ISSN 1977-0987

doi:10.3000/19770987.C_2012.025.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 25

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 55
28ta' Jannar 2012


Werrej

Paġna

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea

2012/C 25/01

L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea ĠU C 13, 14.1.2012

1


 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI TAL-QORTI

 

Il-Qorti tal-Ġustizzja

2012/C 25/02

Kawżi magħquda C-106/09 P u C-107/09 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Ir-Renju ta’ Spanja (C-106/09), Ir-Renju ta’ Spanja vs Il-Kummissjoni Ewropea, Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (Appell — Għajnuna mill-Istat — Selettività materjali — Sistema fiskali — Ġibiltà — Kumpanniji off-shore)

2

2012/C 25/03

Kawża C-212/09: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs ir-Repubblika Portugiża (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Artikoli 43 KE u 56 KE — Moviment liberu tal-kapital — Azzjonijiet preferenzjali (golden shares) miżmuma mill-Istat Portugiż fi ħdan GALP Energia SGPS SA — Intervent fit-tmexxija ta’ kumpannija privatizzata)

3

2012/C 25/04

Kawża C-281/09: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Direttiva 89/552/KEE — Xandir televiżiv — Reklami — Ħin ta’ trażmissjoni)

3

2012/C 25/05

Kawża C-404/09: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Direttiva 85/337/KEE — Evalwazzjoni tal-effetti ta’ ċerti proġetti fuq l-ambjent — Direttiva 92/43/KEE — Konservazzjoni tal-habitats naturali — Fawna u flora selvaġġa — Minjieri tal-faħam miftuħa — Sit Alto Sil — Żona ta’ protezzjoni speċjali — Sit ta’ importanza Komunitarja — Ors kannella (Ursus arctos) — Serduq selvaġġ (Tetrao urogallus))

3

2012/C 25/06

Kawża C-458/09 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Ir-Repubblika Taljana vs Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Ġħajnuna mogħtija mill-awtoritajiet Taljani lill-impriżi mill-ġdid ikkwotati fil-Borża — Leġiżlazzjoni li tipprovdi vantaġġi fiskali)

4

2012/C 25/07

Kawża C-496/09: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu — Nuqqas ta’ eżekuzzjoni — Artikolu 228 KE — Sanzjonijiet pekunjarji)

5

2012/C 25/08

Kawża C-539/09: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Intenzjoni manifestata mill-Qorti tal-Awdituri li twettaq verifiki fi Stat Membru — Rifjut minn dan l-Istat Membru — Setgħat tal-Qorti tal-Awdituri — Artikolu 248 KE — Verifika tal-kooperazzjoni tal-awtoritajiet amministrattivi nazzjonali fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud — Regolament (KE) Nru 1798/2003 — Dħul tal-Komunità — Riżorsi proprji li joriġinaw mit-taxxa fuq il-valur miżjud)

5

2012/C 25/09

Kawża C-548/09 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta’ Novembru 2011 — Bank Melli Iran vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Ir-Repubblika Franċiża, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Politika barranija u ta’ sigurtà komuni — Miżuri restrittivi meħuda fil-konfront tar-Repubblika Iżlamika tal-Iran sabiex titwaqqaf il-proliferazzjoni nukleari — Iffriżar tal-fondi ta’ bank — Nuqqas ta’ notifika tad-deċiżjoni — Bażi legali — Drittijiet tad-difiża)

6

2012/C 25/10

Kawża C-70/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour d’appel de Bruxelles — Il-Belġju) — Scarlet Extended SA vs Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM) (Soċjetà tal-informazzjoni — Drittijiet tal-awtur — Internet — Softwer peer-to-peer — Fornituri ta’ aċċess għal internet — Implementazzjoni ta’ sistema ta’ filtrazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi sabiex jiġi mblokkat l-iskambju tal-fajls li jippreġudikaw id-drittijiet tal-awtur — Nuqqas ta’ obbligu ġenerali ta’ sorveljanza tal-informazzjoni trażmessa)

6

2012/C 25/11

Kawża C-112/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Hof van Cassatie van België — il-Belġju) — Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen vs Zaza Retail BV (Regolament (KE) Nru 1346/2000 — Proċedimenti ta’ falliment — Ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment — Kundizzjonijiet stabbiliti mil-liġi nazzjonali applikabbli li timpedixxi l-ftuħ ta’ proċedimenti priniċpali ta’ falliment — Kreditur awtorizzat li jitlob il-ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment)

7

2012/C 25/12

Kawża C-126/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mis-Supremo Tribunal Administrativo — il-Portugal) — FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA vs Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais (Approssimazzjoni tal-liġijiet — Direttiva 90/434/KEE — Sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-amalgamazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti ta’ assi u l-iskambji tal-azzjonijiet li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti — Artikolu 11(1)(a) — Raġunijiet kummerċjali validi — Ristrutturazzjoni jew razzjonalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ kumpanniji li pparteċipaw fl-operazzjoni — Kunċetti)

8

2012/C 25/13

Kawża C-214/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-22 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Landesarbeitsgericht Hamm — il-Ġermanja) — KHS AG vs Winfried Schulte (Organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol — Direttiva 2003/88/KE — Dritt għal-leave annwali bil-ħlas — Estinzjoni tad-dritt għal-leave annwali bil-ħlas li ma tteħidx minħabba mard fl-iskadenza ta’ terminu previst mil-leġiżlazzjoni nazzjonali)

8

2012/C 25/14

Kawżi magħquda C-259/10 u C-260/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ir-Renju Unit) — Ir-Renju Unit) — Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs vs The Rank Group PLC (Tassazzjoni — Sitt Direttiva tal-VAT — Eżenzjonijiet — Artikolu 13B(f) — Imħatri, lotteriji u logħob ieħor tal-ażżard jew bi flus — Prinċipju ta’ newtralità fiskali — Bingo mekkanizzat bir-rebħ imħallas fi flus (mechanised cash bingo) — Slot machines — Prattika amministrattiva differenti mid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi — Metodu ta’ difiża bbażat fuq id-diliġenza dovuta (due diligence))

9

2012/C 25/15

Kawża C-283/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Înalta Curte de Casație și Justiție (ir-Rumanija)) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) vs Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A. (Approssimazzjoni tal-liġijiet — Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati — Direttiva 2001/29/KE — Artikolu 3 — Kunċett ta’ komunikazzjoni ta xogħol lill-pubbliku preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni’ — Komunikazzjoni ta’ xogħlijiet mużikali fil-preżenza ta’ pubbliku, mingħajr ħlas lis-soċjetà ta’ amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awturi tar-remunerazzjoni li tikkorrispondi għal dawn id-drittijiet — Konklużjoni ta’ kuntratti ta’ trasferiment ta’ drittijiet patrimonjali mal-awturi tax-xogħlijiet — Kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29/KE)

10

2012/C 25/16

Kawżi magħquda C-319/10 u C-320/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank Haarlem — il-Pajjiżi l-Baxxi) — X vs Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10) X BV vs Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10) (Tariffa Doganali Komuni — Nomenklatura Magħquda — Klassifikazzjoni tariffarja — Laħam tat-tiġieġ dissussat, iffriżat u mmellaħ — Validità u interpretazzjoni tar-Regolamenti (KE) Nru 535/94, Nru 1832/2002, Nru 1871/2003, Nru 2344/2003 u Nru 1810/2004 — Nota addizzjonali 7 għall-Kapitolu 2 tan-Nomenklatura Magħquda — Deċiżjoni tal-Korp ta’ Riżoluzzjoni ta’ Tilwim tad-WTO — Effetti legali)

10

2012/C 25/17

Kawża C-322/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — ir-Renju Unit) — Medeva BV vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks (Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem — Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari — Regolament (KE) Nru 469/2009 — Artikolu 3 — Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat — Kunċett ta’ prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ — Kriterji — Eżistenza ta kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (Multi-disease vaccine jew tilqima multivalenti))

11

2012/C 25/18

Kawżi magħquda C-323/10 sa C-326/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Hamburg — il-Ġermanja) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10, C-324/10 u C-326/10), Doux Geflügel GmbH (C-325/10) vs Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Regolament (KEE) Nru 3846/87 — Agrikoltura — Ħlasijiet lura fuq l-esportazzjoni — Laħam tat-tjur — Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus imsewwija u mnittfa)

11

2012/C 25/19

Kawża C-327/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Okresní soud v Chebu — Ir-Repubblika Ċeka) — Hypoteční banka, a.s. vs Udo Mike Lindner (Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali — Kuntratt ta’ kreditu ipotekarju konkluż bejn konsumatur li għandu ċittadinanza ta’ Stat Membru u bank stabbilit fi Stat Membru ieħor — Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, fil-każ li ma jkunx magħruf id-domiċilju eżatt tal-konsumatur, tippermetti li jiġi ppreżentat rikors kontrih quddiem qorti ta’ dan l-Istat)

12

2012/C 25/20

Kawża C-348/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākās tiesas Senāts — il-Latvja) — Norma-A SIA, Dekom SIA vs Latgales plānošanas reģions, aventi kawża ta’ Ludzas novada dome (Kuntratti pubbliċi — Direttiva 2004/17/KE — Artikolu 1(3)(b) — Direttiva 92/13/KEE — Artikolu 2d(1)(b) — Kunċett ta’ konċessjoni għal servizzi — Provvista ta’ servizzi ta’ trasport pubbliku b’karozzi tal-linja — Dritt li jiġi operat is-servizz u ħlas lill-fornitur ta’ ammont bħala kumpens għat-telf — Riskju marbut mal-operat limitat skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-kuntratt — Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ għoti ta’ kuntratt — Applikabbiltà diretta tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva 92/13/KEE għall-kuntratti konklużi qabel it-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66/KE)

13

2012/C 25/21

Kawża C-379/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana (Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Prinċipju ġenerali ta’ responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom — Esklużjoni ta’ kull responsabbiltà tal-Istat li tirriżulta minn interpretazzjoni tar-regoli ta’ dritt jew minn evalwazzjoni ta’ elementi ta’ fatt u ta’ provi mwettqa minn qorti tal-aħħar istanza — Limitazzjoni, mil-leġiżlatur nazzjonali, tar-responsabbiltà tal-Istat għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju mwettaq minn tali qorti)

14

2012/C 25/22

Kawża C-405/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Amtsgericht Bruchsal — Il-Ġermanja) — proċeduri kriminali kontra QB (*1) (Protezzjoni tal-ambjent — Regolamenti (KE) Nru 1013/2006 u 1418/2007 — Kontroll ta’ vjaġġi ta’ skart — Projbizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ katalizzaturi lejn il-Libanu)

14

2012/C 25/23

Kawża C-412/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (Queen’s Bench Division) — ir-Renju Unit) — Deo Antoine Homawoo vs GMF Assurances SA (Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Liġi applikabbli għal obbligi mhux kuntrattwali — Regolament (KE) Nru 864/2007 — Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis)

15

2012/C 25/24

Kawża C-422/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (ir-Renju Unit)) — Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks (Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem — Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari — Regolament (KE) Nru 469/2009 — Artikolu 3 — Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat — Kunċett ta’ prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ — Kriterji — Eżistenza ta kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (Multi-disease vaccine jew tilqima multivalenti))

15

2012/C 25/25

Kawża C-430/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Administrativen sad Sofia-grad — Il-Bulgarija) — Hristo Gaydarov vs Director na Glavna direktsia Ohranitelna politsia pri Ministerstvo na vatreshnite raboti (Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Direttiva 2004/38/KE — Projbizzjoni li persuna tħalli t-territorju nazzjonali minħabba kundanna kriminali f’pajjiż ieħor — Ittraffikar ta’ droga — Miżura li tista’ tiġi ġustifikata minn raġunijiet ta’ ordni pubbliku)

16

2012/C 25/26

Kawża C-434/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Administrativen sad Sofia-grad — il-Bulgarija) — Petar Aladzhov vs Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti (Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Direttiva 2004/38/KE — Projbizzjoni ta’ tluq mit-territorju nazzjonali minħabba n-nuqqas ta’ ħlas ta’ dejn fiskali — Miżura li tista’ tiġi ġġustifikata minħabba ordni pubbliku)

16

2012/C 25/27

Kawża C-435/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Centrale Raad van Beroep — il-Pajjiżi l-Baxxi) — J.C. van Ardennen vs Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (Direttiva 80/987/KEE — Protezzjoni tal-ħaddiema fil-każ ta’ insolvenza ta’ min iħaddem — Kumpens għal insolvenza — Ħlas suġġett għall-kundizzjoni ta’ reġistrazzjoni bħala persuna li qed tfittex impjieg)

17

2012/C 25/28

Kawża C-444/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — il-Ġermanja) — Finanzamt Lüdenscheid vs Christel Schriever (VAT — Sitt Direttiva — Artikolu 5(8) — Kunċett ta’ trasferiment tal-assi kollha jew parti minnhom — Trasferiment tal-proprjetà ta’ stokk ta’ merkanzija u ta’ tagħmir kummerċjali fl-istess ħin mal-kiri tal-bini kummerċjali)

17

2012/C 25/29

Kawża C-454/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — Ġermanja) — Oliver Jestel vs Hauptzollamt Aachen (Kodiċi Doganali tal-Komunità — It-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) — Ħolqien ta’ dejn doganali wara l-introduzzjoni kontra l-liġi ta’ merkanzija — Kunċett ta’ debitur — Parteċipazzjoni fl-introduzzjoni kontra l-liġi — Persuna li aġixxiet bħala intermedjarju fil-konklużjoni ta’ kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw il-merkanzija introdotta kontra l-liġi)

18

2012/C 25/30

Kawżi magħquda C-468/10 u C-469/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Supremo (Spanja)) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10) vs Administración del Estado (Ipproċessar ta’ data ta’ natura personali — Direttiva 95/46/KE — Artikolu 7(f) — Effett dirett)

18

2012/C 25/31

Kawża C-505/10: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Højesteret — id-Danimarka) — Partrederiet Sea Fighter vs Skatteministeriet (Direttiva 92/81/KEE — Dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali — Eżenzjoni — Kunċett ta’ navigazzjoni — Karburant użat għal gaffa installata fuq bastiment li taħdem indipendentement mill-magna ta’ dan il-bastiment)

19

2012/C 25/32

Kawża C-88/11 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — LG Electronics, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (Appell — Trade mark Komunitarja — Sinjal verbali KOMPRESSOR PLUS — Rifjut ta’ reġistrazzjoni — Regolament (KE) Nru 40/94 — Artikolu 7(1)(c) — Karattru deskrittiv — Eżami ta’ mezz ta’ prova ġdid mill-Qorti Ġenerali — Żnaturament tal-fatti u tal-provi)

19

2012/C 25/33

Kawża C-256/11: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgerichtshof — L-Awstrija) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic vs Bundesministerium für Inneres (Ċittadinanza tal-Unjoni — Dritt ta’ residenza ta’ ċittadini ta’ Stati terzi membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni — Rifjut ibbażat fuq in-nuqqas tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu taċ-ċittadin — Possibbiltà ta’ trattament differenti meta mqabbla ma’ ċittadini tal-Unjoni li eżerċitaw id-dritt għall-moviment liberu — Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni — Artikolu 41 tal-Protokoll Addizzjonali — Klawżoli standstill)

20

2012/C 25/34

Kawża C-315/08: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Consiglio di Stato — l-Italja) — Angelo Grisoli vs Regione Lombardia (L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-proċedura — Artikolu 49 TFUE — Libertà ta’ stabbiliment — Saħħa pubblika — Spiżeriji — Prossimità — Provvista ta’ mediċini għall-popolazzjoni — Awtorizzazzjoni ta’ operat — Tqassim territorjali tal-ispiżeriji — Distanza minima bejn l-istabbilimenti)

20

2012/C 25/35

Kawża C-198/10: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Corte d’appello di Milano — l-Italja) — Cassina S.p.A. vs Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl (L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura — Proprjetà industrijali u kummerċjali — Direttiva 98/71/KE — Protezzjoni legali ta’ disinni — Artikolu 17 — Obbligu ta’ akkumulazzjoni tal-protezzjoni tad-disinni ma’ dik tad-drittijiet tal-awtur — Leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi l-protezzjoni mid-drittijiet tal-awtur għad-disinni li jaqgħu fil-qasam pubbliku qabel id-dħul fis-seħħ tagħha)

21

2012/C 25/36

Kawża C-289/10 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tat-12 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Kuntratti pubbliċi għal servizzi — Sejħa għal offerti — Analiżi, żvilupp, manutenzjoni u sostenn ta’ sistemi telematiċi ta’ sorveljanza ta’ prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa — Ċaħda tal-offerta — Nuqqas ta’ motivazzjoni ta’ din iċ-ċaħda)

21

2012/C 25/37

Kawża C-314/10: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège — il-Belġju) — Hubert Pagnoul vs L-Istat Belġjan (Artikoli 92(1), 103(1), u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura — Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Eżami tal-konformità ta’ liġi nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità — Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Neċessità ta’ rabta mad-dritt tal-Unjoni — Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)

22

2012/C 25/38

Kawża C-538/10: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju)) Richard Lebrun, Marcelle Howet vs L-Istat Belġjan (Artikoli 92(1), 103(1) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura — Talba għal deċiżjoni preliminari — Eżami tal-konformità ta’ regola nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ tal-kostituzzjonalità — Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Neċessità ta’ relazzjoni mad-dritt tal-Unjoni — Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)

22

2012/C 25/39

Kawża C-541/10 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-30 ta’ Settembru 2011 — Sociedade Quinta do Portal, SA vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallegre, Vinhos do Porto SA (Appell — Trade mark Komunitarja — Regolament (KE) Nru 207/2009 — Artikolu 8(1)(b) — Trade mark Komunitarja verbali PORTO ALEGRE — Trade mark nazzjonali verbali preċedenti VISTA ALEGRE — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark)

23

2012/C 25/40

Kawża C-546/10 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tat-13 ta’ Settembru 2011 — Hans-Peter Wilfer vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (Appell — Trade mark Komunitarja — Sinjal figurattiv li jirrappreżenta l-parti ta’ fuq ta’ kitarra — Rifjut ta’ reġistrazzjoni — Raġuni assoluta għal rifjut — Nuqqas ta’ karattru distintiv — Eżami ex officio tal-fatti — Artikoli 7(1)(b) u 74(1) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 — Ammissibbiltà ta’ provi prodotti għall-ewwel darba quddiem il-Qorti Ġenerali — Trattament ugwali)

23

2012/C 25/41

Kawża C-561/10 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-20 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea (Appell — Kuntratti pubbliċi għal servizzi — Sejħa għal offerti — Servizzi tal-informatika ta’ manutenzjoni tas-sistemi SEI-BUD/AMD/CR — Ċaħda tal-offerta — Motivazzjoni insuffiċjenti — Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti u tal-provi)

23

2012/C 25/42

Kawża C-316/11 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA (Appell — Trade mark Komunitarja — Proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI — Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tad-dritt tal-appell fit-terminu stabbilit — Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tiddikjara l-appell bħala li ma ġiex ippreżentat)

24

2012/C 25/43

Kawża C-378/11: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA (Appell — Trade mark Komunitarja — Proċediment quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI — Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tat-taxxa tal-appell fit-terminu — Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tididkjara l-appell bħala li ma sarx)

24

2012/C 25/44

Kawża C-430/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Rovigo (L-Italja) fit-18 ta’ Awwissu 2011 — Proċeduri kriminali kontra Md Sagor

25

2012/C 25/45

Kawża C-518/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof te Amsterdam (Il-Pajjiżi l-Baxxi) tal-10 ta’ Ottubru 2011 — UPC Nederland BV vs Gemeente Hilversum

25

2012/C 25/46

Kawża C-521/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija) fit-12 ta’ Ottubru 2011 — Amazon.com International Sales Inc. et vs Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH

27

2012/C 25/47

Kawża C-524/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) fis-17 ta’ Ottubru 2011 — Lowlands Design Holding BV vs Minister van Financiën

28

2012/C 25/48

Kawża C-526/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf (il-Ġermanja) fit-18 ta’ Ottubru 2011 — IVD GmbH & Co. KG vs Ärztekammer Westfalen-Lippe

28

2012/C 25/49

Kawża C-531/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hessischen Landessozialgericht (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Angela Strehl vs Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

28

2012/C 25/50

Kawża C-532/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Köln (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Susanne Leichenich vs Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

28

2012/C 25/51

Kawża C-533/11: Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju

29

2012/C 25/52

Kawża C-538/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesgericht Salzburg (l-Awstrija) fil-21 ta’ Ottubru 2011 — Hermine Sax vs Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

30

2012/C 25/53

Kawża C-540/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Bruxelles (Il-Belġju) tal-24 ta’ Ottubru 2011 — Daniel Levy, Carine Sebbag vs L-Istat Belġjan — SPF Finances

30

2012/C 25/54

Kawża C-541/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vrhovno Sodišče Republike Slovenije (ir-Repubblika tas-Slovenja) fil-25 ta’ Ottubru 2011 — Jožef Grilc vs Slovensko zavarovalno združenje GIZ

31

2012/C 25/55

Kawża C-542/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (Il-Pajjiżi l-Baxxi) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Staatssecretaris van Financiën vs Codirex Expeditie BV

31

2012/C 25/56

Kawża C-543/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Woningstichting Maasdriel vs Staatssecretaris van Financiën

31

2012/C 25/57

Kawża C-544/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Rheinland-Pfalz (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Helga Petersen, Peter Petersen vs Finanzamt Ludwigshafen

31

2012/C 25/58

Kawża C-545/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Agrargenossenschaft Neuzelle e.G. vs Landrat des Landkreises Oder-Spree

32

2012/C 25/59

Kawża C-548/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Arbeidshof te Antwerpen (il-Belġju) fil-31 ta’ Ottubru 2011 — Edgard Mulders vs Rijksdienst voor Pensioenen

32

2012/C 25/60

Kawża C-554/11 P: Appell ippreżentat fit-2 ta’ Novembru 2011 minn Internationalen Hilfsfonds eV kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-141/05 RENV — Internationaler Hilfsfonds eV vs Il-Kummissjoni Ewropea

32

2012/C 25/61

Kawża C-555/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados EEAE Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis SPATE, Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon PSAS, Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon SEMA e Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon PSAS vs Ypourgos Anaptixis u Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados (Ministru tal-Iżvilupp)

33

2012/C 25/62

Kawża C-556/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid (Spanja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — María Jesús Lorenzo Martínez vs Dirección Provincial de Educación Valladolid

33

2012/C 25/63

Kawża C-557/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa min-Naczelny Sąd Administracyjny (ir-Repubblika tal-Polonja) fl-4 ta’ Novembru 2011 — Maria Kozak vs Dyrektorowi Izby Skarbowej w Lublinie

33

2012/C 25/64

Kawża C-560/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Commissione Tributaria Provinciale di Parma (l-Italja) fis-7 ta’ Novembru 2011 — Danilo Debiasi vs Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

34

2012/C 25/65

Kawża C-561/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Spanja) fit-8 ta’ Novembru 2011 — Fédération Cynologique Internationale vs Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

34

2012/C 25/66

Kawża C-565/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Sibiu (ir-Rumanija) fl-10 ta’ Novembru 2011 — Mariana Irimie vs Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

34

2012/C 25/67

Kawża C-568/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vestre Landsret (Danimarka) fl-14 ta’ Novembru 2011 — Agroferm A/S vs Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

35

2012/C 25/68

Kawża C-571/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Comercial Cluj (ir-Rumanija) fl-14 ta’ Novembru 2011 — SC Volksbank România SA vs Andreia Câmpan u Ioan Dan Câmpan

35

2012/C 25/69

Kawża C-572/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Administrativen Sad — Veliko Tarnovo (il-Bulgarija) fil-11 ta’ Novembru 2011 — Menidzharski biznes reshenia OOD vs Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Veliko Tarnovo

36

2012/C 25/70

Kawża C-575/11: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fis-16 ta’ Novembru 2011 — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos vs Ypourgos Ygeia kai Pronoias

36

2012/C 25/71

Kawża C-578/11 P: Appell ippreżentat fit-18 ta’ Novembru 2011 minn Deltafina SpA kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-12/06, Deltafina vs Il-Kummissjoni

37

2012/C 25/72

Kawża C-581/11 P: Appell ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 minn Muhamad Mugraby kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tas-6 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-292/09 — Muhamad Mugraby vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u Il-Kummissjoni Ewropea

37

2012/C 25/73

Kawża C-582/11 P: Appell ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 minn Rügen Fisch AG kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-201/09 — Rügen Fisch vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni); parti oħra fil-proċedura Schwaaner Fischwaren GmbH

38

2012/C 25/74

Kawża C-584/11 P: Appell ippreżentat fit-23 ta’ Novembru 2011 minn Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-475/07: Dow AgroSciences Ltd et vs Il-Kummissjoni

39

2012/C 25/75

Kawża C-586/11 P: Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 mir-Regione Puglia mid-Digriet tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) mogħti fl-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-84/10, Regione Puglia vs Il-Kummissjoni

40

2012/C 25/76

Kawża C-587/11 P: Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-289/09, Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

40

2012/C 25/77

Kawża C-588/11: Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-290/09 — Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH

41

2012/C 25/78

Kawża C-593/11 P: Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Alliance One International, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-25/06, Alliance One International, Inc. vs Il-Kummissjoni Ewropea

41

2012/C 25/79

Kawża C-597/11 P: Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE. mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) fid-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-232/06, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea

42

2012/C 25/80

Kawża C-608/11 P: Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 mil-Land Wien kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tal-20 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-267/10 — Land Wien vs Il-Kummissjoni Ewropea

43

2012/C 25/81

Kawża C-617/11 P: Appell ippreżentat fl-1 ta’ Diċembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-236/02, Marcuccio vs Il-Kummissjoni

43

2012/C 25/82

Kawża C-621/11 P: Appell ippreżentat fit-2 ta’ Diċembru 2011 minn New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-415/09: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.

44

2012/C 25/83

Kawża C-625/11 P: Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (Is-Seba’ Awla, Awla Estiża) mogħti fil-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-268/10: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS vs L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA)

45

2012/C 25/84

Kawża C-551/09: Digriet tal-President tat-Tieni Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Awstrija

45

2012/C 25/85

Kawża C-179/10: Digriet tal-President tas-Sitt Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ Settembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża

45

 

Il-Qorti Ġenerali

2012/C 25/86

Kawża T-208/06: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Quinn Barlo et vs Il-Kummissjoni (Kompetizzjoni — Akkordji — Suq tal-metakrilati — Deċiżjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 81 KE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE — Kunċett ta’ ksur uniku — Tul tal-ksur — Multi — Gravità tal-ksur — Ċirkustanzi attenwanti)

46

2012/C 25/87

Kawża T-421/07: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (Għajnuna mill-Istat — Miżuri meħuda mill-awtoritajiet Ġermaniżi favur Deutsche Post AG — Deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura prevista fl-Artikolu 88(2) KE — Nuqqas ta’ deċiżjoni definittiva preċedenti — Inammissibbiltà)

46

2012/C 25/88

Kawża T-39/08: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (Kuntratti pubbliċi għal servizzi — Proċedura ta’ sejħa għal offerti — Provvista ta’ servizzi informatiċi għall-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment ta’ portal tal-internet — Ċaħda tal-offerta u għoti ta’ kuntratt lil offerent ieħor — Kriterji ta’ għażla — Kriterji ta’ għoti — Responsabbiltà mhux kuntrattwali)

47

2012/C 25/89

Kawża T-51/08 P: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Dittert (Appell — Servizz Pubbliku — Uffiċjali — Promozzjoni — Proċedura ta’ promozzjoni 2005 — Punti ta’ Priorità — Nuqqas ta’ attribuzzjoni minħabba inċident tekniku — Kumitat ta’ promozzjoni A* — Attribuzzjoni ta’ numru ta’ punti ta’ prijorità supplimentari inferjuri għall-proposta tal-ġerarkija — Nuqqas ta’ inklużjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)

47

2012/C 25/90

Kawża T-52/08 P: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Carpi Badia (Appell — Servizz Pubbliku — Uffiċjali — Promozzjoni — Proċedura ta’ promozzjoni 2005 — Punti ta’ priorità — Nuqqas ta’ għoti minħabba problema teknika — Kumitat ta’ Promozzjoni A* — Għoti ta’ numru ta’ punti ta’ priorità addizzjonali anqas minn dak li kien propost mill-ġerarkija — Nuqqas ta’ iskrizzjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)

47

2012/C 25/91

Kawża T-107/08: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Transnational Company Kazchrome u ENRC Marketing vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni (Dumping — Importazzjonijiet tas-silikomanganiż li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u mill-Każakistan — Rikors għal annullament — Prezz tal-esportazzjoni — Paragun bejn il-prezz tal-esportazzjoni u l-valur normali — Kalkolu tal-marġni tat-twaqqigħ tal-prezzijiet — Responsabbiltà mhux kuntrattwali)

48

2012/C 25/92

Kawża T-238/09: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Sniace vs Il-Kummissjoni (Għajnuna mill-Istat — Ftehim dwar ir-ristrutturar ta’ djun — Deċiżjoni li tiddikjara l-għajnuna bħala inkompatibbli mas-suq komuni — Obbligu ta’ motivazzjoni)

48

2012/C 25/93

Kawża T-123/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 Novembru 2011 — Hartmann vs UASI (Complete) (Trade mark Komunitarja — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Complete — Raġunijiet assoluti għal rifjut — Nuqqas ta’ karattru distintiv — Natura deskrittiva — Raġuni — Prodotti li jikkostitwixxu grupp omoġenju — Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

49

2012/C 25/94

Kawża T-152/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — El Corte Inglés vs UASI — Azzedine Alaïa (ALIA) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali ALIA — Trade mark Komunitarja figurattiva preċedenti ALAÏA PARIS — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta’ konfużjoni — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

49

2012/C 25/95

Kawża T-477/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — SE-Blusen Stenau vs UASI — Sports Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva SE© SPORTS EQUIPMENT — Trade mark nazzjonali verbali preċedenti SE So Easy — Raġuni relattiva għal rifjut — Xebh tas-sinjali — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

49

2012/C 25/96

Kawża T-562/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — HTTS vs Il-Kunsill (Politika barranija u ta’ sigurtà komuni — Miżuri restrittivi adottati kontra l-Iran bħala prevenzjoni mill-proliferazzjoni nukleari — Iffriżar ta’ fondi — Rikors għal annullament — Obbligu ta’ motivazzjoni — Proċedura fil-kontumaċja — Talba għal intervent — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

50

2012/C 25/97

Kawża T-586/10: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Aktieselskabet af 21. november 2001 vs UASI — Parfums Givenchy (only givenchy) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja figurattiva only givenchy — Trade marks verbali Komunitarji u nazzjonali preċedenti ONLY — Raġuni relattiva għal rifjut — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 — Reputazzjoni — Artikolu 8(5) tar-Regolament Nru 207/2009)

50

2012/C 25/98

Kawża T-10/11 P: Sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-29 ta’ Novembru 2011 — Birkhoff vs Il-Kummissjoni (Appell — Servizz Pubbliku — Uffiċjali — Allowances tal-familja — Allowance għal wild dipendenti — Wild milqut minn diżabbiltà li timpedih milli jipprovdi għall-bżonnijiet tiegħu — Rifjut ta’ proroga tal-ħlas tal-allowance)

51

2012/C 25/99

Kawża T-263/08: Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Becker Flugfunkwerk vs UASI — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Irtirar tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

51

2012/C 25/100

Kawża T-188/09: Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Galileo International Technology vs UASI — Residencias Universitarias (GALILEO) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta’ oppożizzjoni — Ċessjoni tal-oppożizzjoni — Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

51

2012/C 25/101

Kawża T-176/11 R: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tat-2 ta’ Diċembru 2011 — Carbunión vs Il-Kunsill (Proċeduri għal miżuri provviżorji — Għajnuna mill-Istat — Deċiżjoni dwar l-għajnuna intiża sabiex tiffaċilità l-għeluq tal-minjieri tal-faħam li ma humiex kompettitivi — Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni — Nuqqas ta’ interess ġuridiku — Nuqqas ta’ konkordanza mar-rikors prinċipali — Indiviżibbiltà — Inammissibbiltà — Ibbilanċjar tal-interessi)

52

2012/C 25/102

Kawża T-269/11 R: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Xeda International vs Il-Kummissjoni (Proċeduri għal miżuri provviżorji — Prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti — Sustanza attiva etossikina — Nuqqas ta’ inklużjoni tal-etossikina fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE — Irtirar tal-awtorizzazzjonijiet ta’ prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti li fihom l-etossikina — Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni — Nuqqas ta’ urġenza)

52

2012/C 25/103

Kawża T-471/11 R: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Novembru 2011 — Éditions Jacob vs Il-Kummissjoni (Proċeduri għal miżuri provviżorji — Kompetizzjoni — Konċentrazzjoni ta’ impriżi — Deċiżjoni li tiddikjara l-konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni bil-kundizzjoni ta’ ċessjonijiet mill-ġdid tal-assi — Annullament mill-Qorti Ġenerali tad-deċiżjoni inizjali li tikkonċerna l-approvazzjoni, mill-Kummissjoni, tal-akkwirent tal-assi ċeduti mill-ġdid — Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni dwar l-approvazzjoni ġdida tal-istess akkwirent — Nuqqas ta’ urġenza — Ibbilanċjar tal-interessi)

52

2012/C 25/104

Kawża T-563/11: Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill

53

2012/C 25/105

Kawża T-564/11: Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Farage vs Il-Parlament u Buzek

53

2012/C 25/106

Kawża T-572/11: Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Hassan vs Il-Kunsill

54

2012/C 25/107

Kawża T-573/11: Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — JAS vs Il-Kummissjoni

55

2012/C 25/108

Kawża T-575/11: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — Inaporc vs Il-Kummissjoni

56

2012/C 25/109

Kawża T-576/11: Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Schenker Customs Agency vs Il-Kummissjoni

56

2012/C 25/110

Kawża T-577/11: Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon vs Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard

57

2012/C 25/111

Kawża T-580/11: Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — McNeil v UASI — Alkalon (NICORONO)

58

2012/C 25/112

Kawża T-581/11: Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Novembru 2011 — Dimian vs UASI — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)

58

2012/C 25/113

Kawża T-582/11: Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium XL)

59

2012/C 25/114

Kawża T-583/11: Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium L)

59

2012/C 25/115

Kawża T-585/11: Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Cheverny Investments vs Il-Kummissjoni

60

2012/C 25/116

Kawża T-586/11: Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Novembru 2011 — Oppenheim vs Il-Kummissjoni

60

2012/C 25/117

Kawża T-590/11: Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski vs UASI — Scotch & Soda (SODA)

61

2012/C 25/118

Kawża T-592/11: Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill

62

2012/C 25/119

Kawża T-593/11: Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 — Al-Chihabi vs Il-Kunsill

62

2012/C 25/120

Kawża T-596/11: Rikors ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 — Bricmate AB vs Il-Kunsill

63

2012/C 25/121

Kawża T-601/11: Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Dansk Automat Brancheforening vs Il-Kummissjoni

63

2012/C 25/122

Kawża T-603/11: Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — Ecologistas en Acción — CODA vs Il-Kummissjoni Ewropea

64

2012/C 25/123

Kawża T-607/11: Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Henkel u Henkel France vs Il-Kummissjoni

64

2012/C 25/124

Kawża T-616/11 P: Appell ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra d-digriet mogħti fit-8 ta’ Settembru 2011 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-69/10, Marcuccio vs Il-Kummissjoni

65

2012/C 25/125

Kawża T-618/11 P: Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Carlo De Nicola kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-28 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża F-13/10, De Nicola vs BEI

65

2012/C 25/126

Kawża T-303/11: Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Leopardi Dittajuti vs UASI — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)

66

 

It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku

2012/C 25/127

Kawża F-90/11: Rikors ippreżentat fis-26 ta’ Settembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

67

2012/C 25/128

Kawża F-99/11: Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

67

2012/C 25/129

Kawża F-100/11: Rikors ippreżentat fil-5 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni Ewropea

67

2012/C 25/130

Kawża F-104/11: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

68

2012/C 25/131

Kawża F-106/11: Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs BĊE

68

2012/C 25/132

Kawża F-107/11: Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs ECDC

69

2012/C 25/133

Kawża F-108/11: Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

69

2012/C 25/134

Kawża F-113/11: Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

69

2012/C 25/135

Kawża F-116/11: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

69

2012/C 25/136

Kawża F-117/11: Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

70

2012/C 25/137

Kawża F-118/11: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

70

2012/C 25/138

Kawża F-119/11: Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

71

2012/C 25/139

Kawża F-120/11: Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

72

2012/C 25/140

Kawża F-121/11: Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

72

2012/C 25/141

Kawża F-124/11: Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — ZZ v FRONTEX

72

2012/C 25/142

Kawża F-129/11: Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Diċembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

73


 


MT

 


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea

28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/1


(2012/C 25/01)

L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

ĠU C 13, 14.1.2012

Pubblikazzjonijiet preċedenti

ĠU C 6, 7.1.2012

ĠU C 370, 17.12.2011

ĠU C 362, 10.12.2011

ĠU C 355, 3.12.2011

ĠU C 347, 26.11.2011

ĠU C 340, 19.11.2011

Dawn it-testi huma disponibbli fuq:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Avviżi

PROĊEDURI TAL-QORTI

Il-Qorti tal-Ġustizzja

28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/2


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Ir-Renju ta’ Spanja (C-106/09), Ir-Renju ta’ Spanja vs Il-Kummissjoni Ewropea, Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq

(Kawżi magħquda C-106/09 P u C-107/09 P) (1)

(Appell - Għajnuna mill-Istat - Selettività materjali - Sistema fiskali - Ġibiltà - Kumpanniji “off-shore”)

(2012/C 25/02)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

C-106/09 P

Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Lyal, V. Di Bucci u N. Khan, aġenti)

Partijiet l-oħra fil-proċedura: Il-Government of Gibraltar (rappreżentanti: J. Temple Lang, solicitor, M. Llamas, barrister, u A. Petersen, avukat), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: I. Rao, aġent, D. Anderson QC, M. Gray, barrister), Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentanti: N. Díaz Abad u J.M. Rodríguez Cárcamo, aġenti)

Intervenjenti insostenn tal-Government of Gibraltar u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq: L-Irlanda (rappreżentanti: D. O’Hagan, aġent, u B. Doherty, barrister)

C-107/09

Appellant: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentanti: N. Díaz Abad u J.M. Rodríguez Cárcamo, aġenti)

Partijiet l-oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Lyal, V. Di Bucci u N. Khan, aġenti), Il-Government of Gibraltar (rappreżentanti: J. Temple Lang, solicitor, M. Llamas, barrister, A. Petersen, avukat), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: I. Rao, aġent, D. Anderson QC, u M. Gray, barrister)

Suġġett

Appelli mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (li issa saret il-“Qorti Ġenerali”) (It-Tielet Awla Estiża), tat-18 ta’ Diċembru 2008, Il-Government of Gibraltar vs Il-Kummissjoni (T-211/04 u T-215/04) li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali annullat id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/261/KE, tat-30 ta’ Marzu 2004, dwar l-iskema ta’ għajnuna li r-Renju Unit qiegħed jippjana li jimplementa rigward ir-riforma tat-taxxa fuq il-kumpanniji mill-Gvern ta’ Ġibiltà (Għajnuna mill-Istat Nru C 66/2002 ex (N 534/2002) — Ir-Renju Unit)

Dispożittiv

(1)

Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej, tat-18 ta’ Diċembru 2008, Il-Government of Gibraltar u r-Renju Unit vs Il-Kummissjoni (T-211/04 u T-215/04), hija annullata.

(2)

Ir-rikors tal-Government of Gibraltar u r-rikors tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq huma miċħuda.

