ISSN 1977-0987 doi:10.3000/19770987.C_2012.025.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 55 |
Werrej |
Paġna |
|
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea |
|
2012/C 25/01 |
|
|
MT |
|
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/1 |
(2012/C 25/01)
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Pubblikazzjonijiet preċedenti
Dawn it-testi huma disponibbli fuq:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Avviżi
PROĊEDURI TAL-QORTI
Il-Qorti tal-Ġustizzja
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Ir-Renju ta’ Spanja (C-106/09), Ir-Renju ta’ Spanja vs Il-Kummissjoni Ewropea, Il-Government of Gibraltar, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq
(Kawżi magħquda C-106/09 P u C-107/09 P) (1)
(Appell - Għajnuna mill-Istat - Selettività materjali - Sistema fiskali - Ġibiltà - Kumpanniji “off-shore”)
(2012/C 25/02)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
C-106/09 P
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Lyal, V. Di Bucci u N. Khan, aġenti)
Partijiet l-oħra fil-proċedura: Il-Government of Gibraltar (rappreżentanti: J. Temple Lang, solicitor, M. Llamas, barrister, u A. Petersen, avukat), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: I. Rao, aġent, D. Anderson QC, M. Gray, barrister), Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentanti: N. Díaz Abad u J.M. Rodríguez Cárcamo, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-Government of Gibraltar u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq: L-Irlanda (rappreżentanti: D. O’Hagan, aġent, u B. Doherty, barrister)
C-107/09
Appellant: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentanti: N. Díaz Abad u J.M. Rodríguez Cárcamo, aġenti)
Partijiet l-oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Lyal, V. Di Bucci u N. Khan, aġenti), Il-Government of Gibraltar (rappreżentanti: J. Temple Lang, solicitor, M. Llamas, barrister, A. Petersen, avukat), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: I. Rao, aġent, D. Anderson QC, u M. Gray, barrister)
Suġġett
Appelli mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (li issa saret il-“Qorti Ġenerali”) (It-Tielet Awla Estiża), tat-18 ta’ Diċembru 2008, Il-Government of Gibraltar vs Il-Kummissjoni (T-211/04 u T-215/04) li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali annullat id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/261/KE, tat-30 ta’ Marzu 2004, dwar l-iskema ta’ għajnuna li r-Renju Unit qiegħed jippjana li jimplementa rigward ir-riforma tat-taxxa fuq il-kumpanniji mill-Gvern ta’ Ġibiltà (Għajnuna mill-Istat Nru C 66/2002 ex (N 534/2002) — Ir-Renju Unit)
Dispożittiv
(1) |
Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej, tat-18 ta’ Diċembru 2008, Il-Government of Gibraltar u r-Renju Unit vs Il-Kummissjoni (T-211/04 u T-215/04), hija annullata. |
(2) |
Ir-rikors tal-Government of Gibraltar u r-rikors tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq huma miċħuda. |
(3) |
Il-Government of Gibraltar u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq huma kkundannati jbatu, minbarra l-ispejjeż tagħhom, l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea u mir-Renju ta’ Spanja fil-każ ta’ dawn l-appelli kif ukoll l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea fl-ewwel istanza. |
(4) |
Ir-Renju ta’ Spanja u l-Irlanda, bħala intervenjenti, rispettivament quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej u quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs ir-Repubblika Portugiża
(Kawża C-212/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Artikoli 43 KE u 56 KE - Moviment liberu tal-kapital - Azzjonijiet preferenzjali (“golden shares”) miżmuma mill-Istat Portugiż fi ħdan GALP Energia SGPS SA - Intervent fit-tmexxija ta’ kumpannija privatizzata)
(2012/C 25/03)
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Braun, M. Teles Romão u P. Guerra e Andrade, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Portugiża (rappreżentanti: L. Inez Fernandes, aġent, C. Botelho Moniz, M. Rosado da Fonseca u P. Gouveia e Melo, avukati)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 43 KE u 56 KE — Drittijiet speċifiċi tal-Istat u ta’ entitajiet pubbliċi oħra fil-kumpannija GALP Energia, SGPS SA (“golden shares”)
Dispożittiv
(1) |
Billi żammet fi ħdan GALP Energia SGPS SA drittijiet speċjali bħal dawk stabbiliti f’dan il-każ mil-Liġi Nru 11/90, li tirrigwarda liġi qafas dwar il-privatizzazzjonijiet (Lei no 11/90, Lei Quadro das Privatizaçoes), tal-5 ta’ April 1990, mid-Digriet Legali Nru 261-A/99, li japprova l-ewwel fażi tal-proċess ta’ privatizzazzjoni tal-kapital azzjonarju ta’ GALP — Petróleos e Gás de Portugal SGPS SA (Decreto-Lei no 261-A/99 aprova a 1.a fase do processo de privatização do capital social da GALP — Petróleos e Gás de Portugal, SGPS, SA), tas-7 ta’ Lulju 1999, u mill-istatut tal-kumpannija msemmija favur l-Istat Portugiż u entitajiet pubbliċi oħra, mogħtija flimkien ma’ azzjonijiet preferenzjali (“golden shares”) miżmuma minn dan l-Istat fil-kapital azzjonarju tal-kumpannija msemmija, ir-Repubblika Portugiża naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont l-Artikolu 56 KE. |
(2) |
Ir-Repubblika Portugiża hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja
(Kawża C-281/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 89/552/KEE - Xandir televiżiv - Reklami - Ħin ta’ trażmissjoni)
(2012/C 25/04)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Lozano Palacios u C. Vrignon, aġenti)
Konvenut: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent)
Parti intervenjenti insostenn tal-konvenut: Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (rappreżentanti: S. Behzadi-Spencer u S. Hathaway, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 3(2) u 18(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE, tat-3 ta’ Ottubru 1989, dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ xandir bit-televiżjoni (ĠU L 298, p. 23) — Ħin tax-xandir iddedikat għal spots ta’ reklamar
Dispożittiv
(1) |
Billi ttollera li ċerti tipi ta’ reklamar, bħalma huma r-rapporti pubbliċitarji, l-ispots ta’ telepromozzjoni, l-ispots ta’ reklamar ta’ sponsorship u l-mikroavviżi ta’ reklamar, jixxandru fuq stazzjonijiet tat-televiżjoni Spanjoli għal ħin li jaqbeż il-limitu massimu ta’ 20 % tal-ħin ta’ xandir għal kull siegħa bl-arloġġ, previst fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE, tat-3 ta’ Ottubru 1989, dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ xandir bit-televiżjoni, kif emendata bid-Direttiva 97/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-30 ta’Ġunju 1997, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 3(2) tal-imsemmija direttiva. |
(2) |
Ir-Renju ta’ Spanja huwa kkundannat għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju ta’ Spanja
(Kawża C-404/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 85/337/KEE - Evalwazzjoni tal-effetti ta’ ċerti proġetti fuq l-ambjent - Direttiva 92/43/KEE - Konservazzjoni tal-habitats naturali - Fawna u flora selvaġġa - Minjieri tal-faħam miftuħa - Sit “Alto Sil” - Żona ta’ protezzjoni speċjali - Sit ta’ importanza Komunitarja - Ors kannella (Ursus arctos) - Serduq selvaġġ (Tetrao urogallus))
(2012/C 25/05)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Recchia, F. Castillo de la Torre u J.-B. Laignelot, aġenti)
Konvenut: Ir-Renju ta’ Spanja (rappreżentant: N. Díaz Abad, aġent)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 2, 3, u 5(1) u (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent, kif emendata bid-Direttiva 97/11/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 248) u tal-Artikolu 6(2), (3) u (4) flimkien mal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1992, dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol 2, p. 102) — Attivitajiet f’minjieri miftuħa — Żona speċjali ta’ konservazzjoni “Alto Sil” (ES0000210) — Habitat tas-serduq selvaġġ tal-Cantabria
Dispożittiv
(1) |
Billi awtorizza l-minjieri miftuħa “Fonfría”, “Nueva Julia” u “Los Ladrones” mingħajr ma ssuġġetta l-għoti tal-awtorizzazzjonijiet rispettivi għal evalwazzjoni li tippermetti li jiġu identifikati, deskritti u evalwati b’mod xieraq l-effetti diretti, indiretti u kumulattivi tal-proġetti ta’ minjieri miftuħa eżistenti, ħlief għal dak li jikkonċerna l-minjiera “Ladrones”, fir-rigward tal-ors kannella, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt l-Artikoli 2, 3 u 5(1) u (3) tad-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, tas-27 ta’ Ġunju 1985, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 1, p. 248), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 97/11/KE, tat-3 ta’ Marzu 1997. |
(2) |
Mis-sena 2000, is-sena meta s-sit “Alto Sil” ġie kklassifikat bħala żona ta’ protezzjoni speċjali skont id-Direttiva tal-Kunsill 79/409/KEE, tat-2 ta’ April 1979, dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi, kif emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 97/49/KE, tad-29 ta’ Lulju 1997,
ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq, fir-rigward taż-żona ta’ protezzjoni speċjali, l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 6(2) sa (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1992, dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa, moqrija flimkien mal-Artikolu 7 tagħha. |
(3) |
Sa mix-xahar ta’ Diċembru tas-sena 2004, billi awtorizza l-miżuri meħtieġa sabiex jevita d-deterjorament tal-habitat, inklużi dawk tal-ispeċijiet, u t-tfixkil li l-minjieri “Feixolín”, “Salguero-Prégame-Valdesegadas”, “Fonfría”, “Nueva Julia” u “Ampliación de Feixolín” jikkawżaw lill-ispeċijiet, ir-Renju ta’ Spanja naqas milli jwettaq, fir-rigward tas-SIK “Alto Sil”, l-obbligi tiegħu taħt l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 92/43. |
(4) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(5) |
Ir-Renju ta’ Spanja huwa kkundannat ibati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, iż-żewġ terzi mill-ispejjeż tal-Kummissjoni. Il-Kummissjoni għandha tbati terz mill-ispejjeż tagħha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Ir-Repubblika Taljana vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-458/09 P) (1)
(Appell - Ġħajnuna mogħtija mill-awtoritajiet Taljani lill-impriżi mill-ġdid ikkwotati fil-Borża - Leġiżlazzjoni li tipprovdi vantaġġi fiskali)
(2012/C 25/06)
Lingwa tal-proċedura: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, P. Gentili, avvocato dello Stato)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: V. Di Bucci, D. Grespan u E. Righini, aġenti)
Parti intervenjenti insostenn tal-appellanti: Ir-Repubblika tal-Finlandja (rappreżentanti: M. Pere u H. Leppo, aġenti)
Suġġett
Appell ippreżentat mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tielet Awla) (li issa saret il-“Qorti Ġenerali”), tal-4 ta’ Settembru 2009, L-Italja vs Il-Kummissjoni (T-211/05), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet it-talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/261/KE, tas-16 ta’ Marzu 2005, dwar l-iskema ta’ għajnuna C8/2004 (ex NN 164/2003) implementata mill-Italja favur kumpanniji reċentement ikkwotati fil-Borża (ĠU 2006, L 94, p. 42).
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż. |
(3) |
Ir-Repubblika tal-Finlandja għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana
(Kawża C-496/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu - Nuqqas ta’ eżekuzzjoni - Artikolu 228 KE - Sanzjonijiet pekunjarji)
(2012/C 25/07)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Pignataro, E. Righini, u B. Stromsky, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, F. Arena u S. Fiorentino, avukati tal-Istat)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Artikolu 228 KE — Nuqqas ta’ eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-1 ta’ April 2004 fil-Kawża C-99/02 — Talba għall-iffissar ta’ pagamenti ta’ penalità
Dispożittiv
(1) |
Billi ma adottatx, fid-data li fiha skada t-terminu previst fl-opinjoni motivata maħruġa fl-1 ta’ Frar 2008 mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej skont l-Artikolu 228 KE, il-miżuri kollha neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza tal-1 ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C-99/02), dwar l-irkupru mill-benefiċjarji ta’ għajnuna li, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/128/KE, tal-11 ta’ Mejju 1999, dwar l-għajnuna mogħtija mill-Italja sabiex ikunu promossi l-impjiegi, ġiet iddikjarata illegali u inkompatibbli mas-suq komuni, ir-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt din id-deċiżjoni u l-Artikolu 228(1) KE. |
(2) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, pagamenti ta’ penalità fl-ammont ekwivalenti għall-multiplikazzjoni tal-ammont bażiku ta’ EUR 30 miljun bil-perċentwali ta’ għajnuna illegali inkompatibbli li l-irkupru tagħha ma jkunx għadu ġie effettwat jew ma jkunx ġie ipprovat fi tmiem il-perijodu kkonċernat, ikkalkolat b’relazzjoni mat-totalità tal-ammonti kollha li għadhom ma ġewx irkuprati mid-data tal-għoti ta’ din is-sentenza, u dak kull sitt xhur ta’ dewmien fl-implementazzjoni tal-miżuri meħtieġa biex tikkonforma ruħha mas-sentenza tal-1 ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C-99/02), b’effett mill-għoti ta’ din is-sentenza sal-eżekuzzjoni tal-imsemmija sentenza tal-1 ta’ April 2004. |
(3) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata tħallas lill-Kummissjoni Ewropea, fil-kont “Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea”, somma f’daqqa ta’ EUR 30 miljun. |
(4) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
(Kawża C-539/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Intenzjoni manifestata mill-Qorti tal-Awdituri li twettaq verifiki fi Stat Membru - Rifjut minn dan l-Istat Membru - Setgħat tal-Qorti tal-Awdituri - Artikolu 248 KE - Verifika tal-kooperazzjoni tal-awtoritajiet amministrattivi nazzjonali fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud - Regolament (KE) Nru 1798/2003 - Dħul tal-Komunità - Riżorsi proprji li joriġinaw mit-taxxa fuq il-valur miżjud)
(2012/C 25/08)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Caeiros u B. Conte, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (rappreżentanti: C. Blaschke u N. Graf Vitzthum, aġenti)
Intervenjenti insostenn tar-rikorrenti: Il-Parlament Ewropew (rappreżentanti: R. Passos u E. Waldherr, aġenti), Il-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: R. Crowe, T. Kennedy u B. Schäfer, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 10 KE u 248(1), (2) u (3) KE, kif ukoll tal-Artikoli 140(2) u 142(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, EURATOM) Nru 1605/2002, tal-25 ta’ Ġunju 2002, rigward ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 4, p. 74) — Rifjut fil-konfront tal-Qorti tal-Awdituri milli twettaq verifiki fil-Ġermanja dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud — Portata tal-kompetenza ta’ verifika tal-Qorti tal-Awdituri
Dispożittiv
(1) |
Billi opponiet li l-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea twettaq verifiki fil-Ġemanja, dwar il-kooperazzjoni amministrattiva skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1798/2003, tas-7 ta’ Ottubru 2003, dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tiegħu, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 248(1) sa (3) KE. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja hija kkundannata għall-ispejjeż. |
(4) |
Il-Parlament Ewropew u l-Qorti tal-Awdituri tal-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-16 ta’ Novembru 2011 — Bank Melli Iran vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Ir-Repubblika Franċiża, Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-548/09 P) (1)
(Appell - Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi meħuda fil-konfront tar-Repubblika Iżlamika tal-Iran sabiex titwaqqaf il-proliferazzjoni nukleari - Iffriżar tal-fondi ta’ bank - Nuqqas ta’ notifika tad-deċiżjoni - Bażi legali - Drittijiet tad-difiża)
(2012/C 25/09)
Lingwa tal-proċedura: il-Franċiż
Partijiet
Appellant: Bank Melli Iran (rappreżentant: L. Defalque, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u R. Szostak, aġenti), Ir-Repubblika Franċiża (rappreżentanti: E. Belliard, G. de Bergues, L. Butel u E. Ranaivoson, aġenti), Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, (rappreżentanti: S. Hathaway, aġent, D. Beard, barrister), Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Boelaert u M. Konstantinidis, aġenti)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tieni Awla) tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli vs Il-Kunsill (T-390/08), li permezz tagħha l-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet ir-rikors ippreżentat mill-appellant intiż għall-annullament tal-punt 4 tat-Tabella B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/475/KE, tat-23 ta’ Ġunju 2008, li timplimenta l-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 423/2007 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (ĠU L 163, p. 29) sa fejn jikkonċerna lill-Bank Melli Iran u lill-fergħat tiegħu — Nuqqas ta’ notifika individwali tad-deċiżjoni msemmija — Ksur ta’ forom proċedurali sostanzjali — Nuqqas ta’ bażi legali għad-deċiżjoni ta’ ffriżar ta’ fondi meħuda kontra l-appellant — Nuqqas ta’ rispett tad-drittijiet tad-difiża u tal-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva — Ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità u tad-dritt għal proprjetà
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Il-Bank Melli Iran huwa kkundannat għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour d’appel de Bruxelles — Il-Belġju) — Scarlet Extended SA vs Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)
(Kawża C-70/10) (1)
(Soċjetà tal-informazzjoni - Drittijiet tal-awtur - Internet - Softwer “peer-to-peer” - Fornituri ta’ aċċess għal internet - Implementazzjoni ta’ sistema ta’ filtrazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi sabiex jiġi mblokkat l-iskambju tal-fajls li jippreġudikaw id-drittijiet tal-awtur - Nuqqas ta’ obbligu ġenerali ta’ sorveljanza tal-informazzjoni trażmessa)
(2012/C 25/10)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour d’appel de Bruxelles
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Scarlet Extended SA
Konvenuta: Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)
fil-preżenza ta’: Belgian Entertainment Association Video ASBL (BEA Video), Belgian Entertainment Association Music ASBL (BEA Music), Internet Service Provider Association ASBL (ISPA),
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Qorti tal-Appell ta’ Brussell — Interpretazzjoni tad-Direttivi: — 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230), — 2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 2, p. 32), — 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355), — 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-suq intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 25, p. 399), — 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 514) — Ipproċessar ta’ data li tiċċirkula bl-Internet — Stabbiliment, mill-operaturi tan-netwerk, ta’ sistema ta’ filtrazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, in abstracto u bħala prevenzjoni, sabiex jiġu identifikati l-konsumaturi li huma meqjusa li jużaw fajls li jippreġudikaw id-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relatati magħhom — Applikazzjoni ex officio mill-qorti nazzjonali tal-prinċipju ta’ proporzjonalità — Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali — Dritt għall-protezzjoni tal-ħajja privata -Dritt għall-libertà ta’ espressjoni
Dispożittiv
Id-Direttivi:
— |
2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku); |
— |
2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni; |
— |
2004/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, fuq l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali; |
— |
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/46/KE, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data, u |
— |
2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Lulju 2002, dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika), moqrija flimkien u interpretati fir-rigward tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali applikabbli, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu ordni magħmul lil Fornitur ta’ Aċċess għall-Internet li tistabbilixxi sistema ta’ filtrazzjoni |
— |
tal-komunikazzjonijiet elettroniċi kollha li jgħaddu mis-servizzi tagħha, b’mod partikolari permezz tal-użu ta’ softwer “peer-to-peer”; |
— |
li tapplika mingħajr distinzjoni fir-rigward tal-klijentela kollha tiegħu; |
— |
b’mod preventiv; |
— |
fuq spejjeż tiegħu biss, u |
— |
mingħajr limitazzjoni ratione temporis, li tista’ tidentifika fuq in-netwerk ta’ dan il-fornitur iċ-ċirkolazzjoni ta’ fajls elettroniċi li jinkludu xogħol mużikali, ċinematografiku jew awdjoviżiv u li fir-rigward tiegħu, min jitlob dan ix-xogħol jallega li għandu drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, bil-għan li timblokka t-trasferiment ta’ fajls li l-iskambju tagħhom jippreġudika d-dritt tal-awtur. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Hof van Cassatie van België — il-Belġju) — Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen vs Zaza Retail BV
(Kawża C-112/10) (1)
(Regolament (KE) Nru 1346/2000 - Proċedimenti ta’ falliment - Ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment - Kundizzjonijiet stabbiliti mil-liġi nazzjonali applikabbli li timpedixxi l-ftuħ ta’ proċedimenti priniċpali ta’ falliment - Kreditur awtorizzat li jitlob il-ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment)
(2012/C 25/11)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hof van Cassatie van België
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen
Konvenuta: Zaza Retail BV
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Hof van Cassatie van België — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(4)(a) u (b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar proċedimenti ta’ falliment (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 1, p. 191) — Ġurisdizzjoni internazzjonali għal ftuħ tal-proċedimenti ta’ falliment — Ġurisdizzjoni tal-qorti tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jkun jinsab wieħed mill-istabbilimenti tad-debitur iżda mhux iċ-ċentru tal-interessi prinċipali tiegħu — Kunċett ta’ “kondizzjonijiet meħtieġa” u ta’ “kreditur”
Dispożittiv
(1) |
L-espressjoni “kondizzjonijiet meħtieġa”, li tidher fl-Artikolu 3(4)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000, tad-29 ta’ Mejju 2000, dwar proċedimenti ta’ falliment, u li tirreferi għall-kundizzjonijiet li jimpedixxu, skont il-liġi tal-Stat Membru li fit-territorju tiegħu d-debitur ikollu ċ-ċentru tal-interessi prinċipali tiegħu, il-ftuħ ta’ proċedimenti prinċipali ta’ falliment f’dan l-Istat, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija ma tikkunsidrax il-kundizzjonijiet li jeskludu persuni speċifiċi mill-ambitu ta’ dawk awtorizzati li jitolbu l-ftuħ ta’ proċedimenti bħal dawn. |
(2) |
Il-kelma “kreditur”, li tidher fl-Artikolu 3(4)(b) tal-imsemmi regolament, u li tiddefinixxi l-ambitu tal-persuni awtorizzati li jitolbu l-ftuħ ta’ proċedimenti territorjali ta’ falliment, għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tinkludix l-awtorità ta’ Stat Membru li, skont id-dritt nazzjonali tiegħu, għandha bħala funzjoni li taġixxi fl-interess ġenerali, imma li ma tintervjeni la bħala kreditur, u lanqas f’isem jew għall-kredituri. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mis-Supremo Tribunal Administrativo — il-Portugal) — FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA vs Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais
(Kawża C-126/10) (1)
(Approssimazzjoni tal-liġijiet - Direttiva 90/434/KEE - Sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-amalgamazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti ta’ assi u l-iskambji tal-azzjonijiet li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti - Artikolu 11(1)(a) - Raġunijiet kummerċjali validi - Ristrutturazzjoni jew razzjonalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ kumpanniji li pparteċipaw fl-operazzjoni - Kunċetti)
(2012/C 25/12)
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Qorti tar-rinviju
Supremo Tribunal Administrativo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA
Konvenuta: Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais
fil-preżenza ta’: Ministério Público
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Supremo Tribunal Administrativo — Interpretazzjoni tal-Artikolu 11(1)(a) Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet [amalgamazzjonijiet], id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi [assi] u l-iskambji tal-ishma [azzjonijiet] li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 142) — Operazzjonijiet li għandhom bħala għan l-evażjoni jew l-evitar tat-taxxa — Kunċetti ta’ “raġunijiet kummerċjali validi” u ta’ “l-istrutturazzjoni mill-ġdid jew ir-razzjonalizzazzjoni ta’ l-attivitajiet tal-kumpanniji li jkunu qegħdin jieħdu sehem fil-ħidma”
Dispożittiv
L-Artikolu 11(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ operazzjoni ta’ amalgamazzjoni bejn żewġ kumpanniji tal-istess grupp, jista’ jikkostitwixxi preżunzjoni li din l-operazzjoni ma twettqitx għal “raġunijiet kummerċjali validi” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, il-fatt li, fid-data tal-operazzjoni ta’ amalgamazzjoni, il-kumpannija assorbita ma teżerċita ebda attività, ma għandha ebda sehem finanzjarju u tittrasferixxi biss lill-kumpannija li assorbiet kumpannija oħra t-telf fiskali li l-ammont tiegħu huwa kbir u l-oriġini tiegħu huwa indeterminat, għalkemm din l-operazzjoni għandha effett pożittiv f’termini ta’ ekonomija ta’ spejjeż strutturali għal dan il-grupp. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika, fir-rigward taċ-ċirkustanzi kollha tal-kawża li għandha quddiemha, jekk l-elementi li jikkostitwixxu l-preżunzjoni ta’ evażjoni jew ta’ evitar tat-taxxa fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni humiex sodisfatti fil-kuntest ta’ din il-kawża.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-22 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Landesarbeitsgericht Hamm — il-Ġermanja) — KHS AG vs Winfried Schulte
(Kawża C-214/10) (1)
(Organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol - Direttiva 2003/88/KE - Dritt għal-leave annwali bil-ħlas - Estinzjoni tad-dritt għal-leave annwali bil-ħlas li ma tteħidx minħabba mard fl-iskadenza ta’ terminu previst mil-leġiżlazzjoni nazzjonali)
(2012/C 25/13)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landesarbeitsgericht Hamm
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: KHS AG
Konvenuta: Winfried Schulte
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Landesarbeitsgericht Hamm — Intepretazzjoni tal-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 381) — Dritt għal kumpens għal leave annwali mħallas li ma ttieħidx minn ħaddiem, li ma setax jeżerċita d-dritt għal leave annwali mħallas tiegħu minħabba leave tal-mard, matul perijodu ta’ referenza, u li l-inkapaċita tax-xogħol tiegħu damet matul diversi snin sa tmiem il-kuntratt tax-xogħol tiegħu — Ftehim kollettiv li jippermetti l-kumpens għal-leave annwali mħallas li ma ttieħidx biss fi tmiem il-kuntratt tax-xogħol u li jipprovdi li d-dritt tal-leave annwali mħallas li ma ttieħidx minħabba mard jintemm fl-iskadenza ta’ 15-il xahar wara l-perijodu ta’ referenza
Dispożittiv
L-Artikolu 7(1) tad-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-4 ta’ Novembru 2003, li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix dispożizzjonijiet jew prattiċi nazzjonali, bħal ftehim kollettiv, li jillimitaw, għal perijodu ta’ trasferiment tal-leave ta’ ħmistax-il xahar li fl-iskadenza tiegħu d-dritt għal-leave annwali bil-ħlas jintemm, il-kumulu tad-drittijiet għal tali leave ta’ ħaddiem li jkun ilu inkapaċi biex jaħdem għal diversi perijodi ta’ referenza konsekuttivi
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ir-Renju Unit) — Ir-Renju Unit) — Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs vs The Rank Group PLC
(Kawżi magħquda C-259/10 u C-260/10) (1)
(Tassazzjoni - Sitt Direttiva tal-VAT - Eżenzjonijiet - Artikolu 13B(f) - Imħatri, lotteriji u logħob ieħor tal-ażżard jew bi flus - Prinċipju ta’ newtralità fiskali - Bingo mekkanizzat bir-rebħ imħallas fi flus (‘mechanised cash bingo’) - Slot machines - Prattika amministrattiva differenti mid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi - Metodu ta’ difiża bbażat fuq id-diliġenza dovuta (‘due diligence’))
(2012/C 25/14)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ir-Renju Unit)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
Konvenuta: The Rank Group PLC
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 13B(f) tad-Direttiva 77/388/KEE: Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Eżenzjoni ta’ mħatri, lotteriji u logħob ieħor tal-ażżard jew tal-flus — Bingo mekkanizzat bir-rebħ imħallas fi flus (“mechanised cash bingo”) — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għal trattament differenti fir-rigward tal-VAT bejn prestazzjonijiet u servizzi identiċi mill-perspettiva tal-konsumatur jew li jissodisfaw l-istess bżonnijiet tal-konsumatur — Differenza fit-trattament skont l-ammont li jkun intlagħab u l-ammont tal-premju — Ksur tal-prinċipju tan-newtralità fiskali?
Dispożittiv
(1) |
Il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li trattament differenti fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud ta’ żewġ provvisti ta’ servizzi identiċi jew simili mill-perspettiva tal-konsumatur u li jissodisfaw l-istess bżonnijiet tiegħu huwa biżżejjed sabiex jistabbilixxi ksur ta’ dan il-prinċipju. Għalhekk, tali ksur ma jirrikjedix li barra minn hekk tiġi stabbilita wkoll l-eżistenza effettiva ta’ kompetizzjoni bejn is-servizzi inkwistjoni jew distorsjoni tal-kompetizzjoni minħabba l-imsemmi trattament differenti. |
(2) |
Fil-preżenza ta’ trattament differenti bejn żewġ logħbiet tal-ażżard fir-rigward tal-għoti ta’ eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud skont l-Artikolu 13B(f) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li ma għandux jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li dawn iż-żewġ logħbiet jiffurmaw parti minn kategoriji ta’ liċenzjar differenti u li huma suġġetti għal sistemi legali differenti fir-rigward tal-kontroll u tar-regolamentazzjoni. |
(3) |
Sabiex jiġi evalwat, fid-dawl tal-prinċipju ta’ newtralità fiskali, jekk żewġ tipi ta’ slot machines humiex simili u jeħtiġux l-istess trattament fir-rigward tat-taxxa fuq il-valur miżjud, għandu jiġi vverifikat jekk l-użu ta’ dawn it-tipi huwiex paragunabbli mill-perspettiva tal-konsumatur medju u jissodisfax l-istess bżonnijiet tiegħu, peress li l-elementi li jistgħu jittieħdu inkunsiderazzjoni f’dan ir-rigward huma b’mod partikolari l-limiti minimi u massimi tal-imħatri u tar-rebħ kif ukoll l-opportunitajiet tar-rebħ. |
(4) |
Il-prinċipju ta’ newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li persuna taxxabbli ma tistax titolb ir-rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud imħallsa fuq ċerti provvisti ta’ servizzi billi tinvoka ksur ta’ dan il-prinċipju, meta l-awtoritajiet fiskali tal-Istat Membru kkonċernat ikunu ttrattataw, fil-prattika, provvisti ta’ servizzi simili bħala prestazzjonijiet eżenti, minkejja li dawn ma jkunux eżenti mit-taxxa fuq il-valur miżjud skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti. |
(5) |
Il-prinċipju tan-newtralità fiskali għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru li jkun għamel użu mis-setgħa diskrezzjonali mogħtija mill-Artikolu 13(B)(f) tas-Sitt Direttiva 77/388 u li jkun eżenta mit-taxxa fuq il-valur miżjud it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-mezzi kollha biex jintlagħab il-logħob tal-ażżard, filwaqt li jkun eskluda minn tali eżenzjoni kategorija ta’ apparat li jissodisfa ċerti kriterji, ma jistax jopponi, kontra talba għal rimbors tat-taxxa fuq il-valur miżjud ibbażata fuq il-ksur ta’ dan il-prinċipju, il-fatt li kien aġixxa bid-diliġenza dovuta għall-iżvilupp ta’ tip ġdid ta’ apparat li ma kienx jissodisfa dawn il-kriterji. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Înalta Curte de Casație și Justiție (ir-Rumanija)) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) vs Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.
