ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 59 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2016/C 127/01 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.7649 — Varo/Argos DSE/Vitol/Carlyle/Reggeborgh) ( 1 ) |
|
2016/C 127/02 |
Għadd kbir ta’ lmenti rreġistrati taħt ir-referenza CHAP(2015) 2880 |
|
2016/C 127/03 |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2016/C 127/04 |
||
2016/C 127/05 |
Sommarju ta’ Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea dwar l-awtorizzazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq għall-użu u/jew għall-użu ta’ sustanzi elenkati fl-Anness XIV tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’ Sustanzi Kimiċi (REACH) (ippubblikat skont l-Artikolu 64(9) tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006) ( 1 ) |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2016/C 127/06 |
||
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2016/C 127/07 |
||
2016/C 127/08 |
|
Rettifika |
|
2016/C 127/09 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE |
MT |
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/1 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.7649 — Varo/Argos DSE/Vitol/Carlyle/Reggeborgh)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2016/C 127/01)
Fil-21 ta’ Awwissu 2015, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss bl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta’ amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32015M7649. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-Internet għal-liġi Ewropea. |
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/2 |
Għadd kbir ta’ lmenti rreġistrati taħt ir-referenza CHAP(2015) 2880
(2016/C 127/02)
Il-Kummissjoni Ewropea rċeviet sensiela ta’ lmenti dwar l-allegata tassazzjoni diskriminatorja ta’ ħaddiema transkonfinali fis-Slovenja. Il-Kummissjoni rreġistrat dawn l-ittri taħt ir-referenza CHAP(2015) 2880.
Minħabba n-numru kbir ta’ lmenti li waslu dwar dan is-suġġett, u sabiex jiġi żgurat li l-persuni kkonċernati jingħataw risposta b’mod rapidu, filwaqt li tagħmel użu effiċjenti tar-riżorsi amministrattivi tagħha, il-Kummissjoni ppubblikat il-konferma tar-riċevuta f’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 74 tas-26 ta’ Frar 2016, p. 26 u fuq l-Internet fuq http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm, u qed tippubblika t-tweġiba tagħha bl-istess mod.
1. L-ilmenti
L-ilmenti jikkonċernaw l-allegat livell sproporzjonat ta’ tassazzjoni fuq id-dħul fis-Slovenja għal ħaddiema transkonfinali li jirrisjedu fis-Slovenja u jaħdmu fl-Awstrija, li skont huma, jikser il-moviment liberu tal-persuni u tal-ħaddiema, li huwa ggarantit mit-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE). Huma jindikaw li għandhom iħallsu taxxa addizzjonali fuq id-dħul fis-Slovenja, avolja dawn kienu diġà ħallsu t-taxxa fuq id-dħul fl-Awstrija. L-ilmentaturi jsostnu wkoll li, minħabba dan il-piż addizzjonali tat-taxxa fuq id-dħul, li ma japplikax għall-kollegi tagħhom minn Stati Membri oħra, huma qegħdin f’qagħda agħar. Fl-aħħar nett, huma jitolbu lill-Kummissjoni tivverifika l-kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni Slovena inkwistjoni, tirregola l-istatus ta’ persuni taxxabbli li jirċievu d-dħul tagħhom f’pajjiż ieħor u ġġib l-istatus tagħhom konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ Stati Membri oħra.
2. L-azzjoni ta’ suċċess tal-Kummissjoni fiż-żarmar ta’ miżuri diskriminatorji ta’ taxxa għal ħaddiema transkonfinali
L-ewwel nett, għandu jiġi nnotat li l-mobbiltà tal-ħaddiema ġiet identifikata bħala waħda mill-potenzjali ewlenin sabiex jiżdiedu t-tkabbir u l-impjiegi fl-Ewropa. Tikkontribwixxi wkoll sabiex jintlaħqu l-objettivi spjegati fl-istrateġija ekonomika UE-2020 favur it-tkabbir u l-impjiegi u fil-Komunikazzjoni “Lejn irkupru li jwassal għall-ħolqien abbundanti ta’ impjiegi” (1). L-ostakli tat-taxxa jibqgħu wieħed mill-aktar deterrenti qawwija għal persuni li jfittxu xogħol fi Stat Membru ieħor. Huwa għalhekk li, mill-2012, il-Kummissjoni qed twettaq valutazzjoni fil-fond tat-taxxi diretti nazzjonali, sabiex tiddetermina jekk dawn iwasslux għal żvantaġġi inġusti għall-ħaddiema li jgħixu fi Stat Membru wieħed iżda jaħdmu f’ieħor (2). Meta ġie identifikat ksur tal-libertajiet tat-Trattat tal-UE, il-Kummissjoni ġibdet l-attenzjoni tal-awtoritajiet nazzjonali rigward il-kwistjonijiet u, f’każijiet fejn ma ttieħdet l-ebda miżura biex tiġi korretta l-leġiżlazzjoni nazzjonali, hija nediet proċeduri ta’ ksur. L-azzjoni tal-Kummissjoni ġabet ir-regoli fiskali nazzjonali kważi kollha tal-Istati Membri f’konformità mal-liġijiet tal-UE u b’hekk eliminat b’suċċess għadd kbir ta’ ksur tad-drittijiet ta’ ħaddiema transkonfinali.
3. Leġiżlazzjoni limitata tal-UE dwar it-taxxa diretta
Fir-rigward tal-ilmenti inkwistjoni f’dan il-każ, il-Kummissjoni tinnota s-sitwazzjoni li tqajmet fid-diversi ittri ta’ ħaddiema transkonfinali li jirrisjedu fis-Slovenja u jaħdmu fl-Awstrija. Madankollu, il-Kummissjoni tqis li dan ma jikkostitwixxix diskriminazzjoni pprojbita mil-liġijiet tal-UE għar-raġunijiet li ġejjin.
L-ewwel nett, fl-istadju attwali tal-iżvilupp tal-liġijiet tal-UE hemm leġiżlazzjoni limitata tal-UE fil-qasam tat-tassazzjoni diretta. Fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni, it-tassazzjoni diretta (inklużi l-konklużjoni u l-eżekuzzjoni ta’ ftehimiet dwar it-taxxa doppja) taqa’ essenzjalment fil-kompetenza tal-Istati Membri. Madankollu, fl-eżerċizzju ta’ din il-kompetenza, l-Istati Membri għandhom jirrispettaw l-obbligi tagħhom skont it-TFUE kif interpretati mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-UE. L-Istati Membri ma għandhomx jiddiskriminaw abbażi tan-nazzjonalità, jew joħolqu jew jittolleraw id-diskriminazzjoni kontra ċittadini ta’ Stati Membri, inklużi ċ-ċittadini tagħhom stess, li jeżerċitaw il-libertajiet tagħhom skont it-TFUE. Lanqas ma jistgħu japplikaw restrizzjonijiet mhux ġustifikati jew sproporzjonati fuq dawn il-libertajiet.
It-tieni nett, ma hemm l-ebda leġiżlazzjoni tal-UE li tiddetermina Stat tat-tassazzjoni wieħed fejn kontribwent għandu rabtiet fiskali ma’ diversi Stati Membri, bħal f’dan il-każ. L-attribuzzjoni tad-drittijiet tal-intaxxar issir fi ftehimiet dwar it-tassazzjoni doppja li huma konklużi bilateralment mill-Istati Membri. L-applikazzjoni u l-interpretazzjoni ta’ dawn il-ftehimiet mhumiex irregolati mil-liġijiet tal-UE. Għalhekk, l-Istati Membri jibqgħu kompetenti u liberi li jiddeterminaw il-kriterji biex jeżerċitaw id-drittijiet ta’ tassazzjoni tagħhom. Għandu jingħad ukoll li, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-UE, it-tassazzjoni doppja nnifisha ma tmurx kontra l-liġijiet tal-UE (3).
It-tielet nett, fid-dritt fiskali internazzjonali huwa prinċipju ġenerali li l-hekk imsejjaħ Stat ta’ residenza (is-Slovenja, f’dan il-każ) normalment jintaxxa l-introjtu globali tar-residenti tiegħu, inkluż l-introjtu rikavat minn l-hekk imsejjaħ Stat tas-sors (l-Awstrija, f’dan il-każ), iżda mbagħad jagħti ħelsien mit-taxxa domestika dovuta fuq dak id-dħul barrani. Dan isir jew billi (i) ma jiġix intaxxat id-dħul barrani għal darb’oħra (jew billi jiġi kompletament injorat, jiġifieri l-metodu tal-eżenzjoni sħiħa, jew billi jittieħed kont tiegħu biss għall-għan biex tiġi determinata r-rata ta’ tassazzjoni, jiġifieri l-metodu tal-eżenzjoni bi progressjoni) jew billi (ii) dak id-dħul jiġi rikonoxxut għall-fini tad-determinazzjoni tat-taxxa dovuta skont il-leġiżlazzjoni domestika, u mbagħad titnaqqas it-taxxa li fil-fatt tkun ġiet imposta f’pajjiż ieħor mit-taxxa kollha dovuta (il-metodu ta’ kreditu). Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-UE rrikonoxxiet li dawn iż-żewġ approċċi msemmija hawn fuq għall-eliminazzjoni tat-tassazzjoni doppja huma konformi mal-liġijiet tal-UE (4).
Bħala konklużjoni, minħabba l-imsemmi nuqqas ta’ armonizzazzjoni tat-tassazzjoni fuq id-dħul fl-UE, l-Istati Membri jibqgħu kompetenti sabiex jiddeterminaw il-kriterji kemm għad-diviżjoni tas-setgħat rispettivi tagħhom li jintaxxaw, kif ukoll għall-metodu ta’ ħelsien minn tassazzjoni doppja.
4. Ftehim dwar it-Taxxa Doppja bejn is-Slovenja u l-Awstrija (DTA) (5)
Meta resident kontribwent tat-taxxa Slovena jkun impjegat fl-Awstrija, din tal-aħħar ikollha d-dritt li tintaxxa l-qligħ li jkun sar hemmhekk. Madankollu, skont l-Artikolu 15(1) tad-DTA, is-Slovenja wkoll żammet għaliha nnifisha d-dritt li tintaxxa d-dħul tar-residenti fiskali tagħha li jkunu rċevew minn “xogħol dipendenti” mwettaq fl-Awstrija. Peress li kemm is-Slovenja u kemm l-Awstrija jistgħu jintaxxaw l-introjtu mill-impjieg, dan id-dħul jista’ jiġi intaxxat fiż-żewġ pajjiżi. Madankollu, kwalunkwe tassazzjoni doppja hija evitata fis-Slovenja skont l-Artikolu 24(2) DTA li jistipula li “fejn resident tas-Slovenja jirċievi dħul (…) li, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim jista’ jkun intaxxat fl-Awstrija, is-Slovenja għandha tippermetti, bħala tnaqqis mit-taxxa fuq id-dħul tar-resident, ammont ugwali għat-taxxa fuq l-introjtu mħallas fl-Awstrija.” Għaldaqstant, id-DTA jistipula li, għall-fini tal-evitar tat-tassazzjoni doppja, is-Slovenja għandha tapplika l-metodu ta’ kreditu li ġie spjegat hawn fuq.
Għalhekk, fejn it-taxxa dovuta fl-Awstrija tkun inqas minn dik it-taxxa korrispondenti fis-Slovenja, il-kontribwent għandu dejjem iħallas id-differenza. B’riżultat ta’ dan, huwa jħallas l-istess ammont ta’ taxxi, jiġifieri t-total tat-taxxi tal-Awstrija u tas-Slovenja flimkien, kif effettivament kien ikollu jħallas li kieku kien ikollu jiġi intaxxat biss fis-Slovenja. Għalhekk, ma jmurx agħar milli kieku kien qala’ l-introjtu kollu mill-impjieg tiegħu fis-Slovenja. Minn dan isegwi li f’dawn il-każijiet ma jkun qed iseħħ l-ebda ksur tal-libertà tal-ħaddiema.
