ISSN 1977-0987

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 359

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 59
30 ta' Settembru 2016


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kunsill

2016/C 359/01

Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

1

2016/C 359/02

Avviż għall-attenzjoni tal-persuni li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2015/1763 kif emendata mid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1745 u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1755 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Burundi

2

2016/C 359/03

Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/486/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1748, u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan

3

2016/C 359/04

Avviż għall-attenzjoni tas-suġġett tad-data li għalih japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti individwi, gruppi, impriżi u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan

5

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2016/C 359/05

Rata tal-kambju tal-euro

6

2016/C 359/06

Kummissjoni Amministrattiva tal-Komunitajiet Ewropej għas-Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti — Rati ta' kambju ta' muniti konformi mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72

7

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2016/C 359/07

Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità — Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku ( 1 )

9


 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2016/C 359/08

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8211 — Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

10

2016/C 359/09

Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.8016 — Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD) — Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 )

11

 

ATTI OĦRAJN

 

Il-Kummissjoni Ewropea

2016/C 359/10

Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a), tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 dwar skemi ta’ kwalità għall-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

12


 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE

MT

 


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kunsill

30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/1


Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja

(2016/C 359/01)

L-informazzjoni li ġejja tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni msemmijin fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK (1), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1746 (2), u fl-Anness II għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1735 (4), dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja.

Il-Kunsill emenda d-dikjarazzjoni tar-raġunijiet għal Houmam Jaza’iri (Nru 1), Maher Al-Assad (Nru 2), Atej Najib (Nru 4), Jamil Hassan (Nru 10), Ghassan Ahmed Ghannan (Nru 13), Munir Adanov (Nru 45), Ali Abdullah Ayyub (Nru 56), Fahd Jasim al-Furayj (Nru 57), Zuhair Hamad (Nru 62), Asma Al-Assad (Nru 72), Mohammad Ibrahim Al Sha’ar (Nru 107), Suleiman Al Abbas (Nru 181), Ismael Ismael (Nru 185), Suhayl Hassan (Nru 193) u Emad Hamsho (Nru 204), persuni elenkati fl-Anness I għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fl-Anness II għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012.

Il-persuni konċernati huma b’dan infurmati li huma jistgħu jippreżentaw osservazzjonijiet qabel l-1 ta’ Marzu 2017 fl-indirizz li ġej:

Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Segretarjat Ġenerali

DG C 1

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  ĠU L 147, 1.6.2013, p. 14.

(2)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 30.

(3)  ĠU L 16, 19.1.2012, p. 1.

(4)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 1.


30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/2


Avviż għall-attenzjoni tal-persuni li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2015/1763 kif emendata mid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1745 u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1755 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Burundi

(2016/C 359/02)

L-informazzjoni li ġejja qed titressaq għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness għad-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2015/1763 (1), kif emendata mid-Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1745 (2) u fl-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2015/1755 (3) dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Burundi.

Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddeċieda li l-persuni li jidhru fl-Annessi msemmija hawn fuq għandhom ikomplu jiġu inklużi fil-lista ta’ persuni u entitajiet soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni (PESK) 2015/1763 kif emendata mid-Deċiżjoni (PESK) 2016/1745 u fir-Regolament (UE) 2015/1755 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Burundi. Ir-raġunijiet għad-deżinjazzjoni ta’ dawk il-persuni jidhru fl-entrati rilevanti f’dawk l-Annessi.

Qiegħda tinġibed l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif indikat fis-siti elettroniċi fl-Anness II għar-Regolament (UE) 2015/1755, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex fondi ffriżati jintużaw għal ħtiġijiet bażiċi jew ħlasijiet speċifiċi (ara l-Artikolu 3 tar-Regolament).

Il-persuni kkonċernati jistgħu jibagħtu talba lill-Kunsill qabel l-1 ta’ Lulju 2017, flimkien mad-dokumentazzjoni ta’ sostenn, biex id-deċiżjoni li huma jiġu inklużi fil-lista msemmija hawn fuq terġa’ tiġi kkunsidrata, fl-indirizz li ġej:

Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Segretarjat Ġenerali

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu

Kwalunkwe osservazzjoni li tasal ser jittieħed kont tagħha għall-fini tar-reviżjoni li jmiss tal-Kunsill, skont l-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni (PESK) 2015/1763, kif emendata mid-Deċiżjoni (PESK) 2016/1745 u l-Artikolu 13(4) tar-Regolament (UE) 2015/1755 tal-lista ta’ persuni deżinjati.

Qed tinġibed ukoll l-attenzjoni tal-persuni kkonċernati għall-possibbiltà li jikkontestaw id-deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, f’konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 275, u fir-raba’ u s-sitt paragrafu tal-Artikolu 263, tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.


(1)  ĠU L 257, 2.10.2015, p. 37.

(2)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 29.

(3)  ĠU L 257, 2.10.2015, p. 1.


30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/3


Avviż għall-attenzjoni tal-persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/486/PESK, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1748, u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan

(2016/C 359/03)

L-informazzjoni li ġejja qed tinġieb għall-attenzjoni tal-persuni li jidhru fl-Anness għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/486/PESK (1), kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (PESK) 2016/1748 (2), u fl-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011 (3), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 (4) dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan.

Il-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti adotta r-Riżoluzzjoni 1988 (2011), li timponi miżuri restrittivi fir-rigward tal-individwi u l-entitajiet indikati, qabel id-data tal-adozzjoni ta’ dik ir-Riżoluzzjoni, bħala t-Taliban, u individwi, gruppi, impriżi u entitajiet oħrajn assoċjati magħhom, kif speċifikat fit-Taqsima A (“Individwi assoċjati mat-Taliban”) u t-Taqsima B (“entitajiet u gruppi u impriżi oħrajn assoċjati mat-Taliban”) tal-Lista Konsolidata tal-Kumitat stabbilit skont ir-Riżoluzzjonijiet 1267 (1999) u 1333 (2000), kif ukoll individwi, gruppi, impriżi u entitajiet oħrajn assoċjati mat-Taliban.

Fis-7 ta’ Settembru 2016, il-Kumitat stabbilit skont il-paragrafu 30 tar-Riżoluzzjoni 1988 (2011) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, emenda u aġġorna l-lista ta’ individwi, gruppi, impriżi u entitajiet soġġetti għal miżuri restrittivi.

Il-persuni kkonċernati jistgħu fi kwalunkwe ħin jippreżentaw talba lill-Kumitat tan-NU stabbilit skont il-paragrafu 30 tal-UNSCR 1988 (2011), flimkien ma’ kwalunkwe dokumentazzjoni ta’ sostenn, biex id-deċiżjoni tinkludihom fil-lista tan-NU tkun tista’ tiġi kkunsidrata mill-ġdid. Din it-talba għandha tintbagħat fl-indirizz segwenti:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room TB-08045D

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 9173679448

Fax. +1 2129631300/3778

Indirizz elettroniku: delisting@un.org

Għal aktar informazzjoni ara: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988

B’segwitu għad-deċiżjoni tan-NU, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea ddetermina li l-persuna indikata min-NU għandha tiddaħħal fil-listi ta’ persuni, gruppi, impriżi u entitajiet li huma soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni 2011/486/PESK u r-Regolament (UE) Nru 753/2011. Ir-raġunijiet li l-persuna kkonċernata tiddaħħal fil-lista jidhru fl-entrati rilevanti fl-Anness għad-Deċiżjoni u fl-Anness I għar-Regolament.

Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni konċernati għall-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti kif indikat fis-siti elettroniċi fl-Anness II għar-Regolament (UE) Nru 753/2011, sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jintużaw il-fondi ffriżati għal ħtiġijiet bażiċi jew ħlasijiet speċifiċi (ara l-Artikolu 5 tar-Regolament).