(Kawża C-283/10) (1)
(Approssimazzjoni tal-liġijiet - Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati - Direttiva 2001/29/KE - Artikolu 3 - Kunċett ta’ ‘komunikazzjoni ta’ xogħol lill-pubbliku preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni’ - Komunikazzjoni ta’ xogħlijiet mużikali fil-preżenza ta’ pubbliku, mingħajr ħlas lis-soċjetà ta’ amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awturi tar-remunerazzjoni li tikkorrispondi għal dawn id-drittijiet - Konklużjoni ta’ kuntratti ta’ trasferiment ta’ drittijiet patrimonjali mal-awturi tax-xogħlijiet - Kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29/KE)
(2012/C 25/15)
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Înalta Curte de Casație și Justiție
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Circul Globus București (Circ & Variete Globus București)
Konvenuta: Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Înalta Curte de Casație și Justiție — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230) — Trażmissjoni ta’ xogħlijiet mużikali fil-preżenza ta’ pubbliku, mingħajr ħlas għas-soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awturi tar-remunerazzjoni li tikkorrispondi għal dawn id-drittijiet — Konklużjoni ta’ kuntratti ta’ trasferiment ta’ drittijiet patrimonjali mal-awturi tax-xogħlijiet — Kunċett ta’ “trażmissjoni ta’ xogħol lill-pubbliku preżenti fil-post fejn toriġina t-trażmissjoni” — Kamp ta’ applikazzjoni tad-direttiva ċċitata
Dispożittiv
Id-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni u, b’mod partikolari, l-Artikolu 3(1) tagħha, għandha tiġi interpretata fis-sens illi tirreferi biss għall-komunikazzjoni lill-pubbliku li ma jkunx preżenti fil-post fejn toriġina l-komunikazzjoni, b’esklużjoni ta’ kull komunikazzjoni ta’ xogħol li titwettaq direttament, f’post miftuħ għall-pubbliku, permezz ta’ kull forma pubblika ta’ eżekuzzjoni jew ta’ preżentazzjoni diretta tax-xogħol.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank Haarlem — il-Pajjiżi l-Baxxi) — X vs Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10) X BV vs Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10)
(Kawżi magħquda C-319/10 u C-320/10) (1)
(Tariffa Doganali Komuni - Nomenklatura Magħquda - Klassifikazzjoni tariffarja - Laħam tat-tiġieġ dissussat, iffriżat u mmellaħ - Validità u interpretazzjoni tar-Regolamenti (KE) Nru 535/94, Nru 1832/2002, Nru 1871/2003, Nru 2344/2003 u Nru 1810/2004 - Nota addizzjonali 7 għall-Kapitolu 2 tan-Nomenklatura Magħquda - Deċiżjoni tal-Korp ta’ Riżoluzzjoni ta’ Tilwim tad-WTO - Effetti legali)
(2012/C 25/16)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Rechtbank Haarlem
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: X (C-319/10), X BV (C-320/10)
Konvenut: Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10), Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10)
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Rechtbank Haarlem — Interpretazzjoni u validità tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 535/94, tad-9 ta’ Marzu 1994, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 68, p. 15), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1832/2002, tal-1 ta’ Awwissu 2002, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 291, p. 1), ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1871/2003, tat-23 ta’ Ottubru 2003, li jemenda l-Anness I li jinsab mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u tal-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil Malti, Kapitolu 2, Vol. 13, p. 493) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2344/2003, tat-30 ta’ Diċembru 2003, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffi u l-istatisika u dwar it-Tariffa Dognanali Komuni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 15, p. 231) — Biċċiet tat-tiġieġ, dissussati, iffriżati u mmellħa — Klassifikazzjoni tariffarja
Dispożittiv
F’ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li fihom id-dikjarazzjonijiet doganali għat-tqegħid f’ċirkulazzjoni libera ġew magħmula qabel is-27 ta’ Settembru 2005, la huwa possibbli li tiġi invokata d-deċiżjoni tal-Korp ta’ Riżoluzzjoni ta’ Tilwim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO), tas-27 ta’ Settembru 2005, li tadotta rapport tal-Korp tal-Appell tad-WTO (WT/DS269/AB/R, WT/DS286/AB/R) u żewġ rapporti tal-Grupp Speċjali tad-WTO (WT/DS269/R u WT/DS286/R), kif emendati bir-rapport tal-Korp tal-Appell, fil-kuntest tal-interpretazzjoni tan-nota addizzjonali 7 tal-Kapitolu 2 tan-Nomenklatura Maqgħuda, stabbilita fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1810/2004, tas-7 ta’ Settembru 2004, biex jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana, u lanqas fil-kuntest tal-evalwazzjoni tal-validità ta’ din in-nota addizzjonali.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — ir-Renju Unit) — Medeva BV vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Kawża C-322/10) (1)
(Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem - Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari - Regolament (KE) Nru 469/2009 - Artikolu 3 - Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat - Kunċett ta’ ‘prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ - Kriterji - Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (‘Multi-disease vaccine’ jew ‘tilqima multivalenti’))
(2012/C 25/17)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Medeva BV
Konvenut: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(a) u (b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali (ĠU L 152, p. 1) — Kundizzjonijiet għall-kisba taċ-ċertifikat — Kunċett ta’ “prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ” — Kriterji — Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi fih iktar minn ingredjent attiv wieħed jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (“Multi-disease vaccine”)
Dispożittiv
(1) |
L-Artikolu 3(a) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari li tirrigwarda ingredjenti attivi li ma humiex imsemmija fil-kliem tat-talbiet tal-privattiva bażika invokata insostenn ta’ applikazzjoni bħal din. |
(2) |
L-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 għandu jiġi interpretat fis-sens li, dment li l-kundizzjonijiet l-oħra previsti f’dan l-Artikolu jkunu wkoll sodisfatti, dan ma jipprekludix li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal kompożizzjoni ta’ żewġ ingredjenti attivi, li jikkorrispondu għal dak li jidher fil-kliem tat-talbiet għall-privattiva bażika invokata, fejn il-prodott mediċinali li għalih ġiet ppreżentata l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq insostenn tat-talba għal ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari jinkludi, mhux biss din il-kompożizzjoni ta’ żewġ ingredjenti attivi, iżda wkoll ingredjenti attivi oħra. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Hamburg — il-Ġermanja) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10, C-324/10 u C-326/10), Doux Geflügel GmbH (C-325/10) vs Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Kawżi magħquda C-323/10 sa C-326/10) (1)
(Regolament (KEE) Nru 3846/87 - Agrikoltura - Ħlasijiet lura fuq l-esportazzjoni - Laħam tat-tjur - Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus imsewwija u mnittfa)
(2012/C 25/18)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Finanzgericht Hamburg
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10, C-324/10 u C-326/10), Doux Geflügel GmbH (C-325/10)
Konvenut: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgericht Hamburg — Interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87, tas-17 ta’ Diċembru 1987, li jistabbilixxi nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għal rifużjoni tal-esportazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 7, p. 325), kif emendat bir Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2765/1999, tas-16 ta’ Diċembru 1999 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 28, p. 108) — Intestatura 0207 12 90 — Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus imnittfa, iżda mhux kompletament imsewwija kif previst f’din l-intestatura tan-nomenklatura
Dispożittiv
(1) |
Is-subintestatura 0207 12 90 tal-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3846/87, tas-17 ta’ Diċembru 1987, li jistabbilixxi nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għal rifużjoni tal-esportazzjoni, kif emendata bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2091/2005, tal-15 ta’ Diċembru 2005, li jippubblika, għall-2006, in-nomenklatura tal-prodotti agrikoli għall-ħlasijiet lura fuq l-esportazzjoni, għandha tiġi interpretata fis-sens li karkassa ta’ tjur li taqa’ taħt din is-subintestatura għandha tkun kompletament imsewwija b’tali mod li jkun ta’ preġudizzju għall-klassifikazzjoni tariffarja tagħha li parti mill-imsaren jew mit-trakea, pereżempju, tkun għadha mwaħħla mal-karkassa fi tmiem il-proċess mekkaniku ta’ tbattil. |
(2) |
Il-kodiċi tal-prodott 0207 12 90 9990 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2765/1999, tas-16 ta’ Diċembru 1999, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “kompożizzjoni irregolari” jawtorizza l-preżenza ta’ mhux iktar minn erba’ ġewwieni biss f’karkassa, fost dawk imsemmija minnu, ta’ tip wieħed jew iktar, sakemm it-total ta’ erbgħa jiġi osservat. |
(3) |
Is-subintestatura 0207 12 10 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandha tiġi interpretata fis-sens li karkassa ta’ tjur li fiha wieħed mill-ġewwieni msemmija f’din is-subintestatura, jiġifieri l-għonq, il-qalb, il-fwied jew il-qanżħa, ikun preżenti iktar minn darba ma taqax taħt din is-subintestatura. |
(4) |
Is-subintestatura 0207 12 10 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandha tiġi interpretata fis-sens li, għall-finijiet tal-klassifikazzjoni għall-ħlas lura fuq l-esportazzjoni, karkassa ta’ tjur li, fi tmiem il-proċess mekkaniku ta’ tnittif, ikun għad hemm imwaħħal magħha xi rix żgħir, rix li jiksi t-tjur, ponot tar-rix u pil, taqa’ taħt din is-subintestatura sakemm dawn il-fdalijiet ta’ rix ikunu kompatibbli mal-karatteristika ta’ tiġieġa għax-xiwi u ma’ kwalità tajba, ġenwina u li tista’ tiġi kkummerċjalizzata. |
(5) |
Il-kodiċi tal-prodott 0207 12 90 9990 tal-Anness I tar-Regolament Nru 3846/87, kif emendat bir-Regolament Nru 2765/1999, għandu jiġi interpretat fis-sens li karkassa ta’ tjur li t-trakea tkun għadha mwaħħla mal-għonq ma taqax taħt il-kodiċi ta’ dan il-prodott. |
(6) |
Waqt kontroll doganali intiż sabiex jiġi stabbilit jekk il-prodotti ppreżentati għall-esportazzjoni humiex konformi mal-intestatura tariffarja indikata fid-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, ir-riżultati ta’ eżami parzjali japplikaw għall-prodotti kollha tad-dikjarazzjoni, skont l-Artikolu 70(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità. Ma jistax jiġi aċċettat marġni ta’ żball li jippermetti l-kunsiderazzjoni li anomalija ma hijiex ta’ preġudizzju għall-ħlas lura. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Okresní soud v Chebu — Ir-Repubblika Ċeka) — Hypoteční banka, a.s. vs Udo Mike Lindner
(Kawża C-327/10) (1)
(Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali - Kuntratt ta’ kreditu ipotekarju konkluż bejn konsumatur li għandu ċittadinanza ta’ Stat Membru u bank stabbilit fi Stat Membru ieħor - Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, fil-każ li ma jkunx magħruf id-domiċilju eżatt tal-konsumatur, tippermetti li jiġi ppreżentat rikors kontrih quddiem qorti ta’ dan l-Istat)
(2012/C 25/19)
Lingwa tal-kawża: iċ-Ċek
Qorti tar-rinviju
Okresní soud v Chebu
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Hypoteční banka, a.s.
Konvenut: Udo Mike Lindner
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Okresní soud v Chebu — Interpretazzjoni tal-Artikolu 81 TFUE, tal-Artikoli 16(2), 17(3) u 24 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42), kif ukoll tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288) — Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratt ipotekarju konkluż bejn konsumatur li għandu ċittadinanza ta’ Stat Membru u bank stabbilit fi Stat Membru ieħor — Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, fil-każ li ma jkunx magħruf id-domiċilju tal-konsumatur, tippermetti li jiġi ppreżentat rikors kontrih quddiem qorti ta’ dan l-Istat
Dispożittiv
(1) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti minnu teħtieġ li s-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża li tkun tressqet quddiem il-qorti tal-Istat Membru hija tali li tqajjem domandi dwar id-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni internazzjonali ta’ din il-qorti. Tali sitwazzjoni hija l-każ tal-kawża prinċipali, li fiha jkun tressaq rikors quddiem il-qorti tal-Istat Membru kontra ċittadin ta’ Stat Membru li d-domiċilju tiegħu ma jkunx magħruf. |
(2) |
Ir-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/13 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Augstākās tiesas Senāts — il-Latvja) — Norma-A SIA, Dekom SIA vs Latgales plānošanas reģions, aventi kawża ta’ Ludzas novada dome
(Kawża C-348/10) (1)
(Kuntratti pubbliċi - Direttiva 2004/17/KE - Artikolu 1(3)(b) - Direttiva 92/13/KEE - Artikolu 2d(1)(b) - Kunċett ta’ “konċessjoni għal servizzi” - Provvista ta’ servizzi ta’ trasport pubbliku b’karozzi tal-linja - Dritt li jiġi operat is-servizz u ħlas lill-fornitur ta’ ammont bħala kumpens għat-telf - Riskju marbut mal-operat limitat skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-kuntratt - Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ għoti ta’ kuntratt - Applikabbiltà diretta tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva 92/13/KEE għall-kuntratti konklużi qabel it-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66/KE)
(2012/C 25/20)
Lingwa tal-kawża: il-Latvjan
Qorti tar-rinviju
Augstākās tiesas Senāts
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Norma-A SIA, Dekom SIA
Konvenut: Latgales plānošanas reģions, successeur en droit de Ludzas novada dome
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Augstākās tiesas Senāts — Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(3)(b) tad-Direttiva 2004/17/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, li tikkoordina l-proċeduri ta’ akkwisti ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, t-trasport u postali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 19) u tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KE, tal-25 ta’ Frar 1992, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 315) kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Diċembru 2007, li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, p. 31) — Kunċett ta’ konċessjoni għal servizzi — Kuntratt li jipprovdi għall-provvista ta’ servizzi ta’ transport pubbliku tal-karozzi tal-linja u bħala korrispettiv jipprovdi dritt li jkun operat is-servizz u l-ħlas mill-awtorità kontraenti lill-persuna li tipprovdi s-servizzi ta’ kumpens għat-telf marbut ma’ dan l-operat, fejn ir-riskju marbut mal-operat ta’ dawn is-servizzi huwa limitat skont il-liġi nazzjonali u skont dan il-kuntratt — Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ għoti ta’ kuntratt — Rikors għal annullament tal-kuntratt ta’ konċessjoni — Applikabbiltà diretta fil-Latvja tal-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva 92/13/KE għall-kuntratti pubbliċi konklużi qabel it-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66/KE
Dispożittiv
(1) |
Id-Direttiva 2004/17 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, li tikkoordina l-proċeduri ta’ akkwisti ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, t-trasport u postali għandha tiġi interpretata fis-sens li jikkostitwixxi “kuntratt għal servizzi” fis-sens tal-Artikolu 1(2)(d) ta’ din id-direttiva kuntratt li permezz tiegħu parti kontraenti, skont regoli ta’ dritt pubbliku u klawżoli kuntrattwali li jirregolaw il-provvista ta’ dawn is-servizzi, ma tiħux parti sinjifikattiva mir-riskju li l-awtorità kontraenti tkun suġġetta għalih. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa jekk it-tranżazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandhiex tiġi kklassifikata bħala konċessjoni għal servizzi jew bħala kuntratt pubbliku għal servizzi fid-dawl tal-karatteristiċi kollha ta’ din it-tranżazzjoni |
(2) |
L-Artikolu 2d(1)(b) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE, tal-25 ta’ Frar 1992, li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni, kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Diċembru 2007, ma japplikax għal kuntratti pubbliċi mogħtija qabel l-iskadenza tat-terminu ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2007/66 |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/14 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana
(Kawża C-379/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Prinċipju ġenerali ta’ responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom - Esklużjoni ta’ kull responsabbiltà tal-Istat li tirriżulta minn interpretazzjoni tar-regoli ta’ dritt jew minn evalwazzjoni ta’ elementi ta’ fatt u ta’ provi mwettqa minn qorti tal-aħħar istanza - Limitazzjoni, mil-leġiżlatur nazzjonali, tar-responsabbiltà tal-Istat għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju mwettaq minn tali qorti)
(2012/C 25/21)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Pignataro u M. Nolin, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, G. De Bellis, avvocato dello Stato)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-prinċipju ġenerali tar-responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom — Responsabbiltà limitata għall-każijiet ta’ frodi jew ta’ nuqqas serju
Dispożittiv
(1) |
Ir-Repubblika Taljana,
skont l-Artikolu 2(1) u (2) tal-liġi Nru 117 dwar il-kumpens għad-danni kkawżati fl-eżerċiżżju tal-funzjonijiet ġudizzjarji u r-responsabbilità ċivili tal-ġudikanti [legge n. 117 (sul) risarcimento dei danni cagionati nell’ esercizio delle funzioni giudiziarie e responsabilità civile dei magistrati], tat-13 ta’ April 1988, naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont il-prinċipju ġenerali ta’ responsabbiltà tal-Istati Membri għal ksur tad-dritt tal-Unjoni minn waħda mill-qrati tal-aħħar istanza tagħhom. |
(2) |
Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/14 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Amtsgericht Bruchsal — Il-Ġermanja) — proċeduri kriminali kontra QB (*1)
(Kawża C-405/10) (1)
(Protezzjoni tal-ambjent - Regolamenti (KE) Nru 1013/2006 u 1418/2007 - Kontroll ta’ vjaġġi ta’ skart - Projbizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ katalizzaturi lejn il-Libanu)
(2012/C 25/22)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Amtsgericht Bruchsal
Parti fil-proċedura kriminali prinċipali
QB (*1)
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Amtsgericht Bruchsal — Interpretazzjoni tal-Artikolu 37 tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 2006, dwar vjeġġi ta’ skart (ĠU L 190, p. 1) kif ukoll tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1418/2007, tad-29 ta’ Novembru 2007, li jikkonċerna l-esportazzjoni tal-irkupru ta’ ċerti tipi ta’ skart imniżżla fl-Anness III jew IIIA tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill lejn pajjiżi fejn id-Deċiżjoni tal-OECD dwar il-kontroll ta’ movimenti intrakonfinali tal-iskart ma tapplikax (ĠU L 316, p. 6) — Projbizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ skart bil-kodiċi B1120 (katalizzaturi) lejn il-Libanu
Dispożittiv
Id-dispożizzjonijiet magħquda tal-Artikoli 36(1)(f) u 37 tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Ġunju 2006, dwar vjeġġi [vjaġġi] ta’ skart, u tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1418/2007, tad-29 ta’ Novembru 2007, li jikkonċerna l-esportazzjoni tal-irkupru ta’ ċerti tipi ta’ skart imniżżla fl-Anness III jew III A tar-Regolament (KE) Nru 1013/2006, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill lejn pajjiżi fejn id-Deċiżjoni tal-OECD dwar il-kontroll ta’ movimenti intrakonfinali tal-iskart ma tapplikax fir-rigward tal-proċeduri li għandhom jiġu segwiti għal esportazzjoni ta’ skart lejn ċerti pajjiżi, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 740/2008, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-esportazzjoni bi tluq mill-Unjoni Ewropea lejn il-Libanu ta’ skart bil-għan li jiġi rkuprat u li jaqa’ taħt il-kodiċi B1120 li tinsab fil-lista B tal-parti 1 tal-Anness V tar-Regolament Nru 1013/2006 hija pprojbita.
(*1) Informazzjoni mħassra jew mibdula fil-qafas ta’ protezzjoni ta’ data personali u/jew kunfidenzjalità.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/15 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (Queen’s Bench Division) — ir-Renju Unit) — Deo Antoine Homawoo vs GMF Assurances SA
(Kawża C-412/10) (1)
(Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Liġi applikabbli għal obbligi mhux kuntrattwali - Regolament (KE) Nru 864/2007 - Kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis)
(2012/C 25/23)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
High Court of Justice (Queen’s Bench Division)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Deo Antoine Homawoo
Konvenuta: GMF Assurances SA
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — High Court of Justice (Queen’s Bench Division) (ir-Renju Unit) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 15(ċ), 31 u 32 tar-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) (ĠU L 199, p. 40) kif ukoll tal-Artikolu 297 TFUE — Kamp ta’ applikazzjoni rationae temporis — Portata tal-liġi li tapplika għal avvenimenti li jikkawżaw danni
Dispożittiv
L-Artikoli 31 u 32 tar-Regolament Nru 864/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (“Ruma II”) moqrija flimkien mal-Artikolu 297 TFUE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li qorti nazzjonali għandha tapplika dan ir-regolament unikament għal fatti, li jkunu kkawżaw danni, li seħħew mill-11 ta’ Jannar 2009, u li d-data tal-bidu tal-proċedura għall-kumpens kif ukoll dik dwar id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli mill-qorti li quddiemha tkun tressqet il-kawża ma għandhomx rilevanza għall-finijiet tad-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dan ir-regolament.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/15 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (ir-Renju Unit)) — Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago vs Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Kawża C-422/10) (1)
(Prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem - Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari - Regolament (KE) Nru 469/2009 - Artikolu 3 - Kundizzjonijiet għall-kisba ta’ ċertifikat - Kunċett ta’ ‘prodott protett minn privattiva bażika fis-seħħ’ - Kriterji - Eżistenza ta’ kriterji addizzjonali jew differenti għal prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv jew għal tilqima kontra numru ta’ mard (‘Multi-disease vaccine’ jew ‘tilqima multivalenti’))
(2012/C 25/24)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (ir-Renju Unit)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago
Konvenut: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Suġġett
Talba għal deċiżjon preliminari — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali (ĠU L 152, p. 1) — Rekwiżiti għall-kisba ta’ ċertifikat — Possibbiltà li jinħareġ ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal ingredjent attiv jew il-kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi fl-ipoteżi ta’ protezzjoni minn privattiva bażika fis-seħħ għall-ingredjent attiv jew għall-kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi fis-sens tal-Artikolu 3(a) tar-Regolament
Dispożittiv
L-Artikolu 3(b) tar-Regolament (KE) Nru 469/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-6 ta’ Mejju 2009, dwar iċ-ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal prodotti mediċinali għandu jiġi interpretat fis-sens li, dment li l-kundizzjonijiet l-oħra previsti f’dan l-Artikolu jkunu wkoll sodisfatti, dan ma jipprekludix li s-servizzi kompetenti tal-proprjetà industrijali ta’ Stat Membru joħorġu ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari għal ingredjent attiv, li jikkorrispondi għal dak li jidher fil-kliem tat-talbiet għall-privattiva bażika invokata, fejn il-prodott mediċinali li għalih ġiet ippreżentata l-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq insostenn tat-talba għal ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari jinkludi, mhux biss dan l-ingredjent attiv, iżda wkoll ingredjenti attivi oħra.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/16 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Administrativen sad Sofia-grad — Il-Bulgarija) — Hristo Gaydarov vs Director na Glavna direktsia “Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti
(Kawża C-430/10) (1)
(Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni - Direttiva 2004/38/KE - Projbizzjoni li persuna tħalli t-territorju nazzjonali minħabba kundanna kriminali f’pajjiż ieħor - Ittraffikar ta’ droga - Miżura li tista’ tiġi ġustifikata minn raġunijiet ta’ ordni pubbliku)
(2012/C 25/25)
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Qorti tar-rinviju
Administrativen sad Sofia-grad
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Hristo Gaydarov
Konvenut: Director na Glavna direktsia “Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) u (2) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5), tal-premessi 5 u 20 tar-Regolament (KE) Nru 562/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-15 ta’ Marzu 2006, li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju dwar ir-regoli li jirregolaw il-moviment ta’ persuni minn naħa għal oħra tal-fruntiera (Kodiċi tal-Fruntieri ta’ Schengen) (ĠU L 105, p. 1), u tal-Artikolu 71(1) u (2) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen, tal-14 ta’ Ġunju 1985, bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar it-tneħħija bil-mod ta’ kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 2, p. 9) — Restrizzjoni tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Projbizzjoni ta’ tluq mit-territorju ta’ Stat Membru minħabba reat marbut mat-traffikar tad-droga mwettaq fi Stat Membru terz — Miżura li tista’ tiġi ġġustifikata mill-ordni pubbliku għall-finijiet ta’ prevenzjoni ġenerali u speċjali
Dispożittiv
L-Artikolu 21 TFUE u l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, ma jipprekludux leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti restrizzjoni fuq id-dritt ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li jmur fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, b’mod partikolari għar-raġuni li huwa kien ġie kkundannat kriminalment fi Stat Membru ieħor minħabba ttraffikar ta’ droga, bil-kundizzjoni, fl-ewwel lok, li l-kondotta personali ta’ dan iċ-ċittadin tikkostitwixxi periklu reali, attwali u suffiċjentement serju li jaffettwa interess fundamentali tas-soċjetà, fit-tieni lok, li l-miżura restrittiva prevista tkun xierqa sabiex tiggarantixxi li l-għan tagħha jintlaħaq u ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq, u, fit-tielet lok, li din l-istess miżura tista’ tkun suġġetta għal stħarriġ ġudizzjarju effettiv li jippermetti li tiġi vverifikata l-legalità fattwali u legali fir-rigward tar-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/16 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Administrativen sad Sofia-grad — il-Bulgarija) — Petar Aladzhov vs Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti
(Kawża C-434/10) (1)
(Moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni - Direttiva 2004/38/KE - Projbizzjoni ta’ tluq mit-territorju nazzjonali minħabba n-nuqqas ta’ ħlas ta’ dejn fiskali - Miżura li tista’ tiġi ġġustifikata minħabba ordni pubbliku)
(2012/C 25/26)
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Qorti tar-rinviju
Administrativen sad Sofia-grad
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Petar Aladzhov
Konvenut: Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretazzjoni tal-Artikolu 27(1) u (2) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46) — Restrizzjoni għall-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu ta’ ċittadin tal-Unjoni — Projbizzjoni għal persuna fiżika, bħala rappreżentant ta’ kumpannija kummerċjali debitriċi, milli titlaq mit-territorju nazzjonali minħabba li ma ġewx irkuprati djun ta’ natura pubblika ta’ “ammont għoli” — Miżura ġġustifikata mill-protezzjoni tal-ordni pubbliku
Dispożittiv
(1) |
Id-dritt tal-Unjoni ma jipprekludix liġi ta’ Stat Membru li tippermetti lill-awtorità amministrattiva tipprojbixxi lil ċittadin ta’ dan l-Istat milli jitlaq minnu minħabba li dejn fiskali tal-kumpannija li huwa wieħed mid-diretturi tagħha ma tħallasx, bil-kundizzjoni doppja, madankollu, li l-miżura inkwistjoni kienet intiża sabiex tikkumbatti, f’ċerti ċirkustanzi eċċezzjonali li jistgħu jirriżultaw b’mod partikolari min-natura jew mill-ammont ta’ dan id-dejn, theddida ġenwina, attwali u serja biżżejjed li għandha impatt fuq interess fundamentali tas-soċjetà u li dan l-għan li jrid jiġi milħuq ma huwiex biss intiż għal skopijiet ekonomiċi. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li din il-kundizzjoni doppja hija sodisfatta. |
(2) |
Anki fuq il-preżunzjoni li l-miżura ta’ projbizzjoni ta’ ħruġ mit-territorju, bħal dik li tikkonċerna lil P. Aladzhov fil-kawża prinċipali, kienet ġiet adottata b’osservanza għar-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 27(1) tad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE, dawk li huma previsti fl-Artikolu 27(2) jipprekludu tali miżura,
Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk dan huwiex il-każ fil-kawża li tressqet quddiemha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/17 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Centrale Raad van Beroep — il-Pajjiżi l-Baxxi) — J.C. van Ardennen vs Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
(Kawża C-435/10) (1)
(Direttiva 80/987/KEE - Protezzjoni tal-ħaddiema fil-każ ta’ insolvenza ta’ min iħaddem - Kumpens għal insolvenza - Ħlas suġġett għall-kundizzjoni ta’ reġistrazzjoni bħala persuna li qed tfittex impjieg)
(2012/C 25/27)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Centrale Raad van Beroep
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: J.C. van Ardennen
Konvenut: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Centrale Raad van Beroep — Interpretazzjoni tal-Artikoli 4, 5 u 10 tad-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar it-taqrib tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar il-protezzjoni tal-impjegati f’każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1 p. 217), kif emendata bid-Direttiva 2002/74/KE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4 p. 261) — Portata tal-garanzija mogħtija mill-istituzzjoni ta’ garanzija — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tobbliga lill-ħaddiema jirreġistraw ruħhom b’mod immedjat, qabel ma jitolbu l-ħlas ta’ krediti ta’ paga mhux imħallsa, bħala persuni li qegħdin ifittxu impjieg
Dispożittiv
L-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar il-protezzjoni tal-impjegati fil-każ tal-insolvenza ta’ min iħaddimhom, kif emendata bid-Direttiva 2002/74/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Settembru 2002, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta l-possibbiltà, għall-ħaddiema li min iħaddimhom huwa insolventi, li d-dritt sħiħ tagħhom għall-ħlas ta’ krediti ta’ paga mhux imħallsa, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ikun suġġett għall-obbligu ta’ reġistrazzjoni bħala persuna li qed tfittex impjieg.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/17 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — il-Ġermanja) — Finanzamt Lüdenscheid vs Christel Schriever
(Kawża C-444/10) (1)
(VAT - Sitt Direttiva - Artikolu 5(8) - Kunċett ta’ “trasferiment tal-assi kollha jew parti minnhom” - Trasferiment tal-proprjetà ta’ stokk ta’ merkanzija u ta’ tagħmir kummerċjali fl-istess ħin mal-kiri tal-bini kummerċjali)
(2012/C 25/28)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesfinanzhof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Finanzamt Lüdenscheid
Konvenuti: Christel Schriever
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 5(8) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema Komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Fakultà tal-Istati Membri li jeżentaw mill-VAT it-trasferiment tal-assi kollha — Kiri għal żmien indeterminat tal-bini kummerċjali ta’ ħanut bit-trasferiment lill-kerrej tal-proprjetà tal-istokk tal-merkanzija u tat-tagħmir kummerċjali tal-imsemmi ħanut — Possibbiltà li tranżazzjoni bħal din tiġi kklassifikata bħala “trasferiment tal-assi kollha” fis-sens tal-Artikolu 5(8) tad-Direttiva 77/388/KEE
Dispożittiv
L-Artikolu 5(8) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, għandu jiġi interpretat fis-sens li t-trasferiment tal-proprjetà tal-stokk tal-merkanzija u tat-tagħmir kummerċjali ta’ ħanut li jbigħ bl-imnut, li jsir fl-istess ħin mall-kiri, lill-persuna li favuriha jsir it-trasferiment, tal-bini tal-imsemmi ħanut għal tul indeterminat, iżda fejn il-kuntratt tal-kiri jista’ jiġi xolt fi żmien qasir miż-żewġ partijiet, jikkostitwixxi trasferiment tal-assi kollha jew ta’ parti minnhom, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, sakemm l-assi ttrasferiti jkunu suffiċjenti sabiex l-imsemmija persuna li favuriha sar it-trasferiment tkun tista’ tkompli fit-tul attività ekonomika awtonoma.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/18 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-17 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesfinanzhof — Ġermanja) — Oliver Jestel vs Hauptzollamt Aachen
(Kawża C-454/10) (1)
(Kodiċi Doganali tal-Komunità - It-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) - Ħolqien ta’ dejn doganali wara l-introduzzjoni kontra l-liġi ta’ merkanzija - Kunċett ta’ ‘debitur’ - Parteċipazzjoni fl-introduzzjoni kontra l-liġi - Persuna li aġixxiet bħala intermedjarju fil-konklużjoni ta’ kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw il-merkanzija introdotta kontra l-liġi)
(2012/C 25/29)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesfinanzhof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Oliver Jestel
Konvenut: Hauptzollamt Aachen
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesfinanzhof — Interpretazzjoni tat-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307) — Ħolqien ta’ dejn doganali wara l-introduzzjoni ta’ merkanzija kontra l-liġi fit-territorju doganali tal-Unjoni — Persuna li aġixxiet bħala intermedjarju fil-konklużjoni ta’ kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw merkanzija introdotta kontra l-liġi mingħajr ma kkooperat direttament għal din l-introduzzjoni — Kundizzjonijiet li taħthom tali persuna tista’ titqies bħala debitur tad-dejn doganali
Dispożittiv
It-tieni inċiż tal-Artikolu 202(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità, għandu jiġi interpretat fis-sens li għandha tiġi kkunsidrata debitriċi tad-dejn doganali kkawżat mill-introduzzjoni ta’ merkanzija kontra l-liġi fit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea l-persuna li, mingħajr ma pprovdiet direttament l-għajnuna tagħha għal din l-introduzzjoni, ipparteċipat fiha bħala intermedjarju għall-konklużjoni tal-kuntratti ta’ bejgħ li jirrigwardaw din il-merkanzija, sakemm din il-persuna kienet taf, jew kellha raġonevolment tkun taf, li din l-introduzzjoni kienet kontra l-liġi, u dan huwa l-kompitu tal-qorti tar-rinviju li tevalwa.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/18 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-24 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Supremo (Spanja)) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10) vs Administración del Estado
(Kawżi magħquda C-468/10 u C-469/10) (1)
(Ipproċessar ta’ data ta’ natura personali - Direttiva 95/46/KE - Artikolu 7(f) - Effett dirett)
(2012/C 25/30)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Qorti tar-rinviju
Tribunal Supremo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) C-468/10), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10)
Konvenuta: Administración del Estado
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal Supremo — Interpretazzjoni tal-Artikolu 7(f) tad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 1995, dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 355) — Ipproċessar ta’ data minn persuni responsabbli u komunikazzjoni lid-destinatarji fl-implementazzjoni tal-interess leġittimu tagħhom rispettiv — Eżiġenzi addizzjonali — Effett dirett ta’ dispożizzjonijiet ta’ direttiva
Dispożittiv
(1) |
L-Artikolu 7(f) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 95/46/KE tal-24 ta’ Ottubru, 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li, fin-nuqqas tal-kunsens tal-persuna kkonċernata, u sabiex jiġi aworizzat l-ippoċessar tad-data personali tagħha li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-interess leġittimu segwit mir-responsabbli għal dan l-ipproċessar jew mill-persuna jew persuni terzi li lilhom tiġi kkomunikata din id-data, teħtieġ, barra r-rispett tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali ta’ din tal-aħħar, li l-imsemmija data tidher fis-sorsi aċċessibbli mill-pubbliku, u b’hekk teskludi b’mod kategoriku u ġenerali kull proċessar ta’ data li ma tidhirx f’tali sorsi aċċessibbli mill-pubbliku. |
(2) |
L-Artikolu 7(f) tad-Direttiva 95/46 għandu effett dirett. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/19 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Højesteret — id-Danimarka) — Partrederiet Sea Fighter vs Skatteministeriet
(Kawża C-505/10) (1)
(Direttiva 92/81/KEE - Dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali - Eżenzjoni - Kunċett ta’ ‘navigazzjoni’ - Karburant użat għal gaffa installata fuq bastiment li taħdem indipendentement mill-magna ta’ dan il-bastiment)
(2012/C 25/31)
Lingwa tal-kawża: id-Daniż
Qorti tar-rinviju
Højesteret
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Partrederiet Sea Fighter
Konvenut: Skatteministeriet
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Højesteret — Interpretazzjoni tal-Artikolu 8(1)(c) tad Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE, tad-19 ta’ Ottubru 1992, dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tad-dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 179) — Eżenzjoni taż żjut minerali użati bħala karburant għan-navigazzjoni — Kunċett ta’ “għan navigazzjoni” — Żjut minerali użati bħala karburant għal gaffa mwaħħla fuq biċċa tal-baħar iżda li għandha l-magna u t-tank taż-żejt tagħha u b’hekk taħdem indipendentement mill-magna ta’ propulsjoni tad-dgħajsa
Dispożittiv
L-Artikolu 8(1)(c) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/81/KEE, tad-19 ta’ Ottubru 1992, dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tad-dazji tas-sisa fuq iż-żjut minerali, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 94/74/KE, tat-22 ta’ Diċembru 1994, għandu jiġi interpretat fis-sens li ż-żjut minerali pprovduti sabiex jintużaw f’gaffa li hija installata fuq bastiment b’mod permanenti, li iżda, minħabba li għandha magna u tank tal-karburant awtonomi, taħdem b’mod indipendenti mill-magna ta’ propulsjoni tal-bastiment, ma humiex eżentati mid-dazji tas-sisa
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/19 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tal-10 ta’ Novembru 2011 — LG Electronics, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-88/11 P) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Sinjal verbali “KOMPRESSOR PLUS” - Rifjut ta’ reġistrazzjoni - Regolament (KE) Nru 40/94 - Artikolu 7(1)(c) - Karattru deskrittiv - Eżami ta’ mezz ta’ prova ġdid mill-Qorti Ġenerali - Żnaturament tal-fatti u tal-provi)
(2012/C 25/32)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: LG Electronics, Inc. (rappreżentant: J. Blanchard, avukat)
Appellat: L-Uffiċċju għall-Armonizzazjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Suġġett
Appell minn sentenza tal-Qorti Ġenerali (it-Tieni Awla), tas-16 ta’ Diċembru 2010 — LG Electronics vs UASI (T-497/09) li tiċħad l-appell ippreżentat mir-rikorrenti kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-23 ta’ Settembru 2009 (Każ R-397/2009-1), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trade mark verbali KOMPRESSOR PLUS bħala trade mark Komunitarja — Karattru deskrittiv tat-trade mark — Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1) — Eżami ta’ fatti ġodda mill-Qorti Ġenerali — Żnaturament tal-provi
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
LG Electronics Inc. hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/20 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta’ Novembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgerichtshof — L-Awstrija) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic vs Bundesministerium für Inneres
(Kawża C-256/11) (1)
(Ċittadinanza tal-Unjoni - Dritt ta’ residenza ta’ ċittadini ta’ Stati terzi membri tal-familja ta’ ċittadini tal-Unjoni - Rifjut ibbażat fuq in-nuqqas tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu taċ-ċittadin - Possibbiltà ta’ trattament differenti meta mqabbla ma’ ċittadini tal-Unjoni li eżerċitaw id-dritt għall-moviment liberu - Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni - Artikolu 41 tal-Protokoll Addizzjonali - Klawżoli “standstill”)
(2012/C 25/33)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgerichtshof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic
Konvenut: Bundesministerium für Inneres
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 20 TFUE, tal-Artikolu 41(1) tal-Protokoll addizzjonali, tat-23 ta’ Novembru 1970, anness mal-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija u dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu għad-dħul fis-seħħ tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11, p. 43), kif ukoll tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-assoċjazzjoni, adottata mill-Kunsill tal-Assoċjazzjoni li twaqqaf mill-imsemmi ftehim — Ċittadinanza tal-Unjoni — Dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom li jirrisjedu liberament fit-territorju ta’ Stat Membru — Sitwazzjoni li fiha ċ-ċittadin tal-Unjoni jirrisjedi fl-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu — Kundizzjonijiet għall-għoti ta’ permess ta’ residenza lill-membri tal-familja li huma ċittadini ta’ pajjiżi terzi
Dispożittiv
(1) |
Id-dritt tal-Unjoni, u b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet tiegħu dwar iċ-ċittadinanza tal-Unjoni, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix li Stat Membru jirrifjuta li ċittadin ta’ Stat terz jirrisjedi fit-territorju tiegħu, minkejja li dan iċ-ċittadin jixtieq jirrisjedi ma’ membru tal-familja tiegħu li huwa ċittadin tal-Unjoni li jirrisjedi f’dan l-Istat Membru li huwa ċittadin tiegħu, li qatt ma eżerċita d-dritt tiegħu għall-moviment liberu, sa fejn tali rifjut ma jinkludix, għaċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat, iċ-ċaħda tat-tgawdija effettiva tiegħu tal-essenzjal tad-drittijiet mogħtija mill-istatus ta’ ċittadin tal-Unjoni, li għandha tiġi vverifikata mill-qorti tar-rinviju. |
(2) |
L-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali, iffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72, tad-19 ta’ Diċembru 1972, għandu jiġi interpretat fis-sens li hemm lok li tiġi kkunsidrata bħala “restrizzjoni ġdida” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni, l-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni ġdida iktar stretta minn dik preċedenti, fejn din tal-aħħar tikkostitwixxi hija stess laxkar ta’ leġiżlazzjoni preċedenti li tikkonċerna kundizzjonijiet tal-eżerċizzju tal-libertà ta’ stabbiliment ta’ ċittadini Torok fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-protokoll fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/20 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Consiglio di Stato — l-Italja) — Angelo Grisoli vs Regione Lombardia
(Kawża C-315/08) (1)
(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-proċedura - Artikolu 49 TFUE - Libertà ta’ stabbiliment - Saħħa pubblika - Spiżeriji - Prossimità - Provvista ta’ mediċini għall-popolazzjoni - Awtorizzazzjoni ta’ operat - Tqassim territorjali tal-ispiżeriji - Distanza minima bejn l-istabbilimenti)
(2012/C 25/34)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Consiglio di Stato
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Angelo Grisoli
Konvenuta: Regione Lombardia
fil-preżenza ta’: Comune di Roccafranca
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Consiglio di Stato — Interpretazzjoni tal-Artikoli 152 u 153 KE — Ftuħ ta’ spiżeriji ġodda — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi limiti skond in-numru ta’ abitanti u li tiffissa l-kundizzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tal-ftuħ ta’ spiżerija ġdida
Dispożittiv
L-Artikolu 49 TFUE ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li timponi limiti għall-ftuħ ta’ spiżeriji ġodda, billi tipprovdi li
— |
fil-komuni b’popolazzjoni inferjuri għal 4 000 abitant, spiżerija waħda biss tista’ tiftaħ, u |
— |
fil-komuni b’popolazzjoni ogħla minn 4 000 abitant, il-ftuħ ta’ spiżerija ġdida huwa suġġett għal kundizzjonijiet bħal li jrid ikun hemm iktar minn mill-inqas 50 % tan-numru ta’ abitanti meħtieġa għal spiżerija u l-osservanza ta’ distanza minima fir-rigward tal-ispiżeriji diġà eżistenti, |
bil-kundizzjoni li tali leġiżlazzjoni tippermetti, b’deroga mir-regoli bażiċi, il-ħolqien ta’ numru suffiċjenti ta’ spiżeriji li jistgħu jiżguraw servizz farmaċewtiku approprjat fiż-żoni b’karatteristiċi demografiċi jew ġeografiċi partikolari, liema fatt għandu jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/21 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Corte d’appello di Milano — l-Italja) — Cassina S.p.A. vs Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl
(Kawża C-198/10) (1)
(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Proprjetà industrijali u kummerċjali - Direttiva 98/71/KE - Protezzjoni legali ta’ disinni - Artikolu 17 - Obbligu ta’ akkumulazzjoni tal-protezzjoni tad-disinni ma’ dik tad-drittijiet tal-awtur - Leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi l-protezzjoni mid-drittijiet tal-awtur għad-disinni li jaqgħu fil-qasam pubbliku qabel id-dħul fis-seħħ tagħha)
(2012/C 25/35)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Corte d’appello di Milano
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Cassina S.p.A.