Isegwi wkoll li min-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tat-tassazzjoni fuq id-dħul fl-UE msemmija hawn fuq, kif ukoll mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-fatt li Stati Membri oħra kkonkludew DTAs mal-Awstrija li jvarjaw minn dak konkluż mas-Slovenja, li jistipulaw trattament differenti ta’ attribuzzjoni tad-drittijiet tal-intaxxar jew metodu tal-eżenzjoni ta’ ħelsien minn tassazzjoni doppja, ma jwassal għall-ebda ksur tal-liġijiet tal-UE mis-Slovenja jew kwalunkwe Stat Membru ieħor.
5. L-għeluq propost ta’ dan il-każ
Filwaqt li jiġu kkunsidrati l-elementi li ssemmew hawn fuq, is-servizzi tal-Kummissjoni se jagħlqu l-każ sakemm l-ilmentaturi ma jissottomettux informazzjoni ġdida li tista’ tiġġustifika valutazzjoni ulterjuri fi żmien erba’ ġimgħat mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż.
(1) COM(2012) 173 final tat-18.4.2012.
(2) Ara l-istqarrija għall-istampa tal-Kummissjoni IP/12/340, disponibbli fuq http://europa.eu/rapid/press-release_IP-12-340_mt.htm.
(3) Ara l-Kawżi C-128/08 Damseaux u C-67/08 Block.
(4) Ara l-Kawża C-336/96 Gilly.
(5) Il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika tas-Slovenja għall-evitar tat-tassazzjoni doppja fil-qasam tat-taxxa fuq id-dħul u fuq il-beni, konkluż fl-1 ta’ Ottubru 1997 u fis-seħħ mill-1 ta’ Frar 1999.
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/4 |
Komunikazzjoni mill-Kummissjoni dwar għajnuna mill-Istat għal films u xogħlijiet awdjoviżivi oħra: L-aċċettazzjoni tal-miżuri xierqa proposti skont l-Artikolu 108(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea mill-Istati Membri kollha
(2016/C 127/03)
Fil-paragrafu 55 tal-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni dwar l-għajnuna mill-Istat għall-films u xogħlijiet awdjoviżivi oħra (1), il-Kummissjoni pproponiet lill-Istati Membri sabiex jaċċettaw bħala miżuri xierqa għall-finijiet tal-Artikolu 108(1) TFUE li jallinjaw l-iskemi eżistenti tagħhom tal-finanzjament tal-films ma' din il-Komunikazzjoni fi żmien sentejn mill-pubblikazzjoni tagħha f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. L-Istati Membri ġew mitluba biex jikkonfermaw l-aċċettazzjoni tagħhom tal-miżuri xierqa proposti fi żmien xahar minn dik il-pubblikazzjoni.
Skont l-Artikolu 23(1) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 2015/1589 tat-13 ta’ Lulju 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 108 tat-TFUE (2), il-Kummissjoni ħadet nota tal-qbil espliċitu u bla kundizzjonijiet dwar il-miżuri xierqa mill-Istati Membri kollha.
(1) ĠU C 332, 15.11.2013, p. 1.
(2) ĠU L 248, 24.9.2015, p. 9.
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/5 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
It-8 ta’ April 2016
(2016/C 127/04)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,1363 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
123,36 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4419 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,80730 |
SEK |
Krona Żvediża |
9,2928 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,0874 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
9,4183 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
27,022 |
HUF |
Forint Ungeriż |
312,67 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,2953 |
RON |
Leu Rumen |
4,4685 |
TRY |
Lira Turka |
3,2415 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,5091 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,4861 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
8,8166 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,6757 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,5335 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 310,43 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
17,1222 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,3570 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,4960 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
14 936,66 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,4433 |
PHP |
Peso Filippin |
52,469 |
RUB |
Rouble Russu |
76,5414 |
THB |
Baht Tajlandiż |
39,884 |
BRL |
Real Brażiljan |
4,1554 |
MXN |
Peso Messikan |
20,2108 |
INR |
Rupi Indjan |
75,6770 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/6 |
Sommarju ta’ Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea dwar l-awtorizzazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq għall-użu u/jew għall-użu ta’ sustanzi elenkati fl-Anness XIV tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’ Sustanzi Kimiċi (REACH)
(ippubblikat skont l-Artikolu 64(9) tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (1))
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2016/C 127/05)
Deċiżjonijiet għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni
Referenza tad-Deċiżjoni (2) |
Data tad-Deċiżjoni |
Isem is-sustanza |
Detentur tal-awtorizzazzjoni |
Numru tal-awtorizzazzjoni |
Użu awtorizzat |
Data ta’ skadenza tal-perjodu ta’ rieżami |
Raġunijiet għad-Deċiżjoni |
||||
C(2016) 2003 |
it-8 ta’ April 2016 |
Ftalat tad-dibutil (DBP) Nru tal-KE 201-557-4 Nru CAS 84-74-2 |
Deza a.s., Masarykova 753, 75728 Valašské Meziříčí, ir-Repubblika Ċeka |
REACH/16/1/0 |
L-użu tad-DBP bħala solvent ta’ assorbiment f’sistema magħluqa fil-manifattura tal-anidride malejka |
il-21 ta’ Frar 2027 |
|
||||
REACH/16/1/1 |
L-użu tad-DBP fi propellanti: Formulazzjoni: l-użu industrijali tad-DBP bħala moderant tas-superfiċje tar-rata tal-ħruq, plastifikant u/jew aġent berried fil-formulazzjoni ta’ granijiet propellanti abbażi tan-nitroċelluloża; Użu f’sit industrijali: Użu industrijali ta’ granijiet propellanti li fihom id-DBP fil-manifattura ta’ munizzjon għal użu militari u ċivili, u skrataċ pirotekniċi għal sistemi ta’ sikurezza ta’ sedili ta’ tfigħ ‘il barra mill-inġenji tal-ajru (dan jinkludi propellanti għal munizzjon tal-forzi tal-pulizija u jeskludi propellanti maħsuba għal ikkargar mill-ġdid manwali u privat ta’ skrataċ ta’ munizzjon minn utenti ċivili, jiġifieri, tiraturi sportivi u kaċċaturi liċenzjati individwali. L-ebda użu mill-konsumatur tad-DBP jew ta’ taħlitiet tiegħu ma huwa kopert minn dan l-użu) |
il-21 ta’ Frar 2027 |
|||||||||
REACH/16/1/2 |
L-użu industrijali tad-DBP f’folji taċ-ċeramika u f’pejsts ta’ stampar għall-produzzjoni ta’ kapasiters u ta’ elementi ta’ sensuri lambda. |
il-21 ta’ Frar 2019 |
(1) ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.
(2) Id-Deċiżjoni hija ppubblikata fuq is-sit web tal-Kummissjoni Ewropea: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/8 |
Avviż lill-operaturi ekonomiċi — Sensiela ġdida ta’ talbiet għas-sospensjoni tad-dazji awtonomi tat-Tariffa Doganali Komuni fuq ċerti prodotti industrijali u agrikoli
(2016/C 127/06)
L-operaturi ekonomiċi huma infurmati li l-Kummissjoni rċeviet talbiet skont l-arranġamenti amministrattivi previsti fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni rigward is-sospensjonijiet u l-kwoti tariffarji awtonomi (2011/C-63/02) (1) għas-sensiela ta’ Jannar 2017.
Il-lista tal-prodotti li għalihom qed tintalab sospensjoni tat-tariffa issa hija disponibbli fuq il-websajt tematika tal-Kummissjoni (Europa) dwar l-unjoni doganali (2).
L-operaturi ekonomiċi huma infurmati wkoll li l-iskadenza għall-oġġezzjonijiet kontra t-talbiet ġodda għandhom jaslu għand il-Kummissjoni, permezz tal-amministrazzjonijiet nazzjonali, hija s-17 ta’ Ġunju 2016, li hija d-data tat-tieni laqgħa skedata tal-Grupp dwar il-Kwistjonijiet ta’ Ekonomija Tariffarja.
L-operaturi interessati huma avżati biex jikkonsultaw il-lista b’mod regolari sabiex ikollhom informazzjoni dwar kif tkun is-sitwazzjoni fejn jidħlu t-talbiet.
Aktar informazzjoni dwar il-proċedura tas-sospensjonijiet tat-tariffi awtonomi tinsab fuq il-websajt Europa:
http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm
(1) ĠU C 363, 13.12.2011, p. 6.
(2) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=en
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/9 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2016/C 127/07)
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 (1).
DOKUMENT UNIKU
“STEIRISCHE KÄFERBOHNE”
Nru tal-UE: AT-PDO-0005-01272 – 04.11.2014
DOP ( X ) IĠP ( )
1. Isem
“Steirische Käferbohne”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
L-Awstrija
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.6. Frott, ħxejjex u ċereali, friski jew ipproċessati
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)
“Steirische Käferbohne” tiddenomina varjetà ta’ fażola li tixxeblek ta’ żewġ kuluri bit-tikek jew imnaqqxa tal-ispeċi botanika Phaseolus coccineus L. li adattat għaż-żona ġeografika ddefinita. Tinbiegħ bħala fażola mnixxfa jew lesta biex tittiekel. Hija disponibbli bħala prodott frisk għal perjodu qasir ta’ żmien biss minħabba li teħżien malajr.
Il-proprjetajiet fiżiċi ta’ “Steirische Käferbohne” imnixxfa:
— Piż ta’ 1 000 żerriegħa pura: minimu ta’ 1 200 g
— Forma taż-żerriegħa: wiesgħa, forma ta’ kilwa
— Kuluri: żewġ kuluri (li jvarjaw minn vjola fl-iswed għal kanella fil-kafellatte)
— Distribuzzjoni tat-tieni kulur: tikek jew tinqix
L-iżjed varjetajiet użati li jiffittjaw id-deskrizzjoni ta’ hawn fuq huma “Bonela” u “Melange”, li ġew irreġistrati fir-reġistru tal-varjetajiet nazzjonali u Ewropej. Huma permessi kemm iż-żerriegħa ta’ “Steirische Käferbohne” magħżula mill-bdiewa Stirjani kif ukoll varjetajiet ġodda, sakemm dawn jikkorrispondu għad-deskrizzjoni ta’ hawn fuq ta’ “Steirische Käferbohne”.
“Steirische Käferbohne” tvarja fl-intensità tal-kulur u tal-gradjent, iżda l-fażola nfisha tintgħaraf faċilment abbażi tad-disinn bit-tikek jew imnaqqax. Il-fażola ta’ kulur wieħed u l-fażola li fil-maġġoranza tagħha hija bajda huma permessi sa livell ta’ tolleranza baxx ta’ 5 % tal-piż.
