ISSN 1725-5198

doi:10.3000/17255198.C_2009.134.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

C 134

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 52
13 ta' Ġunju 2009


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TAL-UNJONI EWROPEA

 

Il-Kummissjoni

2009/C 134/01

Rata tal-kambju tal-euro

1

2009/C 134/02

Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar l-amalgamazzjonijiet mogħtija fil-154 laqgħa tiegħu tal-5 ta’ Settembru 2007 fir-rigward ta’ abbozz ta' deċiżjoni dwar Każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia – Relatur: Spanja

2

2009/C 134/03

Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta Fil-każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia (skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (2001/462/KE, KEFA) tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza għall-Uffiċjali tas-Seduta f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni – ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

3

2009/C 134/04

Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad- 19 ta' Settembru 2007 li tiddikjara li konċentrazzjoni tkun kompatibbli mas-suq komuni u mal-Ftehim taż-ŻEE – (Każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia) ( 1 )

4

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2009/C 134/05

Lista ta’ uffiċċji tad-dwana li ġew mogħtija l-inkarigu li jittrattaw il-formalitajiet għall-esportazzjoni ta’ oġġetti kulturali, ippubblikati skont l-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsaill (KE) Nru 116/09

9

2009/C 134/06

Lista ta' portijiet fejn huwa awtorizzat il-ħatt l-art jew it-trażbord ta' ħut iffriżat maqbud minn bastimenti tas-sajd ta' pajjiżi terzi fiż-żona tal-konvenzjoni dwar is-sajd fil-grigal tal-Atlantiku

14

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Il-Kummissjoni

2009/C 134/07

Għajnuna mill-Istat – Il-Finlandja – Għajnuna mill-Istat Nru C 12/2009 (ex N 19/2009) – Għajnuna potenzjali lil Järvi-Suomen Portti Osuuskunta – Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE ( 1 )

16

2009/C 134/08

Għajnuna Mill-Istat – il-Ġermanja u l-Awstrija – Għajnuna mill-Istat Nru C 16/2009 (ex N 254/2009) - BayernLB – Il-Ġermanja u l-Hypo Group Alpe Adria – l-Awstrija – Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE ( 1 )

31

 

ATTI OĦRAJN

 

Il-Kummissjoni

2009/C 134/09

Avviż għall-attenzjoni tal-persuni miżjuda mal-lista msemmija fl-Artikoli 2, 3, u 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban, permezz tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 490/2009

42

 

Corrigendum

2009/C 134/10

Rettifika għas-Sejħa għal turija ta’ interess għal esperti esterni sabiex jiġi stabbilit grupp ta’ ħidma ta’ esperti xjentifiċi tal-Awtorità Ewropea għas-Sigurtà fl-Ikel (Parma, Italy) (ĠU C 95 24.4.2009)

44

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

 


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TAL-UNJONI EWROPEA

Il-Kummissjoni

13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/1


Rata tal-kambju tal-euro (1)

It-12 ta’ Ġunju 2009

2009/C 134/01

1 euro =


 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,4004

JPY

Yen Ġappuniż

137,55

DKK

Krona Daniża

7,4457

GBP

Lira Sterlina

0,85380

SEK

Krona Żvediża

10,7555

CHF

Frank Żvizzeru

1,5099

ISK

Krona Iżlandiża

 

NOK

Krona Norveġiża

8,8845

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

26,655

EEK

Krona Estona

15,6466

HUF

Forint Ungeriż

277,81

LTL

Litas Litwan

3,4528

LVL

Lats Latvjan

0,6966

PLN

Zloty Pollakk

4,4791

RON

Leu Rumen

4,2001

TRY

Lira Turka

2,1532

AUD

Dollaru Awstraljan

1,7255

CAD

Dollaru Kanadiż

1,5708

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

10,8543

NZD

Dollaru tan-New Zealand

2,1893

SGD

Dollaru tas-Singapor

2,0338

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 750,32

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

11,2452

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

9,5701

HRK

Kuna Kroata

7,2582

IDR

Rupiah Indoneżjan

14 138,50

MYR

Ringgit Malażjan

4,9091

PHP

Peso Filippin

66,418

RUB

Rouble Russu

43,3717

THB

Baht Tajlandiż

47,768

BRL

Real Brażiljan

2,7099

MXN

Peso Messikan

18,7584

INR

Rupi Indjan

66,6640


(1)  Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/2


Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar l-amalgamazzjonijiet mogħtija fil-154 laqgħa tiegħu tal-5 ta’ Settembru 2007 fir-rigward ta’ abbozz ta' deċiżjoni dwar Każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia

Relatur: Spanja

2009/C 134/02

1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-operazzjoni nnotifikata tikkostitwixxi konċentrazzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 3(1) (b) tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjonijiet.

2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqel mal-Kummissjoni li għalkemm l-operazzjoni nnotifikata m'għandhiex dimensjoni komunitarja fit-tifsira tal-Artikolu 1, jista’ jkun li tiġi riveduta skont il-liġi tal-kompetizzjoni nazzjonali fl-Awstrija, fil-Ġermanja, fl-Ungerija fil-Latvja, fil-Polonja u fis-Slovakkja. Għalhekk, tista' tiġi eżaminata mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 4(5) tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjonijiet.

3.1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mad-definizzjonijiet tal-Kummissjoni dwar is-swieq tal-prodotti rilevanti ta': (a) bords tal-injam mill-frak mhux proċessat u (b) bord tal-injam mill-frak miksi.

3.2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li l-ambitu preċiż tas-suq tal-prodott ta’ (ċ) laminati dekorattivi u (d) elementi ta’ post form, jistgħu jinżammu miftuħa fiż-żewġ każi.

4.1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mad-definizzjoni tal-Kummissjoni dwar is-suq ġeografiku rilevanti għal bords tal-injam mill-frak mhux proċessat, li jinkludi żona li għandha radju ta’ madwar 500 km madwar il-faċilitajiet oriġinali fil-mira tal-produzzjoni.

4.2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li d-definizzjoni tas-suq ġeografiku rilevanti għall-bord tal-injam mill-frak miksi jinkludi għall-inqas lill-Ewropa Ċentrali, u jista’ jinkludi wkoll iż-ŻEE kollha.

4.3.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li s-suq ġeografiku rilevanti għall-laminat dekorattiv u għall-elementi tal-post-form hu għall-inqas mifrux maż-ŻEE kollha.

5.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li t-tranżazzjoni maħsuba oriġinarjament tkun ta’ impediment sinifikanti fil-kompetizzjoni effettiva tas-suq komuni permezz ta’ effetti mhux ikkoordinati għas-suq tal-bord tal-injam mill-frak mhux proċessat f’ċerti oqsma f’ċirku ta’ madwar 500 km li jdawru l-post oriġinali fil-mira tal-produzzjoni

6.

Il-Kumitat konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li t-tranżazzjoni maħsuba oriġinarjament ma kinitx ta’ impediment sinifikanti fil-kompetizzjoni effettiva tas-suq tal-bord tal-injam mill-frak miksi.

7.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li kwalunkwe tħassib dwar id-dehra tal-effetti kkoordinati bħala riżultat tat-tranżazzjoni maħsuba oriġinarjament tneħħiet mill-modifika tat-tranżazzjoni u mill-impenn li kienet daħlet għalih il-Parti li Tinnotifika.

8.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li għalkemm l-entità l-ġdida tista’ tidher li kapaċi teskludi l-kompetituri tagħha billi tamalga kumpaniji vertikalment integrati, tidher li aktarx li ma għandhiex l-inċentiv li tagħmel dan.

9.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni li, suġġett għal konformità sħiħa mal-impenji offruti mill-partijiet, il-konċentrazzjoni proposta mhijiex impediment kbir għal kompetizzjoni effettiva fis-suq komuni jew għal parti sostanzjali minnu, b'mod partikolari bħala riżultat tal-ħolqien jew it-tisħiħ ta' pożizzjoni dominanti, fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikoli 2(2), tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjoni u li l-konċentrazzjoni proposta għandha għalhekk tiġi ddikjarata bħala kompatibbli mal-Artikoli 2(2) u 8(2) tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjonijiet u mal-Artikolu 57 tal-Ftehim taż-ŻEE.

10.

Il-Kumitat Konsultattiv jitlob lill-Kummissjoni biex tqis il-punti l-oħra kollha li tqajmu waqt id-diskussjoni.


13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/3


Rapport Finali tal-Uffiċjal tas-Seduta Fil-każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia

(skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (2001/462/KE, KEFA) tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza għall-Uffiċjali tas-Seduta f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni – ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

2009/C 134/03

Fl-4 ta' Mejju 2007, Kronospan Holding GmbH (“Kronospan”, il-Ġermanja) bagħtet notifika lill-Kummissjoni dwar l-akkwist tal-impriżi Sprela GmbH (“Sprela”, il-Ġermanja), Falco CC (“Falco”, l-Uungerija) u tad-dipartiment tal-folji mhux ipproċessati u miksija ta' FunderMax GmbH (“FunderMax”, l-Awstrija) minn Constantia Industries AG.

Meta eżaminat din in-notifika, il-Kummissjoni kkonkludiet li l-operazzjoni nnotifikata tqajjem dubji serji dwar il-kompatibbiltà tal-akkwist innotifikat mas-suq komuni fir-rigward tas-suq għal żewġt iswieq tal-prodotti. (i) is-suq tal-folji mhux proċessati u (ii) is-suq tal-folji miksija, u ddeċidiet li tibda proċedimenti skont l-Artikolu 6(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 tal-14 ta' Ġunju 2007.

Fl-20 ta' Ġunju 2007 ngħata aċċess għal dokumenti ewlenin lill-parti notifikanti, skont il-paragrafu 45 għall-Aħjar Prassi tad-DĠ għall-Kompetizzjoni dwar it-tmexxija ta' proċeduri ta' kontroll ta' amalgamazzjonijiet fil-KE.

Fit-12 ta' Lulju 2007, il-partijiet ipproponew modifika għall-operazzjoni nnotifikata sabiex jirrimedjaw għat-tħassib serju li kellha l-Kummissjoni fis-sens li Kronospan għandha takkwista l-kontroll biss ta' Sperla u Falco, filwaqt li FinderMax għandha tibqa’ propjetà ta' Costantia. Ix-xerrej impenja ruħu ukoll li ma jixtrix lil FunderMax għal ċertu perjodu ta' żmien. Il-partijiet ippreżentaw proposta reveduta tal-impenji fil-31 ta' Lulju 2007.

It-testijiet tas-suq li saru mill-Kummissjoni fil-perjodu bejn Mejju u Lulju 2007 ikkonfermaw il-modifiki proposti jneħħu d-dubji serji li kellha l-Kummissjoni dwar il-kompatibbiltà tal-operazzjoni (modifikata) mas-suq komuni u mal-ftehim taż-ŻEE.

Il-Kummissjoni ddeċidiet għalhekk li ma toħroġx Dikjarazzjoni ta’ Oġġezzjonijiet fil-każ preżenti.

Il-Partijiet ma rreferewli l-ebda tħassib fir-rigward tal-proċess dovut.

Fid-dawl ta' dan, inqis li d-drittijiet tal-parteċipanti li jinstemgħu f'dan il-proċediment ġew irrispettati.

Brussell, l-10 ta' Settembru 2007.

Serge DURANDE


13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/4


SOMMARJU TAD-DEĊIŻJONI TAL-KUMMISSJONI

tad- 19 ta' Settembru 2007

li tiddikjara li konċentrazzjoni tkun kompatibbli mas-suq komuni u mal-Ftehim taż-ŻEE

(Każ COMP/M.4525 – Kronospan/Constantia)

(Il-verżjoni bl-Ingliż biss hija awtentika)

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2009/C 134/04

Fid-19. ta' Settembru. 2007, il-Kummissjoni adottat Deċiżjoni f'każ ta' amalgamazzjoni skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 tal-20 ta’ Jannar 2004 dwar il-kontroll tal-konċentrazzjonijiet bejn l-impriżi, u partikolarment l-Artikolu 8(2) ta' dak ir-Regolament. Verżjoni mhux kunfidenzjali tad-deċiżjoni sħiħa hi disponibbli fl-ilsien awtentiku tal-każ u fl-ilsna proċedurali tal-Kummissjoni fuq is-sit tal-internet tad-Direttorat-Ġenerali għall-Kompetizzjoni, fl-indirizz li ġej:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   SOMMARJU

1.

Fl-4 ta' Mejju 2007, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' proposta ta' konċentrazzjoni skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) 139/2004 (ir-Regolament tal-Amalgamazzjonijiet) wara referenza skont l-Artikolu 4(5) ta' dak ir-Regolament, li permezz tagħha l-impriża Kronospan Holding GmbH (il-Ġermanja), sussidjarja tal-Kronospan Group (minn issa 'l quddiem imsejħa “Kronospan” jew “il-Parti Notifikanti”), takkwista, skont fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill, il-kontroll uniku fuq in-negozju tal-pannelli magħmulin mhux miksijin u dawk miksijin kif ukoll dak tal-laminati u l-komponenti Fundermax GmbH (“Fundermax”, l-Awstrija), Falco CC (“Falco”, l-Ungerija), u Sprela GmbH (“Sprela”, il-Ġermanja) ) (flimkien “il-Mira oriġinali”) tal-venditriċi Constantia Industries AG (“Constantia”, l-Awstrija, u flimkien mal-kumpratur minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Partijiet”).

2.

Kronospan għandu attivitajiet madwar id-dinja kollha li jirrigwardaw il-produzzjoni u l-bejgħ tal-pannelli magħmulin b'bażi tal-injam u prodotti relatati, b'mod partikolari l-produzzjoni ta' pannelli magħmulin mill-frak mhux proċessat, pannell magħmul tal-injam mill-frak miksi, laminati dekorattivi. u prodotti oħra mill-bażi tal-injam, elementi tal-injam postformati (komponenti) kif ukoll prodotti relatati, bħal reżina u karta tal-kisi speċjali.

3.

Il-Mira oriġinali kienet parti mill-grupp Awstrijaku Constantia. Huwa grupp attiv fil-produzzjoni tal-pannelli magħmulin tal-frak tal-injam mhux proċessati u miksijin, laminati dekorattivi, pannelli magħmulin tal-frak tal-injam magħqudin ma' xulxin bis-siment u prodotti oħra semi-kompluti msejħin “semis” (“Halbteile”) jew elementi tal-postform (komponenti), jiġifieri pannelli magħmulin tal-frak tal-injam mhux proċessati miksijin b'laminata bi pressa għolja (HPL) jew laminata bil-pressa kontinwa (CPL), li jinbiegħu bħala elementi proċessati, bħal uċuħ li taħdem fuqhom u ħoġor tat-twieqi, jew bħala materja prima, bħal panelli mwaħlin bil-kolla. In-negozju tal-pannelli magħmulin tal-frak tal-injam mhux proċessati u miksijin tal-Constantia, jitmexxa minn żewġ siti li jinstabu relattivament qrib ta' xulxin: Fundermax f'Neudörfl/St. Veit (l-Awstrija) u Falco f'Szombately (l-Ungerija).

4.

Wara li eżaminat in-notifika, il-Kummissjoni kkonkludiet illi l-operazzjoni notifikata kienet taqa' fl-ambitu tar-Regolament dwar il-Konċentrazzjonijiet u li kienet tqajjem dubji serji dwar il-kompatibiltà tagħha mas-suq komuni u mal-Ftehim taż-ŻEE. Għaldaqstant, fl-14 ta' Ġunju 2007, il-Kummissjoni ddeċidiet li tibda l-proċedura skont l-Artikolu 6(1)(c) tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjonijiet.

5.

Fit-12 ta' Lulju 2007, il-Partijiet ippreżentaw proposta sabiex tiġi modifikata l-konċentrazzjoni u l-impenji bl-iskop illi jrendu l-konċentrazzjoni kompatibbli mas-suq komuni. Skont dik il-proposta, Kronospan takkwista tnejn mit-tliet impjanti tal-Mira oriġinali, jiġifieri l-kumpaniji Falco u Sperla (minn hawn 'il quddiem “il-Mira l-Ġdida”), filwaqt li Fundermax tibqa' għand il-venditriċi, Constantia. Barra minn hekk, Kronospan tobbliga ruħha li ma takkwistax, jew ma jkollhiex impriża kkontrollata minnha jew affiljata magħha li takkwista, lill-Fundermax – kompletament jew parzjalment – [għal ċertu perjodu ta' żmien] (1).

6.

Wara li saret analiżi tas-suq tal-modifika u l-impenji proposti, il-Kummissjoni ikkonkludiet illi l-modifika tal-konċentrazzjoni u l-impenji li daħlet għalihom Kronospan ineħħu d-dubji serji dwar il-kompatibiltà tal-operazzjoni notifikata mas-suq komuni u l-Ftehim taż-ŻEE.

7.

Il-Partijiet kienu infurmati dwar l-eżitu tat-test tas-suq dwar l-operazzjoni u l-impenji modifikati. Fil-31 ta' Lulju 2007, huma ffirmaw Ftehim li Jemenda l-Ftehim tal-Qafas (l-Anness 1 tal-impenji, minn hawn 'il quddiem “il-Ftehim li Jemenda”) u Kronospan ippreżentat il-kummenti finali, fejn hi obbligat ruħha li ma takkwistax il-kontroll uniku jew konġunt fuq Fundermax għal ċertu perjodu ta' żmien (it-terminu ta' żmien eżatt huwa kunfidenzjali).

8.

L-operazzjoni notifikata, kif immodifikata, kienet għaldaqstant iddikjarata kompatibbli mas-suq komuni u mal-Ftehim ŻEE skont l-Artikolu 2(2) tar-Regolament dwar l-Amalgamazzjonjiet, bla ħsara għal konformità mal-Impenji.

II.   MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

1.   Is-suq tal-prodotti relevanti

9.

Iż-żewġ Partijiet huma attivi fil-manifattura u l-forniment ta' prodotti bbażati fuq l-injam. L-attivitajiet tagħhom jikkoinċidu fil-produzzjoni u l-forniment tal-pannelli magħmulin mill-frak mhux proċessat, tal-komponenti u laminati dekorattivi.

10.

Il-Partijiet jissottomettu li s-suq tal-pannelli magħmulin mill-frak mhux proċessat jikkostitwixxi suq ta' prodott separat. Dan ġie ikkonfermat fl-istħarriġ tas-suq u huwa wkoll konformi mar-riżultati f'każ riċenti dwar amalgamazzjoni (2), fejn il-prodotti kienu identiċi għal dawk tal-każ preżenti. Jista' għaldaqstant jiġi konkluż illi l-pannell magħmul mill-frak mhux proċessat jikkostitwixxi suq ta' prodott separat.

11.

Il-pannelli magħmulin mill-frak miksija huma pannelli magħmulin mill-frak mhux proċessat li ġew rfinati parmezz tal-kisja. Il-Partijiet isostnu li dan is-suq jikkostitwixxu suq ta' prodott separat. L-istħarriġ tas-suq ikkonferma din id-definizzjoni tas-suq, li hija ukoll konformi mar-riżultati fil-każ riċenti msemmi aktar 'il fuq. pannelli magħmulin mill-frak miksija, għaldaqstant, jifforma suq ta' prodott separat.

12.

Il-laminata dekorattiva tikkonsisti f'diversi saffi ta' karta tal-crafts imbevuti bir-reżina jew melamine (għal qalba) u karta tad-dekorazzjoni (għal uċuh siġilatti flimkien. Tiġi wżata pereżempju fil-kabini tad-doċċja, fil-faċċati u gallariji. Tista' ssir distinzjoni bejn laminata bi pressa għolja (HPL), laminata bi pressa kontinwa (CPL) u laminata kompatta.

13.

Ma hemmx indikazzjonijiet ta' tħassib għall-kompetizzjoni taħt kwalunkwe definizzjoni tal-prodott tas-suq possibbli ta' laminati dekorattivi. Il-kwistjoni ta' sub-segmentazzjoni tas-suq, pereżempju skont it-tipi differenti ta' laminati dekorattivi jew ta' karti dekorattivi, tista' għalhekk titħalla miftuħa għall-finijiet ta' din id-deċiżjoni.

14.

Komponenti jew elementi ta' post-form huma biċċiet ta' pannelli magħmulin mill-frak mhux proċessat li ġew inkollati magħhom laminata (HPL jew CPL) u li ngħataw il-bixra meħtieġa. Peress li ma hemm l-ebda indikazzjonijiet ta' tħassib tal-kompetizzjoni taħt kwalunkwe definizzjoni ta' suq tal-prodott alternattiv possibbli, l-ambitu eżatta tas-suq tal-prodott tista' titħalla miftuħa.

2.   Is-swieq ġeografiċi rilevanti

Pannell mill-frak mhux proċessat

15.

L-informazzjoni li ġabret il-Kummissjoni waqt l-istħarriġ tagħha tikkonferma li l-maġġoranza kbira tal-ispedizzjonijiet (81 % fl-2006) qegħdin f'raġġ ta' 500 km mill-impjanti.

16.

B'mod partikolari għal dawk il-pajjiżi fil-qrib taż-żewġ impjanti ta' Constantia mal-konfini Awstrijak/Ungeriż – is-Slovakkja, l-Ungerija, ir-Repubblika Ċeka, is-Slovenja u l-Awstrija – il-Kummissjoni kkalkulat is-sehem tal-ispedizzjonijiet lill-klijenti minn impjanti li jinstabu sa 500 km mill-klijent u sabu li dan is-sehem huwa sinifikattiv. Ibbażat fuq l-informazzjoni tal-ispedizzjoni tal-fornituri prinċipali tal-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati f'dik iż-żona, (90-100) (*) % tal-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati mibjugħin lill-klijenti Slovakki ġew ikkonsenjati minn impjanti li qegħdin sa 500 km mill-klijent. Iċ-ċifri rispettivi għall-Istati Membri huma: L-Ungerija (90-100) (*) %, ir-Repubblika Ċeka(90-100) (*) %, is-Slovenja (80-90) (*) % u l-Awstrija (80-90) (*) %. Fi kliem ieħor, il-maġġoranza l-kbira tal-klijenti f'dawk l-Istati Membri jfittxu l-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati minn impjanti li jinsabu f'raġġ ta' 500 km mill-faċilità tagħhom.

17.

Madanakollu, l-ishma tas-suq nazzjonali huma indikaturi imperfetti tal-qawwa fis-suq wara amalgamazzjoni, peress li l-fruntieri nazzjonali mhux neċessarjament jirriflettu l-interazzjoni kompetittivà bejn l-impjanti (pereżempju żewġ impjanti li jinsabu fuq kull naħa tal-konfini li jkunu sostituti aħjar minn żewġ impjanti fl-istess pajjiż li jkunu iżda mbegħdin minn xulxin).Dak li tassew jgħodd finalment għal evalwazzjoni kompetittiva huwa l-kambjament fil-ġabra ta' fornituri alternattivi li l-klijenti jkunu jistgħu ekonomikament jfittxu minn wara li ssir l-amalgamazzjoni.

18.

Il-Kummissjoni tikkonsidra li ż-żona ġeografika fejn l-operazzjoni oriġinarjament maħsuba setgħet taffettwa l-kundizzjonijiet tal-kompetizzjoni tinsabf'raġġ ta' madwar 500 km fid-dintorni tal-faċilitajiet ta' produzzjoni fil-mira oriġinali (minn issa 'l quddiem magħrufa bħala “iż-żona affetwata” (3).Il-Kummissjoni hija tal-opinjoni illi l-klijenti f'din iż-żona li għandhom sensiliet identiċi ta' alternattivi realistiċi għall-forniment, jappartjenu probabbilment għall-istess suq ġeografiku relevanti peress li hemm probbabiltà akbar li jiffaċċjaw kundizzjonijiet omoġenji ta' kompetizzjoni. Bl-applikazzjoni ta' din l-istrateġija, il-Kummissjoni tikkonsidra li d-distanzi tat-trasport għal pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessat jistgħu jintużaw bħala prokura biex jiġi ddeterminat jekk impjant ta' produzzjoni partikolari jappartjenix jew le għal sensiela ta' fornimenti alternattivi realistiċi għal klijent partikolari.

Pannelli magħmulin mill-frak tal-injam miksija

19.

L-investigazzjoni inizzjali ikkonfermat li l-opinjonijiet tal-Partijiet li l-ispejjeż tat-trasport huma inqas importanti għal pannelli magħmulin mill-frak tal-injam miksija pparagunati mal-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati. Xi klijenti, madanakollu, indikaw illi is-suq ġeografiku relevanti jista' jkun iktar limitat fil-portata milli ġie ppreżentat mill-Partijiet u taw indikazzjoni ta' distanzi ta' spedizzjoni ta' madwar 1 000 km aktar milli madwar l-UE kollha. Barra minn hekk, ġaladarba l-ishma tal-Partijiet fis-suq f'dan is-suq tal-prodotti jiddiferixxu ħafna minn pajjiż għall-ieħor, il-Kummissjoni iddubitat li l-ishma tas-suq ippreżentati mill-Partijiet (qed jiġi kkalkulat il-bejgħ fuq livell tal-UE) jirrapreżenta b'mod xieraq l-interazzjoni kompetittiva f'dan is-suq tal-prodott.

20.

Fid-dawl tal-ammont sinfikattiv ta' pannelli magħmulin mill-frak tal-injam miksijin li ġew spediti aktar minn 1 000 km, jista' jiġi konkluż li s-suq ġeografiku relevanti għall-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam miksijin, fil-każ preżenti, jinkludi tal-anqas iċ-Ċentru tal-Ewropa u jista' jkun aktar wiesa'. Għall-finijiet ta' din id-deċiżjoni, madanakollu, jista' ma jiġix deċiż jekk is-suq ġeografiku huwiex wiesa' daqs iż-ŻEE, peress li jista' jiġi eskluż li fejn il-kundizzjonjiet ta' forniment għall-klijenti fiż-żoni effetwati, fejn l-attivitajiet tal-Partijiet jirkbu fuq xulxin, kieku jinbidlu b'mod sinifikattiv bħala riżultat tal-amalgamazzjoni.

Laminati dekorattivi u komponenti

21.

