ISSN 1977-0987 doi:10.3000/19770987.C_2013.046.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 56 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea |
|
2013/C 046/01 |
||
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI TAL-QORTI |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja |
|
2013/C 046/02 |
||
2013/C 046/03 |
||
2013/C 046/04 |
||
2013/C 046/05 |
||
2013/C 046/06 |
||
2013/C 046/07 |
||
2013/C 046/08 |
||
2013/C 046/09 |
||
2013/C 046/10 |
||
2013/C 046/11 |
||
2013/C 046/12 |
||
2013/C 046/13 |
||
2013/C 046/14 |
||
2013/C 046/15 |
||
2013/C 046/16 |
||
2013/C 046/17 |
||
2013/C 046/18 |
||
2013/C 046/19 |
||
2013/C 046/20 |
||
2013/C 046/21 |
||
2013/C 046/22 |
||
2013/C 046/23 |
||
2013/C 046/24 |
||
2013/C 046/25 |
||
2013/C 046/26 |
||
2013/C 046/27 |
||
2013/C 046/28 |
||
2013/C 046/29 |
||
2013/C 046/30 |
||
2013/C 046/31 |
||
|
Il-Qorti Ġenerali |
|
2013/C 046/32 |
||
2013/C 046/33 |
||
2013/C 046/34 |
Kawża T-531/12: Rikors ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2012 — Tifosi Optics vs UASI — Tom Tailor (T) |
|
2013/C 046/35 |
Kawża T-533/12: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Diċembru 2012 — IBSolution vs UASI — IBS (IBSolution) |
|
2013/C 046/36 |
||
2013/C 046/37 |
||
2013/C 046/38 |
||
2013/C 046/39 |
Kawża T-552/12: Rikors ippreżentat fil-21 ta’ Diċembru 2012 — North Drilling vs Il-Kunsill |
|
2013/C 046/40 |
||
2013/C 046/41 |
Kawża T-559/12: Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Diċembru 2012 — Ningbo Jinding Fastener vs Il-Kunsill |
|
2013/C 046/42 |
Kawża T-561/12: Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Diċembru 2012 — Beninca vs Il-Kummissjoni |
|
2013/C 046/43 |
Kawża T-562/12: Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Diċembru 2012 — Dalli vs Il-Kummissjoni |
|
|
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku |
|
2013/C 046/44 |
||
2013/C 046/45 |
||
2013/C 046/46 |
||
2013/C 046/47 |
||
2013/C 046/48 |
||
2013/C 046/49 |
||
2013/C 046/50 |
||
2013/C 046/51 |
||
2013/C 046/52 |
||
2013/C 046/53 |
||
2013/C 046/54 |
||
2013/C 046/55 |
||
2013/C 046/56 |
||
2013/C 046/57 |
||
2013/C 046/58 |
||
2013/C 046/59 |
||
2013/C 046/60 |
||
2013/C 046/61 |
||
2013/C 046/62 |
||
2013/C 046/63 |
||
2013/C 046/64 |
||
2013/C 046/65 |
||
2013/C 046/66 |
||
2013/C 046/67 |
||
2013/C 046/68 |
||
2013/C 046/69 |
||
2013/C 046/70 |
||
2013/C 046/71 |
||
2013/C 046/72 |
Kawża F-80/12: Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-3 ta’ Diċembru 2012 — de Bruin vs EIT |
|
2013/C 046/73 |
||
MT |
|
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/1 |
2013/C 46/01
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Pubblikazzjonijiet preċedenti
Dawn it-testi huma disponibbli fuq:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Avviżi
PROĊEDURI TAL-QORTI
Il-Qorti tal-Ġustizzja
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Brookfield New Zealand Ltd, Elaris SNC vs Office communautaire des variétés végétales (OCVV), Schniga GmbH
(Kawża C-534/10 P) (1)
(Appell - Dritt Komunitarju ta’ varjetajiet ta’ pjanti - Regolament (KE) Nru 2100/94 - Artikolu 73(2) - Deċiżjoni ta’ ċaħda tal-applikazzjoni għal dritt Komunitarju mill-Bord tal-Appell tas-CPVO - Setgħa diskrezzjonali - Stħarriġ tal-Qorti Ġenerali - Artikolu 55(4) moqri flimkien mal-Artikolu 61(1)(b) - Dritt tas-CPVO li tagħmel talba ġdida sabiex jintbagħat materjal tal-pjanti)
2013/C 46/02
Lingwa tal-proċedura: l-Ingliż
Partijiet
Appellant: Brookfield New Zealand Ltd, Elaris SNC (rappreżentant: M. Eller, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: Office communautaire des variétés végétales (OCVV) (rappreżentanti: M. Ekvad u M. Lightbourne, aġenti), Schniga GmbH (rappreżentant: G. Würtenberger, avukat)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla), tat 13 ta’ Settembru 2010 — Schniga vs OCVV-Elaris u Brookfield New Zealand (T-135/08), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali annullat id-deċiżjoni tal-Bord tal-Appell tal-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (CPVO), tal 21 ta’ Novembru 2007, li tannulla d-deċiżjoni li tagħti lir-rikorrenti d-dritt Komunitarju ta’ varjetajiet ta’ pjanti għall-varjetà ta’ pjanta “Gala Schnitzer” u li tiċħad l-oppożizzjonijiet imressqa minn SNC Elaris u minn Brookfield New Zealand
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Brookfield New Zealand Ltd u Elaris SNC huma kkundannati għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju
(Kawża C-577/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Artikolu 56 TFUE - Libertà li jiġu pprovduti servizzi - Leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi obbligu ta’ dikjarazzjoni minn qabel fuq il-fornituri ta’ servizzi stabbiliti fi Stati Membri oħrajn - Sanzjonijiet kriminali - Ostakolu għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi - Distinzjoni oġġettivament ġustifikata - Rekwiżiti imperattivi ta’ interess ġenerali - Prevenzjoni tal-frodi - Ġlieda kontra l-kompetizzjoni żleali - Protezzjoni tal-ħaddiema li jaħdmu għal rashom - Proporzjonalità)
2013/C 46/03
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: E. Traversa, C. Vrignon u J.-P. Keppenne, aġenti)
Konvenut: Ir-Renju tal-Belġju (rappreżentanti: M. Jacobs, C. Pochet, aġenti, assistiti minn S. Rodrigues, avukat)
Parti intervenjenti: Ir-Renju tad-Danimarka (rappreżentanti: C. Vang u S. Juul Jørgensen kif ukoll minn V. Pasternak Jørgensen, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikolu 56 TFUE — Leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi obbligu ta’ dikjarazzjoni minn qabel fuq fornituri ta’ servizzi indipendenti stabbiliti fi Stati Membri oħra (id-dikjarazzjoni “Limosa”) — Ostaklu għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi — Natura diskriminatorja tar-restrizzjoni — Nuqqas ta’ ġustifikazzjoni u ta’ proporzjonalità
Dispożittiv
(1) |
Meta adotta l-Artikolu 137(8), it-tielet inċiż tal-Artikolu 138, l-Artikolu 153 u l-Artikolu 157(3) tal-Liġi-Qafas (I) tas-27 ta’ Diċembru 2006, fil-verżjoni tagħha fis-seħħ mill-1 ta’ April 2007, jiġifieri billi impona fuq il-fornituri ta’ servizzi li jaħdmu għal rashom stabbiliti fi Stat Membru differenti mir-Renju tal-Belġju l-obbligu ta’ dikjarazzjoni qabel l-eżerċizzju tal-attività tagħhom fil-Belġju, ir-Renju tal-Belġju naqas mill-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 56 TFUE. |
(2) |
Ir-Renju tal-Belġju huwa kkundannat għall-ispejjeż. |
(3) |
Ir-Renju tad-Danimarka għandu jbati l-ispejjeż rispettivi tiegħu. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana
(Kawża C-68/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Ambjent - Direttiva 1999/30/KE - Kontroll tat-tniġġis - Valuri limitu għall-konċentrazzjonijiet ta’ PM10 fl-arja ambjentali)
2013/C 46/04
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Alcover San Pedro u S. Mortoni, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, assistit minn S. Varone, avvocato dello Stato)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/30/KE, tat-22 ta’ April 1999, dwar il-valuri ta’ limitu tad-dijossidu tal-kubrit, tad-dijossidu tan-nitroġenu u l-ossidi tan-nitroġenu, materji f’partiċelli u ċomb fl-arja ambjentali (ĠU L Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 4, p. 164) li sar l-Artikolu 13 tad-Direttiva 2008/50/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-21 ta’ Mejju 2008, dwar il-kwalità tal-arja fl-ambjent u arja iktar nadifa għall-Ewropa, ĠU L 152, p. 1) — Qbiż tal-valuri ta’ limitu għall-partiċelli PM10 fl-arja ambjentali sa mis-sena 2005
Dispożittiv
(1) |
Peress li ma żguratx li, għas-snin 2006 u 2007, il-konċentrazzjonijiet tal-PM10 fl-arja ambjentali ma jaqbżux il-valuri ta’ limitu stabbiliti fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/30/KE, tat-22 ta’ April 1999, dwar il-valuri ta’ limitu tad-dijossidu tal-kubrit, tad-dijossidu tan-nitroġenu u l-ossidi tan-nitroġenu, materji f’partiċelli u ċomb fl-arja ambjentali, fil-55 żona u agglomerazzjoni Taljana msemmija fl-ittra ta’ intimazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea tat-2 ta’ Frar 2009, ir-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont l-imsemmija dispożizzjoni. |
(2) |
Ir-rikors huwa miċħud għall-bqija. |
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea u r-Repubblika Taljana għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Gerechtshof te ’s-Gravenhage — il-Pajjiżi l-Baxxi) — Leno Merken BV vs Hagelkruis Beheer BV
(Kawża C-149/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Regolament (KE) Nru 207/2009 - Artikolu 15(1) - Kunċett ta’ “użu ġenwin mit-trade mark” - Portata territorjali tal-użu - Użu tat-trade mark Komunitarja fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed - Suffiċjenti)
2013/C 46/05
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Gerechtshof te ’s-Gravenhage
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Leno Merken BV
Konvenuta: Hagelkruis Beheer BV
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Gerechtshof te ’s-Gravenhage- Interpretazzjoni tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1) — Użu tat-trade mark — Użu ġenwin — Kunċett — Użu tat-trade mark Komunitarja fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed — Użu kkunsidrat bħala ġenwin minn dan tal-aħħar fil-każ ta’ trade mark nazzjonali identika.
Dispożittiv
L-Artikolu 15(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja, għandu jiġi interpretat fis-sens li, sabiex tevalwa l-eżistenza ta’ “użu ġenwin fil-Komunità” ta’ trade mark fis-sens ta’ din id-dispożizjoni, ma għandhomx jitqiesu l-fruntieri tat-territorju tal-Istati Membri.
