ISSN 1725-5198 doi:10.3000/17255198.C_2011.063.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 54 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea |
|
2011/C 063/01 |
||
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI TAL-QORTI |
|
|
Il-Qorti tal-Ġustizzja |
|
2011/C 063/02 |
||
2011/C 063/03 |
||
2011/C 063/04 |
||
2011/C 063/05 |
||
2011/C 063/06 |
||
2011/C 063/07 |
||
2011/C 063/08 |
||
2011/C 063/09 |
||
2011/C 063/10 |
||
2011/C 063/11 |
||
2011/C 063/12 |
||
2011/C 063/13 |
||
2011/C 063/14 |
||
2011/C 063/15 |
||
2011/C 063/16 |
||
2011/C 063/17 |
||
2011/C 063/18 |
||
2011/C 063/19 |
||
2011/C 063/20 |
||
2011/C 063/21 |
||
2011/C 063/22 |
||
2011/C 063/23 |
||
2011/C 063/24 |
||
2011/C 063/25 |
||
2011/C 063/26 |
||
2011/C 063/27 |
||
2011/C 063/28 |
||
2011/C 063/29 |
||
2011/C 063/30 |
||
2011/C 063/31 |
||
2011/C 063/32 |
||
2011/C 063/33 |
||
2011/C 063/34 |
||
2011/C 063/35 |
||
2011/C 063/36 |
||
2011/C 063/37 |
||
2011/C 063/38 |
||
2011/C 063/39 |
||
2011/C 063/40 |
Kawża C-570/10: Rikors ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs L-Irlanda |
|
2011/C 063/41 |
||
2011/C 063/42 |
||
2011/C 063/43 |
||
2011/C 063/44 |
||
2011/C 063/45 |
||
2011/C 063/46 |
||
2011/C 063/47 |
||
2011/C 063/48 |
||
|
Il-Qorti Ġenerali |
|
2011/C 063/49 |
||
2011/C 063/50 |
||
2011/C 063/51 |
||
2011/C 063/52 |
||
2011/C 063/53 |
||
2011/C 063/54 |
||
2011/C 063/55 |
||
2011/C 063/56 |
Kawża T-581/10: Rikors ippreżentat fit-23 ta’ Diċembru 2010 — X Technology Swiss GmbH vs UASI |
|
2011/C 063/57 |
||
2011/C 063/58 |
Kawża T-7/11: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Bank Melli Iran vs Il-Kunsill |
|
2011/C 063/59 |
Kawża T-12/11: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Iran Insurance vs Il-Kunsill |
|
2011/C 063/60 |
Kawża T-13/11: Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Post Bank vs Il-Kunsill |
|
|
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku |
|
2011/C 063/61 |
Kawża F-118/10: Rikors ippreżentat fil-15 ta’ Novembru 2010 — Psarras vs ENISA |
|
2011/C 063/62 |
Kawża F-122/10: Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Novembru 2010 — Cocchi u Falcione vs Il-Kummissjoni |
|
2011/C 063/63 |
Kawża F-124/10: Rikors ippreżentat fis-26 ta’ Novembru 2010 — Labiri vs KESE |
|
2011/C 063/64 |
Kawża F-128/10: Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Diċembru 2010 — Mora Carrasco et vs Il-Parlament |
|
MT |
|
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/1 |
2011/C 63/01
L-Aħħar Pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Pubblikazzjonijiet preċedenti
Dawn it-testi huma disponibbli fuq:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Avviżi
PROĊEDURI TAL-QORTI
Il-Qorti tal-Ġustizzja
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Bavaria NV vs Bayerischer Brauerbund eV
(Kawża C-120/08) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Regolamenti (KEE) Nru 2081/92 u (KE) Nru 510/2006 - Applikazzjoni ratione temporis - Artikolu 14 - Reġistrazzjoni skont il-proċedura semplifikata - Rabtiet bejn trade marks u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti)
2011/C 63/02
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Bundesgerichtshof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Bavaria NV
Konvenuta: Bayerischer Brauerbund eV
Suġġett
Talba għal domanda preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 13(1)(b) u tal-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 tal-Kunsill, tal-20 ta’ Marzu 2006, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u tal-oġġetti tal-ikel (ĠU L 335 M, 13.12.2008), kif ukoll tal-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92, tal-14 ta’ Lulju 1992, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 13, p. 4) — Validità tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1347/2001, tat-28 ta’ Ġunju 2001, li jissupplimenta l-Anness mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 dwar ir-reġistrazzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 33, p. 97) — Kunflitt bejn indikazzjoni ġeografika protetta, irreġistrata skont il-proċedura ssemplifikata tal-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 2081/92 (f’din il-kawża: “Bayerisches Bier”), u trade mark internazzjonali (f’din il-kawża: trade mark li fiha l-kelma “Bavaria”)
Dispożittiv
L-Artikolu 14(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92, tal-14 ta’ Lulju 1992, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel, huwa applikabbli fir-rigward ta’ kunflitt bejn isem validament irreġistrat bħala indikazzjoni ġeografika protetta skont il-proċedura semplifikata pprovduta fl-Artikolu 17 ta’ dan ir-regolament u trade mark li tikkorrispondi ma’ waħda mis-sitwazzjonijiet ipprovduti fl-Artikolu 13 tiegħu u li tikkonċerna l-istess tip ta’ prodott, li l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni tagħha ġiet ippreżentata kemm qabel ir-reġistrazzjoni ta’ dan l-isem kif ukoll qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 692/2003, tat-8 ta’ April 2003, li jemenda r-Regolament Nru 2081/92. Id-data tad-dħul fis-seħħ tar-reġistrazzjoni ta’ dan l-isem tikkostitwixxi d-data ta’ referenza għall-finijiet tal-imsemmi Artikolu 14(1).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/2 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Slovakka
(Kawża C-507/08) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Għajnuna mill-Istat - Kanċellament parzjali ta’ dejn fiskali ta’ kumpannija fil-kuntest ta’ proċedura ta’ ftehim mal-kredituri - Deċiżjoni tal-Kummissjoni li tikkonstata l-inkompatibbiltà ta’ din l-għajnuna mas-suq komuni u li tordna l-irkupru tagħha - Nuqqas ta’ eżekuzzjoni)
2011/C 63/03
Lingwa tal-kawża: is-Slovakk
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: C. Giolito, J. Javorský u K. Walkerová, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Slovakka (rappreżentant: B. Ricziová, aġent)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas li jadotta, fit-terminu previst, id-dispożizzjonijiet neċessarji sabiex jikkonforma ruħu mad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 2082 finali, tas-7 ta’ Ġunju 2006, li tikkonstata l-inkompatibbiltà mas-suq komuni tal-għajnuna mogħtija mis-Slovakkja favur Frucona Košice, taħt il-forma ta’ annullament ta’ dejn fiskali mill-uffiċċju tat-taxxi fil-kuntest ta’ proċedura ta’ ftehim mal-kredituri, u li tordna l-irkupru tagħha (Għajnuna mill-Istat Nru C-25/2005, ex NN 21/2005) (ĠU L 112, p. 14)
Dispożittiv
(1) |
Billi ma ħaditx, fit-terminu previst, il-miżuri kollha neċessarji sabiex tirkupra mingħand il-benefiċjarja tagħha l-għajnuna illegali koperta mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/254/KE, tas-7 ta’ Ġunju 2006, dwar l-għajnuna mill-Istat C-25/05 (ex NN 21/05) mogħtija mir-Repubblika Slovakka favur Frucona Košice a.s., ir-Repubblika Slovakka naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 249 u l-Artikolu 2 tal-imsemmija deċiżjoni. |
(2) |
Ir-Repubblika Slovakka hija kkundannata għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — l-Italja) — Gowan Comércio Internacional e Serviços Lda vs Ministero della Salute
(Kawża C-77/09) (1)
(Prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti - Direttiva 2006/134/KE - Validità - Restrizzjonijiet fl-użu tal-fenarimol bħala sustanza attiva)
2011/C 63/04
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Gowan Comércio Internacional e Serviços Lda
Konvenut: Ministero della Salute
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunale Amministrattivo Regionale del Lazio — Validità, fir-rigward tal-limitazzjonijiet fuq l-inklużjoni tal-fenarimol bħala sustanza attiva, tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE, tal-15 ta’ Lulju 1991, li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 11, p. 332), kif emendata bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/134/KE, tal-11 ta’ Diċembru 2006, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE għall-inklużjoni tal-fenarimol bħala sustanza attiva (ĠU L 314M, p. 463).
Dispożittiv
L-eżami tad-domanda preliminari ma juri l-ebda l-element li jista’ jaffettwa l-validità tad-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/134/KE, tal-11 ta’ Diċembru 2006, li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE għall-inklużjoni tal-fenarimol bħala sustanza attiva.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/3 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission — l-Awstrija) — proċedura mibdija minn Robert Koller
(Kawża C-118/09) (1)
(Kunċett ta’ “qorti nazzjonali” skont l-Artikolu 234 KE - Rikonoxximent tad-diplomi - Direttiva 89/48/KEE - Avukat - Reġistrazzjoni fl-elenku tal-ordni ta’ professjoni ta’ Stat Membru differenti minn dak li fih id-diploma ġiet approvata)
2011/C 63/05
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission
Partijiet fil-kawża prinċipali
Robert Koller
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Oberste Berufungs- und Disziplinarkommission — Interpretazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 89/48/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, dwar sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta’ diplomi ta’ edukazzjoni ogħla mogħtija mal-kompletar tal-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali ta’ mill-inqas tliet snin (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 337) — Applikabbiltà tad-Direttiva fil-każ ta’ ċittadin Awstrijak, irreġistrat mal-Kamra tal-Avukati fi Spanja, wara r-rikonoxximent tad-diploma Awstrijaka tiegħu u wara studji komplementari għal perijodu ta’ inqas minn tliet snin imwettqa f’università Spanjola, u li, wara li eżerċita fi Spanja l-professjoni tiegħu għal tliet ġimgħat, applika sabiex joqgħod għall-aptitude test meħtieġ sabiex ikun irreġistrat mal-Kamra tal-Avukati fl-Awstrija, fuq il-bażi tat-titolu li jawtorizza l-eżerċizzju tal-professjoni maħurġ fi Spanja
Dispożittiv
(1) |
Sabiex jingħata aċċess, bil-kundizzjoni li l-persuna kkonċernata tgħaddi mill-aptitude test, għall-professjoni rregolata ta’ avukat fl-Istat Membru ospitanti, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 89/48/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, dwar sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta’ diplomi ta’ edukazzjoni ogħla mogħtija mal-kompletar tal-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali ta’ mill-inqas tliet snin, kif emendata bid-Direttiva 2001/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Mejju 2001, jistgħu jiġu invokati mit-titolari ta’ titolu mogħti f’dan l-Istat Membru wara kors postsekondarju ta’ iktar minn tliet snin, kif ukoll ta’ titolu ekwivalenti mogħti fi Stat Membru ieħor wara taħriġ komplementari ta’ inqas minn tliet snin u li jawtorizzah jaċċedi, f’dan l-aħħar Stat, għall-professjoni rregolata ta’ avukat li huwa kien effettivament jeżerċita hemmhekk fid-data meta talab li jiġi awtorizzat li jagħmel l-aptitude test. |
(2) |
Id-Direttiva 89/48, kif emendata mid-Direttiva 2001/19, għandha tiġi interpretata fis-sens li hija tipprekludi l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ospitanti milli jirrifjutaw lil persuna li ssib ruħha f’sitwazzjoni bħal dik tar-rikorrent fil-kawża prinċipali l-awtorizzazzjoni li tagħmel l-aptitude test għall-professjoni ta’ avukat fin-nuqqas ta’ prova li hija wettqet l-istage ta’ prattika rikjest mil-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Verwaltungsgerichtshof — Awstrija) — Ilonka Sayn-Wittgenstein vs Landeshauptmann von Wien
(Kawża C-208/09) (1)
(Ċittadinanza Ewropea - Dritt ta’ moviment liberu u dritt ta’ residenza libera fl-Istati Membri - Liġi ta’ Stat Membru li għandha status kostituzzjonali rigward l-abolizzjoni tan-nobbiltà f’dan il-pajjiż - Kunjom ta’ persuna maġġorenni, ċittadina tal-imsemmi Stat, miksub permezz ta’ adozzjoni fi Stat Membru ieħor, li fih hija tirrisjedi - Titolu ta’ nobbiltà u prefiss nobbli formanti parti mill-kunjom - Reġistrazzjoni mill-awtoritajiet tal-ewwel Stat Membru fir-reġistru tal-istat ċivili - Korrezzjoni ex officio tar-reġistrazzjoni - Irtirar tat-titolu u tal-prefiss nobbli)
2011/C 63/06
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgerichtshof
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Ilonka Sayn-Wittgenstein
Konvenut: Landeshauptmann von Wien
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgerichtshof — Interpretazzjoni tal-Artikolu 18 KE — Liġi kostituzzjonali ta’ Stat Membru li għandha bħala suġġett it-tneħħija tan-nobbiltà f’dan l-Istat u tipprojbixxi liċ-ċittadini tiegħu milli jużaw titoli ta’ nobbiltà barranija — Rifjut mill-awtoritajiet ta’ dan l-Istat Membru li jdaħħlu fir-reġistru tat-twelid titolu ta’ nobbiltà u prefiss nobbli formanti parti minn kunjom li persuna maġġorenni, ċittadina ta’ dan l-Istat, kisbet fi Stat Membru ieħor, fejn hija tirrisjedi, wara l-adozzjoni tagħha minn ċittadin ta’ dan l-aħħar Stat
Dispożittiv
L-Artikolu 21 TFUE ma jipprekludix illi l-awtoritajiet ta’ Stat Membru jistgħu, f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, jirrifjutaw li jirrikonoxxu, fl-elementi kollha tiegħu, il-kunjom ta’ ċittadin ta’ dan l-Istat, kif ġie stabbilit fit-tieni Stat Membru, li fih jirrisjedi l-imsemmi ċittadin, matul l-adozzjoni tiegħu bħala adult minn ċittadin ta’ dan it-tieni Stat Membru, peress li dan il-kunjom fih titolu ta’ nobbiltà li ma huwiex aċċettat fl-ewwel Stat Membru skont id-dritt kostituzzjonali tiegħu, peress li l-miżuri meħuda minn dawn l-awtoritajiet f’dan il-kuntest huma ġġustifikati minn raġunijiet marbuta mal-ordni pubbliku, jiġifieri li huma neċessarji għall-protezzjoni tal-interessi li huma jridu jiggarantixxu u proporzjonali għall-għan leġittimament segwit.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/4 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Markkinaoikeus — il-Finlandja) — Mehiläinen Oy, Terveystalo Healthcare Oy, li kienet Suomen Terveystalo Oyj vs Oulun kaupunki
(Kawża C-215/09) (1)
(Kuntratti pubbliċi għal servizzi - Direttiva 2004/18/CE - Kuntratt imħallat - Kuntratt konkluż bejn awtorità kontraenti u kumpannija privata indipendenti minnha - Stabbiliment, b’ishma ndaqs, ta’ impriża komuni li tipprovdi servizzi tas-saħħa - Impenn minn-naħa tas-soċji li jixtru mingħand l-impriża komuni, matul perijodu tranżitorju ta’ erba’ snin, is-servizzi tas-saħħa li huma għandhom jipprovdu lill-impjegati tagħhom)
2011/C 63/07
Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż
Qorti tar-rinviju
Markkinaoikeus
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Mehiläinen Oy, Terveystalo Healthcare Oy, li kienet Suomen Terveystalo Oyj
Konvenuta: Oulun kaupunki
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Markkinaoikeus — Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(2)(a) u (d) tad-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132) — Kuntratt bejn awtorità muniċipali u kumpannija privata indipendenti li jipprovdi għat-twaqqif ta’ impriża komuni, f’ishma indaqs bejniethom, li lilha għandhom jiġu ttrasferiti l-attivitajiet rispettivi tagħhom fil-qasam tas-saħħa u l-benesseri fuq il-post tax-xogħol — Kuntratt li permezz tiegħu l-awtorità muniċipali u l-kumpannija privata jimpenjaw ruħhom li, matul perijodu tranżitorju, jiksbu mingħand l-impriża komuni l-ġdida s-servizzi tas-saħħa u tal-benesseri fuq il-post tax-xogħol għall-impjegati rispettivi tagħhom
Dispożittiv
Id-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi, għandha tiġi interpretata fis-sens li, meta awtorità kontraenti tikkonkludi, ma kumpannija privata indipendenti minnha, kuntratt li jipprovdi għall-istabbiliment ta’ impriża komuni, fil-forma ta’ kumpannija b’azzjonijiet, li l-għan tagħha huwa l-provvista ta’ servizzi tas-saħħa u tal-benessri fuq il-post tax-xogħol, l-attribuzzjoni mill-imsemmija awtorità kontraenti tal-kuntratt relatat mas-servizzi intiżi għall-impjegati tagħha, li l-valur tiegħu jaqbeż il-limitu previst minn din id-direttiva, u li huma separabbli mill-kuntratt li jistabbilixxi din il-kumpannija, għandha ssir fl-osservanza tad-dispożizzjonijiet tal-imsemmija direttiva applikabbli għas-servizzi koperti mill-Anness II B tagħha.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Arbeidshof te Brussel — il-Belġju) — Omalet NV vs Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
(Kawża C-245/09) (1)
(Libertà li jiġu pprovduti servizzi - Artikolu 49 KE - Imprenditur stabbilit fi Stat Membru - Talba lil partijiet kontraenti stabbiliti fl-istess Stat Membru - Sitwazzjoni purament interna - Inammissibbiltà tat-talba għal deċiżjoni preliminari)
2011/C 63/08
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Arbeidshof te Brussel
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Omalet NV
Konvenut: Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Arbeidshof te Brussel — Interpretazzjoni tal-Artikolu 49 KE — Leġiżlazjoni soċjali — Imprenditur stabbilit fil-Belġju li jagħmel użu mis-servizzi ta’ subappaltaturi stabbiliti fl-istess Stat Membru mingħajr ma huma rreġistrati mal-awtoritajiet nazzjonali — Applikabbiltà jew le tal-Artikolu 49 KE.