Il-Partijiet jissottomettu li s-suq ġeografiku tal-laminati dekorattivi u l-komponenti huwa tal-inqas wiesa' daqs iż-ŻEE. Huma jsostnu li – fir-rigward tal-prezzijiet – il-prezz tat-trasport huwa inqas deċiżiv għall-komponenti u l-laminati dekorattivi, peress li dawn il-prodotti għandhom valur miżjud ogħla minn tal-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati. Waqt l-istħarriġ tas-suq tal-Kummissjoni, il-klijenti kkonfermaw li s-swieq ġeografiċi relevanti fir-rigward tal-laminati dekorattivi u tal-kompenenti jista' jiġi kkunsidrat bħala mifrux maż-ŻEE. Xi ftit klijenti wkoll indikaw li s-suq tal-laminati dekorattivi jista' jiġi kkunsidrat bħala suq li għandu ambitu dinji.

22.

Dawn ir-riżultati huma konformi mar-riżultat tal-istħarriġ li sar qabel (4). Il-Kummissjoni għalhekk tikkunsidra li s-suq ġeografiku relevanti tal-laminati dekorattivi u s-suq ġeografiku relevanti tal-komponenti huma mifruxa maż-ŻEE (5).

3.   Evalwazzjoni kompetittiva

Pannell magħmul mill-frak tal-injam mhux proċessati

23.

It-tabella ta' hawn taħt turi l-operazzjoni li kienet maħsuba oriġinarjament kienet se twassal għal ishma kbar tas-suq fis-suq tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati fil-pajjiżi li kien bejn wieħed u ieħor jaqbel maż-żona affetwata madwar il-faċilitajiet ta' produzzjoni li oriġinarjament kienu fil-Mira. L-entità l-ġdida kien se jkollha pożizzjoni dominanti b'sehem fis-suq ta' (60 – 80) (*) %. L-operazzjoni kienet se ġġib flimkien żewġ operaturi li għandhom sehem sinifikattiv tal-produzzjoni, b'żieda ta' madwar (30 – 40) (*) % (6).

Tabella 1. Ishma tas-Suq fir-reġjun li jkopri l-Awstrija, l-Ungerija, is-Slovakkja, is-Slovenja u r-Repubblika Ċeka. - Sors. Stħarriġ tas-Suq

Żona Affetwata

Sehem tas-Suq %

Kronospan

(30 – 40) %

Constantia

(30 – 40) %

Kombinati

(60 – 80) %

Egger

(10 – 20) %

Sonae/Glunz

(0 – 10) %

Kronoswiss

(0 – 10) %

Pfleiderer

(0 – 10) %

Fantoni

(0 – 10) %

Lesna

(0 – 10) %

DDL

(0 – 10) %

24.

Fiż-żona affetwata l-klijenti tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati għandhom biss opportunitajiet limitati biex jaqilbu minn fornituri għall-ieħor. Mill-mod ta’ kif iħarsu lejh il-fornituri, l-istħarriġ tas-suq wera li d-deskrizzjoni tas-suq ġeografiku għandha tiġi bbażata fuq id-distanza bejn il-klijenti u l-fornituri tagħhom (l-impjanti) ta' madwar 500 km. Mill-perspettiva tal-klijent il-prossimità jew id-distanza relattiva ta' fornituri alternattivi hija fattur sinifikattiv f'dan it-tip ta' suq. Għaldaqstant, minkejja li l-ishma tas-suq murija hawn fuq jagħtu l-ewwel indikazzjoni tal-effetti tal-operazzjoni, Dawn ma jistgħux jiġu mifhuma sempliċiment billi wieħed iħares lejn iċ-ċifri.

25.

Numru kbir ta' klijenti fiż-żona affetwata nqdew sa issa kemm mill-faċilitajiet ta' dawk li akkwistaw kif ukoll mill-Mira oriġinali. Iż-żewġ Partijiet għandhom proporzjon sinifikattiv tal-bejgħ tagħhom lill-istess klijenti fiż-żona affetwata. l-operazzjoni li ġiet notifikata oriġinarjament kien se jkollha l-effett li l-klijenti kienu se jitilfu sors ta' provvisti indipendenti sinifikattiv u li l-entità amalgamata kienet se tgħolli l-prezzijiet. Din il-kapaċità li tgħolli l-prezzijiet tal-entità l-ġdida li kienet maħsuba oriġinarjament b'mod partikolari, ma kenitx se tkun kostretta b'żieda ta' provvisti minn sorsi alternattivi minħabba r-restrizzjonjiet ta' volum u d-domanda dejjem tiżdied fis-suq.

26.

Fid-dawl ta' dak li ntqal hawn fuq, fis-Slovenja, is-Slovakkja, fil-parti tax-Xlokk tal-Awstrija u fil-parti l-kbira tal-Ungerija, is-sett realistiku ta' alternattivi ta' provvista għal xi klijenti kienet tkun ridotta minn 4 għal 3 fornituri prinċipali bħala riżultat tal-operazzjoni oriġinarjament maħsuba (7). Filwaqt li l-klijenti f'din iż-żona setgħu jinqdew mingħand Pfleiderer, Constantia, Kronoswiss u Kronospan qabel din l-operazzjoni, wara l-operazzjoni l-alternattivi ta' provvista tagħhom kienet se tkun limitata biss għal Pfleiderer, Kronoswiss u l-entità l-ġdida.

27.

Il-possibilitajiet limitati li wieħed jaqleb minn fornitur għall-ieħor kienet tagħmel lill-klijenti fiż-żona affetwata partikolarment vulnerabbli għaż-żidiet fil-prezzijiet. Jekk qabel l-amalgamazzjoni waħda mid-ditti li qed tamalgama ruħha kienet għolliet il-prezz, kienet titlef xi bejgħ favur id-ditta li qed tamalgama l-oħra. L-amalgamazzjoni tneħħi din ir-ristrizzjoni partikolari. Barra minn hekk, id-ditti li ma kienux qed jamalgamaw kienu jibbenfikaw ukoll minn dan it-tnaqqis mill-pressjoni kompetittiva peress li ż-żieda fil-prezzijiet mid-ditti li qed jamalgamaw tista' titfa xi ftit mid-domanda fuqhom, u dan kien jippermettilhom illi jgħollu l-prezzijiet ukoll. It-tnaqqis f'dawn il-limitazzjonijiet kompetittivi u d-daqs tagħhom kif pruvat mis-sehem fis-suq jista' jwassal għal żieda fil-prezzijiet fiż-żona affetwata.

28.

L-istħarriġ tas-suq tal-Kummissjoni ikkonferma li l-fornituri prinċipali ma għandhomx volum addizzjonali sinifikattiv li jżiedu l-provvisti fiż-żona affetwata. Biex żżid il-volum jinħtieġ investiment konsiderevoli u użu ta' ħin sinifikattiv. Minkejja li xi ftit mill-volum hu mistenni li jitkattar fiż-ŻEE f'dawn is-sentejn li ġejjin, b'mod partikolari mill-faċilitajiet il-ġodda ta' Egger fir-Rumanija u r-Renju Unit u mill-faċilità l-ġdida ta' Kronospan ġewwa s-Slovakkja (8), dawn il-kapaċitajiet addizzjonali se jkunu bil-kemm suffiċjenti biex ilaħqu mad-domanda dejjem tikber għall-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati , ta' madwar (400 000-500 000] (*) m3.

29.

Il-Kummissjoni tikkunsidra li n-negozju tal-pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessati ta' Constantia, b'mod partikolari Fundermax, li hija forza kompetittiva importanti fiż-żona affetwata li kienet se tiġi eliminata bħala kompetitur indipendenti permezz tal-operazzjoni kif oriġinarjament maħsuba.

Pannell magħmul mill-frak tal-injam miksi

30.

Peress li l-ispejjeż tat-trasport huma inqas importanti fil-każ tal-pannelli magħmul mill-frak tal-injam miksijin peress li dan prodott li għandu valur miżjud ikbar, Id-distanza li fuqhom dawn il-prodotti jistgħu jiġu forniti huma itwal. Kif ġie spejegat hawn fuq, il-Kummissjoni ikkonkludiet illi ammont sinifikattiv ta' pannelli magħmul mill-frak tal-injam miksijin ġew spediti iktar minn 1 000 km 'il bogħod u, għaldaqstant, li ż-żona affetwata tinkludi tal-anqas l-Ewropa Ċentrali jew iktar. Fuq il-bażi tad-deskrizzjoni ġeografika, il-Kummissjoni kkonkludiet li ma jkun hemm l-ebda tħassib fir-rigward tal-kompattibiltà tal-operazzjoni oriġinarjament maħsuba mas-Suq Komuni.

31.

Ibbażat fuq l-informazzjoni dwar il-forniment miġbura fl-istħarriġ tas-suq fil-fażi II, dawn il-klijenti kienu diġà qed jinqdew u wara l-amalgamazzjoni setgħu jixtru pannelli magħmul mill-frak tal-injam miksijin minn fornituri bbażati pereżempju, fl-Awstrija, fil-Ġermanja, fil-Belġju jew fi Franza bħal Egger, Pfleiderer, Sonae, Kronoswiss, kif ukoll diversi fornituri iżgħar. L-operazzjoni oriġinarjament maħsuba ma kenitx se timpedixxi b'mod sinifikattiv l-kompetizzjoni effettiva fis-suq tal-pannelli magħmul mill-frak tal-injam miksijin.

Effetti Koordinati

32.

Hemm diversi karatteristiċi tas-suq tal-pannelli magħmul mill-frak tal-injam mhux proċessati li jidhru li se jwasslu biex jiffaċilitaw il-koordinazzjoni mmirata sabiex isir bejgħ bi prezzijiet ogħla. Il-fornituri jidhru li jafu sew il-prezzijiet tal-kompetituri tagħhom. Barra minn hekk, jidher illi l-fornituri xi drabi jbiegħu prodotti lil xulxin. Il-klijenti leħħnu s-suspetti tagħhom dwar li l-fornituri jafu bil-prezzijiet ta' xulxin. Skont uħud mill-kompetituri, huma konxji mill-prezzijiet tal-kompetituri tagħhom permezz tar-rispons tal-klijenti għall-offerti tagħhom.

33.

L-operazzjoni oriġinarjament maħsuba setgħet żiedet il-possibbiltà li l-fornituri tal-pannelli magħmul mill-frak tal-injam kien se jkollhom il-possibbiltà li jikkoordinaw l-imġiba tagħhom jew kienet se tagħmel il-koordinazzjoni iktar faċli, iktar stabbli jew iktar effettiva, peress li n-numru ta' fornituri tal-pannelli magħmul mill-frak tal-injam kien se jonqos bħala riżultat tal-operazzjoni. Madanakollu, dan it-tħassib fi kwalunkwe każ spiċċa meta ġiet modifikata l-operazzjoni u l-impenn meħud mill-Parti Notifikanti, li se żżomm struttura tas-suq simili għal dik tas-suq prevalenti qabel l-operazzjoni.

Effetti vertikali

34.

Il-fornituri ewlenin tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin, Sonae, Pfleiderer, Egger u Kronospan, huma kumpaniji integrati vertikalment. Madanakollu, xi kompetituri tal-fornituri tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin ma għandhomx produzzjoni interna proprja tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati; dawn l-iktar, huma fornituri iżgħar tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin.

35.

kompetituri li huma integrati mhux vertikalment fis-suq tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin jiddependu fuq il-produtturi tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati għall-materja prima. Peress li l-fornituri prinċipali tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati huma integrati vertikalment, u huma fl-istess ħin kompetituri fis-suq tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin, xi kompetituri u klijenti indikaw li entità ġdida kien se jkollha l-kapaċità u l-inċentiv li teskludi lill-kompetituri tagħha fis-suq tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin mis-suq, billi tieqaf tfornilhom il-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati, billi jżidu l-prezzijiet tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati, jew jikkonsenjaw fuq termini mhux kompetittivi.

36.

Madanakollu, peress illi l-provvista tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin issir fuq distanzi ta' aktar minn 1 000 km, is-sitwazzjoni tal-klijenti tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin kienet tinbidel biss jekk l-alternattivi ta' fornituri fuq skala usa' bħal din kienet se tiġi affetwata. Għaldaqstant, anki jekk il-produtturi tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin jakkwistaw il-provvisti tagħhom minn żona ta' mhux iktar minn 500 km, meta wieħed jasal għall-effetti vertikali d-disponibbilitá tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati bħala materja prima għandha tiġi kkunsidrata fuq l-iskala ġeografika tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin. Fuq din il-bażi, għandu jiġi nnutat li l-amalgamazzjoni kienet se żżid il-produzzjoni tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati tal-Parti Notifikanti għas-suq merkantili b'(400 000-500 000) (*) m3 (meta wieħed jikkunsidra l-Mira oriġinali). Meta wieħed jassumi li dan l-ammont kollu huwa fil-preżent użat għall-kisi, kieku jkun ekwilvalenti għal tlieta fil-mija tal-produzzjoni kollha tal-kisi fiż-ŻEE u għalhekk kieku esklużjoni mis-suq ma tantx tidher possibbli.

4.   Impenji

37.

Sabiex il-Kummissjoni tkun tista' tiddikjara l-konċentrazzjoni bħala kompatibbli mas-Suq Komuni u l-Ftehim taż-ŻEE saħansitra qabel il-ħruġ tad-Dikjarazzjoni tal-Oġġezzjonjiet, skont l-Artikolu 10(2) tar-Regolament tal-Amalgamazzjoni, il-Partijiet obbligaw ruħhom li jimmodifikaw il-konċentrazzjoni oriġinalment notifikata.

38.

Il-Partijiet ipproponew li jemendaw il-Ftehim Qafas bid-data tat-8 ta' Diċembru 2006 qabel id-deċiżjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 8(2) tar-Regolament tal-Amalgamazzjoni, bir-riżultat li l-Kronospan għandha biss takkwista l-kontroll ta' Sperla u Falco, filwaqt li Fundermax għandha tiġi miżmuma minn Constantia. Barra minn hekk, Kronospan ipproponiet impenn li ma takkwistax , jew iżżomm il-kontroll fuq l-impriża jew tkun affiljata ma' FunderMax, kemm hi sħiħa jew parzjali, għal ċertu perjodu ta' żmien (*).

39.

Il-modifika proposta kien se jkollha l-effett, fuq in-naħa l-waħda, li tiggarantixxi (fiż-żona affetwata) volum sinifikattiv ta' mill-inqas (400 000-500 000) (*) m3 tal-produzzjoni mhux magħluqa tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati. B'hekk iżżomm in-numri ta' fornituri sinifikattivi fil-livell ta' qabel l-amalgamazzjoni. Skont il-Parti Notifikanti, (30 000-40 000) (*) m3 oħra kieku jsiru disponibbli għas-suq merkantili, minħabba l-fatt li l-bejgħ ta' Fundermax lil Sperla kienu jridu jiġu kkunsidrati bħala bejgħ merkantili wara l-operazzjoni modifikata (u jista' lanqas ikompli) (9).

40.

S'issa Falco u Fundermax mmiraw lejn reġjuni differenti peress illi kienu parti mill-istess grupp. Falco kienet qed tindirizza l-bejgħ tagħha prinċipalment lejn il-Lvant (partikolarment l-Ungerija) billi Fundermax kienet qed tidderiġi l-bejgħ tagħha lejn il-Punent. Wara l-operazzjoni modifkata, Fundermax se tkompli tikkompeti fir-reġjuni fejn diġà kienet attiva, iżda se tkun tista' tidderiġi l-isforzi tal-kummerċjalizzazzjoni u tal-bejgħ lejn il-Lvant. Il-klijenti ta' Falco fiż-żoni affetwati (b'mod partikolari l-Ungerija, is-Slovakkia u s-Slovenja) se jkunu xorta jistgħu jersqu lejn Falco/Kronospan, iżda se jirbħu forniment alternattiv permezz tan-negozju ta' Fundermax.

41.

Dawk li wieġbu l-istħarriġ tas-suq indikaw li Fundermax hija relattivament qrib għal Falco (70 km) u hija għalhekk f'pożizzjoni tajba sabiex tikkompeti effettivament ma' tal-aħħar.

III.   KONKLUŻJONI

42.

Għar-raġunijiet deskritti hawn fuq l-operazzjoni notifikata, kif modifikata, kienet iddikjarata kompatibbli mas-suq komuni u mal-Ftehim ŻEE skont l-Artikolu 2(2) tar-Regolament tal-Amalgamazzjoni, bla ħsara għall-konformità mal-Impenji fl-Anness tad-Deċiżjoni.


(1)  Partijiet minn dan it-test ġew ċensurati sabiex jiġi żgurat li informazzjoni kunfidenzjali ma tiġix mikxufa; Dawk il-partijiet huma bejn parenteżi kwadri u mmarkati b'asterisk.

(2)  Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-28 ta' Ġunju 2006, Każ COMP/M.4165 Sonae Indústria/Hornitex.

(3)  Iż-żewġ impjanti ta' produzzjoni għal pannelli magħmulin mill-frak tal-injam mhux proċessat jinsabu f'distanza ta' 70 km minn xulxin.

(4)  Ara d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta' Ġunju 2006, każ COMP/M.4048 (Sonae Indústria/Tarkett/JV) u d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-28 ta' Ġunju 2006, każ COMP/M.4165 (Sonae Indústria/Hornitex). F'dawn id-deċiżjonjiet, madanakollu, id-definizzjoni ta' suq ġeografiku tħalliet miftuħa.

(5)  Dawn is-swieq mifruxa maż-ŻEE mhux affetwati, peress li s-sehem tas-suq ikkobinat tal-Partijiet (meta tiġi kkunsidrata l-Mira oriġinali) kienu jammontaw għal inqas minn 10 % fiż-żewġt iswieq.

(6)  Għandu jiġi nnutat illi l-Kummissjoni stmat l-ishma tas-suq billi wżat l-informazzjoni tal-ispedizzjonijiet mill-fornituri prinċipali fiż-żona affetwata. Kronospan, Constantia, Kronoswiss, Pfleiderer, Sonae, Egger, Fantoni, DDL u Lesna. Dawn l-ishma tas-suq jistgħu jkunu ftit eżaġerati peress li l-Kummissjoni ma kisbitx informazzjoni mill-kompetituri iktar żgħar, iżda s-sehem fis-suq tagħhom huwa probabbilment minimu.

(7)  Minkejja li hemm xi operaturi marġinali li huma attivi fiż-żoni li ssemmew, il-preżenza tagħhom hija limitata skont l-informazzjoni dwar is-sehem tas-suq li ppreżentaw il-Partijiet. Barra minn hekk, il-klijenti ikkonfermaw li ma jikkunsidrawx lil dawk l-operaturi bħala alternattiva vijabbli, speċjalment għal ordnijiet li jkunu ikbar.

(8)  Kronospan qed tippjana li tinvesti u testendi l-volum fi Zvolen.

(9)  Billi, Fundermax għandha fil-preżent volum totali ta' produzzjoni tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati ta' madwar 625 000 m3, il-volum ta' Falco tlaħħaq għal madwar 300 000 m3. Minn din il-produzzjoni totali, Fundermax tipprovdi bejn wieħed u ieħor 400 000 m3 lill-klijenti terzi tal-pannelli magħmula mill-frak tal-injam mhux proċessati, li ma jappartjenux lill-grupp Constantia. Falco tipproduċi prinċipalment għall-produzzjoni interna ta' prodotti bil-valur miżjud, bħal pannelli magħmula mill-frak tal-injam miksijin, u jistgħu jbiegħu madwar 40 000 m3 lis-suq merkantili.


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/9


Lista ta’ uffiċċji tad-dwana li ġew mogħtija l-inkarigu li jittrattaw il-formalitajiet għall-esportazzjoni ta’ oġġetti kulturali, ippubblikati skont l-Artikolu 5(2) tar-Regolament tal-Kunsaill (KE) Nru 116/09 (1)

2009/C 134/05

Stat Membru

Isem tad-dwana

Reġjun (fejn applikabbli)

Il-BELĠJU

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-BULGARIA

Териториално митническо управление Бургас

Customs house Bourgas

(BG001000)

 

 

Митнически пункт Летище Бургас

Border point Letishte Bourgas

(BG001002)

 

 

Митнически пункт Малко Търново

Border point Malko Tarnovo

(BG1003)

 

 

Териториално митническо управление Варна

Customs house Varna

(BG002000)

 

 

Митнически пункт Летище Варна

Border point Letishte Varna

(BG002003)

 

 

Митнически пункт Пристанище Варна

Border point Pristanishte Varna

(BG002005)

 

 

Териториално митническо управление Пловдив

Customs house Plovdiv

(BG003000)

 

 

Митническо бюро Международен пловдивски панаир

Customs office Mejdunaroden plovdivski panair

(BG003003)

 

 

Митнически пункт Капитан Андреево

Border point Kapitan Andreevo

(BG003103)

 

 

Териториално митническо управление Русе

Customs house Rousse

(BG004000)

 

 

Митническо бюро Русе

Customs office Rousse

(BG004003)

 

 

Териториално митническо управление Видин

Customs house Vidin

(BG004100)

 

 

Териториално митническо управление Свищов

Customs house Svishtov

(BG004300)

 

 

Митническо бюро Горна Оряховица

Customs office Gorna Oryahovitza

(BG4302)

 

 

Териториално митническо управление Силистра

Customs house Silistra

(BG004400)

 

 

Териториално митническо управление София

Customs house Sofia

(BG005000)

 

 

Териториално митническо управление Аерогара София

Customs house Aerogara Sofia

(BG005100)

 

 

Митнически пункт Летище София

Border point Letishte Sofia

(BG005106)

 

 

Териториално митническо управление Благоевград

Customs house Blagoevgrad

(BG005200)

 

 

Митнически пункт Калотина

Border point Kalotina

(BG005304)

 

 

Териториално митническо управление Кулата

Customs house Kulata

(BG005400)

 

 

Териториално митническо управление Кюстендил

Customs house

(BG005500)

 

 

Митнически пункт

Гюешево

Border point Gjueshevo

(BG005501)

 

 

Териториално митническо управление Перник

Customs house Pernik

(BG5600)

 

IR-REPUBBLIKA ĊEKA

L-uffiċċji doganali kollha

 

ID-DANIMARKA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-ĠERMANJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

L-ESTONJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-GREĊJA

Customs Offices of Athens

4th Customs Office of Thessalonica

 

SPANJA

Aduana provincial de Cádiz

Aduana de Algeciras

Aduana provincial de Málaga

Aduana del aeropuerto de Málaga

Aduana provincial de Sevilla

Aduana provincial de Zaragoza

Aduana del aeropuerto de Zaragoza

Aduana provincial de Baleares

Aduana del aeropuerto de Palma de Mallorca

Aduana provincial de Las Palmas

Aduana del aeropuerto de Las Palmas

Aduana provincial de Santa Cruz de Tenerife

Aduana del aeropuerto de Santa Cruz de Tenerife-Reina Sofía

Aduana del aeropuerto de Santa Cruz de Tenerife-Los Rodeos

Aduana provincial de Barcelona

Aduana de Barcelona-marítima

Aduana de Barcelona-carretera

Aduana del aeropuerto de Barcelona-El Prat

Aduana provincial de A Coruña

Aduana del aeropuerto de Santiago de Compostela

Aduana Provincial de Madrid

Aduana de Madrid-carretera

Aduana del aeropuerto de Madrid-Barajas

Aduana de Madrid-ferrocarril

Recinto habilitado CTM (Centro de Transportes de Madrid)

Aduana provincial de Vizcaya

Aduana de Bilbao-marítima

Aduana del aeropuerto de Bilbao

Aduana de Bilbao-carretera-Apárcabisa

Aduana provincial de Alicante

Aduana del aeropuerto de Alicante

Aduana provincial de Valencia

Aduana de Valencia-marítima

Aduana del aeropuerto de Valencia-Manises

 

FRANZA

L-uffiċċji doganali kollha

 

L-IRLANDA

L-uffiċċji doganali kollha

 

L-ITALJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

ĊIPRU

District Customs House of Nicosia

Nicosia

District Customs House of Larnaca

Larnaca

District Customs House of Limassol

Limassol

LATVJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-LITWANJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-LUSSEMBURGU

Bureau des douanes et accises

Luxembourg airport

Boîte postale 61

L-6905 Niederanven

Centre douanier

Croix de Gasperich

Boîte postale 1122

L-1352 Luxembourg

 

L-UNGERIJA

South-Pest Regional Main Customs Office

Budapest

Buda-Regional Main Customs Office

County Pest

Main Customs Office Nr 17

Non-commercial traffic

Customs Office Letenye

Croatian border section

Customs Office Gyékényes

Croatian border section

Customs Office Röszke

Serbian border section

Customs Office Tompa

Serbian border section

Customs Office Záhony

Ukrainian border section

Airport Customs Office Nr 1 Ferihegy Airport (Budapest)

Air traffic

Main Customs Office Győr

Győr-Moson-Sopron County

Main Customs Office Szombathely

Vas County

Main Customs Office Zalaegerszeg

Zala County

Main Customs Office Veszprém

Veszprém

Main Customs Office Tatabánya

Komárom-Esztergom County

Main Customs Office Székesfehérvár

Fejér County

Main Customs Office Szekszárd

Tolna County

Main Customs Office Kaposvár

Somogy County

Main Customs Office Pécs

Baranya County

Main Customs Office Salgótarján

Nógrád County

Main Customs Office Eger

Heves County

Main Customs Office Miskolc

Borsod-Abaúj-Zempéln County

Main Customs Office Nyíregyháza

Szabolcs-Szatmár-Bereg County

Main Customs Office Debrecen

Hajdú-Bihar County

Main Customs Office Szolnok

Jász-Nagykun-Szolnok County

Main Customs Office Békéscsaba

Békés County

Main Customs Office Szeged

Csongrád County

Main Customs Office Kecskemét

Bács-Kiskun County

MALTA

Customs Economic Procedures Unit Lascaris Wharf, Valletta VLT 1920

 

L-OLANDA

L-uffiċċji doganali kollha

 

L-AWSTRIJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-POLONJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-PORTUGALL

Alfândega Marítima de Lisboa

Alfândega do Aeroporto de Lisboa

Alfândega de Alverca

Alfândega de Leixões

Alfândega do Aeroporto de Sá Carneiro (Porto)

Alfândega do Funchal

Alfândega de Ponta Delgada

 

IR-RUMANIJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IS-SLOVENJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IL-FINLANDJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

L-ISVEZJA

L-uffiċċji doganali kollha

 

IR-RENJU UNIT

L-uffiċċji doganali prinċipali/kbar kollha

 


(1)  ĠU L 39, 10.2.2009, p. 1.


