|
ISSN 1725-5198 |
||
|
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298 |
|
|
||
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 50 |
|
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA |
|
|
|
Kummissjoni |
|
|
2007/C 298/01 |
||
|
2007/C 298/02 |
Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE — Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet ( 1 ) |
|
|
2007/C 298/03 |
Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE — Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet ( 1 ) |
|
|
2007/C 298/04 |
||
|
2007/C 298/05 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Każ COMP/M.4828 — Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informazzjoni |
|
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA |
|
|
|
Kummissjoni |
|
|
2007/C 298/06 |
||
|
|
V Avviżi |
|
|
|
PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
|
Kummissjoni |
|
|
2007/C 298/07 |
Għajnuna mill-Istat — Il-Polonja — Għajnuna mill-Istat C 43/07 (ex N 64/07) — Għajnuna għar-ristrutturar favur Huta Stalowa Wola — BIS — Stedina għas-sottomissjoni ta' kummenti skond l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE ( 1 ) |
|
|
2007/C 298/08 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għall-proċedura simplifikata ( 1 ) |
|
|
2007/C 298/09 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox [kummerċ tal-caprolactones ]) ( 1 ) |
|
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
|
Kummissjoni |
|
|
2007/C 298/10 |
||
|
2007/C 298/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE |
|
MT |
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA
Kummissjoni
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/1 |
Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE
Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet
(2007/C 298/01)
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
22.3.2007 |
|||
|
Numru ta' referenza ta' l-għajnuna |
N 518/06 |
|||
|
Stat Membru |
Ir-Repubblika Ċeka |
|||
|
Reġjun |
Liberecký |
|||
|
Titlu (u/jew isem il-benefiċċjarju) |
Ġestjoni tal-Foresti fir-Reġjun ta' Liberecký |
|||
|
Il-bażi ġuridika |
Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některých zákonů Zásady pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích z rozpočtu Libereckého kraje a způsobu kontroly jejich využití |
|||
|
Tip ta' miżura |
Skema ta' għajnuna |
|||
|
Għan |
Għajnuna fis-settur forestali |
|||
|
Forma ta' l-għajnuna |
Għotja diretta |
|||
|
Baġit |
Il-baġit annwali jammonta għal 25 miljun CZK L-ammont kumplessiv huwa ta' 175 miljun CZK |
|||
|
Intensità |
Sa limitu ta' 100 % |
|||
|
Tul ta' żmien |
1.1.2007-31.12.2013 |
|||
|
Setturi ekonomiċi |
Is-settur agrikolu (Forestrija) |
|||
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna |
|
|||
|
Tagħrif ieħor |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
13.12.2006 |
||||
|
Numru ta' l-għajnuna |
N 594/06 |
||||
|
Stat Membru |
Ir-Repubblika Ċeka |
||||
|
Reġjun |
Zlín |
||||
|
Titlu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Ġestjoni tal-Foresti fir-Reġjun ta' Zlín |
||||
|
Bażi legali |
|
||||
|
It-tip ta' miżura |
Skema ta' għajnuna |
||||
|
L-għan |
Għajnuna fis-settur forestali |
||||
|
Il-forma ta' l-għajnuna |
Għotja diretta |
||||
|
L-Baġit |
Total: 150 000 000 CZK (madwar 5 342 641 EUR) |
||||
|
Intensità |
Sa 80 % |
||||
|
Perjodu effettiv |
1.1.2007-31.12.2012 |
||||
|
Setturi ekonomiċi |
L-Agrikoltura (Foresterija) |
||||
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna |
|
||||
|
Informazzjoni oħra |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
27.4.2007 |
||||||||
|
Numru ta' referenza ta' l-għajnuna |
N 90/07 |
||||||||
|
Stat Membru |
Il-Litwanja |
||||||||
|
Reġjun |
— |
||||||||
|
Titlu (u/jew isem il-benefiċċjarju) |
UAB Žemės ūkio paskolų garantijų fondo garantijos kredito įstaigoms už teikiamus kreditus |
||||||||
|
Il-bażi ġuridika |
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymas (Žin., 2002, Nr. 72-3009),
|
||||||||
|
Tip ta' miżura |
Mhux għajnuna |
||||||||
|
Għan |
Żvilupp settorjali |
||||||||
|
Forma ta' l-għajnuna |
— |
||||||||
|
Baġit |
Mhux speċifikat |
||||||||
|
Intensità |
— |
||||||||
|
Tul ta' żmien |
Sal-31.12.2013 |
||||||||
|
Setturi ekonomiċi |
Is-settur ta' l-agrikoltura |
||||||||
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna |
|
||||||||
|
Tagħrif ieħor |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/4 |
Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE
Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/02)
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
23.10.2007 |
|
Numru ta' referenza ta' l-għajnuna |
N 508/07 |
|
Stat Membru |
Ir-Repubblika Ellenika |
|
Reġjun |
— |
|
Titlu (u/jew isem il-benefiċċjarju) |
Kratiki enischysi N/508/07 — Ellada — Ergo autokinitodromos Ionia Odos apo Antirrio eos Ioannina, autokinitodromos PATHE apo Athina (Α.Κ. Metamorfosis) eos Maliako (Skarfeia) kai syndetirios klados Schimatari — Halkida tou PATHE Κρατική ενίσχυση N/508/07 — Ελλάδα — Έργο αυτοκινητόδρομος Ιωνία Οδός από Αντίρριο έως Ιωάννινα, αυτοκινητόδρομος ΠΑΘΕ από Αθήνα (Α.Κ. Μεταμόρφωσης) έως Μαλιακό (Σκάρφεια) και συνδετήριος κλάδος Σχηματάρι — Χαλκίδα του ΠΑΘΕ |
|
Il-bażi ġuridika |
Νόμος 3555/2007 (GG A 81/18-04-2007) |
|
Tip ta' miżura |
Għajnuna ad hoc |
|
Għan |
Bini ta' infrastruttura |
|
Forma ta' l-għajnuna |
għotja |
|
Baġit |
330 miljun EUR |
|
Intensità |
— |
|
Tul ta' żmien |
Sa April 2014 |
|
Setturi ekonomiċi |
It-trasport |
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna |
— |
|
Tagħrif ieħor |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/5 |
Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE
Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/03)
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
11.9.2007 |
|
Għajnuna Nru |
N 6/07 |
|
Stat Membru |
Il-Polonja |
|
Reġjun |
— |
|
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Pomoc horyzontalna na inwestycje związane z odnawialnymi źródłami energii (PL 10/2004) |
|
Il-bażi legali |
Art. 405 Ustawy z 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska (Dz.U. z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporządzenie RM z 27 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje związane z odnawialnymi źródłami energii służące ochronie wód przed zanieczyszczeniem (Dz.U. nr 98, poz. 996 oraz z 2005 nr 214, poz. 1800) |
|
It-tip tal-miżura |
Skema ta' għajnuna |
|
L-għan |
Il-ħarsien ta' l-ambjent |
|
Il-forma ta' l-għajnuna |
Għotja diretta, Sussidju fuq l-imgħax, Tħassir ta' dejn |
|
L-Estimi |
Baġit globali: 50 miljun EUR |
|
L-intensità |
70 % |
|
It-tul ta' żmien |
1.1.2007-31.12.2012 |
|
Setturi ekonomiċi |
Is-setturi kollha |
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej, PL-02-673 Warszawa, ul. Konstruktorska 3a oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej |
|
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
23.10.2007 |
|||
|
Għajnuna Nru |
N 442/07 |
|||
|
Stat Membru |
L-Italja |
|||
|
Reġjun |
Veneto |
|||
|
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Banda larga nelle aree marginali della Regione del Veneto |
|||
|
Il-bażi legali |
D.Lgs 01.08.03, n. 259; D.Lgs 07.03.05, n. 82; D.G.R. n. 1660 05.06.07; D.D.R. n. 89 23.07.07; attuazione D.G.R. n. 1660 05.06.07 |
|||
|
It-tip tal-miżura |
Skema ta' għajnuna |
|||
|
L-għan |
Żvilupp settorjali |
|||
|
Il-forma ta' l-għajnuna |
Għotja diretta |
|||
|
L-Estimi |
Baġit globali: 6,87 miljun EUR |
|||
|
L-intensità |
75 % |
|||
|
It-tul ta' żmien |
2007-2010 |
|||
|
Setturi ekonomiċi |
Il-posta u t-telekomunikazzjonijiet |
|||
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||
|
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni |
30.10.2007 |
|||
|
Għajnuna Nru |
N 564/07 |
|||
|
Stat Membru |
Spanja |
|||
|
Reġjun |
Madrid |
|||
|
Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju) |
Ayudas a la producción de cortometrajes — Madrid — modificación de la ayuda N 415/06 |
|||
|
Il-bażi legali |
Ley no 2/95, de 8 de marzo, de Subvenciones de la Comunidad de Madrid; Ley no 38/2003 de 17 de noviembre, General de Subvenciones (Ley Estatal); Orden por la que se establecen las bases reguladores para la concesión de ayudas a empresas privadas dedicadas al sector audiovisual y cinematográfico; Proyecto de orden de la Consejería de Cultura y Turismo, por la que se convocan ayudas a la producción cinematográfica para el año 2008 |
|||
|
It-tip tal-miżura |
Skema ta' għajnuna |
|||
|
L-għan |
Kultura |
|||
|
Il-forma ta' l-għajnuna |
Għotja diretta |
|||
|
L-Estimi |
Baġit annwali: 0,4 miljun EUR Baġit globali: 0,4 miljun EUR |
|||
|
L-intensità |
100 % |
|||
|
It-tul ta' żmien |
30.11.2007-28.11.2008 |
|||
|
Setturi ekonomiċi |
Attivitajiet ta' rikreazzjoni, kultura u sport |
|||
|
Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna |
|
|||
|
Aktar informazzjoni |
— |
It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/7 |
Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-produtturi tal-qoton
(2007/C 298/04)
Il-Kummissjoni tixtieq tiġbed l-attenzjoni tal-produtturi tal-qoton tal-Komunità għall-proposta ta' Regolament tal-Kunsill, adottata fil-9 ta' Novembru 2007, li għandha l-għan li temenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1782/2003 tad-29 ta' Settembru 2003 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi diretti ta' appoġġ fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta' appoġġ għall-bdiewa, f'dak li jirrigwarda l-iskema ta' għajnuna għall-qoton.
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/8 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Każ COMP/M.4828 — Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/05)
Fis-26 ta' Ottubru 2007, il-Kummissjoni iddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq komuni. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004. It-test kollu tad-deċiżjoni jinsab bl-Ingliż u se jkun ippubblikat wara li jkun meħlus minn kwalunkwe sigrieti tan-negozju li jista' jkun fih. Hu jinstab:
|
— |
mill-websajt tal-kompetizzjoni ta' l-Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dan il-websajt jipprovdi faċilitajiet varji biex jgħinu jinstabu deċiżjonijiet individwali ta' fużjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u indiċi settorali, |
|
— |
f'forma elettronika fil-websajt EUR-Lex fid-dokument numru 32007M4828. EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA
Kummissjoni
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/9 |
Rata tal-kambju ta' l-euro (1)
L-10 ta' Diċembru 2007
(2007/C 298/06)
1 euro=
|
|
Munita |
Rata tal-kambju |
|
USD |
Dollaru Amerikan |
1,4718 |
|
JPY |
Yen Ġappuniż |
164,53 |
|
DKK |
Krona Daniża |
7,4607 |
|
GBP |
Lira Sterlina |
0,7195 |
|
SEK |
Krona Żvediża |
9,4182 |
|
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,6557 |
|
ISK |
Krona Iżlandiża |
90,24 |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
7,992 |
|
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
|
CYP |
Lira Ċiprijotta |
0,585274 |
|
CZK |
Krona Ċeka |
25,998 |
|
EEK |
Krona Estona |
15,6466 |
|
HUF |
Forint Ungeriż |
251,61 |
|
LTL |
Litas Litwan |
3,4528 |
|
LVL |
Lats Latvjan |
0,6979 |
|
MTL |
Lira Maltija |
0,4293 |
|
PLN |
Zloty Pollakk |
3,5749 |
|
RON |
Leu Rumen |
3,5175 |
|
SKK |
Krona Slovakka |
33,068 |
|
TRY |
Lira Turka |
1,719 |
|
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,6707 |
|
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,48 |
|
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
11,4755 |
|
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,892 |
|
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
2,1188 |
|
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 359,65 |
|
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
9,8282 |
|
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
10,8843 |
|
HRK |
Kuna Kroata |
7,312 |
|
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
13 637,7 |
|
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,8849 |
|
PHP |
Peso Filippin |
61,109 |
|
RUB |
Rouble Russu |
35,951 |
|
THB |
Baht Tajlandiż |
44,588 |
Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
V Avviżi
PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Kummissjoni
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/10 |
GĦAJNUNA MILL-ISTAT — IL-POLONJA
Għajnuna mill-Istat C 43/07 (ex N 64/07) — Għajnuna għar-ristrutturar favur Huta Stalowa Wola — BIS
Stedina għas-sottomissjoni ta' kummenti skond l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/07)
Permezz ta' l-ittra datata 10 ta' Ottubru 2007 riprodotta fil-lingwa awtentika fil-paġni ta' wara ta' dan is-sommarju, il-Kummissjoni nnotifikat lill-Polonja bid-deċiżjoni tagħha li tibda l-proċedura stipulata fl-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE li tirrigwarda l-għajnuna hawn fuq imsemmija.
