|
ISSN 1977-0987 doi:10.3000/19770987.C_2012.295.mlt |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 55 |
|
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
|
IV Informazzjoni |
|
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea |
|
|
2012/C 295/01 |
||
|
|
V Avviżi |
|
|
|
PROĊEDURI TAL-QORTI |
|
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja |
|
|
2012/C 295/02 |
||
|
2012/C 295/03 |
||
|
2012/C 295/04 |
||
|
2012/C 295/05 |
||
|
2012/C 295/06 |
||
|
2012/C 295/07 |
||
|
2012/C 295/08 |
||
|
2012/C 295/09 |
||
|
2012/C 295/10 |
||
|
2012/C 295/11 |
||
|
2012/C 295/12 |
||
|
2012/C 295/13 |
||
|
2012/C 295/14 |
||
|
2012/C 295/15 |
||
|
2012/C 295/16 |
||
|
2012/C 295/17 |
||
|
2012/C 295/18 |
||
|
2012/C 295/19 |
||
|
2012/C 295/20 |
||
|
2012/C 295/21 |
||
|
2012/C 295/22 |
||
|
2012/C 295/23 |
||
|
2012/C 295/24 |
||
|
2012/C 295/25 |
||
|
2012/C 295/26 |
||
|
2012/C 295/27 |
||
|
2012/C 295/28 |
||
|
2012/C 295/29 |
||
|
2012/C 295/30 |
||
|
2012/C 295/31 |
||
|
2012/C 295/32 |
||
|
2012/C 295/33 |
||
|
2012/C 295/34 |
||
|
2012/C 295/35 |
||
|
2012/C 295/36 |
||
|
2012/C 295/37 |
||
|
2012/C 295/38 |
||
|
2012/C 295/39 |
||
|
2012/C 295/40 |
||
|
2012/C 295/41 |
||
|
2012/C 295/42 |
||
|
2012/C 295/43 |
||
|
2012/C 295/44 |
||
|
2012/C 295/45 |
||
|
|
Il-Qorti Ġenerali |
|
|
2012/C 295/46 |
||
|
2012/C 295/47 |
||
|
2012/C 295/48 |
||
|
2012/C 295/49 |
||
|
2012/C 295/50 |
||
|
2012/C 295/51 |
Kawża T-342/12: Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — Fuchs vs UASI — Les Complices (Star) |
|
|
2012/C 295/52 |
Kawża T-344/12: Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — Virgin Atlantic Airways vs Il-Kummissjoni |
|
|
2012/C 295/53 |
Kawża T-345/12: Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Akzo Nobel et. vs Il-Kummissjoni |
|
|
2012/C 295/54 |
Kawża T-354/12: Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Afepadi et vs Il-Kummissjoni |
|
|
2012/C 295/55 |
||
|
2012/C 295/56 |
Kawża T-82/12: Digriet tal-Qorti Ġenerali tas-6 ta’ Awwissu 2012 — Makhlouf vs Il-Kunsill |
|
|
|
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku |
|
|
2012/C 295/57 |
Kawża F-58/12: Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Mejju 2012 — ZZ vs Il-Kummissjoni |
|
|
2012/C 295/58 |
Kawża F-73/12: Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Lulju 2012 — ZZ et vs BEI |
|
|
2012/C 295/59 |
Kawża F-78/12: Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Lulju 2012 — ZZ vs Il-Kunsill |
|
|
2012/C 295/60 |
Kawża F-81/12: Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Lulju 2012 — ZZ vs Il-Kunsill |
|
|
2012/C 295/61 |
Kawża F-83/12: Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — ZZ et vs BEI |
|
|
2012/C 295/62 |
Kawża F-84/12: Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — ZZ vs Il-Kunsill |
|
|
2012/C 295/63 |
Kawża F-85/12: Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — ZZ vs Il-Kummissjoni |
|
|
MT |
|
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/1 |
2012/C 295/01
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Pubblikazzjonijiet preċedenti
Dawn it-testi huma disponibbli fuq:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Avviżi
PROĊEDURI TAL-QORTI
Il-Qorti tal-Ġustizzja
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea vs Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd, Il-Kummissjoni Ewropea, Association des Utilisateurs et Distributeurs de l'AgroChimie Européenne (Audace)
(Kawża C-337/09 P) (1)
(Appell - Politika kummerċjali - Dumping - Importazzjonijiet ta’ glifosat li joriġina mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina - Regolament (KE) Nru 384/96 - Artikolu 2(7)(b) u (ċ) - Status ta’ impriżi li joperaw taħt kundizzjonijiet ta’ ekonomija tas-suq - Kunċett ta’ ‘interferenza sinjifikanti mill-Istat’ fis-sens tal-ewwel inċiż tal-Artikolu 2(7)(ċ) - Azzjonist pubbliku li de facto jikkontrolla l-laqgħa ġenerali tal-azzjonisti tal-produttur - Assimilazzjoni ta’ tali kontroll ma’ ‘interferenza sinjifikanti’ - Evalwazzjoni ta’ mekkaniżmu ta’ approvazzjoni tal-kuntratti għall-esportazzjoni - Limiti tal-istħarriġ ġudizzjarju - Evalwazzjoni tal-provi prodotti)
2012/C 295/02
Lingwa tal-proċedura: l-Ingliż
Partijiet
Appellant: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: J.-P. Hix, aġent u G. Berrisch, avukat)
Appellati: Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd (rappreżentanti: inizjalment D. Horovitz, avukat, sussegwentment F. Graafsma, J. Cornelis u A. Woolich, avukati, kif ukoll K. Adamantopoulos, dikigoros, u M. D. Moulis, barrister), Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: T. Scharf u N. Khan kif ukoll K. Talabér-Ritz, aġenti), Association des utilisateurs et distributeurs de l’agrochimie européenne (Audace) (rappreżentanti J. Flynn, QC)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Ġunju 2009, Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group vs Il-Kunsill (T-498/04), li permezz tagħha l-Qorti tal-Prim’Istanza annullat, għal dak li jirrigwarda lil Zheijiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd., l-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/2004, tal-24 ta’ Settembru 2004, li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq importazzjonijiet ta’ glyphosate li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 333M, 11.12.2008, p. 19) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 2(7)(ċ) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96, tat-22 ta’ Diċembru 1995, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 10 p. 45) — Status ta’ impriża li topera f’ekonomija tas-suq
Dispożittiv
|
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
|
(2) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea huwa kkundannat għall-ispejjeż, inklużi dawk marbuta mal-proċedura għal miżuri provviżorji. |
|
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Il- Parlament Ewropew vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
(Kawża C-130/10) (1)
(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Regolament (KE) Nru 881/2002 - Regolament (UE) Nru 1286/2009 - Miżuri restrittivi kontra persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama Bin Laden, man-netwerk Al-Qaida u mat-Taliban - Iffriżar ta’ fondi u ta’ riżorsi ekonomiċi - Għażla tal-bażi legali - Artikoli 75 TFUE u 215 TFUE - Dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona - Dispożizzjonijiet tranżitorji - Pożizzjonijiet komuni u deċiżjonijiet PBSK - Proposta konġunta tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà u tal-Kummissjoni)
2012/C 295/03
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Il Parlament Ewropew (rappreżentanti: E. Perillo, K. Bradley, A. Auersperger Matić u U. Rösslein, aġenti)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u R. Szostak, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-parti konvenuta: Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Smolek, E. Ruffer u K. Najmanová, aġenti), Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. de Bergues u A. Adam, aġenti), Ir-Renju tal-Isvezja (rappreżentanti: A. Falk u C. Meyer-Seitz, aġenti), Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Boelaert u M. Konstantinidis, aġenti)
Suġġett
Rikors għal annullament — Annullament tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1286/2009, tat-22 ta’ Diċembru 2009, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban (ĠU L 346, p. 42) — Għażla tal-bażi legali
Dispożittiv
|
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
|
(2) |
Il-Parlament Ewropew huwa kkundannat għall ispejjeż. |
|
(3) |
Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika Franċiża, ir-Renju tal-Isvezja u l-Kummissjoni Ewropea għandhom ibatu l ispejjeż rispettivi tagħhom. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Hoge Raad der Nederlanden — il-Pajjiżi l-Baxxi) — X vs Staatssecretaris van Financiën
(Kawża C-334/10) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - L-ewwel subparagrafu (a) u (b) tal-Artikolu 6(2), l-Artikolu 11(A)(1)(ċ) u l-Artikolu 17(2) - Parti minn oġġett ta’ investiment tal-impriża - Użu temporanju għal finijiet privati - Xogħol ta’ trasformazzjonijiet permanenti fl-imsemmi oġġett - Ħlas tal-VAT għal tibdiliet fit-tul - Dritt għal tnaqqis)
2012/C 295/04
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hoge Raad der Nederlanden
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: X
Konvenuta: Staatssecretaris van Financiën
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretazzjoni tal-ewwel subparagrafu (a) u (b) tal-Artikolu 6(2), tal-Artikolu 11(A)(1)(ċ) u tal-Artikolu 17(2) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Tnaqqis tat-taxxa tal-input imħallsa — Persuna taxxabbli li tkun użat temporanjament u għal skopijiet privati parti minn oġġett ta’ investiment tal-impriża tagħha u li għamlet għal dawn l-għanijiet adattamenti permanenti lil din il-parti tal-oġġett — Dritt għal tnaqqis mill-VAT imħallsa għall-adattamenti permanenti
Dispożittiv
L-ewwel subparagrafu (a) u (b) tal-Artikolu 6(2), l-Artikolu 11(A)(1)(ċ) u l-Artikolu 17(2) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 95/7/KE, tal-10 ta’ April 1995 għandhom jiġu interpretati fis-sens li, minn naħa, persuna taxxabbli li tuża temporanjament għall-bżonnijiet privati tagħha parti minn oġġett ta’ investiment allokat għan-negozju tagħha għandha, b’applikazzjoni ta’ dawk id-dispożizzjonijiet, dritt għal tnaqqis mit-taxxa tal-input fuq il-valur miżjud fuq l-ispejjeż magħmula sabiex isiru trasformazzjonijiet permanenti f’dan l-oġġett anki meta dawk it-trasformazzjonijiet ikunu saru bl-għan ta’ dan l-użu għal finijiet privati u li, min-naħa oħra, dan id-dritt għal tnaqqis jeżisti indipendentement mill-punt dwar jekk, fil-mument tal-akkwist ta’ oġġett ta’ investiment li fih saru l-imsemmija trasformazzjonijiet, il-VAT kinitx ġiet iffatturata lill-persuna taxxabbli u jekk ġietx imnaqqsa minn din tal-aħħar.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Sozialgericht Würzburg — il-Ġermanja) — Doris Reichel-Albert vs Deutsche Rentenversicherung Nordbayern
(Kawża C-522/10) (1)
(Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti - Regolament (KE) Nru 987/2009 - Artikolu 44(2) - Eżami tad-dritt għall-pensjoni tax-xjuħija - Kunsiderazzjoni tal-perijodi għat-trobbija tat-tfal mwettqa fi Stat Membru ieħor - Applikabbiltà - Artikolu 21 TFUE - Moviment liberu taċ-ċittadini)
2012/C 295/05
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Sozialgericht Würzburg
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Doris Reichel-Albert
Konvenuta: Deutsche Rentenversicherung Nordbayern
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Sozialgericht Würzburg (il-Ġermanja) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 44(2) tar-Regolament (KE) Nru 987/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Settembru 2009, li jistabbilixxi l-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 883/2004 dwar il-kordinazzjoni tal-iskemi ta’ sigurtà soċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 72) — Kundizzjonijiet meħtieġa sabiex jittieħdu inkunsiderazzjoni perijodi għat-trobbija tat-tfal magħmula fi Stat Membru ieħor fil-kuntest tal-eżami tad-dritt għall-pensjoni tax-xjuħija — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta t-teħid inkunsiderazzjoni ta’ tali perijodi għall-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata, matul il-perijodu għat-trobbija jew immedjatament qabel it-twelid tat-tifel tagħha, kienet suġġetta għal perijodi ta’ kontribuzzjoni obbligatorja minħabba attività bħala impjegat jew minħabba attività bħala persuna li taħdem għal rasha, u li tista’ twassal għall-konsegwenza li perijodu għat-trobbija tat-tfal la jittieħed inkunsiderazzjoni fl-Istat Membru ta’ residenza matul it-trobbija tat-tfal u lanqas fl-Istat Membru kompetenti
Dispożittiv
F’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, l-Artikolu 21 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li dan jobbliga lill-istituzzjoni kompetenti tal-ewwel Stat Membru li tieħu inkunsiderazzjoni, għall-finijiet tal-għoti ta’ pensjoni tax-xjuħija, il-perijodi għat-trobbija ta’ wild, imwettqa fit-tieni Stat Membru, bħallikieku dawk il-perijodi kienu twettqu fit-territorju nazzjonali tagħha, minn persuna li eżerċitat attivitajiet professjonali biss f’dak l-ewwel Stat Membru u li, fil-mument tat-twelid ta’ wliedha, kienet waqfet temporanjament mix-xogħol u kienet stabbilixxiet ir-residenza tagħha, għal raġunijiet strettament familjari, fit-territorju tat-tieni Stat Membru.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana
(Kawża C-565/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 91/271/KEE - Trattament tal-ilma urban mormi - Artikoli 3, 4 u 10 - Sistemi ta’ ġbir - Trattament sekondarju jew ekwivalenti - Impjanti ta’ trattament - Kampjuni rappreżentattivi)
2012/C 295/06
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Pardo Quintillán u D. Recchia, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent u M. Russo, avvocato dello Stato)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 3, 4 u 10 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1991, dwar it-trattament tal-ilma urban mormi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 26).
