ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 58 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 055/01 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.7469 — Itochu/Hitachi Construction Machinery/Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia/JV) ( 1 ) |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kunsill |
|
2015/C 055/02 |
||
2015/C 055/03 |
||
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 055/04 |
||
|
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI |
|
2015/C 055/05 |
||
2015/C 055/06 |
||
2015/C 055/07 |
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 055/08 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Il-Każ M.7478 — Aviva/Friends Life/Tenet) ( 1 ) |
|
2015/C 055/09 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni (Il-Każ M.7459 — Becton Dickinson and Company/CareFusion) ( 1 ) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2015/C 055/10 |
||
2015/C 055/11 |
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE |
MT |
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/1 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.7469 — Itochu/Hitachi Construction Machinery/Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia/JV)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2015/C 55/01)
Fis-26 ta’ Jannar 2015, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)b tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta’ amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32015M7469. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-Internet għal-liġi Ewropea. |
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kunsill
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/2 |
Avviż għall-attenzjoni tas-suġġetti tad-data li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran
(2015/C 55/02)
Qed tinġibed l-attenzjoni tas-suġġetti tad-data għall-informazzjoni li ġejja f’konformità mal-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1):
Il-bażi legali għal din l-operazzjoni ta’ pproċessar hija r-Regolament (UE) Nru 267/2012 (2), kif implimentat l-aktar reċentement mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2015/230 (3).
Il-kontrollur ta’ din l-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea rrappreżentat mid-Direttur Ġenerali tad-DĠ C (Affarijiet Barranin, Tkabbir, Protezzjoni Ċivili) tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u d-dipartiment fdat bl-operazzjoni ta’ pproċessar hu l-Unità 1C tad-DĠ C li wieħed jista’ jikkuntattja f’dan l-indirizz:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku: sanctions@consilium.europa.eu |
L-għan tal-operazzjoni ta’ pproċessar huwa l-istabbiliment u l-aġġornament tal-lista ta’ persuni soġġetti għal miżuri restrittivi f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 267/2012, kif implimentat mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2015/230.
Is-suġġetti tad-data huma l-persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji għall-elenkar kif stipulati f’dak ir-Regolament.
Id-data personali miġbura tinkludi d-data meħtieġa għall-identifikazzjoni tajba tal-persuna kkonċernata, id-Dikjarazzjoni tar-Raġunijiet u kull data oħra marbuta ma’ dan.
Id-data personali miġbura tista’ tinqasam skont kif meħtieġ mas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna u l-Kummissjoni.
Mingħajr preġudizzju għar-restrizzjonijiet previsti fl-Artikolu 20(1)(a) u (d) tar-Regolament (KE) Nru 45/2001, talbiet għal aċċess, kif ukoll talbiet għal rettifika jew oġġezzjoni jitwieġbu skont it-taqsima 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/644/KE (4).
Data personali tinżamm għal ħames snin minn meta s-suġġett tad-data jkun tneħħa mil-lista ta’ persuni soġġetti għall-iffriżar tal-assi jew il-validità tal-miżura tkun skadiet, jew sakemm ikunu fis-seħħ il-proċedimenti tal-qorti f’każ li dawn ikunu nbdew.
Is-suġġetti tad-data jistgħu jirrikorru għand il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data f’konformità mar-Regolament (KE) Nru 45/2001.
(4) ĠU L 296, 21.9.2004, p. 16.
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/3 |
Avviż għall-attenzjoni ta’ ċerti persuni soġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/145/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 269/2014 dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jdgħajfu jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna
(2015/C 55/03)
L-informazzjoni li ġejja tinġieb għall-attenzjoni tas-Sur Sergey Valeryevich AKSYONOV, is-Sur Andriy PURGIN, is-Sur Denys PUSHYLIN, is-Sur Viacheslav PONOMARIOV, is-Sur Oleg TSARIOV, is-Sur Aleksandr Yurevich BORODAI, is-Sur Alexander KHODAKOVSKY, is-Sur Yurij IVAKIN, is-Sur Igor PLOTNITSKY, is-Sinjura Ekaterina GUBAREVA, is-Sur Fedor BEREZIN, is-Sur Boris LITVINOV, is-Sur Arkady Romanovich ROTENBERG, is-Sur Miroslav Vladimirovich RUDENKO, is-Sur Andrey Yurevich PINCHUK, is-Sur Aleksandr KOFMAN, persuni li jidhru fl-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/145/PESK (1) u fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 269/2014 (2) dwar miżuri restrittivi fir-rigward ta’ azzjonijiet li jdgħajfu jew jheddu l-integrità territorjali, is-sovranità u l-indipendenza tal-Ukrajna.
