02014A0830(02) — MT — 18.10.2019 — 005.001
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
|
FTEHIM TA' ASSOĊJAZZJONI (ĠU L 261 30.8.2014, p. 4) |
Emendat bi:
|
|
|
Il-Ġurnal Uffiċjali |
||
|
Nru |
Paġna |
Data |
||
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2016 TAS-SOTTOKUMITAT DWAR L-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI tal-10 ta’ Novembru 2016 |
L 335 |
133 |
9.12.2016 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2017 TAS-SOTTOKUMITAT SANITARJU U FITOSANITARJU UE-GEORGIA tas-7 ta' Marzu 2017 |
L 98 |
22 |
11.4.2017 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2018 TAS-SOTTOKUMITAT DWAR L-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI tal-14 ta’ Marzu 2018 |
L 100 |
1 |
19.4.2018 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2018 TAS-SOTTOKUMITAT DOGANALI UE-GEORGIA tal-20 ta' Marzu 2018 |
L 140 |
107 |
6.6.2018 |
|
|
L 296 |
30 |
15.11.2019 |
||
|
L 296 |
33 |
15.11.2019 |
||
Ikkoreġut bi:
FTEHIM TA' ASSOĊJAZZJONI
bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa l-waħda, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra
PREAMBOLU
IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA’ SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
IR-RENJU TAL-PAJJIŻI L-BAXXI,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,
Partijiet Kontraenti għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, minn hawn 'il quddiem imsejħa “l-Istati Membri”,
L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni” jew “l-UE” u
IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-EURATOM”
minn naħa, u
IL-ĠEORĠJA,
min-naħa l-oħra,
minn hawn ’il quddiem imsejħa flimkien bħala “il-Partijiet”,
F'KUNSIDERAZZJONI tar-rabtiet b’saħħithom u l-valuri komuni tal-Partijiet, stabbiliti fil-passat permezz tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra, u li qed jiġu żviluppati fi ħdan il-qafas tas-Sħubija tal-Lvant bħala dimensjoni speċifika tal-Politika Ewropea tal-Viċinat u f'rikonoxximent tax-xewqa komuni tal-Partijiet sabiex ikomplu jiżviluppaw, isaħħu u jestendu r-relazzjonijiet tagħhom b'mod ambizzjuż u innovattiv;
F'RIKONOXXIMENT tal-aspirazzjonijiet Ewropej u l-għażla Ewropea tal-Ġeorġja;
F'RIKONOXIMENT li l-valuri komuni li fuqhom hija mibnija l-UE – jiġifieri d-demokrazija, ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali, u l-istat tad-dritt – jinsabu fil-qalba tal-assoċjazzjoni politika u tal-integrazzjoni ekonomika kif konċeputi f'dan il-Ftehim;
F'RIKONOXXIMENT li l-Ġeorġja, pajjiż Ewropew tal-Lvant, hija impenjata li timplimenta u tippromwovi dawn il-valuri;
F'RIKONOXXIMENT li l-Ġeorġja tikkondividi rabtiet storiċi u valuri komuni mal-Istati Membri;
F'KUNSIDERAZZJONI li dan il-Ftehim ma jkunx ta' preġudizzju għall-iżviluppi progressivi futuri fir-relazzjonijiet bejn l-UE u l-Ġeorġja u jħalli miftuħa l-opportunitajiet għalihom;
F'IMPENN biex ikomplu jsaħħu r-rispett għal-libertajiet fundamentali, id-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta’ persuni li jagħmlu parti minn minoranzi, il-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt u l-governanza tajba, abbażi ta' valuri komuni tal-Partijiet;
F'FEHIM li r-riformi interni lejn it-tisħiħ tad-demokrazija u l-ekonomija tas-suq se jiffaċilitaw il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f’politiki, programmi u aġenziji tal-UE. Dan il-proċess u r-riżoluzzjoni sostenibbli tal-kunflitti isaħħu lil xulxin b'mod reċiproku u jikkontribwixxu għall-bini tal-fiduċja bejn il-komunitajiet maqsuma mill-kunflitt;
F'RIEDA li jikkontribwixxu għall-iżvilupp politiku, soċjoekonomiku u istituzzjonali tal-Ġeorġja permezz ta’ kooperazzjoni wiesgħa f’firxa miftuħa ta’ oqsma ta’ interess komuni, bħalma huma l-iżvilupp tas-soċjetà ċivili, il-governanza tajba, inkluż fil-qasam tat-tassazzjoni, l-integrazzjoni kummerċjali u kooperazzjoni ekonomika mtejba, il-bini tal-istituzzjonijiet, l-amministrazzjoni pubblika u r-riforma tas-servizz ċivili u l-ġlieda kontra l-korruzzjoni, it-tnaqqis tal-faqar u l-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja meħtieġa biex ikun implimentat b'mod effettiv dan il-Ftehim u filwaqt li jinnotaw ir-rieda tal-UE li tappoġġa r-riformi rilevanti fil-Ġeorġja;
F'IMPENN għall-prinċipji u d-dispożizzjonijiet kollha tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Organizzazzjoni għas-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (OSKE), partikolarment l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa, id-dokumenti konklużivi tal-Konferenzi ta’ Madrid, Istanbul u Vjenna tal-1991 u tal-1992 rispettivament, il-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida tal-1990, kif ukoll id-Dikjarazzjoni Universali tan-Nazzjonijiet Uniti tad-Drittijiet tal-Bniedem tal-1948 u l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950.
F'TIFKIRA tar-rieda tagħhom li jippromwovu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali u kif ukoll li jimpenjaw ruħhom f'multilateraliżmu effettiv u s-soluzzjoni paċifika tat-tilwim, notevolment billi jikkoperaw għal dan il-għan fil-qafas tan-Nazzjonijiet Uniti (NU), u tal-OSKE;
F'IMPENN lejn l-obbligi internazzjonali fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi ta’ qerda massiva u l-mezzi ta’ fornitura tagħhom u għall-kooperazzjoni dwar id-diżarm;
F'RIKONOXXIMENT tal-valur miżjud tal-parteċipazzjoni attiva tal-Partijiet f’diversi formati ta’ kooperazzjoni reġjonali;
F'XEWQA li jkomplu jiżviluppaw id-djalogu politiku regolari dwar kwistjonijiet bilaterali u internazzjonali ta’ intererss reċiproku, inklużi aspetti reġjonali, fil-kunsiderazzjoni tal-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni (PESK) tal-Unjoni Ewropea, inkluż il-Politika ta’ Sigurtà u ta’ Difiża Komuni (PSDK);
F'RISPETT SĦIĦ tal-prinċipji tal-indipendenza, is-sovranità, l-integrità territorjali u l-invjolabilità tal-fruntieri rikonoxxuti internazzjonalment skont il-liġi internazzjonali, il-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Att finali tal-Konferenza ta’ Ħelsinki dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa u r-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti;
F'RIKONOXXIMENT tal-importanza tal-impenn tal-Ġeorġja għar-rikonċiljazzjoni u l-isforzi tagħha biex tirrestawra l-integrità territorjali tagħha u l-kontroll effettiv u sħiħ fuq ir-reġjuni Ġeorġjani tal-Abkażja u r-reġjun Tskhnivali/l-Ossetja t'Isfel bl-għan ta’ riżoluzzjoni ta' kunflitt paċifika u dejjiema abbażi tal-prinċipji tal-liġi internazzjonali, u tal-impenn tal-UE li tappoġġja riżoluzzjoni paċifika u dejjiema tal-kunflitt;
F'RIKONOXXIMENT f’dan il-kuntest tal-importanza li titkompla l-implimentazzjoni tal-Ftehim tas-Sitt Punti tat-12 ta’ Awwissu 2008 u tal-miżuri ta’ implimentazzjoni sussegwenti tiegħu, ta’ preżenza internazzjonali sinifikattiva fuq il-post għaż-żamma tal-paċi u s-sigurtà, għat-twettiq ta' politiki ta' impenn u ta' nonrikonoxximent ta' appoġġ reċiproku, ta' impenn lejn id-Diskussjonijiet Internazzjonali ta' Ġinevra u tar-ritorn sikur u dinjituż tal-persuni spustati internament u tar-refuġjati kollha skont il-prinċipali tal-liġi internazzjonali;
F'IMPENN biex jipprovdu l-benefiċċji ta’ assoċjazzjoni politika u ta’ integrazzjoni ekonomika aktar mill-qrib bejn il-Ġeorġja u l-UE għaċ-ċittadini kollha tal-Ġeorġja inkluż il-komunitajiet diviżi b’kunflitt;
F'IMPENN biex tiġi miġġielda l-kriminalità organizzata u t-traffikar illeċitu u biex tkompli tissaħħaħ il-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu;
F'IMPENN biex japprofondixxu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-mobilità, il-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri f'kunsiderazzjoni wkoll tas-Sħubija ta' Mobilità bejn il-UE u l-Ġeorġja, b’approċċ komprensiv li jagħti attenzjoni għall-migrazzjoni legali, inkluża l-migrazzjoni ċirkolari, u għal kooperazzjoni mmirata biex tittratta l-migrazzjoni illegali, it-traffikar tal-bnedmin u l-implimentazzjoni effiċjenti tal-ftehim ta’ riammissjoni;
F'GĦARFIEN tal-importanza tal-introduzzjoni ta’ sistema ta' vvjaġġar mingħajr viża għaċ-ċittadini tal-Ġeorġja fiż-żmien xieraq, sakemm il-kundizzjonijiet għal mobilità ġestita tajjeb u sigura jkunu f’posthom inkluża l-implimentazzjoni effettiva ta’ ftehimiet ta’ faċilitazzjoni tal-visa u ammissjoni mill-ġdid;
F'IMPENN lejn il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq ħieles u tar-rieda tal-UE sabiex tikkontribwixxi għar-riformi ekonomiċi fil-Ġeorġja, inkluż fil-qafas tal-Politika Ewropea tal-Viċinat u s-Sħubija tal-Lvant;
F'IMPENN għall-kisba tal-integrazzjoni ekonomika b’mod partikolari permezz ta’ Żona ta’ Kummerċ Ħieles Profonda u Komprensiva (DCFTA), bħala parti integrali ta’ dan il-Ftehim inkluża approssimazzjoni regolatorja u f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li joħorġu mill-isħubija tal-Partijiet fl-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO);
FI TWEMMIN li dan il-Ftehim joħloq klima ġdida għar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Partijiet, u fuq kollox għall-iżvilupp tal-kummerċ u l-investiment, u se jistimola l-kompetizzjoni, fatturi li huma kruċjali għar-ristrutturar ekonomiku u l-modernizzazzjoni;
F'IMPENN għar-rispett tal-prinċipji ta' żvilupp sostenibbli, għall-ħarsien tal-ambjent u t-taffija tat-tibdil fil-klima, għal titjib kontinwu ta’ governanza ambjentali u l-issodisfar tal-ħtiġijiet ambjentali, inkluż kooperazzjoni transkonfinali u l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet internazzjonali multilaterali;
F'IMPENN li tittejjeb is-sigurtà tal-provvista tal-enerġija, inkluż l-iżvilupp tal-Kuritur tan-Nofsinhar billi, fost affarijiet oħra, jiġi promoss l-iżvilupp ta’ proġetti xierqa fil-Ġeorġja li jiffaċilitaw l-iżvilupp tal-infrastruttura rilevanti, inkluż għal tranżitu mill-Ġeorġja, biż-żieda tal-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni regolatorja gradwali lejn elementi kruċjali tal-acquis tal-UE, u li jippromwovu l-effiċjenza tal-enerġija u l-użu ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli;
F'RIKONOXXIMENT tal-ħtieġa għal kooperazzjoni mtejba fil-qasam tal-enerġija, u l-impenn tal-Partijiet li jimplimentaw it-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;
F'RIEDA biex jittejjeb il-livell tas-saħħa pubblika, is-sikurezza u protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem bħala element essenzjali għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku;
F'IMPENN għat-tisħiħ tal-kuntatti fuq livell personali, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni u skambji fl-oqsma tax-xjenza u t-teknoloġija, in-negozju, iż-żgħażagħ, l-edukazzjoni u l-kultura;
F'IMPENN għall-promozzjoni tal-kooperazzjoni transkonfinali u interreġjonali miż-żewġ naħat fl-ispirtu ta’ relazzjonijiet tajba mal-ġirien;
F'RIKONOXXIMENT tal-impenn tal-Ġeorġja li progressivament tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha fis-setturi rilevanti ma’ dik tal-UE, skont dan il-Ftehim u biex timplimentaha b’mod effettiv;
F'RIKONOXXIMENT tal-impenn tal-Ġeorġja biex tiżviluppa l-infrastruttura amministrattiva u istituzzjonali tagħha sal-livell neċessarju biex jiġi infurzat dan il-Ftehim;
F'KUNSIDERAZZJONI tar-rieda tal-UE li tipprovdi appoġġ għall-implimentazzjoni tar-riformi u għall-użu tal-istrumenti disponibbli kollha ta’ kooperazzjoni u tal-għajnuna teknika, finanzjarja u ekonomika f’dan l-isforz;
F'KONFERMA li dawk id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti Tlieta tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jorbtu lir-Renju Unit u lill-Irlanda bħala Partijiet Kontraenti separati, u mhux bħala partijiet tal-UE, sakemm l-UE flimkien mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda ma jinnotifikawx b'mod konġunt lill-Ġeorġja li r-Renju Unit jew l-Irlanda jintrabtu bħala parti mill-UE f'konformità mal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Jekk ir-Renju Unit u/jew l-Irlanda ma jibqgħux marbutin bħala parti mill-UE f'konformità mal-Artikolu 4a tal-Protokoll Nru 21, l-UE flmkien mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda jinfurmaw minnufih lill-Ġeorġja bi kwalunkwe bidla fil-pożizzjoni tagħhom, u f'dan il-każ jibqgħu marbutin bid-diżpozzjonijiet ta' dan il-Ftehim f'isimhom stess. L-istess japplika għad-Danimarka, f'konformità mal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness ma' dawk it-Trattati.
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Objettivi
1. Qiegħda tiġi b'dan stabbilita assoċjazzjoni bejn l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra
2. L-għanijiet ta' din l-assoċjazzjoni jkunu:
il-promozzjoni tal-assoċjazzjoni politika u l-integrazzjoni ekonomika bejn il-Partijiet abbażi ta' valuri komuni u rabtiet mill-qrib, inkluż billi tiżdied il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-politiki, il-programmi u l-aġenziji tal-UE;
l-istabbiliment ta' qafas imsaħħaħ għal djalogu politiku mtejjeb fl-oqsma kollha ta’ interess reċiproku, li jippermetti l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet politiċi mill-qrib bejn il-Partijiet;
li jingħata kontribut għat-tisħiħ tad-demokrazija u għall-istabbiltà politika, ekonomika u istituzzjonali fil-Ġeorġja;
il-promozzjoni, il-preservazzjoni u t-tisħiħ tal-paċi u l-istabbiltà reġjonali u internazzjonali, abbażi tal-prinċipji tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti u tal-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa, inkluż permezz li jingħaqdu l-isforzi għall-eliminazzjoni ta' sorsi ta' tensjoni, it-tisħiħ tas-sigurtà fil-fruntieri, u l-promozzjoni tal-kooperazzjoni transkonfinali u r-relazzjonijiet tajba mal-ġirien;
il-promozzjoni tal-kooperazzjoni mmirata lejn riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti;
it-titjib tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bil-għan li jissaħħaħ l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali.
l-appoġġ għall-isforzi tal-Ġeorġja sabiex tiżviluppa l-potenzjal ekonomiku tagħha permezz tal-kooperazzjoni internazzjonali, inkluż permezz tat-tqarrib tal-leġiżlazzjoni tagħha għal dik tal-UE;
il-kisba tal-integrazzjoni ekonomika gradwali tal-Ġeorġja fis-suq intern tal-UE, kif stipulat f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari permezz tal-istabbiliment ta' Żona ta’ Kummerċ Ħieles Profonda u Komprensiva li se tipprovdi għal aċċess għas-suq estensiv abbażi ta' tqarrib sostnut u komprensiv ta' regolamentazzjoni f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li joħorġu mis-sħubija tad-WTO;
l-istabbiliment ta' kooperazzjoni dejjem aktar mill-qrib f’oqsma oħra ta’ interess reċiproku.
TITOLU I
PRINĊIPJI ĠENERALI
Artikolu 2
Prinċipji Ġenerali
1. Ir-rispett lejn il-prinċipji demokratiċi, id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, kif ipproklamati fid-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1948 u kif definita fil-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa u l-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida tal-1990 jiffurmaw il-bażi tal-politiki domestiċi u esterni tal-Partijiet u jikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim. Il-ġlieda kontra l-proliferazzjoni ta’ armi tal-qerda massiva, tal-materjali relatati u tal-mezzi ta’ kunsinna tagħhom ukoll jikkostitwixxu elementi essenzjali ta’ dan il-Ftehim.
2. Il-Partijiet itennu l-impenn tagħhom għall-prinċipji ta’ ekonomija ta’ suq ħieles, tal-iżvilupp sostenibbli u l-multilateriżmu effettiv.
3. Il-Partijiet jirriaffermaw ir-rispett tagħhom lejn il-prinċipji tal-istat tad-dritt u tal-governanza tajba, kif ukoll l-obbligi internazzjonali tagħhom, b'mod partikolari taħt in-NU, il-Kunsill tal-Ewropa u l-OSCE. B’mod partikolari, huma jaqblu li jippromwovu r-rispett għall-prinċipji ta’ sovranità u integrità territorjali, l-invjolabilità tal-fruntieri u l-indipendenza.
4. Il-Partijiet jimpenjaw irwieħhom għall-istat tad-dritt, il-governanza tajba, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, il-ġlieda kontra forom varji ta’ kriminalità u terroriżmu organizzat transnazzjonali, il-promozzjoni ta’ żvilupp sostenibbli, il-multilateraliżmu effettiv u l-ġlieda kontra l-Proliferazzjoni tal-Armi ta’ Qerda Massiva u s-sistemi ta’ kunsinna tagħhom. Dan l-impenn jikkostitwixxi fattur ewlieni fl-iżvilupp tar-relazzjonijiet u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet u b'hekk jikkontribwixxi għall-paċi u l-istabbiltà reġjonali.
TITOLU II
DJALOGU POLITIKU U RIFORMA, KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAL-POLITIKA ESTERA U TA' SIGURTÀ
Artikolu 3
Għanijiet tad-djalogu politiku
1. Id-djalogu politiku dwar l-oqsma kollha ta’ interess reċiproku, inklużi kwistjonijiet barranin u ta’ sigurtà kif ukoll ir-riforma domestika, ikompli jiġi żviluppat u msaħħaħ bejn il-Partijiet. Dan se jżid l-effikaċja tal-kooperazzjoni politika u jippromwovi l-konverġenza dwar kwistjonijiet barranin u ta’ sigurtà, b'mod li r-relazzjonijiet jissaħħu b'mod innovattiv u ambizzjuż.
2. L-għanijiet tad-djalogu politiku jkunu:
l-approfondiment tal-assoċjazzjoni politika u ż-żieda tal-konverġenza u l-effikaċja politika u tal-politika tas-sigurtà;
il-promozzjoni tal-prinċipji tal-integrità territorjali, l-invjolabilità tal-fruntieri rikonoxxuti internazzjonalment, is-sovranità u l-indipendenza, kif minquxa fil-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa;
il-promozzjoni tar-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti;
il-promozzjoni tal-istabbiltà u s-sigurtà internazzjonali abbażi ta’ multilateraliżmu effettiv;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni u tad-djalogu bejn il-Partijiet dwar is-sigurtà internazzjonali u l-ġestjoni tal-kriżi, b'mod partikolari sabiex jiġu indirizzati l-isfidi globali u reġjonali u t-theddid ewlieni;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-Armi ta’ Qerda Massiva (AQM) u s-sistemi tal-kunsinna tagħhom inkluż il-konverżjoni għal impjieg alternattiv ta’ xjentisti li qabel kienu impjegati fi programmi tal-AQM;
it-trawwim ta’ kooperazzjoni prattika u orjentata lejn ir-riżultati bejn il-Partijiet biex jinkisbu l-paċi, is-sigurtà u l-istabbiltà fuq il-kontinent Ewropew;
it-tisħiħ tar-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt u l-governanza tajba, id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, inkluż il-libertà tal-midja u d-drittijiet tal-persuni li jappartjenu għall-minoranzi, u l-kontribut għall-konsolidazzjoni tar-riformi politiċi domestiċi;
l-iżvilupp tad-djalogu u l-approfondiment tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tas-sigurtà u d-difiża;
il-ħidma għall-promozzjoni ulterjuri tal-kooperazzjoni reġjonali f'diversi formati;
l-għoti tal-benefiċċji kollha li ġġib magħha assoċjazzjoni politika eqreb bejn l-UE u l-Ġeorġja, inkluża konverġenza akbar fil-politika tas-sigurtà liċ-ċittadini tal-Ġeorġja fi ħdan il-fruntieri tagħha internazzjonalment rikonoxxuti.
Artikolu 4
Riforma domestika
Il-Partijiet jikkooperaw biex jiżviluppaw, jikkonsolidaw u jżidu l-istabbiltà u l-effikaċja tal-istituzzjonijiet demokratiċi u tal-istat tad-dritt; biex jaraw li jkunu rispettati d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali; biex ikompli jsir progress fuq ir-riforma ġudizzjarja u legali, sabiex l-indipendenza tal-ġudikatura tkun garantita, tissaħħaħ il-kapaċità amministrattiva tagħha u tiġi ggarantita l-imparzjalità u l-effettività tal-korpi tal-infurzar tal-liġi; ikomplu għaddejjin bir-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u t-tfassil ta' servizz ċivili responsabbli, effiċjenti, effettiv, trasparenti u professjonali; ikomplu l-ġlieda effettiva kontra l-korruzzjoni, partikolarment fid-dawl ta' titjib tal-kooperazzjoni internazzjonali dwar il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, u li tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ strumenti legali internazzjonali rilevanti, bħall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Korruzzjoni tal-2003.
Artikolu 5
Politika estera u ta’ sigurtà
1. Il-Partijiet għandhom jintensifikaw id-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom u jippromwovu konverġenza gradwali fil-qasam tal-politika estera u tas-sigurtà, inkluża l-politika ta’ sigurtà u ta’ difiża komuni (PSDK), u jindrizzaw b'mod partikolari kwistjonijiet ta’ prevenzjoni ta’ kunflitti, ir-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti u tal-ġestjoni tal-kriżi, l-istabbiltà reġjonali, id-diżarm, in-nonproliferazzjoni, il-kontroll tal-armi u l-kontroll tal-esportazzjoni. Il-kooperazzjoni tkun ibbażata fuq valuri komuni u interessi reċiproċi, u tkun immirata lejn iż-żieda ta’ konverġenza u effikaċja politika, bl-użu ta' fora bilaterali, internazzjonali u reġjonali.
2. Il-Partijiet jirriaffermaw l-impenn tagħhom għall-prinċipji tal-integrità territorjali, l-invjolabbiltà tal-fruntieri rikonoxxuti internazzjonalment, is-sovranità u l-indipendenza, kif stabbilit fil-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa, u l-impenn tagħhom għall-promozzjoni ta’ dawn il-prinċipji fir-relazzjonijiet bilaterali u multilaterali tagħhom. Il-Partijiet jenfasizzaw ukoll l-appoġġ sħiħ tagħhom għall-prinċipju tal-kunsens tan-nazzjon ospitanti għar-rigward tal-istazzjonar ta' forzi armati barranin fit-territorji tagħhom. Huma jaqblu li l-istazzjonar ta' forzi armati barranin fit-territorju tagħhom għandu jseħħ bil-kunsens espliċitu tal-Istat ospitanti, skont il-liġi internazzjonali.
Artikolu 6
Reati Serji ta’ Tħassib Internazzjonali
1. Il-Partijiet jirriaffermaw li l-aktar reati serji ta’ tħassib għall-komunità internazzjonali b’mod ġenerali ma jistgħux ma jiġux puniti u li l-impunità għal tali reati trid tiġi evitata billi jittieħdu miżuri fil-livell nazzjonali u internazzjonali, inkluża l-Qorti Kriminali Internazzjonali.
2. Il-Partijiet iqisu li l-istabbiliment u l-funzjonament effettiv tal-Qorti Kriminali Internazzjonali jikkostitwixxu żvilupp importanti għall-paċi u għall-ġustizzja internazzjonali. Il-Partijiet jirraffermaw l-impenn tagħhom li jkomplu jikkooperaw mal-Qorti Kriminali Internazzjonali billi jimplimentaw l-Istatut ta’ Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali u l-istrumenti relatati miegħu, filwaqt li jagħtu konsiderazzjoni dovuta sabiex tinżamm l-integrità tiegħu.
Artikolu 7
Prevenzjoni ta’ kunflitti u ġestjoni ta’ kriżi
Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni prattika fil-prevenzjoni tal-kunflitti u l-ġestjoni ta' kriżi, partikolarment bil-ħsieb tal-partiċipazzjoni tal-Ġeorġja f'operazzjonijiet ċivili u militari, immexxija mill-UE, ta' ġestjoni ta’ kriżi, kif ukoll f'eżerċizzji u taħriġ relevanti, każ b'każ, u wara stedina possibbli mill-UE.
Artikolu 8
Stabbiltà reġjonali
1. Il-Partijiet għandhom jintensifikaw l-isforzi konġunti tagħhom għall-promozzjoni tal-istabbiltà, is-sigurtà u l-iżvilupp demokratiku fir-reġjun, kif ukoll jaħdmu biex tkompli tiġi promossa l-kooperazzjoni reġjonali f’diversi formati u b’mod partikolari jaħdmu lejn soluzzjoni paċifika tal-kunflitti mhux riżolti fir-reġjun.
2. Dawn l-isforzi jsegwu prinċipji komuni kondiviżi għaż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali kif stabbiliti mill-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa u dokumenti multilaterali oħra relevanti. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ukoll użu sħiħ tal-qafas multilaterali tas-Sħubija tal-Lvant li jipprovdi għal attivitajiet ta’ kooperazzjoni u djalogu miftuħ u liberu, li jrawwmu rabtiet bejn il-pajjiżi msieħba stess.
Artikolu 9
Riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti
1. Il-Partijiet itennu l-impenn tagħhom għar-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti fir-rispett sħiħ tas-sovranità u l-integrità territorjali tal-Ġeorġja fi ħdan il-fruntieri internazzjonalment rikonoxxuti tagħha kif ukoll għall-faċilitazzjoni konġunta ta' sforzi ta' riabilitazzjoni u ta' rikonċiljazzjoni ta' wara l-kunflitti. Fl-istennija ta' soluzzjoni sostenibbli għall-kunflitt u mingħajr preġudizzju għall-formati eżistenti li jindirizzaw il-kwistjonijiet relatati mal-kunflitt, ir-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti se tkun wieħed mis-suġġetti ċentrali fuq l-aġenda tad-djalogu politiku bejn il-Partijiet, kif ukoll fid-djalogu ma’ atturi internazzjonali rilevanti oħra.
2. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-impenn tal-Ġeorġja għar-rikonċiljazzjoni u l-isforzi tagħha biex tistabbilixxi mill-ġdid l-integrità territorjali tagħha bl-għan ta’ riżoluzzjoni tal-kunflitt paċifika u dejjiema, tat-twettiq sħiħ tal-Ftehim ta' Sitt Punti tat-12 ta’ Awwissu 2008 u l-miżuri ta’ implimentazzjoni sussegwenti tiegħu, li jiġu segwiti politiki ta' non-rikonoxximent u ta' impenn b'appoġġ reċiproku, ta’ appoġġ għad-Diskussjonijiet Internazzjonali ta’ Ġinevra u tar-ritorn sikur u dinjituż tal-persuni spustati internament u tar-refuġjati kollha fil-post ta’ residenza abitwali tagħhom f’konformità mal-prinċipji tal-liġi internazzjonali; u ta' involviment sinifikanti fil-qasam internazzjonali, inkluż, kif xieraq, dak tal-UE.
3. Il-Partijiet jikkoordinaw, anki ma' organizzazzjonijiet internazjonali relevanti oħrajn, l-isforzi tagħhom biex jikkontribwixxu għal riżoluzzjoni tal-kunflitt paċifika fil-Ġeorġja, inkluż fejn jidħlu kwistjonijiet umanitarji.
4. Dawn l-isforzi kollha jsegwu prinċipji komuni kondiviżi għaż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali kif stabbiliti mill-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa u dokumenti multilaterali oħra relevanti.
Artikolu 10
Armi ta' Qerda Masisva
1. Il-Partijiet iqisu li l-proliferazzjoni tal-armi ta' qerda massiva (AQM) u l-mezzi tal-kunsinna tagħhom, kemm lil atturi statali kif ukoll dawk mhux statali, tirrappreżenta waħda mill-akbar theddidiet serji għall-istabbiltà u s-sigurtà internazzjonali. Għalhekk il-Partijiet jaqblu sabiex jikkoperaw u jikkontribwixxu fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi tal-kunsinna tagħhom permezz ta' konverġenza sħiħa, u implimentazzjoni nazzjonali, tal-obbligi eżistenti taħt it-trattati u l-ftehim tad-diżarm internazzjonali u n-nuqqas- ta' proliferazzjoni kif ukoll obbligi internazzjonali rilevanti oħra. Il-Partijiet jaqblu li din id-disposizzjoni tikkostitwixxi element essenzjali ta’ dan il-Ftehim.
2. Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw u jikkontribwixxu fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi ta' kunsinna tagħhom:
jieħdu passi sabiex jiffirmaw, jirratifikaw jew jaderixxu ma', skont il-każ, u jimplimentaw b’mod sħiħ, l-istrumenti internazzjonali l-oħra kollha li huma rilevanti; u wkoll
tiġi stabbilita sistema effettiva ta’ kontrolli fuq l-esportazzjoni nazzjonali, jiġu kkontrollati l-esportazzjoni kif ukoll it-tranżitu tal-prodotti li huma relatati mal-AQM, fost l-oħrajn il-kontroll tal-użu aħħari tal-AQM fit-teknoloġiji b’użu doppju u li jinkludu sanzjonijiet effettivi għall-ksur tal-kontrolli fuq l-esportazzjoni.
3. Il-Partijiet jaqblu li jindirizzaw dawn il-kwistjonijiet fid-djalogu politiku tagħhom.
Artikolu 11
L-armi żgħar u ħfief u l-kontroll tal-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-manifattura, it-trasferiment u ċ-ċirkolazzjoni illeċiti ta’ armi ħfief u ta' kalibru żgħir (SALW), inkluż il-munizzjon tagħhom, u l-akkumulazzjoni eċċessiva, il-ġestjoni ħażina, il-ħażniet mhux assigurati sewwa u l-firxa mhux ikkontrollata tagħhom, ikomplu joħolqu theddida serja għall-paċi u s-sigurtà internazzjonali.
2. Il-Partijiet jaqblu li jsegwu u jimplimentaw bis-sħiħ l-obbligi rispettivi tagħhom li jittrattaw in-negozju illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom, skont ftehimiet internazzjonali eżistenti u r-riżoluzzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU, kif ukoll l-impenji tagħhom fi ħdan il-qafas ta' strumenti internazzjonali oħra li huma applikabbli għal dan il-qasam, bħalma hu l-Programm ta' Azzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti biex jipprevjeni, jikkombatti u jeqred in-negozju illegali tal-SALW fl-aspetti kollha tagħhom.
3. Il-Partijiet għandhom jimpenaw ruħhom li jikkoperaw u jiżguraw il-koordinazzjoni, il-komplimentarjetà u s-sinerġija fl-isforzi tagħhom biex jiffaċċaw il-kummerċ illegali tal-SALW, inkluż il-munizzjon tagħhom, u l-qerda ta’ ħażniet eċċessivi, fil-livell globali, reġjonali, subreġjonali u nazzjonali.
4. Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jkomplu jikkooperaw fil-qasam tal-kontroll tal-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali, fid-dawl tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/PESK tat-8 ta' Diċembru 2008 li tiddefinixxi regoli komuni li jirregolaw il-kontroll ta’ esportazzjonijiet ta’ teknoloġija u tagħmir militari.
5. Il-Partijiet jaqblu li jindirizzaw dawn il-kwistjonijiet fid-djalogu politiku tagħhom.
Artikolu 12
Il-ġlieda kontra t-terrorizmu
1. Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza tal-ġlieda kontra u l-prevenzjoni tat-terroriżmu u jaqblu li jaħdmu flimkien f’livell bilaterali, reġjonali u internazzjonali għall-prevenzjoni tat-terroriżmu u l-ġlieda kontrih fil-forom u l-manifestazzjonijiet kollha tiegħu.
2. Il-Partijiet jaqblu li l-ġlieda kontra t-terroriżmu trid titwettaq b’rispett sħiħ għall-istat tad-dritt u b’konformità sħiħa mal-liġi internazzjonali inklużi l-liġi internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem, il-liġi internazzjonali dwar ir-refuġjati u l-liġi umanitarja internazzjonali, il-prinċipji tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, u l-istrumenti internazzjonali kollha relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu.
3. Il-Partijiet jaffermaw l-importanza tar-ratifika universali u tal-implimentazzjoni sħiħa tal-konvenzjonijiet u l-protokolli kollha tan-NU relatati mal-ġlieda kontra t-terroriżmu. Il-Partijiet jaqblu li jkomplu jippromwovu d-djalogu dwar l-abbozz ta’ Konvenzjoni Komprensiva dwar it-Terroriżmu Internazzjonali u li jikkooperaw fl-implimentazzjoni tal-Istrateġija Globali tan-Nazzjonijiet Uniti Kontra t-Terroriżmu, kif ukoll ir-riżoluzzjonijiet kollha relevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU u konvenzjonijiet tal-Kunsill tal-Ewropa. Il-Partijiet jaqblu wkoll li jikkooperaw sabiex jippromwovu l-kunsens internazzjonali dwar il-prevenzjoni tal-terroriżmu u l-ġlieda kontrih.
TITOLU III
LIBERTÀ, SIGURTÀ U ĠUSTIZZJA
Artikolu 13
L-Istat tad-dritt u r-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali
1. Fil-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, il-Partijiet għandhom jagħtu importanza partikolari lill-promozzjoni ulterjuri tal-istat tad-dritt, inkluża l-indipendenza tal-ġudikatura, l-aċċess għall-ġustizzja, u d-dritt għal proċess ġust.
2. Il-Partijiet jikkooperaw bis-sħiħ fejn jidħol l-iffunzjonar effettiv tal-istituzzjonijiet fl-oqsma tal-infurzar tal-liġi u fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja.
3. Ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali jkun ta' gwida fil-kooperazzjoni kollha dwar il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà.
Artikolu 14
Protezzjoni ta’ data personali
Il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw sabiex jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni ta’ data personali skont l-istrumenti legali u l-istandards tal-UE, tal-Kunsill tal-Ewropa u dawk internazzjonali msemmija fl-Anness I għal dan il-Ftehim.
Artikolu 15
Kooperazzjoni fil-ġestjoni tal-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri
1. Il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza ta’ ġestjoni konġunta tal-flussi migratorji bejn it-territorji tagħhom u jistabbilixxu djalogu komprensiv fuq il-kwistjonijiet kollha relatati mal-migrazzjoni, inkluż il-migrazzjoni legali, il-protezzjoni internazzjonali u l-ġlieda kontra l-migrazzjoni illegali, il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bnedmin.
2. Il-kooperazzjoni tkun ibbażata fuq evalwazzjonijiet ta’ ħtiġijiet speċifiċi li titwettaq b’konsultazzjoni reċiproka bejn il-Partijiet u li tiġi implimentata skont il-leġiżlazzjoni relevanti tagħhom li tkun fis-seħħ. Din għandha tiffoka, b'mod partikolari, fuq:
il-kawżi fl-għeruq tal-migrazzjoni u l-konsegwenzi tagħha;
l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-prattiki dwar il-protezzjoni internazzjonali, bil-ħsieb li jiġu ssodisfati d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1951 u l-Protokoll tagħha rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1967, u tal-istrumenti internazzjonali relevanti oħra, bħalma hi l-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950, u biex jiġi żgurat ir-rispett lejn il-prinċipju ta' 'non-refoulment';
ir-regoli u d-drittijiet għad-dħul u l-istat tal-persuni li jkunu ammessi, it-trattament ġust u l-integrazzjoni ta’ persuni mhux ċittadini li jkunu qed jirresjedu legalment fil-pajjiż, l-edukazzjoni u t-taħriġ u miżuri kontra r-razziżmu u l-ksenofobija;
it-titjib ta’ politika effettiva u preventiva kontra l-immigrazzjoni illegali, il-kuntrabandu ta' migranti u t-traffikar tal-bnedmin, inkluża l-kwistjoni ta’ kif ikunu miġġielda netwerks ta’ kuntrabandisti u traffikanti u kif għandhom jiġu protetti l-vittmi ta’ dan it-traffikar;
l-implimentazzjoni tal-arranġament prattiku dwar l-istabbiliment ta’ kooperazzjoni operattiva bejn l-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni tal-Kooperazzjoni Operattiva fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (FRONTEX) u l-Ministeru tal-Intern (MIA) tal-Ġeorġja, li ġie ffirmat fit-4 ta’ Diċembru 2008;
l-oqsma tas-sigurtà tad-dokumenti u l-ġestjoni tal-fruntieri, kwistjonijiet bħalma huma l-organizzazzjoni, it-taħriġ, l-aħjar prattiċi u miżuri operazzjonali oħra.
3. Il-kooperazzjoni tista’ wkoll tiffaċilita l-migrazzjoni ċirkolari għall-benefiċċju tal-iżvilupp.
Artikolu 16
Moviment tal-persuni u r-riammissjoni
1. Il-Partijiet se jiżguraw l-implimentazzjoni sħiħa ta’:
il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jkunu qed jirresjedu mingħajr awtorizzazzjoni, li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2011; u
il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġeorġja dwar l-iffaċilitar tal-ħruġ ta’ viżi li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2011.
2. Il-Partijiet ikomplu jaħdmu sabiex itejbu l-mobbiltà taċ-ċittadini u jieħdu passi gradwali lejn l-objettiv konġunt ta’ reġim ħieles mill-viża fi żmien debitu, sakemm ikunu fis-seħħ il-kundizzjonijiet għal mobilità ġestita tajjeb u sigura stabbilita fil-Pjan ta' Azzjoni b'żewġ fażijiet dwar il-liberalizzazzjoni tal-viża.
Artikolu 17
Ġlieda kontra l-kriminalità organizzata u l-korruzzjoni
1. Il-Partijiet għandhom jikkoperaw biex jikkumbattu u jipprevjenu attivitajiet kriminali u illegali, b'mod partikolari l-attivitajiet transnazzjonali, organizzati jew mhumiex, bħalma huma
il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bniedem kif ukoll tal-armi tan-nar żgħar u d-drogi illegali;
il-kuntrabandu u t-traffikar tal-prodotti;
attivitajiet ekonomiċi u finanzjarji illegali bħall-iffalsifikar, il-frodi fiskali u l-frodi fl-akkwist pubbliku;
it-tbagħbis fi proġetti ffinanzjati minn donaturi internazzjonali;
il-korruzzjoni attiva u passiva, kemm fis-settur privat kif ukoll f'dak pubbliku;
l-iffalsifikar tad-dokumenti, il-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet foloz; u wkoll
iċ-ċiberkriminalità.
2. Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni bilaterali, reġjonali u internazzjonali fost il-korpi tal-infurzar tal-liġi inkluż l-iżvilupp tal-kooperazzjoni bejn il-Europol u l-awtoritajiet rilevanti tal-Ġeorġja. Il-Partijiet huma impenjati li jimplimentaw b’mod effettiv l-istandards internazzjonali rilevanti, u b’mod partikolari dawk minquxa fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali (UNTOC) tal-2000 u t-tliet Protokolli tagħha u l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Korruzzjoni tal-2003.
Artikolu 18
Drogi illegali
1. Fi ħdan is-setgħat u l-kompetenzi rispettivi tagħhom, il-Partijiet għandhom jikkoperaw biex jiżguraw li jkun hemm strateġija bbilanċjata u integrata fir-rigward ta' kwistjonijiet dwar drogi. Il-politiki u l-azzjonijiet dwar id-drogi għandhom ikunu mmirati lejn it-tisħiħ tal-istrutturi għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra d-drogi illegali, it-tnaqqas tal-forniment, it-traffikar u d-domanda ta’ drogi illegali, u l-indirizzar tal-konsegwenzi fuq is-saħħa u dawk soċjali tal-abbuż mid-drogi, bl-intenzjoni li titnaqqas il-ħsara, kif ukoll li jkun hemm prevenzjoni aktar effettiva tad-devjazzjoni tal-prekursuri kimiċi użati għall-manifattura illegali tad-drogi narkotiċi u s-sustanzi psikotropiċi.
2. Il-Partijiet għandhom jiftiehmu dwar il-metodi neċessarji ta' kooperazzjoni għall-ksib ta' dawn l-għanijiet. L-azzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq prinċipji li jkun sar qbil fuqhom b’mod komuni skont il-konvenzjonijiet internazzjonali rilevanti, u l-Istrateġija dwar id-Drogi tal-UE (2013-20), id-Dikjarazzjoni Politika dwar il-prinċipji ta’ gwida rigward it-tnaqqis fid-domanda għad-drogi, li ġew approvati mis-Sessjoni dwar id-Drogi tal-Għoxrin Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti f’Ġunju 1998.
Artikolu 19
Ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu
1. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw sabiex jostakolaw l-użu tas-sistemi finanzjarji tagħhom, u dawk relevanti mhux finanzjarji, għall-ħasil ta' redditu minn attivitajiet kriminali in ġenerali u partikolarment reati b'rabta mad-drogi, kif ukoll għall-finijiet tal-finanzjament tat-terroriżmu.
Din il-kooperazzjoni testendi għall-irkupru ta’ assi jew fondi li jkunu ġejjin mill-qligħ mir-reati.
2. Il-kooperazzjoni f'dan il-qasam tippermetti l-iskambju tal-informazzjoni rilevanti fi ħdan il-qafas tal-leġiżlazzjoni rispettivi u l-adozzjoni ta’ standards xierqa għall-prevenzjoni ta', u l-ġlieda kontra, il-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu, liema standards ikunu ekwivalenti għal dawk adottati minn entitajiet internazzjonali rilevanti li jaħdmu f’dan il-qasam, bħalma huma t-Task Force ta’ Azzjoni Finanzjarja dwar il-Ħasil tal-Flus (FATF).
Artikolu 20
Kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu
1. F’konformità sħiħa mal-prinċipji li fuqhom hija msejsa l-ġlieda kontra t-terroriżmu kif stabbiliti fl-Artikolu 12 ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza ta’ approċċ tal-infurzar tal-liġi u ġudizzjarju fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u jaqblu li jikkooperaw fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu b’mod partikolari billi:
jiżguraw li r-reati terroristiċi jkunu kriminalizzati, f'konformità mad-definizzjoni fid-Deċiżjoni ta' Qafas tal-Kunsill 2008/919/ĠAI tat-28 ta' Novembru 2008 li temenda d-Deċiżjoni ta' Qafas 2002/475/ĠAI dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu;
jiskambjaw informazzjoni dwar individwi u gruppi terroristiċi u n-netwerks ta’ appoġġ tagħhom, skont il-liġi internazzjonali u nazzjonali, b’mod partikolari fejn jidħlu l-protezzjoni tad-data u l-protezzjoni tal-privatezza;
jiskambjaw l-esperjenza fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu, il-mezzi u l-metodi u l-aspetti tekniċi tagħhom, kif ukoll fit-taħriġ, skont il-liġi applikabbli;
jiskambjaw informazzjoni dwar l-aħjar prattika biex jiġu indirizzati u miġġielda r-radikalizzazzjoni u r-reklutaġġ, u jippromwovu r-riabilitazzjoni;
jiskambjaw opinjonijiet u esperjenzi dwar il-moviment transfruntier u l-ivvjaġġar ta’ terroristi suspettati kif ukoll rigward theddid terroristiku;
jikkondividwu bejniethom l-aħjar prattiċi fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, b’mod partikulari fir-rigward tal-proċedimenti kriminali tal-ġustizzja;
jieħdu miżuri kontra t-theddida ta' terroriżmu kimiku, bijoloġiku, radjoloġiku u nukleari u jwettqu dawk il-miżuri neċessarji għall-prevenzjoni tal-akkwist, it-trasferiment u l-użu għal skopijiet terroristiċi ta' materjali kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari kif ukoll biex jipprevjenu atti illegali kontra faċilitajiet kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari ta' riskju għoli.
2. Il-kooperazzjoni tkun ibbażata fuq valutazzjonijiet rilevanti disponibbli, bħalma huma dawk tal-korpi rilevanti tan-NU u tal-Kunsill tal-Ewropa u mwettqa f'konsultazzjoni reċiproka bejn il-Partijiet.
Artikolu 21
Kooperazzjoni legali
1. Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali fir-rigward tan-negozjar, ir-ratifika u l-implimentazzjoni ta’ konvenzjonijiet multilaterali dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja ċivili, u b'mod partikolari, il-konvenzjonijiet tal-Konferenza tal-Aja dwar il-Liġi Internazzjonali Privata fil-qasam tal-kooperazzjoni legali internazzjonali u l-litigazzjoni kif ukoll il-protezzjoni tat-tfal.
2. Rigward il-kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali, il-Partijiet se jfittxu li jtejbu l-kooperazzjoni dwar l-għajnuna legali reċiproka abbażi ta' ftehimiet multilaterali relevanti. Dan għandu jinkludi, fejn xieraq, l-adeżjoni ma’, u l-implimentazzjoni ta', l-istrumenti internazzjonali rilevanti tan-NU u l-Kunsill tal-Ewropa u kooperazzjoni eqreb mal-Eurojust.
TITOLU IV
KUMMERĊ, U KWISTJONIJIET RELATATI MAL-KUMMERĊ
KAPITEL 1
Trattament nazzjonali u l-aċċess tas-suq għall-prodotti
Artikolu 22
Objettiv
Il-partijiet jistabilixxu żona ta’ kummerċ ħieles li tiġi stabbilita mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u f’konformità mal-Artikolu XXIV tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994 (GATT 1994).
Artikolu 23
Kamp ta’ Applikazzjoni u kopertura
1. Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu japplikaw għal kummerċ ta' prodotti ( 1 ) bejn il-Partijiet.
2. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “li joriġinaw” tfisser li jikkwalifikaw skont ir-regoli ta’ oriġini stipulati fil-Protokoll 1 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 24
Definizzjoni ta’ dazji doganali
Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, “dazju doganali” jinkludi kull dazju jew ħlas ta’ kull għamla li jkun ġie impost fuq, jew f'rabta ma', l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ prodott, inkluża kull forma ta’ soprataxxa jew ħlas aktar b’rabta ma' tali importazzjoni jew esportazzjoni. “Dazju doganali” ma jinkludix:
imposta ekwivalenti għal taxxa interna imposta f’konformità mal-Artikolu 31 ta’ dan il-Ftehim;
id-dazji imposti f’konformità mal-Kapitolu 2 (Rimedji Kummerċjali) tat-Titolu IV (Il-Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim;
il-miżati jew imposti oħra imposti skont l-Artikolu 30 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 25
Klassifikazzjoni tal-Prodotti
Il-klassifikazzjoni tal-prodotti fil-kummerċ bejn il-Partijiet tkun dik stabbilita fin-nomenklatura tat-tariffi rispettiva tal-Partijiet f'konformità mas-Sistema Armonizzata tal-2012 ibbażata fuq il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata ta' Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija tal-1983 (SA) u l-emendi segwenti tagħha.
Artikolu 26
Eliminazzjoni tad-dazji doganali fuq l-importazzjoni
1. Il-partijiet jeliminaw id-dazji doganali kollha fuq il-prodotti li joriġinaw mill-Parti l-oħra mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, ħlief kif stipulat fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu u mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu.
2. Il-prodotti elenkati f’Anness II-A għal dan il-Ftehim jiġu importati fl-Unjoni ħielsa mid-dazji doganali fi ħdan il-limiti tal-kwoti tar-rata tariffarja stipulata f’dak l-Anness. Ir-rata ta' dazju doganali tan-nazzjon l-aktar -iffavorit- (MFN) tapplika għall-importazzjonijiet li jaqbżu l-limitu tal-kwota tar-rata tariffarja.
3. Il-prodotti elenkati f’Anness II-B għal dan il-Ftehim ikunu suġġetti għal dazju ta’ importazzjoni meta jiġu importati fl-Unjoni b’eżenzjoni tal-element ad valorem ta' dak id-dazju fuq l-importazzjoni.
4. L-importazzjoni ta’ prodotti li joriġinaw fil-Ġeorġja elenkati fl-Anness II-C għal dan il-Ftehim tkun suġġetta għal mekkaniżmu kontra l-evażjoni stipulat fl-Artikolu 27 ta’ dan il-Ftehim.
5. Ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet, il-Partijiet jikkonsultaw sabiex jikkunsidraw it-twessigħ tal-ambitu tal-liberalizzazzjoni tad-dazji doganali fil-kummerċ bejn il-Partijiet. Deċiżjoni taħt dan il-paragrafu issir mill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 27
Il-Mekkaniżmu kontra l-evażjoni għal prodotti agrikoli u prodotti agrikoli pproċessati
1. Il-prodotti elenkati f’Anness II-C għal dan il-Ftehim huma soġġetti għal mekkaniżmu kontra l-evażjoni stipulat f’dan l-Artikolu. Il-volum annwali medju ta’ importazzjonijiet mill-Ġeorġja fl-Unjoni għal kull kategorija ta’ dawk il-prodotti jingħata f’Anness II-C għal dan il-Ftehim.
2. Meta l-volum tal-importazzjonijiet ta’ kategorija waħda jew aktar tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 jilħaq 70 % tal-volum indikat f’Anness II-C għal dan il-Ftehim fi kwalunkwe sena mill-1 ta’ Jannar, l-Unjoni tinnotifika lill-Ġeorġja dwar il-volum tal-importazzjoni tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i). Wara li tkun saret din in-notifika u mhux aktar tard minn 14-il jum tal-kalendarju mid-data li fiha l-volum tal-importazzjonijiet ta' kategorija waħda jew aktar tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 jilħaq 80 % tal-volum indikat fl-Anness II-C għal dan il-Ftehim, il-Ġeorġja tipprovdi lill-Unjoni ġustifikazzjoni siewja li l-Ġeorġja jkollha l-kapaċità li tipproduċi l-prodotti għall-esportazzjoni fl-Unjoni f'eċċess għall-volumi stabbiliti f'dak l-Anness. Jekk dawk l-importazzjonijiet jilħqu 100 % tal-volum indikat fl-Anness II-C għal dan il-Ftehim, u fin-nuqqas ta' ġustifikazzjoni siewja min-naħa tal-Ġeorġja, l-Unjoni tista' tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali għall-prodotti kkonċernati.
Is-sospensjoni tkun applikabbli għal perjodu ta’ sitt xhur u tidħol fis-seħħ fid-data tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni li jiġi sospiż it-trattament preferenzjali f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
3. Is-sospensjonijiet temporanji kollha adottati skont il-paragrafu 2 jiġu nnotifikati mill-Unjoni lill-Ġeorġja mingħajr dewmien mhux dovut.
4. Sospensjoni temporanja titneħħa qabel ma jkunu għaddew sitt xhur mid-dħul fis-seħħ tagħha mill-Unjoni jekk il-Ġeorġja tipprovdi provi sodi u sodisfaċenti fi ħdan il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, li l-volum tal-kategorija relevanti ta’ prodotti importati li jaqbżu l-volum tagħhom imsemmi f’Anness II-C għal dan il-Ftehim jirriżulta minn bidla fil-livell ta’ kapaċità ta' produzzjoni u ta' esportazzjoni tal-Ġeorġja għall-prodott(i) (i)kkonċernat(i).
5. L-Anness II-C għal dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat u l-volum immodifikati permezz ta’ kunsens reċiproku tal-Unjoni u l-Ġeorġja fil-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ fuq talba tal-Ġeorġja, sabiex jiġu riflessi l-bidliet fil-livell ta’ kapaiċità ta' produzzjoni u ta’ esportazzjoni tal-Ġeorġja għall-prodott(i) (i)kkonċernat(i).
Artikolu 28
Sospensjoni
L-ebda Parti ma tista’ tadotta xi dazju doganali ġdid, fuq prodott li joriġina mill-Parti l-oħra u lanqas ma tista’ żżid xi dazju doganali applikat fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Dan ma jeskludix li xi waħda mill-Partijiet iżżomm jew iżżid dazju doganali kif awtorizzat permezz l-Korp għar-Riżoluzzjoni tat-Tilwim (DSB) tad-WTO.
Artikolu 29
Dazji doganali fuq l-esportazzjoni
L-ebda Parti ma tadotta jew iżżomm xi dazju doganali jew taxxa, minbarra ħlasijiet interni applikati f’konformità mal-Artikolu 30 ta’ dan il-Ftehim, fuq, jew in konnessjoni ma’, l-esportazzjoni ta’ prodotti fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 30
Miżati u imposti oħra
Kull Parti għandha tiżgura, skont l-Artikolu VIII tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu, li l-miżati u l-imposti kollha ta’ kwalunkwe tip għajr dazji doganali jew miżuri oħra msemmija fl-Artikolu 26 ta’ dan il-Ftehim, imposti fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ prodotti jew konnessi magħhom huma limitati għall-kost approssimativ tas-servizzi mogħtija u ma jirrappreżentawx protezzjoni indiretta tal-prodotti domestiċi jew tassazzjoni tal-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet għal raġunijiet fiskali.
Artikolu 31
Trattament nazzjonali
Kull Parti tagħti trattament nazzjonali lill-prodotti tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu III tal-GATT tal-1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dak il-għan, l-Artikolu III tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati f’dan il-Ftehim u jagħmlu parti integrali minnu.
Artikolu 32
Restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni
L-ebda Parti ma tadotta jew iżżomm xi projbizzjoni jew restrizzjoni fuq l-importazzjoni ta’ kwalunkwe prodott tal-Parti l-oħra jew fuq l-esportazzjoni ta’ kwlaunkwe prodott destinat għat-territorju tal-Parti l-oħra, għajr kif previst f’dan il-Ftehim jew skont l-Artikolu XI tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dak il-għan, l-Artikolu XI tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati f’dan il-Ftehim u jagħmlu parti integrali minnu.
Artikolu 33
Eċċezzjonijiet Ġenerali
Xejn f'dan il-Kapitolu ma jkun miftiehem b'mod li jipprevjeni l-adozzjoni jew l-infurzar ta’ miżuri minn kwalunkwe Parti skont l-Artikoli XX u XXI tal-GATT tal-1994 u xi noti interepretattivi ta' dawk l-Artikoli skont il-GATT tal-1994, li huma b'dan inkorporati f'dan il-Ftehim u huma parti integrali minnu.
Artikolu 34
Irtirar temporanju tal-preferenzi
1. Il-Partijiet jaqblu li l-kooperazzjoni u l-assistenza amministrattiva hija essenzjali għall-implimentazzjoni u l-kontroll tat-trattament tariffarju preferenzjali mogħti skont dan il-Kapitolu u jaffermaw l-impenn tagħhom sabiex jikkumbattu l-irregolaritajiet u l-frodi fid-dwana u kwistjonijiet relatati.
2. Fejn Parti tkun ikkonkludiet, abbażi ta’ informazzjoni oġġettiva, li l-Parti l-oħra tkun naqset milli tagħti kooperazjoni jew assistenza amministrattiva u/jew li tkun ikkommettiet irregolaritajiet jew frodi skont dan il-Kapitolu, il-Parti konċernata tista’ tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali relevanti tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i) skont dan l-Artikolu.
3. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, nuqqas ta’ kooperazzjoni jew assistenza amministrattiva jfisser, fost affarijiet oħra:
nuqqas ripetut li jiġu rrispettati l-obbligi għall-verifika tal-istatus ta' oriġini tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i);
rifjut ripetut jew dewmien mhux dovut fit-twettiq u/jew fil-komunikazzjoni tar-riżultati ta’ verifika sussegwenti tal-prova ta’ oriġini;
ir-rifjut imtenni jew id-dewmien mhux dovut fil-kisba tal-awtorizzazzjoni sabiex jitwettqu żjarat ta’ stħarriġ biex tiġi ddeterminata l-awtentiċità tad-dokumenti jew ir-reqqa tal-informazzjoni relevanti għall-għotja tat-trattament preferenzjali inkwistjoni.
4. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, jistgħu jinstabu irregolaritajiet jew frodi, fost l-oħrajn, fejn ikun hemm żieda malajr, mingħajr spjegazzjoni sodisfaċenti, fil-volum tal-importazzjonijiet ta’ prodotti li jeċċedu l-livell tas-soltu ta’ produzzjoni u ta' kapaċità ta’ esportazzjoni tal-Parti l-oħra, li tkun marbuta ma’ informazzjoni oġġettiva li tikkonċerna irregolaritajiet jew frodi.
5. L-applikazzjoni ta' sospensjoni temporanja għandha tkun soġġetta għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-Parti li tkun għamlet is-sejba, abbażi ta' informazzjoni oġġettiva, ta' nuqqas ta' kooperazzjoni jew assistenza amministrattiva u/jew ta' irregolaritajiet jew frodi mill-Parti l-oħra, mingħajr dewmien mhux dovut tavża lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408 ta' dan il-Ftehim, bis-sejba tagħha flimkien mal-informazzjoni oġġettiva u tibda konsultazzjonijiet fi ħdan dak il-Kumitat, abbażi tal-informazzjoni rilevanti kollha u s-sejbiet oġġettivi, bil-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.
fejn il-Partijiet ikunu daħlu f’konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ u ma jkunux laħqu qbil dwar soluzzjoni aċċettabbli fi żmien tliet xhur wara n-notifika, il-Parti kkonċernata tista’ tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali relevanti tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i). Sospensjoni temporanja tiġi nnotifikata lill-Kumitat ta' Assoċċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ mingħajr dewmien mhux dovut;
is-sospensjonijiet temporanji taħt dan l-Artikolu ikunu limitati għal dak li huwa meħtieġ sabiex jitħarsu l-interessi finanzjarji tal-Parti kkonċernata. Dawn ma jaqbżux perjodu ta’ sitt xhur, li jista' jiġġedded fil-każ li sad-data tal-iskadenza ma jkun inbidel xejn fir-rigward tal-kundizzjoni li jkunu kkaġunaw is-sospensjoni inizjali. Ikunu suġġetti għal konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjon tal-kummerċ, b’mod partikolari bil-għan li jiġu tterminati hekk kif il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tagħhom ma jibqgħux japplikaw.
6. Kull Parti għandha tippubblika, skont il-proċeduri interni tagħha, in-notifiki għall-importaturi rigward xi: notifika msemmija fil-paragrafu 5(a); deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 5(b); u estensjoni jew terminazzjoni msemmija fil-paragrafu 5(c).
Artikolu 35
Ġestjoni ta’ żbalji amministrattivi
Fil-każ ta’ żbalji min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti fil-ġestjoni xierqa tas-sistema preferenzjali fl-esportazzjoni, u b’mod partikolari fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll I ta’ dan il-Ftehim dwar id-definizzjoni tal-prodotti li joriġinaw u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva, meta dan l-iżball iwassal għal konsegwenzi f’termini ta’ dazji tal-importazzjoni, il-Parti li qed tiffaċċja tali konsegwenzi tista’ titlob lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, biex jeżamina l-possibilitajiet li jkunu adottati l-miżuri kollha xierqa sabiex jinsab rimedju għas-sitwazzjoni.
Artikolu 36
Ftehimiet ma' pajjizi oħra.
1. Dan il-Ftehim ma għandux jipprekludi l-manteniment jew l-istabbiliment ta’ unjonijiet doganali, żoni ta’ kummerċ ħieles jew arranġamenti għal kummerċ bejn il-fruntieri ħlief jekk dawn jikkunfliġġu mal-arranġamenti tal-kummerċ previsti f'dan il-Ftehim.
2. Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet issir fi ħdan il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl- Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet, dwar ftehimiet li jistabbilixxu għaqdiet doganali, żoni ta’ kummerċ ħieles jew arranġamenti għal traffiku fil-fruntiera u dwar kwistjonijiet ewlenin oħra tal-politika kummerċjali rispettiva tagħhom relatati ma’ pajjiżi terzi. B'mod partikolari, fil-każ li pajjiż terz jaderixxi mal-UE, dawn il-konsultazzjonijiet isiru sabiex ikun assigurat li jitqiesu l-interessi reċiproċi tal-Unjoni u tal-Ġeorġja kif imsemmi f'dan il-Ftehim.
KAPITEL 2
Rimedji kummerċjali
Artikolu 37
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. Il-Partijiet jikkonfermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu XIX tal-GATT tal-1994 u l-Ftehim dwar is-Salvagwardji li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (Ftehim dwar is-Salvagwardji) u l- Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim dwar l-Agrikoltura”).
2. Ir-regoli preferenzjali tal-oriġini stabbiliti skont il-Kapitolu 1 (Trattament Nazzjonali u Aċċess għall-Prodotti) tat-Titolu IV (Materji ta' Kummerċ u relatati mal-kummerċ) ta’ dan il-Ftehim ma japplikax għal din it-Taqsima.