Konvenuta: Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Corte d’Appello di Milano — Interpretazzjoni tal-Artikoli 17 u 19 tad-Direttiva 98/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 1998, dwar il-protezzjoni legali ta’ disinji — Liġi nazzjonali li ttrasponiet id-direttiva billi introduċiet il-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur għad-disinni — Possibbiltà għal Stat Membru li jestendi l-kundizzjonijiet sabiex tingħata din il-protezzjoni
Dispożittiv
L-Artikolu 17 tad-Direttiva 98/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 1998, dwar il-protezzjoni legali ta’ disinji, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li teskludi totalment jew sal-limiti tal-użu preċedenti, il-protezzjoni permezz tad-drittijiet tal-awtur ta’ dan l-Istat Membru, id-disinni li kienu jaqgħu fil-qasam pubbliku qabel ma din il-leġiżlazzjoni daħlet fis-seħħ, fil-konfront ta’ kull terz li diġà pproduċa u/jew ikkummerċjalizza fit-territorju nazzjonali prodotti li ġew prodotti, skont dawn id-disinni, qabel din id-data.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/21 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tat-12 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-289/10 P) (1)
(Appell - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti - Analiżi, żvilupp, manutenzjoni u sostenn ta’ sistemi telematiċi ta’ sorveljanza ta’ prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa - Ċaħda tal-offerta - Nuqqas ta’ motivazzjoni ta’ din iċ-ċaħda)
(2012/C 25/36)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentant: N. Korogiannakis, dikigoros)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: M. Wilderspin, aġent)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-19 ta’ Marzu 2010 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (T-50/05), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tat-18 ta’ Novembre 2004, li tiċħad l-offerta tal-appellanti fil-kuntest tal-proċedura ta’ sejħa għal offerti dwar l-analiżi, l-iżvilupp, il-manutenzjoni u s-sostenn ta’ sistemi telematiċi ta’ sorveljanza ta’ prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa kif ukoll tad-deċiżjoni li tagħti l-kuntratt lil offerent ieħor.
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/22 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège — il-Belġju) — Hubert Pagnoul vs L-Istat Belġjan
(Kawża C-314/10) (1)
(Artikoli 92(1), 103(1), u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Eżami tal-konformità ta’ liġi nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ ta’ kostituzzjonalità - Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Neċessità ta’ rabta mad-dritt tal-Unjoni - Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)
(2012/C 25/37)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal de première instance de Liège
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Hubert Pagnoul
Konvenut: Stat Belġjan
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal de première instance de Liège — Interpretazzjoni tal-Artikoli 6 TUE, 267 TFUE u 47 tal-Karta tad-drittijiet fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Riferiment obbligatorju minn qabel għall-Qorti Kostituzzjonali mill-qrati nazzjonali f’każ ta’ allegat ksur tad-drittijiet fundamentali minn liġi nazzjonali — Konformità, fir-rigward tad-dritt tal-Unjoni, tad-dispożizzjoni nazzjonali li timponi dan ir-riferiment minn qabel — Possibbiltà, għall-qrati nazzjonali, li jwettqu stħarriġ ta’ konformità tar-regoli nazzjonali ma trattati internazzjonali meta l-qorti kostituzzjonali tkun iddikjarat il-liġi nazzjonali inkwistjoni kompatibbli mad-drittijiet fundamentali ggarantiti mill-Kostituzzjoni.
Dispożittiv
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi d-domanda preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/22 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-22 ta’ Settembru 2011 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju)) Richard Lebrun, Marcelle Howet vs L-Istat Belġjan
(Kawża C-538/10) (1)
(Artikoli 92(1), 103(1) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Talba għal deċiżjoni preliminari - Eżami tal-konformità ta’ regola nazzjonali kemm mad-dritt tal-Unjoni kif ukoll mal-Kostituzzjoni nazzjonali - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-natura prijoritarja ta’ proċedura inċidentali ta’ stħarriġ tal-kostituzzjonalità - Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea - Neċessità ta’ relazzjoni mad-dritt tal-Unjoni - Nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)
(2012/C 25/38)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal de première instance de Liège
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Richard Lebrun, Marcelle Howet
Konvenut: L-Istat Belġjan
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal de première instance de Liège — Interpretazzjoni tal-Artikoli 6 TUE, 267 TFUE u 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Azzjoni preliminari obbligatorju quddiem il-Cour Constitutionnelle mill-qrati nazzjonali f’każ ta’ ksur preżunt tad-drittijiet fundamentali minn liġi nazzjonali — Konformità, mad-dritt tal-Unjoni, tad-dispożizzjoni nazzjonali li timponi din l-azzjoni preliminari — Possibbiltà, għall-qrati nazzjonali, li jeżerċitaw stħarriġ tal-konformità tal-liġijiet nazzjonali mat-trattati internazzjonali meta l-qorti kostituzzjonali tkun iddikkjarat il-liġi nazzjonali inkwistjoni kompatibbli mad-drittijiet fundamentali ggarantiti mill-Kostituzzjoni
Dispożittiv
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha nuqqas manifest ta’ ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/23 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tat-30 ta’ Settembru 2011 — Sociedade Quinta do Portal, SA vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallegre, Vinhos do Porto SA
(Kawża C-541/10 P) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Regolament (KE) Nru 207/2009 - Artikolu 8(1)(b) - Trade mark Komunitarja verbali PORTO ALEGRE - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti VISTA ALEGRE - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark)
(2012/C 25/39)
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Partijiet
Appellanti: Sociedade Quinta do Portal, SA (rappreżentant: F. Bolota Belchior, avukat)
Appellat: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: P. López Ronda u G. Macias Bonilla, avukati), Vallegre, Vinhos do Porto SA
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tmien Awla) tat-8 ta’ Settembru 2010 — Quinta do Portal vs UASI — Vallegre (T-369/09), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-18 ta’ Ġunju 2009 (Każ R 1012/2008-1), dwar proċedimenti għal dikjarazzjoni ta’ invalidità bejn Vallegre, Vinhos do Porto, SA u Sociedade Quinta do Portal, SA
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Quinta do Portal hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/23 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tat-13 ta’ Settembru 2011 — Hans-Peter Wilfer vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-546/10 P) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Sinjal figurattiv li jirrappreżenta l-parti ta’ fuq ta’ kitarra - Rifjut ta’ reġistrazzjoni - Raġuni assoluta għal rifjut - Nuqqas ta’ karattru distintiv - Eżami ex officio tal-fatti - Artikoli 7(1)(b) u 74(1) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 - Ammissibbiltà ta’ provi prodotti għall-ewwel darba quddiem il-Qorti Ġenerali - Trattament ugwali)
(2012/C 25/40)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrent: Hans-Peter Wilfer (rappreżentant: W. Prinz, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: G. Schneider, aġent)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tat-8 ta’ Settembru 2010, Wilfer vs UASI (T-458/08), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors għall-annullament tad-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tal-25 ta’ Lulju 2008, li tiċħad l-appell mid-deċiżjoni tal-eżaminatur li tirrifjuta parzjalment ir-reġistrazzjoni tas-sinjal figurattiv li jirrappreżenta l-parti ta’ fuq ta’ kitarra ta’ kulur il-fidda, griż u kannella bħala trade mark Komunitarja għal ċerti prodotti li jaqgħu fil-klassijiet 9 u 15 — Karattru distintiv ta’ sinjal figurattiv ikkostitwit mir-rappreżentazzjoni bidimensjonali ta’ parti minn prodott
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
H-P. Wilfer huwa kkundannat għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/23 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-20 ta’ Settembru 2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-561/10 P) (1)
(Appell - Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Sejħa għal offerti - Servizzi tal-informatika ta’ manutenzjoni tas-sistemi SEI-BUD/AMD/CR - Ċaħda tal-offerta - Motivazzjoni insuffiċjenti - Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti u tal-provi)
(2012/C 25/41)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentant: N. Korogiannakis, dikigoros)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Delaude u N. Bambara, aġenti)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Il-Ħames Awla) tad-9 ta’ Settembru 2010 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni (T-387/08) li tiċħad rikors intiż, minn naħa, għall-annullament tad-deċiżjoni tal-OPOCE, tal-20 ta’ Ġunju 2008, li tirrifjuta l-offerta tar-rikorrenti fil-kuntest tas-sejħa għal offerti għall-konklużjoni ta’ kuntratti qafas għas-servizzi tal-informatika ta’ manutenzjoni tas-sistemi SEI-BUD/AMD/CR u s-servizzi relatati (Nru AO 10185) (ĠU 2008/S 43-058884) kif ukoll tad-deċiżjoni li l-kuntratt jingħata lil offerent ieħor u, min-naħa l-oħra, talba għad-danni
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/24 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA
(Kawża C-316/11 P) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI - Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tad-dritt tal-appell fit-terminu stabbilit - Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tiddikjara l-appell bħala li ma ġiex ippreżentat)
(2012/C 25/42)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Longevity Health Products, Inc. (rappreżentant: J. Korab, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) Biofarma SA
Suġġett
Appell mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tieni Awla) tal-15 ta’ April 2011 Longevity Health Products vs UASI — Biofarma (T-96/11) Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) li permezz tiegħu l-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għal annullament ippreżentat mill-applikant għat-trade mark verbali “VITACHRON female”, għal prodotti u servizzi fil-klassi 5 fost oħrajn, kontra d-deċiżjoni R 1357/2010-4 tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (UASI), tal-10 ta’ Jannar 2011, li tiddikjara li r-rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizjoni li tiċħad ir-reġistrazzjoni tal-imsemmija trade mark fil-kuntest tal-oppożizzjoni mressqa mill-proprjetarju tat-trade marks nazzjonali “VITATHION”, għal prodotti u servizzi fil-klassi 5, huwa meqjus bħala li ma ġiex ippreżentat, peress li d-dritt tal-appell ma tħallasx fit-terminu stabbilit
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Longevity Health Products Inc. għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/24 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 — Longevity Health Products, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA
(Kawża C-378/11) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Proċediment quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI - Nuqqas ta’ osservanza tal-obbligu ta’ ħlas tat-taxxa tal-appell fit-terminu - Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell li tididkjara l-appell bħala li ma sarx)
(2012/C 25/43)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti:. Longevity Health Products, Inc. (rappreżentant: J. Korab, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Biofarma SA
Suġġett
Appell kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tieni Awla) tal-15 ta’ April 2011, Longevity Health Products vs UASI — Biofarma VITACHRON (male) (T-95/11), li bih il-Qorti Ġenerali ċaħdet rikors għal annullament ippreżentat mill-applikant tat-trade mark verbali “VITACHRON male”, għal prodotti u servizzi fost oħrajn fil-klassi 5, kontra d-Deċiżjoni R 1357/2010-4 tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (UASI), tal-10 ta’ Jannar 2011, li tiddikjara li l-appell ippreżentat kontra d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni li tirrifjuta r-reġistrazzjoni ta’ din it-trade mark bħala parti mill-oppożizzjoni mill-proprjetarju tat-trade marks nazzjonali “VITATHION” għal prodotti u servizzi fil-klassi 5, jitqies li ma sarx, sa fejn it-taxxa tal-appell ma tkunx tħallset fit-terminu
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
Longevity Health Products Inc. għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/25 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Rovigo (L-Italja) fit-18 ta’ Awwissu 2011 — Proċeduri kriminali kontra Md Sagor
(Kawża C-430/11)
(2012/C 25/44)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale di Rovigo
Parti fil-kawża prinċipali
Md Sagor
Domandi preliminari
(1) |
Fid-dawl tal-prinċipji tal-kooperazzjoni leali u tal-effettività tad-direttivi, l-Artikoli 2, 4, 6, 7 u 8 tad-Direttiva 2008/115/KE (1) jipprekludu l-possibbiltà li, saħansitra qabel in-nuqqas ta’ osservanza ta’ ordni ta’ tkeċċija maħruġa mill-awtorità amministrattiva, ċittadin ta’ pajjiż terz li r-residenza tiegħu titqies illegali mill-Istat Membru jiġi ssanzjonat b’multa ssostitwita, bħala sanzjoni kriminali, b’piena ta’ detenzjoni fid-domiċilju (“detenzione domiciliare”) minħabba s-sempliċi fatt li dan iċ-ċittadin daħal u baqa’ f’dan l-Istat Membru b’mod illegali? |
(2) |
Fid-dawl tal-prinċipji tal-kooperazzjoni leali u tal-effettività tad-direttivi, l-Artikoli 2, 15 u 16 tad-Direttiva 2008/115/KE jipprekludu l-possibbiltà li, sussegwentement għall-promulgazzjoni tad-Direttiva, Stat Membru jadotta leġiżlazzjoni li tipprovdi li ċittadin ta’ pajjiż terz li r-residenza tiegħu titqies illegali mill-Istat Membru għandu jiġi ssanzjonat b’multa ssostitwita, bħala sanzjoni kriminali, bit-tkeċċija eżegwibbli immedjatament mingħajr osservanza tal-proċedura u tad-drittijiet tal-persuni barranin previsti mid-Direttiva? |
(3) |
Il-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali kif stabbilit fl-Artikolu 4(3) TUE jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tkun adottata matul it-terminu għat-traspożizzjoni ta’ direttiva bil-għan li tiġi evitata jew, fi kwalunkwe każ, limitata, l-applikazzjoni tad-Direttiva, u liema miżuri għandha tieħu l-qorti jekk tikkonstata dan l-għan? |
(1) Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Diċembru 2008, dwar standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment (ĠU L 348, p. 98)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/25 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Gerechtshof te Amsterdam (Il-Pajjiżi l-Baxxi) tal-10 ta’ Ottubru 2011 — UPC Nederland BV vs Gemeente Hilversum
(Kawża C-518/11)
(2012/C 25/45)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Gerechtshof te Amsterdam
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: UPC Nederland BV
Konvenuta: Gemeente Hilversum
Domandi preliminari
(1) |
Servizz li jikkonsisti f’li jiġu pprovduti pakketti ta’ xandir televiżiv liberament aċċessibbli bil-cable, servizz li għall-provvista tiegħu jintalab ħlas kemm tal-ispejjeż ta’ trażmissjoni kif ukoll ammont li jirrappreżenta (il-ġbir ta’) r-remunerazzjoni tal-korpi ta’ xandir televiżiv u tal-korpi kollettivi ta’ ġestjoni tad-drittijiet tal-awtur għax-xandir tal-kontenut tax-xogħlijiet jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv tal-QLĠ (Qafas Leġiżlattiv Ġdid)? |
(2) |
|
(3) |
Fil-każ ta’ risposta negattiva għad-domandi 2a u 2b: Awtorità pubblika, bħall-komun, li tinsab f’sitwazzjoni bħas-sitwazzjoni inkwistjoni hija (ukoll) marbuta b’obbligu ta’ kooperazzjoni leali fis-sens tad-dritt tal-Unjoni meta fil-mument tal-konklużjoni, imbagħad tal-applikazzjoni tal-klawżola li tillimita t-tariffi, hija ma taġixxix fl-eżerċizzju ta’ missjoni pubblika, iżda taġixxi fil-kuntest ta’ kompetenza ta’ dritt privat (ara wkoll id-domanda 6a.)? |
(4) |
Jekk japplika l-QLĠ u jekk il-komun ikun marbut b’obbligu ta’ kooperazzjoni leali:
|
(5) |
|
(6) |
Jekk l-Artikolu 101 TFUE għandu jiġi applikat ex officio u fid-dawl (tal-għanijiet tal-)QLĠ, għall-applikazzjoni tiegħu mill-OPTA u mill-Kummissjoni Ewropea, minħabba l-fatt li kunċetti bħal dawk tas-saħħa fis-suq u d-definizzjoni tas-swieq rilevanti, kunċetti użati fil-QLĠ, huma kkalkolati fuq kunċetti analogi tad-dritt Ewropew tal-kompetizzjoni, xi domandi jirriżultaw fl-okkażżjoni tal-fatti li dehru matul il-proċedura:
|
(7) |
L-Artikolu 101(3) TFUE għadu jagħti lill-qorti l-kompetenza li tiddikjara projbizzjoni msemmija fl-Artikolu 101(1) TFUE mhux applikabbli għall-klawżola li tillimita t-tariffi fid-dawl tal-QLĠ u d-dubji serji li l-Kummissjoni kienet esprimiet fil-“letter of serious doubt” tagħha dwar il-kompatibbiltà ta’ intervenzjonijiet (ex ante) f’tariffi applikabbli għall-konsumatur finali mal-għanijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni? Il-fatt li wara li rċeviet il-“letter of serious doubt” l-OPTA rrinunzjat għall-kontroll tal-prezzijiet li hija kienet ipproponiet għandu influwenza fuq ir-risposta? |
(8) |
Is-sanzjoni ta’ nullità prevista mill-Artikolu 101(2) TFUE tippermetti ċertu marġni ta’ applikazzjoni fl-effetti kronoloġiċi tagħha minħabba ċirkostanzi fis-seħħ fil-mument tal-konklużjoni tal-kuntratt (jiġifieri fil-bidu tal-liberalizzazzjoni tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet) u fl-iżvilupp ulterjuri tas-settur tat-telekomunikazzjonijiet, b’mod partikolari d-dħul fis-seħħ tal-QLĠ u l-ilmenti serji espressi f’din l-okkażżjoni mill-Kummissjoni fir-rigward tal-adozzjoni ta’ miżuri ta’ kontroll tal-prezzijiet? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 125
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/27 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija) fit-12 ta’ Ottubru 2011 — Amazon.com International Sales Inc. et vs Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH
(Kawża C-521/11)
(2012/C 25/46)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberster Gerichtshof.
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Amazon.com International Sales Inc., Amazon EU Sàrl, Amazon.de GmbH, Amazon.com GmbH, fi stralċ u Amazon Logistik GmbH.
Konvenuta: Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH.
Domandi preliminari
(1) |
Ikun hemm “kumpens ġust” skont l-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva 2001/29 (1) meta
|
(2) |
F’każ ta’ risposta fin-negattiv għad-domanda 1:
|
(3) |
F’każ ta’ risposta fil-pożittiv għad-domanda 1 jew għad-domanda 2.1: Mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29, jew minn dispożizzjonijiet oħra tad-dritt tal-Unjoni, jirriżulta li d-dritt għal kumpens ġust li għandu jiġi invokat minn soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur ma jkunx jeżisti meta din tal-aħħar tkun marbuta, bil-liġi, li tagħti nofs id-dħul mhux lill-benefiċjarji, iżda li tagħtih lil stabbilimenti soċjali u kulturali? |
(4) |
F’każ ta’ risposta fil-pożittiv għad-domanda 1 jew għad-domanda 2.1: L-Artikolu 5(2)(b) tad-Direttiva 2001/29, jew dispożizzjoni oħra tad-dritt tal-Unjoni, jipprekludu d-dritt għal kumpens ġust li għandu jiġi invokat minn soċjetà għall-amministrazzjoni kollettiva tad-drittijiet tal-awtur meta t-tqegħid fis-suq tal-formats ta’ reġistrazzjoni jkun diġà wassal għall-ħlas ta’ remunerazzjoni xierqa fi Stat Membru ieħor (eventwalment fuq bażi legali li tmur kontra d-dritt tal-Unjoni)? |
(1) Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/28 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi) fis-17 ta’ Ottubru 2011 — Lowlands Design Holding BV vs Minister van Financiën
(Kawża C-524/11)
(2012/C 25/47)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hoge Raad der Nederlanden
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Lowlands Design Holding BV
Konvenut: Minister van Financiën.
Domanda preliminari
Kif għandhom jiġu interpretati s-subintestaturi 6209 20, 6211 42 u 9404 30 tan-NM għall-finijiet tal-klassifikazzjoni tariffarja ta’ artikoli għat-trabi u għat-tfal żgħar bħall-prodotti inkwistjoni?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/28 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf (il-Ġermanja) fit-18 ta’ Ottubru 2011 — IVD GmbH & Co. KG vs Ärztekammer Westfalen-Lippe
(Kawża C-526/11)
(2012/C 25/48)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberlandesgericht Düsseldorf
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: IVD GmbH & Co. KG
Konvenuti: Ärztekammer Westfalen-Lippe
Intervenjenti: WWW Druck + Medien GmbH
Domandi preliminari
Korp irregolat bid-dritt pubbliku (hawnhekk: kamra ta’ professjonisti), fis-sens tal-punt c tat-tieni inċiż tal-Artikolu 1(9) tad-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] (1), huwa “[ffinanzjat] mill-biċċa l-kbira, mill-Istat” jew “suġġetti għas-supervizzjoni manigerjali” mill-Istat:
— |
meta l-liġi tawtorizza lill-korp inkwistjoni li jirċievi miżata mingħand il-membri tiegħu, mingħajr ma jiffissa l-ammont u lanqas ma jippreċiża l-portata tal-benefiċċji li dan huwa intiż li jiffinanzja, |
— |
iżda li l-iskala ta’ ħlasijiet ta’ taxxi u ta’ drittijiet għandha tiġi approvata mill-Istat? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/28 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hessischen Landessozialgericht (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Angela Strehl vs Bundesagentur für Arbeit Nürnberg
(Kawża C-531/11)
(2012/C 25/49)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Angela Strehl
Konvenuta: Bundesagentur für Arbeit Nürnberg
Domandi preliminari
L-ewwel sentenza tal-Artikolu 68(1) tar-Regolament Nru 1408/71 (1) għandha tiġi interpretata fis-sens li l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ residenza għandha, għall-finijiet tal-kalkolu tal-benefiċċji soċjali, tieħu inkunsiderazzjoni wkoll is-salarju li ħaddiem, li ma jkunx ħaddiem tal-fruntiera [Artikolu 71(1)(b)(ii) tar-Regolament Nru 1408/71] ikun irċieva matul l-aħħar impjieg tiegħu fi Stat Membru ieħor meta dan il-ħaddiem ma jkunx sab impjieg fl-Istat ta’ residenza u meta d-dikjarazzjoni li jkun qiegħed ifittex impjieg issir fl-Istat ta’ residenza 11-il xahar wara t-tmiem tal-impjieg tiegħu fl-Istat Membru l-ieħor?
