ISSN 1725-5198

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 51
7 ta' Ġunju 2008


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Qorti tal-Ġustizzja

2008/C 142/01

L-aħħar pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea
ĠU C 128, 24.5.2008

1

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI TAL-QORTI

 

Qorti tal-Ġustizzja

2008/C 142/02

Kawża C-408/04 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-22 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Salzgitter AG, Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja (Appell — Għajnuna mill-Istat — Approvazzjoni tal-Kummissjoni abbażitat-Trattat KE — Impriża ta' l-azzar — Artikoli 4(c) FA, 67 FA, u 95 FA — Trattat KEFA — Trattat KE — Kodiċi ta' Għajnuna għall-Industrija ta' l-Azzar — Applikazzjoni konkomittanti — Inkompatibbiltà ta' l-għajnuna — Notifika obbligatorja ta' l-għajnuna mogħtija — Nuqqas ta' notifika lill-Kummissjoni — Nuqqas ipprorogat ta' reazzjoni mill-Kummissjoni — Deċiżjoni ta' restituzzjoni — Prinċipju ta' ċertezza legali — Protezzjoni ta' l-aspettattivi leġittimi — Drittijiet tad-difiża — Obbligu ta' motivazzjoni)

2

2008/C 142/03

Kawża C-55/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgericht Köln — Il-Ġermanja) — Arcor AG & Co. KG vs Bundesrepublik Deutschland (Telekomunikazzjonijiet — Regolament (KE) Nru 2887/2000 — Aċċess għal-linja lokali — Prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi ma' l-ispejjeż — Spejjeż — Imgħaxijiet marbuta mal-kapital investit — Deprezzament ta' l-assi immobbli — Valutazzjoni ta' l-infrastrutturi lokali tat-telekomunikazzjonijiet — Spejjeż kurrenti u spejjeż storiċi — Bażi ta' kalkolu — Spejjeż reali — Spejjeż diġà mħallsa u spejjeż mistennija — Prova ta' l-ispejjeż — Mudell analitiku bottom up u top down — Leġiżlazzjoni nazzjonali dettaljata — Marġni ta' diskrezzjoni ta' l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali — Stħarriġ ġudizzjarju — Awtonomija proċedurali ta' l-Istati Membri — Prinċipji ta' ekwivalenza u ta' effettività — Kontestazzjoni fil-qorti tad-deċiżjonijiet ta' awtorizzazzjoni tat-tariffi ta' l-operatur notifikat mill-benefiċjarji — Oneru tal-prova — Proċedura ta' superviżjoni u proċeduri ġudizzjarji)

3

2008/C 142/04

Kawża C-197/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank van koophandel Hasselt, il-Belġju) — Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars vs Willem Van Leuken (Rikonoxximent ta' diplomi — Direttiva 89/48/KEE — Aġent ta' proprjetà immobbli)

4

2008/C 142/05

Kawża C-268/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Labour Court, l-Irlanda) — Impact vs Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport (Direttiva 1999/70/KE — Klawżoli 4 u 5 tal-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss — Impjieg għal żmien fiss fis-servizz pubbliku — Kundizzjonijiet ta' l-impjieg — Pagi u pensjonijiet — Tiġdid ta' kuntratti għal żmien fiss għal perijodu li jwassal sa tmien snin — Awtonomija proċedurali — Effett dirett)

4

2008/C 142/06

Kawża Magħquda C-373/06 P, C-379/06 P u C-382/06 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 — Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) vs L-Irlanda, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (Appell — Miżuri ta' konservazzjoni tar-riżorsi — Ristrutturazzjoni tas-settur tas-sajd — Applikazzjonijiet għal żieda ta' l-għanijiet tal-programm ta' gwida multi-annwi PMG IV fil-qasam tat-tunnellaġġ — Ċaħda ta' l-applikazzjoni)

5

2008/C 142/07

Kawża C-390/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mit-Tribunale ordinario di Roma, l-Italja) — Nuova Agricast Srl vs Ministero della Attività Produttive (Għajnuna mill-Istat — Skemi ta' għajnuna awtorizzati għal perijodu determinat — Notifika ta' skema ta' għajnuna mibdula għal perijodu ġdid — Miżuri ta' tranżizzjoni bejn iż-żewġ skedi suċċessivi — Deċiżjoni tal-Kummissjoni li ma tqajjimx oġġezzjoni — Informazzjoni li l-Kummissjoni jista' jkollha għad-dispożizzjoni tagħha — Validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni — Trattament ugwali — Motivazzjoni)

6

2008/C 142/08

Kawża C-404/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Quelle AG vs Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (Protezzjoni tal-konsumaturi — Direttiva 1999/44/KE — Bejgħ ta' oġġetti ta' konsum u garanziji assoċjati magħhom — Dritt tal-bejjiegħ li jitlob mingħand il-konsumatur rimborż għall-użu ta' oġġett mhux konformi fil-każ tat-tibdil tiegħu — Użu mingħajr ħlas ta' l-oġġett mhux konformi)

6

2008/C 142/09

Kawża C-418/06 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) ta' l-24 ta' April 2008 — Ir-Renju tal-Belgju vs Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (Appell — FAEGG — Settur ta' l-uċuħ tar-raba' li jinħarat — Approvazzjoni tal-kontijiet tal-FAEGG — Sistema li taħdem u affidabbli ta' kontroll — Nefqa eskluża mill-finanzjament Komunitarju — Korrezzjoni b'rata fissa — Applikazzjoni retroattiva tal-leġiżlazzjoni fuq il-kontrolli — Obbligi impliċiti — Prinċipju ta' proporzjonalità — Ċertezza legali — Ġurisdizzjoni sħiħa)

7

2008/C 142/10

Kawża C-456/06: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Peek & Cloppenburg KG vs Cassina S.p.A. (Drittijiet ta' l-awtur — Direttiva 2001/29/KE — Artikolu 4(1) — Distribuzzjoni lill-pubbliku, b'bejgħ jew mod ieħor, ta' l-oriġinal ta' xogħol jew ta' kopja tiegħu — Użu ta' riproduzzjonijiet ta' għamara protetta mid-drittijiet ta' l-awtur bħala biċċa għamara esposta f'ħanut kif ukoll bħala dekorazzjoni f'vetrina — Nuqqas ta' trasferiment tal-proprjetà jew tal-pussess)

7

2008/C 142/11

Kawżi magħquda C-55/07 u C-56/07: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Landesgericht Bozen — L-Italja) — Othmar Michaeler (C-55/07 u C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 u C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) vs Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (li sar l-Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen (Direttiva 97/81/KE — Trattament ugwali bejn ħaddiema part-time u ħaddiema full-time — Diskriminazzjoni — Ostaklu amministrattiv ta' natura li jillimita l-possibbiltà ta' xogħol part-time)

8

2008/C 142/12

Kawża C-108/07 P: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 — Ferrero Deutschland GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Cornu SA Fontain (Appell — Trade mark Komunitarja — Regolament (KE) Nru 40/94 — Artikolu 8(1)(b) — Probabbiltà ta' konfużjoni — Applikazzjoni għal trade mark verbali Komunitarja FERRO — Oppożizzjoni mressqa mill-proprjetarju tat-trade mark verbali nazzjonali preċedenti FERRERO — Prova tal-karattru distintiv ħafna tat-trade mark preċedenti)

8

2008/C 142/13

Kawża C-143/07: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari mill- Finanzgericht Hamburg — Il-Ġermanja) — Reuter & Co. (Firma A.O.B.) vs Hauptzooamt Hamburg-Jonas (Agrikoltura — Regolament (KEE) Nru 3665/87 — Artikolu 11 — Sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta' prodotti agrikoli — Kundizzjoni għall-għoti tar-rifużjoni — Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta' dokumenti ffalsifikati mill-kokontraent tiegħu — Merkanzija mhux esportata — Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta' sanzjonijiet)

9

2008/C 142/14

Kawża C-286/07: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) ta' l-24 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Il-Gran Dukat tal-Lussemburgu (Nuqqas ta' Stat li jwettaq obbligu — Artikolu 28 KE — Reġistrazzjoni tal-vetturi second-hand preċendement irreġistrati fi Stat Membru ieħor — Rekwiżit ta' estratt tar-reġistru tal-kummerċ jew ta' dokument ekwivalenti li jiċċertifika r-reġistrazzjoni tal-bejjiegħ tal-vettura fil-kwalità tiegħu bħala kummerċjant — Eżenzjoni mir-rekwiżit ta' preżentata tal-fatturi jew ta' dokumenti oħra li jiċċertifikaw iċ-ċessjoni ta' proprjeta preċedenti)

9

2008/C 142/15

Kawża C-503/07 P: Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta' April 2008 — Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH vs Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (Appell — Direttiva 2003/87/KE — Skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjoni ta' gassijiet serra — Prevenzjoni u kontroll integrat tat-tniġġis — Repubblika Federali tal-Ġermanja — Allokazzjoni ta' kwoti — Perijodu 2008/2012 — Kundizzjonijiet — Interess individwali — Inammissibbiltà — Dritt għal smigħ xieraq)

10

2008/C 142/16

Kawża C-90/08 P: Appell ippreżentat fit-28 ta' Frar 2008 minn K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG mis-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tieni Awla), fit-12 ta' Diċembru 2007, fil-Kawża T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

10

2008/C 142/17

Kawża C-91/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mil-Landgericht Frankfurt am Main (il-Ġermanja) fit-28 ta' Frar 2008 — Wall AG vs Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

11

2008/C 142/18

Kawża C-96/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Pest Megyei Bíróság (ir-Repubblika ta' l-Ungerija) fit-3 ta' Marzu 2008 — CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltátó, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft. vs Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

12

2008/C 142/19

Kawża C-102/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja) fil-5 ta' Marzu 2008 — SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG vs Finanzamt Düsseldorf-Süd

12

2008/C 142/20

Kawża C-103/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Unabhängigen Verwaltungssenats tal-Landes tal-Vorarlberg (l-Awstrija) fis-6 ta' Marzu 2008 — Bezirkshauptmannschaft Bregenz vs Arthur Gottwald

13

2008/C 142/21

Kawża C-104/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (l-Awstrija) fis-6 ta' Marzu 2008 — Marc André Kurt vs Bürgermeister der Stadt Wels

13

2008/C 142/22

Kawża C-115/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Landesgerichts Linz (l-Awstrija) fis-17 ta' Marzu 2008 — Land Oberösterreich vs ČEZ, as

14

2008/C 142/23

Kawża C-124/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België (il-Belġju) fil-25 ta' Marzu 2008 — I. G.A.L.M. Snauwaert en Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA vs L-Istat Belġjan, II. Coldstar NV vs L-Istat Belġjan, III. D.P.W. Vlaeminck vs L-Istat Belġjan, IV. J.P. Den Haerynck vs L-Istat Belġjan u V. A.E.M. De Wintere vs L-Istat Belġjan

16

2008/C 142/24

Kawża C-125/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België (il-Belġju) fil-25 ta' Marzu 2008 — G.C. Deschaumes vs Belgische Staat

16

2008/C 142/25

Kawża C-126/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België fil-25 ta' Marzu 2008 — I. Distillerie Smeets Hasselt NV vs 1. Belgische Staat, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV, 4. D. Van den Langenbergh u 5. Firma De Vos NV, II. Belgische Staat vs Bollen, Mathay & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV u III. L.S.C. De Vos vs Belgische Staat

17

2008/C 142/26

Kawża C-128/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju) fit-28 ta' Marzu 2008 — Jacques Damseaux vs L-Istat tal-Belġju

17

2008/C 142/27

Kawża C-129/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mir-Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (il-Belgju) fil-31 ta' Marzu 2008 — C. Cloet u J. Cloet vs Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

17

2008/C 142/28

Kawża C-142/08: Rikors ippreżentat fis-7 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika tal-Polonja

18

2008/C 142/29

Kawża C-143/08: Rikors ippreżentat fis-7 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika tal-Polonja

18

2008/C 142/30

Kawża C-145/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fid-9 ta' April 2008 — Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE, Anonymi Etaireia, Evangelos Marinakis vs Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypourgos Epikrateías

19

2008/C 142/31

Kawża C-148/08: Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Juzgado de lo Mercantil de Málaga, (Spanja) fid-9 ta' April 2008 — Finn Mejnertsen vs Betina Mandal Barsoe

19

2008/C 142/32

Kawża C-149/08: Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fil-11 ta' April 2008 — Aktor Anonymi Techniki Etairia (AKTOR A.T.E.) vs Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

20

2008/C 142/33

Kawża C-153/08: Rikors ippreżentat fil-15 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' Spanja

20

2008/C 142/34

Kawża C-111/06: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-10 ta' Marzu 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mis-Sozialgericht Berlin — Il-Ġermanja) — Irene Werich vs Rentenversicherung Bund

21

2008/C 142/35

Kawża C-149/06: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-1 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Corte suprema di cassazione — L-Italja) — Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate vs Porto Antico di Genova SpA

21

2008/C 142/36

Kawża C-44/07: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-10 ta' Marzu 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

21

2008/C 142/37

Kawża C-120/07: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-27 ta' Frar 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' l-Olanda

21

2008/C 142/38

Kawża C-123/07: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-26 ta' Frar 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' l-Olanda

22

2008/C 142/39

Kawża C-449/07: Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika Taljana

22

 

Qorti tal-Prim'Istanza

2008/C 142/40

Kawża T-229/02: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PKK vs Il-Kunsill (Politika barranija u ta' sigurtà komuni — Miżuri ristrettivi meħuda kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu — Iffiżar tal-fondi — Rikors għal annullament — Motivazzjoni)

23

2008/C 142/41

Kawża T-253/04: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — KONGRA-GEL et vs Il-Kunsill (Politika barranija u ta' sigurtà komuni — Miżuri restrittivi meħuda kontra ċertu persuni u entitajiet fil-kuntest tal-ġlieda kontra t-terroriżmu — Iffriżar tal-fondi — Rikors għal annullament — Motivazzjoni)

23

2008/C 142/42

Kawża T-233/06: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-22 ta' April 2008 — Casa Editorial El Tiempo vs L-UASI — Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO) (Trade mark Komunitarja — Proċedura ta' oppożizzjoni — Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali EL TIEMPO — Trade marks nazzjonali verbali preċedenti TELETIEMPO — Raġunijiet relattivi għal rifjut — Probabbiltà ta' konfużjoni — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94)

24

2008/C 142/43

Kawża T-35/07: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-23 ta' April 2008 — Leche Celta vs UASI — Celia (Celia) (Trade mark Komunitarja — Proċedimenti ta' oppożizzjoni — Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja figurattiva Celia — Trade mark verbali nazzjonali preċedenti CELTA — Raġuni relattiva għal rifjut — Probabbiltà ta' konfużjoni — Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94)

24

2008/C 142/44

Kawża T-37/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tad-9 ta' April 2008 — Meggle vs UASI — Clover (HiQ b'werqa tas-silla) (Trade mark Komunitarja — Oppożizzjoni — Irtirar ta' l-oppożizzjoni — M'hemmx lok għal deċiżjoni)

25

2008/C 142/45

Kawża T-236/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — Landtag Schleswig-Holstein vs Il-Kummissjoni (Rikors għal annullament — Aċċess għad-dokumenti — Parlament reġjonali — Nuqqas ta' locus standi — Inammissibbiltà)

25

2008/C 142/46

Kawża T-336/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza ta' l-10 ta' April 2008 — 2K-Teint et vs Il-Kummissjoni u Il-BEI (Responsabbiltà mhux kuntrattwali — Kuntratt ta' finanzjament konkluż mal-Marokk — Allegati nuqqasijiet u negliġenzi tal-BEI fil-monitoraġġ ta' self iffinanzjant mill-baġit Komunitarju — Preskrizzjoni — Inammissibbiltà)

25

2008/C 142/47

Kawża T-86/08: Rikors ippreżentat fid-19 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika Ellenika vs Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

26

2008/C 142/48

Kawża T-87/08: Rikors ippreżentat fit-18 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

27

2008/C 142/49

Kawża T-88/08: Rikors ippreżentat fit-18 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

27

2008/C 142/50

Kawża T-91/08: Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

28

2008/C 142/51

Kawża T-92/08: Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

28

2008/C 142/52

Kawża T-93/08: Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

29

2008/C 142/53

Kawża T-119/08: Rikors ippreżentat fis-7 ta' Marzu 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

29

2008/C 142/54

Kawża T-122/08: Rikors ippreżentat fl-14 ta' Marzu 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

30

2008/C 142/55

Kawża T-128/08: Rikors ippreżentat fil-25 ta' Marzu 2008 — CBI u Abisp vs Il-Kummissjoni

30

2008/C 142/56

Kawża T-132/08: Rikors ippreżentat fit-2 ta' April 2008 — ERNI Electronics vs L-UASI (MaxiBridge)

31

2008/C 142/57

Kawża T-133/08: Rikors ippreżentat fit-3 ta' April 2008 — Schräder vs CPVO — Jørn Hansson (Lemon Symphony)

31

2008/C 142/58

Kawża T-134/08: Rikors ippreżentat fl-4 ta' April 2008 — Schräder vs CPVO — Hansson (Lemon Symphony)

32

2008/C 142/59

Kawża T-135/08: Rikors ippreżentat fl-4 ta' April 2008 — Schniga vs L-Uffiċċju tal-Komunità ta' Varjetajiet ta' Pjanti (CPVO) — Elaris u Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

32

2008/C 142/60

Kawża T-137/08: Rikors ippreżentat fid-9 ta' April 2008 — BCS vs L-UASI — Deere (Tagħqid tal-kuluri aħdar u isfar)

33

2008/C 142/61

Kawża T-138/08: Rikors ippreżentat fit-3 ta' April 2008 — Cavankee Fishing et vs Il-Kummissjoni

33

2008/C 142/62

Kawża T-139/08: Rikors ippreżentat fil-11 ta' April 2008 — Loufrani vs L-UASI (half-smiley)

34

2008/C 142/63

Kawża T-140/08: Rikors ippreżentat fl-14 ta' April 2008 — Ferrero vs UASI — Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

35

2008/C 142/64

Kawża T-142/08: Rikors ippreżentat fit-2 ta' April 2008 — L-Italja vs Il-Kummissjoni u L-EPSO

35

2008/C 142/65

Kawża T-148/08: Rikors ippreżentat fil-21 ta' April 2008 — Beifa Group vs L-UASI — Schwan-STABILO Schwanhäußer (disinn ta' strumenti għall-kitba)

36

2008/C 142/66

Kawża T-149/08: Rikors ippreżentat fit-18 ta' April 2008 — Abbott Laboratories vs L-UASI — aRigen (Sorvir)

36

2008/C 142/67

Kawża T-219/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PTV vs UASI (map&guide travelbook)

37

2008/C 142/68

Kawża T-226/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PTV vs UASI (MAP&GUIDE The Mapware Company)

37

2008/C 142/69

Kawża T-403/06: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tad-9 ta' April 2008 — Il-Belġju vs Il-Kummissjoni

37

 

Tribunal għas-Servizz Pubbliku

2008/C 142/70

Kawża F-103/05: Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-23 ta' April 2008 — Pickering vs Il-Kummissjoni (Servizz pubbliku — Uffiċjali — Remunerazzjoni — Koeffiċjenti Korretturi — Trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni barra mill-pajjiż ta' impjieg — Pensjonjiet — Proċedura f'każ ta' kontumaċja — Applikazzjoni fit-terminu tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim'Istanza — Attestazzjonijiet tal-paga — Eċċezzjoni ta' illegalità — Trattament ugwali bejn uffiċjali — Prinċipju ta' protezzjoni ta' l-aspettattivi leġittimi, drittijiet akkwiżiti, prinċipju ta' ċertezza legali u obbligu ta' premura — Obbligu ta' motivazzjoni)

38

2008/C 142/71

Kawża F-112/05: Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-23 ta' April 2008 — Bain et vs Il-Kummissjoni (Servizz pubbliku — Uffiċjali — Remunerazzjoni — Koeffiċjenti korrettivi — Trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni barra mill-pajjiż ta' l-impjieg — Pensjonijiet — Proċeduri fil-kontumaċja — Applikazzjoni fiż-żmien tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim'Istanza — Dikjarazzjonijiet tas-salarju — Eċċezzjoni ta' illegalità)

38

2008/C 142/72

Kawża F-6/08: Rikors ippreżentat fis-7 ta' Jannar 2008 — Blais vs Bank Ċentrali Ewropew

39

2008/C 142/73

Kawża F-13/08: Rikors ippreżentat fl-24 ta' Jannar 2008 — Tomas vs Il-Parlament

39

2008/C 142/74

Kawża F-14/08: Rikors ippreżentat fil-5 ta' Frar 2008 — X vs Il-Parlament

39

2008/C 142/75

Kawża F-36/08: Rikors ippreżentat fil-21 ta' Marzu 2008 — Schell vs Il-Kummissjoni

40

2008/C 142/76

Kawża F-37/08: Rikors ippreżentat fl-20 ta' Marzu 2008 — Meister vs L-UASI

40

MT

 


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Qorti tal-Ġustizzja

7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/1


L-aħħar pubblikazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea

(2008/C 142/01)

ĠU C 128, 24.5.2008

Pubblikazzjonijiet preċedenti

ĠU C 116, 9.5.2008

ĠU C 107, 26.4.2008

ĠU C 92, 12.4.2008

ĠU C 79, 29.3.2008

ĠU C 64, 8.3.2008

ĠU C 51, 23.2.2008

Dawn it-testi huma disponibbli fuq:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Avviżi

PROĊEDURI TAL-QORTI

Qorti tal-Ġustizzja

7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/2


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tat-22 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Salzgitter AG, Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

(Kawża C-408/04 P) (1)

(Appell - Għajnuna mill-Istat - Approvazzjoni tal-Kummissjoni abbażitat-Trattat KE - Impriża ta' l-azzar - Artikoli 4(c) FA, 67 FA, u 95 FA - Trattat KEFA - Trattat KE - Kodiċi ta' Għajnuna għall-Industrija ta' l-Azzar - Applikazzjoni konkomittanti - Inkompatibbiltà ta' l-għajnuna - Notifika obbligatorja ta' l-għajnuna mogħtija - Nuqqas ta' notifika lill-Kummissjoni - Nuqqas ipprorogat ta' reazzjoni mill-Kummissjoni - Deċiżjoni ta' restituzzjoni - Prinċipju ta' ċertezza legali - Protezzjoni ta' l-aspettattivi leġittimi - Drittijiet tad-difiża - Obbligu ta' motivazzjoni)

(2008/C 142/02)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Appellanta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej [rappreżentanti: V. Kreuschitz u M. Niejahr, aġenti]

Partijiet oħra fil-proċeduri: Salzgitter AG [rappreżentanti: J. Sedemund, u T. Lübbig, avukati], Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja. [rappreżentanti: M. Lumma, W.-D. Plessing, C. Schulze-Bahr, aġenti]

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (Ir-Raba' Awla Estiża), ta' l-1 ta' Lulju 2004 Salzgitter vs Il-Kummissjoni (T-308/00), li permezz tagħha l-Qorti tal-Prim'Istanza annullat l-Artikoli 2 u 3 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/797/KEFA tat-28 ta' Ġunju 2000, dwar l-għajnuna mill-Istat implementata mill-Ġermanja favur Salzgitter AG Preussag Stahl AG u s-sussidjarji tal-grupp li joperaw fl-industrija ta' l-azzar, illum il-ġurnata miġbura flimkien taħt l-isem Salzgitter AG — Stahl und Technologie (SAG) (ĠU L 323, p. 5), f'dak li jikkonċerna l-obbligu għall-Ġermanja li tirkupra l-għajnuna in kwistjoni mingħand ir-rikorrenti — Ksur ta' l-Artikolu 4(c) FA u tat-Tielet, ir-Raba', il-Ħames u s-Sitt Kodiċi ta' Għajnuna għall-Industrija ta' l-Azzar — Ksur tad-drittijiet tad-difiża.