(3)

Il-Government of Gibraltar u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq huma kkundannati jbatu, minbarra l-ispejjeż tagħhom, l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea u mir-Renju ta’ Spanja fil-każ ta’ dawn l-appelli kif ukoll l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea fl-ewwel istanza.

(4)

Ir-Renju ta’ Spanja u l-Irlanda, bħala intervenjenti, rispettivament quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej u quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.


(1)  ĠU C 141, 20.06.2009.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/3


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs ir-Repubblika Portugiża

(Kawża C-212/09) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Artikoli 43 KE u 56 KE - Moviment liberu tal-kapital - Azzjonijiet preferenzjali (“golden shares”) miżmuma mill-Istat Portugiż fi ħdan GALP Energia SGPS SA - Intervent fit-tmexxija ta’ kumpannija privatizzata)

(2012/C 25/03)

Lingwa tal-kawża: il-Portugiż

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Braun, M. Teles Romão u P. Guerra e Andrade, aġenti)

Konvenuta: Ir-Repubblika Portugiża (rappreżentanti: L. Inez Fernandes, aġent, C. Botelho Moniz, M. Rosado da Fonseca u P. Gouveia e Melo, avukati)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 43 KE u 56 KE — Drittijiet speċifiċi tal-Istat u ta’ entitajiet pubbliċi oħra fil-kumpannija GALP Energia, SGPS SA (“golden shares”)

Dispożittiv

(1)

Billi żammet fi ħdan GALP Energia SGPS SA drittijiet speċjali bħal dawk stabbiliti f’dan il-każ mil-Liġi Nru 11/90, li tirrigwarda liġi qafas dwar il-privatizzazzjonijiet (Lei no 11/90, Lei Quadro das Privatizaçoes), tal-5 ta’ April 1990, mid-Digriet Legali Nru 261-A/99, li japprova l-ewwel fażi tal-proċess ta’ privatizzazzjoni tal-kapital azzjonarju ta’ GALP — Petróleos e Gás de Portugal SGPS SA (Decreto-Lei no 261-A/99 aprova a 1.a fase do processo de privatização do capital social da GALP — Petróleos e Gás de Portugal, SGPS, SA), tas-7 ta’ Lulju 1999, u mill-istatut tal-kumpannija msemmija favur l-Istat Portugiż u entitajiet pubbliċi oħra, mogħtija flimkien ma’ azzjonijiet preferenzjali (“golden shares”) miżmuma minn dan l-Istat fil-kapital azzjonarju tal-kumpannija msemmija, ir-Repubblika Portugiża naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont l-Artikolu 56 KE.

(2)

Ir-Repubblika Portugiża hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 180, 01.08.2009


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/3


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja

(Kawża C-281/09) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 89/552/KEE - Xandir televiżiv - Reklami - Ħin ta’ trażmissjoni)

(2012/C 25/04)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Lozano Palacios u C. Vrignon, aġenti)

Konvenut: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent)

Parti intervenjenti insostenn tal-konvenut: Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: S. Behzadi-Spencer u S. Hathaway, aġenti)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 3(2) u 18(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE, tat-3 ta’ Ottubru 1989, dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ xandir bit-televiżjoni (ĠU L 298, p. 23) — Ħin tax-xandir iddedikat għal spots ta’ reklamar

Dispożittiv

(1)

Billi ttollera li ċerti tipi ta’ reklamar, bħalma huma r-rapporti pubbliċitarji, l-ispots ta’ telepromozzjoni, l-ispots ta’ reklamar ta’ sponsorship u l-mikroavviżi ta’ reklamar, jixxandru fuq stazzjonijiet tat-televiżjoni Spanjoli għal ħin li jaqbeż il-limitu massimu ta’ 20 % tal-ħin ta’ xandir għal kull siegħa bl-arloġġ, previst fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE, tat-3 ta’ Ottubru 1989, dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ xandir bit-televiżjoni, kif emendata bid-Direttiva 97/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-30 ta’Ġunju 1997, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 3(2) tal-imsemmija direttiva.

(2)

Ir-Renju ta’ Spanja huwa kkundannat għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 256, 24.10.2009.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/3


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja

(Kawża C-404/09) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 85/337/KEE - Evalwazzjoni tal-effetti ta’ ċerti proġetti fuq l-ambjent - Direttiva 92/43/KEE - Konservazzjoni tal-habitats naturali - Fawna u flora selvaġġa - Minjieri tal-faħam miftuħa - Sit “Alto Sil” - Żona ta’ protezzjoni speċjali - Sit ta’ importanza Komunitarja - Ors kannella (Ursus arctos) - Serduq selvaġġ (Tetrao urogallus))

(2012/C 25/05)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Recchia, F. Castillo de la Torre u J.-B. Laignelot, aġenti)

Konvenut: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 2, 3, u 5(1) u (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata bid-Direttiva 97/11/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 248) u tal-Artikolu 6(2), (3) u (4) flimkien mal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1992, dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol 2, p. 102) — Attivitajiet f’minjieri miftuħa — Żona speċjali ta’ konservazzjoni “Alto Sil” (ES0000210) — Habitat tas-serduq selvaġġ tal-Cantabria

Dispożittiv

(1)

Billi awtorizza l-minjieri miftuħa “Fonfría”, “Nueva Julia” u “Los Ladrones” mingħajr ma ssuġġetta l-għoti tal-awtorizzazzjonijiet rispettivi għal evalwazzjoni li tippermetti li jiġu identifikati, deskritti u evalwati b’mod xieraq l-effetti diretti, indiretti u kumulattivi tal-proġetti ta’ minjieri miftuħa eżistenti, ħlief għal dak li jikkonċerna l-minjiera “Ladrones”, fir-rigward tal-ors kannella, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikoli 2, 3 u 5(1) u (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 248), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 97/11/KE, tat-3 ta’ Marzu 1997.

(2)

Mis-sena 2000, is-sena meta s-sit “Alto Sil” ġie kklassifikat bħala żona ta’ protezzjoni speċjali skont id-Direttiva tal-Kunsill 79/409/KEE, tat-2 ta’ April 1979, dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi, kif emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 97/49/KE, tad-29 ta’ Lulju 1997,

billi awtorizza l-minjieri miftuħa “Nueva Julia” u “Los Ladrones”, mingħajr ma ssuġġetta l-għoti tal-awtorizzazzjonijiet rispettivi għal evalwazzjoni xierqa tal-eventwali effetti tal-imsemmija proġetti u, f’kull każ, mingħajr ma ssodisfa l-kundizzjonijiet li jippermettu t-twettiq ta’ proġett minkejja r-riskju li l-proġett msemmi għas-serduq selvaġġ (Tetrao urogallus), li jikkostitwixxi wieħed mir-rikkezzi naturali li mmotivaw il-klassifikazzjoni tas-sit “Alto Sil” bħala żona ta’ protezzjoni speċjali, jiġifieri n-nuqqas ta’ soluzzjonijiet oħra, l-eżistenza ta’ raġunijiet obbligatorji ta’ interess pubbliku importanti u l-komunikazzjoni lill-Kummissjoni Ewropea tal-miżuri kumpensatorji meħtieġa sabiex jiggarantixxi l-koerenza globali tan-netwerk Natura 2000, u

billi ma adottax il-miżuri meħtieġa sabiex jevita d-deterjorament tal-habitats, inklużi dawk tal-ispeċijiet, u t-tfixkil kunsiderevoli għas-serduq selvaġġ, li l-preżenza tiegħu fuq is-sit kienet waħda mill-motivi wara l-klassifikazzjoni tal-imsemmija żona ta’ protezzjoni speċjali, ikkawżati mill-minjieri “Feixolín”, “Salguero-Prégame-Valdesegadas”, “Fonfría”, “Ampliación de Feixolín” u “Nueva Julia”,

ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq, fir-rigward taż-żona ta’ protezzjoni speċjali, l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 6(2) sa (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1992, dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, moqrija flimkien mal-Artikolu 7 tagħha.

(3)

Sa mix-xahar ta’ Diċembru tas-sena 2004, billi awtorizza l-miżuri meħtieġa sabiex jevita d-deterjorament tal-habitat, inklużi dawk tal-ispeċijiet, u t-tfixkil li l-minjieri “Feixolín”, “Salguero-Prégame-Valdesegadas”, “Fonfría”, “Nueva Julia” u “Ampliación de Feixolín” jikkawżaw lill-ispeċijiet, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq, fir-rigward tas-SIK “Alto Sil”, l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 92/43.

(4)

Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.

(5)

Ir-Renju ta’ Spanja huwa kkundannat ibati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, iż-żewġ terzi mill-ispejjeż tal-Kummissjoni. Il-Kummissjoni għandha tbati terz mill-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 11, 16.01.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/4


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Ir-Repubblika Taljana vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-458/09 P) (1)

(Appell - Ġħajnuna mogħtija mill-awtoritajiet Taljani lill-impriżi mill-ġdid ikkwotati fil-Borża - Leġiżlazzjoni li tipprovdi vantaġġi fiskali)

(2012/C 25/06)

Lingwa tal-proċedura: it-Taljan

Partijiet

Appellanti: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, P. Gentili, avvocato dello Stato)

Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: V. Di Bucci, D. Grespan u E. Righini, aġenti)

Parti intervenjenti insostenn tal-appellanti: Ir-Repubblika tal-Finlandja (rappreżentanti: M. Pere u H. Leppo, aġenti)

Suġġett

Appell ippreżentat mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tielet Awla) (li issa saret il-“Qorti Ġenerali”), tal-4 ta’ Settembru 2009, L-Italja vs Il-Kummissjoni (T-211/05), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet it-talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/261/KE, tas-16 ta’ Marzu 2005, dwar l-iskema ta’ għajnuna C8/2004 (ex NN 164/2003) implementata mill-Italja favur kumpanniji reċentement ikkwotati fil-Borża (ĠU 2006, L 94, p. 42).

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż.

(3)

Ir-Repubblika tal-Finlandja għandha tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 24, 30.01.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/5


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana

(Kawża C-496/09) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu - Nuqqas ta’ eżekuzzjoni - Artikolu 228 KE - Sanzjonijiet pekunjarji)

(2012/C 25/07)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Pignataro, E. Righini, u B. Stromsky, aġenti)

Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, F. Arena u S. Fiorentino, avukati tal-Istat)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Artikolu 228 KE — Nuqqas ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-1 ta’ April 2004 fil-Kawża C-99/02 — Talba għall-iffissar ta’ pagamenti ta’ penalità

Dispożittiv

(1)

Billi ma adottatx, fid-data li fiha skada t-terminu previst fl-opinjoni motivata maħruġa fl-1 ta’ Frar 2008 mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej skont l-Artikolu 228 KE, il-miżuri kollha neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza tal-1 ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C-99/02), dwar l-irkupru mill-benefiċjarji ta’ għajnuna li, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/128/KE, tal-11 ta’ Mejju 1999, dwar l-għajnuna mogħtija mill-Italja sabiex ikunu promossi l-impjiegi, ġiet iddikjarata illegali u inkompatibbli mas-suq komuni, ir-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt din id-deċiżjoni u l-Artikolu 228(1) KE.

(2)

Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, pagamenti ta’ penalità fl-ammont ekwivalenti għall-multiplikazzjoni tal-ammont bażiku ta’ EUR 30 miljun bil-perċentwali ta’ għajnuna illegali inkompatibbli li l-irkupru tagħha ma jkunx għadu ġie effettwat jew ma jkunx ġie ipprovat fi tmiem il-perijodu kkonċernat, ikkalkolat b’relazzjoni mat-totalità tal-ammonti kollha li għadhom ma ġewx irkuprati mid-data tal-għoti ta’ din is-sentenza, u dak kull sitt xhur ta’ dewmien fl-implementazzjoni tal-miżuri meħtieġa biex tikkonforma ruħha mas-sentenza tal-1 ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C-99/02), b’effett mill-għoti ta’ din is-sentenza sal-eżekuzzjoni tal-imsemmija sentenza tal-1 ta’ April 2004.

(3)

Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, somma f’daqqa ta’ EUR 30 miljun.

(4)

Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 24, 30.01.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/5


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

(Kawża C-539/09) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Intenzjoni manifestata mill-Qorti tal-Awdituri li twettaq verifiki fi Stat Membru - Rifjut minn dan l-Istat Membru - Setgħat tal-Qorti tal-Awdituri - Artikolu 248 KE - Verifika tal-kooperazzjoni tal-awtoritajiet amministrattivi nazzjonali fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud - Regolament (KE) Nru 1798/2003 - Dħul tal-Komunità - Riżorsi proprji li joriġinaw mit-taxxa fuq il-valur miżjud)

(2012/C 25/08)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Caeiros u B. Conte, aġenti)

Konvenuta: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: C. Blaschke u N. Graf Vitzthum, aġenti)

Intervenjenti insostenn tar-rikorrenti: Il-Parlament Ewropew (rappreżentanti: R. Passos u E. Waldherr, aġenti), Il-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Crowe, T. Kennedy u B. Schäfer, aġenti)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 10 KE u 248(1), (2) u (3) KE, kif ukoll tal-Artikoli 140(2) u 142(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, EURATOM) Nru 1605/2002, tal-25 ta’ Ġunju 2002, rigward ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 4, p. 74) — Rifjut fil-konfront tal-Qorti tal-Awdituri milli twettaq verifiki fil-Ġermanja dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud — Portata tal-kompetenza ta’ verifika tal-Qorti tal-Awdituri

Dispożittiv

(1)

Billi opponiet li l-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea twettaq verifiki fil-Ġemanja, dwar il-kooperazzjoni amministrattiva skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1798/2003, tas-7 ta’ Ottubru 2003, dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tiegħu, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 248(1) sa (3) KE.

(2)

Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.

(3)

Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja hija kkundannata għall-ispejjeż.

(4)

Il-Parlament Ewropew u l-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.


(1)  ĠU C 51, 27.02.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/6


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta’ Novembru 2011 — Bank Melli Iran vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Ir-Repubblika Franċiża, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-548/09 P) (1)

(Appell - Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi meħuda fil-konfront tar-Repubblika Iżlamika tal-Iran sabiex titwaqqaf il-proliferazzjoni nukleari - Iffriżar tal-fondi ta’ bank - Nuqqas ta’ notifika tad-deċiżjoni - Bażi legali - Drittijiet tad-difiża)

(2012/C 25/09)

Lingwa tal-proċedura: il-Franċiż

Partijiet

Appellant: Bank Melli Iran (rappreżentant: L. Defalque, avukat)

Partijiet oħra fil-proċedura: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u R. Szostak, aġenti), Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: E. Belliard, G. de Bergues, L. Butel u E. Ranaivoson, aġenti), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, (rappreżentanti: S. Hathaway, aġent, D. Beard, barrister), Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Boelaert u M. Konstantinidis, aġenti)

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tieni Awla) tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli vs Il-Kunsill (T-390/08), li permezz tagħha l-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet ir-rikors ippreżentat mill-appellant intiż għall-annullament tal-punt 4 tat-Tabella B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/475/KE, tat-23 ta’ Ġunju 2008, li timplimenta l-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 423/2007 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 163, p. 29) sa fejn jikkonċerna lill-Bank Melli Iran u lill-fergħat tiegħu — Nuqqas ta’ notifika individwali tad-deċiżjoni msemmija — Ksur ta’ forom proċedurali sostanzjali — Nuqqas ta’ bażi legali għad-deċiżjoni ta’ ffriżar ta’ fondi meħuda kontra l-appellant — Nuqqas ta’ rispett tad-drittijiet tad-difiża u tal-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva — Ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità u tad-dritt għal proprjetà

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Il-Bank Melli Iran huwa kkundannat għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 80, 27.03.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/6


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour d’appel de Bruxelles — Il-Belġju) — Scarlet Extended SA vs Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)

(Kawża C-70/10) (1)

(Soċjetà tal-informazzjoni - Drittijiet tal-awtur - Internet - Softwer “peer-to-peer” - Fornituri ta’ aċċess għal internet - Implementazzjoni ta’ sistema ta’ filtrazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi sabiex jiġi mblokkat l-iskambju tal-fajls li jippreġudikaw id-drittijiet tal-awtur - Nuqqas ta’ obbligu ġenerali ta’ sorveljanza tal-informazzjoni trażmessa)

(2012/C 25/10)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Qorti tar-rinviju

Cour d’appel de Bruxelles

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Scarlet Extended SA

Konvenuta: Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)

fil-preżenza ta’: Belgian Entertainment Association Video ASBL (BEA Video), Belgian Entertainment Association Music ASBL (BEA Music), Internet Service Provider Association ASBL (ISPA),

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Qorti tal-Appell ta’ Brussell — Interpretazzjoni tad-Direttivi: — 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230), — 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 2, p. 32), — 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355), — 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-suq intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 25, p. 399), — 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 514) — Ipproċessar ta’ data li tiċċirkula bl-Internet — Stabbiliment, mill-operaturi tan-netwerk, ta’ sistema ta’ filtrazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, in abstracto u bħala prevenzjoni, sabiex jiġu identifikati l-konsumaturi li huma meqjusa li jużaw fajls li jippreġudikaw id-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relatati magħhom — Applikazzjoni ex officio mill-qorti nazzjonali tal-prinċipju ta’ proporzjonalità — Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali — Dritt għall-protezzjoni tal-ħajja privata -Dritt għall-libertà ta’ espressjoni

Dispożittiv

Id-Direttivi:

2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku);

2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni;

2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali;

tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/46/KE, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data, u

2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika),

moqrija flimkien u interpretati fir-rigward tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali applikabbli, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu ordni magħmul lil Fornitur ta’ Aċċess għall-Internet li tistabbilixxi sistema ta’ filtrazzjoni

tal-komunikazzjonijiet elettroniċi kollha li jgħaddu mis-servizzi tagħha, b’mod partikolari permezz tal-użu ta’ softwer “peer-to-peer”;

li tapplika mingħajr distinzjoni fir-rigward tal-klijentela kollha tiegħu;

b’mod preventiv;

fuq spejjeż tiegħu biss, u

mingħajr limitazzjoni ratione temporis,

li tista’ tidentifika fuq in-netwerk ta’ dan il-fornitur iċ-ċirkolazzjoni ta’ fajls elettroniċi li jinkludu xogħol mużikali, ċinematografiku jew awdjoviżiv u li fir-rigward tiegħu, min jitlob dan ix-xogħol jallega li għandu drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, bil-għan li timblokka t-trasferiment ta’ fajls li l-iskambju tagħhom jippreġudika d-dritt tal-awtur.


(1)  ĠU C 113, 01.05.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/7


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Hof van Cassatie van België — il-Belġju) — Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen vs Zaza Retail BV

(Kawża C-112/10) (1)

(Regolament (KE) Nru 1346/2000 - Proċedimenti ta’ falliment - Ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment - Kundizzjonijiet stabbiliti mil-liġi nazzjonali applikabbli li timpedixxi l-ftuħ ta’ proċedimenti priniċpali ta’ falliment - Kreditur awtorizzat li jitlob il-ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment)

(2012/C 25/11)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hof van Cassatie van België

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen

Konvenuta: Zaza Retail BV

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Hof van Cassatie van België — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(4)(a) u (b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar proċedimenti ta’ falliment (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 1, p. 191) — Ġurisdizzjoni internazzjonali għal ftuħ tal-proċedimenti ta’ falliment — Ġurisdizzjoni tal-qorti tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jkun jinsab wieħed mill-istabbilimenti tad-debitur iżda mhux iċ-ċentru tal-interessi prinċipali tiegħu — Kunċett ta’ “kondizzjonijiet meħtieġa” u ta’ “kreditur”

Dispożittiv

(1)

L-espressjoni “kondizzjonijiet meħtieġa”, li tidher fl-Artikolu 3(4)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar proċedimenti ta’ falliment, u li tirreferi għall-kundizzjonijiet li jimpedixxu, skont il-liġi tal-Stat Membru li fit-territorju tiegħu d-debitur ikollu ċ-ċentru tal-interessi prinċipali tiegħu, il-ftuħ ta’ proċedimenti prinċipali ta’ falliment f’dan l-Istat, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija ma tikkunsidrax il-kundizzjonijiet li jeskludu persuni speċifiċi mill-ambitu ta’ dawk awtorizzati li jitolbu l-ftuħ ta’ proċedimenti bħal dawn.

(2)

Il-kelma “kreditur”, li tidher fl-Artikolu 3(4)(b) tal-imsemmi regolament, u li tiddefinixxi l-ambitu tal-persuni awtorizzati li jitolbu l-ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment, għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tinkludix l-awtorità ta’ Stat Membru li, skont id-dritt nazzjonali tiegħu, għandha bħala funzjoni li taġixxi fl-interess ġenerali, imma li ma tintervjeni la bħala kreditur, u lanqas f’isem jew għall-kredituri.


(1)  ĠU C 113, 01.05.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/8


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mis-Supremo Tribunal Administrativo — il-Portugal) — FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA vs Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais

(Kawża C-126/10) (1)

(Approssimazzjoni tal-liġijiet - Direttiva 90/434/KEE - Sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-amalgamazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti ta’ assi u l-iskambji tal-azzjonijiet li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti - Artikolu 11(1)(a) - Raġunijiet kummerċjali validi - Ristrutturazzjoni jew razzjonalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ kumpanniji li pparteċipaw fl-operazzjoni - Kunċetti)

(2012/C 25/12)

Lingwa tal-kawża: il-Portugiż

Qorti tar-rinviju

Supremo Tribunal Administrativo

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA

Konvenuta: Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais

fil-preżenza ta’: Ministério Público

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Supremo Tribunal Administrativo — Interpretazzjoni tal-Artikolu 11(1)(a) Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet [amalgamazzjonijiet], id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi [assi] u l-iskambji tal-ishma [azzjonijiet] li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 142) — Operazzjonijiet li għandhom bħala għan l-evażjoni jew l-evitar tat-taxxa — Kunċetti ta’ “raġunijiet kummerċjali validi” u ta’ “l-istrutturazzjoni mill-ġdid jew ir-razzjonalizzazzjoni ta’ l-attivitajiet tal-kumpanniji li jkunu qegħdin jieħdu sehem fil-ħidma”

Dispożittiv

L-Artikolu 11(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ operazzjoni ta’ amalgamazzjoni bejn żewġ kumpanniji tal-istess grupp, jista’ jikkostitwixxi preżunzjoni li din l-operazzjoni ma twettqitx għal “raġunijiet kummerċjali validi” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, il-fatt li, fid-data tal-operazzjoni ta’ amalgamazzjoni, il-kumpannija assorbita ma teżerċita ebda attività, ma għandha ebda sehem finanzjarju u tittrasferixxi biss lill-kumpannija li assorbiet kumpannija oħra t-telf fiskali li l-ammont tiegħu huwa kbir u l-oriġini tiegħu huwa indeterminat, għalkemm din l-operazzjoni għandha effett pożittiv f’termini ta’ ekonomija ta’ spejjeż strutturali għal dan il-grupp. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika, fir-rigward taċ-ċirkustanzi kollha tal-kawża li għandha quddiemha, jekk l-elementi li jikkostitwixxu l-preżunzjoni ta’ evażjoni jew ta’ evitar tat-taxxa fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni humiex sodisfatti fil-kuntest ta’ din il-kawża.


(1)  ĠU C 134, 22.05.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/8


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-22 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Landesarbeitsgericht Hamm — il-Ġermanja) — KHS AG vs Winfried Schulte

(Kawża C-214/10) (1)

(Organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol - Direttiva 2003/88/KE - Dritt għal-leave annwali bil-ħlas - Estinzjoni tad-dritt għal-leave annwali bil-ħlas li ma tteħidx minħabba mard fl-iskadenza ta’ terminu previst mil-leġiżlazzjoni nazzjonali)

(2012/C 25/13)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Landesarbeitsgericht Hamm

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: KHS AG

Konvenuta: Winfried Schulte

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Landesarbeitsgericht Hamm — Intepretazzjoni tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 381) — Dritt għal kumpens għal leave annwali mħallas li ma ttieħidx minn ħaddiem, li ma setax jeżerċita d-dritt għal leave annwali mħallas tiegħu minħabba leave tal-mard, matul perijodu ta’ referenza, u li l-inkapaċita tax-xogħol tiegħu damet matul diversi snin sa tmiem il-kuntratt tax-xogħol tiegħu — Ftehim kollettiv li jippermetti l-kumpens għal-leave annwali mħallas li ma ttieħidx biss fi tmiem il-kuntratt tax-xogħol u li jipprovdi li d-dritt tal-leave annwali mħallas li ma ttieħidx minħabba mard jintemm fl-iskadenza ta’ 15-il xahar wara l-perijodu ta’ referenza

Dispożittiv

L-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix dispożizzjonijiet jew prattiċi nazzjonali, bħal ftehim kollettiv, li jillimitaw, għal perijodu ta’ trasferiment tal-leave ta’ ħmistax-il xahar li fl-iskadenza tiegħu d-dritt għal-leave annwali bil-ħlas jintemm, il-kumulu tad-drittijiet għal tali leave ta’ ħaddiem li jkun ilu inkapaċi biex jaħdem għal diversi perijodi ta’ referenza konsekuttivi


(1)  ĠU C 234, 28.08.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/9


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ir-Renju Unit) — Ir-Renju Unit) — Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs vs The Rank Group PLC

(Kawżi magħquda C-259/10 u C-260/10) (1)

(Tassazzjoni - Sitt Direttiva tal-VAT - Eżenzjonijiet - Artikolu 13B(f) - Imħatri, lotteriji u logħob ieħor tal-ażżard jew bi flus - Prinċipju ta’ newtralità fiskali - Bingo mekkanizzat bir-rebħ imħallas fi flus (‘mechanised cash bingo’) - Slot machines - Prattika amministrattiva differenti mid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi - Metodu ta’ difiża bbażat fuq id-diliġenza dovuta (‘due diligence’))

(2012/C 25/14)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Qorti tar-rinviju

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ir-Renju Unit)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

Konvenuta: The Rank Group PLC

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 13B(f) tad-Direttiva 77/388/KEE: Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Eżenzjoni ta’ mħatri, lotteriji u logħob ieħor tal-ażżard jew tal-flus — Bingo mekkanizzat bir-rebħ imħallas fi flus (“mechanised cash bingo”) — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għal trattament differenti fir-rigward tal-VAT bejn prestazzjonijiet u servizzi identiċi mill-perspettiva tal-konsumatur jew li jissodisfaw l-istess bżonnijiet tal-konsumatur — Differenza fit-trattament skont l-ammont li jkun intlagħab u l-ammont tal-premju — Ksur tal-prinċipju tan-newtralità fiskali?

Dispożittiv

(1)

Il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li trattament differenti fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta’ żewġ provvisti ta’ servizzi identiċi jew simili mill-perspettiva tal-konsumatur u li jissodisfaw l-istess bżonnijiet tiegħu huwa biżżejjed sabiex jistabbilixxi ksur ta’ dan il-prinċipju. Għalhekk, tali ksur ma jirrikjedix li barra minn hekk tiġi stabbilita wkoll l-eżistenza effettiva ta’ kompetizzjoni bejn is-servizzi inkwistjoni jew distorsjoni tal-kompetizzjoni minħabba l-imsemmi trattament differenti.

(2)

Fil-preżenza ta’ trattament differenti bejn żewġ logħbiet tal-ażżard fir-rigward tal-għoti ta’ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud skont l-Artikolu 13B(f) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li ma għandux jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li dawn iż-żewġ logħbiet jiffurmaw parti minn kategoriji ta’ liċenzjar differenti u li huma suġġetti għal sistemi legali differenti fir-rigward tal-kontroll u tar-regolamentazzjoni.

(3)

Sabiex jiġi evalwat, fid-dawl tal-prinċipju ta’ newtralità fiskali, jekk żewġ tipi ta’ slot machines humiex simili u jeħtiġux l-istess trattament fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud, għandu jiġi vverifikat jekk l-użu ta’ dawn it-tipi huwiex paragunabbli mill-perspettiva tal-konsumatur medju u jissodisfax l-istess bżonnijiet tiegħu, peress li l-elementi li jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni f’dan ir-rigward huma b’mod partikolari l-limiti minimi u massimi tal-imħatri u tar-rebħ kif ukoll l-opportunitajiet tar-rebħ.

(4)

Il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li persuna taxxabbli ma tistax titolb ir-rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud imħallsa fuq ċerti provvisti ta’ servizzi billi tinvoka ksur ta’ dan il-prinċipju, meta l-awtoritajiet fiskali tal-Istat Membru kkonċernat ikunu ttrattataw, fil-prattika, provvisti ta’ servizzi simili bħala prestazzjonijiet eżenti, minkejja li dawn ma jkunux eżenti mit-taxxa fuq il-valur miżjud skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti.

(5)

Il-prinċipju tan-newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru li jkun għamel użu mis-setgħa diskrezzjonali mogħtija mill-Artikolu 13(B)(f) tas-Sitt Direttiva 77/388 u li jkun eżenta mit-taxxa fuq il-valur miżjud it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-mezzi kollha biex jintlagħab il-logħob tal-ażżard, filwaqt li jkun eskluda minn tali eżenzjoni kategorija ta’ apparat li jissodisfa ċerti kriterji, ma jistax jopponi, kontra talba għal rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud ibbażata fuq il-ksur ta’ dan il-prinċipju, il-fatt li kien aġixxa bid-diliġenza dovuta għall-iżvilupp ta’ tip ġdid ta’ apparat li ma kienx jissodisfa dawn il-kriterji.


(1)  ĠU C 209, 31.07.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/10


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Înalta Curte de Casație și Justiție (ir-Rumanija)) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) vs Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.

(Kawża C-283/10) (1)

(Approssimazzjoni tal-liġijiet - Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati - Direttiva 2001/29/KE - Artikolu 3 - Kunċett ta’ ‘komunikazzjoni ta’ xogħol lill-pubbliku preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni’ - Komunikazzjoni ta’ xogħlijiet mużikali fil-preżenza ta’ pubbliku, mingħajr ħlas lis-soċjetà ta’ amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awturi tar-remunerazzjoni li tikkorrispondi għal dawn id-drittijiet - Konklużjoni ta’ kuntratti ta’ trasferiment ta’ drittijiet patrimonjali mal-awturi tax-xogħlijiet - Kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29/KE)

(2012/C 25/15)

Lingwa tal-kawża: ir-Rumen

Qorti tar-rinviju

Înalta Curte de Casație și Justiție

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Circul Globus București (Circ & Variete Globus București)

Konvenuta: Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Înalta Curte de Casație și Justiție — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230) — Trażmissjoni ta’ xogħlijiet mużikali fil-preżenza ta’ pubbliku, mingħajr ħlas għas-soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awturi tar-remunerazzjoni li tikkorrispondi għal dawn id-drittijiet — Konklużjoni ta’ kuntratti ta’ trasferiment ta’ drittijiet patrimonjali mal-awturi tax-xogħlijiet — Kunċett ta’ “trażmissjoni ta’ xogħol lill-pubbliku preżenti fil-post fejn toriġina t-trażmissjoni” — Kamp ta’ applikazzjoni tad-direttiva ċċitata

Dispożittiv

Id-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 3(1) tagħha, għandha tiġi interpretata fis-sens illi tirreferi biss għall-komunikazzjoni lill-pubbliku li ma jkunx preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni, b’esklużjoni ta’ kull komunikazzjoni ta’ xogħol li titwettaq direttament, f’post miftuħ għall-pubbliku, permezz ta’ kull forma pubblika ta’ eżekuzzjoni jew ta’ preżentazzjoni diretta tax-xogħol.


(1)  ĠU C 234, 28.08.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/10


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank Haarlem — il-Pajjiżi l-Baxxi) — X vs Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10) X BV vs Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10)

(Kawżi magħquda C-319/10 u C-320/10) (1)

(Tariffa Doganali Komuni - Nomenklatura Magħquda - Klassifikazzjoni tariffarja - Laħam tat-tiġieġ dissussat, iffriżat u mmellaħ - Validità u interpretazzjoni tar-Regolamenti (KE) Nru 535/94, Nru 1832/2002, Nru 1871/2003, Nru 2344/2003 u Nru 1810/2004 - Nota addizzjonali 7 għall-Kapitolu 2 tan-Nomenklatura Magħquda - Deċiżjoni tal-Korp ta’ Riżoluzzjoni ta’ Tilwim tad-WTO - Effetti legali)

(2012/C 25/16)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Rechtbank Haarlem

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: X (C-319/10), X BV (C-320/10)

Konvenut: Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10), Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10)

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Rechtbank Haarlem — Interpretazzjoni u validità tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 535/94, tad-9 ta’ Marzu 1994, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 68, p. 15), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1832/2002, tal-1 ta’ Awwissu 2002, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 291, p. 1), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1871/2003, tat-23 ta’ Ottubru 2003, li jemenda l-Anness I li jinsab mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u tal-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil Malti, Kapitolu 2, Vol. 13, p. 493) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2344/2003, tat-30 ta’ Diċembru 2003, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffi u l-istatisika u dwar it-Tariffa Dognanali Komuni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 15, p. 231) — Biċċiet tat-tiġieġ, dissussati, iffriżati u mmellħa — Klassifikazzjoni tariffarja

Dispożittiv

F’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li fihom id-dikjarazzjonijiet doganali għat-tqegħid f’ċirkulazzjoni libera ġew magħmula qabel is-27 ta’ Settembru 2005, la huwa possibbli li tiġi invokata d-deċiżjoni tal-Korp ta’ Riżoluzzjoni ta’ Tilwim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), tas-27 ta’ Settembru 2005, li tadotta rapport tal-Korp tal-Appell tad-WTO (WT/DS269/AB/R, WT/DS286/AB/R) u żewġ rapporti tal-Grupp Speċjali tad-WTO (WT/DS269/R u WT/DS286/R), kif emendati bir-rapport tal-Korp tal-Appell, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tan-nota addizzjonali 7 tal-Kapitolu 2 tan-Nomenklatura Maqgħuda, stabbilita fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1810/2004, tas-7 ta’ Settembru 2004, biex jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana, u lanqas fil-kuntest tal-evalwazzjoni tal-validità ta’ din in-nota addizzjonali.


(1)  ĠU C 246, 11.09.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/11


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — ir-Renju Unit) — Medeva BV vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Kawża C-322/10) (1)

(Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem - Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari - Regolament (KE) Nru 469/2009 - Artikolu 3 - Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat - Kunċett ta’ ‘prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ - Kriterji - Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (‘Multi-disease vaccine’ jew ‘tilqima multivalenti’))

(2012/C 25/17)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Qorti tar-rinviju

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Medeva BV

Konvenut: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(a) u (b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali (ĠU L 152, p. 1) — Kundizzjonijiet għall-kisba taċ-ċertifikat — Kunċett ta’ “prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ” — Kriterji — Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi fih iktar minn ingredjent attiv wieħed jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (“Multi-disease vaccine”)

Dispożittiv

(1)

L-Artikolu 3(a) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari li tirrigwarda ingredjenti attivi li ma humiex imsemmija fil-kliem tat-talbiet tal-privattiva bażika invokata insostenn ta’ applikazzjoni bħal din.

(2)

L-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 għandu jiġi interpretat fis-sens li, dment li l-kundizzjonijiet l-oħra previsti f’dan l-Artikolu jkunu wkoll sodisfatti, dan ma jipprekludix li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal kompożizzjoni ta’ żewġ ingredjenti attivi, li jikkorrispondu għal dak li jidher fil-kliem tat-talbiet għall-privattiva bażika invokata, fejn il-prodott mediċinali li għalih ġiet ppreżentata l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq insostenn tat-talba għal ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari jinkludi, mhux biss din il-kompożizzjoni ta’ żewġ ingredjenti attivi, iżda wkoll ingredjenti attivi oħra.


(1)  ĠU C 246, 11.09.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/11


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Hamburg — il-Ġermanja) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10, C-324/10 u C-326/10), Doux Geflügel GmbH (C-325/10) vs Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Kawżi magħquda C-323/10 sa C-326/10) (1)

(Regolament (KEE) Nru 3846/87 - Agrikoltura - Ħlasijiet lura fuq l-esportazzjoni - Laħam tat-tjur - Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus imsewwija u mnittfa)

(2012/C 25/18)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Finanzgericht Hamburg

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10, C-324/10 u C-326/10), Doux Geflügel GmbH (C-325/10)

Konvenut: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgericht Hamburg — Interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87, tas-17 ta’ Diċembru 1987, li jistabbilixxi nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għal rifużjoni tal-esportazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 7, p. 325), kif emendat bir Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2765/1999, tas-16 ta’ Diċembru 1999 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 28, p. 108) — Intestatura 0207 12 90 — Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus imnittfa, iżda mhux kompletament imsewwija kif previst f’din l-intestatura tan-nomenklatura

Dispożittiv

(1)

Is-subintestatura 0207 12 90 tal-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87, tas-17 ta’ Diċembru 1987, li jistabbilixxi nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għal rifużjoni tal-esportazzjoni, kif emendata bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2091/2005, tal-15 ta’ Diċembru 2005, li jippubblika, għall-2006, in-nomenklatura tal-prodotti agrikoli għall-ħlasijiet lura fuq l-esportazzjoni, għandha tiġi interpretata fis-sens li karkassa ta’ tjur li taqa’ taħt din is-subintestatura għandha tkun kompletament imsewwija b’tali mod li jkun ta’ preġudizzju għall-klassifikazzjoni tariffarja tagħha li parti mill-imsaren jew mit-trakea, pereżempju, tkun għadha mwaħħla mal-karkassa fi tmiem il-proċess mekkaniku ta’ tbattil.

(2)

Il-kodiċi tal-prodott 0207 12 90 9990 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2765/1999, tas-16 ta’ Diċembru 1999, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “kompożizzjoni irregolari” jawtorizza l-preżenza ta’ mhux iktar minn erba’ ġewwieni biss f’karkassa, fost dawk imsemmija minnu, ta’ tip wieħed jew iktar, sakemm it-total ta’ erbgħa jiġi osservat.

(3)

Is-subintestatura 0207 12 10 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandha tiġi interpretata fis-sens li karkassa ta’ tjur li fiha wieħed mill-ġewwieni msemmija f’din is-subintestatura, jiġifieri l-għonq, il-qalb, il-fwied jew il-qanżħa, ikun preżenti iktar minn darba ma taqax taħt din is-subintestatura.

(4)

Is-subintestatura 0207 12 10 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandha tiġi interpretata fis-sens li, għall-finijiet tal-klassifikazzjoni għall-ħlas lura fuq l-esportazzjoni, karkassa ta’ tjur li, fi tmiem il-proċess mekkaniku ta’ tnittif, ikun għad hemm imwaħħal magħha xi rix żgħir, rix li jiksi t-tjur, ponot tar-rix u pil, taqa’ taħt din is-subintestatura sakemm dawn il-fdalijiet ta’ rix ikunu kompatibbli mal-karatteristika ta’ tiġieġa għax-xiwi u ma’ kwalità tajba, ġenwina u li tista’ tiġi kkummerċjalizzata.

(5)

Il-kodiċi tal-prodott 0207 12 90 9990 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandu jiġi interpretat fis-sens li karkassa ta’ tjur li t-trakea tkun għadha mwaħħla mal-għonq ma taqax taħt il-kodiċi ta’ dan il-prodott.

(6)

Waqt kontroll doganali intiż sabiex jiġi stabbilit jekk il-prodotti ppreżentati għall-esportazzjoni humiex konformi mal-intestatura tariffarja indikata fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, ir-riżultati ta’ eżami parzjali japplikaw għall-prodotti kollha tad-dikjarazzjoni, skont l-Artikolu 70(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità. Ma jistax jiġi aċċettat marġni ta’ żball li jippermetti l-kunsiderazzjoni li anomalija ma hijiex ta’ preġudizzju għall-ħlas lura.