Il-Kunsill biħsiebu jżomm il-miżuri restrittivi kontra l-persuni msemmija hawn fuq b’dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet ġodda. Dawk il-persuni huma b’dan infurmati li jistgħu jippreżentaw talba lill-Kunsill biex jiksbu d-dikjarazzjonijiet tar-raġunijiet maħsuba għad-deżinjazzjoni tagħhom, qabel l-20 ta’ Frar 2015, fl-indirizz li ġej:
Kunsill tal-Unjoni Ewropea |
Segretarjat Ġenerali |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Posta elettronika: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) ĠU L 78, 17.3.2014, p. 16.
Il-Kummissjoni Ewropea
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/4 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
It-13 ta’ Frar 2015
(2015/C 55/04)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,1381 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
135,46 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4440 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,74010 |
SEK |
Krona Żvediża |
9,5887 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,0576 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
8,6535 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
27,640 |
HUF |
Forint Ungeriż |
306,03 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,1768 |
RON |
Leu Rumen |
4,4431 |
TRY |
Lira Turka |
2,8105 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,4689 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,4235 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
8,8264 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,5312 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,5439 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 251,51 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
13,3430 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,1011 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,7128 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
14 566,04 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,0683 |
PHP |
Peso Filippin |
50,424 |
RUB |
Rouble Russu |
72,9890 |
THB |
Baht Tajlandiż |
37,131 |
BRL |
Real Brażiljan |
3,2395 |
MXN |
Peso Messikan |
17,0348 |
INR |
Rupi Indjan |
70,7557 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/5 |
L-awtoritajiet responsabbli biex jissodisfaw l-obbligi li jirriżultaw skont ir-regolament (UE) Nru 604/2013 (1)
(2015/C 55/05)
L-AWSTRIJA
Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl
Abteilung B II/Dublin und Internationale Beziehungen
IL-BELĠJU
FOD Binnenlandse Zaken
Dienst Vreemdelingenzaken
Dublin Unit
jew
SPF Intérieur
Office des étrangers
Unité Dublin
IL-BULGARIJA
Отдел “Дъблин”
Дирекция “Качество на процедурата за международна закрила”
Държавна агенция за бежанците при МС
IL-KROAZJA
Ministarstvo unutarnjih poslova
Uprava za upravne i inspekcijske poslove
Sektor za upravne poslove, strance i državljanstvo
Služba za strance i azil
Odjel za azil
ĊIPRU
Γραφείο Δουβλίνου, Υπηρεσία Ασύλου, Υπουργείο Εσωτερικών
IR-REPUBBLIKA ĊEKA
Oddělení Dublinského střediska
Odbor azylové a migrační politiky
Ministerstvo vnitra ČR
ID-DANIMARKA
1. |
Udlændingestyrelsen |
2. |
Rigspolitiet, Nationalt Udlændingecenter |
L-ESTONJA
Politsei- ja Piirivalveamet, migratsioonibüroo, välismaalastetalitus
IL-FINLANDJA
1. |
Maahanmuuttovirasto jew Migrationsverket |
2. |
Keskusrikospoliisi jew Centralkriminalpolisen |
3. |
HALTIK, Hallinnon tietotekniikkakeskus jew HALTIK, Förvaltningens IT-central |
FRANZA
Ministère de l’intérieur – Direction générale des étrangers en France – Service de l’asile
IL-ĠERMANJA
1. |
Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) |
2. |
Bundespolizeiprasidium |
IL-GREĊJA
Υπουργείο Δημόσιας Τάξης και Προστασίας του Πολίτη
Υπηρεσία Ασύλου
Κεντρική Υπηρεσία Ασύλου
Τμήμα Συντονισμού
Μονάδα Δουβλίνου
L-UNGERIJA
Belügyminisztérium, Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
Nemzetközi Együttműködési Főosztály
Dublini Koordinációs Osztály
L-IŻLANDA
1. |
Útlendingastofnun |
2. |
Innanríkisráðuneytið |
3. |
Ríkislögreglustjórinn |
L-IRLANDA
1. |
Office of the Refugee Applications Commissioner jew Oifig an Choimisinéara Iarratais do Dhídeanaithe |
2. |
Refugee Appeals Tribunal jew Oifig an Bhinse Achomharc Dídeanaithe |
3. |