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-arbeidshof te Brussel (il-Belġju), b’deċiżjoni tal-25 ta’ Ġunju 2009, hija inammissibbli.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/5 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank Haarlem — il-Pajjiżi l-Baxxi) — Premis Medical BV vs Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid
(Kawża C-273/09) (1)
(Regolament (KE) Nru 729/2004 - Klassifikazzjoni tal-merkanzija ta’ “sostenn għall-mixi bir-roti” fin-nomenklatura magħquda - Intestatura 9021 - Intestatura 8716 - Rettifika - Validità)
2011/C 63/09
Lingwa tal-kawża: l-Olandiż
Qorti tar-rinviju
Rechtbank Haarlem
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Premis Medical BV
Konvenuti: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Rechtbank Haarlem (il-Pajjiżi l-Baxxi) — Interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 729/2004, tal-15 ta’ April 2004, dwar il-klassifika ta’ ċerta merkanzija fin-Nomenklatura Magħquda (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 2, Vol. 16, p. 90) — Apparat ortopediku jew apparat intiż sabiex jikkumpensa għal difett jew diżabilità fis-sens tal-intestatura 9021 tan-Nomenklatura Magħquda — Apparat bir-roti li jgħin lill-persuni b’mobilità limitata sabiex jimxu.
Dispożittiv
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 729/2004, tal-15 ta’ April 2004, dwar il-klassifika ta’ ċerta merkanzija fin-Nomenklatura Magħquda, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mir-rettifika ppubblikata fis-7 ta’ Mejju 2004, huwa invalidu sa fejn, minn naħa, ir-rettifika wessgħat il-kamp ta’ applikazzjoni tar-regolament inizjali tas-sostenn għall-mixi bir-roti li jikkonsisti f’xażi tal-aluminju, b’erba’ roti li tnejn minnhom iduru ’il quddiem, li għandu mankijiet u brejkijiet, u żviluppat sabiex jgħin lill-persuni li għandhom xi diffikultajiet sabiex jimxu u, min-naħa l-oħra, sa fejn jikklassifika l-imsemmija sostenn għall-mixi bir-roti taħt is-subintestatura 8716 80 00 tan-Nomenklatura Magħquda
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Court of Session (Scotland), Edinburgh — ir-Renju Unit) — The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs vs RBS Deutschland Holdings GmbH
(Kawża C-277/09) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - Dritt għal tnaqqis - Akkwist ta’ karozzi u użu għal tranżazzjonijiet ta’ leasing - Diskrepanzi bejn is-sistemi fiskali ta’ żewġ Stati Membri - Projbizzjoni ta’ prattiki abbużivi)
2011/C 63/10
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
Court of Session (Scotland), Edinburgh
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Konvenuta: RBS Deutschland Holdings GmbH
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Court of Session (Scotland), Edinburgh — Interpretazzjoni tal-Artikolu 17(3)(a) tad-Direttiva 77/388/KEE: Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta' stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Tranżazzjonijiet imwettqa b’għan uniku li jinkiseb vantaġġ fiskali — Provvista ta’ servizzi ta’ kiri ta’ karozzi fir-Renju Unit minn sussidjarja Ġermaniża ta’ bank stabbilit fir-Renju Unit
Dispożittiv
(1) |
F’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali, l-Artikolu 17(3)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru ma jistax jirrifjuta lill-persuna taxxabbli t-tnaqqis tat-taxxa fuq il-valur miżjud tal-input imħallsa fuq l-akkwist ta’ oġġetti mwettaq f’dan l-Istat Membru, meta dawn l-oġġetti ntużaw għall-iskopijiet ta’ tranżazzjonijiet ta’ leasing imwettqa fi Stat Membru ieħor għar-raġuni unika li t-tranżazzjonijiet tal-output imwettqa ma tawx lok għall-ħlas tat-taxxa fuq il-valur miżjud fit-tieni Stat Membru |
(2) |
Il-prinċipju ta’ projbizzjoni ta’ prattiki abbużivi ma jipprekludix id-dritt għal tnaqqis tat-taxxa fuq il-valur miżjud rikonoxxut fl-Artikolu 17(3)(a) tad-Direttiva 77/388, f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, fejn impriża stabbilita fi Stat Membru tagħżel li twettaq, permezz tas-sussidjarja tagħha stabbilita fi Stat Membru ieħor, tranżazzjonijiet ta’ leasing ta’ oġġetti lil kumpannija terza stabbilita fl-ewwel Stat Membru, bil-għan li jiġi evitat li t-taxxa fuq il-valur miżjud tkun dovuta fuq il-ħlasijiet li jirremuneraw dawn it-tranżazzjonijiet, peress li dawn kienu kkwalifikati, fl-ewwel Stat Membru, bħala provvisti ta’ servizzi ta’ kiri mwettqa fit-tieni Stat Membru u, f’dan it-tieni Stat Membru, bħala provvisti ta’ oġġetti mwettqa fl-ewwel Stat Membru. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Taljana
(Kawża C-304/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Għajnuna mill-Istat - Għajnuna favur kumpanniji kkwotati fil-Borża reċentement - Irkupru)
2011/C 63/11
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea [rappreżentanti: L. Flynn, E. Righini u V. Di Bucci, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri u P. Gentili, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas milli jadotta, fit-terminu previst, il-miżuri neċessarji sabiex jikkonforma ruħu mal-Artikoli 2, 3 u 4 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/261/KE, tas-16 ta’ Marzu 2005, dwar l-iskema ta’ għajnuna Nru C 8/2004 (ex NN 164/2003) implementata mill-Italja favur kumpanniji kkwotati fil-Borża reċentement [innotifikata taħt in-numru C(2005) 591], (ĠU L 94, p. 42).
Dispożittiv
(1) |
Billi ma adottatx, fit-termini previsti, il-miżuri kollha neċessarji sabiex tabolixxi l-iskema ta’ għajnuna ddikjarata illegali u inkompatibbli mas-suq komuni mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/261/KE, tas-16 ta’ Marzu 2005, dwar l-iskema ta’ għajnuna Nru C 8/2004 (ex NN 164/2003) implementata mill-Italja favur kumpanniji kkwotati fil-Borża reċentement, u tirkupra mingħand il-benefiċjarji l-għajnuna mogħtija taħt din l-iskema, ir-Repubblika Taljana naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 2 u 3 ta’ din id-deċiżjoni. |
(2) |
Ir Repubblika Taljana hija kkundannata għall ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Unabhängiger Verwaltungssenat Wien — l-Awstrija) — Yellow Cab Verkehrsbetriebs GmbH vs Landeshauptmann von Wien
(Kawża C-338/09) (1)
(Libertà li jiġu pprovduti servizzi - Libertà ta’ stabbiliment - Regoli tal-kompetizzjoni - Trasport bil-kabotaġġ - Trasport nazzjonali ta’ persuni permezz tax-xarabank - Applikazzjoni għal operazzjonijiet ta’ servizz - Liċenzja - Awtorizzazzjoni - Kundizzjonijiet - Dispożizzjoni ta’ sede jew ta’ stabbiliment permanenti fit-territorju nazzjonali - Tnaqqis tad-dħul li jikkomprometti l-profitti tal-operazzjonijiet ta’ servizz diġà konċess)
2011/C 63/12
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Unabhängiger Verwaltungssenat Wien
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Yellow Cab Verkehrsbetriebs GmbH
Konvenut: Landeshauptmann von Wien
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Unabhängiger Verwaltungssenat Wien — Interpretazzjoni tal-Artikolu 49 KE et seq, kif ukoll tal-Artikolu 81 KE et seq — Leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tissuġġetta l-għoti ta’ liċenzja għall-operazzjonijiet ta’ servizz ta’ trasport pubbliku għall-kundizzjoni doppja li l-applikant għal din il-liċenzja jkun stabbilit f’dan l-Istat u li s-servizz ġdid ma jkunx ta’ theddida għall-profittabbiltà ta’ servizz ta’ trasport simili eżistenti
Dispożittiv
(1) |
L-Artikolu 49 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li, għall-finijiet tal-għoti ta’ awtorizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ servizz urban ta’ trasport pubbliku ta’ persuni permezz tax-xarabank li joperaw regolarment waqfiet predeterminati skont orarju stabbilit bil-quddiem, teħtieġ li l-operaturi ekonomiċi li jippreżentaw l-applikazzjoni, stabbiliti fi Stati Membri oħra, ikollhom sede jew stabbiliment ieħor fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru qabel ma l-awtorizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ dan is-servizz tingħata lilhom. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 49 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix li leġiżlazzjoni nazzjonali tipprovdi rekwiżit ta’ stabbiliment, meta dan huwa meħtieġ wara l-għoti ta’ din l-awtorizzazzjoni u qabel ma l-applikant jibda l-operazzjonijiet ta’ dan is-servizz. |
(2) |
L-Artikolu 49 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi r-rifjut tal-għoti ta’ awtorizzazzjoni għall-finijiet tal-operazzjonijiet ta’ servizz ta’ xarabank turistiku minħabba t-tnaqqis tal-profitti ta’ impriża kompetitriċi li għandha awtorizzazzjoni ta’ operazzjonijiet ta’ servizz totalment jew parzjalment identiku għal dak mitlub, u dan fuq il-bażi tal-affermazzjonijiet biss ta’ din l-impriża kompetitriċi. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/7 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika ta’ Malta
(Kawża C-351/09) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Ambjent - Direttiva 2000/60/KE - Artikoli 8 u 15 - Stat tal-ilmijiet tal-wiċċ interni - Stabbiliment u implementazzjoni ta’ programmi għall-monitoraġġ - Ommissjoni - Preżentazzjoni ta’ rapporti sommarji fuq il-programmi għall-monitoraġġ - Ommissjoni)
2011/C 63/13
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Pardo Quintillán u K. Xuereb, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika ta’ Malta (rappreżentanti: S. Camilleri, D. Mangion, P. Grech u Y. Rizzo, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ksur tal-Artikoli 8 u 15 tad-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Ottubru 2000, li tistabilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 5, p. 275) — Obbligu li jiġu stabbiliti u li jsiru operattivi l-programmi għall-monitoraġġ tal-istat tal-ilma tal-wiċċ — Obbligu li jiġu ppreżentati rapporti sommarji fuq il-programmi għall-monitoraġġ tal-ilma tal-wiċċ
Dispożittiv
(1) |
Billi naqset, l-ewwel nett, milli tistabbilixxi u tagħmel operattivi l-programmi għall-monitoraġġ tal-istat tal-ilmijiet tal-wiċċ interni skont l-Artikolu 8(1) u (2) tad-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Ottubru 2000, li tistabilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma, u, it-tieni nett, billi naqset milli tippreżenta r-rapporti sommarji fuq il-programmi għall-monitoraġġ tal-istat tal-ilmijiet tal-wiċċ interni skont l-Artikolu 15(2) ta’ din id-direttiva, ir-Repubblika ta’ Malta naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 8 u 15 tal-imsemmija direttiva. |
(2) |
Ir-Repubblika ta’ Malta hija kkundannata għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Nejvyšší správní soud — Ir-Repubblika Ċeka) — Bezpečnostní softwarová asociace — Svaz softwarové ochrany vs Ministerstvo kultury
(Kawża C-393/09) (1)
(Proprjetà intellettwali - Direttiva 91/250/KEE - Protezzjoni legali ta’ programmi tal-kompjuter - Kunċett ta’ ‘kull forma ta’ espressjoni ta’ programm tal kompjuter’ - Inklużjoni jew nuqqas ta’ inklużjoni ta’ user interface grafiku ta’ programm tal-kompjuter - Drittijiet tal-awtur - Direttiva 2001/29/KE - Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni - Xandir televiżiv ta’ user interface grafiku - Komunikazzjoni ta’ xogħol lill-pubbliku)
2011/C 63/14
Lingwa tal-kawża: iċ-Ċek
Qorti tar-rinviju
Nejvyšší správní soud
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Bezpečnostní softwarová asociace — Svaz softwarové ochrany
Konvenuta: Ministerstvo kultury
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Nejvyšší správní soud -
Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/250/KEE, tal-14 ta’ Mejju 1991, dwar il-protezzjoni legali ta’ programmi tal-kompjuter (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 114), kif ukoll tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230) — Inklużjoni jew le tal-user interface grafiku fil-kunċett “espressjoni f’kull forma ta’ programm tal-kompjuter” imsemmi fl-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 91/250
Dispożittiv
(1) |
Il-user interface grafiku ma jikkostitwixxix forma ta’ espressjoni ta’ programm tal-kompjuter fis-sens tal-Artikolu 1(2) tad-Direttiva 91/250/KEE, tal-14 ta’ Mejju 1991, dwar il-protezzjoni legali ta’ programmi tal-kompjuter u ma jistax jibbenefika mill-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur fuq programmi tal-kompjuter skont din id-direttiva. Madankollu, tali interface jista’ jibbenefika mill-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur bħala xogħol, bis-saħħa tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni, jekk dan l-interface jikkostitwixxi ħolqien intellettwali tal-awtur stess. |
(2) |
Ix-xandir televiżiv ta’ user interface grafiku ma jikkostitwixxix komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħol protett mid-drittijiet tal-awtur fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/8 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tan-Naczelny Sąd Administracyjny — Repubblika tal-Polonja) — Bogusław Juliusz Dankowski vs Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi
(Kawża C-438/09) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - Dritt għal tnaqqis tal-VAT tal-input imħallsa - Servizzi pprovduti - Persuna li mhijiex inkluża fir-reġistru tal-VAT - Referenzi obbligatorji fuq il-fattura għall-finijiet tal-VAT - Leġiżlazzjoni fiskali nazzjonali - Esklużjoni tad-dritt għal tnaqqis skont l-Artikolu 17(6) tas-Sitt Direttiva tal-VAT)
2011/C 63/15
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Qorti tar-rinviju
Naczelny Sąd Administracyjny
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Bogusław Juliusz Dankowski
Konvenut: Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi
Suġġett
Talba għal deċiżoni preliminari — Naczelny Sąd Administracyjny — Interpretazzjoni tal-Artikolu 17(6) tad-Direttiva 77/388/KEE: is-Sitt Direttiva tal-Kunsill, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Kompatibbiltà ma’ din id-dispożizzjoni ta’ liġi nazzjonali li teskludi d-dritt għal tnaqqis tat-taxxa tal-input fuq il-valur miżjud imħallsa fir-rigward ta’ provvista ta’ servizzi u fuq il-bażi ta’ fattura maħruġa, bi ksur tad-dritt nazzjonali, minn persuna li mhijiex inkluża fir-reġistru tal-persuni suġġetti għall-VAT
Dispożittiv
(1) |
L-Artikoli 18(1)(a) u 22(3)(b) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2006/18/KE, tal-14 ta’ Frar 2006, għandhom jiġu interpretati fis-sens li persuna taxxabbli tibbenefika minn dritt għal tnaqqis għal dak li jirrigwarda t-taxxa fuq il-valur miżjud imħallsa għal servizzi pprovduti minn persuna taxxabbli oħra li mhijiex irreġistrata għall-finijiet ta’ din it-taxxa, meta l-fatturi rilevanti jikkontjenu l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-imsemmi Artikolu 22(3)(b), b’mod partikolari dawk meħtieġa għall-identifikazzjoni tal-persuna li stabbilixxiet l-imsemmija fatturi u n-natura tas-servizzi pprovduti. |
(2) |
L-Artikolu 17(6) tas-Sitt Direttiva 77/388, kif emendat bid-Direttiva 2006/18, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li teskludi d-dritt għal tnaqqis tat-taxxa fuq il-valur miżjud imħallsa minn persuna taxxabbli lil persuna oħra taxxabbli, li tipprovdi servizzi, meta din l-aħħar imsemmija ma hijiex irreġistrata għall-finijiet ta’ din it-taxxa. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal Supremo — Spanja) — Asociación de Transporte International por Carretera (ASTIC) vs Administración General del Estado
(Kawża C-488/09) (1)
(Konvenzjoni TIR - Kodiċi Doganali tal-Komunità - Trasport li jsir taħt il-kopertura ta’ carnet TIR - Assoċjazzjoni garanti - Ħatt irregolari - Determinazzjoni tal-post fejn twettaq il-ksur - Irkupru tad-dazji fuq l-importazzjoni)
2011/C 63/16
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Qorti tar-rinviju
Tribunal Supremo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Asociación de Transporte International por Carretera (ASTIC)
Konvenuta: Administración General del Estado
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal Supremo — Interpretazzjoni tal-Artikolu 221(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307) u tal-Artikoli 454(3) u 455 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93, tat-2 ta’ Lulju 1993, li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali Komunitarju (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol 6, p. 3) — Trasport li jsir taħt il-kopertura ta’ carnet TIR — Ksur jew irregolaritajiet — Post — Proċedura — Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni
Dispożittiv
(1) |
L-Artikoli 454 u 455 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93, tat-2 ta’ Lulju 1993, li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju, għandhom jiġu interpretati fis-sens li, meta l-preżunzjoni ta’ kompetenza għall-irkupru ta’ dejn doganali tal-Istat Membru, li fit-territorju tiegħu jkun ġie kkonstatat ksur imwettaq matul trasport TIR, tiġi kkonfutata wara li tingħata sentenza li tistabbilixxi li dan il-ksur twettaq fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, l-awtoritajiet doganali ta’ dan l-Istat tal-aħħar isiru kompetenti sabiex jirkupraw dan id-dejn, bil-kundizzjoni li l-fatti li jkunu wasslu għall-imsemmi ksur ikunu ġew suġġetti għal proċedura ġudizzjarja f’terminu ta’ sentejn mid-data li fiha l-assoċjazzjoni garanti għal dak li jikkonċerna t-territorju li fih ikun ġie kkonstatat l-istess ksur, tkun ġiet innotifikata b’dan. |
(2) |
L-Artikolu 455(1) tar-Regolament Nru 2454/93, moqri flimkien mal-Artikolu 11(1) tal-Konvenzjoni Doganali fuq it-trasport internazzjonali ta’ oġġetti taħt il-carnets TIR, iffirmata f’Genève fl-14 ta’ Novembru 1975, għandu jiġi interpretat fis-sens li, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali, assoċjazzjoni garanti ma tistax tevoka t-terminu ta’ preskrizzjoni pprovdut minn dawn id-dispożizzjonijiet, meta l-awtoritajiet doganali tal-Istat Membru tat-territorju li għalih hija responsabbli jinnotifikawha, f’terminu ta’ sena mid-data li fiha dawn l-awtoritajiet kienu ġew informati bis-sentenza eżekuttiva li tidentifika l-kompetenza tagħhom, bil-fatti li nisslu d-dejn dognali li hija għandha tħallas, sal-ammont li tiggarantixxi. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/9 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Sitt Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel — il-Belġju) — fil-proċedura RTL Belgium SA, li qabel kienet TVi SA
(Kawża C-517/09) (1)
(Direttiva 89/552/KEE - Servizzi ta’ xandir televiżiv - Kulleġġ ta’ awtorizzazzjoni u ta’ kontroll tal-Kunsill superjuri tal-awdjoviżiv - Kunċett ta’ qorti nazzjonali fis-sens tal-Artikolu 267 TFUE - Nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja)
2011/C 63/17
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Collège d’autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l’audiovisuel [Kulleġġ ta’ awtorizzazzjoni u ta’ kontroll tal-Kunsill superjuri tal-awdjoviżiv]
Partijiet fil-kawża prinċipali
RTL Belgium SA, li qabel kienet TVi SA
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Collège d’autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l’audiovisuel (Il-Belġju) — Interpretazzjoni tal-Artikolu 1(ċ) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE, tat-3 ta’ Ottubru 1989, dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri, dwar it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ xandir bit-televiżjoni (ĠU L 298, p. 23) — Libertà li jiġu pprovduti servizzi — Servizzi ta’ xandir bit-televiżjoni — Kunċetti ta’ “proviżjoni” ta’ servizz tal-midja awdjoviżiva u ta’ “stħarriġ effettiv kemm fl-għażla ta’ programmi kif ukoll fl-organizzazzjoni tagħhom” — Kunċett ta’ ġurisdizzjoni nazzjonali skont l-Artikolu 267 TFUE.