Il-persuni konċernati jistgħu jippreżentaw talba lill-Kunsill, flimkien ma’ dokumentazzjoni ta’ sostenn, biex id-deċiżjoni li hija tiddaħħal fil-listi msemmijin hawn fuq tkun ikkunsidrata mill-ġdid, fl-indirizz segwenti:

Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Segretarjat Ġenerali

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu

Qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuni konċernati anke għall-possibbiltà li jikkontestaw id-Deċiżjoni tal-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea, konformement mal-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 275, it-tieni paragrafu, u l-Artikolu 263, ir-raba’ u s-sitt paragrafu, tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.


(1)  ĠU L 199, 2.8.2011, p. 57.

(2)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 38.

(3)  ĠU L 199, 2.8.2011, p. 1.

(4)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 8.


30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/5


Avviż għall-attenzjoni tas-suġġett tad-data li għalih japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti individwi, gruppi, impriżi u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan

(2016/C 359/04)

Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġett tad-data għall-informazzjoni li ġejja skont l-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1):

Il-bażi legali għal din l-operazzjoni ta’ pproċessar hija r-Regolament (UE) Nru 753/2011 (2), kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2016/1736 (3).

Il-kontrollur ta’ din l-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tad-DĠ C (Affarijiet Barranin, Tkabbir, Protezzjoni Ċivili) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment fdat bl-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Unità 1C tad-DĠ C li wieħed jista’ jikkuntattja f’dan l-indirizz:

Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Segretarjat Ġenerali

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu

L-għan tal-operazzjoni ta’ pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta’ persuni soġġetti għal miżuri restrittivi skont ir-Regolament (UE) Nru 753/2011, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1736.

Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw kriterji għall-elenkar kif stabbilit f’dak ir-Regolament.

Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni tajba tal-persuna konċernata, id-Dikjarazzjoni tar-Raġunijiet u kwalunkwe data oħra relatata ma’ dan.

Id-data personali miġbura tista’ tiġi kondiviża skont kif ikun meħtieġ lis-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u lill-Kummissjoni.

Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet previsti fl-Artikolu 20(1)(a) u (d) tar-Regolament (KE) Nru 45/2001, it-talbiet għal aċċess, kif ukoll it-talbiet għal rettifika jew oġġezzjoni jitwieġbu skont it-taqsima 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/644/KE (4).

Id-data personali ser tinżamm għal 5 snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta’ persuni soġġetti għall-iffriżar tal-assi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f’każ li dawn ikunu nbdew.

Is-soġġetti tad-data jistgħu jirrikorru għand il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.


(1)  ĠU L 8. 12.1.2001, p. 1.

(2)  ĠU L 199, 2.8.2011, p. 1.

(3)  ĠU L 264, 30.9.2016, p. 8.

(4)  ĠU L 296, 21.9.2004, p. 16.


Il-Kummissjoni Ewropea

30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/6


Rata tal-kambju tal-euro (1)

Id-29 ta’ Settembru 2016

(2016/C 359/05)

1 euro =


 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,1221

JPY

Yen Ġappuniż

113,88

DKK

Krona Daniża

7,4523

GBP

Lira Sterlina

0,86138

SEK

Krona Żvediża

9,6218

CHF

Frank Żvizzeru

1,0876

ISK

Krona Iżlandiża

 

NOK

Krona Norveġiża

9,0403

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

27,022

HUF

Forint Ungeriż

308,65

PLN

Zloty Pollakk

4,3065

RON

Leu Rumen

4,4530

TRY

Lira Turka

3,3661

AUD

Dollaru Awstraljan

1,4642

CAD

Dollaru Kanadiż

1,4683

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

8,7021

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,5451

SGD

Dollaru tas-Singapor

1,5287

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 235,19

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

15,4740

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

7,4820

HRK

Kuna Kroata

7,5153

IDR

Rupiah Indoneżjan

14 559,25

MYR

Ringgit Malażjan

4,6270

PHP

Peso Filippin

54,231

RUB

Rouble Russu

70,8848

THB

Baht Tajlandiż

38,881

BRL

Real Brażiljan

3,6300

MXN

Peso Messikan

21,7955

INR

Rupi Indjan

75,0305


(1)  Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/7


KUMMISSJONI AMMINISTRATTIVA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ GĦAS-SIGURTÀ SOĊJALI GĦALL-ĦADDIEMA MIGRANTI

Rati ta' kambju ta' muniti konformi mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72

(2016/C 359/06)

Artiklu 107 (1), (2) u (4) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72

Perjodu ta' referenza: Lulju 2016

Perjodu ta' applikazzjoni: Ottubru, Novembru, Diċembru 2016

07-2016

EUR

BGN

CZK

DKK

HRK

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

27,0418

7,43902

7,49300

314,353

4,39636

1 BGN =

0,511300

1

13,8264

3,80357

3,83117

160,729

2,24786

1 CZK =

0,0369798

0,0723252

1

0,275094

0,277090

11,6247

0,162577

1 DKK =

0,134426

0,262911

3,63512

1

1,00726

42,2573

0,590987

1 HRK =

0,133458

0,261017

3,60894

0,992796

1

41,9529

0,586730

1 HUF =

0,00318114

0,00622167

0,0860236

0,023665

0,0238363

1

0,0139854

1 PLN =

0,227461

0,444868

6,15094

1,69209

1,70436

71,5030

1

1 RON =

0,222938

0,436022

6,02864

1,65844

1,67047

70,0812

0,980116

1 SEK =

0,105549

0,206434

2,85424

0,785185

0,790882

33,1798

0,464034

1 GBP =

1,18898

2,32541

32,1521

8,84484

8,9090

373,759

5,22718

1 NOK =

0,106735

0,208753

2,88631

0,794005

0,799766

33,5525

0,469247

1 ISK =

0,00740519

0,0144831

0,200249

0,0550873

0,0554870

2,32784

0,032556

1 CHF =

0,920253

1,79983

24,8853

6,84578

6,89545

289,284

4,04577


07-2016

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,48555

9,47423

0,841058

9,36898

135,040

1,08666

1 BGN =

2,29346

4,84417

0,430033

4,79036

69,0462

0,555607

1 CZK =

0,165875

0,350355

0,031102

0,346463

4,99378

0,0401844

1 DKK =

0,602976

1,27359

0,113060

1,25944

18,1530

0,146075

1 HRK =

0,598633

1,26441

0,1122458

1,25037

18,0222

0,145023

1 HUF =

0,0142692

0,0301388

0,00267552

0,0298040

0,429582

0,00345681

1 PLN =

1,020287

2,15502

0,191308

2,13108

30,7164

0,247172

1 RON =

1

2,11217

0,187504

2,08870

30,1057

0,242257

1 SEK =

0,473448

1

0,0887732

0,98889

14,2535

0,114696

1 GBP =

5,33323

11,2647

1

11,1395

160,560

1,29201

1 NOK =

0,478766

1,011234

0,0897704

1

14,4136

0,115985

1 ISK =

0,033216

0,070158

0,00622819

0,0693791

1

0,00804690

1 CHF =

4,12785

8,71869

0,773986

8,62184

124,271

1

Nota: il-valuti inkroċjati kollha li jinvolvu l-ISK huma kkalkolati bl-użu ta' dejta tar-rati ISK/EUR mill-Bank Ċentrali tal-Islanda.

referenza: Lulju-16

EUR 1 fil-munita nazzjonali

Unità 1 tal-munita nazzjonali f'EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

27,0418

0,0369798

DKK

7,43902

0,134426

HRK

7,49300

0,133458

HUF

314,353

0,00318114

PLN

4,39636

0,227461

RON

4,48555

0,222938

SEK

9,47423

0,105549

GBP

0,841058

1,18898

NOK

9,36898

0,106735

ISK

135,040

0,00740519

CHF

1,08666

0,920253

Nota: Ir-rati ISK/EUR msejsa fuq dejta mill-Bank Ċentrali tal-Islanda.

1.

Regolament (KEE) Nru 574/72 jgħid li r-rata ta' kambju ta' ammonti ta' flus f'munita meta mqabbla ma' Ir-munita oħra tkun ir-rata kkalkulata mill-Kummissjoni u bbażata fuq il-medja ta' xahar, matul il-perjodu speċifikat f'paragrafu 2 tar-rati tal-kambju referenza, ippubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.