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar il-pubblikazzjoni [l-applikazzjoni] tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35), kif emendat
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/28 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Köln (il-Ġermanja) fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Susanne Leichenich vs Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis
(Kawża C-532/11)
(2012/C 25/50)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberlandesgericht Köln
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Susanne Leichenich
Konvenuti: Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis
Domandi preliminari
(1) |
L-Artikolu 13B tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE (1), tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ kiri u ta’ aljenazzjoni ta’ beni immobbli jinkludi l-kiri ta’ barkun, inklużi ż-żona u l-puntun relatati miegħu, li huwa esklużivament maħsub għall-użu fiss u permanenti bħala restorant/diskoteka f’post tal-irmiġġ delimitat u identifikabbli? Din l-evalwazzjoni tiddependi fuq il-mod kif il-barkun huwa marbut mal-art jew fuq l-ispejjeż involuti sabiex jitneħħew il-ganċijiet tad-dgħajsa? |
(2) |
Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: l-Artikolu 13B(b) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “karozzi” li, skont is-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Marzu 2005 fil-Kawża C-428/02, jinkludi wkoll id-dgħajjes, ma huwiex applikabbli għall-barkun mingħajr mutur propulsiv u li nkera sabiex jintuża esklużivament u b’mod permanenti fil-post inkwistjoni u mhux sabiex jiġi spostat? Il-kiri ta’ barkun u ta’ puntun, inklużi l-art u l-medda ta’ ilma relatati miegħu, jikkostitwixxi servizz uniku eżenti mit-taxxa jew għandu, skont il-każ, isir paragun bejn il-kiri ta’ barkun u dak ta’ puntun mill-perspettiva tat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ? |
(1) Direttiva 77/388/KEE: Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/29 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tal-Belġju
(Kawża C-533/11)
(2012/C 25/51)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Pardo Quintillán u A. Marghelis, aġenti)
Konvenuta: Ir-Renju tal-Belġju
Talbiet
— |
tikkonstata li billi ma ħax il-miżuri kollha neċessarji sabiex jeżegwixxi s-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja fl-4 ta’ Lulju 2004, fil-Kawża C-27/03, ir-Renju tal-Belġju naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 260(1) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, |
— |
tordna lir-Renju tal-Belġju jħallas lill-Kummissjoni l-pagamenti ta’ penalità proposti ta’ EUR 55 836 għal kull jum ta’ dewmien fl-eżekuzzjoni tas-sentenza mogħtija fl-4 ta’ Lulju 2004 fil-Kawża C-27/03, mill-jum minn meta tingħata s-sentenza fil-kawża preżenti sal-jum meta tkun eżegwita s-sentenza mogħtija fil-Kawża C-27/03, |
— |
tordna lir-Renju tal-Belġju jħallas lill-Kummissjoni l-ammont fil-forma ta’ somma f’daqqa ta’ kuljum ta’ EUR 6 204, mill-jum tal-għoti tas-sentenza tal-4 ta’ Lulju 2004 fil-Kawża C-27/03 sal-jum tal-għoti tas-sentenza fil-kawża preżenti jew sal-jum meta tiġi eżegwita s-sentenza mogħtija fil-Kawża C-27/03, jekk l-implementazzjoni tagħha sseħħ iktar kmieni, |
— |
tikkundanna lir-Renju tal-Belġju għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Il-Kummissjoni ssostni, insostenn tar-rikors tagħha li, fir-rigward tal-agglomerazzjoni ta’ Brussell-Kapitali kif ukoll ta’ sitt agglomerazzjonijiet ta’ iktar minn 10 000 e.p. li jinsabu fir-Reġjun Wallonie, is-sistemi ta’ ġbir tal-ilma urban mormi baqgħu, sa dak il-lum, mhux konformi mar-rekwiżiti tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE, tal-21 ta’ Mejju 1991, dwar it-trattament tal-ilma urban mormi (1).
Barra minn hekk, fir-rigward tal-agglomerazzjoni tar-Reġjun ta’ Brussell-Kapitali, ta’ agglomerazzjoni ta’ iktar minn 10 000 e.p. fir-Reġjun Flamande u ta’ 19-il agglomerazzjoni ta’ iktar minn 10 000 e.p. fir-Reġjun Wallonie, is-sistemi ta’ trattament ta’ dan l-ilma skarikat f’żoni sensittivi, ma jissosdifawx, sal-lum, ir-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 91/271/KEE.
Il-Kummissjoni ddeduċiet li l-Belġju, sal-lum, ma ħax id-dispożizzjonijiet neċessarji għall-implementazzjoni kompleta tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta’ Lulju 2004.
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 26.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/30 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesgericht Salzburg (l-Awstrija) fil-21 ta’ Ottubru 2011 — Hermine Sax vs Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg
(Kawża C-538/11)
(2012/C 25/52)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landesgericht Salzburg
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Hermine Sax
Konvenuta: Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg
Domandi preliminari
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikolu 7 tiegħu u t-Titolu III, Kapitolu 1 tiegħu (Benefiċċji marbutin mal-mard), u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna li teħtieġ kuri u li tirċievi pensjoni ta’ rtirar Awstrijaka tista’ titlob il-ħlas ta’ allowance għal dipendenza minn kura taħt il-Bundespflegegeldgesetz (Liġi Federali dwar l-allowance għal dipendenza minn kura, BPGG) bħala allowance tal-mard minkejja li għandha r-residenza prinċipali tagħha fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta hija tissodisfa l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ għoti previsti mill-BPGG, b’mod li dawn ir-regolamenti jipprekludu l-applikazzjoni tal-Artikolu 3 ta’ din il-Bundespflegegeldgesetz? |
(2) |
F’każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda 1: Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikolu 10 tiegħu, l-Artikolu 11(3)(e) tiegħu, l-Artikoli 21, 29 u34 tiegħu u t-Titolu III, Kapitolu 1 tiegħu (Benefiċċji marbutin mal-mard), u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna li teħtieġ kuri u li tirċievi pensjoni ta’ rtirar doppja, jiġifieri pensjoni Awstrijaka u pensjoni Ġermaniża, tista’ titlob il-ħlas ta’ allowance għal dipendenza minn kura taħt il-Bundespflegegeldgesetz (BPGG) bħala allowance tal-mard minkejja li għandha r-residenza prinċipali tagħhha fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja meta hija tissodisfa l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ għoti previsti mill-BPGG, b’mod li dawn ir-regolamenti jipprekludu l-applikazzjoni tal-Artikolu 3 ta’ dan il-Bundespflegegeldgesetz? |
(3) |
F’każ ta’ risposta affermattiva għad-domanda 2: Kif għandu jiġi interpretat ir-Regolament (KE) Nru 883/2004, b’mod partikolari l-Artikoli 10 u 34 tiegħu kif ukoll l-Artikolu 31 tiegħu, u r-Regolament (KE) Nru 987/2009 f’każ ta’ benefiċċji paralleli u ta’ tpaċija tal-iskema ta’ kopertura tar-riskju ta’ dipendenza minn kura, jiġifieri, fil-każ preżenti, f’każ ta’ dritt għal benefiċċju maqgħqud ta’ dipendenza minn kura Ġermaniz (għażla bejn benefiċċju in natura u benefiċċju fi flus) u ta’ dritt għal allowance għal dipendenza minn kura Awstrijaka; konkretement:
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/30 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Bruxelles (Il-Belġju) tal-24 ta’ Ottubru 2011 — Daniel Levy, Carine Sebbag vs L-Istat Belġjan — SPF Finances
(Kawża C-540/11)
(2012/C 25/53)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal de première instance de Bruxelles
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Daniel Levy, Carine Sebbag
Konvenuti: L-Istat Belġjan — SPF Finances
Domanda preliminari
Stat Membru jaġixxi fl-osservanza tad-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari tal-Artikolu 56 moqri flimkien mal-Artikoli 10, 57(2) u 293 tat-Trattat KE, jekk jimpenja ruħu, fi ftehim għall-prevenzjoni tat-taxxa doppja, ma’ Stat Membru ieħor, li jelimina t-taxxa doppja tad-dividendi li jirriżultaw mit-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni stabbilita minn dan il-ftehim, sabiex sussegwentement jemenda l-liġi nazzjonali tiegħu b’tali mod li din it-taxxa doppja ma titneħħix?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/31 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vrhovno Sodišče Republike Slovenije (ir-Repubblika tas-Slovenja) fil-25 ta’ Ottubru 2011 — Jožef Grilc vs Slovensko zavarovalno združenje GIZ
(Kawża C-541/11)
(2012/C 25/54)
Lingwa tal-kawża: is-Sloven
Qorti tar-rinviju
Vrhovno sodišče Republike Slovenije.
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Jožef Grilc
Konvenuta: Slovensko zavarovalno združenje GIZ.
Domandi preliminari
L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2000/26/KE (1), għandu jiġi interpretat fis-sens li, il-korp ta’ indennizz tal-Istat Membru ta’ residenza ta’ persuna leża għandu locus standi passiv fil-kuntest ta’ proċedura ġudizzjarja li fiha, din il-persuna leża, li sofriet preġudizzju konsegwenza ta’ inċident tat-traffiku fi Stat Membru li ma huwiex l-Istat Membru ta’ residenza tiegħu, ikkawżat minn vettura assigurata fi Stat Membru li hija normalment ibbażata fih, titlob il-ħlas ta’ kumpens jekk, f’terminu ta’ tliet xhur li jibdew jiddekorru mill-ġurnata li fiha l-persuna leża tressaq it-talba għal kumpens lill-assigurazzjoni tas-sewwieq li kkawża l-inċident tat-traffiku jew lir-rappreżentant tagħha responsabbli għar-riżoluzzjoni ta’ talbiet, dawn tal-aħħar ikunu għadhom ma tawx risposta mmotivata għal din it-talba?
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 3, p. 331.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/31 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (Il-Pajjiżi l-Baxxi) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Staatssecretaris van Financiën vs Codirex Expeditie BV
(Kawża C-542/11)
(2012/C 25/55)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hoge Raad der Nederlanden.
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Staatssecretaris van Financiën.
Konvenuta: Codirex Expeditie BV.
Domandi preliminari
F’liema mument il-merkanzija mhux Komunitarja tiġi assenjata trattament jew użu approvat mid-dwana skont is-sens tal-Artikolu 50 tal-Kodiċi Doganali tal-Komunità (1) fil-każ ta’ merkanzija li jkollha status ta’ “ħażna temporanja” li tiġi ddikjarata sabiex titqiegħed taħt is-sistema doganali tat-tranżitu Komunitarju estern?
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/31 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Woningstichting Maasdriel vs Staatssecretaris van Financiën
(Kawża C-543/11)
(2012/C 25/56)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Hoge Raad der Nederlanden
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Woningstichting Maasdriel
Konvenut: Staatssecretaris van Financiën
Domanda preliminari
L-Artikolu 135(1)(k) tad-Direttiva tal-VAT tal-2006 (1) moqri flimkien mal-Artikolu 12(1) u (3) tal-istess direttiva għandu jiġi interpretata fis-sens li fi kwalunkwe każ, l-għoti ta’ art mhux mibnija miksuba grazzi għat-twaqqigħ ta’ bini li kien jinsab fuq din l-art, liema twaqqigħ sar sabiex isir bini mill-ġdid, ma jistax jiġi eżentat mill-VAT?
(1) Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, ta’ 28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/31 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Rheinland-Pfalz (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Helga Petersen, Peter Petersen vs Finanzamt Ludwigshafen
(Kawża C-544/11)
(2012/C 25/57)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Finanzgericht Rheinland-Pfalz
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Helga Petersen, Peter Petersen
Konvenut: Finanzamt Ludwigshafen
Domanda preliminari
Dispożizzjoni fiskali, li tipprevedi eżenzjoni mit-taxxa fuq dħul ta’ persuna taxxabbli, residenti fi Stat u suġġetta għat-taxxa fuq id-dħul kollu tagħha, minn attivitajiet li ma humiex indipendenti kemm-il darba l-persuna li timpjega tkun ukoll stabbilita f’dan l-Istat, iżda mhux jekk il-persuna li timpjega tkun stabbilita fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni, hija kompatibbli mal-Artikolu 49 KE (fil-verżjoni tiegħu li toħroġ mit-Trattat ta’ Nice tas-26 ta’ Frar 2001, li sar l-Artikolu 56 TFUE)?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/32 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (il-Ġermanja) fl-24 ta’ Ottubru 2011 — Agrargenossenschaft Neuzelle e.G. vs Landrat des Landkreises Oder-Spree
(Kawża C-545/11)
(2012/C 25/58)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Agrargenossenschaft Neuzelle e.G.
Konvenut: Landrat des Landkreises Oder-Spree
Domandi preliminari
(1) |
L-Artikolu 7(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009, tad-19 ta’ Jannar 2009, li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa (1) huwa validu sa fejn jipprevedi, għas-snin 2009 sa 2012, tnaqqis tal-ammont tal-pagamenti diretti f’perċentwali ogħla minn 5 %? |
(2) |
L-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009, tad-19 ta’ Jannar 2009, li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa huwa validu? |
(1) ĠU L 30, p. 16
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/32 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Arbeidshof te Antwerpen (il-Belġju) fil-31 ta’ Ottubru 2011 — Edgard Mulders vs Rijksdienst voor Pensioenen
(Kawża C-548/11)
(2012/C 25/59)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Arbeidshof te Antwerpen (Il-Belġju)
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Edgard Mulders
Konvenuta: Rijksdienst voor Pensioenen
Domanda preliminari
Ikun hemm ksur tal-Artikolu 46 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità (1), meta, għall-finijiet tal-kalkolu tal-pensjoni ta’ ħaddiem migrant, perijodu ta’ inkapaċità ta’ xogħol li tkun wasslet għal allowance għal inkapaċità ta’ xogħol u għal ħlas skont l-Algemene Ouderdomswet, ma jkunx ikkunsidrat bħala ‘perijod[u] ta’ l-assigurazzjoni’ fis-sens tal-Artikolu 1(r) ta’ dan ir-regolament?
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 35.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/32 |
Appell ippreżentat fit-2 ta’ Novembru 2011 minn Internationalen Hilfsfonds eV kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-141/05 RENV — Internationaler Hilfsfonds eV vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-554/11 P)
(2012/C 25/60)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Internationaler Hilfsfonds eV (rappreżentant: H. Kaltenecker, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
(a) |
tannulla d-digriet tal-21 ta’ Settembru 2011 u tibgħat lura l-kawża lill-Qorti Ġenerali sabiex din tagħmel evalwazzjoni mill-ġdid fid-dawl tal-adozzjoni tas-sentenza fil-Kawża T-300/10; alternattivament, tiddeċiedi hija stess dwar il-kawża; |
(b) |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż assoċjati mal-proċedura interlokutorja li jirreferi għaliha d-digriet appellat, kif ukoll għall-ispejjeż tal-appell. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appell huwa intiż kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-21 Settembru 2011 fil-Kawża T-141/05 RENV, li permezz tiegħu ġew iddikjarati magħluqa proċeduri mibdija mill-appellanti, li kienet ir-rikorrenti fl-ewwel istanza, kontra deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-2005. It-talba oriġinali kienet diretta kontra r-rifjut tal-Kummissjoni li tipprovdi lill-appellanti aċċess sħiħ għall-fajl dwar il-kuntratt LIEN 97-2011.
Permezz tal-appell, l-appellanti tappella mid-digriet tal-Qorti Ġenerali filwaqt li tinvoka applikazzjoni żbaljata min-naħa tal-Qorti Ġenerali ta’ regoli proċedurali, u, b’mod partikolari, nuqqas ta’ koordinazzjoni bejn il-proċeduri li jikkorrispondu għall-Kawżi T-36/10 u T-141/05 RENV, nuqqas li, fil-fehma tal-appellanti, ippreġudika serjament l-interessi tagħha. Barra minn hekk, meta kkundannatha għall-ispejjeż, il-Qorti Ġenerali għamlet żball għad-detriment tagħha.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/33 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados “EEAE” Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis “SPATE”, Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon “PSAS”, Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon “SEMA” e Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon “PSAS” vs Ypourgos Anaptixis u Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados (Ministru tal-Iżvilupp)
(Kawża C-555/11)
(2012/C 25/61)
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Qorti tar-rinviju
Symvoulio tis Epikrateias
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados “EEAE”, Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis “SPATE”, Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon “PSAS”, Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon “SEMA” u Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon “PSAS”
Konvenuti: Ypourgos Anaptyxis u Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados
Domanda preliminari
“Id-dispożizzjonijiet tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 2002/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-9 ta’ Diċembru 2002, dwar il-medjazzjoni fl-assigurazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 4, p. 330), li skont dawn ‘[d]awn l-attivitajiet (dawk elenkati fl-ewwel subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni) meta imwettqa minn impriża ta’ riassigurazzjoni jew minn impjegat ta’ impriża ta’ riassigurazzjoni li jaġixxi taħt ir-responsabbiltà ta’ impriża ta’ riassigurazzjoni mhumiex mequjusa bħala medjazzjoni ta’ riassigurazzjoni’ għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna impjegata ta’ impriża ta’ assigurazzjoni li ma għandhiex il-kwalifiki previsti fl-Artikolu 4(1) tad-Direttiva tista’ teżerċita attivitajiet ta’ medjazzjoni fl-assigurazzjoni, okkażjonalment u mhux fil-kuntest tal-attività professjonali prinċipali tagħha, anki jekk ma taġixxix fil-kuntest tar-rabta ta’ subordinazzjoni li torbotha ma’ din l-impriża, filwaqt li huwa ppreċiżat li, f’kull ipoteżi, din l-impriża teżerċita sorveljanza fuq l-attivitajiet tagħha, jew għandu jiġi kkunsidrat li d-direttiva tawtorizza tali attività biss meta hija tiġi effettwata fil-kuntest tar-rabta ta’ subordinazzjoni?”
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/33 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid (Spanja) fit-3 ta’ Novembru 2011 — María Jesús Lorenzo Martínez vs Dirección Provincial de Educación Valladolid
(Kawża C-556/11)
(2012/C 25/62)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Qorti tar-rinviju
Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: María Jesús Lorenzo Martínez
Konvenuta: Dirección Provincial de Educación de Valladolid
Domanda preliminari
Il-fatt li wieħed ikun impjegat permanenti mas-servizz ċivil u, konsegwentement, il-fatt li jappartjeni għal waħda mill-kategoriji li abbażi tagħhom is-servizz pubbliku tat-tagħlim huwa strutturat, jikkostitwixxi raġuni oġġettiva suffiċjenti sabiex jiġi ġġustifikat li l-komponent uniku tal-kumpens speċifiku għal “taħriġ kontinwu” (ukoll ikklassifikat bħala allowance ta’ kull sitt snin) jitħallas biss, ladarba hemm il-prova li l-kundizzjonijiet meħtieġa huma ssodisfatti, lill-uffiċjali permanenti li jagħmlu parti mis-servizz pubbliku tat-tagħlim?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/33 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa min-Naczelny Sąd Administracyjny (ir-Repubblika tal-Polonja) fl-4 ta’ Novembru 2011 — Maria Kozak vs Dyrektorowi Izby Skarbowej w Lublinie
(Kawża C-557/11)
(2012/C 25/63)
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Qorti tar-rinviju
Naczelny Sąd Administracyjny
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Maria Kozak
Konvenut: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
Domanda preliminara
Meta, fil-kuntest ta’ servizz turistiku ipprovdut lil vjaġġatur inkambju ta’ prezz li jinkludi kollox impost skont l-Artikoli 306 sa 310 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (1), li jistabbilixxu skema partikolari ta’ impożizzjoni tal-VAT għall-aġenziji tal-ivvjaġġar, aġenzija tal-ivvjaġġar tipprovdi lil dan il-vjaġġatur provvista ta’ trasport tagħha stess, li tikkostitwixxi element indispensabbli għat-twettiq tas-servizz turistiku, din il-provvista tagħha stess hija suġġetta għar-rata normali applikabbli għas-servizzi turistiċi jew hija suġġetta għar-rata mnaqqsa ta’ tassazzjoni applikabbli għas-servizzi ta’ trasport ta’ persuni skont l-Artikolu 98, moqri flimkien mal-ħames punt tal-Anness III ta’ din id-direttiva?
(1) ĠU L 347 p. 1, kif emendata
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/34 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Commissione Tributaria Provinciale di Parma (l-Italja) fis-7 ta’ Novembru 2011 — Danilo Debiasi vs Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma
(Kawża C-560/11)
(2012/C 25/64)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Commissione Tributaria Provinciale di Parma
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Danilo Debiasi
Konvenuta: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma
Domanda preliminari
Jeżisti kunflitt bejn il-leġiżlazzjoni nazzjonali u d-dritt Komunitarju, u, b’mod iktar speċifiku, bejn, minn naħa, il-ħames subparagrafu tal-Artikolu 19, u l-Artikolu 19a tad-Digriet tal-President tar-Repubblika Nru 633/72 u, min-naħa l-oħra, l-Artikolu 17(2)(a) tad-Direttiva 388/77/KEE (1), id-dokument COM(2001) 260 finali, tat-23 ta’ Mejju 2001, u d-dokument COM(2000) 348 finali, tas-7 ta’ Ġunju 2000, kif ukoll “trattament mhux ugwali” tas-sistema tal-VAT bejn l-Istati Membri differenti tal-Unjoni Ewropea, peress li huma applikabbli rati differenti tal-VAT għall-istess servizzi sanitarji?
(1) ĠU L 45, p. 1.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/34 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Spanja) fit-8 ta’ Novembru 2011 — Fédération Cynologique Internationale vs Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza
(Kawża C-561/11)
(2012/C 25/65)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Qorti tar-rinviju
Juzgado de lo Mercantil de Alicante
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Fédération Cynologique Internationale
Konvenuta: Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza
Domanda preliminari
F’kawża dwar il-ksur tad-dritt esklużiv mogħti minn trade mark Komunitarja, id-dritt li jiġi pprojbit l-użu ta’ din it-trade mark minn terzi fil-kummerċ, li huwa stabbilit fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1), huwa estiż għat-terzi kollha li jużaw sinjal li jimplika probabbiltà ta’ konfużjoni (minħabba xebh mat-trade mark Komunitarja u minħabba l-fatt li l-prodotti jew is-servizzi jixxiebhu) jew, kuntrarjament, jeskludi lit-terzi milli jużaw dan is-sinjal, li jista’ jwassal għal konfużjoni, li kien irreġistrat f’isem din it-terza persuna bħala trade mark Komunitarja sakemm din ir-reġistrazzjoni sussegwenti tiġi ddikjarata invalida?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/34 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Sibiu (ir-Rumanija) fl-10 ta’ Novembru 2011 — Mariana Irimie vs Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu
(Kawża C-565/11)
(2012/C 25/66)
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Tribunal Sibiu.
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Mariana Irimie.
Konvenuti: Statul român prin Ministerul Finanțelor și Economiei, Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu.
Domanda preliminari
Il-prinċipju ta’ ekwivalenza, ta’ effettività u ta’ proporzjonalità tal-azzjonijiet għall-kumpens għal ksur tad-dritt Komunitarju miġrub minn individwi minħabba l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni li ma hijiex konformi mad-dritt Komunitarju, prinċipju li jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u mid-dritt ta’ proprjetà stabbilit bl-Artikolu 6 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u bl-Artikolu 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, jista’ jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali li jillimitaw l-ammont tal-kumpens li jista’ jinkiseb mill-individwu li d-dritt tiegħu jkun ġie miksur?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/35 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vestre Landsret (Danimarka) fl-14 ta’ Novembru 2011 — Agroferm A/S vs Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
(Kawża C-568/11)
(2012/C 25/67)
Lingwa tal-kawża: id-Daniż
Qorti tar-rinviju
Vestre Landsret
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Agroferm A/S
Konvenut: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
Domandi preliminari
(1) |
Prodott li huwa mmanifatturat miz-zokkor iffermentat permezz ta’ Corynebacterium glutamicum u li huwa kkostitwit — bħalma huwa speċifikat fl-Anness 1 tad-digriet tar-rinviju — minn madwar 65 % ta’ sulfat tal-lisina, kif ukoll minn impuritajiet li jirriżultaw mill-proċess ta’ manifattura (materjali inizjali mhux ikkonvertiti, reaġenti użati fil-proċess ta’ manifattura u prodotti sekondarji) jaqa’ taħt l-intestatura 2309, l-intestatura 2922 jew l-intestatura 3824 tan-Nomenklatura Magħquda, fil-verżjoni fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1719/2005 (1), tas-27 ta’ Ottubru 2005, li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni? F’dan ir-rigward għandu jittieħed inkunsiderazzjoni jekk l-impuritajiet tħallewx deliberatament fil-prodott bl-għan li jrenduh partikolarment xieraq jew iktar xieraq sabiex jintuża fil-manifattura tal-għalf għall-annimali jew jekk l-impuritajiet tħallewx għaliex ma huwiex neċessarju jew opportun li jiġu eliminati? Skont liema linji gwida għandha, jekk ikun il-każ, tiġi deċiża din il-kwistjoni? Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt li huwa possibbli li jiġu mmanifatturati prodotti oħra li jinkludu l-lisina u, b’mod partikolari, il-lisina “pura” (≥ 98 %) u prodotti oħra bbażati fuq il-lisina HCI, li jinkludu ammont akbar ta’ lisina minn dak tal-prodott ibbażat fuq is-sulfat tal-lisina deskritt iktar ’il fuq u għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, f’dan ir-rigward, il-fatt li l-ammont tas-sulfat tal-lisina u tal-impuritajiet tal-prodott ibbażat fuq is-sulfat tal-lisina deskritt iktar ’il fuq jikkorrispondi għal dak tal-prodotti ibbażati fuq is-sulfat tal-lisina ta’ manifatturi oħrajn? Skont liema linji gwida għandha, jekk ikun il-każ, tiġi deċiża din il-kwistjoni? |
(2) |
Jekk, skont il-prinċipju ta’ legalità, hemm lok li jitiqes li l-produzzjoni ma kinitx taqa’ fl-iskema ta’ ħlas lura, imur kontra d-dritt tal-Unjoni li l-awtoritajiet nazzjonali jastjenu, f’kawża bħal dik preżenti u fid-dawl tal-prinċipji nazzjonali ta’ ċertezza legali u tal-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, milli jitolbu r-rimbors tal-ammont tal-ħlasijiet lura li l-produttur irċieva in bona fide? |
(3) |
Jekk, skont il-prinċipju ta’ legalità, hemm lok li jitqies li l-produzzjoni ma kinitx taqa’ fl-iskema ta’ ħlas lura, imur kontra d-dritt tal-Unjoni li l-awtoritajiet nazzjonali jirrispettaw, f’kawża bħal dik preżenti u fid-dawl tal-prinċipji nazzjonali ta’ ċertezza legali u tal-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, impenji suġġetti għal-limiti ta’ żmien (ċertifikati ta’ ħals lura) li l-manifattur irċieva in bona fide? |
(1) ĠU L 286, p. 1.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/35 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Comercial Cluj (ir-Rumanija) fl-14 ta’ Novembru 2011 — SC Volksbank România SA vs Andreia Câmpan u Ioan Dan Câmpan
(Kawża C-571/11)
(2012/C 25/68)
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Tribunal Comercial Cluj
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: SC Volksbank România SA
Konvenuti: Andreia Câmpan u Ioan Dan Câmpan
Domanda preliminari
“Peress li, skont l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 93/13/KEE (1), l-evalwazzjoni tan-natura abbużiva tal-klawżoli ma tirrigwarda la d-definizzjoni tas-suġġett prinċipali tal-kuntratt u lanqas l-adegwatezza bejn il-prezz u r-remunerazzjoni, minn naħa, u s-servizzi jew il-prodotti pprovduti inkambju, min-naħa l-oħra, sakemm dawn il-klawżoli jkunu fformulati b’mod ċar u li jinftiehem;
u
peress li, b’mod konformi mal-Artikolu 2[2](a) tad-Direttiva 2008/48/KE (2), id-definizzjoni li l-Artikolu 3(g) ta’ din l-istess direttiva tagħti lill-kunċett tal-ispiża totali tal-kreditu lill-konsumatur, li jinkludi l-kummissjonijiet kollha li l-konsumatur għandu jħallas għall-ftehim ta’ kreditu ta’ konsum, ma huwiex applikabbli għad-determinazzjoni tas-suġġett ta’ ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka,
għalhekk
il-kunċetti ta ‘suġġett’ u/jew ta’ ‘prezz’ fis-sens tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 93/13/KEE jistgħu jiġu interpretati fis-sens li kummissjoni (imsejħa ‘kummissjoni għal riskju’ mill-partijiet fil-ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka u kkalkulat bil-formula li ġejja: 0,22 % applikat fuq il-bilanċ tal-kreditu, dovut kull xahar fid-data ta’ skadenza, matul il-perijodu kollu ta’ validità tal-ftehim ta’ kreditu) tagħmel parti mis-‘suġġett’ u/jew il-‘prezz’ ta’ ftehim ta’ kreditu ggarantit b’ipoteka?”
(1) Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE, tal-5 ta’ April 1993, dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288).
(2) Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ April 2008, dwar ftehim ta’ kreditu għall-konsumatur u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 87/102/KEE (ĠU L 133, p. 66).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/36 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Administrativen Sad — Veliko Tarnovo (il-Bulgarija) fil-11 ta’ Novembru 2011 — “Menidzharski biznes reshenia” OOD vs Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo
(Kawża C-572/11)
(2012/C 25/69)
Lingwa tal-kawża: il-Bulgaru
Qorti tar-rinviju
Administrativen Sad — Veliko Tarnovo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti:“Menidzharski biznes reshenia” OOD
Konvenut: Direktor na Direktsia “Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo
Domanda preliminari
F’każ bħal dak fil-kawża prinċipali u fid-dawl tal-prinċipji ta’ newtralità fiskali u ta’ aspettativi leġittimi, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 203 flimkien mal-Artikolu 168(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE (1), tat-28 Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jista’ jkun irrifjutat tnaqqis mill-VAT, minkejja li jiġi eliminat kull riskju ta’ telf ta’ dħul mit-taxxi, jekk dan ir-riskju jiġi biss eliminat fir-rigward tad-dħuliltà tal-VAT muri fil-fattura tal-fornitur mat-Teżor Pubbliku, mingħajr ma t-tneħħija tar-riskju ta’ telf mid-dħul mit-taxxa taffettwa l-azzjonijiet jew l-intenzjonijiet tal-fornitur li rriżultaw mill-kontenut frawdolenti tal-fattura, li fiha l-VAT kien muri bħala li għandu jitħallas mill-fornitur?
(1) ĠU L 347, p. 1.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/36 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fis-16 ta’ Novembru 2011 — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos vs Ypourgos Ygeia kai Pronoias
(Kawża C-575/11)
(2012/C 25/70)
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Qorti tar-rinviju
Symvoulio tis Epikrateias.
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos.
Konvenut: Ypourgos Ygeia kai Pronoias.
Domanda preliminari
Għall-finijiet tal-Artikolu 43 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, l-għan li tiġi ggarantita l-provvista ta’ servizzi tas-saħħa ta’ kwalità huwa suffiċjenti, fid-dawl ukoll tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, sabiex jiġġustifika restrizzjoni għal-libertà ta’ stabbiliment li tirriżulta mis-sistema tad-dispożizzjonijiet fis-seħħ fi Stat Membru (Stat Membru ospitanti) li: a) jippermettu l-eżerċizzju ta’ ċerti attivitajiet professjonali biss għall-persuni li għandhom id-dritt li jeżerċitaw f’dan l-Istat Membru l-professjoni rregolata tal-fiżjoterapija; b) jeskludu l-possibbiltà ta’ aċċess parzjali għal din il-professjoni; u c) jimplikaw, konsegwentement, għal ċittadin tal-Istat Membru ospitanti, li jkun kiseb fi Stat Membru ieħor (Stat Membru ta’ oriġini) titolu li jippermettilu li jeżerċita professjoni marbuta mal-provvista ta’ servizzi tas-saħħa li hija regolata f’dan l-aħħar Stat [li iżda ma jippermettilux li jeżerċita l-professjoni ta’ fiżjoterapista fl-Istat Membru ospitanti, għaliex il-kundizzjonijiet stabbiliti bid-Direttiva tal-Kunsill 92/51/KEE “dwar it-tieni sistema ġenerali għar-rikonoxximent tal-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali sabiex tiġi ssupplimenta [ssupplimentata] d-Direttiva 89/48/KEE” (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 47) ma humiex sodisfatti], l-impossibbiltà totali li jeżerċita fl-Istat Membru ospitanti — permezz ta’ aċċess parzjali għall-professjoni ta’ fiżjoterapista — parti biss mill-attivitajiet koperti minn din il-professjoni, jiġifieri dawk li l-parti kkonċernata għandha d-dritt li teżerċita fl-Istat Membru ta’ oriġini?