Trade mark Komunitarja għandha tkun is-suġġett ta’ “użu ġenwin”, fis-sens tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 207/2009, meta użata skont il-funzjoni essenzjali tagħha u bil-għan li żżomm jew toħloq ishma tas-suq fil-Komunità Ewropea għall-prodotti jew għas-servizzi identifikati minn din it-trade mark. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa jekk il-kundizzjonijiet huma sodisfatti fil-kawża prinċipali, billi tikkunsidra l-fatti u ċ-ċirkustanzi rilevanti, bħalma huma b’mod partikolari l-karatteristiċi tas-suq inkwistjoni, in-natura tal-prodotti jew tas-servizzi protetti mit-trade mark, il-portata territorjali u kwantitattiva tal-użu kif ukoll il-frekwenza u r-regolarità ta’ din tal-aħħar.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Consiglio di Stato — l-Italja) — Azienda Sanitaria Locale di Lecce, Università del Salento vs Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce, et
(Kawża C-159/11) (1)
(Kuntratti pubbliċi - Direttiva 2004/18/KE - Artikolu 1(2)(a) u (d) - Servizzi - Studju u evalwazzjoni tal-vulnerabbiltà siżmika ta’ strutturi tal-isptarijiet - Kuntratt konkluż bejn żewġ entitajiet pubbliċi, fosthom università - Entità pubblika li jista’ jkollha kwalità ta’ operatur ekonomiku - Kuntratti mwettqa bi ħlas - Korrispettiv li ma jeċċedix l-ispejjeż sostnuti)
2013/C 46/06
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Consiglio di Stato
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Azienda Sanitaria Locale di Lecce, Università del Salento
Konvenuti: Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce, Consiglio Nazionale degli Ingegneri, Associazione delle Organizzazioni di Ingegneri, di Architettura e di Consultazione Tecnico-economica (OICE), Etacons srl, Ing. Vito Prato Engineering srl, Barletti — Del Grosso e Associati srl, Ordine degli Architetti della Provincia di Lecce, Consiglio Nazionale degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti e Conservatori
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Consiglio di Stato — Interpretazzjoni tal-Artikoli 1(2)(a) u (d), 2 u 28 kif ukoll tal-Anness II, Kategoriji Nri 8 u 12 tad-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132) — Għoti barra minn proċedura għall-għoti ta’ kuntratt pubbliku — Provvista ta’ servizz, li jikkonsisti fit-twettiq ta’ studju u ta’ evalwazzjoni tal-vulnerabbiltà siżmika ta’ ċerti sptarijiet — Kuntratti konklużi bejn żewġ amministrazzjonijiet pubbliċi, fejn hija università li tipprovdi s-servizzi — Kuntratti b’remunerazzjoni, li fihom il-ħlas ma għandux ikun ogħla mill-ispejjeż sostnuti
Dispożittiv
Id-dritt tal-Unjoni fil-qasam tal-kuntratti pubbliċi jipprekludi li leġiżlazzjoni nazzjonali li tawtorizza l-konklużjoni, mingħajr sejħa għal offerti, ta’ kuntratt li permezz tiegħu entitajiet pubbliċi jistabbilixxu bejniethom kooperazzjoni meta — ħaġa li għandha tiġi vverifikata mill-qorti tar-rinviju — kuntratt bħal dan ma għandux bħala għan li jiżgura l-implementazzjoni ta’ missjoni ta’ servizz pubbliku komuni għal dawn l-entitajiet, li ma hijiex esklużivament irregolata minn kunsiderazzjonijiet u rekwiżiti għat-tħaddin tal-għanijiet ta’ interess pubbliku jew li huwa ta’ natura li jpoġġi fornitur privat f’sitwazzjoni privileġġjata kkomparat mal-kompetituri tiegħu.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Commissione tributaria regionale di Milano — l-Italja) — 3D I srl vs Agenzia delle Entrate Ufficio di Cremona
(Kawża C-207/11) (1)
(Tassazzjoni - Direttiva 90/434/KEE - Sistema fiskali komuni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti - Artikoli 2, 4 u 9 - Trasferiment ta’ attivi - Intaxxar tal-profitti kapitali magħmula mill-kumpannija li tittrasferixxi f’każ tat-trasferiment ta’ attivi - Differiment tat-tassazzjoni - Kundizzjoni li timponi li jitniżżel fil-karta tal-bilanċ tal-kumpannija li tittrasferixxi riżerva insospensjoni ta’ taxxa li tikkorrispondi mal-valur tal-profitt kapitali magħmul)
2013/C 46/07
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Commissione tributaria regionale di Milano
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: 3D I srl
Konvenuta: Agenzia delle Entrate Ufficio di Cremona
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Commissione tributaria regionale di Milano — Interpretazzjoni tal-Artikoli 2, 4, u 8(1) u (2) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 142) — Trasferiment tal-attiv — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi l-intaxxar tal-qligħ kapitali magħmul mit-trasferiment tal-attiv li jikkorrispondi għad-differenza bejn l-ispiża inizjali tal-akkwist tal-ishma jew tal-holdings ittrasferiti u l-valur attwali tagħhom — Eżenzjoni fil-każ li l-kumpannija li tittrasferixxi tinkludi fil-karta tal-bilanċ fiskali tagħha fond ta’ riżerva ekwivalenti għall-qligħ kapitali magħmul
Dispożittiv
L-Artikoli 2, 4 u 9 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux, f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li trasferiment ta’ attivi jagħti lok għat-tassazzjoni, f’dak li jikkonċerna l-kumpannija li tittrasferixxi, tal-profitt kapitali li jirriżulta minn dan it-trasferiment, sakemm il-kumpannija li tittrasferixxi ma tniżżilx fil-karta tal-bilanċ tagħha riżerva xierqa, sa limitu tal-profitt kapitali kkonstatat fil-kuntest ta’ dan it-trasferiment.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs L-Irlanda
(Kawża C-279/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 85/337/KEE - Stima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent - Traspożizzjoni inkorretta - Anness II - Punt 1(a) sa (ċ) - Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja - Konstatazzjoni tal-eżistenza ta’ nuqqas - Artikolu 260 TFUE - Sanzjonijiet kriminali - Somma f’daqqa - Kapaċità ta’ ħlas tal-Istat Membru - Kriżi ekonomika - Evalwazzjoni abbażi tad-data ekonomika attwali)
2013/C 46/08
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: P. Oliver u K. Mifsud-Bonnici, aġenti)
Konvenuta: L-Irlanda (rappreżentanti: E. Creedon u D. O’Hagen, aġenti, assistiti minn E. Regan SC u C. Toland, BL)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, tal-20 ta’ Novembru 2008, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C-66/06), li tikkonċerna l-ksur tal-Artikoli 2(1) u 4(2) sa (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 248), kif emendata bid-Direttiva 97/11/KE, tat-3 ta’ Marzu 1997 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 3, p. 151) — Talba għall-impożizzjoni ta’ pagamenti ta’ penalità u ta’ somma f’daqqa
Dispożittiv
(1) |
Billi naqset milli tadotta l-miżuri neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mas-sentenza tal-20 ta’ Novembru 2008, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C-66/06), l-Irlanda naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 260 TFUE. |
(2) |
L-Irlanda hija kkundannata tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, somma f’daqqa ta’ EUR 1 500 000. |
(3) |
L-Irlanda hija kkundannata għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Mitteldeutsche Flughafen AG, Flughafen Leipzig/Halle GmbH vs Il-Kummissjoni Ewropea, Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, Arbeitsgemeinschaft Deutscher Verkehrsflughäfen eV (ADV)
(Kawża C-288/11 P) (1)
(Appell - Għajnuna mill-Istat - Kunċett ta’ “impriża” - Attività ekonomika - Kostruzzjoni ta’ infrastrutturi tal-ajruporti - Runway għat-tlugħ u l-inżul tal-ajruplani)
2013/C 46/09
Lingwa tal-proċedura: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Mitteldeutsche Flughafen AG, Flughafen Leipzig/Halle GmbH (rappreżentanti: M. Núñez Müller u J. Dammann, avukati)
Partijiet oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: B. Martenczuk u T. Maxian Rusche, aġenti), Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, Arbeitsgemeinschaft Deutscher Verkehrsflughäfen eV (ADV) (rappreżentanti: L. Giesberts u G. Kleve, avukati)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tmien Awla) tal-24 ta’ Marzu 2011 — Freistaat Sachsen et vs Il-Kummissjoni (Kawżi magħquda T-443/08 u T-455/08), Mitteldeutsche Flughafen u Flughafen Leipzig/Halle vs Il-Kummissjoni, li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet parzjalment ir-rikors intiż għall-annullament parzjali tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/948/KE, tat-23 ta’ Lulju 2008, dwar miżuri mill-Ġermanja għall-benefiċċju tad-DHL u tal-ajruport Leipzig/Halle (ĠU L 346, p. 31) — Applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni fil-qasam tal-għajnuna mill-Istat għall-għajnuna mogħtija għall-kostruzzjoni ta’ infrastrutturi tal-ajruporti — Kunċett ta’ “impriża” fis-sens tal-Artikolu 107(1) TFUE — Applikazzjoni ratione temporis tal-Linji gwida tal-Kummissjoni
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Mitteldeutsche Flughafen AG u Flughafen Leipzig-Halle GmbH għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom kif ukoll dawk tal-Kummissjoni Ewropea. |
(3) |
Arbeitsgemeinschaft Deutscher Verkehrsflughäfen eV (ADV) għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal- First-tier Tribunal (Tax Chamber) — ir-Renju Unit) — Grattan plc vs The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
(Kawża C-310/11) (1)
(Tassazzjoni - VAT - It-Tieni Direttiva 67/228/KEE - Artikolu 8(a) - Is-Sitt Direttiva 77/388/KEE - Provvista ta’ oġġetti - Valur taxxabbli - Kummissjoni mħallsa minn Kumpannija ta’ bejgħ b’korrispondenza lill-aġent tagħha - Xiri ta’ klijenti terzi - Tnaqqis tal-prezz wara l-fatt taxxabbli - Effett dirett)
2013/C 46/10
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Grattan plc
Konvenuta: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 8(a) tat-Tieni Direttiva tal-Kunsill 67/228/KEE, tal-11 ta’ April 1967, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Struttura u metodi ta’ applikazzjoni tas-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU 71, p. 1303) — Valur taxxabbli — Provvista ta’ beni — Kummissjoni mħallsa minn kumpannija li tbiegħ bil-korrispondenza lill-aġent tagħha, li jintervjeni bħala intermedjarju fil-kunsinna ta’ beni lill-konsumatur finali — Kummissjoni fil-forma jew ta’ ħlas fi flus jew inkella permezz ta’ kreditu fuq l-ammonti dovuti lill-kumpannija għal beni mixtrija mill-aġent għall-użu personali tiegħu — Tnaqqis retroattiv tal-valur taxxabbli tal-provvisti ta’ beni mwettqa qabel l-01/01/1978 abbażi tal-effett dirett tal-Artikolu 8(a) tad-direttiva u/jew abbażi tal-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ newtralità fiskali jew ta’ trattament ugwali
Dispożittiv
L-Artikolu 8(a) tat-Tieni Direttiva tal-Kunsill 67/228/KEE, tal-11 ta’ April 1967, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Struttura u metodi ta’ applikazzjoni tas-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jagħtix lil persuna taxxabbli d-dritt li tikkunsidra a posteriori li l-valur taxxabbli ta’ provvista ta’ oġġetti kien tnaqqas meta, wara d-data ta’ meta seħħet din il-provvista ta’ oġġetti, il-fornitur ta lill-aġent kreditu li dan tal-aħħar iddeċieda li jieħu jew fil-forma ta’ ħlas fi flus, jew inkella fil-forma ta’ kreditu validu fuq ammonti dovuti lill-fornitur għal provvisti ta’ oġġetti diġà mwettqa.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Planet AE
(Kawża C-314/11 P) (1)
(Appell - Protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea - Identifikazzjoni ta’ livell ta’ riskju assoċjat ma’ entità - Sistema ta’ twissijiet bikrija - Investigazzjoni tal-OLAF - Deċiżjonijiet - Talbiet għal attivazzjoni tat-twissijiet W1a u W1b - Atti li jistgħu jiġu kkontestati - Ammissibbiltà)
2013/C 46/11
Lingwa tal-proċedura: il-Grieg
Partijiet
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Triantafyllou u F. Dintilhac, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: Planet AE (rappreżentant: V. Christianos, dikigoros)
Suġġett
Appell mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tat-13 ta’ April 2011 — Planet vs Il-Kummissjoni (T-320/09), li permezz tiegħu il-Qorti Ġenerali ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà imressqa mill-Kummissjoni Ewropea fil-kuntest ta’ rikors intiż għall-annullament tad-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni, adottati wara investigazzjoni tal-Uffiċċju kontra l-Frodi (OLAF), li tattiva, fis-sistema ta’ twissijiet bikrija (EWS), twissija “W1a” u, sussegwentement, twissija “W1b”, li jidentifikaw il-livell ta’ riskju assoċjat mal-appellata fil-kapaċità tagħha ta’ kumpannija li ngħatat il-kuntratt pubbliku għal servizzi li jirrigwarda proġett ta’ immodernizzar istituzzjonali fis-Sirja, iffinanzjat fil-kuntest tal-programm MEDA (ĠU 2005 S 203-199730)
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Il-Kummissjoni Ewropea hija kkundannata għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tas-Sąd Rejonowy w Koszalinie — il-Polonja) — Krystyna Alder, Ewald Alder vs Sabina Orlowska, Czeslaw Orlowski
(Kawża C-325/11) (1)
(Regolament (KE) Nru 1393/2007 - Notifika tal-atti - Parti ddomiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor - Rappreżentat iddomiċiljat fit-territorju nazzjonali - Assenza - Atti proċedurali inklużi fil-fajl - Preżunzjoni ta’ għarfien)
2013/C 46/12
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Qorti tar-rinviju
Sąd Rejonowy w Koszalinie
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Krystyna Alder, Ewald Alder
Konvenuti: Sabina Orlowska, Czeslaw Orlowski
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Sąd Rejonowy w Koszalinie (il-Polonja) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 18 tat-Trattat FUE u tal-Artikolu 1(1) tar-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 (ĠU L 324, p. 79) — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi, għal parti li għandha d-domiċilju fit-territorju ta’ Stat ieħor u li ma appuntatx rappreżentant li għandu d-domiċilju fit-territorju nazzjonali, preżunzjoni li dik il-parti għandha konoxxenza tal-atti proċedurali inklużi fil-proċess
Dispożittiv
L-Artikolu 1(1) tar-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Novembru 2007, dwar is-servizz fl-Istati Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi lil-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprovdi li l-atti ġudizzjarji intiżi għal parti li r-residenza tagħha jew il-post ta’ soġġorn abitwali tagħha jinsab fi Stat Membru ieħor jiġu inklużi fil-proċess, billi jitqiesu li ġew innotifikati, meta l-imsemmija parti ma tkunx ħatret rappreżentant awtorizzat li jirċievi n-notifiki u li jirrisjedi fl-ewwel Stat, li fih tiżvolġi l-proċedura ġudizzjarja.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal- Elegktiko Synedrio — il-Greċja) — Epitropos tou Elegktikou Synedriou sto Ypourgeio Politsmou kai Tourismou vs Ypourgeio Politismou kai Tourismou — Ypiresia Dimosionomikou Elenchou
(Kawża C-363/11) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Kunċett ta’ “qorti jew tribunal ta” xi Stat Membru’ fis-sens tal-Artikolu 267 TFUE - Proċedura intiża li twassal għal deċiżjoni ta’ natura ġudizzjarja - Qorti tal-Awdituri li tiddeċiedi fuq awtorizzazzjoni minn qabel għal nefqa pubblika - Inammissibbiltà)
2013/C 46/13
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Qorti tar-rinviju
Elegktiko Synedrio
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Epitropos tou Elegktikou Synedriou sto Ypourgeio Politsmou kai Tourismou
Konvenuta: Ypourgeio Politismou kai Tourismou — Ypiresia Dimosionomikou Elenchou'
Fil-preżenza ta’: Konstantinos Antonopoulos
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Elegktiko Synedrio — Interpretazzjoni tal-Klawżola 4(1) tal-Anness tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE, tat-28 ta’ Ġunju 1999, dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss [żmien determinat] konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 368) u tal-Artikolu 153 TFUE — Kundizzjonijiet ta’ impjieg u ta’ xogħol, rispettivament — Kunċett — Kundizzjonijiet ta’ remunerazzjoni għal ħin iddedikat għall-attivitajiet sindakali, bħala leave sindakali — Inklużjoni
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Elegktiko Synedrio (il-Greċja), b’deċiżjoni tal-1 ta’ Lulju 2011, hija inammissibbli.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Fővárosi Bíróság — l-Ungerija) — Mostafa Abed El Karem El Kott, Chadi Amin A Radi, Hazem Kamel Ismail vs Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
(Kawża C-364/11) (1)
(Direttiva 2004/83/KE - Livelli minimi dwar il-kundizzjonijiet għall-għoti tal-istatus ta’ refuġjat jew tal-istatus mogħti permezz tal-protezzjoni sussidjarja - Persuni mingħajr stat ta’ oriġini Palestinjana li effettivament irrikorrew għall-assistenza tal-Uffiċċju tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Assistenza u x-Xogħol għar-Refuġjati Palestinjani tal-Lvant Qarib (UNRWA) - Dritt ta’ dawn il-persuni mingħajr stat li jiġi rikonoxxut fil-konfront tagħhom l-istatus ta’ refuġjat abbażi tat-tieni sentenza tal-Artikolu 12(1)(a) tad-Direttiva 2004/83 - Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni - Waqfien tal-imsemmija assistenza min-naħa tal-UNRWA “għal xi raġuni” - Prova - Konsegwenzi għall-partijiet ikkonċernati li jitolbu l-għoti tal-istatus ta’ refuġjat - Dritt li “ipso facto jiġu ntitolati għall-benefiċċji ta’ din id-direttiva” - Rikonoxximent sħiħ tal-kwalità ta’ “refuġjat” fis-sens tal-Artikolu 2(ċ) tal-istess direttiva u għoti tal-istatus ta’ refuġjat skont l-Artikolu 13 tagħha)