Dispożittiv
|
(1) |
Billi naqset:
ir-Repubblika Taljana naqset mill-obbligi tagħha skont l-Artikoli 3, 4(1) u (3), u 10 tad-Direttiva 91/271, kif emendata bir-Regolament Nru 1137/2008. |
|
(2) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (Chancery Division) — ir-Renju Unit) — Littlewoods Retail Ltd et vs Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs
(Kawża C-591/10) (1)
(It-Tieni u s-Sitt Direttiva tal-VAT - Taxxa tal-input imħallsa - Ħlas lura tal-eċċess - Ħlas tal-interessi - Metodi)
2012/C 295/07
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
High Court of Justice (Chancery Division)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Littlewoods Retail Ltd and others
Konvenuta: Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 8 u tal-punt 13 tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 67/228/KEE, tal-11 ta’ April 1967, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Struttura u metodi ta’ applikazzjoni tas-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU 1967, 71, p. 1303) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 11A(3)(b) u tal-Artikolu 11Ċ(1) tad-Direttiva 77/388/KEE: is-Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Ħlas lura tal-eċċess tat-taxxa tal-input imħallsa — Rata ta’ interessi applikabbli
Dispożittiv
Id-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jeżiġi li l-persuna taxxabbli li tkun ħallset ammont żejjed ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, li kien ġie miġbur mill-Istat Membru kkonċernat bi ksur tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud, għandha dritt għall-ħlas lura tat-taxxa mħallsa bi ksur tad-dritt tal-Unjoni kif ukoll għall-ħlas ta’ interessi fuq dan l-ammont. Huwa d-dritt nazzjonali li għandu jiddetermina, fl-osservanza tal-prinċipji ta’ effettività u ta’ ekwivalenza, jekk is-somma prinċipali għandhiex ikollha interessi skont sistema tal-interessi sempliċi, sistema ta’ interessi komposti jew sistema oħra ta’ interessi.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Alliance One International, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc. vs Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd, Il-Kummissjoni Ewropea u Il-Kummissjoni Ewropea vs Alliance One International, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc., Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd
(Kawżi magħquda C-628/10 P u C-14/11 P) (1)
(Appell - Kompetizzjoni - Akkordji - Suq Spanjol tax-xiri u tal-ewwel ipproċessar tat-tabakk mhux maħdum - Iffissar ta’ prezzijiet u tqassim tas-suq - Ksur tal-Artikolu 81 KE - Imputabbiltà tal-aġir ta’ sussidjarji li jikkostitwixxi ksur lill-kumpanniji parent tagħhom - Preżunzjoni tal-innoċenza - Drittijiet tad-difiża - Obbligu ta’ motivazzjoni - Ugwaljanza fit-trattament)
2012/C 295/08
Lingwa tal-proċedura: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Alliance One International, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc. (rappreżentanti: M. Odriozola Alén, u A. João Vide, avukati)
Partijiet oħra fil-proċedura: Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd, Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier u R. Sauer, aġenti)
u
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier u R. Sauer, aġenti)
Partijiet oħra fil-proċedura: Alliance One International, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc., Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd (rappreżentanti: M. Odriozola Alén u A. João Vide, avukati)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010 — Alliance One International et vs Il-Kummissjoni (T-24/05), li permezz tagħha, il-Qorti Ġenerali ċaħdet, fir-rigward ta’ Alliance One International, Inc. u Standard Commercial Tobacco Co. Inc., rikors għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2004) 4030, tal-20 ta’ Ottubru 2004, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 tat-Trattat KE (Każ COMP/C.38.238/B.2 — Settur fi Spanja tat-tabakk mhux maħdum), dwar akkordju intiż għall-iffissar ta’ prezzijiet imħallsa lill-produtturi u tal-kwantitajiet mixtrija mingħandhom fis-suq Spanjol tat-tabakk mhux maħdum
Dispożittiv
|
(1) |
L-appelli huma miċħuda. |
|
(2) |
Alliance One International Inc. u Standard Commercial Tobacco Co. Inc. għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom, kif ukoll dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea, relatati mal-appell fil-Kawża C-628/10 P. |
|
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha, kif ukoll dawk sostnuti minn Alliance One International Inc., minn Standard Commercial Tobacco Co. Inc. u minn Trans Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd, relatati mal-appell fil Kawża C-14/11 P. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — il-Ġermanja) — Marianne Scheunemann vs Finanzamt Bremerhaven
(Kawża C-31/11) (1)
(Libertà ta’ stabbiliment - Moviment liberu tal-kapital - Tassazzjoni diretta - Taxxa fuq is-suċċessjoni - Metodi ta’ kalkolu tat-taxxa - Akkwist b’wirt ta’ sehem, bħala azzjonist uniku f’kumpannija b’kapital azzjonarju stabbilita fi Stat terz - Leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi vantaġġi fiskali għal sehem f’kumpanniji bħal dawn)
2012/C 295/09
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesfinanzhof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Marianne Scheunemann
Konvenut: Finanzamt Bremerhaven
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tal-Artikoli 56 u 58 KE — Ksib b’wirt ta’ sehem, bħala azzjonist uniku, f’kumpannija b’kapital azzjonarju stabbilita fi Stat terz li tagħmel parti mill-proprjetà privata tal-mejjet — Taxxa fuq is-suċċessjoni — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi vantaġġi fiskali għall-kumpanniji li għandhom is-sede tagħhom jew it-tmexxija tagħhom fit-territorju nazzjonali
Dispożittiv
Il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali li teskludi, għall-finijiet tal-kalkolu tat-taxxa tas-suċċessjoni, l-applikazzjoni ta’ ċerti vantaġġi fiskali għal wirt fil-forma ta’ sehem f’kumpannija b’kapital azzjonarju stabbilita fi Stat terz, filwaqt li hija tagħti l-istess vantaġġi f’każ ta’ wirt ta’ sehem bħal dan meta s-sede tal-kumpannija tinstab fi Stat Membru, taffettwa b’mod predominanti l-eżerċizzju tal-libertà ta’ stabbiliment fis-sens tal-Artikoli 49 TFUE et seq, peress li dan is-sehem jippermetti lid-detentur tagħha li jeżerċità influwenza ċerta fuq id-deċiżjonijiet tal-imsemmija kumpannija u li jiġu ddeterminati l-attivitajiet. Dawn l-artikoli ma humiex intiżi li japplikaw f’sitwazzjoni li tikkonċerna s-sehem f’kumpannija li għandha sede li tinstab fi Stat terz.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Korkein hallinto-oikeus — il-Finlandja) — proċeduri mibdija minn A Oy
(Kawża C-33/11) (1)
(Sitt Direttiva - Eżenzjonijiet - Il-punt 6 tal-Artikolu 15 - Eżenzjoni ta’ ċerti tranżazzjonijiet li jikkonċernaw inġenji tal-ajru li jintużaw minn linji tal-ajru li joperaw prinċipalment għal remunerazzjoni fuq rotot internazzjonali - Kunsinna ta’ inġenji tal-ajru lil operatur li jpoġġihom għad-dispożizzjoni ta’ tali linja - Kunċett ta’ “joperaw għall-ħlas (għal remunerazzjoni) fuq rottot internazzjonali” - Titjiriet ċarter)
2012/C 295/10
Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż
Qorti tar-rinviju
Korkein hallinto-oikeus
Partijiet fil-kawża prinċipali
A Oy
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Korkein hallinto-oikeus — Interpretazzjoni tal-punt 6 tal-Artikolu 15 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Eżenzjoni ta’ ċerti tranżazzjonijiet li jikkonċernaw l-ajruplani użati minn kumpanniji tal-ajru li l-attività tagħhom tikkonsisti prinċipalment fi vjaġġi fuq rotot internazzjonali bi ħlas — Inklużjoni, jew le, tat-tranżazzjonijiet ta’ kumpanniji li l-attività tagħhom tikkonsisti prinċipalment fi vjaġġi ċarter fuq rotot internazzjonali sabiex jaqdu l-bżonnijiet ta’ impriżi u ta’ individwi — Kunsinna ta’ inġenji tal-ajru lil operatur li l-attività prinċipali tiegħu ma hijiex l-operazzjoni ta’ vjaġġi fuq rotot internazzjonali għal remunerazzjoni, iżda li jqiegħed l-ajruplan għad-dispożizzjoni ta’ operatur li jopera tali vjaġġi
Dispożittiv
|
(1) |
It-termini “joperaw għall-ħlas [għal remunerazzjoni] fuq rottot internazzjonali” fis-sens tal-punt 6 tal-Artikolu 15 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 92/111/KEE, tal-14 ta’ Diċembru 1992, għandhom jiġi interpretati fis-sens li jkopru wkoll it-titjiriet internazzjonali nolleġġjati, sabiex jaqdu d-domanda ta’ impriżi u ta’ individwi. |
|
(2) |
Il-punt 6 tal-Artikolu 15 tad-Direttiva 77/388, kif emendata bid-Direttiva 92/111, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-eżenzjoni li jipprovdi tapplika wkoll għall-kunsinna ta’ inġenju tal-ajru lil operatur li ma huwiex huwa stess “linji ta’ l-ajru li joperaw għall-ħlas [għal remunerazzjoni] prinċipalment fuq rottot internazzjonali” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, iżda li jakkwista dan l-inġenju tal-ajru sabiex jintuża esklużivament minn din il-linja. |
|
(3) |
Iċ-ċirkustanzi msemmija mill-qorti tar-rinviju, jiġifieri l-fatt li x-xerrej tal-inġenju tal-ajru jgħaddi, barra minn hekk, l-ispejjeż li jikkorrispondu għall-użu tiegħu lil individwu, li jkun l-azzjonist tiegħu, u li juża dan l-inġenju tal-ajru prinċipalment għall-iskopijiet tiegħu, kummerċjali u/jew privati, bil-linja tal-ajru jkollha wkoll il-possibbiltà li tużah għal titjiriet oħra, ma humiex tali li jbiddlu r-risposta għat-tieni domanda. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Bundesfinanzhof — Il-Ġermanja) — Finanzamt Frankfurt am Main V-Höchst vs Deutsche Bank AG
(Kawża C-44/11) (1)
(Direttiva 2006/112/KE - Artikolu 56(1)(e) - Artikolu 135(1)(f) u (g) - Eżenzjoni ta’ tranżazzjonijiet li jikkonsistu fl-immaniġġjar ta’ assi permezz ta’ titoli (immaniġjar ta’ portafoll))
2012/C 295/11
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesfinanzhof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Finanzamt Frankfurt am Main V-Höchst
Konvenuta: Deutsche Bank AG
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 56(1)(e) u tal-Artikolu 135(1)(f) u (g) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) — Eżenzjoni ta’ tranżazzjonijiet li jikkonsistu fl-immaniġġjar tal-patrimonju permezz ta’ titoli li jitwettqu għal klijenti privati
Dispożittiv
|
(1) |
Servizz ta’ mmaniġġjar ta’ assi permezz ta’ titoli, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiġifieri attività remunerattiva fejn persuna taxxabbli tieħu deċiżjonijiet awtonomi dwar xiri u bejgħ ta’ titoli u teżegwixxi dawn id-deċiżjonijiet permezz tax-xiri u tal bejgħ ta’ titoli, huwa kompost minn żewġ elementi li tant huma marbuta mill-qrib li jiffurmaw, oġġettivament, servizz ekonomiku wieħed. |
|
(2) |
L-Artikolu 135(1)(f) jew (g) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandu jiġi interpretat fis-sens li mmaniġġjar ta’ assi permezz ta’ titoli, bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ma huwiex eżentat mit-taxxa fuq il-valur miżjud skont din id-dispożizzjoni. |
|
(3) |
L-Artikolu 56(1)(e) tad-Direttiva 2006/112 għandu jiġi interpretat bħala li ma japplikax biss għas-servizzi elenkati fl-Artikolu 135(1)(a) sa (g) tal-imsemmija direttiva, iżda wkoll għas-servizzi ta’ mmaniġġjar ta’ assi permezz ta’ titoli. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Korkein hallinto-oikeus — il-Finlandja) — Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö vs A Oy
(Kawża C-48/11) (1)
(Tassazzjoni diretta - Libertà ta’ stabbiliment - Moviment liberu tal-kapital - Ftehim dwar iż-ŻEE - Artikoli 31 u 40 - Direttiva 2009/133/KE - Kamp ta’ applikazzjoni - Skambju ta’ azzjonijiet bejn kumpannija stabbilita fi Stat Membru u kumpannija stabbilita fi Stat terz firmatarju għall-Ftehim ŻEE - Rifjut ta’ vantaġġ fiskali - Konvenzjoni dwar l-Għajnuna Amministrattiva Reċiproka fis-Settur Fiskali)
2012/C 295/12
Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż
Qorti tar-rinviju
Korkein hallinto-oikeus
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö
Konvenuta: A Oy
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Korkein hallinto-oikeus — Artikoli 31 u 40 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, tat-2 ta’ Mejju 1992, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 52, p. 3) — Interpretazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/133/KE, tad-19 ta’ Ottubru 2009, dwar is-sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għal mergers, diviżjonijiet, diviżjonijiet parzjali, trasferimenti ta’ assi u skambji ta’ ishma li jikkonċernaw kumpanniji ta’ Stati Membri differenti u għat-trasferiment tal-uffiċċju reġistrat ta’ SE jew SCE bejn Stati Membri (ĠU L 310, p. 34) — Kampijiet ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva — Skambju ta’ azzjonijiet bejn kumpannija stabbilita fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u kumpannija stabbilita fi Stat terz membru taż-ŻEE (in-Norveġja) — Assimilazzjoni jew le, fuq livell fiskali, ta’ dawn it-tranżazzjonijiet, ma’ skambju ta’ azzjonijiet bejn kumpanniji nazzjonali jew bejn kumpanniji stabbiliti fi Stati Membri
Dispożittiv
L-Artikolu 31 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea, tat-2 ta’ Mejju 1992, jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tittratta trasferiment ta’ azzjonijiet taxxabbli ma’ skambju ta’ azzjonijiet bejn kumpannija stabbilita fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru u kumpannija stabbilita fit-territorju ta’ Stat terz li huwa parti minn dan il-ftehim, billi tali tranżazzjoni tkun newtrali fuq il-livell fiskali, jekk din tirrigwarda biss kumpanniji nazzjonali jew kumpanniji stabbiliti fi Stati Membri oħra, sa fejn bejn l-imsemmi Stat Membru u dan il-pajjiż terz tkun teżisti Konvenzjoni dwar l-Għajnuna Amministrattiva Reċiproka fis-Settur Fiskali li tipprovdi skambju ta’ informazzjoni bejn awtoritajiet nazzjonali li huwa effettiv daqs dak ipprovdut mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/799/KEE, tad-19 ta’ Diċembru 1977, dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta, kif ukoll tad-Direttiva tal-Kunsill 2011/16/UE, tal-15 ta’ Frar 2011, dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni u li tħassar id-Direttiva 77/799/KEE, li huwa għall-qorti tar-rinviju li tivverifika dan.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt — il-Ġermanja) — Land Hessen vs Florence Feyerbacher
(Kawża C-62/11) (1)
(Protokoll dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali u tal-BĊE - Artikolu 36 - Protokoll dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej - Artikoli 13, 15 u 23 - Ftehim dwar is-sede tal-BĊE - Artikolu 15 - Applikabbiltà għall-membri tal-persunal tal-BĊE tad-dispożizzjonijiet tad-dritt soċjali Ġermaniż li jipprevedu allowance tal-ġenituri)
2012/C 295/13
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Land Hessen
Konvenuta: Florence Feyerbacher
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt — Interpretazzjoni tal-Artikolu 15 tal-Ftehim tat-18 ta’ Settembru 1998, konkluż bejn il-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Bank Ċentrali Ewropew dwar is sede ta’ din l-istituzzjoni, flimkien mal-Artikolu 36 tal-Protokoll dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew — Dritt ta’ uffiċjal ta’ ċittadinanza Ġermaniża tal-Bank Ċentrali Ewropew għall-allowance tal-ġenituri prevista mid-dritt Ġermaniż — Klassifikazzjoni tal-ftehim dwar is-sede tal-Bank Ċentrali Ewropew bħala li jagħmel parti mid-dritt tal-Unjoni jew inkella bħala trattat tad-dritt internazzjonali — Applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet tad-dritt soċjali Ġermaniż li jipprovdu l-allowance tal-ġenituri għall-impjegati tal-Bank Ċentrali Ewropew
Dispożittiv
L-Artikolu 15 tal-Ftehim tat-18 ta’ Settembru 1998 konkluż bejn il-Gvern Ġermaniż u l-Bank Ċentrali Ewropew dwar is-sede ta’ din l-istituzzjoni, moqri flimkien mal-Artikolu 36 tal-Protokoll dwar l-Istatut tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali u tal-Bank Ċentrali Ewropew, fil-verżjoni tiegħu annessa mat-Trattat KE, ma jipprekludix lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja milli tagħti allowance bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta' Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Oberlandesgericht Köln — il-Ġermanja) — ebookers.com Deutschland GmbH vs Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV
(Kawża C-112/11) (1)
(Trasport - Trasport bl-ajru - Regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fl-Unjoni - Regolament (KE) Nru 1008/2008 - Obbligu tal-bejjiegħ tal-vjaġġ bl-ajru li jiżgura li l-aċċettazzjoni mill-klijent tas-supplimenti tal-prezz fakultattivi ssir fuq bażi opt-in - Kunċett ta’ “supplimenti tal-prezz fakultattivi” - Prezz ta’ assigurazzjoni għal kanċellament ta’ titjira pprovduta minn kumpannija tal-assigurazzjoni indipendenti, li jagħmel parti mill-prezz globali)
2012/C 295/14
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberlandesgericht Köln
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: ebookers.com Deutschland GmbH
Konvenuta: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Oberlandesgericht Köln — Interpretazzjoni tal-Artikolu 23(1) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal Kunsill, tal-24 ta’ Settembru 2008, dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità (Riformulazzjoni) (ĠU L 293, p. 3) — Obbligu tal-bejjiegħ tal-vjaġġ bl-ajru li jiżgura li l-prezzijiet supplementari fakultattivi jiġu aċċettati mill-klijenti fuq bażi “opt in” — Kunċett ta’ “supplimenti tal-prezz fakultattivi” — Prezz ta’ assigurazzjoni għal kanċellament ta’ vvjaġġar mogħtija minn kumpannija ta’ assigurazzjoni indipendenti, li tagħmel parti mill-prezz globali u li jiġi ffatturat lill-passiġġier flimkien mal-prezz tat-titjira
Dispożittiv