Minister for Justice and Equality jew An Aire Dlí agus Cirt agus Comhionannais |
L-ITALJA
Ministero dell’Interno
Dipartimento per le Libertà Civili e l’ Immigrazione
Direzione Centrale dei Servizi Civili per l’Immigrazione e l’Asilo
Unità Dublino
IL-LATVJA
1. |
Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde |
2. |
Valsts robežsardze |
IL-LIECHTENSTEIN
Ausländer und Passamt Liechtenstein
Dublin Büro
IL-LITWANJA
Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
IL-LUSSEMBURGU
Ministère des Affaires étrangères et européennes
Direction de l’Immigration
MALTA
Uffiċċju tal-Kummissarju għar-Rifuġjati
IN-NETHERLANDS
1. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Immigratie- en Naturalisatiedienst |
2. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Dienst Terugkeer en Vertrek |
3. |
Ministerie van Defensie Koninklijke Marechaussee |
4. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Nationale Politie |
IN-NORVEĠJA
1. |
Utlendingsdirektoratet |
2. |
Politiets utlendingsenhet |
IL-POLONJA
Urząd do Spraw Cudzoziemców, Departament Postępowań Uchodźczych, Wydział Postępowań Dublińskich
IL-PORTUGALL
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras
Gabinete de Asilo e Refugiados
IR-RUMANIJA
Inspectoratul General pentru Imigrari
Directia Azil si Integrare
IS-SLOVAKKJA
Ministerstvo vnútra Slovenskej Republiky
Migračný úrad
Dublinské stredisko
IS-SLOVENJA
Ministrstvo za notranje zadeve,
Direktorat za upravne notranje zadeve, migracije in naturalizacijo,
Urad za migracije
Sektor za nastanitev, oskrbo in integracijo
SPANJA
Oficina de Asilo y Refugio
Dirección General de Política Interior
Ministerio del Interior
L-IŻVEZJA
1. |
Migrationsverket |
2. |
Rikspolisstyrelsen |
L-IŻVIZZERA
Staatssekretariat für Migration SEM
jew
Secrétariat d’Etat aux migrations SEM
jew
Segreteria di Stato della migrazione SEM
jew
Secretariat da stadi per migraziun SEM
IR-RENJU UNIT
1. |
Home Office, UKVI, Dublin/Third Country Unit (TCU) |
2. |
Home Office, International and Immigration Policy Group |
(1) ĠU L 180, 29.6.2013, p. 31.
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/10 |
Komunikazzjoni mill-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi tar-Renju tan-Netherlands skont l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kundizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, esplorazzjoni u produzzjoni ta’ idrokarburi
(2015/C 55/06)
Il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi jinforma li rċieva applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-prospettar għall-idrokarburi fiż-żona magħrufa bħala Slootdorp-Osst li tinsab fil-provinċja ta' Noord-Holland u delimitata mil-linji dritti li jaqsmu l-pari tal-vertiċi A-B, B-C, C-D, D-E, E-F, F-G, G-H, H-I, I-J, J-K, K-L, L-M, M-N, N-O, O-P, P-Q, Q-R, R-S, S-T, T-U u A-U. Il-koordinati tal-vertiċi elenkati huma kif ġej:
Vertiċi |
X |
Y |
A |
121850,00 |
544925,00 |
B |
126164,00 |
548733,00 |
C |
131093,00 |
550242,00 |
D |
132287,00 |
548486,00 |
E |
136554,00 |
539674,00 |
F |
135833,00 |
532062,00 |
G |
139007,00 |
527973,00 |
H |
141918,00 |
529683,00 |
I |
145576,00 |
528902,00 |
J |
147900,00 |
528313,00 |
K |
149281,00 |
524456,00 |
L |
145594,00 |
521861,00 |
M |
144599,00 |
518389,00 |
N |
142305,00 |
516546,00 |
O |
138785,00 |
514851,00 |
P |
137000,00 |
516000,00 |
Q |
137000,00 |
524000,00 |
R |
133510,00 |
528990,00 |
S |
131600,00 |
530000,00 |
T |
128300,00 |
533000,00 |
U |
125000,00 |
537975,00 |
Il-koordinati jikkorrispondu għas-sistema nazzjonali ta' trijangulazzjoni (RD, Rijksdriehoeksmeting).
Abbażi ta' din id-deskrizzjoni tal-konfini l-erja tas-superfiċe hija ta' 327,7 km2.
Skont l-Artikolu 15 (2) tal-Att tal-Minjieri (Stb. 2002, nr. 542), il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi b'dan jistieden lill-partijiet interessati, jissottomettu applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-prospettar għall-idrokarburi fiż-żona msemmija hawn fuq.
Il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi huwa l-awtorità kompetenti għall-għoti tal-awtorizzazzjonijiet. Il-kriterji, il-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 5(1), 5(2) u 6(2) tad-Direttiva msemmija hawn fuq huma stipulati fl-Att tal-Minjieri (Bullettin tal-Atti u d-Digrieti 2002, Nru 542).