Dispożittiv

1)

L-appell inċidentali huwa miċħud.

2)

Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej, ta' l-1 ta' Lulju 2004, Salzgitter AG vs Il-Kummissjoni (T-308/00), hija annullata in kwantu din tannulla l-Artikolu 2 u 3 tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/797/KEFA, tat-28 ta' Ġunju 2000, dwar l-għajnuna mill-Istat implementata mill-Ġermanja favur Salzgitter AG, Preussag Stahl AG u s-sussidjarji tal-grupp li joperaw fl-industrija ta' l-azzar, illum il-ġurnata miġbura flimkien taħt l-isem Salzgitter AG — Stahl und Technologie (SAG), u tistabbilixxi l-ispejjeż.

3)

Il-kawża hija rinvijata quddiem il-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej.

4)

L-ispejjeż huma riżervati.


(1)  ĠU C 314, 18.12.2004.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/3


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Verwaltungsgericht Köln — Il-Ġermanja) — Arcor AG & Co. KG vs Bundesrepublik Deutschland

(Kawża C-55/06) (1)

(Telekomunikazzjonijiet - Regolament (KE) Nru 2887/2000 - Aċċess għal-linja lokali - Prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi ma' l-ispejjeż - Spejjeż - Imgħaxijiet marbuta mal-kapital investit - Deprezzament ta' l-assi immobbli - Valutazzjoni ta' l-infrastrutturi lokali tat-telekomunikazzjonijiet - Spejjeż kurrenti u spejjeż storiċi - Bażi ta' kalkolu - Spejjeż reali - Spejjeż diġà mħallsa u spejjeż mistennija - Prova ta' l-ispejjeż - Mudell analitiku bottom up u top down - Leġiżlazzjoni nazzjonali dettaljata - Marġni ta' diskrezzjoni ta' l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali - Stħarriġ ġudizzjarju - Awtonomija proċedurali ta' l-Istati Membri - Prinċipji ta' ekwivalenza u ta' effettività - Kontestazzjoni fil-qorti tad-deċiżjonijiet ta' awtorizzazzjoni tat-tariffi ta' l-operatur notifikat mill-benefiċjarji - Oneru tal-prova - Proċedura ta' superviżjoni u proċeduri ġudizzjarji)

(2008/C 142/03)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Verwaltungsgericht Köln

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Arcor AG & Co. KG

Konvenuta: Bundesrepublik Deutschland

Fil-preżenza ta': Deutsche Telekom AG

Suġġett

Talba għal deċizjoni preliminari — Verwaltungsgericht Koln — Interpretazzjoni ta' l-Artikolu 1(4), ta' l-Artikolu 3(3) u ta' l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 2887/2000 tat-18 ta' Diċembru 2000 dwar aċċess disassoċjat għal-linja lokali (ĠU L 336, p. 4)

Dispożittiv

1)

L-imgħaxijiet marbuta mal-kapital investit u d-deprezzament ta' l-assi immobbli użati għat-twaqqif tal-linja lokali jifformaw parti mill-ispejjeż li għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni skond il-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali ma' l-ispejjeż, previst fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 2887/2000 tat-18 ta' Diċembru 2000 dwar aċċess disassoċjat għal-linja lokali.

2)

Fil-kuntest ta' l-applikazzjoni tal-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali ma' l-ispejjeż, previst fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament Nru 2887/2000, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jieħdu in kunsiderazzjoni, sabiex jiddeterminaw il-bażi ta' kalkolu ta' l-ispejjeż ta' l-operatur notifikat, l-ispejjeż reali, jiġifieri l-ispejjeż diġà mħallsa mill-operatur notifikat, kif ukoll l-ispejjeż mistennija, u dawn ta' l-aħħar għandhom ikunu bbażati, jekk ikun il-każ, fuq stima ta' l-ispejjeż ta' sostituzzjoni tan-netwerk jew ta' ċerti elementi tiegħu.

3)

Bis-saħħa ta' l-Artikolu 4(2)(b) tar-Regolament Nru 2887/2000, l-awtorità regolatorja nazzjonali tista' titlob lill-operatur notifikat jipprovdilha tagħrif rilevanti fuq id-dokumenti li jipprovaw l-ispejjeż meħuda in kunsiderazzjoni fil-kuntest ta' l-applikazzjoni tal-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali ma' l-ispejjeż. Billi fid-dritt Komunitarju mhemm ebda dispożizzjoni dwar id-dokomenti tal-kontabbiltà li għandhom jiġu vverifikati, huma biss l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, skond il-liġi applikabbli, li għandhom jeżaminaw jekk id-dokumenti prodotti humiex l-iktar adegwati għall-finijiet tal-kontabbiltà ta' l-ispejjeż.

4)

Id-dritt Komunitarju ma jeskludix il-possibbiltà li, fil-kuntest ta' l-applikazzjoni tal-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali ma' l-ispejjeż, fin-nuqqas ta' dokumenti tal-kontabbiltà kompleti u komprensibbli, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jiddeterminaw l-ispejjeż billi jibbażaw ruħhom fuq mudell analitiku ta' l-ispejjeż bottom up jew top down.

5)

Il-possibbiltà mogħtija lill-Istati Membri, fl-Artikolu 1(4) tar-Regolament Nru 2887/2000, li jadottaw miżuri nazzjonali dettaljati ma tistax tirrendi inapplikabbli l-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali ma' l-ispejjeż, kif stabbilit fl-Artikolu 3(3) ta' l-imsemmi regolament.

6)

Mid-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 4(1) u (2) tar-Regolament Nru 2887/2000 jirriżulta li, fl-eżami tat-tariffi ta' l-operaturi notifikati għall-provvista ta' aċċess diżassoċjat għal-linja lokali tagħhom fid-dawl tal-prinċipju dwar it-tariffi stabbilit fl-Artikolu 3(3) ta' l-imsemmi regolament, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom setgħa wiesgħa li tkopri l-evalwazzjoni tad-diversi aspetti ta' dawn it-tariffi, u dan sal-punt li jibdlu l-prezzijiet, u għalhekk it-tariffi proposti. Din is-setgħa wiesgħa tirrigwarda wkoll l-ispejjeż sostnuti mill-operatur notifikat, bħalma huma l-imgħaxijiet marbuta mal-kapital investit u d-deprezzament ta' l-assi immobbli, il-bażi ta' kalkolu ta' dawn ta' l-aħħar u l-mudelli tal-kontabbiltà użati sabiex jiġu pprovati l-imsemmija spejjeż.

7)

Huma biss l-Istati Membri li, fl-ambitu ta' l-awtonomija proċedurali li għandhom, għandhom jiddeterminaw, skond il-prinċipji ta' ekwivalenza u ta' effettività tal-protezzjoni ġudizzjarja, il-qorti kompetenti, in-natura tal-kawżi u, għaldaqstant, il-modalitajiet ta' l-istħarriġ ġudizzjarju f'dak li jirrigwarda d-deċiżjonijiet ta' l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali dwar l-awtorizzazzjoni tat-tariffi ta' l-operaturi notifikati għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali tagħhom. F'dawn iċ-ċirkustanzi, il-qorti nazzjonali għandha tiżgura li l-obbligi li jirriżultaw mir-Regolament Nru 2887/2000 dwar l-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali skond modalitajiet konformi mal-prinċipju dwar it-tariffi stabbilit fl-Artikolu 3(3) ta' l-imsemmi regolament jiġu effettivament rispettati, u dan f'kundizzjonijiet trasparenti, ġusti u mhux diskriminatorji.

8)

L-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 2887/2000, moqri flimkien ma' l-Artikolu 5a(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/387/KEE tat-28 ta' Ġunju 1990 dwar l-istabbiliment tas-suq intern għas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet permezz ta' l-implementazzjoni ta' provvista ta' netwerk miftuħ, kif emendata bid-Direttiva 97/51/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Ottubru 1997, jeżiġi li l-qrati nazzjonali jinterpretaw u japplikaw ir-regoli proċedurali interni li jirregolaw l-eżerċizzju tad-dritt ta' appell b'mod li deċiżjoni ta' l-awtorità regolatorja nazzjonali dwar l-awtorizzazzjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali tkun tista' tiġi kkontestata fil-qorti, mhux biss mill-impriża destinatarja ta' tali deċiżjoni, iżda wkoll minn benefiċjarji, fis-sens ta' l-imsemmi regolament, li d-drittijiet tagħhom ikunu potenzjalment affettwati minn din ta' l-aħħar.

9)

Ir-Regolament Nru 2887/2000 għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-kors ta' proċedura ta' superviżjoni tat-tariffi għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali mmexxija minn awtorità regolatorja nazzjonali skond l-Artikolu 4 ta' l-imsemmi regolament, huwa l-operatur notifikat li għandu jġib il-prova li t-tariffi tiegħu jirrispettaw il-prinċipju ta' orjentazzjoni tat-tariffi ma' l-ispejjeż. Min-naħa l-oħra, huma l-Istati Membri li għandhom jistabbilixxu t-tqassim ta' l-oneru tal-prova bejn l-awtorità regolatorja nazzjonali li tkun ħadet id-deċiżjoni li tawtorizza t-tariffi ta' l-operatur notifikat u l-benefiċjarju li jikkontesta din id-deċiżjoni. Huma wkoll l-Istati Membri li għandhom jistabbilixxu, skond ir-regoli proċedurali tagħhom u filwaqt li jirrispettaw il-prinċipji Komunitarji ta' effettività u ta' ekwivalenza tal-protezzjoni ġudizzjarja, ir-regoli dwar it-tqassim ta' l-oneru tal-prova fil-każ ta' kontestazzjoni fil-qorti ta' deċiżjoni ta' l-awtorità regolatorja nazzjonali li tawtorizza t-tariffi ta' operatur notifikat għall-aċċess diżassoċjat għal-linja lokali tiegħu.


(1)  ĠU C 96, 22.4.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/4


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tar-Rechtbank van koophandel Hasselt, il-Belġju) — Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars vs Willem Van Leuken

(Kawża C-197/06) (1)

(Rikonoxximent ta' diplomi - Direttiva 89/48/KEE - Aġent ta' proprjetà immobbli)

(2008/C 142/04)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Rechtbank van koophandel Hasselt

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars

Konvenut: Willem Van Leuken

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Rechtnabk van Koophandel Hasselt — Interpretazzjoni ta' l-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/48/KEE, tal-21 ta' Diċembru 1988, dwar sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta' diplomi ta' edukazzjoni ogħla mogħtija mal-kompletar ta' l-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali ta' mill-inqas tliet snin (ĠU 1989, L 19, p. 16) — Obbligu ta' aġent ta' proprjetà immobbli stabbilit fi Stat Membru u li jeżerċità attività ta' senserija fi Stat Membru ieħor li jissodisfa l-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju ta' din il-professjoni imposti mil-leġiżlazzjoni ta' dan l-Istat Membru fl-implementazzjoni ta' din id-direttiva — L-istess obbligu fil-każ ta' ftehim ta' kollaborazzjoni bejn dan l-aġent u aġent awtorizzat mill-Istat Membru kkonċernat

Dispożittiv

L-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/48/KEE, tal-21 ta' Diċembru 1988, dwar sistema ġenerali għar-rikonoxximent ta' diplomi ta' edukazzjoni ogħla mogħtija mal-kompletar ta' l-edukazzjoni u t-taħriġ professjonali ta' mill-inqas tliet snin, kif emendata mid-Direttiva 2001/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-14 ta' Mejju 2001, jipprekludu liġi ta' Stat Membru li tissuġġetta t-twettiq, fit-territorju tiegħu, ta' attivitajiet bħal dawk in kwistjoni fil-kawża prinċipali minn prestatarju stabbilit fi Stat Membru ieħor u li jkun jinsab f'sitwazzjoni bħal dik tal-konvenut fil-kawża prinċipali għal awtorizzazzjoni li l-ħruġ tagħha jkun suġġett għal eżitu pożittiv ta' test ta' kapaċità fil-liġi.


(1)  ĠU C 165, 15.7.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/4


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Labour Court, l-Irlanda) — Impact vs Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(Kawża C-268/06) (1)

(Direttiva 1999/70/KE - Klawżoli 4 u 5 tal-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss - Impjieg għal żmien fiss fis-servizz pubbliku - Kundizzjonijiet ta' l-impjieg - Pagi u pensjonijiet - Tiġdid ta' kuntratti għal żmien fiss għal perijodu li jwassal sa tmien snin - Awtonomija proċedurali - Effett dirett)

(2008/C 142/05)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Qorti tar-rinviju

Labour Court

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Impact

Konvenuti: Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Labour Court — Interpretazzjoni tal-klawżoli 4(1) [prinċipju ta' non-diskriminazzjoni] u 5(1) [miżuri għall-prevenzjoni ta' l-użu abużiv ta' kuntratti jew relazzjonijiet suċċessivi ta' impjieg għal terminu fiss] ta' l-Anness tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u mis-CEEP (ĠU L 175, p. 43) — Rikors intiż sabiex jinvoka l-effett dirett ta' l-imsemmija dispożizzjonijiet — Nuqqas ta' kompetenza, skond id-dritt nazzjonali, tal-qorti li quddiemha tressqet il-kawża — Kompetenza skond id-dritt Komunitarju, b'mod partikolari skond il-prinċipji ta' ekwivalenza u ta' effettività

Dispożittiv

1)

Il-liġi Komunitarja, b'mod partikolari l-prinċipju ta' effettività, teżiġi li qorti speċjalizzata, inkarigata, fil-kuntest tal-kompetenza li ġiet ikkonferita lilha, anki b'mod volontarju, mil-leġiżlazzjoni li tassigura t-traspożizzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE, tat-28 ta' Ġunju 1999, dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u miċ-CEEP, biex tisma' talba bbażata fuq ksur ta' din il-leġiżlazzjoni, tiddikjara ruħha kompetenti biex tisma' wkoll pretensjonijiet tar-rikorrent ibbażati direttament fuq din id-Direttiva stess għall-perijodu inkluż bejn id-data ta' meta skada t-terminu għat-traspożizzjoni tagħha u d-data tad-dħul fis-seħħ tal-leġiżlazzjoni msemmija, jekk jirriżulta li l-obbligu li dan ir-rikorrent għandu li jressaq, b'mod parallel, quddiem qorti ordinarja, talba separata direttament ibbażata fuq l-imsemmija Direttiva kellu jwassal għal inkonvenjenti proċedurali ta' natura tali li jagħmlu eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittijiet li huma għandhom abbażi tas-sistema legali Komunitarja. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tagħmel il-verifiki neċessarji f'dan ir-rigward.

2)

Il-klawżola 4(1) tal-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss, konkluż fit-18 ta' Marzu 1999, li huwa anness mad-Direttiva 1999/70, hija mingħajr kundizzjoni u preċiża biżżejjed sabiex tkun tista' tiġi invokata minn individwu quddiem qorti nazzjonali. Min-naħa l-oħra, dan mhuwiex il-każ fil-konfront tal-klawżola 5(1) ta' l-imsemmi ftehim qafas.

3)

L-Artikoli 10 KE u t-tielet paragrafu ta' l-Artikolu 249 KE, kif ukoll id-Direttiva 1999/70, għandhom jiġu interpretati fis-sens li awtorità ta' Stat Membru li taġixxi fil-kwalità ta' persuna pubblika li tħaddem mhijiex awtorizzata li tadotta miżuri, li jmorru kontra l-għan persegwit mid-Direttiva msemmija u mill-ftehim qafas f'dak li jirrigwarda l-prevenzjoni ta' l-użu abużiv tal-kuntratti għal żmien fiss, li jikkonsistu fit-tiġdid ta' tali kuntratti għal terminu insolitament twil matul il-perijodu ta' bejn id-data ta' l-iskadenza tat-terminu ta' traspożizzjoni ta' din id-Direttiva u dik tad-dħul fis-seħħ tal-liġi li tassigura din it-traspożizzjoni.

4)

Safejn il-liġi nazzjonali applikabbli tinkludi fiha regola li teskludi l-applikazzjoni retroattiva ta' liġi fin-nuqqas ta' indikazzjoni ċara u mhux ambigwa li tgħid mod ieħor, qorti nazzjonali, li jkollha quddiema talba bbażata fuq ksur ta' dispożizzjoni tal-liġi nazzjonali li tittrasponi d-Direttiva 1999/70, mhijiex marbuta, skond il-liġi Komunitarja, li tikkonferixxi effett retroattiv lid-dispożizzjoni msemmija b'effett mid-data ta' l-iskadenza tat-terminu ta' traspożizzjoni ta' din id-Direttiva ħlief jekk teżisti, f'din il-liġi nazzjonali, indikazzjoni ta' din in-natura, li tkun ta' natura tali li tikkonferixxi tali effett retroattiv lil din id-dispożizzjoni

5)

Il-klawżola 4 tal-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss għandha tiġi interpretata fis-sens li l-kundizzjonijiet ta' l-impjieg skond din il-klawżola jinkludu l-kundizzjonijiet li jirrigwardaw il-pagi kif ukoll il-pensjonijiet li jiddependu fuq ir-relazzjoni ta' impjieg, bl-esklużjoni tal-kundizzjonijiet li jirrigwardaw il-pensjonijiet li jirriżultaw minn sistema legali ta' sigurtà soċjali.


(1)  ĠU C 212, 2.9.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/5


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 — Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) vs L-Irlanda, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

(Kawża Magħquda C-373/06 P, C-379/06 P u C-382/06 P) (1)

(Appell - Miżuri ta' konservazzjoni tar-riżorsi - Ristrutturazzjoni tas-settur tas-sajd - Applikazzjonijiet għal żieda ta' l-għanijiet tal-programm ta' gwida multi-annwi “PMG IV’ fil-qasam tat-tunnellaġġ - Ċaħda ta' l-applikazzjoni)

(2008/C 142/06)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Partijiet

Appellanti: Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) (rappreżentanti: D. Barry, solicitor, u A. Collins, SC (C-373/06 P, C 379/06 P u C 382/06 P), kif ukoll minn dawn ta' l-aħħar u minn P. Gallagher, SC (C-379/06 P)

Partijiet oħra fil-kawża: L-Irlanda, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: B. Doherty u M. van Heezik, aġenti)

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (L-Ewwel Awla), tat-13 ta' Ġunju 2006, Boyle et vs Il-Kummissjoni (kawżi magħquda T-218/03 sa T-240/03) li tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE, ta' l-4 ta' April 2003, dwar l-applikazzjonijiet li rċeviet il-Kummissjoni sabiex iżżid l-għanijiet tal-PMG IV bil-għan li jiġu mtejba s-sigurtà, in-navigazzjoni fuq il-baħar, l-iġjene, il-kwalità tal-prodotti u l-kundizzjonijiet tax-xogħol għall-bastimenti ta' tul ġenerali ta' iktar minn tnax-il metru (innotifikata bin-numru C(2003)1113 (ĠU L 90, p. 48) iżda li tiċħad bħala inammissibbli r-rikorsi mressqa mir-rikorrenti — Persuni (li mhumiex) individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni annullata.

Dispożittiv

1)

Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej tat-13 ta' Ġunju 2006, Boyle et vs Il-Kummissjoni (T-218/03 sa T-240/03), hija annullata, minn naħa, safejn tiċħad bħala inammissibbli r-rikorsi ta' Flaherty u Murphy kif ukoll tal-kumpannija Ocean Trawlers Ltd għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE ta' l-4 ta' April 2003 dwar l-applikazzjonijiet li rċeviet il-Kummissjoni sabiex iżżid l-għanijiet tal-PMG IV bil-għan li jiġu mtejba s-sigurtà, in-navigazzjoni fuq il-baħar, l-iġjene, il-kwalità tal-prodotti u l-kundizzjonjiet tax-xogħol għall-bastimenti ta' tul ġenerali ta' iktar minn tnax-il metru, u min-naħa l-oħra, safejn ikkundannat lir-rikorrenti sabiex ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom.

2)

Id-Deċiżjoni 2003/245 hija annullata safejn tapplika għall-bastimenti ta' Flaherty u Murphy kif ukoll tal-kumpannija Ocean Trawlers Ltd.

3)

Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej hija kkundannata għall-ispejjeż inkorsi minn Flaherty u Murphy kif ukoll mill-kumpannija Ocean Trawlers Ltd kemm fl-ewwel istanza kif ukoll f'dawn l-appelli.


(1)  ĠU C 281, 18.11.2006.

ĠU C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/6


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tal-15 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mit-Tribunale ordinario di Roma, l-Italja) — Nuova Agricast Srl vs Ministero della Attività Produttive

(Kawża C-390/06) (1)

(Għajnuna mill-Istat - Skemi ta' għajnuna awtorizzati għal perijodu determinat - Notifika ta' skema ta' għajnuna mibdula għal perijodu ġdid - Miżuri ta' tranżizzjoni bejn iż-żewġ skedi suċċessivi - Deċiżjoni tal-Kummissjoni li ma tqajjimx oġġezzjoni - Informazzjoni li l-Kummissjoni jista' jkollha għad-dispożizzjoni tagħha - Validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni - Trattament ugwali - Motivazzjoni)

(2008/C 142/07)

Lingwa tal-kawża: It-Taljan

Qorti tar-rinviju

Tribunale ordinario di Roma

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Nuova Agricast Srl

Konvenut: Ministero della Attività Produttive

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Tribunale ordinario di Roma — Validità tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni, tat-12 ta' Lulju 2000, li tiddikjara bħala kompatibbli mat-Trattat skema ta' għajnuna prevista mil-leġiżlazzjoni Taljana taħt forma ta' għajnuna għall-investiment fir-reġjuni żvantaġġjati ta' l-Italja (SG(2000)D/105754)

Dispożittiv

L-eżami tad-domanda magħmula ma wera ebda element li jista' jaffettwa l-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, tat-12 ta' Lulju 2000, li ma tqajjimx oġġezzjonijiet kontra skema ta' għajnuna għall-investiment fir-reġjuni żvantaġġati ta' l-Italja sal-31 ta' Diċembru 2006 (Għajnuna mill-Istat Nru N 715/99 — l-Italja).