Dispożittiv
Il-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni biex tirrispondi għad-domanda magħmula mill-Kulleġġ ta’ awtorizzazzjoni u ta’ kontroll tal-Kunsill superjuri tal-awdjoviżiv fid-deċiżjoni tiegħu tat-3 ta’ Diċembru 2009.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/10 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal administratif de Paris — Franza) — Ville de Lyon vs Caisse des dépôts et consignations
(Kawża C-524/09) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Konvenzjoni ta’ Aarhus - Direttiva 2003/4/KE - Aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali - Direttiva 2003/87/KE - Skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjoni ta’gassijiet serra - Regolament (KE) Nru 2216/2004 - Sistema standardizzata u sikura ta’ reġistri - Aċċess għal data dwar tranżazzjonijiet fil-qasam tal-kwoti ta’ esmissjonijiet ta’ gassijiet serra - Rifjut ta’ komunikazzjoni - Amministratur Ċentrali - Amministraturi tar-reġistri nazzjonali - Natura kunfidenzjali tad-data miżmuma fir-reġistri - Derogi)
2011/C 63/18
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal administratif de Paris
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Ville de Lyon
Konvenut: Caisse des dépôts et consignations
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal administratif de Paris — Interpretazzjoni tad Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat 28 ta’ Jannar 2003, dwar l-aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitlu 15, Vol. 7 p. 375) u d-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 2003, li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitlu 15, Vol. 7, p. 631), kif ukoll tal Artikoli 9 u 10 u tal-Anness XVI tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2216/2004, tal 21 ta’ Diċembru 2004, għal sistema standardizzata u sikura ta’ reġistri skont id-Direttiva 2003/87/KE u d-Deċiżjoni 280/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 319M, p. 1) — Aċċess għal informazzjoni dwar tranżazzjonijiet ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra — Rifjut ta’ komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni — Kompetenzi rispettivi tal-amministrazzjoni ċentrali u tal-amministrazzjoni nazzjonali tar reġistru — Natura kunfidenzjali ta’ informazzjoni miżmuma fir-reġistri u possibbiltajiet ta’ deroga
Dispożittiv
(1) |
Talba għall-komunikazzjoni ta’ data dwar it-tranżazzjonijiet bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, dwar l-ismijiet tal-persuni li f’isimhom jinsabu l-kontijiet ta’ oriġini u tad-destinazzjoni tat-trasferimenti tal-kwoti ta’ emissjonijiet, tal-kwoti jew unitajiet ta’ Kjoto involuti f’dawn it-tranżazzjonijiet, kif ukoll id-data u l-ħin tal-imsemmija tranżazzjonijiet, taqa’ esklużivament taħt ir-regoli speċifiċi ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku u ta’ kunfidenzjalità li jinsabu fid-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Ottubru 2003, li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE, fil-verżjoni li tirriżulta mid-Direttiva 2004/101/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-27 ta’ Ottubru 2004, kif ukoll ta’dawk li jinsabu fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2216/2004, tal-21 ta’ Diċembru 2004, għal sistema standardizzata u sikura ta’ reġistri skont id-Direttiva 2003/87 u tad-Deċiżjoni Nru 280/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. |
(2) |
Id-data dwar it-tranżazzjonijiet, bħal dik mitluba fil-kawża prinċipali mill-awtorità pubblika li tixtieq tinnegozja mill-ġdid ftehim ta’ kiri, hija data kunfidenzjali fis-sens tar-Regolament Nru 2216/2004 u li, skont l-Artikoli 9 u 10 tiegħu, moqrija flimkien mal-punti 11 u 12 tal-Anness XVI tal-imsemmi Regolament, fin-nuqqas ta’ ftehim minn qabel tad-detenturi tal-kontijiet, tali data hija biss ikkonsultata liberament mill-pubbliku ġenerali fil-parti pubblika tas-sit web tar-reġistru Komunitarju indipendenti tat-tranżazzjonijiet, mill-15 ta’ Jannar tal-ħames sena (X+5) wara s-sena (X) tat-twettiq tat-tranżazzjonijiet relattivit għat-trasferimenti ta’ kwoti ta’ emissjonijiet. |
(3) |
Għalkemm, għall-finijiet ta’ implementazzjoni tar–Regolament Nru 2216/2004, l-Amministratur Ċentrali huwa l-uniku wieħed kompetenti sabiex jikkomunika lill-pubbliku ġenerali d-data msemmija fil-punt 12 tal-Anness XVI ta’ dan ir-Regolament, madankollu, huwa l-obbligu tal-amministratur tar-reġistru nazzjonali, li tkun saritlu talba għall-komunikazzjoni ta’ tali data dwar it-tranżazzjonijiet, li jiċħad huwa stess din it-talba sa fejn, fin-nuqqas tal-ftehim minn qabel tad-detenturi tal-kontijiet ikkonċernati, dan l-amministratur huwa obbligat li jiżgura l-kunfidenzjalità ta’ tali data, sakemm din ma tistax tiġi legalment ikkomunikata lill-pubbliku ġenerali mill-Amministratur Ċentrali. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Düsseldorf — il-Ġermanja) — Lecson Elektromobile GmbH vs Hauptzollamt Dortmund
(Kawża C-12/10) (1)
(Tariffa Doganali Komuni - Klassifikazzjoni tariffarja - Nomenklatura magħquda - Sezzjoni XVII - Mezz ta’ trasport - Kapitolu 87 - Vetturi bil-mutur, tractors, roti u vetturi oħra li jintużaw fuq l-art, partijiet u aċċessorji tagħhom - Intestaturi 8703 u 8713 - Vetturi elettriċi bi tliet jew erba’ roti intiżi għat-trasport ta’ persuna u li jilħqu veloċità massima ta’ 6 sa 15 km fis-siegħa, mgħammra b’kolonna ta’ tmun distinta u aġġustabbli, imsejħa “vetturi elettriċi”)
2011/C 63/19
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Finanzgericht Düsseldorf
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Lecson Elektromobile GmbH
Konvenut: Hauptzollamt Dortmund
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgericht Düsseldorf — Interpretazzjoni tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana (Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 2, Vol. 2, p. 382), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1810/2004, tas-7 ta’ Settembru 2004 (ĠU L 327, p. 1) — Vetturi elettriċi bi tliet jew erba’ roti intiżi li jittrasportaw persuna waħda u li jilħqu veloċità massima ta’ bejn 6 u 15-il kilometru fis-siegħa — Klassifikazzjoni taħt l-intestatura 8713 jew taħt l-intestatura 8703 tan-Nomenklatura Magħquda?
Dispożittiv
L-intestatura 8703 tan-Nomenklatura Magħquda inkluża fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1810/2004, tas-7 ta’ Settembru 2004, għandha tiġi interpretata fis-sens li tkopri vetturi bi tliet jew erba’ roti, intiżi għat-trasport ta’ persuna, li ma hijiex neċessarjament persuna b’diżabbiltà, li jaħdmu b’mutur elettriku bil-batterija u li jilħqu veloċità massima ta’ 6 sa 15-il km fis-siegħa, mgħammra b’kolonna ta’ tmun distinta u aġġustabbli, imsejħa “vetturi elettriċi”, bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/11 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour de cassation tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu — il-Lussemburgu) — L-Istat tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu, Administration de l’enregistrement et des domaines vs Pierre Feltgen (kuratur tal-proċedura ta’ falliment ta’ Bacino Charter Company SA), Bacino Charter Company SA
(Kawża C-116/10) (1)
(Sitt Direttiva tal-VAT - Eżenzjonijiet - Artikolu 15, punti 4(a) u 5 - Eżenzjoni tal-operazzjonijiet ta’ kiri ta’ vapuri - Portata)
2011/C 63/20
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour de cassation tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: L-Istat tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu, Administration de l'enregistrement et des domaines
Konvenuti: Pierre Feltgen (kuratur tal-proċedura ta’ falliment ta’ Bacino Charter Company SA), Bacino Charter Company SA
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Cour de cassation tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu — Interpretazzjoni tal-punti 4(a) u 5 tal-Artikolu 15 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23) — Eżenzjoni ta’ tranżazzjonijiet ta’ kiri ta’ bastimenti — Eżenzjoni suġġetta għall-kundizzjoni li tali bastimenti jintużaw għan-navigazzjoni fl-ibħra miftuħa u jiżguraw trasport bi ħlas ta’ vjaġġaturi jew l-eżerċizzju ta’ attività kummerċjali, industrijali jew ta’ sajd
Dispożittiv
Il-punt 5 tal-Artikolu 15 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KE, tas-16 ta’ Diċembru 1991, għandha tiġi interpretata fis-sens li l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud prevista f’din id-dispożizzjoni ma tapplikax għal servizzi li jikkonsistu fit-tqegħid ta’ vapur, bi ħlas, flimkien ma’ ekwipaġġ, għad-dispożizzjoni ta’ individwi għall-finijiet ta’ vjaġġi ta’ divertiment f’ibħra miftuħa.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Ċeka
(Kawża C-276/10) (1)
(Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Ambjent - Direttiva 2006/118/KE - Protezzjoni tal-ilmijiet ta’ taħt l-art kontra t-tniġġis u d-deterjorament - Nuqqas ta’ traspożizzjoni fit-terminu previst)
2011/C 63/21
Lingwa tal-kawża: iċ-Ċek
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: S. Pardo Quintillán u L. Jelínek, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Ċeka (rappreżentanti: M. Smolek u J. Jirkalová, aġenti)
Suġġett
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Nuqqas li jadotta jew jinnotifika, fit-terminu previst, id-dispożizzjonijiet neċessarji sabiex jikkonforma ruħu mad-Direttiva 2006/118/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, dwar il-protezzjoni tal-ilma ta’ taħt l-art kontra t-tniġġiż u d-deterjorament (ĠU L 372, p. 19)
Dispożittiv
(1) |
Billi ma adottatx, fit-terminu previst, il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mad-Direttiva 2006/118/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Diċembru 2006, dwar il-protezzjoni tal-ilma ta’ taħt l-art kontra t-tniġġiż u d-deterjorament, ir-Repubblika Ċeka naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 12 ta’ din id-direttiva. |
(2) |
Ir-Repubblika Ċeka hija kkundannata għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunal administratif — il-Lussemburgu) — Tankreederei I SA vs Directeur de l'administration des contributions directes
(Kawża C-287/10) (1)
(Libertà li jiġu pprovduti servizzi - Moviment liberu tal-kapital - Kreditu tat-taxxa għall-investiment - Għoti marbut mat-tħaddim fiżiku tal-investiment fit-territorju nazzjonali - Tħaddim ta’ dgħajjes tax-xmara użati fi Stati Membri oħra)
2011/C 63/22
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Tribunal administratif
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Tankreederei I SA
Konvenut: Directeur de l'administration des contributions directes
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunal administratif de Luxembourg — Interpretazzjoni tal-Artikoli 49 u 56 KE — Kreditu ta’ taxxa għall-investiment — Leġiżlazzjoni li tirriżerva l-benefiċċju ta’ tali kreditu bil-kundizzjoni li l-investiment isir fi stabbiliment li jinsab fit-territorju nazzjonali u jitħaddem fiżikament fuq dan it-territorju — Kumpannija li teżerċita attività ta’ traffiku marittimu internazzjonali, stabbilita u taxxabbli fil-Lussemburgu, iżda li għamlet investiment li jikkonsisti fix-xiri ta’ beni użati prinċipalment barra mit-territorju nazzjonali — Ostakolu għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi u għal-moviment liberu tal-kapital
Dispożittiv
L-Artikolu 56 TFUE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi dispożizzjoni ta’ Stat Membru li bis-saħħa tagħha jiġi rrifjutat il-benefiċċju ta’ kreditu tat-taxxa lil impriża stabbilita unikament f’dan l-Istat Membru, għar-raġuni biss li l-assi ta’ investiment, li bis-saħħa tagħhom ikun qed jintalab dan il-kreditu, ikunu qed jitħaddmu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/12 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Oberlandesgericht Celle — il-Ġermanja) — Joseba Andoni Aguirre Zarraga vs Simone Pelz
(Kawża C-491/10 PPU) (1)
(Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Regolament (KE) Nru 2201/2003 - Ġurisdizzjoni, rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri - Responsabbbiltà tal-ġenituri - Dritt ta’ kustodja - Ħtif ta’ minuri - Artikolu 42 - Eżekuzzjoni ta’ sentenza ċċertifikata li tordna r-ritorn ta’ minuri mogħtija minn qorti li għandha ġurisdizzjoni (Spanjola) - Ġurisdizzjoni tal-qorti rikjesta (Ġermaniża) biex tirrifjuta l-eżekuzzjoni tal-imsemmija sentenza f’każ ta’ ksur serju tad-drittijiet tal-minuri)
2011/C 63/23
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberlandesgericht Celle
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Joseba Andoni Aguirre Zarraga
Konvenuta: Simone Pelz
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Oberlandesgericht Celle — Interpretazzjoni tal-Artikolu 42 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar [l-eżekuzzjoni] ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 243) — Ħtif ta’ minuri — Eżekuzzjoni ta’ sentenza li tordna r-ritorn ta’ minuri mogħtija minn qorti li għandha ġurisdizzjoni (Spanjola) — Ġurisdizzjoni tal-qorti rikjesta (Ġermaniża) biex tirrifjuta l-eżekuzzjoni tal-imsemmija deċiżjoni f’każ ta’ ksur serju tad-drittijiet tal-wild
Dispożittiv
F’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, il-qorti kompetenti tal-Istat Membru li jeżegwixxi ma tistax topponi l-eżekuzzjoni ta’ sentenza ċċertifikata li tordna r-ritorn ta’ minuri li jkun qed jinżamm b’mod illegali għar-raġuni li l-qorti tal-Istat Membru ta’ oriġini li tat din is-sentenza allegatament kisret l-Artikolu 42 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003, tas-27 ta’ Novembru 2003, dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar [l-eżekuzzjoni] ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbilltà tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000, interpretat b’mod konformi mal-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, peress li l-evalwazzjoni tal-eżistenza ta’ tali ksur taqa’ esklużivament taħt il-ġurisdizzjoni tal-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/13 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tal-14 ta’ Ottubru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Landessozialgericht Berlin — il-Ġermanja) — Christel Reinke vs AOK Berlin
(Kawża C-336/08) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
2011/C 63/24
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Landessozialgericht Berlin
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Christel Reinke
Konvenut: AOK Berlin
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Landessozialgericht Berlin — Interpretazzjoni tal-Artikoli 18, 49 u 50 KE, kif ukoll tal-Artikolu 34(4) u (5) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72, tal-21 ta’ Marzu 1972, li jistipula l-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta’ skemi ta’ sigurtà soċjali għal persuni impjegati u l-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 83) — Rimbors tal-ispejjeż mediċi marbuta ma’ trattament ta’ urġenza ta’ ċittadin ta’ Stat Membru fi sptar privat ta’ Stat Membru ieħor, li jirriżulta minn rifjut tal-isptar pubbliku kompetenti, minħabba kapaċitajiet insuffiċjenti, li jipprovdi l-imsemmi servizz — Leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat Membru kompetenti li teskludi r-rimbors tal-ispejjeż mediċi kkawżati minn trattament ta’ urġenza fi sptar privat fi Stat Membru ieħor, iżda li tippermetti r-rimbors tal-imsemmija spejjeż meta l-fattura tinħareġ minn sptar privat li jinsab fit-territorju nazzjonali.