13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/14


Lista ta' portijiet fejn huwa awtorizzat il-ħatt l-art jew it-trażbord ta' ħut iffriżat maqbud minn bastimenti tas-sajd ta' pajjiżi terzi fiż-żona tal-konvenzjoni dwar is-sajd fil-grigal tal-Atlantiku

2009/C 134/06

Il-pubblikazzjoni tal-lista (1) hi bbażata fuq l-Artikolu 35 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 43/2009 tas-16 ta' Jannar 2009 li jistabbilixxi għall-2009 l-opportunitajiet tas-sajd u l-kundizzjonijiet assoċjati għal ċerti stokkijiet tal-ħut u gruppi ta' stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet Komunitarji, għal bastimenti Komunitarji, f'ilmijiet fejn huma meħtieġa limiti tal-qbid (2).

Stat Membru

Portijiet Deżinjati

Id-Danimarka

Esbjerg

Fredericia

Hanstholm

Hirtshals

København

Skagen

Ålborg

Århus

Il-Ġermanja

Hamburg

Cuxhaven

Bremerhaven

Sassnitz

Rostock

Spanja

Iż-żona tal-port ta' Vigo

Marin

Villagarcia de Arousa

Franza

Boulogne sur Mer

Brest

Douarnenez

Concarneau

Nantes-St Nazaire

L-Irlanda

Killybegs (3)

Il-Latvja

Riga

Liepaja

Ventspils

Il-Litwanja

Klaipeda

L-Olanda

Eemshaven

Ijmuiden

Harlingen

Velsen-Noord

Vlissingen

Scheveningen (3)

Il-Polonja

Gdynia

Świnoujście

Szczecin

Il-Portugall

Il-port ta' Liżbona

Leixões

Aveiro

Setúbal

Madeira:

Funchal

Azores:

Ponta Delgada, Ilha de S. Miguel

Horta, Ilha do Faial

Praia da Vitoria, Ilha Terceira (3)

L-Iżvezja

Gothenburg

Ir-Renju Unit

Grimsby

Hull

Immingham

Peterhead

Aberdeen (3)

Fraserburgh (3)

Lerwick (3)

Scrabster (3)

Kinlochbervie (3)

Lochinver (3)

Ullapool (3)


(1)  Il-lista b'informazzji aktar dettaljata tinsab ukoll fis-siti tal-internet tal-Kummissjoni u tan-NEAFC.

(2)  ĠU L 22, 26.1.2009, p. 1

(3)  Mhux Post ta' Spezzjoni fuq il-Fruntiera (BIP) tal-UE.


V Avviżi

PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Il-Kummissjoni

13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/16


GĦAJNUNA MILL-ISTAT – IL-FINLANDJA

Għajnuna mill-Istat Nru C 12/2009 (ex N 19/2009) – Għajnuna potenzjali lil Järvi-Suomen Portti Osuuskunta

Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2009/C 134/07

Permezz tal-ittra bid-data tat-8 ta' April 2009 miġjuba fil-lingwa awtentika fil-paġni wara dan is-sommarju, il-Kummissjoni nnotifikat lill-Finlandja bid-deċiżjoni tagħha biex tibda l-proċedura stipulata fl-Art. 88(2) tat-Trattat tal-KE fejn tidħol il-miżura ta' għajnuna hawn fuq imsemmija.

Il-partijiet interessati jistgħu jissottomettu l-kummenti tagħhom fir-rigward tal-miżura tal-għajnuna, li dwarha l-Kummissjoni qed tibda l-proċedura, fi żmien xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan is-sommarju u tal-ittra segwenti, lil:

Il-Kummissjoni Ewropea

Id-Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru għall-Għajnuna Statali

Office: SPA3, 6/5

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Dawn il-kummenti se jiġu kkomunikati lill-Finlandja. Il-parti interessata li tissottometti l-kummenti tista' titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tibqa’ kunfidenzjali, filwaqt li tagħti r-raġunijiet għat-talba.

IT-TEST TAS-SOMMARJU

I.   PROĊEDURA

Wara notifika ta’ għajnuna għas-salvataġġ tal-15 ta’ Jannar 2009, l-awtoritajiet Finlandiżi ssottomettew informazzjoni addizzjonali permezz ta’ ittra tal-5 ta’ Frar 2009. Il-Kummissjoni talbet għal aktar informazzjoni permezz ta’ ittra tal-10 ta’ Frar 2009, li kienet sottomessa permezz ta’ ittra tal-11 ta’ Frar 2009. Kienet sottomessa u rreġistrata fl-istess jum informazzjoni addizzjonali li tikkonċerna l-garanziji mogħtija fil-passat. Permezz ta’ ittra bid-data tas-16 ta’ Frar 2009, l-awtoritajiet Finlandiżi ssottomettew sommarju ta’ ċerti fatti. Fis-16 ta’ Frar 2009, il-Kummissjoni talbet informazzjoni ulterjuri, li kienet ipprovduta permezz ta’ ittra tal-20 ta’ Frar 2009.

II.   DESKRIZZJONI

Järvi-Suomen Portti Osuuskunta (minn hawn ’il quddiem tissemma bħala “Järvi-Suomen Portti”), il-benefiċjarju tal-miżuri għall-għajnuna mill-Istat kkonċernati, hija azzjoni kooperattiva fil-manifattura tal-ikel. Il-kumpanija qiegħda f'reġjun eliġibbli għall-għajnuna reġjonali skont l-Artikolu 87(3)(ċ) tat-Trattat tal-KE.

Il-miżuri nnotifikati ta’ għajnuna mill-Istat jikkonsistu f’garanzjia li tammonta għal EUR 2,75 miljun mill-Belt ta' Mikkeli u l-posponiment tar-rimborż tad-djun pubbliċi. Qabel il-miżuri nnotifikati, Järvi-Suomen Portti ġiet mogħtija garanzija li tammonta għal madwar EUR 4 miljun mill-Belt ta’ Mikkeli. L-istimolu ta’ din il-garanzija fl-2004 irriżulta fi djun ta’ aktar minn EUR 5 miljuni għal Järvi-Suomen Portti lill-Belt ta’ Mikkeli. Fl-2006, Järvi-Suomen Portti għamlet djun addizzjonali mal-Belt ta’ Mikkeli, li kien jammonata għal madwar EUR 700 000. Kien miftiehem li jitħallsu rati baxxi ta’ interessi għal dawk id-djun. Il-ħlas mill-ġdid kien skjedat mill-ġdid għal aktar minn darba u r-rati tal-interessi li ma tħallsux kienu konvertiti f'self mill-Belt ta' Mikkeli.

Minn Diċembru tal-2005, Järvi-Suomen Portti tinsab fi proċess ta’ ristutturar kontinwu u naqqset il-ħaddiema tagħha u tat uħud mill-attivitajiet tagħha lill-kumpaniji li mhumiex konnessi magħha. Madanakollu, ir-ristrutturar jidher li ma kienx ta’ suċċess peress li f’Diċembru 2008 l-awtoritajiet tat-taxxa bdew proċeduri ta’ insolvenza kontra Järvi-Suomen Portti.

III.   VALUTAZZJONI

Il-Kummissjoni għandha d-dubji jekk il-miżuri li ttieħdu qabel in-notifika jistgħux jiġu ikkunsidrati bħala ħielsa mill-għajnuna. L-ebda miżura ma tidher li ngħatat f’konformità mal-prinċipju ta’ investitur fl-ekonomija tas-suq. Barra minn hekk, il-miżuri kkonċernati ma jidhrux li huma kompatibbli mas-suq komuni.

Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-miżuri nnotifikati fil-forma ta' posponimenti ta’ garanziji u ta’ debitu jikkostitwixxu għajnuna mill-Istat skont it-tifsira tal-Artikolu 87(1) tat-Trattat tal-KE. Il-Kummissjoni analizzat din l-għajnuna fid-dawl tal-Linji Gwida tal-2004 dwar l-għajnuna għas-salvataġġ u r-ristrutturar tal-impriżi f’diffikultà. Fid-dawl tal-assunzjoni preleminari li l-miżuri mogħtija fil-passat għandhom jiġu kkunsidrati bħala għajnuna mill-Istat, hu oġġezzjonabbli li l-miżuri nnotifikati huma konformi mal-prinċipju ta’ għajnuna unika.

IV.   KONKLUŻJONI

Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li qegħdin isiru hawn, il-Kummissjoni ddeċidiet li tiftaħ il-proċedura ta' investigazzjoni skont l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE b'rabta mal-miżuri deskritti.

TEST TAL-ITTRA

“Komissio ilmoittaa Suomelle, että tutkittuaan Suomen viranomaisten toimittamat asiakohdassa mainittua tukea koskevat tiedot komissio on päättänyt aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn.

1.   MENETTELY

(1)

Suomen viranomaiset ilmoittivat 15. tammikuuta 2009 Järvi-Suomen Portti Osuuskunnalle, jäljempänä ’Järvi-Suomen Portti’, tarkoitetusta pelastamistuesta, jonka myöntää Mikkelin kaupunki.

(2)

Suomen viranomaiset toimittivat lisätietoja 5. helmikuuta 2009 päivätyllä ja samana päivänä vastaanotetuksi kirjatulla kirjeellä. Komissio pyysi 10. helmikuuta 2009 päivätyllä kirjeellä lisätietoja, jotka toimitettiin 11. helmikuuta 2009 päivätyllä ja samana päivänä vastaanotetuksi kirjatulla kirjeellä. Aikaisemmin myönnetyistä takauksista annettiin lisätietoja samana päivänä, jolloin ne myös kirjattiin vastaanotetuksi. Suomen viranomaiset toimittivat 16. helmikuuta 2009 päivätyllä kirjeellä tiivistelmän eräistä Järvi-Suomen Porttia koskevista seikoista. Komissio pyysi 16. helmikuuta 2009 lisätietoja, jotka Suomen viranomaiset toimittivat 20. helmikuuta 2009 päivätyllä kirjeellä.

(3)

Mikkelin kaupunki aikoi panna ilmoitetun pelastamistuen täytäntöön kaupunginvaltuuston 8. joulukuuta 2008 tekemällä päätöksellä. Kuopion hallinto-oikeus kielsi 4. helmikuuta 2009 panemasta päätöstä täytäntöön sen jälkeen kun eräs Järvi-Suomen Portin kilpailija oli nostanut kanteen Mikkelin kaupunginvaltuuston päätöksen johdosta. Hallinto-oikeus määräsi Mikkelin kaupungin keskeyttämään täytäntöönpanon ja hakemaan Euroopan komission hyväksynnän tuelle.

1.1   Tuensaaja

(4)

Järvi-Suomen Portin päätoimipaikka on Mikkelissä, ja sen Itä-Suomessa sijaitsevat tuotantotilat ovat Mikkelissä ja Kouvolassa. Itä-Suomi on EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukainen aluetukikelpoinen alue. Yritys perustettiin vuonna 1914, ja se on toiminut siitä lähtien. Järvi-Suomen Portilla on 300 työntekijää sekä 100–120 kausityöntekijää keväällä ja kesällä.

(5)

Järvi-Suomen Portti on osuuskuntalain 1488/2001 mukainen osuuskunta. Järvi-Suomen Portin jäsenet eivät ole henkilökohtaisesti vastuussa osuuskunnan veloista. Joulukuun 31 päivänä 2008 osuuskunnalla oli 2 213 jäsentä eli omistajaa, joista useimmat olivat lihantuottajia. Yhdelläkään omistajalla ei ole määräysvaltaa Järvi-Suomen Portissa. Joulukuun 31 päivänä 2008 suurin yksittäisen omistajan osuus oli 0,4 prosenttia.

(6)

Järvi-Suomen Portti toimii elintarviketeollisuudessa. Osuuskunta ostaa alueen tiloilta lihaa ja jalostaa sen lihatuotteiksi, kuten lihapulliksi ja makkaroiksi. Tämän lisäksi osuuskunta myy pakattua lihaa, lihapaloja ja ruhoja. Järvi-Suomen Portilla on erittäin vähän vientiä muihin jäsenvaltioihin. Muihin jäsenvaltioihin suuntautuneen viennin arvo oli 0,5 miljoonaa EUR vuonna 2008.

(7)

Vuoden 2000 alussa Suomessa oli merkittävästi liikakapasiteettia lihantuotannossa, mikä johti kannattavuusongelmiin ja tarpeeseen saneerata Järvi-Suomen Portin liiketoiminta. Rakenneuudistus alkoi 1. joulukuuta 2004, ja Mikkelin käräjäoikeus hyväksyi sen 30. tammikuuta 2006 yrityksen saneerauksesta annetun lain (47/1993) perusteella. Rakenneuudistuksen tarkoituksena on järjestellä uudelleen yksityisten ja julkisten velkojien myöntämät velat. Rakenneuudistusohjelman kesto on kymmenen vuotta, mikä tarkoittaa, että uudelleen järjesteltävien velkojen viimeinen erä suoritetaan 1. päivään heinäkuuta 2015 mennessä. Vuosina 2004–2008 Järvi-Suomen Portti vähensi henkilökuntaansa 372:lla ja ulkoisti joitain toimintoja, kuten teurastamo- ja leikkaamotoiminnot.

(8)

Joulukuun 1 päivänä 2008 veroviranomaiset jättivät Järvi-Suomen Porttia koskevan konkurssihakemuksen, sillä yritys ei ollut pystynyt maksamaan arvonlisäveroja ja sosiaaliturvamaksuja. Lehtitietojen mukaan verovelkojen suuruus on yhteensä noin 900 000 EUR.

1.2   Taloudelliset toimenpiteet

1.2.1   Ennen ilmoituksen tekemistä myönnetyt toimenpiteet

(9)

Syyskuussa 2000 Mikkelin kaupunki myönsi 100 prosentin takauksen lainalle, jonka Tapiola-Yhtiöt oli myöntänyt Järvi-Suomen Portille. Laina myönnettiin 25. syyskuuta 2000 ja sen määrä oli 4 204 698,16 EUR. Korkoprosentti oli 5,35 ja laina-aika marraskuuhun 2010. Mikkelin kaupunki ei veloittanut takauksesta palkkiota. Takaus oli suoraan täytäntöönpanokelpoinen (toimenpide 1).

(10)

Takausvelvoitteiden täyttämistä vaadittiin 16. joulukuuta 2004, kun Järvi-Suomen Portti ei pystynyt maksamaan takaisin Tapiola-Yhtiöiden myöntämää lainaa. Mikkelin kaupunki ryhtyi Järvi-Suomen Portin velkojaksi Tapiola-Yhtiöiden sijaan. Yrityksen velat Mikkelin kaupungille olivat 4 000 000 EUR ja 1 356 895 EUR (toimenpide 2).

a)

4 000 000 EUR velan osalta Järvi-Suomen Portti ja Mikkelin kaupunki sopivat vuotuisesta korosta, joka on 12 kuukauden euribor vähennettynä 1,5 prosenttiyksiköllä. Korko on 1. tammikuuta 2011 lähtien 12 kuukauden euribor. Laina-aika päättyy 31. joulukuuta 2015. Vakuudeksi annettiin kiinnitys Tikkalan (Mikkelin) tuotantotiloihin ja yrityksen irtaimeen omaisuuteen.

b)

1 356 895 EUR velan osalta Järvi-Suomen Portti ja Mikkelin kaupunki sopivat vuotuisesta korosta, joka on 12 kuukauden euribor. Laina-aika päättyy 31. joulukuuta 2015. Vakuudeksi annettiin kiinnitys Tikkalan (Mikkelin) tuotantotiloihin ja yrityksen irtaimeen omaisuuteen.

(11)

Joulukuun 16 päivänä 2004 ja 19. päivänä joulukuuta 2005 välisenä aikana Järvi-Suomen Portti ei maksanut velkojensa korkoja Mikkelin kaupungille (toimenpide 2). Maksamattomat korot muunnettiin Mikkelin kaupunginvaltuuston 19. joulukuuta 2005 tekemällä päätöksellä lainaksi, jonka määrä on 281 982,06 EUR ja laina-aika päättyy vuoden 2010 lopussa. Lainan korko on kolmen kuukauden euribor lisättynä 0,3 prosenttiyksiköllä. Lainan takaisinmaksun piti alkaa maaliskuussa 2009 ja laina oli tarkoitus maksaa neljänä yhtä suurena eränä kahdesti vuodessa, ts. 144 991 EUR vuonna 2009 ja 144 991 EUR vuonna 2010 (toimenpide 3).

(12)

Järvi-Suomen Portti ei ole vuodesta 2000 alkaen pystynyt maksamaan ainakaan osittain sähkö- ja vesilaskuja Etelä-Savon Energialle ja Etelä-Savon Vesilaitokselle. Kaksi viimemainittua yritystä ovat Mikkelin kaupungin omistamia osakeyhtiöitä. Velkojen vakuudeksi on annettu Mikkelin kaupungin takaus.

(13)

Takausvelvoitteiden täyttämistä vaadittiin 31. joulukuuta 2006 ja Mikkelin kaupunki myönsi Järvi-Suomen Portille 682 087,10 EUR lainan. Kyseessä on maksamattomien laskujen ja viivästyskorkojen yhteissumma. Mikkelin kaupungin ja Järvi-Suomen Portin sopimuksen mukaan korko on 12 kuukauden euribor ja laina-aika 31. päivään joulukuuta 2015. Vakuudeksi annettiin kiinnitys Tikkalan (Mikkelin) tuotantotiloihin ja yrityksen irtaimeen omaisuuteen (toimenpide 4).

(14)

Järvi-Suomen Portti ei maksanut takaisin edellä mainittuja velkoja Mikkelin kaupungille. Maaliskuun 2006 jälkeen osuuskunta on maksanut Mikkelin kaupungille ainoastaan seuraavat korot:

 

Velan alkuperäinen määrä

1. maaliskuuta 2006 ja 2. tammikuuta 2009 välisenä aikana maksetut korot

Toimenpide 2a

4 000 000,00

115 333,39

Toimenpide 2b

1 356 895,00

166 893,14

Toimenpide 3

281 982,06

36 974,60

Toimenpide 4

682 087,10

83 894,23

1.2.2   Vakuudet

(15)

Toimenpiteiden 2 ja 4 vakuutena on kiinnitys Mikkelin Tikkalassa sijaitsevaan tuotantolaitokseen ja yrityskiinnitys eli kiinnitys yrityksen irtaimeen omaisuuteen. Suomen viranomaisten 20. helmikuuta 2009 toimittamien tietojen mukaan Mikkelin Tikkalassa sijaitsevan tuotantolaitoksen arvo on noin 10 miljoonaa EUR. Mikkelin kaupungilla on kiinteistövakuudelliset velkakirjat etuoikeusluokissa 2, 17, 22, 23 ja 32–43. Yrityskiinnityksen osalta Mikkelin kaupunki on etuoikeusluokissa 31–35.

1.2.3   Ilmoitetut toimenpiteet

(16)

Mikkelin kaupunginvaltuusto aikoi 8. joulukuuta 2008 tekemällään päätöksellä panna täytäntöön seuraavat toimenpiteet:

(17)

Takaus, jonka määrä on 2,75 miljoonaa EUR, Keskinäisen Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan (jäljempänä Eläkevakuutusyhtiö Tapiola, joka kuuluu Tapiola-Yhtiöihin) Järvi-Suomen Portille antamalle 5 819 807 EUR lainalle. Lainakorko on 3,65 prosenttia. Ilmoitetun toimenpiteen mukaan takauksesta maksetaan 4 prosentin kertakorvaus ja takaus on voimassa 10 vuotta (toimenpide 5).

(18)

Suomen viranomaiset ilmoittivat lisäksi velkojen uudelleenjärjestelystä (toimenpide 6)

a)

Vakuudellisten velkojen takaisinmaksun lykkääminen (toimenpiteet 2 ja 4): Järvi-Suomen Portin olisi maksettava takaisin 122 848 EUR vuonna 2009 ja 245 695 EUR vuonna 2010. Ilmoituksen mukaan näiden määrien takaisinmaksua lykätään, enintään 1. päivänä heinäkuuta 2015.

b)

Vuonna 2005 myönnetyn lainan takaisinmaksun lykkääminen (toimenpide 3): Järvi-Suomen Portin olisi maksettava takaisin 140 991 EUR vuonna 2009 ja sama määrä vuonna 2010. Ilmoituksen mukaan näiden määrien takaisinmaksua lykätään vuosiin 2011–2013.

2.   SUOMEN KANTA

2.1   Ennen ilmoituksen tekemistä myönnetyt toimenpiteet

Syyskuussa 2000 myönnetty takaus (toimenpide 1)

(19)

Suomen viranomaisten 16. päivänä helmikuuta 2009 päivätyn kirjeen mukaan Mikkelin kaupungin vuonna 2000 myöntämä takaus lainalle, jonka Tapiola-Yhtiöt oli antanut Järvi-Suomen Portille, oli markkinataloussijoittajaperiaatteen mukainen, sillä osuuskunta ei ollut vaikeuksissa takauksen myöntämisajankohtana.

Rakenneuudistustoimenpiteet

(20)

Suomen viranomaisten 16. helmikuuta 2009 päivätyn kirjeen mukaan takausvelvoitteiden täyttämisestä johtuvat lainat (toimenpiteet 2 ja 4) myönnettiin markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti, koska lainojen vakuudeksi annettiin kiinnitykset. Lisäksi yksityisistä velkojista, […] (1), ja […], tuli vakuusvelkojia yhdessä Mikkelin kaupungin kanssa. Tämän perusteella Mikkelin kaupunki olisi viranomaisten mukaan toiminut markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti.

(21)

Suomen viranomaiset toteavat lopuksi, että maksamattomien korkojen muuntaminen lainaksi (toimenpide 3) suoritettiin markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti, sillä yksityiset velkojat muunsivat maksamattomat korkosaamiset lainoiksi yhdessä Mikkelin kaupungin kanssa. Suomen viranomaisten 11. helmikuuta 2009 toimittamien tietojen mukaan yksityiset yritykset antoivat lainat seuraavin ehdoin:

a)

Joulukuun 28 päivänä 2005 […] muunsi korot lainaksi, jonka määrä on noin 1 623 000 EUR ja laina-aika vuoden 2010 loppuun. Korko on kolmen kuukauden euribor lisättynä 1,5 prosenttiyksiköllä. Takaisinmaksun on määrä alkaa vuonna 2009.

b)

Joulukuun 29 päivänä 2005 […] muunsi korot lainaksi, jonka määrä on noin 1 532 500 EUR ja laina-aika vuoden 2010 loppuun. Korko on kolmen kuukauden euribor lisättynä 2 prosenttiyksiköllä. Takaisinmaksun on määrä alkaa vuonna 2009.

2.2   Ilmoitetut toimenpiteet

Takaus

(22)

Suomen viranomaisten 20. helmikuuta 2009 toimittamien tietojen mukaan Tapiola-Yhtiöiden antamalle lainalle myönnetään takaus (toimenpide 5) yhdessä yksityisten yritysten kanssa:

a)

[…] takaama määrä on 785 052 EUR;

b)

[…] takaama määrä on 434 755 EUR;

c)

[…] takaama määrä on 1,85 miljoonaa EUR.

Velkojen uudelleenjärjestely

(23)

Ilmoituksen mukaan Mikkelin kaupunki järjestelee uudelleen velkojen takaisinmaksun yhdessä […], […] ja […] kanssa yhtäläisin ehdoin. Myöhemmin saatujen tietojen mukaan yksityisille yrityksille olevia velkoja ei järjestellä uudelleen vaan ne korvataan Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan myöntämällä lainalla (vrt. 11. helmikuuta 2009 päivätty kirje). Helmikuun 11 päivänä 2009 päivätyn kirjeen ja 20. helmikuuta 2009 toimitettujen tietojen mukaan seuraavat lainat korvataan uusilla lainoilla:

a)

[…] Järvi-Suomen Portille 10. heinäkuuta 2007 myöntämä laina, jonka määrä on 250 000 EUR ja korko kuuden kuukauden euribor lisättynä 2 prosenttiyksiköllä. Laina oli määrä maksaa takaisin 1. joulukuuta 2008 mennessä. Maksamatta oleva määrä oli 20. helmikuuta 2009 noin 152 000 EUR.

b)

[…] Järvi-Suomen Portille 9. heinäkuuta 2007 myöntämä laina, jonka määrä on 850 000 EUR ja korko yhden kuukauden euribor lisättynä 2 prosenttiyksiköllä. Laina oli määrä maksaa takaisin 1. joulukuuta 2008. Maksamatta oleva määrä oli 20. helmikuuta 2009 noin 487 570,76 EUR.

c)

[…] Järvi-Suomen Portille 9. heinäkuuta 2007 myöntämä laina, jonka määrä on 600 000 EUR ja korko yhden kuukauden euribor lisättynä 2 prosenttiyksiköllä. Laina oli määrä maksaa takaisin 1. joulukuuta 2008. Maksamatta oleva määrä oli 20. helmikuuta 2009396 172,02 EUR.

(24)

Lisäksi Suomen viranomaisten 20. helmikuuta 2009 toimittamien tietojen mukaan […] ja […] vuonna 2005 myöntämien lainojen takaisinmaksu järjestellään uudelleen tai lainat korvataan uusilla lainoilla.

(25)

Suomen viranomaisten ilmoituksen mukaan yksityiset yritykset ovat sopineet seuraavien summien takaisinmaksun lykkäämisestä:

a)

[…]: Järvi-Suomen Portin on määrä maksaa takaisin 811 500 EUR ja 160 809 EUR vuonna 2009 ja 811 500 EUR ja 321 618 EUR vuonna 2010. Ilmoituksen mukaan näiden määrien takaisinmaksua lykätään vuosiin 2011–2015.

b)

[…]: Järvi-Suomen Portin on määrä maksaa takaisin 766 250 EUR ja 132 548 EUR vuonna 2009 ja 766 250 EUR ja 265 097 EUR vuonna 2010. Ilmoituksen mukaan näiden määrien takaisinmaksua lykätään vuosiin 2011–2015.

c)

[…]: Järvi-Suomen Portin on määrä maksaa takaisin 89 871 EUR ja 59 675 EUR vuonna 2009 ja 89 871 EUR ja 119 350 EUR vuonna 2010. Ilmoituksen mukaan näiden määrien takaisinmaksua lykätään vuosiin 2011–2015.