L-iskadenza biex jintlaqgħu l-applikazzjonijiet hija t-13-il ġimgħa mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, u għandhom jiġu indirizzati lil:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van mevrouw J. J. van Beek, directie Energiemarkt |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Postbus 20401, |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
L-applikazzjonijiet li jaslu wara li jiskadi dan il-perjodu ma jiġux ikkunsidrati.
Id-deċiżjoni dwar l-applikazzjonijiet se tittieħed sa mhux aktar tard minn 12-il xahar wara l-iskadenza ta' dan il-perjodu.
Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mingħand is-Sinjura van Beek, fuq in-numru tal-telefown li ġej: +31 703796326.
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/12 |
Komunikazzjoni mill-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi tar-Renju tan-Netherlands skont l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kundizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, l-esplorazzjoni u l-produzzjoni ta’ idrokarburi
(2015/C 55/07)
Il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi b’dan qed javża li rċieva applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tal-prospettar għall-idrokarburi fil-blokka L3, kif indikat fuq il-mappa mehmuża bħala l-Anness 3 tar-Regolament Minerarju (Mijnbouregeling) (Stcrt. 2002, nr.245).
Il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi b’din jistieden lill-partijiet interessati biex jibagħtu applikazzjonijiet kompetittivi għall-awtorizzazzjoni tal-prospettar għall-idrokarburi fil-blokka L3 tal-blata kontinentali tan-Netherlands, b’referenza għad-Direttiva msemmija fl-introduzzjoni u l-Artikolu 15 tal-Att Minerarju (Mijnbouwwet) (Staatsblad 2002, 542).
Il-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi huwa l-awtorità kompetenti għall-għoti tal-awtorizzazzjonijiet. Il-kriterji, il-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 5(1), 5(2) u 6(2) tad-Direttiva msemmija hawn fuq huma stipulati fl-Att dwar il-Minjieri (Bullettin tal-Atti u Digrieti 2002, Nru 542).
L-applikazzjonijiet jintlaqgħu għal 13-il ġimgħa mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, u għandhom jiġu indirizzati lil:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van mevrouw J. J. van Beek, directie Energiemarkt |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Postbus 20401, |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
L-applikazzjonijiet li jaslu wara li jiskadi dan il-perjodu ma jiġux ikkunsidrati.
Id-deċiżjoni dwar l-applikazzjonijiet se tittieħed sa mhux aktar tard minn 12-il xahar wara l-iskadenza ta’ dan il-perjodu.
Tista’ tikseb iktar informazzjoni billi tikkuntattja s-Sinjura J. J. van Beek fuq dan in-numru: +31 703796326.
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/13 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Il-Każ M.7478 — Aviva/Friends Life/Tenet)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2015/C 55/08)
1. |
Fis-6 ta' Frar 2015, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Aviva Plc (“Aviva”, ir-Renju Unit) takkwista fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll tal-impriżi Friends Life Group Limited (“Friends Life”, Guernsey) u Tenet Group Limited (“Tenet”, ir-Renju Unit) kollha kemm huma permezz ta' xiri ta' ishma. |
2. |
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma: — għal Aviva: il-provvista ta' assikurazzjoni fuq il-ħajja, assikurazzjoni mhux tal-ħajja, ġestjoni tal-assi u servizzi ta' riassikurazzjoni prinċipalment fir-Renju Unit, Franza u l-Kanada, iżda wkoll f'postijiet oħra fl-Ewropa u l-Asja; — għal Friends Life: il-provvista ta’ assikurazzjoni fuq il-ħajja u servizzi ta’ distribuzzjoni tal-assikurazzjoni fir-Renju Unit, il-Ġermanja, l-Emirati Għarab Magħquda, Singapor, Ħong Kong u l-Isle of Man; — għal Tenet: distribuzzjoni ta’ servizzi tal-assikurazzjoni u servizzi relatati fir-Renju Unit. |
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista' taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. |
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex iressqulha l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta. Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-faks (+32 22964301), permezz tal-email lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew permezz tal-posta, bin-numru ta' referenza M.7478 — Aviva/Friends Life/Tenet, fl-indirizz li ġej:
|
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/14 |