2013/C 46/14
Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż
Qorti tar-rinviju
Fővárosi Bíróság
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Mostafa Abed El Karem El Kott, Chadi Amin A Radi, Hazem Kamel Ismail
Konvenuta: Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
Fil-preżenza ta’: ENSZ Menekültügyi Főbiztossága
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Fovárosi Bíróság — Interpretazzjoni tal Artikolu 12(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2004/83/KE, tad-29 ta’ April 2004, dwar livelli stabbiliti minimi għall-kwalifika u l-istat ta’ ċittadini nazzjonali ta’ pajjiżi terzi jew persuni mingħajr stat bħala refuġjati jew bħala persuni li nkella jeħtieġu protezzjoni internazzjonali u l-kontenut tal-protezzjoni mogħtija (ĠU Edizzjoni Speċjali bil Malti, Kapitolu 19, Vol. 7, p. 96) — Persuna mingħajr stat, ta’ oriġini Palestinjana li talbet il protezzjoni tal-Uffiċċju tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Assistenza u x-Xogħol għar-Refuġjati Palestinjani tal-Lvant Qarib (UNRWA) — Dritt ta’ din il-persuna mingħajr stat li tibbenefika ipso facto mid-Direttiva 2004/83/KE fil-każ ta’ tmiem tal-protezzjoni żgurata minn dan l-organu — Kundizzjonijiet li mingħajrhom, il protezzjoni tista’ titqies bħala li ntemmet — Kunċett ta’ “li tibbenefika minn din id Direttiva”
Dispożittiv
(1) |
It-tieni sentenza tal-Artikolu 12(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2004/83/KE, tad-29 ta’ April 2004, dwar livelli stabbiliti minimi għall-kwalifika u l-istat ta’ ċittadini nazzjonali ta’ pajjiżi terzi jew persuni mingħajr stat bħala refuġjati jew bħala persuni li nkella jeħtieġu protezzjoni internazzjonali u l-kontenut tal-protezzjoni mogħtija, għandha tiġi interpretata fis-sens li l-waqfien mill-protezzjoni jew mill-assistenza min-naħa ta’ organu jew ta’ istituzzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti minbarra l-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Protezzjoni u l-Assistenza tar-Refuġjati (HCR) “għal xi raġuni” jinkludi wkoll is-sitwazzjoni ta’ persuna li, wara li tkun irrikorriet effettivament għal din il-protezzjoni jew għal din l-assistenza, ma tkomplix tibbenefika minnha għal raġuni indipendenti mill-kontroll u mir-rieda tagħha. Huma l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti tal-Istat Membru responsabbli mill-eżami tal-applikazzjoni għal ażil ippreżentata minn tali persuna li għandhom jivverifikaw, abbażi ta’ evalwazzjoni individwali tal-applikazzjoni, li din il-persuna ġiet imġiegħla tħalli ż-żona ta’ operat ta’ dan l-organu jew ta’ din l-istituzzjoni, liema sitwazzjoni hija l-każ meta hija tkun tinsab fi stat personali ta’ nuqqas serju ta’ sigurtà u dan l-organu jew istituzzjoni kkonċernat kien jinsab f’sitwazzjoni ta’ impossibbiltà li jiżguralu, f’din iż-żona, kundizzjonijiet ta’ ħajja li huma konformi mal-missjoni li għandu dan l-organu jew din l-istituzzjoni. |
(2) |
It-tieni sentenza tal-Artikolu 12(1)(a) tad-Direttiva 2004/83 għandha tiġi interpretata fis-sens li, meta l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru responsabbli mill-eżami tal-applikazzjoni għal ażil stabbilixxew li l-kundizzjoni relatata mal-waqfien tal-protezzjoni jew tal-assistenza tal-Uffiċċju tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Assistenza u x-Xogħol għar-Refuġjati Palestinjani tal-Lvant Qarib (UNRWA) hija sodisfatta fir-rigward tal-applikant, fejn il-fatt li jista’ ipso facto “jiġ[i] ntitolat[…] għall-benefiċċji ta’ din id-Direttiva” jimplika r-rikonoxximent, minn dan l-Istat Membru, tal-kwalità ta’ refuġjat fis-sens tal-Artikolu 2(ċ) ta’ din id-direttiva u l-għoti ipso jure tal-istatus ta’ refuġjat lil dan l-applikant, madankollu sa fejn dan tal-aħar ma jaqax taħt l-Artikolu 12(1)(b) jew (2) jew (3). |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs L-Irlanda
(Kawża C-374/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 75/442/KEE - Ilmijiet domestiċi użati evakwati permezz ta’ tankijiet settiċi fil-kampanja - Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu - Artikolu 260(2) TFUE - Miżuri intiżi għall-eżekuzzjoni ta’ sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja - Sanzjonijiet pekunjarji - Penalità - Somma f’daqqa)
2013/C 46/15
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: E. White, aġent)
Konvenuta: L-Irlanda (rappreżentanti: D. O’Hagen u E. Creedon, aġenti, A. Collins SC, M. Gray, BL)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Ottubru 2009, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C-188/08) dwar il-ksur tal-Artikoli 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 u 14 tad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE, tal-15 ta’ Lulju 1975, dwar l-iskart (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 23), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 91/156/KEE, tat-18 ta’ Marzu 1991 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 3) f’dak li jirrigwarda l-ilmijiet domestiċi mormija eliminati minn tankijiet settiċi — Skart mhux kopert minn leġiżlazzjoni oħra — Talba sabiex jiġu imposti pagamenti ta’ penalità u somma f’daqqa
Dispożittiv
(1) |
Billi ma adottax il-miżuri neċessarji kollha għall-eżekuzzjoni tas-sentenza tad-29 ta’ Ottubru 2009, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C-188/08) li tikkonstata n-nuqqas tal-Irlanda li twettaq l-obbligi li jirriżultaw mill-Artikoli 4 u 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 75/442/KEE tal-15 ta’ Lulju 1975, dwar l-iskart, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 91/156/KEE, tat-18 ta’ Marzu 1991, dan l-Istat Membru naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 260(1) TFUE. |
(2) |
L-Irlanda hija kkundannata li tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, penalità ta’ EUR 12 000 għal kull jum ta’ dewmien fl-implementazzjoni tal-miżuri neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mas-sentenza Il-Kummissjoni vs L-Irlanda, iċċitata iktar ’il fuq, li tibda tiddekorri mid-data li fiha tingħata s-sentenza preżenti sad-data tal-eżekuzzjoni sħiħa tas-sentenza Il-Kummissjoni vs L-Irlanda, iċċitata iktar ’il fuq. |
(3) |
L-Irlanda hija kkundannata li tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, is-somma f’daqqa ta’ EUR 2 000 000. |
(4) |
L-Irlanda hija kkundannata għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Bavaria NV vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-445/11 P) (1)
(Appell - Kompetizzjoni - Akkordju - Suq Olandiż tal-birra - Deċiżjoni tal-Kummissjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 81 KE - Multi - Tul tal-proċedura amministrattiva - Livell tal-multa)
2013/C 46/16
Lingwa tal-proċedura: l-Olandiż
Partijiet
Appellanti: Bavaria NV (rappreżentanti: O. Brouwer, P. W. Schepens u N. Al-Ani, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: P. Van Nuffel u F. Ronkes Agerbeek, aġenti, assistiti minn M. Slotboom, avukat)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla Estiża) tas-16 ta’ Ġunju 2011, Bavaria vs Il-Kummissjoni (T-235/07), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali annullat l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2007) 1697, tat-18 ta’ April 2007, dwar provvediment [proċedura] skont l-Artikolu 81 [KE] (Każ COMP/B/37.766 — Suq Olandiż tal-birra), sa fejn f’dan l-artikolu l-Kummissjoni Ewropea kkonstatat li Bavaria NV kienet ipparteċipat fi ksur li jikkonsisti fil-koordinazzjoni okkażjonali tal-kundizzjonijiet kummerċjali, minbarra l-prezzijiet, offruti lill-konsumaturi individwali fis-settur “horeca” fil-Pajjiżi l-Baxxi.
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Bavaria NV hija kkundannata għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 — Heineken Nederland BV, Heineken NV vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-452/11 P) (1)
(Appell - Kompetizzjoni - Akkordju - Suq Olandiż tal-birra - Deċiżjoni tal-Kummissjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 81 KE - Multi - Tul tal-proċedura amministrattiva - Livell tal-multa)
2013/C 46/17
Lingwa tal-proċedura: l-Olandiż
Partijiet
Appellant: Heineken Nederland BV, Heineken NV (rappreżentanti: T. Ottervanger u M. de Jong, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: P. Van Nuffel u F. Ronkes Agerbeek, aġenti, assistit minn M. Slotboom, avukat)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla Estiża), tas-16 ta’ Ġunju 2011, Heineken Nederland u Heineken vs Il-Kummissjoni (T-240/07), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali annullat l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2007) 1697, tat-18 ta’ April 2007, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 [KE] (Każ COMP/B/37.766 — Suq Olandiż tal-birra), sa fejn il-Kummissjoni Ewropea, f’din id-deċiżjoni, ikkonstatat li Heineken NV u Heineken Nederland BV ipparteċipaw fi ksur li jikkonsisti fil-koordinazzjoni okkażjonali tal-kundizzjonijiet kummerċjali, minbarra tal-prezzijiet, offruti lill-konsumaturi individwali fis-settur “horeca” [tal-catering] fil-Pajjiżi l-Baxxi.
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Heineken Nederland BV u Heineken NV huma kkundannati għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Varhoven administrativen sad — il-Bulgarija) — Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — grad Burgas pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite vs Orfey Bulgaria EOOD
(Kawża C-549/11) (1)
(VAT - Direttiva 2006/112/KE - Artikoli 63, 65, 73 u 80 - Kostituzzjoni ta’ dritt ta’ superfiċi minn persuni fiżiċi għall-benefiċċju ta’ kumpannija inkambju għal servizzi ta’ kostruzzjoni pprovduti minn din il-kumpannija lil dawn il-persuni fiżiċi - Kuntratt ta’ tpartit - VAT fuq is-servizzi ta’ kostruzzjoni - Avveniment li jagħti lok għal ħlas - Imponibbiltà - Ħlas antiċipat tal-korrispettiv kollu - Akkont - Valur taxxabbli ta’ tranżazzjoni fil-każ ta’ korrispettiv ikkostitwit minn beni jew minn servizzi - Effett dirett)
2013/C 46/18
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Qorti tar-rinviju
Varhoven administrativen sad
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — grad Burgas pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Konvenut:“Orfey Bulgaria” EOOD
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Varhoven administrativen sad — Interpretazzjoni tal-Artikoli 63, 65, 73, 80 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) — Okkorrenza tal-avveniment li jagħti lok għall-ħlas tal-VAT għall-provvista ta’ servizz ta’ kostruzzjoni — Ħolqien minn persuni fiżiċi ta’ dritt ta’ superfiċi għall-benefiċċju ta’ kumpannija inkambju ta’ servizzi ta’ kostruzzjoni minn din il-kumpannija għall-imsemmija persuni fiżiċi — Ħlas bil-quddiem — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi bħala valur taxxabbli ta’ tranżazzjoni, fil-każ ta’ korrispettiv ikkostitwit minn oġġetti jew minn servizzi, il-valur fis-suq miftuħ tal-kunsinna tal-oġġetti jew tal-provvista ta’ servizzi
Dispożittiv
(1) |
L-Artikoli 63 u 65 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, meta dritt ta’ superfiċi huwa kkostitwit għall-benefiċċju ta’ kumpannija bil-għan tal-kostruzzjoni ta’ bini, inkambju għal servizzi ta’ kostruzzjoni ta’ ċerti beni immobbli li jkunu ser isiru f’dan il-bini u li din il-kumpannija tintrabat li tgħaddi ċ-ċwievet tagħhom lill-persuni li kkostitwixxew dan id-dritt ta’ superfiċi, dawn ma jipprekludux li l-VAT fuq dawn is-servizzi ta’ kostruzzjoni ssir dovuta mill-mument li fih id-dritt ta’ superfiċi jiġi kkostitwit, jiġifieri qabel ma ssir din il-provvista ta’ servizzi, peress li, fil-mument tal-kostituzzjoni ta’ dan id-dritt, l-elementi rilevanti kollha ta’ din il-provvista futura ta’ servizzi jkunu diġà magħrufa u għalhekk, b’mod partikolari, is-servizzi inkwistjoni jkunu deskritti bi preċiżjoni, u l-valur ta’ dan id-dritt ikun jista’ jiġi espress fi flus, li huwa l-kompitu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika. |
(2) |
F’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, fejn it-tranżazzjoni ma ssirx bejn partijiet b’rabtiet fis-sens tal-Artikolu 80 tad-Direttiva 2006/112, li madankollu huwa l-kompitu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika, l-Artikoli 73 u 80 ta’ din id-direttiva għandhom jiġu interpretati fis-sens li dawn jipprekludu dispożizzjoni nazzjonali, bħalma hija dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li permezz tagħha, meta l-korrispettiv ta’ tranżazzjoni huwa kompletament ikkostitwit minn beni jew minn servizzi, il-valur taxxabbli tat-tranżazzjoni jkun il-valur fis-suq miftuħ tal-beni jew tas-servizzi pprovduti. |
(3) |
L-Artikoli 63, 65 u 73 tad-Direttiva 2006/112 għandhom effett dirett. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Diċembru 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto — il-Portugall) — Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP) vs Comissão Directiva do Programa Operacional Potencial Humano, Ministério do Ambiente e do Ordenamento do Território, Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social
(Kawża C-579/11) (1)
(Fondi strutturali - Regolament (KE) Nru 1083/2006 - Eliġibbiltà ġeografika - Implementazzjoni ta’ investiment kofinanzjat mill-Unjoni Ewropea minn lokalità li tinstab barra mir-reġjuni eliġibbli u minn operatur stabbilit f’lokalità bħal din)
2013/C 46/19
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP)
Konvenuti: Comissão Directiva do Programa Operacional Potencial Humano, Ministério do Ambiente e do Ordenamento do Território, Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social
Fil-preżenza ta’: Instituto Nacional de Administração, Sindicato dos Quadros Técnicos do Estado, Instituto Superior de Ciências, do Trabalho e da Empresa, Instituto do Desporto de Portugal
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto — Interpretazzjoni tal-Artikoli 174, 175 u 176 TFUE, tal-Artikoli 5 sa 8, 22, 32, 34, 35 u 56 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1083/2006, tal-11 ta’ Lulju 2006, li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali, il-Fond Soċjali Ewropew u l-Fond ta’ Koeżjoni u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1260/1999 (ĠU L 210, p. 25) u tar-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Mejju 2003, dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali għall-istatistika (NUTS) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 14, Vol. 1, p. 196) — Interventi strutturali — Finanzjament mill-Unjoni — Programmi operazzjonali — Eliġibbiltà tal-ispejjeż — Klassifikazzjoni komuni ta’ Unitajiet Territorjali għall-Istatistika (NUTS)
Dispożittiv
Id-dispożizzjonijiet tad-dritt primarju tal-Unjoni li jirrigwardaw il-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali, kif ukoll ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1083/2006, tal-11 ta’ Lulju 2006, li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali, il-Fond Soċjali Ewropew u l-Fond ta’ Koeżjoni u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1260/1999, għandhom jiġu interpretati fis-sens li huma ma jipprekludux li investiment kofinanzjat mill-Unjoni Ewropea jkun implementat minn lokalità li tinstab barra mir-reġjuni eliġibbli u minn operatur stabbilit f’lokalità bħal din, bil-kundizzjoni li dan l-investiment ikun, b’mod immirat u identifikabbli, dirett lejn ir-reġjuni eliġibbli.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/11 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Krajský súd v Prešove (Ir-Repubblika Slovakka) fil-15 ta’ Ottubru 2012 — SKP vs Ján Bríla
(Kawża C-460/12)
2013/C 46/20
Lingwa tal-kawża: is-Slovakk
Qorti tar-rinviju
Krajský súd v Prešove
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: SKP
Konvenut: Ján Bríla
Domandi preliminari
(1) |
L-Artikolu 38 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u l-Artikoli 6(1) u 7(1), tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13 KEE (1), tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru bħal dik f’dan il-każ, li ma tippermettix lill-qorti nazzjonali li, fil-kuntest ta’ rikors ippreżentat minn professjonist, tirrikonoxxi dejn bħala preskritt fuq il-konsumatur li tieħu inkunsiderazzjoni ex officio l-preskrizzjoni, ukoll meta jiġu eżegwiti kontra l-konsumatur servizzi li jirriżultaw minn klawżoli kuntrattwali inġusti? |
(2) |
F’każ ta’ risposta fin-negattiv għall-ewwel domanda, l-Artikoli 6(1), u 7(1), tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13 KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-qorti għandha tinforma ex officio lill-konsumatur bid-dritt tiegħu li jinvoka l-preskrizzjoni tad-dejn tiegħu mal-kreditur? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/12 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Okresný súd ta’ Svidník (is-Slovakkia) fid-19 ta’ Ottubru 2012 — Pohotovosť, s.r.o. vs Miroslav Vašuta
(Kawża C-470/12)
2013/C 46/21
Lingwa tal-kawża: is-Slovakk
Qorti tar-rinviju
Okresný súd ta’ Svidník
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Pohotovosť, s.r.o.