(1)  ĠU C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/6


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Quelle AG vs Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

(Kawża C-404/06) (1)

(Protezzjoni tal-konsumaturi - Direttiva 1999/44/KE - Bejgħ ta' oġġetti ta' konsum u garanziji assoċjati magħhom - Dritt tal-bejjiegħ li jitlob mingħand il-konsumatur rimborż għall-użu ta' oġġett mhux konformi fil-każ tat-tibdil tiegħu - Użu mingħajr ħlas ta' l-oġġett mhux konformi)

(2008/C 142/08)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesgerichtshof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Quelle AG

Konvenuta: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni ta' l-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 1999/44/KE tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom (ĠU L 171, p. 12) — Possibbiltà, mogħtija mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, li l-bejjiegħ jitlob kumpens mingħand il-konsumatur għall-użu ta' oġġett mhux konformi mal-kuntratt ta' bejgħ fil-perjodu preċedenti għat-tibdil

Dispożittiv

L-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 1999/44/KE tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tippermetti lill-bejjiegħ, fis-sitwazzjoni fejn huwa jkun biegħ oġġett ta' konsum mhux konformi, jeżiġi mingħand il-konsumatur rimborż għall-użu li dan il-konsumatur ikun għamel mill-oġġett mhux konformi sakemm dan ġie mibdul ma' oġġett ġdid.


(1)  ĠU C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/7


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) ta' l-24 ta' April 2008 — Ir-Renju tal-Belgju vs Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

(Kawża C-418/06 P) (1)

(Appell - FAEGG - Settur ta' l-uċuħ tar-raba' li jinħarat - Approvazzjoni tal-kontijiet tal-FAEGG - Sistema li taħdem u affidabbli ta' kontroll - Nefqa eskluża mill-finanzjament Komunitarju - Korrezzjoni b'rata fissa - Applikazzjoni retroattiva tal-leġiżlazzjoni fuq il-kontrolli - Obbligi impliċiti - Prinċipju ta' proporzjonalità - Ċertezza legali - Ġurisdizzjoni sħiħa)

(2008/C 142/09)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Appellant: Ir-Renju tal-Belgju [rappreżentanti: A. Hubert u L. Van den Broeck, H. Gilliams, P. De Bandt u L. Goossens, avocats]

Appellata: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej [rappreżentanti: M. Nolin u L. Visaggio, aġenti]

Suġġett

Appell mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tieni Awla) tal-25 ta' Lulju 2006, Il-Belġju vs Il-Kummissjoni (T-221/04) li biha l-Qorti tal-Prim'Istanza ċaħdet ir-rikors intiż biex jinkiseb l-annullament parzjali tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/136/KE, ta' l-4 ta' Frar 2004, li teskludi mill-finanzjament Komunitarju xi nefqa effettwata mill-Istati Membri taħt il-Fond Agrikolu Ewropew ta' Gwida u Garanzija (FAEGG), Taqsima “Garanzia” (ĠU L 40, p. 31), safejn tipprovdi korrezzjoni b'rata fissa ta' 2 % tan-nefqa ddikjarata mill-Belġju fir-rigward ta' uċuħ tar-raba' li jinħarat

Dispożittiv

1)

L-appell huwa miċħud.

2)

Ir-Renju tal-Belġju u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom.


(1)  ĠU C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/7


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) tas-17 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Bundesgerichtshof — Il-Ġermanja) — Peek & Cloppenburg KG vs Cassina S.p.A.

(Kawża C-456/06) (1)

(Drittijiet ta' l-awtur - Direttiva 2001/29/KE - Artikolu 4(1) - Distribuzzjoni lill-pubbliku, b'bejgħ jew mod ieħor, ta' l-oriġinal ta' xogħol jew ta' kopja tiegħu - Użu ta' riproduzzjonijiet ta' għamara protetta mid-drittijiet ta' l-awtur bħala biċċa għamara esposta f'ħanut kif ukoll bħala dekorazzjoni f'vetrina - Nuqqas ta' trasferiment tal-proprjetà jew tal-pussess)

(2008/C 142/10)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesgerichtshof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Peek & Cloppenburg KG

Konvenuta: Cassina S.p.A.

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Bundesgerichtshof — Interpretazzjoni ta' l-Artikoli 28 u 30 KE kif ukoll ta' l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 2001/29/KE tat-22 ta' Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerti aspetti ta' drittijiet ta' l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta' l-informazzjoni (ĠU L 167, p. 10) — Użu, mingħajr l-awtorizzazzjoni tal-proprjetarju, tar-riproduzzjonijiet ta' l-għamara protetta bid-dritt ta' l-awtur bħal biċċiet ta' l-għamara esposti fil-ħanut kif ukoll bħala dekorazzjonijiet f'vetrina — Il-kwalifika, jew le, bħala “forma ta' distribuzzjoni lill-pubbliku” ta' dan l-użu, nieqes minn kull forma ta' trasferiment ta' proprjetà jew ta' pussess

Dispożittiv

Il-kunċett ta' distribuzzjoni lill-pubbliku, għajr milli bil-bejgħ, ta' l-oriġinal ta' xogħol jew ta' kopja tiegħu, fis-sens tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2001/29/KE tat-22 ta' Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċertu aspetti ta' drittijiet ta' l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta' l-informazzjoni, jimplika esklużivament trasferiment ta' proprjetà ta' dan l-oġġett. Konsegwentement, la s-sempliċi fatt li l-pubbliku jingħata l-possibbiltà li juża riproduzzjonijiet ta' xogħol protett mid-drittijiet ta' l-awtur u lanqas l-espożizzjoni lill-pubbliku ta' l-imsemmija riproduzzjonijiet mingħajr lanqas biss tingħata l-possibbiltà li jintużaw ma tikkostitwixxi forma ta' distribuzzjoni.


(1)  ĠU C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/8


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talbiet għal deċiżjoni preliminari tal-Landesgericht Bozen — L-Italja) — Othmar Michaeler (C-55/07 u C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 u C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) vs Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (li sar l-Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen

(Kawżi magħquda C-55/07 u C-56/07) (1)

(Direttiva 97/81/KE - Trattament ugwali bejn ħaddiema part-time u ħaddiema full-time - Diskriminazzjoni - Ostaklu amministrattiv ta' natura li jillimita l-possibbiltà ta' xogħol part-time)

(2008/C 142/11)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Landesgericht Bozen

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Othmar Michaeler (C-55/07 u C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 u C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07)

Konvenut: Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (li sar l-Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Landesgericht Bozen — Interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju, u, b'mod partikolari, ta' l-Artikolu 137 KE, kif ukoll tad-Direttiva tal-Kunsill Nru 97/81/KE tal-15 ta' Diċembru 1997, li tikkonċerna l-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż mill-UNICE, miċ-ĊEEP u mill-ETUC — Anness: Ftehim-Qafas fuq ix-xogħol part-time (ĠU L 14, p. 9) — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tobbliga lil min iħaddem, taħt piena ta' sanzjoni amministrattiva, li jibgħat lill-awtorità nazzjonali kompetenti l-fotokopji tal-kuntratti ta' impjieg tal-ħaddiema impjegati fuq bażi ta' xogħol part-time — Obbligu ta' l-Istati Membri li jeliminaw l-ostakoli ta' natura ġuridika jew amministrattiva li jistgħu jillimitaw il-possibbiltajiet ta' xogħol part-time — Prinċipju ta' non-diskriminazzjoni bejn ħaddiema part-time u ħaddiema full-time.

Dispożittiv

Il-klawżola 5(1)(a) tal-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż mill-UNICE, miċ-ĊEEP u mill-ETUC, anness mad-Direttiva tal-Kunsill 97/81/KE tal-15 ta' Diċembru 1997 li tikkonċerna l-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż mill-UNICE, miċ-ĊEEP u mill-ETUC, għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li teżiġi n-notifikazzjoni lill-amministrazzjoni ta' kopja tal-kuntratti ta' xogħol part-time fi żmien 30 ġurnata mill-konklużjoni tagħhom.


(1)  ĠU C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/8


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tas-17 ta' April 2008 — Ferrero Deutschland GmbH vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), Cornu SA Fontain

(Kawża C-108/07 P) (1)

(Appell - Trade mark Komunitarja - Regolament (KE) Nru 40/94 - Artikolu 8(1)(b) - Probabbiltà ta' konfużjoni - Applikazzjoni għal trade mark verbali Komunitarja FERRO - Oppożizzjoni mressqa mill-proprjetarju tat-trade mark verbali nazzjonali preċedenti FERRERO - Prova tal-karattru distintiv ħafna tat-trade mark preċedenti)

(2008/C 142/12)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Appellanti: Ferrero Deutschland GmbH [rappreżentant: M. Schaeffer, Rechtsanwalt]

Partijiet oħra fil-proċeduri: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) [rappreżentant: A. Rassat, aġent], Cornu SA Fontain

Suġġett

Appell imressaq kontra s-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tielet Awla) tal-15 ta' Diċembru 2006, Ferrero Deutschland vs L-UASI u Cornu (T-310/04) li għandha bħala suġġett rikors imressaq kontra d-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell ta' l-UASI, tas-17 ta' Marzu 2004, (Każ R 540/2002-4), dwar proċedimenti ta' oppożizzjoni bejn Ferrero OHG mbH u Cornu SA Fontain — Interpretazzjoni ta' l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 ta' l-20 ta' Diċembru 1993 (ĠU 1994, L 11, p. 1) — Probabbiltà ta' konfużjoni bejn żewġ trade marks — Livell medju ta' xebh bejn it-trade marks — Ftit xebh bejn il-prodotti — Karattru distintiv tat-trade mark preċedenti

Dispożittiv

1)

Is-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej tal-15 ta' Diċembru 2006, Ferrero Deutschland vs L-UASI — Cornu (FERRO) (T-310/04), hija annullata.

2)

Id-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) tas-17 ta' Marzu 2004 (Każ R 540/2002-4) hija annullata.

3)

L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) u Cornu SA Fontain huma kkundannati għall-ispejjeż relattivi għall-appell.

4)

Ferrero Deutschland GmbH għandha tbati l-ispejjeż tagħha relattivi għall-proċeduri fil-Prim'Istanza, bl-esklużjoni ta' dawk relattivi għall-intervent ta' Cornu SA Fontain.

5)

L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI) għandu jbati l-ispejjeż tiegħu relattivi għall-proċedura fil-Prim'Istanza, bl-esklużjoni ta' dawk relattivi għall-intervent ta' Cornu SA Fontain.

6)

Cornu SA Fontain għandha tbati l-ispejjeż tagħha u dawk relattivi għall-intervent tagħha sostnuti minn Ferrero Deutschland GmbH u mill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (UASI).


(1)  ĠU C 129, 9.6.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/9


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba' Awla) ta' l-24 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari mill- Finanzgericht Hamburg — Il-Ġermanja) — Reuter & Co. (Firma A.O.B.) vs Hauptzooamt Hamburg-Jonas

(Kawża C-143/07) (1)

(Agrikoltura - Regolament (KEE) Nru 3665/87 - Artikolu 11 - Sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta' prodotti agrikoli - Kundizzjoni għall-għoti tar-rifużjoni - Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta' dokumenti ffalsifikati mill-kokontraent tiegħu - Merkanzija mhux esportata - Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta' sanzjonijiet)

(2008/C 142/13)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Finanzgericht Hamburg

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Reuter & Co. (Firma A.O.B.)

Konvenut: Hauptzooamt Hamburg-Jonas

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Finanzgericht Hamburg — Interpretazzjoni ta' l-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3665/87, tas-27 ta' Novembru 1987, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli (ĠU L 351, p. 1), kif emendat mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2945/94, tat-2 ta' Diċembru 1994 (ĠU L 310, p. 57) u ta' l-Artikolu 51 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999, tal-15 ta' April 1999, li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-prodotti agrikoli (ĠU L 102, p. 11) — Rifużjoni mħallsa lill-esportatur wara preżentazzjoni ta' dokumenti ffalsifikati minn terza persuna — Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta' sanzjonijiet

Dispożittiv

L-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3665/87, tas-27 ta' Novembru 1987, li jistipula regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta' rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta' prodotti agrikoli, kif emendat mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2945/94, tat-2 ta' Diċembru 1994, għandu jiġi interpretat fis-sens li s-sanzjoni li huwa jipprovdi hija applikabbli fir-rigward ta' esportatur li applika għal rifużjoni fuq l-esportazzjoni għal merkanzija, meta din il-merkanzija, wara l-imġiba frawdolenti tal-kokontraent tiegħu, ma ġietx esportata.


(1)  ĠU C 117, 26.5.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/9


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) ta' l-24 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Il-Gran Dukat tal-Lussemburgu

(Kawża C-286/07) (1)

(Nuqqas ta' Stat li jwettaq obbligu - Artikolu 28 KE - Reġistrazzjoni tal-vetturi second-hand preċendement irreġistrati fi Stat Membru ieħor - Rekwiżit ta' estratt tar-reġistru tal-kummerċ jew ta' dokument ekwivalenti li jiċċertifika r-reġistrazzjoni tal-bejjiegħ tal-vettura fil-kwalità tiegħu bħala kummerċjant - Eżenzjoni mir-rekwiżit ta' preżentata tal-fatturi jew ta' dokumenti oħra li jiċċertifikaw iċ-ċessjoni ta' proprjeta preċedenti)

(2008/C 142/14)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentant: B. Stromsky, aġent)

Konvenuta: Il-Gran Dukat tal-Lussemburgu (rappreżentanti: C. Schiltz, aġent u P. Kinsch, avukat)

Suġġett

Nuqqas ta' Stat li jwettaq obbligu — Ksur ta' l-Artikolu 28 KE — Leġiżlazzjoni nazzjonali li timponi, għar-reġistrazzjoni tal-vetturi second-hand preċendement irreġistrati fi Stat Membru ieħor, il-preżentata ta' estratt tar-reġistrazzjoni tal-bejjiegħ tal-vettura fir-reġistru ta' kummerċ, filwaqt li l-vetturi rreġistrati preċedentement fil-Lussemburgu mhumiex suġġetti għal tali obbligu — Ostakolu għall-moviment liberu tal-merkanzija — Nuqqas ta' ġustifikazzjoni u ta' proporzjonalità

Dispożittiv

1)

Billi impona, permezz tal-prattika kkontestata, għall-finijiet tar-reġistrazzjoni fil-Lussemburgu tal-vetturi, il-preżentata ta' estratt tar-registru tal-kummerċ jew ta' dokument ekwivalenti li jiċċertifika r-reġistrazzjoni tal-bejjiegħ tal-vettura fil-kwalità tiegħu bħala kummerċjant, bl-eċċezzjoni tal-kummerċjanti li jidhru fir-reġistru tas-Société Nationale de Contrôle Technique, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu naqas milli jwettaq l-obbligi imposti fuqu bis-saħħa ta' l-Artikolu 28 KE.

2)

Il-Gran Dukat tal-Lussemburgu huwa kkundannat għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 211, 8.9.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/10


Digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta' April 2008 — Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH vs Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

(Kawża C-503/07 P) (1)

(Appell - Direttiva 2003/87/KE - Skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjoni ta' gassijiet serra - Prevenzjoni u kontroll integrat tat-tniġġis - Repubblika Federali tal-Ġermanja - Allokazzjoni ta' kwoti - Perijodu 2008/2012 - Kundizzjonijiet - Interess individwali - Inammissibbiltà - Dritt għal smigħ xieraq)

(2008/C 142/15)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Appellanti: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (rappreżentanti: H. Posser u S. Altenschmidt, Rechtsanwälte)

Appellati: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentant: U. Wölker, aġent)

Suġġett

Appell imressaq kontra d-digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tielet Awla) tal-11 ta' Settembru 2007, Fels-Werke et vs Il-Kummissjoni (T-28/07), li permezz tiegħu l-Qorti tal-Prim'Istanza ċaħdet bħala inammissibbli r-rikors għall-annullament parzjali tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta' Novembru 2006, dwar il-pjan nazzjonali ta' allokazzjoni ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra, innotifikat mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-perijodu bejn l-2008 u l-2012, skond id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta' Ottubru 2003, li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra ġewwa l-Komunità u li temenda d-Direttiva [tal-Kunsill] 96/61/KE (ĠU L 275, p. 32) — Ħtieġa li l-parti tkun ikkonċernata individwalment mid-deċiżjoni kkontestata — Dritt għal smigħ xieraq u għal proċess ġust

Dispożittiv

1)

L-appell huwa miċħud.

2)

Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  GU C 64, 8.3.2008.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/10


Appell ippreżentat fit-28 ta' Frar 2008 minn K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG mis-sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tieni Awla), fit-12 ta' Diċembru 2007, fil-Kawża T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG vs L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

(Kawża C-90/08 P)

(2008/C 142/16)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Appellanti: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (rappreżentant: D. Spohn, Rechtsanwältin)

Appellati: 1. L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni), 2. Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha, 3. Cláudia Couto Simões, 4. Marly Lima Jatobá

Talbiet ta' l-appellanti

tannulla s-sentenza appellata tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-12 ta' Diċembru 2007, kawża T-86/05, kompletament fir-rigward tal-punt 1 tad-dispożittiv u għal dak li jirrigwarda l-punt 2 tad-dispożittiv fis-sens li l-UASI għandha tbati l-ispejjeż tagħha u l-ispejjeż kollha sostnuti mir-rikorrenti;

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż ulterjuri tal-proċeduri.

Iż-żamma tat-talbiet ippreżentati fl-ewwel istanza:

tannulla kompletament id-deċiżjoni ta' l-Ewwel Bord ta' l-Appell ta' l-UASI tas-7 ta' Diċembru 2004, R 0328/2004-1;

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż.

Aggravji u argumenti prinċipali

Il-Qorti tal-Prim'Istanza ċaħdet ir-rikors tar-rikorrenti kontra d-deċiżjoni ta' l-Ewwel Bord ta' l-Appell ta' l-UASI minħabba li d-Diviżjoni ta' l-Oppożizzjoni ta' l-Uffiċċju kienet applikat b'mod korrett it-tieni sentenza tar-Regola 71(1) tar-Regolament Nru 2868/95, billi kien ċaħad it-talba tar-rikorrenti li jestendi l-perijodu ta' żmien stipulat sabiex juri l-użu tat-trade marks preċedenti fil-kuntest tal-proċedura ta' oppożizzjoni, u billi l-Uffiċċju f'dan il-każ ma kienx jiddisponi minn marġni ta' diskrezzjoni fir-rigward tat-teħid in kunsiderazzjoni tal-provi ppreżentati tard mir-rikorrenti.

Il-kontestazzjoni hija bbażata fuq il-ksur minn naħa tal-Qorti tal-Prim'Istanza tad-dritt Komunitarju li ġej.

1)

Il-Qorti tal-Prim'Istanza kisret it-tieni sentenza tar-Regola 71(1) tar-Regolament Nru 2868/95, billi interpretat b'mod żbaljat din id-dispożizzjoni. B'mod partikolari, il-Qorti tal-Prim'Istanza ma ħaditx in kunsiderazzjoni l-fatt li r-Regolament Nru 40/94 ma fih l-ebda regola rigward il-motivi possibbli għal estensjoni tat-terminu. Hija naqset ukoll milli tikkunsidra li fid-data rilevanti, ir-Regola 71(1) tar-Regolament Nru 2868/95 ma kinitx ġiet ikkonkretizzata mill-UASI permezz ta' linja gwida jew dispożizzjonijiet oħra, b'tali mod li ma kien hemm l-ebda possibilità ta' interpretazzjoni fuq il-motivi ammissibli għal estensjoni tat-termini. Għalhekk, il-Qorti tal-Prim'Istanza ma fehmietx kompletament il-kuntest tal-fatti tal-kawża, jew, rispettivament, interpretat b'mod żbaljat it-tieni sentenza tar-Regola 71(1) tar-Regolament Nru 2868/95.

2)

Il-Qorti tal-Prim'Istanza ma osservatx l-obbligu tagħha ta' motivazzjoni, billi ma weġbitx għall-argumenti ta' fatt tar-rikorrenti, skond liema fil-mument tat-talba għal estensjoni tat-terminu ma kien hemm l-ebda leġiżlazzjoni u lanqas bażi interpretativa għall-ifformular tat-talba għal estensjoni tat-terminu. Billi mat-talba għal estensjoni tat-terminu kien hemm motivazzjoni, il-Qorti tal-Prim'Istanza kellha tispjega wkoll minn liema bażi legali jirriżulta li l-motivazzjoni tat-talba għal estensjoni tat-terminu ma kellhiex tiġi kkunsidrata bħala suffiċjenti.

3)

Il-Qorti tal-Prim'Istanza kisret id-dispożizzjoni ta' l-Artikolu 74(2) tar-Regolament Nru 40/94, billi interpretat b'mod żbaljat din id-dispożizzjoni fis-sens li l-UASI ma kien jiddisponi minn l-ebda marġni ta' diskrezzjoni sabiex jibqa' jieħu in kunsiderazzjoni, fil-proċedura ta' oppożizzjoni, ta' l-elementi ta' prova ppreżentati tard. Il-Qorti tal-Prim'Istanza, b'mod żbaljat, ma kkunsidratx li l-Bord ta' l-Appell xorta għandu obbligu li jeżerċita s-setgħa ta' evalwazzjoni tiegħu u dan l-obbligu la huwa eskluż mill-Artikolu 43 tar-Regolament Nru 40/94 u lanqas mir-Regola 22(2) tar-Regolament Nru 2868/95.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/11


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mil-Landgericht Frankfurt am Main (il-Ġermanja) fit-28 ta' Frar 2008 — Wall AG vs Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

(Kawża C-91/08)

(2008/C 142/17)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Landgericht Frankfurt am Main

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Wall AG

Konvenuta: Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

Intervenjenti: DSM Deutsche Städte Medien GmbH

Domandi preliminari

1)

Il-prinċipju ta' trattament ugwali u l-prinċipju Komunitarju ta' non-diskriminazzjoni fuq il-bażi taċ-ċittadinanza, stabbiliti mill-Artikoli 12, 43 u 49 KE, għandhom jiġu interpretati fis-sens li d-dmirijiet ta' trasparenza li jirriżultaw minnhom għall-awtoritajiet pubbliċi u li jikkonsistu fil-ftuħ, għall-għoti tal-konċessjonijiet ta' servizzi, tal-kompetizzjoni b'livell ta' reklamar xieraq u li jippermetti l-kontroll ta' l-imparzjalità tal-proċedura ta' għoti (ara s-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta' Diċembru 2000, Telaustria u Telefonadress, C-324/98, Ġabra p. I-10745, punti 60 sa 62, tal-21 ta' Lulju 2005, Coname, C-231/03, Ġabra p. I-7287, punti 17 sa 22, tat-13 ta' Ottubru 2005, Parking Brixen, C-458/03, Ġabra p. I-8585, punti 46 sa 50, tas-6 ta' April 2006, ANAV, C-410/04, Ġabra p. I-3303, punt 21, u tat-13 ta' Settembru 2007, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C-260/04, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 24) jeżiġu li d-dritt nazzjonali għandu jagħti lill-offerent li l-offerta tiegħu ma tintlaqax id-dritt li jikseb inġunzjoni sabiex jipprevjeni ksur imminenti ta' dawn id-dmirijiet u/jew sabiex tali ksur jiġi mitmum?