Notifika minn qabel ta’ konċentrazzjoni
(Il-Każ M.7459 — Becton Dickinson and Company/CareFusion)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2015/C 55/09)
1. |
Fis-6 ta’ Frar 2015, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta’ konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Becton Dickinson and Company (“Becton Dickinson”) takkwista fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll tal-impriża CareFusion Corporation kollha kemm hi (“CareFusion”) it-tnejn fl-Istati Uniti, permezz tax-xiri ta’ ishma. |
2. |
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma: — Għal Becton Dickinson: attivitajiet fl-industrija tal-kura tas-saħħa, b’mod partikolari l-iżvilupp, il-manifattura u l-bejgħ ta’ apparati mediċi, sistemi ta’ strumenti u reaġenti. Hija ffokata fuq prodotti mediċinali maħsuba biex itejbu t-twassil tal-mediċini, u biex issaħħaħ il-kwalità u l-ħeffa ta’ dijanjosi ta’ mard infettiv u l-kanċer, kif ukoll fuq ir-riċerka, l-iskoperta u l-produzzjoni ta’ mediċini u vaċċini ġodda, — Għal CareFusion: attivitajiet fl-industrija tal-kura tas-saħħa, b’mod partikolari l-provvista ta’ diversi prodotti u servizzi lil sptarijiet bħal pompi u settijiet ta’ infużjoni fil-vina, l-għoti u sistemi awtomatizzati ta’ identifikazzjoni tal-pazjent, il-ventilazzjoni u prodotti tan-nifs, strumenti kirurġiċi, eċċ. |
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista’ taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. |
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex iressqulha l-kummenti li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni. Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-faks (+32 22964301), bl-e-Mail lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew bil-posta, bin-numru ta’ referenza M.7459 — Becton Dickinson and Company/CareFusion, f’ dan l-indirizz:
|
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/15 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2015/C 55/10)
Din il-pubblikazzjoni tagħti d-dritt li wieħed joġġezzjona għall-applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2)
“OBAZDA”/“OBATZTER”
Nru tal-KE: DE-PGI-0005-01069 – 13.12.2012
IĠP ( X ) DPO ( )
1. Isem
“Obazda”/“Obatzter”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Il-Ġermanja
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.4. Prodotti oħrajn li ġejjin mill-annimali
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’ 1
Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” huwa prodott tal-ġobon magħmul mill-ingredjenti li ġejjin:
Ingredjenti obbligatorji:
— |
il-ġobon tat-tip “Camembert” u/jew “Brie”, u b’mod fakultattiv ukoll dak tat-tip “Romadur” u/jew “Limburger” u/jew il-ġobon frisk; |
— |
il-butir; |
— |
it-trab tal-paprika u/jew l-estratt tal-paprika; u |
— |
l-melħ. |
Ingredjenti fakultattivi:
— |
il-basal; |
— |
il-karwi; |
— |
ħwawar oħrajn u/jew taħlitiet tal-ħwawar u/jew ħxejjex aromatiċi u/jew taħlitiet tal-ħxejjex aromatiċi; |
— |
il-krema u/jew il-ħalib u/jew il-proteina tal-ħalib jew il-proteina tax-xorrox; u |
— |
l-birra. |
Il-prodott irid ikun fih mill-inqas 40 % ġobon tat-tip “Camembert” u/jew “Brie”, u mill-inqas 50 % ġobon b’kollox.
Meta jkun qed jiġi mmanifatturat dan il-prodott, il-ġobon tat-tip “Camembert” u/jew “Brie” jrid jitqatta’ biċċiet fid-daqs mixtieq u mbagħad jitħallat mal-ingredjenti l-oħra b’mod li t-taħlita tiġi waħda omoġenja ta’ lewn oranġjo ċar li tkun tista’ tiddellek. Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” fih biċċiet tal-ġobon li jingħarfu. Huwa għandu riħa u togħma aromatika ta’ ħwawar. Tradizzjonalment, il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” jittiekel kiesaħ, normalment billi dak li jkun idellek il-ħobż bih.
3.3. Materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
Il-ġobon li jintuża biex minnu jsir dan il-prodott irid ikollu l-kontenut tax-xaħam li ġej fil-materja niexfa: il-ġobon tat-tip “Camembert” bejn 30 u 85 %, il-ġobon tat-tip “Brie” bejn 45 u 85 %, il-ġobon tat-tip “Romadur” bejn 20 u 85 %, il-ġobon tat-tip “Limburger” bejn 20 u 59 % u l-ġobon frisk bejn 10 u 85 %. Il-ġobon tat-tip “Camembert” u dak tat-tip “Brie” jridu jkunu rotob u qishom krema. Il-kontenut ta’ xaħam fil-ħalib fil-butir li jintuża jrid ikun ta’ mill-inqas 80 % iżda ta’ inqas minn 90 %. It-trab tal-paprika u l-estratt tal-paprika jridu jkunu ħomor.
Il-materja prima biex jiġi mmanifatturat il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” mhux bil-fors trid tiġi miż-żona ġeografika identifikata.