(1)  ĠU C 209, 31.07.2010

ĠU C 274, 09.10.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/12


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Okresní soud v Chebu — Ir-Repubblika Ċeka) — Hypoteční banka, a.s. vs Udo Mike Lindner

(Kawża C-327/10) (1)

(Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali - Kuntratt ta’ kreditu ipotekarju konkluż bejn konsumatur li għandu ċittadinanza ta’ Stat Membru u bank stabbilit fi Stat Membru ieħor - Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, fil-każ li ma jkunx magħruf id-domiċilju eżatt tal-konsumatur, tippermetti li jiġi ppreżentat rikors kontrih quddiem qorti ta’ dan l-Istat)

(2012/C 25/19)

Lingwa tal-kawża: iċ-Ċek

Qorti tar-rinviju

Okresní soud v Chebu

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Hypoteční banka, a.s.

Konvenut: Udo Mike Lindner

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Okresní soud v Chebu — Interpretazzjoni tal-Artikolu 81 TFUE, tal-Artikoli 16(2), 17(3) u 24 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42), kif ukoll tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288) — Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratt ipotekarju konkluż bejn konsumatur li għandu ċittadinanza ta’ Stat Membru u bank stabbilit fi Stat Membru ieħor — Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, fil-każ li ma jkunx magħruf id-domiċilju tal-konsumatur, tippermetti li jiġi ppreżentat rikors kontrih quddiem qorti ta’ dan l-Istat

Dispożittiv

(1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti minnu teħtieġ li s-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża li tkun tressqet quddiem il-qorti tal-Istat Membru hija tali li tqajjem domandi dwar id-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ din il-qorti. Tali sitwazzjoni hija l-każ tal-kawża prinċipali, li fiha jkun tressaq rikors quddiem il-qorti tal-Istat Membru kontra ċittadin ta’ Stat Membru li d-domiċilju tiegħu ma jkunx magħruf.

(2)

Ir-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li

f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn konsumatur li huwa parti f’kuntratt ta’ self ipotekarju fuq perijodu twil li jinkludi l-obbligu li jinforma lill-parti kontraenti bi kwalunkwe bdil fl-indirizz jirrinunzja d-domiċilju tiegħu qabel il-preżentata ta’ rikors kontrih għall-ksur tal-obbligi kuntrattwali tiegħu, il-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jinsab l-aħħar domiċilju magħruf tal-konsumatur għandhom ġurisdizzjoni, skont l-Artikolu 16(2) tal-imsemmi regolament, li jiddeċiedu dwar l-imsemmija kawża meta huma ma jirnexxielhomx jiddeterminaw, skont l-Artikolu 59 tal-istess regolament, id-domiċilju attwali tal-konsumatur u lanqas ma jkollhom evidenza sabiex jikkonkludu li l-konvenut huwa effettivament domiċiljat barra mit-territorju tal-Unjoni Ewropea;

dan ir-regolament ma jipprekludix l-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt proċedurali intern ta’ Stat Membru li, bil-għan li jiġu evitati sitwazzjonijiet ta’ tiċħid ta’ ġustizzja, tippermetti li tinbeda proċedura kontra u fin-nuqqas ta’ persuna li d-domiċilju tagħha ma huwiex magħruf, jekk il-qorti li fiha jiġi ppreżentat ir-rikors tiżgura ruħha, qabel ma tagħti deċiżjoni, li jkunu saru r-riċerki kollha meħtieġa mill-prinċipji ta’ diliġenza u ta’ bona fide sabiex jinstab il-konvenut.


(1)  ĠU C 246, 11.09.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/13


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākās tiesas Senāts — il-Latvja) — Norma-A SIA, Dekom SIA vs Latgales plānošanas reģions, aventi kawża ta’ Ludzas novada dome

(Kawża C-348/10) (1)

(Kuntratti pubbliċi - Direttiva 2004/17/KE - Artikolu 1(3)(b) - Direttiva 92/13/KEE - Artikolu 2d(1)(b) - Kunċett ta’ “konċessjoni għal servizzi” - Provvista ta’ servizzi ta’ trasport pubbliku b’karozzi tal-linja - Dritt li jiġi operat is-servizz u ħlas lill-fornitur ta’ ammont bħala kumpens għat-telf - Riskju marbut mal-operat limitat skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-kuntratt - Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ għoti ta’ kuntratt - Applikabbiltà diretta tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva 92/13/KEE għall-kuntratti konklużi qabel it-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66/KE)

(2012/C 25/20)

Lingwa tal-kawża: il-Latvjan

Qorti tar-rinviju

Augstākās tiesas Senāts

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Norma-A SIA, Dekom SIA

Konvenut: Latgales plānošanas reģions, successeur en droit de Ludzas novada dome

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Augstākās tiesas Senāts — Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(3)(b) tad-Direttiva 2004/17/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, li tikkoordina l-proċeduri ta’ akkwisti ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, t-trasport u postali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 19) u tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KE, tal-25 ta’ Frar 1992, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 315) kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Diċembru 2007, li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, p. 31) — Kunċett ta’ konċessjoni għal servizzi — Kuntratt li jipprovdi għall-provvista ta’ servizzi ta’ transport pubbliku tal-karozzi tal-linja u bħala korrispettiv jipprovdi dritt li jkun operat is-servizz u l-ħlas mill-awtorità kontraenti lill-persuna li tipprovdi s-servizzi ta’ kumpens għat-telf marbut ma’ dan l-operat, fejn ir-riskju marbut mal-operat ta’ dawn is-servizzi huwa limitat skont il-liġi nazzjonali u skont dan il-kuntratt — Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ għoti ta’ kuntratt — Rikors għal annullament tal-kuntratt ta’ konċessjoni — Applikabbiltà diretta fil-Latvja tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva 92/13/KE għall-kuntratti pubbliċi konklużi qabel it-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66/KE

Dispożittiv

(1)

Id-Direttiva 2004/17 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, li tikkoordina l-proċeduri ta’ akkwisti ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, t-trasport u postali għandha tiġi interpretata fis-sens li jikkostitwixxi “kuntratt għal servizzi” fis-sens tal-Artikolu 1(2)(d) ta’ din id-direttiva kuntratt li permezz tiegħu parti kontraenti, skont regoli ta’ dritt pubbliku u klawżoli kuntrattwali li jirregolaw il-provvista ta’ dawn is-servizzi, ma tiħux parti sinjifikattiva mir-riskju li l-awtorità kontraenti tkun suġġetta għalih. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa jekk it-tranżazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandhiex tiġi kklassifikata bħala konċessjoni għal servizzi jew bħala kuntratt pubbliku għal servizzi fid-dawl tal-karatteristiċi kollha ta’ din it-tranżazzjoni

(2)

L-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE, tal-25 ta’ Frar 1992, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni, kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Diċembru 2007, ma japplikax għal kuntratti pubbliċi mogħtija qabel l-iskadenza tat-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66


(1)  ĠU C 246, 11.09.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/14


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana

(Kawża C-379/10) (1)

(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Prinċipju ġenerali ta’ responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom - Esklużjoni ta’ kull responsabbiltà tal-Istat li tirriżulta minn interpretazzjoni tar-regoli ta’ dritt jew minn evalwazzjoni ta’ elementi ta’ fatt u ta’ provi mwettqa minn qorti tal-aħħar istanza - Limitazzjoni, mil-leġiżlatur nazzjonali, tar-responsabbiltà tal-Istat għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju mwettaq minn tali qorti)

(2012/C 25/21)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Pignataro u M. Nolin, aġenti)

Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, G. De Bellis, avvocato dello Stato)

Suġġett

Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-prinċipju ġenerali tar-responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom — Responsabbiltà limitata għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju

Dispożittiv

(1)

Ir-Repubblika Taljana,

billi teskludi kull responsabbiltà tal-Istat Taljan għad-danni kkawżati fil-konfront ta’ individwi minħabba ksur tad-dritt tal-Unjoni mwettaq minn qorti nazzjonali tal-aħħar istanza, meta dak il-ksur jirriżulta minn interpretazzjoni tar-regoli ta’ dritt jew minn evalwazzjoni ta’ elementi ta’ fatt u ta’ provi mwettqa minn dik il-qorti, u

billi tillimita dik ir-responsabbiltà unikament għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju,

skont l-Artikolu 2(1) u (2) tal-liġi Nru 117 dwar il-kumpens għad-danni kkawżati fl-eżerċiżżju tal-funzjonijiet ġudizzjarji u r-responsabbilità ċivili tal-ġudikanti [legge n. 117 (sul) risarcimento dei danni cagionati nell’ esercizio delle funzioni giudiziarie e responsabilità civile dei magistrati], tat-13 ta’ April 1988, naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont il-prinċipju ġenerali ta’ responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom.

(2)

Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 301, 06.11.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/14


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Amtsgericht Bruchsal — Il-Ġermanja) — proċeduri kriminali kontra  QB (*1)

(Kawża C-405/10) (1)

(Protezzjoni tal-ambjent - Regolamenti (KE) Nru 1013/2006 u 1418/2007 - Kontroll ta’ vjaġġi ta’ skart - Projbizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ katalizzaturi lejn il-Libanu)

(2012/C 25/22)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Amtsgericht Bruchsal

Parti fil-proċedura kriminali prinċipali

 QB (*1)

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Amtsgericht Bruchsal — Interpretazzjoni tal-Artikolu 37 tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 2006, dwar vjeġġi ta’ skart (ĠU L 190, p. 1) kif ukoll tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1418/2007, tad-29 ta’ Novembru 2007, li jikkonċerna l-esportazzjoni tal-irkupru ta’ ċerti tipi ta’ skart imniżżla fl-Anness III jew IIIA tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill lejn pajjiżi fejn id-Deċiżjoni tal-OECD dwar il-kontroll ta’ movimenti intrakonfinali tal-iskart ma tapplikax (ĠU L 316, p. 6) — Projbizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ skart bil-kodiċi B1120 (katalizzaturi) lejn il-Libanu

Dispożittiv

Id-dispożizzjonijiet magħquda tal-Artikoli 36(1)(f) u 37 tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 2006, dwar vjeġġi [vjaġġi] ta’ skart, u tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1418/2007, tad-29 ta’ Novembru 2007, li jikkonċerna l-esportazzjoni tal-irkupru ta’ ċerti tipi ta’ skart imniżżla fl-Anness III jew III A tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill lejn pajjiżi fejn id-Deċiżjoni tal-OECD dwar il-kontroll ta’ movimenti intrakonfinali tal-iskart ma tapplikax fir-rigward tal-proċeduri li għandhom jiġu segwiti għal esportazzjoni ta’ skart lejn ċerti pajjiżi, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 740/2008, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-esportazzjoni bi tluq mill-Unjoni Ewropea lejn il-Libanu ta’ skart bil-għan li jiġi rkuprat u li jaqa’ taħt il-kodiċi B1120 li tinsab fil-lista B tal-parti 1 tal-Anness V tar-Regolament Nru 1013/2006 hija pprojbita.


(*1)  Informazzjoni mħassra jew mibdula fil-qafas ta’ protezzjoni ta’ data personali u/jew kunfidenzjalità.

(1)  ĠU C 288, 23.10.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/15


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (Queen’s Bench Division) — ir-Renju Unit) — Deo Antoine Homawoo vs GMF Assurances SA

(Kawża C-412/10) (1)

(Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Liġi applikabbli għal obbligi mhux kuntrattwali - Regolament (KE) Nru 864/2007 - Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis)

(2012/C 25/23)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Qorti tar-rinviju

High Court of Justice (Queen’s Bench Division)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Deo Antoine Homawoo

Konvenuta: GMF Assurances SA

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — High Court of Justice (Queen’s Bench Division) (ir-Renju Unit) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 15(ċ), 31 u 32 tar-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) (ĠU L 199, p. 40) kif ukoll tal-Artikolu 297 TFUE — Kamp ta’ applikazzjoni rationae temporis — Portata tal-liġi li tapplika għal avvenimenti li jikkawżaw danni

Dispożittiv

L-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament Nru 864/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li qorti nazzjonali għandha tapplika dan ir-regolament unikament għal fatti, li jkunu kkawżaw danni, li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u li d-data tal-bidu tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża ma għandhomx rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.


(1)  ĠU C 301, 06.11.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/15


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (ir-Renju Unit)) — Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Kawża C-422/10) (1)

(Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem - Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari - Regolament (KE) Nru 469/2009 - Artikolu 3 - Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat - Kunċett ta’ ‘prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ - Kriterji - Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (‘Multi-disease vaccine’ jew ‘tilqima multivalenti’))

(2012/C 25/24)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Qorti tar-rinviju

High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (ir-Renju Unit)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago

Konvenut: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Suġġett

Talba għal deċiżjon preliminari — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali (ĠU L 152, p. 1) — Rekwiżiti għall-kisba ta’ ċertifikat — Possibbiltà li jinħareġ ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal ingredjent attiv jew il-kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi fl-ipoteżi ta’ protezzjoni minn privattiva bażika fis-seħħ għall-ingredjent attiv jew għall-kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi fis-sens tal-Artikolu 3(a) tar-Regolament

Dispożittiv

L-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali għandu jiġi interpretat fis-sens li, dment li l-kundizzjonijiet l-oħra previsti f’dan l-Artikolu jkunu wkoll sodisfatti, dan ma jipprekludix li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal ingredjent attiv, li jikkorrispondi għal dak li jidher fil-kliem tat-talbiet għall-privattiva bażika invokata, fejn il-prodott mediċinali li għalih ġiet ippreżentata l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq insostenn tat-talba għal ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari jinkludi, mhux biss dan l-ingredjent attiv, iżda wkoll ingredjenti attivi oħra.


(1)  ĠU C 301, 06.11.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/16


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Administrativen sad Sofia-grad — Il-Bulgarija) — Hristo Gaydarov vs Director na Glavna direktsia “Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti

(Kawża C-430/10) (1)

(Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni - Direttiva 2004/38/KE - Projbizzjoni li persuna tħalli t-territorju nazzjonali minħabba kundanna kriminali f’pajjiż ieħor - Ittraffikar ta’ droga - Miżura li tista’ tiġi ġustifikata minn raġunijiet ta’ ordni pubbliku)

(2012/C 25/25)

Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru

Qorti tar-rinviju

Administrativen sad Sofia-grad

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Hristo Gaydarov

Konvenut: Director na Glavna direktsia “Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) u (2) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5), tal-premessi 5 u 20 tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-15 ta’ Marzu 2006, li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (ĠU L 105, p. 1), u tal-Artikolu 71(1) u (2) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen, tal-14 ta’ Ġunju 1985, bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 2, p. 9) — Restrizzjoni tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Projbizzjoni ta’ tluq mit-territorju ta’ Stat Membru minħabba reat marbut mat-traffikar tad-droga mwettaq fi Stat Membru terz — Miżura li tista’ tiġi ġġustifikata mill-ordni pubbliku għall-finijiet ta’ prevenzjoni ġenerali u speċjali

Dispożittiv

L-Artikolu 21 TFUE u l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti restrizzjoni fuq id-dritt ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li jmur fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, b’mod partikolari għar-raġuni li huwa kien ġie kkundannat kriminalment fi Stat Membru ieħor minħabba ttraffikar ta’ droga, bil-kundizzjoni, fl-ewwel lok, li l-kondotta personali ta’ dan iċ-ċittadin tikkostitwixxi periklu reali, attwali u suffiċjentement serju li jaffettwa interess fundamentali tas-soċjetà, fit-tieni lok, li l-miżura restrittiva prevista tkun xierqa sabiex tiggarantixxi li l-għan tagħha jintlaħaq u ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq, u, fit-tielet lok, li din l-istess miżura tista’ tkun suġġetta għal stħarriġ ġudizzjarju effettiv li jippermetti li tiġi vverifikata l-legalità fattwali u legali fir-rigward tar-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni.


(1)  ĠU C 301, 06.11.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/16


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Administrativen sad Sofia-grad — il-Bulgarija) — Petar Aladzhov vs Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti

(Kawża C-434/10) (1)

(Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni - Direttiva 2004/38/KE - Projbizzjoni ta’ tluq mit-territorju nazzjonali minħabba n-nuqqas ta’ ħlas ta’ dejn fiskali - Miżura li tista’ tiġi ġġustifikata minħabba ordni pubbliku)

(2012/C 25/26)

Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru

Qorti tar-rinviju

Administrativen sad Sofia-grad

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Petar Aladzhov

Konvenut: Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) u (2) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46) — Restrizzjoni għall-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Projbizzjoni għal persuna fiżika, bħala rappreżentant ta’ kumpannija kummerċjali debitriċi, milli titlaq mit-territorju nazzjonali minħabba li ma ġewx irkuprati djun ta’ natura pubblika ta’ “ammont għoli” — Miżura ġġustifikata mill-protezzjoni tal-ordni pubbliku

Dispożittiv

(1)

Id-dritt tal-Unjoni ma jipprekludix liġi ta’ Stat Membru li tippermetti lill-awtorità amministrattiva tipprojbixxi lil ċittadin ta’ dan l-Istat milli jitlaq minnu minħabba li dejn fiskali tal-kumpannija li huwa wieħed mid-diretturi tagħha ma tħallasx, bil-kundizzjoni doppja, madankollu, li l-miżura inkwistjoni kienet intiża sabiex tikkumbatti, f’ċerti ċirkustanzi eċċezzjonali li jistgħu jirriżultaw b’mod partikolari min-natura jew mill-ammont ta’ dan id-dejn, theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li għandha impatt fuq interess fundamentali tas-soċjetà u li dan l-għan li jrid jiġi milħuq ma huwiex biss intiż għal skopijiet ekonomiċi. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li din il-kundizzjoni doppja hija sodisfatta.

(2)

Anki fuq il-preżunzjoni li l-miżura ta’ projbizzjoni ta’ ħruġ mit-territorju, bħal dik li tikkonċerna lil P. Aladzhov fil-kawża prinċipali, kienet ġiet adottata b’osservanza għar-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 27(1) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, dawk li huma previsti fl-Artikolu 27(2) jipprekludu tali miżura,

jekk hija bbażata biss fuq l-eżistenza tad-dejn fiskali tal-kumpannija li r-rikorrent huwa wieħed mid-diretturi tagħha, u minħabba din il-kwalità biss, bl-esklużjoni ta’ kull evalwazzjoni speċifika tal-aġir personali tal-persuna kkonċernata u mingħajr ebda riferiment għal xi theddid li dan jikkostitwixxi għall-ordni pubbliku, u

jekk il-projbizzjoni ta’ ħruġ mit-territorju ma hijiex adatta sabiex tiggarantixxi t-twettiq tal-għan li hija trid tilħaq u teċċedi dak li huwa neċessarju sabiex dan jintlaħaq.

Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk dan huwiex il-każ fil-kawża li tressqet quddiemha.


(1)  ĠU C 317, 20.11.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/17


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Centrale Raad van Beroep — il-Pajjiżi l-Baxxi) — J.C. van Ardennen vs Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

(Kawża C-435/10) (1)

(Direttiva 80/987/KEE - Protezzjoni tal-ħaddiema fil-każ ta’ insolvenza ta’ min iħaddem - Kumpens għal insolvenza - Ħlas suġġett għall-kundizzjoni ta’ reġistrazzjoni bħala persuna li qed tfittex impjieg)

(2012/C 25/27)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Centrale Raad van Beroep

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: J.C. van Ardennen

Konvenut: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Centrale Raad van Beroep — Interpretazzjoni tal-Artikoli 4, 5 u 10 tad-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar it-taqrib tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar il-protezzjoni tal-impjegati f’każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1 p. 217), kif emendata bid-Direttiva 2002/74/KE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4 p. 261) — Portata tal-garanzija mogħtija mill-istituzzjoni ta’ garanzija — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tobbliga lill-ħaddiema jirreġistraw ruħhom b’mod immedjat, qabel ma jitolbu l-ħlas ta’ krediti ta’ paga mhux imħallsa, bħala persuni li qegħdin ifittxu impjieg

Dispożittiv

L-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar il-protezzjoni tal-impjegati fil-każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom, kif emendata bid-Direttiva 2002/74/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Settembru 2002, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta l-possibbiltà, għall-ħaddiema li min iħaddimhom huwa insolventi, li d-dritt sħiħ tagħhom għall-ħlas ta’ krediti ta’ paga mhux imħallsa, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ikun suġġett għall-obbligu ta’ reġistrazzjoni bħala persuna li qed tfittex impjieg.


(1)  ĠU C 317, 20.11.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/17


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — il-Ġermanja) — Finanzamt Lüdenscheid vs Christel Schriever

(Kawża C-444/10) (1)

(VAT - Sitt Direttiva - Artikolu 5(8) - Kunċett ta’ “trasferiment tal-assi kollha jew parti minnhom” - Trasferiment tal-proprjetà ta’ stokk ta’ merkanzija u ta’ tagħmir kummerċjali fl-istess ħin mal-kiri tal-bini kummerċjali)

(2012/C 25/28)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesfinanzhof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Finanzamt Lüdenscheid

Konvenuti: Christel Schriever

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 5(8) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema Komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Fakultà tal-Istati Membri li jeżentaw mill-VAT it-trasferiment tal-assi kollha — Kiri għal żmien indeterminat tal-bini kummerċjali ta’ ħanut bit-trasferiment lill-kerrej tal-proprjetà tal-istokk tal-merkanzija u tat-tagħmir kummerċjali tal-imsemmi ħanut — Possibbiltà li tranżazzjoni bħal din tiġi kklassifikata bħala “trasferiment tal-assi kollha” fis-sens tal-Artikolu 5(8) tad-Direttiva 77/388/KEE

Dispożittiv

L-Artikolu 5(8) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, għandu jiġi interpretat fis-sens li t-trasferiment tal-proprjetà tal-stokk tal-merkanzija u tat-tagħmir kummerċjali ta’ ħanut li jbigħ bl-imnut, li jsir fl-istess ħin mall-kiri, lill-persuna li favuriha jsir it-trasferiment, tal-bini tal-imsemmi ħanut għal tul indeterminat, iżda fejn il-kuntratt tal-kiri jista’ jiġi xolt fi żmien qasir miż-żewġ partijiet, jikkostitwixxi trasferiment tal-assi kollha jew ta’ parti minnhom, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, sakemm l-assi ttrasferiti jkunu suffiċjenti sabiex l-imsemmija persuna li favuriha sar it-trasferiment tkun tista’ tkompli fit-tul attività ekonomika awtonoma.


(1)  ĠU C 317, 20.11.2010


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/18


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — Ġermanja) — Oliver Jestel vs Hauptzollamt Aachen

(Kawża C-454/10) (1)

(Kodiċi Doganali tal-Komunità - It-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) - Ħolqien ta’ dejn doganali wara l-introduzzjoni kontra l-liġi ta’ merkanzija - Kunċett ta’ ‘debitur’ - Parteċipazzjoni fl-introduzzjoni kontra l-liġi - Persuna li aġixxiet bħala intermedjarju fil-konklużjoni ta’ kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw il-merkanzija introdotta kontra l-liġi)

(2012/C 25/29)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesfinanzhof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Oliver Jestel

Konvenut: Hauptzollamt Aachen

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tat-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307) — Ħolqien ta’ dejn doganali wara l-introduzzjoni ta’ merkanzija kontra l-liġi fit-territorju doganali tal-Unjoni — Persuna li aġixxiet bħala intermedjarju fil-konklużjoni ta’ kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw merkanzija introdotta kontra l-liġi mingħajr ma kkooperat direttament għal din l-introduzzjoni — Kundizzjonijiet li taħthom tali persuna tista’ titqies bħala debitur tad-dejn doganali

Dispożittiv

It-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità, għandu jiġi interpretat fis-sens li għandha tiġi kkunsidrata debitriċi tad-dejn doganali kkawżat mill-introduzzjoni ta’ merkanzija kontra l-liġi fit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea l-persuna li, mingħajr ma pprovdiet direttament l-għajnuna tagħha għal din l-introduzzjoni, ipparteċipat fiha bħala intermedjarju għall-konklużjoni tal-kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw din il-merkanzija, sakemm din il-persuna kienet taf, jew kellha raġonevolment tkun taf, li din l-introduzzjoni kienet kontra l-liġi, u dan huwa l-kompitu tal-qorti tar-rinviju li tevalwa.


(1)  ĠU C 317, 20.11.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/18


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Supremo (Spanja)) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10) vs Administración del Estado

(Kawżi magħquda C-468/10 u C-469/10) (1)

(Ipproċessar ta’ data ta’ natura personali - Direttiva 95/46/KE - Artikolu 7(f) - Effett dirett)

(2012/C 25/30)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Qorti tar-rinviju

Tribunal Supremo

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) C-468/10), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10)

Konvenuta: Administración del Estado

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal Supremo — Interpretazzjoni tal-Artikolu 7(f) tad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355) — Ipproċessar ta’ data minn persuni responsabbli u komunikazzjoni lid-destinatarji fl-implementazzjoni tal-interess leġittimu tagħhom rispettiv — Eżiġenzi addizzjonali — Effett dirett ta’ dispożizzjonijiet ta’ direttiva

Dispożittiv

(1)

L-Artikolu 7(f) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/46/KE tal-24 ta’ Ottubru, 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li, fin-nuqqas tal-kunsens tal-persuna kkonċernata, u sabiex jiġi aworizzat l-ippoċessar tad-data personali tagħha li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-interess leġittimu segwit mir-responsabbli għal dan l-ipproċessar jew mill-persuna jew persuni terzi li lilhom tiġi kkomunikata din id-data, teħtieġ, barra r-rispett tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali ta’ din tal-aħħar, li l-imsemmija data tidher fis-sorsi aċċessibbli mill-pubbliku, u b’hekk teskludi b’mod kategoriku u ġenerali kull proċessar ta’ data li ma tidhirx f’tali sorsi aċċessibbli mill-pubbliku.

(2)

L-Artikolu 7(f) tad-Direttiva 95/46 għandu effett dirett.


(1)  ĠU C 346, 18.12.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/19


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Højesteret — id-Danimarka) — Partrederiet Sea Fighter vs Skatteministeriet

(Kawża C-505/10) (1)

(Direttiva 92/81/KEE - Dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali - Eżenzjoni - Kunċett ta’ ‘navigazzjoni’ - Karburant użat għal gaffa installata fuq bastiment li taħdem indipendentement mill-magna ta’ dan il-bastiment)

(2012/C 25/31)

Lingwa tal-kawża: id-Daniż

Qorti tar-rinviju

Højesteret

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Partrederiet Sea Fighter

Konvenut: Skatteministeriet

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Højesteret — Interpretazzjoni tal-Artikolu 8(1)(c) tad Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE, tad-19 ta’ Ottubru 1992, dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tad-dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 179) — Eżenzjoni taż żjut minerali użati bħala karburant għan-navigazzjoni — Kunċett ta’ “għan navigazzjoni” — Żjut minerali użati bħala karburant għal gaffa mwaħħla fuq biċċa tal-baħar iżda li għandha l-magna u t-tank taż-żejt tagħha u b’hekk taħdem indipendentement mill-magna ta’ propulsjoni tad-dgħajsa

Dispożittiv

L-Artikolu 8(1)(c) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE, tad-19 ta’ Ottubru 1992, dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tad-dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 94/74/KE, tat-22 ta’ Diċembru 1994, għandu jiġi interpretat fis-sens li ż-żjut minerali pprovduti sabiex jintużaw f’gaffa li hija installata fuq bastiment b’mod permanenti, li iżda, minħabba li għandha magna u tank tal-karburant awtonomi, taħdem b’mod indipendenti mill-magna ta’ propulsjoni tal-bastiment, ma humiex eżentati mid-dazji tas-sisa


(1)  ĠU C 13, 15.01.2011


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/19


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — LG Electronics, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

(Kawża C-88/11 P) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Sinjal verbali “KOMPRESSOR PLUS” - Rifjut ta’ reġistrazzjoni - Regolament (KE) Nru 40/94 - Artikolu 7(1)(c) - Karattru deskrittiv - Eżami ta’ mezz ta’ prova ġdid mill-Qorti Ġenerali - Żnaturament tal-fatti u tal-provi)

(2012/C 25/32)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Appellanti: LG Electronics, Inc. (rappreżentant: J. Blanchard, avukat)

Appellat: L-Uffiċċju għall-Armonizzazjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)

Suġġett

Appell minn sentenza tal-Qorti Ġenerali (it-Tieni Awla), tas-16 ta’ Diċembru 2010 — LG Electronics vs UASI (T-497/09) li tiċħad l-appell ippreżentat mir-rikorrenti kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-23 ta’ Settembru 2009 (Każ R-397/2009-1), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trade mark verbali KOMPRESSOR PLUS bħala trade mark Komunitarja — Karattru deskrittiv tat-trade mark — Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1) — Eżami ta’ fatti ġodda mill-Qorti Ġenerali — Żnaturament tal-provi

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

LG Electronics Inc. hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 120, 16.04.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/20


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgerichtshof — L-Awstrija) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic vs Bundesministerium für Inneres

(Kawża C-256/11) (1)

(Ċittadinanza tal-Unjoni - Dritt ta’ residenza ta’ ċittadini ta’ Stati terzi membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni - Rifjut ibbażat fuq in-nuqqas tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu taċ-ċittadin - Possibbiltà ta’ trattament differenti meta mqabbla ma’ ċittadini tal-Unjoni li eżerċitaw id-dritt għall-moviment liberu - Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni - Artikolu 41 tal-Protokoll Addizzjonali - Klawżoli “standstill”)

(2012/C 25/33)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Verwaltungsgerichtshof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic

Konvenut: Bundesministerium für Inneres

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 20 TFUE, tal-Artikolu 41(1) tal-Protokoll addizzjonali, tat-23 ta’ Novembru 1970, anness mal-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija u dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu għad-dħul fis-seħħ tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11, p. 43), kif ukoll tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-assoċjazzjoni, adottata mill-Kunsill tal-Assoċjazzjoni li twaqqaf mill-imsemmi ftehim — Ċittadinanza tal-Unjoni — Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom li jirrisjedu liberament fit-territorju ta’ Stat Membru — Sitwazzjoni li fiha ċ-ċittadin tal-Unjoni jirrisjedi fl-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu — Kundizzjonijiet għall-għoti ta’ permess ta’ residenza lill-membri tal-familja li huma ċittadini ta’ pajjiżi terzi

Dispożittiv

(1)

Id-dritt tal-Unjoni, u b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet tiegħu dwar iċ-ċittadinanza tal-Unjoni, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix li Stat Membru jirrifjuta li ċittadin ta’ Stat terz jirrisjedi fit-territorju tiegħu, minkejja li dan iċ-ċittadin jixtieq jirrisjedi ma’ membru tal-familja tiegħu li huwa ċittadin tal-Unjoni li jirrisjedi f’dan l-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu, li qatt ma eżerċita d-dritt tiegħu għall-moviment liberu, sa fejn tali rifjut ma jinkludix, għaċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat, iċ-ċaħda tat-tgawdija effettiva tiegħu tal-essenzjal tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni, li għandha tiġi vverifikata mill-qorti tar-rinviju.

(2)

L-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali, iffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72, tad-19 ta’ Diċembru 1972, għandu jiġi interpretat fis-sens li hemm lok li tiġi kkunsidrata bħala “restrizzjoni ġdida” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, l-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni ġdida iktar stretta minn dik preċedenti, fejn din tal-aħħar tikkostitwixxi hija stess laxkar ta’ leġiżlazzjoni preċedenti li tikkonċerna kundizzjonijiet tal-eżerċizzju tal-libertà ta’ stabbiliment ta’ ċittadini Torok fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-protokoll fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat.


(1)  ĠU C 219, 23.07.2011


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/20


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Consiglio di Stato — l-Italja) — Angelo Grisoli vs Regione Lombardia

(Kawża C-315/08) (1)

(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-proċedura - Artikolu 49 TFUE - Libertà ta’ stabbiliment - Saħħa pubblika - Spiżeriji - Prossimità - Provvista ta’ mediċini għall-popolazzjoni - Awtorizzazzjoni ta’ operat - Tqassim territorjali tal-ispiżeriji - Distanza minima bejn l-istabbilimenti)

(2012/C 25/34)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Qorti tar-rinviju

Consiglio di Stato

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Angelo Grisoli

Konvenuta: Regione Lombardia

fil-preżenza ta’: Comune di Roccafranca

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Consiglio di Stato — Interpretazzjoni tal-Artikoli 152 u 153 KE — Ftuħ ta’ spiżeriji ġodda — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi limiti skond in-numru ta’ abitanti u li tiffissa l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tal-ftuħ ta’ spiżerija ġdida

Dispożittiv

L-Artikolu 49 TFUE ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li timponi limiti għall-ftuħ ta’ spiżeriji ġodda, billi tipprovdi li

fil-komuni b’popolazzjoni inferjuri għal 4 000 abitant, spiżerija waħda biss tista’ tiftaħ, u

fil-komuni b’popolazzjoni ogħla minn 4 000 abitant, il-ftuħ ta’ spiżerija ġdida huwa suġġett għal kundizzjonijiet bħal li jrid ikun hemm iktar minn mill-inqas 50 % tan-numru ta’ abitanti meħtieġa għal spiżerija u l-osservanza ta’ distanza minima fir-rigward tal-ispiżeriji diġà eżistenti,

bil-kundizzjoni li tali leġiżlazzjoni tippermetti, b’deroga mir-regoli bażiċi, il-ħolqien ta’ numru suffiċjenti ta’ spiżeriji li jistgħu jiżguraw servizz farmaċewtiku approprjat fiż-żoni b’karatteristiċi demografiċi jew ġeografiċi partikolari, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.


(1)  ĠU C 260, 11.10.2008


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/21


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Corte d’appello di Milano — l-Italja) — Cassina S.p.A. vs Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl

(Kawża C-198/10) (1)

(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Proprjetà industrijali u kummerċjali - Direttiva 98/71/KE - Protezzjoni legali ta’ disinni - Artikolu 17 - Obbligu ta’ akkumulazzjoni tal-protezzjoni tad-disinni ma’ dik tad-drittijiet tal-awtur - Leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi l-protezzjoni mid-drittijiet tal-awtur għad-disinni li jaqgħu fil-qasam pubbliku qabel id-dħul fis-seħħ tagħha)

(2012/C 25/35)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Qorti tar-rinviju

Corte d’appello di Milano

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Cassina S.p.A.

Konvenuta: Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Corte d’Appello di Milano — Interpretazzjoni tal-Artikoli 17 u 19 tad-Direttiva 98/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 1998, dwar il-protezzjoni legali ta’ disinji — Liġi nazzjonali li ttrasponiet id-direttiva billi introduċiet il-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur għad-disinni — Possibbiltà għal Stat Membru li jestendi l-kundizzjonijiet sabiex tingħata din il-protezzjoni

Dispożittiv

L-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 1998, dwar il-protezzjoni legali ta’ disinji, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li teskludi totalment jew sal-limiti tal-użu preċedenti, il-protezzjoni permezz tad-drittijiet tal-awtur ta’ dan l-Istat Membru, id-disinni li kienu jaqgħu fil-qasam pubbliku qabel ma din il-leġiżlazzjoni daħlet fis-seħħ, fil-konfront ta’ kull terz li diġà pproduċa u/jew ikkummerċjalizza fit-territorju nazzjonali prodotti li ġew prodotti, skont dawn id-disinni, qabel din id-data.


(1)  ĠU C 179, 03.07.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/21


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tat-12 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-289/10 P) (1)

(Appell - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti - Analiżi, żvilupp, manutenzjoni u sostenn ta’ sistemi telematiċi ta’ sorveljanza ta’ prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa - Ċaħda tal-offerta - Nuqqas ta’ motivazzjoni ta’ din iċ-ċaħda)

(2012/C 25/36)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentant: N. Korogiannakis, dikigoros)

Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: M. Wilderspin, aġent)

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Marzu 2010 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (T-50/05), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tat-18 ta’ Novembre 2004, li tiċħad l-offerta tal-appellanti fil-kuntest tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti dwar l-analiżi, l-iżvilupp, il-manutenzjoni u s-sostenn ta’ sistemi telematiċi ta’ sorveljanza ta’ prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa kif ukoll tad-deċiżjoni li tagħti l-kuntratt lil offerent ieħor.

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  GU C 246, 11.09.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/22


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège — il-Belġju) — Hubert Pagnoul vs L-Istat Belġjan

(Kawża C-314/10) (1)

(Artikoli 92(1), 103(1), u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Eżami tal-konformità ta’ liġi nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità - Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Neċessità ta’ rabta mad-dritt tal-Unjoni - Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)

(2012/C 25/37)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Qorti tar-rinviju

Tribunal de première instance de Liège

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Hubert Pagnoul

Konvenut: Stat Belġjan

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal de première instance de Liège — Interpretazzjoni tal-Artikoli 6 TUE, 267 TFUE u 47 tal-Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Riferiment obbligatorju minn qabel għall-Qorti Kostituzzjonali mill-qrati nazzjonali f’każ ta’ allegat ksur tad-drittijiet fundamentali minn liġi nazzjonali — Konformità, fir-rigward tad-dritt tal-Unjoni, tad-dispożizzjoni nazzjonali li timponi dan ir-riferiment minn qabel — Possibbiltà, għall-qrati nazzjonali, li jwettqu stħarriġ ta’ konformità tar-regoli nazzjonali ma trattati internazzjonali meta l-qorti kostituzzjonali tkun iddikjarat il-liġi nazzjonali inkwistjoni kompatibbli mad-drittijiet fundamentali ggarantiti mill-Kostituzzjoni.

Dispożittiv

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi d-domanda preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju).


(1)  ĠU C 246, 11.09.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/22


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju)) Richard Lebrun, Marcelle Howet vs L-Istat Belġjan

(Kawża C-538/10) (1)

(Artikoli 92(1), 103(1) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Talba għal deċiżjoni preliminari - Eżami tal-konformità ta’ regola nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ tal-kostituzzjonalità - Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Neċessità ta’ relazzjoni mad-dritt tal-Unjoni - Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)

(2012/C 25/38)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Qorti tar-rinviju

Tribunal de première instance de Liège

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Richard Lebrun, Marcelle Howet

Konvenut: L-Istat Belġjan

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal de première instance de Liège — Interpretazzjoni tal-Artikoli 6 TUE, 267 TFUE u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Azzjoni preliminari obbligatorju quddiem il-Cour Constitutionnelle mill-qrati nazzjonali f’każ ta’ ksur preżunt tad-drittijiet fundamentali minn liġi nazzjonali — Konformità, mad-dritt tal-Unjoni, tad-dispożizzjoni nazzjonali li timponi din l-azzjoni preliminari — Possibbiltà, għall-qrati nazzjonali, li jeżerċitaw stħarriġ tal-konformità tal-liġijiet nazzjonali mat-trattati internazzjonali meta l-qorti kostituzzjonali tkun iddikkjarat il-liġi nazzjonali inkwistjoni kompatibbli mad-drittijiet fundamentali ggarantiti mill-Kostituzzjoni

Dispożittiv

Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju).