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/37 |
Appell ippreżentat fit-18 ta’ Novembru 2011 minn Deltafina SpA kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-12/06, Deltafina vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-578/11 P)
(2012/C 25/71)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Deltafina SpA (rappreżentanti: J.-F. Bellis u F. Di Gianni, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla, totalment jew parzjalment, is-sentenza kkontestata sa fejn din tiċħad ir-rikors tal-appellanti; |
— |
tannulla, totalment jew parzjalment, id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Ottubru 2005 sa fejn din tirrigwarda lill-appellanti; |
— |
tannulla jew tnaqqas l-ammont tal-multa imposta fuq l-appellanti, anki abbażi tal-ġurisdizzjoni sħiħa tagħha skont l-Artikolu 261 TFUE; |
— |
sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi b’mod konformi mal-punti ta’ liġi deċiżi mill-Qorti tal-Ġustizzja; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż ta’ dawn il-proċeduri, kif ukoll tal-proċeduri quddiem il-Qorti Ġenerali. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appell huwa bbażat fuq erba’ aggravji.
(1) |
Il-Qorti Ġenerali żbaljat meta ddeċidiet li Deltafina kisret l-obbligu ta’ kooperazzjoni meta naqset milli tinforma lill-Kummissjoni dwar l-għoti tal-informazzjoni dwar il-kooperazzjoni tagħha magħha. Il-Qorti Ġenerali kien imissha minflok iddeċidiet fuq il-kwistjoni dwar jekk, fid-dawl tal-ftehim li ntlaħaq fil-laqgħa tal-14 ta’ Marzu 2002, bejn il-Kummissjoni u Deltafina fuq ir-“regoli”, il-Kummissjoni setgħetx ġustament tikkonkludi li Deltafina kienet kisret l-obbligu ta’ kooperazzjoni meta żvelat li hija kienet ressqet talba għal immunità fil-laqgħa tal-APTI tal-4 ta’ April 2002. Billi għamlet dan, il-Qorti Ġenerali ħadet post il-partijiet meta ddefiniet ex post il-kundizzjonijiet tal-obbligu ta’ kooperazzjoni ta’ Deltafina, naqset milli tiddeċiedi fuq il-motiv prinċipali mqajjem minn Deltafina u kisret id-drittijiet tad-difiża ta’ Deltafina. |
(2) |
Il-Qorti Ġenerali ma aċċertatx adegwatament u korrettement il-fatti peress li, minflok ma rrikorriet għall-miżuri istruttorji previsti fl-Artikolu 65 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha stess, waqt is-seduta hija semgħet bi proċedura informali, u għaldaqstant ivvizzjata, żewġ parteċipanti fil-laqgħa tal-24 ta’ Marzu 2002 fuq ir-“regoli”, mingħajr għaldaqstant ma rrispettat il-garanziji previsti mill-Artikoli 68 sa 76 tar-Regoli tal-Proċedura, u injorat prinċipji fundamentali li jirrigwardaw il-kisba tal-provi. |
(3) |
Il-Qorti Ġenerali kisret il-prinċipju ta’ terminu raġonevoli tal-proċeduri. Il-proċeduri quddiem il-Qorti Ġenerali kienu, fil-fatt, damu eċċessivament fit-tul peress li damu 5 snin u 8 xhur u peress li bejn it-tmiem tal-proċedura bil-miktub u d-deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura orali kienu għaddew 43 xahar. |
(4) |
Fl-aħħar nett, il-Qorti Ġenerali kienet illegalment irrifjutat li tagħti deċiżjoni, skont il-ġurisdizzjoni sħiħa li hija għandha, fuq l-argument li skontu l-multa ta’ Deltafina kienet sproporzjonata u diskriminatorja, sa fejn il-Kummissjoni applikat l-istess livell ta’ tnaqqis tal-multa lil Deltafina u lil Dimon Italia, minkejja li huma kienu kkontribwew b’mod sostanzjalment differenti għall-konstatazzjoni tal-ksur. Fil-ġurisprudenza relatata mal-Kawża T-13/03, Nintendo vs Il-Kummissjoni, kien ġie affermat il-prinċipju li l-Kummissjoni ma tistax tikser il-prinċipju ta’ trattament ugwali meta tevalwa l-kooperazzjoni pprovduta mill-impriżi matul il-proċedura amministrattiva, li għandha tiġi pparagunata kemm taħt il-perspettiva kronoloġika kif ukoll taħt dik kwalitattiva. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/37 |
Appell ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 minn Muhamad Mugraby kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tas-6 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-292/09 — Muhamad Mugraby vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-581/11 P)
(2012/C 25/72)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellant: Muhamad Mugraby (rappreżentant: S. Delhaye, avukat)
Partijiet oħra fil-proċedura: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellant
L-appellant jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
(1) |
tikkonstata li l-Kummissjoni naqset milli tieħu azzjoni fir-rigward:
|
(2) |
tikkonstata li l-Kunsill, fil-funzjoni tiegħu bħala parti mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu, naqas milli jieħu azzjoni fir-rigward tat-talba tal-appellant sabiex il-Kummissjoni tiġi mistiedna tirrakkomanda li l-Kunsill jieħu miżuri speċifiċi u effettivi dwar l-assistenza mogħtija mill-Unjoni lil-Libanu taħt il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (2) bejn il-Libanu u l-Komunità, u dan sabiex jiġu sodisfatti l-obbligi tal-partijiet taħt dan il-Ftehim; |
(3) |
tikkonstatata li l-Unjoni Ewropea, il-Kummissjoni, fil-funzjoni tagħha bħala l-gwardjana tat-Trattati u bħala l-aġenzija direttament responsabbli għall-implementazzjoni ta’ diversi programmi ta’ assistenza tal-Unjoni għal-Libanu, u l-Kunsill, fil-funzjoni tiegħu bħala parti mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu, huma responsabbli fuq bażi mhux kuntrattwali għad-danni mġarrba mill-appellant minħabba n-nuqqas konsistenti tagħhom, minn Diċembru 2002 ’il quddiem, li jużaw effettivament ir-riżorsi u l-istrumenti disponibbli sabiex tiġi infurzata effettivament il-klawżola dwar id-drittijiet umani li tinsab fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni; |
(4) |
tordna lill-Kummissjoni, parzjalment bħala kumpens in natura, sabiex tipproponi lill-Kunsill is-sospensjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu sakemm tinstab soluzzjoni għan-nuqqas tal-Libanu li jikkonforma mal-Artikolu 2 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni fir-rigward tal-appellant; |
(5) |
tordna lill-Kummissjoni sabiex tillimita t-twettiq ta’ programmi ta’ assistenza attwali (li qegħdin jitwettqu u/jew qegħdin jiġu ssorveljati mill-Kummissjoni) għal dawk il-programmi li huma speċifikament intiżi li jippromwovu d-drittijiet fundamentali u li ma jikkostitwixxu għajnuna finanzjarja għall-awtoritajiet tal-Libanu, u dan sakemm tinstab soluzzjoni għan-nuqqas tal-Libanu li jikkonforma mal-Artikolu 2 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni fir-rigward tal-appellant; |
(6) |
tordna lill-Kunsill sabiex jistieden lill-Kummissjoni tagħmel rakkomandazzjoni fis-sens deskritt fil-punt 4 iktar ’il fuq, u sabiex jieħu azzjoni bl-istess għan permezz tal-istituzzjonijiet previsti mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni; |
(7) |
tordna lill-Unjoni, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni, konvenuti fl-ewwel istanza, sabiex jagħtu kumpens għad-dannu materjali u morali mġarrab mill-appellant, u dan f’ammont stabbilit ex aequo et bono u ta’ mhux inqas minn EUR 5 000 000, u sabiex iħallsu l-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Fil-fehma tal-appellant, id-digriet appellat għandu jiġi annullat fuq il-bażi ta’ dawn l-aggravji:
|
Il-Qorti Ġenerali wettqet żbalji ta’ liġi:
|
|
L-appellant isostni wkoll li l-Qorti Ġenerali interpretat b’mod żbaljat il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Libanu u li l-Qorti Ġenerali ma kellhiex bażi legali għall-interpretazzjoni tagħha ta’ “diskrezzjoni wiesgħa” u għall-konstatazzjoni tagħha li ma kellhiex il-kompetenza li tagħti ordnijiet lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Kummissjoni Ewropea. |
|
Fid-dawl ta’ dan, l-appellant isostni li l-Qorti Ġenerali ma wettqitx ġustizzja miegħu. |
(1) Regolament (KE) Nru 1638/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Ottubru 2006, li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali għat-twaqqif ta’ Strument Ewropew ta’ Viċinat u Sħubija (ĠU L 310, p. 1).
(2) Il-ftehim interim dwar il-kummerċ u l-materji li għandhom x’jaqsmu mal-kummerċ bejn il-Komunità Ewropea, mill-parti l-waħda, u r-Repubblika tal-Libanu, mill-parti l-oħra (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 43, p. 56).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/38 |
Appell ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 minn Rügen Fisch AG kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-201/09 — Rügen Fisch vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni); parti oħra fil-proċedura Schwaaner Fischwaren GmbH
(Kawża C-582/11 P)
(2012/C 25/73)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellanti: Rügen Fisch AG (rappreżentanti: O. Spuhler u M. Geitz, avukati)
Partijiet oħra fil-proċedura:
— |
L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) |
— |
Schwaaner Fischwaren GmbH |
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha,
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-201/09 u d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-appellat tal-20 ta’ Marzu 2009 fil-Każ R 230/2007-4; |
— |
sussidjarjament, tannulla sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea msemmija iktar ’il fuq u tibgħat lura l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea; |
— |
tikkundanna lill-appellat għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti tibbaża l-appell tagħha fuq l-aggravji li ġejjin:
|
Il-Qorti Ġenerali, fis-sentenza appellata, ikkunsidrat b’mod żbaljat li r-raġuni assoluta wara r-rifjut tar-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali SCOMBER MIX bħala trade mark Komunitarja kien l-Artikolu 7(1)(c) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja (1), kif ukoll il-karattru deskrittiv tat-trade mark inkwistjoni. |
|
Din il-pożizzjoni mill-Qorti Ġenerali tikkostitwixxi ksur tal-Artikolu 7(1)(c) flimkien mal-Artikolu 51(1)(a) tar-Regolament dwar it-trade mark Komunitarja. Is-sinjal verbali SCOMBER MIX ma huwiex deskrittiv mill-perspettiva tal-pubbliku rilevanti, billi huwa biss l-isem ta’ ditta, li b’mod ċar jinftiehem bħala trade mark. |
|
Il-prodotti u s-servizzi koperti mill-applikazzjoni għal trade mark ikkontestata huma intiżi għall-konsumatur medju. Madankollu, la t-terminu Latin u lanqas dak tekniku żooloġiku “Scomber” ma huma komuni. Is-sinjal verbali SCOMBER MIX għalhekk jikseb permezz tad-dritt tal-Unjoni dwar it-trade mark Komunitarja l-grad minimu ta’ karattru distintiv. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/39 |
Appell ippreżentat fit-23 ta’ Novembru 2011 minn Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-475/07: Dow AgroSciences Ltd et vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-584/11 P)
(2012/C 25/74)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH (rappreżentanti: C. Mereu, avukat, K. Van Maldegem, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-475/07; u |
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE, tal-20 ta’ Settembru 2007 (1), dwar in-noninklużjoni tat-trifluralin fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE (2) u l-irtirar ta’ awtorizzazzjonijiet għal prodotti għall-ħarsien tal-pjanti li fihom din is-sustanza; jew |
— |
sussidjarjament, tibgħat lura l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali; u |
— |
tikkundanna lill-appellata għall-ispejjeż (inklużi l-ispejjeż sostnuti quddiem il-Qorti Ġenerali). |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti jsostnu li biċ-ċaħda tat-talba tagħhom għal annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE, tal-20 ta’ Settembru 2007, dwar in-noninklużjoni tat-trifluralin fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE u l-irtirar ta’ awtorizzazzjonijiet għal prodotti għall-ħarsien tal-pjanti li fihom din is-sustanza, il-Qorti Ġenerali kisret id-dritt Komunitarju. B’mod partikolari, l-appellanti jsostnu li l-Qorti Ġenerali wettqet numru ta’ żbalji fl-interpretazzjoni tal-fatti u tal-kuntest ġuridiku applikabbli għas-sitwazzjoni tal-appellanti. Għalhekk hija wettqet numru ta’ żbalji ta’ liġi, b’mod partikolari:
— |
peress li ma kkonstatatx li l-Istat Membru relatur u l-EFSA kienu talbu lill-appellanti jissottomettu iktar data sabiex jiċċaraw il-fajl, skont l-Artikolu 8(5) tar-Regolament Nru 451/2000 (3); |
— |
peress li ma kkonstatatx li l-Kummissjoni ma kinitx segwiet il-kors normali tal-proċedura regolatorja, kif preskritt fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468 (4) u peress li sostniet li l-Kummissjoni ma kinitx kisret l-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468; u |
— |
peress li ma kkonstatatx li l-Kummissjoni evalwat it-trifluralin fid-dawl ta’ kriterji barra mill-portata tad-Direttiva 91/414 li għalihom ma hemm l-ebda bażi fil-qafas legali rilevanti, u li għalhekk aġixxiet ultra vires. |
Għal dawn ir-raġunijiet, l-appellanti jsostnu li s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-475/07 għandha tkun annullata u li għandu tkun ukoll annullata d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/629/KE.
(1) ĠU L 255, p. 42.
(2) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 11, p. 332.
(3) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 28, p. 292.
(4) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 124.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/40 |
Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 mir-Regione Puglia mid-Digriet tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) mogħti fl-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-84/10, Regione Puglia vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-586/11 P)
(2012/C 25/75)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Regione Puglia (rappreżentanti: F. Brunelli u A. Aloia, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla d-digriet mogħti fl-14 ta’ Settembru 2011 mill-Qorti Ġenerali u nnotifikat lill-appellanti fil-15 ta’ Settembru 2011, li bih ir-rikors T-84/10 ġie ddikjarat inammissibbli; |
— |
b’effett ta’ hekk, tistħarreġ il-mertu tal-kwistjoni, u konsegwentement tiddikjara l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea Nru C(2009) 10350, tat-22 ta’ Diċembru, u tikkonferma l-validità u l-effikaċja tal-unika dispożizzjoni li tinsab fl-Artikolu 4, li tirrigwarda “r-revoka tas-sospensjoni tal-ħlasijiet intermedji tal-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali dwar il-programm li huwa s-suġġett ta’ din id-deċiżjoni”; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti tiddeduċi, l-ewwel nett, li kien hemm difett proċedurali quddiem il-qorti fl-ewwel istanza, li kkawża preġudizzju gravi lill-appellanti, u li jikkonsisti fl-ommissjoni tal-fażi orali kif previst fl-Artikolu 114(3) tal-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.
It-tieni nett, hija tafferma li l-Qorti Ġenerali kisret id-dritt Komunitarju, minn naħa, billi interpretat b’mod żbaljat l-Artikolu 263(4) TFUE, u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1260/1999 (1), moqri flimkien mal-Artikolu 4(2) u (3) TFUE u l-Artikolu 5(3) TFUE u, min-naħa l-oħra, billi ma motivatx suffiċjentement il-konklużjonijiet tagħha, bi ksur tal-Artikolu 81 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kaptolu 14. Vol. 1, p. 31.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/40 |
Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-289/09, Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
(Kawża C-587/11 P)
(2012/C 25/76)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanta: Omnicare, Inc. (rappreżentant: M. Edenborough QC)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH
Talbiet tal-appellanta
L-appellanta titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tannulla s-sentenza li hija s-suġġett tal-appell. Barra minn hekk, l-appellanta titlob l-UASI jiġi kkundannat għall-ispejjeż kemm għall-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja kif ukoll għal dawk quddiem il-Qorti Ġenerali.
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanta tinvoka aggravju wieħed, jiġifieri li l-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1) (ir-“Regolament ġdid”). Il-każ preżenti jirrigwarda l-oppożizzjoni li saret mill-kumpannija Astellas Pharma GmbH (li qabel kienet Yamanouchi Pharma GmbH) (il-“parti li għamlet l-oppożizzjoni”) fuq il-bażi tat-trade mark Ġermaniża Nru 394 010348, irreġistrata mill-parti li għamlet l-oppożizzjoni, u l-allegazzjoni tal-eżistenza ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni skont l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (2) (ir-“Regolament l-antik”) (iżda li, għal dak li jirrigwarda l-partijiet rilevanti, huwa identiku għar-Regolament ġdid). Peress li t-trade mark preċedenti kienet irreġistrata għal iktar minn ħames snin qabel ma saret l-oppożizzjoni, il-parti li għamlet l-oppożizzjoni kellha turi li t-trade mark kienet intużat b’mod ġenwin sabiex tkun tista’ tiġi invokata insostenn tal-oppożizzjoni tagħha.
L-appellanta ssostni li l-Qorti Ġenerali kienet b’mod żbaljat iddeċidiet li t-trade mark preċedenti invokata mill-parti li għamlet l-oppożizzjoni kienet, b’mod konformi mal-liġi, intużat b’mod ġenwin. Ma huwiex ikkontestat li t-trade mark inkwistjoni kienet effettivament is-suġġett ta’ użu f’transazzjonijiet kummerċjali li seħħew minn jew bil-kunsens tal-parti li għamlet l-oppożizzjoni fir-rigward tas-servizzi li għalihom hija kienet ġiet irreġistrata. Madankollu, dan l-użu kien jirrigwarda l-provvista ta’ servizzi mingħajr ħlas. Konsegwentement, użu bħal dan ma jistax, skont id-dispożizzjonijiet applikabbli, jiġi invokat sabiex jiġi stabbilit li t-trade mark kienet intużat b’mod ġenwin. Dan il-punt kien is-suġġett ta’ ġurisprudenza li, skont l-appellanta, (a) ġiet applikata b’mod żbaljat mill-Qorti Ġenerali u (b) li, fi kwalunkwe każ, hija kontradittorja. Konsegwentement, il-kwistjoni dwar il-konsegwenzi legali li għandhom jirriżultaw minn sitwazzjoni ta’ fatt bħal din għandha tiġi deċiża mill-Qorti tal-Ġustizzja.
(1) Regolament (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).
(2) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU 1994, Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17 Vol. 1, p. 146).
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/41 |
Appell ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 minn Omnicare, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-290/09 — Omnicare, Inc. vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH
(Kawża C-588/11)
(2012/C 25/77)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Omnicare, Inc. (rappreżentant: M. Edenborough QC)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Astellas Pharma GmbH
Talbiet
L-appellanti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha tannulla s-sentenza li hija s-suġġett tal-appell. Barra minn hekk, l-appellanti titlob li l-UASI jiġi kkundannat ibati l-ispejjeż kemm tal-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja kif ukoll ta’dawk quddiem il-Qorti Ġenerali.
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti tinvoka aggravju wieħed, jiġifieri li l-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1) (ir-“regolament il-ġdid”). Il-kawża preżenti tirrigwarda oppożizzjoni mressqa minn Astellas Pharma GmbH (li qabel kienet Yamanouchi Pharma GmbH) (il-parti li qed topponi) bbażata fuq it-trade mark Ġermaniża Nru 394 010348, irreġistrata mill-parti li qed topponi u allegazzjoni tal-probabbiltà ta’ konfużjoni skont l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (2) (ir-“regolament l-antik”) (li iżda, għal dak li jirrigwarda l-partijiet relevanti, huwa identiku għar-regolament il-ġdid). Peress illi t-trade mark preċedenti kienet ilha rreġistrata għal iktar minn ħames snin qabel ma tressqet l-oppożizzjoni, il-parti li qed topponi kellha tipprova li t-trade mark kienet is-suġġett ta’ użu serju sabiex din tkun tista’ tintuża bħala bażi għall-oppożizzjoni.
L-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball meta ddeċidiet li t-trade mark preċedenti invokata mill-parti li qed topponi kienet, skont il-liġi, is-suġġett ta’ użu serju. Huwa paċifiku li t-trade mark inkwistjoni kienet effettivament ġiet użata fil-kummerċ minn jew bil-kunsens tal-parti li qed topponi fir-rigward tas-servizzi li għaliha din kienet irreġistrata. Madankollu, dan l-użu kien marbut mal-provvista ta’ servizzi bla ħlas. Konsegwentement, skont il-liġi, dan l-użu ma jistax jiġi invokat sabiex jiġi stabbilit li t-trade mark kienet is-suġġett ta’ użu serju. Dan il-punt kien is-suġġett ta’ ġurisprudenza li, skont l-appellanti, (a) ġiet użata b’mod żbaljat mill-Qorti Ġenerali u (b) fi kwalunkwe każ, hija kontradittorja. Konsegwentement, il-kwistjoni tal-konsegwenzi ġuridiċi li għandhom jitnisslu f’tali sitwazzjoni fattwali għandha tiġi riżolta mill-Qorti tal-Ġustizzja.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).
(2) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1 p. 146)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/41 |
Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Alliance One International, Inc. kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (It-Tielet Awla) tad-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-25/06, Alliance One International, Inc. vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-593/11 P)
(2012/C 25/78)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Alliance One International, Inc. (rappreżentanti: C. Osti, A. Prastaro, G. Mastrantonio, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-9 ta’ Settemrbu 2011 fil-Kawża T-25/06 Alliance One vs Il-Kummissjoni, fl-intier tagħha; u, f’każ li l-proċedura tippermetti, |
— |
tannulla l-Artikolu 1(1) tad-deċiżjoni kkontestata, sa fejn dik tirrigwarda lil SCC, Dimon u Alliance One; u għaldaqstant |
— |
tnaqqas il-multi imposti fuq Transcatab u Dimon Italia (Mindo) sabiex il-multi ma jaqbżux l-10 % tad-dħul mill-bejgħ tagħhom tal-aħħar sena fiskali; u |
— |
tnaqqas il-multa imposta fuq Transcatab u Dimon Italia (Mindo) peress li l-fattur ta’ multiplikazzjoni ma għadux japplika billi dan kien ibbażat fuq id-daqs tal-grupp; |
— |
fi kwalunkwe każ, tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż kollha, inklużi dawk sostnuti minn Alliance One quddiem il-Qorti Ġenerali. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Alliance One titlob: (i) l-annullament tas-sentenza appellata, fl-intier tagħha; u, barra minn hekk, (ii) l-annullament tal-Artikolu 1(1) tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Ottubru 2005, fil-Każ COMP/C.38.281/B.2 — Tabakk mhux maħdum — Italja, sa fejn din tirrigwarda lil Standard Commercial Corp. (“SCC”), Dimon Inc. (“Dimon”) u Alliance One; u għaldaqstant, (iii) it-tnaqqis tal-multi imposti fuq Transcatab S.p.a. (“Transcatab”) u Dimon Italia S.r.l (“Dimon Italia”; li issa saret Mindo) sabiex il-multi ma jaqbżux l-10 % tad-dħul mill-bejgħ tagħhom tal-aħħar sena fiskali; jew alternattivament (iv) it-tnaqqis tal-multa imposta fuq Transcatab u Dimon Italia (li issa saret Mindo) peress li l-fattur ta’ multiplikazzjoni ma japplikax; (v) fi kwalunkwe każ, li l-Kummissjoni tiġi kkundannata għall-ispejjeż kollha, inklużi dawk sostnuti minn Alliance One quddiem il-Qorti Ġenerali.
Alliance One issostni li s-sentenza kkontestata għandha tiġi annullata fuq il-bażi tal-aggravji segwenti:
— |
L-ewwel nett, il-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 296 TFUE u l-Artikoli 48 u 49 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE. In-nuqqas ta’ analiżi sħiħa u konkreta tal-evidenza rilevanti ppreżentata mill-appellanti sabiex tirribatti l-preżunzjoni ta’ influwenza deċiżiva u, konsegwentement, in-nuqqas tagħha li tissostanzja b’mod adegwat ir-raġunament tagħha għaċ-ċaħda ta’ dik l-evidenza wasslet sabiex il-preżunzjoni ta’ eżerċizzju ta’ kontroll tkun kollox barra konfutabbli, u dan ammonta għal ksur tal-preżunzjoni ta’ innoċenza, legalità u responsabbiltà individwali. |
— |
It-tieni nett, billi ċaħdet l-evidenza offruta minn Alliance One, il-Qorti Ġenerali applikat b’mod żbaljat il-prinċipji ġenerali dwar l-oneru tal-prova u tar-regoli proċedurali tal-evidenza u, fi kwalunkwe każ, kisret id-dritt ta’ difiża tal-appellanti. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/42 |
Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE. mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (L-Ewwel Awla) fid-9 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-232/06, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-597/11 P)
(2012/C 25/79)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (rappreżentanti: N. Korogiannakis u M. Dermitzakis, avukati)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali. |
— |
teżerċita l-ġurisdizzjoni sħiħa tagħha u tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni (DG għat-Tassazzjoni u l-Unjoni Doganali) li tirrifjuta l-offerta tal-appellanti, ippreżentata b’risposta għas-sejħa għal offerti TAXUD/2005/AO-001 għall-ispeċifikazzjoni, l-iżvilupp, il-manutenzjoni u l-appoġġ tas-sistemi tal-informatika doganali relatati ma’ ċerti proġetti tal-informatika tad-DĠ-TAXUD-“CUST-DEV” (ĠU 2005/S 187-183846) u li tagħti l-istess kuntratt lil offerent ieħor, ikkomunikata lill-appellanti permezz ta’ ittra tad-19 ta’ Ġunju 2006 u tagħti d-danni mitluba |
— |
sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tiddeċiedi dwar il-mertu tal-kawża. |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż legali tal-appellanti, inklużi spejjeż oħra magħmula inkonnessjoni mal-proċedura fl-ewwel istanza. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti ssostni li s-sentenza appellata għandha tiġi annullata għal dawn ir-raġunijiet li ġejjin:
|
L-ewwel nett, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta addottat interpretazzjoni żbaljata, minn naħa, tal-Artikolu 89(1) u l-Artikolu 98(1) tar-Regolament Finanzjarju, u tal-Artikolu 140(1) u (2) u l-Artikolu 141(2) tar-Regoli Implimentattivi, u min-naħa l-oħra, tal-prinċipji ta’ trattament ugwali, ta’ nondiskriminazzjoni, ta’ trasparenza u ta’ ompetizzjoni ħielsa. |
|
It-tieni nett, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi interpretat b’mod żbaljat u ħolqot distorsjoni tal-provi prodotti. |
|
Barra minn hekk, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta interpretat b’mod żbaljat l-emenda tal-kriterji tal-għażla kif ukoll billi ma eżaminatx l-eżistenza ta’ diversi żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni fil-kunsiderazzjoni tal-offerta u billi pprovdiet motivazzjoni insuffiċjenti fis-sentenza appellata. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/43 |
Appell ippreżentat fil-25 ta’ Novembru 2011 mil-Land Wien kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tal-20 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-267/10 — Land Wien vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-608/11 P)
(2012/C 25/80)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Appellant: Land Wien (rappreżentant: W.-G. Schärf, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellant
L-appellant jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea jogħġobha:
tibdel id-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea (Is-Sitt Awla) tal-20 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-267/10 billi tilqa’ kompletament ir-rikors tal-appellant, kif ukoll billi tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż, kemm tal-ewwel kif ukoll tat-tieni istanza.
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appell huwa intiż kontra d-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-20 ta’ Settembru 2011, li permezz tiegħu din tal-aħħar ċaħdet ir-rikors tal-appellant li kien essenzjalment jikkonċerna, minn naħa, talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tal-25 ta’ Marzu 2010, li tarkivja l-ilment tal-appellant dwar il-proġett ta’ estensjoni tal-partijiet tlieta u erbgħa tal-impjant nukleari ta’ Mochovce (ir-Repubblika Slovakka) u, min-naħa l-oħra, talba sabiex jiġi kkonstatat in-nuqqas ta’ teħid ta’ azzjoni mill-Kummissjoni, fis-sens tal-Artikolu 265 TFUE, sa fejn id-dokumenti kollha mitluba dwar dan il-proġett ma ġewx trażmessi lir-rikorrent, bi ksur tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1049/2001, tat-30 ta’ Mejju 2001, dwar l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (1).
Skont l-appellant, il-Qorti Ġenerali kisret ir-Trattat Euratom billi ma interpretatux fid-dawl tat-Trattat ta’ Lisbona. Il-Qorti Ġenerali injorat il-fatt li bit-Trattat ta’ Lisbona, id-dritt ta’ aċċess għal dokumenti, ipprovdut fl-Artikolu 42 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, sar dritt li jista’ jiġi invokat insostenn ta’ rikors, u li l-appellant seta’ jinvoka direttament sabiex jikseb mill-Kummissjoni kull informazzjoni li din irċeviet dwar l-estensjoni tal-impjant nukleari ta’ Mochovce.
Kuntrarjament għall-opinjoni tal-Qorti Ġenerali, l-ittra li l-Kummissjoni indirizzat bi tweġiba għat-talba tal-appellant hija deċiżjoni li tista’ tiġi kkontestata fis-sens tal-Artikolu 263 TFUE. Dan jirriżulta mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja u b’mod partikolari mis-sentenza tal-11 ta’ Novembru 1981, IBM vs Il-Kummissjoni (60/81, Ġabra p. 2639).
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 331.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/43 |
Appell ippreżentat fl-1 ta’ Diċembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla) tal-14 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-236/02, Marcuccio vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-617/11 P)
(2012/C 25/81)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellant: Luigi Marcuccio (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellant
— |
tannulla l-partijiet tas-sentenza tal-14 ta’ Settembru 2011, fil-Kawża T-236/02, fejn ġew miċħuda t-talbiet ta’ natura kumpensatorja u riparatorja magħmula mill-appellant fl-atti tiegħu ddepożitati fil-kuntest tal-kawża inkwistjoni; |
— |
prinċipalment, tordna lill-appellata tbati l-ispejjeż u taċċetta b’mod sħiħ u mingħajr eċċezzjoni t-talbiet ta’ natura kumpensatorja u riparatorja; |
— |
jew, sussidjarjament, tirrinvija parzjalment il-kawża inkwistjoni quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tiddeċiedi mill-ġdid fuq il-mertu tat-talbiet tan-natura kumpensatorja u riparatorja. |
Aggravji u argumenti prinċipali
— |
Żball proċedurali ta’ gravità tali li jippreġudika irreparabbilment l-interessi tal-appellant; |
— |
nuqqas assolut ta’ motivazzjoni, anki għal raġuni ta’ nuqqas ta’ raġonevolezza, għal tautologicità, illoġiċità u inkonsistenza, kif ukoll għal interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljata, falza u mhux raġonevoli tal-Anness X tar-Regolamenti tal-Persunal ta’ uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, tal-kriterji relatati mal-ermenewtika tar-regoli, u tal-kundizzjonijiet relatati mal-kundanna ta’ istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea biex jikkumpensaw danni; |
— |
konfużjoni, arbitrarjetà u rappreżentazzjoni ħażina u żnaturament tal-fatti; |
— |
rappreżentazzjoni ħażina u devjazzjoni tal-fatti, interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljata, ħażina, falza u mhux raġonevoli tal-kriterji relatati mal-ammissibilità tat-talbiet ġudizzjarji. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/44 |
Appell ippreżentat fit-2 ta’ Diċembru 2011 minn New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) tad-29 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-415/09: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.
(Kawża C-621/11 P)
(2012/C 25/82)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, li kienet New Yorker SHK Jeans GmbH (rappreżentanti: V. Spitz, A. Gaul, T. Golda, S. Kirschstein-Freund, avukati)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.