3. Id-dispożizzjonijiet ta’ din it-Taqsima m’għandhomx ikunu suġġetti għal Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Il-Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 38
Trasparenza
1. Il-Parti li tagħti bidu għal investigazzjoni ta’ salvagwardja tinnotifika lill-Parti l-oħra b'tali bidu, sakemm dan tal-aħħar ikollu interess ekonomiku sostanzjali.
2. Minkejja dak kollu li hemm fl-Artikolu 37 ta’ dan il-Ftehim, fuq talba tal-Parti l-oħra, il-Parti li tibda investigazzjoni ta’ salvagwardja u li għandha l-intenzjoni li tapplika miżuri ta’ salvagwardja għandha tipprovdi immedjatment notifika ad hoc bil-miktub tal-informazzjoni pertinenti kollha li twassal għall-bidu tal-investigazzjoni ta’ salvagwardja u l-impożizzjoni ta’ miżuri ta’ salvagwardja, inkluż fejn relevanti, informazzjoni fuq il-bidu ta' investigazzjoni ta' salvagwardja, fuq is-sejbiet proviżorji u fuq is-sejbiet finali tal-investigazzjonijiet kif ukoll toffri l-possibilità għal konsultazzjonijiet lill-Parti l-oħra.
3. Għall-iskopijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti għandha titqies li għandha interess ekonomiku sostanzjali meta hija fost il-ħames l-akbar fornituri tal-prodott importat tul l-aktar perjodu ta’ tliet- snin riċenti, imkejjel f'termini ta’ volum jew valur assolut.
Artikolu 39
Applikazzjoni tal-miżuri
1. Meta jkunu imposti miżuri ta’ salvagwardja, il-Partijiet ifittxu li jimponuhom b'mod li l-inqas jaffettwa l-kummerċ bilaterali tagħhom.
2. Għall-finijiet tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, jekk Parti tikkunsidra li r-rekwiżiti legali għall-impożizzjoni ta’ miżuri definittivi ta’ salvagwardja huma ssodisfati u jkollha l-intenzjoni li tapplika tali miżuri, dik il-Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra u tagħti lil din tal-aħħar il-possibilità li jsiru konsultazzjonijiet bilaterali. Jekk ma tintlaħaq l-ebda soluzzjoni sodisfaċenti fi żmien 30 ġurnata min-notifika, il-Parti li timporta tista’ tadotta l-miżuri xierqa biex tirrimedja l-problema.
Artikolu 40
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. Il-Partijiet jikkonfermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu VI tal-GATT tal-1994, il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT tal-1994, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (il-Ftehim Anti-Dumping) u l-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri Kumpensatorji, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim dwar is-SCM”).
2. Ir-regoli preferenzjali tal-oriġini stabbiliti skont il-Kapitolu 1 (Trattament Nazzjonali u Aċċess għall-Prodotti) tat-Titolu IV (Materji ta' Kummerċ u relatati mal-kummerċ) ta’ dan il-Ftehim ma japplikax għal din it-Taqsima.
3. Id-dispożizzjonijiet ta’ din it-Taqsima m’għandhomx ikunu suġġetti għall-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 41
Trasparenza
1. Il-Partijiet jaqblu li miżuri tal-anti-dumping u kumpensatorji għandhom jintużaw b'konformità sħiħa mar-rekwiżiti tal-Ftehim tal-Anti-Dumping u l-Ftehim tas-SCM rispettivament u jkunu bbażati fuq sistema ġusta u trasparenti.
2. Il-Partijiet għandhom jiżguraw, immedjatament wara l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji, u qabel l-istabbiliment finali, l-iżvelar sħiħ u sinifikanti tal-fatti u l-konsiderazzjonijiet essenzjali kollha li jiffurmaw il-bażi għad-deċiżjoni li jiġu applikati l-miżuri, mingħajr ħsara għall-Artikolu 6.5 tal-Ftehim Anti-Dumping u l-Artikolu 12.4 tal-Ftehim dwar is-SCM. L-iżvelar għandu jsir bil-miktub u jippermetti lill-partijiet interessati żmien suffiċjenti sabiex jagħmlu l-kummenti tagħhom.
3. Sakemm dan ma jittardjax bla bżonn l-andament tal-investigazzjoni, kull Parti interessata għandha tingħata l-possibilità ta’ smigħ sabiex tkun tista' tesprimi l-opinjoni tagħha waqt l-investigazzjonijiet dwar l-anti-dumping jew dawk kontra s-sussidji.
Artikolu 42
Konsiderazzjoni tal-interess pubbliku
Miżuri ta’ anti-dumping jew kompensatorji ma jistgħux ikunu applikati minn Parti fejn, abbażi tal-informazzjoni disponibbli matul l-investigazzjoni, jista' jkun konkluż b'mod ċar li mhuwiex fl-interess pubbliku li jkunu applikati tali miżuri. Id-determinazzjoni tal-interess pubbliku tkun ibbażata fuq apprezzament tal-interessi varji kollha inġenerali, inkluż interessi tal-utenti tal-industrija domestika, il-konsumaturi u l-importaturi sakemm huma jkunu pprovdew informazzjoni relevanti lill-awtoritajiet investigattivi.
Artikolu 43
Regola ta’ inqas dazju
Jekk Parti tiddeċiedi li timponi dazju proviżorju jew definittiv anti-dumping jew kumpensatorju, l-ammont ta’ dan id-dazju ma għandux jaqbeż il-marġni ta’ dumping jew l-ammont totali ta' sussidji kumpensatorji, iżda għandu jkun inqas mill-marġni ta' dumping jew l-ammont totali ta' sussidji kumpensatorji jekk tali dazju inqas ikun biżżejjed sabiex ineħħi d-dannu għall-industrija domestika.
KAPITEL 3
Ostakoli tekniċi għall-kummerċ, standardizzazzjoni, metroloġija, akkreditazzjoni u evalwazzjoni tal-konformità
Artikolu 44
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Dan il-Kapitolu japplika għall-preparazzjoni, l-adozzjoni u l-applikazzjoni ta' standards, regolamenti tekniċi, u sistemi ta’ valutazzjoni ta’ konformità kif definiti fil-Ftehim dwar Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ, li jinsab fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim TBT”) li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ fi prodotti bejn il-Partijiet.
2. Minkejja dak li hemm fil-pargrafu 1, dan il-Kapitolu ma japplikax għall-miżuri sanitarji u fitosanitarji kif definiti fl-Aness A għall-Ftehim dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO (il-“Ftehim SPS”), u lanqas għall-ispeċifikazzjonijiet tax-xri preparati mill-awtoritajiet pubbliċi għar-rekwiżiti proprji ta’ produzzjoni jew konsum.
3. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet tal-Anness 1 għall-Ftehim dwar it-TBT.
Artikolu 45
Affermazzjoni tal-Ftehim dwar it-TBT
Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom fir-rigward ta’ xulxin skont il-Ftehim dwar it-TBT, li huwa b'dan inkorporat f'dan il-Ftehim u magħmul parti minnu.
Artikolu 46
Kooperazzjoni teknika
1. Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kooperazzjoni ta’ bejniethom fil-qasam tal-istandards, ir-regolamenti tekniċi, il-metroloġija, is-sorveljanza tas-suq, l-akkreditazzjoni u s-sistemi għall-valutazzjoni tal-konformità bil-għan li jżidu l-fehim reċiproku tas-sistemi rispettivi tagħhom u jiffaċilitaw l-aċċess għas-swieq rispettivi tagħhom. Għal dak il-għan, huma jistgħu jistabbilixxu djalogi regolatorji kemm fil-livelli orizzontali kif ukoll f’dawk settorjali.
2. Fil-kooperazzjoni tagħhom, il-Partijiet għandhom ifittxu li jidentifikaw, jiżviluppaw u jippromwovu inizjattivi li jiffaċilitaw il-kummerċ li jistgħu jinkludu, iżda mhumiex limitati għal:
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni regolatorja permezz tal-iskambju ta’ data u ta' esperjenza, u permezz ta' kooperazzjoni xjentifika u teknika bil-ħsieb li jtejbu l-kwalità tar-regolamenti tekniċi, l-istandards, is-sorveljanza tas-suq, l-evalwazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni u l-użu effiċjenti mir-riżorsi regolatorji;
il-promozzjoni u inkoraġġiment ta’ kooperazzjoni bilaterali bejn l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom, pubbliċi jew privati, responsabbli għall-metroloġija, l-istandardizzazzjoni, is-sorveljanza tas-suq, l-evalwazzjoni tal-koformità u l-akkreditazzjoni;
it-trawwim tal-iżvilupp ta’ infrastruttura ta’ kwalità għall-istandardizzazzjoni, il-metroloġija, l-akkreditazzjoni, il-valutazzjoni ta’ konformità u s-sistema ta’ sorveljanza tas-suq fil-Ġeorġja;
il-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-ħidma ta’ organizzazzjonijiet Ewropej relatati;
it-tiftix għal soluzzjonijiet għall-ostakoli tekniċi li jistgħu jinqalgħu; u
fejn xieraq, jagħmlu sforzi biex jikkoordinaw il-pożizzjonijiet tagħhom dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku fil-kummerċ internazzjonali u organizzazzjonijiet regolatorji bħad-WTO u l-Kummissjoni Ekonomika tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ewropa (UNECE).
Artikolu 47
Tqarrib tar-regolamenti tekniċi, l-istandards u l-valutazzjoni ta’ konformità
1. Wara li tikkunsidra l-prijoritajiet tagħha għat-tqarrib f’setturi differenti, il-Ġeorġja tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex gradwalment isir tqarrib mar-regolamenti tekniċi tal-Unjoni, l-istandards, il-metroloġija, l-akkreditazzjoni, il-valutazzjoni tal-konformità, is-sistemi korrispondenti u s-sistema ta’ sorveljanza tas-suq, u timpenja ruħha li ssegwi l-prinċipji u l-prattika stabbiliti fl-acquis rilevanti tal-Unjoni (lista indikattiva fl-Anness III-B għal dan il-Ftehim). Il-lista tal-miżuri li għat-tqarrib tinsab fl-Anness III-A għal dan il-Ftehim, li jista’ jiġi emendat permezz ta’ deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl- Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
2. Bil-ħsieb li jintlaħqu dawn l-objettivi, il-Ġeorġja għandha:
f'kunsiderazzjon tal-prijoritajiet tagħha, tqarreb progressivament il-leġiżlazzjoni tagħha mal-acquis relevanti tal-Unjoni; u
tikseb u żżomm il-livell tal-effikaċja amministrattiva u istituzzjonali meħtieġa biex tipprovdi sistema effettiva u trasparenti li hija meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.
3. Il-Ġeorġja toqgħod lura milli temenda l-leġiżlazzjoni orizzontali u settorjali tagħha fl-oqsma ta’ prijorità għat-tqarrib, ħlief għall-approssimazzjoni ta' tali leġiżlazzjoni b'mod progressiv mal-acquis korrispondenti tal-Unjoni u biex tinżamm tali approssimazzjoni; u għandha tinnotifika lill-Unjoni bi kwalunkwe tibdil bħal dan fil-leġiżlazzjoni domestika tagħha.
4. Il-Ġeorġja għandha tiżgura u tiffaċilita l-parteċipazzjoni tal-korpi nazzjonali relevanti tagħha fl-organizzazzjonijiet Ewropej u internazzjonali għall-istandardizzazzjoni, il-metroloġija legali u fundamentali, u l-evalwazzjoni tal-konformità inkluż l-akkreditazzjoni, skont l-qosma rispettivi ta' attività ta' dawk il-korpi u l-istatus ta' sħubija disponibbli għaliha.
5. Bil-ħsieb li s-sistema ta’ standardizzazzjoni tagħha tiġi integrata, il-Ġeorġja għandha tuża l-aħjar sforzi tagħha biex tara li l-korp tal-istandards tagħha:
b'mod progressiv jittrasponi l-korp tal-istandards Ewropej (EN) bħala standards nazzjonali, inkluż l-istandards Ewropej armonizzati, li l-użu volontarju tagħhom jagħti preżunzjoni ta' konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni trasposta fil-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja;
simultanjament ma' din it-traspożizzjoni, tirtira standards nazzjonali konflinġenti;
progressivament twettaq il-kundizzjonijiet l-oħra għal adeżjoni sħiħa mal-organizzazzjonijiet Ewropej tal-istandards.
Artikolu 48
Ftehim dwar il-Valutazzjoni ta’ Konformità u l-Aċċettazzjoni ta’ Prodotti Industrijali (ACAA)
Il-Partijiet jistgħu ultimament jaqblu li jżidu Ftehim dwar l-Evalwazzjoni tal-Konformita u l-Aċċettazzjoni tal-Protokolli Industrijali (ACAA) bħala Protokoll ma’ dan il-Ftehim, li jkopri settur wieħed jew aktar, li dwarhom ikun intlaħaq qbil, wara verifika mill-Unjoni li l-leġiżlazzjoni, l-istituzzjonijiet u l-istandards orizzonali u settorjali ikunu ġew kompletament allinjati ma' dawk tal-Unjoni. Tali ACCA ikun jistipula li l-kummerċ bejn il-Partijiet fi prodotti fis-setturi koperti minnu jseħħ skont l-istess kundizzjonijiet bħal dawk li japplikaw għall-kummerċ f'tali prodotti bejn l-Istati Membri.
Artikolu 49
Immarkar u ttikkettjar
1. Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 47 u 48 ta’ dan il-Ftehim, u fir-rispett tar-regolamenti tekniċi relatati mar-rekwiżiti tal-ittikketjar u l-immarkar, il-Partijiet jirriaffermaw il-prinċipji tal-Kapitolu 2.2 tal-Ftehim TBT li ma jiġux ippreparati, adottati jew applikati tali rekwiżiti bil-ħsieb li joħolqu ostakoli mhux neċessarji għall-kummerċ internazzjonali, jew li jkollhom tali effett. Għal dan il-għan, tali rekwiżiti ta’ ittikettjar u mmarkar ma jkunux aktar ta’ restrizzjoni ta’ kummerċ milli hu meħtieġ biex jintlaħaq objettiv leġittimu, waqt li jitqiesu r-riskji li jinħolqu jekk dan ma jseħħx.
2. Dwar immarkar jew ittikkettjar obbligatorju b’mod partikolari, il-Partijiet jaqblu li:
ifittxu li jimminimizzaw ir-rekwiżiti tagħhom għall-immarkar jew l-ittikkettar, għajr kif meħtieġ għall-adozzjoni tal-acquis tal-Unjoni f'dan il-qasam u għall-protezzjoni tas-saħħa, tas-sigurtà jew tal-ambjent, jew għal xi għanijiet raġonevoli oħra ta’ politika pubblika.
kwalunkwa waħda mill-Parti tista’ tiddetermina l-forma tal-ittikkettar jew l-immarkar, iżda ma tkunx teħtieġ l-approvazzjoni, ir-reġistrazzjoni jew iċ-ċertifikazzjoni tat-tikketti; u
l-Partijiet iżommu d-dritt li jitolbu li l-informazzjoni fuq it-tikketta jew il-marka tkun b’lingwa speċifika.
KAPITEL 4
Miżuri sanitarji u fitosanitarji
Artikolu 50
Objettiv
1. L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ fil-komoditajiet koperti minn miżuri sanitarji u fitosanitarji (miżuri SPS), inklużi l-miżuri kollha elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim, bejn il-Partijiet, waqt li jkunu salvagwardati l-ħajja jew is-saħħa tal-bnedmin, tal-animmali jew tal-pjanti, billi:
tiġi żgurata trasparenza sħiħa fir-rigward tal-miżuri applikabbli għall-kummerċ, elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim;
is-sistema regolatorja tal-Ġeorġja titqarreb lejn dik tal-Unjoni;
ikun rikonoxxut l-istatus tas-saħħa tal-annimali u tal-pjanti tal-Partijiet u jkunu applikati l-prinċipji ta’ reġjonalizzazzjoni;
jiġi stabbilit mekkaniżmu għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza tal-miżuri miżmuma minn xi waħda mill-Partijiet, elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim;
jibqa' jiġi implimentat il-Ftehim tal-SPS;
jiġu stabbiliti mekkaniżmi u proċeduri għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ; u wkoll
jittejbu l-komunikazzjoni u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet dwar il-miżuri elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim.
2. Dan il-Kapitolu għandu l-għan ukoll li jilħaq fehim komuni bejn il-Partijiet dwar l-istandards tal-benesseri tal-annimali.
Artikolu 51
Obbligi multilaterali
Il-Partijiet jirriafferma d-drittijiet u l-obbligi tagħhom taħt il-Ftehimiet tad-WTO, u b'mod partikolari l-Ftehim tal-SPS.
Artikolu 52
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu japplika għall-miżuri sanitarji u fitosanitarji kollha ta’ Parti li jistgħu, direttament jew indirettament, jaffettwaw il-kummerċ bejn il-Partijiet, inkluż il-miżuri kollha elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim. Dan l-ambitu huwa mingħajr ħsara għall-kamp ta' applikazzjoni kif imfisser fl-Artikolu 55 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 53
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“miżuri sanitarji u fitosanitarji” tfisser miżuri kif definiti fil-paragrafu 1 tal-Anness A għall-Ftehim tal-SPS (miżuri SPS);
“annimali” tfisser annimali kif definiti fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri jew fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (OIE), rispettivament;
“prodotti mill-annimali” tfisser prodotti li joriġinaw mill-annimali inkluż prodotti minn annimali akkwatiċi, kif definiti mill-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE;
“prodotti sekondarji tal-annimali mhux maħsuba għall-konsum uman” tfisser iġsma sħaħ jew partijiet ta’ annimali, jew prodotti li ġejjin mill-annimali jew prodotti oħra miksuba minn annimali li mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem kif elenkati fil-Parti 2(II) tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim;
“pjanti” tfisser pjanti ħajjin u partijiet ħajjin speċifikati minnhom, inkluż żerriegħa u ġermoplażma:
frott, fis-sens botaniku, għajr dawk preservati permezz ta’ ffriżar qawwi;
ħxejjex, għajr dawk preservati permezz ta’ ffriżar qawwi;
tuberi, basal tal-qasab, basal tal-fjuri, riżomi;
fjuri maqtugħa;
fergħat bil-faxxina;
siġar maqtugħa li għad għandhom il-faxxina;
kulturi ta’ ċelluli ta’ tessut tal-pjanti.
weraq, faxxina;
pollini ħaj; u
injam bir-raħsa, tirqid, brokki.
“prodotti mill-pjanti” tfisser prodotti li joriġinaw mill-pjanti, mhux proċessati jew li jkunu għaddew minn preparazzjoni sempliċi minħabba li mhumiex pjanti, elenkati fil-Parti 3 tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim;;
“żerriegħa” tfisser żerriegħa fis-sens botaniku, intiża biex tinżera';
“pesti (organiżmi dannużi)” tfisser kwalunkwe speċi, varjetà jew bijotip ta’ pjanta, annimal jew aġent patoġenu dannuż għall-pjanti jew il-prodotti tal-pjanti;
“żoni protetti” tfisser, żoni fit-tifsira tal-Artikolu 2(1)(h) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta’ Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta’ organiżmi ta’ ħsara għall-pjanti u l-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità jew kwalunkwe dispożizzjoni suċċessiva;
“mard tal-annimali” tfisser xi manifestazzjoni klinika jew patoloġika ta' infezzjoni fl-annimali;
“mard tal-akkwakultura” tfisser infezzjoni klinika jew non-klinika b'aġent etjoloġiku jew aktar tal-mard imsemmi fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE;
“infezzjoni fl-annimali” tfisser is-sitwazzjoni fejn l-annimali jżommu aġent infettiv bil-preżenza ta’ manifestazzjoni klinika jew patoloġika ta’ infezzjoni jew mingħajrha;
“standards tal-benesseri tal-annimali” tfisser l-istandards tal-protezzjoni tal-annimali kif żviluppati u applikati mill-Partijiet u, kif xieraq, f'konformità mal-istandards tal-OIE;
“livell xieraq ta’ protezzjoni sanitarja u fitosanitarja” tfisser il-livell xieraq ta’ protezzjoni sanitarja u fitosanitarja kif definita fil-paragrafu 5 tal-Anness A għall-Ftehim tal-SPS;
“reġjun” tfisser fir-rigward tas-saħħa tal-annimali żona jew reġjun kif definit fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE, u fir-rigward tal-akkwakultura żona kif definita fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE. Għall-Unjoni t-terminu “territorju” jew “pajjiż” jfisser it-territorju tal-Unjoni;
“żona ħielsa mill-pesti (PFA)” tfisser żona li fiha ma jinsabux pesti speċifiċi kif muri minn evidenza xjentifika u li fiha, fejn xieraq, din il-kundizzjoniji tkun qiegħda uffiċjalment tinżamm;
“reġjonalizzazzjoni” tfisser il-kunċett ta’ reġjonalizzazzjoni kif deskritt fl-Artikolu 6 tal-Ftehim tal-SPS;
“kunsinna ta' annimali jew ta' prodotti mill-annimali” tfisser kwantità ta’ annimali jew ta' prodotti mill-annimali tal-istess tip, koperti mill-istess ċertifikat jew dokument, mgħoddija bl-istess mezz ta’ trasport, ikkunsinnjata minn kunsinnjatur waħdu u li toriġina fl-istess Parti li tesporta jew fir-reġjun(i) tal-Parti. Kunsinna ta' annimali tista' tkun magħmula minn komodità waħda jew aktar, jew lottijiet;
“kunsinna ta’ pjanti jew ta' prodotti tal-pjanti” tfisser kwantità ta’pjanti, prodotti tal-pjanti u/ jew artikoli oħra li jkunu qed jiġu mċaqlqa minn Parti lejn Parti ieħor u koperti, fejn meħtieġ minn ċertifikat fitosanitarju wieħed. Kunsinna tista' tkun magħmula minn komodità waħda jew aktar, jew lottijiet;
“lott” tfisser għadd ta’ unitajiet ta' komodità waħda, identifikabbli mill-omoġenità tal-kompożizzjoni u mill-oriġini tagħhom, u li jiffurmaw parti minn kunsinna;
“l-ekwivalenza għal skopijiet ta' kummerċ” (l-ekwivalenza) tfisser li l-miżuri elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim applikati fil-Parti li tesporta, kemm jekk differenti, jew le, mill-miżuri elenkati f'dak l-Anness, applikati fil-Parti li timporta, oġġettivament jakkwistaw il-livell ta' protezzjoni tal-Parti li timporta jew livell aċċettabbli ta' riskju;
“settur” tfisser l-istruttura tal-produzzjoni u tal-kummerċ għal prodott jew kategorija ta’ prodotti f'xi waħda mill-Partijiet;
“subsettur” tfisser parti minn settur iddefinita u kkontrollata sew;
“komodità” tfisser il-prodotti jew oġġetti msemmija fil-punti 2 sa 7;
“awtorizzazzjoni speċifika għall-importazzjoni” tfisser awtorizzazzjoni formali minn qabel mill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti li timporta indirizzata lil importatur individwali bħala kundizzjoni għall-importazzjoni ta’ kunsinna waħda jew kunsinni multipli ta’ komodità mill-Parti li tesporta, fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitlu;
“ġranet tax-xogħol” tfisser ġranet matul il-ġimgħa għajr il-Ħadd, is-Sibt u vaganzi pubbliċi f'xi waħda mill-Partijiet;
“spezzjoni” tfisser l-eżaminazzjoni ta’ kwalunkwe aspett ta’ għalf, ikel, saħħa tal-annimali u benesseri tal-annimali sabiex jiġi vverifikat li tali aspett(i) jikkonforma(w) mar-rekwiżiti legali tal-liġi tal-għalf u l-ikel u tar-regoli tas-saħħa u l-benesseri tal-annimali;
“spezzjoni dwar is-saħħa tal-pjanti” tfisser eżaminazzjoni viżwali uffiċjali tal-pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti oħra regolati biex tiddetermina jekk humiex preżenti pesti u/jew tiddetermina l-konformità mar-regolamenti fitosanitarji;
“verifika” tfisser l-iċċekkjar, permezz ta’ eżaminazzjoni u kunsiderazzjoni ta’ evidenza oġġettiva, jekk rekwiżiti speċifiċi kinux sodisfatti.
Artikolu 54
Awtoritajiet kompetenti
Il-Partijiet għandhom jinformaw lil xulxin dwar l-istruttura, l-organizzazzjoni u l-kondiviżjoni tal-kompetenzi tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom matul l-ewwel laqgħa tas-Sottokumitat Sanitarju u Fitosanitarju msemmi fl-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim (“is-Sottokumitat SPS”). Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar kull bdil fl-istruttura, l-organizzazzjoni u t-tqassim tal-kompetenzi, inkluż tal-punti ta’ kuntatt, dwar dawk l-awtoritajiet kompetenti.
Artikolu 55
Approssimazzjoni gradwali
1. Il-Ġeorġja għandha tkompli gradwalment tqarreb il-miżuri leġiżlattivi tagħha sanitarji u fitosanitarji, dawk li jolqtu l-benesseri tal-annimali kif ukoll xi oħrajn kif stabbilit fl-Anness IV għal dan il-Ftehim għal dawk tal-Unjoni skont il-prinċipji u l-proċeduri stabbiliti fl-Anness XI għal dan il-Ftehim.
2. Il-Partijiet għandhom jikkoperaw fit-tqarrib gradwali u l-bini ta’ kapaċità.
3. Is-Sottokumitat tal-SPS għandu jimmonitorja b'mod regolari l-implimentazzjoni tal-proċess ta’ tqarrib, stipulat fl-Anness XI għal dan il-Ftehim, sabiex jipprovdi r-rakkomandazzjonijiet neċessarji dwar it-tqarrib.
4. Mhux aktar tard minn sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Ġeorġja għandha tippreżenta lista tal-miżuri tal-UE sanitarji u fitosanitarji, dwar il-benesseri tal-annimali u miżuri leġiżlattivi oħrajn kif definiti fl-Anness IV għal dan il-Ftehim li l-Ġeorġja ikollha tqarreb. Il-lista għandha tkun maqsuma f’oqsma ta’ prijorità, li fihom il-kummerċ f’xi komodità jew grupp ta’ komoditajiet ikun iffaċilitat permezz ta’ tqarrib. Din il-lista ta' tqarrib għandha sservi bħala dokument ta’ referenza għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 56
Rikonoxximet għal raġunijiet ta’ kummerċ tal-istatus tas-saħħa tal-annimali u tal-pesti u tal-kundizzjonijiet reġjonali
Ir-rikonoxximent tal-istatus tal-mard tal-annimali, tal-infezzjonijiet fl-annimali jew tal-pesti
1. Fir-rigward tal-mard tal-annimali u l-infezzjonijiet fl-annimali (inkluż żoonożi), għandu japplika dan li ġej:
il-Parti li timporta għandha tirrikonoxxi għall-għanijiet ta’ kummerċ l-istatus tas-saħħa tal-annimali tal-Parti li tesporta jew tar-reġjuni tagħha kif determinati skont il-proċedura stabbilita fl-Anness VI għal dan il-Ftehim, għar-rigward tal-mard tal-annimali speċifikati fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim;
meta Parti tikkunsidra li jkollha, għar-rigward tat-territorju tagħha, jew ta' reġjun fi ħdan it-territorju tagħha, status speċjali fir-rigward ta’ marda tal-annimali speċifika, għajr dawk elenkati fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim, hija tista’ titlob rikonoxximent ta’ dan l-istatus skont il-proċedura stabbilita fl-Anness VI Parti C għal dan il-Ftehim. F'dan ir-rigward, il-Parti li timporta tista’ titlob garanziji, fir-rigward ta’ importazzjoni ta’ annimali ħajjin u ta’ prodotti tal-annimali, li jkunu xierqa għall-istatus maqbul tal-Partijiet.
il-Partijiet jirrikonoxxu bħala l-bażi għall-kummerċ bejniethom l-istatus tat-territorji jew tar-reġjuni, jew l-istatus f'settur jew subsettur tal-Partijiet relatat mal-prevalenza jew l-inċidenza ta’ xi marda tal-annimali għajr dak il-mard elenkat fl-Anness V-A ta’ dan il-Ftehim, jew marbuta ma' infezzjonijiet fl-annimali, u/ jew ir-riskju assoċjat, kif xieraq, kif definit mill-OIE. F'dan ir-rigward, il-Parti li timporta tista’ titlob garanziji fir-rigward tal-importazzjoni ta’ annimali ħajjin u prodotti tal-annimali, li huma xierqa għall-istatus definit skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-OIE; u
mingħajr ħsara għall-Artikoli 58, 60 u 64 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob l-informazzjoni ta’ sostenn jew addizzjonali, konsultazjonijiet u/jew verifika, kull Parti għandhatieħu miżuri leġiżlattivi u amministrattivi neċessarji migħajr dewmien biex tippermetti l-kummerċ abbażi tad-dispożizzjonijiet tal-punti (a), (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu.
2. Fir-rigward tal-pesti, japplika dan li ġej:
għal finijiet ta’ kummerċ il-Partijiet jirrikonoxxu l-istatus tal-pesti tagħhom fir-rigward tal-pesti speċifikati fl-Anness V-B għal dan il-Ftehim, kif determinat fl-Anness VI-B; u
mingħajr ħsara għall-Artikoli 58, 60 u 64 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob l-informazzjoni ta’ sostenn jew addizzjonali, konsultazjonijiet u/jew verifika, kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi u amministrattivi neċessarji migħajr dewmien biex tippermetti l-kummerċ abbażi tad-dispożizzjonijiet tal-punt (a) ta’ dan il-paragrafu.
Rikonoxximent ta’ reġjonalizzazzjoni/tqassim f’żoni, żoni ħielsa mill-pesti (ŻĦP) u żoni protetti (ŻP)
3. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-kunċett ta’ reġjonalizzazzjoni u ŻĦP kif speċifikati fil-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Protezzjoni tal-Pjanti (KIPP) tal-1997 u l-Istandards Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji (IIMF) tal-Organizazzajoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO), u ta’ żoni protetti skont id-Direttiva Nru 2000/29/KE, li huma jaqblu li japplikaw għall-kummerċ bejniethom.
4. Il-Partijiet jaqblu li d-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-annimali u tal-ħut elenkati fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim u għal pesti elenkati fl-Anness V-B għal dan il-Ftehim jittieħdu skont id-dispożizzjonijiet tal-Parti A u l-Parti B tal-Anness VI għal dan il-Ftehim.
5. Fir-rigward ta’ mard tal-annimali skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tesporta li tfittex rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni tagħha mill-Parti li timporta tavża bil-miżuri tagħha bi spjegazzjonijiet kompluti u d-data ta’ sostenn għad-determinazzjonijiet u d-deċiżjonijiet tagħha. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 59 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni addizzjonali, konsultazzjonijiet u/jew verifika fi żmien 15-il ġurnata wara l-irċevuta tan-notifika, id-deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni notifikata b'dan il-mod tkun meqjusa bħala aċċettata.
Il-konsultazzjonijiet li ssir referenza għalihom fl-ewwel subparagrafu ta' dan il-paragrafu jsiru skont l-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim. Il-Parti li timporta tivvaluta l-informazzjoni addizzjonali fi żmien 15-il ġurnata wara l-irċevuta tal-informazzjoni addizzjonali. Il-verifika msemmija fl-ewwel subpargarfu ta' dan il-paragrafu ssir skont l-Artikolu 62 ta’ dan il-Ftehim u fi żmien 25 ġurnata tax-xogħol wara l-irċevuta tat-talba ta’ verifika..
6. Fir-rigward ta’ pesti, kull Parti tiżgura li l-kummerċ fil-pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, kif xieraq, tqis l-istatus tal-pesti f'żona rikonoxxuta bħala protetta jew ŻĦP mill-Parti l-oħra. Parti li tfittex li tikseb rikonoxximent taż-ŻĦP tagħha mill-Parti l-oħra tavża bil-miżuri tagħha u, meta mitluba, tipprovdi spjegazzjonijiet kompluti u data ta’ sostenn għall-istabbiliment u ż-żamma, kif gwidata mill-istandards relevanti tal-FAO jew tal-KIPP, inklużi l-IIMF. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 64 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm Parti ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni addizzjonali, konsultazzjonijiet u/jew verifika fi żmien tliet xhur wara n-notifika, id-deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni għal ŻĦP notifikata b'dan il-mod tkun meqjusa bħala aċċettata.
Il-konsultazzjonijiet li ssir referenza għalihom fl-ewwel subparagrafu ta' dan il-paragrafu jsiru skont l-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim. Il-Parti li timporta tivvaluta l-informazzjoni addizzjonali fi żmien tliet xhur wara l-irċevuta tal-informazzjoni addizzjonali. Il-verifika msemmija fl-ewwel subpargarfu ta' dan il-paragrafu titwettaq skont l-Artikolu 62 ta’ dan il-Ftehim u fi żmien 12-il xahar mill-irċevuta tat-talba ta’ verifika, fil-kunsiderazzjoni tal-bijoloġija tal-pesti u l-għalla kkonċernati.
7. Wara l-finalizzazzjoni tal-proċeduri fil-paragrafi 4 sa 6, u mingħajr ħsara għall-Artikolu 64 ta’ dan il-Ftehim, mingħajr dewmien żejjed, kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi u amministrativi biex jippermettu l-kummerċ fuq dik il-bażi..
Kompartimentalizzazzjoni
8. Il-Partijiet jistgħu jidħlu f’diskussjonijiet ulterjuri fir-rigward tal-kwistjoni tal-kompartimentalizzazzjoni.
Artikolu 57
Rikonoxximent tal-ekwivalenza
1. Ekwivalenza tista’ tkun rikonoxxuta fir-rigward ta’:
miżura individwali;
grupp ta’ miżuri; jew
sistema applikabbli għal settur, subsettur, komodità jew grupp ta’ komoditajiet.
2. Fir-rigward tar-rikonoxximent tal-ekwivalenza, il-Partijiet isegwu l-proċess, stabbilit fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu. Dan il-proċess jinkludi dimostrazzjoni oġġettiva tal-ekwivalenza mill-Parti li tesporta u valutazzjoni oġġettiva tat-talba mill-Parti li timporta. Din il-valutazzjoni tista' tkun tinkludi spezzjonijiet jew verifiki.
3. Fuq talba tal-Parti li tesporta dwar ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza, kif stipulat fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, mingħajr dewmien u mhux aktar tard minn tliet xhur wara l-irċevuta ta’ tali talba mill-Parti li timporta, il-Partijiet għandhom jibdew il-proċess ta’ konsultazzjoni li jinkludi l-passi stabbiliti fl-Anness VIII għal dan il-Ftehim. F'każ li jkun hemm aktar minn talba waħda mill-Parti li tesporta, il-Partijiet, fuq talba tal-Parti li timporta, fi ħdan is-Sottokumitat SPS imsemmi fl-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim għandhom jaqblu fuq skeda li fiha huma għandhom jagħtu bidu u jwettqu l-proċess imsemmi f'dan il-paragrafu.
4. Il-Ġeorġja tinnotifika l-Unjoni hekk kif tintlaħaq l-approssimazzjoni fir-rigward ta’ miżura, grupp ta’ miżuri jew sistema kif stabbilit fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, bħala riżultat tal-monitoraġġ previst fl- Artikolu 55(3) ta’ dan il-Ftehim. Dan il-fatt jitqies bħala bażi għal talba mill-Ġeorġja li jinbeda l-proċess tar-rikonoxximent tal-ekwivalenza tal-miżuri konċernati, kif stabbilit fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.
5. Sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor, il-Parti li timporta għandha tiffinalizza l-proċess għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu fi żmien 360 ġurnata wara l-irċevuta tat-talba mill-Parti li tesporta, inkluż dossier li juri l-ekwivalenza. Dan il-perjodu ta’ żmien jista’ jiġi estiż fir-rigward tal-għelejjel staġjonali meta jkun ġustifikabbli li l-valutazzjoni tiġi tittardjata biex tkun tista' ssir verifika matul perjodu xieraq ta’ tkabbir ta’ għalla.
6. Il-Parti li timporta tiddetermina ekwivalenza fir-rigward ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra skont l-IIMF relevanti.
7. Il-Parti li timporta tista’ tirtira jew tissospendi ekwivalenza abbażi ta’ kwalunkwe emenda minn wieħed mill-Partijiet ta’ miżuri li jaffettwaw l-ekwivalenza, sakemm tiġi segwita l-proċedura li ġejja:
skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58(2) ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tesporta tinforma lill-Parti li timporta bi kwalunkwe proposta għal emenda tal-miżuri tagħha li għalihom l-ekwivalenza ta’ miżuri hija rikonoxxuta u l-effett probabli tal-miżuri proposti fuq l-ekwivalenza kien ġie rikonoxxut. Fi żmien 30 ġurnata tax-xogħol wara l-irċevuta ta’ din l-informazzjoni, il-Parti li timporta tinforma lill-Parti li tesporta jekk l-ekwivalenza hux se tkompli tkun rikonoxxuta jew le abbażi tal-miżuri proposti;
skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58(2) ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta għandha tinforma bla dewmien lill-Parti li tesporta bi kwalunkwe proposta għall-emenda tal-miżuri tagħha li fuqhom ġie bbażat ir-rikonoxximent ta’ ekwivalenza u l-effett possibbli tal-miżuri proposti fuq l-ekwivalenza li ġiet rikonoxxuta. F’każ li l-Parti li timporta ma tkomplix tirrikonoxxi l-ekwivalenza, il-Partijiet jistgħu jaqblu dwar il-kundizzjonijiet biex jinbeda mill-ġdid il-proċess imsemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu abbażi tal-miżuri proposti.
8. Ir-rikonoxximent, is-suspensjoni jew l-irtirar tal-ekwivalenza huwa biss responsabbiltà tal-Parti li timporta li taġixxi skont il-qafas amministrattiv u leġiżlattiv. Dik il-Parti għandha tagħti spjegazzjoni sħiħa bil-miktub lill-Parti li tesporta u data ta' sostenn użata għad-determinazzjonijiet u deċiżjonijiet koperti minn dan l-Artikolu. Fil-każ ta’ nonrikonoxximent, sospensjoni jew irtirar ta’ ekwivalenza, il-Parti li timporta tindika lill-Parti li tesporta il-kundizzjonijiet meħtieġa li abbażi tagħhom il-proċess imsemmi fil-paragrafu 3 jista’ jinbeda mill-ġdid.
9. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 64 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta tista’ tirtira jew tissospendi ekwivalenza qabel ma l-miżuri ġodda proposti minn kwalunkwe Parti jidħlu fis-seħħ.
10. Fil-każ li ekwivalenza hija rikonoxxuta formalment mill-Parti li timporta, abbażi tal-proċess ta’ konsultazzjoni kif stipulat fl-Anness IX għal dan il-Ftehim, is-Sottokumitat tal-SPS għandu, f'konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 65(5) ta’ dan il-Ftehim, jiddikjara r-rikonoxximent tal-ekwivalenza fil-kummerċ bejn il-Partijiet. Din id-deċiżjoni tista' wkoll tipprovdi għal tnaqqis tal-kontrolli fiżiċi fuq il-fruntieri, is-simplifikazzjoni taċ-ċertifikati u tal-proċeduri ta’ elenkar minn qabel għall-istabbilimenti, kif applikabbli.
L-istatus ta’ rikonoxximent tal-ekwivalenza għandu jiġi elenkat fl-Anness XII għal dan il-Ftehim.
Artikolu 58
Trasparenza u skambju ta’ informazzjoni
1. Mingħar ħsara għall-Artikolu 59 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jikkoperaw biex itejbu l-fehim reċiproku tal-istruttura uffiċjali ta’ kontroll u l-mekkaniżmi tagħhom mogħtija l-kompitu li japplikaw il-miżuri elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim u tal-prestazzjoni ta' tali struttura u mekkaniżmu. Fost affarijiet oħra, dan jista’ jintlaħaq permezz ta’ rapport ta’ awditi internazzjonali meta dawn isiru pubbliċi u l-Partijiet jistgħu jiskambjaw informazzjoni dwar ir-riżultati ta’ tali eżerċizzji ta' awditjar jew informazzjoni oħra, kif xieraq.
2. Fil-qafas tal-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 55 ta' dan il-Ftehim jew tar-rikonoxximent tal-ekwivalenza kif imsemmi fl-Artikolu 57 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom iżommu lil xulxin infurmati dwar il-bidliet leġiżlattivi jew proċedurali adottati fl-oqsma kkonċernati.
3. F'dan il-kuntest, l-Unjoni tinforma lill-Ġeorġja sew minn qabel bit-tibdiliet fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni biex il-Ġeorġja tkun tista' tikkunsidra l-modifika tal-leġiżlazzjoni tagħha skont dan.
Il-livell neċessarju ta’ kooperazzjoni għandu jintlaħaq sabiex tkun iffaċilitata t-trażmissjoni tad-dokumenti leġiżlattivi fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet.
Għal dan il-għan, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-punti ta’ kuntatt tagħha. Il-Partijiet ukoll għandhom jinnotifikaw lil xulxin jekk ikun hemm xi bidla fil-punti ta' kuntatt.
Artikolu 59
Notifika, konsultazzjoni u faċilitazzjoni tal-komunikazzjoni
1. Kull Parti tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra fi żmien jumejn tax-xogħol, bi kwalunkwe riskju serju jew sinifikanti għas-saħħa tal-bnedmin, l-annimali jew il-pjanti, inkluż emerġenzi jew sitwazzjonijiet ta’ kontroll alimentari fejn hemm risku identifikat b'mod ċar ta’ effeti serji fuq is-saħħa assoċjati mal-konsum ta’ prodotti mill-annimali jew mill-pjanti, b'mod partikolari:
kwalunkwe miżuri li jaffettwaw id-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni msemmija fl-Artikolu 56 ta’ dan il-Ftehim;
il-preżenza jew l-evoluzzjoni ta’ kwalunkwe marda tal-annimali elenkata fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim jew tal-pesti regolati elenkati fl-Anness V-B għal dan il-Ftehim;
sejbiet ta' importanza epidemjoloġika jew riskji assoċjati importanti fir-rigward ta' mard tal-annimali u tal-pesti li ma jkunux elenkati fl-Annesssi V-A u V-B għal dan il-Ftehim, jew li huma mard tal-annimali, jew pesti, ġodda; u
kwalunkwe miżura addizzjonali li tmur lil hinn mir-rekwiżiti bażiċi tal-miżuri rispettivi meħuda sabiex jikkontrollaw jew jeqirdu l-mard jew il-pesti tal-annimali jew sabiex jipproteġu s-saħħa pubblika jew tal-pjanti u kwalunkwe bidliet fil-politiki profilattiċi, inklużi l-politiki tat-tilqim.
2. Notifiki jintbagħtu lill-punti ta’ kuntatt imsemmija fl-Artikolu 58(1) ta’ dan il-Ftehim.
Notifika bil-miktub tfisser notifika bil-posta, bil-faks jew bl-email.
3. Meta Parti jkollha preokkupazzjonijiet serji rigward riskju għas-saħħa umana, tal-annimali jew tal-pjanti, għandhom isiru konsultazzjonijiet rigward is-sitwazzjoni, fuq talba ta' dik il-Parti, kemm jista' jkun malajr u, f'kull każ, fi żmien 15-il jum tax-xogħol mid-data ta' dik it-talba. F'tali sitwazzjonijiet, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tipprovdi l-informazzjoni kollha meħtieġa biex tevita l-interruzzjoni tal-kummerċ, u biex tasal għal soluzzjoni aċċettabbli għat-tnejn li tkun konsistenti mal-protezzjoni tas-saħħa tal-bnedmin jew ta’ saħħet l-annimali jew il-pjanti.
4. Fuq talba ta’ Parti, konsultazzjonijiet rigward il-benesseri tal-annimali jsiru malajr kemm jista’ jkun u fi kwalunkwe każ fi żmien 20 ġurnata tax-xogħol mid-data tan-notifika. F'tali sitwazzjonijiet, kull Parti għandha tara li tipprovdi l-informazzjoni kollha mitluba.
5. Fuq talba ta' waħda mill-Partijiet, il-konsultazzjonijiet kif imsemmi fil-paragrafi 3 u 4 ta' dan l-Artikolu jsiru permezz ta' vidjo jew awdjokonferenza. Il-Parti li tagħmel it-talba għandha tiżgura l-preparazzjoni tal-minuti tal-konsultazzjoni, li jkunu formalment approvati mill-Partijiet. Għall-finijiet ta’ din l-approvazzjoni, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58(3) ta’ dan il-Ftehim għandhom japplikaw.
6. Fi stadju aktar tard, tibda topera sistema ta' allert rapidu, kif ukoll mekkaniżmu ta' twissija bikrija, applikati b'mod reċiproku, f'kull emerġenza veterinarja u fitosanitarja, u dan wara li l-Ġeorġja tkun implimentat il-leġiżlazzjoni neċessarja f'dan il-qasam u tkun ħolqot il-kundizzjonijiet għall-operat korrett tagħhom fuq il-post.
Artikolu 60
Kundizzjonijiet tal-kummerċ
1. Il-kundizzjonijiet tal-kummerċ qabel ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza:
Il-Partijiet jaqblu li jagħmlu l-importazzjonijiet ta’ kwalunkwe prodott kopert mill-Annessi IV-A IV-C(2) u (3) soġġett għal dan il-Ftehim għal kundizzjonijiet qabel ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza. Mingħajr ħsara għad-deċiżjonijiet meħuda skont l-Artikolu 56 ta’ dan il-Ftehim, il-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni tal-Parti li timporta jkunu applikabbli għat-territorju sħiħ tal-Parti li tesporta. Mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bir-rekwiżiti sanitarji u/jew fitosanitarji tagħha għall-importazzjoni ta’ prodotti msemmija fl-Annessi IV-A u IV-C għal dan il-Ftehim. Din l-informazzjoni tinkludi, kif xieraq, il-mudelli għaċ-ċertifikati jew id-dikjarazzjonijiet uffiċjali jew id-dokumenti kummerċjali, kif preskritt mill-Parti li timporta; u
Kwalunkwe emenda jew emenda proposta fil-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu għandha tkun konformi mal-proċeduri rilevanti ta’ notifika tal-Ftehim SPS;
Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 64 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta tqis iż-żmien tat-trasport bejn il-Partijiet biex tistabbilixxi d-data tad-dħul fis-seħħ tal-kundizzjonijiet emendati msemmija fil-paragrafu 1(a) ta' dan il-Ftehim. u
Jekk il-Parti li timporta tonqos milli tikkonforma mar-rekwiżiti ta' notifika msemmija fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu, din għandha tkompli taċċetta ċ-ċertifikat jew l-attestazzjoni li jiggarantixxu l-kundizzjonijiet applikabbli preċedentement sa 30 jum wara d-dħul fis-seħħ tal-kundizzjonijiet emendati tal-importazzjoni.
2. Kundizzjonijiet ta’ importazzjoni wara r-rikonoxximent tal-ekwivalenza:
Fi żmien 90 jum mid-data tad-deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza kif speċifikat fl-Artikolu 57(10) ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri leġislattivi u amministrattivi meħtieġa sabiex jimplimentaw ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza sabiex jippermettu fuq dik il-bażi l-kummerċ bejniethom ta' prodotti msemmija fl-Annessi IV-A u IV-C(2) u (3) għal dan il-Ftehim. Għal dawk il-prodotti, il-mudell għaċ-ċertifikat uffiċjali jew id-dokument uffiċjali mitlub mill-Parti li timporta jista’, imbagħad, jiġi sostitwit b'ċertifikat imfassal kif previst fl-Anness X-B għal dan il-Ftehim.
Għal komoditajiet f'setturi jew subsetturi li fihom mhux il-miżuri kollha huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti, il-kummerċ għandu jkompli abbażi ta’ konformità mal-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) ta' dan l-Artikolu. Fuq talba mill-Parti li tesporta, għandhom japplikaw id-dispożizzonijiet tal-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu.
3. Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-komoditajiet imsemmija fl-Annessi IV-A u IV-C(2) ta' dan il-Ftehim ma jkunux suġġetti għal awtorizzazzjoni għall-importazzjoni bejn il-Partijiet.
4. Għal kundizzjonijiet li jaffettwaw il-kummerċ tal-prodotti msemmija fil-pargarafu 1(a) ta' dan l-Artikolu, fuq talba tal-Parti li tesporta, il-Partijiet jidħlu f'konsultazzjonijiet fis-Sottokumitat tal-SPS skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim, sabiex jaqblu fuq kundizzjonijiet alternattivi jew addizzjonali ta’ importazzjoni tal-Parti li timporta. Tali kundizzjonijiet alternattivi jew addizzjonali għall-importazzjoni jistgħu, fejn xieraq, ikunu bbażati fuq miżuri tal-Parti li tesporta rikonoxxuti bħala ekwivalenti mill-Parti li timporta. Jekk jintlaħaq qbil, il-Parti li timporta għandha tieħu l-miżuri leġiżlattivi u/ jew amministrattivi neċessarji fi żmien 90 ġurnata biex tippermetti l-importazzjoni fuq il-bażi tal-kundizzjonijiet għall-importazzjoni maqbula.
5. Lista ta’ stabbilimenti, approvazzjoni proviżorja
Għall-importazzjoni ta’ prodotti mill-annimali msemmija fil-Parti 2 tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim, fuq talba tal-Parti li tesporta akkumpanjata mill-garanziji xierqa, il-Parti li timporta tapprova b'mod proviżorju l-istabbilimenti li jipproċessaw imsemmija fl-Anness VIII.2 għal dan il-Ftehim li jinsabu fit-territorju tal-Parti li tesporta, mingħajr spezzjoni minn qabel tal-istabbilimenti individwali. Tali approvazzjoni tkun konsistenti mal-kundizzjonijiet u d-dispożizzjonijiet stipulati fl-Anness VII għal dan il-Ftehim. Ħlief meta tintalab informazzjoni addizzjonali, il-Parti li timporta tieħu l-miżuri leġiżlattivi u/ jew amministrattivi neċessarji biex tippermetti l-importazzjoni fuq dik il-bażi fi żmien 30 ġurnata tax-xogħol mid-data tal-irċevuta tat-talba u tal-garanziji relevanti mill-Parti li timporta.
Il-lista inizjali tal-istabbilimenti tkun approvata skont id-dispożizzjonijiet tal-Anness VII għal dan il-Ftehim.
Għall-importazzjoni ta’ prodotti mill-annimali msemmija fil-paragarfu 2(a) ta' dan l-Artikolu, il-Parti li tesporta tinforma lill-Parti li timporta dwar il-lista tagħha ta’ stabbilimenti li jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Parti li timporta.
6. Fuq talba minn waħda mill-Partijiet, il-Parti l-oħra tipprovdi l-ispjegazzjonijiet u d-data ta' prova meħtieġa għad-determinazzjonijiet u d-deċiżjonijiet koperti minn dan l-Artikolu.
Artikolu 61
Proċedura ta’ ċertifikazzjoni
1. Għal finijiet ta’ proċeduri ta’ ċertifikazzjoni u ħruġ ta’ ċertifikati u dokumenti uffiċjali, il-Partijiet jaqblu dwar il-priċipji stabbiliti fl-Anness X għal dan il-Ftehim.
2. Is-Sottokumitat tal-SPS imsemmi fl-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim jista’ jaqbel dwar ir-regoli li jkunu segwiti f'każ ta’ ċertifikazzjoni elettronika, irtirar ta’ ċertifikati jew bdil tagħhom..
3. Fil-qafas tal-leġiżlazzjoni approssimata kif imsemmija fl-Artikolu 55 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jaqblu fuq mudelli komuni ta’ ċertifikati fejn dawn ikunu applikabbli.
Artikolu 62
Verifika
1. Sabiex tinżamm il-kunfidenzjalità fl-implimentazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti jkollha d-dritt li:
twettaq verifika tas-sistema kollha, jew parti minnha, ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni tal-awtoritajiet tal-Parti l-oħra, u/jew ta’ miżuri oħra, fejn applikabbli, skont l-istandards, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet internazzjonali relevanti ta’ Codex Alimentarius, OIE u l-IIMF;
tirċievi informazzjoni mill-Parti l-oħra dwar is-sistema ta’ kontroll tagħha u li tiġi mgħarrfa bir-riżultati tal-kontrolli mwettqa taħt dik is-sistema li jirrispettaw id-dispożizzjonijiet ta’ kunfidenzjalità applikabbli f’kull Parti.
2. Kwalunkwe Parti tista’ tikkondividi r-riżultati tal-verifiki msemmija fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu ma’ partijiet terzi u tagħmel ir-riżultati disponibbli pubblikament kif jista' jkun rekwiżit mid-dispożizzjonijiet applikabbli għal kwalunkwe Parti. Dispożizzjonijiet ta’ kunfidenzjallità applikabbli għal wieħed mill-Partijiet ikunu rispettati f'tali kondiviżjoni u/jew pubblikazzjoni tar-riżultati fejn xieraq.
3. Jekk il-Parti li timporta tiddeċiedi li twettaq żjara ta’ verifika fil-Parti li tesporta, il-Parti li timporta tinnotifika lill-Parti li tesporta b'din il-verifika mill-anqas 60 jum tax-xogħol qabel ma ssir iż-żjara ta’ verifika, ħlief f’każijiet ta’ emerġenza jew jekk il-Partijiet jiftiehmu mod ieħor. Kwalunkwe modifika għal din iż-żjara tiġi miftiehma mill-Partijiet.
4. Il-kosti mġarrba fit-twettiq ta’ verifika tas-sistemi, kollha jew parti minnhom, ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra, u/jew xi miżura oħra, fejn ikun applikabbli, jiġġarrbu mill-Parti li twettaq il-verifika jew l-ispezzjoni.
5. L-abbozz ta’ komunikazzjoni miktuba ta’ verifiki jintbagħtu lill-Parti li tesporta fi żmien 60 jum ta’ xogħol wara tmiem il-verifika. Il-Parti li tesporta jkollha 45 jum ta' xogħol li fihom tkun tista' tikkummenta dwar l-abbozz tal-komunikazzjoni miktuba. Il-kummenti li jsiru mill-Parti li tesporta jiġu mehmuża, u fejn xieraq, jiġu inklużi fir-rapport finali. Madankollu, meta jiġi identifikat riskju sinifikanti għall-bniedem, għall-annimali jew għall-pjanti matul il-verifika, il-Parti li tesporta infurmata malajr kemm jista’ jkun u fi kwalunkwe każ fi żmien għaxart (10) ijiem wara t-tmiem tal-verifika.
6. Għar-raġuni ta' ċarezza, ir-riżultati ta’ verifika jistgħu jikkontribwixxu għall-proċeduri msemmija fl-Artikoli 55, 57 u 63 ta’ dan il-Ftehim li jitmexxew mill-Partijiet jew waħda mill-Partijiet.
Artikolu 63
Kontrolli fuq l-importazzjoni u miżati tal-ispezzjoni
1. Il-Partijiet jaqblu li l-kontrolli fuq l-importazzjoni mill-Parti li timporta ta’ kunsinni mill-Parti li tesporta jirrispettaw il-prinċipji stabbiliti fl-Anness IX, il-Parti A ta' dan il-Ftehim. Ir-riżultati ta’ dawn il-kontrolli jistgħu jikkontribwixxu għall-proċess ta’ verifika msemmi fl-Artikolu 62 ta’ dan il-Ftehim.
2. Il-frekwenza tal-kontrolli fuq l-importazzjoni li jsiru minn kull Parti hija stipulata fil-Parti B tal-Anness IX għal dan il-Ftehim. Parti tista’ temenda din il-frekwenza fil-kompetenzi tagħha u skont il-leġiżlazzjoni interna tagħha, b'riżultat ta’ progress li sar skont l-Artikoli 55, 57, u 60 ta’ dan il-Ftehim, jew b'riżultat tal-verifiki, konsultazzjonijiet jew miżuri oħra previsti f'dan il-Ftehim. Is-Sottokumitat SPS imsemmi fl- Artikolu 65 jimmodifika l-Parti B tal-Anness IX għal dan il-Ftehim b’deċiżjoni, skont kif imiss.
3. Il-miżati tal-ispezzjoni, fejn applikabbli, jistgħu jkopru biss il-kostijiet imġarrba mill-awtorità kompetenti biex twettaq il-kontrolli tal-importazzjoni. Il-miżata tkun ikkalkulata fuq l-istess bażi tal-miżati mitluba għall-ispezzjoni ta’ prodotti domestiċi simili.
4. Il-Parti li timporta fuq talba tal-Parti li tesporta tinforma lil tal-aħħar bi kwalunkwe emenda, inkluż ir-raġunijiet għal dawn l-emendi, li jikkonċernaw il-miżuri li jaffettwaw il-kontrolli fuq l-importazzjoni u l-miżati tal-ispezzjoni u bi kwalunkwe bidliet sinifikanti fil-kondotta amministrattiva għal tali kontrolli.
5. Minn data li tkun determinata mis-Sottokumitat tal-SPS imsemmija fl-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jistgħu jaqblu fuq il-kundizzjonijiet biex japprovaw il-kontrolli ta’ xulxin kif stabbilit fl-Artikolu 62(1)(b) ta' dan il-Ftehim bil-għan li jadattaw u jnaqqsu b'mod reċiproku, fejn applikabbli, il-frekwenza tal-kontrolli fiżiċi fuq l-importazzjoni għall-prodotti msemmija fl-Artikolu 60(2) ta’ dan il-Ftehim.
Minn dik id-data il-Partijiet jistgħu japprovaw b'mod reċiproku l-kontrolli ta’ xulxin għal ċerti prodotti u, konsegwentament inaqqsu jew ibiddlu l-kontrolli fuq l-importazzjoni għal dawn il-prodotti.
Artikolu 64
Miżuri ta’ salvagwardja
1. Jekk il-Parti li tesporta tieħu xi miżuri fit-territorju tagħha biex tikkontrolla kwalunkwe kawża li tista’ tikkostitwixxi periklu serju jew riskju għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, il-Parti li tesporta, mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, għandha tieħu miżuri ekwivalenti biex tipprevjeni l-introduzzjoni tal-periklu jew ir-riskju fit-territorju tal-Parti li timporta.
2. Abbażi ta’ raġunijiet serji ta’ saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, il-Parti li timporta tista’ tieħu miżuri proviżorji neċessarji għall-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti. Għall-kunsinni li jkunu qed jiġu trasportati bejn il-Partijiet, il-Parti tikkunsdira l-aktar soluzzjoni xierqa u proporzjonata sabiex jiġi evitat tħarbit bla bżonn tal-kummerċ.
3. Il-Parti li tadotta l-miżuri skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, tinforma lill-Parti l-oħra mhux aktar tard minn ġurnata tax-xogħol wara d-data tal-adozzjoni tal-miżuri. Fuq talba minn xi waħda mill-Partijiet, u skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jikkonsultaw lil xulxin dwar is-sitwazzjoni fi żmien 15-il ġurnata tax-xogħol min-notifika. Il-Partijiet għandhom iqisu b'mod dovut kwalunkwe informazzjoni pprovduta permezz ta’ tali konsultazzjonijiet u jfittxu li jevitaw interruzzjoni żejda għal kummerċ, waqt li jikkunsdraw, fejn xieraq, l-eżitu tal-konsultazzjonijiet previsti fl-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 65
Sottokumitat Sanitarju u Fitosanitarju (SPS)
1. B'dan qed jiġi stabbilit is-Sottokumitat SPS. Huwa jiltaqa’ fi żmien tliet xhur mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet wara dan, jew mill-inqas darba fis-sena. Jekk il-Partijiet jaqblu, laqgħa tas-Sottokumitat SPS tista’ ssir permezz ta’ vidjo jew awdjokonferenza. Is-Sottokumitat SPS jista’ wkoll jindirizza kwistjonijiet mingħajr ma jiltaqa', permezz ta’ korrispondenza.
2. Is-Sottokumitat SPS ikollu l-funzjonijiet li ġejjin:
il-kunsiderazzjoni ta' kwalunkwe materja marbuta ma' dan il-Kapitolu;
il-monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u l-eżaminazzjoni tal-kwistjonijiet kollha li jistgħu jinqalgħu fir-rigward tal-implimentazzjoni tiegħu;
ir-rieżami tal-Annessi IV sa XII għal dan il-Ftehim, notevolment fid-dawl tal-progress magħmul skont il-konsultazzjonijiet u l-proċeduri previsti skont dan il-Kapitolu;
il-modifika permezz ta’ deċiżjoni ta' attestament l-Annessi IV sa XII għal dan il-Ftehim fid-dawl tar-rieżami previst fil-punt (c) ta’ dan il-paragrafu, jew kif ipprovdut mod ieħor f’dan il-Kapitolu; u
l-għoti ta' opinjonijiet u rakkomandazzjonijiet lil korpi oħra kif definit fit-Titolu VIII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali, Ġenerali u Finali) ta’ dan il-Ftehim fid-dawl tar-rieżami prevista fil-punt (c) ta’ dan il-paragrafu.
3. Il-Partijiet jaqblu li jistabbilixxu gruppi ta’ ħidma tekniċi, fejn xieraq, li jkunu magħmulin minn rappreżentanti f'livell ta’ esperti tal-Partijiet, li jidentifikaw u jindirizzaw kwistjonijiet tekniċi u xjentifiċi li joħorġu minn dan il-Kapitolu. Meta tkun meħtieġa kompetenza esperta addizzjonali, il-Partijiet jistgħu jistabbilixxu gruppi ad hoc, inkluż gruppi xjentifiċi u ta' esperti. Is-sħubija f'tali gruppi ad hoc ma għandhiex tkun ristretta għar-rappreżentanti tal-Partijiet.