Dispożittiv
(1) |
Ma hemmx lok li tingħata risposta għat-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landessozialgericht Berlin-Brandenburg (il-Ġermanja), b’deċiżjoni tas-27 ta’ Ġunju 2008. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/13 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgericht Meiningen — il-Ġermanja) — Frank Scheffler vs Landkreis Wartburgkreis
(Kawża C-334/09) (1)
(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Direttiva 91/439/KEE - Rikonoxximent reċiproku tal-liċenzji tas-sewqan - Rinunżja għal liċenzja nazzjonali tas-sewqan wara l-ksib tal-livell massimu ta’ punti għal diversi ksur - Liċenzja tas-sewqan mogħtija fi Stat Membru ieħor - Relazzjoni ta’ espert mediku-psikoloġiku negattiv li sar fl-Istat Membru ta’ residenza wara l-ksib ta’ liċenzja ġdida fi Stat Membru ieħor - Irtirar tad-dritt tas-sewqan fit-territorju tal-ewwel Stat Membru - Fakultà għall-Istat Membru ta’ residenza tal-possessur ta’ liċenzja mogħtija minn Stat Membru ieħor li japplika għall-imsemmija liċenzja d-dispożizzjonijiet nazzjonali tiegħu dwar ir-restrizzjoni, is-sospensjoni, l-irtitrar jew it-tħassir tad-dritt tas- sewqan - Kundizzjonijiet - Interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “aġir wara l-ksib ta” liċenzja tas-sewqan ġdida’)
2011/C 63/25
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Verwaltungsgericht Meiningen
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Frank Scheffler
Konvenuta: Landkreis Wartburgkreis
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Verwaltungsgericht Meiningen — Interpretazzjoni tal-Artikoli 1(2) u 8(2) u (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE, tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar il-liċenzji tas-sewqan — Liċenzja tas-sewqan mogħtija fi Stat Membru lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li rrinunzja għal-liċenzja nazzjonali tiegħu u li għandu r-residenza normali tiegħu, fil-mument tal-għoti tal-liċenzja ġdida, fit-territorju tal-Istat Membru tal-għoti — Rifjut ta’ rikonoxximent ta’ din il-liċenzja mill-awtoritajiet tal-Istat Membru tad-domiċilju ibbażat fuq rapport mediku- psikoloġiku li tħejja f’dan l-Istat Membru abbażi ta’ eżami mediku li sar wara l-għoti tal-liċenzji l-ġdida, iżda li jirreferi biss għaċ-ċirkustanzi preċedenti għall-ksib tagħha — Kwalifikazzjoni tal-imsemmi rapport ta’ espert bħala “ċirkustanza wara l-ksib ta’ liċenzja tas-sewqan ġdida” li tista’ tiġġustifika l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali dwar ir-restrizzjoni, is-sospensjoni, l-irtirar jew it-tħassir tad-dritt ta’ sewqan?
Dispożittiv
L-Artikoli 1(2) u 8(2) u (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 91/439/KEE tad-29 ta’ Lulju 1991, dwar il-liċenzji tas-sewqan, kif emendata bid-Direttiva (KE) Nru 2006/103/KE, tal-20 ta’ Novembru 2006, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li Stat Membru, fl-eżerċizzju tal-fakultà mogħtija lilu mill-Artikolu 8(2), japplika għall-possessur ta’ liċenzja tas-sewqan maħruġa fi Stat Membru ieħor id-dispożizzjonijiet nazzjonali tiegħu dwar ir-restrizzjoni, is-sospensjoni, l-irtirar jew it-tħassir tad-dritt tas-sewqan, li jirrifjuta li jirrikonoxxi, fit-territorju tiegħu, id-dritt tas-sewqan li jirriżulta minn liċenzja tas-sewqan valida maħruġa fi Stat Membru ieħor minħabba rapport ta’ espert dwar il-kapaċità ta’ sewqan ippreżentat mill-possessur tal-liċenzja, meta dan ir-rapport, għalkemm imħejji wara d-data tal-ħruġ tal-imsemmija liċenzja u abbażi ta’ eżami tal-persuna kkonċernata li ssir wara din id-data, ma għandu ebda relazzjoni, anki parzjali, ma’ aġir tal-persuna kkonċernata kkonstatata wara l-ħruġ ta’ din l-istess liċenzja tas-sewqan u li jirreferi esklużivament għal ċirkustanzi li seħħew qabel l-imsemmija data.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/14 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-11 ta’ Novembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunale di Trani — l-Italja) — Vino Cosimo Damiano vs Poste Italiane SpA
(Kawża C-20/10) (1)
(Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Politika soċjali - Direttiva 1999/70/KE - Klawżoli 3 u 8 tal-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien determinat - Kuntratti ta’ xogħol għal żmien determinat fis-settur pubbliku - L-ewwel jew l-uniku kuntratt - Obbligu li jiġu indikati r-raġunijiet oġġettivi - Tħassir - Tnaqqis tal-livell ġenerali ta’ protezzjoni mogħti lill-ħaddiema - Prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni - Artikoli 82 KE u 86 KE)
2011/C 63/26
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Qorti tar-rinviju
Tribunale di Trani
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Vino Cosimo Damiano
Konvenuta: Poste Italiane SpA
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunale di Trani — Interpretazzjoni tal-Klawżoli 3 u 8(3) tal-Anness tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE, tat-28 ta’ Ġunju 1999, dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3. p. 368) — Kompatibbiltà ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi fl-ordinament ġuridiku nazzjonali klawżola li ma tispeċifikax ir-raġuni tal-impjieg għal żmien determinat għall-ingaġġ ta’ ħaddiema fi ħdan SpA Poste Italiane.
Dispożittiv
(1) |
Il-Klawżola 8(3) tal-Anness tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE, tat-28 ta’ Ġunju 1999, dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP, għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tipprekludix li leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik prevista fl-Artikolu 2(1)A tad-Digriet Leġiżlattiv Nru 368 dwar l-implementazzjoni tad-Direttiva 1999/70/KE dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP (decreto legislativo n. 368, attuazione della direttiva 1999/70/CE relativa all’accordo quadro sul lavoro a tempo determinato concluso dall’UNICE, dal CEEP e dal CES), tas-6 ta’ Settembru 2001, li, b’differenza mis-sistema legali applikabbli qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan id-digriet, tippermetti lil impriża, bħal Poste Italiane SpA, tikkonkludi, permezz tal-osservanza ta’ ċerti kundizzjonijiet, kuntratt ta’ xogħol ewlieni u uniku għal żmien determinat ma’ ħaddiem, bħal C. Vino, mingħajr ma jkollha tindika r-raġunijiet oġġettivi li jiġġustifikaw li ntuża kuntratt konkluż għal dan it-tul ta’ żmien, peress li din il-leġiżlazzjoni ma hijiex marbuta mal-implementazzjoni ta’ dan il-ftehim qafas. F’dan ir-rigward, huwa irrilevanti li l-għan ta’ din il-leġiżlazzjoni ma ħaqqux protezzjoni li hija mill-inqas ekwivalenti għall-protezzjoni tal-ħaddiem għal żmien determinat prevista mill-imsemmi ftehim qafas. |
(2) |
Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea manifestament ma għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi għar-raba’ domanda magħmula mit-Tribunale di Trani (l-Italja). |
(3) |
Il-ħames domanda preliminari mressqa mit-Tribunal di Trani hija manifestament inammissibbli. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/15 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-27 ta’ Ottubru 2010 — REWE-Zentral AG vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG
(Kawża C-22/10 P) (1)
(Appell - Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark verbali Clina - Trade mark Komunitarja verbali preċedenti CLINAIR - Reġistrazzjoni rrifjutata - Raġuni relattiva għal rifjut - Eżami tal-probabbiltà ta’ konfużjoni - Regolament (KE) Nru 40/94 - Artikolu 8(1)(b))
2011/C 63/27
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: REWE-Zentral AG (rappreżentanti: M. Kinkeldey u A. Bognár, avukati)
Konvenuti: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: R. Pethke, aġent), Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (rappreżentant: N. Lützenrath, avukat)
Suġġett
Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (li issa saret il-Qorti Ġenerali) tal-11 ta’ Novembru 2009 (Is-Sitt Awla), REWE-Zentral vs UASI (T-150/08), li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali ċaħdet ir-rikors għal annullament ippreżentat kontra d-deċiżjoni tar-Raba’ Bord tal-Appell tal-UASI, tal-15 ta’ Frar 2008, li ċaħdet ir-reġistrazzjoni tas-sinjal verbali “Clina” bħala trade mark Komunitarja għal ċerti prodotti fil-klassijiet 3 u 21, u billi laqgħet l-oppożizzjoni tal-proprjetarju tat-trade mark verbali preċedenti “CLINAIR” — Probabbiltà ta’ konfużjoni bejn iż-żewġ trade marks — Nuqqas li ssir l-evalwazzjoni globali tal-fatturi rilevanti fil-kuntest tal-eżami tal-probabbiltà ta’ konfużjoni — Ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94
Dispożittiv
(1) |
L-appell huwa miċħud. |
(2) |
REWE-Zentral AG hija kkundannata għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/15 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla) tat-28 ta’ Ottubru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari mill-Judecătoria Focșani — ir-Rumanija) — Frăsina Bejan vs Tudorel Mușat
(Kawża C-102/10) (1)
(Regoli tal-proċedura - Artikoli 92(1), 103(1) u l-ewwel u t-tieni subparagrafi tal-Artikolu 104(3) - Approssimazzjoni tal-liġijiet - Sistema ta’ assigurazzjoni obbligatorja kontra r-responsabbiltà ċivili tal-karozzi - Kuntrtatt ta’ assigurazzjoni fakultattiv - Inapplikabbiltà)
2011/C 63/28
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Judecătoria Focșani
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Frăsina Bejan
Konvenut: Tudorel Mușat
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Judecătoria Focșani — Interpretazzjoni tal-Artikoli 49 TFUE, 56 TFUE, 57 TFUE, tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 59 TFUE, tal-Artikolu 169 u tad-Direttivi 84/5/KEE dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur, tat-30 ta’ Diċembru 1983 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 3), 92/49 KEE dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi li għandhom x’jaqsmu ma assigurazzjoni diretta barra minn assigurazzjoni tal-ħajja [fuq il-ħajja] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 346), 93/13/KE dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur, tal-5 ta’ April 1993 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 2, p. 288), 2005/14/KE dwar l-assigurazzjoni kontra r- responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur, tal-11 ta’ Mejju 2005, (ĠU L 149, p. 14) u 2009/103/KE dwar l-assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà, tas-16 ta’ Settembru 2009 (ĠU L 263, 7.10.2009, p. 11) — Asssigurazzjoni għal responsabbilità ċivili tal-karozzi — Danni kkawżati minn vetturi assigurati — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tistabbilixxi klawżoli ta’ esklużjoni sfavorevoli għall-konsumaturi — Kundizzjonijiet ta’ esklużjoni lil hinn minn dawk ipprovduti mid-direttivi — Possibbiltà għall-qorti nazzjonali li tinvoka n-nullità ta’ klawżola ta’ esklużjoni tar-riskju assigurat
Dispożittiv
(1) |
Is-sistema ta’ assigurazzjoni obbligatorja tar-responsabbiltà ċivili li tirriżulta miċ-ċirkulazzjoni ta’ vetturi bil-mutur stabbilita minn
ma tipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li l-assiguratur jeskludi mill-kopertura ta’ kuntratt ta’ assigurazzjoni fakultattiv ta’ vettura bil-mutur id-dannu kkawżat meta din il-vettura tinsaq minn persuna li tinsab taħt l-influwenza tal-alkoħol. |
(2) |
Is-sistema ta’ assigurazzjoni obbligatorja kontra r-responsabbiltà ċivili li tirriżulta mill-użu ta’ vetturi bil-mutur stabbilita mid-Direttivi 72/166, 84/5, 90/232, 2000/26 u 2005/14 ma tipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li ma timponix fuq assiguratur li jħallas kumpens immedjatament, skont kuntratt ta’ assigurazzjoni fakultattiv ta’ vettura bil-mutur, lill-assigurat li kien imweġġa’ wara inċident u li jiġi kkumpensat mill-persuna responsabbli għall-inċident l-ammont ta’ kumpens imħallas lil dan l-assigurat, f’ċirkustanzi fejn l-assigurazzjoni ma tkoprix ir-riskju minħabba klawżola ta’ esklużjoni. |
(3) |
Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li l-assiguratur jeskludi mill-kopertura ta’ kuntratt ta’ assigurazzjoni fakultattiva ta’ vettura bil-mutur id-danni kkawżati meta l-vettura tkun qed tinsaq minn persuna li tinsab taħt l-influwenza tal-alkoħol tikkostitwixxi restrizzjoni kemm għal-libertà ta’ stabbiliment kif ukoll għal-libertà li jiġi pprovduti servizzi. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha teżamina sa liema punt din il-limitazzjoni tista’ madankollu tiġi ammessa skont l-eċċezzjonijiet espressament previsti mit-Trattat FUE jew hija ġġustifikata, b’mod konformi mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/16 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tmien Awla), tad-9 ta’ Diċembru 2010, (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Finanzgericht Düsseldorf — il-Ġermanja) — KMB Europe BV vs Hauptzollamt Duisburg
(Kawża C-193/10) (1)
(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar Regoli tal-Proċedura - Tariffa Doganali Komuni - Nomenklatura Magħquda - Klassifikazzjoni tariffarja - MP3/multimedia player - Intestatura 8521 - Tagħmir ta’ reġistrazzjoni jew riproduzzjoni vidjo)
2011/C 63/29
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Finanzgericht Düsseldorf
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: KMB Europe BV
Konvenuta: Hauptzollamt Duisburg
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgerich Düsseldorf — Interpretazzjoni tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 2, p. 382), kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1549/2006, tas-17 ta’ Ottubru 2006 (ĠU L 301, p. 1) — Apparat li jdoqq fajls MP3 (MP3 Media Player) — Apparat li għandu kapaċità limitata li jirriproduċi immaġini fissi u vidjos iżda li l-funzjoni prinċipali tiegħu hija r-riproduzzjoni tal-ħoss — Klassifikazzjoni fl-intestatura 8519 (“Tagħmir ta’ rrekordjar jew riproduzzjoni tal-ħoss”) jew fl-intestatura 8521 (“Apparat li jirrekordja jew jirriproduċi vidjo”) tan-Nomenklatura Magħquda.
Dispożittiv
L-intestatura 8521 tan-Nomenklatura Magħquda li tinsab fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, tat-23 ta’ Lulju 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni, kif emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1549/2006, tas-17 ta’ Ottubru 2006, għandha tiġi interpretata fis-sens li huma esklużi minn din l-intestatura l MP3/multimedia players, bħal dawk inwkistjoni fil-kawża prinċipali, li l-qorti tar-rinviju tikkonstata li l-funzjoni prinċipali li tikkaratterizza t-totalità ta’ tali apparat tikkonsisti fir-reġistrazzjoni u l-produzzjoni ta’ ħoss.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/16 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-22 ta’ Novembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari mis-Supremo Tribunal Administrativo — il-Portugall) — Secilpar — Sociedade Unipessoal SL vs Fazenda Pública
(Kawża C-199/10) (1)
(L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 104(3) tar-Regoli tal-Proċedura - Artikoli 56 KE u 58 KE - Taxxa fuq id-dividendi - Taxxa f’ras il-għajn - Leġiżlazzjoni fiskali nazzjonali li tipprovdi għall-eżenzjoni tad-dividendi mħallsa lill-kumpanniji residenti)
2011/C 63/30
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Qorti tar-rinviju
Supremo Tribunal Administrativo
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Secilpar — Sociedade Unipessoal SL
Konvenuta Fazenda Pública
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Supremo Tribunal Administrativo — Kompatibbiltà mal-Artikoli 12 KE, 43 KE, 56 KE, 58(3) KE (attwalment l-Artikoli 18, 49, 63 u 65(3) TFUE) u mal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpanniji prinċipali u sussidjarji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 147), ta’ leġiżlazzjoni fiskali nazzjonali dwar it-taxxa fuq id-dividendi mqassma minn kumpannija residenti lil kumpannija benefiċjarja mhux residenti li għandha sehem ta’ inqas minn 25 % fil-kapital tal-kumpannija li qed tqassam id-dividendi — Taxxa f’ras il-għajn b’rata ta’ 15 % prevista minn ftehim dwar it-taxxa doppja konkluż bejn iż-żewġ Stati inwkistjoni — Eżenzjoni tad-dividendi mħallsa lill-kumpanniji residenti
Dispożittiv
L-Artikoli 56 KE u 58 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu sistema fiskali li tirriżulta minn ftehim dwar ħelsien minn taxxa doppja konkluż bejn żewġ Stati Membri, li jipprovdi għal taxxa f’ras il-għajn ta’ 15 % fuq id-dividendi mqassma minn kumpannija stabbilita fi Stat Membru lil kumpannija benefiċjarja stabbilita fl-Istat Membru l-ieħor, meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-ewwel Stat Membru jeżenta minn din it-taxxa d-dividendi mħallsa lil kumpannija benefiċjarja residenti. Kien ikun mod ieħor biss li kieku t-taxxa f’ras il-għajn setgħet tiġi imputata fuq it-taxxa dovuta fit-tieni Stat Membru fuq id-differenza fid-dħul mit-taxxa. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk tali newtralizzazzjoni tad-differenza fid-dħul mit-taxxa ssirx b’applikazzjoni tal-provvedimenti kollha tal-Ftehim dwar ħelsien minn taxxa doppja u dwar il-preklużjoni tal-evażjoni fiskali fil-qasam tat-taxxi fuq id-dħul, konkluż fis-26 ta’ Ottubru 1993 bejn ir-Repubblika Portugiża u r-Renju ta’ Spanja.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/17 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-6 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunalul Dolj — ir-Rumanija) — Adrian Băilă vs Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Craiova, Administrația Fondului pentru Mediu
(Kawża C-377/10) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Nuqqas ta’ rabta mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali - Inammissibbiltà)
2011/C 63/31
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Tribunalul Dolj
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Adrian Băilă
Konvenuti: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Craiova, Administrația Fondului pentru Mediu
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunalul Dolj — Reġistrazzjoni ta’ vetturi użati preċedentement irreġistrati fi Stati Membri oħra — Taxxa ambjentali li tapplika għall-vetturi bil-mutur fl-ewwel reġistrazzjoni tagħhom fi Stat Membru partikolari — Kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mal-Artikolu 110 TFUE — Eżenzjoni temporanja għall-vetturi li għandhom ċerti karatteristiċi
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunalul Dolj, permezz ta’ deċiżjoni tad-9 ta’ Ġunju 2010, hija manifestament inammissibbli.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/17 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-7 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Curtea de Apel Bacău — ir-Rumanija) — SC DRA SPEED SRL vs Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
(Kawża C-439/10) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Nuqqas ta’ deskrizzjoni tal-kuntest fattwali - Inammissibbiltà)
2011/C 63/32
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Curtea de Apel Bacău
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: SC DRA SPEED SRL
Konvenuti: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Curtea de Apel Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal — Reġistrazzjoni ta’ vetturi użati preċedentement irreġistrati fi Stati Membri oħra — Taxxa ambjentali li taffettwa l-vetturi bil-mutur meta jiġu rreġistrati għall-ewwel darba fi Stat Membru — Kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mal-Artikolu 110 TFUE — Diskriminazzjoni meta mqabbla mal-vetturi użati diġà rreġistrati fit-territorju tal-imsemmi Stat Membru u mhux suġġetti għall-imsemmija taxxa waqt bejgħ sussegwenti jew reġistrazzjoni ġdida.