Rekwiżiti minimi għall-fażola mnixxfa lesta biex tinbiegħ:
|
Il-fażola mkissra hija permessa sa 10 % tal-piż. Hija permessa devjazzjoni mid-deskrizzjoni ddefinita fil-forma u fil-kulur sa 5 % tal-piż. |
|
Il-fażola tixxarrab u tissajjar, jew titpoġġa fuq il-fwar jew titħejja f’manjiera simili. Għalhekk il-fażola tikber u titqal ħafna u l-kulur tagħha jinbidel għal varjetà ta’ kannella. Hija normali u permessa ż-żieda tal-likwidi (eż. ilma, ħall, eċċ.). Hija permessa wkoll iż-żieda tas-solidi (eż. melħ, zokkor, aċidifikaturi jew oħrajn simili) jew tat-tħawwir. Il-prodott imnixxef li jintuża għall-preparazzjoni jrid ikun fih fażola li hija 100 % “Steirische Käferbohne” u jista’ jkun fih fażola mkissra sa massimu ta’ 10 % tal-piż. |
Komponenti:
|
100 g fażola tat-tip “Steirische Käferbohne” għandha valur enerġetiku medju ta’ 396 kJ u fiha madwar 7,08 g proteina, 0,77 g xaħam, 11,55 g karboidrati u 6,35 g fibra. Il-valuri medji tan-nutrijenti magħżula fil-parti li tittiekel ta’ 100 g taż-żerriegħa imnixxfa huma 17,59 g proteina, 1,68 g xaħam, 27,95 g karboidrati, 34,4 g fibra. Il-valur tal-enerġija huwa 1 112 kJ. Il-valuri kollha tan-nutrijenti ta’ hawn fuq huma suġġetti għall-fluttwazzjonijiet naturali. |
3.3. Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss) u materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
Il-fażola li trid tintuża trid tkun immarkata b’mod ċar li hija fażola “Steirische Käferbohne”. Iż-żerriegħa li ġejja mill-produzzjoni proprja tal-bdiewa (bħala prodott tal-ħsad tagħhom) jew is-selezzjoni jridu joriġinaw fiż-żona ddefinita.
3.4. Passi speċifiċi tal-produzzjoni li jridu jsiru fiż-żona ġeografika ddefinita
Il-produzzjoni ta’ “Steirische Käferbohne”, kif ukoll il-passi kollha involuti fit-tħejjija li jagħmluha lesta biex tittiekel iridu jseħħu fiż-żona ġeografika ddefinita.
3.5. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ. tal-prodott li l-isem reġistrat jirreferi għalih
—
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar tal-prodott li l-isem reġistrat jirreferi għalih
Il-fażola “Steirische Käferbohne” titpoġġa fis-suq bħala prodott frisk (fi kwantitajiet limitati), bħala fażola mnixxfa u bħala prodott lest biex jittiekel, u hija mmarkata bit-tiketta “Steirische Käferbohne” DOP.
Id-denominazzjoni “Steirische Käferbohne” tista’ tiġi tradotta, sakemm l-isem Ġermaniż jidher ukoll fuq it-tikketta.
4. Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
Il-provinċja ta’ Styria
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Il-klima u l-ħamrija (ħamrija taflija b’ammont ħafif għal medju ta’ ġir, rikka ħafna fil-minerali) ta’ Illyria taż-żona fejn tikber il-fażola, kif ukoll il-varjetajiet użati fiż-żona ġeografika ddefinita, huma essenzjali għall-iffurmar tal-proprjetajiet viżwali, it-togħma u r-rati ta’ rendiment ta’ “Steirische Käferbohne”. Il-lok ġeografiku taż-żona tat-tkabbir tal-għelejjel fi Styria huwa adattat sew għall-produzzjoni tajba ta’ “Steirische Käferbohne”, għaliex għandu klima simili għal żoni fit-Tramuntana tal-Messiku u l-Gwatemala (l-Amerka Ċentrali) li minnhom toriġina Phaseolus coccineus L. Il-pjanta tikber sew u tipproduċi fażola ta’ daqs notevoli (f’termini ta’ piż ta’ 1 000 żerriegħa pura) minħabba l-klima umduża (10-20 jum ta’ umdità għolja) u livelli għoljin ta’ xita fix-xhur tas-sajf fejn il-kundizzjonijiet estremi tat-temp għandhom tendenza li jbattu, ir-riħ ma jkunx qawwi u kumplessivament temperaturi jkunu iktar għoljin (għadd għoli ta’ sigħat xemxin u temperaturi ogħla minn 20 °C matul l-aqwa tas-sajf), speċjalment matul il-perjodu tal-fjur. Għal tkabbir ottimu, il-fażola tirrikjedi ħafna iktar umdità mill-fażola tal-ġnien, li tirċievi minħabba l-livelli għoljin ta’ xita fiż-żona ġeografika ddefinita. Nixfa qawwija tagħmillha l-ħsara. Hija sensittiva wkoll għas-silġ u b’mod partikolari tirrikjedi biżżejjed sħana u ilma sabiex tiffjorixxi, minkejja l-fatt li t-tolleranza tagħha għall-kesħa u l-kundizzjonijiet imxarrba hija ogħla sew minn dik ta’ fażola oħra. Fl-Awstrija, dawn il-kundizzjonijiet ideali tat-tkabbir jinsabu biss fiż-żona ġeografika ddefinita.
L-għarfien speċjalizzat tal-kabbara huwa fattur importanti fl-iżvilupp tal-proprjetajiet tal-kwalità ta’ “Steirische Käferbohne”. Minħabba l-għarfien u l-esperjenza tal-kabbara reġjonali tal-metodi u l-prinċipji tal-kultivazzjoni tal-fażola, kif ukoll l-għażla progressiva taż-żerriegħa mwettqa fi Styria (li hemm evidenza tagħha li tmur lura għad-19-il seklu), “Steirische Käferbohne” hija partikolarment adattata sew għall-ħamrija u l-klima taż-żona ġeografika. L-iktar varjetajiet użati għad-DOP “Steirische Käferbohne” huma “Bonela” u “Melange”. Il-bdiewa taż-żona ddefinita għadhom jagħżlu ż-żerriegħa tagħhom stess, kif dejjem għamlu minn meta bdiet il-kultivazzjoni tal-fażola fi Styria. Minn din l-għażla, “Steirische Käferbohne” żviluppat matul is-sekli biex tkun iktar adattata għall-klima ta’ Styria u kisbet it-tikek u t-tinqix ta’ ħafna kuluri, is-sawra karatteristika u t-togħma distintiva tagħha.
L-għarfien espert speċjalizzat tal-kabbara tar-reġjun huwa bbażat fuq l-għarfien tradizzjonali rurali u artiġjanali marbut mal-għażla taż-żerriegħa, iż-żamma tal-varjetà, il-forom ta’ kultivazzjoni, l-għażla tal-pjanti ta’ appoġġ it-tajbin għat-taħlita tal-għelejjel (eż. il-qamħirrum), il-metodi ta’ kultivazzjoni u ħsad, id-determinazzjoni tal-aħjar żmien għall-ħsad u t-tnixxif b’attenzjoni u l-ipproċessar speċifiku tal-ħsad. Dan l-għarfien ġie rraffinat matul il-ġenerazzjonijiet u huwa fattur determinanti fid-dehra, it-togħma u rati tar-rendiment tal-għelejjel.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
“Steirische Käferbohne” li hija prodotta fiż-żona ġeografika ddefinita minn żerriegħa magħżula speċifikament tal-ispeċi Phaseolus coccineus L. tintgħaraf minn fażola oħra minħabba l-kulur u d-disinn partikolari tagħha (żewġ kuluri, li jvarja minn vjola fl-iswed għal kannella fil-kafellatte, bit-tikek jew imnaqqxa) u d-daqs notevoli tagħha (mill-inqas 1 200 g f’piż għal 1 000 żerriegħa pura). Il-fażola hija kkaratterizzata minn assorbiment għoli tal-ilma, u tirdoppja fid-daqs meta tissajjar u tkun lesta biex tittiekel. Hija simili fit-togħma għall-qastan, jiġifieri ratba u qastnija. Is-sawra hija fina, kremuża, iddub f’ħalqek u ma timlikx ħafna. Speċifità ta’ “Steirische Käferbohne” hija l-fatt li tintuża kemm f’riċetti melħin kif ukoll f’dawk ħelwin.
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għal DOP) jew il-kwalità, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħra speċifiċi tal-prodott (għal IĠP)
“Steirische Käferbohne” hija r-riżultat ta’ kombinazzjoni unika ta’ ċirkostanzi naturali (klima u ħamrija) u l-għarfien tradizzjonali tal-kabbara fiż-żona ġeografika. Hija karatterizzata mid-daqs tagħha, il-kolorazzjoni ta’ żewġ kuluri u d-disinn distintivi tagħha, is-sawra tagħha li ma timlikx u t-togħma fina, kremuża u qastnija tagħha. Dawn il-proprjetajiet huma riżultat tal-klima u l-kundizzjonijiet tal-ħamrija taż-żona tat-tkabbir kif ukoll il-varjetajiet ippreservati sew li jintgħażlu u jiġu kkulturati fiż-żona ġeografika ddefinita. Permezz tal-għażla b’attenzjoni taż-żerriegħa matul diversi ġenerazzjonijiet, il-bdiewa ta’ Styria żviluppaw speċi ta’ din il-fażola li hija perfettament adattata għall-kundizzjonijiet ġeografiċi fiż-żona ddefinita, li min-naħa tagħhom effettwaw direttament il-kwalità u l-proprjetajiet tal-prodott, f’termini tad-daqs u l-forma tagħha, l-intensità u l-varjazzjoni tal-kulur tagħha, u s-sawra u t-togħma tagħha. Il-ħamrija taflija bil-ġir, li hija rikka fil-minerali u mimlija ġibs, tippermetti ż-żerriegħa ta’ “Steirische Käferbohne” tiżviluppa sew. Il-kundizzjonijiet tal-ħamrija u tal-klima jikkumbinaw matul il-proċess ta’ maturazzjoni biex jinfluwenzaw id-daqs tal-fażola u jiżviluppaw it-togħma fina tagħha, kif ukoll jgħinu r-rati ta’ rendiment. Dan l-adattament kontinwu, jiġifieri l-għażla ta’ żerriegħa partikolari, u ż-żamma tal-varjetà jippermetti għall-korrezzjoni tal-mutazzjonijiet u l-inkroċjar tar-razez, li flimkien mal-karatteristiċi tal-ħamrija u l-kundizzjonijiet tal-klima taż-żona ġeografika ddefinita jipproduċu l-proprjetajiet tal-prodott. L-għarfien tal-kabbara tal-kundizzjonijiet lokali u l-għarfien li jgħaddi minn ġenerazzjoni għall-oħra dwar it-tnissil ta’ żerriegħa adattata ġeografikament, l-aħjar metodi tal-kultivazzjoni u l-ħsad u l-mument it-tajjeb għall-ħsad, flimkien ifissru li l-propjetajiet organolettiċi tal-prodott jistgħu jiżviluppaw sew.
L-istatus ta’ “Steirische Käferbohne” bħala prodott tipiku tar-reġjun jikkontribwixxi għaż-żamma tar-reputazzjoni rurali taż-żona. Wasslet għall-ħolqien ta’ riċetti kulinari differenti (l-iktar magħrufa hija Steirische Käferbohnensalat [insalata tal-fażola li tixxebblek ta’ Styria]) u hija kkaratterizzata mill-ħafna użi possibbli tagħha fit-tħejjija tal-ikel. L-importanza u r-reputazzjoni tal-prodott huma riflessi fil-fatt ta’ kemm ilha teżisti u kemm in-nies ta’ Styria ilhom daqstant konxji tal-eżistenza u ta’ kemm jidentifikaw ma’ “Steirische Käferbohne” (użi kulinari varji, avvenimenti kulturali, użi fid-disinn, eċċ.).
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-Regolament)
It-test komplut tal-ispeċifikazzjoni huwa disponibbli fuq: http://www.patentamt.at/Media/Steirische_Kaeferbohne_Antrag.pdf
It-test tal-ispeċifikazzjoni jinsab direttament ukoll fuq is-sit tal-Internet tal-Uffiċċju tal-Privattivi Awstrijak (www.patentamt.at), fuq l-indirizz li ġej: “Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe” (http://www.patentamt.at/Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe/). It-test jidher taħt l-isem tad-denominazzjoni tal-kwalità.