2)

Fil-każ ta' risposta fin-negattiv għall-ewwel domanda preliminari: id-dmirijiet ta' trasparenza fuq imsemmija jirriżultaw mid-dritt konswetudinarju tal-Komunitajiet Ewropej fis-sens li huma diġà applikati b'mod kostanti u kontinwu, uniformi u ġeneriku, u rikonoxxuti bħala regoli vinkolanti mis-suġġetti għad-dritt ikkonċernati?

3)

Id-dmirijiet ta' trasparenza msemmija fl-ewwel domanda preliminari jimponu wkoll, meta hija prevista emenda għal kuntratt ta' konċessjoni ta' servizzi — inkluż meta din l-emenda hija intiża għall-bdil ta' sub-kuntrattur speċifiku, li kien hemm enfażi fuqu matul il-proċedura ta' l-għoti tal-kuntratt — li n-negozjati jinfetħu mill-ġdid għall-kompetizzjoni bil-garanzija ta' livell ta' reklamar xieraq u, jekk ikun il-każ, skond liema metodi għandu jiġi mwettaq tali ftuħ għall-kompetizzjoni?

4)

Il-prinċipji u d-dmirijiet ta' trasparenza msemmija fl-ewwel domanda preliminari għandhom jiġu interpretati fis-sens li, fil-każ ta' nuqqas fir-rigward tal-konċessjoni ta' servizzi, il-kuntratt konkluż wara dan in-nuqqas u li huwa intiż sabiex joħloq jew jemenda obbligu ta' teriminu mhux definit għandu jiġi xolt?

5)

Il-prinċipji u d-dmirijiet ta' trasparenza msemmija fl-ewwel domanda preliminari u l-Artikolu 86(1) KE, meħuda flimkien, jekk ikun il-każ ma' l-Artikolu 2(1)(b) u (2) tad-Direttiva tal-Kummissjoni 80/723/KEE, tal-25 ta' Ġunju 1980, fuq it-trasparenza tar-relazzjonijiet finanzjari bejn l-Istati Membri u l-impriżi pubbliċi (1) u l-Artikolu 1(9) tad-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-31 ta' Marzu 2004, fuq kordinazzjoni ta' proċeduri għall-għoti ta' kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi (2), għandhom jiġu interpretati fis-sens li impriża, inkwantu impriża pubblika jew awtorità aġġudikatriċi, hija suġġetta għal dawn id-dmirijiet ta' trasparenza meta:

hija ġiet stabbilita minn awtorità reġjonali għar-rimi ta' l-iskart u għat-tindif tat-toroq, iżda li hija wkoll attiva fis-suq liberu;

hija l-propjetà ta' din l-awtorità reġjonali għal 51 %, iżda d-deċiżjonijiet ta' tmexxija jistgħu jiġu adottati biss b'maġġoranza ta' tliet kwarti;

din l-awtorità reġjonali taħtar biss kwart tal-membri tal-kunsill ta' superviżjoni ta' l-impriża in kwistjoni, inkluż il-president tal-kunsill ta' superviżjoni; u meta

iktar min-nofs id-dħul mill-bejgħ tagħha ġej minn kuntratti bilaterali dwar r-rimi ta' l-iskart u t-tindif tat-toroq fuq it-territorju ta' din l-awtorità reġjonali, li tiffinanzjahom permezz tat-taxxi lokali mħallsa mir-residenti tagħha?


(1)  ĠU L 195, p. 35; id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/52/KEE, tas-26 ta' Lulju 2000, li temenda d-Direttiva 80/723/KEE dwar it-trasparenza fir-relazzjonijiet finanzjari bejn l-Istati Membri u impriżi pubbliċi (ĠU L 193, p. 75).

(2)  ĠU L 134, p. 114.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/12


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Pest Megyei Bíróság (ir-Repubblika ta' l-Ungerija) fit-3 ta' Marzu 2008 — CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltátó, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft. vs Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

(Kawża C-96/08)

(2008/C 142/18)

Lingwa tal-kawża: L-Ungeriż

Qorti tar-rinviju

Pest Megyei Bíróság

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft.

Konvenuta: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

Domanda preliminari

Il-prinċipju tal-libertà ta' stabbiliment skond l-Artikoli 43 u 48 KE jista' jiġi interpretat bħala li jipprekludi regola li tipprovdi li kumpannija kummerċjali stabbilita fl-Ungerija għandha tħallas taxxa fuq it-taħriġ vokazzjonali jekk din timpjega ħaddiema ma' kumpannija sussidjarja stabbilita f'pajjiż ieħor u tissodisfa l-obbligi tagħha tat-taxxa u tas-sigurtà soċjali fir-rigward ta' dawn il-ħaddiema fl-Istat fejn hija stabbilita l-kumpannija sussidjarja?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/12


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja) fil-5 ta' Marzu 2008 — SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG vs Finanzamt Düsseldorf-Süd

(Kawża C-102/08)

(2008/C 142/19)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Bundesfinanzhof

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG

Konvenut: Finanzamt Dusseldor-Süd

Domandi preliminari

1)

Jistgħu l-Istati Membri “jqisu” l-attivitajiet ta' Stati, ta' awtoritajiet governattivi reġjonali u lokali u ta' korpi oħra rregolati bid-dritt pubbliku li huma eżentati mit-taxxa taħt l-Artikolu 13 tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta' Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ bħala attivitajiet li huma jeżerċitaw bħala awtoritajiet pubbliċi fis-sens tar-raba' subparagrafu ta' l-Artikolu 4(5) ts-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta' Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ (1) biss fejn l-Istati Membri jipprovdu dispożizzjoni legali espliċita għal dan il-għan?

2)

Jistgħu “distorsjoni[jiet] sinifikanti tal-kompetizzjoni” fis-sens tar-raba' subparagrafu moqri flimkien mat-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 4(5) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 1977 fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ jeżistu biss fejn il-kunsiderazzjoni ta' korp irregolat bid-dritt pubbliku bħala persuna mhux taxxabbli twassal għal distorsjonijiet sinjifikanti tal-kompetizzjoni bi ħsara għal persuni privati kompetituri li huma taxxabbli jew inkella wkoll fejn il-kunsiderazzjoni ta' korp irregolat bid-dritt pubbliku bħala persuna mhux taxxabbli twassal għal distorsjonijiet sinjifikanti tal-kompetizzjoni bi ħsara għalih innifsu?


(1)  ĠU L 145, p. 1.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/13


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Unabhängigen Verwaltungssenats tal-Landes tal-Vorarlberg (l-Awstrija) fis-6 ta' Marzu 2008 — Bezirkshauptmannschaft Bregenz vs Arthur Gottwald

(Kawża C-103/08)

(2008/C 142/20)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Unabhängiger Verwaltungssenat tal-Landes tal-vorarlberg (l-Awstrija).

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Bezirkshauptmannschaft Bregenz

Konvenut: Arthur Gottwald

Domanda preliminari

L-Artikolu 12 KE għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-applikazzjoni ta' dispożizzjoni nazzjonali li tipprovdi, mingħajr ħlas, kull sena, liċenzja għat-taxxa tat-triq għal vettura sabiex tintuża fit-toroq nazzjonali li biex tgħaddi fuqhom hemm l-obbligu ta' ħlas ta' taxxa u li hija limitata għall-persuni li jbatu minn diżabbiltà speċifika u li huma domiċiljati jew li għandhom ir-residenza abitwali tagħhom fl-Istat in kwistjoni ?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/13


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (l-Awstrija) fis-6 ta' Marzu 2008 — Marc André Kurt vs Bürgermeister der Stadt Wels

(Kawża C-104/08)

(2008/C 142/21)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Marc André Kurt

Konvenuta: Bürgermeister der Stadt Wels

Domandi preliminari

1)

Huwa kompatibbli mal-prinċipji fundamentali tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (1) u mal-libertajiet li jirriżultaw minnhom għal ċittadin ta' l-UE, li fid-dawl tat-taħriġ prattiku u teoriku u l-esperjenza professjonali rilevanti li kiseb matul snin twal u l-kwalifiki tiegħu, huwa intitolat, teoretikament u fil-prattika, biex jgħallem it-teorija tas-sewqan u l-prattika lil studenti tas-sewqan, u riċentement biex jgħallem ukoll lill-għalliema ta' skejjel tas-sewqan u biex jistabilixxi, jopera u jamministra skola tas-sewqan, jiġi mċaħħad mid-dritt li jamminstra skola tas-sewqan fi Stat Membru, jiġifieri fl-Istat ta' oriġini tiegħu, minħabba rekwiżit ta' diploma (“Diplomzwang”) li huwa stabbilit mil-liġi u li fil-prattika ma jistax jiġi evitat?

2)

Ir-rekwiżit ta' diploma li jirriżulta mill-paragrafu 109(1)(e) tal-KFG (Kraftfahrgesetz — liġi dwar is-sewqan ta' vetturi bil-mutur) 1967, huwa kompatibbli b'mod partikolari mal-valuri msemmija mill-Artikolu 16 u l-Artikolu 20 tal-Karta dwar id-Drittijiet Fundamentali (2), dwar id-dritt li tiġi eżerċitata liberament attività ekonomika, il-kompetizzjoni ħielsa u l-prinċipju ta' trattament ugwali taċ-ċittadini kollha?

3)

Id-dispożizzjoni ta' l-Artikolu 109(2) tal-KFG 1967, għandha tiġi interpretata fis-sens li taħriġ rilevanti ieħor flimkien ma' espejenza professjonali korrispondenti jistgħu jiġu rikonoxxuti bħala “forma ekwivalenti oħra ta' edukazzjoni akademika”?


(1)  ĠU C 321, 2006, p. 1.

(2)  ĠU C 303, 2007, p. 1.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/14


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula minn Landesgerichts Linz (l-Awstrija) fis-17 ta' Marzu 2008 — Land Oberösterreich vs ČEZ, as

(Kawża C-115/08)

(2008/C 142/22)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Qorti tar-rinviju

Landesgerichts Linz

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Land Oberösterreich

Konvenuta: ČEZ, as

Domandi preliminari

1.

(a)

Il-fatt li impriża li topera ċentrali elettrika fi Stat Membru, b'konformità mal-liġijiet ta' dak l-Istat u mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-liġi Komunitarja, li fiha tipproduċi elettriku li mbagħad jiġi pprovdut lil diversi Stati Membri, tiġi mġiegħla, bis-saħħa ta' deċiżjoni li tordna li jintemm inkonvenjent potenzjali li jirriżulta minn din iċ-ċentrali elettrika mogħtija minn qorti ta' Stat Membru ġar — li hija eżegwibbli fl-Istati Membri kollha skond ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali — tadatta dik l-installazzjoni għar-regoli tekniċi ta' Stat Membru ieħor jew anke — jekk, minħabba l-kumplessità ta' l-installazzjoni kollha kemm hi, ikun impossibbli li jittieħdu miżuri biex l-installazzjoni tiġi adattata — twaqqaf l-operazzjonijiet fl-installazzjoni, f'sitwazzjoni fejn dik il-qorti, b'riżultat ta' interpretazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mogħtija mill-ogħla qorti ta' dak il-pajjiż, ma tkunx tista' tikkunsidra l-awtorizzazzjoni ta' operazzjoni eżistenti għaċ-ċentrali elettrika mogħtija mill-awtoritajiet ta' l-Istat Membru fejn tinsab l-installazzjoni, anke jekk tkun tista' tikkunsidra, fil-kuntest ta' tali azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent, awtorizzazzjoni għal installazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi, bl-effett li l-ebda sentenza li tordna li jintemm inkonvenjent ma tingħata fir-rigward ta' installazzjoni li topera taħt awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi, jikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti skond l-Artikolu 28 KE?

(b)

Il-ġustifikazzjonijiet stipulati fit-Trattat KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li huwa illegali, fi kwalunkwe każ, li ssir distinzjoni skond il-liġi ta' Stat Membru bejn awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi u dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor, meta dik id-distinzjoni hija motivata mix-xewqa li tiġi protetta biss l-ekonomija nazzjonali iżda mhux l-ekonomija ta' Stat Membru ieħor, peress li din hija raġuni purament ekonomika li m'hijiex rikonoxxuta bħala li jistħoqqilha protezzjoni fil-kuntest tal-libertajiet fundamentali?

(c)

Il-ġustifikazzjonijiet stipulati fit-Trattat KE u l-prinċipju korrispondenti ta' proporzjonalità għandhom jiġu interpretati fis-sens li distinzjoni globali magħmula skond il-liġi ta' Stat Membru bejn awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi u awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor hija fiha nfisha illegali, għaliex l-operazzjoni ta' installazzjoni awtorizzata mill-awtoritajiet ta' l-Istat Membru fejn din tinsab għandha tiġi evalwata mill-qorti nazzjonali ta' Stat Membru ieħor f'kull każ individwali abbażi tal-periklu reali maħluq mill-operazzjoni ta' l-installazzjoni lill-ordni pubbliku, is-sigurtà pubblika jew is-saħħa pubblika jew abbażi ta' raġunijiet imperattivi ta' interess pubbliku oħra rikonoxxuti?

(d)

Fid-dawl tal-prinċipju ta' proporzjonalità li għandu jiġi kkunsidrat fil-kuntest tal-ġustifikazzjonijiet, il-qrati ta' Stat Membru huma obbligati, fi kwalunkwe każ, li jittrattaw l-awtorizzazzjoni ta' operazzjoni għal installazzjoni mogħtija fl-Istat Membru fejn din tinsab bħala awtorizzazzjoni għal installazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi jekk l-awtorizzazzjoni mogħtija fl-Istat Membru fejn tinsab l-installazzjoni hija essenzjalment ekwivalenti, f'termini legali, għal dik ta' awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi?

(e)

Sabiex jiġu kkunsidrati l-mistoqsijiet preċedenti, huwa relevanti li l-installazzjoni awtorizzata fl-Istat Membru fejn din tinsab hija ċentrali nukleari, jekk, fi Stat Membru ieħor fejn hemm pendenti azzjoni biex jintemm inkonvenjent li hemm il-biża' li jirriżulta minn din iċ-ċentrali nukleari, l-operazzjoni ta' dak it-tip ta' installazzjoni hi pprojbita per se, minkejja li faċilitajiet nukleari oħra joperaw hemmhekk?

(f)

Jekk l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali deskritta fil-mistoqsija 1(a) tikser l-Artikolu 28 KE, il-qrati ta' l-Istat Membru li quddiemhom hija pendenti azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent huma obbligati jinterpretaw il-liġi domestika b'mod li tikkonforma mal-liġi Komunitarja, sabiex it-terminu 'installazzjoni awtorizzata uffiċjalment' ikun jista' jkopri kemm l-awtorizzazzjonijiet ta' operazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi kif ukoll dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor?

2.

(a)

Il-fatt li impriża li topera ċentrali elettrika fi Stat Membru, b'konformità mal-liġijiet ta' dak l-Istat u mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-liġi Komunitarja, tiġi mġiegħla, bis-saħħa ta' deċiżjoni li tordna li jintemm inkonvenjent potenzjali li jirriżulta minn din iċ-ċentrali elettrika mogħtija minn qorti ta' Stat Membru ġar — li hija eżegwibbli fl-Istati Membri kollha skond ir-Regolament Nru 44/2001 — tadatta dik l-installazzjoni għar-regoli tekniċi ta' Stat Membru ieħor jew anke — jekk, minħabba l-kumplessità ta' l-installazzjoni kollha kemm hi, ikun impossibbli li jittieħdu miżuri biex l-instatllazzjoni tiġi adattata — twaqqaf l-operazzjonijiet fl-installazzjoni, f'sitwazzjoni fejn dik il-qorti, b'riżultat ta' interpretazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali mogħtija mill-ogħla qorti ta' dak il-pajjiż, ma tkunx tista' tikkunsidra l-awtorizzazzjoni ta' operazzjoni eżistenti għaċ-ċentrali elettrika mogħtija mill-awtoritajiet ta' l-Istat Membru fejn tinsab l-installazzjoni, anke jekk tkun tista' tikkunsidra, fil-kuntest ta' tali azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent, awtorizzazzjoni għal installazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi, bl-effett li l-ebda sentenza li tordna li jintemm inkonvenjent ma tingħata fir-rigward ta' installazzjoni li topera taħt awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi, hu kompatibbli mal-projbizzjoni ta' restrizzjonijiet fuq il-libertà ta' stabbiliment ta' ċittadini ta' Stat Membru fit-territorju ta' Stat Membru ieħor stipulata fl-Artikolu 43 KE?

(b)

Il-ġustifikazzjoni għal restrizzjoni fuq il-libertà ta' stabbiliment għandhom jiġu interpretati fis-sens li huwa illegali, fi kwalunkwe każ, li ssir distinzjoni skond il-liġi ta' Stat Membru bejn awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi u dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor, meta dik id-distinzjoni hija motivata mix-xewqa li tiġi protetta biss l-ekonomija nazzjonali iżda mhux l-ekonomija ta' Stat Membru ieħor, peress li din hija raġuni purament ekonomika li mhijiex rikonoxxuta bħala li jistħoqqilha protezzjoni fil-kuntest tal-libertajiet fundamentali?

(c)

Il-ġustifikazzjonijiet għal restrizzjoni fuq il-libertà ta' stabbiliment stipulati fit-Trattat KE u, partikolarment, il-prinċipju ta' proporzjonalità għandhom jiġu interpretati fis-sens li distinzjoni globali magħmula skond il-liġi ta' Stat Membru bejn awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi u awtorizzazzjonijiet għal installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor hija fiha nfisha illegali, għaliex l-operazzjoni ta' installazzjoni awtorizzata mill-awtoritajiet ta' l-Istat Membru fejn din tinsab għandha tiġi evalwata mill-qorti nazzjonali ta' Stat Membru ieħor f'kull każ individwali abbażi tal-periklu reali maħluq mill-operazzjoni ta' l-installazzjoni lill-ordni pubbliku, is-sigurtà pubblika jew is-saħħa pubblika jew abbażi ta' raġunijiet imperattivi ta' interess pubbliku oħra rikonoxxuti?

(d)

Fid-dawl tal-prinċipju ta' proporzjonalità li għandu jiġi kkunsidrat fil-kuntest tal-ġustifikazzjonijiet għall-vjolazzjoni tal-prinċipju ta' libertà ta' stabbiliment, il-qrati ta' Stat Membru huma obbligati, fi kwalunkwe każ, li jittrattaw l-awtorizzazzjoni ta' operazzjoni għal installazzjoni mogħtija fl-Istat Membru fejn din tinsab bħala awtorizzazzjoni għal installazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi jekk l-awtorizzazzjoni mogħtija fl-Istat Membru fejn tinsab l-installazzjoni hija essenzjalment ekwivalenti, f'termini legali, għal dik ta' awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi?

(e)

Sabiex jiġu kkunsidrati l-mistoqsijiet preċedenti anki fil-kuntest tal-libertà ta' stabbiliment, huwa relevanti li l-installazzjoni awtorizzata fl-Istat Membru fejn din tinsab hija ċentrali nukleari, jekk, fi Stat Membru ieħor fejn hemm pendenti azzjoni biex jintemm inkonvenjent li hemm il-biża' li jirriżulta minn din iċ-ċentrali nukleari, l-operazzjoni ta' dak it-tip ta' installazzjoni hi pprojbita per se, minkejja li faċilitajiet nukleari oħra joperaw hemmhekk?

(f)

Jekk l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali deskritta fil-mistoqsija 2(a) tikser l-Artikolu 43 KE, il-qrati ta' l-Istat Membru li quddiemhom hija pendenti azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent huma obbligati jinterpretaw il-liġi domestika b'mod li tikkonforma mal-liġi Komunitarja, sabiex it-terminu 'installazzjoni awtorizzata uffiċjalment' ikun jista' jkopri kemm l-awtorizzazzjonijiet ta' operazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi kif ukoll dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor?

3.

(a)

Il-fatt li l-qrati ta' Stat Membru jikkunsidraw awtorizzazzjonijiet għall-operazzjoni ta' installazzjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi fil-kuntest ta' azzjoni privata biex jintemm inkonvenjent mressqa kontra installazzjoni, bir-riżultat li d-dritt li jintlaqgħu talbiet għall-inibizzjoni ta' l-operazzjoni ta' l-installazzjoni jew għall-adattament tagħha jiġi eskluż, filwaqt li ma jikkunsidrawx, fil-kuntest ta' tali azzjonijiet, awtorizzazzjonijiet għall-operazzjoni ta' installazzjonijiet li jinsabu fi Stati Membri oħra mogħtija mill-awtoritajiet ta' dawk l-Istati Membri, jikkostitwixxi diskriminazzjoni indiretta għal raġunijiet ta' ċittadinanza pprojbita skond l-Artikolu 12 KE?

(b)

Tali diskriminazzjoni taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Trattat KE, fid-dawl tal-fatt li taffetwa l-kundizzjonijiet legali li taħthom l-impriżi li joperaw tali installazzjonijiet jistgħu jistabbilixxu ruħhom fi Stat Membru ta' l-UE kif ukoll il-kundizzjonijiet legali li taħthom tali impriżi jipproduċu l-'elettriku' u jipprovduh lil Stati Membri oħra ta' l-UE, u fid-dawl tal-fatt li hi konnessa, għall-inqas indirettament, mar-realizzazzjoni tal-liberatjiet fundamentali?

(c)

Tali diskriminazzjoni tista' tkun ġġustifikata minn raġunijiet oġġettivi, peress li l-qrati relevanti ta' l-Istat Membru ma jagħmlux evalwazzjoni individwali li tikkunsidra l-kundizzjonijiet li fuqhom hi bbażata l-awtorizzazzjoni ta' l-installazzjoni fl-Istat Membru fejn tinsab? Il-fatt li l-qrati ta' l-Istati Membri l-oħra jikkunsidraw l-awtorizzazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet ta' l-Istat Membru fejn tinsab l-installazzjoni — għall-inqas jekk il-kundizzjoni li din l-awtorizzazzjoni hija essenzjalment ekwivalenti, minn perspettiva legali, għal awtorizzazzjoni għal installazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi tkun sodisfatta — ma kienx ikun konsistenti mal-prinċipju ta' proporzjonalità?

(d)

Jekk l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali deskritta fil-mistoqsija 3(a) tikser l-Artikolu 12 KE, il-qrati ta' l-Istat Membru li quddiemhom hija pendenti azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent huma obbligati jinterpretaw il-liġi domestika b'mod li tikkonforma mal-liġi Komunitarja, sabiex it-terminu 'installazzjoni awtorizzata uffiċjalment' ikun jista' jkopri kemm l-awtorizzazzjonijiet ta' operazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi kif ukoll dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor?

