ISSN 1725-5198

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 51
5 ta' Ġunju 2008


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2008/C 138/01

Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Każ COMP/M.5113 — Abe Investment/Getty) ( 1 )

1

2008/C 138/02

Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Każ COMP/M.4900 — Solvay/Sibur/JV) ( 1 )

1

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2008/C 138/03

Rata tal-kambju ta' l-euro

2

2008/C 138/04

Opinjoni tal-kumitat konsultattiv dwar prattiċi ristrettivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija fl-411-il laqgħa tiegħu fit-3 ta' Lulju 2006 dwar abbozz ta' deċiżjoni relatata mal-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft

3

2008/C 138/05

Rapport finali ta' l-Uffiċjal tas-Smigħ fil-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft (Skond l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/462/KE, KEFA tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza għall-Uffiċjali tas-Smigħ f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni — ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

4

2008/C 138/06

Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi ristrettivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija fl-412-il laqgħa tiegħu fl-10 ta' lulju 2006 dwar abbozz ta' deċiżjoni relatata mal-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft

9

2008/C 138/07

Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta' Lulju 2006 li tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali impost fuq il-Korporazzjoni Microsoft bid-Deċiżjoni C(2005) 4420 finali u li temenda dik id-Deċiżjoni fir-rigward ta' l-ammont tal-ħlas perjodiku ta' penali (Każ COMP/C-3/37.792 – Microsoft) (notifikata bid-dokument numru C (2006) 3143)

10

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

2008/C 138/08

Informazzjoni kkomunikata mill-Istati Membri fir-rigward ta' għajnuna mill-Istat mogħtija taħt ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1628/2006 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE dwar għajnuna ta' investiment nazzjonali reġjonali ( 1 )

15

2008/C 138/09

Lista ta' portijiet fejn huwa permess il-ħatt l-art jew it-trażbord ta' ħut iffriżat maqbud minn bastimenti ta' pajjiżi terzi fiż-żona tal-konvenzjoni dwar is-sajd fil-grigal ta' l-Atlantiku

18

 

INFORMAZZJONI DWAR L-ISPAZJU EKONOMIKU EWROPEW

 

Awtorità ta' Sorveljanza EFTA

2008/C 138/10

Komunikazzjoni mill-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA skond l-Artikolu 4.1 (a) ta' l-Att imsemmi f'punt 64(a) fl-Anness XIII tal-Ftehim taż-ŻEE (Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2408/92 dwar aċċess għat-trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għal rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji) — Impożizzjoni ta' obbligi ġodda ta' servizz pubbliku fir-rigward ta' servizzi ta' l-ajru skedati fuq ir-rotta Værøy (heliport)-Bodø v.v.

20

2008/C 138/11

Stedina għas-sottomissjoni ta' kummenti skond l-Artikolu 1(2) fil-Parti I tal-Protokoll 3 tal-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti dwar l-għajnuna mill-Istat fir-rigward tat-tranżazzjonijiet ta' proprjetà li għamlet il-muniċipalità ta' Time fir-rigward tal-proprjetajiet nri 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 u 2/32 f'Time

30

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI

 

Kummissjoni

2008/C 138/12

Avviż ta' inizjazzjoni ta' reviżjoni ta' skadenza tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja u reviżjoni interim parzjali tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u dawk ikkunsinjati mit-Tajwan, sew jekk iddikjarati li joriġinaw fit-Tajwan sew jekk le

42

 

PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Kummissjoni

2008/C 138/13

Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5114 — Pernod Ricard/V&S) ( 1 )

48

2008/C 138/14

Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5179 — Eramet/Tinfos) ( 1 )

49

2008/C 138/15

Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5163 — DPWL/ZIM/CONTARSA) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata ( 1 )

50

2008/C 138/16

Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK) ( 1 )

51

2008/C 138/17

Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.4985 — BHP Billiton/Rio Tinto) ( 1 )

52

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE

MT

 


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/1


Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata

(Każ COMP/M.5113 — Abe Investment/Getty)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/01)

Fis-6 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni iddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq komuni. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004. It-test kollu tad-deċiżjoni jinsab bl-Ingliż u se jkun ippubblikat wara li jkun meħlus minn kwalunkwe sigrieti tan-negozju li jista' jkun fih. Hu jinstab:

mill-websajt tal-kompetizzjoni ta' l-Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dan il-websajt jipprovdi faċilitajiet varji biex jgħinu jinstabu deċiżjonijiet individwali ta' fużjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u indiċi settorali,

f'forma elettronika fil-websajt EUR-Lex fid-dokument numru 32008M5113. EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea (http://eur-lex.europa.eu).


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/1


Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata

(Każ COMP/M.4900 — Solvay/Sibur/JV)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/02)

Fis-16 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni iddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq komuni. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004. It-test kollu tad-deċiżjoni jinsab bl-Ingliż u se jkun ippubblikat wara li jkun meħlus minn kwalunkwe sigrieti tan-negozju li jista' jkun fih. Hu jinstab:

mill-websajt tal-kompetizzjoni ta' l-Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dan il-websajt jipprovdi faċilitajiet varji biex jgħinu jinstabu deċiżjonijiet individwali ta' fużjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u indiċi settorali,

f'forma elettronika fil-websajt EUR-Lex fid-dokument numru 32008M4900. EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/2


Rata tal-kambju ta' l-euro (1)

L-4 ta' Ġunju 2008

(2008/C 138/03)

1 euro=

 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,5466

JPY

Yen Ġappuniż

161,82

DKK

Krona Daniża

7,4586

GBP

Lira Sterlina

0,7902

SEK

Krona Żvediża

9,3448

CHF

Frank Żvizzeru

1,6037

ISK

Krona Iżlandiża

119,48

NOK

Krona Norveġiża

7,9755

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CZK

Krona Ċeka

24,67

EEK

Krona Estona

15,6466

HUF

Forint Ungeriż

242,7

LTL

Litas Litwan

3,4528

LVL

Lats Latvjan

0,7006

PLN

Zloty Pollakk

3,3763

RON

Leu Rumen

3,6276

SKK

Krona Slovakka

30,325

TRY

Lira Turka

1,92

AUD

Dollaru Awstraljan

1,61

CAD

Dollaru Kanadiż

1,561

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

12,0754

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,974

SGD

Dollaru tas-Singapor

2,1081

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 575,99

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

12,0403

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

10,7319

HRK

Kuna Kroata

7,2497

IDR

Rupiah Indoneżjan

14 407,35

MYR

Ringgit Malażjan

5,0179

PHP

Peso Filippin

67,996

RUB

Rouble Russu

36,75

THB

Baht Tajlandiż

50,574

BRL

Real Brażiljan

2,5271

MXN

Peso Messikan

15,9609


(1)  

Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/3


Opinjoni tal-kumitat konsultattiv dwar prattiċi ristrettivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija fl-411-il laqgħa tiegħu fit-3 ta' Lulju 2006 dwar abbozz ta' deċiżjoni relatata mal-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2008/C 138/04)

1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel, fuq il-bażi tar-rapporti tat-Trustee u l-analiżi tal-Kummissjoni, li t-totalità tal-materjali (1) li l-Microsoft ippreżentat sal-15 ta' Diċembru 2005 f'nofs il-lejl ma tikkorrispondix ma' dokumentazzjoni sħiħa u preċiża u li, għalhekk, il-Microsoft ma kkonformatx ma' l-ordni ta' żvelar stabbilita fl-Artikoli 5 (a) u (c) tad-Deċiżjoni ta' l-24 ta' Marzu 2004.

2.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni meta din ta' l-aħħar tgħid li kellha bażi tajba sabiex tibgħat Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet lil Microsoft fil-21 ta' Diċembru 2005 wara li eżaminat id-dokumenti kollha ppreżentati mill-Microsoft fil-limitu ta' żmien stabbilit fid-deċiżjoni ta' l-10 ta' Novembru 2005, jiġifieri sal-15 ta' Diċembru 2005.

3.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni (2) meta din ta' l-aħħar, fuq il-bażi tar-rapporti mit-Trustee u l-esperti tal-Kummissjoni, tikkunsidra li l-Microsoft, fuq il-perjodu bejn is-16 ta' Diċembru 2005 sa l-20 ta' Ġunju 2006 ma ssodisfatx l-obbligu li l-ħlas perjodiku ta' penali kien maħsub sabiex jinforza (jiġifieri ma pprovdietx id-dokumentazzjoni teknika li hija f'konformità ma' dak li huwa meħtieġ taħt l-ordni ta' żvelar stabbilita fl-Artikoli 5 (a) u (c) tad-Deċiżjoni ta' l-24 ta' Marzu 2004.

4.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel li l-Kummissjoni tista' meta tkun qed tapplika l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, tistabbilixxi ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali għal perjodu relevanti ta' żmien, Qabel ma' l-Microsoft tkun issodisfat l-obbligu stabbilit fl-Artikoli 5 (a) u (c) tad-Deċiżjoni ta' l-24 ta' Marzu 2004.

5.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni meta din tikkunsidra li l-perjodu bejn is-16 ta' Diċembru 2005 u l-20 ta' Ġunju 2006 huwa l-perjodu relevanti ta' żmien.

6.

Il-Kumitat Konsultattiv jitlob lill-Kummissjoni biex tqis il-punti l-oħra kollha li tqajmu waqt id-diskussjoni.


(1)  Li jikkonsistu fil-verżjonijiet tad-dokumentazzjoni ta' Diċembru 2004, Awissu 2005 u Novembru 2005, u l-ittra tal-15 ta' Diċembru 2005 bl-annessi.

(2)  Il-Kummissjoni tippreżenta taqsira tal-pożizzjoni tagħha fil-premessi 232 u 233 ta' l-abbozz ta' deċiżjoni.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/4


Rapport finali ta' l-Uffiċjal tas-Smigħ fil-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(Skond l-Artikoli 15 u 16 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/462/KE, KEFA tat-23 ta' Mejju 2001 dwar it-termini ta' referenza għall-Uffiċjali tas-Smigħ f'ċerti proċeduri dwar il-kompetizzjoni — ĠU L 162, 19.6.2001, p. 21)

(2008/C 138/05)

L-abbozz tad-deċiżjoni jagħti lok għall-osservazzjonijiet li ġejjin:

Il-proċedura ta' l-Artikolu 24(1) hija bbażata fuq id-deċiżjoni finali ta' l-24 ta' Marzu 2004

Fl-24 ta' Marzu 2004, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni fi proċediment skond l-Artikolu 82 tat-Trattat tal-KE (Każ COMP/C-3/37.792) indirizzat lill-Korporazzjoni Microsoft (“Microsoft”). F'din id-deċiżjoni (“id-Deċiżjoni Finali”), il-Kummissjoni sabet, inter alia, li Microsoft kienet kisret l-Artikolu 82 tat-Trattat tal-KE (“l-Artikolu 82”) u l-Artikolu 54 tal-Ftehim taż-ŻEE billi rrifjutat, minn Ottubru 1998 sad-data tad-Deċiżjoni, li tiżvela ċerta “Informazzjoni ta' l-Interoperabilità” speċifikata lil bejjiegħa ta' prodotti ta' work group server operating systems, sabiex dawn ikunu jistgħu jiżviluppaw u jiddistribwixxu dawn il-prodotti (1).

Fl-10 ta' Novembru 2005, il-Kummissjoni adottat Deċiżjoni skond l-Artikolu 24(1) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (id-“Deċiżjoi ta' l-Artikolu 24(1)”). L-Artikolu 1 ta' din id-Deċiżjoni jordna li “l-Microsoft Corporation tiżgura li sal-15 ta' Diċembru 2005, hija tkun ikkonformat għal kollox ma' l-obbligi stabbiliti fl-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni Finali. Fl-assenza ta' din il-konformità, ħlas perjodiku ta' penali ta' EUR 2 miljuni kuljum, ikkalkulati minn dik id-data, għandhom jiġu imposti fuq il-Microsoft Corporation.”

Id-Deċiżjoni ta' l-Artikolu 24(1) identifikat żewġ sitwazzjonijiet fejn il-Microsoft ma kkonformatx ma' l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni Finali. Dan il-proċediment jikkonċerna biss l-allegazzjoni li l-Microsoft ma pprovdietx dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkorpora l-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità li kienet ordnata li tipprovdi taħt id-Deċiżjoni Finali.

Il-Miżuri meħuda mill-Microsoft sabiex tipprovdi dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża u r-reazzjonijiet tal-Kummissjoni

Fl-14 ta' Diċembru 2004, il-Microsoft bagħtet dokumentazzjoni teknika (speċifikazzjonijiet) li l-Microsoft kienet ħejjiet għall-protokolli relevanti (“Dokumentazzjoni Teknika”) lil—Kummissjoni. L-OTR, l-esperti tekniċi esterni tal-Kummissjoni, rrevedew din id-Dokumentazzjoni Teknika u pprovdew rapport negattiv (“l-ewwel rapport ta' l-OTR”) fir-rigward tal-kompletezza, preċiżjoni u utilità għall-iskop tiegħu. Fil-15 ta' Ġunju 2005, is-servizzi tal-Kummissjoni bagħtu l-ewwel rapport ta' l-OTR lill-Microsoft għall-kummenti. Il-Microsoft ipprovdiet ir-rispons tagħha għall-ewwel rapport ta' l-OTR fit-8 ta' Lulju 2005.

Bid-deċiżjoni tat-28 ta' Lulju 2005, il-Kummissjoni stabbiliet mekkaniżmu ta' monitoraġġ billi pprovdiet għall-ħatra, il-funzjonijiet u l-obbligi ta' Trustee tal-Monitoraġġ. Il-Funzjoni tat-Trustee hija li jgħin lill-Kummissjoni sabiex tissorvelja l-konformità mad-Deċiżjoni Finali (2). Fil-5 ta' Ottubru 2005, il-Kummissjoni għażlet persuna waħda minn lista ta' erba' esperti ppreżentata mill-Microsoft, bħala Trustee tal-Monitoraġġ.

B'reazzjoni għat-tħassib li tqajjem fl-ewwel rapport ta' l-OTR dwar l-informazzjoni fid-Dokumentazzjoni Teknika, il-Microsoft ipprovdiet verżjoni aġġornata tad-Dokumentazzjoni Teknika lis-servizzi tal-Kummissjoni fit-8 ta' Awissu 2005.

Din il-verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika ġiet ukoll riveduta mill-OTR. L-OTR ipprovdew rapport aġġornat dwar il-kompletezza u l-preċiżjoni tad-Dokumentazzjoni teknika li żammet il-fehma negattiva ta' l-OTR.

Sabiex twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 5(c) tad-Deċiżjoni Finali, il-Microsoft poġġiet Ftehim ta' Valutazzjoni għad-dispożizzjoni ta' l-impriżi interessati. Erba' kumpaniji (Novell, IBM, Oracle and Sun) s'issa daħlu fi ftehimiet ta' valutazzjoni ta' tlitt ijiem mal-Microsoft. Is-servizzi tal-Kummissjoni talbu lil dawn il-kumpaniji sabiex iressqu sew deskrizzjoni dettaljata ta' kif saret il-valutazzjoni fuq il-post, u valutazzjoni ta' jekk id-Dokumentazzjoni Teknika eżaminata matul il-valutazzjoni kenitx tipprovdi speċifikazzjonijiet sħaħ u preċiżi għall-protokolli koperti mid-Deċiżjoni, u kif ukoll il-fehmiet tagħhom dwar il-valur tat-teknoloġija żvelata permezz tad-Dokumentazzjoni Teknika.

B'risposta għal żewġ talbiet tal-Kummissjoni (waħda f'Settembru/Ottubru 2005 u oħra f'Marzu 2006), Novell, IBM, Oracle u Sun ipprovdew kummenti kritiċi dwar l-adegwatezza u s-suffiċjenza tad-Dokumentazzjoni Teknika pprovduta.

Fil-11 u t-23 ta' Novembru 2005, il-Microsoft ressqet Dokumentazzjoni Teknika riveduta (“id-Dokumentazzjoni Teknika ta' Novembru 2005”). Fit-30 ta' Novembru 2005, it-Trustee ressaq Rapport Preliminari dwar id-Dokumentazzjoni Teknika reveduta tal-Microsoft, li ntbagħat lill-Microsoft. Fil-15 ta' Diċembru 2005, it-Trustee ressaq ir-Rapport Finali tiegħu dwar id-Dokumentazzjoni Teknika ta' Novembru 2005.

Fil-15 ta' Diċembru 2005, il-Microsoft ressqet risposta għar-Rapport Preliminari tat-Trustee u ħabbret li Dokumentazzjoni Teknika reveduta ulterjorment (“id-Dokumentazzoni Teknika tal-15 ta' Diċembru 2005”) kienet disponibbli f'Redmond. Din it-tielet verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika, li ma waslitx għand il-Kummissjoni qabel is-26 ta' Diċembru 2005, saru kummenti dwarha mit-Trustee fit-3 ta' Marzu 2006.

Id-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet

Fil-21 ta' Diċembru 2005, il-Kummissjoni ressqet Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet lill-Microsoft, fejn esprimiet il-fehmiet preliminari tagħha li d-Dokumentazzjoni Teknika reveduta mressqa fil-11 u t-23 ta' Novembru 2005 kienet għadha mhix suffiċjenti sabiex tikkonforma ma' l-obbligi tal-Microsoft taħt l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni Finali. Id-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet irreferiet ukoll għat-tielet verżjoni tad-dokumentazzjoni teknika billi għamlet il-punt li l-bidliet fil-verżjoni tad-Diċembru 2005 tad-Dokumentazzjoni Teknika kienu essenzjalment limitati għall-ifformattjar. Il-Kummissjoni kkonkludiet li l-verżjoni tad-Diċembru 2005 tad-Dokumentazzjoni Teknika ma kenitx tirrimedja n-nuqqasijiet identifikati fil-verżjonijiet preċedenti. Ir-Rapporti tat-Trustee ġew annessi mad-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet.

Il-Microsoft intalbet sabiex tirrispondi sal-31 ta' Jannar 2006. Fuq talba tal-Microsoft, jiena tawwalt dan il-limitu ta' żmien sal-15 ta' Frar 2006, b'mod partikolari sabiex ikun possibbli għall-esperti esterni tal-Microsoft sabiex jelaboraw opinjonijiet motivati dwar il-kritika espressa mill-Kummissjoni. Dan il-limitu ta' żmien estiż ġie rispettat.

Fis-smigħ orali u fir-risposta miktuba tagħha, il-Microsoft qalet li d-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet kienet fundamentalment żbaljata minħabba li ma kenitx tagħti biżżejjed każ tad-Dokumentazzjoni Teknika mħabbra mill-Microsoft fil-15 ta' Diċembru 2005. Miħabba li l-Microsoft infurmat lill-Kummissjoni li d-Dokumentazzjoni Teknika kellha tkun lesta għall-ispezzjoni sal-15 ta' Diċembru, il-Kummissjoni kellha tistenna sa meta tasal kopja tad-Dokumentazzjoni Teknika fi Brussell minflok toħroġ id-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet qabel.

Ma naqbilx mal-fehma tal-Microsoft li d-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet kienet żbaljata. Kif rikonoxxut fil-każistika, Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet hija dokument li jiddikjara l-konklużjonijiet preliminari. Sa meta tkun ġiet adottata deċiżjoni, il-Kummissjoni tista' tibdel jew tissupplimenta l-pożizzjoni espressa hemm sakemm din tkun tat lill-impriżi kkonċernati l-opportunità li jagħtu l-fehmiet tagħhom f'dan ir-rigward (3). Fl-ittra tal-fatti maħruġa fl-10 ta' Marzu 2006 (ara aktar 'l-isfel), il-Microsoft ġiet infurmata kif jixraq dwar il-valutazzjoni tal-Kummissjoni fir-rigward tat-tielet verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika ppreżentata mill-Microsoft u ngħatat żmien suffiċjenti sabiex tiddikjara l-fehmiet tagħha. Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, il-Microsoft ma tistax tgħid li kien hemm ksur tad-drittijiet tagħha fir-rigward tal-ħruġ tad-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet.

Is-sottomissjonijiet sussegwenti tal-Microsoft u “l-ittra tal-fatti”

Fil-25 ta' Jannar 2006, il-Microsoft offriet lill-liċenzjati tad-Dokumentazzjoni Teknika l-kodiċi sors tal-Windows permezz ta' liċenzja ta' referenza tal-kodiċi sors.

Fit-30 ta' Jannar 2006, il-Microsoft ippreżentat ir-raba' verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika lis-servizzi relevanti tal-Kummissjoni.

Fl-10 ta' Marzu 2006, il-Kummissjoni ressqet dokument (“ittra ta' fatti”) lill-Microsoft li l-verżjoni tal-15 ta' Diċembru 2005 tad-Dokumentazzjoni Teknika kienet meqjusa bħala mhux suffiċjenti sabiex tikkonforma mad-Deċiżjoni Finali. Minbarra dan, il-Microsoft ġiet infurmata li l-iżvelar tal-kodiċi sors kien meqjus bħala irrelevanti għall-obbligazzjonijiet tal-Microsoft taħt l-Artikoli 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni Finali. Rapport imħejji mit-Trustee li jindirizza t-tielet verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika u rapport imħejji mit-TAEUS li jindirizza r-raba' verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika, anki jekk biss permezz ta' eżami ta' l-ispeċifikazzjonijiet ta' wieħed mill-protokolli, ġew mehmuża.

Il-Microsoft ingħatat l-opportunità li tikkummenta dwar l-ittra tal-fatti fi żmien gimagħtejn.

Permezz ta' ittra ta' l-14 ta' Marzu 2006, il-Microsoft esprimiet il-fehma li l-ittra tal-fatti kienet qed tagħmel allegazzjonijiet ġodda u għalhekk kienet tikkostitwixxi dikjarazzjoni supplimentari ta' oġġezzjonijiet, li l-ħruġ tagħha jkun jirrikjedi skadenza għar-risposti ta' erba' ġimgħat. B'mod partikolari, il-Microsoft qieset li l-affermazzjoni li kien hemm fl-ittra tal-fatti skond liema t-tielet verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika ma kenitx konformi ma' l-Artikoli 5(a) u (c) tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni ta' l-24 ta' Marzu 2004, kienet tikkostitwixxi allegazzjoni ġdida.

Fir-risposta tiegħi tas-17 ta' Marzu 2006, iddikjarajt li ma kontx naqbel mal-fehma tal-Microsoft li l-ittra tal-fatti tal-Kummissjoni kienet tippreżenta oġġezzjonijiet li ma kinux jinsabu fid-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet tal-Kummissjoni. Fil-fehma tiegħi, li wieħed jindirizza f'aktar dettall il-verżjoni tal-15 ta' Diċembru tad-Dokumentazzjoni Teknika ma kienx jammonta għall-introduzzjoni ta' oġġezzjonijiet ġodda kontra l-Microsoft iżda kien qed isostni l-oġġezzjonijiet eżistenti fid-dawl ta' fatti ġodda. Għaldaqstant, ma lqajtx it-talbiet tal-Microsoft. Madankollu, b'mod partikolari bil-għan li l-Microsoft tkun tista' tiffoka fuq it-tħejjija tas-smigħ orali fil-jiem ta' wara, sew fir-rigward tad-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet u fir-rigward ta' l-ittra tal-fatti, jien ma obbligajtx lill-Microsoft sabiex jipprovdu sottomissjoni bil-miktub għall-ittra tal-fatti qabel is-smigħ orali, u tajt lill-Microsoft sa ġimagħtejn wara s-smigħ orali, jiġifieri sa l-14 ta' April 2006, sabiex tressaq il-kummenti bil-miktub dwar l-ittra tal-fatti. Dan il-limitu ta' żmien ġie rispettat.

Is-sottomissjonijiet sussegwenti tal-Microsoft u t-tieni ittra tal-fatti tal-Kummissjoni

Fil-11 ta' April 2006, il-Microsoft ippreżentat verżjoni reveduta oħra tad-Dokumentazzjoni Teknika.

Wara l-laqgħa bejn it-Trustee u r-rappreżentanti tal-Microsoft u l-Kummissjoni fis-7 u t-8 ta' April 2006 u ittra mill-Membru tal-Kummissjoni responsabbli għall-Kompetizzjoni lill-Kap Eżekuttiv tal-Microsoft fit-13 ta' April 2006, il-Microsoft ipprovdiet lit-Trustee fit-22 ta' April 2006 bi pjan ta' ħidma għall-preżentazzjoni ta' Dokumentazzjoni Teknika sħiħa u preċiża. Dan il-pjan ta' ħidma jipprevedi li Dokumentazzjoni Teknika reveduta għall-biċċa l-kbira tal-protokolli deskritti fiha se tiġi ppreżentata sat-30 ta' Ġunju 2006 u li d-Dokumentazzjoni Teknika għall-bqija tal-protokolli deskritti fiha se jiġu ppreżentati sat-18 ta' Lulju 2006.