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/12 |
Avviż dwar talba skont l-Artikolu 35 tad-Direttiva 2014/25/UE
Talba magħmula minn Entità Kontraenti
(2016/C 127/08)
Fit-2 ta’ Frar 2016, il-Kummissjoni rċeviet talba skont l-Artikolu 35 tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (1). L-ewwel jum ta’ xogħol wara li waslet it-talba kien it-3 ta’ Frar 2016.
Din it-talba, li saret mill-President tal-Uffiċċju tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi f’isem Poczta Polska S.A., tikkonċerna servizzi tal-kurrier u servizzi oħra għajr dawk postali fil-Polonja. L-Artikolu 35 tad-Direttiva 2014/25/UE jipprevedi li l-aħħar Direttiva ma tapplikax meta l-attività rilevanti tkun esposta direttament għall-kompetizzjoni fis-swieq li l-aċċess għalihom mhuwiex ristrett. Dawn il-kundizzjonijiet huma evalwati unikament għall-finijiet tad-Direttiva 2014/25/UE u huma mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kompetizzjoni.
Skont l-ittra (a) tal-ewwel paragrafu tal-punt 1 tal-Anness IV tad-Direttiva 2014/25/UE, il-Kummissjoni għandha perjodu ta’ 105 ijiem ta’ xogħol biex tieħu deċiżjoni dwar din it-talba, li jibda jgħodd mill-jum ta’ xogħol li saret referenza għalih hawn fuq. Għalhekk, il-perjodu jiskadi fis-7 ta’ Lulju 2016.
(1) ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243
Rettifika
9.4.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 127/13 |
Addendum
(2016/C 127/09)
In-Notifika tal-Kummissjoni dwar il-kooperazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-qrati tal-Istati Membri tal-UE fl-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE għandha tiġi kkunsidrata bħala parti mill-Edizzjoni Speċjali bil-Malti ta' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, (Kapitolu 8, volum 3).
Notifika tal-Kummissjoni dwar il-kooperazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-qrati tal-Istati Membri tal-UE fl-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE
(2004/C 101/04)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
I. L-AMBITU TAN-NOTIFIKA
1. |
Din in-notifika tindirizza l-kooperazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-qrati tal-Istati Membri tal-UE, meta dawn tal-aħħar japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE. Għall-għanijiet ta’ din in-notifika, il-“qrati tal-Istati Membri tal-UE” (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “qrati nazzjonali”) huma dawk il-qrati u dawk it-tribunali ġewwa Stat Membru tal-UE li jistgħu japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE u li huma awtorizzati jagħmlu mistoqsija preliminarja lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej skont l-Artikolu 234 KE (1). |
2. |
Il-qrati nazzjonali jistgħu jintalbu japplikaw l-Artikoli 81 jew 82 KE fil-kawżi bejn il-partijiet privati, bħall-azzjonijiet dwar il-kuntratti jew l-azzjonijiet għad-danni. Jistgħu wkoll jaġixxu bħala infurzatur pubbliku jew bħala qorti ta’ reviżjoni. Qorti nazzjonali tista’ tabilħaqq tkun maħtura bħala awtorità kompetenti ta’ Stat Membru (minn issa ‘l quddiem “l-awtorità nazzjonali tal-kompetizzjoni”) skont l-Artikolu 35(1) tar-Regolament 1/2003 (minn issa ‘l quddiem “ir-regolament”) (2). F’dak il-każ, il-kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Kummissjoni mhix biss koperta minn din in-notifika iżda wkoll min-notifika dwar il-kooperazzjoni fi ħdan in-netwerk tal-awtoritajiet tal-kompetizzjoni (3). |
II. L-APPLIKAZZJONI TAR-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI TAL-KE MILL-QRATI NAZZJONALI
A. IL-KOMPETENZA TAL-QRATI NAZZJONALI BIEX JAPPLIKAW IR-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI TAL-KE
3. |
Safejn il-qrati nazzjonali għandhom ġurisdizzjoni jisimgħu każ (4), huma għandhom is-setgħa japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE (5). Barra minn dan, wieħed għandu jiftakar li l-Artikoli 81 u 82 KE huma kwistjoni ta’ politika pubblika u huma essenzjali għat-twettiq tal-funzjonijiet fdati lill-Komunità, u, b’mod partikolari, għall-ħidma tas-suq intern (6). Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, fejn, taħt il-liġi domestika, il-qrati nazzjonali għandhom iqajmu fuq inizjattiva tagħhom punti tal-liġi li jkunu bbażati fuq regoli domestiċi vinkolanti li ma jkunux ġew imqajma mill-partijiet, dan l-obbligu jeżisti wkoll fir-rigward ta’ regoli vinkolanti tal-Komunità, bħar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE. Il-pożizzjoni hija l-istess jekk il-liġi tagħti lill-qrati nazzjonali diskrezzjoni biex japplikaw fuq inizjattiva tagħhom ir-regoli vinkolanti tal-liġi: il-qrati nazzjonali għandhom japplikaw ir-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE, anki fejn il-parti interessata mill-applikazzjoni ta’ dawk id-dispożizzjonijiet ma tkunx qagħdet fuqhom, fejn il-liġi domestika tippermetti din l-applikazzjoni minn qorti nazzjonali. Madankollu, il-liġi Komunitarja ma titlobx lill-qrati nazzjonali li jqajmu fuq inizjattiva tagħhom kwistjoni dwar il-ksur tad-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja fejn eżami ta’ dik il-kwistjoni tobbligahom li jabbandunaw ir-rwol passiv mogħti lilhom billi jmorru lilhinn mill-ambitu tat-tilwima definita mill-partijiet infushom u billi joqogħdu fuq fatti u ċirkostanzi li ma jkunux dawk li fuqhom il-parti b’interess fl-applikazzjoni ta’ dawk id-dispożizjonijiet tibbaża t-talba tagħha (7). |
4. |
Skond il-funzjonijiet mogħtija lilhom taħt il-liġi nazzjonali, il-qrati nazzjonali jistgħu jiġu msejħa japplikaw l-Artikolu 81 u 82 KE fil-proċeduri amministrattivi, ċivili jew kriminali (8). B’mod partikolari, fejn persuna naturali jew legali titlob lill-qorti nazzjonali biex din tissalvagwardja d-drittijiet individwali tagħha, il-qrati nazzjonali għandhom rwol speċifiku fl-infurzar tal-Artikoli 81 u 82 KE, li huwa differenti mill-infurzar għall-interess pubbliku li jsir mill-Kummissjoni jew mill-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni (9). Tabilħaqq, il-qrati nazzjonali jistgħu jagħtu effett lill-Artikoli 81 u 82 KE billi jsibu li l-kuntratti huma mingħajr effett jew billi jakkordaw id-danni. |
5. |
Il-qrati nazzjonali jistgħu japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE, mingħajr ma jkun meħtieġ li japplikaw il-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali b’mod parallel. Madankollu, fejn qorti nazzjonali tapplika l-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali għal ftehimiet, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ intrapriżi jew prattiċi miftiehma li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ bejn l-Istati Membri fis-sens tal-Artikolu 81(1) KE (10) jew għal kwalunkwe abbuż projbit mill-Artikolu 82 KE, għandha wkoll tapplika ir-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE għal dawk il-ftehimiet, deċiżjonijiet jew prattiċi (11). |
6. |
Ir-regolament mhux biss jagħti s-setgħa lill-qrati nazzjonali biex japplikaw il-liġi tal-kompetizzjoni tal-KE. L-applikazzjoni b’mod parallel tal-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali għall-ftehimiet, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijiet ta’ intrapriżi jew prattiċi miftiehma li jaffettwaw il-kummerċ bejn l-Istati Membri tista’ ma twassalx għal riżultat differenti minn dak tal-liġi tal-kompetizzjoni tal-KE. L-Artikolu 3(2) tar-regolament jipprovdi li l-ftehimiet, id-deċiżjonjiet jew il-prattiċi miftiehma li ma jiksrux l-Artikolu 81(1) KE jew li jħarsu l-kondizzjonijiet tal-Artikolu 81(3) KE ma jistgħux lanqas ikunu projbiti taħt il-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali (12). Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-ftehimiet, id-deċiżjonjiet jew il-prattiċi miftiehma li jiksru l-Artikolu 81(1) u li ma jħarsux il-kondizzjonijiet tal-Artikolu 81(3) KE ma jistgħux jinżammu taħt il-liġi nazzjonali (13). Dwar l-applikazzjoni parallela tal-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali u l-Artikolu 82 KE fil-każ ta’ kondotta unilaterali, l-Artikolu 3 tar-regolament ma jipprovdix għal obbligu simili ta’ konverġenza. Madankollu, f’każ ta’ dispożizzjonijiet kunfliġġenti, il-prinċipju ġenerali tas-superjorità tal-liġi Komunitarja jitlob lill-qrati nazzjonali ma japplikawx dispożizzjoni tal-liġi nazzjonali li tikser regola Komunitarja, irrispettivament minn jekk dik id-dispożizzjoni tal-liġi nazzjonali kinitx adottata qabel jew wara r-regola Komunitarja (14). |
7. |
Minbarra l-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE, il-qrati nazzjonali huma wkoll kompetenti biex japplikaw atti adottati mill-istituzzjonijiet tal-UE skont it-Trattat tal-KE jew skont il-miżuri adottati biex it-Trattat jingħata effett, tant li dawn l-atti jkollhom effett dirett. Il-qrati nazzjonali jistgħu għalhekk ikollhom jinfurzaw id-deċiżjonjiet tal-Kummissjoni (15) jew ir-regolamenti li japplikaw l-Artikolu 81(3) KE għal xi kategoriji ta’ ftehimiet, deċiżjonijiet jew prattiċi miftiehma. Meta japplikaw dawn ir-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE, il-qrati nazzjonali jaġixxu fil-qafas tal-liġi Komunitarja u għalhekk huma marbuta li jħarsu l-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja (16). |
8. |
L-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE mill-qrati nazzjonali spiss tiddependi fuq evalwazzjonijiet ekonomiċi u legali kumplessi (17). Meta japplikaw ir-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE, il-qrati nazzjonali huma marbutin mill-ġurisprudenza tal-qrati Komunitarji kif ukoll mir-regolamenti tal-Kummissjoni li japplikaw l-Artikolu 81(3) KE għal xi kategoriji ta’ ftehimiet, deċiżjonijiet jew prattiċi miftiehma (18). Barra minn dan, l-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE mill-Kummissjoni f’każ speċifiku jorbot lill-qrati nazzjonali meta dawn japplikaw ir-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE fl-istess każ b’mod parallel ma’ jew wara l-Kummissjoni (19). Fl-aħħar, u mingħajr preġudizzju għall-interpretazzjoni aħħarija tat-Trattat tal-KE mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-qrati nazzjonali jistgħu jiġu gwidati mir-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni li jippreżentaw elementi ta’ analoġija mal-każ li qed jisimgħu, kif ukoll minn notifiki u linji ta’ gwida tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE (20) u mir-rapport annwali dwar il-politika tal-kompetizzjoni (21). |