3.   ARVIOINTI

(26)

Takaus ja velkojen uudelleenjärjestely (toimenpiteet 5 ja 6) ilmoitettiin alun perin pelastamistukena. Koska on käynyt ilmi, että valtio on auttanut Järvi-Suomen Porttia useita kertoja (toimenpiteet 1–4), on tarpeen arvioida, ovatko aikaisemmat toimenpiteet olleet valtiontukea ja jos ne ovat, soveltuuko kyseinen tuki yhteismarkkinoille. Arvioinnin tuloksella on huomattava vaikutus myös ilmoitettujen toimenpiteiden analyysiin, erityisesti tuen ainutkertaisuuden periaatteen vuoksi.

(27)

Ensiksi on arvioitava, milloin yritys oli vaikeuksissa, koska tällä näyttää olevan merkitystä sovellettaessa markkinataloussijoittajaperiaatetta ja analysoitaessa yrityksen tukikelpoisuutta pelastamis- ja rakenneuudistustukea koskevien suuntaviivojen mukaisesti (ks. jäljempänä 3.1 kohta). Tämän jälkeen on arvioitava tuen olemassaolo (ks. jäljempänä 3.2 kohta) ja tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille (ks. jäljempänä 3.3 kohta).

3.1   Vaikeuksissa oleva yritys

(28)

Pelastamis- ja rakenneuudistustukea koskevien suuntaviivojen (2) mukaan yrityksen voidaan katsoa olevan vaikeuksissa, jos se ei pysty pysäyttämään tappiollista kehitystä, joka johtaa lähes varmasti yrityksen toiminnan loppumiseen lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä, jos viranomaiset eivät puutu tilanteeseen. Pelastamis- ja rakenneuudistustukea koskevissa suuntaviivoissa vahvistetaan tietyt olosuhteet, joiden vallitessa yrityksen voidaan katsoa olevan vaikeuksissa.

(29)

Järvi-Suomen Portin voidaan katsoa olevan kyseisten suuntaviivojen 10.c kohdan mukainen vaikeuksissa oleva yritys ainakin 1. joulukuuta 2008 alkaen, jolloin veroviranomaiset jättivät osuuskunnan osalta maksukyvyttömyysmenettelyä koskevan hakemuksen. Kyseistä pelastamistukea koskevassa ilmoituksessaan Suomen viranomaiset totesivat, että yritys oli pelastamis- ja rakenneuudistustukea koskevien suuntaviivojen 10.b kohdan mukainen vaikeuksissa oleva yritys, sillä puolet yrityksen pääomasta oli hävinnyt ja yli neljännes tästä pääomasta oli menetetty 12 edellisen kuukauden aikana.

(30)

Lisäksi näyttää siltä, että osuuskunta on ollut vaikeuksissa aikaisemmin, ainakin vuodesta 2004, ts. rakenneuudistuksen alkamisesta lähtien. Joulukuussa 2004 Järvi-Suomen Portti ei pystynyt maksamaan takaisin Tapiola-Yhtiöiden vuonna 2000 myöntämää lainaa. Sen vuoksi Mikkelin kaupungin oli täytettävä takausvelvoitteensa. Joulukuussa 2005 Järvi-Suomen Portin velkojat muunsivat maksamattomat korot uusiksi lainoiksi. Vuotta myöhemmin eli joulukuussa 2006 osuuskunta ei pystynyt maksamaan velkojaan Etelä-Savon Energialle ja Etelä-Savon Vesilaitokselle, minkä johdosta Mikkelin kaupungilta vaadittiin jälleen takausvelvoitteiden täyttämistä, ja heinäkuussa 2007 yksityisten yritysten oli myönnettävä uudet lyhytaikaiset lainat. Tilinpäätöksen mukaan voitto ennen korkoja ja veroja supistui -3,5 miljoonasta EUR vuonna 2006 -8,9 miljoonaan EUR vuonna 2007.

(31)

Edellä esitettyjen seikkojen perusteella komissio olettaa alustavasti, että Järvi-Suomen Portti on ollut vaikeuksissa ainakin joulukuusta 2004 alkaen.

3.2   Valtiontuen olemassaolo

(32)

EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätään, että jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(33)

Ensiksi on arvioitava, ovatko lainoina, takuina ja velkojen lykkäyksinä toteutetut toimenpiteet antaneet etua tuensaajalle. On selvää, että toimenpiteet antavat taloudellista etua tuensaajalle. Suomen viranomaiset ovat kuitenkin väittäneet, että toimenpiteet eivät ole antaneet sellaista etua, joka ei olisi tavallisesti tuensaajan saatavissa, sillä viranomaiset eivät ole toimineet toisin kuin yksityinen toimija olisi toiminut samoissa olosuhteissa. Komission on tämän vuoksi analysoitava näitä toimenpiteitä markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti. (3)

(34)

Seuraavassa arvioinnissa erotetaan kolmenlaisia toimenpiteitä. Ensiksi analysoidaan syyskuussa 2000 myönnettyä takausta, sillä Järvi-Suomen Portti ei oletettavasti ollut vaikeuksissa kyseisenä ajankohtana. Toiseksi arvioidaan Mikkelin kaupungin rakenneuudistuksen aikana toteuttamia toimenpiteitä. Kyseiset toimenpiteet ovat relevantteja analysoitaessa ilmoitettua pelastamistukea tuen ainutkertaisuutta koskevan periaatteen soveltamisen osalta. Lopuksi tarkastellaan pelastamistukena ilmoitettuja toimenpiteitä.

Syyskuussa 2000 myönnetty takaus (toimenpide 1)

(35)

Ajankohtana, josta on kyse tässä tapauksessa, toimenpide voi voimassa olleen takauksia koskevan tiedonannon (4) mukaan olla valtiontukea, koska takaus kattoi lainan täysimääräisesti. Tämä päätelmä ei muuttuisi, jos sovellettaisiin nyt voimassa olevaa takaustiedonantoa (5). Lisäksi takauksen myöntämistä ilman palkkiota, ts. taloudellisen riskin ottamista ilman vastiketta, ei voida pitää markkinatoimijan käytöksenä. Komissio epäilee tämän vuoksi, onko kyseinen toimenpide markkinataloussijoittajaperiaatteen mukainen.

Rakenneuudistustoimenpiteet

(36)

Niiden velkojen, joita Järvi-Suomen Portilla on Mikkelin kaupungille tämän takausvelvoitteiden täyttämisestä johtuen (toimenpiteet 2 ja 4), sekä rakenneuudistuksen aikana myönnetyn lainan (toimenpide 3) osalta komissio epäilee, onko Mikkelin kaupunki toiminut yksityisen markkinasijoittajan tapaan.

(37)

Järvi-Suomen Portti näyttää olleen vaikeuksissa ainakin joulukuusta 2004 eli rakenneuudistuksen alusta. On epätodennäköistä, että markkinatoimija olisi samanlaisissa olosuhteissa myöntänyt varoja heikosti menestyvälle yritykselle.

a)

Toimenpide 2 myönnettiin joulukuussa 2004; korko oli 12 kuukauden euribor vähennettynä 1,5 prosenttiyksiköllä ja 12 kuukauden euribor. Joulukuun 16 päivänä 2004 12 kuukauden euribor oli 2,266 prosenttia (6), mikä oli komission terveille yrityksille myönnettävien lainojen korkojen laskennassa soveltaman menetelmän (7) mukaista viitekorkoa alhaisempi. Joulukuussa 2004 Suomen viitekorko olisi ollut 4,43 prosenttia.

b)

Toimenpide 4 myönnettiin joulukuussa 2006. Sen korko oli 12 kuukauden euribor, joka myös on Suomen viitekorkoa (8) alhaisempi.

Koska markkinakorko katsotaan terveiden yritysten viitekoroksi ja koska Järvi-Suomen Portti oli ilmeisesti vaikeuksissa kyseisenä aikana, komissio katsoo, että on erittäin epätodennäköistä, että yksityinen velkoja olisi myöntänyt lainat niin alhaisella korolla.

(38)

Maksamattomia korkoja muunnettiin lainoiksi vuonna 2005 (toimenpide 3). Tämän osalta on otettava myös huomioon, että Järvi-Suomen Portissa toteutettiin rakenneuudistustoimenpiteitä ja se näyttää olleen vaikeuksissa. Lisäksi lainan korko oli kolmen kuukauden euribor lisättynä 0,3 prosenttiyksiköllä, mikä oli komission terveille yrityksille myönnettävien lainojen korkojen laskennassa soveltaman menetelmän mukaista viitekorkoa alhaisempi. Suomen viranomaiset katsovat, että Mikkelin kaupunki on toiminut yksityisiin yrityksiin verrattavalla tavalla. Komissio epäilee tätä, koska yksityisten yritysten antamiin lainoihin sovellettavat korot ovat korkeampia kuin Mikkelin kaupungin myöntämän lainan korko. Mikkelin kaupungin myöntämän lainan korko oli kolmen kuukauden euribor lisättynä 0,3 prosenttiyksiköllä, kun taas […] myöntämän lainan korko oli kolmen kuukauden euribor lisättynä 1,5 prosenttiyksiköllä ja […] myöntämän lainan korko kolmen kuukauden euribor lisättynä 2,0 prosenttiyksiköllä.

(39)

Lisäksi komissio epäilee, olisiko yksityinen markkinavelkoja suostunut Mikkelin kaupungin tapaan velkojen uudelleenjärjestelyyn. Mikkelin kaupunki suostui lykkäämään toimenpiteiden 2 ja 4 takaisinmaksua rakenneuudistuksen alussa ja myöhemmin ainakin kerran vuonna 2005, jolloin maksamattomat korot muunnettiin lainaksi (toimenpide 3). Näyttää siltä, että Järvi-Suomen Portti ei maksanut korkoja ennen vuotta 2006 ja tämänkin jälkeen se maksoi vain vähän korkoja, kuten edellä olevasta taulukosta ilmenee.

(40)

Edellä olevan perusteella komissio epäilee, ovatko toimenpiteet 2, 3 ja 4 markkinataloussijoittajaperiaatteen tai yksityistä markkinavelkojaa koskevan periaatteen mukaisia.

Ilmoitetut toimenpiteet

(41)

Ilmoitetun takauksen (toimenpide 5) osalta komissio epäilee, onko Mikkelin kaupunki toiminut yksityisen markkinasijoittajan tavoin.

(42)

Suomen viranomaisten mukaan Mikkelin kaupunki aikoo myöntää takauksen yhdessä […] ja […] kanssa. Mikkelin kaupungin takaus olisi 2,75 miljoonaa EUR, kun taas […] takaus olisi 434 755 EUR ja […] 785 052 EUR.

(43)

Komissiolla ei ole varmuutta siitä, aikovatko […] ja […] myöntää takaukset samoin ehdoin kuin Mikkelin kaupunki. Suomen viranomaisten toimittamien tietojen mukaan takauksen kohteena olevalla Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan antamalla uudella lainalla korvattaisiin eräät yksityisten yritysten aikaisemmin myöntämät lainat, mutta sillä ei korvattaisi mainittuja Mikkelin kaupungin myöntämiä lainoja. Lisäksi Mikkelin kaupunki takaa suurimman osan lainasta. Näin ollen yksityisillä yrityksillä on kannustin myöntää takaus, sillä myös Mikkelin kaupunki takaa lainan. Tämän vuoksi näyttää alustavasti siltä, että ehdot, joilla takaukset myönnetään, eivät vastaa toisiaan. Näin ollen Mikkelin kaupungin myöntämä takaus ei näytä olevan markkinataloussijoittajaperiaatteen mukainen.

(44)

Ilmoitettua velkojen uudelleenjärjestelyä (toimenpide 6) on arvioitava yksityistä markkinavelkojaa koskevan periaatteen mukaisesti. Yksityisten velkojien kanssa tehtyjen takaisinmaksusopimusten katsotaan kuuluvan perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle, jos yksityiset velkojat olisivat tehneet saman päätöksen periäkseen mahdollisimman paljon saamisistaan. (9) Suomen viranomaisten mukaan Mikkelin kaupunki aikoo järjestellä lainamaksut uudelleen yksityisten velkojien ([…], […] ja […]) kanssa (ks. edellä 22 kohta). Komissio ei ole varma, lykkäävätkö yksityiset velkojat takaisinmaksua yhtäläisin ehdoin. Eräät yksityisten osapuolten myöntämät lainat on määrä korvata Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan antamalla uudella lainalla. Tämän johdosta Järvi-Suomen Portti ei suorita takaisinmaksuja yksityisille yrityksille vuosina 2009 ja 2010 vaan Eläkevakuutusyhtiö Tapiolalle vuosina 2011–2015. Lisäksi Mikkelin kaupungin myöntämiä lainoja ei korvata Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan uudella lainalla. Tätä ei voida katsoa velkojen lykkäämiseksi yhtäläisin ehdoin. Lisäksi näyttää kyseenalaiselta, olisiko yksityinen markkinavelkoja hyväksynyt velkojen jatkuvan uudelleenjärjestelyn Mikkelin kaupungin tapaan, sillä tämä näyttää suostuneen useisiin velkojen lykkäyksiin ainakin vuodesta 2004 alkaen. Lisäksi on todettava, että vaikka tuensaaja ei ole pannut uudelleenjärjestelysopimuksia täytäntöön, Mikkelin kaupunki myönsi lisää varoja tuensaajalle. (10)

(45)

Edellä olevan perusteella komissio epäilee, ovatko toimenpiteet 5 ja 6 markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisia tai yksityistä markkinavelkojaa koskevan periaatteen mukaisia.

Valtiontuen olemassaoloa koskevat päätelmät

(46)

Edellä esitettyjen seikkojen perusteella komissio katsoo, että takuiden, lainojen ja velkojen uudelleenjärjestelyn muodossa toteutetut toimenpiteet ovat antaneet etua Järvi-Suomen Portille, koska tuensaaja ei voinut saada rahoitusta markkinoilta näissä olosuhteissa.

(47)

Komissio katsoo myös, että kaikki toimenpiteet täyttävät muut perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaiset kriteerit. Toimenpiteet on rahoitettu valtion varoilla, koska aluehallinto on myöntänyt ne suoraan omista varoistaan. Lisäksi ne ovat valikoivia, koska ne rajoittuvat Järvi-Suomen Porttiin. Nämä valikoivat avustukset ovat omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, sillä ne antavat yritykselle edun niihin kilpailijoihin nähden, jotka eivät saa tukea. Jäsenvaltioiden välillä käydään lihatuotteisiin liittyvää kauppaa, millä alalla tuensaaja toimii.

3.3   Tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille

(48)

Komissio katsoo alustavasti, että Järvi-Suomen Portille ennen ilmoituksen tekemistä myönnetyt toimenpiteet ja nyt ilmoitetut toimenpiteet ovat valtiontukea. Perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan mukaisia poikkeuksia ei voida soveltaa Järvi-Suomen Portin hyväksi toteutettuihin toimenpiteisiin. Tältä osin niiden soveltuvuutta on arvioitava 87 artiklan 3 kohdan mukaisten poikkeusten perusteella.

3.3.1   Syyskuussa 2000 myönnetty takaus (toimenpide 1)

(49)

Suomen viranomaiset eivät ole ilmoittaneet perusteita, joiden mukaan toimenpide soveltuisi yhteismarkkinoille. Näyttää siltä, että takaukseen ei voida soveltaa 87 artiklan 3 kohdan mukaista poikkeusta eikä se täytä pelastamis- ja rakenneuudistustukea koskevissa vuoden 1999 suuntaviivoissa (11) vahvistettuja edellytyksiä, joita sovellettiin kyseisenä aikana. Toimenpide voidaan siis alustavasti katsoa toimintatueksi, joka ei sovellu yhteismarkkinoille.

3.3.2   Rakenneuudistuksen aikana myönnetyt toimenpiteet (toimenpiteet 2–4)

(50)

Rakenneuudistuksen aikana myönnetyn tuen ensisijaisena tavoitteena näyttää olevan yrityksen pitkän aikavälin elinkelpoisuuden palautuminen. Tässä vaiheessa ei voida sanoa varmasti, milloin Järvi-Suomen Portin väitetyt vaikeudet alkoivat. Vaikuttaa kuitenkin siltä, että Järvi-Suomen Portti on ollut vaikeuksissa koko rakenneuudistuksen ajan. Tämän vuoksi toimenpiteisiin 2–4 voidaan soveltaa ainoastaan 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaista poikkeusta, jonka mukaan valtiontukea voidaan myöntää tietyn taloudellisen toiminnan kehityksen tukemiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Näin ollen tuen voidaan katsoa soveltuvan yhteismarkkinoille 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti vain, jos pelastamis- ja jälleenrakennustukea koskevissa vuoden 2004 suuntaviivoissa (12), jäljempänä ’vuoden 2004 suuntaviivat’, vahvistetut edellytykset täyttyvät.

(51)

Tässä vaiheessa yhteismarkkinoille soveltuvan pelastamis- tai rakenneuudistustuen kriteerit eivät näytä täyttyvän. Vuoden 2004 suuntaviivojen 34 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa todetaan, että rakenneuudistukseen myönnetyn tuen tavoitteena on oltava yrityksen pitkän aikavälin elinkelpoisuuden palautuminen. Tässä vaiheessa komissiolla on vain vähän tietoja rakenneuudistustoimenpiteistä, joita Järvi-Suomen Portti on toteuttanut vuodesta 2004. Jatkuva rakenneuudistus ei näytä onnistuneen, sillä veroviranomaiset jättivät Järvi-Suomen Porttia koskevan konkurssihakemuksen joulukuussa 2008. Komissio epäilee, voitaisiinko yrityksen pitkän aikavälin elinkelpoisuus saavuttaa toteutetuilla rakenneuudistustoimenpiteillä.

(52)

Vuoden 2004 suuntaviivojen mukaisten rakenneuudistusta koskevien muiden kriteerien osalta komissio ei voi ilman ilmoitusta ja rakenneuudistussuunnitelmaa arvioida, oliko tuki rajattu ehdottoman välttämättömään määrään (vuoden 2004 suuntaviivojen 43 kohta ja sitä seuraavat kohdat) ja onko kohtuuttomat kilpailua vääristävät vaikutukset vältetty (vuoden 2004 suuntaviivojen 38 kohta ja sitä seuraavat kohdat).

(53)

Rakenneuudistuksen aikana myönnetyistä toimenpiteistä (toimenpiteet 2, 3 ja 4) ei ilmoitettu. Edellä olevan perusteella näyttää alustavasti siltä, että toimenpiteet ovat sääntöjenvastaista ja yhteismarkkinoille soveltumatonta tukea.

3.3.3   Ilmoitetut toimenpiteet

(54)

Suomi ilmoitti alustavasti takauksen (toimenpide 5) ja velkojen lykkäämisen (toimenpide 6) vuoden 2004 suuntaviivojen mukaisena pelastamistukena. Komissio katsoo, että pelastamistuki soveltuu yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti, jos se täyttää vuoden 2004 suuntaviivoissa vahvistetut kriteerit.

(55)

Vuoden 2004 suuntaviivojen perusteella Järvi-Suomen Portti voidaan katsoa tukikelpoiseksi, koska se täyttää suuntaviivojen 10.c kohdan mukaiset vaikeuksissa olevan yrityksen kriteerit.

(56)

Komissiolla on kuitenkin vahvoja epäilyjä siitä, täyttääkö pelastamistuki vuoden 2004 suuntaviivojen 25 kohdan mukaiset edellytykset.

(57)

Ensinnäkin pelastamistuen on oltava vuoden 2004 suuntaviivojen 72 kohdassa ja 25.e kohdassa vahvistetun tuen ainutkertaisuutta koskevan periaatteen mukaista, ts. uutta pelastamistukea ei voida hyväksyä, jos pelastamis- tai rakenneuudistustukea on myönnetty aikaisemmin. Komissio ei ole varma, noudattavatko ilmoitetut toimenpiteet tätä periaatetta, sillä näyttää siltä, että Mikkelin kaupunki on myöntänyt aikaisemmin useaan otteeseen sääntöjenvastaista ja yhteismarkkinoille soveltumatonta rakenneuudistustukea.

(58)

Toiseksi komissio epäilee, ovatko ilmoitetut toimenpiteet vuoden 2004 suuntaviivojen 25.a kohdan mukaisia. Takauspalkkio on vain 4 prosenttia kymmenen vuoden aikana eli ainoastaan 0,4 prosenttia vuodessa. Taatun lainan korko on 3,75 prosenttia, mikä on komission terveille yrityksille myönnettävien lainojen koron laskennassa soveltaman menetelmän (13) mukaista viitekorkoa alhaisempi, lisättynä 100 peruspisteellä (maaliskuussa 2009 korko olisi 3,47 prosenttia lisättynä 100 peruspisteellä).

(59)

Lisäksi on todettava, että tuki ei olisi vuoden 2004 suuntaviivojen 25.c kohdan mukaista, koska se ei rajoitu kuuteen kuukauteen. Takaus myönnetään kymmeneksi vuodeksi ja velkojen uudelleenjärjestely kestää kuutta kuukautta kauemmin. Huolimatta Suomen viranomaisten sitoumuksesta, että takaus loppuu kuuden kuukauden kuluttua tai että komissiolle toimitetaan rakenneuudistus- tai selvitystilasuunnitelma kyseisen ajan kuluessa, komissio ei ole varma, ilmeneekö takauksen päättyminen kuuden kuukauden kuluttua Mikkelin kaupunginvaltuuston takauspäätöksestä.

(60)

Edellä olevan perusteella komissio epäilee, voidaanko ilmoitettujen toimenpiteiden 5 ja 6 katsoa soveltuvan yhteismarkkinoille.

3.3.4   Yhteismarkkinoille soveltuvuutta koskevat päätelmät

(61)

Edellä olevan sekä tässä vaiheessa saatavilla olevien tietojen perusteella komissio epäilee, soveltuuko vuonna 2000 myönnetty takaus yhteismarkkinoille, sillä näyttää siltä, että siihen ei voi soveltaa yhtäkään EY:n perustamissopimuksen mukaista poikkeusta. Rakenneuudistuksen aikana myönnetyn tuen ja nyt ilmoitetun tuen osalta komissio epäilee, soveltuvatko ne yhteismarkkinoille pelastamis- tai rakenneuudistustukena. Kun otetaan huomioon, että tuensaaja on tällä hetkellä vaikeuksissa oleva yritys ja että se on ollut vaikeuksissa myös aikaisemmin, vaikuttaa siltä, että siihen ei voi soveltaa muita perustamissopimuksen mukaisia poikkeuksia.

(62)

Tämän vuoksi komissio katsoo alustavasti, että tarkasteltavat toimenpiteet eivät näytä soveltuvan yhteismarkkinoille.

4.   PÄÄTELMÄT

(63)

On vahvoja viitteitä siitä, kyseiset toimenpiteet ovat valtiontukea, ja jäsenvaltion toimittamien tietojen perusteella komissiolla on vakavia epäilyjä niiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.

Päätös

1.

Edellä olevien seikkojen perusteella komissio on päättänyt aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn ja pyytää Suomen viranomaisia toimittamaan kuukauden kuluessa tämän kirjeen vastaanottamisesta kaikki asiakirjat ja tiedot, jotka tarvitaan toimenpiteiden arviointia varten. Tietoihin olisi sisällyttävä erityisesti:

Järvi-Suomen Portin tarkastettu tilinpäätös vuosilta 2000–2008;

julkisille yhteisöille, kuten vero- tai sosiaaliturvaviranomaisille, olevia maksamattomia/perimättömiä velkoja koskevat yksityiskohtaiset tiedot, erityisesti tiedot maksamattomista määristä;

jäljennös Mikkelin kaupunginvaltuuston 19. joulukuuta 2005 ja 8. joulukuuta 2008 tekemistä päätöksistä ja muut Mikkelin kaupunginvaltuuston päätökset Järvi-Suomen Portin hyväksi mahdollisesti toteutetuista taloudellisista toimenpiteistä;

Mikkelin käräjäoikeuden 30. tammikuuta 2006 hyväksymän rakenneuudistussuunnitelman mukaista velkojen uudelleenjärjestelyä koskevat tiedot;

tiedot Järvi-Suomen Porttia vastaan aloitetusta konkurssimenettelystä;

yksityiskohtaiset tiedot takauksesta, joka kattaa Etelä-Savon Energialle ja Etelä-Savon Vesilaitokselle maksamatta olevat sähkö- ja vesilaskut;

katsaus yrityksen velkarakenteeseen vuosina 2000–2008;

tiedot niiden takausten ehdoista, jotka […] ja […] ovat myöntäneet Eläkevakuutusyhtiö Tapiolan antamalle lainalle, erityisesti tiedot takauksen kestosta ja takauspalkkiosta.

2.

Komissio pyytää Suomen viranomaisia toimittamaan välittömästi jäljennöksen tästä kirjeestä mahdolliselle tuensaajalle.

3.

Komissio huomauttaa, että neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 14 artiklan mukaan jäsenvaltio voi periä takaisin kaiken sääntöjenvastaisen tuen tuensaajalta.

4.

Komissio ilmoittaa Suomelle tiedottavansa asiasta asianomaisille julkistamalla tämän kirjeen ja julkaisemalla tiivistelmän siitä Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Se tiedottaa asiasta myös EFTA:n valvontaviranomaiselle lähettämällä sille jäljennöksen tästä kirjeestä. Kaikkia asianomaisia kehotetaan esittämään huomautuksensa kuukauden kuluessa julkaisupäivästä.”

TEST TAL-ITTRA

“Kommissionen vill underrätta Finland om att den, efter att ha granskat uppgifter som tillhandahållits av era myndigheter om det ovannämnda stödet, har beslutat att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget.

1.   FÖRFARANDE

(1)

Den 15 januari 2009 anmälde de finska myndigheterna ett undsättningsstöd som S:t Michel stad skulle bevilja företaget Järvi-Suomen Portti Osuuskunta (nedan kallat Järvi-Suomen Portti).

(2)

De finska myndigheterna lämnade ytterligare upplysningar i en skrivelse av den 5 februari 2009, registrerad samma dag. Kommissionen begärde ytterligare upplysningar i en skrivelse av den 10 februari 2009. Upplysningarna lämnades i en skrivelse av den 11 februari 2009, registrerad samma dag. Ytterligare upplysningar om garantier som tidigare beviljats lämnades och registrerades samma dag. I en skrivelse av den 16 februari 2009 lämnade de finska myndigheterna vissa sammanfattande uppgifter om Järvi-Suomen Portti. Den 16 februari 2009 begärde kommissionen ytterligare upplysningar, som de finska myndigheterna lämnade i en skrivelse av den 20 februari 2009.