Talbiet
L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
(1) |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tad-29 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-415/09, u
|
(2) |
tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) għall-ispejjeż tal-poċeduri fl-ewwel istanza u fl-appell. |
Aggravji u argumenti prinċipali
— |
It-teħid inkunsiderazzjoni ta’ provi addizzjonali tal-użu prodotti wara li skada t-terminu stabbilit mill-Uffiċċju għall-produzzjoni ta’ tali provi jikkostitwixxi ksur tal-Artikoli 42(2) u (3), u 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 (1) (li qabel kienu l-Artikoli 43(2) u (3), u 74(2) tar-Regolament Nru 40/94) u r-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95. |
— |
Il-produzzjoni ta’ provi ta’ użu ġenwin mit-trade mark preċedenti hija biss suġġetta għar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95. Il-kliem tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95 ma jagħtix setgħa diskrezzjonali. Għaldaqstant, l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 ma japplikax f’dan ir-rigward. Fil-każ fejn użu ġenwin mit-trade mark preċedenti ma jkunx ġie pprovat fit-terminu stabbilit mill-Uffiċċju skont l-ewwel sentenza tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95, l-oppożizzjoni għandha tiġi miċħuda. |
— |
Konsegwentement, fil-każ fejn l-Uffiċċju jistieden lill-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tippreżenta osservazzjonijiet b’risposta għall-argument tal-applikant dwar il-prova tal-użu prodotta, skont l-Artikolu 75 tar-Regolament Nru 207/2009 u r-regola 20(4) tar-Regolament Nru 2868/95, il-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tista’ tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha. Madankollu, provi tal-użu ulterjuri ma jistgħux jittieħdu inkunsiderazzjoni peress li dawn ġew prodotti wara l-iskadenza tat-terminu. Billi ħa inkunsiderazzjoni l-provi prodotti tard huwa kiser l-Artikolu 42(2) u (3) tar-Regolament Nru 207/2009 u r-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95. |
— |
Is-sempliċi preżentazzjoni ta’ osservazzjonijiet mill-applikant, fejn huwa jikkontesta li l-provi prodotti sat-terminu previst kienu suffiċjenti ma tiġġustifikax it-teħid inkunsiderazzjoni ta’ provi addizzjonali ta’ użu. |
— |
Anki jekk jiġi kkunsidrat li l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 huwa applikabbli fir-rigward ta’ provi addizzjonali ta’ użu li ġew prodotti wara l-iskadenza tat-terminu stabbilit fir-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95, xorta jibqa’ l-fatt li fil-kawża preżenti kien hemm ksur tal-Artikoli 42(2) u (3), u 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 u tar-regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95. |
— |
Il-provi prodotti sussegwentement ma kinux provi addizzjonali. Provi addizzjonali jirrikjedu li l-provi prodotti fl-ewwel terminu jkunu pprovaw l-użu ġenwin mit-trade mark preċedenti u li l-provi prodotti f’data ulterjuri kienu biss jissostanzjaw il-fatti diġà pprovati. Għalhekk il-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009 meta ppermettiet li din id-dispożizzjoni tiġi applikata fil-proċedimenti ta’ appell. |
— |
Kien hemm abbuż tas-setgħa diskrezzjonali mogħtija mill-Artikolu 76(2) tar-Regolament Nru 207/2009. L-Uffiċċju kiser is-setgħa diskrezzjonali tiegħu billi sempliċement ikkunsidra li kien neċessarju li l-persuna li ressqet l-oppożizzjoni tipproduċi iktar eżempji ta’ użu. Il-kwistjoni ta’ jekk huwiex neċessarju li waħda mill-partijiet għal proċedimenti tipproduċi provi addizzjonali ma hijiex fattur li għandu jiġi kkunsidrat mill-appellat. Din il-kwistjoni għandha tingħata risposta mill-parti rispettiva waħedha. Barra minn dan, l-Uffiċċju ma ħax inkunsiderazzjoni ċirkustanzi oħrajn. Huwa lanqas biss ma ħa inkunsiderazzjoni l-valur tal-materjal li kien ġie prodott għall-ewwel. Billi kkunsidrat li ma kienx hemm abbuż ta’ setgħa diskrezzjonali, il-Qorti Ġenerali kisret il-liġi applikabbli. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas- 26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja, ĠU L 78, p. 1
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/45 |
Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS mid-digriet tal-Qorti Ġenerali (Is-Seba’ Awla, Awla Estiża) mogħti fil-21 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża T-268/10: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS vs L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA)
(Kawża C-625/11 P)
(2012/C 25/83)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS (rappreżentanti: K. Van Maldegem, R. Cana, avukati)
Partijiet oħra fil-proċedura: L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (ECHA), Ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-digriet tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-268/10; u |
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi (iktar ’il quddiem l-“ECHA”) li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (1) dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi skont l-Artikolu 59 tar-Regolament 1907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti fit-30 ta’ Marzu 2010 tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament 1907/2006; jew |
— |
sussidjarjament, tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali biex tiddeċiedi dwar r-rikors għall-annullament tal-appellanti; u |
— |
tikkundanna lill-appellati għall-ispejjeż kollha (inklużi l-ispejjeż quddiem il-Qorti Ġenerali). |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti jsostnu li, bir-rifjut tar-rikors tagħhom għall-annullament tad-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006, il-Qorti Ġenerali kisret id-dritt tal-Unjoni. B’mod partikolari, l-appellanti jsostnu li l-Qorti Ġenerali wettqet numru ta’ żbalji fl-interpretazzjoni tal-fatti u tal-qafas legali kif applikabbli għas-sitwazzjoni tal-appellanti. Dan irriżulta fit-twettiq ta’ numru ta’ żbalji ta’ liġi, b’mod partikolari:
— |
l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tagħha tal-Artikolu 102(1) tar-Regoli tal-Proċedura u l-ġurisprudenza dwar il-kalkolu tat-termini; u |
— |
il-konstatazzjoni tagħha li r-rikors tal-appellanti għall-annullament tad-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru l907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006, hija inammissibbli. |
Għal dawn ir-raġunijiet l-appellanti jsostnu li s-sentenza tal-Qorti Ġenerali fil-Kawża T-268/10 għandha tiġi annullata kif ukoll id-deċiżjoni tal-ECHA li tidentifika l-akrilamidu bħala sustanza li tissodisfa l-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 57 tar-Regolament Nru 1907/2006 skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru l907/2006 u l-inklużjoni sussegwenti, fit-30 ta’ Marzu 2010, tal-akrilamidu fil-lista ta’ sustanzi kandidati, skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Nru 1907/2006.
(1) Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-18 ta’ Diċembru 2006, dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni ta’ sustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE tal-Kummissjoni.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/45 |
Digriet tal-President tat-Tieni Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta’ Ottubru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Awstrija
(Kawża C-551/09) (1)
(2012/C 25/84)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Il-President tat-Tieni Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/45 |
Digriet tal-President tas-Sitt Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ Settembru 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Franċiża
(Kawża C-179/10) (1)
(2012/C 25/85)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Il-President tas-Sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
Il-Qorti Ġenerali
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/46 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Quinn Barlo et vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-208/06) (1)
(Kompetizzjoni - Akkordji - Suq tal-metakrilati - Deċiżjoni li tikkonstata ksur tal-Artikolu 81 KE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE - Kunċett ta’ ksur uniku - Tul tal-ksur - Multi - Gravità tal-ksur - Ċirkustanzi attenwanti)
(2012/C 25/86)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Quinn Barlo Ltd (Cavan, l-Irlanda); Quinn Plastics NV (Geel, il-Belġju); u Quinn Plastics GmbH (Mayence, il-Ġermanja) (rappreżentanti: W. Blau, F. Wijckmans u F. Tuytschaever, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment V. Bottka u S. Noë, sussegwentement V. Bottka u N. Khan, aġenti)
Suġġett
Talba għall-annullament tal-Artikoli 1 u 2 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 2098 finali, tal-31 ta’ Mejju 2006, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u tal-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE (Każ COMP/F/38.645 — Metakrilati), sa fejn dawn jikkonċernaw lir-rikorrenti, kif ukoll sussidjarjament, talba għall-annullament tal-Artikolu 2 ta’ din id-deċiżjoni sa fejn jimponi multa fuq ir-rikorrenti jew, sussidjarjament, talba għal tnaqqis tal-ammont ta’ din il-multa.
Dispożittiv
(1) |
L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 2098 finali, tal-31 ta’ Mejju 2006, dwar proċedura skont l-Artikolu 81 tat-Trattat KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE (Każ COMP/F/38.645 — Metakrilati), huwa annulat, minn naħa, sa fejn huwa kkonstatat li Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH kisru l-Artikolu 81 KE u l-Artikolu 53 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE) billi pparteċipaw f’ġabra ta’ ftehim u ta’ prattiki miftehma li kienu jirrigwardaw mhux biss il-folji solidi ta’ polimetilmetakrilat, iżda wkoll il-moulding compounds f’polimetilmetakrilat u l-artikli sanitarji f’polimetilmetakrilat u, min-naħa l-oħra, sa fejn hija tikkunsidra responsabbli lil dawn il-kumpanniji għall-parteċipazzjoni f’akkordju bejn l-1 ta’ Novembru 1998 u t-23 ta’ Frar 2000. |
(2) |
L-ammont tal-multa li Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH huma responsabbli in solidum li jħallsu, skont l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni C(2006) 2098 final, huwa ffissat għal EUR 8 250 000. |
(3) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(4) |
Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH għandhom ibatu 60 % tal-ispejjeż tagħhom u 60 % tal-ispejjeż inkorsi mill-Kummissjoni Ewropea. |
(5) |
Il-Kummissjoni għandha tbati 40 % tal-ispejjeż tagħha u 40 % tal-ispejjeż inkorsi minn Quinn Barlo, Quinn Plastics NV u Quinn Plastics GmbH. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/46 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Deutsche Post vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-421/07) (1)
(Għajnuna mill-Istat - Miżuri meħuda mill-awtoritajiet Ġermaniżi favur Deutsche Post AG - Deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura prevista fl-Artikolu 88(2) KE - Nuqqas ta’ deċiżjoni definittiva preċedenti - Inammissibbiltà)
(2012/C 25/87)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Deutsche Post AG (Bonn, il-Ġermanja) (rappreżentanti: J. Sedemund u T. Lübbig, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment N. Khan u B. Martenczuk, sussegwentement B. Martenczuk u D. Grespan, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenuta: UPS Europe NV/SA (Brussell, il-Belġju); u UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (Neuss, il-Ġermanja) (rappreżentanti: T. Ottervanger u E. Henny, avukati)
Suġġett
Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2007) 4144 finali, tat-12 ta’ Settembru 2007, li tiftaħ il-proċedura prevista fl-Artikolu 88(2) KE fir-rigward tal-għajnuna mill-Istat mogħtija mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja lil Deutsche Post AG [għajnuna C 36/07 (ex NN 25/07)].
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli. |
(2) |
Deutsche Post AG għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-Kummissjoni Ewropea. |
(3) |
UPS Europe NV/SA u UPS Deutschland Inc. & Co. OHG għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/47 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Evropaïki Dynamiki vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-39/08) (1)
(Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Proċedura ta’ sejħa għal offerti - Provvista ta’ servizzi informatiċi għall-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment ta’ portal tal-internet - Ċaħda tal-offerta u għoti ta’ kuntratt lil offerent ieħor - Kriterji ta’ għażla - Kriterji ta’ għoti - Responsabbiltà mhux kuntrattwali)
(2012/C 25/88)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateni, il-Greċja) (rappreżentant: N. Korogiannakis, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: E. Manhaeve u N. Bambara, aġenti, assistiti minn J. Stuyck, avukat)
Suġġett
Minn naħa, it-talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Novembru 2007, li tiċħad l-offerta ppreżentata mir-rikorrenti fil-kuntest ta’ sejħa għal offerti EAC/04/07 għall-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment tal-portal tal-internet tal-Kummissjoni Ewropea dwar it-tagħlim minn fuq l-internet (l-e-learning) (elearningeuropa.info) (ĠU 2007, S 87), kif ukoll tad-deċiżjoni li l-kuntratt jingħata lil offerent ieħor u, min-naħa l-oħra, talba għal kumpens għad-danni.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Novembru 2007 li tiċħad l-offerta ppreżentata minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE fil-kuntest tas-sejħa għall-offerti EAC/04/07 dwar il-hosting, immaniġġjar, titjib, promozzjoni u manteniment tal-portal tal-internet tal-Kummissjoni Ewropea fuq it-tagħlim minn fuq l-internet (e-learning) (elearningeuropa.info), u li d-deċiżjoni li dan il-kuntratt jingħata lil offerent ieħor, hija annullata. |
(2) |
It-talba għad-danni hija miċħuda. |
(3) |
Il-Kummissjoni Ewropea hija kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/47 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Dittert
(Kawża T-51/08 P) (1)
(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Promozzjoni - Proċedura ta’ promozzjoni 2005 - Punti ta’ Priorità - Nuqqas ta’ attribuzzjoni minħabba inċident tekniku - Kumitat ta’ promozzjoni A* - Attribuzzjoni ta’ numru ta’ punti ta’ prijorità supplimentari inferjuri għall-proposta tal-ġerarkija - Nuqqas ta’ inklużjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)
(2012/C 25/89)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Berscheid u K. Herrmann, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: Daniel Dittert (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: B. Cortese u C. Cortese, avukati)
Suġġett
Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla), tat-22 ta’ Novembru 2007, Dittert vs Il-Kummissjoni (F-109/06, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), intiż għall-annullament ta’ din is-sentenza.
Dispożittiv
(1) |
L-Appell huwa miċħud. |
(2) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn D. Dittert. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/47 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Il-Kummissjoni vs Carpi Badia
(Kawża T-52/08 P) (1)
(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Promozzjoni - Proċedura ta’ promozzjoni 2005 - Punti ta’ priorità - Nuqqas ta’ għoti minħabba problema teknika - Kumitat ta’ Promozzjoni A* - Għoti ta’ numru ta’ punti ta’ priorità addizzjonali anqas minn dak li kien propost mill-ġerarkija - Nuqqas ta’ iskrizzjoni fil-lista ta’ uffiċjali promossi)
(2012/C 25/90)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: G. Berscheid et K. Herrmann, aġenti)
Parti oħra fil-proċedura: José María Carpi Badía (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: B. Cortese u C. Cortese, avukati)
Suġġett
Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tat-22 ta’ Novembru 2007, Carpi Badía vs Il-Kummissjoni (F-110/06, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), bl-għan li tiġi annullata din is-sentenza.
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud |
(2) |
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti minn José María Carpi Badía. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/48 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Transnational Company “Kazchrome” u ENRC Marketing vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni
(Kawża T-107/08) (1)
(Dumping - Importazzjonijiet tas-silikomanganiż li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u mill-Każakistan - Rikors għal annullament - Prezz tal-esportazzjoni - Paragun bejn il-prezz tal-esportazzjoni u l-valur normali - Kalkolu tal-marġni tat-twaqqigħ tal-prezzijiet - Responsabbiltà mhux kuntrattwali)
(2012/C 25/91)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Transnational Company «Kazchrome» AO (Aktioubé, il-Każakistan); u ENRC Marketing AG (Kloten, l-Isvizzera) (rappreżentanti: inizjalment L. Ruessmann u A. Willems, sussegwentement A. Willems u S. De Knop, avukati)
Konvenuti: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment J.-P. Hix, aġent, assistit minn de G. Berrisch u G. Wolf, avukati, sussegwentement J.-P. Hix u B. Driessen, aġenti, assistiti minn de G. Berrisch, avukat); u Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: H. van Vliet u K. Talabér-Ritz, aġenti)
Intervenjenti insostenn tal-konvenuti: Euroalliages (Brussell, Il-Belġju) (rappreżentanti: J. Bourgeois, Y. van Gerven u N. McNelis, avukati)
Suġġett
Minn naħa, talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1420/2007, tal-4 ta’ Diċembru 2007, li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet tas-siliko-manganiż li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fil-Każakstan u li jtemm il-proċediment dwar l-importazzjonijiet ta’ siliko-manganiż li joriġinaw fl-Ukrajna (ĠU L 317, p. 5) sa fejn dan jikkonċerna l-importazzjonijiet tas-silikomanganiż prodotti minn Transnational Company “Kazchrome” AO, u min-naħa l-oħra, talba għal danni.
Dispożittiv
(1) |
L-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1420/2007, tal-4 ta’ Diċembru 2007, li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fil-Każakstan u li jtemm il-proċediment dwar l-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż li joriġinaw fl-Ukrajna, huwa annullat sa fejn japplika għall-importazzjonijiet ta’ silikomanganiż prodott minn Transnational Company “Kazchrome” AO. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
Transnational Company “Kazchrome” u ENRC Marketing AG għandhom ibatu nofs l-ispejjeż tagħhom kif ukoll l-ispejjeż tal-Kummissjoni Ewropea. |
(4) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati nofs l-ispejjeż ta’ Transnational Company “Kazchrome” u ta’ ENRC Marketing kif ukoll l-ispejjeż tiegħu stess. |
(5) |
Euroalliages għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/48 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Sniace vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-238/09) (1)
(Għajnuna mill-Istat - Ftehim dwar ir-ristrutturar ta’ djun - Deċiżjoni li tiddikjara l-għajnuna bħala inkompatibbli mas-suq komuni - Obbligu ta’ motivazzjoni)
(2012/C 25/92)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: Sniace, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: F. J. Moncholí Fernández u S. Rating, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentant: C. Urraca Caviedes, aġent)
Suġġett
Talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/612/KE, tal-10 ta’ Marzu 2009, dwar il-miżura C 5/2000 (ex NN 118/97) implimentata minn Spanja b’vantaġġ għal SNIACE SA, li tinsab f’Torrelavega, Cantabria, u li temenda d-Deċiżjoni 1999/395/KE (ĠU L 210, p. 4)
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Sniace, SA hija kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, l-ispejjeż sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea, inklużi dawk relatati mal-proċeduri għal miżuri provviżorji. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/49 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 Novembru 2011 — Hartmann vs UASI (Complete)
(Kawża T-123/10) (1)
(Trade mark Komunitarja - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Complete - Raġunijiet assoluti għal rifjut - Nuqqas ta’ karattru distintiv - Natura deskrittiva - Raġuni - Prodotti li jikkostitwixxu grupp omoġenju - Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
(2012/C 25/93)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Aicher, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentanti: inizjalment B. Schmidt, sussegwentement R. Manea u R.Pethke, aġenti)
Suġġett
Rikors kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tal-20 ta’ Jannar 2010 (Każ R 601/2009-4), dwar applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali Complete bħala trade mark Komunitarja.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tal-20 ta’ Jannar 2010 (Każ R 601/2009-4) hija annullata. |
(2) |
L-UASI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti minn Paul Hartmann AG, inkluż l-ispejjeż indispensabbli sostnuti minn din tal-aħħar għall-finijiet tal-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/49 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — El Corte Inglés vs UASI — Azzedine Alaïa (ALIA)
(Kawża T-152/10) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali ALIA - Trade mark Komunitarja figurattiva preċedenti ALAÏA PARIS - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
(2012/C 25/94)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partijiet
Rikorrenti: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: J. L. Rivas Zurdo, avukat, u M. E. López Camba u E. Seijo Veiguela, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: R. Pethke, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Azzedine Alaïa (Pariġi, Franza) (rappreżentant: M. Holah, avukat)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tat-3 ta’ Frar 2010 (Każ R 924/2008-4), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Azzedine Alaïa u El Corte Inglés, SA.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI), tat-3 ta’ Frar 2010 (Każ R 924/2008-4), hija annullata peress li l-Bord tal-Appell eskluda mill-analiżi tiegħu tal-probabbiltà ta’ konfużjoni bejn it-trade marks inkwistjoni l-prodotti fil-klassi 3 li jikkorrispondu għad-deskrizzjoni “fwieħa, żjut essenzjali, kożmetiċi, lozzjonijiet għax-xagħar; toothpaste”. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
El Corte Inglés, SA, l-UASI u Azzedine Alaïa għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/49 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — SE-Blusen Stenau vs UASI — Sports Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT)
(Kawża T-477/10) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja figurattiva SE© SPORTS EQUIPMENT - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti SE So Easy - Raġuni relattiva għal rifjut - Xebh tas-sinjali - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
(2012/C 25/95)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: SE-Blusen Stenau GmbH (Gronau, il-Ġermanja) (rappreżentant: O. Bischof, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Pohlmann, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Sport Eybl & Sports Experts GmbH (Wels, l-Awstrija) (rappreżentanti: M. Pachinger u S. Fürst, avukati)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tat-22 ta’ Lulju 2010, (Każ R 1393/2009-1) dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn SE-Blusen Stenau GmbH u Sport Eybl & Sports Experts GmbH.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tat-22 ta’ Lulju 2010 (Każ R 1393/2009-1) hija annulata. |
(2) |
L-UASI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti minn SE-Blusen Stenau GmbH. |
(3) |
Sport Eybl & Sports Experts GmbH għanda tbati l-ispejjeż tagħha. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/50 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Diċembru 2011 — HTTS vs Il-Kunsill
(Kawża T-562/10) (1)
(Politika barranija u ta’ sigurtà komuni - Miżuri restrittivi adottati kontra l-Iran bħala prevenzjoni mill-proliferazzjoni nukleari - Iffriżar ta’ fondi - Rikors għal annullament - Obbligu ta’ motivazzjoni - Proċedura fil-kontumaċja - Talba għal intervent - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
(2012/C 25/96)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburg, il-Ġermanja) (rappreżentanti: J. Kienzle u M. Schlingmann, avukati)
Konvenuta: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Bishop u Z. Kupčová, aġenti)
Suġġett
Talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 (ĠU L 281, p. 1), sa fejn jikkonċerna r-rikorrenti.
Dispożittiv
(1) |
Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq it-talbiet għal intervent tal-Kummissjoni Ewropea u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. |
(2) |
Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 huwa annullat sa fejn jikkonċerna HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH. |
(3) |
Sa fejn ir-Regolament Nru 961/2010 jikkonċerna HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping, l-effetti tiegħu għandhom jinżammu fis-seħħ matul perijodu li ma jistax jaqbeż xahrejn mid-data tal-għoti ta’ din is-sentenza. |
(4) |
Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jbati, minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk ta’ HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/50 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Diċembru 2011 — Aktieselskabet af 21. november 2001 vs UASI — Parfums Givenchy (only givenchy)
(Kawża T-586/10) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja figurattiva only givenchy - Trade marks verbali Komunitarji u nazzjonali preċedenti ONLY - Raġuni relattiva għal rifjut - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 - Reputazzjoni - Artikolu 8(5) tar-Regolament Nru 207/2009)
(2012/C 25/97)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, id-Danimarka) (rappreżentant: C. Barrett Christiansen, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: V. Melgar, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Parfums Givenchy SA (Levallois-Perret, Franza)
Suġġett
Talba għal annullament tad-Deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI, tas-7 ta’ Ottubru 2010 (Każ R 1556/2009-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Aktieselskabet af 21. november 2001 u Parfums Givenchy SA.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Aktieselskabet af 21. november 2001 hija kkundannata għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/51 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-29 ta’ Novembru 2011 — Birkhoff vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-10/11 P) (1)
(Appell - Servizz Pubbliku - Uffiċjali - Allowances tal-familja - Allowance għal wild dipendenti - Wild milqut minn diżabbiltà li timpedih milli jipprovdi għall-bżonnijiet tiegħu - Rifjut ta’ proroga tal-ħlas tal-allowance)
(2012/C 25/98)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Gerhard Birkhoff (Weitnau, il-Ġermanja) (rappreżentant: C. Inzillo, avukat)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: J. Currall u B. Eggers, aġenti, assistiti minn A. Dal Ferro, avukat)
Suġġett
Appell mis-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010, Birkhoff vs Il-Kummissjoni (F-60/09, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), intiż għall-annullament ta’ din is-sentenza.
Dispożittiv
(1) |
Is-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea (It-Tieni Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010, Birkhoff vs Il-Kummissjoni (F-60/09, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra), hija annullata. |
(2) |
Il-kawża hija mibgħuta lura quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku. |
(3) |
L-ispejjeż huma riżervati. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/51 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Becker Flugfunkwerk vs UASI — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)
(Kawża T-263/08) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Irtirar tal-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
(2012/C 25/99)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Becker Flugfunkwerk GmbH (Rheinmünster, il-Ġermanja) (rappreżentant: O. Griebenow, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: Harman Becker Automotive Systems GmbH (Karlsbad, il-Ġermanja)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-UASI, tal-10 ta’ April 2008, (Każ R 398/2007-1), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Harman Becker Automotive Systems GmbH u Becker Flugfunkwerk GmbH.
Dispożittiv
(1) |
Ma hemmx iktar lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors. |
(2) |
Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-konvenut. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/51 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Galileo International Technology vs UASI — Residencias Universitarias (GALILEO)
(Kawża T-188/09) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Ċessjoni tal-oppożizzjoni - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
(2012/C 25/100)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Galileo International Technology (Bridgetown, Barbade) (rappreżentanti: M. Blair u K. Gilbert, solicitors)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: O. Mondéjar Ortuño, aġent)
Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI,: Residencias Universitarias, SA (Valencia, Spanja)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tad-19 ta’ Frar 2009 (Każ R 471/2005-4), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Residencias Universitarias, SA u Galileo International Technology, LLC.
Dispożittiv
(1) |
Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors. |
(2) |
Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk sostnuti mill-konvenut. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/52 |
Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tat-2 ta’ Diċembru 2011 — Carbunión vs Il-Kunsill
(Kawża T-176/11 R)
(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Għajnuna mill-Istat - Deċiżjoni dwar l-għajnuna intiża sabiex tiffaċilità l-għeluq tal-minjieri tal-faħam li ma humiex kompettitivi - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni - Nuqqas ta’ interess ġuridiku - Nuqqas ta’ konkordanza mar-rikors prinċipali - Indiviżibbiltà - Inammissibbiltà - Ibbilanċjar tal-interessi)
(2012/C 25/101)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) (Madrid, Spanja) (rappreżentanti: K. Desai, Solicitor, S. Cisnal de Ugarte u M. Peristeraki, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: inizjalment F. Florindo Gijón u A. Lo Monaco, sussegwentement F. Florindo Gijón u K. Michoel aġenti)
Suġġett
Prinċipalment, talba għas-sospensjoni parzjali tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/787/UE, tal-10 ta’ Diċembru 2010, dwar Għajnuna mill-Istat biex jiġi ffaċilitat l-għeluq ta’ minjieri tal-faħam li mhumiex kompettitivi (ĠU L 336, p. 24) u, sussidjarjament, talba għas-sospensjoni totali tal-eżekuzzjoni ta’ din id-deċiżjoni.
Dispożittiv
(1) |
It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda. |
(2) |
L-ispejjeż huma rriżervati. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/52 |
Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-15 ta’ Novembru 2011 — Xeda International vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-269/11 R)
(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti - Sustanza attiva etossikina - Nuqqas ta’ inklużjoni tal-etossikina fl-Anness I tad-Direttiva 91/414/KEE - Irtirar tal-awtorizzazzjonijiet ta’ prodotti tal-protezzjoni tal-pjanti li fihom l-etossikina - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni - Nuqqas ta’ urġenza)
(2012/C 25/102)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Xeda International SA (Saint-Andiol, Franza) (rappreżentanti: C. Mereu u K. Van Maldegem, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: D. Bianchi, G. von Rintelen u P. Ondrůšek, aġenti)
Suġġett
Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/143/UE, tat-3 ta’ Marzu 2011, li tikkonċerna n-noninklużjoni tal-etossikina fl-Anness I tad-Direttiva tal Kunsill 91/414/KEE u li temenda d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/941/KE (ĠU L 59, p. 71) kif ukoll, jekk ikun il-każ, miżuri provviżorji oħra.
Dispożittiv
(1) |
It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda. |
(2) |
L-ispejjeż huma rriżervati. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/52 |
Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tal-24 ta’ Novembru 2011 — Éditions Jacob vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-471/11 R)
(Proċeduri għal miżuri provviżorji - Kompetizzjoni - Konċentrazzjoni ta’ impriżi - Deċiżjoni li tiddikjara l-konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni bil-kundizzjoni ta’ ċessjonijiet mill-ġdid tal-assi - Annullament mill-Qorti Ġenerali tad-deċiżjoni inizjali li tikkonċerna l-approvazzjoni, mill-Kummissjoni, tal-akkwirent tal-assi ċeduti mill-ġdid - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni dwar l-approvazzjoni ġdida tal-istess akkwirent - Nuqqas ta’ urġenza - Ibbilanċjar tal-interessi)
(2012/C 25/103)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Éditions Odile Jacob SAS (Pariġi, Franza) (rappreżentanti: O. Fréget, M. Struys u L. Eskenazi, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: C. Giolito, O. Beynet u S. Noë, aġenti)
Suġġett
Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 3503, tat-13 ta’ Mejju 2011, dwar l-approvazzjoni ta’ Wendel Investissement SA bħala akkwirent tal-assi ċeduti mill-ġdid skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/422/KE, tas-7 ta’ Jannar 2004, li tiddikjara konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni u mal-funzjonament tal-Ftehim dwar iż-ŻEE (Każ COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP),
Dispożittiv
(1) |
It-talba għal miżuri provviżorji hija miċħuda. |
(2) |
L-ispejjeż huma rriżervati. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/53 |
Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill
(Kawża T-563/11)
(2012/C 25/104)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Issam Anbouba (Homs, is-Sirja) (rappreżentanti: M.-A. Bastin u J. M. Salva, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob lill-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara l-preżenti rikors ammissibbli fil-punti kollha tiegħu; |
— |
tiddikjarah fondat fil-motivi kollha tiegħu; |
— |
tgħid li l-atti kkontestati jistgħu jiġu annullati parzjalment peress li l-parti tal-atti li għandhom jiġu annullati tista’ tinqata’ mill-att kollu; |
— |
konsegwentement.
|
— |
fin-nuqqas, tiddikjara li dawn id-deċiżjonijiet u r-regolament ma humiex applikabbli fir-rigward ta’ Issam ANOUBA u tordna t-tneħħija ta’ ismu u tar-riferimenti għalih mil-lista tal-persuni li huma s-suġġett tal-miżuri sanzjonatorji tal-Unjoni Ewropea; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għal EUR 1 bħala danni u interessi provviżorji bħala kumpens għad-dannu morali u materjali subiti minħabba li Issam ANOUBA ssemma bħala sostenn tar-reġim attwali fi-Sirja; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż kollha. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrent jinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq:
|
(2) |
It-tieni motiv, maqsum f’erba’ partijiet, ibbażat fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal smigħ xieraq, tal-obbligu ta’ motivazzjoni, tad-dritt għall-ħajja privata u fuq preġudizzju għal-libertà tar-reliġjon, sa fejn:
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/53 |
Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Ottubru 2011 — Farage vs Il-Parlament u Buzek
(Kawża T-564/11)
(2012/C 25/105)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Nigel Paul Farage (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: P. Bennett, Solicitor)
Konvenuti: Il-Parlament Ewropew u Jerzy Buzek (Brussell, il-Belġju)
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tħassar id-deċiżjoni tal-President tal-Parlament Ewropew, Jerzy Buzek, tat-2 ta’ Marzu 2010, li timponi fuq ir-rikorrent it-telf tal-jedd għall-allowance ta’ sussistenza ta’ kuljum għal għaxart’ijiem, kif ukoll id-deċiżjoni tal-bureau tal-Parlament Ewropew tal-24 ta’ Marzu 2010 u tal-President tal-Parlament Ewropew tal-31 ta’ Awwissu 2011, li jiddikjaraw bħala inammissibbli t-talba tar-rikorrent għal immunità parlamentari; u |
— |
alternattivament, tiddikjara li l-ebda waħda mid-deċiżjonijiet suesposti ma hija valida jew li qatt ma kellha ssir. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv jallega ksur tal-Artikolu 8 tal-Protokoll (Nru 7) dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Unjoni Ewropea (ĠU 2010 C 84, p. 99), peress li d-diskors tar-rikorrent tal-24 ta’ Frar 2010 sar fil-kwalità tiegħu ta’ membru tal-Parlament Ewropew. Bħala tali, id-diskors inkwistjoni għamel punti politiċi u huwa importanti ħafna li membru tal-Parlament Ewropew ikun jista’ jitkellem b’mod liberu. |
(2) |
It-tieni motiv jallega ksur tal-libertà tal-espressjoni peress li ma ġiex ikkunsidrat b’mod xieraq l-Artikolu 9(3) tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew (ĠU 2011 L 116, p. 1). |
(3) |
It-tielet motiv jallega ksur tad-dritt għal qorti indipendenti u imparzjali, kif sanċit fl-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, peress li kull parteċipazzjoni tal-President tal-Parlament fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet f’din il-kwistjoni, jew ta’ xi ħaddieħor li kien preżenti matul is-sessjoni plenarja tal-24 ta’ Frar 2010 u li kien ifforma opinjoni, tinibixxi lil tali persuna milli tieħu sehem f’dak il-proċess. |
(4) |
Ir-raba’ motiv jallega nuqqas ta’ interpretazzjoni korretta tal-Artikolu 152(1) u tal-Artikolu 153 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew, peress li s-sanzjonijiet stabbiliti f’din l-aħħar dispożizzjoni għandhom jinqraw fil-kuntest tal-kliem tal-bidu tagħha li huma marbuta ma’ każijiet serji ta’ diżordni jew sfrattar “… bi ksur tal-prinċipji mniżżla fl-Artikolu 9 …”. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/54 |
Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Hassan vs Il-Kunsill
(Kawża T-572/11)
(2012/C 25/106)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Samir Hassan (Damasku, is-Sirja) (rappreżentanti: E. Morgan de Rivery u E. Lagathu, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla, abbażi tal-Artikolu 263 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE):
|
— |
tikkumpensa, abbażi tal-Artikoli 268 u 340 TFUE, id-danni kkawżati lil S. Hassan permezz tat-teħid kontrih tal-miżuri restrittivi msemmija iktar ’il fuq, kif ġej:
|
— |
fi kwalunkwe każ, tikkundanna lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għall-ispejjeż kollha. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors, ir-rikorrent jinvoka seba’ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq żball manifest tal-Kunsill fl-evalwazzjoni tal-fatti u ta’ żball ta’ liġi li rriżulta. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva. |
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq ksur tad-dritt ta’ proprjetà u tal-prinċipju ta’ proporzjonalità. |
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq ksur tal-preżunzjoni ta’ innoċenza tar-rikorrent. |
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur mill-Kunsill tal-linji gwida tiegħu fuq l-implementazzjoni u l-evalwazzjoni ta’ miżuri restrittivi fil-kuntest tal-politika barranija u ta’ sigurtà komuni. |
(6) |
Is-sitt motiv, ibbażat fuq użu ħażin ta’ poter imwettaq mill-Kunsill. |
(7) |
Is-seba’ motiv, ibbażat fuq kumpens għad-danni kkawżati mill-miżuri illegali meħuda mill-Kunsill. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/55 |
Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — JAS vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-573/11)
(2012/C 25/107)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: JAS Jet Air Service France (JAS) (Franza) (rappreżentant: T. Gallois, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-5 ta’ Awwissu 2011 fil-każ REM 01/2008 inkwantu hija:
|
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.