3.4. Għalf (għall-prodotti li joriġinaw mill-annimali biss)
—
3.5. L-istadji speċifiċi tal-produzzjoni li għandhom jitwettqu fiż-żona ġeografika identifikata
L-ingredjenti kollha użati biex isir il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” iridu jiġu pproċessati fil-Bavarja.
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-taħkik, l-ippakkjar, eċċ.
—
3.7. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
—
4. Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
L-istat federali tal-Bavarja
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” għandu tradizzjoni li tmur lura ħafna snin fil-Bavarja u l-konsumaturi jqisuh bħala speċjalità tipika ta’ dan ir-reġjun li tittiekel l-iktar bħala parti minn ikla ħafifa ta’ malajr. Bhekk dan il-prodott sar jifforma parti integrali mill-kultura tax-xorb tal-birra tal-Bavajra, li hija unika fid-dinja. Tradizzjonalment, ir-reġjun tal-Bavarja kien u għadu fil-qalba tal-produzzjoni tal-ħalib fl-Ewropa. Bl-istess mod, tradizzjonalment huwa kien u għadu wkoll wieħed mir-reġjuni Ewropej ewlenin b’rabta mal-produzzjoni tal-ġobon.
Għalhekk xejn m’hi ħaġa sorprendenti li f’dan ir-reġjun il-ħalib beda jiġi pproċessat fuq skala kbira qabel ma dan beda jsir f’reġjuni Ewropej oħrajn. Ir-reġjuni tradizzjonali kkaratterizzati mill-bur bħall-Allgäu u l-Bavarja ta’ Fuq kienu minn tal-bidu nett li bdew jagħmlu l-ġobon u jipproċessawh. Minbarra l-produzzjoni tal-ġobon iebes, fir-reġjuni tan-naħa t’isfel tal-Bavarja malajr beda jiġi prodott ukoll ġobon artab imfittex ferm. Diversi tipi ta’ ġobon artab bħall-“Camembert”, il-“Brie” ir-“Romadur” u l-“Limburger” malajr saru parti mill-ispeċjalitajiet tal-ġobon ta’ dan ir-reġjun.
L-istorja tal-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” hija marbuta mill-qrib mal-istorja tal-istabbilimenti għax-xorb tal-birra fil-Bavarja, li tmur lura għal iktar minn 150 sena. Il-ġobon tat-tip “Camembert” u dak tat-tip “Brie” bdew jiġu prodotti għall-ewwel darba fil-Bavarja fl-istess żmien li fih bdew jinfetħu l-ewwel stabbilimenti għax-xorb tal-birra f’dan ir-reġjun. Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” inħoloq mis-settur tal-ikel tal-Bavarja sabiex ikun jibqa’ jista’ jittiekel il-ġobon tat-tip “Camembert” u dak tat-tip “Brie” li jkun immatura ħafna. F’dan il-proċess, intuża l-għarfien li dawn iż-żewġ tipi ta’ ġobon iktar ma jimmaturaw iktar ikollhom togħma qawwija. In-nuqqas ta’ modi kif wieħed ikessaħ il-ġobon – speċjalment fix-xhur sħan tas-sajf – aċċellera dan il-proċess ta’ maturazzjoni. It-taħlita ta’ tipi ta’ ġobon artab mal-ingredjenti l-oħra wasslet bex inħoloq il-prodott tajjeb tal-ġobon imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter”, magħmul b’mod ewlieni minn tipi ta’ ġobon differenti bħall-“Camembert”, il-“Brie” ir-“Romadur” u l-“Limburger”. Bħala prodott tipiku tal-ġobon, il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” malajr xtered fl-istabbilimenti għax-xorb tal-birra tal-Bavarja, fejn il-klijenti setgħu jieħdu magħhom l-ikel ħafif ta’ malajr tagħhom stess.
Madankollu, x’aktarx li dan il-prodott jaf il-fama tiegħu barra r-reġjun tal-Bavarja lil Katharina Eisenreich, li mill-1920 sal-1958 kienet sid l-istabbiliment “Bräustüberl” f’Weihenstephan, fejn kien hemm l-eqdem birrerija tad-dinja. Din kienet tagħti porzjon minn dan il-prodott lill-klijenti tagħha li kienu jiġu jixorbu u jieklu xi ħaġa żgħira filgħodu u jilagħbu l-logħob tal-karti tradizzjonali tal-Bavarja msejjaħ “Schafkopfen” (“ras in-nagħġa”) jew il-logħob tal-karti użati għall-qari tax-xorti.– Tal-inqas minn dak iż-żmien 'l hawn, il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” sar parti integrali mill-kultura tax-xorb tal-birra tal-Bavarja u sar prodott klassiku tal-ispeċjalitajiet tal-ikel ħafif ta’ malajr tar-reġjun tal-Bavarja. Illum il-ġurnata, dan il-prodott igawdi minn fama tajba mad-dinja kollha, u b’mod speċjali, naturalment, fil-Bavarja.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” ivarja minn prodotti tal-ġobon oħrajn minħabba l-ingredjenti li huwa magħmul minnhom. Dan il-prodott huwa bbażat fuq il-ġobon tat-tip “Camembert” u/jew fuq il-ġobon tat-tip “Brie” li jkun immatura ħafna. Dawn l-ingredjenti jagħtu lil dan il-prodott togħma kemmxejn pikkanti. It-taħlita tal-ġobon li jkun immatura ħafna mal-butir, kif ukoll mal-ġobon frisk u possibbilment mal-krema u/jew mal-ħalib jagħti lill-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” it-togħma pikkanti iżda mhix qawwija tiegħu.