Fil-15 ta' Mejju 2006, it-Trustee ppreżenta żewġ rapporti: wieħed minn dawn ipprovda kummenti dwar ir-rapporti mill-esperti tekniċi tal-Microsoft, li kienu mehmuża ma' l-ittra tal-Microsoft ta' l-14 ta' April 2006 u rapport ieħor li pprovda valutazzjoni tal-kompletezza u l-preċiżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika ppreżentata mill-Microsoft fil-11 ta' April 2006.

Fil-15 ta' Mejju 2006, TAEUS ippreżentaw rapport li pprovda valutazzjoni tal-kompletezza u l-preċiżjoni ta' din id-dokumentazzjoni u pprovda kummenti dwar ir-rapporti ta' l-espert tal-Microsoft. Dan ir-rapport ġie ppreżentat lill-Microsoft fid-19 ta' Mejju 2006 flimkien mar-rapport tat-Trustee tal-15 ta' Mejju 2006 u r-Rapport tat-Trustee dwar id-Dokumentazzjoni Teknika ppreżentat mill-Microsoft fil-11 ta' April 2006. Bl-istess ittra, il-Kummissjoni infurmat lil Microsoft dwar il-valutazzjoni tagħha li l-oġġezzjonijiet li tqajmu fil-21 ta' Diċembru 2005 fir-rigward tal-kompletezza u l-preċiżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika ma kinux ġew indirizzati u għalhekk kienu għadhom validi. Il-Kummissjoni stiednet lil Microsoft sabiex tippreżenta kummenti fi żmien ġimagħtejn minn meta tirċeviha.

Fit-23 ta' Mejju 2006, il-Microsoft talbet li l-limitu ta' żmien sabiex tirrispondi għall-ittra tal-Kummissjoni tad-19 ta' Mejju 2006 kellha tiġi estiża b'ġimagħtejn.

Fit-30 ta' Mejju 2006, qbilt li nestendi l-limitu ta' żmien sabiex il-Microsoft tirrispondi għall-ittra tal-Kummissjoni tad-19 ta' Mejju 2006 sad-9 ta' Ġunju 2006.

Fid-9 ta' Ġunju 2006, il-Microsoft irrispondiet għall-ittra tad-19 ta' Mejju 2006. Dan ir-rispons inkluda żewġ rapporti oħra ta' l-esperti tekniċi tal-Microsoft.

Aċċess għall-fajl

Wara li ppreżentat id-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet, il-Microsoft ingħatat aċċess għall-fajl fit-23 ta' Diċembru 2005. Permezz ta' ittri ta' l-24 ta' Diċembru 2005 u t-2 ta' Jannar 2006 u f'laqgħa fl-uffiċċju ta' l-Uffiċjal tas-Smigħ fis-6 ta' Jannar 2006, il-Microsoft talbet aċċess ulterjuri għall-fajl tal-Kummissjoni. Din it-talba għal aċċess għall-fajl kopriet ukoll il-korrispondenza bejn il-Kummissjoni fuq naħa u l-OTR u t-Trustee tal-Monitoraġġ fuq in-naħa l-oħra.

Permezz ta' ittra tat-13 ta' Jannar 2006, ma lqajtx it-talba tal-Microsoft għal aċċess għall-korrispondenza ma' l-OTR u t-Trustee tal-Monitoraġġ. Wara korrispondenza dettaljata mal-Microsoft dwar din il-kwistjoni, jien ikkunsidrajt li din il-korrispondenza hija interna. Madankollu, ikkontrollajt bir-reqqa jekk l-aċċess għal dawn l-elementi tal-korrispondenza setax ikun neċessarju sabiex tinftiehem b'mod adegwat il-metodoloġija jew il-verifikazzjoni teknika proprja tar-rapport tat-Trustee jew b'xi mod ieħor indispensabbli għad-difiża tal-Microsoft. Minħabba li dan ma setax jiġi eskluż għal “Test ta' Suffiċjenza” li kien sar mit-Trustee tal-Monitoraġġ, iddeċidejt li nagħti aċċess għal dan id-dokument. Minbarra dan, sabiex nippermetti lill-Microsoft tivverifika s-selezzjoni ta' dokumenti tas-servizzi tal-Kummissjoni, assigurajt li l-Microsoft kienet ipprovduta b'lista deskrittiva tad-dokumenti kollha li kienu għadhom mhux żvelati li kienu potenzjalment relatati mad-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet.

Permezz ta' ittra tas-17 ta' Jannar 2006, il-Microsoft talbet aċċess għad-dokumenti kollha relatati mal-kuntatti tal-Kummissjoni ma' l-erba' kumpaniji li kienu rrispondew għat-test tas-suq tal-Kummissjoni (Novell, IBM, Oracle u Sun) u kif ukoll kull parti terza oħra li l-Kummissjoni kellha kuntatt magħha f'dan il-kuntest. Għalkemm is-sottomissjonijiet ta' dawn il-partijiet terzi kienu oriġinarjament ġew ikklassifikati bħala kunfidenzjali, dawk kollha li kienu taw informazzjoni warrbu d-dritt tagħhom għall-kunfidenzjalità fir-rigward tad-dokumenti tagħhom fuq il-lista pprovduta lill-Microsoft. Għaldaqstant, id-dokumenti tpoġġew għad-dispożizzjoni tal-Microsoft. Minħabba li xi wħud mill-waivers kienu saru espliċitament bil-kundizzjoni li l-Microsoft ma xxerridx l-informazzjoni lil persuni oħra minbarra l-avukati tal-Microsoft jew il-persunal tal-Microsoft direttament konness ma' dan, infurmajt lil Microsoft f'dan is-sens. Sussegwentement, xi fornituri ta' informazzjoni lmentaw li l-Microsoft kienet użat l-informazzjoni ħażin għal finijiet oħra għajr id-difiża tal-Microsoft fil-proċedimenti kurrent, b'mod partikolari billi ppreżentat l-informazzjoni fuq il-paġna ta' l-internet tal-Microsoft. Il-Microsoft ingħatat l-opportunità li tikkummenta dwar dawn l-ilmenti. Fl-aħħar nett, tajt ukoll aċċess għal korrispondenza waħda li l-OTR u t-Trustee tal-Monitoraġġ kellhom ma' partijiet terzi.

Permezz ta' ittra tat-2 ta' Marzu 2006 lili, il-Microsoft talbet aċċess għal kull materjal li l-fornituri ta' l-informazzjoni, partikolarment Sun, IBM, u Oracle kienu ssottomettew direttament lit-Trustee u lill-OTR. Għalkemm dawn id-dokumenti ma kinux fil-fajl tal-Kummissjoni fiż-żmien tat-talba tal-Microsoft, is-servizzi relevanti tal-Kummissjoni qablu li jitolbu din il-korrispondenza mingħand it-Trustee (l-OTR infurmaw lill-Kummissjoni li ma kienu jeżistu l-ebda skambji ma' partijiet terzi). Minbarra minn ftit dokumenti li kienu kkunsidrati bħala kunfidenzjali u mhux relatati, il-Microsoft kienet ipprovduta b'din l-informazzjoni.

Permezz ta' ittra tat-22 ta' Marzu 2006, il-Microsoft talbet aċċess għal tweġibiet li s-servizzi tal-Kummissjoni kienu rċevew mingħand kumpaniji terzi b'risposta għat-talbiet ta' l-Artikolu 18. Jien assigurajt li l-aċċess kien ġie pprovdut hekk kif it-talbiet tal-kunfidenzjalità tal-partijiet terzi kienu ġew indirizzati. Fl-istess ittra, il-Microsoft talbet aċċess għall-korrispondenza bejn il-Kummissjoni u l-espert ġdid tagħha, TAEUS. Peress li kont inqis din il-korrispondenza bħala interna, ma lqajtx it-talba tal-Microsoft. Madankollu, ivverifikajt li l-biċċiet ta' korrispondenza ma kinux indispensabbli għall-verifika tal-korrettezza teknika tar-rapporti mħejjija mit-TAEUS jew sabiex tinftiehem il-metodoloġija użata. Il-Microsoft assumiet ukoll li kien hemm aktar korrispondenza bejn is-servizzi tal-Kummissjoni u partijiet terzi interessati. Jien infurmajt lil Microsoft li dan ma kienx il-każ.

Permezz ta' ittra tat-23 ta' Mejju 2006, il-Microsoft talbet aċċess għal aktar korrispondenza bejn il-Kummissjoni fuq naħa waħda u t-Trustee u t-TAEUS fuq in-naħa l-oħra u talbet aċċess għal lista aġġornata ta' komunikazzjonijiet bejn il-Kummissjoni u partijiet terzi u kopji tal-verżjonijiet mhux kunfidenzjali ta' dawn il-komunikazzjonijiet.

Fir-risposta tiegħi tat-2 ta' Ġunju 2006, erġajt affermajt il-pożizzjoni tiegħi li l-Microsoft ma kenitx intitolata għal aċċess għall-korrispondenza interna bejn il-Kummissjoni fuq naħa u t-TAEUS jew it-Trustee fuq in-naħa l-oħra. Madankollu, ivverifikajt bir-reqqa li l-korrispondenza ma kienx fiha elementi indispensabbli għad-difiża tal-Microsoft. Minbarra dan, assigurajt li l-Microsoft intbagħtitilha lista aġġornata ta' komunikazzjonijiet bejn il-Kummissjoni u partijiet terzi u kopja sħiħa tal-komunikazzjonijiet li ma kinux kunfidenzjali iżda kienu jirrigwardaw oġġezzjonijiet li tqajmu kontra l-Microsoft f'dawn il-proċedimenti.

Is-smigħ orali

Fis-sottomissjoni tagħha tal-15 ta' Frar 2006, il-Microsoft talbet smigħ orali pubbliku. Fl-ittra tiegħi tat-23 ta' Frar 2006, irreferejt għall-fatt li, skond it-test ċar ta' l-Artikolu 14(6) Regolament (KE) Nru 773/2004, is-smigħ orali ma jistax ikun pubbliku. Minħabba li din id-dispożizzjoni kienet mhux biss fl-interess tal-Microsoft, iżda fl-interess ukoll tal-parteċipanti l-oħra fis-smigħ u fl-interess tal-proċedura (inter alia, sabiex tinżamm is-serenità tad-dibattitu), kont tal-fehma li t-talba tal-Microsoft ma setgħetx tippermettili li nvarja mir-regola stabbilita li kienet assigurat li s-smigħ orali jsiru f'atmosfera kostruttiva u produttiva matu l-aħħar 40 sena.

Ladarba rrifjutajt it-talba tal-Microsoft għal postponiment, is-smigħ orali sar fit-30 u l-31 ta' Marzu 2006.

Minbarra l-Microsoft, disgħa partijiet interessati attendew is-Smigħ u taw preżentazzjonijiet.

L-ebda restrizzjonijiet ma tpoġġew fuq il-Microsoft fir-rigward tas-sottomissjonijiet tagħha fis-smigħ orali. Minbarra dan, ingħatalhom prattikament il-ħin kollu li talbu biex jitkellmu. Minħabba n-numru ta' partijiet terzi involuti, xi wħud minnhom intalbu jnaqqsu t-talbiet inizjali tagħhom għal ħin biex fih jitkellmu. Inżamm bilanċ globali bejn il-Microsoft u l-partijiet terzi. Il-Microsoft ingħatatilha l-possibilità li tirrispondi għall-kummenti tal-partijiet terzi fl-istadju finali tas-smigħ.

Is-smigħ orali nżamm essenzjalment abbażi ta' l-informazzjoni pprovduta mill-Microsoft fis-26 ta' Diċembru 2005 (it-tielet verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika). Madankollu, ma ntervjenejtx meta r-raba' verżjoni tad-Dokumentazzjoni Teknika tal-Microsoft sottomessa fit-30 ta' Jannar 2006 kienet indirizzata ladarba din is-sottomissjoni kienet ġiet trattata fil-qosor fir-rapport tat-TAEUS mehmuż ma' l-ittra tal-fatti tal-Kummissjoni ta' l-10 ta' Marzu 2006.

L-abbozz tad-deċiżjoni finali

Fil-fehma tiegħi, l-abbozz tad-deċiżjoni finali ma fihx elementi ta' liġi li ma ġewx ippreżentati fid-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet u l-ebda elementi ta' fatti li ma kinux ġew ippreżentati jew fid-Dikjarazzjoni ta' l-Oġġezzjonijiet jew fl-ittra tal-fatti.

Fid-dawl ta' dan, nikkunsidra li d-dritt tal-Microsoft u tal-partijiet terzi sabiex jinstemgħu ġie rrispettat fil-każ preżenti.

Brussell, it-3 ta' Lulju 2006.

Karen WILLIAMS


(1)  L-Artikolu 5 tal-parti operattiva tad-Deċiżjoni Finali tgħid:

“Fir-rigward ta' l-abbuż imsemmi fl-Artikolu 2(a):

(a)

Il-Microsoft Corporation għandha, fi żmien 120 jum mid-data tan-notifika ta' din id-Deċiżjoni, tpoġġi l-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità għad-dispożizzjoni ta' kull impriża li għandha interess li tiżviluppa u tiddistribwixxi prodotti ta' work group server operating systems u għandha, fuq termini raġonevoli u mhux diskriminatorji, tippermetti l-użu ta' l-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità minn dawn l-intrapriżi għall-finijiet ta' l-iżvilupp u d-distribuzzjoni tal-prodotti tal-work group server operating systems;

(b)

Il-Microsoft Corporation għandha tiżgura li l-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità li titpoġġa għad-dispożizzjoni tinżamm aġġornata fuq bażi kontinwa u mingħajr dewmien;

(c)

Il-Microsoft Corporation għandha, fi żmien 120 jum mid-data tan-notifika ta' din id-Deċiżjoni, twaqqaf mekkaniżmu ta' valutazzjoni li jagħti lill-impriżi interessati possibilità fattibbli sabiex jinfurmaw ruħhom dwar il-firxa u t-termini ta' l-użu ta' l-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità; fir-rigward ta' dan il-mekkaniżmu tal-valutazzjoni, il-Microsoft Corporation tista' timponi kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji sabiex tiżgura li l-aċċess għall-Informazzjoni ta' l-Interoperabilità tingħata għall-finijiet biss tal-valutazzjoni;” (…)

(2)  Cf. Artikolu 7 tad-Deċiżjoni u l-Artikolu 3 tad-Deċiżjoni tat-Trustee.

(3)  Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza tat-30 ta' Settembru 2003, fil-Każijiet konġunti T-191/98 u T-212/98 sa T-214/98, Atlantic Container Line, paragrafu 115.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/9


Opinjoni tal-Kumitat Konsultattiv dwar prattiċi ristrettivi u pożizzjonijiet dominanti mogħtija fl-412-il laqgħa tiegħu fl-10 ta' lulju 2006 dwar abbozz ta' deċiżjoni relatata mal-Każ COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2008/C 138/06)

1.

Il-Kumitat Konsultattiv jaqbel mal-Kummissjoni fir-rigward tal-kunsiderazzjoni li l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali għandu jiġi stabbilit għal EUR 1,5 miljuni għal kull jum ta' nuqqas ta' konformità, fil-qafas tal-limitu stabbilit mill-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni (massimu ta' EUR 2 miljun kuljum), għal totali ta' EUR 280,5 miljuni.

2.

Il-Kumitat Konsultattiv jirrakkomanda l-pubblikazzjoni ta' din l-opinjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/10


Sommarju tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni

tat-12 ta' Lulju 2006

li tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali impost fuq il-Korporazzjoni Microsoft bid-Deċiżjoni C(2005) 4420 finali u li temenda dik id-Deċiżjoni fir-rigward ta' l-ammont tal-ħlas perjodiku ta' penali

(Każ COMP/C-3/37.792 – Microsoft)

(notifikata bid-dokument numru C (2006) 3143)

(It-test fl-ilsien Ingliż biss huwa awtentiku)

(2008/C 138/07)

Fit-12 ta' Lulju 2006, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali impost fuq il-Korporazzjoni Microsoft bid-Deċiżjoni C(2005) 4420 finali u li temenda dik id-Deċiżjoni fir-rigward ta' l-ammont tal-ħlas perjodiku ta' penali. Skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 30 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 (1), hawnhekk il-Kummissjoni qiegħda tippubblika l-ismijiet tal-partijiet u tal-kontenut tad-Deċiżjoni, inkluża kull multa imposta, wara li kkunsidrat l-interess legali ta' l-impriżi għall-protezzjoni ta' l-interessi kummerċjali tagħhom. Verżjoni mhux konfidenzjali tat-test sħiħ tad-deċiżjoni kif ukoll tad-Deċiżjoni C(2005) 4420 ta' l-10 ta' Novembru 2005 tinsab fl-ilsien awtentiku tal-każ u fl-ilsna proċedurali tal-Kummissjoni fil-websajt tad-DĠ COMP:

http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

1.   TAQSIRA TAL-KAŻ

1.1.   L-isfond tal-każ

1.

Fl-24 ta' Marzu 2004, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni (C(2004) 900) fi proċediment skond l-Artikolu 82 tat-Trattat tal-KE (Każ COMP/C-3/37.792) indirizzata lill-Microsoft). F'din id-deċiżjoni (“id-Deċiżjoni”), il-Kummissjoni sabet li, fost l-oħrajn, il-Microsoft kienet kisret l-Artikolu 82 tat-Trattat tal-KE u l-Artikolu 54 tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea billi minn Ottubru ta' l-1998 sad-data tad-Deċiżjoni, irrifjutat li tikxef ċerta “Informazzjoni ta' Interoperabbiltà” (2) speċifika lil bejjiegħa ta' prodotti ta' work group server operating system, sabiex huma jkunu jistgħu jiżviluppaw u jiddistribwixxu prodotti kompatibbli.

2.

l-Artikolu 5 (a) tal-parti operattiva tad-Deċiżjoni taqra kif ġej:

“Il-Korporazzjoni Microsoft għandha, fi żmien 120 jum mid-data tan-notifika ta' din id-Deċiżjoni, tagħti l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà lil kwalunkwe impriża interessata fl-iżvilupp u d-distribuzzjoni ta' prodotti ta' group server operating system u għandha, b'termini raġonevoli u mhux diskriminatorji, tippermetti l-użu ta' l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà minn tali impriżi għall-iskop ta' l-iżvilupp u d-distribuzzjoni ta' prodotti ta' work group server operating system.”

3.

L-applikazzjoni tal-Microsoft għal miżuri temporanji kontra d-Deċiżjoni ġew irrifjutati bl-ordni tal-President tal-Qorti tal-Prim' Istanza tat-22 ta' Diċembru 2004 (T-201/04 R).

4.

Fid-dawl tan-nuqqas ta' konformità kontinwa tal-Microsoft mad-Deċiżjoni, wara aktar minn sena mill-adozzjoni tad-Deċiżjoni, fl-10 ta' Novembru 2005, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni li timponi fuq il-Microsoft il-ħlas perjodiku ta' penali skond l-Artikolu 24(1) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (“l-Artikolu 24(1) Deċiżjoni”). L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni 24(1) jaqra kif ġej:

“Sal-15 ta' Diċembru 2005, il-Korporazzjoni Microsoft għandha tiżgura li tissodisfa bis-sħiħ l-obbligi stipulati fl-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (C(2004) 900) ta' l-24 ta' Marzu 2004.

Fin-nuqqas ta' tali konformità, għandu jiġi impost fuq il-Korporazzjoni Microsoft ħlas perjodiku ta' penali ta' EUR 2 miljuni kuljum, ikkalkolat minn dik id-data.”

1.2.   Il-Ħatra ta' Trustee tal-Monitoraġġ

5.

L-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni jipprevedi li:

“Fi żmien 30 jum mid-data tan-notifika ta' din id-Deċiżjoni, il-Korporazzjoni Microsoft għandha tressaq proposta lill-Kummissjoni għall-istabbiliment ta' mekkaniżmu xieraq li jassisti lill-Kummissjoni fil-monitoraġġ tal-koformità tal-Korporazzjoni Microsoft ma' din id-Deċiżjoni. Dak il-mekkaniżmu għandu jinkludi trustee tal-monitoraġġ li għandu jkun indipendenti mill-Microsoft.

Fil-każ li l-Kummissjoni tikkunsidra li l-mekkaniżmu propost mill-Korporazzjoni Microsoft ma jkunx xieraq, hija żżomm id-dritt li timponi tali mekkaniżmu permezz ta' deċiżjoni.”

6.

Fit-28 ta' Lulju 2005, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni skond l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni u l-Artikolu 7(1) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 li jistabbilixxu l-mekkaniżmu ta' monitoraġġ previst fl-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni (“id-Deċiżjoni dwar it-Trustee”) (3). Id-Deċiżjoni dwar it-Trustee tipprevedi, fost l-oħrajn, il-ħatra ta' Trustee tal-Monitoraġġ.

7.

Permezz ta' l-ittra tat-12 ta' Awwissu 2005, il-Microsoft ipproponiet erba' kandidati għall-kariga ta' Trustee tal-Monitoraġġ. Wara li intervistat l-erba' kandidati, il-Kummissjoni ħatret wieħed mill-kandidati proposti mill-Microsoft, il-Professur Neil Barrett, bħala Trustee tal-Monitoraġġ (it-“Trustee”) permezz ta' ittra ta' l-4 ta' Ottubru 2005.

1.3.   Passi proċedurali

8.

Fil-21 ta' Diċembru 2005, fid-dawl tar-rapporti mogħtija mit-Trustee dwar id-dokumentazzjoni teknika mressqa mill-Microsoft li ppruvat iżżomm Informazzjoni ta' Interoperabbiltà, il-Kummissjoni waslet għall-konklużjoni preliminari li l-Microsoft kienet għadha ma ssodisfatx l-obbligi stipulati fl-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni. Għalhekk, il-Kummissjoni ħarġet Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet li tistqarr li, permezz ta' deċiżjoni skond l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, bi ħsiebha tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali, li kien impost fuq il-Microsoft bl-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni, għan-nuqqas ta' konformità ma' l-obbligu tagħha li tagħmel l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà disponibbli lill-impriżi interessati skond l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni, għall-perjodu bejn il-15 ta' Diċembru 2005 u d-data speċifikata f'deċiżjoni skond l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru1/2003.

9.

Wara li ngħatat estensjoni tad-data, fil-15 ta' Frar 2006 il-Microsoft wieġbet għad-Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet.

10.

Fl-10 ta' Marzu 2006, il-Kummissjoni bagħtet ittra lill-Microsoft li kienet tinkludi rapporti ulterjuri tat-Trustee u ta' l-esperti tekniċi tal-Kummissjoni dwar id-dokumentazzjoni teknika mogħtija mill-Microsoft u stiednet lill-Microsoft sabiex tressaq il-kummenti tagħha, kif għamlet fl-14 ta' April 2006.

11.

Fit-30 u l-31 ta' Marzu 2006 sar smigħ orali fi Brussell.

12.

Fil-11 ta' April 2006, il-Microsoft ressqet verżjoni riveduta tad-dokumentazzjoni teknika fejn ippruvat tinkludi l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà.

13.

Fid-19 ta' Mejju 2006, il-Kummissjoni bagħtet ittra lill-Microsoft li kienet tinkludi rapporti ġodda dwar id-dokumentazzjoni teknika mressqa f'April mit-Trustee u mill-esperti tekniċi tal-Kummissjoni, u stiednet lill-Microsoft sabiex tressaq il-kummenti tagħha, kif għamlet fid-9 ta' Ġunju 2006.

1.4.   Il-kumpanija u l-prodott ikkonċernat

14.

Il-Microsoft hija kumpanija ta' software ibbażata f'Redmond, l-istat ta' Washington, l-Istati Uniti. Il-valur tal-bejgħ għas-sena fiskali bejn Lulju 2004 u Ġunju 2005, li hija l-aħħar sena finanzjarja sħiħa tal-Microsoft, kien ta' USD 39,788 miljun. Il-Microsoft timpjega 55 000 persuna madwar id-dinja. Din il-kumpanija tinsab fil-pajjiżi kollha taż-ŻEE.

15.

Il-prodotti kkonċernati mill-proċedura kurrenti huma l-“Windows Work Group Server Operating Systems” kif imfissra fl-Artikolu 1(9) tad-Deċiżjoni.

1.5.   In-natura tan-nuqqas ta' konformità

16.

Kif stipulat fil-premessa 1003 tad-Deċiżjoni, l-għan tad-Deċiżjoni huwa li “tiżgura li l-kompetituri tal-Micrsoft jistgħu jiżviluppaw prodotti interoperabbli mal-Windows architecture domain li oriġinarjament hija appoġġjata fid-dominant Windows client PC operating system u għalhekk jikkompetu b'mod vijabbli mal-work group server operating system tal-Microsoft”.

17.