4. Is-Sottokumitat SPS għandu jinforma regolarment permezz ta’ rapport il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl- Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, dwar l-attivitajiet u d-deċiżjonijiet tiegħu meħuda fi ħdan il-kompetenza tiegħu.
5. Is-Sottokumitat SPS jadotta r-regoli ta’ proċedura tiegħu fl-ewwel laqgħa tiegħu.
6. Kwalunkwe deċiżjoni, rakkomandazzjoni, rapport jew xi azzjoni oħra tas-Sottokumitat SPS jew ta' kwalunkwe grupp stabbilit mis-Sottokumitat SPS tiġi adottata b’kunsens bejn il-Partijiet.
KAPITEL 5
Faċilitazzjoni doganali u kummerċjali
Artikolu 66
Objettivi
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-kwistjonijiet ta’ dwana u l-faċilitazzjoni kummerċjali fl-ambjent tal-kummerċ bilaterali li qed jevolvi. Il-Partijiet jaqblu li jinfurzaw il-kooperazzjoni f'dan il-qasam bil-għan li jiżguraw li l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri relevanti, kif ukoll il-kapaċità amministrattiva tal-amministrazzjonijiet relevanti, jissodisfaw l-objettivi ta’ kontroll effettiv u jsostnu l-faċilitazzjoni tal-kummerċ leġittimu bħala kwistjoni ta’ prinċipju.
2. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-ogħla importanza tingħata lill-objettivi tal-politika pubblika leġittima inkluż il-faċilitazzjoni tal-kummerċ, is-sigurtà u l-prevenzjoni tal-frodi u approċċ bbilanċjat għalihom.
Artikolu 67
Leġiżlazzjoni u proċeduri
1. Il-Partijiet jaqblu li l-kummerċ rispettiv tagħhom u l-leġiżlazzjoni doganali, bħala kwistjoni ta’ prinċipju, tkun stabbli u komprensiva, kif ukoll li d-dispożizzjonijiet u l-proċeduri jkunu proporzjonati, trasparenti, previdibbli, nondiskriminatorji, imparzjali u applikati uniformament u b'mod effettiv u fost l-oħrajn se:
jipproteġu u jiffaċilitaw il-kummerċ leġittimu permezz ta’ infurzar effettiv tar-rekwiżiti leġiżlattivi u l-konformità magħhom;
jevitaw piżijiet mhux neċessarji u diskriminatorji fuq operaturi ekonomiċi, jipprevjenu frodi u jipprovdu faċilitazzjoni ulterjuri għall-operaturi ekonomiċi li għandhom livell għoli ta’ konformità;
japplikaw dokument amministrattiv uniku (DAU) għall-iskopijiet tad-dikjarazzjonijiet doganali;
jieħdu miżuri li jwasslu għal aktar effiċjenza, trasparenza u simplifikazzjoni tal-proċeduri doganali u prattiċi fuq il-fruntieri;
japplikaw tekniċi doganali moderni, inkluż valutazzjoni tar-riskju, kontrolli wara li l-merkanzija tkun irrilaxxata u metodi tal-awditjar tal-kumpaniji sabiex jissimplifikaw u jiffaċilitaw id-dħul u r-rilaxx tal-oġġetti;
jimmiraw lejn it-tnaqqis tal-kosti tal-konformità u ż-żieda fil-previdibbiltà għall-operaturi ekonomiċi kollha;
mingħajr ħsara għall-applikazzjoni tal-kriterji ta’ valutazzjoni oġġettiva tar-riskji, jiżguraw l-amministrazzjoni mhux diskriminatorja tar-rekwiżiti u l-proċeduri applikabbli għall-importazzjoni, l-esportazzjoni u l-merkanzija fi tranżitu;
japplikaw l-istrumenti internazzjonali applikabbli fil-qasam doganali u dak tal-kummerċ inklużi dawk żviluppati mill-Organizzazzjoni Doganali Dinjija (WCO), il-Konvenzjoni ta’ Istanbul dwar l-ammissjoni temporanja tal-1990, il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata tal-1983, id-WTO, il-Konvenzjoni TIR tan-NU tal- 1975, il-Konvenzjoni tal- 1982 dwar l-armonizzazzjoni tal-kontrolli tal-merkanzija fuq il-fruntiera; u jistgħu jieħdu kont tal-Qafas ta’ Standards biex jiġi żgurat u ffaċlitat il-kummerċ globali tad-WCO, kif ukoll il-linji-gwida tal-Kummissjoni Ewropea, bħal ma huma l-Blueprints Doganali, fejn rilevanti;
jieħdu l-miżuri neċesarji biex jirriflettu u jimplimentaw id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Kyoto Riveduta dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali tal-1973;
jipprovdu għal deċiżjonijiet vinkolanti minn qabel dwar il-klassifikazzjoni tat-tariffi u r-regoli tal-oriġini. Il-Partijiet jiżguraw li deċiżjoni tista’ tkun revokata jew annullata biss wara notifika lill-operatur affettwat u mingħajr effett retroattiv sakemm id-deċiżjonijiet ma jkunux saru abbażi ta’ informazzjoni skorretta jew mhux kompluta;
jintroduċu u japplikaw proċeduri simplifikati għal kummerċjanti awtorizzati skont kriterji oġġettivi u nondiskriminatorji;
jistabbilixxu regoli li jiżguraw li kull penali li tiġi imposta għal ksur fir-regolamenti doganali jew f'rekwiżiti proċedurali jkunu proporzjonati u nondiskriminatorji u, meta dawn jiġu applikati, ma jkunux iwasslu għal dewmien mhux iġġustifikat u mhux neċessarju; u
japplikaw regoli trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati meta aġenziji governattivi jipprovdu servizzi li jkunu wkoll ipprovduti mis-settur privat.
2. Sabiex itejbu l-metodi ta’ ħidma, u kif ukoll jiżguraw in-nondiskriminazzjoni, it-trasparenza, l-effiċjenza, l-integrità u r-responsabbiltà tal-operazzjonijiet, il-Partijiet għandhom:
jieħdu passi ulterjuri lejn it-tnaqqis, is-simplifikazzjoni u l-istandardizzazzjoni tad-data u d-dokumentazzjoni meħtieġa mill-awtoritajiet doganali u oħrajn relevanti;
jissemplifikaw ir-rekwiżiti u l-formalitajiet kulfejn ikun possibbli, rigward ir-rilaxx u l-ikklerjar bla dewmien tal-prodotti;
jipprovdu proċeduri effettivi, fil-pront u nondiskriminatorji biex jiggarantixxu d-dritt ta’ appell kontra azzjonijiet amministrattivi, sentenzi u deċiżjonijiet tal-awtoritajiet doganali u oħrajn relevanti li jaffettwaw il-prodotti ppreżentati lid-dwana. Tali proċeduri għal appell ikunu aċċessibbli faċilment u kwalunkwe kosti jkunu raġonevoli u proporzjonati mal-kosti magħmula mill-awtoritajiet li jiżguraw id-dritt ta’ appell;
jieħdu passi biex jiżguraw li fejn azzjoni amministrattiva, sentenza jew deċiżjoni kkontestata tkun is-suġġett ta’ appell, il-prodotti normalment ikunu rilaxxati u l-pagamenti tad-dazju jistgħu jitħallew pendenti, suġġett għal kwalunkwe miżuri ta’ salvagwardja meqjusa neċessarja. Fejn meħtieġ, ir-rilaxx tal-prodotti jkun suġġett għall-provvista ta’ garanzija, bħall-avall jew depożitu; u
jaraw li jinżammu l-ogħla standards ta’ integrità, partikolarment fuq il-fruntieri, permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri li jirriflettu l-prinċipji tal-konvenzjonijiet u l-istrumenti internazzjonali relevanti f'dan il-qasam, partikolarment id-Dikjarazzjoni Reveduta ta’ Arusha tad-WCO tal-2003 u l-Blueprint tal-Kummissjoni Ewropea dwar l-etika Doganali tal-2007, fejn ikun xieraq.
3. Il-Partijiet jaqblu li jeliminaw:
kwalunkwe rekwiżit għall-użu mandatorju tas-sensara doganali. u wkoll
kwalunkwe rekwiżit għall-użu mandatorju ta' spezzjonijiet qabel it-trasportazzjoni jew spezzjonijiet fid-destinazzjoni.
4. Fir-rigward tat-tranżitu:
għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, japplikaw ir-regoli ta’ tranżitu u d-definizzjonijiet kif stabbiliti fid-dispożizzjonijiet tad-WTO, b'mod partikolari l-Artikolu V tal-GATT tal-1994, u dispożizzjonijiet relatati, inkluż kwalunkwe kjarifika u emendi li jirriżultaw min-negozjati taċ-Ċiklu ta’ Doha dwar il-faċilitazzjoni tal-kummerċ. Dawn id-dispożizzjonijiet japplikaw ukoll meta t-tranżitu tal-prodotti jibda jew jispiċċa fit-territorju ta’ Parti;
il-Partijiet jirsistu biex ikun hemm interkonnettività progressiva tas-sistemi rispettivi tagħhom ta’ tranżitu doganali, bil-għan li jkun hemm parteċipazzjoni futura tal-Ġeorġja fis-sistema komuni ta’ tranżitu ( 2 );
il-Partijiet jiżguraw kooperazzjoni u koordinazzjoni bejn l-awtoritajiet kollha relevanti fit-territorji tagħhom biex jiffaċilitaw it-traffiku fi tranżitu. Il-Partijiet għandhom jippromwovu wkoll kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet u s-settur privat fir-rigward tat-tranżitu.
Artikolu 68
Relazzjonijiet mal-komunità tan-negozju
Il-Partijiet jaqblu:
li jiżguraw li l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri rispettivi tagħhom ikunu trasparenti, disponibbli għall-pubbliku, safejn possibbli b'mezzi elettroniċi, u jkollhom ġustfikazzjoni għall-adozzjoni tagħhom. Għandu jkun hemm konsultazzjonijiet regolari kif ukoll perjodu ta’ żmien raġonevoli bejn il-pubblikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet ġodda jew emendati u d-dħul fis-seħħ tagħhom;
fuq il-ħtieġa għal konsultazzjoni f’waqtha u regolari mar-rappreżentanti tal-kummerċ dwar proposti u proċeduri leġiżlattivi relatati ma’ kwistjonijiet doganali u kummerċjali;
li jqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-pubbliku avviżi rilevanti ta’ natura amministrattiva, inklużi rekwiżiti ta’ aġenziji u proċeduri ta’ dħul jew ħruġ, sigħat ta’ operazzjoni u proċeduri ta’ operat għall-uffiċċji doganali fil-portijiet u fuq il-postijiet fejn tinqasam il-fruntiera, u l-punti ta' kuntatt għal talbiet ta’ informazzjoni;
li jkattru l-kooperazzjoni bejn l-operaturi u l-amministrazzjonijiet relevanti bl-użu ta’ proċeduri mhux arbitrarji u aċċessibbli għall-pubbliku bbażati, fost affarjiet oħra, fuq dawk ippromulgati mid-WCO; u
li jiżguraw li r-rekwiżiti u l-proċeduri doganali rispettivi tagħhom jibqgħu jissodisfaw il-ħtiġijiet leġittimi tal-komunità tal-kummerċ, isegwu l-aħjar prassi, u jibqgħu kemm jista’ jkun inqas restrittivi għall-kummerċ.
Artikolu 69
Drittijiet u ħlasijiet
1. Il-partijiet jipprojbixxu li xi drittijiet amministrattivi jkollhom effett ekwivalenti għal dazji jew imposti ta’ importazzjoni jew esportazzjoni.
2. Fir-rigward tad-drittijiet u l-imposti kollha ta’ kwalunkwe tip imposti mill-awtoritajiet doganali ta’ kull Parti, inkluż drittijiet u imposti għal kompiti li jkunu saru f'isem l-imsemmija awtoritajiet, dwar jew f'konnessjoni mal-importazzjoni jew l-esportazzjoni u mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet relevanti tal-Kapitolu 1 (Trattament Nazzjonali u Aċċess għas-Suq għall-Merkanzija) tat-Titolu IV (Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
jistgħu jiġu imposti drittijiet u imposti biss għal servizzi pprovduti fuq talba tad-dikjarant barra l-kundizzjonijiet ta’ xogħol u s-sigħat ta’ xogħol normali, u f’postijiet barra dawk msemmija fir-regolamenti doganali, kif ukoll għal kwalunkwe formalità marbuta ma’ dawn is-servizzi u meħtieġa sabiex titwettaq tali importazzjoni jew esportazzjoni;
id-drittijiet u l-imposti ma jaqbżux il-kost tas-servizz ipprovdut;
id-drittijiet u l-imposti ma jiġux ikkalkulati fuq bażi ad valorem;
l-informazzjoni dwar id-drittjiet u l-imposti tiġi ppubblikata fuq mezz magħżul b’mod uffiċjali, u fejn ikun vijabbli u possibbli, fuq websajt uffiċjali. Din l-informazzjoni tinkludi r-raġuni għad-dritt jew l-imposta għas-servizz ipprovdut, l-awtorità responsabbli, id-drittijiet u l-imposti li se jiġu applikati, u meta u kif isir il-ħlas; u
ma għandhomx jiġu imposti miżati u imposti ġodda jew emendati sakemm tiġi ppubblikata u magħmula faċilment disponibbli informazzjoni dwarhom.
Artikolu 70
Valutazzjoni Doganali
1. Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-GATT tal-1994 fl-Anness 1A għall-Ftehim tad-WTO, inkluz kwalunkwe emendi segwenti, għandhom jiggvernaw il-valutazzjoni doganali tal-merkanzija fil-kummerċ bejn il-Partijiet. Dawk id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim tad-WTO huma b’dan inkorporati f’dan il-Ftehim u magħmula parti minnu. Valuri doganali minimi ma għandhomx jintużaw.
2. Il-Partijiet jikkoperaw bil-għan li jilħqu approċċ komuni għal kwistjonijiet relatati ma’ valutazzjoni doganali.
Artikolu 71
Kooperazzjoni doganali
Il-Partijiet isaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam doganali biex jiżguraw l-implimentazzjoni tal-objettivi ta’ dan il-Kapitolu biex jiffaċilitaw aktar il-kummerċ, filwaqt li jiġi żgurat kontroll effettiv, is-sigurtà u l-prevenzjoni tal-frodi. Għal dak il-għan il-Partijiet jistgħu jużaw, fejn xieraq, il-Blueprints Doganali tal-Kummissjoni Ewropea bħala għodda ta’ limitu referenzjarju.
Sabiex tkun żgurata konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu l-Partijiet fost l-oħrajn:
jiskambjaw informazzjoni li tikkonċerna l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri doganali;
jiżviluppaw inizjattivi konġunti relatati mal-proċeduri ta’ importazzjoni, esportazzjoni u tranżitu, kif ukoll jaħdmu lejn l-iżgurar li jkun ipprovdut servizz effettiv għall-komunità tan-negozju;
jikkoperaw fuq l-awtomatizzazzjoni tal-proċeduri doganali u ta’ proċeduri kummerċjali oħrajn;
jiskambjaw, fejn xieraq, informazzjoni u data relevanti suġġett għar-rispett tal-kunfidenzjalità tad-data sensittiva u l-protezzjoni tad-data personali;
jikkooperaw fil-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-traffiku illegali transkonfinalita’ prodotti inklużi rodotti tat-tabakk;
jiskambjaw informazzjoni jew jikkonsultaw lil xulxin bil-għan li jistabblixxu pożizzjonijiet komuni fejn hu possibbli f'organizzazzjonijiet internazzjonlai fil-qasam doganali bħal fid-WTO, id-WCO, in-NU, il-Konferenza tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp (UNCTAD) u l-UN-ECE;
jikkoperaw fl-ippjanar u l-provvista ta’ assistenza teknika, partikolarment dwar ir-riformi doganali u ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ skont id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dan il-Ftehim;
jiskambjaw l-aħjar prattiki fl-operazzjonijiet doganali, partikolarment fuq sistemi ta' kontroll doganali bbażati fuq ir-riskju u fuq l-infuzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, speċjalment fejn jidħlu prodotti ffalsifikati;
jippromwovu koordinazzjoni bejn l-aġenziji kollha tal-fruntieri tal-Partijiet biex jiffaċilitaw il-proċess tal-qsim tal-fruntieri u jtejbu l-kontroll, waqt li jikkunsidraw kontrolli konġunti fuq il-fruntieri fejn dan ikun fattibbli u xieraq; u
jistabbilixxu, fejn ikun rilevanti u xieraq, rikonoxximent reċiproku ta' programi ta' tisħib kummerċjali u ta' kontrolli doganali, inklużi miżuri ekwivalenti ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ.
Artikolu 72
Assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali
Bla ħsara għal forom oħra ta’ kooperazzjoni prevista f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari fl-Artikolu 71 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jipprovdu assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 73
Assistenza teknika u infurzar tal-kapaċitajiet
Il-Partijiet jikkoperaw bil-għan li jipprovdu assistenza teknika u infurzar tal-kapaċitajiet għall-implimentazzjoni tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ u r-riformi doganali.
Artikolu 74
Sottokumitat Doganali
1. B'dan qed jiġi stabbilit is-Sottokumitat Doganali. Dan għandu jirrapporta lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
2. Il-funzjoni tas-Sottokumitat għandha tinkludi konsultazzjonijiet regolari u monitoraġġ tal-implimentazzjoni u l-amministrazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, inkluż, iżda mhux limitat għal, il-kwistjonijiet ta’ kooperazzjoni doganali, kooperazzjoni u ġestjoni doganali transkonfinali, assistenza teknika, regoli ta’ oriġini, faċilitazzjoni tal-kummerċ, kif ukoll assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali.
3. Is-Sottokumitat Doganali, fost l-oħrajn:
jara li jkun hemm funzjonament xieraq ta’ dan il-Kapitolu u tal-Protokolli 1 u 2 ta' dan il-Ftehim;
jadotta arranġamenti prattiċi, miżuri u deċiżjonijiet biex jimplimenta dan il-kapitolu u l-Protokolli I u II ta' dan il-Ftehim inkluż dwar l-iskambju ta’ informazzjoni u data, rikonoxximent reċiproku tal-kontrolli doganali u tal-programmi ta’ sħubija kummerċjali, u benefiċċji maqbula b'mod reċiproku;
jiskambja opinjonijiet dwar kwalunkwe punti ta’ interess komuni, inklużi miżuri futuri u r-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tagħhom;
jagħmel rakkomandazzjonijiet fejn xieraq; u
jadotta r-regoli ta’ proċedura interni tiegħu.
Artikolu 75
Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali
Issir approssimazzjoni gradwali mal-leġiżlazzjoni doganali tal-Unjoni u ma' ċerta leġiżlazzjoni internazzjonali kif imfisser fl-Anness XIII għal dan il-Ftehim.
KAPITEL 6
L-istabbiliment, il-kummerċ fis-servizzi u l-kummerċ elettroniku
Artikolu 76
Objettiv, kamp ta’ applikazzjoni u kopertura
1. Il-Partijiet, waqt li jirriaffermaw l-impenji rispettivi tagħhom skont il-Ftehim tad-WTO, b’dan jistabbilixxu l-arranġamenti meħtieġa għal-liberalizzazzjoni progressiva reċiproka tal-istabbiliment u l-kummerċ fis-servizzi u għall-kooperazzjoni fil-kummerċ elettroniku.
2. L-akkwist pubbliku huwa kopert fil-Kapitolu 8 (Akkwist Pubbliku) tat-Titolu IV (Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim u xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimponi xi obbligu fir-rigward tal-akkwist pubbliku.
3. Is-sussidji huma trattati fil-Kapitolu 10 (Kompetizzjoni) tat-Titolu IV (Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim u d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma japplikawx għal sussidji mogħtija mill-Partijiet.
4. B’mod konsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet jirriżervaw id-dritt li jirregolaw u jintroduċu regolamenti ġodda sabiex ikunu sodisfatti l-objettivi leġittimi tal-politika.
5. Dan il-Kapitolu ma għandux japplika għal miżuri li jaffettwaw persuni fiżiċi li jkunu qegħdin ifittxu aċċess għas-suq tax-xogħol ta’ xi Parti, u lanqas ma għandu japplika għal miżuri fir-rigward taċ-ċittadinanza, ir-residenza jew l-impjieg fuq bażi permanenti.
6. Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi Parti milli tapplika miżuri sabiex tirregola d-dħul ta’ persuni fiżiċi, jew is-soġġorn temporanju tagħhom, fit-territorju tagħha, inklużi dawk il-miżuri li jkunu meħtieġa sabiex iħarsu l-integrità, u jassiguraw il-moviment ordinat ta’ persuni fiżiċi bejn il-fruntieri tagħha, bil-kundizzjoni li tali miżuri ma jkunux applikati b’mod li jħassru jew idgħajfu il-benefiċċji li jingħataw lil xi waħda mill-Partijiet skont it-termini ta’ impenn speċifiku f’dan il-Kapitolu u l-Anness XIV għal dan il-Ftehim ( 3 ).
Artikolu 77
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“miżura” tfisser kull miżura minn Parti, kemm jekk fil-forma ta’ liġi, regolament, regola, proċedura, deċiżjoni, azzjoni amministrattiva, jew xi forma oħra;
“miżuri adottati jew miżmuma minn Parti” tfisser miżuri meħuda minn:
gvernijiet u awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali; u wkoll
entitajiet mhux governattivi fl-eżerċizzju ta' setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali;
“persuna fiżika ta’ Parti” tfisser persuna tan-nazzjonalità ta’ Stat Membru tal-UE jew persuna ta' nazzjonalità Ukraina skont il-leġiżlazzjoni rispettiva;
“persuna ġuridika” tfisser kwalunkwe entità legali debitament ikkostitwita jew organizzata b'xi mod ieħor skont il-liġi applikabbli, kemm jekk għall-profitt jew għal fini ieħor, u kemm jekk tkun ta' proprjetà privata jew tal-gvern, inkluża kwalunkwe korporazzjoni, fond fiduċjarju, sħubija, intrapriża konġunta, impriża individwali jew assoċjazzjoni;
“persuna ġuridika ta' Parti” tfisser persuna ġuridika kif definita fil-punt (d) u stabbilita skont il-liġijiet ta’ Stat Membru tal-UE jew tal-Ġeorġja rispettivament, u li jkollha l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħha fit-territorju ( 4 ) li għalih japplika it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew fit-territorju tal-Ġeorġja rispettivament.
F'każ li dik il-persuna ġuridika jkollha biss l-uffiċċju rreġistrat tagħha jew l-amministrazzjoni ċentrali tagħha fit-territorju li għalih japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jew fit-territorju tal-Ġeorġja rispettivament, hija ma tkunx ikkunsidrata bħala persuna ġuridika tal-Unjoni jew persuna ġuridika tal-Ġeorġja rispettivament, sakemm l-operazzjonijiet tagħha ma jkollhomx rabta reali u kontinwa mal-ekonomija tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja rispettivament.
Minkejja dak kollu li hemm fis-subparagrafu preċedenti, il-kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra l-Unjoni jew il-Ġeorġja u kkontrollati minn persuni ta' nazzjonalità ta’ Stat Membru tal-UE jew tal-Ġeorġja, rispettivament, ikunu wkoll benefiċjarji skont dan il-Ftehim, jekk il-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni rispettiva, f'dak l-Istat Membru jew fil-Ġeorġja u jkunu jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru jew tal-Ġeorġja;
“sussidjarja” ta’ persuna ġuridika ta' Parti tfisser persuna ġuridika li tkun il-proprjetà ta', jew effettivament ikkontrollata minn, dik il-persuna ġuridika ( 5 );
“fergħa” ta’ persuna ġuridika tfisser post tal-kummerċ li ma jkollux personalità legali li tkun tagħti dehra ta’ permanenza, bħall-estensjoni ta’ organu prinċipali, li jkollu struttura ta' tmexxija u jkun mgħammar materjalment sabiex jinnegozja l-kummerċ ma’ terzi persuni, b'mod li dawn tal-aħħar, minkejja li jkunu jafu li, f'każ ta' neċessità, ikun hemm rabta legali mal-organu prinċipali, li l-uffiċċju prinċipali tiegħu ikun jinsab barra l-pajjiż, ma jkollux għalfejn jindirizza direttament lil tali organu prinċipali iżda jista' jmexxi n-negozju fil-post tal-kummerċ li jikkostitwixxi l-estensjoni;
“stabbiliment” tfisser:
fir-rigward ta' persuni ġuridiċi tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja, id-dritt li jibdew u joperaw attivitajiet ekonomiċi billi jistabbilixxu, inkluż l-akkwist ta', persuna ġuridika u/jew joħolqu fergħa jew uffiċċju rappreżentativ fil-Ġeorġja jew fl-Unjoni rispettivament;
fir-rigward ta’ persuni fiżiċi, id-dritt tal-persuni fiżiċi tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja li jibdew u joperaw attivitajiet ekonomiċi bħala persuni li jaħdmu għal rashom (self-employed), u li jistabbilixxu impriżi, partikolarment kumpanniji, li huma jikkontrollaw b'mod effettiv;
“attivitajiet ekonomiċi” jinkuldu attivitajiet ta’ karattru industrijali, kummerċjali u professjonali u attivitajiet ta’ nies tas-sengħa u ma tinkludix attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva;
“operazzjonijiet” tfisser it-twettiq ta' attivitajiet ekonomiċi;
“servizzi” tinkludi kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur ħlief is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;
“servizz u attivitajiet oħra mwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva” huma servizzi jew attivitajiet li huma mwettqa la fuq bażi kummerċjali u lanqas f'kompetizzjoni ma’ operatur wieħed jew aktar;
“forniment transkonfinali ta’ servizzi” tfisser il-forniment ta’ servizz:
mit-territorju ta' Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra (Modalità 1), jew
fit-territorju ta' Parti għall-konsumatur ta' servizz tal-Parti l-oħra (Modalità 2);
“fornituri ta’ servizz” ta' Parti tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tfittex li tipprovdi servizz jew li tipprovdih;
“imprenditur” tfiser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li twettaq jew fil-fatt twettaq attività ekonomika billi twaqqaf stabbiliment;
Artikolu 78
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri adottati jew miżmuma mill-Partijiet li jaffettwaw l-istabbiliment fir-rigward tal-attivitajiet ekonomiċi kollha, bl-eċċezzjoni ta’:
it-tħaffir fil-minjieri, il-manifattura u l-ipproċessar ( 6 ) ta' materjali nukleari;
il-produzzjoni jew il-kummerċ fl-armi, fil-munizzjoni jew f'materjal belliku;
is-servizzi awdjoviżivi;
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali ( 7 ), u
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali ( 8 ), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru;
is-servizzi tas-sistemi ta’ riżervazzjoni permezz tal-kompjuter (CRS);
is-servizzi ta’ ground-handling;
servizzi ta’ tħaddim tal-ajruport;
Artikolu 79
Trattament nazzjonali u trattament tan-Nazjoni l-Aktar Iffavorit
1. Suġġett għar-riżervazzjonijiet elenkati fl-Anness XVI-E għal dan il-Ftehim, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Ġeorġja tikkonċedi:
għar-rigward tal-istabbiliment ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar;
għar-rigward tal-operat ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni fil-Ġeorġja, ladarba stabbiliti: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentatttivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar ( 9 ).
2. Suġġett għar-riżervazzjonijiet elenkati fl-Anness XVI-A għal dan il-Ftehim, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Unjoni tikkonċedi:
għar-rigward tal-istabbiliment ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar;
għar-rigward tal-operat ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja fl-Unjoni, ladarba stabbiliti: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentatttivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar ( 10 ).
3. Suġġett għal riżervi elenkati fl-Annessi XIV-A u XIV-E għal dan il-Ftehim, il-Partijiet ma jadottaw l-ebda regolamenti jew miżuri ġodda li jintroduċu diskriminazzjoni fir-rigward tal-istabbiliment ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja fuq it-territorju tagħhom jew fir-rigward tal-operazzjoni tagħhom, ladarba stabbiliti, meta mqabbla mal-persuni ġuridiċi proprji tagħhom.
Artikolu 80
Rieżami
1. Bil-ħsieb li jilliberalizzaw progressivament il-kundizzjonijiet tal-istabbiliment, il-Partijiet jagħmlu rieżami regolari ta' din it-Taqsima u tal-lista ta’ riżervi msemmija fl- Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim kif ukoll tal-ambjent ta' stabbiliment, konsistenti mal-impenji tagħhom fi ftehimiet internazzjonali.
2. Fil-kuntest tar-rieżami msemmi fil-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom jevalwaw kwalunkwe ostakoli li jkun ġew identifikati għall-istabbiliment. Bil-għan li jissaħħu d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet isibu, jekk ikun hemm bżonn, modi xierqa sabiex jindirizzaw dawk l-ostakoli, li jistgħu jinkludu iktar negozjati, inkluż fir-rigward tal-protezzjoni tal-investiment u ta' proċeduri ta' riżoluzzjoni tat-tilwim bejn l-investitur u l-Istat.
Artikolu 81
Ftehimiet oħra
Dan il-Kapitolu ma jaffettwax id-drittijiet tal-intraprendituri tal-Partijiet li jirriżultaw minn kwalunkwe ftehim internazzjonali eżistenti jew futur relatat mal-investiment, li tiegħu Stat Membru tal-UE u l-Ġeorġja huma partijiet.
Artikolu 82
Standard ta’ trattament għal fergħat u uffiċċji rappreżentattivi
1. Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim ma jipprekludix l-applikazzjoni, min-naħa ta’ Parti minnhom, ta’ regoli partikolari li jikkonċernaw l-istabbiliment u l-operazzjoni fit-territorju tagħha ta’ fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi ta’ Parti oħra li m'humiex inkorporati fit-territorju tal-ewwel Parti, li huma ġustifikati minn differenzi legali jew tekniċi bejn dawn il-fergħat u uffiċċji rappreżentattivi meta mqabbla ma’ fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi inkorporati fit-territorju tagħha jew, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta’ prudenza.
2. Id-differenza fit-trattament ma tmurx lil hinn minn dak strettament neċessarju bħala riżultat ta’ dawn id-differenzi legali jew tekniċi jew, fir-rigward tas-servizzi finanzjarji, għal raġunijiet ta’ prudenza.
Artikolu 83
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jaffettwaw il-forniment transkonfinali tas-setturi tas-servizzi kollha bl-eċċezzjoni ta’:
is-servizzi awdjoviżivi;
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali ( 11 ), u
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali ( 12 ), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru;
is-servizzi tas-sistemi ta’ riżervazzjoni permezz tal-kompjuter (CRS);
is-servizzi ta’ ground-handling;
servizzi ta’ tħaddim tal-ajruport;
Artikolu 84
Aċċess għas-suq
1. Għar-rigward tal-aċċess għas-swieq permezz tal-provvista transkonfinali tas-servizzi, kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli minn dak previst fl-impenji speċifiċi inklużi fl-Anness XIV-B u l-Anness XIV-F ta' dan il-Ftehim.
2. Fis-setturi fejn ikunu meħuda impenji dwar l-aċċess għas-suq, il-miżuri li Parti ma tadottax jew iżżomm fuq il-bażi ta’ sottodiviżjoni reġjonali jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Annessi XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim, huma definiti bħala:
limitazzjonijiet għan-numru ta’ fornituri tas-servizzi kemm fil-forma ta’ kwoti numeriċi, monopolji, fornituri esklużivi ta’ servizz jew ir-rekwiżiti ta’ test ta’ ħtiġijiet ekonomiċi;
limitazzjonijiet fuq il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet ta’ servizzi jew assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jew
limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta’ operazzjonijiet ta’ servizz jew fuq il-kwantità totali ta’ produzzjoni ta’ servizz imfissra f’termini tal-unitajiet numeriċi magħżula fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.
Artikolu 85
Trattament nazzjonali
1. Fis-setturi fejn l-impenji dwar l-aċċess għas-suq huma stabbiliti fl-Anness XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim u suġġetti għal kwalunkwe kundizzjonijiet jew kwalifiki stipulati fih, kull Parti tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra, fir-rigward tal-miżuri kollha li jaffettwaw il-forniment transkonfinali ta’ servizzi, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi simili tagħha stess.
2. Parti tista’ tissodisfa r-rekwiżit tal-paragrafu 1 billi tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, trattament formalment l-istess jew trattament formalment differenti għal dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi simili tagħha stess.
3. Trattament formalment identiku u trattament formalment differenti jiġu kkunsidrati bħala inqas favorevoli fil-każ li jimmodifikaw il-kundizzjonijiet ta’ kompetizzjoni favur servizzi jew fornituri ta’ servizzi tal-Parti meta pparagunat mas-servizzi jew il-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra.
4. L-impenji speċifiċi meħuda taħt dan l-Artikolu ma għandhomx jiġu interpretati li jeħtieġu li xi Parti tikkumpensa għal kwalunkwe żvantaġġ kompetittiv inerenti li jirriżulta mill-karattru barrani tas-servizzi jew il-fornituri tas-servizzi relevanti.
Artikolu 86
Listi ta' impenji
Is-setturi liberalizzati minn kull waħda mill-Partijiet skont din it-Taqsima u, permezz ta’ riżervi, il-limitazzjonijiet tal-aċċess għas-suq u t-trattament nazzjonali applikabbli għas-servizzi u għall-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra f'dawk is-setturi huma inklużi fil-listi ta' impenji fl-Annessi XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim.
Artikolu 87
Rieżami
Bil-ħsieb li jkun hemm il-liberalizzazzjoni progressiva tal-fornitura transkonfinali tas-servizzi il-Partijiet, il-Kumitat ta' Assoċijazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, jagħmel rieżami regolarment tal-lista ta' impenji imsemmija fl-Artikolu 86 ta’ dan il-Ftehim. Dan ir-rieżami iqis il-proċess ta’ approssimazzjoni gradwali, imsemmija fl-Artikoli 103, 113, 122 u 126 ta’ dan il-Ftehim, u l-impatt tagħha fuq l-eliminazzjoni tal-ostakoli li għad baqa’ għall-forniment transkonfinali ta’ servizzi bejn il-Partijiet.
Artikolu 88
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jirrigwardaw id-dħul u s-soġġorn temportanju fit-territorji tagħhom, ta’ persunal ewlieni, apprendisti gradwati, bejjiegħa kummerċjali, fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti skont l-Artikolu 76(5) ta' dan il-Ftehim.
2. Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:
“persunal ewlieni” tfisser persuni fiżiċi impjegati fi ħdan persuna ġuridika ta’ xi Parti li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ ( 13 ) u li jkunu responsabbli għall-istabbiliment jew il-kontroll xieraq, l-amministrazzjoni u l-operat xieraq ta’ stabbiliment. “Persunal ewlieni” jinkludi l-“viżitaturi għal fini ta’ negozju” għal skopijiet ta’ stabbiliment kif ukoll “persuni trasferiti fi ħdan korporazzjoni”.
“viżitaturi kummerċjali” għal skopijiet ta' stabbiliment tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’pożizzjoni għolja li jkunu responsabbli biex iniedu stabbiliment. La joffru u lanqas jipprovdu servizzi jew jidħlu għal xi attività ekonomika oħra għajr dik li tkun meħtieġa għal skopijiet ta’ stabbiliment. Huma ma jirċevux remunerazzjoni minn xi sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti;
“persuni trasferiti fi ħdan korporazzjoni” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika jew li kienu msieħba fiha għal mill-inqas sena u li jiġu trasferiti temporanjament għal stabbiliment li jista' jkun sussidjarja, fergħa jew kumpanija prinċipali tal-intrapriża/il-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra. Il-persuna fiżika kkonċernata trid tappartjeni lil waħda mill-kategoriji li ġejjin:
maniġers: persuni li jaħdmu f'kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika, li primarjament jiddirieġu l-ġestjoni tal-istabbilimnet, filwaqt li jirċievu sorveljanza jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew l-azzjonisti tan-negozju jew l-ekwivalenti tagħhom, inkluż mill-anqas:
speċjalisti: persuni li jaħdmu fi ħdan persuna ġuridika u li jkollhom għarfien mhux komuni essenzjali għall-produzzjoni, it-tagħmir tar-riċerka, it-teknika, il-proċessi, il-proċedura jew il-ġestjoni. Fl-evalwazzjoni ta’ dan l-għarfien, għandu jitqies mhux biss l-għarfien speċifiku għall-istabbiliment, iżda wkoll jekk il-persuna jkollhiex livell għoli ta’ kwalifika b’referenza għal tip ta’ xogħol jew negozju li jeħtieġ għarfien tekniku speċifiku, inkluża sħubija fi professjoni akkreditata.
“apprendisti gradwati” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ waħda mill-Partijiet, jew ta' xi fergħa minnha, għal mill-anqas sena, li jkollhom grad universitarju u li jkunu trasferiti temporanjament għal stabbiliment tal-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew biex jiksbu taħriġ dwar tekniki jew metodi tan-negozju ( 14 );
“bejjiegħa tan-negozju” ( 15 ) tfisser persuni ġuridiċi li jkunu rappreżentanti ta' fornitur tas-servizzi jew ta' prodotti ta' waħda mill-Partijiet li jkun qed ifittex li jidħol u li jirresjedi b'mod temporanju fit-territorju tal-Parti l-oħra għall-iskop li jinnegozja l-bejgħ ta' servizzi jew prodotti, jew li jidħol fi ftehimiet biex ibiegħ servizzi jew prodotti għal dak il-fornitur. Huma ma jinvolvux ruħhom f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali u ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti u lanqas ma huma konċessjonraji;
“fornituri ta’ servizzi kuntrattwali” tfisser persuni fiżiċi impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti li ma tkunx hija stess aġenzija ta' allokazzjoni u ta' forniment ta' persunal, u lanqas ma taġixxi permezz ta' aġenzija bħal din, li ma jkollhiex stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li tkun ikkonkludiet kuntratt bona fide biex tipprovdi servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza fuq bażi temporanja tal-impjegati tagħha f’dik il-Parti sabiex tkun tista’ twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi;
“professjonisti indipendenti” tfisser persuni fiżiċi involuti fil-forniment ta’ servizz u stabbiliti bħala impjegati għal rashom fit-territorju ta’ Parti li ma jkollhom l-ebda stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li jkunu kkonkludew kuntratt bona fide (għajr permezz ta' aġenzija ta' servizzi ta' allokazzjoni u forniment ta' persunal) biex jipprovdu servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza tagħhom fuq bażi temporanja f’dik il-parti sabiex twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi.
“Kwalifiki” tfisser diplomi, ċertifikati u evidenza oħra (ta' kwalifika formali) maħruġa minn awtorità maħtura skont dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolatorji jew amministrattivi u li jiċċertifikaw li t-taħriġ professjonali ġie kkompletat b'suċċess.
Artikolu 89
Persunal Ewlieni u Apprendisti Gradwati
1. Għal kull settur impenjat skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment) ta' dan il-Kapitolu u soġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Annessi XIV-A u XIV-E ta' dan il-Ftehim, jew fl-Annessi XIV-C u XIV-G għal dan il-Ftehim, kull Parti tippermetti li imprendituri tal-Parti l-oħra jimpjegaw fl-istabbiliment tagħhom persuni fiżiċi ta' dik il-Parti l-oħra sakemm tali impjegati jkunu persunal ewlieni jew apprentisti gradwati kif stabbilit fl-Artikolu 88 ta' dan il-Ftehim. Id-dħul u s-soġġorn temporanji ta' persunal ewlieni u ta' apprendisti gradwati ikunu għal perjodu ta' mhux aktar minn tliet snin fil-każ ta' trasferimenti fil-kumpanija, ta' 90 jum fi kwalunkwe perijodu ta' 12-il xahar għal viżitaturi għal finijiet ta' negozju, u ta' sena għall-apprentisti gradwati.
2. Għal kull settur impenjat skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment) ta' dan il-Kapitolu, il-miżuri li Parti ma għandhiex iżżomm jew tadotta, la fuq il-bażi ta' sottodiviżjoni reġjonali u lanqas fuq il-bażi tat-territorju kollu tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Anness XIV-C u XIV-G għal dan il-Ftehim, huma ddefiniti bħala limitazzjonijiet għan-numru totali ta' persuni fiżiċi li imprenditur jista' jimpjega bħala persunal ewlieni u apprendisti gradwati f'settur speċifiku fil-forma ta' kwoti numeriċi jew rekwiżit ta' test ta' ħtiġijiet ekonomiċi u bħala limitazzjonijiet diskriminatorji.
Artikolu 90
Bejjiegħa tan-negozju
Għal kull settur impenjat skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment) jew it-Taqsima 3 (Provvista- transfruntiera ta' servizzi) ta’ dan il-Kapitolu u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Annessi XIV-A, XIV-E, XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim, kull Parti tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ bejjiegħa tan-negozju għal perjodu ta’ mhux aktar minn 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il -xahar.
Artikolu 91
Fornituri ta' servizz kuntrattwali
1. Il-partijiet jaffermaw mill-ġdid l-obbligi rispettivi tagħhom li joħorġu mill-impenji tagħhom skont il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ tas-Servizzi (GATS) fir-rigward tad-dħul u l-permanenza temporanja ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali. F'konformita mal-Annessi XIV-D u XIV-H għal dan il-Ftehim, kull Parti tippermetti l-provvista ta’ servizzi fit-territorju tagħha minn fornituri ta' servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra, suġġett għall-kondizzjonijiet speċifikati fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu.
2. L-impenji li l-Partijiet jidħlu għalihom huma suġġetti għall-kundizzjonijiet segwenti:
il-persuni fiżiċi jridu jkunu involuti fil-provvista ta’ servizz fuq bażi temporanja bħala impjegati ta’ persuna ġuridika, li kisbet kuntratt ta’ servizz li ma jeċċedix it-12-il xahar.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra għandhom ikunu qed joffru tali servizzi bħala impjegati tal-persuna ġuridika li qed tipprovdi s-servizzi għal mill-inqas is-sena immedjatament qabel id-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra. Barra minn hekk, il-persuni fiżiċi, fid-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, irid ikollhom mill-inqas tliet snin ta’ esperjenza professjonali ( 16 ) fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom:
grad universitarju jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti ( 17 ); u
kwalifiki professjonali fejn dawn huma meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet, ir-regolamenti jew ir-rekwiżiti legali tal-Parti fejn huwa fornut is-servizz;
il-persuna fiżika ma tirċevix remunerazzjoni għall-provvista ta’ servizzi fit-territorju tal-Parti l-oħra għajr remunerazzjoni mħallsa mill-persuna ġuridika li timpjega l-persuna fiżika;
id-dħul u l-permanenza temporanja ta’ persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta’ mhux aktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta’ 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, liema minnhom ikun l-inqas;
l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz;
in-numru ta’ persuni koperti mill-kuntratt tas-servizz ma jkunx akbar milli jkun meħtieġ sabiex ikun sodisfatt il-kuntratt, kif jista’ jkun mitlub mil-liġijiet, mir-regolament u jew minn rekwiżiti legali oħra tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz.
Artikolu 92
Professjonisti indipendenti
1. F'konformita mal-Annessi XIV-D u XIV-H ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet jippermettu l-provvista ta’ servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra, suġġett għall-kondizzjonijiet speċifikat fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu.
2. L-impenji li l-Partijiet jidħlu għalihom huma suġġetti għall-kundizzjonijiet segwenti:
il-persuni fiżiċi jkunu involuti fil-provvista ta’ servizz fuq bażi temporanja bħala persuni li jaħdmu għal rashom stabbiliti fil-Parti l-oħra u jkunu kisbu kuntratt tas-servizz għal perjodu li ma jeċċedix it-12-il xahar.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra għandu jkollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas sitt snin ta' esperjenza professjonali fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom:
grad universitarju jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti ( 18 ) u
kwalifiki professjonali fejn dawn huma meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet, ir-regolamenti jew rekwiżiti legali oħra tal-Parti fejn huwa fornut is-servizz;
id-dħul u l-permanenza temporanja ta’ persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta’ mhux aktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta’ 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, liema minnhom ikun l-inqas;
l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz;
Artikolu 93
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Id-dixxiplini li ġejjin japplikaw għal miżuri mill-Partijiet dwar rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzjar, rekwiżiti ta’ kwalifiki u proċeduri li jaffettwaw:
il-provvista transkonfinali ta’ servizzi
l-istabbiliment fit-territorju tagħhom ta’ persuni ġuridiċi u fiżiċi definiti fl-Artikolu 77(9) ta’ dan il-Ftehim, u
il-permananeza temporanja fit-territorju tagħhom ta’ persuni fiżiċi kif definit fil-punti (a) u (e) tal-Artikolu 88(2) ta’ dan il-Ftehim.
2. Fil-każ tal-provvista transkonfinali ta’ servizzi, dawk id-dixxiplini japplikaw biss għal setturi li għalihom il-Parti tkun ħadet fuqha impenji speċifiċi u sal-punt li dawn l-impenji speċifiċi japplikaw skont l-Annessi XIV-B u XIV-F ta' dan il-Ftehim. Fil-każ ta’ stabbiliment, dawk id-dixxiplini ma japplikawx għal setturi sal-punt li riżerva hija elenkata skont l-Annessi XIV-A u XIV-E ta' dan il-Ftehim. Fil-każ ta’ permanenza temporanja ta' persuni fiżiċi, dawn id-dixxiplini ma japplikawx għal setturi li għalihom hija elenkata riżerva skont l-Annessi XIV-C, XIV-D, XIV-G u XVI-H ta' dan il-Ftehim.
3. Dawk id-dixxiplini ma japplikawx għal miżuri li jikkostitwixxu limitazzjonijiet taħt l-Annessi relevanti ta' dan il-Ftehim.
4. Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:
“rekwiżiti ta’ liċenzjar” tfisser rekwiżiti sostantivi, minbarra rekwiżiti ta’ kwalifiki, li magħha persuna fiżika jew persuna ġuridika tkun meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded l-awtorizzazzjoni biex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1;
“proċeduri ta’ liċenzjar” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika jew ġuridika, li tkun qiegħda tfittex awtorizzazzjoni sabiex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1, inkluż l-emendar jew it-tiġdid ta' liċenzja, tkun trid tosserva sabiex turi li jkun hemm konformità mar-rekwiżiti għal-liċenzjar;
“rekwiżiti ta’ kwalifiki” tfisser ir-rekwiżiti sostantivi marbuta mal-kompetenza ta’ persuna fiżika li tforni servizz, u li jkun meħtieġ li tingħata turija tagħhom għall-iskop tal-kisba tal-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz;
“proċeduri ta’ kwalifika” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika tkun trid tosserva sabiex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni li tforni servizz;
“awtorità kompetenti” tfisser kull gvern, awtorità jew korp mhux governattiv ċentrali, reġjonali jew lokali fl-eżerċizzju ta’ setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali jew reġjonali jew lokali, li tieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz, inkluż permezz ta' stabbiliment jew dwar l-awtorizzazzjoni biex isir stabbiliment f’attività ekonomika għajr servizzi.
Artikolu 94
Kundizzjonijiet għal-liċenzjar u l-kwalifika
1. Kull Parti tara li l-miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzjar, u r-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ kwalifika, ikunu bbażati fuq kriterji li jżommu lill-awtoritajiet kompetenti milli jeżerċitaw is-setgħa tagħhom ta’ evalwazzjoni b’mod arbitrarju.
2. Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 ikunu:
proporzjonati għal objettiv ta' politika pubblika;
ċari u mingħajr ambigwità;
oġġettivi;
prestabbiliti;
magħmulin disponibbli għal pubbliku minn qabel;
trasparenti u aċċessibbli.
3. Tingħata awtorizzazzjoni jew liċenzja hekk kif jiġi stabbilit, fid-dawl ta’ analiżi xierqa, li jkunu ġew issodisfati l-kundizzjonijiet biex tinkiseb awtorizzazzjoni jew liċenzja.
4. Kull Parti tistabbilixxi jew iżżomm tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, arbitrali jew amministrattivi li jipprovdu, fuq talba ta’ imprenditur jew ta’ fornitur ta’ servizz affettwat, rieżami fil-pront ta', u fejn ikun ġustifikat, rimedji xierqa għal, deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwaw l-istabbiliment, il-forniment transfruntier ta' servizzi jew il-preżenza temporanja ta’ persuni fiżiċi għal skop ta’ negozju. Fejn dawn il-proċeduri ma jkunux indipendenti mill-aġenzija fdata bid-deċiżjoni amministrattiva kkonċernata, kull Parti tassiguraw li l-proċeduri fil-fatt jipprovdu għal rieżami oġġettiv u imparzjali.
5. Fejn in-numru ta’ liċenzji disponibbli għal attività partikolari hu limitat minħabba n-nuqqas ta’ riżorsi naturali disponibbli jew kapaċità teknika, kull Parti tapplika proċedura ta’ għażla għal kandidati potenzjali li tipprovdi garanziji sħaħ ta’ imparzjalità u trasparenza, inkluż, b’mod partikolari, reklamar adegwat dwar it-tnedija, il-kondotta u t-tlestija tal-proċedura.
6. Suġġett għad-dispożizzjonijiet speċifikati minn dan l-Artikolu, fl-istabbiliment tar-regoli għal proċedura ta’ selezzjoni, kull Parti tista' tqis objettivi leġittimi ta’ politika pubblika inkluż kunsiderazzjonijiet ta’ saħħa, sigurtà, il-protezzjoni tal-ambjent u l-preservazzjoni tal-wirt kulturali.
Artikolu 95
Proċeduri ta' liċenzjar u ta' kwalifika
1. Il-proċeduri u l-formalitajiet tal-liċenzjar u tal-kwalifika ikunu ċari, ikunu disponibbli għall-pubbliku minn qabel u jkunu tali li jipprovdu lill-applikanti garanzija li l-applikazzjoni tagħhom tkun indirizzata b’mod oġġettiv u imparzjali.
2. Il-proċeduri u l-formalitajiet tal-liċenzjar u tal-kwalifika jkunu sempliċi kemm jista’ jkun u ma jikkomplikawx jew idewmu l-provvista tas-servizz mingħajr bżonn. Kwalunkwe miżati tal-liċenzji ( 19 ) li l-applikanti jistgħu jġarrbu b'riżultat tal-applikazzjoni tagħhom ikunu raġonevoli u proporzjonati mal-kost tal-proċeduri tal-awtorizzazzjoni inkwistjoni.
3. Kull Parti tara li l-proċeduri użati minn, u d-deċiżjonijiet ta', l-awtorità kompetenti fil-proċess tal-liċenzjar u l-awtorizzazzjoni ikunu imparzjali fir-rispett tal-applikanti kollha. L-awtorità kompetenti għandha tasal għad-deċiżjoni tagħha b’mod indipendenti u ma tkunx responsabbli lejn xi fornitur tas-servizzi li għalihom tkun meħtieġa liċenzja jew awtorizzazzjoni.
4. Meta jkun hemm perjodi ta' żmien speċifiċi, applikant jingħata perjodu ta’ żmien raġonevoli għas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni. L-awtorità kompetenti tagħti bidu għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni mingħajr dewmien żejjed. Fejn possibbli, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu aċċettati f’format elettroniku taħt l-istess kundizzjonijiet ta’ awtentiċità bħas-sottomissjonijiet stampati.
5. Kull Parti għandha tiżgura li l-ipproċessar ta’ applikazzjoni, inkluż id-deċiżjoni finali, titlesta fi żmien raġonevoli mis-sottomissjoni ta’ applikazzjoni kompluta. Kull Parti tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi perjodu ta' żmien normali għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni.
6. L-awtorità kompetenti, fi żmien raġonevoli wara li tkun irċeviet applikazzjoni li hi tikkonsidra mhux kompluta, tinforma lill-applikant, sa fejn huwa fattibbli, biex jidentifika l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa biex timtela l-applikazzjoni, u tipprovdi l-opportunità biex tikkoreġi d-defiċjenzi.
7. Kopji awtentikati għandhom jiġu aċċettati, fejn possibbli, minflok dokumenti oriġinali.
8. Jekk applikazzjoni tiġi rrifjutata mill-awtorità kompetenti, l-applikant jiġi infurmat bil-miktub u mingħajr dewmien bla bżonn. Fil-prinċipju, l-applikant, meta hekk jitlob, jiġi informat ukoll bir-raġunijiet għar-rifjut tal-applikazzjoni u dwar il-qafas ta’ żmien li għandu għal appell kontra d-deċiżjoni.
9. Kull Parti għandha tara li liċenzja jew awtorizzazzjoni, ladarba tingħata, tidħol fis-seħħ mingħajr dewmien mhux mistħoqq skont it-termini u l-kundizzjonijiet speċifikati hemmhekk.
Artikolu 96
Rikonoxximent reċiproku
1. Xejn f’dan il-Kapitolu ma jimpedixxi lil xi Parti milli teħtieġ li l-persuni fiżiċi jrid ikollhom il-kwalifiki u/jew l-esperjenza professjonali neċessarja speċifikata fit-territorju fejn jiġi pprovdut is-servizz, għas-settur tal-attività kkonċernat.
2. Kwalunkwe waħda mill-Partijiet tinkoraġġixxi lill-korpi professjonali relevanti fit-territorji rispettivi tagħhom biex jipprovdu rakkomandazzjonijiet dwar rikonoxximent reċiproku lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ tiegħu, kif imfisser fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, għall-iskop tas-sodisfar, b'mod sħiħ jew in parti, mill-investituri u l-fornituri tas-servizzi, tal-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, l-operazzjoni u ċ-ċertifikar tal-imprendituri u l-fornituri tas-servizzi u, b'mod partikolari, is-servizzi professjonali.
3. Malli tasal rakkomandazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 2, il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-kunfigurazzjoni tal-kummerċ, fi żmien raġonevoli, jeżamina dik ir-rakkomandazzjoni bil-ħsieb li jistabbilixxi jekk hijiex konsistenti ma’ dan il-Ftehim, u fuq il-bażi tal-informazzjoni li jkun hemm, jivvaluta b’mod partikolari:
il-punt sa fejn l-istandards u l-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzji, it-tħaddim u ċ-ċertifikazzjoni tal-fornituri tas-servizzi u tasl-imprendituri ikunu qed jikkonverġu, u;
il-valur ekonomiku potenzjali ta' ftehim ta' rikonoxximent reċiproku.
4. Fejn dawn ir-rekwiżiti jiġu ssodisfati, il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-kunfigurazzjoni tal-kummerċ jistabbilixxi l-passi meħtieġa biex jinnegozja u wara dan il-Partijiet jidħlu f’negozjati, permezz tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom, ta’ ftehim ta’ rikonoxximent reċiproku.
5. Kwalunkwe ftehim bħal dan għandu jkun konformi mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-Ftehim tad-WTO u, b’mod partikolari, l-Artikolu VII tal-GATS.
Artikolu 97
Trasparenza u żvelar ta’ informazzjoni kunfidenzjali
1. Kull Parti twieġeb fil-pront għat-talbiet kollha mill-Parti l-oħra għal informazzjoni speċifika dwar xi waħda mill-miżuri tagħha ta’ applikazzjoni ġenerali jew dwar ftehimiet internazzjonali li jappartjenu jew jaffettwaw lil dan il-Ftehim. Kull Parti tistabbilixxi wkoll ċentru ta’ informazzjoni wieħed jew aktar sabiex jipprovdu informazzjoni speċifika lill-imprendituri u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, fuq talba, dwar il-kwistjonijiet kollha bħal dawn. Il-Partijiet jinnotifikaw liċ-ċentri ta’ informazzjoni ta' xulxin fi żmien tliet xhur mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Iċ-ċentri ta’ informazzjoni m'hemmx għalfejn ikunu depożitarji ta’ liġijiet u regolamenti.
2. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jobbliga li xi Parti tipprovdi informazzjoni kunfidenzjali, li l-iżvelar tagħha jista’ jxekkel l-infurzar tal-liġi, jew li jkun kuntrarju mod ieħor għall-interess pubbliku, jew li jippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ impriżi partikolari, pubbliċi jew privati.
Artikolu 98
Fehim dwar is-servizzi tal-kompjuter
1. Sa dak il-livell li fih il-kummerċ fis-servizzi tal-kompjuter ikun liberalizzat skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Forniment ta’ servizzi transkonfinali) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal skopijiet ta’ negozju) ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet jikkonformaw mal-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu.
2. CPC ( 20 ) 84, il-kodiċi tan-Nazzjonijiet Uniti li jintuża biex jiddeskrivi servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati, ikopri l-funzjonijiet bażiċi li jintużaw sabiex ikunu pprovduti s-servizzi tal-kompjuter u s-servizzi relatati kollha:
programmi tal-kompjuter iddefiniti bħala l-gruppi ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jaħdmu u jikkomunikaw (inkluż l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom);
l-ipproċessar u l-ħażna tad-data, u
servizzi relatati, bħalma huma s-servizzi ta' konsulenza u ta' taħriġ għall-persunal tal-kljienti.
L-iżviluppi teknoloġiċi wasslu għal żieda fl-offerta ta’ dawn is-servizzi bħala grupp jew pakkett ta’ servizzi relatati li jistgħu jinkludu dawn il-funzjonijiet bażiċi kollha jew xi wħud minnhom. Per eżempju, servizzi bħalma huma web hosting jew domain hosting, servizzi ta' estrazzjoni tad-data (data mining) u grid computing jikkonsistu kollha minn kombinazzjoni ta' funzjonijiet bażiċi ta' servizzi tal-kompjuter.
3. Is-servizzi tal-kompjuter u oħrajn relatati, irrispettivament minn jekk jitwasslux permezz ta’ netwerk, fosthom l-Internet, jinkludu s-servizzi kollha li jipprovdu:
konsulenza, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, sostenn, għajnuna teknika jew ġestjoni ta’ kompjuters jew għall-kompjuters jew għas-sistemi tal-kompjuter;
programmi tal-kompjuter iddefiniti bħala s-settijiet ta' struzzjonijiet meħtieġa biex il-kompjuters jaħdmu u jikkomunikaw (fihom u minnhom infushom), flimkien ma' konsulenza, strateġija, analiżi, ipppjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, adattament, manutenzjoni, sostenn, għajnuna teknika jew ġestjoni jew l-użu ta' jew għall-programmi tal-kompjuter; jew
ipproċessar ta’ data, ħażna ta’ data, żamma ta’ data jew servizzi ta’ bażi tad-data; jew servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija għal makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, fosthom il-kompjuters; jew servizzi ta’ taħriġ għall-persunal tal-klijenti, b’rabta ma’ programmi tal-kompjuter, kompjuters jew sistemi tal-kompjuter, u li ma jkunux ikklassifikati xi mkien ieħor.
4. Is-servizzi tal-kompjuter u s-servizzi relatati jippermettu l-provvista ta' servizzi oħrajn (eż. servizzi bankarji) kemm b'mezzi elettroniċi kif ukoll b'mezzi oħrajn. Madankollu, hemm distinzjoni importanti bejn is-servizz ta' awtorizzazzjoni (eż. web-hosting jew hosting ta' applikazzjonijiet) u l-kontenut jew is-servizz ċentrali li qed jitwassal elettronikament (eż. is-servizzi bankarji). F'każijiet bħal dawn, il-kontenut jew is-servizz ċentrali mhux kopert mis-CPC 84.
Artikolu 99
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għas-servizzi postali u ta’ kurrier kollha liberalizzati skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali ta' servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu.
2. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“liċenzja” tfisser awtorizzazzjoni, mogħtija lil fornitur individwali minn awtorità regolatorja, li tkun meħtieġa qabel ma jkun ipprovdut servizz partikolari;
“servizz individwali” tfisser id-dispożizzjonijiet permanenti ta’ servizz postali ta’ kwalità speċifika fuq il-punti kollha tat-territorju ta’ Parti bi prezz affordabbli għall-utenti.
Artikolu 100
Servizz universali
Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta' obbligu universali tas-servizz li tixtieq li żżomm. Tali obbligi ma għandhomx jitqiesu antikompetittivi minnhom infushom, sakemm jiġu amministrati b'mod trasparenti, nondiskriminatorju u kompetittivament newtrali u ma jxekklux aktar milli huwa meħtieġ għax-xorta ta’ servizz universali definit mill-Parti.
Artikolu 101
Liċenzji
1. Liċenzja tista' tkun meħtieġa biss għal servizzi li jkunu fl-ambitu tas-servizz universali.
2. Fejn tinħtieġ liċenzja, dawn li ġejjin isiru pubblikament disponibbli:
il-kriterji kollha għall-ħruġ ta’ liċenzja u l-perjodu ta’ żmien normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni rigward applikazzjoni għal liċenzja; u
it-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzji.
3. Ir-raġunijiet għar-rifjut ta’ liċenzja jkunu mgħarrfa lill-applikant fuq talba u proċedura ta’ appell permezz ta’ korp indipendenti se tkun stabbilita min kull Parti. Tali proċedura tkun trasparenti, nondiskriminatorja u bbażata fuq kriterji oġġettivi.
Artikolu 102
Indipendenza tal-korp regolatorju
Il-korp regolatorju jkun legalment separat minn kwalunkwe fornitur ta’ servizzi postali u ta’ kurrier u mhumiex responsabbli lejn l-ebda fornitur ta’ tali servizzi. Id-deċiżjonijiet tal-korp regolatorju u l-proċeduri li jintużaw minnu jkunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha tas-suq.
