ISSN 1977-0987 doi:10.3000/19770987.C_2013.140.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 56 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2013/C 140/01 |
Awtorizzazzjoni għal għajnuna mill-Istat skont l-Artikoli 107 u 108 tat-TFUE – Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet ( 1 ) |
|
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2013/C 140/02 |
||
2013/C 140/03 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 552/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-interoperabilità tax-Xibka Ewropea ta’ Amministrazzjoni ta’ Traffiku tal-Ajru (Pubblikazzjoni ta' titoli u referenzi ta' speċifikazzjonijiet tal-Komunità skont ir-Regolament) ( 1 ) |
|
2013/C 140/04 |
||
2013/C 140/05 |
||
2013/C 140/06 |
Rapport finali tal-Uffiċjal tas-Seduta – COMP/39.839 – Telefónica/Portugal Telecom |
|
2013/C 140/07 |
||
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2013/C 140/08 |
Azzjoni preparatorja Ċirkolazzjoni tal-films fl-era diġitali – Sejħa għall-proposti 2013 |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2013/C 140/09 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.6866 – Time Warner/CME) ( 1 ) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2013/C 140/10 |
||
2013/C 140/11 |
||
2013/C 140/12 |
||
2013/C 140/13 |
||
|
|
|
(1) Test b’relevanza għaż-ŻEE |
MT |
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/1 |
Awtorizzazzjoni għal għajnuna mill-Istat skont l-Artikoli 107 u 108 tat-TFUE
Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
2013/C 140/01
Data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni |
20.3.2013 |
|||||||||
In-numru ta' referenza tal-għajnuna |
SA.35135 (12/N) |
|||||||||
Stat Membru |
Il-Ġermanja |
|||||||||
Reġjun |
Thueringen |
— |
||||||||
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Multifunktionsarena der Stadt Erfurt |
|||||||||
Il-bażi legali |
|
|||||||||
It-tip tal-miżura |
Għajnuna individwali |
Stadion-Betreibergesellschaft |
||||||||
L-għan |
Żvilupp settorjali |
|||||||||
Il-forma tal-għajnuna |
Għotja diretta |
|||||||||
L-estimi |
Baġit globali: EUR 29,48 (f'miljuni) |
|||||||||
L-intensità |
84 % |
|||||||||
It-tul ta' żmien |
— |
|||||||||
Setturi ekonomiċi |
Attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni, Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju, Attivitajiet ta' sport |
|||||||||
Isem u indirizz tal-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||||||||
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni |
20.3.2013 |
|||||||||
In-numru ta' referenza tal-għajnuna |
SA.35440 (12/N) |
|||||||||
Stat Membru |
Il-Ġermanja |
|||||||||
Reġjun |
Thueringen |
— |
||||||||
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Multifunktionsarena der Stadt Jena |
|||||||||
Il-bażi legali |
|
|||||||||
It-tip tal-miżura |
Għajnuna individwali |
Stadt Jena |
||||||||
L-għan |
Żvilupp settorjali |
|||||||||
Il-forma tal-għajnuna |
Għotja diretta |
|||||||||
L-estimi |
Baġit globali: EUR 34,45 (f'miljuni) |
|||||||||
L-intensità |
100 % |
|||||||||
It-tul ta' żmien |
— |
|||||||||
Setturi ekonomiċi |
Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju, Attivitajiet ta' sport u attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni |
|||||||||
Isem u indirizz tal-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||||||||
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni |
13.5.2013 |
|||||||||||
In-numru ta' referenza tal-għajnuna |
SA.36027 (13/N) |
|||||||||||
Stat Membru |
L-Italja |
|||||||||||
Reġjun |
Valle d'Aosta |
Mħallta |
||||||||||
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Organizzazione delle attività regionali di protezione civile — contributi al settore delle attività produttive |
|||||||||||
Il-bażi legali |
|
|||||||||||
It-tip tal-miżura |
Skema |
— |
||||||||||
L-għan |
Kumpens għal ħsarat ikkaġunati minn diżastru naturali |
|||||||||||
Il-forma tal-għajnuna |
Għotja diretta |
|||||||||||
L-estimi |
Baġit globali: EUR 1,50 (f'miljuni) |
|||||||||||
L-intensità |
70 % |
|||||||||||
It-tul ta' żmien |
sal-31.12.2018 |
|||||||||||
Setturi ekonomiċi |
Is-setturi kollha ekonomiċi eliġibbli biex jirċievu l-għajnuna |
|||||||||||
Isem u indirizz tal-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||||||||||
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni |
15.3.2013 |
|||||||||
In-numru ta' referenza tal-għajnuna |
SA.36092 (13/N) |
|||||||||
Stat Membru |
L-Italja |
|||||||||
Reġjun |
Emilia-Romagna |
— |
||||||||
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Aiuto al salvataggio di RDB SpA in A.S. |
|||||||||
Il-bażi legali |
|
|||||||||
It-tip tal-miżura |
Għajnuna individwali |
RDB Terrecote Srl in AS, RDB SpA in A.S., RDB Hebel SpA in AS |
||||||||
L-għan |
Is-salvataġġ ta' impriżi f'diffikultà |
|||||||||
Il-forma tal-għajnuna |
Garanzija |
|||||||||
L-estimi |
Baġit globali: EUR 25 (f'miljuni) |
|||||||||
L-intensità |
100 % |
|||||||||
It-tul ta' żmien |
1.5.2013-1.11.2013 |
|||||||||
Setturi ekonomiċi |
Kostruzzjoni |
|||||||||
Isem u indirizz tal-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||||||||
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni |
27.2.2013 |
|||||
In-numru ta' referenza tal-għajnuna |
SA.36127 (13/N) |
|||||
Stat Membru |
L-Awstrija |
|||||
Reġjun |
— |
— |
||||
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Privatrundfunksfonds (PRRF); Fonds zur Förderung des privaten Rundfunks |
|||||
Il-bażi legali |
§§ 30 bis 32 KommAustria Gesetz (KOG), Richtlinien über die Gewährung von Mitteln aus dem Fonds zur Förderung des privaten Rundfunks. |
|||||
It-tip tal-miżura |
Skema |
— |
||||
L-għan |
Kultura, Innovazzjoni, Konservazzjoni tal-wirt, Taħriġ, Żvilupp settorjali |
|||||
Il-forma tal-għajnuna |
Għotja diretta |
|||||
L-estimi |
|
|||||
L-intensità |
65 % |
|||||
It-tul ta' żmien |
1.3.2013-31.12.2014 |
|||||
Setturi ekonomiċi |
Xandir bir-radju, Programmi tat-televixin u attivitajiet tax-xandir, Attivitajiet ta' programmi u xandir, Attivitajiet ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin |
|||||
Isem u indirizz tal-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||||
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/6 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
Is-17 ta’ Mejju 2013
2013/C 140/02
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,2869 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
131,87 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4524 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,84475 |
SEK |
Krona Żvediża |
8,5922 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,2449 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
7,5393 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
25,989 |
HUF |
Forint Ungeriż |
290,56 |
LTL |
Litas Litwan |
3,4528 |
LVL |
Lats Latvjan |
0,6993 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,1704 |
RON |
Leu Rumen |
4,3370 |
TRY |
Lira Turka |
2,3646 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,3216 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,3220 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
9,9911 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,5917 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,6156 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 437,84 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
12,0764 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,9040 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,5710 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
12 554,93 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
3,8890 |
PHP |
Peso Filippin |
52,964 |
RUB |
Rouble Russu |
40,3876 |
THB |
Baht Tajlandiż |
38,324 |
BRL |
Real Brażiljan |
2,6100 |
MXN |
Peso Messikan |
15,8403 |
INR |
Rupi Indjan |
70,6060 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/7 |
Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 552/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-interoperabilità tax-Xibka Ewropea ta’ Amministrazzjoni ta’ Traffiku tal-Ajru (1)
(Pubblikazzjoni ta' titoli u referenzi ta' speċifikazzjonijiet tal-Komunità skont ir-Regolament)
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
2013/C 140/03
Organizzazzjoni |
Referenza u titolu tal-ispeċifikazzjoni tal-Komunità |
Referenza għal speċifikazzjoni tal-Komunità sostitwita |
Data tal-waqfien tal-preżunzjoni ta’ konformità tal-ispeċifikazzjoni tal-Komunità sostitwita |
ETSI (2) |
EN 303 213-1 V1.3.1 Sistema Avvanzata ta’ Gwida u Kontroll ta’ Moviment fuq is-Superfiċje (A-SMGCS); Parti 1: L-Ispeċifikazzjoni tal-Komunità għall-applikazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 552/2004 dwar l-Interoperabbiltà tal-Ajru Uniku Ewropew għal A-SMGCS Livell 1, inklużi l-interfaċċji esterni |
EN 303 213-1 V1.2.1 |
l-1 ta’ April 2014 |
ETSI |
EN 303 213-2 V1.3.1 Sistema Avvanzata ta’ Gwida u Kontroll ta’ Moviment fuq is-Superfiċje (A-SMGCS); Parti 2: L-Ispeċifikazzjoni tal-Komunità għall-applikazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 552/2004 dwar l-Interoperabbiltà tal-Ajru Uniku Ewropew għal A-SMGCS Livell 2, inklużi l-interfaċċji esterni |
EN 303 213-2 V1.1.1 |
l-1 ta’ April 2014 |
(1) ĠU L 96, 31.3.2004, p. 26.
(2) L-Istitut Ewropew tal-Istandards tat-Telekomunikazzjoni: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis Cedex, France, tel. +33 492944200, feks +33 493654716, http://www.etsi.org
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/8 |
Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar ftehimiet restrittivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija fil-laqgħa tad-19 ta' Novembru 2012 dwar abbozz ta' deċiżjoni marbuta mal-Każ COMP/39.839 (1) – Telefónica u Portugal Telecom
Relatur: Il-Latvja
2013/C 140/04
Għall-finijiet tal-mistoqsiji ta' hawn taħt, il-“klawżola” tfisser id-disa' klawżola tal-Ftehim għax-Xiri tal-Ishma maqbul bejn Telefónica SA u Portugal Telecom SGPS SA (il-“partijiet”) fit-28 ta' Lulju 2010 (il-“ftehim”).
1. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni Ewropea li l-klawżola tkopri s-swieq Spanjoli u dawk Portugiżi għall-komunikazzjonijiet elettroniċi u servizzi tat-televiżjoni kif identifikat fl-abbozz tad-deċiżjoni. |
2. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-klawżola tipprevedi obbligu ta' nonkompetizzjoni (minflok obbligu ta' awtovalutazzjoni sempliċi kif allegat mill-partijiet) u tammonta għal restrizzjoni tal-kompetizzjoni minħabba l-għan. |
3. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-klawżola ma tistax titqies bħala restrizzjoni anċillari għall-ftehim. |
4. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-klawżola tista' tħalli effett fuq il-kummerċ bejn l-Istati Membri. |
5. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-klawżola tikser l-Artikolu 101(1) TFUE, li ma taqax taħt l-eżenzjoni tal-Artikolu 101(3) u li għalhekk il-partijiet kisru l-Artikolu 101 TFUE. |
6. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li d-dewmien tal-ksur tal-partijiet huwa erba' xhur (mis-27 ta' Settembru 2010 sal-4 ta' Frar 2011). |
7. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-partijiet għandhom jitwaħħlu multa. |
8. |
Il-Kumitat Konsultattiv jitlob lill-Kummissjoni biex tqis kwalunkwe punti oħrajn li tqajmu matul id-diskussjoni. |
9. |
Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni ta' dan f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/9 |
Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar il-ftehimiet restrittivi u l-pożizzjoni dominanti mogħtija fil-laqgħa tiegħu tal-21 ta’ Jannar 2013 fir-rigward ta' abbozz ta' deċiżjoni relatata mal-Każ COMP/39.839 (2) – Telefónica u Portugal Telecom
Relatur: Il-Latvja
2013/C 140/05
1. |
Il-maġġoranza tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni fir-rigward tal-ammonti bażiċi tal-multi. Minoranza tastjeni. |
2. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li m'hemmx ċirkustanzi aggravanti li għandhom jitqiesu. |
3. |
Il-Kumitat Konsultattiv jabqel mal-Kummissjoni li t-tmiem tal-ksur fl-4 ta' Frar 2011, sittax il-jum wara l-ftuħ tal-proċedimenti mill-Kummissjoni, għandha titqies bħala ċirkustanza mitiganti. |
4. |
Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li m'hemmx ċirkustanzi mitiganti li għandhom jitqiesu, ħlief dik indikata taħt (3). |
5. |
Il-maġġoranza tal-Kumitat Konsultattiv jaqblu mal-Kummissjoni fir-rigward tal-ammonti finali tal-multi. Minoranza tastjeni. |
6. |
Il-Kumitat Konsultattiv jitlob lill-Kummissjoni tikkunsidra kwalunkwe punti oħrajn li tqajmu matul id-diskussjoni. |
7. |
Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda li l-opinjoni tiegħu tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/10 |
Rapport finali tal-Uffiċjal tas-Seduta (1)
COMP/39.839 – Telefónica/Portugal Telecom
2013/C 140/06
(1) |
Fid-19 ta' Jannar 2011, il-Kummissjoni ddeċidiet biex tagħti bidu għal proċedura fit-tifsira tal-Artikolu 11(6) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (2) u l-Artikolu 2(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 (3) kontra Telefónica, SA u Portugal Telecom, SGPS, S.A. (“PT”) rigward klawżola ta' non-kompetizzjoni fil-Ftehim għax-Xiri ta' Ishma maqbul bejn iż-żewġ kumpaniji rigward ix-xiri minn Telefónica tal-kontroll kollu fuq l-operatur Brażiljan tas-servizzi tal-mobajl, Vivo Participações, SA. |
(2) |
Il-klawżola ta' non-kompetizzjoni inkixfet oriġinarjament mill-Awtoritajiet Spanjoli għall-Kompetizzjoni. Wara konsultazzjonijiet bejn l-Awtoritajiet Spanjoli u Portugiżi għall-Kompetizzjoni u l-Kummissjoni Ewropea, ġie deċiż li l-Kummissjoni għandha tieħu ħsieb din l-investigazzjoni. Għaldaqstant, skont l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, l-Awtoritajiet Spanjoli għall-Kompetizzjoni ttrasferew id-dokumenti kollha tal-każ lill-Kummissjoni. |
(3) |
Il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjoni (“DO”) fil-21 ta' Ottubru 2011 u nnotifikatha lil Telefónica u PT fl-24 ta' Ottubru 2011. Iż-żewġ partijiet ingħataw aċċess għall-fajl fl-4 ta' Novembru 2011. Għall-bidu l-Kummissjoni stabbiliet it-3 ta' Jannar 2012 bħala d-data ta' skadenza biex ikun hemm tweġiba għad-DO. Fuq talba mill-partijiet, din id-data ta' skadenza ġiet estiża bi tmien ġranet ta' xogħol. |
(4) |
Kemm Telefonica u PT irrifjutaw li jeżerċitaw id-dritt tagħhom li jitolbu smigħ orali skont l-Artikolu 12(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004. Għalhekk, f'dan il-każ ma sar l-ebda smigħ orali. |
(5) |
Fid-DO, il-Kummissjoni waslet għall-fehma preliminari li l-klawżola ta' non-kompetizzjoni fil-Ftehim għax-Xiri ta' Ishma bejn Telefónica u PT kienet ta' akkordju ta’ tqassim tas-suq bil-għan li jirrestrinġu l-kompetizzjoni fis-suq intern bi ksur tal-Artikolu 101 TFUE. |
(6) |
Fid-deċiżjoni, il-Kummissjoni tirribatti l-argumenti mressqa mill-partijiet fit-tweġibiet tagħhom u tikkonferma l-konklużjonijiet milħuqa fid-DO. |
(7) |
Jien ma rċevejt l-ebda ilment dwar l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet proċedurali mill-partijiet fil-proċedimenti. L-abbozz tad-deċiżjoni ma tinkludix oġġezzjonijiet li fuqhom il-partijiet ma kellhomx opportunità li joffru l-opinjoni tagħhom. Fid-dawl ta’ dan, jiena nqis li l-partijiet kollha fil-proċedura setgħu effettivament jeżerċitaw id-drittijiet proċedurali tagħhom f’dan il-każ. |
Brussell, il-21 ta’ Jannar 2013.