Il-Kummissjoni vvalutat il-konformità tal-Microsoft ma' l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni fuq il-bażi ta' evalwazzjoni tal-kompletezza u l-preċiżjoni tal-verżjoni tad-dokumentazzjoni teknika ta' Diċembru 2005, kif ukoll tal-verżjonijiet tad-dokumentazzjoni teknika mressqa mill-Microsoft sa April 2006. Il-Kummissjoni ġiet megħjuna mit-Trustee kif ukoll mill-esperti tekniċi tagħha stess. Il-Kummissjoni waslet għall-konklużjoni li l-Microsoft, aktar minn sentejn wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni, għadha mhix konformi ma' l-ordni ta' żvelar stipulata f'dik id-Deċiżjoni billi ma tatx dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkludi l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà li tippermetti lill-kumpetituri jiżviluppaw servers kompatibbli mad-dominant PC and work group server operating systems tal-Microsoft.

2.   L-AMMONT DEFINITTIV TAL-ĦLAS PERJODIKU TA' PENALI

2.1.   Il-perjodu relevanti ta' nuqqas ta' konformità

18.

Din id-deċiżjoni tikkonċerna biss il-perjodu bejn is-16 ta' Diċembru 2005 u l-20 ta' Ġunju 2006, id-data meta ntbagħat l-abbozz ta' deċiżjoni lill-membri ta-Kumitat Konsultattiv skond l-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 (“il-perjodu rilevanti”).

2.2.   L-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali għall-perjodu rilevanti

19.

L-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru1/2003 jipprovdi li, meta l-impriża kkonċenrnata tissodisfa l-obbligu li kellu jiġi infurzat mill-ħlas perjodiku ta' penali, il-Kummissjoni tista' tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali għal ammont anqas minn dak stabbilit mid-deċiżjoni oriġinali. Barra minn hekk il-Kummissjoni għandha jkollha s-setgħa tistabbilixxi ammont definittiv għal perjodu partikolari ta' żmien fejn impriża ma tkunx għadha ssodisfat, sat-tmiem ta' tali perjodu, l-obbligu li kellu jiġi infurzat mill-ħlas perjodiku ta' penali. Inkella, l-impriża tkun tista' taħrab mill-obbligu ta' ħlasijiet perjodiċi ta' penali imposti fuqha billi tibqa' ma tikkonformax, u dan il-fatt ineħħi l-effett utli ta' l-Artikolu 24.

20.

Fl-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni, il-Kummissjoni imponiet ħlas perjodiku ta' penali ta' EUR 2 miljuni kuljum. Meta għamlet hekk, il-Kummissjoni kkunsidrat il-ħtieġa li timponi ħlas perjodiku ta' penali għoli biżżejjed biex tiġi żgurata l-konformità tal-Microsoft mad-Deċiżjoni u safejn in-nuqqas tal-Microsoft li tissodisfa l-obbligi skond l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni naqqset l-effikaċja tar-rimedju. Filwaqt li d-Dikjarazzjoni ta' Oġġezzjonijiet, marbuta b'mod esklussiv ma' aspett tan-nuqqas ta' konformità tal-Microsoft, jiġifieri li tipprovdi dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkorpora l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà, għamlitha ċara li l-livell tal-ħlas perjodiku ta' penali għandu jirrefletti l-limitu safejn dan l-aspett tan-nuqqas ta' konformità tal-Microsoft naqqas l-effettività tar-rimedju.

21.

F'dan ir-rigward, għandu jiġi kkunsidrat il-fatt li li n-nuqqas kontinwu ta' konformità tal-Microsoft mad-Deċiżjoni u sabiex ittemm il-ksur tant serju tagħha ta' l-Artikolu 82 tat-Trattat u ta' l-Artikolu 54 tal-Ftehim taż-ŻEE (4)  (5) jista' jżid riskji ulterjuri għall-eliminazzjoni tal-kompetizzjoni effettiva fis-suq tal-work group server operating system identifikat fid-Deċiżjoni (6). Hemm il-ħtieġa li jiġu stabbiliti ħlasijiet ta' multi perjodiċi f'livell li jsaħħaħ l-inċnentiv tal-konformità mad-Deċiżjoni meħuda skond l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003 billi l-impriża kkonċernata titpoġġa f'sitwazzjoni fejn ikun ekonomikament razzjonali għaliha li tikkonforma ma' tali deċiżjoni u mhux taħsad il-benefiċċji talli ma tikkonformax. Bl-istess mod, il-Kummissjoni għandha tikkunsidra l-ħtieġa li tistabbilixxi ħlasijiet perjodiċi ta' penali li huma proporzjonati u biżżejjed biex twassal għall-konformità ta' impriża bħall-Microsoft, bid-daqs u r-riżorsi finanzjarji sostanzjali tagħha.

22.

Il-Kummissjoni kkonkludiet li matul il-perjodu relevanti d-dokumentazzjoni teknika ma kinitix sħiħa u preċiża sa tali punt li ma kinitx bażi xierqa għal impriża interessata sabiex tibda tiżviluppa work group server operating systems kompatibbli mal-prodotti tal-Microsoft, kif previst mid-Deċiżjoni. Għalhekk, ġie stabbilit li matul il-perjodu relevanti, l-effikaċja ta' l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni kien totalment, jew almenu fil-biċċa l-kbira tagħha, eliminata, irrispettivament dwar jekk ir-remunerazzjoni mitluba mill-Microsoft kinitix raġjonevoli jew le fir-rigward ta' l-informazzjoni pprovduta. Fid-dawl ta' dan, il-Kummissjoni tkun intitolata bis-sħiħ li tistabbilixxi l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali għall-fattur waħdieni tan-nuqqas ta' konformità stabbilit mid-deċiżjoni fuq il-bażi ta' EUR 2 miljuni kuljum matul il-perjodu relevanti kollu.

23.

Madankollu, teżisti l-possibbiltà li l-Kummissjoni tikkonkludi wkoll li l-Microsoft naqset mill-tikkonforma ma' l-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni fir-rigward tar-raġonevolezza tar-remunerazzjoni mitluba wara l-15 ta' Diċembru 2005 għall-informazzjoni pprovduta. Għalhekk f'dan l-istadju, għall-iskopijiet ta' infurzar effettiv, huwa meħtieġ li tinżamm il-possibbiltà li jiġi stabbilit ammont definittiv għal dan il-fattur ta' nuqqas ta' konformità mid-data stabbilita fl-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni.

24.

Għalhekk l-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali fir-rigward tan-nuqqas tal-Microsoft li tissodisfa l-obbligi b'rabta ma' l-għoti ta' dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkorpora l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà skond l-Artikolu 5(2) u (c) tad-Deċiżjoni, ġie kkalkolat fuq il-bażi ta' ammont ta' EUR 1,5 miljuni matul il-perjodu rilevanti kollu.

2.3.   Konklużjoni

25.

L-ammont definittiv tal-ħlas perjodiku ta' penali impost fuq il-Microsoft, skond l-Artikolu 24(2) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, għan-nuqqas ta' konformità ma' l-obbligi fir-rigward ta' l-għoti ta' dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkorpora l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà stipulata fl-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni ġie stabbilit għall-ammont ta' EUR 280,5 miljuni għall-perjodu inklussiv bejn is-16 ta' Diċembru 2005 u l-20 ta' Ġunju 2006.

3.   IŻ-ŻJIEDA TAL-ĦLASIJIET PERJODIĊI TA' PENALI

26.

Id-dewmien tal-Microsoft biex tissodisfa l-obligi taħt id-Deċiżjoni jista' jwassal għal żjieda fir-riskju ta' l-eliminazzjoni tal-kompetizzjoni effettiva fis-suq dwar il-work group server operating systems, billi, meta ttieħdet id-Deċiżjoni, il-Microsoft kienet diġà kisbet pożizzjoni dominanti u x'aktarx kienet se telimina l-kompetizzjoni kollha (il-premessa 1070 tad-Deċiżjoni). Data dwar is-suq tindika li s-sehem li l-Microsoft kellha mis-suq kompla jiżdied b'mod kostanti. Billi s-suq tal-work group server operating systems huwa karatterizzat minn ostakli kbar għal min ikun irid jidħol fih (il-premessi 515 sa 525 tad-Deċiżjoni), fost l-oħrajn minħabba effetti indiretti ta' netwerks li jsaħħu lil xulxin (ara l-premessa 653 tad-Deċiżjoni), hemm ir-riskju li din id-deterjorazzjoni ta' l-istruttura tas-suq issir irriversibbli. Għalhekk, aktar minn qatt qabel, issa l-iżgurar tal-konformità tal-Microsoft saret kwistjoni tassew urġenti.

27.

Skond l-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni, li jimponi l-ħlas perjodiku ta' penali ta' EUR 2 miljuni kuljum, il-Microsoft ma ħaditx il-miżuri meħtieġa għal mill-anqas seba' xhur. Fid-dawl tal-ħtieġa urġenti li jiġi stabbilit il-livell, il-ħlas perjodiku ta' penali issa żdied għal EUR 3 miljuni, b'effett mill-31 ta' Lulju 2006. Billi huwa possibbli li l-ordni ta' żvelar fl-Artikolu 5(a) u (c) tad-Deċiżjoni tista' titneħħielu l-effikaċja sħiħa, jew il-parti l-kbira minnha, jew minħabba n-nuqqas tal-Microsoft li tipprovdi dokumentazzjoni teknika sħiħa u preċiża li tinkopora l-Informazzjoni ta' Interoperabbiltà inkella billi l-Microsoft titlob remunerazzjoni li ma tkunx raġjonevoli, dan l-ammont għandu japplika għaż-żewġ aspetti tan-nuqqas ta' konformità tal-Micrsoft, li ġew identifikati b'mod preliminari fl-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni. Konsegwentement, jekk il-Microsoft ma tissodisfax l-obbligi tagħha sal-31 ta' Lulju 2006, il-Kummissjoni tista' tiddeċiedi li tistabbilixxi l-ammont sħiħ ta' dan il-ħlas perjodiku ta' penali miżjud għal kwalunkwe perjodu rilevanti sussegwenti fir-rigward taż-żewġ aspetti tan-nuqqas ta' konformità tal-Microsoft meħuda b'mod individwali, jew għat-tnejn li huma f'salt.


(1)  ĠU L 1, 4.1.2003, p. 1. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 4119/2006 (ĠU L 269, 28.9.2006, p. 1).

(2)  It-terminu “informazzjoni ta' interoperabbiltà” huwa mfisser fl-Artikolu 1(1) tad-Deċiżjoni. Ifisser “l-ispeċifikazzjonijiet sħaħ u preċiżi għall-Protokolli kollha implimentati fil-Windows Work Group Server Operating Systems u li jintużaw mill-Windows Work Group Servers għall-għoti ta' fajls u servizzi ta' stampar u servizzi ta' amministrazzjoni ta' grupp u ta' utent, inklużi s-servizzi ta' Windows Domain Controller, is-servizzi ta' Active Directory u s-servizzi ta' Group Policy, għal Windows Work Group Networks”. L-Artikolu 1(2) tad-Deċiżjoni jfisser “Protokoll” bħala “sett ta' regoli ta' interkonnessjoni u interazzjoni bejn diversi eżempji ta' Windows Work Group Server Operating Systems u Windows Client PC Operating Systems li jiffunzjonaw fuq kompjuters differenti f'Windows Work Group Network

(3)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-28 ta' Lulju 2005 rigward proċedura taħt l-Artikolu 82 tat-Trattat tal-KE (Każ COMP/37.792 Microsoft), C(2005) 2988 finali.

(4)  Ara l-premessi 1068-1074 tad-Deċiżjoni.

(5)  F'dan ir-rigward ara s-Sentenza tal-Każi Konġunti 46/87 u 227/88, Hoechst [1989] ECR 2859, fil-paragrafu 64, fejn il-Qorti tirreferi għall-“obbligu impost fuq il-persuni kollha soġġetti għal-liġi Komunitarja sabiex jirrikonoxxu li l-miżuri adottati mill-istituzzjonijiet ikunu effettivi bis-sħiħ sakemm ma jkunux ġew iddikjarati invalidi mill-Qorti u li jirrikonoxxu l-infurzar tagħhom sakemm il-Qorti ma tiddeċidix li tissospendi l-operazzjoni tal-miżuri msemmija (…).”

(6)  Ara l-premessi 590 sa 692 tad-Deċiżjoni.


INFORMAZZJONI MILL-ISTATI MEMBRI

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/15


Informazzjoni kkomunikata mill-Istati Membri fir-rigward ta' għajnuna mill-Istat mogħtija taħt ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1628/2006 dwar l-applikazzjoni ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE dwar għajnuna ta' investiment nazzjonali reġjonali

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/08)

Għajnuna Nru

XR 152/07

Stat Membru

Il-Portugall

Reġjun

Madeira

It-titolu ta' l-iskema ta' għajnuna jew l-isem ta' l-intrapriża li tkun qed tirċievi għajnuna ad hoc

Regime de auxílios fiscais ao investimento em regime contratual na região autónoma da Madeira

Bażi legali

Decreto Legislativo Regional n.o 17/2006/M, de 23 de Maio

Decreto Regulamentar Regional n.o 6/2007/M, de 22 de Agosto

Tip ta' miżura

Skema ta' għajnuna

Baġit annwali

EUR 5,98 miljun

Intensità massima ta' l-għajnuna

52 %

Skond l-Artikolu 4 tar-Regolament

Data ta' l-implimentazzjoni

23.8.2007

Kemm se ddum l-iskema jew l-għotja ta' għajnuna individwali

31.12.2010

Setturi ekonomiċi kkonċernati

Is-setturi kollha eliġibbli għal għajnuna ta' investiment reġjonali

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Instituto de desenvolvimento empresarial

Avenida Arriaga, 21-A

Edifício Golden, 3.o Piso

P-9004-528 Funchal

l-indirizz fuq l-internet tal-publikazzjoni ta' l-iskema ta' l-għajnuna

http://www.ideram.pt/BeneficiosFiscaisLegislacao.Zip

Tagħrif ieħor


Għajnuna Nru

XR 196/07

Stat Membru

Il-Portugall

Reġjun

Açores

It-titolu ta' l-iskema ta' għajnuna jew l-isem ta' l-intrapriża li tkun qed tirċievi għajnuna ad hoc

SIDER — Sistema de Incentivos para o Desenvolvimento Regional dos Açores

Bażi legali

Decreto Legislativo Regional n.o 19/2007/A, de 23 de Julho

Decreto Regulamentar Regional n.o 21/2007/A, de 24 de Outubro

Decreto Regulamentar Regional n.o 22/2007/A, de 25 de Outubro

Decreto Regulamentar Regional n.o 23/2007/A, de 29 de Outubro

Decreto Regulamentar Regional n.o 26/2007/A, de 19 de Novembro

Tip ta' miżura

Skema ta' għajnuna

Baġit annwali

EUR 19 miljun

Intensità massima ta' l-għajnuna

50 %

Skond l-Artikolu 4 tar-Regolament

Data ta' l-implimentazzjoni

1.1.2007

Kemm se ddum l-iskema jew l-għotja ta' għajnuna individwali

31.12.2013

Setturi ekonomiċi kkonċernati

Is-setturi kollha eliġibbli għal għajnuna ta' investiment reġjonali

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Secretaria Regional da Economia

Rua de São João, 47

P-9504-533 Ponta Delgada (S. Miguel) Açores

l-indirizz fuq l-internet tal-publikazzjoni ta' l-iskema ta' l-għajnuna

http://www.azores.gov.pt/Portal/pt/entidades/sre-drace/textoTabela/SIDER+2007.htm

Tagħrif ieħor


Għajnuna Nru

XR 24/08

Stat Membru

Il-Polonja

Reġjun

Kujawsko — Pomorskie

It-titolu ta' l-iskema ta' għajnuna jew l-isem ta' l-intrapriża li tkun qed tirċievi għajnuna ad hoc

Uchwała nr XIV/92/07 Rady Miejskiej z dnia 24 października 2007 r. w sprawie programu pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji lub tworzenie nowych miejsc pracy związanych z nową inwestycją dla przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą na terenie gminy Szubin (Dz.Urz. Województwa Kuj–Pom. nr 146, poz. 2501)

Bażi legali

Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych (tj. Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, zmiana Dz.U. z 2005 r. nr 143, poz. 1199, z 2006 r. nr 220, poz. 1601, nr 225, poz. 1635, nr 245, poz. 1775, nr 249 poz. 1828, nr 251, poz. 1847) oraz Uchwała nr XIV/92/07 Rady Miejskiej z dnia 24 października 2007 r. w sprawie programu pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji lub tworzenie nowych miejsc pracy związanych z nową inwestycją dla przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą na terenie gminy Szubin (Dz.Urz. Województwa Kuj–Pom. nr 146, poz. 2501)

Tip ta' miżura

Skema ta' għajnuna

Baġit annwali

PLN 0,85 miljun

Intensità massima ta' l-għajnuna

50 %

Skond l-Artikolu 4 tar-Regolament

Data ta' l-implimentazzjoni

1.1.2008

Kemm se ddum l-iskema jew l-għotja ta' għajnuna individwali

31.12.2013

Setturi ekonomiċi kkonċernati

Is-setturi kollha eliġibbli għal għajnuna ta' investiment reġjonali

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Burmistrz Szubina

PL-89-200 Szubin

ul. Kcyńska 12

Tel. (48-52) 391 07 19

Fax (48-52) 384 80 71

E-mail: ugim@ugim.szubin.pl

l-indirizz fuq l-internet tal-publikazzjoni ta' l-iskema ta' l-għajnuna

http://www.szubin.pl/bip_download.php?id=3758

Other information


Għajnuna Nru

XR 54/08

Stat Membru

Il-Litwanja

Reġjun

87(3)(a)

It-titolu ta' l-iskema ta' għajnuna jew l-isem ta' l-intrapriża li tkun qed tirċievi għajnuna ad hoc

Priemonė „LYDERIS LT”

Bażi legali

2008 m. kovo 17 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-105 „Dėl priemonės „Lyderis LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“

Tip ta' miżura

Skema ta' għajnuna

Baġit annwali

LTL 117 miljun

Intensità massima ta' l-għajnuna

40 %

Skond l-Artikolu 4 tar-Regolament

Data ta' l-implimentazzjoni

23.3.2008

Kemm se ddum l-iskema jew l-għotja ta' għajnuna individwali

31.12.2013

Setturi ekonomiċi kkonċernati

Is-setturi kollha eliġibbli għal għajnuna ta' investiment reġjonali

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

l-indirizz fuq l-internet tal-publikazzjoni ta' l-iskema ta' l-għajnuna

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=316440

Aktar informazzjoni


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/18


Lista ta' portijiet fejn huwa permess il-ħatt l-art jew it-trażbord ta' ħut iffriżat maqbud minn bastimenti ta' pajjiżi terzi fiż-żona tal-konvenzjoni dwar is-sajd fil-grigal ta' l-Atlantiku

(2008/C 138/09)

Il-pubblikazzjoni tal-lista (1) ssir abbażi ta' l-Artikolu 36 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/2008 tas-16 ta' Jannar 2008 li jistabbilixxi għall-2008 l-opportunitajiet ta' sajd u l-kundizzjonijiet assoċjati magħhom għal ċerti stokkijiet ta' ħut u gruppi ta' stokkijiet ta' ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Komunità u, għal bastimenti Komunitarji f'ilmijiet fejn huma meħtieġa limiti ta' qbid (2).

Stat Membru

Portijiet deżinjati

Id-Danimarka

Esbjerg

Fredericia

Hanstholm

Hirtshals

København

Skagen

Ålborg

Århus

Il-Ġermanja

Hamburg

Cuxhaven

Bremerhaven

Sassnitz

Rostock

Spanja

Vigo port area

Marin

Franza

Boulogne sur Mer

Brest

Douarnenez

Concarneau

Nantes-St Nazaire

L-Irlanda

Killybegs (3)

Il-Latvjia

Riga

Liepaja

Ventspils

Il-Litwanja

Klaipeda

L-Olanda

Eemshaven

Ijmuiden

Harlingen

Velsen-Noord

Vlissingen

Scheveningen (3)

Il-Polonja

Gdynia

Swinoujscie

Szczecin

Il-Portugall

Lisbon port

Leixões

Aveiro

Setúbal

Madeira:

Funchal

Azores:

Ponta Delgada, Ilha de S. Miguel

Horta, Ilha do Faial

Praia da Vitoria, Ilha Terceira (3)

L-Iżvezja

Gothenburg

Ir-Renju Unit

Grimsby

Hull

Immingham

Peterhead

Aberdeen (3)

Fraserburgh (3)

Lerwick (3)

Scrabster (3)

Kinlochbervie (3)

Lochinver (3)

Ullapool (3)


(1)  Il-lista b'informazzji aktar dettaljata tinsab ukoll fis-siti ta' l-internet tal-Kummissjoni u ta' l-NEAFC.

(2)  ĠU L 19, 23.1.2008, p. 1.

(3)  Mhux Post ta' Spezzjoni fuq il-Fruntiera (BIP) ta' l-UE.


INFORMAZZJONI DWAR L-ISPAZJU EKONOMIKU EWROPEW

Awtorità ta' Sorveljanza EFTA

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/20


Komunikazzjoni mill-Awtorità ta' Sorveljanza ta' l-EFTA skond l-Artikolu 4.1 (a) ta' l-Att imsemmi f'punt 64(a) fl-Anness XIII tal-Ftehim taż-ŻEE (Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2408/92 dwar aċċess għat-trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għal rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji)

Impożizzjoni ta' obbligi ġodda ta' servizz pubbliku fir-rigward ta' servizzi ta' l-ajru skedati fuq ir-rotta Værøy (heliport)-Bodø v.v.

(2008/C 138/10)

1.   INTRODUZZJONI

Skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 4.1(a) tar-Regolament (KEE) Nru 2408/92 tat-23 ta' Lulju 1992, dwar l-aċċess ta' trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għar-rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji, in-Norveġja ddeċidiet li timponi obbligi ta' servizz pubbliku sa mill-1 ta' Awissu 2008 fuq is-servizzi ta' l-ajru regolari fuq ir-rotot li ġejjin:

 

Værøy- Bodø v.v.

2.   L-OBBLIGI TA' SERVIZZ PUBBLIKU JINKLUDU L-ISPEĊIFIKAZZJONIJIET LI ĠEJJIN GĦAŻ-ŻONA TAR-ROTTA VÆRØY-BODØ V.V.

2.1.   Frekwenza minima, għadd ta' postijiet, rotot u skedar

L-obbligi li ġejjin japplikaw għall-frekwenzi, l-għadd ta' postijiet, ir-rotot u l-iskedar,

fejn m'hu speċifikat xejn iżjed, l-obbligi japplikaw matul is-sena kollha,

fejn japplikaw l-obbligi dwar l-għadd ta' postijiet, in-numru ta' postijiet offruti għandu jiġi aġġustat skond ir-regoli stabbiliti fl-Appendiċi A ta' din il-pubblikazzjoni,

għandha tittieħed f'kunsiderazzjoni d-domanda pubblika għall-ivvjaġġar bl-ajru.

Frekwenzi:

1 ta' Frar -31 ta' Ottubru: minimu ta' żewġ servizzi ta' kuljum bir-ritorn mit-Tnejn sal-Ġimgħa, wieħed is-Sibt u wieħed il-Ħadd,

1 ta' Novembru-31 ta' Jannar: minimu ta' servizz wieħed ta' kuljum bir-ritorn mit-Tnejn sal-Ġimgħa, wieħed is-Sibt u wieħed il-Ħadd,

jekk tiġi stabbilita proċedura għal avviċinament bl-istrumenti (IFR) għal Værøy, l-obbligu ta' minimu ta' żewġ servizzi ta' kuljum bir-ritorn mit-Tnejn sal-Ġimgħa, wieħed is-Sibt u wieħed il-Ħadd japplika matul is-sena kollha.

Għadd ta' Postijiet

1 ta' Frar-31 ta' Ottubru: Fiż-żewġ direzzjonijiet għandhom jiġu offruti mill-anqas 180 post kull ġimgħa,

1 ta' Novembru-31 ta' Jannar: Fiż-żewġ direzzjonijiet għandhom jiġu offruti mill-anqas 105 post kull ġimgħa,

jekk tiġi stabbilita proċedura għall-avviċinament bl-istrumenti (IFR) għal Værøy, l-obbligu li jiġu offruti mill-anqas 180 post kull ġimgħa japplika matul is-sena kollha,

jekk in-numru ta' postijiet okkupati matul il-perjodu mill-1 ta' Jannar sat-30 ta' Ġunju jew mill-1 ta' Awissu sat-30 ta' Novembru jaqbeż is-70 fil-mija tan-numru ta' postijiet offruti, it-trasportatur għandu jżid l-għadd ta' postijiet skond ir-regoli stabbiliti fl-Appendiċi A ta' din il-pubblikazzjoni,

jekk in-numru ta' postijiet okkupati matul il-perjodu mill-1 ta' Jannar sat-30 ta' Ġunju jew mill-1 ta' Awissu sat-30 ta' Novembru jaqbeż is-70 fil-mija tan-numru ta' postijiet offruti, it-trasportatur għandu jżid l-għadd ta' postijiet skond ir-regoli stabbiliti fl-Appendiċi A ta' din il-pubblikazzjoni.

Rotot:

Is-servizzi obbligatorji għandhom ikunu diretti.