(1) |
L-ewwel motiv huwa bbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, sa fejn il-Kummissjoni applikat motivi ipotetiċi. |
(2) |
It-tieni motiv huwa bbażat fuq ksur tad-drittijiet tad-difiża inkwantu l-Kummissjoni ma ordnatx lill-amministrazzjoni nazzjonali tipproduċi l-oriġinali jew il-kopji tad-dikjarazzjonijiet tad-dwana, suġġett tat-talba għal maħfra, minkejja li dawn id-dokumenti juru li verifika fiżiku kien twettaq. |
(3) |
It-tielet motiv huwa bbażat fuq in-natura irregolari tal-istruttorja tal-proċess minħabba bdil fl-oneru tal-prova, fejn il-Kummissjoni, abbażi tad-dikjarazzjoni tal-awtoritajiet nazzjonali li tipprovdi li d-dikjarazzjonijiet tad-dwana inkwistjoni kienu sparixxew, ikkonkludiet li l-prova tista’ tiġi prodotta biss meta l-amministrazzjoni doganali tkun fiżikament ivverifikat il-merkanzija. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni ma tistax iddawwar dan in-nuqqas tal-awtoritajiet nazzjonali għad-detriment tagħha. |
(4) |
Ir-raba’ motiv huwa bbażat fuq ksur tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali Komunitarju (1) inkwantu l-Kummissjoni kienet dejqet il-kamp ta’ applikazzjoni tal-kunċett ta’ “sitwazzjoni partikolari”. |
(5) |
Il-ħames motiv huwa bbażat fuq żbalji ta’ fatt u żbalji manifesti ta’ evalwazzjoni inkwantu l-Kummissjoni kienet ikkonkludiet li ma kienx hemm “sitwazzjoni partikolari” fis-sens tal-Artikolu 239 tal-Kodiċi Doganali, minkejja l-fatt li r-rikorrenti kienet tinsab fl-istess sitwazzjoni bħal dik ta’ kumpannija oħra ta’ trasport Olandiża li tispedixxi l-merkanzija, fejn is-sitwazzjoni tagħha tqieset mill-Kummissjoni bħala li tikkostitwixxi “sitwazzjoni partikolari”. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/56 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — Inaporc vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-575/11)
(2012/C 25/108)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Pariġi, Franza) (rappreżentanti: H. Calvet, Y. Trifounovitch u C. Rexha, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tad-29 ta’ Ġunju 2011, għajnuna mill-Istat NN 10/2010 — Franza — Taxxa ddestinata għall-finanzjament ta’ kumitat interprofessjonali nazzjonali dwar il-ħnieżer, C(2011) 4376 finali, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea peress li hija tikklassifika bħala (i) għajnuna mill-Istat l-azzjonijiet imwettqa mill-INAPORC bejn is-sena 2004 u s-sena 2008 fil-qasam ta’ assistenza teknika, ta’ għajnuna għall-produzzjoni u għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti ta’ kwalità, ta’ riċerka u ta’ żvilupp kif ukoll ta’ reklamar u (ii) il-kontribuzzjonijiet volontarji obbligatorji li jservu sabiex jiffinanzjaw dawn l-azzjonijiet ta’ riżorsi tal-Istat li jagħmlu parti sħiħa mill-miżuri ta’ għajnuna mill-Istat iċċitati iktar ’il fuq. |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors, ir-rikorrenti tinvoka, prinċipalment, żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq ksur tal-forom sostanzjali, sa fejn il-motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata hija insuffiċjenti fir-rigward tal-Artikolu 296 TFUE peress li hija ma tippermettix lir-rikorrenti li tifhem ir-raġunijiet li wasslu lill-Kummissjoni sabiex tikkunsidra li l-kriterji stabbiliti mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea dwar l-għajnuna mill-Istat huma sodisfatti f’dan il-każ. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq ksur tal-Artikolu 107(1) TFUE peress li, fid-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni kienet:
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/56 |
Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Schenker Customs Agency vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-576/11)
(2012/C 25/109)
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Partijiet
Rikorrenti: Schenker Customs Agency BV (Rotterdam, il-Pajjiżi l-Baxxi) (rappreżentanti: A. Jansen u J. Biermasz, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea mogħtija fis-27 ta’ Lulju 2011 fil-każ REM 01/2010; |
— |
tiddeċiedi li r-remissjoni tad-dazji mħallsa a posteriori hija fondata. |
Motivi u argumenti prinċipali
Bejn id-19 ta’ Frar 1999 u d-19 ta’ Lulju 2001, ir-rikorrenti ppreżentat f’isimha stess, bħala aġent tad-dwana, 52 dikjarazzjoni għat-tpoġġija fis-suq tal-glifosat. It-Tajwan huwa msemmi bħala l-pajjiż li minnu oriġinaw id-dikjarazzjonijiet kollha. Wara investigazzjoni li twettqet mill-OLAF, irriżulta li l-glifosat iddikjarat ma kienx joriġina mit-Tajwan, iżda miċ-Ċina. Minħabba dan il-fatt, dazji antidumping mitluba mill-awtoritajiet doganali Olandiżi huma dovuti.
Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni Ewropea ddeċidiet b’mod żbaljat li r-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni ma kinitx ġustifikata.
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka sitt motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-ksur tad-drittijiet tad-difiża, it-talba tardiva tad-dażji u l-fatt li Schenker ma setgħetx tipproċedi bid-dikjarazzjonijiet skont il-metodu tar-rappreżentazzjoni diretta, huma argumenti li jirrigwardaw l-eżistenza tad-dejn doganali stess. Skont ir-rikorrenti, dawn l-argumenti jistgħu jammontaw għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92 (1) u b’hekk kellhom jiġu eżaminati fuq il-mertu. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq il-fatt li, skont ir-rikorrenti, il-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-ħruġ ta’ ċertifikati ta’ oriġini żbaljati mill-Kmamar tal-kummerċ tat-Tajwan ma jistax jammonta għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92. |
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-aġir tagħha f’dan il-każ ma jammontax għal sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tar-Regolament Nru 2913/92. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni madankollu ma eżerċitatx kontroll effettiv fuq l-investigazzjoni fuq il-frodi u ma kkoordinatx il-każ. |
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ikkunsidrat b’mod żbaljat li l-aġir tal-awtoritajiet Olandiżi ma poġġiex lil Schenker f’sitwazzjoni partikolari. Ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni Ewropea injorat il-fatt li l-awtoritajiet Olandiżi ma aġixxewx kif kien mistenni, stante li kienu infurmati dwar l-eżistenza ta’ frodi li tirrigwarda l-glifosat importat mit-Tajwan. |
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea kienet ukoll ikkunsidrat b’mod żbaljat li r-rikorrenti ma kinitx uriet li applikat id-diliġenza kollha li wieħed kien jistenna minn aġent tad-dwana u li, għal din ir-raġuni, ir-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni ma hijiex iġġustifikata. Ir-rikorrenti ssostni li ma tistax tiġi akkużata la b’aġir frawdolenti u lanqas b’negliġenza manifesta u hija tirreferi f’dan ir-rigward għad-deċiżjoni tad-Douanekamer tal-Gerechtshof Amsterdam mogħtija fit-18 ta’ Diċembru 2008 (ara l-punt 5.2.3 tad-deċiżjoni). |
(6) |
Is-sitt motiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kummissjoni Ewropea b’mod żbaljat naqset milli teżamina l-fatti u ċ-ċirkustanzi rilevanti kollha. |
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/57 |
Rikors ippreżentat fl-4 ta’ Novembru 2011 — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon vs Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard
(Kawża T-577/11)
(2012/C 25/110)
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Partijiet
Rikorrenti: Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (rappreżentant: S. Gkaripis, avukat)
Konvenut: Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara r-rikors tagħha bħala ammissibbli; |
— |
tikkonstata l-ksur tal-kundizzjonijiet tal-avviż ta’ kuntratt Nru ĠU/27/05/2011-PROC/2011/041 taċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard (iktar ’il quddiem, ĊEPK), imwettaq mill-Kumitat għall-Evalwazzjoni tal-Offerti fid-deċiżjoni kkontestata; |
— |
tannulla d-Deċiżjoni Nru ADM-11-1737-Aabema taċ-ĊEPK, tal-25 ta’ Awwissu 2011, meħuda kontra r-rikorrenti; |
— |
tordna li l-korp Ewropew konvenut jerġa’ jeżamina l-offerta ppreżentata mill-Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (l-Unversità Kapodistrias ta’ Ateni) fit-22 ta’ Lulju 2011, fil-kuntest tal-avviż inkwistjoni; |
— |
tikkundanna lill-korp konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Permezz ta’ dan ir-rikors, ir-rikorrenti titlob l-annullament tad-Deċiżjoni Nru ADM-11-1737-Aabema taċ-ĊEPK, tal-25 ta’ Awwissu 2011, li permezz tagħha dan tal-aħħar ċaħad l-offerta li hija ppreżentat fil-kuntest tal-avviż ta’ kuntratt pubbliku ta’ xogħol Nru ĠU/27/05/2011-PROC/2011/041 intitolat “Eżami sistematiku u pariri ta’ esperti fuq l-effikaċità f’termini ta’ saħħa pubblika tat-tqegħid skont it-tip molekulari tal-aġenti patoġeni virali”.
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka l-motivi segwenti:
(1) |
Evalwazzjoni żbaljata tal-fatti marbuta mal-offerta ppreżentata mir-rikorrenti Il-korp konvenut ċaħad l-offerta ppreżentata mill-Università ta’ Ateni għaliex il-membri proposti fit-tim tal-proġett ma kellhomx il-kompetenzi tekniċi u professjonali meħtieġa għat-twettiq tal-inkarigi tal-kuntratt u rrifjutat li teżamina l-offerta tagħha f’iktar dettall. Issa, fil-fatt, l-attivitajiet professjonali u tekniċi tal-membri tat-tim tal-proġett juru l-kapaċità teknika u professjonali tagħhom biex jimplementaw il-kuntratt inkwistjoni. |
(2) |
Id-deċiżjoni tinkludi żbalji fir-rigward tal-kriterji ta’ evalwazzjoni Il-Kumitat qies li l-membri tat-tim tal-proġett propost fl-offerta tar-rikorrenti ma jistgħux ikunu f’pożizzjoni li jipproċedu bl-eżami sistematiku tas-suġġett tal-kuntratt. Madankollu, mhux biss il-membri tat-tim tal-proġett kellhom din l-esperjenza, iżda anki li kieku dan ma kienx il-każ, il-kundizzjoni tal-kapaċità ta’ eżami sistematiku ma kienx ġie stabbilit fl-avviż bħala kundizzjoni fejn ir-riżultat tal-evalwazzjoni kien kundizzjoni sine qua non għall-għoti tal-kuntratt, iżda tikkostitwixxi biss kapaċità li għandha tittieħed inkunsiderazzjoni mal-kapaċitajiet l-oħra. |
(3) |
Motivazzjoni illegali- nuqqas ta’ bażi legali It-tieni motiv tal-att ikkontestat jirreferi għan-nuqqas minn naħa tar-rikorrenti tal-kapaċità li jimplementa approċċ ta’ xogħol ibbażat fuq il-mediċina fattwali (evidence based medicine). Madankollu, dan il-metodu ma huwa msemmi fl-ebda parti tat-test tal-avviż inkwistjoni bħala wieħed mill-kriterji ta’ għażla tal-appaltatur l-iktar xieraq għall-implementazzjoni tal-proġett suġġett għal deċiżjoni. |
(4) |
Ommissjoni illegali fl-avviż ta’ kuntratt u fid-deċiżjoni kkontestata dwar il-possibbiltà li jiġi ppreżentat rikors amministrattiv Il-fatt li l-avviż ta’ kuntratt u tad-deċiżjoni kkontestata ma jistabbilixxux il-possibbiltà li jiġi ppreżentat rikors quddiem korp amministrattiv li huma jaħtru għall-finijiet tal-annullament jew ta’ bdil tal-att tal-Kumitat tal-korp konvenut huwa illegali, għaliex jikser il-prinċipji ta’ amministrazzjoni tajba u ta’ legalità li huma stabbiliti bid-dritt tal-Unjoni. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/58 |
Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — McNeil v UASI — Alkalon (NICORONO)
(Kawża T-580/11)
(2012/C 25/111)
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: McNeil AB (Helsingborg, l-Isvezja) (rappreżentant: I. Starr, Solicitor)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Alkalon ApS (Copenhagen V, Danimarka)
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tat-3 ta’ Awwissu 2011, fil-Każ R 1582/2010-2; |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjez tal-proċeduri sostnuti mir-rikorrenti. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikanti għat-trade mark Komunitarja: il-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark “NICORONO”, għal prodotti fil-klassijiet 5, 10 u 30 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 6654529
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: ir-rikorrenti
Trade mark jew sinjal invokat: reġistrazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 2190239 tat-trade mark verbali “NICORETTE”, għal prodotti fil-klassijiet 5, 10 u 30
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni kkontestata annullata
Motivi invokati: ksur tal-Artikoli 75, 8(1)(b) u 8(5) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, peress li l-Bord tal-Appell naqas milli jattribwixxi piż suffiċjenti fl-evalwazzjoni ġenerali lill-: (i) identiċità tal-prodotti kkonċernati u l-fatt li din tikkumpensa għall-livell inferjuri ta’ xebh bejn it-trade marks li għandhom jitqabblu; (ii) il-fatt li l-konsumaturi normalment jipperċepixxu t-trade marks b’mod globali u jiddedikaw attenzjoni partikolari lill-bidu ta’ trade mark; u (iii) il-fatt li t-trade mark tar-rikorrenti “NICORETTE” għandha karattru distintiv imsaħħaħ u reputazzjoni estensiva minħabba użu sinjifikattiv.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/58 |
Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Novembru 2011 — Dimian vs UASI — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)
(Kawża T-581/11)
(2012/C 25/112)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Dimian AG (Nürnberg, il-Ġermanja) (rappreżentanti: P. Pozzi u G. Ghisletti, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell: Bayer Design Fritz Bayer GmbH & Co. KG (Michelau, il-Ġermanja)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-3 ta’ Awwissu 2011 fil-Każ R 1822/2010-2; u |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: it-trade mark figurattiva “BABY BAMBOLINA”, għal prodotti fil-klassi 28 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 6403927
Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità tat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Motivazzjoni tat-talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità: il-parti li qiegħda titlob id-dikjarazzjoni ta’ invalidità ibbażat it-talba tagħha fuq l-Artikolu 53(1)(c) flimkien mal-Artikolu 8(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, u fuq l-Artikolu 53(1)(a) flimkien mal-Artikolu 8(1)(b) u l-Artikolu 8(2)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 53(1)(c) u tal-Artikolu 8(4) flimkien mar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, sa fejn il-Bord tal-Appell eskluda r-rilevanza tal-katalgi msemmija li jirreferu għall-perijodu 2008-2009.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/59 |
Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium XL)
(Kawża T-582/11)
(2012/C 25/113)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, il-Ġermanja) (rappreżentanti: M. Douglas, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tal-1 ta’ Settembru 2011, fil-Każ R 245/2011-1; |
— |
tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “Premium XL” għal prodotti fil-klassijiet 9 u 11.
Deċiżjoni tal-eżaminatur:applikazzjoni għal reġistrazzjoni miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament Nru 207/2009 peress li t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għandha karattru distintiv.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/59 |
Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — Solar-Fabrik vs UASI (Premium L)
(Kawża T-583/11)
(2012/C 25/114)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, il-Ġermanja) (rappreżentant: M. Douglas avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-1 ta’ Settembru 2011 fil-Każ R 246/2011-1; |
— |
tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “Premium L” għal prodotti fil-klassijiet 9 u 11
Deċiżjoni tal-eżaminatur: applikazzjoni għal reġistrazzjoni miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 7(1)(b) u (c) tar-Regolament Nru 207/2009 sa fejn it-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni għandha karattru distintiv.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/60 |
Rikors ippreżentat fl-10 ta’ Novembru 2011 — Cheverny Investments vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-585/11)
(2012/C 25/115)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Cheverny Investments Ltd (San Ġiljan, ir-Repubblika ta’ Malta) (rappreżentant: H. Prinz zu Hohenlohe-Langenburg, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 275, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10 implimentata mill-Ġermanja [(“]Skema għar-riport ta’ telf ta’ taxxa fil-każ tar-ristrutturar ta’ kumpaniji f’diffikultà[”),] “Sanierungsklausel”, indirizzata lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja; |
— |
sussidjarjament, tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10, indirizzata lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, sa fejn, skont interpretazzjoni tad-dritt nazzjonali, il-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf ipprovduta fl-Artikolu 8c(1a) tal-Körperschaftsteuergesetz (il-liġi Ġermaniża dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji, iktar ’il quddiem il-“KStG”), ma tapplikax biss fuq dawk il-kumpanniji b’dejn eċċessiv jew li huma insolventi jew li huma mhedda mill-insolvenza, iżda t-trasferiment ta’ telf fis-sens tal-Artikolu 8c(1a) tal-KStG jippermetti wkoll lill-kumpanniji fejn l-insolvenza jew id-dejn eċċessiv huma evitabbli li jittrasferixxu t-telf permezz ta’ bdil ta’ azzjonijiet, sa fejn il-kundizzjonijiet rilevanti jiġu ssodisfatti; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tallega li l-konvenuta wettqet żball ta’ evalwazzjoni meta, fl-analiżi tagħha tal-Artikolu 8c(1a) tal-KstG, ikkunsidrat li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf tikkostitwixxi għajnuna u wettqet żball ta’ evalwazzjoni, sa fejn:
— |
ikkunsidrat li d-dispożizzjoni inkwistjoni taffettwa biss kumpaniji li huma f’riskju ta’ insolvenza jew li huma insolventi, u mhux dawk fejn l-insolvenza jew id-dejn eċċessiv huma biss imminenti; |
— |
ikkunsidrat li d-dispożizzjoni inkwistjoni hija selettiva, billi kkunsidrat li s-sistema ta’ referenza huwa l-Artikolu 8c tal-KStG u mhux il-KStG innifisha. |
Ir-rikorrenti tallega li l-konvenuta wettqet żball ta’ evalwazzjoni, sa fejn
— |
ma ddeterminatx is-sistema ta’ referenza fir-rigward tal-KStG fid-dawl tal-Avviż tagħha stess fuq l-applikazzjoni tar-regoli ta’ għajnuna tal-istat għall-miżuri relatati mat-tassazzjoni tan-negozju dirett [mat-tassazzjoni diretta tan-negozju] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 277) u fid-dawl tal-Proposta għal Direttiva tal-Kunsill dwar Bażi għat-Taxxa Korporattiva Konsolidata Komuni (CCCTB); |
— |
ma kkunsidratx li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf kienet iġġustifikata minħabba f’disturbi fl-ekwilibriju makroekonomiku fl-2009. |
Għalhekk, skont ir-rikorrenti, il-konvenuta kisret l-Artikolu 107(1) TFUE.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/60 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Novembru 2011 — Oppenheim vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-586/11)
(2012/C 25/116)
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA (Köln, il-Ġermanja) (rappreżentanti: W. Deselaers, J. Brückner u M. Haisch, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2011) 275, tas-26 ta’ Jannar 2011, dwar l-għajnuna mill-Istat C-7/10 implimentata mill-Ġermanja [(“]Skema għar-riport ta’ telf ta’ taxxa fil-każ tar-ristrutturar ta’ kumpaniji f’diffikultà[”),] “Sanierungsklausel”, kif emendata bid-Deċiżjoni C(2011) 2608, tal-15 ta’ April 2011; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.
(1) |
L-ewwel motiv, ibbażat fuq l-argument li ma hemm ebda evidenza prima facie ta’ selettività/determinazzjoni inkorretta tas-sistema ta’ referenza Ir-rikorrenti ssostni li ma hemm ebda selettività prima facie għall-finijiet tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija tindika li d-determinazzjoni tas-sistema ta’ referenza mill-Kummissjoni kienet żbaljata u li s-sistema ta’ referenza awtorevoli, jiġifieri l-eżistenza kontinwa ta’ telf mhux użat mill-kumpannija, minkejja x-xiri ta’ azzjonijiet, hija prinċipju fundamentali tad-dritt fiskali nazzjonali. Hija targumenta wkoll li hija l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf li tikkostitwixxi eċċezzjoni għal din l-eċċezzjoni, li twassal lura għas-sistema ta’ referenza u li għalhekk tikkonforma mas-sistema nnifisha. |
(2) |
It-tieni motiv, ibbażat fuq l-argument li l-klawsola dwar it-trasferiment ta’ telf hija miżura ġenerali F’dan il-punt, ir-rikorrenti ssostni li t-trasferiment ta’ telf jikkostitwixxi miżura ġenerali u għalhekk mhux għajnuna mill-Istat fis-sens tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija targumenta li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf hija disponibbli għall-kumpanniji kollha li huma taxxabbli fil-Ġermanja u li huma ma humiex relatati la bil-miftuħ jew bil-moħbi ma’ karatteristiċi bbażati fuq it-territorju, id-daqs jew is-settur tal-industrija tal-produzzjoni. |
(3) |
It-tielet motiv, ibbażat fuq il-ġustifikazzjoni min-natura u mill-istruttura tas-sistema fiskali Fit-tielet motiv, ir-rikorrenti ssostni li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf hija ġġustifikata min-natura u mill-istruttura tas-sistema fiskali Ġermaniża, minħabba li hija eċċezzjoni għall-eċċezzjoni tad-dekadenza ta’ telf taħt l-Artikolu 8c(1) tal-Körperschaftsteuergesetz (il-liġi Ġermaniża dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji, iktar ’il quddiem il-“KStG”) li twassal lura għas-sistema ta’ referenza u li tikkonforma magħha. |
(4) |
Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq l-argument li ma kien hemm ebda pressjoni fuq il-finanzi pubbliċi F’dan il-punt, ir-rikorrenti ssostni li l-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf ma tistax twassal għal piż fuq il-finanzi pubbliċi minħabba fl-għajnuna u għal din ir-raġuni biss din il-klawżola ma hijiex għajnuna fis-sens tal-Artikolu 107(1) TFUE. Hija tindika li fil-każ ta’ ristrutturazzjoni ta’ kumpannija, ħlief fil-każ tal-insolvenza tal-kumpannija kkonċernata, l-unika alternattiva sabiex tiġi evitata l-insolvenza hija t-trasferiment ta’ telf u huwa permezz tal-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf li kumpannija tista’ tiġi salvata, u dan jippermetti li tinżamm il-possibbiltà ta’ dħul futur tat-taxxa mill-kumpannija kkonċernata. |
(5) |
Il-ħames motiv, ibbażat fuq ksur tal-prinċipju tad-dritt tal-UE dwar l-aspettativi leġittimi Fil-ħames motiv, ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni, bil-prattika tagħha u billi naqset milli toġġezzjona għad-dispożizzjonijiet preċedenti tal-Artikolu 8c tal-KStG kif ukoll għal leġiżlazzjoni komparabbli fi Stati Membri oħra, tat lok għat-tnissil ta’ aspettativi leġittimi mir-rikorrenti li kellhom jiġu protetti minħabba fl-informazzjoni vinkolanti u fin-nuqqas ta’ prevedibbiltà ta’ rilevanza tal-klawżola dwar it-trasferiment ta’ telf għall-finijiet tal-għajnuna mill-Istat. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/61 |
Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski vs UASI — Scotch & Soda (SODA)
(Kawża T-590/11)
(2012/C 25/117)
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: S & S Piotr Szlegiel Jacek Szlegiel i Robert Wiśniewski sp. j. (Gorzów Wielkopolski, ir-Repubblika tal-Polonja) (rappreżentant: R. Sikorski, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Scotch & Soda BV (Hoofddorp, il-Pajjiżi l-Baxxi)
Talbiet
— |
tannulla d-Deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), tal-25 ta’ Awwissu 2011, fil-Każ R 1570/2010-2; |
— |
tiċħad l-oppożizzjoni Nru B1438250 fl-intier tagħha; |
— |
tordna lill-konvenut jirreġistra t-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni; u |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “SODA”, għal prodotti fil-klassi 25 — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja Nru 697085
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat: reġistrazzjoni bħala trade mark Komunitarja Nru 3593498 tat-trade mark verbali “SCOTCH & SODA”, għal prodotti fil-klassi 25
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: applikazzjoni għal trade mark Komunitarja miċħuda fl-intier tagħha
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 207/2009, peress illi l-Bord tal-Appell naqas milli: (i) jistabbilixxi li kien hemm biżżejjed differenzi viżivi, fonetiċi u kunċettwali bejn it-trade marks, b’mod partikolari fir-rigward tal-analiżi tiegħu tat-tifsiriet kunċettwali tat-trade marks; (ii) jidentifika b’mod xieraq u janalizza l-element dominanti tas-sinjali kkontestati; u (iii) jikkunsidra b’mod xieraq il-livell ta’ attenzjoni tal-konsumatur medju tal-kategorija ta’ prodotti kkonċernata.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/62 |
Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — Anbouba vs Il-Kunsill
(Kawża T-592/11)
(2012/C 25/118)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Issam Anbouba (Homs, Is-Sirja) (rappreżentanti: M.-A. Bastin u J. M. Salva, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara r-rikors ammissibbli fl-intier tiegħu; |
— |
tiddikjara l-fondatezza tal-motivi kollha tiegħu; |
— |
tawtorizza t-tgħaqqid ta’ dan ir-rikors mar-rikors T-563/11; |
— |
tiddikjara li l-atti kkontestati jistgħu jiġu annullati parzjalment peress li l-parti tal-atti li għandhom jiġu annullati jistgħu jiġu sfilzati mill-att sħiħ, |
— |
Konsegwentement,
|
— |
fin-nuqqas ta’ dan, tiddikjara dawn id-deċiżjonijiet u r-regolamenti bħala mhux applikabbli fir-rigward ta’ Issam ANBOUBA u tordna li ismu u r-riferimenti għalih jitneħħew mil-lista ta’ persuni suġġetti għas-sanzjonijiet tal-Unjoni Ewropea; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għal ħlas ta’ Euro wieħed f’danni u interessi fuq bażi provviżorja bħala kumpens għad-danni morali u materjali subiti b’riżultat tal-inklużjoni ta’ isem Issam ANBOUBA fost is-sostenituri tar-reġim attwali fis-Sirja; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors, ir-rikorrent ressaq żewġ motivi li huma essenzjalment identiċi jew simili għal dawk invokati fil-kuntest tal-kawża T-563/11, Anbouba vs Il-Kunsill.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/62 |
Rikors ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 — Al-Chihabi vs Il-Kunsill
(Kawża T-593/11)
(2012/C 25/119)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Fares Al-Chihabi (Aleppo, is-Sirja) (rappreżentanti: L. Ruessmann u W. Berg, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011, tat-2 ta’ Settembru 2011 (1), ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1101/2011, tat-13 ta’ Ottubru 2011 (2), id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK, tat-2 ta’ Settembru 2011 (3), id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/684/PESK, tat-13 ta’ Ottubru 2011 (4), kif ukoll kull att leġiżlattiv sussegwenti intiż li jżomm u/jew jissostitwixxi l-atti ċċitati iktar ’il fuq, sa fejn dawn l-atti jirrigwardaw ir-rikorrent, u |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka erba’ motivi.
(1) |
Fil-kuntest tal-ewwel motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-dritt ta’ amministrazzjoni tajba (b’mod partikolari, l-obbligu ta’ motivazzjoni) stabbilit fl-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, fl-Artikolu 216 TFUE u fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (UE) Nru 442/2011 (5). |
(2) |
Fil-kuntest tat-tieni motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-drittijiet tad-difiża tiegħu (bħal b’mod partikolari d-dritt għal smigħ) kif ukoll id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva. |
(3) |
Fil-kuntest tat-tielet motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru b’mod mhux iġġustifikat u sproporzjonat id-drittijiet fundamentali tiegħu, bħal b’mod partikolari d-dritt għall-proprjetà, id-dritt għall-unur u għar-reputazzjoni, id-dritt għax-xogħol, il-libertà ta’ stabbiliment u l-prinċipju ta’ preżunzjoni ta’ innoċenża. |
(4) |
Fil-kuntest tar-raba’ motiv tiegħu, ir-rikorrent isostni li l-atti kkontestati jiksru d-dritt tiegħu għar-rispett tal-ħajja privata, inkwantu l-miżuri ta’ ffriżar tal-fondi u r-restrizzjoni tal-moviment liberu joħolqu dannu b’mod sporporzjonat għad-dritt fundamentali ta’ rispett tal-ħajja privata kif ukoll għall-prinċipju ġenerali ta’ proporzjonalità. |
(1) Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 878/2011, tat-2 ta’ Settembru 2011, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 228, p. 1)
(2) Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1011/2011, tat-13 ta’ Ottubru 2011, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 442/2011 dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 269, p. 18)
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/522/PESK, tat-2 ta’ Settembru 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 228, p. 16)
(4) Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/684/PESK, tat-13 ta’ Ottubru 2011, li temenda d-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 269, p. 33)
(5) Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 442/2011, tad-9 ta’ Mejju 2011, dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 121, p. 1)
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/63 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta' Novembru 2011 — Bricmate AB vs Il-Kunsill
(Kawża T-596/11)
(2012/C 25/120)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Bricmate AB (Stokkolma, l-Isveżja) (rappreżentanti: C. Dackö, A. Willems u S. De Knop, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara r-rikors inammissibbli; |
— |
tannulla r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 917/2011, tat- 12 ta’ Settembru 2011, li jimponi dazju antidumping definittiv u jiġbor b’mod definittiv id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjonijiet tal-madum taċ-ċeramika li joriġina fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 238, p. 1), sa fejn jirrigward lir-rikorrenti; |
— |
tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż; |
— |
fil-każ fejn ir-rikors jiġi miċħud bħala inammissibbli jew infondat, tikkundanna lil kull parti għall-ispejjeż tagħha. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi.