(3)

S:t Michel stad hade för avsikt att genomföra det anmälda undsättningsstödet genom ett beslut i stadsfullmäktige den 8 december 2008. Genomförandet blockerades av ett beslut av förvaltningsdomstolen i Kuopio (Kuopion Hallinto-oikeus) den 4 februari 2009, sedan en konkurrent till Järvi-Suomen Portti väckt talan mot beslutet i S:t Michels stadsfullmäktige. Domstolen beslutade att S:t Michel stad skulle avbryta genomförandet och ansöka om godkännande av stödet hos Europeiska kommissionen.

1.1   Stödmottagare

(4)

Järvi-Suomen Portti ligger i S:t Michel och har produktionsanläggningar i S:t Michel och Kouvola, som båda ligger i östra Finland. Östra Finland är en region berättigad till regionalstöd enligt artikel 87.3 c i EG-fördraget. Företaget grundades 1914 och har varit verksamt sedan dess. I dag har Järvi-Suomen Portti 300 anställda och dessutom 100–120 säsongsanställda under våren och sommaren.

(5)

Järvi-Suomen Portti är ett andelslag enligt den finska lagen om andelslag 2001/1488. Medlemmarna i Järvi-Suomen Portti ansvarar inte personligen för andelslagets skulder. Den 31 december 2008 hade andelslaget 2 213 medlemmar, dvs. ägare, av vilka de flesta är köttproducenter. Ingen av ägarna har ensam kontroll över Järvi-Suomen Portti. Den 31 december 2008 hade den största ägaren en andel på 0,4 %.

(6)

Järvi-Suomen Portti är verksamt inom livsmedelstillverkning. Andelslaget köper kött från uppfödare i regionen. Detta bearbetas sedan i första hand till köttprodukter som köttbullar och korv. Dessutom säljer andelslaget förpackat kött, köttbitar och slaktkroppar. Järvi-Suomen Portti exporterar mycket lite till andra medlemsstater. Under 2008 uppgick värdet av exporten till andra medlemsstater till 0,5 miljoner EUR.

(7)

I början av 2000 fanns det en betydande överkapacitet inom den finska köttproduktionen, vilket ledde till lönsamhetsproblem och ett behov av att omstrukturera Järvi-Suomen Porttis affärsverksamhet. Omstruktureringen inleddes den 1 december 2004 och godkändes av tingsrätten i St. Michel enligt den finska lagen om företagssanering (1993/47). Omstruktureringen innebar att de privata och offentliga lånen kunde läggas om. Omstruktureringsprogrammet löper i tio år, vilket betyder att den sista avbetalningen på omstruktureringsskulderna kommer att göras den 1 juli 2015. Mellan 2004 och 2008 har Järvi-Suomen Portti sagt upp 372 anställda och lagt ut en del av sin verksamhet på underleverantörer, till exempel slakteri- och styckningsverksamheten.

(8)

Den 1 december 2008 inledde skattemyndigheterna ett konkursförfarande mot Järvi-Suomen Portti, eftersom företaget varken hade betalat moms eller sociala avgifter. Enligt tidningsuppgifter uppgår skatteskulden till omkring 900 000 EUR.

1.2   Finansiella åtgärder

1.2.1   Åtgärder som beviljats före anmälan

(9)

I september 2000 beviljade St. Michel stad en hundraprocentig garanti för ett lån som bank- och försäkringsbolaget Tapiola Yhtiöt gav till Järvi-Suomen Portti. Lånet beviljades den 25 september 2000 och uppgick till 4 204 698,16 EUR med en ränta på 5,35 % och en löptid till november 2010. St. Michel stad tog inte ut någon avgift för garantin. Garantin började gälla direkt (åtgärd 1).

(10)

Den 16 december 2004 utlöstes garantin när Järvi-Suomen Portti inte kunde betala tillbaka det lån man fått från Tapiola Yhtiöt. St. Michel stad trädde in som fordringsägare i Järvi-Suomen Portti i stället för Tapiola Yhtiöt. Företagets skulder till St. Michel stad uppgick till 4 miljoner respektive 1 356 895 EUR (åtgärd 2).

a)

För fordringen på 4 miljoner EUR kom Järvi-Suomen Portti och St. Michel stad överens om en årsränta baserad på Euribor 1 år – 1,5 % och från och med den 1 januari 2011 Euribor 1 år. Man enades om att lånet skulle löpa ut den 31 december 2015. Säkerhet ställdes genom inteckningar i tillverkningsanläggningen i Tikkala (St. Michel) och i företagets lösa egendom.

b)

För fordringen på 1 356 895 EUR enades Järvi-Suomen Portti och St. Michel stad om en årsränta på Euribor 1 år. Man enades om att låneperioden skulle löpa ut den 31 december 2015. Säkerhet ställdes genom inteckningar i tillverkningsanläggningen i Tikkala (St. Michel) och på företagets lösa egendom.

(11)

Järvi-Suomen Portti betalade inte någon ränta på sina skulder till St. Michel stad under tiden 16.12.2004–19.12.2005 (åtgärd 2). Genom ett beslut i St. Michel stadsfullmäktige omvandlades de obetalda räntorna till ett lån på 281 982,06 EUR för en låneperiod som löpte till slutet av 2010. Räntan på lånet är Euribor 3 månader + 0,3 %. Järvi-Suomen Portti förväntas börja betala tillbaka lånet i mars 2009 i fyra lika stora delbetalningar som ska betalas två gånger om året. Det betyder att företaget under 2009 ska betala 144 991 EUR och under 2010 ska man betala 144 991 EUR (åtgärd 3).

(12)

Sedan 2000 har Järvi-Suomen Portti åtminstone delvis inte kunnat betala obetalda el- och vattenräkningar från Etelä-Savon Energia och Etelä-Savon Vesilaitos. Dessa två är aktiebolag som ägs av St. Michel stad. St. Michel stad ställde en garanti som säkerhet för dessa fordringar.

(13)

Den 31 december 2006 utlöstes garantin och St. Michel stad utfärdade ett lån på 682 087,10 EUR till Järvi-Suomen Portti. Detta belopp är en klumpsumma för obetalda fakturor och ackumulerad dröjsmålsränta. St. Michel stad och Järvi-Suomen Portti enades om en räntesats på Euribor 1 år och en låneperiod som löper till och med den 31 december 2015. Säkerhet ställdes genom inteckningar i tillverkningsanläggningen i Tikkala (St. Michel) och i företagets lösa egendom (åtgärd 4)

(14)

Järvi-Suomen Portti återbetalade inte fordringarna till St. Michel stad. Sedan mars 2006 har andelslaget endast återbetalat följande belopp i ränta till St. Michel stad:

 

Ursprunglig fordran

Räntebetalningar mellan 1 mars 2006 och 2 januari 2009

Åtgärd 2a

4 000 000,00

115 333,39

Åtgärd 2b

1 356 895,00

166 893,14

Åtgärd 3

281 982,06

36 974,60

Åtgärd 4

682 087,10

83 894,23

1.2.2   Ställd säkerhet

(15)

För åtgärd 2 och 4 ställdes säkerhet genom inteckningar i tillverkningsanläggningen i Tikkala (St. Michel) och genom inteckningar i företagets lösa egendom. Enligt de upplysningar som de finska myndigheterna lämnade den 20 februari 2009 är tillverkningsanläggningen i Tikkala (St. Michel) värd omkring 10 miljoner EUR. St. Michel stad har hypoteksobligationer i prioritetsordning 2, 17, 22, 23, 32–43. När det gäller inteckningarna i företagets lösa egendom har St. Michel stad prioritetsordning 31–55.

1.2.3   Anmälda åtgärder

(16)

Den 8 december beslutade stadsfullmäktige att genomföra följande åtgärder:

(17)

En garanti på 2,75 miljoner EUR som täckning för ett lån från Tapiola Mutual Pension Insurance Company (nedan kallat Tapiola Pension), som ingår i koncernen Tapiola Yhtiöt) till Järvi-Suomen Portti på 5 819 807 EUR till en ränta på 3,65 %. Som ersättning för garantin anges i den anmälda åtgärden en engångsavgift på 4 %. Garantin beviljas för tio år (åtgärd 5).

(18)

Dessutom anmälde de finska myndigheterna omläggningen av lånen (åtgärd 6).

a)

Uppskov med återbetalning av fordringar för vilka säkerhet ställts (åtgärd 2 och 4): Järvi-Suomen Portti förväntas återbetala 122 848 EUR under 2009 och 245 695 EUR under 2010. Enligt anmälan ska företaget få uppskov med återbetalningen av dessa belopp, som längst till och med den 1 juli 2015.

b)

Uppskov med betalningen på lånet från 2005 (åtgärd 3): Järvi-Suomen Portti förväntas återbetala 140 991 EUR under 2009 och samma belopp under 2010. Enligt anmälan ska företaget få uppskov med återbetalningen av dessa belopp till 2011–2013.

2.   FINLANDS STÅNDPUNKT

2.1   Åtgärder som beviljats före anmälan

Garanti beviljad i september 2000 (åtgärd 1)

(19)

Enligt de finska myndigheternas skrivelse av den 16 februari 2009 beviljade St. Michel stad garantin under 2000 för ett lån från Tapiola Yhtiöt till Järvi-Suomen Portti i enlighet med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi, eftersom andelslaget vid den tidpunkten inte hade några svårigheter.

Åtgärder under omstruktureringen

(20)

Enligt de finska myndigheternas skrivelse av den 16 februari 2009 beviljades de lån som blev följden av att garantin löstes ut (åtgärd 2 och 4) i enlighet med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi, eftersom man ställde säkerhet i form av inteckningar. Dessutom blev de privata fordringsägarna […] (14) och […] fordringsägare med säkerhetsrätt tillsammans med St. Michel stad. Därmed skulle St. Michel stad ha agerat i enlighet med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi.

(21)

Slutligen uppger de finska myndigheterna att omvandlingen av de obetalda räntorna till ett lån (åtgärd 3) gjordes i enlighet med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi, eftersom privata fordringsägare tillsammans med St. Michel stad omvandlade obetalda fordringar i form av räntor till lån. Enligt de uppgifter som de finska myndigheterna lämnade den 11 februari 2009 gav privata företag lån på följande villkor:

a)

Den 28 december 2005 omvandlade […] räntor till ett lån på omkring 1 623 000 EUR med en låneperiod som löper till utgången av 2010. Räntan är Euribor 3 månader + 1,5 %. Järvi-Suomen Portti förväntas börja återbetala lånet under 2009.

b)

Den 29 december 2005 omvandlade […] räntor till ett lån på omkring 1 532 500 EUR med en låneperiod som löper till utgången av 2010. Räntan är Euribor 3 månader + 2 %. Järvi-Suomen Portti förväntas börja återbetala lånet under 2009.

2.2   Anmälda åtgärder

Garanti

(22)

Enligt de finska myndigheternas uppgifter den 20 februari 2009 kommer garantin för lånet från Tapiola Yhtiöt (åtgärd 5) att beviljas i samarbete med privata företag:

a)

[…] kommer att ställa garanti för ett belopp på 785 052 EUR.

b)

[…] kommer att ställa garanti för ett belopp på 434 755 EUR.

c)

[…] kommer att ställa garanti för ett belopp på 1,85 miljoner EUR.

Omläggning av lån

(23)

Enligt anmälan kommer St. Michel stad att lägga om återbetalningen av lånen tillsammans och på lika villkor med de privata företagen […], […] och […]. Enligt senare uppgifter kommer lånen från de privata företagen inte att läggas om utan omplaceras genom det lån som Tapiola Pension ska bevilja (se skrivelse av den 11 februari 2009). Enligt skrivelsen av den 11 februari 2009 och uppgifterna från den 20 februari 2009 ska följande lån omplaceras:

a)

Lån på 250 000 EUR beviljat av […] till Järvi-Suomen Portti den 10 juli 2007 till en ränta på Euribor 6 månader + 2 %. Lånet skulle ha varit återbetalat den 1 december 2008. Det utestående beloppet uppgick den 20 februari 2009 till ca 152 000 EUR.

b)

Ett lån på 850 000 EUR beviljat av […] till Järvi-Suomen Portti den 9 juli 2007 till en ränta på Euribor 1 månad + 2 %. Lånet skulle ha varit återbetalat den 1 december 2008. Det utestående beloppet uppgick den 20 februari 2009 till ca 487 570,76 EUR.

c)

Ett lån på 600 000 EUR beviljat av […] till Järvi-Suomen Portti den 9 juli 2007 till en ränta på Euribor 1 månad + 2 %. Lånet skulle ha varit återbetalat den 1 december 2008. Den 20 februari 2009 var det utestående beloppet 392 172,02 EUR.

(24)

Enligt uppgifter från de finska myndigheterna den 20 februari 2009 kommer återbetalningen av lånen från […] och […] under 2005 att läggas om eller omplaceras.

(25)

Enligt de finska myndigheternas anmälan har de privata företagen gått med på uppskov med återbetalningen av följande belopp:

a)

[…]: Järvi-Suomen Portti förväntas återbetala 811 500 EUR respektive 160 809 EUR under 2009 och 811 500 EUR respektive 321 618 EUR under 2010. Enligt anmälan ska företaget få uppskov med återbetalningen av dessa belopp till 2011–2015.

b)

[…]: Järvi-Suomen Portti förväntas återbetala 766 250 EUR respektive 132 548 EUR under 2009 och 766 250 EUR respektive 265 097 EUR under 2010. Enligt anmälan ska företaget få uppskov med återbetalningen av dessa belopp till 2011–2015.

c)

[…]: Järvi-Suomen Portti förväntas återbetala 89 871 EUR respektive 59 675 EUR under 2009 och 89 871 EUR respektive 119 350 EUR under 2010. Enligt anmälan ska företaget få uppskov med återbetalningen av dessa belopp till 2011–2015.

3.   BEDÖMNING

(26)

Först anmäldes en garanti och en omläggning av lån (åtgärd 5 och 6) som undsättningsstöd. Eftersom det visade sig att Järvi-Suomen Portti hade fått hjälp av staten vid flera tidigare tillfällen (åtgärd 1–4), är det nödvändigt att bedöma om den hjälpen kan utgöra statligt stöd och om detta stöd i så fall är förenligt med den gemensamma marknaden. Resultatet av bedömningen har också stora konsekvenser för analysen av de anmälda åtgärderna, särskilt på grund av engångsvillkoret.

(27)

Kommissionen kommer först att bedöma om företaget var i svårigheter, eftersom detta är relevant både för tillämpningen av testet om en privat investerare i en marknadsekonomi och för om företaget varit berättigat till stöd enligt riktlinjerna för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (se nedan 3.1). Sedan kommer kommissionen att granska om det är fråga om stöd (se nedan 3.2) och om stödet i så fall är förenligt med den gemensamma marknaden (se nedan 3.3).

3.1   Företag i svårigheter

(28)

Enligt riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd (15) är ett företag i svårigheter ett företag som inte kan hejda förluster som utan offentliga myndigheters ingripande innebär att företaget nästan säkert är dömt att försvinna från marknaden på kort eller medellång sikt. I riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd fastställs vissa förhållanden då ett företag kan antas vara i svårigheter.

(29)

Järvi-Suomen Portti kan anses ha varit i svårigheter enligt punkt 10 c i riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd åtminstone från och med den 1 december 2008, när de finska skattemyndigheterna inledde ett konkursförfarande mot andelslaget. Dessutom uppgav de finska myndigheterna i anmälan av undsättningsstödet att företaget var i svårigheter enligt punkt 10 b i riktlinjerna, eftersom företaget hade förlorat hälften av sitt kapital och mer än en fjärdedel av det kapitalet hade förlorats under de föregående tolv månaderna.

(30)

Dessutom förefaller andelslaget ha varit i svårigheter tidigare, åtminstone sedan 2004, dvs. sedan omstruktureringen inleddes. I december 2004 kunde Järvi-Suomen Portti inte betala tillbaka de lån som Tapiola Yhtiöt beviljat år 2000, vilket gjorde att den garanti som ställts av St. Michel stad löstes ut. I december 2005 omvandlade Järvi-Suomen Porttis fordringsägare obetalda räntor till nya lån. Ett år senare, i december 2006, kunde andelslaget inte betala sina skulder till Etelä-Savon Energia och Etelä-Savon Vesilaitos, vilket gjorde att en annan garanti som St. Michel stad ställt löstes ut och i juli 2007 tvingades privata företag att bevilja nya lån. När det gäller finansräkenskaperna minskade EBIT från -3,5 miljoner EUR år 2006 till -8,9 miljoner EUR år 2007.

(31)

Mot bakgrund av ovanstående redogörelse utgår kommissionen inledningsvis ifrån att Järvi-Suomen Portti har varit i svårigheter åtminstone sedan december 2004.

3.2   Förekomst av statligt stöd

(32)

Enligt artikel 87.1 i EG-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna.

(33)

För det första måste man bedöma om åtgärderna i form av lån, garantier och uppskov med betalningen utgör en fördel för mottagaren. Det råder ingen tvekan om att dessa åtgärder utgör en ekonomisk fördel för mottagaren. Finland hävdar dock att åtgärderna inte innebär en fördel som mottagaren normalt inte skulle få del av, eftersom myndigheterna inte har agerat annorlunda än vad en privat aktör skulle ha gjort under samma omständigheter. Kommissionen måste därför analysera åtgärderna mot bakgrund av principen om en privat investerare i en marknadsekonomi (16).

(34)

I följande bedömning kommer tre typer av åtgärder att behandlas. För det första kommer garantin från september 2000 att bedömas, eftersom Järvi-Suomen Portti sannolikt inte var i svårigheter vid den tidpunkten. För det andra kommer åtgärder som St. Michel stad vidtagit under omstruktureringen att utvärderas. De åtgärderna är relevanta för analysen av det anmälda undsättningsstödet och engångsvillkoret. Slutligen kommer de åtgärder som anmäldes som undsättningsstöd att granskas.

Garanti beviljad i september 2000 (åtgärd 1)

(35)

Enligt det tillkännagivande om statliga garantier (17) som gällde vid den tidpunkten, kan åtgärden utgöra statligt stöd eftersom garantin täckte 100 % av lånet i fråga. Denna slutsats påverkas inte av det nya tillkännagivande om statliga garantier som nyligen trädde i kraft (18). Att bevilja garantin utan avgift, dvs. att i praktiken ta en finansiell risk utan att få något tillbaka, är inte något som en privat marknadsaktör skulle göra. Kommissionen tvivlar därför på att åtgärden i fråga är förenlig med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi.

Åtgärder under omstruktureringen

(36)

När det gäller Järvi-Suomen Porttis skulder till St. Michel stad, vilka uppkommit genom att garantierna lösts ut (åtgärd 2 och 4), och det lån som St. Michel stad beviljade under omstruktureringen (åtgärd 3), tvivlar kommissionen på att St. Michel stad har agerat som en privat investerare i en marknadsekonomi.

(37)

Järvi-Suomen Portti förefaller ha varit i svårigheter åtminstone sedan december 2004, dvs. sedan omstruktureringen inleddes. Det är inte sannolikt att en marknadsaktör skulle ha beviljat medel på samma villkor till ett företag i svårigheter.

a)

Åtgärd 2 beviljades i december 2004 med en ränta på Euribor 1 år – 1,5 % respektive Euribor 1 år. Den 16 december 2004 uppgick Euribor 1 år till 2,266 % (19), vilket är lägre än den referensränta som fastställts med kommissionens metod för beräkning av räntor för lån till sunda företag (20). I december 2004 skulle referensräntan för Finland ha varit 4,43 %.

b)

Åtgärd 4 beviljades i december 2006 till en ränta på Euribor 1 år, även det lägre än referensräntan för Finland (21).

Eftersom referensräntan anses vara marknadsräntan för sunda företag och eftersom Järvi-Suomen Portti uppenbarligen var i svårigheter vid den tidpunkten, finner kommissionen det högst osannolikt att en privat fordringsägare skulle ha beviljat lånen till en så låg ränta.

(38)

När det gäller omvandlingen av obetalda räntor till ett lån år 2005 (åtgärd 3) måste man också beakta att Järvi-Suomen Portti höll på att omstruktureras och förefaller ha varit i svårigheter. Dessutom var räntan för lånet Euribor 3 månader + 0,3 %, vilket var lägre än räntorna för lån till sunda företag enligt kommissionens metod. De finska myndigheterna anser att St. Michel stad agerade på lika villkor med privata företag. Kommissionen tvivlar på detta eftersom räntorna på lånen från de privata företagen är högre än räntan på lånet från St. Michel stad. Räntan på lånet från St. Michel stad var Euribor 3 månader + 0,3 %, räntan på lånet från […] var Euribor 3 månader + 1,5 % och räntan på lånet från […] var Euribor 3 månader + 2,0 %.

(39)

Kommissionen tvivlar också på att en privat fordringsägare i en marknadsekonomi skulle ha gått med på en omläggning av lånen på det sätt som St. Michel stad godtagit. St. Michel stad gav uppskov med återbetalningen av åtgärderna 2 och 4 i början av omstruktureringen och senare minst en gång under 2005, när obetalade räntor omvandlades till ett lån (åtgärd 3). Järvi-Suomen Portti förefaller inte ha återbetalat några räntor före 2006, och även senare endast låga räntor, som framgår av tabellen ovan.

(40)

Mot denna bakgrund tvivlar kommissionen på att åtgärderna 2, 3 och 4 är förenliga med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi eller med principen om en privat fordringsägare i en marknadsekonomi.

Anmälda åtgärder

(41)

När det gäller den anmälda åtgärden (åtgärd 5) tvivlar kommissionen på att St. Michel stad agerar som en privat investerare i en marknadsekonomi.

(42)

Enligt de finska myndigheterna har St. Michel stad för avsikt att bevilja garantin tillsammans med de privata företagen […] och […]. Garantin från St. Michel stad skulle uppgå till 2,75 miljoner EUR och garantierna från […] och […] till 434 755 EUR respektive 785 052 EUR.

(43)

Kommissionen tvivlar på att […] och […] har för avsikt att bevilja garantierna på lika villkor med St. Michel stad. De finska myndigheterna uppgav att det nya lånet från Tapiola Pension som garantin ska täcka kommer att ersätta vissa av de lån som tidigare beviljats av de privata företagen, men att det inte kommer att ersätta några av de ovannämnda lånen från St. Michel stad. Dessutom kommer St. Michel stad att ställa garanti för största delen av lånet. De privata företagen har därför haft ett incitament att bevilja garantier. Vid första påseendet förefaller garantierna därför inte ha beviljats på lika villkor. Den garanti som St. Michel stad ställt förefaller därför inte vara förenlig med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi.

(44)

Den anmälda omläggningen av lånen (åtgärd 6) måste bedömas med hjälp av testet om en privat fordringsägare i en marknadsekonomi. Återbetalningsavtal med offentliga fordringsägare omfattas inte av artikel 87.1 i EG-fördraget om privata fordringsägare skulle ha fattat samma beslut för att få tillbaka en så stor del som möjligt av sina fordringar (22). Enligt de finska myndigheterna planerar St. Michel stad att lägga om lånen tillsammans med de privata fordringsägarna […], […] och […] (se punkt 22 ovan). Kommissionen tvivlar på att de privata fordringsägarna ger uppskov med återbetalningen på lika villkor. Vissa av de lån som beviljats av de privata fordringsägarna skulle faktiskt ha ersatts av det nya lån som Tapiola Pension ska bevilja. Järvi-Suomen Portti kommer därför inte att betala tillbaka till de privata företagen under 2009 och 2010, utan kommer i stället att betala till Tapiola Pension från 2011 till 2015. Däremot kommer de lån som St. Michel stad har beviljat inte att ersättas av det nya lånet från Tapiola Pension. Detta kan inte betraktas som uppskov på lika villkor. Dessutom kan man ifrågasätta om en privat fordringsägare i en marknadsekonomi skulle acceptera en fortlöpande omläggning av lån på det sätt som St. Michel stad gjort, när man har gått med på flera uppskov med återbetalningen åtminstone sedan 2004. Man bör lägga märke till att St. Michel stad beviljade ytterligare finansiella medel till stödmottagaren, trots att denna inte hade genomfört omläggningsavtalen (23).

(45)

Mot denna bakgrund tvivlar kommissionen på att åtgärderna 5 och 6 är förenliga med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi eller med principen om en privat fordringsägare i en marknadsekonomi.

Slutsats om förekomst av statligt stöd

(46)

Med hänvisning till de förhållanden som beskrivits ovan anser kommissionen att åtgärderna i form av garantier, lån och omläggning av lån utgör en fördel för Järvi-Suomen Portti, eftersom mottagaren inte skulle ha kunnat få finansiering på marknaden på dessa villkor.

(47)

Dessutom anser kommissionen att alla åtgärder uppfyller kriterierna i artikel 87.1 i EG-fördraget. Åtgärderna är finansierade med statliga medel, eftersom de har beviljats direkt av det lokala styret och med dess medel. Dessutom är åtgärderna selektiva, eftersom de endast gäller Järvi-Suomen Portti. De selektiva bidragen kan antas snedvrida konkurrensen och påverka handeln mellan medlemsstater genom att ett företag får en fördel jämfört med konkurrenterna, som inte får något stöd. Det förekommer dessutom handel med köttprodukter mellan medlemsstater, och det är inom den sektorn som stödmottagaren är verksam.

3.3   Stödets förenlighet med den gemensamma marknaden

(48)

Kommissionen anser vid första påseendet att de åtgärder som beviljats före anmälan och den nu anmälda åtgärden till förmån för Järvi-Suomen Portti utgör statligt stöd. Undantagen i artikel 87.2 i EG-fördraget är inte tillämpliga på de åtgärder som vidtagits till förmån för Järvi-Suomen Portti. Därför måste åtgärdernas förenlighet granskas mot bakgrund av undantagen i artikel 87.3 i EG-fördraget.

3.3.1   Garanti beviljad i september 2000 (åtgärd 1)

(49)

De finska myndigheterna hänvisade inte till någon grund för åtgärdens förenlighet. Garantin förefaller inte vara berättigad till ett undantag enligt artikel 87.3 och inte heller uppfyller den villkoren i 1999 års riktlinjer om undsättnings- och omstruktureringsstöd (24), som var i kraft vid den tidpunkten. Åtgärden kan därför vid första påseendet betraktas som driftsstöd oförenligt med den gemensamma marknaden.