Skedi tal-ħinijiet:

Dan li ġej japplika għat-titjiriet obbligatorji mit-Tnejn sal-Ġimgħa (ħinijiet lokali):

1-28/29 ta' Frar: mill-anqas 3 sigħat u 30 min bejn l-ewwel wasla f'Bodø u l-aħħar tluq minn Bodø,

1 ta' Marzu-30 ta' Settembru: mill-anqas 5 sigħat u 30 min bejn l-ewwel wasla f'Bodø u l-aħħar tluq minn Bodø,

mill-1 sal-31 ta' Ottubru: Mill-anqas 5 sigħat u 15 min bejn l-ewwel wasla f'Bodø u l-aħħar tluq minn Bodø.

Jekk tiġi stabbilita proċedura għall-avviċinament bl-istrumenti (IFR) għal Værøy, l-obbligu ta' mill-anqas 5 sigħat u 30 minuta bejn l-ewwel wasla f'Værøy u l-aħħar tluq ikun japplika matul is-sena kollha.

2.2   Kategorija ta' Mezzi ta' l-Ajru

Għat-titjiriet obbligatorji għandu jintuża ħelikopter irreġistrat għal mill-anqas 15-il passiġġier.

2.3   Kundizzjonijiet tekniċi u operattivi

Qed tinġibed l-attenzjoni tat-trasportaturi ta' l-ajru lejn il-kundizzjonijiet tekniċi u operattivi li huma applikabbli fl-ajruporti. Għal aktar informazzjoni, jekk jogħġbok ikkuntattja lil:

Luftfartstilsynet (Awtorità ta' l-Avjazzjoni Ċivili),

P O Box 243

N-8001 Bodø

Tel. (47) 75 58 50 00

2.4   Prezzijiet

In-noll bażiku massimu kompletament flessibbli f'direzzjoni waħda (in-noll massimu) fis-sena ta' l-operat li tibda mill-1 ta' Awissu 2008, m'għandux jeċċedi r-rata li ġejja:

Værøy-Bodø

NOK 634

Għal kull sena sussegwenti ta' operat, in-nollijiet massimi għandhom jiġu aġġustati fl-1 ta' Awissu fil-limitu ta' l-indiċi tal-prezzijiet tal-konsumatur għal perjodu ta' 12-il xahar li jintemm fil-15 ta' Ġunju ta' l-istess sena, kif ippubblikati minn Statistics Norway (http://www.ssb.no).

It-trasportatur ta' l-ajru huwa responsabbli li l-biljetti jkunu disponibbli bi prezz li ma jeċċedix in-noll massimu bil-mezzi kollha tal-bejgħ li jappartjenu għat-trasportatur ta' l-ajru.

In-noll massimu japplika wkoll għal biljetti offruti minn kumpaniji oħra li joperaw taħt ir-responsabbiltà tat-trasportatur. It-trasportatur ta' l-ajru huwa responsabbli li jara li dawn il-kumpaniji jikkonformaw ma' l-obbligi.

In-noll massimu għandu jinkludi t-taxxi u t-tariffi kollha dovuti lill-awtoritajiet, u kull ammont ieħor miżjud mit-trasportatur ta' l-ajru meta dan joħroġ il-biljetti.

It-trasportatur ta' l-ajru għandu jkun parti mill-ftehimiet domestiċi bejn it-trasportaturi ta' l-ajru li jkunu fis-seħħ f'kull żmien, u għandu joffri t-tnaqqis kollu disponibbli taħt dawn il-ftehimiet.

3.   KUNDIZZJONIJIET ULTERJURI WARA PROĊEDURA TA' OFFERTI

Wara proċedura ta' offerti, li tillimita l-aċċess għar-rotti għal trasportatur wieħed, ikunu japplikaw dawn il-kundizzjonijiet ulterjuri:

Nollijiet:

in-nollijiet kollha għall-konnessjonijiet minn u lejn servizzi oħra ta' l-ajru għandhom ikunu offruti bl-istess kundizzjonijiet għat-trasportaturi kollha. Iżda dan ma jgħoddx għal nollijiet għall-konnessjonijiet minn u lejn servizzi oħra li joffri min ikun qed jixħet l-offerta, basta li n-noll ma jkunx aktar minn 40 % tan-noll bi flessibbiltà totali,

punti bonus minn programmi ta' vjaġġaturi frekwenti la jistgħu jiġu akkwistati u lanqas użati fuq dawn it-titjiriet,

skonti soċjali għandhom jingħataw skond il-linji gwida stabbiliti fl-Appendiċi B ta' din in-notifika.

Kundizzjonijiet għat-trasferiment:

il-kundizzjonijiet kollha li jimponi t-trasportatur ta' l-ajru għat-trasferiment tal-passiġġieri minn u lejn rotot ta' trasportaturi oħra, fosthom il-ħinijiet tal-konnessjonijiet u ċ-check-in minn qabel tal-biljetti u l-bagalji, iridu jkunu magħmula b'mod oġġettiv u mingħajr diskriminazzjoni.

4.   SOSTITUZZJONI U TNEĦĦIJA TA' OBBLIGI PREĊEDENTI TA' SERVIZZ PUBBLIKU

Dawn l-obbligi ta' servizz pubbliku jieħdu post dawk ippubblikati qabel fil-ĠU C 268 u s-Suppliment taż-ŻEE nru S 54 ta' l-4 ta' Novembru 2004, dwar is-servizzi ta' l-ajru fuq ir-rotta Værøy -Bodø v.v.

5.   INFORMAZZJONI

Aktar tagħrif jista' jinkiseb minn:

Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni

PO Box 8010 Dep.

N-0030 Oslo

Tel. (47) 22 24 83 53

Fax (47) 22 24 56 09


APPENDIĊI A

AĠĠUSTAMENT TAL-PRODUZZJONI/POSTIJIET DISPONIBBLI — KLAWSOLA TA' L-AĠĠUSTAMENT TAL-PRODUZZJONI

1.   Għan tal-klawsola ta' l-aġġustament tal-produzzjoni

L-għan tal-klawsola ta' l-aġġustament tal-produzzjoni huwa li jiġi aċċertat li l-postijiet ipprovduti mill-operatur jiġu aġġustati għall-bidliet fid-domanda tas-suq. Kulmeta n-numru ta' passiġġieri jiżdied b'mod sinifikanti u jeċċedi l-limiti speċifikati li ġejjin għall-perċentwal tal-postijiet okkupati fi kwalunkwe żmien (il-fattur tat-tagħbija tal-passiġġieri), l-operatur għandu jżid in-numru ta' postijiet offruti. L-operatur jista' b'dan il-mod inaqqas il-postijiet disponibbli meta n-numru ta' passiġġieri jonqos b'mod sinifikanti. Ara l-ispeċifikazzjoni aktar 'l isfel fi 3.

2.   Perjodi għall-kejl tal-fatturi tat-tagħbija tal-passiġġieri

Il-perjodi li matulhom il-fattur tat-tagħbija tal-passiġġieri għandu jiġi osservat u vvalutat huma mill-1 ta' Jannar sat-30 ta' Ġunju inklussivi u mill-1 ta' Awissu sat-30 ta' Novembru inklussivi.

3.   Kundizzjonijiet għall-bdil tal-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti

3.1.   Kundizzjonijiet għal żidiet fil-produzzjoni

3.1.1.

Żieda fil-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti għandha ssir meta l-fattur medju tat-tagħbija tal-passiġġieri għal kull rotta individwali koperta mill-obbligi ta' servizz pubbliku jkun ogħla minn 70 fil-mija. Meta l-fattur medju tat-tagħbija tal-passiġġieri fuq dawn ir-rotot jaqbeż is-70 fil-mija f'xi wieħed mill-perjodi msemmija f'2, l-operatur għandu jżid il-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti b'mill-anqas 10 fil-mija fuq dawn ir-rotot, sa mhux aktar tard mill-istaġun tat-traffiku ta' l-IATA ta' wara. Il-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti għandhom jiġu miżjuda mill-anqas biżżejjed biex il-fattur medju tat-tagħbija tal-passiġġieri ma jaqbiżx is-70 fil-mija.

3.1.2.

Meta jiġu miżjuda l-produzzjoni/ postijiet disponibbli offruti skond dan ta' hawn fuq, il-produzzjoni l-ġdida tista' ssir bl-użu ta' mezz ta' l-ajru li fih anqas postijiet milli speċifikat fl-offerta oriġinali, jekk l-operatur jippreferi.

3.2.   Kundizzjonijiet għal tnaqqis fil-produzzjoni

3.2.1.

Tnaqqis fil-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti jista' jsir meta l-fattur medju tat-tagħbija tal-passiġġieri għal kull rotta individwali koperta mill-obbligi ta' servizz pubbliku jkun aktar baxx minn 35 fil-mija. Meta l-fattur medju tat-tagħbija tal-passiġġieri fuq dawn ir-rotot ikun aktar baxx minn 35 fil-mija f'xi wieħed mill-perjodi msemmija f'2, l-operatur jista' jżid il-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti b'mill-anqas 25 fil-mija fuq dawn ir-rotot, mill-ewwel jum wara t-tmiem tal-perjodi msemmija aktar 'il fuq.

3.2.2.

Fuq rotot b'aktar minn żewġ frekwenzi ta' kuljum offruti f'kull direzzjoni, it-tnaqqis fil-produzzjoni skond 3.2.1 għandu jsir billi jitnaqqsu l-frekwenzi offruti. L-unika eċċezzjoni għal dan hija meta l-operatur juża mezz ta' l-ajru b'aktar postijiet mill-minimu speċifikat fl-impożizzjoni ta' l-obbligi ta' servizz pubbliku. L-operatur jista' f'dak il-każ juża mezzi ta' l-ajru iżgħar li, madankollu, ma jkollhomx postijiet anqas mill-minimu speċifikat fl-impożizzjoni ta' l-obbligi ta' servizz pubbliku.

3.2.3.

Fuq rotot bi frekwenza waħda jew b'żewġ frekwenzi ta' kuljum offruti f'kull direzzjoni, it-tnaqqis fil-postijiet disponibbli offruti jista' jsir biss bl-użu ta' mezz ta' l-ajru b'anqas postijiet minn dawk speċifikati fl-impożizzjoni ta' l-obbligi ta' servizz pubbliku.

4.   Proċeduri għal bdil fil-produzzjoni

4.1.

Il-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni Norveġiż għandu r-responsabbiltà skond il-liġi għall-approvazzjoni ta' skedi approvati tal-ħin imressqa mill-operatur, inklużi bidliet fil-postijiet disponibbli. Issir referenza għaċ-Ċirkulari N-3/2005 mill-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni Norveġiż, inkluża fil-fajl ta' l-offerta.

4.2.

Jekk il-produzzjoni/postijiet disponibbli offruti jitnaqqsu skond 3.2, proposta għal programm ġdid tat-traffiku għandha tiġi ċċirkolata mal-kunsilli tal-kontej affettwati, u dawn għandu jkollhom biżżejjed żmien biex jagħmlu stqarrija qabel il-bidla tidħol fis-seħħ. Jekk il-programm il-ġdid propost tat-traffiku jinkludi bidliet li jiksru xi obbligu ieħor minbarra n-numru ta' titjiriet u n-numru ta' postijiet, stabbiliti fl-obbligi ta' servizz pubbliku, il-programm il-ġdid tat-traffiku jrid jintbagħat lill-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni għall-approvazzjoni.

4.3.

Meta l-produzzjoni tiġi miżjuda skond 3.1, skedi tal-ħin għal produzzjoni/postijiet ġodda għandhom jiġu miftiehma bejn l-operatur u l-kontea (kontej) bħala l-unità amministrattiva affettwata.

4.4.

Jekk tiġi offruta produzzjoni ġdida skond 3.1, u l-operatur u l-kontea (kontej) bħala l-unità amministrattiva affettwata ma jkunux jistgħu jaqblu dwar skedi tal-ħin skond 4.3, l-operatur jista' jitlob approvazzjoni mill-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni Norveġiż skond 4.1 għal skeda ta' ħin differenti għall-produzzjoni ġdida/postijiet ġodda offruti. Dan ma jfissirx li l-operatur jista' japplika għal approvazzjoni ta' skeda ta' ħin li ma tinkludix iż-żidiet obbligatorji fil-produzzjoni. Għandu jkun hemm raġunijiet sostanzjali jekk il-Ministeru japprova proposti li jkunu differenti minn dawk li seta' jintlaħaq qbil dwarhom mill-kontej.

5.   Kumpens finanzjarju mhux mibdul meta tinbidel il-produzzjoni

5.1.

Il-kumpens finanzjarju għall-operatur jibqa' l-istess meta tiżdied il-produzzjoni skond 3.1.

5.2.

Il-kumpens finanzjarju għall-operatur jibqa' l-istess meta titnaqqas il-produzzjoni skond 3.2.


APPENDIĊI B

DISPOŻIZZJONIJIET DWAR SKONTI SOĊJALI

1.

Fuq rotot fejn il-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni Norveġiż jixtri servizzi ta' l-ajru skond l-obbligi ta' servizz pubbliku, skonti soċjali japplikaw għall-gruppi ta' nies li ġejjin:

(a)

persuni li għandhom 67 sena jew aktar fid-data tat-tluq;

(b)

persuni għomja li għandhom 16-il sena jew aktar;

(c)

persuni b'diżabilità li għandhom16-il sena jew aktar u li jirċievu pensjoni tad-diżabilità skond l-att Norveġiż tat-28 ta' Frar 1997 Nru 19 dwar l-assigurazzjoni Nazzjonali (Folketrygdloven)kapitlu 12, jew liġi simili f'xi pajjiż taż-ŻEE;

(d)

studenti li għandhom 16-il sena jew aktar u li jkunu jattendu skejjel speċjali għal persuni bi problemi fis-smigħ;

(e)

konjugi/partner, indipendentement mill-età, jew persuna li jkollha takkumpanja lil persuni inklużi f' (a) sa (d);

(f)

persuni li għandhom anqas minn 16 sena fid-data tat-tluq.

2.

L-iskont għal persuni inklużi fit-taqsima 1 għandu jkun ta' 50 fil-mija tan-noll massimu.

3.

Dan l-iskont mhux applikabbli meta l-vjaġġ ikun imħallas mill-gvern u/jew l-uffiċċju tas-sigurtà soċjali. Hija l-persuna intitolata għall-iskont li tiddeċiedi dwar il-ħtieġa ta' akkumpanjament.

4.

Adult (minn 16-il sena 'l fuq) jista' jġorr tarbija ta' anqas minn 2 b'xejn, sakemm it-tarbija ma tokkupax siġġu għaliha u meta dawn ikunu qed jivvjaġġaw flimkien matul il-vjaġġ kollu.

5.

Id-dokumenti li ġejjin jistgħu jkunu mitluba mill-vjaġġatur li jkun preżenti waqt ix-xiri tal-biljett:

(a)

persuni msemmija fit-taqsima 1 ittra (a) jridu juru dokument uffiċjali bir-ritratt u d-data tat-twelid;

(b)

persuni msemmija fit-taqsima 1 ittra (b) u c) jridu jipprovdu prova ta' eliġibilità permezz ta' dokumentazzjoni uffiċjali mill-assigurazzjoni Nazzjonali Norveġiża jew “Norges Blindeforbund”. persuni minn pajjiżi oħra taż-ŻEE jridu jipprovdu dokumentazzjoni simili mill-pajjiż ta' l-oriġini tagħhom;

(c)

persuni msemmija fit-taqsima 1 ittra (d) jridu jippreżentaw ċertifikat ta' studenti u ittra mill-uffiċċju tas-sigurtà soċjali li tgħid li l-istudent qed jirċievi pensjoni skond il-liġi Norveġiża tal-“Folketrygd”. Persuni minn pajjiżi oħra taż-ŻEE jridu jipprovdu dokumentazzjoni simili mill-pajjiż ta' l-oriġini tagħhom.


SERVIZZI TA' L-AJRU BI SKEDA VÆRØY-BODØ V.V. (IN-NORVEĠJA)

SEJĦA GĦALL-OFFERTI

1.   Introduzzjoni

In-Norveġja ddeċidiet li tippubblika offerta ġdida għat-tħaddim ta' servizzi ta' l-ajru bi skeda fuq ir-rotta Værøy-Bodø v.v. għall-perjodu mill-1 ta' Awissu 2008-31 ta' Lulju 2011.

B'effett mill-1 ta' Awissu 2008, in-Norveġja ddeċidiet li temenda l-obbligi ta' servizz pubbliku dwar is-servizzi ta' l-ajru reġjonali bi skeda fuq ir-rotta Værøy-Bodø v.v., li kienu imposti qabel skond l-Artikolu 4.1 (a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) 2408/92 tat-23 ta' Lulju 1992 dwar l-aċċess għal trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għal rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji. L-obbligi emendati ġew ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea [numru tar-referenza u data tal-pubblikazzjoni fil-ĠU] u fis-suppliment taż-ŻEE [referenza għall-pubblikazzjoni fis-suppliment taż-ŻEE].

Jekk sa xahrejn mill-aħħar jum tas-sottomissjoni ta' l-offerta (ara t-Taqsima 6) l-ebda trasportatur ta' l-ajru ma jkun ipprovda prova dokumentata lill-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni dwar il-bidu ta' titjiriet skedati mill-1 ta' Awissu 2008 f'konformità ma' l-obbligi ta' servizz pubbliku emendati fuq iż-żona tar-rotta ddikjarata fit-Taqsima 2 ta' din il-pubblikazzjoni, il-Ministeru japplika l-proċedura ta' l-offerti stipulata bl-Artikolu 4 Nru 1 (d)-(h) tar-Regolament (KEE) 2408/92, u b'dan jillimita l-aċċess sa mill-1 ta' Awissu 2008 għal trasportatur ta' l-ajru wieħed. L-iskop ta' din is-sejħa għall-offerti hi biex jintalbu offerti li għandhom jintużaw bħala bażi biex jingħataw dawn id-drittijiet esklużivi.

Hawn taħt, jinsabu riprodotti l-aktar partijiet importanti tal-Kundizzjonijiet għall-Offerti. Is-sejħa sħiħa għall-offerti, tista' titniżżel minn

http://www.regjeringen.no/nb/dep/sd/dok/andre/Anbud.html

jew tinkiseb b'xejn b'applikazzjoni lil:

Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni

P O Box 8010 Dep.

N-0030 Oslo

Tel. (47) 22 24 83 53

Fax (47) 22 24 56 09

Dawk kollha li se jitfgħu l-offerti għandhom id-dmir li jinfurmaw ruħhom sew bis-Sejħa sħiħa għall-Offerti

2.   Is-servizzi koperti mis-sejħa

Is-sejħa tkopri titjiriet bi skeda mill-1 ta' Awissu 2008 sal-31 ta' Lulju 2011, skond l-obbligazzjoniet ta' servizz pubbliku msemmija fit-Taqsima 1. Iż-żona tar-rotta segwenti u l-offerta li tikkorrispondi magħha huma koperti mill-kompetizzjoni:

 

Żona tar-rotta

 

Værøy-Bodø v.v

Fl-obbligi ta' servizz pubbliku japplikaw obbligi speċjali jekk hija stabbilita proċedura għal avviċinament bl-istrumenti għal Værøy. Stabbiliment ta' proċedura ta' avviċinament bl-istrumenti jikkrea obbligi għal żieda fil-produzzjoni fuq ir-rotta fix-xhur ta' Novembru, Diċembru u Jannar. Dawk li jitfgħu l-offerti għandhom iressqu prezz alternattiv għall-perjodu sħiħ ta' l-offerta u kif ukoll għal kull sena individwali ta' l-operazzjoni għaż-żieda fil-produzzjoni jekk tiġi stabbilita proċedura ta' avviċinament bl-istrumenti għal Værøy. L-offerta għandha tikkalkula l-baġit ta' l-offerta għaż-żewġ alternattivi bil-produzzjoni miżjuda u mingħajrha. Il-baġit ta' l-offerta għandu juri l-allokazzjoni ta' l-ispejjeż u d-dħul għal kull wieħed minn dawk li jitfgħu l-offerti u jiddikjara b'mod ċar il-kumpens mitlub għaż-żewġ alternattivi.

Fil-każ li trasportatur jissottometti offerta fejn it-talba għall-kumpens hi ta' NKO żero, dan ikun ifisser li hi x-xewqa tat-trasportatur li jopera r-rotta fuq bażi esklużiva, iżda mingħajr ebda kumpens mill-Istat tan-Norveġja

3.   Eliġibilità għall-offerti

It-trasportaturi ta' l-ajru kollha li għandhom liċenzja operattiva skond ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2407/92 tat-23 ta' Lulju 1992 dwar liċenzjar ta' trasportaturi ta' l-ajru huma eliġibbli għall-offerta.

4.   Proċedura ta' l-offerti

Is-sejħa għall-offerta hi soġġetta għad-dispożizzjonijiet tas-subparagrafi (d) (i) ta' l-Artikolu 4.1 tar-Regolament (KEE) Nru 2408/92, u t-Taqsima 4 tar-Regolament Norveġiż Nru 256 tal-15 ta' April 1994 dwar proċeduri għall-offerti f'rabta ma' l-obbligazzjonijiet ta' servizz pubbliku.

L-akkwist għandu jsir permezz ta' offerta pubblika għall-akkwist.

Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jirriżerva d-dritt li japplika negozjati sussegwenti jekk tkun daħlet offerta waħda biss meta tagħlaq id-data għas-sottomissjoni ta' l-offerta, jew jekk offerta waħda biss ma tkunx rifjutata. Dawn in-negozjati għandhom isiru skond l-obbligazzjonijiet imposti fuq is-settur pubbliku. B'żieda ma' dan, il-partijiet mhumiex intitolati li jagħmlu emendi sostanzjali għat-termini oriġinali tal-kuntratt waqt dawn in-negozjati Jekk in-negozjati sussegwenti ma jwasslux għal soluzzjoni aċċettabbli, il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jirriżerva d-dritt li jħassar il-proċedura kollha. F'dak il-każ, tista' tkun ippubblikata sejħa mill-ġdid għall-offerti b'termini ġodda.

Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jista' jagħmel akkwist permezz ta' negozjati mingħajr pubblikazzjoni bil-quddiem jekk ma jkunu sottomessi l-ebda offerti. F'dak il-każ, m'għandhom isiru l-ebda emendi sostanzjali għall-obbligazzjonijiet ta' servizz pubbliku jew għat-termini tal-kuntratt li jkun fadal. F'każ li jidher li jkun hemm raġunijiet raġonevoli b'riżultat ta' l-offerta, il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jirriżerva d-dritt li jirrifjuta kull waħda mill-offerti.

L-offerta torbot lil min ikun qed jitfagħha sakemm tintemm il-proċedura ta' l-offerta, jew sa meta tingħata l-offerta.

5.   Is-sejħa għall-offerti

L-offerta għandha tkun ippreżentata skond l-obbligi tat-Taqsima 5 tal-Kondizzjonijiet ta' l-Offerta, li jinkludu l-obbligi elenkati fl-obbligi ta' servizz pubbliku.

6.   Preżentazzjoni ta' l-offerti

L-iskadenza għas-sottomissjoni ta' l-offerti hi 7 Lulju 2008, 12.00 ħin lokali. L-offerta trid tkun waslet għand il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni fl-indirizz imsemmi fit-Taqsima 1 sa mhux aktar tard mill-iskadenza għas-sottomissjoni ta' l-offerti.

L-offerta għandha jew tittieħed personalment fl-indirizz ta' l-uffiċċju tal-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni, jew tintbagħat bil-posta jew permezz ta' servizz tal-courier.

L-offerti li jaslu tard jiġu rrifjutati. Madanakollu, l-offerti li jaslu wara l-iskadenza għas-sottomissjoni ta' l-offerti, iżda qabel id-data li fiha dawn jinfetħu, ma jkunux irrifjutati jekk ikun jidher ċar li jkunu ntbagħtu tant kmieni li normalment suppost kienu jaslu qabel id-data ta' l-għeluq. Irċevuta li l-offerta tkun waslet tkun aċċettata bħala prova li din intbagħtet, u tal-ħin li fih intbagħtet.

L-offerti għandhom ikunu ppreżentati fi 3 — tliet — kopji.

7.   Għoti tal-kuntratt

7.1

Bħala regola ta' prinċipju, għandha tirbaħ dik l-offerta li tkun teħtieġ l-anqas ammont ta' kumpens. Għal kull żona ta' rotta dan jimplika li l-kuntratt jingħata lill-offerta bl-anqas talba għall-kumpens għall-perjodu kollu tal-kuntratt mill-1 ta' Awissu 2008 sal-31 ta' Lulju 2011. L-iżgħar talba għall-kumpens tiġi determinata permezz ta' figura ta' kalkolu, abbażi taż-żewġ prezzijiet alternattivi ppreżentati. Il-figura ta' kalkolu hija ugwali għas-somma tat-talbiet għall-kumpens bil-piż differenzjat. Il-prezz għas-sitwazzjoni fejn tiġi stabbilita proċedura ta' avviċinament bl-istrumenti għal Værøy jingħata l-piż ta' 60 fil-mija. Il-prezz mingħajr dan jingħata l-piż ta' 40 fil-mija. Il-kuntratt jingħata lill-offerta bl-iżgħar figura ta' kalkolu għall-perjodu kollu tal-kuntratt mill-1 ta' Awissu 2008 sal-31 ta' Lulju 2011.