Konvenut: Miroslav Vašuta
Domandi preliminari
(1) |
L-Artikoli 6(1), 7(1) u 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE (1), tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, moqrija flimkien mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 47 u 38 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali bħall-Artikolu 37(1) u (3) tal-Kodiċi ta’ eżekuzzjoni li ma tippermettix lil assoċjazzjoni ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-konsumaturi tintervjeni fi proċedura eżekuttiva? |
(2) |
Fil-każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fis-sens li l-imsemmija dispożizzjoni leġiżlattiva ma tmurx kontra d-dritt [tal-Unjoni], id-dispożizzjonijiet li jinsabu fl-Artikolu 37(1) u (3) tal-Kodiċi ta’ eżekuzzjoni għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux qorti nazzjonali, skont l-Artikoli 6(1), 7(1) u 8 [tal-imsemmija direttiva] milli tirrikonoxxi lil assoċjazzjoni ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-konsumaturi l-kwalità ta’ intervenjenti fil-proċedura eżekuttiva? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/12 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesgericht Salzburg (l-Awstrija) fid-9 ta’ Novembru 2012 — Walter Vapenik vs Josef Thurner
(Kawża C-508/12)
2013/C 46/22
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landesgericht Salzburg
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Walter Vapenik
Konvenut: Josef Thurner
Domanda preliminari
L-Artikolu 6(1)(d) tar-Regolament (KE) Nru 805/2004 (1) għandu jiġi interpretat fis-sens li din id-dispożizzjoni tkopri biss kuntratti bejn impriżi fil-pożizzjoni ta’ kreditur u konsumaturi fil-pożizzjoni ta’ debitur, jew huwa biżżejjed li minn tal-inqas id-debitur ikun konsumatur, b’tali mod li din id-dispożizzjoni tapplika wkoll għal pretensjonijiet li jitressqu minn konsumatur kontra konsumatur ieħor?
(1) Regolament (KE) Nru 805/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-21 ta’ April 2004, li joħloq Ordni Ewropew ta’ Infurzar [titolu eżekuttiv Ewropew] għal talbiet mhux kontestati (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 7, p. 38).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/13 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hof van Beroep te Gent (il-Belġju) fid-9 ta’ Novembru 2012 — Bloomsbury NV vs Belgische Staat
(Kawża C-510/12)
2013/C 46/23
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hof van Beroep te Gent
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Bloomsbury NV
Konvenut: Belgische Staat
Domanda preliminari
L-Artikolu 2(3) sa (5) tar-Raba’ Direttiva tal-Kunsill 78/660, tal-25 ta’ Lulju tal-1978, ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet annwali ta’ ċerti tipi ta’ kumpanniji (1) għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ meta kumpannija takkwista attiv importanti b’xejn, u ma tistax konsegwentement tattribwilu valur tal-akkwist fil-kontijiet tagħha, bir-riżultat li tingħata stampa qarrieqa tal-patrimonju, tas-sitwazzjoni finanzjarja u tal-qligħ u telf tal-kumpannija, l-imsemmi attiv importanti akkwistat b’xejn, għandu madankollu jiġi inkluż fil-kontijiet bil-valur reali tiegħu ?
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 21.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/13 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Kúria (l-Ungerija) fid-19 ta’ Novembru 2012 — OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság vs Hochtief Solution AG
(Kawża C-519/12)
2013/C 46/24
Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż
Qorti tar-rinviju
Kúria
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: OTP Bank Nyilvánosan Működő Részvénytársaság
Konvenuta: Hochtief Solution AG
Domanda preliminari
Pretensjoni bejn partijiet li ma humiex marbuta direttament permezz ta’ kuntratt, bħal dik li l-bank rikorrent qiegħed jinvoka f’din il-kawża kontra kumpannija (mhux residenti) li għandha sehem f’kumpannija oħra li bbenefikat minn kreditu min-naħa tar-rikorrent u li fiha l-imsemmija kumpannija mhux residenti kellha, matul il-perijodu kontenzjuż, influwenza li kienet tippermettilha teżerċita kontroll dirett fuqha, fuq il-bażi li din hija obbligata tagħmel tajjeb għad-dejn li tidħol għalih il-kumpannija kkontrollata, għandha titqies bħala materja li għandha x’taqsam ma’ kuntratt, fis-sens tal-Artikolu 5(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000 (1)?
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/13 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Employment Tribunal (ir-Renju Unit) fis-26 ta’ Novembru 2012 — ZJR Lock vs British Gas Trading Limited & Others
(Kawża C-539/12)
2013/C 46/25
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Employment Tribunal
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: ZJR Lock
Konvenuti: British Gas Trading Limited & Others
Domandi preliminari
(1) |
Meta
l-Artikolu 7 tad-Direttiva 93/104/KE (1), kif emendata bid-Direttiva 2003/88/KE (2), jimponi li l-Istati Membri jieħu miżuri sabiex jiżguraw li ħaddiem jitħallas fir-rigward ta’ perijodi ta’ leave annwali, b’riferiment għall-ħlasijiet ta’ kummissjoni li huwa kieku kien jaqla’ matul dak il-perijodu li kieku ma kienx ħa l-leave, kif ukoll ir-remunerazzjoni bażika tiegħu? |
(2) |
Liema huma l-prinċipji applikabbli għall-ewwel domanda? |
(3) |
Jekk ir-risposta għall-ewwel domanda hija fl-affermattiv, liema huma l-prinċipji (jekk hemm) li huma meħtieġa li jiġu adottati mill-Istati Membri fil-kalkolu tas-somma dovuta lill-ħaddiem b’riferiment għall-kummissjoni li l-ħaddiem kien jew seta’ jaqla’ li kieku ma ħax il-leave annwali? |
(1) Direttiva tal-Kunsill 93/104/KE, tat-23 ta’ Novembru 1993, dwar xi aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 197).
(2) Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 381).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/14 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Verwaltungsgericht Berlin (il-Ġermanja) fit-28 ta’ Novembru 2012 — Rena Schmeel vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
(Kawża C-540/12)
2013/C 46/26
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgericht Berlin
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Rena Schmeel
Konvenut: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
Domandi preliminari
(1) |
Id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew, f’dan il-każ b’mod partikolari d-Direttiva 2000/78/KE (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li jistabbilixxi projbizzjoni komprensiva fir-rigward ta’ diskriminazzjoni mhux iġġustifikata bbażata fuq l-età li tkopri wkoll regoli nazzjonali dwar ir-remunerazzjoni tal-uffiċjali ta’ Land? |
(2) |
Fil-każ li l-ewwel domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni ta’ dan id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew twassal sabiex dispożizzjoni nazzjonali, li tipprovdi li l-ammont tas-salarju bażiku ta’ uffiċjal fil-mument li jinħatar bħala uffiċjal permanenti fis-servizz pubbliku jiddependi fil-parti l-kbira tiegħu mill-età tiegħu u li dan l-ammont sussegwentement jiżdied prinċipalment fuq il-bażi tat-tul tas-servizz tiegħu fis-servizz pubbliku, tiġi kkunsidrata li tikkostitwixxi diskriminazzjoni diretta jew indiretta bbażata fuq l-età? |
(3) |
Fil-każ li anki t-tieni domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni ta’ dan id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tipprekludi li tali dispożizzjoni nazzjonali tiġi ġġustifikata permezz tal-għan leġiżlattiv li tiġi rikonoxxuta l-esperjenza professjonali? |
(4) |
Fil-każ li anki t-tielet domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni tad-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tippermetti, sakemm ma jkun implementat ebda dritt għal remunerazzjoni li ma jimplikax diskriminazzjoni, konsegwenza legali oħra apparti l-għoti ta’ remunerazzjoni retroattivament lill-persuni ddiskriminati skont l-ogħla livell ta’ salarju fil-grad ta’ salarju tagħhom? Il-konsegwenza legali tal-ksur tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni tirriżulta direttament mid-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew, f’dan il-każ b’mod partikolari mid-Direttiva 2000/78/KE, jew jista’ jkun hemm pretensjoni biss minħabba implementazzjoni inkorretta tar-rekwiżiti legali Ewropej, inkonformità mar-responsabbiltà tal-Istat skont id-dritt tal-Unjoni? |
(5) |
L-interpretazzjoni tad-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tipprekludi miżura nazzjonali li tissuġġetta pretensjoni għal ħlas (b’lura) jew għal kumpens għall-kundizzjoni li l-uffiċjali jkunu ressqu din il-pretensjoni fi żmien xieraq? |
(1) Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE, tas-27 ta’ Novembru 2000, li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 79).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/14 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Verwaltungsgericht Berlin (il-Ġermanja) fit-28 ta’ Novembru 2012 — Ralf Schuster vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
(Kawża C-541/12)
2013/C 46/27
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgericht Berlin
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Ralf Schuster
Konvenut: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
Domandi preliminari
(1) |
Id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew, f’dan il-każ b’mod partikolari d-Direttiva 2000/78/KE (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li jistabbilixxi projbizzjoni komprensiva fir-rigward ta’ diskriminazzjoni mhux iġġustifikata bbażata fuq l-età li tkopri wkoll regoli nazzjonali dwar ir-remunerazzjoni tal-uffiċjali ta’ Land? |
(2) |
Fil-każ li l-ewwel domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni ta’ dan id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew twassal sabiex dispożizzjoni nazzjonali, li tipprovdi li l-ammont tas-salarju bażiku ta’ uffiċjal fil-mument li jinħatar bħala uffiċjal permanenti fis-servizz pubbliku jiddependi fil-parti l-kbira tiegħu mill-età tiegħu u li dan l-ammont sussegwentement jiżdied prinċipalment fuq il-bażi tat-tul tas-servizz tiegħu fis-servizz pubbliku, tiġi kkunsidrata li tikkostitwixxi diskriminazzjoni diretta jew indiretta bbażata fuq l-età? |
(3) |
Fil-każ li anki t-tieni domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni ta’ dan id-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tipprekludi li tali dispożizzjoni nazzjonali tiġi ġġustifikata permezz tal-għan leġiżlattiv li tiġi rikonoxxuta l-esperjenza professjonali? |
(4) |
Fil-każ li anki t-tielet domanda tingħata risposta fl-affermattiv: l-interpretazzjoni tad-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tippermetti, sakemm ma jkun implementat ebda dritt għal remunerazzjoni li ma jimplikax diskriminazzjoni, konsegwenza legali oħra apparti l-għoti ta’ remunerazzjoni retroattivament lill-persuni ddiskriminati skont l-ogħla livell ta’ salarju fil-grad ta’ salarju tagħhom? Il-konsegwenza legali tal-ksur tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni tirriżulta direttament mid-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew, f’dan il-każ b’mod partikolari mid-Direttiva 2000/78/KE, jew jista’ jkun hemm pretensjoni biss minħabba implementazzjoni inkorretta tar-rekwiżiti legali Ewropej, inkonformità mar-responsabbiltà tal-Istat skont id-dritt tal-Unjoni? |
(5) |
L-interpretazzjoni tad-dritt primarju u/jew sekondarju Ewropew tipprekludi miżura nazzjonali li tissuġġetta pretensjoni għal ħlas (b’lura) jew għal kumpens għall-kundizzjoni li l-uffiċjali jkunu ressqu din il-pretensjoni fi żmien xieraq? |
(1) Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE, tas-27 ta’ Novembru 2000, li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 79).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/15 |
Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Novembru 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Polonja
(Kawża C-544/12)
2013/C 46/28
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: P. Hetsch, K. Simonsson u J. Hottiaux, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika tal-Polonja
Talbiet
— |
tiddikjara li peress li ma adottatx il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi kollha necessarji sabiex tikkonforma ruħha mad-Direttiva 2009/12/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Marzu 2009, dwar l-imposti tal-ajruporti (1), u, fi kwalunkwe każ, billi ma kkomunikatx tali dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni, ir-Repubblika tal-Polonja naqset mill-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 1 u 6(2), kif ukoll l-Artikoli 7, 8, 9 u 13 ta’ din id-direttiva; |
— |
tikkundanna lir-Repubblika tal-Polonja, skont l-Artikolu 260(3) TFUE, għall-ħlas ta’ penali, li tammonta għall-EUR 75 002,88 kuljum u li hija kkalkolata mid-data meta tingħata s-sentenza f’din il-kawża, minħabba nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu li tinnotifika l-miżuri li jittrasponu d-Direttiva 2009/12/KE; |
— |
tikkundanna lill-Polonja għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
It-terminu għat-traspożizzjoni tad-Direttiva 2009/12/KE skada fil-15 ta’ Marzu 2011.
(1) ĠU L 70, p. 11
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/15 |
Appell ippreżentat fid-19 ta’ Settembru 2012 mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) fid-29 ta’ Novembru 2012, fil-Kawża T-265/08, Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-549/12 P)
2013/C 46/29
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: T. Henze, aġent, U. Karpenstein u C. Johann, avukati)
Partijiet oħra fil-proċeduri: Il-Kummissjoni Ewropea, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża u r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tad-19 ta’ Settembru 2012 fil-Kawża T-265/08, Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Renju ta’ Spanja (intervenjenti), ir-Repubblika Franċiża (intervenjenti) u r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi (intervenjenti) vs Il-Kummissjoni Ewropea li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2008) 1690 finali, tat-30 ta’ April 2008, dwar it-tnaqqis tal-għajnuna finanzjarja tal-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR) għall-Programm Operattiv fir-reġjun tal-Objettiv Nru 1 tal-Land ta’ Thüringen (il-Ġermanja) (1994-1999), skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C (94) 1939/5 tal-5 ta’ Awwissu 1994 u tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2008) 1690 finali, tat-30 ta’ April 2008, dwar it-tnaqqis tal-għajnuna finanzjarja tal-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR) għall-Programm Operattiv fir-reġjun tal-Objettiv Nru 1 tal-Land ta’ Thüringen fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (1994-1999); |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż tal-proċeduri. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Is-suġġett ta’ dan l-appell huwa s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-19 ta’ Settembru 2012, Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet it-talba għal annullament tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2008) 1690 finali, tat-30 ta’ April 2008, dwar it-tnaqqis tal-għajnuna finanzjarja tal-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR) għall-Programm Operattiv fir-reġjun tal-Objettiv Nru 1 tal-Land ta’ Thüringen fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (1994-1999), skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(94) 1939/5 tal-5 ta’ Awwissu 1994.