4.

(a)

Il-prinċipju ta' kooperazzjoni leali stipulat fl-Artikolu 10 KE japplika wkoll, fil-kuntest tal-kamp ta' applikazzjoni tal-liġi Komunitarja, fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri?

(b)

Mill-prinċipju ta' kooperazzjoni leali għandu jkun dedott li l-Istati Membri ma jistgħux jagħmlu l-eżerċizzju ta' l-awtorità pubblika ta' l-Istati Membri l-oħra iktar diffiċli jew anke impossibli u dan japplika, partikolarment, għad-deċiżjonijiet tagħhom dwar l-ippjanar, il-kostruzzjoni u l-operazzjoni ta' installazzjonijiet nukleari fit-territorji tagħhom?

(c)

Jekk l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali deskritta fil-mistoqsija 4(a) tikser l-Artikolu 10 KE, il-qrati ta' l-Istat Membru li quddiemhom hija pendenti azzjoni biex jintemm l-inkonvenjent huma obbligati jinterpretaw il-liġi domestika b'mod li tikkonforma mal-liġi Komunitarja, sabiex it-terminu 'installazzjoni awtorizzata uffiċjalment' ikun jista' jkopri kemm l-awtorizzazzjonijiet ta' operazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet domestiċi kif ukoll dawk mogħtija mill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/16


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België (il-Belġju) fil-25 ta' Marzu 2008 — I. G.A.L.M. Snauwaert en Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA vs L-Istat Belġjan, II. Coldstar NV vs L-Istat Belġjan, III. D.P.W. Vlaeminck vs L-Istat Belġjan, IV. J.P. Den Haerynck vs L-Istat Belġjan u V. A.E.M. De Wintere vs L-Istat Belġjan

(Kawża C-124/08)

(2008/C 142/23)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hof van Cassatie van België

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti:

I.

1.

G.A.L.M. Snauwaert

2.

Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA, parti ċivilment responsabbli

II.

Coldstar NV, parti ċivilment responsabbli

III.

D.P.W. Vlaeminck

IV.

J.P. Den Haerynck

V.

A.E.M. De Wintere.

Konvenuta: Belgische Staat (L-Istat Belġjan)

Domandi preliminari

1)

L-Artikolu 221(1) tal-Kodiċi Doganali tal-Komunità (KDK) (1), għandu jinftiehem fis-sens li l-komunikazzjoni preskritta ta' dejn doganali lill-persuna taxxabbli tista' tiġi mwettqa b'mod legali biss wara li d-dejn doganali jkun iddaħħal fil-kontijiet jew, fi kliem ieħor, fis-sens li l-komunikazzjoni ta' dejn doganali lill-persuna taxxabbli, kif preskritta fl-Artikolu 221(2) tal-KDK, għandha dejjem isseħħ wara l-inklużjoni tiegħu fil-kontijiet sabiex tkun legali u konformi ma' l-Artikolu 221(1) tal-KDK?

2)

L-Artikolu 221(3) tal-KDK, fil-verżjoni tiegħu fis-seħħ qabel ma ġie emendat mill-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 2700/2000 (2), għandu jinftiehem fis-sens li l-possibbiltà għall-awtoritajiet doganali biex jikkomunikaw b'mod legali l-ammont imdaħħal fil-kontijiet, wara l-iskadenza ta' terminu ta' tliet snin li jiddekorri mid-data li fiha nħoloq id-dejn doganali, meta dan id-dejn jirriżulta minn att li jista' jagħti lok għal proċeduri f'qorti kriminali, teżisti biss fil-konfront ta' persuna li hija responsabbli għall-att li jista' jagħti lok għal proċeduri f'qorti kriminali?


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, p. 1).

(2)  Ir-Regolament (KE) Nru 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Novembru 2000 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi tad-Dwana tal-Komunità (ĠU L 311, p. 17).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/16


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België (il-Belġju) fil-25 ta' Marzu 2008 — G.C. Deschaumes vs Belgische Staat

(Kawża C-125/08)

(2008/C 142/24)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hof van Cassatie van België

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: G.C. Deschaumes

Konvenut: L-Istat Belġjan

Domandi preliminari

L-Artikolu 221(1) tal-Kodiċi Doganali tal-Komunità (KDK) (1), għandu jinftiehem fis-sens li l-komunikazzjoni preskritta ta' dejn doganali lill-persuna taxxabbli tista' tiġi mwettqa b'mod legali biss wara li d-dejn doganali jkun iddaħħal fil-kontijiet jew, fi kliem ieħor, fis-sens li l-komunikazzjoni ta' dejn doganali lill-persuna taxxabbli, kif preskritta fl-Artikolu 221(2) tal-KDK, għandha dejjem isseħħ wara l-inklużjoni tiegħu fil-kontijiet sabiex tkun legali u konformi ma' l-Artikolu 221(1) tal-KDK?


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L302, p. 1).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/17


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Hof van Cassatie van België fil-25 ta' Marzu 2008 — I. Distillerie Smeets Hasselt NV vs 1. Belgische Staat, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV, 4. D. Van den Langenbergh u 5. Firma De Vos NV, II. Belgische Staat vs Bollen, Mathay & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV u III. L.S.C. De Vos vs Belgische Staat

(Kawża C-126/08)

(2008/C 142/25)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Hof van Cassatie van België (Il-Belġju)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti:

I.

Distillerie Smeets Hasselt NV

II.

Belgische Staat

III.

L.S.C. De Vos

Konvenuti:

I.

1.

Belgische Staat

2.

L.S.C. De Vos

3.

Bollen, Mathay & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV

4.

D. Van den Langenbergh

5.

Firma De Vos NV

II.

Bollen, Mathay, & Co. BVBA, likwidatur ta' Transterminal Logistics NV

III.

Belgische Staat

Domandi preliminari

L-Artikoli 217(1) u l-221(1) tal-Kodiċi Dogonali tal-Komunità (KDK) (1) għandhom jiġi mifhuma fis-sens li d-dħul fil-kontijiet ta' dejn doganali, li huwa preskritt, jista jsir ukoll b'mod validu fil-forma ta' referenza għall-ammont f' rapport magħmul skond l-LGDA (2) minn uffiċjali li jħejjuh u mhux minn persuni awtorizzati jniżżlu dan l-ammont fil-kotba tal-kontijiet u tali rapport jista' jkun ikkunsidrat bħala ktieb tal-kontijiet jew mezz ieħor ekwivalenti, fis-sens ta' l-Artikolu 217(1) tal-KDK?


(1)  Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta' Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, p. 1).

(2)  Digriet Irjali tat-18 ta' Lulju 1997 dwar il-koordinazzjoni tad-dispożizzjonijiet ġenerali dwar id-dwana u s-sisa.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/17


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mit-Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju) fit-28 ta' Marzu 2008 — Jacques Damseaux vs L-Istat tal-Belġju

(Kawża C-128/08)

(2008/C 142/26)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Qorti tar-rinviju

Tribunal de première instance de Liège (il-Belġju)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Jacques Damseaux

Konvenut: L-Istat tal-Belġju

Domandi preliminari

1)

L-Artikolu 56 tat-Trattat KE għandu jiġi interpretat bħala li jipprojbixxi restrizzjoni li tirriżulta mill-Konvenzjoni bejn Franza u l-Belġju dwar il-prevenzjoni tat-tassazzjoni doppja, li tistabbilixxi regoli ta' assistenza amministrattiva u ġuridika reċiproka fir-rigward tat-taxxi fuq id-dħul, li tippermetti tassazzjoni doppja parzjali tad-dividendi ta' ishma ta' kumpanniji stabbiliti fi Franza u li tirrendi t-tassazzjoni ta' dawn id-dividendi ogħla mill-unika taxxa miżmuma f'ras il-għajn fil-Belġju applikata għad-dividendi mqassmin minn kumpannija Belġjana lil azzjonist residenti Belġjan?

2)

L-Artikolu 293 tat-Trattat KE għandu jiġi interpretat bħala li jrendi żbaljat in-nuqqas ta' azzjoni tal-Belġju, li ma reġax innegozja ma' Franza mod ġdid għat-tneħħija tat-tassazzjoni doppja tad-dividendi ta' ishma ta' kumpanniji stabbiliti fi Franza?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/17


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mir-Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (il-Belgju) fil-31 ta' Marzu 2008 — C. Cloet u J. Cloet vs Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

(Kawża C-129/08)

(2008/C 142/27)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Qorti tar-rinviju

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: C. Cloet u J. Cloet.

Konvenuta: Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI).

Domandi preliminari

1)

Il-vantaġġ finanzjarju li r-Reġjun/Komunità tal-Flanders ta lil NV. Metafox permezz ta' korp amministrattiv deċentralizzat, il-W.V.I., fil-forma ta' prezz preferenzjali għax-xiri ta' art industrijali ta' 18,274 m2, prezz li ntalab u li l-W.V.I. ta fl-ammont ta' EUR 294 394,14 u li fl-att ta' bejgħ jingħad li hu “pro fisco” meta mqabbel mal-prezz preferenzjali effettivament imħallas ta' EUR 91 720,60, filwaqt li, abbażi tal-valur medju ta' l-artijiet industrijali li jinsabu f'din il-lokalità, il-prezz reali ta' art industrijali bħal din normalment ikun ta' EUR 1 007 926,40, għandu jiġi kkunsidrat bħala kompatibbli mas-suq komuni?

2)

Billi adotta tali miżura ta' esproprjazzjoni segwita minn bejgħ lil NV. Metafox (speċifikament bl-għoti ta' prezz preferenzjali ta' EUR 91 720,60 lil NV. Metafox), ir-Reġjun/Komunità tal-Flanders qed jagħti vantaġġ, b'mod indirett, lill-impriża favorizzata, NV. Metafox, meta jagħtiha, direttament, vantaġġ finanzjarju (jiġifieri d-differenza bejn il-prezz imħallas u l-prezz ta' bejgħ iddikjarat bħala “pro fisco” fl-att ta' bejgħ) billi din l-impriża ma kinitx tkun tista' takkwista din l-art taħt il-kundizzjonijiet normali tas-suq (EUR 1 007 926,40) jew bil-prezz ta' bejgħ iddikjarat “pro fisco” (EUR 294 394,14)?

Għaldaqstant, din il-miżura tal-W.V.I. (speċifikament il-bejgħ ta' art industrijali bil-prezz preferenzjali effettivament imħallas) tista' tiġi kklassifikata bħala vantaġġ finanzjarju li hu inkompatibbli ma' l-Artikolu 87(1) KE?

3)

Miżura bħal din u l-vantaġġ finanzjarju mogtħi mir-Reġjun/Komunità tal-Flanders għandhom jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 88(3) KE?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/18


Rikors ippreżentat fis-7 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika tal-Polonja

(Kawża C-142/08)

(2008/C 142/28)

Lingwa tal-kawża: Il-Pollakk

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: M. Kaduczak u P. Dejmek)

Konvenuta: Ir-Repubblika tal-Polonja

Talbiet

tikkonstata li, billi ma adottatx id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolatorji u amministrattivi neċessarji sabiex tadotta d-Direttiva 2004/39/KE (1) tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji, u fi kwalunkwe każ, peress li ma informatx lill-Kummissjoni bl-adozzjoni ta' dawn il-miżuri, ir-Repubblika tal-Polonja naqset milli twettaq l-obbligi imposti fuqha bis-saħħa ta' l-imsemmija direttiva.

tikkundanna lir-Repubblika tal-Polonja għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

It-terminu ta' żmien għat-traspożizzjoni tad-Direttiva 2004/39/KE skada fil-31 ta' Jannar 2007


(1)  ĠU L 145, p. 1-44.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/18


Rikors ippreżentat fis-7 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika tal-Polonja

(Kawża C-143/08)

(2008/C 142/29)

Lingwa tal-kawża: Il-Pollakk

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: M. Kaduczak u P. Dejmek)

Konvenuta: Ir-Repubblika tal-Polonja

Talbiet

tikkonstata li, billi m'adottatx il-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji sabiex tittrasponi d-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/73/KE (1) ta' l-10 ta' Awwissu 2006 li timplimenta d-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/39/KE, u li fi kwalunkwe każ, ma nnotifikatx lill-Kummissjoni bl-adozzjoni ta' dawn il-miżuri, ir-Repubblika tal-Polonja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skond din id-Direttiva.

tikkundanna lir-Repubblika tal-Polonja għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

It-terminu għat-traspożizzjoni tad-Direttiva 2006/73/KE skada fil-31 ta' Jannar 2007.


(1)  ĠU L 241, p. 26-58.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/19


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fid-9 ta' April 2008 — Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE, Anonymi Etaireia, Evangelos Marinakis vs Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypourgos Epikrateías

(Kawża C-145/08)

(2008/C 142/30)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Qorti tar-rinviju

Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE, Anonymi Etaireia, Evangelos Marinakis.

Konvenuti: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypourgos Epikrateías.

Domandi preliminari

1)

Kuntratt li bih awtorità kontraenti tagħti lill-impriża kontraenti r-responsabbiltà għall-ġestjoni ta' impriża ta' casino u għat-twettiq ta' pjan ta' żvilupp, li jikkonsisti fl-immodernizzar tal-bini tal-casino u l-esplojtazzjoni kummerċjali tal-possibbilitajiet tal-liċenzja ta' dan il-casino, u li għandu l-kundizzjoni li jekk, fil-futur, fiż-żona fejn hemm il-casino in kwistjoni, ikun hemm casino ieħor li jopera legalment, l-awtorità kontraenti għandha l-obbligu li tħallas kumpens lill-impriża kontraenti, jikkostitwixxi kuntratt ta' konċessjoni mhux irregolat mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/50/KEE?

2)

Fil-każ ta' risposta negattiva għall-ewwel domanda preliminari, rikors imressaq mill-persuni li ħadu sehem fi proċedura ta' għoti ta' kuntratt pubbliku ta' natura mħallta, li jipprevedi b'mod partikolari l-provvista ta' servizzi li jaqgħu fl-Anness I B tad-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE, tat-18 ta' Ġunju 1992, relatata mal-koordinazzjoni ta' proċeduri għall-għoti ta' kuntratti tas-servizz pubbliku (ĠU 1992, L 209), rikors li fil-kuntest tiegħu r-rikorrenti jsostnu ksur tal-prinċipju ta' trattament ugwali tal-persuni li jieħdu sehem fil-proċedura ta' għoti tal-kuntratt (prinċipju kkonfermat mill-Artikolu 3(2) tad-direttiva in kwistjoni), jaqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE, tal-21 ta' Diċembru 1989, dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta' reviżjoni għall-għoti ta' kuntratti ta' provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU 1989, L 395) jew din l-applikazzjoni hija eskluża peress li, skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 9 tad-Direttiva 92/50/KEE, huma biss l-Artikoli 14 u 16 ta' din ta' l-aħħar li japplikaw għall-proċedura ta' għoti tal-kuntratt ta' servizzi msemmi aktar 'il fuq?

3)

Fil-każ ta' risposta pożittiva għat-tieni domanda preliminari, jekk jiġi kkunsidrat li dispożizzjoni nazzjonali li tipprevedi li huma biss il-membri flimkien ta' konsorzju li m'għandux personalità ġuridika li jkun ħa sehem mingħajr suċċess fil-proċedura ta' għoti ta' kuntratt pubbliku li jistgħu jressqu rikors kontra l-att ta' aġġudikazzjoni u mhux il-membri b'mod individwali tiegħu mhijiex kuntrarja, bħala regola ġenerali, għad-dritt Komunitarju, b'mod partikolari għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/665/KEE, dan jgħodd ukoll meta r-rikors ikun ġie ppreżentat inizjalment mill-membri kollha tal-konsorzju flimkien iżda finalment jirriżulta li kien inammissibbli fir-rigward ta' wħud minnhom u, barra minn dan, huwa neċessarju, sabiex ir-rikors imsemmi jiġi ddikjarat inammissibbli, li jiġi eżaminat, fir-rigward ta' l-applikazzjoni tad-direttiva ċċitata aktar 'il fuq, safejn dawn il-membri tal-konsorzju jibqgħalhom wara dan, b'mod individwali, id-dritt li jitolbu quddiem qorti oħra nazzjonali d-danni eventwalment previsti minn dispożizzjoni tal-liġi nazzjonali?

4)

Meta, skond ġurisprudenza kostanti, qorti nazzjonali kkunsidrat li r-rikors imressaq minn membru individwali ta' konsorzju kontra att li jagħmel parti minn proċedura ta' għoti ta' kuntratt pubbliku huwa ammissibbli, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/665/KEE, interpretata fid-dawl ta' l-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, bħala prinċipju ġenerali tad-dritt Komunitarju, jippermettu li rikors jiġi miċħud bħala inammissibbli minħabba tibdil fil-ġurisprudenza kostanti msemmija qabel, mingħajr ma tingħata minn qabel lir-rikorrent il-possibbiltà li jirrimedja l-inammissibbiltà, jew, fi kwalunkwe każ, il-possibbiltà li jressaq l-osservazzjonijiet tiegħu fuq din il-kwistjoni, skond il-prinċipju tal-kontradittorju?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/19


Talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Juzgado de lo Mercantil de Málaga, (Spanja) fid-9 ta' April 2008 — Finn Mejnertsen vs Betina Mandal Barsoe

(Kawża C-148/08)

(2008/C 142/31)

Lingwa tal-kawża: L-Ispanjol

Qorti tar-rinviju

Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Spanja)

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrent: Finn Mejnertsen.

Konvenuta: Betina Mandal Barsoe.

Domandi preliminari

1)

Għall-finijiet ta' l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka għandha tiġi kkunsidrata bħala Stat Membru skond l-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 1346/2000 (1) dwar proċedimenti ta' falliment?

2)

Il-fatt li r-Regolament Nru 1346/2000 hu suġġett għall-protokoll iċċittat ifisser li dan ir-regolament ma jiffurmax parti mil-leġiżlazzjoni Komunitarja fl-imsemmi pajjiż?

3)

Il-fatt li r-Regolament Nru 1346/2000 ma jorbotx lid-Danimarka u ma japplikax f'dan il-pajjiż ifisser li l-Istati Membri l-oħra m'għandhomx japplikaw l-imsemmi regolament għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet ta' falliment mogħtija fid-Danimarka jew, għall-kuntrarju, li l-Istati Membri l-oħra huma marbuta, ħlief jekk ikunu għamlu derogi, japplikaw l-imsemmi regolament meta d-deċiżjoni ta' falliment tingħata fid-Danimarka u jkun qed jintalab ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tagħha fl-imsemmija Stati, b'mod partikolari għal dak li jikkonċerna Spanja?


(1)  Regolament (KE) Nru 1346/2000 tal-Kunsill, tad-29 ta' Mejju 2000 (ĠU L 160, p. 1).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/20


Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Symvoulio tis Epikrateias (il-Greċja) fil-11 ta' April 2008 — Aktor Anonymi Techniki Etairia (AKTOR A.T.E.) vs Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

(Kawża C-149/08)

(2008/C 142/32)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Qorti tar-rinviju

Symvoulio tis Epikrateias.

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Aktor Anonymi Techniki Etiria (AKTOR A.T.E.)

Konvenut: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

Intervenjenti: Michaniki A.E.

Domandi preliminari

1)

Jekk jitqies li, bħala prinċipju, liġi nazzjonali li tipprovdi li huma biss il-membri kollha flimkien ta' konsorzju mingħajr personalità ġuridika, u mhux il-membri individwali tiegħu, li jistgħu jressqu rikors kontra l-att ta' għoti ta' kuntratt, liema konsorzju jkun ipparteċipa, mingħajr suċċess, fi proċedura ta' għoti ta' kuntratti pubbliċi, ma tmurx kontra d-dritt Komunitarju u b'mod partikolari kontra d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/665/KEE, ħaġa li tgħodd ukoll meta r-rikors ikun għall-ewwel ġie ppreżentat mill-membri kollha tal-konsorzju kollettivament, iżda iktar tard ikun irriżulta li kien inammissibbli fil-konfront ta' wħud minnhom, huwa meħtieġ, fil-kuntest ta' l-applikazzjoni ta' l-imsemmija direttiva u qabel ma tiġi ddikjarata l-imsemmija inammissibbiltà, li jiġi vverifikat jekk dawn il-membri individwali jitilfux jew le, wara dan kollu, id-dritt li jadixxu qorti nazzjonali oħra sabiex jiksbu l-kumpens għad-danni eventwalment previst minn dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali?

2)

Fil-każ fejn kienet teżisti ġurisprudenza stabbilita ta' qorti nazzjonali li kienet tipprovdi li anki membru individwali ta' konsorzju jista' validament iressaq rikors kontra att adottat fil-kuntest ta' proċedura ta' għoti ta' kuntratti pubbliċi, il-fatt li dan il-metodu ta' rikors jiġi miċħud bħala inammissibbli, minħabba bdil f'tali ġurisprudenza stabbilita, mingħajr ma r-rikorrent jingħata, preliminarjament, il-possibbiltà li jsewwi tali inammissibbiltà jew, f'kull każ, li jressaq, skond il-prinċipju tal-kontradittorju, l-osservazzjonijiet tiegħu fuq il-kwistjoni, hija kompatibbli mad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/665/KEE, interpretata fid-dawl ta' l-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem bħala prinċipju ġenerali tad-dritt Komunitarju ?


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/20


Rikors ippreżentat fil-15 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' Spanja

(Kawża C-153/08)

(2008/C 142/33)

Lingwa tal-kawża: L-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: R. Lyal u L. Lozano Palacios, aġenti)

Konvenut: Ir-Renju ta' Spanja

Talbiet

tiddikjara li, billi żamm fis-seħħ leġiżlazzjoni fiskali li tintaxxa r-rebħ magħmul minn parteċipazzjoni f'kull tip ta' lotteriji, logħob jew imħatri organiżżati lil hinn mir-Renju ta' Spanja, filwaqt li r-rebħ magħmul minn ċerti tipi ta' lotteriji, logħob jew imħatri organiżżati fir-Renu ta' Spanja huma eżenti mit-taxxa fuq id-dħul, ir-Renju ta' Spanja naqas milli jwettaq l-obbligi li huwa għandu skond d-dritt Komunitarju u, b'mod partikolari, skond l-Artikolu 49 KE u l-Artikolu 36 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea;

tikkundanna lir-Renju ta' Spanja jbati l-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Skond il-leġiżlazzjoni Spanjola, ir-rebħ magħmul mil-lotteriji u mill-imħatri organizzati mil-Loterias y Apuestas del Estado (il-korp pubbliku industrijali u kummerċjali nazzjonali inkarigat mil-lotteriji u mill-imħatri) u mill-korpi jew entitajiet tal-komunitajiet awtonomi, u kif ukoll ir-rebħ miksub minn tlugħ bix-xorti organizzat mill-Organizzazzjoni tas-Salib l-Aħmar Spanjola u mill-Organización Nacional de Ciegos Españoles (l-organizzazzjoni nazzjonali Spanjola tal-persuni għomja) huwa eżentat mit-taxxa fuq id-dħul. Madankollu, ir-rebħ magħmul minn lotteriji, logħob jew imħatri organizzati minn korpi oħra, kemm nazzjonali kif ukoll barranin, inklużi dawk stabbiliti fi Stati Membri ta' l-Unjoni Ewropea jew taż-ŻEE, jiżdied mal-bażi taxxabbli u huwa suġġett għal rati ta' taxxa progressivi.