Fost l-ingredjenti obbligatorji, bil-fors irid ikun hemm it-trab tal-paprika jew l-estratt tal-paprika minħabba li dan jorqom it-togħma tal-prodott. Iż-żieda ta’ ftit birra, basal, karwi u ħwawar oħrajn ukoll tkompli tirfina t-togħma ta’ dan il-prodott.
Il-fama tajba li dan il-prodott igawdi fil-Bavarja ġejja minn din it-taħlita unika ta’ ingredjenti.
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għaDPO), jew il-kwalità, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħra speċifiċi tal-prodott (għal IĠP)
Il-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” igawdi minn fama tajba fil-Bavarja li tmur lura għal ħafna snin. Huwa beda jiġi mmanifatturat f’dan ir-reġjun u t-tradizzjoni tiegħu fih tmur lura għal iktar minn 100 sena. Il-konsumaturi jqisuh bħala speċjalità tipika ta’ dan ir-reġjun.
Isem il-prodott, jiġifieri “Obazda” jew “Obatzter”, jiddeskrivi l-proċess ta’ produzzjoni tiegħu, jiġifieri t-tħin u t-taħlit flimkien ta’ diversi ingredjenti sabiex tiġi prodotta taħlita li tkun tista’ tiddellek. Il-kelma għal dan il-proċess fid-djalett tal-Bavarja hija “obatzn”, li minnha ġej il-kliem “Obazda” u “Obatzter”. L-ismijiet “Obazda” u “Obatzter” huma sinonimi u daħlu kif inhuma fil-lingwa u fil-letteratura speċjalizzata.
Il-fatt li l-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” huwa mniżżel fil-bank tad-dejta tal-ispeċjalitajiet tradizzjonali tal-Bavarja tal-Ministeru għall-Agrikoltura u għall-Forestrija tar-Reġjun tal-Bavarja jikkonferma li dan jitqies bħala speċjalità tradizzjonali reġjonali fil-Bavarja. Barra minn hekk, ħafna kotba tat-tisjir u dizzjunarji tal-ġobon jirreferu għal dan il-prodott bħala speċjalità tipika tal-Bavarja. Dan il-prodott jitniżżel bħala platt standard fil-menu tal-festivals tal-kultura tax-xorb tal-birra tal-Bavajra mad-dinja kollha. Dan juri wkoll il-fama tajba li jgawdi minnha l-prodott imsejjaħ “Obazda”/“Obatzter” u r-rabta tiegħu mar-reġjun tal-Bavarja, minn fejn oriġina.
Minħabba l-fatt li dan il-prodott ilu jsir għal ħafna snin fil-Bavarja biss, is-settur tal-ikel tal-Bavarja u l-manifatturi ta’ dan il-prodott kisbu għarfien speċjalizzat ħafna li jidher fil-varjetà kbira ta’ prodotti msejħin “Obazda”/“Obatzter” ta’ kwalità għolja li huma mfittxija ferm mill-konsumaturi.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(L-Artikolu 5(7) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 (3))
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40853
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12. Mibdul bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012.
(3) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna 2.