Artikolu 103
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-C għal dan il-Ftehim.
Artikolu 104
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għas-servizzi kollha ta' komunikazzjoni elettronika liberalizzati skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali ta' servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu.
2. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika” tfisser is-servizzi kollha li jikkonsistu kollha kemm huma jew prinċipalment fit-twassil ta’ sinjali fuq networks ta’ komunikazzjoni elettronika, inklużi servizzi ta’ telekomunikazzjoni u s-servizzi tat-trażmissjoni fin-networks użati għax-xandir. Dawk is-servizzi jeskludu s-servizzi li jipprovdu jew jeżerċitaw kontroll editorjali fuq il-kontenut trasmess bl-użu ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u s-servizzi;
“netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet” tfisser netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użati kollha kemm huma jew fil-parti l-kbira tagħhom għall-provvista ta’ servizzi pubblikament disponibbli ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi;
“netwerk ta’ komunikazzjoni elettronika” tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, fejn japplika, apparat għall-kommutazzjoni jew ta’ routing u riżorsi oħra li jippermettu t-twassil ta’ sinjali bil-wajer, bir-radju, b'mezzi ottiċi jew elettromanjetiċi oħra, inklużi netwerks tas-satellita, netwerks fissi (ċirkwit-u packet-switched, inkluż l-Internet) u dawk mobbli terrestri, u sistemi ta’ kejbil tal-elettriku, sal-limitu li jintużaw għall-għan ta’ trażmissjoni tas-sinjali, netwerks użati għax-xandir għar-radju u għat-televiżjoni, u netwerks tat-televiżjoni bil-kejbil, irrispettivament mit-tip ta’ informazzjoni mwassla;
“awtorità regolatorja” fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika tfisser il-korp jew il-korpi li ġew inkarigati bir-regolamentazzjoni tat-telekomunikazzjoni elettronika msemmija f'din is-Subtaqsima;
fornitur ta’ servizzi jitqies li jkollu “saħħa sinifikanti fis-suq” jekk, jew individwalment jew konġuntament ma’ oħrajn igawdi pożizzjoni ekwivalenti ta’ dominanza, jiġifieri pożizzjoni ta’ saħħa ekonomika li tagħtiha s-saħħa li ġġib ruħha sa limitu apprezzabbli indipendentament mill-kompetituri, klijenti jew ultimament konsumaturi;
“interkonnessjoni” tfisser il-konnessjoni fiżika u loġika tan-netwerks ta’ komunikazzjoni pubblika użati mill-istess fornitur jew wieħed differenti sabiex jippermettu lill-utenti ta’ fornitur ta’ servizzi wieħed biex jikkomunikaw ma’ utenti tal-istess fornitur ta’ servizzi jew ma’ fornitur ieħor, jew biex ikollhom aċċess għal servizzi provduti minn fornitur ieħor ta’ servizzi. Is-servizzi jistgħu jiġu fornuti mill-partijiet involuti jew minn partijiet oħra li jkollhom aċċess għan-netwerk. L-interkonnessjoni hija tip speċifiku ta’ aċċess implimentat bejn operaturi ta’ netwerks pubbliċi;
“servizz universali” tfisser is-sett ta’ servizzi ta’ kwalità speċifika li jitpoġġew għad-dispożizzjoni tal-utenti kollha fit-territorju ta’ Parti irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz affordabbli; l-ambitu u l-implimentazzjoni huma deċiżi minn kull Parti;
“aċċess” tfisser li faċilitajiet u/jew servizzi jkunu disponibbli, lill-fornitur ieħor ta’ servizzi, skont kundizzjonijiet definiti, fuq bażi jew esklużiva jew mhux esklużiva, għall-iskop tal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika. Hija tkopri, fost l-oħrajn, aċċess għall-elementi ta’ netwerk u faċilitajiet assoċjati, li jista’ jinvolvi l-konnessjoni ta’ tagħmir, b'mezzi fissi jew mhux fissi (b'mod partikolari dan jinkludi aċċess għal-linja lokali u għall-faċilitajiet u servizzi meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi fuq il-linja lokali), aċċess għal infrastruttura fiżika li tinkludi bini, kanali u arbli; aċċess għal sistemi ta' softwer rilevanti, inklużi sistemi ta' appoġġ operazzjonali; aċċess għat-traduzzjoni ta' numri jew għal sistemi li joffru funzjonalità ekwivalenti; aċċess għal netwerks fissi u mobbli, partikolarment għar-roaming; aċċess għal sistema ta' aċċess kundizzjonali għal servizzi ta' televiżjoni diġitali; aċċess għal servizzi ta' network virtwali;
“utent finali” tfisser utent li ma jipprovdix netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament.
“linja lokali” tfisser iċ-ċirkwit fiżiku li jqabbad il-punt tat-terminazzjoni tan-netwerk fil-post tal-abbonat mal-qafas prinċipali ta’ distribuzzjoni jew faċilità ekwivalenti fin-netwerk ta’ komunikazzjoni pubblika fissa.
Artikolu 105
Awtorità regolatorja
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-awtoritajiet regolatorji għas-servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika ikunu legalment distinti u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe fornitur ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika. Jekk Parti żżomm is-sjieda jew il-kontroll ta’ fornitur li jipprovdi netwerks jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika, tali Parti tara li jkun hemm separazzjoni strutturali effettiva tal-funzjoni regolatorja mill-attivitajiet assoċjati mas-sjieda jew kontroll.
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-awtorità regolatorja tingħata setgħa suffiċjenti biex tirregola s-settur. Il-kompiti li jitwettqu minn awtorità regolatorja jsiru pubbliċi f’forma faċilment aċċessibbli u ċara, b’mod partikolari meta dawk il-kompiti jiġu assenjati lil aktar minn korp wieħed.
3. Kull waħda mill-Partijiet tara li d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet regolatorji u l-proċeduri li jintużaw minnhom ikunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha fis-suq u li jkunu trasparenti.
4. L-awtorità regolatorja għandu jkollha s-setgħa li twettaq analiżi tas-swieq tal-prodotti u tas-servizzi relevanti li jistgħu jkunu soġġetti għal regolament ex ante. Fejn l-awtorità regolatorja, skont l-Artikolu 107 ta’ dan il-Ftehim, hija meħtieġa tiddetermina jekk għandhiex timponi, iżżomm, temenda jew tirtira obbligi, hija tiddetermina abbażi ta’ analiżi tas-suq jekk is-suq relevanti huwiex effetivament kompetittiv.
5. Fejn l-awtorità regolatorja tiddetermina li suq relevant ma jkunx effettivament kompetittiv, hija tidentifika u taħtar fornituri ta’ servizz b'saħħa sinifikanti fis-suq fuq dak is-suq u timponi, iżżomm jew temenda obbligi regolatorji speċifiċi msemmija fl-Artikolu 107 ta’ dan il-Ftehim kif ikun xieraq. Fejn l-awtorità regolatorja tikkonkludi li s-suq huwa effettivament kompetittiv hija ma timponix jew iżżomm kwalunkwe mill-obbligi regolatorji msemmija fl-Artikolu 107 ta’ dan il-Ftehim.
6. Kull waħda milll-Partijiet tara li fornitur ta’ servizzi affettwat mid-deċiżjoni ta’ awtorità regolatorja għandu jkollu dritt li jappella minn dik id-deċiżjoni quddiem entità tal-appell li tkun indipendenti mill-partijiet involuti fid-deċiżjoni. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-merti tal-każ jitqiesu kif dovut. Sakemm jiġi deċiż kwalunkwe tali appell, id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja tibqa’, sakemm il-bord tal-appell ma jiddeċidix xort'oħra. Fejn l-entità tal-appell ma jkollhiex karattru ġuridiku, dejjem jingħataw raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjoni tagħha u d-deċiżjonijiet tagħha jkunu wkoll suġġetti għal analiżi minn awtorità ġuridika imparzjali u indipendenti. Id-deċiżjonijiet li jieħdu l-entitajiet tal-appell ikunu infurzati b'mod effettiv.
7. Kull waħda mill-Partijiet tara li fejn l-awtoritajiet regolatorji għandhom il-ħsieb jieħdu miżuri relatati ma’ kwalunkwe mid-dispożizzjonijiet ta’ din is-Subtaqsima li għandhom impatt sinifikanti għas-suq relevanti, huma jagħtu lill-partijiet interessati l-opportunità li jikkummentaw fuq l-abbozz tal-miżura f'perjodu raġonevoli ta’ żmien. Ir-regolaturi jippubblikaw il-proċeduri ta’ konsultazzjoni tagħhom. Ir-riżultati tal-proċedura ta’ konsultazzjoni jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ħlief fil-każ ta’ informazzjoni kunfidenzjali.
8. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-fornituri tas-servizzi li jipprovdu n-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjoni elettronika jipprovdu l-informazzjoni kollha, inkluża l-informazzjoni finanzjarja, meħtieġa mill-awtoritajiet regolatorji biex jiżguraw il-konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ din is-Subtaqsima jew mad-deċiżjonijiet meħuda skont din is-Subtaqsima. Dawn il-fornituri ta’ servizz jipprovdu tali infomazzjoni malajr fuq talba u fil-limiti ta’ żmien u l-livell ta’ dettall meħtieġ mill-awtorità regolatorja. L-informazzjoni mitluba mill-awtorità regolatorja tkun proporzjonata mat-twettiq ta’ dak il-kompitu. L-awtorità regolatorja tagħti raġunijiet li jiġġustifikaw it-talba għal dik l-informazzjoni.
Artikolu 106
Awtorizzazzjoni biex ikunu pprovduti servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li, kemm jista' jkun, il-provvista tas-servizzi tiġi awtorizzata wara sempliċi notifika.
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li liċenzja tista’ tkun meħtieġa biex tindirizza kwistjonijiet ta’ attribuzzjonijiet ta’ numri u frekwenzi. It-termini u l-kundizzjonijiet għal tali liċenzji jkunu pubblikament disponibbli.
3. Kull waħda mill-Partijiet tara li fejn liċenzja tkun meħtieġa:
il-kriterji kollha tal-ħruġ tal-liċenzji u perijodu raġonevoli ta' żmien li jkun normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni li tikkonċerna applikazzjoni għal liċenzja jkunu pubblikament disponibbli;
ir-raġunijiet għar-rifjut ta’ liċenzja isiru magħrufa bil-miktub lill-applikant meta dan jitlobhom;
l-applikant għal liċenzja ikun jista' jagħmel rikors quddiem entità tal-appell f'każ li liċenzja tkun miċħuda b'mod mhux xieraq;
it-tariffi tal-liċenzji ( 21 ) mitluba minn kwalunkwe Parti sabiex tingħata liċenzja ma taqbiżx l-ispejjeż amministrattivi li normalment ikun hemmu fl-immaniġġjar, il-kontroll u l-infurzar tal-liċenzji applikabbli. It-tariffi tal-liċenzji għall-użu tal-ispektrum tar-radju u r-riżorsi għall-innumerar ma jkunux suġġetti għar-rekwiżiti ta’ dan il-paragrafu.
Artikolu 107
Aċċess u interkonnessjoni
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li kwalunkwe fornituri ta’ servizzi awtorizzati biex jipprovdi servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika jkollhom id-dritt u l-obbligu jinnegozjaw l-aċċess u l-interkonnessjoni mal-fornituri ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament. Fil-prinċipju, l-aċċess u l-interkonnessjoni ikunu miftiehma fuq il-bażi ta’ nnegozjar kummerċjali bejn il-fornituri ta' servizzi kkonċernati.
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-fornituri ta’ servizzi li jiksbu informazzjoni mingħand fornitur ieħor ta’ servizzi waqt il-proċess tan-negozjar tal-arranġamenti dwar l-interkonnessjoni, jużaw dik l-informazzjoni biss għal-iskop li għalih tkun ingħatat u jirrispettaw dejjem il-kunfidenzjalità tal-informazzjoni mibgħuta jew miżmuma.
3. Kull waħda mill-Partijiet tara li malli, skont l-Artikolu 105 ta’ dan il-Ftehim, isibu li suq relavanti ma jkunx effettivament kompetittiv, l-awtorità regolatorja jkollha s-setgħa timponi fuq il-fornitur maħtur bħala dak li għandu saħħa sinifikanti fis-suq obbligu wieħed jew aktar mis-segwenti rigward l-interkonnessjoni u/jew l-aċċess:
obbligu ta’ nondiskriminazzjoni biex jiżgura li l-operatur japplika kundizzjonijiet ekwivalenti f'ċirkostanzi ekwivalenti lil fornituri oħra li jipprovdu servizzi ekwivalenti, u li jforni servizzi u informazzjoni lill-oħrajn taħt l-istess kundizzjonijiet u tal-istess kwalità bħal dawk li jforni għas-servizzi tiegħu stess, jew dawk tas-sussidjarji tiegħu jew fi sħab miegħu;
obbligu ta' kumpanija integrata vertikalment biex il-prezzijiet bil-grossa u l-prezzijiet ta’ trasferiment intern tagħha jkunu trasparenti, fejn ikun hemm il-ħtieġa għal nondiskriminazzjoni jew għall-prevenzjoni ta’ sussidjar inkroċjat inġust. L-awtorità regolatorja tista’ tispeċifika l-format u l-metodoloġija tal-kontabilità li jintużaw;
obbligi biex ikunu sodisfatti talbiet għal aċċess u l-użu ta’ elementi speċifiċi ta’ netwerks u l-faċilitajiet asoċjati magħhom inkluż aċċess disassoċċjat tal-linja lokali, fost l-oħrajn, f'sitwazzjonijiet fejn l-awtorità regolatorja tikkunsidra li rifjut għall-aċċess jew patti u kundizzjonijiet mhux raġonevoli li għandhom effett simili jagħmlu ħsara għall-iżvilupp ta’ suq sostenibbli kompetittiv fil-livell tal-bejgħ bl-imnut, jew ma jkunx fl-interess tal-utent aħħari.
L-awtoritajiet regolatorji jistgħu jorbtu kundizzjonijiet li jkopru sens ta’ ġustizzja, raġunevolezza u puntwalità mal-obbligi inklużi taħt dan il-punt;
li jipprovdu servizzi speċifikati fuq bażi ta' kwantitajiet kbar biex jiġu mibjugħa mill-ġdid minn partijiet terzi; jagħtu aċċess miftuħ għal interfaċji tekniċi, protokolli jew teknoloġija ewlenija oħra indispensabbli għall-interoperabilità tas-servizzi jew tas-servizzi tan-netwerk virtwali; li jipprovdu kollokazzjoni jew forom oħra ta' qsim tal-faċilità, inkluż il-qsim ta' kanali, bini jew arbli; jipprovdu servizzi speċifikati meħtieġa biex jiżguraw interoperabilità ta’ servizzi minn tarf għall-ieħor lill-utenti, inkluż faċilitajiet għal servizzi inteliġenti tan-netwerk; li jipprovdu aċċess għal sistemi ta’ sostenn operazzjonali jew sistemi simili ta’ softwer meħtieġa biex tiġi żgurata kompetizzjoni ġusta fil-forniment ta’ servizzi; li jagħmlu interkonnessjoni ma’ netwerks jew faċilitajiet ta’ netwerks.
L-awtoritajiet regolatorji jistgħu jorbtu kundizzjonijiet li jkopru sens ta’ ġustizzja, raġunevolezza u puntwalità mal-obbligi inklużi taħt dan il-punt;
obbligi relatati mal-irkupru tal-kost u l-kotrolli tal-prezzijiet, inkluż obbligi għall-orjentazzjoni tal-prezzijiet mal-kostijiet u obbligi rigward sistemi ta’ kontabbiltà tal-kostijiet, għall-provvista ta’ tipi speċifiċi ta’ interkonnessjoni u/jew aċċess, f'sitwazzjonijiet fejn l-analiżi tas-suq tindika li nuqqas ta’ kompetizzjoni effettiva tfisser li l-operatur ikkonċernat jista’ jżomm il-prezzijiet f'livell estramament għoli, jew japplika għafsa fil-prezzijiet għad-detriment tal-utenti aħħarin.
L-awtoritajiet regolatorji jieħdu kont tal-investiment magħmul mill-operatur u jippermettulu rata raġonevoli ta' qliegħ fuq il-kapital adegwat investit, waqt li jittieħed kont tar-riskji involuti;
li jippubblikaw l-obbligi speċifiċi imposti fuq il-fornituri ta’ servizzi mill-awtorità regolatorja li jidentifika l-prodott/servizz speċifiku u s-swieq ġeografiċi. Informazzjoni aġġornata, sakemm mhix kunfidenzjali u ma tikkompromettix is-sigrieti tan-negozju għandha ssir pubblikament disponibbli b'mod li jiggarantixxi aċċess faċli għal dik l-informazzjoni lill-partijiet kollha interessati;
obbligi ta’ trasparenza li jirrikjedu lill-operaturi jagħmlu pubblika informazzjoni speċifikata u partikolarment, fejn operatur għandu obbligi ta’ nondiskriminazzjoni, ir-regolatur jista’ jitlob li l-operatur jippubblika offerta ta’ referenza, li għandha tkun suffiċjentament disassoċjata biex tiżgura li l-fornituri ta’ servizz ma jkunux mitluba jħallsu għal faċilitajiet li mhumiex neċessarji għas-servizz mitlub, li jagħtu deskrizzjoni relevanti tal-offerti relevanti maqsuma f'komponenti skont il-bżonnijiet tas-suq, u l-patti asso ċjati u l-kundizzjonijiet inkluż il-prezzijiet.
4. Kull waħda mill-Partijiet tara li fornitur ta’ servizz li jitlob interkonnessjoni ma’ fornitur maħtur bħala dak li għandu saħħa sinifikanti fis-suq ikollu rikors, jew fi kwalunkwe ħin jew wara perjodu ta’ żmien raġonevoli li jkun mgħarraf pubblikament, lil korp domestiku indipendenti, li jista’ jkun korp regolatorju kif imsemmi fl-Artikolu 104(2)(d) ta’ dan il-Ftehim biex isolvi tilwim rigward termini u kundizzjonijiet għall-interkonnessjoni u/jew aċċess.
Artikolu 108
Riżorsi skarsi
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li kwalunkwe proċedura għall-allokazzjoni u l-użu ta’ riżorsi skarsi, fosthom il-frekwenzi, in-numri u d-drittijiet ta’ passaġġ, titwettaq b’mod oġġettiv, proporzjonat u fil-ħin, b’mod trasparenti u nondiskriminatorju. L-istat preżenti tal-faxex ta’ frekwenzi allokati ikun disponibbli b’mod pubbliku, iżda m’hemmx bżonn ta’ identifikazzjoni dettaljata tal-frekwenzi allokati għal użu governattiv speċifiku.
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li jkun hemm ġestjoni effettiva tal-frekwenzi tar-radju għas-servizzi ta’ telekomunikazzjoni fit-territorju tagħha bil-għan li jiġi żgurat użu effettiv u effiċjenti tal-ispektrum. Fejn it-talba għal frekwenzi speċifiċi teċċedi d-disponibbiltà tagħhom, jiġu segwiti proċeduri xierqa u trasparenti biex ikunu assenjati dawn il-frekwenzi sabiex ikun ottimizzat l-użu tagħhom u ffaċilitat l-iżvilupp tal-kompetizzjoni.
3. Kull waħda mill-Partijiet tara li d-distribuzzjoni tar-riżorsi nazzjonali ta’ nnumerar u l-ġestjoni tal-pjani nazzjonali ta’ nnumerar ikunu fdati lill-awtorità regolatorja.
4. Fejn l-awtoritajiet pubbliċi jew lokali jżommu s-sjieda jew il-kontroll tal-fornituri ta’ servizz li joperaw in-netwerks u/jew servizzi ta’ komunikazzjoni pubblika, jeħtieġ li tkun żgurata separazzjoni strutturali effettiva bejn il-funzjoni responsabbli biex tagħti d-drittijiet ta’ aċċess mill-attivitajiet assoċjati mas-sjieda jew kontroll.
Artikolu 109
Servizz universali
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta’ obbligi ta’ servizz universali li tixtieq li jkollha.
2. Fihom infushom dawn l-obbligi ma jitqisux antikompetittivi, sakemm jiġu amministrati b’mod trasparenti, oġġettiv u nondiskriminatorju. L-amministrazzjoni ta’ dawn l-obbligi tkun newtrali wkoll fir-rigward tal-kompetizzjoni u ma għandhiex tkun ta’ piż aktar milli meħtieġ għat-tip ta’ servizz universali definit mill-Parti.
3. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-fornituri kollha jkunu eliġibbli biex ikun hemm garanzija ta' servizzi univerali u biex l-ebda fornitur ta' servizzi ma jkun eskluż a priori. Il-ħatra ssir permezz ta’ mekkaniżmu effiċjenti, trasparenti u nondiskriminatorju. Fejn neċessarju, kull waħda mill-Partijiet jivvalutaw jekk il-provvista ta’ servizz universali tirrappreżentax piż li ma jkunx ġust fuq l-organizzazzjoni(jiet) maħtura biex jipprovdu s-servizz universali. Fejn ikun iġġustifikat fuq il-bażi ta’ tali kalkolu, u filwaqt li jitqies il-benefiċċju għas-suq, jekk ikun hemm, dovut lil organizzazzjoni li toffri servizz universali, l-awtoritajiet regolatorji jiddeterminaw jekk ikunx meħtieġ mekkaniżmu biex jikkumpensa lill-fornitur(i) ta’ servizz ikkonċernat(i) jew biex jinqasam il-kost nett tal-obbligi tas-servizz universali.
4. Kull waħda mill-Partijiet tara li, meta d-direttorji tal-abbonati kollha jkunu disponibbli għall-utenti, kemm jekk f'forma stampata jew elettronika, l-organizzazzjonijiet li jipprovdu dawk id-direttorji japplikaw il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni għat-trattament tal-informazzjoni li tkun ipprovduta lilhom minn organizzazzjonijiet oħrajn.
Artikolu 110
Provvista transfruntiera ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika
L-ebda waħda mill-Partijiet ma tista' tobbliga lil xi fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra li jkollu stabbiliment, li jistabbilixi xi forma ta' preżenza, jew li jkun residenti fit-territorju tagħha bħala kundizzjoni għall-forniment transfruntier ta’ xi servizzi
Artikolu 111
Kunfidenzjalità tal-informazzjoni
Kull waħda mill-Partijiet tara li tkun garantita l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet elettroniċi u tad-data tat-traffiku relatata permezz ta’ netwerk ta' komunikazzjoni pubbliku u ta' servizzi ta' komunikazzjoni pubblikament disponibbli, mingħajr ma tillimita l-kummerċ fis-servizzi.
Artikolu 112
Tilwim bejn il-fornituri ta' servizzi
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li fil-każ ta’ tilwima bejn il-fornituri ta’ servizz ta’ netwerk jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika f'konnessjoni mad-drittijiet u l-obbligi msemmija f'din it-Taqsima, l-awtorità regolatorja kkonċernata, fuq talba ta’ Parti jew oħra, toħroġ deċiżjoni vinkolanti biex issolvi tilwima fl-iqsar żmien possibbli u fi kwalunkwe każ fi żmien erba’ xhur.
2. Id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja tkun disponibbli għall-pubbliku, wara li jkunu kkunsidrati r-rekwiżiti ta’ kunfidenzjalità tan-negozju. Il-fornituri ta' netwerks u servizzi ta' komunikazzjoni elettronika jingħataw dikjarazzjoni sħiħa tar-raġunijiet li fuqhom tkun ibbażata.
3. Meta tali disputa tkun tikkonċerna l-provvista transfruntiera tas-servizzi, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali kkonċernati jikkordinaw l-isforzi tagħhom sabiex tinstab soluzzjoni għat-tilwim.
Artikolu 113
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-B għal dan il-Ftehim.
Artikolu 114
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
1. Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għas-servizzi finanzjarji kollha liberalizzati skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali ta' servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu.
2. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“servizzi finanzjarji” tfisser kull servizz ta’ natura finanzjarja li jingħata minn fornitur ta’ servizzi finanzjarji ta’ Parti. Is-servizzi finanzjarji jinkludu l-attivitajiet li ġejjin:
servizzi ta' assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni:
assigurazzjoni diretta (fosthom ko-assigurazzjoni):
fuq il-ħajja;
mhux fuq il-ħajja;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senserija u aġenzija; u
servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsulenza, attwarjali, evalwazzjoni tar-riskju u saldu ta’ klejms;
servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (minbarra l-assigurazzjoni)
aċċettazzjoni mill-pubbliku ta' depożiti u fondi oħra li jistgħu jitħallsu mill-ġdid;
is-self tat-tipi kollha, inklużi l-kreditu lill-konsumaturi, il-kreditu fuq l-ipoteka, il-fatturazzjoni u l-finanzjament ta’ tranżazzjoni kummerċjali;
likazzjoni finanzjarja;
is-servizzi kollha ta’ pagament u ta’ trażmissjoni ta' flus, fosthom il-karti ta’ kreditu, ta’ pagament u ta’ debitu, it-travellers cheques u l-bankers drafts;
garanziji u impenji;
il-kummerċ proprju jew f’isem il-klijenti, fil-Borża, barra l-Borża, jew inkella, dan li ġej:
strumenti tas-suq monetarju (inklużi ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożitu);
kambju f’valuta barranija;
prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri u opzjonjiet,
strumenti tar-rata tal-kambju u tar-rata tal-imgħax, fosthom prodotti bħal tpartit, ftehim dwar ir-rata bil-quddiem;
titoli trasferibbli,
strumenti u assi finanzjarji oħra negozjabbli, fosthom id-deheb;
parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titolu, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma’ ħruġ bħal dan;
senserija tal-kambju;
ġestjoni tal-assi, bħalma huwa ġestjoni ta’ kontanti jew portafolji, kull forma ta’ ġestjoni ta’ investiment kollettiv, il-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet, servizzi ta’ kustodja, depożitarji u fiduċjarji;
servizzi ta’ pagament u approvazzjoni ta’ assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti negozjabbli oħra;
il-provvista u t-trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat;
is-servizzi ta' konsulenza, ta' intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljarji oħrajn, fuq l-attivitajiet kollha elenkati fil-punti (1) sa (11), inklużi r-referenza u l-analiżi tal-krediti, ir-riċerka u l-pariri dwar l-investimenti u l-portafolli, il-pariri dwar l-akkwiżizzjonijiet u dwar ir-ristruttur u l-istrateġija tal-kumpanija;
“fornitur ta’ servizz finanzjarju” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tipprovdi jew tipprovdi servizzi finanzjarji. It-terminu “fornitur ta' servizzi finanzjarji” ma jinkludix entità pubblika;
“entità pubblika” tfisser:
gvern, bank ċentrali jew awtorità monetarja, ta’ Parti, jew entità proprjetà ta’ jew ikkontrollata minn Parti, li tkun involuta prinċipalment fit-twettiq ta’ funzjonijiet governattivi jew attivitajiet għal skopijiet governattivi, li ma tinkludix entità involuta prinċipalment fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji fuq termini kummerċjali; jew
entità privata, li twettaq funzjonijiet li normalment jitwettqu minn bank ċentrali jew awtorità monetarja, meta tkun qiegħda teżerċita dawk il-funzjonijiet;
“servizz finanzjarju ġdid” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbuta ma’ prodotti eżistenti u prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx ipprovdut minn xi fornitur ta’ servizz finanzjarju fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet iżda li jiġi fornut fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 115
Konċessjoni prudenzjali
1. Kull Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali, fosthom:
il-protezzjoni ta’ investituri, depożituri, detenturi ta’ polza jew persuni li lihom ikun dovut obbligu ta’ fiduċja mill-fornitur ta’ servizz finanzjarju;
l-iżgurar tal-integrità u tal-istabbiltà tas-sistema finanzjarja ta’ Parti.
2. Dawk il-miżuri ma jkunux aktar ta’ piż milli neċessarju biex jilħqu l-għan tagħhom, u ma jiddiskriminawx kontra fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra meta mqabbla mal-fornituri ta’ servizzi finanzjarjia proprji.
3. Xejn f’dan il-Ftehim ma jiġi interpretat li jeħtieġ li xi Parti tiżvela informazzjoni relatata mal-affarijiet u l-kontijiet ta’ konsumaturi individwali jew xi informazzjoni kunfidenzjali jew proprjetarja fil-pussess ta’ entitajiet pubbliċi.
Artikolu 116
Regolamentazzjoni effettiva u trasparenti
1. Sa fejn ikun prattikabbli, kull Parti tipprovdi bil-quddiem lill-persuni kollha interessati kull miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li l-Parti tipproponi li tadotta sabiex tinħoloq opportunità lil tali persuni li jikkummentaw dwar il-miżura. Tali miżura tkun ipprovduta:
permezz ta' pubblikazzjoni uffiċjali; jew
f'forma miktuba jew elettronika oħra.
2. Kull waħda mill-Partijiet tqiegħed disponibbli għall-persuni interessati r-rekwiżiti tagħha biex l-applikazzjonijiet relatati mal-forniment ta’ servizzi finanzjarji jkunu kompluti.
Fuq talba ta’ applikant, il-Parti kkonċernata tinforma lill-applikant dwar l-istatus tal-applikazzjoni tiegħu. Jekk il-Parti jkollha bżonn informazzjoni addizzjonali mingħand l-applikant, hija tinforma lill-applikant mingħajr dewmien bla bżonn.
3. Kull waħda mill-Partijiet tagħmel l-almu tagħha kollu biex tara li fit-territorju tagħha jiġu implimentati u applikati l-istandards li dwarhom hemm qbil internazzjonali għar-regolazzjoni u s-superviżjoni fis-settur tas-servizzi finanzjarji u fil-ġlieda kontra l-evazjoni u l-iskartar tat-taxxa. Tali standards li dwarhom hemm qbil internazzjoni huma, fost l-oħrajn, il-“Prinċipji bażiċi għal Superviżjoni Bankarja Effettiva” tal-Kumitat ta’ Basel, il-“Prinċipji Bażiċi tal-Assigurazzjoni” tal-Assoċjazzjoni Internazzjonali tas-Superviżuri tal-Assigurazzjoni, l-“Għanijiet u l-Prinċipji tar-Regolazzjoni tat-Titoli” tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet dwar it-Titoli, il-Ftehim dwar l-Iskambju ta’ Informazzjoni dwar Kwistjonijiet relatati mat-Taxxa" tal-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiku (l-OECD), id-“Dikjarazzjoni dwar it-Trasparenza u l-Iskambju ta’ Informazzjoni għal Finijiet ta’ Taxxa” tal-G20, u l-“Erbgħin Rakkomandazzjoni” dwar il-ħasil tal-flus u d-“Disa’ Rakkomandazzjonijiet Speċjali" dwar l-iffinanzjar tat-terroriżmu.
Il-Partijiet jieħdu nota wkoll tal-“Għaxar Prinċipji dwar l-Iskambju ta' Informazzjoni”, promulgati mill-Ministri tal-Finanzi tal-G7, u jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jippruvaw japplikawhom fil-kuntatti bilaterali tagħhom.
Artikolu 117
Servizzi finanzjarji ġodda
Kull waħda mill-Partijiet tippermetti li fornitur ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti jipprovdi servizz finanzjarju ġdid simili għal dawk is-servizzi li l-Parti kieku tippermetti li l-fornituri tas-servizzi finanzjarji proprji tagħha jipprovdu skont il-liġi domestika tagħha f'ċirkostanzi simili. Parti tista’ tiddetermina l-forma ġuridika li permezz tagħha s-servizz jista’ jkun pprovdut u tista’ teħtieġ awtorizzazzjoni għall-għoti ta’ servizz finanzjarju. Fejn tali awtorizzazzjoni tkun meħtieġa, tittieħed deċiżjoni f'perjodu raġonevoli ta' żmien u l-awtorizzazzjoni tista' tiġi rrifjutata biss għal raġunijiet ta' prudenza.
Artikolu 118
Ipproċessar ta’ data
1. Kull waħda mill-Partijiet tippermetti lil fornitur ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra li jittrasferixxi informazzjoni f'forma elettronika jew f'forma oħra, kemm fit-territorju tagħha kif ukoll barra mit-territorju tagħha, għall-ipproċessar tad-data meta dan l-ipproċessar huwa meħtieġ fil-proċess ordinarju tal-kummerċ ta’ dan il-fornitur ta’ servizzi finanzjarji.
2. Kull waħda mill-Partijiet tadotta salvagwardji adegwati għall-protezzjoni tal-privatezza u d-drittijiet fundamentali u l-libertà tal-individwi, partikolarment fir-rigward tat-trasferiment ta’ data personali.
Artikolu 119
Eċċezzjonijiet speċifiċi
1. Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi tagħha, milli twettaq jew tipprovdi b’mod esklussiv fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku dwar l-irtirar jew sistema statutorja tas-sigurtà soċjali, ħlief meta dawk l-attivitajiet jistgħu jitwettqu, kif ipprovdut mir-regolamenti domestiċi tal-Parti, minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji f’kompetizzjoni ma’ entitajiet pubbliċi jew istituzzjonijiet privati.
2. Xejn f'dan il-Ftehim ma japplika għal attivitajiet imwettqa minn awtorità ta’ bank ċentrali jew minn awtorità monetarja jew minn kwalunkwe entità pubblika oħra sabiex jiġu sodisfatti politiki monetarji jew ta’ rati tal-kambju.
3. Xejn f'dan il-Kapitolu ma jiġi interpretat li jipprevjeni Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi, milli esklussivament iwettqu jew jipprovdu fit-territorju tagħha attivitajiet jew servizzi f'isem jew bil-garanzija jew bl-użu tar-riżorsi finanzjarji pubbliċi tal-Parti, jew tal-entitajiet pubbliċi tagħha.
Artikolu 120
Organizzazzjonijiet awtoregolatorji
Meta Parti titlob sħubija jew parteċipazzjoni fi kwalunkwe korp awtoregolatorju, jew aċċess għalih, kambju jew suq ta’ titoli jew futuri, aġenzija tal-ikklerjar jew kwalunkwe organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, sabiex fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jkunu jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji fuq bażi ugwali ma’ fornituri ta’ servizzi finanzjarji ta’ dik il-Parti, jew meta l-Parti tipprovdi direttament jew indirettament lil tali entitajiet, privileġġi jew vantaġġi fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji, il-Parti tiżgura l-osservanza tal-obbligi skont l-Artikoli 79 u 85 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 121
Sistemi ta’ kklerjar u pagament
Skont it-termini u l-kundizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali, kull Parti għandha tagħti lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, aċċess għal sistemi ta’ ħlas u rilaxx operati minn entitajiet pubbliċi u għal faċilitajiet uffiċjali ta’ finanzjament u finanzjament mill-ġdid li huma disponibbli fl-andament normali ta’ negozju ordinarju. Dan l-Artikolu mhux intenzjonat li jagħti l-aċċess għal faċilitajiet ta’ mutwanti tal-aħħar istanza tal-Parti.
Artikolu 122
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni fil-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-istandards tal-aħjar prassi internazzjoni elenkati fl-Artikolu 116(3) ta' dan il-Ftehim kif ukoll mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-A għal dan il-Ftehim.
Artikolu 123
Kamp ta’ applikazzjoni
Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji rigward il-liberalizzazzjoni ta' servizzi internazzjonali ta' trasport skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali ta' servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 124
Trasport marittimu internazzjonali
1. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“trasport marittimu internazzjonali” tinkludi operazzjonijiet ta' trasport bieb bieb u multimodali, li huwa l-ġarr tal-merkanzija fejn jintuża aktar minn mezz wieħed ta' trasport, li jinvolvi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b'dokument wieħed tat-trasport u f'dan ir-rigward id-dritt li jkun hemm kuntratt dirett ma' fornituri ta' mezzi oħra ta' trasport;
“servizzi ta’ mmaniġġar ta’ merkanzija marittima” tfisser attivitajiet eżerċitati minn kumpaniji ta’ burdnara, inklużi operaturi tat-terminal, imma li ma tinkludix l-attivitajiet diretti tal-persuni li jaħdmu fil-baċiri tat-tarzni, meta din il-forza tax-xogħol tkun organizzata indipendentement mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi tat-terminal. L-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:
it-tagħbija/il-ħatt ta’ merkanzija fuq/minn vapur;
l-irbit/il-ħall tal-merkanzija;
ir-riċeviment/il-kunsinna u ż-żamma sigura tal-merkanzija qabel id-dispaċċ jew wara r-rilaxx;
“servizzi ta’ żdoganar” (alternattivament “servizzi ta’ aġenti doganali”) tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f'isem Parti oħra tal-formalitajiet doganali li jikkonċernaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija li sejra għad-destinazzjoni tagħha, kemm jekk dan is-servizz ikun l-attività ewlenija ta' dak il-fornitur tas-servizz jew suppliment tas-soltu tal-attività ewlenija tiegħu;
“servizzi ta’ stazzjon u ta’ maħżen tal-kontejners” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħażna tal-kontejners, kemm jekk f'żoni portwali jew aktar ’il ġewwa fuq l-art, sabiex jimtlew/jinħattu, jissewwew u jitlestew biex ikunu disponibbli għall-ġarr tal-merkanzija bil-baħar;
“servizzi ta’ aġenzija marittima” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f'żona ġeografika partikolari, bħala aġent tal-interessi tan-negozju ta’ linja jew ta’ kumpanija tal-bastimenti waħda jew aktar għall-finijiet li ġejjin:
il-promozzjoni u l-bejgħ ta’ servizzi ta’ trasport marittimu u servizzi relatati, mill-ħruġ ta’ stimi għall-ħruġ ta’ fatturi, u l-ħruġ ta’ poloz tat-tagħbija f’isem il-kumpaniji, l-akkwist u l-bejgħ mill-ġdid tas-servizzi meħtieġa relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni, u l-provvista ta’ informazzjoni kummerċjali;
aġir f’isem il-kumpaniji li jorganizzaw fejn isorġi l-bastiment jew fejn jittieħed il-kontroll tal-merkanziji meta jkun meħtieġ;
“servizzi ta' aġenti tal-merkanzija” (freight forwarding) tfisser attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u l-monitoraġġ tal-operat tat-tbaħħir f’isem min jimbarka l-merkanzija, permezz tal-akkwist ta’ trasport u servizzi relatati, il-preparazzjoni tad-dokumentazzjoni u l-forniment ta’ informazzjoni tan-negozju.
“servizzi reġjonali distributorji” tfisser it-trasportazzjoni ta’ qabel u dik segwenti ta’ merkanzija internazzjonali bil-baħar, notevolment f’kontejner, bejn portijiet li jinsabu f’Parti.
2. Fir-rigward tat-trasport marittimu internazzjonali, kull Parti taqbel li tassiguraw l-applikazzjoni effettiva tal-prinċipju ta’ aċċess mhux ristrett għal tagħbija fuq bażi kummerċjali, il-libertà li tipprovdi servizzi marittimi internazzjonali, kif ukoll trattament nazzjonali fil-qafas ta’ prestazzjoni ta’ servizzi bħal dawn.
Fid-dawl tal-livelli eżistenti ta’ liberalizzazzjoni bejn il-Partijiet fit-trasport marittimu internazzjonali:
il-Partijiet għandhom japplikaw b’mod effettiv il-prinċipju tal-aċċess mingħajr restrizzjonijiet għas-swieq u n-negozji marittimi internazzjonali fuq bażi kummerċjali u mhux diskriminatorja;
il-Partijieti jagħtu lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra jew imħaddma minn fornituri ta’ servizz tal-Parti l-oħra, trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-bastimenti tagħha stess fir-rigward, inter alia, tal-aċċess għall-portijiet, l-użu tal-infrastruttura u s-servizzi marittimi awżiljari tal-portijiet, kif ukoll it-tariffi u l-ħlasijiet relatati, il-faċilitajiet tad-dwana u l-allokazzjoni ta’ rmiġġi u faċilitajiet għat-tagħbija u l-ħatt.
3. Fl-applikazzjoni ta’ dawn il-prinċipji, il-Partijiet għandhom:
ma jintroduċux arranġamenti ta' qsim bejniethom ta' merkanzija fi strumenti ta' ftehimiet futuri ma' pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu, inkluż kummerċ f'tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji tat-tbaħħir, u għandhom itemmu, f'perijodu raġonevoli ta' żmien, tali arranġamenti ta' qsim ta' merkanzija f'każ li jeżistu strumenti ta' ftehimiet preċedenti; u
mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, għandhom jabolixxu u m'għandhomx jintroduċu l-ebda miżura unilaterali u l-ebda ostaklu amministrattiv, tekniku u ta' xort'oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew ikollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista ħielsa tas-servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali.
4. Kull Parti tippermetti lill-fornituri ta’ trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jkollhom stabbiliment fit-territorju tagħha b’kundizzjonijiet ta’ stabbiliment u operat mhux inqas favorevoli minn dawk mogħtija lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess jew dawk ta’ kwalunkwe pajjiż terz, skont liema jkunu l-aħjar.
5. Kull Parti għandha tpoġġi għad-dispożizzjoni tal-fornituri ta' servizzi ta' trasport marittimu tal-Parti l-oħra, b'termini u kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji s-servizzi li ġejjin fil-port: pilotaġġ, irmonk u assistenza minn dgħajjes tal-irmonk, proviżżjon, għoti ta' karburant u tal-ilma, ġbir ta' skart u r-rimi tal-iskart tas-saborra, servizzi ta' kaptan tal-port, għajniet għan-navigazzjoni, servizzi operattivi fuq l-art essenzjali għall-operat tal-vapuri, inklużi l-komunikazzjonijiet, il-provvista ta' ilma u tal-elettriku, faċilitajiet għal tiswijiet ta' emerġenza, l-ankrar, irmiġġi u servizzi ta' rmiġġjar.
6. Kull Parti tippermetti l-moviment ta’ tagħmir bħalma huma kontejners vojta, li ma jkunux qed jinġarru bħala merkanzija bi ħlas, bejn portijiet ta’ Stat Membru tal-UE jew bejn il-portijiet tal-Ġeorġja.
7. Kull Parti, soġġett għall-awtorizzazzjoni tal-awtorità kompetenti għandha tippermetti lil fornituri ta’ servizzi ta' trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra li jipprovdu servizzi reġjonali distributorji bejn il-portijiet nazzjonali tagħhom.
Artikolu 125
Trasport bl-ajru
Il-liberalizzazzjoni progressiva tat-trasport bl-ajru bejn il-Partijiet adattat għall-ħtiġiet kummerċjali reċiproċi tagħhom u l-kundizzjonijiet tal-aċċess tas-suq reċiproku huma rregolati bil-Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra.
Artikolu 126
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-D għal dan il-Ftehim.
Artikolu 127
Obbjettiv u prinċipji
1. Il-Partijiet, filwaqt li jirrikonoxxu li l-kummerċ elettroniku jżid l-opportunijiet kummerċjali f’bosta setturi, jaqblu li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku bejniethom, partikolarment billi jikkoperaw rigward il-kwistjonijiet illi jirriżultaw mill-kummerċ elettroniku skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu.
2. Il-Partijiet jaqblu li l-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku jrid ikun kumpatibbli mal-istandards internazzjonali ta’ protezzjoni tad-data, sabiex tkun żgurata l-fiduċja tal-utenti tal-kummerċ elettroniku.
3. Il-Partijiet jaqblu li t-trażmissjonijiet elettroniċi għandhom jitqiesu bħala provvista ta’ servizzi, fit-tifsira tat-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali tas-servizzi) ta’ dan il-Kapitolu, li ma jistgħux ikunu suġġetti għal dazji doganali.
Artikolu 128
Kooperazzjoni fil-kummerċ elettroniku
1. Il-Partijiet iżommu djalogu dwar kwistjonijiet regolatorji li jirriżultaw mill-kummerċ elettroniku li, fost l-oħrajn, se jindirizza l-kwistjonijiet li ġejjin:
ir-rikonixximent ta’ ċertifikati ta’ firma elettronika maħruġa lill-pubbliku u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi ta’ ċertifikazzjoni transfruntiera;
ir-responsabbiltà tal-fornituri ta’ servizzi intermedjarji fir-rigward tat-trażmissjoni jew il-ħażna tal-informazzjoni;
it-trattament ta’ komunikazzjonijiet ta’ kummerċ elettroniku mhux mitluba;
il-protezzjoni tal-konsumaturi fl-ambitu tal-kummerċ elettroniku, u
kwalunkwe kwistjoni oħra rilevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku.
2. Tali kooperazzjoni tista' tkun fil-forma ta' skambju ta' informazzjoni dwar il-leġiżlazzjoni rispettiva tal-Partijiet dwar dawn il-kwistjonijiet kif ukoll dwar l-implimentazzjoni ta’ tali leġiżlazzjoni.
Artikolu 129
Użu ta’ servizzi ta’ intermedjarji
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li s-servizzi tal-intermedjarji jistgħu jintużaw minn partijiet terzi għal attivitajiet ta’ ksur u huma jipprovdu l-miżuri għal fornituri intermedjarji tas-servizzi, kif stabbilit f’din is-Subtaqsima ( 22 ).
2. Għall-finijiet tal-Artikolu 130 ta’ dan il-Ftehim, “fornitur ta' servizzi” tfisser fornitur ta’ trażmissjoni, rotot, jew konnessjonijiet ta’ komunikazzjoni onlajn diġitali, bejn jew fost punti speċifikat mill-utent, ta’ materjal magħżul mill-utent, mingħajr modifika tal-kontenut tagħha. Għall-finijiet tal-Artikoli 131 u 132 ta’ dan il-Ftehim “fornitur ta' servizzi” tfisser fornitur jew operatur ta’ faċilitajiet għal servizzi onlajn jew l-aċċess għan-netwerk.
Artikolu 130
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “sempliċi mezz ta' trażmissjoni”
1. Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti mit-trażmissjoni f’netwerk ta’ komunikazzjoni, ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, kull waħda mill-Partijiet tassigura li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni trażmessa, sakemm il-fornitur:
ma jkunx dak li beda t-trażmissjoni;
ma jagħżilx lil dak li jirċievi t-trażmissjoni; u
la jagħżel u lanqas jimmodifika l-informazzjoni li tkun tinstab fit-trażmissjoni.
2. L-atti tat-trażmissjoni u l-provvediment ta' aċċess li hemm referenza dwarhom fil-paragrafu 1 jinkludu l-ħażna awtomatika, intermedjarja u transitorja tal-informazzjoni trasmessa sakemm din tkun seħħet għall-uniku skop li titwettaq it-trażmissjoni fin-network tal-komunikazzjoni, u basta li l-informazzjoni ma tkunx maħżuna għal perjodu itwal milli raġonevolment ikun meħtieġ għat-trażmissjoni.
3. Dan l-Artikolu ma jaffettwax il-possibilità għal qorti jew awtorità amministrattiva, bi qbil mas-sistemi legali tal-Istati Membri, li jinħtieġu li l-fornitur tas-servizz jittermina jew ma jħallix li jsir ksur.
Artikolu 131
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “caching”
1. Meta jkun provdut servizz għas-soċjetà tal-informazzjoni li jikkonsisti fit-trażmissjoni f'network ta' komunikazzjoni minn informazzjoni provduta minn dak li jirċievi s-servizz, kull Parti għandha tiżgura li dak li jipprovdi s-servizz ma jkunx responsabbli għal ħażna awtomatika, intermedjarja jew temporanja ta' dik l-informazzjoni, mwettqa biss għall-iskop li tagħmel aktar effiċjenti t-tmexxija tat-trażmissjoni tal-informazzjoni lil oħrajn li jirċievu s-servizz fuq talba tagħhom, bil-kondizzjoni li:
il-fornitur ma jimmodifikax l-informazzjoni;
il-fornitur jikkonforma mal-kundizzjonijiet dwar l-aċċess għall-informazzjoni;
il-fornitur jkun konformi mar-regoli li jirrigwardaw l-aġġornament tal-informazzjoni, speċifikata f'manjiera ferm rikonoxxuta u wżata mill-industrija;
il-fornitur ma jinterferix mal-użu legali ta’ teknoloġija, rikonoxxuta u użata b’mod estensiv mill-industrija, sabiex tinkiseb data dwar l-użu tal-informazzjoni, u
il-fornitur jaġixxi mingħajr dewmien biex ineħħi jew iwaqqaf aċċess għall-informazzjoni li hu jkun żamm malli jkun kiseb l-għarfien attwali ( 23 ) dwar il-fatt li l-informazzjoni fis-sors inizjali tat-trażmissjoni tneħħiet min-netwerk, jew l-aċċess għaliha jkun twaqqaf, jew li qorti jew awtorità amministrattiva tkun ordnat dik it-tneħħija jew it-twaqqif.
2. Dan l-Artikolu ma jaffettwax il-possibilità għal qorti jew awtorità amministrattiva, bi qbil mas-sistemi legali tal-Istati Membri, li jinħtieġu li l-fornitur tas-servizz jittermina jew ma jħallix li jsir ksur.
Artikolu 132
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “hosting”
1. Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fil-ħażna ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, kull Parti għandha tiżgura li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni maħżuna fuq talba ta’ riċevitur tas-servizz, bil-kundizzjoni li:
il-fornitur ma jkollux għarfien attwali tal-attività illegali jew l-informazzjoni u, fir-rigward tat-talbiet għad-danni, ma jkunx jaf b’fatti jew ċirkustanzi li minnhom l-attività illegali jew l-informazzjoni tkun apparenti; jew
malli jikseb tali għarfien jew konoxxenza, il-fornitur jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni.
2. Il-paragrafu 1 m’għandux japplika meta r-riċevitur tas-servizz ikun qiegħed jaġixxi bl-awtorità jew il-kontroll tal-fornitur.
3. Dan l-Artikolu ma jaffettwax il-possibiltà għal qorti jew awtorità amministrattiva, bi qbil mas-sistemi leġali tal-Partijiet, tal-ħtieġa li l-fornitur tas-servizz jittermina jew iwaqqaf ksur, lanqas ma taffettwa l-possibiltà għal Parti li tistabbilixxi proċeduri li jirregolaw it-tneħħija jew it-twaqqif ta' aċċess għall-informazzjoni.
Artikolu 133
Ebda obbligu ġenerali ta’ monitoraġġ
1. Il-Partijiet ma jimponu l-ebda obbligu ġenerali fuq il-fornituri, meta dawn jipprovdu s-servizzi koperti mill-Artikoli 130, 131 u 132 ta' dan il-Ftehim, sabiex jimmonitorjaw l-informazzjoni li jittrażmettu jew jaħżnu, u lanqas obbligu ġenerali sabiex ifittxu attivament fatti jew ċirkustanzi li jindikaw attività illegali.
2. Parti tista' tistabbilixxi obbligi għall-fornituri ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni sabiex jinfurmaw fil-pront lill-awtoritajiet kompetenti dwar attivitajiet allegatament imwettqa illegali jew informazzjoni pprovduta mir-riċevituri tas-servizz tagħhom, jew obbligu li jikkomunikaw lill-awtoritajiet kompetenti, meta jiġu mitluba minnhom, informazzjoni li tippermetti l-identifikazzjoni ta’ riċevituri tas-servizz tagħhom li magħhom ikollhom ftehimiet ta’ ħażna.
Artikolu 134
Eċċezzjonijiet Ġenerali
1. Mingħajr ħsara għall-eċċezzjonijiet ġenerali stipulati fl-Artikolu 415 ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi XIV-A u XIV-E, XIV-B u XIV-F, XIV-C u XIV-G, XIV-D u XIV-H għal dan il-Ftehim huma suġġetti għall-eċċezzjonijiet li jinsabu f'dan l-Artikolu.
2. Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn pajjiżi fejn ikun hemm kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq l-istabbiliment jew il-forniment transkonfinali ta’ servizzi, xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar min-naħa ta’ xi Parti ta’ miżuri:
li jkunu meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubblika;
li jkunu meħtieġa għall-protezzjoni ta' saħħa jew ħajja tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;
li jkunu marbuta mal-konservazzjoni ta’ riżorsi naturali li jistgħu jispiċċaw jekk tali miżuri jiġu applikati flimkien ma’ restrizzjonijiet fuq l-imprendituri domestiċi jew fuq il-forniment jew il-konsum domestiku tas-servizzi;
li jkunu meħtieġa għall-ħarsien ta’ teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku;
li jkunu meħtieġa sabiex jassiguraw il-konformità ma’ liġijiet jew regolamenti li mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu fosthom dawk relatati ma’:
il-prevenzjoni ta’ prattika qarrieqa u frodulenti jew it-trattament tal-effetti ta’ inadempjenza ta’ kuntratti;
il-protezzjoni tal-privatezza tal-individwi b'relazzjoni għall-ipproċesar u għat-tixrid tad-data personali u l-protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta' rekords u ta' kontijiet individwali;
is-sikurezza;
inkonsistenti mal-Artikoli 79 u 85 ta' dan il-Ftehim, bil-kundizzjoni li d-differenza fit-trattament tkun immirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti fir-rigward ta’ attivitajiet ekonomiċi, investituri jew fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra ( 24 ).
3. Id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu u tal-Annessi XIV-A u XIV-E, XIV-B u XIV-F, XIV-C u XIV-G, XIV-D u XIV-H għal dan il-Ftehim ma japplikawx għas-sistemi ta' sigurtà soċjali rispettivi tal-Partijiet jew għal attivitajiet fit-territorju ta' kull Parti, li jkunu konnessi, anki jekk okkażjonalment, mal-eżerċizzju tal-awtorità uffiċjali.
Artikolu 135
Miżuri ta’ tassazzjoni
It-trattament ta' nazzjon l-aktar favorit mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma japplikax għat-trattament tat-taxxa li l-Partijiet qed jipprovdu jew se jipprovdu fil-futur abbażi ta’ ftehimiet bejn il-Partijiet imfassal biex jevitaw tassazzjoni doppja.
Artikolu 136
Eċċezzjonijiet dwar is-sigurtà
1. Xejn f’dan il-Ftehim ma jiġi interpretat:
li jobbliga li xi Parti tagħti kwalunkwe informazzjoni, li hija tqis l-iżvelar tagħha bħala kuntrarju għall-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha;
li ma jħallix xi Parti tieħu xi azzjoni li tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzali tagħha:
li jkollha rabta mal-produzzjoni jew mal-kummerċ ta’ armi, munizzjon jew materjal belliku;
marbuta ma’ attivitajiet ekonomiċi mwettqa direttament jew indirettament biex jiġu mgħoddija provvisti jew provviżjonijiet lil stabbiliment militari;
relatati ma' materjali fissjonabbli u fużjonabbli jew mal-materjali li huma dderivati minnhom; jew
li tittieħed fi żmien ta’ gwerra jew emerġenza oħra fir-relazzjonijiet internazzjonali. jew
li jimpedixxi lil kwalunkwe Parti milli tieħu kwalunkwe azzjoni sabiex tfittex li twettaq l-obbligi internazzjonali tagħha sabiex iżżomm il-paċi u s-sigurtà internazzjonali.
KAPITOLU 7
Pagamenti kurrenti u moviment ta' kapital
Artikolu 137
Pagamenti kurrenti
Il-Partijiet jintrabtu li ma jimponu l-ebda restrizzjoni u jippermettu, f'munita liberament konvertibbli, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu VIII tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagamenti u trasferimenti fil-kont kurrenti ta’ bilanċ ta’ pagamenti bejn il-Partijiet.
Artikolu 138
Movimenti tal-kapital
1. Fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti, minn meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, il-Partijiet jiżguraw il-moviment ħieles ta’ kapital relatat ma’ investimenti diretti, inkluż l-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli, skont il-liġijiet tal-pajjiż ospitanti, għal investimenti magħmula skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 6 (Stabbiliemnt, kummerċ fis-Servizzi u Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (Kummerċ u kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, u l-likwidazzjoni jew ir-ripatrijazzjoni ta’ tali kapitali investiti u kwalunkwe profitt li joħroġ minnhom.
2. Rigward tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti barra mit-tranżazzjonijiet elenkati fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra ta’ dan il-Ftehim:
il-moviment ħieles tal-kapital relatat ma' krediti għal tranżazzjonijiet kummerċjali jew għall-provvista ta' servizzi li fihom resident ta’ waħda mill-Partijiet ikun qed jipparteċipa;
il-moviment ħieles ta’ kapital relatat ma’ investment tal-portafoll, self finanzjarju u krediti mill-investituri tal-Parti l-oħra.
Artikolu 139
Miżuri ta’ salvagwardja
Fejn, f’ċirkustanzi eċċezzjonali, pagamenti jew movimenti ta’ kapital jikkawżaw, jew jheddu li jikkawżaw, diffikultajiet serji għat-tħaddim tal-politika tar-rata tal-kambju jew tal-politika monetarja, inklużi diffikultajiet serji ta’ bilanċ ta’ pagamenti, fi Stat Membru wieħed jew aktar jew fil-Ġeorġja, il-Partijiet ikkonċernati jistgħu jieħdu miżuri ta’ salvagwardja għal perjodu li ma jaqbiżx is-sitt xhur jekk miżuri bħal dawn ikunu strettament meħtieġa. Il-Parti li tadotta l-miżura ta' salvagwardja tinforma lill-Parti l-oħra minnufih bl-adozzjoni ta' kwalunkwe miżura ta' salvagwardja u, kemm jista' jkun malajr, bi skeda ta' żmien għat-tneħħija tagħha.
Artikolu 140
Faċilitazzjoni u dispożizzjonijiet ta' evoluzzjoni
1. Il-Partijiet jikkonsultaw bil-ħsieb li jiffaċilitaw il-moviment tal-kapital bejn il-Partijiet sabiex jippromwovu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim.
2. Matul l-ewwel erba' snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jieħdu miżuri li jippermettu l-ħolqien tal-kundizzjonijiet meħtieġa għall-applikazzjoni gradwali addizzjonali tar-regoli Komunitarji fir-rigward tal-moviment ħieles tal-kapital.
3. Sa tmiem il-ħames sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, jagħmel rieżami tal-miżuri meħuda u jiddetermina l-modalitajiet għal liberalizzazzjoni ulterjuri.
KAPITEL 8
Akkwist pubbliku
Artikolu 141
Objettivi
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-kontribut li jagħtu s-sejħiet għall-offerti li jkunu trasparenti, nondiskriminatorji, kompetittivi u miftuħa lill-iżvilupp ekonomiku sostenibbli u jiffissaw bħala l-objettiv tagħhom, il-ftuħ effettiv, reċiproku u gradwali tas-swieq tal-akkwist rispettiv tagħhom.
2. Dan il-Kapitolu jipprevedi aċċess reċiproku għas-swieq tal-akkwist pubbliku abbażi tal-prinċipju ta’ trattament nazzjonali fuq livell nazzjonali, reġjonali u lokali għal kuntratti pubbliċi u konċessjonijiet fis-settur tradizzjonali u kif ukoll fis-settur tal-utilitajiet. Huwa jipprovdi għall-approssimazzjoni progressiva tal-leġiżlazzjoni dwar l-akkwist pubbliku fiil-Ġeorġja mal-acquis dwar l-akkwist pubbliku tal-UE, abbażi tal-prinċipji li jiggvernaw l-akkwist pubbliku fl-Unjoni u l-patti u d-definizjonijiet stabbiliti fid-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 dwar il-kordinazzjoni tal-proċeduri ta’ akkwist għal kuntratti ta’ xogħlijiet pubbliċi, kuntratti ta’ provvista pubbliċi u kuntratti ta’ servizzi pubbliċi (id-Direttiva 2004/18/KE) u d-Direttiva 2004/17/KE tal-Parlament Ewroepw u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 li tikkoordina l-proċeduri tal-akkwist tal-entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u s-servizzi postali (id-Direttiva 2004/17/KE).
Artikolu 142
Kamp ta’ applikazzjoni
1. Dan il-Kapitolu japplika għal kuntratti pubbliċi ta' xogħlijiet, provvisti u servizzi, kif ukoll għal kuntratti ta' xogħlijiet, provvisti u servizzi fis-settur tal-utilitajiet u wkoll, jekk u meta tali kuntratti jintużaw, għal konċessjonijiet ta’ xogħlijiet u servizzi.
2. Dan il-Kapitolu japplika għal kwalunkwe awtorità kontraenti jew kwalunkwe entità kontraenti li tissodisfa d-definizzjoni tal-acquis tal-akkwist pubbliku tal-UE (minn issa ’l quddiem imsejħa “l-entitajiet kontraenti”). Hija tkopri wkoll il-korpi rregolati mil-liġi pubblika u l-impriżi pubbliċi fil-qasam tal-utilitajiet bħall-intrapriżi b'sjieda statali li jwettqu l-attivitajiet relevanti u l-impriżi privati li joperaw abbażi ta’ drittijiet speċjali u esklussivi fil-qasam tal-utilitajiet ( 25 ).
3. Dan il-Kapitolu japplika għal kuntratti b'valur ogħla mil-limiti minimi stipulati fl-Anness XVI-A għal dan il-Ftehim.
4. Il-kalkolu tal-valur stmat ta' kuntratt pubbliku jkun ibbażat fuq l-ammont totali pagabbli, nett mit-taxxa fuq il-valur miżjud. Meta tkun qed tapplika l-valuri minimi, il-Ġeorġja tikkalkula u tikkonverti dawn il-valuri fil-valuta nazzjonali tagħha, bl-użu tar-rati tal-kambju tal-bank nazzjonali tagħha.