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Apel Bacău, permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Settembru 2010, hija manifestament inammissibbli.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/18 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-7 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Curtea de Apel Bacău — ir-Rumanija) — SC SEMTEX SRL vs Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
(Kawża C-440/10) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Nuqqas ta’ deskrizzjoni tal-kuntest fattwali - Inammissibbiltà)
2011/C 63/33
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Curtea de Apel Bacău
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: SC SEMTEX SRL
Konvenuti: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacă
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Curtea de Apel Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal — Reġistrazzjoni ta’ vetturi użati preċedentement irreġistrati fi Stati Membri oħra — Taxxa ambjentali li taffettwa l-vetturi bil-mutur meta jiġu rreġistrati għall-ewwel darba fi Stat Membru — Kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mal-Artikolu 110 TFUE — Diskriminazzjoni meta mqabbla mal-vetturi użati diġà rreġistrati fit-territorju tal-imsemmi Stat Membru u mhux suġġetti għall-imsemmija taxxa waqt bejgħ sussegwenti jew reġistrazzjoni ġdida.
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Apel Bacău, permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Settembru 2010, hija manifestament inammissibbli
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/18 |
Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-7 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Curtea de Apel Bacău — ir-Rumanija) — Ioan Anghel vs Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
(Kawża C-441/10) (1)
(Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Nuqqas ta’ deskrizzjoni tal-kuntest fattwali - Inammissibbiltà)
2011/C 63/34
Lingwa tal-kawża: ir-Rumen
Qorti tar-rinviju
Curtea de Apel Bacău
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrent: Ioan Anghel
Konvenuti: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari — Curtea de Apel Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal — Reġistrazzjoni ta’ vetturi użati preċedentement irreġistrati fi Stati Membri oħra — Taxxa ambjentali li taffettwa l-vetturi bil-mutur meta jiġu rreġistrati għall-ewwel darba fi Stat Membru — Kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mal-Artikolu 110 TFUE — Diskriminazzjoni meta mqabbla mal-vetturi użati diġà rreġistrati fit-territorju tal-imsemmi Stat Membru u mhux suġġetti għall-imsemmija taxxa waqt bejgħ sussegwenti jew reġistrazzjoni ġdida.
Dispożittiv
It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Apel Bacău, permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Settembru 2010, hija manifestament inammissibbli
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/18 |
Talba għall-interpretazzjoni tas-sentenza tas-17 ta’ Mejju 1990, Barber (C-262/88), immressqa fis-26 ta’ Mejju 2010 minn Manuel Enrique Peinado Guitart
(Kawża C-262/88 INT)
2011/C 63/35
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Partes
Rikorrenti: Manuel Enrique Peinado Guitart
Permezz tad-digriet tas-17 ta’ Diċembru 2010, il-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) ċaħdet it-talba għal interpretazzjoni bħala inammissibbli.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/18 |
Appell ippreżentat fit-22 ta’ Novembru 2010 minn Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali (Il-Ħames Awla) tad-9 ta’ Settembru 2010 fil-Kawża T-155/06: Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS vs Il-Kummissjoni Ewropea
(Kawża C-549/10 P)
2011/C 63/36
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Appellanti: Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS (rappreżentanti: O. W. Brouwer, avukat, A.J. Ryan, Solicitor)
Appellata: Il-Kummissjoni Ewropea
Talbiet tal-appellanti
L-appellanti jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja joqgħġobha:
— |
tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali, kif mitlub f’dan l-appell; |
— |
tiddeċiedi b’mod definittiv u tannulla d-deċiżjoni jew fi kwalunkwe każ tnaqqas il-multa, jew sussidjarjament, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja nnifisha ma tiddeċidix il-kawża, tirrinvija l-kawża lura quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi b’mod konformi mas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja; u |
— |
jekk l-ispejjeż ma humiex riżervati, tordna lill-Kummissjoni Ewropea tbati l-ispejjeż tal-proċedimenti quddiem il-Qorti Ġenerali u l-Qorti tal-Ġustizzja. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appell huwa dirett kontra s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-9 ta’ Settembru 2010 fil-Kawża T-155/06 Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB, Tomra Butikksystemer AS vs Il Kummissjoni Ewropea (iktar ’il quddiem, is-“sentenza”), li tiċħad ir-rikors ippreżentat mill-appellanti kontra d-deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea li tiddikjara li l-aġir tal-appellanti kien tali li jeskludi s-suq tar-reverse vending machines.
L-appellanti jsostnu li l-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea għandha tannulla s-sentenza, peress li l-Qorti Ġenerali wettqet żbalji ta’ liġi kif ukoll żbalji proċedurali billi kkonstatat li l-aġir tal-appellanti kien tali li jeskludi s-suq tar-reverse vending machines. F’dan ir-rigward, l-appellanti jsostnu l-aggravji li ġejjin:
(i) |
żball ta’ liġi fl-istħarriġ tal-Qorti Ġenerali meta evalwat il-konstatazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea ta’ intenzjoni antikompetittiva li jiġi eskluż is-suq: billi rrikjediet sempliċement li l-Kummissjoni Ewropea ma taħbix dokumenti, il-Qorti Ġenerali ċaħdet b’mod impliċitu li għandha twettaq stħarriġ estensiv tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea billi tapplika l-Artikolu 82 KE (li issa sar l-Artikolu 102 TFUE) u barra minn hekk ma ssodisfatx ir-rekwiżiti ta’ stħarriġ marġinali sabiex tistabbilixxi li l-provi li fuqhom ibbażat ruħha l-Kummissjoni Ewropea huma affidabbli, konsistenti u sħiħa u li tista’ tissostanzja l-konklużjonijet misluta minnhom; |
(ii) |
żball ta’ liġi u nuqqas ta’ motivazzjoni suffiċjenti u adegwata fir-rigward tal-parti tad-domanda totali li l-ftehim kellhom ikopru sabiex ikunu abbużivi: is-sentenza tuża sempliċement termini indefiniti u mhux issostanzjati sabiex tiddeskrivi s-sehem tad-domanda eskluża, filwaqt li jmissha rrikjediet turija ċara li l-esklużjoni ta’ ċertu livell ta’ domanda kienet abbużiva u pprovdiet motivazzjoni suffiċjenti u adegwata f’dan ir-rigward; |
(iii) |
żball proċedurali u żball ta’ liġi fl-eżami ta’ ribassi retroattivi: il-Qorti Ġenerali għamlet kunsiderazzjoni żbaljata u konsegwentement naqset milli tieħu inkunsiderazzjoni b’mod korrett l-argumenti tal-appellanti dwar ribassi retroattivi. Barra minn hekk, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi ma rrikjedietx li l-Kummissjoni Ewropea tistabbilixxi li r-ribassi retroattivi użati mill-appellenti wasslu għal iffissar ta’ prezzijiet iktar baxxi mill-ispejjeż; |
(iv) |
żball ta’ liġi u nuqqas ta’ motivazzjoni adegwata fid-determinazzjoni ta’ jekk ftehim li fihom l-appellanti jissemmew bħala fornitur favorit, prinċipali jew ewlieni jistgħux jiġu kkwalifikati bħala esklużivi, billi naqset milli tikkunsidra u tistabbilixxi jekk il-ftehim kollha inkwistjoni kinux jinkludu inċentivi ta’ forniment esklużiv mill-appellanti, wara li ċaħdet l-argument tal-appellanti li suppost għandha tieħu inkunsiderazzjoni fl-evalwazzjoni tagħha dwar jekk il-ftehim kinux ftehim ta’ esklużività vinkolanti taħt il-liġi nazzjonali; u |
(v) |
żball ta’ liġi fl-istħarriġ tal-multa relatat mal-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ trattament ugwali: il-Qorti Ġenerali naqset milli tapplika korrettement il-prinċipju ta’ trattament ugwali meta ma kkunsidratx jekk il-livell ġenerali tal-multi kienx żdied meta ddeċidiet li l-multa tal-appellanti ma kinitx diskriminatorja. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/19 |
Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Novembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
(Kawża C-562/10)
2011/C 63/37
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: F. W. Bulst u I. Rogalski, aġenti)
Konvenuta: Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tiddikjara li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 56 TFUE, sa fejn
|
— |
tikkundanna lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Dan ir-rikors jikkonċerna l-leġiżlazzjoni Ġermaniża fil-qasam tal-assigurazzjoni għall-kura fit-tul li tipprovdi li l-persuni li jirċievu tali kura u li jirċievu fil-Ġermanja benefiċċji tal-assigurazzjoni pubblika (soċjali) għal kura fit-tul ma għandhomx dritt sal-istess estent għal dawn il-benefiċċji meta jkunu temporanjament residenti fi Stat Membru ieħor u hemmhekk jirċievu (jew ikunu jixtiequ jirċievu) servizzi ta’ kura jew allowance għal kura. Id-dispożizzjonijiet kontenzjużi dwar is-servizzi ta’ kura in natura, dwar l-allowance għal kura u dwar it-tagħmir għall-kura jipprovdu, fil-każ ta’ residenza temporanja fi Stat Membru ieħor, benefiċċji nettament inferjuri għal dawk rikonoxxuti fil-każ li l-kura tingħata fil-Ġermanja.
Fil-fehma tal-Kummissjoni, il-leġiżlazzjoni kontenzjuża inkwistjoni ma hijiex kompatibbli mal-Artikolu 56 TFUE minħabba li tagħmel ir-rikors għal servizzi ta’ kura fi Stati Membri oħra ferm diffiċli mingħajr ma dan huwa neċessarju jew ġustifikat fuq il-bażi ta’ raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali. Is-servizzi ta’ kura, l-istess bħall-kiri ta’ tagħmir għall-kura, huma benefiċċji li jiġu pprovduti bi ħlas u li għalhekk jikkostitwixxu servizz fis-sens tal-Artikolu 56 TFUE. Dan ifisser li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-libertà li jiġu pprovduti servizzi. Fil-ġurisprudenza tagħha dwar ir-rimbors ta’ spejjeż li jirriżultaw minn trattamenti mediċi, il-Qorti tal-Ġustizzja insistiet li l-Istati Membri, fl-eżerċizzju tal-kompetenza tagħhom li jorganizzaw is-sistemi ta’ sigurtà soċjali tagħhom, huma obbligati josservaw id-dritt Komunitarju. Dan ifisser li l-fatt li dispożizzjoni taqa’ fil-qasam tas-sigurtà soċjali ma jeskludix l-applikazzjoni tal-Artikolu 56 TFUE.
Fir-rigward tal-leġiżlazzjoni dwar l-allowance għal kura, teżisti restrizzjoni (diskriminatorja) minħabba li, meta l-persuna assigurata toħroġ barra mill-pajjiż, din hija intitolata tirċievi l-allowance għal kura għal mhux iktar minn sitt ġimgħat biss. B’hekk, ladarba jintemm dan il-perijodu, ikun iktar diffiċli għall-persuni li jirċievu l-kura li jużaw servizzi ta’ kura barra mill-pajjiż.
Fir-rigward tal-leġiżlazzjoni dwar is-servizzi ta’ kura in natura, teżisti restrizzjoni (diskriminatorja) minħabba li, fil-każ li l-persuna li tirċievi l-kura tkun temporanjament residenti fi Stat Membru ieħor, ma huwiex previst jew huwa eskluż ir-rimbors għas-servizzi ta’ kura in natura pprovduti minn fornitur ta’ servizzi stabbilit fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Il-fatt, allegat mill-Gvern Federali, li fil-Ġermanja stess ma jingħatax rimbors għall-ispejjeż marbuta ma’ servizzi ta’ kura in natura pprovduti minn istituzzjonijiet li magħhom l-aġenzija tal-assigurazzjoni għall-kura fit-tul ma tkunx ikkonkludiet ftehim dwar il-provvista ta’ kura, ma huwiex rilevanti sa fejn fil-Ġermanja hemm ħafna fornituri li kkonkludew tali ftehim. Għall-kuntrarju, skont l-informazzjoni li għandha l-Kummissjoni, ma hemm ebda fornitur li kkonkluda tali ftehim fl-Istati membri l-oħra. Dan ifisser li għall-persuni assigurati (jew għall-persuni li jirċievu l-kura) huwa fil-prinċipju impossibbli li jirċievu servizzi ta’ kura in natura konformi mas-sistema ta’ assigurazzjoni soċjali dwar kura fi Stati Membri oħra, filwaqt li jistgħu jirċievu tali servizzi fil-Ġermanja (għalkemm mhux mingħand il-fornituri kollha).
Fl-aħħar nett, fir-rigward tal-leġiżlazzjoni dwar it-tagħmir u materjal għall-kura, teżisti restrizzjoni (diskriminatorja) minħabba li l-ispejjeż għall-kiri (jew l-użu) ta’ tali tagħmir u materjal fi Stati Membri oħra ma humiex suġġetti għal rimbors, filwaqt li jingħata rimbors meta l-kura tingħata fil-Ġermanja.
Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-libertà li jiġu pprovduti servizzi ggarantita mill-Artikolu 56 TFUE ma titlobx biss l-eliminazzjoni ta’ kwalunkwe diskriminazzjoni fil-konfront tal-fornitur ta’ servizzi minħabba ċ-ċittadinanza tiegħu, iżda titlob ukoll l-eliminazzjoni ta’ kull restrizzjoni — inkluż fil-każijiet fejn din ir-restrizzjoni tapplika mingħajr distinzjoni għall-fornituri nazzjonali u għal dawk ta’ Stati Membri oħra — meta tali restrizzjoni tista’ tipprekludi jew tostakola l-attivitajiet tal-fornitur stabbilit fi Stat Membru ieħor fejn jipprovdi legalment servizzi analogi.
Il-ġustifikazzjonijiet invokati mill-Gvern Federali — il-protezzjoni tas-saħħa pubblika u l-bilanċ finanzjarju tal-assigurazzjoni għall-kura fit-tul — ma humiex ta’ natura tali li jiġġustifikaw ir-restrizzjoni inkwistjoni għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi.
Minn naħa, id-dispożizzjonijiet restrittivi jmorru lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jiġu protetti l-kwalità tas-servizzi mogħtija jew is-saħħa. B’hekk, ir-rimbors tal-ispejjeż sostnuti barra mill-pajjiż huwa eskluż b’mod ġenerali u indipendentement minn eżami tal-kwalità. Dan ifisser li r-rimbors lanqas ma jingħata meta tkun aċċertata l-kwalità suffiċjenti tas-servizzi ta’ kura u meta tkun eskluża l-possibbiltà ta’ riskju għas-saħħa tal-persuna li tirċievi l-kura.
Min-naħa l-oħra, il-leġiżlazzjoni Ġermaniża, li teskludi r-rimbors tal-ispejjeż sostnuti barra mill-pajjiż jew li, fi kwalunkwe każ, tipprevedi rimbors iktar limitat minn dak li jingħata fil-Ġermanja, ma hijiex neċessarja sabiex jiġi evitat riskju ta’ preġudizzju serju għall-bilanċ finanzjarju tas-sistema ta’ sigurtà soċjali. Fl-aħħar mill-aħħar, sabiex tkun evitata restrizzjoni għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, huwa biżżejjed li l-ispejjeż sostnuti sabiex jingħataw servizzi ta’ kura barra mill-pajjiż jiġu rrimborsati fl-istess ammonti bħalma jsir fil-Ġermanja.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/21 |
Appell ippreżentat fit-2 ta’ Diċembru 2010 mir-Repubblika Taljana mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fit-13 ta’ Settembru 2010, fil-Kawżi magħquda T-166/07 u T-285/07, Ir-Repubblika Taljana vs Il-Kummissjoni
(Kawża C-566/10 P)
2011/C 63/38
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Partijiet
Appellanti: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentanti: G. Palmieri, aġent, u P. Gentili, avvocato dello Stato)
Appellati: Il-Kummissjoni Ewropea, Ir-Repubblika tal-Litwanja, Ir-Repubblika Ellenika
Talbiet tal-appellanti
— |
tannulla, abbażi tal-Artikoli 56, 58 u 61 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, is-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea fit-13 ta’ Settembru 2010 fil-Kawżi magħquda T-166/07 u T-258/07 fil-kawżi mressqa mir-Repubblika Taljana għall-annullament:
|
— |
taqta’ l-kawża hija stess u tannulla l-avviżi tal-kompetizzjoni ġenerali msemmija iktar ’il fuq; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. |
Aggravji u argumenti prinċipali
L-appellanti tibbaża l-appell tagħha fuq seba’ aggravji.
Bl-ewwel aggravju, qed jiġi ssottomess li s-sentenza appellata tikser is-sistema tal-kompetenzi biex jiġu ddeterminati l-lingwi li għandhom jintużaw kif stabbilita fl-Artikolu 342 TFUE flimkien mal-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 1, li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw (1). Bl-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1/58, il-Kunsill ikkonferixxa kompetenza lill-istituzzjonijiet sabiex fir-regoli proċedurali tagħhom jistabbilixxu liema mil-lingwi għandhom jintużaw f’każijiet speċifiċi. Madankollu, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet b’mod illegali li l-Kummissjoni tista’ tiddetermina ċerti aspetti mir-regoli tagħha dwar l-użu tal-lingwi anki fir-rigward ta’ sempliċi avviżi ta’ kompetizzjoni.
It-tieni aggravju huwa dirett kontra l-argumenti li bihom il-Qorti Ġenerali ċaħdet il-motiv li jallega ksur tal-Artikoli 1, 4 u 5 tar-Regolament Nru 1/58. L-appellanti tikkontesta, fuq diversi aspetti materjali, l-argument li jgħid li l-avviżi ta’ kompetizzjoni ma jikkostitwixxux dokumenti ta’ applikazzjoni ġenerali skont l-Artikolu 4 tar-regolament u li għalhekk dawn ma humiex koperti mir-regoli ġenerali għad-determinazzjoni tal-lingwi li għandhom jintużaw stabbiliti mir-regolament. Fil-fehma tagħha, l-argument tal-Qorti Ġenerali huwa wkoll imdgħajjef b’mod indirett minn ċerti aspetti tar-Regolamenti tal-Persunal.