3.3.2   Åtgärder som beviljats under omstruktureringen (åtgärderna 2–4)

(50)

Det främsta syftet med det stöd som beviljades under omstruktureringen tycks ha varit att återställa företagets långsiktiga lönsamhet. Det är för närvarande inte möjligt att fastställa när Järvi-Suomen Porttis påstådda svårigheter började. Företaget förefaller dock ha varit ett företag i svårigheter under hela omstruktureringen. Endast undantaget i artikel 87.3 c i EG-fördraget, som tillåter statligt stöd som beviljas för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset, kan därför tillämpas på åtgärderna 2–4. Stödet kan därför anses förenligt endast på grundval av artikel 87.3 c i EG-fördraget om villkoren i 2004 års riktlinjer om undsättnings- och omstruktureringsstöd (25) iakttas.

(51)

I detta skede förefaller man inte ha följt kriterierna för förenligt undsättnings- eller omstruktureringsstöd. Enligt punkt 34 och följande i 2004 års riktlinjer om undsättnings- och omstruktureringsstöd ska omstruktureringen syfta till att återställa företagets långsiktiga lönsamhet. I detta skede har kommissionen endast begränsad kännedom om de omstruktureringsåtgärder som Järvi-Suomen Portti vidtagit sedan 2004. Den ständigt pågående omstruktureringen förefaller inte ha varit framgångsrik, eftersom skattemyndigheterna väckte talan om inledning av ett konkursförfarande mot Järvi-Suomen Portti i december 2008. Kommissionen tvivlar därför på att företagets långsiktiga lönsamhet kan uppnås genom de omstruktureringsåtgärder som vidtagits.

(52)

När det gäller de övriga kriterierna för omstruktureringsstöd enligt riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd från 2004 kan kommissionen inte, i avsaknad av en anmälan och en omstruktureringsplan, avgöra om stödet begränsades till vad som är absolut nödvändigt (punkt 43 och följande i riktlinjerna från 2004) och om otillbörlig snedvridning av konkurrensen har kunnat undvikas (punkt 38 och följande i riktlinjerna från 2004).

(53)

De åtgärder som beviljades under omstruktureringen (åtgärderna 2, 3 och 4) har inte anmälts. Mot denna bakgrund förefaller de vid första påseendet vara olagligt och oförenligt omstruktureringsstöd.

3.3.3   Anmälda åtgärder

(54)

Finland anmälde inledningsvis en garanti (åtgärd 5) och ett uppskov med återbetalning (åtgärd 6) som undsättningsstöd enligt riktlinjerna om undsättnings- och omstruktureringsstöd från 2004. Kommissionen betraktar undsättningsstöd som förenligt med den gemensamma marknaden enligt artikel 87.3 c i EG-fördraget, om det uppfyller kriterierna i riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd från 2004.

(55)

Järvi-Suomen Portti kan betraktas som ett företag berättigat till stöd enligt riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd, eftersom det uppfyller kriterierna för ett företag i svårigheter i punkt 10 c i riktlinjerna från 2004.

(56)

Kommissionen tvivlar dock starkt på att undsättningsstödet uppfyller kriterierna för undsättningsstöd enligt punkt 25 i riktlinjerna från 2004.

(57)

Först och främst måste ett omstruktureringsstöd uppfylla engångsvillkoret som fastställs i punkt 72 och följande och punkt 25 e i riktlinjerna från 2004, dvs. att inget nytt undsättningsstöd kan godkännas om undsättnings- eller omstruktureringsstöd har beviljats tidigare. Kommissionen tvivlar på att de anmälda åtgärderna är förenliga med detta villkor, eftersom St. Michel stad tidigare förefaller ha beviljat olika former av olagligt och oförenligt omstruktureringsstöd.

(58)

För det andra tvivlar kommissionen på att de anmälda åtgärderna är förenliga med punkt 25 a i riktlinjerna för undsättnings- och omsättningsstöd från 2004. Avgiften för garantin är endast 4 % för tio år, vilket betyder att årsavgiften endast är 0,4 %. Räntan för det garanterade lånet är 3,75 %, vilket är lägre än den referensränta som fastställts med kommissionens metod för att beräkna ränta för lån till sunda företag (26) plus 100 räntepunkter (för mars 2009 skulle räntan vara 3,47 % plus 100 räntepunkter).

(59)

Slutligen är stödet inte förenligt med punkt 25 c i riktlinjerna för undsättnings- och omstruktureringsstöd från 2004, eftersom det inte är begränsat till sex månader. Garantin kommer att beviljas för tio år och omläggningen av lånen kommer att vara längre än sex månader. Trots de finska myndigheternas åtagande att garantin ska upphöra efter sex månader eller att en omstrukturerings- eller likvidationsplan ska lämnas till kommissionen inom denna tidsperiod, är kommissionen inte övertygad om att beslutet i St. Michels stadsfullmäktige att bevilja garantin återspeglar det faktum att den ska upphöra efter sex månader.

(60)

Mot denna bakgrund tvivlar kommissionen på att åtgärderna 5 och 6 kan betraktas som förenliga med den gemensamma marknaden.

3.3.4   Slutsatser om stödets förenlighet

(61)

Mot denna bakgrund och mot bakgrund av de uppgifter kommissionen för närvarande har, tvivlar den på att den garanti som beviljades 2000 är förenlig med den gemensamma marknaden, eftersom inget av undantagen i EG-fördraget förefaller vara tillämpligt. När det gäller den garanti som beviljades under omstruktureringen och det nu anmälda stödet tvivlar kommissionen på att de är förenliga med den gemensamma marknaden som undsättnings- eller omstruktureringsstöd. Med tanke på att stödmottagaren för närvarande är ett företag i svårigheter, som förefaller ha varit i svårigheter även tidigare, förefaller inget annat undantag i EG-fördraget vara tillämpligt.

(62)

Därför finner kommissionen vid första påseendet att de granskade åtgärderna förefaller oförenliga med den gemensamma marknaden.

4.   SLUTSATS

(63)

Mycket tyder på att åtgärderna i fråga utgör statligt stöd och på grundval av de uppgifter som medlemsstaten lämnat in, tvivlar kommissionen starkt på att de är förenliga med den gemensamma marknaden.

Beslut

1.

Mot denna bakgrund har kommissionen beslutat att inleda förfarandet i artikel 88.2 i EG-fördraget och uppmanar Finland att inom en månad från

Järvi-Suomen Porttis reviderade årsredovisningar för perioden 2000–2008.

Detaljerade uppgifter om obetalda lån och skulder till offentliga organ, till exempel skattemyndigheterna eller socialförsäkringssystemet, särskilt obetalda belopp.

Kopior av beslut i St. Michels stadsfullmäktige den 19 december 2005 och den 8 december 2008 och av alla andra eventuella beslut i stadsfullmäktige om finansiella åtgärder till förmån för Järvi-Suomen Portti.

Detaljerade uppgifter om den omläggning av lån som planeras i den omstruktureringsplan som tingsrätten i St. Michels godkände den 30 januari 2006.

Uppgifter om konkursförfarandet mot Järvi-Suomen Portti.

Detaljerade uppgifter om garantin för obetalda el- och vattenfakturor från Etelä-Savon Energi och Etelä-Savon Vesilaitos.

Översikt över företagets skulder under åren 2000–2008.

Uppgifter om villkoren för de garantier som ska beviljas av de privata företagen […] och […] för lånet från Tapiola Pension, särskilt om varaktighet och garantiavgift.

2.

Kommissionen uppmanar Finland att utan dröjsmål skicka en kopia av denna skrivelse till den potentiella stödmottagaren.

3.

Kommissionen vill uppmärksamma er på artikel 14 i rådets förordning (EG) nr 659/1999, där det anges att medlemsstaten får återkräva allt olagligt stöd från mottagaren.

4.

Kommissionen förvarnar Finland om att den kommer att informera berörda parter genom att offentliggöra denna skrivelse och en lämplig sammanfattning av den i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen kommer också att informera Eftas övervakningsmyndighet genom att skicka en kopia av denna skrivelse. De berörda parterna kommer att uppmanas att inkomma med synpunkter inom en månad från dagen för offentliggörandet.”


(1)  Liikesalaisuus

(2)  Yhteisön suuntaviivat valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi (EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2).

(3)  Kun valtio on osallisena liiketoimissa, markkinataloussijoittajaperiaatetta sovelletaan arvioitaessa edun mahdollista olemassaoloa. Tavoitteena on määritellä, toimiiko valtio tavanomaisissa markkinatalouden olosuhteissa (valtio kaupallisena toimijana) vai toimiiko se julkisena viranomaisena.

(4)  Komission tiedonanto EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta valtiontukiin takauksina (EYVL C 71, 11.3.2000, s. 14, 4.2. kohta).

(5)  Komission tiedonanto EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta valtiontukiin takauksina (EUVL C 155, 20.6.2008, s. 10).

(6)  http://www.euribor.org/html/download/euribor_2004.txt

(7)  Komission tiedonanto viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamisesta (EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6).

(8)  Esimerkiksi 29. joulukuuta 2006 12 kuukauden euribor oli 4,028 prosenttia, ks. http://www.euribor.org/html/download/euribor_2006.txt Suomen viitekorko oli 4,36 prosenttia, ks. http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html

(9)  Asia C-342/96, Espanja v. komissio (Kok. 1999, s. I-2459).

(10)  Asia T-36/99, Lenzing v. komissio (Kok. 2004, s. II-3597).

(11)  Yhteisön suuntaviivat valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi (EYVL C 288, 9.10.1999, s. 2).

(12)  Yhteisön suuntaviivat valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi (EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2).

(13)  Komission tiedonanto viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamisesta (EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6).

(14)  Affärshemlighet

(15)  Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (EUT C 244, 1.10.2004, s. 2).

(16)  När staten deltar i affärstransaktioner är principen om en privat investerare i en marknadsekonomi ett riktmärke vid bedömningen av om det är en fördel eller inte. Syftet är att fastställa om staten agerar på normala marknadsvillkor (staten som ekonomisk aktör) eller om den agerar som en offentlig myndighet.

(17)  kommissionens tillkännagivande om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd i form av garantier, EUT C 71, 20.6.2008, s. 14.

(18)  Kommissionens tillkännagivande om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd i form av garantier, EUT C 155, 20.6.2008, s. 10.

(19)  http://www.euribor.org/html/download/euribor_2004.txt

(20)  Meddelande från kommissionen om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor, EUT C 14, 19.1.2008, s. 6.

(21)  Den 29 december 2006 uppgick Euribor 1 år till 4,028 %, se http://www.euribor.org/html/download/euribor_2006.txt Referensräntan för Finland var 4,36 %, se http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html

(22)  Mål C-342/96, Spanien mot kommissionen, REG 1999, s. I-2459.

(23)  Mål T-36/99, Lenzing mot kommissionen, REG 2004, s. II-3597.

(24)  Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (EGT C 288, 9.10.1999, s. 2).

(25)  Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (EUT C 244, 1.10.2004, s. 2).

(26)  Meddelande från kommissionen om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor, EUT C 14, 19.1.2008, s. 6.


13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/31


GĦAJNUNA MILL-ISTAT – IL-ĠERMANJA U L-AWSTRIJA

Għajnuna mill-Istat Nru C 16/2009 (ex N 254/2009) - BayernLB – Il-Ġermanja u l-Hypo Group Alpe Adria – l-Awstrija

Stedina biex jitressqu kummenti skont l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

2009/C 134/08

Permezz tal-ittra datata t-12 ta' Mejju 2009 riprodotta fil-lingwa awtentika fil-paġni ta' wara ta' din is-sinteżi, il-Kummissjoni nnotifikat lill-Ġermanja bid-deċiżjoni tagħha li tibda l-proċedura stipulata fl-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE li tirrigwarda l-miżura msemmija hawn fuq.

Il-partijiet interessati jistgħu jissottomettu l-osservazjonijiet tagħhom dwar il-miżura li dwarha l-Kummisjoni ser tibda l-proċedura, fi żmien ġimgħatejn mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan is-sommarju u tal-ittra li ssegwi, lil:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Greffe

Office: SPA3, 6/5

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax: +32 22961242

Dawn il-kummenti ser jiġu kkomunikati lill-Ġermanja u lill-Awstrija. Il-parti interessata li tissottometti l-kummenti tista' titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tibqa’ kunfidenzjali, filwaqt li tagħti r-raġunijiet għat-talba.

Proċedura

Fid-29 ta’ April 2009 il-Ġermanja nnotifikat pjan ta’ ristrutturazzjoni għal BayernLB lill-Kummissjoni. Fid-29 ta’ April 2009 l-Awstrija pprovdiet pjan ta’ vijabbiltà għal HGAA.

Deskrizzjoni

BayernLB hu Landesbank Ġermaniż bil-kwartieri ġenerali fi Munich. BayernLB hu bank kummerċjali internazzjonali. In-negozju ta' BayernLB jikkonċentra fuq żona ġeografika li tinkludi l-Ġermanja u pajjiżi Ewropej magħżula. F’Diċembru 2008, Bayern LB kellu bżonn b’mod urġenti tisħiħ tal-kapital ewlieni tiegħu.

F’dan il-kuntest l-Istat Liberu tal-Bavarja provda żewġ miżuri li jżidu l-kapital ewlieni ta’ BayernLB b’10 biljun EUR u protezzjoni mir-riskju għall-portfolio-ABS ta’ BayernLB li jammonta għal 4.8 biljun. Fit-18 ta’ Diċembru 2008 il-Kummissjoni Ewropea awtorizzat dawn il-miżuri fuq il-bażi tal-Artikolu 87(3)(b) KE għal perjodu ta' sitt xhur jew sakemm issir is-sottomissjoni ta' pjan sostanzjat u kredibbli ta' ristrutturazzjoni għall-bank.

HGAA hu sussidjarju ta’ BayernLB u hu grupp finanzjarju internazzjonali. L-attivitajiet bankarji ta’ HGAA jinkludu self, servizzi ta’ ħlas, dokumentazzjoni ta’ esportazzjoni ta’ kreditu u depożiti iżda wkoll il-bejgħ ta’ prodotti tal-investiment u servizzi amministrattivi tal-assi. HGAA hu attiv fir-reġjun tal-Alpe-Adria. F’Diċembru 2008, HGAA rċieva 0.7 biljun EUR minn BayernLB u 0.9 biljun EUR mir-Repubblika tal-Awstrija fuq il-bażi tal-iskema Awstrijaka ta’ salvataġġ ta’ emerġenza għall-banek.

BayernLB ħejja pjan ta’ ristrutturazzjoni li jwassal sal-2013 li l-għan tiegħu hu li jerġa’ jkun vijabbli fl-2013. Il-pjan ta’ ristrutturazzjoni jipprevedi riduzzjoni sinifikanti tal-attivitajiet ta’ BayernLB u konċentrazzjoni fuq l-attivitajiet ewlenin u fuq ir-reġjuni ewlenien. Il-mudell ta’ negozju l-ġdid tal-bank hu limitat għal 4 kolonni: impriżi u swieq; beni mmobbli, awtoritajiet pubbliċi u banek ta’ tfaddil; Mittelstand u klijenti privati/DKB.

F’dak li jirrigwarda HGAA, il-pjan tiegħu ta’ vijabbiltà għandu l-għan li jirrestawra l-vijabbiltà permezz ta’ separazzjoni tal-attivitajiet ewlenien u mhux ewlenien u b’hekk inaqqas ir-rekord ta’ bilanċ totali tal-bank kif ukoll l-ispejjeż operattivi sal-2013. L-attivitajiet ta’ HGAA fuq is-swieq globali, fl-investiment bankarju fuq portfolios transkonfinali u parteċipazzjonijiet mhux strateġiċi se jkunu mnaqqsa b’mod sinifikanti.

Valutazzjoni

Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-miżuri provduti mill-Ġermanja u mill-Awstrija lil BayernLB u HGAA jikkostitwixxu għajnuna mill-Istat. L-opinjoni preliminari tal-Kummissjoni hi li dawn il-miżuri tal-għajnuna mill-Istat għandhom ikunu vvalutati fuq il-bażi tal-Artikolu 87(3)(b) KE.

F’dak li jirrigwarda l-pjan ta’ ristrutturazzjoni sottomess minn BayernLB, il-Kummissjoni, f’dan l-istadju, mhix fil-pożizzjoni sabiex tikkonkludi li dan se jkun jista’ jirrestawra l-vijabbiltà ta’ BayernLB fuq perjodu twil u li se jkun jista’ jevita distorsjonijiet bla bżonn tal-kompetizzjoni. Il-Kummissjoni f’dan l-istadju, m’għandha l-ebda indikazzjoni dwar jekk l-għajnuna hux se tkun limitata għall-minimu meħtieġ u li l-kontribuzzjoni proprja tal-banek kkonċernati se tkun adegwata.

Għal dak li jirrigwarda HGAA l-Kummissjoni vvalutat il-miżuri ta' ristrutturazzjoni proposti fil-pjan ta' vijabbiltà. Madanakollu, il-Kummissjoni, f’dan l-istadju, tasal għall-konklużjoni li hemm dubji dwar ir-restawr tal-vijabbiltà fit-tul, dwar il-fatt li għandha tiġi evitata d-distorsjoni bla bżonn tal-kompetizzjoni, dwar l-għajnuna limitata għall-mimimu meħtieġ u dwar il-kontribuzzjoni proprja tal-banek ikkonċernati.

Il-Kummissjoni għalhekk għandha dubji jekk il-miżuri tal-għajnuna humiex kumpatibbli mas-Suq Komuni skont l-Artikolu 87(3)(b) KE.

TEST TAL-ITTRA

“Die Kommission teilt Deutschland und Österreich mit, dass sie nach Prüfung der von Deutschland und Österreich übermittelten Informationen zu der im Betreff genannten Maßnahme entschieden hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.

1.   VERFAHREN

(1)

Am 18. Dezember 2008 genehmigte die Europäische Kommission in der Beihilfesache N 615/2008 auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag eine staatliche Rettungsbeihilfe für die BayernLB in Form einer Risikoabschirmung bis zu einem Höchstbetrag von 4,8 Mrd. EUR und einer Kapitalmaßnahme in Höhe von 10 Mrd. EUR. Diese Genehmigung wurde für einen Zeitraum von sechs Monaten bzw. bis zur Vorlage eines schlüssigen und fundierten Umstrukturierungsplans für die Bank erteilt. (1)

(2)

Die BayernLB erhielt auch eine Beihilfe auf der Grundlage des deutschen Finanzmarktstabilisierungsgesetzes, das die Kommission als deutsches Rettungspaket genehmigt hat (2).

(3)

Am 20. Februar 2009 und 19. März 2009 fanden Treffen zwischen Vertretern der Kommission, Deutschlands und der BayernLB statt. Darüber hinaus wurden zwischen Februar und April 2009 mehrere Telefonkonferenzen abgehalten.

(4)

Am 29. April 2009 übermittelte Deutschland der Kommission einen Umstrukturierungsplan.

(5)

Im Dezember 2008 erhielt die Hypo Group Alpe Adria (HGAA), eine Tochtergesellschaft der BayernLB, 0,7 Mrd. EUR von der Bayern LB und 0,9 Mrd. EUR von der Republik Österreich auf der Grundlage des österreichischen Bankenrettungspakets (3). Am 29. April 2009 übermittelte Österreich einen Rentabilitätsplan für die HGAA.

2.   BESCHREIBUNG

2.1.   Die Begünstigten

BayernLB

(6)

Die BayernLB ist eine deutsche Landesbank mit Sitz in München. Eigentümer der Bayern LB sind — mittelbar über die BayernLB Holding AG (nachstehend ‚Holding‘ genannt) — der Freistaat Bayern (rund 94 %) und der Sparkassenverband Bayern (rund 6 %). 2008 wies die Gruppe eine konsolidierte Bilanzsumme von insgesamt 422 Mrd. EUR aus. Sie verzeichnete 2008 Verluste in Höhe von 5 MRD. EUR, während sie 2007 noch einen Gewinn von 92 Mio. EUR erzielt hatte. Die BayernLB beschäftigt rund 19 000 Mitarbeiter.

(7)

BayernLB ist eine internationale Geschäftsbank. Deutschland und einige andere ausgewählte europäische Länder bilden den regionalen Schwerpunkt der Geschäftstätigkeit der BayernLB. Die Bank ist zusätzlich an ausgewählten großen Finanzplätzen weltweit präsent. Die Bayern LB betreut eine Vielzahl von Staats- und Kommunalkunden, Finanzinstitutionen, großen und mittleren Unternehmen sowie Immobilienkunden sowie Privatkunden.

(8)

Aufgrund ihrer Eigentümerstruktur ist die BayernLB außerdem eine Hausbank des Freistaats Bayern und Zentralinstitut der Bayerischen Sparkassen. Zur BayernLB gehören die BayernLabo (Organ der staatlichen Wohnungspolitik im Freistaat Bayern) und die Landesbausparkasse Bayern (‚LBS‘), die als Anstalten innerhalb der BayernLB geführt werden.

Wichtigste Geschäftsbereiche der BayernLB

(9)

Die BayernLB erbringt Bankdienstleistungen in den Bereichen Privatkundengeschäft, Firmenkundengeschäft, Geldmarkt- und Wertpapiergeschäft sowie sonstige Finanzgeschäfte (z. B. Leasing).

(10)

Das Privatkundengeschäft der BayernLB, zum Großteil durch BayernLBs Tochtergesellschaft DKB (Deutsche Kreditbank AG), umfasst vor allem Bankdienstleistungen für private Haushalte. Dazu zählen insbesondere das Einlagengeschäft, das Kreditgeschäft, die Zahlungsverkehrsabwicklung einschließlich der Ausgabe von Schecks und Zahlungskarten, das Wertpapierdepotgeschäft, die Vermögensverwaltung und die Fondsverwaltung. Nach eigenen Angaben erbringt die Bank diese Dienstleistungen vor allem in Deutschland und insbesondere in Bayern.

(11)

Nach den Schätzungen der BayernLB liegt ihr Marktanteil auf dem deutschlandweiten Markt für das Privatkundengeschäft deutlich unter [3—5] (4) % (ohne Berücksichtigung der bayerischen Sparkassen). Im Privatkundengeschäft positioniert sich die BayernLB insbesondere im Online-Banking über ihre Tochtergesellschaft DKB. Wettbewerber im Privatkundengeschäft sind vor allem Sparkassen, Genossenschaftsbanken, die Deutsche Bank, die Deutsche Postbank und die Commerzbank sind im Privatkundengeschäft tätig. Auch Direktbanken wie ING DiBa, Santander und Comdirect sind auf diesem Markt tätig.

(12)

Im Bauspargeschäft ist die BayernLB über ihre ausschließlich in Bayern tätige Landesbausparkasse (LBS Bayern) präsent.

(13)

Die BayernLB ist über die Beteiligung an der Banque LBLux S.A. auch im Private Banking auf den Märkten in Deutschland, Benelux und Südeuropa tätig. In Österreich sowie Mittel- und Osteuropa ist die BayernLB über ihre Beteiligung an der Hypo Group Alpe Adria (HGAA, Einzelheiten siehe unten) vertreten. In Ungarn ist die BayernLB über ihre Beteiligung an der MKB Bank tätig, in Rumänien über ihre indirekte Beteiligung an der MKB Romexterra Bank und in Bulgarien über ihre indirekte Beteiligung an der CB MKB Unionsbank AD.

(14)

Die Bank erbringt auch Dienstleistungen für Firmenkunden. Dazu zählen das Kreditgeschäft, die Projektfinanzierung, die gewerbliche Immobilienfinanzierung, die Zahlungsverkehrsabwicklung, das Dokumentengeschäft und die Außenhandelsfinanzierung. Die Bank versteht sich selbst als Hausbank, die insbesondere mit kleineren Unternehmen enge Beziehungen unterhält. Nach den Schätzungen der Bayern LB liegt der deutschlandweite Marktanteil der Bank am Firmenkundengeschäft unter [3—5] %. Hauptwettbewerber sind in- und ausländische Großbanken sowie die übrigen Landesbanken. Der lokale Marktanteil der Auslandsniederlassungen der BayernLB in New York, London und Asien ist vernachlässigbar gering. Über die Beteiligungen an der Banque LBLux S.A. ist die BayernLB in den Benelux-Ländern und über die Beteiligung an der SaarLB im Saarland bzw. in den angrenzenden Regionen tätig. Ihre jeweiligen Marktanteile sind jedoch marginal. In Österreich ist die BayernLB über die HGAA vertreten. In den meisten anderen Ländern hat die BayernLB nur geringfügige Aktivitäten.

(15)

Zu den Geschäftsbereichen der Bank gehören auch der Handel mit Aktien und Anleihen (‚Secondary Market‘), Derivativgeschäfte (Swaps und Optionen), Devisen- und Valutageschäfte sowie sonstige Geldmarktinstrumente. Die Bank ist jedoch im sogenannten Investmentbanking fast nicht tätig, das die Produktsegmente M&A-Beratung, Börseneinführung von Unternehmen sowie Emission von Aktien und Anleihen (‚Primary Market‘) umfasst. Die Geschäftstätigkeit der BayernLB ist in diesem Bereich sehr beschränkt und hat im Vergleich zu anderen international tätigen Banken nur einen marginalen Marktanteil.

(16)

Die Bank ist auch im Leasing-Geschäft aktiv, das nach ihrer Auffassung wegen seiner im Vergleich zu anderen Finanzierungsformen anderen Charakteristika einen von sonstigen Finanzierungsformen für Unternehmen zu trennenden eigenständigen Markt darstellt. Die Bayern LB ist insbesondere als Refinanzierer von Leasinggesellschaften und als Finanzierer von Objektgesellschaften tätig. Darüber hinaus hält die Bank eine 30 %-Beteiligung an der KG Allgemeine Leasing GmbH & Co (‚KGAL‘), die im deutschen Leasing-Geschäft einen Marktanteil von schätzungsweise [10—14] % hat und nur für gewerbliche Kunden arbeitet. Die BayernLB ist über HGAA an der Hypo Alpe Adria Leasing beteiligt.

Hypo Group Alpe Adria

(17)

Die Hypo Group Alpe Adria (HGAA) ist eine internationale Finanzgruppe mit einer Bilanzsumme von […] Mrd. EUR und einem Bestand von Risikoaktiva in Höhe von 32,8 Mrd. EUR. Die HGAA beschäftigt derzeit 8 100 Mitarbeiter. Die HGAA erbringt Bankdienstleistungen in den Bereichen Kreditgeschäft, Zahlungsverkehr, Außenhandelsfinanzierung, Dokumentengeschäft und Einlagengeschäft, verkauft aber auch Investmentprodukte und bietet Vermögensverwaltungsdienste an. Im Leasinggeschäft konzentriert sich die Bank u. a. auf Kfz, Immobilien, Flugzeuge und Schiffe.