Michael ALBERS
(1) Skont l-Artikoli 16 u 17 tad-Deċiżjoni 2011/695/UE tal-President tal-Kummissjoni Ewropea tat-13 ta’ Ottubru 2011 dwar il-funzjoni u t-termini ta’ referenza tal-uffiċjal tas-seduta f’ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni, (ĠU L 275, 20.10.2011, p. 29).
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat, (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).
(3) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta' April 2004 dwar it-tmexxija ta' proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 81 sa 82 tat-Trattat tal-KE, (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18).
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/11 |
Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni
tat-23 ta’ Jannar 2013
dwar proċediment skont l-artikolu 101 tat-trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea
(Każ COMP/39.839 – Telefónica/Portugal Telecom)
(notifikata bid-dokument C(2013) 306 final)
(It-testi bl-Ingliż u bil-Portugiż biss huma awtentiċi)
2013/C 140/07
1. INTRODUZZJONI
(1) |
Fit-23 ta' Jannar 2013, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li tirrigwarda proċediment skont l-Artikolu 101 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”). Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (1), il-Kummissjoni qiegħda hawnhekk tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u tal-kontenut prinċipali tad-Deċiżjoni, inklużi kwalunkwe pieni imposti, fid-dawl tal-interess leġittimu tal-impriżi fil-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali tagħhom. |
(2) |
Il-proċediment u d-deċiżjoni jirrigwardaw klawżola ta' nonkompetizzjoni, li ġiet inkluża fil-ftehim għax-xiri tal-ishma tat-28 ta' Lulju 2010 (il-“ftehim għax-xiri tal-ishma”) konkluż bejn Telefónica, SA (Telefónica) u Portugal Telecom SGPS, SA (“Portugal Telecom”), li ta lil Telefónica il-kontroll totali fuq Vivo, l-operatur Brażiljan tal-mowbajl, li qabel kien proprjetà b'mod konġunt mill-partijiet (it-“tranżazzjoni Vivo”). |
(3) |
Il-klawżola ta' nonkompetizzjoni tgħid: “Id-Disa' – Nonkompetizzjoni – Safejn huwa permess mil-liġi, kull parti għandha żżomm lura milli tipparteċipa jew tinvesti, direttament jew indirettament permezz ta' kwalunkwe affiljata, fi kwalunkwe proġett fin-negozju tat-telekomunikazzjoni (inklużi servizzi fissi u mobbli, servizzi ta' aċċess għall-internet u tat-televiżjoni, iżda bl-esklużjoni ta' kwalunkwe investiment jew attività li qed isiru bħalissa jew li twettqu mid-data msemmija) li jista' jitqies f'kompetizzjoni mal-parti l-oħra fis-suq Iberiku għal perjodu li jibda mid-data tal-Għeluq [is-27 ta' Settembru 2010] sal-31 ta Diċembru 2011.” |
(4) |
Wara l-ftuħ tal-proċedimenti mill-Kummissjoni fid-19 ta' Jannar 2011, il-partijiet neħħew il-klawżola ta' nonkompetizzjoni fl-4 ta' Frar 2011. |
2. DESTINATARJI
(5) |
Id-deċiżjoni hija indirizzata lil Telefónica, SA (Telefónica) u Portugal Telecom SGPS, SA (Portugal Telecom), li huma partijiet fil-ftehim għax-xiri tal-ishma li jinkludi l-klawżola ta' nonkompetizzjoni. Dawn huma l-kumpaniji azzjonarji tal-gruppi ta' kumpaniji rispettivi tagħhom. |
(6) |
Telefónica u Portugal Telecom huma l-operaturi Spanjoli u Portugiżi tat-telekomunikazzjonijiet fi Spanja u fil-Portugall rispettivament. Għandhom ishma tas-suq għoljin f'bosta swieq tat-telekomunikazzjonijiet elettroniċi fl-Istati Membri ta' oriġini tagħhom, imma preżenza limitata biss fl-Istat Membru ta' oriġini tal-parti l-oħra. |
3. KONTENUT EWLIENI TAD-DEĊIŻJONI
3.1. Il-Proċedura
(7) |
Fid-19 ta’ Jannar 2011, il-Kummissjoni ddeċidiet li tibda proċedimenti għal dan il-każ fit-tifsira tal-Artikolu 2(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 773/2004 (2) u l-Artikolu 11(6) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003. Matul l-investigazzjoni l-Kummissjoni bagħtet bosta talbiet għal informazzjoni skont l-Artikolu 18 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 lil Telefónica, Portugal Telecom u lil uħud mill-klijenti multinazzjonali tagħhom. |
(8) |
Fil-21 ta' Ottubru 2011, il-Kummissjoni adottat Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet (“DO”). Fid-DO, il-Kummissjoni adottat il-fehma preliminari li Telefónica u Portugal Telecom kisru l-Artikolu 101 TFUE billi daħlu fi klawżola ta' nonkompetizzjoni, li tammonta għal akkordju ta’ tqassim tas-suq. |
(9) |
L-aċċess għall-fajl ingħata lil Telefónica u lil Portugal Telecom fl-4 ta' Novembru 2011. |
(10) |
Telefónica u Portugal Telecom ressqu t-tweġibiet rispettivi tagħhom għad-DO fit-13 ta' Jannar 2012. Huma ma talbux smigħ orali. |
(11) |
Il-Kumitat Konsultattiv dwar Prattiċi Restrittivi u Pożizzjonijiet Dominanti ta opinjonijiet favorevoli fid-19 ta’ Novembru 2012 u fl-21 ta' Jannar 2013. Dawn l-opinjonijiet ingħataw skont l-Artikolu 14 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003. |
3.2. Swieq relevanti
(12) |
Id-deċiżjoni tikkonkludi li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni u l-ksur koprew (a) is-servizzi kollha ta' komunikazzjonijiet elettroniċi, bl-eċċezzjoni tas-swieq għal servizzi ta' telekomunikazzjoni globali u servizzi carrier internazzjonali bl-ingrossa, fejn iż-żewġ partijiet kienu preżenti fil-Peniżola Iberika fid-data tal-Ftehim u li jirreferu għal servizzi marbutin mal-klijenti multinazzjonali, u (b) servizzi tat-televiżjoni, li huma msemmija espressivament mill-klawożla ta' nonkompetizzjoni. |
(13) |
F'dan il-każ, il-limiti preċiżi tas-swieq relevanti jistgħu jitħallew miftuħa minħabba l-kamp ta' applikazjoni wiesa' tal-klawżola ta' nonkompetizzjoni. Fi kwalunkwe każ, id-deċiżjoni telenka s-swieq relevanti differenti skont il-linji identifikati fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2007/879/KE (3) u skont id-deċiżjonijiet u l-każistika preċedenti tal-Kummissjoni. |
(14) |
Is-swieq ġeografiċi relevanti għandhom kamp ta' applikazzjoni nazzjonali u jirreferu għal Spanja u l-Portugall. |
(15) |
Telefónica u Portugal Telecom għamlu bosta sottomissjonijiet biex jippruvaw jillimitaw il-kamp ta' applikazzjoni tal-klawżola ta' nonkompetizzjoni. Partikolarment, fuq il-bażi tal-kliem “l-esklużjoni ta' kwalunkwe investiment jew attività li qed isiru bħalissa jew li twettqu mid-data msemmija”, dawn iddikjaraw li kwalunkwe swieq fejn ZON (operatur Portugiż li Telefónica kellha sehem ta' 5,46 % minnu fiż-żmien tal-ftehim għax-xiri tal-ishma) huwa preżenti jiġu esklużi mill-kamp ta' applikazzjoni tal-klawżola. Iddikjaraw ukoll li kwalunkwe swieq fejn il-kompetizzjoni mill-parti l-oħra, fl-opinjoni tagħhom, ma tkunx possibbli (pereżempju, swieq bl-imnut minħabba ostakli kbar biex tidħol) għandhom jiġu esklużi mill-kamp ta' applikazzjoni tal-klawżola. |
(16) |
Id-deċiżjoni tirribatti dawn is-sottomissjonijiet. Minn naħa, id-deċiżjoni tikkonkludi li Telefónica ma tistax titqies li wettqet l-attivitajiet żviluppati minn ZON, peress li Telefónica ma kkontrollatx lil ZON. Min-naħa l-oħra, id-deċiżjoni tinnota li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni tipprojbixxi lill-partijiet milli jipparteċipaw f'attivitajiet u investimenti “li jistgħu jitqiesu li huma f'kompetizzjoni mal-parti l-oħra” Dan ifisser li, fil-każ ta' dħul minn parti f'suq fejn l-parti l-oħra tkun diġà preżenti, dan is-suq “jintlaqat” mill-klawżola, peress illi l-parti li tidħol “titqies li hija f'kompetizzjoni” mal-parti l-oħra. Barra minn hekk, Telefónica u Portugal Telecom għandhom, mill-inqas, jitqiesu bħala kompetituri potenzjali fis-swieq kollha għall-komunikazzjonijiet elettroniċi u servizzi tat-televiżjoni fejn ikunu preżenti. |
3.3. Ksur tal-Artikolu 101 TFUE
(17) |
Telefónica u Portugal Telecom argumentaw li l-klawożla ta' nonkompetizzjoni tipprovdi biss għal obbligu li ssir awtovalutazzjoni tal-legalità u tal-kamp ta' applikazzjoni ta' ftehim ta' nonkompetizzjoni separat, li jkun anċillari mat-tranżazzjoni Vivo. Skont il-partijiet, it-tnejn li huma wettqu tali eżerċizzju ta' awtovalutazzjoni u kkondividew ir-riżultati f'żewġ telefonati ta' konferenza fis-26 u fid-29 ta' Ottubru 2010, fejn ikkonkludew li ftehim ta' nonkompetizzjoni ma jistax jiġi ġustifikat. Argumentaw li bħala konsegwenza l-eżerċizzju ta' awtovalutazzjoni u tar-riżultati tiegħu, il-klawżola ta' nonkompetizzjoni ġiet “eżawrita” hekk kif l-ebda obbligazzjoni oħra ma tista' tiżviluppa minnha. |
(18) |
Kuntrarju għall-allegazzjonijiet tal-partijiet, id-deċiżjoni tikkonkludi li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni tikkostitwixxi ksur tal-Artikolu 101(1) TFUE minħabba l-kliem innifsu tiegħu (li jipprovdi b'mod ċar għal obbligu ta' nonkompetizzjoni), il-kuntest ekonomiku u legali li minnu tifforma parti l-klawżola (pereżempju, is-swieq tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, li huma liberalizzati), u l-imġiba nnifisha tal-partijiet (inkluż, pereżempju, il-fatt li neħħew biss il-klawżola fl-4 ta' Frar 2011 permezz ta' ftehim li filwaqt li jiddeskrivi r-raġunijiet għat-tneħħija tal-klawżola ma semma l-ebda eżerċizzju ta' awtovalutazzjoni jew ta' obbligu). Partikolarment, id-deċiżjoni tivvaluta bir-reqqa l-evidenza pprovduta mill-partijiet dwar il-kontenut u r-riżultati tat-telefonati ta' konferenza tas-26 u tad-29 ta' Ottubru 2010. Il-Kummissjoni tikkonkludi li din l-evidenza mhijiex biżżejjed u li tikkontradixxi l-bqija tal-evidenza fil-fajl tal-Kummissjoni. |
(19) |
Barra minn hekk, id-deċiżjoni tikkonkludi li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni ma tistax titqies bħala restrizzjoni anċillari għat-tranżazzjoni Vivo, peress li obbligu ta' nonkompetizzjoni li jkopri l-Peniżola Iberika kollha ma jistax, bi kwalunkwe mod, jitqies li huwa direttament relatat ma' jew meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-ftehim għax-xiri tal-ishma għal Vivo fil-Brażil. Id-deċiżjoni tikkonkludi wkoll li fil-perjodu meta ġie ffirmat il-ftehim għax-xiri tal-ishma ma setax ikun hemm dubji raġonevoli rigward l-istatus (jiġifieri anċillari jew mhux anċillari) tal-impenn ta' nonkompetizzjoni bejn il-partijiet, li setgħu ġġustifikaw il-ħtieġa għal eżerċizzju ieħor ta' awtovalutazzjoni aktar tard marbut ma' dan. |
(20) |
Telefónica u Portugal Telecom iddikkjaraw li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni ma kellha l-ebda effett fuq is-suq. Madanakollu, id-deċiżjoni tikkonkludi li, skont il-ġurisprudenza stabbilita, fil-każijiet ta' ksur minħabba l-għan, ma hemmx bżonn li jitqiesu l-effetti tal-ftehim għall-fini li jiġi applikat l-Artikolu 101(1) TFUE. |
(21) |
Għaldaqstant, minħabba l-kamp ta' applikazzjoni u n-natura tal-klawżola ta' nonkompetizzjoni, id-deċiżjoni tikkonkludi li Telefónica u Portugal Telecom qablu deliberatament biex jeskludu jew jillimitaw il-kompetizzjoni fis-swieq lokali ta'xulxin. Għalhekk, id-deċiżjoni tikkonkludi li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni tammonta għal akkordju ta’ tqassim tas-suq u tikser l-Artikolu 101(1) TFUE. |