Il-Kummissjoni tinvoka, b'mod partikolari, is-sentenzi Lindman (1) u Safir (2), u tfakkar li skond il-ġurisprudenza, l-attivitajiet ta' organizzazzjoni ta' lotteriji għandhom jiġu kkunsidrati bħala attivitajiet ta' “servizzi” fis-sens ipprovdut fit-Trattat KE. Dejjem skond il-ġurisprudenza, l-Artikolu 49 KE, minn naħa, jipprojbixxi kull restrizzjoni u kull ostakolu għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, anke jekk dawn ir-restrizzjonijiet jew dawn l-ostakoli japplikaw mingħajr distinżjoni kemm fil-konfront tal-fornituri ta' servizzi nazzjonali kif ukoll fil-konfront tal-fornituri ta' Stati Membri oħra u, min-naħa l-oħra, jeskludi l-applikazzjoni ta' kull leġiżlazzjoni nazzjonali li twassal sabiex il-provvista ta' servizzi bejn Stati Membri tkun iktar diffiċli minn provvista ta' servizzi purament interna fl-Istat Membru. Fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari tas-settur tal-logħob ta' l-azzard, il-ġurisprudenza tippermetti li l-Istati Membri jistabbilixxu ċerti restrizzjonijiet, madankollu dejjem sakemm jiġġustifikaw dawn ir-restrizzjonijiet bħala meħtieġa u proporzjonati u ma jkunux ta' natura diskriminatorja.

Il-Kummissjoni tqis li l-leġiżlazzjoni Spanjola hija diskriminatorja minħabba li l-eżenzjoni hija rriżervata għal ċerti entitajiet elenkati espliċitament minn din il-leġiżlazzjoni u li, b'dan il-mod, teskludi minn din l-eżenzjoni l-entitajiet ta' Stati Membri oħra li għandhom l-istess natura jew li jippersegwu l-istess għanijiet bħal dawk ta' l-entitajiet Spanjoli ddefiniti fid-dispożizzjoni ta' eżenzjoni. Għaldaqstant, anke li kieku l-awtoritajiet Spanjoli irnexxielhom jippruvaw, fil-kuntest tal-proċedura għal nuqqas ta' twettieq ta' obbligu, li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni hija miżura meħtieġa u proporzjonata fid-dawl ta' l-għan iddikjarat ta' protezzjoni tal-konsumaturi u ta' l-ordni soċjali — ħaġa li m'għamlux — il-leġiżlazzjoni in kwistjoni xorta waħda ma tistax, fl-ebda każ, tiġi kkunsidrata bħala kompatibbli mad-dritt Komunitarju, u dan safejn din hija effettivament diskriminatorja.


(1)  Sentenza tat-13 ta' Novembru 2003, Lindman (C-42/02, Ġabra p. I-13519).

(2)  Sentenza tat-28 ta' April 1998, Safir (C-118/96, Ġabra p. I-1897).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/21


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-10 ta' Marzu 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mis-Sozialgericht Berlin — Il-Ġermanja) — Irene Werich vs Rentenversicherung Bund

(Kawża C-111/06) (1)

(2008/C 142/34)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/21


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-1 ta' April 2008 (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Corte suprema di cassazione — L-Italja) — Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate vs Porto Antico di Genova SpA

(Kawża C-149/06) (1)

(2008/C 142/35)

Lingwa tal-kawża: It-Taljan

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/21


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ta' l-10 ta' Marzu 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

(Kawża C-44/07) (1)

(2008/C 142/36)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 69, 24.3.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/21


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-27 ta' Frar 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' l-Olanda

(Kawża C-120/07) (1)

(2008/C 142/37)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/22


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-26 ta' Frar 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Renju ta' l-Olanda

(Kawża C-123/07) (1)

(2008/C 142/38)

Lingwa tal-kawża: L-Olandiż

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/22


Digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta' April 2008 — Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs Ir-Repubblika Taljana

(Kawża C-449/07) (1)

(2008/C 142/39)

Lingwa tal-kawża: It-Taljan

Il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 283, 24.11.2007.


Qorti tal-Prim'Istanza

7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/23


Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PKK vs Il-Kunsill

(Kawża T-229/02) (1)

(“Politika barranija u ta' sigurtà komuni - Miżuri ristrettivi meħuda kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu - Iffiżar tal-fondi - Rikors għal annullament - Motivazzjoni’)

(2008/C 142/40)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: Osman Ocalan, f'isem il-Kurdistan Workers' Party (PKK) (rappreżentanti: M. Muller, QC, E. Grieves u P. Moser, barristers, u J.G. Pierce, solicitor)

Konvenut: Il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea (rappreżentanti: l-ewwel M. Vitsentzatos u M. Bishop, u sussegwentement M. Bishop u E. Finnegan, aġenti)

Partijiet intervenjenti in sostenn tal-konvenut: Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq (rappreżentanti: l-ewwel R. Caudwell, u sussegwentement E. Jenkinson, aġenti, assistiti minn S. Lee, barrister); u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropew (rappreżentanti: P. Kuijper u C. Brown, u sussegwentement P. Hetsch u P. Aalto, aġenti)

Suġġett

Minn naħa, annullament tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/460/KE, tas-17 ta' Ġunju 2002, li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tħassar id-Deċiżjoni 2002/334/KE (ĠU L 160, p. 26) u, min-naħa l-oħra, talba għal kumpens għad-danni.

Dispożittiv

1)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/460/KE, tas-17 ta' Ġunju 2002, li timpeimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tħassar id-Deċiżjoni 2002/334/KE hija annullata safejn din tirrigwarda l-Kurdistan Workers' Party (PKK).

2)

Il-Kunsill huwa kkundannat ibati, barra l-ispejjeż tiegħu stess, l-ispejjeż sostnuti minn Osman Ocalan, f'isem il-Kurdistan Workers' Party (PKK) quddiem il-Qorti tal-Prim'Istanza u l-Qorti tal-Ġustizzja.

3)

Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għandhom ibatu kull wieħed minnhom l-ispejjeż tagħhom stess.


(1)  ĠU C 233, 28.9.2002.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/23


Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — KONGRA-GEL et vs Il-Kunsill

(Kawża T-253/04) (1)

(“Politika barranija u ta' sigurtà komuni - Miżuri restrittivi meħuda kontra ċertu persuni u entitajiet fil-kuntest tal-ġlieda kontra t-terroriżmu - Iffriżar tal-fondi - Rikors għal annullament - Motivazzjoni’)

(2008/C 142/41)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: KONGRA-GEL u disa' rikorrenti l-oħra li l-ismijiet tagħhom jidhru annessi mas-sentenza (rappreżentanti: M. Muller, QC, E. Grieves u C. Vine, barristers, u J.G. Pierce, solicitor)

Konvenut: Il-Kunsill ta' l-Unjon Ewropea (rappreżentanti: E. Finnegan u D. Canga Fano, aġenti)

Parti internvenjenti in sostenn tal-konvenut: Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta' l-Irlanda ta' Fuq (rappreżentanti: l-ewwel R. Caudwell, imbagħad E. Jenkinson, aġenti, assistiti minn S. Lee, barrister)

Suġġett

Minn naħa, l-annullament parzjali tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/306/KE tat-2 ta' April 2004, li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar certi miżuri restrittivi speċifiċi mmirati lejn ċerti persuni u entitajiet bil-ħsieb li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tħassar id-Deċiżjoni 2003/902 (ĠU L 99, p. 28), u tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 (ĠU L 344, p. 70), kif ukoll, min-naħa l-oħra, talba għal danni.

Dispożittiv

1)

Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/306/KE tat-2 ta' April 2004, li timplementa l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar certi miżuri restrittivi speċifiċi mmirati lejn ċerti persuni u entitajiet bil-ħsieb li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li tħassar id-Deċiżjoni 2003/902 hija annullata safejn din tikkonċerna KONGRA-GEL.

2)

Il-Kunsill huwa kkundannat kemm għall-ispejjeż tiegħu, kif ukoll għall-ispejjeż tar-rikorrenti.

3)

Ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta' l-Irlanda ta' Fuq għandu jbati l-ispejjeż tiegħu.


(1)  ĠU C 262, 23.10.2004.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/24


Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-22 ta' April 2008 — Casa Editorial El Tiempo vs L-UASI — Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(Kawża T-233/06) (1)

(“Trade mark Komunitarja - Proċedura ta' oppożizzjoni - Applikazzjoni għat-trade mark Komunitarja verbali EL TIEMPO - Trade marks nazzjonali verbali preċedenti TELETIEMPO - Raġunijiet relattivi għal rifjut - Probabbiltà ta' konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94’)

(2008/C 142/42)

Lingwa tal-kawża: L-Ispanjol

Partijiet

Rikorrenti: Casa Editorial El Tiempo, SA (Santafé de Bogotá, Il-Kolombja) (rappreżentanti: A. Fernández Lerroux u A. Fernández Fernández-Pacheco, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: J. García Murillo, aġent)

Il-Parti l-oħra fil-kawża quddiem il-Bord ta' l-Appell ta' l-UASI: Instituto Nacional de Meteorología (Madrid, Spanja)

Suġġett

Rikors imressaq kontra d-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell ta' l-UASI tat-22 ta' Ġunju 2006 (każ R 0760/2005-4) dwar proċedura ta' oppożizzjoni bejn l-Instituto Nacional de Meteorología u Casa Editorial El Tiempo, SA.

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud.

2)

Casa Editorial El Tiempo SA hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/24


Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-23 ta' April 2008 — Leche Celta vs UASI — Celia (Celia)

(Kawża T-35/07) (1)

(“Trade mark Komunitarja - Proċedimenti ta' oppożizzjoni - Applikazzjoni għal trade mark Komunitarja figurattiva Celia - Trade mark verbali nazzjonali preċedenti CELTA - Raġuni relattiva għal rifjut - Probabbiltà ta' konfużjoni - Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 40/94’)

(2008/C 142/43)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Leche Celta, SL (Puentedeume, Spanja) (rappreżentanti: J. Calderón Chavero, T. Villate Consonni u M. Tañez Manglano, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: A. Folliard-Monguiral, aġent)

Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord ta' l-Appell ta' l-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti tal-Prim'Istanza: Celia SA (Craon, Franza) (rappreżentanti: D. Masson u F. de Castelnau, avukati)

Suġġett

Rikors kontra d-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell ta' l-UASI, tal-5 ta' Diċembru 2006 (Każ R 294/2006-4) relattiva għal proċedimenti ta' oppożizzjoni bejn Leche Celta, SL u Celia SA.

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud.

2)

Leche Celta, SL hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 82, 14.4.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/25


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tad-9 ta' April 2008 — Meggle vs UASI — Clover (HiQ b'werqa tas-silla)

(Kawża T-37/06) (1)

(Trade mark Komunitarja - Oppożizzjoni - Irtirar ta' l-oppożizzjoni - M'hemmx lok għal deċiżjoni)

(2008/C 142/44)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Meggle AG (Wasserburg, il-Ġermanja) (rappreżentanti: T. Raab u H. Lauf, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) (rappreżentant: J. Weberndörfer, aġent)

Parti oħra fil-kawża quddiem il-Bord ta' l-Appell ta' l-UASI: Clover Corporation Limited (Sydney, l-Awstralja)

Suġġett

Rikors imressaq kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta' l-Appell ta' l-UASI tat-22 ta' Novembru 2005 (Każ R 1130/2004-2) dwar proċedimenti ta' oppożizzjoni bejn Meggle AG u Clover Corporation Limited.

Dispożittiv

1)

M'hemmx lok li tingħata deċiżjoni dwar ir-rikors.

2)

Ir-rikorrenti hija kkundannata għall-ispejjeż.


(1)  ĠU C 96, 22.4.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/25


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — Landtag Schleswig-Holstein vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-236/06) (1)

(“Rikors għal annullament - Aċċess għad-dokumenti - Parlament reġjonali - Nuqqas ta' locus standi - Inammissibbiltà’)

(2008/C 142/45)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrent: Landtag Schleswig-Holstein (il-Ġermanja) (rappreżentanti: S. Laskowski u J. Caspar)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: P. Costa de Oliveira u C. Ladenburger, aġenti)

Suġġett

Talba għall-annullament tad-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni ta' l-10 ta' Marzu u tat-23 ta' Ġunju 2006, li jiċħdu lir-rikorrent l-aċċess għad-dokument SEC(2005) 420, tat-22 ta' Marzu 2005, li jinkludi evalwazzjoni ġuridika ta' l-abbozz ta' deċiżjoni qafas, diskuss fil-Kunsill, dwar iż-żamma tad-data pproċessata u maħżuna fir-rigward tal-provvista ta' servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi aċċessibbli għall-pubbliku jew data trażmessa permezz ta' netwerks ta' komunikazzjonijiet pubbliċi, għall-finijiet tal-prevenzjoni, ta' l-investigazzjoni, tas-sejbien, tal-prosekuzzjoni ta' delitti u ta' ksur kriminali, inkluż it-terroriżmu.

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.

2)

Mhemmx iktar lok għal deċiżjoni fuq it-talbiet għal intervent.

3)

Il-Landtag Schleswig-Holstein għandu jbati l-ispejjeż tiegħu, kif ukoll dawk inkorsi mill-Kummissjoni, minbarra dawk marbuta mat-talbiet għal intervent.

4)

Il-Landtag Schleswig-Holstein, il-Kummissjoni, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom marbuta mat-talbiet għal intervent.


(1)  ĠU C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/25


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza ta' l-10 ta' April 2008 — 2K-Teint et vs Il-Kummissjoni u Il-BEI

(Kawża T-336/06) (1)

(“Responsabbiltà mhux kuntrattwali - Kuntratt ta' finanzjament konkluż mal-Marokk - Allegati nuqqasijiet u negliġenzi tal-BEI fil-monitoraġġ ta' self iffinanzjant mill-baġit Komunitarju - Preskrizzjoni - Inammissibbiltà’)

(2008/C 142/46)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: 2K-Teint SARL (Casablanca, Il-Marokk); Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi u Rabia Kermoudi (Casablanca) (rappreżentant: P. Thomas, avocat)

Konvenuti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: A. Aresu u V. Joris, aġenti); u Il-Bank Ewropew ta' l-Investiment (BEI) (rappreżentanti: C. Gómez de la Cruz u J.-P. Minnaert, aġenti)

Suġġett

Talba għal kumpens tad-dannu allegatament subit mir-rikorrenti minħabba nuqqasijiet u negliġenzi li l-BEI wettaq fil-monitoraġġ ta' l-allokazzjoni tal-fondi intiżi għat-twettiq tal-proġett ta' 2K-Teint, f' eżekuzzjoni tal-kuntratt ta' finanzjament konkluż bejn il-BEI, bħala mandatarju tal-Komunità, u r-Renju tal-Marokk.

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.

2)

2K-Teint SARL, MohammedKermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi u Rabia Kermoudi għandhom ibatu, barra l-ispejjeż tagħhom stess, l-ispejjeż tal-Kummissjoni u tal-Bank Ewropew ta' l-Investiment (BEI).


(1)  ĠU C 20, 27.1.2007.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/26


Rikors ippreżentat fid-19 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika Ellenika vs Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

(Kawża T-86/08)

(2008/C 142/47)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika Ellenika (rappreżentanti: Β. Kondolaimos u S. Haritaki, assistiti minn Μ. Tassopoulou)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla jew, sussidjarjament, temenda d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/68/KE ta' l-20 ta' Diċembru 2007, innotifikata bin-numru C(2007) 6514 def. (ĠU L 18, p. 12), sa fejn tagħmel korrezzjonijiet finanzjarji imposti fuq ir-Repubblika Ellenika minħabba r-raġunijiet speċifikament indikati fir-rikors;

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti titlob l-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, li teskludi mill-finanzjament Komunitarju xi nefqiet magħmula mill-Istati Membri taħt it-Taqsima Garanzija tal-Fond Agrikolu Ewropew ta' Gwida u Garanzija (FAEGG), Taqsima “Garanzija”, sa fejn timponi korrezzjonijiet finanzjarji fis-setturi li ġejjin: (a) frott u ħaxix, (b) miżuri ta' akkumpanjament għall-Garanzija għall-iżvilupp agrikolu, u (c) ħlasijiet tard.

Ir-rikorrenti ssosnti li d-deċiżjoni kkontestata hija illegali minħabba ksur ta' liġi, li jikkonsisti f'interpretazzjoni u applikazzjoni żbaljata tad-dritt Komunitarju minħabba żball ta' fatt jew evalwazzjoni żbaljata tal-fatti jew ukoll minħabba motivazzjoni insuffiċjenti u impreċiża, li hija tali li tippreġudika l-bażi ġuridika tad-deċiżjoni; Permezz tal-korrezzjonijiet in kwistjoni, din id-deċiżjoni kisret ukoll il-prinċipju ta' proporzjonalità u l-Kummissjoni qabżet il-limiti tas-setgħa diskrezzjonali tagħha.

B'mod iktar partikolari, ir-rikorrenti tinvoka s-sitt motivi għal annullament li ġejjin:

Fir-rigward tal-korrezzjonijiet fis-settur ta' l-ipproċessar tal-frott taċ-ċitru, fid-dawl tal-fatti u peress illi l-korrezzjoni imposta ta' 2 % tirrigwarda r-reviżjoni tal-proċedura sa mill-fażi tan-negozjati bilaterali, sussegwentement għall-annullament ta' deċiżjoni simili tal-Kummissjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej (iktar 'il quddiem il-“Qorti”) fil-kawża C-5/03 (1), ir-rikorrenti tirreferi, l-ewwel nett, għall-fatt li l-Kummissjoni kisret l-obbligu tagħha li tikkonforma ruħha mas-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja skond l-Artikolu 223 KE kif ukoll l-obbligu ta' res judicata, kif ukoll ir-regoli Komunitarju u l-linji gwida fil-qasam ta' verifikar tal-kontijiet. Ir-rikorrenti tinvoka wkoll l-inkompetenza ratione temporis tal-Kummissjoni, l-impożizzjoni illeċita ta' korrezzjoni minħabba nuqqas ta' kontroll ulterjuri u, fl-aħħar nett, il-ksur tar-regola ta' l-24 xahar, peress illi l-ittra ta' l-1999 kienet ġiet ikkunsidrata b'mod żbaljat bħala konklużiva.

Fit-tieni lok, ir-rikorrenti tinvoka żball ta' fatt, motivazzjoni insuffiċjenti, ksur tar-regola dwar il-proporzjonalità u qbiż tal-limiti tas-setgħa diskrezzjonali tagħha, fir-rigward tal-fatt li l-ksur indikat (ħlas permezz ta' ċekk minflok trasferiment bankarju) jikkonċerna nuqqas ta' ħlas u mhux l-ineżistenza ta' kontroll supplementari, mingħajr ma ġie kkonstatat pagament illegali, flimkien mad-data ta' eżekuzzjoni.

Fit-tielet lok, fir-rigward tal-korrezzjoni fil-qasam tal-miżuri ta' akkumpanjament għall-Garanzija għall-iżvilupp agrikolu, ir-rikorrenti tinvoka l-ksur tal-forom sostanzjali tal-proċedura; sussidjarjament, hija tirreferi għall-inkompetenza ratione temporis tal-Kummissjoni, li applikat retroattivament korrezzjonijiet finanzjarji għal perijodu qabel l-24 xahar qabel ma ntbagħtet l-ittra ta' konċiljazzjoni. Fir-raba' lok, ir-rikorrenti ssostni li d-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata b'motivazzjoni insuffiċjenti, minħabba li sempliċement tallega lakuna fl-ittra ta' konċiljazzjoni u minħabba li fis-sunt ipprovdut jeżisti dubju dwar il-motiv preċiż tal-korrezzjoni.

Fil-ħames lok, ir-rikorrenti ssostni li l-Kummissjoni wettqet żball ta' fatt u li hija imponiet korrezzjoni ta' 5 % għall-miżuri agroambjentali u għall-miżura ta' salvagwardja, bi ksur tar-regoli Komunitarji u tal-linji gwida fil-qasam ta' likwidazzjoni tal-kontijiet, mingħajr ebda ġustifikazzjoni u bi ksur tal-prinċipju ta' proporzjonalità, filwaqt li qabżet il-limiti tas-setgħa diskrezzjonali tagħha.

Fis-sitt lok, fir-rigward ta' l-applikazzjoni awtomatika ta' l-iskala tat-tnaqqis tar-Regolament (KE) Nru 296/96 (2), li jikkonċerna l-avvanzi, u mingħajr ma tikkontesta l-veraċità tar-raġunijiet dwar l-inosservanza tat-termini ta' ħlas, bl-esklużjoni totali sussegwenti ta' l-ispejjeż għall-pagamenti tardivi, ir-rikorrenti tinvoka ksur tar-regoli Komuntarji u tal-linji gwida fil-qasam ta' likwidazzjoni tal-kontijiet.


(1)  Sentenza tal-7 ta' Lulju 2005, Il-Greċja vs Il-Kummissjoni, C-5/03, Ġabra 2005, p. I-5925.

(2)  Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 296/96 tas-16 ta' Frar 1996 dwar l-informazzjoni li għandha tingħata mill-Istati Membri u l-prenotament ta' kull xahar tan-nefqa ffinanzjata mit-Taqsima Garanziji tal-Fond Agrikolu dwar Gwida u Garanzija (FAEGG) u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 2776/88.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/27


Rikors ippreżentat fit-18 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-87/08)

(2008/C 142/48)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/126225/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Għajnuna teknika għax-xogħlijiet ta' inġinerija intiżi għall-infrastrutturi ta' immaniġġjar ta' l-iskart u r-rijabilitazzjoni ta' żoni ta' radam ta' l-iskart fit-Tramuntana ta' Ċipru” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fit-8 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti ssostni li s-sejħa kkontestata hija illegali għar-raġunijiet li ġejjin:

l-ewwel nett, peress li l-Kummissjoni, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħha, għamlet sejħa ultra vires jew bi ksur tal-bażi ġuridika tagħha, b'mod partikolari tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta' sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment ta' l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2667/2000 tal-5 ta' Diċembru 2000 dwar l-Aġenzija Ewropea għar-Rikostruzzjoni (1).

it-tieni nett, peress li s-sejħa in kwistjoni tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-Artikolu 229 KE, kif emendat mill-Artikolu 19 ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (2) (iktar ' quddiem “l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003”) kif ukoll il-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru ta' l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003 (3), u

it-tielet nett, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-obbligi li jirriżultaw mir-regoli imperattivi tad-dritt internazzjonali u tar-Riżoluzzjonijiet 541 (1983) u 550 (1984) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u

fir-raba' lok, peress li ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.