2.

Il-perjodu ta' referenza jkun:

ix-xahar ta' Jannar għar-rati ta' kambju applikabbli mill-1 ta' April ta' wara,

ix-xahar ta' April għar-rati ta' kambju applikabbli mill-1 ta' Lulju ta' wara,

ix-xahar ta' Lulju għar-rati ta' kambju applikabbli mill-1 ta' Ottubru ta' wara,

ix-xahar ta' Ottubru għar-rati ta' kambju applikabbli mill-1 ta' Jannar ta' wara.

Ir-rati tal-kambju jiġu ppubblikati fit-tieni Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (Serje C) tax-xhur ta' Frar, Mejju, Awwissu u Novembru.


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/9


Avviż tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(5) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità

Sejħa għall-offerti rigward l-operat ta’ servizzi tal-ajru bi skeda skont l-obbligi tas-servizz pubbliku

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2016/C 359/07)

Stat Membru

Franza

Rotta kkonċernata

Lorient (Lann-Bihoué) – Lyon (Saint-Exupéry)

Perjodu ta’ validità tal-kuntratt

Mill-10 ta’ April 2017 sad-9 ta’ April 2020

Skadenza għat-tressiq tal-applikazzjonijiet u tal-offerti

It-12 ta’ Diċembru 2016 (qabel nofsinhar, ħin lokali)

Indirizz minn fejn jistgħu jinkisbu t-test tas-sejħa għall-offerti, u kwalunkwe tagħrif u/jew dokumentazzjoni rilevanti marbuta mas-sejħa għall-offerti u mal-obbligu ta’ servizz pubbliku

Chambre de commerce et d’industrie du Morbihan

21 quai des Indes

CS30362

56323 Lorient

FRANCE

Tel. +33 297024000

Faks: +33 297024001


V Avviżi

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Il-Kummissjoni Ewropea

30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/10


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8211 — Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2016/C 359/08)

1.

Fil-21 ta’ Settembru 2016, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriżi Marubeni Corporation (“Marubeni” tal-Ġappun), Toho Gas Co., Ltd (“Toho Gas” tal-Ġappun) u Galp Energia, SGPS, SA (“Galp Energia” tal-Portugall) jakkwistaw fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta’ Galp Gás Natural Distribuição, SA (“GGND” tal-Portugall) permezz ta’ xiri ta’ ishma.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   għal Marubeni: kummerċ dinji f’diversi industriji, fosthom fl-enerġija u proġetti relatati mal-enerġija,

—   għal Toho Gas: provvista tal-gass u servizzi relatati fil-Ġappun, kif ukoll attivitajiet f’diversi industriji oħra,

—   għal Galp Energia: esplorazzjoni u produzzjoni taż-żejt u tal-gass naturali, raffinar u bejgħ ta’ prodotti taż-żejt, u l-bejgħ tal-gass naturali u tal-elettriku,

—   għal GGND: distribuzzjoni tal-gass naturali fil-Portugall.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2), ta’ min jinnota li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata f’dan l-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-faks (+32 22964301), permezz tal-email lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew permezz tal-posta, bir-referenza M.8211 — Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND, f’dan l-indirizz:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/11


Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni

(Il-Każ M.8016 — Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD)

Każ li jista’ jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2016/C 359/09)

1.

Fit-23 ta’ Settembru 2016, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha Sanofi Pasteur SA (“Sanofi Pasteur”, Franza) finalment ikkontrollata minn Sanofi SA (“Sanofi”, Franza) takkwista, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll waħdieni ta’ partijiet minn Sanofi Pasteur MSD SNC (“SPMSD”, Franza), permezz tax-xiri ta’ beni.

2.

L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:

—   Sanofi Pasteur: attiva fir-riċerka, l-iżvilupp, il-manifattura u l-bejgħ ta’ tilqim fl-Istati Uniti tal-Amerika, l-Asja, l-Amerika Latina, l-Afrika, il-Lvant Nofsani u l-Ewropa tal-Lvant.

—   SPMSD: attiva fl-iżvilupp u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ vaċċini għall-bniedem fi 18-il pajjiż taż-ŻEE.

3.

Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta’ ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2), ta’ min jinnota li dan il-każ jista’ jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata f’dan l-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi persuni interessati biex jibagħtulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-faks (+32 22964301), permezz tal-email lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew permezz tal-posta, bir-referenza M.8016 — Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD, f’dan l-indirizz:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).

(2)  ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.


ATTI OĦRAJN

Il-Kummissjoni Ewropea

30.9.2016   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 359/12


Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a), tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 dwar skemi ta’ kwalità għall-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel

(2016/C 359/10)

Din il-pubblikazzjoni tagħti d-dritt li wieħed jopponi għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).

TALBA GĦALL-APPROVAZZJONI TA’ EMENDA MHUX MINURI FL-ISPEĊIFIKAZZJONI TA’ DENOMINAZZJONI TAL-ORIĠINI PROTETTA JEW TA’ INDIKAZZJONI ĠEORAFIKA PROTETTA

Talba għall-approvazzjoni ta’ emenda skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012

“FOIN DE CRAU”

Nru tal-UE: PDO-FR-02091 — 18.11.2015

DOP ( X ) IĠP ( )

1.   Grupp applikant u interess leġittimu

Comité du Foin de Crau

Indirizz:

10 rue Léo Lelée

13310 Saint-Martin-de-Crau

FRANCE

Tel.

+33 490472933

Fax

+33 490474209

Posta elettronika:

comite@foindecrau.com

Il-Comité du Foin de Crau hu kompost minn produtturi tal-“Foin de Crau” u għalhekk, għandu interess leġittimu biex jissottometti l-applikazzjoni.

2.   Stat Membru jew Pajjiż Terz

Franza

3.   L-intestatura fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott affettwat mill-emenda/i

Isem tal-prodott

Deskrizzjoni tal-prodott

Żona ġeografika

Prova tal-oriġini

Metodu ta’ produzzjoni

Rabta

Tikkettar

Oħrajn [dettalji tal-awtoritajiet kompetenti u l-istrutturi ta’ kontroll ikkoordinati tal-grupp, kontrolli, rabta]

4.   Tip ta’ emenda(i)

Emenda fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott ta’ DOP jew IĠP irreġistrata li ma tistax titqies bħala emenda minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012

Emenda fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott ta’ DOP jew IĠP irreġistrata, li għaliha ma jkunx ġie ppubblikat dokument uniku (jew ekwivalenti), li ma tistax titqies bħala minuri skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 53(2) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012

5.   Emenda(i)

Deskrizzjoni tal-prodott

Id-deskrizzjoni tal-prodott ġiet riveduta u mwessgħa sabiex tispeċifika iktar l-ispeċifiċità tal-“Foin de Crau”:

il-karatteristiċi tal-kompożizzjoni floristika tiegħu, li ma jinbidlux, ġew speċifikati f’din it-taqsima. Qabel kienu taħt it-taqsima “Metodu ta’ produzzjoni”; ġie speċifikat li l-“Foin de Crau” jiġi minn mergħat naturali permanenti komposti minn għoxrin speċi ta’ foraġġ spontanji.

b’mod konformi mal-prattiki, ġie speċifikat ukoll li hu magħmul minn ħuxlief li jkun nixef bix-xemx f’għalqa. Il-prattika ma nbiddlitx iżda din l-ispeċifikazzjoni teskludi l-possibbiltà ta’ tnixxif f’matmura li jwassal biex jinqabżu l-ispeċifiċitajiet tal-klima lokali.

ġie speċifikat li l-ħuxlief ma jiddegradax kawża tax-xita. Dan jagħti garanzija għal ħuxlief ta’ kwalità għolja.