5. Il-valuri minimi jiġu rieżaminati b'mod regolari kull sentejn, li jibdew fis-sena tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, abbażi tal-medja ta’ kuljum tal-valur tal-ewro, espress fi drittijiet speċjali ta’ prelevament, matul l-24 xahar li jispiċċaw fl-aħħar jum ta’ Awwissu li jiġu qabel ir-rieżami b’effett mill-1 ta' Jannar. Il-valur tal-limiti hekk riveduti, fejn neċessarju, jitqarreb lejn l-eqreb elf euro. Ir-reviżjni tal-limiti tiġi adottata b'deċiżjoni tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 143
Sfond istituzzjonali
1. Kull Parti tistabbilixxi jew iżżomm il-qafas istituzzjonali xieraq u l-mekkaniżmi neċessarji għal funzjonament tajjeb tas-sistema tal-akkwist pubbliku u l-implimentazzjoni tal-prinċipji f’dan il-Kapitolu.
2. Il-Ġeorġja b'mod partikolari għandha taħtar:
korp eżekuttiv fil-livell ta' gvern ċentrali bil-kompitu li jiggarantixxi politika koerenti u l-implimentazzjoni tagħha fl-oqsma kollha relatati mal-akkwist pubbliku. Dak il-korp jiffaċilita u jikkoordina l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u jiggwida l-proċess ta’ approssimazzjoni gradwali mal-acquis tal-Unjoni, kif stipulat fl-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim;
korp imparzjali u indipendenti li jkollu l-kompitu li jirrevedi d-deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kontraenti jew entitajiet matul l-għoti ta’ kuntratti. F'dan il-kuntest, “indipendenti” tfisser li dak il-korp ikun awtorità pubblika li hija seperata mill-entitajiet kontraenti u l-operaturi ekonomiċi kollha. Għandu jkun hemm possibbiltà li d-deċiżjonijiet meħuda minn dan il-korp ikunu suġġetti għal reviżjoni ġudizjali.
3. Kull waħda mill-Partijiet tiżgura li deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet responsabbli għall-analiżi ta' ilmenti mill-operaturi ekonomiċi li jikkonċernaw il-ksur tal-liġi domestika jiġu infurzati b'mod effettiv.
Artikolu 144
Standards bażiċi li jirregolaw l-għoti tal-kuntratti
1. Mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet ifasslu sett ta' standards bażiċi għall-għoti tal-kuntratti kollha kif stipulat fil-paragrafi 2 sa 15 ta’ dan l-Artikolu. Dawn l-istandards bażiċi joħorġu direttament mir-regoli u mill-prinċipji tal-akkwist pubbliku, kif regolat fl-acquis tal-akkwist pubbliku tal-Unjoni, inkluż il-prinċipji ta’ nondiskriminazzjoni, trattament ugwali, trasparenza u proporzjonalità.
Pubblikazzjoni
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-intenzjonijiet kollha ta' akkwisti jiġu ppubblikati f'mezz xieraq ( 26 ) b'mod li jkun suffiċjenti:
biex jippermettu li s-suq jinfetaħ għall-kompetizzjoni; u
biex jippermettu li kwalunkwe operatur ekonomiku interesat ikollu aċċess xieraq għall-informazzjoni rigward l-akkwist intenzjonat qabel l-għoti tal-kuntratt u li jesprimi l-interess tiegħu fil-kisba tal-kuntratt.
3. Il-pubblikazzjoni tkun xierqa għall-interess ekonomiku tal-kuntratt għall-operaturi ekonomiċi.
4. Il-pubblikazzjoni jkun fiha mill-inqas id-dettalji essenzjali tal-kuntratt li għandu jingħata, il-kriterji għall-għażla kwalitattiva, il-metodu tal-għotja, il-kriterji biex jingħata l-kuntratt u kwalunkwe informazzjoni addizzjonali oħra li l-operaturi ekonomiċi b'mod raġonevoli jkunu jeħtieġu biex jiddeċiedu jekk għandhomx jesprimu l-interess tagħhom fil-kisba tal-kuntratt.
Għoti tal-kuntratti
5. Il-kuntratti kollha jingħataw permezz ta’ proċeduri ta’ għotja trasparenti u imparzjali li jipprevjenu l-prattiki korrotti. Din l-imparzjalità tkun żgurata b'mod partikolari permezz tad-deskrizzjoni nondiskriminatorja tas-suġġett tal-kuntratt, aċċess ugwali għall-operaturi ekonomiċi kollha, limiti taż-żmien xierqa u approċċ trasparenti u oġġettiv.
6. Meta jkunu deskritti l-karatteristiċi tax-xogħol, provvista jew servizz rikjest, l-entitajiet kontraenti jużaw deskrizzjonijiet ġenerali ta’ prestazzjoni u funzjonijiet u standards internazzjonali, Ewropej jew nazzjonali.
7. Id-deskrizzjoni tal-karatteristiċi rikjesti għal-xogħol, provvista jew servizz ma jirreferux għal ditta jew sors peċifiċi, jew proċess partikolari, jew marki kummerċjali, privattivi, tipi jew oriġini jew produzzjoni speċifika sakemm tali referenza ma tkunx ġustifikata mis-suġġett tal-kuntratt u akkumpanjata mill-kliem “jew ekwivalenti”. Tingħata preferenza għall-użu ta’ deskrizzjonijiet ġenerali ta’ prestazzjoni jew funzjonijiet.
8. Entitajiet kontareneti ma jimponux kundizzjonijiet li jirriżultaw minn diskriminazzjoni diretta jew indiretta kontra operaturi ekonomiċi tal-Parti l-oħra, bħar-rekwiżi li l-operaturi ekonomiċi interessati fil-kuntratt iridu jkunu stabbiliti fl-istess pajjiż, reġjun jew territorju bħall-entità kontraenti.
Minkejja dan ta’ hawn fuq, f'każijiet fejn huwa ġustifikat minn ċirkostanzi speċifiċ tal-kuntratt, l-applikant b'suċċess jista; jkun meħtieġ jistabbilixxi ċerta infrastruttura tan-negozju fuq il-post tat-twettiq tal-kuntratt.
9. Il-limiti taż-żmien għall-espressjoni ta’ interess u għall-preżentazzjoni tal-offerti tkun suffiċjentament twila biex tippermetti lill-operaturi ekonomiċi mill-Parti l-oħra jagħmlu valutazzjoni xierqa tas-sejħa għall-offerti u jippreparaw l-offerta tagħhom.
10. Il-parteċianti kollha jridu jkunu jistgħu jkunu jafu r-regoli, il-kriterji ta’ għażla u dawk ta’ għotja applikabbli minn qabel. Dawn ir-regoli jridu japplikaw b'mod ugwali għall-parteċipanti kollha.
11. Entitajiet kontraenti jistgħu jistiednu għadd limitat ta’ applikanti biex jippreżentaw offerta, sakemm:
dan isir b'mod trasparenti u nondiskriminatorju; u
l-għażla hija bbażata biss fuq fatturi oġġettivi bħall-esperjenza tal-applikanti fis-settur ikkonċernat, id-daqs u l-infrastruttura tan-negozju tagħhom jew il-kapaċitajiet tekniċi u professonali tagħhom.
Meta jkunu mistiedna għadd limitat ta’ applikanti biex jippreżentaw offerta, jiġi kkunsidrat il-bżonn li tkun żgurata kompetizzjoni adegwata.
12. L-entitajiet kontraenti jistgħu jużaw proċeduri negozjati biss f'każijiet eċċezzjonali u definiti meta l-użu ta’ tali proċedura effettivament ma jfixkilx il-kompetizzjoni.
13. L-entitajiet kontraenti jistgħu jużaw sistemi ta’ kwalifika biss bil-kundizzjoni li l-lista ta’ operaturi kwalifikati titfassal permezz ta’ proċedura rreklamata suffiċjentament, trasparenti u miftuħa. Kuntratti li jaqgħu fl-ambitu ta’ tali sistemi jingħataw ukoll fuq bażi nondiskriminatorja.
14. Kull waħda mill-Partijiet tara li kuntratti mogħtija b'mod trasparenti lill-applikant li jkun ressaq l-aktar offerta ekonomikament vantaġġuża jew l-offerta bl-irħas prezz, abbażi tal-kriterji għas-sejħa għall-offerti u r-regoli proċedurali stabbili u kkomunikati minn qabel. Id-deċiżjonijiet finali jiġu kkomunikati lill-applikanti kollha mingħajr dewmien żejjed. Fuq talba tal-applikant li jkun ġie rrifjutat, iridu jkunu pprovduti raġunijiet fid-dettall biżżejjed biex jippermetti reviżjoni ta' tali deċiżjoni.
Protezzjoni ġudizzjarja
15. Kull waħda mill-Partijiet tara li kwalunkwe persuna li għandha jew li kellha interess li tikseb kuntratt partikolari u li kienet danneġġata, jew qiegħda fis-riskju li tkun danneġġata, b'allegat ksur hija intitolata għall-protezzjoni ġudizzjarja effettiva u imparzjali kontra kwalunkwe deċiżjoni tal-entita kontraenti fir-rigward tal-għoti ta’ dak il-kuntratt. Id-deċiżjonijiet matul tali reviżjoni jew fit-tmiem tagħha jkunu disponibbli għall-pubbliku b'mod li huwa suffiċjenti biex jinforma lill-operaturi ekonomiċi kollha interessati.
Artikolu 145
Ippjanar tal-approssimazzjoni leġiżlattiva
1. Qabel il-bidu tal-approssimazzjoni gradwali, il-Ġeorġja tissottometti lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, pjan direzzjonali komprensiv għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu bi skedi u miri importanti li jkunu jinkludu r-riformi kollha f’termini ta’ approssimazzjoni għall-acquis tal-Unjoni u l-bini ta’ kapaċità istituzzjonali. Dan il-pjan direzzjonali jkun konformi mal-fażijiet u l-iskedi stabbiliti fl-Anness XVI-B ta' dan il-Ftehim
2. Wara opinjoni favorevoli mill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, il-pjan direzzjonali jitqies bħala d-dokument ta’ referenza għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. L-Unjoni tagħmel mill-aħjar biex tassisti lill-Ġeorġja fl-implimentazzjoni tal-pjan direzzjonali.
Artikolu 146
Approssimazzjoni gradwali
1. Il-Ġeorġja tara li l-leġiżlazzjoni tagħha dwar l-akkwist pubbliku ssir gradwalment kumpatibbli mal-acquis tal-Unjoni dwar l-akkwist pubbliku.
2. L-approssimazzjoni għall-acquis tal-Unjoni titwettaq f’fażijiet konsekuttivi kif stabbilit fl-iskeda fl-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim u kif inhu mfisser b'aktar dettall fl-Annessi XVI-C sa XVI-F, XVI-H, XVI-I u XVI-K għalih. L-Annessi XVI-G u XVI-J għal dan il-Ftehim jidentifikaw elementi nonmandatorji li ma hemmx bżonn li jkunu approssimati, waqt li l-Anessi XVI-L sa XVI-O għal dan il-Ftehim jidentifika elementi tal-acquis tal-Unjoni li jibqgħu lil hinn mill-ambitu tal-approssimazzjoni. F'dan il-proċess, għadha tingħata kunsiderazzjoni dovuta lill-każistika korrispondenti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u tal-miżuri ta’ implimentazzjoni adottati mill-Kummissjoni Ewropea, kif ukoll, f'każ li dan ikun neċessarju, ta' kwalunkwe modifiki tal-acquis tal-Unjoni li jkunu seħħew fil-frattemp. L-implimentazzjoni ta’ kull fażi tiġi evalwata mill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit bl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, u, wara valutazzjoni pożittiva minn dak il-Kumitat, tintrabat mal-għoti reċiproku ta’ aċċess għas-suq kif stabbilit fl-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim. Il-Kummisjoni Ewropea tinnotifika mingħajr dewmien żejjed lill-Ġeorġja bi kwalunkwe modifiki fl-acquis tal-Unjoni. Meta mitluba, hija tipprovdi pariri xierqa u assistenza teknika għall-iskop tal-implimentazzjoni ta' tali modifiki.
3. Il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-kunfigurazzjoni tal-Kummerċ jipproċedi għall-evalwazzjoni ta' fażi sussegwenti biss wara li l-miżuri għall-implimentazzjoni tal-fażi preċedenti jkunu saru u ġew approvati skont il-modalitajiet stipulati fil-paragrafu 2.
4. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li dawk l-aspetti u l-oqsma tal-akkwst pubbliku li ma jkunux koperti minn dan l-Artikolu jikkonformaw mal-prinċipji ta’ trasparenza, nondiskriminazzjoni u trattament ugwali kif stabbilit fl-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 147
Aċċess għas-suq
1. Il-Partijiet jaqblu li l-ftuħ effettiv u reċiproku tas-swieq rispettivi tagħhom jintlaħaq gradwalment u simultanjament. Matul dan il-proċess ta’ approssimazzjoni, il-punt safejn jingħata aċċess reċiproku għas-suq ikun marbut mal-progress li jkun sar f'dan il-proċess kif stipulat fl-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim.
2. Id-deċiżjoni biex tinbeda fażi ulterjuri ta’ ftuħ tas-suq issir abbażi ta' valutazzjoni tal-konformità tal-leġiżlazzjoni adottata mal-acquis tal-Unjoni kif ukoll tal-implimentazzjoni prattika tagħha. Tali evalwazzjoni ssir b'mod regolari mill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
3. Sa dak il-punt li fih il-Parti tkun, skont l-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim, fetħet is-suq tal-akkwist pubbliku tagħha lill-Parti l-oħra:
l-Unjoni tagħti aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratt lil kumpaniji tal-Ġeorġja, kemm jekk ikunu stabbiliti fl-Unjoni kemm jekk le, skont ir-regoli dwar l-akkwist pubbliku tal-Unjoni bi trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji tal-Unjoni;
il-Ġeorġja tagħti aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratt lil kumpaniji tal-Unjoni, kemm jekk stabbiliti fil-Ġeorġja kemm jekk le, skont ir-regoli nazzjonali dwar l-akkwist pubbliku bi trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji tal-Ġeorġja.
4. Wara l-implimentazzjoni tal-aħħar fażi fil-proċess tal-approssimazzjoni leġiżlattiva, il-Partijiet jeżaminaw il-possibilità li jagħtu reċiprokament l-aċċess għas-suq fir-rigward ta’ akkwisti taħt il-valuri minimi stabbiliti fl-Anness XVI-A għal dan il-Ftehim.
5. Il-Finlandja tirriżerva l-pożizzjoni tagħha fir-rigward tal-Gżejjer Åland.
Artikolu 148
Informazzjoni
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-entitjiet u l-operaturi ekonomiċi kontraenti jiġu informati kif jixraq dwar il-proċeduri ta’ akkwist pubbliku, anki permezz tal-pubblikazzjoni tal-leġiżlazzjoni u tad-deċiżjonijiet amministrattivi kollha relevanti.
2. Kull waħda mill-Partijiet tara li jkun hemm tixrid effettiv ta’ informazzjoni dwar opportunitajiet għal tfigħ ta’ offerti.
Artikolu 149
Kooperazzjoni
1. Il-Partijiet itejbu l-kooperazzjoni tagħhom permezz ta’ skambji ta’ esperjenzi u informazzjoni relatati mal-aħjar prattiki u oqsfa regolatorji tagħhom.
2. L-Unjoni tiffaċilita l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, anki permess ta’ assistenza teknika fejn xieraq. F'konformità mad-dispożizzjonijiet dwar il-kooperazzjoni finanzjarja fit-Titolu VII (Assistenza Finanzjarja, u Dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta' Kontroll) ta’ dan il-Ftehim, deċiżjonijiet speċifiċi dwar assistenza finanzjarja jittieħdu permezz tal-mekkaniżmi u strumenti relevanti ta' ffinanzjar tal-Unjoni.
3. Lista indikattiva ta’ kwistjonijiet għal kooperazzjoni hija inkluża fl-Anness XVI-P għal dan il-Ftehim.
KAPITEL 9
Drittijiet ta' proprjetà intellettwali
Artikolu 150
Objettivi
L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma:
li jiġu ffaċilitati l-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet; u
li jinkseb livell adegwat u effettiv ta’ protezzjoni u infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 151
In-natura u l-kamp ta’ applikazzjoni tal-obbligi
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li jkun hemm implimentazzjoni adegwata u effettiva tat-trattati internazzjonali li jirrigwardaw il-proprjetà intellettwali li tagħhom huma partijiet fosthom il-Ftehim dwar Aspetti Relatati mal-Kummerċ tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali tad-WTO (il-Ftehim TRIPS). Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom jikkumplimentaw u jispeċifikaw ulterjorment id-drittijiet u l-obbligi bejn il-Partijiet skont il-Ftehim TRIPS u trattati internazzjonali oħra fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.
2. Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, l-espressjoni “proprjetà intellettwali” tirreferi mill-inqas għall-kategoriji kollha ta' proprjetà intellettwali li huma koperti mill-Artikoli 153 sa 189 ta’ dan il-Ftehim.
3. Il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali tinkludi l-protezzjoni kontra kompetizzjoni inġusta kif imsemmija fl-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali (1967) (il-Konvenzjoni ta’ Pariġi).
Artikolu 152
Eżawriment
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għal reġim ta’ eżawriment domestiku jew reġjonali tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 153
Protezzjoni mogħtija
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn:
id-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fil-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi (il-Konvenzjoni ta’ Berna);
il-Konvenzjoni Internazzjonali ta' Rum għall-Ħarsien ta' Atturi, Produtturi ta' Fonogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir tal-1961;
il-Ftehim TRIPS;
it-Trattat WIPO dwar id-Drittijiet tal-Awtur;
it-Trattat WIPO dwar il-Prestazzjonijiet u l-Fonogrammi.
Artikolu 154
Awturi
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-awturi d-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tax-xogħlijiet tagħhom;
kull forma ta’ distribuzzjoni lill-pubbliku, permezz tal-bejgħ jew xorta oħra tal-oriġinal tax-xogħlijiet tagħhom jew ta' kopji tagħhom;
kull komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku x-xogħlijiet tagħhom b’mod li l-membri tal-pubbliku jista' jkollhom aċċess għalihom minn post u ħin magħżul individwalment minnhom.
Artikolu 155
Intrattenituri
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-intrattenituri d-dritt esklussiv li:
jawtorizzaw jew jipprojbixxu r-reġistrazzjoni ( 27 ) tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jagħmlu disponibbli għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu d-disponibblità lill-pubbliku, permezz ta' mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom, ta' reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu x-xandir b’mezzi bla fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku, tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, ħlief meta r-rappreżentazzjoni nnifisha tkun diġà wirja mxandra jew tkun magħmula minn reġistrazzjoni.
Artikolu 156
Produtturi ta’ fonogrammi
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-produtturi ta' fonogrammi d-dritt esklussiv li:
jawtorizzaw jew jipprojbixxu r-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tal-fonogrammi tagħhom;
jagħmlu disponibbli għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, il-fonogrammi tagħhom, inklużi kopji tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu d-disponibblità tal-fonogrammi tagħhom lill-pubbliku, permezz ta' mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom.
Artikolu 157
Organizzazzjonijiet tax-Xandir
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-reġistrazzjoni tax-xandiriet tagħhom;
ir-riproduzzjoni tar-reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom;
id-disponibilità għall-pubbliku, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, ta' reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom; u wkoll
ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b'mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f'postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq pagament ta’ tariffa għad-dħul.
Artikolu 158
Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku
1. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi dritt biex jiġi żgurat li titħallas remunerazzjoni unika ekwa mill-utent, jekk fonogramm ippubblikat għall-finijiet kummerċjali, jew riproduzzjoni ta' tali fonogramm, tintuża għax-xandir b'mezzi mingħajr fili jew għal kull komunikazzjoni lill-pubbliku, u li tara li din ir-remunerazzjoni titqassam bejn l-intrattenituri u l-produtturi relevanti tal-fonogramm.
2. Kull waħda mill-Partijiet tista', fin-nuqqas ta' ftehim bejn l-intrattenituri u l-produtturi tal-fonogramm, tistipula l-kundizzjonijiet għat-tqassim ta' din ir-rimunerazzjoni bejniethom.
Artikolu 159
Terminu ta’ protezzjoni
1. Id-drittijiet tal-awtur ta’ xogħol artistiku jew letterarju skont it-tifsira tal-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni ta’ Berna għandhom idumu tul il-ħajja tal-awtur u għal 70 sena wara mewtu, irrispettivament mid-data meta x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku.
2. It-terminu ta' protezzjoni ta' kompożizzjoni mużikali bil-kliem jiskadi 70 sena wara l-mewt tal-aħħar waħda mill-persuni li ġejjin, kemm jekk dawk il-persuni jkunu identifikati bħala koawturi u kemm jekk le: l-awtur tal-kliem u l-kompożitur tal-kompożizzjoni mużikali, sakemm iż-żewġ kontribuzzjonijiet kienu nħolqu speċifikament għall-kompożizzjoni mużikali rispettiva bil-kliem.
3. Id-drittijiet tal-intrattenituri jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data tar-rappreżentazzjoni. Madankollu:
jekk ir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni f'forma li ma tkunx fonogramm, tkun legalment ippubblikata jew legalment ikkomunikata lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet jiskadu 50 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tiġi l-ewwel;
jekk ir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni permezz ta' fonogramm tkun legalment ippubblikata jew legalment ikkomunikata lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet jiskadu 70 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tiġi l-ewwel.
4. Id-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi jiskadu mhux qabel 50 sena wara li tkun saret ir-reġistrazzjoni. Madankollu:
jekk fonogramm ikun ippubblikat legalment f'dan il-perjodu, id-drittijiet imsemmija jiskadu mhux qabel 70 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni legali. jekk ma tkun saret l-ebda pubblikazzjoni legali fil-perjodu msemmi fl-ewwel sentenza, u jekk il-fonogramm ikun legalment komunikat lill-pubbliku waqt dan il-perjodu, id-drittijiet imsemmija jiskadu mhux qabel 70 sena mid-data tal-ewwel komunikazzjoni legali lill-pubbliku;
jekk 50 snin wara li fonogramm ikun ippubblikat jew ikkomunikat legalment lill-pubbliku, il-produttur ta’ fonogrammi ma joffrix kopji tal-fonogramm għall-bejgħ fi kwantità suffiċjenti, jew ma jqegħdux għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, l-intrattenitur jista’ jittermina l-kuntratt li bih ikun ittrasferixxa jew jassenja d-drittijiet tiegħu fir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni tiegħu lill-produttur ta’ fonogrammi.
5. Id-drittijiet tal-organizzazzjonijiet tax-xandir jiskadu mhux qabel 50 sena wara l-ewwel trażmissjoni ta’ xandira, kemm jekk din ix-xandira tkun trażmessa b'mezzi bil-fili jew mingħajr, inkluż permezz ta' xandir bil-kejbil jew bis-satellita.
6. It-termini stabbiliti f'dan l-Artikolu jiġu kkalkolati mill-ewwel jum ta' Jannar tas-sena li ssegwi l-fatt li jagħti bidu għalihom.
Artikolu 160
Protezzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi
1. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra ċ-ċirkomvenzjoni ta' kull miżura teknoloġika effettiva li l-persuna kkonċernata twettaq fl-għarfien, jew b’raġunijiet raġonevoli li jkollha għarfien, li tkun trid tasal għal dak il-għan.
2. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta’ apparat, prodotti jew komponenti, jew il-forniment ta’ servizzi li:
jiġu promossi, reklamati jew kummerċjati għall-iskop taċ-ċirkomvenzjoni ta' xi miżura teknoloġika effettiva;
ikollhom biss skop jew użu kummerċjali sinifikanti limitat, għajr għal dak li jiċċirkomvjenu xi miżuri teknoloġiċi effettivi, jew
ikunu primarjament iddisinjati, magħmula, adattati jew imwettqa għall-iskop li jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva.
3. Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, l-espressjoni “miżura teknoloġika” tfisser kwalunkwe teknoloġija, strument jew komponent li, fl-andament normali tal-operazzjoni tiegħu, ikun imfassal sabiex jevita jew jillimita atti, fir-rigward ta’ xogħlijiet jew materjal ieħor protett, li ma jkunux awtorizzati mid-detentur ta’ kwalunkwe drittijiet tal-awtur jew kwalunkwe dritt relatat mad-drittijiet tal-awtur kif previst mil-liġi domestika. Miżuri teknoloġiċi jitqiesu “effettivi” fejn l-użu ta’ xogħol jew materjal ieħor protett ikun ikkontrollat mid-detenturi tad-drittijiet permezz ta’ applikazzjoni ta’ kontroll għal aċċess jew ta' proċess ta’ protezzjoni, bħal kriptaġġ, scrambling jew trasformazzjoni oħra tax-xogħol jew materjal ieħor jew mekkaniżmu ta’ kontroll tal-ikkupjar li jilħaq l-objettiv ta’ protezzjoni.
Artikolu 161
Protezzjoni ta’ informazzjoni dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li twettaq xi wieħed mill-atti li ġejjin mingħajr ma jkollha l-awtorità:
it-tneħħija jew tibdil f’kull informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar ta’ drittijiet;
id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta’ xogħlijiet jew affarijiet oħra protetti taħt dan il-Ftehim, li minnhom tkun tneħħiet jew ġiet mibdula mingħajr awtorizzazzjoni, informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet,
jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha raġunijiet biżżejjed sabiex tkun taf, li billi tagħmel dan tkun qiegħda tikkawża, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi l-ksur ta’ kwalunkwe drittijiet tal-awtur jew drittijiet marbuta mad-drittijiet tal-awtur kif previsti mil-liġi domestika.
2. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-espressjoni “informazzjoni dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet” tfisser kwalunkwe informazzjoni pprovduta mid-detenturi tad-drittijiet li tidentifika x-xogħol jew materjal ieħor li jkun l-oġġett ta' protezzjoni skont dan il-Kapitolu, l-awtur jew kwalunkwe detentur ieħor ta’ drittijiet, jew informazzjoni dwar it-termini u l-kundizzjonijiet tal-użu tax-xogħol jew materjal ieħor, u kwalunkwe numru jew kodiċi li jirrappreżentaw tali informazzjoni. Il-paragrafu 1 japplika meta xi waħda minn dawn l-elementi ta' informazzjoni tkun assoċjata ma’ kopja ta’, jew tidher b’rabta ma', il-komunikazzjoni lill-pubbliku, ta’ xogħol jew materjal ieħor li jkun l-oġġett ta' protezzjoni skont dan il-Kapitolu.
Artikolu 162
Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet
1. Skont il-konvenzjonijiet u t-trattati internazzjonali li għalihom huma Parti, kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi li jkun hemm limitazzjonijiet jew eċċezzjonijiet għad-drittijiet imfissra fl-Artikoli 154 sa 159 ta' dan il-Ftehim biss f’ċerti każi speċjali li ma jmorrux kontra l-isfruttament normali tal-materjal protett u li ma jippreġudikawx b'mod mhux raġunat l-interessi leġittimi tad-detentur tad-drittijiet.
2. Kull Parti tipprovdi li l-atti temporanji ta’ riproduzzjoni msemmija fl-Artikolu 155 sa 158 ta’ dan il-Ftehim, li jkunu tranżitorji jew inċidentali, li jkunu parti integrali u essenzjali ta' proċess teknoloġiku u li l-iskop uniku tagħhom ikun li jippermettu:
it-trażmissjoni f’network bejn partijiet terzi minn intermedju, jew
użu legali ta' xogħol jew ta' materjal protett ieħor, u li ma jkollhom ebda sinifikat ekonomiku indipendenti, ikunu eżenti mid-dritt ta’ riproduzzjoni stabbilit fl-Artikolu 155 sa 158 ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 163
Dritt tal-Bejgħ mill-Ġdid tal-Artisti ta' Xogħlijiet tal-Arti
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi, għall-benefiċċju tal-awtur ta’ xogħol oriġinali tal-arti, id-dritt ta’ bejgħ mill-ġdid, li jiġi definit bħala d-dritt inaljenabbli, li ma jistax jiġi ċedut, lanqas minn qabel, sabiex jirċievi royalty ibbażata fuq il-prezz tal-bejgħ għal kwalunkwe bejgħ mill-ġdid tax-xogħol, sussegwentament wara l-ewwel trasferiment tax-xogħol mill-awtur.
2. Id-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 japplika għall-atti kollha ta’ bejgħ mill-ġdid li jinvolvu bħala bejjiegħa, xerrejja jew intermedjarji professjonisti tas-suq tal-arti, bħal kmamar fejn jinbiegħu oġġetti bl-irkant, galleriji tal-arti u, b’mod ġenerali, kwalunkwe negozjanti ta' xogħlijiet tal-arti.
3. Kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi li d-dritt imsemmi fil-paragrafu 1 ma jgħoddx għal atti ta’ bejgħ mill-ġdid fejn il-bejjiegħ ikun kiseb ix-xogħol direttament mill-awtur inqas minn tliet snin qabel dak il-bejgħ mill-ġdid u fejn il-prezz tal-bejgħ mill-ġdid ma jkunx jaqbeż ċertu ammont minimu.
4. Ir-royalty titħallas mill-bejjiegħ. Kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi li waħda mill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li hemm riferenza għalihom fil-paragrafu 2, li ma tkunx il-bejjiegħ, tkun responsabbli waħedha, jew taqsam ir-responsabbiltà mal-bejjiegħ għall-pagament tar-royalty.
5. Il-protezzjoni pprovduta tista' tiġi invokata sal-livell permess mill-Parti fejn tiġi invokata din il-protezzjoni. Il-proċedura għall-ġbir u l-ammonti jkunu suġġetti li jiġu stabbiliti fil-liġi nazzjonali.
Artikolu 164
Kooperazzjoni dwar il-ġestjoni kollettiva tad-drittijiet
Il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex jippromwovu d-djalogu u l-kooperazzjoni bejn is-soċjetajiet tal-ġestjoni kollettiva rispettivi tagħhom bil-għan li jippromwovu d-disponibbiltà ta’ xogħlijiet u materjal ieħor protett u t-trasferiment ta’ royalties għall-użu ta' tali xogħlijiet jew materjal ieħor protett.
Artikolu 165
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn:
il-Protokoll rigward il-Ftehim ta' Madrid fir-Rigward tar-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki Kummerċjali, u
il-Ftehim ta' Nizza rigward il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Iskop tar-Reġistrazzjoni tal-Marki.
Artikolu 166
Proċedura ta’ reġistrazzjoni
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi għal sistema tar-reġistrazzjoni tal-marki kummerċjali fejn kull deċiżjoni finali negattiva meħuda mill-amministrazzjoni rilevanti tal-marki kummerċjali tiġi kkomunikata lill-applikant bil-miktub u tkun motivata kif dovut.
2. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għall-possibbiltà li jkun hemm oppożizzjoni għal applikazzjonijiet biex jiġu rreġistrati marki kummerċjali. Tali proċedimenti ta’ oppożizzjoni għandhom jimxu b'sistema avversarjali.
3. Il-Partijiet jipprovdu database elettronika pubblikament disponibbli ta’ applikazzjonijiet u reġistrazzjonijiet ta' marki kummerċjali.
Artikolu 167
Marki kummerċjali magħrufin sew
Kull waħda mill-Partijiet għandha ddaħħal fis-seħħ l-Artikolu 6bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi u l-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS dwar il-protezzjoni ta' marki kummeċjali magħrufin sew, u tista’ tqis ir-Rakkomandazzjoni Konġunta dwar Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta’ marki kummerċjali magħrufa sew adottata mill-Assembla tal-Unjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u mill-Assemblea Ġenerali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (WIPO) waqt l-erbgħa u tletin serje ta’ Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tal-WIPO (Settembru 1999).
Artikolu 168
Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn marka kummerċjali
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għal eċċezzjonijiet limitati għad-drittijiet mogħtija minn marka kummerċjali, bħall-użu ġust ta’ termini deskrittivi, il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi kif ipprovdut fl- Artikolu 176, jew eċċezzjonijiet limitati oħra li jqisu l-interessi leġittimi tal-proprjetarju tal-marka kummerċjali u ta’ partijiet terzi.
Artikolu 169
Kamp ta’ applikazzjoni
1. Din is-Subtaqsima tapplika għar-rikonoxximent u għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi li jkunu qed joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet.
2. Sabiex indikazzjoni ġeografika ta’ Parti tkun protetta mill-Parti l-oħra, hija għandha tkopri prodotti li jaqgħu fl-ambitu tal-leġiżlazzjoni ta' dik il-Parti msemmija fl-Artikolu 170 ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 170
Indikazzjonijiet ġeografiċi stabbiliti
1. Wara li eżaminat il-Liġi tal-Ġeorġja dwar Denominazzjonijiet ta’ Oriġini u Indikazzjonijiet Ġeografiċi ta’ Prodotti, adottata fit-22 ta’ Awwissu 1999, l-Unjoni tikkonkludi li dik il-liġi tissodisfa l-elementi stabbiliti fl-Anness XVII-A għal dan il-Ftehim.
2. Wara li eżaminat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91 tal-10 ta’ Ġunju 1991 li jistabbilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb bbażat fuq inbid aromatizzat u cocktails aromatizzati mill-prodotti tal-inbid, ir- Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal- 20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, mar-regoli ta' implimentazzjoni tagħha għar-reġistrazzjoni, il-kontroll u l-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ prodotti agrikoli u prodotti tal-ikel fl-Unjoni Ewropea, Taqsima Ia tal-Kapitolu I tat-Titolu II tal-Parti II tar- Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat- 22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) u r- Regolament (KE) Nru 110/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2008 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, ta’ xorb spirituż, il-Ġeorġja tikkonkludi li dawn il-liġijiet, ir-regoli u l-proċeduri jissodisfaw l-elementi stabbiliti fl-Anness XVII-A għal dan il-Ftehim.
3. Il-Ġeorġja, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni skont il-kriterji stabbiliti fl-Anness XVII-B għal dan il-Ftehim u wara li eżaminat sommarju tal-ispeċifikazzjonijiet tal-prodotti agrikoli u dawk alimentari li jikkorrispondu għall-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni elenkati fl-Anness XVII-C għal dan il-Ftehim u l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-inbejjed, l-inbejjed aromatizzati u x-xorb spirituż elenkati fl-Anness XVII-D għal dan il-Ftehim, li kienu ġew irreġistrati mill-Unjoni skont il-leġiżlazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, għandha tipproteġi dawk l-indikazzjoniiet ġeografiċi skont il-livell ta’ protezzjoni stipulata f'din is-Subtaqsima.
4. Il-Ġeorġja, wara li lestiet proċedura ta’ oġġezzjoni skont il-kriterji stabbiliti fl-Anness XVII-B għal dan il-Ftehim u wara li eżaminat sommarju tal-ispeċifikazzjonijiet tal-prodotti agrikoli u dawk alimentari li jikkorrispondu għall-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni elenkati fl-Anness XVII-C ta' dan il-Ftehim u l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-inbejjed, l-inbejjed aromatizzati u x-xorb spirituż elenkati fl-Anness XVII-D għal dan il-Ftehim, li kienu ġew irreġistrati mill-Unjoni skont il-leġiżlazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, tipproteġi dawk l-indikazzjoniiet ġeografiċi skont il-livell ta’ protezzjoni stipulata f'din is-Subtaqsima.
5. Id-deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt stabbilit bl-Artikolu 11 tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ prodotti agrikoli u alimentari li jikkonċernaw l-emenda tal-Annessi III u IV ta’ dak il-Ftehim, li ttieħdu qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jitqiesu li jkunu deċiżjonijiet tas-Sottokumitat tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi, u l-indikazzjonijiet ġeografiċi miżjuda mal-Annessi III u IV għal dak il-Ftehim jitqiesu daqslikieku kienu parti mill-Annessi XVII-C u XVII-D ta’ dan il-Ftehim. Għaldaqstant, il-Partijiet jipproteġu dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi bħala indikazzjonijiet ġeografiċi stabbiliti taħt dan il-Ftehim.
Artikolu 171
Iż-żieda ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda
1. Il-Partijiet jaqblu dwar il-possibbiltà li jiżdiedu indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda li għandhom ikunu protetti fl-Annessi XVII-C u XVII-D għal dan il-Ftehim skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 179(3) ta' dan il-Ftehim wara li jkunu lestew il-proċedura ta’ oġġezzjoni u wara li jkunu eżaminaw ġabra fil-qosor tal-ispeċifikazzjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 170(3) u 170(4) ta' dan il-Ftehim, għas-sodisfazzjon taż-żewġ Partijiet.
2. Parti mhijiex se tintalab tipproteġi bħala indikazzjoni ġeografika isem li jkun f’konflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanti jew ta’ razza ta’ annimali li bħala riżultat aktarx li l-konsumatur ikun żgwidat dwar l-oriġini vera tal-prodott.
Artikolu 172
Kamp ta’ applikazzjoni tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
1. L-indikazzjonijiet ġeħgrafiċi elenkati fl-Annessi XXII-C u XXII-D ta' dan il-Ftehim, kif ukoll dawk miżjuda skont l-Artikolu 171 ta’ dan il-Ftehim, ikunu protetti kontra:
kull użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ isem protett:
għal prodotti komparabbli li ma jkunux konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett, jew
sa fejn tali użu jisfrutta r-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika;
kull użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni ( 28 ), ukoll jekk l-oriġini vera tal-prodott tkun indikata jew jekk l-isem protett ikun tradott jew ikun akkumpanjat minn espressjoni bħal ‘stil’, ‘tip’, metodu’, ‘kif maħdum fi’, ‘imitazzjoni’, ‘togħma’, ‘bħal’ jew simili;
kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq l-ippakkjar minn ġewwa jew minn barra, il-materjal ta' reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott konċernat, u l-ippakkjar tal-prodott f'konteni li x'aktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu;
kull prattika oħra li tista’ tiżgwida lill-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott.
2. Jekk l-indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu totalment jew parzjalment omonimi, il-protezzjoni tingħata lil kull indikazzjoni sakemm din tkun intużat in bona fide u b’attenzjoni xierqa għall-użu lokali u tradizzjonali u għar-riskju effettiv ta’ konfużjoni. Mingħajr ħsara għall-Artikolu 23 taħt il-Ftehim TRIPS, il-Partijiet se jiddeċiedu b'mod reċiproku l-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu li taħthom l-indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi se jiddifferenzjaw wieħed mill-ieħor, meta tqis il-bżonn li trattament ġust tal-produtturi kkonċernati jkun żgurat u li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa. Isem omonimu li jiżgwida lill-konsumatur billi jagħtih x’jifhem li l-prodotti jkunu ġejjin minn territorju ieħor m’għandux jiġi rreġistrat anke jekk l-isem ikun preċiż relattivament għat-territorju, ir-reġjun jew il-post tal-oriġini attwali tal-prodotti kkonċernati.
3. Meta Parti, fil-kuntest ta’ negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi indikazzjoni ġeografika ta’ dak il-pajjiż terz, u l-isem ikun omonimu ma’ indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra, din tal-aħħar tkun mgħarrfa u għandha tingħata l-opportunità li tikkummenta qabel ma l-isem ikun protett.
4. Xejn f’din is-Subtaqsima ma jobbliga lil Parti li tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li ma tkunx jew li ma tibqax aktar protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha. Il-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin jekk indikazzjoni ġeografika ma tkunx għadha protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha.
Artikolu 173
Protezzjoni ta’ traskrizzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi
1. Indikazzjonijiet ġeografiċi protetti taħt din is-Subtaqsima fil-karattri tal-alfabett Ġeorġjan u f'alfabetti oħra mhux Latini użati uffiċjalment fi Stati Membri tal-UE jkunu protetti flimkien mat-traskrizzjoni tagħhom f’karattri Latini. Din it-traskrizzjoni tista’ tintuża wkoll għal skopijiet ta’ tikkettjar għall-prodotti konċernati.
2. Bl-istess mod, indikazzjonijiet ġeografiċi protetti taħt din is-Subtaqsima f'alfabett Latin ikunu protetti flimkien mat-traskrizzjoni tagħhom fil-karattri tal-alfabett Ġeorġjan u fil-karattri ta' alfabetti oħra mhux Latini użati uffiċjalment fl-Istati Membri. Din it-traskrizzjoni tista’ tintuża wkoll għal skopijiet ta’ tikkettjar għall-prodotti konċernati.
Artikolu 174
Dritt ta’ użu tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
1. Isem protett taħt din is-Subtaqsima jista’ jintuża minn kull operatur li jqiegħed fis-suq prodotti agrikoli, oġġetti alimentari, inbejjed, inbejjed aromatizzati jew xarbiet spiritużi li jkunu konformi mal-ispeċifikazzjoni korrispondenti.
2. Ladarba indikazzjoni ġeografika tkun protetta taħt din is-Subtaqsima, l-użu ta’ tali isem protett ma għandux ikun suġġett għall-ebda reġistrazzjoni tal-utenti jew għal imposti ulterjuri.
Artikolu 175
Infurzar tal-protezzjoni
Il-Partijiet jinfurzaw il-protezzjoni msemmija fl-Artikoli 170 sa 174 ta' dan il-Ftehim b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi tagħhom. Huma jinfurzaw ukoll tali protezzjoni fuq talba ta’ xi parti interessata.
Artikolu 176
Relazzjoni ma' marki kummerċjali
1. Il-Partijiet jirrifjutaw li jirreġistraw, jew jinvalidaw, ex officio jew meta ssir talba minn parti interessata skont il-leġiżlazzjoni ta’ kull Parti, marka kummerċjali li tkun tikkorrispondi ma' xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 172(1) ta' dan il-Ftehim b’rabta ma’ indikazzjoni ġeografika protetta għal prodotti simili, bil-kundizzjoni li applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-marka kummerċjali tiġi ppreżentata wara d-data ta’ applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika fit-territorju konċernat.
2. Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikolu 170 ta’ dan il-Ftehim, id-data ta’ applikazzjoni għall-protezzjoni tkun l-1 ta' April 2012.
3. Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmijin fl-Artikolu 171 ta’ dan il-Ftehim, id-data tal-applikazzjoni għall-protezzjoni tkun id-data tat-trażmissjoni ta' talba lill-Parti l-oħra għall-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika.
4. Il-Partijiet m'għandhomx obbligu li jipproteġu indikazzjoni ġeografika fejn, fir-rigward ta’ marka kummerċjali ta’ fama jew magħrufa sewwa, il-protezzjoni tista’ tiżgwida lill-konsumaturi dwar l-identità vera tal-prodott.
5. Bla ħsara għall-paragrafu 4, il-Partijiet jipproteġu indikazzjonijiet ġeografiċi ukoll fejn tkun teżisti marka kummerċjali minn qabel. Marka kummerċjali minn qabel tfisser marka kummerċjali li l-uża tagħha jikkorrsipondi ma' waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 172(1) ta’ dan il-Ftehim, li għaliha tkun saret applikazzjoni, tkun ġiet irreġistrata jew stabbilita bl-użu, jekk dik il-possibbiltà jkun hemm provvediment għaliha fil-leġiżlazzjoni kkonċernata, fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet qabel id-data li fiha l-applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika tkun ippreżentata mill-Parti l-oħra taħt din is-Subtaqsima. Tali marka kummerċjali tista’ tibqa' tiġi użata u mġedda minkejja l-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, sakemm ma jkunx hemm raġunijiet għall-invalidità jew għar-revoka tal-marka kummerċjali fil-leġiżlazzjoni tal-Partijiet dwar il-marki kummerċjali.
Artikolu 177
Regoli ġenerali
1. Din is-Subtaqsima tapplika bla ħsara għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-Ftehim tad-WTO.
2. L-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tqegħid fis-suq ta’ kull prodott imsemmi fl-Artikoli 170 u 171 ta' dan il-Ftehim isiru skont il-liġijiet u r-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Parti li timporta.
3. Kwalunkwe kwistjoni li tinqala’ minħabba speċifikazzjonijiet tekniċi ta’ ismijiet irreġistrati jiġu indirizzati fi ħdan il-Kumitat stabbilit fl-Artikolu 179 ta' dan il-Ftehim.
4. L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti taħt din is-Subtaqsima jistgħu jiġu kkanċellati biss mill-Parti li fiha joriġina l-prodott.
5. Kull speċifikazzjoni tal-prodott imsemmija f’din is-Subtaqsima tkun dik approvata, inkluża kwalunkwe emenda li wkoll tkun ġiet approvata, mill-awtoritajiet tal-Parti li fit-territorju tagħha jkun joriġina l-prodott.
Artikolu 178
Kooperazzjoni u trasparenza
1. Direttament jew permezz tas-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi stabbilit skont l-Artikolu 179 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jibqgħu f’kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni u l-funzjonament ta' din is-Subtaqsima. Partikolarment, Parti tista’ titlob informazzjoni mill-Parti l-oħra rigward speċifikazzjonijiet ta’ prodott u l-modifika tagħhom, u punti ta’ kuntatt għal dispożizzjonijiet ta’ kontroll.
2. Kull Parti tista’ tagħmel aċċessibbli għall-pubbliku, l-ispeċifikazzjonijiet jew ġabra fil-qosor tagħhom u l-punti ta’ kuntatt għal dispożizzjonijiet ta’ kontroll li jkunu jikkorrispondu ma' indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra, protetti skont dan l-Artikolu.
Artikolu 179
Sottokumitat tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi
1. B'dan qed jiġi stabbilit is-Sottokumitat tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi. Huwa għandu jikkonsisti minn rappreżentanti tal-Unjoni u tal-Ġeorġja bil-għan li jimmonitorja l-iżvilupp ta’ din is-Subtaqsima u li jintensifika l-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi. Huwa jirrapporta lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
2. Is-Sottokumitat tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu b'kunsens. Huwa jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess. Jiltaqa' meta jintalab minn xi waħda mill-Partijiet, alternattivament fl-UE u fil-Ġeorġja, f’waqt u f’lok u b’mod (li jista' jinkludi l-vidjokonferenza) determinat b’mod reċiproku mill-Partijiet, iżda mhux aktar tard minn 90 ġurnata wara t-talba.
3. Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi jieħu ħsieb ukoll il-funzjonament xieraq ta’ din is-Subtaqsima u jista’ jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni u l-operazzjoni tiegħu. B’mod partikolari, huwa jkun responsabbli sabiex:
jemenda l-Artikolu 170(1) u (2) ta’ dan il-Ftehim, fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fil-Partijiet;
jimmodifika l-Annessi XVII-C u XVII-D għal dan il-Ftehim fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;
jikkondividi informazzjoni dwar l-iżviluppi leġiżlattivi u ta’ politika dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi u kwalunkwe kwistjoni oħra ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;
jikkondividi informazzjoni dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi sabiex tkun ikkunsidrata l-protezzjoni tagħhom skont din is-Subtaqsima,
Artikolu 180
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn l-Att ta’ Ġinevra tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Disinji Industrijali tal-1999.
Artikolu 181
Protezzjoni ta’ Disinni Reġistrati
1. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għall-protezzjoni ta' disinji industrijali maħluqa indipendentement li huma oriġinali jew ġodda ( 29 ). Din il-protezzjoni tkun ipprovduta bir-reġistrazzjoni, li tagħti drittijiet esklużivi lid-detenturi ta' disinn reġistrat skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.
2. Disinn li jiġi applikat jew inkorporat fi prodott li jikkostitwixxi parti komponenti ta’ prodott kumpless għandu jiġi kkunsidrat biss li jkun ġdid jew li jkollu karattru individwali:
jekk il-parti komponenti, ladarba tkun ġiet inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa' tidher matul l-użu normali ta' dan tal-aħħar, u
safejn u sakemm dawn il-karatteristiċi viżibbli tal-parti komponenti jwettqu fihom infushom il-ħtiġiet dwar in-novità u l-oriġinalità.
3. L-espressjoni “użu normali” fil-punt (a) tal-paragrafu (2) tfisser l-użu mill-utent aħħari, bl-esklużjoni tal-manutenzjoni, is-servizz jew ix-xogħol tat-tiswija.
4. Is-sid ta’ disinn reġistrat għandu jkollu d-dritt li jimpedixxi lil partijiet terzi li ma jkollhomx il-kunsens tas-sid, tal-anqas milli jagħmlu, joffru għall-bejgħ, ibigħu, jimpurtaw, jesportaw, jaħżnu jew jużaw prodotti li jġorr jew li jinkorpora d-disinn protett meta dawn l-atti jsiru għal skopijiet kummerċjali, jippreġudikaw b’mod mhux dovut l-użu normali tad-disinn, jew ma jkunux kompatibbli mal-prattika tal-kummerċ ġust.
5. Il-perjodu ta’ protezzjoni disponibbli ikun ta' 25 sena, mid-data tal-infilzar tal-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni jew minn data stabbilita skont il-Ftehim tal-Aja dwar id-Depożitu Internazzjonali tad-Disinji Industrijali, bla ħsara għall-Konvenzjoni ta' Pariġi.
Artikolu 182
Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet
1. Kull waħda mill-Partijiet tista' tipprovdi eċċezzjonijiet limitati għall-protezzjoni tad-disinni, bil-kundizzjoni li tali eċċezzjonijiet ma jkunux f’kunflitt inġust mal-isfruttament normali tad-disinni protetti u ma jippreġudikawx inġustament l-interessi leġittimi tas-sid tad-disinn protett, waqt li jitqiesu l-interessi leġittimi ta’ partijiet terzi.
2. Il-protezzjoni tad-disinni ma testendix għal disinni ddettati essenzjalment minn konsiderazzjonijiet tekniċi jew funzjonali. B'mod partikolari m'għandux ikun hemm dritt ta’ disinn f'karatteristiċi tad-dehra ta’ prodott li huma meħtieġa jiġu riprodotti fil-forma u fil-qisien eżatti tagħhom biex il-prodott, li fih id-disinn ikun inkorporat jew li għalih ikun applikat, ikun jista’ jitqabbad mekkanikament ma’ jew jitqiegħed fi, madwar jew kontra prodott ieħor b'mod li kull prodott ikun jista' jaqdi l-funzjoni tiegħu.
Artikolu 183
Relazzjoni mad-dritt tal-awtur
Disinn ikun ukoll eliġibbli għall-protezzjoni skont il-liġi tad-dritt tal-awtur ta’ Parti mid-data li fiha d-disinn ikun inħoloq jew iffissat fi kwalunkwe forma. Il-punt safejn, u l-kundizzjonijiet li fihom, din il-protezzjoni tiġi kkonferita, inkluż il-livell meħtieġ tal-oriġinalità, jiġu stabbiliti minn kull Parti.
Artikolu 184
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn it-Trattat WIPO dwar il-Kooperazzjoni fejn jidħlu privattivi.
Artikolu 185
Privattivi u Saħħa Pubblika
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tad-Dikjarazzjoni tal-Konferenza Ministerjali tad-WTO dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika adottata fl-14 ta’ Novembru 2001.
2. Il-Partijiet jirrispettaw id-Deċiżjoni tal-Kunsill Ġenerali tad-WTO tat- 30 ta’ Awwissu 2003 dwar il-paragrafu 6 tad-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u għandhom jikkontribwixxu għall-implimentazzjoni tagħha.
Artikolu 186
Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-prodotti mediċinali u dawk għall-protezzjoni tal-pjanti, protetti bi privattiva fit-territorju rispettiv tagħhom jistgħu jkunu suġġetti għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni qabel ma jitpoġġew fis-suq tagħhom. Huma jirrikonoxxu li l-perjodu li jgħaddi bejn il-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għal privattiva u l-ewwel awtorizzazzjoni biex il-prodott jitpoġġa fis-suq rispettiv tagħhom, kif definit għal dak l-iskop mil-liġi domestika, jista’ jqassar il-perjodu ta’ protezzjoni effettiva skont il-privattiva.
2. Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għal perjodu ulterjuri ta’ protezzjoni għal prodott mediċinali jew wieħed għall-protezzjoni tal-pjanti li jkun protett bi privattiva u li jkun suġġett għal proċedura amministrattiva ta’ awtorizzazzjoni, b'dak il-perjodu li jkun ekwivalenti għall-perjodu msemmi fit-tieni sentenza tal-paragrafu 1, imnaqqas b'perjodu ta’ ħames snin.
3. Minkejja l-paragrafu 2, it-tul ta’ żmien ta' perjodu ieħor ta’ protezzjoni ma jistax jaqbeż il-ħames snin.
4. Fil-każ ta’ prodotti mediċinali li għalihom ikunu twettqu studji pedjattriċi, u sakemm ir-riżultati ta’ dawk l-istudji jkunu riflessi fl-informazzjoni dwar il-prodott, il-Partijiet jipprovdu għal estensjoni ulterjuri ta’ sitt xhur oħra fuq il-perjodu msemmi fil-paragrafu 2.
Artikolu 187
Protezzjoni ta’ data ppreżentata biex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta' prodotti mediċinali ( 30 )
1. Il-Partijiet jimplimentaw sistema kumprensiva biex jiggarantixxu l-kunfidenzjalità, in-nuqqas ta’ żvelar u n-nuqqas ta’ dipendenza fuq id-data ppreżentata għall-iskop li tinkiseb awtorizzazzjoni sabiex prodott mediku jitqiegħed fis-suq.
2. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura, fil-liġi tagħha, li kwalunkwe informazzjoni sottomessa sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni biex jitqiegħed prodott mediċinali fis-suq tibqa’ kunfidenzjali u mhux żvelata lil partijiet terzi u tibbenefika minn protezzjoni kontra użu kummerċjali inġust.
3. Għal dak l-iskop, l-ebda waħda mill-Partijiet, għal perjodu ta’ mill-inqas sitt snin mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni f’waħda mill-Partijiet, m'għandha tippermetti lil applikanti oħra biex iqiegħdu fis-suq l-istess prodott, jew simili, fuq il-bażi tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq mogħtija lill-applikant li jkun ipprovda d-data jew studji tat-test, sakemm l-applikant li kien ipprovda d-data jew l-istudji tat-test ma jkunx ta l-kunsens tiegħu. Matul tali perjodu, d-data tat-test jew l-istudji ppreżentati għall-ewwel approvazzjoni ma jintużawx għall-benefiċċju ta’ xi applikant sussegwenti li jkollu l-għan li jikseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta’ prodott mediċinali, għajr meta jkun mogħti l-kunsens tal-ewwel applikant.
4. Il-perjodu ta’ sitt snin imsemmi fil-paragrafu 3 jiġi estiż għal massimu ta’ seba’ snin jekk, matul l-ewwel sitt snin wara li tkun inkisbet l-awtorizzazzjoni inizjali, id-detentur jikseb awtorizzazzjoni għal wieħed jew aktar mill-indikazzjonijiet terapewtiċi ġodda li jitqiesu bħala ta’ benefiċċju kliniku sinifikanti meta mqabbla ma’ terapiji eżistenti.
5. Il-Ġeorġja tintrabat li tallinja l-leġiżlazzjoni tagħha li tikkonċerna l-protezzjoni tad-data għal prodotti mediċinali ma’ dak tal-Unjoni f’data li tiġi deċiża mill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 188
Protezzjoni ta’ data biex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq għal prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti.
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-sigurtà u l-effikaċja qabel ma tawtorizza t-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti.
2. Kull Parti għandha tiżgura li d-data li tiġi ssottomessa għall-ewwel darba minn applikant sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta' prodott għall-protezzjoni tal-pjanti tibbenefika minn protezzjoni kontra użu kummerċjali inġust u ma tintużax għall-benefiċċju ta’ xi persuna oħra li jkollha l-għan li tikseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq, sakemm ma tinkisibx prova tal-kunsens espliċitu tal-ewwel detentur.
3. Ir-rapport jew it-test sottomessi għall-ewwel darba sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq iridu jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li jkun għall-awtorizzazzjoni, jew għal emenda ta' awtorizzazzjoni sabiex jiġi permess l-użu fuq wiċċ tar-raba' ieħor, u
ikun ċertifikat bħala konformi mal-prinċipji ta’ prattika tal-laboratorju tajba jew ta' prattika esperimentali tajba.
4. Il-perjodu ta’ protezzjoni tad-data ikun ta’ mill-inqas għaxar snin li jibdew mid-data tal-ewwel awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq fil–Parti kkonċernata.
Artikolu 189
Varjetajiet tal-pjanti
Il-Partijiet jipproteġu d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti, f’konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti u jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinfurzaw dawk id-drittijiet.
Artikolu 190
Obbligi ġenerali
1. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji tagħhom skont il-Ftehim TRIPS u partikolarment il-Parti III tiegħu, u jipprovdu għal miżuri, proċeduri u rimedji kumplimentari mfissra f'din it-Taqsima, li jkunu neċessarji biex jiġi żgurat l-infurzar tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali ( 31 ).
2. Dawk il-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji kumplimentari ikunu ġusti u ekwi u ma jkunux kkomplikati jew għaljin, jew jinvolvu limiti ta' żmien mhux raġonevoli jew dewmien mhux iġġustifikat meta ma jkunx hemm għalfejn.
3. Dawk il-miżuri u r-rimedji kumplimentari ikunu wkoll effettivi, proporzjonati u dissważivi u jkunu applikati b'tali mod li jkun evitat il-ħolqien ta' ostakoli għall-kummerċ leġittimu u sabiex ikunu pprovduti salvagwardji kontra l-abbuż minnhom.
Artikolu 191
Applikanti intitolati
Kull Parti għandha tirrikonoxxi bħala persuni intitolati sabiex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija f’din it-Taqsima u fil-Parti III tal-Ftehim TRIPS:
lid-detenturi ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lill-persuni l-oħra kollha awtorizzati sabiex jużaw dawk id-drittijiet, b'mod partikolari l-persuni li jkollhom liċenzja, safejn ikun permess u jkun skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lil entitajiet ta' ġestjoni tad-drittijiet kollettivi tal-proprjetà intellettwali li jkunu rikonoxxuti b'mod regolari bħala li għandhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali, safejn permess minn, u skont, id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lill-entitajiet professjonali ta’ difiża li jkunu b'mod regolari rikonoxxuti bħala li jkollhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, safejn ikun permess minn, u skont, id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli.
Artikolu 192
Miżuri biex ikunu ppreservati l-provi
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, anki qabel il-bidu tal-proċeduri fuq il-merti tal-każ, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu, fuq applikazzjoni minn parti li tkun ippreżentat evidenza raġonevolment disponibbli sabiex issostni l-allegazzjonijiet tagħha li d-dritt tal-proprjetà intellettwali tagħha jkun inkiser jew ikun ser jinkiser, jordnaw miżuri provviżorji fil-pront u effettivi sabiex tiġi ppreżervata l-evidenza relevanti fir-rigward tal-allegat ksur, suġġett għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali.
2. Tali miżuri jistgħu jinkludu d-deskrizzjoni dettaljata, bit-teħid tal-kampjuni jew le, jew bil-qbid fiżiku tal-prodotti li allegatament qed jagħmlu l-ksur jew le u, f'każi xierqa, il-materjali u l-għodod li ntużaw fil-produzzjoni u/jew fid-distribuzzjoni ta’ dawn il-prodotti u d-dokumenti relatati magħhom. Dawk il-miżuri jittieħdu, jekk ikun hemm bżonn mingħajr ma tinstema' l-parti l-oħra, b’mod partikolari fejn kwalunkwe dewmien ikun probabbli li jikkawża dannu irreparabbli lid-detentur tad-dritt jew fejn ikun hemm riskju li jista’ jintwera li qiegħda tinqered l-evidenza.
3. Fejn il-miżuri biex tiġi ppreservata l-evidenza jiġu addotati mingħajr ma tkun instemgħet il-parti l-oħra, il-partijiet affettwati jkunu notifikati mingħajr dewmien u mhux aktar tard wara l-esekuzzjoni tal-miżuri.
Artikolu 193
Dritt ta' informazzjoni
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, fil-kuntest tal-proċeduri li jikkonċernaw ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali u b'risposta għal talba ġġustifika u rraġunata ta’ min qed jagħmel it-talba, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw li l-informazzjoni dwar l-oriġini u n-netwerks ta’ distribuzzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi li jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali tkun ipprovduta minn min għamel il-ksur u/jew minn kwalunkwe persuna oħra li:
tkun instabet fil-pussess tal-prodotti li jiksru drittijiet fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi ta’ ksur fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tipprovdi fuq skala kummerċjali, servizzi użati fl-attivitajiet ta’ ksur; jew
tkun instabet qiegħda tipproduċi, timmanifattura jew tiddistribwixxi prodotti li jiksru drittijiet jew li jkunu qed jipprovdu servizzi, permezz ta’ informazzjoni pprovduta minn xi persuna msemmija fil-punti (a), (b) jew (c).
2. L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:
l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, il-manifatturi, id-distributuri, il-fornituri u detenturi preċedenti oħra tal-prodotti jew is-servizzi, kif ukoll il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati, u
informazzjoni dwar il-kwantitajiet ipproduċuti, manifatturati, ikkonsenjati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-prodotti jew is-servizzi inkwistjoni.
3. Il-paragrafi 1 u 2 japplikaw mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutarji oħrajn li:
jagħtu lid-detentur tad-dritt, id-drittijiet li jirċievi informazzjoni aktar sħiħa;
jirregolaw l-użu fil-proċeduri ċivili jew kriminali, tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu;
jirregolaw ir-responsabbiltà għall-abbuż mid-dritt tal-informazzjoni;
jagħtu opportunità għal rifjut li tkun pprovduta informazzjoni li tisforza lill-persuna li tissemma fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha jew dik ta' qraba tagħha fi ksur ta' dritt ta' proprjetà intelletwali; jew
jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi tal-informazzjoni jew l-ipproċessar tad-data personali.