(1)  ĠU L 65, p. 5.

(2)  ĠU L 236, p. 33.

(3)  ĠU L 236, p. 955.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/27


Rikors ippreżentat fit-18 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-88/08)

(2008/C 142/49)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrent(i)

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/125242/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Għajnuna teknika in sostenn ta' l-implementazzjoni tal-programm għall-iżvilupp tas-settur rurali” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fis-6 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti ssostni li s-sejħa kkontestata hija illegali għar-raġunijiet li ġejjin:

l-ewwel nett, peress li l-Kummissjoni, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħha, għamlet sejħa ultra vires jew bi ksur tal-bażi ġuridika tagħha, b'mod partikolari tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta' sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment ta' l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2667/2000 tal-5 ta' Diċembru 2000 dwar l-Aġenzija Ewropea għar-Rikostruzzjoni (1).

it-tieni nett, peress li s-sejħa in kwistjoni tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-Artikolu 229 KE, kif emendat mill-Artikolu 19 ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (2) (iktar 'il quddiem “l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003”) kif ukoll il-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru ta' l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003 (3), u

it-tielet nett, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-obbligi li jirriżultaw mir-regoli imperattivi tad-dritt internazzjonali u tar-Riżoluzzjonijiet 541 (1983) u 550 (1984) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u

fir-raba' lok, peress li ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.


(1)  ĠU L 65, p. 5.

(2)  ĠU L 236, p. 33.

(3)  ĠU L 236, p. 955.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/28


Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-91/08)

(2008/C 142/50)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/126172/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Żvilupp u ristrutturazzjoni ta' l-infrastrutturi tat-telekomunikazzjonijiet — Taħriġ, żvilupp ta' kapaċitajiet u ġestjoni tal-proġett'” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fit-12 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti ssostni li s-sejħa kkontestata hija illegali għar-raġunijiet li ġejjin:

l-ewwel nett, peress li l-Kummissjoni, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħha, għamlet sejħa ultra vires jew bi ksur tal-bażi ġuridika tagħha, b'mod partikolari tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta' sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment ta' l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2667/2000 tal-5 ta' Diċembru 2000 dwar l-Aġenzija Ewropea għar-Rikostruzzjoni (1).

it-tieni nett, peress li s-sejħa in kwistjoni tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-Artikolu 229 KE, kif emendat mill-Artikolu 19 ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (2) (iktar 'il quddiem “l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003”) kif ukoll il-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru ta' l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003 (3), u

it-tielet nett, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-obbligi li jirriżultaw mir-regoli imperattivi tad-dritt internazzjonali u tar-Riżoluzzjonijiet 541 (1983) u 550 (1984) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u

fir-raba' lok, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi mal-prinċipju ta' kooperazzjoni leali bejn l-istituzzjonjiet ta' l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri, stabbilit mill-Artikolu 10 KE, u

fil-ħames lok, peress li ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.


(1)  ĠU L 65, p. 5.

(2)  ĠU L 236, p. 33.

(3)  ĠU L 236, p. 955.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/28


Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-92/08)

(2008/C 142/51)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/126111/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Għajnuna teknika in sostenn tar-riforma fis-seħħ fis-setturi tat-tagħlim primarju u sekondarju” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fl-14 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti ssostni li s-sejħa kkontestata hija illegali għar-raġunijiet li ġejjin:

l-ewwel nett, peress li l-Kummissjoni, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħha, għamlet sejħa ultra vires jew bi ksur tal-bażi ġuridika tagħha, b'mod partikolari tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta' sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment ta' l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2667/2000 tal-5 ta' Diċembru 2000 dwar l-Aġenzija Ewropea għar-Rikostruzzjoni (1).

it-tieni nett, peress li s-sejħa in kwistjoni tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-Artikolu 229 KE, kif emendat mill-Artikolu 19 ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (2) (iktar 'il quddiem “l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003”) kif ukoll il-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru ta' l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003 (3), u

it-tielet nett, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-obbligi li jirriżultaw mir-regoli imperattivi tad-dritt internazzjonali u tar-Riżoluzzjonijiet 541 (1983) u 550 (1984) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u

fir-raba' lok, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi mal-prinċipju ta' kooperazzjoni leali bejn l-istituzzjonjiet ta' l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri, stabbilit mill-Artikolu 10 KE, u

fil-ħames lok, peress li ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.


(1)  ĠU L 65, p. 5.

(2)  ĠU L 236, p. 33.

(3)  ĠU L 236, p. 955.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/29


Rikors ippreżentat fit-22 ta' Frar 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-93/08)

(2008/C 142/52)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/125671/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Għajnuna teknika fil-qasam ta' l-irrigazzjoni u l-immaniġġjar ta' l-uċuh tar-raba'” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fl-14 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti ssostni li s-sejħa kkontestata hija illegali għar-raġunijiet li ġejjin:

l-ewwel nett, peress li l-Kummissjoni, fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħha, għamlet sejħa ultra vires jew bi ksur tal-bażi ġuridika tagħha, b'mod partikolari tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta' sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment ta' l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2667/2000 tal-5 ta' Diċembru 2000 dwar l-Aġenzija Ewropea għar-Rikostruzzjoni (1).

it-tieni nett, peress li s-sejħa in kwistjoni tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-Artikolu 229 KE, kif emendat mill-Artikolu 19 ta' l-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta' l-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika tas-Slovakkja (2) (iktar 'il quddiem “l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003”) kif ukoll il-Protokoll Nru 10 dwar Ċipru ta' l-Att ta' Adeżjoni ta' l-2003 (3), u

it-tielet nett, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi ma' l-obbligi li jirriżultaw mir-regoli imperattivi tad-dritt internazzjonali u tar-Riżoluzzjonijiet 541 (1983) u 550 (1984) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, u

fir-raba' lok, peress li tmur kontra u/jew mhijiex konformi mal-prinċipju ta' kooperazzjoni leali bejn l-istituzzjonjiet ta' l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri, stabbilit mill-Artikolu 10 KE, u

fil-ħames lok, peress li ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali.


(1)  ĠU L 65, p. 5.

(2)  ĠU L 236, p. 33.

(3)  ĠU L 236, p. 955.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/29


Rikors ippreżentat fis-7 ta' Marzu 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-119/08)

(2008/C 142/53)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/125672/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Għajnuna teknika dwar it-trobbija ta' l-annimali” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fis-27 ta' Diċembru 2007, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Il-motivi u l-argumenti prinċipali ifformulati mir-rikorrenti huma identiċi jew simili għal dawk invokati fil-kuntest tal-kawżi T-91/08, T-92/08 u T-93/08, Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/30


Rikors ippreżentat fl-14 ta' Marzu 2008 — Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-122/08)

(2008/C 142/54)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika ta' Ċipru (rappreżentant: P. Kliridis)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla s-sejħa għal offerti EuropeAid/126316/C/SER/CY, għall-għoti tal-kuntratt intitolat “Twaqqif ta' unità ta' ġestjoni ta' programm in sostenn ta' l-implementazzjoni ta' proġetti ta' investiment fil-qasam ta' l-ilma/ilma mormi u ta' l-iskart solidu” li ġiet ippubblikata fil-lingwa Ingliża biss fis-sit http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ bejn wieħed u ieħor fl-4 ta' Jannar 2008, u li jiġu annullati l-Artikoli 5 u 28.2 ta' din is-sejħa.

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Il-motivi u l-argumenti prinċipali fformulati mir-rikorrenti huma identiċi jew simili għal dawk invokati fil-kuntest tal-kawżi T-91/08, T-92/08 u T-93/08, Ir-Repubblika ta' Ċipru vs Il-Kummissjoni.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/30


Rikors ippreżentat fil-25 ta' Marzu 2008 — CBI u Abisp vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-128/08)

(2008/C 142/55)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Brussell, il-Belġju) u Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Brussell, il-Belġju) (rappreżentanti: D. Waelbroeck, avukat, u D. Slater, solicitor)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tal-Kummissjoni;

tikkundanna lill-konvenuta għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Ir-rikorrenti jitolbu l-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, ta' l-10 ta' Jannar 2008, li ċaħdet l-ilment tagħhom ippreżentat fis-7 ta' Settembru u fis-17 ta' Ottubru 2005 kontra l-għajnuna mill-Istat mogħtija mir-Renju tal-Belġju lil sptarijiet pubbliċi tan-netwerk Iris tar-Reġjun ta' Bruxelles-Capitale u li ċaħdet li tiftaħ il-proċedura formali ta' eżami ta' l-għajnuna in kwistjoni skond l-Artikolu 88(2) KE.

Ir-rikorrenti jsostnu, l-ewwel nett, li d-deċiżjoni kkontestata hija vvizzjata minn difetti proċedurali safejn kien imissha ġiet adottata mill-Kummissjoni bħala kulleġġ, indirizzata lill-Istat Membru destinatarju u ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

Fil-mertu, ir-rikorrenti jsostnu li l-Kummissjoni wettqet żbalji manifesti ta' evalwazzjoni u naqset mill-obbligi ta' motivazzjoni tagħha meta qieset li l-miżuri in kwistjoni kienu kompatibbli ma' l-Artikolu 86(2) KE u li ma kienx meħtieġ li tinfetaħ il-proċedura formali ta' eżami skond l-Artikolu 88(2) KE.

Ir-rikorrenti jallegaw li l-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 86(2) KE mhumiex issodisfati f'dan il-każ, peress li:

il-missjoni ta' servizz pubbliku ta' sptarijiet li jibbenefikaw mill-għajnuna mhijiex iddefinita b'mod ċar;

il-kriterji ta' kumpens ma ġewx stabbiliti minn qabel;

il-kumpens huwa akbar mill-ispejjeż minfuqa; u

ma sarx tqabbil bejn l-isptarijiet li jibbenefikaw mill-għajnuna u l-isptarijiet privati simili.

Ir-rikorrenti, barra minn dan, isostnu li d-Direttiva dwar it-trasparenza tar-relazzjonijiet finanzjarji bejn l-Istati Membri u l-impriżi pubbliċi (1) ma kinitx osservata f'dan il-każ.


(1)  Direttiva tal-Kummissjoni 2006/111/KE, tas-16 ta' Novembru 2006, dwar it-trasparenza tar-relazzjonijiet finanzjarji bejn l-Istati Membri u l-impriżi pubbliċi kif ukoll dwar it-trasparenza finanzjarja f'ċerti impriżi (ĠU L 318, p. 17).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/31


Rikors ippreżentat fit-2 ta' April 2008 — ERNI Electronics vs L-UASI (MaxiBridge)

(Kawża T-132/08)

(2008/C 142/56)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: ERNI Electronics GmbH (Adelberg, il-Ġermaniż) (rappreżentant: N. Breitenbach, Rechtsanwalt)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell ta' l-UASI tat-30 ta' Jannar 2008 fil-każ R 1530/2006-4;

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż, inklużi dawk sostnuti fl-appell.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja kkonċernata: it-trade mark verbali “MaxiBridge” għal prodotti fil-klassi 9 u 17 (applikazzjoni Nru 4 899 647).

Deċiżjoni ta' l-eżaminatur: ċaħda ta' l-applikazzjoni.

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: ċaħda ta' l-appell.

Motivi invokati: ksur ta' l-Artikolu 7(1)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (1), safejn it-trade mark li għaliha saret l-applikazzjoni ma tikkostitwixxix indikazzjoni deskrittiva li għandha tinżamm disponibbli.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 ta' l-20 ta' Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU 1994, L 11, p. 1).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/31


Rikors ippreżentat fit-3 ta' April 2008 — Schräder vs CPVO — Jørn Hansson (Lemon Symphony)

(Kawża T-133/08)

(2008/C 142/57)

Lingwa tar-rikors: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrent: Ralf Schräder (Lüdinghausen, il-Ġermanja) (rappreżentanti: T. Leidereiter u W.-A. Schmidt, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju tal-Komunità għall-Varjetajiet ta' Pjanti (CPVO)

Parti oħra fil-proċeduri quddiem il-Bord ta' l-Appell tas-CPVO: Jørn Hansson (Søndersø, id-Danimarka)

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell tas-CPVO ta' l-4 ta' Diċembru 2007 (Każ A 007/2007) u tiddikjara li l-adattament tad-deskrizzjoni tal-varjetajiet għall-varjetà tal-pjanta Lemon Symphony hija nulla u bla effett;

sussidjarjament, tannulla d-deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell tas-CPVO ta' l-4 ta' Diċembru 2007 (Każ A 007/2007);

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Dritt ta' protezzjoni Komunitarja tal-varjetajiet ta' pjanti: Lemon Symphony

Proprjetarju: Jørn Hansson

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju tal-Komunità għall-Varjetajiet ta' Pjanti li qed tiġi kkontestata: L-adattament ta' deskrizzjoni tal-varjetajiet skond l-Artikolu 87(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94, tas-27 ta' Lulju 1994 (1)

Appellant quddiem il-Bord ta' l-Appell: Ir-rikorrent

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Ċaħda ta' l-appell

Motivi invokati:

Ksur ta' l-Artikolu 59(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1239/95 (2) peress li r-rikorrent ma ġiex imħarrek għas-seduta skond kif meħtieġ;

Ksur ta' l-Artikolu 75 tar-Regolament Nru 2100/94 peress li r-rikorrent ma setax jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu, la b'mod orali u lanqas bil-miktub, dwar in-nuqqas ta' locus standi;

Ksur ta' l-Artikolu 71(1), flimkien ma' l-Artikolu 68, tar-Regolament Nru 2100/94 peress li r-rikorrent huwa direttament u individwalment ikkonċernat mid-deċiżjoni kkontestata quddiem il-Bord ta' l-Appell;

Ksur ta' l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 2100/94 u ta' l-Artikolu 230 KE peress li d-dritt tar-rikorrent għal stħarriġ ġudizzjarju tar-rispett tal-prinċipju ta' amministrazzjoni tajba ġie miksur;

Ksur ta' l-Artikolu 48 tar-Regolament Nru 2100/94 peress li membru tal-Bord ta' l-Appell allegatament kellu interess fil-proċeduri.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94, tas-27 ta' Lulju 1994, dwar drittijiet ta' varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità (ĠU L 227, 1994, p. 1).

(2)  Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1239/95, tal-31 ta' Mejju 1995, li jistabbilixxi r-regoli ta' implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (ĠU L 121, 1995, p. 37).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/32


Rikors ippreżentat fl-4 ta' April 2008 — Schräder vs CPVO — Hansson (Lemon Symphony)

(Kawża T-134/08)

(2008/C 142/58)

Lingwa tar-rikors: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrent: Ralf Schräder (Lüdinghausen, il-Ġermanja) (rappreżentanti: T. Leidereiter u W.-A. Schmidt, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet ta' Pjanti (Trade marks u Disinni)

Parti oħra quddiem il-Bord ta' l-Appell: Jørn Hansson (Søndersø, id-Danimarka)

Talbiet tar-rikorrenti

Tannulla d-deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell tal-konvenut, ta' l-4 ta' Diċembru 2007 (A 006/2007);

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Dritt Komunitarju tal-varjetajiet ta' pjanti kkonċernat: Lemon Symphony

Proprjetarju: Jørn Hansson.

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti: Nuqqas ta' tħassir, skond l-Artikolu 21 tar-Regolament Nru 2100/94 (1), tad-dritt Komunitarju tal-varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità li jkopri lil Lemon Symphony.

Appellant quddiem il-Bord ta' l-Appell: Ir-rikorrent

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Ċaħda tar-rikors

Motivi invokati:

Ksur ta' l-Artikolu 59(2) tar-Regolament (KE) Nru 1239/95 (2) safejn ir-rikorrent ma ġiex imħarrek għall-proċedimenti orali;

Ksur tad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 71(1) meħuda flimkien mad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 21, 67 u 68 tar-Regolament Nru 2100/94 safejn il-fondatezza tar-rikors ma ġietx eżaminata jew ma ġietx eżaminata b'mod definittiv;

Ksur ta' l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 2100/94 u ta' l-Artikolu 230 KE safejn inkiser id-dritt tar-rikorrent għal stħarriġ ġudizzjarju ta' l-osservanza tal-prinċipju ta' amministrazzjoni tajba;

Ksur ta' l-Artikolu 48 tar-Regolament Nru 2100/94 minħabba allegata parzjalità ta' membru tal-Bord ta' l-Appell.


(1)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta' Lulju 1994 dwar drittijiet ta' varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità (ĠU L 227, p. 1).

(2)  Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1239/95 tal-31 ta' Mejju 1995 li jistabbilixxi r-regoli ta' implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (ĠU L 121, p. 37).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/32


Rikors ippreżentat fl-4 ta' April 2008 — Schniga vs L-Uffiċċju tal-Komunità ta' Varjetajiet ta' Pjanti (CPVO) — Elaris u Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

(Kawża T-135/08)

(2008/C 142/59)

Lingwa tar-rikors: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Schniga Srl (Bolzano, l-Italja) (rappreżentanti: G. Würtenberger, lawyer u R. Kunze, Solicitor)

Konvenut: L-Uffiċċju tal-Komunità ta' Varjetajiet ta' Pjanti

Partijiet oħra quddiem il-Bord ta' l-Appell: SNC Elaris (Anger, Franza) u Brookfield New Zealand Ltd (Havelock North, In-New Zealand)

Talbiet tar-rikorrenti

Tannulla d-deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell tal-21 ta' Novembru 2007 fil-każijiet A-003/2007 u A-004/2007; u

tikkundanna lis-CPVO għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Applikant għal drittijiet tal-Komunità tal-varjetajiet ta' pjanti: Konsortium Südtiroler Baumschuler, wara t-trasferiment tal-varjetà in kwistjoni, Schniga Srl (Applikazzjoni Nru 1999/0033)

Dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta' pjanti mitlub: Gala-Schnitzer

Deċiżjoni tas-CPVO: Dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta' pjanti mogħti (Deċiżjonijiet Nru UE 18759, OBJ 06-021 u OBJ 06-022)

Appell imressaq quddiem il-Bord ta' l-Appell minn: SNC Elaris u Brookfield New Zealand Ltd

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Annullament tad-deċiżjoni tas-CPVO

Motivi invokati: Ksur ta' l-Artikolu 59(3) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 2100/94 (1) billi l-oġġezzjonijiet għad-dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta' pjanti ma jissodisfawx l-imsemmija dispożizzjoni; id-deċiżjoni kkontestata hija bbażata fuq rekwiżiti li għandhom jiġu sodisfatti mill-applikant lil hinn mill-qafas leġiżlattiv; evalwazzjoni żbaljata tas-setgħa u d-diskrezzjoni tal-President tas-CPVO.


(1)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94, tas-27 ta' Lulju 1994, dwar drittijiet ta' varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità (ĠU 1994 L 227, p. 1).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/33


Rikors ippreżentat fid-9 ta' April 2008 — BCS vs L-UASI — Deere (Tagħqid tal-kuluri aħdar u isfar)

(Kawża T-137/08)

(2008/C 142/60)

Lingwa tar-rikors: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: BCS SpA (Milan, L-Italja) (rappreżentanti: M. Franzosi, V. Jandoli, F. Santonocito, avukati)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord ta' l-Appell: Deere & Company (Moline, L-Istati Uniti)

Talbiet

Tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta' l-Appell tas-16 ta' Jannar 2008 fil-Każ R 0222/2007-2; u

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità: Trade mark figurattiva li tikkonsisti f'tagħqid tal-kuluri aħdar u isfar għal prodotti fil-klassijiet 7 u 12 — Trade mark Komunitarja Nru 63 289

Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: Deere & Company

Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta' invalidità tat-trade mark Komunitarja: Ir-rikorrenti

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: Ċaħda tat-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Ċaħda ta' l-appell

Motivi invokati: Ksur ta' l-Artikoli 7(3) u 52(1)(ċ) flimkien ma' l-Artikoli 8(4) u 73(1) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 40/94, billi:

il-Bord ta' l-Appell kien imissu interpreta l-Artikolu 7(3) b'mod strett ħafna u, għalhekk, kien imissu impona oneru tal-prova rigoruż fuq il-parti l-oħra fil-proċedimenti;

il-Bord ta' l-Appell naqas milli jirrikonoxxi t-trade mark de facto preċedenti tar-rikorrenti; u

il-Bord ta' l-Appell uża raġunament kontradittorju fid-deċiżjoni tiegħu.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/33


Rikors ippreżentat fit-3 ta' April 2008 — Cavankee Fishing et vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-138/08)

(2008/C 142/61)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Cavankee Fishing Co. Ltd (Lifford, l-Irlanda), Ocean Trawlers Limited (Killybegs, l-Irlanda), Mullglen Limited (Balbriggan, l-Irlanda), Eamon McHugh (Killybegs, l-Irlanda), Joseph Doherty (Burtonport, l-Irlanda), Brendan Gill (Lifford, l-Irlanda), Eileen Oglesby (Burtonport, l-Irlanda), Noel McGing (Killybegs, l-Irlanda), Larry Murphy (Castletownbere, l-Irlanda), Thomas Flaherty (Aran Islands, l-Irlanda), Pauric Conneely (Claregalway, l-Irlanda), Island Trawlers Limited (Killybegs, l-Irlanda), Cathal Boyle (Killybegs, l-Irlanda), Eugene Hannigan (Milford, l-Irlanda), Peter McBride (Downings, l-Irlanda), Hugh McBride (Downings, l-Irlanda), Patrick Fitzpatrick (Aran Islands, l-Irlanda), Patrick O'Malley (Galway, l-Irlanda), Cecil Sharkey (Clogherhead, l-Irlanda) (rappreżentanti: A. Collins, SC, N. Travers, barrister, D. Barry, solicitor)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Talbiet tar-rikorrenti

   Cavankee Fishing Company EUR 2 748 276,00

   Ocean Trawlers Ltd EUR 6 740 000,00

   Mullglen Ltd. EUR 2 690 000,00

   Eamon McHugh EUR 3 036 187,00

   Joseph Doherty EUR 2 640 408,00

   Brendan Gill EUR 2 717 665,00

   Eileen Oglesby EUR 2 994 349,00

   Noel McGing EUR 2 444 000,00

   Larry Murphy EUR 4 150 000,00

   Thomas Flaherty EUR 2 140 000,00

   Pauric Conneely EUR 1 930 000,00

Polivalenti

   Island Trawlers Limited EUR 672 000,00

   Cathal Boyle EUR 651 200,00

   Eugene Hannigan EUR 125 000,00

   Peter McBride EUR 106 848,00

   Hugh McBride EUR 106 848,00

   Partick Fitzpatrick EUR 177 573,00

   Patrick O'Malley

   “Capal Ban” EUR 205 698,00

   “Capal Or” EUR 496 800,00

   Cecil Sharkey EUR 205 697,88

tikkundanna l-Kummissjoni tħallas bħala kumpens tad-dannu lil kull rikkorent is-somom li ġejja (esklużi l-interessi), miżjuda bl-ispejjeż ta' self, li dwarhom informazzjoni iktar iddettaljata ser tiġi pprovduta matul is-seduta:

Pelaġiku

(a)

(b)

tikkundanna l-Kummissjoni għall-ispejjeż

Motivi u argumenti prinċipali

F'din il-kawża, ir-rikorrenti qed jippreżentaw rikors għal responsabbiltà mhux kuntrattwali minħabba telf li huma jiddikjaraw li soffrew bħala riżultat tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE, ta' l-4 ta' April 2003, fuq it-talbiet imressqa mill-Istati Membri (1) safejn hija ċaħdet it-talbiet ippreżentati mill-Irlanda dwar il-vapuri tar-rikorrenti. Din id-deċiżjoni kienet parzjalment annullata permezz tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-13 ta' Ġunju 2006 (2).