żdied il-karattru ftit jew wisq raff tal-ħjut tal-ħuxlief. Tabilħaqq, il-mod kif jinqatgħu l-ħjut jista’ jagħmilhom inqas raffi. Bl-istess mod, ħuxlief “bla weraq” jiddependi mill-qtugħ u hu kkorrelat mal-karattru ftit jew wisq raff tal-ħjut. Jekk l-ewwel qtugħ ikun ta’ ħjut ħoxnin u bla weraq, it-tieni u l-iktar it-tielet qtugħ, ikollhom iktar weraq u ħjut inqas raffi. Hu propost li titħassar ir-referenza għall-karattru “bla weraq” tal-ħuxlief. L-abbozz tal-proposta l-ġdida tqis il-karatteristiċi ta’ kull qtugħ mingħajr ma temenda l-karatteristiċi ġenerali u essenzjali tal-“Foin de Crau”.

tħassret ir-referenza għar-rikkezza partikolari fil-minerali u l-enerġija tal-“Foin de Crau” u mhijiex assoċjata mad-definizzjoni li tikkorrispondi mal-valuri minimi. Barra minn hekk, il-palat u l-mod partikolari ta’ diġestjoni tal-“Foin de Crau”, għalkemm rikonoxxuti mill-utenti, huma diffiċli biex jitkejlu, ir-referenza għal dawn il-karatteristiċi tħassrret f’din it-taqsima tal-ispeċifikazzjoni. Marbuta mal-intensità qawwija olfattiva, il-karattru “apetituż” tal-ħuxlief jissemma fit-taqsima “rabta mal-oriġini ġeografika” tad-dokument uniku u tal-ispeċifikazzjonijiet.

il-modi ta’ preżentazzjoni għall-bejgħ tal-“Foin de Crau” huma speċifikati (il-ħuxlief jitpoġġa f’munzell) u estiżi għall-produzzjoni ta’ ħuxlief fil-boroż b’piż massimu ta’ 10 kilogrammi kull borża. Is-suq tal-boroż ilaħħaq mad-domanda tas-supermarkits kbar u tad-DIY, ċentri għall-ġardiniera, u negozji tal-annimali u servizzi agrikoli liberi. Id-daqs tal-boroż jista’ jvarja skont id-domanda. Il-produzzjoni tal-boroż mill-munzelli tal-“Foin de Crau” ma taffettwax il-kwalità u l-karatteristiċi tal-ħuxlief jekk tingħata attenzjoni speċjali fit-tħejjija tiegħu, billi tiġi kkontrollata l-priżervazzjoni tal-ispeċi ta’ pjanti speċifiċi tal-“Foin de Crau”. Il-kwalità tal-ħuxlief hi żgurata billi tiġi rrispettata r-rata massima ta’ umdità ta’ 14 % tal-muzelli u jinħażen għall-anqas għal 60 jum qabel jitpoġġa f’munzelli minn meta jkun sar il-ħsad.

Żona ġeografika

Konfini taż-żona ġeografika tal-“Foin de Crau” approvati oriġinarjament fl-1997, kienu inklużi fuq talbiet individwali minn produtturi tal-ħuxlief, partijiet ġodda ta’ muniċipalitajiet li diġà jagħmlu parti miż-żona ġeografika tal-“Foin de Crau” (Grans, Istres, Lamanon u Salon-de-Provence). Din l-integrazzjoni hija proposta wara li ġie vverifikat li hemm relazzjoni mal-istess kriterji ġeoloġiċi, pedoloġiċi, klimatiċi u floristiċi tal-konfini mal-bqija tad-denominazzjoni tal-oriġini.

Barra minn hekk:

hu speċifikat li l-“Foin de Crau” hu prodott li jsir fil-pjanura ta’ Crau fid-dipartiment ta’ Bouches-du-Rhône;

hu speċifikat li l-imballaġġ tal-ħuxlief (f’munzelli minħabba li dan il-proċess isir waqt il-ħsad, iżda wkoll it-tqegħid fil-boroż) isir fiż-żona ġeografika. Il-ġustifikazzjoni għat-tqegħid tal-ħuxlief fil-boroż fiż-żona ġeografika tingħata fl-ispeċifikazzjoni u fid-dokument uniku;

hu speċifikat li l-muniċipalitajiet taż-żona peografika jinżammu fil-parti tagħhom u tiġi indikata b’mod grafiku billi jiġu stabbiliti l-konfini taż-żona ġeografika u jintbagħtu lill-kunsill lokali responsabbli mis-servizzi tal-Istitut nazzjonali tal-oriġini u l-kwalità (INAO). Għal dawn il-muniċipalitajiet, iż-żona kartografika tista’ tiġi kkonsultata fuq is-sit tal-Internet tal-awtorità kompetenti nazzjonali b’konformità mar-rekwiżiti tad-Direttiva INSPIRE.

fit-test kollu ta’ din it-taqsima, it-terminu “mergħa” ġie ssostitwit bit-terminu “roqgħa agrikola” peress li hu iktar xieraq. Ġew speċifikati l-proċeduri ta’ identifikazzjoni tal-irqajja’ agrikoli li fihom isir il-ħsad tal-“Foin de Crau”: din l-identifikazzjoni issir abbażi tal-kriterji stabbiliti mill-Kumitat Nazzjonali INAO fit-23 ta’ April 1997, il-lista tal-irqajja’ agrikoli identifikati u l-kriterji ta’ identifikazzjoni huma disponibbli mill-INAO u l-grupp involut.

Prova tal-oriġini

L-intestatura “Evidenza li l-prodott joriġina fiż-żona ġeografika” ġiet ikkonsolidata u tiġbor fiha, b’mod partikolari, l-obbligi ta’ dikjarazzjoni u ta’ żamma ta’ reġistri li jirrigwardaw it-traċċabbiltà tal-prodott u l-monitoraġġ tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni.

Barra minn hekk, f’din it-taqsima żdiedu diversi dispożizzjonijiet relatati mar-reġistri u mad-dokumenti ta’ dikjarazzjoni li jiggarantixxu t-traċċabbiltà u l-kontroll tal-konformità tal-prodotti mar-rekwiżiti tal-ispeċifikazzjoni.

Metodu ta’ kisba

Kultivazzjoni tal-mergħa: ġiet speċifikata l-lista tal-ispeċi ta’ pjanti li tinkludi b’mod obbligatorju u fil-biċċa l-kbira l-“Foin de Crau”. Żdiedu l-ismijiet latini li jiddeskrivu dawn l-ispeċi. Barra minn hekk, żdiedet ukoll il-lista ta’ pjanti li l-preżenza tagħhom teskludi l-benefiċċju tad-denominazzjoni sabiex tiċċara l-kunċett ta’ mergħa li jkollha “bilanċ ta’ flora determinat” u tiżgura l-konformità tal-ħuxlief magħmul f’dawn il-mergħat mal-karatteristiċi tad-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodott.

Impjantazzjoni tal-mergħa: sabiex jiġi żgurat il-karattru “naturali” tal-mergħat ta’ “Foin de Crau”, qed jiġi ppreċiżat li l-benefiċċju tad-denominazzjoni tal-oriġini “Foin de Crau” ma jistax jingħata lill-ħuxlief li jkun ġej minn mergħat li minn fuqhom ma tkunx għaddiet il-ħames sena li fiha tkun saret l-impjantazzjoni.

Tisqija: tneħħa r-rekwiżit ta’ tisqija tal-mergħat kull tmien sa tnax-il jum minn Marzu sa Ottubru għal bosta sigħat skont id-distribuzzjoni tat-torri tal-ilma. Fil-fatt, it-tisqija għandha tiġi ġestita skont kemm tinżel xita; mhijiex sistematika. Barra minn hekk, il-produttur ma jagħżilx it-torrijiet tal-ilma hu; dawn ikunu imposti mill-assoċjazzjoni awtorizzata tal-unions ta’ dawk li jsaqqu u li dawn ikunu jiddependu minnha. Il-prattika importanti li għandha tinżamm fil-produzzjoni tal-“Foin de Crau” ta’ kwalità hija t-tisqija bil-gravità permezz tal-għargħar tal-mergħat li tista’ ssir minn Marzu sa Ottubru inkluż.