Artikolu 194
Miżuri provviżorji
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-awtoritajiet ġudizzjarji, fuq it-talba tal-applikant, jistgħu joħorġu kontra minn allegatament ikun qed iwettaq il-ksur, inġunzjoni interlokutorja maħsuba sabiex tipprevjeni kwalunkwe ksur imminenti ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali jew biex tipprojbixxi, fuq bażi provviżorja u suġġett, fejn ikun xieraq, għal pagament rikorrenti ta’ penali fejn ikun previst fil-liġi nazzjonali, il-kontinwazzjoni tal-ksur allegat ta’ dak id-dritt, jew li tali kontinwazzjoni tkun suġġetta għad-depożitu ta’ garanziji maħsuba biex ikun żgurat il-kumpens tad-detentur tad-dritt. Inġunzjoni interlokutorja tista' tinħareġ ukoll, taħt l-istess kondizzjonijiet, kontra intermedjarju li s-servizzi tiegħu jkunu qegħdin jiġu użati minn parti terzi biex isir ksur tad-dritt tal-proprjetà intellettwali.
2. Inġunzjoni interlokutorja tista' tinħareġ ukoll sabiex jiġi ordnat il-qbid jew iċ-ċessjoni ta' prodotti li dwarhom ikun hemm is-suspett li qed jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali sabiex jipprevjenu d-dħul fi jew il-movimenti tagħhom fil-mezzi kummerċjali.
3. Fil-każ ta’ allegat ksur imwettaq fuq skala kummerċjali, il-Partijiet jiżguraw li, jekk l-applikant juri ċirkustanzi li aktarx jipperikolaw l-irkupru tad-danni, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw is-sekwestru prekawzjonarju tal-proprjetà mobbli u immobbli ta’ min allegatament ikun kiser id-drittijiet, fosthom is-sekwestru ta’ kontijiet bankarji u assi oħra. Għal dak l-għan, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jordnaw aċċess, fejn xieraq, għal dokumenti bankarji, finanzjarji jew kummerċjali taħt il-kontroll tal-persuna li allegatament tkun kisret id-drittijiet.
Artikolu 195
Il-miżuri li jirriżultaw minn deċiżjoni fuq il-merti tal-każ
1. Kull waħda mill-Partijiet tara li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jkunu jistgħu jordnaw, fuq it-talba tal-applikant u mingħajr ħsara għal kwalunkwe danni dovuti lid-detentur tad-dritt minħabba l-ksur, u mingħajr kumpens ta’ kwalunkwe xorta, tal-anqas it-tneħħija definittiva mill-kanali kummerċjali, jew il-qerda tal-prodotti li jkunu sabu li qed jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali. Jekk ikun xieraq, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw ukoll il-qerda ta’ materjali u għodod użati prinċipalment fil-ħolqien jew il-manifattura ta’ dawk il-prodotti.
2. L-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Partijiet ikollhom il-poter jordnaw li dawk il-miżuri jitwettqu bl-ispejjeż ta' min ikun kiser id-drittijiet, sakemm ma jiġux invokati raġunijiet partikolari sabiex ma jsirx dan.
3. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, meta tittieħed deċiżjoni ġudizzjarja li ssib ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu joħorġu inġunzjoni, kontra min ikun kiser id-drittijiet, kif ukoll kontra kull intermedjarju li s-servizzi tiegħu jkunu ntużaw minn parti terza biex tikser dritt ta' proprjetà intellettwali, li tkun immirata sabiex tipprojbixxi l-kontinwazzjoni tal-ksur.
4. Il-Partijiet jistgħu jipprovdu li, f'każijiet xierqa u fuq it-talba tal-persuna li jista' jkun soġġett għall-miżuri msemmija f'dan l-Artikolu, l-awtoritajiet kompetenti ġudizzjarji jistgħu jordnaw kumpens fi flus biex jitħallas lill-parti li saritilha l-ħsara minflok ma jiġu applikati l-miżuri msemmija f'dan l-Artikolu jekk dik il-persuna tkun aġixxiet mhux intenzjonalment u mingħajr negliġenza, u jekk l-esekuzzjoni tal-miżuri inkwistjoni jikkawżawlha ħsara sproporzjonata u jekk il-kumpens fi flus lill-parti li saritilha l-ħsara jkun jidher raġonevolment sodisfaċenti.
Artikolu 196
Danni
1. Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti, fuq l-applikazzjoni tal-parti li sarulha d-danni, jordnaw lil min ikun għamel il-ħsara li, konxjament, jew b'raġunijiet validi li jindikaw li jaf, daħal f'attività li tikkontravjeni, biex iħallas id-danni lid-detentur tad-dritt skont il-preġudizzju attwali soffert minnu/minnha riżultat tal-ksur. Meta l-awtoritajiet ġudizzjarji jiffissaw id-danni:
huma jqisu l-aspetti kollha xierqa, bħalma huma l-konsegwenzi ekonomiċi negattivi, fosthom il-profitti mitlufa, li tkun sofriet il-parti li ssofri dannu, kwalunkwe qligħ inġust li jkun għamel min ikun kiser id-drittijiet u, f’każijiet xierqa, elementi li ma jkunux fatturi ekonomiċi, bħall-ħsara morali kkawżat lid-detentur tad-dritt mill-ksur; jew
bħala alternattiva għal (a), huma jistgħu, f’każijiet xierqa, jistabbilixxu d-danni bħala somma waħda f’daqqa fuq il-bażi ta’ elementi bħall-inqas ammont ta’ ħlasijiet jew tariffi li kien ikollhom jitħallsu kieku min jikser id-drittijiet ikun talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni.
2. Meta min jikser id-drittijiet ma jkunx involva ruħu konxjament, jew b’raġunijiet suffiċjenti sabiex ikun jaf, f’attività ta’ ksur, il-Partijiet jistgħu jipprovdu li l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw l-irkupru ta’ profitti jew il-pagament ta’ danni li jistgħu jkunu stabbiliti minn qabel favur il-persuna danneġġata.
Artikolu 197
Kostijiet legali
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li l-ispejjeż legali raġonevoli u proporzjonati u spejjeż oħra li teħel il-parti rebbieħa ikunu bħala regola ġenerali merfugħa mill-parti t-telliefa, sakemm dan ma jkunx jista' jsir minħabba l-ekwità u bla ħsara għal eċċezzjonijiet ipprovduti minn regoli proċedurali domestiċi.
Artikolu 198
Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, kemm fi proċeduri legali istitwiti għall-ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intelletwali, kif ukoll fi proċeduri legali istitwiti għall-ksur tad-dritt tal-awtur, jew fiż-żewġ każi, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jorndaw, fuq it-talba tal-applikant u bi spejjeż tal-persuna li għamlet il-ksur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inklużi l-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazjoni tagħha b'mod sħiħ jew parzjali.
Artikolu 199
Preżunzjoni tal-oriġini jew tas-sjieda
Bl-għan li jiġu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji pprovduti f'din is-Sub-Taqsima:
għall-awtur ta’ xogħol litterarju jew artistiku, fin-nuqqas ta’ prova kontrarja, biex ikun ikkunsidrat tali, u konsegwentament biex ikun intitolat li jiftaħ proċedimenti ta’ ksur, ikun suffiċjenti għal ismu/isimha biex jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu;
id-dispożizzjoni taħt il-punt (a) tapplika mutatis mutandis għad-detenturi tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fir-rigward tal-materja dwar s-suġġett protetta tagħha.
Artikolu 200
Miżuri mal-fruntieri
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 75 ta’ dan il-Ftehim u l-Anness XIII għal dan il-Ftehim, dan l-Artikolu jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali ta’ dan il-Ftehim li jirregolaw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali u l-obbligi tal-awtoritajiet doganali tal-Partijiet biex jidħlu f’kooperazzjoni.
2. Meta jimplimentaw miżuri mal-fruntieri għall-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali l-Partijiet għandhom jiżguraw konsistenza mal-obbligi tagħhom skont il-GATT tal-1994 u l-Ftehim TRIPS.
3. Id-dispożizzjonijiet dwar il-miżuri mal-fruntieri f’dan l-Artikolu huma ta’ natura proċedurali. Huma jistabbilixxu l-kundizzjonijiet u l-proċeduri għal azzjoni mill-awtoritajiet doganali meta merkanzija suspettata li tikser id-dritt tal-proprjetà intellettwali tkun, jew kellha tkun, taħt kontroll doganali. Huma ma għandhom jaffettwaw bl-ebda mod il-liġi sostantiva tal-Partijiet dwar il-proprjetà intellettwali.
4. Sabiex jiffaċilitaw l-infurzar effettiv tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet doganali għandhom jadottaw firxa ta’ approċċi sabiex jiġu identifikati vjeġġi li jkollhom merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Dawn l-approċċi jinkludu tekniki tal-analiżi tar-riskju bbażati, fost l-oħrajn, fuq informazzjoni mogħtija mid-detenturi tad-drittijiet, intelligence miġbura u spezzjonijiet tal-merkanzija.
5. Il-Partijiet jaqblu li jimplimentaw b’mod effettiv Artikolu 69 tal-Ftehim TRIPS fir-rigward tal-kummerċ internazzjonali ta’ merkanzija suspettata li tikser id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Għal dak l-għan, il-Partijiet għandhom jistabbilixxu u jinnotifikaw punti ta’ kuntatt fl-amministrazzjonijiet doganali tagħhom u jkunu lesti jiskambjaw data u informazzjoni dwar il-kummerċ ta' din il-merkanzija li jaffettwaw liż-żewġ partijiet. Huma, b’mod partikolari, jippromwovu l-iskambju tal-informazzjoni u l-kooperazzjoni bejn awtoritajiet doganali fir-rigward tal-kummerċ ta' merkanzija b’marki kummerċjali falsifikati u merkanzija b'piraterija tad-dritt tal-awtur. Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali ta' dan il-Ftehim, l-awtoritajiet doganali, fejn xieraq, jiskambjaw tali informazzjoni malajr u bir-rispett dovut tal-liġijiet tal-protezzjoni tad-data tal-Partijiet.
6. L-awtoritajiet doganali ta’ kull Parti jikkooperaw, meta jintalbu jew fuq inizjattiva tagħhom stess, biex jipprovdu l-informazzjoni rilevanti disponibbli lill-awtoritajiet doganali tal-Parti l-oħra, b’mod partikolari għal merkanzija fi tranżitu fit-territorju ta’ Parti destinata għall-Parti l-oħra (jew li joriġinaw fiha).
7. Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 74 ta’ dan il-Ftehim għandu jistabbilixxi l-arranġamenti prattiċi meħtieġa rigward l-iskambju tad-data u l-informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu.
8. Il-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali ta' dan il-Ftehim ikun applikabbli fir-rigward tal-ksur tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, mingħajr preġudizzju għall-forom ta’ kooperazzjoni li jirriżultaw mill-applikazzjoni tal-paragrafi 5 sa 7 ta’ dan l-Artikolu.
9. Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 74 ta’ dan il-Ftehim għandu jaġixxi bħala s-Sottokumitat responsabbli biex jiżgura l-funzjonament tajjeb u l-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 201
Kodiċi ta’ Kondotta
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu:
l-iżvilupp permezz tal-kummerċ jew assoċjazzjonijiet professjonali jew organizzazzjonijiet ta’ kodiċi ta’ kondotta bil-għan li jikkontribwixxu għall-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;
il-preżentazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti rispettivi tagħhom ta’ abbozz ta’ kodiċi ta’ kondotta u ta' kwalunkwe evalwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dawn il-kodiċi ta’ kondotta.
Artikolu 202
Kooperazzjoni
1. Il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw bil-għan li jsostnu l-implimentazzjoni tal-impenji u l-obbligi meħuda taħt dan il-Kapitolu.
2. L-oqsma ta’ kooperazzjoni jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, l-attivitajiet li ġejjin:
skambju ta’ informazzjoni dwar il-qafas legali fir-rigward tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u r-regoli relevanti tal-protezzjoni u l-infurzar; skambju ta’ esperjenzi dwar il-progress leġiżlattiv f’dawk l-oqsma;
skambju ta’ esperjenzi u informazzjoni dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprejtà intellettwali;
skambju ta’ esperjenzi dwar l-infurzar fuq livell ċentrali u subċentrali mid-dwana, il-pulizija, il-korpi amministrattivi u ġudizzjarji; koordinazzjoni sabiex tiġi evitata l-esportazzjoni ta’ merkanzija falza, fosthom ma’ pajjiżi oħra;
bini tal-kapaċità; skambju u taħriġ tal-persunal;
promozzjoni u tixrid tal-informazzjoni dwar id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, fost l-oħrajn fi ċrieki kummerċjali u s-soċjetà ċivili; sensibilizzazzjoni pubblika tal-konsumaturi u d-detenturi tad-drittijiet;
titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, pereżempju bejn l-uffiċċji tal-proprjetà intellettwali;
il-promozzjoni attiva tal-għarfien u l-edukazzjoni tal-pubbliku ġenerali dwar politiki li jolqtu d-drittijiet ta' proprjetà intellettwali: il-formulazzjoni ta’ strateġiji effettivi biex jiġu identifikati udjenzi ewlenin u ħolqien ta’ programmi ta’ komunikazzjoni biex tiżdied is-sensibilizzazzjoni tal-konsumatur u tal-midja dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u s-sikurezza u r-rabta mal-kriminalità organizzata.
KAPITEL 10
Kompetizzjoni
Artikolu 203
Prinċipji
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-kompetizzjoni ħielsa u mingħajr distorsjoni fir-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li prattiki kummerċjali antikompetittivi u l-interventi mill-Istat (inklużi s-sussidji) għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjoni tal-funzjonament tajjeb tas-swieq u jheddu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali.
Artikolu 204
Leġiżlazzjoni tal-antitrust u tal-fużjonijiet u l-implimentazzjoni tagħha
1. Kull Parti għandha żżomm fit-territorju rispettiv tagħha, liġijiet komprensivi dwar il-kompetizzjoni li jindirizzaw b'mod effettiv il-ftehimiet antikompetittivi, il-prattiċi miftiehma u l-kondotta antikompetittiva unilaterali minn intrapriżi b’saħħa fis-suq dominanti u li jipprovdu kontroll effettiv tal-konċentrazzjonijiet sabiex jiġi evitat tfixkil sinifikanti għall-kompetizzjoni effettiva u l-abbuż minn pożizzjoni dominanti.
2. Kull Parti għandu jkollha awtorità responsabbli u mgħammra b’mod adegwat għall-infurzar effettiv tal-liġijiet tal-kompetizzjoni msemmija fil-paragrafu 1.
3. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li japplikaw il-liġijiet rispettivi tagħhom tal-kompetizzjoni b’mod trasparenti u nondiskriminatorju, waqt li jirrispettaw il-prinċipji tal-ġustizzja proċedurali u d-drittijiet tad-difiża tal-intrapriżi konċernati.
Artikolu 205
Monopolji tal-Istat, intrapriżi tal-istat u intrapriżi mogħtija drittijiet speċjali jew esklussivi
1. Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi lil Parti milli toħloq jew iżżomm monopolji tal-Istat, intrapriżi tal-Istat jew li tagħti lil xi intrapriżi drittijiet speċjali jew esklussivi skont il-liġijiet rispettivi tagħha.
2. Fir-rigward ta’ monopolji tal-Istat ta’ xorta kummerċjali, l-intrapriżi tal-Istat u l-intrapriżi mogħtija drittjiet speċjali jew esklussivi, kull Parti għandha tiżgura li tali intrapriżi jkunu suġġetti għal-liġijiet tal-kompetizzjoni msemmija fl-Artikolu 204(1), sakemm l-applikazzjoni ta’ dawn il-liġijiet ma xxekkilx il-prestazzjoni, fil-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari ta’ interess pubbliku assenjati lill-intrapriżi inkwistjoni.
Artikolu 206
Sussidji
1. Għall-fini ta’ dan l-Artikolu, “sussidju” huwa miżura li tissodisfa l-kundizzjonijiet tal-Artikolu 1 tal-Ftehim SCM irrispettivament minn jekk jingħatax fir-rigward tal-produzzjoni tal-merkanzija jew il-provvista ta’ servizzi u li jkun speċifiku skont it-tifsira tal-Artikolu 2 ta’ dak il-Ftehim.
2. Kull Parti għandha tiżgura t-trasparenza fil-qasam tas-sussidji. Għal dan l-għan, kull Parti tirrapporta kull sentejn lill-Parti l-oħra fuq il-bażi legali, il-forma, l-ammont jew il-baġit u fejn ikun possibbli, il-benefiċċjarji tas-sussidju mogħti mill-gvern jew korp pubbliku tagħha f’dak li għandu x’jaqsam mal-produzzjoni ta' merkanzija. Tali rapport jitqies li ġie pprovdut jekk kull parti tqiegħed għad-dispożizzjoni l-informazzjoni relevanti f'websajt aċċessibbli pubblikament.
3. Fuq talba ta’ Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi immedjatament informazzjoni u twieġeb għal mistoqsijiet li jirrigwardaw sussidji partikolari relatati mal-forniment ta’ servizzi.
Artikolu 207
Soluzzjoni tat-tilwim
Id-dispożizzjonijiet dwar il-mekkaniżmu ta’ soluzzjoni tat-tilwim fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim ma għandhomx japplikaw għall-Artikoli 203, 204 u 205 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 208
Relazzjoni mad-WTO
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ Parti skont il-Ftehim tad-WTO, b’mod partikolari l-Ftehim SCM u l-Qbil dwar is-Soluzzjoni tat-Tilwim (DSU).
Artikolu 209
Kunfidenzjalità
Meta jiskambjaw informazzjoni skont dan il-Kapitolu l-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-limitazzjonijiet imposti mir-rekwiżiti tas-segretezza professjonali u kummerċjali fil-ġurisdizzjonijiet rispettivi tagħhom.
KAPITEL 11
Dispożizzjonijiet mal-enerġija marbuta mal-kummerċ
Artikolu 210
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“prodotti tal-enerġija” tfisser żejt mhux maħdum (kodiċi SA 27.09), gass naturali (kodiċi SA 27.11) u enerġija elettrika (kodiċi SA 27.16);
“faċilitajiet għat-trasport tal-enerġija” tfisser pajpijiet tat-trażmissjoni bi pressjoni għolja ta’ gass naturali; grilji u linji ta’ trażmissjoni tal-elettriku ta’ vultaġġ għoli, inklużi l-interkonnetturi użati biex jikkollegaw netwerks differenti ta’ trażmissjoni tal-gass jew tal-elettriku; linji tal-pajpijiet tat-trażmissjoni taż-żejt mhux maħdum, ferroviji u faċilitajiet fissi oħra li jimmaniġġaw it-tranżitu ta’ merkanzija tal-enerġija.
“tranżitu” tfisser il-passaġġ ta’ merkanzija tal-enerġija mit-territorju ta’ Parti, permezz, jew le, ta’ trażbord, ħżin, ħatt tat-tagħbija, jew bdil tal-mod tat-trasport, fejn dan il-passaġġ ikun biss biċċa mill-vjaġġ kollu li jibda u jintemm lil hinn mill-fruntieri tal-Parti li l-merkanzija tgħaddi mit-territorju tagħha.
“teħid mhux awtorizzat” tfisser kwalunkwe attività li tikkonsisti minn teħid illegali ta' merkanzija tal-enerġija minn faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija.
Artikolu 211
Tranżitu
Il-Partijiet għandhom jiżguraw tranżitu, konsistenti mal-impenji internazzjonali tagħhom skont id-dispożizzjonijiet tal-GATT tal-1994 u t-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija.
Artikolu 212
Teħid mhux awtorizzat ta’ merkanzija fi tranżitu
Kull Parti għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex tipprojbixxi u tindirizza kwalunkwe teħid mhux awtorizzat ta’ merkanzija ta' enerġija fi tranżitu mit-territorju tagħha minn kwalunkwe entità soġġetta għall-kontroll jew il-ġurisdizzjoni ta' dik il-Parti.
Artikolu 213
Transitu mingħajr interruzzjoni
1. Parti ma għandhiex tieħu minn jew tinterferixxi mod ieħor fit-tranżitu mit-territorju tagħha ta’ merkanzija tal-enerġija, ħlief meta dan it-teħid jew interferenza oħra tkun speċifikament prevista f’kuntratt jew ftehim ieħor li jirregolaw tali tranżitu jew fejn l-issoktar tal-operat tal-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija mingħajr azzjoni korrettiva fil-pront toħloq theddida mhux raġonevoli għas-sigurtà pubblika, il-wirt kulturali, is-saħħa, is-sikurezza jew l-ambjent, soġġett għar-rekwiżit li tali azzjoni ma titwettaqx b’mod li jkun jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ internazzjonali.
2. F’każ ta’ tilwim dwar kwalunkwe kwistjoni li tinvolvi l-partijiet jew waħda jew aktar entitajiet soġġetti għall-kontroll jew il-ġurisdizzjoni ta’ wieħed mill-Partijiet, parti mit-territorju ta’ liema l-mixi ta’ prodotti tal-enerġija ssir m’għandux, qabel il-konklużjoni ta’ proċedura għar-riżoluzzjoni tat-tilwim taħt il-kuntratt relevanti jew ta’ proċedura ta’ emerġenza taħt l-Anness XVIII għal dan il-Ftehim jew taħt il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (il-kummerċ u materji relatati mal-kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, jinterrompu jew inaqqsu tali tranżitu, jew jippermettu kwalunkwe entità soġġetta għall-kontroll tiegħu jew il-ġurisdizzjoni intrapriża kummerċjali, inkluż Stat, li jinterrompu jew inaqqsu tali tranżitu, ħlief fiċ-ċirkostanzi pprovduti fil-paragrafu 1.
3. Parti ma tinżammx responsabbli għal interruzzjoni jew tnaqqis ta' tranżitu skont dan l-Artikolu meta dik il-Parti ma tkunx tista' tforni jew tittranżita merkanzija tal-enerġija b'riżultat ta’ azzjonijiet attribwibbli lil pajjiż terz jew entità taħt il-kontroll jew il-ġurisdizzjoni ta’ pajjiż terz.
Artikolu 214
Obbligu ta' tranżitu għall-operaturi
Kull Parti għandha tiżgura li l-operaturi tal-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija jieħdu l-miżuri neċessarji biex:
jimminimizzaw ir-riskju ta’ interruzzjoni jew tnaqqis aċċidentali tat-tranżitu;
jirrestawraw bil-ħeffa l-operazzjoni normali tat-tali tranżitu, li jkun ġie interrott jew mnaqqas b'mod aċċidentali.
Artikolu 215
Awtorità regolatorja
1. Kull Parti għandha taħtar awtoritajiet regolatorji indipendenti bis-setgħa li jirregolaw is-swieq tal-gass u tal-elettriku. Dawn l-awtoritajiet regolatorji għandhom ikunu legalment distinti u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe intrapriża pubblika jew privata, parteċipant tas-suq jew operatur ieħor.
2. Id-deċiżjonijiet ta’ awtorità regolatorja u l-proċeduri użati minnha jkunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha tas-suq.
3. Operatur affettwat minn kwalunkwe deċiżjoni ta’ awtorità regolatorja għandu jkollu d-dritt jappella minn dik id-deċiżjoni quddiem korp tal-appell li jkun indipendenti mill-partijiet involuti. Meta l-korp tal-appell ma jkollux karattru ġuridiku, dejjem għandhom jingħataw raġunijiet bil-miktub għad-deċiżjoni tiegħu u d-deċiżjonijiet tiegħu jkunu wkoll suġġetti għal analiżi minn awtorità ġuridika imparzjali u indipendenti. Id-deċiżjonijiet li jieħdu l-entitajiet tal-appell ikunu infurzati b'mod effettiv.
Artikolu 216
Organizzazzjoni tas-swieq
1. Il-Partijiet jiżguraw li s-swieq tal-enerġija jitħaddmu bil-ħsieb li jinkisbu kundizzjonijiet kompetittivi, sikuri u ambjentalment sostenibbli u ma jiddiskriminawx bejn l-intrapriżi fir-rigward ta' drittijiet jew obbligi.
2. Minkejja l-paragrafu 1, Parti tista’ timponi fuq l-intrapriżi, fl-interess ekonomiku ġenerali, obbligi li jistgħu jkunu marbuta mas-sigurtà, inkluża s-sigurtà tal-provvista; ir-regolarità, il-kwalità u l-prezzijiet tal-provvisti; u l-protezzjoni ambjentali, inkluża l-effiċjenza fl-enerġija, l-enerġija minn sorsi rinnovabbli u l-protezzjoni tal-klima. Dawn l-obbligi għandhom ikunu definiti b’mod ċar, trasparenti, proporzjonati u verifikabbli.
3. Meta Parti tirregola l-prezz li għalih jinbiegħ il-gass u l-elettriku fis-suq domestiku, dik il-Parti tiżgura li l-metodoloġija sottostanti tal-kalkolu tal-prezz regolat tkun ippubblikata qabel id-dħul fis-seħħ tal-prezz regolat.
Artikolu 217
Aċċess għall-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija
1. Kull Parti għandha tiżgura fit-territorju tagħha l-implimentazzjoni ta’ sistema ta’ aċċess għal terzi parti għall-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija u l-Gass Naturali Likwifikat u għall-faċilitajiet ta’ ħażna, applikabbli għall-utenti kollha u li tiġi applikata b’mod trasparenti, oġġettiv u nondiskriminatorju.
2. Kull Parti għandha tiżgura li t-tariffa tal-aċċess għall-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija u l-kundizzjonijiet l-oħra kollha relatati mal-aċċess għal faċilità tat-trasport tal-enerġija jkunu oġġettivi, raġonevoli, trasparenti u nondiskriminatorji abbażi tal-oriġini, is-sjieda jew id-destinazzjoni tal-merkanzija tal-enerġija.
3. Kull Parti tiżgura li l-kapaċità teknika u kuntrattata kollha, kemm fiżika u kif ukoll virtwali, tiġi allokata permezz ta’ kriterji u proċeduri trasparenti u nondiskriminatorji.
4. F’każ li jiġi rrifjutat l-aċċess lill-parti terza, il-Partijiet jiżguraw li fuq talba l-operaturi tal-faċilità tat-trasport tal-enerġija jipprovdu spjegazzjoni sostanzjata kif xieraq lill-parti rikjedenti, bla ħsara għal rimedji legali.
5. Parti tista’ b’mod eċċezzjonali tidderoga mid-dispożizzjonijiet fil-paragrafi 1 sa 4 skont kriterji oġġettivi stabbiliti fil-leġiżlazzjoni tagħha. B’mod partikolari, Parti tista’ timplimenta fil-leġiżlazzjoni tagħha l-possibbiltà li tagħti, fuq bażi ta’ każ b’każ, għal perjodu ta’ żmien limitat, eżenzjoni mir-regoli tal-aċċess tal-parti terza għal faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija kbar ġodda.
Artikolu 218 ( 32 )
Relazzjoni mat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija
1. Fil-każ ta’ kunflitt bejn id-dispożizzjonijet ta’ dan il-Kapitolu u d-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jew id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni tal-UE applikabbli skont it-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija, id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jew id-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli skont it-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jipprevalu fil-każ ta’ tali kunflitt.
2. Fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, tingħata preferenza lill-adozzjoni ta' leġiżlazzjoni jew atti oħra li jkunu konsistenti mat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jew li huma bbażati fuq leġiżlazzjoni applikabbli fl-Unjoni. Fil-każ ta’ tilwima fir-rigward ta’ din il-Kapitolu, il-leġiżlazzjoni jew atti oħra li jissodisfaw dawn il-kriterji jittieħdu bħala konformi ma’ dan il-Kapitolu. Fil-valutazzjoni ta’ jekk il-leġiżlazzjoni jew atti oħra jissodisfawx dawn il-kriterji, titqies kwalunkwe deċiżjoni relevanti li tittieħed skont l-Artikolu 91 tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija.
KAPITEL 12
Trasparenza
Artikolu 219
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“miżura ta’ applikazzjoni ġenerali” tinkludi l-liġijiet, ir-regolamenti, id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, id-deċiżjonijiet u l-proċeduri amministrattivi li jistgħu jkollhom impatt fuq kwalunkwe kwistjoni koperta mit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim. Ma tinkludix miżuri li huma indirizzati lil persuna jew grupp ta’ persuni partikolari.
“persuna interessata” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew legali stabbilita fit-territorju ta’ Parti li tista' tkun milquta direttament minn miżura ta’ applikazzjoni ġenerali.
Artikolu 220
Objettiv
B'rikonoxximent tal-impatt li l-ambjent regolatorju jista’ jkollu fuq il-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet, il-Partijiet għandhom jipprovdu ambjent regolatorju prevedibbli għall-operaturi ekonomiċi u proċeduri effiċjenti, anke għall-intrapriżi żgħar u medji, waqt li jitqiesu r-rekwiżiti taċ-ċertezza legali u l-proporzjonalità.
Artikolu 221
Pubblikazzjoni
1. Kull parti għandha tiżgura li l-miżuri ta' applikazzjoni ġenerali:
ikunu minnufih u faċilment disponibbli b’mezz magħżul uffiċjalment, u fejn possibbli, b'mezz elettroniku, b’tali mod li kwalunkwe persuna tkun tista' ssir familjari magħhom;
jipprovdu spjegazzjoni tal-għanijiet u r-raġuni tat-tali miżuri; u
jippermettu żmien suffiċjenti bejn il-pubblikazzjoni u d-dħul fis-seħħ ta’ tali miżuri, ħlief f’każijiet debitament ġustifikati inkluża s-sigurtà jew kwistjonijiet ta’ emerġenza.
2. Kull Parti għandha:
tfittex li tpoġġi għad-dispożizzjoni pubblika fi stadju bikri xieraq kwalunkwe proposta li tadotta jew temenda kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali, inkluża spjegazzjoni tal-għan u r-raġuni tat-tali proposta;
tipprovdi opportunitajiet raġonevoli lill-persuni interessati biex jikkummentaw dwar it-tali proposta u, b’mod partikolari, tippermetti żmien suffiċjenti għal dawn l-opportunitajiet; u
tfittex li tikkonsidra l-kummenti li tirċievi mingħand persuni interessati fir-rigward tat-tali proposta.
Artikolu 222
Mistoqsijiet u punti ta’ kuntatt
1. Sabiex tiġi ffaċilitata l-komunikazzjoni bejn il-Partijiet dwar kwalunkwe kwistjoni koperta mit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tagħżel punt ta’ kuntatt li jaġixxi bħala koordinatur.
2. Kull Parti żżomm jew tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex twieġeb il-mistoqsijiet ta' kwalunkwe persuna rigward kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li tkun proposta jew fis-seħħ, u dwar l-applikazzjoni tagħha. Il-mistoqsijiet jistgħu jiġu indirizzati permezz tal-punt ta’ kuntatt stabbilit skont il-paragrafu 1 jew permezz ta’ kwalunkwe mekkaniżmu ieħor, kif xieraq.
3. Il-Partijiet jirrikonoxxu li kwalunkwe tweġiba prevista fil-paragrafu 2 tista’ ma tkunx definittiva jew legalment vinkolanti iżda għal skopijiet ta’ informazzjoni biss, sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.
4. Fuq talba ta’ xi Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi immedjatament informazzjoni u risposta għal mistoqsijiet li jirrigwardaw kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali jew kwalunkwe proposta li tiġi adottata jew emendata kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li l-Parti rikjedenti tqis li tista’ taffettwa l-operat tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, irrispettivament minn jekk il-Parti rikjedenti tkunx ġiet innotifikata qabel b’dik il-miżura.
Artikolu 223
Amministrazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali
1. Kull Parti għandha tamministra b’mod oġġettiv, imparzjali u raġonevoli l-miżuri kollha ta’ applikazzjoni ġenerali.
2. Għal dan l-għan, kull Parti, meta tapplika miżuri bħal dawn għal persuni, oġġetti jew servizzi partikolari tal-Parti l-oħra f'każijiet speċifiċi:
tagħmel ħilitha biex tipprovdi lill-persuni interessati li jkunu affettwati direttament minn proċediment amministrattiv, b’avviż raġonevoli, skont il-proċeduri tagħha, meta jinbeda proċediment, li jinkludi deskrizzjoni tan-natura tal-proċediment, dikjarazzjoni tal-awtorità legali li tniedi l-proċediment u deskrizzjoni ġenerali ta’ kwalunkwe kwistjoni li dwarha jkun hemm kontroversja;
tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni interessati sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ għall-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed kwalunkwe azzjoni amministrattiva finali, safejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċediment u l-interess pubbliku; u wkoll
tiżgura li l-proċeduri tagħha jkunu bbażati fuq u mwettqa skont il-liġi domestika tagħha.
Artikolu 224
Rieżami u appell
1. Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm tribunali ġudizzjarji, arbitrali jew amministrattivi jew proċeduri għall-fini ta’ rieżami fil-pront u, fejn ikun ġustifikat, il-korrezzjoni ta’ azzjoni amministrattiva relatata mal-kwistjonijiet koperti mit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim. Dawn it-tribunali jew il-proċeduri jkunu imparzjali u indipendenti mill-uffiċċju jew l-awtorità fdata bl-infurzar amministrattiv u dawk responsabbli minnhom ma jkollhom l-ebda interess sostanzjali fl-eżitu tal-kwistjoni.
2. Kull Parti għandha tiżgura li, fi kwalunkwe tribunal jew proċedura minn dawn, il-partijiet fil-proċediment jingħataw id-dritt għal:
opportunità raġonevoli biex isostnu jew jiddefendu l-pożizzjonijiet rispettivi tagħhom; u wkoll
deċiżjoni bbażata fuq l-evidenza u s-sottomissjonijiet ta’ rekord jew, fejn ikun meħtieġ mil-liġi, ir-rekord kompilat mill-awtorità amministrattiva.
3. Kull Parti għandha tiżgura li, suġġett għal appell jew rieżami ulterjuri kif previst fil-liġi tagħha, it-tali deċiżjoni tiġi implimentata minn, u tirregola l-prassi tal-uffiċċju jew l-awtorità fir-rigward tal-azzjoni amministrattiva inkwistjoni.
Artikolu 225
Kwalità u prestazzjoni regolatorja u imġiba amministrattiva tajba
1. Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni tal-kwalità u l-prestazzjoni regolatorja, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi dwar il-politiki regolatorji u l-valutazzjonijiet tal-impatt regolatorji rispettivi tagħhom.
2. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-prinċipji ta’ mġiba amministrattiva tajba ( 33 ), u jaqblu li jikkooperaw fil-promozzjoni ta' dawn il-prinċipji, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi.
Artikolu 226
Regoli speċifiċi
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe regola speċifika dwar it-trasparenza stabbilita f’Kapitoli oħra tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
KAPITEL 13
Kummerċ u żvilupp sostenibbli
Artikolu 227
Kuntest u objettivi
1. Il-Partijiet ifakkru l-Aġenda 21 tal-Konferenza tan-Nazzjonijiet Uniti dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp tal-1992, id-Dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq il-Post tax-Xogħol tal-1998, il-Pjan ta’ Implimentazzjoni ta’ Johannesburg dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2002, id-Dikjarazzjoni Ministerjali tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Ġenerazzjoni ta' Impjieg Sħiħ u Produttiv u Xogħol Diċenti għal kulħadd tal-2006, u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b’mod li jikkontribwixxi għall-għan tal-iżvilupp sostenibbli, għall-benesseri tal-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, u sabiex jiżgura li dan l-għan ikun integrat u rifless f’kull livell tar-relazzjoni kummerċjali tagħhom.
2. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jfittxu żvilupp sostenibbli u jirrikonoxxu li l-iżvilupp ekonomiku, l-iżvilupp soċjali u l-ħarsien tal-ambjent huma l-pilastri interdipendenti u li jsaħħu lil xulxin reċiprokament tiegħu. Huma jissottolinjaw il-benefiċċju li kwistjonijiet tax-xogħol ( 34 ) u ambjentali relatati mal-kummerċ jiġu kkunsidrati bħala parti minn approċċ globali għall-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli.
Artikolu 228
Dritt ta’ regolazzjoni u livelli ta’ protezzjoni
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tiddetermina l-politiki u l-prijoritajiet tal-iżvilupp sostenibbli tagħha, li tisstabbilixxi livelli domestiċi ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol, u li tadotta jew timmodifika l-liġi u l-politiki rilevanti tagħha kif xieraq, b’mod konsistenti mal-impenn tagħhom lejn l-istandards rikonoxxuti internazzjonalment u l-ftehimiet msemmija fl-Artikoli 229 u 230 ta’ dan il-Ftehim.
2. F’dan il-kuntest, kull Parti għandha tfittex li tiżgura li l-liġi u l-politiki tagħha jipprevedu u jinkoraġġixxu livelli għolja ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol u tagħmel ħilitha biex tkompli ttejjeb il-liġi u l-politiki tagħha u livelli ta’ protezzjoni sottostanti.
Artikolu 229
Standards u ftehimiet multilaterali dwar ix-xogħol
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-impjieg sħiħ u produttiv u x-xogħol diċenti għal kulħadd huma elementi ewlenin għall-immaniġġjar tal-globalizzazzjoni, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b’mod li jwassal għal impjieg sħiħ u produttiv, u xogħol deċenti għal kulħadd. F'dan il-kuntest, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkonsultaw u jikkooperaw kif xieraq fuq il-kwistjonijiet tax-xogħol marbuta mal-kummerċ ta' interess reċiproku.
2. Skont l-obbligi tagħhom bħala membri tal-ILO u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji Fundamentali u d-Drittijiet fuq il-Post tax-Xogħol u s-Segwitu tagħha, adottata mill-Konferenza Internazzjonali tax-Xogħol fis-86 Sessjoni tagħha fl-1998, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jirrispettaw, jippromwovu u jirrealizzaw fil-liġi u l-prassi u fit-territorju kollu tagħhom l-istandards ċentrali tax-xogħol rikonoxxuti fuq livell internazzjonali, kif inkorporati fil-konvenzjonijiet fundamentali tal-ILO, u b’mod partikolari:
il-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta’ negozjar kollettiv;
it-tneħħija ta’ kull forma ta’ xogħol sfurzat jew ta' bilfors;
l-abolizzjoni effettiva tax-xogħol mit-tfal; u wkoll
it-tneħħija tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjieg u l-attività professjonali.
3. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jimplimentaw b’mod effettiv fil-liġi u l-prassi tagħhom, il-konvenzjonijiet fundamentali, ta' prijorità u l-oħra tal-ILO ratifikati mill-Ġeorġja u l-Istati Membri tal-UE rispettivament.
4. Il-Partijiet se jqisu wkoll li jirratifikaw il-konvenzjonijiet ta’ prijorità u l-oħra li fadal u li huma kklassifikati mill-ILO bħala aġġornati. Il-Partijiet għandhom regolarment jiskambjaw informazzjoni dwar is-sitwazzjoni u l-iżviluppi rispettivi tagħhom f’dan ir-rigward.
5. Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-ksur tal-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq ix-xogħol ma jistax jiġi invokat jew inkella jintuża bħala vantaġġ komparattiv leġittimu u li l-istandards tax-xogħol ma għandhomx jintużaw għal skopijiet ta’ kummerċ protezzjonist.
Artikolu 230
Governanza u ftehimiet ambjentali multilaterali
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-valur tal-governanza u l-ftehimiet ambjentali multilaterali bħala risposta tal-komunità internazzjonali għall-problemi ambjentali globali jew reġjonali, u jenfasizzaw il-ħtieġa li jissaħħaħ l-appoġġ reċiproku bejn il-politiki kummerċjali u ambjentali. F’dan il-kuntest, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jikkonsultaw u li jikkooperaw kif xieraq fir-rigward tan-negozjati dwar kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ u b’rispett lejn kwistjonijiet ambjentali oħra ta’ interess reċiproku relatati mal-kummerċ.
2. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jimplimentaw b'mod effettiv fil-liġijiet u l-prassi tagħhom, il-ftehimiet ambjentali multilaterali (MEAs) li huma parti fihom.
3. Il-Partijiet jiskambjaw regolarment informazzjoni dwar is-sitwazzjoni rispettiva tagħhom u l-progress fir-rigward tar-ratifiki tal-MEAs jew l-emendi ta' dawn il-ftehimiet.
4. Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jilħqu l-mira finali tal-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima (UNFCCC) u tal-Protokoll tagħha (il-Protokoll ta’ Kjoto). Huma jintrabtu li jikkooperaw dwar l-iżvilupp tal-qafas internazzjonali ġejjieni dwar it-tibdil fil-klima skont l-UNFCCC u l-ftehimiet u d-deċiżjonijiet relatati tiegħu.
5. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jimpedixxi lill-Partijiet milli jadottaw jew ikollhom miżuri għall-implimentazzjoni tal-MEAs li huma parti fihom, sakemm dawn il-miżuri ma jkunux applikati b’mod li jikkostitwixxu mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn il-Partijiet jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.
Artikolu 231
Kummerċ u investiment li jippromwovu l-iżvilupp sostenibbli
Il-Partijiet jikkonfermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jissaħħu l-kontribut tal-kummerċ lejn l-għan tal-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu. Għalhekk:
il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol benefiċjarju li l-istandards ewlenin tal-impjieg u x-xogħol diċenti li jista’ jkollhom fuq l-effiċjenza, l-innovazzjoni u l-produttività ekonomika, u jfittxu koerenza politika akbar bejn il-politiki kummerċjali, fuq naħa u l-politiki tal-impjiegi fuq in-naħa l-oħra.
il-Partijiet għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ u l-investiment fi prodotti u servizzi ambjentali, fosthom billi jiġu indirizzati l-ostakoli mhux tariffarji relatati;
il-Partijiet għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw it-tneħħija ta’ ostakoli għall-kummerċ jew għall-investiment rigward oġġetti u servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima, bħall-enerġija rinnovabbli sostenibbli u prodotti u servizzi effiċjenti fl-użu tal-enerġija. Dan jista’ jinkludi l-adozzjoni ta’ teknoloġiji xierqa u l-promozzjoni ta’ standards li jirrispondu għal ħtiġijiet ambjentali u ekonomiċi u li jimminimizzaw l-ostakli tekniċi għall-kummerċ;
il-Partijiet jaqblu li jippromwovu l-kummerċ fi prodotti li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kondizzjonijiet soċjali u l-prassi ambjentali sodi, fosthom prodotti li jkunu s-suġġett ta' skemi volontarji tal-assigurazzjoni tas-sostenibbiltà bħalma huma skemi ta' kummerċ ġust u etiku u ekotikketti;
il-Partijiet jaqblu li jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi. F’dan ir-rigward, il-Partijiet jirreferu għall-prinċipji u l-linji gwida rilevanti rikonoxxuti internazzjonalment, speċjalment il-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali.
Artikolu 232
Diversità bijoloġika
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li tkun żgurata l-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika bħala element ewlieni għall-kisba tal-iżvilupp sostenibbli, u jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jikkonservaw u jużaw b’mod sostenibbli d-diversità bijoloġika, skont il-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika u strumenti internazzjonali oħra rilevanti li huma parti fihom.
2. Għal dak l-għan, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-kummerċ fi prodotti bbażati fuq riżorsi naturali miksuba permezz ta’ użu sostenibbli tar-riżorsi bijoloġiċi u li jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tal-bijodiversità;
jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet dwar il-kummerċ fi prodotti bbażati fuq riżorsi naturali bil-għan li jwaqqfu t-telf tad-diversità bijoloġika u li jnaqqsu l-pressjoni fuq il-bijodiversità u, fejn rilevanti jikkooperaw biex jiġi mmassimizzat l-impatt u jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom;
jippromwovu l-elenkar tal-ispeċijiet taħt il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fi Speċijiet Ipperikolati ta’ Fawna u Flora Selvaġġi (CITES) fejn l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ dawk l-ispeċi jitqies f'riskju; u
jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika tal-ekosistemi naturali jew agrikoli, inklużi speċi fil-perikolu, tal-abitat tagħhom, żoni naturali protetti b’mod speċjali u d-diversità ġenetika; ir-restawr tal-ekosistemi, u l-eliminazzjoni jew it-tnaqqis tal-impatti negattivi fuq l-ambjent li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi naturali ħajjin u mhux ħajjin jew ta' ekosistemi.
Artikolu 233
Immaniġġar sostenibbli tal-foresti u l-kummerċ tal-prodotti tal-foresti
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiġu żgurati l-konservazzjoni u l-immaniġġar sostenibbli tal-foresti u tal-kontribuzzjoni tal-foresti għall-għanijiet ekonomiċi, ambjentali u soċjali tal-partijiet.
2. Għal dan l-għan, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-kummerċ tal-prodotti tal-foresti li jiġu minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli, maħsuda skont il-leġiżlazzjoni domestika tal-pajjiż tal-ħsad, li jistgħu jinkludu ftehimiet bilaterali jew reġjonali għal dak l-għan;
jiskambjaw informazzjoni dwar miżuri biex jippromwovu l-konsum ta’ injam u prodotti tal-injam minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli u, fejn rilevanti, jikkooperaw biex jiżviluppaw dawn il-miżuri;
jadottaw miżuri biex tiġi promossa l-konservazzjoni tal-foresti u l-ġlieda kontra l-qtugħ illegali u l-kummerċ relatat, inklużi fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, kif xieraq;
jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet biex titjieb il-governanza tal-foresti u fejn rilevanti jikkooperaw biex jimmassimizzaw l-impatt u jiżguraw appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom bil-għan li jeskludu mill-fluss tal-kummerċ injam u prodotti tal-injam maħsud illegalment;
jippomwovu l-elenkar tal-ispeċijiet tal-injam skont is-CITES fejn l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ dawk l-ispeċi titqies f'riskju; u
jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni tal-foresti u l-immaniġġar sostenibbli tat-tipi kollha ta’ foresti.
Artikolu 234
Kummerċ fil-prodotti tal-ħut
B’konsiderazzjoni tal-importanza li jiġi żgurat l-immaniġġar responsabbli tal-istokkijiet tal-ħut b’mod sostenibbli kif ukoll il-promozzjoni tal-governanza tajba fil-kummerċ, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-aħjar prassi fl-immaniġġar tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-immaniġġar tal-istokkijiet tal-ħut b’mod sostenibbli, u abbażi tal-approċċ ekosistemiku;
jieħdu miżuri effettivi biex jimmonitorjaw u jikkontrollaw l-attivitajiet tas-sajd;
jikkonformaw ma’ miżuri ta’ konservazzjoni fit-tul u l-isfruttament sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar kif definit fl-istrumenti prinċipali tan-NU u l-FAO relatati ma’ dawn il-kwistjonijiet;
jippromwovu skemi koordinati ta’ ġbir ta' data u l-kooperazzjoni xjentifika bejn il-Partijiet sabiex jitjieb il-parir xjentifiku attwali għall-immaniġġar tas-sajd;
jikkooperaw mal-Organizzazzjonijiet Reġonali tal-Immaniġġar tas-Sajd rilevanti sal-massimu possibbli; u
jikkooperaw fil-ġlieda kontra s-sajd u l-attivitajiet relatati mas-sajd illegali, mhux irrappurtati u mhux irregolati (IUU) b’miżuri komprensivi, effikaċi u trasparenti. Il-Partijiet għandhom ukoll jimplimentaw politiki u miżuri li jeskludu prodotti IUU mill-flussi tal-kummerċ u s-swieq tagħhom.
Artikolu 235
Żamma tal-livelli ta’ protezzjoni
1. Il-Partijiet jirrikonoxxu li mhuwiex xieraq li jiġi mħeġġeġ kummerċ jew investiment billi jitnaqqsu l-livelli ta' protezzjoni mogħtija mil-liġi domestika ambjentali u tax-xogħol.
2. Parti ma tirrinunzjax jew tidderoga minn, jew toffri li tirrinunzja jew tidderoga mil-liġi ambjentali u tax-xogħol tagħha bħala inkoraġġiment għall-kummerċ jew l-istabbiliment, l-akkwist, l-espansjoni jew iż-żamma ta’ investiment ta' investitur fit-territorju tagħha.
3. Parti ma tonqosx, permezz ta’ kors ta’ azzjoni jew nuqqas ta’ azzjoni sostnut jew rikorrenti, milli tinforza l-liġi ambjentali u tax-xogħol tagħha, bħala inkoraġġiment għal kummerċ jew investiment.
Artikolu 236
Informazzjoni xjentifika
Meta jippreparaw u jimplimentaw miżuri bil-għan li jipproteġu l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li jistgħu jaffettwaw l-kummerċ jew l-investiment, il-Partijiet għandhom iqisu l-informazzjoni xjentifika u teknika disponibbli, u l-istandards, il-linji gwida jew ir-rakkomandazzjonijiet internazzjonali rilevanti jekk ikunu jeżistu. F’dan ir-rigward, il-Partijiet jistgħu wkoll jużaw il-prinċipju ta’ prekawzjoni.
Artikolu 237
Trasparenza
Kull Parti, skont il-liġi domestika tagħha u l-Kapitolu 12 (Trasparenza) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, tiżgura li kwalunkwe miżura li għandha l-għan li tipproteġi l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li tista' taffettwa l-kummerċ jew l-investiment tiġi żviluppata, introdotta u implimentata b’mod trasparenti, b’avviż xieraq u konsultazzjoni pubblika, u b'komunikazzjoni xierqa u f’waqtha u konsultazzjoni ta’ atturi mhux tal-Istat.
Artikolu 238
Analiżi tal-impatti fuq is-sostenibbiltà
Il-Partijiet jikkommettu li janalizzaw, jimmonitorjaw u jivvalutaw l-impatt tal-implimentazzjoni tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli permezz tal-proċessi u tal-istituzzjonijiet parteċipattivi rispettivi tagħhom, kif ukoll dawk stabbiliti skont dan il-Ftehim, pereżempju permezz ta’ valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà relatata mal-kummerċ.
Artikolu 239
Ħidma flimkien fil-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jaħdmu flimkien fl-aspetti relatati mal-kummerċ tal-politiki ambjentali u tax-xogħol sabiex jilħqu l-miri tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim. Jistgħu jikkooperaw fost l-oħrajn, fl-oqsma li ġejjin:
aspetti tax-xogħol jew ambjentali tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli f’fora internazzjonali, inkluż b’mod partikolari d-WTO, l-ILO, il-Programm tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ambjent, u l-MEAs;
metodoloġiji u indikaturi għall-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenabbiltà;
l-impatt fuq ix-xogħol u l-ambjent ta' regolamenti, normi u standards għall-kummerċ, kif ukoll l-impatt ta' regoli tal-kummerċ u l-investiment fuq il-liġi tax-xogħol u ambjentali, inkluż fuq l-iżvilupp tal-politika u r-regolamentazzjoni tax-xogħol u ambjentali;
l-impatti pożittivi u negattivi tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli u modi kif dawn jistgħu jitjiebu, jiġu evitati jew immitigati, rispettivament, b’kunsiderazzjoni wkoll tal-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà magħmula minn waħda mill-Partijiet jew mit-tnejn li huma;
skambju ta’ opinjonijiet u l-aħjar prassi dwar il-promozzjoni tar-ratifika u l-implimentazzjoni effettiva ta' konvenzjonijiet tal-ILO aġġornati fundamentali, ta' prijorità u oħrajn u l-MEAs ta’ rilevanza f’kuntest ta’ kummerċ;
jippromwovu ċertifikazzjoni privata u pubblika, it-traċċabbiltà u skemi ta' tikkettar, fosthom ekotikkettar;
jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, pereżempju permezz ta’ azzjonijiet ta' sensibilizzazzjoni, l-implimentazzjoni u t-tixrid ta’ linji gwida u l-prinċipji rikonoxxuti internazzjonalment;
l-aspetti relatati mal-kummerċ tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar r-rabta bejn il-kummerċ u l-impjieg sħiħ u produttiv, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, standards fundamentali tax-xogħol, statistika tax-xogħol, l-iżvilupp tar-riżorsi umani u t-tagħlim tul il-ħajja, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri;
aspetti marbuta mal-kummerċ tal-MEAs fosthom il-kooperazzjoni dogonali;
aspetti relatati mal-kummerċ tar-reġim internazzjonali attwali u futur tat-tibdil fil-klima, inklużi mezzi għall-promozzjoni ta’ teknoloġiji b’karbonju baxx u l-effiċjenza tal-enerġija;
miżuri marbuta mal-kummerċ biex jippromwovu l-konservazzjoni u s-sostenibbiltà tad-diversità bijoloġika;
miżuri relatati mal-kummerċ sabiex jippromwovu l-konservazzjoni u l-foresti mmaniġġati b'mod sostenibbli, u b’hekk titnaqqas il-pressjoni fuq id-deforestazzjoni inkluż fir-rigward tal-qtugħ illegali; u
miżuri relatati mal-kummerċ għall-promozzjoni ta’ prassi tas-sajd sostenibbli u l-kummerċ fi prodotti tal-ħut immaniġġati b’mod sostenibbli.
Artikolu 240
Struttura istituzzjonali u mekkaniżmi ta' sorveljanza
1. Kull Parti għandha taħtar punt ta’ kuntatt fl-amministrazzjoni tagħha li jservi bħala punt ta’ kuntatt mal-Parti l-oħra għall-iskop tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.
2. Is-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli huwa b’dan stabbilit. Huwa jirraporta fuq l-attivitajiet tiegħu lill-Kumitata ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim. Jinkludi uffiċjali anzjani mill-amministrazzjonijiet ta’ kull Parti.
3. Is-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli għandu jiltaqa’ fi żmien l-ewwel sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u suċċessivament skont il-ħtieġa, sabiex jissorvelja l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, fosthom l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni mwettqa skont l- Artikolu 239 ta’ dan il-Ftehim. Dak is-Sottokumitat jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess.
4. Kull Parti ssejjaħ grupp(i) domestiku/ċi ta' konsultazzjoni ġdid/ġodda jew eżistenti dwar l-iżvilupp sostenibbli bil-kompitu li jagħti/jagħtu pariri dwar kwistjonijiet relatati ma’ dan il-Kapitolu. Dan/dawn il-grupp(i) jista'/jistgħu jissottomettu opinjonijiet jew rakkomandazzjonijiet dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, fosthom fuq inizjattiva proprja tiegħu/tagħhom.
5. Il-grupp(i) domestiku/ċi ta' konsultazzjoni jinkludi/u organizzazzjonijiet rappreżentattivi indipendenti tas-soċjetà ċivili b’rappreżentanza bilanċjata ta’ partijiet interessati ekonomiċi, soċjali u ambjentali, inkluż fost l-oħrajn organizzazzjonijiet tal-impjegaturi u l-ħaddiema, organizzazzjonijiet mhux governattivi, gruppi tan-negozju, kif ukoll partijiet interessati relevanti oħra.
Artikolu 241
Forum ta’ Djalogu Konġunti tas-Soċjetà Ċivili
1. Il-Partijiet għandhom jiffaċilitaw forum konġunt mal-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili stabbiliti fit-territorji tagħhom, inkluż membri tal-grupp(i) domestiku/ċi ta' konsultazzjoni tagħhom, u l-pubbliku inġenerali biex imexxi djalogu fuq l-aspetti tal-iżvilupp sostenibbli ta’ dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom jippromwovu rappreżentanza bilanċjata tal-interessi rilevanti, inkluż organizzazzjonijiet indipendenti rappreżentattivi tal-impjegaturi, tal-ħaddiema, gruppi b'interessi ambjentali u gruppi tan-negozju, kif ukoll partijiet interessati relevanti oħra kif xieraq.
2. Il-forum ta' djalogu konġunt tas-soċjetà ċivili jiltaqa’ darba fis-sena sakemm ma jiġix miftiehem mod ieħor mill-Partijiet. Il-Partijiet jifthiemu dwar l-operat tal-forum konġunt ta' djalogu tas-soċjetà ċivili sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
3. Il-Partijiet jippreżentaw aġġornament dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu lill-forum konġunt ta' djalogu tas-soċjetà ċivili. L-ideat u l-opinjonijiet ta’ forum ta’ djalogu konġunt tas-soċjetà ċivili jiġu sottomessi lill-Partijiet u jkunu disponibbli pubblikament.
Artikolu 242
Konsultazzjonijiet tal-gvern
1. Għal kwalunkwe kwistjoni li tinqala’ taħt dan il-Kapitolu l-Partijiet ikollhom rikors biss għall-proċeduri stabbiliti f'dan l-Artikolu u fl-Artikolu 243 ta’ dan il-Ftehim.
2. Parti tista’ titlob konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra rigward kwalunkwe kwistjoni li tinqala’ taħt dan il-Kapitolu billi tibgħat talba bil-miktub lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra. It-talba għandha tippreżenta l-kwistjoni b’mod ċar, tidentifika l-problema inkwistjoni u tipprovdi sommarju qasir tat-talbiet taħt dan il-Kapitolu. Il-konsultazzjonijiet jibdew immedjatament wara li Parti tibgħat talba għall-konsultazzjonijiet.
3. Il-Partijiet jagħmlu kull sforz biex jaslu għal soluzzjoni tal-kwistjoni li tissodisfa liż-żewġ naħat. Il-Partijiet iqisu l-attivitajiet tal-ILO jew ta’ organizzazzjonijiet jew korpi ambjentali multilaterali relevanti ħalli jippromwovu kooperazzjoni u koerenza akbar bejn il-ħidma tal-Partijiet u dawn l-organizzazzjonijiet. Fejn rilevanti, il-Partijiet jistgħu jfittxu parir minn dawn l-organizzazzjonijiet jew il-korpi, jew kwalunkwe persuna jew korp li huma jqisu xierqa, sabiex teżamina l-kwistjoni b’mod sħiħ.
4. Jekk Parti tqis li l-kwistjoni teħtieġ aktar diskussjoni, dik il-Parti tista’ titlob li jiltaqa’ s-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli biex jikkonsidra l-kwistjoni billi tibgħat talba bil-miktub lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra. Dan is-Sottokumitat jiltaqa’ fil-pront u jagħmel ħiltu biex jaqbel dwar soluzzjoni għall-kwistjoni.
5. Fejn xieraq, dak is-Sottokumitat ifittex il-parir tal-grupp(i) domestiku/ċi ta' konsultazzjoni ta’ Parti jew taż-żewġ partijiet jew assistenza esperta oħra.
6. Kwalunkwe riżoluzzjoni li jaslu għaliha l-Partijiet li jikkonsultaw dwar il-kwistjoni għandha tkun disponibbli pubblikament.
Artikolu 243
Panil ta’ Esperti
1. Kull Partijiet tista', 90 ġurnata wara li tintbagħat talba għal konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 242(2) ta’ dan il-Ftehim, titlob li jitlaqqa’ Grupp ta' Esperti biex jeżamina kwistjoni li ma tkunx ġiet indirizzata b’mod sodisfaċenti permezz tal-konsultazzjonijiet governattivi.
2. Japplikaw id-dispożizzjonijiet fis-Subtaqsima 1 (Proċedura ta’ arbitraġġ) u s-Subtaqsima 3 (Dispożizzjonijiet komuni), tat-Taqsima 3 (Proċeduri ta’ soluzzjoni tat-tilwim), u fl-Artikolu 270 tal-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, kif ukoll ir-Regoli ta’ Proċedura fl-Anness XX għal dan il-Ftehim u l-Kodiċi ta’ Kondotta għall-Arbitri u l-Medjaturi ("il-Kodiċi ta’ Kondotta), stabbilit fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim, ħlief meta previst mod ieħor f’dan l-Artikolu.
3. Fl-ewwel laqgħa tiegħu wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, is-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli jistabbilixxi lista ta’ mill-inqas 15-il individwu li huma lesti u li huma kapaċi jservu bħala esperti f’proċeduri tal-panil. Kull Parti tipproponi mill-anqas ħames individwi biex iservu ta’ esperti. Iż-żewġ Partijiet jagħżlu wkoll mill-inqas ħames individwi li ma jkunux ta’ nazzjonalità tal-ebda waħda mill-Partijiet li jistgħu jservu ta’ president tal-Panil ta’ Esperti. Il-Kumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli jiżgura li l-lista tinżamm dejjem f'dan il-livell.
4. Il-lista msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu għandha tinkludi individwi b’għarfien speċjalizzat jew għarfien espert fi kwistjonijiet tal-liġi, tax-xogħol jew ambjentali indirizzati f’dan il-Kapitolu, jew fir-riżoluzzjoni ta’ tilwimiet li jqumu taħt ftehimiet internazzjonali. Dawn għandhom ikunu indipendenti, iservu fil-kapaċitajiet individwali tagħhom u ma jieħdu struzzjonijiet minn l-ebda organizzazzjoni jew gvern fir-rigward ta' kwistjonijiet relatati mal-kwistjoni konċernata, jew ikunu affiljati mal-gvern ta’ xi Parti, u għandhom jikkonformaw mal-Anness XXI għal dan il-Ftehim.
5. Għal kwistjonijiet li jinqalgħu taħt dan il-Kapitolu, il-Panil ta' Esperti jkun magħmul minn esperti mil-lista msemmija fil-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu, skont l-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim u r-regola nru 8 tar-Regoli ta’ Proċedura stabbiliti fl-Anness XX għal dan il-Ftehim.