14.2.2015 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 55/18 |
Avviż lill-intrapriżi li biħsiebhom jimportaw jew jesportaw sustanzi kkontrollati li jnaqqsu s-saff tal-ożonu lejn jew mill-Unjoni Ewropea fl-2016 u lill-impriżi li fl-2016 biħsiebhom jipproduċu jew jimportaw dawn is-sustanzi għal użi essenzjali fil-laboratorju u għal użi analitiċi
(2015/C 55/11)
1. |
Dan l-Avviż indirizzat lill-intrapriżi li jirrigwardahom ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu (1) (ir-Regolament) u li fl-2016 biħsiebhom:
|
2. |
Huma kkonċernati l-gruppi ta’ sustanzi li ġejjin:
|
3. |
Kwalunkwe importazzjoni jew esportazzjoni ta’ sustanzi kkontrollati (2) teħtieġ liċenzja maħruġa mill-Kummissjoni, għajr għal każijiet ta’ proċedura ta’ tranżitu, ta’ ħażna temporanja, ta’ ħażna doganali jew ta’ proċedura ta’ żona libera kif imsemmi fir-Regolament (KE) Nru 450/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2008 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju (Kodiċi Doganali Modernizzat) (3), li ma ddumx iktar minn 45 jum. Kwalunkwe produzzjoni ta’ sustanzi kkontrollati għal użu essenzjali fil-laboratorju u għal użi ta’ analiżi teħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel. |
4. |
Barra minn hekk, l-attivitajiet li ġejjin huma soġġetti għal limiti kwantitattivi:
Il-Kummissjoni talloka kwoti għal (a), (b), (c) u (d). Il-kwoti huma stabbiliti fuq il-bażi tal-applikazzjonijiet tal-kwota u:
|
Għall-attivitajiet elenkati fil-paragrafu 4
5. |
Kull impriża li fl-2016 tixtieq timporta jew tipproduċi sustanzi kkontrollati għal użi essenzjali fil-laboratorju u għal użi essenzjali ta’ analiżi, jew li tixtieq timporta sustanzi kkontrollati għal użi kritiċi (aloni), għal użu bħala materja prima, jew għal użi bħala aġenti ta’ proċess għandha ssegwi l-proċedura spjegata fil-paragrafi 6 sa 9. |
6. |
F’każ li tkun għadha ma rreġistratx fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS (https://webgate.ec.europa.eu/ods2), l-impriża għandha tagħmel dan qabel it-18 ta’ Mejju 2015. |
7. |
L-impriża għandha tlesti u tippreżenta formola ta’ applikazzjoni għall-kwota li hija disponibbli online fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS. Il-formola ta’ applikazzjoni għall-kwota se tkun disponibbli onlajn fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS mit-18 ta’ Mejju 2015. |
8. |
Il-formoli ta’ applikazzjoni għall-kwota mimlija kif suppost u mingħajr żbalji li jaslu sat-18 ta’ Ġunju 2015 biss jitqiesu bħala validi mill-Kummissjoni. L-impriżi huma mħeġġa jissottomettu l-formoli tagħhom ta’ applikazzjoni għall-kwota kemm jista’ jkun malajr u suffiċjentament qabel id-data tal-iskadenza sabiex ikunu jistgħu jsiru korrezzjonijiet u sottomissjonijiet mill-ġdid possibbli qabel id-data tal-iskadenza. |
9. |
Is-sottomissjoni ta’ formola ta’ applikazzjoni għall-kwota weħidha ma tagħti l-ebda dritt ta’ importazzjoni jew ta’ produzzjoni ta’ sustanzi kkontrollati għal użi essenzjali fil-laboratorju u għal użi ta’ analiżi, jew għall-importazzjoni ta’ sustanzi kkontrollati għal użi kritiċi (aloni), għal użu bħala materja prima, jew għal użu bħala aġenti ta’ proċess. Qabel importazzjoni jew produzzjoni ta’ dan it-tip isseħħ fl-2016, l-impriżi għandhom japplikaw għal liċenzja billi jużaw il-formola ta’ applikazzjoni għal liċenzja, li hija disponibbli onlajn fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS. |
Għall-importazzjoni għal użi oħra għajr dawk elenkati fil-paragrafu 4 u għall-esportazzjoni
10. |
Kull impriża li fl-2016 tkun tixtieq tesporta sustanzi kkontrollati jew timporta sustanzi kkontrollati għal użi oħra għajr dawk elenkati fil-paragrafu 4 għandha ssegwi l-proċedura spjegata fil-paragrafi 11 u 12. |
11. |
L-impriża, li għadha ma rreġistratx fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS, għandha tagħmel dan mill-iktar fis possibbli. |
12. |
Qabel ma ssir importazzjoni għal użi oħra għajr dawk elenkati fil-paragrafu 4 jew qabel ma sseħħ l-esportazzjoni fl-2016, l-impriżi għandhom japplikaw għal liċenzja billi jużaw il-formola ta’ applikazzjoni għal liċenzja disponibbli onlajn fis-Sistema għall-Ħruġ tal-Liċenzji tal-ODS. |
(1) ĠU L 286, 31.10.2009, p. 1.
(2) Għandu jiġi nnotat li huma permessi biss l-importazzjoni jew l-esportazzjoni eżentati mill-projbizzjoni ġenerali dwar l-importazzjoni u l-esportazzjoni skont l-Artikoli 15 u 17.