Il-partijiet interessati jistgħu jissottomettu l-kummenti tagħhom fir-rigward ta' l-għajnuna, li dwarha l-Kummissjoni qed tibda l-proċedura, fi żmien xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan is-sommarju u ta' l-ittra segwenti, lil:
|
Kummissjoni Ewropea |
|
Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni |
|
State Aid Greffe |
|
Rue de la Loi/Wetstraat, 200 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faks (32-2) 296 12 42 |
Dawn il-kummenti se jiġu kkomunikati lill-Polonja. Il-parti interessata li tissottometti l-kummenti tista' titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tingħata trattament kunfidenzjali, filwaqt li tagħti r-raġunijiet għat-talba.
TEST TAS-SOMMARJU
PROĊEDURA
Fl-20 ta' Diċembru 2006, il-Kummissjoni ħadet deċiżjoni li approvat l-għajnuna għar-ristrutturar favur Huta Stalowa Wola S.A (minn issa 'l quddiem “HSW”) fuq il-bażi tal-pjan ta' ristrutturar datat Frar 2006 u sottomess mill-Polonja f'Marzu 2006. L-awtoritajiet Pollakki nnotifikaw verżjoni aġġornata tal-pjan datata Novembru 2006 fit-2 ta' Frar 2007, jiġifieri wara li ġiet adottata d-deċiżjoni finali oriġinali.
DESKRIZZJONI TAL-BENEFIĊJARJU U T-TIBDILIET TAL-PJAN TA' RISTRUTTURAR
HSW, il-benefiċjarju ta' l-għajnuna, hija l-kumpanija parent tal-grupp kapitali HSW ibbażata fi Stalowa Wola. Fl-1991, saret kumpanija joint stock. L-Istat flimkien ma' ARP għandu kważi 87,6 % (1) ta' l-ishma, 4,7 % huma ta' l-impjegati u l-bqija tal-parteċipazzjoni ta' l-azzjonisti — kemm privati u pubbliċi — ma taqbiżx it-3 % għal kull wieħed minnhom. HSW timmanifattura tagħmir u makkinarju għall-kostruzzjoni u tagħmir militari. Madankollu, mhijiex produttur ta' l-azzar.
Il-bidla prinċipali notifikata tal-pjan ta' ristrutturar tikkonsisti fi skambju ta' dejn ma' ekwità: minflok ma HSW trodd lura żewġ selfiet, mogħtija lilha qabel l-adeżjoni minn ARP, u l-interessi fuq dawn is-selfiet, ARP se tiskambja l-valur nominali tad-dejn f'ekwità u b'hekk issir azzjonista ta' HSW. Din l-operazzjoni tbiddel il-forma ta' l-għajnuna mill-Istat, peress li, minflok ma jkollha trodd lura 97,9 miljuni PLN lil ARP (żewġ selfiet oriġinali li jammontaw għal 75 miljun PLN u 22,9 miljuni PLN ta' interessi), HSW ħarġet ishma li jammontaw għal 75 miljun PLN, li ġew akkwistati minn ARP. ARP diġà implimentat l-iskambju mingħajr ma rrispettat il-klawżola “stand-still”.
EVALWAZZJONI
Peress li l-Polonja ma ssottomettietx il-verżjoni aġġornata tal-pjan ta' ristrutturar lill-Kummissjoni matul il-proċedura formali miftuħa, liema pjan kien diġà jeżisti fil-bidu ta' Novembru 2006, u lanqas ma informat lill-Kummissjoni li kienet qed titħejja verżjoni aġġornata, il-Kummissjoni tista' tirrevoka d-deċiżjoni meta din ta' l-aħħar kienet ibbażat fuq informazzjoni mhux korretta.
Abbażi tad-deċiżjoni inizjali finali pożittiva u abbażi tan-notifika tal-bidla tal-pjan ta' ristrutturar, il-Kummissjoni sabet li ngħataw numru ta' miżuri favur il-benefiċjarju qabel l-adeżjoni tal-Polonja ma' l-Unjoni Ewropea u li mhumiex applikabbli wara l-adeżjoni. Dawn il-miżuri ma jaqgħux fil-kompetenza tal-Kummissjoni biex tevalwa l-kumpatibbiltà ta' l-għajnuna mill-Istat skond l-Artikolu 88(2) tat-Trattat KE. Barra dan, il-Kummissjoni tikkunsidra li l-bqija tal-miżuri ma ngħatawx qabel l-adeżjoni u ma ngħatawx s'issa u għalhekk jikkostitwixxu għajnuna notifikata.
Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-miżuri jikkostitwixxu għajnuna mill-Istat skond it-tifsira ta' l-Artikolu 87(1) tat-Trattat tal-KE.
Il-Kummissjoni analizzat din l-għajnuna fid-dawl tal-Linji Gwida 2004 dwar is-salvataġġ u r-ristrutturar ta' impriżi f'diffikultà
|
— |
Il-Kummissjoni ddeċidiet li tiftaħ il-proċedura taħt l-Artikolu 88(2) tat-Trattat KE minħabba li għandha dubji dwar jekk ġewx issodisfati l-kondizzjonijiet kollha biex tiġi approvata għajnuna għar-ristrutturar u partikolarment li il-pjanijiet ta' ristrutturar ser iwasslu għar-restawr ta' vijabilità fit-tul tal-benefiċjarju, peress li l-benefiċjarju huwa espost ħafna għal riskji ta' ċaqliq monetarju; |
|
— |
huwa evitat tfixkil mhux xieraq tal-kompetizzjoni peress li l-miżuri ta' kumpens ippjanati jew meħuda jidhru li mhumiex biżżejjed jekk il-Kummissjoni ssib li l-ammont ta' l-għajnuna żdied jew li l-effett ta' l-għajnuna fuq it-tfixkil tal-kompetizzjoni huwa iktar sinifikanti; |
|
— |
l-għajnuna hija llimitata għall-minimu neċessarju peress li l-bżonn ta' fluss ta' likwidità addizzjonali ġġenerat mill-iskambju ta' dejn ma' ekwità ma ġiex ġustifikat biżżejjed mill-awtoritajiet Pollakki. |
Il-Polonja ġiet mitluba tagħti iktar informazzjoni li tippermetti li jitwarrbu dawn id-dubji.
TEST TA' L-ITTRA
“Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze w kwestii modyfikacji planu restrukturyzacji, o którym mowa powyżej, podjęła decyzję o wszczęciu procedury ustanowionej w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.
I. PROCEDURA
|
(1) |
W dniu 20 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o zatwierdzeniu pomocy restrukturyzacyjnej na rzecz Huty Stalowa Wola S.A. (zwanej dalej »HSW«) (2). Analiza Komisji wykazała, że cześć pomocy została udzielona przed datą przystąpienia Polski do UE, a część po tej dacie. |
|
(2) |
Komisja podjęła pozytywną decyzję (»decyzja pierwotna«) na podstawie planu restrukturyzacji z lutego 2006 r. (»plan lutowy«), przedłożonego przez Polskę w dniu 9 marca 2006 r. Polskie władze zgłosiły zaktualizowaną wersję planu z listopada 2006 r. (»plan listopadowy«) w dniu 2 lutego 2007 r., tzn. już po przyjęciu decyzji pierwotnej. Polskie władze utrzymują, że z przyczyn administracyjnych nie były w stanie zgłosić modyfikacji planu wcześniej (3). Komisja zwraca uwagę na fakt, że podczas pierwotnego formalnego postępowania wyjaśniającego, polskie władze nie ostrzegły Komisji o przygotowywanych lub już przyjętych modyfikacjach planu. Komisja przyjmuje, że polskie władze były informowane o opracowaniu i przyjęciu planu z listopada 2006 r., ponieważ Minister — Skarbu Państwa jest jednym z członków rady nadzorczej spółki. |
|
(3) |
W dniu 29 marca 2007 r. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje na temat zmian w planie restrukturyzacji, które polskie władze przedłożyły w dniu 30 kwietnia 2007 r. W dniu 21 maja 2007 r. Komisja zwróciła się do polskich władz o dalsze informacje. Polskie władze przedłożyły je w dniu 5 czerwca 2007 r. Dnia 7 czerwca 2007 r. w Brukseli odbyło się spotkanie służb Komisji, polskich władz i zarządu HSW. Po spotkaniu Komisja przesłała polskim władzom w dniu 22 czerwca 2007 r. pismo z prośbą o przekazanie dodatkowych informacji. Polskie władze przesłały odpowiedź w piśmie z dnia 13 lipca 2007 r.Komisja kolejny raz zwróciła się o informacje w dniu 13 września 2007 r. i otrzymała odpowiedź polskich władz w dniu 19 września 2007 r. |
II. OPIS BENEFICJENTA ORAZ ZMIAN W PLANIE RESTRUKTURYZACJI
II.1. Beneficjent
|
(4) |
Beneficjent pomocy — HSW S.A. — jest spółką dominującą w grupie kapitałowej HSW z siedzibą w Stalowej Woli, położonej w województwie podkarpackim. Region ten kwalifikuje się do objęcia pomocą na podstawie art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE. Spółki wchodzące w skład grupy kapitałowej HSW dostarczają sobie wzajemnie materiały i usługi. |
|
(5) |
W 1995 r. dawna spółka zależna HSW, Dressta Sp. z o.o., podpisała z HSW 12-letnią umowę, na mocy której Dressta Sp. z o.o. przejęła na ten okres licencje oraz składniki majątku związane ze sprzedażą produktów HSW na rynkach zagranicznych. Plan listopadowy przewidywał, że w dniu 1 lipca 2007 r. dojdzie do połączenia Dressta Sp. z o.o. i HSW. |
|
(6) |
HSW została założona w 1937 r. i początkowo produkowała armaty oraz stal szlachetną. Huta nie jest jednak producentem stali. W 1991 r. została przekształcona w spółkę akcyjną. Blisko 87,6 % (4) akcji znajduje się w posiadaniu Skarbu Państwa i Agencji Rozwoju Przemysłu S.A. (zwanej dalej »ARP«), 4,7 % należy do pracowników, a pozostałe do akcjonariuszy, zarówno prywatnych jak i publicznych, przy czym żaden z nich nie posiada więcej niż 3 % akcji. HSW jest producentem sprzętu i maszyn budowlanych oraz sprzętu wojskowego. |
|
(7) |
Do zakończenia restrukturyzacji w styczniu 2008 r. HSW zamierza ograniczyć zatrudnienie, które w pod koniec roku 2002 wynosiło 3 173 pracowników, do poziomu 2 378 pracowników (5). |
|
(8) |
Głównymi konkurentami HSW są: Caterpillar Inc., Komatsu, Volvo CE, Terex, Case New Holland (CNH), JCB, Liebherr, Centrum Maszyn Budowlanych (CMB) oraz John Deere. Na rynku światowym największą rolę odgrywają dwa przedsiębiorstwa — Caterpillar i Komatsu. Najważniejszym rynkiem sprzedaży pod względem chłonności i wielkości jest rynek północnoamerykański, a zwłaszcza USA. |
II.2. Zmiany w planie restrukturyzacji
|
(9) |
Polskie władze poinformowały Komisję o zmianach w planie restrukturyzacji, które, zdaniem polskich władz, nie powinny wpłynąć na kwotę pomocy państwa oraz pozostają w zgodności z pkt 52 Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (6) (»wytyczne«). Główna modyfikacja polega na zmianie formy pomocy. Inne zmiany polegają na odroczeniu procesu restrukturyzacji organizacyjnej oraz decyzji o przeprowadzeniu mniej ambitnego programu restrukturyzacji zatrudnienia. Zdaniem polskich władz, zmiany te spełniają wszystkie cztery kryteria zawarte w pkt 52. |
Odroczenie procesu restrukturyzacji organizacyjnej
— Połączenie HSW z HSW-Trading
|
(10) |
Polskie władze podkreśliły, że jednym z zasadniczych problemów, z którymi boryka się spółka, jest przestarzała struktura organizacyjna. W celu rozwiązania tego problemu oddzielono część przedsiębiorstwa bezpośrednio związaną z produkcją (HSW-Trading) od części przeznaczonych na sprzedaż. W związku z tym HSW utworzyło tymczasową niezależną spółkę HSW-Trading. Zgodnie z planem lutowym spółki miały się połączyć w dniu 1 lipca 2006 r. W planie listopadowym polskie władze poinformowały Komisję, że do połączenia dojdzie w dniu 31 marca 2007 r. |
— Połączenie HSW z Dressta
|
(11) |
Ponieważ HSW-Trading było również akcjonariuszem Dressta, odroczenie połączenia HSW z HSW-Trading opóźniło przejęcie Dressty przez HSW, co, zgodnie z planem listopadowym, miało nastąpić w dniu 1 lipca 2007 r. |
Mniej ambitny program restrukturyzacji zatrudnienia
|
(12) |
W planie listopadowym zmodyfikowano program restrukturyzacji zatrudnienia: w porównaniu z planem lutowym przewidziano mniejszą redukcję miejsc pracy. Plan listopadowy przewiduje zatrudnienie na poziomie 2 378 pracowników, podczas gdy w poprzedniej wersji była mowa o zmniejszeniu zatrudnienia do poziomu 2 100 pracowników. Zdaniem polskich władz wynika to z trudności związanych ze sprzedażą części spółki zajmujących się świadczeniem usług. Twierdzą one, że ta część działalności nie przynosi strat. |
Konwersja zadłużenia na akcje
|
(13) |
Najważniejsza zmiana przewidziana w planie restrukturyzacji polega na konwersji zadłużenia na kapitał zakładowy: HSW nie będzie musiała zwracać dwóch pożyczek udzielonych przez ARP w 2003 r. i 2004 r. ani odsetek od tych pożyczek (7) — zamiast tego ARP dokona konwersji nominalnego zadłużenia na akcje, stając się tym samym akcjonariuszem HSW. Komisja zwraca uwagę na fakt, że w decyzji pierwotnej uznano, że element pomocy zawarty w tych dwóch pożyczkach odpowiada 100 % kwoty głównej pożyczek, tzn. łącznie 75 mln PLN. |