Il-kunċett ta’ “supplimenti tal-prezz fakultattivi”, previst fl-aħħar sentenza tal-Artikolu 23(1) tar-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Settembru 2008, dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità, għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri l-prezzijiet, marbuta mal-vjaġġ bl-ajru, ta’ servizzi, bħalma hija l-assigurazzjoni għal kanċellament ta’ titjira inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ipprovduti minn parti li ma tkunx it-trasportatur tal-ajru u ffatturati lill-klijent mill-bejjiegħ ta’ dan il-vjaġġ flimkien man-noll tat-titjira, taħt il-forma ta’ prezz globali.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ir-Renju Unit) — Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd vs Comptroller-General of Patents
(Kawża C-130/11) (1)
(Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem - Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari - Regolament (KE) Nru 469/2009 - Artikolu 3 - Kundizzjonijiet għal kisba - Prodott mediċinali li jkun kiseb awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq valida - L-ewwel awtorizzazzjoni - Prodott awtorizzat suċċessivament bħala prodott mediċinali għall-użu veterinarju u prodott mediċinali għall-użu mill-bniedem)
2012/C 295/15
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd
Konvenuta: Comptroller-General of Patents
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretazzjoni tal-Artikoli 3 u 13(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1768/92, tat-18 ta’ Ġunju 1992, dwar il-ħolqien ta’ ċertifikat ta’ protezzjoni supplementari għal prodotti mediċinali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 11, p. 200) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2001/83/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-3 ta’ Novembru 2001, dwar il-kodiċi tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 69) — Kundizzjonijiet għal kisba ta’ ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari — Data tal-ewwel tqegħid fis-suq li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni għall-ħruġ ta’ ċertifikat — Prodotti li jinkludu prinċipju attiv komuni li kull wieħed minnhom ikun irċieva awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq, l-ewwel għal prodott mediċinali għall-użu veterinarju għal ċerta indikazzjoni, it-tieni għal prodott mediċinali għall-użu mill-bniedem għal indikazzjoni differenti
Dispożittiv
|
(1) |
L-Artikoli 3 u 4 tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, f’każ bħal dak fil-kawża prinċipali, l-eżistenza biss ta’ awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq preċedenti miksuba għal prodott mediċinali għall-użu veterinarju ma tipprekludix li jinħareġ ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal applikazzjoni differenti tal-istess prodott li għalih tkun ingħatat awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq, bil-kundizzjoni li din l-applikazzjoni tidħol fil-kamp tal-protezzjoni mogħtija mill-privattiva bażika invokata insostenn tal-applikazzjoni għaċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari. |
|
(2) |
L-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 469/2009 għandu jiġi interpretat fis-sens li jirreferi għal awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq ta’ prodott li jidħol fil-kamp tal-protezzjoni mogħtija mill-privattiva bażika invokata insostenn tal-applikazzjoni għal ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari. |
|
(3) |
Ir-risposti għad-domandi preliminari preċedenti ma jkunux differenti jekk, f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali fejn l-istess prinċipju attiv huwa preżenti f’żewġ prodotti mediċinali li kisbu awtorizzazzjonijiet ta’ tqegħid fis-suq suċċessivi, it-tieni awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq kienet irrikjediet l-introduzzjoni ta’ applikazzjoni kompleta, skont l-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2001/83 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Novembru 2001, dwar il-kodiċi tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem, jew jekk il-prodott kopert mill-ewwel awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq tal-prodott mediċinali korrispondenti jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-protezzjoni ta’ privattiva differenti li tappartjeni lil detenur differenti mill-applikant għaċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża
(Kawża C-145/11) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 2001/82/KE - Prodotti mediċinali veterinarji - Proċedura deċentralizzata bil-għan li tinħareġ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq f’iktar minn Stat Membru wieħed - Prodotti mediċinali ġeneriċi simili għall-mediċini ta’ riferiment diġà awtorizzati - Rifjut li tiġi validata t-talba ta’ Stat Membru - Kompożizzjoni u forma tal-prodott mediċinali)
2012/C 295/16
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Šimerdová, A. Marghelis u O. Beynet, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: G. de Bergues, S. Menez u R. Loosli-Surrans, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 32 u 33 tad-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Novembru 2001, li tistabilixxi il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 31) — Proċedura deċentralizzata bil-għan li tinħareġ awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq f’iktar minn Stat Membru wieħed — Prodotti mediċinali ġeneriċi simili għall-prodotti mediċinali ta’ riferiment diġà awtorizzati — Rifjut ta’ validazzjoni minn Stat Membru fuq il-bażi ta’ raġunijiet xjentifiċi relatati mal-kompożizzjoni tal mediċina u mal-għażla tal-forma farmaċewtika tagħha — Prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku
Dispożittiv
|
(1) |
Billi rrifjutat li tivvalida żewġ talbiet ta’ awtorizzazzjoni ta’ tqegħid fis-suq tal-prodotti mediċinali veterinarji CT-Line 15 % Premix u CT-Line 15 %Oral Powder fil-kuntest tal-proċedura deċentralizzata prevista mid-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Novembru 2001, li tistabilixxi il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji, kif emendata bid-Direttiva 2004/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, ir-Repubblika Franċiża naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 32 u 33 ta’ din id-direttiva. |
|
(2) |
Ir-Repubblika Franċiża hija kkundannata għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’l-Landesarbeitsgericht Berlin — il-Ġermanja) — Ahmed Mahamdia vs Demokratische Volksrepublik Algerien
(Kawża C-154/11) (1)
(Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Regolament (KE) Nru 44/2001 - Ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratti individwali ta’ xogħol - Kuntratt konkluż ma’ ambaxxata ta’ stat terz - Immunità tal-istat li jimpjega - Kunċett ta’ ‘fergħa, aġenzija jew xi stabbiliment ieħor’ fis-sens tal-Artikolu 18(2) - Kompatibbiltà ta’ ftehim ta’ ġurisdizzjoni għall-qrati tal-istat terz mal-Artikolu 21)
2012/C 295/17
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landesarbeitsgericht Berlin
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Ahmed Mahamdia
Konvenuta: Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Landesarbeitsgericht Berlin — Interpretazzjoni tal-Artikoli 18, 19 u 21 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42) — Determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni sabiex tiġi deċiża kawża dwar il-validità tat-tkeċċija tar-rikorrent, ċittadin ta’ Stat Membru u ta’ Stat terz, li kien impjegat bħala xufier fl-Istat Membru, li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza, mill-Ambaxxata tal-Istat terz, li tiegħu għandu ċ-ċittadinanza wkoll, abbażi ta’ kuntratt ta’ xogħol li jipprevedi l-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istat tal-aħħar
Dispożittiv
|
(1) |
L-Artikolu 18(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li ambaxxata ta’ stat terz li tinsab fit-territorju ta’ Stat Membru tammonta għal “stabbiliment” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, f’kwistjoni dwar kuntratt ta’ xogħol konkluż minn din f’isem l-istat akkreditanti, meta l-funzjonijiet imwettqa mill-impjegat ma jaqgħux fl-eżerċizzju tal-awtorità pubblika. Hija l-qorti nazzjonali li tkun qed titratta l-kawża li għandha tiddetermina n-natura eżatta tal-funzjonijiet eżerċitati mill-impjegat. |
|
(2) |
L-Artikolu 21(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li ftehim ta’ ġurisdizzjoni, konkluż qabel ma’ seħħet kwistjoni, jaqa’ taħt din id-dispożizzjoni sa fejn huwa jagħti l-possibbiltà lill-impjegat li jirrikorri, minbarra għall-qrati normali li għandhom ġurisdizzjoni skont ir-regoli speċjali tal-Artikoli 18 u 19 ta’ dan ir-regolament, għall-qrati oħra, inkluż fosthom, jekk meħtieġ, qrati li jinsabu barra mill-Unjoni. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Naczelny Sąd Administracyjny — il-Polonja) — Bawaria Motors Sp. z o.o. vs Minister Finansów
(Kawża C-160/11) (1)
(Direttiva 2006/112/KE - VAT - Artikolu 136 - Eżenzjonijiet - Artikoli 313 sa 315 - Skema speċjali għall-intaxxar tal-marġni ta’ profitt - Provvista ta’ vetturi użati minn negozjant taxxabbli - Vetturi eżentati mill-VAT ikkunsinnjati qabel lin-negozjant taxxabbli minn persuna taxxabbli oħra li tkun ibbenefikat minn tnaqqis parzjali tat-taxxa tal-input imħallsa)
2012/C 295/18
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Qorti tar-rinviju
Naczelny Sąd Administracyjny
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Bawaria Motors Sp. z o.o.
Konvenuta: Minister Finansów
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Naczelny Sąd Administracyjny — Interpretazzjoni tal-Artikoli 136, 313(1), 314 kif ukoll 315 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) — Skema speċjali għan-negozjanti taxxabbli — Bejgħ ta’ vetturi użati lil konsumatur finali — Applikazzjoni tal-iskema tal-marġni ta’ profitt f’każ fejn in-negozjant taxxabbli jkun xtara l-vettura b’eżenzjoni mit-taxxa mingħand persuna li hija stess ibbenefikat minn tnaqqis parzjali tat-taxxa tal-input imħallsa
Dispożittiv
L-Artikoli 313(1) u 314 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, moqrija flimkien mal-Artikoli 136 u 315 ta’ din id-direttiva, għandhom jiġu interpretati fis-sens li negozjant taxxabbli ma huwiex eliġibbli għall-applikazzjoni tal-iskema għall-intaxxar tal-marġni ta’ profitt meta jikkunsinnja vetturi bil-mutur ikkunsidrati bħala oġġetti użati, fis-sens tal-Artikolu 311(1)(1) ta’ din id-direttiva, li jkun akkwista qabel b’eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud mingħand persuna taxxabbli oħra li bbenefikat minn dritt għal tnaqqis parzjali ta’ din it-taxxa tal-input imħallsa fuq il-prezz tal-akkwist ta’ dawn il-vetturi.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Il-Polonja) — Fortuna Sp z o.o. (C-213/11), Grand sp. z o.o. (C-214/11), Forta sp. z o.o. (C-217/11) vs Dyrektor Izby Celnej w Gdyni
(Kawżi magħquda C-213/11, C-214/11 u C-217/11) (1)
(Suq intern - Direttiva 98/34/KE - Standards u regolamenti tekniċi - Proċedura ta’ informazzjoni fil-qasam tal-istandards u tar-regolamenti tekniċi - Slot machines b’rebħ limitat - Projbizzjoni ta’ emenda, tiġdid u ħruġ ta’ awtorizzazzjonijiet għall-operat - Kunċett ta’ “regolament tekniku”)
2012/C 295/19
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Qorti tar-rinviju
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Fortuna Sp z o.o. (C-213/11) Grand sp. z o.o. (C-214/11), Forta sp. z o.o. (C-217/11)
Konvenut: Dyrektor Izby Celnej w Gdyni
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(11) tad-Direttiva 98/34/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Ġunju 1998, li tistabbilixxi proċedura għall-għoti ta’ informazzjoni fil-qasam tal-istandards u tar-regolamenti tekniċi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 20, p. 337), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2006/96/KE, tal-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 352M, p. 709) — Kunċett ta’ “regolament tekniku” — Dispożizzjoni nazzjonali li tipprojbixxi l-emenda ta’ awtorizzazzjoni għall-operazzjoni ta’ magni tal-logħob (slot machines) b’rebħ limitat sa fejn tikkonċerna l-post fejn ikunu installati dawn il-magni
Dispożittiv
Il-punt 11 tal-Artikolu 1 tad-Direttiva 98/34/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Ġunju 1998, li tistabbilixxi proċedura dwar l-għoti ta’ informazzjoni fil-qasam tal-istandards u r-regolamenti tekniċi u r-regoli dwar is-servizzi tas-Soċjetà tal-Informatika, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2006/96/KE, tal-20 ta’ Novembru 2006 għandu jiġi interpretat fis-sens li dispożizzjonijiet nazzjonali, bħalma huma dawk tal-liġi fuq il-logħob tal-ażżard (ustawa o grach hazardowich), tad-19 ta’ Novembru 2009, li jista’ jkollhom bħala effett li jillimitaw, jew saħansitra jirrendu progressivament impossibbli, l-operat tal-magni tal-logħob b’rebħ limitat f’postijiet oħra għajr il-każinòs u s-swali tal-logħob, jistgħu jikkostitwixxu “regolamenti tekniċi” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, li l-abbozzi tagħhom għandhom jiġu kkomunikati bil-mod previst fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) ta’ din id-direttiva, sakemm jiġi stabbilit li l-imsemmija dispożizzjonijiet jikkostitwixxu kundizzjonijiet li jistgħu jinfluwenzaw b’mod sinjifikattiv in-natura jew it-tqegħid fis-suq tal-prodott ikkonċernat, u dan għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės — il-Litwanja) — AB Lietuvos geležinkeliai vs Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(Kawża C-250/11) (1)
(Eżenzjoni mid-dazji doganali u mill-VAT fuq l-importazzjoni ta’ beni - Karburant li jinsab fit-tankijiet standard ta’ vetturi bil-mutur li jinsaqu fuq l-art - Kunċett ta’ “vettura tat-triq bil-mutur” - Lokomotivi - Transport bit-triq u transport ferrovjarju - Prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament - Prinċipju ta’ newtralità)
2012/C 295/20
Lingwa tal-kawża: il-Litwan
Qorti tar-rinviju
Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: AB Lietuvos geležinkeliai
Konvenuti: Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės — Interpretazzjoni tal-Artikolu 112 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83, tat-28 ta’ Marzu 1983, li jwaqqaf sistema Komunitarja ta’ eżenzjoni[j]iet minn dazju doganali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 1, p. 419) u tal-Artikolu 107(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009, tas-16 ta’ Novembru 2009, li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali (ĠU L 324, p. 23) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 82(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 83/181/KEE, tat-28 ta’ Marzu 1983, li tiddetermina l-iskop tal-Artikolu 14(1)(d) tad-Direttiva 77/388/KEE dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq l-importazzjoni finali ta’ ċerti oġġetti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 91) u tal-Artikolu 84(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/132/KE, tad-19 ta’ Ottubru 2009, li tiddetermina l-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 143(b) u (c) tad-Direttiva 2006/112/KE dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq l-importazzjoni finali ta’ ċerti oġġetti (ĠU L 292, p. 5) — Importazzjoni, eżenti mid-dazji doganali u mill-VAT, ta’ karburant li jinsab fit-tankijiet standard ta’ vetturi bil-mutur li jinsaqu fuq l-art — Kumpannija li mliet, fit-territorju ta’ Stat terz, it-tankijiet standard ta’ karburant tal-lokomotivi tagħha bid-diesel — Kunċett ta’ vettura tat-triq bil-mutur
Dispożittiv
L-Artikolu 112(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83, tat-28 ta’ Marzu 1983, li jwaqqaf sistema Komunitarja ta’ eżenzjoni[j]iet minn dazju doganali, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1315/88, tat-3 ta’ Mejju 1988, l-Artikolu 107(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009, tas-16 ta’ Novembru 2009, li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali, l-Artikolu 82(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 83/181/KEE, tat-28 ta’ Marzu 1983, li tiddetermina l-iskop tal-Artikolu 14(1)(d) tad-Direttiva 77/388/KEE dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq l-importazzjoni finali ta’ ċerti oġġetti, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 88/331/KEE, tat-13 ta’ Ġunju 1988, u l-Artikolu 84(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/132/KE, tad-19 ta’ Ottubru 2009, li tiddetermina l-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 143(b) u (c) tad-Direttiva 2006/112/KE dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud fuq l-importazzjoni finali ta’ ċerti oġġetti, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma japplikawx għal-lokomotivi.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/13 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākās tiesas Senāts — il-Latvja) — Ainārs Rēdlihs vs Valsts ieņēmumu dienests
(Kawża C-263/11) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - Direttiva 2006/112/KE - Kunċett ta’ “attività ekonomika” - Provvisti ta’ injam bħala kumpens għall-ħsarat ikkawżati minn maltempata - Sistema ta’ inverżjoni tal-ħlas - Nuqqas ta’ reġistrazzjoni fir-reġistru tal-persuni taxxabbli - Multa - Prinċipju ta’ proporzjonalità)
2012/C 295/21
Lingwa tal-kawża: Il-Latvjan
Qorti tar-rinviju
Augstākās tiesas Senāts
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Ainārs Rēdlihs
Konvenut: Valsts ieņēmumu dienests
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Augstākās tiesas Senāts — Interpretazzjoni tal-Artikolu 4 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) u tal-Artikolu 9 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) — Kunċetti ta’ persuna taxxabbli u ta’ attività ekonomika — Provvisti ta’ injam imwettqa minn persuna fiżika, proprjetarja ta’ beni forestali intiżi għall-bżonnijiet personali tagħha, sabiex tikkumpensa għad-danni kkawżati minn maltempata — Konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità ta’ miżura nazzjonali li tissanzjona permezz ta’ multa stabbilita sa limitu tal-ammont tat-taxxa normalment dovuta skont il-valur tal-beni pprovduti, in-nuqqas ta’ reġistrazzjoni f’reġistru tal-persuni suġġetti għat-taxxa fuq il-valur miżjud, minkejja li l-persuna kkonċernata ma kellhiex tħallas it-taxxa, anki jekk hija ġiet irreġistrata f’dan ir-reġistru