6. Il-Panil ta' esperti jista’ jfittex informazzjoni u pariri minn kwalunkwe Parti, il-grupp(i) domestiku/ċi ta' konsultazzjoni jew kwalunkwe sors ieħor li jqis xieraq. Fi kwistjonijiet relatati mar-rispett ta’ ftehimiet multilaterali kif stabbilit fl-Artikolu 229 u 230 ta’ dan il-Ftehim, il-Panil ta' Esperti jfittex informazzjoni u parir mingħand l-ILO jew il-korpi tal-MEA.
7. Il-Panil ta' Esperti għandu joħroġ ir-rapport tiegħu lill-Partijiet, skont il-proċeduri rilevanti stabbiliti fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, li jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatti, l-applikabilità tad-dispożizzjonijiet rilevanti u l-ħsieb bażiku wara kwalunkwe sejba u rakkomandazzjoni li jagħmel. Il-Partijiet jagħmlu r-rapport disponibbli pubblikament fi żmien 15-il jum mill-ħruġ tiegħu.
8. Il-Partijiet jiddiskutu miżuri xierqa li għandhom jiġu implimentati wara li jqisu r-rapport u r-rakkomandazzjonijiet tal-Panil ta' Esperti. Il-Parti konċernata tinforma lill-gruppi konsultattivi tagħha u lill-Parti l-oħra dwar id-deċiżjonijiet tagħha dwar kwalunkwe azzjoni jew miżura li għandha tiġi implimentata mhux aktar tard minn tliet xhur wara r-rilaxx pubbliku tar-rapport. Is-segwitu tar-rapport u r-rakkomandazzjonijiet tal-Panil ta' Esperti jiġi mmonitorjat mis-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli. Il-korpi konsultattivi u l-Forum ta’ Djalogu Konġunt tas-Soċjetà Ċivili jistgħu jissottomettu osservazzjonijiet lis-Sottokumitat tal-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli f’dan ir-rigward.
KAPITEL 14
Soluzzjoni tat-tilwim
Artikolu 244
Objettiv
L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti biex tiġi evitata u solvuta kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim bil-ħsieb li fejn ikun possibbli, tinstab soluzzjoni li jaqblu dwarha ż-żewġ naħat.
Artikolu 245
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu japplika fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni li għandha x’taqsam mal-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, ħlief meta previst mod ieħor.
Artikolu 246
Konsultazzjonijiet
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex isolvu kwalunkwe tilwima msemmja fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim billi jidħlu f’konsultazzjonijiet in bona fede bil-għan li jaslu għal soluzzjoni maqbula mit-tnejn.
2. Parti għandha tfittex konsultazzjonijiet permezz ta’ talba bil-miktub lill-Parti l-oħra, b’kopja mibgħuta lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, fejn tagħti r-raġunijiet għat-talba, inkluż billi tidentifika l-miżura inkwistjoni u d-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim li hija tikkunsidra applikabbli.
3. Il-konsultazzjonijiet isiru fi żmien 30 ġurnata mid-data tal-wasla tat-talba u jsiru, sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, fit-territorju tal-Parti li tkun saritilha t-talba. Il-konsultazzjonijiet jitqiesu bħala konklużi fi żmien 30 ġurnata minn dakinhar li tkun waslet it-talba, sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet, b’mod partikolari l-informazzjoni kollha żvelata u l-pożizzjonijiet meħuda mill-Partijiet matul il-konsultazzjonijiet, ikunu kunfidenzjali, u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet ta’ kwalunkwe Parti fi kwalunkwe proċediment ulterjuri.
4. Il-konsultazzjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ urġenza, fosthom dawk li jirrigwardaw prodotti li jmorru jew prodotti jew servizzi staġonali, għandhom isiru fi żmien 15-il jum mid-data tal-wasla tat-talba għand il-Parti interpellata, u jitqiesu konklużi matul dawk il-15-il jum sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.
5. Jekk il-Parti interpellata ma tirrispondix għat-talba għal konsultazzjonijiet fi żmien għaxart ijiem minn meta tirċeviha, jew jekk il-konsultazzjonijiet ma jsirux fil-perjodi ta’ żmien stabbiliti fil-paragrafu 3 jew fil-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu rispettivament, jew jekk il-Partijiet jaqblu li ma jagħmlux konsultazzjonijiet, jew jekk il-konsultazzjonijiet jiġu konklużi u ma tkunx instabet soluzzjoni maqbula reċiprokament, il-Parti li tkun talbet il-konsultazzjonijiet tista' tirrikorri għall-Artikolu 248 ta’ dan il-Ftehim.
6. Matul il-konsultazzjonijiet kull Parti għandha tipprovdi biżżejjed informazzjoni fattwali, sabiex tippermetti eżami sħiħ tal-mod li bih il-miżura inkwistjoni tista’ taffettwa l-operat u l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
7. Meta l-konsultazzjonijiet ikollhom x'jaqsmu mat-trasport ta' oġġetti tal-enerġija permezz ta’ netwerks u Parti tqis li s-soluzzjoni tat-tilwima tkun urġenti minħabba interruzzjoni, sħiħa jew parzjali, ta’ trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku bejn il-Partijiet, il-konsultazzjonijiet isiru fi żmien tlett ijiem mis-sottomissjoni tat-talba u jitqiesu konklużi tlett ijiem wara d-data tas-sottomissjoni tat-talba sakemm iż-żewġ Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.
Artikolu 247
Medjazzjoni
Kwalunkwe Parti tista’ titlob lill-Parti l-oħra biex tidħol fi proċedura ta’ medjazzjoni skont l-Anness XIX ta' dan il-Ftehim rigward kwalunkwe miżura li taffettwa ħażin l-interessi kummerċjali tagħha.
Artikolu 248
Tnedija ta' proċedura ta' arbitraġġ
1. Meta l-Partijiet ma jsolvux it-tilwima billi jirrikorru għall-konsultazzjonijiet kif previst fl-Artikolu 246 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tkun fittxet il-konsultazzjonijiet tista’ titlob l-istabbiliment ta’ panil ta’ arbitraġġ skont dan l-Artikolu.
2. It-talba għall-istabbiliment ta’ bord tal-arbitraġġ għandha ssir bil-miktub lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl- Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim. Il-Parti li tressaq l-ilment għandha tidentifika fit-talba tagħha l-miżura inkwistjoni, u għandha tispjega kif din il-miżura mhix konsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim b’mod li tiġi ppreżentata bażi legali suffiċjenti għall-ilment b’mod ċar.
Artikolu 249
Stabbiliment ta' panil ta' arbitraġġ
1. Panil ta’ arbitraġġ ikun magħmul minn tliet arbitri.
2. Malli jirċievu talba għall-istabbiliment ta’ panil ta' arbitraġġ, il-Partijiet jikkonsultaw lil xulxin minnufih u jippruvaw jilħqu ftehim dwar il-kompożizzjoni tal-panil ta' arbitraġġ. Minkejja l-paragrafi 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu, il-Partijiet jistgħu fi kwalunkwe ħin qabel l-istabbiliment tal-panil ta' arbitraġġ jiddeċiedu li jiffurmaw il-panil ta' arbitraġġ bi ftehim reċiproku.
3. Kwalunkwe Parti tista’ titlob li tiġi applikata l-proċedura għal kompożizzjoni tal-panil stabbilita f’dan il-paragrafu wara ħamest ijiem mit-talba għall-istabbiliment ta’ panil, jekk ma jintlaħaqx ftehim dwar il-kompożizzjoni tal-bord ta' arbitraġġ. Kull Parti tista’ taħtar arbitru mil-lista stabbilita skont l-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim fi żmien għaxart ijiem mid-data tat-talba biex tiġi applikata l-proċedura f’dan il-paragrafu. Jekk xi waħda mill-Partijiet tonqos milli taħtar arbitru, fuq talba tal-Parti l-oħra, għandu jintgħażel bix-xorti mill-President jew il-Kopresidenti tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, jew mid-delegati tagħhom, mis-sottolista ta’ dik il-Parti fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim. Sakemm il-Partijiet ma jkunux laħqu ftehim dwar il-President tal-panil ta' arbitraġġ, fuq talba ta’ kwalunkwe mill-Partijiet, il-President jew il-Kopresidenti tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ jew id-delegati tagħhom, jagħżlu bix-xorti l-President tal-panil ta' arbitraġġ mis-sottolista ta’ presidenti li tinsab fil-lista stabbilita skont l-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim.
4. Fil-każ ta’ għażla bix-xorti ta’ arbitru wieħed jew aktar, it-tlugħ isir fi żmien ħamest ijiem mit-talba biex l-għażla ssir bix-xorti, imsemmija fil-paragrafu 3.
5. Id-data tal-istabbiliment tal-panil ta' arbitraġġ tkun id-data li fiha l-aħħar wieħed mit-tliet arbitri magħżula jaċċetta l-ħatra f’konformità mar-Regoli ta' Proċedura fl-Anness XX għal dan il-Ftehim.
6. F’każ li xi waħda mil-listi stabbiliti fl-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim ma tkunx stabbilita jew ma tinkludix biżżejjed ismijiet fiż-żmien meta ssir it-talba skont il-paragrafu 3, l-arbitri għandhom jintgħażlu bix-xorti. It-tlugħ isir mill-individwi li jkunu ġew formalment proposti minn kull Parti jew f’każ li Parti waħda tkun naqset milli tagħmel din il-proposta, it-tlugħ isir mill-individwi proposti mill-Parti l-oħra.
7. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, fir-rigward ta’ tilwima li tikkonċerna l-Kapitolu 11 (Enerġja marbuta mal-kummerċ) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, li Parti tqis urġenti minħabba interruzzjoni, b’mod sħiħ jew parzjali, ta’ kwalunkwe trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku jew theddida tiegħu bejn il-Partijiet, il-proċedura tal-għażla bix-xorti prevista fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu tapplika mingħajr rikors għall-ewwel sentenza tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jew il-passi l-oħra previsti fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, u l-perjodu msemmi fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu jkun jumejn.
Artikolu 250
Deċiżjoni preliminari dwar l-urġenza
Jekk Parti titlob dan, il-panil ta' arbitraġġ, fi żmien għaxart ijiem mid-data tal-istabbiliment tiegħu, jagħti deċiżjoni preliminari dwar jekk iqisx li l-każ huwa urġenti.
Artikolu 251
Rapport tal-panil ta' arbitraġġ
1. Fi żmien mhux aktar minn 90 ġurnata mill-istabbiliment tal-panil ta’ arbitraġġ, dan jinnotifika rapport interim lill-Partijiet li jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatti, l-applikabilità tad-dispożizzjonijiet relevanti u r-raġuni bażika ta' kwalunkwe sejba u rakkomandazzjoni li jagħmel. Meta jikkonsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-President tal-panil ta’ arbitraġġ jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, bil-miktub, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panil qed jippjana li jinnotifika r-rapport interim tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza r-rapport interim ma għandu jiġi nnotifikat iżjed tard minn 120 ġurnata mid-data tal-istabbiliment tal-panil ta’ arbitraġġ. Ir-rapport interim ma għandux isir pubbliku.
2. Parti tista’ tissottometti talba bil-miktub lill-panil ta’ arbitraġġ sabiex jeżamina aspetti preċiżi tar-rapport interim fi żmien 14-il ġurnata min-notifika tiegħu.
3. F’każijiet ta’ urġenza, inklużi dawk li jinvolvu oġġetti li jmorru jew servizzi jew prodotti staġonali, il-panil ta' arbitraġġ għandu jagħmel kull sforz biex jinnotifika r-rapport interim tiegħu fi żmien 45 jum u, fi kwalunkwe każ, mhux aktar tard minn 60 jum wara l-istabbiliment tal-bord ta' arbitraġġ. Parti tista’ tissottometti talba bil-miktub lill-panil ta’ arbitraġġ biex teżamina aspetti preċiżi tar-rapport interim fi żmien sebat ijiem min-notifika tiegħu.
4. Wara li jikkonsidra kwalunkwe kummenti bil-miktub mingħand il-Partijiet dwar ir-rapport interim, il-panil ta’ arbitraġġ jista’ jimmodifika r-rapport tiegħu u jagħmel eżami ulterjuri jekk iħoss li dan huwa xieraq. Is-sejbiet tad-deċiżjoni finali tal-panil jinkludu biżżejjed diskussjoni tal-argumenti magħmula fl-istadju tal-eżami interim, u għandhom iwieġbu b’mod ċar il-mistoqsijiet u l-osservazzjonijiet taż-żewġ Partijiet.
5. Fir-rigward ta’ tilwima li tikkonċerna l-Kapitolu 11 (Enerġija relatata mal-Kummerċ) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li Parti tqis li tkun urġenti minħabba interruzzjoni, sħiħa jew parzjali, ta’ kwalunkwe trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku jew theddida tiegħu bejn il-Partijiet, ir-rapport interim ikun innotifikat 20 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-panil ta' arbitraġġ u kwalunkwe talba skont il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu ssir fi żmien ħamest ijiem min-notifika tar-rapport miktub. Il-panil ta’ arbitraġġ jista’ jiddeċiedi wkoll li jgħaddi mingħajr ir-rapport interim.
Artikolu 252
Konċiljazzjoni għal tilwimiet urġenti dwar l-enerġija
1. Fir-rigward ta’ tilwima li tikkonċerna l-Kapitolu 11 (Enerġija relatata mal-Kummerċ) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, li Parti tqis li hi urġenti minħabba interruzzjoni jew theddida ta’ interruzzjoni, sħiħa jew parzjali, ta’ trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku bejn il-Partijiet, kwalunkwe Parti tista’ titlob lill-President tal-panil biex jaġixxi ta’ konċiljatur dwar kwalunkwe kwistjoni relatata mat-tilwima billi ssir talba biex tinnotifika lill-panil.
2. Il-konċiljatur għandu jfittex li jikseb soluzzjoni miftiehma tat-tilwima u jfittex li jaqbel dwar proċedura li twassal għal tali soluzzjoni. Jekk fi żmien 15-il ġurnata mill-ħatra tiegħu/tagħha hu/hi jonqos/tonqos milli t/jikseb dan il-Ftehim, hu/hi t/jirrakkomanda soluzzjoni għat-tilwima jew proċedura biex tintlaħaq din is-soluzzjoni u t/jiddeċiedi dwar it-termini u l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu osservati mid-data li hu/hi t/jispeċifika sakemm it-tilwima tiġi riżolta.
3. Il-Partijiet u l-entitajiet taħt il-kontroll jew il-ġurisdizzjoni tagħhom jirrispettaw ir-rakkomandazzjonijiet li jsiru skont il-paragrafu 2 dwar it-terimini u l-kundizzjonijiet għal tliet xhur wara d-deċiżjoni tal-konċiljatur jew sas-soluzzjoni tat-tilwima, liema minnhom tiġi l-ewwel.
4. Il-konċiljatur jirrispetta l-Kodiċi ta’ Kondotta stabbilit fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim.
Artikolu 253
Notifika ta’ deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ
1. Il-panil ta' arbitraġġ għandu jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, fi żmien 120 jum mid-data tal-istabbiliment tal-panil ta' arbitraġġ. Meta jikkonsidra li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-panil ta’ arbitraġġ għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panil qed jippjana li jinnotifika r-rapport interim. Taħt l-ebda ċirkostanza d-deċiżjoni ma tiġi nnotifikata iżjed tard minn 150 jum mid-data tal-istabbiliment tal-panil ta’ arbitraġġ.
2. F’każi ta’ urġenza, inklużi dawk li jinvolvu prodotti li jmorru jew prodotti jew servizzi staġonali, il-panil ta’ arbitraġġ jagħmel kull sforz sabiex jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu fi żmien 60 jum mid-data tal-istabbiliment tiegħu. Taħt l-ebda ċirkostanza d-deċiżjoni ma tiġi nnotifikata iżjed tard minn 75 jum mid-data tal-istabbiliment tiegħu.
3. Fir-rigward ta’ tilwima li tikkonċerna l-Kapitolu 11 (Enerġija relatata mal-Kummerċ) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, li Parti tqis li tkun urġenti minħabba interruzzjoni jew theddida ta’ interruzzjoni, sħiħa jew parzjali, ta’ kwalunkwe trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku bejn il-Partijiet, il-panil ta’ arbitraġġ jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu fi żmien 40 jum mill-istabbiliment tiegħu.
Artikolu 254
Konformità mad-deċiżjoni tal-panil bord ta’ arbitraġġ
Il-Parti li fil-konfront tagħha jsir l-ilment għandha tieħu kwalunkwe miżura meħtieġa sabiex tikkonforma minnufih, u f’bona fede mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ.
Artikolu 255
Perjodu ta’ żmien raġonevoli għall-konformità
1. Jekk ma tkunx possibbli konformità minnufih, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaqblu dwar il-perjodu ta’ żmien għall-konformità mad-deċiżjoni. F’dan il-każ, il-Parti li kontriha jsir l-ilment, mhux aktar tard minn 30 jum wara li tirċievi n-notifika tad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ lill-Partijiet, tinnotifika lill-Parti li tkun ressqet l-ilment u lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, biż-żmien li se tkun teħtieġ biex tikkonforma (“perjodu ta’ żmien raġonevoli”).
2. Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet rigward il-perjodu raġonevoli ta’ żmien għall-konformità mad-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ, il-Parti li għamlet l-ilment, fi żmien 20 jum mid-data tal-wasla tan-notifika li ssir skont il-paragrafu 1 mill-Parti li kontriha sar l-ilment, titlob bil-miktub lill-panil oriġinali ta' arbitraġġ sabiex jiddetermina t-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli. Din it-talba tiġi nnotifikata fl-istess ħin lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ. Il-panil oriġinali ta’ arbitraġġ għandu jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ fi żmien 20 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba.
3. Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tinforma bil-miktub lill-Parti li tagħmel l-ilment, dwar il-progress tagħha sabiex tikkonforma mad-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ, tal-inqas xahar qabel ma jiskadi l-perjodu taż-żmien raġonevoli.
4. Il-perjodu ta’ żmien raġonevoli jista’ jiġi estiż permezz ta’ qbil reċiproku bejn il-Partijiet.
Artikolu 256
Rieżami ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità mad-deċiżjoni tal-Panil ta' Arbitraġġ
1. Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tinforma lill-Parti li tagħmel l-ilment u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim qabel ma jintemm il-perjodu taż-żmien raġonevoli ta' kwalunkwe miżura li tittieħed għall-konformità mad-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ.
2. F'każ li ma jkunx hemm qbil bejn il-Partijiet rigward l-eżistenza jew il-konsistenza ta’ kwalunkwe miżura skont il-paragrafu 1, meħuda għall-konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta' dan il-Ftehim, il-Parti li tkun ilmentat tista’ titlob bil-miktub lill-panil oriġinali ta’ arbitraġġ biex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Din it-talba tidentifika l-miżura speċifika inkwistjoni u tispjega kif din il-miżura mhix konsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim b’mod li tiġi ppreżentata b’mod ċar bażi legali suffiċjenti għall-ilment. Il-panil oriġinali ta’ arbitraġġ jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ fi żmien 45 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba.
Artikolu 257
Rimedji temporanji f’każ ta' nonkonformità
1. Jekk il-Parti li kontriha jsir l-ilment ma tinnotifika l-ebda miżura meħuda biex tikkonforma mad-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ żmien raġonevoli, jew jekk il-panil ta’ arbitraġġ jiddeċiedi li ma teżisti l-ebda miżura meħuda għall-konformità jew li l-miżura notifikata skont l-Artikolu 256(1) ta’ dan il-Ftehim hija inkonsistenti mal-obbligi ta’ dik il-Parti skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 245 ta' dan il-Ftehim, il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment, jekk jintalab mill-Parti li tkun ilmentat u wara konsultazzjonijiet ma' dik il-Parti, tippreżenta offerta għal kumpens temporanju.
2. Jekk il-Parti li tilmenta tiddeċiedi li ma titlobx offerta għall-kumpens temporanju skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, jew, f’każ li din it-talba ssir, jekk ma jintlaħaqx ftehim dwar kumpens fi żmien 30 jum wara li jgħaddi l-perjodu ta’ żmien raġonevoli jew min-notifika tad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ skont l-Artikolu 256 ta’ dan il-Ftehim li ma teżisti l-ebda miżura li ttieħdet għall-konformità jew li l-miżura meħuda għall-konformità hija inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tilmenta tkun intitolata, wara li tinnotifika lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, li tissospendi l-obbligi li joħorġu minn kwalunkwe dispożizzjoni msemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim, f'livell adegwat, ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew il-ħsara kkawżata mill-vjolazzjoni. In-notifika tispeċifika l-livell ta’ sospensjoni tal-obbligi. Il-Parti li tilmenta tista’ timplimenta s-sospensjoni fi kwalunkwe mument wara li jgħaddu għaxart ijiem mid-data tal-wasla tan-notifika mill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment, sakemm il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment ma tkunx talbet arbitraġġ skont il-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu.
3. Fis-sospensjoni tal-obbligi, il-Parti li tilmenta tista’ tagħżel li żżid ir-rati tat-tariffi tagħha għal-livell applikat għal Membri oħra tad-WTO fuq volum ta’ kummerċ li għandu jiġi stabbilit b’mod li l-volum tal-kummerċ immultiplikat biż-żieda fir-rati tat-tariffi jiġi daqs il-valur tan-nullifikazzjoni jew il-ħsara kkawżata mill-ksur.
4. Jekk il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tqis li l-livell tas-sospensjoni mhuwiex ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew l-indeboliment ikkawżat mill-ksur, hija tista’ titlob bil-miktub lill-panil oriġinali ta’ arbitraġġ biex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Tali rikjesta tiġi nnotifikata lill-Parti li tilmenta u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ għaxart ijiem imsemmi fil-paragrafu 2. Il-panil oriġinali ta’ arbitraġġ jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu dwar il-livell tas-sospensjoni tal-obbligi lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni tal-Kummerċ fi żmien 30 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. L-obbligi ma jiġux sospiżi qabel ma l-panil oriġinali ta’ arbitraġġ ikun innotifika d-deċiżjoni tiegħu, u kwalunkwe sospensjoni tkun konsistenti mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ.
5. Is-sospensjoni tal-obbligi u l-kumpens previsti f’dan l-Artikolu jkunu temporanji u ma jiġux applikati wara:
li l-partijiet ikunu laħqu soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku skont l-Artikolu 262 ta’ dan il-Ftehim; jew
il-partijiet ikunu ftiehmu li l-miżura notifikata skont l-Artikolu 256(1) ta’ dan il-Ftehim tpoġġi lill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment f'pożizzjoni ta' konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim; jew
kwalunkwe miżura li tinstab li tkun inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 tkun ġiet irtirata jew emendata sabiex tinġieb f’konformità ma’ dawk id-dispożizzjonijiet, kif ikun deċiż skont l-Artikolu 256(2) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 258
Rimedji għal tilwimiet urġenti dwar l-enerġija
1. Fir-rigward ta’ tilwima li tikkonċerna l-Kapitolu 11 (Enerġija relatata mal-Kummerċ) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, li Parti tqis li tkun urġenti minħabba interruzzjoni jew theddida ta’ interruzzjoni, sħiħa jew parzjali, ta’ trasport ta’ gass naturali, żejt jew elettriku bejn il-Partijiet, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu dwar ir-rimedji.
2. Permezz ta’ deroga mill-Artikoli 255, 256 u 257 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tilmenta tista’ tissospendi l-obbligi li jinħolqu mit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim sa livell adegwat, ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew il-ħsara kkawżata mill-Parti li tonqos milli tikkonforma tad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ fi żmien 15-il jum min-notifika tagħha. Din is-sospensjoni tista’ tidħol fis-seħħ minnufih. Din is-sospensjoni tista’ tinżamm sakemm il-Parti li kontriha sar l-ilment ma tkunx ikkonformat mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ.
3. Jekk il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tikkontesta l-eżistenza ta’ nuqqas ta’ konformità jew il-livell ta’ sospensjoni jew in-nuqqas li tikkonforma, tista’ tiftaħ proċedimenti skont l-Artikoli 257(4) u 259 ta’ dan il-Ftehim li jiġu eżaminati bla telf ta' żmien. Il-parti li tilmenta tintalab tneħħi jew taġġusta s-sospensjoni biss ladarba l-panil ikun iddeċieda dwar il-kwistjoni, u tista’ żżomm is-sospensjoni sakemm jitlestew il-proċedimenti.
Artikolu 259
Rieżami ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità wara l-adozzjoni ta' rimedji temporanji għan-nonkonformità
1. Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tinnotifika lill-Parti li tilmenta u lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, bil-miżura li tkun ħadet biex tikkonforma mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ wara s-sospensjoni ta’ konċessjonijiet jew wara l-applikazzjoni ta’ kumpens temporanju, skont il-każ. Bl-eċċezzjoni ta’ każijiet skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, il-Parti li tilmenta għandha ttemm is-sospensjoni tal-konċessjonijiet fi żmien 30 jum minn meta tirċievi n-notifika. F’każijiet fejn ġie applikat kumpens, u bl-eċċezzjoni ta’ każijiet skont il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, il-Parti li kontriha sar l-ilment tista’ ttemm l-applikazzjoni ta’ dan il-kumpens fi żmien 30 jum min-notifika tagħha li kkonformat mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ.
2. Jekk il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar jekk il-miżura notifikata ġġibx il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment f'konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta' dan il-Ftehim fi żmien 30 jum mid-data tal-wasla tan-notifika, il-Parti li tilmenta titlob bil-miktub lill-bord oriġinali ta’ arbitraġġ biex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Din it-talba tiġi nnotifikata fl-istess ħin lill-Parti l-oħra u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ. Id-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ tiġi nnotifikata lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ fi żmien 45 jum mid-data tas-sottomissjoni tat-talba. Jekk il-panil ta' arbitraġġ jiddeċiedi li l-miżura meħuda għall-konformità tkun skont id-dispożizzjonijiet imsemmija fl- Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim, is-sospensjoni tal-obbligi jew il-kumpens, skont il-każ, tintemm. Fejn relevanti, il-Parti li tilmenta tadatta l-livell ta’ sospensjoni ta’ konċessjonijiet għal-livell determinat mill-panil ta' arbitraġġ.
Artikolu 260
Sostituzzjoni ta’ arbitri
Jekk fi proċedimenti ta’ arbitraġġ skont dan il-Kapitolu, il-panil oriġinali ta' arbitraġġ, jew xi wħud mill-membri tiegħu, ma jkunux jistgħu jipparteċipaw, jirtiraw, jew ikun meħtieġ li jiġu ssostitwiti minħabba li ma jikkonformawx mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta’ Kondotta stabbilit fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim, tapplika l-proċedura stipulata fl-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim. Il-limitu taż-żmien għan-notifikazzjoni tad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ jiġi estiż b'20 jum bl-eċċezzjoni tat-tilwimiet urġenti msemmija fil-paragrafu 7 tal-Artikolu 249, f'liema każ il-limitu ta' żmien jiġi estiż b'ħamest ijiem.
Artikolu 261
Sospensjoni u tmiem ta’ arbitraġġ u proċeduri ta’ konformità
Fuq talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet, il-panil ta' arbitraġġ jissospendi l-ħidma tiegħu fi kwalunkwe żmien għal perjodu miftiehem mill-Partijiet li ma jaqbiżx it-12-il xahar konsekuttivi. Il-panil ta' arbitraġġ għandu jkompli bil-ħidma tiegħu qabel tmiem dak il-perjodu fuq talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet jew fi tmiem dan il-perjodu fuq talba bil-miktub minn kwalunkwe Parti. Il-Parti rikjedenti tgħarraf lill-President jew il-Kopresidenti tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, u l-Parti l-oħra, kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx li titkompla l-ħidma tal-panil ta' arbitraġġ fl-iskadenza tal-perjodu ta’ sospensjoni miftiehem, il-proċedura tiġi mitmuma. Is-sospensjoni u t-terminazzjoni tal-ħidma tal-panil ta' arbitraġġ isiru bla preġudizzju għad-drittijiet ta’ kwalunkwe Parti f’xi proċediment ieħor soġġett għall-Artikolu 269 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 262
Soluzzjoni bi ftehim reċiproku
Il-Partijiet jistgħu jilħqu soluzzjoni miftiehma bejniethom għal tilwima li tikkonċerna t-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim fi kwalunkwe ħin. Huma jinnotifikaw flimkien lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, u lill-President tal-panil ta' Arbitraġġ, fejn applikabbli, dwar kwalunkwe soluzzjoni bħal din. Jekk is-soluzzjoni tirrikjedi l-approvazzjoni skont il-proċeduri domestiċi relevanti ta’ xi waħda mill-Partijiet, in-notifika tirreferi għal dan ir-rekwiżit, u l-proċedura ta' soluzzjoni tat-tilwim tiġi sospiża. Jekk din l-approvazzjoni ma tkunx meħtieġa, jew jekk jiġi nnotifikat li dawn il-proċeduri domestiċi tlestew, il-proċedura tas-soluzzjoni tat-tilwim tiġi mitmuma.
Artikolu 263
Regoli ta’ proċedura
1. Il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu jkunu rregolati mir-Regoli ta’ Proċedura stabbiliti fl-Anness XX ta' dan il-Ftehim u permezz tal-Kodiċi ta’ Kondotta stabbilit fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim.
2. Kwalunkwe seduta ta’ smigħ tal-panil ta' arbitraġġ tkun miftuħa għall-pubbliku sakemm ma jkunx previst mod ieħor fir-Regoli ta’ Proċedura.
Artikolu 264
Informazzjoni u parir tekniku
Fuq it-talba ta’ Parti, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-panil ta’ arbitraġġ jista’ jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għall-proċediment tal-panil ta' arbitraġġ minn kwalunkwe sors, inklużi l-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-panil ta’ arbitraġġ għandu wkoll id-dritt li jitlob l-opinjoni ta’ esperti kif iqis xieraq. Il-panil ta' arbitraġġ jikkonsulta lill-Partijiet qabel jagħżel dawn l-esperti. Persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta’ Parti jistgħu jissottomettu deskrizzjoni amicus curiae quddiem il-panil ta' arbitraġġ skont ir-Regoli ta’ Proċedura. Kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan l-Artikolu tiġi żvelata lil kull Parti u sottomessa għall-kummenti tagħhom.
Artikolu 265
Regoli ta’ interpretazzjoni
Il-panil ta’ arbitraġġ jinterpreta d-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim skont ir-regoli konswetudinali dwar l-interpretazzjoni tad-dritt pubbliku internazzjonali, inklużi dawk kodifikati fil-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar id-Dritt tat-Trattati tal-1969. Il-panil għandu jqis ukoll l-interpretazzjonijiet rilevanti stabbiliti f’rapporti tal-panel u l-Korp tal-Appell adottati mill-Korp tas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO (DSB). Id-deċiżjonijiet tal-panil ta’ arbitraġġ ma jistgħux iżidu jew inaqqsu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet previsti skont dan il-Ftehim.
Artikolu 266
Deċiżjonijiet tal-panil ta' Arbitraġġ
1. Il-panil ta’ arbitraġġ irid jagħmel kull sforz biex jieħu kwalunkwe deċiżjoni bi qbil unanimu. Madankollu, meta ma tkunx tista’ tintlaħaq deċiżjoni b'kunsens, il-kwistjoni tiġi deċiża b’vot maġġoritarju. Id-deliberazzjonijiet tal-panil ikunu kunfidenzjali u ma għandhomx jinħarġu opinjonijiet kuntrarji.
2. Id-deċiżjonijiet tal-panil ta' arbitraġġ jiġu aċċettati mill-Partijiet mingħajr kondizzjoni. Ma għandhom joħlqu l-ebda drittt jew obbligu għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi. Id-deċiżjonijiet jistipulaw is-sejbiet ta' fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet rilevanti msemmija fl-Artikolu 245 ta' dan il-Ftehim u r-raġunijiet bażiċi ta’ kwalunkwe sejba u l-konklużjoni li jagħmlu. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, għandu jagħmel id-deċiżjonijiet tal-panil ta' arbitraġġ disponibbli pubblikament fl-intier tagħhom fi żmien għaxart ijiem min-notifika tagħhom, sakemm ma jiddeċidix li ma jagħmilx hekk biex jiżgura l-kunfidenzjalità ta’ informazzjoni klassifikata bħala kunfidenzjali mill-Parti li tkun provdietha, fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni tagħha.
Artikolu 267
Tressiq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
1. Il-proċeduri stipulati f’dan l-Artikolu japplikaw għal tilwimiet dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni ta’ dan il-Ftehim li timponi fuq Parti obbligu definit b’referenza għal dispożizzjoni tal-liġi tal-Unjoni.
2. Meta tilwima tqajjem kwistjoni ta’ interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tal-liġi tal-Unjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-panil ta' arbitraġġ ma jiddeċidix dwar il-kwistjoni, iżda jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea biex tagħti deċiżjoni dwar il-kwistjoni. F'tali każijiet, l-iskadenzi li japplikaw għad-deċiżjoni tal-panil ta’ arbitraġġ jiġu sospiżi sakemm il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea tagħti d-deċiżjoni tagħha. Id-deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea hija vinkolanti fuq il-panil ta’ arbitraġġ.
Artikolu 268
Lista ta’ arbitri
1. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, jistabbilixxi, mhux aktar tard minn sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, lista ta’ mill-inqas 15-il individwu li huma lesti u kapaċi jservu ta’ arbitri. Il-lista tkun tikkonsisti minn tliet sottolisti: sottolista għal kull waħda mill-Partijiet u sottolista ta' individwi li ma jkunux ta’ nazzjonalità ta' xi waħda mill-Partijiet u li jistgħu jservu ta’ President tal-panil ta’ arbitraġġ. Kull sottolista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwi. Il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazjzoni tal-Kummerċ jiżgura li l-lista tinżamm dejjem f'dan il-livell.
2. L-arbitri jkollhom għarfien speċjalizzat dwar u esperjenza fil-liġi u fil-kummerċ internazzjonali. Ikunu indipendenti, iservu fil-kapaċità individwali tagħhom u ma jieħdu struzzjonijiet mingħand l-ebda organizzazzjoni jew gvern, u ma jkunu affiljati mal-ebda gvern ta’ xi waħda mill-Partijiet, u jikkonformaw mal-Kodiċi ta’ Kondotta stipulat fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim.
3. Il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ jista' jistabbilixxi listi addizzjonali ta' 12-il individwu bl-għarfien u l-esperjenza f'setturi speċifiċi koperti minn dan il-Ftehim. Soġġett għall-qbil tal-Partijiet, dawn il-listi addizzjonali jintużaw biex jiġi ffurmat il-panil ta' arbitraġġ skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 269
Relazzjoni mal-obbligi tad-WTO
1. Ir-rikors għad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu dwar is-soluzzjoni tat-tilwim ikun mingħajr ħsara għal kwalunkwe azzjoni fil-qafas tad-WTO, fosthom proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim.
2. Madankollu, meta Parti tkun nediet, fir-rigward ta’ miżura partikolari, proċediment għas-soluzzjoni ta’ tilwima, skont dan il-Kapitolu jew skont il-Ftehim tad-WTO, hija ma tistax tistitwixxi proċediment għas-soluzzjoni tat-tilwim rigward l-istess miżura f'forum ieħor sakemm l-ewwel proċediment ma jkunx intemm. Barra minn hekk, Parti ma tfittixx rimedju għal obbligu identiku skont dan il-Ftehim u skont il-Ftehim tad-WTO fiż-żewġ fora. F’dan il-każ, ladarba jkun tnieda proċediment tas-soluzzjoni tat-tilwim, il-Partijiet jużaw il-forum magħżul bl-esklużjoni tal-ieħor, sakemm il-forum magħżul ma jonqosx għal raġunijiet proċedurali jew ġurisdizzjonali milli jagħmel sejbiet dwar il-pretensjoni li tkun qed tfittex rimedju ta’ dak l-obbligu.
3. Għall-finijiet tal-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu:
il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont il-Ftehim tad-WTO huma meqjusa li jinbdew b’talba minn Parti għall-istabbiliment ta’ panil skont l-Artikolu 6 tal-Ftehim dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni ta’ Tilwimiet li jinsab fl-Anness 2 għall-Ftehim tad-WTO (DSU) u jitqiesu li ġew konklużi meta d-DSB jadotta r-rapport tal-panil u r-rapport tal-Korp tal-Appell, skont il-każ, skont l-Artikoli 16 u 17.14 tad-DSU; u
il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu jitqiesu li jinbdew b’talba minn Parti għall-istabbiliment ta’ panil ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu 248 ta’ dan il-Ftehim u jitqiesu konklużi meta l-panil ta’ arbitraġġ jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu skont l-Artikolu 253 ta' dan il-Ftehim lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim.
4. Xejn f’dan il-Ftehim ma jwaqqaf lil Parti milli timplimenta s-sospensjoni tal-obbligi awtorizzata mid-DSB. Il-Ftehim tad-WTO ma jiġix invokat sabiex jimpedixxi Parti milli tissospendi obbligi skont dan il-Kapitolu.
Artikolu 270
Limiti ta’ żmien
1. L-iskadenzi kollha stabbiliti f’dan il-Kapitolu, fosthom l-iskadenzi ta’ panil ta' arbitraġġ biex jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu, jingħaddu f’jiem kalendarji mill-jum li jsegwi l-att jew il-fatt li jkunu qed jirreferu għalih, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
2. Kwalunkwe skadenza msemmija f’dan il-Kapitolu tista’ tiġi mmodifikata bi qbil reċiproku tal-Partijiet fit-tilwima. Il-panil ta' arbitraġġ jista’ fi kwalunkwe ħin jipproponi lill-Partijiet biex jimmodifikaw kwalunkwe skadenza msemmija f’dan Kapitolu, filwaqt li jagħti r-raġunijiet għal din il-proposta.
KAPITEL 15
Dispożizzjonijiet ġenerali dwar l-approssimazzjoni skont it-titolu iv
Artikolu 271
Progress fl-approssimazzjoni f’oqsma marbuta mal-kummerċ
1. Sabiex tiġi ffaċilitata l-valutazzjoni tal-approssimazzjoni msemmija fl-Artikolu 419 ta’ dan il-Ftehim, tal-liġi tal-Ġeorġja mal-liġi tal-Unjoni f’oqsma relatati mal-kummerċ tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom b’mod regolari u tal-inqas darba f’sena, jiddiskutu l-progress fl-approssimazzjoni skont it-termini ta’ żmien miftiehma, previsti fil-Kapitoli 3, 4, 5, 6 u 8 tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim fil-Kumitat tal-Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, jew f'wieħed mis-Sottokumutati tiegħu stabbiliti skont dan il-Ftehim.
2. Fuq talba tal-Unjoni, u għall-finijiet ta’ din id-diskussjoni, il-Ġeorġja tissottometti lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ jew lil wieħed mis-Sottokumutati tiegħu, kif xieraq, l-informazzjoni bil-miktub dwar il-progress fl-approssimazzjoni u dwar l-implimentazzjoni u l-infurzar effettivi tal-approssimazzjoni tal-liġi domestika, b’relazzjoni mal-Kapitoli rilevanti tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
3. Il-Ġeorġja tinforma lill-Unjoni meta tqis li tkun lestiet l-approssimazzjoni prevista fi kwalunkwe Kapitolu msemmi fil-paragrafu 1.
Artikolu 272
Revoka ta’ liġi domestika inkonsistenti
Bħala parti mill-approssimazzjoni, il-Ġeorġja għandha tirrevoka d-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika tagħha jew tneħħi prassi amministrattiva li tkun inkonsistenti mal-liġi tal-Unjoni li tkun l-oġġett ta' dispożizzjonijiet ta’ approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim jew mal-liġi domestika tagħha approssimata mal-liġi tal-Unjoni skont dan.
Artikolu 273
Valutazzjoni tal-approssimazzjoni f’oqsma marbuta mal-kummerċ
1. Il-valutazzjoni tal-approssimazzjoni mill-Unjoni msemmija fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim tibda wara li l-Ġeorġja tkun informat lill-Unjoni skont l-Artikolu 271(3) ta’ dan il-Ftehim, sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-Kapitoli 4 u 8 tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
2. L-Unjoni għandha tivvaluta jekk il-liġi tal-Ġeorġja ġietx approssimata mal-liġi tal-Unjoni u jekk hux qed tiġi implimentata u infurzata b’mod effettiv. Il-Ġeorġja għandha tipprovdi lill-Unjoni bl-informazzjoni kollha meħtieġa sabiex tagħmel din il-valutazzjoni, f’lingwa li tiġi miftiehma b’mod reċiproku.
3. Il-valutazzjoni mill-Unjoni skont il-paragrafu 2 tqis l-eżistenza u l-operat tal-infrastruttura, il-korpi u l-proċeduri rilevanti fil-Ġeorġja meħtieġa għall-implimentazzjoni effettiva u l-infurzar tal-liġi tal-Ġeorġja.
4. Il-valutazzjoni mill-Unjoni skont il-paragrafu 2 tqis l-eżistenza ta' kwalunkwe dispożizzjoni fil-liġi domestika jew prassi amministrattiva li tkun inkonsistenti mal-liġi tal-Unjoni li tkun l-oġġett ta' dispożizzjonijiet ta’ approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim jew mal-liġi domestika approssimata mal-liġi tal-Unjoni skont dan.
5. L-Unjoni tinforma lill-Ġeorġja f’perjodu ta’ żmien li jkun determinat skont l-Artikolu 276(1) ta’ dan il-Ftehim dwar ir-riżultati tal-valutazzjoni tagħha, sakemm ma jkunx previst mod ieħor. Il-Partijiet jistgħu jiddiskutu l-valutazzjoni fil-Kumitat tal-Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, jew fis-Sottokumitati rilevanti tiegħu skont l-Artikolu 419(4) ta’ dan il-Ftehim, sakemm ma jkunx previst mod ieħor.
Artikolu 274
Żviluppi rilevanti għal approssimazzjoni
1. Il-Ġeorġja tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tal-liġi domestika approssimata skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim u tieħu kwalunkwe azzjoni meħtieġa biex tirrifletti l-iżviluppi fil-liġi tal-Unjoni fil-liġi domestika tagħha, skont l-Artikolu 418 ta’ dan il-Ftehim.
2. L-Unjoni għandha tinforma lill-Ġeorġja dwar kwalunkwe proposta finali tal-Kummissjoni, li tiġi adottata jew emendata l-liġi tal-Unjoni, rilevanti għall-obbligi ta' approssimazzjoni fuq il-Ġeorġja skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
3. Il-Ġeorġja tinforma lill-Unjoni dwar l-azzjonijiet, inklużi l-proposti leġiżlattivi u l-prassi amministrattiva, li jistgħu jaffettwaw il-kapaċità tagħha li tissodisfa l-obbligi tagħha ta’ approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
4. Fuq talba, il-Partijiet jiddiskutu l-impatt ta’ kwalunkwe proposta jew azzjoni msemmija fil-paragrafi 2 u 3 dwar il-liġi tal-Ġeorġja jew dwar il-konformità mal-obbligi skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
5. Jekk, wara valutazzjoni li tkun saret skont l-Artikolu 273 ta’ dan il-Ftehim, il-Ġeorġja timmodifika l-liġi domestika tagħha sabiex jitqiesu l-bidliet fuq l-approssimazzjoni fil-Kapitoli 3, 4, 5, 6 u 8 tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim, titwettaq valutazzjoni ġdida mill-Unjoni skont l-Artikolu 273 ta’ dan il-Ftehim. Jekk il-Ġeorġja tieħu kwalunkwe azzjoni oħra li jista’ jkollha effett fuq l-implimentazzjoni u l-infurzar tal-approssimazzjoni tal-liġi domestika, tista’ titwettaq valutazzjoni ġdida mill-Unjoni skont l-Artikolu 273 ta’ dan il-Ftehim.
6. Jekk iċ-ċirkostanzi jkunu jeħtieġu jistgħu jiġu sospiżi temporanjament benefiċċji partikolari mogħtija mill-Unjoni abbażi ta' valutazzjoni li l-liġi tal-Ġeorġja ġiet approssimata mal-liġi tal-Unjoni u li ġiet implimentata u infurzata effettivament, jekk il-Ġeorġja ma tapprossimax il-liġi domestika tagħha biex jitqiesu l-bidliet fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li jikkonċernaw l-approssimazzjoni, jekk il-valutazzjoni msemmija fil-paragrafu 5 ta' dan l-Artikolu turi li l-liġi tal-Ġeorġja ma għadhiex approssimata mal-liġi tal-Unjoni, jew jekk il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jonqos milli jieħu deċiżjoni biex jaġġorna t-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim f'konformità mal-iżviluppi fil-liġi tal-Unjoni.
7. Jekk l-Unjoni jkollha l-ħsieb timplimenta kwalunkwe sospensjoni bħal din, għandha tinnotifika lill-Ġeorġja fil-pront. Il-Ġeorġja tista’ tirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, fi żmien tliet xhur min-notifika, fejn tipprovdi dikjarazzjoni tar-raġunijiet bil-miktub. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ jiddiskuti l-kwistjoni fi żmien tliet xhur mir-riferiment. Jekk il-kwistjoni ma tiġix irriferita lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, jew ma tkunx tista' tissolva minn dan il-Kumitat fi żmien tliet xhur mir-riferiment, l-Unjoni tista’ timplimenta s-sospensjoni tal-benefiċċji. Is-sospensjoni titneħħa minnufih jekk il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ sussegwentement isolvi l-kwistjoni.
Artikolu 275
Skambju ta' informazzjoni
L-iskambju ta' informazzjoni f’rabta mal-approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim iseħħ permezz tal-punti ta’ kuntatt stabbiliti fl-Artikolu 222(1) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 276
Dispożizzjoni ġenerali
1. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, għandu jadotta proċeduri biex jiffaċilita l-valutazzjoni tal-approssimazzjoni u jiżgura l-iskambju effettiv ta’ informazzjoni dwar l-approssimazzjoni, inkluż il-perjodi ta’ żmien għall-valutazzjoni u l-forma, il-kontenut u l-lingwa tal-informazzjoni skambjata.
2. Kwalunkwe referenza għal att speċifiku tal-Unjoni fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim tkopri l-emendi, is-supplimenti u l-miżuri ta’ sostituzzjoni ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea qabel id-29 ta’ Novembru 2013.
3. Id-dispożizzjonijiet fil-Kapitoli 3, 4, 5, 6 u 8 tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Kapitolu safejn ikun hemm kunflitt.
4. Pretensjonijiet ta' ksur tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma jkunux soġġetti għall-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
TITOLU V
KOOPERAZZJONI EKONOMIKA
KAPITEL 1
Djalogu ekonomiku
Artikolu 277
1. L-UE u l-Georġja jiffaċilitaw il-proċess ta’ riforma ekonomika billi jtejbu l-fehim tal-elementi fundamentali tal-ekonomiji rispettivi tagħhom u l-formulazzjoni u l-implimentazzjoni tal-politiki ekonomiċi.
2. Il-Ġeorġja għandha tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi ekonomija tas-suq li tiffunzjona u biex gradwalment tqarreb ir-regolamenti ekonomiċi u finanzjarji tagħha lejn dawk tal-UE, filwaqt li tiżgura politiki makroekonomiċi sodi.
Artikolu 278
Għal dak l-għan, il-Partijiet jaqblu li jkollhom djalogu ekonomiku regolari mmirat lejn li:
jiskambjaw informazzjoni dwar ix-xejriet u l-politiki makroekonomiċi, kif ukoll dwar ir-riformi strutturali, inklużi strateġiji għall-iżvilupp ekonomiku;
jiskambjaw għarfien espert u l-aħjar prassi f’oqsma bħall-finanzi pubbliċi, l-oqfsa ta’ politika monetarja u l-kambju, il-politika tas-settur finanzjarju u l-istatistika ekonomika;
jiskambjaw informazzjoni u esperjenzi fl-integrazzjoni ekonomika reġjonali, inkluż il-funzjonament tal-unjoni ekonomika u monetarja Ewropea;
janalizzaw l-istatus tal-kooperazzjoni bilaterali fl-oqsma tal-ekonomija, finanzjarji u tal-istatistika.
KAPITEL 2
Immaniġġjar tal-finanzi pubbliċi u l-kontroll finanzjarju
Artikolu 279
Il-Partijiet jikkooperaw fil-qasam tal-kontroll pubbliku tal-finanzi interni (PIFC) u tal-awditjar estern bl-oġġettivi li ġejjin:
żvilupp u implimentazzjoni ulterjuri tas-sistema PIFC abbażi tal-prinċipju tar-responsabbilizzazzjoni maniġerjali, u li tinkludi funzjoni ta’ awditjar intern funzjonalment indipendenti fis-settur pubbliku kollu, permezz tal-armonizzazzjoni ma' standards internazzjonali ġeneralment aċċettati u metodoloġiji u prassi tajba tal-UE, fuq il-bażi ta’ dokument ta’ politika tal-PIFC approvat mill-Gvern tal-Ġeorġja;
li fid-dokument tal-politika tal-PIFC jiġi rifless jekk tistax tiġi implimentata sistema ta’ spezzjoni finanzjarja u taħt liema kundizzjonijiet, f’liema każ din il-funzjoni se tkun immotivata mill-ilmenti u kif se tikkumplimenta iżda mhux tiddupplika l-funzjoni ta’ awditjar intern;
kooperazzjoni effettiva bejn l-atturi definiti mid-dokument ta’ politika tal-PIFC biex jitrawwem l-iżvilupp tal-governanza;
appoġġ għall-Unità Ċentrali għall-Armonizzazzjoni għall-PIFC u tisħiħ tal-kompetenzi tiegħu;
aktar tisħiħ tal-Uffiċċju tal-Awditjar tal-Istat tal-Ġeorġja bħala istituzzjoni suprema tal-awditjar tal-Ġeorġja f’termini ta' indipendenza, kapaċità organizzazzjonali u tal-awditjar, u riżorsi finanzjarji u umani tiegħu, u l-implimentazzjoni, mill-istituzzjoni suprema tal-awditjar, tal-istandards tal-awditjar estern aċċettati internazzjonalment (INTOSAI); u
skambju ta’ informazzjoni, esperjenzi u prassi tajba fost l-oħrajn permezz ta’ skambju tal-persunal u taħriġ konġunt f’dawn l-oqsma.
KAPITEL 3
Tassazzjoni
Artikolu 280
Il-Partijiet jikkoperaw sabiex itejbu l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, bil-ħsieb li jtejbu aktar ir-relazzjonijiet ekonomiċi, il-kummerċ, l-investiment u l-kompetizzjoni ġusta.
Artikolu 281
B'referenza għall-Artikolu 280 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, jiġifieri l-prinċipji ta’ trasparenza, skambju ta’ informazzjoni u kompetizzjoni ġusta tat-taxxa, kif huma marbuta li jagħmlu l-Istati Membri fil-livell tal-UE. Għal dak il-għan, mingħajr ħsara għall-kompetenzi tal-UE u tal-Istati Membri, il-Partijiet se jtejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-taxxa, jiffaċilitaw il-ġbir ta’ dħul leġittimu mit-taxxa, u jiżviluppaw miżuri għall-implimentazzjoni effettiva tal-prinċipji msemmija hawn fuq.
Artikolu 282
Il-Partijiet għandhom ukoll itejbu u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom immirata lejn l-iżvilupp tas-sistema tat-taxxa u l-amministrazzjoni tal-Ġeorġja, inkluż it-titjib tal-ġbir u tal-kapaċità ta’ kontroll, l-iżgurar tal-ġbir effettiv tat-taxxa u t-tisħiħ tal-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evażjoni tat-taxxa. Il-Partijiet jistinkaw biex itejbu l-kooperazzjoni u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi fil-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa, partikolarment frodi “karużell”.
Artikolu 283
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom u jarmonizzaw il-politika fil-ġlieda kontra l-frodi u l-kuntrabandu ta’ prodotti suġġetti għas-sisa. Din il-kooperazzjoni se tinkludi, fost l-oħrajn, l-approssimazzjoni gradwali tar-rati tas-sisa fuq il-prodotti tat-tabakk, safejn possibbli, filwaqt li jitqiesu r-restrizzjonijiet fil-kuntest reġjonali, u skont il-Qafas tal-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa dwar il-Kontroll tat-Tabakk. Għal dak il-għan, il-Partijiet se jfittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fi ħdan il-kuntest reġjonali.
Artikolu 284
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 285
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITOLU 4
Statistika
Artikolu 286
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni ta’ bejniethom dwar kwistjonijiet ta’ statistika, u b’hekk jikkontribwixxu għall-objettiv fuq perjodu fit-tul li jipprovdu data statistika fil-waqt, komparabbli u affidabbli fuq livell internazzjonali. Huwa mistenni li sistema statistika nazzjonali sostenibbli, effiċjenti u professjonalment indipendenti tipproduċi informazzjoni rilevanti għaċ-ċittadini, għan-negozji u għal dawk li jieħdu d-deċiżjonijiet fil-Ġeorġja u fl-UE, li tippermettilhom jieħdu deċiżjonijiet infurmati fuq din il-bażi. Is-sistema nazzjonali tal-istatistika għandha tirrispetta l-Prinċipji Fundamentali tal-Istatistika Uffiċjali tan-NU, billi tqis l-acquis tal-UE, fl-istatistika inkluż il-Kodiċi ta’ Prattika tal-Istatistika Ewropea, sabiex is-sistema nazzjonali tal-statistika tkun allinjata man-normi u l-standards Ewropej.
Artikolu 287
Il-kooperazzjoni timmira lejn:
li ssaħħaħ aktar il-kapaċità tas-sistema nazzjonali tal-istatistika billi tiffoka fuq il-bażi legali soda, il-produzzjoni ta’ data u metadata adegwati, il-politika ta’ disseminazzjoni u l-faċilità tal-użu, fejn jitqiesu diversi gruppi ta’ utenti, b’mod partikolari fis-settur pubbliku u privat, il-komunità akkademika u utenti oħra;
alinjament progressiv tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorgia mas-Sistema tal-Istatistika Ewropea;
irfinar tal-forniment ta’ data lill-UE, waqt li tiġi kkonsidrata l-applikazzjoni ta’ metodoloġiji rilevanti internazzjonali u Ewropej, inklużi l-klassifikazzjonijiet;
it-titjib tal-kapaċità professjonali u tal-immaniġġjar tal-persunal tal-istatistika nazzjonali biex tiġi ffaċilitata l-applikazzjoni ta’ standards statistiċi Ewropej u biex ikun hemm kotribut għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorġja;
skambju ta’ esperjenza bejn il-Partijiet dwar l-iżvilupp tal-għarfien statistiku, u
il-promozzjoni tal-immaniġġjar totali tal-kwalità tal-proċessi kollha tal-produzzjoni u d-disseminazzjoni tal-istatistika.
Artikolu 288
Il-Partijiet jikkoperaw fi ħdan il-qafas tas-Sistema Statistika Ewropea, fejn l-Eurostat huwa l-awtorità Ewropea tal-istatistika. Il-kooperazzjoni għandha tinkludi enfasi fuq l-oqsma ta’:
l-istatistika makroekonomika, inklużi l-kontijiet nazzjonali, l-istatistika dwar il-kummerċ barrani, l-istatistika dwar il-bilanċ tal-pagamenti, l-istatistika tal-investiment barrani dirett;
l-istatistika demografika, inklużi ċensimenti u l-istatistika soċjali;
l-istatistika agrikola, inklużi ċensimenti agrikoli u l-istatistika ambjentali;
l-istatistika tan-negozju, inkluż ir-reġistri kummerċjali u l-użu ta’ sorsi amministrattivi għal għanijiet ta’ statistika;
l-istatistika tal-enerġija, inklużi bilanċi;
l-istatistika reġjonali;
l-attivitajiet orizzontali, inklużi klassifikazzjonijiet ta’ statistika, l-immaniġġjar tal-kwalità, it-taħriġ, id-disseminazzjoni, l-użu ta’ teknoloġiji moderni tal-informazzjoni, u
oqsma rilevanti oħra.
Artikolu 289
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert, u jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom, billi jikkonsidraw l-esperjenza diġà akkumulata fir-riforma tas-sistema statistika mnedija fi ħdan il-qafas ta’ diversi programmi ta’ assistenza. L-isforzi jiġu mmirati lejn aktar allinjament mal-acquis tal-UE fl-istatistika fuq il-bażi tal-istrateġija nazzjonali għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorġja, u jitqiesu l-iżvilupp tas-sistema statistika Ewropea. L-enfasi fil-proċess tal-produzzjoni tad-data statistika tkun l-iżvilupp ulterjuri tal-istħarriġ bil-kampjuni u l-użu tar-reġistri amministrattivi, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jitnaqqas il-piż tar-rispons. Id-data tkun rilevanti għat-tfassil u l-monitoraġġ tal-politiki fl-oqsma ewlenin tal-ħajja soċjali u ekonomika.
Artikolu 290
Għandu jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu. Safejn ikun possibbli, l-attivitajiet li jsiru fi ħdan is-Sistema Ewropea tal-Istatistika, inkluż it-taħriġ, għandhom ikunu miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja.
Artikolu 291
L-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja, kull fejn rilevanti u applikabbli lejn l-acquis tal-UE tal-istatistika titwettaq skont il-Kompendju tar-Rekwiżiti Statistiċi aġġornat kull sena li jitqies mill-Partijiet bħala anness għal dan il-Ftehim (Anness XXIII).
TITOLU VI
POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
KAPITEL 1
Trasport
Artikolu 292
Il-Partijiet għandhom:
jespandu u jsaħħu l-kooperazzjoni tat-trasport tagħhom biex jikkontribwixxu għall-iżvilupp ta’ sistemi ta’ trasport sostenibbli;
jippromwovu operazzjonijiet tat-trasport effiċjenti, fis-sigurtà u s-sikurezza kif ukoll l-intermodalità u l-interoperabilità tas-sistemi tat-trasport, u
ifittxu li jtejbu l-konnessjonijiet ewlenin tat-trasport bejn it-territorji tagħhom.
Artikolu 293
Din il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:
l-iżvilupp sostenibbli tal-politika nazzjonali tat-trasport li tkopri l-modi kollha tat-trasport, partikolarment bil-ħsieb li jiġu żgurati sistemi tat-trasport effiċjenti, fis-sigurtà u s-sikurezza u l-promozzjoni tal-integrazzjoni ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet fil-qasam tat-trasport f'oqsma oħra ta’ politika;
l-iżvilupp ta’ strateġiji settorjali fid-dawl tal-politika nazzjonali tat-trasport, inkluż rekwiżiti ġuridiċi għat-titjib tal-apparat tekniku u l-flotot tat-trasport biex jissodisfaw l-istandards internazzjonali kif definit fl-Annessi XXIV u XV-D għal dan il-Ftehim, għat-trasport bit-triq, bil-ferrovija, bl-ajru, bil-baħar u l-intermodalità, inklużi l-iskedi u passi importanti fl-implimentazzjoni, ir-responsabbiltajiet amministrattivi u l-pjanijiet tal-finanzjar;
it-tisħiħ ta’ politika tal-infrastruttura sabiex jiġu identifikati u evalwati aħjar proġetti infrastrutturali fid-diversi modi ta’ trasport;
l-iżvilupp ta’ politiki ta’ finanzjament li jiffukaw fuq il-manutenzjoni, il-limiti tal-kapaċità u tal-lakuna fl-infrastruttura kif ukoll l-attivazzjoni u l-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tas-settur privat fil-proġetti tat-trasport;
l-adeżjoni ma' organizzazzjonijiet u ftehimiet internazzjonali rilevanti tat-trasportli li jinkludu proċeduri biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni stretta u l-infurzar effettiv ta’ ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali tat-trasport;
kooperazzjoni xjentifika u teknika u skambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib tat-teknoloġiji fit-trasport, bħal sistemi ta’ trasport intelliġenti; u
il-promozzjoni tal-użu ta’ sistemi intelliġenti tat-trasport u teknoloġija tal-informazzjoni fl-immaniġġjar u t-tħaddim tal-modi rilevanti kollha tat-trasport kif ukoll l-appoġġ tal-intermodalità u l-kooperazzjoni fl-użu ta’ sistemi spazjali u applikazzjonijiet kummerċjali li jiffaċilitaw it-trasport.
Artikolu 294
1. Il-kooperazzjoni timmira wkoll lejn it-titjib tal-moviment tal-passiġġieri u l-merkanzija, iżjed fluwidità tal-flussi tat-trasport bejn il-Ġeorġja, l-UE u pajjiżi terzi fir-reġjun, billi tneħħi ostakli amministrattivi, tekniċi u oħrajn, ittejjeb in-netwerks tat-trasport u l-infrastruttura b’mod partikolari fin-netwerks prinċipali li jgħaqqdu lill-Partijiet. Din il-kooperazzjoni tinkludi azzjonijiet biex jiffaċilitaw il-qsim tal-fruntieri.
2. Il-kooperazzjoni għandha tinkludi l-iskambju ta’ informazzjoni u attivitajiet konġunti:
fil-livell reġjonali, b’mod partikulari meta jitqies u jiġi integrat il-progress miksub taħt diversi arranġamenti ta’ kooperazzjoni reġjonali tat-trasport bħal Bord għat-Trasport tal-Partenarjat tal-Lvant, Kuritur ta’ Trasport Ewropa-Kawkasu-Asja (TRACECA), il-proċess ta’ Baku u inizjattivi oħra ta’ trasport;
fil-livell internazzjonali, inkluż fir-rigward ta' organizzazzjonijiet tat-trasport internazzjonali u ftehim u konvenzjonijiet internazzjonali ratifikat mill-Partijiet, u
fil-qafas tad-diversi aġenziji tat-trasport tal-UE.