(1)  ĠU C 38, 05.02.2011


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/23


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-30 ta’ Settembru 2011 — Sociedade Quinta do Portal, SA vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallegre, Vinhos do Porto SA

(Kawża C-541/10 P) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Regolament (KE) Nru 207/2009 - Artikolu 8(1)(b) - Trade mark Komunitarja verbali PORTO ALEGRE - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti VISTA ALEGRE - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark)

(2012/C 25/39)

Lingwa tal-kawża: il-Portugiż

Partijiet

Appellanti: Sociedade Quinta do Portal, SA (rappreżentant: F. Bolota Belchior, avukat)

Appellat: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: P. López Ronda u G. Macias Bonilla, avukati), Vallegre, Vinhos do Porto SA

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tmien Awla) tat-8 ta’ Settembru 2010 — Quinta do Portal vs UASI — Vallegre (T-369/09), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-18 ta’ Ġunju 2009 (Każ R 1012/2008-1), dwar proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità bejn Vallegre, Vinhos do Porto, SA u Sociedade Quinta do Portal, SA

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Quinta do Portal hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  GU C 38, 05.02.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/23


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tat-13 ta’ Settembru 2011 — Hans-Peter Wilfer vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

(Kawża C-546/10 P) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Sinjal figurattiv li jirrappreżenta l-parti ta’ fuq ta’ kitarra - Rifjut ta’ reġistrazzjoni - Raġuni assoluta għal rifjut - Nuqqas ta’ karattru distintiv - Eżami ex officio tal-fatti - Artikoli 7(1)(b) u 74(1) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 - Ammissibbiltà ta’ provi prodotti għall-ewwel darba quddiem il-Qorti Ġenerali - Trattament ugwali)

(2012/C 25/40)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrent: Hans-Peter Wilfer (rappreżentant: W. Prinz, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: G. Schneider, aġent)

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tat-8 ta’ Settembru 2010, Wilfer vs UASI (T-458/08), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors għall-annullament tad-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tal-25 ta’ Lulju 2008, li tiċħad l-appell mid-deċiżjoni tal-eżaminatur li tirrifjuta parzjalment ir-reġistrazzjoni tas-sinjal figurattiv li jirrappreżenta l-parti ta’ fuq ta’ kitarra ta’ kulur il-fidda, griż u kannella bħala trade mark Komunitarja għal ċerti prodotti li jaqgħu fil-klassijiet 9 u 15 — Karattru distintiv ta’ sinjal figurattiv ikkostitwit mir-rappreżentazzjoni bidimensjonali ta’ parti minn prodott

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

H-P. Wilfer huwa kkundannat għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 30, 29.01.2011


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/23


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-20 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-561/10 P) (1)

(Appell - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti - Servizzi tal-informatika ta’ manutenzjoni tas-sistemi SEI-BUD/AMD/CR - Ċaħda tal-offerta - Motivazzjoni insuffiċjenti - Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti u tal-provi)

(2012/C 25/41)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentant: N. Korogiannakis, dikigoros)

Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Delaude u N. Bambara, aġenti)

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Il-Ħames Awla) tad-9 ta’ Settembru 2010 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (T-387/08) li tiċħad rikors intiż, minn naħa, għall-annullament tad-deċiżjoni tal-OPOCE, tal-20 ta’ Ġunju 2008, li tirrifjuta l-offerta tar-rikorrenti fil-kuntest tas-sejħa għal offerti għall-konklużjoni ta’ kuntratti qafas għas-servizzi tal-informatika ta’ manutenzjoni tas-sistemi SEI-BUD/AMD/CR u s-servizzi relatati (Nru AO 10185) (ĠU 2008/S 43-058884) kif ukoll tad-deċiżjoni li l-kuntratt jingħata lil offerent ieħor u, min-naħa l-oħra, talba għad-danni

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 72, 05.03.2011


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/24


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA

(Kawża C-316/11 P) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI - Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tad-dritt tal-appell fit-terminu stabbilit - Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tiddikjara l-appell bħala li ma ġiex ippreżentat)

(2012/C 25/42)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Longevity Health Products, Inc. (rappreżentant: J. Korab, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) Biofarma SA

Suġġett

Appell mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tieni Awla) tal-15 ta’ April 2011 Longevity Health Products vs UASI — Biofarma (T-96/11) Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) li permezz tiegħu l-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għal annullament ippreżentat mill-applikant għat-trade mark verbali “VITACHRON female”, għal prodotti u servizzi fil-klassi 5 fost oħrajn, kontra d-deċiżjoni R 1357/2010-4 tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (UASI), tal-10 ta’ Jannar 2011, li tiddikjara li r-rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizjoni li tiċħad ir-reġistrazzjoni tal-imsemmija trade mark fil-kuntest tal-oppożizzjoni mressqa mill-proprjetarju tat-trade marks nazzjonali “VITATHION”, għal prodotti u servizzi fil-klassi 5, huwa meqjus bħala li ma ġiex ippreżentat, peress li d-dritt tal-appell ma tħallasx fit-terminu stabbilit

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Longevity Health Products Inc. għandha tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 269, 10.09.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/24


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA

(Kawża C-378/11) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Proċediment quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI - Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tat-taxxa tal-appell fit-terminu - Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tididkjara l-appell bħala li ma sarx)

(2012/C 25/43)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti:. Longevity Health Products, Inc. (rappreżentant: J. Korab, avukat)

Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA

Suġġett

Appell kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tieni Awla) tal-15 ta’ April 2011, Longevity Health Products vs UASI — Biofarma VITACHRON (male) (T-95/11), li bih il-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għal annullament ippreżentat mill-applikant tat-trade mark verbali “VITACHRON male”, għal prodotti u servizzi fost oħrajn fil-klassi 5, kontra d-Deċiżjoni R 1357/2010-4 tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (UASI), tal-10 ta’ Jannar 2011, li tiddikjara li l-appell ippreżentat kontra d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni li tirrifjuta r-reġistrazzjoni ta’ din it-trade mark bħala parti mill-oppożizzjoni mill-proprjetarju tat-trade marks nazzjonali “VITATHION” għal prodotti u servizzi fil-klassi 5, jitqies li ma sarx, sa fejn it-taxxa tal-appell ma tkunx tħallset fit-terminu

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud.

(2)

Longevity Health Products Inc. għandha tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 269, 10.09.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/25


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Rovigo (L-Italja) fit-18 ta’ Awwissu 2011 — Proċeduri kriminali kontra Md Sagor

(Kawża C-430/11)

(2012/C 25/44)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Qorti tar-rinviju

Tribunale di Rovigo

Parti fil-kawża prinċipali

Md Sagor

Domandi preliminari

(1)

Fid-dawl tal-prinċipji tal-kooperazzjoni leali u tal-effettività tad-direttivi, l-Artikoli 2, 4, 6, 7 u 8 tad-Direttiva 2008/115/KE (1) jipprekludu l-possibbiltà li, saħansitra qabel in-nuqqas ta’ osservanza ta’ ordni ta’ tkeċċija maħruġa mill-awtorità amministrattiva, ċittadin ta’ pajjiż terz li r-residenza tiegħu titqies illegali mill-Istat Membru jiġi ssanzjonat b’multa ssostitwita, bħala sanzjoni kriminali, b’piena ta’ detenzjoni fid-domiċilju (“detenzione domiciliare”) minħabba s-sempliċi fatt li dan iċ-ċittadin daħal u baqa’ f’dan l-Istat Membru b’mod illegali?

(2)

Fid-dawl tal-prinċipji tal-kooperazzjoni leali u tal-effettività tad-direttivi, l-Artikoli 2, 15 u 16 tad-Direttiva 2008/115/KE jipprekludu l-possibbiltà li, sussegwentement għall-promulgazzjoni tad-Direttiva, Stat Membru jadotta leġiżlazzjoni li tipprovdi li ċittadin ta’ pajjiż terz li r-residenza tiegħu titqies illegali mill-Istat Membru għandu jiġi ssanzjonat b’multa ssostitwita, bħala sanzjoni kriminali, bit-tkeċċija eżegwibbli immedjatament mingħajr osservanza tal-proċedura u tad-drittijiet tal-persuni barranin previsti mid-Direttiva?

(3)

Il-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali kif stabbilit fl-Artikolu 4(3) TUE jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tkun adottata matul it-terminu għat-traspożizzjoni ta’ direttiva bil-għan li tiġi evitata jew, fi kwalunkwe każ, limitata, l-applikazzjoni tad-Direttiva, u liema miżuri għandha tieħu l-qorti jekk tikkonstata dan l-għan?


(1)  Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Diċembru 2008, dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, p. 98)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/25


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof te Amsterdam (Il-Pajjiżi l-Baxxi) tal-10 ta’ Ottubru 2011 — UPC Nederland BV vs Gemeente Hilversum

(Kawża C-518/11)

(2012/C 25/45)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Gerechtshof te Amsterdam

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: UPC Nederland BV

Konvenuta: Gemeente Hilversum

Domandi preliminari

(1)

Servizz li jikkonsisti f’li jiġu pprovduti pakketti ta’ xandir televiżiv liberament aċċessibbli bil-cable, servizz li għall-provvista tiegħu jintalab ħlas kemm tal-ispejjeż ta’ trażmissjoni kif ukoll ammont li jirrappreżenta (il-ġbir ta’) r-remunerazzjoni tal-korpi ta’ xandir televiżiv u tal-korpi kollettivi ta’ ġestjoni tad-drittijiet tal-awtur għax-xandir tal-kontenut tax-xogħlijiet jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv tal-QLĠ (Qafas Leġiżlattiv Ġdid)?

(2)

(a)

Fid-dawl tal-liberalizzazzjoni tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet, u tal-għanijiet tal-QLĠ, li jinkludi sistema stretta ta’ koordinazzjoni u ta’ konsultazzjoni qabel ma awtorità leġiżlattiva nazzjonali tkun (esklużivament) kompetenti tintervjeni fit-tariffi applikati għall-konsumatur finali permezz ta’ miżura bħal dik ta’ kontroll tal-prezzijiet, il-komun jibqa’ kompetenti sabiex jiddefendi l-interessi pubbliċi tal-abitanti tiegħu billi jintervjeni fit-tariffi applikati għall-konsumatur finali permezz ta’ klawżola li tillimita t-tariffi?

(b)

Fil-każ ta’ risposta negattiva, il-QLĠ jipprekludi lill-komun milli japplika klawżola li tillimita t-tariffi mifthiema fil-kuntest tal-bejgħ ta’ l-impriża tagħha ta’ teledistribuzzjoni bil-cable?

(3)

Fil-każ ta’ risposta negattiva għad-domandi 2a u 2b:

Awtorità pubblika, bħall-komun, li tinsab f’sitwazzjoni bħas-sitwazzjoni inkwistjoni hija (ukoll) marbuta b’obbligu ta’ kooperazzjoni leali fis-sens tad-dritt tal-Unjoni meta fil-mument tal-konklużjoni, imbagħad tal-applikazzjoni tal-klawżola li tillimita t-tariffi, hija ma taġixxix fl-eżerċizzju ta’ missjoni pubblika, iżda taġixxi fil-kuntest ta’ kompetenza ta’ dritt privat (ara wkoll id-domanda 6a.)?

(4)

Jekk japplika l-QLĠ u jekk il-komun ikun marbut b’obbligu ta’ kooperazzjoni leali:

(a)

L-obbligu ta’ kooperazzjoni leali flimkien (mal-għanijiet tal-)QLĠ, li jinkludi sistema strettta ta’ koordinazzjoni u ta’ konsultazzjoni qabel ma awtorità leġiżlattiva nazzjonali tkun tista’ tintervjeni fit-tariffi applikati lill-konsumatur finali permezz ta’ miżura bħal kontroll tal-prezzijiet jipprekludi lill-komun milli japplika l-klawżola li tillimita t-tariffi?

(b)

Fil-każ ta’ risposta negattiva, ir-risposta għad-domanda 4a tkun differenti fir-rigward tal-perijodu ta’ wara l-“letter of serious doubt” li fiha l-Kummissjoni esprimiet dubji serji fir-rigward tal-kompatibbiltà tal-kontroll tal-prezzijiet propost mill-OPTA mal-għanijiet tal-QLĠ hekk kif deskritti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva-Qafas u li konsegwentement l-OPTA ma adottatx din il-miżura?

(5)

(a)

L-Artikolu 101 TFUE hija dispożizzjoni ta’ ordni pubbliku li għandu bħala effett li l-qorti għandha tapplika din id-dispożizzjoni ex officio fis-sens tal-Artikoli 24 u 25 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili Olandiż?

(b)

Jekk dan huwa l-każ, liema fatti li dehru matul il-proċedura jobbligaw lill-qorti teżamina ex officio l-possibbiltà li tapplika l-Artikolu 101 TFUE? Il-qorti għandha wkoll l-obbligu li tagħmel dan jekk l-eżami tagħha jwassalha (eventwalment) sabiex tissostanzja l-fatti fis-sens tal-Artikolu 149 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili Olandiż wara li tkun tat lill-partijiet l-opportunità li jesprimu ruħhom fuq dawn il-fatti?

(6)

Jekk l-Artikolu 101 TFUE għandu jiġi applikat ex officio u fid-dawl (tal-għanijiet tal-)QLĠ, għall-applikazzjoni tiegħu mill-OPTA u mill-Kummissjoni Ewropea, minħabba l-fatt li kunċetti bħal dawk tas-saħħa fis-suq u d-definizzjoni tas-swieq rilevanti, kunċetti użati fil-QLĠ, huma kkalkolati fuq kunċetti analogi tad-dritt Ewropew tal-kompetizzjoni, xi domandi jirriżultaw fl-okkażżjoni tal-fatti li dehru matul il-proċedura:

(a)

Meta hija biegħet in-netwerk tagħha ta’ teledistribuzzjoni bil-cable u meta hija qablet mal-klawżola li tillimita t-tariffi, il-komun kellu jiġi kkunsidrat bħala impriża fis-sens tal-Artikolu 101 TFUE (ara wkoll id-domanda 3)?

(b)

Il-klawżola li tillimita t-tariffi għandha tiġi kkunsidrata bħala restrizzjoni kkaratterizzata msemmija fl-Arikolu 101(1)(a) TFUE u kif deskritta iżjed fid-dettal fin-Notifika [Komunikazzjoni] tal-Kummissjoni dwar ftehim ta’ importanza minuri li ma jirrestrinġux b’mod apprezzabbli l-kompetizzjoni taħt l-Artikolu 81(1) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (“de minimis”; ĠU KE 2001, C-368/07, p. 1, punt 11) (1)? Jekk dan huwa l-każ, għal din is-sempliċi raġuni, din tikkonċerna restrizzjoni kunsiderevoli tal-kompetizzjoni fis-sens tal-Artikolu 101 TFUE? Jekk dan ma huwiex il-każ, iċ-ċirkustanzi msemmija fid-domanda 6d (iktar ’il quddiem) għandhom impatt fuq ir-risposta?

(ċ)

Fl-ipoteżi fejn il-klawżola li tillimita t-tariffi hija restrizzjoni kkaratterizzata, hija għandha b’hekk portata restrittiva tal-kompetizzjoni minħabba (effettivament) il-fatt:

li l-awtorità Olandiża tal-kompetizzjoni ddeċidiet li UPC ma abbużatx mill-pożizzjoni dominanti tagħha billi applikat tariffi (ogħla) għall-provvista ta’ servizzi identiċi bħall-provvista tal-pakkett bażiku bil-cable fuq l-istess suq;

li, fil-“letter of serious doubt” tagħha, il-Kummissjoni esprimiet dubji serji dwar il-kompatibbiltà ta’ intervenzjonijiet (ex ante permezz ta’ kontroll tal-prezzijiet) fit-tariffi applikati lill-konsumatur finali għal servizzi bħall-provvista tal-pakkett bażiku minn UPC permezz tal-cable mal-għanijiet hekk kif deskritti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva-Qafas? Il-fatt li l-OPTA rrinunzjat għal kull kontroll tal-prezzijiet wara li rċeviet il-“letter of serious doubt” għandu effett fuq ir-risposta?

(d)

Il-kuntratt, flimkien mal-klawżola li tillimita t-tariffi, għandu bħala effett li jkun ta’ restrizzjoni sinjifikattiva fuq il-kompetizzjoni fis-sens tal-Artikolu 101(1) TFUE, fid-dawl (b’mod partikolari):

minħabba l-fatt li UPC hija kkunsidrata bħala impriża b’saħħitha fis-suq fis-sens tal-QLĠ (de minimis, punt 7);

minħabba l-fatt li prattikament il-komuni kollha Olandiżi li, matul is-snin 90, bigħu l-impriżi tagħhom ta’ teledistribuzzjoni permezz tal-cable lil operaturi bil-cable bħal UPC, fil-kuntratti tagħhom huma rriżervaw kompetenzi fil-qasam tat-tarifikazzjoni tal-pakkett bażiku (de minimis, punt 8)?

(e)

Il-kuntratt, flimkien mal-klawżola li tillimita t-tariffi li huwa jinkludi, għandu jiġi kkunsidrat bħala li jaffettwa (jew li jista’ jaffettwa) il-kummerċ internazzjonali fis-sens tal-Artikolu 101(1) TFUE, liema effett huwa iktar preċiżament deskritt fil-linji gwida dwar il-kunċett tal-effett tal-kummerċ li jinsab fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (ĠU 2004, C 101, p. 81), fid-dawl tal-fatt li:

UPC hija kkunsidrata bħala impriża b’saħħtiha fis-suq skont il-QLĠ;

l-OPTA segwiet proċedura ta’ konsultazzjoni Ewropea sabiex tadotta miżura ta’ kontroll tal-prezzijiet fil-kuntest ta’ servizzi bħall-provvista tal-pakkett bażiku permezz tal-cable minn operaturi bil-cable b’saħħithom fis-suq bħal UPC, liema proċedura, skont il-QLĠ, għandha tinbeda meta miżura proposta jista’ jkollha effett fuq il-kummerċ bejn l-Istati Membri;

f’dak iż-żmien, il-kuntratt kien jirrappreżenta valur ta’ NLG 51 000 000 (jiġifieri iktar minn EUR 23 000 000);

prattikament il-komuni kollha Olandiżi li, matul is-snin 90 bigħu n-netwerks ta’ teledistribuzzjoni permezz tal-cable tagħhom lil operaturi bil-cable bħal UPC, fil-kuntratti tagħhom, irriżervaw kompetenzi fil-qasam tat-tarifikazzjoni tal-pakkett bażiku?

(7)

L-Artikolu 101(3) TFUE għadu jagħti lill-qorti l-kompetenza li tiddikjara projbizzjoni msemmija fl-Artikolu 101(1) TFUE mhux applikabbli għall-klawżola li tillimita t-tariffi fid-dawl tal-QLĠ u d-dubji serji li l-Kummissjoni kienet esprimiet fil-“letter of serious doubt” tagħha dwar il-kompatibbiltà ta’ intervenzjonijiet (ex ante) f’tariffi applikabbli għall-konsumatur finali mal-għanijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni? Il-fatt li wara li rċeviet il-“letter of serious doubt” l-OPTA rrinunzjat għall-kontroll tal-prezzijiet li hija kienet ipproponiet għandu influwenza fuq ir-risposta?

(8)

Is-sanzjoni ta’ nullità prevista mill-Artikolu 101(2) TFUE tippermetti ċertu marġni ta’ applikazzjoni fl-effetti kronoloġiċi tagħha minħabba ċirkostanzi fis-seħħ fil-mument tal-konklużjoni tal-kuntratt (jiġifieri fil-bidu tal-liberalizzazzjoni tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet) u fl-iżvilupp ulterjuri tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet, b’mod partikolari d-dħul fis-seħħ tal-QLĠ u l-ilmenti serji espressi f’din l-okkażżjoni mill-Kummissjoni fir-rigward tal-adozzjoni ta’ miżuri ta’ kontroll tal-prezzijiet?


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 125


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/27


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija) fit-12 ta’ Ottubru 2011 — Amazon.com International Sales Inc. et vs Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH

(Kawża C-521/11)

(2012/C 25/46)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Oberster Gerichtshof.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Amazon.com International Sales Inc., Amazon EU Sàrl, Amazon.de GmbH, Amazon.com GmbH, fi stralċ u Amazon Logistik GmbH.

Konvenuta: Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH.

Domandi preliminari

(1)

Ikun hemm “kumpens ġust” skont l-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva 2001/29 (1) meta

(a)

il-benefiċjarji ta’ drittijiet skont l-Artikolu 2 tad-direttiva msemmija jkollhom dritt għal remunerazzjoni adegwata miksub fil-konfront tal-persuna li twettaq l-ewwel tqegħid fis-suq fit-territorju nazzjonali, għal finijiet kummerċjali u b’titolu oneruż, ta’ formats ta’ reġistrazzjoni li jistgħu jservu għar-riproduzzjoni tax-xogħolijiet tagħhom, liema dritt dawn jistgħu jinvokaw b’mod esklużiv permezz ta’ soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur,

(b)

dan id-dritt ma jkunx jiddependi mill-fatt jekk it-tqegħid fis-suq isirx permezz ta’ intermedjarji, permezz ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi intiż għal użu għal finijiet mhux privati, jew permezz ta’ persuni fiżiċi intiż għal użu privat,

(c)

filwaqt li l-persuna li tuża dawn il-formats ta’ reġistrazzjoni għal riproduzzjoni bil-kunsens tal-benefiċjarju tad-dritt, jew li terġa’ tesporthom qabel il-bejgħ tagħhom lill-konsumatur finali, tista’ titlob mingħand is-soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur ir-rimbors tar-remunerazzjoni?

(2)

F’każ ta’ risposta fin-negattiv għad-domanda 1:

2.1.

Ikun hemm “kumpens ġust” skont l-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva 2001/29 jekk id-dritt imsemmi fid-domanda 1(a) ikun jeżisti biss f’każ ta’ tqegħid fis-suq permezz ta’ persuni fiżiċi li jużaw il-formats ta’ reġistrazzjoni għal riproduzzjoni għal finijiet privati?

2.2.

F’każ ta’ risposta fil-pożittiv għad-domanda 2.1:

F’każ ta’ tqegħid fis-suq permezz ta’ persuni fiżiċi, għandu jiġi preżunt, sa kemm ma titressaqx prova kuntrarja, li dawn ser jużaw il-formats ta’ reġistrazzjoni għal riproduzzjoni għal finijiet privati?

(3)

F’każ ta’ risposta fil-pożittiv għad-domanda 1 jew għad-domanda 2.1:

Mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29, jew minn dispożizzjonijiet oħra tad-dritt tal-Unjoni, jirriżulta li d-dritt għal kumpens ġust li għandu jiġi invokat minn soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur ma jkunx jeżisti meta din tal-aħħar tkun marbuta, bil-liġi, li tagħti nofs id-dħul mhux lill-benefiċjarji, iżda li tagħtih lil stabbilimenti soċjali u kulturali?

(4)

F’każ ta’ risposta fil-pożittiv għad-domanda 1 jew għad-domanda 2.1:

L-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva 2001/29, jew dispożizzjoni oħra tad-dritt tal-Unjoni, jipprekludu d-dritt għal kumpens ġust li għandu jiġi invokat minn soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur meta t-tqegħid fis-suq tal-formats ta’ reġistrazzjoni jkun diġà wassal għall-ħlas ta’ remunerazzjoni xierqa fi Stat Membru ieħor (eventwalment fuq bażi legali li tmur kontra d-dritt tal-Unjoni)?


(1)  Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/28


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) fis-17 ta’ Ottubru 2011 — Lowlands Design Holding BV vs Minister van Financiën

(Kawża C-524/11)

(2012/C 25/47)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hoge Raad der Nederlanden

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Lowlands Design Holding BV

Konvenut: Minister van Financiën.

Domanda preliminari

Kif għandhom jiġu interpretati s-subintestaturi 6209 20, 6211 42 u 9404 30 tan-NM għall-finijiet tal-klassifikazzjoni tariffarja ta’ artikoli għat-trabi u għat-tfal żgħar bħall-prodotti inkwistjoni?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/28


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf (il-Ġermanja) fit-18 ta’ Ottubru 2011 — IVD GmbH & Co. KG vs Ärztekammer Westfalen-Lippe

(Kawża C-526/11)

(2012/C 25/48)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Oberlandesgericht Düsseldorf

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: IVD GmbH & Co. KG

Konvenuti: Ärztekammer Westfalen-Lippe

Intervenjenti: WWW Druck + Medien GmbH

Domandi preliminari

Korp irregolat bid-dritt pubbliku (hawnhekk: kamra ta’ professjonisti), fis-sens tal-punt c tat-tieni inċiż tal-Artikolu 1(9) tad-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] (1), huwa “[ffinanzjat] mill-biċċa l-kbira, mill-Istat” jew “suġġetti għas-supervizzjoni manigerjali” mill-Istat:

meta l-liġi tawtorizza lill-korp inkwistjoni li jirċievi miżata mingħand il-membri tiegħu, mingħajr ma jiffissa l-ammont u lanqas ma jippreċiża l-portata tal-benefiċċji li dan huwa intiż li jiffinanzja,

iżda li l-iskala ta’ ħlasijiet ta’ taxxi u ta’ drittijiet għandha tiġi approvata mill-Istat?


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/28


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hessischen Landessozialgericht (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Angela Strehl vs Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

(Kawża C-531/11)

(2012/C 25/49)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Angela Strehl

Konvenuta: Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

Domandi preliminari

L-ewwel sentenza tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament Nru 1408/71 (1) għandha tiġi interpretata fis-sens li l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ residenza għandha, għall-finijiet tal-kalkolu tal-benefiċċji soċjali, tieħu inkunsiderazzjoni wkoll is-salarju li ħaddiem, li ma jkunx ħaddiem tal-fruntiera [Artikolu 71(1)(b)(ii) tar-Regolament Nru 1408/71] ikun irċieva matul l-aħħar impjieg tiegħu fi Stat Membru ieħor meta dan il-ħaddiem ma jkunx sab impjieg fl-Istat ta’ residenza u meta d-dikjarazzjoni li jkun qiegħed ifittex impjieg issir fl-Istat ta’ residenza 11-il xahar wara t-tmiem tal-impjieg tiegħu fl-Istat Membru l-ieħor?


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar il-pubblikazzjoni [l-applikazzjoni] tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35), kif emendat


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/28


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Köln (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Susanne Leichenich vs Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

(Kawża C-532/11)

(2012/C 25/50)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Oberlandesgericht Köln

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Susanne Leichenich

Konvenuti: Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

Domandi preliminari

(1)

L-Artikolu 13B tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE (1), tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ kiri u ta’ aljenazzjoni ta’ beni immobbli jinkludi l-kiri ta’ barkun, inklużi ż-żona u l-puntun relatati miegħu, li huwa esklużivament maħsub għall-użu fiss u permanenti bħala restorant/diskoteka f’post tal-irmiġġ delimitat u identifikabbli? Din l-evalwazzjoni tiddependi fuq il-mod kif il-barkun huwa marbut mal-art jew fuq l-ispejjeż involuti sabiex jitneħħew il-ganċijiet tad-dgħajsa?

(2)

Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: l-Artikolu 13B(b) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “karozzi” li, skont is-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Marzu 2005 fil-Kawża C-428/02, jinkludi wkoll id-dgħajjes, ma huwiex applikabbli għall-barkun mingħajr mutur propulsiv u li nkera sabiex jintuża esklużivament u b’mod permanenti fil-post inkwistjoni u mhux sabiex jiġi spostat? Il-kiri ta’ barkun u ta’ puntun, inklużi l-art u l-medda ta’ ilma relatati miegħu, jikkostitwixxi servizz uniku eżenti mit-taxxa jew għandu, skont il-każ, isir paragun bejn il-kiri ta’ barkun u dak ta’ puntun mill-perspettiva tat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ?


(1)  Direttiva 77/388/KEE: Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/29


Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju

(Kawża C-533/11)

(2012/C 25/51)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Pardo Quintillán u A. Marghelis, aġenti)

Konvenuta: Ir-Renju tal-Belġju

Talbiet

tikkonstata li billi ma ħax il-miżuri kollha neċessarji sabiex jeżegwixxi s-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja fl-4 ta’ Lulju 2004, fil-Kawża C-27/03, ir-Renju tal-Belġju naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 260(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

tordna lir-Renju tal-Belġju jħallas lill-Kummissjoni l-pagamenti ta’ penalità proposti ta’ EUR 55 836 għal kull jum ta’ dewmien fl-eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fl-4 ta’ Lulju 2004 fil-Kawża C-27/03, mill-jum minn meta tingħata s-sentenza fil-kawża preżenti sal-jum meta tkun eżegwita s-sentenza mogħtija fil-Kawża C-27/03,

tordna lir-Renju tal-Belġju jħallas lill-Kummissjoni l-ammont fil-forma ta’ somma f’daqqa ta’ kuljum ta’ EUR 6 204, mill-jum tal-għoti tas-sentenza tal-4 ta’ Lulju 2004 fil-Kawża C-27/03 sal-jum tal-għoti tas-sentenza fil-kawża preżenti jew sal-jum meta tiġi eżegwita s-sentenza mogħtija fil-Kawża C-27/03, jekk l-implementazzjoni tagħha sseħħ iktar kmieni,

tikkundanna lir-Renju tal-Belġju għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Il-Kummissjoni ssostni, insostenn tar-rikors tagħha li, fir-rigward tal-agglomerazzjoni ta’ Brussell-Kapitali kif ukoll ta’ sitt agglomerazzjonijiet ta’ iktar minn 10 000 e.p. li jinsabu fir-Reġjun Wallonie, is-sistemi ta’ ġbir tal-ilma urban mormi baqgħu, sa dak il-lum, mhux konformi mar-rekwiżiti tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1991, dwar it-trattament tal-ilma urban mormi (1).

Barra minn hekk, fir-rigward tal-agglomerazzjoni tar-Reġjun ta’ Brussell-Kapitali, ta’ agglomerazzjoni ta’ iktar minn 10 000 e.p. fir-Reġjun Flamande u ta’ 19-il agglomerazzjoni ta’ iktar minn 10 000 e.p. fir-Reġjun Wallonie, is-sistemi ta’ trattament ta’ dan l-ilma skarikat f’żoni sensittivi, ma jissosdifawx, sal-lum, ir-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 91/271/KEE.

Il-Kummissjoni ddeduċiet li l-Belġju, sal-lum, ma ħax id-dispożizzjonijiet neċessarji għall-implementazzjoni kompleta tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta’ Lulju 2004.


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 26.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/30


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesgericht Salzburg (l-Awstrija) fil-21 ta’ Ottubru 2011 — Hermine Sax vs Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

(Kawża C-538/11)

(2012/C 25/52)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Landesgericht Salzburg

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Hermine Sax

Konvenuta: Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

Domandi preliminari

(1)

Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikolu 7 tiegħu u t-Titolu III, Kapitolu 1 tiegħu (Benefiċċji marbutin mal-mard), u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna li teħtieġ kuri u li tirċievi pensjoni ta’ rtirar Awstrijaka tista’ titlob il-ħlas ta’ allowance għal dipendenza minn kura taħt il-Bundespflegegeldgesetz (Liġi Federali dwar l-allowance għal dipendenza minn kura, BPGG) bħala allowance tal-mard minkejja li għandha r-residenza prinċipali tagħha fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta hija tissodisfa l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ għoti previsti mill-BPGG, b’mod li dawn ir-regolamenti jipprekludu l-applikazzjoni tal-Artikolu 3 ta’ din il-Bundespflegegeldgesetz?

(2)

F’każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda 1:

Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikolu 10 tiegħu, l-Artikolu 11(3)(e) tiegħu, l-Artikoli 21, 29 u34 tiegħu u t-Titolu III, Kapitolu 1 tiegħu (Benefiċċji marbutin mal-mard), u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna li teħtieġ kuri u li tirċievi pensjoni ta’ rtirar doppja, jiġifieri pensjoni Awstrijaka u pensjoni Ġermaniża, tista’ titlob il-ħlas ta’ allowance għal dipendenza minn kura taħt il-Bundespflegegeldgesetz (BPGG) bħala allowance tal-mard minkejja li għandha r-residenza prinċipali tagħhha fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta hija tissodisfa l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ għoti previsti mill-BPGG, b’mod li dawn ir-regolamenti jipprekludu l-applikazzjoni tal-Artikolu 3 ta’ dan il-Bundespflegegeldgesetz?

(3)

F’każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda 2:

Kif għandu jiġi interpretat ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikoli 10 u 34 tiegħu kif ukoll l-Artikolu 31 tiegħu, u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 f’każ ta’ benefiċċji paralleli u ta’ tpaċija tal-iskema ta’ kopertura tar-riskju ta’ dipendenza minn kura, jiġifieri, fil-każ preżenti, f’każ ta’ dritt għal benefiċċju maqgħqud ta’ dipendenza minn kura Ġermaniz (għażla bejn benefiċċju in natura u benefiċċju fi flus) u ta’ dritt għal allowance għal dipendenza minn kura Awstrijaka; konkretement:

3.1.

Jeħtieġ li jkun hemm tpaċija fuq l-allowance għal dipendenza minn kura Awstrijaka prevista mill-Bundespflegegeldgesetz (BPGG) li għandha tiġi esportata biss mal-allowance fi flus mogħtija mill-Istat ta’ residenza, jiġifieri l-Ġermanja, jew għandha ssir tpaċija biss mal-benefiċċju ta’ kura in natura jew għandha ssir tpaċija mal-benefiċċju ta’ kuri kollu (jiġifieri l-ammont totali li jirriżulta mis-somma tal-allowance għal dipendenza minn kura u mill-valur tal-benefiċċju tal-kura in natura), u sabiex isir dan, jeħtieġ li tkun ibbażata fuq il-livelli tal-prezz rispettivi tal-Istati Membri kkonċernati?

3.2.

Sabiex isseħħ din it-tpaċija, huwa meħtieġ li jiġi vverifikat li l-benefiċċji tal-kuri ggarantiti mill-Istat ta’ residenza jkunu identiċi jew huwa l-każ li ma għandhomx jittieħdu inkunsiderazzjoni benefiċċji tal-kuri li s-sistema ta’ kopertura tar-riskju minn dipendenza għal kura tal-Istat Membru ta’ residenza tipprovdi favur ir-residenti tiegħu biss?

3.3.

Is-Sozialgericht li quddiemha tressqet il-kawża mill-persuna li teħtieġ il-kuri, għandha tiżgura li l-kundizzjonijiet sostantivi ta’ tpaċija huma ssodisfatti meta l-istituzzjoni konvenuta ma ressqitx proċedura prevista fl-Artikolu 31 tar-Regolament (KE) Nru 987/2009, ma ressqet l-ebda argument rigward il-kwistjoni tal-ekwivalenza tal-benefiċċji u ma tkun ipprovdiet lill-persuna li teħtieġ il-kuri ebda informazzjoni li tirrigwarda l-projbizzjoni tal-benefiċċji paralleli?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/30


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Bruxelles (Il-Belġju) tal-24 ta’ Ottubru 2011 — Daniel Levy, Carine Sebbag vs L-Istat Belġjan — SPF Finances

(Kawża C-540/11)

(2012/C 25/53)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Qorti tar-rinviju

Tribunal de première instance de Bruxelles

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Daniel Levy, Carine Sebbag

Konvenuti: L-Istat Belġjan — SPF Finances

Domanda preliminari

Stat Membru jaġixxi fl-osservanza tad-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari tal-Artikolu 56 moqri flimkien mal-Artikoli 10, 57(2) u 293 tat-Trattat KE, jekk jimpenja ruħu, fi ftehim għall-prevenzjoni tat-taxxa doppja, ma’ Stat Membru ieħor, li jelimina t-taxxa doppja tad-dividendi li jirriżultaw mit-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni stabbilita minn dan il-ftehim, sabiex sussegwentement jemenda l-liġi nazzjonali tiegħu b’tali mod li din it-taxxa doppja ma titneħħix?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/31


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vrhovno Sodišče Republike Slovenije (ir-Repubblika tas-Slovenja) fil-25 ta’ Ottubru 2011 — Jožef Grilc vs Slovensko zavarovalno združenje GIZ

(Kawża C-541/11)

(2012/C 25/54)

Lingwa tal-kawża: is-Sloven

Qorti tar-rinviju

Vrhovno sodišče Republike Slovenije.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Jožef Grilc

Konvenuta: Slovensko zavarovalno združenje GIZ.

Domandi preliminari

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2000/26/KE (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li, il-korp ta’ indennizz tal-Istat Membru ta’ residenza ta’ persuna leża għandu locus standi passiv fil-kuntest ta’ proċedura ġudizzjarja li fiha, din il-persuna leża, li sofriet preġudizzju konsegwenza ta’ inċident tat-traffiku fi Stat Membru li ma huwiex l-Istat Membru ta’ residenza tiegħu, ikkawżat minn vettura assigurata fi Stat Membru li hija normalment ibbażata fih, titlob il-ħlas ta’ kumpens jekk, f’terminu ta’ tliet xhur li jibdew jiddekorru mill-ġurnata li fiha l-persuna leża tressaq it-talba għal kumpens lill-assigurazzjoni tas-sewwieq li kkawża l-inċident tat-traffiku jew lir-rappreżentant tagħha responsabbli għar-riżoluzzjoni ta’ talbiet, dawn tal-aħħar ikunu għadhom ma tawx risposta mmotivata għal din it-talba?


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 3, p. 331.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/31


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (Il-Pajjiżi l-Baxxi) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Staatssecretaris van Financiën vs Codirex Expeditie BV

(Kawża C-542/11)

(2012/C 25/55)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hoge Raad der Nederlanden.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Staatssecretaris van Financiën.

Konvenuta: Codirex Expeditie BV.

Domandi preliminari

F’liema mument il-merkanzija mhux Komunitarja tiġi assenjata trattament jew użu approvat mid-dwana skont is-sens tal-Artikolu 50 tal-Kodiċi Doganali tal-Komunità (1) fil-każ ta’ merkanzija li jkollha status ta’ “ħażna temporanja” li tiġi ddikjarata sabiex titqiegħed taħt is-sistema doganali tat-tranżitu Komunitarju estern?


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/31


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Woningstichting Maasdriel vs Staatssecretaris van Financiën

(Kawża C-543/11)

(2012/C 25/56)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hoge Raad der Nederlanden

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Woningstichting Maasdriel

Konvenut: Staatssecretaris van Financiën

Domanda preliminari

L-Artikolu 135(1)(k) tad-Direttiva tal-VAT tal-2006 (1) moqri flimkien mal-Artikolu 12(1) u (3) tal-istess direttiva għandu jiġi interpretata fis-sens li fi kwalunkwe każ, l-għoti ta’ art mhux mibnija miksuba grazzi għat-twaqqigħ ta’ bini li kien jinsab fuq din l-art, liema twaqqigħ sar sabiex isir bini mill-ġdid, ma jistax jiġi eżentat mill-VAT?


(1)  Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, ta’ 28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/31


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Rheinland-Pfalz (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Helga Petersen, Peter Petersen vs Finanzamt Ludwigshafen

(Kawża C-544/11)

(2012/C 25/57)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Finanzgericht Rheinland-Pfalz

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Helga Petersen, Peter Petersen

Konvenut: Finanzamt Ludwigshafen

Domanda preliminari

Dispożizzjoni fiskali, li tipprevedi eżenzjoni mit-taxxa fuq dħul ta’ persuna taxxabbli, residenti fi Stat u suġġetta għat-taxxa fuq id-dħul kollu tagħha, minn attivitajiet li ma humiex indipendenti kemm-il darba l-persuna li timpjega tkun ukoll stabbilita f’dan l-Istat, iżda mhux jekk il-persuna li timpjega tkun stabbilita fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni, hija kompatibbli mal-Artikolu 49 KE (fil-verżjoni tiegħu li toħroġ mit-Trattat ta’ Nice tas-26 ta’ Frar 2001, li sar l-Artikolu 56 TFUE)?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/32


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Agrargenossenschaft Neuzelle e.G. vs Landrat des Landkreises Oder-Spree

(Kawża C-545/11)

(2012/C 25/58)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Agrargenossenschaft Neuzelle e.G.

Konvenut: Landrat des Landkreises Oder-Spree

Domandi preliminari

(1)

L-Artikolu 7(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009, tad-19 ta’ Jannar 2009, li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa (1) huwa validu sa fejn jipprevedi, għas-snin 2009 sa 2012, tnaqqis tal-ammont tal-pagamenti diretti f’perċentwali ogħla minn 5 %?

(2)

L-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009, tad-19 ta’ Jannar 2009, li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa huwa validu?