|
(14) |
W planie lutowym, niezdyskontowana wartość środków pieniężnych przeznaczona na zwrot dwóch pożyczek udzielonych przez ARP została obliczona na 119 mln PLN. |
|
(15) |
Zdaniem polskich władz, do momentu konwersji pożyczek ARP na akcje HSW, z sumy 119 mln PLN beneficjent zwrócił ARP kwotę 21,1 mln PLN narosłych odsetek. |
|
(16) |
Nominalna kwota odsetek pozostałych do zwrotu w przypadku nieprzeprowadzenia konwersji wyniosłaby 22,9 mln PLN. |
|
(17) |
Operacja ta prowadzi do zmiany formy pomocy państwa, ponieważ HSW została zwolniona z obowiązku zwrotu na rzecz ARP kolejnych 97,9 mln PLN (dwie pierwotne pożyczki wynoszące łącznie 75 mln PLN oraz 22,9 niespłaconych odsetek), dzięki wyemitowaniu akcji na kwotę 75 mln PLN, które zostały przejęte przez ARP. Zdaniem polskich władz konwersja została przeprowadzona już w dniu 2 lipca 2007 r. Oznacza to, że doszło do naruszenia klauzuli zawieszającej (standtstill). |
|
(18) |
Powyższa konwersja zadłużenia na akcje prowadzi do uwolnienia aktywów, które służyły jako zabezpieczenie pożyczek. Tym samym poprawia się płynność finansowa beneficjenta, umożliwiając mu zaciąganie dalszych pożyczek i kredytów. W ujęciu rachunkowym, konwersja zadłużenia na kapitał ma niżej opisane skutki dla bilansu HSW. Beneficjent dysponuje większymi aktywami, ponieważ nie musi przeznaczać dostępnych środków finansowych na spłatę pożyczek. Zwiększyły się również pasywa w bilansie HSW, ponieważ w obecnej sytuacji pozycje bilansu dotyczące pożyczek nie »znikną« po spłacie tych ostatnich, ale zostaną zamienione na akcje. Konsekwencją tego kroku jest również wzrost udziału kapitału własnego w sumie bilansowej poprawiający wskaźnik zadłużenia oraz zdolność kredytową HSW, umożliwiając jej łatwiejsze pozyskiwanie nowych środków finansowych. |
II.3. Opis środków pomocy państwa
|
(19) |
W decyzji pierwotnej przedstawiono różne środki w oparciu o wartości przedłożone przez polskie władze (wartości nominalne oraz kwota pomocy). W poniższych tabelach Komisja uwzględniła dodatkowo konwersję zadłużenia na akcje. |
Tabela 1
Pomoc przyznana przed dniem 30 kwietnia 2004 r. (tys. PLN)
|
Nr |
Podana data umowy lub decyzji |
Organ przyznający pomoc |
Forma pomocy |
Kwota nominalna |
Kwota pomocy |
|
1. |
12.12.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Umorzenie podatku VAT za wrzesień 2002 r. |
1 047,5 |
1 047,5 |
|
2. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Układ w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku VAT za grudzień 2002 r. |
4 769,8 |
155,0 |
|
3. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku VAT za marzec 2003 r. |
1 771,8 |
52,2 |
|
4. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku VAT za maj 2003 r. |
2 175,2 |
77,4 |
|
5. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku PIT za marzec 2003 r. |
623,3 |
16,0 |
|
6. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku PIT za maj 2003 r. |
463,4 |
5,0 |
|
7. |
4.2.2003 |
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (ZUS), Oddział w Rzeszowie |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty należności z tytułu składek za okres czerwiec — październik 2002 r. |
6 252,1 |
1 211,6 |
|
8. |
28.8.2003 |
Agencja Rozwoju Przemysłu (ARP) |
Pożyczka |
40 000,0 (8) |
40 000,0 (8) |
|
9. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku VAT za czerwiec 2002 r. |
696,9 |
77,1 |
|
10. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Odroczenie terminu spłaty raty podatku PIT za lipiec 2002 r. |
183,9 |
15,3 |
|
11. |
15.9.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Zmiana terminów spłaty rat podatku PIT za sierpień 2002 r. |
211,5 |
26,8 |
|
12. |
2.12.2003 |
Urząd Skarbowy w Stalowej Woli |
Porozumienie w sprawie rozłożenia na raty spłaty podatku VAT za sierpień 2002 r. |
655,5 |
49,3 |
|
13. |
5.9.2003 |
Urząd Miasta Stalowa Wola |
Rozłożenie na raty opłat z tytułu użytkowania wieczystego |
172,7 |
8,0 |
|
14. |
21.3.2003 |
Urząd Miasta i Gminy Nisko |
Rozłożenie na raty opłat z tytułu użytkowania wieczystego |
20,5 |
0,3 |
|
15. |
30.4.2004 |
Agencja Rozwoju Przemysłu (ARP) |
Pożyczka |
35 000,0 (8) |
35 000,0 (8) |
|
16. |
30.4.2004 |
Ministerstwo Skarbu Państwa |
Podwyższenie kapitału zakładowego |
40 000,0 |
40 000,0 |
|
17. |
7.11.2003 |
Ministerstwo Nauki i Informatyzacji |
Dotacja |
637,0 |
465,0 |
|
18. |
20.5.2003 |
Urząd Miasta Stalowa Wola |
Zwrot wydatków |
3,3 |
2,4 |
|
19. |
20.5.2003 |
Urząd Miasta Stalowa Wola |
Zwrot wydatków |
3,3 |
2,4 |
|
20. |
6.12.2002 |
Podkarpacka Izba Skarbowa |
Umorzenie zaległości z tytułu podatku VAT |
1210 |
1210 |
|
21. |
6.12.2002 |
Rada Miasta Stalowa Wola |
Umorzenie zaległości z tytułu podatku od nieruchomości |
496,8 |
496,8 |
|
22. |
11.12.2002 |
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (ZUS), Oddział w Rzeszowie |
Umorzenie niezapłaconych składek wraz z odsetkami |
11 088,1 |
11 088,1 |
|
Suma I |
72 482,6 (8) |
56 006,2 (8) |
|||
Tabela 2
Pomoc udzielona po dniu 30 kwietnia 2004 r. na podstawie znowelizowanej ustawy z dnia 30 października 2002 r. o pomocy publicznej dla przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy (tys. PLN)
|
Nr |
Data przeniesienia aktywów i pasywów na rzecz Operatora |
Rodzaj restrukturyzowanych należności |
Kwota nominalna |
Kwota pomocy |
|
23. |
20.6.2005 |
Restrukturyzacja należności z tytułu podatku VAT i podatku PIT |
10 696,6 |
Polskie władze nie podały kwoty pomocy |
|
24. |
20.6.2005 |
Restrukturyzacja należności z tytułu opłat za korzystanie ze środowiska wraz z odsetkami |
5 826,5 |
jw. |
|
25. |
20.6.2005 |
Restrukturyzacja należności z tytułu składek na ubezpieczenia społeczne (ZUS) wraz z odsetkami oraz opłatami prolongacyjnymi |
7 333,2 |
jw. |
|
26. |
20.6.2005 |
Restrukturyzacja należności z tytułu składek na rzecz Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON) wraz z odsetkami |
996,5 |
jw. |
|
27. |
20.6.2005 |
Restrukturyzacja należności z tytułu podatku od nieruchomości, od września 2002 r. do czerwca 2003 r., na rzecz Rady Miasta Stalowa Wola |
3 044,3 |
jw. |
|
Suma 2 |
27 897,1 |
19 293,7 () |
||
Tabela 3
Pomoc przyznana po dniu 30 kwietnia 2004 r. (tys. PLN)
|
Nr |
Podany termin wypłaty środków |
Organ przyznający pomoc |
Forma pomocy |
Kwota nominalna |
Kwota pomocy |
|
28. |
21.12.2004-19.10.2005 |
Różne organy |
Odroczenie spłaty zobowiązań publiczno-prawnych |
22 094,4 |
0,259 |
|
29. |
25.4.2005 |
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (ZUS), Oddział w Rzeszowie |
Odroczenie spłaty zobowiązań publiczno-prawnych |
16 386,2 |
0,0 |
|
30. |
2.7.2007 |
Agencja Rozwoju Przemysłu (ARP) |
Konwersja zadłużenia na akcje powodująca podwyższenie kapitału HSW |
75 000,0 |
97 900,0 |
|
Suma 3 |
113 480,6 |
97 900,3 |
|||
|
Suma całkowita |
213 860,3 |
173 200,2 |
|||
|
(20) |
Organy przyznające pomoc państwa to: Ministerstwo Skarbu Państwa, Ministerstwo Nauki i Informatyzacji, urzędy skarbowe, władze lokalne, Zakład Ubezpieczeń Społecznych, Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON), izby skarbowe oraz Agencja Rozwoju Przemysłu (ARP). |
Wykorzystanie dodatkowych środków pieniężnych
|
(21) |
Zdaniem polskich władze, dzięki konwersji zadłużenia na akcje HSW zdoła zgromadzić zasoby niezbędne do prawidłowego funkcjonowania na rynku oraz konieczne przyszłe inwestycje. Polskie władze zaznaczyły, że z kwoty […] (9) PLN:
|
|
(22) |
Polskie władze podkreślają fakt, że dodatkowe środki pieniężne nie zostaną przeznaczone na zakup dodatkowych mocy produkcyjnych, co stałoby w jawnej sprzeczności z pkt 45 wytycznych. |
|
(23) |
Uzasadniając zapotrzebowanie na dodatkowe środki polskie władze wyjaśniły, że konkurencja na rynku maszyn budowlanych nasiliła się, tzn. konkurenci HSW wyznaczają swoim klientom dłuższe terminy zapłaty faktur oraz zgadzają się na krótsze terminy zapłaty wobec swoich dostawców. Tym samym HSW potrzebuje rzekomo dodatkowo […] środków pieniężnych na przystosowanie do nowych uwarunkowań rynkowych i odzyskanie rentowności. |
III. OCENA POMOCY
III.1. Otwarcie formalnego postępowania wyjaśniającego oraz związane z tym uchylenie decyzji pierwotnej na podstawie art. 9 rozporządzenia proceduralnego
|
(24) |
Jak wspomniano powyżej w pkt 2, w trakcie formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze nie przedłożyły Komisji zaktualizowanej wersji planu restrukturyzacji, przyjętej już w początkach listopada 2006 r., ani też nie poinformowały Komisji o przygotowywaniu takiej wersji. |
|
(25) |
Komisja może uchylić decyzję, która została oparta na nieprawidłowych informacjach. Kryterium to zostało w niniejszym przypadku spełnione, ponieważ Polska nie przedłożyła zaktualizowanej wersji planu restrukturyzacyjnego kiedy postępowanie było jeszcze w toku, mimo, że plan został już zatwierdzony przez właściwe organy HSW. Plan restrukturyzacji stanowi dla Komisji najważniejsze źródło informacji jeżeli chodzi o ocenę zgodności pomocy restrukturyzacyjnej ze wspólnym rynkiem. Tym samym, mimo, że plan lutowy nie był fałszywym źródłem informacji, stał się on bezprzedmiotowy z chwilą przyjęcia listopadowej wersji planu. Plan lutowy, na którym Komisja oparła decyzję pierwotną był zatem nieprawidłowym źródłem informacji. Ma to tym większe znaczenie, że w wyniku negatywnych zmian w środowisku konkurencyjnym, utrudniających przywrócenie rentowności, konieczne stało się wprowadzenie zmian w planie. |
|
(26) |
Art. 9 rozporządzenia proceduralnego stanowi, że »Komisja może cofnąć decyzję […] po udzieleniu zainteresowanemu państwu członkowskiemu możliwości przedłożenia uwag, gdy decyzja została podjęta na podstawie nieprawidłowych informacji udzielonych w toku procedury, które były czynnikiem decydującym dla tej decyzji Przed cofnięciem decyzji i podjęciem nowej decyzji Komisja wszczyna formalną procedurę dochodzenia zgodnie z art. 4 ust. 4. […]«. |
|
(27) |
W celu uchylenia pierwotnej decyzji opartej na nieprawidłowych informacjach, które zdecydowały o przyjęciu tej decyzji oraz przyjęcia nowej decyzji, Komisja otwiera niniejszym pismem — na podstawie art. 9 rozporządzenia proceduralnego — formalne postępowanie wyjaśniające. |
III.2. Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE
|
(28) |
Artykuł 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów i wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem. |
|
(29) |
W decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego (10) obie pożyczki zostały uznane za pomoc państwa udzieloną przed przystąpieniem do UE. Kwota pomocy została obliczona jako 100 % jej wartości nominalnej. Polskie władze nigdy nie kwestionowały tych ustaleń. |
|
(30) |
Zgłoszona konwersja zadłużenia na akcje polega na podwyższeniu kapitału finansowanym przez ARP. Środek ten związany jest zatem z wykorzystaniem zasobów państwa. Poza tym przynosi on spółce korzyści polegające na ograniczeniu ponoszonych przez nią kosztów. HSW, jako spółka borykająca się z problemami, nie otrzymałaby takich środków finansowych na warunkach rynkowych. |
|
(31) |
Ponadto HSW zajmuje się produkcją sprzętu budowlanego, czyli jednym z rodzajów działalności związanych z wymianą handlową między państwami członkowskimi. Główni konkurenci spółki działający na rynku UE zostali przedstawieni w pkt 8. |