(22) |
Fl-aħħar nett, id-deċiżjoni tikkonkludi li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni ma tissodisfax il-kondizzjonijiet għal eżenzjoni skont l-Artikolu 101(3) TFUE, peress li l-partijiet ma taw xhieda ta' ebda effiċjenza li setgħet inħolqot mill-klawżola. |
3.4. It-tul taż-żmien tal-ksur
(23) |
Il-ksur dam mis-27 ta' Settembru 2010, meta l-partijiet għalqu t-tranżazzjoni Vivo, sal-4 ta' Frar 2011, meta l-partijiet qablu li jneħħu l-klawżola ta' nonkompetizzjoni. |
3.5. Multi
(24) |
Multi jiġu imposti f'dan il-każ. Il-kalkolu tal-multa għal kull kumpanija huwa bbażat fuq il-Linji Gwida dwar il-Multi tal-2006 (4). Fir-rigward tal-gravità, id-deċiżjoni tqis il-fatt li l-klawżola ta' nonkompetizzjoni ma nżammitx sigrieta mill-partijiet, li ppubblikaw il-klawżola f'bosta mezzi u nnotifikaw ukoll lir-regolaturi Brażiljani. Minħabba ċ-ċirkustanzi speċifiċi tal-każ, id-deċiżjoni tikkonkludi li biex tinkiseb deterrenza huwa proporzjonali u biżżejjed li titqies proporzjon żgħira tal-valur tal-bejgħ. |
(25) |
Barra minn hekk, id-deċiżjoni tirrikonoxxi bħala ċirkustanza attenwanti l-fatt li l-partijiet temmew malajr il-ksur. Infatti, it-tneħħija tal-klawżola ta' nonkompetizzjoni mill-partijiet fl-4 ta' Frar 2011 saret biss 16-il jum wara l-ftuħ tal-proċedimenti mill-Kummissjoni. |
4. PARTI OPERATTIVA TAD-DEĊIŻJONI
(26) |
Id-deċiżjoni tistabbilixxi li Telefónica u Portugal Telecom kisru l-Artikolu 101 TFUE billi pparteċipaw fi ftehim ta' nonkompetizzjoni, inkluż bħala l-klawżola disgħa tal-ftehim għax-xiri tal-ishma magħmul minnhom fit-28 ta' Lulju 2010. Il-ksur dam mis-27 ta' Settembru 2010 sal-4 ta' Frar 2011. |
(27) |
Id-deċiżjoni timponi l-multi li ġejjin fil-partijiet għal dan il-ksur (a) Telefónica: EUR 66 894 000, u (b) Portugal Telecom: EUR 12 290 000. |
(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1).
(2) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 773/2004 tas-7 ta' April 2004 dwar it-tmexxija ta' proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 81 sa 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 18).
(3) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2007/879/KE tas-17 ta’ Diċembru 2007 dwar is-swieq rilevanti tal-prodotti u tas-servizzi fi ħdan is-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi li huma suxxettibli għal regolazzjoni ex ante skont id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar kwadru regolatorju komuni għan-netwerks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (ĠU L 344, 28.12.2007, p. 65).
(4) Linji gwida dwar il-metodu ta' kif jiġu stabbiliti multi imposti skont l-Artikolu 23(2)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (ĠU C 210, 1.9.2006, p. 2).
V Avviżi
PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI
Il-Kummissjoni Ewropea
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/14 |
Azzjoni preparatorja “Ċirkolazzjoni tal-films fl-era diġitali” – Sejħa għall-proposti 2013
2013/C 140/08
1. Għanijiet
Fit-12 ta' Diċembru 2012, il-Parlament Ewropew adotta baġit ta' EUR 2 miljun għat-tieni sena finanzjarja tal-azzjoni preparatorja “Ċirkolazzjoni tal-films fl-era diġitali”. Din l-azzjoni għandha l-għan li tesperimenta strateġiji innovattivi fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-films Ewropej (swali taċ-ċinema, DVDs, vidjow fuq talba, festivals, stazzjonijiet tat-televixin, eċċ).
L-għan prinċipali huwa li jiġu stabbiliti l-kundizzjonijiet li aktarx iżidu l-komplimentarjetà bejn il-mezzi ta' distribuzzjoni sabiex titjieb iċ-ċirkolazzjoni transnazzjonali u l-udjenza globali tal-films Ewropej fi ħdan l-Unjoni Ewropea.
2. Azzjonijiet eliġibbli
L-azzjoni preparatorja se ssostni proġetti li jipproponu li jiġi ttestjat il-ħruġ simultanju jew kważi simultanju fil-mezzi kollha ta' distribuzzjoni u f'bosta territorji Ewropej.
Il-proġetti, li huma limitati għax-xogħlijiet ċinematografiċi Ewropej u għad-distribuzzjoni tagħhom fi ħdan il-pajjiżi tal-Unjoni Ewropea, għandhom ikopru għadd sostanzjali ta' films u ta' territorji.
Dan il-parametru dimensjonali huwa essenzjali sabiex wieħed ikun jista' jitgħallem mill-azzjoni preparatorja u jimponiha bħala strument ta' għajnuna għat-teħid ta' deċiżjoni għall-awtoritajiet pubbliċi u l-professjonisti tal-industrija ċinematografika Ewropea.
F'din il-perspettiva, il-proġetti għandhom ukoll jipprevedu l-organizzazzjoni ta' laqgħa pubblika fit-tmiem tal-azzjoni li tippreżenta lill-professjonisti u lill-awtoritajiet pubbliċi r-riżultati ewlenin tal-esperimentazzjoni u t-tagħlim li jirriżultaw minnha.
3. Applikanti eliġibbli
Biex ikunu eliġibbli, il-proposti għandhom jiġu ppreżentati minn grupp filwaqt li jiġu vverifikati t-tliet kriterji li ġejjin:
— |
il-grupp kandidat għandu jinkludi intrapriżi jew organizzazzjonijiet marbuta mas-swieq awdjoviżivi (produtturi, aġenti tal-bejgħ, distributuri, detenturi tad-drittijiet, kumpaniji kummerċjali, swali taċ-ċinema, pjattaformi tal-vidjow fuq talba eċċ), |
— |
il-membri kollha (koordinaturi u sħab) tal-grupp kandidat għandu jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, |
— |
il-grupp kandidat għandu jinkludi mill-inqas żewġ aġenti tal-bejgħ. |
Il-kontribuzzjoni mitluba mill-grupp kandidat ma tistax taqbeż is-70% tal-ispejjeż eliġibbli kollha tal-proġett.
4. Kriterji tal-għotja
L-applikazzjonijiet eliġibbli se jingħataw marka (punti massimi: 100) abbażi tat-tqassim li ġej:
|
Kriterju tal-għotja Nru 1: Kwalità tal-kontenut tal-attività (50 punt):
|
|
Kriterju tal-għotja Nru 2: Il-ġestjoni tal-proġett (50 punt):
|
5. Baġit allokat għall-proġetti
L-ammont disponibbli għal din is-sejħa għall-proposti se jkun dak ta’ EUR 1 994 000. L-appoġġ finanzjarju mill-Kummissjoni ma jistax jaqbeż is-70 % tal-ispejjeż totali eliġibbli.
Il-kontribuzzjoni finanzjarja se tingħata fil-forma ta’ għotja.
6. Skadenza għall-preżentazzjoni
L-applikazzjonijiet iridu jintbagħtu sas-6 ta' Settembru 2013 lil:
European Commission |
Directorate-General for Education and Culture |
Directorate E — Culture and Creativity |
Unit E3 — Creative Europe Programme — MEDIA |
Office: J-70 01/141 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
7. Informazzjoni sħiħa
Il-programm ta' ħidma, il-linji gwida u l-formoli tal-applikazzjoni huma disponibbli fl-indirizz li ġej:
http://ec.europa.eu/media
L-applikazzjonijiet għandhom ikunu konformi mal-istruzzjonijiet stabbiliti fil-gwida, għandhom jitressqu permezz tal-formoli pprovduti u għandu jkun fihom l-informazzjoni u l-Annessi kollha speċifikati fit-test sħiħ tas-sejħa għall-proposti.
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/16 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Każ COMP/M.6866 – Time Warner/CME)
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
2013/C 140/09
1. |
Fit-8 ta’ Mejju 2013, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Time Warner Inc. (“Time Warner”, l-Istati Uniti tal-Amerika) takkwista, fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet, il-kontroll sħiħ tal-impriża Central European Media Enterprises Ltd. (“CME”, il-Bermuda). |
2. |
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:
|
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni ssib li l-operazzjoni nnotifikata tista' taqa' fl-ambitu tar-Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet. Madanakollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. |
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati biex jibagħtu kwalunkwe kumment li jista’ jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni. Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-feks (+32 22964301), jew b'emejl lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.6866 – Time Warner/CME, fl-indirizz li ġej:
|
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament tal-KE dwar l-Għaqdiet”).
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/17 |
Pubblikazzjoni ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
2013/C 140/10
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oġġezzjoni għal applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2)
“PURUVEDEN MUIKKU”
Nru tal-KE: FI-PGI-0005-0989-19.04.2012
IĠP ( X ) DPO ( )
1. Isem
“Puruveden muikku”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Il-Finlandja
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.7. |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti magħmulin minnhom |
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li japplika għalih l-isem fil-punt (1)
L-isem “Puruveden muikku” huwa użat għal vendace (Coregonus albula) maqbud fil-baċir tal-lag Puruveden li jinstab fil-parti tal-grigal tal-Lag Saimaa. Din l-applikazzjoni tikkonċerna biss il-vendace kiesaħ u ffriżat. Fil-Finlandja, xi għaxra fil-mija tal-vendace maqbud annwalment huma l-“Puruveden muikku”.
Il-karatteristiċi prinċipali tal-“Puruvuden muikku” huma dawn:
— |
Id-dahar tal-“Puruveden muikku” hija ħadra fonda u skura, u l-ġenbejn tagħha huma ta' kulur il-fidda. Hija notevolment iżjed fiddiena fil-kulur meta kkumparata mal-vendace l-oħra. |
— |
Il-varjazzjoni annwali konsiderevoli fid-daqs tagħha hija ħaġa tipika għall-“Puruveden muikku” u jagħmilha differenti mill-vendace l-oħra. Wara staġun ta' tkabbir wieħed, it-tul medjan tagħha tista' tvarja bejn madwar 9 cm għal xi 21 cm, u l-piż tagħha tista' tvarja bejn ftit grammi sa madwar 20 gramma. |
— |
Karatteristika distintiva tal-“Puruveden muikku” hija l-irtubija tas-sinsla, li tfisser li tista' tittiekel mingħajr ma jitneħħa l-għadam. |
— |
Ir-rigor mortis tal-“Puruveden muikku” jieħu inqas ħin mit-tipi l-oħra ta' vendace. |
3.3. Il-materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
Mhux applikabbli
3.4. L-għalf (għall-prodotti li ġejjin mill-annimali biss)
Mhux applikabbli
3.5. Stadji speċifiċi tal-produzzjoni li għandhom isiru fiż-żona ġeografika ddefinita
Il-ħuta trid tinqabad fiż-żona ġeografika ddefinita. Il-metodi permessi tas-sajd huma t-tartaruni, in-nassa tas-sajd tat-tip fyke u t-tunnara.
Ir-rigor mortis tal-“Puruveden muikku” jieħu inqas ħin mit-tipi l-oħra ta' vendace. Għal din ir-raġuni, biex tiġi żgurata l-kwalità, il-vendace tiġi ffriżata bl-użu ta' kontenituri tas-silġ (b'ilma grad 0 C), u dan għandu jsir flimkien mal-qabda tiegħu f'dik iż-żona ġeografika ddefinita.
3.6. Regoli speċifiċi għat-tqattigħ, għall-ħakk, għall-ippakkjar, eċċ.
Mhux applikabbli
3.7. Regoli speċifiċi għat-tikkettar
Mhux applikabbli
4. Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika ddefinita
Iż-żona ġeografika tikkonsisti minn Puruvesi, li tinstab fil-muniċipalitajiet ta' Kerimäki, Punkaharju u Kesälahti fil-Provinċja tal-Finlandja tal-Lvant. B'erja tal-wiċċ ta' 416 km2, il-Puruvesi jifforma parti mill-Lag Saimaa, li huwa r-raba' l-akbar lag tal-Ewropa.