(1)  ĠU L 30, p. 16


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/32


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Arbeidshof te Antwerpen (il-Belġju) fil-31 ta’ Ottubru 2011 — Edgard Mulders vs Rijksdienst voor Pensioenen

(Kawża C-548/11)

(2012/C 25/59)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Arbeidshof te Antwerpen (Il-Belġju)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Edgard Mulders

Konvenuta: Rijksdienst voor Pensioenen

Domanda preliminari

Ikun hemm ksur tal-Artikolu 46 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (1), meta, għall-finijiet tal-kalkolu tal-pensjoni ta’ ħaddiem migrant, perijodu ta’ inkapaċità ta’ xogħol li tkun wasslet għal allowance għal inkapaċità ta’ xogħol u għal ħlas skont l-Algemene Ouderdomswet, ma jkunx ikkunsidrat bħala ‘perijod[u] ta’ l-assigurazzjoni’ fis-sens tal-Artikolu 1(r) ta’ dan ir-regolament?


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/32


Appell ippreżentat fit-2 ta’ Novembru 2011 minn Internationalen Hilfsfonds eV kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-141/05 RENV — Internationaler Hilfsfonds eV vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-554/11 P)

(2012/C 25/60)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Appellanti: Internationaler Hilfsfonds eV (rappreżentant: H. Kaltenecker, avukat)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

(a)

tannulla d-digriet tal-21 ta’ Settembru 2011 u tibgħat lura l-kawża lill-Qorti Ġenerali sabiex din tagħmel evalwazzjoni mill-ġdid fid-dawl tal-adozzjoni tas-sentenza fil-Kawża T-300/10;

alternattivament, tiddeċiedi hija stess dwar il-kawża;

(b)

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż assoċjati mal-proċedura interlokutorja li jirreferi għaliha d-digriet appellat, kif ukoll għall-ispejjeż tal-appell.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appell huwa intiż kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-21 Settembru 2011 fil-Kawża T-141/05 RENV, li permezz tiegħu ġew iddikjarati magħluqa proċeduri mibdija mill-appellanti, li kienet ir-rikorrenti fl-ewwel istanza, kontra deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-2005. It-talba oriġinali kienet diretta kontra r-rifjut tal-Kummissjoni li tipprovdi lill-appellanti aċċess sħiħ għall-fajl dwar il-kuntratt LIEN 97-2011.

Permezz tal-appell, l-appellanti tappella mid-digriet tal-Qorti Ġenerali filwaqt li tinvoka applikazzjoni żbaljata min-naħa tal-Qorti Ġenerali ta’ regoli proċedurali, u, b’mod partikolari, nuqqas ta’ koordinazzjoni bejn il-proċeduri li jikkorrispondu għall-Kawżi T-36/10 u T-141/05 RENV, nuqqas li, fil-fehma tal-appellanti, ippreġudika serjament l-interessi tagħha. Barra minn hekk, meta kkundannatha għall-ispejjeż, il-Qorti Ġenerali għamlet żball għad-detriment tagħha.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/33


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados “EEAE” Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis “SPATE”, Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon “PSAS”, Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon “SEMA” e Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon “PSAS” vs Ypourgos Anaptixis u Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados (Ministru tal-Iżvilupp)

(Kawża C-555/11)

(2012/C 25/61)

Lingwa tal-kawża: il-Grieg

Qorti tar-rinviju

Symvoulio tis Epikrateias

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados “EEAE”, Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis “SPATE”, Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon “PSAS”, Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon “SEMA” u Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon “PSAS”

Konvenuti: Ypourgos Anaptyxis u Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados

Domanda preliminari

“Id-dispożizzjonijiet tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 2002/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-9 ta’ Diċembru 2002, dwar il-medjazzjoni fl-assigurazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 4, p. 330), li skont dawn ‘[d]awn l-attivitajiet (dawk elenkati fl-ewwel subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni) meta imwettqa minn impriża ta’ riassigurazzjoni jew minn impjegat ta’ impriża ta’ riassigurazzjoni li jaġixxi taħt ir-responsabbiltà ta’ impriża ta’ riassigurazzjoni mhumiex mequjusa bħala medjazzjoni ta’ riassigurazzjoni’ għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna impjegata ta’ impriża ta’ assigurazzjoni li ma għandhiex il-kwalifiki previsti fl-Artikolu 4(1) tad-Direttiva tista’ teżerċita attivitajiet ta’ medjazzjoni fl-assigurazzjoni, okkażjonalment u mhux fil-kuntest tal-attività professjonali prinċipali tagħha, anki jekk ma taġixxix fil-kuntest tar-rabta ta’ subordinazzjoni li torbotha ma’ din l-impriża, filwaqt li huwa ppreċiżat li, f’kull ipoteżi, din l-impriża teżerċita sorveljanza fuq l-attivitajiet tagħha, jew għandu jiġi kkunsidrat li d-direttiva tawtorizza tali attività biss meta hija tiġi effettwata fil-kuntest tar-rabta ta’ subordinazzjoni?”


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/33


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid (Spanja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — María Jesús Lorenzo Martínez vs Dirección Provincial de Educación Valladolid

(Kawża C-556/11)

(2012/C 25/62)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Qorti tar-rinviju

Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: María Jesús Lorenzo Martínez

Konvenuta: Dirección Provincial de Educación de Valladolid

Domanda preliminari

Il-fatt li wieħed ikun impjegat permanenti mas-servizz ċivil u, konsegwentement, il-fatt li jappartjeni għal waħda mill-kategoriji li abbażi tagħhom is-servizz pubbliku tat-tagħlim huwa strutturat, jikkostitwixxi raġuni oġġettiva suffiċjenti sabiex jiġi ġġustifikat li l-komponent uniku tal-kumpens speċifiku għal “taħriġ kontinwu” (ukoll ikklassifikat bħala allowance ta’ kull sitt snin) jitħallas biss, ladarba hemm il-prova li l-kundizzjonijiet meħtieġa huma ssodisfatti, lill-uffiċjali permanenti li jagħmlu parti mis-servizz pubbliku tat-tagħlim?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/33


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa min-Naczelny Sąd Administracyjny (ir-Repubblika tal-Polonja) fl-4 ta’ Novembru 2011 — Maria Kozak vs Dyrektorowi Izby Skarbowej w Lublinie

(Kawża C-557/11)

(2012/C 25/63)

Lingwa tal-kawża: il-Pollakk

Qorti tar-rinviju

Naczelny Sąd Administracyjny

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Maria Kozak

Konvenut: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie

Domanda preliminara

Meta, fil-kuntest ta’ servizz turistiku ipprovdut lil vjaġġatur inkambju ta’ prezz li jinkludi kollox impost skont l-Artikoli 306 sa 310 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1), li jistabbilixxu skema partikolari ta’ impożizzjoni tal-VAT għall-aġenziji tal-ivvjaġġar, aġenzija tal-ivvjaġġar tipprovdi lil dan il-vjaġġatur provvista ta’ trasport tagħha stess, li tikkostitwixxi element indispensabbli għat-twettiq tas-servizz turistiku, din il-provvista tagħha stess hija suġġetta għar-rata normali applikabbli għas-servizzi turistiċi jew hija suġġetta għar-rata mnaqqsa ta’ tassazzjoni applikabbli għas-servizzi ta’ trasport ta’ persuni skont l-Artikolu 98, moqri flimkien mal-ħames punt tal-Anness III ta’ din id-direttiva?


(1)  ĠU L 347 p. 1, kif emendata


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/34


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Commissione Tributaria Provinciale di Parma (l-Italja) fis-7 ta’ Novembru 2011 — Danilo Debiasi vs Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

(Kawża C-560/11)

(2012/C 25/64)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Qorti tar-rinviju

Commissione Tributaria Provinciale di Parma

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Danilo Debiasi

Konvenuta: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

Domanda preliminari

Jeżisti kunflitt bejn il-leġiżlazzjoni nazzjonali u d-dritt Komunitarju, u, b’mod iktar speċifiku, bejn, minn naħa, il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 19, u l-Artikolu 19a tad-Digriet tal-President tar-Repubblika Nru 633/72 u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 17(2)(a) tad-Direttiva 388/77/KEE (1), id-dokument COM(2001) 260 finali, tat-23 ta’ Mejju 2001, u d-dokument COM(2000) 348 finali, tas-7 ta’ Ġunju 2000, kif ukoll “trattament mhux ugwali” tas-sistema tal-VAT bejn l-Istati Membri differenti tal-Unjoni Ewropea, peress li huma applikabbli rati differenti tal-VAT għall-istess servizzi sanitarji?


(1)  ĠU L 45, p. 1.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/34


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Spanja) fit-8 ta’ Novembru 2011 — Fédération Cynologique Internationale vs Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

(Kawża C-561/11)

(2012/C 25/65)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Qorti tar-rinviju

Juzgado de lo Mercantil de Alicante

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Fédération Cynologique Internationale

Konvenuta: Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

Domanda preliminari

F’kawża dwar il-ksur tad-dritt esklużiv mogħti minn trade mark Komunitarja, id-dritt li jiġi pprojbit l-użu ta’ din it-trade mark minn terzi fil-kummerċ, li huwa stabbilit fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1), huwa estiż għat-terzi kollha li jużaw sinjal li jimplika probabbiltà ta’ konfużjoni (minħabba xebh mat-trade mark Komunitarja u minħabba l-fatt li l-prodotti jew is-servizzi jixxiebhu) jew, kuntrarjament, jeskludi lit-terzi milli jużaw dan is-sinjal, li jista’ jwassal għal konfużjoni, li kien irreġistrat f’isem din it-terza persuna bħala trade mark Komunitarja sakemm din ir-reġistrazzjoni sussegwenti tiġi ddikjarata invalida?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/34


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Sibiu (ir-Rumanija) fl-10 ta’ Novembru 2011 — Mariana Irimie vs Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

(Kawża C-565/11)

(2012/C 25/66)

Lingwa tal-kawża: ir-Rumen

Qorti tar-rinviju

Tribunal Sibiu.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Mariana Irimie.

Konvenuti: Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu.

Domanda preliminari

Il-prinċipju ta’ ekwivalenza, ta’ effettività u ta’ proporzjonalità tal-azzjonijiet għall-kumpens għal ksur tad-dritt Komunitarju miġrub minn individwi minħabba l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni li ma hijiex konformi mad-dritt Komunitarju, prinċipju li jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u mid-dritt ta’ proprjetà stabbilit bl-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u bl-Artikolu 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, jista’ jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li jillimitaw l-ammont tal-kumpens li jista’ jinkiseb mill-individwu li d-dritt tiegħu jkun ġie miksur?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/35


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vestre Landsret (Danimarka) fl-14 ta’ Novembru 2011 — Agroferm A/S vs Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

(Kawża C-568/11)

(2012/C 25/67)

Lingwa tal-kawża: id-Daniż

Qorti tar-rinviju

Vestre Landsret

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Agroferm A/S

Konvenut: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Domandi preliminari

(1)

Prodott li huwa mmanifatturat miz-zokkor iffermentat permezz ta’ Corynebacterium glutamicum u li huwa kkostitwit — bħalma huwa speċifikat fl-Anness 1 tad-digriet tar-rinviju — minn madwar 65 % ta’ sulfat tal-lisina, kif ukoll minn impuritajiet li jirriżultaw mill-proċess ta’ manifattura (materjali inizjali mhux ikkonvertiti, reaġenti użati fil-proċess ta’ manifattura u prodotti sekondarji) jaqa’ taħt l-intestatura 2309, l-intestatura 2922 jew l-intestatura 3824 tan-Nomenklatura Magħquda, fil-verżjoni fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1719/2005 (1), tas-27 ta’ Ottubru 2005, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni?

F’dan ir-rigward għandu jittieħed inkunsiderazzjoni jekk l-impuritajiet tħallewx deliberatament fil-prodott bl-għan li jrenduh partikolarment xieraq jew iktar xieraq sabiex jintuża fil-manifattura tal-għalf għall-annimali jew jekk l-impuritajiet tħallewx għaliex ma huwiex neċessarju jew opportun li jiġu eliminati? Skont liema linji gwida għandha, jekk ikun il-każ, tiġi deċiża din il-kwistjoni?

Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li huwa possibbli li jiġu mmanifatturati prodotti oħra li jinkludu l-lisina u, b’mod partikolari, il-lisina “pura” (≥ 98 %) u prodotti oħra bbażati fuq il-lisina HCI, li jinkludu ammont akbar ta’ lisina minn dak tal-prodott ibbażat fuq is-sulfat tal-lisina deskritt iktar ’il fuq u għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, f’dan ir-rigward, il-fatt li l-ammont tas-sulfat tal-lisina u tal-impuritajiet tal-prodott ibbażat fuq is-sulfat tal-lisina deskritt iktar ’il fuq jikkorrispondi għal dak tal-prodotti ibbażati fuq is-sulfat tal-lisina ta’ manifatturi oħrajn? Skont liema linji gwida għandha, jekk ikun il-każ, tiġi deċiża din il-kwistjoni?

(2)

Jekk, skont il-prinċipju ta’ legalità, hemm lok li jitiqes li l-produzzjoni ma kinitx taqa’ fl-iskema ta’ ħlas lura, imur kontra d-dritt tal-Unjoni li l-awtoritajiet nazzjonali jastjenu, f’kawża bħal dik preżenti u fid-dawl tal-prinċipji nazzjonali ta’ ċertezza legali u tal-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, milli jitolbu r-rimbors tal-ammont tal-ħlasijiet lura li l-produttur irċieva in bona fide?

(3)

Jekk, skont il-prinċipju ta’ legalità, hemm lok li jitqies li l-produzzjoni ma kinitx taqa’ fl-iskema ta’ ħlas lura, imur kontra d-dritt tal-Unjoni li l-awtoritajiet nazzjonali jirrispettaw, f’kawża bħal dik preżenti u fid-dawl tal-prinċipji nazzjonali ta’ ċertezza legali u tal-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, impenji suġġetti għal-limiti ta’ żmien (ċertifikati ta’ ħals lura) li l-manifattur irċieva in bona fide?


(1)  ĠU L 286, p. 1.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/35


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Comercial Cluj (ir-Rumanija) fl-14 ta’ Novembru 2011 — SC Volksbank România SA vs Andreia Câmpan u Ioan Dan Câmpan

(Kawża C-571/11)

(2012/C 25/68)

Lingwa tal-kawża: ir-Rumen

Qorti tar-rinviju

Tribunal Comercial Cluj

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: SC Volksbank România SA

Konvenuti: Andreia Câmpan u Ioan Dan Câmpan

Domanda preliminari

“Peress li, skont l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 93/13/KEE (1), l-evalwazzjoni tan-natura abbużiva tal-klawżoli ma tirrigwarda la d-definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt u lanqas l-adegwatezza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il-prodotti pprovduti inkambju, min-naħa l-oħra, sakemm dawn il-klawżoli jkunu fformulati b’mod ċar u li jinftiehem;

u

peress li, b’mod konformi mal-Artikolu 2[2](a) tad-Direttiva 2008/48/KE (2), id-definizzjoni li l-Artikolu 3(g) ta’ din l-istess direttiva tagħti lill-kunċett tal-ispiża totali tal-kreditu lill-konsumatur, li jinkludi l-kummissjonijiet kollha li l-konsumatur għandu jħallas għall-ftehim ta’ kreditu ta’ konsum, ma huwiex applikabbli għad-determinazzjoni tas-suġġett ta’ ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka,

għalhekk

il-kunċetti ta ‘suġġett’ u/jew ta’ ‘prezz’ fis-sens tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 93/13/KEE jistgħu jiġu interpretati fis-sens li kummissjoni (imsejħa ‘kummissjoni għal riskju’ mill-partijiet fil-ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka u kkalkulat bil-formula li ġejja: 0,22 % applikat fuq il-bilanċ tal-kreditu, dovut kull xahar fid-data ta’ skadenza, matul il-perijodu kollu ta’ validità tal-ftehim ta’ kreditu) tagħmel parti mis-‘suġġett’ u/jew il-‘prezz’ ta’ ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka?”


(1)  Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288).

(2)  Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ April 2008, dwar ftehim ta’ kreditu għall-konsumatur u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 87/102/KEE (ĠU L 133, p. 66).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/36


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Administrativen Sad — Veliko Tarnovo (il-Bulgarija) fil-11 ta’ Novembru 2011 — “Menidzharski biznes reshenia” OOD vs Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo

(Kawża C-572/11)

(2012/C 25/69)

Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru

Qorti tar-rinviju

Administrativen Sad — Veliko Tarnovo

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti:“Menidzharski biznes reshenia” OOD

Konvenut: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo

Domanda preliminari

F’każ bħal dak fil-kawża prinċipali u fid-dawl tal-prinċipji ta’ newtralità fiskali u ta’ aspettativi leġittimi, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 203 flimkien mal-Artikolu 168(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE (1), tat-28 Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jista’ jkun irrifjutat tnaqqis mill-VAT, minkejja li jiġi eliminat kull riskju ta’ telf ta’ dħul mit-taxxi, jekk dan ir-riskju jiġi biss eliminat fir-rigward tad-dħuliltà tal-VAT muri fil-fattura tal-fornitur mat-Teżor Pubbliku, mingħajr ma t-tneħħija tar-riskju ta’ telf mid-dħul mit-taxxa taffettwa l-azzjonijiet jew l-intenzjonijiet tal-fornitur li rriżultaw mill-kontenut frawdolenti tal-fattura, li fiha l-VAT kien muri bħala li għandu jitħallas mill-fornitur?


(1)  ĠU L 347, p. 1.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/36


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fis-16 ta’ Novembru 2011 — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos vs Ypourgos Ygeia kai Pronoias

(Kawża C-575/11)

(2012/C 25/70)

Lingwa tal-kawża: il-Grieg

Qorti tar-rinviju

Symvoulio tis Epikrateias.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos.

Konvenut: Ypourgos Ygeia kai Pronoias.

Domanda preliminari

Għall-finijiet tal-Artikolu 43 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, l-għan li tiġi ggarantita l-provvista ta’ servizzi tas-saħħa ta’ kwalità huwa suffiċjenti, fid-dawl ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, sabiex jiġġustifika restrizzjoni għal-libertà ta’ stabbiliment li tirriżulta mis-sistema tad-dispożizzjonijiet fis-seħħ fi Stat Membru (Stat Membru ospitanti) li: a) jippermettu l-eżerċizzju ta’ ċerti attivitajiet professjonali biss għall-persuni li għandhom id-dritt li jeżerċitaw f’dan l-Istat Membru l-professjoni rregolata tal-fiżjoterapija; b) jeskludu l-possibbiltà ta’ aċċess parzjali għal din il-professjoni; u c) jimplikaw, konsegwentement, għal ċittadin tal-Istat Membru ospitanti, li jkun kiseb fi Stat Membru ieħor (Stat Membru ta’ oriġini) titolu li jippermettilu li jeżerċita professjoni marbuta mal-provvista ta’ servizzi tas-saħħa li hija regolata f’dan l-aħħar Stat [li iżda ma jippermettilux li jeżerċita l-professjoni ta’ fiżjoterapista fl-Istat Membru ospitanti, għaliex il-kundizzjonijiet stabbiliti bid-Direttiva tal-Kunsill 92/51/KEE “dwar it-tieni sistema ġenerali għar-rikonoxximent tal-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali sabiex tiġi ssupplimenta [ssupplimentata] d-Direttiva 89/48/KEE” (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 47) ma humiex sodisfatti], l-impossibbiltà totali li jeżerċita fl-Istat Membru ospitanti — permezz ta’ aċċess parzjali għall-professjoni ta’ fiżjoterapista — parti biss mill-attivitajiet koperti minn din il-professjoni, jiġifieri dawk li l-parti kkonċernata għandha d-dritt li teżerċita fl-Istat Membru ta’ oriġini?


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/37


Appell ippreżentat fit-18 ta’ Novembru 2011 minn Deltafina SpA kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-12/06, Deltafina vs Il-Kummissjoni

(Kawża C-578/11 P)

(2012/C 25/71)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellanti: Deltafina SpA (rappreżentanti: J.-F. Bellis u F. Di Gianni, avukati)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

tannulla, totalment jew parzjalment, is-sentenza kkontestata sa fejn din tiċħad ir-rikors tal-appellanti;

tannulla, totalment jew parzjalment, id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Ottubru 2005 sa fejn din tirrigwarda lill-appellanti;

tannulla jew tnaqqas l-ammont tal-multa imposta fuq l-appellanti, anki abbażi tal-ġurisdizzjoni sħiħa tagħha skont l-Artikolu 261 TFUE;

sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi b’mod konformi mal-punti ta’ liġi deċiżi mill-Qorti tal-Ġustizzja;

tikkundanna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż ta’ dawn il-proċeduri, kif ukoll tal-proċeduri quddiem il-Qorti Ġenerali.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appell huwa bbażat fuq erba’ aggravji.

(1)

Il-Qorti Ġenerali żbaljat meta ddeċidiet li Deltafina kisret l-obbligu ta’ kooperazzjoni meta naqset milli tinforma lill-Kummissjoni dwar l-għoti tal-informazzjoni dwar il-kooperazzjoni tagħha magħha. Il-Qorti Ġenerali kien imissha minflok iddeċidiet fuq il-kwistjoni dwar jekk, fid-dawl tal-ftehim li ntlaħaq fil-laqgħa tal-14 ta’ Marzu 2002, bejn il-Kummissjoni u Deltafina fuq ir-“regoli”, il-Kummissjoni setgħetx ġustament tikkonkludi li Deltafina kienet kisret l-obbligu ta’ kooperazzjoni meta żvelat li hija kienet ressqet talba għal immunità fil-laqgħa tal-APTI tal-4 ta’ April 2002.

Billi għamlet dan, il-Qorti Ġenerali ħadet post il-partijiet meta ddefiniet ex post il-kundizzjonijiet tal-obbligu ta’ kooperazzjoni ta’ Deltafina, naqset milli tiddeċiedi fuq il-motiv prinċipali mqajjem minn Deltafina u kisret id-drittijiet tad-difiża ta’ Deltafina.

(2)

Il-Qorti Ġenerali ma aċċertatx adegwatament u korrettement il-fatti peress li, minflok ma rrikorriet għall-miżuri istruttorji previsti fl-Artikolu 65 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha stess, waqt is-seduta hija semgħet bi proċedura informali, u għaldaqstant ivvizzjata, żewġ parteċipanti fil-laqgħa tal-24 ta’ Marzu 2002 fuq ir-“regoli”, mingħajr għaldaqstant ma rrispettat il-garanziji previsti mill-Artikoli 68 sa 76 tar-Regoli tal-Proċedura, u injorat prinċipji fundamentali li jirrigwardaw il-kisba tal-provi.

(3)

Il-Qorti Ġenerali kisret il-prinċipju ta’ terminu raġonevoli tal-proċeduri. Il-proċeduri quddiem il-Qorti Ġenerali kienu, fil-fatt, damu eċċessivament fit-tul peress li damu 5 snin u 8 xhur u peress li bejn it-tmiem tal-proċedura bil-miktub u d-deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura orali kienu għaddew 43 xahar.

(4)

Fl-aħħar nett, il-Qorti Ġenerali kienet illegalment irrifjutat li tagħti deċiżjoni, skont il-ġurisdizzjoni sħiħa li hija għandha, fuq l-argument li skontu l-multa ta’ Deltafina kienet sproporzjonata u diskriminatorja, sa fejn il-Kummissjoni applikat l-istess livell ta’ tnaqqis tal-multa lil Deltafina u lil Dimon Italia, minkejja li huma kienu kkontribwew b’mod sostanzjalment differenti għall-konstatazzjoni tal-ksur. Fil-ġurisprudenza relatata mal-Kawża T-13/03, Nintendo vs Il-Kummissjoni, kien ġie affermat il-prinċipju li l-Kummissjoni ma tistax tikser il-prinċipju ta’ trattament ugwali meta tevalwa l-kooperazzjoni pprovduta mill-impriżi matul il-proċedura amministrattiva, li għandha tiġi pparagunata kemm taħt il-perspettiva kronoloġika kif ukoll taħt dik kwalitattiva.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/37


Appell ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 minn Muhamad Mugraby kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tas-6 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-292/09 — Muhamad Mugraby vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-581/11 P)

(2012/C 25/72)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellant: Muhamad Mugraby (rappreżentant: S. Delhaye, avukat)

Partijiet oħra fil-proċedura: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellant

L-appellant jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

(1)

tikkonstata li l-Kummissjoni naqset milli tieħu azzjoni fir-rigward:

(i)

tat-talba tal-appellant sabiex il-Kummissjoni tippreżenta rakkomandazzjoni lill-Kunsill dwar is-sospensjoni tal-assistenza mogħtija mill-Komunità lil-Libanu, kif prevista fl-Artikolu 28 tar-Regolament (KE) Nru 1638/2006 (1), sa fejn tali miżuri huma meħtieġa u disponibbli taħt dan ir-regolament;

(ii)

tat-talba tal-appellant sabiex il-Kummissjoni, bħala l-aġenzija direttament responsabbli għall-implementazzjoni ta’ diversi programmi ta’ assistenza tal-Unjoni għal-Libanu, tissospendi l-implementazzjoni ta’ dawn il-programmi sakemm tinstab soluzzjoni għall-ksur kontinwu min-naħa tal-Libanu tad-drittijiet fundamentali, u b’mod partikolari dawk tal-appellant;

(2)

tikkonstata li l-Kunsill, fil-funzjoni tiegħu bħala parti mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu, naqas milli jieħu azzjoni fir-rigward tat-talba tal-appellant sabiex il-Kummissjoni tiġi mistiedna tirrakkomanda li l-Kunsill jieħu miżuri speċifiċi u effettivi dwar l-assistenza mogħtija mill-Unjoni lil-Libanu taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (2) bejn il-Libanu u l-Komunità, u dan sabiex jiġu sodisfatti l-obbligi tal-partijiet taħt dan il-Ftehim;

(3)

tikkonstatata li l-Unjoni Ewropea, il-Kummissjoni, fil-funzjoni tagħha bħala l-gwardjana tat-Trattati u bħala l-aġenzija direttament responsabbli għall-implementazzjoni ta’ diversi programmi ta’ assistenza tal-Unjoni għal-Libanu, u l-Kunsill, fil-funzjoni tiegħu bħala parti mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu, huma responsabbli fuq bażi mhux kuntrattwali għad-danni mġarrba mill-appellant minħabba n-nuqqas konsistenti tagħhom, minn Diċembru 2002 ’il quddiem, li jużaw effettivament ir-riżorsi u l-istrumenti disponibbli sabiex tiġi infurzata effettivament il-klawżola dwar id-drittijiet umani li tinsab fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni;

(4)

tordna lill-Kummissjoni, parzjalment bħala kumpens in natura, sabiex tipproponi lill-Kunsill is-sospensjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu sakemm tinstab soluzzjoni għan-nuqqas tal-Libanu li jikkonforma mal-Artikolu 2 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni fir-rigward tal-appellant;

(5)

tordna lill-Kummissjoni sabiex tillimita t-twettiq ta’ programmi ta’ assistenza attwali (li qegħdin jitwettqu u/jew qegħdin jiġu ssorveljati mill-Kummissjoni) għal dawk il-programmi li huma speċifikament intiżi li jippromwovu d-drittijiet fundamentali u li ma jikkostitwixxu għajnuna finanzjarja għall-awtoritajiet tal-Libanu, u dan sakemm tinstab soluzzjoni għan-nuqqas tal-Libanu li jikkonforma mal-Artikolu 2 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni fir-rigward tal-appellant;

(6)

tordna lill-Kunsill sabiex jistieden lill-Kummissjoni tagħmel rakkomandazzjoni fis-sens deskritt fil-punt 4 iktar ’il fuq, u sabiex jieħu azzjoni bl-istess għan permezz tal-istituzzjonijiet previsti mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni;

(7)

tordna lill-Unjoni, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni, konvenuti fl-ewwel istanza, sabiex jagħtu kumpens għad-dannu materjali u morali mġarrab mill-appellant, u dan f’ammont stabbilit ex aequo et bono u ta’ mhux inqas minn EUR 5 000 000, u sabiex iħallsu l-ispejjeż.

Aggravji u argumenti prinċipali

Fil-fehma tal-appellant, id-digriet appellat għandu jiġi annullat fuq il-bażi ta’ dawn l-aggravji:

 

Il-Qorti Ġenerali wettqet żbalji ta’ liġi:

Meta ċaħdet ir-rikors bħala inammissibbli meta ma kienx hemm raġunijiet għal tali inammissibbiltà;

Meta kisret id-dritt tal-appellant li jidentifika l-konvenuti kollha;

Meta kisret id-drittijiet tad-difiża tal-appellant billi ma kkunsidratx l-argumenti mressqa minnu;

Meta naqset milli tiddeċiedi dwar it-talbiet għal rimedju kollha mressqa mill-appellant;

Meta naqset milli tikkunsidra d-dritt tal-Unjoni u l-obbligi tal-Unjoni taħt id-dritt internazzjonali, u meta bbażat id-digriet fuq regolamenti maħruġa minn waħda mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni.

 

L-appellant isostni wkoll li l-Qorti Ġenerali interpretat b’mod żbaljat il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu u li l-Qorti Ġenerali ma kellhiex bażi legali għall-interpretazzjoni tagħha ta’ “diskrezzjoni wiesgħa” u għall-konstatazzjoni tagħha li ma kellhiex il-kompetenza li tagħti ordnijiet lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Kummissjoni Ewropea.

 

Fid-dawl ta’ dan, l-appellant isostni li l-Qorti Ġenerali ma wettqitx ġustizzja miegħu.


(1)  Regolament (KE) Nru 1638/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 2006, li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali għat-twaqqif ta’ Strument Ewropew ta’ Viċinat u Sħubija (ĠU L 310, p. 1).

(2)  Il-ftehim interim dwar il-kummerċ u l-materji li għandhom x’jaqsmu mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, mill-parti l-waħda, u r-Repubblika tal-Libanu, mill-parti l-oħra (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 43, p. 56).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/38


Appell ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 minn Rügen Fisch AG kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-201/09 — Rügen Fisch vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni); parti oħra fil-proċedura Schwaaner Fischwaren GmbH

(Kawża C-582/11 P)

(2012/C 25/73)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Appellanti: Rügen Fisch AG (rappreżentanti: O. Spuhler u M. Geitz, avukati)

Partijiet oħra fil-proċedura:

L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Schwaaner Fischwaren GmbH

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha,

tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-201/09 u d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-appellat tal-20 ta’ Marzu 2009 fil-Każ R 230/2007-4;

sussidjarjament, tannulla sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea msemmija iktar ’il fuq u tibgħat lura l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea;

tikkundanna lill-appellat għall-ispejjeż.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti tibbaża l-appell tagħha fuq l-aggravji li ġejjin:

 

Il-Qorti Ġenerali, fis-sentenza appellata, ikkunsidrat b’mod żbaljat li r-raġuni assoluta wara r-rifjut tar-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali SCOMBER MIX bħala trade mark Komunitarja kien l-Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja (1), kif ukoll il-karattru deskrittiv tat-trade mark inkwistjoni.

 

Din il-pożizzjoni mill-Qorti Ġenerali tikkostitwixxi ksur tal-Artikolu 7(1)(c) flimkien mal-Artikolu 51(1)(a) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. Is-sinjal verbali SCOMBER MIX ma huwiex deskrittiv mill-perspettiva tal-pubbliku rilevanti, billi huwa biss l-isem ta’ ditta, li b’mod ċar jinftiehem bħala trade mark.

 

Il-prodotti u s-servizzi koperti mill-applikazzjoni għal trade mark ikkontestata huma intiżi għall-konsumatur medju. Madankollu, la t-terminu Latin u lanqas dak tekniku żooloġiku “Scomber” ma huma komuni. Is-sinjal verbali SCOMBER MIX għalhekk jikseb permezz tad-dritt tal-Unjoni dwar it-trade mark Komunitarja l-grad minimu ta’ karattru distintiv.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/39


Appell ippreżentat fit-23 ta’ Novembru 2011 minn Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-475/07: Dow AgroSciences Ltd et vs Il-Kummissjoni

(Kawża C-584/11 P)

(2012/C 25/74)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH (rappreżentanti: C. Mereu, avukat, K. Van Maldegem, avukat)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-475/07; u

tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE, tal-20 ta’ Settembru 2007 (1), dwar in-noninklużjoni tat-trifluralin fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE (2) u l-irtirar ta’ awtorizzazzjonijiet għal prodotti għall-ħarsien tal-pjanti li fihom din is-sustanza; jew

sussidjarjament, tibgħat lura l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali; u

tikkundanna lill-appellata għall-ispejjeż (inklużi l-ispejjeż sostnuti quddiem il-Qorti Ġenerali).

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti jsostnu li biċ-ċaħda tat-talba tagħhom għal annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE, tal-20 ta’ Settembru 2007, dwar in-noninklużjoni tat-trifluralin fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE u l-irtirar ta’ awtorizzazzjonijiet għal prodotti għall-ħarsien tal-pjanti li fihom din is-sustanza, il-Qorti Ġenerali kisret id-dritt Komunitarju. B’mod partikolari, l-appellanti jsostnu li l-Qorti Ġenerali wettqet numru ta’ żbalji fl-interpretazzjoni tal-fatti u tal-kuntest ġuridiku applikabbli għas-sitwazzjoni tal-appellanti. Għalhekk hija wettqet numru ta’ żbalji ta’ liġi, b’mod partikolari:

peress li ma kkonstatatx li l-Istat Membru relatur u l-EFSA kienu talbu lill-appellanti jissottomettu iktar data sabiex jiċċaraw il-fajl, skont l-Artikolu 8(5) tar-Regolament Nru 451/2000 (3);

peress li ma kkonstatatx li l-Kummissjoni ma kinitx segwiet il-kors normali tal-proċedura regolatorja, kif preskritt fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468 (4) u peress li sostniet li l-Kummissjoni ma kinitx kisret l-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468; u

peress li ma kkonstatatx li l-Kummissjoni evalwat it-trifluralin fid-dawl ta’ kriterji barra mill-portata tad-Direttiva 91/414 li għalihom ma hemm l-ebda bażi fil-qafas legali rilevanti, u li għalhekk aġixxiet ultra vires.

Għal dawn ir-raġunijiet, l-appellanti jsostnu li s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-475/07 għandha tkun annullata u li għandu tkun ukoll annullata d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE.


(1)  ĠU L 255, p. 42.

(2)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 11, p. 332.

(3)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 28, p. 292.

(4)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 124.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/40


Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 mir-Regione Puglia mid-Digriet tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) mogħti fl-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-84/10, Regione Puglia vs Il-Kummissjoni

(Kawża C-586/11 P)

(2012/C 25/75)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellanti: Regione Puglia (rappreżentanti: F. Brunelli u A. Aloia, avukati)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

tannulla d-digriet mogħti fl-14 ta’ Settembru 2011 mill-Qorti Ġenerali u nnotifikat lill-appellanti fil-15 ta’ Settembru 2011, li bih ir-rikors T-84/10 ġie ddikjarat inammissibbli;

b’effett ta’ hekk, tistħarreġ il-mertu tal-kwistjoni, u konsegwentement tiddikjara l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea Nru C(2009) 10350, tat-22 ta’ Diċembru, u tikkonferma l-validità u l-effikaċja tal-unika dispożizzjoni li tinsab fl-Artikolu 4, li tirrigwarda “r-revoka tas-sospensjoni tal-ħlasijiet intermedji tal-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali dwar il-programm li huwa s-suġġett ta’ din id-deċiżjoni”;

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti tiddeduċi, l-ewwel nett, li kien hemm difett proċedurali quddiem il-qorti fl-ewwel istanza, li kkawża preġudizzju gravi lill-appellanti, u li jikkonsisti fl-ommissjoni tal-fażi orali kif previst fl-Artikolu 114(3) tal-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.

It-tieni nett, hija tafferma li l-Qorti Ġenerali kisret id-dritt Komunitarju, minn naħa, billi interpretat b’mod żbaljat l-Artikolu 263(4) TFUE, u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1260/1999 (1), moqri flimkien mal-Artikolu 4(2) u (3) TFUE u l-Artikolu 5(3) TFUE u, min-naħa l-oħra, billi ma motivatx suffiċjentement il-konklużjonijiet tagħha, bi ksur tal-Artikolu 81 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kaptolu 14. Vol. 1, p. 31.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/40


Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-289/09, Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

(Kawża C-587/11 P)

(2012/C 25/76)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanta: Omnicare, Inc. (rappreżentant: M. Edenborough QC)

Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH

Talbiet tal-appellanta

L-appellanta titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tannulla s-sentenza li hija s-suġġett tal-appell. Barra minn hekk, l-appellanta titlob l-UASI jiġi kkundannat għall-ispejjeż kemm għall-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja kif ukoll għal dawk quddiem il-Qorti Ġenerali.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanta tinvoka aggravju wieħed, jiġifieri li l-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1) (ir-“Regolament ġdid”). Il-każ preżenti jirrigwarda l-oppożizzjoni li saret mill-kumpannija Astellas Pharma GmbH (li qabel kienet Yamanouchi Pharma GmbH) (il-“parti li għamlet l-oppożizzjoni”) fuq il-bażi tat-trade mark Ġermaniża Nru 394 010348, irreġistrata mill-parti li għamlet l-oppożizzjoni, u l-allegazzjoni tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni skont l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (2) (ir-“Regolament l-antik”) (iżda li, għal dak li jirrigwarda l-partijiet rilevanti, huwa identiku għar-Regolament ġdid). Peress li t-trade mark preċedenti kienet irreġistrata għal iktar minn ħames snin qabel ma saret l-oppożizzjoni, il-parti li għamlet l-oppożizzjoni kellha turi li t-trade mark kienet intużat b’mod ġenwin sabiex tkun tista’ tiġi invokata insostenn tal-oppożizzjoni tagħha.

L-appellanta ssostni li l-Qorti Ġenerali kienet b’mod żbaljat iddeċidiet li t-trade mark preċedenti invokata mill-parti li għamlet l-oppożizzjoni kienet, b’mod konformi mal-liġi, intużat b’mod ġenwin. Ma huwiex ikkontestat li t-trade mark inkwistjoni kienet effettivament is-suġġett ta’ użu f’transazzjonijiet kummerċjali li seħħew minn jew bil-kunsens tal-parti li għamlet l-oppożizzjoni fir-rigward tas-servizzi li għalihom hija kienet ġiet irreġistrata. Madankollu, dan l-użu kien jirrigwarda l-provvista ta’ servizzi mingħajr ħlas. Konsegwentement, użu bħal dan ma jistax, skont id-dispożizzjonijiet applikabbli, jiġi invokat sabiex jiġi stabbilit li t-trade mark kienet intużat b’mod ġenwin. Dan il-punt kien is-suġġett ta’ ġurisprudenza li, skont l-appellanta, (a) ġiet applikata b’mod żbaljat mill-Qorti Ġenerali u (b) li, fi kwalunkwe każ, hija kontradittorja. Konsegwentement, il-kwistjoni dwar il-konsegwenzi legali li għandhom jirriżultaw minn sitwazzjoni ta’ fatt bħal din għandha tiġi deċiża mill-Qorti tal-Ġustizzja.


(1)  Regolament (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).