B. L-ASPETTI PROĊEDURALI TAL-APPLIKAZZJONI TAR-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI TAL-KE MILL-QRATI NAZZJONALI
9. |
Il-kondizzjonijiet proċedurali għall-infurzar tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE mill-qrati nazzjonali u s-sanzjonijiet li jistgħu jimponu fil-każ ta’ ksur ta’ dawk ir-regoli, huma fil-parti l-kbira koperti mil-liġi nazzjonali. Madankollu, sa ċertu punt, il-liġi Komunitarja tiddetermina wkoll il-kondizzjonijiet li taħthom jiġu infurzati r-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE. Dawk id-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja jistgħu jipprovdu għall-fakoltà tal-qrati nazzjonali biex jużaw ċerti strumenti huma stess, eż., biex jitolbu l-opinjoni tal-Kummissjoni dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE (22) jew jistgħu joħolqu regoli li jkollhom impatt obbligatorju fuq il-proċeduri quddiemhom, pereż, billi jippermettu lill-Kummissjoni u lill-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni jissottomettu osservazzjonijiet bil-miktub (23). Dawn id-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja jiġu qabel ir-regoli nazzjonali. Għalhekk il-qrati nazzjonali għandhom iwarrbu r-regoli nazzjonali li, jekk jiġu applikati, imorru kontra dawn id-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja. Fejn dawn id-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja huma applikabbli direttament, huma sors dirett tad-drittijiet u d-dmirijiet għal dawk kollha li huma affettwati, u għandhom ikunu applikati b’mod sħiħ u uniformi fl-Istati Membri kollha mid-data tad-dħul fis-seħħ tagħhom (24). |
10. |
Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja dwar proċeduri u sanzjonijiet relatati mal-infurzar tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE mill-qrati nazzjonali, dawn tal-aħħar japplikaw il-liġi proċedurali nazzjonali u — sa fejn huma kompetenti jagħmlu dan — jimponu s-sanzjonijiet provduti taħt il-liġi nazzjonali. Madankollu, l-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet nazzjonali għandha tkun kompatibbli mal-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja. F’dan ir-rigward, huwa utli li wieħed ifakkar il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, skont liem:
Fuq il-bażi tal-prinċipju tas-superjorità tal-liġi Komunitarja, qorti nazzjonali ma tistax tapplika regoli nazzjonali li huma inkompatibbli ma’ dawn il-prinċipji. |
C. L-APPLIKAZZJONI PARALLELA JEW KONSEKUTTIVA TAR-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI TAL-KE MILL-KUMMISSJONI U MILL-QRATI NAZZJONALI
11. |
Qorti nazzjonali tista’ tkun qed tapplika l-liġi tal-kompetizzjoni tal-KE għal ftehim, deċiżjoni, prattika miftiehma jew kondotta unilaterali li taffettwa l-kummerċ bejn l-Istati Membri fl-istess żmien tal-Kummissjoni jew wara l-Kummissjoni (29). Dawn il-punti li ġejjin jiddeskrivu b’mod qasir u ġeneriku l-obbligi li l-qrati nazzjonali għandhom iħarsu f’dawk iċ-ċirkostanzi. |
12. |
Fejn qorti nazzjonali tasal għal deċiżjoni qabel il-Kummissjoni, għandha tevita li tadotta deċiżjoni li tmur kontra deċiżjoni kkontemplata mill-Kummissjoni (30). Għal dan il-għan, il-qorti nazzjonali tista’ tistaqsi lill-Kummissjoni jekk bdietx proċeduri dwar l-istess ftehimiet, deċiżjonijiet jew prattiċi (31) miftiehma u jekk dan ikun il-każ, tista’ tistaqsi dwar il-progress tal-proċeduri u l-probabbiltà ta’ deċiżjoni f’dak il-każ (32). Il-qorti nazzjonali tista’ għal raġunijiet ta’ ċertezza legali, tikkunsidra wkoll li twaqqaf il-proċeduri tagħha sakemm il-Kummissjoni tkun ħadet deċiżjoni (33). Il-Kummissjoni, min-naħa tagħha, se taħdem biex tagħti prijorità lill-każijiet li għalihom tkun iddeċidiet li tibda l-proċeduri fis-sens tal-Artikolu 2(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 u li huma s-suġġett ta’ proċeduri nazzjonali mwaqqfa b’dan il-mod, b’mod partikolari fejn ir-riżultat ta’ tilwima ċivili jkun jiddependi fuqhom. Madankollu, fejn il-qorti nazzjonali ma tkunx tista’ b’mod raġonevoli tiddubita dwar id-deċiżjoni kkontemplata mill-Kummissjoni jew fejn il-Kummissjoni tkun diġà ddeċidiet dwar każ simili, il-qorti nazzjonali tista’ tiddeċiedi dwar il-każ pendenti quddiemha skont dik id-deċiżjoni kkontemplata jew skont id-deċiżjoni preċedenti mingħajr ma jkun meħtieġ li titlob lill-Kummissjoni l-informazzjoni msemmija hawn fuq jew mingħajr ma tistenna d-deċiżjoni tal-Kummissjoni. |
13. |
Fejn il-Kummissjoni tasal għal deċiżjoni f’każ partikolari qabel il-qorti nazzjonali, din tal-aħħar ma tistax tieħu deċiżjoni li tmur kontra dik tal-Kummissjoni. L-effett vinkolanti tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni huwa ovvjament mingħajr preġudizzju għall-interpretazzjoni tal-liġi Komunitarja mill-Qorti tal-Ġustizzja. Għalhekk, jekk il-qorti nazzjonali tiddubita l-legalità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, ma tistax tevita l-effetti vinkolanti ta’ dik id-deċiżjoni mingħajr deċiżjoni kontrarja mill-Qorti tal-Ġustizzja (34). B’konsegwenza ta’ dan, jekk qorti nazzjonali tkun bi ħsiebha tieħu deċiżjoni li tmur kontra dik tal-Kummissjoni, hija għandha tressaq mistoqsija lill-Qorti tal-Ġustizzja għal deċiżjoni preliminari (l-Artikolu 234 KE). Din tal-aħħar imbagħad tiddeċiedi dwar il-kompatibilità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni mal-liġi Komunitarja. Madankollu, jekk id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tiġi sfidata quddiem il-qrati Komunitarji skont l-Artikolu 230 KE u r-riżultat tat-tilwima quddiem il-qorti nazzjonali jkun jiddependi fuq il-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, il-qorti nazzjonali għandha twaqqaf il-proċeduri tagħha sakemm ikun hemm sentenza finali mill-qrati Komunitarji fl-azzjoni għall-annullament, kemm-il darba ma tqisx li, fiċ-ċirkostanzi tal-każ, tkun ta’ min issir riferenza għall-Qorti tal-Ġustizzja għal deċiżjoni preliminari dwar il-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni (35). |
14. |
Fejn qorti nazzjonali twaqqaf il-proċeduri, eż., sakemm tittieħed id-deċiżjoni tal-Kummissjoni (is-sitwazzjoni deskritta fil-punt ta’ din in-notifika) jew sakemm ikun hemm sentenza finali tal-qrati Komunitarji f’azzjoni għall-annullament jew f’proċedura tad-deċiżjoni preliminari (is-sitwazzjoni deskritta fil-punt 13), għandha obbligu teżamina jekk huwiex meħtieġ li tordna miżuri interim sabiex tissalvagwardja l-interessi tal-partijiet (36). |
III. IL-KOOPERAZZJONI BEJN IL-KUMMISSJONI U L-QRATI NAZZJONALI
15. |
Għajr għall-mekkaniżmu ta’ kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 234 KE, it-Trattat tal-KE ma jipprovdix b’mod espliċitu għall-kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Kummissjoni. Madankollu, fl-interpretazzjoni tagħhom tal-Artikolu 10 KE, li jobbliga lill-Istati Membri jiffaċilitaw it-twettiq tal-funzjonijiet tal-Komunità, il-qrati Komunitarji sabu li din id-dispożizzjoni tat-Trattat timponi fuq l-istituzzjonijiet Ewropej u l-Istati Membri dmirijiet reċiproċi ta’ kooperazzjoni leali bl-għan li jintlaħqu l-għanijiet tat-Trattat tal-KE. Għalhekk l-Artikolu 10 KE jimplika li l-Kummissjoni għandha tgħin lill-qrati nazzjonali meta japplikaw il-liġi Komunitarja (37). Bl-istess mod, il-qrati nazzjonali jistgħu jkunu obbligati jgħinu lill-Kummissjoni fit-twettiq tal-funzjonijiet tagħha (38). |
16. |
Huwa wkoll xieraq li wieħed ifakkar fil-kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-awtoritajiet nazzjonali, b’mod partikolari l-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni, għall-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE. Filwaqt li l-kooperazzjoni bejn dawn l-awtoritajiet nazzjonali hija primarjament regolata mir-regoli nazzjonali, l-Artikolu 15(3) tar-regolament jipprovdi għall-possibbiltà għall-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni li jissottomettu osservazzjonijiet quddiem il-qrati nazzjonali tal-Istat Membru tagħhom. Il-punti 31 u 33 sa 35 ta’ din in-notifika jgħoddu mutatis mutandis għal dawk is-sottomissjonijiet. |
A. IL-KUMMISSJONI BĦALA AMICUS CURIAE
17. |
Sabiex tgħin lill-qrati nazzjonali fl-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE, il-Kummissjoni hija marbuta li tgħin lill-qrati nazzjonali fejn dawn tal-aħħar isibu li għajnuna bħal din hija meħtieġa sabiex ikunu jistgħu jiddeċiedu dwar każ. L-Artikolu 15 tar-regolament jirreferi għat-tipi l-aktar frekwenti ta’ din l-għajnuna: it-trasferiment tal-informazzjoni (il-punti sa) u l-opinjonijiet tal-Kummissjoni (il-punti 27 sa 30), it-tnejn fuq talba ta’ qorti nazzjonali u l-possibbiltà għall-Kummissjoni li tissottometti l-osservazzjonijiet (il-punti 31 sa 35). Ladarba r-regolament jipprovdi għal dawn it-tipi ta’ għajnuna, ma jistax ikun limitat minn xi regola ta’ xi Stat Membru. Madankollu, fin-nuqqas ta’ regoli proċedurali Komunitarji għal dan il-għan u sa fejn ikun meħtieġ li jkunu faċilitati dawn il-forom ta’ għajnuna, l-Istati Membri għandhom jadottaw ir-regoli proċedurali xierqa biex jippermettu kemm lill-qrati nazzjonali kif ukoll lill-Kummissjoni li jagħmlu użu sħiħ mill-possibbiltajiet li joffri r-regolament (39). |
18. |
Il-qorti nazzjonali tista’ tibgħat it-talba tagħha għall-assitenza bil-miktub
jew tibgħatha b’mod elettroniku lil comp-amicus@cec.eu.int |
19. |