5. Ir-rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika ddefinita
Element li jolqtok tal-Puruvesi huwa ċ-ċarezza tal-ilma, li jirriżulta fit-toni fiddiena tal-“Puruveden muikku”. Peress li l-ilma huwa daqshekk ċar, id-dawl jista' jippenetra fil-fond ħafna fl-ilma tal-Puruvesi, sa 20 metru, waqt li f'postijiet oħra fis-Saimaa jilħaq biss l-10 metri. Il-viżibbiltà fil-fond tista' tkun sa 12-il metru.
Minħabba ċ-ċarezza tal-ilma tal-Puruvesi, il-produzzjoni primarja sseħħ kemm fl-ilma tal-wiċċ u kemm fil-fond, ġo żona kbira u illuminata f’livell aktar baxx tal-ilma. Meta jkun hemm id-dawl, il-vendace jifforma ġlejjeb kbar u jinżel biex jiekol il-plankton annimal lejn in-naħa t'isfel tal-lag. Meta jkun hemm inqas dawl, il-ġlejjeb imxerrdin jitilgħu biex jieklu l-popolazzjoni fl-ilma tal-wiċċ u taż-żona nofs-fond.
Il-Puruvesi huwa baċir taż-żrar u r-ramel, kważi separat mill-korpi l-oħra tal-ilma, u l-kontenut tiegħu ta’ ħumus kannella maħsul 'il ġewwa mill-ħamrija, li huwa tipiku għal lagi Finlandiżi, huwa baxx ħafna. Il-kwalità tal-ilma ġiet ukoll klassifikata bħala estremament baxxa fin-nutrijenti. Minħabba l-iżolazzjoni tiegħu, il-kurrenti huma negliġibbli fil-Puruvesi u l-ilma jibqa' fil-lag għal madwar 12-il sena.
Il-Puruvesi huwa magħruf bħala żona tas-sajd sa mis-seklu 14. Iċ-ċarezza tal-ilma għamlet possibbli s-sajd tradizzjonali bit-tartaruni li ilu għaddej għal sekli sħaħ u huwa bbażat fuq it-trasparenza eċċezzjonali tal-ilma tal-lag u l-produzzjoni primarja estensiva. Fis-Sajf, l-ilma tal-wiċċ huma mistada mal-għabex, meta l-plankton annimal ikun tiela' sal-ilma tal-wiċċ. Sa tmiem is-Sajf, l-ilma jkun saħan u l-vendace ifittex ilmijiet aktar kesħin u fondi, fejn jispiċċaw maqbuda bl-użu ta’ tartaruni demersali. Il-lejliet skuri tal-Ħarifa huma ġeneralment iż-żmien tas-sajd bil-lejl, li huwa rari imma partikolari ħafna għall-ilmijiet ċari tal-Puruvesi, peress li dan huwa ż-żmien meta l-vendace jitla' dritt għal-wiċċ tal-ilma.
Is-sajd bit-tartarun fix-Xitwa xxerred xi mitt sena ilu, u ġieli f’xi snin, aktar minn nofs tal-vendace maqbud fix-Xitwa Finlandiża ġie mill-Puruvesi. Is-sajd bit-tartarun jinkludi iżjed mid-90 % tal-qabda totali tas-sajjieda. Metodi oħra tas-sajd permessi huma x-xbieki fyke u x-xbieki. Is-sajd bit-tkarkir huwa pprojbit fil-Puruvesi.
Biex tiġi żgurat s-sostenibbiltà tal-istokkijiet tal-vendace, l-Istitut tar-Riċerka Finlandiża dwar il-Kaċċa u s-Sajd kull sena jissorvelja l-istatus tal-istokkijiet tal-vendace. Iż-żona tas-sajd tal-Puruvesi tirregola s-sajd skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-Istitut.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
Fil-Finlandja, il-“Puruveden Muikku” huwa magħruf sew għall-irtubija tal-għadam tiegħu. Dan jagħmlu estremament adattat għall-ikel mingħajr dissussar, jekk moqli, affumikat jew f’soppa. Il-“Puruveden muikku” huwa wkoll magħruf għall-għamla fiddiena tiegħu.
Il-“Puruveden muikku” huwa kkaratterizzat mil-varjazzjoni konsiderevoli fid-daqs tiegħu, li huwa kompletament dipendenti mid-densità tal-istokkijiet tal-vendace u tal-livelli ta’ produzzjoni tal-plankton annimal. Din il-varjazzjoni annwali fil-volum tal-istokkijiet tal-vendace inkwistjoni hija partikolari ħafna fil-Puruvesi.
Ir-reputazzjoni tal-“Puruveden muikku” hija wkoll ibbażata fuq metodi tradizzjonali tas-sajd u tal-ipproċessar użati fiż-żona ġeografika. Għal sekli sħaħ, l-arti tat-tiftix u l-qbid tal-ħut intiret minn ġenerazzjoni għall-oħra.
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħra tal-prodott
Il-“Puruveden muikku” huwa rikonoxxibbli mill-kulur fiddien tiegħu, li huwa dovut għaċ-ċarezza eċċezzjonali tal-ilma tal-Puruvesi. L-għadam tipiku artab tal-"Puruveden muikku", il-varjazzjoni annwali konsiderevoli fid-daqs u l-perjodu qasir ta’ rigor mortis tiegħu huma r-riżultat tal-ambjent ġeografiku tiegħu: iċ-ċarezza tal-ilma; il-produzzjoni primarja permessa mit-trasparenza tal-ilma; l-iżolament tal-lag flimkien mal-moraine u r-ramel tal-ħamrija taż-żona fejn jinġabar l-ilma; u l-baċir tax-xmara, li hija relattivament żgħira bi ftit mistagħdar.
Fost il-konsumaturi, il-“Puruveden muikku” hija magħrufa bħala għażla b’togħma tajba għall-qali li tista’ tittiekel sħiħa, inkluż bl-għadam. Fil-Finlandja, hi magħrufa sew bħala prodott ddomandata ħafna u li stabbiliet ruħha partikolarment sew fi swieq u avvenimenti f’lokalitajiet differenti, bħas-suq tal-aringi annwali f’Ħelsinki u l-festival tal-opera ta' Savonlinna, famuż madwar id-dinja.
Puruvesi huwa magħruf bħala żona tas-sajd mis-seklu 14, meta gruppi ta’ sajjieda minn Karelja bdew jużawha għas-sajd fuq distanzi twal. Instab sors miktub li jiddikjara li “fil-1543, il-ħut kien jinqabad bi 421 gang bit-tartaruni fil-Lag Puruvesi. Għalkemm il-Kastell Olavinlinna kien jinstab bejn iż-żewġ lagi Haukivesi u Pihlajavesi, it-tnejn abbundanti bil-ħut, il-gwardjani tal-kastell kienu jibgħatu gangs bit-tartaruni biex jaqbdu l-vendace b'togħma tajba”. Fl-1979, teżi tad-dottorat dwar is-sajd tal-vendace fil-Puruvesi ġiet ippubblikata bit-titolu “Dwar il-postijiet tas-sajd tal-vendace” (Muikkuapajilla).
Ir-rabta bejn il-prodott u ż-żona ġeografika hija bbażata wkoll fuq metodi tradizzjonali użati biex jaqbdu l-“Puruveden muikku” u l-ħiliet professjonali tas-sajjieda f’dan il-qasam. It-tartaruni huma xbieki tat-tidwir, li matul is-sekli żammew l-istess struttura u metodu tal-operazzjoni. Fix-Xitwa, fiż-żoni tas-sajd tat-tartaruni, it-tartaruni jitqiegħdu taħt is-silġ fuq il-qiegħ tal-lag. Dawn il-postijiet tas-sajd huma identifikati bl-użu tal-esperjenza lokali. It-tqegħid tax-xbieki fiż-żoni tas-sajd jeħtieġ il-ħiliet professjonali tas-sajjieda lokali, billi dan għandu jsir b’mod preċiż skont postijiet ta' referenza, ħalli x-xibka ma tinqabadx mal-ġebel li hemm fil-qiegħ tal-lag.
Sinjal wieħed tar-reputazzjoni tal-“Puruveden muikku” jinstab fil-Mużew Finlandiż tas-Sajd fil-Lagi li twaqqaf fil-Kerimäki fix-xtut tal-Puruvesi.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (3))
http://www.mmm.fi/nimisuoja/puruvedenmuikku
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Sostitwit bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012.
(3) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna Nru 2.
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/20 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50, il-paragrafu 2, il-punt a), tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
2013/C 140/11
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt għal oppożizzjoni (oġġezzjoni) skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1).
APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2)
APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA SKONT L-ARTIKOLU 9
“CAMEMBERT DE NORMANDIE”
Nru tal-KE: FR-PDO-0217-01049-12.10.2012
IĠP ( ) DPO ( X )
1. Titlu/Intestatura fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott affettwat mill-emenda
— |
|
Isem il-prodott |
— |
☒ |
Deskrizzjoni tal-prodott |
— |
☒ |
Żona ġeografika |
— |
☒ |
Prova tal-oriġini |
— |
☒ |
Metodu ta' produzzjoni |
— |
☒ |
Rabta |
— |
☒ |
Tikkettar |
— |
☒ |
Rekwiżiti nazzjonali |
— |
|
Oħrajn (għandhom ikunu speċifikati) |
2. Tip ta’ emenda/i
— |
|
Emenda tad-dokument uniku jew tas-Sinteżi |
— |
☒ |
Emenda tal-ispeċifikazzjoni tad-DPO jew tal-IĠP irreġistrata li għaliha la d-Dokument Uniku u lanqas is-Sinteżi ma ġew ippubblikati. |
— |
|
Emenda tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott li ma teħtieġ l-ebda emenda tad-Dokument Uniku ppubblikat (l-Artikolu 9(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
— |
|
Emenda temporanja tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott li tirriżulta mill-impożizzjoni ta’ miżuri obbligatorji sanitarji jew fitosanitarji mill-awtoritajiet pubbliċi (l-Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
3. Emenda/i
L-emendi li ġejjin huma maħsuba biex jenfasizzaw aktar il-karatteristiċi u l-kwalità tal-prodott marbuta mal-oriġini ġeografika tiegħu u biex tkun protetta r-reputazzjoni tad-DPO “Camembert de Normandie”.
Deskrizzjoni tal-prodott
Il-produzzjoni tal-Camembert de Normandie mill-ħalib mhux ipproċessat ġiet ripetuta fit-tieni punt “Deskrizzjoni tal-prodott”. Ġew ippreċiżati wkoll xi elementi dwar id-definizzjoni tal-piż (nett bl-imballaġġ), kif ukoll il-karatteristiċi organolettiċi tal-prodott.
Żona ġeografika ddefinita
Iż-żona ġeografika modifikata tal-“Camembert de Normandie” issa tinkludi 1 557 communes (1 678 communes miż-żona ġeografika preċedenti ġew esklużi). It-tnaqqis fid-daqs taż-żona ġeografika hu r-riżultat ta’ ħidma ta’ tisħiħ fir-rabta bejn id-denominazzjoni tal-Camembert de Normandie u s-sistemi ta’ produzzjoni tal-mergħat fin-Normandija, tad-definizzjoni taċ-ċentru tad-denominazzjoni u tal-karatteristiċi tiegħu (l-ambjent naturali/l-użi). Min-naħa l-oħra, dan it-tnaqqis taż-żona hu marbut mar-reviżjoni tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni li jsaħħaħ ir-rabta maż-żona u l-obbligu li wieħed jirrikorri parzjalment għar-razza tan-Normandija u għall-għalf iddominat mir-rigħi għall-produzzjoni tal-ħalib. Il-communes kollha mdaħħla fiż-żona ġeografika modifikata jaqblu perfettament mal-kundizzjonijiet il-ġodda tal-ispeċifikazzjoni tal-produzzjoni.
Prova tal-oriġini
L-emendi tal-ewwel paragrafu huma marbuta mal-iżvilupp fir-regolamentazzjoni nazzjonali. B’mod partikolari hija prevista l-akkreditazzjoni tal-operaturi li tirrikonoxxi l-abbiltà tagħhom li jissodisfaw l-esiġenzi tal-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjoni li minnha qed jistennew li se jibbenefikaw.
Hija prevista dikjarazzjoni speċifika dwar l-installazzjonijiet għas-sanità.
Dispożizzjoni dwar id-dikjarazzjonijiet meħtieġa għall-għarfien u għall-monitoraġġ tal-volumi tippermetti lill-grupp sabiex jiġbor id-dejta meħtieġa biex ikun hemm għarfien tajjeb u monitoraġġ tad-denominazzjoni tal-oriġini tal-Camembert de Normandie.
Il-paragrafi dwar iż-żamma ta’ reġistri u l-kontroll tal-prodott ġew estiżi wkoll.
Metodu ta’ produzzjoni
L-ispeċifikazzjoni tal-prodott tippreċiża għadd ta’ punti dwar il-metodu ta’ produzzjoni bil-għan li tiddeskrivi aħjar il-kundizzjonijiet għall-produzzjoni tal-ħalib b'mod tradizzjonali u għall-ipproċessar tal-ġobon li jikkontribwixxu għall-karatteristiċi u r-reputazzjoni tal-“Camembert de Normandie”.
Billi t-territorju tan-Normandija huwa kkaratterizzat b’mod partikolari mir-razza tan-Normandija, il-“Camembert de Normandie” huwa prodott, parzjalment, mill-ħalib tal-baqar tar-razza pura tan-Normandija. Mill-1 ta' Mejju 2017, 50 % tal-produzzjoni reali għandha tkun ġejja mill-merħla f'kull azjenda agrikola ta' dawn il-baqar tar-razza tan-Normandija. Ir-razza tal-annimali se tkun ikkontrollata bis-saħħa ta’ kodiċi tar-razza tal-identifikazzjoni bovina 56x56.