(2)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU 1994, Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17 Vol. 1, p. 146).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/41


Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-290/09 — Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH

(Kawża C-588/11)

(2012/C 25/77)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Omnicare, Inc. (rappreżentant: M. Edenborough QC)

Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH

Talbiet

L-appellanti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha tannulla s-sentenza li hija s-suġġett tal-appell. Barra minn hekk, l-appellanti titlob li l-UASI jiġi kkundannat ibati l-ispejjeż kemm tal-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja kif ukoll ta’dawk quddiem il-Qorti Ġenerali.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti tinvoka aggravju wieħed, jiġifieri li l-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1) (ir-“regolament il-ġdid”). Il-kawża preżenti tirrigwarda oppożizzjoni mressqa minn Astellas Pharma GmbH (li qabel kienet Yamanouchi Pharma GmbH) (il-parti li qed topponi) bbażata fuq it-trade mark Ġermaniża Nru 394 010348, irreġistrata mill-parti li qed topponi u allegazzjoni tal-probabbiltà ta’ konfużjoni skont l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (2) (ir-“regolament l-antik”) (li iżda, għal dak li jirrigwarda l-partijiet relevanti, huwa identiku għar-regolament il-ġdid). Peress illi t-trade mark preċedenti kienet ilha rreġistrata għal iktar minn ħames snin qabel ma tressqet l-oppożizzjoni, il-parti li qed topponi kellha tipprova li t-trade mark kienet is-suġġett ta’ użu serju sabiex din tkun tista’ tintuża bħala bażi għall-oppożizzjoni.

L-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball meta ddeċidiet li t-trade mark preċedenti invokata mill-parti li qed topponi kienet, skont il-liġi, is-suġġett ta’ użu serju. Huwa paċifiku li t-trade mark inkwistjoni kienet effettivament ġiet użata fil-kummerċ minn jew bil-kunsens tal-parti li qed topponi fir-rigward tas-servizzi li għaliha din kienet irreġistrata. Madankollu, dan l-użu kien marbut mal-provvista ta’ servizzi bla ħlas. Konsegwentement, skont il-liġi, dan l-użu ma jistax jiġi invokat sabiex jiġi stabbilit li t-trade mark kienet is-suġġett ta’ użu serju. Dan il-punt kien is-suġġett ta’ ġurisprudenza li, skont l-appellanti, (a) ġiet użata b’mod żbaljat mill-Qorti Ġenerali u (b) fi kwalunkwe każ, hija kontradittorja. Konsegwentement, il-kwistjoni tal-konsegwenzi ġuridiċi li għandhom jitnisslu f’tali sitwazzjoni fattwali għandha tiġi riżolta mill-Qorti tal-Ġustizzja.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).

(2)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1 p. 146)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/41


Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Alliance One International, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-25/06, Alliance One International, Inc. vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-593/11 P)

(2012/C 25/78)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Alliance One International, Inc. (rappreżentanti: C. Osti, A. Prastaro, G. Mastrantonio, avukati)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-9 ta’ Settemrbu 2011 fil-Kawża T-25/06 Alliance One vs Il-Kummissjoni, fl-intier tagħha; u, f’każ li l-proċedura tippermetti,

tannulla l-Artikolu 1(1) tad-deċiżjoni kkontestata, sa fejn dik tirrigwarda lil SCC, Dimon u Alliance One; u għaldaqstant

tnaqqas il-multi imposti fuq Transcatab u Dimon Italia (Mindo) sabiex il-multi ma jaqbżux l-10 % tad-dħul mill-bejgħ tagħhom tal-aħħar sena fiskali; u

tnaqqas il-multa imposta fuq Transcatab u Dimon Italia (Mindo) peress li l-fattur ta’ multiplikazzjoni ma għadux japplika billi dan kien ibbażat fuq id-daqs tal-grupp;

fi kwalunkwe każ, tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż kollha, inklużi dawk sostnuti minn Alliance One quddiem il-Qorti Ġenerali.

Aggravji u argumenti prinċipali

Alliance One titlob: (i) l-annullament tas-sentenza appellata, fl-intier tagħha; u, barra minn hekk, (ii) l-annullament tal-Artikolu 1(1) tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Ottubru 2005, fil-Każ COMP/C.38.281/B.2 — Tabakk mhux maħdum — Italja, sa fejn din tirrigwarda lil Standard Commercial Corp. (“SCC”), Dimon Inc. (“Dimon”) u Alliance One; u għaldaqstant, (iii) it-tnaqqis tal-multi imposti fuq Transcatab S.p.a. (“Transcatab”) u Dimon Italia S.r.l (“Dimon Italia”; li issa saret Mindo) sabiex il-multi ma jaqbżux l-10 % tad-dħul mill-bejgħ tagħhom tal-aħħar sena fiskali; jew alternattivament (iv) it-tnaqqis tal-multa imposta fuq Transcatab u Dimon Italia (li issa saret Mindo) peress li l-fattur ta’ multiplikazzjoni ma japplikax; (v) fi kwalunkwe każ, li l-Kummissjoni tiġi kkundannata għall-ispejjeż kollha, inklużi dawk sostnuti minn Alliance One quddiem il-Qorti Ġenerali.

Alliance One issostni li s-sentenza kkontestata għandha tiġi annullata fuq il-bażi tal-aggravji segwenti:

L-ewwel nett, il-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 296 TFUE u l-Artikoli 48 u 49 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE. In-nuqqas ta’ analiżi sħiħa u konkreta tal-evidenza rilevanti ppreżentata mill-appellanti sabiex tirribatti l-preżunzjoni ta’ influwenza deċiżiva u, konsegwentement, in-nuqqas tagħha li tissostanzja b’mod adegwat ir-raġunament tagħha għaċ-ċaħda ta’ dik l-evidenza wasslet sabiex il-preżunzjoni ta’ eżerċizzju ta’ kontroll tkun kollox barra konfutabbli, u dan ammonta għal ksur tal-preżunzjoni ta’ innoċenza, legalità u responsabbiltà individwali.

It-tieni nett, billi ċaħdet l-evidenza offruta minn Alliance One, il-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat il-prinċipji ġenerali dwar l-oneru tal-prova u tar-regoli proċedurali tal-evidenza u, fi kwalunkwe każ, kisret id-dritt ta’ difiża tal-appellanti.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/42


Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE. mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) fid-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-232/06, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-597/11 P)

(2012/C 25/79)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentanti: N. Korogiannakis u M. Dermitzakis, avukati)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali.

teżerċita l-ġurisdizzjoni sħiħa tagħha u tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni (DG għat-Tassazzjoni u l-Unjoni Doganali) li tirrifjuta l-offerta tal-appellanti, ippreżentata b’risposta għas-sejħa għal offerti TAXUD/2005/AO-001 għall-ispeċifikazzjoni, l-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-appoġġ tas-sistemi tal-informatika doganali relatati ma’ ċerti proġetti tal-informatika tad-DĠ-TAXUD-“CUST-DEV” (ĠU 2005/S 187-183846) u li tagħti l-istess kuntratt lil offerent ieħor, ikkomunikata lill-appellanti permezz ta’ ittra tad-19 ta’ Ġunju 2006 u tagħti d-danni mitluba

sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tiddeċiedi dwar il-mertu tal-kawża.

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż legali tal-appellanti, inklużi spejjeż oħra magħmula inkonnessjoni mal-proċedura fl-ewwel istanza.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti ssostni li s-sentenza appellata għandha tiġi annullata għal dawn ir-raġunijiet li ġejjin:

 

L-ewwel nett, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta addottat interpretazzjoni żbaljata, minn naħa, tal-Artikolu 89(1) u l-Artikolu 98(1) tar-Regolament Finanzjarju, u tal-Artikolu 140(1) u (2) u l-Artikolu 141(2) tar-Regoli Implimentattivi, u min-naħa l-oħra, tal-prinċipji ta’ trattament ugwali, ta’ nondiskriminazzjoni, ta’ trasparenza u ta’ ompetizzjoni ħielsa.

 

It-tieni nett, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi interpretat b’mod żbaljat u ħolqot distorsjoni tal-provi prodotti.

 

Barra minn hekk, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta interpretat b’mod żbaljat l-emenda tal-kriterji tal-għażla kif ukoll billi ma eżaminatx l-eżistenza ta’ diversi żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni fil-kunsiderazzjoni tal-offerta u billi pprovdiet motivazzjoni insuffiċjenti fis-sentenza appellata.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/43


Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 mil-Land Wien kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tal-20 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-267/10 — Land Wien vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża C-608/11 P)

(2012/C 25/80)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Appellant: Land Wien (rappreżentant: W.-G. Schärf, avukat)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellant

L-appellant jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea jogħġobha:

tibdel id-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea (Is-Sitt Awla) tal-20 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-267/10 billi tilqa’ kompletament ir-rikors tal-appellant, kif ukoll billi tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż, kemm tal-ewwel kif ukoll tat-tieni istanza.

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appell huwa intiż kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-20 ta’ Settembru 2011, li permezz tiegħu din tal-aħħar ċaħdet ir-rikors tal-appellant li kien essenzjalment jikkonċerna, minn naħa, talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tal-25 ta’ Marzu 2010, li tarkivja l-ilment tal-appellant dwar il-proġett ta’ estensjoni tal-partijiet tlieta u erbgħa tal-impjant nukleari ta’ Mochovce (ir-Repubblika Slovakka) u, min-naħa l-oħra, talba sabiex jiġi kkonstatat in-nuqqas ta’ teħid ta’ azzjoni mill-Kummissjoni, fis-sens tal-Artikolu 265 TFUE, sa fejn id-dokumenti kollha mitluba dwar dan il-proġett ma ġewx trażmessi lir-rikorrent, bi ksur tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1049/2001, tat-30 ta’ Mejju 2001, dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (1).

Skont l-appellant, il-Qorti Ġenerali kisret ir-Trattat Euratom billi ma interpretatux fid-dawl tat-Trattat ta’ Lisbona. Il-Qorti Ġenerali injorat il-fatt li bit-Trattat ta’ Lisbona, id-dritt ta’ aċċess għal dokumenti, ipprovdut fl-Artikolu 42 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, sar dritt li jista’ jiġi invokat insostenn ta’ rikors, u li l-appellant seta’ jinvoka direttament sabiex jikseb mill-Kummissjoni kull informazzjoni li din irċeviet dwar l-estensjoni tal-impjant nukleari ta’ Mochovce.

Kuntrarjament għall-opinjoni tal-Qorti Ġenerali, l-ittra li l-Kummissjoni indirizzat bi tweġiba għat-talba tal-appellant hija deċiżjoni li tista’ tiġi kkontestata fis-sens tal-Artikolu 263 TFUE. Dan jirriżulta mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja u b’mod partikolari mis-sentenza tal-11 ta’ Novembru 1981, IBM vs Il-Kummissjoni (60/81, Ġabra p. 2639).


(1)  ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 331.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/43


Appell ippreżentat fl-1 ta’ Diċembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-236/02, Marcuccio vs Il-Kummissjoni

(Kawża C-617/11 P)

(2012/C 25/81)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellant: Luigi Marcuccio (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellant

tannulla l-partijiet tas-sentenza tal-14 ta’ Settembru 2011, fil-Kawża T-236/02, fejn ġew miċħuda t-talbiet ta’ natura kumpensatorja u riparatorja magħmula mill-appellant fl-atti tiegħu ddepożitati fil-kuntest tal-kawża inkwistjoni;

prinċipalment, tordna lill-appellata tbati l-ispejjeż u taċċetta b’mod sħiħ u mingħajr eċċezzjoni t-talbiet ta’ natura kumpensatorja u riparatorja;

jew, sussidjarjament, tirrinvija parzjalment il-kawża inkwistjoni quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tiddeċiedi mill-ġdid fuq il-mertu tat-talbiet tan-natura kumpensatorja u riparatorja.

Aggravji u argumenti prinċipali

Żball proċedurali ta’ gravità tali li jippreġudika irreparabbilment l-interessi tal-appellant;

nuqqas assolut ta’ motivazzjoni, anki għal raġuni ta’ nuqqas ta’ raġonevolezza, għal tautologicità, illoġiċità u inkonsistenza, kif ukoll għal interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljata, falza u mhux raġonevoli tal-Anness X tar-Regolamenti tal-Persunal ta’ uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, tal-kriterji relatati mal-ermenewtika tar-regoli, u tal-kundizzjonijiet relatati mal-kundanna ta’ istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea biex jikkumpensaw danni;

konfużjoni, arbitrarjetà u rappreżentazzjoni ħażina u żnaturament tal-fatti;

rappreżentazzjoni ħażina u devjazzjoni tal-fatti, interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljata, ħażina, falza u mhux raġonevoli tal-kriterji relatati mal-ammissibilità tat-talbiet ġudizzjarji.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/44


Appell ippreżentat fit-2 ta’ Diċembru 2011 minn New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-415/09: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.

(Kawża C-621/11 P)

(2012/C 25/82)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH (rappreżentanti: V. Spitz, A. Gaul, T. Golda, S. Kirschstein-Freund, avukati)

Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.

Talbiet

L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

(1)

tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tad-29 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-415/09, u

(a)

tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-30 ta’ Lulju 2009 sa fejn din tiċħad l-appell u sa fejn din tikkonferma ċ-ċaħda tal-applikazzjoni għall-prodotti fil-klassi 25,

sussidjarjament,

(b)

tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali għal deċiżjoni finali.

(2)

tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) għall-ispejjeż tal-poċeduri fl-ewwel istanza u fl-appell.

Aggravji u argumenti prinċipali

It-teħid inkunsiderazzjoni ta’ provi addizzjonali tal-użu prodotti wara li skada t-terminu stabbilit mill-Uffiċċju għall-produzzjoni ta’ tali provi jikkostitwixxi ksur tal-Artikoli 42(2) u (3), u 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 (1) (li qabel kienu l-Artikoli 43(2) u (3), u 74(2) tar-Regolament Nru 40/94) u r-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95.

Il-produzzjoni ta’ provi ta’ użu ġenwin mit-trade mark preċedenti hija biss suġġetta għar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95. Il-kliem tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95 ma jagħtix setgħa diskrezzjonali. Għaldaqstant, l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 ma japplikax f’dan ir-rigward. Fil-każ fejn użu ġenwin mit-trade mark preċedenti ma jkunx ġie pprovat fit-terminu stabbilit mill-Uffiċċju skont l-ewwel sentenza tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95, l-oppożizzjoni għandha tiġi miċħuda.

Konsegwentement, fil-każ fejn l-Uffiċċju jistieden lill-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tippreżenta osservazzjonijiet b’risposta għall-argument tal-applikant dwar il-prova tal-użu prodotta, skont l-Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009 u r-regola 20(4) tar-Regolament Nru 2868/95, il-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tista’ tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha. Madankollu, provi tal-użu ulterjuri ma jistgħux jittieħdu inkunsiderazzjoni peress li dawn ġew prodotti wara l-iskadenza tat-terminu. Billi ħa inkunsiderazzjoni l-provi prodotti tard huwa kiser l-Artikolu 42(2) u (3) tar-Regolament Nru 207/2009 u r-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95.

Is-sempliċi preżentazzjoni ta’ osservazzjonijiet mill-applikant, fejn huwa jikkontesta li l-provi prodotti sat-terminu previst kienu suffiċjenti ma tiġġustifikax it-teħid inkunsiderazzjoni ta’ provi addizzjonali ta’ użu.

Anki jekk jiġi kkunsidrat li l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 huwa applikabbli fir-rigward ta’ provi addizzjonali ta’ użu li ġew prodotti wara l-iskadenza tat-terminu stabbilit fir-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95, xorta jibqa’ l-fatt li fil-kawża preżenti kien hemm ksur tal-Artikoli 42(2) u (3), u 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 u tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95.

Il-provi prodotti sussegwentement ma kinux provi addizzjonali. Provi addizzjonali jirrikjedu li l-provi prodotti fl-ewwel terminu jkunu pprovaw l-użu ġenwin mit-trade mark preċedenti u li l-provi prodotti f’data ulterjuri kienu biss jissostanzjaw il-fatti diġà pprovati. Għalhekk il-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 meta ppermettiet li din id-dispożizzjoni tiġi applikata fil-proċedimenti ta’ appell.

Kien hemm abbuż tas-setgħa diskrezzjonali mogħtija mill-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009. L-Uffiċċju kiser is-setgħa diskrezzjonali tiegħu billi sempliċement ikkunsidra li kien neċessarju li l-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tipproduċi iktar eżempji ta’ użu. Il-kwistjoni ta’ jekk huwiex neċessarju li waħda mill-partijiet għal proċedimenti tipproduċi provi addizzjonali ma hijiex fattur li għandu jiġi kkunsidrat mill-appellat. Din il-kwistjoni għandha tingħata risposta mill-parti rispettiva waħedha. Barra minn dan, l-Uffiċċju ma ħax inkunsiderazzjoni ċirkustanzi oħrajn. Huwa lanqas biss ma ħa inkunsiderazzjoni l-valur tal-materjal li kien ġie prodott għall-ewwel. Billi kkunsidrat li ma kienx hemm abbuż ta’ setgħa diskrezzjonali, il-Qorti Ġenerali kisret il-liġi applikabbli.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas- 26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja, ĠU L 78, p. 1


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/45


Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (Is-Seba’ Awla, Awla Estiża) mogħti fil-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-268/10: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS vs L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA)

(Kawża C-625/11 P)

(2012/C 25/83)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS (rappreżentanti: K. Van Maldegem, R. Cana, avukati)

Partijiet oħra fil-proċedura: L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA), Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet tal-appellanti

L-appellanti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-digriet tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-268/10; u

tannulla d-deċiżjoni tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (iktar ’il quddiem l-“ECHA”) li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (1) dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi skont l-Artikolu 59 tar-Regolament 1907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti fit-30 ta’ Marzu 2010 tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament 1907/2006; jew

sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali biex tiddeċiedi dwar r-rikors għall-annullament tal-appellanti; u

tikkundanna lill-appellati għall-ispejjeż kollha (inklużi l-ispejjeż quddiem il-Qorti Ġenerali).

Aggravji u argumenti prinċipali

L-appellanti jsostnu li, bir-rifjut tar-rikors tagħhom għall-annullament tad-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006, il-Qorti Ġenerali kisret id-dritt tal-Unjoni. B’mod partikolari, l-appellanti jsostnu li l-Qorti Ġenerali wettqet numru ta’ żbalji fl-interpretazzjoni tal-fatti u tal-qafas legali kif applikabbli għas-sitwazzjoni tal-appellanti. Dan irriżulta fit-twettiq ta’ numru ta’ żbalji ta’ liġi, b’mod partikolari:

l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tagħha tal-Artikolu 102(1) tar-Regoli tal-Proċedura u l-ġurisprudenza dwar il-kalkolu tat-termini; u

il-konstatazzjoni tagħha li r-rikors tal-appellanti għall-annullament tad-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru l907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006, hija inammissibbli.

Għal dawn ir-raġunijiet l-appellanti jsostnu li s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-268/10 għandha tiġi annullata kif ukoll id-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru l907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006.


(1)  Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-18 ta’ Diċembru 2006, dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE tal-Kummissjoni.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/45


Digriet tal-President tat-Tieni Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Awstrija

(Kawża C-551/09) (1)

(2012/C 25/84)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 63, 13.03.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/45


Digriet tal-President tas-Sitt Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ Settembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża

(Kawża C-179/10) (1)

(2012/C 25/85)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Il-President tas-Sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 161, 19.06.2010


Il-Qorti Ġenerali

28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/46


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Quinn Barlo et vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-208/06) (1)

(Kompetizzjoni - Akkordji - Suq tal-metakrilati - Deċiżjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 81 KE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE - Kunċett ta’ ksur uniku - Tul tal-ksur - Multi - Gravità tal-ksur - Ċirkustanzi attenwanti)

(2012/C 25/86)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Quinn Barlo Ltd (Cavan, l-Irlanda); Quinn Plastics NV (Geel, il-Belġju); u Quinn Plastics GmbH (Mayence, il-Ġermanja) (rappreżentanti: W. Blau, F. Wijckmans u F. Tuytschaever, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment V. Bottka u S. Noë, sussegwentement V. Bottka u N. Khan, aġenti)

Suġġett

Talba għall-annullament tal-Artikoli 1 u 2 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 2098 finali, tal-31 ta’ Mejju 2006, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE (Każ COMP/F/38.645 — Metakrilati), sa fejn dawn jikkonċernaw lir-rikorrenti, kif ukoll sussidjarjament, talba għall-annullament tal-Artikolu 2 ta’ din id-deċiżjoni sa fejn jimponi multa fuq ir-rikorrenti jew, sussidjarjament, talba għal tnaqqis tal-ammont ta’ din il-multa.

Dispożittiv

(1)

L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 2098 finali, tal-31 ta’ Mejju 2006, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE (Każ COMP/F/38.645 — Metakrilati), huwa annulat, minn naħa, sa fejn huwa kkonstatat li Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH kisru l-Artikolu 81 KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE) billi pparteċipaw f’ġabra ta’ ftehim u ta’ prattiki miftehma li kienu jirrigwardaw mhux biss il-folji solidi ta’ polimetilmetakrilat, iżda wkoll il-moulding compounds f’polimetilmetakrilat u l-artikli sanitarji f’polimetilmetakrilat u, min-naħa l-oħra, sa fejn hija tikkunsidra responsabbli lil dawn il-kumpanniji għall-parteċipazzjoni f’akkordju bejn l-1 ta’ Novembru 1998 u t-23 ta’ Frar 2000.

(2)

L-ammont tal-multa li Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH huma responsabbli in solidum li jħallsu, skont l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni C(2006) 2098 final, huwa ffissat għal EUR 8 250 000.

(3)

Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.

(4)

Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH għandhom ibatu 60 % tal-ispejjeż tagħhom u 60 % tal-ispejjeż inkorsi mill-Kummissjoni Ewropea.

(5)

Il-Kummissjoni għandha tbati 40 % tal-ispejjeż tagħha u 40 % tal-ispejjeż inkorsi minn Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH.


(1)  ĠU C 224, 16.09.2006.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/46


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Deutsche Post vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-421/07) (1)

(Għajnuna mill-Istat - Miżuri meħuda mill-awtoritajiet Ġermaniżi favur Deutsche Post AG - Deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura prevista fl-Artikolu 88(2) KE - Nuqqas ta’ deċiżjoni definittiva preċedenti - Inammissibbiltà)

(2012/C 25/87)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Deutsche Post AG (Bonn, il-Ġermanja) (rappreżentanti: J. Sedemund u T. Lübbig, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment N. Khan u B. Martenczuk, sussegwentement B. Martenczuk u D. Grespan, aġenti)

Intervenjenti insostenn tal-konvenuta: UPS Europe NV/SA (Brussell, il-Belġju); u UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (Neuss, il-Ġermanja) (rappreżentanti: T. Ottervanger u E. Henny, avukati)

Suġġett

Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2007) 4144 finali, tat-12 ta’ Settembru 2007, li tiftaħ il-proċedura prevista fl-Artikolu 88(2) KE fir-rigward tal-għajnuna mill-Istat mogħtija mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja lil Deutsche Post AG [għajnuna C 36/07 (ex NN 25/07)].

Dispożittiv

(1)

Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.

(2)

Deutsche Post AG għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-Kummissjoni Ewropea.

(3)

UPS Europe NV/SA u UPS Deutschland Inc. & Co. OHG għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.


(1)  ĠU C 22, 26.01.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/47


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-39/08) (1)

(Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Proċedura ta’ sejħa għal offerti - Provvista ta’ servizzi informatiċi għall-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment ta’ portal tal-internet - Ċaħda tal-offerta u għoti ta’ kuntratt lil offerent ieħor - Kriterji ta’ għażla - Kriterji ta’ għoti - Responsabbiltà mhux kuntrattwali)

(2012/C 25/88)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateni, il-Greċja) (rappreżentant: N. Korogiannakis, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: E. Manhaeve u N. Bambara, aġenti, assistiti minn J. Stuyck, avukat)

Suġġett

Minn naħa, it-talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Novembru 2007, li tiċħad l-offerta ppreżentata mir-rikorrenti fil-kuntest ta’ sejħa għal offerti EAC/04/07 għall-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment tal-portal tal-internet tal-Kummissjoni Ewropea dwar it-tagħlim minn fuq l-internet (l-e-learning) (elearningeuropa.info) (ĠU 2007, S 87), kif ukoll tad-deċiżjoni li l-kuntratt jingħata lil offerent ieħor u, min-naħa l-oħra, talba għal kumpens għad-danni.

Dispożittiv

(1)

Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Novembru 2007 li tiċħad l-offerta ppreżentata minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE fil-kuntest tas-sejħa għall-offerti EAC/04/07 dwar il-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment tal-portal tal-internet tal-Kummissjoni Ewropea fuq it-tagħlim minn fuq l-internet (e-learning) (elearningeuropa.info), u li d-deċiżjoni li dan il-kuntratt jingħata lil offerent ieħor, hija annullata.

(2)

It-talba għad-danni hija miċħuda.

(3)

Il-Kummissjoni Ewropea hija kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis.


(1)  ĠU C 92, 12.04.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/47


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Dittert

(Kawża T-51/08 P) (1)

(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Promozzjoni - Proċedura ta’ promozzjoni 2005 - Punti ta’ Priorità - Nuqqas ta’ attribuzzjoni minħabba inċident tekniku - Kumitat ta’ promozzjoni A* - Attribuzzjoni ta’ numru ta’ punti ta’ prijorità supplimentari inferjuri għall-proposta tal-ġerarkija - Nuqqas ta’ inklużjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)

(2012/C 25/89)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Berscheid u K. Herrmann, aġenti)

Parti oħra fil-proċedura: Daniel Dittert (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: B. Cortese u C. Cortese, avukati)

Suġġett

Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla), tat-22 ta’ Novembru 2007, Dittert vs Il-Kummissjoni (F-109/06, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), intiż għall-annullament ta’ din is-sentenza.

Dispożittiv

(1)

L-Appell huwa miċħud.

(2)

Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn D. Dittert.


(1)  ĠU C 92, 12.04.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/47


Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Carpi Badia

(Kawża T-52/08 P) (1)

(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Promozzjoni - Proċedura ta’ promozzjoni 2005 - Punti ta’ priorità - Nuqqas ta’ għoti minħabba problema teknika - Kumitat ta’ Promozzjoni A* - Għoti ta’ numru ta’ punti ta’ priorità addizzjonali anqas minn dak li kien propost mill-ġerarkija - Nuqqas ta’ iskrizzjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)

(2012/C 25/90)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Berscheid et K. Herrmann, aġenti)

Parti oħra fil-proċedura: José María Carpi Badía (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: B. Cortese u C. Cortese, avukati)

Suġġett

Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tat-22 ta’ Novembru 2007, Carpi Badía vs Il-Kummissjoni (F-110/06, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), bl-għan li tiġi annullata din is-sentenza.

Dispożittiv

(1)

L-appell huwa miċħud

(2)

Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn José María Carpi Badía.


(1)  ĠU C 92, 12.04.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/48


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Transnational Company “Kazchrome” u ENRC Marketing vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni

(Kawża T-107/08) (1)

(Dumping - Importazzjonijiet tas-silikomanganiż li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u mill-Każakistan - Rikors għal annullament - Prezz tal-esportazzjoni - Paragun bejn il-prezz tal-esportazzjoni u l-valur normali - Kalkolu tal-marġni tat-twaqqigħ tal-prezzijiet - Responsabbiltà mhux kuntrattwali)

(2012/C 25/91)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Transnational Company «Kazchrome» AO (Aktioubé, il-Każakistan); u ENRC Marketing AG (Kloten, l-Isvizzera) (rappreżentanti: inizjalment L. Ruessmann u A. Willems, sussegwentement A. Willems u S. De Knop, avukati)

Konvenuti: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment J.-P. Hix, aġent, assistit minn de G. Berrisch u G. Wolf, avukati, sussegwentement J.-P. Hix u B. Driessen, aġenti, assistiti minn de G. Berrisch, avukat); u Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: H. van Vliet u K. Talabér-Ritz, aġenti)

Intervenjenti insostenn tal-konvenuti: Euroalliages (Brussell, Il-Belġju) (rappreżentanti: J. Bourgeois, Y. van Gerven u N. McNelis, avukati)

Suġġett

Minn naħa, talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1420/2007, tal-4 ta’ Diċembru 2007, li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet tas-siliko-manganiż li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fil-Każakstan u li jtemm il-proċediment dwar l-importazzjonijiet ta’ siliko-manganiż li joriġinaw fl-Ukrajna (ĠU L 317, p. 5) sa fejn dan jikkonċerna l-importazzjonijiet tas-silikomanganiż prodotti minn Transnational Company “Kazchrome” AO, u min-naħa l-oħra, talba għal danni.

Dispożittiv

(1)

L-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1420/2007, tal-4 ta’ Diċembru 2007, li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fil-Każakstan u li jtemm il-proċediment dwar l-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż li joriġinaw fl-Ukrajna, huwa annullat sa fejn japplika għall-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż prodott minn Transnational Company “Kazchrome” AO.

(2)

Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.

(3)

Transnational Company “Kazchrome” u ENRC Marketing AG għandhom ibatu nofs l-ispejjeż tagħhom kif ukoll l-ispejjeż tal-Kummissjoni Ewropea.

(4)

Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati nofs l-ispejjeż ta’ Transnational Company “Kazchrome” u ta’ ENRC Marketing kif ukoll l-ispejjeż tiegħu stess.

(5)

Euroalliages għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess.


(1)  ĠU C 116 tad-9.05.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/48


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Sniace vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-238/09) (1)

(Għajnuna mill-Istat - Ftehim dwar ir-ristrutturar ta’ djun - Deċiżjoni li tiddikjara l-għajnuna bħala inkompatibbli mas-suq komuni - Obbligu ta’ motivazzjoni)

(2012/C 25/92)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: Sniace, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: F. J. Moncholí Fernández u S. Rating, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: C. Urraca Caviedes, aġent)

Suġġett

Talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/612/KE, tal-10 ta’ Marzu 2009, dwar il-miżura C 5/2000 (ex NN 118/97) implimentata minn Spanja b’vantaġġ għal SNIACE SA, li tinsab f’Torrelavega, Cantabria, u li temenda d-Deċiżjoni 1999/395/KE (ĠU L 210, p. 4)

Dispożittiv

(1)

Ir-rikors huwa miċħud.

(2)

Sniace, SA hija kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea, inklużi dawk relatati mal-proċeduri għal miżuri provviżorji.


(1)  ĠU C 193. 15.08.2009.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/49


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 Novembru 2011 — Hartmann vs UASI (Complete)

(Kawża T-123/10) (1)

(Trade mark Komunitarja - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Complete - Raġunijiet assoluti għal rifjut - Nuqqas ta’ karattru distintiv - Natura deskrittiva - Raġuni - Prodotti li jikkostitwixxu grupp omoġenju - Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

(2012/C 25/93)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Aicher, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: inizjalment B. Schmidt, sussegwentement R. Manea u R.Pethke, aġenti)

Suġġett

Rikors kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tal-20 ta’ Jannar 2010 (Każ R 601/2009-4), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali Complete bħala trade mark Komunitarja.

Dispożittiv

(1)

Id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tal-20 ta’ Jannar 2010 (Każ R 601/2009-4) hija annullata.

(2)

L-UASI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti minn Paul Hartmann AG, inkluż l-ispejjeż indispensabbli sostnuti minn din tal-aħħar għall-finijiet tal-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell.


(1)  ĠU C 134, 22.05.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/49


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — El Corte Inglés vs UASI — Azzedine Alaïa (ALIA)

(Kawża T-152/10) (1)

(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali ALIA - Trade mark Komunitarja figurattiva preċedenti ALAÏA PARIS - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

(2012/C 25/94)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: J. L. Rivas Zurdo, avukat, u M. E. López Camba u E. Seijo Veiguela, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: R. Pethke, aġent)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Azzedine Alaïa (Pariġi, Franza) (rappreżentant: M. Holah, avukat)

Suġġett

Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tat-3 ta’ Frar 2010 (Każ R 924/2008-4), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Azzedine Alaïa u El Corte Inglés, SA.

Dispożittiv

(1)

Id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tat-3 ta’ Frar 2010 (Każ R 924/2008-4), hija annullata peress li l-Bord tal-Appell eskluda mill-analiżi tiegħu tal-probabbiltà ta’ konfużjoni bejn it-trade marks inkwistjoni l-prodotti fil-klassi 3 li jikkorrispondu għad-deskrizzjoni “fwieħa, żjut essenzjali, kożmetiċi, lozzjonijiet għax-xagħar; toothpaste”.

(2)

Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.

(3)

El Corte Inglés, SA, l-UASI u Azzedine Alaïa għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.


(1)  ĠU C 148, 05.06.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/49


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — SE-Blusen Stenau vs UASI — Sports Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT)

(Kawża T-477/10) (1)

(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva SE© SPORTS EQUIPMENT - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti SE So Easy - Raġuni relattiva għal rifjut - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)

(2012/C 25/95)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: SE-Blusen Stenau GmbH (Gronau, il-Ġermanja) (rappreżentant: O. Bischof, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Pohlmann, aġent)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Sport Eybl & Sports Experts GmbH (Wels, l-Awstrija) (rappreżentanti: M. Pachinger u S. Fürst, avukati)

Suġġett

Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-22 ta’ Lulju 2010, (Każ R 1393/2009-1) dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn SE-Blusen Stenau GmbH u Sport Eybl & Sports Experts GmbH.

Dispożittiv

(1)

Id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tat-22 ta’ Lulju 2010 (Każ R 1393/2009-1) hija annulata.

(2)

L-UASI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti minn SE-Blusen Stenau GmbH.

(3)

Sport Eybl & Sports Experts GmbH għanda tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 346, 18.12.2010.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/50


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — HTTS vs Il-Kunsill

(Kawża T-562/10) (1)

(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi adottati kontra l-Iran bħala prevenzjoni mill-proliferazzjoni nukleari - Iffriżar ta’ fondi - Rikors għal annullament - Obbligu ta’ motivazzjoni - Proċedura fil-kontumaċja - Talba għal intervent - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

(2012/C 25/96)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburg, il-Ġermanja) (rappreżentanti: J. Kienzle u M. Schlingmann, avukati)

Konvenuta: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u Z. Kupčová, aġenti)

Suġġett

Talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 (ĠU L 281, p. 1), sa fejn jikkonċerna r-rikorrenti.

Dispożittiv

(1)

Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq it-talbiet għal intervent tal-Kummissjoni Ewropea u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

(2)

Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 huwa annullat sa fejn jikkonċerna HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH.

(3)

Sa fejn ir-Regolament Nru 961/2010 jikkonċerna HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping, l-effetti tiegħu għandhom jinżammu fis-seħħ matul perijodu li ma jistax jaqbeż xahrejn mid-data tal-għoti ta’ din is-sentenza.

(4)

Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk ta’ HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping.


(1)  ĠU C 46, 12.2.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/50


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Aktieselskabet af 21. november 2001 vs UASI — Parfums Givenchy (only givenchy)

(Kawża T-586/10) (1)

(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja figurattiva only givenchy - Trade marks verbali Komunitarji u nazzjonali preċedenti ONLY - Raġuni relattiva għal rifjut - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Reputazzjoni - Artikolu 8(5) tar-Regolament Nru 207/2009)

(2012/C 25/97)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, id-Danimarka) (rappreżentant: C. Barrett Christiansen, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: V. Melgar, aġent)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Parfums Givenchy SA (Levallois-Perret, Franza)

Suġġett

Talba għal annullament tad-Deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI, tas-7 ta’ Ottubru 2010 (Każ R 1556/2009-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Aktieselskabet af 21. november 2001 u Parfums Givenchy SA.

Dispożittiv

(1)

Ir-rikors huwa miċħud.

(2)

Aktieselskabet af 21. november 2001 hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 80, 12.03.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/51


Sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-29 ta’ Novembru 2011 — Birkhoff vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-10/11 P) (1)

(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Allowances tal-familja - Allowance għal wild dipendenti - Wild milqut minn diżabbiltà li timpedih milli jipprovdi għall-bżonnijiet tiegħu - Rifjut ta’ proroga tal-ħlas tal-allowance)

(2012/C 25/98)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellanti: Gerhard Birkhoff (Weitnau, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Inzillo, avukat)

Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u B. Eggers, aġenti, assistiti minn A. Dal Ferro, avukat)

Suġġett

Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010, Birkhoff vs Il-Kummissjoni (F-60/09, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), intiż għall-annullament ta’ din is-sentenza.

Dispożittiv

(1)

Is-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010, Birkhoff vs Il-Kummissjoni (F-60/09, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), hija annullata.

(2)

Il-kawża hija mibgħuta lura quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku.

(3)

L-ispejjeż huma riżervati.


(1)  ĠU C 55, 19.02.2011.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/51


Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Becker Flugfunkwerk vs UASI — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)

(Kawża T-263/08) (1)

(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Irtirar tal-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

(2012/C 25/99)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Becker Flugfunkwerk GmbH (Rheinmünster, il-Ġermanja) (rappreżentant: O. Griebenow, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Harman Becker Automotive Systems GmbH (Karlsbad, il-Ġermanja)

Suġġett

Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tal-10 ta’ April 2008, (Każ R 398/2007-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Harman Becker Automotive Systems GmbH u Becker Flugfunkwerk GmbH.

Dispożittiv

(1)

Ma hemmx iktar lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors.

(2)

Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-konvenut.


(1)  ĠU C 223, 30.08.2008.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/51


Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Galileo International Technology vs UASI — Residencias Universitarias (GALILEO)

(Kawża T-188/09) (1)

(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Ċessjoni tal-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)

(2012/C 25/100)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Galileo International Technology (Bridgetown, Barbade) (rappreżentanti: M. Blair u K. Gilbert, solicitors)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: O. Mondéjar Ortuño, aġent)

Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI,: Residencias Universitarias, SA (Valencia, Spanja)

Suġġett

Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tad-19 ta’ Frar 2009 (Każ R 471/2005-4), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Residencias Universitarias, SA u Galileo International Technology, LLC.

Dispożittiv

(1)

Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors.

(2)

Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-konvenut.


(1)  ĠU C 180, 01.08.2009.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/52


Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tat-2 ta’ Diċembru 2011 — Carbunión vs Il-Kunsill

(Kawża T-176/11 R)

(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Għajnuna mill-Istat - Deċiżjoni dwar l-għajnuna intiża sabiex tiffaċilità l-għeluq tal-minjieri tal-faħam li ma humiex kompettitivi - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni - Nuqqas ta’ interess ġuridiku - Nuqqas ta’ konkordanza mar-rikors prinċipali - Indiviżibbiltà - Inammissibbiltà - Ibbilanċjar tal-interessi)

(2012/C 25/101)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: K. Desai, Solicitor, S. Cisnal de Ugarte u M. Peristeraki, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment F. Florindo Gijón u A. Lo Monaco, sussegwentement F. Florindo Gijón u K. Michoel aġenti)

Suġġett

Prinċipalment, talba għas-sospensjoni parzjali tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/787/UE, tal-10 ta’ Diċembru 2010, dwar Għajnuna mill-Istat biex jiġi ffaċilitat l-għeluq ta’ minjieri tal-faħam li mhumiex kompettitivi (ĠU L 336, p. 24) u, sussidjarjament, talba għas-sospensjoni totali tal-eżekuzzjoni ta’ din id-deċiżjoni.

Dispożittiv

(1)

It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda.

(2)

L-ispejjeż huma rriżervati.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/52


Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Xeda International vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-269/11 R)

(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti - Sustanza attiva etossikina - Nuqqas ta’ inklużjoni tal-etossikina fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE - Irtirar tal-awtorizzazzjonijiet ta’ prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti li fihom l-etossikina - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni - Nuqqas ta’ urġenza)

(2012/C 25/102)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Xeda International SA (Saint-Andiol, Franza) (rappreżentanti: C. Mereu u K. Van Maldegem, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Bianchi, G. von Rintelen u P. Ondrůšek, aġenti)

Suġġett

Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/143/UE, tat-3 ta’ Marzu 2011, li tikkonċerna n-noninklużjoni tal-etossikina fl-Anness I tad-Direttiva tal Kunsill 91/414/KEE u li temenda d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/941/KE (ĠU L 59, p. 71) kif ukoll, jekk ikun il-każ, miżuri provviżorji oħra.