L-appellanti tinvoka żewġ aggravji:
|
L-ewwel nett, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 24(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4253/88 (1), kif ukoll l-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 (2) u l-prinċipju tal’ attribuzzjoni tal-kompetenzi (Artikolu 5(2) TEU u l-Artikolu 7 TFEU; li qabel kien l-Artikolu 5 KE), peress li żbaljat meta kkunsidrat li żbalji amministrattivi attribwibbli lill-awtoritajiet nazzjonali jistgħu jikkostitwixxu “irregolaritajiet” li jiġġustifikaw l-applikazzjoni ta’ korrezzjonijiet finanzjarji mill-Kummissjoni (l-ewwel parti tal-ewwel aggravju). Anki jekk korrezzjoni finanzjarja għal żball amministrattiv tista’ fil-prinċipju sseħħ, is-sentenza appellata għandha tiġi annullata, peress li l-Qorti Ġenerali żbaljat meta kkonstatat li ksur tal-liġi nazzjonali u żbalji li ma jaffettwawx il-baġit tal-Unjoni Ewropea jistgħu jikkostitwixxu “irregolaritajiet” li jiġġustifikaw korrezzjonijiet finanzjarji (it-tieni parti tal-ewwel aggravju). |
|
It-tieni nett, il-Qorti Ġenerali kisret ukoll l-Artikolu 24(2) tar-Regolament Nru 4253/88 kif ukoll il-prinċipju ta’ attribuzzjoni tal-kompetenzi (Artikolu 5(2) TEU u l-Artikolu 7 TFEU) peress illi b’mod żbaljat tat lill-Kummissjoni s-setgħa li testrapola korrezzjonijiet finanzjarji (l-ewwel parti tat-tieni aggravju). Anki jekk, bħala prinċipju, il-Kummissjoni kellha din is-setgħa ta’ estrapolazzjoni, il-Qorti Ġenerali jmissha rrikonoxxiet l-illegalità tal-applikazzjoni tagħha fil-każ preżenti. Minn naħa waħda, fi kwalunkwe każ, ma ġiex stabbilit telf għall-baġit tal-Unjoni Ewropea fir-rigward ta’ parti mill-proġett inkwistjoni. Min-naħa l-oħra, il-Kummissjoni ma jmisshiex ikklassifikat parti mill-iżball inkwistjoni bħala żball sistematiku (it-tieni parti tat-tieni aggravju). |
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4253/88, tad-19 ta’ Diċembru 1988, dwar dispożizzjonijiet ta’ applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 2052/88 f’dak li jikkonċerna l-koordinazzjoni bejn l-interventi tal-Fondi Strutturali differenti, minn naha, u bejn dawn u dawk tal-Bank Ewropew tal-Investiment u strumenti finanzjarji eżistenti oħra, min-naħa l-oħra (ĠU L 374, p. 1).
(2) Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95, tat-18 ta’ Diċembru 1995, dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 1, p. 340).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/16 |
Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2012 minn El Corte Inglés, SA mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) mogħtija fis-27 ta’ Settembru 2012 fil-Kawża T-39/10, El Corte Inglés, SA vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-578/12 P)
2013/C 46/30
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: El Corte Inglés, SA (rappreżentanti: E. Seijo Veiguela, avukata, J.L. Rivas Zurdo, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Emilio Pucci International BV
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali tas-27 ta’ Settembru 2012 fil-Kawża T-39/10 kollha kemm hi. |
— |
tordna li l-UASI għandu jbati l-ispejjeż sostnuti minn El Corte Inglés, SA. |
— |
tordna li Emilio Pucci International BV għandha tbati l-ispejjeż sostnuti minn El Corte Inglés, SA. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti ssostni li teżisti probabbiltà ta’ konfużjoni [Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja (1)] bejn it-trade marks preċedenti “EMIDIO TUCCI” u “E. TUCCI” u l-applikazzjoni għal trade mark Komunitarja kkontestata “PUCCI”, għal prodotti fil-klassijiet 3, 9, 14, 18, 25 u 28, billi pprovat użu ġenwin tat-trade marks Spanjoli kollha tagħha u hemm trade mark waħda (applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 3679528) li ma hijiex suġġetta għal dan l-obbligu, filwaqt li hemm xebh li joħloq konfużjoni bejn is-sinjali inkwistjoni. Barra minn hekk, il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tal-Artikolu 8(5) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja 2009 ġew ukoll issodisfati f’din il-kawża, peress li r-reġistrazzjonijiet għal trade mark Komunitarja preċedenti jgawdu minn reputazzjoni fi Spanja fir-rigward ta’ prodotti marbuta mal-moda u l-użu ta’ sinjal li jixxiebah minn terzi jkun ta’ ħsara għal, u jikseb vantaġġ indebitu minn, tali reputazzjoni.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1)
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/17 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Amtsgericht Winsen (Luhe) (il-Ġermanja) fis-17 ta’ Diċembru 2012 — Andrea Merten vs ERGO Lebensversicherung AG
(Kawża C-590/12)
2013/C 46/31
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Amtsgericht Winsen (Luhe)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Andrea Merten
Konvenuta: ERGO Lebensversicherung AG
Domanda preliminari
L-ewwel sentenza tal-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 90/619/KEE (1), ikkunsidrata fid-dawl tal-Artikolu 31(1) tad-Direttiva 92/96/KEE (2), fit-test kif jinsab fl-Artikoli 35 u 36 flimkien mal-Artikolu 32 tad-Direttiva 2002/83/KE (3) għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi dispożizzjoni, bħal dik li tinsab fir-raba’ sentenza tal-Artikolu 5a(2) tal-liġi Ġermaniża dwar il-kuntratt tal-assigurazzjoni, fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mit-Tielet Liġi ta’ traspożizzjoni ta’ direttivi tal-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej fil-qasam tal-liġi tal-assigurazzjoni, tal-21 ta’ Lulju 1994 (it-Tielet Liġi ta’ traspożizzjoni fid-dritt Ġermaniż dwar il-kontroll tal-impriżi ta’ assigurazzjoni — VAG), li tirrikonoxxi lit-titolari ta’ polza ta’ assigurazzjoni dritt ta’ rtirar jew ta’ oppożizzjoni għal mhux iktar minn sena b’effett mill-ħlas tal-ewwel premium tal-assigurazzjoni u dan anki meta dan tal-aħħar ma jkunx ġie informat dwar id-dritt ta’ rtirar jew ta’ oppożizzjoni tiegħu?
(1) Tieni Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE, tat-8 ta’ Novembru 1990, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jikkonċernaw l-assigurazzjoni diretta fuq il-ħajja, li tistabbilixxi d-dispożizzjonijiet intiżi li jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju effettiv tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi u li temenda d-Direttiva 79/267/KEE (it-Tieni Direttiva dwar l-assigurazzjoni fuq il-ħajja) (ĠU L 330, p. 50).
(2) Direttiva tal-Kunsill 92/96/KEE, tal-10 ta’ Novembru 1992, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jikkonċernaw l-assigurazzjoni diretta fuq il-ħajja, u li temenda d-Direttivi 79/267/KEE u 90/619/KEE (it-Tielet Direttiva dwar l-assigurazzjoni fuq il-ħajja) (ĠU L 360, p. 1).
(3) Direttiva 2002/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-5 ta’ Novembru 2002, li tikkonċerna l-assigurazzjoni fuq il-ħajja (ĠU L 345, p. 1).
Il-Qorti Ġenerali
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/18 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-11 ta’ Jannar 2013 — Kokomarina vs UASI — Euro Shoe Unie (interdit de me gronder IDMG)
(Kawża T-568/11) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Reġistrazzjoni internazzjonali li tirreferi għall-Komunità Ewropea - Trade mark figurattiva interdit de me gronder IDMG - Trade mark tal-Benelux verbali preċedenti DMG - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Kontestazzjoni tal-użu ġenwin tat-trade mark preċedenti mqajma għall-ewwel darba quddiem il-Qorti Ġenerali)
2013/C 46/32
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Kokomarina (Concarneau, Franza) (rappreżentant: C. Charrière Bournazel, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: V. Melgar, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Euro Shoe Group (Beringen, il-Belġju) (rappreżentant: I. Vernimme, avukat)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-UASI fil-Każ R 1814/2010-1, tal-21 ta’ Lulju 2011, dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Euro Shoe Unie u Kokomarina.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Kokomarina hija kkundannata għall-ispejjeż. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/18 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ Diċembru 2012 — Vakili vs Il-Kunsill
(Kawża T-255/12) (1)
(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi meħuda kontra l-Iran bl-għan li tixxekkel il-proliferazzjoni nukleari - Iffriżar ta’ fondi - Irtirar mil-lista tal-persuni kkonċernati - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
2013/C 46/33
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Bahman Vakili (Teheran, l-Iran) (rappreżentant: J.-M. Thouvenin, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u I. Rodios, aġenti)
Suġġett
Talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/783/PESK, tal-1 ta’ Diċembru 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 319, p. 71), tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1245/2011, tal-1 ta’ Diċembru 2011, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 961/2010 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 319, p. 11), u tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012, tat-23 ta’ Marzu 2012, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 961/2010 (ĠU L 88, p. 1), sa fejn dawn l-atti jikkonċernaw lir-rikorrent, kif ukoll tal-ittra tal-Kunsill tat-23 ta’ Marzu 2012.
Dispożittiv
(1) |
Ma fadalx lok li tingħata deċiżjoni dwar ir-rikors. |
(2) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk esposti minn Bahman Vakili. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/18 |
Rikors ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2012 — Tifosi Optics vs UASI — Tom Tailor (T)
(Kawża T-531/12)
2013/C 46/34
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Tifosi Optics, Inc. (Watkinsville, l-Istati Uniti) (rappreżentanti: A. Tornato u D. Hazan, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Tom Tailor GmbH (Hamburg, il-Ġermanja)
Talbiet
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-17 ta’ Settembru 2012, fil-Każ R 729/2011-2 fl-intier tiegħu, u |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikanti għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark figurattiva “T”, għal prodotti fil-klassijiet 9 u 25 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 8 543 183
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat: it-trade mark Komunitarja bir-reġistrazzjoni Nru 1 368 232 għat-trade mark figurattiva “T”, għal prodotti fil-klassijiet 9, 18 u 25; t-trade mark Komunitarja bir-reġistrazzjoni Nru 2 747 996 għat-trade mark figurattiva “T”, għal prodotti fil-klassijiet 3, 6, 9, 14, 18, 21, 24, 25 u 28
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni miċħuda fl-intier tagħha
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata u applikazzjoni għal trade mark Komunitarja miċħuda
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/19 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Diċembru 2012 — IBSolution vs UASI — IBS (IBSolution)
(Kawża T-533/12)
2013/C 46/35
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: IBSolution GmbH (Neckarsulm, il-Ġermanja) (rappreżentant: F. Ekey, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: IBS AB (Solna, l-Isvezja)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara li r-rikors huwa fondat; |
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-21 ta’ Settembru 2012 fil-Każ R 771/2011-2; |
— |
tibdel id-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-21 ta’ Settembru 2012 fil-Każ R 771/2011-2, billi tagħti r-reġistrazzjoni tat-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni; u |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: Ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: It-trade mark verbali “IBSolution” għal servizzi fil-klassijiet 35, 41 u 42 — applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 8421877
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: Il-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat: Ir-reġistrazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 38729 tat-trade mark figurattiva “IBS”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9, 16, 35, 41 u 42
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: Oppożizzjoni miċħuda parzjalment
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: Appell miċħud
Motivi invokati: Ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/19 |
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Diċembru 2012 — Zafeiropoulos vs Iċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp tat-Taħriġ Vokazzjonali (Cedefop)
(Kawża T-537/12)
2013/C 46/36
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Partijiet
Rikorrent: Panteleimon Zafeiropoulos (Thessaloniki, il-Greċja) (rappreżentant: M. Kontogiorgos, avukat)
Konvenut: Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp tat-Taħriġ Vokazzjonali (Cedefop)
Talbiet
— |
tiddikjara r-rikors ammissibbli; |
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-kumitat tal-evalwazzjoni taċ-Cedefop li tiċħad l-offerta ppreżentata mir-rikorrent fil-kuntest ta’ sejħa għal offerti permezz ta’ proċedura ristretta u mħaffa għall-għoti tal-kuntratt “Provvista ta’ servizzi mediċi għall-membri tal-persunal taċ-Cedefop” (Sejħa għal Offerti 2012/S115-189528), kif ukoll tannulla d-deċiżjoni ta’ għoti tal-kuntratt (2012/S208-341369/27.10.2012) li permezz tagħha dan il-kuntratt ingħata lil pedjatriku; |
— |
tannulla d-deċiżjoni li tiċħad t-talba għal konferma ppreżentata mir-rikorrent lill-konvenut fid-19 ta’ Novembru 2012 u tordna lil dan tal-aħħar sabiex iqiegħed għad-dispożizzjoni tal-Qorti Ġenerali t-test komplet tad-dokumenti kollha li jirrigwardaw il-proċedura kkontestata, sabiex ikun possibbli li jsir stħarriġ ġudizzjarju tal-legalità tad-deċiżjoni kkontestata; |
— |
tikkundanna liċ-Cedefop sabiex iħallas lir-rikorrenti l-kumpens ta’ EUR 100 000 għad-dannu subit minħabba l-azzjonijiet tal-organi taċ-Cedefop li huma s-suġġett ta’ dan ir-rikors; u |
— |
tikkundanna liċ-Cedefop għall-ispejjeż tal-proċedimenti u għall-ispejjeż l-oħra kollha sostnuti mir-rikorrent fil-kuntest ta’ dan ir-rikors. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka sitt motivi.