Dispożittiv
|
(1) |
L-Artikolu 9(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/CE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, hekk kif emendat bid-Direttiva tal-Kunsill 2006/138/KE, tad-19 ta’ Diċembru 2006, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-provvisti ta’ injam li jitwettqu minn persuna fiżika bl-għan li jiġu kkumpensati l-konsegwenzi ta’ każ ta’ forza maġġuri jidħlu fil-kuntest tal-isfruttament ta’ proprjetà tanġibbli, peress li għandhom jiġu kklassifikat bħala “attività ekonomika” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, meta dawn il-provvisti jitwettqu għal skopijiet ta’ dħul fuq bażi kontinwa. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa l-informazzjoni kollha tal-każ sabiex tiddetermina jekk l-isfruttament ta’ proprjetà tanġibbli, bħal foresta, jiġix eżerċitat għal skopijiet ta’ dħul fuq bażi kontinwa. |
|
(2) |
Id-dritt tal-Unjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li ma huwiex eskluż li regola tad-dritt nazzjonali li tippermetti li tiġi imposta multa, stabbilita fil-livell tar-rata normali tat-taxxa fuq il-valur miżjud applikabbli skont il-valur ta’ oġġetti li jkunu ġew ipprovduti, lil individwu li jkun naqas mill-obbligu tiegħu li jirreġistra bħala persuna taxxabbli għat-taxxa fuq il-valur miżjud, filwaqt li dan l-individwu ma jkunx responsabbli għal din it-taxxa, imur kontra l-prinċipju ta’ proporzjonalità. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk l-ammont tas-sanzjoni ma jmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jinkisbu l-għanijiet, li huma dawk li jiġi żgurat il-ġbir eżatt tat-taxxa u l-prevenzjoni tal-frodi fiċ-ċirkustanzi tal-każ, u b’mod partikolari s-somma speċifikament imposta u l-eżistenza possibbli ta’ frodi jew ta’ evażjoni tal-liġi applikabbli attribwibbli għal persuna taxxabbli li n-nuqqas tagħha ta’ reġistrazzjoni qed tiġi ssanzjonata. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/14 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 — Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG, Sanha Italia Srl vs vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-264/11 P) (1)
(Appell - Kompetizzjoni - Akkordju - Sanzjoni - Settur tal-attrezzaturi tar-ram u ta’ prodotti li jinkludu r-ram - Valur probatorju tad-dikjarazzjonijiet magħmula fil-kuntest tal-politika ta’ klemenza)
2012/C 295/22
Lingwa tal-proċedura: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG, Sanha Italia Srl (rappreżentanti: J. Brück, Rechtsanwalt)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: V. Bottka u R. Sauer, aġenti)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tmien Awla), tal-24 ta’ Marzu 2011 — Kaimer et vs Il-Kummissjoni (T-379/06) li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet parzjalment ir-rikors tal-appellanti intiż għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 4180 finali, tal-20 ta’ Settembru 2006, dwar proċedura għall-applikazzjoni tal-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE dwar akkordju fis-settur tal-attrezzaturi tar-ram u ta’ prodotti li jinkludu r-ram jew, sussidjarjament, għat-tnaqqis tal-multa imposta fuq l-appellanti — Żnaturament tal-provi — Evalwazzjoni żbaljata tal-valur probatorju tad-dikjarazzjonijiet magħmula fil-kuntest tal-politika ta’ klemenza — Ksur tal-Artikoli 6 u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea
Dispożittiv
|
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
|
(2) |
Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG u Sanha Italia Srl huma kkundannati għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/14 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour d’appel de Lyon — Franza) — Receveur principal des douanes de Roissy Sud, Receveur principal de la recette des douanes de Lyon Aéroport, Direction régionale des douanes et droits indirects de Lyon, Administration des douanes et droits indirects vs Société Rohm & Haas Electronic Materials CMP Europe GmbH, Rohm & Haas Europe s.à.r.l., Société Rohm & Haas Europe Trading APS-UK Branch)
(Kawża C-336/11) (1)
(Tariffa Doganali Komuni - Klassifikazzjoni tariffarja - Nomenklatura magħquda - Bċejjeċ għall-illostrar esklużivament intiżi għal magna li tillostra d-diski ta’ materjal semikonduttur - Intestaturi tariffarji 3919 u 8466 (jew 8486) - Kunċetti ta’ “bċejjeċ” u ta’ “aċċessorji”)
2012/C 295/23
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour d’appel de Lyon
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Receveur principal des douanes de Roissy Sud, Receveur principal de la recette des douanes de Lyon Aéroport, Direction régionale des douanes et droits indirects de Lyon, Administration des douanes et droits indirects
Konvenuti: Société Rohm & Haas Electronic Materials CMP Europe GmbH, Rohm & Haas Europe s.à.r.l., Société Rohm & Haas Europe Trading APS-UK Branch
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Cour d’appel de Lyon — Interpretazzjoni tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 2, p. 382), kif emendat bir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 1549/2006, tas-17 ta’ Ottubru 2006 (ĠU L 301, p. 1) u Nru 1214/2007, tal-20 ta’ Settembru 2007 (ĠU L 286, p. 1) — Biċċiet għall-illostrar intiżi esklużivament għal magna li tillostra d-diski semikondutturi — Intestaturi tariffarji 3919 u 8466 — Kunċetti ta’ “partijiet” jew “għodod li jistgħu jinbidlu bejniethom” — Eżenzjoni — Rimbors tad-dazji doganali
Dispożittiv
In-nomenklatura magħquda li tinsab fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tariffarja u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana, fil-verżjonijiet tagħha kif jirriżultaw suċċessivament mir-Regolamenti, li jemendaw l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 2658/87, tal-Kummissjoni (KE) Nru 1789/2003, tal-11 ta’ Settembru 2003, tal-Kummissjoni (KE) Nru 1810/2004, tas-7 ta’ Settembru 2004, tal-Kummissjoni (KE) Nru 1719/2005, tas-27 ta’ Ottubru 2005 u tal-Kummissjoni (KE) Nru 1549/2006, tas-17 ta’ Ottubru 2006, għandha tkun interpretata fis-sens li l-bċejjeċ għall-illostrar intiżi għal magna li tillostra xogħol ta’ materjali semikondutturi — li bħala tali taqa’ taħt l-intestatura tariffarja 8464 (jew taħt l-intestatura 8486 sa mill-1 ta’ Jannar 2007) — importati separatament mill-magna, ippreżentati fl-għamla ta’ diski mtaqqba fiċ-ċentru tagħhom, ikkostitwiti minn saff iebes ta’ polyurethane, minn saff ta’ xkuma ta’ polyurethane, minn saff ta’ kolla u minn saff protettiv irqiq ħafna u magħmul mill-plastk, li ma fihom l-ebda parti tal-metall u l-ebda sustanza li tobrox u li huma użati għall-illostrar ta’ “wafers”, flimkien ma likwidu li jobrox u li għandhom jiġu ssostitwiti bi frekwenza li hija ddeterminata mir-rata ta’ użu tagħhom, jaqgħu taħt is-subintestatura 3919 90 10, bħala forom ċatti, maqtugħin f’rettangoli (inklużi kwadri), li jeħlu waħedhom magħmula mill-plastik.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/15 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour d'appel de Bruxelles — il-Belġju) — Pie Optiek vs Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains
(Kawża C-376/11) (1)
(Internet - Dominju tal-ogħla livell.eu - Regolament (KE) Nru 874/2004 - Ismijiet ta’ dominju - Reġistrazzjoni progressiva - Artikolu 12(2) - Kunċett ta’ ‘liċenzati ta’ drittijiet ta’ qabel (preċedenti)’ - Persuna awtorizzata mill-proprjetarju ta’ trade mark sabiex tirreġistra, f’isimha proprju iżda fl-interess ta’ dak il-proprjetarju, isem ta’ dominju identiku jew simili għall-imsemmija trade mark - Nuqqas ta’ awtorizzazzjoni ta’ użi oħrajn mis-sinjal bħala trade mark)
2012/C 295/24
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour d'appel de Bruxelles
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Pie Optiek
Konvenuta: Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Cour d’appel de Bruxelles — Interpretazzjoni tal-Artikoli 12(2) u 21(1)(a) tar-Regolament tal-Kumissjoni (KE) Nru 874/2004, tat-28 ta’ April 2004, li jippreskrivi r-regoli tal-politika pubblika li jikkonċernaw l-implimentazzjoni u l-funzjonijiet tad-Dominju ta’ l-Ogħla Livell the.eu u l-prinċipji li jirregolaw ir-reġistrazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 34, p. 825) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 4(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 733/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ April 2002, dwar l-implimentazzjoni tal-Qasam tal-Ogħla Livell EU.(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 394) — Reġistrazzjonijiet spekulattivi u abbużivi — Kunċett ta’ “liċenzati ta’ drittijiet ta’ qabel [preċedenti]” — Persuna awtorizzata mill-proprjetarju ta’ trade mark sabiex jirreġistra, f’ismu propju iżda għan-nom tal-persuna li tikkonċedi l-liċenzja, isem ta’ dominju identiku jew li jixxiebah mal-imsemmija trade mark, fin-nuqqas ta’ użi oħrajn tas-sinjal bħala trade mark — Isem irreġistrat fin-nuqqas ta’ “drittijiet jew interess leġittimu”
Dispożittiv
It-tielet subparagrafu tal-Artikolu 12(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 874/2004, tat-28 ta’ April 2004, li jippreskrivi r-regoli tal-politika pubblika li jikkonċernaw l-implementazzjoni u l-funzjonijiet tad-dominju tal-ogħla livell.eu u l-prinċipji li jirregolaw ir-reġistrazzjoni, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’sitwazzjoni fejn id-dritt preċedenti kkonċernat ikun dritt ta’ trade mark, it-termini “liċenzati [liċenzjati] ta’ drittijiet ta’ qabel [preċedenti]” ma jirrigwardawx persuna li ġiet awtorizzata unikament mill-proprjetarju tat-trade mark ikkonċernata sabiex tirreġistra, f’isimha proprju iżda għan-nom ta’ dak il-proprejtarju, isem ta’ dominju identiku jew simili għall-imsemmija trade mark, fejn dik il-persuna ma tkunx awtorizzata tuża din tal-aħħar għal skopijiet kummerċjali b’mod konformi mal-funzjonijiet proprji tagħha.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/15 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Superior de Justicia de Cataluña — Spanja) — International Bingo Technology, S.A. vs Tribunal Económico Administrativo Regional de Cataluña (TEARC)
(Kawża C-377/11) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - Artikoli 11A(1)(a), 17(5) u 19(1) - Organizzazzjoni tal-logħob tat-tombla - Obbligu legali li tiġi ttrasferita parti mill-prezz tal-bejgħ tal-kartelli fil-forma ta’ rebħ lill-ġugaturi - Kalkolu tal-valur taxxabbli)
2012/C 295/25
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Qorti tar-rinviju
Tribunal Superior de Justicia de Cataluña
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: International Bingo Technology, S.A.
Konvenut: Tribunal Económico Administrativo Regional de Cataluña (TEARC)
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal Superior de Justicia de Cataluña — Interpretazzjoni tal-Artikoli 11A(1)(a), 17(5) u 19(1) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Valur taxxabbli — Organizzazzjoni tal-logħob tat-tombla — Bejgħ ta’ kartelli ta’ parteċipazzjoni lill-ġugaturi — Użu ta’ parti mis-sommom hekk miġbura sabiex jitħallas ir-rebħ lill-ġugaturi rebbieħa
Dispożittiv
|
(1) |
L-Artikolu 11A(1)(a) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 98/80/KE, tat-12 ta’ Ottubru 1998, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ tal-bejgħ ta’ kartelli tat-tombla bħala dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, il-valur taxxabbli għat-taxxa fuq il-valur miżjud ma jinkludix il-parti tal-prezz ta’ dawn il-kartelli stabbilita minn qabel mil-liġi u li hija intiża għall-ħlas tar-rebħ lill-ġugaturi |
|
(2) |
L-Artikoli 17(5) u 19(1) tas-Sitt Direttiva 77/388 kif emendata bid-Direttiva 98/80/KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-Istati Membri ma jistgħux jipprevedu li, għall-finijiet tal-kalkolu tal-proporzjon tat-tnaqqis tat-taxxa fuq il-valur miżjud, il-parti, stabbilita minn qabel mil-liġi, tal-prezz tal-bejgħ tal-kartelli tat-tombla li għandha titħallas lill-ġugaturi bħala rebħ tifforma parti mid-dħul mill-bejgħ li għandu jiġi inkluż fid-denominatur tal-frazzjoni msemmija fl-imsemmi Artikolu 19(1). |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/16 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Verwaltungsgericht Giessen — Il-Ġermanja) — Natthaya Dülger vs Wetteraukreis
(Kawża C-451/11) (1)
(Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni - L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 7 - Dritt ta’ residenza tal-membri tal-familja ta’ ħaddiem Tork fis-suq regolari tax-xogħol ta’ Stat Membru - Ċittadina Tajlandiża li kienet miżżewġa ma’ ħaddiem Tork u li għexet miegħu għal iktar minn tliet snin)
2012/C 295/26
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgericht Giessen
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Natthaya Dülger
Konvenuta: Wetteraukreis
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgericht Gießen — Interpretazzjoni tal-ewwel inċiż tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-Assoċjazzjon, adottata mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mwaqqaf bil-Ftehim dwar il-ħolqien ta’ Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija — Dritt ta’ residenza tal-membri tal-familja ta’ ħaddiem Tork fis-suq regolari tax-xogħol ta’ Stat Membru — Ċittadina Tajlandiża li għexet mal-konjuġi tagħha għal iktar minn tliet snin u sad-divorzju tagħhom
Dispożittiv
L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-Assoċjazzjoni, adottata mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mwaqqaf bil-Ftehim dwar il-ħolqien ta’ Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, li ġie ffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963 f’Ankara, mir-Repubblika tat-Turkija minn naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u l-Komunità, min-naħa l-oħra, u li kien ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE, tat-23 ta’ Diċembru 1963, għandu jiġi interpretat fis-sens li membru tal-familja ta’ ħaddiem Tork, ċittadin ta’ pajjiż terz li ma huwiex it-Turkija, jista’ jinvoka, fl-Istat Membru ospitanti, id-drittijiet li jirriżultaw minn din id-dispożizzjoni, ladarba l-kundizzjonijiet l-oħra kollha previsti minnha jkun sodisfatti.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/16 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tad-19 ta’ Lulju 2012 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākās tiesas Senāts — il-Latvja) — SIA Garkalns vs Rīgas Dome
(Kawża C-470/11) (1)
(Artikolu 49 KE - Restrizzjonijiet għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi - Ugwaljanza fit-trattament - Obbligu ta’ trasparenza - Logħob tal-ażżard - Każinos, swali tal-logħob u swali tat-tombla - Obbligu li jinkiseb kunsens preliminari tal-muniċipalità tal-post tal-istabbiliment - Setgħa diskrezzjonali - Ksur sostanzjali tal-interessi tal-Istat u tal-abitanti tat-territorju amministrattiv ikkonċernat - Ġustifikazzjonijiet - Proporzjonalità)
2012/C 295/27
Lingwa tal-kawża: il-Latvjan
Qorti tar-rinviju
Augstākās tiesas Senāts
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: SIA Garkalns
Konvenuta: Rīgas Dome
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Augstākās tiesas Senāts — Interpretazzjoni tal-Artikolu 56 TFUE (Artikolu 49 KE) — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi, bl-għan li tillimita l-logħob tal-ażżard, sistema ta’ awtorizzazzjoni għall-ftuħ ta’ każinos, ta’ swali tal-logħob u ta’ swali tat-tombla — Rifjut li tingħata awtorizzazzjoni għall-iżvilupp ta’ sala tal-logħob minħabba li l-organizzazzjoni tal-logħob tal-ażżard fil-post propost tipperikola sostanzjalment l-interessi tal-abitanti tal-komunità lokali
Dispożittiv
L-Artikolu 49 KE għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tikkonferixxi lill-awtoritajiet nazzjonali setgħa diskrezzjonali wiesgħa billi tagħtihom il-possibbiltà li jirrifjutaw awtorizzazzjoni għall-ftuħ ta’ każino, ta’ sala tal-logħob jew ta’ sala tat-tombla, abbażi ta’ “ksur sostanzjali għall-interessi tal-Istat u tal-abitanti tat-territorju amministrattiv ikkonċernat” sakemm tali leġiżlazzjoni jkollha ġenwinament l-għan li tnaqqas l-opportunitajiet ta’ logħob u li tillimita l-attivitajiet f’dan il-qasam b’mod koerenti u sistematiku jew li tiżgura l-ordni pubbliku u sakemm is-setgħa diskrezzjonali tal-awtoritajiet kompetenti hija eżerċitata b’mod trasparenti, li tippermetti kontroll tal-imparzjalità tal-proċeduri ta’ awtorizzazzjoni, liema kundizzjonijiet għandhom jiġu vverifikati mill-qorti tar-rinviju.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/17 |
Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Ġunju 2012 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Bulgarija
(Kawża C-307/12)
2012/C 295/28
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: P. Hetsch, D. Düsterhaus, S. Petrova)
Konvenuta: Ir-Repubblika tal-Bulgarija
Talbiet
|
— |
tikkonstata li, billi ma adottatx il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji sabiex tikkonforma d-dritt nazzjonali tagħha mad-Direttiva 2008/98/KE (1) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, dwar l-iskart u li tħassar ċerti Direttivi, jew fi kwalunkwe każ, billi ma nnotifikathomx lill-Kummissjoni, ir-Repubblika tal-Bulgarija naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 40 tal-imsemmija direttiva. |
|
— |
abbażi tal-Artikolu 260(3) TFUE, timponi fuq il-Bulgarija pagamenti ta’ penalità għan-nuqqas ta’ twettiq tal-obbligu li tikkomunika l-miżuri meħuda sabiex tikkonforma d-dritt nazzjonali tagħha mad-Direttiva 2008/98/KE, fl-ammont ta’ EUR 15 200,80 kuljum b’effett mid-data li fiha tingħata d-deċiżjoni fil-kawża preżenti, |
|
— |
tikkundanna lir-Repubblika tal-Bulgarija għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Il-perijodu għat-traspożizzjoni tad-Direttiva skada fit-12 ta’ Diċembru 2010.