Sabiex isostnu l-allegazzjonijiet tagħhom, ir-rikorrenti jiddikjaraw li, billi adottat id-deċiżjoni annullata, il-Kummissjoni kisret diversi regoli superjuri ta' dritt li għandhom bħala għan li jagħtu drittijiet lill-individwi, billi kisret b'mod manifest u gravi l-limiti tas-setgħa diskrezzjonali mogħtija lill-Kummissjoni permezz ta' l-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni 97/413/KE (3), kif deċiż mill-Qorti tal-Prim'Istanza fil-kawżi magħquda T-218/03 sa T-240/03. Ir-rikorrenti jallegaw li l-Kummissjoni kisret ukoll il-prinċipju ta' trattament ugwali, il-prinċipju ta' premura solleċitudni u ta' amministrazzjoni tajba, il-libertà ta' eżerċizzju ta' attivitajiet professjonali, u l-prinċipju ta' proporzjonalità. Huma jiddikjaraw li, f'ċirkustanzi tali, is-sempliċi ksur tad-dritt Komunitarju huwa ksur suffiċjentement serju tad-dritt.

Ir-rikorrenti jallegaw barra minn dan li huma soffrew, u għadhom isofru, telf u dannu sinjifikanti bħala konsegwenza diretta ta' l-adozzjoni mill-Kummissjoni tad-deċiżjoni annullata, billi huma kellhom jakkwistaw tunnellaġġ fuq is-suq sabiex jissostitwixxu t-tunnellaġġ ta' sigurtà mitlub iżda mhux mogħti, u li ċerti minnhom ukoll soffrew telf li jirriżulta mit-tnaqqis tan-numru ta' ġranet fil-baħar. Għaldaqstant, ir-rikorrenti ddikjaraw li d-dannu tagħhom huwa reali u ċert.

Sabiex jippruvaw ir-rabta kawżali bejn l-imġiba u d-dannu invokat, ir-rikorrenti jiddikjaraw li, jekk il-Kummissjoni ma aġixxitx b'mod illegali meta rrifjutat li teżamina b'mod xieraq it-talbiet tagħhom ta' tunnellaġġ ta' sigurtà, ebda wieħed minnhom ma kien ikollu jakkwista tunnellaġġ addizzjonali.


(1)  Deċiżjoni C(2003)1113 finali dwar it-talbiet irċevuti mill-Kummissjoni sabiex iżżid l-objettivi tar-raba' programm ta' linji gwida pluriannwali (POP IV) bl-għan li jtejbu s-sigurtà, in-navigazzjoni fil-baħar, l-iġjene, il-kwalità tal-prodott u kundizzjonijiet ta' xogħol għal dgħajjes ta' tul approsimattiv ta' iktar minn 12-il metru (ĠU L 90, p. 48).

(2)  Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza, tat-13 ta' Ġunju 2006, Boyle vs Il-Kummissjoni (T-218/03 sa T-240/03, Ġabra p. II-1699).

(3)  Deċiżjoni tal-Kunsill, tas-26 ta' Ġunju 1997, dwar l-objettivi u l-modalitajiet intiżi sabiex jirristrutturaw, għall-perijodu bejn l-1 ta' Jannar 1997 sal-31 ta' Diċembru 2001, is-settur tas-sajd Komunitarju bl-għan li jintlaħaq ekwilibru sostenibbli bejn ir-riżorsi u l-użu tagħhom (ĠU L 175, p. 27).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/34


Rikors ippreżentat fil-11 ta' April 2008 — Loufrani vs L-UASI (half-smiley)

(Kawża T-139/08)

(2008/C 142/62)

Lingwa tal-kawża: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: Franklin Loufrani (Londra, ir-Renju Unit) (rappreżentant: A. Deutsch, lawyer)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Talbiet tar-rikorrent

tannulla d-deċiżjoni tar-Raba' Bord ta' l-Appell tas-7 ta' Frar 2008 fil-każ R 0958/2007-4; u

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja kkonċernata: It-trade mark figurattiva “half-smiley” għal prodotti fil-klassijiet 14, 18 u 25 — applikazzjoni Nru 893 580

Deċiżjoni ta' l-eżaminatur: Reġistrazzjoni miċħuda fir-rigward tal-prodotti kollha

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Appell miċħud

Motivi invokati: Ksur ta' l-Artikolu 7(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 40/94 peress li t-trade mark kienet akkwistat il-livell minimu ta' karattru distintiv meħtieġ sabiex tiġi rreġistrata


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/35


Rikors ippreżentat fl-14 ta' April 2008 — Ferrero vs UASI — Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

(Kawża T-140/08)

(2008/C 142/63)

Lingwa tar-rikors: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Ferrero SpA (Alba, l-Italja) (rappreżentanti: C. Gielen, avukat u F. Jacobacci, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra quddiem il-Bord ta' l-Appell: Tirol Milch GmbH (Innsbruck, l-Awstrija)

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tat-30 ta' Jannar 2008 fil-Każ R 628/2007-2; u

tikkundanna lill-UASI għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Trade mark Komunitarja rreġistrata li hija s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità: Trade mark verbali magħmula mill-kliem “TiMi KINDERJOGHURT” għal prodotti fil-klassi 29 — Applikazzjoni Nru 792 978

Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: Tirol Milch reg. Gen. mbH

Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta' invalidità tat-trade mark Komunitarja: Ir-rikorrenti

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: Dikjarazzjoni ta' invalidità tat-trade mark ikkontestata

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Annullament tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni u ċaħda tat-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità

Motivi invokati: It-Tieni Bord ta' l-Appell għamel żball meta ddikjara li d-deċiżjonijiet finali preċedenti bejn l-istess partijiet u li jikkonċernaw l-istess trade mark huma vinkolanti fil-proċedimenti sussegwenti għal dikjarazzjoni ta' invalidità quddiem id-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni u l-Bord ta' l-Appell; Ksur ta' l-Artikolu 8(1)(b) u (5) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 40/94 peress li t-trade mark ikkontestata tixbah trade mark preċedenti


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/35


Rikors ippreżentat fit-2 ta' April 2008 — L-Italja vs Il-Kummissjoni u L-EPSO

(Kawża T-142/08)

(2008/C 142/64)

Lingwa tal-kawża: It-Taljan

Partijiet

Rikorrenti: Ir-Repubblika Taljana (rappreżentant: P. Gentili, avukat ta' l-Istat)

Konvenuti: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, l-Uffiċċju Ewropew għall-Għażla tal-Persunal

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla l-avviż tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AD/116/08 (AD 8) — EPSO/AD/117/08 (AD 11) għall-istabbiliment ta' lista għar-reklutaġġ, rispettivament, ta' 30 post bħala Amministratur (AD 8) u 20 post bħala Amministratur Prinċipali (AD 11) fil-qasam tal-ġlieda kontra l-frodi;

tannulla l-avviż tal-kompetizzjoni ġenerali EPSO/AST/45/08 (AST 4) għall-istabbiliment ta' lista għar-reklutaġġ ta' 30 post bħala Assistent (AST 4) fil-qasam tal-ġlieda kontra l-frodi;

Motivi u argumenti prinċipali

Il-motivi u l-argumenti prinċipali huma simili għal dawk invokati fil-kawża T-117/08 L-Italja vs Il-Kummissjoni (1).


(1)  Li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/36


Rikors ippreżentat fil-21 ta' April 2008 — Beifa Group vs L-UASI — Schwan-STABILO Schwanhäußer (disinn ta' strumenti għall-kitba)

(Kawża T-148/08)

(2008/C 142/65)

Lingwa tar-rikors: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Beifa Group Co. Ltd (li qabel kienet Ningbo Beifa Group Co. Ltd) (Zhejiang, iċ-Ċina) (rappreżentanti: R. Davis, Barrister u N. Cordell, Solicitor)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Parti oħra quddiem il-Bord ta' l-Appell: Schwan-STABILO Schwanhäußer GmbH & Co KG (Heroldsberg, il-Ġermanja)

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tat-Tielet Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tal-31 ta' Jannar 2008 fil-każ R 1352/2006-3;

tirrinvija l-każ quddiem id-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni sabiex il-kwistjonijiet li tqajmu fit-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità jiġu eżaminati mill-ġdid;

tordna lill-UASI jbati l-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Disinn Komunitarju rreġistrat li huwa s-suġġett tat-talba għal dikjarazzjoni ta' invalidità: Disinn ta' “strumenti għall-kitba” — disinn Komunitarju rreġistrat Nru 352315-0007

Proprjetarju tat-trade mark Komunitarja: Ir-rikorrenti

Parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta' invalidità tad-disinn Komunitarju: Il-parti l-oħra fil-proċedimenti quddiem il-Bord ta' l-Appell

Dritt tat-trade mark tal-parti li qed titlob id-dikjarazzjoni ta' invalidità: Trade mark figurattiva nazzjonali li tirrappreżenta strument għall-kitba rreġistrata fl-14 ta' Diċembru 2006 għal prodotti fil-klassi 16 — reġistrazzjoni Nru DE 30045470

Deċiżjoni tad-Diviżjoni tal-Kanċellazzjoni: Invalidità tad-disinn ikkontestat

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Ċaħda ta' l-appell

Motivi invokati: Ksur ta' l-Aritkolu 25(1)(e) tar-Regolament Nru 6/2002, safejn it-Tielet Bord ta' l-Appell ibbaża ruħu fuq kriterji żbaljati sabiex jivverifika jekk it-trade mark intużatx mir-rikorrenti, kif titlob din id-dispożizzjoni; it-Tielet Bord ta' l-Appell kellu jeżamina jekk l-użu tat-trade mark mill-parti l-oħra fil-proċedimenti kienx jissodisfa r-rekwiżiti kemm ta' l-Artikolu 25(1)(e) tar-Regolament 6/2002 u kif ukoll dawk tad-dritt nazzjonali Ġermaniż; għall-finijiet tad-deċiżjoni tiegħu b'applikazzjoni ta' l-Artikolu 25(1)(e) tar-Regolament Nru 6/2002, it-Tielet Bord ta' l-Appell kellu japplika l-kriterji li d-dritt nazzjonali Ġermaniż stabbilixxa f'dak li jirrigwarda l-ksur tat-trade marks


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/36


Rikors ippreżentat fit-18 ta' April 2008 — Abbott Laboratories vs L-UASI — aRigen (Sorvir)

(Kawża T-149/08)

(2008/C 142/66)

Lingwa tar-rikors: L-Ingliż

Partijiet

Rikorrenti: Abbott Laboratories (Abbott Park, l-Istati Uniti) (rappreżentant: S. Schäffler, avukat)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Il-parti l-oħra quddiem il-Bord ta' l-Appell: aRigen, Inc. (Tokyo, il-Ġappun)

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta' l-Appell ta' l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni) tas-6 ta' Frar 2008 fil-każ R 809/2007-2; u

tikkundanna lill-UASI jbati l-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

Applikant għat-trade mark Komunitarja: aRigen, Inc.

Trade mark Komunitarja kkonċernata: It-trade mark verbali “Sorvir” għal prodotti fil-klassi 5 — applikazzjoni Nru 004 455 507

Proprjetarju tat-trade mark jew tas-sinjal invokat in sostenn ta' l-oppożizzjoni: Ir-rikorrenti

Trade mark jew sinjal invokat in sostenn ta' l-oppożizzjoni: It-trade mark verbali “NORVIR” għal prodotti fil-klassi 5

Deċiżjoni tad-Diviżjoni taiżjoni tad-Diviżjoni ta' l-Oppożizzjoni: Ċaħda ta' l-oppożizzjoni fl-intier tagħha

Deċiżjoni tal-Bord ta' l-Appell: Ċaħda ta' l-appell

Motivi invokati: Ksur ta' l-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill Nru 40/94 minħabba li t-trade marks in kwistjoni huma simili u għalhekk hemm probabbiltà ta' konfużjoni.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/37


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PTV vs UASI (map&guide travelbook)

(Kawża T-219/06) (1)

(2008/C 142/67)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Il-President tal-Ħames Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 237, 30.9.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/37


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-3 ta' April 2008 — PTV vs UASI (MAP&GUIDE The Mapware Company)

(Kawża T-226/06) (1)

(2008/C 142/68)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Il-President tal-Ħames Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 249, 11.10.2006.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/37


Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza tad-9 ta' April 2008 — Il-Belġju vs Il-Kummissjoni

(Kawża T-403/06) (1)

(2008/C 142/69)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Il-President tat-Tmien Awla ordna t-tħassir tal-kawża.


(1)  ĠU C 42, 24.2.2007.


Tribunal għas-Servizz Pubbliku

7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/38


Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-23 ta' April 2008 — Pickering vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-103/05) (1)

(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Remunerazzjoni - Koeffiċjenti Korretturi - Trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni barra mill-pajjiż ta' impjieg - Pensjonjiet - Proċedura f'każ ta' kontumaċja - Applikazzjoni fit-terminu tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim'Istanza - Attestazzjonijiet tal-paga - Eċċezzjoni ta' illegalità - Trattament ugwali bejn uffiċjali - Prinċipju ta' protezzjoni ta' l-aspettattivi leġittimi, drittijiet akkwiżiti, prinċipju ta' ċertezza legali u obbligu ta' premura - Obbligu ta' motivazzjoni)

(2008/C 142/70)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Stephen Pickering (La Hulpe, il-Belġju) (rappreżentant: N. Lhoëst, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej (rappreżentanti: V. Joris u D. Martin, aġenti)

Suġġett

L-annullament tad-dikjarazzjonijiet ta' remunerazzjoni tar-rikorrent għax-xhur ta' Diċembru 2004, Jannar u Frar 2005, kif ukoll tad-dikjarazzjonijiet sussegwenti kollha, safejn dawn japplikaw dispożizzjonijiet allegatament illegali tar-Regolament Nru 723/2004 li jemenda r-Regolamenti tal-Persunal, dwar it-trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni lejn il-pajjiż ta' oriġini ta' l-uffiċjal (li qabel kienet T-393/05)

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud.

2)

Kull parti għandha tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 10, 14.1.2006, p. 27 (kawża inizzjalment irreġistrata quddiem il-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej taħt in-numru T-393/05 u ttrasferita quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku ta' l-Unjoni Ewropea permezz ta' digriet tal-15.12.2005).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/38


Sentenza tat-Tribunal għas-Servizz Pubbliku (L-Ewwel Awla) tat-23 ta' April 2008 — Bain et vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-112/05) (1)

(Servizz pubbliku - Uffiċjali - Remunerazzjoni - Koeffiċjenti korrettivi - Trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni barra mill-pajjiż ta' l-impjieg - Pensjonijiet - Proċeduri fil-kontumaċja - Applikazzjoni fiż-żmien tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim'Istanza - Dikjarazzjonijiet tas-salarju - Eċċezzjoni ta' illegalità)

(2008/C 142/71)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiż

Partijiet

Rikorrenti: Neil Bain (Brussell, il-Belġju) Obhijit Chatterjee, (Brussell, il-Belġju), Richard Fordham, (Bergen, l-Olanda), Roger Hurst, (Bergen, l-Olanda), [rappreżentant: N. Lhoëst, avukat]

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej [rappreżentanti: V. Joris u D. Martin, aġenti]

Suġġett

L-annullament tad-dikjarazzjonijiet tas-salarju tar-rikorrenti għax-xhur ta' Frar, Marzu u April 2005, kif ukoll tad-dikjarazzjonijiet tas-salarju sussegwenti, safejn dawn japplikaw dispożizzjonijiet allegatament illegali tar-Regolament Nru 723/2004 li jemenda r-Regolamenti tal-Persunal rigward it-trasferiment ta' parti mir-remunerazzjoni lejn il-pajjiż ta' oriġini ta' l-uffiċjal (qabel kienet T-419/05).

Dispożittiv

1)

Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.

2)

Kull parti għandha tbati l-ispejjeż tagħha.


(1)  ĠU C 48, 25.2.2006 p. 36 (kawża inizjalment irreġistrata quddiem il-Qorti tal-Prim'Istanza tal-Komunitajiet Ewropej bin-numru T-419/05 u ttrasferita quddiem it-Tribunal għas-Servizz Pubbliku ta' l-Unjoni Ewropea b'digriet tal-15.12.2005).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/39


Rikors ippreżentat fis-7 ta' Jannar 2008 — Blais vs Bank Ċentrali Ewropew

(Kawża F-6/08)

(2008/C 142/72)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrenti: Jessica Blais (Frankfurt am Main, il-Ġermanja) (rappreżentant: B. Karthaus, avukat)

Konvenut: Bank Ċentrali Ewropew

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla d-deċiżjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew tal-15 ta' Awwissu 2007 li tirrifjuta l-għoti tal-benefiċċju ta' l-espatrijazzjoni fil-forma ta' nota tal-President tal-Bank Ċentrali Ewropew datata 8 ta' Novembru 2007;

tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż.

Motivi u argumenti prinċipali

L-annullament tad-Deċiżjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew li tirrifjuta li r-rikorrenti tingħata l-benefiċċju ta' l-espatrijazzjoni, għar-raġuni li, fl-għaxar snin ta' qabel ma bdiet taħdem mal-BĊE, ma kenitx tirrisjedi barra mit-territorju ta' l-Istat Membru li fih jinsabu l-uffiċini tiegħu, skond l-Artikolu 17(ii), tal-Conditions of Employment (CoE).


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/39


Rikors ippreżentat fl-24 ta' Jannar 2008 — Tomas vs Il-Parlament

(Kawża F-13/08)

(2008/C 142/73)

Lingwa tal-kawża: Il-Litwan

Partijiet

Rikorrent: Stanislovas Tomas (Pavlodar, Kazakhstan) (rappreżentant: M. Michalauskas, avocat)

Konvenut: Il-Parlament Ewropew

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

L-annullament tad-deċiżjoni ta' l-Awtorità tal-Ħatra tat-tkeċċija tar-rikorrent u r-rimedju għad-dannu morali u materjali mġarrab.

Talbiet

tannulla d-deċiżjoni ta' l-Awtorità tal-Ħatra tat-tkeċċija tar-rikorrent;

tikkundanna lill-konvenut għall-ħlas tas-somma ta' EUR 125 000 lir-rikorrent bħala rimedju għad-dannu morali u materjali mġarrab;

tikkundanna lill-Parlament Ewropew għall-ispejjeż.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/39


Rikors ippreżentat fil-5 ta' Frar 2008 — X vs Il-Parlament

(Kawża F-14/08)

(2008/C 142/74)

Lingwa tal-kawża: Il-Grieg

Partijiet

Rikorrenti: X (Il-Lussemburgu, Il-Gran Dukat tal-Lussemburgu) (rappreżentant: V. Christianos, avukat)

Konvenut: Il-Parlament Ewropew

Suġġett

L-annullament tad-deċiżjoni li biha d-Direttur tal-Persunal tal-Parlament Ewropew ikkunsidra li r-rikorrenti ma ġarrbitx invalidità permanenti totali, li ma tippermettilhiex teżerċita l-funżjonijiet tagħha, u l-annullament ta' l-opinjoni mogħtija fis-27 ta' Ġunju 2007 mill-Kumitat ta' l-Invalidità.

Talbiet tar-rikorrenti

Tannulla d-deċiżjoni li biha d-Direttur tal-Persunal tal-Parlament Ewropew ikkunsidra li r-rikorrenti ma ġarrbitx invalidità permanenti totali, li ma tippermettilhiex teżerċita l-funżjonijiet tagħha, u l-opinjoni mogħtija fis-27 ta' Ġunju 2007 mill-Kumitat ta' l-Invalidità;

tibagħat lura l-inkartament lill-Kumitat ta' l-Invalidità, sabiex dan jiddeċiedi mill-ġdid;

tikkundanna lill-Parlament Ewropew għall-ispejjeż.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/40


Rikors ippreżentat fil-21 ta' Marzu 2008 — Schell vs Il-Kummissjoni

(Kawża F-36/08)

(2008/C 142/75)

Lingwa tal-kawża: Il-Franċiz

Partijiet

Rikorrent: Arno Schell (Brussell, il-Belġju) (rappreżentant: F. Frabetti, avukat)

Konvenuta: Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

Motivi u argumenti prinċipali

L-annullament tar-rapport dwar l-iżvilupp ta' karriera tar-rikorrenti għall-perijodu bejn l-1 ta' Jannar 2006 sal-31 ta' Diċembru 2006 u l-annullament tar-rapport ta' promozzjoni 2007 tiegħu.

Talbiet tar-rikorrenti

tannulla r-rapport dwar l-iżvilupp ta' karriera tar-rikorrenti għall-perijodu bejn l-1 ta' Jannar 2006 sal-31 ta' Diċembru 2006 u r-rapport ta' promozzjoni 2007 tiegħu;

tikkundanna lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-ispejjeż.


7.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/40


Rikors ippreżentat fl-20 ta' Marzu 2008 — Meister vs L-UASI

(Kawża F-37/08)

(2008/C 142/76)

Lingwa tal-kawża: Il-Ġermaniż

Partijiet

Rikorrent: Herbert Meister (Alicante, Spanja) (rappreżentant: J.-J. Zimmermann, Rechtsanwalt)

Konvenut: L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade marks u Disinni)

Suġġett u deskrizzjoni tal-kawża

Annullament tad-deċiżjoni impliċita ta' l-UASI li jiċħad l-ilment tar-rikorrent fir-rigward ta' allegati żbalji fir-rapporti ta' evalwazzjoni tiegħu.

Talbiet tar-rikorrent:

tannulla d-deċiżjoni impliċita tal-President ta' l-UASI tat-3 ta' Jannar 2008 li jiċħad l-ilment tar-rikorrent tas-27 ta' Awwissu 2007;

tikkundanna lill-UASI sabiex iħallas lir-rikorrent somma (li għandha tiġi stabbilita mill-Qorti tal-Prim'Istanza) bħala dannu morali;

tikkundanna lill-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (Trade Marks u Disinni) għall-ispejjeż;

sussidjarjament, tannulla d-deċiżjoni tal-President ta' l-UASI, mibgħuta lir-rikorrent fis-7 ta' Jannar 2008, li jiċħad l-ilment tar-rikorrent tas-27 ta' Awwissu 2007.