(18)

Die HGAA ist im Alpe-Adria-Raum in insgesamt zwölf Ländern tätig (Österreich, Italien, Slowenien, Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Serbien, Montenegro, Deutschland, Ungarn, Bulgarien, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien und Ukraine).

(19)

Die Konzerndachgesellschaft der HGAA ist die Hypo Alpe-Adria-Bank International AG (HAABInt.) mit Sitz in Klagenfurt (Österreich). Die BayernLB hat eine Beteiligung von 67,08 % an der Gruppe. Die übrigen Eigentümer sind zu 20,48 % die GRAWE-Gruppe (Grazer Wechselseitige Versicherung AG), zu 12,42 % die Kärntner Landesholding mit Sitz in Klagenfurt und zu 0,02 % Mitarbeiter (Mitarbeiter Privatstiftung, Klagenfurt). Am 29. Dezember 2008 erhielt die HAABInt von der Republik Österreich Tier-1-Partizipationskapital im Umfang von 900 Mio.EUR.

(20)

Die BayernLB geriet aufgrund ihres großen ABS-Portfolios (ABS = Asset Backed Securities) erstmals im Frühjahr 2008 in Schwierigkeiten. Nach der Verschlechterung der finanziellen und wirtschaftlichen Rahmenbedingungen im Anschluss an die Insolvenz von Lehman Brothers wurde das Rating des Asset-Portfolios der BayernLB deutlich heruntergestuft, was zusammen mit erheblichen Wertabschreibungen im ABS-Portfolio im Herbst 2008 dazu führte, dass die Bank zusätzliches regulatorisches Eigenkapital benötigte. Deutschland zufolge hat die Mehrzahl der forderungsbesicherten Wertpapiere ein AAA-Rating. Das Portfolio umfasst unterschiedliche Arten forderungsbesicherter Wertpapiere. Residential Mortgage Backed Securities (RMBS) sowohl des Prime- als auch des Subprime-Segments machen rund die Hälfte des gesamten Portfolios aus. Weitere wichtige Bestandteile sind u. a. Commercial Mortgage Backed Securities (CMBS), Collateralised Debt Obligations (CDOs) und andere ABS-Papiere, die sich auf geschäftliche Forderungen und Forderungen an Kunden beziehen.

2.2.   Ereignisse, die zu den Rettungsmaßnahmen führten

(21)

Diese Ereignisse sowie die Ankündigung der BayernLB, staatliche Hilfen nach dem Finanzmarktstabilisierungsgesetz in Anspruch zu nehmen, führten zu einer Verschlechterung der Finanzierungsmöglichkeiten der Bayern LB. Dies zeigte sich in der Erhöhung der CDS (Credit Default Swap) Spreads. Am 8. Dezember 2008 hatte die BayernLB einen CDS-Spread von 130 Basispunkten verglichen mit einem CDS-Spread von 50 Basispunkten zu Beginn des Jahres 2008.

(22)

Nach damaligen Schätzungen hätte die BayernLB ohne staatliche Hilfe in Form eines Kapitalstärkung und einer Risikoabschirmung zur Vermeidung von weiteren Abschreibungen auf das ABS-Portfolio (siehe unten) 2008 einen Verlust von [4—6] Mrd. EUR verzeichnet. Ohne die staatliche Hilfe wäre die aufsichtsrechtliche Kernkapitalquote (Tier 1) unter [4—5] % gefallen. (5)

2.3.   Die finanziellen Maßnahmen zugunsten der BayernLB

(23)

Um die Fortführung der Geschäftstätigkeit der BayernLB zu gewährleisten und ihre Kernkapitalquote zu stärken, ergriff der Freistaat Bayern die folgenden Maßnahmen zugunsten der Bank:

(1)

Abschirmung des ABS-Portfolios bis zu einem Höchstbetrag von 4,8 Mrd. EUR, um weitere Abschreibungen zu verhindern;

(2)

Kapitalmaßnahme in Höhe von 10 Mrd. EUR.

(24)

BayernLB geht davon aus, dass sich die Kernkapitalquote (Tier 1) nach der Umsetzung der Maßnahmen langfristig auf einem Niveau von [8—9] % stabilisieren wird.

Die Risikoabschirmung bis zur Höhe von 4,8 Mrd. EUR

(25)

Der Freistaat Bayern sichert die Bayern LB durch eine Garantie gegen Verluste aus deren ABS-Portfolio ab. Eine entsprechende Erklärung wurde am 19. Dezember 2008 vom Freistaat Bayern abgegeben. Der Nominalwert des ABS-Portfolios belief sich zum damaligen Zeitpunkt auf 21 Mrd. EUR. Der Freistaat Bayern sichert bis zu 4,8 Mrd. EUR ab, wobei diese Garantie erst dann und nur insoweit in Anspruch genommen werden kann, als ein Verlust von 1,2 Mrd. EUR überschritten wird (Selbstbehalt der BayernLB).

(26)

Ziel der Abschirmung des ABS-Portfolios ist es, weitere Abschreibungen auf das ABS-Portfolio zu verhindern und damit den Verlust der Bayern LB für das Jahr 2008 zu verringern und eine Reduzierung des Eigenkapitals zu vermeiden. Bei Gewährung der Maßnahme belief sich der Marktwert des ABS-Portfolios auf schätzungsweise [50—70] % des Nominalwerts von 21 Mrd. EUR. Zum Zeitpunkt des Abschlusses des Garantievertrags beliefen sich im ‚Base Case‘ die erwarteten und unerwarteten Verluste auf insgesamt 2,825 Mrd. EUR; im ‚Worst Case‘ beliefen sich erwartete und unerwartete Verluste auf [3,5—4,5] Mrd. EUR.

(27)

Die Laufzeit der Abschirmung richtet sich nach der Endfälligkeit der in dem ABS-Portfolio enthaltenen Papiere. Nach Schätzungen Deutschlands wird das Portfolio in sechs Jahren auf [5—7] Mrd. EUR abgeschmolzen sein. Außerdem soll das verbleibende Portfolio später veräußert werden, so dass ein Auslaufen der Abschirmung nach sechs Jahren wahrscheinlich ist.

(28)

Die BayernLB zahlt für die Garantiererklärung eine Vergütung in Höhe von [0,4—0,7] % p.a. bezogen auf 4,8 Mrd. EUR. Die Bemessungsgrundlage von 4,8 Mrd. EUR, für die eine Vergütung von [0,4—0,7] % p.a. bezahlt wird, vermindert sich um in Anspruch genommene Beträge. Der Freistaat Bayern wird für in Anspruch genommene Beträge an etwaigen künftigen Rückzahlungen beteiligt sein.

(29)

Deutschland ist der Auffassung, dass der Wert der Risikoabschirmung und damit das Beihilfeelement nicht gemäß den Grundsätzen der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften (6) zu berechnen sei.

(30)

Nach Auffassung Deutschlands muss die Risikoabschirmung anhand des bilanziell abgebildeten Barwerts bewertet werden (7). Zur Ermittlung des Wertes der Garantiemaßnahme wandte die BayernLB ein Berechnungsmodell an, das sich auf den Wert der CDS (siehe Fußnote 6) und die Ausfallwahrscheinlichkeit bei den im ABS-Portfolio enthaltenen Papieren stützt. Darauf aufbauend wird unter Berücksichtigung des Selbstbehalts der Bank (1,2 Mrd. EUR) und der zu zahlenden Vergütung ein Barwert berechnet. Dieser Wert betrug im Jahresabschluss 2008 1,8 Mrd. EUR bzw. nach Abzug der darauf entfallenden latenten Steuern rund 1,6 Mrd. EUR.

Kapitalstärkung in Höhe von 10 Mrd. EUR

(31)

Die Kapitalstärkung in einer Gesamthöhe von 10 Mrd. EUR erfolgte in drei Tranchen, und zwar am 18. Dezember 2008 und 29. Dezember 2008 (erste Tranche), 30. Januar 2009 (zweite Tranche) sowie am 18. und 31. März 2009 (dritte Tranche). Aller drei Tranchen stellen Kernkapital dar und wurden bereits vollständig umgesetzt.

(32)

Die erste Teilzahlung über 3 Mrd. EUR erfolgte in zwei Schritten. In einem ersten Schritt beschloss die Hauptversammlung der Holding eine Grundkapitalerhöhung in Höhe von rund [1 000—1 500] Mio. EUR durch Ausgabe von [1 000—1 500] Mio. neuen Aktien (mit einem rechnerischen Anteil am Grundkapital in Höhe von 1 EUR je Aktie). Dabei wurde ein Ausgabepreis von [2—3] EUR festgelegt, so dass sich das Agio je Aktie auf [1—2] EUR belief. Daraus ergab sich insgesamt eine Einlage in die Holding in Höhe von 3 Mrd. EUR. Das Agio errechnete sich dabei aus dem derzeitigen vorläufigen Unternehmenswert, den eine Wirtschaftsprüfungsgesellschaft bestimmt hatte.

(33)

Die Kapitalerhöhung wurde alleine vom Freistaat Bayern gezeichnet. Der Sparkassenverband Bayern nahm an der Kapitalerhöhung nicht teil. Dadurch hat sich sein Anteil an der Bayern LB verringert.

(34)

Die neuen Aktien sind mit Stimmrechten und einem Gewinnvorzug ausgestattet. Der Gewinnvorzug gilt bis zum Ende des Umstrukturierungsprozesses der BayernLB. Die Dividendenausschüttungen sind nicht kumulativ. Die neuen Aktien erhalten aus dem jährlichen Bilanzgewinn vorab einen Gewinnanteil von 300 Mio. EUR. Dies entspricht einem Gewinnvorzug von 10 % auf das eingezahlte Kapital.

(35)

In einem zweiten Schritt leitete die Holding die Mittel an die BayernLB weiter und zahlte dazu 3 Mrd. EUR in die Kapitalrücklagen der BayernLB ein. Auf der Ebene der Bank erfolgte somit keine Erhöhung des Grundkapitals. Eine förmliche Kapitalerhöhung war nicht notwendig, da die Holding bereits 100 % der Anteile an der BayernLB hält.

(36)

Die zweite Tranche erfolgte in Form einer stillen Einlage bei der BayernLB in Höhe von 3 Mrd. EUR. Als nichtkumulative Ausschüttung wurden 10 % auf den Nominalbetrag der Einlage vereinbart.

(37)

Die dritte Tranche wurde in der gleichen Weise und mit identischen Konditionen zugewendet wie die erste Tranche im Dezember 2008.

Deutsche Garantieregelung

(38)

Zusätzlich zu den Maßnahmen des Freistaats Bayern gewährte der deutsche Finanzmarktstabilisierungsfonds (SoFFin) der BayernLB im Dezember 2008 auf der Grundlage des deutschen Bankenrettungspakets (8) eine Liquiditätsgarantie in Höhe von 15 Mrd. EUR.

2.4.   Finanzielle Unterstützung der BayernLB Tochter Hypo Group Alpe Adria

(39)

Nach umfangreichen Abschreibungen und Verlusten rekapitalisierte die BayernLB die HGAA am 10. Dezember 2008 durch eine Kapitalzuführung in Höhe von 0,7 Mrd. EUR. Im Dezember 2008 erhielt die HGAA auf der Grundlage des österreichischen Bankenrettungspakets (9) ferner eine staatliche Beihilfe in Form einer Rekapitalisierung in Höhe von 0,9 Mrd. EUR.

2.5.   Der Umstrukturierungsplan

(40)

Die BayernLB hat einen Umstrukturierungsplan bis 2013 aufgestellt, in dem sie die Wiederherstellung ihrer Rentabilität bis 2013 darlegt. Danach sind eine massive Reduktion der Geschäftsaktivitäten der BayernLB und eine Konzentration auf Kernbereiche und Kernregionen vorgesehen. Die Bank will in der ersten Umstrukturierungsphase in den kommenden Jahren ihre Risikoaktiva um [40—50] Mrd. EUR ([20—25] %) und ihre Bilanzsumme um [90—120] Mrd. EUR ([25—30] %) verringern. In der zweiten Umstrukturierungsphase, in der die BayernLB beabsichtigt, weitere Tochtergesellschaften zu verkaufen, sollen die Risikoaktiva nochmals um [40—50] Mrd. EUR abgebaut werden, so dass der Bestand an Risikoaktiva insgesamt um [80—100] Mrd. ([40—50] %) verkleinert wird. Auch die Bilanzsumme soll in der zweiten Umstrukturierungsphase nochmals um [90—120] Mrd. EUR verringert werden, so dass sich im Vergleich zu 2008 (d. h. vor der Umstrukturierung) eine Verringerung von insgesamt [180—240] Mrd. EUR ([50—60] %) ergibt. Parallel zu dieser Reduzierung der Risikoaktiva und der Bilanzsumme sollen die Betriebskosten der Bank deutlich gesenkt werden, einschließlich eines Personalabbaus in Höhe von […] MAK in der ersten Umstrukturierungsphase und eines weitern Abbaus von […] MAK nach dem geplanten Verkauf von weiteren Tochtergesellschaften, […].

(41)

Nach dem Verständnis der Kommission zielt die Umstrukturierungsstrategie insgesamt darauf ab, den Freistaat Bayern in die Lage zu versetzen, seine Kontrollmehrheit zu verkaufen.

(42)

Das neue Geschäftsmodell der Bank wird von vier Säulen getragen: Corporates & Markets; Immobilien, Öffentliche Hand und Sparkassen; Mittelstand and Privatkunden/DKB. Ein wesentliches Merkmal der Umstrukturierungsstrategie ist die Unterscheidung zwischen Kern- und Nicht-Kernaktivitäten innerhalb dieser vier Säulen. Die BayernLB will sich bis zum Ende der Umstrukturierungsphase von allen Nicht-Kernaktivitäten trennen.

(43)

Zur Umsetzung der strategischen Unterscheidung zwischen Kern- und Nicht-Kernaktivitäten wird eine interne Restrukturierungseinheit geschaffen, in der die meisten Nicht-Kernaktivitäten gebündelt werden. Die BayernLB kann sich auf diese Art in ihren Kernaktivitäten auf ihre zukünftigen Aufgaben konzentrieren und muss sich nicht mit der schrittweisen Ausgliederung der Nicht-Kernaktivitäten ausgenommen werden.

Corporates & Markets

(44)

In der Säule Corporates & Markets sollen die verbleibenden Aktivitäten der Bayern LB mit großen Unternehmenskunden und institutionellen Kunden sowie das Kapitalmarktgeschäft gebündelt werden. Sie erfasst auch die Auslandsaktivitäten in den Niederlassungen London, New York und Paris.

(45)

Im Corporate Banking wird sich die Bayern LB künftig auf Unternehmen mit Sitz in Deutschland konzentrieren und ihr Produktangebot auf ausgewählte Kreditprodukte sowie Export- und Handelsfinanzierungen beschränken. Was große Unternehmen außerhalb Deutschlands anbetrifft, so wird sich die BayernLB auf Firmen in wenigen Zielbranchen […] in ausgewählten Ländern […] beschränken. Die BayernLB wird ihre Projektfinanzierung […] fortführen. […]

(46)

Im Bereich der Kapitalmarktprodukte will die BayernLB ihr Angebot auf die Bedürfnisse aus dem Kundengeschäft begrenzen. Das Kreditgeschäft mit anderen Banken wird eingeschränkt. Der Eigenhandel wird eingestellt. Die BayernLB wird die Firmenkunden der bayerischen Sparkassen weiterhin mit ihren Produkten bedienen.

(47)

Derzeit unterhält die BayernLB über 11 internationale Niederlassungen und Vertretungen, […]. Aufgrund der regionalen Neuausrichtung ihrer Aktivitäten will die BayernLB ihre Tätigkeiten […] deutlich zurückfahren.

Immobilien, öffentliche Hand und Sparkassen

(48)

Der regionale Fokus des Immobiliengeschäfts der BayernLB wird künftig auf Deutschland liegen. In das europäische Ausland wird die Bank vorwiegend ihre deutschen Kunden begleiten, sehr selektiv auch in Länder außerhalb Europas, oder sich auf deutsche Objekte konzentrieren. Die Geschäftsaktivitäten mit der öffentlichen Hand werden sich ausschließlich auf Bayern und Deutschland konzentrieren.

(49)

Das Sparkassengeschäft bildet einen integralen Bestandteil des neuen Geschäftsmodells der BayernLB. Die Sparkassen sind traditionell wichtige Kunden der BayernLB, zugleich aber auch bedeutende Vertriebspartner. Künftig will die BayernLB daher ihre Zusammenarbeit mit den Sparkassen optimieren und intensivieren und dazu gezielt Produkte für Privat- und Geschäftskunden anbieten.

Mittelstand

(50)

In der Säule ‚Mittelstand‘ sollen die Aktivitäten der BayernLB mit mittelständischen Unternehmen in Bayern und Deutschland gebündelt werden. Durch Investitionen in den Vertriebsprozess will die BayernLB dieses Segment weiter als eines ihrer Kernsegmente ausbauen. Ziel der BayernLB sind sowohl ein Ausbau des Kundenstamms in diesem Bereich als auch ein Ausbau der Kundenausschöpfung.

(51)

Im Mittelsstandssegment will BayernLB seine Kompetenz im Fördergeschäft nutzen und sich auf Kunden in Zukunftsmärkten […] konzentrieren.

(52)

Die BayernLB will ihre Mittelstandskunden mit speziellen Exportfinanzierungsprodukten ins Ausland begleiten. Im Corporate Financing ist eine Konzentration auf die Produktfelder Übernahmefinanzierung, M&A-Beratung und Kreditstrukturierung vorgesehen.

Privatkunden/DKB

(53)

Im Rahmen der neuen Organisationsstruktur der BayernLB bildet die DKB das Kernstück des Privatkundengeschäfts. […].

(54)

Zur BayernLB gehören zwei unselbständige Anstalten, die BayernLabo und die LBS. Die BayernLabo ist das zentrale Förderinstitut der BayernLB und Organ der staatlichen Wohnungspolitik zur Schaffung und Modernisierung von Wohnraum. Die LBS stellt eine zentrale Komponente der Zusammenarbeit der BayernLB mit den bayerischen Sparkassen dar. Auch in Zukunft wird der Fokus der LBS auf dem Bausparbereich liegen.

Anstalten

(55)

Im Zuge der geplanten Abgabe der Kontrollmehrheit des Freistaats Bayern an der BayernLB erfolgt nach Verständnis der Anteilseigner […].

Nicht-Kernaktivitäten der BayernLB

(56)

Nach der neuen Strategie zählen die folgenden Beteiligungen der BayernLB zu den Nicht-Kernaktivitäten und sollen daher bis […] veräußert werden: […].

Osteuropageschäft der BayernLB

(57)

Die BayernLB ist derzeit durch zwei Tochtergesellschaften in Osteuropa vertreten, und zwar zum einen durch die Hypo Group Alpe Adria (HGAA) mit Sitz in Österreich und zum anderen durch die MKB Bank mit Sitz in Ungarn. […].

HGAA

(58)

Die Umstrukturierung der HGAA erfolgt mit dem ausdrücklichen Ziel, die Bank […] kapitalmarktfähig zu machen. Der […] zielt daher auf die Wiederherstellung der Rentabilität der Bank ab und sieht zu diesem Zweck die Unterscheidung von Kern- und Nichtkernaktivitäten vor, um die Bilanzsumme und die Betriebskosten der Bank bis […] zu verringern. Bis zum Abschluss der Umstrukturierung im Jahr […] werden in der Bank brutto […] Mitarbeiter abgebaut. Der Bestand an Risikoaktiva wird um […]Mrd. EUR und die Bilanzsumme um […]Mrd. EUR gesunken sein.

(59)

Dazu wird sich die HGAA aus […] zurückziehen, in der die Bank derzeit präsent ist. Die HGAA wird ihre Filialen in […] schließen und sich auf ihre traditionellen Märkte in […] konzentrieren.

(60)

Ferner will sich die HGAA künftig auf das kundeninduzierte Geschäft sowie das Leasinggeschäft beschränken. Die Aktivitäten der HGAA in den Bereichen […] sollen spürbar reduziert werden. Das Risikomanagement der HGAA wird gebündelt und an die Standards der BayernLB angepasst.

(61)

Ziel ist es, […].

(62)

Wie im Falle der BayernLB und der HGAA werden auch die Aktivitäten der MKB in Kern- und Nichtkerngeschäft getrennt. Künftig wird sich die MKB nur noch auf den […]Markt konzentrieren; […].

MKB

(63)

Das gesamte Firmenkundengeschäft außerhalb […] einschließlich des grenzüberschreitenden […] und der Finanzierung von […] wird eingestellt. Die MKB soll inter alia als Hauptbank für den gehobenen Privatkundenbereich in Ungarn positioniert werden.

(64)

Ziel ist es, […].

Rentabilität

(65)

Für den Nachweis ihrer Rentabilität geht die Bank bei ihren makroökonomischen Prognosen für den Base Case von einem Rückgang des BIP im Jahr 2009 um 4,3 % und einer Wachstumsrate von 1,6 % im Jahr 2010 aus. Für 2011 wird eine Wachstumsrate von 2 % angenommen. Für den Euro-Raum geht die Bank von einem BIP-Rückgang um 3,6 % im Jahr 2009 und einer Wachstumsrate von 1,2 % in 2010 bzw. 2,3 % in 2011 aus. Ferner nimmt die Bank an, dass sich die Inflationsrate sowohl in Deutschland als auch im Euro-Raum 2009 auf weniger als 1 % belaufen, sich aber bis 2011 schrittweise auf 2 % erhöhen wird. Die Zinsertragskurve, gemessen am Abzug der erwarteten 3-Monatssätze von den erwarteten 5- und 10-Jahressätzen ermittelt wird, dürfte sich bis 2011 erheblich abflachen.

(66)

Die Bank weist darauf hin, dass sie in Ergänzung ihres Top-Down-Ansatzes bei der Risikoberechnung für jede ihrer Risikopositionen eine Bottom-up-Planung vorgenommen hat. Da sich die makroökonomische Lage noch weiter verschlechtern könnte, setzte die Bank ihre Risikovorsorge im Base Case höher an, als durch die Bottom-up-Planung erforderlich wäre.

(67)

Auf der Grundlage der vorstehenden Annahmen geht die Bank von einem […] Betriebsergebnis für 2009 aus, erwartet aber, […]zu erzielen. Das Kerngeschäft der Bank wird im gesamten Planungszeitraum […] bleiben, während im Nicht-Kerngeschäft bis 2010 weiter […] verzeichnet werden. Das Ergebnis vor Steuern wird jedoch sowohl 2009 als auch 2010 […] bleiben. […] für 2011 wird ein […] Ergebnis erwartet.

(68)

Zur Überprüfung der Sensitivität der Prognosen erstellte die Bank ihre Gewinn- und Verlustrechnung auch für ein optimistisches und ein pessimistisches Szenario. Beim optimistischen Szenario wird u. a. für 2010 von einer besseren makroökonomischen Lage im Vergleich zum Base Case ausgegangen. Auch das operative Betriebsergebnis würde 2010 […] ausfallen, und 2011 würden […] verzeichnet. Im pessimistischen Szenario, für das die makroökonomische Lage nicht näher skizziert wird, würden bis 2011 sowohl das […] der Bank als auch das […] ausfallen.

(69)

Was die HGAA anbetrifft, so hat die Bayern LB einen Geschäftsplan für die Jahre 2009 bis 2013 vorgelegt, dem zufolge 2009 und danach ein […] erzielt wird. Der Plan stützt sich auf makroökonomische Prognosen, die die Bayern LB der HGAA vorgegeben hat.

(70)

Im Base Case entwickeln sich die Eckdaten der BayernLB wie folgt.

(71)

Kernaktitiväten

in Mio. EUR

Pro Forma 2008

Plan 2009

Plan 2010

Plan 2011

Plan 2012

Plan 2013

Erträge

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Verwaltungsaufwand

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Risikovorsorge Kredit

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Betriebsergebnis operativ

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

in Mrd. EUR

Pro Forma 2008

Plan 2009

Plan 2010

Plan 2011

Plan 2012

Plan 2013

Bilanzsumme

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Risikoaktiva

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

CIR

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

RoE

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(72)

Nicht-Kernaktivitäten

in Mrd. EUR

Pro Forma 2008

Plan 2009

Plan 2010

Plan 2011

Plan 2012

Plan 2013

Erträge

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Verwaltungsaufwand

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Risikovorsorge Kredit

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Betriebsergebnis operativ

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

in Mrd. EUR

Pro Forma 2008

Plan 2009

Plan 2010

Plan 2011

Plan 2012

Plan 2013

Bilanzsumme

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Risikoaktiva

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

CIR

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

RoE

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

3.   BEIHILFERECHTLICHE WÜRDIGUNG

3.1.   Vorliegen einer staatlichen Beihilfe

(73)

Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beinträchtigen.

(74)

Die Kommission weist darauf hin, dass sie bereits in ihrer Entscheidung über eine staatliche Rettungsbeihilfe für die Bayern LB festgestellt hat, dass die Risikoabschirmung und die Kapitalmaßnahme zugunsten der Bayern LB eine staatliche Beihilfe darstellen (10). Des Weiteren kam die Kommission zu dem Schluss, dass diese im Einklang mit den Bedingungen der deutschen Beihilferegelung zum Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland steht.

(75)

Die Beihilfe besteht zum einen aus einer Rekapitalisierungsmaßnahme in Höhe von 10 Mrd. EUR. Diese stellt nach ständiger Entscheidungspraxis der Kommission zu 100 % eine staatliche Beihilfe dar. Dies wird von Deutschland nicht bestritten.

(76)

Zum anderen stellt Deutschland für das ABS-Portfolio eine Risikoabschirmung in Form einer Garantie über 4,8 Mrd. EUR zur Verfügung. Deutschland ist der Auffassung, dass sich der Beihilfewert dieser Maßnahme lediglich auf 1,6 Mrd. EUR beläuft.