(1) ĠU L 312, p. 3
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/17 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (l-Italja) fit-28 ta’ Ġunju 2012 — Giuseppa Romeo vs Regione Siciliana
(Kawża C-313/12)
2012/C 295/29
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Giuseppa Romeo
Konvenuta: Regione Siciliana
Domandi preliminari
|
(1) |
Qorti nazzjonali, abbażi ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li, fir-rigward ta’ sitwazzjonijiet purament interni tirreferi għad-dritt tal-Unjoni Ewropea, tista’ tinterpreta u tapplika dispożizzjonijiet u prinċipji tad-dritt tal-Unjoni Ewropea, billi tmur lil hinn, jew tapplikahom b’mod żbaljat, meta mqabbla mal-interpretazzjoni tagħhom mogħtija fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja? |
|
(2) |
Peress li l-Artikolu 3 tal-Liġi 241/1990 u l-Artikolu 3 tal-Liġi Reġjonali ta’ Sqallija 10/1991, relatati mal-Artikolu 1 tal-Liġi 241/90, jobbliga l-amministrazzjoni Taljana tapplika l-prinċipji tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni Ewropea, u fid-dawl tal-prinċipju ta’ motivazzjoni tal-atti tal-amministrazzjoni pubblika previst fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE u fl-Artikolu 41(2)(c) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi kkunsidrat li huma kompatibbli mad-dritt tal-Unjoni Ewropea l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-imsemmija normi nazzjonali, li jipprovdu li l-atti paritetiċi, jiġifieri drittijiet suġġettivi inerenti, li huma fi kwalunkwe każ vinkolanti, fil-qasam tal-pensjonijiet, jistgħu jaħarbu mill-obbligu ta’ motivazzjoni, u dan huwa każ ta’ ksur ta’ forma sostanzjali tal-att amministrattiv? |
|
(3) |
L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 21g(2) tal-Liġi 241/1990, hekk kif interpretat fil-ġurisprudenza amministrattiva, relatat mal-obbligu ta’ motivazzjoni tal-att amministrattiv stabbilit fl-Artikolu 3 tal-istess Liġi 241/1990 u tal-Liġi Reġjonali ta’ Sqallija 10/1991, skont l-obbligu ta’ motivazzjoni tal-atti tal-amministrazzjoni pubblika previst fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u tal-Artikolu 41(2)(c), tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, huwa kompatibbli mal-Artikolu 1 tal-Liġi 241/1990, li jobbliga l-amministrazzjoni tapplika l-prinċipji tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni Ewropea, u, konsegwentement, li l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-possibbiltà rikonoxxuta lill-amministrazzjoni li tissupplimenta l-motivazzjoni tal-att amministrattiv waqt il-proċeduri huma konformi u ammissibbli? |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/18 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Landgerichts Frankfurt am Main (il-Ġermanja) fid-29 ta’ Ġunju 2012 — J. Sebastian Guevara Kamm vs TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A
(Kawża C-316/12)
2012/C 295/30
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landgerichts Frankfurt am Main
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: J. Sebastian Guevara Kamm
Konvenuta: TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A
Domanda preliminari
L-espressjoni “fejn hemm raġunijiet raġonevoli” msemmija fl-Artikolu 2(j) tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 (1) għandha tiġi interpretata fis-sens li tista’ tinkludi biss raġunijiet relatati mal-persuna tal-passiġġier u li jpoġġu f’perikolu t-traffiku tal-ajruplani jew is-sigurtà ta’ passiġġieri oħra jew li jirriżultaw minn kunsiderazzjonijiet kuntrattwali jew ta’ interess pubbliku oħra, jew inkella din l-espressjoni tista’ wkoll tinkludi raġunijiet oħra mhux relatati mal-persuna tal-passiġġier, bħal, b’mod partikolari, każ ta’ forza maġġuri?
(1) Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Frar 2004, li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 295/91 (Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 8, p. 10)
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/18 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Apel București (ir-Rumanija) fil-5 ta’ Lulju 2012 — E.On Energy Trading SE vs Agenția Națională de Administrare Fiscală, Direcția Generală a Finanțelor Publice a Municipiului București — Serviciul de administrare a contribuabililor nerezidenți
(Kawża C-323/12)
2012/C 295/31
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Curtea de Apel București
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: E.On Energy Trading SE
Konvenuti: Agenția Națională de Administrare Fiscală, Direcția Generală a Finanțelor Publice a Municipiului București — Serviciul de administrare a contribuabililor nerezidenți
Domandi preliminari
|
(1) |
Tista’ persuna taxxabbli li jkollha l-post prinċipali tan-negozju tagħha fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea minbarra r-Rumanija, u li identifikat għal skopijiet ta’ VAT rappreżentant tat-taxxa fir-Rumanija, fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika fis-seħħ qabel l-adeżjoni tar-Rumanija fl-Unjoni Ewropea titqies bħala “persuna taxxabbli mhux stabbilita fit-territorju tal-pajjiż”, fis-sens tal-Artikolu 1 tat-Tmien Direttiva tal-Kunsill 79/1072/KEE (1), tas-6 ta’ Diċembru 1979, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward it-taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Arranġamenti għar-rifużjoni tat-taxxa fuq il-valur miżjud lill-persuni taxxabbli li mhumiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż? |
|
(2) |
Ir-rekwiżit imniżżel fl-Artikolu 1472(1)(a) tal-Liġi Nru 571/2003 dwar il-Kodiċi tat-Taxxa u li tittrasponi d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, li l-persuna ġuridika ma għandhiex tkun identifikata għal skopijiet ta’ VAT, jirrappreżenta kundizzjoni oħra b’żieda ma’ dawk espressament ipprovduti fl-Artikoli 3 u 4 [tat-Tmien Direttiva] u, jekk huwa hekk, kundizzjoni oħra ta’ dan it-tip hija permessa, fid-dawl tal-Artikolu 6 tad-Direttiva? |
|
(3) |
Jistgħu l-Artikoli 3 u 4 [tat-Tmien Direttiva] jkollhom effett dirett, jew is-sodifazzjon tal-kundizzjonijiet rregolati b’mod espliċitu minn dawk id-dispożizzjonijiet pjuttost jagħti lill-persuna ġuridika li ma hijiex stabbilita fit-territorju tar-Rumanija, skont l-Artikolu 1, id-dritt għar-rifużjoni tal-VAT, irrispettivament mill-mod kif dawn l-artikoli jiġu implementati fil-leġiżlazzjoni nazzjonali? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 79.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/19 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Consiglio di Stato (l-Italja) fl-10 ta’ Lulju 2012 — Ministero dello Sviluppo Economico u Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture vs Soa Nazionale Costruttori
(Kawża C-327/12)
2012/C 295/32
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Consiglio di Stato
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Ministero dello Sviluppo Economico u Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture
Konvenuta: Soa Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione Spa
Domanda preliminari
Il-prinċipji Komunitarji fil-qasam tal-kompetizzjoni u l-Artikoli 101, 102 u 106 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jipprekludu l-applikazzjoni tat-tariffi stabbiliti fid-D.P.R. Nru 34, tal-25 ta’ Jannar 2000, u fid-D.P.R. Nru 207, tal-5 ta’ Ottubru 2010 għall-attività ta’ verifika tal-hekk imsejħa società organismi di attestazione (SOA)?
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/19 |
Appell ippreżentat fis-16 ta’ Lulju 2012 minn Pi-Design AG, Bodum France u Bodum Logistics A/S mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) fit-8 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-331/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade Marks u Disinni)
(Kawża C-337/12 P)
2012/C 295/33
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Pi-Design AG, Bodum France, u Bodum Logistics A/S, (rappreżentant: H. Pernez, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) u Yoshida Metal Industry Co. Ltd
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
|
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali |
|
— |
tiddikjara l-invalidità tat-trade mark Komunitarja 1 371 244 |
Sussidjarjament
|
— |
terġa’ tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali bl-obbligu li tirrinvija l-kawża lura lill-Bord ta’ Appell fil-każ li d-deċiżjoni ta’ dan tal-aħħar tiġi annullata. |
|
— |
tikkundanna lil YOSHIDA METAL INDUSTRY CO. LTD għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti jsostnu li s-sentenza kkontestata għandha tiġi annullata fuq il-bażi li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-Trade Mark Komunitarja billi applikat kriterji żbaljati fl-identifikazzjoni tal-karatteristiċi essenzjali tas-sinjal ikkontestat u billi żnaturat il-provi quddiemha.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/19 |
Appell ippreżentat fis-16 ta’ Lulju 2012 mill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) fit-8 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-331/10 — Yoshida Metal Industry Co. Ltd vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-338/12 P)
2012/C 295/34
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellant: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Partijiet oħra fil-proċedura: Yoshida Metal Industry Co. Ltd u Pi-Design AG, Bodum France, Bodum Logistics A/S
Talbiet tal-appellant
|
— |
tilqa’ l-appell fl-intier tiegħu, |
|
— |
tannulla s-sentenza appellata, u |
|
— |
tikkundanna lil Yoshida Metal Industry Co. Ltd għall-ispejjeż sostnuti mill-UASI |
Aggravji u argumenti prinċipali
|
— |
L-appellant isostni li l-Qorti Ġenerali naqset milli tagħti r-raġunijiet insostenn għas-sentenza appellata sa fejn hija ma indirizzatx l-argument tal-UASI msemmi fil-punt 18 tas-sentenza appellata. |
|
— |
L-appellant isostni wkoll li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. Hija kellha tosserva li sinjal bidimensjonali jista’, mhux biss ikun applikat, iżda wkoll inkluż f’oġġett tridimensjonali. L-applikazzjoni tal-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja għalhekk teħtieġ li tieħu kont tal-modi kollha possibbli fejn jista’ jiġi previst, fid-data tal-preżentazzjoni, li s-sinjal inkwistjoni jista’ jkun inkluż f’oġġett tridimensjonali. Il-Qorti Ġenerali żnaturat il-provi billi ddeċidiet li l-Bord tal-Appell kien ibbaża l-eżami tiegħu esklużivament fuq il-prodotti attwalment ikkummerċjalizzati. Fil-fatt, il-Bord tal-Appell għamilha ċara li l-konklużjonijiet tiegħu huma bbażati primarjament fuq il-privattivi ppreżentati minn Pi-Design. Fi kwalunkwe każ, riferiment għal materjal addizzjonali, inklużi privattivi u prodotti attwalment ikkummerċjalizzati, ma għandhomx ikunu pprojbiti meta materjal bħal dan jikkorrobora l-konklużjoni li l-karatteristiċi tas-sinjal ikkontestat, kif ippreżentat, jistgħu jiksbu riżultat tekniku ladarba inklużi f’oġġett tridimensjonali. Dan huwa l-uniku approċċ xieraq sabiex jinżammu ċ-ċertezza legali u l-interess pubbliku li huma l-bażi tal-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/20 |
Appell ippreżentat fis-16 ta’ Lulju 2012 minn Pi-Design AG, Bodum France u Bodum Logistics A/S mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) fit-8 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-416/10: Yoshida Metal Industry Co. Ltd vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-339/12 P)
2012/C 295/35
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Pi-Design AG, Bodum France, u Bodum Logistics A/S, (rappreżentant: H. Pernez, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) u Yoshida Metal Industry Co. Ltd
Talbiet tal-appellanti
|
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali |
|
— |
tikkanċella t-trade mark Komunitarja 1 372 580 |
Sussidjarjament
|
— |
tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali bl-obbligu li tirrinvija l-kawża quddiem il-Bord tal-Appell f’każ ta’ annullament tad-deċiżjoni ta’ din tal-aħħar. |
|
— |
tordna lil YOSHIDA METAL INDUSTRY CO. LTD. tbati l-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti jsostnu li s-sentenza appellata għandha tiġi annullata fuq il-bażi li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja billi applikat kriterji żbaljati meta identifikat il-karatteristiċi essenzjali tas-sinjal ikkontestat u billi żnaturat il-provi quddiemha.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/20 |
Appell ippreżentat fis-16 ta’ Lulju 2012 mill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) mogħtija fit-8 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-416/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-340/12 P)
2012/C 295/36
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellant: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Partijiet oħra fil-proċedura: Yoshida Metal Industry Co. Ltd u Pi-Design AG, Bodum France, Bodum Logistics A/S
Talbiet tal-appellant
L-appellant jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tilqa’ l-appell fl-intier tiegħu |
|
— |
tannulla s-sentenza appellata |
|
— |
tikkundanna lil Yoshida Metal Industry Co. Ltd għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
|
— |
L-appellant isostni li l-Qorti Ġenerali naqset mill-obbligu tagħha li tipprovdi motivazzjoni għas-sentenza appellata, sa fejn hija ma wiġbitx għall-argument tiegħu msemmi fil-punt 18 tas-sentenza appellata. |
|
— |
L-appellant isostni wkoll li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. Hija kellha tikkonstata li sinjal bidimensjonali jista’ mhux biss japplika għal oġġett tridimensjonali, iżda jista’ jkun ukoll inkorporat fih. Għaldaqstant, fl-applikazzjoni tal-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja, għandhom jiġu kkunsidrati l-modi kollha possibbli kif, fid-data tal-preżentata, is-sinjal inkwistjoni jista’ jkun inkorporat f’oġġett tridimensjonali. Il-Qorti Ġenerali żnaturat il-provi billi ddeċidiet li l-Bord tal-Appell ibbaża l-eżami tiegħu esklużivament fuq il-prodotti effettivament ikkummerċjalizzati. Fil-fatt, il-Bord tal-Appell indika b’mod ċar li l-konklużonijiet tiegħu huma bbażati essenzjalment fuq l-applikazzjonijiet għal privattivi ppreżentati minn Pi-Design. F’kull każ, ir-riferiment għal elementi oħra, inkluż għall-privattivi u għall-prodotti effettivament ikkummerċjalizzati, ma għandhomx ikunu pprojbiti meta dawn l-elementi jikkorroboraw il-konklużjoni li tgħid li l-karatteristiċi tas-sinjal ikkontestat, kif ippreżentat, jistgħu jilħqu riżultat tekniku ladarba s-sinjal huwa inkorporat f’oġġett tridimensjonali. Din tikkostitwixxi l-unika soluzzjoni xierqa sabiex jiġu osservati ċ-ċertezza legali u l-interess pubbliku li fuqhom huwa bbażat l-Artikolu 7(1)(e)(ii) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/21 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal do Trabalho de Viseu (il-Portugall) fit-18 ta’ Lulju 2012 — Worten — Equipamentos para o Lar, SA vs ACT — Autoridade para as Condições de Trabalho
(Kawża C-342/12)
2012/C 295/37
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal do Trabalho de Viseu
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Worten — Equipamentos para o Lar, S.A.
Konvenuta: ACT — Autoridade para as Condições de Trabalho
Domandi preliminari
|
(1) |
L-Artikolu 2 tad-Direttiva 95/46/KE (1) għandu jiġi interpretat fis-sens li r-reġistrazzjoni tal-ħin tax-xogħol, jiġifieri l-indikazzjoni, għal kull ħaddiem, tal-ħin tal-bidu u tat-tmiem tax-xogħol, kif ukoll tal-interruzzjonijiet jew tal-pawsi korrispondenti, hija inkluża fil-kunċett ta’ data personali? |
|
(2) |
Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għad-domanda preċedenti, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 17(1) tad-Direttiva 95/46/KE, l-Istat Portugiż huwa obbligat jipprovdi miżuri tekniċi u organizzattivi xierqa li jipproteġu d-data personali kontra distruzzjoni aċċidentali jew illegali telf aċċidentali, tibdil, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat, partikolarment meta l-ipproċessar jikkonċerna t-trażmissjoni ta’ data fuq netwerk? |
|
(3) |
Bl-istess mod, fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għad-domanda preċedenti, meta l-Istat Membru ma jadotta l-ebda miżura skont l-Artikolu 17(1) tad-Direttiva 95/46/KE u meta l-entità li tħaddem, li hija responsabbli għall-ipproċessar ta’ tali data, tadotta sistema ta’ aċċess ristrett għal data bħal din, li ma tippermettix aċċess awtomatiku għal tali data mill-awtorità nazzjonali responsabbli għas-superviżjoni tal-kundizzjonijiet tax-xogħol, il-prinċipju ta’ supremazija tad-dritt tal-Unjoni Ewropea għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru ma jistax jissanzjona lill-imsemmija entità li tħaddem għal dan l-aġir? |
(1) Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355).
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/21 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Krajský soud v Plzni (ir-Repubblika Ċeka) fl-24 ta’ Lulju 2012 — Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA) vs Léčebné lázně Mariánské Lázně, a.s.
(Kawża C-351/12)
2012/C 295/38
Lingwa tal-kawża: iċ-Ċek
Qorti tar-rinviju
Krajský soud v Plzni
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA)
Konvenuta: Léčebné lázně Mariánské Lázně, a.s.
Domandi preliminari
|
(1) |
Id-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (1) għandhiex tiġi interpretata fis-sens li l-eċċezzjoni li ma tippermettix remunerazzjoni għal awturi għall-komunikazzjoni tax-xogħol tagħhom permezz tax-xandir bit-televiżjoni jew bir-radju lill-pazjenti fil-kmamar ta’ stabbiliment termali (spa) li tkun impriża kummerċjali tikser l-Artikolu 3 u l-Artikolu 5 tagħha (Artikolu 5(2)(e), (3)(b) u (5))? |
|
(2) |
Il-kontenut ta’ dawn id-dispożizzjonijiet relatati mal-użu tax-xogħol imsemmi iktar ’il fuq fid-direttiva huwa daqshekk inkundizzjonat u suffiċjentement preċiż biex jippermetti lill-korpi ta’ ġestjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur ikunu jistgħu jinvokaw quddiem il-qrati nazzjonali f’kawża bejn individwi jekk l-Istat ma jkun ittraspona korrettament id-direttiva fil-liġi nazzjonali ? |
|
(3) |
L-Artikoli 56 et seq kif ukoll l-Artikolu 102 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ara l-Artikolu 16 tad-Direttiva 2006/123/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2006 dwar is-servizzi fis-suq intern (2)) għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu l-implementazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li tirriżerva l-ġestjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur fit-territorju tal-Istat lil korp wieħed biss (monopolistika) ta’ ġestjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur, ma tippermettix lid-destinatarju tas-servizz li jagħżel liberament korp ta’ ġestjoni kollettiva ta’ Stat ieħor tal-Unjoni Ewropea ? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1 p. 230.