Bil-għan li tkun iggarantita provvista tal-għalf ibbażata predominatament fuq ir-rigħi, il-kundizzjonijiet għat-tmigħ tal-baqar tal-ħalib huma ppreċiżati. Dawn jirgħu għal tal-inqas 6 xhur fis-sena. L-azjenda agrikola fiha tal-inqas 0.33 ettaru ta’ bur għal kull baqra tal-ħalib għat-tiħlib li minnhom 0,25 ettaru ta’ bur għar-rigħi huma aċċessibbli mill-post tal-ħalba, flimkien ma’ 2 ettari ta’ mergħat għal kull ettaru ta’ qamħirrun maħżun li jintużaw għall-għalf tal-annimali tal-merħla.
Bl-iskop li tissaħħaħ ir-rabta maż-żona, ir-razzjon bażiku tal-merħla jammonta għal 80 %, espress f’materjal niexef, mir-razzett. Barra l-perjodi tar-rigħi, il-baqar tal-ħalib jingħataw ħuxlief kuljum. Il-provvista ta’ għalf komplementari hija limitata għal 1 800 kg għal kull baqra tal-merħla u għal kull sena kalendarja. L-għalf tal-bhejjem u l-ikel addizzjonali awtorizzati huma ppreċiżati fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott.
Hija ppreċiżata n-natura tal-ħalib użat. Huwa ħalib tal-baqra standardizzat fix-xaħam bl-ixkumar ta’ parti mill-ħalib użat, magħqud ma’ ħalib intier. Huwa wkoll possibbli li ssir l-iskrematura bit-tneħħija tal-krema wara li din tittella’ fil-wiċċ tal-ħalib. Il-ħalib ma tistax jinħażen għal aktar minn 72 siegħa mis-siegħa tal-ewwel ħalba sal-bidu tal-maturazzjoni. Il-kundizzjonijiet tekniċi tal-maturazzjoni tal-ħalib flimkien mal-kundizzjonijiet tekniċi u ta’ traċċabbiltà tal-linji tal-ipproċessar tal-ħalib mhux ipproċessat huma ppreċiżati fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott.
Bil-għan li jkun spjegat aħjar il-metodu ta’ produzzjoni tal-prodott, għandhom jiġu ppreċiżati l-kundizzjonijiet tat-tibqit, tal-qsim tal-baqta, tat-tqegħid tagħha fil-qwieleb u tal-iskular mill-ilma tal-baqta. In-numru ta’ drabi li l-baqta titqiegħed fil-qwieleb żdied minn 4 għal 5.
L-użu ta’ trattamenti u addittivi għall-ġobnijiet kien soġġett għal regolamentazzjoni ġenerali.
Madankollu deher ċar li xi tekniki ġodda li jinkludu l-użu ta' trattamenti u addittivi, bħall-mikrofiltrazzjoni, il-konċentrazzjoni parzjali tal-ħalib jew l-enżimi għall-maturazzjoni, jista’ jkollhom konsegwenzi fuq il-karatteristiċi tal-ġobnijiet tad-denominazzjoni tal-oriġini. Ċerti addittivi enżimatiċi, b'mod speċjali, jidhru inkompatibbli maż-żamma tal-karatteristiċi essenzjali tal-produzzjoni skont id-DPO.
Għalhekk deher neċessarju li fl-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjoni tal-oriġini jiġu ppreċiżati l-prattiki ta’ bħalissa fir-rigward tal-użu ta’ trattamenti u addittivi fil-ħalib u fil-produzzjoni tal-ġobnijiet, u dan sabiex jiġi evitat li l-prattiki futuri mhux irregolati ma jippreġudikawx il-karatteristiċi tal-ġobnijiet tad-denominazzjoni.
Il-ħalib jiġi miżjud bit-tames f’kontenitur li għandu kapaċità massima ta’ 330 litru, li jippermetti l-koagulazzjoni ta’ volum ta’ ħalib li jkun adattat għall-kapaċità tal-qwieleb. Il-kundizzjonijiet għaż-żieda bit-tames (it-temperatura u d-doża massima) huma ppreċiżati fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott.
Qabel it-tqegħid fil-qwieleb, il-baqta tista’ tinqata’ kemmxejn vertikali bl-użu ta’ sikkina għall-qtugħ tal-baqta. Huma awtorizzati massimu ta’ żewġ qatgħat b’dan l-istrument fil-kontenitur.
It-tqegħid fil-qwieleb tal-ġobnijiet isir immedjatament wara l-qtugħ. Mhix permessa l-estrazzjoni tas-serum. Il-baqta tittieħed mill-kontenitur kemm bl-użu ta’ mekkaniżmi awtomatizzati, bl-użu ta’ mudelli ta’ qwieleb artikolati, kif ukoll manwalment, bl-użu ta’ kuċċaruni emisferiċi mqabbda ma’ manku.
Il-baqta tittieħed u mbagħad titqiegħed fil-qwieleb 5 drabi, bi spazju ta' ħin ta’ mill-inqas 40 minuta bejn kull tqegħid individwali. Jitħalla jinxef b’mod naturali fil-qwieleb matul tal-inqas 18-il siegħa mill-ewwel tqegħid tal-baqta.
It-teknika tradizzjonali, tinvolvi l-iffurmar li jsir b’mod manwali, u l-iskular mill-ilma li jseħħ fil-qwieleb statiċi individwali mqiegħda direttament fuq mejda li jkollha kanal għall-iskular.
Mill-1 ta' Mejju 2017, il-ġobnijiet se jibdew jiddawru darba waħda biss Wara li jiddawru, il-ġobnijiet jiġu koperti (marsusa) bi plakka metallika li tagħmel ftit pressjoni fuq il-ġobon.
Wara li l-ġobon jiġi mmellaħ, dan jista’ jitħalla jinxef qabel il-bidu tar-raffinar għal mhux aktar minn 24 siegħa.
Il-ġobnijiet immaturati fil-post fejn jitħallew jinxfu ma jistgħux jiġu ppakkjati qabel it-13-il jum wara l-ġurnata tat-tibqit. Il-ġobnijiet ma jistgħux iħallu l-azjenda qabel is-17-il jum wara t-tibqit, u ma jintbagħtux lill-klijenti qabel it-22 jum wara t-tibqit.
Rabta
Din il-parti tal-ispeċifikazzjoni tal-prodott reġgħet inkitbet f’konformità mal-mudell tad-dokument uniku (l-ispeċifiċità taż-żona ġeografika/l-ispeċifiċità tal-prodott/ ir-rabta każwali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott) u ġiet elaborata billi tqiesu preċiżazzjonijiet fil-metodu ta’ produzzjoni u l-kundizzjonijiet tradizzjonali għall-produzzjoni tal-ħalib u għall-ipproċessar tal-ġobon li jikkontribwixxu għall-karatteristiċi u r-reputazzjoni tal-“Camembert de Normandie”.
Tikkettar
Bil-għan li l-ispeċifikazzjoni tiġi konformi mar-regolamentazzjoni nazzjonali, id-dispożizzjoni dwar it-tqegħid tal-logo “INAO” tneħħiet. Ġie deċiż ukoll li jkun ippreċiżat li d-denominazzjoni li kellha titpoġġa kienet “Appellation d'origine protégée” jew “AOP”, għat-tqegħid tal-logo “AOP” (DPO) tal-Unjoni Ewropea.
Barra minn hekk, il-possibbiltajiet għall-użu b’mod fakultattiv tal-indikazzjonijiet “moulage à la louche” (imqiegħed fil-qaleb bil-kuċċarun) u “fabriqué au lait cru” (immanifatturat mill-ħalib mhux ipproċessat) tneħħew. Fil-fatt, it-tikkettar tal-ġobnijiet magħmula mill-ħalib mhux proċessat huwa rregolat bid-Digriet 2007-628 dwar il-ġobnijiet u l-ispeċjalitajiet tal-ġobon. Min-naħa l-oħra, peress li d-definizzjoni tat-terminu “louche” (kuċċarun) kienet tvarja u mhix riservata għal ġobnijiet tad-DPO, ġie deċiż li titneħħa din il-kitba mill-ispeċifikazzjoni tad-DPO “Camembert de Normandie”.
Rekwiżiti nazzjonali
Żdiedu t-tabella tal-punti ewlenin li għandhom jiġu kkontrollati u l-metodu ta’ evalwazzjoni tagħhom għall-“Camembert de Normandie”.
DOKUMENT UNIKU
Ir-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (3)
“CAMEMBERT DE NORMANDIE”
Nru tal-KE: FR-PDO-0217-01049-12.10.2012
IĠP ( ) DPO ( X )
1. Isem
“Camembert de Normandie”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Franza
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.3. |
Ġobnijiet |
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li japplika għalih l-isem fil-punt 1
Il-“Camembert de Normandie” huwa ġobon mill-ħalib mhux ipproċessat, artab u ftit immellaħ li fih tal-inqas 45 gramma xaħam għal kull 100 gramma ġobon wara li jinxef kompletament u li l-piż totali ta’ materjal xott hu aktar jew ugwali għal 115 gramma għal kull ġobna.
Il-“Camembert de Normandie” hu kkaratterizzat mill-elementi li ġejjin:
— |
forma ċilindrika ċatta b’dijametru ta’ bejn 10,5 sa 11ċm u bil-piż nett indikat fuq it-tikketta ta’ minimu ta’ 250 gramma, |
— |
il-qoxra msejħa “iffjurita” ta’ kulur abjad, b’moffa superfiċjali li tikkostitwixxi speċi ta’ feltru abjad li jista’ jkollu xi marki ħomor jidhru, |
— |
il-ġobon ta’ ġewwa l-qoxra jvarja bejn l-avorju u l-isfar ċar. immaturat kompletament, il-ġobon huwa lixx u artab, |
— |
it-togħma hija ftit mielħa, għall-ewwel togħma ta’ ħalib u ħelwa mbagħad, wara aktar maturazzjoni, it-togħma ssir aktar qawwija u tal-frott. |
3.3. Il-materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
Il-ħalib użat għall-produzzjoni tal-“Camembert de Normandie” ġej mill-azjendi agrikoli li għandhom tal-inqas 50 % mill-baqar tal-ħalib tagħhom li jkunu ġejjin mill-baqar tar-razza pura tan-Normandija.
3.4. L-għalf għall-annimali (għall-prodotti li ġejjin mill-annimali biss)
Sabiex tkun garantita rabta mill-qrib bejn iż-żona u l-prodott permezz ta' għalf speċifiku fiż-żona ġeografika, il-baqar tal-ħalib jirgħu tal-inqas 6 xhur fis-sena. L-azjenda agrikola fiha tal-inqas 0,33 ettaru ta’ bur għal kull baqra tal-ħalib għat-tiħlib li minnhom 0,25 ettaru ta’ bur għar-rigħi huma aċċessibbli mill-post tal-ħalba, flimkien ma’ 2 ettari ta’ mergħat għal kull ettaru ta’ qamħirrun maħżun li jintużaw għall-għalf tal-annimali tal-merħla.
Fl-azjenda jiġi prodott sa 80 % mir-razzjon bażiku tal-ikel għall-merħla (ikkalkolat bħala materjal xott). Il-provvista ta’ ikel komplementari hi limitata għal 1 800 kg għal kull baqra tal-merħla u għal kull sena kalendarja. L-għalf u l-ikel komplementari awtorizzati huma ppreċiżati fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott.
3.5. Il-passi speċifiċi fil-produzzjoni li jridu jittieħdu fiż-żona ġeografika definita
Il-produzzjoni tal-ħalib, l-immanifatturar, il-maturazzjoni u l-ippakkjar tal-ġobnijiet iseħħu fiż-żona ġeografika identifikata fil-punt 4.
3.6. Ir-regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ.
Il-proċessi ta’ maturazzjoni u ta’ ppakkjar tal-ġobnijiet huma assoċjati ma’ xulxin u għalhekk iseħħu fiż-żona ġeografika identifikata fil-punt 4. Fil-fatt, il-maturazzjoni tinkludi proċess fil-post tat-tnixxif, imbagħad, jekk ikun hemm bżonn, maturazzjoni addizzjonali wara l-ippakkjar.
3.7. Ir-regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
Kull ġobon ikkummerċjalizzat bid-DPO “Camembert de Normandie” jingħata tikketta individwali li ġġib l-isem tad-denominazzjoni tal-oriġini u l-kliem “Appellation d'origine protégée” jew “AOP”. It-tqegħid tas-simbolu “AOP” tal-Unjoni Ewropea huwa obbligatorju.