Wieħed għandu jiftakar illi tkun xi tkun il-forma ta’ kooperazzjoni mal-qrati nazzjonali, il-Kummissjoni se tirrispetta l-indipendenza tal-qrati nazzjonali. Għalhekk, l-għajnuna li toffri l-Kummissjoni ma torbotx lill-qorti nazzjonali. Il-Kummissjoni għandha wkoll tiżgura li tirrispetta d-dmir tagħha tas-sigriet professjonali u li tissalvagwardja l-funzjoni u l-indipendenza tagħha stess (40). Fit-twettiq tad-dmir tagħha taħt l-Artikolu 10 KE, li tgħin lill-qrati nazzjonali fl-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE, il-Kummissjoni hija impenjata li tibqa’ newtrali u oġġettiva fl-għajnuna tagħha. Tabilħaqq, l-għajnuna tal-Kummissjoni lill-qrati nazzjonali hija parti mid-dmir tagħha li tiddefendi l-interess pubbliku. Għalhekk ma għandha l-ebda intenzjoni li taqdi l-interessi privati tal-partijiet involuti fil-każ pendenti quddiem il-qorti nazzjonali. B’konsegwenza ta’ dan, il-Kummissjoni mhux se tisma’ lil kwalunkwe parti dwar l-għajnuna tagħha lill-qorti nazzjonali. Fil-każ li l-Kummissjoni tkun ġiet kuntattjata minn xi waħda mill-partijiet fil-każ pendenti quddiem il-qorti dwar kwistjonijiet li jitqajmu quddiem il-qorti nazzjonali, hija tgħarraf lill-qorti nazzjonali dwar dan, indipendentement minn jekk dawn il-kuntatti jkunux saru qabel jew wara t-talba għall-kooperazzjoni min-naħa tal-qorti nazzjonali. |
20. |
Il-Kummissjoni se tippubblika sommarju dwar il-kooperazzjoni tagħha mal-qrati nazzjonali skont din in-notifika fir-Rapport annwali tagħha dwar il-Politika tal-Kompetizzjoni. Tista’ wkoll tagħmel l-opinjonijiet u l-osservazzjonijiet tagħha disponibbli fuq il-websajt tagħha. |
1. Id-dmir tal-Kummissjoni li tittrasferixxi l-informazzjoni lill-qrati nazzjonali
21. |
Id-dmir tal-Kummissjoni li tgħin lill-qrati nazzjonali fl-applikazzjoni tal-liġi tal-kompetizzjoni tal-KE tidher l-aktar fl-obbligu li għandha l-Kummissjoni li tittrasferixxi l-informazzjoni li jkollha lill-qrati nazzjonali. Qorti nazzjonali tista’, eż., titlob lill-Kummissjoni dokumenti fil-pussess tagħha jew informazzjoni ta’ natura proċedurali sabiex tkun tista’ tiskopri jekk xi każ huwiex pendenti quddiem il-Kummissjoni, jekk il-Kummissjoni bdietx proċedura jew jekk diġà ħaditx pożizzjoni. Qorti nazzjonali tista’ wkoll titlob lill-Kummissjoni dwar meta deċiżjoni x’aktarx li tittieħed, sabiex tkun tista’ tiddetermina l-kondizzjonijiet ta’ kwalunkwe deċiżjoni biex twaqqaf il-proċeduri jew biex tiddetermina jekk għandhomx bżonn jiġu adottati miżuri interim (41). |
22. |
Sabiex tkun żgurata l-effiċjenza tal-kooperazzjoni mal-qrati nazzjonali, il-Kummissjoni se taħdem biex tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-informazzjoni mitluba fi żmien xahar mid-data ta’ meta tirċievi t-talba. Fejn il-Kummissjoni tkun trid titlob lill-qorti nazzjonali aktar kjarifika dwar it-talba tagħha jew fejn il-Kummissjoni tkun trid tikkonsulta lil dawk affettwati b’mod dirett mit-trasferiment tal-informazzjoni, dak il-perjodu jibda jiddekorri mill-mument meta tirċievi l-informazzjoni meħtieġa. |
23. |
Meta tittrasferixxi l-informazzjoni lill-qrati nazzjonali, il-Kummissjoni għandha tirrispetta l-garanziji mogħtija lill-persuni naturali u legali mill-Artikolu 287 KE (42). L-Artikolu 287 KE ma jippermettix lil membri, uffiċjali u impjegati oħrajn tal-Kummissjoni li jiżvelaw informazzjoni koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali. L-informazzjoni koperta mis-sigriet professjonali tista’ tkun informazzjoni kunfidenzjali jew inkella sigrieti tan-negozju. Is-sigrieti tan-negozju huma informazzjoni li dwarha mhux biss l-iżvelar lill-pubbliku iżda wkoll is-sempliċi trasferiment tagħhom lil persuna li mhix dik li pprovdiet l-informazzjoni tista’ tagħmel ħsara gravi lill-interessi ta’ din tal-aħħar (43). |
24. |
Il-qari flimkien tal-Artikoli 10 u 287 KE ma jwassalx għal xi projbizzjoni assoluta lill-Kummissjoni milli tittrasferixxi informazzjoni li hi koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali lill-qrati nazzjonali. Il-ġurisprudenza tal-qrati Komunitarji tikkonferma li d-dmir tal-kooperazzjoni leali titlob li l-Kummissjoni tipprovdi lill-qorti nazzjonali kwalunkwe informazzjoni li din tal-aħħar titlob għaliha, anki l-informazzjoni koperta mis-sigriet professjonali. Madankollu, meta toffri l-kooperazzjoni tagħha lill-qrati nazzjonali, il-Kummissjoni ma tista’ f’ebda ċirkostanza timmina l-garanziji stabbiliti fl-Artikolu 287 KE. |
25. |
Għalhekk, qabel ma tittrasferixxi l-informazzjoni koperta mis-sigriet professjonali lil qorti nazzjonali, il-Kummissjoni se tfakkar lill-qorti dwar l-obbligu tagħha taħt il-liġi Komunitarja li tirrispetta d-drittijiet li jagħti l-Artikolu 287 KE lill-persuni naturali u legali u se titlob lill-qorti jekk tistax u jekk hijiex se tiggarantixxi l-protezzjoni tal-informazzjoni kunfidenzjali u tas-sigrieti tan-negozju. Jekk il-qorti nazzjonali ma tkunx tista’ toffri din il-garanzija, il-Kummissjoni ma tittrasferixxix l-informazzjoni koperta mis-sigriet professjonali lill-qorti nazzjonali (44). Huwa biss meta l-qorti nazzjonali tkun offriet garanzija li se tħares l-informazzjoni kunfidenzjali u s-sigrieti tan-negozju, li l-Kummissjoni tittrasferixxi l-informazzjoni mitluba, u tindika dawk il-partijiet li huma koperti mis-sigriet professjonali u liema partijiet mhumiex u li għalhekk jistgħu jiġu żvelati. |
26. |
Hemm aktar eċċezzjonijiet għall-iżvelar tal-informazzjoni mill-Kummissjoni lill-qrati nazzjonali. B’mod partikolari, il-Kummissjoni tista’ tirrifjuta li tittrasferixxi l-informazzjoni lill-qrati nazzjonali għal raġunijiet akbar li jkunu relatati mal-ħtieġa li jiġu mħarsal-interessi tal-Komunità jew li jiġi evitat kwalunkwe ndħil fil-ħidma u l-interessi tagħha, b’mod partikolari billi jitqiegħed fil-periklu t-twettiq tal-funzjonijiet fdati lilha (45). Għalhekk, il-Kummissjoni mhux se tittrasferixxi lill-qrati nazzjonali informazzjoni mressqa volontarjament minn applikant għall-klemenza mingħajr il-kunsens ta’ dak l-applikant. |
2. Talba għal opinjoni dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE
27. |
Meta tiġi mitluba tapplika r-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE għal każ pendenti quddiemha, qorti nazzjonali tistal-ewwel tfittex gwida fil-ġurisprudenza tal-qrati Komunitarji jew f’regolamenti, deċiżjonijiet, notifiki u linji ta’ gwida tal-Kummissjoni li japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE (46). Fejn dawn l-għodda ma jagħtux gwida suffiċjenti, il-qorti nazzjonali tista’ titlob lill-Kummissjoni l-opinjoni tagħha dwar l-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE. Il-qorti nazzjonali tista’ titlob lill-Kummissjoni l-opinjoni tagħha dwar kwistjonijiet ekonomiċi, fattwali u legali (47). Dan tal-aħħar huwa ovvjament mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà jew l-obbligu li l-qorti nazzjonali titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni jew il-validità tal-liġi Komunitarja skont l-Artikolu 234 KE. |
28. |
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tipprovdi lill-qorti nazzjonali opinjoni utli, din tista’ titlob aktar informazzjoni mingħand il-qorti nazzjonali (48). Sabiex tiżgura l-effiċjenza tal-kooperazzjoni mal-qrati nazzjonali, il-Kummissjoni se taħdem biex tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-opinjoni mitluba fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ meta tirċievi t-talba. Fejn il-Kummissjoni tkun talbet aktar informazzjoni lill-qorti nazzjonali sabiex tkun tista’ tfassal l-opinjoni tagħha, dak il-perjodu jibda’ jiddekorri mill-mument meta tirċievi l-informazzjoni addizzjonali. |
29. |
Meta tagħti l-opinjoni tagħha, il-Kummissjoni se tillimita ruħha li tipprovdi lill-qorti nazzjonali bl-informazzjoni fattwali jew bil-kjarifika ekonomika jew legali mitluba, mingħajr ma tqis il-mertu tal-kawża pendenti quddiem il-qorti nazzjonali. Barra minn hekk, diversament mill-interpretazzjoni awtoritattiva tal-liġi Komunitarja mill-qrati Komunitarji, l-opinjoni tal-Kummissjoni ma torbotx lill-qorti nazzjonali legalment. |
30. |
Skond dak li ntqal fil-punt 19 ta’ din in-notifika, il-Kummissjoni mhux se tisma’ lill-partijiet qabel ma tfassal l-opinjoni tagħha lill-qorti nazzjonali. Din tal-aħħar ikollha tittratta l-opinjoni tal-Kummissjoni skont ir-regoli nazzjonali proċedurali rilevanti, li għandhom jirrispettaw il-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja. |
3. Is-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet tal-Kummissjoni lill-qorti nazzjonali
31. |
Skond l-Artikolu 15(3) tar-regolament, l-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni u l-Kummissjoni jistgħu jissottomettu osservazzjonijiet dwar kwistjonijiet relatati mal-applikazzjoni tal-Artikoli 81 jew 82 KE lil qorti nazzjonali li tintalab tapplika dawk id-dispożizzjonijiet. Ir-regolament jiddistingwi bejn l-osservazzjonijiet bil-miktub, li l-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni u l-Kummissjoni jistgħu jissottomettu fuq l-inizjattiva tagħhom, u s-sottomissjonijiet orali, li jistgħu jiġu sottomessi biss bil-permess tal-qorti nazzjonali (49). |
32. |
Ir-regolament jispeċifika li l-Kummissjoni se tissottometti l-osservazzjonijiet biss meta l-applikazzjoni koerenti tal-Artikoli 81 jew 82 KE tkun tirrikjedi dan. Ladarba dak huwa l-għan tas-sottomissjoni tagħha, il-Kummissjoni se tillimita l-osservazzjonijiet tagħha għal analiżi ekonomika u legali tal-fatti li jirfdu l-każ pendenti quddiem il-qorti nazzjonali. |
33. |
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tissottometti osservazzjonijiet utli, il-qrati nazzjonali jistgħu jintalbu li jittrasferixxu jew li jiżguraw it-trasferiment lill-Kummissjoni ta’ kopja tad-dokumenti kollha li huma meħtieġa għall-evalwazzjoni tal-każ. Skond l-Artikolu 15(3), it-tieni subparagrafu, tar-regolament, il-Kummissjoni se tuża dawk id-dokumenti biss għall-preparazzjoni tal-osservazzjonijiet tagħha (50). |
34. |
Ladarba r-regolament ma jipprovdix għal qafas proċedurali li fih għandhom jiġu sottomessi l-osservazzjonijiet, ir-regoli proċedurali tal-Istati Membri u l-prattiċi tagħhom jiddeterminaw il-qafas proċedurali rilevanti. Fejn Stat Membru ikun għadu ma stabbilixxiex il-qafas proċedurali rilevanti, il-qorti nazzjonali għandha tiddetermina liema regoli proċedurali huma xierqa għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet fil-każ pendenti quddiemha. |
35. |
Il-qafas proċedurali għandu jħares il-prinċipji stabbiliti fil-punt 10 ta’ din in-notifika. Fost l-oħrajn dan jimplika li l-qafas proċedurali għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet dwar kwistjonijiet relatati mal-applikazzjoni tal-Artikoli 81 jew 82 KE