Fertilizzazzjoni: ġie propost li jitnaqqsu d-dożi tan-nitroġenu minerali introdotti minn 60 unitajiet kull ettaru għal 40 massimu. L-esperjenza ta’ bosta snin ta’ produzzjoni tad-denominazzjoni tal-oriġini turi li mhux neċessarju li jitpoġġew 60 unitajiet ta’ nitroġenu minerali f’kull ettaru.

Emendi: tħassret ir-referenza għall-proċessi u d-dati ta’ applikazzjoni tad-demel magħżula ta’ dan it-tip sabiex ma jkunx hemm demel fil-ħuxlief sakemm dawn il-proċessi u d-dati ta’ applikazzjoni tad-demel mhumiex definiti x’imkien ieħor għajr f-ispeċifikazzjoni u għalhekk jibqgħu inkontrollabbli. Madankollu, jinżamm ir-rekwiżit li ma jinstabux traċċi tad-demel fil-ħuxlief. Barra minn hekk, ġew speċifikati l-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni tad-demel u tal-kontroll tal-użu tal-fertilizzanti organiċi ta’ oriġini agrikola u mhux agrikola. Ġie speċifikat li “l-uniċi fertilizzanti organiċi awtorizzati huma komposti jew diġestati, demel, demel likwidu, demel (ta’ oriġini agrikola) u demel organiku ta’ oriġini mhux agrikolu, tip ta’ ħama ta’ drenaġġ (jew prodotti sekondarji), skart veġetali”. Barra minn hekk, ġie speċfikat li: “kull applikazzjoni tad-demel mhux agrikolu għandha tkun akkumpanjata b’segwitu analitiku għal kull kunsinna (trakk, tanker…) tal-patoġeni, tal-metalli tqal u l-komposti mit-traċċi organiċi li baqgħu fir-regolamentazzjoni. L-applikazzjoni tal-fertilizzanti organiċi ta’ oriġini mhux agrikola hija awtorizzata fuq l-uċuħ tar-raba’ maħduma, iżda bi dfin immedjat, u skont ir-regolamentazzjoni fis-seħħ fir-rigward tal-limitazzjonijiet partikolari (dati, perimetri protetti, …), fir-rigward tal-kwantitajiet. Hu neċessarju li wieħed jirrispetta l-perjodu ta’ dewmien wara l-applikazzjoni tad-demel ta’ mill-anqas 8 ġimgħat qabel isir il-ħrit jew ir-ragħa”. Dawn id-dispożizzjonijiet jippermettu li jiġi evitat kwalunkwe riskju ta’ kontaminazzjoni tal-ħuxlief mill-elementi li jniġġsu.

Ħsad jew ħżin tal-ħuxlief: Id-dispożizzjoni “il-ħsad hu maqsum fi tliet qatgħat” ġiet emendata u miżjuda.

Jiġi offrut lill-produtturi sabiex ikollhom il-possibbiltà li jibdluh kull sena, qatgħa waħda mit-tlieta għal kull mergħa. Tabilħaqq, il-produzzjoni tal-“Foin de Crau” u t-trobbija (speċjalment tal-mogħoż) imorru flimkien. Ir-raħħala tradizzjonalment jipprattikaw sistema ta’ ragħa magħrufa bħala “tat-tieni wiċċ” lejn l-aħħar ta’ Frar, wara t-tielet qatgħa, li hi ta’ benefiċċju għall-mergħat ta’ Crau. Madankollu, fil-każ ta’ nuqqas ta’ foraġġ f’ċerti perjodi matul is-sena (fir-rebbiegħa fi Crau jew fis-sajf fil-mergħat tal-muntanji għoljin), il-merħliet ikollhom għaldaqstant jirrikorru għal riżorsi magħmula mill-foraġġ li l-mergħat tar-ragħha fi Crau jissostitwixxu mal-ewwel u t-tielet qatgħa. Din il-prattika ma timmodifikax il-kwalità floristika tal-mergħat sakemm jiġi rrispettat il-perjodu minimu bejn il-qtugħ u r-ragħa. Sabiex ikun żgurat li jikber biżżejjed ħaxix u jkun hemm l-aqwa żvilupp tal-ispeċi ta’ pjanti, mingħajr ma jkun intlaħaq livell għoli ta’ maturità li jista’ jkun ta’ dannu għall-palat u għall-valuri ta’ foraġġ tal-ħuxlief, hu speċifikat ukoll li l-ewwel qatgħa ssir għallanqas 60 jum wara r-ragħa u li l-perjodu bejn iż-żewġ qatgħat ikun bejn erbgħin u sittin jum.

Ġie propost ukoll li jiġu mħassra l-iskadenzi għall-implimentazzjoni tal-qatgħat varji li kienu oriġinarjament iffissati għall-31 ta’ Mejju, il-25 ta’ Lulju u t-t-30 ta’ Settembru, għajr għal xi eċċezzjoni. Tabilħaqq, il-kwalità tal-ħuxlief tiddependi mill-maturità tal-ħaxix. Din hija kkundizzjonata minn kemm idum biex jikber. Għalhekk, hu importanti li jiġu mħarsal-iskadenzi ffissati bejn kull qatgħa u bejn kull qatgħa u r-ragħa. Rigward it-tnixxif tal-ħaxix maqtugħ, ġie speċifikat, skont prattiki lokali antiki, li dan għandu jsir fl-għelieqi. It-tnixxif fil-matmura hu għaldaqstant eskluż. It-tnixxif naturali hu iktar ippreferut minħabba l-kundizzjonijiet klimatiċi jibqgħu fl-istat naturali (xemx u riħ).

Id-dispożizzjoni tindika li l-ħuxlief ma għandux jibqa’ fl-għalqa għal iktar minn ħamest ijiem għall-ewwel u t-tielet qatgħa, iktar minn tlitt ijiem qabel titneħħa t-tieni qatgħa minħabba li l-iskadenzi jkunu wisq arbitrarji. Fil-fatt, l-aqwa żmien għat-tnixxif tal-ħuxlief fl-għalqa jiddependi sew mill-kundizzjonijiet klimatiċi. Għalhekk, il-ġestjoni ta’ dan iż-żmien jeħtieġ is-sengħa tal-produtturi.

Sabiex titneħħa kwalunkwe ambigwità, hu speċifikat li wara li jsir it-tnixxif fl-għalqa, il-ħuxlief jitqiegħed f’munzelli. Iddaħħlu dispożizzjonijiet relatati mat-tqegħid f’munzelli: sabiex jiġi identifikat il-prodott, it-tqegħid f’munzelli jsir bi spaga b’żewġ kuluri komposta minn ħajt abjad u ħajt aħmar u biex tinżamm il-kwalità tal-ħuxlief, il-ħuxlief għandu jitgħabba fl-istess ġurnata sabiex jiġi evitat li jitla’ l-livell tal-umdità tal-ħamrija matul il-lejl, ħlief f’każijiet ta’ riħ qawwi mill-Majjistral (riħ xott u qawwi mit-Tramuntana/Majjistral) fejn il-munzelli jistgħu jinżammu lejl fl-għalqa.

Sabiex titneħħa kwalunkwe ambigwità fuq il-kundizzjonijiet tal-ħżin, id-dispożizzjoni “il-ħuxlief jinħażen f’remissa u għandu jkun iżolat mill-ħamrija u l-ħitan tar-remissa” hija emendata kif ġej: “il-ħuxlief jinħażen f’remissa filwaqt li wieħed jara li ma jkunx hemm kuntatt mal-umdità tal-ħamrija u l-ħitan”, l-uċuħ tal-art u tal-ħitan tar-remissa mhemmx għalfejn ikunu magħmula minn materjal iżolanti. Barra minn hekk, id-dispożizzjoni hija miżjuda billi tispeċifika li dan ma japplikax għall-bejgħ “fuq il-post” jew “bil-karretta” li jikkorrispondi għal bejgħ mgħaġġel ħafna tal-ħuxlief wara li jkun tqiegħed f’munzelli fl-għalqa.