(1) |
Fl-ewwel lok, ir-rikorrent isostni li l-azzjonijiet ikkontestati ta’ Cedefop huma nieqsa minn motivazzjoni u jiksru d-dritt ta’ difiża u d-dritt tar-rikorrent li jikseb protezzjoni effettiva, peress li mill-kontenut tad-deċiżjoni ta’ għoti kkontestata u mid-dokumenti pprovduti bħala riżultat tat-talba tar-rikorrent jirriżulta li ma huwiex possibbli li tinsilet konklużjoni ċerta fir-rigward tal-modalità ta’ evalwazzjoni u, fl-aħħar nett, ta’ klassifikazzjoni tal-offerti u li, konsegwentement, id-deċiżjoni finali tal-konvenut, Cedefop, ma kinitx immotivata suffiċjentement, fis-sens tal-Artikolu 296 TFUE u tal-Artikolu 41(2) tad-Direttiva 2004/18/KE (1); minbarra dan, ir-rikorrent ma ġiex informat bil-karatteristiċi speċifiċi u l-vantaġġi komparattivi tal-offerta magħżula meta mqabbla mal-offerta tiegħu. Barra minn hekk, huwa jsostni li l-elementi li fuqhom kienet ibbażata d-deċiżjoni finali tal-kumitat ta’ evalwazzjoni fil-proċedura kkontestata ta’ għoti tal-kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi mediċi lill-membri tal-persunal taċ-Cedefop qatt ma ġew ikkomunikati lilu, minkejja l-preżentazzjoni ta’ din it-talba u ta’ talba għal konferma f’dan ir-rigward. |
(2) |
Fit-tieni lok, ir-rikorrent isostni li ċ-Cedefop wettaq żball ta’ fatt u kiser il-prinċipji ta’ objettività u ta’ imparżjalità peress li l-evalwazzjonijiet/motivazzjonijiet tal-kumitat tal-evalwazzjoni taċ-Cedefop li jinsabu fir-rapport individwali ta’ evalwazzjoni tar-rikorrent huma manifestament żbaljati u l-evalwazzjoni tar-rekwiżiti tekniċi tal-offerti ppreżentati huwa nieqes minn objettività. |
(3) |
Fit-tielet lok, ir-rikorrent isostni li kien hemm ukoll ksur ta’ klawżola fundamentali tas-sejħa għal offerti li tirrigwarda l-kapaċità teknika tal-offerenti u, b’mod partikolari, kien hemm ksur tal-klawżola li tirrigwarda l-“kapaċità teknika” tal-applikanti, peress li l-offerent rebbieħ ma għandux waħda mill-ispeċjalizzazzjonijiet mediċi fost dawk meħtieġa mis-sejħa għal offerti u għaldaqstant dan tal-aħħar kellu jiġi eskluż. |
(4) |
Fir-raba’ lok, ir-rikorrent isostni li kien hemm ksur tal-prinċipju ta’ proporżjonalità u tal-obbligu li jiġu ddefiniti kriterji ta’ għoti li jippermettu evalwazzjoni komparattiva objettiva tal-offerti, peress li Cedefop, billi uża bħala kriterju ta’ għoti l-“kwalità tal-intervista” kiser dan il-prinċipju u naqas milli jwettaq l-obbligu msemmi hawn fuq, peress li tali kriterju kien ifformulat b’mod tant impreċiż li l-applikanti ma kellhomx il-possibbiltà li jiddeterminaw l-aħjar kapaċità li huma kellhom bżonn sabiex jiksbu l-iktar punti possibbli. |
(5) |
Fil-ħames lok, ir-rikorrent isostni li l-kuntratt ta’ provvista ta’ servizzi kkontestat jikser ir-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea, moqri flimkien mal-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-seħħ, sa fejn, b’tali kuntratt, il-konvenut Cedefop, bħala korp rregolat mid-dritt pubbliku li jimpjega iktar minn 50 ħaddiem, naqas milli jwettaq l-obbligu tiegħu li juża esklużivament is-servizzi ta’ tabib bi speċjalizzazzjoni fil-mediċina ġenerali. |
(6) |
Fis-sitt lok, ir-rikorrent isostni li hemm ukoll ksur tal-prinċipju ta’ trasparenza peress li l-konvenut Cedefop, billi naqas milli jikkomunika l-informazzjoni mitluba mir-rikorrent, kemm fit-talba tiegħu tal-15 ta’ Ottubru 2012, kif ukoll fit-talba tiegħu għal konferma tad-19 ta’ Novembru 2012, kiser id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 100(2) tar-Regolament Finanzjarju Nru 1605/2002 u tal-Artikolu 149(3) tar-Regolament Nru 2342/2002/KE minħabba nuqqas ta’ motivazzjoni tad-deċiżjoni ta’ ċaħda, fis-sens tad-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq. Fl-aħħar nett, ir-rikorrent isostni li t-talba tiegħu għal kumpens għad-danni hija fondata, peress li hija konformi mal-Artikolu 44(1)(ċ) tar-Regoli tal-Proċedura u fir-rikors huma esposti l-fatti li jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li jagħtu lok għar-responsabbiltà extrakuntrattwali taċ-Cedefop, kif stabbiliti fl-Artikolu 340 TFUE. |
(1) Direttiva 2004/18/KE, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi].
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/21 |
Rikors ippreżentat fit-12 ta’ Diċembru 2012 — Wedi vs UASI — Mehlhose Bauelemente für Dachrand + Fassade (BALCO)
(Kawża T-541/12)
2013/C 46/37
Lingwa tar-rikors: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Wedi GmbH (Emsdetten, il-Ġermanja) (rappreżentant: O. Bischof, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Mehlhose Bauelemente für Dachrand + Fassade GmbH & Co. KG (Herford, il-Ġermanja)
Talbiet
— |
tannulla d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-25 ta’ Settembru 2012 fil-Każ R 2255/2011-4; |
— |
sussidjarjament, tissospendi l-proċedimenti fil-Każ R 2255/2011-4 sal-għoti ta’ deċiżjoni definittiva dwar it-talba tar-rikorrenti tal-15 ta’ Novembru 2012 għal dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-Trade mark Komunitarja Nru 006095889 Balkogrün, irreġistrata quddiem l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) bin-numru 000007267 C, li tappartjeni lill-parti l-oħra; |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikanti għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “BALKO” għal prodotti fil-klassi 19 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 9 023 771
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: Mehlhose Bauelemente für Dachrand + Fassade GmbH & Co. KG
Trade mark jew sinjal invokat: it-trade marks verbali “Balkogrün”, “Balkoplan” u “Balkotop” għal prodotti fil-klassijiet 19, 21 u 27
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/21 |
Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Diċembru 2012 — Teva Pharma BV u Teva Pharmaceuticals Europe vs L-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini
(Kawża T-547/12)
2013/C 46/38
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Teva Pharma BV (Utrecht, il-Pajjiżi l-Baxxi) u Teva Pharmaceuticals Europe BV (Utrecht) (rappreżentanti: K. Bacon u D. Piccinin, barristers; G. Morgan u C. Drew, solicitors)
Konvenuta: L-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini
Talbiet
Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini, li tinsab fl-ittra tagħha tas-26 ta’ Novembru 2012, li tirrifjuta li tivvalida t-talba tar-rikorrenti għal awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq tal-verżjoni ġenerika tagħhom tal-“abacavir/lamivudine”; u |
— |
tikkundanna lill-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini għall-ispejjeż sostnuti mir-rikorrenti. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħhom, ir-rikorrenti jinvokaw motiv wieħed, ibbażat fuq il-fatt li r-rifjut li tiġi vvalidata t-talba tagħhom għal awtorizzazzjoni ta’ verżjoni ġenerika ta’ prodott mediċinali ta’ kombinazzjoni fissa, għaliex il-prodott mediċinali kien protett b’perijodu ta’ esklużività ta’ għaxar snin, imur kontra r-Regolament (KE) Nru 726/2004 (1), u kontra d-Direttiva 2001/83/KE (2), skont kif għandhom jiġu interpretati. Ir-rikorrenti jsostnu, b’mod partikolari, li t-titolari tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq tal-prodott mediċinali inkwistjoni ma jistax jibbenefika minn perijodu ta’ esklużività tad-data ta’ għaxar snin, għaliex l-imsemmi prodott mediċinali huwa prodott mediċinali ta’ kombinazzjoni fissa li jħallat żewġ sostanzi attivi li ġew ipprovduti u użati fi ħdan l-UE bħala komponenti ta’ numru ta’ prodotti mediċinali differenti, u dan għal numru ta’ snin. Għaldaqstant, ir-rikorrenti jsostnu li l-prodott mediċinali jaqa’ taħt l-istess awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq globali, skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2001/83, bħall-awtorizzazzjonijiet ta’ tqegħid fis-suq preċedenti għall-komponenti tal-imsemmi prodott mediċinali. Għaldaqstant, ir-rikorrenti jsostnu li l-prodott mediċinali ma kien jibbenefika minn ebda perijodu ta’ esklużività addizzjonali ta’ data wara l-iskadenza tal-esklużività tad-data marbuta mal-awtorizzazzjonijiet imsemmija l-aħħar.
(1) Regolament (KE) Nru 726/2004, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, li jistabbilixxi proċeduri Komunitarji għall-awtorizzazzjoni u s-sorveljanza ta’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem u veterinarju u li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini (Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 34, p. 229).
(2) Direttiva 2001/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Novembru 2001, dwar il-kodiċi tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 69).
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/22 |
Rikors ippreżentat fil-21 ta’ Diċembru 2012 — North Drilling vs Il-Kunsill
(Kawża T-552/12)
2013/C 46/39
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: North Drilling Co. (Teheran, l-Iran) (rappreżentanti: J. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea u J. Iriarte Ángel, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
— |
tannulla l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/635/PESK, tal-15 ta’ Ottubru 2012, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran, sa fejn jikkonċerna lir-rikorrenti u tneħħi isem ir-rikorrenti mill-anness tagħha; |
— |
tannulla l-Artikolu 1 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 945/2012, tal-15 ta’ Ottubru 2012, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 267/2012 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran, sa fejn jikkonċerna lir-rikorrenti u tneħħi isem ir-rikorrenti mill-anness tiegħu, u |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka sitt motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq żball manifest
|
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ twettiq tal-obbligu ta’ motivazzjoni
|
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq ksur tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva
|
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tad-dritt tal-proprjetà
|
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament
|
(6) |
Is-sitt motiv, ibbażat fuq użu ħażin ta’ poter
|
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/22 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Diċembru 2012 — Changshu City Standard Parts Factory vs Il-Kunsill
(Kawża T-558/12)
2013/C 46/40
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: City Standard Parts Factory (Changshu, iċ-Ċina) (rappreżentanti: R. Antonini u E. Monard, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 924/2012, tal-4 ta’ Ottubru 2012, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 91/2009, li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq ċerti qfieli tal-ħadid jew tal-azzar li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina, sa fejn dan jikkonċerna lir-rikorrenti; u |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq l-argument li l-esklużjoni mill-kalkolu ta’ dumping ta’ ċerti tranżazzjonijiet ta’ esportazzjoni tar-rikorrenti tikser l-Artikoli 2(11), 2(8), 2(9), 2(7)(a) u 9(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009, tat-30 ta’ Novembru 2009, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea, il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni u l-Artikolu 2.4.2 tal-Ftehim ta’ Implementazzjoni tad-WTO tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq l-argument li ċ-ċaħda ta’ ċerti aġġustamenti mitluba mir-rikorrenti tikser l-Artikolu 2(10) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/1990, tat-30 ta’ Novembru 2009, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea u l-Artikolu 2.4 tal-Ftehim ta’ Implementazzjoni tad-WTO tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994. Sussidjarjament, ir-rikorrenti tqis li l-Kunsill kiser l-Artikolu 296 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/23 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Diċembru 2012 — Ningbo Jinding Fastener vs Il-Kunsill
(Kawża T-559/12)
2013/C 46/41
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Ningbo Jinding Fastener Co. Ltd (Ningbo, iċ-Ċina) (rappreżentanti: R. Antonini u E. Monard, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 924/2012, tal-4 ta’ Ottubru 2012, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 91/2009, li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq ċerti qfieli tal-ħadid jew tal-azzar li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina, sa fejn dan jikkonċerna lir-rikorrenti; u |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq l-argument li l-esklużjoni mill-kalkolu ta’ dumping ta’ ċerti tranżazzjonijiet ta’ esportazzjoni tar-rikorrenti tikser l-Artikoli 2(11), 2(8), 2(9), 2(7)(a) u 9(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009, tat-30 ta’ Novembru 2009, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea, il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni u l-Artikolu 2.4.2 tal-Ftehim ta’ Implementazzjoni tad-WTO tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq l-argument li ċ-ċaħda ta’ ċerti aġġustamenti mitluba mir-rikorrenti tikser l-Artikolu 2(10) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/1990, tat-30 ta’ Novembru 2009, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea u l-Artikolu 2.4 tal-Ftehim ta’ Implementazzjoni tad-WTO tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994. Sussidjarjament, ir-rikorrenti tqis li l-Kunsill kiser l-Artikolu 296 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/23 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Diċembru 2012 — Beninca vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-561/12)
2013/C 46/42
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Jürgen Beninca (Frankfurt am Main, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Zschocke, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tad-9 ta’ Ottubru 2012, li tirrifjuta l-aċċess għal dokument prodott fil-kuntest tal-operazzjoni ta’ konċentrazzjoni (Każ COMP/M.6166 — NYSE Euronext/Deutsche Börse); u |
— |
tordna lill-konvenuta tħallas l-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka tliet motivi.
(1) |
L-ewwel motiv ibbażat fuq il-fatt li ma tapplika l-ebda waħda mill-eċċezzjonijiet elenkati fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 (1). Dan huwa partikolarment minnu għall-eċċezzjonijiet li l-Kummissjoni tirreferi għalihom fid-deċiżjoni, jiġifieri t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 4(3) u l-ewwel inċiż tal-Artikolu 4(2) tal-imsemmi regolament. |
(2) |
It-tieni motiv ibbażat fuq il-fatt li kieku waħda minn dawn l-eċċezzjonijiet kellha tapplika, id-deċiżjoni tonqos milli tikkunsidra jekk aċċess, għall-inqas parzjali (jew revedut), għad-dokument mitlub huwiex possibbli skont l-Artikolu 4(6) tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001. |
(3) |
It-tielet motiv ibbażat fuq il-fatt li r-rikorrent għandu dritt għal aċċess għad-dokument mitlub minħabba raġunijiet imperattivi ta’ interess pubbliku li d-dokument inkwistjoni jsir disponibbli, skont l-Artikoli 4(2) u 4(3) tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001. |
(1) Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-30 ta’ Mejju 2001, dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 331)
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/24 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Diċembru 2012 — Dalli vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-562/12)
2013/C 46/43
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: John Dalli (San Ġiljan, Malta) (rappreżentanti: L. Levi, A. Alamanou u S. Rodrigues, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
— |
tannulla d-deċiżjoni orali tas-16 ta’ Ottubru 2012, meħuda mill-President tal-Kummissjoni Ewropea, li ttemm b’effett immedjat l-inkarigu tiegħu, |
— |
tikkundanna lill-konvenuta tħallas kumpens għad-dannu morali u materjali mġarrab; u |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż kollha. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka ħames motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikoli 245 u 247 TFUE, peress li d-deċiżjoni kkontestata ttieħdet minn awtur li ma kellux kompetenza. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq, sussidjarjament, ksur tal-Artikolu 17(6) TUE u tal-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali, peresss li d-deċiżjoni kkontestata ma tistax tiġi kkunsidrata li timplika riżenja valida tar-rikorrent. |
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq żbalji manifesti u ksur tar-regoli proċedurali, peress li d-deċiżjoni kkontestata ma hijiex ibbażata fuq motivi validi u peress li r-riżultati tal-investigazzjoni tal-OLAF, li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni kkontestata, jirriżultaw minn proċedura illegali. |
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża, peress li r-rikorrent ma setax jeżamina u jevalwa l-fatti li huwa akkużat bihom. |
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, peress li r-rikorrent ma setax ikun jaf liema huma l-għanijiet tad-deċiżjoni kkontestata u jekk kienx hemm xi miżura inqas repressiva li setgħet tiġi kkunsidrata. |
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/25 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Strack vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-44/05 RENV)
(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Rinviju lit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku wara annullament - Tneħħija tal-immunità tal-membri tal-persunal ta’ istituzzjoni għall-kliem li ntqal u l-kitbiet imressqa fil-kuntest ta’ proċedura ġudizzjarja - Ħatra f’pożizzjoni ta’ kap ta’ diviżjoni - Ċaħda ta’ kandidatura - Rikors għal annullament - Interess ġuridiku ta’ kandidat li ma ntgħażilx - Awtorità ta’ res judicata - Difett proċedurali - Ibbilanċjar tal-interessi kontrapposti - Rikors għad-danni - Dannu morali subit minħabba irregolarità)
2013/C 46/44
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrent: Guido Strack (Köln, il-Ġermanja) [rappreżentanti: N. A. Lödler u H. Tettenborn, avukati]
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea [rappreżentanti: H. Krämer u B. Eggers, aġenti]
Suġġett
Rinviju wara annullament — Servizz pubbliku — Minn naħa, annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tiċħad il-kandidatura tar-rikorrent għall-pożizzjoni ta’ kap ta’ diviżjoni “Sejħiet għal offerti u kuntratti” u li tinnomina kandidat ieħor għall-imsemmija pożizzjoni kif ukoll, min-naħa l-oħra, talba għad-danni (li kienet T-225/05).