|
B. IL-QRATI NAZZJONALI LI JIFFAĊILITAW IR-RWOL TAL-KUMMISSJONI FL-INFURZAR TAR-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI TAL-KE
36. |
Ladarba d-dmir tal-kooperazzjoni leali jimplika wkoll li l-awtoritajiet tal-Istati Membri jgħinu lill-istituzzjonijiet Ewropej bl-għan li jintlaħqu l-għanijiet tat-Trattat tal-KE (52), ir-regolament jipprovdi għal tliet eżempji ta’ din l-għajnuna: (1) it-trasferiment ta’ dokumenti meħtieġa għall-evalwazzjoni ta’ każ li fih il-Kummissjoni tkun tixtieq tissottometti l-osservazzjonijiet (ara l-punt), (2) it-trasferiment ta’ sentenzi li japplikaw l-Artikoli 81 jew 82 KE); u (3) ir-rwol tal-qrati nazzjonali fil-kuntest ta’ spezzjoni tal-Kummissjoni. |
1. It-trasferiment tas-sentenzi tal-qrati nazzjonali li japplikaw l-Artikoli 81 jew 82 KE
37. |
Skond l-Artikolu 15(2) tar-regolament, l-Istati Membri għandhom mingħajr dewmien jibagħtu lill-Kummissjoni kopja ta’ kwalunkwe sentenza bil-miktub tal-qrati nazzjonali li tapplika l-Artikoli 81 jew 82 KE wara li s-sentenza sħiħa bil-miktub tkun ġiet notifikata lill-partijiet. It-trasferiment tas-sentenzi nazzjonali dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 81 jew 82 KE u l-informazzjoni li tirriżulta dwar il-proċeduri quddiem il-qrati nazzjonali primarjament jippermettu li l-Kummissjoni ssir konxja f’ħin f’waqtu dwar il-każijiet li għalihom jista’ jkun xieraq li tissottometti l-osservazzjonijiet fejn waħda mill-partijiet tippreżenta appell kontra s-sentenza. |
2. Ir-rwol tal-qrati nazzjonali fil-kuntest ta’ spezzjoni tal-Kummissjoni
38. |
Fl-aħħar, il-qrati nazzjonali jista’ jkollhom rwol fil-kuntest ta’ spezzjoni ta’ intrapriżi u assoċjazzjonijiet ta’ intrapriżi min-naħa tal-Kummissjoni. Ir-rwol tal-qrati nazzjonali jiddependi fuq jekk l-ispezzjonijiet isirux fil-post tan-negozju jew f’post mhux tan-negozju. |
39. |
Fir-rigward tal-ispezzjoni tal-post tan-negozju, il-liġi nazzjonali tista’ titlob awtorizzazzjoni minn qorti nazzjonali sabiex tippermetti lil awtorità tal-infurzar nazzjonali li tgħin lill-Kummissjoni fil-każ ta’ oppożizzjoni mill-intrapriża konċernata. Din l-awtorizzazzjoni tista’ wkoll tintalab bħala miżura kawtelatorja. Meta tittratta t-talba, il-qorti nazzjonali għandha s-setgħa li tikkontrolla li l-ispezzjoni tal-Kummissjoni tkun awtentika u li l-miżuri previsti ta’ infurzar la jkunu arbitrarji u lanqas eċċessivi meta titqies il-materja tal-ispezzjoni. Fil-kontroll tagħha tal-proporzjonalità tal-miżuri ta’ infurzar, il-qorti nazzjonali tista’ titlob lill-Kummissjoni, direttament jew permezz tal-awtorità nazzjonali tal-kompetizzjoni, spjegazzjonijiet dettaljati b’mod partikolari dwar ir-raġunijiet li għandha l-Kummissjoni biex tissuspetta ksur tal-Artikoli 81 u 82 KE, kif ukoll dwar il-gravità tal-ksur suspettat u dwar in-natura tal-involviment tal-intrapriża konċernata (53). |
40. |
Fir-rigward tal-ispezzjoni tal-post mhux tan-negozju, ir-regolament jirrikjedi l-awtorizzazzjoni minn qorti nazzjonali qabel ma tkun tista tiġi esegwita deċiżjoni tal-Kummissjoni li tordna din l-ispezzjoni. F’dak il-każ, il-qorti nazzjonali tista’ tikkontrolla li d-deċiżjoni tal-Kummissjoni dwar l-ispezzjoni tkun awtentika u li l-miżuri previsti ta’ infurzar la jkunu arbitrarji u lanqas eċċessivi meta titqies b’mod partikolari l-gravità tal-ksur suspettat, l-importanza tal-provi mfittxija, l-involviment tal-intrapriża konċernata u l-probabbiltà raġonevoli li l-kotba u r-reġistri tan-negozji dwar il-materja tal-ispezzjoni jkunu jinżammu fil-post li għalih tintalab l-awtorizzazzjoni. Il-qorti nazzjonali tista’ titlob mingħand il-Kummissjoni, direttament jew permezz tal-awtorità nazzjonali tal-kompetizzjoni, spjegazzjonijiet dettaljati b’mod partikolari dwar dawk l-elementi li huma meħtieġa biex ikun permess il-kontroll min-naħa tagħha tal-proporzjonalità tal-miżuri previsti ta’ infurzar (54). |
41. |
Fiż-żewġ każijiet imsemmija fil-punti 39 u 40, il-qorti nazzjonali ma tistax tixħet dubju dwar il-legalità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni jew dwar il-ħtieġa għall-ispezzjoni u lanqas ma tista’ titlob li tingħata informazzjoni fil-fajl tal-Kummissjoni (55). Barra minn hekk, id-dmir tal-kooperazzjoni leali jeħtieġ lill-qorti nazzjonali tieħu d-deċiżjoni tagħha fi żmien raġonevoli li jippermetti lill-Kummissjoni twettaq b’mod effettiv l-ispezzjoni tagħha (56). |
IV. DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
42. |
din in-notifika hija maħruġa sabiex il-qrati nazzjonali jingħataw għajnuna fl-applikazzjoni tal-Artikoli 81 u 82 KE. Ma jorbotx lill-qrati nazzjonali, u lanqas ma jaffettwa d-drittijiet u l-obbligazzjonijiet tal-Istati Membri tal-UE u tal-persuni naturali u legali skont il-liġi Komunitarja. |
43. |
din in-notifika tissostitwixxi n-notifika tal-1993 dwar il-kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Kummissjoni fl-applikazzjoni tal-Artikoli 85 u 86 tat-Trattat tal-KEE (57). |
ANNESS
IR-REGOLAMENTI, IN-NOTIFIKI U L-LINJI TA’ GWIDA TA’ EŻENZJONI ĠENERALI TAL-KUMMISSJONI
Din il-lista hija wkoll disponibbli u aġġornata fuq il-websajt tad-Direttorat Ġenerali tal-Kompetizzjoni tal-Kummissjoni Ewropea:
http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/legislation/
A. Regoli mhux speċifiċi għas-settur
1. Notifki ta’ natura ġenerali
— |
notifika dwar id-definizzjoni tas-suq rilevanti għall-għanijiet tal-liġi dwar il-kompetizzjoni tal-Komunità (ĠU C 372, 9.12.1997, p. 5) |
— |
notifika dwar ftehimiet ta’ importanza minuri li ma jirrestrinġux b’mod apprezzabbli l-kompetizzjoni taħt l-Artikolu 81(1) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (de minimis) (ĠU C 368, 22.12.2001, p. 13) |
— |
notifika dwar l-effett fuq il-kunċett tal-kummerċ li jinsab fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU C 101, 27.4.2004, p. 81). |
— |
Linji ta’ gwida dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat (ĠU C 101, 27.4.2004, p. 2). |
2. Ftehimiet vertikali
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 2790/1999 tat-22 ta’ Diċembru 1999 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta’ ftehim vertikali u prattiċi miftiehma (ĠU L 336, 29.12.1999, p. 21) |
— |
Linji ta’ gwida dwar Restrizzjonijiet Vertikali (ĠU C 291, 13.10.2000, p. 1) |
3. Il-ftehimiet tal-kooperazzjoni orizzontali
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 2658/2000 tad-29 ta’ Novembru 2000 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta’ ftehim ta’ speċjalizzazzjoni (ĠU L 304, 5.12.2000, p. 3) |
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 2659/2000 tad-29 ta’ Novembru 2000 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta’ ftehim dwar ir-riċerka u l-iżvilupp (ĠU L 304, 5.12.2000, p. 7) |
— |
Linji ta’ gwida dwar l-applikabbilità tal-Artikolu 81 għal ftehimiet ta’ koperazzjoni orizzontali (ĠU C 3, 6.1.2001, p. 2) |
4. Il-ftehimiet ta’ liċenzjar għat-trasferiment tat-teknoloġija
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 773/2004 tad-29 ta’ Novembru 2004 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal kategoriji ta’ ftehim ta’ speċjalizzazzjoni (ĠU L 123, 27.4.2000, p. 3) |
— |
Linji ta’ gwida dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81 tat-Trattat tal-KE għall-ftehimiet tat-trasferiment tat-teknoloġija (ĠU L 101, 27.4.2004, p. 2) |
B. Ir-regoli speċifiċi għas-settur
1. Assigurazzjoni
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 358/2003 tas-27 ta’ Frar 2003 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal ċerti kategoriji ta’ ftehim, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma fis-settur tal-assigurazzjoni (ĠU L 53, 28.2.2003, p. 8) |
2. Vetturi bil-mutur
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 1400/2002 tal-31 ta’ Lulju 2002 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat fuq kategoriji ta’ ftehim vertikali u prattiċi miftiehma fis-settur tal-vetturi bil-mutur (ĠU L 203, 1.8.2002, p. 30) |
3. Telekomunikazzjonijiet u s-servizzi postali
— |
Linji ta’ gwida dwar l-applikazzjoni tar-regoli ta’ kompetizzjoni tal-KEE fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU C 233, 6.9.1991, p. 2) |
— |
Notifika dwar l-applikazzjoni ta’ regoli tal-kompetizzjoni għas-settur postali u dwar l-istima ta’ ċerti miżuri statali dwar is-servizzi postali (ĠU C 39, 6.2.1998, p. 2) |
— |
Notifika dwar l-applikazzjoni tar-regoli ta’ kompetizzjoni għall-ftehim ta’ dħul fil-qasam tat-telekomunikazzjonijiet — Qafas ta’ xogħol, swieq relevanti u prinċipji (ĠU C 265, 22.8.1998, p. 2) |
— |
Linji ta’ gwida dwar l-analiżi tas-suq u l-istima tas-setgħa sinjifikanti fis-suq taħt il-qafas regolatorju Komunitarju għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi (ĠU C 165, 11.7.2002, p. 6) |
4. Trasport
— |
Ir-Regolament (KEE) Nru 1617/93 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat għal ċerti kategoriji ta’ akkordji u prattiċi miftiehma li jikkonċernaw l-ippjanar konġunt u l-koordinazzjoni ta’ skedi, l-operazzjonijiet konġunti, il-konsultazzjonijiet dwar it-tariffi tal-passiġġieri u tal-merkanzija fuq servizzi tal-ajru skedati u l-allokazzjoni ta’ slots fl-ajruporti (ĠU L 155, 26.6.1993, p. 18) |
— |
Il-Komunikazzjoni dwar kjarifika tar-rakkomandazzjonijiet tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni għall-proġetti l-ġodda tal-infrastruttura tat-trasport (ĠU C 298, 30.9.1997, p. 5) |
— |
Ir-Regolament (KE) Nru 823/2000 tad-19 ta’ April 2000 dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) tat-Trattat lil ċerti kategoriji ta’ ftehim, deċiżjonijiet u prattiċi miftiehma bejn kumpaniji ta’ trasport bil-baħar (konsorzji) (ĠU L 100, 20.4.2000, p. 24) |
(1) Għall-kriterji biex jiġi determinat liema entitajiet jistgħu jitqiesu bħala qrati jew tribunali fis-sens tal-Artikolu 234 KE, ara pereż., il-każ C-516/99 Schmid [2002] ECR I-4573, 34: “Il-Qorti tqis għadd ta’ fatturi, bħal jekk l-organizzazzjoni hijiex stabbilita bil-liġi, jekk hijiex permanenti, jekk il-ġurisdizzjoni tagħha hijiex obbligatorja, jekk il-proċedura tagħha hijiex inter partes, jekk tapplikax ir-regoli tal-liġi u jekk hijiex indipendenti”.