Bit-tielet aggravju, qed tiġi kkritikata dik il-parti tas-sentenza appellata fejn il-Qorti Ġenerali, b’riferiment għall-pubblikazzjoni sħiħa tal-avviżi ta’ kompetizzjoni inkwistjoni fi tliet lingwi biss, ma aċċettatx li kien hemm ksur tal-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni stabbilit fl-Artikolu 12 KE (li sar l-Artikolu 18 TFUE) u tal-prinċipju tal-multilingwiżmu stabbilit fl-Artikolu 22 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, fl-Artikolu 6(3) UE, fl-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 1/58 u fl-Artikolu 1(2) u (3) tal-Anness III tar-Regolamenti tal-Persunal. Fil-fehma tal-appellanti, il-pubblikazzjoni sussegwenti fil-lingwi kollha ta’ avviżi sommarji li jirreferu għall-pubblikazzjoni sħiħa tal-avviżi bil-Franċiż, bil-Ġermaniż u bl-Ingliż ma kinitx adatta sabiex tipprevjeni diskriminazzjoni kontra kandidati li ma jitkellmux bil-lingwi inkwistjoni, bil-kontra tal-fehma adottata mill-Qorti Ġenerali. Billi ħadet inkunsiderazzjoni l-pubblikazzjoni sussegwenti tal-avviżi, il-Qorti Ġenerali kisret fl-ewwel lok l-Artikolu 263 TFUE, peress li l-legalità ta’ att li hija ntalbet tistħarreġ għandha tiġi kkunsidrata biss b’riferiment għall-kliem tal-att fiż-żmien meta ġie adottat, u fatturi sussegwenti ma jistgħux jittieħdu inkunsiderazzjoni.
Ir-raba’ aggravju jirrigwarda l-illegalità tal-għażla ta’ tliet lingwi biss bħala “it-tieni lingwa” għall-kompetizzjoni. Ir-raġunament tal-Qorti Ġenerali, li bih waslet għall-konklużjoni li ma kienx hemm diskriminazzjoni u li l-għażliet magħmula mill-Kummissjoni ma kinux inkonsistenti twassal, inter alia, għall-ksur ta’ numru ta’ dispożizzjonijiet (l-Artikoli 1 u 6 tar-Regolament Nru 1/58 u l-Artikolu 1d(1) u (6), it-tieni paragrafu tal-Artikolu 27, u l-Artikolu 28(f) tar-Regolamenti tal-Persunal) li stabbilixxew il-prinċipju tal-multilingwiżmu anki fi ħdan l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Kuntrarjament għal dak li qalet il-Qorti Ġenerali, l-appellanti ma kellhiex tipprova li ma setgħu jiġu applikati l-ebda eċċezzjonijiet, iżda kienet il-Kummissjoni li kellha tagħti r-raġunijiet għall-għażla tagħha f’dan ir-rigward.
Bil-ħames aggravju, qed jiġi allegat li l-Qorti Ġenerali żbaljat meta ċaħdet l-ilment li kien inkiser il-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi billi naqset milli taċċetta li l-prassi stabbilita sew tal-Kummissjoni fil-qasam tal-kompetizzjoni setgħet ħolqot aspettattivi leġittimi fil-kandidati potenzjali fir-rigward ta’ ċerti regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet.
Bis-sitt aggravju, l-appellanti tissottometti li, billi ddeċidiet li l-amministrazzjoni ma kinitx meħtieġa, fl-avviżi ta’ kompetizzjoni kkontestati, li tiġġustifika l-għażla tat-tliet lingwi li kellhom jintużaw, il-Qorti Ġenerali kisret it-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, li jistabbilixxi li kull att legali għandu jispeċifika r-raġunijiet li huwa bbażat fuqhom.
Fl-aħħar nett, is-seba’ aggravju jallega ksur tar-regoli sostantivi li jirrigwardaw in-natura u l-iskop tal-avviżi ta’ kompetizzjoni, b’mod partikolari l-Artikolu 1d(1) u (6), l-Artikolu 28(f), u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 27 tar-Regolamenti tal-Persunal. Il-Qorti Ġenerali wetqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet li l-bord tal-għażla ma għandux jevalwa waħdu l-kapaċitajiet lingwistiċi tal-kandidati għaliex l-awtorità li toħroġ l-avviż tista’ bħala kwistjoni preliminari twettaq selezzjoni minn qabel tal-persuni kkonċernati abbażi ta’ kriterji purament lingwistiċi biss.
(1) Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1, li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (ĠU, Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 1, p. 3).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/22 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour constitutionnelle (il-Belġju) fit-3 ta’ Diċembru 2010 — Inter-Environnement Bruxelles ASBL, Pétitions-Patrimoine ASBL, Atelier de Recherche et d’Action Urbaines ASBL vs Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
(Kawża C-567/10)
2011/C 63/39
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Qorti tar-rinviju
Cour constitutionnelle
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Inter-Environnement Bruxelles ASBL, Pétitions-Patrimoine ASBL, Atelier de Recherche et d’Action Urbaines ASBL
Konvenut: Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
Domandi preliminari
(1) |
Id-definizzjoni ta’ “pjanijiet u programmi” tal-Artikolu 2(a) tad-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ġunju 2001, dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent (1) għandha tiġi interpretata bħala li teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva proċedura ta’ tħassir totali jew parzjali ta’ pjan bħalma hija dik ta’ pjan partikolari tal-użu tal-art stabbilit mill-Artikoli 58 sa 63 tal-Code bruxellois de l’aménagement du territoire? |
(2) |
Il-kelma “meħtieġa” li tidher fl-Artikolu 2(a) tal-istess direttiva għandha tinftiehem li teskludi mid-definizzjoni tal-“pjanijiet u programmi”, pjanijiet li huma ċertament previsti mid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, iżda li l-adozzjoni tagħhom ma hijiex obbligatorja, bħalma huma l-pjanijiet partikolari tal-użu tal-art previsti mill-Artikolu 40 tal-Code bruxellois de l’aménagement du territoire? |
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 6, p. 157.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/22 |
Rikors ippreżentat fis-6 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs L-Irlanda
(Kawża C-570/10)
2011/C 63/40
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: N. Yerrell, aġent, M. Mac Aodha, aġent)
Konvenuta: L-Irlanda
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tiddikjara li billi ma adottatx il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji sabiex tikkonforma ruħha mad-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-24 ta’ Settembru 2008, dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi (1), jew, f’kull każ, billi ma kkomunikathomx lill-Kummissjoni, l-Irlanda naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 10 tad-direttiva; |
— |
tikkundanna lill-Irlanda għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
It-terminu għat-traspożizzjoni tad-direttiva skada fit-30 ta’ Ġunju 2009.
(1) ĠU L 260, p. 13
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/22 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Ellenika
(Kawża C-601/10)
2011/C 63/41
Lingwa tal-kawża: il-Grieg
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: M. Patakia u D. Kukovec)
Konvenuta: Ir-Repubblika Ellenika
Talbiet
— |
tikkonstata li, billi tat, skont il-proċedura nnegozjata u mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż ta’ kuntratt, kuntratti pubbliċi, li għandhom bħala suġġett servizzi addizzjonali ta’ reġistrazzjoni ta’ proprjetà immmobbli u ta’ ippjanar urban, li ma jinsabux fil-kuntratt inizjali tal-muniċipalitajiet ta’ Vasiliki, ta’ Kassandra, ta’ Egnatia u ta’ Arethousa, ir-Repubblika Ellenika naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 8 u 11(3) tad-Direttiva 92/50/KEE (1), kif ukoll skont l-Artikoli 20 u 31(4) tad-Direttiva 2004/18/KE (2); |
— |
tikkundanna lir-Repubblika Ellenika għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Il-Kummissjoni tqis li, peress (1) li, bħala awtoritajiet lokali, il-muniċipalitajiet imsemmija hawn fuq jaqgħu taħt il-kunċett ta’ awtorità kontraenti, fis-sens tal-Artikolu 1(b) tad-Direttiva 92/50/KEE u tal-Artikolu 1(9) tad-Direttiva 2004/18/KE, (2) huma kuntratti bi ħlas li jirrigwardaw servizzi ta’ ippjanar urban (Artikolu 8 flimkien mal-punt 12 tal-Anness IA tad-Direttiva 92/50/KEE u l-Artikolu 20, flimkien mal-punt 12 tal-Anness IIA tad-Direttiva 2004/18/KE) u (3) il-valur stmat ta’ kull kuntratt ikkritikat jaqbeż il-limiti previsti fl-Artikolu 7 tad-Direttiva 92/50/KEE u fl-Artikolu 7 tad-Direttiva 2004/18/KE, il-kuntratti kkontestati jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn id-direttivi.
(i) Ksur tal-Artikoli 8 u 11(3) tad-Direttiva 92/50/KEE
Rigward il-kuntratti kkontestati ta’ servizzi addizzjonali mogħtija mill-muniċipalità ta’ Kassandra, il-Kummissjoni tosserva li l-awtorità kontraenti għażlet il-proċedura ta’ għoti dirett mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż ta’ kuntratt minkejja li ma ġewx sodisfatti l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikoli 8 u 11(3)(e) tad-Direttiva 92/50/KEE, li jippermettu l-użu ta’ din il-proċedura eċċezzjonali u japplikaw għal-kuntratti kkonċernati. B’mod partikolari, ma hijiex sodisfatta, għal kwalunkwe kuntratt ta’ servizzi addizzjonali inkwistjoni, il-kundizzjoni li tirrikjedi l-eżistenza ta’ ċirkustanza mhux prevista. Sussidjarjament, il-Kummissjoni tenfasizza li, anki jekk il-kundizzjonijiet previsti mid-dispożizzjonijiet ta’ eċċezzjoni tal-Artikolu 11(3)(e) tad-Direttiva 92/50/KEE huma sodisfatti, l-ammont ta’ kuntratti ta’ servizzi addizzjonali mogħtija jaqbeż il-limitu ta’ 50 % tal-ammont tal-kuntratt inizjali, previst mid-direttiva.
(ii) Ksur tal-Artikoli 20 u 31(4) tad-Direttiva 2004/18/KE
Rigward il-kuntratti ta’ servizzi addizzjonali kkontestati mogħtija mill-muniċipalitajiet ta’ Vasiliki, Egnatia u Arethousa, il-Kummissjoni tosserva li l-awtoritajiet kontraenti għażlu l-proċedura ta’ għoti dirett mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż ta’ kuntratt minkejja li mja kinux issodisfaw il-kundizzjonijiet previsti mill-Artikoli 20 u 31(4)(a) tad-Direttiva 2004/18/KE, li jippermettu li tintuża din il-proċedura eċċezzjonali u li japplikaw għall-kuntratti kkonċernati. B’mod partikolari, ma tkunx sodisfatta, għal kwalunkwe kuntratt ta’ servizzi addizzjonali kkontestati, il-kundizzjoni li tirrikjedi l-eżistenza ta’ ċirkustanza mhux prevista. Sussidjarjament, il-Kummissjoni tenfasizza li, anki jekk il-kundizzjonijiet previsti mid-dispożizzjonijiet ta’ eċċezzjoni tal-Artikolu 31(4)(a) tad-Direttiva 2004/18/KE huma sodisfatti, l-ammont ta’ kuntratti ta’ servizzi addizzjonali mogħtija jaqbeż il-limitu ta’ 50 % tal-ammont tal-kuntratt oriġinali, previst mid-direttiva.
Rigward id-dikjarazzjoni tar-Repubblika Ellenika li l-proċedura adottata għall-għoti tal-kuntratti kkontestati kienet konformi mal-qafas ġuridiku nazzjonali fis-seħħ dakinhar, il-Kummissjoni tirrileva li l-proċedura adottata kienet kontra d-Direttiva 92/50/KEE, li kienet diġà ġiet trasposta fid-dritt Elleniku fil-mument meta l-kuntratti msemmija hawn fuq ingħataw (kif ukoll id-Direttiva 2004/18/KE, introdotta iktar tard). Fi kwalunkwe każ, il-Kummissjoni tosserva li l-proċedura inkwistjoni ma kinitx iktar kompatibbli mal-qafas ġuridiku nazzjonali invokat.
Minħabba li l-Istati Membru ma jistgħux jeċċepixxu sitwazzjonijiet interni sabiex jiġġustifikaw in-nuqqas ta’ osservanza tal-obbligi u tat-termini li jirriżultaw mid-dritt Komunitarju, il-Kummissjoni tqis li, billi naqset milli tadotta u timplementa b’mod effettiv il-miżuri mitluba sabiex tikkonforma mad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarja, ir-Repubblika Ellenika naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikoli 8 u 11(3) tad-Direttiva 92/50/KEE, kif ukoll taħt l-Artikoli 20 u 31(4) tad-Direttiva 2004/18/KE.
(1) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 322.
(2) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 7, p. 132.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/23 |
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-High Court of Justice (Chancery Division) (ir-Renju Unit) fil-5 ta’ Jannar 2011 — Daiichi Sankyo Company vs Comptroller-General of Patents
(Kawża C-6/11)
2011/C 63/42
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Qorti tar-rinviju
High Court of Justice (Chancery Division).
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Daiichi Sankyo Company
Konvenut: Comptroller-General of Patents
Domandi preliminari
(1) |
Ir-Regolament Nru 469/2009 (iktar ’il quddiem ir-“Regolament”) (1) jirrikonoxxi fost ir-raġunijiet l-oħra identifikati fil-premessi, il-ħtieġa li l-għoti ta’ ĊPS minn kull Stat Membru tal-Komunità lill-proprjetarji ta’ privattivi nazzjonali jew Ewropej ikun taħt l-istess kundizzjonijiet, kif indikat fil-premessi 7 u 8. Fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni Komunitarja tal-liġi dwar il-privattivi, xi jrid ifisser l-Artikolu 3(a) tar-Regolament meta jgħid “il-prodott ikun protett minn privattiva bażika fis-seħħ” u liema huma l-kriterji sabiex dan jiġi deċiż? |
(2) |
F’każ bħal dan li jinvolvi prodott mediċinali li jinkludi iktar minn ingredjent attiv wieħed, hemm kriterji ulterjuri jew differenti sabiex jiġi ddeterminat jekk “il-prodott ikun protett minn privattiva bażika fis-seħħ” jew le skont l-Artikolu 3(a) tar-Regolament u, jekk ikun il-każ, liema huma dawn il-kriterji ulterjuri jew differenti? |
(3) |
Sabiex kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi ċċitati f’awtorizzazzjoni sabiex prodott mediċinali jitqiegħed fis-suq ikun is-suġġett ta’ ĊPS, u fid-dawl tal-kliem tal-Artikolu 4 tar-Regolament, il-kundizzjoni li “l-prodott ikun protett minn privattiva bażika” skont l-Artikoli 1 u 3 tar-Regolament huwa sodisfatt jekk il-prodott jikser il-privattiva bażika taħt il-liġi nazzjonali? |
(4) |
Sabiex kombinazzjoni ta’ ingredjenti attivi ċċitati f’awtorizzazzjoni għal tqegħid fil-kummerċ ta’ prodott mediċinali ikun is-suġġett ta’ ĊPS, u fid-dawl tal-kliem tal-Artikolu 4 tar-Regolament, l-issodisfar tal-kundizzjoni li “l-prodott ikun protett minn privattiva bażika” skont l-Artikoli 1 u 3 tar-Regolament jiddependi fuq jekk il-privattiva bażika tinkludix pretensjoni waħda (jew iktar) li jsemmu b’mod speċifiku kombinazzjoni ta’ (1) klassi ta’ kompożiti li tinkludi waħda mill-ingredjenti attivi li jinsabu fil-prodott imsemmi u (2) klassi ta’ ingredjenti attivi ulterjuri li tista’ ma tkunx speċifikata iżda li tinkludi l-ingredjent attiv l-ieħor għall-prodott imsemmi; jew huwa biżżejjed li l-privattiva bażika tinkludi pretensjoni waħda (jew iktar) li (1) għandha pretensjoni għal klassi ta’ kompożiti li tinkludi waħda mill-ingredjenti attivi tal-prodott imsemmi u (2) tuża lingwaġġ speċifiku li bħala kwistjoni ta’ liġi nazzjonali testendi l-portata tal-protezzjoni sabiex tinkludi l-preżenza ta’ ingredjenti attivi oħra li ma humiex speċifikati inkluż l-ingredjent attiv l-ieħor li jinsab fil-prodott imsemmi? |
(1) ĠU L 152, p. 1
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/24 |
Rikors ippreżentat fil-11 ta’ Jannar 2011 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika tal-Estonja
(Kawża C-16/11)
2011/C 63/43
Lingwa tal-kawża: l-Estonjan
Partijiet
Rikorrenti: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: A. Alcover San Pedro u E. Randvere)
Konvenuta: Ir-Repubblika tal-Estonja
Talbiet
— |
tikkonstata li r-Repubblika tal-Estonja naqset mill-obbligi tagħha skont id-Direttiva 2007/2/KE (1) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-14 ta’ Marzu 2007 (li tistabbilixxi infrastruttura għall-informazzjoni ġeografika fil-Komunità Ewropea), billi naqset milli tadotta l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi kollha neċessarji sabiex tittrasponi d-direttiva jew sabiex tikkomunika l-imsemmija dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni; |
— |
tikkundanna lir-Repubblika tal-Estonja għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
It-terminu għat-traspożizzjoni tad-direttiva fis-sistema legali interna skada fil-15 ta’ Mejju 2009.
(1) ĠU L 108, p. 1.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/24 |
Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-1 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tat-Tribunale Amministrativo Regionale della Campania — l-Italja) — Lucio Rubano vs Regione Campania, Comune di Cusano Mutri
(Kawża C-60/09) (1)
2011/C 63/44
Lingwa tal-kawża: it-Taljan
Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/24 |
Digriet tal-President tat-Tmien Awla tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Diċembru 2010 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bezirksgericht Ried i.I. — l-Awstrija) — Proċeduri kriminali kontra Antonio Formato, Lenka Rohackova, Torsten Kuntz, Gardel Jong Aten, Hubert Kanatschnig, Jarmila Szabova, Zdenka Powerova, Nousia Nettuno
(Kawża C-116/09) (1)
2011/C 63/45
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Il-President tat-Tmien Awla ordna t-tħassir tal-kawża.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/24 |
Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta’ Novembru 2010 (talba għal deċiċjoni preliminari tal-Juzgado Mercantil no 1 de Santa Cruz de Tenerife — Spanja) — Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA)vs Magnatrading SL
(Kawża C-387/09) (1)
2011/C 63/46
Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol
Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/25 |
Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta’ Diċembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Renju tad-Danimarka
(Kawża C-33/10) (1)
2011/C 63/47
Lingwa tal-kawża: id-Daniż
Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/25 |
Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-23 ta’ Novembru 2010 — Il-Kummissjoni Ewropeja vs Ir-Repubblika Portugiża
(Kawża C-208/10) (1)
2011/C 63/48
Lingwa tal-kawża: il-Portugiż
Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.