7.2

Fil-każ li li l-offerta ma tkunx tista' tingħata għaliex ikun hemm offerti li jitolbu ammont identiku ta' kumpems, l-għotja tingħata lill-offerta, jew, fejn ikun relevanti, lill-kombinazzjoni ta' l-offerti li joffru l-akbar ammont ta' postijiet għall-perjodu kollu tal-kuntratt.

8.   Il-perjodu tal-kuntratt

Il-kuntratt ta' l-offerta għandu jsir għall-perjodu ta' mill-1 ta' Awissu 2008 sal-31 ta' Lulju 2011. Il-kuntratt ma jistax jiġi mitmum, ħlief f'dawk is-sitwazzjonijiet deskritti fid-dispożizzzjonijiet tal-kuntratt riprodotti fit-Taqsima 11.

9.   Kumpens finanzjarju

L-operatur hu intitolat għal kumpens finanzjarju mill-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni skond il-ftehim tal-kuntratt. Il-kumpens għandu jiġi speċifikat għal kull wieħed mis-snin operattivi, u għall-perjodu sħiħ tal-kuntratt.

L-ebda aġġustament għall-kumpens m'għandu jsir għall-ewwel sena ta' operazzjoni.

Għat-tieni u t-tielet sena ta' l-operazzjoni, il-kumpens jiġi kkalkulat mill-ġdid abbażi tal-baġit ta' l-offerta aġġustat għad-dħul u l-ispejjeż operattivi. Dawn l-aġġustamenti għandhom isiru fil-limiti definiti mill-indiċi tal-prezzijiet ta' Statistics Norway għall-perjodu ta' 12-il xahar li jintemm fil-15 ta' Ġunju ta' l-istess sena.

Ma għandu jsir l-ebda tibdil fil-kumpens b'riżultat ta' aġġustament tal-volum ta' produzzjoni 'il fuq jew 'l isfel skond it-Taqsima 5.1 it-tieni paragrafu tat-Termini tal-Kuntratt.

Dan hu soġġett għall-kundizzjoni li l-iStorting (il-Parlament Norveġiż), meta jadotta l-baġit annwali tiegħu, ikun għamel il-fondi neċessarji disponibbli lill-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni biex ikopri l-kumpens meħtieġ.

L-operatur għandu jżomm id-dħul kollu ġġenerat mis-servizz. Jekk id-dħul ikun akbar jew l-ispiża tkun anqas miċ-ċifri li fuqha tkun ibbażata l-offerta, l-operatur jista' jżomm id-differenza. Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni mhu obbligat li jkopri l-ebda bilanċ negattiv marbut mal-baġit ta' l-offerta.

Kull spiża pubblika, inklużi l-ispejjeż ta' l-avjazzjoni, jitħallsu mill-operatur.

Minkejja kwalunkwe azzjoni għad-danni, il-kumpens finanzjarju għandu jitnaqqas proporzjonalment man-numru totali ta' titjiriet ikkanċellati għal raġunijiet li huma attribwiti direttament għat-trasportatur, jekk in-numru ta' titjiriet ikkanċellati matul sena operattiva jeċċedi l-1.5 fil-mija tan-numru ta' titjiriet ippjanati skond l-iskeda tal-ħinijiet approvata.

Jekk tkun stabbilita proċedura għall-avviċinament bl-istrumenti (IFR) għal Værøy c.f. it-2 Taqsima, jitħallas kumpens għall-obbligi ta' l-IFR ikkawżati mill-istess xahar.

10.   Negozjar mill-ġdid

Jekk, waqt il-perjodu tal-kuntratt, ikun hemm materjal jew ċirkostanzi mhux previsti fil-preżunzjonijiet li fuqhom ikun ibbażat il-kuntratt, kull wieħed mill-partijiet jista' jitlob għal negozjati biex ikun rivedut il-kuntratt. Din it-talba għandha ssir mhux aktar tard minn tliet xhur wara li tkun seħħet il-bidla.

Tibdil materjali fl-ispejjeż pubbliċi li għalihom l-operatur ikun responsabbli dejjem jikkostitwixxu lok għal negozjar mill-ġdid.

Jekk obbligi statutorji jew regolatorji ġodda, jew ordnijiet ġodda maħruġa mill-Awtorità ta' l-Avjazzjoni Ċivili jirriżultaw li mitjar ikollu jintuza' b'mod differenti milli oriġinarjament ikun ippjanat mill-operatur, il-partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jinnegozjaw emendi tal-kuntratt li jippermettu lill-operatur ikompli jopera għall-kumplament tal-perjodu tal-kuntratt. Jekk il-partijiet jonqsu milli jilħqu ftehim, l-operatur hu intitolat għall-kumpens skond ir-regoli relatati mal-waqfien jew l-għeluq (it-Taqsima 11) safejn dawn ikunu applikabbli.

11.   Tmiem tal-kuntratt wara l-ksur tal-kuntratt jew tibdiliet mhux previsti f'kundizzjonijiet importanti

Soġġett għar-restrizzjonijiet li jirriżultaw mil-liġi dwar l-insolvenza, il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jista' jtemm il-kuntratt b'effett immedjat jekk l-operatur isir insolventi, jibda proċedimenti għal-likwidazzjoni tad-dejn, ifalli jew ikun soġġett għal sitwazzjonijiet oħra li jissemmew fit-Taqsima 14 Nru 2 tar-Regolamenti Norveġiżi tal-15 ta' April 1994 Nru 256 dwar il-proċeduri għall-offerti fir-rigward ta' l-obbligi ta' servizz pubbliku.

Il-Ministeru għat-Trasport u l-Komunikazzjoni jista' jtemm il-kuntratt b'effett immedjat jekk l-operatur jitlef, jew ma jkunx jista' jġedded, il-liċenzja tiegħu.

Jekk, minħabba force majeure jew ċirkostanzi oħra mhux fil-kontroll ta' l-operatur, l-operatur ma jkunx jista' jwettaq l-obbligi kuntrattwali tiegħu għal aktar minn erba' mill-aħħar sitt xhur, il-kuntratt jista' jintemm miż-żewġ partijiet billi jagħtu notifika bil-miktub xahar qabel.

Jekk l-iStorting jiddeċiedi li jagħlaq mitjar, jew jekk mitjar jingħalaq minħabba ordni maħruġa mill-Awtorità ta' l-Avjazzjoni Ċivili, l-obbligi kuntrattwali ordinarji tal-partijiet jaqgħu minn dak il-ħin li l-mitjar jieqaf jiffunzjona jew jingħalaq.

Jekk il-perjodu taż-żmien li jgħaddi bejn meta l-operatur ikun infurmat bil-waqfien jew l-għeluq u l-waqfien jew l-għeluq attwali jkun ta' iżjed minn sena, l-operatur mhux intitolat għall-kumpens għal kwalunkwe telf finanzjarju li jsofri minħabba li jintemm il-kuntratt. Jekk il-perjodu msemmi jkun ta' anqas minn sena, l-operatur hu intitolat li jerġa' lura għas-siwazzjoni finanzjarja li kien ikun fiha kieku l-operazzjonijiet tkomplew għal sena mid-data li jkun notifikat bil-waqfien jew l-għeluq, jew inkella sal-31 ta' Lulju 2011 jekk din id-data tiġi qabel.

Fil-każ ta' ksur materjali tal-kuntratt minn parti waħda, dan jista' jkun ikkanċellat mill-parti l-oħra b'effett immedjat.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/30


Stedina għas-sottomissjoni ta' kummenti skond l-Artikolu 1(2) fil-Parti I tal-Protokoll 3 tal-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti dwar l-għajnuna mill-Istat fir-rigward tat-tranżazzjonijiet ta' proprjetà li għamlet il-muniċipalità ta' Time fir-rigward tal-proprjetajiet nri 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 u 2/32 f'Time

(2008/C 138/11)

Permezz tad-Deċiżjoni Nru 717/07/COL tad-19 ta' Diċembru 2007, riprodotta fil-lingwa awtentika fil-paġni li jiġu wara din it-taqsira, l-Awtorità tas-Sorveljanza ta' l-EFTA bdiet proċedimenti skond l-Artikolu 1(2) fil-Parti I tal-Protokoll 3 tal-Ftehim bejn l-Istati ta' l-EFTA dwar it-twaqqif ta' Awtorità tas-Sorveljanza u ta' Qorti tal-Ġustizzja (il-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti). L-awtoritajiet Norveġiżi kienu infurmati permezz ta' kopja tad-deċiżjoni.

L-Awtorità tas-Sorveljanza ta' l-EFTA hawnhekk tavża lill-Istati ta' l-EFTA, l-Istati Membri ta' l-UE u lill-partijiet interessati biex iressqu l-kummenti tagħhom dwar il-miżuri in kwistjoni fi żmien xahar mill-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż lil:

L-Awtorità dwar is-Sorveljanza ta' l-EFTA

Ir-Reġistru

35, Rue Belliard

B-1040 Brussels

Il-kummenti se jkunu kkomunikati lill-awtoritajiet Norveġiżi. Il-parti interessata li tissottometti l-kummenti tista' titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tingħata trattament kunfidenzjali, filwaqt li jingħataw ir-raġunijiet għat-talba.

TAQSIRA

PROĊEDURA

Fit-3 ta' Marzu 2007, l-Awtorità rċeviet ilment minn assoċjazzjoni tal-komunità dwar il-bejgħ tal-proprjetajiet numri 1/152, 1/301, 1/630, 4/165 fil-muniċipalità ta' Time mill-awtoritajiet muniċipali lil żewġ entitajiet privati, u kif ukoll il-bejgħ tat-titolu numru 2/70 (L-istadium ta' Bryne li jinkludi wkoll it-titolu nru 2/32) minn Bryne fotballklubb (klabb tal-futbol), li qabel kien ingħata lill-klabb mill-muniċipalità, lil investitur privat.

Permezz ta' ittra bid-data tad-9 ta' Mejju 2007, investitur privat bagħat ilment lill-Awtorità dwar il-bejgħ mill-muniċipalità ta' Time ta' waħda mill-proprjetajiet imsemmija aktar 'il fuq, jiġifieri 4/165.

Permezz ta' ittra bid-data tad-19 ta' Ġunju 2007, Time pensjonistparti (partit politiku) ilmenta dwar dritt esklussiv allegatament mogħti lil Forum Jæren AS fir-rigward ta' l-iżvilupp ta' 200 post ta' parkeġġ taħt l-art fil-proprjetà fiċ-ċentru ta' Bryne li kellha tiġi użata għall-kostruzzjoni ta' skola ġdida post-sekondarja (titoli numri 1/125, 2/277, 2/278 u 2/284).

Wara korrispondenza ma' l-awtoritajiet Norveġiżi, l-Awtorità ddeċidiet li tiftaħ proċedura ta' investigazzjoni formali fir-rigward tat-tranżazzjonijiet fil-proprjetà li għamlet il-muniċipalità ta' Time fir-rigward tal-proprjetajiet numri 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 u 2/32 f'Time. B'kuntrast, hija sabet li, fil-preżent, it-tranżazzjonijiet li jirrigwardaw it-titoli numri 1/125, 2/277, 2/278, 2/284 f'Time ma jinvolvux l-għoti ta' għajnuna mill-Istat.

L-EVALWAZZJONI

Il-bejgħ tat-titoli numri 1/152, 1/301 u 1/630 lil Grunnsteinen AS

Permezz ta' ftehim ta' bejgħ bid-data tal-25 ta' Awwissu 2007, il-muniċipalità ta' Time biegħet it-titoli numri 1/152 (1312 metru kwadru), 1/301 (741 metru kwadru) u 1/630 (1167 metru kwadru) fiċ-ċentru muniċipali tal-muniċipalità ta' Time, Bryne, lill-iżviluppatur Grunnsteinen AS. Fiż-żmien tat-tranżazzjoni, jidher li t-titolu numru 1/152 kien użat bħala parkeġġ tal-karrozzi muniċipali b'44 post ta' parkeġġ.

Grunnsteinen ma ħallsitx flus għall-proprjetajiet, iżda ntrabtet li tibni postijiet ta' parkeġġ taħt l-art fit-titolu numru 1/152, li minnhom 65 ġew trasferiti lill-muniċipalità ta' Time. Skond l-awtoritajiet muniċipali, l-obbligu li jinbnew postijiet ta' parkeġġ jissostitwixxi l-ħlas normali għall-proprjetà; jiġifieri, l-44 post ta' parkeġġ fuq l-art jiġu kkumpensati b'44 post ta' parkeġġ ġdid taħt l-art, u l-valur tat-22 post addizzjonali jkun jikkorrispondi mal-valur taż-żewġ proprjetajiet addizzjonali trasferiti. In-Norveġja ppreżentat kalkoli skond liema l-valur tal-21 post ta' parkeġġ addizzjonali kien ta' NOK 2 625 000, filwaqt li l-valur taż-żewġ proprjetajiet addizzjonali tqies li hu ta' NOK 2 516 400. Dawn il-kalkoli kienu bbażati fuq stima tal-valur tat-titolu numru 1/630, li juri prezz għal kull metru kwadru ta' NOK 600, u kalkoli mid-ditta tal-kostruzzjoni Skanska li waslu għal prezz tal-produzzjoni ta' NOK 150 000 għal kull post ta' parkeġġ f'parkeġġ tal-karrozzi taħt l-art (eskluża l-VAT u l-ispejjeż tax-xiri/kiri ta' l-art).

Jekk l-art pubblika tinbiegħ taħt il-valur tas-suq, ir-riżorsi ta' l-Istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE jridu jitqiesu li jkunu ġew involuti u li ngħata vantaġġ selettiv lil Grunnsteinen. L-Awtorità tadotta l-fehma preliminari li dan kien il-każ, għar-raġunijiet li ġejjin:

L-ewwel nett, ix-xerrej ma ħallas l-ebda flus għall-proprjetajiet. Għaldaqstant, prima facie, jidher li t-tranżazzjoni involviet l-għajnuna fl-assenza ta' provi kuntrarji konvinċenti.

F'dan ir-rigward, il-proċeduri stabbiliti fil-linji gwida ta' l-Awtorità dwar il-Bejgħ ta' l-Art u l-Bini mill-awtoritajiet pubbliċi ma jidhrux li ġew rispettati, għax ma saret l-ebda sejħa għall-offerti u ġiet stmata proprjetà waħda biss minn dawk trasferiti. Fil-fehma ta' l-Awtorità, din l-istima tal-valur ukoll jidher li kienet superfiċjali wisq sabiex tissodisfa l-kundizzjonijiet tal-linji gwida.

L-awtoritajiet Norveġiżi qed jgħidu wkoll li t-tranżazzjoni tikkostitwixxi skambju ta' proprjetà reali li biha l-muniċipalità tagħti tliet proprjetajiet, inkluż waħda użata bħala parkeġġ tal-karrozzi, lill-iżviluppatur tal-proprjetà, u tirċievi lura numru akbar ta' postijiet ta' parkeġġ. Dan ir-raġunament jidher li jippreżupponi li l-istimi tal-valur ippreżentati lill-Awtorità jitqiesu bħala affidabbli. Madankollu, kif intqal aktar 'il fuq, l-istima tat-titolu numru 1/630 jidher li għandha bosta nuqqasijiet. Bl-istess mod, l-istima ta' l-ispiża tal-produzzjoni tal-postijiet ta' parkeġġ taħt l-art futuri tidher li hi bbażata biss fuq esperjenza ġenerali, mingħajr ma jitqiesu l-karatteristiċi partikolari tal-proprjetà u tal-proġett ikkonċernati. Għaldaqstant, it-tranżazzjoni ma tidhirx li saret fuq il-bażi tas-suq.

Jekk dan jiġi kkonfermat, il-pożizzjoni ta' Grunnsteinen tkun ukoll imsaħħa meta mqabbla ma' dik tal-kompetituri tagħha. Minbarra dan, l-art setgħet kienet ta' interess għal xerrejja stabbiliti fi Stati oħra taż-ŻEE. Il-fehma preliminari ta' l-Awtorità hija għalhekk li t-tranżazzjoni tista' tfixkel il-kompetizzjoni u taffettwa l-kummerċ fi ħdan iż-ŻEE.

L-għajnuna mill-istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE għalhekk tidher li hija preżenti.

Il-bejgħ tat-titolu numru 4/165 lil Bryne Industripark AS

Fil-31 ta' Awwissu 2005, il-Muniċipalità ta' Time u l-iżviluppatur privat tal-proprjetà Bryne Industripark AS iffirmaw ftehim dwar it-titolu nru 4/165 f'Håland f'Time. It-titolu jikkonsisti f'56 365 metru kwadru ta' art industrijali, u l-prezz tal-bejgħ kien ta' NOK 4,7 miljun (jew madwar NOK 83 għal kull metru kwadru).

La sejħa pubblika għall-offerti u lanqas stima tal-valur ma saru qabel il-bejgħ. Il-prezz jidher li ġie kkalkulat abbażi tal-prezz li bih il-muniċipalità ta' Time xtrat il-proprjetà fl-1999, li miegħu ġew miżjuda l-ispejjeż kapitali, ix-xogħol regolatorju u l-ispejjeż amministrattivi. Madankollu, f'Ottubru 2006, il-muniċipalità ddeċidiet li l-art industrijali, fil-futur, għandha tinbiegħ bil-prezz tas-suq, għaliex il-metodu applikat sa dak iż-żmien kien jidher li jwassal biex l-art tinbiegħ bl-irħis wisq.

F'dan l-isfond, l-Awtorità tadotta l-fehma preliminari li l-art inbiegħet taħt il-valur tas-suq, u li r-riżorsi ta' l-Istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE jridu jitqiesu li jkunu ġew involuti u li ngħata vantaġġ selettiv lil Bryne Industripark. Jekk dan jiġi kkonfermat, il-pożizzjoni ta' Bryne Industripark tkun ukoll imsaħħa meta mqabbla ma' dik tal-kompetituri tagħha. Minbarra dan, l-art setgħet kienet ta' interess għal xerrejja stabbiliti fi Stati oħra taż-ŻEE. Il-fehma preliminari ta' l-Awtorità hija għalhekk li t-tranżazzjoni tista' tfixkel il-kompetizzjoni u taffettwa l-kummerċ fi ħdan iż-ŻEE.

L-għajnuna mill-Istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE għalhekk tidher li hija preżenti.

Il-bejgħ tat-titoli bin-numri 2/70 u 2/32 lil Bryne fotballklubb

Permezz ta' ftehim bid-data tat-8 ta' Awwissu 2003, il-muniċipalità ta' Time ittrasferiet it-titolu għall-istadium ta' Bryne, it-titoli bin-numri 2/32 u 2/70, fuq madwar 53 000 metru kwadru ta' art, lil Bryne fotballklubb (Bryne FK), klabb lokali tal-futbol li attwalment jilgħab fl-ewwel diviżjoni (jiġifieri taħt il-Kampjunat Premier).

Minħabba li l-klabb ma ħallasx flus għall-art, l-Awtorità tadotta l-fehma li r-riżorsi ta' l-Istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE għandhom jitqiesu li ġew involuti u li ngħata vantaġġ selettiv fuq Bryne FK. L-awtoritajiet Norveġiżi saħqu li Bryne FK mhix impriża għall-finijiet tal-Ftehim taż-ŻEE. Madankollu, mill-paġna ta' l-internet ta' Bryne FK jidher li l-klabb huwa involut, inter alia, fil-bejgħ u x-xiri ta' plejers professjonali, f'li jipprovdi divertiment fil-forma ta' logħbiet tal-futbol u li joffri spazju ta' reklamar bi ħlas. Dawn l-attivitajiet jidhru li jikkwalifikaw bħala l-forniment ta' servizzi f'suq u li għalhekk huma ta' natura ekonomika. L-Awtorità għalhekk tadotta l-fehma preliminari li Bryne FK jikkostitwixxi impriża għall-finijiet ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE.

It-tranżazzjoni ssaħħaħ il-pożizzjoni ta' Bryne FK meta mqabbla ma' dik tal-kompetituri tiegħu. Minbarra dan, l-art setgħet kienet ta' interess għal xerrejja stabbiliti fi Stati oħra taż-ŻEE. Il-fehma preliminari ta' l-Awtorità hija għalhekk li t-tranżazzjoni tista' tfixkel il-kompetizzjoni u taffettwa l-kummerċ fi ħdan iż-ŻEE.

L-għajnuna mill-Istat fit-tifsira ta' l-Artikolu 61(1) ŻEE għalhekk tidher li hija preżenti.

KOMPATIBBILTÀ

L-informazzjoni disponibbli għall-Awtorità ma tidhirx li tindika li ngħatat xi għajnuna għall-promozzjoni ta' l-iżvilupp ekonomiku ta' żoni fejn il-livell ta' l-għajxien huwa baxx ħafna aktar min-normal jew fejn hemm qgħad serju, għall-promozzjoni ta' proġett ta' interess Ewropew komuni jew sabiex jiġi ffaċilitat l-iżvilupp ta' ċerti attivitajiet ekonomiċi. Minbarra dan, għajnuna mogħtija lil klabb ta' l-isports ma tidhirx li tippromwovi l-iżvilupp kulturali. F'dan l-isfond, l-Artikolu 61(3)(a) — (c) ŻEE jidher li mhux applikabbli.

OBBLIGI PROĊEDURALI U RKUPRU TA' GĦAJNUNA ILLEGALI

L-Artikolu 1(3) fil-Parti I tal-Protokoll 3 tal-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti jikkostitwixxi obbligu ta' waqfien. L-Artikolu 14 fil-Parti II ta' dak il-Protokoll jistipula li, fil-każ ta' deċiżjoni negattiva, kull għajnuna illegali tista' tiġi rkuprata mill-benefiċjarju.

KONKLUŻJONI

Fid-dawl ta' dawn il-kunsiderazzjonijiet, l-Awtorità ddeċidiet li tiftaħ il-proċedura formali ta' investigazzjoni skond l-Artikolu 1(2) fil-Parti I tal-Protokoll 3 tal-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti fir-rigward tat-tranżazzjonijiet ta' proprjetà li għamlet il-muniċipalità ta' Time fir-rigward tal-proprjetajiet nri. 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 u 2/32 f'Time.

EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION

No 717/07/COL

of 19 December 2007

on the property transactions engaged in by the municipality of Time concerning property numbers 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70, 2/32, 1/125, 2/277, 2/278, 2/284 in Time

(NORWAY)

THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY,

HAVING REGARD TO the Agreement on the European Economic Area (1), in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof,

HAVING REGARD TO the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (2), in particular to Article 24 thereof and Article 1(2) and (3) in Part I and Articles 4(4) and 6(1) in Part II of Protocol 3 thereof,

HAVING REGARD TO the Authority's Guidelines (3) on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement, and in particular the Chapter relating to the Sale of Land and Buildings by public authorities,

Whereas:

I.   FACTS

1.   PROCEDURE

On 3 March 2007, the Authority received a complaint from an association named Aksjonsgruppa ‘Ta vare på trivelige Bryne’ (hereinafter referred to as ‘Aksjonsgruppa’), concerning the sales of property numbers 1/152, 1/301, 1/630, 4/165 in Time municipality by the municipal authorities to two different private entities, as well as the sale of title number 2/70 (Bryne stadium which also includes title No 2/32) by Bryne fotballklubb, previously given to the club by the municipality, to a private investor (Event No 414270).

By letter dated 9 May 2007, the private investor Mr Gunnar Oma sent a complaint to the Authority concerning the sale by Time municipality of one of the abovementioned properties, i.e. number 4/165. Mr Oma claimed that the sale had taken place without prior value assessment and without an unconditional tendering procedure (Event No 421805).

By letter dated 25 May 2007 (Event No 1080978), the Authority invited the Norwegian authorities to comment on the complaints and requested additional information. In addition to the property numbers mentioned above, the Authority also asked questions concerning the purchase by Time Municipality of a property to be used for the construction of a new high school (title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284), next to Bryne stadium. The sale had been the subject of articles in the local press which were enclosed with the complaint.

By letter dated 19 June 2007 (received by the Authority on 22 June 2007, Event No 426448), Time pensjonistparti complained about the exclusive right granted to Forum Jæren AS with respect to the development of 200 underground parking spaces at the property in the centre of the Bryne to be used for the construction of a new upper secondary school (title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284) (4). According to the complainant, 180 of the parking spaces were to be used by Forum Jæren.

By letter dated 3 July 2007 (Event No 427879) from the Norwegian Government, received and registered by the Authority on 3 July 2007, Norway replied to the information request.

By letter of 28 July 2007, Aksjonsgruppa submitted comments to the Norwegian authorities' reply, received and registered by the Authority on 30 July 2007 (Event No 437440).