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).
(3) In-Notifika dwar il-kooperazzjoni fi ħdan in-netwerk tal-awtoritajiet tal-kompetizzjoni (ĠU C 101, 27.4.2004, p. 43). Għall-għanijiet ta’ din in-notifika, “awtorità nazzjonali tal-kompetizzjoni” hija l-awtorità maħtura minn Stat Membru skont l-Artikolu 35(1) tar-regolament.
(4) Il-ġurisdizzjoni ta’ qorti nazzjonali tiddependi fuq ir-regoli nazzjonali, Ewropej u internazzjonali tal-ġurisdizzjoni. F’dan il-kuntest għandu jiġi mftakkar li r-Regolament tal-Kunsill 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1) jgħodd għall-każijiet kollha tal-kompetizzjoni ta’ natura ċivili jew kummerċjali.
(5) Ara l-Artikolu 6 tar-Regolament.
(6) Ara l-Artikoli 2 u 3 KE, il-każ C-126/97 Eco Swiss [1999] ECR I-3055, 36; il-każ T-34/92 Fiatagri UK u New Holland Ford [1994] ECR II-905, 39 u l-każ T-128/98 Aéroports de Paris [2000] ECR II-3929, 241.
(7) Il-każijiet konġunti C-430/93 u C-431/93 van Schijndel [1995] ECR I-4705, 13 sa 15 u 22.
(8) Skond l-aħħar sentenza tal-premessa 8 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, ir-regolament ma jgħoddx għal-liġijiet nazzjonali li jimponu sanzjonijiet kriminali fuq il-persuni naturali ħlief sa fejn dawk is-sanzjonijiet ikunu l-mezz li bih ir-regoli tal-kompetizzjoni li jgħoddu għall-intrapriżi jiġu infurzati.
(9) Il-każ T-24/90 Automec [1992] ECR II-2223, 85.
(10) Għal aktar kjarifika dwar il-kunċett tal-effett fuq in-negozju, ara l-notifika dwar din il-kwistjoni (ĠU C 101, 27.4.2004, p. 81).
(11) L-Artikolu 3(1) tar-regolament.
(12) Ara wkoll l-notifika dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 81(3) KE (ĠU C 101, 27.4.2004, p. 2).
(13) Il-każ 14/68 Walt Wilhelm [1969] ECR 1 u l-każijiet konġunti 253/78 u 1 sa 3/79 Giry u Guerlain [1980] ECR 2327, 15 sa 17.
(14) Il-każ 106/77 Simmenthal [1978] ECR 629, 21 u l-każ C-198/01 Consorzio Industrie Fiammiferi (CIF) [2003] 49.
(15) Pereż., qorti nazzjonali tista’ tintalab tinforza deċiżjoni tal-Kummissjoni meħuda skont l-Artikoli 7 sa 10, 23 u 24 tar-regolament.
(16) Ara pereż., il-każ 5/88 Wachauf [1989] ECR 2609, 19.
(17) Il-każijiet konġunti C-215/96 u C-216/96 Bagnasco [1999] ECR I-135, 50.
(18) Il-każ 63/75 Fonderies Roubaix [1976] ECR 111, 9 sa 11 u l-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 46.
(19) Dwar l-applikazzjoni parallela u konsekuttiva tar-regoli tal-kompetizzjoni tal-KE mill-qrati nazzjonali u mill-Kummissjoni, ara wkoll il-punti 11 sa 14.
(20) Il-każ 66/86 Ahmed Saeed Flugreisen [1989] ECR 803, 27 u l-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 50. Lista tal-linji ta’ gwida, tal-notifiki u tar-regolamenti tal-Kummissjoni fil-qasam tal-politika tal-kompetizzjoni, b’mod partikolari r-regolamenti li japplikaw l-Artikolu 81(3) KE għal xi kategoriji ta’ ftehimiet, deċiżjonijiet jew prattiċi miftiehma, hija annessa ma’ din in-notifika. Għad-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni li japplikaw l-Artikoli 81 u 82 KE (sa mill-1964), ara http://www.europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/
(21) Il-każijiet konġunti C-319/93, C-40/94 u C-224/94 Dijkstra [1995] ECR I-4471, 32.
(22) Dwar il-possibbiltà li l-qrati nazzjonali jitolbu opinjoni lill-Kummissjoni, ara aktar fil-punti sa 27 sa 30.
(23) Dwar is-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet, ara aktar fil-punti 31 sa 35.
(24) Il-każ 106/77 Simmenthal [1978] ECR 629, 14 u 15.
(25) Il-każ 68/88 Il-Kummissjoni v Il-Greċja [1989] ECR 2965, 23 sa 25.
(26) Dwar id-danni f’każ ta’ ksur minn intrapriża ara l-każ C-453/99 Courage u Crehan [2001] ECR 6297, 26 u 27. Dwar id-danni f’każ ta’ ksur minn Stat Membru jew minn awtorità li hija emanazzjoni tal-Istat u dwar il-kondizzjonijiet ta’ din ir-responsabbiltà tal-istat, ara eż., il-każijiet konġunti C-6/90 u C-9/90 Francovich [1991] ECR I-5357, 33 sa 36; il-każ C-271/91 Marshall v Southampton u South West Hampshire Area Health Authority [1993] ECR I-4367, 30 u 34 sa 35; il-każijiet konġunti C-46/93 u C-48/93 Brasserie du Pêcheur u Factortame [1996] ECR I-1029; il-każ C-392/93 British Telecommunications [1996] ECR I-1631, 39 sa 46 u l-każijiet konġunti C-178/94, C-179/94 u C-188/94 sa 190/94 Dillenkofer [1996] ECR I-4845, 22 sa 26 u 72.
(27) Ara eż., il-każ 33/76 Rewe [1976] ECR 1989, 5; il-każ 45/76 Comet [1976] ECR 2043, 12 u l-każ 79/83 Harz [1984] ECR 1921, 18 u 23.
(28) Ara eż., il-każ 33/76 Rewe [1976] ECR 1989, 5; il-każ 158/80 Rewe [1981] ECR 1805, 44; il-każ 199/82 San Giorgio [1983] ECR 3595, 12 u l-każ C-231/96 Edis [1998] ECR I-4951, 36 u 37.
(29) L-Artikolu 11(6), juncto Artikolu 35(3) u (4) tar-regolament ma jippermettix applikazzjoni parallela tal-Artikoli 81 jew 82 KE mill-Kummissjoni u qorti nazzjonali biss fejn din tal-aħħar tkun maħtura bħala awtorità nazzjonali tal-kompetizzjoni.
(30) L-Artikolu 16(1) tar-regolament.
(31) Il-Kummissjoni tagħmel pubbliku l-bidu tal-proċeduri tagħha bl-għan li tadotta deċiżjoni skont l-Artikolu 7 sa 10 tar-regolament (ara l-Artikolu 2(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tad-data dwar il-proċeduri skont l-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 101, 27.4.101, p. 2004). Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, il-bidu tal-proċeduri jimplika att awtoritattiv tal-Kummissjoni, li huwa evidenza tal-intenzjoni tagħha li tieħu deċiżjoni (il-każ 48/72 Brasserie de Haecht [1973] ECR 77, 16).
(32) Il-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 53, u l-każijiet konġunti C-319/93, C-40/94 u C-224/94 Dijkstra [1995] ECR I-4471, 34. Ara aktar fuq din il-kwistjoni fil-punt 21 ta’ din in-notifika.
(33) Ara l-Artikolu 16(1) tar-regolament u l-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 47 u l-każ C-344/98 Masterfoods [2000] ECR I-11369, 51.
(34) Il-każ 314/85 Foto-Frost [1987] ECR 4199, 12 sa 20.
(35) Ara l-Artikolu 16(1) tar-regolament u l-każ C-344/98 Masterfoods [2000] ECR I-11369, 52 sa 59.
(36) Il-każ C-344/98 Masterfoods [2000] ECR, I-11369, 58.
(37) Il-każ C-2/88 Imm Zwartveld [1990] ECR I-3365, 16 sa 22 u l-każ C-234/89 Delimitis [1991] I-935, 53.
(38) C-94/00 Roquette Frères [2002] ECR 9011, 31.
(39) Dwar il-kompatibilità ta’ dawn il-proċeduri nazzjonali mal-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja, ara l-punti 9 u 10 ta’ din in-notifika.
(40) Dwar dawn id-dmirijiet, ara pereż. il-punti 23 sa 26 ta’ din in-notifika.
(41) Il-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 53, u l-każijiet konġunti C-319/93, C-40/94 u C-224/94 Dijkstra [1995] ECR I-4471, 34.
(42) Il-każ C-234/89 Delimitis [1991] I-935, 53.
(43) Il-każ T-353/94 Postbank [1996] ECR II-921, 86 u 87 u l-każ 145/83 Adams [1985] ECR 3539, 34.
(44) Il-każ C-2/88 Zwartveld [1990] ECR I-4405, 10 u 11 u l-każ T-353/94 Postbank [1996] ECR II-921, 93.
(45) Il-każ C-2/88 Zwartveld [1990] ECR I-4405, 10 u 11; il-każ C-275/00 First u Franex [2002] ECR I-10943, 49 u l-każ T-353/94 Postbank [1996] ECR II-921, 93.
(46) Ara l-punt 8 ta’ din in-notifika.
(47) Il-każ C-234/89 Delimitis [1991] ECR I-935, 53, u l-każijiet konġunti C-319/93, C-40/94 u C-224/94 Dijkstra [1995] ECR I-4471, 34.
(48) Qabbel mal-każ 96/81 Il-Kummissjoni v l-Olanda [1982] ECR 1791, 7 u l-każ 272/86 Il-Kummissjoni v il-Greċja [1988] ECR 4875, 30.
(49) Skond l-Artikolu 15(4) tar-regolament, dan huwa mingħajr preġudizzju għal setgħat aktar estiżi li huma mogħtija lill-awtoritajiet nazzjonali tal-kompetizzjoni mil-liġi nazzjonali sabiex dawn jagħmlu osservazzjonijiet quddiem il-qrati.
(50) Ara wkoll l-Artikolu 28(2) tar-regolament, li ma jippermettix lill-Kummissjoni li tiżvela l-informazzjoni li tkun kisbet u li tkun koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali.
(51) Il-każijiet konġunti 46/87 and 227/88 Hoechst [1989] ECR, 2859, 33. Ara wkoll l-Artikolu 15(3) tar-regolament.
(52) Il-każ C-69/90 Commission v Italy [1991] ECR 6011, 15.
(53) L-Artikolu 20(6) to (8) tar-regolament u l-każ C-94/00 Roquette Frères [2002] ECR 9011.
(54) L-Artikolu 21(3) tar-regolament.
(55) Il-każ C-94/00 Roquette Frères [2002] ECR 9011, 39 u 62 sa 66.
(56) Ara wkoll ibidem, 91 u 92.
(57) ĠU C 39, 13.2.93, p. 6.