Dispożittiv
(1) |
It-talba għat-tneħħija tal-immunità li jibbenefikaw minnha l-membri tal-persunal tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej fil-Kawża F-44/05, Strack vs Il-Kummissjoni, hija miċħuda bħala inammissibbli. |
(2) |
It-talba għal kumpens minħabba dewmien eċċessiv fil-proċedura amministrattiva intiża sabiex timtela’ l-pożizzjoni u għal dewmien eċċessiv tal-proċedura prekontenzjuża hija miċħuda bħala infondata. |
(3) |
Id-deċiżjoni tan-nomina ta’ A u d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, tad-19 ta’ Novembru 2004, li tiċħad il-kandidatura ta’ G. Strack għall-pożizzjoni ta’ kap ta’ diviżjoni “Sejħiet għal offerti u kuntratti” tal-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej huma annullati. |
(4) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(5) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha fil-Kawżi Strack vs Il-Kummissjoni, F-44/05, Il-Kummissjoni vs Strack, T-526/08 P, u Strack vs Il-Kummissjoni, F-44/05 RENV u hija kkundannata tbati l-ispejjeż ta’ G. Strack f’dawn l-istess kawżi. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/25 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-13 ta’ Diċembru 2012 — Donati vs BĊE
(Kawża F-63/09) (1)
(Servizz pubbliku - Persunal tal-BĊE - Ilment dwar fastidju psikoloġiku - Investigazzjoni amministrattiva - Aċċess għall-fajl tal-investigazzjoni - Trażmissjoni tal-fajl lill-persuni involuti fl-ilment - Dmir ta’ kunfidenzjalità - Rispett tad-drittijiet tad-difiża)
2013/C 46/45
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Paola Donati (Frankfurt am Main, il-Ġermanja) (rappreżentanti: L. Levi u M. Vandenbussche, avukati)
Konvenut: Il-Bank Ċentrali Ewropew (rappreżentanti: F. Feyerbacher u N. Urban, aġenti, B. Wägenbaur, avukat)
Suġġett
Servizz pubbliku — L-annullament tad-deċiżjoni tal-BĊE li ma jkomplix jeżamina l-allegazzjonijiet dwar l-allegat fastidju psikoloġiku li sofriet ir-rikorrenti, kif ukoll li ma jkomplix jeżamina l-kumpens għad-dannu sofrut
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
P. Donati għandha tbati l-ispejjeż tagħha u hija kkundannata għall-ispejjeż tal-Bank Ċentrali Ewropew. |
(1) ĠU C 205, 29.08.2009, p. 50.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/26 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-18 ta’ Settembru 2012 — Cuallado Martorell vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-96/09) (1)
(Servizz pubbliku - Kompetizzjoni ġenerali - Esklużjoni mill-parteċipazzjoni fl-eżami orali wara r-riżultati miksuba fl-eżamijiet bil-miktub - Talbiet għal eżami mill-ġdid - Dritt speċifiku tal-kandidati li jkollhom aċċess għal ċertu informazzjoni li tikkonċernahom - Suġġett u portata - Dritt ta’ aċċess għall-eżamijiet bil-miktub ikkoreġuti - Assenza)
2013/C 46/46
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: Eva Cuallado Martorell (Augsburg, il-Ġermanja) (rappreżentant: M. Díez Lorenzo, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: B. Eggers u J. Baquero Cruz, aġenti)
Suġġett
Servizz pubbliku — Rikors intiż, minn naħa, għall-annullament tad-deċiżjoni li biha r-rikorrenti ma titħalliex tipparteċipa fl-eżamijiet orali tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/130/08 u li tirrifjutalha l-aċċess għall-eżamijiet bil-miktub ikkoreġuti u, min-naħa l-oħra, għall-annullament, b’effett retroattiv, tal-lista ta’ riżerva ppubblikata wara l-eżamijiet tal-kompetizzjoni.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha u hija kkundannata tbati l-ispejjeż sostnuti minn E. Cuallado Martorell. |
(1) ĠU C 148, 05.06.2010, p. 54.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/26 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tal-11 ta’ Diċembru 2012 — Mata Blanco vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-65/10) (1)
(Servizz pubbliku - Kompetizzjoni interna COM/INT/OLAF/09/AD10 - Ġlieda kontra l-frodi - Kompetenzi rispettivi tal-EPSO u tal-ġurija - Testijiet ta’ aċċess sorveljati mill-ġurija - Test orali - Ksur tal-avviż tal-kompetizzjoni - Differenzi fil-marki - Kriterji ta’ evalwazzjoni - Ugwaljanza fit-trattament tal-kandidati - Żball manifest ta’ evalwazzjoni - Prinċipji ta’ trasparenza u ta’ amministrazzjoni tajba - Obbligu ta’ motivazzjoni)
2013/C 46/47
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: José Manuel Mata Blanco (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: L. Levi u A. Blot, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment minn B. Eggers u P. Pecho, aġenti, sussegwentement minn B. Eggers, aġent)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-EPSO li r-rikorrent ma jiġix inkluż fil-lista ta’ riżerva fil-kuntest tal-kompetizzjoni interna “COM/INT/OLAF/09/AD10 — Amministraturi speċjalizzati fil-ġlieda kontra l-frodi” kif ukoll tal-lista ta’ riżerva u tad-deċiżjonijiet kollha meħuda abbażi ta’ din il-lista.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
J. M. Mata Blanco għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk tal-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 288, 23.10.2010, p. 73.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/26 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tal-11 ta’ Lulju 2012 — AI vs Il-Qorti tal-Ġustizzja
(Kawża F-85/10) (1)
(Servizz pubbliku - Membri tal-persunal temporanju - Kompetizzjoni interna - Esklużjoni mill-kompetizzjoni insegwitu għar-riżultat miksub fl-ewwel eżami bil-miktub - Eżami mill-ġdid - Ugwaljanza fit-trattament - Klassifikazzjoni mill-ġdid tal-kuntratt għal żmien determinat f’kuntratt għal żmien indeterminat - Nuqqas ta’ tiġdid ta’ kuntratt ta’ membru tal-persunal temporanju għal żmien determinat - Rikors għal annullament - Rikors għad-danni)
2013/C 46/48
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: AI (rappreżentanti: inizjalment M. Erniquin, avukat, sussegwentement M. Erniquin u L. N’Gapou, avukati)
Konvenuta: Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (rappreżentant: A. V. Placco, aġenti)
Suġġett
Servizz pubbliku — Minn naħa, it-talba li jiġu annullati d-deliberazzjonijiet tal-Bord tal-Għażla rigward ir-riżultati tal-eżami bil-Franċiż tal-kompetizzjoni interna Nru CJ 12/09 u, sa fejn hemm bżonn, li jiġu annullati l-kuntratti u l-ħatriet tal-persuni li għaddew mill-imsemmija kompetizzjoni kif ukoll, min-naħa l-oħra, it-talba li tiġi annullata d-deċiżjoni li ma jiġġeddidx il-kuntratt bħala membru tal-persunal temporanju tar-rikorrenti u t-talba għall-kumpens għad-danni.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
AI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat għall-ispejjeż sostnuti mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 13, 15.01.2011, p. 39.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/27 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tal-11 ta’ Diċembru 2012 — Cocchi u Falcione vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-122/10) (1)
(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Pensjoni - Trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni miksuba għal skema ta’ pensjoni nazzjonali - Irtirar ta’ proposta ta’ trasferiment - Att li ma pprovdiex drittijiet suġġettivi jew vantaġġi oħra simili)
2013/C 46/49
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Giorgio Cocchi (Wezembeek-Oppem, il-Belġju) u Nicola Falcione (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: S. Orlandi u J.-N. Louis, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Martin u J. Baquero Cruz, aġenti)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni li tiġi rtirata proposta dwar it-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni tar-rikorrenti, li diġà ġiet aċċettata minnhom.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea tat-12 u tat-23 ta’ Frar 2010 huma annullati inkwantu rtiraw il-proposti, magħmula lil G. Cocchi u lil N. Falcione, filwaqt li indikaw ir-riżultat, fi snin ta’ servizz, ta’ pensjoni addizzjonali li eventwali trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni tagħhom ser jiġġenera. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha u hija kkundannata tbati terz mill-ispejjeż sostnuti minn G. Cocchi u N. Falcione. |
(4) |
G. Cocchi u N. Falcione għandhom ibatu żewġ terzi mill-ispejjeż tagħhom. |
(1) ĠU C 63, 26.02.2011, p. 34.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/27 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tal-20 ta’ Novembru 2012 — Soukup vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-1/11) (1)
(Servizz Pubbliku - Kompetizzjoni ġenerali - Nuqqas ta’ inklużjoni fil-lista ta’ riżerva - Evalwazzjoni tal-eżami orali)
2013/C 46/50
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Zdenek Soukup (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: inizjalment É. Boigelot u S. Woog, avukati, sussegwentement É Boigelot, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment B. Eggers u P. Pecho, aġenti, sussegwentement B. Eggers, aġent)
Suġġett
Servizz pubbliku — It-talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/144/09 li ma tinkludix lir-rikorrent fil-lista ta’ riżerva u d-deċiżjoni li tinkludi kandidat ieħor f’din il-lista, kif ukoll il-kumpens għad-danni morali u materjali subiti.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Z. Soukup għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat għall-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/27 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-13 ta’ Diċembru 2012 — AX vs BĊE
(Kawżi magħquda F-7/11 u F-60/11) (1)
(Servizz pubbliku - Persunal tal-BĊE - Proċedura dixxiplinarja - Sospensjoni ta’ membru tal-persunal mingħajr tnaqqis tas-salarju bażiku tiegħu - Irtirar ta’ deċiżjoni - Drittijiet tad-difiża - Aċċess għall-fajl - Motivazzjoni - Raġunijiet ta’ deċiżjoni - Allegazzjoni ta’ ksur tal-obbligi professjonali - Nuqqas gravi)
2013/C 46/51
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: AX (rappreżentanti: L. Levi u M. Vandenbussche, avukati)
Konvenut: Bank Ċentrali Ewropew (rappreżentanti: fil-Kawża F-7/11, P. Embley u E. Carlini, aġenti, B. Wägenbaur, avukat, u, fil-Kawża F-60/11, P. Embley u M. López Torres, aġenti, B. Wägenbaur, avukat)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-konvenut li permezz tagħha r-rikorrent ġie sospiż b’effett mill-5 ta’ Awwissu 2010 u għall-kumpens għad-danni morali subiti.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikorsi fil-Kawżi magħquda F-7/11 u F-60/11 huma miċħuda. |
(2) |
AX għandu jbati l-ispejjeż tiegħu stess u huwa kkundannat ibati l-ispejjeż sostnuti mill-Bank Ċentrali Ewropew. |
(1) ĠU C 152, 21.05.2011, p. 33, u ĠU C 211, 16.07.2011, p. 35.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/28 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tal-20 ta’ Novembru 2012 — Ghiba vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-10/11) (1)
(Servizz pubbliku - Kompetizzjoni interna - Nuqqas ta’ ammissjoni għall-parteċipazzjoni f’kompetizzjoni - Kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà - Kunċett ta’ servizzi marbuta mal-Kummissjoni)
2013/C 46/52
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Dorina Maria Ghiba (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: C. Mourato, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment B. Eggers u P. Pecho, aġenti, sussegwentement B. Eggers, aġent)
Parti intervenjenti insostenn tal-parti konvenuta: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bauer u J. Herrmann, aġenti)
Suġġett
Servizz Pubbliku — Annullament tad-deċiżjonijiet tal-Bordijiet tal-Għażla COM/INT/EU2/10/AD5 u COM/INT/EU2/AST3 li jiċħdu l-applikazzjonijiet tar-rikorrenti għar-raġuni li huma ma kinux jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà mitluba mill-avviżi ta’ kompetizzjoni.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
D. M. Ghiba għandha tbati l-ispejjeż tagħha u hija kkundannata għall-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea. |
(3) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati l-ispejjeż tiegħu. |
(1) ĠU C 95, 26.03.2011, p. 14.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/28 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tal-5 ta’ Diċembru 2012 — BA vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-29/11) (1)
(Servizz pubbliku - Kompetizzjoni ġenerali - Avviż ta’ kompetizzjoni EPSO/AD/147/09 - Stabbiliment ta’ lista ta’ riżerva għar-reklutaġġ ta’ amministratturi ta’ ċittadinanza Rumena - Konoxxenza approfondita tal-lingwa uffiċjali tar-Rumanija - Minorità li titkellem l-Ungeriż fir-Rumanija - Nuqqas ta’ ammissjoni għall-eżami orali - Prinċipji ta’ ugwaljanza fit-trattament u ta’ nondiskriminazzjoni - Portata)
2013/C 46/53
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: BA (Wezembeek-Oppem, il-Belġju) (rappreżentanti: inizjalment S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis u É. Marchal, avukati, sussegwentement S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal u D. Abreu Caldas, avukati]
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment B. Eggers u P. Pecho, aġenti, sussegwentement B. Eggers, aġent)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla EPSO/AD/147/09-RO li ma taċċettatx lir-rikorrent għall-eżami orali tal-kompetizzjoni.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
BA għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat ibati l-ispejjeż tal-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 173, 11.06.11, p. 16.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/28 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-13 ta’ Diċembru 2012 — Honnefelder vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-42/11) (1)
(Servizz Pubbliku - Kompetizzjoni ġenerali - Annullament ta’ deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla ta’ kompetizzjoni - Eżekuzzjoni ta’ res judicata - Prinċipju ta’ legalità - Eċċezzjoni ta’ illegalità diretta kontra deċiżjoni li tinfetaħ mill-ġdid proċedura ta’ kompetizzjoni ġenerali)
2013/C 46/54
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Stephanie Honnefelder (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: C. Bode, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment B. Eggers u P. Pecho, aġenti, sussegwentement B. Eggers, avukat)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni li r-rikorrenti ma tiġix inkluża fil-lista ta’ riżerva tal-kompetizzjoni EPSO/AD/26/05.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
S. Honnefelder għandha tbati żewġ terzi tal-ispejjeż tagħha stess. |
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess u hija kkundannata tbati terz tal-ispejjeż sostnuti minn S. Honnefelder. |
(1) ĠU C 183, 25.06.2011, p. 34.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/29 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tas-17 ta’ Lulju 2012 — BG vs L-Ombudsman Ewropew
(Kawża F-54/11) (1)
(Servizz pubbliku - Proċedura dixxiplinari - Sanzjoni dixxiplinari - Revoka - Eżistenza ta’ inkjesta preliminarja quddiem il-qrati kriminali nazzjonali fil-mument tal-adozzjoni tad-deċiżjoni ta’ revoka - Ugwaljanza fit-trattament bejn irġiel u nisa - Projbizzjoni ta’ tkeċċija ta’ ħaddiema tqila matul il-perijodu mill-bidu tat-tqala tagħha sat-tmiem tal-leave tal-maternità tagħha)