By e-mail dated 7 September 2007 (Event No 439975), Aksjonsgruppa submitted an agreement between Rogaland county municipality and Time municipality regarding the development and use of the property to be used as a new upper secondary school (title numbers 1/125, 2/277, 2/278, and 2/284) (Event No 439974), which included a clause whereby the County Municipality agreed to grant Forum Jæren the right to develop 200 parking spaces under the new secondary school, as well as the exclusive right to use 180 thereof.

By e-mails dated 19 September 2007 (Event Nos 442381, 442382 and 442383), the complainant submitted press reports regarding the land sales. Finally, by e-mail dated 2 October 2007 (Event No 445092), the complainant submitted an audit carried out by external auditors (Deloitte) of Time municipality's sales of land and buildings over the last years (Event No 445091).

By letter of 23 October 2007 (Event No 448109), the Authority invited the Norwegian authorities to comment on the third complaint in the case (from Time Pensjonistparti) and requested additional information with respect to the agreements concerning the construction of a new upper secondary school and the rights conferred on Forum Jæren in that respect.

By letters of 21 and 22 November (Event Nos 453220 and 453452), the Norwegian authorities replied to the Authority's request.

2.   DESCRIPTION OF THE TRANSACTIONS

2.1.   The sale of title numbers 1/152, 1/301 and 1/630 to Grunnsteinen AS

By a sales agreement dated 25 August 2007, Time municipality sold title numbers 1/152 (1 312 square metres), 1/301 (741 square metres) and 1/630 (1 167 square metres) in the centre of Bryne, the municipal centre of Time municipality, to the private property developer Grunnsteinen AS. Clause 1 of the contract (5) states that the properties, at the time of entering into the contract, were zoned for residential and public road/parking purposes. On title number 1/152, there were 44 municipal parking spaces belonging to Time municipality.

Under Clause 1 of the contract, Grunnsteinen AS undertakes to build underground parking spaces on title number 1/152, of which 65 are to be transferred to Time municipality upon completion (clauses 1 and 5 of the agreement). Grunnsteinen did not pay anything for the property; however, according to the municipal authorities, the obligation to build the parking spaces replaces ordinary payment for the property (6). At present, none of the titles have been transferred to Grunnsteinen AS; however, Clause 7 of the agreement foresees that the titles should be transferred upon completion of the parking spaces, at the latest by the end of 2008. Furthermore, Clause 1 foresees that the underground car park will be registered as a separate title in the land register when re-transferred to Time Municipality.

The initiative to enter into the agreement appears to have been taken by the buyers, and no public bidding round was organised prior to the sale (7). According to the municipal authorities, the payment for title No 1/152 consisted of the 44 parking spaces on the property being compensated for in the underground car park. As for title numbers 1/301 and 1/630, the municipality had commissioned a value assessment of one of the properties, title No 1/630, which the municipality claims were assessed by Eiendomsmegler 1. Only the assessment of title No 1/630, which concluded that the market value was NOK 600 per square metre, has been presented to the Authority (8). However, reservations were expressed with respect to the size of the area, to any encumbrance on the title in the property register and to zoning regulations, as none of these had been checked. The Norwegian authorities have also presented calculations made by the construction firm Skanska Norge AS, showing that the price for a parking space in an underground car park would be approximately NOK 150 000, excluding VAT and costs of buying/renting the land (9). On the basis of these estimates, the Norwegian authorities claim that the market price for title numbers 1/301 and 1/630, based on the value assessment, would be NOK 2 516 400 (10), whereas the value of the additional 21 parking spaces which Grunnsteinen will build for the municipality is estimated to 2 625 000 (11). Thus, the municipality claims that the value of these two properties is fully compensated by Grunnsteinen through the construction of 21 additional parking spaces.

2.2.   The sale of title number 4/165 to Bryne Industripark AS

On 31 August 2005, Time Municipality and the private property developer Bryne Industripark AS signed a sales agreement concerning title No 4/165 at Håland in Time (12). The title comprises 56 365 square metres of industrial land, and the sales price was set at NOK 4,7 million (or approximately NOK 83 per square metre). At the time of the signing of the agreement, the area was zoned for industrial purposes but the detailed zoning plan was not adopted due to objections from the public road administration. According to the municipal authorities, the new detailed zoning regulations are expected to be adopted in autumn 2007. The contract contains a claw-back clause (Clause 7) for Time municipality in the event that the property has not been built on or put to use 5 years after the date of taking possession.

At the time of entering into the agreement, the property consisted of undeveloped land. In the memorandum for the municipal council which approved the agreement, the municipal administration states that the conclusion of a development agreement should be a condition for selling the land. However, for the time being, no such agreement has yet been entered into, since detailed zoning regulations for the area have not yet been adopted.

The municipality confirms that no public bidding round was organised prior to the sale, which came about following an initiative from the buyer. However, it claims that the availability of industrial land in the area in question was advertised on its web page in 2003-2004. A value assessment was not carried out prior to the sale. It follows from the administrative memorandum made in relation to the sale that the price charged was based on the price at which Time municipality bought the property in 1999, to which capital costs, regulatory work and administrative costs were added. The price was, thus, established in accordance with the municipality's general principle for the sale of industrial properties, i.e. selling at cost (13).

According to the complainant, the price per square metre for this type of property should be in the range of NOK 400. This is based on a claim that an independent asset valuer assessed the property in January 2007 (14). However, no documentation has been submitted to this effect. In contrast, the municipal authorities claim that other industrial properties were sold, in the same period, for prices ranging between NOK 80 and 115 per square metre in the area, and enclose contracts concerning such properties (15). It also claims that Bryne Industripark, by verbal agreement, sold a major part of the property (50 000 square metres) to Jæren Arena for the purpose of building a new football stadium in March 2007, at a price of NOK 100 per square metre (16). No documentation of the actual price has been provided. Moreover, according to the complainants, the same investors hold financial interests both in Bryne Industripark AS and Jæren Arena, and a possible transaction therefore cannot be assumed to have taken place on normal commercial terms.

2.3.   The sale of title numbers 2/70 and 2/32 to Bryne fotballklubb and the subsequent transfer of the property to Forum Jæren AS

By agreement dated 8 August 2003, Time municipality transferred the title to Bryne stadium, title numbers 2/32 and 2/70, an area of approximately 53 000 square metres, to Bryne fotballklubb (Bryne FK) (17). From the background papers from the sale, it appears that the municipality had, in turn, bought the land from the football club for NOK 1 million in 1996. The Authority has no further information on this sale.

Bryne FK is a local football club, currently playing in the so-called ‘Adecco League’ (1st division). In addition to Bryne FK, which is registered in the company register as a non-profit organisation (18), the football club has also set up a limited company, Bryne Fotball AS. The information provided by the Norwegian authorities with respect to the organisational relationship between Bryne FK and Bryne Fotball AS is not very extensive; however, from the annual report of Bryne FK, it appears that the company was created to take care of the club's aim of promotion to the Norwegian Premier League. It also seems that Bryne FK is the main shareholder in the company and paid its debts in 2006. It appears that the sports activities, including those of the elite team aiming for promotion to the Premier League take place within Bryne FK (19).

Before the transfer of the title to the land, the football club had a ground lease agreements with the municipality for its buildings on title numbers 2/70 and 2/32, which included the stadium, a club house and a sports hall (20). Thus, the agreement of 8 August 2003 only concerns ownership of the land, not to the buildings. One building not belonging to Bryne fotballklubb appears to remain on the land, and it was foreseen that the club would take over the municipality's rights under the lease agreement with the owner of the building (21). Under Clause 2 of the agreement, title numbers 2/32 and 2/70 are transferred to Bryne FK without remuneration. It is also provided in the agreement that the municipality covers all costs connected to the transfer of the property, such as parcelling, measuring etc. The titles comprise approximately 53 000 square metres, and it is expressly provided that it shall, primarily, be used for sports purposes.

It follows from Clause 1 of the agreement that the background for the transfer of the titles was that the football club had asked for such transfer due to the fact that it needed to increase its assets in order to comply with requirements laid down by the Norwegian football association for football pitches to be used for matches in Tippeligaen (the Norwegian Premier League). From the background memos, it seems to have been essential that the property may be used as security for debts, and it is mentioned that the provision that it may only be used for sports purposes may somewhat reduce its accounting value.

The complainant claims that, in 2007, Bryne FK plans to sell the stadium to Forum Jæren for NOK 50 million. This appears to have taken place at the same time as the football club bought a property for the construction of a new stadium at Håland from Bryne Industripark AS (a sale referred to above). In reply to the Authority's request for information, the Norwegian authorities have confirmed that a letter of intent has been signed between Bryne FK and Forum Jæren concerning title No 2/70. However, the municipal authorities were unable to produce a copy thereof and the Authority therefore has had no confirmation of either the price mentioned or the possible existence of a binding agreement.

2.4.   The purchase by Time municipality of title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284 for the purpose of building a new upper secondary school and the right to underground parking facilities granted to Forum Jæren

On 4 January 2007, Time Municipality and Forum Jæren entered into an agreement (22) whereby Time Municipality bought title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284 in Time, in total approximately 17 990 square metres, for NOK 59,5 million (i.e. NOK 3 307 per square metre). The municipality has confirmed that no value assessment was carried out of the property prior to the conclusion of the contract. It is claimed that the price had been based on Forum Jæren's purchasing costs (23). The contract also stipulates that it is Forum Jæren's responsibility to prepare the land for construction, i.e. to demolish existing buildings and foundations, etc.

In Norway, the county municipalities are responsible for running upper secondary schools (24); however, it is common practice that the land on which the buildings are to be constructed is offered by the municipalities free of charge. As stated in Clause 2 of the agreement, the property is to be used for the construction of a new upper secondary school. On 13 August 2007, the municipality effectively entered into an agreement with Rogaland County Municipality concerning the construction of the upper secondary school (25). Clause 3 of the agreement provides that, on the condition that the county municipality will not need more parking spaces than expected at the time of conclusion of the agreement, the county municipality accepts that Forum Jæren may cover its need for parking spaces in an underground car park comprising 200 spaces in total, to be constructed under the school buildings. The county municipality will be entitled to 10 per cent of the surface of the underground car park.

However, since Forum Jæren has been granted an extension of its deadline for compliance with the zoning requirements for parking spaces (1 parking space per 100 square metres) until 31 December 2008, no agreement has yet been entered into between Forum Jæren and Rogaland County municipality governing Forum Jæren's rights on the property. According to the Norwegian authorities, neither does the agreement between the municipality and the county municipality confer a legally enforceable right on Forum Jæren. The Norwegian authorities underline, in this context, that Forum Jæren did not take part in the negotiations prior to the conclusion of the agreement. Finally, Norway also takes the view that a separate agreement lying down, in detail, the conditions for Forum Jæren's right to use the property for parking purposes would be necessary at a later point (26).

3.   COMMENTS BY NORWAY

Norway was invited to comment on the complaints in the Authority's requests for information, and did so in its replies. The replies were drafted by Time municipality and the Government did not provide additional comments.

Concerning the first of the transactions mentioned above, the Norwegian authorities claim, in essence, that the transfer of title numbers 1/152, 1/301 and 1/630 without remuneration does not amount to aid since it should be considered as an exchange of real property. In fact, the municipality's 44 parking spaces above ground will be exchanged for parking spaces in an underground car park. With respect to title No 1/301 and 1/630, it is claimed that, based on the value of these two properties in comparison with the cost estimates of parking spaces in underground car parks in similar projects, the value of the increase in the number of parking spaces (21) which the municipality will get as a result of the deal more than covers the value of the properties transferred. Against this background, the Norwegian authorities take the view that no aid is granted, irrespective of the fact that title No 1/152 was not valued. It is also claimed that, in the event that aid is present, it would be de minimis aid.

As for the sale of title No 4/165 to Bryne Industripark AS, Time municipality claims that, irrespective of the fact that no value assessment was made and that the property in question appears to have a very attractive location, the price per square metre corresponds to the market price. This is due to specific difficulties pertaining to the property: there were, inter alia, objections to the zoning plan, which, therefore, had not yet been adopted, and the property was difficult to exploit efficiently due to the construction prohibition in proximity to the railway. Furthermore, it is claimed that equivalent industrial properties in the municipality were recently sold at prices which, per square metre, roughly correspond to the price paid by Bryne Industripark.

With respect to the sale of Bryne stadium to Bryne FK, the Norwegian authorities argue that the buyer, Bryne FK, is not an undertaking within the meaning of the EEA Agreement, but a non-profit organisation and a sports club. Consequently, the Norwegian authorities take the view that Article 61 EEA does not apply to the transaction regardless of whether or not it confers an economic advantage on the buyer.

With respect to the titles which are to be used for the construction of an upper secondary school and Forum Jæren's right to build parking spaces under the school buildings, Time municipality claims that no legally binding agreement has yet been entered into with Forum Jæren. It was always the municipality's intention that such a right could only be granted on market conditions, but it would now be up to the County Municipality to negotiate an agreement with Forum Jæren governing the conditions for the construction of parking spaces.

II.   ASSESSMENT

1.   THE PRESENCE OF STATE AID

Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows:

‘Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement’.

It follows from this provision that, for State aid within the meaning of the EEA to be present, the following conditions must be met:

the aid must be granted through State resources,

the aid must favour certain undertakings or the production of certain goods, i.e. the measure must confer an economic advantage upon the recipient(s), which must be selective,

the beneficiary must be an undertaking within the meaning of the EEA Agreement,

the aid must be capable of distorting competition and affect trade between contracting parties.

Whether these conditions are met must be assessed individually with respect to each of the transactions described above.

1.1.   The sale of title numbers 1/152, 1/301 and 1/630 to Grunnsteinen AS

The term ‘State resources’ covers all aid granted from public sources, including municipalities. Aid granted by Time municipality would thus fall within the definition. If public land is sold below market value, State resources are present (27).

In the case at hand, the buyer did not pay any money for the properties. Thus, prima facie, the transaction would seem to involve aid, and it would be for the Norwegian authorities to rebut that presumption.

The Norwegian authorities argue that the buyer did pay a ‘price’ for the properties by taking on the obligation to build an underground car park in which the municipality would be entitled to 65 parking spaces. Thus, what remains to be considered is whether it can established, either in application of the procedures described in the State aid guidelines or by other methods, that the transaction therefore took place on market terms.

The Norwegian authorities have confirmed that the sale of the properties was not announced publicly, but came about following an initiative from Grunnsteinen. Thus, no unconditional bidding procedure (which could, theoretically, have led to a very low, or even no value being paid, given the obligation to provide parking spaces) within the meaning of the Guidelines took place.

Concerning sales without an unconditional bidding procedure, the Guidelines require, for the presence of State aid to be excluded on this basis, that ‘an independent evaluation should be carried out by one or more independent asset valuers prior to the sales negotiations in order to establish the market value on the basis of generally accepted market indicators and valuation standards. The market price thus established is the minimum purchase price that can be agreed without granting State aid’.

In the case at hand, since the payment consists of the construction of 65 underground parking spaces for public use, in order for State aid to be excluded on the basis of the guidelines, a value assessment of the properties would have to be undertaken, and the market price of the parking spaces would have to be established in a reliable manner.

As for the properties sold, it is clear that at least title number 1/152 was not assessed at all. The Norwegian authorities claim that both title numbers 1/301 and 1/630 were valued; however, only the assessment of title number 1/630 has been forwarded to the Authority on request. Thus, the procedure laid down for establishing the market price through independent value assessment cannot, under any circumstances, be considered to have been complied with. Moreover, since the properties were transferred en bloc, a value assessment should cover all three properties taken together. With respect to the title(s) which w(as)(ere) actually valued, the Authority has not been assured that it took place in accordance with the guidelines, which require that the market value should be established on the basis of generally accepted indicators and valuation standards. In the valuation by Eiendomsmegler 1, it is merely stated that the valuation is ‘carried out in accordance with our best judgement and conviction, on the basis of a visit of the property and information provided by the seller’. However, the valuation does neither set out the characteristics of the property which were decisive for the conclusion, nor the method applied, for example one of the methods recommended by the Norwegian Valuers And Surveyours Association (‘Norges Takseringsforbund (NTF)’) for commercial property (28). In the view of the Authority, the valuation carried out by Eiendomsmegler 1 does not give sufficient information for the Authority to ascertain that it was carried out in accordance with generally accepted indicators and valuation standards.

Concerning the value of the parking spaces which the municipality will receive in remuneration for the properties, the Norwegian authorities have enclosed estimates made by the construction firm Skanska Norge AS, arriving at NOK 150 000 per parking space. The Authority also notes that the estimates are subject to the reservation that building costs will vary, depending on a range of factors such as size, location, proximity to roads, lifts, fire security, etc., and also that ‘price will further depend on working methods, timing and market situation’. Although the guidelines on expert evaluation are not directly applicable to the valuation of the future car park, the Authority is not convinced that the evaluation by Skanska was carried out in a reliable manner. In particular, the calculations presented seem to have be carried out exclusively on the basis of experience from other projects and, thus, do not seem to take sufficient account of the characteristics of the specific property in question in order to be suitable for establishing the market price.

Against this background, the presence of aid cannot be excluded on the basis of, or by analogy to, the guidelines.

The Norwegian authorities also seem to argue that the presence of aid can be excluded on other grounds. In particular, they claim that the transaction is in fact an exchange of property, and that the fact that title No 1/152 was not valued is therefore irrelevant. The argument seems to be based on the idea that, since the 44 public parking spaces currently occupying title number 1/152 will be replaced by underground parking spaces, the municipality keeps what it had before entering into the contract. Concerning exploitation of title No 1/152 above ground, this area will now be regulated as a green area and thus will have no independent market value.

It must be assessed whether these arguments are capable of excluding the presence of State aid. In that regard, what remains to be considered is the market value of the property transferred at the time of the conclusion of the contract (29). Thus, the subjective value of the land for the municipality when used as a car park does not establish the market price as long as the land could also be exploited for different purposes. At the time of the contract, this seems to have been the case, and the possibility for alternative (and more profitable) uses must, therefore, be the basis for the calculation of the market price. The Authority takes the view that, even if parts of title number 1/152 might, more than two years later, be zoned as a green area, what must be assessed is what use of the properties (if sold together) potential buyers could expect at the time of the transaction.

Secondly, this argument seems to presuppose that the valuations of the two other titles and the parking spaces are acceptable, so that the value of the parking spaces equals or exceeds the value of the two additional titles. As shown above, the Authority has not found the calculations presented to it convincing.

Against this background, the Authority has serious doubts that the ‘price’ paid for the property reflected its market value.

Firstly, the measures must confer on Grunnsteinen AS advantages that relieve it of a financial burden that it would normally have to cover from its budget (in this case, any additional price payable for the land in question). Secondly, the measure must be selective in that it favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’.

If, and to the extent that, the price paid for the properties does not reflect their market value, Grunnsteinen obtains an advantage in the form of a lower purchase price which it would normally have to pay out of its own budget. Equally, the measure would be selective since it only benefits the buyer.

Under settled case law, the mere fact that an aid strengthens a firm's position compared with that of other firms competing in intra-EEA trade, is enough to conclude that the measure is likely to affect trade between the contracting parties and distort competition between undertakings established in other EEA States (30). If, and to the extent that, the transaction confers an economic advantage on Grunnsteinen, its position is strengthened in comparison with that of its competitors. Since the property in question appears to be centrally located commercial land which is, consequently, attractive, it might be of interest not only to Norwegian firms, to the effect that firms established in other EEA States may have been affected by the transaction. Moreover, the Norwegian buyers might be professional property investors who are active in Norway and other EEA States alike. Thus, it appears that the transaction may threaten to distort competition and affect trade within the EEA.

The Authority considers it possible that the economic advantage conferred on Grunnsteinen through the transaction could be de minimis (i.e. EUR 100 000 over a three-year period at the material time (31)) and as such not distort competition and affect trade within the EEA. However, in the absence of reliable value assessments, the Authority cannot establish with certainty that such is the case.

1.2.   The sale of title number 4/165 to Bryne Industripark AS

As described above, the land in question consists of more than 56 000 square metres of industrial land outside Bryne. No value assessment was carried out prior to the sale. The municipality states that the land was offered on its web page for some time, but it is unable to retrieve the announcement from its system, and the Authority therefore cannot verify its content. In any event, it is doubtful that a notice on a web page would qualify as a sufficiently well publicised offer within the meaning of the Guidelines. Against this background, the procedures described in the Authority's State aid Guidelines on the sale of land and buildings do not seem to have been followed and the presumption that aid is not present therefore does not apply.

The municipality has explained that property was sold at cost, i.e. at a price calculated by adding regulatory and administrative costs, capital costs and fees to the price for which the property was bought in 1999. As a preliminary point, the Authority notes that sales of public land at cost cannot exclude the presence of State aid, as this price calculation method does not take sufficient account of all the various factors which may influence a property's market value, in particular the supply and demand on the market at the time of the sale (32). Moreover, in this case, there seems to have been no adjustment for inflation.

In the case at hand, sales at cost was the general policy of the municipality at the time. However, by decision of 18 October 2006 (33), the municipality decided that land at Bryne, including Håland, should for the future be sold at market price. In the background memo for the decision, the municipality stated that industrial land at Bryne had become scarce and that land at Håland would be ‘cheap if we sell at cost’. The memo also states that one of the reasons for the transition to the market price principle was to ensure that ‘[i]ndustries which require large areas but are not labour intensive will find the land too expensive and establish themselves elsewhere’. Thus, it seems to have been expected that the market price would be higher than the cost price which was applied in the sale to Bryne Industripark.

The Norwegian authorities have argued that the price is comparable to the sales price of similar land sold in the area in the same period (34). The Authority accepts that such comparisons might give an indication of the appropriate price for the land (35). However, the Authority has doubts as to the relevance of the prices presented as it has not been presented with facts which demonstrate that the land plots in question are sufficiently comparable to the land sold to Bryne Industripark. All areas in question are, inter alia, considerably smaller than title No 4/165 and the Norwegian authorities have not provided details of their location showing that they are as attractive as title No 4/165. Moreover, all the properties referred to are stated to be unregulated in the sales contracts. By contrast, at the time of the sale, a zoning plan for the area sold to Bryne Industripark had been adopted on 5 June 2004. The Norwegian authorities state that objections from the Public Roads Administration seemed to make adjustments necessary. It is unclear to the Authority whether these objections were received before or after the sale to Bryne Industripark. In any event, the agreement refers to the detailed zoning plan adopted in 2004 and the property, therefore, does not seem to have been sold as unregulated. The relevance of comparing the land to areas which were unregulated can thus be questioned (36).

Against this background, the Authority has serious doubts that the cost price at which title No 4/165 in Time was sold corresponded to the property's market value at the time of the sale.

If, and to the extent that, the price paid for the title No 4/165 does not reflect its market value, Bryne Industripark obtains an advantage in the form of a lower purchase price, thus avoiding costs which it would normally have to pay out of its own budget. Equally, the measure would be selective since it only benefits the buyer.

As set out above, the mere fact that an aid strengthens a firm's position compared with that of other firms, which are competitors in EEA trade, is enough to conclude that competition is distorted and intra-EEA trade is affected. If, and to the extent that, Bryne Industripark bought the land below market price, its position is strengthened compared with that of its competitors. In the case at hand, the property in question appears to be industrial land of potential interest to a variety of activities. Accordingly, it may well be of interest not only to Norwegian firms. Moreover, the Norwegian buyers might be professional property investors who are active both in Norway and other EEA States.

Thus, the transaction may threaten to distort competition and affect trade within the EEA.

1.3.   The sale of title numbers 2/70 and 2/32 to Bryne FK

As described above, the stadium was transferred to Bryne football club in 2003 for NOK 0. At the time, Bryne FK had two lease agreements with the municipality on title numbers 2/70 and 2/32, concerning, respectively, a grandstand for football and a clubhouse, and a sports hall (37). Furthermore, a company called Stadion Trim & Bowling AS had a lease contract for a sports building for 99 years from 1997. It also appears that Bryne Friidrettsklubb (Bryne Athletics) had certain rights of use to the stadium prior to the transfer of the ground to Bryne FK, and that these rights had to be waived before the transfer could be implemented.

The existence of long term lease agreements and special rights of use may lead to the value of the land being reduced if sold to a third party. However, it is implausible that the property would have no market value at all, inter alia because such special rights might be waived at a later stage. This would seem to be demonstrated by recent events: In fact, the sports club has now decided to move its stadium and, thus, to sell the property in question. Norwegian authorities have confirmed that no value assessment was carried out of the property prior to the sale.

Against this background, the Authority has strong doubts that the property was transferred at market price and, thus, that no State resources were involved.

If the presence of State resources were to be proven, the transaction must be held to confer an advantage on Bryne FK. The measure would, thus, be selective within the meaning of Article 61(1) EEA.

The Norwegian authorities have claimed that Bryne FK does not constitute an undertaking within the meaning of the EEA Agreement because it is a sports club and a private consumer-oriented organisation with no profit-making purposes. According to the Norwegian Government, the club is not active in commercial activities. To substantiate its position, the Norwegian authorities have enclosed the club's annual report, focussing on its activities for adolescents and children.