Rendiment tal-produzzjoni:

ġie introdott rendiment totali massimu tal-produzzjoni tal-ħuxlief li jammonta għal mhux iktar minn 11-il tunnellata għal kull ettaru ta’ mergħa sabiex jinżammu l-livelli ta’ rendiment biex tiġi ggarantita l-kwalità tal-prodott, iżda wkoll sabiex ikunu ffaċilitati l-kontrolli fuq it-traċċibbiltà u l-volumi. Dan ir-rendiment hu tabilħaqq karatteristika tal-“Foin de Crau”, il-livelli tar-rendimenti osservati fi mergħat ta’ oriġini ġeografiċi oħra huma ġeneralment ogħla. Il-limitu fuq ir-rendiment jiżgura konformità mad-dożi tan-nitroġenu mitfugħa, kwantità eċċessiva tista’ tibdel il-karatteristiċi floristiċi tal-ħuxlief. Ġie speċifikat ukoll li dan ir-rendiment hu kkalkulat fuq it-total tal-irqajja’ agrikoli kollha identifikati tal-azjendi agrikoli tal-produzzjoni tal-ħuxlief destinat għad-denominazzjoni tal-oriġini,

imballaġġ tal-ħuxlief: kif indikat iktar ‘il fuq taħt il-bidla fid-deskrizzjoni tal-prodott u l-modi ta’ preżentazzjoni tiegħu, hemm il-possibbiltà li jinbiegħ taħt id-denominazzjoni ta’ oriġini protetta “Foin de Crau” fil-boroż. Sabiex tkun żgurata l-kwalità tal-ħuxlief u jitqiegħed fis-suq, il-kundizzjonijiet speċjali tal-imballaġġ fil-boroż huma mfissra sabiex tiġi żgurata l-istabbiltà tal-prodott u l-imballaġġ mingħajr ma jkun hemm riskju ta’ danni jew fermentazzjoni, il-ħuxlief fil-boroż għandu jkun niexef sew u jkun diġà waqaf jimmatura. Il-ħuxlief meta jkun lest għandu jkollu kontenut massimu ta’ umdità ta’ 14 % u jinħażen għallanqas 60 jum minn meta jkun sar il-ħsad. Baarra minn hekk, sabiex tkun żgurata l-konformità mal-karatteristiċi tal-prodott fil-ħin, hu speċifikat li “Il-boroż ma jkunux maħżuna f’post umdu jew bix-xemx fuqhom. Il-boroż tal-ħuxlief ma jistgħux jibqgħu jiġu ċċirkulati fis-suq taħt id-DOP ‘Foin de Crau’ jekk ikunu ilhom maħżuna għal iktar minn 6 xhur mid-data tal-imballaġġ fil-boroż.” Ukoll biex tiġi żgurata t-traċċibbiltà tal-prodott lill-utent finali, hu propost li l-boroż jingħalqu “permezz ta’ sistema tamper-proof li ttellef l-integrità tal-prodott ladarba jinfetaħ.”

L-imballaġġ fil-boroż tal-“Foin de Crau” għandu jsir mill-operaturi fis-settur fiż-żona ġeografika tad-denominazzjoni tal-oriġini protetta. Dan ir-rekwiżit għandu objettiv doppju biex iħares il-kwalità billi jissalvagwardja u jiżgura l-oriġini ġeografika tad-DOP “Foin de Crau”. Dwar il-kwalità, dan għandu jippriżerva l-karatteristiċi tal-prodott inkluża l-kompożizzjoni floristika tiegħu. Tabilħaqq, l-imballaġġ fil-boroż jirrikjedi proċess (tneħħija tar-rabta mal-post u l-identifikazzjoni tal-munzell, il-ħatt tal-munzell), jippreżenta r-riskju li jelimina ċerti speċi (l-ispeċi l-iktar ħfief bħax-xnien, jista’ jonqos fit-trab u jiġi eliminat meta l-munzell tal-ħuxlief jinħatt u jkun soġġett għal mina tar-riħ) u jimmodifika l-karatteristiċi tal-ħjut tal-ħuxlief (preżenza eċċessiva ta’ trab). Il-verifika tal-konformità finali tal-prodott, partikolarment il-preżenza tal-ispeċi ta’ pjanti, tirrikjedi l-għarfien tal-operaturi fis-settur. Dwar il-garanzija tal-oriġini ġeografika tal-prodott, din il-kundizzjoni tnaqqas ir-riskju tas-sostituzzjoni jew tat-taħlit tal-prodott ma’ ħuxlief ta’ oriġini ġeografika oħra, li jista’ jiżdied minħabba l-proċess meħtieġ biex jiġi mballat fil-boroż.

Tikkettar

Rekwiżiti tat-tikkettar speċifiċi fuq it-tikketta huma konformi mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 u jispeċifikaw il-mod ġdid kif se jiġi preżentat għall-bejgħ il-“Foin de Crau” fil-boroż. L-użu tas-simbolu tal-Unjoni Ewropea għad-DOP u l-kliem “denominazzjoni tal-oriġini protetta” huma obbligatorji li jissemmew fit-tikkettar tal-prodott tad-denominazzjoni tal-oriġini protetta tal-“Foin de Crau”.

Oħrajn

Fir-rigward tal-iżviluppi leġiżlattivi u regolamentari nazzjonali, it-taqsima “Esiġenzi nazzjonali” hija ppreżentata fil-forma ta’ tabella ta’ punti prinċipali li għandhom jiġu kkontrollati, il-valuri ta’ referenza tagħhom u l-metodu ta’ evalwazzjoni tagħhom.

Taqsimiet “Referenzi għall-istrutturi tal-kontroll” u “awtorità kompetenti tal-Istat Membru” u l-grupp ta’ kuntatt: l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-korpi uffiċjali ta’ kontroll kif ukoll id-dettalji tal-grupp ġew aġġornati.

Prova tal-oriġini: Tħassru l-elementi relatati mal-istorja tal-isem minn taħt din it-taqsima u ddaħħlu għal darb’oħra, fit-taqsima “Rabta maż-żona ġeografika”.

Rabta: Mingħajr ma jiġu emendati l-għeruq, ir-rabta intima bejn il-produzzjoni tal-“Foin de Crau” u l-bhejjem hija espliċita tant li tispjega li jistgħu jiġu prodotti żewġ jew tliet qatgħat ħuxlief assoċjati ma’ mergħa waħda jew tnejn mingħajr ma jiġu affettwati la l-kwalità u lanqas il-karatteristiċi tal-“Foin de Crau”.

DOKUMENT UNIKU

“FOIN DE CRAU”

Nru tal-UE: PDO-FR-02091 — 18.11.2015

DOP ( X ) IĠP ( )

1.   Isem/Ismijiet

“Foin de Crau”

2.   Stat membru jew pajjiż terz

Franza

3.   Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel

3.1.   Tip ta’ prodott

Klassi 2.9. Ħuxlief

3.2.   Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem fil-punt 1

Il-“Foin de Crau” ġej mill-mergħat naturali permanenti komposti minn għoxrin foraġġ spontanju (ħaxix, legumi, komposti u oħrajn). Hu kompost primarjament mill-qamħ (Arrhenatherum elatius P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl), mid-dekkuka (Dactylis glomerata L.), mix-xnien vjola (Trifolium pratense L.) u xnien abjad (Trifolium repens L.).

Il-“Foin de Crau” jitnixxef f’għalqa fix-xemx. Dan m’għandux ikun ġarrab degradazzjoni minħabba x-xita. Għandu dehra viżiva partikolari marbuta mal-ħjut ftit jew wisq ħoxnin ta’ kulur aħdar u intensità qawwija olfattiva inkluż karattru floristiku.

Il-“Foin de Crau” jinbiegħ f’munzell jew f’borża (massimu ta’ 10 kilogramma).