Dispożittiv

(1)

It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda.

(2)

L-ispejjeż huma rriżervati.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/52


Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Novembru 2011 — Éditions Jacob vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-471/11 R)

(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Kompetizzjoni - Konċentrazzjoni ta’ impriżi - Deċiżjoni li tiddikjara l-konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni bil-kundizzjoni ta’ ċessjonijiet mill-ġdid tal-assi - Annullament mill-Qorti Ġenerali tad-deċiżjoni inizjali li tikkonċerna l-approvazzjoni, mill-Kummissjoni, tal-akkwirent tal-assi ċeduti mill-ġdid - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni dwar l-approvazzjoni ġdida tal-istess akkwirent - Nuqqas ta’ urġenza - Ibbilanċjar tal-interessi)

(2012/C 25/103)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Éditions Odile Jacob SAS (Pariġi, Franza) (rappreżentanti: O. Fréget, M. Struys u L. Eskenazi, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: C. Giolito, O. Beynet u S. Noë, aġenti)

Suġġett

Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 3503, tat-13 ta’ Mejju 2011, dwar l-approvazzjoni ta’ Wendel Investissement SA bħala akkwirent tal-assi ċeduti mill-ġdid skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/422/KE, tas-7 ta’ Jannar 2004, li tiddikjara konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni u mal-funzjonament tal-Ftehim dwar iż-ŻEE (Każ COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP),

Dispożittiv

(1)

It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda.

(2)

L-ispejjeż huma rriżervati.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/53


Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill

(Kawża T-563/11)

(2012/C 25/104)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: Issam Anbouba (Homs, is-Sirja) (rappreżentanti: M.-A. Bastin u J. M. Salva, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob lill-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tiddikjara l-preżenti rikors ammissibbli fil-punti kollha tiegħu;

tiddikjarah fondat fil-motivi kollha tiegħu;

tgħid li l-atti kkontestati jistgħu jiġu annullati parzjalment peress li l-parti tal-atti li għandhom jiġu annullati tista’ tinqata’ mill-att kollu;

konsegwentement.

tannulla parzjalment id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK tat-2 ta’ Settembru 2011, id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/628/PESK tat-23 ta’ Settembru 2011 li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja, kif ukoll ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011 tat-2 ta’ Settembru 2011 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja billi tneħħi l-isem ta’ Issam ANOUBA u r-riferimenti għalih bħala sostenn tar-reġim attwali fis-Sirja,

fin-nuqqas, tannulla d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK tat-2 ta’ Settembru 2011, id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/628/PESK tat-23 ta’ Settembru 2011 li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja, kif ukoll ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011 tat-2 ta’ Settembru 2011 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja;

fin-nuqqas, tiddikjara li dawn id-deċiżjonijiet u r-regolament ma humiex applikabbli fir-rigward ta’ Issam ANOUBA u tordna t-tneħħija ta’ ismu u tar-riferimenti għalih mil-lista tal-persuni li huma s-suġġett tal-miżuri sanzjonatorji tal-Unjoni Ewropea;

tikkundanna lill-Kunsill għal EUR 1 bħala danni u interessi provviżorji bħala kumpens għad-dannu morali u materjali subiti minħabba li Issam ANOUBA ssemma bħala sostenn tar-reġim attwali fi-Sirja;

tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż kollha.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrent jinvoka żewġ motivi.

(1)

L-ewwel motiv, ibbażat fuq:

minn naħa, ksur tal-prinċipju ta’ preżunzjoni ta’ innoċenza ggarantit mill-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (KEDB) u mill-Artikolu 48 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea u

min-naħa l-oħra, żball manifest ta’ evalwazzjoni, peress li l-akkużi kontra r-rikorrent huma bbażati mhux fuq fatti oġġettivi, imma fuq allegazzjonijiet sempliċi marbuta mal-pożizzjoni soċjali tiegħu bħala negozjant.

(2)

It-tieni motiv, maqsum f’erba’ partijiet, ibbażat fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal smigħ xieraq, tal-obbligu ta’ motivazzjoni, tad-dritt għall-ħajja privata u fuq preġudizzju għal-libertà tar-reliġjon, sa fejn:

ir-rikorrent ma saritlu ebda komunikazzjoni ta’ provi jew ta’ indizzji serji li setgħu wasslu għall-iskrizzjoni tiegħu fil-lista tal-persuni ssanzjonati, u ma nstemax qabel l-adozzjoni tal-atti kkontestati;

il-konvenut sempliċement uża formulazzjoni ġenerali ħafna u fuq kollox mhux motivata fl-atti kkontestati meta huwa adotta miżuri restrittivi fir-rigward tar-rikorrent;

l-adozzjoni tal-miżuri restrittivi fir-rigward tar-rikorrent setgħu jagħtu lok għal reazzjonijiet imqanqla u minaċċi minn persuni jew gruppi li kienu vittmi tar-repressjoni Sirjana, li magħha r-rikorrent ġie assoċjat wara l-atti kkontestati;

ir-raġuni vera tal-adozzjoni tal-miżuri restrittivi fir-rigward tar-rikorrent hija ta’ natura reliġjuża.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/53


Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Farage vs Il-Parlament u Buzek

(Kawża T-564/11)

(2012/C 25/105)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: Nigel Paul Farage (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: P. Bennett, Solicitor)

Konvenuti: Il-Parlament Ewropew u Jerzy Buzek (Brussell, il-Belġju)

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tħassar id-deċiżjoni tal-President tal-Parlament Ewropew, Jerzy Buzek, tat-2 ta’ Marzu 2010, li timponi fuq ir-rikorrent it-telf tal-jedd għall-allowance ta’ sussistenza ta’ kuljum għal għaxart’ijiem, kif ukoll id-deċiżjoni tal-bureau tal-Parlament Ewropew tal-24 ta’ Marzu 2010 u tal-President tal-Parlament Ewropew tal-31 ta’ Awwissu 2011, li jiddikjaraw bħala inammissibbli t-talba tar-rikorrent għal immunità parlamentari; u

alternattivament, tiddikjara li l-ebda waħda mid-deċiżjonijiet suesposti ma hija valida jew li qatt ma kellha ssir.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi.

(1)

L-ewwel motiv jallega ksur tal-Artikolu 8 tal-Protokoll (Nru 7) dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Unjoni Ewropea (ĠU 2010 C 84, p. 99), peress li d-diskors tar-rikorrent tal-24 ta’ Frar 2010 sar fil-kwalità tiegħu ta’ membru tal-Parlament Ewropew. Bħala tali, id-diskors inkwistjoni għamel punti politiċi u huwa importanti ħafna li membru tal-Parlament Ewropew ikun jista’ jitkellem b’mod liberu.

(2)

It-tieni motiv jallega ksur tal-libertà tal-espressjoni peress li ma ġiex ikkunsidrat b’mod xieraq l-Artikolu 9(3) tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew (ĠU 2011 L 116, p. 1).

(3)

It-tielet motiv jallega ksur tad-dritt għal qorti indipendenti u imparzjali, kif sanċit fl-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, peress li kull parteċipazzjoni tal-President tal-Parlament fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet f’din il-kwistjoni, jew ta’ xi ħaddieħor li kien preżenti matul is-sessjoni plenarja tal-24 ta’ Frar 2010 u li kien ifforma opinjoni, tinibixxi lil tali persuna milli tieħu sehem f’dak il-proċess.

(4)

Ir-raba’ motiv jallega nuqqas ta’ interpretazzjoni korretta tal-Artikolu 152(1) u tal-Artikolu 153 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew, peress li s-sanzjonijiet stabbiliti f’din l-aħħar dispożizzjoni għandhom jinqraw fil-kuntest tal-kliem tal-bidu tagħha li huma marbuta ma’ każijiet serji ta’ diżordni jew sfrattar “… bi ksur tal-prinċipji mniżżla fl-Artikolu 9 …”.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/54


Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Hassan vs Il-Kunsill

(Kawża T-572/11)

(2012/C 25/106)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: Samir Hassan (Damasku, is-Sirja) (rappreżentanti: E. Morgan de Rivery u E. Lagathu, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla, abbażi tal-Artikolu 263 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE):

id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill 2011/515/PESK, tat-23 ta’ Awwissu 2011, li timplimenta d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja, sa fejn din iżżid lil Samir Hassan mal-lista li tidher fl-anness tal-imsemmija Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/273/PESK, tad-9 ta’ Mejju 2011, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja;

ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 843/2011, tat-23 ta’ Awwissu 2011, li jimplimenta r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja, sa fejn iżid lil Samir Hassan mal-lista li tidher fl-Anness II tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 442/2011, tad-9 ta’ Mejju 2011, dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja;

tikkumpensa, abbażi tal-Artikoli 268 u 340 TFUE, id-danni kkawżati lil S. Hassan permezz tat-teħid kontrih tal-miżuri restrittivi msemmija iktar ’il fuq, kif ġej:

tirrikonoxxi r-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għad-danni materjali subiti u futuri u d-danni morali;

tordna l-ħlas tas-somma ta’ EUR 250 000 fix-xahar lil S. Hassan, mill-1 ta’ Settembru 2011, sabiex jiġi kkumpensat għad-danni materjali subiti;

tordna l-ħlas ta’ Euro (1) simbolika lil S. Hassan għad-danni morali subiti, u

tikkundanna lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea jħallas kumpens għad-danni materjali futuri;

fi kwalunkwe każ, tikkundanna lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għall-ispejjeż kollha.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors, ir-rikorrent jinvoka seba’ motivi.

(1)

L-ewwel motiv, ibbażat fuq żball manifest tal-Kunsill fl-evalwazzjoni tal-fatti u ta’ żball ta’ liġi li rriżulta.

(2)

It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.

(3)

It-tielet motiv, ibbażat fuq ksur tad-dritt ta’ proprjetà u tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.

(4)

Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tal-preżunzjoni ta’ innoċenza tar-rikorrent.

(5)

Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur mill-Kunsill tal-linji gwida tiegħu fuq l-implementazzjoni u l-evalwazzjoni ta’ miżuri restrittivi fil-kuntest tal-politika barranija u ta’ sigurtà komuni.

(6)

Is-sitt motiv, ibbażat fuq użu ħażin ta’ poter imwettaq mill-Kunsill.

(7)

Is-seba’ motiv, ibbażat fuq kumpens għad-danni kkawżati mill-miżuri illegali meħuda mill-Kunsill.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/55


Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — JAS vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-573/11)

(2012/C 25/107)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: JAS Jet Air Service France (JAS) (Franza) (rappreżentant: T. Gallois, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-5 ta’ Awwissu 2011 fil-każ REM 01/2008 inkwantu hija:

iddeċidiet li ma kienx hemm nuqqas ta’ sitwazzjoni partikolari u

ċaħdet it-talba għall-maħfra tad-dazji fuq l-importazzjoni li jammontaw għal EUR 1 001 778,20 ippreżentati mill-kumpannija JAS JET AIR SERVICE fl-24 ta’ Jannar 2008;

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.

(1)

L-ewwel motiv huwa bbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, sa fejn il-Kummissjoni applikat motivi ipotetiċi.

(2)

It-tieni motiv huwa bbażat fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża inkwantu l-Kummissjoni ma ordnatx lill-amministrazzjoni nazzjonali tipproduċi l-oriġinali jew il-kopji tad-dikjarazzjonijiet tad-dwana, suġġett tat-talba għal maħfra, minkejja li dawn id-dokumenti juru li verifika fiżiku kien twettaq.

(3)

It-tielet motiv huwa bbażat fuq in-natura irregolari tal-istruttorja tal-proċess minħabba bdil fl-oneru tal-prova, fejn il-Kummissjoni, abbażi tad-dikjarazzjoni tal-awtoritajiet nazzjonali li tipprovdi li d-dikjarazzjonijiet tad-dwana inkwistjoni kienu sparixxew, ikkonkludiet li l-prova tista’ tiġi prodotta biss meta l-amministrazzjoni doganali tkun fiżikament ivverifikat il-merkanzija. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni ma tistax iddawwar dan in-nuqqas tal-awtoritajiet nazzjonali għad-detriment tagħha.

(4)

Ir-raba’ motiv huwa bbażat fuq ksur tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali Komunitarju (1) inkwantu l-Kummissjoni kienet dejqet il-kamp ta’ applikazzjoni tal-kunċett ta’ “sitwazzjoni partikolari”.

(5)

Il-ħames motiv huwa bbażat fuq żbalji ta’ fatt u żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni inkwantu l-Kummissjoni kienet ikkonkludiet li ma kienx hemm “sitwazzjoni partikolari” fis-sens tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali, minkejja l-fatt li r-rikorrenti kienet tinsab fl-istess sitwazzjoni bħal dik ta’ kumpannija oħra ta’ trasport Olandiża li tispedixxi l-merkanzija, fejn is-sitwazzjoni tagħha tqieset mill-Kummissjoni bħala li tikkostitwixxi “sitwazzjoni partikolari”.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/56


Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — Inaporc vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-575/11)

(2012/C 25/108)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Pariġi, Franza) (rappreżentanti: H. Calvet, Y. Trifounovitch u C. Rexha, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tad-29 ta’ Ġunju 2011, għajnuna mill-Istat NN 10/2010 — Franza — Taxxa ddestinata għall-finanzjament ta’ kumitat interprofessjonali nazzjonali dwar il-ħnieżer, C(2011) 4376 finali, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea peress li hija tikklassifika bħala (i) għajnuna mill-Istat l-azzjonijiet imwettqa mill-INAPORC bejn is-sena 2004 u s-sena 2008 fil-qasam ta’ assistenza teknika, ta’ għajnuna għall-produzzjoni u għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti ta’ kwalità, ta’ riċerka u ta’ żvilupp kif ukoll ta’ reklamar u (ii) il-kontribuzzjonijiet volontarji obbligatorji li jservu sabiex jiffinanzjaw dawn l-azzjonijiet ta’ riżorsi tal-Istat li jagħmlu parti sħiħa mill-miżuri ta’ għajnuna mill-Istat iċċitati iktar ’il fuq.

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors, ir-rikorrenti tinvoka, prinċipalment, żewġ motivi.

(1)

L-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur tal-forom sostanzjali, sa fejn il-motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata hija insuffiċjenti fir-rigward tal-Artikolu 296 TFUE peress li hija ma tippermettix lir-rikorrenti li tifhem ir-raġunijiet li wasslu lill-Kummissjoni sabiex tikkunsidra li l-kriterji stabbiliti mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea dwar l-għajnuna mill-Istat huma sodisfatti f’dan il-każ.

(2)

It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 107(1) TFUE peress li, fid-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni kienet:

ikklassifikat il-kontribuzzjonijiet volontarji obbligatorji miġbura mill-Inaport bħala riżorsi mill-Istat u l-azzjonijiet li din l-organizzazzjoni tieħu u tiffinanzja permezz ta’ dawn il-kontribuzzjonijiet imputabbli lill-Istat;

ikkonkludiet li kien jeżisti vantaġġ ekonomiku selettiv li jirriżulta mill-azzjonijiet imwettqa mill-Inaport favur impriżi attivi fil-produzzjoni, fl-ipproċessar u d-distribuzzjoni fis-settur tal-laħam tal-majjal;

tikkunsidra li l-azzjonijiet meħuda mill-Inaporc jistgħu jwasslu għal distorsjonijiet tal-kompetizzjoni imputabbli għall-għajnuna mill-Istat.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/56


Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Schenker Customs Agency vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-576/11)

(2012/C 25/109)

Lingwa tal-kawża: l-Olandiż

Partijiet

Rikorrenti: Schenker Customs Agency BV (Rotterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi) (rappreżentanti: A. Jansen u J. Biermasz, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea mogħtija fis-27 ta’ Lulju 2011 fil-każ REM 01/2010;

tiddeċiedi li r-remissjoni tad-dazji mħallsa a posteriori hija fondata.

Motivi u argumenti prinċipali

Bejn id-19 ta’ Frar 1999 u d-19 ta’ Lulju 2001, ir-rikorrenti ppreżentat f’isimha stess, bħala aġent tad-dwana, 52 dikjarazzjoni għat-tpoġġija fis-suq tal-glifosat. It-Tajwan huwa msemmi bħala l-pajjiż li minnu oriġinaw id-dikjarazzjonijiet kollha. Wara investigazzjoni li twettqet mill-OLAF, irriżulta li l-glifosat iddikjarat ma kienx joriġina mit-Tajwan, iżda miċ-Ċina. Minħabba dan il-fatt, dazji antidumping mitluba mill-awtoritajiet doganali Olandiżi huma dovuti.

Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni Ewropea ddeċidiet b’mod żbaljat li r-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni ma kinitx ġustifikata.

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka sitt motivi.

(1)

L-ewwel motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-ksur tad-drittijiet tad-difiża, it-talba tardiva tad-dażji u l-fatt li Schenker ma setgħetx tipproċedi bid-dikjarazzjonijiet skont il-metodu tar-rappreżentazzjoni diretta, huma argumenti li jirrigwardaw l-eżistenza tad-dejn doganali stess. Skont ir-rikorrenti, dawn l-argumenti jistgħu jammontaw għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92 (1) u b’hekk kellhom jiġu eżaminati fuq il-mertu.

(2)

It-tieni motiv, ibbażat fuq il-fatt li, skont ir-rikorrenti, il-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-ħruġ ta’ ċertifikati ta’ oriġini żbaljati mill-Kmamar tal-kummerċ tat-Tajwan ma jistax jammonta għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92.

(3)

It-tielet motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-aġir tagħha f’dan il-każ ma jammontax għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni madankollu ma eżerċitatx kontroll effettiv fuq l-investigazzjoni fuq il-frodi u ma kkoordinatx il-każ.

(4)

Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-aġir tal-awtoritajiet Olandiżi ma poġġiex lil Schenker f’sitwazzjoni partikolari. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni Ewropea injorat il-fatt li l-awtoritajiet Olandiżi ma aġixxewx kif kien mistenni, stante li kienu infurmati dwar l-eżistenza ta’ frodi li tirrigwarda l-glifosat importat mit-Tajwan.

(5)

Il-ħames motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ukoll ikkunsidrat b’mod żbaljat li r-rikorrenti ma kinitx uriet li applikat id-diliġenza kollha li wieħed kien jistenna minn aġent tad-dwana u li, għal din ir-raġuni, ir-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni ma hijiex iġġustifikata. Ir-rikorrenti ssostni li ma tistax tiġi akkużata la b’aġir frawdolenti u lanqas b’negliġenza manifesta u hija tirreferi f’dan ir-rigward għad-deċiżjoni tad-Douanekamer tal-Gerechtshof Amsterdam mogħtija fit-18 ta’ Diċembru 2008 (ara l-punt 5.2.3 tad-deċiżjoni).

(6)

Is-sitt motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea b’mod żbaljat naqset milli teżamina l-fatti u ċ-ċirkustanzi rilevanti kollha.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/57


Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon vs Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard

(Kawża T-577/11)

(2012/C 25/110)

Lingwa tal-kawża: il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (rappreżentant: S. Gkaripis, avukat)

Konvenut: Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tiddikjara r-rikors tagħha bħala ammissibbli;

tikkonstata l-ksur tal-kundizzjonijiet tal-avviż ta’ kuntratt Nru ĠU/27/05/2011-PROC/2011/041 taċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard (iktar ’il quddiem, ĊEPK), imwettaq mill-Kumitat għall-Evalwazzjoni tal-Offerti fid-deċiżjoni kkontestata;

tannulla d-Deċiżjoni Nru ADM-11-1737-Aabema taċ-ĊEPK, tal-25 ta’ Awwissu 2011, meħuda kontra r-rikorrenti;

tordna li l-korp Ewropew konvenut jerġa’ jeżamina l-offerta ppreżentata mill-Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (l-Unversità Kapodistrias ta’ Ateni) fit-22 ta’ Lulju 2011, fil-kuntest tal-avviż inkwistjoni;

tikkundanna lill-korp konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Permezz ta’ dan ir-rikors, ir-rikorrenti titlob l-annullament tad-Deċiżjoni Nru ADM-11-1737-Aabema taċ-ĊEPK, tal-25 ta’ Awwissu 2011, li permezz tagħha dan tal-aħħar ċaħad l-offerta li hija ppreżentat fil-kuntest tal-avviż ta’ kuntratt pubbliku ta’ xogħol Nru ĠU/27/05/2011-PROC/2011/041 intitolat “Eżami sistematiku u pariri ta’ esperti fuq l-effikaċità f’termini ta’ saħħa pubblika tat-tqegħid skont it-tip molekulari tal-aġenti patoġeni virali”.

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka l-motivi segwenti:

(1)

Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti marbuta mal-offerta ppreżentata mir-rikorrenti

Il-korp konvenut ċaħad l-offerta ppreżentata mill-Università ta’ Ateni għaliex il-membri proposti fit-tim tal-proġett ma kellhomx il-kompetenzi tekniċi u professjonali meħtieġa għat-twettiq tal-inkarigi tal-kuntratt u rrifjutat li teżamina l-offerta tagħha f’iktar dettall. Issa, fil-fatt, l-attivitajiet professjonali u tekniċi tal-membri tat-tim tal-proġett juru l-kapaċità teknika u professjonali tagħhom biex jimplementaw il-kuntratt inkwistjoni.

(2)

Id-deċiżjoni tinkludi żbalji fir-rigward tal-kriterji ta’ evalwazzjoni

Il-Kumitat qies li l-membri tat-tim tal-proġett propost fl-offerta tar-rikorrenti ma jistgħux ikunu f’pożizzjoni li jipproċedu bl-eżami sistematiku tas-suġġett tal-kuntratt. Madankollu, mhux biss il-membri tat-tim tal-proġett kellhom din l-esperjenza, iżda anki li kieku dan ma kienx il-każ, il-kundizzjoni tal-kapaċità ta’ eżami sistematiku ma kienx ġie stabbilit fl-avviż bħala kundizzjoni fejn ir-riżultat tal-evalwazzjoni kien kundizzjoni sine qua non għall-għoti tal-kuntratt, iżda tikkostitwixxi biss kapaċità li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni mal-kapaċitajiet l-oħra.

(3)

Motivazzjoni illegali- nuqqas ta’ bażi legali

It-tieni motiv tal-att ikkontestat jirreferi għan-nuqqas minn naħa tar-rikorrenti tal-kapaċità li jimplementa approċċ ta’ xogħol ibbażat fuq il-mediċina fattwali (evidence based medicine). Madankollu, dan il-metodu ma huwa msemmi fl-ebda parti tat-test tal-avviż inkwistjoni bħala wieħed mill-kriterji ta’ għażla tal-appaltatur l-iktar xieraq għall-implementazzjoni tal-proġett suġġett għal deċiżjoni.

(4)

Ommissjoni illegali fl-avviż ta’ kuntratt u fid-deċiżjoni kkontestata dwar il-possibbiltà li jiġi ppreżentat rikors amministrattiv

Il-fatt li l-avviż ta’ kuntratt u tad-deċiżjoni kkontestata ma jistabbilixxux il-possibbiltà li jiġi ppreżentat rikors quddiem korp amministrattiv li huma jaħtru għall-finijiet tal-annullament jew ta’ bdil tal-att tal-Kumitat tal-korp konvenut huwa illegali, għaliex jikser il-prinċipji ta’ amministrazzjoni tajba u ta’ legalità li huma stabbiliti bid-dritt tal-Unjoni.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/58


Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — McNeil v UASI — Alkalon (NICORONO)

(Kawża T-580/11)

(2012/C 25/111)

Lingwa tar-rikors: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: McNeil AB (Helsingborg, l-Isvezja) (rappreżentant: I. Starr, Solicitor)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Alkalon ApS (Copenhagen V, Danimarka)

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tat-3 ta’ Awwissu 2011, fil-Każ R 1582/2010-2;

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjez tal-proċeduri sostnuti mir-rikorrenti.

Motivi u argumenti prinċipali

Applikanti għat-trade mark Komunitarja: il-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell

Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark “NICORONO”, għal prodotti fil-klassijiet 5, 10 u 30 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 6654529

Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: ir-rikorrenti

Trade mark jew sinjal invokat: reġistrazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 2190239 tat-trade mark verbali “NICORETTE”, għal prodotti fil-klassijiet 5, 10 u 30

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa

Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata

Motivi invokati: ksur tal-Artikoli 75, 8(1)(b) u 8(5) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, peress li l-Bord tal-Appell naqas milli jattribwixxi piż suffiċjenti fl-evalwazzjoni ġenerali lill-: (i) identiċità tal-prodotti kkonċernati u l-fatt li din tikkumpensa għall-livell inferjuri ta’ xebh bejn it-trade marks li għandhom jitqabblu; (ii) il-fatt li l-konsumaturi normalment jipperċepixxu t-trade marks b’mod globali u jiddedikaw attenzjoni partikolari lill-bidu ta’ trade mark; u (iii) il-fatt li t-trade mark tar-rikorrenti “NICORETTE” għandha karattru distintiv imsaħħaħ u reputazzjoni estensiva minħabba użu sinjifikattiv.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/58


Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Novembru 2011 — Dimian vs UASI — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)

(Kawża T-581/11)

(2012/C 25/112)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Dimian AG (Nürnberg, il-Ġermanja) (rappreżentanti: P. Pozzi u G. Ghisletti, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell: Bayer Design Fritz Bayer GmbH & Co. KG (Michelau, il-Ġermanja)

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-3 ta’ Awwissu 2011 fil-Każ R 1822/2010-2; u

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: it-trade mark figurattiva “BABY BAMBOLINA”, għal prodotti fil-klassi 28 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 6403927

Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell

Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti

Motivazzjoni tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: il-parti li qiegħda titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità ibbażat it-talba tagħha fuq l-Artikolu 53(1)(c) flimkien mal-Artikolu 8(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, u fuq l-Artikolu 53(1)(a) flimkien mal-Artikolu 8(1)(b) u l-Artikolu 8(2)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità miċħuda

Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud

Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 53(1)(c) u tal-Artikolu 8(4) flimkien mar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, sa fejn il-Bord tal-Appell eskluda r-rilevanza tal-katalgi msemmija li jirreferu għall-perijodu 2008-2009.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/59


Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium XL)

(Kawża T-582/11)

(2012/C 25/113)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, il-Ġermanja) (rappreżentanti: M. Douglas, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tal-1 ta’ Settembru 2011, fil-Każ R 245/2011-1;

tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “Premium XL” għal prodotti fil-klassijiet 9 u 11.

Deċiżjoni tal-eżaminatur:applikazzjoni għal reġistrazzjoni miċħuda

Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud

Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament Nru 207/2009 peress li t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għandha karattru distintiv.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/59


Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium L)

(Kawża T-583/11)

(2012/C 25/114)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, il-Ġermanja) (rappreżentant: M. Douglas avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-1 ta’ Settembru 2011 fil-Każ R 246/2011-1;

tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “Premium L” għal prodotti fil-klassijiet 9 u 11

Deċiżjoni tal-eżaminatur: applikazzjoni għal reġistrazzjoni miċħuda

Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud

Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament Nru 207/2009 sa fejn it-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni għandha karattru distintiv.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/60


Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Cheverny Investments vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-585/11)

(2012/C 25/115)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Cheverny Investments Ltd (San Ġiljan, ir-Repubblika ta’ Malta) (rappreżentant: H. Prinz zu Hohenlohe-Langenburg, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 275, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10 implimentata mill-Ġermanja [(“]Skema għar-riport ta’ telf ta’ taxxa fil-każ tar-ristrutturar ta’ kumpaniji f’diffikultà[”),] “Sanierungsklausel”, indirizzata lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja;

sussidjarjament, tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10, indirizzata lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, sa fejn, skont interpretazzjoni tad-dritt nazzjonali, il-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf ipprovduta fl-Artikolu 8c(1a) tal-Körperschaftsteuergesetz (il-liġi Ġermaniża dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji, iktar ’il quddiem il-“KStG”), ma tapplikax biss fuq dawk il-kumpanniji b’dejn eċċessiv jew li huma insolventi jew li huma mhedda mill-insolvenza, iżda t-trasferiment ta’ telf fis-sens tal-Artikolu 8c(1a) tal-KStG jippermetti wkoll lill-kumpanniji fejn l-insolvenza jew id-dejn eċċessiv huma evitabbli li jittrasferixxu t-telf permezz ta’ bdil ta’ azzjonijiet, sa fejn il-kundizzjonijiet rilevanti jiġu ssodisfatti;

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tallega li l-konvenuta wettqet żball ta’ evalwazzjoni meta, fl-analiżi tagħha tal-Artikolu 8c(1a) tal-KstG, ikkunsidrat li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf tikkostitwixxi għajnuna u wettqet żball ta’ evalwazzjoni, sa fejn:

ikkunsidrat li d-dispożizzjoni inkwistjoni taffettwa biss kumpaniji li huma f’riskju ta’ insolvenza jew li huma insolventi, u mhux dawk fejn l-insolvenza jew id-dejn eċċessiv huma biss imminenti;

ikkunsidrat li d-dispożizzjoni inkwistjoni hija selettiva, billi kkunsidrat li s-sistema ta’ referenza huwa l-Artikolu 8c tal-KStG u mhux il-KStG innifisha.

Ir-rikorrenti tallega li l-konvenuta wettqet żball ta’ evalwazzjoni, sa fejn

ma ddeterminatx is-sistema ta’ referenza fir-rigward tal-KStG fid-dawl tal-Avviż tagħha stess fuq l-applikazzjoni tar-regoli ta’ għajnuna tal-istat għall-miżuri relatati mat-tassazzjoni tan-negozju dirett [mat-tassazzjoni diretta tan-negozju] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 277) u fid-dawl tal-Proposta għal Direttiva tal-Kunsill dwar Bażi għat-Taxxa Korporattiva Konsolidata Komuni (CCCTB);

ma kkunsidratx li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf kienet iġġustifikata minħabba f’disturbi fl-ekwilibriju makroekonomiku fl-2009.

Għalhekk, skont ir-rikorrenti, il-konvenuta kisret l-Artikolu 107(1) TFUE.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/60


Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Novembru 2011 — Oppenheim vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-586/11)

(2012/C 25/116)

Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA (Köln, il-Ġermanja) (rappreżentanti: W. Deselaers, J. Brückner u M. Haisch, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 275, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10 implimentata mill-Ġermanja [(“]Skema għar-riport ta’ telf ta’ taxxa fil-każ tar-ristrutturar ta’ kumpaniji f’diffikultà[”),] “Sanierungsklausel”, kif emendata bid-Deċiżjoni C(2011) 2608, tal-15 ta’ April 2011;

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.

(1)

L-ewwel motiv, ibbażat fuq l-argument li ma hemm ebda evidenza prima facie ta’ selettività/determinazzjoni inkorretta tas-sistema ta’ referenza

Ir-rikorrenti ssostni li ma hemm ebda selettività prima facie għall-finijiet tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija tindika li d-determinazzjoni tas-sistema ta’ referenza mill-Kummissjoni kienet żbaljata u li s-sistema ta’ referenza awtorevoli, jiġifieri l-eżistenza kontinwa ta’ telf mhux użat mill-kumpannija, minkejja x-xiri ta’ azzjonijiet, hija prinċipju fundamentali tad-dritt fiskali nazzjonali. Hija targumenta wkoll li hija l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf li tikkostitwixxi eċċezzjoni għal din l-eċċezzjoni, li twassal lura għas-sistema ta’ referenza u li għalhekk tikkonforma mas-sistema nnifisha.

(2)

It-tieni motiv, ibbażat fuq l-argument li l-klawsola dwar it-trasferiment ta’ telf hija miżura ġenerali

F’dan il-punt, ir-rikorrenti ssostni li t-trasferiment ta’ telf jikkostitwixxi miżura ġenerali u għalhekk mhux għajnuna mill-Istat fis-sens tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija targumenta li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf hija disponibbli għall-kumpanniji kollha li huma taxxabbli fil-Ġermanja u li huma ma humiex relatati la bil-miftuħ jew bil-moħbi ma’ karatteristiċi bbażati fuq it-territorju, id-daqs jew is-settur tal-industrija tal-produzzjoni.

(3)

It-tielet motiv, ibbażat fuq il-ġustifikazzjoni min-natura u mill-istruttura tas-sistema fiskali

Fit-tielet motiv, ir-rikorrenti ssostni li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf hija ġġustifikata min-natura u mill-istruttura tas-sistema fiskali Ġermaniża, minħabba li hija eċċezzjoni għall-eċċezzjoni tad-dekadenza ta’ telf taħt l-Artikolu 8c(1) tal-Körperschaftsteuergesetz (il-liġi Ġermaniża dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji, iktar ’il quddiem il-“KStG”) li twassal lura għas-sistema ta’ referenza u li tikkonforma magħha.

(4)

Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq l-argument li ma kien hemm ebda pressjoni fuq il-finanzi pubbliċi

F’dan il-punt, ir-rikorrenti ssostni li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf ma tistax twassal għal piż fuq il-finanzi pubbliċi minħabba fl-għajnuna u għal din ir-raġuni biss din il-klawżola ma hijiex għajnuna fis-sens tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija tindika li fil-każ ta’ ristrutturazzjoni ta’ kumpannija, ħlief fil-każ tal-insolvenza tal-kumpannija kkonċernata, l-unika alternattiva sabiex tiġi evitata l-insolvenza hija t-trasferiment ta’ telf u huwa permezz tal-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf li kumpannija tista’ tiġi salvata, u dan jippermetti li tinżamm il-possibbiltà ta’ dħul futur tat-taxxa mill-kumpannija kkonċernata.

(5)

Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju tad-dritt tal-UE dwar l-aspettativi leġittimi

Fil-ħames motiv, ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni, bil-prattika tagħha u billi naqset milli toġġezzjona għad-dispożizzjonijiet preċedenti tal-Artikolu 8c tal-KStG kif ukoll għal leġiżlazzjoni komparabbli fi Stati Membri oħra, tat lok għat-tnissil ta’ aspettativi leġittimi mir-rikorrenti li kellhom jiġu protetti minħabba fl-informazzjoni vinkolanti u fin-nuqqas ta’ prevedibbiltà ta’ rilevanza tal-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf għall-finijiet tal-għajnuna mill-Istat.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/61


Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski vs UASI — Scotch & Soda (SODA)

(Kawża T-590/11)

(2012/C 25/117)

Lingwa tar-rikors: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: S & S Piotr Szlegiel Jacek Szlegiel i Robert Wiśniewski sp. j. (Gorzów Wielkopolski, ir-Repubblika tal-Polonja) (rappreżentant: R. Sikorski, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Scotch & Soda BV (Hoofddorp, il-Pajjiżi l-Baxxi)

Talbiet

tannulla d-Deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tal-25 ta’ Awwissu 2011, fil-Każ R 1570/2010-2;

tiċħad l-oppożizzjoni Nru B1438250 fl-intier tagħha;

tordna lill-konvenut jirreġistra t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni; u

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti

Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “SODA”, għal prodotti fil-klassi 25 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 697085

Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell

Trade mark jew sinjal invokat: reġistrazzjoni bħala trade mark Komunitarja Nru 3593498 tat-trade mark verbali “SCOTCH & SODA”, għal prodotti fil-klassi 25

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: applikazzjoni għal trade mark Komunitarja miċħuda fl-intier tagħha

Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud

Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, peress illi l-Bord tal-Appell naqas milli: (i) jistabbilixxi li kien hemm biżżejjed differenzi viżivi, fonetiċi u kunċettwali bejn it-trade marks, b’mod partikolari fir-rigward tal-analiżi tiegħu tat-tifsiriet kunċettwali tat-trade marks; (ii) jidentifika b’mod xieraq u janalizza l-element dominanti tas-sinjali kkontestati; u (iii) jikkunsidra b’mod xieraq il-livell ta’ attenzjoni tal-konsumatur medju tal-kategorija ta’ prodotti kkonċernata.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/62


Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill

(Kawża T-592/11)

(2012/C 25/118)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: Issam Anbouba (Homs, Is-Sirja) (rappreżentanti: M.-A. Bastin u J. M. Salva, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tiddikjara r-rikors ammissibbli fl-intier tiegħu;

tiddikjara l-fondatezza tal-motivi kollha tiegħu;

tawtorizza t-tgħaqqid ta’ dan ir-rikors mar-rikors T-563/11;

tiddikjara li l-atti kkontestati jistgħu jiġu annullati parzjalment peress li l-parti tal-atti li għandhom jiġu annullati jistgħu jiġu sfilzati mill-att sħiħ,

Konsegwentement,

tannulla parzjalment id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/685/PESK tat-13 ta’ Ottubru 2011 u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1011/2011 tat-13 ta’ Ottubru 2011 billi isem Issam ANBOUBA u r-riferimenti għalih jitneħħew mil-lista ta’ sostenituri tar-reġim attwali fis-Sirja;

sussidjarjament, tannulla d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/685/PESK tat-13 ta’ Ottubru 2011 u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1011/2011 tat-13 Ottubru 2011 dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja;

fin-nuqqas ta’ dan, tiddikjara dawn id-deċiżjonijiet u r-regolamenti bħala mhux applikabbli fir-rigward ta’ Issam ANBOUBA u tordna li ismu u r-riferimenti għalih jitneħħew mil-lista ta’ persuni suġġetti għas-sanzjonijiet tal-Unjoni Ewropea;

tikkundanna lill-Kunsill għal ħlas ta’ Euro wieħed f’danni u interessi fuq bażi provviżorja bħala kumpens għad-danni morali u materjali subiti b’riżultat tal-inklużjoni ta’ isem Issam ANBOUBA fost is-sostenituri tar-reġim attwali fis-Sirja;

tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors, ir-rikorrent ressaq żewġ motivi li huma essenzjalment identiċi jew simili għal dawk invokati fil-kuntest tal-kawża T-563/11, Anbouba vs Il-Kunsill.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/62


Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 — Al-Chihabi vs Il-Kunsill

(Kawża T-593/11)

(2012/C 25/119)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: Fares Al-Chihabi (Aleppo, is-Sirja) (rappreżentanti: L. Ruessmann u W. Berg, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011, tat-2 ta’ Settembru 2011 (1), ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1101/2011, tat-13 ta’ Ottubru 2011 (2), id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK, tat-2 ta’ Settembru 2011 (3), id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/684/PESK, tat-13 ta’ Ottubru 2011 (4), kif ukoll kull att leġiżlattiv sussegwenti intiż li jżomm u/jew jissostitwixxi l-atti ċċitati iktar ’il fuq, sa fejn dawn l-atti jirrigwardaw ir-rikorrent, u

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi.

(1)

Fil-kuntest tal-ewwel motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-dritt ta’ amministrazzjoni tajba (b’mod partikolari, l-obbligu ta’ motivazzjoni) stabbilit fl-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, fl-Artikolu 216 TFUE u fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 442/2011 (5).

(2)

Fil-kuntest tat-tieni motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-drittijiet tad-difiża tiegħu (bħal b’mod partikolari d-dritt għal smigħ) kif ukoll id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.

(3)

Fil-kuntest tat-tielet motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru b’mod mhux iġġustifikat u sproporzjonat id-drittijiet fundamentali tiegħu, bħal b’mod partikolari d-dritt għall-proprjetà, id-dritt għall-unur u għar-reputazzjoni, id-dritt għax-xogħol, il-libertà ta’ stabbiliment u l-prinċipju ta’ preżunzjoni ta’ innoċenża.