As a starting point, the Authority notes that the concept of an undertaking encompasses every entity engaged in an economic activity (38). Any activity consisting in offering goods and services on a given market is an economic activity (39). Therefore, it is not decisive that the football club is not organised as a limited company or that it is registered as a non-profit organisation in the company register. The Court of Justice of the European Communities has held that where a sporting activity takes the form of gainful employment or the provision of services for remuneration, which is true of the activities of semi-professional or professional sportsmen, it constitutes an economic activity for the purposes of Community law. Therefore, it is subject, inter alia, to the rules on competition (40).

Bryne FK currently plays in the so-called Adecco league, i.e. the 1st division in Norwegian football (i.e. the division below the Premier League). From Bryne FK's homepage, it appears that the club is, inter alia, active in selling and buying professional players (41), providing entertainment in the form of football matches and in offering advertising space in return for payment (42). In light of the practice of the European Commission, such activities would seem to qualify as the provision of services on a market and therefore to be economic in nature (43). The club's annual accounts, forwarded by the Norwegian authorities, show that it had an annual turnover in the range of NOK 28 million in 2006, of which approximately 11,6 million was generated through sponsorship. Other major sources of revenue include income from matches, non-sports activities, rent income/public contributions and miscellaneous revenues. In addition, about NOK 400 000 stemmed from membership fees. In the view of the Authority, all these items, with the possible exception of a part of the membership fees, seem to have been generated through economic activity.

In light of the above, the Authority takes the preliminary view that Bryne FK must be held to be an undertaking for the purposes of the State aid rules of the EEA Agreement.

Provided that it is established that Bryne FK got the property without paying the market price, it receives an advantage which strengthens its position compared with that of its competitors, thus threatening to distort competition. As demonstrated above, Bryne FK's commercial activities appear to include, inter alia, the selling and buying of players from clubs in other EEA States, the offering of advertising space and the provision of entertainment in the form of football matches. In doing so, the club competes with undertakings established in other EEA States. Insofar as the measure is deemed to distort competition, it will, therefore, also be capable of affecting trade between the Contracting Parties.

1.4.   The purchase by Time municipality of title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284 for the purpose of building a new upper secondary school and the right to underground parking facilities granted to Forum Jæren

With respect to the right to build parking spaces under title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284, allegedly granted to Forum Jæren by Time Municipality, it appears to the Authority that Forum Jæren has not yet obtained a legally enforceable right of use of the property. As long as the contractual conditions governing Forum Jæren's future right of use, and thus the commercial balance of the contract, have not yet been determined, it is not possible to assess whether a potential future agreement would involve the granting of State aid. Thus, even if the possible future granting of such a right were to constitute State aid, the aid has not yet been put into effect. As the Authority only has the power to assess aid which has already been put into effect (44) or plans to grant aid notified to it by the national authorities (45), it cannot, at this stage, take a decision on the possible aid involved in granting Forum Jæren the right to construct parking spaces under the foreseen school buildings. Thus, the Authority finds that no State aid has been granted at this stage.

This finding does not preclude the Authority from adopting a decision if, at a later stage, a measure possibly involving aid should be put into effect or notified to the Authority pursuant to Article 1 of Section I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.

2.   PROCEDURAL REQUIREMENTS

Pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, ‘the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid (…). The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision’.

Title number 4/165 and title numbers 2/70 and 2/32 have been sold under legally binding sales contracts and the titles have been transferred in the land register. The measures must therefore be deemed to have been put into effect.

As for the sale of title numbers 1/152, 1/301 and 1/630 to Grunnsteinen, the titles have not yet been transferred in the land register. However, a legally binding contract has been entered into, from which the municipal authorities cannot withdraw without incurring financial consequences. Thus, no further formal measures are required for the buyer to receive the economic benefit of the transaction, and it must therefore be deemed to have been put into effect.

These transactions have not been notified to the Authority. To the extent that these transactions involve State aid, it can be concluded that the Norwegian Government has not respected its obligations pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.

3.   COMPATIBILITY OF THE AID

The Norwegian authorities have argued that the transactions do not contain aid, and have not put forward arguments concerning compatibility. However, after assessing the likelihood that State aid may be involved in the transactions described above, it has to be considered whether any aid involved in the transactions could be compatible with the EEA Agreement under Article 61(3)(a)-(c) EEA.

In the case of the sale of title numbers 1/152, 1/301 and 1/630 to Grunnsteinen, the information available to the Authority does not seem to indicate that any aid was granted to promote the economic development of areas where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment, to promote a project of common European interest or to facilitate the development of certain economic activities. Moreover, any aid granted to the sports club would not seem to promote cultural development. Against that background, Article 61(3)(a)-(c) appears to be inapplicable.

For the same reasons, any possible aid involved in the sale of title number 4/165 to Bryne Industripark and the sale of title numbers 2/70 and 2/32 to Bryne FK does not seem to be compatible with the functioning of the EEA Agreement by virtue of Article 61(3)(a)-(c).

4.   CONCLUSION

Based on the information available to the Authority, including the information submitted by the Norwegian Government, the Authority cannot exclude that the sales of title numbers 1/152, 1/301, 1/630 (to Grunnsteinen AS), 4/165 (to Bryne Industripark AS), 2/70, 2/32 (to Bryne FK) constitute aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. Furthermore, the Authority has doubts, to the extent that State aid is involved, that they can be regarded as complying with Article 61(3)(c) of the EEA Agreement. Consequently, the Authority has doubts that the transactions referred to above do not constitute State aid or are compatible with the functioning of the EEA Agreement.

Consequently, and in accordance with Article 4(4) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the Authority is obliged to open the procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority, which may conclude that the measures in question do not constitute State aid or are compatible with the functioning of the EEA Agreement.

The Authority also draws the attention of the Norwegian authorities to the fact that Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement constitutes a standstill obligation and that Article 14 in Part III of that Protocol provides that, in the event of a negative decision, all unlawful aid may be recovered from the beneficiary, save in exceptional circumstances. At this stage, the Authority has not been presented with any facts indicating the existence of exceptional circumstances on the basis of which the beneficiary may legitimately have assumed the aid to be lawful.

In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, requests Norway to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the transactions described above, within one month of the date of receipt of this decision. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the potential aid recipient of the aid immediately.

In the light of the foregoing consideration, the Authority requires, within one month of receipt of this decision, to provide all documents, information and data needed for assessment of the compatibility of the property transactions engaged in by the Municipality of Time and, in particular, value assessments stating the value of title numbers 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 and 2/32 at the time of the sale, carried out by an independent asset valuer in accordance with the procedure described in the Authority's Guidelines relating to Sales of Land and Buildings by Public Authorities,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

1.

The Authority has decided to open the formal investigation procedure provided for in Article 1 (2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement against Norway in relation to the sale by the Municipality of Time of the properties registered under title numbers 1/152, 1/301, 1/630 (to Grunnsteinen AS); title number 4/165 (to Bryne Industripark AS) and title numbers 2/70 and 2/32 (to Bryne FK) in Time.

2.

At present, the transactions relating to title numbers 1/125, 2/277, 2/278, 2/284 in Time do not involve the granting of State aid, within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, to Forum Jæren AS.

3.

The Norwegian Government is requested, pursuant to Article 6(1) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, to submit its comments on the opening of the formal investigation procedure within one month from the notification of this decision.

4.

The Norwegian Government is required to provide within one month from notification of this decision all documents, information and data needed for assessment of the compatibility of the aid measure, in particular value assessments stating the value of title numbers 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 and 2/32 at the time of the sale, carried out by an independent asset valuer in accordance with the procedure described in the Authority's Guidelines relating to Sales of Land and Buildings by Public Authorities.

5.

The Norwegian Government is requested to forward a copy of this Decision to the potential recipients of aid immediately.

6.

This Decision is addressed to the Kingdom of Norway.

Done at Brussels, 19 December 2007.

For the EFTA Surveillance Authority

Per SANDERUD

President

Kristján Andri STEFÁNSSON

College Member


(1)  Hereinafter referred to as the EEA Agreement.

(2)  Hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement.

(3)  Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid — Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ L 231, 3.9.1994, EEA Supplement No 32, 3 September 1994, last amended by the Authority's Decision No 154/07/COL, hereinafter referred to as the State Aid Guidelines.

(4)  The property numbers referred to in the complaint are 1/125, 2/25, 2/274, 2/277, 2/278 and 2/288. Attempts have been made to check this with the complainant, but a clear answer could not be obtained (e-mails from the case handler of 19 October 2007 and Reply from Time Pensjonistparti of 22 October 2007, Event Nos 447785, 447999 and 448000). Based on the description of the properties in the complaint, the Authority, nevertheless, takes the view that the property referred to must be the property on which a new upper secondary school is to be constructed, i.e. title numbers 1/125, 2/277, 2/278 and 2/284.

(5)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 1).

(6)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879), Question 1(e).

(7)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879), reply to question 1(e).

(8)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 2). In Norway's reply, it is claimed that the value assessment concerned title numbers 1/301 and 1/630. However, this is not reflected in the actual assessment, neither does the number of square metres stated therein indicate that both properties have been taken into account.

(9)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 5).

(10)  This appears to be based on a value of NOK 600 per square metre plus the value of a building on title No 1/301. The Authority has not been presented with a valuation of the building.

(11)  This is based on the Municipality's original cost estimate of NOK 125 000, set out in the background papers for the deliberations in the municipal council (Event No 413558, pp. 16-17). The estimate by Skanska appears to have been obtained at a later stage.

(12)  Event No 413558, p. 19 et seq.

(13)  Event No 413558, pp. 16-17.

(14)  See Event No 413558 (original complaint), repeated in Aksjonsgruppa's comments to Norway's reply, Event No 477440.

(15)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annexes 13-17).

(16)  See Article from the local newspaper Jærbladet of 28 March 2007, referring to this price.

(17)  Event No 413558, p. 29 and Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 29).

(18)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 21).

(19)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 22).

(20)  The ground lease agreements provided by Norway, Annexes 18 and 19 to Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879).

(21)  See Annex 24 to Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879).

(22)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 26).

(23)  Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879).

(24)  See the Act relating to Education of 17 July 1998, No 61, Section 13-3.

(25)  Agreement between Time Municipality and Rogaland County Municipality relating to the construction of a new upper secondary school, Event No 439974.

(26)  Norway's reply to the Authority's second request for information (Event Nos 453220 and 453452).

(27)  Case T-274/01, Valmont Nederland BV v Commission, [2004] ECR II-3145, paragraphs 44-45.

(28)  The Authority has previously held that these standards fulfil the requirements of the Guidelines, ref. Decision No 170/05/COL on the sale of the University Library Building and Part of Adjacent Property in Oslo.

(29)  See Case T-366/00, Scott SA v Commission, judgment of 29 March 2007 (not yet reported), paragraph 106.

(30)  See Case 730/79, Philip Morris Holland BV v Commission, [1980] ECR p. 2671, paragraphs 11-12 and Joined Cases E-5/04, E-6/04 and E-7/04, FESIL, Finnfjord, PIL and Others, and the Kingdom of Norway v the Authority, paragraph 94.

(31)  See Article 2(2) of Commission Regulation (EC) No 69/2001, incorporated into the EEA Agreement by Joint Committee Decision No 88/2002 (OJ L 266, 3.10.2002, p. 56 and EEA Supplement No 49, 3 October 2002, p. 42), e.i.f. 1 February 2003.

(32)  Case T-366/00, Scott (cited above), paragraph 106.

(33)  Decision No KS-075/06, forwarded by the complainant (Annex 3 to Event No 437440).

(34)  Land sale agreements attached as Annexes 13-17 to Norway's reply to the Authority's first request for information, (Event No 427879).

(35)  Case T-366/00, Scott (cited above), paragraph 116.

(36)  It may also be noted that it follows from the sales agreements that it was considered to be highly likely that the areas were of archaeological interest and that the ground would, therefore, have to be explored before any development could take place, see Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annexes 13, 14 and 15. This does not seem to be the case with respect to the title No 4/165, see Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annex 8).

(37)  See Norway's reply to the Authority's first request for information (Event No 427879, Annexes 18 and 19).

(38)  Case C-41/90, Höfner and Elser [1991] ECR I-1979, paragraph 21.

(39)  Case 218/00, Cisal [2002] ECR I-691, paragraph 23.

(40)  Case Case C-519/04 P, Meca-Medina and Majcen vs Commission, [2006] ECR I-6991, paragraphs 22, 23 and 30.

(41)  For example, the news archive of the club features headlines like ‘Striker on trial’ (18 March 2004), ‘Frenchman for trial’ (30 March 2004), ‘Serbian trial player at Bryne’ (2 August 2007) and ‘Icelandic U21 player ready for Bryne’ (31 August 2007):

http://www.brynefk.no/Brynefk/index.nsf/DESIGNARKIV?openform

(42)  For example, in a news item of 13 April 2007, the club states that ‘For the first time Bryne FK has received more than 12 million in mere sponsorship money. The capacity [for advertisements] at Bryne stadium is exhausted and in order to exceed the 12 million threshold the club has invested in advertising rolls. The VIP stand has also been nearly sold out’.

See: http://www.brynefk.no/brynefk/index.nsf/DESIGNUNIK/SFUS-76RJ37?OpenDocument

(43)  See paragraph 17 of the Commission's opening Decision in Case C-49/03 (NN 51/03), Sale of land to AZ and AZ Vastgoed BV (OJ C 266, 5.11.2003, p. 8).

(44)  Unlawful aid or existing aid, under, respectively, Section III and V of Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.

(45)  Section II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.


V Avviżi

PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI

Kummissjoni

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/42


Avviż ta' inizjazzjoni ta' reviżjoni ta' skadenza tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja u reviżjoni interim parzjali tal-miżuri anti-dumping applikabbli għal importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u dawk ikkunsinjati mit-Tajwan, sew jekk iddikjarati li joriġinaw fit-Tajwan sew jekk le

(2008/C 138/12)

Wara l-pubblikazzjoni ta' avviż ta' skadenza imminenti (1) tal-miżuri anti-dumping fis-seħħ fuq importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja, (“il-pajjiżi kkonċernati”), il-Kummissjoni rċeviet talba għal reviżjonijiet skond l-Artikolu 11(2) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 tat-22 ta' Diċembru 1995 dwar il-ħarsien kontra importazzjonijiet li huma l-oġġett ta' dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (“ir-Regolament bażiku”) (2).

1.   Talba għal reviżjoni

It-talba tressqet fil-5 ta' Marzu 2008 mill-Kumitat tad-Difiża ta' l-iSteel Butt-Welding Fittings Industry ta' l-Unjoni Ewropea (“l-applikant”) f'isem il-produtturi li jirrappreżentaw proporzjon kbir, f'dan il-każ aktar minn 25 %, tal-produzzjoni totali tal-Komunità ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar.

2.   Il-prodott

Il-prodott taħt reviżjoni huwa fittings ta' tubi u ta' pajpijiet (minbarra fittings fonduti, flanġijiet u fittings bil-kamin), tal-ħadid jew ta' l-azzar (ma jinkludix l-istainless steel), bl-akbar dijametru ta' barra li ma jaqbiżx 609,6 mm, tat-tip li jiġi użat għall-issaldjar jew xi użi oħra, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja (“il-prodott ikkonċernat”), bħalissa klassifikabbli fi ħdan il-kodiċi NM ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 u ex 7307 99 90. Dawn il-kodiċi NM qed jingħataw biss għat-tagħrif.

3.   Il-miżuri eżistenti

Il-miżuri attwalment fis-seħħ huma dazji anti-dumping definittivi imposti mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 964/2003 (3) fuq importazzjonijiet ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja, u dawk ikkunsinjati mit-Tajwan, sew jekk iddikjarati li joriġinaw fit-Tajwan sew jekk le, kif emendat l-aħħar mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1496/2004 (4).

4.   Raġunijiet għar-reviżjonijiet

4.1.   Raġunijiet għar-reviżjoni ta' skadenza

It-talba hija msejsa fuq ir-raġunijiet li l-iskadenza tal-miżuri x'aktarx twassal għall-issoktar jew ir-rikorrenza ta' dumping u ħsara għall-industrija Komunitarja.

Fid-dawl tad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 2(7) tar-Regolament bażiku, ġie stabbilit valur normali għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina fuq il-bażi tal-prezz f'pajjiż adattat b'ekonomija tas-suq, imsemmi fil-punt 5.1(d). Il-probabbiltà ta' ssoktar ta' dumping hija msejsa fuq tqabbil bejn il-valur normali, stabbilit kif imniżżel fis-sentenza preċedenti, u l-prezzijiet ta' esportazzjoni tal-prodott ikkonċernat meta mibjugħ għall-esportazzjoni lill-Komunità.

Fuq din il-bażi, il-marġni ta' dumping ikkalkulat huwa sinifikanti.

Aktar minn hekk, l-applikant jinnota li matul il-perjodu ta' impożizzjoni tal-miżuri l-esportaturi/il-produtturi tal-prodott ikkonċernat mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina pprovaw iwaqqgħu l-miżuri eżistenti permezz ta' prattiki ta' evażjoni li ġew ibbilanċjati bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 763/2000 (5),(KE) Nru 2052/2004 (6),(KE) Nru 2053/2004 (6) u (KE) Nru 655/2006 (7).

L-allegazzjoni ta' probabbiltà ta' ssoktar ta' dumping fir-rigward tat-Tajlandja hija msejsa fuq tqabbil ta' valur normali kompost, stabbilit fuq il-bażi ta' l-ispiża ta' produzzjoni, bil-prezzijiet ta' l-esportazzjoni tal-prodott ikkonċernat meta mibjugħ għall-esportazzjoni lill-Komunità.

L-applikanti pprovdew evidenza li l-importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u mit-Tajlandja komplew deħlin fi kwantitajiet sinifikanti, u li kwantitajiet bħal dawn x'aktarx jibqgħu fil-livelli attwali, jekk ma jiżdidux, fost affarijiet oħra minħabba l-miżuri fis-seħħ fuq importazzjonijiet tal-prodott li joriġina fil-pajjiżi kkonċernati fi swieq tradizzjonali li mhumiex mill-UE (jiġifieri l-Istati Uniti) u l-eżistenza ta' kapaċità mhux użata fil-pajjiżi kkonċernati.

L-applikant jallega li s-sitwazzjoni mtejba attwali fir-rigward tal-ħsara hija fil-biċċa l-kbira dovuta għall-eżistenza ta' miżuri u li kull issoktar jew rikorrenza ta' importazzjonijiet sostanzjali bi prezzijiet li huma l-oġġett ta' dumping mill-pajjiżi kkonċernati x'aktarx iwassal għal rikorrenza ta' ħsara lill-industrija Komunitarja jekk il-miżuri jitħallew jiskadu.

4.2.   Raġunijiet għar-reviżjoni interim

L-applikant ipprovda tagħrif li, fir-rigward ta' importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina, il-miżura ma għadhiex biżżejjed biex tpatti għall-ħsara tad-dumping, b'mod partikolari fejn għandha x'taqsam l-estensjoni tal-miżura għal importazzjonijiet ikkunsinjati mit-Tajwan. L-applikant ipprovda evidenza prima facie li l-eżenzjoni ta' importazzjonijiet prodotti minn Chup Hsin Enterprise Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) u Niang Hong Pipe Fittings Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) mill-miżura estiża mhijiex aktar iġġustifikata billi jidher li dawn il-kumpaniji huma involuti fi prattiki ta' evażjoni bħal trasbord ta' ċerti fittings ta' tubi jew ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar, li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina mit-Tajwan.

5.   Il-proċedura

Wara li ddeterminat, b'konsultazzjoni mal-Kumitat Konsultattiv, li hemm biżżejjed evidenza biex tiġġustifika l-inizjazzjoni ta' reviżjoni ta' skadenza u ta' reviżjoni interim parzjali, limitati għall-eżenzjoni ta' ċerti fittings ta' tubi u ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar prodotti minn Chup Hsin Enterprise Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) u Niang Hong Pipe Fittings Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) mill-estenzjoni tal-miżuri anti-dumping imposti fuq importazzjonijiet li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina kkunsinjati mit-Tajwan, il-Kummissjoni permezz ta' dan qed tagħti bidu għal reviżjonijiet skond l-Artikolu 11 (2) u (3) tar-Regolament bażiku.

5.1.   Proċedura għar-reviżjonijiet ta' skadenza u dawk interim

L-investigazzjoni se tistabbilixxi jekk hux probabbli, jew le, li l-iskadenza tal-miżuri twassal għall-issoktar jew għar-rikorrenza ta' dumping u ħsara. Ir-reviżjoni interim se tistabbilixxi jekk, fir-rigward ta' importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat ikkunsinjat mit-Tajwan, l-eżenzjoni ta' ċerti fittings ta' tubi u ta' pajpijiet, tal-ħadid jew ta' l-azzar prodotti minn Chup Hsin Enterprise Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) u Niang Hong Pipe Fittings Co. Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) mill-estensjoni tal-miżuri anti-dumping imposti fuq importazzjonijiet li joriġinaw fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina għal importazzjonijiet ikkunsinjati mit-Tajwan għadhiex ġustifikata jew le biex tpatti għall-ħsara tad-dumping.

(a)   Teħid ta' kampjuni

Fid-dawl tan-numru apparenti ta' partijiet involuti f'din il-proċedura, il-Kummissjoni tista' tiddeċiedi li tapplika t-teħid ta' kampjuni, skond l-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.

(i)   Teħid ta' kampjuni għal esportaturi/il-produtturi fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina

Biex il-Kummissjoni tkun tista' tiddeċiedi jekk it-teħid ta' kampjuni huwiex meħtieġ u, jekk dan ikun il-każ, tagħżel kampjun, l-esportaturi/il-produtturi kollha, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f'isimhom, huma b'dan mitluba li jippreżentaw ruħhom lill-Kummissjoni billi jikkuntattjawha u jipprovdulha t-tagħrif li ġej dwar il-kumpanija jew kumpaniji tagħhom fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(b)(i) u fil-formati indikati fil-punt 7:

isem, indirizz, indirizz elettroniku, numri tat-telefon u tal-fax u persuna ta' kuntatt,

il-fatturat fil-munita lokali u l-volum f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat mibjugħ għall-esportazzjoni lejn il-Komunità matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

il-fatturat fil-munita lokali u l-volum ta' bejgħ f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat mibjugħ fis-suq domestiku matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

il-fatturat fil-munita lokali u l-volum tal-bejgħ f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat mibjugħ lil pajjiżi terzi oħrajn matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

l-attivitajiet preċiżi tal-kumpanija fir-rigward tal-produzzjoni tal-prodott ikkonċernat u l-volum ta' produzzjoni f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat, il-kapaċità ta' produzzjoni u l-investimenti fil-kapaċità ta' produzzjoni matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

l-ismijiet u l-attivitajiet preċiżi tal-kumpaniji relatati kollha (8) involuti fil-produzzjoni u/jew fil-bejgħ (għall-esportazzjoni u/jew fis-suq domestiku) tal-prodott ikkonċernat,

kull tagħrif rilevanti ieħor li jista' jgħin lill-Kummissjoni fl-għażla tal-kampjun.

Meta tipprovdi t-tagħrif ta' hawn fuq, il-kumpanija tkun qed taqbel ma' l-inklużjoni possibbli tagħha fil-kampjun. Jekk il-kumpanija tintgħażel biex tkun parti mill-kampjun, dan se jimplika li trid twieġeb kwestjonarju u li taċċetta investigazzjoni fuq il-post tat-tweġibiet li tagħti. Jekk il-kumpanija tindika li ma taqbilx ma' l-inklużjoni possibbli jew ma' l-inklużjoni tagħha fil-kampjun, jitqies li din ma kooperatx fl-investigazzjoni. Il-konsegwenzi ta' nuqqas ta' kooperazzjoni huma stabbiliti fil-punt 8 hawn taħt.

Biex tikseb it-tagħrif li hija tqis meħtieġ għall-għażla tal-kampjun minn fost l-esportaturi/il-produtturi, il-Kummissjoni għandha, barra minn hekk, tikkuntattja l-awtoritajiet tal-pajjiżi esportaturi, u kull assoċjazzjoni magħrufa ta' esportaturi/produtturi.