3.3.   Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)

3.4.   Stadji speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita

Il-proċess kollu mill-produzzjoni sat-tnixxif tal-ħuxlief isir fiż-żona ġeografika.

3.5.   Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ., tal-prodott li għalih jirreferi l-isem

Skont l-użanzi, wara l-qtugħ u t-tnixxif fix-xemx f’għalqa, il-ħuxlief jiġi imballat f’munzelli bi spag aħmar u abjad li jidentifika l-“Foin de Crau”.

Il-ħuxlief intenzjonat biex jiġi mballat għandu jkollu livell massimu ta’ umdità ta’ 14 % u jkun inħażen għallanqas 60 ġurnata minn meta jkun sar il-ħsad.

Il-boroż jingħalqu permezz ta’ sistema li ma tistax tiġi mbagħbsa u li ma tibqax attiva ladarba l-prodott jinfetaħ.

Il-boroż ma jinħażnux f’post umduż u fix-xemx. Il-boroż tal-ħuxlief ma jistgħux jibqgħu jiġu ċċirkulati fis-suq taħt id-DOP “Foin de Crau” jekk ikunu ilhom maħżuna għal iktar minn 6 xhur mid-data tal-imballaġġ fil-boroż.

L-imballaġġ tal-munzelli fil-boroż isir fiż-żona ġeografika. Dan ir-rekwiżit għandu l-objettiv li jħares kemm il-kwalità u kemm l-oriġini ġeografika tad-DOP “Foin de Crau”: il-priżervazzjoni tal-karatteristiċi tal-prodott u speċjalment l-ispeċi tal-pjanti msemmija fil-punt 3.2. Fil-fatt, l-imballaġġ fil-boroż jirrikjedi ċertu maniġġar li jaf jippreżenta r-riskju li jelimina ċerti speċi (l-ispeċi l-iktar ħfief, bħax-xnien, jistgħu jispiċċaw trab u jiġu eliminati meta l-munzell tal-ħuxlief jinħatt u jingħadda mill-mina tar-riħ) tant li jimmodifika l-karatteristiċi tal-ħjut tal-ħuxlief (preżenza eċċessiva ta’ trab). Dan ifisser li wieħed għandu jikkontrolla wkoll il-livell ta’ umdità tal-ħuxlief fil-boroż u l-perjodu minimu ta’ ħżin tal-ħuxlief wara l-ħsad, il-kundizzjonijiet neċessarji biex tkun żgurata l-maturazzjoni tal-ħuxlief u biex ikunu żgurati l-aqwa kundizzjonijiet għall-preżervazzjoni tal-prodott.

Il-verifika tal-konformità tal-prodott finali, b’mod partikolari f’dawk li għandhom x’jaqsmu l-ispeċi ta’ pjanti, tirrikjedi għarfien espert tal-operaturi fis-settur li għandhom għarfien dettaljat tal-karatteristiċi u l-ispeċifiċitajiet tal-prodott.

Dwar il-garanzija tal-oriġini ġeografika tal-prodott, din il-kundizzjoni tnaqqas ir-riskju tas-sostituzzjoni jew tat-taħlit tal-prodott ma’ ħuxlief ta’ oriġini ġeografika oħra, li jista’ jiżdied minħabba l-proċess meħtieġ biex jiġi mballat fil-boroż (tneħħija tar-rabta mal-post u l-identifikazzjoni tal-munzell, il-ħatt tal-munzell).

3.6.   Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar tal-prodott li għalih jirreferi l-isem

Il-munzelli tal-“Foin de Crau” ikollhom spaga b’żewġ kuluri aħmar u abjad.

Kull lot ta’ munzelli ta’ ħuxlief kummerċjalizzat jiġi b’qoxra li tispeċifika dan li ġej:

l-isem tad-denominazzjoni tal-oriġini “Foin de Crau” segwita mill-kliem “denominazzjoni tal-oriġini protetta”;

is-simbolu tal-Unjoni Ewropea għad-DPO.

In-numru ta’ identità tal-kummerċjant:

in-numru tal-prodott;

Is-sena u n-numra tal-qatgħa.

It-tikkettar tal-boroż jinkludi:

l-isem u d-denominazzjoni tal-oriġini “Foin de Crau” segwiti mill-kliem “denominazzjoni tal-oriġini protetta”’

is-simbolu tal-Unjoni Ewropea għad-DPO;

L-isem u d-denominazzjoni tal-oriġini “Foin de Crau” segwiti mill-kliem “denominazzjoni tal-oriġini protetta” huma obbligatorju fuq id-dokumenti ta’ akkumpanjament u l-fatturi.

4.   Deskrizzjoni fil-qosor tal-limiti taż-żona ġeografika

Il-“Foin de Crau” hu prodott fil-pjanura ta’ Crau (dipartiment ta’ Bouches-du-Rhône). Il-pjanura ta’ Crau hi delta magħmula mill-blat antik ta’ Durance, fit-Tramuntana tmiss mal-Alpilles, u mil-Lvant mal-għoljiet ta’ Salon-de-Provence u l-vaska ta’ Berre u mill-Punent mal-Grand Rhône.

Iż-żona ġeografika tad-denominazzjoni tal-oriġini “Foin de Crau” hi definita minn perimetru fuq ġewwa tal-muniċipalitajiet li jmissu mad-dipartiment Bouches-du-Rhône, koperta parzjalment minn: Arles, Aureille, Eyguières, Fos-sur-Mer, Grans, Istres, Lamanon, Miramas, Mouriès, Saint-Martin de Crau, Salon de Provence.

5.   Rabta maż-żona ġeografika

Ir-reġjun ta’ Crau hu trijanglu b’iktar minn 51 000 ettaru fid-dipartiment ta’ Bouches du Rhône. Jinsab bejn Arles mill-Majjistral, Lamanon mill-Grigal, Istres u Fos-sur-Mer min-Nofinshar. Għandu konfini mit-Tramuntana max-xagħri ta’ Baux, il-kosta ta’ Malacarcia u Alpilles, mil-Lvant mal-għoljiet mijoċene ta’ Salon-de-Provence, Grans, Miramas, Istres u Fos-sur-Mer u max-xagħri tan-naħa tax-xellug tax-xatt tal-Grand Rhône mil-Lvant. Jikkonsisti mill-qiegħ antik tax-xmara torrenzjali Durance u hu ppreżentat bħala pjanura miksija biċ-ċagħaq, u qisu deżert.

Il-ħamrija hija ħamrija ħamra jew bil-ġebel kannella fuq qoxra, tinsab f’fond ta’ ftit ċentimetri sa metru. Din il-ħamrija fiha ħama, tafal, u fil-biċċa l-kbira ġebel jew ċagħaq. Fil-wiċċ hija ddekalċifikata sew u ftit alkalinizzata. Iċ-ċagħaq ta’ Crau fih saff li l-provvista tiegħu hija fil-biċċa l-kbira żgurata bit-tisqija tal-mergħat (massimu ta’ 70 %).

Il-klima, tat-tip mediterranju, hija kkaratterizzata minn xtiewi ħfief, sjuf xotti u sħan, b’riħ qawwi u kważi xejn inżul tax-xita bejn ix-xahar ta’ April u x-xahar ta’ Ottubru. Ir-riħ ikun qawwi, speċjalment mill-Majjistral. Il-perjodu li fih tiżreġ ix-xemx hu iktarx eċċezzjonali. Il-mekkaniżmu ta’ evaporazzjoni hu importanti ħafna.

Il-produzzjoni tal-“Foin de Crau” u l-prattiki tat-trobbija u tat-tisqija jmorru flimkien. L-iżvilupp tat-tisqija mis-seklu sitttax ‘il hawn, oriġina mill-preżenza tal-mergħat naturali u permanenti fi Crau. Bejn l-1554 u l-1559, Adam de Craponne bena kanal li jwassal l-ilmijiet mid-Durance sa Salon, Eyguières u Istres. Kellhom ikunu r-riżerva ta’ Serre-Ponçon u l-impjant idroelettriku ta’ Durance minn Jannar 1955 biex bdew jirregolaw il-proċess tal-provista tal-kanali kollha ta’ Basse Durance, u partikolarment ta’ Crau. Minn dakinhar, Crau bbenefika minn provvista regolari ta’ ilma.