(4)

Fil-kuntest tar-raba’ motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-dritt tiegħu għar-rispett tal-ħajja privata, inkwantu l-miżuri ta’ ffriżar tal-fondi u r-restrizzjoni tal-moviment liberu joħolqu dannu b’mod sporporzjonat għad-dritt fundamentali ta’ rispett tal-ħajja privata kif ukoll għall-prinċipju ġenerali ta’ proporzjonalità.


(1)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011, tat-2 ta’ Settembru 2011, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 228, p. 1)

(2)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1011/2011, tat-13 ta’ Ottubru 2011, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 269, p. 18)

(3)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK, tat-2 ta’ Settembru 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 228, p. 16)

(4)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/684/PESK, tat-13 ta’ Ottubru 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 269, p. 33)

(5)  Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 442/2011, tad-9 ta’ Mejju 2011, dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 121, p. 1)


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/63


Rikors ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 — Bricmate AB vs Il-Kunsill

(Kawża T-596/11)

(2012/C 25/120)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Bricmate AB (Stokkolma, l-Isveżja) (rappreżentanti: C. Dackö, A. Willems u S. De Knop, avukati)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tiddikjara r-rikors inammissibbli;

tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 917/2011, tat- 12 ta’ Settembru 2011, li jimponi dazju antidumping definittiv u jiġbor b’mod definittiv id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjonijiet tal-madum taċ-ċeramika li joriġina fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 238, p. 1), sa fejn jirrigward lir-rikorrenti;

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż;

fil-każ fejn ir-rikors jiġi miċħud bħala inammissibbli jew infondat, tikkundanna lil kull parti għall-ispejjeż tagħha.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.

(1)

L-ewwel motiv ibbażat fuq:

l-analiżi tar-rabta kawżali hija vvizzjata bi żbalji ta’ fatt u żball manifest ta’ evalwazzjoni u barra minn hekk, il-Kummissjoni Ewropea u l-Kunsill (iktar ’il quddiem l-“Istituzzjonijiet”) kisru l-prinċipju ta’ diliġenża u l-Artikoli 3(2) u 3(6) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009, tat-30 ta’ Novembru 2009, dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (“Regolament bażiku antidumping”) (ĠU L 343, p. 51) billi naqsu milli jevalwaw b’mod oġġettiv l-allegazzjonijiet li d-data pprovduta minn Eurostat ma kinitx eżatta;

(2)

It-tieni motiv ibbażat fuq:

Nuqqas ta’ motivazzjoni, ksur tad-drittijiet ta’ difiża u barra minn hekk, ksur tal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku antidumping fir-rigward tad-differenzi fil-livelli ta’ ppoċessar bejn il-madum taċ-ċeramika miċ-Ċina, u dak prodotti fl-UE.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/63


Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Dansk Automat Brancheforening vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-601/11)

(2012/C 25/121)

Lingwa tal-kawża: id-Daniż

Partijiet

Rikorrenti: Dansk Automat Brancheforening (Fredericia, id-Danimarka) (rappreżentanti: K. Dyekjær, T. Høg u J. Flodgaard)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Settembru 2010 fil-Każ C 35/2010 (ex N 302/2010) fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online li r-Renju tad-Danimarka għandu l-għan li jistabbilixxi permezz tal-liġi fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online u mħatri;

tikkonstata l-invalidità tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Settembru 2010 fil-Każ C 35/2010 (ex N 302/2010) fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online li r-Renju tad-Danimarka għandu l-għan li jistabbilixxi permezz tal-liġi fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online u mħatri, inkwantu dan jikkonstata li din il-miżura hija kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikolu 107(3)(ċ) TFUE;

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.

(1)

L-ewwel motiv huwa bbażat fuq nuqqas ta’ motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata

Id-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata minn nuqqas ta’ motivazzjoni inkwantu, sabiex tiġi kkonstatata l-kompatibbiltà mal-Artikolu 107(3)(ċ) TFUE tal-miżura inkwistjoni, li tistabbilixxi rata ta’ ġbir ta’taxxi fuq il-logħob online li hija inqas minn dik stabbilita fuq il-logħob imwettaq permezz ta’ stabbilimenti fid-Danimarka, din hija bbażata fuq elementi differenti mill-kriterji ta’ din id-dispożizzjoni.

(2)

It-tieni motiv huwa bbażat fuq ksur tal-garanziji proċedurali

Id-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata bi ksur tal-garanziji proċedurali inkwantu r-rikorrenti ma ngħatatx il-possibbiltà li tesprimi ruħha dwar l-applikazzjoni tal-Artikolu 107(3)(ċ) TFUE.

(3)

It-tielet motiv huwa bbażat fuq abbuż ta’ dritt

Id-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata minn żball manifest għaliex l-Artikolu 107(3)(ċ) TFUE ma jippermettix li tiġi kkonstatata l-kompatibbiltà tal-miżura inkwistjoni mat-Trattat u l-Kummissjoni eċċediet is-setgħat mogħtija b’din id-dispożizzjoni.

(4)

Ir-raba’ motiv huwa bbażat fuq eċċess ta’ poter

Id-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata minn eċċess ta’ poter inkwantu l-għanijiet tad-dispożizzjoni invokata ma jippermettux li din tiġi mmotivata.

(5)

Il-ħames motiv huwa bbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità

Id-deċiżjoni kkontestata tikser il-prinċipju ta’ proporzjonalità inkwantu ma huwiex stabbilit li din ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/64


Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — Ecologistas en Acción — CODA vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża T-603/11)

(2012/C 25/122)

Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol

Parties

Rikorrenti: Ecologistas en Acción-CODA (Madrid, Spanja) (rappreżentant: J. Doreste Hernández, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-deċiżjoni tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kummissjoni Ewropea dwar ir-rifjut ta’ aċċess għad-dokumenti mitluba mir-rikorrenti fil-proċedura GESTDEM 2011/6, u

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż..

Motivi u argumenti prinċipali

Id-dokumenti mitluba mir-rikorrenti u li huma s-suġġett tal-proċedura preżenti huma l-istess bħal dawk ikkonċernati fil-Kawża T-341/11, Ecologistas en Acción vs Il-Kummissjoni.

Il-motivi u l-argumenti prinċipali invokati insostenn ta’ dan ir-rikors huma l-istess bħal dawk invokati fl-imsemmija kawża, fejn kienet ġiet ikkontestata d-deċiżjoni impliċita ta’ ċaħda tal-istess talba għal aċċess.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/64


Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Henkel u Henkel France vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-607/11)

(2012/C 25/123)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, il-Ġermanja), Henkel France (Boulogne-Billancourt, Franza) (rappreżentanti: R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet u E. Paroche, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ Settembru 2011 li ma tibgħatx ħmistax-il dokument prodott fil-Każ COMP/39.579 (deterġenti domestiċi) lill-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża;

tordna lill-Kummissjoni tawtorizza li r-rikorrenti jinvokaw id-dokumenti mitluba fil-proċedura pendenti quddiem l-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża;

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż tar-rikorrenti marbuta ma’ dan ir-rikors;

tadotta kull miżura oħra li l-Qorti Ġenerali tqis xierqa.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors, ir-rikorrenti jinvokaw motiv wieħed. Skont dan l-uniku motiv, il-Kummissjoni illegalment ċaħdet it-talba tal-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża intiza li jintbagħtu l-ħmistax-il dokument mitlub u għalhekk kisret l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 4(3) tat-Trattat fuq l-Unjoni Ewropea u d-drittijiet fundamentali tad-difiża tar-rikorrenti kif ukoll il-prinċipju ta’ opportunitajiet ugwali għall-partijiet.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/65


Appell ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra d-digriet mogħti fit-8 ta’ Settembru 2011 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-69/10, Marcuccio vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-616/11 P)

(2012/C 25/124)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellant: Luigi Marcuccio (Tricase, l-Italia) (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea

Talbiet

L-appellant jitlob li Qorti Ġenerali jogħġobha:

prinċipalment , tilqa’ t-talbiet kollha mitluba fl-ewwel istanza;

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea tirrimborsa lill-appellant l-ispejjeż inkorsi minn dan tal-aħħar għall-finijiet ta’ din l-istanza;

sussidjarjament , tibgħat lura l-kawża quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku, f’kompożizzjoni differenti, sabiex dan jiddeċiedi mill-ġdid fuq il-mertu ta’ kull talba msemmija fil-punti preċedenti ta’ dawn it-talbiet.

Aggravji u argumenti prinċipali

Dan l-appell huwa dirett kontra d-digriet mogħti fit-8 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża F-69/10, li jiċħad bħala manifestament infondat rikors intiż, minn naħa, għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li permezz tagħha ġiet miċħuda t-talba tiegħu għal kumpens għad-dannu inkors minħabba, li skont ma qal, intbagħat lill-avukat tiegħu, fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal-10 ta’ Ġunju 2008, Kawża T-18/04, Marcuccio vs Il-Kummissjoni, ittra dwar il-ħlas tal-ispejjeż magħmula fil-kuntest ta’ din l-istanza u, min-naħa l-oħra, il-kundanna tal-Kummissjoni sabiex tirrimborsa d-dannu inkors.

L-appellant jinvoka żewġ aggravji insostenn tat-talbiet tiegħu:

(1)

L-ewwel aggravju bbażat fuq nuqqas assolut ta’ motivazzjoni “tat-talbiet għal kumpens” (titolu li jinsab bejn il-punti 21 u 22 tad-digriet appellat), b’mod partikolari minħabba n-natura indeterminata u paradossali tagħhom, in-nuqqas ta’ istruzzjonijiet u żnaturament tal-fatti, in-natura apodittika, illoġika, inkonsistenti, mingħajr raġuni, inkorretta, żbaljata u falza tal-interpretazzjoni u tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet legali dwar it-tnissil ta’ responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea; tal-kunċett ta’ obbligu ta’ motivazzjoni impost fuq l-istituzzjonijiet u l-qrati tal-Unjoni Ewropea; tal-kunċett ta’ analoġija u ta’ aġir illegali min-naħa ta’ istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea.

(2)

It-tieni aggravju bbażat fuq in-natura illegali tal-konklużjonijiet tal-qorti tal-ewwel istanza dwar “Spejjeż legali” (titolu li jinsab bejn il-punti 28 u 29 tad-digriet appellat).


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/65


Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Carlo De Nicola kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-28 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża F-13/10, De Nicola vs BEI

(Kawża T-618/11 P)

(2012/C 25/125)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Appellant: Carlo De Nicola (Strassen, il-Lussemburgu) (rappreżentant: L. Isola, avukat)

Appellat: Il-Bank Ewropew tal-Investiment

Talbiet

L-appellant jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla:

il-miżura tat-23 ta’ Settembru 2009 fil-parti li fiha l-Kumitat tal-Appell ċaħad l-appell tiegħu kontra r-rapport ta’ evalwazzjoni għas-sena 2008, kif ukoll l-atti konnessi;

ir-rapport ta’ evalwazzjoni għas-sena 2008 kollu kemm hu;

il-promozzjonijiet deċiżi fit-18 ta’ Marzu 2009;

tannulla l-atti konnessi, konsegwenti u preċedenti kollha, fosthom il-linji gwida stabbiliti mid-Direttorat tar-Riżorsi Umani (fl-ewwel istanza, ir-rikorrent naqqas it-talba għal nuqqas ta’ applikazzjoni).

tikkundanna lill-BEI sabiex jikkumpensa d-danni morali u materjali subiti, għall-ħlas tal-ispejjeż tal-kawża, għall-interessi u għad-dannu kkawżat mill-isvalutazzjoni monetarja fir-rigward tal-kreditu kkonstatat.

tikkundannah għall-ispejjeż.

Aggravji u argumenti prinċipali

Dan l-appell huwa ppreżentat kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-28 ta’ Settembru 2011, li ċaħdet ir-rikors ippreżentat mir-rikorrent fl-ewwel istanza, li kellu bħala suġġett, l-ewwel nett, l-annullament tad-deċiżjoni tat-23 ta’ Settembru 2009 adottata mill-Kumitat tal-Appell tal-Bank Ewropew tal-Investiment, it-tieni nett, l-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni tiegħu għas-sena 2008, it-tielet nett, l-annullament tad-deċiżjonijiet ta’ promozzjoni tat-18 ta’ Marzu 2009, ir-raba’ nett, l-annullament tad-deċiżjoni ta’ ċaħda ta’ promozzjoni u, il-ħames nett, il-kundanna tal-Bank sabiex jikkumpensa d-danni morali u materjali li huwa jqis li ssubixxa.

Insostenn tat-talbiet tiegħu, l-appellant isostni:

A.

Fuq it-talbiet għal annullament

(1)

l-appellant jikkritika l-fatt li t-TSP kien sostanzjalment naqas milli jagħti deċiżjoni dwar it-talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kumitat tal-Appell, li ddaħlet fil-fajl personali tiegħu u li tista’ taffettwa b’mod negattiv il-karriera futura tiegħu;

(2)

fil-fehma tal-appellant, peress li kkontesta żewġ atti distinti u b’diversi motivazzjonijiet, it-TSP ma jistax leġittimament jirrifjuta li jagħti deċiżjoni, iktar u iktar meta jiġi kkunsidrat li, minn naħa, dan l-istess tribunal dejjem eskluda l-annullament bħala konsegwenza (dik li tolqot l-atti konnessi, konsegwenti u preċedenti, u madankollu mhux awtonomi, iżda marbuta fil-qrib ma dawk iddikjarati nulli u jew mhux effettivi) u, min-naħa l-oħra, C. De Nicola għandu interess ċar anki għal deċiżjoni ġdida tal-Kumitat tal-Appell; li jiddeċiedi dwar il-mertu, u b’differenza mill-Qorti Ġenerali, jista’ anki jissostitwixxi l-evalwazzjoni tiegħu ma’ dik tas-superjuri tiegħu.

(3)

fir-rigward tal-kontestazzjoni tar-rapport ta’ evalwazzjoni tiegħu, l-appellant jakkuża lit-TSP li, ex officio, l-ewwel nett illegalment irrifjuta li jieħu inkunsiderazzjoni d-diversi fastidji dokumentati li huwa kien subixxa matul is-sena u għalhekk, billi dawwar l-oneru tal-prova, naqas milli jagħti deċiżjoni fuq kważi l-eċċezzjonijiet kollha tiegħu: minn nuqqas ta’ evalwazzjoni ta’ ċertu xogħlijiet għal għanijiet mhux xierqa, minn nuqqas ta’ kunsiderazzjoni tal-ispirtu ta’ inizjattiva eċċezzjonali li wera l-mala fide tal-evalwatur tiegħu, eċċ;

(4)

jilmenta wkoll dwar il-motivazzjoni żbaljata, li ta’ spiss segwiet l-iżnaturament tat-talba, kif ukoll nuqqas ta’ deċiżjoni dwar ir-raġunijiet ta’ illegalità tal-“Gwida prattika tar-rapport ta’ evalwazzjoni” intiżi għall-possibbiltà ta’ promozzjoni ta’ “ħbieb” u mhux l-“aħjar” u sabiex jiġi evitat l-istħarriġ tal-Qorti Ġenerali, billi biddel in-natura assoluta tal-evalwazzjoni annwali f’waħda relattiva u mingħajr ma qatt ippreċiża liema huma l-kundizzjonijiet sabiex performance tkun eċċellenti, tajba ħafna, konformi mal-aspettattivi jew insuffiċjenti.

(5)

fl-aħħar nett, l-appellant jilment dwar in-nuqqas ta’ indikazzjoni tal-kriterji użati sabiex ġiet interpretata t-talba messqa minnu quddiem il-Kumitat tal-Appell u sabiex jiġi eskluż li, meta kkontesta n-nuqqas ta’ promozzjoni tiegħu, ma kellux intenzjoni li jikkontesta biss il-promozzjonijiet deċiżi mill-BEI u dokumentati.

B.

Fuq it-talba għal kumpens

(6)

fir-rigward tal-kumpens għad-danni morali u materjali li jirriżultaw mill-aġir illegali tal-Bank, għal darb’ oħra C. De Nicola jilmenta dwar id-difiża inammissibili ex officio min-naħa tat-TSP, li l-ewwel nett naqqas it-talba fuq il-bażi ta’ eċċezzjonijiet mhux proposti mill-BEI, u għalhekk ċaħditha billi rreferiet għal litis pendenza li l-parti kienet irrinunzjat għaliha u li ma teżistix, kif ukoll peress li ma ġietx provata, kif ukoll għaliex mhux prevista mill-prattika u wkoll peress li, jekk kellu jiġi konċess kollox, l-allegata talba li tixxiebah kienet pendenti fuq diversi livelli ta’ proċeduri.

(7)

minbarra dan, C. De Nicola jilmenta dwar nuqqas sostanzjali ta’ teħid ta’ deċiżjoni dwar it-talba ta’ applikazzjoni tat-termini ta’ preskrizzjoni previsti mid-dritt nazzjonali tiegħu, u dan kemm minħabba li l-kuntratt ta’ xogħol tiegħu huwa rregolat bid-dritt privat u anki peress li, bħala parti kontraenti l-iktar dgħajfa, huwa għandu dritt li jiġu applikati regoli iktar favorevoli lejh.

(8)

Fl-aħħar nett, huwa jilmenta dwar in-natura żbaljata tal-premessa li bbaża fuqha t-TSP, peress li huwa kellu l-intenzjoni li jikkontesta l-aġir illegali tal-prinċipal tiegħu, filwaqt li l-qorti tinsisti li ssib att illegali, billi tippretendi li tapplika għall-kuntratt ta’ xogħol tiegħu rregolat mid-dritt privat dawk id-dispożizzjonijiet li minflok huma intiżi espressament għall-membri tal-persunal tas-servizz pubbliku.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/66


Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Leopardi Dittajuti vs UASI — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)

(Kawża T-303/11) (1)

(2012/C 25/126)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Il-President tas-Sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 238, 13.08.2011.


It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku

28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/67


Rikors ippreżentat fis-26 ta’ Settembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-90/11)

(2012/C 25/127)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: C. Pollicino, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

Annullament tad-deċiżjoni li permezz tagħha l-Kummissjoni tirrifjuta li tirrikonoxxi lir-rikorrent rata ta’ invalidità permanenti parzjali dovuta għal inċident.

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ April 2011;

tiddeċiedi definittivament li r-“regolamentazzjoni komuni dwar il-kopertura tar-riskji ta’ inċident u ta’ mard ikkaġunat mix-xogħol tal-uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej” tkopri “is-sistema tal-ġilda kollha” u mhux biss il-“ħruq profond u ċikatriċi patoloġiċi tas-sistema tal-ġilda”;

tordna lill-Kummissjoni sabiex tikkostitwixxi kummissjoni medika ġdida inkarigata milli teżamina mill-ġdid il-każ tar-rikorrent fid-dawl tal-interpretazzjoni korretta tar-“regolamentazzjoni” li fil-frattemp ikun għamel it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea fil-kuntest tal-eżami ta’ dan ir-rikors;

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/67


Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-99/11)

(2012/C 25/128)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-talba tar-rikorrent għall-ħlas tal-arretrati fuq ir-remunerazzjoni għall-perijodu bejn l-1 ta’ Ġunju 2005 u l-31 ta’ Lulju 2010.

Talbiet tar-rikorrent

jannulla d-deċiżjoni li toriġina mill-Kummissjoni, jew li fi kwalunkwe każ tista’ tiġi attribwita lilha, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut u minn jekk tirrifjutax parzjalment jew totalment, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fit-talba tiegħu tal-20 ta’ Awwissu 2010, mibgħuta lill-Awtorità tal-Ħatra bid-data tal-20 ta’ Awwissu 2010;

jannulla, quatenus opus est, in-nota rreġistrata fit-28 ta’ Frar 2011 bir-referenza Ares(2011) 217354, li waslet għand ir-rikorrent f’data mhux qabel is-6 ta’ April 2011;

jannulla d-deċiżjoni, li toriġina mill-Kummissjoni, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fl-ilment tiegħu tal-24 ta’ Frar 2011;

jikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/67


Rikors ippreżentat fil-5 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni Ewropea

(Kawża F-100/11)

(2012/C 25/129)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (Tricase, l-Italja) (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

Annullament tad-deċiżjoni li biha l-Kummissjoni rrifjutat li tħallas lir-rikorrent allowance ta’ kuljum b’relazzjoni mad-deċiżjoni dwar it-trasferiment tiegħu mid-delegazzjoni tal-KE fl-Angola għas-sede tagħha fi Brussell.

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni ta’ ċaħda maħruġa mill-konvenuta jew li għaliha din tal-aħħar hija responsabbli, irrispettivament mill-mod li bih l-imsemmija ċaħda ġiet magħmula, u minn jekk hijiex parzjali jew totali, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent, tal-10 ta’ Awwissu 2010, mibgħuta lill-Awtorità tal-Ħatra mhux iktar tard mit-13 ta’ Awwissu 2010;

tannulla, quatenus opus est, in-nota bid-data tat-22 ta’ Diċembru 2010, li waslet għand ir-rikorrent f’data mhux qabel il-11 ta’ Frar 2011;

tannulla d-deċiżjoni ta’ ċaħda maħruġa mill-Kummissjoni, irrispettivament mill-mod li bih l-imsemmija ċaħda ġiet magħmula, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent misjuba fl-ilment tal-24 ta’ Frar 2011;

tikkundanna lill-konvenuta sabiex tħallas lir-rikorrent l-allowances pekunjarji għal kull jum previsti fl-Anness VII, Artikolu 10 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea, allowances li huma dovuti lir-rikorrent: (a) b’relazzjoni mad-deċiżjoni tat-18 ta’ Marzu 2002 maħruġa mill-Kummissjoni dwar it-trasferiment tar-rikorrent u tal-kariga tiegħu mid-delegazzjoni tal-KE f’Luanda (Angola) għas-sede ċentrali tagħha fi Brussell, deċiżjoni li hija s-suġġett tal-kawża tal-Qorti Ġenerali, tal-14 ta’ Settembru 2011, Marcuccio vs Il-Kummissjoni (T-236/02, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra); (b) mill-1 ta’ April 2002, li huwa l-ewwel jum tat-terminu li d-dekorrenza tiegħu bdiet bis-saħħa tad-deċiżjoni tat-18 ta’ Marzu 2002, u matul il-120 jum sussegwenti;

tikkundanna lill-konvenuta tħallas lir-rikorrent l-interessi fuq l-allowances inkwistjoni, kemm moratorji kif ukoll kumpensatorji tad-deprezzament monetarju li jseħħ bejn il-31 ta’ Lulju 2002 u d-data tal-ħlas effettiv tal-imsemmija allowances, b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali mil-31 ta’ Lulju 2002;

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/68


Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-104/11)

(2012/C 25/130)

Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: P. Homoki, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

Annullament tad-deċiżjoni tal-EPSO li tiftaħ mill-ġdid il-proċedura tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/26/05 u tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla dwar ir-riżultati tal-kompetizzjoni “EPSO/AD/56/06 — Amministraturi ta’ grad AD 5 ta’ ċittadinanza Ungeriża” u kumpens għad-danni.

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni tal-EPSO, tal-5 ta’ Jannar 2011, dwar il-ftuħ mill-ġdid tal-kompetizzjoni fir-rigward tar-rikorrent;

tannulla d-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla tal-EPSO, tal-14 ta’ Lulju 2011, dwar ir-riżultati tal-kompetizzjoni “EPSO/AD/56/06 — Amministraturi ta’ grad AD 5 ta’ ċittadinanza Ungeriża”;

tikkundanna lill-konvenuta tikkumpensa b’mod ekwu l-iżvantaġġ li rriżulta, fir-rigward tar-rikkorent, mill-att annullat permezz tal-għoti ta’ kumpens pekunjarju;

sussidjarjament, tordna lill-konvenuta tistabbilixxi djalogu mar-rikorrent bil-għan li jintlaħaq ftehim li joffrilu kumpens ekwu

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/68


Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs BĊE

(Kawża F-106/11)

(2012/C 25/131)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: L. Levi u M. Vandenbussche, avukati)

Konvenut: Il-Bank Ċentrali Ewropew

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

Annullament tad-deċiżjoni tad-Deputat Direttur Ġenerali tad-Direttorat Ġenerali tar-Riżorsi Umani, il-Baġit u l-Organizzazzjoni li timponi fuq ir-rikorrent twiddiba bil-miktub bħala miżura dixxiplinari.

Talbiet tar-rikorrent

Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku jogħġbu:

jannulla d-deċiżjoni tad-Deputat Direttur Ġenerali tad-DG-H tal-15 ta’ April 2011, li timponi fuq ir-rikorrent twiddiba bil-miktub bħala miżura dixxiplinari u, jekk meħtieġ, id-deċiżjoni tal-4 ta’ Awwissu 2011 li tiċħad l-appell speċjali;

tordna kumpens għad-dannu morali kkawżat lir-rikorrent fl-ammont ta’ EUR 10 000;

tikkundanna lill-BĊE għall-ħlas tal-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/69


Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs ECDC

(Kawża F-107/11)

(2012/C 25/132)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: E. Mylonas, avukat)

Konvenut: Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard (ECDC)

Suġġett

L-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni tar-rikorrent għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar u l-31 ta’ Diċembru 2010.

Talbiet tar-rikorrent

Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal jogħġbu:

jannulla r-raport ta’ evalwazzjoni tat-8 ta’ Frar 2011; u

jekk ikun meħtieġ, jannulla:

id-deċiżjoni tad-Direttur tal-ECDC tad-9 ta’ Settembru 2011 li tiċħad l-ilment tar-rikorrent;

l-opinjoni tal-Kumitat Konġunt tat-30 ta’ Ġunju 2011 u d-Deċiżjoni tal-evalwatur tal-appell tal-5 ta’ Lulju 2011;

ir-rapport tal-validatur tal-15 ta’ April 2011;

jikkundanna lill-ECDC għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/69


Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-108/11)

(2012/C 25/133)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: A. Fratini u F. Filpo, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla li ma taċċettax lir-rikorrent għall-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/198/10, minħabba l-allegat nuqqas li jissodisfa r-rekwiżiti tal-esperjenza professjonali

Talbiet

jannulla d-deċiżjoni tal-EPSO li ma taċċettax lir-rikorrent għall-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/198/10;

jordna lill-Kummissjoni sabiex tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex ir-rikorrent jitqiegħed f’pożizzjoni simili għal dik li kien ikun fiha li kieku ġie aċċettat għall-kompetizzjoni;

jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/69


Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-113/11)

(2012/C 25/134)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-talba tar-rikorrent għall-ħlas tal-arretrati fuq ir-remunerazzjoni għax-xahar ta’ Awwissu 2010.

Talbiet tar-rikorrent

jannulla d-deċiżjoni li toriġina mill-Kummissjoni, jew li fi kwalunkwe każ tista’ tiġi attribwita lilha, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut u minn jekk tirrifjutax parzjalment jew totalment, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fit-talba tiegħu tat-30 ta’ Awwissu 2010;

jiddikjara ineżistenti skont il-liġi, jew jannulla, quatenus opus est, in-nota Ares(2011) 217354;

jannulla d-deċiżjoni, li toriġina mill-Kummissjoni, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fl-ilment tiegħu tal-14 ta’ Marzu 2011;

jikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/69


Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-116/11)

(2012/C 25/135)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: S. Antonella, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni li ma aċċettatx lir-rikorrent għat-testijiet ta’ evalwazzjoni fil-kuntest tal-kompetizzjoni EPSO/AD/207/11.

Talbiet tar-rikorrent

jannulla d-deċiżjoni kkontestata;

jordna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent l-ammont ta’ EUR 100 000 bħala kumpens għad-danni morali subiti bħala konsegwenza tad-deċiżjoni kkuntestata;

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/70


Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-117/11)

(2012/C 25/136)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: L. Vogel, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni tal-Uffiċċju tal-Amministrazzjoni u l-Likwidazzjoni tad-drittijiet individwali li tistabilixxi d-drittijiet għall-pensjoni ta’ irtirar tar-rikorrent u tal-kalkolu ta’ numru ta’ snin li għandhom jiġu kkunsidrati fl-istabbiliment ta’ dawn id-drittijiet.

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni addotata mill-Awtorità tal-Ħatra fit-28 ta’ Lulju 2011, li permezz tagħha ċaħdet l-ilment li ġie ppreżentat mir-rikorrent fit-3 ta’ Ġunju 2011, għall-annullament tad-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ implimentazzjoni tal-Artikoli 11 u 12 tal-Anness VIII tal-Istatut, adottat fit-3 Marzu 2011, u b’mod iktar partikolari tal-Artikolu 9 tal-imsemmija dispożizzjonijiet ġenerali u li l-Awtorità tal-Ħatra kkunsidrat li jmorru kontra d-deċiżjoni individwali nnotifikata lir-rikorrent fl-24 ta’ Mejju 2011, li tipproponi kalkolu ġdid ta’ annwalitajiet korrispondenti, fis-sistema tal-pensjonijiet Komunitarji, għall-ekwivalenza attwarjali tad-drittijiet tal-pensjoni magħmula mir-rikorrenti fis-sistema nazzjonali tad-dritt Belġjan;

sakemm huwa meħtieġ, tannulla wkoll id-deċiżjoni iċċitata iktar ’il fuq, tal-24 ta’ Mejju 2011, kif ukoll jekk meħtieġ skont l-Artikolu 277 tat-Trattat KEE, id-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ implementazzjoni, tat-3 ta’ Marzu 2011, u b’mod iktar partikolari l-Artikolu 9 ta’ dawn id-dispożizzjonijiet.

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/70


Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-118/11)

(2012/C 25/137)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta li tadotta deċiżjoni dwar l-oriġini professjonali tal-marda tar-rikorrent.

Talbiet tar-rikorrent

jannulla d-deċiżjoni ta’ rifjut tal-Kummissjoni jew li din hija responsabbli għaliha, indipendentement mill-mod kif dan ir-rifjut seħħ u kemm jekk huwa parzjali jew totali, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent tat-30 ta’ Ġunju 2011, mibgħuta lill-Kummissjoni Ewropea mir-rappreżentant legali pro tempore tiegħu u lill-Awtorità tal-Ħatra tal-Kummissjoni;

jikkonstata l-fatt li l-Kummissjoni naqset b’mod illegali milli tadotta deċiżjoni, skont u b’applikazzjoni tal-Artikolu 78 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea, dwar l-oriġini professjonali tal-kundizzjoni li wasslet għall-irtirar tar-rikorrent stabbilit bid-deċiżjoni tat-30 ta’ Mejju 2005, jew għall-inqas milli twettaq reviżjoni tad-deċiżjoni inkwistjoni adottata minnha, quod incertum est, fil-mument meta adottat id-deċiżjoni tat-30 ta’ Mejju 2005;

jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 4 250,00, liema somma, jekk u sa fejn ma titħallasx lir-rikorrent, toħloq interessi favurih b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali minn għada u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas imsemmi;

jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 50,00 kuljum minn għada u sal-180 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011, għal kull ġurnata li matulha tibqa’ tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, liema somma ta’ EUR 50,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas;

jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 60,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mill-181 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sal-270 ġurnata wara din id-data, liema somma ta’ EUR 6 000 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas;

jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 75,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mill-271 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sat-360 ġurnata wara din id-data, liema somma ta’ EUR 75,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas;

jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 100,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mit-361 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sa kemm iddum l-astensjoni inkwistjoni, liema somma ta’ EUR 100,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas;

jikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/71


Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-119/11)

(2012/C 25/138)

Lingwa tal-kawża: it-Taljan

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

Annullament tad-deċiżjoni impliċità tal-Kummissjoni li tiċħad it-talba tar-rikorrent li għandha bħala suġġett, minn naħa, il-kumpens għad-danni subiti minħabba l-fatt li membri tal-persunal tal-Kummissjoni daħlu fir-residenza pprovduta lilu minn min kien jimpjegah f’Luanda fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002, u, min-naħa l-oħra, in-notifika tal-kopji tar-ritratti meħuda f’dik l-okkażjoni u l-qerda tad-dokumentazzjoni kollha relatata ma’ dan l-avveniment

Talbiet tar-rikorrent

jiddikjara l-ineżistenza ex lege, jew sussidjarjament, jannulla, id-deċiżjoni, adottata bi kwalunkwe mod, li permezz tagħha l-Kummissjoni ċaħdet it-talba, tas-6 ta’ Settembru 2010, li r-rikorrenti ressaq quddiem l-Awtorità tal-Ħatra tal-Kummissjoni;

sa fejn dan ikun neċessarju, jiddikjara l-ineżistenza ex lege, jew sussidjarjament, jannulla, l-att, adottat bi kwalunkwe mod, li permezz tiegħu l-Kummissjoni ċaħdet l-ilment intiż kontra d-deċiżjoni ta’ ċaħda tat-talba tas-6 ta’ Settembru 2010 u għall-annullament ta’ din tal-aħħar, ilment li kien iġib id-data tal-20 ta’ Marzu 2011;

jikkonstata kull wieħed mill-fatti li membri tal-persunal jew delegati tal-kummissjoni jew inkella delegati ta’ membri tal-persunal tal-Kummissjoni, fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002, kontra r-rieda tar-rikorrenti li ma jippermettix li dan iseħħ fi kwalsiasi mument, mingħajr ma dan tal-aħħar ma ġie sommarjament informat b’dan u għalhekk mingħajr ma kien jaf li kull wieħed minn dawn il-fatti kien ser iseħħ: (a) b’ingann, daħlu għal diversi drabi fir-residenza assenjata lilu preċedentement mill-Kummissjoni u li tisab f’Luanda (Angola), fid-distrett Bairro Azul, fir-Rua Americo Julio de Carvalho 101-103, permezz ta’ sgass jew permezz ta’ ċwievet miżmuma illegalment jew f’kull każ użati illegalment; (b) ħadu ritratti fir-residenza inkwistjoni;

jikkonstata li kull wieħed mill-fatti li taw lok għad-danni kienu illegali;

jiddikjara li kull wieħed mill-fatti li taw lok għad-danni inkwistjoni kienu illegali;

jordna lill-Kummissjoni teqred materjalment ir-ritratti;

jordna lill-Kummissjoni tinnotifika bil-miktub lir-rikorrent li din il-qerda tkun seħħet, flimkien, ad substantiam, mad-dettalji b’mod partikolari fir-rigward tad-data, il-post u l-membru tal-persunal li wettaq il-qerda materjali;

jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ħlas, lir-rikorrent, bħala kumpens għad-danni inkwistjoni, tas-somma ta’ EUR 20 000, jew dik is-somma ikbar jew iżgħar li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku jqis li hija ekwa u ġusta, jiġifieri: (a) EUR 10 000 għad-danni li jirriżultaw mid-dħul illegali fir-residenza inkwistjoni fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002; (b) EUR 10 000 għad-danni li jirriżultaw mit-teħid illegali tar-ritratti;

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ħlas, lir-rikorrent, tal-interessi fuq is-somma msemmija, li jibdew jiddekorru mill-għada tal-ġurnata li fih it-talba tas-6 ta’ Settembru 2010 waslet għand il-Kummissjoni sad-data tal-pagament effettiv, tas-somma ta’ EUR 20 000, bir-rata ta’ 10 % fis-sena u bil-kapitalizzazzjoni annwali;

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/72


Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-120/11)

(2012/C 25/139)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal u D. Abreu Caldas, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

L-annullament tad-deċiżjoni li taħtar id-direttur il-ġdid tad-Direttorat A “Ġustizzja ċivili” tad-DĠ JUST kif ukoll tad-deċiżjoni li tiċħad il-kandidatura tar-rikorrent għal din il-pożizzjoni.

Talbiet tar-rikorrent

jannulla d-deċiżjoni li tiċħad il-kandidatura tar-rikorrent għall-pożizzjoni ta’ direttur tad-Direttorat A “Ġustizzja ċivili” tad-Direttorat Ġenerali “Ġustizzja” kif ukoll id-deċiżjoni li taħtar persuna oħra għal din il-pożizzjoni;

jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/72


Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-121/11)

(2012/C 25/140)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: ZZ (rappreżentanti: L. Levi u C. Bernard-Glanz, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

Annullament tad-deċiżjonijiet li permezz tagħhom l-Uffiċċju tal-Ħlasijiet ta’ Ispra ċaħad lill-uffiċjal, assenjat fil-Ġordan, l-awtorizzazzjoni għall-ispejjeż tat-trasport u tal-akkumpanjament sostnuti sabiex ibnu jkun jista’ jieħu l-psikoterapija bil-lingwa Franċiża, il-lingwa materna tat-tifel, f’Bejrut (il-Libanu).

Talbiet tar-rikorrent

jannulla ċ-ċaħda ta’ awtorizzazzjoni għal benefiċċji mediċi mitluba mir-rikorrent favur ibnu, martu u favur tiegħu stess, liema ċaħdiet jirriżultaw mit-tliet deċiżjonijiet adottati rispettivament fit-22 ta’ Frar, l-10 ta’ Marzu u t-18 ta’ April 2011, mill-kap tal-Uffiċċju tal-Ħlasijiet ta’ Ispra tal-Kummissjoni Ewropea.

jannulla d-deċiżjoni adottata fit-12 ta’ Awwissu 2011 mid-Direttur tad-Direzzjoni D tad-DĠ Riżorsi Umani u Sigurtà tal-Kummissjoni Ewropea, fil-kwalità tagħha ta’ awtorità li għandha s-setgħa li tikkonkludi l-kuntratti, filwaqt li tiċħad l-ilment ippreżentat mir-rikorrent abbażi tal-Artikolu 90(2) tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea.

jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/72


Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — ZZ v FRONTEX

(Kawża F-124/11)

(2012/C 25/141)

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: ZZ (rappreżentant: S. A. Pappas, avukat)

Konvenuta: Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni (FRONTEX)

Suġġett

Annullament tad-deċiżjoni li tħassar deċiżjoni preċedenti li tikkonċerna t-tiġdid tal-kuntratt ta’ impjieg tar-rikorrent.

Talbiet tar-rikorrent

Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea jogħġbu:

jannulla d-deċiżjoni tat-28 ta’ Marzu 2011 tad-Direttur Eżekuttiv ta’ FRONTEX;

jannulla d-deċiżjoni tal-11 ta’ Awwissu 2011 tad-Direttur Eżekuttiv ta’ FRONTEX;

jikkundanna lil FRONTEX għall-ispejjeż.


28.1.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 25/73


Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Diċembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-129/11)

(2012/C 25/142)

Lingwa tal-kawża: il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenta: ZZ (rappreżentanti: Ph.-E. Partsch u E. Raimond, avukati)

Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea

Suġġett

L-annullament parzjali tad-deċiżjoni tad-Direttur Ġenerali tal-OLAF dwar l-aħħar stedina għas-smigħ tar-rikorrenta fil-kuntest ta’ investigazzjoni interna u li tindika li rapport finali dwar din l-investigazzjoni ser tkun adottata fuq il-bażi biss ta’ informazzjoni miġbura u analizzata b’mod unilaterali mill-OLAF, jekk ir-rikorrenta ma tilqax din l-istedina.

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni tat-28 ta’ Ottubru 2011 li permezz tagħha l-OLAF, fil-persuna tad-Direttur Ġenerali tagħha, stiednitha għal smigħ li għandu jseħħ fl-1 u fit-2 ta’ Diċembru 2011 fil-bini tal-OLAF, f’Brussell, fit-tmienja ta’ filgħodu, fil-kuntest ta’ investigazzjoni “interna” bir-referenza “OF/2010/0207” u li wissietha li rapport ta’ għeluq tal-investigazzjoni ser ikun redatt mingħajr ma tkun nstemat jekk ma Tilqax din l-istedina, billi din tikser il-prinċipju ta’ kontradittorju u d-drittijiet fundamentali tagħha;

tagħti lir-rikorrenta s-somma ta’ EUR 4 000 bħala danni;

tikkundanna lil Kummissjoni għall-ispejjeż.