(2) ĠU L 376, p. 36.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/22 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale Amministrativa Regionale per l’Abruzzo (l-Italja) fil-25 ta’ Lulju 2012 — Consiglio Nazionale degli Ingegneri vs Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano
(Kawża C-352/12)
2012/C 295/39
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale Amministrativa Regioanle per l’Abruzzo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Consiglio Nazionale degli Ingegneri
Konvenuti: Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano
Domandi preliminari
|
(1) |
Id-Direttiva 2004/18/KE (1) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] u b’mod partikolari l-Artikolu 1(2)(a) u (d), l-Artikolu 2, l-Artikolu 28 u l-kategoriji 8 u 12 tal-Anness II, jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti l-istabbiliment ta’ strumenti ta’ ftehim bil-miktub bejn żewġ awtoritajiet kontraenti għall-attività ta’ sostenn tal-Komuni relatati mal-istudju, mal-analiżi u mal-proġett għall-bini mill-ġdid taċ-ċentri storiċi tal-Komuni ta’ Barisciano u ta’ Castelvecchio Subequo, kif speċifikati aħjar fl-istrument tekniku anness mal-kuntratt u kif individwati mil-liġi settorjali nazzjonali u reġjonali, bil-ħlas ta’ korrispettiv li ma jidhirx b’mod manifest li ma jammontax għal remunerazzjoni, meta l-amministrazzjoni responsabbli għall-eżekuzzjoni tal-missjoni tkun tista’ tadotta l-kwalità ta’ operatur ekonomiku? |
|
(2) |
B’mod partikolari, id-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] u b’mod partikolari l-Artikolu 1(2)(a) u (d), l-Artikolu 2, l-Artikolu 28 u l-kategoriji 8 u 12 tal-Anness II, jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti l-istabbiliment ta’ strumenti ta’ ftehim bil-miktub bejn żewġ awtoritajiet kontraenti għall-attività ta’ sostenn tal-Komuni relatati mal-istudju, mal-analiżi u mal-proġett għall-bini mill-ġdid taċ-ċentri storiċi tal-Komuni ta’ Barisciano u ta’ Castelvecchio Subequo, kif speċifikati aħjar fl-istrument tekniku anness mal-kuntratt u kif individwati mil-liġi settorjali nazzjonali u reġjonali, bil-ħlas ta’ korrispettiv li ma jidhirx b’mod manifest li ma jammontax għal remunerazzjoni, meta l-għoti dirett tal-kuntratt jkun immotivat espressament minn liġijiet primarji u sekondarji adottati wara l-emerġenza u b’kont meħud tal-interessi pubbliċi speċifiċi esposti? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/22 |
Appell ippreżentat fil-25 ta’ Lulju 2012 minn Asa Sp. z o.o. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-110/11 — Asa vs UASI — Merck (FEMIFERAL)
(Kawża C-354/12 P)
2012/C 295/40
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Partijiet
Appellanti: Asa Sp. z o.o. (rappreżentant: M. Chimiak, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Talbiet tal-appellanti
|
— |
tannulla s-sentenza appellata tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tat-22 ta’ Mejju 2012 fil-Kawża T-110/11; |
|
— |
tirrinvija l-kawża għal eżami mill-ġdid mill-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea; |
|
— |
tikkundanna l-UASI għall-ispejjeż tal-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti tissottometti li l-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea kisret l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (Verżjoni kodifikata) billi ma ħaditx inkunsiderazzjoni l-kriterji legali li għandhom effett fuq l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, u wkoll billi wettqet żbalji manifesti fl-evalwazzjoni ta’ dawn il-kriterji fiċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża.
Minbarra dan, l-appellanti tissottometti li l-Qorti Ġenerali ma applikatx korrettament l-interpretazzjoni relatata mal-kriterji tal-konsumatur medju, li niltaqgħu magħhom fiċ-ċirkustanzi fattwali ta’ din il-kawża. L-appellanti tissottometti wkoll li l-Qorti tal-Ġustizzja wettqet evalwazzjoni żbaljata tal-karattru distintiv intrinsiku tat-trade marks preċedenti Feminatal minkejja li l-appellanti kienet qajmet fir-rikors li l-Bord tal-Appell tal-UASI ma eżaminax din il-kwistjoni b’mod serju u eżawrjenti. L-appellanti hija wkoll tal-fehma li l-Qorti Ġenerali wettqet evalwazzjoni mhux preċiża tax-xebh tas-sinjali mill-aspett viżiv u kunċettwali. Fl-aħħar nett, hija tissottometti li l-Qorti tal-Ġustizzja wettqet evalwazzjoni mhux preċiża tar-riskju li l-konsumaturi medji jiġu persważi jwettqu żball.
Minbarra dan, hija ssostni li l-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 9 tat-TFUE billi applikat kriterji legali oħra f’kawżi li jixxiebhu.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/23 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Milano (l-Italja) fis-26 ta’ Lulju 2012 — Nintendo Co., Ltd et vs PC Box Srl u 9Net Srl
(Kawża C-355/12)
2012/C 295/41
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale di Milano
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Nintendo Co., Ltd, Nintendo of America Inc., Nintendo of Europe GmbH
Konvenuti: PC Box Srl u 9Net Srl
Domandi preliminari
|
(1) |
L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2001/29/KE (1), eżaminat b’mod partikolari fid-dawl tal-premessa 48 tal-preambolu tagħha, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-protezzjoni tal-miżuri teknoloġiċi ta’ protezzjoni għal xogħlijiet jew oġġetti protetti bid-drittijiet tal-awtur tista’ tiġi estiża għal sistema mmanifatturata u kkumerċjalizzata mill-istess impriża, f’liema sistema l-hardware għandu strument li kapaċi jirrikonoxxi, fuq l-apparat separat li fih jinsab ix-xogħol protett (logħba elettronika mmanifatturata mill-istess impriża kif ukoll minn terzi, li huma proprjetarji tax-xogħol protett), kodiċi ta’ rikonoxximent li mingħajru dan ix-xogħol ma jistax jiġi vviżwalizzat u użat fil-kuntest ta’ din is-sistema, li għaldaqstant teskludi, flimkien mal-apparat li jagħmel parti minnha, kull interoperabbiltà ma’ apparati u prodotti kumplementari li ma humiex ġejjin mill-impriża li timmanifattura s-sistema stess? |
|
(2) |
Meta niġu għall-evalwazzjoni ta’ jekk l-użu ta’ prodott jew ta’ komponent li l-għan tiegħu huwa li jevita l-miżura teknoloġika ta’ protezzjoni għandux ikollu prevalenza jew le fuq għanijiet jew użi kummerċjalment rilevanti oħra, l-Artikolu 6 tad-Direttiva 2001/29/KE, eżaminat b’mod partikolari fid-dawl tal-premessa 48 tal-preambolu tagħha, jista’ jiġi interpretat fis-sens li l-qorti nazzjonali għandha tirrikorri għal kriterji ta’ evalwazzjoni li jagħtu prominenza lill-użu partikolari assenjat mill-proprjetarji tad-drittijiet lill-prodott li fih jinsab il-kontenut protett jew, b’mod alternattiv jew b’mod addizzjonali, tirrikorri għal kriterji kwantitattivi bbażati fuq l-importanza tal-użi pparagunati jew għal kriterji kwalitattivi bbażati fuq in-natura u l-importanza tal-użi stess? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 14, p. 230.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/23 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Napoli (l-Italja) fil-31 ta’ Lulju 2012 — Carratù vs Poste Italiane SpA
(Kawża C-361/12)
2012/C 295/42
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale di Napoli
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Carmela Carratù
Konvenuta: Poste Italiane SpA
Domandi preliminari
|
(1) |
Il-prinċipju ta’ ekwivalenza jipprekludi dispożizzjoni ta’ dritt nazzjonali li, fl-applikazzjoni tad-Direttiva 1999/70/KE (1), tipprovdi għal konsegwenzi ekonomiċi, fil-każ ta’ sospensjoni illegali tal-eżekuzzjoni tal-kuntratt ta’ xogħol, li jinkludi klawżola li tindika t-terminu nulla, differenti u kunsiderevolment agħar meta mqabbla [ma’ dawk] fil-każ ta’ sospensjoni illegali tal-eżekuzzjoni tal-kuntratt tad-dritt ċivili komuni, li jinkludi klawżola li tindika t-terminu nulla?; |
|
(2) |
Huwa konformi mad-dritt Ewropew jekk, fl-ambitu tal-applikazzjoni konkreta tiegħu, l-effikaċja ta’ sanzjoni tiffavorixxi lill-persuna li timpjega li qiegħda tabbuża, bi ħsara għall-ħaddiem li minnu jsir abbuż, b’mod li t-tul ta’ żmien tal-proċedura, jekk neċessarja, jikkawża direttament dannu lill-ħaddiem b’vantaġġ għall-persuna li timpjega u b’mod li l-effikaċja tal-miżura intiża għall-istabbiliment mill-ġdid tas-sitwazzjoni preċedenti tonqos proporzjonalment maż-żieda tat-tul tal-proċedura, u kważi tiġi fix-xejn?; |
|
(3) |
Jekk, fl-ambitu tal-applikazzjoni tad-dritt Ewropew fis-sens tal-Artikolu 51 tal-Karta ta’ Nice, huwiex konformi mal-Artikolu 47 tal-Karta u mal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali li t-tul ta’ żmien tal-proċedura, jekk neċessarja, jikkawża direttament dannu lill-ħaddiem b’vantaġġ għall-persuna li timpjega u l-effikaċja tal-miżura intiża għall-istabbiliment mill-ġdid tas-sitwazzjoni preċedenti tonqos proporzjonalment għaż-żieda tat-tul tal-proċedura, u kważi tiġi fix-xejn?; |
|
(4) |
Jekk, fid-dawl tal-ispjegazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3(1)(ċ) tad-Direttiva 2000/78/KE (2) u fl-Artikolu 14(1)(ċ) tad-Direttiva 2006/54/KE (3), fil-kunċett ta’ kundizzjonijiet ta’ impjieg imsemmija fil-klawżola 4 tad-Direttiva 1999/70/KE humiex inklużi wkoll il-konsegwenzi tal-interruzzjoni illegali tar-relazzjoni ta’ xogħol; |
|
(5) |
Fil-każ li tingħata risposta fl-affermattiv għad-domanda preċedenti, jekk id-differenza bejn il-konsegwenzi normalment previsti fid-dritt nazzjonali għall-interruzzjoni illegali tar-relazzjoni ta’ xogħol għal żmien indeterminat u għal żmien determinat tistax tiġi ġġustifikata skont il-klawżola 4; |
|
(6) |
Il-prinċipji ġenerali tad-dritt Ewropew fis-seħħ taċ-ċertezza legali, tal-protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, tal-ekwità proċedurali, tal-protezzjoni ġudizzjarja effettiva, [tad-dritt] għal qorti indipendenti u, b’mod iktar ġenerali, għal smigħ xieraq, iggarantiti mill-Artikolu 6(2) tat-Trattat tal-Unjoni Ewropea [kif emendat mill-Artikolu 1(8)8 tat-Trattat ta’ Lisbona u li jsir riferiment għalih l-Artikolu 46 tat-Trattat tal-Unjoni] — moqri flimkien mal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, u mal-Artikoli 46, 47 u 52(3) tal-Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea, ipproklamata f’Nice fis-7 ta’ Diċembru 2000, kif stabbiliti mit-Trattat ta’ Lisbona — għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu lill-Istat Taljan milli jadotta, wara perijodu ta’ żmien kunsiderevoli (disa’ snin), dispożizzjoni normattiva, bħalma huwa l-Artikolu 32(7) tal-Liġi Nru 183/10, li tibdel il-konsegwenzi tal-proċeduri pendenti u li tikkawża direttament dannu lill-ħaddiem b’vantaġġ għall-persuna li timpjega u fis-sens li jipprekludu li l-effikaċja tal-miżura intiża għall-istabbiliment mill-ġdid tas-sitwazzjoni preċedenti tonqos proporzjonalment maż-żieda tat-tul tal-proċedura, u kważi tiġi fix-xejn? |
|
(7) |
Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ma tagħtix lill-prinċipji esposti l-valur ta’ prinċipji fundamentali tad-dritt tal-Unjoni għall-finijiet tal-applikazzjoni orizzjontali ġeneralizzata tagħhom bejn il-partijiet u, għaldaqstant, biss il-fatt li dispożizzjoni bħall-Artikolu 32(5) sa (7) tal-Liġi Nru 183/10 tmur kontra l-obbligi previsti mid-Direttiva 1999/70/KE u l-Karta ta’ Nice, kumpannija bħall-konvenuta għandha titqies bħala organu Statali, għall-finijiet tal-applikazzjoni diretta vertikali tad-dritt Ewropew u b’mod partikolari tal-klawżola 4 tad-Direttiva 1999/70/KE u tal-Karta ta’ Nice? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 368.
(2) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 79.
(3) ĠU L 204, p. 23.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/24 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour administrative d’appel de Nantes (Franza) fit-2 ta’ Awwissu 2012 — Adiamix vs Ministre de l’Économie et des Finances
(Kawża C-368/12)
2012/C 295/43
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour administrative d’appel de Nantes
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Adiamix
Konvenut: Ministre de l’Économie et des Finances
Domanda preliminari
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/343/KE (1), tas-16 ta’ Diċembru 2003, li għaliha hija neċessarjament suġġetta l-legalità tal-ordni ta’ rkupru, hija valida?
(1) Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/343/KE, tas-16 ta’ Diċembru 2003, dwar l-iskema ta’ għajnuna implementata minn Franza dwar it-teħid ta’ kontroll ta’ impriżi fid-diffikultà (ĠU L 108, p. 38).
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/24 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Tivoli (l-Italja) fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Enrico Petillo u Carlo Petillo vs Unipol
(Kawża C-371/12)
2012/C 295/44
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale di Tivoli
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Enrico Petillo, Carlo Petillo
Konvenuta: Unipol
Domanda preliminari
Fid-dawl tad-Direttivi 72/166/KEE (1), 84/5/KEE (2), 90/232/KEE (3) u 2009/103/KE (4) li jirregolaw l-assigurazzjoni obbligatorja fir-rigward tar-responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu ta’ vetturi bil-mutur, huwa permess li l-leġiżlazzjoni interna ta’ Stat Membru tipprovdi — permezz tal-kwantifikazzjoni obbligatorja ex lege tas-sempliċi danni li jirriżultaw minn inċidenti tat-traffiku — limitazzjoni de facto (f’termini ta’ kwantifikazzjoni) tar-responsabbiltà għal danni morali li għandhom jitħallsu mill-persuni (kumpanniji ta’ assigurazzjoni) obbligati, skont l-istess direttivi, sabiex tiġi ggarantita l-assigurazzjoni obbligatorja għal danni kkawżati mill-użu tal-vetturi?
(1) Direttiva tal-Kunsill, tal-24 ta’April 1972, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 10).
(2) Tieni Direttiva tal-Kunsill, tat-30 ta’ Diċembru 1983, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol.7, p. 3).
(3) Tielet Direttiva tal-Kunsill, tal-14 ta’ Mejju 1990, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 249).
(4) Direttiva 2009/103/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Settembru 2009, dwar l-assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà (ĠU L 263, p. 11)
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/25 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (ir-Renju Unit) fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Nnamdi Onuekwere vs Secretary of State for the Home Department
(Kawża C-378/12)
2012/C 295/45
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Londra
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Nnamdi Onuekwere
Konvenut: Secretary of State for the Home Department
Domandi preliminari
|
(1) |
F’liema ċirkustanzi, jekk inhu l-każ, perijodu ta’ priġunerija jikkostitwixxi residenza legali għall-finijiet tal-kisba tad-dritt ta’ residenza permanenti skont l-Artikolu 16 tad-Direttiva Ċittadini 2004/38 (1)? |
|
(2) |
Jekk perijodu ta’ priġunerija ma jikkwalifikax bħala residenza legali, persuna li tkun skontat perijodu ta’ priġunerija hija permessa li tiġbor flimkien il-perijodi ta’ residenza qabel u wara l-priġunerija tagħha għall-finijiet tal-kalkolu tal-perijodu ta’ 5 snin meħtieġ sabiex jiġi stabbilit id-dritt ta’ residenza permanenti skont id-Direttiva? |
(1) Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 5, p. 46)
Il-Qorti Ġenerali
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/26 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Lulju 2012 — Knauf Insulation Technology vs UASI — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE)
(Kawża T-323/12)
2012/C 295/46
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Knauf Insulation Technology (Visé, il-Belġju) (rappreżentant: K. Manhaeve, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Saint Gobain Cristaleria, SL (Madrid, Spanja)
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-4 ta’ Mejju 2012 fil-Każ R 259/2011-5 sa fejn laqgħet l-oppożizzjoni magħmula mill-opponent kontra l-applikazzjoni għal trade mark Komunitarja għal parti mill-prodotti u servizzi li għalihom saret l-applikazzjoni; |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut u — jekk ikun il-każ — lill-opponent in solidum għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “ECOSE” għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 1, 2, 3, 16, 17, 19, 20 u 40 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru W 00993849
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: reġistrazzjoni tat-trade mark Spanjola Nru 2556409 tat-trade mark verbali “ECOSEC FACHADAS”, għal prodotti fil-klassijiet 17 u 19
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni għal parti mill-prodotti kkontestati milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata parzjalment annullata u appell miċħud u d-deċiżjoni kkontestata kkonfermata għall-kumplament
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/26 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Lulju 2012 — Knauf Insulation Technology vs UASI — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE TECHNOLOGY)
(Kawża T-324/12)
2012/C 295/47
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Knauf Insulation Technology (Visé, il-Belġju) (rappreżentant: K. Manhaeve, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Saint Gobain Cristaleria, SL (Madrid, Spanja)
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-4 ta’ Mejju 2012 fil-Każijiet magħquda R 1193/2011-5 u Rr 1426/2011-5 sa fejn laqgħet l-oppożizzjoni magħmula mill-opponent kontra l-applikazzjoni għal trade mark Komunitarja għal parti mill-prodotti u servizzi li għalihom saret l-applikazzjoni; |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut u — jekk ikun il-każ — lill-opponent in solidum għall-ispejjż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti.