Fl-1890, Eugène RISLER, professur u direttur tal-Institut National Agronomique à Paris, kiteb fix-xogħol tiegħu “Géologie agricole” (Paris, Berger-Levrault et Cie, librairie agricole): “ir-riżultati tal-ħolqien ta’ dawn iż-żewġ kanali (Craponne u Alpines) kienu konsiderevoli. Dawn taw lok biex tinkiseb medda ta’ art agrikola ta’ kważi 20 000 ettaru. L-art misqija, iffurmata bi blokk sekwenzjali, li wasslu għal mergħat sbieħ li faċilment jieħdu 10 000 sa 11 000 kilogramm ta’ ħuxlief kull ettaru. Dawn jagħtu kważi 3 qatgħat ta’ ħuxlief aromatiku ta’ stima tajba fi Provence, kif ukoll it-tieni qatgħa fix-xitwa li jirgħu l-mogħoż”.

Il-ġestjoni tal-ilma għaqqdet lill-bdiewa għal sekli sħaħ fi strutturi ta’ assoċjazzjonijiet. It-tisqija tal-mergħat issir permezz ta’ tisqija bil-gravità permezz tal-għargħar għal bosta sigħat, skont it-torri tal-ilma li jkun ħafna drabi taħt il-kontroll tal-gwardja tal-kanali (“eygadiers”).

Il-kontroll tal-fertilizzazzjoni bin-nitroġenu huwa importanti għaż-żamma tal-bilanċ floristiku tal-mergħat ta’ Crau. L-inputs tan-nitroġenu huma limitati. Eċċess ta’ dawn l-inputs iwasslu għal riskju li tabilħaqq jiġi msaħħaħ l-iżvilupp ta’ ċerti ħxejjex li jistgħu jkunu ta’ dannu għall-qamħ.

Ladarba jinqata’, il-ħuxlief jinxef b’mod naturali fl-għalqa, fix-xemx, għal xi ġranet permezz tal-kundizzjonijiet meteoroloġiċi (fix-xemx, fir-riħ).

Il-ħuxlief imbagħad jitqiegħdu f’munzelli fl-għalqa u, ħlief f’każ ta’ bejgħ “fl-għalqa” (jew “bil-karretta”), jinħażen dakinhar stess jew dakinhar li jsir il-ħsad sabiex ikun protett mix-xita u mill-umdità, Dawn il-kundizzjonijiet ta’ ħżin jagħtu lok ukoll għal fermentazzjoni tajba (maturazzjoni) tal-ħuxlief.

Ir-ragħa fil-pjanura ta’ Crau hija prattika antika li tinvolvi, kif xieraq, transumanza fis-sajf fl-Alpi. L-annimali (mogħoż, baqar, żwiemel) jiżguraw żieda fir-ragħa fit-tmiem tat-tielet qatgħa tal-ħuxlief. Jitilqu mill-mergħat ta’ Crau fl-aħħar ta’ Frar. Fil-każ ta’ nuqqas ta’ foraġġ li jirriżulta minn nuqqas ta’ ragħa fil-“coussouls” ta’ Crau, ir-rotot jew il-ħwawar tar-rebbiegħa, ir-ragħa fil-mergħat imsoqqija jkunu l-unika soluzzjoni ta’ għalf għall-merħliet. Il-produtturi jistgħu jibdlu l-ewwel qatgħa ħuxlief bir-ragħa. Fil-każ ta’ nuqqas ta’ foraġġ fil-mergħat tal-muntanji għoljin, il-mogħoż iniżżlu t-transumanza fil-bidu ta’ Settembru u jkollhom riżorsi mill-foraġġ għal dan il-perjodu tas-sena fejn ir-ragħa tal-mergħat ta’ Crau jibdlu t-tielet qatgħa ħuxlief. Għaldaqstant, il-produzzjoni tal-“Foin de Crau” tista’ ssir f’żewġ jew tliet qatgħat assoċjati ma’ mergħa waħda jew tnejn skont il-ħtiġijiet mingħajr ma tiġi affettwata l-kwalità floristika tal-ħuxlief, sakemm ikun ġie rrispettat il-perjodu minimu impost bejn il-qtugħ u r-ragħa.

Hemm distinzjoni bejn il-“Foin de Crau” u l-ħuxlief ta’ oriġini ġeografiċi oħra minħabba l-ispeċifiċità tal-kompożizzjoni floristika tiegħu. Il-“Foin de Crau” ġej mill-mergħat naturali permanenti komposti mill-anqas għoxrin foraġġ spontanju (ħaxix, legumi, komposti u oħrajn) u hu kkaratterizzat mill-preżenza sistematika ta’ qamħ (Arrhenatherum elatius P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl), ta’ dekkuka (Dactylis glomerata L.), ta’ xnien vjola (Trifolium pratense L.) u xnien abjad (Trifolium repens L.). Dan hu ħuxlief imnixxef b’mod naturali fix-xemx. Hu rinomat għar-riħa pjaċevoli tiegħu li tagħti palat qawwi ħafna. Il-“Foin de Crau” hu għalf li jista’ jingħata liż-żwiemel tat-tiġrija u lill-baqar u lin-nagħaġ u lill-mogħoż tal-ħalib; hu magħruf li jippromwovi l-produzzjoni tal-ħalib li jkun fih ħafna xaħam.

Il-kwalitajiet tal-“Foin de Crau” ġejjin minn diversi fatturi li jinterferixxu bejniethom: L-ambjent naturali (klima, ħamrija) u fatturi umani (tisqija, tekniki tal-produzzjoni, rwol tal-merħliet, metodi ta’ ħsad u konservazzjoni). It-tisqija bl-ilma tax-xmara Durance tagħti lok għall-kultivazzjoni mill-aqwa tal-pjanura ta’ Crau. Tali provvista tal-ilma hija meħtieġa matul il-perjodu xott bejn April u Ottubru. Issir tisqija bil-gravità permezz tal-għargħar, tippermetti li ġġib fertilizzanti meħtieġa għall-mergħat, kalċifikazzjoni mill-ġdid tal-ħamrija u t-tafal u l-ħamrija biċ-ċagħaq li tinżel mal-ħama.

Il-klima mediterranja normalment tiġi mill-Majjistral. Kważi ma tinżel xejn xita bejn ix-xahar ta’ April u x-xahar ta’ Ottubru, tant li tiffaċilita il-produzzjoni tal-ħuxlief u dan ir-riħ xott inaqqas iż-żmien meħtieġ biex jinxef il-ħuxlief, tant li jnaqqas l-elementi nutrittivi tal-ħuxlief minħabba r-raġġi ultravjola.

B’mod li jimxi maċ-ċiklu tal-ħaxix, il-merħliet jitilqu mill-mergħat ta’ Crau fl-aħħar ta’ Frar sabiex iħallu l-ħaxix jikber qabel ma ssir l-ewwel qatgħa. Dan ir-ragħa hu ta’ benefiċċju għall-manutenzjoni tal-mergħat.

Il-bilanċ tal-flora speċifika tal-mergħat naturali u permanenti ta’ Crau jinkiseb u jinżamm permezz tal-interazzjoni tal-prattiki kollha tal-produzzjoni li ilhom jintużaw sekli sħaħ: tisqija, għarfien dwar il-fertilizzazzjoni, assoċjazzjonijiet tal-ħsad u tar-ragħa. Il-kwalità tal-ħuxlief hija priżervata permezz ta’ metodi tradizzjonali ta’ ħżin mgħaġġel mhux f’post umduż sakemm jiġi kkummerċjalizzat.

Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni

(it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-Regolament)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-a8a6d6ad-8ae0-488f-be94-22573ca44ae8/telechargement


(1)  ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.