Il-Qorti Ġenerali
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/26 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-18 ta’ Jannar 2011 — Advance Magazine Publishers vs UASI — Capela & Irmãos (VOGUE)
(Kawża T-382/08) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Aplikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali VOGUE - Trade mark nazzjonali verbali preċedenti VOGUE Portugal - Nuqqas ta’ użu ġenwin mit-trade mark preċedenti - Artikolu 43(2) u (3) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (li sar Artikolu 42(2) u (3) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009))
2011/C 63/49
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Advance Magazine Publishers, Inc. (New York, l-Istati Uniti) (rappreżentant: M. Esteve Sanz, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI: J. Capela Irmãos, Lda (Porto, il-Portugall)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI tat-30 ta’ Ġunju 2008 (Każ R 328/2003-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn J. Capela Irmãos, Lda u Advance Magazine Publishers, Inc.
Dispożittiv
(1) |
Id-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tat-30 ta’ Ġunju 2008 (Każ R 328/2003-2) hija annullata. |
(2) |
Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud. |
(3) |
L-UASI għandu jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti minn Advance Magazine Publishers, Inc. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/26 |
Sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-19 ta’ Jannar 2011 — Häfele vs UASI — Topcom Europe (Topcom)
(Kawża T-336/09) (1)
(Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta’ oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali Topcom - Trade marks Komunitarji u tal-Benelux verbali preċedenti TOPCOM - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta’ konfużjoni - Xebh tal-prodotti - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009)
2011/C 63/50
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Häfele GmbH Co. KG (Nagold, il-Ġermanja) (rappreżentanti: J. Dönch u M. Eck, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)
Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti Ġenerali: Topcom Europe (Heverlee, il-Belġju) (rappreżentant: P. Maeyaert, avukat)
Suġġett
Rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-UASI tal-5 ta’ Ġunju 2009 (Każ R 1500/2008-2), dwar proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn Topcom Europe NV u Häfele GmbH Co. KG.
Dispożittiv
(1) |
Ir-rikors huwa miċħud. |
(2) |
Häfele GbmH Go. KG hija kkundannata għall-ispejjeż, inklużi l-ispejjeż indispensabbli sostnuti minn Topcom Europe NV għall-finijiet tal-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI). |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/26 |
Digriet tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ Jannar 2011 — Terezakis vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-411/09) (1)
(Aċċess għal dokumenti - Regolament (KE) Nru 1049/2001 - Rifjut parzjali ta’ aċċess - Tibdil tal-att ikkontestat fil-mori tal-kawża - Rifjut li jinbidlu t-talbiet - Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni)
2011/C 63/51
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Ioannis Terezakis (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: iniżjalment B. Lombart, sussegwentement P. Synoikis, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea (rappreżentanti: L. Flynn u C. ten Dam, aġenti)
Suġġett
Talba għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-3 ta’ Awwissu 2009 li tirrifjuta lir-rikorrent l-aċċess għal ċerti partijiet kif ukoll għall-annessi ta’ ċerti ittri skambjati bejn l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) u l-Ministeru tal-Ekonomija u tal-Finanzji Elleniku dwar l-irregolaritajiet fiskali marbuta mal-kostruzzjoni tal-ajruport ta’ Spata, f’Ateni (il-Greċja)
Dispożittiv
(1) |
Ma għadx hemm lok li tittieħed deċiżjoni dwar ir-rikors. |
(2) |
Kull parti għandha tbati l-ispejjeż tagħha. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/27 |
Appell ippreżentat fl-10 ta’ Diċembru 2010 minn Patrizia De Luca mis-sentenza mogħtija fit-30 ta’ Setttembru 2010 mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku fil-Kawża F-563/10, De Luca vs Il-Kummissjoni
(Kawża T-563/10 P)
2011/C 63/52
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Appellanti: Patrizia De Luca (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: S. Orlandi u J. N. Louis, avukati)
Appellati: Il-Kummissjoni Ewropea u Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet
L-appellanti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
— |
tiddikjara u tiddeċiedi li s-sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku mogħtija fit-30 ta’ Settembru 2010 (Kawża F-20/06, De Luca vs Il-Kummissjoni) li tiċħad l-azzjoni tal-appellanti, hija annullata; |
— |
billi tagħti deċiżjoni permezz ta’ dispożizzjonijiet ġodda, tiddikjara u tiddeċiedi li,
|
Aggravji u argumenti prinċipali
Insostenn tal-appell, l-appellanti tinvoka żewġ aggravji.
(1) |
L-ewwel aggravju bbażat fuq żball ta’ liġi inkwantu ġie deċiż li l-Artikolu 12(3) tal-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea huwa applikabbli meta din id-dispożizzjoni tista’ tapplika biss mar-“reklutaġġ” ta’ uffiċjali u l-appellanti diġà kellha l-kwalità ta’ uffiċjal fi żmien in-nomina tagħha. |
— |
L-appellanti ssosnti li meta ddeċieda li din id-dispożizzjoni hija applikabbli, it-TSP interpreta b’mod żbaljat il-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv tal-Artikolu 12(3) tal-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal u kiser ir-regola ta’ interpretazzjoni li tistipula li kull dispożizzjoni legali tranżitorja għandha tiġi interpretata b’mod restrittiv. |
(2) |
It-tieni aggravju bbażat fuq żball ta’ liġi inkwantu l-eċċezzjoni ta’ illegalità tal-Artikolu 12(3) tal-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal kienet ġiet miċħuda. |
— |
L-appellanti ssostni li l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni twassal għall-ksur tal-prinċipju fundamentali ta’ trattament ugwali tal-uffiċjali u l-prinċipju ta’ prospetti ta’ karriera, inkwantu l-appellanti ġiet retrogradata wara li għaddiet minn kompetizzjoni ta’ livell ogħla filwaqt li dawk li għaddew minn kompetizzjoni għat-trasferiment tal-kategorija tal-grad B*10 ingħataw trattament iktar favorevoli billi l-klassifikazzjoni tagħhom ġiet iffissata għall-grad A*10. |
— |
L-appellanti ssosnti wkoll li t-TSP wettaq żball ta’ liġi meta kkunsidra li eċċezzjoni ta’ illegalità tal-Artikoli 5(2) u 12(3) tal-Anness XIII tar-Regolamenti tal-Persunal ma kinitx tqajmet b’mod impliċitu abbażi tal-motiv ibbażat fuq il-ksur tal-prinċipji ta’ trattament ugwali, ta’ proporzjonalità u tal-obbligu ta’ motivazzjoni. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/27 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Diċembru 2010 — Environmental Manufacturing vs UASI — Wolf (Rappreżentazzjoni ta’ ras ta’ lupu)
(Kawża T-570/10)
2011/C 63/53
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Environmental Manufacturing LLP (Stowmarket, ir-Renju Unit) (rappreżentanti: S. Malynicz, barrister, u M. Atkins, solicitor)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Société Elmar Wolf, SAS (Wissembourg, Franza)
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-6 ta’ Ottubru fil-Kawża R 425/2010-2; u |
— |
tikkundanna lill-konvenut u lill-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark figurattiva li tirrappreżenta ras ta’ lupu għal prodotti fil-klassi 7 — Applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trade mark Komunitarja Nru 4 971 511
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: it-trade mark figurattiva “WOLF Jardin”, reġistrazzjoni ta’ trade mark Franċiża Nru 99 786 007, li tkopri prodotti fil-klassijiet 1, 5, 7, 8, 12 u 31; it-trade mark figurattiva “Outils WOLF”, reġistrazzjoni ta’ trade mark Franċiża Nru 1 480 873 għal prodotti fil-klassijiet 7 u 8; reġistrazzjoni internazzjonali Nru 154 431, li tkopri prodotti fil-klassijiet 7 u 8; u reġistrazzjoni internazzjonali Nru 352 868 għal prodotti fil-klassijiet 7, 8, 12 u 21
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni annullata
Motivi invokati: Ir-rikorrenti ssostni li d-deċiżjoni kkontestata tikser l-Artikoli 42(2) u 42(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009 (1), peress li l-Bord tal-Appell naqas milli jidentifika, fil-klassijiet ta’ prodotti li fihom ġew irreġistrati t-trade marks preċedenti, sottokategorija koerenti li hija kapaċi li tiġi meqjusa b’mod separat mill-klassi li hija ikbar, u għaldaqstant naqas milli jikkonkludi li kien hemm biss prova li t-trade mark ġiet użata b’mod ġenwin f’konnessjoni ma’ parti mill-prodotti li għalihom it-trade marks ġew protetti.
Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni li d-deċiżjoni kkontestata tikser l-Artikolu 8(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, peress li l-Bord tal-Appell identifika b’mod żbaljat lill-konsumatur rilevanti, ikkonkluda b’mod żbaljat li kien hemm rabta rilevanti u naqas milli japplika l-kriterju ta’ effett fuq l-imġieba ekonomika tal-konsumatur rilevanti, kif ukoll il-kriterju li sabiex tiġi kkunsidrata bħala inġusta, it-trade mark trid tagħti xi dehra jew issaħħaħ il-marketing ta’ prodotti intiżi għal utenti ta’ età żgħira, li ma kienx il-każ. Il-Bord tal-Appell naqas ukoll milli jikkunsidra li l-proprjetarju tat-trade mark preċedenti lanqas biss allega b’mod korrett id-dannu rilevanti skont l-Artikolu 8(5), u inqas u inqas ma ta prova li dan id-dannu kien probabbli, u għaldaqstant naqas milli jagħti prova ta’ dan.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas- 26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1)
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/28 |
Rikors ippreżentat fis-16 ta’ Diċembru 2010 — Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik vs UASI — Impexmetal (FŁT-1)
(Kawża T-571/10)
2011/C 63/54
Lingwa tal-kawża: il-Pollakk
Partijiet
Rikorrenti: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. (Kraśnik, il-Polonja) (rappreżentant: J. Sieklucki, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Impexmetal S.A. (Varsavja, il-Polonja)
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla fl-intier tagħha d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-6 ta’ Ottubru 2010 fil-Każ R 1387/2009-1; |
— |
tikkundanna lill-konvenut u lil Impexmetal S.A. għall-ispejjeż, inkluż dawk sostnuti mir-rikorrenti fil-kuntest tal-proċedimenti quddiem il-Bord tal-Appell u quddiem id-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: trade mark figurattiva “FLT-1” għal prodotti fil-klassi 7 — Reġistrazzjoni Nru 5026372
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: IMPEXMETAL S.A.
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: trade mark figurattiva Komunitarja “FLT-1” u trade mark verbali u figurattiva nazzjonali “FLT-1” għal prodotti fil-klassi 7
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni parzjalment milqugħa u applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trade mark għal ċerti prodotti fil-klassi 7 miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell mid-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament Nru 207/2009 (1), minħabba żball ta’ evalwazzjoni tax-xebh tas-sinjali inkwistjoni, billi ma tteħidx kont tal-fatt li t-trade mark li saret applikazzjoni għaliha tikkostitwixxi parti mill-isem tal-kumpannija rikorrenti, li ilu jintuża għal ħafna żmien minn qabel ma saret l-applikazzjoni u li huwa s-sinjal distintiv storiku leġittimu tar-rikorrenti, u billi ma tteħidx kont lanqas tal-koeżistenza prolongata u paċifika tat-trade mark li saret applikazzjoni għaliha u tat-trade marks invokati insostenn tal-oppożizzjoni.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas- 26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1)
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/29 |
Rikors ippreżentat fit-22 ta’ Diċembru 2010 — Wohlfahrt vs UASI — Ferrero (Kindertraum)
(Kawża T-580/10)
2011/C 63/55
Lingwa tar-rikors: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrent: Harald Wohlfahrt (Rothenburg o.d. Tauber, il-Ġermanja) (rappreżentant: N. Scholz-Recht, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Ferrero SpA (Alba, l-Italja)
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni tas-27 ta’ Mejju 2009 (Oppożizzjoni Nru B 668 600) u d-deċiżjoni tal-Bord tal-Appell tal-20 ta’ Ottubru 2010 fil-Każ R 815/2009-4; |
— |
tippermetti r-reġistrazzjoni tat-trade mark Komunitarja “Kindertraum”, Applikazzjoni Nru 002773059, għall-prodotti kollha fil-klassijiet 16 u 28 inklużi fl-applikazzjoni għal reġistrazzjoni; |
— |
tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrent
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “Kindertraum” għal prodotti fil-klassijiet 15, 16, 20, 21 u 28
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: Ferrero SpA
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: total ta’ 32 trade mark preċedenti li fihom il-kelma “kinder” xi uħud minnhom figurattivi, oħrajn bħala element verbali ta’ trade mark u oħrajn b’mod iżolat, b’mod partikolari t-trade mark verbali Taljana “kinder” għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9, 16, 28, 30 u 42
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa u applikazzjoni għal reġistrazzjoni miċħuda
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 42(2) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1) minħabba nuqqas ta’ prova ta’ użu wara l-isakdenza tal-perijodu ta’ grazzja matul il-proċedimenti ta’ oppożizzjoni. Nuqqas ta’ ġustifikazzjoni formali tad-deċiżjoni kkontestata, peress li fid-deċiżjoni tiegħu l-Bord tal-Appell ma kienx ikkunsidra l-motivi mressqa wara dan l-appell u l-oġġezzjoni għat-trade mark. Barra minn hekk, hemm reġistrazzjoni ta’ trade mark abbużiva, peress li l-uniku għan tal-proprjetarju tat-trade mark preċedenti kien li jara kif jagħmel sabiex jimmonopolizza t-terminu “kinder”. Fl-aħħar nett, hemm ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009, peress li ma hemm ebda probabbiltà ta’ konfużjoni bejn it-trade marks kunfliġġenti.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/29 |
Rikors ippreżentat fit-23 ta’ Diċembru 2010 — X Technology Swiss GmbH vs UASI
(Kawża T-581/10)
2011/C 63/56
Lingwa tar-rikors: il-Ġermaniż
Partijiet
Rikorrenti: X Technology Swiss GmbH (Wollerau, l-Isvizzera) (rappreżentanti: A. Herbertz, R. Jung, avukati)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Brawn LLC (Weekhawken, l-Istati Uniti)
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla d-Deċiżjoni R 1580/2009-1 tas-6 ta’ Ottubru 2010 tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni); |
— |
tikkundanna lill-kovenut għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “X-Undergear”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 23 u 25
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: Brawn LLC
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: trade marks nazzjonali u Komunitarji “UNDERGEAR” għal prodotti fil-klassi 25
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 207/2009 (1), fid-dawl tan-nuqqas ta’ probabbiltà ta’ konfużjoni bejn it-trade marks kunfliġġenti.
(1) Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, tas-26 ta’ Frar 2009, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 78, p. 1).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/30 |
Rikors ippreżentat fis-17 ta’ Diċembru 2010 — Aitic Penteo vs UASI– Atos Worldline (PENTEO)
(Kawża T-585/10)
2011/C 63/57
Lingwa tar-rikors: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Aitic Penteo, SA (Barcelona, Spanja) (rappreżentant: J. Carbonell, avukat)
Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)
Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Atos Worldline SA (Brussell, il-Belġju)
Talbiet tar-rikorrenti
— |
temenda d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-23 ta’ Settembru 2010 fil-Każ R 774/2010-1 u tilqa’ l-applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja Nru 5480561 |
— |
sussidjarjament, tannulla d-deċiżjoni tal-Ewwel Bord tal-Appell tal-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-23 ta’ Settembru 2010 fil-Każ R 774/2010-1; u |
— |
tikkundanna lill-konvenut u lill-parti l-oħra għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Applikant għat-trade mark Komunitarja: ir-rikorrenti
Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “PENTEO”, għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9, 38 u 42 — applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja Nru 5480561
Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: il-parti l-oħra quddiem il-Bord tal-Appell
Trade mark jew sinjal invokat insostenn tal-oppożizzjoni: trade mark verbali “XENTEO” irreġistrata fil-Benelux bin-numru 772120 “XENTEO” għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9, 36, 37, 38, u 42; trade mark verbali “XENTEO” li hija s-suġġet tar-reġistrazzjoni internazzjonali Nru 863851 “XENTEO” għal prodotti u servizzi fil-klassijiet 9, 36, 37, 38, u 42;
Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Oppożizzjoni: oppożizzjoni milqugħa
Deċiżjoni tal-Bord tal-Appell: appell miċħud
Motivi invokati: Ir-rikorrenti tqis li d-deċiżjoni kkontestata tikser: (i) l-Artikolu 14 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, li tipprojbixxi kull diskriminazzjoni u timponi trattament ugwali skont il-liġi, (ii) l-Artikolu 9 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, peress illi l-Bord tal-Appell naqas milli jqis id-drittijiet preċedenti tar-rikorrenti, (iii) l-Artikoli 75 u 76 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, peress illi l-Bord tal-Appell naqas milli jqis il-fatti u l-provi prodotti mir-rikorrenti fit-terminu previst, u (iv) l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 207/2009, peress illi l-Bord tal-Appell wettaq żball ta’ evalwazzjoni meta kkunsidra l-probabbiltà ta’ konfużjoni.