4. Deskrizzjoni konċiża taż-żona ġeografika
Il-produzzjoni tal-ħalib, l-immanifatturar, il-maturazzjoni u l-ippakkjar tal-ġobnijiet isiru fiż-żona ġeografika li testendi sat-territorju tal-“cantons” jew partijiet mill-cantons li ġejjin:
Il-cantons kollha ta’ Bény-Bocage, Blangy-le-Château, Cambremer, Caumont-l’Éventé, Condé-sur-Noireau, Dozulé, Falaise, Honfleur, Isigny-sur-Mer, Lisieux, Livarot, Mézidon-Canon, Orbec, Pont-l’Évêque, Saint-Pierre-sur-Dives, Saint-Sever-Calvados, Trévières, Trouville-sur-Mer, Vassy u Vire; il-canton ta’ Aunay-sur-Odon minbarra l-canton ta’ Bauquay; il-canton ta’ Balleroy minbarra l-canton ta’ Bucéels, Chouain u Condé-sur-Seulles; il-canton ta’ Bayeux minbarra l-communes ta’ Nonant, Saint-Martin-des-Entrées u Saint-Vigor-le-Grand; fil-canton ta’ Bourguebus, il-communes ta’ Airan, Cesny-aux-Vignes, Moult u Ouézy; fil-canton ta’ Bretteville-sur-Laize, il-communes ta’ Grimbosq, Maizières u Les Moutiers-en-Cinglais; il-canton ta’ Cabourg minbarra l-communes ta’ Colombelles, Hérouvillette u Ranville; fil-canton ta’ Évrecy, il-communes ta’ La Caine, Curcy-sur-Orne, Goupillières, Hamars, Montigny, Ouffières, Préaux-Bocage, Saint-Martin-de-Sallen u Trois-Monts; il-cantons ta’ Falaise minbarra l-communes ta’ Bons-Tassilly, Damblainville, Eraines, Fresnes-la-Mère, Pertheville-Ners, Potigny, Saint-Germain-Langot, Saint-Pierre-Canivet, Soumont-Saint-Quentin, Ussy, Versainville u Villy-lez-Falaise; fil-canton ta’ Morteaux-Couliboeuf, il-communes ta’ Bernières-d’Ailly, Courcy, Crocy, Louvagny, Le Marais-la-Chapelle, Les Moutiers-en-Auge, Norrey-en-Auge, Vicques u Vignats; fil-canton ta’ Ouistreham, il-communes ta’ Ouistreham; fil-canton ta’ Ryes, il-communes ta’ Commes, Longues-sur-Mer, Magny-en-Bessin, Le Manoir, Manvieux; fil-canton ta’ Tilly-sur-seulles, il-communes ta’ Saint-Vaast-sur-Seulles; il-canton ta’ Thury-Harcourt minbarra l-communes ta’ Acqueville, Cesny-Bois-Halbout, Espins, Martainville, Placy u Tournebu; il-canton ta’ Troarn minbarra l-communes ta’ Cagny, Cuverville, Démouville, Emiéville, Giberville, Sannerville, Touffréville u Vimont; il-canton ta’ Villers-Bocage minbarra l-communes ta’ Banneville-sur-Ajon, Courvaudon, Landes-sur-Ajon, Le Locheur, Maisoncelles-sur-Ajon, Le Mesnil-au-Grain, Missy u Saint-Aignan-le-Malherbe.
Il-cantons kollha ta’ Beuzeville; il-canton ta’ Beaumesnil minbarra l-communes ta’ Ajou u Gouttières; fil-cantons ta’ Bernay, il-communes ta’ Caorches-Saint-Nicolas u Saint-Victor de Chrétienville; fil-canton ta’ Breteuil, il-communes ta’ Cintray u Francheville; fil-canton ta’ Brionne, il-communes ta’ Le Bec Helloin u Brionne; il-canton ta’ Broglie minbarra l-communes ta’ Broglie u Ferrières-Saint-Hilaire; il-canton ta’ Cormeilles minbarra l-communes ta’ Fresne-Cauverville; fil-canton ta’ Montfort-sur-Risle, il-communes ta’ Appeville-Annebault, Authou, Condé-sur-Risle, Freneuse-sur-Risle, Glos-sur-Risle, Montfort-sur-Risle u Pont-Authou; il-canton ta’ Pont-Audemer minbarra l-communes ta’ Colletot, Fourmetot, Manneville-sur-Risle u Saint-Mards-de-Blacarville; fil-canton ta’ Quillebeuf-sur-Seine, il-communes ta’ Bouquelon, Marais-Vernier, Sainte-Opportune-la-Mare u Saint-Samson-de-la-Roque; il-canton ta’ Rugles minbarra l-communes ta’ Chéronvilliers; fil-canton ta’ Saint-Georges-du-Vièvre, il-communes ta’ Lieurey, Noards, La Noë-Poulain, La Poterie Mathieu u Saint-Christophe-sur-Condé; il-canton ta’ Thiberville minbarra l-communes ta’ Barville, Bazoques, Boissy-Lamberville, Bournainville-Faverolles, Le Favril, Folleville, Giverville u heudreville-en-Lieuvin.
Il-cantons kollha ta’ Avranches, Barenton, Barneville-Carteret, Beaumont-Hague, Brécey, Bréhal, Bricquebec, Canisy, Carentan, Cerisy-la-Salle, Cherbourg, Coutances, Equeurdreville-Hainneville, Gavray, Granville, La Haye-du-Puits, La Haye-Pesnel, Isigny-le-Buat, Jullouville, Juvigny-le-Tertre, Lessay, Marigny, Montebourg, Montmartin-sur-Mer, Mortain, Octeville, Percy, Périers, Les Pieux, Saint-Clair-sur-l’Elle, Saint-Hilaire-du-Harcoët, Saint-Jean-de-Daye, Saint-Lô, Saint-Malo-de-la-Lande, Sainte-Mère-Eglise, Saint-Ovin, Saint-Pois, Saint-Sauveur-Lendelin, Saint-Sauveur-le-Vicomte, Sartilly, Sourdeval, Le Teilleul, Tessy-sur-Vire, Torigni-sur-Vire, Tourlaville, Valognes, Vesly, Villedieu-les-Poêles; il-canton ta’ Ducey minbarra l-communes ta’ Céaux, Courtils, Crollon u Précey; il-canton ta’ Quettehou minbarra l-communes ta’ Anneville-en-Saire, Barfleur, Montfarville, La Pernelle, Réville, Sainte-Geneviève u Valcanville; fil-canton ta’ Saint-James, il-communes ta’ Hamelin, Saint-Aubin-de-Terregatte, Saint-Laurent-de-Terregatte u Saint-Senier-de-Beuvron; il-canton ta’ Saint-Pierre-Eglise minbarra l-communes ta’ Clitourps, Gatteville-le-Phare, Gouberville, Néville-sur-Mer u Tocqueville.
Il-cantons kollha ta’ Athis-de-l’Orne, Briouze, Carrouges, Domfront, Écouché, Exmes, La Ferté-Frênel, La Ferté-Macé, Flers, Gacé, Juvigny-sous-Andaine, Le Merlerault, Messei, Mortrée, Passais, Putanges-Pont-Ecrepin, Tinchebray, Vimoutiers; il-cantons ta Aigle minbarra l-communes ta’ Aube, Irai, Saint-Martin-d’Ecublai, Rai u Vitrai-sous-l’Aigle; il-cantons ta’Alençon minbarra l-communes ta’ Colombiers, Cuissai, Lonrai; id-distretti ta’ Argentan minbarra l-communes ta’ Commeaux, Occagnes, Sévigny; fil-canton ta’ Bazoches-sur-Hoëne, il-communes ta’ Bure, La Mesnière, Saint-Aubin-de-Courteraie, Saint-Ouen-de-Sécherouvre u Soligné-la-Trappe; fil-canton ta’ Courtomer, il-communes ta’ Brullemail, Courtomer, Ferrières-la-Verrerie, Godisson, Le Plantis, Saint-Agnan-sur-Sarthe, Saint-Léonard-des-Parcs, Tellières-le-Plessis; fil-canton ta’ Longny-au-Perche, il-communes ta’ Monceaux-au-Perche u Saint-Victor-de-Réno; il-canton ta’ Le Mêle-sur-Sarthe minbarra l-communes ta’ Aunay-les-Bois, Boitron, Essay u Menil-Erreux; fil-canton ta’ Mortagne-au-Perche, il-communes ta’ Feings; il-canton ta’ Moulins-la-Marche minbarra l-communes ta’ Bonnefoi, Les Genettes u Les Aspres; fid-canton ta’ Pervenchères, il-communes ta’ Barville, Coulimer, Parfondeval, Pervenchères, Saint-Julien-sur-Sarthe, Saint-Quentin-de-Blavou u Vidai; fil-canton ta’ Rémalard, il-communes ta’ Boissy-Maugis; il-canton ta’ Sées minbarra l-communes ta’ Aunou-sur-Orne, Neauphe-sous-Essai u Sées; fil-canton ta’ Tourouvre, il-communes ta’ Autheuil, Bivilliers, Bubertre, Champs, Lignerolles u Tourouvre; il-canton ta’ Trun minbarra l-communes ta’ Bailleul, Brieux, Fontaine-les-Bassets, Guêprei u Villedieu-les-Bailleul.
5. Ir-rabta maż-żona ġeografika
5.1. L-ispeċifiċità taż-żona ġeografika
Iż-żona ġeografika tal-“Camembert de Normandie” tkopri t-tliet dipartimenti tan-Normandija t’Isfel (Calvados, Manche u Orne) kif ukoll il-fruntiera oċċidentali tad-dipartiment ta’ Eure. Din iż-żona tibbenefika minn klima tat-tip oċeaniku u minn pajsaġġi ddominati minn imsaġar u mill-preżenza ta’ netwerk idrografiku folt u numru ta’ artijiet mistagħdra assoċjati.
Dan ir-reġjun bi tradizzjoni kbira tal-ġobon kien il-post li fih bdew isiru t-tliet ġobnijiet ewlenin tan-Normandija (il-“Livarot”, il-“Camembert de Normandie” u l-“Pont L’Évêque”). Hawnhekk ġew żviluppati b’mod simultanju attività dinamika tal-immanifatturar tal-ġobon artab u produzzjoni speċifika tal-ħalib. L-ispeċifiċità tal-produzzjoni tal-ħalib ġejja mir-razza ta’ baqar użata: dik tan-Normandija, iżda wkoll mill-kundizzjonijiet ta’ għalf ikkaratterizzati mill-predominanza tal-ħaxix fir-razzjon tal-ikel tal-annimali u mill-fatt li l-konsum tiegħu jsir meta l-merħla tkun qed tirgħi matul perjodu ta’ mill-anqas 6 xhur fis-sena.
5.2. L-ispeċifiċità tal-prodott
Il-“Camembert de Normandie” jġib ismu mill-villaġġ ta’ Camembert li jinsab madwar tletin kilometru fin-Nofsinhar ta’ Lisieux. L-ewwel kitbiet dwar il-post imorru lura għas-seklu XVII u jitkellmu dwar ġobnijiet eċċezzjonali li dak iż-żmien kienu mibjugħa bħala ġobon “abjad” lir-raffinaturi. Fit-tieni nofs tas-seklu XIX bl-iżvilupp tal-imħaleb pijunieri għall-produzzjoni tal-ġobon, dan il-ġobon beda jikseb suċċess u popolarità bis-saħħa tat-tixrid tiegħu fl-ibliet permezz tas-sistema tal-linji ferrovjarji.
Kiseb fama kbira fil-bidu tas-seklu XX u matul l-Ewwel Gwerra Dinjija, perjodu li matulu l-produtturi tal-ġobon ppruvaw jipprovdu camemberts lill-armata Franċiża kif ukoll ilaħħqu mad-domanda dejjem tikber fil-livell nazzjonali. Minħabba din id-domanda bdew jiżdiedu diversi prodotti bl-isem “camembert” u d-denominazzjoni ġejja minn oriġini differenti, iżda l-“Camembert de Normandie” biss ġie finalment rikonoxxut fi Franza bid-denominazzjoni ta’ oriġini kkontrollata għall-prodotti li jirrispettaw ir-rabta maż-żona tan-Normandija u l-metodi tekniċi tradizzjonali: ħalib mhux ipproċessat, il-qsim fil-qaleb, l-iskular mill-ilma b’mod naturali.
Il-“Camembert de Normandie” hu magħruf l-aktar għall-forma ċilindrika ċatta unika tiegħu, il-qoxra msejħa “ffjurita” ta’ kulur bajdani, b’moffa superfiċjali, b’konsistenza li tvarja bejn avorju u isfar ċar, lixxa u ratba, b’togħma ftit mielħa, għall-ewwel togħma ta’ ħalib u ħelwa u mbagħad, wara aktar maturazzjoni, it-togħma ssir aktar qawwija u tal-frott.
5.3. Ir-rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għad-DPO), jew il-kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħra tal-prodott (għall-IĠP)
Ir-rabta bejn iż-żona tal-“Camembert de Normandie” u l-karatteristiċi tagħha tidher fil-kundizzjonijiet tal-ambjent naturali li jiffavorixxu l-użu tal-ħaxix u l-prattiki tat-trobbija speċifiċi għaż-żona tan-Normandija assoċjati mat-tradizzjoni u l-għarfien fil-produzzjoni tal-ġobon żviluppati minħabba li l-Camembert de Normandie ilu jiġi mmanifatturat għal ħafna żmien.
Il-ħalib immanifatturat għandu karatteristika speċifika li ġejja mir-rigħi li huwa pprattikat ta’ spiss bejn Marzu u Novembru, minħabba l-klima moderata u d-disponibbiltà fuq firxa wiesgħa ta’ bur kif ukoll l-użu tal-annimali tar-razza tan-Normandija, utilizzata għal aktar minn seklu fir-reġjun tal-produzzjoni tal-ġobon. Il-kontenut rikk ta’ proteini u l-faċilità tal-użu tiegħu għall-produzzjoni tal-ġobon jirriżultaw f’baqta solida, li tista’ tiġi ffurmata fi blokok u faċilment mneħħija mill-ilma.
L-għarfien fil-produzzjoni tal-ġobon ġie żviluppat bl-użu ta’ prattiki stretti (l-ikel tal-annimali, l-iġjene matul it-tiħlib, l-użu ta’ ħalib mhux ipproċessat, l-ixkumar parzjali, it-tibqit f’kontenituri, il-qsim fil-qaleb, l-iskular mill-ilma b’mod naturali…) li jippermettu li jinkiseb vantaġġ mill-ħiliet fil-produzzjoni tal-ħalib fiż-żona.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(L-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (4))
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCCamembertdeNormandie.pdf
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Mibdul bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012.
(3) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna nru 2.
(4) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna nru 2.