(1) |
L-ewwel motiv ibbażat fuq:
|
(2) |
It-tieni motiv ibbażat fuq:
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/63 |
Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Dansk Automat Brancheforening vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-601/11)
(2012/C 25/121)
Lingwa tal-kawża: id-Daniż
Partijiet
Rikorrenti: Dansk Automat Brancheforening (Fredericia, id-Danimarka) (rappreżentanti: K. Dyekjær, T. Høg u J. Flodgaard)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Settembru 2010 fil-Każ C 35/2010 (ex N 302/2010) fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online li r-Renju tad-Danimarka għandu l-għan li jistabbilixxi permezz tal-liġi fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online u mħatri; |
— |
tikkonstata l-invalidità tal-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Settembru 2010 fil-Każ C 35/2010 (ex N 302/2010) fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online li r-Renju tad-Danimarka għandu l-għan li jistabbilixxi permezz tal-liġi fuq il-ġbir ta’ taxxi fuq il-logħob online u mħatri, inkwantu dan jikkonstata li din il-miżura hija kompatibbli mas-suq intern skont l-Artikolu 107(3)(ċ) TFUE; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka ħames motivi.
(1) |
L-ewwel motiv huwa bbażat fuq nuqqas ta’ motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata
|
(2) |
It-tieni motiv huwa bbażat fuq ksur tal-garanziji proċedurali
|
(3) |
It-tielet motiv huwa bbażat fuq abbuż ta’ dritt
|
(4) |
Ir-raba’ motiv huwa bbażat fuq eċċess ta’ poter
|
(5) |
Il-ħames motiv huwa bbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/64 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — Ecologistas en Acción — CODA vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża T-603/11)
(2012/C 25/122)
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Parties
Rikorrenti: Ecologistas en Acción-CODA (Madrid, Spanja) (rappreżentant: J. Doreste Hernández, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-deċiżjoni tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kummissjoni Ewropea dwar ir-rifjut ta’ aċċess għad-dokumenti mitluba mir-rikorrenti fil-proċedura GESTDEM 2011/6, u |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.. |
Motivi u argumenti prinċipali
Id-dokumenti mitluba mir-rikorrenti u li huma s-suġġett tal-proċedura preżenti huma l-istess bħal dawk ikkonċernati fil-Kawża T-341/11, Ecologistas en Acción vs Il-Kummissjoni.
Il-motivi u l-argumenti prinċipali invokati insostenn ta’ dan ir-rikors huma l-istess bħal dawk invokati fl-imsemmija kawża, fejn kienet ġiet ikkontestata d-deċiżjoni impliċita ta’ ċaħda tal-istess talba għal aċċess.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/64 |
Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2011 — Henkel u Henkel France vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-607/11)
(2012/C 25/123)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, il-Ġermanja), Henkel France (Boulogne-Billancourt, Franza) (rappreżentanti: R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet u E. Paroche, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ Settembru 2011 li ma tibgħatx ħmistax-il dokument prodott fil-Każ COMP/39.579 (deterġenti domestiċi) lill-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża; |
— |
tordna lill-Kummissjoni tawtorizza li r-rikorrenti jinvokaw id-dokumenti mitluba fil-proċedura pendenti quddiem l-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż tar-rikorrenti marbuta ma’ dan ir-rikors; |
— |
tadotta kull miżura oħra li l-Qorti Ġenerali tqis xierqa. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors, ir-rikorrenti jinvokaw motiv wieħed. Skont dan l-uniku motiv, il-Kummissjoni illegalment ċaħdet it-talba tal-Awtorità tal-Kompetizzjoni Franċiża intiza li jintbagħtu l-ħmistax-il dokument mitlub u għalhekk kisret l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 4(3) tat-Trattat fuq l-Unjoni Ewropea u d-drittijiet fundamentali tad-difiża tar-rikorrenti kif ukoll il-prinċipju ta’ opportunitajiet ugwali għall-partijiet.
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/65 |
Appell ippreżentat fit-28 ta’ Novembru 2011 minn Luigi Marcuccio kontra d-digriet mogħti fit-8 ta’ Settembru 2011 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-69/10, Marcuccio vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-616/11 P)
(2012/C 25/124)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellant: Luigi Marcuccio (Tricase, l-Italia) (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet
L-appellant jitlob li Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
prinċipalment , tilqa’ t-talbiet kollha mitluba fl-ewwel istanza; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea tirrimborsa lill-appellant l-ispejjeż inkorsi minn dan tal-aħħar għall-finijiet ta’ din l-istanza; |
— |
sussidjarjament , tibgħat lura l-kawża quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku, f’kompożizzjoni differenti, sabiex dan jiddeċiedi mill-ġdid fuq il-mertu ta’ kull talba msemmija fil-punti preċedenti ta’ dawn it-talbiet. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Dan l-appell huwa dirett kontra d-digriet mogħti fit-8 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża F-69/10, li jiċħad bħala manifestament infondat rikors intiż, minn naħa, għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni li permezz tagħha ġiet miċħuda t-talba tiegħu għal kumpens għad-dannu inkors minħabba, li skont ma qal, intbagħat lill-avukat tiegħu, fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal-10 ta’ Ġunju 2008, Kawża T-18/04, Marcuccio vs Il-Kummissjoni, ittra dwar il-ħlas tal-ispejjeż magħmula fil-kuntest ta’ din l-istanza u, min-naħa l-oħra, il-kundanna tal-Kummissjoni sabiex tirrimborsa d-dannu inkors.
L-appellant jinvoka żewġ aggravji insostenn tat-talbiet tiegħu:
(1) |
L-ewwel aggravju bbażat fuq nuqqas assolut ta’ motivazzjoni “tat-talbiet għal kumpens” (titolu li jinsab bejn il-punti 21 u 22 tad-digriet appellat), b’mod partikolari minħabba n-natura indeterminata u paradossali tagħhom, in-nuqqas ta’ istruzzjonijiet u żnaturament tal-fatti, in-natura apodittika, illoġika, inkonsistenti, mingħajr raġuni, inkorretta, żbaljata u falza tal-interpretazzjoni u tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet legali dwar it-tnissil ta’ responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea; tal-kunċett ta’ obbligu ta’ motivazzjoni impost fuq l-istituzzjonijiet u l-qrati tal-Unjoni Ewropea; tal-kunċett ta’ analoġija u ta’ aġir illegali min-naħa ta’ istituzzjoni tal-Unjoni Ewropea. |
(2) |
It-tieni aggravju bbażat fuq in-natura illegali tal-konklużjonijiet tal-qorti tal-ewwel istanza dwar “Spejjeż legali” (titolu li jinsab bejn il-punti 28 u 29 tad-digriet appellat). |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/65 |
Appell ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2011 minn Carlo De Nicola kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-28 ta’ Settembru 2011 fil-Kawża F-13/10, De Nicola vs BEI
(Kawża T-618/11 P)
(2012/C 25/125)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellant: Carlo De Nicola (Strassen, il-Lussemburgu) (rappreżentant: L. Isola, avukat)
Appellat: Il-Bank Ewropew tal-Investiment
Talbiet
L-appellant jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tannulla: |
— |
il-miżura tat-23 ta’ Settembru 2009 fil-parti li fiha l-Kumitat tal-Appell ċaħad l-appell tiegħu kontra r-rapport ta’ evalwazzjoni għas-sena 2008, kif ukoll l-atti konnessi; |
— |
ir-rapport ta’ evalwazzjoni għas-sena 2008 kollu kemm hu; |
— |
il-promozzjonijiet deċiżi fit-18 ta’ Marzu 2009; |
— |
tannulla l-atti konnessi, konsegwenti u preċedenti kollha, fosthom il-linji gwida stabbiliti mid-Direttorat tar-Riżorsi Umani (fl-ewwel istanza, ir-rikorrent naqqas it-talba għal nuqqas ta’ applikazzjoni). |
— |
tikkundanna lill-BEI sabiex jikkumpensa d-danni morali u materjali subiti, għall-ħlas tal-ispejjeż tal-kawża, għall-interessi u għad-dannu kkawżat mill-isvalutazzjoni monetarja fir-rigward tal-kreditu kkonstatat. |
— |
tikkundannah għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
Dan l-appell huwa ppreżentat kontra s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tat-28 ta’ Settembru 2011, li ċaħdet ir-rikors ippreżentat mir-rikorrent fl-ewwel istanza, li kellu bħala suġġett, l-ewwel nett, l-annullament tad-deċiżjoni tat-23 ta’ Settembru 2009 adottata mill-Kumitat tal-Appell tal-Bank Ewropew tal-Investiment, it-tieni nett, l-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni tiegħu għas-sena 2008, it-tielet nett, l-annullament tad-deċiżjonijiet ta’ promozzjoni tat-18 ta’ Marzu 2009, ir-raba’ nett, l-annullament tad-deċiżjoni ta’ ċaħda ta’ promozzjoni u, il-ħames nett, il-kundanna tal-Bank sabiex jikkumpensa d-danni morali u materjali li huwa jqis li ssubixxa.
Insostenn tat-talbiet tiegħu, l-appellant isostni:
A. |
Fuq it-talbiet għal annullament
|
B. |
Fuq it-talba għal kumpens
|
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/66 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-30 ta’ Novembru 2011 — Leopardi Dittajuti vs UASI — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)
(Kawża T-303/11) (1)
(2012/C 25/126)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Il-President tas-Sitt Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/67 |
Rikors ippreżentat fis-26 ta’ Settembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-90/11)
(2012/C 25/127)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: C. Pollicino, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Annullament tad-deċiżjoni li permezz tagħha l-Kummissjoni tirrifjuta li tirrikonoxxi lir-rikorrent rata ta’ invalidità permanenti parzjali dovuta għal inċident.
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ April 2011; |
— |
tiddeċiedi definittivament li r-“regolamentazzjoni komuni dwar il-kopertura tar-riskji ta’ inċident u ta’ mard ikkaġunat mix-xogħol tal-uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej” tkopri “is-sistema tal-ġilda kollha” u mhux biss il-“ħruq profond u ċikatriċi patoloġiċi tas-sistema tal-ġilda”; |
— |
tordna lill-Kummissjoni sabiex tikkostitwixxi kummissjoni medika ġdida inkarigata milli teżamina mill-ġdid il-każ tar-rikorrent fid-dawl tal-interpretazzjoni korretta tar-“regolamentazzjoni” li fil-frattemp ikun għamel it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea fil-kuntest tal-eżami ta’ dan ir-rikors; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/67 |
Rikors ippreżentat fit-3 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-99/11)
(2012/C 25/128)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-talba tar-rikorrent għall-ħlas tal-arretrati fuq ir-remunerazzjoni għall-perijodu bejn l-1 ta’ Ġunju 2005 u l-31 ta’ Lulju 2010.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni li toriġina mill-Kummissjoni, jew li fi kwalunkwe każ tista’ tiġi attribwita lilha, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut u minn jekk tirrifjutax parzjalment jew totalment, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fit-talba tiegħu tal-20 ta’ Awwissu 2010, mibgħuta lill-Awtorità tal-Ħatra bid-data tal-20 ta’ Awwissu 2010; |
— |
jannulla, quatenus opus est, in-nota rreġistrata fit-28 ta’ Frar 2011 bir-referenza Ares(2011) 217354, li waslet għand ir-rikorrent f’data mhux qabel is-6 ta’ April 2011; |
— |
jannulla d-deċiżjoni, li toriġina mill-Kummissjoni, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fl-ilment tiegħu tal-24 ta’ Frar 2011; |
— |
jikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/67 |
Rikors ippreżentat fil-5 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża F-100/11)
(2012/C 25/129)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (Tricase, l-Italja) (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Annullament tad-deċiżjoni li biha l-Kummissjoni rrifjutat li tħallas lir-rikorrent allowance ta’ kuljum b’relazzjoni mad-deċiżjoni dwar it-trasferiment tiegħu mid-delegazzjoni tal-KE fl-Angola għas-sede tagħha fi Brussell.
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni ta’ ċaħda maħruġa mill-konvenuta jew li għaliha din tal-aħħar hija responsabbli, irrispettivament mill-mod li bih l-imsemmija ċaħda ġiet magħmula, u minn jekk hijiex parzjali jew totali, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent, tal-10 ta’ Awwissu 2010, mibgħuta lill-Awtorità tal-Ħatra mhux iktar tard mit-13 ta’ Awwissu 2010; |
— |
tannulla, quatenus opus est, in-nota bid-data tat-22 ta’ Diċembru 2010, li waslet għand ir-rikorrent f’data mhux qabel il-11 ta’ Frar 2011; |
— |
tannulla d-deċiżjoni ta’ ċaħda maħruġa mill-Kummissjoni, irrispettivament mill-mod li bih l-imsemmija ċaħda ġiet magħmula, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent misjuba fl-ilment tal-24 ta’ Frar 2011; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta sabiex tħallas lir-rikorrent l-allowances pekunjarji għal kull jum previsti fl-Anness VII, Artikolu 10 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea, allowances li huma dovuti lir-rikorrent: (a) b’relazzjoni mad-deċiżjoni tat-18 ta’ Marzu 2002 maħruġa mill-Kummissjoni dwar it-trasferiment tar-rikorrent u tal-kariga tiegħu mid-delegazzjoni tal-KE f’Luanda (Angola) għas-sede ċentrali tagħha fi Brussell, deċiżjoni li hija s-suġġett tal-kawża tal-Qorti Ġenerali, tal-14 ta’ Settembru 2011, Marcuccio vs Il-Kummissjoni (T-236/02, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra); (b) mill-1 ta’ April 2002, li huwa l-ewwel jum tat-terminu li d-dekorrenza tiegħu bdiet bis-saħħa tad-deċiżjoni tat-18 ta’ Marzu 2002, u matul il-120 jum sussegwenti; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta tħallas lir-rikorrent l-interessi fuq l-allowances inkwistjoni, kemm moratorji kif ukoll kumpensatorji tad-deprezzament monetarju li jseħħ bejn il-31 ta’ Lulju 2002 u d-data tal-ħlas effettiv tal-imsemmija allowances, b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali mil-31 ta’ Lulju 2002; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/68 |
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-104/11)
(2012/C 25/130)
Lingwa tal-kawża: l-Ungeriż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: P. Homoki, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
Annullament tad-deċiżjoni tal-EPSO li tiftaħ mill-ġdid il-proċedura tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/26/05 u tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla dwar ir-riżultati tal-kompetizzjoni “EPSO/AD/56/06 — Amministraturi ta’ grad AD 5 ta’ ċittadinanza Ungeriża” u kumpens għad-danni.
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-EPSO, tal-5 ta’ Jannar 2011, dwar il-ftuħ mill-ġdid tal-kompetizzjoni fir-rigward tar-rikorrent; |
— |
tannulla d-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla tal-EPSO, tal-14 ta’ Lulju 2011, dwar ir-riżultati tal-kompetizzjoni “EPSO/AD/56/06 — Amministraturi ta’ grad AD 5 ta’ ċittadinanza Ungeriża”; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta tikkumpensa b’mod ekwu l-iżvantaġġ li rriżulta, fir-rigward tar-rikkorent, mill-att annullat permezz tal-għoti ta’ kumpens pekunjarju; |
— |
sussidjarjament, tordna lill-konvenuta tistabbilixxi djalogu mar-rikorrent bil-għan li jintlaħaq ftehim li joffrilu kumpens ekwu |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/68 |
Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs BĊE
(Kawża F-106/11)
(2012/C 25/131)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: L. Levi u M. Vandenbussche, avukati)
Konvenut: Il-Bank Ċentrali Ewropew
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
Annullament tad-deċiżjoni tad-Deputat Direttur Ġenerali tad-Direttorat Ġenerali tar-Riżorsi Umani, il-Baġit u l-Organizzazzjoni li timponi fuq ir-rikorrent twiddiba bil-miktub bħala miżura dixxiplinari.
Talbiet tar-rikorrent
Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku jogħġbu:
— |
jannulla d-deċiżjoni tad-Deputat Direttur Ġenerali tad-DG-H tal-15 ta’ April 2011, li timponi fuq ir-rikorrent twiddiba bil-miktub bħala miżura dixxiplinari u, jekk meħtieġ, id-deċiżjoni tal-4 ta’ Awwissu 2011 li tiċħad l-appell speċjali; |
— |
tordna kumpens għad-dannu morali kkawżat lir-rikorrent fl-ammont ta’ EUR 10 000; |
— |
tikkundanna lill-BĊE għall-ħlas tal-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/69 |
Rikors ippreżentat fit-18 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs ECDC
(Kawża F-107/11)
(2012/C 25/132)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: E. Mylonas, avukat)
Konvenut: Iċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard (ECDC)
Suġġett
L-annullament tar-rapport ta’ evalwazzjoni tar-rikorrent għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar u l-31 ta’ Diċembru 2010.
Talbiet tar-rikorrent
Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal jogħġbu:
— |
jannulla r-raport ta’ evalwazzjoni tat-8 ta’ Frar 2011; u |
— |
jekk ikun meħtieġ, jannulla:
|
— |
jikkundanna lill-ECDC għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/69 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-108/11)
(2012/C 25/133)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: A. Fratini u F. Filpo, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni tal-Bord tal-Għażla li ma taċċettax lir-rikorrent għall-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/198/10, minħabba l-allegat nuqqas li jissodisfa r-rekwiżiti tal-esperjenza professjonali
Talbiet
— |
jannulla d-deċiżjoni tal-EPSO li ma taċċettax lir-rikorrent għall-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/198/10; |
— |
jordna lill-Kummissjoni sabiex tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex ir-rikorrent jitqiegħed f’pożizzjoni simili għal dik li kien ikun fiha li kieku ġie aċċettat għall-kompetizzjoni; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/69 |
Rikors ippreżentat fil-25 ta’ Ottubru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-113/11)
(2012/C 25/134)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta t-talba tar-rikorrent għall-ħlas tal-arretrati fuq ir-remunerazzjoni għax-xahar ta’ Awwissu 2010.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni li toriġina mill-Kummissjoni, jew li fi kwalunkwe każ tista’ tiġi attribwita lilha, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut u minn jekk tirrifjutax parzjalment jew totalment, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fit-talba tiegħu tat-30 ta’ Awwissu 2010; |
— |
jiddikjara ineżistenti skont il-liġi, jew jannulla, quatenus opus est, in-nota Ares(2011) 217354; |
— |
jannulla d-deċiżjoni, li toriġina mill-Kummissjoni, li tirrifjuta, irrispettivament mill-forma tar-rifjut, id-diversi talbiet tar-rikorrent magħmula fl-ilment tiegħu tal-14 ta’ Marzu 2011; |
— |
jikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/69 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-116/11)
(2012/C 25/135)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: S. Antonella, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni li ma aċċettatx lir-rikorrent għat-testijiet ta’ evalwazzjoni fil-kuntest tal-kompetizzjoni EPSO/AD/207/11.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni kkontestata; |
— |
jordna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent l-ammont ta’ EUR 100 000 bħala kumpens għad-danni morali subiti bħala konsegwenza tad-deċiżjoni kkuntestata; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/70 |
Rikors ippreżentat fit-8 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-117/11)
(2012/C 25/136)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: L. Vogel, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni tal-Uffiċċju tal-Amministrazzjoni u l-Likwidazzjoni tad-drittijiet individwali li tistabilixxi d-drittijiet għall-pensjoni ta’ irtirar tar-rikorrent u tal-kalkolu ta’ numru ta’ snin li għandhom jiġu kkunsidrati fl-istabbiliment ta’ dawn id-drittijiet.
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni addotata mill-Awtorità tal-Ħatra fit-28 ta’ Lulju 2011, li permezz tagħha ċaħdet l-ilment li ġie ppreżentat mir-rikorrent fit-3 ta’ Ġunju 2011, għall-annullament tad-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ implimentazzjoni tal-Artikoli 11 u 12 tal-Anness VIII tal-Istatut, adottat fit-3 Marzu 2011, u b’mod iktar partikolari tal-Artikolu 9 tal-imsemmija dispożizzjonijiet ġenerali u li l-Awtorità tal-Ħatra kkunsidrat li jmorru kontra d-deċiżjoni individwali nnotifikata lir-rikorrent fl-24 ta’ Mejju 2011, li tipproponi kalkolu ġdid ta’ annwalitajiet korrispondenti, fis-sistema tal-pensjonijiet Komunitarji, għall-ekwivalenza attwarjali tad-drittijiet tal-pensjoni magħmula mir-rikorrenti fis-sistema nazzjonali tad-dritt Belġjan; |
— |
sakemm huwa meħtieġ, tannulla wkoll id-deċiżjoni iċċitata iktar ’il fuq, tal-24 ta’ Mejju 2011, kif ukoll jekk meħtieġ skont l-Artikolu 277 tat-Trattat KEE, id-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ implementazzjoni, tat-3 ta’ Marzu 2011, u b’mod iktar partikolari l-Artikolu 9 ta’ dawn id-dispożizzjonijiet. |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/70 |
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-118/11)
(2012/C 25/137)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni impliċita tal-Kummissjoni li tirrifjuta li tadotta deċiżjoni dwar l-oriġini professjonali tal-marda tar-rikorrent.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni ta’ rifjut tal-Kummissjoni jew li din hija responsabbli għaliha, indipendentement mill-mod kif dan ir-rifjut seħħ u kemm jekk huwa parzjali jew totali, tal-kapijiet tat-talba tar-rikorrent tat-30 ta’ Ġunju 2011, mibgħuta lill-Kummissjoni Ewropea mir-rappreżentant legali pro tempore tiegħu u lill-Awtorità tal-Ħatra tal-Kummissjoni; |
— |
jikkonstata l-fatt li l-Kummissjoni naqset b’mod illegali milli tadotta deċiżjoni, skont u b’applikazzjoni tal-Artikolu 78 tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea, dwar l-oriġini professjonali tal-kundizzjoni li wasslet għall-irtirar tar-rikorrent stabbilit bid-deċiżjoni tat-30 ta’ Mejju 2005, jew għall-inqas milli twettaq reviżjoni tad-deċiżjoni inkwistjoni adottata minnha, quod incertum est, fil-mument meta adottat id-deċiżjoni tat-30 ta’ Mejju 2005; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 4 250,00, liema somma, jekk u sa fejn ma titħallasx lir-rikorrent, toħloq interessi favurih b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali minn għada u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas imsemmi; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 50,00 kuljum minn għada u sal-180 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011, għal kull ġurnata li matulha tibqa’ tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, liema somma ta’ EUR 50,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 60,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mill-181 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sal-270 ġurnata wara din id-data, liema somma ta’ EUR 6 000 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 75,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mill-271 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sat-360 ġurnata wara din id-data, liema somma ta’ EUR 75,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni tħallas lir-rikorrent is-somma ta’ EUR 100,00 kuljum għal kull ġurnata supplimentari li matulha tippersisti l-astensjoni inkwistjoni, mit-361 ġurnata wara l-1 ta’ Lulju 2011 sa kemm iddum l-astensjoni inkwistjoni, liema somma ta’ EUR 100,00 għandha titħallas kuljum u, jekk ma titħallasx jew sa fejn ma titħallasx, toħloq interessi favur ir-rikorrent b’rata ta’ 10 % fis-sena u b’kapitalizzazzjoni annwali, mill-għada tal-ġurnata meta l-ħlas imsemmi kellu jsir u sal-ġurnata meta jsir il-ħlas; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/71 |
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-119/11)
(2012/C 25/138)
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentant: G. Cipressa, avukat)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
Annullament tad-deċiżjoni impliċità tal-Kummissjoni li tiċħad it-talba tar-rikorrent li għandha bħala suġġett, minn naħa, il-kumpens għad-danni subiti minħabba l-fatt li membri tal-persunal tal-Kummissjoni daħlu fir-residenza pprovduta lilu minn min kien jimpjegah f’Luanda fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002, u, min-naħa l-oħra, in-notifika tal-kopji tar-ritratti meħuda f’dik l-okkażjoni u l-qerda tad-dokumentazzjoni kollha relatata ma’ dan l-avveniment
Talbiet tar-rikorrent
— |
jiddikjara l-ineżistenza ex lege, jew sussidjarjament, jannulla, id-deċiżjoni, adottata bi kwalunkwe mod, li permezz tagħha l-Kummissjoni ċaħdet it-talba, tas-6 ta’ Settembru 2010, li r-rikorrenti ressaq quddiem l-Awtorità tal-Ħatra tal-Kummissjoni; |
— |
sa fejn dan ikun neċessarju, jiddikjara l-ineżistenza ex lege, jew sussidjarjament, jannulla, l-att, adottat bi kwalunkwe mod, li permezz tiegħu l-Kummissjoni ċaħdet l-ilment intiż kontra d-deċiżjoni ta’ ċaħda tat-talba tas-6 ta’ Settembru 2010 u għall-annullament ta’ din tal-aħħar, ilment li kien iġib id-data tal-20 ta’ Marzu 2011; |
— |
jikkonstata kull wieħed mill-fatti li membri tal-persunal jew delegati tal-kummissjoni jew inkella delegati ta’ membri tal-persunal tal-Kummissjoni, fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002, kontra r-rieda tar-rikorrenti li ma jippermettix li dan iseħħ fi kwalsiasi mument, mingħajr ma dan tal-aħħar ma ġie sommarjament informat b’dan u għalhekk mingħajr ma kien jaf li kull wieħed minn dawn il-fatti kien ser iseħħ: (a) b’ingann, daħlu għal diversi drabi fir-residenza assenjata lilu preċedentement mill-Kummissjoni u li tisab f’Luanda (Angola), fid-distrett Bairro Azul, fir-Rua Americo Julio de Carvalho 101-103, permezz ta’ sgass jew permezz ta’ ċwievet miżmuma illegalment jew f’kull każ użati illegalment; (b) ħadu ritratti fir-residenza inkwistjoni; |
— |
jikkonstata li kull wieħed mill-fatti li taw lok għad-danni kienu illegali; |
— |
jiddikjara li kull wieħed mill-fatti li taw lok għad-danni inkwistjoni kienu illegali; |
— |
jordna lill-Kummissjoni teqred materjalment ir-ritratti; |
— |
jordna lill-Kummissjoni tinnotifika bil-miktub lir-rikorrent li din il-qerda tkun seħħet, flimkien, ad substantiam, mad-dettalji b’mod partikolari fir-rigward tad-data, il-post u l-membru tal-persunal li wettaq il-qerda materjali; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ħlas, lir-rikorrent, bħala kumpens għad-danni inkwistjoni, tas-somma ta’ EUR 20 000, jew dik is-somma ikbar jew iżgħar li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku jqis li hija ekwa u ġusta, jiġifieri: (a) EUR 10 000 għad-danni li jirriżultaw mid-dħul illegali fir-residenza inkwistjoni fl-14, fis-16 u fid-19 ta’ Marzu 2002; (b) EUR 10 000 għad-danni li jirriżultaw mit-teħid illegali tar-ritratti; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ħlas, lir-rikorrent, tal-interessi fuq is-somma msemmija, li jibdew jiddekorru mill-għada tal-ġurnata li fih it-talba tas-6 ta’ Settembru 2010 waslet għand il-Kummissjoni sad-data tal-pagament effettiv, tas-somma ta’ EUR 20 000, bir-rata ta’ 10 % fis-sena u bil-kapitalizzazzjoni annwali; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/72 |
Rikors ippreżentat fl-14 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-120/11)
(2012/C 25/139)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: ZZ (rappreżentanti: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal u D. Abreu Caldas, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
L-annullament tad-deċiżjoni li taħtar id-direttur il-ġdid tad-Direttorat A “Ġustizzja ċivili” tad-DĠ JUST kif ukoll tad-deċiżjoni li tiċħad il-kandidatura tar-rikorrent għal din il-pożizzjoni.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni li tiċħad il-kandidatura tar-rikorrent għall-pożizzjoni ta’ direttur tad-Direttorat A “Ġustizzja ċivili” tad-Direttorat Ġenerali “Ġustizzja” kif ukoll id-deċiżjoni li taħtar persuna oħra għal din il-pożizzjoni; |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/72 |
Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-121/11)
(2012/C 25/140)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: ZZ (rappreżentanti: L. Levi u C. Bernard-Glanz, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
Annullament tad-deċiżjonijiet li permezz tagħhom l-Uffiċċju tal-Ħlasijiet ta’ Ispra ċaħad lill-uffiċjal, assenjat fil-Ġordan, l-awtorizzazzjoni għall-ispejjeż tat-trasport u tal-akkumpanjament sostnuti sabiex ibnu jkun jista’ jieħu l-psikoterapija bil-lingwa Franċiża, il-lingwa materna tat-tifel, f’Bejrut (il-Libanu).
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla ċ-ċaħda ta’ awtorizzazzjoni għal benefiċċji mediċi mitluba mir-rikorrent favur ibnu, martu u favur tiegħu stess, liema ċaħdiet jirriżultaw mit-tliet deċiżjonijiet adottati rispettivament fit-22 ta’ Frar, l-10 ta’ Marzu u t-18 ta’ April 2011, mill-kap tal-Uffiċċju tal-Ħlasijiet ta’ Ispra tal-Kummissjoni Ewropea. |
— |
jannulla d-deċiżjoni adottata fit-12 ta’ Awwissu 2011 mid-Direttur tad-Direzzjoni D tad-DĠ Riżorsi Umani u Sigurtà tal-Kummissjoni Ewropea, fil-kwalità tagħha ta’ awtorità li għandha s-setgħa li tikkonkludi l-kuntratti, filwaqt li tiċħad l-ilment ippreżentat mir-rikorrent abbażi tal-Artikolu 90(2) tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Unjoni Ewropea. |
— |
jikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/72 |
Rikors ippreżentat fl-24 ta’ Novembru 2011 — ZZ v FRONTEX
(Kawża F-124/11)
(2012/C 25/141)
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: ZZ (rappreżentant: S. A. Pappas, avukat)
Konvenuta: Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni (FRONTEX)
Suġġett
Annullament tad-deċiżjoni li tħassar deċiżjoni preċedenti li tikkonċerna t-tiġdid tal-kuntratt ta’ impjieg tar-rikorrent.
Talbiet tar-rikorrent
Ir-rikorrent jitlob li t-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea jogħġbu:
— |
jannulla d-deċiżjoni tat-28 ta’ Marzu 2011 tad-Direttur Eżekuttiv ta’ FRONTEX; |
— |
jannulla d-deċiżjoni tal-11 ta’ Awwissu 2011 tad-Direttur Eżekuttiv ta’ FRONTEX; |
— |
jikkundanna lil FRONTEX għall-ispejjeż. |
28.1.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 25/73 |
Rikors ippreżentat fid-9 ta’ Diċembru 2011 — ZZ vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-129/11)
(2012/C 25/142)
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenta: ZZ (rappreżentanti: Ph.-E. Partsch u E. Raimond, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament parzjali tad-deċiżjoni tad-Direttur Ġenerali tal-OLAF dwar l-aħħar stedina għas-smigħ tar-rikorrenta fil-kuntest ta’ investigazzjoni interna u li tindika li rapport finali dwar din l-investigazzjoni ser tkun adottata fuq il-bażi biss ta’ informazzjoni miġbura u analizzata b’mod unilaterali mill-OLAF, jekk ir-rikorrenta ma tilqax din l-istedina.
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-28 ta’ Ottubru 2011 li permezz tagħha l-OLAF, fil-persuna tad-Direttur Ġenerali tagħha, stiednitha għal smigħ li għandu jseħħ fl-1 u fit-2 ta’ Diċembru 2011 fil-bini tal-OLAF, f’Brussell, fit-tmienja ta’ filgħodu, fil-kuntest ta’ investigazzjoni “interna” bir-referenza “OF/2010/0207” u li wissietha li rapport ta’ għeluq tal-investigazzjoni ser ikun redatt mingħajr ma tkun nstemat jekk ma Tilqax din l-istedina, billi din tikser il-prinċipju ta’ kontradittorju u d-drittijiet fundamentali tagħha; |
— |
tagħti lir-rikorrenta s-somma ta’ EUR 4 000 bħala danni; |
— |
tikkundanna lil Kummissjoni għall-ispejjeż. |