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/30 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Bank Melli Iran vs Il-Kunsill
(Kawża T-7/11)
2011/C 63/58
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Bank Melli Iran (Tehran, Iran) (rappreżentanti: L. Defalque u S. Woog, avukati)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla l-paragrafu 5 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (1), kif ukoll il-paragrafu 5 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 (2) u tannulla d-deċiżjoni li tinsab fl-ittra tal-Kunsill tat-28 ta’ Ottubru 2010; |
— |
tiddikjara l-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010 (3), u l-Artikolu 16(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010 bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrent; |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka l-motivi tad-dritt segwenti:
(1) |
L-ewwel motiv tad-dritt, li permezz tiegħu r-rikorrent jinvoka l-ksur tal-Artikolu 215(2) u (3) TFUE, u tal-Artikolu 40 TUE, illi jikkostitwixxi ksur proċedurali essenzjali peress illi:
|
(2) |
It-tieni motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent jinvoka żball tal-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea fl-għażla tal-bażi legali tad-deċiżjoni u tar-regolament ikkontestati, peress illi s-sanzjonijiet ġew adottati fil-konfront tar-rikorrent u tal-entitajiet imsieħba miegħu, jiġifieri l-persuni ġuridiċi u entitajiet mhux statali li ma humiex imsemmija mir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU. F’dan ir-rigward, ir-rikorrent isostni illi:
|
(3) |
It-tielet motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi d-deċiżjoni u r-regolament ikkontestati ġew adottati bi ksur tal-prinċipji ta’ trattament ugwali u ta’ nondiskriminazzjoni, peress illi deċiżjonijiet simili ġew adottati fuq bażi legali oħra, bħall-Artikolu 75 TFUE, u konsegwentement f’qafas li fih garanziji legali adottati mill-Parlament Ewropew u mill-Kunsill, li ma kienx il-każ fir-rigward tal-atti kkontestati li jirrigwardaw lir-rikorrent. |
(4) |
Ir-raba’ motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi l-atti kkontestati ġew adottati bi ksur tad-drittijiet tad-difiża tiegħu u, b’mod partikolari, tad-dritt tiegħu għal smigħ xieraq, peress illi:
|
(5) |
Il-ħames motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi l-atti kkontestati, għall-istess raġunijiet indikati fir-raba’ motiv, jiksru l-prinċipji ta’ amministrazzjoni tajba u tal-aspettattivi leġittimi. |
(6) |
Is-sitt motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi l-Kunsill ma kkomunikalux id-deċiżjoni tiegħu, inkluż ir-raġunijiet tal-inklużjoni tar-rikorrent fil-lista, u dan bi ksur tal-Artikolu 36(3) u (4) tar-Regolament Nru 961/2010, li jipprovdi illi l-Kunsill għandu jirrevedi d-deċiżjoni tiegħu jekk jiġu ppreżentati osservazzjonijiet. |
(7) |
Is-seba’ motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi kien hemm żball manifest ta’ intepretazzjoni kif ukoll abbuż ta’ poter fl-applikazzjoni fil-konfront tar-rikorrent tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413, tas-26 ta’ Lulju 2010, peress illi l-Kunsill ta interpretazzjoni żbaljata tal-Artikolu 20(1)(b) tagħha, meta ddeċieda illi l-attivitajiet tar-rikorrent, kif deskritti fl-atti kkontestati, jissodisfaw il-kundizzjonijiet mitluba sabiex jiġu kkunsidrati bħala attivitajiet li għandhom jiġu sanzjonati. |
(8) |
It-tmien motiv tad-dritt, illi permezz tiegħu r-rikorrent isostni illi kien hemm ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità u tad-dritt tal-proprjetà tiegħu, peress illi l-Kunsill ma kkunsidrax id-deċiżjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, li għandha twassal għall-inapplikabbiltà tal-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413, tas-26 ta’ Lulju 2010. |
(1) (ĠU L 281, p. 81).
(2) (ĠU L 281, p. 1).
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 195, p. 39).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/31 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Iran Insurance vs Il-Kunsill
(Kawża T-12/11)
2011/C 63/59
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrenti: Iran Insurance Company (Tehran, Iran), (rappreżentanti: D. Luff, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla l-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010 (1), kif ukoll il-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (2) u tannulla d-deċiżjoni li tinsab fl-ittra tal-Kunsill riċevuta fit-23 ta’ Novembru 2010; |
— |
tiddikjara l-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010 (3), u l-Artikoli 16(2) u 26 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrenti; u |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Permezz tat-talba tagħha, ir-rikorrenti titlob, bis-saħħa tal-Artikolu 263 TFUE, l-annullament tal-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010 u tal-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran, u l-annullament tal-Artikoli 16(2) u 26 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, inkwantu jirrigwardaw lir-rikorrenti u l-annullament tad-deċiżjoni li tinsab fl-ittra tal-Kunsill lir-rikorrenti tat-28 ta’ Ottubru 2010.
Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti iinvoka l-motivi tad-dritt segwenti:
|
Fl-ewwel lok, ir-rikorrenti ssostni illi l-Qorti Ġenerali għandha ġurisdizzjoni sabiex tistħarreġ il-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK u l-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, u d-deċiżjoni tat-28 ta’ Ottubru 2010, kif ukoll il-konformità tagħhom mal-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni. |
|
Barra minn hekk, ir-raġunijiet speċifiċi tal-inklużjoni tar-rikorrenti fil-lista huma żbaljati u l-kundizzjonijiet tal-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2010/413 u tal-Artikolu 16(2)(a) u (b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 ma humiex sodisfatti. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jitqiesu bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrenti. Il-Kunsill ikkommetta żball manifest ta’ fatt u ta’ liġi. Konsegwentement, il-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010, u l-paragrafu 21 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, għandhom jiġu annullati. |
|
Insostenn ta’ dan ir-rikors, ir-rikorrenti ssostni wkoll illi r-regolament tal-2010 u d-deċiżjoni tal-2010 jiksru d-drittijiet tad-difiża tagħha u, b’mod partikolari, id-dritt tagħha għal smigħ xieraq, peress illi hija ma rċeviet l-ebda prova jew dokument insostenn tal-allegazzjonijiet tal-Kunsill, u peress illi l-allegazzjonijiet li jinsabu fid-deċiżjoni u fir-regolament huma vagi ħafna, mhux ċari u mingħajr dubju jagħmluha impossibbli illi Iran Insurance Company tirribattihom. Barra minn hekk, ir-rikorrenti ma ngħatatx aċċess għad-dokumentazzjoni u għad-dritt għal smigħ. Dan jikkostitwixxi wkoll nuqqas ta’ motivazzjoni. |
|
Barra minn hekk, l-Artikolu 24(3) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK jitlob lill-Kunsill sabiex jikkomunika u jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu, inkluż ir-raġunijiet tal-elenkar fuq il-lista, u l-Artikolu 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK jipprovdi illi l-Kunsill għandu jirrevedi d-deċiżjoni tiegħu meta jiġu ppreżentati osservazzjonijiet. Il-Kunsill kiser iż-żewġ dispożizzjonijiet. Peress illi l-Artikoli 24(3) u 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK huma repetuti wkoll fl-Artikoli 36(3) u 36(4) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, hemm ukoll ksur ta’ dawn id-dispożizzjonijiet. |
|
Ir-rikorrenti ssostni wkoll illi l-Kunsill, fl-evalwazzjoni tiegħu tas-sitwazzjoni tar-rikorrenti, kiser il-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba. |
|
Barra minn hekk, fl-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni tar-rikorrenti, il-Kunsill kiser ukoll il-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi. |
|
Ir-rikorrenti ssostni wkoll illi l-Kunsill kiser id-dritt tal-proprjetà tagħha u l-prinċipju ta’ proporzjonalità. L-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u l-Artikolu 16(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, għandhom jiġu ddikjarati bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrenti. Barra minn hekk, billi pprojbixxiet b’mod diskriminatorju kuntratti ta’ assigurazzjoni jew ri-assigurazzjoni lill-entitajiet Iranjani kollha, l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u l-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 jiksru wkoll il-prinċipju ta’ proporzjonalità. Konsegwentement, dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jiġu ddikjarati bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrenti. |
|
Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni illi r-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 jikser l-Artikolu 215(2) u (3) TFUE, bħala l-bażi legali tiegħu, kif ukoll l-Artikolu 40 TUE. |
|
Fl-aħħar nett, ir-rikorrenti ssostni illi r-regolament tal-2010 u d-deċiżjoni tal-2010 ġew adottati bi ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali u nondiskriminazzjoni. |
(1) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 281, p. 81).
(2) Regolament tal-Kunsill Nru 961/201, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 (ĠU L 281, p. 1).
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 195, p. 39).
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/32 |
Rikors ippreżentat fis-7 ta’ Jannar 2011 — Post Bank vs Il-Kunsill
(Kawża T-13/11)
2011/C 63/60
Lingwa tal-kawża: l-Ingliż
Partijiet
Rikorrent: Post Bank (Tehran, Iran), (rappreżentanti: D. Luff, avukat)
Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
Talbiet tar-rikorrent
— |
tannulla l-paragrafu 34 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010 (1), kif ukoll il-paragrafu 40 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran (2); |
— |
tiddikjara l-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010 (3), u l-Artikolu 16(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrent; u |
— |
tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż. |
Motivi u argumenti prinċipali
Permezz tat-talba tiegħu, ir-rikorrent jitlob, bis-saħħa tal-Artikolu 263 TFUE, l-annullament tal-paragrafu 34 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010 u tal-paragrafu 40 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran, u l-annullament tal-Artikolu 16(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, inkwantu jirrigwardaw lir-rikorrent.
Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka l-motivi tad-dritt segwenti:
|
Fl-ewwel lok, ir-rikorrent isostni illi l-Qorti Ġenerali għandha ġurisdizzjoni sabiex tistħarreġ il-paragrafu 34 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK u l-paragrafu 40 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, u d-deċiżjoni tat-28 ta’ Ottubru 2010, kif ukoll il-konformità tagħhom mal-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni. |
|
Barra minn hekk, ir-raġunijiet speċifiċi tal-inklużjoni tar-rikorrent fil-lista huma żbaljati u l-kundizzjonijiet tal-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2010/413 u tal-Artikoli 16(2)(a) u (b) u 16(4) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 ma humiex sodisfatti. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jitqiesu bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrent. Il-Kunsill ikkommetta żball manifest ta’ fatt u ta’ liġi. Konsegwentement, il-paragrafu 34 tat-Taqsima B tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010, u l-paragrafu 40 tat-Taqsima B tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, tal-25 ta’ Ottubru 2010, għandhom jiġu annullati. |
|
Insostenn ta’ dan ir-rikors, ir-rikorrent isostni wkoll illi r-regolament tal-2010 u d-deċiżjoni tal-2010 jiksru d-drittijiet tad-difiża tiegħu u, b’mod partikolari, id-dritt tiegħu għal smigħ xieraq, peress illi huwa ma rċieva l-ebda prova jew dokument insostenn tal-allegazzjonijiet tal-Kunsill, u peress illi l-allegazzjonijiet li jinsabu fid-deċiżjoni u fir-regolament huma vagi ħafna, mhux ċari u mingħajr dubju jagħmluha impossibbli illi Post Bank jirribattihom. |
|
Barra minn hekk, l-Artikolu 24(3) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK jitlob lill-Kunsill sabiex jikkomunika u jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu, inkluż ir-raġunijiet tal-elenkar fuq il-lista, u l-Artikolu 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK jipprovdi illi l-Kunsill għandu jirrevedi d-deċiżjoni tiegħu meta jiġu ppreżentati osservazzjonijiet. Il-Kunsill kiser iż-żewġ dispożizzjonijiet. Peress illi l-Artikoli 24(3) u 24(4) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK huma repetuti wkoll fl-Artikoli 36(3) u 36(4) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, hemm ukoll ksur ta’ dawn id-dispożizzjonijiet. |
|
Ir-rikorrent isostni wkoll illi l-Kunsill, fl-evalwazzjoni tiegħu tas-sitwazzjoni tar-rikorrent, kiser il-prinċipju ta’ amministrazzjoni tajba. |
|
Barra minn hekk, fl-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni tar-rikorrent, il-Kunsill kiser ukoll il-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi. |
|
Ir-rikorrent isostni wkoll illi l-Kunsill kiser id-dritt tal-proprjetà tiegħu u l-prinċipju ta’ proporzjonalità. L-Artikolu 20(1)(b) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK u l-Artikolu 16(2) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010, għandhom jiġu ddikjarati bħala inapplikabbli fil-konfront tar-rikorrent. |
|
Barra minn hekk, ir-rikorrent isostni illi r-Regolament tal-Kunsill Nru 961/2010 jikser l-Artikolu 215(2) u (3) TFUE, bħala l-bażi legali tiegħu, kif ukoll l-Artikolu 40 TUE. |
|
Fl-aħħar nett, ir-rikorrent isostni illi r-regolament tal-2010 u d-deċiżjoni tal-2010 ġew adottati bi ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali u nondiskriminazzjoni. |
(1) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/644/PESK, tal-25 ta’ Ottubru 2010, li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 281, p. 81).
(2) Regolament tal-Kunsill Nru 961/201, tal-25 ta’ Ottubru 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 423/2007 (ĠU L 281, p. 1).
(3) Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK, tas-26 ta’ Lulju 2010, dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2007/140/PESK (ĠU L 195, p. 39).
It-Tribunal għas-Servizz Pubbliku
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/34 |
Rikors ippreżentat fil-15 ta’ Novembru 2010 — Psarras vs ENISA
(Kawża F-118/10)
2011/C 63/61
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Aristidis Psarras (Heraklion, il-Greċja) (rappreżentanti: E. Boigelot u S. Woog, avukati)
Konvenuta: Aġenzija Ewropea dwar is-Sigurtà tan-Networks u l-Informazzjoni (ENISA)
Suġġett
Minn naħa, l-annullament tad-deċiżjoni li r-rikorrent jitneħħa mill-kariga tiegħu ta’ kontabbli tal-Aġenzija u li tinħatar persuna oħra sabiex taqdi din il-kariga. Min-naħa l-oħra, talba sabiex ir-rikorrent jitħallas somma bħala kumpens għad-dannu subit minħabba l-atti kkontestati u minħabba l-fasatidju li huwa jallega li subixxa.
Talbiet tar-rikorrent
— |
jannulla d-deċiżjoni tal-Bord ta’ Ġestjoni tal-ENISA, tas-7 ta’ Frar 2010, li r-rikorrent jitneħħa immedjatament mill-kariga tiegħu ta’ kontabbli tal-Aġenzija u li tinħatar persuna oħra fil-pożizzjoni ta’ kontabbli għal żmien indefinit; |
— |
jannulla, inkwantu att preparatorju, l-Anness 1 tad-deċiżjoni tas-7 ta’ Frar 2010 msemmija iktar ’il fuq, dan l-Anness 1 huwa l-proposta tad-Direttur Eżekuttiv tal-Bord ta’ Ġestjoni li l-kariga ta’ kontabbli tiġi assenjata b’mod permanenti lil persuna oħra u li r-rikorrent jitneħħa mill-kariga tiegħu ta’ kontabbli; |
— |
sa fejn ikun meħtieġ, jannulla d-deċiżjoni, tal-1 ta’ Marzu 2010 adottata bħala konsegwenza ta’ dan mid-Direttur eżekuttiv, li r-rikorrent jiġi assenjat pożizzjoni ġdida skont l-Artikolu 7 tar-Regolamenti tal-Persunal; |
— |
bħala konsegwenza ta’ dawn l-annullamenti, jerġa jistabbilixxi lir-rikorrent fil-pożizzjoni ta’ kontabbli tal-Aġenzija; |
— |
jikkundanna lill-ENISA tħallas lir-rikorrent s-somma ta’EUR 10 000 bħala kumpens minn naħa, għad-dannu subit minħabba d-deċiżjonijiet ikkontestati u, min-naħa l-oħra, għad-danni morali subiti minħabba l-fastidju psikoloġiku li tiegħu huwa kien vittma, bla ħsara għal żieda matul il-proċedura; |
— |
tikkundanna lill-ENISA għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/34 |
Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Novembru 2010 — Cocchi u Falcione vs Il-Kummissjoni
(Kawża F-122/10)
2011/C 63/62
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Giorgio Cocchi (Wezembeek-Oppem, il-Belġju) u Nicola Falcione (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: S. Orlandi u J.-N. Louis, avukati)
Konvenuta: Il-Kummissjoni Ewropea
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni li tiġi rtirata proposta dwar it-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni tar-rikorrenti, li diġà ġiet aċċettata minnhom.
Talbiet tar-rikorrenti
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-12 ta’ Frar 2010, li “tannulla” il-proposta tas-16 ta’ Settembru 2009, aċċettata minn N. Falcione fid-9 ta’ Ottubru 2009, dwar it-trasferiment, abbażi tal-Artikolu 11(2) tal-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal, tad-drittijiet għall-pensjoni tiegħu; |
— |
tannulla d-deċiżjoni tat-23 ta’ Frar 2010, li “tannulla” il-proposta tat- 13 ta’ Ottubru 2009, aċċettata minn G. Cocchi fl-10 ta’ Novembru 2010, dwar it-trasferiment, abbażi tal-Artikolu 11(2) tal-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal, tad-drittijiet għall-pensjoni tiegħu; |
— |
tikkundanna lill-konvenuta tħallas EUR 200 000 lil N. Falcione u EUR 50 000 lil G. Cocchi; |
— |
tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/34 |
Rikors ippreżentat fis-26 ta’ Novembru 2010 — Labiri vs KESE
(Kawża F-124/10)
2011/C 63/63
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrent: Vassiliki Labiri (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis u E. Marchal, avukati)
Konvenut: Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew
Suġġett
L-annullament tad-deċiżjoni li tingħalaq mingħajr tkomplija l-proċedura ta’ investigazzjoni amministrattiva li nbdiet wara lment dwar fastidju psikoloġiku mressaq mir-rikorrent.
Talbiet tar-rikorrent
— |
Tannulla d-deċiżjoni tat-18 ta’ Jannar 2010 tas-Segretarju Ġenerali tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew li ma tittieħed ebda miżura kontra l-kap tal-unità min-naħa tar-rikorrent u li tingħalaq mingħajr tkomplija l-proċedura ta’ investigazzjoni amministrattiva li nbdiet b’mod konġunt mill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u mill-Kumitat tar-Reġjuni wara l-ilment ta’ dwar fastidju psikoloġiku; |
— |
tikkundanna lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew għall-ispejjeż. |
26.2.2011 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 63/35 |
Rikors ippreżentat fit-30 ta’ Diċembru 2010 — Mora Carrasco et vs Il-Parlament
(Kawża F-128/10)
2011/C 63/64
Lingwa tal-kawża: il-Franċiż
Partijiet
Rikorrenti: Aurora Mora Carrasco (Lussemburgu, il-Lussemburgu) (rappreżentanti: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, u E. Marchal, avukati)
Konvenut: Il-Parlament Ewropew
Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża
L-annullament tad-deċiżjonijiet li r-rikorrenti ma jiġux promossi fil-proċedura ta’ promozzjoni 2009
Talbiet tar-rikorrenti
— |
jannulla d-deċiżjonijiet tal-Parlament Ewropew li ma jiġux promossi fil-proċedura ta’ promozzjoni 2009; |
— |
jikkundanna lill-Parlament Ewropew għall-ispejjeż. |