|
(32) |
W związku z tym konwersja wierzytelności na akcje, który to środek został przyznany po przystąpieniu do UE, stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1, czego też polskie władze nie podważały. |
|
(33) |
Wszystkie pozostałe środki przedstawione w powyższej tabeli zostały w decyzji pierwotnej uznane za pomoc państwa — także w tym przypadku polskie władze nie zgłosiły sprzeciwu. |
III.3. Obowiązująca procedura
|
(34) |
Ponieważ Komisja planuje uchylić pierwotną decyzję ostateczną, zmuszona będzie ponownie ocenić zgodność pomocy restrukturyzacyjnej ze wspólnym rynkiem. Obowiązywać będzie tutaj procedura identyczna z tą zastosowaną przy podejmowaniu decyzji pierwotnej. |
|
(35) |
Środki pomocy przyznane przed datą przystąpienia do UE i nie mające zastosowania po tej dacie, nie mogą być badane przez Komisję ani w ramach procedur określonych w art. 88. Traktatu WE, ani w ramach procedury mechanizmu przejściowego przewidzianej w Traktacie o przystąpieniu. Mechanizm ten nie upoważnia Komisji ani nie wymaga od niej weryfikacji środków pomocy, które nie mają zastosowania po przystąpieniu do UE. |
|
(36) |
O uznaniu pomocy za udzieloną przed przystąpieniem do UE decyduje przyjęcie przez właściwy organ przed dniem 1 maja 2004 r. prawnie wiążącego aktu zawierającego zobowiązanie do udzielenia takiej pomocy. Jeżeli w dniu przyznania pomocy dokładnie znano zakres zaangażowania finansowego państwa, pomoc indywidualna nie ma zastosowania po przystąpieniu do UE. |
|
(37) |
Jeśli z kolei środki przyznano po przystąpieniu, wówczas stanowią one nową pomoc, której zgodność ze wspólnym rynkiem oceniana jest przez Komisję w trybie procedury ustanowionej w art. 88 Traktatu WE. |
|
(38) |
Polskie władze nie poinformowały o żadnych innych zmianach w zakresie środków pomocy państwa na rzecz HSW oprócz konwersji zadłużenia na akcje. Zatem w powyższych tabelach wyszczególniono wszystkie środki pomocy państwa (w tym datę ich przyznania) przedstawione w decyzji pierwotnej, a jedyna zmiana polega na dodaniu konwersji zadłużenia na akcje. |
III.4. Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 3 Traktatu WE
|
(39) |
W niniejszej sprawie nie mają zastosowania wyłączenia przewidziane w art. 87 ust. 2 Traktatu WE. Jeżeli chodzi o wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 Traktatu WE — z uwagi na to, że podstawowy cel pomocy dotyczy przywrócenia zagrożonemu przedsiębiorstwu długoterminowej rentowności — można zastosować jedynie wyłączenie zapisane w art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE, które zezwala na zatwierdzenie pomocy państwa przeznaczonej na ułatwianie rozwoju niektórych działań gospodarczych, o ile nie zmienia ona warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. W związku z tym pomoc może zostać uznana za zgodną ze wspólnym rynkiem na podstawie art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE jedynie wtedy, gdy spełniono warunki ustanowione w wytycznych. |
Przywrócenie długoterminowej rentowności
|
(40) |
Aby środek został uznany za zgodny ze wspólnym rynkiem na podstawie pkt 34–37 wytycznych, plan restrukturyzacji musi określać środki pozwalające spółce odzyskać długoterminową rentowność oraz dobrą kondycję finansową w rozsądnym okresie. Plan taki musi opierać się na realistycznych założeniach co do przyszłych warunków działania. |
|
(41) |
Komisja wyraża wątpliwości co do możliwości odzyskania przez HSW długoterminowej rentowności, ponieważ wydaje się ona stale potrzebować dodatkowych środków pieniężnych, a środki restrukturyzacyjne przewidziane w planie lutowym okazały się niedostateczne, co stawia pod znakiem zapytania wiarygodność obu planów restrukturyzacji. Plan nie zawiera przekonujących dowodów na to, że zapotrzebowanie na dodatkowe środki pieniężne w 2007 r. miało charakter jednorazowy i wynikało z nagłych zmian postępowania konkurentów HSW, do których HSW musi się przystosować. Innymi słowy nie dowiedziono, że w nadchodzących latach HSW nie grozi podobny niedobór środków pieniężnych. |
|
(42) |
Wydaje się również, że HSW, której większość produkcji trafia na eksport (eksportowane towary mają 60-procentowy udział w sprzedaży beneficjenta) jest poważnie narażona na ryzyko kursowe. Zdaniem Komisji ten czynnik ryzyka dla rentowności HSW nie został dostatecznie uwzględniony w planie listopadowym. HSW oszacowała, że minimalny kurs wymiany PLN/EUR gwarantujący pozytywny wynik finansowy wynosi […]. W dniu 18 września 2007 r. kurs ten wynosił 3,79, czyli był tyko o […] % wyższy od kursu stanowiącego próg rentowności. Ma to tym większe znaczenie, że spółka zamierza zwiększyć udział eksportu rozliczanego w EUR z […] do […] %, co zwiększy jej zależność od tej waluty. Perspektywy przystąpienia przez Polskę do strefy EUR, co wiązałoby się z znaczącym obniżeniem ryzyka kursowego, są w chwili obecnej niejasne, ponieważ nie ustalono dotychczas żadnej daty przystąpienia. |
Ograniczenie pomocy do minimum
|
(43) |
Zgodnie z pkt. 43–45 wytycznych, pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, wystarczającego do restrukturyzacji przedsiębiorstwa. |
|
(44) |
Komisja ma wątpliwości co do tego, czy pomoc ograniczona jest do niezbędnego minimum. Punkt 45 wytycznych stanowi co następuje:»Aby ograniczyć efekt zakłócający, kwota pomocy lub forma, w której pomoc jest przyznana, nie mogą stanowić dla przedsiębiorstwa nadwyżki pieniędzy, którą można by użyć do agresywnych działań zakłócających rynek, niezwiązanych z procesem restrukturyzacji. […] Żadna pomoc nie może zostać wykorzystana do finansowania nowych inwestycji, które nie są niezbędne w celu przywrócenia rentowności przedsiębiorstwa.« |
|
(45) |
Komisja zwraca uwagę na fakt, że polskie władze nie uzasadniły dostatecznie zapotrzebowania na dodatkowe środki pieniężne uzyskane dzięki konwersji zadłużenia na akcje, aby zagwarantować, że HSW nie otrzyma nadmiarowych środków pieniężnych. Jak wspomniano powyżej w pkt 21, […] PLN ma umożliwić HSW przedstawienie lepszej oferty dla klientów i dostawców. Komisja wyraża wątpliwości, czy takie środki marketingowe można rzeczywiście zaliczyć do środków restrukturyzacyjnych, a tym samym, czy pomoc została ograniczona do niezbędnego minimum. |
Zwiększenie kwoty pomocy
|
(46) |
Polskie władze stwierdziły, że konwersja zadłużenia na akcje nie doprowadziła do zwiększenia ogólnej kwoty pomocy. Komisja istotnie ustaliła, że element pomocy zawarty w pierwotnych pożyczkach, które obecnie podlegają konwersji na akcje, wynosił 100 % ich wartości nominalnej (75 mln PLN). Równocześnie jednak Komisja zwraca uwagę na fakt, że w rozpatrywanej sprawie beneficjent zostaje zwolniony z obowiązku zwrotu nie tylko kwoty głównej pożyczki, lecz także należnych odsetek (22,9 mln PLN). HSW zyska zatem dodatkowe środki w kwocie 97,9 mln PLN, które zostaną wykorzystane w sposób opisany w powyższym pkt 21. W związku z powyższym, Komisja wyraża wątpliwości, czy nie doszło do zwiększenia kwoty pomocy z pierwotnych 75 mln do 97,9 mln PLN. |
Unikanie zbędnego zakłócania konkurencji
|
(47) |
Zgodnie z postanowieniami zawartymi w pkt. 38–42 wytycznych, należy podjąć środki w możliwie największym stopniu łagodzące potencjalne negatywne skutki pomocy dla konkurentów. Pomoc nie powinna nadmiernie zakłócać konkurencji. Oznacza to zazwyczaj ograniczenie obecności przedsiębiorstwa na rynku po zakończeniu restrukturyzacji. Obowiązkowe ograniczenie lub zmniejszenie obecności firmy na właściwym rynku jest jednym z czynników kompensujących konkurentom skutki udzielenia pomocy. |
|
(48) |
Punkt 52 lit. b) wytycznych przewiduje wyraźnie, że »jeżeli kwota pomocy jest zwiększona, wszystkie niezbędne środki wyrównawcze muszą zostać rozszerzone w porównaniu ze środkami pierwotnie przyjętymi« Ponadto, zgodnie z pkt 40 wytycznych, środki wyrównawcze muszą być proporcjonalne do zakłócających skutków pomocy. Wątpliwości Komisji dotyczą zatem nie tylko kwoty pomocy, jak to wyrażono powyżej, lecz także tego, czy w nowej sytuacji pomoc udzielona HSW faktycznie wywrze takie same skutki . |
|
(49) |
Polska jednoznacznie przyznaje, że skutki konwersji zadłużenia HSW na akcje są korzystne dla tej spółki, ponieważ poprawiają znacząco jej płynność finansową. Ta forma pomocy państwa wzmocni pozycję finansową HSW (zob. pkt 18). W samych wytycznych uznano, że różne formy pomocy mogą w zróżnicowany sposób oddziaływać na konkurencję, co jest jedną z przyczyn dla których np. pomoc na ratowanie przedsiębiorstw może przybrać wyłącznie formę pomocy zwrotnej (pkt 25 wytycznych). Komisja ma zatem wątpliwości, czy przewidziane środki wyrównawcze są wystarczające. Nawet gdyby Komisja stwierdziła, że konwersja zadłużenia na akcje nie doprowadziła do zwiększenia kwoty pomocy ale równocześnie ustaliła, że rozpatrywany środek zakłóci funkcjonowanie rynku w większym stopniu niż pierwotnie zakładano, powinna rozważyć konieczność zwiększenia środków wyrównawczych, ponieważ środki te muszą być proporcjonalne do zakłócającego efektu pomocy (pkt 40 wytycznych). |
IV. DECYZJA
|
(50) |
W świetle powyższych ustaleń Komisja zdecydowała o wznowieniu procedury ustanowionej w art. 88 ust. Traktatu WE, w związku z czym informuje polskie władze o możliwości uchylenia decyzji pierwotnej na podstawie art. 9 rozporządzenia proceduralnego oraz zwraca się do polskich władz o dostarczenie, w terminie jednego miesiąca od otrzymania niniejszego pisma, wszelkiej dokumentacji, informacji i danych niezbędnych do oceny zgodności pomocy ze wspólnym rynkiem. Komisja zwraca się do polskich władz o niezwłoczne przesłanie odpisu niniejszego pisma do potencjalnego beneficjenta pomocy. |
|
(51) |
Komisja zwraca uwagę na fakt, że rozpatrywany środek został wdrożony z naruszeniem art. 88 ust. 2 Traktatu WE i dlatego może stanowić pomoc niezgodną z prawem. Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić ich uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta. |
|
(52) |
Komisja poinformuje o swojej decyzji zainteresowane strony publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja poinformuje również Organ Nadzoru EFTA, przesyłając odpis niniejszego pisma. Wszystkie takie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w terminie jednego miesiąca od dnia publikacji.” |
(1) Minn 76 % f'Diċembru 2006 meta ttieħdet id-deċiżjoni oriġinali.
(2) Dz.U. L 112 z 3.4.2007, str. 67.
(3) Zarząd HSW przyjął nowy plan restrukturyzacji już w dniu 7 listopada 2006 r. W dniu 8 grudnia 2006 r. rada nadzorcza HSW zatwierdziła plan — co zdaniem polskich władz oznaczało, że plan mógł być traktowany jako ostateczny. Plan został przekazany do polskiego urzędu ochrony konkurencji (UOKiK) w dniu 13 grudnia 2006 r.
(4) Udział ten wzrósł z poziomu 76 % w grudniu 2006 r., kiedy to podejmowano decyzję pierwotną.
(5) Plan listopadowy przewidywał zmniejszenie stanu zatrudnienia do poziomu 2100 pracowników.
(6) Dz.U. C 244 z 1.10.2004, str. 2–17.
(7) Chodzi o odsetki narosłe do tej pory oraz odsetki, które narosną w przyszłości do daty upływu terminu pierwotnie wyznaczonego na spłatę pożyczki.
(8) Kwoty związane z dwiema pożyczkami, które zostały przekształcone na akcje nie są już uwzględniane w sumie całkowitej w Tabeli 1.
(9) Informacje poufne.
(10) Dz.U. C 34 z 10.2.2006, str. 5.
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/19 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Każ COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan)
Każ li jista' jiġi kkunsidrat għall-proċedura simplifikata
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/08)
|
1. |
Fit-3 ta' Diċembru 2007, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Metinvest BV (“Metinvest”, l-Olanda) li tappartjeni lil System Capital Management JSC holding (“SCM”, l-Ukraina) takkwista, skond it-tifsira ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill, il-kontroll ta' Trametal SpA (“Trametal”, l-Italja) u Spartan UK Ltd. (“Spartan”, ir-Renju Unit) permezz tax-xiri ta' ishma. |
|
2. |
L-attivitajiet kummerċjali ta' l-impriżi kkonċernati huma:
|
|
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni jidhrilha li t-tranżazzjoni notifikata tista' taqa' fl-ambitu tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skond in-Notifika tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għat-trattament taħt il-proċedura stipulata fin-Notifika. |
|
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati sabiex iressqu l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni. Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-fax (nru tal-fax (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan, fl-indirizz li ġej:
|
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/20 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Każ COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox [kummerċ tal-caprolactones ])
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2007/C 298/09)
|
1. |
Fit-3 ta' Diċembru 2007, il-Kummissjoni irċeviet notifika ta' proposta għal konċentrazzjoni skond l-Artikolu 4 u skond referenza għal Artikolu 4(5) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Perstorp Holding AB (“Perstorp”, l-Iżvezja) ikkontrollata min PAI Partners S.A.S. (“PAI”, Franza) tikseb skond it-tifsira ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill kontroll tal-kummerċ tal-caprolactones ta' Solvay Interox Limited (“Solvay”, ir-Renju Unit) permezz ta' xiri ta' assi. |
|
2. |
L-attivitajiet kummerċjali ta' l-impriżi kkonċernati huma:
|
|
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni jidhrilha li t-tranżazzjoni notifikata tista' taqa' fl-ambitu tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. |
|
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet terzi interessati sabiex iressqu l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta lill-Kummissjoni. Il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. L-osservazzjonijiet jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz ta' fax (in-numri tal-fax huma (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, bin-numru ta' referenza COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox (kummerċ tal-caprolactones), f'dan l-indirizz:
|
ATTI OĦRAJN
Kummissjoni
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/21 |
Pubblikazzjoni ta' talba għal emenda skond l-Artikolu 6(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u denominazzjonijiet ta' l-oriġini għal prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel
(2007/C 298/10)
Din il-pubblikazzjoni tagħti dritt ta' oġġezzjoni skond l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006. Id-dikjarazzjonijiet ta' oġġezzjoni għandhom jilħqu lill-Kummissjoni f'limitu ta' sitt xhur minn din il-pubblikazzjoni.
TALBA GĦAL EMENDA
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) NRU 510/2006
Talba għal emenda f'konformità ma' l-Artikolu 9 u l-Artikolu 17(2)
“BLEU DE GEX HAUT-JURA” jew “BLEU DE SEPTMONCEL”
Nru KE: FR/PDO/117/0109/08.09.2005
DPO ( X ) IĠP ( )
Emenda(i) mitluba(in)
1. Kategorija(i) ta' l-ispeċifikazzjonijiet:
|
— |
|
Isem tal-prodott |
|
— |
|
Deskrizzjoni tal-prodott |
|
— |
|
Żona ġeografika |
|
— |
|
Prova ta' l-oriġini |
|
— |
|
Metodu ta' ksib |
|
— |
|
Rabta |
|
— |
|
Tikkettjar |
|
— |
|
Esiġenzi nazzjonali |
|
— |
|
Oħrajn [speċifika] |
2. Tip ta' emenda(i):
|
— |
|
Emenda tad-dokument uniku jew tas-sommarju |
|
— |
|
Emenda ta' l-ispeċifikazzjonijiet tad-DPO jew ta' l-IĠP irreġistrati, li għalihom ebda dokument uniku jew sommarju ma ġew ippubblikati |
|
— |
|
Emenda ta' l-ispeċifikazzjonijiet li ma jwasslux għall-ebda emenda tad-dokument uniku ppubblikat (l-Artikolu 9(3), tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
|
— |
|
Emenda temporanja ta' l-ispeċifikazzjonijiet li tirriżulta mill-adozzjoni ta' miżuri sanitarji jew fitosanitarji obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi (l-Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
3. L-emendi:
L-għan ġenerali ta' l-emendi mitluba huwa li jingħataw id-dettalji kollha neċessarji biex jiġu rinfurzati kemm il-kundizzjonijiet fis-seħħ tal-produzzjoni tal-ħalib kif ukoll il-kundizzjonijiet ta' kisba tal-prodott.
Dawn l-emendi jippermettu li jsaħħu r-rabta tal-prodott mat-territorju tiegħu u li jippreservaw aħjar il-karatteristiċi tal-prodott u jkunu evitati d-derivattivi
Isem: “Bleu de Gex Haut-Jura” jew “Bleu de Septmoncel” minflok “Bleu de Gex” jew “Bleu du Haut-Jura” jew “Bleu de Septmoncel”
Spjegazzjoni: semplifikazzjoni ta' l-ismijiet possibbli.
Deskrizzjoni: Fl-ewwel paragrafu, minflok “piż medju ta' 7,5 kilos” aqra “piż ta' 6,5 sa 8,5 kilogrammi”
Spjegazzjoni: Definizzjoni aktar iddettaljata tal-piż ta' kull ġobna.
Fit-tieni paragrafu, minflok “il-qoxra tal-ġobon hija fina, niexfa, safranija, (…)” aqra “il-qoxra tal-ġobon hija fina, niexfa, bajdanija għal safranija, (…)”.
Spjegazzjoni: Dettalji tad-deskrizzjoni tal-qoxra, għax tradizzjonalment, l-aspett esterjuri ta' dan il-ġobon jista' jkun ugwalment iktar abjad minn isfar.
Fit-tielet paragrafu, minflok “il-ġobon ta' kulur abjad għal avorju huwa mħallat b'tinwir blu-aħdar pjuttost pallidu, mqassam sewwa fil-massa kollha, dan huwa ħelu u jitfarrak malajr” aqra “il-ġobon ta' kulur abjad għal avorju huwa ħelu, imħallat b'tinwir blu-aħdar pjuttost pallidu, imqassam tajjeb fil-massa kollha”.
Spjegazzjoni: L-indikazzjoni ta' “titfarrak malajr ħafna” tikkonċerna biss il-parti ta' taħt il-qoxra ta' xi ġobnijiet irfinuti b'mod ħażin. It-tneħħija ta' din il-kelma twassal għalhekk biex l-operaturi jimmaniġjaw aħjar il-maturazzjoni tal-ġobnijiet.
Żona ġeografika: L-estensjoni taż-żona ġeografika għall-muniċipalitajiet ta' Lancrans u Léaz kif ukoll parti mit-territorju tal-muniċipalitajiet ta' Echenevex, Vesancy, Divonne-les-Bains, Farges, Collonges, Sergy, Bellegarde-sur-Valserine u Saint-Claude.
Spjegazzjoni: Dawn il-muniċipalitajiet (jew partijiet mill-muniċipalitajiet) jikkostitwixxu biż-żona delimitata fl-1935 grupp omoġenu. Ċerti muniċipalitajiet jew partijiet mill-muniċipalitajiet kienu żoni li kienu fil-periferija taż-żona li qabel kienet delimitata, illum dawn jinsabu mdaħħla fuq ġewwa taż-żona l-ġdida, xi oħrajn huma l-estensjoni loġika tagħhom. Il-muniċipalitajiet kollha jwieġbu għall-kriterji tad-denominazzjoni.
Prova ta' l-oriġini: Żjieda ta' “targa mill-kaseina ta' kulur avorju, li tassigura l-identifikazzjoni tal-fabbrika, għandha tkun imwaħħla fuq il-ġobon matul il-manifattura; din ikollha l-identifikazzjoni tal-fabbrika u l-jum tal-manifattura tal-ġobon”.
Spjegazzjoni: It-targa ta' identifikazzjoni tippermetti segwitu aħjar tal-kwantità ta' ġobnijet tondi prodotti kull xahar minn kull fabbrika għax din mhix imqassma ħlief minn organu magħżul mill-INAO. Din it-targa mill-kaseina tippermetti wkoll li wieħed jasal għall-oriġini ta' kull ġobna u li jiġi vverifikat id-dewmien ta' maturazzjoni.
Din tippermetti li tkun żgurata traċċabilità aħjar tal-prodott.
Metodu ta' kisba: Żjieda tal-paragrafu “Il-ħalib użat għall-manifattura għandu jiġi biss minn baqar tar-razza Montbéliarde jew tar-razza Simmental Franċiża”.
Spjegazzjoni: Huma biss ir-razez ta' baqar tradizzjonali f'dan ir-reġjun li huma awtorizzati għax huma adattati għall-ambjent tal-muntanji u l-kwalità tal-ħalib tagħhom hija adattata għall-eżiġenzi tal-ġobon.
Żjieda tal-paragrafi li jmiss
“Il-konsum bażiku ta' ikel tal-baqar tal-ħalib għandu jkun ikkostitwit minn ħaxix niexef li ġej minn mergħat li jinsabu fiż-żona ġeografika”.
“Dwar ir-razzett, l-erja tal-mergħa effettivament li tinħadem għandha tkun ta' l-anqas daqs ettaru għal kull baqra tal-ħalib”.
“F'ċirkostanzi eċċezzjonali, li huma riżultat partikolarment ta' kapriċċi tal-klima, xi derogi temporanji jistgħu jingħataw mill-l'I.N.A.O. sabiex ikun żgurat il-manteniment ta' l-għalf tal-merħla”.
“Il-prodotti maħżunin f'sajlo u l-għalf l-ieħor iffermentat huma projbiti għall-għalf tal-baqar tal-ħalib u għar-razzett”.
Spjegazzjoni: Dawn il-miżuri jippermettu li jsaħħu r-rabta bejn l-oriġini tal-ħalib u l-ispeċifiċità tal-ġobon billi jiffavorixxu l-użu tal-ħaxix frisk jew mitbiel.
Żjieda tal-paragrafu “Il-ħalib għandu jinġieb fil-fabbrika tal-produzzjoni fl-iqsar żmien wara kull taħliba jew ta' kuljum. It-tkessiħ tal-ħalib għandu jsir mill-ewwel jekk it-tbaqqit ma jsirx fi żmien sagħtejn”.
Spjegazzjoni: it-tnaqqis tal-limiti taż-żmien jevita deterjorazzjoni tal-ħalib li jista' jkollha konsegwenza fuq il-karatteristiċi organolettiċi tal-ġobon.
Fis-seba' paragrafu, minflok “il-ħalib użat għall-manifattura jista' jkun ikkonservat sa massimu ta' jumejn”, aqra “Ladarba l-ħalib huwa mkessaħ bejn 2 °C u 8 °C, il-limitu massimu taż-żmien bejn it-taħliba l-aktar qadima u t-baqqit huwa ta' 36 siegħa. Jekk il-ħalib huwa mkessaħ bejn 12 °C u 16 °C id-dewmien massimu tat-trasferiment huwa mnaqqas għal 14-il siegħa.”
Spjegazzjoni: Il-limitu taż-żmien ta' konservazzjoni tal-ħalib huwa mnaqqas u l-kundizzjonijiet ta' konservazzjoni preċiżi sakemm tkun limitata d-deterjorazzjoni tal-ħalib u għalhekk ikunu ppreservati l-karatteristiċi tal-ġobon.
Żjieda tal-paragrafu “Biss il-ħalibijiet konformi ma' l-ispeċifikazzjonijiet jistgħu jidħlu fil-lokal tal-manifattura tal-Bleu de Gex Haut-Jura. Dawn il-ħalibijiet għandhom ikunu miġbura separatament minn kull ħalib ieħor li ma jirrispettax il-kundizzjonijiet ta' l-ispeċifikazzjonijiet”.
Spjegazzjoni: Separazzjoni tal-ħalibijiet biex tkun iffaċilitata l-verifika ta' l-osservanza ta' l-ispeċifikazzjonijiet u għalhekk tkun żgurata t-traċċabilità.
Żjieda tal-paragrafu: Il-fabbrika tal-produzzjoni tal-Bleu de Gex Haut-Jura u l-binjiet separati tagħha m'għandhomx iżommu l-ebda sistema jew installazzjoni li jistgħu jsaħħnu fi żmien qasir il-ħalib qabel it-tbaqqit għal temperatura ta' aktar minn 40 °C.
Spjegazzjoni: Biex ikun iggarantit l-użu tal-ħalib mhux raffinat, element essenzjali għall-Bleu de Gex Haut-Jura.
Żjieda tal-paragrafu: Il-ħalib m'għandux ikun imsaħħan għal temperatura ta' aktar minn 30 °C.
Spjegazzjoni: Limitu ta' tisħin tal-ħalib konformi ma' l-użanzi.
Żjieda tal-paragrafu “Il-konċentrazzjoni tal-ħalib bit-tneħħija parzjali tal-parti li fiha l-ilma qabel ma jagħqad hija pprojbita”.
Fil-paragrafu 12, minflok “it-tagħqid tal-ħalib huwa miksub unikament għall-użu ta' tames” aqra “huwa biss it-tames immanifatturat mill-boroż tat-tames (abomasum) ta' l-għoġol huma awtorizzati”.
Żjieda tal-paragrafi li jmiss:
“L-użu ta' kull additiv jew għajnuna ta' manifattura jew ta' maturazzjoni minbarra l-batterji magħżula ta' fermenti tal-ħalib, il-penicillium glaucum u l-penicillium roqueforti, il-melħ, it-tames huwa pprojbit”.
“Il-konservazzjoni biż-żamma ta' temperatura negattiva, ta' materji primi tal-ħalib, prodotti li qegħdin jiġu mmanifatturati, baqta jew ġobon frisk hija pprojbita”.
“Il-konservazzjoni taħt atmosfera modifikata tal-ġobnijiet friski jew xi ġobnijiet li qegħdin fil-proċess ta' maturazzjoni hija pprojbita”.
Spjegazzjoni: L-użu tat-trattamenti jew additivi għall-ġobnijiet kienet is-suġġett ta' regolament ġenerali. Issa, huwa osservat li xi tekniki ġodda li minnhom ċertu numru jikkonċerna xi trattamenti jew additivi, bħalma hi l-mikrofiltrazzjoni, il-konċentrazzjoni parzjali tal-ħalibijiet jew l-enzimi ta' maturazzjoni, seta' jkollhom konsegwenzi fuq il-karatteristiċi tal-ġobnijiet tad-denominazzjonijiet ta' l-oriġini. Ċerti additivi enzimatiċi partikolarment jidhru inkompatibbli maż-żamma tal-karatteristiċi essenzjali tal-produzzjonijiet taħt id-DPO.
Għalhekk deher neċessarju li jkun ippreċiżat fl-ispeċifikazzjonijiet ta' kull denominazzjoni ta' l-oriġini, il-metodu ta' kisba, il-prassi attwali li jikkonċernaw l-użu tat-trattamenti u l-additivi fuq il-ħalibijiet u fil-manifattura tal-ġobnijiet, sabiex jiġi evitat li xi prassi futuri li m'humiex ristretti ma jdgħajjfux il-karatteristiċi tal-ġobnijiet tad-denominazzjonijiet ta' l-oriġini.
Żjieda ta' paragrafu: Il-ġobon huwa ffurmat individwalment f'forma ta' 36 ċm ta' dijametru, bi drapp oħxon tal-ġuta jew ta' l-għażel.
Spjegazzjoni: Integrazzjoni fl-ispeċifikazzjonijiet tal-proċess tradizzjonali li s'issa mhux ikkodifikat.
Fil-paragrafu 14, minflok “it-tmelliħ huwa effettwat fuq in-niexef, fi tnellijiet, matul 4 sa 6 ijiem”, aqra “It-tmelliħ isir biss wara t-tqegħid fil-forma. It-tmelliħ għandu jsir b'melħ niexef oħxon, individwalment fi tnellijiet matul ħafna ġranet. L-ewwel tmelliħ isir minn 4 sa 6 sigħat wara l-forma tal-baqta u tmelliħ ta' kuljum isir matul ħafna ġranet. Il-ġobon jitqiegħed fi tnell individwali li jmellaħ għal ta' l-anqas tlett ijiem, b'temperatura ta' l-anqas ugwali għal 18 °C”.
Spjegazzjoni: It-tmelliħ huwa stadju essenzjali fil-produzzjoni ta' dan il-ġobon u l-metodu huwa speċifiku għad-denominazzjoni ta' l-oriġini. Din l-operazzjoni hija għalhekk ristretta ħafna sabiex tkun preservata l-kwalità tal-ġobnijiet u l-għarfien tradizzjonali ta' dawk li jagħmlu l-ġobon.
Fil-paragrafu 16, minflok “il-ġobon huwa mmaturat fiż-żona ta' oriġini matul tliet ġimgħat mill-anqas li jibdew jgħoddu mill-ġurnata ta' manifattura” aqra “Il-maturazzjoni tal-ġobnijiet huwa mill-anqas ta' 21 jum li jibdew jgħoddu mill-ġurnata ta' manifattura, li minnhom ta' l-anqas 18-il jum fil-kantini tal-fabbriki tal-produzzjoni”.
Spjegazzjoni: Ikunu limitati r-riskji sanitarji marbuta ma' trasport ta' ġobnijiet li għadhom friski. Fi 18-il jum l-iżviluppi tal-qoxra u tal-Penicillium huma biżżejjed biex ikunu evitati dawn ir-riskji. Tradizzjonalment il-ġobnijiet ma jitilqux mil-post oriġinali fejn isir il-ġobon qabel dan iż-żmien.
Żjieda ta' paragrafu: Il-ġobon għandu jistrieħ fuq pjanċi ta' l-injam tal-prinjol. It-temperatura ta' maturazzjoni għandha tkun iffissata bejn 6 °C u 14 °C.
Spjegazzjoni: Restrizzjoni tar-regoli tradizzjonali ta' maturazzjoni.
Żjieda ta' paragrafu: It-tingiż tal-ġobnijiet għandu jkun effettwat bejn it-tmien u l-ħmistax-il jum li jibda jgħodd mill-ġurnata ta' manifattura.
Spjegazzjoni: Restrizzjoni tar-regoli tradizzjonali tat-tingiż.
Żjieda ta' paragrafu: “Il-ġobnijiet li għandhom 18-il jum jew aktar, li jgħoddu mill-ġurnata ta' manifattura, għandhom żamma fil-melħ (NaCl) minima ta' 0.8 grammi għal 100 gramma ta' ġobon”.
Spjegazzjoni: Obligu tar-riżultat minimu ta' l-operazzjoni ta' tmelliħ.
Rabta ma' l-ambjent ġeografiku: Fil-paragrafu 7, minflok “F'dan ir-reġjun fejn jalternaw il-mergħat, il-foresti u l-widien fuq il-wilġa ta' għolja, il-flora estremament varjata u tfuħ tagħti lill-ħalib tal-baqra, ġeneralment tar-razza Montbéliarde, togħma speċifika.” aqra “F'dan ir-reġjun fejn jalternaw il-mergħat, il-foresti u l-widien fuq il-wilġa ta' għolja, il-flora estremament varjata u tfuħ tagħti lill-ħalib tal-baqra, tar-razez Montbéliarde u Simmental Franċiża partikolarment adattati għażż-żona ġeografika, togħma speċifika”.
Spjegazzjoni: Ir-razez Montbéliarde u Simmental Franċiżi huma partikolarment adattati għaż-żona ta' produzzjoni tal-ħalib u huma tradizzjonalment preżenti f'dan is-settur. Din l-eżiġenza li jkun prodott ħalib minn dawn iż-żewġ razez issaħħaħ ir-rabta mar-reġjun.
SOMMARJU
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) NRU 510/2006
“BLEU DE GEX HAUT-JURA” jew “BLEU DE SEPTMONCEL”
Nru KE: FR/DOP/117/0109/08.09.2005
DPO ( X ) IĠP ( )
Dan is-sommarju jippreżenta l-elementi prinċipali ta' l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott għal skopijiet ta' informazzjoni.
1. Servizz kompetenti ta' l-Istat Membru:
|
Isem: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 1 53 89 80 00 |
||
|
Fax: |
(33) 1 53 89 80 60 |
||
|
E-mail: |
info@inao.gouv.fr |
2. Grupp:
|
Isem: |
Syndicat interprofessionnel du Bleu de Gex/Haut-Jura |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 3 81 53 22 30 |
||
|
Fax: |
(33) 3 81 53 59 31 |
||
|
E-mail: |
bleudegexhaujura@wanadoo.fr |
||
|
Kompożizzjoni: |
produtturi/trasformaturi ( X ) oħrajn ( ) |
3. Tip ta' prodott:
Klassi 1-3 Ġobnijiet
4. Speċifikazzjonijiet:
(sommarju tal-kundizzjonijiet msemmija fl-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006)
4.1. Isem: “Bleu de Gex Haut-Jura” jew “Bleu de Septmoncel”
4.2. Deskrizzjoni: Ġobon b'ħalib mhux raffinat tal-baqra, b'ġobon tat-tursina, mhux imsajjar, mhux mibqut, li jinsab f'forma ta' ġobna tonda b'uċuh ċatti jew għoljin ftit b'mod konvess, iffurmati f'forma b'dijametru ta' 36ċm, b'piż ta' 6.5 sa 8.5 kg, li fih ta' l-anqas 50 gramma ta' materji grassi għal 100 gramma ta' ġobon wara tnixxif komplet u li ż-żamma tiegħu f'materja niexfa m'għandhiex tkun inferjuri għal 52 gramma għal 100 gramma ta' ġobon.
4.3. Erja ġeografika: Grupp ta' muntanji tal-Jura, jiġifieri l-Haut Jura, li jirkeb fuq id-départements (unitajiet amministrattivi) ta' l-Ain u tal-Jura kif ukoll il-muniċipalitajiet li ġejjin:
Département ta' l-Ain
Distrett ta' Gex:
|
— |
Distrett ta' Gex: il-muniċipalitajiet ta' Gex, Lélex u Mijoux u l-partijiet li jinsabu f'għoli ta' mill-anqas tmien mitt metru tal-muniċipalitajiet ta' Crozet, Echenevex, Vesancy u Divonne-les-Bains; |
|
— |
Distrett ta' Collonges: il-muniċipalitajiet ta' Chèzery-Forens, Confort, Lancrans, Léaz u l-partijiet li jinsabu f'għoli ta' mill-anqas tmien mitt metru tal-muniċipalitajiet ta' Péron, Farges, Collonges u Saint-Jean-de-Gonville; |
|
— |
Distrett ta' Ferney-Voltaire: il-partijiet li jinsabu f'għoli ta' mill-anqas tmien mitt metru tal-muniċipalitajiet ta' Thoiry u Sergy. |
Distrett ta' Nantua:
|
— |
Distrett ta' Bellegarde-sur-Valserine: il-muniċipalitajiet ta' Champfromier, Giron, Montanges, Plagne u Saint-Germain-de-Joux, il-partijiet li jinsabu f'għoli ta' mill-anqas tmien mitt metru tal-muniċipalitajiet ta' Billiat, Châtillon-en-Michaille, Injoux-Génissiat u Villes u l-parti tal-muniċipalità ta' Bellegarde-sur-Valserine li tinsab fil-grigal tar-Rhône jew tal-Valserine; |
|
— |
Distrett ta' Brénod: il-muniċipalitajiet tal-Grand-Abergement u tal-Petit-Abergement; |
|
— |
Distrett ta' Oyonnax: il-muniċipalitajiet ta' Belleydoux u ta' Echallon; |
|
— |
Distrett ta' Nantua: il-muniċipalitajiet ta' Apremont, Charix, Lalleyriat u Le Poizat. |
Dipartiment tal-Jura
Distrett ta' Saint-Claude:
|
— |
Distrett ta' Bouchoux; |
|
— |
Distrett ta' Morez: il-muniċipalitajiet ta' Lézat, Longchaumois, La Mouille, Prémanon u Tancua; |
|
— |
Distrett ta' Saint-Claude: il-muniċipalitajiet ta' Chassal, Lajoux, Lamoura, Lavancia-Epercy (minbarra l-parti ta' din il-muniċipalità li tikkorrispondi mas-sezzjoni l-qadima tal-muniċipalità ta' Epercy), Molinges, Les Molunes, La Rixouse, Saint-Claude, Septmoncel, Vaux-lès-Saint-Claude, Villard-Saint-Sauveur u Villard-sur-Bienne; |
|
— |
Distrett ta' Saint-Laurent-en-Grandvaux: il-muniċipalitajiet ta' Château-des-Prés, La Chaumusse, Chaux-des-Prés, La Chaux-du-Dombief, Fort-du-Plasne, Grande-Rivière, Lac-des-Rouges-Truites, Les Piards, Prénovel, Saint-Laurent-en-Grandvaux, Saint-Maurice-Crillat (minbarra l-parti ta' din il-muniċipalità korrispondenti mal-muniċipalità l-qadima ta' Crillat) u Saint-Pierre. |
4.4. Prova ta' l-oriġini: Kull produttur tal-ħalib, kull fabbrika ta' trasformazzjoni u kull fabbrika ta' maturazzjoni jimlew “dikjarazzjoni ta' kapaċità” irreġistrata mis-servizzi ta' l-I.N.A.O. u li tippermetti lil dan ta' l-aħħar li jidentifika l-operaturi kollha. Dawn ta' l-aħħar għandhom iżommu għad-dispożizzjoni ta' l-I.N.A.O. xi reġistri kif ukoll kull dokument neċessarju għall-kontroll ta' l-oriġini, tal-kwalità u tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-ħalib u tal-ġobnijiet.
Fil-qafas tal-kontroll effettwat fuq il-karatteristiċi tal-prodott tad-denominazzjoni ta' l-oriġini, eżami analitiku u organolettiku jimmira biex jiżgura l-kwalità u l-fatturi tipiċi tal-prodotti ppreżentati għal dan l-eżami.
Targa mill-kaseina ta' kulur avorju li tassigura l-identifikazzjoni tal-fabbrika għandha tkun imwaħħla fuq il-ġobon matul il-manifattura. Din iġġorr l-identifikazzjoni tal-fabbrika u l-ġurnata tal-manifattura tal-ġobon.
4.5. Metodu ta' kisba: Il-produzzjoni tal-ħalib, it-trasformazzjoni f'ġobon u l-maturazzjoni għandhom isiru fiż-żona ġeografika.
Il-ħalib użat għall-manifattura għandu jiġi biss minn baqar tar-razza Montbéliarde jew tar-razza Simmental Franċiża. Il-konsum bażiku ta' ikel tal-baqar tal-ħalib għandu jikkonsisti f'ħaxix niexef li ġej minn mergħat li jinsabu fiż-żona ġeografika. Il-prodotti maħżunin f'sajlo u l-alimenti oħrajn iffermentati, li minnhom blalen magħluqa taħt il-plastik huma pprojbiti għall-irziezet u għall-alimentazzjoni ta' annimali li jixtarru.
Il-manifattura tal-Bleu de Gex baqgħet wisq tradizzjonali: il-baqta, miksuba wara t-tbaqqit tal-ħalib, u wara mqatta', mħawwda u ffurmata. Dawn l-operazzjonijiet kollha jibqgħu jsiru bl-idejn. It-tmelliħ niexef li jsir fi tnell individwali, bħal passat, fuq ħafna ġranet tagħti lill-qoxra u lill-ġobon konsistenza partikolari ħafna. It-tqattir isir f'kantina friska u umida fejn il-Bleu de Gex idum ta' l-anqas 3 ġimgħat fuq il-pjanċi ta' l-injam tal-prinjol. L-użu ta' kull additiv jew għajnuna ta' manifattura jew ta' maturazzjoni minbarra: il-batterji magħżula minn fermenti tal-ħalib, il-penicillium glaucum u l-penicillium roqueforti, il-melħ, it-tames, huwa pprojbit.
4.6. Rabta: L-oriġini tal-Bleu de Gex tmur lura għas-seklu 14, bil-wasla tal-patrijiet mid-Dauphiné li installaw ruħhom fil-Haut Jura, fl-abbazija ta' Saint Claude, u ġabu magħhom it-teknika ta' manifattura ta' ġobna tat-tursina li wara ħadet l-isem ta' Bleu de Gex. Fl-1935, id-denominazzjoni ta' l-oriġini tal-Bleu de Gex, ukoll imsejjaħ Bleu du Haut Jura jew Bleu de Septmoncel, huwa stabbilit b'ġudizzju mit-Tribunal Ċivili ta' Nantua, imbagħad minn digriet ta' l-20 ta' Settembru 1977.
Il-Bleu de Gex hija ġobna ta' muntanja li l-karatteristiċi partikolari tagħha jirriżultaw minn speċifiċitajiet taż-żona tal-muntanja tal-Haut Jura, li l-mergħat tagħha huma rikki minn flora varjata u tfuħ, u minn kapaċità li tibbaża fuq sekli ta' prattiki tradizzjonali, li għadhom użati sal-lum fil-postijiet fejn jaħdmu bl-idejn. Il-ħalib ippjanat għall-produzzjoni tal-Bleu de Gex ikun ġej minn baqar tar-razez Montbéliarde u Simmental Franċiża, partikolarment adattati għaż-żona ġeografika tal-produzzjoni.
4.7. Struttura tal-kontroll:
|
Isem: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel: |
(33) 1 53 89 80 00 |
||
|
Fax: |
(33) 1 53 89 80 60 |
||
|
E-mail: |
info@inao.gouv.fr |
L-Istitut Nazzjonali tad-Denominazzjonijiet ta' l-Oriġini huwa stabbiliment pubbliku b'karattru amministrattiv, igawdi mill-personalità ċivili, taħt is-superviżjoni tal-Ministeru ta' l-Agrikoltura.
Il-kontroll tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-prodotti li jibbenefikaw minn denominazzjoni ta' l-oriġini jaqa' taħt ir-responsabbilità ta' l-INAO.
In-nuqqas ta' osservanza tad-delimitazzjoni taż-żona ġeografika jew ta' waħda mill-kundizzjonijiet tal-produzzjoni twassal għall-projbizzjoni ta' l-użu, taħt xi forma jew f'xi għan li jkun, ta' l-isem tad-denominazzjoni ta' l-oriġini.
|
Isem: |
Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF) |
||
|
Adresse: |
|
||
|
Tel: |
(33) 1 44 87 17 17 |
||
|
Fax: |
(33) 1 44 97 30 37 |
||
|
E-mail: |
C3@dgccrf.finances.gouv.fr |
Id-DGCCRF huwa servizz tal-Ministeru ta' l-Ekonomija, tal-Finanzi u ta' l-Industrija.
4.8. Tikkettjar: Obbligu li ġġib il-logo li jinkludi l-inizjali INAO, it-termini Denominazzjoni ta' l-Oriġini u t-titlu ta' l-oriġini. Aktar minn hekk, il-kelma “Gex” hija b'mod obbligatorju ffurmata fuq kull ġobna matul il-manifattura.
|
11.12.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 298/28 |
Pubblikazzjoni ta' applikazzjoni għal emenda skond l-Artikolu 6(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 dwar il-protezzjoni ta' l-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta' l-oriġini tal-prodotti agrikoli u ta' l-oġġetti ta' l-ikel
(2007/C 298/11)
Din il-pubblikazzjoni tikkonferixxi d-dritt għal oġġezzjoni għall-applikazzjoni skond l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 (1). Id-dikjarazzjonijiet ta' oġġezzjoni għandhom jaslu l-Kummissjoni fi żmien sitt xhur mid-data ta' din il-pubblikazzjoni.
APPLIKAZZJONI GĦAL EMENDA
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) NRU 510/2006
Applikazzjoni għal emenda skond l-Artikolu 9 u l-Artikolu 17(2)
“ROQUEFORT”
Nru tal-KE: FR/PDO/117/0131/10.05.2005
DPO ( X ) IĠP ( )
Emenda/i rikjesta/i
1. Intestaturi ta' l-ispeċifikazzjoni:
|
— |
|
Isem |
|
— |
|
Deskrizzjoni tal-prodott |
|
— |
|
Żona ġeografika |
|
— |
|
Prova ta' l-oriġini |
|
— |
|
Metodu tal-produzzjoni |
|
— |
|
Rabta |
|
— |
|
Tikkettar |
|
— |
|
Kundizzjonijiet nazzjonali |
|
— |
|
Oħrajn (għandu jiġi ppreċiżat kif ikun il-każ) |
2. Tip ta' Emenda/i:
|
— |
|
Emenda tad-dokument uniku jew tas-sinteżi |
|
— |
|
Emenda ta' l-ispeċifikazzjoni tad-DPO jew l-IĠP rreġistrati, li għalihom ma ġie ppubblikat l-ebda dokument uniku jew sinteżi. |
|
— |
|
Emenda ta' l-ispeċifikazzjoni li ma tinvolvi ebda emenda tad-dokument uniku ppubblikat (Artikolu 9(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
|
— |
|
Emenda temporanja ta' l-ispeċifikazzjoni bħala riżultat ta' l-adozzjoni ta' miżuri sanitarji jew fitosanitarji obbligatorji mill-awtoritajiet pubbliċi (Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006) |
3. Emendi:
Żona ġeografika: Is-sentenza “Bis-saħħa ta' l-isforzi tal-professjonisti tar-Roquefort biex iħeġġu t-trobbija u jiżviluppaw il-produzzjoni tal-ħalib, il-ħalib użat għall-fabbrikazzjoni tar-Roquefort illum ġej essenzjalment miż-żona msemmija”le rayon“li tikkonsisti mill-parti l-kbira ta' l-Aveyron, u parti mid-dipartimenti limitrofi, Lozère, Gard, Hérault, Tarn.” hija sostitwita bi “L-isforzi magħmulin mill-professjonisti għall-iżvilupp tat-trobbija tan-nagħaġ ippermettew li ż-żona tal-provvista tal-ħalib tiġi ristretta gradwalment. Illum il-ġurnata, il-ħalib jinġabar esklussivament fiż-żona li tikkorrispondi mar-”rayon“li tikkonsisti f'560 komun jew parti ta' komuni”.
Iż-żona tal-produzzjoni tal-ħalib iddefinita hawn fuq tikkonsisti minn għadd kbir ta' komuni (5 510 komuni). L-azzjoni kkonsistiet f'li ż-żona tiġi limitata strettament għall-meded tan-nofs tal-muntanja tan-Nofsinhar tal-Massif Central, għall-ewwel għoljiet tal-muntanja, u għall-baċiri bejn il-muntanji, li għandhom drawwiet qodma u attwali, u sistemi ta' trobbija karatteristiċi. B'hekk tissaħħaħ ir-rabta tal-prodott ma' artu. Illum, iż-żona fiha biss 560 komun jew parti ta' komuni mxerrda fuq 6 dipartimenti.
Metodu ta' produzzjoni: Il-metodu ta' produzzjoni tal-prodott huwa kkompletat b'dawn id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
Jiżdiedu s-sentenzi li ġejjin
“Il-konservazzjoni b'temperatura negattiva tal-materja prima tal-ħalib, tal-prodotti li għaddejjin mill-produzzjoni, tal-baqta friska jew tal-ġobon frisk hija pprojbita”.
“Il-konservazzjoni f'atmosfera mmodifikata tal-ġobnijiet friski u tal-ġobnijiet li għadhom qed isiru hija pprojbita”.
L-użu ta' trattamenti u addittivi għall-ġobnijiet hija s-suġġett ta' regolamentazzjoni ġenerali. Jidher li xi tekniki ġodda li jikkonċernaw trattamenti u addittivi, bħall-mikrofiltrazzjoni, il-konċentrazzjoni parzjali tal-ħalib jew l-enżimi għas-sajran, jista' jkollhom konsegwenzi fuq il-karatteristiċi tal-ġobnijiet b'denominazzjoni ta' l-oriġini. Ċerti addittivi enżimatiċi jidhru partikolarment inkompatibbli maż-żamma tal-karatteristiċi essenzjali tal-produzzjoni skond DPO.
Deher għalhekk meħtieġ li jiġu ppreċiżati fl-ispeċifikazzjoni tad-denominazzjonijiet ta' l-oriġini, fil-parti li tikkonċerna l-metodu tal-produzzjoni, il-prattiki attwali fir-rigward ta' l-użu ta' trattamenti u addittivi fil-ħalib u fil-produzzjoni tal-ġobnijiet, u dan sabiex jiġu evitati li prattiki futuri li mhumiex regolati ma jippreġudikawx il-karatteristiċi tal-ġobnijiet b'denominazzjoni.
SINTEŻI
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) NRU 510/2006
“ROQUEFORT”
Nru tal-KE: FR/PDO/117/0131/10.05.2005
DPO ( X ) IĠP ( )
Din is-sinteżi tagħti l-elementi ewlenin ta' l-ispeċifikazzjoni tal-prodott b'għan informattiv biss.
1. Dipartiment responsabbli fl-Istat Membru:
|
Isem: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 153 89 80 00 |
||
|
Faks: |
(33) 153 89 80 60 |
||
|
Posta elettronika: |
info@inao.gouv.fr |
2. Grupp:
|
Isem: |
Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 565 59 22 00 |
||
|
Faks: |
(33) 565 59 22 08 |
||
|
Posta elettronika: |
— |
||
|
Kompożizzjoni: |
Produtturi/Proċessuri ( X ) Oħrajn ( ) |
3. Tip ta' prodott:
Klassi 1-3 — Ġobon
4. Speċifikazzjoni:
(sinteżi tar-rekwiżiti skond l-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006)
4.1 Isem: “Roquefort”
4.2 Deskrizzjoni: Ġobon b'pasta bil-vina blu, bil-ħalib nej u sħiħ tan-nagħġa, f'forma ċilindrika, b'qoxra umda, għoli bejn 8.5 u 11.5 ċm u jiżen bejn 2.5 u 3 kg. Il-kontenut ta' materja niexfa tiegħu ma għandux ikun anqas minn 55 gramma għal kull 100 gramma ġobon li sar.
Fil-pasta mhux ippressata u mhux imsajra jinżergħu l-ispori tal-Penicillium roqueforti.
Il-pasta tindilek sew u hija kompatta ħafna, b'vini blu uniformi. L-aroma hija partikolari ħafna, bi fwieħa ħafifa ta' moffa u togħma fina li tinħass sew.
4.3 Żona ġeografika: Fil-bidu, żona estiża fin-Nofsinhar tal-Massif Central li, kif tispeċifika l-liġi tas-26 ta' Lulju 1925, “għandha l-istess karatteristiċi tar-razez ovini, tal-mergħat u tal-klima”, u kkaratterizzata minn pajsaġġ niexef u mhux maħdum fejn jirgħu xi merħliet tan-nagħaġ. Bis-saħħa ta' l-isforzi tal-professjonisti tar-Roquefort biex iħeġġu t-trobbija, jiżviluppaw il-produzzjoni tal-ħalib u jsaħħu r-rabta bejn il-prodott u l-ambjent ġeografiku tiegħu, il-ħalib użat għall-produzzjoni tar-Roquefort ġej esklussivament minn żona b'560 komun jew parti ta' komuni msejħin “le rayon” imxerrda fuq id-dipartimenti ta' l-Aveyron, Aude, Lozère, Hérault, Gard u Tarn:
Dipartiment ta' l-Aude
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebrondre, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, La Tourette-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Les Martys, Lespinassière, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel, Villemagne.
Parti mill-komuni li jinsabu fiż-żona:
Belpech, Fanjeaux.
Dipartiment ta' l-Aveyron
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Agen-d'Aveyron, Aguessac, Alrance, Anglars-Saint-Félix, Arnac-sur-Dourdou, Arques, Arvieu, Asprières, Aurelle-Verlac, Auriac-Lagast, Auzits, Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, Balsac, Baraqueville, Belcastel, Belmont-sur-Rance, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Boussac, Bozouls, Brandonnet, Brasc, Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Buzeins, Cabanès, Calmels-et-le-Viala, Calmont, Camarès, Camboulazet, Camjac, Campagnac, Canet-de-Salars, Cassagnes-Bégonhès, Castanet, Castelmary, Castelnau-Pegayrols, Centrès, Clairvaux-d'Aveyron, Colombiès, Combret, Compeyre, Compolibat, Compregnac, Comps-la-Grand-Ville, Connac, Cornus, Coupiac, Coussergues, Creissels, Crespin, Cruéjouls, Curan, Druelle, Drulhe, Durenque, Escandolières, Espalion, Fayet, Flavin, Fondamente, Gabriac, Gaillac-d'Aveyron, Galgan, Gissac, Goutrens, Gramond, La Bastide-l'Evêque, La Bastide-Pradines, La Bastide-Solages, La Capelle-Bleys, La Capelle-Bonance, La Cavalerie, La Couvertoirade, La Cresse, La Fouillade, La Loubière, La Roque-Sainte-Marguerite, La Salvetat-Peyralès, La Selve, La Serre, Laissac, Lanuejouls, Lapanouse, Lapanouse-de-Cernon, Lassouts, Laval-Roquecezière, Lavernhe, Le Clapier, Le Monastère, Le Truel, Le Vibal, Lédergues, Les Albres, Les Costes-Gozon, Lescure-Jaoul, Lestrade-et-Thouels, L'Hospitalet-du-Larzac, Luc, Lugan, Lunac, Maleville, Manhac, Marcillac-Vallon, Marnhagues-et-Latour, Martrin, Mayran, Mélagues, Meljac, Millau, Montagnol, Montbazens, Montclar, Montfranc, Montjaux, Montlaur, Montrozier, Morlhon-le-Haut, Mostuéjouls, Mounes-Prohencoux, Mouret, Moyrazès, Murasson, Muret-le-Château, Najac, Nant, Naucelle, Nauviale, Olemps, Onet-le-Château, Palmas, Paulhe, Peux-et-Couffouleux, Peyreleau, Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Plaisance, Pomayrols, Pont-de-Salars, Pousthomy, Prades-Salars, Pradinas, Prévinquières, Privezac, Pruines, Quins, Rebourguil, Recoules-Prévinquières, Réquista, Rieupeyroux, Rignac, Rivière-sur-Tarn, Rodelle, Rodez, Roquefort-sur-Soulzon, Roussennac, Rullac-Saint-Cirq, Saint-Affrique, Saint-André-de-Najac, Saint-André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Saint-Christophe-Vallon, Saint-Côme-d'Olt, Saint-Cyprien-sur-Dourdou, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Sainte-Eulalie-d'Olt, Sainte-Juliette-sur-Viaur, Sainte-Radegonde, Saint-Félix-de-Sorgues, Saint-Geniez-d'Olt, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d'Alcapiès, Saint-Jean-Delnous, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et-Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Just-sur-Viaur, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d'Olt, Saint-Léons, Saint-Martin-de-Lenne, Saint-Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Salvadou, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur-Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Salles-la-Source, Salmiech, Sanvensa, Sauclières, Sauveterre-de-Rouergue, Sébazac-Concourès, Sébrazac, Ségur, Sévérac-le-Château, Sévérac-l'Eglise, Sonnac, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tauriac-de-Naucelle, Tayrac, Tournemire, Trémouilles, Vabres-l'Abbaye, Vabre-Tizac, Valady, Valzergues, Vaureilles, Verrières, Versols-et-Lapeyre, Veyreau, Vézins-de-Lévézou, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, Villecomtal, Villefrance-de-Panat, Vimenet.
Parti mill-komuni li jinsabu fiż-żona:
Castelnau-de-Mandailles, Prades-d'Aubrac.
Dipartiment tal-Gard
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves, Vissec.
Dipartiment ta' l-Hérault
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Avène, Bédarieux, Brenas, Cambon-et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet-le-Haut, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Dio-et-Valquières, Ferrals-les-Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, La Salvetat-sur-Agout, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Cas, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Le Bousquet-d'Orb, Le Caylar, Le Cros, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Le Puech, Le Soulié, Les Aires, Les Plans, Les Rives, Liausson, Lodève, Lunas, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l'Escalette, Pézènes-les-Mines, Prémian, Riols, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Etienne-d'Albagnan, Saint-Etienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-L'Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l'Arcon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d'Olargues, Salasc, Sorbs, Taussac-la-Billière, Valsmascle, Verreries-de-Moussans, Vieussan, Villemagne-l'Argentière.
Dipartiment tal-Lozère
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Allenc, Badaroux, Balsièges, Banassac, Barjac, Brenoux, Canilhac, Chadenet, Chanac, Chirac, Cultures, Esclanèdes, Florac, Fraissinet-de-Fourques, Gabrias, Gatuzières, Grèzes, Hures-la-Parade, Ispagnac, La Canourgue, La Malène, La Tieule, Lachamp, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, Le Massegros, Le Monastier-Pin-Moriès, Le Recoux, Le Rozier, Les Bondons, Les Hermaux, Les Salelles, Les Vignes, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Mende, Meyrueis, Montbrun, Montrodat, Palhers, Quézac, Saint-Bauzile, Saint-Bonnet-de-Chirac, Sainte-Enimie, Sainte-Hélène, Saint-Etienne-du-Valdonnez, Saint-Georges-de-Lévéjac, Saint-Germain-du-Teil, Saint-Laurent-de-Trèves, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Rome-de-Dolan, Saint-Saturnin, Servières, Trélans, Vebron.
Dipartiment tat-Tarn
Il-komuni sħaħ li jinsabu fiż-żona:
Aiguefonde, Alban, Albine, Almayrac, Ambialet, Andouque, Anglès, Arfons, Arifat, Assac, Aussillon, Barre, Belleserre, Berlats, Boissezon, Bout-du-Pont-de-Larn, Brassac, Brousse, Burlats, Cadix, Cagnac-les-Mines, Cahuzac, Cambounès, Carmaux, Castanet, Castelnau-de-Brassac, Castres, Caucalières, Courris, Crespin, Crespinet, Curvalle, Dourgne, Durfort, Escoussens, Escroux, Espérausses, Fauch, Faussergues, Ferrières, Fraissines, Gijounet, Jouqueviel, Labastide-Rouairoux, Labessière-Candeil, Labruguière, Lacabarède, Lacapelle-Pinet, Lacapelle-Ségalar, Lacaune, Lacaze, Lacrouzette, Lagardiolle, Lagarrigue, Lamontélarié, Laparrouquial, Lasfaillades, Lautrec, Le Bez, Le Dourn, Le Fraysse, Le Garric, Le Margnés, Le Masnau-Massuguiés, Le Rialet, Le Ségur, Le Travet, Le Vintrou, Lédas-et-Penthiès, Les Cammazes, Lescure-d'Albigeois, Lombers, Marsal, Massaguel, Massals, Mazamet, Miolles, Mirandol-Bourgnounac, Monestiés, Montauriol, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Moularès, Moulin-Mage, Murat-sur-Vèbre, Nages, Noailhac, Padiés, Pampelonne, Paulinet, Payrin-Augmontel, Pont-de-Larn, Poulan-Pouzols, Rayssac, Réalmont, Ronel, Roquecourbe, Rosières, Rouairoux, Rouffiac, Roumégoux, Saint-Affrique-les-Montagnes, Saint-Amancet, Saint-Amans-Soult, Saint-Amans-Valtoret, Saint-André, Saint-Antonin-de-Lacalm, Saint-Avit, Saint-Christophe, Saint-Cirgue, Sainte-Croix, Sainte-Gemme, Saint-Grégoire, Saint-Jean-de-Marcel, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Julien-Gaulène, Saint-Lieux-Lafenasse, Saint-Marcel-Campès, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Michel-Labadie, Saint-Pierre-de-Trivisy, Saint-Salvi-de-Carcavès, Saint-Salvy-de-la-Balme, Salles, Saussenac, Sauveterre, Sénaux, Sérénac, Sieurac, Sorèze, Soual, Tanus, Teillet, Terre-Clapier, Tréban, Trébas, Trévien, Vabre, Valderiès, Valdurenque, Valence-d'Albigeois, Vénès, Verdalle, Viane, Villefrance-d'Albigeois, Viviers-lès-Montagnes.
Parti mill-komuni li jinsabu fiż-żona:
Amarens, Arthès, Bernac, Castelnau-de-Lévis, Cestayrols, Cordes-sur-Ciel, Dénat, Graulhet, Lasgraisses, Lempaut, Mouzens, Mailhoc, Navès, Mouzieys-Panens, Pratviel, Peyregoux, Puechoursi, Puylaurens, Souel, Técou.
4.4. Prova ta' l-oriġini: Kull operatur jimla “dikjarazzjoni ta' kapaċità” rreġistrata mis-servizzi ta' l-INAO u li jippermetti lil ta' l-aħħar jidentifika l-operaturi kollha. L-operatur għandu jżomm għad-dispożizzjoni ta' l-INAO r-reġistri kif ukoll kull dokument meħtieġ għall-kontroll ta' l-oriġini, il-kwalità u l-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-ħalib u tal-ġobon.
Fil-qafas tal-kontroll li jsir fuq il-karatteristiċi tal-prodott b'denominazzjoni ta' l-oriġini, isir eżami analitiku u organolettiku biex jiggarantixxi l-kwalità u l-ispeċifiċità tal-prodotti.
4.5. Metodu ta' produzzjoni: Il-produzzjoni tal-ħalib u dik tal-ġobon għandhom isiru fiż-żona ġeografika.
Ir-razza ta' nagħaġ li jipproduċu l-ħalib hija speċifikata (ir-razza Lacaune u n-nagħaġ “suwed” imnissla mill-annimali tar-razza Lacaune), b'limitu ta' żmien ta' 5 snin biex din tkun tikkonforma ma' dak l-istandard. Qed jingħataw dettalji dwar l-għalf tagħhom (li, għajr għal derogi, ġej talanqas minn tliet kwarti taż-żona; ragħi ta' kuljum obbligatorju, kemm-il darba l-kundizzjonijiet klimatiċi jkunu jippermettu).
Qed jingħataw dettalji fuq il-ħalib u l-ħażna tiegħu, il-tibqit (f'temperatura li tvarja bejn it-28 C u l-34 °C), il-baqta (l-ittardjar fil-formazzjoni mhux permessa), it-tqegħid tal-baqta fil-qwieleb (li jsir wara t-tqattir ta' qabel), it-tqattir (li jsir mingħajr l-ippressar), l-immarkar, it-tiżrigħ u l-infid tal-ġobon; l-infid u t-teħid tal-ġobon lejn l-għar fejn dan ta' l-aħħar jitħalla jsir għandhom isiru fi żmien jumejn, jew erbgħa iżda taħt ċerti kundizzjonijiet. Il-ġobon jiġi pproċessat f'faċilitajiet speċjali maħsuba għal dan il-għan.
Il-Penicillium roqueforti jinżera' jew f'forma likwida waqt l-ippressar, jew jinfirex f'forma ta' trab waqt li l-baqta titqiegħed fil-qaleb.
Il-ġobon jitħalla jsir u jimmatura għal talanqas 90 ġurnata mid-data tal-fabbrikazzjoni tiegħu. Matul dan il-perjodu, dan l-ewwel isir u mbagħad jitħalla jimmatura f'temperaturi kontrollati. Il-ġobon jitħalla espost fl-għerien tal-maturazzjoni ta' Roquefort-sur-Soulzon, li jinsabu fit-tirxien tal-muntanja tal-Combalou, għall-perjodu ta' żmien meħtieġ biex il-Penicillium roqueforti jiżviluppa sew. Dan il-perjodu fl-ebda każ ma għandu jkun iqsar minn ġimagħtejn. Il-maturazzjoni bil-mod f'imballaġġ protettiv imbagħad tkompli fl-għerien jew fi kmamar li jkollhom temperaturi kontrollati, fejn il-ġobon jinħażen. L-ippakkjar protettiv għandu jsir biss fl-għerien. L-operazzjonijiet tal-maturazzjoni, ħżin, tqattigħ, ippakkjar, tgeżwir f'imballaġġi u tgeżwir f'imballaġġi minn qabel isiru esklussivament fil-komun ta' Roquefort-sur-Soulzon.
4.6. Rabta: Il-produzzjoni tal-ġobon f'Roquefort ilha minn żminijiet qodma.
Xi qwieleb instabu f'depożiti preistoriċi tar-reġjun. Mis-seklu 8, il-ġobon tar-Roquefort jissemma f'bosta atti, donazzjonijiet, renti, eċċ. li jikkonċernaw il-komun ta' Rouergue. Diġà fis-seklu 15, Karlu VI jagħraf permezz ta' ittra-brevett, ikkonfermata mis-suċċessuri tiegħu, il-ħtieġa vitali biex ir-Roquefort jitħares. Fil-31 ta' Awissu 1666, deċiżjoni tal-Parlament ta' Toulouse jikkonċedi lin-nies ta' Roquefort-sur-Soulzon l-esklussività biex il-ġobon isir. Huwa l-uniku ġobon li d-denominazzjoni ta' l-oriġini tiegħu hija approvata b'liġi li tmur lura għall-1925 (Liġi tas-26 ta' Lulju 1925).
L-ispeċifiċità tar-Roquefort hija r-riżultat ta' ħidma mill-qrib bejn il-bniedem u n-natura. Minn naħa, tissejjes fuq il-karatteristiċi tal-ħalib li ġej min-nagħaġ tar-razez tradizzjonali li jagħlfu skond id-drawwiet, u min-naħa l-oħra fuq l-oriġinalità ta' l-għerien naturali ta' Roquefort-sur-Soulzon, totalment mgħawra fit-tirxien taħt l-irdum tal-ġir tal-Combalou, fejn isir miraklu tan-natura li lir-Roquefort jagħtih togħma li l-ebda ġobon ma jista' jħabbatha ma' tiegħu.
4.7. Organu ta' spezzjoni:
|
Isem: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 153 89 80 00 |
||
|
Faks: |
(33) 153 89 80 60 |
||
|
Posta elettronika: |
info@inao.gouv.fr |
L-Institut National des Appellations d'Origine huwa entità pubblika ta' natura amministrattiva, b'personalità ċivili, u taqa' taħt il-Ministeru ta' l-Agrikoltura.
Il-kontroll tal-kundizzjonijiet tal-produzzjoni tal-prodotti li jgawdu minn denominazzjoni ta' l-oriġini huwa r-responsabbiltà ta' l-INAO.
Jekk id-delimitazzjoni taż-żona ġeografika jew waħda mill-kundizzjonijiet tal-produzzjoni ma tiġix osservata, huwa pprojbit l-użu, fi kwalunkwe forma u għal kwalunkwe għan, ta' isem b'denominazzjoni ta' l-oriġini.
|
Isem: |
Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF) |
||
|
Indirizz: |
|
||
|
Tel.: |
(33) 144 87 17 17 |
||
|
Faks: |
(33) 144 97 30 37 |
||
|
Posta elettronika: |
C3@dgccrf.finances.gouv.fr |
Id-DGCCRF huwa servizz tal-Ministeru ta' l-Ekonomija, il-Finanzi u l-Industrija.
4.8. Tikkettar: Huwa obbligatorju li jintwerew il-logo bil-kitba INAO, il-kliem Appellation d'Origine Contrôlée u isem id-denominazzjoni.. Il-marka kollettiva tal-grupp li qiegħed jagħmel it-talba li tissejjaħ “Brebis Rouge” (nagħġa ħamra), maħluq fl-1930, tidher ukoll fuq it-tikketta.
Ħlief għall-marka konfederali “Brebis Rouge” kif ukoll marki oħra speċjali kummerċjali jew ta' fabbrikazzjoni jew ismijiet jew simboli ta' kumpaniji, mhuwiex awtorizzat li l-isem “Roquefort” jiġi kwalifikat jew li jiżdiedu miegħu xi kliem ieħor.
(1) ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12.