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/27 |
Pubblikazzjoni skont l-Artikolu 18(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1898/2006 tad-dokument uniku dwar id-deżinjazzjoni tal-oriġini jew ta’ indikazzjoni ġeografika reġistrata skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/96 tal-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92 tal-Kunsill
2013/C 140/12
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (1)
“VITELA DE LAFÕES”
Nru tal-KE: PT-PGI-0017-0249-20.01.2011
IĠP ( X ) DPO ( )
1. Isem
“Vitela de Lafões”
2. Stat Membru jew Pajjiż Terz
Il-Portugall
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew l-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 1.1. |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem f’(1)
Laħam li jirriżulta mill-qtugħ tal-karkassi ta’ bovini żgħażagħ maskili u feminili qabel ma jiġu miftuma (età’ ta’ bejn il-ħames u s-seba’ xhur) tar-razez Arouquesa u Mirandesa u t-taħlit tar-razez bejniethom.
3.3. Materja prima (għal prodotti pproċessati biss)
—
3.4. Għalf (għal prodotti li joriġinaw mill-annimali biss)
L-għoġġiela jingħalfu bil-ħalib matern sal-età meta jinqatlu. Apparti li jerdgħu, l-għoġġiela jistgħu jingħataw dieta supplimentari li tikkonsisti minn ħuxlief lokali, veġetazzjoni staġjonali mill-bur u oġġetti tal-ikel konċentrati magħmula primarjament mid-dqiq tal-qamħirrun, prodott fl-azjenda agrikola nfisha.
Il-bovini materni jieklu prodotti naturali magħmula mill-qamħirrum, sikrana, ħaxix artab, xgħir, ħaxix u ħuxlief minn bur irrigat, ġinestrun komuni u xorta oħra, ħxejjex imħattbin, ġummar artab, ħxejjex u arbuxell selvaġġi tal-għoljiet, ħafur, segala, tiben u ħuxlief.
3.5. Passi speċifiċi fil-produzzjoni li jridu jseħħu fiż-żona ġeografika definita
—
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-imballaġġ, eċċ.
—
3.7. Regoli speċifiċi dwar it-tikkettar
—
4. Definizzjoni konċiża taż-żona ġeografika
Il-paroċċi kollha tal-muniċipalitajiet li ġejjin: Oliveira de Frades, Vouzela u S. Pedro do Sul.
Il-parroċċa ta’: Cedrim u Couto de Esteves tal-Muniċipalità ta’ Sever do Vouga; Bodiosa u Ribafeita fil-Muniċipalità ta’ Viseu; u Alva u Gafanhão fil-Muniċipalità ta’ Castro Daire.
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Iż-żona ta’ Lafões testendi għat-tliet pajsaġġi muntanjużi li jinsabu ħdejn ix-Xmara Vouga (il-pajsaġġi ta’ Caramulo, Gralheira u Montemuro) u għandha karatteristiċi speċifiċi fir-rigward tal-klima, il-ħamrija u r-riżalt. Għandha wkoll mikro klima (bħala punt tranżitorju bejn il-klimi tal-baħar u kontinentali) li jagħmluha adattata sew għat-trobbija ta’ għadd ta’ speċijiet ta’ siġar u veġetazzjoni tal-arbuxell erbaċi, b’konċentrazzjoni ta’ speċijiet bħal ġummar artab, ħxejjex imħattbin, ġinestrun komuni u xorta oħra, u s-siġar tal-warda tal-blat li jintużaw biex fuqhom jirgħu l-annimali u li fuq livell nutrittiv jagħtu lil-laħam il-karatteristiċi partikolari tiegħu.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
Il-karatteristiċi ewlenin tal-laħam “Vitela de Lafões” huma:
— |
Kulur: roża ċar bix-xaħam abjad mifrux b’mod ekwu fuq il-laħam, u tessut fin tal-muskoli; |
— |
Konsistenza: sod u kemmxejn imxarrab, li jagħmluh verament sukkulenti. |
— |
Riħa u togħma: ir-riħa u t-togħma tiegħu huma uniċi u jirriflettu l-oġġetti tal-ikel naturali li jkunu ġew esposti għalihom l-annimali. |
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għal DPO) jew kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra tal-prodott (għal IĠP)
Ir-rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità u l-karatteristiċi tal-prodott tirriżulta mill-manjiera tradizzjonali li fiha l-annimali jitrabbew (il-bovini materni u l-għoġġiela) u l-kwalità tal-bur u tar-razez li jsawru dan il-prodott.
Il-kwalitajiet ta’ “Vitela de Lafões”diġà kienu rikonoxxuti f’nofs is-seklu dsatax. Il-provenanza tiegħu kienet ukoll xi ftit definita, kif jixhed l-ewwel volum tal-Archivo Rural ta’ Silvestre Bernardo de Lima mill-1858: “Hemm domanda kbira fil-biċċerija għal baqar żgħażagħ u għoġġiela li ma ssibx bħalhom, li jkunu għadhom jerdgħu jew ftit wara li jkunu ġew miftuma, li jipproduċu l-vitella ċelebri ta’ S. Pedro do Sul u Lafões.”
Referenza tal-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(L-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (2))
http://www.gpp.pt/Valor/CE_Vitela_Lafoes.pdf
(1) Sostiwit permezz tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).
(2) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna nru 1.
18.5.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 140/29 |
Il-pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni għal emenda skont l-Artikolu 50(2)(a) tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
2013/C 140/13
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt ta’ oġġezzjoni ta’ applikazzjoni skont l-Artikolu 51 tar-Regolament Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (1)
APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA SKONT L-ARTIKOLU 9
“HUILE ESSENTIELLE DE LAVANDE DE HAUTE-PROVENCE”/“ESSENCE DE LAVANDE DE HAUTE-PROVENCE”
Nru tal-KE: FR-PDO-0217-0141-20.10.2011
IĠP ( ) DPO ( X )
1. Intestatura tal-ispeċifikazzjoni affettwata mill-emenda
— |
☒ |
Isem il-prodott |
— |
☒ |
Deskrizzjoni tal-prodott |
— |
☒ |
Żona ġeografika |
— |
|
Prova tal-oriġini |
— |
☒ |
Metodu ta' produzzjoni |
— |
☒ |
Rabta |
— |
☒ |
Tikkettjar |
— |
☒ |
Rekwiżiti nazzjonali |
— |
☒ |
Oħra (referenzi għad-dettalji tal-grupp u tal-istrutturi tal-ispezzjonijiet) |
2. Tip ta' emenda(i)
— |
|
Emenda fid-dokument uniku jew is-sinteżi |
— |
☒ |
Emenda fl-ispeċifikazzjoni tad-DPO jew l-IĠP irreġistrata li għaliha la d-dokument uniku u lanqas is-sinteżi ma ġew ippubblikati |
— |
|
Emenda fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott li ma teħtieġ l-ebda emenda fid-Dokument Uniku ppubblikat (l-Artikolu 9(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
— |
|
Emenda temporanja fl-ispeċifikazzjoni tal-prodott li tirriżulta mill-impożizzjoni ta’ miżuri obbligatorji sanitarji jew fitosanitarji mill-awtoritajiet pubbliċi (l-Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
3. Emenda(i)
3.1. Isem il-prodott
F’konformità mal-punt “Isem il-prodott” tal-ispeċifikazzjoni preċedenti tal-prodott, l-isem tal-prodott huwa: “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence”.
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott
Id-deskrizzjoni tal-prodott tlestiet skont id-dispożizzjonijiet previsti fil-liġi nazzjonali li jiddefinixxu d-denominazzjoni protetta tal-oriġini “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” u b’mod partikolari skont il-karatteristiċi analitici li għandhom x’jaqsmu ma' din id-denominazzjoni.
Barra minn hekk, il-grupp irid jintroduċi emenda li għandha x’taqsma mal-erba’ parametri analitiċi peress li matul is-snin kien hemm evoluzzjoni ta’ dawn il-parametri kkawżata minn tibdil fil-klima. Din il-bidla fil-klima kkawżat bidla fil-kompożizzjoni kimika tal-fjuri minħabba sjuf isħen u aktar xotti kif ukoll minħabba tip ta’ cicadella li ġġiegħel lix-xitla tidbiel malajr. Għall-erba’ kriterji inkwistjoni, il-grupp qed jipproponi l-emenda li ġejja :
— |
għall-oktanon-3 il-firxa tinbidel minn: “0,7 sa 2” għal “0,5 sa 2” |
— |
għall-α-terpineol minn: <0,5 għal α terpineol ≤ 0,7 |
— |
fir-rigward tal-proporzjon Ċis-ß-oċimen/Trans-ß-oċimen minn: “1,2 sa 2,7” għal “1,05 sa 2,7” |
— |
għall-proporzjon Trans-ß-Oċimen/Oktanon-3 minn: “1,4 sa 7” għal “1,4 sa 9” |
Id-deskrizzjoni tal-prodott tinbidel kif ġej:
“(…) Il-‘Huile essentielle de lavande de Haute-Provence’/‘Essence de lavande de Haute-Provence’ għandu jkollu dawn il-karatteristiċi analitiċi li ġejjin:
|
Valur tal-aċtu: < 1,0; |
|
Ċineole 1,8: minn 0,2 sa 1,0; |
|
Ċis-ß-Oċimen: minn 3,0 sa 9,0; |
|
Trans-ß-Oċimen: minn 2,2 sa 4,9; |
|
Oktanon-3: minn 0,5 sa 2,0; |
|
Ganfra: < 0,5; |
|
Linalol: < 36; |
|
Terpinen-1-ol-4: minn 2,5 sa 5,5; |
|
Lavandulil aċetat: < 2,5; |
|
Lavandulol: < 0,5; |
|
α-Terpeneol: < 0,7; |
|
il-proporzjon Ċis-ß-Oċimen/Trans-ß-Oċimen: minn 1,05 sa 2,7; |
|
il-proporzjon Trans-ß-Oċimen/Oktanon-3: minn 1,4 sa 9; |
|
il-proporzjon tal-Linalol + linalil aċetat/lavandulol + lavandulil aċetat: minn 12 sa 18. |
Fi żmien meta l-ħsad jsofri minn kundizzjonijiet klimatiċi mhux tas-soltu, id-direttur tal-Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) jista’ jagħti derogi għall-kriterji ta’ hawn fuq abbażi tal-parir mogħti mill-grupp. Dawn id-derogi ma jistgħux jaqbżu l-valuri li ġejjin:
|
Valur tal-aċtu: < 1,2; |
|
Ċineole 1,8: minn 0,1 sa 1,5; |
|
Ċis-ß-oċimen: minn 2,5 sa 10; |
|
Trans-ß-Oċimen: minn 1,5 sa 6; |
|
Oktanon-3: minn 0,3 sa 2,0; |
|
Ganfra: < 0,55; |
|
Linalol: < 38; |
|
Terpinen-1-ol-4: minn 1,5 sa 6; |
|
Lavandulil aċetat: < 2; |
|
Lavandulol: < 0,4; |
|
α-terpeneol: < 0,8; |
|
Il-proporzjon Ċis-ß-oċimen/Trans-ß-Oċimen: minn 0,9 sa 2,7; |
|
Il-proporzjon Trans-ß-Ooċimen/Oktanon-3: minn 1,4 sa 10; |
|
il-proporzjon tal-linalol + linalil aċetat/lavandulol + lavandulil aċetat: minn 10 sa 20.” |
3.3. Id-definizzjoni taż-żona ġeografika
Il-passi li għandhom jittieħdu fiż-żona ġeografika tad-denominazzjoni huma speċifikati: il-lavanda għandha tinħasad u tkun distillata fiż-żona ġeografika tad-denominazzjoni.
Il-lista tal-muniċipalitajiet li jiffurmaw iż-żona ġeografika tad-denominazzjoni li kienu elenkati fid-digriet ta’ rikonoxximent “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” ġiet inkluża għal aktar ċarezza u preċiżjoni.
Jistgħu jingħataw id-derogi li ġejjin:
“Id-derogi għall-għoli minimu ta’ 800 metru jistgħu jingħataw mill-Kumitat Nazzjonali tal-Prodotti Agroalimentari tal-Institut national des appellations d'origine (INAO) bi tweġiba għall-parir li ngħata mill-kummissjoni ta' esperti mwaqqfa għal dan il-għan mill-kumitat. Dawn id-derogi ma jistgħux jingħataw lill-ħbula ta’ art lokalizzati f’għoli inqas minn 600 metru.”
3.4. Metodu tal-produzzjoni
Kien preċiżat il-metodu ta’ kif jinkisbu dawn ix-xtieli li jirriproduċu biss permezz taż-żrieragħ. Din l-informazzjoni nġabret mid-digriet ta’ rikonoxximent tad-denominazzjoni protetta tal-oriġini “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”.
3.5. Rabta maż-żona ġeografika
Din il-parti nkitbet mill-ġdid biex turi l-karatteristiċi taż-żona ġeografika, il-karatteristiċi tal-prodott u r-rabta maż-żona ġeografika. Din it-taqsima żdiedet f’konformità mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel.
3.6. Aġġornament tad-dettalji ta’ kuntatt tal-korpi ta’ spezzjoni u l-grupp li qed jagħmel it-talba
Id-dettalji ta’ kuntatt tal-korpi uffiċjali ta’ spezzjoni kif ukoll dawk tal-grupp kienu aġġornati.
3.7. It-tikkettjar
Ir-rekwiżiti konnessi mat-tikkettjar kienu emendati sabiex jinkludu l-obbligu li jkun applikat is-simbolu tad-DPO tal-Unjoni Ewropea.
3.8. Rekwiżiti nazzjonali
F’konformità mar-riforma nazzjonali fis-sistema ta’ spezzjoni, l-ispeċifikazzjoni ġiet supplimentata b’tabella bil-punti ewlenin li għandhom jiġu ċċekkjati u l-metodi ta’ valutazzjoni li jridu jintużaw.