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark figurattiva “ECOSE TECHNOLOGY” għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 1, 2, 3, 16, 17, 19, 20 u 40 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru W 998610
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell.
Trade mark jew sinjal invokat: reġistrazzjoni tat-trade mark Spanjola Nru 2556409 tat-trade mark verbali “ECOSEC FACHADAS”, għal prodotti fil-klassijiet 17 u 19
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni għal parti mill-prodotti kkontestati milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata parzjalment annullata u appell miċħud u d-deċiżjoni kkontestata għall-kumplament ikkonfermata
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/27 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Lulju 2012 — Hut.com vs UASI — Intersport France (THE HUT)
(Kawża T-330/12)
2012/C 295/48
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: The Hut.com Ltd (Northwich, ir-Renju Unit) (rappreżentant: S. Malynicz, Barrister)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell: Intersport France (Longjumeau, Franza)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-27 ta’ April 2012 fil-Każ R 814/2011-2; u |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut u lill-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell għall-ispejjeż tagħhom u dawk tar-rikorrenti. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikanti għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “THE HUT”, għal fost l-oħrajn servizzi fil-klassi 35 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 8394091
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni:il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat: trade mark Franċiża Nru 33228708 tat-trade mark verbali “LA HUTTE”, għal prodotti fi klassijiet 3, 5, 18, 22, 25 u 28
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni miċħuda fl-intier tagħha
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata parzjalment
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/27 |
Rikors ippreżentat fit-23 ta’ Lulju 2012 — Rocket Dog Brands vs UASI — Julius-K9 (K9 PRODUCTS)
(Kawża T-338/12)
2012/C 295/49
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Rocket Dog Brands LLC (Hayward, l-Istati Uniti) (rappreżentant: J. Reid, Barrister)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Julius-K9 bt (Szigetszentmiklós, l-Ungerija)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tannulla d-Deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade Marks u Disinni), tal-21 ta’ Mejju 2012 (R 1961/2011-4), sa fejn din tiċħad l-appell fir-rigward tal-prodotti kollha fil-klassi 25, u l-prodotti li ġejjin fil-klassi 18, jiġifieri prodotti magħmula minn dawn il-materjali u mhux inklużi fi klassijiet oħra; kartieri, portafolli; portafolli mhux magħmula minn metalli prezzjużi; u |
|
— |
tordna lill-proprjetarju jbati l-ispejjeż tar-rikorrenti. |
Motivi u argumenti prinċipali
Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: it-trade mark figurattiva “K9 PRODUCTS” bl-iswed u bl-abjad, għal prodotti, fost oħrajn, fil-klassijiet 18 u 25 — Reġistrazzjoni tat-trade mark Komunitarja Nru 5966031
Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Motivazzjoni tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: reġistrazzjoni tat-trade mark Komunitarja Nru 3933256 tat-trade mark figurattiva “K9” bl-iswed u bl-abjad, għal prodotti fil-klassi 25
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: trade mark Komunitarja parzjalment invalida
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata sa fejn din tiddikjara t-trade mark Komunitarja invalida u talba għall-kanċellazzjoni miċħuda fl-intier tagħha
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/28 |
Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Lulju 2012 — Gandia Blasco vs UASI — Sachi Premium — Outdoor Furniture (Armchairs)
(Kawża T-339/12)
2012/C 295/50
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Gandia Blasco, SA (Valencia, Spanja) (rappreżentant: I. Sempere Massa, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Sachi Premium — Outdoor Furniture, Lda (Estarreja, Il-Portugall)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob lill-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tielet Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-25 Mejju 2012 (R 970/2011-3) |
|
— |
tiddikjara d-disinn Komunitarju Nru 1512633-0001 ikkontestat invalidu, u |
|
— |
tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: Disinn għal “pultruni, loungers” — Disinn Komunitarju rreġistrat Nru 1512633-0001
Proprjetarju tad-disinn Komunitarju: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità tad-disinn Komunitarju: ir-rikorrenti
Motivazzjoni tat-talba għal invalidità: ir-rikorrenti ppreżentat talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità tad-disinn Komunitarju rreġistrat bbażata fuq l-Artikoli 4 sa 9 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 6/2002; reġistrazzjoni ta’ disinn Komunitarju Nru 52113-0001, għal “pultruni”
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark Komunitarja miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikoli 4 sa 9 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 6/2002
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/28 |
Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — Fuchs vs UASI — Les Complices (Star)
(Kawża T-342/12)
2012/C 295/51
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Max Fuchs (Freyung, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Onken, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell: Les Complices SA (Montreuil-sous-Bois, Franza)
Talbiet tar-rikorrent
|
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Ħames Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-8 ta’ Mejju 2012 fil-Każ R 2040/2011-5; |
|
— |
tiċħad l-oppożizzjoni Nru 1299967 fl-intier tagħha; u |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut u lill-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell għall-ispejjeż |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrent
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark figurattiva li tirrapreżenta stilla sewda, għal prodotti fil-klassijiet 18, 24 u 25 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 5588694
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat: it-trade mark Komunitarja Nru 632232 tat-trade mark figurattiva li tirrapreżenta stilla bajda f’ċirku iswed, għal prodotti fil-klassijiet 3, 9, 14, 16, 18, 20, 24 u 28; Trade mark Franċiża Nru 1579557 tat-trade mark figurattiva li tirrapreżenta stilla bajda f’ċirku iswed, għal prodotti fil-klassi 25
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa għal parti mill-prodotti kkontestati
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/29 |
Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — Virgin Atlantic Airways vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-344/12)
2012/C 295/52
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Virgin Atlantic Airways Ltd (Crawley, ir-Renju Unit) (rappreżentanti: N. Green, QC u K. Dietzel, Solicitor)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
Tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea, tat-30 ta’ Marzu 2012, fil-Każ COMP/M.6447 (IAG vs bmi); u |
|
— |
Tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.
|
(1) |
L-ewwel motiv ibbażat fuq żball ta’ liġi mwettaq mill-konvenuta billi ma ħaditx inkunsiderazzjoni informazzjoni rilevanti dwar il-kundizzjonijiet tal-kompetizzjoni li kienu jkunu jeżistu fin-nuqqas tal-ksib, li wassal sabiex il-Kummissjoni tevalwa l-ksib fuq il-bażi ta’ sitwazzjoni inqas kompetittiva milli altrimenti kien ikun il-każ. B’mod partikolari, il-Kummissjoni wettqet żball fl-evalwazzjoni: (i) tal-pakkett ta’ slotts mibjugħa minn bmi lil IAG/British Airways f’Settembru 2011; u (ii) tal-islotts ta’ bmi li IAG/British Airways kisbu bħala garanzija għall-pagament bil-quddiem ta’ GBP 60 miljun mill-prezz tal-bejgħ mogħti lill-bmi. |
|
(2) |
It-tieni motiv ibbażat fuq l-allegazzjoni li l-Kummissjoni wettqet serje ta’ żbalji materjali u li ma ħaditx inkunsiderazzjoni l-informazzjoni rilevanti fil-kuntest tal-evalwazzjoni tal-impatt tal-ksib fuq iż-żieda gradwali tal-islotts (u s-saħħa fis-suq) tal-IAG f’London-Heathrow wara l-ksib. |
|
(3) |
It-tielet motiv ibbażat fuq l-allegazzjoni li l-Kummissjoni wettqet serje ta’ żbalji u naqset milli tiħu inkunsiderazzjoni l-informazzjoni relevanti sabiex tidentifika jew twarrab swieq orizzontali oħra affettwati. |
|
(4) |
Ir-raba’ motiv ibbażat fuq żball ta’ liġi mwettaq mill-konvenuta billi: (i) naqset milli tipproċedi għall-Fażi II tal-investigazzjoni; u (ii) aċċettat impenji li ma jippermettux li jittwarbu d-dubji serji kkonstatati mill-Kummissjoni. |
|
(5) |
Il-ħames motiv ibbażat fuq żball ta’ liġi mwettaq mill-konvenuta meta ssostni, b’mod żbaljat, li r-relazzjonijiet ġuridiċi bejn IAG u Iberia u British Airways rispettivament, jaqgħu taħt l-Artikolu 5(4) tar-regolament dwar il-konċentrazzjonijiet fl-UE (1), li wassal sabiex il-Kummissjoni tikkonkludi li l-ksib kien konċentrazzjoni ta’ “dimensjoni Komunitarja” għall-finijiet tal-Artikolu 1 tal-imsemmi regolament u li hija kellha ġurisdizzjoni li tevalwa l-ksib. Għaldaqstant, id-deċiżjoni hija ultra vires. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 tal-20 ta’ Jannar 2004 dwar il-kontroll ta’ konċentrazzjonijiet bejn impriżi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 3, p. 40)
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/29 |
Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Akzo Nobel et. vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-345/12)
2012/C 295/53
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Akzo Nobel NV (Amsterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi), Akzo Nobel Chemicals Holding AB (Nacka, l-Isvezja) u Eka Chemicals AB (Bohus, l-Isvezja) (rappreżententi: C. Swaak u R. Wesseling, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tannula, b’mod totali jew parzjali, id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2012) 3533 finali, tal-24 ta’ Mejju 2012, li tiċħad talba għal trattament kunfidenzjali mressqa fir-rigward tal-Każ COMP/38.620 — Idroġenu perossidu u perborat; |
|
— |
tordna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħhom, ir-rikorrenti jinvokaw tliet motivi prinċipali u żewġ motivi sussidjarji.
|
(1) |
L-ewwel motiv jallega li l-Kummissjoni kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni u d-dritt tar-rikorrenti għal amministrazzjoni tajba skont l-Artikolu 296 TFUE u l-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. |
|
(2) |
It-tieni motiv jallega li l-pubblikazzjoni tal-verżjoni estiża mhux kunfidenzjali tad-Deċiżjoni tal-Idroġenu perossidu tikser l-obbligu tal-kunfidenzjalità tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 339 TFUE kif implementat sussegwentement mir-Regolament Nru 1/2003 (1), mir-Regolament Nru 773/2004 (2) u mill-Komunikazzjonijiet dwar il-kooperazzjoni tal-Kummissjoni tal-2002 u tal-2006 (3). |
|
(3) |
It-tielet motiv jallega li l-pubblikazzjoni ta’ verżjoni estiża mhux kunfidenzjali tad-Deċiżjoni tal-Idroġenu perossidu li tinkludi fiha informazzjoni derivanti mit-talba għall-klemenza tar-rikorrenti tikser il-prinċipju ta’ ċertezza legali, l-aspettattivi leġittimi tar-rikorrenti u d-dritt għal amministrazzjoni tajba skont l-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. |
|
(4) |
Ir-raba’ motiv, applikabbli sa fejn id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tista’ tiqies li timplika deċiżjoni għall-għoti ta’ aċċess għal ċerta informazzjoni abbażi tar-Regolament dwar it-Trasparenza (4), jallega li l-Kummissjoni kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni u d-dritt għal amministrazzjoni tajba skont l-Artikolu 296 TFUE u l-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. |
|
(5) |
Il-ħames motiv, applikabbli sa fejn id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tista’ tiqies li timplika deċiżjoni għall-għoti ta’ aċċess għal ċerta informazzjoni abbażi tar-Regolament dwar it-Trasparenza, jallega li l-pubblikazzjoni tal-verżjoni estiża mhux kunfidenzjali tad-Deċiżjoni tal-Idroġenu perossidu tikser ir-Regolament imsemmi. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 205).
(2) Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 773/2004, tas-7 ta’ April 2004, dwar it-tmexxija ta’ proċeduri mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 81 sa 82 tat-Trattat tal-KE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 3, p. 81).
(3) Avviż tal-Kummissjoni dwar in-nuqqas ta’ impożizzjoni jew it-tnaqqis ta’ multi f’każijiet ta’ kartell (ĠU 2002 C 45, p. 3) u Avviż tal-Kummissjoni dwar in-nuqqas ta’ impożizzjoni jew it-tnaqqis ta’ multi f’każijiet ta’ kartell (ĠU 2006 C 298, p. 17).
(4) Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-30 ta’ Mejju 2001, dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 331).
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/30 |
Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — Afepadi et vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-354/12)
2012/C 295/54
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: Asociación Española de Fabricantes de Preparados alimenticios especiales, dietéticos y plantas medicinales (Afepadi) (Barcelona, Spanja), Elaborados Dietéticos, SA (Spanja), Nova Diet, SA (Burgos, Spanja), Laboratorios Vendrell, SA (Spanja), Ynsadiet, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentant: P. Velázquez González, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
tannulla l-premessi 11, 14 u 17 tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 432/2012 peress li huma ta’ preġudizzju serju għall-interessi tar-rikorrenti. |
|
— |
għall-finijiet ta’ ċertezza legali, tiddikjara l-ħtieġa li ċ-ċaħda tal-vantaġġi għas-saħħa previsti fl-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għandha ssir permezz ta’ att leġiżlattiv. |
|
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjez ta’ din il-kawża. |
Motivi u argumenti prinċipali
Fis-16 ta’ Mejju 2012 il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (UE) Nru 432/2012, li permezz tiegħu hija stabbilita lista ta’ stqarrijiet awtorizzati dwar vantaġġi għas-saħħa li jsiru fuq l-ikel, barra dawk li jirreferu għat-tnaqqis fir-riskju tal-mard u għall-iżvilupp u s-saħħa tat-tfal (1). Dan ir-regolament jimplementa r-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-20 ta’ Diċembru 2006, dwar indikazzjonijiet dwar in-nutrizzjoni u s-saħħa mogħtija fuq l-ikel (2).
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti jinvokaw il-ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali.
F’dan ir-rigward huma jiddikjaraw li, minkejja x-xogħlijiet li saru, il-kompitu tal-Kummissjoni stabbilit fl-Artikolu 13(3) tar-Regolament (KE) Nru 1924/2006 li tadotta lista Komunitarja ta’ stqarrijiet permessi, ma kienx ġie kkompletat fl-intier tiegħu, peress li mhux l-istqarrijiet kollha dwar vantaġġi għas-saħħa suġġetti għall-evalwazzjoni tal-EFSA kienu s-suġġett ta’ deċiżjoni tagħha dwar l-awtorizzazzjoni. Għaldaqstant hemm numru kbir ta’ stqarrijiet li għandhom jiġu evalwati għall-ewwel darba jew sabiex jiġu evalwati iktar bir-reqqa, fejn fosthom hemm dawk relatati ma’ sustanzi botaniċi, li r-rikorrenti jużaw abitwalment fil-prodotti tal-ikel tagħhom.
B’hekk, l-operaturi tal-ikel produtturi jew l-utenti tas-sustanzi botaniċi jafu b’ċertezza liema huma l-vantaġġi għas-saħħa bbażati fuq provi xjentifiċi aċċettati b’mod ġenerali (il-222 stqarrijiet ta’ vantaġġi għas-saħħa diġà awtorizzati) li jistgħu jintużaw fil-prodotti tagħhom, iżda huma ma ġewx infurmati bl-istess mod (permezz ta’ regolament) dwar is-sitwazzjoni tal-istqarrijiet li ma jinsabux fil-lista ta’ dawk awtorizzati; dwar jekk l-evalwazzjoni tagħhom għadhiex pendenti jew jekk jeħtiġux evalwazzjoni ulterjuri, jekk ġewx miċħuda, jekk humiex awtorizzati jew le u dwar meta jew f’liema termini.
(1) ĠU L 136, p. 1.
(2) ĠU L 404, p. 9.