2013/C 46/55
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: BG (rappreżentanti: L. Levi u A. Blot, avukati)
Konvenut: L-Ombudsman Ewropew (rappreżentanti: J. Sant’Anna, aġent, D. Waelbroeck u A. Duron, avukati)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba intiża għall-annullament ta’ deċiżjoni li tapplika fuq ir-rikorrenti s-sanzjoni ta’ revoka mingħajr telf tad-drittijiet għall-pensjoni. Konsegwentement, talba, prinċipalment, sabiex ir-rikorrenti tiġi riintegrata fil-post tagħha u, sussidjarjament, li jingħatalha ammont li jikkorrispondi għar-remunerazzjoni li kieku hija kienet tirċievi bejn id-data li fiha daħlet fis-seħħ ir-revoka u d-data li fiha hija tilħaq l-età ta’ rtirar. Fi kwalunkwe ipoteżi, talba intiża għall-għoti ta’ ammont lir-rikorrenti għad-dannu morali subit.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors ta’ BG huwa miċħud. |
(2) |
BG għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess u hija kkundannata tbati l-ispejjeż sostnuti mill-Ombudsman Ewropew. |
(1) ĠU C 204, 09.07.2011, p. 30.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/29 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Eklund vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-57/11) (1)
(Servizz pubbliku - Reklutaġġ - Kompetizzjoni ġenerali - Inklużjoni fil-lista ta’ riżerva - Offerta ta’ xogħol proposta lil persuna inkluża fuq lista ta’ riżerva - Kundizzjonijiet għall-ammissjoni - Esperjenza professjonali miksuba wara d-diploma - Kompetenza rispettiva tal-Bord tal-Għażla u tal-Awtorità tal-Ħatra - Aċċettazzjoni tal-offerta ta’ xogħol - Irtirar tal-offerta ta’ xogħol)
2013/C 46/56
Lingwa tal-kawża: It-Taljan
Partijiet
Rikorrent: Gustav Eklund (Taino, l-Italja) (rappreżentanti: B. Cortese u C. Cortese, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment B. Eggers, A. Aresu u P. Pecho, aġenti, sussegwentement B. Eggers u G. Gattinara, aġenti, A. Dal Ferro, avukat)
Suġġett
Servizz pubbliku — It-talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li ma tirrikonoxxix l-effett tal-aċċettazzjoni, mir-rikorrent, tal-offerta ta’ pożizzjoni ta’ uffiċjal bi prova (assistent) fiċ Ċentru Komuni ta’ Riċerka bħala assistent tekniku, u li tirtira din l offerta kif ukoll talba għal kumpens għad-danni u l-interessi.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
G. Eklund għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat ibati l-ispejjeż inkorsi mill-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 211, 16.07.2011, p. 33.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/30 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tal-20 ta’ Ġunju 2012 — Menidiatis vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-79/11) (1)
(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Reklutaġġ - Ċaħda ta’ kandidatura - Eżekuzzjoni tas-sentenza ta’ annullament - Terminu raġonevoli - Miżuri ta’ eżekuzzjoni individwali - Telf ta’ opportunità)
2013/C 46/57
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Andreas Menidiatis (Rhode-Saint-Genèse, il-Belġju) (rappreżentant: S. Pappas, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u G. Berscheid, aġenti)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba intiża għall-ħlas ta’ somma lir-rikorrent bħala kumpens għad-danni materjali u morali allegatament subiti minħabba n-nuqqas ta’ miżuri ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza F-128/07
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
A. Menidiatis għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat għall-ispejjeż sostnuti mil-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 311, 22.10.2011, p. 47.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/30 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tal-11 ta’ Diċembru 2012 — Vienna vs Il-Parlament
(Kawża F-97/11) (1)
(Servizz pubbliku - Skema ta’ ħlas - Allowances tal-familji - Allowance tad-dar - Tmiem tad-dritt tal-allowance tad-dar - Xoljiment taż-żwieġ)
2013/C 46/58
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Philippe Vienne (Moutfort, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: P. Nelissen Grade u G. Leblanc, avukati)
Konvenut: Il-Parlament Ewropew (rappreżentanti: M. Ecker u S. Alves, aġenti)
Suġġett
Servizz Pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Parlament fir-rigward tad-data effettiva tal-bdil tal-istat ċivili li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni għat-tneħħija tal-allowance tad-dar wara deċiżjoni ċivili li ddikjarat id-divorzju tar rikorrent.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
P. Vienne għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu stess, l-ispejjeż tal-Parlament Ewropew. |
(1) ĠU C 347, 26.11.11, p. 47.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/30 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-13 ta’ Diċembru 2012 — Mileva vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-101/11) (1)
(Servizz Pubbliku - Kompetizzjoni ġenerali - Avviż ta’ kompetizzjoni EPSO/AD/188/10 - Nuqqas ta’ inklużjoni fil-lista ta’ riżerva - Kompożizzjoni tal-Bord tal-Għażla - Membri permanenti jew mhux permanenti)
2013/C 46/59
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Tzena Mileva (Pariġi, Franza) (rappreżentanti: inizjalment minn E. Boigelot, avukat, sussegwentement minn G. Generet, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u B. Eggers, aġenti)
Suġġett
Servizz Pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla tal kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/188/10 — INTERPRETI għall-BULGARU (BG), li r-rikorrenti ma titniżżilx fil-lista ta’ riżerva tal-imsemmija kompetizzjoni u t-talba għal kumpens għad-danni morali u materjali.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
T. Mileva għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess u hija kkundannata għall-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 6, 07.01.2012, p. 25.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/31 |
Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tal-11 ta’ Diċembru 2012 — Ntouvas vs ECDC
(Kawża F-107/11) (1)
(Servizz pubbliku - Membru tal-persunal bil-kuntratt - Eżerċizzju ta’ evalwazzjoni 2010 - Talba għall-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni)
2013/C 46/60
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Ioannis Ntouvas (Sundbyberg, l-Isvezja) (rappreżentant: E. Mylonas, avukat)
Konvenuta: Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u 1-Kontroll tal-Mard (ECDC) (rappreżentanti: R. Trott, aġent, D. Waelbroeck, avukat)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni tar-rikorrent għall-perijodu mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Diċembru 2010.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
I. Ntouvas għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat għall-ispejjeż sostnuti miċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u Kontroll tal-Mard. |
(1) ĠU C 25, 28.01.2012, p. 69
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/31 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-23 ta’ Ottubru 2012 — Possanzini vs Frontex
(Kawża F-61/11) (1)
(Servizz pubbliku - Membru tal-persunal temporanju - Proċedura li tikkonċerna t-tiġdid ta’ kuntratt ta’ membru tal-persunal temporanju - Komunikazzjoni lill-membru tal-persunal temporanju dwar l-opinjoni negattiva tal-evalwatur fir-rigward tat-tiġdid tal-kuntratt - Att li jikkawża preġudizzju - Assenza - Talba għall-annullament ta’ osservazzjonijiet sfavorevoli dwar il-prestazzjoni li jinsabu fir-rapporti annwali ta’ evalwazzjoni - Rikors manifestament inammissibbli)
2013/C 46/61
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Daniele Possanzini (Varsavja, il-Polonja) (rappreżentant: S. Pappas, avukat)
Konvenuta: Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Koperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (Frontex) (rappreżentanti: S. Vuorensola u H. Caniard, aġenti, D. Waelbroeck u A. Duron, avukati)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni li tiġi rrevokata d-deċiżjoni li jiġġedded il-kuntratt bħala membru tal-persunal temporanju tar-rikorrent u parti mir-rapporti ta’ evalwazzjoni tiegħu li jkopru l-perijodu minn Awwissu 2006 sa Diċembru 2009.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala manifestament inammissibbli. |
(2) |
D. Possanzini għandu jbati l-ispejjeż tiegħu u huwa kkundannat għall-ispejjeż sostnuti mill-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta' Koperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 226, 30.07.2011, p. 32
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/31 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tat-23 ta’ Novembru 2012 — Vacarescu vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-122/11)
(Servizz pubbliku - Tardività - Ammissibbiltà manifesta)
2013/C 46/62
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Dragos-Lucian Vacarescu (Brussel, il-Belġju) (rappreżentant: R.-C. Radu, avukat)
Konvenut: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Servizz pubbliku — It-talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li ma tagħtix lir-rikorrent l-allowances ta’ kuljum li kellu dritt għalihom skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 10(2) tal-Anness VII tar-Regolamenti tal-Persunal.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
D.-L. Vacarescu għandu jbatil-ispejjeż tiegħu. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/32 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-3 ta’ Diċembru 2012 — BT vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-45/12) (1)
(Servizz pubbliku - Membru tal-persunal bil-kuntratt - Nuqqas ta’ tiġdid tal-kuntratt - Rikors immotivat insuffiċjentement - Rikors manifestament inammissibbli)
2013/C 46/63
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: BT (Bukarest, ir-Rumanija) (rappreżentant: N. Visan, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u D. Martin, aġenti)
Suġġett
Servizz pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li ma ġġeddidx il-kuntratt tar-rikorrent bħala membru tal-persunal bil-kuntratt.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala manifestament inammissibbli. |
(2) |
BT għandha tbati l-ispejjeż tagħha u hija kkundannata għall-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea. |
(1) ĠU C 200, 07.07.2012, p. 21.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/32 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tas-16 ta’ Novembru 2012 — Ciora vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-50/12)
(Servizz Pubbliku - Avviż ta’ kompetizzjoni EPSO/AD/198/10 - Nuqqas ta’ ammissjoni għall-kompetizzjoni - Rikors - Nuqqas ta’ osservanza tal-proċedura prekontenzjuża - Inammissibbiltà manifesta)
2013/C 46/64
Lingwa tal-kawża:ir-Rumen
Partijiet
Rikorrent: Cătălin Ion Ciora (Bukarest, ir-Rumanija) (rappreżentant: M. Bondoc, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Servizz Pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla tal-kompetizzjoni EPSO/AD/198/10 Kapijiet ta’ Diviżjoni ta’ ċittadinanza Rumena (AD9) li ma jaċċettax il-kanditatura tar-rikorrent.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala manifestament inammissibbli. |
(2) |
C. Ciora għandu jbati l-ispejjeż tiegħu |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/32 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (It-Tieni Awla) tal-5 ta’ Diċembru 2012 — Scheidemann vs Il-Parlament
(Kawża F-109/12)
(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Trasferiment interistituzzjonali waqt il-proċedura ta’ promozzjoni li matulha l-uffiċċjal kien jista’ jiġi promoss fl-istituzzjoni ta’ oriġini tiegħu - Talba li jibbenefika minn promozzjoni retroattiva - Deċiżjoni espliċita ta’ ċaħda li seħħet wara d-deċiżjoni impliċita - Terminu għall-ilment - Tardività - Inammissibbiltà manifesta)
2013/C 46/65
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Sabine Scheidemann (Berlin, il-Ġermanja) (rappreżentanti: S. Rodrigues u A. Blot, avukati)
Konvenuta: Il-Parlament Ewropew
Suġġett
Uffiċjal pubbliku — Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Parlament li tiċħad it-talba tar-rikorrenti li tiġi promossa retroattivament mill-1 Jannar 2010.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala manifestament inammissibbli |
(2) |
S. Scheidemann għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/32 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-12 ta’ Diċembru 2012 — AD vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-117/12)
(Servizz pubbliku - Tardività - Inammissibbiltà manifesta)
2013/C 46/66
Lingwa tal-kawża:il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: AD (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: É. Boigelot, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Servizz pubbliku — It-talba għall-annullament tad-deċiżjoni li ma jingħatax l-istatus diplomatiku tas-sieħeb tar-rikorrent u d-deċiżjoni li ma jitħallsux ċerti spejjeż tal-ivvjaġar tal-imsemmi sieħeb u t-talba għal kumpens.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala manifestament inammissibbli. |
(2) |
AD għandu jbati l-ispejjeż tiegħu. |
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-5 ta’ Settembru 2012 — Skovbjerg Gras vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-37/11) (1)
2013/C 46/67
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
(1) ĠU C 173, 11.06.2011, p. 16.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-8 ta’ Marzu 2012 — BE vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-49/11) (1)
2013/C 46/68
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
(1) ĠU C 186, 25.06.2011, p. 36.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-12 ta’ Diċembru 2012 — Chatzidoukakis vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-55/11) (1)
2013/C 46/69
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Il-president tal-Ewwel Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea tal-20 ta’ Ġunju 2012 — Westeren vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-64/11) (1)
2013/C 46/70
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
(1) ĠU C 252, 27.08.2011, p. 57
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tas-26 ta’ Ġunju 2012 — Ciora vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-11/12)
2013/C 46/71
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Il-president tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-3 ta’ Diċembru 2012 — de Bruin vs EIT
(Kawża F-80/12) (1)
2013/C 46/72
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Il-President tal-Ewwel Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
(1) ĠU C 319, 20.10.12, p. 18.
16.2.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 46/33 |
Digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-12 ta’ Diċembru 2012 — Goddijn vs Europol
(Kawża F-106/12)
2013/C 46/73
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Il-president tal-Ewwel Awla ordna t-tħassir tal-kawża.