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2)
“HUILE ESSENTIELLE DE LAVANDE DE HAUTE-PROVENCE”/“ESSENCE DE LAVANDE DE HAUTE-PROVENCE”
Nru tal-KE: FR-PDO-0217-0141-20.10.2011
IĠP ( ) DPO ( X )
1. Isem
“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence”
2. Stat Membru jew pajjiż terz
Franza
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 3.2. |
Żjut essenzjali |
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li japplika għalih l-isem fil-punt 1
Il-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence” huwa likwidu li jinkiseb permezz tad-distillazzjoni tal-fwar tal-ilma tal-uċuh tal-fjuri Lavandula Angustifolia P. Miller. Il-pjantaġġuni tal-lavanda għandhom ikunu magħmulin minn popolazzjoni ta’ xtieli ta' oriġini lokali li jirriproduċi biss permezz taż-żrieragħ. It-tħawwil ta’ kloni, tħawwil riprodott permezz ta’ propagazzjoni veġetattiva u t-tħawwil riprodott minn żrieragħ ta’ kloni huma esklużi. Il-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence” huwa prodott li ta’ spiss jintuża bħala prodott intermedjarju prinċipalment fil-fwejjaħ kif ukoll fi prodotti farmaċewtiċi u fl-aromaterapija. Il-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence” għandu jkollu dawn il-karatteristiċi analitiċi li ġejjin, imkejla b'mezzi tal-kromatografija:
|
Valur tal-aċtu: < 1,0; |
|
Ċineole 1,8: minn 0,2 sa 1,0; |
|
Ċis-ß-oċimen: minn 3,0 sa 9,0; |
|
Trans-ß-Oċimen: minn 2,2 sa 4,9; |
|
Oktanon-3: minn 0,5 sa 2,0; |
|
Ganfra: < 0,5; |
|
Linalol: < 36; |
|
Terpinen-1-ol-4: minn 2,5 sa 5,5; |
|
Lavandulil aċetat: < 2,5; |
|
Lavandulol: < 0,5; |
|
α–Terpineol: < 0,7; |
|
Il-proporzjon Ċis-ß-Oċimen/Trans-ß-Oċimen: minn 1,05 sa 2,7; |
|
Il-proporzjon Trans-ß-Oċimen/Oktanon-3: minn 1,4 sa 9; |
|
Il-proporzjon tal-Linalol + linalil aċetat/lavandulol + lavandulil aċetat: minn 12 sa 18. |
Fi żmien meta l-ħsad isofri minn kundizzjonijiet climatiċi mhux tas-soltu, id-direttur tal-Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) jista’ jagħti derogi għall-kriterji ta’ hawn fuq abbażi tal-parir mogħti mill-grupp. Dawn id-derogi ma jistgħux jaqbżu l-valuri li ġejjin:
|
Valur tal-aċtu: < 1,2; |
|
Ċineole 1,8: minn 0,1 sa 1,5; |
|
Ċis-ß-Oċimen: minn 2,5 sa 10; |
|
Trans-ß-oċimen: minn 1,5 sa 6; |
|
Oktanon-3: minn 0,3 sa 2,0; |
|
Ganfra: < 0,55; |
|
Linalol: < 38; |
|
Terpinen-1-ol-4: minn 1,5 sa 6; |
|
Lavandulil aċetat: < 2; |
|
Lavandulol: < 0,4; |
|
α-terpeneol: < 0,8; |
|
Il-proporzjon Ċis-ß-Oċimen/Trans-ß-Oċimen: minn 0,9 sa 2,7; |
|
Il-proporzjon Trans-ß-Oċimen/Oktanon-3: minn 1,4 sa 10; |
|
Il-proporzjon tal-Linalol + linalil aċetat/lavandulol + lavandulil aċetat: minn 10 sa 20. |
3.3. Il-materja prima (għall-prodotti pproċessati biss)
—
3.4. L-għalf għall-annimali (għall-prodotti li ġejjin mill-annimali biss)
—
3.5. Il-passi speċifiċi fil-produzzjoni li jridu jittieħdu fiż-żona ġeografika definita
Il-lavanda titkabbar u tiġi distillata fiż-żona ġeografika.
3.6. Regoli speċifiċi dwar it-tqattigħ, it-tħakkik, l-ippakkjar, eċċ.
—
3.7. Ir-regoli speċifiċi dwar it-tikkettjar
L-isem tad-denominazzjoni tal-oriġini u s-simbolu DPO tal-Unjoni Ewropea għandhom jidhru b’mod ċar fuq il-kontenituri kollha kummerċjalizzati taħt l-isem tad-denominazzjoni tal-oriġini “Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence”.
4. Deskrizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika definita
Iż-żona ġeografika tal-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence” tkopri t-territorju tal-erba’ dipartimenti li ġejjin: Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Drôme u Vaucluse. Dan it-territorju hu magħmul minn 283 communes. Il-kriterji li jiddefinixxu din iż-żona ġeografika jiġbru flimkien kostitwenti tal-ambjent fiżiku li ġew adattati għall-ħtiġijiet ekoloġiċi tal-lavanda b’fatturi umani assoċjati mal-produzzjoni tal-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence”.
Iż-żona ġeografika ta’ produzzjoni hija limitata
(a) |
Għall-muniċipalitajiet li ġejjin:
Fi ħdan dawn il-muniċipalitajiet, il-pjantaġġuni biss lokalizzati ta' mill-anqas 800 metru jistgħu jingħataw id-denominazzjoni tal-oriġini. Id-derogi għall-għoli minimu ta’ 800 metru jistgħu jingħataw mill-Kumitat Nazzjonali tal-Prodotti Agroalimentari tal-Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) bi tweġiba għall-parir li jingħata minn kummissjoni ta' esperti mwaqqfa għal dan il-għan mill-kumitat. Dawn id-derogi ma jistgħux jingħataw lill-ħbula tal-art lokalizzati f’għoli inqas minn 600 metru. |
(b) |
Għall-muniċipalitajiet li ġejjin: Id-Dipartiment ta’ Drôme Aix-en-Diois, Aucelon, Aurel, Barnave, Barsac, Brette, Chamaloc, Chastel-Arnaud, Châtillon-en-Diois, La Chaudière, Die, Espenel, Eygluy-Escoulin, Laval-d'Aix, Luc-en-Diois, Marignac-en-Diois, Menglon, Molières-Glandaz, Montlaur-en-Diois, Montmaur-en-Diois, Pennes-le-Sec, Ponet-et-Saint-Auban, Pontaix, Pradelle, Recoubeau-Jansac, Rimon-et-Savel, Rochefourchat, Romeyer, Saint-Andéol, Saint-Benoît-en-Diois, Sainte-Croix, Saint-Julien-en-Quint, Saint-Nazaire-le-Désert, Saint-Roman, Saint-Sauveur-en-Diois, Vachères-en-Quint, Vercheny, Véronne. Fi ħdan dawn il-muniċipalitajiet, huwa biss it-tħawwil f'għoli ta' mill-anqas 600 metru li jista’ jingħata d-denominazzjoni tal-oriġini. |
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Il-karatteristiċi taż-żona ġeografika huma dawn li ġejjin:
|
Il-lavanda fina, li hu l-isem komuni li jingħata lill-ispeċi Lavandula angustifolia, għandha t-tendenza li tikber fuq ħamrija magħrufa fil-pedoloġija bħala rendzinas griżi b’humus kalkarji. Dawn it-tipi ta’ ħamrija jiżviluppaw fuq kalkari tal-perjodu ġurassiku kretaċju. Barra minn hekk, il-lavanda tippreferi żoni relattivament friski u għalhekk żoni ta’ ċertu għoli relattiv biex fil-fatt tokkupa ħafna mill-artijiet muntanjużi li huma ogħla minn 600 metru jew 800 metru. Din iż-żona tikkorrispondi għal medda naturali ta’ distribuzzjoni tal-lavanda fina. Barra minn din iż-żona, il-Lavandula angustifolia tidbiel malajr. |
|
Kien matul it-tieni nofs is-seklu 19 li l-ġbir tal-lavanda kien żviluppat fin-Nofsinhar ta’ Franza: f'dak iż-żmien, eżodu qawwi ta’ nies żvojta l-popolazzjoni fqira tal-kampanja. L-artijiet li tneħħewlhom is-siġar u kienu kkultivati matul iż-żmien, ġew abbandunati. It-tgħawwir wassal għad-deterjorazzjoni rapida tal-ħamrija li kixef il-blat ta’ taħtha. Xtieli robusti biss li kellhom bżonn ftit li xejn kura setgħu jikbru f’dik il-ħamrija: fost dawn ix-xtieli kien hemm il-lavanda u l-lavanda spika li malajr kibru fuq l-għoljiet abbandunati. |
Fl-istess żmien, kien hemm żieda qawwija fl-użu tal-fwejjaħ u l-kosmetiċi. Grazzi għall-abbundanza ta’ materja prima disponibbli lokalment u l-ħila li għaddiet minn ġenerazzjoni għall-oħra, kienet l-industrija tal-fwejjaħ li baqgħet tiffjorixxi sal-ġurnata tal-lum biex b'hekk tat lil Grasse r-reputazzjoni internazzjonali bħala l-kapitali tal-fwejjaħ tad-dinja.
Xi azjendi ħarġu minn Grasse u marru fil-qalba tal-pajjiż biex jistabbilixxu l-azjendi proprji tagħhom fiż-żoni fejn tinġabar il-lavanda tul is-sajf kollu; oħrajn għamlu arranġamenti mad-distillaturi lokali li kienu jiġbru l-essenzi għalihom. B’hekk ġie żgurat il-ħolqien ta’ opportunità kummerċjali għall-essenzi, li bdiet tħeġġeġ espansjoni rapida fil-ġbir tal-lavanda fiż-żoni muntanjużi tal-Haute-Provence li sa dak iż-żmien kienu magħrufa biss għat-trobbija ta’ annimali żgħar u t-tkabbir ta’ xi uċuħ tar-raba’.
5.2. L-ispeċifiċità tal-prodott
Il-lavanda fina hi prodotta minn xtieli ta’ oriġini lokali li nżergħu jew minn xtieli żgħar taż-żerriegħa tagħhom stess fl-istess popolazzjoni. Id-diversità għanja tal-varjetajiet fi ħdan dawn il-popolazzjonijiet tagħti lill-essenzi tal-lavanda fina karatteristiċi speċifiċi u kwalità li jiddistingwuhom minn essenzi oħrajn. Il-parametri analitiċi l-aktar rappreżentattivi tal-“Huile essentielle de lavande de Haute-Provence”/“Essence de lavande de Haute-Provence”, espressi f'termini ta' qċaċet kromatografiċi għal kull żona, huma l-linalol, il-lavandulol u l-lavandulil aċetat (il-valuri ta’ dawn il-komponenti aromatiċi huma definiti fil-punt 3.2). L-espressjoni aromatika tal-lavanda fina tiddistingwi ruħħa minn lavandi oħra (lavanda u lavanda spika) permezz tal-kumplessità, tal-finezza u tal-persistenza tagħha.
Ir-reputazzjoni tal-belt ta’ Grasse għall-produzzjoni tal-fwejjaħ ġejja mill-produzzjoni reġjonali taż-żejt essenzjali tal-lavanda. Il-wasla tat-tkabbir tal-lavandin, speċi aktar produttiva iżda li minnha jinkiseb żejt essenjali anqas fin, ġiegħel lill-produtturi jorganizzaw produzzjoni taż-żejt essenzjali strettament miksub mid-distillazzjoni tal-lavanda fina, bl-iskop li jkomplu jikkapitalizzaw mill-fama tagħhom ta’ produtturi tal-fwejjaħ bis-saħħa taż-żejt essenzjali bl-oriġini tar-reputazzjoni tagħhom.
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għad-DPO), jew kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristiċi oħrajn tal-prodott (għall-IĠP)
Is-sensibilità tal-lavanda fl-ambjent naturali għandha riperkussjonijiet importanti fuq il-kompożizzjoni kimika u għaldaqstant fuq il-fwieħa tal-essenzi li dawn ix-xtieli jipproduċu. Dan jgħodd partikolarment għal-lavanda fina prodotta fuq skala kbira (xtieli ta’ oriġini lokali riprodotti biss permezz taż-żerriegħa, u bl-esklużjoni ta' xi għażla klonika u xi xtieli miksuba permezz ta' multiplikazzjoni veġetattiva) u dawn ix-xtieli, li għandhom personalità ġenetika tagħhom, jipproduċu żejt essenzjali bi sfumaturi analitiċi u rwejjaħ partikolari.
Il-lavanda li titkabbar fuq l-artijiet muntanjużi li jinsabu fuq għoli ta' mill-inqas 600 metru jew 800 metru jgawdu minn temperaturi friski u dan jiggarantixxi l-finezza aromatika taż-żejt essenzjali.
L-iskarsezza tal-ilma tal-ħamrija ta’ dawn iż-żoni muntanjużi tillimita l-espressjoni veġetattiva u twassal il-metaboliżmu tax-xitla għal sinteżi tal-komponenti aromatiċi.
Wara l-qtugħ, il-fjuri għandhom jitħallew jinxfu biex jitilfu, jekk hemm bżonn, l-ilma żejjed li allura jkollu jitnixxef permezz tad-distillazzjoni. Id-distillazzjoni titwettaq permezz tal-fwar, l-unika teknika li tippermetti l-preservazzjoni tal-komponenti aromatiċi tal-fjura. Mill-materja veġetali, il-fwar joħroġ iż-żjut essenzjali; wara dan il-fwar jiksaħ u jirritorna għall-istat likwidu. Biex ikunu ppreżervati l-konċentrazzjoni u l-karatteristiċi aromatiċi, ir-rendiment massimu taż-żejt essenzjali miksub minn kull ettaru tal-tħawwil huwa limitat.
Hemm rabta profonda bejn il-produttur tal-lavanda fina u l-prodott tiegħu.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjonijiet
(L-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (3))
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCHuileEssentielleLavandeHauteProvence.pdf
(1) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna Nru 1.
(2) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna Nru 1.
(3) Ara n-nota f’qiegħ il-paġna Nru 1.