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/31 |
Appell ippreżentat fit-8 ta’ Awwissu 2012 minn Rosella Conticchio mid-digriet mogħti mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fit-12 ta’ Lulju 2012 fil-Kawża F-22/11, Conticchio vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-358/12 P)
2012/C 295/55
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Rosella Conticchio (Ruma, l-Italja) (rappreżentanti: R. Giuffrida u A. Tortora, avukati)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
L-appellanti titlob lill-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
— |
tannulla d-digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-12 ta’ Lulju 2012 fil-Kawża F-22/11, Conticchio vs Il-Kummissjoni; |
|
— |
tilqa’ t-talbiet ippreżentati mir-rikorrenti fl-ewwel istanza; |
|
— |
sussidjarjament, jekk il-korp ġudizzjarju jqis li huwa xieraq u neċessarju, tirrinvija l-kawża quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku sabiex jiddeċiedi fuq it-talbiet ippreżentati mir-rikorrenti fl-ewwel istanza; |
|
— |
tiddikjara li r-rikors li fir-rigward tiegħu nħareġ id-digriet appellat, kien ammissibbli u fondat in toto u mingħajr l-ebda eċċezzjoni; |
|
— |
tikkundanna lill-appellata tirrimborsa lill-appellanti l-ispejjeż u l-onorarji kollha sostnuti minn din tal-aħħar u dawk li jikkonċernaw il-kawża inkwistjoni fl-istanzi kollha tagħha. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Dan l-appell huwa dirett kontra d-digriet tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea tat-12 ta’ Lulju 2012, fil-Kawża F-22/11, li ċaħad parzjalment bħala manifestament inammissibbli u parzjalment bħala manifestament infondat, rikors intiż prinċipalment għall-annullament tad-deċiżjoni ta’ ħlas tal-pensjoni tal-irtirar tal-appellanti.
Insostenn tal-appell tagħha, l-appellanti tippreżenta tliet aggravji.
|
(1) |
L-ewwel aggravju, ibbażat fuq il-“ksur tal-prinċipju ta’ bona fide, ta’ korrettezza u ta’ imparzjalità — nuqqas ta’ rappreżentazzjoni ċara tal-portata normattiva ta’ ċerti dispożizzjonijiet u prassi segwiti mill-Kummissjoni fir-relazzjonijiet tagħha mal-impjegati tagħha”. F’dan ir-rigward, qed jingħad li d-digriet appellat iqis bħala manifestament infondat l-argument tal-appellanti, billi jsemmi n-natura kontestabbli tar-rendikont tas-salarju għax-xahar ta’ Jannar 2010, li minnu hija saret taf bis-sitwazzjoni tagħha. Madankollu, l-imsemmi rendikont tas-salarju ma huwiex att ta’ deċiżjoni u li jista’ jiġi kkontestat b’mod awtonomu, peress li ma jeżawrixxix is-sitwazzjoni li l-appellanti tinsab fiha fil-mument tal-pensjoni. F’dan ir-rigward, il-ġurisprudenza stabbilita taqbel li tqis li peress li r-rendikont tas-salarju huwa deċiżjoni amministrattiva ta’ natura kontabbli, huwa ma għandux minnu nnifsu l-karatteristika ta’ att li jista’ joħloq preġudizzju u għaldaqstant fin-nuqqas ta’ elementi oħra ċerti ma jistax jiġi kkontestat. F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li s-sistema SysPer 2 ma hijiex suffiċjenti sabiex tikkwantifika l-ammont tad-drittijiet futuri għall-pensjoni, bl-istess mod bħalma l-“Calculette Pension” sempliċement tipprovdi parametru li huwa biss indikattiv u li ma jistax jiġi kkontestat. R. Conticchio setgħet tikkontesta biss id-deċiżjoni definittiva, mibgħuta bil-miktub, rigward l-għoti u l-ħlas tad-drittijiet tagħha għal pensjoni, għaliex kien biss minn dan il-mument li hija kellha ċ-ċertezza tal-ammont preċiż għal kull xahar tal-pensjoni tagħha. |
|
(2) |
It-tieni aggravju, ibbażat fuq il-“ksur tad-dritt tal-protezzjoni ġudizzjarja u tad-dritt tan-natura pubblika tal-proċedimenti”. It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku, peress li qies li huwa informat biżżejjed bl-atti tal-kawża, iddeċieda b’digriet motivat li ma jkomplix bil-proċedimenti. Din id-deċiżjoni kkompromettiet id-dritt tal-appellanti għall-protezzjoni ġudizzjarja sħiħa. Fil-fatt, R. Conticchio ma ngħatatx id-dritt tippreżenta l-allegazzjonijiet tagħha, u lanqas ma ngħatat il-possibbiltà tipprovdi kjarifiki oħra dwar l-eventwali kawżi ta’ inammissibbiltà u/jew infondatezza tar-rikors, u b’dan il-mod inkiser il-prinċipju ta’ smigħ xieraq. F’dan is-sens, għandu jiġi mfakkar li skont l-Artikolu 41 tal-Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea, jiġi stabbilit id-dritt għal amministrazzjoni tajba, intiż bħala dritt ta’ kull individwu sabiex il-kwistjonijiet li jirrigwardawh jiġu ttrattati b’mod imparzjali, ekwu u fi żmien raġjonevoli mill-istituzzjonijiet u mill-korpi tal-Unjoni. Tali dritt jinkludi, fost l-oħrajn, id-dritt ta’ kull individwu li jinstema’ qabel ma tiġi adottata miżura individwali kontrih li tippreġudikah. |
|
(3) |
It-tielet aggravju, ibbażat fuq l-“arrikkiment indebitu — ksur tas-smigħ xieraq”. Fuq dan il-punt, l-aggravju ma jistax jitqies bħala tardiv għaliex mir-rendikont tas-salarju bl-ebda mod ma setgħet tiġi vverifikata l-preżenza ta’ elementi li jirrigwardaw l-aggravju inkwistjoni. L-appellanti setgħet tikkontesta arrikkiment indebitu mill-Kummissjoni biss fil-mument li fih hija rċeviet id-deċiżjoni ta’ ħlas tal-pensjoni, jiġifieri fis-26 ta’ Mejju 2010. Fil-fatt, l-appellanti qatt ma kellha għarfien sħiħ tal-ammonti tal-kontribuzzjonijiet imħallsa, għaliex qatt ma rċeviet mill-uffiċċji responsabbli tal-Kummissjoni n-notifiki rilevanti. Minbarra dan għandu jitfakkar li tħallsu lill-Kummissjoni l-ekwivalenti attwarja tad-drittijiet preċedenti għal pensjoni mħallsa lill-INPS fl-Italja, li ġew ittrasferiti għall-iskema ta’ pensjonijiet Komunitarja, u b’hekk inħoloq fil-konfront tal-appellanti diżlivell meta mqabbel mal-pensjoni rċevuta u l-kontribuzzjonijiet imħallsa matul il-karriera tagħha. B’dan il-mod, l-amministrazzjoni l-ewwel talbet livell speċifiku ta’ kontribuzzjonijiet u wara kkonċediet livell ta’ anzjanità inqas mis-snin tal-karriera effettiva, u b’hekk ħolqot arrikkiment indebitu min-naħa tal-amministrazzjoni tagħha, bi preġudizzju għall-uffiċjali tagħha. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/32 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tas-6 ta’ Awwissu 2012 — Makhlouf vs Il-Kunsill
(Kawża T-82/12) (1)
2012/C 295/56
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Il-President tas-sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/33 |
Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Mejju 2012 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-58/12)
2012/C 295/57
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Annullament tad-deċiżjoni impliċita ta’ ċaħda tat-talba tar-rikorrent dwar l-eżekuzzjoni, mill-konvenuta, tas-sentenza mogħtija fl-4 ta’ Novembru 2008 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-41/08, Marcuccio vs Il-Kummissjoni, u l-kumpens għad-dannu allegatament imġarrab mir-rikorrent.
Talbiet tar-rikorrent
|
— |
jannulla d-deċiżjoni meħuda mill-Kummissjoni jew, tal-inqas, imputabbli għal din tal-aħħar, li tiċħad, tkun xi tkun il-forma ta’ din iċ-ċaħda u sew jekk din tkun parzjali jew totali, il-pretensjonijiet tar-rikorrent ifformulati fit-talba tal-25 ta’ Marzu 2011; |
|
— |
jannulla d-deċiżjoni meħuda mill-Kummissjoni jew, tal-inqas, imputabbli għal din tal-aħħar, li tiċħad, tkun xi tkun il-forma ta’ din iċ-ċaħda u sew jekk din tkun parzjali jew totali, il-pretensjonijiet tar-rikorrent ifformulati fl-ilment tiegħu tas-17 ta’ Ottubru 2011; |
|
— |
sa fejn ikun hemm bżonn, jikkonstata li l-Kummissjoni aġixxiet b’mod illegali meta astjeniet, tal-inqas parzjalment, milli tadotta fi żmien raġonevoli l-miżuri ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fl-4 ta’ Novembru 2008 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-41/06, Marcuccio vs Il-Kummissjoni; |
|
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 70 000 bħala kumpens għad-dannu inġust li huwa ġarrab minħabba l-astensjoni illegali tal-Kummissjoni milli tadotta l-miżuri kollha ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza tal-4 ta’ Novembru 2008; |
|
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/33 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Lulju 2012 — ZZ et vs BEI
(Kawża F-73/12)
2012/C 295/58
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: ZZ u oħrajn (rappreżentant: L. Levi, avukat)
Konvenut: Bank Ewropew tal-Investiment
Suġġett
Minn naħa, l-annullament tad-deċiżjonijiet li jinsabu fil-payslips, li tiġi applikata d-deċiżjoni ġenerali tal-Bank Ewropew tal-Investiment li tistabbilixxi progressjoni fil-pagi limitata għal 2.8 % għall-persunal kollu u d-deċiżjoni li tiddefinixxi skeda ta’ mertu li twassal għal telf ta’ 1 % tas-salarju u, min-naħa l-oħra, il-kundanna tal-konvenut għall-ħlas tad-differenza fir-remunerazzjoni flimkien mal-interessi moratorji u l-ħlas ta’ danni.
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
tannulla d-deċiżjonijiet li għar-rikorrenti jiġu applikati d-deċiżjoni tal-Bord tad-Diretturi tal-BEI tat-13 ta’ Diċembru 2011 li tistabbilixxi progressjoni fil-pagi limitata għal 2,8 % u d-deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Tmexxija tal-BEI tal-14 ta’ Frar 2012 li tiddefinixxi skeda ta’ mertu li twassal għal telf ta’ 1 % tas-salarju, deċiżjonijiet li jinsabu fil-payslips ta’ April 2012 kif ukoll tannulla, bl-istess mod, id-deċiżjonijiet kollha li jinsabu fil-payslips ta’ wara; |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ħlas tad-differenza bejn ir-remunerazzjoni li tirriżulta mid-deċiżjonijiet iċċitati iktar ’il fuq tal-Bord tad-Diretturi tal-BEI tat-13 ta’ Diċembru 2011 u tal-Kumitat ta’ Tmexxija tal-BEI tal-14 ta’ Frar 2012 u dik li tirriżulta mill-applikazzjoni tas-sistema preċedenti tas-salarji; din id-differenza fir-remunerazzjoni għandha tkun miżjuda bl-interessi moratorji dekorribbli mit-12 ta’ April 2012 u, wara, fit-12 ta’ kull xahar, sakemm isir il-ħlas kollu, bl-iffissar ta’ dawn l-interessi fil-livell tar-rata tal-BĊE miżjuda bi 3 punti perċentwali; |
|
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ħlas ta’ danni minħabba d-dannu subit bħala riżultat tat-telf ta’ poter ta’ akkwist, bi stima ta’ dan id-dannu magħmula ex aequo et bono, u fuq bażi provviżorja, fl-ammont ta’ 1,5 % tas-salarju ta’ kull xahar ta’ kull rikorrent; |
|
— |
tikkundanna lill-BEI għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/34 |
Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Lulju 2012 — ZZ vs Il-Kunsill
(Kawża F-78/12)
2012/C 295/59
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: M. Velardo, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
Annullament tad-deċiżjoni tal-Kunsill li ma jinkludix lir-rikorrent fil-lista tal-uffiċjali eliġibbli għal promozzjoni għas-sena 2011.
Talbiet tar-rikorrent
|
— |
annullament tad-deċiżjoni tat-12 ta’ Settembru 2011 tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill kif ukoll tad-deċiżjoni tal-Awtorità tal-Ħatra tat-18 ta’ April 2012 li r-rikorrent ma jiġix inkluż fil-lista tal-uffiċjali eliġibbli għal promozzjoni; |
|
— |
tikkundanna lill-Kunsill għad-danni materjali u morali stmati provviżorjament għal EUR 40 000 li ser ikomplu jiġu ddefiniti b’mod iktar preċiż matul il-kawża, kif ukoll l-interessi kumpensatorji u moratorji bir-rata ta’ 6,75 %; |
|
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/34 |
Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Lulju 2012 — ZZ vs Il-Kunsill
(Kawża F-81/12)
2012/C 295/60
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis u E. Marchal, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjonijiet li r-rikorrent ma jiġix promoss għall-grad AD 12 fil-proċeduri ta’ promozzjoni 2010 u 2011.
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Awtorità tal-Ħatra li ma tippromwovix lir-rikorrent għall-grad AD 12 fir-rigward tal-proċedura ta’ promozzjoni 2010; |
|
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Awtorità tal-Ħatra li ma tippromwovix lir-rikorrent għall-grad AD 12 fir-rigward tal-proċedura ta’ promozzjoni 2011; |
|
— |
tannulla, fejn huwa l-każ, id-deċiżjoni ta’ ċaħda ta’ lment tat-18 ta’ April 2012 kontra d-deċiżjonijiet li ma jiġix promoss għall-grad AD 12 fir-rigward tal-proċeduri ta’ promozzjoni 2010 u 2011; |
|
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/34 |
Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — ZZ et vs BEI
(Kawża F-83/12)
2012/C 295/61
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: ZZ et (rappreżentant: L. Levi, avukat)
Konvenut: Bank Ewropew tal-Investiment
Suġġett
Minn naħa, l-annullament tad-deċiżjonijiet li jiġi applikat fir-rigward tar-rikorrenti primjum skont is-sistema l-ġdida ta’ prestazzjonijiet kif tirriżulta mid-deċiżjoni tal-kunsill ta’ amministrazzjoni tal-14 ta’ Diċembru 2010 u mid-deċiżjonijiet tad-9 ta’ Novembru 2010 u tas-16 ta’ Novembru 2011 tal-kumitat ta’ tmexxija u, min-naħa l-oħra, it-talba sussegwenti li l-konvenut jiġi kkundannat għall-ħlas tad-differenza fir-remunerazzjoni kif ukoll għall-ħlas tad-danni.
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
L-annullament tad-deċiżjonijiet li jiġi applikat fir-rigward tar-rikorrenti primjum skont is-sistema l-ġdida ta’ prestazzjonijiet kif tirriżulta mid-deċiżjoni tal-kunsill ta’ amministrazzjoni tal-14 ta’ Diċembru 2010 u mid-deċiżjonijiet tad-9 ta’ Novembru 2010 u tas-16 ta’ Novembru 2011 tal-kumitat ta’ tmexxija, peress li d-deċiżjoni individwali ta’ applikazzjoni, li kienet inkluża fir-rendikont ta’ April 2012, ġiet innotifikata lill-partijiet ikkonċernati mhux qabel it-22 ta’ April 2012; |
|
— |
u konsegwentement,
|
|
— |
tikkundanna lill-BEI għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/35 |
Rikors ippreżentat fl-1 ta’ Awwissu 2012 — ZZ vs Il-Kunsill
(Kawża F-84/12)
2012/C 295/62
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: M. Velardo, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Suġġett
Annullament tad-deċiżjoni li tirrifjuta lir-rikorrent l-aċċess dirett għar-rapport finali tal-konklużjonijiet tal-Kummissjoni ta’ invalidità u l-aċċess għad-dijanjosi tat-tielet tabib ta’ din il-Kummissjoni.
Talbiet tar-rikorrent
|
— |
janunulla d-deċiżjoni, tas-17 ta’ Ottubru 2011, li ċċaħħad lir-rikorrent minn aċċess dirett għar-rapport finali tal-konklużjonijet tal-Kummissjoni ta’ invalidità kif ukoll li jkollu aċċess għad-dijanjosi tat-tielet tabib; |
|
— |
jannulla d-deċiżjoni tal-AIPN, tal-24 ta’ Marzu 2012, li tikkostitwixxi risposta għall-ilment imressaq skont l-Artikolu 90(2) tar-Regolamenti tal-Persunal; |
|
— |
jikkundanna lill-Kunsill iħallas id-danni u l-interessi moratorji u kumpensatorji bir-rata ta’ 6,75 % għad-danni morali u materjali subiti; |
|
— |
jikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
|
29.9.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 295/35 |
Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu 2012 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-85/12)
2012/C 295/63
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: ZZ (rappreżentanti: D. Abreu Caldas, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal u S. Orlandi, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni li jsir il-kalkolu tal-bonus tad-drittijiet għall-pensjoni miksub qabel id-dħul fis-servizz abbażi ta’ dispożizzjonijiet ġenerali ġodda tad-DGE.
Talbiet tar-rikorrenti
|
— |
jannulla d-deċiżjoni tas-27 ta’ Jannar 2012 li talloka bonus tad-drittijiet għall-pensjoni miksub mir-rikorrenti qabel id-dħul fis-servizz tiegħu fil-Kummissjoni skont l-Artikolu 11(2), tal-Anness VIII tal-Istatut; |
|
— |
sa fejn hemm bżonn, jannulla d-deċiżjoni li tiċħad l-ilment tiegħu tat-2 ta’ Mejju 2012 kontra d-deċiżjoni li tistabbilixxi l-bonus tad-drittijiet tiegħu għall-pensjoni miksub qabel id-dħul fis-servizz tiegħu fl-iskema tal-pensjoni tal-Unjoni; |
|
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |