02009A0428(02) — MT — 01.09.2021 — 003.001


Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument

►B

IL-FTEHIM TA’ STABILIZZAZZJONI U ASSOĊJAZZJONI

bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra

(ĠU L 107 28.4.2009, p. 166)

Emendat bi:

 

 

Il-Ġurnal Uffiċjali

  Nru

Paġna

Data

►M1

PROTOKOLL  għall-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u r-Rumanija mal-Unjoni Ewropea

  L 107

2

28.4.2009

►M2

PROTOKOLL  għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

  L 165

19

4.6.2014

 M3

DEĊIŻJONI Nru 1 TAL-KUNSILL TA' STABBILIZZAZZJONI U ASSOĊJAZZJONI TAL-UE-L-ALBANIJA  tal-11 ta' Mejju 2015

  L 129

50

27.5.2015

►M4

DEĊIŻJONI Nru 1/2021 TAL-KUNSILL TA’ STABBILIZZAZZJONI U TA’ ASSOĊJAZZJONI UE-ALBANIJA  tat-23 ta' Lulju 2021

  L 

1

11.12.2023




▼B

IL-FTEHIM TA’ STABILIZZAZZJONI U ASSOĊJAZZJONI

bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra



IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA’ SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

IR-REPUBBLIKA TAL-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,

IR-RENJU TAL-OLANDA,

IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U TAL-IRLANDA TA’ FUQ,

Il-Partijiet Kontraenti għat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, li minn hawn ’il quddiem se jissejħu “Stati Membri”, u

IL-KOMUNITÀ EWROPEA, IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,

minn hawn ’il quddiem il-“Komunità”,

fuq naħa waħda, u

IR-REPUBBLIKA TAL-ALBANIJA, minn hawn ’il quddiem l-“Albanija”,

fuq in-naħa l-oħra,

META JISTIESU r-rabtiet qawwija li hemm bejn il-Partijiet u l-valuri li jaqsmu, ix-xewqa tagħhom li jsaħħu dawk ir-rabtiet u jistabbilixxu relazzjoni mill-qrib u dejjiema li hija bbażata fuq reċiproċità u interess komuni, li għandhom jippermettu lill-Albanija ssaħħaħ u testendi aktar ir-relazzjonijiet mal-Komunità u l-Istati Membri tagħha – li ġew stabbiliti qabel mal-Komunità permezz tal-Ftehim dwar in-Negozju u l-Kooperazzjoni Kummerċjali u Ekonomika tal-1992;

META TITQIES l-importanza ta’ dan il-Ftehim fil-qafas tal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni mal-pajjiżi tax-Xlokk tal-Ewropa, fit-twaqqif u fil-konsolidament ta’ ordni Ewropew stabbli li huwa bbażat fuq il-kooperazzjoni, li tiegħu l-Unjoni Ewropea hija appoġġ ewlieni, kif ukoll fil-qafas tal-Patt ta’ Stabilizzazzjoni;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet sabiex jikkontribwixxu bil-mezzi kollha għall-istabilizzazzjoni politika, ekonomika u istituzzjonali fl-Albanija kif ukoll fir-reġjun, permezz tal-iżvilupp tas-soċjetà ċivili u d-demokratizzazzjoni, il-bini tal-istituzzjonijiet u r-riforma fl-amministrazzjoni pubblika, l-integrazzjoni tal-kummerċ reġjonali u kooperazzjoni ekonomika mtejba, kif ukoll permezz ta’ kooperazzjoni f’firxa wiesgħa ta’ oqsma, l-aktar fil-ġustizzja u fl-affarijiet interni, u t-tisħiħ tas-sigurtà nazzjonali u reġjonali;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet sabiex jiżdiedu l-libertajiet politiċi u ekonomiċi bħala l-bażi tassew ta’ dan il-Ftehim, kif ukoll l-impenn tagħhom li jirrispettaw id-drittijiet tal-bniedem u l-istat tad-dritt, inklużi d-drittijiet tal-persuni li jappartjenu għal minoranzi nazzjonali, u l-prinċipji demokratiċi permezz ta’ sistema b’bosta partiti u b’elezzjonijiet ħielsa u ġusti;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet għall-implimentazzjoni sħiħa tal-prinċipji u d-dispożizzjonijiet kollha tal-Karta tan-NU, tal-OSCE, prinċipalment dawk tal-Att ta’ Ħelsinki, id-dokumenti konklużivi tal-Konferenzi ta’ Madrid u ta’ Vjenna, il-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida, u tal-Patt ta’ Stabbiltà għax-Xlokk tal-Ewropa, sabiex jikkontribwixxu għall-istabbiltà reġjonali u għall-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi tar-reġjun;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet għall-prinċipji ta’ ekonomija ta’ suq ħieles u li l-Komunità hija lesta li tikkontribwixxi għar-riformi ekonomiċi fl-Albanija;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet għal kummerċ ħieles, skont id-drittijiet u mal-obbligi li jirriżultaw mill-WTO;

META TITQIES ix-xewqa tal-Partijiet li jkomplu jiżviluppaw djalogu politiku regolari fuq kwistjonijiet bilaterali u internazzjonali ta’ interess reċiproku, li jinkludu aspetti reġjonali, billi titqies il-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni tal-Unjoni Ewropea;

META JITQIES l-impenn tal-Partijiet li jiġġiedlu l-kriminalità organizzata u jsaħħu l-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu fuq il-bażi tad-Dikjarazzjoni maħruġa mill-Konferenza Ewropea tal-20 ta’ Ottubru 2001;

KONVINTI li dan il-Ftehim se joħloq klima ġdid għar-relazzjonijiet ekonomiċi ta’ bejniethom u, fuq kollox, għall-iżvilupp tal-kummerċ u tal-investiment, fatturi li huma kruċjali għar-ristrutturar ekonomiku u għall-modernizzazzjoni;

FILWAQT li jżommu f’moħħhom l-impenn min-naħa tal-Albanija li tapprossimizza l-leġislazzjoni tagħha fis-setturi rilevanti għal dik tal-Komunità, u li timplimentaha b’mod effettiv;

FILWAQT li jitqies li l-Komunità hija lesta li tipprovdi appoġġ deċiżiv għall-implimentazzjoni tar-riforma u li tuża l-istrumenti kollha ta’ kooperazzjoni u ta’ assistenza teknika, finanzjarja u ekonomika li huma disponibbli fuq bażi multiannwali indikattiva u komprensiva għal dan l-isforz;

FILWAQT li jiġi kkonfermat li d-dispożizzjonidispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim li jaqgħu fl-ambitu tat-Titolu IV tat-Tielet Parti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea jorbtu lir-Renju Unit u lill-Irlanda bħala Partijiet Kontraenti separati, u mhux bħala parti mill-Komunità Ewropea, sakemm ir-Renju Unit jew l-Irlanda (skont kif ikun il-każ) jinnotifika/tinnotifika lill-Albanija li sar/saret marbut/a bħala parti mill-Komunità Ewropea skont il-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda li huwa anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea. L-istess japplika għad-Danimarka, skont il-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka li ġie anness ma’ dawk it-Trattati;

FILWAQT li wieħed ifakkar li s-Summit ta’ Żagreb, li sejjaħ għal konsolidament akbar tar-relazzjonijiet bejn il-pajjiżi tal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u l-Unjoni Ewropea flimkien ma’ kooperazzjoni reġjonali mtejba;

FILWAQT li wieħed ifakkar li s-Summit ta’ Thessaloniki rrinforza l-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bħala l-qafas politiku għar-relazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mal-pajjiżi tal-Punent tal-Balkani u enfasizza l-prospettiva tal-integrazzjoni tagħhom mal-Unjoni Ewropea fuq il-bażi tal-progress fir-riformi u l-mertu individwali tagħhom;

FILWAQT li wieħed ifakkar il-Memorandum ta’ Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni u l-Liberalizzazzjoni tal-Kummerċ, li kien iffirmat fi Brussell fis-27 ta’ Ġunju 2001, li permezz tiegħu l-Albanija, flimkien ma’ pajjiżi oħra tar-reġjun, impenjat ruħha li tinnegozja netwerk ta’ Ftehim bilaterali ta’ Kummerċ Ħieles sabiex ittejjeb il-ħila tar-reġjun li jiġbed l-investimenti u l-prospetti tal-integrazzjoni tiegħu fl-ekonomija globali;

FILWAQT li wieħed ifakkar li l-Unjoni Ewropa hija lesta li tintegra kemm jista’ jkun possibbli lill-Albanija fil-kuntest politiku u ekonomiku ewlieni tal-Ewropa u l-istatus tagħha bħala kandidat potenzjali għal sħubija fl-Unjoni Ewropea fuq il-bażi tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropa u t-twettiq tal-kriterji ddefiniti mill-Kunsill Ewropew ta’ Ġunju tal-1993, bla ħsara għall-implimentazzjoni b’suċċess ta’ dan il-Ftehim, prinċipalment dwar il-kooperazzjoni reġjonali,

QABLU KIF ĠEJ:



Artikolu 1

1.  
B’dan ġiet stabbilita Assoċjazzjoni bejn il-Komunità u l-Istati Membri tagħha, fuq naħa waħda, u l-Albanija, fuq in-naħa l-oħra.
2.  

L-għanijiet ta’ din l-Assoċjazzjoni huma li:

— 
ikunu appoġġjati l-isforzi tal-Albanija biex issaħħaħ id-demokrazija u l-istat tad-dritt;
— 
ikun hemm kontribut għall-istabbiltà politika, ekonomika u istituzzjonali fl-Albanija, kif ukoll għall-istabilizzazzjoni tar-reġjun;
— 
ikun provdut qafas xieraq għad-djalogu politiku, li jħalli l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet politiċi mill-qrib bejn il-Partijiet;
— 
ikunu appoġġjati l-isforzi tal-Albanija sabiex tkun żviluppata kooperazzjoni ekonomika u internazzjonali, anki permezz tal-approssimazzjoni tal-leġislazzjoni tagħha għal dik tal-Komunità;
— 
ikunu appoġġjati l-isforzi tal-Albanija sabiex tkun ikkompletata t-transizzjonijet f’ekonomija tas-suq li taħdem, ikunu inkoraġġiti relazzjonijiet ekonomiċi armonjużi u tkun żviluppata żona ta’ kummerċ ħieles bejn il-Komunità u l-Albanija;
— 
titrawwem kooperazzjoni reġjonali fl-oqsma kollha li huma koperti minn dan il-Ftehim.

IT-TITOLU I

IL-PRINĊIPJI ĠENERALI

Artikolu 2

Ir-rispett għall-prinċipji demokratiċi u għad-drittijiet tal-bniedem kif iddikjarat fid-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem u kif inhu ddefinit fil-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, fl-Att Finali ta’ Ħelsinki u fil-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida, ir-rispett għall-prinċipji tal-liġi internazzjonali u għall-istat tad-dritt kif ukoll il-prinċipji ta’ ekonomija tas-suq kif rifless fid-Dokument tal-Konferenza ta’ Bonn tas-CSCE dwar il-Kooperazzjoni Ekonomika għandhom jifformaw il-bażi tal-politika domestika u dik barranija tal-Partijiet u għandhom ikunu elementi essenzjali ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 3

Il-paċi u l-istabbiltà internazzjonali u reġjonali u l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet tajba tal-viċinat huma ċentrali għall-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni li jissemma fil-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea tal-21 ta’ Ġunju 1999. Il-konklużjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim jidħlu fil-qafas tal-konlużjonijiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea tad-29 ta’ April 1997, u huma bbażati fuq il-merti individwali tal-Albanija.

Artikolu 4

L-Albanja timpenja ruħha li tkompli u trawwem kooperazzjoni u relazzjonijiet tajba tal-viċinat mal-pajjiżi l-oħra tar-reġjun, li jinkludi livell xieraq ta’ konċessjonijiet reċiproċi li għandhom x’jaqsmu mal-moviment tal-persuni, tal-prodotti, tal-kapital u tas-servizzi kif ukoll l-iżvilupp ta’ proġetti ta’ interess komuni, prinċipalment dawk li huma relatati mal-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata, il-korruzzjoni, il-ħasil tal-flus, il-migrazzjoni u t-traffikar illegali, inkluż b’mod partikolari fil-bnedmin u fid-drogi illegali. Dan l-impenn jikkostitwixxi fattur essenzjali fl-iżvilupp tar-relazzjonijiet u fil-kooperazzjoni bejn il-Partijiet u b’hekk jikkontribwixxi għall-istabbiltà tar-reġjun.

Artikolu 5

Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-importanza li huma jagħtu lill-ġlieda kontra t-terroriżmu u lill-implimentazzjoni ta’ obbligi internazzjonali f’dan il-qasam.

Artikolu 6

L-Assoċjazzjoni għandha tkun implimentata progressivament u għandha titwettaq għal kollox tul perijodu transitorju ta’ mhux aktar minn għaxar snin, maqsuma f’żewġ stadji suċċessivi.

Iż-żewġ stadji m’għandhomx japplikaw għat-Titolu IV, li għalih ġiet stabbilita skeda speċifika taħt dak it-Titolu.

L-għan ta’ din id-diviżjoni fi stadji suċċessivi huwa biex issir reviżjoni ta’ nofs it-terminu bir-reqqa tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Fil-qasam tal-approssimazzjoni legali u tal-infurzar tal-liġi, l-għan għandu jkun biex, fl-ewwel stadju, l-Albanija tikkonċentra fuq l-elementi fundamentali tal-acquis, b’livelli ta’ referenzi speċifiċi, kif inhu deskritt taħt it-Titolu VI.

Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni li ġie stabbilit skont l-Artikolu 116 għandu jeżamina b’mod regolari l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u t-twettiq min-naħa tal-Albanija tar-riformi legali, amministrattivi, istituzzjonali u ekonomiċi fid-dawl tal-Preambolu u skont il-prinċipji ġenerali li ġew stabbiliti f’dan il-Ftehim.

L-ewwel stadju għandu jibda mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Matul il-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jevalwa l-progress li sar min-naħa tal-Albanija u għandu jiddeċiedi jekk il-progress kienx biżżejjed biex tgħaddi għat-tieni fażi sabiextinkiseb Assoċjazzjoni sħiħa. Għandu wkoll jiddeċiedi dwar kwalunkwe dispożizzjoni speċifika li titqies neċessarja sabiex ikun irregolat it-tieni stadju.

Artikolu 7

Dan il-Ftehim għandu jkun għal kollox kompatibbli ma’ u għandu jiġi implimentati b’mod li jkun konsisteni mad-dispożizzjonidispożizzjonijiet rilevanti tal-WTO, b’mod partikolari l-Artikolu XXIV tal-GATT tal-1994 u tal-Artikolu V tal-GATS.

IT-TITOLU II

ID-DJALOGU POLITIKU

Artikolu 8

1.  
Id-djalogu politiku bejn il-Partijiet għandu jkun żviluppat aktar fi ħdan il-kuntest ta’ dan il-Ftehim. Għandu jakkumpanja u jikkonsolida t-tqarrib bejn l-Unjoni Ewropea u l-Albanija u għandu jikkontribwixxi għat-twaqqif ta’ rabtiet mill-qrib ta’ solidarjetà u ta’ forom ġodda ta’ kooperazzjoni bejn il-Partijiet.
2.  

Id-djalogu politiku huwa maħsub biex b’mod partikolari jinkoraġġixxi:

— 
l-integrazzjoni sħiħa tal-Albanija fil-komunità ta’ nazzjonijiet demokratiċi u t-tqarrib gradwali lejn l-Unjoni Ewropea;
— 
konverġenza li tiżdied fil-pożizzjonijiet tal-Partijiet dwar kwistjonijiet internazzjonali, anki permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni kif ikun xieraq u, b’mod partikolari, dwar dawk il-kwistjonijiet li huwa probabbli li jkollhom effetti sostanzjali fuq il-Partijiet;
— 
il-kooperazzjoni reġjonali u l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet tajba ta’ viċinat;
— 
ftehim komuni dwar is-sigurtà u l-istabbiltà fl-Ewropa, li jinkludu kooperazzjoni fl-oqsma li huma koperti mill-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni tal-Unjoni Ewropea.
3.  
Il-Partijiet iqisu li l-proliferazzjoni tal-armi tal-qerda tal-massa u l-mezzi biex dawn jiġu kkonsenjati, kemm lil atturi Statali kif ukoll lil atturi li mhumiex Statali, tirrappreżenta waħda mill-perikli l-aktar serji lill-istabbiltà u lis-sigurtà internazzjonali. Il-Partijiet għalhekk jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu sabiex jeħduha kontra l-proliferazzjoni tal-armi tal-qerda tal-massa u l-mezzi biex dawn jiġu kkonsenjati permezz ta’ konformità sħiħa ma’ u l-implimentazzjoni nazzjonali tal-obbligi eżistenti tagħhom taħt it-Trattati u l-Ftehim dwar id-diżarm internazzjonali u n-nuqqas ta’ proliferazzjoni u taħt obbligi internazzjonali oħra li huma rilevanti. Il-Partijiet jaqblu li din id-dispożizzjonidispożizzjoni hija element essenzjali ta’ dan il-Ftehim u għandu jkun parti mid-djalogu politiku li se jakkumpanja u għandu jikkonsolida dawn l-elementi.

Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw u jikkontribwixxu għall-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi tal-qerda tal-massa u l-mezzi biex dawn jiġu kkonsenjati billi:

— 
jieħdu passi biex jiffirmaw, jirratifikaw, jaderixxu għal, kif ikun xieraq, u jimplimentaw b’mod sħiħ l-istrumenti internazzjonali l-oħra kollha li huma rilevanti;
— 
it-twaqqif ta’ sistema effettiva ta’ kontrolli fuq l-esportazzjoni nazzjonali, jiġu kkontrollati l-esportazzjoni kif ukoll it-transitu tal-prodotti li huma relatati mal-WMD, fost l-oħrajn il-kontroll tal-użu aħħari mal-WMD fuq it-teknoloġiji b’użu doppju u li jinkludu sanzjonijiet effettivi għall-ksur tal-kontrolli fuq l-esportazzjoni.

Id-djalogu politiku dwar din il-kwistjoni jista’ jsir fuq bażi reġjonali.

Artikolu 9

1.  
Id-djalogu politiku għandu jsir fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li għandu jkollu r-responsabbiltà ġenerali għal kwalunkwe kwistjoni li l-Partijiet jista’ jkollhom ix-xewqa li jressqu quddiemu.
2.  

Fuq it-talba tal-Partijiet, id-djalogu politiku jista’ jsir ukoll f’dawn il-formati:

— 
li ġejjin: laqgħat, fejn ikun hemm il-ħtieġa, ta’ uffiċjali anzjani li jirrappreżentaw lill-Albanija, fuq naħa waħda, u lill-Presidenza tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u lill-Kummissjoni, fuq in-naħa l-oħra;
— 
billi jittieħed vantaġġ sħiħ mill-kanali diplomatiċi kollha bejn il-Partijiet, li jinkludu l-kuntatti xierqa f’pajjiżi terzi u fi ħdan in-Nazzjonijiet Uniti, l-OSCE, il-Kunsill tal-Ewropa u fora internazzjonali oħra;
— 
kwalunkwe mezz ieħor li jista’ jagħti kontribut utli lill-konsolidament, lill-iżvilupp u lill-inkoraġġiment ta’ dan id-djalogu.

Artikolu 10

Id-djalogu politiku fuq livell parlamentari għandu jsir fi ħdan il-qafas tal-Kumitat Parlamentari ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni li ġie stabbilit taħt l-Artikolu 122.

Artikolu 11

Id-djalogu politiku jista’ jsir fi ħdan qafas multilaterali, u bħala djalogu reġjonali li jinkludi pajjiżi oħra tar-reġjun.

IT-TITOLU III

IL-KOOPERAZZJONI REĠJONALI

Artikolu 12

Skont l-impenn tagħha għall-paċi u għall-istabbiltà internazzjonali u reġjonali, u għall-iżvilupp ta’ relazzjonijiet tajba tal-viċinat, l-Albanija għandha tinkoraġġixxi b’mod attiv il-kooperazzjoni reġjonali. Il-programmi ta’ assistenza tal-Komunità jistgħu jagħtu appoġġ lil proġetti li jkollhom dimensjoni reġjonali jew transkonfinali permezz tal-programmi ta’ assistenza teknika tagħha.

Kull meta l-Albanija tipprevedi li se tirrinforza l-kooperazzjoni tagħha ma’ wieħed mill-pajjiżi li jissemmew fl-Artikoli 13, 14 u 15, għandha tinforma u tikkonsulta lill-Komunità u lill-Istati Membri tagħha skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fit-Titolu X.

L-Albanija għandha tirrevedi l-Ftehim bilaterali eżistenti mal-pajjiżi kollha rilevanti, jew tikkonkludi oħrajn ġodda, sabiex tiżgura li jkunu kompatibbli mal-prinċipji stabbiliti fil-Memorandum ta’ Ftehim dwar il-Faċilitazzjoni u l-Liberalizzazzjoni tal-Kummerċ li ġie ffirmat fi Brussell fis-27 ta’ Ġunju 2001.

Artikolu 13

Il-kooperazzjoni ma’ pajjiżi oħra li ffirmaw Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni

Wara li jiġi ffirmat dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tibda negozjati mal-pajjiżi li diġà ffirmaw Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni sabiex tikkonkludi Konvenzjonijiet bilaterali dwar il-kooperazzjoni reġjonali, li l-għan tagħhom għandu jkun li jitkabbar l-ambitu tal-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi konċernati.

L-elementi ewlenin ta’ dawn il-konvenzjonijiet għandhom ikunu:

— 
id-djalogu politiku;
— 
it-twaqqif ta’ żona ta’ kummerċ ħieles bejn il-Partijiet, li tkun konsistenti mad- dispożizzjonidispożizzjonijiet rilevanti tal-WTO;
— 
il-konċessjonijiet reċiproċi li jikkonċernaw il-moviment tal-ħaddiema, it-twaqqif (ta’ kumpaniji), il-provvista tas-servizzi, il-pagamenti kurrenti u l-moviment tal-kapital kif ukoll politika oħra li hija relatata mal-moviment tal-persuni fuq livell ekwivalenti għal dak ta’ dan il-Ftehim;
— 
id-dispożizzjonidispożizzjonijiet dwar kooperazzjoni f’oqsma oħra kemm jekk ikunu koperti minn dan il-Ftehim u kemm jekk le, u speċjalment fil-qasam tal-Ġustizzja u ta’ l-Affarijiet Interni.

Dawn il-Konvenzjonijiet għandhom jinkludu dispożizzjonidispożizzjonijiet għall-ħolqien tal-mekkaniżmi istituzzjonali meħtieġa, kif ikun xieraq.

Dawn il-Konvenzjonijiet għandhom jiġu konklużi fi żmien sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Li l-Albanija hija lesta li tikkonkludi Konvenzjonijiet ta’ din ix-xorta se tkun kondizzjoni għal aktar żvilupp tar-relazzjonijiet bejn l-Albanija u l-Unjoni Ewropea.

L-Albanija għandha tibda negozjati simili mal-bqija tal-pajjiżi tar-reġjun hekk kif dawn il-pajjiżi jkunu ffirmaw Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni.

Artikolu 14

Il-kooperazzjoni mal-pajjiżi l-oħra li huma konċernati mill-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni

L-Albanija għandha tissokta bil-kooperazzjoni reġjonali mal-pajjiżi l-oħra konċernati mill-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni f’uħud mill-oqsma ta’ kooperazzjoni li huma koperti minn dan il-Ftehim jew fl-oqsma kollha, u speċjalment dawk ta’ interess komuni. Kooperazzjoni ta’ din ix-xorta għandha tkun kompatibbli mal-prinċipji u mal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 15

Il-kooperazzjoni mal-pajjiżi li huma kandidati għall-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea

1.  
L-Albanija tista’ tkattar il-kooperazzjoni tagħha u tikkonkludi Konvenzjoni dwar il-kooperazzjoni reġjonali ma’ kwalunkwe pajjiż li huwa kandidat għall-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea fi kwalunkwe wieħed mill-oqsma ta’ kooperazzjoni li huma koperti minn dan il-Ftehim. Konvenzjoni ta’ din ix-xorta għandu jkollha l-għan li bil-mod il-mod tal-linja r-relazzjonijiet bilaterali bejn l-Albanija u dak il-pajjiż għall-parti rilevanti tar-relazzjonijiet bejn il-Komunità u l-Istati Membri tagħha u dak il-pajjiż.
2.  
L-Albanija għandha tibda negozjati mat-Turkija sabiex tikkonkludi Ftehim, li jkun vantaġġjuż għaż-żewġ naħat, li jistabbilixxi żona ta’ kummerċ ħieles bejn iż-żewġ Partijiet skont l-Artikolu XXIV tal-GATT kif ukoll jiġi liberalizzat it-twaqqif (tal-kumpaniji) u l-provvista tas-servizz ta’ bejniethom fuq livell ekwivalenti għal dan il-Ftehim skont l-Artikolu V tal-GATS.

Dawn in-negozjati għandhom jinfetħu kemm jista’ jkun malajr, sabiex ikun konkluż tali Ftehim li ssemma aktar ‘il fuq qabel ma jintemm il-perijodu transitorju li jissemma fl-Artikolu 16(1).

IT-TITOLU IV

IL-MOVIMENT ĦIELES TAL-PRODOTTI

Artikolu 16

1.  
B’mod gradwali, il-Komunità u l-Albanija għandhom jistabbilixxu żona ta’ kummerċ ħieles tul perijodu li ma jdumx aktar minn għaxar snin u li jibda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonidispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u skont id-dispożizzjonijiet tal-GATT tal-1994 u tad-WTO. Meta jsir dan għandhom jitqiesu l-ħtiġiet speċifiċi li ġew stabbiliti aktar ‘il quddiem.
2.  
In-Nomenklatura Maqgħuda tal-prodotti għandha tkun applikata għall-klassifikazzjoni tal-prodotti li huma s-suġġett ta’ negozju bejn iż-żewġ Partijiet.
3.  
Għal kull prodott, id-dazju bażiku li fuqu għandu jkun applikat it-tnaqqis suċċessiv li ġie stabbilit f’dan il-Ftehim, għandu jkun id-dazju li huwa applikat tassew erga omnes fil-jum ta’ qabel ma ġie ffirmat dan il-Ftehim.
4.  
Id-dazji mnaqqsa li għandhom ikunu applikati mill-Albanija, li ġew ikkalkulati kif inhu stabbilit f’dan il-Ftehim, għandhom jitqarrbu lejn l-eqreb numru sħiħ billi jintużaw prinċipji komuni tal-aritmetika. Għaldaqstant, in-numri kollha li għandhom inqas minn 50 (inkluż) wara l-punt deċimali għandhom jitqarrbu ’l isfel lejn l-eqreb numru sħiħ u n-numri kollha li għandhom aktar minn 50 wara l-punt deċimali għandhom jitqarrbu ’l fuq lejn l-eqreb numru sħiħ.
5.  
Jekk, wara li jiġi ffirmat dan il-Ftehim, ikun applikat kwalunkwe tnaqqis fit-tariffi fuq bażi ta’ erga omnes, b’mod partikolari t-tnaqqis li jirriżulta min-negozjati dwar it-tariffi fil-WTO, id-dazji mnaqqsa ta’ din ix-xorta għandhom jissostitwixxu d-dazju bażiku li jissemma fil-paragrafu 3 sa mid-data meta jiġi applikat tnaqqis ta’ din ix-xorta.
6.  
Il-Komunità u l-Albanija għandhom jikkomunikaw lil xulxin id-dazji bażiċi rispettivi tagħhom.

IL-KAPITOLU I

Il-prodotti industrijali

Artikolu 17

1.  
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw għall-prodotti li joriġinaw fil-Komunità jew fl-Albanija li huma elenkati fil-Kapitoli 25 sa 97 tan-Nomenklatura Magħquda, ħlief għall-prodotti li huma elenkati fl-Anness I. § I, (ii) tal-Ftehim dwar l-agrikoltura (il-GATT tal-1994).
2.  
Il-kummerċ bejn il-Partijiet fi prodotti li huma koperti mit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika għandu jsir skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak it-Trattat.

Artikolu 18

1.  
Id-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet fil-Komunità ta’ prodotti li joriġinaw fl-Albanija għandhom ikunu aboliti mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
2.  
Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjonijiet fil-Komunità u l-miżuri li għandhom effett ekwivalenti għandhom ikunu aboliti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim fejn għandhom x’jaqsmu l-prodotti li joriġinaw fl-Albanija.

Artikolu 19

1.  
Id-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet fl-Albanija ta’ prodotti li joriġinaw fil-Komunità għajr għal dawk li huma elenkati fl-Anness I għandhom ikunu aboliti mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
2.  

Id-dazji doganali fuq l-importazzjoni fl-Albanija ta’ prodotti li joriġinaw fil-Komunità li huma elenkati fl-Anness I għandhom jitnaqqsu progressivament skont dan il-programm li ġej:

— 
fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazju fuq l-importazzjonijiet għandu jitnaqqas għal 80 % tad-dazju bażiku;
— 
fl-1 ta’ Jannar tal-ewwel sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazju fuq l-importazzjonijiet għandu jitnaqqas għal 60 % tad-dazju bażiku;
— 
fl-1 ta’ Jannar tat-tieni sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazju fuq l-importazzjonijiet għandu jitnaqqas għal 40 % tad-dazju bażiku;
— 
fl-1 ta’ Jannar tat-tielet sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazju fuq l-importazzjonijiet għandu jitnaqqas għal 20 % tad-dazju bażiku;
— 
fl-1 ta’ Jannar tar-raba’ sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazju fuq l-importazzjonijiet għandu jitnaqqas għal 10 % tad-dazju bażiku;
— 
fl-1 ta’ Jannar tal-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazji fuq l-importazzjonijiet li jkun fadal għandhom ikunu aboliti.
3.  
Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjonjiet fl-Albanija ta’ prodotti li joriġinaw fil-Komunità u l-miżuri li għandhom effett ekwivalenti għandhom ikunu aboliti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 20

Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità u l-Albanija għandhom jabolixxu, fin-negozju ta’ bejniethom, kwalunkwe ħlas li għandu effett ekwivalenti għad-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet.

Artikolu 21

1.  
Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità u l-Albanija għandhom jabolixxu kwalunkwe dazju doganali fuq l-esportazzjonijiet u l-ħlasijiet li għandhom effett ekwivalenti.
2.  
Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità u l-Albanija għandhom jabolixxu bejniethom kwalunkwe restrizzjoni fuq l-esportazzjonijiet u kwalunkwe miżura li għandha effett ekwivalenti.

Artikolu 22

L-Albanija tiddikjara li hija lesta li tnaqqas id-dazji doganali tagħha fil-kummerċ mal-Komunità b’rata aktar mgħaġġla milli huwa provdut fl-Artikolu 19, jekk is-sitwazzjoni ekonomika ġenerali tagħha u s-sitwazzjoni tas-settur ekonomiku konċernat jippermettu dan.

Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu janalizza s-sitwazzjoni minn dan il-lat u għandu jagħmel ir-rakkomandazzjonijiet rilevanti.

Artikolu 23

Il-Protokoll 1 jistabbilixxi l-arranġamenti li japplikaw għall-prodotti tal-ħadid u tal-azzar tal-Kapitoli 72 u 73 tan-Nomenklatura Magħquda.

IL-KAPITOLU II

L-agrikoltura u l-industriji tas-sajd

Artikolu 24

Definizzjoni

1.  
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw għall-kummerċ fi prodotti agrikoli u tal-industrija tas-sajd li joriġinaw fil-Komunità jew fl-Albanija.
2.  
It-terminu “prodotti agrikoli u tal-industrija tas-sajd” jirreferi għall-prodotti li huma elenkati fil-Kapitoli 1 sa 24 tan-Nomenklatura Magħquda u l-prodotti li huma elenkati fl-Anness I, §I, (ii) tal-Ftehim dwar l-agrikoltura (GATT tal-1994)
3.  
Din id-definizzjoni tinkludi ħut u prodotti tal-industriji tas-sajd li huma koperti mis-Subintestaturi 0511 91 , 2301 20 00  u 1902 20 10 tal-Intestaturi 1504  u 1605 tal-Kapitolu 3.

Artikolu 25

Il-Protokoll 2 jistabbilixxi l-arranġamenti kummerċjali għall-prodotti agrikoli proċessati li huma elenkati fih.

Artikolu 26

1.  
Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità għandha tabolixxi r-restrizzjonijiet kwantittativi kollha u l-miżuri kollha li għandhom effett ekwivalenti, fuq l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli u tal-industriji tas-sajd li joriġinaw fl-Albanija.
2.  
Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tabolixxi r-restrizzjonijiet kwantitattivi kollha u l-miżuri kollha li għandhom effett ekwivalenti, fuq l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli u tal-industriji tas-sajd li joriġinaw fil-Komunità.

Artikolu 27

Il-prodotti agrikoli

1.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità għandha tabolixxi d-dazji doganali u l-ħlasijiet li għandhom effett ekwivalenti fuq l-importazzjonijiet ta’ prodotti agrikoli li joriġinaw fl-Albanija, ħlief għal dawk tal-Intestaturi 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702  u 2204 tan-Nomenklatura Magħquda.

Għall-prodotti li huma koperti mill-Kapitoli 7 u 8 tan-Nomenklatura Maqgħuda, li għalihom it-Tariffa Doganali Komuni tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ dazji doganali ad valorem u ta’ dazju doganali speċifiku, it-tneħħija għandha tapplika biss għall-parti ad valorem tad-dazju.

2.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità għandha tapplika aċċess bla dazju fuq l-importazzjonijiet fil-Komunità għall-prodotti li joriġinaw fl-Albanija tal-Intestaturi 1701  u 1702 tan-Nomenklatura Maqgħuda, f’limitu ta’ kwota tariffarja annwali ta’ 1 000 tunnellata metrika.
3.  

Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha:

(a) 

tabolixxi d-dazji doganali applikabbli fuq l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fil-Komunità, li huma elenkati fl-Anness II(a);

(b) 

tnaqqas progressivament id-dazji doganali applikabbli fuq l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fil-Komunità, li huma elenkati fl-Anness II(b) skont il-programm indikat għal kull prodott f’dak l-Anness.

(c) 

tabolixxi d-dazji doganali applikabbli fuq l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fil-Komunità, li huma elenkati fl-Anness II(c) fi ħdan il-limitu tal-kwota tariffarja indikata għall-prodotti konċernati.

4.  
Il-Protokoll 3 jistabbilixxi l-arranġamenti li japplikaw għall-inbid u għall-prodotti alkoħoliċi li jissemmew fih.

Artikolu 28

Il-ħut u l-prodotti tal-industriji tas-sajd

1.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità għandha tneħħi d-dazji doganali kollha fuq il-ħut u fuq il-prodotti tal-industriji tas-sajd, għajr għal dawk li huma elenkati fl-Anness III li joriġinaw fl-Albanija. Il-prodotti li huma elenkati fl-Anness III għandhom ikunu suġġetti għad-dispożizzjonijiet stabbiliti fih.
2.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija m’għandha tapplika l-ebda dazju doganali jew ħlas li għandhom effett ekwivalenti għal dazju doganali fuq il-ħut u l-prodotti tal-industriji tas-sajd li joriġinaw fil-Komunità.

Artikolu 29

Filwaqt li jitqies il-volum tal-kummerċ fil-prodotti agrikoli u tal-industriji tas-sajd bejn il-Partijiet, tas-sensittivitajiet partikolari tagħhom, tar-regoli tal-politika komuni tal-Komunità u tal-politika Albaniża għall-agrikoltura u għall-industriji tas-sajd, tar-rwol tal-agrikoltura u tal-industriji tas-sajd fl-ekonomija tal-Albanija u tal-konsegwenzi tan-negozjati kummerċjali multilaterali taħt il-WTO, il-Komunità u l-Albanija għandhom jeżaminaw fil-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, mhux aktar tard minn sitt snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, prodott bi prodott u fuq bażi ordnata u reċiproka b’mod xieraq, l-opportunitajiet sabiex jagħtu lil xulxin aktar konċessjonijiet bl-għan li tkun implimentata liberalizzazzjoni akbar tal-kummerċ fil-prodotti agrikoli u tal-industriji tas-sajd.

Artikolu 30

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu bl-ebda mod m’għandhom jaffetwaw l-applikazzjoni, fuq bażi unilaterali, ta’ miżuri aktar favorevoli min-naħa ta’ Parti jew oħra.

Artikolu 31

Minkejja d-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari l-Artikoli 38 u 43, minħabba s-sensittività partikolari tas-swieq agrikoli u tal-industriji tas-sajd, jekk l-importazzjonijiet ta’ prodotti li joriġinaw f’waħda miż-żewġ Partijiet, li huma s-suġġett ta’ konċessjonijiet mogħtija skont l-Artikoli 25, 27 u 28, jikkawżaw problemi serji lis-swieq jew lill-mekkaniżmi regolatorji domestiċi, fil-Parti l-oħra, iż-żewġ Partijiet għandhom jidħlu immedjatament f’konsultazzjonijiet sabiex tinstab soluzzjoni xierqa. Sakemm tinstab din is-soluzzjoni, il-Parti konċernata tista’ tieħu l-miżuri xierqa li hija tħoss li huma meħtieġa.

IL-KAPITOLU III

Id-dispożizzjonijiet komuni

Artikolu 32

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw għall-kummerċ fil-prodotti kollha ta’ bejn il-Partijiet ħlief fejn hemm provdut mod ieħor f’dan id-dokument jew fil-Protokolli 1, 2 u 3.

Artikolu 33

Waqfien

1.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fin-negozju bejn il-Komunità u l-Albanija, m’għandu jiddaħħal l-ebda dazju doganali ġdid fuq l-importazzjonijiet jew fuq l-esportazzjonijiet jew l-ebda ħlas ġdid li għandu effett ekwivalenti, u dawk li diġà qed jiġu applikati lanqas m’għandhom jiġu miżjuda.
2.  
Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fin-negozju bejn il-Komunità u l-Albanija, m’għandha tiddaħħal l-ebda restrizzjoni kwantitattiva ġdida fuq l-importazzjonijiet jew fuq l-esportazzjonijiet jew l-ebda miżura ġdida li għandha effett ekwivalenti, u dawk eżistenti lanqas m’għandhom isiru aktar restrittivi.
3.  
Mingħajr preġudizzju għall-konċessjonijiet mogħtija taħt l-Artikolu 26, id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu m’għandhom jirrestrinġu bl-ebda mod l-issuktar tal-politika agrikola rispettiva tal-Albanija u tal-Komunità jew milli tittieħed kwalunkwe miżura taħt dik il-politika sakemm ir-reġim ta’ importazzjoni fl-Annessi II u III ma jkunx affetwat.

Artikolu 34

Il-projbizzjoni tad-diskriminazzjoni fiskali

1.  
Il-Partijiet m’għandhomx iżidu, u għandhom jabolixxu fejn hemm, kwalunkwe miżura jew prattika ta’ natura fiskali interna li tistabbilixxi, kemm jekk direttament kif ukoll jekk indirettament, diskriminazzjoni bejn il-prodotti ta’ Parti waħda u l-prodotti simili li joriġinaw fit-territorju tal-Parti l-oħra.
2.  
Il-prodotti li ġew esportati lejn it-territorju ta’ waħda mill-Partijiet ma jistgħux jibbenefikaw mill-pagament mill-ġdid ta’ tassazzjoni interna indiretta li tkun iktar mill-ammont ta’ tassazzjoni indiretta imposta fuqhom.

Artikolu 35

Id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-abolizzoni tad-dazji doganali fuq l-importazzjonijiet għandhom japplikaw ukoll għad-dazji doganali ta’ natura fiskali.

Artikolu 36

L-għaqdiet doganali, iż-żoni ta’ kummerċ ħieles, l-arranġamenti transkonfinali

1.  
Dan il-Ftehim m’għandux jipprekludi ż-żamma jew it-twaqqif ta’ għaqdiet doganali, żoni ta’ kummerċ ħieles jew arranġamenti għal kummerċ fuq il-fruntieri ħlief sakemm dawn ibiddlu l-arranġamenti kummerċjali provduti f’dan il-Ftehim.
2.  
Matul il-perjodi transitorji li huma speċifikati fl-Artikolu 19, dan il-Ftehim m’għandux jaffetwa l-implimentazzjoni tal-arranġamenti preferenzjali speċifiċi li jirregolaw il-moviment tal-prodotti li jew ġew stabbiliti fi Ftehim dwar il-fruntieri li ġew konklużi qabel bejn Stat Membru wieħed jew aktar u l-Albanija jew li jirriżultaw minn Ftehim bilaterali speċifikati fit-Titolu III li ġew konklużi mill-Albanija sabiex ikun inkoraġġit il-kummerċ reġjonali.
3.  
Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom isiru fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni fejn għandhom x’jaqsmu l-Ftehim li ġew deskritti fil-paragrafi 1 u 2 u, fejn issir talba, dwar kwistjonijiet ewlenin oħra li huma relatati mal-politika kummerċjali rispettiva tagħhom fil-konfront ta’ pajjiżi terzi. B’mod partikolari, fil-każ li pajjiż terz isir membru tal-Komunità, għandhom isiru konsultazzjonijiet ta’ din ix-xorta sabiex ikun żgurat li qed jitqiesu l-interessi reċiproċi tal-Komunità u tal-Albanija li ġew iddikjarati f’dan il-Ftehim.

Artikolu 37

Id-Dumping u s-Sussidju

1.  
L-ebda waħda mid-dispożizzjonijiet f’dan il-Ftehim m’għandha tipprevjeni lil kwalunkwe Parti milli tieħu azzjoni li tiddefendi l-kummerċ skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu u tal-Artikolu 38.
2.  
Jekk waħda mill-Partijiet ssib li qed ikun hemm dumping u/jew qed jingħataw sussidji tal-kontrobilanċ fil-kummerċ mal-Parti l-oħra, l-ewwel Parti tista’ tieħu miżuri xierqa kontra din il-prattika skont il-Ftehim tal-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994 u l-Ftehim tal-WTO dwar is-Sussidji u l-Miżuri ta’ Kontrobilanċ u l-leġislazzjoni interna relatata tagħha.

Artikolu 38

Il-klawsola ġenerali ta’ salvagwardja

1.  
Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu XIX tal-GATT tal-1994 u tal-Ftehim tal-WTO dwar is-Salvagwardja huma applikabbli bejn il-Partijiet.
2.  

Fejn kwalunkwe prodott ta’ Parti waħda qed ikun importati fit-territorju tal-Parti l-oħra fi kwantitajiet akbar tali u taħt kondizzjonijiet tali li jikkawżaw jew li hemm il-periklu li jikkawżaw:

— 
ħsara serja lill-industrija domestika ta’ prodotti simili jew ta’ prodotti li huma direttament kompetittivi fit-territorju tal-Parti li qed timporta; jew
— 
inkwiet serju fi kwalunkwe settur tal-ekonomija jew diffikultajiet li jistgħu jwasslu għal deterjorament serju fis-sitwazzjoni ekonomika ta’ reġjun tal-Parti li qed timporta,

il-Parti li qed timporta tista’ tieħu miżuri xierqa fil-kondizzjonijiet u skont il-proċeduri stabbiliti f’dan l-Artikolu.

3.  
Il-miżuri ta’ salvagwardja bilaterali li huma diretti lejn l-importazzjonijjiet mill-Parti l-oħra m’għandhomx jeċċedu dak li huwa meħtieġ sabiex jinstab rimedju għad-diffikultajiet li nqalgħu, u normalment għandhom jikkonsistu fis-sospensjoni ta’ aktar tnaqqis fi kwalunkwe rata ta’ dazju applikabbli provduta taħt dan il-Ftehim għall-prodott konċernat jew iż-żieda fir-rata ta’ dazju għal dak il-prodott għal limitu massimu li jikkorrispondi għar-rata tal-Aktar Nazzjon Iffavorit (Most Favoured Nation) (MFN) applikabbli għall-istess prodott. Miżuri ta’ din ix-xorta għandhom jinkludu elementi ċari li progressivament iwasslu għat-tneħħija tagħhom mhux aktar tard minn tmiem il-perijodu ffissat, u m’għandhomx jittieħdu għal perijodu li jeċċedi s-sena. F’ċirkostanzi tassew eċċezzjonali, jistgħu jittieħu miżuri għal perijodu totali massimu ta’ tliet snin. L-ebda miżura ta’ salvagwardja bilaterali m’għandha tkun applikata għall-importazzjoni ta’ prodott li qabel kien soġġett għal miżura ta’ din ix-xorta għal perijodu ta’, mill-inqas, tliet snin sa minn mindu skadiet il-miżura.
4.  
Fil-każi speċifikati f’dan l-Artikolu, qabel ma jittieħdu l-miżuri provduti hemmhekk jew, fil-każi fejn japplika l-paragrafu 5(b), kemm jista’ jkun malajr, il-Komunità jew l-Albanija, skont kif ikun il-każ, għandha tipprovdi lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bl-informazzjoni kollha rilevanti, bil-għan li tinstab soluzzjoni li tkun aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.
5.  

Għall-implimentazzjoni tal-paragrafi t’aktar ’il fuq, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

Id-diffikultajiet li jinqalgħu mis-sitwazzjoni li ssemmiet f’dan l-Artikolu għandhom ikunu riferuti biex ikunu eżaminati mill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li jista’ jieħu kwalunkwe deċiżjoni meħtieġa sabiex itemm diffikultajiet ta’ din ix-xorta.

Jekk il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jew il-Parti li tesporta għadu/ha ma ħax/ħaditx deċiżjoni li ttemm id-diffikultajiet jew l-ebda soluzzjoni sodisfaċenti oħra ma ntlaħqet fit-30 jum minn meta l-kwistjoni ġiet riferita lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, il-Parti li timporta tista’ tadotta l-miżuri xierqa sabiex issib rimedju għall-problema skont dan l-Artikolu. Fl-għażla ta’ miżuri ta’ salvagwardja, trid tingħata prijorità lil dawk li l-inqas iħarbtu l-funzjonament tal-arranġamenti li ġew stabbiliti f’dan il-Ftehim. Il-miżuri ta’ salvagwardja li ġew applikati skont l-Artikolu XIX tal-GATT u l-Ftehim tal-WTO dwar is-Salvagwardji għandhom iżommu l-livell/marġni ta’ preferenza mogħti taħt dan il-Ftehim.

(b) 

Fejn ċirkostanzi eċċezzjonali u kritiċi li jeħtieġu azzjoni immedjata jagħmlu l-informazzjoni jew l-eżami preċedenti, skont kif ikun il-każ, impossibbli, il-Parti konċernata tista’, fis-sitwazzjonijiet speċifikati f’dan l-Artikolu, tapplika minnufih l-miżuri provviżorji meħtieġa sabiex tieħu ħsieb is-sitwazzjoni u għandha minnufih tinforma lill-Parti l-oħra b’dan.

Il-miżuri ta’ salvagwardja għadhom minnufih jiġu nnotifikati lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u għandhom ikunu s-suġġett ta’ konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan dak il-korp, partikolarment sabiex jiġi stabbilit programm għall-abolizzjoni tagħhom hekk kif iċ-ċirkostanzi jippermettu dan.

6.  
Fil-każ li l-Komunità jew l-Albanija jissuġġettaw lill-importazzjonijiet ta’ prodotti li jistgħu jagħtu lok għad-diffikultajiet li jissemmew f’dan l-Artikolu għal proċedura amministrattiva bl-għan li tkun provduta malajr l-informazzjoni dwar it-tendenza tal-flussi kummerċjali, għandha tinforma lill-Parti l-oħra.

Artikolu 39

Il-klawsola ta’ skarsizza

1.  

Fejn konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu twassal għal:

(a) 

skarsizza kritika, jew periklu ta’ dan, fl-oġġetti tal-ikel jew fi prodotti oħra li huma essenzjali għall-Parti li tesporta; jew

(b) 

esportazzjoni mill-ġdid lejn pajjiż terz ta’ prodott li kontra tiegħu l-Parti li tesporta żżomm restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-esportazzjoni, id-dazji fuq l-esportazzjoni jew il-miżuri jew ħlasijiet li għandhom effett ekwivalenti, u fejn is-sitwazzjonjiet li ssemmew aktar ’il fuq jagħtu lok għal diffikultajiet kbar għall-Parti li tesporta

dik il-Parti tista’ tieħu l-miżuri xierqa fil-kondizzjonijiet u skont il-proċeduri stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.  
Fl-għażla tal-miżuri, trid tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ifixklu l-funzjonament tal-arranġamenti f’dan il-Ftehim. Miżuri ta’ din ix-xorta m’għandhomx ikunu applikati b’mod li jwassal biex jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew li mhix ġustifikabbli fejn hemm l-istess kondizzjonijiet, jew fejn hemm restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ u għandhom jitneħħew meta l-kondizzjonijiet ma jibqgħux jiġġustifikaw aktar li jinżammu.
3.  
Qabel ma jittieħdu l-miżuri provduti fil-paragrafu 1 jew, kemm jista’ jkun malajr f’każi fejn japplika l-paragrafu 4, il-Komunità jew l-Albanija, skont kif ikun il-każ, għandhom jipprovdu lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bl-informazzjoni kollha rilevanti, sabiex tinstab soluzzjoni li tkun aċċettabbli għall-Partijiet. Il-Partijiet fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jistgħu jaqblu fuq kwalunkwe mezz meħtieġ sabiex jintemmu d-diffikultajiet. Jekk ma jintlaħaq l-ebda ftehim fit-tletin jum minn meta l-kwistjoni ġiet riferita lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, il-Parti li tesporta tista’ tapplika miżuri taħt dan l-Artikolu fuq l-esportazzjoni tal-prodott konċernat.
4.  
Fejn ċirkostanzi eċċezzjonali u kritiċi li jeħtieġu azzjoni immedjata jagħmlu informazzjoni jew eżami preċedenti, skont kif ikun il-każ, impossibbli, il-Komunità jew l-Albanija, liema minnhom hija konċernata, tista’ tapplika minnufih l-miżuri ta’ prekawzjoni li huma meħtieġa sabiex tieħu ħsieb is-sitwazzjoni u għandha tinforma lill-Parti l-oħra immedjatament b’dan.
5.  
Kwalunkwe miżura li ġiet applikata skont dan l-Artikolu għandha tkun innotifikata immedjatament lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u għandha tkun is-suġġett ta’ konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan dak il-korp, partikolarment sabiex ikun stabbilit programm għat-tneħħija tagħha hekk kif jippermettu ċ-ċirkostanzi.

Artikolu 40

Il-monopolji tal-Istat

Kulma jmur l-Albanija għandha taġġusta kwalunkwe monopolju tal-Istat ta’ karattru kummerċjali sabiex ikun żgurat li, sa tmiem ir-raba’ sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fir-rigward tal-kondizzjonijiet li taħthom jiġu akkwistati l-prodotti u jitqiegħdu fuq is-suq ma jkun hemm l-ebda diskriminazzjoni bejn iċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Albanija. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jkun informat dwar il-miżuri li ġew adottati sabiex jintlaħaq dan il-għan.

Artikolu 41

Ħlief jekk ikun stipulat mod ieħor f’dan il-Ftehim, il-Protokoll 4 jistabbilixxi r-regoli ta’ oriġini għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 42

Ir-restrizzjonijiet awtorizzati

Dan il-Ftehim m’għandux jipprekludi l-projbizzjonijiet jew ir-restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet, l-esportazzjonijiet jew il-prodotti fi tranżitu li ġew iġġustifikati minħabba moralità pubblika, politika pubblika jew sigurtà pubblika; il-ħarsien tas-saħħa u tal-ħajja tal-bnedmin, tal-annimali jew tal-pjanti; il-ħarsien tat-teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku jew il-ħarsien ta’ proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali, jew regoli li għandhom x’jaqsmu mad-deheb u mal-fidda. Projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet ta’ din ix-xorta, madanakollu, m’għandhomx ikunu mezz ta diskriminazzjoni arbitrarja jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ bejn il-Partijiet.

Artikolu 43

1.  
Il-Partijiet jaqblu li l-kooperazzjoni amministrattiva hija essenzjali għall-implimentazzjoni u għall-kontroll tat-trattament preferenzjali mogħti taħt dan it-Titolu u jenfasizzaw l-impenn tagħhom sabiex jiġġieldu l-irregolaritajiet u l-frodi fi kwistjonijiet doganali u fi kwistjonijiet relatati.
2.  
Fejn Parti għamlet sejba, fuq il-bażi ta’ informazzjoni oġġettiva, li ma kinitx provduta kooperazzjoni amministrattiva u/jew ta’ irregolaritajiet jew frodi taħt dan it-Titolu, il-Parti konċernata tista’ tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali rilevanti tal-prodott(i) konċernat(i) skont dan l-Artikolu.
3.  

Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, jekk ma tkunx provduta kooperazzjoni amministrattiva għandu jfisser, inter alia:

(a) 

li b’mod ripetut ma ġewx rispettati l-obbligi li jkun ivverifikat l-istatus li joriġina tal-prodott(i) konċernat(i);

(b) 

rifjut ripetut jew dewmien eċċessiv sabiex jitwettqu u/jew jiġu kkomunikati r-riżultati ta’ verifika sussegwenti tal-prova tal-oriġini;

(c) 

rifjut ripetut jew dewmien eċċessiv sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni sabiex isiru missjonijiet ta’ kooperazzjoni amministrattiva sabiex tkun ivverifikata l-awtentiċità tad-dokumenti jew l-eżattezza tal-informazzjoni rilevanti sabiex jingħata t-trattament preferenzjali konċernat.

Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, jistgħu jinstabu irregolaritajiet jew frodi, inter alia, fejn hemm żieda rapida, mingħajr spjegazzjoni sodisfaċenti, fl-importazzjonijiet ta’ prodotti li jeċċedu l-livell tas-soltu ta’ produzzjoni u kapaċità ta’ esportazzjoni tal-Parti l-oħra, li hija marbuta ma’ informazzjoni oġġettiva li tikkonċerna irregolaritajiet jew frodi.

4.  

L-applikazzjoni ta’ sospensjoni temporanja għandha tkun soġġetta għall-kondizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

Fuq il-bażi ta’ informazzjoni oġġettiva, il-Parti li sabet li ma kinitx provduta kooperazzjoni amministrattiva u/jew sabet irregolaritajiet jew frodi għandha tinnotifika mingħajr dewmien eżaġerat lill-Kumitat ta’ Stablizzazzjoni u Assoċjazzjoni bis-sejba tagħha flimkien mal-informazzjoni oġġettiva u għandha tidħol f’konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, fuq il-bażi tal-informazzjoni u tas-sejbiet oġġettivi kollha li huma rilevanti, sabiex tinstab soluzzjoni li tkun aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.

(b) 

Fejn il-Partijiet ikunu daħlu f’konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzoni u ma rnexxielhomx jiftiehmu fuq soluzzjoni aċċettabbli fi tliet xhur wara n-notifika, il-Parti konċernata tista’ tissospendi b’mod temporanju t-trattament preferenzjali li huwa rilevanti għall-prodott(i) konċernat(i). Sospensjoni temporanja għandha tkun innotifikata lill-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni mingħajr dewmien eċċessiv.

(c) 

Is-sospensjonijiet temporanji taħt dan l-Artikolu għandhom ikunu limitati safejn meħtieġ sabiex jitħarsu l-interessi finanzjarji tal-Parti konċernata. M’għandhomx jeċċedu perijodu ta’ sitt xhur, li jista’ jiġġedded. Is-sospensjonijiet temporanji għandhom ikunu nnotifikati immedjatament wara l-adozzjoni tagħhom lill-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni. Għandhom ikunu soġġetti għal konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni b’mod partikolari minħabba t-terminazzjoni tagħhom hekk kif ma jibqgħux jeżistu l-kondizzjonijiet għall-applikazzjoni tagħhom.

5.  
Fl-istess ħin tan-notifika lill-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni taħt il-paragrafu 4(a), il-Parti konċernata għandha tippubblika avviż lill-importaturi fil-Ġurnal Uffiċjal tagħha. L-avviż lill-importaturi għandu jindika li, fuq il-bażi ta’ informazzjoni oġġettiva, instab li għall-prodott konċernat ma ġietx provduta kooperazzjoni amministrattiva u/jew kien hemm irregolaritajiet jew frodi.

Artikolu 44

Fil-każ ta’ żbalji amministrattivi materjali min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti fil-ġestjoni xierqa tas-sistema preferenzjali għall-esportazzjoni, u b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 4 dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti li joriġinaw” u metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva, fejn dan l-iżball iwassal għal konsegwenzi f’termini ta’ dazji fuq importazzjonijiet, il-Parti li qed tiffaċċja l-konsegwenzi ta’ dawn l-iżbalji tista’ titlob lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni sabiex tipproċedi għal skambju ta’ informazzjoni sabiex ikunu identifikati l-miżuri xierqa sabiex jinsab rimedju għas-sitwazzjoni.

Artikolu 45

L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha tkun mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja għall-Gżejjer Kanarji.

IT-TITOLU V

IL-MOVIMENT TAL-ĦADDIEMA, IT-TWAQQIF (TA’ KUMPANIJI), IL-PROVVISTA TAS-SERVIZZI, IL-PAGAMENTI KURRENTI U L-MOVIMENT TA’ KAPITAL

KAPITOLU I

Il-moviment tal-ħaddiema

Artikolu 46

1.  

Bla ħsara għall-kondizzjonijiet u għall-modalitajiet li japplikaw f’kull Stat Membru:

— 
it-trattament li jingħata lill-ħaddiema li huma ċittadini Albaniżi u li huma impjegati b’mod legali fit-territorju ta’ Stat Membru għandu jkun ħieles minn kwalunkwe diskriminazzjoni bbażata fuq nazzjonalità, fejn għandhom x’jaqsmu l-kondizzjonijiet tax-xogħol, ir-remunerazzjoni jew it-tkeċċija, meta mqabbel maċ-ċittadini tiegħu;
— 
ir-raġel jew il-mara u t-tfal ta’ ħaddiem li huwa impjegat b’mod legali li huma legalment residenti fit-territorju ta’ Stat Membru, ħlief għall-ħaddiema staġjonali u għall-ħaddiema li jaqgħu taħt Ftehim bilaterali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 47, sakemm ma jkunx provdut mod ieħor minn Ftehim ta’ din ix-xorta, għandu jkollhom aċċess għas-suq tax-xogħol ta’ dak l-Istat Membru, tul il-perijodu taż-żjara awtorizzata ta’ dak il-ħaddiem minħabba l-impjieg tiegħu.
2.  
Bla ħsara għall-kondizzjonijiet u għall-modalitajiet f’dak il-pajjiż, l-Albanija għandha tagħti t-trattament li jissemma fil-paragrafu 1 lill-ħaddiema li huma ċittadini ta’ Stat Membru u li huma legalment impjegati fit-territorju tiegħu kif ukoll lill-mara jew lir-raġel u lit-tfal li huma legalment residenti fil-pajjiż imsemmi.

Artikolu 47

1.  

Filwaqt li titqies is-sitwazzjoni tas-suq tax-xogħol fl-Istati Membri, bla ħsara għal-leġislazzjoni tagħhom u għall-konformità mar-regoli li huma fis-seħħ fl-Istati Membri fil-qasam tal-mobilità tal-ħaddiema:

— 
il-faċilitajiet eżistenti ta’ aċċess għall-impjiegi għall-ħaddiema Albaniżi mogħtija mill-Istati Membri taħt Ftehim bilaterali għandhom jinżammu u jekk ikun possibbli jiġu mtejba;
— 
l-Istati Membri l-oħra għandhom jeżaminaw il-possibbiltà li jikkonkludu Ftehim simili.
2.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jeżamina l-għotja ta’ titjib ieħor, inklużi l-faċilitajiet għal aċċess għal taħriġ professjonali, skont ir-regoli u l-proċeduri li huma fis-seħħ fl-Istati Membri, u meta titqies is-sitwazzjoni tas-suq tax-xogħol fl-Istati Membri u fil-Komunità.

Artikolu 48

1.  

Għandhom ikunu stabbiliti r-regoli għall-koordinazzjoni tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali għall-ħaddiema li għandhom nazzjonalità Albaniża, li huma legalment impjegati fit-territorju ta’ Stat Membru, u għall-membri tal-familji tagħhom li huma legalment residenti hemmhekk. Għal dan il-għan, Deċiżjoni tal-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoin u Assoċjazzjoni, li m’għandiex taffetwa kwalunkwe dritt jew obbligu li ġej minn Ftehim bilaterali fejn dawn tal-aħħar jipprovdu għal trattament aktar favorevoli, għandha tlesti dawn id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

— 
il-perjodi kollha ta’ assigurazzjoni, impjieg jew residenza li ġew ikkompletati minn ħaddiema ta’ din ix-xorta fl-Istati Membri differenti għandhom jingħaddu flimkien għall-fini ta’ pensjonijiet u ħlasijiet fis-sena fejn għandhom x’jaqsmu x-xjuħija, l-invalidità u l-mewt u għall-fini ta’ kura medika għal ħaddiema ta’ din ix-xorta u għall-membri tal-familja ta’ din ix-xorta;
— 
kwalunkwe pensjoni jew ħlas fis-sena fejn għandhom x’jaqsmu l-età, il-mewt, aċċident industrijali jew mard kkawżat mit-tip ta’ xogħol, jew ta’ invalidità li tirriżulta minnu, għajr għall-benefiċċji li mhumiex kontributorji, għandha tkun trasferibbli bil-libertà kollha bir-rata li tiġi applikata skont il-liġi tal-Istat Membru debitur jew tal-Istati Membri debituri;
— 
il-ħaddiema konċernati għandhom jirċievu s-sussidji għall-familja għall-membri tal-familji tagħhom kif inhu ddefinit aktar ‘il fuq;
2.  
L-Albanija għandha tagħti lill-ħaddiema li huma ċittadini ta’ Stat Membru u li huma legalment impjegati fit-territorju tagħha, u lill-membri tal-familji tagħhom li huma legalment residenti hemmhekk, trattament simili għal dak li speċifikat fit-tieni u fit-tielet inċiżi tal-paragrafu 1.

IL-KAPITOLU II

It-twaqqif (ta’ kumpaniji)

Artikolu 49

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:

(a) 

“Kumpanija Komunitarja” jew “kumpanija Albaniża” rispettivament għandha tfisser kumpanija mwaqqfa skont il-liġijiet ta’ Stat Membru jew tal-Albanija rispettivament, u li jkollha l-uffiċċju reġistrat tagħha jew l-amministrazzjoni ċentrali tagħha jew post prinċipali ta’ kummerċ fit-territorju tal-Komunità jew tal-Albanija rispettivament.

Madanakollu, jekk il-kumpanija li ġiet imwaqqfa skont il-liġijiet ta’ Stat Membru jew tal-Albanija rispettivament ikollha l-uffiċċju reġistrat tagħha biss fit-territorju tal-Komunità jew f’dak tal-Albanija rispettivament, il-kumpanija għandha titqies bħala kumpanija Komunitarja jew Albaniża rispettivament jekk l-operazzjonijiet tagħha għandhomx rabta reali u kontinwa mal-ekonomija ta’ wieħed mill-Istati Membri jew mal-Albanija rispettivament.

(b) 

“Sussidjarja” ta’ kumpanija għandha tfisser kumpanija li effettivament hija kkontrollata mill-ewwel kumpanija.

(c) 

“Fergħa” ta’ kumpanija għandha tfisser post tan-negozju li m’għandux personalità legali u li jidher li huwa permanenti, bħall-estensjoni ta’ korp parent, li għandu ġestjoni u li huwa mgħammar materjalment sabiex jinnegozja kummerċ ma’ partijiet terzi tant li tal-aħħar, għalkemm jafu li jekk ikun hemm il-ħtieġa se jkun hemm rabta legali mal-korp parent, li l-uffiċċju prinċipali tiegħu qiegħed f’art barranija, m’għandhomx għalfejn jinnegozjaw direttament ma’ korp parent ta’ din ix-xorta imma jista’ jagħmlu negozju fil-post tal-kummerċ li jikkostitwixxi l-estensjoni.

(d) 

“It-twaqqif (ta’ kumpanija)” għandu jfisser:

(i) 

fejn għandhom x’jaqsmu ċ-ċittadini d-dritt li jinvolvu rwieħhom f’attivitajiet ekonomiċi bħala persuni li jaħdmu għal rashom, u li jwaqqfu intrapriżi, partikolarment kumpaniji, li huma effettivament jikkontrollaw. L-impjieg indipendenti u l-intrapriżi kummerċjali minn ċittadini m’għandhomx jestendu għat-tiftix jew għal li jinstab impjieg fis-suq tax-xogħol jew li jingħata d-dritt ta’ aċċess għas-suq tax-xogħol ta’ parti oħra. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma japplikawx għal dawk li ma jaħdmux għal rashom b’mod esklużiv.

(ii) 

fejn għandhom x’jaqsmu l-kumpaniji Komunitarji jew dawk Albaniżi, id-dritt li wieħed jinvolvi ruħu f’attivitajiet ekonomiċi billi jwaqqaf kumpaniji sussidjarji u fergħat fl-Albanija jew fil-Komunità rispettivament.

(e) 

“Operazzjonijiet” għandha tfisser l-issuktar ta’ attivitajiet ekonmiċi.

(f) 

“Attivitajiet ekonomiċi” fil-prinċipju għandha tinkludi attivitajiet ta’ karattru industrijali, kummerċjali u professjonali u attivitajiet ta’ ħaddiema tas-sengħa.

(g) 

“Ċittadin Komunitarju” u “ċittadin Albaniż” għandhom ifissru persuna naturali li hija ċittadina ta’ wieħed mill-Istati Membri jew tal-Albanija rispettivament.

(h) 

Fejn għandu x’jaqsam it-trasport marittimu internazzjonali, li jinkludi operazzjonijiet intermodali li jinvolvu parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, iċ-ċittadini tal-Istati Membri jew tal-Albanija li huma stabbiliti barra mill-Komunità jew mill-Albanija rispettivament, u l-kumpaniji tat-trasport tal-merkanzija bil-baħar li huma stabbiliti barra mill-Komunità jew mill-Albanija u huma kkontrollati minn ċittadini ta’ Stat Membru jew minn ċittadini Albaniżi rispettivament, għandhom ukoll jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Kapitolu III, jekk il-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati f’dak l-Istati Membru jew fl-Albanija rispettivament, skont il-leġislazzjoni rispettiva tagħhom.

(i) 

“Servizzi finanzjarji” għandha tfisser dawk l-attivitajiet kif definiti fl-Anness IV. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jestendi jew jimmodifika l-ambitu ta’ dak l-Anness.

Artikolu 50

1.  

L-Albanija għandha tiffaċilita t-twaqqif ta’ operazzjonijiet fuq it-territorju tagħha min-naħa ta’ kumpaniji u ċittadini Komunitarji. Għal dak il-għan, mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, għandha tagħti:

(i) 

fejn għandu x’jasam it-twaqqif ta’ kumpaniji Komunitarji trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji tagħha stess jew lil kwalunkwe kumpanija ta’ pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar, u;

(ii) 

fejn għandha x’taqsam l-operazzjoni ta’ sussidjarji u fergħat ta’ kumpaniji Komunitarji fl-Albanija, ladarba jkunu stabbiliti, trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji u lill-fergħat tagħha jew lil kwalunkwe sussidjarja u fergħa ta’ kwalunkwe kumpanija ta’ pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar.

2.  
Il-Partijiet m’għandhomx jadottaw l-ebda regolament ġdid jew miżura ġdida li jintroduċi/tintroduċi diskriminazzjoni fejn għandu x’jaqsam it-twaqqif ta’ kumpaniji Komunitarji jew Albaniżi fuq it-territorju tagħhom jew fejn għandha x’taqsam l-operazzjoni tagħhom, ladarba jkunu stabbiliti, meta mqabbla mal-kumpaniji tagħhom stess.
3.  

Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Komunità u l-Istati Membri tagħha għandhom jagħtu:

(i) 

fejn għandu x’jaqsam it-twaqqif ta’ kumpaniji Albaniżi, trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak mogħti mill-Istati Membri lill-kumpaniji tagħhom stess jew lil kwalunkwe kumpanija ta’ kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar;

(ii) 

fejn għandha x’taqsam l-operazzoni tas-sussidjarji u tal-fergħat tal-kumpaniji Albaniżi, li ġew stabbiliti fit-territorju tagħhom, trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak mogħti mill-Istati Membri lill-kumpaniji u lill-fergħat tagħhom stess, jew lil kwalunkwe sussidjarja u fergħa ta’ kwalunkwe kumpanija ta’ pajjiż terz, li ġiet stabbilita fit-territorju tagħhom, liema minnhom ikun l-aħjar.

4.  
Ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi l-modalitajiet sabiex jestendi d-dispożizzjonijiet t’aktar ’il fuq sabiex ikun stabbilit li ċ-ċittadini taż-żewġ Partijiet jinvolvu rwieħhom f’attivitajiet ekonomiċi bħala persuni li jaħdmu għal rashom.
5.  

Minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu:

(a) 

is-sussidjarji u l-fergħat tal-kumpaniji Komunitarji għandu jkollhom, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dritt li jużaw u jikru proprjetà immobbli fl-Albanija;

(b) 

is-sussidjarji u l-fergħat tal-kumpaniji Komunitarji għandu jkollhom id-dritt li jakkwistaw u jgawdu drittijiet ta’ pussess fuq proprjetà immobbli bħall-kumpaniji Albaniżi u fejn għandhom x’jaqsmu l-oġġetti pubbliċi/l-oġġetti ta’ interess komuni, l-istess drittijiet bħal dawk li jgawdu l-kumpaniji Albaniżi, fejn dawn id-drittijiet huma meħtieġa sabiex jitwettqu l-attivitajiet ekonomiċi li għalihom ġew stabbiliti, għajr għar-riżorsi naturali, għall-art agrikola, għall-foresti u għall-art tal-foresti. Seba’ snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi l-modalitajiet sabiex id-drittijiet taħt dan il-paragrafu jiġu estiżi għas-setturi esklużi.

Artikolu 51

1.  
Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 50, ħlief għas-servizzi finanzjarji kif definiti fl-Anness IV, kull Parti tista’ tirregola t-twaqqif u l-operazzjoni tal-kumpaniji u taċ-ċittadini fuq it-territorju tagħha, sakemm dawn ir-regolamenti ma jiddiskriminawx kontra l-kumpaniji u ċ-ċittadini tal-Parti l-oħra meta mqabbla mal-kumpaniji u maċ-ċittadini tagħha.
2.  
Fejn għandhom x’jaqsmu s-servizzi finanzjarji, minkejja kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ dan il-Ftehim, Parti għandha titħalla tieħu miżuri għal raġunijiet ta’ prudenza, fost l-oħrajn għall-ħarsien tal-investituri, tad-depożitanti, tad-detenturi ta’ polza tal-assigurazzjoni jew ta’ persuni li għandhom id-dritt għal responsabbiltà fiduċjarja mingħand fornitur ta’ servizzi finanzjarji, jew biex jiġu żgurati l-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja. Miżuri ta’ din ix-xorta m’għandhomx jintużaw bħala mezz biex ikunu evitati l-obbligi tal-Parti taħt dan il-Ftehim.
3.  
Xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jiġi interpretat bħala li jeħtieġ li Parti tikxef informazzjoni li għandha x’taqsam mal-affarijiet u mal-kontijiet ta’ klijenti individwali jew kwalunkwe informazzjoni konfidenzjali jew privata li l-entitajiet pubbliċi jkollhom fil-pussess tagħhom.

Artikolu 52

1.  
Mingħajr preġudizzju għall-Ftehim Multilaterali dwar it-Twaqqif ta’ Żona Ewropea ta’ Avjazzjoni Komuni (ECAA), id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu m’għandhomx japplikaw għas-servizzi tat-trasport bl-ajru, għas-servizzi ta’ trasport fuq passaġġi interni tal-ilma u għas-servizzi ta’ kabotaġġ marittimu.
2.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet sabiex jittejbu t-twaqqif u l-operazzjonijiet fl-oqsma li huma koperti mill-paragrafu 1.

Artikolu 53

1.  
Id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 50 u 51 ma jipprekludux l-applikazzjoni minn Parti ta’ regoli partikolari li jikkonċernaw it-twaqqif u l-operazzjoni fit-territorju tagħha ta’ fergħat ta’ kumpaniji ta’ Parti oħra li mhumiex inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti, li huma ġustifikati b’differenzi legali jew tekniċi bejn fergħat ta’ din ix-xorta meta mqabbla ma’ fergħat ta’ kumpaniji li huma inkorporati fit-territorju tagħha jew, fejn għandhom x’jaqsmu s-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta’ sorveljanza.
2.  
Id-differenza fit-trattament m’għandiex tmur lil hinn minn dak li huwa strettament meħtieġ minħabba differenzi legali jew tekniċi ta’ din ix-xorta jew, fejn għandhom x’jaqsmu s-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta’ sorveljanza.

Artikolu 54

Sabiex ikun aktar faċli għaċ-ċittadini Komunitarji u għaċ-ċittadini Albaniżi li jinvolvu rwieħhom u jsegwu attivitajiet professjonali rregolati fl-Albanija u fil-Komunità rispettivament, il-Kunsill ta’ Stabilizazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jeżamina liema passi huma meħtieġa għall-għarfien reċiproku tal-kwalifiki. Jista’ jieħu l-miżuri kollha li huma meħtieġa għal dak il-għan.

Artikolu 55

1.  
Kumpanija Komunitarja jew kumpanija Albaniża mwaqqfa fit-territorju tal-Albanija jew tal-Komunità rispettivament għandu jkollha d-dritt li timpjega, jew li timpjega permezz ta’ waħda mis-sussidjarji jew mill-fergħat tagħha, skont il-leġislazzjoni fis-seħħ fil-pajjiż ospitanti tat-twaqqif, fit-territorju tal-Albanija u tal-Komunità rispettivament, impjegati li huma ċittadini tal-Istati Membri u tal-Albanija rispettivament, sakemm impjegati ta’ din ix-xorta huma persunal ewlieni kif iddefinit fil-paragrafu 2 u li huma impjegati esklużivament minn kumpaniji, sussidjarji jew fergħat. Il-permessi ta’ residenza u tax-xogħol ta’ impjegati ta’ din ix-xorta għandhom ikopru biss impjieg ta’ din ix-xorta.
2.  

Il-personal ewlieni tal-kumpaniji li ssemmew aktar ’il fuq, li minn hawn ‘il quddiem se jissejjħu “organizzazzjonijiet”, huma “persuni li ġew ittrasferiti minn korporazzjoni għall-oħra” kif iddefiniti fil-punt (c) f’dawn il-kategoriji li ġejjin, sakemm l-organizzazzjoni hija persuna legali u li l-persuni konċernati ġew impjegati minnha jew kienu sħab fiha (ħlief bħala azzjonisti maġġoritarji), għal mill-inqas is-sena immedjatament qabel moviment ta’ din ix-xorta:

(a) 

Il-persuni li jaħdmu f’pożizzjoni għolja ma’ organizzazzjoni, li primarjament jidderieġu l-ġestjoni tal-istabbiliment, fejn jirċievu superviżjoni jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew tal-azzjonisti tan-negozju jew tal-ekwivalent tagħhom li jinkludu:

— 
jidderieġu l-istabbiliment jew id-dipartiment jew is-subdiviżjoni tal-istabbiliment;
— 
jissuperviżjonaw u jikkontrollaw ix-xogħol ta’ impjegati superviżuri, professjonali jew maniġerjali;
— 
ikollhom l-awtorità biex personalment jirreklutaw u jkeċċu jew jirrakkomandaw li jiġu rreklutati jew imkeċċija jew jieħdu azzjonijiet oħra li għandhom x’jaqsmu mal-persunal;
(b) 

Il-persuni li jaħdmu fi ħdan organizzazzjoni li għandhom għarfien mhux komuni li huwa essenzjali għas-servizz tal-istabbiliment, għat-tagħmir tar-riċerka, għat-teknika jew għall-ġestjoni. Il-valutazzjoni ta’ għarfien ta’ din ix-xorta jista’ jirrifletti, minbarra t-tagħrif li huwa speċifiku għall-istabbiliment, livell għoli ta’ kwalifiki li jirreferu għal tip ta’ xogħol jew sengħa li jeħtieġ/teħtieġ għarfien tekniku speċifiku, li jinkludi sħubija ta’ professjoni akkreditata;

(c) 

“Persuna li ġiet ittrasferita minn korporazzjoni għall-oħra” hija ddefinita bħala persuna naturali li taħdem fi ħdan organizzazzjoni fit-territorju ta’ Parti, u li tkun qed tiġi trasferita b’mod temporanju fil-kuntest tal-issuktar ta’ attivitajiet ekonomiċi fit-territorju tal-Parti l-oħra; l-organizzazzjoni konċernata jrid ikollha l-bażi prinċipali tan-negozju tagħha fit-territorju ta’ Parti u t-trasferiment irid ikun għal stabbiliment (fergħa, sussidjarja) ta’ dik l-organizzazzjoni, fejn jiġu ssuktati b’mod effettiv attivitajiet ekonomiċi simili fit-territorju tal-Parti l-oħra.

3.  

Għandu jkun permess id-dħul u l-preżenza temporanja fit-territorju tal-Komunità jew tal-Albanija ta’ ċittadini Albaniżi u ta’ ċittadini Komunitarji rispettivament, meta dawn ir-rappreżentanti tal-kumpaniji jkunu persuni li jaħdmu f’pożizzjoni għolja, kif iddefiniti fil-paragrafu 2(a), fi ħdan kumpanija u jkunu responsabbli għat-twaqqif ta’ sussidjarja Komunitarja jew ta’ fergħa ta’ kumpanija Albaniża jew ta’ sussidjarja Albaniża jew ta’ fergħa ta’ kumpanija Komunitarja fi Stat Membru jew fl-Albanija rispettivament, meta:

— 
dawk ir-rappreżentanti ma jkunux involuti f’bejgħ dirett jew fil-provvista ta’ servizzi, u
— 
il-kumpanija jkollha l-post tan-negozju prinċipali tagħha barra mill-Komunità jew mill-Albanija rispettivament, u m’għandha l-ebda rappreżentant jew uffiċċju ieħor jew fergħa jew sussidjarja oħra f’dak l-Istat Membru jew fl-Albanija rispettivament.

Artikolu 56

Matul l-ewwel ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fuq bażi transitorja, l-Albanija tista’ ddaħħal miżuri li jidderogaw mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu fejn għandu x’jaqsam it-twaqqif ta’ kumpaniji u ċittadini tal-Komunità ta’ ċerti industriji li:

— 
għaddejjin bir-ristrutturar, jew qed jiffaċċjaw diffikultajiet serji, partikolarment fejn dawn jinvolvu problemi soċjali serji fl-Albanija; jew
— 
jiffaċċjaw it-tneħħija jew it-tnaqqis drastiku tas-sehem totali mis-suq li huwa miżmum minn kumpaniji jew minn ċittadini Albaniżi f’settur jew f’industrija partikolari fl-Albanija; jew
— 
għadhom kemm jitfaċċaw fuq ix-xena industrijali tal-Albanija.

Miżuri ta’ din ix-xorta:

(i) 

għandhom jieqfu japplikaw mhux aktar tard minn seba’ snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;

(ii) 

għandhom ikunu raġonevoli u meħtieġa sabiex ikunu ta’ rimedju għas-sitwazzjoni; u

(iii) 

m’għandhomx jintroduċu diskriminazzjoni fejn għandhom x’jaqsmu attivitajiet ta’ kumpaniji jew ċittadini tal-Komunità li diġà huma stabbiliti fl-Albanija fiż-żmien li ddaħħlet miżura partikolari, meta mqabbla ma’ kumpaniji jew ċittadini Albaniżi.

Filwaqt li jkunu fformulati u applikati miżuri ta’ din ix-xorta, l-Albanija għandha tagħti trattament preferenzjali, fejn ikun possibbli, lill-kumpaniji u liċ-ċittadini Komunitarji, u fl-ebda każ m’għandha tagħti trattament li jkun inqas favorevoli minn dak li jingħata lill-kumpaniji jew liċ-ċittadini minn kwalunkwe pajjiż terz. Qabel ma jiġu adottati dawn il-miżuri, l-Albanija għandha tikkonsulta lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u m’għandiex iddaħħalhom fis-seħħ qabel ma jkun għadda perijodu ta’ xahar wara n-notifika lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni dwar il-miżuri konkreti li għandhom jiġu introdotti mill-Albanija, ħlief fejn il-periklu ta’ ħsara irreparabbli jeħtieġ li jittieħdu miżuri urġenti, f’liema każ l-Albanija għandha tikkonsulta lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni immedjatament wara l-adozzjoni tagħhom.

Malli tintemm il-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija tista’ tintroduċi jew iżżomm tali miżuri biss bl-awtorizzazzjoni tal-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u f’kondizzjonijiet li għandhom jiġu ddetermiinati minn dan tal-aħħar.

IL-KAPITOLU III

Il-provvista tas-servizzi

Artikolu 57

1.  
Skont id-dispożizzjonijiet li ġejjin, il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom li jieħdu l-passi meħtieġa sabiex iħallu provvista tas-servizzi progressiva min-naħa tal-kumpaniji jew taċ-ċittadini tal-Komunitai jew Albaniżi li huma stabbiliti f’Parti li mhix dik tal-persuna li għaliha huma maħsuba s-servizzi.
2.  
Skond il-proċess ta’ liberalizzazzjoni msemmi fil-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom jippermettu l-moviment temporanju ta’ persuni naturali li jipprovdu s-servizz jew li huma impjegati mill-fornitur tas-servizz bħala persunal ewlieni kif iddefinit fl-Artikolu 55(2), inklużi l-persuni naturali li huma rappreżentanti ta’ kumpanija jew ta’ ċittadin Komunitarja/u jew Albaniża/Albaniż u qed ifittxu dħul temporanju sabiex jinnegozjaw il-bejgħ ta’ servizzi jew qed jidħlu fi ftehim sabiex ibiegħu servizzi għal dak il-fornitur tas-servizzi, fejn dawk ir-rappreżentanti mhux se jkunu involuti f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali jew mhux se jipprovdu servizzi huma nfushom.
3.  
Ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jieħu l-miżuri meħtieġa sabiex jimplimenta b’mod progressiv id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1. Għandu jitqies il-progress li sar mill-Partijiet fl-approssimazzjoni tal-liġijiet tagħhom.

Artikolu 58

1.  
Il-Partijiet m’għandhom jieħdu l-ebda miżura jew azzjoni li tagħmel il-kondizzjonijiet għall-provvista tas-servizzi min-naħa ta’ ċittadini jew kumpaniji tal-Komunita u Albaniżi li huma stabbiliti f’Parti li mhix dik tal-persuni li għaliha huma maħsuba s-servizzi ferm aktar restrittivi meta mqabbla mas-sitwazzjoni eżistenti fil-jum ta’ qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
2.  
Jekk Parti hija tal-fehma li l-miżuri introdotti mill-Parti l-oħra sa mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jirriżultaw f’sitwazzjoni li hija ferm aktar restrittiva fejn għandha x’taqsam il-provvista tas-servizzi meta mqabbla mas-sitwazzjoni li teżisti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-ewwel Parti ta’ din ix-xorta tista’ titlob lill-Parti l-oħra biex tidħol f’konsultazzjonijiet.

Artikolu 59

Fejn għandha x’taqsam il-provvista ta’ servizzi tat-trasport bejn il-Komunità u l-Albanija, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

1. 

Fejn għandu x’jaqsam it-trasport intern, il-Protokoll 5 jistabbilixxi r-regoli li japplikaw għar-relazzjoni bejn il-Partijiet sabiex ikun żgurat, b’mod partikolari, traffiku ta’ tranżitu fuq it-toroq li ma jkunx ristrett min-naħa għall-oħra tal-Albanija u tal-Komunità kollha, bl-applikazzjoni effettiva tal-prinċipju ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni u ta’ armonizzazzjoni progressiva tal-leġislazzjoni dwar it-trasport tal-Albanija ma’ dik tal-Komunità.

2. 

Fejn għandu x’jaqsam it-trasport marittimu internazzjonali, il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom li japplikaw b’mod effettiv il-prinċipju ta’ aċċess mingħajr restrizzjoni għas-suq u għat-traffiku fuq bażi kummerċjali, u li jirrispettaw l-obbligi internazzjonali u dawk Ewropej fil-qasam tal-istandards tas-sigurtà, tas-sikurezza u tal-ambjent. Il-Partijiet jaffermaw l-impenn tagħhom għal ambjent kompetittiv ħieles bħala karatteristika essenzjali tat-trasport marittimu internazzjonali.

3. 

Fl-applikazzjoni tal-prinċipji tal-paragrafu 2:

(a) 

il-Partijiet m’għandhomx jintroduċu klawsoli dwar qsim ta’ merkanzija (cargo-sharing clauses) fi ftehim bilaterali futuri ma’ pajjiżi terzi;

(b) 

il-Partijiet għandhom ineħħu, mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-miżuri unilaterali kollha u l-ostakli amministrattivi, tekniċi u ta’ xort’oħra kollha li jista’ jkollhom effetti restrittivi jew diskriminatorji fuq il-provvista ħielsa ta’ servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali.

(c) 

kull Parti għandha tagħti, inter alia, trattament li ma jkunx inqas favorevoli lill-bastimenti li huma operati minn ċittadini jew kumpaniji tal-Parti l-oħra minn dak mogħti lill-bastimenti tal-Parti fejn għandhom x’jaqsmu l-aċċess għall-portijiet li huma miftuħa għal kummerċ internazzjonali, l-użu tal-infrastruttura u s-servizzi marittimi awżiljarji ta’ dawk il-portijiet, kif ukoll il-ħlasijiet u l-pagamenti relatati, il-faċilitajiet doganali u l-għoti ta’ rmiġġi u ta’ faċilitajiet għat-tagħbija u għall-ħatt.

4. 

Sabiex ikunu żgurati żvilupp koordinat u liberalizzazzjoni progressiva tat-trasport bejn il-Partijiet li jkunu adattati għall-ħtiġijiet kummerċjali ta’ xulxin, il-kondizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru għandu jkun ittrattat bi Ftehim speċjali li għandhom ikunu nnegozjati bejn il-Partijiet.

5. 

Qabel il-konklużjoni tal-Ftehim li jissemmew fil-paragafu 4, il-Partijiet m’għandhom jieħdu l-ebda miżura jew azzjoni li tkun aktar restrittiva jew diskriminatorja meta mqabbla mas-sitwazzjoni li kienet teżisti qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

6. 

L-Albanija għandha tadatta l-leġislazzjoni tagħha, fost l-oħrajn ir-regoli amministrattivi, tekniċi u regoli oħra, għal dik tal-Komunità li teżisti fi kwalunkwe żmien fil-qasam tat-trasport bl-ajru, tat-trasport marittimu u dak intern sakemm din isservi finijiet ta’ liberalizzazzjoni u aċċess reċiproku għas-swieq tal-Partijiet u tiffaċilita l-moviment tal-passiġġieri u tal-prodotti.

7. 

Skont il-progress komuni fil-kisba tal-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jeżamina l-modi biex jinħolqu l-kondizzjonijiet meħtieġa sabiex jittejjeb il-ħelsien sabiex ikunu provduti servizzi ta’ trasport bl-ajru u servizzi ta’ trasport intern.

IL-KAPITOLU IV

Il-pagamenti kurrenti u l-moviment tal-kapital

Artikolu 60

Il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom li jawtorizzaw, f’munita li tista’ tissarraf b’mod ħieles, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu VIII tal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagament u trasferiment fuq il-kont kurrenti tal-bilanċ tal-pagamenti bejn il-Komunità u l-Albanija.

Artikolu 61

1.  
Fejn għandhom x’jaqsmu t-transazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Ftehim, il-Partijiet għandhom jiżguraw il-moviment ħieles tal-kapital li għandu x’jaqsam ma’ investimenti diretti li saru fil-kumpaniji li ġew ifformati skont il-liġijiet tal-pajjiż ospitanti u l-investimenti li saru skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II tat-Titolu V, u l-likwidazzjoni jew ir-ripatrijazzjoni ta’ dawn l-investimenti u ta’ kwalunkwe profitt li ġej minnhom.
2.  
Fejn għandhom x’jaqsmu t-transazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jiżguraw il-moviment ħieles tal-kapital li għandu x’jaqsam mal-krediti li jirrelataw mat-transazzjonijiet kummerċjali jew mal-provvista tas-servizzi fejn qed jipparteċipa resident ta’ waħda mill-Partijiet, u għas-self u għall-krediti finanzjarji, b’maturità ta’ aktar minn sena.

Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tawtorizza, billi tagħmel użu sħiħ u espedjenti tal-qafas u tal-proċeduri legali tagħha, l-akkwist ta’ beni immobbli fl-Albanija minn ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropew, ħlief għal-limitazzjonijiet provduti fl-Iskeda tal-Impenn Speċifiku tal-Albanija taħt il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi (GATS). Matul perijodu ta’ seba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha taġġusta progressivament il-leġislazzjoni tagħha li tikkonċerna l-akkwist ta’ beni immobbli fl-Albanija min-naħa ta’ ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea sabiex ikun żgurat trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak li jingħata liċ-ċittadini Albaniżi. Ħames snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jeżamina l-modalitajiet għat-tneħħija progressiva ta’ limitazzjonijiet ta’ din ix-xorta.

Mill-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jiżguraw ukoll il-moviment ħieles tal-kapital li għandu x’jaqsam mal-investiment tal-portafoll u mas-self u l-krediti finanzjarji b’maturità ta’ inqas minn sena.

3.  
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 1, il-Partijiet m’għandhom jintroduċu l-ebda restrizzjoni ġdida fuq il-moviment tal-kapital u l-pagamenti kurrenti bejn ir-residenti tal-Komunità u tal-Albanija u m’għandhomx jagħmlu l-arranġamenti eżistenti aktar restrittivi.
4.  
Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 60 u ta’ dan l-Artikolu, fejn, f’ċirkostanzi eċċezzjonali, il-movimenti tal-kapital bejn il-Komunità u l-Albanija jikkawżaw, jew hemm il-periklu li jikkawżaw, diffikultajiet serji għall-operazzjoni tal-politika tar-rata ta’ skambju jew għall-politika monetarja fil-Komunità jew fl-Albanija, il-Komunità u l-Albanija rispettivament, jekk miżuri ta’ din ix-xorta huma strettament meħtieġa, jistgħu jieħdu miżuri ta’ salvagwardja fejn għandhom x’jaqsmu l-movimenti tal-kapital bejn il-Komunità u l-Albanija għal perijodu li ma jeċċedix is-sena.
5.  
Xejn fid-dispożizzjonijiet t’aktar ’il fuq m’għandu jittieħed bħala li jillimita d-drittijiet tal-operaturi ekonomiċi tal-Partijiet milli jibbenefikaw minn kwalunkwe trattament aktar favorevoli li jista’ jkun ipprovdut fi kwalunkwe Ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti li jinvolvi lill-Partijiet għal dan il-Ftehim.
6.  
Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jiffaċilitaw il-moviment tal-kapital bejn il-Komunità u l-Albanija sabiex jinkoraġġixxi l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 62

1.  
Matul l-ewwel tliet snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri li jippermettu l-ħolqien tal-kondizzjonijiet neċessarji għall-applikazzjoni gradwali addizzjonali tar-regoli Komunitarji dwar il-moviment ħieles tal-kapital.
2.  
Sa tmiem it-tielet sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jiddetermina l-modalitajiet għall-applikazzjoni sħiħa tar-regoli Komunitarji dwar il-moviment tal-kapital.

IL-KAPITOLU V

Id-dispożizzjonijiet ġenerali

Artikolu 63

1.  
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu għandhom ikunu applikati bla ħsara għal-limitazzjonijiet li huma ġġustifikati minħabba politika pubblika, sikurezza pubblika jew saħħa pubblika.
2.  
M’għandhomx japplikaw għal attivitajiet li fit-territorju ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet ikunu marbuta, anki okkażjonalment, mal-eżerċizzju ta’ awtorità uffiċjali.

Artikolu 64

Għall-fini ta’ dan it-Titolu, xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jipprevjeni lill-Partijiet milli japplikaw il-liġijiet u r-regolamenti tagħhom dwar id-dħul u ż-żjara, l-impjieg, il-kondizzjonijiet tax-xogħol, it-twaqqif ta’ persuni naturali u l-provvista tas-servizzi, sakemm meta jkunu qed jagħmlu dan, ma japplikawhomx b’tali mod li jħassru jew ifixklu l-benefiċċji li huma d-dritt ta’ kwalunkwe Parti skont it-termini ta’ dispożizzjoni speċifika ta’ dan il-Ftehim. Din id-dispożizzjoni għandha tkun mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni tal-Artikolu 63.

Artikolu 65

Il-kumpaniji li huma kkontrollati u huma proprjetà konġunta esklużiva kemm ta’ kumpaniji jew ċittadini Albaniżi u kemm ta’ kumpaniji jew ċittadini Komunitarji għandhom ukoll ikunu koperti mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.

Artikolu 66

1.  
It-trattament tal-MFN mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu m’għandux japplika għall-vantaġġi fiskali li l-Partiiet qed jipprovdu jew se jipprovdu fil-futur fuq il-bażi ta’ Ftehim li huma mfassla sabiex ikunu evitati l-arranġamenti ta’ tassazzjoni doppja jew arranġamenti fiskali oħra.
2.  
L-ebda waħda mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu m’għandha tiġi interpretata bħala li qed tipprevjeni l-adozzjoni jew l-infurzar min-naħa tal-Partijiet ta’ kwalunkwe miżura li hija mmirata biex tipprevjeni l-ħrib tat-taxxi jew l-evażjoni fiskali skont id-dispożizzjonijiet fiskali tal-Ftehim imfassla sabiex ikunu evitati arranġamenti ta’ tassazzjoni doppja u arranġamenti fiskali oħra jew tal-leġislazzjoni fiskali domestika.
3.  
L-ebda waħda mid-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu m’għandha tiġi interpretata bħala li qed tipprevjeni lill-Istati Membri jew lill-Albanija milli japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti mil-leġislazzjoni fiskali tagħhom, sabiex issir distinzjoni bejn dawk li jħallsu t-taxxi li mhumiex f’sitwazzjonijiet identiċi, b’mod partikolari fejn għandu x’jaqsam il-post ta’ residenza tagħhom.

Artikolu 67

1.  
Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom fejn ikun possibbli sabiex jevitaw l-impożizzjoni ta’ miżuri restrittivi, li jinkludu miżuri li għandhom x’jaqsmu mal-importazzjonijiet, minħabba bilanċ tal-pagamenti. Parti li tadotta miżuri ta’ din ix-xorta għandha tippreżenta lill-Parti l-oħra, mill-aktar fis possibli, programm biex jitneħħew.
2.  
Fejn Stat Membru jew aktar jew l-Albanija qiegħed/qiegħda f’diffikultajiet serji fejn għandu x’jaqsam il-bilanċ tal-pagamenti, jew f’periklu imminenti ta’ dan, il-Komunità jew l-Albanija, skont kif ikun il-każ, tista’, skont il-kondizzjonijiet li ġew stabbiliti taħt il-Ftehim tal-WTO, tadotta miżuri restrittivi, li jinkludu miżuri li għandhom x’jaqsmu mal-importazzjonijiet, li għandhom idumu għal żmien limitat u li ma jistgħux imorru lil hinn minn dak li huwa strettament meħtieġ sabiex jinstab rimedju għas-sitwazzjoni tal-pagamenti. Il-Komunità jew l-Albanija, skont kif ikun il-każ, għandha tinforma lill-Parti l-oħra minnufih.
3.  
Kwalunkwe miżura restrittiva m’għandhiex tapplika għal trasferimenti li għandhom x’jaqsmu ma’ investimenti u b’mod partikolari mar-ripatrijazzjoni tal-ammonti investiti jew investiti mill-ġdid jew għal kwalunkwe tip ta’ dħul li ġej minn dan.

Artikolu 68

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu għandhom jiġu aġġustati progressivament, speċjalment fid-dawl tal-ħtiġiet li ġejjin mill-Artikolu V tal-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi (GATS).

Artikolu 69

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim m’għandhomx jippreġudikaw l-applikazzjoni minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet ta’ kwalunkwe miżura li hija meħtieġa sabiex ma jiġux evitati l-miżuri li tkun ħadet rigward l-aċċess tal-pajjiżi terzi għas-suq tagħha permezz tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

IT-TITOLU VI

L-APPROSSIMAZZJONI TAL-LIĠIJIET, L-INFURZAR TAL-LIĠI U R-REGOLI TAL-KOMPETIZZJONI

Artikolu 70

1.  
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni tal-leġislazzjoni eżistenti tal-Albanija għal dik tal-Komunità u tal-implimentazzjoni effettiva tagħha. L-Albanija għandha tagħmel ħilitha sabiex tiżgura li l-liġijiet eżistenti tagħha u l-leġislazzjoni futura gradwalment għandhom isiru kompatibbli mal-acquis tal-Komunità. L-Albanija għandha tiżgura li l-leġislazzjoni eżistenti u futura għandha tkun implimentata u infurzata b’mod xieraq.
2.  
Din l-approssimazzjoni għandha tibda fid-data tal-iffirmar ta’ dan il-Ftehim, u gradwalment għandha testendi għall-elementi kollha tal-acquis tal-Komunità li jissemmew f’dan il-Ftehim sa tmiem il-perijodu transitorju kif definit fl-Artikolu 6.
3.  
Matul l-ewwel stadju kif definit fl-Artikolu 6, l-approssimazzjoni għandha tiffoka fuq l-elementi fundamentali tal-acquis tas-Suq Intern kif ukoll fuq oqsma importanti oħra bħalma huma l-kompetizzjoni, id-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali, l-akkwist pubbliku, l-istandards u ċ-ċertifikazzjoni, is-servizzi finanzjarji, it-trasport fuq l-art u dak marittimu – b’enfażi speċjali fuq l-istandards tas-sigurtà u dawk ambjentali kif ukoll fuq l-aspetti soċjali – il-liġi dwar il-kumpaniji, il-kontabilità, il-ħarsien tal-konsumaturi, il-ħarsien tad-data, is-saħħa u s-sigurtà fuq ix-xogħol u l-opportunitajiet indaqs. Matul it-tieni stadju, l-Albanija għandha tiffoka fuq il-partijiet li jkun fadal tal-acquis.

L-approssimazzjoni se ssir fuq il-bażi ta’ programm miftiehem bejn il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej u l-Albanija.

4.  
L-Albanija għandha tiddefinixxi wkoll, bi ftehim mal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, il-modalitajiet għall-monitoraġġ tal-implimentazzjoni tal-approssimazzjoni tal-leġislazzjoni u l-azzjonijiet tal-infurzar tal-liġi li għandhom jittieħdu.

Artikolu 71

Il-kompetizzjoni u dispożizzjonijiet ekonomiċi oħra

1.  

Dawn li ġejjin m’għandhomx ikunu kompatibbli mal-funzjonament xieraq ta’ dan l-Ftehim, safejn jistgħu jaffetwaw il-kummerċ bejn il-Komunità u l-Albanija:

(i) 

il-ftehim kollha bejn l-intrapriżi, id-deċiżjonijiet minn assoċjazzjonjiet ta’ intrapriżi u prattika konċertata bejn l-intrapriżi li għandhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom il-prevenzjoni, ir-restrizzjoni jew id-distorzjoni tal-kompetizzjoni;

(ii) 

l-abbuż minn intrapriża jew aktar minn waħda li għandhom pożizzjoni dominanti fit-territorji tal-Komunità jew tal-Albanija kollha jew f’parti sostanzjali minnha;

(iii) 

kwalunkwe għajnuna Statali li tgħawweġ jew hemm il-periklu li tgħawweġ il-kompetizzjoni billi tiffavorixxi ċerti intrapriżi jew ċerti prodotti.

2.  
Kwalunke prattika li tmur kontra dan l-Artikolu għandha tkun ivvalutata fuq il-bażi ta’ kriterji li ġejjin mill-applikazzjoni tar-regoli ta’ kompetizzjoni li japplikaw fil-Komunità, b’mod partikolari mill-Artikoli 81, 82, 86 u 87 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u l-istrumenti interpretattivi li ġew adottati mill-istituzzjonijiet Komunitarji.
3.  
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li korp pubbliku li jopera b’mod indipendenti jkun fdat bis-setgħat meħtieġa għall-applikazzjoni sħiħa tal-paragrafu 1 (i) u (ii), fejn għandhom x’jaqsmu l-intrapriżi privati u pubbliċi u l-intrapriżi mogħnija bi drittijiet speċjali.
4.  
L-Albanija għandha tistabbilixxi awtorità li taħdem b’mod indipendenti li tkun fdata bis-setgħat meħtieġa għall-applikazzjoni sħiħa tal-paragrafu 1(iii) f’erba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Din l-Awtorità għandu jkollha, inter alia, is-setgħat li tawtorizza skemi ta’ għajnuna Statali u għotjiet ta’ għajnuna individwali skont il-paragrafu 2, kif ukoll is-setgħat sabiex tordna l-irkupru ta’ għajnuna Statali li tkun ingħatat b’mod illegali.
5.  
Kull Parti għandha tiżgura t-trasparenza fil-qasam tal-għajnuna Statali, inter alia billi tipprovdi lill-Parti l-oħra rapport annwali regolari, jew ekwivalenti, skont il-metodoloġija u l-preżentazzjoni tas-stħarriġ Komunitarju dwar l-għajnuna Statali. Fuq talba ta’ Parti waħda, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi informazzjoni dwar każi individwali partikolari ta’ għajnuna pubblika.
6.  
L-Albanija għandha tistabbilixxi inventarju komprensiv ta’ skemi ta’ għajnuna li ġew istitwiti qabel ma twaqqfet l-awtorità li tissemma fil-paragrafu 4 u għandha tallinja skemi ta’ għajnuna ta’ din ix-xorta mal-kriterji li jissemmew fil-paragrafu 2 f’perijodu ta’ mhux atkar minn erba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
7.  
Sabiex ikunu applikati d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1(iii), il-Partijiet jirrikonoxxu li matul l-ewwel għaxar snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kwalunkwe għajnuna pubblika mogħtija mill-Albanija għandha tkun ivvalutata billi jitqies il-fatt li l-Albanija għandha titqies bħala żona li hija identika għal dawk iż-żoni tal-Komunità li ġew deskritti fl-Artikolu 87(3)(a) tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.

F’ħames snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tressaq quddiem il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej il-figuri tal-PGD per capita armonizzati fuq il-livell tan-NUTS II. L-awtorità li tissemma fil-paragrafu 4 u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej imbagħad għandhom jivvalutaw b’mod konġunt l-eliġibilità tar-reġjuni tal-Albanija kif ukoll l-akbar intensitajiet ta’ għajnuna f’relazzjoni ma’ dan sabiex titfassal mappa tal-għajnuna reġjonali fuq il-bażi tal-linji ta’ gwida rilevanti tal-Komunità.

8.  

Fejn għandhom x’jaqsmu l-prodotti li jissemmew fil-Kapitolu II tat-Titolu IV:

— 
il-paragrafu 1(iii) m’għandux japplika;
— 
kwalunke prattika li tmur kontra l-paragrafu 1(i) għandha tiġi vvalutata skont il-kriterji li ġew stabbiliti mill-Komunità fuq il-bażi tal-Artikoli 36 u 37 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u l-istrumenti Komunitarji speċifiċi li ġew adottati fuq din il-bażi.
9.  
Jekk waħda mill-Partijiet tqis li prattika partikolari mhix kompatibbli mat-termini tal-paragrafu 1, tista’ tieħu l-miżuri xierqa wara konsultazzjoni fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jew wara tletin jum ta’ ħidma wara li tkun saret referenza għal konsultazzjoni ta’ din ix-xorta.

Xejn f’dan l-Artikolu m’għandu jippreġudika jew jaffetwa bi kwalunkwe mod li kwalunkwe waħda mill-Partijiet tieħu miżuri kontra d-dumping jew ta’ kontrobilanċ skont l-Artikoli rilevanti tal-GATT tal-1994 u tal-Ftehim tal-WTO dwar is-Sussidji u l-Miżuri ta’ Kontrobilanċ jew skont il-leġislazzjoni interna relatata.

Artikolu 72

L-intrapriżi pubbliċi

Sa tmiem it-tielet sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tapplika l-prinċipji stabbiliti fit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, b’referenza partikolari għall-Artikolu 86 tiegħu, lill-intrapriżi pubbliċi u lill-intrapriżi li ġew mogħnija bi drittijiet speċjali u esklużivi.

Id-drittijiet speċjali tal-intrapriżi pubbliċi matul il-perijodu transitorju m’għandhomx jinkludu l-possibbiltà li jkunu imposti restrizzjonijiet kwantitattivi jew miżuri li jkollhom effett ekwivalenti fuq l-importazzjonijiet mill-Komunità fl-Albanija.

Artikolu 73

Il-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali

1.  
Skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu u tal-Anness V, il-Partijiet jikkonfermaw l-importanza li jagħtu sabiex ikunu żgurati ħarsien adegwat u effettiv u infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali.
2.  
Mhux aktar tard minn erba’ snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tiggarantixxi livell ta’ ħarsien tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali li huwa simili għal dak li jeżisti fil-Komunità, li jinkludi mezzi effettivi sabiex drittijiet ta’ din ix-xorta jkunu infurzati.
3.  
L-Albanija timpenja ruħha li taderixxi, fi żmien erba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, għall-Konvenzjonijiet multilaterali dwar id-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali li jissemmew fil-paragrafu 1 tal-Anness V. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li jobbliga lill-Albanija biex taderixxi għal Konvenzjonijiet multilaterali speċifiċi f’dan il-qasam.
4.  
Jekk ikun hemm problemi fil-qasam tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali li jaffetwaw il-kondizzjonijiet kummerċjali, dawn għandhom ikunu riferiti b’mod urġenti lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, sabiex jintlaħqu soluzzjonijiet li huma sodisfaċenti għat-tnejn.

Artikolu 74

Il-kuntratti pubbliċi

1.  
Il-Partijiet iqisu l-ftuħ tal-għoti tal-kuntratti pubbliċi fuq il-bażi ta’ nuqqas ta’ diskriminazzjoni u reċiproċità, b’mod partikolari fil-kuntest tal-WTO, bħala għan mixtieq.
2.  
Il-kumpaniji Albaniżi, kemm jekk ikunu stabbiliti fil-Komunità u kemm jekk le, għandhom jingħataw aċċess għal proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti fil-Komunità skont ir-regoli ta’ akkwist tal-Komunità taħt trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak li jingħata lill-kumpaniji Komunitarji mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Id-dispożizzjonijiet t’aktar ’il fuq għandhom japplikaw ukoll għall-kuntratti fis-settur tas-servizzi ta’ utilità pubblika hekk kif il-gvern tal-Albanija jkun adotta l-leġislazzjoni li tintroduċi r-regoli Komunitarji f’dan il-qasam. Il-Komunità għandha teżamina perjodikament jekk l-Albanija tabilħaqq introduċietx leġislazzjoni ta’ din ix-xorta jew le.

3.  
Il-kumpaniji Komunitarji li mhumiex stabbiliti fl-Albanija għandhom jingħataw aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti fl-Albanija skont il-Liġi Albaniża dwar l-Akkwist Pubbliku taħt trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak li jingħata lill-kumpaniji Albaniżi mhux aktar tard minn erba’ snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
4.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jeżamina perjodikament il-possibbiltà li l-Albanija tintroduċi aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti fl-Albanija għall-kumpaniji kollha Komunitarji.

Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kumpaniji tal-Komunità li huma stabbiliti fl-Albanija taħt id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II tat-Titolu V għandu jkollhom aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti taħt trattament li ma jkunx inqas favorevoli minn dak li jingħata lill-kumpaniji Albaniżi.

5.  
Fejn għandhom x’jaqsmu t-twaqqif, l-operazzjonijiet, il-provvista tas-servizzi bejn il-Komunità u l-Albanija, kif ukoll l-impjiegi u l-moviment tal-ħaddiema li huma marbuta mat-twettiq tal-kuntratti pubbliċi, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 46 sa 69.

Artikolu 75

L-Istandardizzazzjoni, il-metroloġija, l-akkreditazzjoni u l-valutazzjoni ta’ konformità

1.  
L-Albanija għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex gradwalment tikseb konformità mar-regolamenti tekniċi tal-Komunità u mal-proċeduri Ewropej tal-istandardizzazzjoni, tal-metroloġija, tal-akkreditazzjoni u tal-valutazzjoni ta’ konformità.
2.  

Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jibdew minn stadju bikri:

— 
jippromwovu l-użu tar-regolamenti tekniċi tal-Komunità u tal-proċeduri Ewropej ta’ standards u ta’ valutazzjoni ta’ konformità;
— 
jipprovdu assistenza biex jitrawwem l-iżvilupp ta’ infrastruttura ta’ kwalità: standardizzazzjoni, metroloġija, akkreditazzjoni u valutazzjoni ta’ konformità;
— 
jippromwovu l-parteċipazzjoni tal-Albanija fix-xogħol ta’ organizzazzjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ standards, valutazzjoni tal-konformità, metroloġija u funzjonijiet simili (b’mod partikolari CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET, eċċ);
— 
fejn ikun xieraq, għall-konklużjoni tal-Protokolli Ewropej dwar il-Valutazzjoni ta’ Konformità ladarba l-qafas leġislattiv u l-qasam tal-proċeduri jkunu allinjati biżżejjed ma’ dawk tal-Komunità u tkun disponibbli l-kompetenza xierqa.

Artikolu 76

Il-ħarsien tal-konsumaturi

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jallinjaw l-istandards għall-ħarsien tal-konsumaturi fl-Albanija ma’ dawk tal-Komunità. Huwa meħtieġ ħarsien effettiv tal-konsumaturi sabiex ikun żgurat li l-ekonomija tas-suq taħdem b’mod xieraq, u dan il-ħarsien se jiddependi mill-iżvilupp ta’ infrastruttura amministrattiva sabiex ikunu żgurati sorveljanza tas-suq u infurzar tal-liġi f’dan il-qasam.

Għal dak il-għan, u minħabba l-interessi komuni tagħhom, il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu u jiżguraw:

— 
politika ta’ ħarsien attiv tal-konsumaturi, skont il-liġi Komunitarja;
— 
l-armonizzazzjoni tal-leġislazzjoni dwar il-ħarsien tal-konsumaturi fl-Albanija ma’ dik fis-seħħ fil-Komunità;
— 
ħarsien legali effettiv tal-konsumaturi sabiex tittejjeb il-kwalità tal-oġġetti ta’ konsum u jinżammu standards ta’ sigurtà xierqa;
— 
jiġu mmonitorjati r-regoli min-naħa ta’ awtoritajiet kompetenti u jkun provdut aċċess għall-ġustizzja f’każ ta’ tilwim.

Artikolu 77

Il-Kondizzjonijiet tax-Xogħol u l-Opportunitajiet Indaqs

L-Albanija għandha tarmonizza progressivament il-leġislazzjoni tagħha ma’ dik tal-Komunità fl-oqsma tal-kondizzjonijiet tax-xogħol, speċjalment dwar is-saħħa u s-sigurtà fuq ix-xogħol, u l-opportunitajiet indaqs.

IT-TITOLU VII

IL-ĠUSTIZZJA, IL-ĦELSIEN U S-SIKUREZZA

KAPITOLU I

Daħla

Artikolu 78

Ir-rinforz tal-istituzzjonijiet u l-istat tad-dritt

Fil-kooperazzjoni ta’ bejniethom dwar il-ġustizzja u l-affarijiet interni, il-Partijiet għandhom jagħtu importanza partikolari lill-konsolidament tal-istat tad-dritt, u lir-rinforz tal-istituzzjonijiet fuq il-livelli kollha fl-oqsma tal-amministrazzjoni ġenerali u tal-infurzar tal-liġi u tal-amministrazzjoni tal-ġustizzja b’mod partikolari. Il-kooperazzjoni prinċipalment għandu jkollha l-għan li ssaħħaħ l-indipendenza tal-ġudikatura u ttejjeb l-effiċjenza tagħha, billi ttejjeb il-funzjonament tal-pulizija u tal-korpi l-oħra tal-infurzar tal-liġi, billi tipprovdi taħriġ adegwat u jkunu miġġielda l-korruzzjoni u l-kriminalità organizzata.

Artikolu 79

Il-Ħarsien tad-Data Personali

Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tarmonizza l-leġislazzjoni tagħha fejn għandha x’taqsam il-ħarsien tad-data personali mal-liġi Komunitarja u mal-leġislazzjoni Ewropea u internazzjonali l-oħra dwar il-privatezza. L-Albanija għandha tistabbilixxi korpi indipendenti ta’ superviżjoni b’riżorsi finanzjarji u umani biżżejjed sabiex timmonitorja b’mod effiċjenti u tiggarantixxi l-infurzar tal-leġislazzjoni nazzjonali dwar il-ħarsien tad-data personali. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jinkiseb dan il-għan.

KAPITOLU II

Il-Kooperazzjoni fil-qasam tal-moviment tal-persuni

Artikolu 80

Il-viża, il-ġestjoni tal-fruntieri, il-kenn politiku u l-migrazzjoni

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fl-oqsma tal-viża, tal-kontroll tal-fruntieri, tal-kenn politiku u tal-migrazzjoni u għandhom iwaqqfu qafas għalkooperazzjoni, inkluż fuq livell reġjonali, f’dawn l-oqsma, fejn jitqiesu u jsir użu sħiħ minn inizjattivi eżistenti oħra f’dan il-qasam, kif ikun xieraq.

Il-kooperazzjoni fil-kwistjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun ibbażata fuq konsultazzjonijiet reċiproċi u koordinazzjoni mill-qrib bejn il-Partijiet u għandha tinkludi assistenza teknika u amministrattiva:

— 
għall-iskambju tal-informazzjoni dwar il-leġislazzjoni u l-prattika;
— 
għall-abbozzar tal-leġislazzjoni;
— 
għat-titjib fl-effiċjenza tal-istituzzjonijiet;
— 
għat-taħriġ tal-persunal;
— 
għas-sikurezza ta’ dokumenti tal-ivvjaġġar u għall-iskoperta tad-dokumenti foloz;
— 
għall-ġestjoni tal-fruntieri.

Il-kooperazzjoni għandha tiffoka b’mod partikolari fuq:

— 
il-qasam tal-kenn politiku fl-implimentazzjoni tal-leġislazzjoni nazzjonali sabiex jintlaħqu l-istandards tal-Konvenzjoni ta’ Ġinevra tal-1951 u tal-Protokoll ta’ New York tal-1967 biex b’hekk ikun żgurat li jiġi rrispettat il-prinċipju li persuna li tkun qed tfittex kenn politiku jew rifuġjat fuq il-fruntiera ta’ territorju fejn ħajtu jew ħajjitha tista’ tkun mhedda, jew f’riskju ta’ persekuzzjoni ma tintbagħatx lura f’dak it-territorju kif ukoll jiġu rispettati d-drittijiet ta’ persuni oħra li jkunu qed ifittxu kenn politiku u tar-rifuġjati;
— 
fil-qasam tal-migrazzjoni legali, dwar ir-regoli tad-dħul u d-drittijiet u l-istatus tal-persuna li titħalla tidħol. F’relazzjoni mal-migrazzjoni, il-Partijiet jaqblu dwar it-trattament ġust taċ-ċittadini ta’ pajjiżi oħra li joqogħdu b’mod legali fit-territorji tagħhom u sabiex jinkoraġġixxu politika ta’ integrazzjoni li jkollha l-għan li tagħmel id-drittijiet u l-obbligi tagħhom komparabbli ma’ dawk taċ-ċittadini tagħhom.

Artikolu 81

Il-prevenzjoni u l-kontroll tal-immigrazzjoni illegali u d-dħul mill-ġdid

1.  

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jipprevjenu u jikkontrollaw l-immigrazzjoni illegali. Għal dan il-għan, il-Partijiet jaqblu li, meta ssir talba u mingħajr aktar formalitajiet, l-Albanija u l-Istati Membri:

— 
għandhom idaħħlu mill-ġdid lil kwalunkwe wieħed miċ-ċittadini tagħhom li jkun preżenti illegalment fuq it-territorji tagħhom;
— 
għandhom idaħħlu mill-ġdid liċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi u lil persuni apolidi li huma preżenti illegalment fit-territorji tagħhom u li jkunu daħlu fit-territorju tal-Albanija vija jew minn Stat Membru, jew ikunu daħlu fit-territorju ta’ Stat Membru vija jew mill-Albanija.
2.  
L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Albanija għandhom jipprovdu liċ-ċittadini tagħhom b’dokumenti xierqa tal-identità u għandhom jestendulhom il-faċilitajiet amministrattivi li huma meħtieġa għal finijiet ta’ din ix-xorta.
3.  
Il-proċeduri speċifiċi sabiex ċittadini u ċittadini ta’ pajjiżi terzi u persuni apolidi huma stabbiliti fil-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Albanija dwar id-dħul mill-ġdid tal-persuni li għandhom residenza mingħajr awtorizzazzjoni, li kien iffirmat fl-14 t’April 2005.
4.  
L-Albanija taqbel li tikkonkludi Ftehim ta’ Dħul mill-Ġdid mal-pajjiżi tal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u timpenja ruħha li tieħu kwalunkwe miżura meħtieġa sabiex tiżgura l-implimentazzjoni flessibbli u rapida tal-Ftehim kollha ta’ Dħul mill-Ġdid li jissemmew f’dan l-Artikolu.
5.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi sforzi oħra konġunti li jistgħu jsiru sabiex tkun ipprevenuta u kkontrollata l-immigrazzjoni illegali, inklużi t-traffikar u n-networks tal-migrazzjoni illegali.

KAPITOLU III

Il-kooperazzjoni dwar il-ġlieda kontra l-ħasil tal-flus, il-finanzjament tat-terroriżmu, id-drogi illeċiti u kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu

Artikolu 82

Il-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu

1.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex ma jħallux li s-sistemi finanzjarji tagħhom jintużaw għall-ħasil tal-qligħ minn attivitajiet kriminali b’mod ġenerali u minn reati li għandhom x’jaqsmu mad-droga b’mod partikolari, kif ukoll għall-iskop tal-finanzjament tat-terroriżmu.
2.  
Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam tista’ tinkludi assistenza amministrattiva u teknika maħsuba biextkun żviluppata l-implimentazzjoni tar-regolamenti u l-funzjonament effiċjenti tal-istandards u tal-mekkaniżmi xierqa sabiex jiġu miġġielda l-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu li huma ekwivalenti għal dawk li ġew adottati mill-Komunità u mill-fora internazzjonali f’dan il-qasam, b’mod partikolari il-Forza ta’ Ħidma tal-Azzjoni Finanzjarja (FATF).

Artikolu 83

Il-kooperazzjoni dwar id-drogi illegali

1.  
Safejn jaslu s-setgħat u l-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex ikun żgurat metodu bilanċjat u integrat fil-konfront tal-kwistjonijiet tad-drogi. Il-politika u l-azzjonijiet dwar id-drogi għandhom ikunu mmirati sabiex inaqqsu l-provvista ta’, l-ittraffikar fi u d-domanda għal drogi illeċiti kif ukoll għal kontroll aktar effettiv tal-prekursuri.
2.  
Il-Partijiet għandhom jiftiehmu dwar il-metodi ta’ kooperazzjoni li huma meħtieġa sabiex jinkisbu dawn l-għanijiet. L-azzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq prinċipji li kien hemm ftehim komuni dwarhom skont l-Istrateġija tal-UE dwar il-Kontroll tad-Drogi.

Artikolu 84

Il-Ġlieda kontra t-terroriżmu

Skond il-Konvenzjonijiet internazzjonali li tagħhom huma parti u l-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw sabiex jipprevjenu u jrażżnu atti ta’ terroriżmu u l-finanzjament tagħhom, speċjalment dawk li jinvolvu attivitajiet transkonfinali:

— 
fil-qafas tal-implimentazzjoni sħiħa tar-Riżoluzzjoni 1373 tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (2001) dwar theddid għall-paċi u s-sigurtà internazzjonali kkawżati minn atti terroristiċi u riżoluzzjonijiet tan-Nazzjonijiet Uniti, konvenzjonijiet u strumenti internazzjonali oħra li huma rilevanti;
— 
billi jiskambjaw informazzjoni dwar il-gruppi terroristiċi u n-networks ta’ appoġġ tagħhom skont il-liġi internazzjonali u nazzjonali;
— 
billi jiskambjaw esperjenzi dwar il-mezzi u l-metodi li jiġġieldu t-terroriżmu u fl-oqsma tekniċi u t-taħriġ, u billi jiskambjaw esperjenzi fejn għandha x’taqsam il-prevenzjoni tat-terroriżmu.

KAPITOLU IV

Il-kooperazzjoni fi kwistjonijiet kriminali

Artikolu 85

Il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata u attivitajiet illegali oħra

Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar il-ġlieda u l-prevenzjoni ta’ attivitajiet kriminali u illegali, kemm jekk ikunu organizzati u kemm jekk le, bħalma huma:

— 
il-kuntrabandu u t-traffikar fil-bnedmin;
— 
attivitajiet ekonomiċi illegali, u b’mod partikolari l-iffalsifikar tal-muniti, it-transazzjonijiet illegali relatati ma’ prodotti bħalma huma l-iskart industrijali, il-materjal radjoattiv u t-transazzjonijiet li jinvolvu prodotti illegali jew foloz;
— 
il-korruzzjoni, kemm fis-settur privat kif ukoll f’dak pubbliku, b’mod partikolari dik marbuta ma’ prattika amministrattiva li mhix trasparenti;
— 
il-frodi fiskali;
— 
it-traffikar illegali fid-drogi u fis-sustanzi psikotropiċi;
— 
il-kuntrabandu;
— 
it-traffikar illegali fl-armi;
— 
l-iffalsifikar tad-dokumenti;
— 
it-traffikar illegali fil-karozzi;
— 
il-krimini elettroniċi.

Għandha tkun inkoraġġita kooperazzjoni reġjonali u konformità ma’ standards internazzjonali rikonoxxuti fil-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata.

IT-TITOLU VIII

IL-POLITIKA TA’ KOOPERAZZJONI

Artikolu 86

Dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-politika ta’ kooperazzjoni

1.  
Il-Komunità u l-Albanija għandhom jistabbilixxu kooperazzjoni mill-qrib immirata sabiex ikun hemm kontribuzzjoni għall-potenzjal ta’ żvilupp u ta’ tkabbir tal-Albanija. Kooperazzjoni ta’ din ix-xorta għandha ssaħħaħ ir-rabtiet ekonomiċi eżistenti fuq is-sies l-aktar wiesa’ possibbli, għall-benefiċċju taż-żewġ Partijiet.
2.  
Il-politika u l-miżuri l-oħra għandhom ikunu mfassla sabiex iġibu żvilupp ekonomiku u soċjali sostenibbli fl-Albanija. Din il-politika għandha tiżgura li anki l-konsiderazzjonijiet ambjentali jkunu inklużi b’mod sħiħ mill-bidunett u li jkunu marbuta mal-ħtiġiet ta’ żvilupp soċjali armonjuż.
3.  
Il-politika ta’ kooperazzjoni għandha tkun integrata f’qafas reġjonali ta’ kooperazzjoni. Għandha tingħata attenzjoni speċjali lill-miżuri li jistgħu jrawmu l-kooperazzjoni bejn l-Albanija u l-Istati ġirien, inklużi l-Istati Membri, biex b’hekk ikun hemm kontribuzzjoni għall-istabbiltà fir-reġjun. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jiddefinixxi l-prijoritajiet bejn u fi ħdan il-politika ta’ kooperazzjoni li se tiġi deskritta aktar ‘il quddiem.

Artikolu 87

Il-politika ekonomika u kummerċjali

1.  
Il-Komunità u l-Albanija għandhom jiffaċilitaw il-proċess ta’ riforma ekonomika billi jikkooperaw sabiex itejbu l-ftehim tal-elementi fundamentali tal-ekonomiji rispettivi tagħhom u l-formulazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politika ekonomika fl-ekonomiji tas-suq.
2.  
Fuq it-talba tal-awtoritajiet Albaniżi, il-Komunità tista’ tipprovdi assistenza maħsuba biex tagħti appoġġ lill-isforzi tal-Albanija sabiex tkun stabbilita ekonomija tas-suq li taħdem u sabiex gradwalment tiġi approssimata l-politika tagħha għall-politika orjentata lejn l-istabbiltà tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja.
3.  
Il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan ukoll li ssaħħaħ l-istat tad-dritt fil-qasam tan-negozju permezz ta’ qafas legali relatat mal-kummerċ li jkun stabbli u mhux diskriminatorju.
4.  
Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam għandha tinkludi skambju informali ta’ informazzjoni li jikkonċerna l-prinċipji u l-funzjonament tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja Ewropea.

Artikolu 88

Il-kooperazzjoni statistika

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet għandha tiffoka primarjament fuq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-istatistika. Prinċipalment għandha tkun immirata sabiex tkun żviluppata sistema statistika effiċjenti u sostenibbli li tkun kapaċi tipprovdi data komparabbli, kredibbli, oġġettiva u eżatta li hija meħtieġa sabiex ikun ippjanat u mmonitorjat il-proċess ta’ transizzjoni u ta’ riforma fl-Albanija. Għandha wkoll tagħti l-possibbiltà lill-Istitut tal-Istatistika tal-Albanija li jissodisfa aħjar il-ħtiġijiet tal-klijenti nazzjonali u internazzjonali tiegħu (kemm is-settur tal-amministrazzjoni pubblika kif ukoll dak privat). Is-sistema statistika għandha tirrispetta l-prinċipji fundamentali tal-istatika maħruġa min-Nazzjonijiet Uniti, mill-Kodiċi ta’ Prattika Statistika Ewropew u l-istipulazzjonijiet tal-Liġi Ewropea dwar l-Istatistika u tiżviluppa lejn l-acquis tal-Komunità.

Artikolu 89

Is-servizzi bankarji, tal-assigurazzjoni u servizzi finanzjarji oħra

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet għandha tiffoka fuq oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fl-oqsma tas-servizzi bankarji, tal-assigurazzjoni u tas-servizzi finanzjarji. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jkun stabbilit u żviluppat qafas xieraq għall-inkoraġġiment tas-setturi tas-servizzi bankarji, tal-assigurazzjoni u tas-servizzi finanzjarji fl-Albanija.

Artikolu 90

Il-kooperazzjoni fil-verifiki u fil-kontroll finanzjarju

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet għandha tiffoka fuq oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-kontroll pubbliku intern tal-finanzi (PIFC) u tal-verifiki esterni. B’mod partikolari, il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jiżviluppaw sistemi effiċjenti ta’ PIFC u ta’ verifika esterna fl-Albanija, skont l-istandards u l-metodoloġiji li huma aċċettati f’ambitu internazzjonali u l-aqwa prattika tal-UE.

Artikolu 91

L-Inkoraġġiment u l-Ħarsien tal-Investiment

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet, fi ħdan l-ambitu tal-kompetenzi rispettivi tagħhom, fil-qasam tal-inkoraġġiment u tal-ħarsien tal-investiment għandu jkollha l-għan li tagħti lok għal klima favorevoli għall-investiment privat, kemm domestiku kif ukoll barrani, li huwa daqshekk essenzjali biex l-ekonomija u l-industrija fl-Albanija jingħataw ħajja mill-ġdid.

Artikolu 92

Il-kooperazzjoni industrijali

1.  
Il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan li tinkoraġġixxi l-modernizzazzjoni u r-ristrutturar tal-industrija u tas-setturi individwali tal-Albanija, kif ukoll il-kooperazzjoni industrijali bejn l-operaturi ekonomiċi, bl-għan li jissaħħaħ is-settur privat taħt kondizzjonijiet li jiżguraw il-ħarsien tal-ambjent.
2.  
L-inizjattivi tal-kooperazzjoni industrijali għandhom jirriflettu l-prijoritajiet li ġew iddeterminati miż-żewġ Partijiet. Ghandhom iqisu l-aspetti reġjonali tal-iżvilupp industrijali, fejn jinkoraġġixxu sħubijiet transnazzjonali fejn ikun rilevanti. L-inizjattivi għandhom ifittxu b’mod partikolari li jistabbilixxu qafas xieraq għall-intrapriżi, biex itejbu l-amministrazzjoni u l-għarfien tal-amministrazzjoni u jinkoraġġixxu s-swieq, it-trasparenza tas-swieq u l-ambjent kummerċjali.
3.  
Il-kooperazzjoni se tqis b’mod xieraq l-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-politika industrijali.

Artikolu 93

L-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju

Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet għandha tkun immirata sabiex ikunu żviluppati u msaħħa l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju (SMEs) tas-settur privat u għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-SMEs, kif ukoll tal-prinċipji li huma inklużi fil-Karta Ewropea għall-Intrapriżi ż-Żgħar.

Artikolu 94

It-Turiżmu

1.  
Prinċipalment, il-kooperazzjoni bejn il-partijiet fil-qasam tat-turiżmu għandu jkollha l-għan li ssaħħaħ il-fluss ta’ informazzjoni dwar it-turiżmu (permezz ta’ networks internazzjonali, banek tad-data, eċċ.) u li tittrasferixxi l-għarfien (permezz ta’ taħriġ, iskambji, seminars). Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-acquis tal-Komunità li għandu x’jaqsam ma’ dan is-settur.
2.  
Il-kooperazzjoni tista’ tkun integrata f’qafas reġjonali ta’ kooperazzjoni.

Artikolu 95

L-agrikoltura, u s-settur agroindustrijali

Il-kooperazzjoni bejn il-partijiet għandha tiffoka fuq oqsma prijoritarji li għandhom x’jaqsmu mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-agrikoltura. B’mod partikolari, il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan li timmodernizza u tirristruttura s-settur agrikolu u agroindustrijali tal-Albanija, u li tappoġġja l-approssimazzjoni gradwali tal-leġislazzjoni u tal-prattika Albaniżi għar-regoli u l-istandards Komunitarji.

Artikolu 96

L-industriji tas-sajd

Il-partijiet għandhom jesploraw il-possibbiltà li jidentifikaw oqsma ta’ benefiċċju reċiproku ta’ interess komuni fis-settur tal-industriji tas-sajd. Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li għandhom x’jaqsmu mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-industriji tas-sajd, li jinkludu r-rispett tal-obbligi internazzjonali li jikkonċernaw ir-regoli ta’ ġestjoni u ta’ ħarsien tar-riżorsi tal-industriji tas-sajd tal-Organizzazzjoni tal-Industriji tas-Sajd Internazzjonali u Reġjonali.

Artikolu 97

Id-dwana

1.  
Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu l-kooperazzjoni f’dan il-qasam sabiex jiggarantixxu konformità mad-dispożizzjonijiet li għandhom ikunu adottati fil-qasam tan-negozju u sabiex tinkiseb l-approssimazzjoni tas-sistema doganali tal-Albanija għal dik tal-Komunità, biex b’hekk jgħinu sabiex tkun imħejjija t-triq għall-miżuri ta’ liberalizzazzjoni li huma ppjanati taħt dan il-Ftehim u għall-approssimazzjoni gradwali tal-leġislazzjoni doganali Albaniża għall-acquis.
2.  
Il-kooperazzjoni ser tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li għandhom x’jaqsmu mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tad-dwana.
3.  
Il-Protokoll 6 jistabbilixxi r-regoli dwar assistenza amministrattiva reċiproka bejn il-Partijiet fil-qasam tad-dwana.

Artikolu 98

It-tassazzjoni

1.  
Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu kooperazzjoni fil-qasam tat-tassazzjoni li tinkludi miżuri li għandhom l-għan li jirriformaw aktar is-sistema fiskali u li jirristrutturaw aktar l-amministrazzjoni tat-taxxi, sabiex tkun żgurata l-effikaċja tal-ġbir tat-taxxa u tal-ġlieda kontra l-frodi fiskali.
2.  
Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tat-tassazzjoni u fil-ġlieda kontra kompetizzjoni dannuża fit-taxxi. Minn dan il-lat, il-Partijiet jagħrfu l-importanza li jtejbu t-trasparenza u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u tal-Albanija sabiex jiffaċilitaw l-infurzar tal-miżuri li jipprevjenu l-ħrib mit-taxxi jew l-evażjoni fiskali. Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin, sa mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, sabiex titneħħa l-kompetizzjoni dannuża fit-taxxi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Albanija sabiex ikunu żgurati l-istess kondizzjonijiet għal kulħadd fil-qasam tat-tassazzjoni kummerċjali.

Artikolu 99

Il-kooperazzjoni soċjali

1.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jiffaċilitaw ir-riforma tal-politika Albaniża dwar l-impjiegi, fil-kuntest ta’ riforma u integrazzjoni ekonomika msaħħa. Il-kooperazzjoni għandha tfittex ukoll li tappoġġja l-adattament tas-sistema tas-sigurtà soċjali Albaniża għall-ħtiġiet ekonomiċi u soċjali l-ġodda, u għandha tinvolvi l-aġġustament tal-leġislazzjoni Albaniża dwar il-kondizzjonijiet tax-xogħol u l-opportunitajiet indaqs għan-nisa, kif ukoll it-titjib tal-livell ta’ ħarsien tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema, fejn il-livell ta’ ħarsien li hemm fil-Komunità jittieħed bħala referenza.
2.  
Il-kooperazzjoni se tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità f’dan il-qasam.

Artikolu 100

L-edukazzjoni u t-taħriġ

1.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jgħollu l-livell tal-edukazzjoni ġenerali u tal-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali fl-Albanija, kif ukoll tal-politika dwar iż-żgħażagħ u tax-xogħol taż-żgħażagħ. Prijorità għas-sistemi ta’ edukazzjoni ogħla għandha tkun il-kisba tal-għanijiet tad-Dikjarazzjoni ta’ Bolonja.
2.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw ukoll mal-għan li jkun żgurat li l-aċċess għal-livelli kollha tal-edukazzjoni u tat-taħriġ fl-Albanija ikun ħieles mid-diskriminazzjoni minħabba sess, kulur, oriġini etnika jew reliġjon.
3.  
Il-programmi u l-istrumenti Komunitarji rilevanti għandhom jikkontribwixxu għall-aġġornament tal-istrutturi u tal-attivitajiet edukattivi u ta’ taħriġ fl-Albanija.
4.  
Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità f’dan il-qasam.

Artikolu 101

Il-kooperazzjoni kulturali

Il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom li jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni kulturali. Din il-kooperazzjoni sservi inter alia sabiex tkabbar il-ftehim u l-istima f’xulxin bejn l-individwi, il-komunitajiet u l-popli. Barra minn hekk, il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom li jikkooperaw sabiex jinkoraġġixxu d-diversità kulturali, speċjalment fil-qafas tal-Konvenzjoni tal-Unesco dwar il-ħarsien u l-promozzjoni tad-diversità fl-espressjonijiet kulturali.

Artikolu 102

Il-kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv

1.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jippromwovu l-industrija awdjoviżiva fl-Ewropa u jinkoraġġixxu l-koproduzzjoni fl-oqsma taċ-ċinema u tat-televiżjoni.
2.  
Il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, inter alia, programmi u faċilitajiet għat-taħriġ ta’ ġurnalisti u ta’ professjonisti oħra tal-medja, kif ukoll assistenza teknika lill-medja, kemm pubbliċi kif ukoll privati, sabiex tkun irrinforzata l-indipendenza, il-professjonaliżmu u r-rabtiet tagħhom mal-medja Ewropej.
3.  
L-Albanija għandha tallinja l-politika tagħha dwar ir-regolazzjoni tal-aspetti tal-kontenut tax-xandir transkonfinali ma’ dawk tal-Komunità u għandha tarmonizza l-leġislazzjoni tagħha mal-acquis tal-UE. L-Albanija għandha tagħti attenzjoni partikolari lill-kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-akkwist tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali għall-programmi u għax-xandir bis-satellita, bil-frekwenzi terrestri u bil-Kejbil.

Artikolu 103

Is-Soċjetà tal-Informazzjoni

1.  
Il-kooperazzjoni se tiffoka primarjament fuq oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fejn għandha x’taqsam is-soċjetà tal-informazzjoni. Għandha tappoġġja prinċipalment l-allinjament gradwali tal-politika u tal-leġislazzjoni min-naħa tal-Albanija f’dan is-settur ma’ dawk tal-Komunità.
2.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw ukoll sabiex jiżviluppaw aktar is-Soċjetà tal-Informazzjoni fl-Albanija. L-għanijiet globali għandhom ikunu li titħejja s-soċjetà kollha għall-era diġitali, li jiġu attirati l-investimenti u tiġi żgurata l-interoperabilità tan-networks u tas-servizzi.

Artikolu 104

In-Netwerks u s-Servizzi tal-Komunikazzjoni Elettronika

1.  
Il-kooperazzjoni se tiffoka primarjament fuq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità f’dan il-qasam.
2.  
B’mod partikolari, il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam tan-netwerks u tas-servizzi assoċjati tal-komunikazzjoni elettronika, bl-għan aħħari jkun l-adozzjoni min-naħa tal-Albanija tal-acquis tal-Komunità f’dawn is-setturi sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 105

L-informazzjoni u l-komunikazzjoni

Il-Komunità u l-Albanija għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jagħtu stimolu lill-iskambju reċiproku ta’ informazzjoni. Għandha tingħata prijorità lill-programmi li huma mmirati sabiex jipprovdu lill-pubbliku ġenerali b’informazzjoni bażika dwar il-Komunità u lill-gruppi professjonali fl-Albanija b’informazzjoni aktar speċjalizzata.

Artikolu 106

It-trasport

1.  
Il-kooperazzjoni bejn il-Partjiet għandha tiffoka fuq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tat-trasport.
2.  
Il-kooperazzjoni, prinċipalment, jista’ jkollha l-għan li tirristruttura u timmodernizza l-modi ta’ trasport Albaniżi, ittejjeb il-moviment ħieles tal-passiġġieri u tal-prodotti, tkabbar l-aċċess għas-suq u għall-faċilitajiet tat-trasport, li jinkludu l-portijiet u l-ajruporti, tagħti appoġġ lill-iżvilupp ta’ infrastrutturi multimodali b’konnessjoni man-networks ewlenija transewropej, prinċipalment li jiġu rinforzati r-rabtiet reġjonali, tikseb standards operattivi komparabbli għal dawk fil-Komunità, tiżviluppa sistema ta’ trasport fl-Albanija li hija kompatibbli u allinjata mas-sistema Komunitarja u ttejjeb il-ħarsien tal-ambjent fit-trasport.

Artikolu 107

L-enerġija

Il-kooperazzjoni għandha tiffoka fuq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-enerġija, li jinkludu l-aspetti tas-sigurtà nukleari kif ikun xieraq. Għandha tirrifletti l-prinċipji tal-ekonomija tas-suq u, għandha tkun ibbażata fuq it-Trattat Komunitarju reġjonali dwar l-Enerġija ffirmat sabiex l-Albanija tkun integrata b’mod gradwali fis-swieq tal-enerġija tal-Ewropa.

Artikolu 108

L-ambjent

1.  
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-kompitu vitali tal-ġlieda kontra d-degradazzjoni ambjentali, bl-għan li tkun inkoraġġita s-sostenibbiltà ambjentali.
2.  
Il-kooperazzjoni għandha tiffoka prinċipalment fuq oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-ambjent.

Artikolu 109

Il-kooperazzjoni fir-Riċerka u fl-Iżvilupp Teknoloġiku

1.  
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni fir-riċerka u fl-iżvilupp teknoloġiku ċivili u xjentifiċi fuq il-bażi ta’ benefiċċju reċiproku u meta titqies id-disponibilità tar-riżorsi, aċċess adegwat għall-programmi rispettivi tagħhom, bla ħsara għal-livelli xierqa ta’ ħarsien effettiv tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali.
2.  
Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tar-riċerka u tal-iżvilupp tekniku.
3.  
Il-kooperazzjoni għandha tkun implimentata skont l-arranġamenti speċifiċi li għandhom ikunu nnegozjati u konklużi skont il-proċeduri li ġew adoattati minn kull Parti.

Artikolu 110

L-iżvilupp reġjonali u lokali

1.  
Il-Partijiet se jfittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni għall-iżvilupp reġjonali u lokali, bil-għan li jingħata kontribut għall-iżvilupp ekonomiku u sabiex jitnaqqsu l-iżbilanċi reġjonali. Għandha tingħata attenzjoni speċifika lill-kooperazzjonijiet transkonfinali, transnazzjonali u interreġjonali.
2.  
Il-kooperazzjoni għandha tqis b’mod xieraq l-oqsma prijoritarji li huma relatati mal-acquis tal-Komunità fil-qasam tal-iżvilupp reġjonali.

Artikolu 111

L-Amministrazzjoni Pubblika

1.  
Il-kooperazzjoni għandu jkollha l-għan li tiżgura l-iżvilupp ta’ amministrazzjoni pubblika li tkun effiċjenti u li tagħti kont ta’ għemilha fl-Albanija, speċjalment sabiex tagħti appoġġ lill-implimentazzjoni tal-istat tad-dritt, lill-funzjonament xieraq tal-istituzzjonijiet Statali għall-benefiċċju tal-popolazzjoni Albaniża kollha u lill-iżvilupp mingħajr problemi tar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea u l-Albanija.
2.  
Il-kooperazzjoni f’dan il-qasam għandha tiffoka prinċipalment fuq il-bini tal-istituzzjonijiet, li jinkludu l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ proċeduri ta’ reklutaġġ trasparenti u imparzjali, fuq il-ġestjoni tar-riżorsi umani, l-iżvilupp tal-karrieri fis-servizz ċivili, it-taħriġ kontinwu u l-promozzjoni tal-etika fi ħdan l-amministrazzjoni pubblika, u l-gvern elettroniku. Il-kooperazzjoni għandha tkopri kemm l-amministrazzjoni ċentrali kif ukoll dik lokali.

IT-TITOLU IX

IL-KOOPERAZZJONI FINANZJARJA

Artikolu 112

Sabiex jinkisbu l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim u skont l-Artikoli 3, 113 u 115 l-Albanija tista’ tirċievi assistenza finanzjarja mill-Komunità fil-forma ta’ għotjiet u self, inkluż is-self mill-Bank Ewropew tal-Investiment. L-għajnuna Komunitarja tibqa’ marbuta mat-twettiq tal-prinċipji u tal-kondizzjonijiet li ġew stabbiliti fil-konklużjonijiet tal-Kunsill tal-Affarijiet Ġenerali tad-29 ta’ April 1997 fejn jitqiesu r-riżultati tal-eżamijiet annwali tal-pajjiżi tal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, tas-Sħubijiet Ewropej, u ta’ konklużjonijiet oħra tal-Kunsill, li għandhom x’jaqsmu partikolarment mar-rispett tal-programmi ta’ aġġustament. L-għajnuna mogħtija lill-Albanija għandha tkun ingranata mal-ħtiġiet li ġew osservati, mal-prijoritajiet magħżula, mal-kapaċità ta’ assorbiment u ta’ pagament mill-ġdid, u mal-miżuri li ttieħdu sabiex tkun irriformata u ristrutturata l-ekonomija.

Artikolu 113

L-assistenza finanzjarja, fil-forma ta’ għotjiet, se tkun koperta mill-miżuri operattivi provduti fir-Regolament tal-Kunsill rilevanti fi ħdan qafas multiannwali indikattiv li ġie stabbilit mill-Komunità wara konsultazzjonijiet mal-Albanija.

L-assistenza finanzjarja tista’ tkopri s-setturi kollha tal-kooperazzjoni, b’attenzjoni partikolari tingħata lill-ġustizzja, lill-ħelsien u lis-sikurezza, lill-approssimazzjoni tal-leġislazzjoni u lill-iżvilupp ekonomiku.

Artikolu 114

Fuq it-talba tal-Albanija u f’każ ta’ ħtiġijiet speċjali, il-Komunità tista’ teżamina, f’koordinazzjoni mal-istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali, il-possibbiltà li tingħata assistenza makrofinanzjarja fuq bażi eċċezzjonali bla ħsara għal ċerti kondizzjonijiet u billi titqies d-disponibilità tar-riżorsi finanzjarji kollha. L-assistenza għandha tingħata jekk ikunu sodisfatti l-kondizzjonijiet li għandhom jiġu stabbiliti fil-kuntest ta’ programm miftiehem bejn l-Albanija u l-IMF.

Artikolu 115

Sabiex jippermettu l-aħjar użu tar-riżorsi disponibbli, il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-kontribuzzjonijiet Komunitarji isiru f’koordinazzjoni mill-qrib ma’ dawk minn sorsi oħra bħalma huma l-Istati Membri, pajjiżi oħra u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali.

Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jiskambjaw b’mod regolari informazzjoni dwar is-sorsi kollha ta’ assistenza.

IT-TITOLU X

ID-DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI

Artikolu 116

B’dan huwa stabbilit Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni. Il-kompitu tiegħu għandu jkun li jissuperviżjona l-applikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Għandu jiltaqa’ fuq livell xieraq f’intervalli regolari u meta ċ-ċirkostanzi jeħtieġu li jeżamina kwalunkwe kwistjoni ewlenija li tinqala’ fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim u kwalunkwe kwistjoni bilaterali jew internazzjonali oħra ta’ interess reċiproku.

Artikolu 117

1.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jikkonsisti mill-membri tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u mill-membri tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, fuq naħa waħda, u mill-membri tal-Gvern tal-Albanija fuq in-naħa l-oħra.
2.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi r-Regoli tiegħu ta’ Proċedura.
3.  
Il-membri tal-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni jistgħu jirranġaw li jkunu rrappreżentati, skont il-kondizzjonijiet li għandhom ikunu stabbiliti fir-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill.
4.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jkun ippresjedut darba minn rappreżentant tal-Komunità u d-darba ta’ wara minn rappreżentant tal-Albanija, skont id-dispożizzjonijiet li għandhom ikunu stabbiliti fir-Regoli tiegħu ta’ Proċedura.
5.  
Fi kwistjonijiet li jikkonċernawh, il-Bank Ewropew tal-Investiment għandu jieħu sehem, bħala osservatur, fil-ħidma tal-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni.

Artikolu 118

Sabiex jinkisbu l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jkollu s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim fil-każi provduti fih. Id-deċiżjonijiet meħuda għandhom jorbtu liż-żewġ Partijiet, li għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jimplimentaw id-deċiżjonijiet li jkunu ttieħdu. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jagħmel ukoll rakkomandazzjonijiet xierqa. Għandu jfassal id-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet.

Artikolu 119

Kull Parti għandha tirreferi lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni kwalunkwe tilwima li jkollha x’taqsam mal-applikazzjoni jew mal-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jsib soluzzjoni għat-tilwima permezz ta’ deċiżjoni li torbot.

Artikolu 120

1.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jkun mgħejjun fit-twettiq ta’ dmirijietu minn Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u minn rappreżentanti tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, fuq naħa waħda u minn rappreżentanti tal-Albanija fuq in-naħa l-oħra.
2.  
Fir-Regoli tal-Proċedura tiegħu, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jiddetermina d-dmirijiet tal-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li għandhom jinkludu t-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, u għandu jiddetermina kif se jaħdem il-Kumitat.
3.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jiddelega lill-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni kwalunkwe waħda mis-setgħat tiegħu. F’dan il-każ, il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu skont il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 118.
4.  
Il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li jwaqqaf kumitati jew korpi speċjali oħra li jistgħu jgħinuh iwettaq dmirijietu. Fir-Regoli tal-Proċedura tiegħu, il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jiddetermina l-kompożizzjoni u d-dmirjiet ta’ kumitati jew korpi ta’ din ix-xorta u kif għandhom jaħdmu.

Artikolu 121

Il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jista’ joħloq sottokumitati.

Qabel tmiem l-ewwel sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jwaqqaf is-sottokumitati meħtieġa għall-implimentazzjoni adegwata ta’ dan il-Ftehim. Meta jkun qed jiddeċiedi dwar it-twaqqif tas-sottokumitati u jkun qed jiddeċiedi t-termini ta’ referenza tagħhom, il-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jqis b’mod xieraq l-importanza li jiġġestixxi b’mod adegwat il-kwistjonijiet relatati mal-migrazzjoni, prinċipalment fejn għandhom x’jaqsmu l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet taħt l-Artikoli 80 u 81 ta’ dan il-Ftehim u l-monitoraġġ tal-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE għall-Albanija u għar-reġjun fil-viċinat. Se jinħoloq sottokumitat li se jindirizza l-kwistjonijiet tal-migrazzjoni.

Artikolu 122

B’dan qed jiġi stabbilit Kumitat Parlamentari ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni. Għandu jkun forum għall-Membri tal-Parlament Albaniż u tal-Parlament Ewropew sabiex jiltaqgħu u jpartu l-fehmiet. Għandu jiltaqa’ f’intervalli li għandhom ikunu ddeterminati minnu stess.

Il-Kumitat Parlamentari ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jikkonsiti minn membri tal-Parlament Ewropew fuq naħa waħda u minn membri tal-Parlament tal-Albanija fuq in-naħa l-oħra.

Il-Kumitat Parlamentari ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi r-Regoli tiegħu ta’ Proċedura.

Il-Kumitat Parlamentari ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jkun ippresjedut darba mill-Parlament Ewropew u d-darba ta’ wara mill-Parlament tal-Albanija, skont id-dispożizzjonijiet li għandhom ikunu stabbiliti fir-Regoli tiegħu tal-Proċedura.

Artikolu 123

Fi ħdan l-ambitu ta’ dan il-Ftehim, kull Parti timpenja ruħha li tiżgura li l-persuni naturali u legali tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess ħieles minn diskriminazzjoni fejn għandhom x’jaqsmu ċ-ċittadini tagħha għall-qrati kompetenti u għall-korpi amministrattivi tal-Partijiet sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom.

Artikolu 124

Xejn f’dan il-Ftehim m’għandu jwaqqaf lil Parti milli tieħu kwalunkwe miżura:

(a) 

li tqis li hija meħtieġa sabiex ma tħalliex li tinkixef informazzjoni li tmur kontra l-interessi essenzjali ta’ sikurezza tagħha;

(b) 

li għandha x’taqsam mal-produzzjoni ta’, jew mal-kummerċ fl-armi, fil-munizzjon jew fil-materjali tal-gwerra jew ma’ riċerka, żvilupp jew produzzjoni li hija indispensabbli minħabba d-difiża, sakemm miżuri ta’ din ix-xorta ma jfixklux il-kondizzjonijiet għall-kompetizzjoni fejn għandhom x’jaqsmu l-prodotti li mhumiex intenzjonati għal finijiet speċifikatament militari;

(c) 

li tqis li hija essenzjali għas-sikurezza tagħha fil-każ ta’ inkwiet intern serju li jaffetwa ż-żamma tal-liġi u tal-ordni, fi żmien ta’ gwerra jew ta’ tensjoni internazzjonali serja li tikkostitwixxi theddida ta’ gwerra jew sabiex jitwettqu obbligi li tkun aċċettat sabiex jinżammu l-paċi u s-sikurezza internazzjonali.

Artikolu 125

1.  

Fl-oqsma li huma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċjali huma inklużi fihom:

— 
l-arranġamenti applikati mill-Albanija fejn għandha x’taqsam il-Komunità m’għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri, iċ-ċittadini, il-kumpaniji jew id-ditti tagħhom;
— 
l-arranġamenti applikati mill-Komunità fejn għandha x’taqsam l-Albanija m’għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn iċ-ċittadini, il-kumpaniji jew id-ditti Albaniżi.
2.  
Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għad-dritt tal-Partijiet li japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-leġislazzjoni fiskali tagħhom għal dawk li jħallsu t-taxxi li mhumiex f’sitwazzjonijiet identiċi fejn għandu x’jaqsam il-post ta’ residenza tagħhom.

Artikolu 126

1.  
Il-Partijiet għandhom jieħdu kwalunkwe miżura ġenerali jew speċifika li hija meħtieġa sabiex ikunu sodisfatti l-obbligi tagħhom taħt dan il-Ftehim. Għandhom jaraw li l-għanijiet li huma stabbiliti f’dan il-Ftehim jintlaħqu.
2.  
Jekk kwalunkwe waħda mill-Partijiet tqis li l-Parti l-oħra ma rnexxiliex tissodisfa obbligu taħt dan il-Ftehim, tista’ tieħu miżuri xierqa. Qabel ma tagħmel dan, ħlief f’każi ta’ urġenza speċjali, għandha tipprovdi lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bl-informazzjoni kollha rilevanti li hija meħtieġa għal eżami bir-reqqa tas-sitwazzjoni sabiex tinstab soluzzjoni aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.
3.  
Fl-għażla tal-miżuri, trid tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ifixklu l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim. Dawn il-miżuri għandhom ikunu nnotifikati immedjatament lill-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni u għandhom ikunu s-suġġett ta’ konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni jekk il-Parti l-oħra titlob dan.

Artikolu 127

Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw fil-pront permezz ta’ kanali xierqa fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet sabiex tiġi diskussa kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni ta’ dan l-Ftehim u aspetti rilevanti oħra tar-relazzjonijiet bejn il-Partijiet.

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu m’għandhom jaffetwaw bl-ebda mod u huma mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 31, 37, 38, 39 u 43.

Artikolu 128

Sakemm ma jinkisbux drittijiet ekwivalenti għall-individwi u għall-operaturi ekonomiċi taħt dan il-Ftehim, dan il-Ftehim m’għandux jaffetwa d-drittijiet li ġew żgurati lilhom permezz ta’ Ftehim eżistenti li jorbtu lil Stat Membru wieħed jew aktar fuq naħa waħda u lill-Albanija fuq in-naħa l-oħra.

Artikolu 129

L-Annessi I sa V u l-Protokolli 1, 2, 3, 4, 5 u 6 għandhom jifformaw parti integrali minn dan il-Ftehim.

Il-Ftehim ta’ Qafas bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Albanija fil-Programmi Komunitarji, li ġie ffirmat fit-22 ta’ Novembru 2004, u l-Anness ta’ miegħu għandhom jifformaw parti integrali minn dan il-Ftehim. Ir-reviżjoni provduta fl-Artikolu 8 ta’ dak il-Ftehim ta’ Qafas għandha titwettaq fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li għandu jkollu s-setgħa li jemenda, jekk ikun hemm il-ħtieġa, il-Ftehim ta’ Qafas.

Artikolu 130

Dan il-Ftehim qed jiġi konkluż għal perijodu illimitat.

Kwalunkwe waħda mill-Partijiet tista’ tavża l-intenzjoni tagħha li tittermina dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti l-oħra. Dan il-Ftehim jiġi terminat sitt xhur wara d-data ta’ dik in-notifika.

Artikolu 131

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, it-terminu “Partijiet” għandu jfisser il-Komunità, jew l-Istati Membri tagħha, jew il-Komunità u l-Istati Membri tagħha, skont is-setgħat rispettivi tagħhom, fuq naħa waħda, u l-Albanija fuq in-naħa l-oħra.

Artikolu 132

Dan il-Ftehim għandu japplika, fuq naħa waħda, għat-territorji fejn jiġu applikati t-Trattati li jistabbilixxu l-Komunità Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u fil-kondizzjonijiet li huma stabbiliti f’dawk it-Trattati, u għat-territorju tal-Albanija fuq in-naħa l-oħra.

Artikolu 133

Is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jkun id-depożitarju ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 134

Dan il- Ftehim huwa mfassal f’żewġ kopji f’kull waħda mill-lingwi uffiċjali tal-Partijiet, b’kull wieħed mit-testi ugwalment awtentiku ( 1 ).

Artikolu 135

Il-Partijiet għandhom jirratifikaw jew japprovaw dan il-Ftehim skont il-proċeduri tagħhom.

L-istrumenti tar-ratifika jew tal-approvazzjoni għandhom ikunu ddepożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument ta’ ratifika jew ta’ approvazzjoni.

Artikolu 136

Il-Ftehim Interim

Fil-każ li, sakemm ikunu kkompletati l-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta’ ċerti partijiet minn dan il-Ftehim, b’mod partikolari dawk li għandhom x’jaqsmu mal-moviment ħieles tal-prodotti kif ukoll id-dispożizzjonijiet rilevanti dwar it-trasport, jiddaħħlu fis-seħħ permezz ta’ Ftehim Provviżorji bejn il-Komunità u l-Albanija, il-Partijiet jaqblu li, f’ċirkostanzi ta’ din ix-xorta għall-fini tad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 40, 71, 72, 73 u 74 tat-Titolu IV ta’ dan il-Ftehim, il-Protokolli 1, 2, 3, 4, u 6, u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Protokoll 5, mehmuża mal-Ftehim, it-terminu “id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim” ifisser id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim Interim rilevanti f’relazzjoni għall-obbligi li jinsabu fid-dispożizzjonijiet li ssemmew aktar ’il fuq.

Artikolu 137

Mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu, il-Ftehim għandu jissostitwixxi l-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija dwar il-kummerċ u l-kooperazzjoni kummerċjali u ekonomika, li kien iffirmat fi Brussel fil-11 ta’ Mejju 1992. Dan m’għandu jaffetwa l-ebda dritt, obbligu jew sitwazzjoni legali tal-partijiet li nħoloq/nħolqot permezz tat-twettiq ta’ dak il-Ftehim.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.

V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Għar-Repubblika ta’ Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

Për Republikën e Shqipěrisë

signatory

LISTA TA’ ANNESSI

L-Anness I

Konċessjonijiet tariffarji tal-Albanija għall-prodotti industrijali Komunitarji

L-Anness II(a)

Konċessjonijiet tariffarji tal-Albanija għal prodotti agrikoli primarji li joriġinaw fil-Komunità (imsemmija fl-Artikolu 27(3)(a))

L-Anness II(b)

Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi għall-prodotti agrikoli primarji li joriġinaw fil-Komunità (imsemmija fl-Artikolu 27(3)(b))

L-Anness II(c)

Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi għall-prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità (li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 27(3)(c))

L-Anness III

Konċessjonijiet tal-Komunità għall-prodotti Albaniżi tal-ħut u tas-sajd

L-Anness IV

Test tad-dikjarazzjoni tal-fattura

L-Anness V

Id-drittijiet tal-proprjetà Intelletwali, Industrijali u Kummerċjali

▼M1

ANNESS I

KONĊESSJONIJIET TARIFFARJI TAL-ALBANIJA GĦALL-PRODOTTI INDUSTRIJALI KOMUNITARJI

(imsemmija fl-Artikolu 19)

Ir-rati tad-dazju ser jitnaqqsu kif ġej:

— 
fl-1 ta’ Jannar 2007, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 60 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2008, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 40 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2009, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 20 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2010, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 10 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2011, id-dazji ta’ importazzjoni li jkun fadal ser jitneħħew.



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

2501 00

Melħ (inkluż melħ tal-mejda u melħ żnaturat) u klorur tas-sodju pur, f’taħlita ta’ ilma jew le jew li jkollu miżjudin aġenti għal kontra t-tagħqid jew li jitferraw b’mod liberu ilma baħar:

– Melħ (inkluż melħ tal-mejda u melħ żnaturat) u kloridu tas-sodju pur, kemm jekk f’soluzzjoni ta’ ilma jew jekk ikollu miżjudin miegħu aġenti biex ma jagħqadx jew aġenti lubrikanti u kemm jekk le

– – Oħrajn

– – – Oħrajn

2501 00 91

– – – – Melħ tajjeb għall-konsum mill-bniedem

2523

Siment ta’ Portland, siment tal-allumi, siment li għandu mill-gagazza, siment sulfru eċċezzjonali u siment idrawliku simili, kemm jekk ikkulurit jew fil-forma ta’ gagazza u kemm jekk le

2710

Żjut tal-pitrolju u żjut miksuba minn minerali tal-bitum, li ma humeix grezz; preparazzjonijiet mhux speċifikati x’imkien ieħor jew inklużi, li jkollhom fil-piż 70 % jew aktar ta’ żjut tal-petroleum jew ta’ żjut li jirriżultaw minn minerali bitimużi, meta dawn iż-żjut ikunu l-kostitwenti bażiċi tal-preparamenti; żjut skartati:

– Żjut tal-pitrolju u żjut miksuba minn minerali tal-bitum, li ma humiex grezz; preparazzjonijiet mhux speċifikati x’imkien ieħor jew inklużi, li jkollhom fil-piż 70 % jew aktar ta’ żjut tal-petroleum jew ta’ żjut li jirriżultaw minn minerali bitimużi, meta dawn iż-żjut ikunu l-kostitwenti bażiċi tal-preparamenti, barra żjut għar-rimi:

2710 11

– – Żjut u preparazzjonijiet ħfief

– – – Għal skopijiet oħra:

– – – – Spiriti speċjali:

2710 11 25

– – – – – Oħrajn

– – – – Oħrajn:

– – – – Spirtu tal-muturi

– – – – – – Oħrajn, b’kontenut taċ-ċomb:

– – – – – – – Li ma jeċċedix 0,013 g kull litru:

2710 11 41

– – – – – – – – B’octance nnumber (RON) ta’ anqas minn 95

2710 11 70

– – – – – Fjuwil tal-jet tat-tip spirtu

2710 19

– – Oħrajn:

– – – Żjut medji:

– – – – Għal skopijiet oħra:

– – – – – Pitrolju:

2710 19 21

– – – – – – Fjuwil tal-jet

2710 19 25

– – – – – – Oħra

2710 19 29

– – – – – Oħrajn

– – – Żjut tqal:

– – – – Żjut tal-gass:

2710 19 31

– – – – – Biex jiġu pproċessati bi proċess speċifiku

2710 19 35

– – – – – Biex iġarrbu trasformazzjoni kimika permezz ta’ proċess minbarra dawk speċifikati għar-rigward ta’ sub-intestatura 2710 19 31

– – – – – Għal skopijiet oħra:

2710 19 41

– – – – – – B’kontenut tal-kubrit mhux ogħla minn 0,05 % tal-piż

2710 19 45

– – – – – – B’kontenut tal-kubrit ogħla minn 0,05 % tal-piż iżda mhux aktar minn 0,2 % tal-piż

2710 19 49

– – – – – – B’kontenut tal-kubrit mhux ogħla minn 0,2 % tal-piż

– – – – Żjut tal-Fjuwil:

– – – – – Għal skopijiet oħra:

2710 19 69

– – – – – – B’kontenut tal-kubrit mhux ogħla minn 2,8 % tal-piż

2713

Kokk tal-pitrolju, bitum tal-pitrolju u fdalijiet oħra taż-żjut tal-pitrolju jew żjut minn materjali tal-bitum

– Il-Kokk tal-Pitrolju

2713 12 00

– – Kalċinat

2713 20 00

– Qatran taż-żejt minerali

2713 90

– Fdalijiet oħrajn ta’ żjut minerali jew ta’ żjut miksubin minn minerali bituminużi:

3103

Fertilizzanti minerali jew kimiċi, nitroġeniċi:

3103 10

– Superfosfati

3304

Preparazzjonijiet għas-sbuħija jew għall-irtokk u preparazzjonijiet għall-kura tal-ġilda (minbarra medikamenti), inklużi prodotti għall-ħarsien mix-xemx jew preparazzjonijiet għas-sun tan; preparazzjonijiet għall-manikjur jew il-pedikjur:

– Oħrajn:

3304 91 00

– – Trabijiet, (terer), ikkompressati jew le

3304 99 00

– – Oħrajn

3305

Preparazzjoni għall-użu fix-xagħar:

3305 10 00

– Xampujiet

3305 30 00

– Lakerijiet tax-xagħar

3305 90

– Oħra

3306

Preparazzjoni għall-iġjene tal-ħalq jew tas-snien, inklużi pejsts u terer għad-dentaturi; ħjut użati għat-tindif bejn is-snien (floss dentali), f’pakki individwali bl-imnut:

3306 10 00

– Dentifriċji

3307

Prodotti ta’ qabel tneħħi l-leħja, preparazzjonijiet biex tneħħi l-leħja jew ta’ wara li tneħħi l-leħja, deodoranti personali, preparati għall-banju, prodotti li jneħħu x-xagħar tal-ġisem u preparati oħrajn ta’ fwieħa, kosmetiċi jew tal-banju, li ma huma speċifikati jew inklużi mkien ieħor; prodotti preparati biex ifewħu l-kmamar, sew jekk ikun fihom il-fwieħa jew le jew li jkun fihom disinfettanti:

3307 10 00

– Preparazzjonijiet għal qabel, waqt u wara t-tqaxxir tal-leħja

3307 20 00

– Deodoranti u preparazzjonijiet personali kontra l-għaraq

3401

Sapun; prodotti organiċi attiv fil-wiċċ u preparazzjonijiet biex jintużaw bħala sapun, f’forom ta’ blokok, biċċiet, biċċiet mogħtija l-forma jew forom, sew jekk fihom is-sapun u sew jekk le; prodotti organiċi attiv fil-wiċċ u preparazzjonijiet għall-ħasil tal-ġilda, fil-forma ta’ likwidi jew krema biex jinbiegħu bl-imnut, sew jekk fihom is-sapun u sew jekk le; karti, fuljetti tat-tajjar materjal li jixbaħ il-feltru u prodotti mhux minsuġa, mimlija, miksija jew miksija bis-sapun jew bid-deterġenti:

– Sapun u prodotti organiċi b’wiċċ attiv u preparazzjonijiet, fil-forma ta’ blokok, biċċiet, biċċiet mogħtija l-forma jew forom, u karta, fuljetti tat-tajjar, materjal li jixbah il-feltru u prodotti mhux minsuġa, mimlija jew miksija bis-sapun jew bid-deterġenti:

3401 11 00

– – Sapun għall-użu tat-twaletta (inklużi prodotti medikati)

3401 19 00

– – Oħrajn

3401 20

– Sapun f’forom oħra

3402

Prodotti organiċi b’wiċċ attiv (minbarra s-sapun); Preparazzjonijiet attivi fil-wiċċ, preparazzjonijet għall-ħasil (inklużu preparazzjonijiet għall-ħasil awżiljarju) u preparazzjonijiet għat-tindif, sew jekk fihom is-sapun u sew jekk le, Minbarra dawk tal-intestatura 3401 :

3402 20

– Preparazzjonijiet għall-bejgħ bl-imnut:

3402 90

– Oħrajn:

3402 90 10

– – Preparazzjonijiet attivi fil-wiċċ:

3405

Lostru u kremi, għaż-żraben, għamara, paviment, ix-xogħol tal-karozzi, ħġieġ jew metal, għaġna jew trab li jqaxxar u arranġamenti simili (sew jekk fil-forma tal-karta jew le, fuljetti tat-tajjar, ġild, materjal mhux minsuġ, plastik biċ-ċelel żgħar jew gomma biċ-ċelel żgħar, imħallta jew miksija b’dawn il-preparati), eskluż ix-xama msemmija fit-titolu Nru 3404 :

3405 20 00

– Lostri, kremi u preparazzjonijiet simili, għall-manutenzjoni ta’ għamara, art jew xogħol ieħor tal-għuda

3405 30 00

– Lostri u preparazzjonijiet simili għal oqsfa ta’ vetturi, għajr lostri għall-metall

3405 90

– Oħrajn:

3405 90 90

– – Oħrajn

3923

Oġġetti biex ikunu trasportati jew ippakkjar ta’ oġġetti, tal-plastik; tappijiet, għotjien u tipi ta’ għeluq oħra, tal-plastik:

3923 10 00

– Kaxex, kontenituri, ċestuni u oġġetti simili

– Xkejjer u boroż (inklużi koni):

3923 21 00

– – Ta’ polimeri ta’ etilene

3923 29

– – Ta’ plastiks oħrajn:

3923 29 10

– – – Ta’ poli(klorur tal-vinil)

3923 29 90

– – – Oħrajn

3924

Oġġetti tal-mejda, oġġetti tal-kċina, oġġetti oħrajn tad-dar u tat-twaletta, tal-plastiks:

3925

Oġġetti tal-plastiks tal-bennejja, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

3925 10 00

– Ġibjuni, tankijiet, btieti u kontenituri simili, li jesgħu aktar minn 300 litru

3926

Oġġetti oħrajn tal-plastiks u oġġetti ta’ materjali oħrajn ta’ titli 3901 sa 3914

4012

Tajers pnewmatiċi tal-lastku retreaded jew użati; tajers solidi jew kuxxin; treads jew flaps tat-tajers, tal-lastku:

– – Tajers ittredjati mill-ġdid

4012 11 00

– – Ta’ tip użat f’vetturi bil-mutur(inklużi station wagons u karozzi tat-tlielaq)

4012 12 00

– – Ta’ tip użat f’karozzi tal-linja jew trakkijiet

4012 13 00

– – Tat-tip użat fl-ajruplani:

ex 4012 13 00

– – – minbarra dawk użati fl-ajruplani ċivili

4012 20 00

– Tajers pnewmatiċi użati:

ex 4012 20 00

– – minbarra dawk użati fl-ajruplani ċivili

4012 90

– Oħrajn:

4012 90 20

– – Tajers solidi jew kuxin

6401

Ilbies għar-riġlejn li minnu ma jgħaddix ilma bil-qigħan ta’ barra u l-uċuħ tal-lastiku jew tal-plastiks, li l-uċuħ tagħhom la huma mwaħħlin lanqas immuntati mal-qiegħ bi ħjata, imsiemer irbattuti (rivets), imsiemer, viti, tappijiet jew proċessi simili

6402

Ilbies ieħor għar-riġlejn b’qigħan ta’ barra u uċuħ tal-lastiku jew tal-plastiks

– Xedd ieħor tas-saqajn:

6402 99

– – Oħrajn:

– – – Oħrajn:

– – – – Bl-uppers tal-plastik

6402 99 50

– – – – – Papoċċi u lbies tar-riġlejn ieħor ta’ ġewwa

6404

Xedd tas-saqajn bil-pettijiet tal-gomma, tal-plastik, tal-ġilda jew ta’ kompożizzjoni tal-ġilda u bil-partijiet ta’ fuq tal-ġilda:

– Ilbies ieħor għar-riġlejn b’qigħan ta’ barra u uċuħ tal-lastiku jew tal-plastiks

6404 19

– – Oħrajn:

6404 19 90

– – – Oħrajn

6404 20

– Ilbies għar-riġlejn b’qigħan ta’ barra tal-ġilda jew kompożizzjoni tal-ġilda

6405

Xedd ieħor tas-saqajn:

6406

Partijiet tax-xedd tas-saqajn (inklużi l-partijiet ta’ fuq sew jekk imwaħħla mal-pettijiet taż-żraben u sew jekk le, minbarra mill-pettijiet ta’ barra); pettijiet ta’ ġewwa taż-żraben li jitneħħew (in-soles), kuxxini għall-għarqub (heel cushions) u oġġetti simili; gettijiet, għata tal-pexxun (leggings) u oġġetti bħalhom u bċejjeċ tagħhom:

6406 10

– Uċuħ u bċejjeċ tagħhom, għajr oġġetti li jwebbsu:

6904

Briks taċ-ċeramika għall-bini, blokki għall-art, madum għall-irfid jew għall-mili u oġġetti simili:

6905

Madum għat-tisqif, irjus taċ-ċmieni, għotjien taċ-ċmieni (cowls), kisi għaċ-ċmieni, tiżjin arkitettoniku u oġġetti oħrajn taċ-ċeramika għall-kostruzzjoni:

6907

Ċangaturi u paviment, madum għall-qigħan taċ-ċmieni jew għall-ħitan taċ-ċeramika mhux igglejżjata; kubi tal-mużajk taċ-ċeramika mhux igglejżjata u bħalhom, fuq dahar ta’ rfid jew le

6908

Ċangaturi u paviment, madum għall-qigħan taċ-ċmieni jew għall-ħitan taċ-ċeramika igglejżjata; kubi tal-mużajk taċ-ċeramika igglejżjata u bħalhom, fuq dahar ta’ rfid jew le:

7213

Biċċiet u vireg, imsaħħna u mremmbla, f’kojls mibruma b’mod irregolari, tal-ħadid jew tal-azzar li mhux liga:

7213 10 00

– Li fihom forom ta’ snien, kustilji, skanalaturi jew deformazzjonijiet oħrajn magħmulin waqt il-proċess tal-irrumblar

– Oħrajn:

7213 91

– – Oħrajn, b’sezzjoni trasversali tonda ta’ qies ta’ anqas minn 14 mm fid-dijametru:

7213 99

– – Oħrajn:

7213 99 10

– – – Li fihom bil-piż inqas minn 0,25 % ta’ karbonju

7214

Staneg u vireg oħra tal-ħadid jew tal-azzar li mhuwiex liga, mhux iktar maħdum minn mikwija bis-sħana, irrumblati jew estrużi bis-sħana, iżda inklużi dawk milwija wara r-rumblar:

7214 10 00

– Iffurmati

7214 20 00

– Li fihom forom ta’ snin, kustilji, skanalaturi jew deformazzjonijiet oħrajn magħmulin waqt il-proċess tal-irrumblar jew mibrumin wara l-irrumblar

– Oħrajn:

7214 91

– – B’sezzjoni trasversali rettangolari (imma mhux kwadra)

7214 99

– – Oħrajn

7306

Tubi, pajpijiet u profili vojta minn ġewwa oħra, (pereżempju, open seam jew iwweldjati, irrivettjati jew magħluqin b’mod simili, tal-ħadid jew azzar

– Oħrajn, iwweldjati, ta’ profil sezzjonali ċirkulari:

7306 61

– – Ta’ profil sezzjonali forma ta’ kaxxa jew rettangolari:

7306 69

– – Oħrajn, iwweldjati, ta’ profil sezzjonali mhux ċirkulari:

7306 90 00

– Oħra

7326

Oġġetti oħra tal-ħadid jew tal-azzar:

7326 90

– Oħrajn:

– – Oġġetti oħra tal-ħadid jew tal-azzar:

7326 90 98

– – – Oħrajn

7408

Wajer tar-ramm:

– Ta’ ramm raffinat:

7408 11 00

– – Li l-qies massimu ta’ wiċċ ta’ qatgħa tagħhom jaqbeż is-6 mm

7408 19

– – Oħrajn

7413 00

Wajer bil-fili, kejbils, strixxi mmaljati u simili, tal-aluminju, mhux iżolati elettrikament:

7413 00 20

– Ta’ ramm raffinat:

ex 7413 00 20

– – Minbarra dawk b’fittings magħhom, għall-użu f’ajruplani ċivili

8544

Wajer iżolat (inkluż wajer miksi bl-enemel jew anodizzat), kejbil (inkluż kejbil koassjali) u kondutturi elettriċi iżolati oħra, sew jekk iffittjati b’connectors u sew jekk le; kejbils ta’ fibra ottika, magħmulin minn fibri miksijin individwalment, immuntati b’kondutturi elettriċi jew mgħammrin b’ connectors jew le:

– Wajer tat-tkebbib:

8544 11

– – Tal-kupru

8544 19

– – Oħrajn

8544 20 00

– Cable coaxial u materjal li jwassal l-elettriku ieħor li jkun coaxial

– Kondutturi elettriċi oħrajn, għal vultaġġ ogħla minn 1 000 volts:

8544 49

– – Oħrajn:

– – – Oħrajn:

8544 49 91

– – – – Wajer u kejbils, b’wajers kondutturi individwali ta’ dijametru ikbar minn 0,51 mm

– – – – Oħrajn:

8544 49 95

– – – – – Għal vultaġġ ogħla minn 80 V iżda inqas minn 1 000  V

8544 49 99

– – – – – Għall-vultaġġ ta’ mhux aktar minn 1 000  V

8544 60

– Kondutturi elettriċi oħrajn, għal vultaġġ ogħla minn 1 000 volts:

9403

Għamara oħra jew parti minnha:

9403 30

– Għamara tal-għuda ta’ tip użat fl-uffiċċji:

9403 40

– Għamara tal-għuda ta’ tip użat fil-kċina:

9403 60

– Għamara oħra tal-għuda:

9403 60 30

– – Għamara tal-għuda ta’ tip użat fil-ħwienet

ANNESS II(a)

KONĊESSJONIJIET TARIFFARJI TAL-ALBANIJA GĦAL PRODOTTI AGRIKOLI PRIMARJI LI JORIĠINAW FIL-KOMUNITÀ

(imsemmija fl-Artikolu 27(3)(a))

Bla dazju għal kwantitajiet mingħajr limitu:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0101

Żwiemel ħajjin, ħmir, bgħula u bgħula tal-irkib:

0101 10

– Bhejjem tar-razza pura għat-tagħmir:

0102

Annimali bovini ħajjin:

0102 10

– Bhejjem tar-razza pura għat-tagħmir:

0102 90

– Oħrajn:

– – Speċi domestiċi:

– – – Ta’ piż ta’ aktar minn 80 kg imma mhux aktar minn 160 kg:

0102 90 29

– – – – Oħrajn

0103

Ħnieżer ħajjin:

0104

Ngħaġ u mogħoż ħajjin

0105

Tjur ħaj, jiġifieri tjur tal-ispeċi Gallus domesticus, papri, wiżżiet, dundjani u farawni:

– Li jiżnu aktar minn 185 g:

0105 11

– – Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus:

0105 12 00

– – Dundjani

0105 19

– – Oħrajn:

– Oħrajn:

0105 94 00

– – Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus:

ex 0105 94 00

– – – Li jiżnu aktar minn 2 000  g:

0106

Annimali ħajjin oħra:

– Mammali:

0106 11 00

– – Primati

0106 19

– – Oħrajn

0106 20 00

– Rettili (inklużi sriep u fkieren tal-ilma)

– Agħsafar

0106 31 00

– – Agħsafar tal-priża

0106 32 00

– – Psittaciformes (including parrots, parakeets, macaws and cockatoos)

0106 39

– – Oħrajn

0106 90 00

– Oħrajn

0205 00

Laħam taż-żwiemel, tal-ħmir, tal-bgħula jew tal-bgħula tal-irkib, frisk, imkessaħ jew iffriżat:

0206

Ġewwieni li jittiekel ta’ annimali tal-ifrat, ħnieżer, nagħaġ, mogħoż, żwiemel, ħmir, bgħula jew hinnies, imkessaħ jew iffriżat:

0206 10

– Ta’ annimali tal-ifrat, frisk jew iffriżat:

0206 10 10

– – Għall-manifattura ta’ prodotti farmaċewtiċi

– Tal-annimali tal-ifrat, iffriżat:

0206 29

– – Oħrajn:

0206 29 10

– – – Għall-manifattura ta’ prodotti farmaċewtiċi

0206 30 00

– Tal-ħnieżer, frisk jew imkessaħ

– Tal-ħnieżer, iffriżat:

0206 41 00

– – Fwied

0206 80

– Oħrajn, friski jew imkessħa

0206 80 10

– – Għall-manifattura ta’ prodotti farmaċewtiċi

0206 90

– Oħrajn, iffriżati:

0206 90 10

– – Għall-manifattura ta’ prodotti farmaċewtiċi

0404

Xorrox, sew jekk konċentrat jew le jew li jkun fih iz-zokkor jew xi materja oħra ta’ ħlewwa miżjuda; prodotti li jikkonsistu f’kostitwenti naturali tal-ħalib sew jekk ikun fihom iz-zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda jew le, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

0404 10

– Xorrox u xorrox modifikat, sew jekk konċentrat jew le jew li jkun fih iz-zokkor jew xi materja oħra ta’ ħlewwa miżjuda

– – Fi trab, granuli jew forom solidi oħra:

– – – Li ma jkunx fih zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda, b’kontenut ta’ proteini (kontenut f’nitroġenu x 6.38), bil-piż

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, ma jeċċedix il-15 %:

0404 10 02

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 04

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 06

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, mhux aktar 15 %:

0404 10 12

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 14

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 16

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

0407 00

Bajd tal-għasafar bil-qoxra, frisk, ippreservat jew imsajjar:

– Tat-tjur:

– – Għat-tfaqqis:

0407 00 11

– – – Tad-dundjani jew tal-wiżżiet

0407 00 19

– – – Oħrajn

0410 00 00

Prodotti mnissla mill-bhejjem tajbin għall-ikel, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor

0504 00 00

Imsaren, bżieżeq tal-urina u stonkijiet tal-annimali (għajr tal-ħut), sħaħ u biċċiet minnhom, friski, imkessħa, iffriżati, fis-salmura, imqadda jew iffumugati:

0601

Basal, tuberi, għeruq tuberużi, corms, crowns u riżomi, reqdin, jarmu jew bil-ward; pjanti taċ-ċikwejra u għeruq ħlief għeruq tal-intestatura 1212

0602

Pjanti ħajjin oħra (inklużi l-għeruq tagħhom), biċċiet u żabriet; rimja tal-faqqiegħ:

0602 10

– Tirqid u friegħi żgħar bla għeruq:

0602 10 90

– – Oħrajn

0602 20

– Siġar, arbuxelli u buxxijiet, imlaqqma jew le, ta’ tipi li jkollhom frott jew ġewż:

0602 20 90

– – Oħrajn

0602 30 00

– Rododendri u ażaleas, imlaqqma jew le

0602 40

– Ward, imlaqqma jew le

0602 90

– Oħra

0701

Patata, friska jew imkessħa:

0701 10 00

– Żerriegħa

0703

Basal, shallots, tewm, kurrat u veġetali oħrajn tal-ġens tat-tewm, friski jew imkessħin:

0703 20 00

– Tewm

0705

Ħass (Lactuca sativa) u ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin:

– Ċikwejra:

0705 21 00

– – Ċikwejra Witloof (Cichorium intybus var. Foliosum)

0706

Karrotti, turnips (xorta ta’ Brassica), pitravi għall-insalata, sassefrika, celeriac (xorta ta’ krafes), ravanell u għeruq oħrajn simili tajbin għall-ikel, friski jew imkessħin:

0706 90

– Oħrajn:

0706 90 30

– – Horseradish (Cochlearia armoracia)

0708

Ħxejjex leguminużi, imqaxxrin jew bil-qoxra, friski jew imkessħin:

0708 20 00

– Ful (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0709

Ħaxix ieħor, frisk jew imkessaħ:

– Faqqiegħ u tartufi:

0709 51 00

– – Faqqiegħ tal-ispeċi Agaricus

0709 59

– – Oħrajn:

0709 59 10

– – – Xantarelli

0709 59 30

– – – Faqqiegħ tat-tip flap

0709 59 90

– – – Oħrajn

0711

Ħxejjex preservati qabel (per eżempju, b’gass sulphur dioxide, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

– Faqqiegħ u tartufi:

0711 51 00

– – Faqqiegħ tal-ispeċi Agaricus

0711 90

– Ħxejjex oħrajn; taħlitiet ta’ ħxejjex:

– – Ħxejjex:

0711 90 10

– – – Frott tal-ispeċi Capsicum jew tal-ispeċi Pimenta, ħlief għal-bżar ħelu

0711 90 50

– – – Basal

0711 90 80

– – – Oħrajn

0712

Ħxejjex imnixxfin, sħaħ, imqattgħin, imfella, imfarrkin jew fi trab, imma mhux imħejjin aktar:

– Faqqiegħ, wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) u tartufi:

0712 31 00

– – Faqqiegħ tal-ispeċi Agaricus

0712 32 00

– – Wood ears (Auricularia spp.)

0712 33 00

– – Jelly fungi (Tremella spp.)

0712 39 00

– – Oħrajn

0713

Ħaxix leguminuż imqadded, maħruġ mil-fosdqa, sew jekk imqaxxar jew maqsum u anki jekk le:

0713 10

– Piżelli (Pisum sativum):

0713 10 10

– – Għaż-żriegħ

– Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– – Ful tal-ispeċi Vigna mungo (L.) Hepper jew Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 33

– – Fażola, li tinkludi fażola bajda tal-piżelli (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – – Għaż-żriegħ

0713 40 00

– Għads

0713 50 00

– Ful (Vicia fabavar. Major) u horse beans (Vicia fabavar. equina u Vicia faba var. minor):

0713 90 00

– Oħra

0714

Manjoka, ararut, salep, artiċokks, patata ħelwa u għeruq simili u ħxejjex tal-basal b’livell għoli ta’ lamtu jew inulina, friski, mkessħa, iffriżati jew niexfa, sew jekk mqatta’ flieli jew fil-forma ta’ pritkuni sew jekk le; Il-laħam tas-sago

0801

Ġewż tal-Indi, ġewż tal-Brażil u ġewż tal-anakardju, frisk jew imqadded, sewwa jekk maħruġ mill-fosdqa jew imqaxxar jew le:

– Ġewż tal-Brażil

0801 22 00

– – Bla qoxra

0802

Ġewż ieħor, frisk jew imqadded, sewwa jekk maħruġ mill-fosdqa jew imqaxxar jew le:

– Lewż:

0802 11

– – Fil-qoxra

0802 12

– – Bla qoxra

– Ġewż:

0802 31 00

– – Fil-qoxra

0802 32 00

– – Bla qoxra

0802 60 00

– Ġewż tal-makadamja

0802 90

– Oħrajn:

0802 90 20

– – Ġewż tal-areka (jew betel), kola u ġewż tal-pekan

0802 90 50

– – Pine nuts

0803 00

Banana, inklużi l-pjantaġġini, friska jew imnixxfa

0803 00 90

– Imnixxfa

0804

Tamal, tin, ananas, avokado, gwava, mangu u mangostana, friski jew imqaddin:

0804 40 00

– Avokado

0805

Frott taċ-ċitru, frisk jew imnixxef:

0805 40 00

– Il-meraq tat-tronġa, inkluż il-meraq tal-pomelo

0805 90 00

– Oħra

0806

Għeneb, frisk jew imnixxef:

0806 20

– Imnixxfa

0810

Frott ieħor, frisk:

0810 40

– Cranberries, mirtilli u frott ieħor tal-ispeċi Vaccinium:

0810 40 10

– – Għeneb tal-muntanja (mirtill aħmar), foxberries jew cranberries tal-muntanja (frott tal-ispeċi Vaccinium vitisidaea)

0810 60 00

– Durian

0810 90

– Oħrajn:

– – Passolina sewda, bajda jew ħamra u ribes, friski

0810 90 60

– – – Redcurrants

0811

Frott jew ġewż, nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu (NM 0811 10 90 ) kemm jekk le:

0811 20

– Lampuni, tut, ċawsli, loganberries, passolina sewda, bajda jew ħamra u gooseberries:

– – Li jkun fihom zokkor jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa miżjuda:

0811 20 11

– – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

0811 20 19

– – – Oħrajn

– – Oħrajn

0811 20 39

– – – Blackcurrants

0811 90

– Oħrajn:

– – Li jkun fihom zokkor jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa miżjuda:

– – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

0811 90 11

– – – – Frott tropikali u ġewż tropikali

– – – Oħrajn:

0811 90 31

– – – – Frott tropikali u ġewż tropikali

0812

Frott u ġewż ippreservati proviżorjament (per eżempju, permezz ta’ gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

0812 90

– Oħrajn:

0812 90 10

– – Berquq:

0812 90 30

– – Papaja

0812 90 40

– – Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0812 90 70

– – Guavas, mango, mangosteens, tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola, pitaħaja u ġewż tropikali

0812 90 98

– – Oħrajn:

ex 0812 90 98

– – – Blackcurrants

ex 0812 90 98

– – – Lampuni

0813

Frott niexef, minbarra dak tal-intestaturi Nru 0801 sa 0806 : taħlitiet ta’ ġewż jew frott niexef ta’ dan il-Kapitolu:

0813 50

– taħlitiet ta’ ġewż jew frott niexef ta’ dan il-Kapitolu:

– – Taħlitiet ta’ frott niexef, minbarra dak tal-intestaturi 0801 sa 0806 :

0813 50 19

– – – Li jkun fihom il-pruna

– – Taħlitiet magħmula biss minn ġewż niexef tal-intestatura Nru 0801  u 0802 :

0813 50 31

– – – Minn ġewż tropikali

0813 50 39

– – – Oħrajn

– – Taħlitiet oħrajn:

0813 50 91

– – – Li ma jkunx fihom pruna jew tin

0814 00 00

Il-qoxra tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ (inkluż id-dulliegħ), friska, iffriżata, imnixxfa jew proviżorjament ippreservata fis-salmura, fl-ilma bil-kubrit jew f’xi soluzzjoni preservattiva oħra

0901

Kafé, sew jekk inkaljat sew jekk dekaffeinat; qxur u fosdoq tal-kafe; sostituti tal-kafe li fihom il-kafe f’kull proporzjon:

0901 90

– Oħrajn:

0901 90 10

– – Qxur u fosdqiet tal-kafe

0908

Noċimoskata, il-qoxra barranija tan-noċimoskata u kardamomi

1001

Qamħ u muesli:

1001 90

– Oħrajn:

1001 90 10

– – Għaż-żriegħ

1006

Ross

1007 00

Qamħ tas-sorgu:

1008

Qamħ saraċin, millieġ u skalora; Ċereali oħrajn:

1102

Dqiq taċ-ċereali apparti minn tal-qamħ jew il-meslin

1102 90

– Oħrajn:

1102 90 30

– – Mil-ħafur

1103

Ħafur, pasta u pritkuni taċ-ċereali:

– Pasta u ħafur:

1103 19

– – Ta’ ċereali oħrajn:

1103 19 10

– – – Tas-sikrana

1103 19 30

– – – Tax-xgħir:

1103 19 40

– – – Mil-ħafur

1103 19 50

– – – Mir-ross

1103 20

– Pritkuni:

1104

Qmugħ taċ-ċereali maħduma mod ieħor (per eżempju, imfesdqa, irrumblati, imqattgħin f’biċċiet irqaq, perlati, imfella jew mitħuna fi frak oħxon), minbarra ross tal-intestatura 1006 ; żerriegħa taċ-ċereali, sħiħa, irrumblata, mqiegħda strat strat jew mitħuna:

– Qmugħ irrumblati jew imqattgħin f’biċċiet irqaq:

1104 12

– – Mil-ħafur

1104 12 10

– – – Irrumblati

1104 19

– – Ta’ ċereali oħrajn:

1104 19 30

– – – Tas-sikrana

– – – Tax-xgħir:

1104 19 61

– – – – Rolled

1104 19 69

– – – – Ross perlat

– – – Oħrajn:

1104 19 91

– – – – Ross perlat

– Qmugħ maħduma oħra (per eżempju, imfesdqa, perlati, imfella jew mitħuna fi frak oħxon):

1104 22

– – Mil-ħafur

1104 23

– – Tal-qamħirrum (corn):

1104 23 30

– – – Perlati

1104 23 90

– – – Mhux maħduma mod ieħor għajr mitħuna fi frak oħxon

1104 29

– – Ta’ ċereali oħrajn:

– – – Tax-xgħir:

1104 29 01

– – – – Imfesdqa (mingħajr qoxra jew fosdqa)

1104 29 03

– – – –Imfesdqa u imfella jew mitħuna fi frak oħxon (“Grütze” or “grutten”)

1104 29 05

– – – – Perlati

1104 29 07

– – – – Mhux maħduma mod ieħor għajr mitħuna fi frak oħxon

1104 29 09

– – – – Oħrajn

– – – Oħrajn

– – – – Imfesdqa (mingħajr qoxra jew fosdqa), kemm jekk imqatta fi flieli jew mitħuna fi frak oħxon, kemm jekk le

1104 29 11

– – – – – Tal-qamħ:

1104 29 18

– – – – – Oħrajn

1104 29 30

– – – – Perlati

ex 1104 29 30

– – – – – Tal-qamħ:

ex 1104 29 30

– – – – – Tas-sikrana

– – – – Mhux maħduma mod ieħor għajr mitħuna fi frak oħxon

1104 29 51

– – – – – Tal-qamħ:

1104 29 55

– – – – – Tas-sikrana

1104 29 59

– – – – – Oħrajn

 

– – – – Oħrajn

1104 29 81

– – – – – Tal-qamħ:

1104 29 85

– – – – – Tas-sikrana

1104 30

– Żerriegħa taċ-ċereali, sħiħa, irrumblata, mqiegħda strat strat jew mitħuna:

1104 30 10

– – Tal-qamħ:

1105

Dqiq, pasta, trab, flejks, granuli u pritkuni tal-patata

1106

Dqiq, pasta u trab tal-ħxejjex leguminużi mnixxfin ta’ titlu 0713 , ta’ sagu jew ta’ għeruq jew tuberi ta’ titlu 0714 , jew tal-prodotti tal-Kapitlu 8:

1107

Xgħir, kemm jekk inkaljat kemm jekk le

1108

Lamtu; inulina:

– Lamtu:

1108 19

– – Lamti oħra:

1108 19 10

– – – Mir-ross

1108 20 00

– Inulina

1109 00 00

Glutina tal-qamħ, sew jekk niexfa sew jekk le

1201 00

Żerriegħa tal-ġirasol, imkissra jew le

1202

Ġewż mitħun, mhux inkaljat jew imsajjar mod ieħor, bla qoxra, imkisser jew le

1202 10

– Fil-qoxra:

1202 10 10

– – Għaż-żriegħ

1203 00 00

Copra

1204 00

Żerriegħa tal-lin, imkissra jew le

1205

Żerriegħa tal-ġirasol, imkissra jew le

1206 00

Żerriegħa tal-ġirasol, imkissra jew le

1207

Żerrigħa oħra taż-żejt u frott oliganuż, miksurin jew le

1208

Dqiq u tħin ta’ żerriegħa ta’ żjut jew frott oleaġeneu, esklużi dawk tal-mustarda

1209

Żrieragħ, frott u spori, ta’ kwalità użati għaż-żriegħ:

1210

Il-koni tal-ħopp, friski jew imqadda, sew jekk mitħuna u sew jekk le, f’għamla ta’ trab jew f’gerbub; lupulina

1211

Pjanti jew parti minn pjanti (inkluża ż-żerriegħa u l-frott) ta’ tip użati primarjament għall-perfumerija, fil-farmaċija jew għall-użu tal-insettiċidi, funguċida jew għanijiet simili, friski jew imqadda, kemm jekk huma maqtugħin, imfarrka jew mitħuna, u anki jekk le

1211 90

– Oħrajn:

1211 90 85

– – Oħrajn:

ex 1211 90 85

– – – Oħrajn, ħlief għeruq tal-liquorice

1212

Ħarrub, alki tal-baħar u alka oħrajn, pitravi zokkrin u kannamieli, friski, imkessħa, iffriżati jew imnixxfin, kemm jekk mitħuna u kemm jekk le; għadam u qlub tal-frott u prodotti oħrajn ta’ ħxejjex (inklużi għeruq mhux inkaljati taċ-ċikwejra tal-varjetà Cichorium intybus sativum) tat-tip użati primarjament għall-konsum uman, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

– Oħrajn:

1212 91

– – Zokkor tal-pitravi

1212 99

– – Oħrajn:

1213 00 00

Tiben taċ-ċereali u l-fosdqa, mhux ippreparati, kemm jekk huma mqatta’, mitħuna jew fil-forma ta’ pritkuni

1214

Nevew, pitravi, għeruq tal-għalf, ħuxlief, xnien (alfalfa), silla, ħuxlief sainfoin, koboċċi tal-għalf, lupini, ġulbiena u prodotti simili tal-għalf, kemm jekk huma fil-forma ta’ gerbub jew le:

1301

Il-gommalakka; gomom naturali, rażi, rażi tal-gomma u oleoreżini (per eżempju, balzmi)

1302

Meraq jew estratti tal-ħxejjex; sustanzi pektiċi, pektinati u pektati; agar-agar u muċilaġni u sustanzi li jgħaqqdu oħra, kemm jekk immodifikati jew le, derivati minn prodotti tal-ħxejjex:

– Sugu veġetali u estratti tal-ħaxix:

1302 11 00

– – Opium

1302 19

– – Oħrajn

– Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, immodifikati jew le, idderivati minn prodotti tal-ħxejjex:

1302 32

– – Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, immodifikati jew le, idderivati mill-ħarrub, miż-żerriegħa tal-ħarrub jew miż-żerriegħa tal-guar:

1302 32 90

– – – Of guar seeds

1302 39 00

– – Oħrajn

1501 00

Xaħam tal-majjal (inkluż l-ardu) u xaħam tat-tjur, li mhux dak tal-intestaturi 0209 jew 1503 :

– Xaħam tal-ħnieżer (inkluż ix-xaħam)

1501 00 11

– – Għal użi industrijali ħlief għall-manifattura ta’oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

1501 00 90

– Xaħam tat-tjur

1502 00

Xaħmijiet tal-annimali tal-ifrat, nagħaġ jew mogħoż, li mhux dawk tal-intestatura 1503

1503 00

Stearina tax-xaħam, żejt tax-xaħam, oleostearina, oleo-oil u żejt tax-xaħam tad-dam, mhux emulsifikati jew imħalltin jew ippreparati b’xi mod ieħor:

1504

Ix-xaħmijiet u ż-żjut u l-frazzjonijiet tagħhom, ta’ ħut jew ta’ mammali marini, sew jekk raffinati u sew jekk le, imma mhux modifikati kimikament

1507

Żejt tas-soja u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk irfinut kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament

1508

Żejt tal-karawett u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk raffinat kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament:

1508 10

– Żejt mhux raffinat:

1508 10 10

– – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

1508 90

– Oħrajn:

1508 90 10

– – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

1511

Żejt tal-karawett u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk raffinat kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament:

1512

Żejt taż-żerriegħa tal-ġirasol, tal-għosfor jew tal-qoton u frazzjonijiet tiegħu, sew jekk raffinat sew jekk le, iżda mhux modifikat kimikament

1513

1 Żejt mill-ġewż tal-indji (kopra), il-qalba tal-palma jew żejt babassu u partijiet minnha, raffinat jew le, iżda mhux modifikat kimikament

1514

Żejt tar-rapa, kolza jew tal-mustarda u l-frazzjonijiet tagħhom, sew jekk raffinati sew jekk le, iżda mhux modifikati kimikament

1515

Xaħmijiet u żjut oħra tal-ħxejjex (inkluż iż-żejt jojoba) u l-frazzjonijiet tagħhom, irfinuti jew le, iżda mhux immodifikati kimikament:

– Żejt tal-ġoġoba u l-frazzjonijiet tiegħu

1515 11 00

– – Żejt mhux raffinat:

1515 19

– – Oħrajn

– Żejt tal-Qamħirrun u l-frazzjonijiet tiegħu

1515 21

– – Żejt mhux raffinat:

1515 29

– – Oħrajn

1515 30

– Żejt tal-kastru u l-frazzjonijiet tiegħu

1515 50

– Żejt tal-ġunġliel u l-frazzjonijiet tiegħu

1515 90

– Oħrajn:

1515 90 11

– – Żejt taż-żerriegħa tas-siġra tat-tung; żjut tal-jojoba u l-oitiċika; xema’ tar-riħan u xema’ tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

ex 1515 90 11

– – – Żejt tal-kastru u l-frazzjonijiet tiegħu

– – Żejt taż-żerriegħa tat-tabakk u l-frazzjonijiet tiegħu;

– – – Żejt mhux raffinat:

1515 90 21

– – – – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

1515 90 29

– – – – Oħrajn

– – – Oħrajn

1515 90 31

– – – – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

1515 90 39

– – – – Oħrajn

– – Żjut oħra u l-frazzjonijiet tagħhom:

– – – Żejt mhux raffinat:

1515 90 40

– – – – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

– – – – Oħrajn:

1515 90 51

– – – – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

1515 90 59

– – – – – Solidi, oħra likwidi

– – – Oħrajn:

1515 90 60

– – – – Għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

– – – – Oħrajn:

1515 90 91

– – – – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

1515 90 99

– – – – – Solidi, oħra likwidi

1516

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew ħxejjex u l-frazzjonijiet tagħhom, parzjalment jew totalment idroġenati, interesterifikati, riesterifikati jew elajdinizzati, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux ippreparati ulterjormaent:

1516 10

– Xaħmijiet u żjut tal-ħxejjex u l-frazzjonijiet tagħhom:

1516 20

– Xaħmijiet u żjut tal-ħxejjex u l-frazzjonijiet tagħhom:

– – Oħrajn:

1516 20 91

– – – f’imballaġġ immedjat ta’ kontenut nett ta’ anqas minn 1 kg

– – – Oħrajn:

1516 20 95

– – – – Colza, linseed, rapeseed, sunflower-seed, illipe, karite, makore, touloucouna or babassu oils, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption

– – – – Oħrajn:

1516 20 96

– – – – – Żejt tal-ġewż mitħun, taż-żerriegħa tal-qotton, tas-sojja jew tal-warda tax-xemx; Żjut oħra li fihom inqas minn 50 % bil-piż ta’ aċti xaħmin liberi u esklużi l-palm kernel, illipe, coconut, colza, rapeseed jew copaiba oils

1516 20 98

– – – – – Oħrajn

1517

Marġerina; taħlitiet li jittieklu jew preparati ta’ xaħam jew zjut tal-annimali jew tal-ħxejjex ta’ dan il-kapitolu, għajr minn xaħmijiet jew zjut li jittieklu jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura

1517 10

– Marġerina, minbarra l-marġerina likwida:

1517 10 90

– – Oħrajn

1517 90

– Oħrajn

– – Oħrajn

1517 90 91

– – – Fixed vegetable oils, fluid, mixed

1517 90 99

– – – Oħrajn

1518 00

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom, mgħollija, ossidati, deidratati, kubritizzati, imneffħa, polimerizzati bis-sħana f’vakwu jew f’gass inerti jew inkella mmodifikati kimikament, minbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura 1516 ; taħlitiet li ma jittiklux jew preparati ta’ xaħam jew żejt tal-annimali jew tal-ħxejjex jew ta’ frazzjonijiet ta’ xaħam u żejt differenti ta’ dan il-kapitolu, li mhumiex speċifikati jew inklużi xi mkien ieħor:

– Żjut veġetali fissi, fluwidi imħallta, għal użi tekniċi jew industrijali ħlief għall-manifattura ta’ oġġetti tal-ikel għall-konsum tal-bniedem

1518 00 31

– – mhux raffinat

1518 00 39

– – Oħrajn

1522 00

Degras; reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew tal-ħxejjex:

– Reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew veġetali:

– – Li fihom żejt bil-karatteristiċi taż-żejt taż-żebbuġa:

1522 00 31

– – – Soapstocks

1602

Laħam ieħor ippreparat jew ippreservat, ġewwieni tal-laħam jew demm:

– Tal-ħnieżer:

1602 49

– – Oħrajn, inkluż taħlit:

– – – Tal-ħnieżer domestiċi:

– – – – Li fihom, bil-piż, 80 % jew aktar ta’ laħam u ta’ ġewwieni tal-annimali, ta’ kull tip, inklużi xaħmijiet ta’ kull tip jew oriġini:

1602 49 11

– – – – – Flettijiet (ħlief għall-għenuq) u qatgħat minnhom, inklużi taħlitiet ta’ flettijiet jew ta’ prieżet

1602 49 15

– – – – – Taħlitiet oħra li jkun fihom prieżet (saqajn), spalel, flettijiet jew għenuq, u qatgħat minnhom

1602 49 50

– – – – Li fihom, bil-piż, 40 % ta’ laħam u ta’ ġewwieni tal-annimali, ta’ kull tip, inklużi xaħmijiet ta’ kull tip jew oriġini

1602 50

– Tal-annimali tal-ifrat:

1602 50 10

– – Nejjin taħlitiet ta’ laħam jew ġewwieni tal-annimali imsajjar u laħam jew ġewwieni tal-annimali mhux imsajjar

1602 90

– Oħrajn, inklużi tħejjijiet mid-demm ta’ kwalunkwe annimal:

1602 90 10

– – Preparati tad-demm ta’ kwalunkwe annimal:

1603 00

Estratti u meraq tal-laħam, tal-ħut, jew tal-krustaċeji, tal-molluski jew tal-invertebri akwatiċi oħrajn

1701

Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożi kimikament pur, f’forma solida

– ġulepp taz-zokkor li fihom ma jkunx miżjud materjal biex jagħti toma jew kulur;

1701 11

– – Zokkor tal-kanna

1701 12

– – Zokkor tal-pitravi

1702

Zokkor ieħor, inkluż lattożju, maltożju, glukożju u fruttożju kimikament pur, f’forma solida; ġuleppijiet taz-zokkor li ma jkunx fihom materja sabiex jagħti togħma jew kulur miżjuda; għasel artifiċjali sew jekk mħallat mal-għasel naturali kif ukoll jekk le; karamella:

1702 20

– Zokkor tal-aġġru u ġulepp tal-aġġru:

1702 20 10

– – Ġulepp tal-aġġru li mhuwiex miżjud b’sustanzi biex jagħtu t-togħma

1702 30

– Glukożju u xiropp tal-glukożju, li ma jkunx fih fruttożju jew, fl-istat niexef, ikun fih anqas minn 20 % skont il-piż fruttożju

1702 40

– Glukożju u ġulepp tal-glukożju, li fih, fil-forma niexfa, għallinqas 20 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż tal-fruttożju, eżkluz iz-zokker invertit:

1702 60

– Fruttożju u ġulepp tal-fruttożju ieħor, li fih, fil-forma niexfa, aktar minn 50 % skont il-piż tal-fruttożju, eżkluz iz-zokker invertit

1702 90

– Oħrajn, inklużi zokkor invertit u zokkor u taħlitiet ta’ ġulepp taz-zokkor oħrajn li jkun fihom fl-istat xott 50 % tal-piż fruttożju:

1702 90 30

– – Iżoglukożju

1702 90 50

– – Maltodextrine u ġulepp tal-maltodextrine

1702 90 80

– – Ġulepp tal-inulina

1702 90 99

– – Oħrajn

1703

Molassi li jirriżultaw mill-estrazzjoni jew tar-raffinar taz-zokkor

1802 00 00

Qxur tal-kakaw, qxur, ġlud u skart ieħor tal-kakaw

1902

Għaġin, sew jekk msajjar jew le jew mimli (b’laħam jew sustanzi oħra) jew preparazzjonijiet mod ieħor, bħal spagetti, imqarrun, tarja, lażanja, njokki, ravjul, kannelloni; couscous, sew jekk ippreparat u sew jekk le:

1902 20

– Għaġin mimli, imsajjar jew le, jew ippreparat mod ieħor:

1902 20 30

– – Li fih aktar minn 20 % fil-piż ta’ zalzett u simili, ta’ laħam u ġewwieni tal-annimali ta’ kull tip, inklużi xaħmijiet ta’ kull tip jew oriġini

2001

Ħxejjex, frott, ġewż u partijiet oħrajn tal-pjanti li jittieklu, ippreparati jew preservati bil-ħall jew b’aċtu qares:

2001 90

– Oħrajn:

2001 90 99

– – Oħrajn:

2003

Faqqiegħ u tartufi, imħejjija jew ippreservati għajr milli fil-ħall jew fl-aċtu aċetiku:

2006 00

Ħxejjex, frott, lewż, qoxra tal-frott u partijiet oħra tal-pjanti, ippriservati fiz-zokkor (skulat, glasè jew mgħassel):

2006 00 10

– Żinżel

2008

Frott, ġewż u partijiet oħra li jirrieklu tal-pjanti, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, kemm jekk miżjuda biz-zokkor jew sustanzi oħra ta’ ħlewwa jew spirtu u kemm jekk le, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

– Ġewż, karawett u żrieragħ oħra, kemm jekk imħallta flimkien u kemm jekk le:

2008 19

– – Oħrajn, inkluż taħlit:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

2008 19 91

– – – – Minn frott tropikali taħlitiet li jkun fihom bil-piż 50 % jew aktar ta’ ġewż tropikali u frott tropikali

2008 20

– Ananas

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

2008 20 11

– – – – Li fihom aktar minn 17 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

2008 20 31

– – – – Li fihom aktar minn 19 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 20 39

– – – – Oħrajn

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 20 59

– – – – Oħrajn

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 20 79

– – – – Oħrajn

2008 20 90

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

2008 40

– Lanġas:

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

2008 40 90

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

2008 70

– Ħawħ, inklużi n-nuċiprisk:

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

2008 70 98

– – – – Inqas minn 5 kg

2008 80

– Frawli:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

2008 80 90

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

– Oħrajn, inklużi taħlitiet minbarra dawk tal-intestatura 2008 19 :

2008 92

– – Taħlitiet:

– – – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – – Li fihom aktar minn 9 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

– – – – – Oħrajn:

2008 92 16

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

– – – – Oħrajn:

 

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

2008 92 32

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

2008 92 34

– – – – – – Oħrajn:

– – – – – Oħrajn:

2008 92 36

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

– – – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – – Li fihom iz-zokkor miżjud:

– – – – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

2008 92 51

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

– – – – – Oħrajn:

– – – – – – Taħlitiet ta’ frott li fihom l-ebda frotta waħda ma tkun ta’ aktar minn 50 % tal-piż totali tal-frott:

2008 92 72

– – – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

– – – – – – Oħrajn

2008 92 76

– – – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

2008 92 78

– – – – – – – Oħrajn:

– – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

– – – – – Ta’ 5 kg jew aktar:

2008 92 92

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

2008 92 93

– – – – – – Oħra

– – – – – Ta’ 4.5 kg jew aktar iżda anqas minn 5 kg:

2008 92 94

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

2008 92 96

– – – – – – Oħrajn

– – – – – Ta’ anqas minn 4.5 kg:

2008 92 97

– – – – – – Ta’ frott tropikali (inklużi taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali)

2008 99

– – Oħrajn:

– – – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – – Żinżel

2008 99 11

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11.85 % mas

– – – – Oħrajn:

– – – – – Li fihom aktar minn 9 % kontenut ta’ zokkor bil-piż:

– – – – – – OB’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

2008 99 24

– – – – – – – Minn frott tropikali

ex 2008 99 24

– – – – – – – – Mangos, mangosteens, papaja, tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja, karambola u pitaħaja

– – – – – – Oħrajn:

2008 99 31

– – – – – – – Minn frott tropikali

2008 99 34

– – – – – – – Oħrajn

– – – – – Oħrajn

– – – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11.85 % mas

2008 99 37

– – – – – – – Oħrajn

– – – – – – Oħrajn

2008 99 38

– – – – – – – Minn frott tropikali

2008 99 40

– – – – – – – Oħrajn

– – – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 99 41

– – – – – Żinżel

2008 99 46

– – – – – Frott tal-passjoni, gwava u tamarind

2008 99 47

– – – – – Mangos, mangosteens, papaja, tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja, karambola u pitaħaja

– – – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 99 51

– – – – – Żinżel

2008 99 61

– – – – – Frott tal-passjoni u l-gwava

2008 99 62

– – – – – Mangos, mangosteens, papaja, tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja, karambola u pitaħaja

2008 99 67

– – – – – Oħrajn

2009

Meraq tal-frott (inkluż il-most tal-għenba) u meraq mill-ħxejjex, mhux iffermentat u mingħajr spirtu miżjud, sew jekk fihom zokkor miżjud jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa sew jekk le:

– Il-meraq tat-tronġa (inkluż tal-pomelo):

2009 29

– – Oħrajn:

– – – B’valur Brix ogħla minn 20 iżda mhux ogħla minn 67:

2009 29 91

– – – – Ta’ valur li mhuwiex aktar minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ mhux aktar minn 30 % bil-piż

– Meraq ta’ kull frotta waħda taċ-ċitru oħra:

2009 31

– – B’valur Brix li mhuwiex aktar minn 20

– – – Ta’ valur li huwa aktar minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett:

2009 31 11

– – – – Li fihom iz-zokkor miżjud:

2009 39

– – Oħrajn

– – – B’valur Brix ta’ aktar minn 67:

2009 39 11

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – B’valur Brix ogħla minn 20 iżda mhux ogħla minn 67:

– – – – Ta’ valur li huwa aktar minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett:

2009 39 31

– – – – – Li fihom iz-zokkor miżjud:

2009 39 39

– – – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – – – Meraq tal-lumi:

2009 39 51

– – – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 39 55

– – – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 39 59

– – – – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

– – – – – Meraq ta’ frott ieħor taċ-ċitru:

2009 39 91

– – – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 39 95

– – – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

– Il-meraq tal-ananas

2009 41

– – B’valur Brix li mhuwiex aktar minn 20

2009 41 10

– – – Ta’ valur li huwa ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett, li fih zokkor miżjud

– – – Oħrajn:

2009 41 91

– – – – Li fihom iz-zokkor miżjud:

2009 49

– – Oħrajn

– – – B’valur Brix ta’ aktar minn 67:

2009 49 11

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – B’valur Brix ogħla minn 20 iżda mhux ogħla minn 67:

2009 49 30

– – – – Ta’ valur li huwa ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett, li fih zokkor miżjud

– – – – Oħrajn:

2009 49 91

– – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 49 93

– – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2106

Preparati tal-ikel mhux imsemmija jew inklużi band’oħra:

2106 90

– Oħrajn:

– – Ġulepp taz-zokkor mogħti t-togħma jew il-kulur:

2106 90 30

– – – Ġuleppi tal-iżoglukożju

– – – Oħrajn:

2106 90 51

– – – – Ġulepp tal-lattożju

2106 90 55

– – – – Xiropp tal-glukosju u xiropp tal-maltodextrine

2106 90 59

– – – – Oħrajn

2206 00

Xarbiet iffermentati oħra (per eżempju, sajder, perry, mead); taħlit ta’ xorb iffermentat u taħlit ta’ xorb iffermentat u xorb mhux alkoħoliku, mhux speċifikat jew inkluż x’imkien ieħor:

2206 00 10

– Piquette

– Oħrajn:

– – Frizzanti:

2206 00 31

– – – Sajder u perry

– – Lixx kenituri li jkunu jinsabu fihom:

– – – 2 litri jew anqas

2206 00 51

– – – – Sajder u perry

2301

dqiq, trab mitħun oħxon u pritkuni jew tħin tal-ġewwieni, tal-ħut jew krustaċji, molluski jew invertebrati oħra tal-ilma, mhux adattati għall-konsum mill-bniedem; gambal:

2301 10 00

– Dqiq, smida u gerbub, tal-laħam jew tal-fdaljiet tal-laħam skart tax-xaħam ta’ dam (greaves):

2302

Nuħħala, frak u fdalijiet oħrajn, kemm jekk huma fil-forma ta’ gerbub jew le, meħuda wara li ċ-ċereali jew pjanti leguminużi jkunu għaddew minn passatur, ġew mitħuna jew maħduma b’xi mod ieħor:

2303

Residwi ta’ fabbrikazzjoni tal-lamtu u residwi simili, polpa tal-pitravi, bagasse (fdal li jibqa’ mill-qasba taz-zokkor wara li tkun ingħasret) u skart ieħor mill-fabrikazzjoni taz-zokkor, brewing jew il-fond li jibqa’ qara d-distillażżjoni, sew jekk fl-għamla ta’ pritkuni u sew jekk li:

2304 00 00

Smida taż-żejt u residwi solidi oħra, sew jekk mitħuna sew jekk fl-għamla ta’ pritkuni, li jirriżultaw mill-estrazzjoni taż-żejt tas-soya

2306

Smida taż-żejt u residwi solidi oħra, sew jekk mitħuna sew jekk fl-għamla ta’ pritkuni, li jirriżultaw mill-estrazzjoni xaħmijiet jew iż-żjut tal-ħaxix, minbarra dawk tal-intestatura 2304 jew 2305 :

2308 00

Materjal mill-ħxejjex u skart tal-ħxejjex, residwi mill-ħxejjex u prodotti minnhom, sew jekk fil-forma ta’ granuli u sew jekk le, ta’ tip użat fl-ikel tal-annimali, li mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor:

2308 00 40

– Ġandar u qastan kbir sugu tat-tuffieħ jew il-karfa tal-frott li jibqa’ wara li dan jingħasar, ħlief l-għeneb

2309

Preparati tat-tip użati fl-għalf tal-annimali:

2309 10

– Ikel tal-klieb u l-qtates, li jinbiegħ bl-imnut:

– – Li jkun fih il-lamtu, il-glukożju, il-ġulepp tal-glukożju, il-maltodextrin jew ġulepp tal-maltodextrin tas-subintestaturi 1702 30 51 sa 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50  u 2106 90 55 jew prodotti tal-ħalib:

– – – Li jkun fihom il-lamtu, l-glukosju, l-ġulepp tal-glukosju, il-maltodextrin jew il-ġulepp tal-maltodextrin:

– – – – Li ma jkunx fihom lamtu jew li jkun fihom 10 % jew anqas lamtu bil-piż:

2309 10 13

– – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 10 19

– – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 75 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

– – – – Li jkun fihom aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 30 % mill-piż lamtu:

2309 10 33

– – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 10 39

– – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

– – – – Li jkun fihom aktar minn 30 % bil-piż lamtu:

2309 10 53

– – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 10 70

– – – Li ma jkunx fihom lamtu, glukożju, ġulepp tal-glukożju, maltodextrine jew ġulepp tal-maltodextrine iżda li jkun fihom prodotti tal-ħalib

2309 90

– Oħrajn:

2309 90 10

– – Ħut jew mammferi marini solubbli

2309 90 20

– – Prodotti li ssir referenza għalihom fin-Nota 5 għal dan il-Kapitolu

– – Oħrajn:, inklużi taħlitiet minn qabel:

– – – Li jkun fih il-lamtu, il-glukożju, il-ġulepp tal-glukożju, il-maltodextrin jew ġulepp tal-maltodextrin tas-subintestaturi 1702 30 51 sa 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50  u 2106 90 55 jew prodotti tal-ħalib:

– – – – Li jkun fihom il-lamtu, il-glukożju, il-ġulepp tal-glukożju, il-maltodextrine jew il-ġulepp tal-maltodextrine:

– – – – – Li ma jkunx fihom lamtu jew li jkun fihom 10 % jew anqas lamtu bil-piż:

2309 90 31

– – – – – – Li ma jkunx fihom prodotti tal-ħalib jew li jkun fihom anqas minn 10 %, bil-piż, ta’ prodotti bħal dawn

2309 90 33

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

– – – – – Li jkun fihom aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 30 % mill-piż lamtu:

2309 90 43

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 90 49

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

– – – Oħrajn:

– – – – Oħrajn:

2309 90 99

– – – – – Oħrajn:

2401

Tabakk mhux maħdum; skart tat-tabakk:

2401 10

– Tabakk, biz-zokk mhux maqtugħ/imqaxxar:

– – Tabakk imnixxef bis-sħana tat-tip Virginia u ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Burley (inklużi l-ibridi tal-Burley); tabakk ħafif imnixxef bl-arja tat-tip Maryland u tabakk imnixxef fuq in-nar:

2401 10 10

– – – Imnixxef bis-sħana tat-tip Virginia

2401 10 20

– – – Ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Burley (inklużi l-ibridi tal-Burley)

2401 10 30

– – – Ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Maryland

– – – Tabakk imnixxef fuq in-nar:

2401 10 41

– – – – tat-tip Kentucky

2401 10 49

– – – – Oħrajn

– – Oħrajn

2401 10 50

– – – Tabakk ħafif u mnixxef bl-arja

2401 10 70

– – – Tabakk skur u mnixxef bl-arja

2401 10 80

– – – Tabakk imnixxef bis-sħana

2401 10 90

– – – Tabakk ieħor

2401 20

– Tabakk, biz-zokk maqtugħ/imqaxxar parzjalment jew kollu kemm hu:

– – Tabakk imnixxef bis-sħana tat-tip Virginia u ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Burley (inklużi l-ibridi tal-Burley); tabakk ħafif imnixxef bl-arja tat-tip Maryland u tabakk imnixxef fuq in-nar:

2401 20 10

– – – Imnixxef bis-sħana tat-tip Virginia

2401 20 20

– – – Ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Burley (inklużi l-ibridi tal-Burley)

2401 20 30

– – – Ħafif u mnixxef bl-arja tat-tip Maryland

– – – Tabakk imnixxef fuq in-nar:

2401 20 41

– – – – tat-tip Kentucky

2401 20 49

– – – – Oħrajn

– – Oħrajn

2401 20 50

– – – Tabakk ħafif u mnixxef bl-arja

2401 20 70

– – – Tabakk skur u mnixxef bl-arja

2401 20 80

– – – Tabakk imnixxef bis-sħana

2401 20 90

– – – Tabakk ieħor

2401 30 00

– Skart tat-tabakk

3301

Żjut essenzjali (mingħajr terpene jew le), inklużi concretes u absolutes; sustanzi tar-raża; oleorażi estratti; konċentrati ta’ essential oils fix-xaħam, żjut fixed, xamgħa jew simili, miksuba bl-enfleurage jew bil-maċerazzjoni; prodotti sekondarji terpeniċi tat-tnehħija tat-terpene mill-essential oils; distillati akwei u soluzzjonijiet akwei taż-żjut essenzjali:

– Żjut essenzjali ta’ frott taċ-ċitru:

3301 12

– – Tal-larinġ:

3301 13

– – Tal-lumi:

3301 19

– – Oħrajn

– Żjut essenzjali minbarra dawk ta’ frott taċ-ċitru:

3301 24

– – Tal-pepermint (Mentha piperita):

3301 25

– – Ta’ menta oħra:

3301 29

– – Oħrajn

3301 30 00

– Reċinojdi

3302

Taħlit ta’sustanzi bir-riħa u taħlit (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, ta’tip użati bħala materja prima fl-industrija; preparati oħrajn ibbażati fuq sustanzi bir-riħa, ta’tip użati għall-manifattura ta’ xarbiet:

3302 10

– Tat-tip użat fl-industriji tal-ikel u x-xorb:

– – Ta’ tip użat fl-industriji tax-xarbiet:

3302 10 40

– – – Oħrajn

3302 10 90

– – Ta’ tip użat fl-industriji tal-ikel

3501

Kaseina, kaseinati u derivati oħra tal-kaseina; kolol ta’ kaseina:

3501 90

– Oħrajn:

3501 90 10

– – Kolol mill-kaseina

3502

Albumini (inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini jew aktar tax-xorrox, li fihom bil-piż aktar minn 80 % proteini tax-xorrox, kalkulati fuq il-materjal xott), albuminati u derivattivi oħrajn ta’ albumina:

3503 00

Ġelatina (inkluża ġelatina f’folji rettangolari (inklużi folji kwadri), kemm jekk maħduma fil-wiċċ jew mogħtija l-kulur u kemm jekk le) u derivattivi tal-ġelatina; isinglass; kolol oħrajn li ġejjin mill-annimali, esklużi kolol mill-kaseina tal-intestatura 3501 :

3504 00 00

Peptoni u d-derivativi tagħhom; sustanzi oħra tal-proteini u d-derivattivi tagħhom, li mhumhiex imsemmija jew inklużi band’oħra; trab tal-ġlud, sew jekk kromat kemm jekk le

3505

Destrini u lamti oħrajn modifikati (pereżempju lamti preġelatinizzati jew esterifikati); kolol ibbażati fuq il-lamti, jew fuq id-destrini jew lamti mmodifikati oħra:

3505 10

– Destrini u lamti oħra modifikati:

– – Lamti oħrajn modifikati:

3505 10 50

– – – Lamti, estrifikati jew etrifikati

4101

Ġlud ħoxnin u ġlud mhux ipproċessati tal-annimali tal-ifrat (inkluż tal-buflu) jew ekwini (friski jew immelħin, imnixxfin, trattati bil-ġir, imnaddfa bl-aċtu jew ippreservati mod ieħor iżda mhux ikkunzati jew imħejjin għal parċmina jew ipproċessati aktar), kemm jekk bix-xagħar imneħħi jew maqsumin u kemm jekk le:

4102

Ġlud ħoxnin u ġlud mhux ipproċessati tan-ngħaġ jew tal-ħrief (friski jew immelħin, imnixxfin, trattati bil-ġir, imnaddfa bl-aċtu jew ippreservati mod ieħor iżda mhux ikkunzati jew imħejjin għal parċmina jew ipproċessati aktar), kemm jekk bis-suf fuqhom jew maqsumin u kemm jekk le, minbarra dawk esklużi min-nota 1(c) għal dan il-Kapitolu:

4103

Ġlud ħoxnin u ġlud mhux ipproċessati oħra (friski jew immelħin, imnixxfin, trattati bil-ġir, imnaddfa bl-aċtu jew ippreservati mod ieħor iżda mhux ikkunzati jew imħejjin għal parċmina jew ipproċessati aktar), kemm jekk bix-xagħar imneħħi jew maqsumin u kemm jekk le, minbarra dawk esklużi min-Noti 1(b) jew 1(c) għal dan il-Kapitolu:

4301

Pelliċċi nejja (inklużi rjus, dnieb, saqajn u bċejjeċ jew qatgħat, li huma tajba biex jintużaw minn min jaħdem il-pelliċċi), minbarra ġlud ħoxnin u ġlud mhux ipproċessati tal-intestaturi 4101 , 4102 jew 4103 :

5001 00 00

Fosdqiet tad-dudu tal-ħarir tajbin għat-tkebbib

5002 00 00

Ħarir mhux maħdum (mhux mibrum)

5003 00 00

Skart tal-ħarir (inklużi fosdqi li mhumiex tajba għat-tkebbib, skart tal-ħajt u ħażniet mhux maħduma)

5101

Suf mhux imqardex jew mimxut

5102

Xagħar fin jew aħrax tal-annimali, mhux imqardex jew mimxut

5103

Skart ta’ suf u xagħar tal-annimali fin jew aħrax, li jinkludi skart ta’ ħjut imma li jeskludi stokk ta’ granata

5201 00

Qoton, imqardex jew mimxut

5202

Skart tal-qoton (li jinkludi skart ta’ ħjut u stokk ta’ granata)

5203 00 00

Qoton, imqardex jew mimxut

5301

Kittien, mhux maħdum jew ipproċessat imma mhux minsuġ; stoppa tal-kittien u Skart tal-kittien (inkluæ l-iskart mill-ħjut u mill-ħaæna ggarnettjata (garneted)

5302

Qanneb veru (Cannabis sativa L.) mhux maħdum jew ipproċessat iæda mhux minsuġ; stoppa u skart tal-qanneb veru (inkluæi l-iskart mill-ħjut u l-ħaæna ggarnettjata)

ANNESS II(b)

KONĊESSJONIJIET TARIFFARJI ALBANIŻI GĦALL-PRODOTTI AGRIKOLI PRIMARJI LI JORIĠINAW FIL-KOMUNITÀ

(imsemmija fl-Artikolu 27(3)(b))

Id-dazji doganali għall-prodotti elenkati f’dan l-Anness ser jitnaqqsu u mneħħija skont l-iskeda li ġejja:

— 
fl-1 ta’ Jannar 2007, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 80 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2008, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 60 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2009, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 40 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2010, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 0 % tad-dazju bażiku.



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0101

Żwiemel ħajjin, ħmir, bgħula u bgħula tal-irkib:

0101 90

– Oħra

0206

Ġewwieni li jittiekel ta’ annimali tal-ifrat, ħnieżer, nagħaġ, mogħoż, żwiemel, ħmir, bgħula jew hinnies, imkessaħ jew iffriżat:

0206 10

– Ta’ annimali tal-ifrat, frisk jew iffriżat:

– – Oħrajn:

0206 10 91

– – – Fwied

0206 10 95

– – – Il-falda l-ħoxna u l-falda l-irqiqa

0206 10 99

– – – Oħrajn

– Tal-annimali tal-ifrat, iffriżat:

0206 21 00

– – Ilsna

0206 22 00

– – Fwied

0206 29

– – Oħrajn:

– – – Oħrajn:

0206 29 91

– – – – Il-falda l-ħoxna u l-falda l-irqiqa

0206 29 99

– – – – Oħrajn

– Tal-ħnieżer, iffriżat:

0206 49

– – Oħrajn:

0206 80

– Oħrajn, friski jew imkessħa

– – Oħrajn:

0206 80 91

– – – Taż-żwiemel, il-ħmir, il-bgħula jew il-bgħula tar-rkib

0206 80 99

– – – Tan-nagħaġ u l-mogħoż

0206 90

– Oħrajn, iffriżati:

– – Oħrajn:

0206 90 91

– – – Taż-żwiemel, il-ħmir, il-bgħula jew il-bgħula tar-rkib

0206 90 99

– – – Tan-nagħaġ u l-mogħoż

0208

Laħam ieħor u laħam ġewwieni, firski, imkessħa jew iffriżati, li jittieklu:

0208 10

– Tal-fniek jew tal-liebri:

0208 40

– Tal-balieni, delfini u foċeni (mammiferi tal-ġens Cetacea); tal-mantini u tad-dugong (mammali tal-ordni Sirenia)

0208 40 10

– – Laħam tal-baleni

0208 90

– Oħra

0209 00

Xaħam tal-ħanżir, mingħajr laħam dgħif, u xaħam tat-tjur, mhux mirdud jew estratt mod ieħor, frisk, imkessaħ, iffriżat, immellaħ, fis-salmura, imnixxef jew affumikat

0403

Xorrox tal-butir, ħalib u krema imbaqata, jogurt, kefir u ħalib u krema oħrajn iffermentati jew aċidifikati, sew jekk ikkonċentrati jew fihom zokkor jew sustanza oħrajn ta’ ħlewwa miżjuda jew imħawra jew fihom żieda ta’ frott, ġewż jew kawkaw u sew jekk le:

0403 90

– Oħrajn:

– – La mħawwar u lanqas fih frott, ġewż jew kawkaw miżjuda:

– – – Fi trab, granuli jew forom solidi oħra:

– – – – Li ma jkunx fih zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż:

0403 90 11

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0403 90 13

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 90 19

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – – Oħrajn, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż:

0403 90 31

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0403 90 33

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 90 39

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – Oħrajn:

– – – – Li ma jkunx fih zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż:

0403 90 51

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 3 %

0403 90 53

– – – – – Li jkun aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 90 59

– – – – – Ta’ aktar minn 6 %

– – – – Oħrajn, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż:

0403 90 61

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 3 %

0403 90 63

– – – – – Li jkun aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 90 69

– – – – – Ta’ aktar minn 6 %

0404

Xorrox, sew jekk konċentrat jew le jew li jkun fih iz-zokkor jew xi materja oħra ta’ ħlewwa miżjuda; prodotti li jikkonsistu f’kostitwenti naturali tal-ħalib sew jekk ikun fihom iz-zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda jew le, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

0404 10

– Xorrox u xorrox modifikat, sew jekk konċentrat jew le jew li jkun fih iz-zokkor jew xi materja oħra ta’ ħlewwa miżjuda

– – Fi trab, granuli jew forom solidi oħra:

– – – Oħrajn, b’kontenut ta’ proteina (kontenut f’nitroġenu × 6,38), bil-piż:

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, ma jeċċedix il-15 %:

0404 10 26

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 28

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 32

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, mhux aktar 15 %:

0404 10 34

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 36

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 38

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – Oħrajn:

– – – Li ma jkunx fih zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda, b’kontenut ta’ proteini (kontenut f’nitroġenu × 6,38), bil-piż:

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, ma jeċċedix il-15 %:

0404 10 48

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 52

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 54

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, mhux aktar 15 %:

0404 10 56

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 58

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 62

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – Oħrajn, b’kontenut ta’ proteina (kontenut f’nitroġenu × 6,38), bil-piż:

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, ma jeċċedix il-15 %:

0404 10 72

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 74

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 76

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

– – – – B’kontenut ta’ xaħam li, bil-piż, mhux aktar 15 %:

0404 10 78

– – – – – Li ma jkunx aktar minn 1,5 %

0404 10 82

– – – – – Li jkun aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0404 10 84

– – – – – Ta’ aktar minn 27 %

0404 90

– Oħra

0405

Butir u xaħmijiet u żjut oħra derivati mill-ħalib; pejsts tal-prodotti tal-ħalib:

0405 20

– Pejsts tal-prodotti tal-ħalib

0405 20 90

– – B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 75 % jew aktar iżda anqas minn 80 %

0405 90

– Oħra

0406

Ġobon u baqta:

0406 10

– Ġobon frisk (mhux misjur jew ikkurat), inkluż ġobon tax-xorrox, u baqta:

0406 20

– Ġobon maħkuk jew fi trab, ta’ kull tip

0406 30

– Ġobon ipproċessat, mhux maħkuk jew fi trab

0406 40

– Gobon bil-vina blu u ġobon ieħor li fih il-vini li huma prodotti minn Penicillium roqueforti:

0406 90

– Ġobon ieħor:

0406 90 01

– – Għall-ipproċessar

– – Oħrajn:

0406 90 13

– – – Emmentaler

0406 90 15

– – – Gruyère, Sbrinz

0406 90 17

– – – Bergkäse, Appenzell

0406 90 18

– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or u Tête de Moine

0406 90 19

– – – Ġobon bil-ħwawar Glarus (magħruf bħala Schabziger) magħmul mill-ħalib skumat mħalat ma’ ħwawar midħun fin

0406 90 21

– – – Cheddar

0406 90 23

– – – Edam

0406 90 25

– – – Tilsit

0406 90 27

– – – Butterkäse

0406 90 29

– – – Kashkaval

0406 90 35

– – – Kefalo-Tyri

0406 90 37

– – – Finlandia

0406 90 39

– – – Jarlsberg

– – – Oħrajn:

0406 90 50

– – – – Ġobon tal-ħalib tan-nagħġa jew tal-ħalib tal-buflu, f’kontenituri li jkun fihom is-salmura, jew fi flixkien tal-ġilda tan-nagħaġ jew tal-mogħoż

– – – – Oħrajn:

– – – – – B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, li ma jkunx aktar minn 40 % u b’kontenut ilma, bil-piż, fil-materja mhux grassa:

– – – – – – Li ma jkunx aktar minn 47 %

0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

0406 90 69

– – – – – – – Oħrajn

– – – – – – Li jkun aktar minn 47 % iżda mhux aktar minn 72 %

0406 90 73

– – – – – – – Provolone

0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samso¢

0406 90 78

– – – – – – – Gouda

0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

– – – – – – – Camembert

0406 90 84

– – – – – – – Brie

0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

– – – – – – – Ġobon ieħor, b’kontenut tal-ilma ikkalkolat, bil-piż, fil-materja mhux grassa

0406 90 86

– – – – – – – – Li jkun aktar minn 47 % iżda mhux aktar minn 52 %

0406 90 87

– – – – – – – – Li jkun aktar minn 52 % iżda mhux aktar minn 62 %

0406 90 88

– – – – – – – – Li jkun aktar minn 62 % iżda mhux aktar minn 72 %

0406 90 93

– – – – – – Ta’ aktar minn 72 %:

0406 90 99

– – – – – Oħrajn

0408

Bajd tal-għasafar, mhux fil-qoxra, u l-isfar tal-bajda, frisk, imnixxef, imsajjar permezz ta’ fwar jew permezz ta’ tgħolija fl-ilma, fil-forma, iffriżat jew ippriservat mod ieħor, kemm jekk għandu jew le zokkor miżjud jew sustanza tal-ħlewwa oħra:

0511

Prodotti tal-annimali li mhumiex imsemmija jew inklużi band’oħra; annimali mejtin tal-Kapitoli 1 jew 3, li mhumiex tajba għall-konsum tal-bniedem:

0511 10 00

– Sperma bovini

– Oħrajn:

0511 99

– – Oħrajn:

0511 99 10

– – – muskoli jew għeruq qxur u skart simili ta’ ġlud imqaxxra

0511 99 85

– – – Oħrajn:

ex 0511 99 85

– – – – Krin u skart tal-krin, maħdum bħala saff bi jew mingħajr materjal ta’ rfid jew le

0603

Fjuri u blanzuni tal-fjuri maqtugħa ta’ tip xieraq għall-bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mnixxfa, ibbliċjati, mimlijiet jew ippreparati b’xi mod ieħor

0604

Weraq, friegħi u partijiet oħrajn ta’ pjanti, mingħajr fjuri jew blanzuni, u ħaxix, ħażiż u likeni, ta’ tip xieraq għall-bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mnixxfa, mogħtija l-kulur, ibbliċjati, mimlija jew ippreparati b’xi mod ieħor:

0604 10

– Ħażiż u likeni

0604 10 10

– – Taċ-ċriev

– Oħrajn:

0604 91

– – Frisk:

0604 91 40

– – – Friegħi koniferi

ex 0604 91 40

– – – – Żnuber ta’ Nordmann (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) u ta’ koniferi nobbli (Abies procera Rehd.)

0701

Patata, friska jew imkessħa:

0701 90

– Oħrajn:

0701 90 10

– – Għall-produzzjoni tal-lamtu

– – Oħrajn:

0701 90 90

– – – Oħrajn

0703

Basal, shallots, tewm, kurrat u veġetali oħrajn tal-ġens tat-tewm, friski jew imkessħin:

0703 10

– Basal u shallots:

0703 10 90

– – Shallots

0703 90 00

– Kurrat u veġetali oħrajn tal-ġens tat-tewm

0705

Ħass (Lactuca sativa) u ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin:

– Ħass:

0705 11 00

– – Ħass ikkabbuċċat

0705 19 00

– – Oħrajn

– Ċikwejra:

0705 29 00

– – Oħrajn

0706

Karrotti, turnips (xorta ta’ Brassica), pitravi għall-insalata, sassefrika, celeriac (xorta ta’ krafes), ravanell u għeruq oħrajn simili tajbin għall-ikel, friski jew imkessħin:

0706 90

– Oħrajn:

0706 90 10

– – Celeriac (celeriac bl-għeruq jew celeriac Ġermaniża)

0706 90 90

– – Oħrajn

0707 00

Ħjar u ħjar żgħir għall-immarinar (gherkins), friski jew imkessħin:

0707 00 90

– Gherkins

0708

Ħxejjex leguminużi, imqaxxrin jew bil-qoxra, friski jew imkessħin:

0708 10 00

– Piżelli (Pisum sativum)

0708 90 00

– Ħxejjex leguminużi oħra

0709

Ħaxix ieħor, frisk jew imkessaħ:

0709 20 00

– Asparagu

0709 30 00

– Bruġiel

0709 40 00

– Karfus ħlief għas-celeriac

– Faqqiegħ u tartufi:

0709 59

– – Oħrajn:

0709 59 50

– – – Tartuf

0709 60

– Frott tal-ispeċi Capsicum jew tal-ispeċi Pimenta:

0709 70 00

– Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi tal-ġonna (orache)

0709 90

– Oħra

0710

Ħxejjex (mhux imsajra jew imsajra bil-fwar jew fil-misħun jagħli), iffriżati:

0710 10 00

– Patata

– Ħxejjex leguminużi, imqaxxrin jew bil-qoxra:

0710 21 00

– – Piżelli (Pisum sativum)

0710 22 00

– – Ful (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0710 29 00

– – Oħrajn

0710 30 00

– Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi tal-ġonna (orache)

0710 80

– Ħxejjex oħrajn;

0710 90 00

– Taħlitiet ta’ ħxejjex

0711

Ħxejjex preservati qabel (per eżempju, b’gass sulphur dioxide, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

0711 20

– Żebbuġ:

0711 40 00

– Ħjar u ħjar żgħir għall-immarinar (gherkins)

– Faqqiegħ u tartufi:

0711 59 00

– – Oħrajn

0711 90

– Ħxejjex oħrajn; taħlitiet ta’ ħxejjex:

– – Ħxejjex:

0711 90 70

– – – Kappar

0711 90 90

– – Taħlitiet ta’ ħxejjex

0712

Ħxejjex imnixxfin, sħaħ, imqattgħin, imfella, imfarrkin jew fi trab, imma mhux imħejjin aktar:

0712 20 00

– Basal

0712 90

– Ħxejjex oħrajn; taħlit ta’ ħaxix:

0713

Ħaxix leguminuż imqadded, maħruġ mil-fosdqa, sew jekk imqaxxar jew maqsum u anki jekk le:

0713 10

– Piżelli (Pisum sativum):

0713 10 90

– – Oħrajn

0713 20 00

– Ċiċri

– Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 32 00

– – Fażola żgħira ħamra (Adzuki) (Phaseolus jew Vigna angularis)

0713 33

– – Fażola, li tinkludi fażola bajda tal-piżelli (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – – Oħrajn

0713 39 00

– – Oħrajn

0801

Ġewż tal-Indi, ġewż tal-Brażil u ġewż tal-anakardju, frisk jew imqadded, sewwa jekk maħruġ mill-fosdqa jew imqaxxar jew le:

– Ġewż tal-indi:

0801 11 00

– – Imnixxfa

0801 19 00

– – Oħrajn

– Ġewż tal-Brażil

0801 21 00

– – Fil-qoxra

– Ġewż tal-anakardju

0801 31 00

– – Fil-qoxra

0802

Ġewż ieħor, frisk jew imqadded, sewwa jekk maħruġ mill-fosdqa jew imqaxxar jew le:

– Ġellewż jew is-siġar tiegħu (Corylus spp.):

0802 21 00

– – Fil-qoxra

0802 22 00

– – Bla qoxra

0802 40 00

– Qastan (Castanea spp.)

0802 50 00

– Pistaċċi

0802 90

– Oħrajn:

0802 90 85

– – Oħrajn

0803 00

Banana, inklużi l-pjantaġġini, friska jew imnixxfa

– Frisk:

0803 00 11

– – Plantani

0803 00 19

– – Oħrajn

0804

Tamal, tin, ananas, avokado, gwava, mangu u mangostana, friski jew imqaddin:

0804 20

– Tin:

0804 20 10

– – Frisk:

0804 30 00

– Ananas

0804 50 00

– Guavas, mango u mangosteens

0805

Frott taċ-ċitru, frisk jew imnixxef:

0805 10

– Larinġ

0805 20

– Mandolini (inklużi t-tanġerini u satsumi); klementini, wilkings u ibridi taċ-ċitru simili

0805 50

– Lumi (Citrus limon, Citrus limonum) u lajms (Citrus aurantifolia, Cirrus latifolia):

0806

Għeneb, frisk jew imnixxef:

0806 10

– Frisk:

0806 10 10

– – Għeneb tal-mejda

0807

Bettieħ (inklużi d-dulliegħ) u papaja, friski:

0807 20 00

– Papaja

0808

Tuffieħ, lanġas u sfarġel, friski:

0809

Berquq, ċirasa, ħawħ (inkluż in-nuċiprisk), għanbaqar u pruna selvaġġa, friski:

0810

Frott ieħor, frisk:

0810 20

– Lampuni, tut, ċawsli u loganberries:

0810 40

– Cranberries, mirtilli u frott ieħor tal-ispeċi Vaccinium:

0810 40 30

– – Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0810 40 50

– – Frott tal-ispeċi Vaccinium macrocarpon u Vaccinium corymbosum

0810 40 90

– – Oħrajn

0810 50 00

– Frott tal-kiwi:

0810 90

– Oħrajn:

0810 90 30

– – Tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja

0810 90 40

– – Frott tal-passjoni, karambola u pitaħaja

– – Passolina sewda, bajda jew ħamra u ribes, friski

0810 90 50

– – – Blackcurrants

0810 90 70

– – – Oħrajn

0810 90 95

– – Oħrajn

0811

Frott jew ġewż, nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu (NM 0811 10 90 ) kemm jekk le:

0811 10

– Frawli

0811 20

– Lampuni, tut, ċawsli, loganberries, passolina sewda, bajda jew ħamra u gooseberries:

– – Oħrajn:

0811 20 31

– – – Lampuni

0811 20 51

– – – Redcurrants

0811 20 59

– – – Tut u ċawsli

0811 20 90

– – – Oħrajn

0811 90

– Oħrajn:

– – Li jkun fihom zokkor jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa miżjuda:

– – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

0811 90 19

– – – – Oħrajn

– – – Oħrajn:

0811 90 39

– – – – Oħrajn

– – Oħrajn:

0811 90 50

– – – Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0811 90 70

– – – Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtilloides u Vaccinium angustifolium

– – – Ċirasa:

0811 90 75

– – – – Ċirasa qarsa (Prunus cerasus):

0811 90 80

– – – – Oħrajn

0811 90 85

– – – Frott tropikali u ġewż tropikali

0811 90 95

– – – Oħrajn

0812

Frott u ġewż ippreservati proviżorjament (per eżempju, permezz ta’ gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

0812 10 00

– Ċirasa:

0812 90

– Oħrajn:

0812 90 20

– – Larinġ

0812 90 98

– – Oħrajn

0813

Frott niexef, minbarra dak tal-intestaturi Nru 0801 sa 0806 : taħlitiet ta’ ġewż jew frott niexef ta’ dan il-Kapitolu:

0813 10 00

– Berquq:

0813 20 00

– Pruna

0813 30 00

– Tuffieħ

0813 40

– Frott ieħor:

0813 50

– taħlitiet ta’ ġewż jew frott niexef ta’ dan il-Kapitolu:

– – Taħlitiet ta’ frott niexef, minbarra dak tal-intestaturi 0801 sa 0806 :

– – – Li ma jkunx fihom pruna:

0813 50 12

– – – – Tal-papaja, tamarind, frott tal-anakardju, liċċi (litchi), frott tas-siġra tal-ħobż (jackfruit), frott tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola u pitaħaja

0813 50 15

– – – – Oħrajn

– – Taħlitiet oħrajn:

0813 50 99

– – – Oħrajn

0901

Kafé, sew jekk inkaljat sew jekk dekaffeinat; qxur u fosdoq tal-kafe; sostituti tal-kafe li fihom il-kafe f’kull proporzjon:

– Kafé, mhux inkaljat

0901 11 00

– – Mhux dekaffeinat

0901 12 00

– – Dekaffeinat

– Kafé, inkaljat:

0901 21 00

– – Mhux dekaffeinat

0901 22 00

– – Dekaffeinat

0901 90

– Oħrajn:

0901 90 90

– – Sostituti tal-kafé li fihom il-kafé

0904

Bżar tal-ispeċi Piper; frott niexef jew mgħaffeg tal-ispeċi Capricum jew tal-ispeċi Pimenta:

0904 20

– Frott tal-ispeċi Capsicum jew tal-ispeċi Pimenta, mnixxef jew mgħaffeġ jew mitħun:

– – La mgħaffeġ u lanqas mitħun

0904 20 30

– – – Oħrajn

0909

Żerriegħa tal-aniż, badjan, bużbież, kosbor, kemmun jew il-ħlewwa; berries tal-ġnibru

0910

Iż-żinżel, iż-żagħfran, it-turmeriku (kurkuma), is-sagħtar, il-weraq tar-rand, il-curry u ħwawar oħra

1102

Dqiq taċ-ċereali apparti minn tal-qamħ jew il-meslin

1102 10 00

– Dqiq tas-sikrana

1102 20

– Dqiq tal-qamħirrum

1102 90

– Oħrajn:

1102 90 10

– – Dqiq tax-xgħir

1102 90 50

– – Mir-ross

1102 90 90

– – Oħrajn

1103

Ħafur, pasta u pritkuni taċ-ċereali:

– Pasta u ħafur:

1103 11

– – Tal-qamħ:

1103 13

– – Tal-qamħirrum (corn):

1103 19

– – Ta’ ċereali oħrajn:

1103 19 90

– – – Oħrajn

1104

Qmugħ taċ-ċereali maħduma mod ieħor (per eżempju, imfesdqa, irrumblati, imqattgħin f’biċċiet irqaq, perlati, imfella jew mitħuna fi frak oħxon), minbarra ross tal-intestatura 1006 ; żerriegħa taċ-ċereali, sħiħa, irrumblata, mqiegħda strat strat jew mitħuna:

– Qmugħ irrumblati jew imqattgħin f’biċċiet irqaq:

1104 12

– – Mil-ħafur

1104 12 90

– – – Ross perlat

1104 19

– – Ta’ ċereali oħrajn:

1104 19 10

– – – Tal-qamħ:

1104 19 50

– – – Tal-qamħirrum (corn):

– – – Oħrajn:

1104 19 99

– – – – Oħrajn

– Qmugħ maħduma oħra (per eżempju, imfesdqa, perlati, imfella jew mitħuna fi frak oħxon):

1104 23

– – Tal-qamħirrum (corn):

1104 23 10

– – – Imfesdqa (mingħajr qoxra jew fosdqa), kemm jekk imqatta fi flieli jew mitħuna fi frak oħxon, kemm jekk le

1104 23 99

– – – Oħrajn

1104 29

– – Ta’ ċereali oħrajn:

– – – Oħrajn:

1104 29 30

– – – – Perlati

ex 1104 29 30

– – – – – Barra milli tal-qamħ jew segala

– – – – Oħrajn:

1104 29 89

– – – – – Oħrajn

1104 30

– Żerriegħa taċ-ċereali, sħiħa, irrumblata, mqiegħda strat strat jew mitħuna:

1104 30 90

– – Ta’ ċereali oħrajn:

1108

Lamtu; inulina:

– Lamtu:

1108 11 00

– – Lamtu tal-qamħ

1108 12 00

– – Lamtu tal-qamħirrum (qamħ (corn)

1108 13 00

– – Lamtu tal-patata

1108 14 00

– – Lamtu tal-manjoka (cassava)

1108 19

– – Lamti oħra:

1108 19 90

– – – Oħrajn

1202

Ġewż mitħun, mhux inkaljat jew imsajjar mod ieħor, bla qoxra, imkisser jew le

1202 10

– Fil-qoxra:

1202 10 90

– – Oħrajn

1202 20 00

– Żerriegħa tal-lin, imkissra jew le

1211

Pjanti jew parti minn pjanti (inkluża ż-żerriegħa u l-frott) ta’ tip użati primarjament għall-perfumerija, fil-farmaċija jew għall-użu tal-insettiċidi, funguċida jew għanijiet simili, friski jew imqadda, kemm jekk huma maqtugħin, imfarrka jew mitħuna, u anki jekk le

1211 20 00

– Għeruq tal-ginseng

1211 30 00

– Weraq tal-koka

1211 40 00

– Tiben tal-peprina

1211 90

– Oħrajn:

1211 90 85

– – Oħrajn:

ex 1211 90 85

– – – Għeruq tal-likurizja

1501 00

Xaħam tal-majjal (inkluż l-ardu) u xaħam tat-tjur, li mhux dak tal-intestaturi 0209 jew 1503 :

– Xaħam tal-ħnieżer (inkluż ix-xaħam)

1501 00 19

– – Oħrajn

1508

Żejt tal-karawett u l-frazzjonijiet tiegħu, kemm jekk raffinat kemm jekk le, iżda mhux modifikat kimikament:

1508 10

– Żejt mhux raffinat:

1508 10 90

– – Oħrajn

1508 90

– Oħrajn:

1508 90 90

– – Oħrajn

1510 00

Żjut oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, miksuba biss miż-żebbuġ, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament, inklużi taħlitiet ta’ dawn iż-żjut jew frazzjonijiet oħra tal-intestatura 1509 :

1522 00

Degras; reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew tal-ħxejjex:

– Reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew veġetali:

– – Li fihom żejt bil-karatteristiċi taż-żejt taż-żebbuġa:

1522 00 39

– – – Oħrajn

– – Oħrajn:

1522 00 91

– – – Tartru u residwi taż-żejt; soapstocks

1522 00 99

– – – Oħrajn

1602

Laħam ieħor ippreparat jew ippreservat, ġewwieni tal-laħam jew demm:

1602 10 00

– Preparati omoġenizzati:

– Tat-tjur tal-intestatura Nru 0105 :

1602 31

– – Tad-dundjani:

– – – Li fihom 57 % jew aktar, bil-piż, ta’ laħam jew ta’ ġewwieni tat-tjur:

1602 31 11

– – – – Li fihom biss laħam tad-dundjan mhux imsajjar

1602 31 19

– – – – Oħrajn

1602 31 90

– – – Oħrajn

1602 32

– – Ta’ tjur tal-ispeċi Gallus domesticus:

– – – Li fihom 57 % jew aktar, bil-piż, ta’ laħam jew ta’ ġewwieni tat-tjur:

1602 32 11

– – – – Nejjin

1602 32 19

– – – – Oħrajn

1602 32 90

– – – Oħrajn

1602 39

– – Oħrajn:

– – – Li fihom 57 % jew aktar, bil-piż, ta’ laħam jew ta’ ġewwieni tat-tjur:

1602 39 21

– – – – Nejjin

1602 39 29

– – – – Oħrajn

1602 39 80

– – – Oħrajn

– Tal-ħnieżer:

1602 41

– – Prieżet u qatgħat minnhom

1602 42

– – Spallejn u qatgħat minnhom

1602 49

– – Oħrajn, inkluż taħlit:

– – – Tal-ħnieżer domestiċi:

– – – – Li fihom, bil-piż, 80 % jew aktar ta’ laħam u ta’ ġewwieni tal-annimali, ta’ kull tip, inklużi xaħmijiet ta’ kull tip jew oriġini:

1602 49 13

– – – – – Għenuq u qatgħat minnhom, inklużi taħlitiet ta’ għenuq u spalel

1602 49 19

– – – – – Oħrajn

1602 49 90

– – – Oħrajn

1602 50

– Tal-annimali tal-ifrat:

– – Oħrajn:

– – – F’kontenituri li ma jżommux l-arja

1602 50 31

– – – – Corned beef

1602 50 39

– – – – Oħrajn

1602 50 80

– – – Oħrajn

1602 90

– Oħrajn, inklużi tħejjijiet mid-demm ta’ kwalunkwe annimal:

– – Oħrajn:

1602 90 31

– – – Tal-kaċċa jew tal-fenek

1602 90 41

– – – Taċ-ċriev

– – – Oħrajn:

1602 90 51

– – – – Li jkun fihom laħam jew ġewwieni tal-laħam tal-ħnieżer domestiċi

– – – – Oħrajn:

– – – – – Li jkun fihom laħam jew ġewwieni tal-laħam tal-annimali tal-ifrat

1602 90 61

– – – – – – Nejjin taħlitiet ta’ laħam jew ġewwieni tal-annimali imsajjar u laħam jew ġewwieni tal-annimali mhux imsajjar

– – – – – Oħrajn:

– – – – – – Tan-nagħaġ u l-mogħoż:

– – – – – – – Nejjin taħlitiet ta’ laħam jew ġewwieni tal-annimali imsajjar u laħam jew ġewwieni tal-annimali mhux imsajjar:

1602 90 72

– – – – – – – – Tan-nagħaġ:

1602 90 74

– – – – – – – – Tal-mogħoż:

– – – – – – – Oħrajn:

1602 90 76

– – – – – – – – Tan-nagħaġ u l-mogħoż:

1602 90 78

– – – – – – – – Tal-mogħoż:

1701

Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożi kimikament pur, f’forma solida

– Oħrajn:

1701 91 00

– – B’togħma jew kuluranti miżjuda

1701 99

– – Oħrajn:

1702

Zokkor ieħor, inkluż lattożju, maltożju, glukożju u fruttożju kimikament pur, f’forma solida; ġuleppijiet taz-zokkor li ma jkunx fihom materja sabiex jagħti togħma jew kulur miżjuda; għasel artifiċjali sew jekk mħallat mal-għasel naturali kif ukoll jekk le; karamella:

– Lattożju u ġulepp tal-lattożju:

1702 11 00

– – Li fih, bil-piż, 99 % jew aktar f’lattożju, espress bħala lattożju anidru, ikkalkulat fuq il-piż niexef

1702 19 00

– – Oħrajn

1702 20

– Zokkor tal-aġġru u ġulepp tal-aġġru:

1702 20 90

– – Oħrajn

1702 90

– Oħrajn, inklużi zokkor invertit u zokkor u taħlitiet ta’ ġulepp taz-zokkor oħrajn li jkun fihom fl-istat xott 50 % tal-piż fruttożju:

1702 90 60

– – Għasel artifiċjali, sew jekk imħallat mal-għasel naturali kif ukoll jekk le;

– – Karamella:

1702 90 71

– – – Li fih 50 % jew aktar, fil-piż, ta’ sukrożju fil-forma niexfa

– – – Oħrajn:

1702 90 75

– – – – Fil-forma ta’ trab, sew jekk meħud flimkien kemm jekk le

1702 90 79

– – – – Oħrajn

1801 00 00

Iż-żerriegħa tal-kawkaw, sħiħa jew imfarrka, nejja jew inkaljata

2002

Tadam imħejji jew ippreservat għajr milli fil-ħall jew fl-aċtu aċetiku

2004

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2004 10

– Patata:

2004 10 10

– – Imsajra iżda mhux ippreparati mod ieħor

– – Oħrajn:

2004 10 99

– – – Oħrajn

2005

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, mhux iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2005 20

– Patata:

– – Oħrajn:

2005 20 20

– – – Fi flieli rqaq, moqlija jew moħmija, kemm jekk bil-melħ jew mogħtija t-togħma, kif ukoll jekk le, f’pakketti li jżommu l-arja, tajba għall-konsum immedjat

2005 20 80

– – – Oħrajn

2008

Frott, ġewż u partijiet oħra li jirrieklu tal-pjanti, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, kemm jekk miżjuda biz-zokkor jew sustanzi oħra ta’ ħlewwa jew spirtu u kemm jekk le, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

– Ġewż, karawett u żrieragħ oħra, kemm jekk imħallta flimkien u kemm jekk le:

2008 11

– – Karawett:

– – – Oħrajn, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

– – – – Ta’ aktar minn 1 kg:

2008 11 92

– – – – – Inkaljat

2008 11 94

– – – – – Oħrajn

– – – – Ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 11 96

– – – – – Inkaljat

2008 11 98

– – – – – Oħrajn

2008 19

– – Oħrajn, inkluż taħlit:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

2008 19 11

– – – – Minn frott tropikali taħlitiet li jkun fihom 50 % jew aktar bil-piż ta’ ġewż tropikali u frott tropikali

– – – – Oħrajn:

2008 19 13

– – – – – Lewż inkaljat u pistaċċi

2008 19 19

– – – – – Oħrajn

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

2008 19 91

– – – – Minn frott tropikali taħlitiet li jkun fihom bil-piż 50 % jew aktar ta’ ġewż tropikali u frott tropikali

ex 2008 19 91

– – – – – Frott tropikali u ġewż tropikali

– – – – Oħrajn:

– – – – – Inkaljat

2008 19 93

– – – – – – Lewż inkaljat u pistaċċi

2008 19 95

– – – – – – Oħra

2008 19 99

– – – – – Oħrajn

2008 20

– Ananas

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

2008 20 19

– – – – Oħrajn

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 20 51

– – – – Li fihom aktar minn 17 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 20 71

– – – – Li fihom aktar minn 19 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 30

– Frott taċ-ċitru:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Li fihom aktar minn 9 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 30 11

– – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 30 51

– – – – Il-meraq tat-tronġa, inkluż il-meraq tal-pomelo

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 30 71

– – – – Il-meraq tat-tronġa, inkluż il-meraq tal-pomelo

2008 30 75

– – – – Mandolini (inklużi t-tanġerini u satsumi); klementini, wilkings u ibridi oħrajn taċ-ċitru

2008 30 90

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

2008 40

– Lanġas:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

– – – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 40 11

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – – – Oħrajn:

2008 40 21

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg

2008 40 31

– – – – Li fihom aktar minn 15 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 40 51

– – – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 1 kg:

2008 40 71

– – – – Li fihom aktar minn 15 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 40 79

– – – – Oħrajn

2008 50

– Berquq:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg:

– – – – Li fihom aktar minn 13 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 50 11

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – – – Oħrajn:

2008 50 31

– – – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

2008 50 39

– – – – – Oħrajn

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 50 69

– – – – Oħrajn

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

2008 50 94

– – – – Ta’ 4,5 kg jew aktar iżda anqas minn 5 kg:

2008 50 99

– – – – Inqas minn 4,5 kg

2008 60

– Ċirasa:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Oħrajn:

2008 60 31

– – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – Li fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

2008 60 50

– – – – Jeċċedi 1 kg

– – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

2008 60 70

– – – – Ta’ 4,5 kg jew aktar:

2008 60 90

– – – – Inqas minn 4,5 kg

ex 2008 60 90

– – – – – Ċirasa qarsa (Prunus cerasus):

2008 80

– Frawli:

– – Li jkun fihom spirtu miżjud:

– – – Li fihom aktar minn 9 % kontenut ta’ zokkor bil-piż

2008 80 11

– – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

2008 80 19

– – – – Oħrajn

– – – Oħrajn:

2008 80 31

– – – – B’qawwa attwali alkoħolika skont il-massa ta’ mhux aktar minn 11,85 % mas

– – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

2008 80 50

– – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

– Oħrajn, inklużi taħlitiet minbarra dawk tal-intestatura 2008 19 :

2008 99

– – Oħrajn:

– – – Li mhumiex miżjuda bi spirtu:

– – – – Li jkun fihom zokkor miżjud, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ aktar minn 1 kg

2008 99 45

– – – – – Għanbaqar u pruna

– – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

– – – – – Għanbaqar u pruna, ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett:

2008 99 72

– – – – – – Ta’ 5 kg jew aktar:

2008 99 78

– – – – – – Inqas minn 5 kg

2009

Meraq tal-frott (inkluż il-most tal-għenba) u meraq mill-ħxejjex, mhux iffermentat u mingħajr spirtu miżjud, sew jekk fihom zokkor miżjud jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa sew jekk le:

– Meraq tal-larinġ:

2009 11

– – Iffiriżat

2009 19

– – Oħrajn:

– – – B’valur Brix ogħla minn 20 iżda mhux ogħla minn 67:

2009 19 98

– – – – Oħrajn

– Meraq ta’ għeneb (inkluż meraq ta’ għeneb qabel jeħmer):

2009 69

– – Oħrajn:

– – – B’valur Brix ta’ aktar minn 67:

2009 69 11

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 22 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – B’valur Brix ogħla minn 30 iżda mhux ogħla minn 67:

– – – – Ta’ valur li huwa aktar minn EUR 18 għal kull 100 kg f’piż nett:

2009 69 51

– – – – – Konċentrat

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 18 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 69 71

– – – – – – Konċentrat

2009 69 79

– – – – – – Oħra

– Meraq tat-tuffieħ:

2009 79

– – Oħrajn:

– – – B’valur Brix ta’ aktar minn 67:

2009 79 11

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 22 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – B’valur Brix ogħla minn 20 iżda mhux ogħla minn 67:

– – – – Oħrajn:

2009 79 91

– – – – – B’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ aktar minn 30 % bil-piż:

2009 79 99

– – – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

2009 90

– Taħlitiet ta’ meraq:

– – B’valur Brix ta’ aktar minn 67:

– – – Taħlitiet ta’ meraq tat-tuffieħ u tal-lanġas:

2009 90 11

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 22 għal kull 100 kg f’piż nett

2009 90 19

– – – – Oħrajn

– – B’valur Brix li mhuwiex aktar minn 67

– – – Taħlitiet ta’ meraq tat-tuffieħ u tal-lanġas:

2009 90 31

– – – – Ta’ valur li mhuwiex aktar minn EUR 18 għal kull 100 kg f’piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud ta’ mhux aktar minn 30 % bil-piż

– – – Oħrajn:

– – – – Ta’ valur li huwa aktar minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett:

– – – – – Taħlitiet ta’ meraq ta’ frott taċ-ċitru u ta’ meraq tal-ananas:

2009 90 41

– – – – – – Li fihom iz-zokkor miżjud:

– – – – B’valur li mhuwiex ogħla minn EUR 30 għal kull 100 kg f’piż nett

– – – – – Taħlitiet ta’ meraq ta’ frott taċ-ċitru u ta’ meraq tal-ananas:

2009 90 79

– – – – – – Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

2305 00 00

Smida taż-żejt u residwi solidi oħra, sew jekk mitħuna sew jekk fl-għamla ta’ pritkuni, li jirriżultaw mill-estrazzjoni taż-żejt tal-karawett

2307 00

L-irdoss tal-inbid; argol:

2308 00

Materjal mill-ħxejjex u skart tal-ħxejjex, residwi mill-ħxejjex u prodotti minnhom, sew jekk fil-forma ta’ granuli u sew jekk le, ta’ tip użat fl-ikel tal-annimali, li mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor:

– Karfa tal-għeneb:

2308 00 11

– – B’qawwa alkoħolika totali skont il-massa li mhijiex aktar minn 4,3 % tal-massa u b’kontenut niexef ta’ mhux anqas minn 40 % fil-piż

2308 00 19

– – Oħrajn

2308 00 90

– Oħra

2309

Preparati tat-tip użati fl-għalf tal-annimali:

2309 90

– Oħrajn:

– – Oħrajn:, inklużi taħlitiet minn qabel:

– – – Li jkun fih il-lamtu, il-glukożju, il-ġulepp tal-glukożju, il-maltodextrin jew ġulepp tal-maltodextrin tas-subintestaturi 1702 30 51 sa 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50  u 2106 90 55 jew prodotti tal-ħalib:

– – – – Li jkun fihom il-lamtu, il-glukożju, il-ġulepp tal-glukożju, il-maltodextrine jew il-ġulepp tal-maltodextrine:

– – – – – Li ma jkunx fihom lamtu jew li jkun fihom 10 % jew anqas lamtu bil-piż:

2309 90 35

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 50 % iżda anqas minn 75 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 90 39

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 75 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

– – – – – Li jkun fihom aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 30 % mill-piż lamtu:

2309 90 41

– – – – – – Li ma jkunx fihom prodotti tal-ħalib jew li jkun fihom anqas minn 10 %, bil-piż, ta’ prodotti bħal dawn

– – – – – Li jkun fihom aktar minn 30 % bil-piż lamtu:

2309 90 51

– – – – – – Li ma jkunx fihom prodotti tal-ħalib jew li jkun fihom anqas minn 10 %, bil-piż, ta’ prodotti bħal dawn

2309 90 53

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 90 59

– – – – – – Li jkun fihom mhux anqas minn 50 % bil-piż ta’ prodotti tal-ħalib

2309 90 70

– – – – Li ma jkunx fihom lamtu, glukożju, ġulepp tal-glukożju, maltodextrine jew ġulepp tal-maltodextrine iżda li jkun fihom prodotti tal-ħalib

– – – Oħrajn:

2309 90 91

– – – – Polpa tal-pitravi b’ġulepp taz-zokkor miżjud

– – – – Oħrajn:

2309 90 95

– – – – – Li fihom, bil-piż, 49 % jew aktar klorat tal-kolin, fuq bażi organika jew mhux organika

▼M2

ANNESS II(c)

Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi għall-prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità

(li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 27(3)(c))



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

Kwota Annwali

(f'tunnellati)

Rata ta' dazju ġewwa l-kwota

0401 10 10

ĦALIB U KREMA B'KONTENUT TA' XAĦAM BIL-PIŻ TA' <= 1 %, F'PAKKI DIRETTI TA' <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA' ZOKKOR JEW TA' XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU

790

0 %

0401 20 11

ĦALIB U KREMA B'KONTENUT TA' XAĦAM BIL-PIŻ TA' <= 3 % IŻDA > 1 %, F'PAKKI DIRETTI TA' <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA' ZOKKOR JEW TA' XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU

0401 20 91

ĦALIB U KREMA B'KONTENUT TA' XAĦAM BIL-PIŻ TA' > 3 % IŻDA <= 6 %, F'PAKKI DIRETTI TA' <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA' ZOKKOR JEW TA' XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU

1001 91 20

(li qabel kien 1001 90 91 )

QAMĦ KOMUNI U ŻERRIEGĦA TAL-MESLIN

42 000

0 %

1001 99 00

(li qabel kien 1001 90 99 )

SPELT, QAMĦ KOMUNI U MESLIN (ESKLUŻI Ż-ŻERRIEGĦA)

1005 90 00

QAMĦIRRUM (ESKLUŻA Ż-ŻERRIEGĦA)

10 000

0 %

▼M1

ANNESS III

KONĊESSJONIJIET TAL-KOMUNITÀ GĦALL-PRODOTTI ALBANIŻI TAL-ĦUT U TAS-SAJD

L-Importazzjonijiet fil-Komunità tal-prodotti li ġejjin li joriġinaw fl-Albanija ser ikunu soġġetti għall-konċessjonijiet ta’ hawn taħt:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

Mill-1 ta’ Jannar 2007

Mill-1 ta’ Jannar 2008 u s-snin ta’ wara

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Trota (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster): ħaj; frisk jew imkessaħ; iffriżat; imnixxfa, immellħa jew fis-salmura, affumikata; fillets u laħam ieħor tal-ħut; dqiq, pasti u pritkuni ta’ ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

TQ: 50 t b’0 %

Fuq il-KT:

80 % ta’ Dazju MFN

TQ: 50 t b’0 %

Fuq il-KT:

70 % ta’ Dazju MFN

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpjun: ħaj; frisk jew imkessaħ; iffriżat; imnixxfa, immellħa jew fis-salmura, affumikata; fillets u laħam ieħor tal-ħut; dqiq, pasti u pritkuni ta’ ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

TQ: 20 t b’0 %

Fuq il-KT:

80 % ta’ Dazju MFN

TQ: 20 t b’0 %

Fuq il-KT:

70 % ta’ Dazju MFN

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Denċi (Dentex dentex u Pagellus spp.): ħaj; frisk jew imkessaħ; iffriżat; imnixxfa, immellħa jew fis-salmura, affumikata; fillets u laħam ieħor tal-ħut; dqiq, pasti u pritkuni ta’ ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

TQ: 20 t b’0 %

Fuq il-KT:

55 % ta’ Dazju MFN

TQ: 20 t b’0 %

Fuq il-KT:

30 % ta’ Dazju MFN

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Spnott (Dicentrarchus labrax): ħaj; frisk jew imkessaħ; iffriżat; imnixxfa, immellħa jew fis-salmura, affumikata; fillets u laħam ieħor tal-ħut; dqiq, pasti u pritkuni ta’ ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

TQ: 20 t b’0 %

Fuq il-KT:

55 % ta’ Dazju MFN

KT:20 t b’0 %

Fuq il-KT:

30 % ta’ Dazju MFN



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

Kwota Inizjali Volum

Rata ta’ dazju

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Sardin ippreparat jew ippreżervat

100 tunnellata

6  % (1)

1604 16 00

1604 20 40

Inċova ippreparata jew ippreżervata

1 000 tunnellati metriċi (2)

0  % (1)

(1)   

Meta jinqabeż il-volum tal-kwota, hija applikabbli r-rata sħiħa ta’ MFN.

(2)   

Mill-1 ta’ Jannar tal-ewwel sena wara d-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-volum annwali tal-kwota ser jiżdied b’200 tunnellata sakemm minn tal-anqas 80 % tal-ammont totali tal-kwota preċedenti tkun intużat sal-31 ta’ Diċembru ta’ dik is-sena. Dan il-mekkaniżmu ser jibqa’ japplika sa dak iż-żmien meta l-volum annwali tal-kwota jkun laħaq l-1 600 tunellata, jew meta l-Partijiet jilħqu qbil li jagħmlu arranġamenti oħra.

Ir-rata tad-dazju applikabbli għall-prodotti kollha tal-intestatura tal-HS 1604 , minbarra sardin ippreparati jew ippreservati u inċova, ser titnaqqas kif ġej:



Sena

fl-1 ta’ Diċembru 2006

1 ta’ Jannar 2007

fl-1 ta’ Jannar 2008 u s-snin ta’ wara

Dazju

80 % tal-MFN

65 % tal-MFN

50 % tal-MFN

▼M2

ANNESS IV

Test tad-dikjarazzjoni tal-fattura

Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta' qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.

Verżjoni bil-Bulgaru

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 2 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 3 ) преференциален произход.

Verżjoni bl-Ispanjol

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (2) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (3) .

Verżjoni biċ-Ċek

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (2) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (3) .

Verżjoni bid-Daniż

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (2) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (3) .

Verżjoni bil-Ġermaniż

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (2) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (3)  Ursprungswaren sind.

Verżjoni bl-Estonjan

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (2) ) deklareerib, et need tooted on … (3)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Verżjoni bil-Grieg

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (2) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (3) .

Verżjoni bl-Ingliż

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (2) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (3)  preferential origin.

Verżjoni bil-Franċiż

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (2) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (3) .

Verżjoni bil-Kroat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (2) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (3)  preferencijalnog podrijetla.

Verżjoni bit-Taljan

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (2) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (3) .

Verżjoni bil-Latvjan

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (2) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (3) .

Verżjoni bil-Litwan

Šiame dokumente išvardytų produktu eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (2) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (3)  preferencinės kilmės produktai.

Verżjoni bl-Ungeriż

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (2) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (3)  származásúak.

Verżjoni bil-Malti

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (2) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (3) .

Verżjoni bl-Olandiż

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (2) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (3) .

Verżjoni bil-Pollakk

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (2) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (3)  preferencyjne pochodzenie.

Verżjoni bil-Portugiż

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (2) ), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (3) .

Verżjoni bir-Rumen

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (2) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (3) .

Verżjoni bis-Slovakk

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (2) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (3) .

Verżjoni bis-Sloven

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (2) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (3)  poreklo.

Verżjoni bil-Finlandiż

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (2) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (3) .

Verżjoni bl-Isvediż

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (2) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (3) .

Verżjoni bl-Albaniż

Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (2) ) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (3) .

 ( 4 )

(Post u data)

 ( 5 )

(Firma tal-esportatur. (Barra minn dan, l-isem tal-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni jrid ikun indikat b'kitba ċara.)

▼B

ANNESS V

ID-DRITTIJIET TA’ PROPRJETÀ INTELLETTWALI INDUSTRIJALI U KUMMERĊJALI

(Imsemmija fl-Artikolu 73)

1. L-Artikolu 73 (3) jikkonċerna l-Konvenzjonijiet Multilaterali li ġejjin li għalihom l-Istati Membri huma Partijiet, jew li huma applikati de facto mill-Istati Membri:

— 
It-Trattat WIPO tad-Drittijiet tal-Awtur (Ġinevra, 1996);
— 
Il-Konvenzjoni għall-Ħarsien tal-Produtturi tal-Fonogrammi kontra Duplikazzjonijiet Mhux Awtorizzati tal-Fonogrammi tagħhom (Ġinevra 1971);
— 
Il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Ħarsien ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti (l-Att UPOV ta’ Ġinevra, 1991).

Il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li l-Artikolu 73 (3) għandu japplika għal Konvenzjonijiet multilaterali oħrajn.

2. Il-Partijiet jikkonfermaw l-importanza li jagħtu lill-obbligi li jinħolqu mill-Konvenzjonijiet multilaterali li ġejjin:

— 
Il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Ħarsien ta’ Atturi, Produtturi ta’ Fonogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir (Ruma, 1961);
— 
Il-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Ħarsien tal-Proprjetà Industrijali (L-Att ta’ Stokkolma, 1967 u emendat fl-1979);
— 
Il-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Ħarsien ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi (L-Att ta’ Pariġi, 1971);
— 
It-Trattat WIPO tal- Preżentazzjonijiet u l-Fonogrammi (Ġinevra, 1996);
— 
Il-Ftehim ta’ Madrid li jikkonċerna r-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki (L-Att ta’ Stokkolma, 1967 u emendat fl-1979);
— 
It-Trattat ta’ Budapest dwar l-Għarfien Internazzjonali tad-Depożitu ta’ Mikro-organiżmi għall-għanijiet ta’ Proċeduri ta’ Brevetti (1977, modifikat fl-1980);
— 
Il-Protokoll li għandu x’jaqsam mal-Ftehim ta’ Madrid li jikkonċerna r-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki (Madrid, 1989);
— 
It-Trattat ta’ Kooperazzjoni tal-Brevetti (Washington, 1970, emendat fl-1979 u mmodifikat fl-1984);
— 
Il-Ftehim ta’ Nizza li jikkonċerna l-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Merkanzija u s-Servizzi għall-għanijiet tar-Reġistrazzjoni tal-Marki (Ġinevra, 1977 u emendat fl-1979);
— 
Il-Konvenzjoni Ewropea tal-Brevetti;
— 
It-Trattat dwar il-Liġi tal-Brevetti (PLT) (WIPO);
— 
Aspetti li għandhom x’jaqsmu mal-kummerċ tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali (TRIPS).

3. Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Albanija għandha tagħti lill-kumpaniji u liċ-ċittadini Komunitarji, fir-rigward tal-għarfien u l-ħarsien tal-proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali, trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti minnha lil kwalunkwe pajjiż terz taħt Ftehim bilaterali.

LISTA TA’ PROTOKOLLI

Protokoll 1 dwar il-prodotti tal-ħadid u tal-azzar
Protokoll 2 dwar il-kummerċ bejn l-Albanija u l-Komunitàfis-settur tal-prodotti agrikoli pproċessati (FSA Protokoll 2)
Protokoll 3 dwar konċessjonijiet preferenzjali reċiproċi għal ċerti nbejjed, l-għarfien reċiproku, il-protezzjoni u l-kontroll tal-ismijiet tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati
Protokoll 4 dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva
Protokoll 5 dwar it-trasport bl-art
Protokoll 6 dwar għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali

PROTOKOLL 1

dwar il-prodotti tal-ħadid u l-azzar



Artikolu 1

Dan il-Protokoll għandu japplika għall-prodotti elenkati fil-Kapitoli 72 u 73 tan-Nomenklatura Magħquda. Għandu japplika wkoll għal prodotti oħra mitmuma tal-ħadid u l-azzar li fil-ġejjieni jistgħu joriġinaw mill-Albanija taħt il-Kapitoli msemmija hawn fuq.

Artikolu 2

Id-dazji tad-dwana fuq l-importazzjonijiet applikabbli fil-Komunità fuq il-prodotti tal-ħadid u l-azzar li joriġinaw fl-Albanija għandhom jiġu aboliti minn dak in-nhar tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.

Artikolu 3

1.  
Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazji tad-dwana applikabbli fl-Albanija fuq l-importazzjonijiet tal-prodotti tal-ħadid u l-azzar li joriġinaw fil-Komunità msemmija fl-Artikolu 19 tal-Ftehim u elenkati fl-Anness I mehmuż għandhom jitnaqqsu progressivament skont l-iskeda li hemm fih.
2.  
Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dazji tad-dwana applikabbli fl-Albanija fuq l-importazzjonijiet tal-prodotti tal-ħadid u l-azzar li joriġinaw fil-Komunità għandhom jiġu aboliti.

Artikolu 4

1.  
Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjonijiet applikabbli fil-Komunità fuq il-prodotti tal-ħadid u l-azzar li joriġinaw fl-Albanija kif ukoll il-miżuri li għandhom effett ekwivalenti għandhom jiġu aboliti minn dak in-nhar tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.
2.  
Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjonijiet applikabbli fil-Komunità fuq il-prodotti tal-ħadid u l-azzar li joriġinaw fl-Albanija kif ukoll il-miżuri li għandhom effett ekwivalenti għandhom jiġu aboliti minn dak in-nhar tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim.

Artikolu 5

1.  
Fid-dawl tad-dixxiplini stipulati fl-Artikolu 71 tal-Ftehim, il-Partijiet jagħrfu l-bżonn u l-urġenza li kull Parti tindirizza fil-pront kwalunkwe dgħjufijiet strutturali fis-settur tal-ħadid u l-azzar biex tiġi żgurata l-kompetittività globali tal-industrija tagħha. L-Albanija għandha għalhekk tistabbilixxi, fi żmien tliet snin, il-programm meħtieġ ta’ ristrutturazzjoni u konverżjoni għall-industrija tal-ħadid u l-azzar biex tintlaħaq il-vijabilità ta’ dan is-settur taħt il-kondizzjonikondizzjonijiet normali tas-suq. Meta tintalab, il-Komunità għandha tipprovdi lill-Albanija b’parir tekniku xieraq biex jintlaħaq l-objettiv.
2.  
Barra mid-dixxiplini stipulati fl-Artikolu 71 tal-Ftehim, kwalunkwe prattiki li jmorru kontra dan l-Artikolu għandhom jiġu evalwati abbażi tal-kriterji speċjali li jiġu mill-applikazzjoni tal-għajnuna Statali tal-Komunità, fosthom il-leġislazzjoni sekondarja u kwalunkwe regoli speċifiċi dwar il-kontroll tal-għajnuna Statali applikabbli għas-settur tal-ħadid u l-azzar wara l-iskadenza tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità tal-Faħam u tal-Azzar.
3.  

Sabiex jiġu applikati d-disposizzjonijiet tal-paragrafu 1(iii) tal-Artikolu 71 tal-Ftehim fir-rigward tal-prodotti tal-ħadid u l-azzar, il-Komunità tagħraf li matul il-ħames snin ta’ wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, l-Albanija tista’ tipprovdi għajnuna Statali b’mod eċċezzjonali għal għanijiet ta’ ristrutturazzjoni sakemm:

— 
din twassal għall-vijabilità tal-azjendi benefiċjarji taħt il-kondizzjonijiet normali tassuq mat-tmiem tal-perijodu ta’ ristrutturazzjoni, u
— 
l-ammont u l-intensità ta’ din l-għajnuna jkunu limitati strettament għal dak li huwa assolutament neċessarju sabiex terġa’ tinkiseb din il-vijabilità u jitnaqqsu progressivament, u
— 
il-programm ta’ ristrutturazzjoni jkun marbut ma’ miżuri kompensatorji u ma’ razzjonalizzazzjoni globali biex ipatti għall-effett ta’ xkiel tal-għajnuna mogħtija flAlbanija.
4.  
Kull Parti għandha tiżgura t-trasparenza sħiħa fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-programm meħtieġ ta’ ristruttrazzjoni u konverżjoni permezz ta’ skambju sħiħ u kontinwu ta’ tagħrif lill-Parti l-oħra, inklużi d-dettalji dwar il-pjan ta’ ristrutturazzjoni kif ukoll l-ammont, l-intensità u l-għan għal kull għajnuna Statali mogħtija abbażi tal-paragrafi 2 u 3.
5.  
Il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jissorvelja l-implimentazzjoni tal-ħtiġiet stabbiliti fil-paragrafi 1 sa 4.
6.  
Jekk waħda mill-Partijiet tqis li xi prassi partikolari tal-Parti l-oħra hija inkompatibbli mat-termini ta’ dan l-Artikolu, u jekk dik il-prassi toħloq jew thedded li toħloq preġudizzju għall-interessi tal-ewwel Parti jew danni materjali lill-industrija domestika tagħha, dik il-Parti tista’ tieħu l-miżuri xierqa wara konsultazzjoni fil-grupp ta’ kuntatt imsemmi fl-Artikolu 7 jew wara tletin jum tax-xogħol mir-referenza għal din il-konsultazzjoni.

Artikolu 6

Id-disposizzjonijiet tal-Artikoli 20, 21 u 22 tal-Ftehim għandhom japplikaw għall-kummerċ fi prodotti tal-ħadid u tal-azzar bejn il-Partijiet.

Artikolu 7

Il-Partijiet jaqblu li sabiex tiġi segwita u riveduta l-implimentazzjoni kif suppost ta’ dan il-Protokoll, għandu jinħoloq Grupp ta’ Kuntatt skont l-Artikolu 120(4) ta’ dan il-Ftehim.

▼M1

PROTOKOLAS 2

dwar il-kummerċ bejn l-albanija u l-komunitàfis-settur tal-prodotti agrikoli pproċessati

(FSA Protokoll 2)



Artikolu 1

1.  
Il-Komunità u l-Albanija japplikaw għall-prodotti agrikoli pproċessati d-dazji, elenkati fl-Anness I u fl-Anness II(a), II(b), II(c) u II(d) rispettivament f’konformità mal-kOndizzjonijiet imsemmija fihom, kemm jekk limitati minn kwota tariffarja kemm jekk le.
2.  

Il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu jiddeċiedi dwar:

— 
estenzjonijiet tal-lista tal-prodotti agrikoli pproċessati li jaqgħu taħt dan il-Protokoll,
— 
emendi għad-dazji msemmija fl-Anness I u II(b), II(c) u II(d),
— 
żidiet fi jew tneħħija tal-kwoti tariffarji.

Artikolu 2

Id-dazji applikati skont l-Artikolu 1 jistgħu jitnaqqsu permezz ta’ deċiżjoni tal-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni:

— 
meta f’kummerċ bejn il-Komunità u l-Albanija, id-dazji applikati għall-prodotti bażiċi huma mnaqqsa, jew
— 
bħala reazzjoni għat-tnaqqis li jirriżulta minn konċessjonijiet reċiproki fir-rigward ta’ prodotti agrikoli pproċessati.

It-tnaqqis previst skont l-ewwel inċiż għandu jiġi kkalkulat fuq il-parti tad-dazju magħzul bħala l-komponiment agrikolu li jikkorrispondi għall-prodotti agrikoli fil-fatt użati fil-manifattura tal-prodotti agrikoli pproċessati in kwistjoni u mnaqqsa mid-dazji applikati għal dawn il-prodotti agrikoli bażiċi.

Artikolu 3

Il-Komunità u l-Albanija għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar l-arranġamenti amministrattivi adottati għall-prodotti koperti minn dan il-Protokoll. Dawn l-arranġamenti għandhom jiżguraw trattament ugwali għall-partijiet kollha interessati u għandhom ikunu sempliċi u flessibbli kemm jista’ jkun.

ANNESS I

Dazji applikabbli għall-importazzjonijiet fil-Komunità ta’ prodotti agrikoli pproċessati li joriġinaw fl-Abanija

Id-dazji huma stabbiliti għal żero għall-importazzjonijiet lejn il-Komunità tal-prodotti agrikoli pproċessati li joriġinaw fl-Albanija kif elenkati hawnhekk.



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0403

Xorrox tal-butir, baqta tal-ħalib u krema, jogurt, kephir u ħalib u krema li jkunu iffermentaw jew qrasu, kemm jekk ikkonċentrat jew le jew li jkun fihom zokkor miżjud jew tip ta’ dolċifikant ieħor jew b’togħmiet differenti jew li jkun fih frott jew kawkaw, ġewż jew kawkaw:

0403 10

– Jogurt:

– – Imħawra jew li fiha frott, ġewż jew kawkaw miżjuda:

– – – Forma ta’ trab, granulat jew forom solidi oħra, b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 10 51

– – – – Mhux aktar minn 1,5 %

0403 10 53

– – – – Aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 10 59

– – – – Aktar minn 27 %

– – – Forma oħra b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 10 91

– – – – Mhux aktar minn 3 %

0403 10 93

– – – – Aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 10 99

– – – – Aktar minn 6 %

0403 90

– Oħrajn:

– – Imħawra jew li fiha frott, ġewż jew kawkaw miżjuda:

– – – Forma ta’ trab, granulat jew forom solidi oħra, b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 90 71

– – – – Mhux aktar minn 1,5 %

0403 90 73

– – – – Aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 90 79

– – – – Aktar minn 27 %

– – – Forma oħra b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 90 91

– – – – Mhux aktar minn 3 %

0403 90 93

– – – – Aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 90 99

– – – – Aktar minn 6 %

0405

Butir u xaħmijiet u żjut oħra derivati mill-ħalib; pejsts tal-prodotti tal-ħalib:

0405 20

– Pejstijiet tal-prodotti tal-ħalib:

0405 20 10

– – Ta’ kontenut ta’ xaħam ta’ 39 % jew aktar bil-piż imma anqas minn 60 %

0405 20 30

– – Ta’ kontenut ta’ xaħam ta’ 60 % jew aktar bil-piż imma anqas minn 75 %

0501 00 00

Xagħar uman, mhux maħdum, kemm jekk maħsul u mnaddaf u kemm jekk le; skart ta’ xagħar uman

0502

Lanżit u xagħar tal-qżieqeż, il-ħnieżer imsewwija jew il-ħnieżer tar-refgħa; ix-xagħar tal-baġer u xagħar ieħor li bih jagħmlu l-ixkupilji; l-iskart ta’ lanżit jew xagħar ta’ din ix-xorta

0505

Ġlud u partijiet oħra tal-għasafar, bir-rix jew pil tagħhom, rix u bċejjeċ ta’ rix (kemm jekk bit-trufijiet mirqumin u kemm jekk le) u pil, mhux maħdumin aktar milli imnaddfin, diżinfettati jew trattati għall-preservazzjoni; trab u skart tar-rix jew partijiet tar-rix

0506

Għadam u ċ-ċentru tal-qrun, mhux maħdumin, bix-xaħam imneħħi, sempliċiment ippreparati (iżda mhux maqtugħin f’għamla), trattati bl-aċtu jew deġelatinizzati; trab u skart ta’ dawn il-prodotti

0507

Ivorju, qoxra tal-fekruna, (għadma tal-) baliena u d-daqna tal-baliena, qran, qran imsaġġra, qawqab, dwiefer, dwiefer tal-annimali u mnaqar, li mhumiex maħduma jew li huma sempliċement imħejjija imma ma humiex maqtugħa f’xi forma; trab u skart ta’ dawn il-prodotti

0508 00 00

Korall u materjal simili, li mhux maħdum jew sempliċement imħejji imma ma huwiex maħdum aktar minn hekk; qxur tal-molluski, krustaċej jew ekinodermi u għadam tas-siċċ, mhux maħduma jew sempliċement imħejjija imma mhux maqtugħa f’xi forma, trab u skart li joħroġ minnhom

0510 00 00

Ambra griża, kastorew, żibett u misk; kantaridi; bili, niexfa jew le; glandoli u prodotti oħrajn tal-annimali użati għat-tħejjija ta’ prodotti mediċinali, friski, imkessħa, iffriżati jew ippreservati proviżorjament mod ieħor

0511

Prodotti tal-annimali li mhumiex imsemmija jew inklużi band’oħra; annimali mejtin tal-Kapitoli 1 jew 3, li mhumiex tajba għall-konsum tal-bniedem:

– Oħrajn:

0511 99

– – Oħrajn:

– – – Sponoż naturali li ġejjin minn annimali:

0511 99 31

– – – – Grezzi

0511 99 39

– – – – Oħrajn

0511 99 85

– – – Oħrajn:

ex 0511 99 85

– – – – Krin u skart tal-krin, maħdum bħala saff bi jew mingħajr materjal ta’ rfid jew le

0710

Ħxejjex (mhux imsajra jew imsajra bil-fwar jew fil-misħun jagħli), iffriżati:

0710 40 00

– Qamħirrum ħelu

0711

Ħxejjex preservati qabel (per eżempju, b’gass sulphur dioxide, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

0711 90

– Ħaxix ieħor; taħlitiet ta’ ħxejjex:

– – Ħaxix:

0711 90 30

– – – Qamħirrum ħelu

0903 00 00

Maté

1212

Ħarrub, alki tal-baħar u alka oħrajn, pitravi zokkrin u kannamieli, friski, imkessħa, iffriżati jew imnixxfin, kemm jekk mitħuna u kemm jekk le; għadam u qlub tal-frott u prodotti oħrajn ta’ ħxejjex (inklużi għeruq mhux inkaljati taċ-ċikwejra tal-varjetà Cichorium intybus sativum) tat-tip użati primarjament għall-konsum uman, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

1212 20 00

– Alka tal-baħar u alka oħrajn

1302

Meraq jew estratti tal-ħxejjex; sustanzi pektiċi, pektinati u pektati; agar-agar u muċilaġni u sustanzi li jgħaqqdu oħra, kemm jekk immodifikati jew le, derivati minn prodotti tal-ħxejjex:

– Fluwidi essenzjali veġetali u estratti tal-ħaxix:

1302 12 00

– – Tal-likorizja

1302 13 00

– – Tal-ħops

1302 19

– – Oħrajn:

1302 19 80

– – – Oħrajn

1302 20

– Sustanzi pektiċi, pektinati u pektati

– Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, modifikati jew ma humiex, imnissla minn prodotti veġetali:

1302 31 00

– – Agar-agar

1302 32

– – Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, kemm jekk immodifikati u kemm jekk le, idderivati mill-ħarrub, miż-żerriegħa tal-ħarrub jew miż-żerriegħa taz-zokkor:

1302 32 10

– – – Tal-ħarrub jew iż-żerriegħa tal-ħarrub

1401

Materjali tal-ħxejjex tat-tip użat primarjament għat-trizza (pereżempju, bambù, rattan, qasab, ġummar, żafżaf, raffja, tiben taċ-ċereali mnaddaf, ibbliċjat jew miżbugħ, u qoxra tas-siġra tal-lajm):

1404

Prodotti tal-ħxejex li mhumiex speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor

1505 00

Xaħam tas-suf u sustanzi xaħmija derivati minnhom (inkluż il-lanolin)

1506 00 00

Xaħmijiet u żjut oħra tal-annimali u l-frazzjonijiet tagħhom, irfinuti jew le, iżda mhux immodifikati kimikament

1515

Xaħmijiet u żjut oħra tal-ħxejjex (inkluż iż-żejt jojoba) u l-frazzjonijiet tagħhom, irfinuti jew le, iżda mhux immodifikati kimikament:

1515 90

– Oħrajn:

1515 90 11

– – Żejt taż-żerriegħa tas-siġra tat-tung; żjut tal-jojoba u l-oitiċika; xema’ tar-riħan u xema’ tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

ex 1515 90 11

– – – Jojoba u żjut tal-oitiċika; xema’ tar-riħan u xema’ tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

1516

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew ħxejjex u l-frazzjonijiet tagħhom, parzjalment jew totalment idroġenati, interesterifikati, riesterifikati jew elajdinizzati, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux ippreparati ulterjormaent:

1516 20

– Xaħmijiet u żjut tal-ħaxix u l-frazzjonijiet tagħhom:

1516 20 10

– – Żejt ir-riġnu idroġenat, imsejjaħ “xema’ tal-opal”

1517

Marġerina; taħlitiet li jittieklu jew preparati ta’ xaħam jew zjut tal-annimali jew tal-ħxejjex ta’ dan il-kapitolu, għajr minn xaħmijiet jew zjut li jittieklu jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura 1516

1517 10

– Marġerina, imbarra l-marġerina likwida:

1517 10 10

– – Li fihom, bil-piż, aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % ta’ xaħmijiet tal-ħalib

1517 90

– Oħrajn:

1517 90 10

– – Li fihom, bil-piż, aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % ta’ xaħmijiet tal-ħalib

– – Oħrajn:

1517 90 93

– – – Taħlitiet jew preparati li jistgħu jittieklu użati bħala preparati lesti biex jinqalgħu ġo forma

1518 00

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom, mgħollija, ossidati, deidratati, kubritizzati, imneffħa, polimerizzati bis-sħana f’vakwu jew f’gass inerti jew inkella mmodifikati kimikament, minbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura 1516 ; taħlitiet li ma jittiklux jew preparati ta’ xaħam jew żejt tal-annimali jew tal-ħxejjex jew ta’ frazzjonijiet ta’ xaħam u żejt differenti ta’ dan il-kapitolu, li mhumiex speċifikati jew inklużi xi mkien ieħor:

1518 00 10

– Linossina

– Oħrajn:

1518 00 91

– – Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom, mgħollija, ossidati, deidratati, kubritizzati, imneffħa, polimerizzati bis-sħana f’vakwu jew f’gass inerti jew inkella mmodifikati kimikament, minbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura 1516 ;

– – Oħrajn:

1518 00 95

– – – Taħlitiet jew preparati li mhumiex tabjin għall-ikel ta’ xaħmijiet u żjut ta’ annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom

1518 00 99

– – – Oħrajn

1520 00 00

Gliċerina, grezza; ilmijiet u soluzzjonijiet tal-gliċerina

1521

Xemgħat veġetali (imbarra t-trigliċeridi), xema’ tan-naħal, xemgħat u spermaċeti oħra tal-insetti, irfinuti jew ikkuluriti jew le

1522 00

Degras; reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew tal-ħxejjex:

1522 00 10

– Degras

1704

Prodotti tal-ħelu taz-zokkor (inkluża ċikkulata bajda) li ma fihomx kawkaw:

1803

Pejst tal-kawkaw, bil-grass imneħħi jew le

1804 00 00

Butir tal-kawkaw, xaħam u żejt

1805 00 00

Trab tal-kawkaw, mingħajr zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda

1806

Ċikkulata u preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw

1901

Estratt tax-xgħir; preparati ta’ ikel tad-dqiq, ħafur, pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir, li jkunx fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 40 %, bil-piż, kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament bla xaħam, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra; preparazzjonijiet tal-ikel mill-prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 5 %, bil-piż, tal-kawkaw ikkalkulat kompletament bla xaħam, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor

1902

Għaġin, kemm jekk imsajjar jew mimli (bil-laħam jew b’sustanzi oħra) u kemm jekk le jew ippreparat b’mod ieħor bħal spagetti, imqarrun, taljarini, lażanja, injokki, ravjul, kannelloni; couscous, sew jekk ippreparat u sew jekk le:

– Għaġin mhux imsajjar, mhux mimli jew ippreparat mod ieħor:

1902 11 00

– – Li fih il-bajd

1902 19

– – Oħrajn

1902 20

– Għaġin mimli, kemm jekk imsajjar jew ippreparat mod ieħor u kemm jekk le:

– – Oħrajn:

1902 20 91

– – – Imsajjar

1902 20 99

– – – Oħrajn

1902 30

– Għaġin ieħor:

1902 40

– Couscous:

1903 00 00

Tapioca u sostituti tagħha ippreparati mill-lamtu fil-forma ta’ flejks, granuli, perli, mgħarbla, jew f’forom simili

1904

Ikel ippreparat bl-infiħ jew ix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali (per eżempju, il-cornflakes); ċereali (minbarra l-qamħirrum) fil-forma ta’ granuli jew fil-forma ta’ flejks jew frak maħdum ieħor (ħlief għad-dqiq, ħafur u pasta), imsajra minn qabel jew ippreparati mod ieħor, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra

1905

Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, kemm jekk ikun fihom il-kawkaw u kemm jekk le; Ostji tat-tqarbin, siġilli vojta tajbin għall-użu farmaċewtiku, ostji għas-siġillar, karta tar-ross u prodotti simili

2001

Ħxejjex, frott, ġewż u partijiet oħra ta’ pjanti tajbin għall-ikel, ippreparati jew ippreservati fil-ħall jew l-aċtu aċetiku:

2001 90

– Oħrajn:

2001 90 30

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Jammijiet, patata ħelwa u partijiet simili li jittieklu tal-pjanti li fihom 5 % jew aktar, bil-piż, ta’ lamtu

2001 90 60

– – Qlub tal-palm

2004

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2004 10

– Patata:

– – Oħrajn

2004 10 91

– – – F’forma ta’ dqiq, qamħ mitħun oħxon jew qxur

2004 90

– Ħaxix ieħor u taħlitiet tal-ħaxix:

2004 90 10

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2005

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, mhux iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2005 20

– Patata:

2005 20 10

– – Fil-forma ta’ dqiq, pasta jew flejks

2005 80 00

– Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2008

Frott, lewż u partijiet oħra tal-pjanti li jittieklu, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, sew jekk ikun fihom iz-zokkor jew xi materja oħra li tagħti l-ħlewwa jew xi spirtu miżjuda u sew jekk le, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

– Ġewż, ġewż mitħun u żrieragħ oħra, huma jew ma humiex imħallta flimkien:

2008 11

– – Ġewż mitħun:

2008 11 10

– – – Butir tal-karawett

– Ieħor, inklużi taħlitiet imbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura Nru 2008 19 :

2008 91 00

– – Qlub tal-palm

2008 99

– – Oħrajn:

– – – Li ma humiex miżjuda bl-ispirtu:

– – – – Li ma humiex miżjuda biz-zokkor:

2008 99 85

– – – – – Qamħirrum, minbarra qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Ġammijiet, patata ħelwa u partijiet simili li jittieklu tal-pjanti li fihom 5 % jew aktar, bil-piż, lamtu

2101

Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ kafè, té jew maté (té tal-Ġiżwiti), u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn il-prodotti jew b’bażi ta’ kafè, té jew maté; ċikwejra inkaljata u sustanzi oħra inkaljati tal-kafè, u estratti, essenzi u konċentrati minnhom:

2102

Ħmira (attiva jew inattiva); mikrorganiżmi oħra ta’ ċellula waħda, mejta (imma mhux vaċċini tal-intestatura 3002 ); trab tal-ħami ppreparat

2103

Zlazi u preparati għalihom; kondimenti mħallta u ħwawar imħallta; dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata

2104

Sopop u brodi u preparati għalihom; preparati komposti ta’ ikel, omoġenizzati

2105 00

Ġelati u silġ ieħor li jittiekel, kemm jekk ikun fih il-kawkaw u kemm jekk le

2106

Preparati tal-ikel mhux imsemmija jew inklużi band’oħra:

2106 10

– Konċentrati tal-proteini u sustanzi ta’ proteini b’konsistenza

2106 90

– Oħrajn:

2106 90 20

– – Tħejjijiet alkoħoliċi komposti, minbarra dawk ibbażati fuq sustanzi li jfuħu, tat-tip użat għall-manifattura tax-xarbiet

– – Oħrajn:

2106 90 92

– – – Li ma fihomx xaħam tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, bil-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu:

2106 90 98

– – – Oħrajn

2201

Ilma, inkluż ilma minerali naturali jew artifiċjali u ilma effervexxenti, li ma fihx zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda; silġ u borra

2202

Ilma, inkluż ilma minerali u ilma effervexxenti, li fihom zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, għajr meraq tal-frott jew tal-ħxejjex tal-intestatura 2009

2203 00

Birra magħmula mix-xgħir:

2205

Vermut jew inbid ieħor magħmul mill-għeneb frisk mogħti t-togħma ta’ pjanti jew sustanzi aromatiċi

2207

Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika, bil-volum ta’ 80 % vol jew aktar; alkoħol etiliku u spirti oħra, żnaturati, ta’ kull qawwa

2208

Alkoħol etiliku mhux żnaturat ta’ qawwa alkoħolika, bil-volum, ta’ anqas minn 80 % vol; xarbiet alkoħoliċi, likuri u xarbiet alkoħoliċi oħra

2402

Sigarri, cheroots, cigarillos u sigaretti, magħmula mit-tabakk jew minn sostituti tat-tabakk

2403

Tabakk ieħor manifatturat u sostituti ta’ tabakk manifatturat; tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”; estratti u essenzi tat-tabakk:

2905

Alkoħol aċikliku u d-derivattivi aloġeniċi, sulfonati, nitrati jew nitrosati tagħhom:

– Alkoħol ieħor poliedriku:

2905 43 00

– – Mannitol

2905 44

– – D-gluċitol (sorbitol):

2905 45 00

– – Gliċerina

3301

Żjut essenzjali (mingħajr terpene jew le), inklużi concretes u absolutes; sustanzi tar-raża; oleorażi estratti; konċentrati ta’ essential oils fix-xaħam, żjut fixed, xamgħa jew simili, miksuba bl-enfleurage jew bil-maċerazzjoni; prodotti sekondarji terpeniċi tat-tnehħija tat-terpene mill-essential oils; distillati akwei u soluzzjonijiet akwei taż-żjut essenzjali:

3301 90

– Oħrajn

3302

Taħlit ta’sustanzi bir-riħa u taħlit (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, ta’tip użati bħala materja prima fl-industrija; preparati oħrajn ibbażati fuq sustanzi bir-riħa, ta’tip użati għall-manifattura ta’ xarbiet:

3302 10

– Ta’ tip użat fl-industriji tal-ikel u x-orb:

– – Ta’ tip użat fl-industriji tax-xarbiet:

– – – Preparazzjonijiet li fihom is-sustanzi kollha li jagħtu t-togħma karatteristika ta’ xarba:

3302 10 10

– – – – B’saħħa alkoħolika attwali bil-volum aktar minn 0,5 %

– – – – Oħrajn:

3302 10 21

– – – – – Li ma fihomx xaħam tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, bil-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu:

3302 10 29

– – – – – Oħrajn

3501

Kaseina, kaseinati u derivati oħra tal-kaseina; kolol ta’ kaseina:

3501 10

– Kaseina:

3501 90

– Oħrajn:

3501 90 90

– – Oħrajn

3505

Destrini u lamti oħrajn modifikati (pereżempju lamti preġelatinizzati jew esterifikati); kolol ibbażati fuq il-lamti, jew fuq id-destrini jew lamti mmodifikati oħra:

3505 10

– Destrina u lamti oħra modifikati:

3505 10 10

– – Destrina

– – Lamti oħra modifikati:

3505 10 90

– – – Oħrajn

3505 20

– Kolol:

3809

Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu iż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħrajn u preparati (per eżempju, sustanzi għat twebbis u murdenti), ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew industriji bħalhom, li ma humiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

3809 10

– B’bażi ta’ sustanzi amilaċeużi

3823

Aċidi grassi monocarboxylic industrijali; żjut aċidi mill-irfinar; alkoħol xaħmi industrijali

3824

Sustanzi li jgħaqqdu ppreparati għall-forom jew forom interni (cores) tal-funderija; prodotti u preparazzjonijiet tal-industrija kimika jew industriji relatati (inklużi dawk komposti minn taħlitiet ta’ prodotti naturali), li ma humiex speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

3824 60

– Sorbitol ħlief dak tas-subintestatura 2905 44

ANNESS II(a)

Dazji applikabbli għall-importazzjoni fl-Albanija ta’ prodotti agrikoli pproċessati li joriġinaw fil-Komunità

Id-dazji fuq l-importazzjoni stabbiliti għal żero għall-importazzjonijiet fl-Albanija tal-merkanzija li toriġina fil-Komunità kif elenkat hawnhekk.



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0501 00 00

Xagħar uman, mhux maħdum, kemm jekk maħsul u mnaddaf u kemm jekk le; skart ta’ xagħar uman

0502

Lanżit u xagħar tal-qżieqeż, il-ħnieżer imsewwija jew il-ħnieżer tar-refgħa; ix-xagħar tal-baġer u xagħar ieħor li bih jagħmlu l-ixkupilji; l-iskart ta’ lanżit jew xagħar ta’ din ix-xorta

0505

Ġlud u partijiet oħra tal-għasafar, bir-rix jew pil tagħhom, rix u bċejjeċ ta’ rix (kemm jekk bit-trufijiet mirqumin u kemm jekk le) u pil, mhux maħdumin aktar milli imnaddfin, diżinfettati jew trattati għall-preservazzjoni; trab u skart tar-rix jew partijiet tar-rix

0506

Għadam u ċ-ċentru tal-qrun, mhux maħdumin, bix-xaħam imneħħi, sempliċiment ippreparati (iżda mhux maqtugħin f’għamla), trattati bl-aċtu jew deġelatinizzati; trab u skart ta’ dawn il-prodotti

0507

Ivorju, qoxra tal-fekruna, (għadma tal-) baliena u d-daqna tal-baliena, qran, qran imsaġġra, qawqab, dwiefer, dwiefer tal-annimali u mnaqar, li mhumiex maħduma jew li huma sempliċement imħejjija imma ma humiex maqtugħa f’xi forma; trab u skart ta’ dawn il-prodotti:

0508 00 00

Korall u materjal simili, li mhux maħdum jew sempliċement imħejji imma ma huwiex maħdum aktar minn hekk; qxur tal-molluski, krustaċej jew ekinodermi u għadam tas-siċċ, mhux maħduma jew sempliċement imħejjija imma mhux maqtugħa f’xi forma, trab u skart li joħroġ minnhom

0510 00 00

Ambra griża, kastorew, żibett u misk; kantaridi; bili, niexfa jew le; glandoli u prodotti oħrajn tal-annimali użati għat-tħejjija ta’ prodotti mediċinali, friski, imkessħa, iffriżati jew ippreservati proviżorjament mod ieħor

0511

Prodotti tal-annimali li mhumiex imsemmija jew inklużi band’oħra; annimali mejtin tal-Kapitoli 1 jew 3, li mhumiex tajba għall-konsum tal-bniedem:

– Oħrajn:

0511 99

– – Oħrajn:

– – – Sponoż naturali li ġejjin minn annimali:

0511 99 31

– – – – Grezzi

0511 99 39

– – – – Oħrajn

0511 99 85

– – – Oħrajn:

ex 0511 99 85

– – – – Krin u skart tal-krin, maħdum bħala saff bi jew mingħajr materjal ta’ rfid jew le

0903 00 00

Maté

1302

Meraq jew estratti tal-ħxejjex; sustanzi pektiċi, pektinati u pektati; agar-agar u muċilaġni u sustanzi li jgħaqqdu oħra, kemm jekk immodifikati jew le, derivati minn prodotti tal-ħxejjex:

– Fluwidi essenzjali veġetali u estratti tal-ħaxix:

1302 12 00

– – Tal-likorizja

1302 13 00

– – Tal-ħops

1302 19

– – Oħrajn:

1302 19 80

– – – Oħrajn

1302 20

– Sustanzi pektiċi, pektinati u pektati:

– Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, modifikati jew ma humiex, imnissla minn prodotti veġetali:

1302 31 00

– – Agar-agar

1302 32

– – Muċilaġnijiet u sustanzi oħra li jgħaqqdu, kemm jekk immodifikati u kemm jekk le, idderivati mill-ħarrub, miż-żerriegħa tal-ħarrub jew miż-żerriegħa taz-zokkor:

1302 32 10

– – – Tal-ħarrub jew iż-żerriegħa tal-ħarrub

1401

Materjali tal-ħxejjex tat-tip użat primarjament għat-trizza (pereżempju, bambù, rattan, qasab, ġummar, żafżaf, raffja, tiben taċ-ċereali mnaddaf, ibbliċjat jew miżbugħ, u qoxra tas-siġra tal-lajm):

1404

Prodotti tal-ħxejex li mhumiex speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor

1505 00

Xaħam tas-suf u sustanzi xaħmija derivati minnhom (inkluż il-lanolin)

1506 00 00

Xaħmijiet u żjut oħra tal-annimali u l-frazzjonijiet tagħhom, irfinuti jew le, iżda mhux immodifikati kimikament

1515

Xaħmijiet u żjut oħra tal-ħxejjex (inkluż iż-żejt jojoba) u l-frazzjonijiet tagħhom, irfinuti jew le, iżda mhux immodifikati kimikament:

1515 90

– Oħrajn:

1515 90 11

– – Żejt taż-żerriegħa tas-siġra tat-tung; żjut tal-jojoba u l-oitiċika; xema’ tar-riħan u xema’ tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

ex 1515 90 11

– – – Jojoba u żjut tal-oitiċika; xema’ tar-riħan u xema’ tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

1516

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew ħxejjex u l-frazzjonijiet tagħhom, parzjalment jew totalment idroġenati, interesterifikati, riesterifikati jew elajdinizzati, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux ippreparati ulterjormaent:

1516 20

– Xaħmijiet u żjut tal-ħaxix u l-frazzjonijiet tagħhom:

1516 20 10

– – Żejt ir-riġnu idroġenat, imsejjaħ “xema’ tal-opal”

1517

Marġerina; taħlitiet li jittieklu jew preparati ta’ xaħam jew zjut tal-annimali jew tal-ħxejjex ta’ dan il-kapitolu, għajr minn xaħmijiet jew zjut li jittieklu jew il-frazzjonijiet tagħhom tal-intestatura 1516

1517 10

– Marġerina, imbarra l-marġerina likwida:

1517 10 10

– – Li fihom, bil-piż, aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % ta’ xaħmijiet tal-ħalib

1517 90

– Oħrajn:

1517 90 10

– – Li fihom, bil-piż, aktar minn 10 % iżda mhux aktar minn 15 % ta’ xaħmijiet tal-ħalib

– – Oħrajn:

1517 90 93

– – – Taħlitiet jew preparati li jistgħu jittieklu użati bħala preparati lesti biex jinqalgħu ġo forma

1518 00

Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom, mgħollija, ossidati, deidratati, kubritizzati, imneffħa, polimerizzati bis-sħana f’vakwu jew f’gass inerti jew inkella mmodifikati kimikament, minbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura 1516 ; taħlitiet li ma jittiklux jew preparati ta’ xaħam jew żejt tal-annimali jew tal-ħxejjex jew ta’ frazzjonijiet ta’ xaħam u żejt differenti ta’ dan il-kapitolu, li mhumiex speċifikati jew inklużi xi mkien ieħor:

1518 00 10

– Linossina

– Oħrajn:

1518 00 91

– – Xaħmijiet u żjut tal-annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom, mgħollija, ossidati, deidratati, kubritizzati, imneffħa, polimerizzati bis-sħana f’vakwu jew f’gass inerti jew inkella mmodifikati kimikament, minbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura 1516 ;

– – Oħrajn:

1518 00 95

– – – Taħlitiet jew preparati li mhumiex tabjin għall-ikel ta’ xaħmijiet u żjut ta’ annimali jew veġetali u frazzjonijiet tagħhom

1518 00 99

– – – Oħrajn

1520 00 00

Gliċerina, grezza; ilmijiet u soluzzjonijiet tal-gliċerina

1521

Xemgħat veġetali (imbarra t-trigliċeridi), xema’ tan-naħal, xemgħat u spermaċeti oħra tal-insetti, irfinuti jew ikkuluriti jew le

1522 00

Degras; reżidwi li jirriżultaw mit-trattament ta’ sustanzi xaħmija jew xema’ tal-annimali jew tal-ħxejjex:

1522 00 10

– Degras

1702

Zokkor ieħor, inkluż lattożju, maltożju, glukożju u fruttożju kimikament pur, f’forma solida; ġuleppijiet taz-zokkor li ma jkunx fihom materja sabiex jagħti togħma jew kulur miżjuda; għasel artifiċjali sew jekk mħallat mal-għasel naturali kif ukoll jekk le; karamella:

1702 50 00

– Zokkor tal-frott kimikament pur

1702 90

– Oħrajn, inklużi zokkor invertit u zokkor u taħlitiet ta’ ġulepp taz-zokkor oħrajn li jkun fihom fl-istat xott 50 % tal-piż fruttożju:

1702 90 10

– – Maltożju kimikament pur

1704

Prodotti tal-ħelu taz-zokkor (inkluża ċikkulata bajda) li ma fihomx kawkaw:

1803

Pejst tal-kawkaw, bil-grass imneħħi jew le

1804 00 00

Butir tal-kawkaw, xaħam u żejt

1805 00 00

Trab tal-kawkaw, mingħajr zokkor jew sustanza oħra ta’ ħlewwa miżjuda

1903 00 00

Tapioca u sostituti tagħha ippreparati mill-lamtu fil-forma ta’ flejks, granuli, perli, mgħarbla, jew f’forom simili

1905

Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, kemm jekk ikun fihom il-kawkaw u kemm jekk le; Ostji tat-tqarbin, siġilli vojta tajbin għall-użu farmaċewtiku, ostji għas-siġillar, karta tar-ross u prodotti simili

2101

Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ kafè, té jew maté (té tal-Ġiżwiti), u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn il-prodotti jew b’bażi ta’ kafè, té jew maté; ċikwejra mixwija u sustanzi oħra mixwija tal-kafè, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom:

2101 20

– Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ té jew matè, u preparati b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi u konċentrati jew b’bażi ta’ té jew maté:

– – Preparati:

2101 20 92

– – – B’bażi ta’ estratti, essenzi jew konċentrati ta’ té jew maté

2103

Zlazi u preparati għalihom; kondimenti mħallta u ħwawar imħallta; dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata:

2103 30

– dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata:

2103 30 10

– – Triq u pasta tal-mustarda

2103 30 90

– – Mustarda ppreparata

2103 90

– Oħrajn:

2103 90 10

– – Ċatni tal-mango, likwidu

2103 90 30

– – Xarbiet morra aromatiċi ta’ saħħa alkoħolika, bil-volum, ta’ 44,2 sa 49,2 % vol li fihom minn 1,5 sa 6 %, bil-piż, ġenzjana, ħwawar u ingredjenti varji u minn 4 sa 10 % zokkor, f’kontenituri li jesgħu nofs litru jew anqas

2104

Sopop u brodi u preparati għalihom; preparati komposti ta’ ikel, omoġenizzati

2106

Preparati tal-ikel mhux imsemmija jew inklużi band’oħra:

2106 10

– Konċentrati tal-proteini u sustanzi ta’ proteini b’konsistenza

2106 90

– Oħrajn:

2106 90 20

– – Tħejjijiet alkoħoliċi komposti, minbarra dawk ibbażati fuq sustanzi li jfuħu, tat-tip użat għall-manifattura tax-xarbiet

– – Oħrajn:

2106 90 92

– – – Li ma fihomx xaħam tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, bil-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu:

2106 90 98

– – – Oħrajn

2203 00

Birra magħmula mix-xgħir:

2205

Vermut jew inbid ieħor magħmul mill-għeneb frisk mogħti t-togħma ta’ pjanti jew sustanzi aromatiċi

2207

Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika, bil-volum ta’ 80 % vol jew aktar; alkoħol etiliku u spirti oħra, żnaturati, ta’ kull qawwa

2208

Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika, bil-volum ta’ 80 % vol jew aktar; alkoħol etiliku u spirti oħra, żnaturati, ta’ kull qawwa

2403

Tabakk ieħor manifatturat u sostituti ta’ tabakk manifatturat; tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”; estratti u essenzi tat-tabakk:

2403 10

– Tabakk tat-tipjip, kemm jekk fih xi sostituti tat-tabakk f’xi proporzjon u kemm jekk le:

2403 10 90

– – Oħrajn

2905

Alkoħol aċikliku u d-derivattivi aloġeniċi, sulfonati, nitrati jew nitrosati tagħhom:

– Alkoħol ieħor poliedriku:

2905 43 00

– – Mannitol

2905 44

– – D-gluċitol (sorbitol):

2905 45 00

– – Gliċerina

3301

Żjut essenzjali (mingħajr terpene jew le), inklużi concretes u absolutes; sustanzi tar-raża; oleorażi estratti; konċentrati ta’ essential oils fix-xaħam, żjut fixed, xamgħa jew simili, miksuba bl-enfleurage jew bil-maċerazzjoni; prodotti sekondarji terpeniċi tat-tnehħija tat-terpene mill-essential oils; distillati akwei u soluzzjonijiet akwei taż-żjut essenzjali:

3301 90

– Oħrajn

3302

Taħlit ta’sustanzi bir-riħa u taħlit (inklużi soluzzjonijiet alkoħoliċi) b’bażi ta’waħda jew aktar minn dawn is-sustanzi, ta’tip użati bħala materja prima fl-industrija; preparati oħrajn ibbażati fuq sustanzi bir-riħa, ta’tip użati għall-manifattura ta’ xarbiet:

3302 10

– Ta’ tip użat fl-industriji tal-ikel u x-orb:

– – Ta’ tip użat fl-industriji tax-xarbiet:

– – – Preparazzjonijiet li fihom is-sustanzi kollha li jagħtu t-togħma karatteristika ta’ xarba:

3302 10 10

– – – – B’saħħa alkoħolika attwali bil-volum aktar minn 0,5 %

– – – – Oħrajn:

3302 10 21

– – – – – Li ma fihomx xaħam tal-ħalib, sukrożju, iżoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, bil-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew iżoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu:

3302 10 29

– – – – – Oħrajn

3501

Kaseina, kaseinati u derivati oħra tal-kaseina; kolol ta’ kaseina:

3501 10

– Kaseina:

3501 90

– Oħrajn:

3501 90 90

– – Oħrajn

3505

Destrini u lamti oħrajn modifikati (pereżempju lamti preġelatinizzati jew esterifikati); kolol ibbażati fuq il-lamti, jew fuq id-destrini jew lamti mmodifikati oħra:

3505 10

– Destrina u lamti oħra modifikati:

3505 10 10

– – Destrina

– – Lamti oħra modifikati:

3505 10 90

– – – Oħrajn

3505 20

– Kolol:

3809

Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu iż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħrajn u preparati (per eżempju, sustanzi għat twebbis u murdenti), ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew industriji bħalhom, li ma humiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

3809 10

– B’bażi ta’ sustanzi amilaċeużi

3823

Aċidi grassi monocarboxylic industrijali; żjut aċidi mill-irfinar; alkoħol xaħmi industrijali

3824

Sustanzi li jgħaqqdu ppreparati għall-forom jew forom interni (cores) tal-funderija; prodotti u preparazzjonijiet tal-industrija kimika jew industriji relatati (inklużi dawk komposti minn taħlitiet ta’ prodotti naturali), li ma humiex speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor:

3824 60

– Sorbitol ħlief dak tas-subintestatura 2905 44 :

ANNESS II(b)

Konċessjonijiet tariffarji tal-Albanija Għall-prodotti agrikoli pproċessati li joriġinaw fil-Komunità

Id-dazji doganali għall-merkanzija elenkata f’dan l-Anness ser jitnaqqsu u jitneħħew skont l-iskeda li ġejja:

— 
fl-1 ta’ Jannar 2007, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 80 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2008, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 60 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2009, id-dazju tal-importazzjoni ser jitnaqqas għal 40 % tad-dazju bażiku,
— 
fl-1 ta’ Jannar 2010, id-dazji li jkun fadal ser jitneħħew.



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0710

Ħxejjex (mhux imsajra jew imsajra bil-fwar jew fil-misħun jagħli), iffriżati:

0710 40 00

– Qamħirrum ħelu

0711

Ħxejjex preservati qabel (per eżempju, b’gass sulphur dioxide, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħra), iżda mhux tajba għall-konsum immedjat f’dak l-istat:

0711 90

– Ħaxix ieħor; taħlitiet ta’ ħxejjex:

– – Ħaxix:

0711 90 30

– – – Qamħirrum ħelu

1806

Ċikkulata u preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw

1901

Estratt tax-xgħir; preparati ta’ ikel tad-dqiq, ħafur, pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir, li jkunx fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 40 %, bil-piż, kawkaw ikkalkulat fuq bażi kompletament bla xaħam, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra; preparazzjonijiet tal-ikel mill-prodotti tal-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma fihomx kawkaw jew li fihom anqas minn 5 %, bil-piż, tal-kawkaw ikkalkulat kompletament bla xaħam, mhux speċifikati jew inklużi x’imkien ieħor

1902

Għaġin, kemm jekk imsajjar jew mimli (bil-laħam jew b’sustanzi oħra) u kemm jekk le jew ippreparat b’mod ieħor bħal spagetti, imqarrun, taljarini, lażanja, injokki, ravjul, kannelloni; couscous, sew jekk ippreparat u sew jekk le:

– Għaġin mhux imsajjar, mhux mimli jew ippreparat mod ieħor:

1902 11 00

– – Li fih il-bajd

1902 19

– – Oħrajn

1902 20

– Għaġin mimli, kemm jekk imsajjar jew ippreparat mod ieħor u kemm jekk le:

– – Oħrajn:

1902 20 91

– – – Imsajjar

1902 20 99

– – – Oħrajn

1902 30

– Għaġin ieħor:

1902 40

– Couscous:

1904

Ikel ippreparat bl-infiħ jew ix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali (per eżempju, il-cornflakes); ċereali (minbarra l-qamħirrum) fil-forma ta’ granuli jew fil-forma ta’ flejks jew frak maħdum ieħor (ħlief għad-dqiq, ħafur u pasta), imsajra minn qabel jew ippreparati mod ieħor, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

2001

Ħxejjex, frott, ġewż u partijiet oħra ta’ pjanti tajbin għall-ikel, ippreparati jew ippreservati fil-ħall jew l-aċtu aċetiku:

2001 90

– Oħrajn:

2001 90 30

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Jammijiet, patata ħelwa u partijiet simili li jittieklu tal-pjanti li fihom 5 % jew aktar, bil-piż, ta’ lamtu

2001 90 60

– – Qlub tal-palm

2004

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2004 10

– Patata:

– – Oħrajn:

2004 10 91

– – – F’forma ta’ dqiq, qamħ mitħun oħxon jew qxur

2004 90

– Ħaxix ieħor u taħlitiet tal-ħaxix:

2004 90 10

– – Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2005

Ħxejjex oħra, ippreparati jew ippreservati b’xi mod ieħor għajr bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, mhux iffriżati, minbarra l-prodotti tal-intestatura 2006 :

2005 20

– Patata:

2005 20 10

– – Fil-forma ta’ dqiq, pasta jew flejks

2005 80 00

– Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

2008

Frott, lewż u partijiet oħra tal-pjanti li jittieklu, ippreparati jew ippreservati mod ieħor, sew jekk ikun fihom iz-zokkor jew xi materja oħra li tagħti l-ħlewwa jew xi spirtu miżjuda u sew jekk le, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra:

– Ġewż, ġewż mitħun u żrieragħ oħra, huma jew ma humiex imħallta flimkien:

2008 11

– – Ġewż mitħun:

2008 11 10

– – – Butir tal-karawett

– Ieħor, inklużi taħlitiet imbarra dawk li jidhru taħt l-intestatura Nru 2008 19 :

2008 91 00

– – Qlub tal-palm

2008 99

– – Oħrajn:

– – – Li ma humiex miżjuda bl-ispirtu:

– – – – Li ma humiex miżjuda biz-zokkor:

2008 99 85

– – – – – Qamħirrum, minbarra qamħirrun ħelu (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Ġammijiet, patata ħelwa u partijiet simili li jittieklu tal-pjanti li fihom 5 % jew aktar, bil-piż, lamtu

2101

Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ kafè, té jew maté (té tal-Ġiżwiti), u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn il-prodotti jew b’bażi ta’ kafè, té jew maté; ċikwejra mixwija u sustanzi oħra mixwija tal-kafè, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom:

– Estratti, essenzi u konċentrati tal-kafè, u preparati b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati jew b’bażi ta’ kafè:

2101 11

– – Estratti; essenzi u konċentrati:

2101 12

– – Tħejjijiet b’bażi ta’ dawn l-estratti, l-essenzi jew il-konċentrati jew b’bażi tal-kafè:

2101 20

– Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ té jew matè, u preparati b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi u konċentrati jew b’bażi ta’ té jew maté:

2101 20 20

– – Estratti; essenzi u konċentrati

– – Preparati:

2101 20 98

– – – Oħrajn

2101 30

– Ċikwejra inkaljata u sostituti inkaljati oħra tal-kafè u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom

2102

Ħmira (attiva jew inattiva); mikrorganiżmi oħra ta’ ċellula waħda, mejta (imma mhux vaċċini tal-intestatura 3002 ); trab tal-ħami ppreparat

2103

Zlazi u preparati għalihom; kondimenti mħallta u ħwawar imħallta; dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata:

2103 10 00

– Zalza tas-soja

2103 90

– Oħrajn:

2103 90 90

– – Oħrajn

2105 00

Ġelati u silġ ieħor li jittiekel, kemm jekk ikun fih il-kawkaw u kemm jekk le

2201

Ilma, inkluż ilma minerali naturali jew artifiċjali u ilma effervexxenti, li ma fihx zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda; silġ u borra

2202

Ilma, inkluż ilma minerali u ilma effervexxenti, li fihom zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, għajr meraq tal-frott jew tal-ħxejjex tal-intestatura 2009

2402

Sigarri, cheroots, cigarillos u sigaretti, magħmula mit-tabakk jew minn sostituti tat-tabakk

2403

Tabakk ieħor manifatturat u sostituti ta’ tabakk manifatturat; tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”; estratti u essenzi tat-tabakk:

2403 10

– Tabakk tat-tipjip, kemm jekk fih xi sostituti tat-tabakk f’xi proporzjon u kemm jekk le:

2403 10 10

– – Ippakkjati għall-konsum b’kontenut nett ta’ mhux aktar minn 500 g

– Oħrajn:

2403 91 00

– – Tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”

2403 99

– – Oħrajn

ANNESS II(c)

Għall-prodotti agrikoli pproċessati elenkati f’dan l-anness, id-dazji doganali MFN ser ikomplu japplikaw fid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

0403

Xorrox tal-butir, baqta tal-ħalib u krema, jogurt, kephir u ħalib u krema li jkunu iffermentaw jew qrasu, kemm jekk ikkonċentrat jew le jew li jkun fihom zokkor miżjud jew tip ta’ dolċifikant ieħor jew b’togħmiet differenti jew li jkun fih frott jew kawkaw, ġewż jew kawkaw:

0403 10

– Jogurt:

– – Imħawra jew li fiha frott, ġewż jew kawkaw miżjuda:

– – – Forma ta’ trab, granulat jew forom solidi oħra, b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 10 51

– – – – Mhux aktar minn 1,5 %

0403 10 53

– – – – Aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 10 59

– – – – Aktar minn 27 %

– – – Forma oħra b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 10 91

– – – – Mhux aktar minn 3 %

0403 10 93

– – – – Aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 10 99

– – – – Aktar minn 6 %

0403 90

– Oħrajn:

– – Imħawra jew li fiha frott, ġewż jew kawkaw miżjuda:

– – – Forma ta’ trab, granulat jew forom solidi oħra, b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 90 71

– – – – Mhux aktar minn 1,5 %

0403 90 73

– – – – Aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 27 %

0403 90 79

– – – – Aktar minn 27 %

– – – Forma oħra b’kontenut ta’ grass tal-ħalib, bħala piż:

0403 90 91

– – – – Mhux aktar minn 3 %

0403 90 93

– – – – Aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %

0403 90 99

– – – – Aktar minn 6 %

0405

Butir u xaħmijiet u żjut oħra derivati mill-ħalib; pejsts tal-prodotti tal-ħalib:

0405 20

– Pejstijiet tal-prodotti tal-ħalib:

0405 20 10

– – Ta’ kontenut ta’ xaħam ta’ 39 % jew aktar bil-piż imma anqas minn 60 %

0405 20 30

– – Ta’ kontenut ta’ xaħam ta’ 60 % jew aktar bil-piż imma anqas minn 75 %

2103

Zlazi u preparati tagħhom; kondimenti mħallta u ħwawar imħallta; dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata:

2103 20 00

– Ketchup tat-tadam u zlazi oħra tat-tadam

ANNESS II(d)

Kwoti tariffarji annwali applikabbli mal-importazzjoni fl-Albanija ta’ prodotti agrikoli pproċessati li joriġinaw mill-Komunità

L-importazzjonijiet fl-Albanija tal-prodotti li ġejjin li joriġinaw fil-Komunità għandhom jibbenefikaw minn tariffa ta’ żero dazju fi ħdan il-kwoti kif imniżżla hawn taħt. Għall-kwantitajiet li jaqbżu dawn il-kwoti għandhom japplikaw il-kondizzjonijiet elenkati fl-Anness II(a), l-Anness II(b) u l-Anness II(c).



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

Kwoti annwali ħielsa mid-dazju

1806

Ċikkulata u preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw

150 tunnellata

1904

Ikel ippreparat bl-infiħ jew ix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali (per eżempju, il-cornflakes); ċereali (minbarra l-qamħirrum) fil-forma ta’ granuli jew fil-forma ta’ flejks jew frak maħdum ieħor (ħlief għad-dqiq, ħafur u pasta), imsajra minn qabel jew ippreparati mod ieħor, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra:

100 tunnellata

2103

Zlazi u preparati għalihom; kondimenti mħallta u ħwawar imħallta; dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata

60 tunnellata

2105 00

Ġelati u silġ ieħor li jittiekel, kemm jekk ikun fih il-kawkaw u kemm jekk le

100 tunnellata

2201

Ilma, inkluż ilma minerali naturali jew artifiċjali u ilma effervexxenti, li ma fihx zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda; silġ u borra

3 700 hl

2202

Ilma, inkluż ilma minerali u ilma effervexxenti, li fihom zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, għajr meraq tal-frott jew tal-ħxejjex tal-intestatura 2009

▼B

PROTOKOLL 3

dwar konċessjonijiet preferenzjali reċiproċi għal ċerti nbejjed, l-għarfien reċiproku, il-protezzjoni u l-kontroll tal-ismijiet tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati



Artikolu 1

Dan il-Protokoll jinkludi l-elementi li ġejjin:

(1) 

Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija dwar konċessjonijiet kummerċjali preferenzjali reċiproċi għal ċerti nbejjed (Anness I għal dan il-Protokoll).

(2) 

Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija dwar l-għarfien reċiproku, il-protezzjoni u l-kontroll tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-ismijiet ta’ nbejjed aromatizzati (Anness II għal dan il-Protokoll).

Artikolu 2

Dawn il-Ftehim japplikaw għal inbejjed li jaqgħu taħt l-Intestatura 2204 , xorb alkoħoliku li jaqa’ taħt l-Intestatura 2208  u nbejjed aromatizzati li jaqgħu taħt l-Intestatura 2205  tas-Sistema Armonizzata tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata ta’ Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-merkanizija, magħmula fi Brussel fl-14 ta’ Ġunju 1983.

Dawn il-Ftehim għandhom ikopru l-prodotti li ġejjin:

(1) 

inbejjed li ġew prodotti minn għeneb frisk

(a) 

li joriġinaw mill-Komunità, li ġew prodotti skont ir-regoli li jirregolaw il-prassi u l-proċessi enoloġiċi msemmija fit-Titolu 5 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid, kif emendat, u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 tal-24 ta’ Lulju 2000 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid u li jistabbilixxi Kodiċi Komunitarju jew prassi u proċessi enoloġiċi, kif emendat;

(b) 

li joriġinaw mill-Albanija, li ġew prodotti skont ir-regoli li jirregolaw il-prassi u l-proċessi enoloġiċi b’konformità mal-liġi Albaniża. Dawn ir-regoli enoloġiċi msemmija se jkunu f’konformità mal-leġislazzjoni tal-Komunità;

(2) 

xorb alkoħoliku kif definit:

(a) 

għall-Komunità, fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89 tad-29 ta’ Mejju 1989 li jistipula regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-presentazzjoni ta’ xorb alkoħoliku, kif emendat u r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1014/90 tal-24 ta’ April 1990 li jistipula regoli ta’ implimentazzjoni dettaljati dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ xorb alkoħoliku kif emendat;

(b) 

għall-Albanija, fl-Ordni Ministerjali Nru 2, li ġġib id-data 6.1.2003 dwar l-adozzjoni tar-Regolament “dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ xorb alkoħoliku” bbażata fuq il-Liġi Nru 8443 li ġġib id-data 21.1.1999“Dwar il-vitikultura, l-inbid u prodotti sekondarji oħra tal-għeneb”;

(3) 

inbejjed aromatizzati, xorb b’bażi ta’ nbid aromatizzat u cocktails magħmula minn prodotti ta’ nbid aromatizzat, minn hawn ‘il quddiem “inbejjed aromatizzati”, kif definiti:

(a) 

għall-Komunità, fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91 tal-10 ta’ Ġunju li jistipula r-regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb b’bażi ta’ nbid aromatizzat u cocktails magħmula minn prodotti ta’ nbid aromatizzat, kif emendat;

(b) 

għall-Albanija, fil-Liġi Nru 8443 li ġġib id-data 21.1.1999“dwar il-vitikultura, l-inbid u prodotti sekondarji tal-għeneb”.

ANNESS I




FTEHIM

bejn il-komunità ewropea u r-repubblika tal-albanija dwar konċessjonijiet kummerċjali preferenzjali reċiproċi għal ċerti nbejjed



1. L-importazzjonijiet fil-Komunità tal-inbejjed li ġejjin li joriġinaw fl-Albanija għandhom ikunu suġġetti għall-konċessjonijiet stipulati hawn taħt:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni (skont l-Artikolu 2(1)(b) tal-Protokoll 3

Dazju applikabbli

Kwantitajiet (hl)

Disposizzjonijiet speċifiċi

ex 2204 10

Inbid effervexxenti ta’ kwalità

eżenzjoni

5 000

 (1)

ex 2204 21

Inbid ta’ għeneb frisk

ex 2204 29

Inbid ta’ għeneb frisk

eżenzjoni

2 000

 (1)

(1)   

Jistgħu jseħħu konsultazzjonijiet fuq talba minn waħda mill-Partijiet Kontraenti biex jiġu adattati l-kwoti billi jiġu ttrasferiti kwantitajiet mill-kwota li tapplika għall-pożizzjoni ex 2204 29 għall-kwota li tapplika għall-pożizzjonijiet ex 2204 10  u ex 2204 21 .

2. Il-Komunità se tagħti dazju preferenzjali ta’ żero fi ħdan il-kwoti tariffarji kif imsemmija taħt il-punt 1, dejjem jekk ma jitħallsu ebda sussidji ta’ importazzjoni għall-importazzjonijiet ta’ dawn il-kwantitajiet mill-Albanija.

3. Importazzjonijiet fl-Albanija tal-inbejjed li ġejjin li joriġinaw mill-Komunità se jkunu suġġetti għall-konċessjonijiet stipulati hawn taħt:



Kodiċi Albaniż għat-tariffi doganali

Deskrizzjoni (skont l-Artikolu 2(1)(a) tal-Protokoll 3

Dazju applikabbli

kwantitajiet (hl)

ex 2204 10

Inbid frizzanti ta’ kwalità

eżenzjoni

10 000

ex 2204 21

Inbid minn għeneb frisk

4. Il-Komunità se tagħti dazju preferenzjali ta’ żero fi ħdan il-kwoti tariffarji kif imsemmija taħt il-punt 3, dejjem jekk ma jitħallsu ebda sussidji ta’ importazzjoni għall-importazzjonijiet ta’ dawn il-kwantitajiet mill-Komunità.

5. Ir-regoli ta’ oriġini applikabbli taħt dan il-Ftehim se jkun kif stipulat fil-Protokoll 4 tal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni.

6. Importazzjonijiet ta’ nbid taħt il-konċessjonijiet previsti f’dan il-Ftehim għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ ċertifikat u dokument ta’ akkumpanjament skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 tal-24 ta’ April 2001 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 fir-rigward tal-kummerċ fi prodotti fis-settur tal-inbid ma’ pajjiżi terzi maħruġ minn korp uffiċjali rikonoxxut reċiprokament li jidher fuq il-lista mfassla konġuntament, bir-riżultat li l-inbid ikkonċernat ikun konformi mal-Artikolu 2(1) tal-Protokoll 3 għall-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni.

7. Il-Partijiet Kontraenti se jeżaminaw l-opportunitajiet biex jagħtu konċessjonijiet ulterjuri lil xulxin meta tqis l-iżvilupp tal-kummerċ tal-inbid bejn il-Partijiet Kontraenti sa mhux aktar tard mill-ewwel kwart tal-2008.

8. Il-Partijiet Kontraenti se jiżguraw li l-benefiċċji mogħtija reċiprokament ma jiġux kompromessi b’miżuri oħra.

9. Għandhom iseħħu konsultazzjonijiet fuq talba minn kwalunkwe Parti Kontraenti dwar kull problema relatata mal-mod li dan il-Ftehim jopera.

ANNESS II




FTEHIM BEJN

il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija dwar l-għarfien reċiproku, il-protezzjoni u l-kontroll tal-ismijiet tal-inbid, tax-xorb alkoħoliku u ta’ l-inbejjed aromatizzati



Artikolu 1

Għanijiet

1.  
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu, fuq il-bażi ta’ nondiskriminazzjoni u reċiproċità, li jagħrfu, jħarsu u jikkontrollaw l-ismijiet tal-inbid, tax-xorb alkoħoliku u tal-inbejjed aromatizzati, li joriġinaw mit-territorju tagħhom dwar il-kondizzjonijiet previsti f’dan il-Ftehim.
2.  
Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri ġenerali u speċifiċi kollha biex jiżguraw li l-obbligi stabbiliti f’dan il-Ftehim jiġu mwettqa u li l-għanijiet stipulati f’dan il-Ftehim jintlaħqu.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ dan il-Ftehim u ħlief meta hawnhekk espiċitament jingħad mod ieħor:

(a) 

“li joriġinaw”, meta użata fir-rigward tal-isem ta’ Parti Kontraenti, se teħtieġ li:

(i) 

inbid ikun prodott kollu kemm hu fi ħdan il-Parti Kontraenti, ikkonċernat biss minn għeneb li ġie maħsud kollu kemm hu f’dik il-Parti,

(ii) 

xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat huwa prodott fi ħdan il-Parti Kontraenti;

(b) 

“indikazzjoni ġeografika” kif elenkati fl-Appendiċi 1 tfisser l-indikazzjoni, kif definita fl-Artikolu 22(1) tal-Ftehim dwar Aspetti Relatati mal-Kummerċ tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali (minn hawn ’il quddiem “il-Ftehim TRIPS”);

(ċ) 

“espressjoni tradizzjonali” tfisser isem użat tradizzjonalment, kif speċifikat fl-Appendiċi 2, li jirreferi b’mod partikolari għall-metodu ta’ produzzjoni jew għall-kwalità, il-kulur, it-tip jew il-post, jew l-avveniment partikolari marbut mal-istorja tal-inbid ikkonċernat u rrijorganizzat bil-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti Kontraenti għall-iskop li jiġi deskritt jew ippreżentat tali inbid li joriġina mit-territorju ta’ dik il-Parti Kontraenti;

(d) 

“omonimu” tfisser l-istess indikazzjoni ġeografika jew l-istess espressjoni tradizzjonali, jew tali terminu jkun daqshekk simili li probabbilment joħloq konfużjoni, biex wieħed jidentifika postijiet differenti, proċeduri jew affarijiet;

(e) 

“deskrizzjoni” tfisser kliem użat biex jiddeskrivi inbid, xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat fuq tabella jew dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-inbid, tax-xorb alkoħoliku jew tal-inbid aromatizzat, dwar dokumenti kummerċjali partikolarment fatturi, karti tal-konsenja u materjal ta’ reklamar;

(f) 

“tikkettar” tfisser kull deskrizzjoni jew kull referenza, sinjal, disinn, indikazzjoni ġeografika jew trademark oħra li jiddistingwu l-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat u li jidher fuq l-istess kontenitur, li jinkludi l-mezz ta’ siġillar tiegħu jew it-tiketta mwaħħla mal-kontenitur u l-għata li tkopri l-għonq tal-fliexken;

(g) 

“preżentazzjoni” tfisser it-totalità ta’ termini, l-allużjonijiet u l-affarijiet simili li jirreferu għall-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat użati fuq it-tikketta, jew l-ippakkjar; fuq il-kontenituri, fl-għeluq, fir-reklamar u/jew il-promozzjoni ta’ bejgħ ta’ kull tip;

(h) 

“ippakkjar” tfisser il-kisi protettiv, bħal karti, kartun rozz ta’ kull tip, kaxex u krejts użati fit-trasport ta’ wieħed jew aktar kontenituri jew għall-bejgħ lill-konsumatur aħħari;

(i) 

“prodott” tfisser il-proċess kollu li bih isir l-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat;

(j) 

“inbid” tfisser ix-xarba li tirriżulta minn fermentazzjoni sħiħa jew parzjali ta’ għeneb frisk tal-varjetajiet ta’ dwieli, imsemmija f’dan il-ftehim, kemm magħsur u kemm le, jew tal-most tiegħu;

(k) 

“varjetajiet ta’ dwieli” tfisser varjetajiet ta’ pjanti ta’ Vitis Vinifera mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe leġislazzjoni li Parti jista’ jkollha fir-rigward tal-użu ta’ varjetajiet ta’ dwieli differenti fil-produzzjoni tal-inbid f’dik il-Parti;

(l) 

“Ftehim tad-WTO” tfisser il-Ftehim ta’ Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ magħmul fil-15 ta’ April 1994.

Artikolu 3

Importazzjoni ġenerali u regoli tal-marketing

Sakemm mhux previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, l-importazzjoni u l-marketing tal-inbid, ix-xorba alkoħoliku u l-inbid aromatizzat se jkun imwettaq b’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Parti Kontraenti.

TITOLU I

PROTEZZJONI REĊIPROKA TAL-ISMIJIET TAL-INBID, IX-XORB ALKOĦOLIKU U L-INBID AROMATIZZAT

Artikolu 4

Ismijiet protetti

L-ismijiet li ġejjin se jiġu protetti fir-rigward ta’ dawk imsemmija fl-Artikoli 5, 6 u 7:

(a) 

fir-rigward tal-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw fil-Komunità:

— 
referenzi għall-isem tal-Istat Membru li fih joriġinaw l-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat jew ismijiet oħra li jindikaw l-Istat Membru,
— 
l-indikazzjonijiet ġeografiċi, elenkati fl-Appendiċi 1, Parti A, punt (a) għall-inbejjed, punt (b) għax-xorb alkoħoliku u punt (c) għall-inbejjed aromatizzati,
— 
espressjonijiet tradizzjonali elenkati fl-Appendiċi 2.
(b) 

fir-rigward tal-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzat li joriġinaw fl-Albanija:

— 
referenzi għall-isem “Albanija” jew kull isem ieħor li jindika dan il-pajjiż,
— 
l-indikazzjonijiet ġeografiċi, elenkati fl-Appendiċi 1, Parti B, punt (a) għall-inbejjed, punt (b) għax-xorb alkoħoliku u punt (c) għall-inbejjed aromatizzati.

Artikolu 5

Protezzjoni tal-ismijiet li jirreferu għall-Istati Membri tal-Komunità u għall-Albanija

1.  

Fl-Albanija, referenzi għall-Istati Membri tal-Komunità, u ismijiet oħra użati biex jindikaw Stat Membru, għall-iskop li jiġu identifikati l-oriġini tal-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati:

(a) 

huma riżervati għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw fl-Istat Membru kkonċernat, u

(b) 

ma jistgħux jintużaw mill-Komunità jekk mhux skont il-kundizzjonjiet previsti bil-liġijiet u r-regolamenti tal-Komunità.

2.  

Fil-Komunità, referenzi għall-Albanija, u ismijiet oħra użati biex jindikaw l-Albanija, għall-iskop biex jiġu identifikati l-oriġini tal-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati:

(a) 

huma riżervati għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw fl-Albanija, u

(b) 

ma jistgħux jintużaw mill-Komunità jekk mhux skont il-kundizzjonjiet previsti bil-liġijiet u r-regolamenti tal-Komunità.

Artikolu 6

Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.  

fl-Albanija, l-indikazzjonjiet ġeografiċi għall-Komunità li huma elenkati fl-Appendiċi 1, Parti A:

(a) 

huma protetti għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw fil-Komunità, u

(b) 

ma jistgħux jintużaw mill-Komunità jekk mhux skont il-kundizzjonjiet previsti bil-liġijiet u r-regolamenti tal-Komunità.

2.  

Fil-Komunità, l-indikazzjonjiet ġeografiċi għall-Albanija li huma elenkati fl-Appendiċi 1, Parti B:

(a) 

huma protetti għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw fl-Albanija, u

(b) 

ma jistgħux jintużaw mill-Albanija jekk mhux skont il-kundizzjonjiet previsti bil-liġijiet u r-regolamenti tal-Albanija.

3.  
Il-Partijiet Kontraenti se jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa, b’konformità mal-Ftehim għall-protezzjoni reċiproka tal-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 4 li huma użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat li joriġinaw mit-territorju tal-Partijiet Kontraenti. Għal dan il-għan, kull Parti Kontraenti se tagħmel użu mill-mezzi legali adattati msemmija fl-Artikolu 23 tal-Ftehim tad-WTO TRIPS biex tiżgura protezzjoni effettiva u tevita indikazzjoni ġeografika milli tiġi użata biex tidentifika l-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati mhux koperti mill-indikazzjonijiet jew id-deskrizzjonijiet ikkonċernati.
4.  
L-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikolu 4 se jiġu rriżervati esklussivament għall-prodotti li joriġinaw mill-Parti Kontraenti li għalihom japplikaw u jistgħu jintużaw biss taħt il-kondizzjonijiet stipulati fil-liġijiet u r-regoli ta’ dik il-Parti Kontraenti.
5.  

Il-protezzjoni prevista f’dan il-Ftehim se tipprojbixxi b’mod partikolari kull użu ta’ ismijiet protetti għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li ma joriġinawx fiż-żona ġeografika indikata jew f’post fejn l-espressjoni hija tradizzjonalment użata u se tapplika anki meta:

— 
l-oriġini vera tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat huwa indikat,
— 
l-indikazzjoni ġeografika kkonċernata hija użata fit-traduzzjoni,
— 
l-isem huwa akkumpanjat b’termini bħal “ġeneru”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonijiet oħra ta’ dan it-tip.
6.  
Jekk l-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Appendiċi I huma omonimi, se tingħata protezzjoni li kull indikazzjoni dejjem jekk tkun intużat in bona fede. Il-Partijiet Kontraenti se jiddeċiedu b’mod reċiproku l-kondizzjonijiet prattiċi tal-użu li taħthom l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi se jiddifferenzjaw wieħed mill-ieħor, meta tqis il-bżonn li trattament ġust tal-produtturi kkonċernati jkun żgurat u li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa.
7.  
Jekk indikazzjoni ġeografika elenkata fl-Appendiċi 1 hija omonima għal indikazzjoni ġeografika ta’ pajjjiż terz, japplika l-Artikolu 23(3) tal-Ftehim TRIPS.
8.  
Id-disposizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim bl-ebda mod ma jippreġudikaw id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, matul il-proċess tal-kummerċ, l-isem ta’ din il-persuna jew l-isem tal-predeċessur tal-persuna fil-kummerċ, ħlief meta tali isem huwa użat b’tali mod li jqarraq bil-konsumaturi.
9.  
Xejn f’dan il-Ftehim ma jobbliga l-Parti Kontraenti biex tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-Parti Kontraenti l-oħra elenkata fl-Appendiċi 1 li mhijiex protetta jew tieqaf milli tkun protetta fil-pajjiż ta’ oriġini tagħha jew li ma tibqax tintuża aktar f’dak il-pajjiż.
10.  
Mad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti m’għandhomx aktar iqisu li l-ismijiet ġeografiċi protetti elenkati fl-Appendiċi 1 huma konswetudni fil-lingwaġġ komuni tal-Partijiet Kontraenti bħala isem komuni għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati kif previsti fl-Artikolu 24(6) tal-Ftehim TRIPS.

Artikolu 7

Protezzjoni ta’ espressjonijiet tradizzjonali

1.  

Fl-Albanija, l-espressjonjiet tradizzjonali għall-Komunità elenkati fl-Appendiċi 2:

(a) 

mhux se jintużaw għad-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ inbid li joriġina mill-Albanija; u

(b) 

ma jistgħux jintużaw għad-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ inbid li joriġina fil-Komunità jekk mhux f’relazzjoni għal inbejjed tal-oriġini u l-kategorija u fil-lingwaġġ kif elenkat fl-Appendiċi 2 u taħt il-kondizzjonijiet previsti bil-liġijiet u r-regolamenti tal-Komunità.

2.  
L-Albanija se tieħu l-miżuri meħtieġa, skont dan il-Ftehim, għall-protezzjoni tal-espressjonijiet tradizzjonali msemmija fl-Artikoli 4 u użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ inbejjed li joriġinaw mit-territorju tal-Komunità. Għal dan il-għan, l-Albanija se tipprovdi mezzi legali adattati biex tiżgura protezzjoni effettiva u tevita li espressjonijiet tradizzjonali jintużaw biex jiddeskrivu inbid li mhux intitolat għal dawk l-espressjonijiet tradizzjonali, anki meta l-espressjonijiet tradizzjonali użati huma akkumpanjati b’espressjonijiet bħal “ġeneru”, “tip”, “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonjiet oħra ta’ dan it-tip.
3.  

Il-protezzjoni ta’ espressjoni tradizzjonali se tapplika biss:

(a) 

għal-lingwa jew lingwi li tidher fih/fihom fl-Appendiċi 2 u mhux fi traduzzjoni; u

(b) 

għal kategorija ta’ prodott li fir-rigward tagħha hija protetta għall-Komunità kif stipulat fl-Appendiċi 2.

4.  
Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 3 hija mingħajr preġudizzju għal Artikolu 4.

Artikolu 8

Trademarks

1.  
L-uffiċċji nazzjonali u reġjonali responsabbli tal-Partijiet Kontraenti se jirrifjutaw ir-reġistrazzjoni ta’ trademark għal inbid, xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat li huwa identiku jew simili, jew fih jew jinkludi referenza għal indikazzjoni ġeografika protetta taħt l-Artikolu 4 ta’ dan il-Ftehim fir-rigward ta’ tali inbid, xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat li ma għandux din l-oriġini u ma jikkonformax mar-regoli rilevanti li jirregolaw l-użu tiegħu.
2.  
L-uffiċċji nazzjonali u reġjonali responsabbli tal-Partijiet Kontraenti se jirrifjutaw ir-reġistrazzjoni ta’ tredjmark għal inbid li fih jew jinkludi espressjoni tradizzjonali protetta taħt dan il-Ftehim jekk l-inbid ikkonċernat ma jkunx wieħed li għalih l-espressjoni tradizzjonali hija rriżervata kif indikata fl-Appendiċi 2.
3.  
Il-Gvern tal-Albanija, li jopera fi ħdan il-ġurisdizzjoni tiegħu, biex jikseb l-għanijiet miftiehma bejn il-Partijiet, se jadotta l-miżuri meħtieġa biex jemenda t-trademarks Amantia (Grappa) u Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak sabiex sal-31 ta’ Diċembru 2007, titneħħa kull referenza għal indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Komunità protetti taħt l-Artikolu 4 ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 9

Esportazzjonijiet

Il-Partijiet Kontraenti se jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li, meta l-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati li joriġinaw f’ Parti jiġu esportati u mqiegħda fis-suq barra minn din il-Parti, l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti msemmija fl-Artikolu 4(a) u (b) t-tieni inċiż u fil-każ tal-inbejjed, l-espressjonijiet tradizzjonali ta’ din il-Parti msemmija fl-Artikolu 4(a) u (b) it-tielet inċiż ma jintużawx biex jiddeskrivu u jippreżentaw tali prodotti li joriġinaw fil-Parti Kontraenti l-oħra.

TITOLU II

INFURZAR U GĦAJNUNA REĊIPROKA BEJN L-AWTORITAJIET KOMPETENTI U L-ĠESTJONI TAL-FTEHIM

Artikolu 10

Grupp ta’ Ħidma

1.  
Grupp ta’ Ħidma li jopera taħt l-awspiċji tas-Subkumitat dwar l-Agrikoltura li għandu jinħoloq skont l-Artikolu 121 tal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn l-Albanija u l-Komunità se jiġi stabbilit.
2.  
Il-Grupp ta’ Ħidma se jara li l-Ftehim jaħdem kif suppost u se jeżamina kull mistoqsija li tista’ titfaċċa fl-implimentazzjoni tiegħu.
3.  
Il-Grupp ta’ Ħidma jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet, jiddiskuti u jressaq suġġerimenti dwar kwalunkwe kwistjoni ta’ interess komuni fis-settur tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat li jkunu ta’ kontribut għall-kisba tal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim. Se jiltaqa’ fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti, darba fil-Komunità u darba fl-Albanija, f’ħin, f’post u b’mod li l-Partijiet Kontraenti jkunu komunement iddeterminaw.

Artikolu 11

Kompiti tal-partijiet kontraenti

1.  
Il-Partijiet Kontraenti għandhom, jew direttament jew permezz tal-Grupp ta’ Ħidma msemmi fl-Artikolu 10, iżommu kuntatt dwar il-kwistjonjiet kollha relatati mal-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim.
2.  
L-Albanija għażlet il-Ministeru għall-Agrikoltura u l-Ikel bħala korp rappreżentattiv. Il-Komunità Ewropea għażlet id-Direttorat Ġenerali tal-Kummissjoni Ewropea għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali, bħala l-korp rappreżentattiv tagħha. Parti Kontraenti se tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra jekk tbiddel il-korp rappreżentattiv tagħha.
3.  
Il-korp rappreżentattiv se jiżgura l-koordinazzjoni tal-attivitajiet tal-korpi kollha responsabbli biex jiġi żgurat l-infurzar ta’ dan il-Ftehim.
4.  

Il-Partijiet Kontraenti se:

(a) 

jemendaw reċiprokament il-listi msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dan il-ftehim b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni biex iqisu kull emenda lil-liġijiet u r-regolamenti tal-Partijiet Kontraenti;

(b) 

jiddeċiedu reċiprokament, b’deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, li l-Appendiċi ta’ dan il-Ftehim għandhom jiġu modifikati. L-Appendiċi se jiġu meqjusa li ġew immodifikati mid-data mniżżla fl-Iskambju ta’ Ittri bejn il-Partijiet Kontraenti, jew id-data tad-deċiżjoni tal-Grupp ta’ Ħidma, kif jeħtieġ il-każ;

(ċ) 

jiddeċiedu reċiprokament il-kondizzjonijiet prattiċi msemmija fl-Artikoli 6(6);

(d) 

jinformaw lil xulxin bl-intenzjoni tagħhom li jadottaw regolamenti jew emendi ġodda għal reġolamenti eżistenti li jikkonċernaw il-politika pubblika, bħas-saħħa jew il-ħarsien tal-konsumatur, b’implikazzjonijiet għas-settur tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat;

(e) 

jinnotifikaw lil xulxin b’kull deċiżjoni leġislattiva, amministrattiva u ġudizzjarja dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u jinformaw lil xulxin b’miżuri adottati fuq il-bażi ta’ dawn id-deċiżjonijiet.

Artikolu 12

Applikazzjoni u operat tal-Ftehim

Il-Partijiet Kontraenti jagħżlu l-punti ta’ kuntatt stipulati fl-Appendiċi 3 li se jkunu responsabbli għall-applikazzjoni u l-operat ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 13

Infurzar u għajnuna reċiproka bejn il-partijiet kontraenti

1.  
Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ inbid, xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat fuq it-tikketta, f’dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew ta’ reklamar, tkun fi ksur tal-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti se japplikaw il-miżuri amministrattivi meħtieġa u/jew se jiftħu proċediment legali bil-għan li jiġġieldu l-kompetizzjoni mhux ġusta jew iwaqqfu l-użu ħażin tal-isem protett b’kull mod ieħor.
2.  

Il-miżuri u l-proċedimenti msemmija fil-paragrafu I se jittieħdu partikolarment:

(a) 

meta deskrizzjonijiet jew traduzzjonijiet ta’ deskrizzjonijiet, ismijiet, skrizzjonijiet jew illustrazzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-inbid, ix-xorb alkoħoliku jew l-inbid aromatizzat li l-ismijiet tagħhom huma protetti taħt dan il-Ftehim jiġu użati, direttament jew indirettament, b’mod li jingħata tagħrif falz jew qarrieqi dwar l-oriġini, in-natura jew il-kwalità tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku jew l-inbid aromatizzat.

(b) 

meta, għall-ippakkjar, huma użati kontenituri li jqarrqu dwar l-oriġini tal-inbid.

3.  

Jekk waħda mill-Partijiet Kontraenti għandha raġuni tissuspetta li:

(a) 

inbid, xorb alkoħoliku jew inbid aromatizzat kif definit mill-Artikolu 2, li huwa jew kien ikkummerċjalizzat fl-Albanija u fil-Komunità, ma jikkonformax ma dan il-Ftehim jew mar-regoli li jiggvernaw is-settur tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku jew l-inbid aromatizzat fil-Komunità jew fl-Albanija; u

(b) 

dan in-nuqqas ta’ konformità huwa ta’ interess partikolari għall-Parti Kontraenti l-oħra u jista’ jwassal għal miżuri amministrattivi u/jew biex jittieħdu passi legali, immedjatament tinforma l-korp rappreżentattiv tal-Parti Kontraenti l-oħra.

4.  
It-tagħrif li jrid jiġi pprovdut skont il-paragrafu 3 se jinkludi dettalji tan-nuqqas ta’ konformità mar-regoli li jiggvernaw is-settur tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbid aromatizzat tal-Parti Kontraenti u/jew ta’ dan il-Ftehim u se jkun akkumpanjat b’dokumenti uffiċjali, kummerċjali u dokumenti oħra xierqa, b’dettalji ta’ kull miżura amministrattiva jew passi legali li jistgħu jittieħdu, jekk meħtieġ.

Artikolu 14

Konsultazzjonijiet

1.  
Il-Partijiet Kontraenti se jidħlu f’konsultazzjonijiet jekk wieħed minnhom iqis li l-ieħor naqas li jwettaq l-obbligi taħt dan il-Ftehim.
2.  
Il-Parti Kontraenti li titlob li jsiru l-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti Kontraenti l-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għal eżami dettaljat tal-kwistjoni kkonċernata.
3.  
F’każijiet meta kwalunkwe dewmien jista’ jipperikola s-saħħa tal-bniedem jew tnaqqas l-effettività tal-miżuri kontra l-frodi, miżuri ta’ protezzjoni interim adattati jistgħu jittieħdu, mingħajr konsultazzjoni minn qabel, dejjem jekk il-konsultazzjonijiet iseħħu immedjatament wara t-teħid ta’ dawn il-miżuri.
4.  
Jekk, wara l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafu 1 u 3, il-Partijiet Kontraenti ma jkunux laħqu ftehim, il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet jew li tkun ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 3 tista’ tieħu miżuri adattati b’konformità mal-Artikolu 126 tal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni sabiex tippermetti l-applikazzjoni kif suppost ta’ dan il-Ftehim.

TITOLU III

DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 15

Tranżitu ta’ kwantitajiet żgħar

1.  

Dan il-Ftehim mhux se japplika għall-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati, li:

(a) 

jgħaddu bi tranżitu minn territorju ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti, jew

(b) 

li joriġinaw mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet kontraenti u li huma kkunsinnati fi kwantitajiet żgħar bejn dawk il-Partijiet Kontraenti taħt il-kondizzjonijiet u skont il-proċeduri previsti fil-paragrafu 2:

2.  

Il-prodotti li ġejjin li msemmija bħala l-inbejjed, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati se jitqiesu li jkunu fi kwantitajiet żgħar:

(a) 

kwantitajiet f’kontenituri bit-tikketta ta’ mhux aktar minn 5 litri mgħammra b’tagħmir tal-għeluq li ma jerġax jintuża, fejn il-kwantità totali trasportata, magħmula minn konsenji separati jew le, ma jaqbżux il-50 litru;

(b) 
(i) 

kwantitajiet li jinsabu fil-bagalji personali ta’ min jivvjaġġa fi kwantitajiet li ma jaqbżux it-30 litru;

(ii) 

kwantitajiet li huma mibgħuta f’kunsinji minn individwu privat għall-ieħor fi kwantitajiet li ma jaqbżux it-30 litru;

(iii) 

kwantitajiet li jiffurmaw parti mill-oġġetti privati ta’ individwi li qegħdin ibiddlu l-post fejn joqogħdu;

(iv) 

kwantitajiet li huma importati għall-iskop ta’ esperimenti xjentifiċi jew tekniċi, suġġetti għal massimu ta’ ettolitru;

(v) 

kwantitajiet li huma importati għal missjonijiet diplomatiċi, konsulari jew simili bħala parti mill-konċessjoni tagħhom li ma jħallsux dazju;

(vi) 

kwantitajiet li jinżammu abbord mezzi internazzjonali ta’ trasport bħala provvista ta’ ikel.

Il-każ ta’ eżenzjoni msemmi f’punt (a) ma jistax jiġi kkombinat ma’ każ jew każijiet ta’ eżenzjoni msemmija f’punt (b).

Artikolu 16

Marketing ta’ ħażniet li kienu jeżistu qabel

1.  
Inbejjed, xorb alkoħoliku jew inbejjed aromatizzati li, fil-mument tad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kienu qed jiġu prodotti, preparati, deskritti jew ippreżentati f’konformità mal-liġijiet internazzjonali u r-regolamenti tal-Partijiet Kontraenti imma huma projbiti b’dan il-Ftehim jistgħu jinbiegħu sakemm tispiċċa l-iskorta.
2.  
Bl-eċċezzjoni meta għall-kuntrarju disposizzjonijiet huma adottati mill-Partijiet Kontraenti, inbejjed, xorb alkoħoliku jew inbejjed aromatizzati li ġew prodotti, preparati, deskritti u ppreżentati f’konformità ma’ dan il-Ftehim imma li l-produzzjoni, il-preparazzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom tieqaf milli tikkonforma miegħu bħala riżultat ta’ emenda għalih, jistgħu jitqiegħdu fis-suq sakemm tispiċċa l-iskorta.




APPENDIĊI 1

LISTA TA’ ISMIJIET PROTETTI

(kif imsemmija fl-Artikoli 4 u 6 tal-Anness II)

PARTI A   FIL-KOMUNITÀ

(a)    INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-KOMUNITÀ

Il-Belġju

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati

Ismijiet ta’ reġjuni speċifikati

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.   Inbejjed importati b’indikazzjoni ġeografika

Vin de pays des jardins de Wallonie

Ir-Repubblika Ċeka

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem tas-subreġjun speċifikat u kemm jekk le)

Subreġjuni

(kemm jekk segwiti bl-isem ta’ lokalità li tipproduċi l-inbid u/jew l-isem tal-istabbiliment tad-dwieli għall-inbid u kemm jekk le)

Čechy

litoměřická

mělnická

Morava

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

české zemské víno

moravské zemské víno

Il-Ġermanja

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Ismijiet ta’ reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem ta’ subreġjun u kemm jekk le)

Subreġjuni

Ahr

Walporzheim jew Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Bernkastel

Mosel-Saar-Ruwer jew Mosel jew Saar jew Ruwer

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

Thüringen

Sachsen

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergisch Unterland

Württembergischer Bodensee

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika



Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Il-Greċja

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

Bil-Grieg

Ekwivalenti bl-Ingliż

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου — Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika



Bil-Grieg

Ekwivalenti bl-Ingliż

Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Mesogia, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Kropia jew Retsina Koropi, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Markopoulou, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Μεγάρων, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Megara, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Peania jew Retsina of Liopesi, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Παλλήνης, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Pallini, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Πικερμίου, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Pikermi, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Πικερμίου, kemm jekk segwit b’Αττικής jew le

Retsina of Spata, kemm jekk segwit b’Attika u kemm jekk le

Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk segwit b’Βοιωτίας jew le

Retsina of Thebes, kemm jekk segwit b’Viotias u kemm jekk le

Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk segwit b’Ευβοίας jew le

Retsina of Gialtra, kemm jekk segwit b’Evvia u kemm jekk le

Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk segwit b’Ευβοίας jew le

Retsina of Karystos, kemm jekk segwit b’Evvia u kemm jekk le

Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk segwit b’Ευβοίας jew le

Retsina of Halkida, kemm jekk segwit b’Evvia u kemm jekk le

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista - Siatistinos

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Spanja

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwit bl-isem tas-subreġjun u kemm jekk le)

Subreġjuni

Abona

 

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava jew Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry jew Jerez jew Xérès jew Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guadiana

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Vinos de Madrid

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Franza

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati

Alsace Grand Cru, segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar

Alsace, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Alsace jew Vin d’Alsace, kemm jekk segwit b’“Edelzwicker” jew l-isem ta’ varjetà ta’ inbid u/jew l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, kemm jekk segwit jew le b’ Val de Loire jew Coteaux de la Loire, jew Villages Brissac

Anjou, kemm jekk segwit jew le b’“Gamay”, “Mousseux” jew “Villages”

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses jew Auxey-Duresses Côte de Beaune jew Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn jew Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, kemm jekk preċedut b’“Muscat de” u kemm jekk le

Beaune

Bellet jew Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Franza

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, kemm jekk segwit bi “Clairet” jew “Supérieur” jew “Rosé” jew “mousseux” u kemm jekk le

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, kemm jekk segwit bi “Clairet” jew “Rosé” jew bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, preċedut b’“Muscat de”

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Chablis, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet jew Chassagne-Montrachet Côte de Beaune jew Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune jew Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune jew Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, kemm jekk segwit b’Boutenac u kemm jekk le

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, kemm jekk segwit bl-isem ta’ varjetà ta’ inbid u kemm jekk le

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Coteaux du Layon jew Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Côtes de Beaune, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, kemm jekk segwit b’ Sainte Victoire u kemm jekk le

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit bi Fronton jew Villaudric u kemm jekk le

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, kemm jekk segwit bil-lokalitajiet li ġejjin: Caramany jew Latour de France jew Les Aspres jew Lesquerde jew Tautavel u kemm jekk le

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers jew Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit minn “lieu-dit” Mareuil jew Brem jew Vix jew Pissotte u kemm jekk le

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix jew Ladoix Côte de Beaune jew Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, kemm jekk preċedut b’“Muscat de” u kemm jekk le

Lussac Saint-Émilion

Mâcon jew Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune jew Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Mercurey

Meursault jew Meursault Côte de Beaune jew Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie jew Monthélie Côte de Beaune jew Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, kemm jekk segwit b’“mousseux” jew “pétillant” u kemm jekk le

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses jew Pernand-Vergelesses Côte de Beaune jew Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet jew Puligny-Montrachet Côte de Beaune jew Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, kemm jekk preċedut b’“Muscat de” u kemm jekk le

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Roussette du Bugey, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin jew Saint-Aubin Côte de Beaune jew Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, kemm jekk preċedut b’“Muscat de” u kemm jekk le

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain jew Saint-Romain Côte de Beaune jew Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay jew Santenay Côte de Beaune jew Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny or Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, kemm jekk segwit b’“mousseux” jew “pétillant” u kemm jekk le

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie jew Vin de Savoie-Ayze, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Vin du Bugey, kemm jekk segwit bl-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u kemm jekk le

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, kemm jekk segwit b’“mousseux” jew “pétillant” u kemm jekk le

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, kemm jekk segwit minn Mont Bouquet jew le

Vin de pays Charentais, kemm jekk segwit b’ Ile de Ré jew Ile d’Oléron jew Saint-Sornin u kemm jekk le

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, kemm jekk segwit b’ Coteaux de Champlitte u kemm jekk le

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, kemm jekk segwit b’ Val d’orbieu jew Coteaux du Termenès jew Côtes de Lézignan u kemm jekk le

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, kemm jekk segwit b’ Marches de Bretagne jew Pays de Retz u kemm jekk le

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, kemm jekk segwit b’ Vin de Domme u kemm jekk le

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, kemm jekk segwit b’ Coteaux de Chalosse jew Côtes de L’Adour jew Sables Fauves jew Sables de l’Océan u kemm jekk le

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

L-Italja

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti jew Moscato d’Asti jew Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d’Acqui jew Acqui

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, kemm jekk segwit b’Colli Aretini jew Colli Fiorentini jew Colline Pisane jew Colli Senesi jew Montalbano jew Montespertoli jew Rufina u kemm jekk le

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi jew Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina jew Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit bi Grumello jew Inferno jew Maroggia jew Sassella jew Stagafassli jew Valgella u kemm jekk le

Vermentino di Gallura jew Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. Denominazione di Oriġini Controllata

Aglianico del Taburno jew Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo jew Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero jew Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige jew dell’ Alto Adige (Südtirol jew Südtiroler), kemm jekk segwit b’:

— 
Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
— 
Meranese di Collina jew Meranese (Meraner Hugel jew Meraner),
— 
Santa Maddalena (St.Magdalener),
— 
Terlano (Terlaner),
— 
Valle Isarco (Eisacktal jew Eisacktaler),
— 
Valle Venosta (Vinschgau) u kemm jekk le

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea jew Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra jew Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano jew Rosato di Carmignano jew Vin Santo di Carmignano

jew Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) jew Lago di Caldaro (Kalterersee), kemm jekk segwit bi “Classico” u kemm jekk le

Campi Flegrei

Campidano di Terralba jew Terralba jew Sardegna Campidano di Terralba jew Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, kemm ejkk segwit b’ Capo Ferrato jew Oliena jew Nepente di Oliena Jerzu u kemm jekk le

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis jew Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile jew Affile

Cesanese di Olevano Romano jew Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre jew Cinque Terre Sciacchetrà, kemm jekk segwit b’Costa de sera jew Costa de Campu jew Costa da Posa u kemm jekk le

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, kemm jekk segwit b’“Barbarano” u kemm jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit b’Colline di Riposto jew Colline Marconiane jew Zola Predona jew Monte San Pietro jew Colline di Oliveto jew

Terre di Montebudello jew Serravalle u kemm jekk le

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno jew Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell’Etruria Centrale

Colli di Conegliano, kemm jekk segwit b’Refrontolo jew Torchiato di Fregona u kemm jekk le

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d’Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, kemm jekk segwit b’Todi u kemm jekk le

Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit b’Cialla jew Rosazzo u kemm jekk le

Colli Perugini

Colli Pesaresi, kemm sjekk segwit b’Focara jew Roncaglia u kemm jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit b’Vigoleno jew Gutturnio jew Monterosso Val d’Arda jew Trebbianino Val Trebbia jew Val Nure u kemm jekk le

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano jew Collio

Conegliano-Valdobbiadene, kemm jekk segwit b’Cartizze u kemm jekk le

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit b’Furore jew Ravello jew Tramonti u kemm jekk le

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba jew Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani superior jew Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, kemm jekk segwit b’Pachino u kemm jekk le

Erbaluce di Caluso jew Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani jew Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo jew Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari jew Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro jew Lacrima di Morro d’Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit b’: Oltrepò Mantovano jew Viadanese-Sabbionetano u kemm jekk le

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa jew Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari jew Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d’Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai jew Sardegna Mandrolisai

Marino

Marsala

Martina jew Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, kemm jekk segwit b’Feudo jew Fiori jew Bonera u ekmm jekk le

Merlara

Molise

Monferrato, kemm jekk segwit b’Casalese u kemm jekk le

Monica di Cagliari jew Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna jew Montecompatri jew Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d’Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini jew Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari jew Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria jew Passito di Pantelleria jew Pantelleria

Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit: b’Gallura jew Tempio Pausania jew Tempio u kemm jekk le

Moscato di Siracusa



Moscato di Sorso-Sennori

jew Moscato di Sorso jew Moscato di Sennori

jew Sardegna Moscato di Sorso-Sennori jew Sardegna Moscato di Sorso

jew Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari jew Sardegna Nasco di Cagliari

Nebbiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari jew Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, kemm jekk segwit b’Bertinoro u kemm jekk le

Parrina

Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit bi Gragnano jew Lettere jew Sorrento u kemm jekk le

Pentro di Isernia jew Pentro

Piemonte

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio jew Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano jew Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, kemm jekk segwit b’: Riviera dei Fiori jew Albenga o Albenganese jew Finale jew Finalese jew Ormeasco u kemm jekk le

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua jew Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa jew Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano jew Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro jew San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant’Antimo

Sardegna Semidano, kemm jekk segwit b’Mogoro u kemm jekk le

Savuto

Scanzo jew Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, kemm jekk segwit b’Rayana u kemm jekk le

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d’Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, kemm jekk segwit b’Sorni jew Isera jew d’Isera jew Ziresi jew dei Ziresi u kemm jekk le

Trento

Val d’Arbia

Val di Cornia, kemm jekk segwit b’Suvereto u kemm jekk le

Val Polcevera, kemm jekk segwit b’ Coronata u kemm jekk le

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), kemm jekk segwit b’Terra dei Forti (Regieno Veneto) u kemm jekk le

Valdichiana

Valle d’Aosta jew Vallée d’Aoste, kemm jekk segwit b’:Arnad-Montjovet jew Donnas jew

Enfer d’Arvier jew Torrette jew

Blanc de Morgex et de la Salle jew Chambave jew Nus u kemm jekk le

Valpolicella, kemm jekk segwit b’Valpantena u kemm jekk le

Valsusa

Valtellina

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit bi Grumello jew Inferno jew Maroggia jew Sassella jew Valgella u kemm jekk le

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga jew Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano jew Sardegna Vernaccia di Oristano

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave jew Piave

Zagarolo

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione Veneto)

Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d’Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese jew Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia jew dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate jew del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia jew Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Irpinia

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg jew Mitterberg tra Cauria e Tel. jew Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena jew Provincia di Modena

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco jew Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona jew Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro jew Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana jew Toscano

Trexenta

Umbria

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d’Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti jew Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti jew Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

Ċipru

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Bil-Grieg

Ekwivalenti bl-Ingliż

Reġjuni speċifikati

Subreġjuni

(kemm jekk preċeduti bl-isem tar-reġjun speċifikat u kemm jekk le)

Reġjuni speċifikati

Subreġjuni

(kemm jekk preċeduti bl-isem tar-reġjun speċifikat u kemm jekk le)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης jew Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames jew Laona

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika



Bil-Grieg

Ekwivalenti bl-Ingliż

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

Il-Lussemburgu

Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem tal-lokalità jew partijiet minn lokalità u kemm jekk le)

Ismijiet ta’ lokalitajiet jew partijiet minn lokalitajiet

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

L-Ungerija

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

Subreġjuni

(kemm jekk preċeduti bl-isem tar-reġjun speċifikat u kemm jekk le)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke jew Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

Mórahalom jew Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger jew Egri

Debrő(-i), segwit jew le b’ Andornaktálya(-i) jew Demjén(-i) jew Egerbakta(-i) jew Egerszalók(-i) jew Egerszólát(-i) jew Felsőtárkány(-i) jew Kerecsend(-i) jew Maklár(-i) jew Nagytálya(-i) jew Noszvaj(-i) jew Novaj(-i) jew Ostoros(-i) jew Szomolya(-i) jew Aldebrő(-i) jew Feldebrő(-i) jew Tófalu(-i) jew Verpelét(-i) jew Kompolt(-i) jew Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente jew Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza jew Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

MOnor.(-i)

Tisza mente jew Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) jew Bekecs(-i) jew Bodrogkeresztúr(-i) jew Bodrogkisfalud(-i) jew Bodrogolaszi jew Erdőbénye(-i) jew Erdőhorváti jew Golop(-i) jew Hercegkút(-i) jew Legyesbénye(-i) jew Makkoshotyka(-i) jew Mád(-i) jew Mezőzombor(-i) jew Monok(-i) jew Olaszliszka(-i) jew Rátka(-i) jew Sárazsadány(-i) jew Sárospatak(-i) jew Sátoraljaújhely(-i) jew Szegi jew Szegilong(-i) jew Szerencs(-i) jew Tarcal(-i) jew Tállya(-i) jew Tolcsva(-i) jew Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), segwit jew le b’Kisharsány(-i) jew Nagyharsány(-i) jew Palkonya(-i) jew Villánykövesd(-i) jew Bisse(-i) jew Csarnóta(-i) jew Diósviszló(-i) jew Harkány(-i) jew Hegyszentmárton(-i) jew Kistótfalu(-i) jew Márfa(-i) jew Nagytótfalu(-i) jew Szava(-i) jew Túrony(-i) jew Vokány(-i)

Malta

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk preċeduti bl-isem tas-subreġjun speċifikat u kemm jekk le)

Subreġjuni

Island of Malta

Rabat

Mdina jew Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mġarr

ta’ Qali

Siġġiewi

Gozo

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika



Bil-Malti

Ekwivalenti bl-Ingliż

Il-Gżejjer Maltin

Maltese Islands

L-Awstrija

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati

Reġjuni speċifiċi

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Il-Portugall

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem tas-subreġjun speċifikat u kemm jekk le)

Subreġjuni

Alenquer

 

Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, kemm jekk preċedut b’Vinho do jew Moscatel do u kemm jekk le

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira jew Madère jew Madera jew Vinho da Madeira jew Madeira Weine jew Madeira Wine jew

 

Vin de Madère jew Vino di Madera jew Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port jew Porto jew Oporto jew Portwein jew Portvin jew

 

Ribatejo

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Vorosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika



Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem tas-subreġjun u kemm jekk le)

Subreġjuni

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura

Alta Estremadura

Palhete de Ourém

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes

Terras Durienses

Is-Slovenja

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifikat

Reġjuni speċifikati

(kemm jekk segwiti bl-isem ta’ lokalità li tipproduċi l-inbid u/jew l-isem tal-istabbiliment tad-dwieli għall-inbid u kemm jekk le)

Bela krajina jew Belokranjec

Bizeljsko-Sremič jew Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda jew Brda

Haloze jew Haložan

Koper jew Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož jew Ormož-Ljutomer

Maribor jew Mariborčan

Radgona-Kapela jew Kapela Radgona

Prekmurje jew Prekmurčan

Šmarje-Virštanj jew Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina jew Vipavec jew Vipavčan

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

Podravje

Posavje

Primorska

Is-Slovakkja

Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjuni speċifikati



Reġjuni speċifikati

(segwiti bit-terminu “vinohradnícka oblasť”)

Subreġjuni

(kemm jekk segwiti bl-isem tar-reġjun speċifikat u kemm jekk le)

(segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Vinický

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Ir-Renju Unit

1.   Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifikat

English vineyards

Welsh vineyards

2.   Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika

England jew Cornwall

Devon

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales jew Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

(b)    XORB ALKOĦOLIKU LI JORIĠINA MILL-KOMUNITÁ

1. 

Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. 
(a) 

Whisky

Scotch whisky
Irish whisky
Whisky español

(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu miżjuda bit-termini “malt” jew “grain”)

(b) 

Whiskey

Irish whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu miżjuda bit-termini “Pot Still”)

3. 

Spirtu taċ-ċereali

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. 

Spirtu tal-inbid

Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Id-denominazzjoni “Cognac” tista’ tiġi miżjuda bit-termini li ġejjin:
— 
Fine
— 
Grande Fine Champagne
— 
Grande Champagne
— 
Petite Champagne
— 
Petite Fine Champagne
— 
Fine Champagne
— 
Borderies
— 
Fins Bois
— 
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5. 

Brandy

Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. 

Grape marc spirit

Eau-de-vie de marc de Champagne jew
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Pálinka
7. 

Spirtu tal-frott

Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8. 

Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry

Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. 

Spirtu ġenzjan:

Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. 

Xarbiet tal-ispirtu tal-frott

Pacharán
Pacharán navarro
11. 

Xarbiet tal-ispirtu bit-togħma tal-ġnibru

Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. 

Xarbiet tal-ispirtu bit-togħma tal-anisi

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. 

Xarbiet tal-ispirtu bit-togħma tal-aniżetta

Anís español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο/Ouzo
14. 

Liqueurs

Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. 

Xorb alkoħoliku

Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16. 

Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodka tal-ħxejjex mit-Tramuntana tal-Podlasie tal-pjanura aromatizzati b’estratt ta’ bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. 

Xarbiet tal-ispirtu b’togħma morra

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká

(c)    INBEJJED AROMATIZZATI LI JORIĠINAW FIL-KOMUNITÀ

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

PARTI B:   FL-ALBANIJA

INBEJJED LI JORIĠINAW FL-ALBANIJA

Isem ir-reġjun speċifikat, kif definit fil-CoMD Nru 505, bid-data 21.9.2000 approvat mill-Gvern Albaniż.

I.    L-ewwel żona, tinklużi ż-żoni tal-pjanura u tal-kosta tal-pajjiż

Reġjuni speċifikati kemm jekk segwiti bl-isem ta’ lokalità li tipproduċi l-inbid u/jew l-isem tal-istabbiliment tad-dwieli għall-inbid u kemm jekk le.

1. 

Delvinë

2. 

Sarandë

3. 

Vlorë

4. 

Fier

5. 

Lushnjë

6. 

Peqin

7. 

Kavajë

8. 

Durrës

9. 

Krujë

10. 

Kurbin

11. 

Lezhë

12. 

Shkodër

13. 

Koplik

II.    It-tieni żona, inklużi ż-żoni ċentrali tal-pajjiż

Reġjuni speċifikati kemm jekk segwiti bl-isem ta’ lokalità li tipproduċi l-inbid u/jew l-isem tal-istabbiliment tad-dwieli għall-inbid u kemm jekk le.

1. 

Mirdite

2. 

Mat

3. 

Tiranë

4. 

Elbasan

5. 

Berat

6. 

Kucovë

7. 

Gramsh

8. 

Mallakastër

9. 

Tepelenë

10. 

Përmet

11. 

Gjirokastër

III.    It-tielet żona, inklużi ż-żoni ta’ Lvant tal-pajjiż, karatterizzati minn xitwa kiesħa u sajf frisk

Reġjuni speċifikati kemm jekk segwiti bl-isem ta’ lokalità li tipproduċi l-inbid u/jew l-isem tal-istabbiliment tad-dwieli għall-inbid u kemm jekk le.

1. 

Tropojë

2. 

Pukë

3. 

Has

4. 

Kukës

5. 

Dibër

6. 

Bulqizë

7. 

Librazhd

8. 

Pogradec

9. 

Skrapar

10. 

Devoll

11. 

Korcë

12. 

Kolonjë.




APPENDIĊI II



LISTA TA’ ESPRESSSJONIJIET TRADIZZJONALI U TERMINI KWALITATTIVI GĦALL-INBID FIL-KOMUNITÁ

(kif imsemmija fl-Artikoli 4 u 7 tal-Anness II)

Espressjonijiet tradizzjonali

Inbejjed ikkonċernati

Kategorija tal-inbid

L-ilsien

IR-REPUBBLIKA ĊEKA

pozdní sběr

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

iċ-Ċek

archivní víno

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

iċ-Ċek

panenské víno

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

iċ-Ċek

IL-ĠERMANJA

Qualitätswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kollha

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Auslese

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Beerenauslese

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Eiswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Kabinett

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Spätlese

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Trockenbeerenauslese

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Landwein

Kollha

Inbid tal-mejda b’GI

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Badisch Rotgold

Baden

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Ehrentrudis

Baden

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Inbid tal-mejda bil-GI

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Klassik/Classic

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Riesling-Hochgewächs

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Schillerwein

Württemberg

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Weißherbst

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Winzersekt

Kollha

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

IL-GREĊJA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Grieg

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Grieg

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille:

Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Inbid ta’ kwalità psr

il-Grieg

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Αμπέλι (Ampeli)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Αρχοντικό (Archontiko)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Κάβα (1) (Cava)

Kollha

Inbid tal-mejda b’GI

il-Grieg

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

Κάστρο (Kastro)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Κτήμα (Ktima)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Λιαστός (Liastos)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Μετόχι (Metochi)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Μοναστήρι (Monastiri)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Νάμα (Nama)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Inbid ta’ kwalità psr

il-Grieg

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Πύργος (Pyrgos)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Kollha

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Inbid tal-mejda b’GI

il-Grieg

Vinsanto

Σαντορίνη

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Grieg

SPANJA

Denominacion de origen (DO)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vino dulce natural

Kollha

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vino generoso

 (2)

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vino generoso de licor

 (3)

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vino de la Tierra

Tous

Inbid tal-mejda bil-GI

 

Aloque

DO Valdepeñas

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Añejo

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

l-Ispanjol

Añejo

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Crianza

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Dorado

DO Rueda

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Fondillón

DO Alicante

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Gran Reserva

Inbid ta’ kwalità psr

Cava

Inbid frizzanti ta’

kwalità psr

l-Ispanjol

Lágrima

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Noble

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

l-Ispanjol

Noble

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Pajarete

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

v

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Primero de cosecha

DO Valencia

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Rancio

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Raya

DO Montilla-Moriles

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Reserva

All

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Superior

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Trasañejo

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vino Maestro

DO Málaga

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

Viejo

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid likoruż ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

l-Ispanjol

Vino de tea

DO La Palma

Inbid ta’ kwalità psr

l-Ispanjol

FRANZA

Appellation d’origine contrôlée

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Appellation contrôlée

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin de pays

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Franċiż

Ambré

Kollha

Inbid likoruż ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

il-Franċiż

Château

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Claret

AOC Bordeaux

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Clos

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Cru Artisan

AOC Médoc,

Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Cru Classé,

éventuellement précédé de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Edelzwicker

AOC Alsace

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Grand Cru

Champagne

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Primeur

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Franċiż

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Inbid ta’ kwalità psr

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Franċiż

Tuilé

AOC Rivesaltes

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

L-ITALJA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità, inbid likoruż ta’ kwalità, most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

Italian

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

All

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità, inbid likoruż ta’ kwalità, most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

Italian

Vino Dolce Naturale

All

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

Italian

Inticazione geografica tipica (IGT)

All

Table wine, Inbid tal-mejda, “Vin de pays”, inbid tal-għeneb misjur iżżejjed u l-most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

Italian

Landwein

Inbid tal-mejda, “Vin de pays”, inbid tal-għeneb misjur iżżejjed u l-most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

Inbid tal-mejda, “inbid tal-pajjiż”, inbid tal-għeneb misjur iżżejjed u l-most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

il-Ġermaniż

Vin de pays

Inbid bil-GI tar-reġjun Aosta

Inbid tal-mejda, “inbid tal-pajjiż”, inbid tal-għeneb misjur iżżejjed u l-most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

il-Franċiż

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

it-Taljan

Amarone

DOC Valpolicella

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Ambra

DOC Marsala

Inbid ta’ kwalità psr

Italian

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Annoso

DOC Controguerra

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Inbid ta’ kwalità psr

il-Latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Inbid ta’ kwalità psr

Italian

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Inbid ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità psr

it-Taljan

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Cannellino

DOC Frascati

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Chiaretto

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr, inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Ciaret

DOC Monferrato

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Classico

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità ps, inbid likoruż ta’ kwalità psr

Italian

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Inbid ta’ kwalità psr

Inbid ta’ kwalità psr

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Latin

Falerno

DOC Falerno del Massico

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Fine

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Inbid ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità psr

it-Taljan

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Oro

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Passito

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid likoruż ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Ramie

DOC Pinerolese

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Rebola

DOC Colli di Rimini

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

it-Taljan

Riserva

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Rubino

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Inbid ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità psr

it-Taljan

Scelto

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Ġermaniż

Soleras

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Stravecchio

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

il-Ġermaniż

Superiore

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Torcolato

DOC Breganze

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vendemmia Tardiva

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid semi frizzanti ta’ kwalità psr, inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Verdolino

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Inbid ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vino Fiore

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vino Novello o Novello

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Inbid ta’ kwalità psr

it-Taljan

Vivace

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid likoruż ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

it-Taljan

ĊIPRU

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Grieg

Τοπικός Οίνος

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Grieg

Μοναστήρι (Monastiri)

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Grieg

Κτήμα (Ktima)

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Grieg

IL-LUSSEMBURGU

Marque nationale

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Appellation contrôlée

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Appellation d’origine controlée

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin de pays

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Franċiż

Grand premier cru

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Premier cru

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Vin classé

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Franċiż

Château

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr u inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Franċiż

L-UNGERIJA

minőségi bor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

különleges minőségű bor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

fordítás

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

máslás

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

szamorodni

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

aszúeszencia

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

eszencia

Tokaj/-i

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

tájbor

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

L-Ungeriż

bikavér

Eger, Szekszárd

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

késői szüretelésű bor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

válogatott szüretelésű bor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

muzeális bor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

siller

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI u inbid ta’ kwalità psr

L-Ungeriż

L-AWSTRIJA

Qualitätswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Ausbruch/Ausbruchwein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Auslese/Auslesewein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Beerenauslese (wein)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Eiswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Kabinett/Kabinettwein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Schilfwein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Spätlese/Spätlesewein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Strohwein

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Trockenbeerenauslese

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Landwein

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

 

Ausstich

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Auswahl

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Bergwein

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Klassik/Classic

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Erste Wahl

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Hausmarke

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Heuriger

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Jubiläumswein

Kollha

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Reserve

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

il-Ġermaniż

Schilcher

Steiermark

Inbid ta’ kwalità u nbid tal-mejda b’GI

il-Ġermaniż

Sturm

Kollha

Most tal-għeneb parzjalment iffermentat bil-GI

il-Ġermaniż

IL-PORTUGALL

Denominação de origem (DO)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Denominação de origem controlada (DOC)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid ta’ kwalità frizzanti psr, inbid ta’ kwalità semi frizzanti psr u nbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Vinho DOCe natural

Kollha

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Vinho regional

Kollha

Inbid tal-mejda bil-GI

il-Portugiż

Canteiro

DO Madeira

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Colheita Seleccionada

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

il-Portugiż

Crusted/Crusting

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

Escolha

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

il-Portugiż

Escuro

DO Madeira

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Fino

DO Porto

DO Madeira

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Frasqueira

DO Madeira

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Garrafeira

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Lágrima

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Leve

Inbid tal-mejda bil-GI Estremadura u Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Inbid tal-mejda bil-GI

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Nobre

DO Dão

Inbid ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Reserva

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid likoruż ta’ kwalità psr, inbid tal-mejda bil-GI

il-Portugiż

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr, Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Ruby

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

Solera

DO Madeira

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Super reserva

All

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr

il-Portugiż

Superior

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr, Inbid likoruż ta’ kwalità psr, Inbid tal-mejda bil-GI

il-Portugiż

Tawny

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

Vintage

DO Porto

Inbid likoruż ta’ kwalità psr

l-Ingliż

IS-SLOVENJA

Penina

Kollha

Inbid frizzanti ta’ kwalità psr

is-Sloven

pozna trgatev

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

izbor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

jagodni izbor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

suhi jagodni izbor

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

ledeno vino

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

arhivsko vino

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

mlado vino

Kollha

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

Cviček

Dolenjska

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

Teran

Kras

Inbid ta’ kwalità psr

is-Sloven

IS-SLOVAKKJA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Inbid ta’ kwalità psr

is-Slovakk

(1)   

Il-ħarsien tat-terminu “cava” previst fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 huwa mingħajr preġudizzju għall-ħarsien ta’ indikazzjoni ġeografika applikabbli għall-inbejjed ta’ kwalità frizzanti psr “Cava”.

(2)   

L-inbejjed ikkonċernati huma inbejjed likorużi ta’ kwalità psr previsti fl-Anness VI, punt L, paragrafu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999.

(3)   

L-inbejjed ikkonċernati huma inbejjed likorużi ta’ kwalità psr previsti fl-Anness VI, punt L, paragrafu 11 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999.




APPENDIĊI 3

LISTA TA’ PUNTI TA’ KUNTATT

(kif imsemmija fl-Artikolu 12 tal-Anness II)

(a)    Community

Il-Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Agrikultura u l-Iżvilupp Rurali

Direttorat B Affarijiet Internazzjonali II

Kap tal-Unità B.2 Tkabbir

B-1049 Bruxelles/Brussell

BELĠJU

Telefown: +32 2 299 11 11

Faks: +32 2 296 62 92

(b)    L-Albanija

Mrs. Brunilda Stamo, Director

Direttorat tal-Politika ta’ Produzzjoni

Ministeru għall-Agrikultura, Ikel u Ħarsien tal-Konsumatur

Sheshi SkenderbejNr.2

Tirana

ALBANIJA

Telefown/faks: +355 4 225872

e-Mail:bstamo@albnet.net

▼M4

PROTOKOLL 4

dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva



Artikolu 1

Regoli tal-oriġini applikabbli

1.  
Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Ftehim, għandhom japplikaw l-Appendiċi I u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II għall-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji ( 6 ) (“il-Konvenzjoni”), kif emendata u ppubblikata l-aħħar f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
2.  
Ir-referenzi kollha għall-“ftehim rilevanti” fl-Appendiċi I u fid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni għandhom jiġu interpretati li jfissru l-Ftehim.
3.  
Minkejja l-Artikolu 16(5) u 21(3) tal-Appendiċi I għall-Konvenzjoni, meta l-akkumulazzjoni tinvolvi biss l-Istati tal-EFTA, il-Gżejjer Faeroe, l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tat-Turkija, il-parteċipanti tal-Proċess ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni, ir-Repubblika tal-Moldova, il-Georgia u l-Ukrajna, il-prova tal-oriġini tista’ tkun ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew dikjarazzjoni tal-oriġini.

Artikolu 2

Regoli tal-oriġini alternattivi applikabbli

1.  
Minkejja l-Artikolu 1 ta' dan il-Protokoll, għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Ftehim, il-prodotti li jiksbu oriġini preferenzjali f’konformità mar-regoli tal-oriġini applikabbli alternattivi stabbiliti fl-Appendiċi A għal dan il-Protokoll ("Regoli Tranżitorji") għandhom jitqiesu wkoll li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea jew fir-Repubblika tal-Albanija.
2.  
Ir-Regoli Tranżitorji għandhom japplikaw sakemm tidħol fis-seħħ l-emenda tal-Konvenzjoni li fuqha huma bbażati r-Regoli tranżitorji.

Artikolu 3

Soluzzjoni ta’ tilwim

1.  
Meta jinqala’ xi tilwim b’rabta mal-proċeduri ta’ verifika stabbiliti fl-Artikolu 32 tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni jew fl-Artikolu 34 tal-Appendiċi A ta’ dan il-Protokoll li ma jkunx jista’ jissolva bejn l-awtoritajiet doganali li jkunu qed jitolbu l-verifika u l-awtoritajiet doganali li jkunu responsabbli għat-twettiq ta’ din il-verifika, it-tilwim għandu jitressaq quddiem il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni.
2.  
Fil-każijiet kollha, is-soluzzjoni tat-tilwim bejn l-importatur u l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur għandha timxi mal-leġiżlazzjoni ta’ dak il-pajjiż.

Artikolu 4

Emendi għall-Protokoll

Il-Kunsill ta’ Stabbilizzazzjoni u ta’ Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 5

Irtirar mill-Konvenzjoni

1.  
Jekk jingħata avviż bil-miktub jew mill-Unjoni Ewropea jew mir-Repubblika tal-Albanija lid-depożitarju tal-Konvenzjoni dwar l-intenzjoni tagħhom li jirtiraw mill-Konvenzjoni f’konformità mal-Artikolu 9 tagħha, l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija għandhom immedjatament jidħlu f’negozjati dwar ir-regoli tal-oriġini għall-fini tal-implimentazzjoni tal-Ftehim.
2.  
Sakemm jidħlu fis-seħħ dawn ir-regoli tal-oriġini negozjati mill-ġdid, ir-regoli tal-oriġini li hemm fl-Appendiċi I u, meta xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni, applikabbli fil-mument tal-irtirar, għandhom jibqgħu japplikaw għall-Ftehim. Madankollu, mill-mument tal-irtirar, ir-regoli tal-oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni, għandhom jiġu interpretati b’mod li jippermetti akkumulazzjoni bilaterali biss bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Albanija.

▼B

PROTOKOLL 5

dwar it-trasport bl-art



Artikolu 1

Għan

L-għan ta’ dan il-Protokoll huwa li jippromwovi l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet dwar it-trasport bl-art u b’mod partikolari t-traffiku fi tranżitu, u biex jiżgura għal dan il-għan li t-trasport bejn u mit-territorji tal-Partijiet jiġi żviluppat b’mod koordinat permezz tal-applikazzjoni sħiħa u interdipendenti tad-disposizzjonijiet kollha ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 2

L-ambitu

1.  
Il-kooperazzjoni għandha tkopri t-trasport bl-art, u b’mod partikolari t-trasport fuq it-triq, bil-ferrovija u kkombinat, u għandha tinkludi l-infrastruttura relevanti.
2.  

F’dan ir-rigward, l-ambitu ta’ dan il-Protokoll għandu jkopri b’mod partikolari:

— 
l-infrastruttura tat-trasport fit-territorju ta’ Parti jew oħra sal-punt neċessarju biex jinkiseb l-għan ta’ dan il-Protokoll,
— 
aċċess għas-suq, fuq bażi reċiproka, fil-qasam tat-trasport bit-triq,
— 
miżuri essenzjali ta’ appoġġ legali u amministrattiv inkluż miżuri kummerċjali, fiskali, soċjali u tekniċi,
— 
kooperazzjoni fl-iżvilupp ta’ sistema ta’ trasport li tissodisfa l-bżonnijiet ambjentali, u
— 
skambjar regolari ta’ informazzjoni dwar l-iżvilupp tal-politika tat-trasport tal-Partijiet, fir-rigward tal-infrastruttura tat-trasport.

Artikolu 3

Definizzjonijiet

Għall-għanijiet ta’ dan il-Protokoll, huma applikabbli d-definizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

“Traffiku tal-Komunità fi tranżitu” tfisser il-ġarr, minn ġarrier stabbilit fil-Komunità, ta’ oġġetti fi tranżitu mit-territorju Albaniż fit-triq lejn jew minn Stat Membru tal-Komunità;

(b) 

“Traffiku Albaniż fi tranżitu” tfisser il-ġarr, minn ġarrier stabbilit fl-Albanija, ta’ oġġetti fi tranżitu mill-Albanija minn ġewwa t-territorju tal-Komunità u destinati għal pajjiż terz jew ta’ oġġetti minn pajjiż terz iddestinati għall-Albanija;

(ċ) 

“trasport kombinat” tfisser it-trasport ta’ oġġetti fejn il-vann, it-trejler, semi-trejler, biż-żiemel jew bla żiemel, swap body jew kontenitur ta’ 20 pied jew aktar, juża t-triq fil-parti inizjali jew finali ta’ vjaġġ u fil-parti l-oħra tal-vjaġġ, il-ferrovija jew kanali tal-ilma jew servizzi marittimi fejn din is-sezzjoni taqbeż il-100 kilometru f’linja dritta u jagħmel il-parti inizjali jew finali tal-vjaġġ fuq it-triq:

— 
bejn il-punt fejn l-oġġetti jitgħabbew u l-eqreb stazzjon adatt biex issir it-tagħbija għall-parti inizjali, u bejn l-eqreb stazzjon adatt ta’ ħatt u l-punt fejn l-oġġett jinħatt għall-parti finali tal-vjaġġ, jew
— 
fi ħdan raġġ li ma jaqbiżx 150 km f’linja dritta mill-port tal-kanal tal-ilma jew port tal-baħar ta’ tagħbija jew ħatt.

TITOLU I

INFRASTRUTTURA

Artikolu 4

Disposizzjonii ġenerali

Il-Partijiet hawnhekk jaqblu li jadottaw reċiprokament miżuri koordinati biex jiżviluppaw network ta’ infrastruttura tat-trasport multimodali bħala mezz vitali sabiex jissolvew il-problemi li jaffettwaw il-ġarr ta’ oġġetti mill-Albanija b’mod partikolari l-Kuritur Pan-Ewropew VIII, l-assi Tramuntana-Nofsinhar u l-konnessjonijiet taż-Żona tat-Trasport Pan-Ewropea Adriatika/Ionja.

Artikolu 5

Pjanar

L-iżvilupp ta’ network ta’ trasport reġjonali multimodali fit-territorju Albaniż li sservi l-bżonn tal-Albanija u r-reġjun Nofsinhar-Lvant tal-Ewropa li tkopri t-toroq ewlenin u r-rotot tal-ferrovija, kanali tal-ilma, portijiet, ajruporti u modi oħra relevanti tan-network huwa ta’ interess partikolari għall-Komunità u għall-Albanija. Din in-network kienet definita fil-Memorandum ta’ Ftehim għall-iżvilupp ta’ network ta’ infrastruttura għat-trasport ewlieni għax-Xlokk tal-Ewropa li ġie ffirmat mill-Ministri mir-reġjuni, u l-Kummissjoni Ewropea, f’Ġunju 2004. L-iżvilupp tan-network u l-għażla tal-prijoritajiet se jsiru mill-Kumitat ta’ Direzzjoni magħmul mir-rappreżentanti ta’ kull firmatarju.

Artikolu 6

Aspetti finanzjarji

1.  
Il-Komunità tista’ tikkontribwixxi finanzjarjament, taħt l-Artikolu 112 tal-Ftehim, għax-xogħol neċessarju ta’ infrastruttura msemmi fl-Artikolu 5 ta’ dan il-Protokoll. Din il-kontribuzzjoni finanzjarja tista’ tieħu l-forma ta’ kreditu mill-Bank Ewropew tal-Investiment u kull forma oħra ta’ finanzjament li tista’ tipprovdi aktar riżorsi addizzjonali.
2.  
Sabiex jitħaffef ix-xogħol, il-Kummissjoni għandha tipprova, kemm jista’ jkun, tinkoraġġixxi l-użu ta’ riżorsi addizzjonali bħal investiment minn ċertu Stati Membri fuq bażi bilaterali jew mill-fondi pubbliċi jew privati.

TITOLU II

TRASPORT BIL-FERROVIJA U KOMBINAT

Artikolu 7

Disposizzjoni ġenerali

Il-Partijiet għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji koordinati b’mod reċiproku għall-iżvilupp u l-promozzjoni tat-trasport bil-ferrovija u kkombinat bħala mezz għall-iżgurar li fil-futur proporzjon ewlieni tat-trasport tagħhom bilaterali u fi tranżitu mill-Albanija jsir b’mod li jkun aħjar għall-ambjent.

Artikolu 8

Aspetti partikolari relatati mal-infrastruttura

Bħala parti mill-modernizzazzjoni tar-ferroviji Albaniżi, il-passi neċessarji għandhom jittieħdu biex tiġi adottata sistema għal trasport kombinat, b’kunsiderazzjoni partikolari għall-iżvilupp u bini ta’ terminali, mini u kapaċitajiet li jkunu jeħtieġu investiment sostanzjali.

Artikolu 9

Miżuri ta’ appoġġ

Il-partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji biex jinkoraġġixxu l-iżvilupp ta’ trasport kombinat.

L-għan ta’ miżuri simili jkun:

— 
li jinkoraġġixxu l-użu tat-trasport kombinat mill-utenti u minn dawk li jagħmlu l-kunsinni,
— 
li jagħmlu t-trasport kombinat kompetittiv mat-trasport bl-art, b’mod partikolari permezz tal-appoġġ finanzjarju tal-Komunità jew l-Albanija fil-kuntest tal-leġislazzjoni rispettiva tagħhom,
— 
li jinkoraġġixxu l-użu ta’ trasport kombinat fuq distanzi twal u li jippromwovu, b’mod partikolari swap bodies, kontejners u trasport mhux akkompanjat b’mod ġenerali,
— 
li jtejbu l-ħeffa u s-sigurtà tat-trasport kombinat u b’mod partikolari:
— 
li tiżdied il-frekwenza tal-konvojs skont il-bżonnijiet ta’ min jibgħat u tal-utenti,
— 
li jitnaqqas il-ħin ta’ stennija fit-terminali u tiżdied il-produttività tagħhom,
— 
li jitneħħew b’mod adatt, l-ostakoli kollha mir-rotot lejn l-istazzjonijiet sabiex jittejjeb l-aċċess għat-trasport kombinat,
— 
li jkunu armonizzati, fejn meħtieġ, il-karatteristiċi ta’ piżijiet, dimensjonijiet u dawk tekniċi ta’ tagħmir speċjalizzat, b’mod partikolari sabiex tkun żgurata l-kompatibilità neċessarja tal-gauges, u tittieħed azzjoni koordinata sabiex jiġi ordnat u jibda jitħaddam it-tagħmir li hemm bżonn mil-livell ta’ traffiku, u
— 
b’mod ġenerali, li tittieħed kull azzjoni oħra adatta.

Artikolu 10

Ir-rwol tal-ferroviji

B’konnessjoni mas-setgħat rispettivi tal-Istati u l-ferroviji, il-Partijiet għandhom, fir-rigward kemm tal-passiġġieri kif ukoll tat-trasport tal-oġġetti, jirrakkomandaw li l-ferroviji tagħhom:

— 
iżidu l-kooperazzjoni, tkun bilaterali, multilaterali jew fi ħdan organizzazzjoni internazzjonali tal-ferroviji, fl-oqsma kollha, b’kunsiderazzjoni partikolari għat-titjib tal-kwalità u s-sigurtà tas-servizzi tat-trasport,
— 
jippruvaw iwaqqfu sistema komuni ta’ organizzazzjoni tal-ferrroviji sabiex jinkoraġġixxu lil min jibgħat il-merkanzija li jibgħatha bil-ferrovija flok fuq it-triq, b’mod partikolari għal skopijiet ta’ tranżitu, fuq bażi ta’ kompetizzjoni ġusta u filwaqt li l-utent jitħalla liberu li jagħżel f’dan ir-rispett,
— 
jippreparaw il-parteċipazzjoni tal-Albanija fl-implimentazzjoni u l-evoluzzjoni tal-futur tal-acquis tal-Komunità dwar l-iżvilupp tal-ferroviji.

TITOLU III

TRASPORT BIT-TRIQ

Artikolu 11

Disposizzjonijiet Ġenerali

1.  
Rigward l-aċċess reċiproku għas-swieq tat-trasport, il-Partijiet jaqblu, inizjalment u mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, li jżommu r-reġim li jirriżulta mill-Ftehim bilaterali jew strumenti bilaterali internazzjonali oħra eżistenti konklużi bejn kull Stat Membru tal-Komunità u l-Albanija jew, fejn m’hemm ebda Ftehim jew strumenti simili, li jfiġġu mis-sitwazzjoni de facto fl-1991.

Madankollu, waqt li tistenna l-konklużjoni ta’ Ftehim bejn il-Komunità u l-Albanija dwar l-aċċess għas-suq tat-trasport bit-toroq, kif provdut fl-Artikolu 12, u dwar it-tassazzjoni tat-toroq, kif provdut fl-Artikolu 13(2), l-Albanija għandha tikkoopera mal-Istati Membri biex temenda dawn il-Ftehim bilaterali jew strumenti sabiex tadattahom għal dan il-Protokoll.

2.  
Il-Partijiet hawnhekk jaqblu li jagħtu aċċess bla ristrezzjonijiet lit-traffiku fi tranżitu tal-Komunità mill-Albanija u lit-traffiku fi tranżitu Albaniż mill-Komunità b’effett mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
3.  
Jekk, bħala riżultat tad-drittijiet mogħtija taħt il-paragrafu 2, it-traffiku fi tranżitu mill-ġarriera tal-Komunità jiżdied sal-grad li jikkawża jew jhedded li joħloq dannu serju lill-infrastruttura u/jew il-fluwidità tat-traffiku fuq l-assi msemmija fl-Artikolu 5, u taħt l-istess ċirkostanzi jkun hemm xi problema fit-territorju tal-Komunità qrib il-fruntieri Albaniżi, il-kwistjoni għandha tiġi sottomessa lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni u Stabilità skont l-Artikolu 118 tal-Ftehim. Il-Partijiet jistgħu jipproponu tali miżuri ta’ eċċezzjoni, temporanji, non-diskriminatorji li huma neċessarji biex jillimitaw jew inaqqsu dannu simili.
4.  
Jekk il-Komunità Ewropea tistabbilixxi regoli bil-għan li tnaqqas it-tniġġis ikkawżat minn vetturi tqal ta’ merkanzija fl-Unjoni Ewropea u biex ittejjeb is-sigurtà tat-traffiku, reġim simili għandu japplika għal vetturi tqal tal-merkanzija rreġistrati fl-Albanija li jixtiequ jiċċirkolaw fit-territorju tal-Komunità. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni u Stabilità għandu jiddeċiedi dwar il-modalitajiet meħtieġa.
5.  
Il-Partijiet m’għandhomx jieħdu azzjoni unilaterali li tista’ twassal għal diskriminazzjoni bejn ġarriera jew vetturi tal-Komunità u l-Albanija. Kull Parti għandha tieħu l-passi kollha neċessarji biex tiffaċilita t-trasport bit-triq lejn jew mit-territorju tal-Parti l-oħra.

Artikolu 12

Aċċess għas-suq

Il-Partijiet għandhom, bħala prijorità, jaħdmu flimkien biex ifittxu, kull wieħed minnhom skont ir-regoli interni tiegħu:

— 
linji ta’ azzjoni li x’aktarx jiffavorixxu l-iżvilupp ta’ sistema ta’ trasport li tlaħħaq mal-bżonnijiet tal-Partijiet, u li hi kompatibbli, fuq naħa, mal-wasla fi tmiem tas-suq intern tal-Komunità u l-implimentazzjoni tal-politika komuni tat-trasport u, fuq in-naħa l-oħra, mal-politika ta’ trasport u dik ekonomika tal-Albanija,
— 
sistema definittiva għar-regolamentar tal-aċċess għas-suq tat-trasport bit-toroq fil-futur bejn il-Partijiet fuq il-bażi tar-reċiproċità.

Artikolu 13

Tassazzjoni, nollijiet u ħlas ieħor

1.  
Il-Partijiet jaċċettaw li t-tassazzjoni tal-vetturi tat-toroq, nollijiet u ħlas ieħor fuq kull naħa, jkun non-diskriminatorju.
2.  
Il-Partijiet għandhom jidħlu f’negozjati bil-għan li jilħqu Ftehim dwar it-tassazzjoni tat-toroq, malajr kemm jista’ jkun, fuq il-bażi tar-regoli adottati mill-Komunità dwar din il-materja. L-għan ta’ dan il-Ftehim għandu jkun, b’mod partikolari, li jiġi żgurat l-passaġġ liberu tat-traffiku trans-konfinali, biex progressivament jiġu eliminati d-differenzi bejn is-sistemi tat-tassazzjoni tat-toroq applikati mill-Partijiet u biex jiġi eliminat it-tfixkil tal-kompetizzjoni li ġejja minn differenzi simili.
3.  
Sakemm jiġu konklużi n-negozjati msemmija fil-paragrafu 2, il-Partijiet għandhom jeliminaw id-diskriminazzjoni bejn il-ġarriera tal-Komunità jew l-Albanija meta jimponu taxxi jew ħlas fuq iċ-ċirkolazzjoni u/jew pussess ta’ vetturi tqal tal-merkanzija kif ukoll taxxi jew ħlas fuq operazzjonijiet tat-trasport fit-territorju tal-Partijiet. L-Albanija timpenja ruħha li tinnotifika lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, jekk tkun meħtieġa tagħmel dan, dwar l-ammont ta’ taxxi, nollijiet u ħlas li hija tapplika, kif ukoll il-metodu li bih tikkalkolahom.
4.  
Sakemm jiġu konklużi ftehim imsemmija fil-paragrafu 2 u fl-Artikolu 12 kull bidla proposta wara d-data tad-dħul fis-seħh ta’ dan il-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni dwar ħlas fiskali, nollijiet jew ħlas ieħor, inklużi s-sistemi għall-ġbir tiegħu li jistgħu jiġu applikati fuq it-traffiku tal-Komunità fi tranżitu mill-Albanija għandha suġġetta għal proċedura ta’ konsultazzjoni minn qabel.

Artikolu 14

Piżijiet u dimensjonijiet

1.  
L-Albanija għandha taċċetta li l-vetturi tat-triq li jikkonformaw mal-istandards tal-Komunità dwar il-piżijiet u d-dimensjonijiet jistgħu jiċċirkolaw b’mod liberu u mingħajr tfixkil f’dan ir-rigward fuq ir-rotot koperti bl-Artikolu 5. Matul is-sitt xhur wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-vetturi tat-triq li ma jikkonformawx mal-istandards Albaniżi eżistenti jistgħu jkunu soġġetti għal ħlas speċjali non-diskriminatorju li jirrifletti d-dannu kkawżat minħabba piż tal-fusien addizzjonali.
2.  
L-Albanija għandha tfittex li tarmonizza r-regolamenti u l-istandards eżistenti tagħha għall-bini tat-toroq mal-leġislazzjoni prevalenti fil-Komunità sa tmiem il-ħames sena wara d-data ta’ dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u għandha tagħmel l-almu tagħha għal titjib fir-rotot eżistenti koperti bl-Artikolu 5 għal dawk ir-regolamenti u standards fiż-żmien propost, skont il-possibbiltajiet finanzjarji tagħha.

Artikolu 15

L-ambjent

1.  
Sabiex jipproteġu l-ambjent, il-Partijiet għandhom ifittxu li jintroduċu standards fuq l-emissjonijiet ta’ gass u ta’ partikoli u livelli ta’ storbju għal vetturi tqal tal-merkanzija li jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni.
2.  
Sabiex jipprovdu lill-industrija b’informazzjoni ċara u biex jinkoraġġixxu riċerka koordinata, programmar u produzzjoni, għandhom jiġu evitati standards nazzjonali eċċezzjonali f’dan il-qasam.

Il-vetturi li jikkonformaw mal-istandards stabbiliti bil-Ftehim internazzjonali relatati wkoll mal-ambjent jistgħu joperaw mingħajr aktar restrizzjonijiet fit-territorju tal-Partijiet.

3.  
Għall-iskop tal-introduzzjoni tal-istandards il-ġodda, il-Partijiet għandhom jaħdmu flimkien biex jiksbu l-għanijiet imsemmija hawn fuq.

Artikolu 16

Aspetti soċjali

1.  
L-Albanija għandha tarmonizza l-leġislazzjoni tagħha dwar it-taħriġ tal-persunal li jġorru permezz tat-toroq, partikolarment rigward il-ġarr ta’ merkanzija perikoluża, skont l-istandards tal-Komunità.
2.  
L-Albanija, bħala parti kontraenti tal-Ftehim Ewropew dwar il-persunal tat-trasport internazzjonali bit-toroq (ERTA), u l-Komunità għandhom jikkoordinaw il-linji politiċi tagħhom kemm jista’ jkun rigward it-tul ta’ ħin ta’ sewqan, interruzzjonijiet u perjodi ta’ serħan għax-xufiera u dawk li jifformaw parti mit-tim, fir-rigward tal-iżvilupp fil-futur tal-leġislazzjoni soċjali f’dan il-qasam.
3.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fir-rigward tal-implimentazzjoni u l-infurzar tal-leġislazzjoni soċjali fil-qasam tat-trasport bit-triq.
4.  
Il-Partijiet għandhom jiżguraw l-ekwivalenza tal-liġijiet rispettivi tagħhom dwar l-aċċettazzjoni tax-xogħol ta’ operatur għall-ġarr permezz tat-triq, bil-għan ta’ għarfien reċiproku.

Artikolu 17

Disposizzjonijiet relatati mat-traffiku

1.  
Il-Partijiet għandhom jgħaqqdu flimkien l-esperjenza u l-isforzi tagħhom biex jarmonizzaw il-leġislazzjoni tagħhom sabiex itejbu l-fluss tat-traffiku matul il-perjodi l-aktar intensivi (tmiem il-ġimgħa, festi pubbliċi, l-istaġun tat-turiżmu).
2.  
B’mod ġenerali, il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-introduzzjoni, l-iżvilupp u l-koordinazzjoni tas-sistemi ta’ informazzjoni tat-traffiku bit-triq.
3.  
Għandhom jagħmlu l-isforzi tagħhom biex jarmonizzaw il-leġislazzjoni tagħhom dwar il-ġarr ta’ merkanzija li titħassar malajr, annimali ħajjin u sostanzi perikolużi.
4.  
Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-isforzi tagħhom biex jarmonizzaw l-għajnuna teknika li trid tiġi provduta, id-disseminazzjoni tal-informazzjoni essenzjali dwar it-traffiku u affarijiet oħra li jirrigwardaw it-turisti, u servizzi ta’ emerġenza li jinkludu servizzi ta’ ambulanzi.

Artikolu 18

Sigurtà tat-Toroq

1.  
L-Albanija għandha tarmonizza l-leġislazzjoni tagħha dwar is-sigurtà tat-toroq, partikolarment fir-rigward tat-trasport ta’ merkanzija perikoluża, ma’ dik tal-Komunità sa tmiem il-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
2.  
L-Albanija, bħala Parti Kontraenti tal-Ftehim Ewropew rigward il-Ġarr Internazzjonali ta’ Oġġetti Perikolużi bit-Triq (ADR) u l-Komunità għandha tikkoordina kemm jista’ jkun il-politika rigward il-ġarr ta’ oġġetti perikolużi.
3.  
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw rigward l-implimentazzjoni u l-infurzar tal-leġizlazzjoni tas-sigurtà tat-toroq, partikolarment dwar il-liċenzji tas-sewqan u l-miżuri biex jitnaqqsu l-inċidenti bit-toroq.

TITOLU IV

SIMPLIFIKAZZJONI TAL-FORMALITAJIET

Artikolu 19

Simplifikazzjoni tal-formalitajiet

1.  
Il-Partijiet jaqblu li jissimplifikaw il-fluss tal-oġġetti bil-ferrovija u t-triq, kemm jekk bilaterali kif ukoll fi tranżitu.
2.  
Il-Partijiet jaqblu biex jibdew negozjati bil-għan li jikkonkludu ftehim dwar il-faċilitar tal-kontrolli u l-formalitajiet relatati mal-ġarr tal-merkanzija.
3.  
Il-Partijiet jaqblu, sal-punt meħtieġ, biex jieħdu azzjoni konġunta dwar, u jinkorraġġixxu, l-adozzjoni ta’ miżuri ta’ aktar simplifikazzjoni.

TITOLU V

DISPOSIZZJONIJIET FINALI

Artikolu 20

Twessigħ tal-ambitu

Jekk waħda mill-Partijiet tikkonkludi, fuq il-bażi tal-esperjenza fl-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll, li miżuri oħra li ma jaqgħux fi ħdan l-ambitu tal-Protokoll huma fl-interess tal-politika koordinata ta’ trasport Ewropew u, b’mod partikolari, tista’ tgħin issolvi l-problema tat-tranżitu tat-traffiku, għandha tagħmel suġġerimenti f’dan ir-rigward lill-Parti l-oħra.

Artikolu 21

Implimentazzjoni

1.  
Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet għandha ssir fi ħdan il-qafas għal sotto-kumitat speċjali li jrid jinħoloq skont l-Artikolu 121 tal-Ftehim.
2.  

Is-Sotto-kumitat b’mod partikolari:

(a) 

għandu jfassal pjanijiet għall-kooperazzjoni dwar it-trasport bil-ferrovija u kombinat, riċerka dwar it-trasport u l-ambjent;

(b) 

għandu janalizza l-applikazzjoni tad-deċiżjonijiet li hemm f’dan il-Protokoll u għandu jirrakkomanda lill-Kumitat ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni soluzzjonijiet adatti għall kull problema possibbli li jista’ jkun hemm;

(ċ) 

għandu, sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, jagħmel analiżi tas-sitwazzjoni rigward it-titjib fl-infrastruttura u l-implikazzjonijiet ta’ tranżitu liberu; u

(d) 

għandu jikkoordina l-monitoraġġ, tbassir u xogħol statistiku ieħor relatat mat-trasport internazzjonali u b’mod partikolari t-traffiku fi tranżitu.

PROTOKOLL 6

dwar għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali



Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:

(a) 

“leġislazzjonijiet doganali” tfisser kull disposizzjoni legali jew regolatorja applikabbli fit-territorji tal-Partijiet, li tmexxi l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu tal-merkanzija u t-tqegħid tal-merkanzija taħt kwalunkwe reġim jew proċedura oħra doganali, inklużi l-miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni jew kontroll;

(b) 

“l-awtorità applikanti” tfisser awtorità kompetenti amministrattiva maħtura minn Parti għal dan il-għan u li tagħmel talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll;

(c) 

“l-awtorità mitluba” għandha tfisser awtorità amministrattiva kompetenti maħtura minn Parti Kontraenti għal dan il-għan u li tirċievi talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll;

(d) 

data personali” tfisser l-informazzjoni kollha relatata ma’ individwu identifikat jew identifikabbli;

(e) 

“operazzjoni li tikser il-leġislazzjoni doganali” tfisser kull vjolazzjoni jew attentat ta’ vjolazzjoni tal-leġislazzjoni doganali.

Artikolu 2

Il-Firxa

1.  
Il-Partijiet se jgħinu lil xulxin, f’oqsma fi ħdan il-kompetenza tagħhom, bil-metodu u skont il-kondizzjonijiet stipulati f’dan il-Protokoll, biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni doganali, b’mod partikolari bil-prevenzjoni, l-investigazzjoni u l-ġlieda tal-operazzjonijiet li jiksru dik il-leġislazzjoni.
2.  
Għajnuna f’kwistjonijiet doganali, kif prevista f’dan il-Protokoll, għandha tapplika għal kwalunkwe awtorità amministrattiva tal-Partijiet li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Din m’għandhiex tippreġudika r-regoli li jiggvernaw l-għajnuna reċiproka f’kwistjonijiet kriminali. U lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba taħt il-poteri eżerċitati fuq it-talba tal-awtorità ġudizzjarja, ħlief fejn il-komunikazzjoni ta’ tali informazzjoni tkun awtorizzata minn dik l-awtorità.
3.  
Għajnuna biex jinġabru lura d-dazji, it-taxxi u ċ-ċitazzjonijiet mhix koperta minn dan il-Protokoll.

Artikolu 3

Għajnuna fuq talba

1.  
Fuq it-talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba għandha tipprovdiha bl-informazzjoni rilevanti kollha li tista’ tippermettielha li tiżgura li l-leġislazzjoni doganali tkun applikata b’mod korrett, inkluża l-informazzjoni dwar l-attivitajiet osservati jew ippjanati ta’ operazzjonijiet li jiksru jew jistgħu jiksru l-leġislazzjoni doganali.
2.  

Fuq it-talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba għandha tinfurmha:

(a) 

jekk il-merkanzija esportata minn territorju ta’ waħda mill-Partijiet ġewx importati b’mod xieraq fit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika fejn xieraq, il-proċedura doganali applikata għall-merkanzija;

(b) 

jekk il-merkanzija importata fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet kinitx esportata b’mod xieraq fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra, u tispeċifika fejn xieraq, il-proċedura doganali applikata għall-merkanzija.

3.  

Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba għandha, fi ħdan il-qafas tad-disposizzjonijiet legali u regolatorji, tieħu l-passi meħtieġa biex tiżgura sorveljanza speċjali ta’:

(a) 

persuni ġuridiċi u naturali li fir-rigward tagħhom hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li huma, jew kienu, involuti f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali;

(b) 

postijiet fejn ħażniet ta’ merkanzija kienu jew setgħu kienu mmuntati b’tali mod li hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li din il-merkanzija kienet intenzjonata biex tintuża f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali;

(c) 

merkanzija li hija, jew tista’ tiġi ttrasportata b’tali mod li hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li din il-merkanzija hija intenzjonata biex tintuża f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali; u

(d) 

mezzi ta’ trasport li jew huma, jew jistgħu jiġu, użati b’tali mod li hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li huma intenzjonati biex jintużaw f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali.

Artikolu 4

Għajnuna spontanja

Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin, fuq l-inizjattiva tagħhom stess u skont id-disposizzjonijiet legali u regolatorji tagħhom, jekk iqisu li dan huwa meħtieġ għall-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni doganali, partikolarment billi jipprovdu informazzjoni miksuba marbuta ma’:

— 
attivitajiet li huma jew jidhru li huma operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali u li jistgħu jkunu ta’ interess għall-Partijiet l-oħra;
— 
mezzi jew metodi ġodda adottati fit-twettiq tal-operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali;
— 
merkanzija magħrufa li hija suġġetta għal operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali;
— 
persuni legali jew naturali li fir-rigward tagħhom hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li huma jew kienu involuti f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali; u
— 
mezzi ta’ trasport li fir-rigward tagħhom hemm raġunijiet sodi biex jitwemmen li dawn intużaw, qegħdin jintużaw jew jistgħu jintużaw f’operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali.

Artikolu 5

Twassil, notifika

Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità mitluba għandha, skont id-disposizzjonijiet legali u regolatorji applikabbli għaliha, tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex:

— 
twassal kwalunkwe dokument,
— 
tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni,

li toħroġ mill-awtorità applikanti u taqa’ taħt il-firxa ta’ dan il-Protokoll, lid-destinatarju li joqgħod jew li hu stabbilit fit-territorju tal-awtorità mitluba.

Talbiet għat-twassil tad-dokumenti jew notifika tad-deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub f’lingwa uffiċjali tal-awtorità mitluba jew f’lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità.

Artikolu 6

Forma u sustanza tat-talbiet għall-għajnuna

1.  
Talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-kitba. Dawn għandhom ikunu akkumpanjati bid-dokumenti meħtieġa li jippermettu konformità mat-talba. Meta meħtieġ, minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni, talbiet orali jistgħu jiġu aċċettati, iżda jridu jkunu kkonfermati immedjatament bil-kitba.
2.  

It-talbiet skont paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

(a) 

l-awtorità applikanti;

(b) 

il-miżura mitluba;

(c) 

l-għan u r-raġuni tat-talba;

(d) 

id-disposizzjonijiet legali jew regolatorji u elementi legali oħra involuti;

(e) 

indikazzjonijiet eżatti u komprensivi kemm jista’ jkun dwar il-persuni naturali jew legali li huma l-mira tal-investigazzjonijiet; u

(f) 

taqsira tal-fatti rilevanti u tal-istħarriġ li diġà twettaq.

3.  
It-talbiet għandhom jiġu sottomessi f’lingwa uffiċjali tal-awtorità mitluba jew f’lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità. Din it-talba m’għandhiex tapplika għad-dokumenti li jakkumpanjaw it-talba taħt paragrafu 1.
4.  
Jekk it-talba ma tilħaqx it-talbiet formali stipulati hawn fuq, il-korrezzjoni jew it-tlestija tagħha tista’ tintalab; sadanittant jistgħu jiġu ordnati miżuri ta’ prekawzjoni.

Artikolu 7

Eżekuzzjoni tat-talbiet

1.  
Sabiex tikkonforma mat-talba ta’ għajnuna, l-awtorità mitluba għandha tipproċedi fil-limiti tal-kompetenza tagħha u tar-riżorsi disponibbli, daqs li kieku kienet qiegħda taġixxi fuq inizjattiva tagħha jew fuq talba ta’ awtoritajiet oħrajn tal-istess Parti, billi tipprovdi l-informazzjoni li diġà tinsab fil-pussess tagħha, billi twettaq stħarriġ jew billi tirranġa sabiex dawn jitwettqu. Din id-disposizzjoni għandha tapplika wkoll għal kull awtorità oħra li t-talba mill-awtorità mitluba hija indirizzata lilha meta din ma tkunx tista’ taġixxi waħidha.
2.  
Talbiet għal għajnuna għandhom isiru skont id-disposizzjonijiet legali jew regolatorji tal-Parti mitluba.
3.  
Uffiċjali awtorizzati ta’ Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra involuta u suġġetta għall-kondizzjonijiet stipulati minn din tal-aħħar, ikunu preżenti biex jiksbu informazzjoni fl-uffiċċji tal-awtorità mitluba jew kwalunkwe awtorità kkonċernata oħra skont il-paragrafu 1, li għandha x’taqsam ma’ attivitajiet li huma jew jistgħu jkunu operazzjonijiet li jiksru l-leġislazzjoni doganali li l-awtorità applikanti teħtieġ għall-għanijiet ta’ dan il-Protokoll.
4.  
Uffiċjali awtorizzati ta’ Parti involuta jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra involuta u suġġett għall-kondizzjonijiet stipulati minn din tal-aħħar, ikunu preżenti fl-istħarriġ imwettaq fit-territorju ta’ din tal-aħħar.

Artikolu 8

Forma li fiha l-informazzjoni se tiġi kkomunikata

1.  
L-awtorità mitluba għandha tikkomunika r-riżultati tal-istħarriġ lill-awtorità applikanti bil-kitba flimkien mad-dokumenti rilevanti, kopji ċċertifikati jew oġġetti oħra.
2.  
Din l-informazzjoni tista’ tkun f’forma kkomputerizzata.
3.  
Id-dokumenti oriġinali għandhom jiġu trażmessi biss fuq talba f’każijiet fejn kopji ċċertifikati ma jkunux biżżejjed. Dawn l-oriġinali se jintbagħtu lura mal-ewwel opportunità.

Artikolu 9

Eċċezzjonijiet għall-obbligu li tingħata l-għajnuna

1.  

L-għajnuna tista’ tiġi rrifjutata jew tista’ tkun suġġetta għas-sodisfazzjon ta’ ċerti kondizzjonijiet jew talbiet, f’każijiet fejn Parti tkun tal-opinjoni li l-għajnuna taħt dan il-Protokoll tkun:

(a) 

x’aktarx se tippreġudika s-sovranità tal-Albanija jew dik ta’ Stat Membru li ntalab jagħti għajnuna taħt dan il-Protokoll; jew

(b) 

x’aktarx se jippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħra, partikolarment fil-każijiet imsemmija taħt l-Artikolu 10(2); jew

(c) 

imur kontra sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.

2.  
L-għajnuna tista’ tiġi posposta mill-awtorità mitluba fuq il-bażi li se tindaħal fl-investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċeduri għaddejjin. F’każ bħal dan, l-awtorità mitluba għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti biex tiddetermina jekk tistax tingħata għajnuna suġġetta għal termini jew kondizzjonijiet li jista’ jkollha bżonn l-awtorità mitluba.
3.  
Fejn l-awtorità applikanti tfittex għajnuna li hi nnifisha ma tkunx tista’ tagħti jekk tintalab, hija għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Imbagħad f’idejn l-awtorità mitluba li tiddeċiedi kif tirreaġixxi għal talba bħal din.
4.  
Għal każijiet imsemmija f’paragrafi 1 u 2, id-deċiżjoni tal-awtorità mitluba u r-raġunijiet iridu jkunu kkomunikati lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.

Artikolu 10

Skambju ta’ informazzjoni u kunfidenzjalità

1.  
Kull informazzjoni kkomunikata f’kwalunkwe forma skont dan il-Protokoll għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew ristretta, skont ir-regoli applikabbli f’kull Parti. Din għandha tkun koperta mill-obbligazzjoni ta’ segretezza uffiċjali u għandha tgawdi l-ħarsien estiż għal informazzjoni simili skont il-liġijiet rilevanti tal-Parti li rċevietha u skont d-disposizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet Komunitarji.
2.  
Jista’ jkun hemm skambju ta’ data personali biss meta l-Parti li tista’ tirċevi d-data tieħu f’idejha l-protezzjoni ta’ tali data b’mod tal-anqas ekwivalenti għal dak applikabbli għal każ partikolari fil-Parti li tista’ tipprovdihom. Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jikkomunikaw lil xulxin informazzjoni dwar ir-regoli applikabbli tagħhom, inklużi fejn xieraq, id-disposizzjonijiet legali fis-seħħ fl-Istati Membri tal-Komunità.
3.  
L-użu, fil-proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi stabbiliti fir-rigward tal-operazzjonijiet fi ksur tal-leġislazzjoni doganali, ta’ informazzjoni miskuba taħt dan il-Protokoll, huwa kkunsidrat li hu għall-għan ta’ dan il-Protokoll. Għalhekk, il-Partijiet, fir-reġistri ta’ evidenza, fir-rapporti u fix-xiehda u fil-proċeduri u l-ħlas imressqa quddiem il-qrati, jistgħu jużaw bħala evidenza l-informazzjoni miksuba u d-dokumenti kkonsultati skont id-disposizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll. L-awtorità kompetenti li forniet dik l-informazzjoni jew tat aċċess għal dawk id-dokumenti għandha tkun innotifikata b’tali użu.
4.  
L-informazzjoni miksuba għandha tintuża biss għall-għanijiet ta’ dan il-Protokoll. Fejn waħda mill-Partijiet tixtieq tuża tali informazzjoni għall-għanijiet oħrajn, din għandha tikseb minn qabel il-kunsens bil-miktub, tal-awtorità li pprovdiet l-informazzjoni. Tali użu mbagħad se jkun suġġett għal kull restrizzjoni stipulata minn dik l-awtorità.

Artikolu 11

Esperti u xhieda

Uffiċjal tal-awtorità mitluba jista’ jkun awtorizzat li jidher, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala espert jew xhud fil-proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi dwar kwistjonijiet koperti b’dan il-Protokoll, u jipproduċi tali oġġetti, dokumenti jew kopji ċċertifikati ta’ dan, skont il-bżonn tal-proċedura. It-talba għal dehra trid tindika speċifikament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, u fuq liema kwistjonijiet u bil-virtù ta’ liema titolu jew kwalifika dan l-uffiċjal se jiġi mistoqsi.

Artikolu 12

Għajnuna fl-ispejjeż

Il-Partijiet għandhom jeżentaw it-talbiet kollha minn fuq xulxin għal ħlas lura tal-ispejjeż imġarrba skont dan il-Protokoll, ħlief, kif xieraq, għall-ispejjeż tal-esperti u x-xhieda, u dawk tal-interpreti u tradutturi li mhumiex impjegati fis-servizz pubbliku.

Artikolu 13

L-Implimentazzjoni

1.  
L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun fdata minn naħa, lill-awtoritajiet doganali tal-Albanija u min-naħa l-oħra, lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej u tal-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri kif xieraq. Dawn għandhom jiddeċiedu dwar il-miżuri prattiċi kollha u l-arranġamenti meħtieġa għall-applikazzjoni tal-Protokoll, u jieħdu f’kunsiderazzjoni r-regoli fis-seħħ b’mod partikolari fil-qasam tal-protezzjoni tad-data. Dawn jistgħu jirrakkomandaw lill-korpi kompetenti emendi li huma jqisu li għandhom isiru lil dan il-Protokoll.
2.  
Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwentement iżommu lil xulxin infurmati bir-regoli dettaljati tal-implimentazzjoni adottati skont id-disposizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 14

Ftehim ieħor

1.  

Id-disposizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll, billi jieħdu f’kunsiderazzjoni l-kompetenzi rispettivi tal-Komunità u l-Istati Membri, għandhom:

— 
ma jaffettwawx l-obbligi tal-Partijiet taħt kull Ftehim jew Konvenzjoni internazzjonali oħra;
— 
jitqiesu kumplimentari għall-Ftehim dwar għajnuna reċiproka li ġew konklużi jew jistgħu jiġu konklużi bejn Stati Membri individwali u l-Albanija; u m’għandhomx;
— 
jaffettwaw id-disposizzjonijiet tal-Komunità li jiggvernaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni u tal-Komunitajiet Ewropej u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri minn kull informazzjoni miksuba taħt dan il-Protokoll li tista’ tkun ta’ interess għall-Komunità.
2.  
Minkejja d-dispożizzzjonijiet ta’ paragrafu 1, id-disposizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-disposizzjonijiet ta’ kull Ftehim bilaterali dwar għajnuna reċiproka li ġew konklużi jew jistgħu jiġu konklużi bejn l-Istati Membri individwali u l-Albanija sakemm id-disposizzjonijiet tal-Albanija huma inkompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-Protokoll.
3.  
Fir-rigward ta’ mistoqsijiet relatati mal-applikabilità ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu l-kwistjoni fil-qafas tal-Kumitat ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni stabbilit skont l-Artikolu 120 tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni.

L-ATT FINALI



Il-Plenipotenzjarji ta’:

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA’ SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

IR-REPUBBLIKA TAL-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,

IR-RENJU TAL-OLANDA,

IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U TAL-IRLANDA TA’ FUQ,

Il-Partijiet Kontraenti għat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea,

li minn hawn ‘il quddiem se jissejħu “Stati Membri”, u

L-KOMUNITÀ EWROPEA, IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,

li minn hawn ‘il quddiem se jissejħu l-“Komunità”,

fuq naħa waħda, u

l-Plenipotenzjarji tar-REPUBBLIKA tal-ALBANIJA,

fuq in-naħa l-oħra,

li jiltaqgħu fil-Lussemburgu fit-tnax-il jum ta’ Ġunju fis-sena 2006 għall-iffirmar tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, fuq naħa waħda, u r-Repubblika tal-Albanija fuq in-naħa l-oħra, minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehom”, adottaw it-testi li ġejjin:



il-Ftehim u,l-Annessi tiegħu, partikolarment I sa V:

L-Anness I – Konċessjonijiet tariffarji tal-Albanija għall-prodotti industrijali Komunitarji
L-Anness II(a) – Konċessjonijiet tariffarji tal-Albanija għal prodotti agrikoli primarji li joriġinaw fil-Komunità (imsemmija fl-Artikolu 27(3)(a))
L-Anness II(b) – Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi għall-prodotti agrikoli primarji li joriġinaw fil-Komunità (imsemmija fl-Artikolu 27(3)(b))
L-Anness II(ċ) – Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi għall-prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità (li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 27(3)(c))
L-Anness III – Konċessjonijiet tal-Komunità għall-prodotti Albaniżi tal-ħut u tas-sajd
L-Anness IV – Test tad-dikjarazzjoni tal-fattura
L-Anness V – Id-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, industrijali u kummerċjali

u dawn il-Protokolli:

Protokoll 1 dwar il-prodotti tal-ħadid u tal-azzar
Protokoll 2 dwar il-kummerċ bejn l-Albanija u l-Komunitàfis-settur tal-prodotti agrikoli pproċessati (FSA Protokoll 2)
Protokoll 3 dwar konċessjonijiet preferenzjali reċiproċi għal ċerti nbejjed, l-għarfien reċiproku, il-protezzjoni u l-kontroll tal-ismijiet tal-inbid, ix-xorb alkoħoliku u l-inbejjed aromatizzati
Protokoll 4 dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta' “prodotti oriġinarji” u metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva
Protokoll 5 dwar it-trasport bl-art
Protokoll 6 dwar għajnuna amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali

Il-Plenipotenzjarji tal-Istati membri u tal-Komunità u l-Plenipotenzjarji tar-Repubblika tal-Albanija adottaw id-Dikjarazzjonijiet Konġunti li ġejjin elenkati hawn taħt u annessi ma’ dan l-Att Finali:

Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikoli 22 u 29 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 41 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 46 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 48 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 61 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 73 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 80 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar l-Artikolu 126 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar il-migrazzjoni legali, il-moviment ħieles u d-drittijiet tal-ħaddiema
Dikjarazzjoni konġunta dwar il-Prinċipalità ta’ Andorra fir-rigward tal-Protokoll 4 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar ir-Repubblika ta’ San Marino fir-rigward tal-Protokoll 4 tal-Ftehim
Dikjarazzjoni konġunta dwar il-Protokoll 5 tal-Ftehim

Il-Plenipotenzjarji tar-Repubblika tal-Albanija ħadu nota tad-Dikjarazzjoni mill-Komunità elenkata hawn taħt u annessa ma’ dan l-Att Finali:

Dikjarazzjoni mill-Komunità dwar il-miżuri kummerċjali eċċezzjonali mogħtija mill-Komunità fuq il-bażi tar-Regolament (KE) Nru 2007/2000.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.

V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.

Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la Republique française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Għar-Repubblika ta' Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

Për Republikën e Shqipërisë

signatory

ID-DIKJARAZZJONIJIET KONĠUNTI

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLI 22 U 29

Il-Partijiet jiddikjaraw li fl-implimentazzjoni tal-Artikoli 22 u 29, fil-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, se jeżaminaw l-impatt ta’ kwalunkwe Ftehim preferenzjali li ġie nnegozjat mill-Albanija ma’ pajjiżi terzi (ħlief għall-pajjiżi li huma koperti mill-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-UE u għal pajjiżi oħra fil-qrib li mhumiex Stati Membri tal-Unjoni Ewropea). Dan l-eżami se jaħseb għall-aġġustament tal-konċessjonijiet Albaniżi lill-Komunità jekk l-Albanija kellha toffri konċessjonijiet li huma ferm aħjar lil dawn il-pajjiżi.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 41 TAL-FTEHIM

1. Il-Komunità tiddikjara li hija lesta li teżamina fi ħdan il-Kunsill ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, il-kwistjoni tal-parteċipazzjoni tal-Albanija fil-kumulazzjoni djagonali tar-regoli ta’ oriġini ladarba jkunu ġew stabbiliti l-kondizzjonijiet ekonomiċi u kummerċjali kif ukoll kondizzjonijiet rilevanti oħra sabiex tingħata kumulazzjoni djagonali.

2. B’dan f’moħħha, l-Albanija tiddikjara li hija lesta li tistabbilixxi żoni ta’ kummerċ ħieles ma’, b’mod partikolari, il-pajjiżi l-oħra li huma koperti mill-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 46 TAL-FTEHIM

Huwa mifhum li l-idea ta’ “tfal” hija ddefinita skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-pajjiż ospitanti konċernat.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 48 TAL-FTEHIM

Huwa mifhum li l-idea ta’ “membri tal-familja tagħhom” hija ddefinita skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-pajjiż ospitant konċernat.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 61 TAL-FTEHIM

Il-Partijiet jaqblu li d-disposizzjonijiet li ġew stabbiliti fl-Artikolu 61 m’għandhomx jiġu interpretati bħala li jipprevjenu restrizzjonijiet proporzjonali u mhux diskriminatorji għall-akkwist ta’ beni immobbli bbażati fuq interess ġenerali, u lanqas m’għandhom jaffetwaw b’mod ieħor ir-regoli tal-Partijiet li jikkontrollaw is-sistema ta’ pussess tal-proprjetà, ħlief kif inhu speċifikatament stabbilit hemmhekk.

Huwa mifhum li l-akkwist ta’ beni immobbli min-naħa taċ-ċittadini Albaniżi huwa permess fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont il-liġi Komunitarja applikabbli, bla ħsara għall-eċċezzjonijiet speċifiċi li huma permessi hemmhekk u li jkunu applikati skont il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali applikabbli tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 73 TAL-FTEHIM

Il-Partijiet jaqblu li għall-fini tal-Ftehim, il-proprjetà intellewali, industrijali u kummerċjali tinkludi b’mod partikolari d-drittijiet tal-awtur, li jinkludi d-dritt tal-awtur tal-programmi tal-kompjuter, u drittijiet ta’ qrubija, id-drittijiet relatati mad-databases, mal-brevetti, mad-disinji industrijali, mat-trademarks u mal-marki ta’ servizz, mat-topografiji taċ-ċirkwiti integrati u indikazzjonijiet ġeografiċi, inklużi l-ismijiet tal-oriġini, kif ukoll il-ħarsien minn kompetizzjoni mhux ġusta kif tissemma fl-Artikolu 10a tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Ħarsien tal-Proprjetà Industrijali u l-ħarsien ta’ tagħrif sigriet dwar l-għarfien.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 80 TAL-FTEHIM

Il-Partijiet huma konxji mill-importanza li l-poplu u l-Gvern tal-Albanija jagħtu lill-perspettiva tal-liberalizzazzjoni tar-reġim tal-viżi. Sadanittant, il-progress huwa dipendenti milli l-Albanija timplimenta riformi ewlenija f’oqsma bħat-tisħiħ tal-istat tad-dritt, il-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata, il-korruzzjoni u l-migrazzjoni illegali, u t-tisħiħ tal-kapaċità amministrattiva tagħha fil-kontroll tal-fruntieri u fis-sikurezza tad-dokumenti.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR L-ARTIKOLU 126 TAL-FTEHIM

1. Għall-finijiet tal-interpretazzjoni u tal-applikazzjoni prattika tal-Ftehim, il-Partijiet jaqblu li l-każi ta’ urġenza speċjali li jissemmew fl-Artikolu 126 tal-Ftehim ifissru każi fejn hemm ksur materjali tal-Ftehim minn Parti waħda jew mit-tnejn li huma. Ksur materjali tal-Ftehim jikkonsisti:

— 
fiċ-ċaħda tal-Ftehim li ma tkunx konformi mar-regoli ġenerali tal-liġi internazzjonali u
— 
fi vjolazzjoni tal-elementi essenzjali tal-Ftehim stabbiliti fl-Artikolu 2.

2. Il-Partijiet jaqblu li l-“miżuri xierqa” li jissemmew fl-Artikolu 126 huma miżuri li ttieħdu skont il-liġi internazzjonali. Jekk Parti tieħu miżura f’każ ta’ urġenza speċjali skont l-Artikolu 126, il-Parti l-oħra tista’ tagħmel użu mill-proċedura biex tinstab soluzzjoni għat-tilwima.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-MIGRAZZJONI LEGALI, IL-LIBERTÀ TA’ MOVIMENT U D-DRITTIJIET TA’ ĦADDIEMA

L-għoti ta’ tiġdid u rifjut ta’ permess ta’ residenza huwa rregolat mil-leġiżlazzjoni ta’ kull Stat Membru u l-Ftehim u l-Konvenzjonijiet bilaterali fis-seħħ bejn l-Albanija u l-Istat Membru.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-PRINĊIPALITÀ TA’ ANDORRA FIR-RIGWARD TAL-PROTOKOLL 4 TAL-FTEHIM

1. Prodotti li joriġinaw fil-Prinċipalità ta’ Andorra li jaqgħu fi ħdan il-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata se jkunu aċċettati mill-Albanija bħala li joriġinaw fil-Komunità fis-sens tat-tifsira ta’ dan il-Ftehim.

2. Il-Protokoll 4 se japplika mutatis mutandis għall-għan ta’ definizzjoni tal-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija hawn fuq.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IR-REPUBBLIKA TA’ SAN MARINO FIR-RIGWARD TAL-PROTOKOLL 4 TAL-FTEHIM

1. Prodotti li joriġinaw fir-Repubblika ta’ San Marino se jkunu aċċettati mill-Albanija bħala oriġinarji fil-Komunità fis-sens tat-tifsira ta’ dan il-Ftehim.

2. Il-Protokoll 4 se japplika mutatis mutandis għall-għan ta’ definizzjoni tal-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija hawn fuq.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-PROTOKOLL 5 TAL-FTEHIM

1. Il-Komunità u l-Albanija jieħdu nota li l-livelli ta’ emissjonijiet tal-gassijiet u tal-istorbju li huma aċċettati bħalissa fil-Komunità għall-iskopijiet tal-approvar tat-tip ta’ vetturi tqal tal-merkanzija mill-1.1.2001 ( 7 ) huma kif ġej:

Valuri tal-limitu mkejla fuq it-test taċ-Ċiklu Ewropew Stabbilizzat (ESC) u t-test tar-Rispons Ewropew għat-Tagħbija (ELR):



 

 

Massa ta’ monossidu tal-karbonju

Massa ta’ idrokarbonji

Massa ta’ ossidi tan-nitroġenu

Massa tal-partikoli

Duħħan

 

 

(CO) g/kWh

(HC) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) g/kWh

m-1

Ringiela A

Euro III

2,1

0,66

5,0

0.10

0,13 (a)

0,8

(a)  Għal magni li għandhom swept volume ta’ anqas minn 0,75dm3 għal kull ċilindru u forza ta’ veloċità evalwata ta’ aktar minn 3 000 min-1

Valuri tal-limitu mkejla fuq iċ-Ċiklu Transitorju Ewropew (ĊTE):



 

 

Massa ta’ monossidu tal-karbonju

Massa ta’ idrokarbonji mhux tal-metanu

Massa ta’ metanu

Massa ta’ ossidi tan-nitroġenu

Massa tal-partikoli

 

 

(CO) g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4)

(b)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

(c)

g/kWh

Ringiela A

Euro III

5,45

0,78

1,6

5,0

0.16

0,21 (a)

(a)  Għal magni li għandhom swept volume ta’ anqas minn 0,75dm3 għal kull ċilindru u forza ta’ veloċità evalwata ta’ aktar minn 3 000 min-1

(b)  Għal magni li jaħdmu bil-gass naturali, biss.

(c)  Mhux applikabbli għal magni li jaħdmu bil-gass.

2. Fil-futur, il-Komunità u l-Albanija għandhom ifittxu li jnaqqsu l-emissjonijiet tal-vetturi bil-mutur permezz tal-użu tal-aħħar teknoloġija tal-kontroll tal-emissjonijiet tal-vetturi flimkien ma’ kwalità mtejba ta’ fjuwil għall-vetturi.

DIKJARAZZJONI MILL-KOMUNITÀ

Dikjarazzjoni mill-Komunità dwar il-miżuri kummerċjali eċċezzjonali mogħtija mill-Komunità abbażi tar-Regolement (KE) Nru 2007/2000

Meta jitqiesu l-miżuri kummerċjali eċċezzjonali li ngħataw mill-Komunità lil pajjiżi li qed jipparteċipaw jew li huma marbuta mal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-UE, fost l-oħrajn l-Albanija, fuq il-bażi tar-Regolament (KE) Nru 2007/2000 tat-18 ta’ Settembru 2000 li jintroduċi miżuri kummerċjali eċċezzjonali għal pajjiżi u territorji li qed jipparteċipaw jew li huma marbuta mal-Proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea ( 8 ), il-Komunità Ewropea tiddikjara:

— 
li, fl-applikazzjoni tal-Artikolu 30 tal-Ftehim, se japplikaw dawk mill-miżuri ta’ kummerċ awtonomu unilaterali li huma aktar favorevoli minbarra l-konċessjonijiet ta’ kummerċ kuntrattwali offruti mill-Komunità f’dan il-Ftehim sakemm japplika r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2000 kif inhu emendat;
— 
li, b’mod partikolari, għall-prodotti li huma koperti mill-Kapitoli 7 u 8 tan-Nomenklatura Magħquda, fejn it-Tariffa Doganali Komuni tipprovdi għall-applikazzjoni ta’ dazji doganali ad valorem u dazju doganali speċifiku, it-tnaqqis se japplika wkoll għad-dazju doganali speċifiku b’deroga mid-disposizzjoni rilevanti tal-Artikolu 27(1) tal-Ftehim.



( 1 ) Il-verżjonijiet lingwistiċi bil-Bulgaru u bir-Rumen tal-Ftehim għandhom jiġu ppubblikati fl-edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali f’data aktar tard.

( 2 ) Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.

( 3 ) Għandha tiġi indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura tirrigwarda, kompletement jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”.

( 4 ) Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża fid-dokument innifsu.

( 5 ) F'każijiet fejn l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.

( 6 )  ĠU L 54, 26.2.2013, p. 4.

( 7 ) Direttiva 1999/96/KE tat-13 ta’ Diċembru 1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati ma’ miżuri li għandhom jittieħdu kontra l-emissjoni ta’ pollutanti li fihom il-gass jew il-partiċelli minn magni ta’ tqabbid bil-kompressjoni għall-użu f’vetturi u l-emissjoni ta’ pollutanti li fihom gass minn magni ta’ tqabbid positiv li jaħdmu bil-gass naturali jew bil-gass taż-żejt mhux raffinat f’forma likwida għall-użu f’vetturi.

( 8 )  ĠU L 240, 23.9.2000, p. 1.