(ii)   It-teħid ta' kampjuni għall-importaturi

Biex il-Kummissjoni tkun tista' tiddeċiedi jekk it-teħid ta' kampjuni huwiex meħtieġ u, jekk dan ikun il-każ, tagħżel kampjun, l-importaturi kollha tal-prodott ikkonċernat fil-Komunità, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f'isimhom, huma b'dan mitluba li jippreżentaw lilhom infushom lill-Kummissjoni u jipprovdu it-tagħrif li ġej dwar il-kumpanija jew kumpaniji tagħhom fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(b)(i) u fil-formati indikati fil-punt 7:

isem, indirizz, indirizz elettroniku, numri tat-telefon u tal-fax u persuna ta' kuntatt,

il-fatturat totali f'euro tal-kumpanija matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

l-għadd totali ta' impjegati,

l-attivitajiet preċiżi tal-kumpanija fir-rigward tal-prodott ikkonċernat,

il-volum f'tunnellati u l-valur f'euro ta' importazzjonijiet u bejgħ mill-ġdid magħmula fis-suq Komunitarju matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008 tal-prodott importat ikkonċernat li joriġina fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u fit-Tajlandja jew ikkunsinjat mit-Tajwan, is-Sri Lanka, l-Indoneżja, il-Filippini, sew jekk iddikjarati li joriġinaw fit-Tajwan, is-Sri Lanka, l-Indoneżja, il-Filippini sew jekk le,

l-ismijiet u l-attivitajiet preċiżi tal-kumpaniji relatati kollha involuti fil-produzzjoni u/jew fil-bejgħ tal-prodott ikkonċernat (9),

kull tagħrif rilevanti ieħor li jista' jgħin lill-Kummissjoni fl-għażla tal-kampjun.

Meta tipprovdi t-tagħrif ta' hawn fuq, il-kumpanija tkun qed taqbel ma' l-inklużjoni possibbli tagħha fil-kampjun. Jekk il-kumpanija tintgħażel biex tkun parti mill-kampjun, dan se jimplika li trid twieġeb kwestjonarju u li taċċetta investigazzjoni fuq il-post tat-tweġibiet li tagħti. Jekk il-kumpanija tindika li ma taqbilx ma' l-inklużjoni possibbli jew ma' l-inklużjoni tagħha fil-kampjun, jitqies li din ma kooperatx fl-investigazzjoni. Il-konsegwenzi ta' nuqqas ta' kooperazzjoni huma stabbiliti fil-punt 8 hawn taħt.

Biex tikseb it-tagħrif li tqis li huwa meħtieġ għall-għażla tal-kampjun ta' importaturi, minbarra dan, il-Kummissjoni se tikkuntattja kull assoċjazzjoni magħrufa ta' importaturi.

(iii)   It-teħid ta' kampjuni għal produtturi Komunitarji

Fid-dawl ta' l-għadd kbir ta' produtturi Komunitarji li qed jappoġġjaw it-talba, il-Kummissjoni biħsiebha tinvestiga l-ħsara lill-industrija Komunitarja billi tapplika t-teħid ta' kampjuni. Biex il-Kummissjoni tkun tista' tagħżel kampjun, il-produtturi Komunitarji kollha huma b'dan mitluba jipprovdu t-tagħrif li ġej dwar il-kumpanija jew kumpaniji tagħhom fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6 (b)(i) u fil-formati indikati fil-punt 7:

isem, indirizz, indirizz elettroniku, numri tat-telefon u tal-fax u persuna ta' kuntatt,

il-fatturat totali f'EUR tal-kumpanija matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

l-attivitajiet preċiżi tal-kumpanija fir-rigward tal-prodott ikkonċernat,

il-valur tal-bejgħ f'EUR tal-prodott ikkonċernat li sar fis-suq Komunitarju matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l- 31 ta' Marzu 2008,

il-volum ta' bejgħ f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat magħmul fis-suq tal-Komunità matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

il-volum ta' produzzjoni f'tunnellati tal-prodott ikkonċernat matul il-perjodu bejn l-1 ta' April 2007 u l-31 ta' Marzu 2008,

l-ismijiet u l-attivitajiet preċiżi tal-kumpaniji relatati kollha (9) involuti fil-produzzjoni u/jew fil-bejgħ tal-prodott ikkonċernat,

kull tagħrif rilevanti ieħor li jista' jgħin lill-Kummissjoni fl-għażla tal-kampjun.

Meta tipprovdi t-tagħrif ta' hawn fuq, il-kumpanija tkun qed taqbel ma' l-inklużjoni possibbli tagħha fil-kampjun. Jekk il-kumpanija tintgħażel biex tifforma parti mill-kampjun, dan jimplika li l-kumpanija jkollha twieġeb għal kwestjonarju u taċċetta investigazzjoni fuq il-post dwar ir-reazzjoni tagħha. Jekk il-kumpanija tindika li ma taqbilx ma' l-inklużjoni possibbli jew ma' l-inklużjoni tagħha fil-kampjun, jitqies li din ma kooperatx fl-investigazzjoni. Il-konsegwenzi ta' nuqqas ta' kooperazzjoni huma stabbiliti fil-punt 8 hawn taħt.

(iv)   L-għażla finali tal-kampjuni

Kull parti interessata li tixtieq tressaq xi tagħrif rilevanti dwar l-għażla tal-kampjuni għandha tagħmel dan fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(b)(ii).

Il-Kummissjoni biħsiebha tagħmel l-għażla finali tal-kampjuni wara li tkun ikkonsultat il-partijiet ikkonċernati li esprimew ir-rieda tagħhom li jiġu inklużi fil-kampjuni.

Il-kumpaniji inklużi fil-kampjuni għandhom iwieġbu għal kwestjonarju fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(b)(iii) u għandhom jikkooperaw fi ħdan il-qafas ta' l-investigazzjoni.

Jekk ma jkunx hemm biżżejjed kooperazzjoni, il-Kummissjoni tista' ssejjes is-sejbiet tagħha, skond l-Artikoli 17(4) u 18 tar-Regolament bażiku, fuq il-fatti disponibbli. Sejba msejsa fuq fatti disponibbli tista' tkun anqas vantaġġuża għall-parti kkonċernata, kif spjegat fil-punt 8.

(b)   Kwestjonarji

Biex tikseb it-tagħrif li tqis meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-industrija Komunitarja li tkun parti mill-kampjun u lil kull assoċjazzjoni ta' produtturi fil-Komunità, lill-esportaturi/produtturi fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina li jiffurmaw parti mill-kampjun, lill-esportaturi/produtturi fit-Tajlandja, lil Chup Hsin Enterprise Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan) u Niang Hong Pipe Fittings Co Ltd, Kaohsiung (it-Tajwan), lil kull assoċjazzjoni ta' esportaturi/produtturi, lill-importaturi li huma parti mill-kampjun, lil kull assoċjazzjoni ta' importaturi msemmija fit-talba jew li kkooperat fl-investigazzjoni li wasslet għall-miżuri soġġetti għar-reviżjoni attwali, lil kull utent jew assoċjazzjoni ta' utenti magħrufa u lill-awtoritajiet tal-pajjiżi esportaturi kkonċernati.

(c)   Ġbir ta' tagħrif u smigħ ta' seduti

Il-partijiet kollha interessati huma b'dan mistiedna jippreżentaw il-fehmiet tagħhom, jibagħtu tagħrif barra mit-tweġibiet għall-kwestjonarju u jipprovdu evidenza ta' sostenn. Dan it-tagħrif u din l-evidenza ta' sostenn għandhom jaslu għand il-Kummissjoni fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(a)(ii).

Barra minn hekk, il-Kummissjoni tista' tisma' lill-partijiet interessati, sakemm dawn jagħmlu talba fejn juru li hemm raġunijiet partikolari għaliex għandhom jinstemgħu. Din it-talba trid issir fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(a)(iii).

(d)   Għażla tal-pajjiż b'ekonomija tas-suq

Il-Kummissjoni biħsiebha tuża lill-Istati Uniti ta' l-Amerika bħala pajjiż b'ekonomija tas-suq xierqa għall-għan ta' l-istabbiliment tal-valur normali fir-rigward tar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina. Il-partijiet interessati huma b'dan mistiedna jikkummentaw dwar kemm hu adattat dan il-pajjiż fil-limitu taż-żmien speċifiku stipulat fil-punt 6(c).

5.2.   Proċedura għall-valutazzjoni ta' l-interess Komunitarju

B'konformità ma' l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku u fil-każ fejn il-probabbiltà ta' kontinwazzjoni jew rikorrenza ta' dumping u ħsara tkun ikkonfermata, għandha ssir determinazzjoni dwar jekk iż-żamma tal-miżuri anti-dumping hijiex se tkun kontra l-interess Komunitarju. Għal din ir-raġuni, l-industrija Komunitarja, l-importaturi, l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi ta' l-utenti u tal-konsumaturi, sakemm jipprovaw li hemm rabta oġġettiva bejn l-attività tagħhom u l-prodott ikkonċernat, fil-limiti ġenerali ta' żmien stabbiliti fil-punt 6(a)(ii), jistgħu jippreżentaw ruħhom u jipprovdu lill-Kummissjoni bit-tagħrif. Il-partijiet li aġixxew b'konformità mas-sentenza preċedenti jistgħu jitolbu seduta ta' smigħ, billi jippreżentaw ir-raġunijiet partikolari għaliex huma għandhom jinstemgħu, fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(a)(iii). Ta' min jinnota li kull tagħrif imressaq skond l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku se jitqies biss jekk ikun sostnut minn evidenza fattwali fiż-żmien meta jitressaq.

6.   Il-limiti ta' żmien

(a)   Limiti ġenerali ta' żmien

(i)   Biex il-partijiet jitolbu kwestjonarju

Kull parti interessata li ma kkooperatx fl-investigazzjoni li twassal għall-miżuri soġġetti għar-reviżjoni preżenti għandha titlob kwestjonarju jew formoli ta' klejms oħrajn mill-aktar fis possibbli, iżda mhux aktar tard minn 15-il jum wara l-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

(ii)   Għall-partijiet biex jippreżentaw ruħhom, biex jibagħtu t-tweġibiet tal-kwestjonarju u kull tagħrif ieħor

Il-partijiet interessati kollha, jekk ir-rappreżentazzjonijiet tagħhom se jitqiesu matul l-investigazzjoni, għandhom jippreżentaw ruħhom billi jikkuntattjaw lill-Kummissjoni, jippreżentaw il-fehmiet tagħhom u jibagħtu t-tweġibiet għall-kwestjonarju jew kull tagħrif ieħor fi żmien 40 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Qed tinġibed l-attenzjoni għall-fatt li l-eżerċizzju tal-parti l-kbira tad-drittijiet proċedurali stabbiliti fir-Regolament bażiku jiddependi minn kemm il-parti tippreżenta ruħha matul il-perjodu msemmi qabel.

Il-kumpaniji magħżula f'kampjun għandhom iressqu t-tweġibiet għall-kwestjonarju fil-limitu ta' żmien stipulat fil-punt 6(b)(iii).

(iii)   Is-seduti ta' smigħ

Il-partijiet interessati kollha jistgħu wkoll japplikaw biex jinstemgħu mill-Kummissjoni fl-istess limitu ta' żmien ta' 40 jum.

(b)   Il-limitu speċifiku ta' żmien fir-rigward tat-teħid ta' kampjuni

(i)

It-tagħrif speċifikat fil-punti 5.1(a)(i), 5.1(a)(ii) u 5.1(a)(iii) għandu jasal għand il-Kummissjoni fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, billi l-Kummissjoni biħsiebha tikkonsulta l-partijiet ikkonċernati li esprimew ir-rieda tagħhom li jkunu inklużi fil-kampjun fl-għażla finali tagħha fi żmien perjodu ta' 21 jum mill-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

(ii)

Kull tagħrif ieħor rilevanti għall-għażla tal-kampjun kif imsemmi fil-punt 5.1(a)(iv) għandu jasal għand il-Kummissjoni fi żmien perjodu ta' 21 jum mill-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

(iii)

It-tweġibiet għall-kwestjonarju tal-partijiet inklużi fil-kampjun għandhom jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data ta' l-avviż ta' l-inklużjoni tagħhom fil-kampjun.

(c)   Il-limitu ta' żmien speċifiku għall-għażla tal-pajjiż b'ekonomija tas-suq

Il-partijiet fl-investigazzjoni jistgħu jikkummentaw dwar jekk l-Istati Uniti ta' l-Amerika hux addattat minħabba li, kif imsemmi fil-punt 5.1.(d), huwa previst bħala pajjiż b'ekonomija tas-suq bil-għan li jiġi stabbilit il-valur normali fir-rigward tar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina. Dawn il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien għaxart ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

7.   Sottomissjonijiet bil-miktub, tweġibiet għall-kwestjonarju u korrispondenza

Is-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha magħmula mill-partijiet interessati għandhom isiru bil-miktub (mhux b'format elettroniku, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor) u għandhom jindikaw l-isem, l-indirizz, l-indirizz elettroniku, in-numri tat-telefon u tal-fax tal-parti interessata. Is-sottomissjonijiet kollha bil-miktub, inklużi t-tagħrif mitlub f'dan l-avviż, it-tweġibiet għall-kwestjonarju u l-korrispondenza pprovduta minn partijiet interessati fuq bażi kunfidenzjali għandhom ikunu mmarkati bħala “Limitati” (10) u, skond l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku, għandhom ikunu akkumpanjati b'verżjoni mhux kunfidenzjali, li għandha tkun immarkata “Għall-ispezzjoni minn partijiet interessati”.

L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Nuqqas ta' kooperazzjoni

F'każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess għat-tagħrif meħtieġ jew ma tipprovdihx fil-limiti ta' żmien, jew tfixkel l-investigazzjoni b'mod sinifikanti, jistgħu jsiru sejbiet, pożittivi jew negattivi, skond l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, fuq il-bażi tal-fatti disponibbli.

Fejn jinstab li xi parti interessata tkun tat tagħrif falz jew qarrieqi, it-tagħrif għandu jitwarrab u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli, skond l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku. Jekk parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera biss b'mod parzjali, u jsir użu mill-fatti disponibbli, ir-riżultat jista' jkun inqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku kkooperat.

9.   L-iskeda ta' l-investigazzjoni

L-investigazzjoni se tkun konkluża, skond l-Artikolu 11(5) tar-Regolament bażiku fi żmien 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.

10.   Il-possibbiltà li tintalab reviżjoni skond l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku

Hekk kif din ir-reviżjoni ta' skadenza tingħata bidu skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, is-sejbiet tagħha mhumiex se jwasslu għal-livell tal-miżuri eżistenti li qed jiġu emendati iżda se jwasslu għal dawk il-miżuri li qed jiġu revokati jew miżmuma skond l-Artikolu 11(6) tar-Regolament bażiku. Madankollu, ir-reviżjoni interim li hija wkoll mibdija b'dan l-avviż tista' twassal għat-terminazzjoni ta' l-eżenzjoni mid-dazji għaż-żewġ kumpaniji msemmija fil-punt 4.2.

Jekk xi parti fil-proċediment tqis li tkun meħtieġa reviżjoni tal-livell tal-miżuri biex tippermetti l-possibbiltà li temenda (jiġifieri żżid jew tnaqqas) il-livell tal-miżuri, dik il-parti tista' titlob għal reviżjoni skond l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku.

Il-partijiet li jixtiequ jitolbu reviżjoni ta' din ix-xorta, li ssir b'mod indipendenti mir-reviżjoni ta' skadenza msemmija f'dan l-avviż, jistgħu jikkuntattjaw lill-Kummissjoni fl-indirizz li jidher hawn fuq.

11.   L-ipproċessar ta' data personali

Ta' min jinnota li kull data personali miġbura f'din l-investigazzjoni se tkun ittrattata skond ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000 dwar il-ħarsien ta' individwi fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta' din id-data (11).

12.   L-Uffiċjal għas-Smigħ

Ta' min jinnota wkoll li jekk il-partijiet interessati jqisu li qegħdin jiltaqgħu ma' diffikultajiet biex jeżerċitaw id-drittijiet ta' difiża tagħhom, ikunu jistgħu jitolbu l-intervent ta' l-Uffiċjal għas-Smigħ tad-DĠ Kummerċ. Huwa jagħmilha ta' medjatur bejn il-partijiet interessati u s-servizzi tal-Kummissjoni, u joffri, fejn hemm bżonn, medjazzjoni dwar kwistjonijiet proċedurali li jaffettwaw il-ħarsien ta' l-interessi tagħhom f'din il-proċedura, b'mod partikolari fir-rigward ta' kwistjonijiet li jikkonċernaw l-aċċess għall-fajl, il-kunfidenzjalità, l-estensjoni tal-limiti taż-żmien u t-trattament tas-sottomissjonijiet tal-fehmiet bil-miktub u/jew bil-fomm. Għal aktar tagħrif u dettalji ta' kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni fuq l-internet ta' l-Uffiċjal għas-Smigħ fuq il-websajt tad-DĠ Kummerċ (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  ĠU C 238, 10.10.2007, p. 20.

(2)  ĠU L 56, 6.3.1996, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 2117/2005 (ĠU L 340, 23.12.2005, p. 17).

(3)  ĠU L 139, 6.6.2003, p. 1.

(4)  ĠU L 275, 25.8.2004, p. 1.

(5)  ĠU L 94, 14.4.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 2314/2000 (ĠU L 267, 20.10.2000, p. 15).

(6)  ĠU L 355, 1.12.2004, p. 4.

(7)  ĠU L 116, 29.4.2006, p. 1.

(8)  Għal aktar tagħrif dwar it-tifsira ta' kumpaniji relatati, jekk jogħġbok irreferi għall-Artikolu 143 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta' Lulju 1993 li jistipula d-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1).

(9)  Għal aktar tagħrif dwar it-tifsira ta' kumpaniji relatati, jekk jogħġbok irreferi għall-Artikolu 143 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.

(10)  Dan ifisser li d-dokument huwa għal użu intern biss. Huwa protett skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Mejju 2001 rigward l-aċċess pubbliku għad-dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43). Huwa dokument kunfidenzjali skond l-Artikolu 19 tar-Regolament bażiku u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tal-WTO dwar l-Implimentazzjoni ta' l-Artikolu VI tal-GATT 1994 (Ftehim dwar l-Anti-dumping).

(11)  ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.


PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Kummissjoni

5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/48


Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.5114 — Pernod Ricard/V&S)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/13)

1.

Fid-29 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni rċeviet notifika għal konċentrazzjoni proposta skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha Pernod Ricard S.A. (“Pernod Ricard”, Franza), takkwista fis-sens ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill il-kontroll sħiħ ta' V&S Vin & Spirit AB (“V&S”, l-Isvezja) permezz ta' xiri ta' l-ishma.

2.

L-attivitajiet ta' negozju ta' l-impriżi msemmija huma:

għal Pernod Ricard: produzzjoni u distribuzzjoni ta' spirti u inbejjed,

għal V&S: produzzjoni u distribuzzjoni ta' spirti u inbejjed.

3.

Wara l-ewwel evalwazzjoni, il-Kummissjoni tara li t-tranżazzjoni nnotifikata tista' tidħol fil-qasam tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jissottomettu lill-Kummissjoni l-kummenti li jistgħu jkollhom dwar din l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu bil-faks (nru tal-faks (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, bin-numru ta' referenza COMP/M.5114 — Pernod Ricard/V&S, fl-indirizz li ġej:

Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussell


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/49


Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.5179 — Eramet/Tinfos)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/14)

1.

Fid-29 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' proposta għal konċentrazzjoni skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha Eramet SA (“Eramet”, Franza) takkwista, fis-sens ta' l-Artikolu 3(1) (b) tar-Regolament tal-Kunsill, kontroll ta' parti mill-impriża Tinfos A/S (l-assi kollha ta' Tifnos esklużi 60 % fin-negozju ta' l-idroenerġija ta' Tinfos) (“Tinfos”, in-Norveġja) permezz tax-xiri ta' ishma u assi.

2.

L-attivitajiet ta' negozju ta' l-impriżi msemmija huma:

għal Eramet: grupp Franċiż fl-industria tal-minjieri u metallurġija attiv fl-oqsma tan-nikil, manganiż u ligi,

għal Tinfos: kumpanija Norveġiża li hija attiva fl-oqsma tal-ligi tal-manganiż, gagazza tat-titanjum, ħadid mhux maħdum, kummerċjalizzazzjoni ta' materja prima u idroenerġija.

3.

Wara l-ewwel evalwazzjoni, il-Kummissjoni tara li t-tranżazzjoni modifikata tista' tidħol fil-qasam tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jissottomettu lill-Kummissjoni l-kummenti li jistgħu jkollhom dwar din l-operazzjoni proposta.

Il-Kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu bil-faks (nru tal-faks (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, bin-numru ta' referenza COMP/M.5179 — Eramet/Tinfos, fl-indirizz li ġej:

Kummissjoni Ewropea

Direttorat-Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussell


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/50


Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.5163 — DPWL/ZIM/CONTARSA)

Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/15)

1.

Fis-26 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriżi DP World Ltd. (“DPWL”, l-Emirati Għarab Magħquda) u ZIM Integrated Shipping Services (“ZIM”, Iżrael), jakkwistaw, skond it-tifsira ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill, il-kontroll konġunt ta' Contarsa Sociedad de Estiba, S.A. (“CONTARSA”, Spanja) permezz tax-xiri ta' ishma.

2.

L-attivitajiet ta' negozju ta' l-impriżi msemmija huma:

għal DPWL: operatur ta' terminals marini globali,

għal ZIM: trasport globali (servizzi ta' ġarr bil-baħar għal kontejners) u servizzi ta' loġistika, u l-ħidma ta' terminals ta' kontejners,

għal CONTARSA: il-proviżjoni ta' servizzi tal-burdnara fil-Port ta' Tarragona.

3.

Wara l-ewwel evalwazzjoni, il-Kummissjoni tara li t-tranżazzjoni nnotifikata tista' tidħol fil-qasam tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata. Skond l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għat-trattament taħt il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jissottomettu lill-Kummissjoni l-osservazzjonijiet li jistgħu jkollhom dwar din l-operazzjoni proposta.

L-osservazzjonijiet għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-faks (faks nru. (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.5163 — DPWL/ZIM/CONTARSA, fl-indirizz li ġej:

Il-Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussell


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  ĠU C 56, 5.3.2005, p. 32.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/51


Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/16)

1.

Fit-23 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skond l-Artikolu 4 u wara referenza skond l-Artikolu 22 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Compagnie des Levures Lasaffre SA (“Lesaffre”, Franza) takkwista fit-tifsira ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill il-kontroll waħdieni ta' l-impriżi GB Ingredients Ltd (“GBI”, ir-Renju Unit) u BFP Wholesale Ltd (“BFP”, ir-Renju Unit), flimkien GBI UK permezz ta' xiri ta' ishma.

2.

L-attivitajiet ta' negozju ta' l-impriżi msemmija huma:

għal Lesaffre: produzzjoni u bejgħ ta' tipi differenti ta' ħmira u prodotti għall-ħobż għall-artiġjani, l-indutrija u għad-dar,

għal GBI: produzzjoni u bejħ ta' tipi differenti ta' ħmira inkluża l-ħmira tal-furnar u di tad-distillerija,

għal BFP: distribuzzjoni ta' ingredjenti tal-ħobż lill-furnara indipendenti u negozji żgħar oħra bl-imnut.

3.

Wara l-ewwel evalwazzjoni, il-Kummissjoni tara li t-tranżazzjoni nnotifikata tista' tidħol fil-qasam tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jissottomettu lill-Kummissjoni l-kummenti li jistgħu jkollhom dwar din l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu bil-faks (nru (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, bin-numru ta' referenza COMP/M.5020 — Lesaffre/GBI UK, fl-indirizz li ġej:

Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussell


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.


5.6.2008   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 138/52


Avviż minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.4985 — BHP Billiton/Rio Tinto)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2008/C 138/17)

1.

Fit-30 ta' Mejju 2008, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' proposta ta' konċentrazzjoni skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li biha l-impriżi BHP Billiton Plc (ir-Renju Unit) u BHP Billiton Limited (l-Awstralja) (flimkien 'BHP Billiton') jakkwistaw fit-tifsira ta' l-Artiklu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill il-kontroll sħiħ ta' l-impriżi Rio Tinto Plc (ir-Renju Unit) u Rio Tinto Limited (L-Awstralja) (flimkien 'Rio Tinto') permezz ta' offerta prekondizzjonata għall-ishma kollha.

2.

L-attivitajiet ta' negozju ta' l-impriżi msemmija huma:

għal BHP Billiton: kumpanija ta' riżorsi diversifikati globali b'operat li jipproduċi ħadid mhux maħdum, faħam mettalurġiku u termali, aluminju, ramm, uranju, djamanti, metalli komuni oħra (inklużi ċomb, żingu, deheb, molibdenu u fidda), prodotti speċjaliżżati (inklużi minerali), manganiż, żejt mhux raffinat, materjal ta' l-azzar inossidabbli (inkluzi nikil u kobalt),

għal Rio Tinto: kumpanija ta' riżorsi diversifikati globali b'operat li jipproduċi ħadid mhux maħdum, faħam mettalurġiku u termali, aluminju, ramm, uranju u djamanti, kif ukoll metalli komuni oħra u minerali industrijali (inklużi borati, minerali, melħ u talc).

3.

Wara l-ewwel evalwazzjoni, il-Kummissjoni tara li t-tranżazzjoni nnotifikata tista' tidħol fil-qasam tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex jissottomettu lill-Kummissjoni l-kummenti li jistgħu jkollhom dwar din l-operazzjoni proposta.

Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-faks (fks nru (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.4985 — BHP Billiton/Rio Tinto, fl-indirizz li ġej:

Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussell


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.