(77)

Die Kommission hat Zweifel daran, ob Deutschland den Beihilfewert dieser Maßnahme korrekt berechnet hat. Bereits in ihrer Entscheidung über die staatliche Rettungsbeihilfe für die BayernLB hat die Kommission festgestellt, dass die Abschirmung des ABS-Portfolios weniger mit einer Garantie als vielmehr mit einer Kapitalzuführung zu vergleichen ist, da sie der Kompensation bereits konkretisierter Verluste diene. Insbesondere in Anbetracht der Verluste in einem Worst-case-Szenario ist die Kommission daher in Übereinstimmung mit ihrer bisherigen Praxis der Auffassung, dass das Beihilfeelement der Abschirmung bis zu 100 % des abgeschirmten Betrags betragen könnte (11). Des Weiteren weist die Kommission darauf hin, dass sie in der Zwischenzeit in ihrer Mitteilung vom 25. Februar 2009 (12) (nachstehend ‚Mitteilung über wertgeminderte Aktiva‘ genannt) ausführlicher dargelegt hat, wie Risikoschirme für wertgeminderte Aktiva zu bewerten sind. In dieser Mitteilung heißt es, dass der Beihilfebetrag der Differenz zwischen dem Übernahmewert der Vermögenswerte und dem Marktpreis (der sogar bei null liegen kann) entspricht (13). Bislang wurden der Kommission noch keine Angaben zum Marktwert des ABS-Portfolios übermittelt.

(78)

Darüber hinaus liegt die Vergütung mit [40—70] Basispunkten weit unter dem Preis, den ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber erwarten würde.

(79)

Außerdem hat die BayernLB durch den Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung (SoFFin) eine Liquiditätsgarantie in Höhe von 15 Mrd. EUR gemäß § 6 des Gesetzes zur Errichtung eines Finanzmarktstabilisierungsfonds (FMStFG) erhalten.

(80)

Darüber hinaus erhielt die BayernLB-Tochter HGAA von Österreich nach dem Finanzmarktstabilitäts- und dem Interbankmarktstärkungsgesetz für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich (nachstehend ‚österreichisches Rettungspaket‘ genannt) zusätzlich Tier-1-Hybridkapital in Höhe von 900 Mio. EUR.

3.2.   Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt

3.2.1.   Anwendung von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag

(81)

Zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe handelte es sich bei der BayernLB laut Entscheidung zur staatlichen Rettungsbeihilfe für die Bayern LB um ein Unternehmen in Schwierigkeiten. Die Beihilfe stellt folglich eine Umstrukturierungsbeihilfe dar und müsste normalerweise nach den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (nachstehend ‚Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien‘ genannt) (14) geprüft werden.

(82)

Nach Auffassung Deutschlands sollte die Würdigung der Beihilfe jedoch auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag erfolgen. Nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b ist die Kommission befugt, eine Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären, wenn sie zur ‚Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaats‘ beiträgt. Die Kommission weist darauf hin, dass das Gericht erster Instanz unterstrichen hat, dass Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag restriktiv anzuwenden ist und der Beseitigung einer Störung im gesamten Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaates dienen muss (15).

(83)

In ihrer Entscheidung zur Genehmigung des Rettungspakets für Finanzinstitute in Deutschland kam die Kommission zu dem Schluss, dass eine beträchtliche Störung im Wirtschaftsleben der Bundesrepublik Deutschland vorliegt und die staatliche Unterstützung von Banken geeignet ist, diese Störung zu beheben (16). Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag kann deshalb angewendet werden.

(84)

Im vorliegenden Fall hält die Kommission außerdem fest, dass sie bereits in ihrer Entscheidung zur Genehmigung der staatlichen Rettungsbeihilfe für die BayernLB die Anwendbarkeit von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag geprüft hat und zu dem Schluss gekommen ist, dass die Rettungsbeihilfe auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar betrachtet werden kann, sofern Deutschland einen schlüssigen und fundierten Umstrukturierungsplan für die Bank vorlegt. Deutschland hat jetzt einen Umstrukturierungsplan für die BayernLB übermittelt, den die Kommission nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag zu prüfen hat.

(85)

Außerdem hat Österreich eine Beihilfe auf der Grundlage eines eigenen Rettungspakets gewährt, das die Kommission nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag genehmigt hat (17). Für die HGAA hat Österreich außerdem einen Rentabilitätsplan vorgelegt. Ein solcher Plan muss im Falle von Beihilfen für grundsätzlich gesunde Banken übermittelt werden. Wäre die Bank als nicht grundsätzlich gesund eingestuft worden, hätte ein Umstrukturierungsplan vorgelegt werden müssen. […]. Aus diesem Grunde hat die Kommission Zweifel, dass die Beihilfe Österreichs für die HGAA mit Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag vereinbar ist.

3.2.2.   Vereinbarkeit der Umstrukturierungsbeihilfe nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag

(86)

Wie von der Kommission in ihren drei Mitteilungen zur gegenwärtigen Finanzkrise (18) dargelegt, sind Beihilfemaßnahmen, die aufgrund der derzeitigen Finanzkrise zugunsten von Banken ergriffen werden, nach den Grundsätzen der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien und unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Systemkrise der Finanzmärkte zu prüfen (19). Dies bedeutet für die beihilferechtliche Würdigung der Umstrukturierung der Bayern LB nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag, dass die Grundsätze der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien in Anbetracht der derzeitigen Krise gegebenenfalls angepasst werden müssen. In diesem Zusammenhang sollte den dort festgelegten Regeln für den Eigenbetrag besondere Beachtung geschenkt werden. Da die die BayernLB keinen Zugang zu Fremdkapital mehr hat und der in den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien geforderte Eigenbeitrag von mindestens 50 % im derzeitigen wirtschaftlichen Umfeld unrealistisch scheint, räumt die Kommission ein, dass es während der Finanzmarktkrise möglicherweise nicht angezeigt ist zu verlangen, dass der zu leistende Eigenbeitrag einem vorab festgelegten Anteil an den Umstrukturierungskosten entspricht. Auch Ausgestaltung und Durchführung der Ausgleichsmaßnahmen zur Verhinderung unverhältnismäßiger Wettbewerbsverzerrungen sind eventuell insofern zu überdenken, als die BayernLB aufgrund der derzeitigen Marktlage möglicherweise mehr Zeit für die Durchführung benötigt.

(87)

Wie von der Kommission bereits in früheren Erläuterungen festgestellt, dürfte der Umfang der zur Wiederherstellung der Rentabilität erforderlichen Umstrukturierung direkt proportional zur Reichweite und Höhe der Beihilfe einerseits und zur Tragfähigkeit (bzw. Nichttragfähigkeit) des Geschäftsmodells der BayernLB andererseits sein. […].

Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität

(88)

Der Umstrukturierungsplan muss die Wiederherstellung der Rentabilität des Unternehmens innerhalb eines angemessenen Zeitraums gewährleisten. Diesbezüglich bewertet die Kommission positiv, dass die BayernLB beabsichtigt, sich auf ihre Kernkompetenzen zu konzentrieren und risikoträchtigere Geschäftstätigkeiten wie das Investmentbanking abzustoßen.

(89)

Die Kommission hält jedoch fest, dass sich die Wirtschaftsprognosen in den letzten Wochen erheblich verschlechtert haben, so dass die von der Bank vorgelegten Prognosen nicht mehr aktuell sind (20). Auch wenn die Bank diese Möglichkeit bereits berücksichtigt hat, indem sie für das Base-case-Szenario eine höhere Risikovorsorge vorsieht, als für diesen Fall erforderlich wären, hat die Kommission Zweifel daran, ob dies ausreicht, um den sich verschlechternden Prognosen Rechnung zu tragen. […]

(90)

Des Weiteren haben Deutschland und die BayernLB zwar einen Wechsel der Kontrollmehrheit bei der BayernLB […] zugesagt, aber sich bislang noch zu keinem festen Termin verpflichtet. Die Kommission ist der Ansicht, dass ein solcher Wechsel fest im Umstrukturierungsplan eingeplant und nicht nur als Option für die Zeit nach der Wiederherstellung der Rentabilität der Bank vorgesehen sein sollte. […].

(91)

Da die BayernLB-Tochter HGAA das österreichische Bankenrettungspaket selbst in Anspruch genommen hat […], muss nach Auffassung der Kommission auch die Wiederherstellung der Rentabilität der HGAA gewährleistet werden.

(92)

Der von der HGAA vorgelegte Plan wirft Zweifel auf, da die zugrunde gelegten Annahmen nicht näher dargelegt und daher unklar sind. […].

Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen

(93)

Um Wettbewerbsverzerrungen so weit wie möglich abzuschwächen, müssen auch im Falle von Bankenumstrukturierungen Maßnahmen getroffen werden, die im Verhältnis zu den durch die Beihilfe verursachten Verzerrungseffekten stehen.

(94)

Deutschland macht geltend, dass etwaige wettbewerbsverzerrenden Auswirkungen der Beihilfe durch die Aufgabe bzw. den Abbau überdurchschnittlich produktiver (d. h. Ertragskraft bezogen auf jeweilige Risikoaktiva) Aktivitäten, die Veräußerung wesentlicher Elemente des strategischen Beteiligungsportfolios, den kompletten Rückzug aus Asien, die Schließung der Niederlassungen in Mailand, Kiew und Montreal sowie die Redimensionierung der Filialen in London und in New York gemindert würden.

(95)

Die Kommission weist darauf hin, dass sie im Falle einer Rekapitalisierung diesen Umfangs in vergleichbaren Fällen eine massive Reduzierung der Bilanzsumme verlangt hat, um unzumutbare Wettbewerbsverfälschungen zu vermeiden (21). Diesbezüglich begrüßt die Kommission den von der BayernLB geplanten massiven Abbau von Risikoaktiva und Bilanzsumme, betrachtet allerdings die oben beschriebenen Anstrengungen nicht als ausreichend, da — wie auch in anderen Bankenfällen — ein erheblicher Teil dieser Abbaumaßnahmen ohnehin für die Wiederherstellung der Rentabilität erforderlich wäre. Deshalb hat die Kommission Zweifel daran, dass es sich um eigens zur Abmilderung von Wettbewerbsverzerrungen konzipierte Maßnahmen handelt.

(96)

Außerdem würde die Kommission erwarten, dass — insbesondere in Bayern — Schritte in Form von Verhaltensregeln und strukturellen Maßnahmen ergriffen würden, um Wettbewerbsverzerrungen noch weiter abzuschwächen. Die Veräußerung der […] könnte in diesem Zusammenhang möglicherweise ein Element sein, aber nicht notwendigerweise als ausreichend gewertet werden.

(97)

Bezüglich des Verkaufs von […] liegen der Kommission zwar die Zieltermine für die Veräußerung vor, zu denen die Veräußerung erfolgen soll, aber keine feste Zusage, dass sie bis Ende […] verkauft sein werden. Deshalb hat die Kommission gewisse Bedenken bezüglich der zeitlichen Planung für die Durchführung dieser Maßnahmen und somit auch hinsichtlich ihrer Wirksamkeit in Bezug auf eine Abschwächung etwaiger Wettbewerbsverzerrungen.

(98)

Des Weiteren hat die Kommission Zweifel, dass der von der HGAA vorgelegte Plan ausreichende Maßnahmen vorsieht, […].

Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Minimum

(99)

Die Kommission hält fest, dass der Umstrukturierungsplan in Bezug auf eine Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Minimum keine weitreichenden Vorschläge enthält. Die Bank leistet durch Veräußerungen einen gewissen Beitrag, allerdings bleibt das Ausmaß dieser Verkäufe vage. Deutschland macht im Falle der BayernLB außergewöhnliche Umstände geltend. Auch wenn tatsächlich besondere Umstände vorliegen und – wie weiter oben erläutert – eine entsprechende Anpassung begründen sollten, befreit dies nicht davon, von der Bank als auch von den Anteilseignern ein möglichst hoher Eigenbetrag zu erwarten.

(100)

Bislang liegen der Kommission keine klaren Angaben zum Beitrag der Anteilseigner vor. Deutschland hatte bereits zum Zeitpunkt der Kommissionsentscheidung über die staatliche Rettungsbeihilfe für die BayernLB zugesagt, dass in Anbetracht der hohen Verluste der Bank keine Kupons für Hybridkapitalinstrumente ausgezahlt werden. Derartige Maßnahmen zur Aufteilung der finanziellen Belastung sollten nach Auffassung der Kommission so lange vorgesehen werden, wie die Bank Verluste schreibt. Außerdem stellt sich die Kommission die Frage, ob eine Beteiligung an den Verlusten dieser Instrumente angezeigt wäre.

(101)

Auf der Grundlage der obigen Ausführungen hat die Kommission Zweifel daran, dass die Beihilfe auf das erforderliche Minimum beschränkt ist und die mit der Umstrukturierung verbundenen Lasten (burden sharing) ausreichend verteilt sind.

(102)

Der von der HGAA vorgelegte Plan sieht nach Auffassung der Kommission nicht genügend Maßnahmen zur Lastenteilung vor, da die Bayern LB im Grunde nur Kapital in die HGAA einbringen konnte, weil sie eine staatliche Beihilfe erhalten hatte und die HGAA-Eigentümer keine weitern Mittel bereitgestellt haben. Außerdem gibt es keine Zusage seitens der Bank, dass sich die Eigentümer des Hybridkapitals an etwaigen Verlustbeteiligungsvereinbarungen beteiligen […].

3.2.3.   Verlängerung der staatlichen Rettungsbeihilfe

(103)

Deutschland hat viereinhalb Monate nach der am 18. Dezember 2008 erteilten Genehmigung der staatlichen Rettungsbeihilfe einen Umstrukturierungsplan übermittelt. Deutschland ist somit seiner Verpflichtung, der Kommission binnen sechs Monaten einen schlüssigen und fundierten Umstrukturierungsplan bzw. einen Beweis für die vollständige Beendigung der Beihilfen vorzulegen, nachgekommen. Die Genehmigung der staatlichen Rettungsbeihilfen wird deshalb im Einklang mit den Grundsätzen der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien und Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag so lange verlängert, bis die Kommission abschließend über den Umstrukturierungsplan entschieden hat.

3.3.   Schlussfolgerung

(104)

Aus den vorstehenden Erwägungen kommt die Kommission zu dem vorläufigen Schluss, dass die obigen Maßnahmen Deutschlands und Österreichs staatliche Beihilfen darstellen. Die Kommission betrachtet diese Beihilfen als Umstrukturierungsbeihilfen, hat aber zum gegenwärtigen Zeitpunkt Zweifel, ob diese Beihilfen nach Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden können.

4.   ENTSCHEIDUNG

Auf der Grundlage der oben dargelegten Erwägungen wird das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag eingeleitet. Die Kommission fordert Deutschland und Österreich auf, ihr zusätzlich zu den Unterlagen, die bereits eingegangen sind, alle zur Beurteilung der Vereinbarkeit der Beihilfe sachdienlichen Unterlagen, Angaben und Daten zu übermitteln, insbesondere:

detaillierte Beschreibung des ABS-Portfolios und seines Marktwerts;

detaillierter Zeitplan für die Durchführung der einzelnen Maßnahmen sowie Angabe eines endgültigen Termins für die vollständige Durchführung des gesamten Umstrukturierungsplans;

Marktanteile der BayernLB in den verschiedenen Geschäftssegmenten in Bayern;

Marktanteile der HGAA in ihrem räumlichen und sachlichen Märkten;

weitere Angaben zur finanziellen Solidität der HGAA vor der Kapitalzuführung seitens der BayernLB im Dezember 2008;

neues Stress-Szenario für die Wiederherstellung der Rentabilität.

Deutschland und Österreich werden ersucht, dem potenziellen Beihilfeempfänger unverzüglich eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.

Die Kommission erinnert Deutschland und Österreich an die aufschiebende Wirkung des Artikels 88 Absatz 3 EG-Vertrag und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, wonach alle rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückgefordert werden können.

Die Kommission weist Deutschland und Österreich darauf hin, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung dieses Schreibens und einer Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften informieren wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt der Europäischen Union und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle Beteiligten werden aufgefordert, ihre Stellungnahme innerhalb von zwei Wochen ab dem Datum dieser Veröffentlichung abzugeben.”


(1)  Entscheidung der Kommission vom 18. Dezember 2008 in der Beihilfesache N 615/2008, BayernLB, (ABl. C 80 vom 3.4.2009, S. 4).

(2)  Entscheidung der Kommission vom 27. Oktober 2008 in der Beihilfesache N 512/2008, Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland, ersetzt durch die Entscheidung der Kommission vom 12. Dezember 2008; N 625/2008, Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland.

(3)  Entscheidung der Kommission vom 9. Dezember 2008 in der Beihilfesache N 557/2008, Maßnahmen nach dem Finanzmarktstabilitäts- und dem Interbankmarktstärkungsgesetz für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich.

(4)  Vertrauliche Angaben, auch im Folgenden durch […] gekennzeichnet.

(5)  Einzelheiten enthält die in Fußnote 1 genannte Entscheidung.

(6)  ABl. C 155 vom 20. Juni 2008.

(7)  Bei dieser Garantie handelt es sich bilanziell um nicht-standardisierte Kreditderivate (Credit Default Swap, CDS), die als Finanzinstrumente gemäß den International Accounting Standards bilanziert werden.

(8)  Siehe Fußnote 2.

(9)  Siehe Fußnote 3.

(10)  Siehe Fußnote 1.

(11)  Siehe Fußnote 1 in Bezug auf die Entscheidung der Kommission vom 30. April 2008 in der Beihilfesache NN 25/2008, Erwägungsgrund 36 (ABl. C 189 vom 26.7.2008, S. 3).

(12)  Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).

(13)  Siehe Randnummer 39 der Mitteilung über wertgeminderte Aktiva, wo unterstrichen wird, dass sich der aktuelle Marktwert erheblich vom Buchwert der jeweiligen Vermögenswerte unterscheiden kann oder sich überhaupt kein Marktwert mehr ermitteln lässt, weil es keinen Markt gibt und der Wert einiger Vermögenswerte dann effektiv null betragen kann.

(14)  ABl. L 244 vom 1.10.2004, S. 2.

(15)  Vgl. grundsätzlich verbundene Rechtssachen T-132/96 und T-143/96, Freistaat Sachsen und Volkswagen AG/Kommission, Slg. 1999, II-3663, Rdnr. 167. Bestätigt durch die ständige Entscheidungspraxis der Kommission, z. B. kürzlich durch die Entscheidung der Kommission vom 4. Juni 2008 in der Sache C 9/2008, SachsenLB, noch nicht veröffentlicht.

(16)  Siehe Fußnote 2.

(17)  Siehe Fußnote 3.

(18)  Mitteilung der Kommission — Die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen auf Maßnahmen zur Stützung von Finanzinstituten im Kontext der derzeitigen globalen Finanzkrise (ABl. C 270 vom 25.10.2008, S. 8, Randnummern 10, 32 und 42); Mitteilung der Kommission – Die Rekapitalisierung von Finanzinstituten in der derzeitigen Finanzkrise: Beschränkung der Hilfe auf das erforderliche Minimum und Vorkehrungen gegen unverhältnismäßige Wettbewerbsverzerrungen (ABl. C 10 vom 15.1.2009, S. 2, Randnummer 44); Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1, Randnummern 17 und 55 ff.).

(19)  Siehe insbesondere Randnummer 42 der Mitteilung der Kommission – Die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen auf Maßnahmen zur Stützung von Finanzinstituten im Kontext der derzeitigen globalen Finanzkrise (ABl. C 270 vom 25.10.2008, S. 8).

(20)  Die Entscheidung der Kommission vom 7. Mai 2009 in der Beihilfesache N 244/2009 Commerzbank enthält eine detailliertere Prognose.

(21)  Siehe Entscheidung der Kommission vom 4. Juni 2008 in der Beihilfesache C 9/2008 Sachsen LB, noch nicht veröffentlicht und die Entscheidung der Kommission vom 21. Oktober 2008 in der Beihilfesache C 10/2008, IKB, noch nicht veröffentlicht.


ATTI OĦRAJN

Il-Kummissjoni

13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/42


Avviż għall-attenzjoni tal-persuni miżjuda mal-lista msemmija fl-Artikoli 2, 3, u 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban, permezz tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 490/2009

2009/C 134/09

1.

Il-Pożizzjoni Komuni 2002/402/CFSP (1) ssejjaħ lill-Komunità sabiex tiffriża l-fondi u r-riżorsi ekonomiċi ta' Usama bin Laden, membri tal-organizzazzjoni Al-Qaida u t-Taliban u individwi, gruppi, impriżi u entitajiet oħrajn assoċjati magħhom , imsemmija fil-lista magħmula skont UNSCR 1267 (1999) u 1333 (2000) li għandha tiġi aġġornata mill-Kumitat stabbilit skont UNSCR 1267 (1999).

Il-lista mfassla minn dan il-Kumitat tan-NU tinkludi:

Al Qaida, it-Taliban u s-Sur Usama bin Laden;

persuni naturali jew legali, entitajiet, korpi u gruppi assoċjati ma' Al Qaida, it-Taliban u s-Sur Usama bin Laden; kif ukoll

persuni legali, entitajiet u korpi li huma propjetà ta', li huma kkontrollati minn, jew li b'xi mod ieħor jappoġġjaw lil, xi wieħed jew waħda minn dawn il-persuni, entitajiet, korpi u gruppi.

Atti jew attivitajiet li jindikaw li individwu, grupp, impriża, jew entità hija “assoċjata ma'” Al Qaida, Usama bin Laden jew it-Taliban jinkludu:

(a)

parteċipazzjoni fil-finanzjament, l-ippjanar, l-iffaċilitar, it-tħejjija, jew it-twettiq ta' atti jew attivitajiet minn, flimkien ma', fl-isem ta', jew f'appoġġ għal, Al Qaida, it-Taliban jew is-Sur Usama bin Laden, jew xi ċellola, affiljata jew grupp li joħroġ minnhom jew li jidderiva minnhom;

(b)

forniment, bejgħ jew trasferiment ta' armi u materjal relatat lil xi wieħed minnhom;

(c)

reklutaġġ għal xi wieħed minnhom; jew

(d)

xi forma oħra ta' appoġġ għall-atti jew l-attivitajiet ta' xi wieħed minnhom.

2.

Il-Kumitat tan-NU ddeċieda fis-27 ta’ Mejju 2009 li jżid persuna naturali waħda mal-lista relevanti. Il-persuni naturali kkonċernati jistgħu jissottomettu fi kwalunkwe żmien talba lill-Kumitat tan-NU, flimkien ma' kull dokumentazzjoni ta' appoġġ, sabiex terġa′ tiġi kkunsidrata mill-ġdid id-deċiżjoni li tinkludih fil-lista tan-NU msemmija aktar ′il fuq. It-talba trid tintbagħat fl-indirizz li ġej:

United Nations – Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

United States of America

Tista' ssib aktar informazzjoni hawn: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Fuq il-bażi tad-deċiżjonijiet tan-NU msemmija f'numru 2, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (KE) Nru 490/2009 (2), li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden, in-netwerk ta’ Al-Qaida u t-Taliban (3), skont l-Artikolu 7(1) tar-Regolament (KE) Nru 881/2002.

Għaldaqstant, il-miżuri li ġejjin tar-Regolament (KE) Nru 881/2002 japplikaw għall-persuna naturali kkonċernata:

(1)

l-iffriżar tal-fondi, l-assi finanzjarji l-oħra u r-riżorsi ekonomiċi kollha tagħhom, jew li huma propjetà tagħhom jew miżmuma minnhom, u l-projbizzjoni li jitpoġġew fondi, assi finanzjarji u riżorsi ekonomiċi oħra għad-dispożizzjoni tiegħu, jew għall-benefiċċju tiegħu, kemm direttament u kif ukoll indirettament (Artikoli 2 u 2a (4); kif ukoll

(2)

il-projbizzjoni tal-għoti, il-bejgħ jew it-trasferiment ta' pariri tekniċi, assistenza jew taħriġ relatati ma' attivitajiet militari lilu, kemm direttament u kif ukoll indirettament (Artikolu 3).

4.

Il-persuna naturali kkonċernata mil-lista tar-Regolament (KE) Nru 490/2009 tista' tagħmel talba lill-Kummissjoni għar-raġunijiet għaliex ġiet inkluża. It-talba trid tintbagħat fl-indirizz li ġej:

Il-Kummissjoni Ewropea

“Miżuri restrittivi”

Rue de la Loi/Wetsraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Qed tinġibed ukoll l-attenzjoni tal-persuna naturali kkonċernata dwar il-possibbiltà ta' kontestazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 490/2009 quddiem il-Qorti tal-Prim′Istanza tal-Komunitajiet Ewropej, skont il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 230(4) u (5) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

6.

Id-dejta personali tal-persuna naturali kkonċernata mil-listi tar-Regolament (KE) Nru 490/2009 se tiġi pproċessata skont ir-regoli tar-Regolament (KE) Nru 45/2001 dwar il-protezzjoni ta' individwu fir-rigward tal-ipproċessar ta' dejta personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta' dik id-dejta (5). Kull talba, pereżempju għal aktar informazzjoni jew sabiex jiġu eżerċitati d-drittijiet skont ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 (pereżempju l-aċċess jew ir-rettifika ta' dejta personali), għandhom jintbagħtu lill-Kummissjoni, fl-indirizz imsemmi fil-punt 4 aktar ′il fuq.

7.

Għall-kompletezza, qed tinġibed l-attenzjoni tal-persuna naturali elenkata fl-Anness I dwar il-possibbiltà li ssir applikazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat(i) Membru/i rilevanti, elenkati fl-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 881/2002, sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni għall-użu tal-fondi, assi finanzjarji u riżorsi ekonomiċi oħra ffriżati għal ħtiġijiet essenzjali jew ħlasijiet speċifiċi skont l-Artikolu 2a ta' dak ir-Regolament.


(1)  ĠU L 139, 29.5.2002, p. 4. Il-Pożizzjoni Komuni kif emendata mill-Pożizzjoni Komuni 2003/140/CFSP (ĠU L 53, 28.2.2003, p. 62).

(2)  ĠU L 148,11.6.2009, p. 12.

(3)  ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9.

(4)  L-Artikolu 2 iddaħħal mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 561/2003 (ĠU L 82, 29.3.2003, p. 1).

(5)  ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.


Corrigendum

13.6.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 134/44


Rettifika għas-Sejħa għal turija ta’ interess għal esperti esterni sabiex jiġi stabbilit grupp ta’ ħidma ta’ esperti xjentifiċi tal-Awtorità Ewropea għas-Sigurtà fl-Ikel (Parma, Italy)

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 95 tal-24 ta’ April 2009 )

2009/C 134/10

F’paġna 19, “Sottomissjoni tal-applikazzjonijiet”, it-tielet paragrafu:

minflok:

“… mill-15 ta’ Ġunju 2009 …”,

aqra:

“… mid-29 ta’ Ġunju 2009 …”.