Artikolu 295
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 296
Il-Ġeorġja twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Annessi XXIV u XV-D għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi.
KAPITEL 2
Kooperazzjoni fl-enerġija
Artikolu 297
Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji ta’ sħubija, interess reċiproku, trasparenza u prevedibbiltà u timmira lejn l-integrazzjoni tas-suq u l-konverġenza regolatorja fis-settur tal-enerġija, billi tqis il-bżonn li jiġi żgurat l-aċċess għal enerġija sikura, ekoloġika u affordabbli.
Artikolu 298
Il-kooperazzjoni għandha tinkludi, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:
strateġiji u politiki tal-enerġija;
l-iżvilupp ta’ swieq tal-enerġija kompetittivi, trasparenti u effiċjenti li jippermettu aċċess mhux diskriminatorju għan-netwerks lil partijiet terzi u konsumaturi li jirrispettaw l-istandards tal-UE inkluż l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju rilevanti, kif meħtieġ;
kooperazzjoni dwar kwistjonijiet reġjonali tal-enerġija u l-possibilità tal-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat tal-Komunità tal-Enerġija fejn bħal issa l-Ġeorġja għandha status ta’ osservatur;
żvilupp ta’ klima tal-investiment attraenti u stabbli billi jiġu indirizzati l-kundizzjonijiet istituzzjonali, legali, fiskali u oħrajn;
infrastrutturi tal-enerġija ta’ interess komuni, sabiex jiġu ddiversifikati s-sorsi tal-enerġija, il-fornituri u rotot tat-trasport fuq bażi ekonomika u ambjentali soda;
tisħiħ fis-sigurtà tal-provvista tal-enerġija, żieda fl-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni regolatorja gradwali lejn elementi ewlenin tal-acquis tal-UE;
titjib u tisħiħ tal-istabbiltà u s-sigurtà fit-tul tal-kummerċ, it-tranżitu u t-trasport, u l-politiki tal-ipprezzar tal-enerġija, inkluża sistema bbażata fuq l-ispiża ġenerali għat-trażmissjoni tar-riżorsi tal-enerġija, fuq bażi ta’ benefiċċju reċiproku u mhux diskriminatorja skont ir-regoli internazzjonali, inkluż it-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;
promozzjoni tal-effiċjenza fl-enrġija u tal-iffrankar tal-enerġija b'mod ekonomikament u ekoloġikament sod;
żvilupp u appoġġ għall-enerġiji rinnovabbli b’enfażi primarja fuq ir-riżorsi idroloġiċi u l-promozzjoni ta’ integrazzjoni bilaterali u reġjonali f’dan il-qasam;
kooperazzjoni xjentifika u teknika u skambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib ta’ teknoloġiji fil-produzzjoni tal-enerġija, it-trasport, il-provvista u l-użu aħħari b’attenzjoni partikolari fuq teknoloġiji effiċjenti fl-enerġija u ekoloġiċi, u
kooperazzjoni fis-sigurtà nukleari, is-sigurtà u l-protezzjoni mir-radjazzjoni, skont il-prinċipji u l-istandards tal-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija Atomika (IAEA) u t-trattati u l-konvenzjonijiet internazzjonali rilevanti konklużi fil-qafas tal-IAEA kif ukoll f’konformità mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika fejn applikabbli.
Artikolu 299
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 300
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXV għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 3
Ambjent
Artikolu 301
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-kwistjonijiet ambjentali, biex b’hekk ikun hemm kontribut għall-objettiv tal-iżvilupp sostenibbli fit-tul u l-ekonomija ssir aktar ekoloġika. Huwa mistenni li l-protezzjoni ambjentali msaħħa se ġġib benefiċċji liċ-ċittadini u lin-negozji fil-Ġeorġja u fl-UE, fosthom permezz ta’ saħħa pubblika aħjar, il-preservazzjoni tar-riżorsi naturali, effiċjenza ekonomika u ambjentali ikbar, kif ukoll użu ta’ teknoloġiji moderni u aktar nodfa li jikkontribwixxu lejn xejriet aktar sostenibbli fil-produzzjoni. Il-kooperazzjoni titwettaq waqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku waqt li tkun ikkunsidrata wkoll l-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni tal-ambjent u l-ftehimiet multilaterali fil-qasam.
Artikolu 302
1. Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn il-preservazzjoni, il-protezzjoni, it-titjib u r-rijabilitazzjoni tal-kwalità tal-ambjent, il-ħarsien tas-saħħa umana, l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u l-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali li jindirizzaw problemi ambjentali reġjonali jew globali, fosthom fl-oqsma ta’:
il-governanza ambjentali u l-kwistjonijiet orizzontali, inkluż l-ippjanar strateġiku, il-valutazzjoni tal-impatt ambjentali u l-valutazzjoni strateġika ambjentali, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-monitoraġġ u s-sistemi ta’ informazzjoni ambjentali, l-ispezzjoni u l-infurzar, ir-responsabbiltà ambjentali, il-ġlieda kontra reati ambjentali, il-kooperazzjoni transkonfinali, l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni ambjentali, il-proċessi tat-teħid tad-deċiżjonijiet u l-proċeduri ta' rieżami amministrattivi u ġudizzjarji;
kwalità tal-arja;
kwalità tal-ilma u l-immaniġġjar tar-riżorsi, inklużi l-immaniġġjar tar-riskji tal-għargħar, l-iskarsezza tal-ilma u l-perjodi ta’ nixfa kif ukoll l-ambjent tal-baħar;
l-immaniġġjar tal-iskart;
il-protezzjoni tan-natura, fosthom il-forestrija u l-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika;
it-tniġġis industrijali u perikli industrijali, u
l-immaniġġjar tal-kimiki.
2. Il-kooperazzjoni timmira wkoll lejn l-integrazzjoni tal-ambjent f’oqsma tal-politika oħra apparti l-politika tal-ambjent.
Artikolu 303
Il-Partijiet fost l-oħrajn jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert; jikkooperaw fuq livell bilaterali, reġjonali, inkluż permezz tal-istrutturi eżistenti ta’ kooperazzjoni fin-Nofsinhar tal-Kawkasu, u fil-livell internazzjonali, speċjalment fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali ratifikati mill-Partijiet, u jikkooperaw fil-qafas tal-aġenziji rilevanti, kif xieraq.
Artikolu 304
1. Il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:
l-iżvilupp ta’ Pjan ta’ Azzjoni Nazzjonali tal-Ambjent (NEAP) li jkopri d-direzzjonijiet strateġiċi nazzjonali ġenerali u settorjali tal-ambjent fil-Ġeorġja kif ukoll kwistjonijiet istituzzjonali u amministrattivi;
il-promozzjoni tal-integrazzjoni tal-ambjent f'oqsma oħra ta’ politika, u
l-identifikazzjoni tar-riżorsi umani u finanzjarji meħtieġa.
2. In-NEAP se jiġi aġġornat perjodikament u adottat skont il-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja.
Artikolu 305
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 306
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVI għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 4
Azzjoni klimatika
Artikolu 307
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom biex jiġġieldu t-tibdil fil-klima. Il-kooperazzjoni titwettaq billi jitqiesu l-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku u billi titqies l-interdipendenza eżistenti bejn il-impenji bilaterali u multilaterali f'dan il-qasam.
Artikolu 308
Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn li timmitiga u tadatta għat-tibdil fil-klima, kif ukoll il-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali inkluż fl-oqsma ta’:
mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima;
adattament għat-tibdil fil-klima;
kummerċ tal-emissjonijiet tal-karbonju;
riċerka, żvilupp, dimostrazzjoni, tnedija u diffużjoni ta' teknoloġiji sikuri u sostenibbli b'livell baxx ta’ karbonju u ta’ adattament, u
integrazzjoni tal-konsiderazzjonijiet klimatiċi fil-setturi politiċi.
Artikolu 309
Il-Partijiet fost l-oħrajn jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert; jimplimentaw attivitajiet ta’ riċerka konġunti u jiskambjaw informazzjoni fuq teknoloġiji aktar nodfa; jimplimentaw attivitajiet konġunti fil-livell reġjonali u internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali ratifikati mill-Partijiet u attivitajiet konġunti fil-qafas tal-aġenziji rilevanti kif xieraq. Il-Partijiet jagħtu importanza speċjali lill-kwistjonijiet transfruntieri u lill-kooperazzjoni reġonali.
Artikolu 310
Abbażi tal-interessi reċiproċi, il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’:
Pjan ta' Adattament ta' Azzjoni nazzjonali (NAPA);
Strateġija ta’ Żvilupp b’Emissjonijiet Baxxi (LEDS), inkluż azzjonijiet nazzjonali xierqa ta' mitigazzjoni;
miżuri għall-promozzjoni għat-trasferiment tat-teknoloġija abbażi ta' valutazzjoni tal-ħtiġijiet teknoloġiċi;
miżuri relatati mas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu u l-gassijiet fluworurati b'effett ta' serra.
Artikolu 311
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 312
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 5
Politika industrijali u tal-intrapriżi u l-minjieri
Artikolu 313
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-politika industrijali u tal-intrapriżi, u b'hekk itejbu l-ambjent kummerċjali għall-operaturi ekonomiċi kollha, iżda b'enfasi partikolari fuq l-intrapriżi żgħar u medji (SMEs) kif definiti fil-leġiżlazzjoni tal-UE u tal-Ġeorġja rispettivament. Il-kooperazzjoni msaħħa għandha ttejjeb il-qafas amministrattiv u regolatorju kemm għan-negozi tal-UE kif ukoll tal-Ġeorġja li joperaw fl-UE u fil-Ġeorġja, u tkun ibbażata fuq il-politiki tal-SMEs u industrijali tal-UE, filwaqt li tqis il-prinċipji u l-prassi rikonoxxuti internazzjonalment f'dan il-qasam.
Artikolu 314
Għal dawn il-finijiet, il-Partijiet jikkooperaw sabiex:
jimplimentaw politiki għall-iżvilupp tal-SMEs, abbażi tal-prinċipji tal-Att dwar in-Negozji Żgħar, u l-monitoraġġ tal-proċess ta’ implimentazzjoni permezz ta’ djalogu regolari. Din il-kooperazzjoni se tinkludi wkoll enfasi fuq il-mikrointrapriżi u l-intrapriżi tas-snajja, li huma importanti ferm kemm għall-ekonomija tal-UE kif ukoll tal-Ġeorġja;
joħolqu qafas ta’ kundizzjonijiet aħjar permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u prassi tajba, u b’hekk jikkontribwixxu biex titjieb il-kompetittività. Din il-kooperazzjoni se tinkludi l-immaniġġjar ta’ kwistjonijiet strutturali (ristrutturazzjoni) bħall-ambjent u l-enerġija;
jissimplifikaw u jirrazzjonalizzaw ir-regolamenti u l-prassi regolatorja, b’enfasi speċifika fuq l-iskambju ta’ prassi tajba dwar it-tekniki regolatorji, inklużi l-prinċipji tal-UE;
jinkoraġġixxu l-iżvilupp tal-politika tal-innovazzjoni, permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni u prattiki tajba dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta’ riċerka u żvilupp (inkluż strumenti ta’ appoġġ għal negozji ġodda bbażati fuq it-teknoloġija, l-iżvilupp tal-clusters u l-aċċess għall-finanzjament);
jinkoraġġixxu aktar kuntatti bejn negozji tal-UE u Ġeorġjani u bejn dawn in-negozji u l-awtoritajiet fl-UE u fil-Ġeorġja;
jinkoraġġixxu l-promozzjoni ta' attivitajiet tal-esportazzjoni bejn l-UE u l-Ġeorġja;
jiffaċilitaw il-modernizzazzjoni u r-ristrutturar tal-industrija tal-UE u tal-Ġeorġja f’setturi, fejn xieraq;
jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-industriji tal-minjieri, u l-produzzjoni ta’ materja prima, bl-għanijiet li jippromwovu fehim reċiproku, titjib tal-ambjent kummerċjali, u l-iskambju ta’ informazzjoni u l-kooperazzjoni fil-qasam tal-minjieri mhux tal-enerġija, b’mod partikolari minerali metalliċi u minerali industrijali. L-iskambju ta’ informazzjoni se jkopri l-iżviluppi fis-settur tal-minjieri u l-materja prima, il-kummerċ tal-materja prima, l-aħjar prassi fil-qasam tal-iżvilupp sostenibbli tal-industriji tal-minjieri kif ukoll it-taħriġ, il-ħiliet u s-saħħa u s-sigurtà.
Artikolu 315
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu. Dan se jinvolvi rappreżentanti ta’ negozji tal-UE u tal-Ġeorġja.
KAPITEL 6
Liġi tal-kumpaniji, kontabbiltà u awditjar u governanza korporattiva
Artikolu 316
Filwaqt li jagħrfu l-importanza ta’ sett ta’ regoli u prassi effettivi fl-oqsma tal-liġi tal-kumpaniji u l-governanza korporattiva, kif ukoll fil-kontabilità u l-awditjar, għall-ħolqien ta’ ekonomija tas-suq li tiffunzjona bis-sħiħ u biex jitrawwem il-kummerċ, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw:
fil-protezzjoni tal-azzjonisti, tal-kredituri u partijiet oħra interessati f’konformità mar-regoli tal-UE f'dan il-qasam;
dwar l-implimentazzjoni ta’ standards internazzjonali relevanti fil-livell nazzjonali u l-approssimazzjoni gradwali mar-regoli tal-UE fil-qasam tal-kontabbiltà u l-awditjar, u
dwar aktar żvilupp tal-politika tal-governanza korporattiva f’konformità ma' standards internazzjonali, kif ukoll approssimazzjoni gradwali mar-regoli tal-UE u rakkomandazzjonijiet f’dan il-qasam.
Artikolu 317
Il-Partijiet se jimmiraw li jaqsmu informazzjoni u kompetenza dwar is-sistemi eżistenti kif ukoll l-iżviluppi ġodda rilevanti f'dawn l-oqsma. Barra minn hekk, il-Partijiet se jfittxu li jiżguraw skambju effettiv ta’ informazzjoni bejn ir-reġistri kummerċjali tal-Istati Membri tal-UE u r-reġistru nazzjonali tal-kumpaniji tal-Ġeorġja.
Artikolu 318
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 319
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVIII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 7
Servizzi finanzjarji
Artikolu 320
Filwaqt li jirrikonoxxu r-rilevanza li sett ta’ regoli u prassi effettivi fl-oqsma tas-servizzi finanzjarji biex jistabbilixxu ekonomija tas-suq li tiffunzjona bis-sħiħ u sabiex irawmu skambji kummerċjali bejn il-Partijiet, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-qasam tas-servizzi finanzjarji f'konformità mal-objettivi li ġejjin:
jappoġġjaw il-proċess ta’ adattament tar-regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji għall-bżonnijiet ta’ ekonomija ta’ suq miftuħ;
jiżguraw protezzjoni effettiva u xierqa lil investituri u konsumaturi oħrajn tas-servizzi finanzjarji;
jiżguraw l-istabbiltà u l-integrità tas-sistema finanzjarja kollha tal-Ġeorġja;
jippromwovu kooperazzjoni bejn atturi differenti tas-sistema finanzjarja, inklużi regolaturi u superviżuri, u
jiżguraw superviżjoni effettiva u indipendenti.
Artikolu 321
1. Il-Partijiet jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet regolatorji u superviżorji relevanti, fosthom l-iskambju ta’ informazzjoni, il-kondiviżjoni ta’ għarfien espert dwar is-swieq finanzjarji u miżuri oħra bħal dawn.
2. Tingħata attenzjoni speċjali għall-iżvilupp tal-kapaċità amministrattiva ta’ dawn l-awtoritajiet, fost l-oħrajn permezz tal-iskambji tal-persunal u taħriġ konġunt.
Artikolu 322
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 323
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XV-A għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 8
Kooperazzjoni fil-qasam tas-soċjetà tal-informazzjoni
Artikolu 324
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni fl-iżvilupp tas-Soċjetà tal-Informazzjoni għall-benefiċċju taċ-ċittadini u n-negozji permezz tad-disponibbiltà wiesgħa tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni (ICT) u permezz ta’ kwalità aħjar ta’ servizzi bi prezzijiet affordabbli. Din il-kooperazzjoni għandha timmira li tiffaċilita l-aċċess għas-swieq tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, tinkoraġġixxi l-kompetizzjoni u l-investiment fis-settur.
Artikolu 325
Il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, is-suġġetti li ġejjin:
l-iskambju ta’ informazzjoni u tal-aħjar prassi dwar l-implimentazzjoni ta’ inizjattivi nazzjonali tas-soċjetà tal-informazzjoni, inkluż fost l-oħrajn, dawk li jimmiraw lejn il-promozzjoni tal-aċċess għall-broadband, it-titjib tas-sigurtà tan-network u l-iżvilupp ta’ servizzi pubbliċi onlajn, u
l-iskambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prassi u l-esperjenza biex jippromwovu l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju komprensiv għall-komunikazzjonijiet elettroniċi, u b’mod partikolari li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali indipendenti, irawmu użu aħjar tar-riżorsi tal-ispettru u jippromwovu l-interoperabbiltà tan-netwerks fil-Ġeorġja, u bejn il-Ġeorġja u l-UE.
Artikolu 326
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni bejn ir-regolaturi tal-UE u l-awtoritajiet nazzjonali tar-regolaturi tal-Ġeorġja fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi.
Artikolu 327
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XV-B għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 9
Turiżmu
Artikolu 328
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-qasam tat-turiżmu bl-għan li jsaħħu l-iżvilupp ta' industrija tat-turiżmu kompetittiva u sostenibbli bħala ġeneratur tat-tkabbir u t-tħeġġiġ ekonomiku, ix-xogħol u l-kambju internazzjonali.
Artikolu 329
Il-kooperazzjoni bilaterali u fil-livell Ewropew għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:
rispett lejn l-integrità u l-interessi tal-komunitajiet lokali, b’mod partikolari fiż-żoni rurali, filwaqt li wieħed iżomm f’moħħu l-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-iżvilupp lokali;
l-importanza tal-wirt kulturali, u
l-interazzjoni pożittiva bejn it-turiżmu u l-preservazzjoni ambjentali.
Artikolu 330
Il-kooperazzjoni tiffoka fuq l-aspetti li ġejjin:
skambju ta' informazzjoni, l-aħjar prassi, esperjenzi u “għarfien”;
il-manutenzjoni ta’ sħubija bejn l-interessi pubbliċi, privati u tal-komunità sabiex jiġi żgurat l-iżvilupp sostenibbli tat-turiżmu;
il-promozzjoni u l-iżvilupp ta' flussi, prodotti u swieq, infrastruttura, riżorsi umani u strutturi istituzzjonali tat-turiżmu;
l-iżvillupp u l-implimentazzjoni ta' politiki effiċjenti;
it-taħriġ fit-turiżmu u l-bini tal-kapaċità biex jitjiebu l-istandards tas-servizzi, u
l-iżvilupp u l-promozzjoni ta’ fost l-oħrajn turiżmu bbażat fil-komunità.
Artikolu 331
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 10
Agrikoltura u żvilupp rurali
Artikolu 332
Il-Partijiet jikkooperaw biex jippromwovu l-agrikoltura u l-iżvilupp rurali, b'mod partikolari permezz ta’ konverġenza progressiva tal-politiki u l-leġiżlazzjoni.
Artikolu 333
Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tal-agrikoltura u l-iżvilupp rurali jkopri, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:
l-iffaċilitar tal-fehim reċiproku tal-politiki tal-agrikoltura u tal-iżvilupp rurali;
it-titjib tal-kapaċitajiet amministrattivi fuq il-livell ċentrali u lokali biex jippjanaw, jevalwaw, jimplimentaw u jinfurzaw politiki skont ir-regolamenti tal-UE u l-aħjar prassi;
il-promozzjoni tal-modernizzazzjoni u s-sostenibilità tal-produzzjoni agrikola;
l-iskambju tal-għarfien u l-aħjar prassi tal-politiki tal-iżvilupp rurali għall-promozzjoni tal-benesseri ekonomiku għal komunitajiet rurali;
it-titjib tal-kompetittività tas-settur agrikolu u effiċjenza u trasparenza għall-partijiet interessati kollha fis-swieq;
il-promozzjoni tal-politiki tal-kwalità u l-mekkaniżmi ta’ kontroll tagħhom, inklużi l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-biedja organika;
il-produzzjoni tal-inbid u agroturiżmu;
id-disseminazzjoni tal-għarfien u promozzjoni tas-servizzi ta' estenżjoni għall-produtturi agrikoli, u
il-ħidma lejn l-armonizzazzjoni ta’ kwistjonijiet koperti fil-qafas ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali li ż-żewġ Partijiet huma membri tagħhom.
Artikolu 334
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 11
Sajd u politiki marittimi
Artikolu 335
1. Il-Partijiet jikkooperaw f'dawn l-oqsma ta’ benefiċċju reċiproku ta’ interess komuni fis-settur tas-sajd, inkluż il-konservazzjoni u l-immaniġġjar tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin, l-ispezzjoni u l-kontroll, il-ġbir tad-data, u l-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU) kif definit fil-Pjan ta’ Azzjoni Internazzjonali tal-FAO (IPAO) tal-2001 biex jipprevjenu, jiskoraġġixxu u jeliminaw is-sajd illegali, mhux irappurtat u mhux irregolat (IUU).
2. Dik il-kooperazzjoni se tirrispetta l-obbligi internazzjonali tal-Partijiet fir-rigward tal-immaniġġjar u l-konservazzjoni tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin.
Artikolu 336
Il-Partijiet jieħdu l-azzjonijiet konġunti, jiskambjaw informazzjoni u jagħtu appoġġ lil xulxin sabiex jippromwovu:
governanza tajba u l-aħjar prassi fl-immaniġġjar tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-immaniġġjar tal-istokkijiet tal-ħut b'mod sostenibbli, u fuq il-bażi tal-prinċipju tal-approċċ ekosistematiku;
sajd responsabbli u mmaniġġjar tas-sajd konsistenti mal-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli, sabiex jiġu kkonservati l-istokkijiet tal-ħut u l-ekosistemi fi stat b'saħħtu, u
kooperazzjoni reġonali, fosthom permezz tal-Organizzazzjonijiet Reġonali tal-Immaniġġjar tas-Sajd, kif xieraq.
Artikolu 337
B'referenza għall-Artikolu 336 ta’ dan il-Ftehim, u billi jitqiesu l-aqwa pariri xjentifiċi, il-Partijiet isaħħu l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-attivitajiet tagħhom fil-qasam tal-immaniġġjar u l-konservazzjoni tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin fil-Baħar l-Iswed. Iż-żewġ Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni reġjonali fil-Baħar l-Iswed u r-relazzjonijiet mal-Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Immaniġġjar tas-Sajd rilevanti, kif xieraq.
Artikolu 338
Il-Partijiet se jappoġġjaw inizjattivi, bħal skambju reċiproku ta’ esperjenzi u jipprovdu appoġġ, sabiex jiżguraw l-implimentazzjoni ta’ politika li tiżgura sajd sostenibbli fuq il-bażi tal-acquis tal-UE u l-oqsma ta’ prijorità ta' interess għall-Partijiet f'dan il-qasam, inkluż:
l-immaniġġjar tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin, l-isforz tas-sajd u l-miżuri tekniċi;
l-ispezzjoni u l-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd, bl-użu tat-tagħmir ta’ sorveljanza meħtieġ, inkluż tagħmir elettroniku tal-monitoraġġ u l-għodda ta’ traċċabbiltà, kif ukoll l-iżgurar ta' leġiżlazzjoni infurzabbli u mekkaniżmi ta’ kontroll;
il-ġbir armonizzat ta’ data kompatibbli tal-qbid, ħatt, flotta, bijoloġika u ekonomika;
l-immaniġġjar tal-kapaċità tas-sajd, inkluż reġistru tal-flotta tas-sajd li tiffunzjona;
effiċjenza tas-swieq, b'mod partikolari bil-promozzjoni tal-organizzazzjonijiet tal-produtturi, billi tingħata informazzjoni lill-konsumaturi, u permezz ta’ standards ta’ kummerċjalizzazzjoni u traċċabbiltà, u
żvilupp ta’ politika strutturali għas-settur tas-sajd li tipprovdi sostenibbiltà f’termini ekonomiċi, ambjentali u soċjali.
Artikolu 339
Meta titqies il-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tas-sajd, tat-trasport relatat mal-baħar, l-ambjent u politiki oħra, u skont il-ftehimiet internazzjonali rilevanti dwar il-liġi tal-baħar bbażati fuq il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, il-Partijiet għandhom ukoll jiżviluppaw kooperazzjoni dwar politika marittima integrata, b’mod partikolari:
il-promozzjoni ta' approċċ integrat lejn l-affarijiet marittimi, il-governanza tajba u l-iskambju tal-aħjar prassi fl-użu tal-ispazju marin;
il-promozzjoni tal-ippjanar spazjali marittimu bħala għodda li tikkontribwixxi għal teħid ta' deċiżjonijiet aħjar għall-arbitraġġ bejn attivitajiet umani li jikkompetu, skont l-approċċ ekosistematiku;
il-promozzjoni ta' mmaniġġjar taż-żona kostali integrat, skont l-approċċ ekosistematiku, biex jiġi żgurat żvilupp kostali sostenibbli u biex tittejjeb ir-reżiljenza tar-reġjuni kostali għar-riskji kostali inkluż l-impatti tat-tibdil fil-klima;
il-promozzjoni tal-innovazzjoni u l-effiċjenza tar-riżorsi fl-industriji marittimi bħala ġeneraturi ta’ tkabbir ekonomiku u impjiegi, anke permezz tal-iskambju tal-aħjar prassi;
il-promozzjoni ta’ alleanzi strateġiċi bejn l-industriji marittimi, is-servizzi u l-istituzzjonijiet xjentifiċi li jispeċjalizzaw f'riċerka marina u marittima;
jagħmlu ħilithom biex titjieb is-sorveljanza marittima transfrutniera u transettorjali sabiex jindirizzaw ir-riskji li qed jiżdiedu b'rabta mat-traffiku marittimu intensiv, skariki operazzjonali minn bastimenti, inċidenti marittimi u attivitajiet illegali fuq il-baħar, u
l-istabbiliment ta’ djalogu regolari u l-promozzjoni ta’ netwerks bejn il-partijiet interessati differenti.
Artikolu 340
Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi:
skambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prassi, trasferiment ta' esperjenza u għarfien marittimu, inkluż fuq teknoloġiji innovattivi f'setturi marittimi u fuq kwistjonijiet tal-ambjent marin;
l-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi dwar l-għażliet finanzjarji għal proġetti, inklużi sħubijiet pubbliċi-privati, u
it-titjib tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet f'fora marittimi internazzjonali rilevanti.
Artikolu 341
Se jitwettaq djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 12
Kooperazzjoni fir-riċerka, żvilupp teknoloġiku u dimonstrazzjoni
Artikolu 342
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni fl-oqsma kollha tar-riċerka xjentifika ċivili u l-iżvilupp teknoloġiku u d-dimostrazzjoni (RTD) fuq il-bażi ta’ benefiċċju reċiproku u soġġett għal livelli ta’ protezzjoni xierqa u effettivi tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 343
Il-kooperazzjoni fl-RTD tkopri:
id-djalogu tal-politika u l-iskambju ta' informazzjoni xjentifika u teknoloġika;
il-faċilitazzjoni ta' aċċess adegwat għall-programmi rispettivi tal-Partijiet;
iż-żieda tal-kapaċitajiet ta’ riċerka u l-parteċipazzjoni ta’ entitajiet ta’ riċerka Ġeorġjani fil-Programm Qafas ta’ Riċerka tal-UE;
il-promozzjoni ta' proġetti konġunti għar-riċerka fl-oqsam kollha tal-RTD;
l-attivitajiet ta’ taħriġ u programmi ta' mobilità għax-xjenzati, ir-riċerkaturi u persunal ieħor tar-riċerka involuti f’attivitajiet RTD tal-Partijiet;
il-faċilitazzjoni, fi ħdan il-qafas tal-leġiżlazzjoni applikabbli, tal-moviment ħieles tal-ħaddiema fir-riċerka li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Ftehim u l-moviment transfruntier ta' oġġetti maħsuba għall-użu f’dawn l-attivitajiet;
forom oħra ta' kooperazzjoni fl-RTD abbażi ta' ftehim reċiproku.
Artikolu 344
Fit-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni, għandu jitfittex li sseħħ sinerġija ma’ attivitajiet oħra mwettqa fil-qafas tal-kooperazzjoni finanzjarja bejn l-UE u l-Ġeorġja kif stipulat fit-Titolu VII (Assistenza Finanzjarja, u Dispożizzjonijiet għall-Antifrodi u l-Kontroll) ta’ dan il-Ftehim.
KAPITEL 13
Politika tal-konsumaturi
Artikolu 345
Il-Partijiet għandhom jikkoperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u li tintlaħaq il-kompatibilità bejn is-sistemi tagħhom tal-protezzjoni tal-konsumatur.
Artikolu 346
Sabiex jintlaħqu dawn l-objettivi, il-kooperazzjoni tista' tinkludi, meta xieraq:
sforz lejn l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-konsumaturi filwaqt li jiġu evitati l-ostakli għall-kummerċ;
promozzjoni tal-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sistemi tal-protezzjoni tal-konsumatur, inkluż il-leġiżlazzjoni tal-konsumatur u l-infurzar tagħha, is-sikurezza tal-prodotti tal-konsumatur, is-sistemi tal-iskambju ta’ informazzjoni, l-edukazzjoni/sensibilizzazzjoni u t-tħeġġiġ tal-konsumaturi, u r-rimedju għall-konsumatur;
attivitajiet ta' taħriġ għall-uffiċjali tal-amministrazzjoni u representanti oħra tal-interessi tal-konsumaturi, u
trawwim tal-attività ta’ assoċjazzjonijiet indipendenti tal-konsumatur u kuntatti bejn rappreżentanti tal-konsumatur.
Artikolu 347
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXIX għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 14
Impjiegi, politika soċjali u opportunitajiet indaqs
Artikolu 348
Il-Partijiet għandhom isaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom biex jippromwovu l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti, il-politika tal-impjiegi, is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, id-djalogu soċjali, il-protezzjoni soċjali, l-inklużjoni soċjali, l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u kontra d-diskriminazzjoni, u r-responsabbiltà soċjali korporattiva u b’hekk jikkontribwixxu għall-promozzjoni ta’ iktar impjiegi u impjiegi aħjar, it-tnaqqis tal-faqar, it-titjib tal-koeżjoni soċjali, l-iżvilupp sostenibbli u kwalità ta’ ħajja aħjar.
Artikolu 349
Kooperazzjoni, abbażi tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi, tista’ tkopri għadd ta’ kwistjonijiet magħżula li għandhom jiġu identifikati mill-oqsma li ġejjin:
tnaqqis tal-faqar u t-titjib tal-koeżjoni soċjali;
politika tax-xogħol, li timmira għal aktar impjiegi u impjiegi aħjar b’kundizzjonijiet tax-xogħol deċenti, inkluż bil-għan li jitnaqqsu l-ekonomija informali u l-impjiegi informali;
promozzjoni ta' miżuri attivi tas-suq tax-xogħol u servizzi effiċjenti tal-impjieg, kif xieraq, biex jiġu mmodernizzati s-swieq tax-xogħol u biex iseħħ adattament għall-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol tal-Partijiet;
trawwim ta’ swieq tax-xogħol iżjed inklussivi u ta' sistemi tas-sigurtà soċjali li jintegraw persuni żvantaġġjati, inklużi l-persuni b’diżabilità u nies minn gruppi ta’ minoranza;
opportunitajiet indaqs u kontra d-diskriminazzjoni, li jimmiraw li jsaħħu l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u li jiżguraw opportunitajiet indaqs bejn l-irġiel u n-nisa, kif ukoll li jiġġieldu d-diskriminazzjoni bbażata fuq is-sess, ir-razza jew l-oriġini etnika, ir-reliġjon jew it-twemmin, id-diżabilità, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali;
politika soċjali, li timmira li ttejjeb il-livell ta’ protezzjoni soċjali u tas-sistemi tal-protezzjoni soċjali, f’termini ta’ kwalità, aċċessibbiltà u sostenibbiltà finanzjarja;
tisħiħ tal-parteċipazzjoni tas-sħab soċjali u l-promozzjoni tad-djalogu soċjali, inkluż permezz tat-tisħiħ tal-kapaċità tal-partijiet interessati rilevanti kollha;
promozzjoni tal-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, u
sensibilizzazzjoni u djalogu fil-qasam tar-responsabilità soċjali korporattiva.
Artikolu 350
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-involviment tal-partijiet interessati kollha rilevanti, inklużi l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u b’mod partikolari tas-sħab soċjali, fl-iżvilupp tal-politika u r-riformi u fil-kooperazzjoni bejn il-Partijiet kif previst fil-parti rilevanti tat-Titolu VIII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali, Ġenerali u Finali) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 351
Il-Partijiet jimmiraw li jqawwu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet tal-impjiegi u tal-politika soċjali fil-fora u fl-organizzazzjonijiet rilevanti reġjonali, multilaterali u internazzjonali kollha.
Artikolu 352
Il-Partijiet għandhom jippromwovu r-responsabbiltà u r-responsabilizzazzjoni soċjali korporattiva u jinkoraġġixxu prassi kummerċjali responsabbli, bħal dik promossa minn għadd ta’ gwidi linji għar-responsabbiltà soċjali korporattiva internazzjonali u speċjalment il-Linji Gwida tal-OECD għall-Impriżi Multinazzjonali.
Artikolu 353
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 354
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXX għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 15
Saħħa pubblika
Artikolu 355
Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tas-saħħa pubblika, bil-għan li jgħollu l-livell tas-sikurezza tas-saħħa pubblika u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem bħala komponent essenzjali għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku.
Artikolu 356
Il-kooperazzjoni għandha tkopri l-oqsma li ġejjin b’mod partikolari:
it-tisħiħ tas-sistema tas-saħħa pubblika tal-Ġeorġja b’mod partikolari permezz ta’ riforma fis-settur tas-saħħa, żgurar ta' kura tas-saħħa ta’ kwalità għolja, l-iżvilupp tar-riżorsi umani għas-saħħa, it-titjib tal-governanza tas-saħħa u l-finanzjament tal-kura tas-saħħa;
is-sorveljanza epidemoloġika u l-kontroll tal-mard li jittieħed, bħal pereżempju l-HIV/AIDS, l-epatite virali, it-tuberkulożi kif ukoll ir-reżistenza antimikrobika, kif ukoll tħejjija aħjar għal theddid għas-saħħa pubblika u emerġenzi;
il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ mard li ma jitteħidx, prinċipalment permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi, il-promozzjoni ta’ stili ta’ ħajja tajbin għas-saħħa, l-attività fiżika u l-indirizzar ta’ fatturi determinanti ewlenin għas-saħħa bħan-nutrizzjoni, id-dipendenza fuq l-alkoħol, id-drogi u tabakk;
kwalità u sikurezza ta' sustanzi ta' oriġini umana;
informazzjoni u għarfien dwar is-saħħa, u
implimentazzjoni effettiva ta’ ftehimiet internazzjonali dwar is-saħħa li Partijiet huma parti għalihom, b’mod partikolari r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa u l-Konvenzjoni Qafas dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
Artikolu 357
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXI għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 16
Edukazzjoni, taħriġ u żgħażagħ
Artikolu 358
Il-Partijiet jikkooperaw fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ biex jintensifikaw il-kooperazzjoni u d-djalogu, inkluż id-djalogu dwar kwistjonijiet ta’ politika, u jfittxu l-approssimazzjoni ma' politiki u prassi rilevanti tal-UE. Il-Partijiet jikkooperaw sabiex jippromwovu tagħlim tul il-ħajja, iħeġġu l-kooperazzjoni u t-trasparenza fil-livelli kollha tal-edukazzjoni u t-taħriġ, b’attenzjoni speċjali fuq l-edukazzjoni ogħla.
Artikolu 359
Din il-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ għandu tiffoka inter alia fuq l-oqsma li ġejjin:
il-promozzjoni ta’ tagħlim tul il-ħajja kollha, li huwa kruċjali għat-tkabbir u l-impjiegi u jista’ jippermetti liċ-ċittadini jipparteċipaw b’mod sħiħ fis-soċjetà;
l-immodernizzar tas-sistemi tal-edukazzjoni u t-taħriġ, li jtejjeb il-kwalità, ir-relevanza u l-aċċess tul il-katina tal-edukazzjoni kollha mill-edukazzjoni u l-kura bikrija tat-tfal sal-edukazzjoni terzjarja;
promozzjoni tal-kwalità fl-edukazzjoni ogħla b’mod li huwa konsistenti mal-Aġenda għall-Modernizzazzjoni tal-Edukazzjoni ogħla tal-UE u l-proċess ta’ Bologna;
ir-rinfurzar tal-kooperazzjoni akkademika internazzjonali, il-parteċipazzjoni fi programmi ta’ kooperazzjoni tal-UE, iż-żieda fil-mobbiltà tal-istudenti u tal-għalliem;
tħeġġiġ tat-tagħlim tal-lingwi barranin;
promozzjoni tal-progress lejn ir-rikonoxximent tal-kwalifiki u l-kompetenzi u l-iżgurar tat-trasparenza fil-qasam;
promozzjoni tal-kooperazzjoni fl-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali, li tikkunsidra l-prassi tajba rilevanti tal-UE, u
tisħiħ tal-fehim u l-għarfien dwar il-proċess tal-integrazzjoni Ewropea, id-djalogu akkademiku dwar ir-relazzjonijiet tas-Sħubija UE-Lvant, u l-parteċipazzjoni fi programmi rilevanti tal-UE.
Artikolu 360
Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-qasam taż-żgħażagħ biex:
isaħħu l-kooperazzjoni u l-iskambji fil-qasam tal-politika taż-żgħażagħ u tal-edukazzjoni mhux formali għaż-żgħażagħ u għal dawk li jaħdmu maż-żgħażagħ;
jappoġġjaw il-mobilità taż-żgħażagħ u ta’ dawk li jaħdmu maż-żgħażagħ bħala mezz biex jippromwovu d-djalogu interkulturali u l-akkwist ta’ għarfien, ħiliet u kompetenzi lil hinn mis-sistemi edukattivi formali, inkluż permezz tal-volontarjat;
jippromwovu l-kooperazzjoni bejn organizzazzjonijiet taż-żgħażagħ.
Artikolu 361
Il-Ġeorġja se twettaq u tiżviluppa politika konsistenti mal-qafas tal-politiki u prassi tal-UE b’referenza għad-dokumenti fl-Anness XXXII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 17
Kooperazzjoni fil-qasam kulturali
Artikolu 362
Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni kulturali filwaqt li jikkunsidraw kif xieraq il-prinċipji mħaddna fil-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Edukazzjoni, ix-Xjenza u l-Kultura (UNESCO) dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005. Il-Partijiet se jfittxu djalogu politiku regolari f’oqsma ta’ interess reċiproku, inkluż l-iżvilupp tal-industriji kulturali fl-UE u fil-Ġeorġja. Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet se trawwem djalogu interkulturali, inkluż permezz tal-parteċipazzjoni fis-settur tal-kultura u s-soċjetà ċivili mill-UE u l-Ġeorġja.
Artikolu 363
Il-Partijiet jikkonċentraw l-kooperazzjoni tagħhom f’għadd ta’ oqsma:
kooperazzjoni kulturali u skambji kulturali;
mobbilità tal-arti u l-artisti u t-tisħiħ tal-kapaċità tas-settur kulturali;
djalogu interkulturali;
djalogu dwar il-politika kulturali, u
kooperazzjoni f’fora internazzjonali bħall-UNESCO u l-Kunsill tal-Ewropa, inter alia, sabiex titrawwem id-diversità kulturali, u jiġi ppriżervat u vvalorizzat il-wirt kulturali u storiku.
KAPITEL 18
Kooperazzjoni fl-oqsma awdjoviżivi u tal-midja
Artikolu 364
Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv. Il-kooperazzjoni ssaħħaħ l-industriji awdjoviżivi fl-UE u fil-Ġeorġja b’mod partikolari permezz ta’ taħriġ ta’ professjonisti, l-iskambju ta' informazzjoni u l-inkoraġġiment ta' koproduzzjonijiet fl-oqsma taċ-ċinema u tat-televiżjoni.
Artikolu 365
1. Il-Partijiet jiżviluppaw djalogu regolari fil-qasam tal-politiki awdjoviżivi u tal-midja u jikkooperaw sabiex tissaħħaħ l-indipendenza u l-professjonalità tal-midja kif ukoll rabtiet mal-midja tal-UE skont l-istandards Ewropej rilevanti, inklużi l-istandards tal-Kunsill tal-Ewropa u l-Konvenzjoni tal-UNESCO dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005.
2. Il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, il-kwistjoni tat-taħriġ tal-ġurnalisti u ta’ professjonisti oħra tal-medja.
Artikolu 366
Il-Partijiet jikkonċentraw l-kooperazzjoni tagħhom fuq għadd ta’ oqsma:
djalogu dwar il-politiki awdjoviżivi u tal-midja;
djalogu f'fora internazzjonali (bħall-UNESCO u d-WTO), u
kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv u tal-midja inkluż kooperazzjoni fil-qasam taċ-ċinema.
Artikolu 367
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXIII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 19
Kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u attività fiżika
Artikolu 368
Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u prassi tajba sabiex jippromwovu stil ta’ ħajja tajjeb għas-saħħa u l-valuri soċjali u edukattiv tal-isport, mobilità fl-isport u sabiex jiġġieldu t-theddid globali għall-isport bħad-doping, ir-razziżmu u l-vjolenza.
KAPITEL 20
Kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili
Artikolu 369
Il-Partijiet għandhom ikabbru d-djalogu dwar il-kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili, bl-objettivi li ġejjin:
tisħiħ ta’ kuntatti u skambju ta' informazzjoni u esperjenzi bejn is-setturi kollha tas-soċjetà ċivili fl-UE u l-Ġeorġja;
żgurar ta' għarfien u fehim aħjar tal-Ġeorġja, inklużi l-istorja u l-kultura tagħha, fl-UE u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili ibbażati fl-Istati Membri, b’hekk tkun possibbli sensibilizzazzjoni aħjar tal-opportunitajiet u l-isfidi għal relazzjonijiet futuri;
b’mod reċiproku, jiżguraw għarfien u fehim aħjar tal-UE fil-Ġeorġja u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili tal-Ġeorġja, b’attenzjoni mhux esklussiva fuq il-valuri li fuqhom hija msejsa l-UE, il-politiki tagħha u l-funzjonament tagħha.
Artikolu 370
Il-Partijiet jippromwovu djalogu u kooperazzjoni bejn il-partijiet interessati tas-soċjetà ċivili miż-żewġ naħat bħala parti integrali mir-relazzjonijiet bejn l-UE u l-Ġeorġja. L-għanijiet ta’ dan id-djalogu u l-kooperazzjoni huma:
li jiġi żgurat l-involviment tas-soċjetà ċivili fir-relazzjonijiet UE-Ġeorġja, u b’mod partikolari fl-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim;
li tiżdied il-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-teħid ta’ deċiżjonijiet pubbliċi, b’mod partikolari billi jinżamm djalogu miftuħ, trasparenti u regolari bejn l-istituzzjonijiet pubbliċi u assoċjazzjonijiet rappreżentattivi u s-soċjetà ċivili;
li jiġi ffaċilitat ambjent li jippermetti l-iżvilupp tal-istituzzjonijiet u tal-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili f’diversi modi, inkluż inter alia appoġġ taħt il-forma ta' attivitajiet għall-avvanz, netwerking informali u formali, żjarat reċiproċi u sessjonijiet ta' ħidma li jippermettu qafas ġuridiku għas-soċjetà ċivili, u
li jippermetti lil rappreżentanti tas-soċjetà ċivili minn kull naħa jsiru midħla tal-proċessi ta' konsultazzjoni u djalogu bejn is-soċjetà ċivili, inklużi sħab soċjali, u l-awtoritajiet pubbliċi b'mod partikolari bil-għan li tissaħħaħ is-soċjetà ċivili fil-proċess tat-tfassil tal-politika pubblika.
Artikolu 371
Se jitwettaq djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 21
Żvilupp reġjonali, kooperazzjoni fil-livell transfruntier u reġjonali
Artikolu 372
1. Il-Partijiet jippromwovu fehim reċiproku u kooperazzjoni bilaterali fil-qasam tal-politika tal-iżvilupp reġjonali, fosthom il-metodi ta’ formulazzjoni u implimentazzjoni ta’ politiki reġjonali, governanza u sħubija fuq diversi livelli, b’enfasi speċjali fuq l-iżvilupp taż-żoni żvantaġġati u l-kooperazzjoni territorjali, bil-għan li jiġu stabbiliti kanali ta’ komunikazzjoni u jissaħħaħ l-iskambju ta’ informazzjoni u tal-esperjenza bejn l-awtoritajiet nazzjonali u lokali, l-atturi soċjoekonomiċi u s-soċjetà ċivili.
2. Il-Partijiet b’mod partikolari jikkooperaw bil-ħsieb li jallinjaw il-prassi tal-Ġeorġja mal-prinċipji li ġejjin:
tissaħħaħ il-governanza fuq diversi livelli peress li tolqot kemm il-livell ċentrali kif ukoll il-komunitajiet muniċipali, b’enfasi speċjali fuq modi li jsaħħu l-involviment ta’ partijiet interessati lokali;
konsolidazzjoni tas-sħubija bejn il-partijiet kollha involuti fl-iżvilupp reġonali, u
kofinanzjament permezz ta’ kontribut finanzjarju minn dawk involuti fl-implimentazzjoni ta’ programmi u proġetti ta’ żvilupp reġjonali.
Artikolu 373
1. Il-Partijiet jappoġġjaw u jsaħħu l-involviment tal-awtoritajiet fil-livell lokali fil-kooperazzjoni tal-politika reġonali fosthom il-kooperazzjoni transfruntiera u l-istrutturi maniġerjali relatati, isaħħu l-kooperazzjoni permezz tal-istabbiliment ta’ qafas leġiżlattiv reċiproku abilitattiv, sostenn u żvilupp ta’ miżuri ta’ bini ta’ kapaċità u l-promozzjoni ta’ netwerks ekonomiċi u kummerċjali transfruntieri u reġjonali.
2. Il-Partijiet se jikkooperaw biex jikkonsolidaw il-kapaċitajiet istituzzjonali u operazzjonali tal-istituzzjonijiet tal-Ġeorġja fl-oqsma tal-iżvilupp reġjonali u l-ippjanar tal-użu tal-art permezz ta’, fost l-oħrajn:
titjib tal-koordinazzjoni interistituzzjonali b’mod partikolari tal-mekkaniżmu ta’ interazzjoni vertikali u orizzontali tal-awtoritajiet pubbliċi ċentrali u lokali fil-proċess tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-politiki reġjonali;
tiġi żviluppata l-kapaċità tal-awtoritajiet pubbliċi lokali biex jippromwovu l-kooperazzjoni transfruntiera reċiproka skont il-prinċipji u l-prassi tal-UE;
kondiviżjoni tal-għarfien, l-informazzjoni u l-aħjar prassi għall-politiki tal-iżvilupp reġjonali li jippromwovu l-benesseri ekonomiku għall-komunitajiet lokali u l-iżvilupp uniformi tar-reġjuni.
Artikolu 374
1. Il-Partijiet għandhom isaħħu u jinkoraġġixxu l-iżvilupp ta’ kooperazzjoni transfrutniera f’oqsma oħra koperti minn dan il-Ftehim bħal, fost l-oħrajn, it-trasport, l-enerġija, in-netwerks tal-komunikazzjoni, il-kultura, l-edukazzjoni, it-turiżmu u s-saħħa.
2. Il-Partijiet jintensifikaw il-kooperazzjoni bejn ir-reġjuni tagħhom fil-forma ta’ programmi transnazzjonali u interreġjonali, jinkoraġġixxu l-parteċipazzjoni tar-reġjuni Ġeorġjani fl-istrutturi u l-organizzazzjonijiet reġjonali Ewropej u jippromwovu l-iżvilupp ekonokimu u istituzzjonali billi jimplimentaw proġetti ta’ interess komuni.
3. Dawn l-attivitajiet se jitwettqu fil-kuntest ta’:
kooperazzjoni territorjali kontinwa ma’ reġjuni Ewropej, inkluż permezz ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera u transnazzjonali;
kooperazzjoni fi ħdan il-qafas tas-Sħubija tal-Lvant, ma' korpi tal-UE inkluż il-Kumitat tar-Reġjuni u l-parteċipazzjoni f’diversi proġetti u inizjattivi reġjonali Ewropej;
kooperazzjoni ma’, fost l-oħrajn, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, u n-Netwerk Ewropew għall-Osservazzjoni tal-Ippjanar tal-Ispazji.
Artikolu 375
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 22
Protezzjoni ċivili
Artikolu 376
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom f'rabta mad-diżastri naturali u dawk li joħloq il-bniedem. Il-kooperazzjoni titwettaq b'konsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'konsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet u l-attivitajiet multilaterali fil-qasam.
Artikolu 377
Il-kooperazzjoni timmira li ttejjeb il-prevenzjoni ta’, it-tħejjija għal u r-reazzjoni għal diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem.
Artikolu 378
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, jiskambjaw l-informazzjoni u l-kompetenza esperta u jimplimentaw attivitajiet konġunti fuq bażi bilaterali u/jew fil-qafas ta’ programmi multilaterali. Il-kooperazzjoni tista’ ssir, inter alia, permezz tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet speċifiċi u/jew arranġamenti amministrattivi f’dan il-qasam, konklużi bejn il-Partijiet.
Artikolu 379
Il-kooperazzjoni tista’ tkopri l-għanijiet li ġejjin:
l-iskambju u l-aġġornament regolari tad-dettalji ta' kuntatt sabiex tkun żgurata l-kontinwità tad-djalogu u sabiex ikunu jistgħu jikkuntattjaw lil xulxin fuq bażi ta’ 24 siegħa;
il-faċilitazzjoni tal-għajnuna reċiproka f’każ ta’ emerġenzi kbar, kif xieraq u skont id-disponibbiltà ta’ riżorsi suffiċjenti;
l-iskambju fuq bażi ta’ 24 siegħa ta' twissijiet bikrin u informazzjoni aġġornata dwar emerġenzi fuq skala kbira li jaffettwaw lill-UE jew lill-Ġeorġja, inkluż talbiet għal u offerti ta’ assistenza;
l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-għoti ta’ għajnuna mill-Partijiet lil pajjiżi terzi għal emerġenzi meta jiġi attivat il-Mekkaniżmu tal-UE għall-Protezzjoni Ċivili;
kooperazzjoni fis-Sostenn tan-Nazzjon Ospitanti meta tintalab/tingħata għajnuna;
skambju tal-aħjar prassi u linji gwida fil-qasam tal-prevenzjoni tad-diżastri, it-tħejjija u r-reazzjoni;
kooperazzjoni dwar it-Tnaqqis tar-Riskju ta’ Diżastru billi jiġu indirizzati, fost l-oħrajn, ir-rabtiet istituzzjonali u l-attivitajiet favur l-avvanz; informazzjoni, edukazzjoni u komunikazzjoni; l-aħjar prassi bil-għan li timpedixxi jew timmitiga l-impatt ta’ perikli naturali;
kooperazzjoni fuq it-titjib tal-bażi tal-għarfien dwar id-diżastri u dwar il-valutazzjoni tal-perikli u r-riskji għall-immaniġġjar tad-diżastri;
kooperazzjoni fuq il-valutazzjoni tal-impatt tad-diżastri fuq l-ambjent u s-saħħa pubblika;
jiġu mistiedna esperti għal gruppi ta’ ħidma u simpożja tekniċi speċifiċi dwar kwistjonijiet ta' protezzjoni ċivili;
jiġu mistiedna, fuq bażi ta’ każ b'każ, osservaturi għal eżerċizzji u taħriġ speċifiċi organizzati mill-UE u/jew mill-Ġeorġja;
tissaħħaħ il-kooperazzjoni fuq l-użu l-aktar effettiv tal-kapaċitajiet tal-protezzjoni ċivili disponibbli.
KAPITEL 23
Parteċipazzjoni f'aġenziji u programmi tal-unjoni ewropea
Artikolu 380
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fl-aġenziji kollha tal-Unjoni miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f'konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti li jistabbilixxu dawn l-aġenziji. Il-Ġeorġja tidħol fi ftehimiet separati mal-UE li jippermettu l-parteċipazzjoni tagħha f'kull waħda minn dawn l-aġenziji inkluż l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha.
Artikolu 381
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fil-programmi kollha tal-Unjoni attwali u futuri miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f'konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti li jadottaw dawn il-programmi. Il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni tkun skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-Protokoll III tal-Anness tal-Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni.
Artikolu 382
Il-Partijiet se jwettqu djalogu regolari dwar il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi u l-aġenziji tal-UE. Partikolarment l-UE tgħarraf lill-Ġeorġja fil-każ ta' stabbiliment ta’ aġenziji ġodda tal-UE u ta' programmi ġodda tal-Unjoni, kif ukoll dwar bidliet fit-termini ta’ parteċipazzjoni fil-programmi tal-Unjoni u l-aġenziji, imsemmija fl-Artikoli 380 u 381 ta’ dan il-Ftehim.
TITOLU VII
ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI, U TA’ KONTROLL
KAPITEL 1
Għajnuna finanzjarja
Artikolu 383
Il-Ġeorġja tibbenefika minn għajnuna finanzjarja permezz ta’ mekkaniżmi u strumenti ta’ finanzjament tal-UE. Il-Ġeorġja tista' tibbenefika wkoll minn kooperazzjoni mal-Bank Ewropew tal-Investiment (BEI), il-Bank Ewropew għar-Rikostruzzjoni u l-Iżvilupp (BERŻ) u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali oħrajn. L-assistenza finanzjarja se tikkontribwixxi biex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim u se tkun ipprovduta skont il-Kapitolu li ġej.
Artikolu 384
Il-prinċipji ewlenin tal-assistenza finanzjarja jiġu stipulati fir-regolamenti tal-istrumenti finanzjarji rilevanti tal-UE.
Artikolu 385
L-oqsma prijoritarji tal-għajnuna finanzjarja tal-UE miftiehma mill-Partijiet jiġu stabbiliti fi programmi ta' azzjoni annwali, ibbażati kull meta applikabbli fuq oqfsa multiannwali li jirriflettu l-prijoritajiet politiċi miftehma. L-ammonti ta’ għajnuna stabbiliti f’dawk il-programmi għandhom iqisu l-ħtiġijiet tal-Ġeorġja, il-kapaċitajiet tas-settur u l-progress bir-riformi, b’mod partikolari f’oqsma koperti minn dan il-Ftehim.
Artikolu 386
Sabiex jiżguraw l-aħjar użu tar-riżorsi disponibbli, il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex jiżguraw li l-assistenza tal-UE tiġi implimentata b’kooperazzjoni u koordinazzjoni mill-qrib ma’ pajjiżi donaturi oħra, organizzazzjonijiet ta’ donaturi u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali, u f'konformità ma’ prinċipji internazzjonali tal-effikaċjà tal-għajnuna.
Artikolu 387
Il-bażi fundamentali, legali, amministrattiva u teknika ta’ assistenza finanzjarja tkun stabbilita fil-qafas ta’ ftehimiet rilevanti bejn il-Partijiet.
Artikolu 388
Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jkun infurmat dwar il-progress u l-implimentazzjoni tal-għajnuna finanzjarja, u l-impatt tagħha meta jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim. Għal dak il-għan, il-korpi relevanti tal-Partijiet jipprovdu monitoraġġ u evalwazzjoni xierqa tal-informazzjoni fuq bażi reċiproka u kontinwa.
Artikolu 389
Il-Partijiet jimplimentaw l-għajnuna f’konformità mal-prinċipji ta’ mmaniġġjar finanzjarju tajjeb u jikkooperaw fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-UE u tal-Ġeorġja skont il-Kapitolu 2 (Dispożizzjonijiet Kontra l-Frodi u ta’ Kontroll) ta’ dan it-Titolu.
KAPITEL 2
Dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll
Artikolu 390
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet stipulati fil-Protokoll IV ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 391
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu jkun applikabbli għal kwalunkwe ftehim ulterjuri jew strument ta’ finanzjament li jiġi konkluż bejn il-Partijiet, u kwalunkwe strument ta’ finanzjament ieħor tal-UE li l-Ġeorġja tista’ tkun assoċjata miegħu, mingħajr ħsara għal kwalunkwe klawżola addizzjonali oħra li tkopri l-awditjar, il-verifiki fuq il-post, l-ispezzjonijiet, il-kontrolli, u l-miżuri ta’ kontra l-frodi, fosthom dawk li jsiru mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri u mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF).
Artikolu 392
Miżuri għall-prevenzjoni u l-ġielda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra
Il-Partijiet jieħdu miżuri effettivi sabiex jipprevjenu u jiġġieldu l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra f'rabta mal-implimentazzjoni ta' fondi Ewropej, fost l-oħrajn, permezz ta’ għajnuna amministrattiva reċiproka u għajnuna legali reċiproka fl-oqsma koperti b'dan il-Ftehim.
Artikolu 393
L-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni ulterjuri fil-livell operazzjonali
1. Bil-għan li dan il-Kapitolu jkun implimentat kif xieraq, l-awtoritajiet kompetenti tal-Ġeorġja u tal-UE, fuq bażi regolari jiskambjaw informazzjoni u, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, iwettqu konsultazzjonijiet.
2. L-OLAF jista’ jiftiehem mal-kontropartijiet kompetenti Ġeorġjani skont il-leġiżlazzjoni Ġeorġjana fuq aktar kooperazzjoni fil-qasam ta’ kontra l-frodi, inklużi arranġamenti operazzjonali mal-awtoritajiet tal-Ġeorġja.
3. Dwar it-trasferiment u l-ipproċessar tad-data personali, għandu japplika l-Artikolu 14 tat-Titolu III (Libertà, Sigurtà u Ġustizzja) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 394
Il-prevenzjoni tal-frodi, il-korruzzjoni u l-irregolaritajiet
1. L-awtoritajiet tal-UE u tal-Ġeorġja għandhom jivverivikaw b’mod regolari li l-operazzjonijiet iffinanzjati b’fondi tal-UE jkunu ġew implimentati kif jixraq. Għandhom jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jipprevenu u jirrimedjaw l-irregolaritajiet u l-frodi.
2. L-awtoritajiet tal-UE u tal-Ġeorġja jieħdu kwalunkwe miżura xierqa sabiex tiġi evitata u rrimedjata kwalunkwe prassi ta’ korruzzjoni attiva jew passiva u jeskludu l-kunflitti ta’ interess fi kwalunkwe stadju tal-proċeduri relatati mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE.
3. L-awtoritajiet tal-Ġeorġja għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea bi kwalunkwe miżura preventiva li tkun ittieħdet.
4. Il-Kummissjoni Ewropea tkun intitolata tikseb evidenza skont l-Artikolu 56 tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta’ Ġunju 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej.
5. B'mod partikolari, tkun intitolata wkoll tikseb evidenza li l-proċeduri dwar l-akkwist pubbliku u l-għotijiet jissodisdaw il-prinċipji ta’ trasparenza, ugwaljanza u nondiskriminazzjoni, jipprevenu kwalunkwe kunflitt ta’ interess, joffru garanziji ekwivalenti għal standards aċċettati internazzjonalment u jiżguraw konformità mad-dispożizzjonijiet tal-immaniġġjar finanzjarju sod.
6. Skont il-proċeduri tagħhom stess, il-Partijiet jipprovdu lil xulxin b’kull informazzjoni relatata mal-implimentazzjoni tal-fondi tal-UE u jgħarrfu lil xulxin mingħajr dewmien dwar kwalunkwe bidla sostanzjali fil-proċeduri jew is-sistemi tagħhom.
Artikolu 395
Proċedimenti legali, investigazzjoni u prosekuzzjoni
L-awtoritajiet Ġeorġjani għandhom jiftħu proċedimenti legali, fosthom jekk ikun jixraq, investigazzjoni u prosekuzzjoni ta’ każijiet suspettati jew attwali, ta’ frodi, korruzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż il-kunflitt ta’ interess, b'segwitu ta' kontrolli nazzjonali jew tal-UE. Fejn ikun xieraq, l-OLAF jista' jassisti lill-awtoritajiet kompetenti Ġeorġjani f'dan il-kompitu.
Artikolu 396
Il-komunikazzjoni dwar frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet
1. L-awtoritajiet tal-Ġeorġja jgħaddu lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr telf ta’ żmien kwalunkwe informazzoni li jsiru jafu biha dwar każijiet reali ta' frodi jew korruzzjoni u jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea mingħajr telf ta' żmien bi kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż kunflitt ta’ interess b’rabta mal-implimentazzjoni ta’ fondi tal-UE. F’każ ta' suspett ta' frodi u korruzzjoni, l-OLAF u l-Kommissjoni Ewropea għandhom jiġu infurmati wkoll.
2. L-awtoritajiet tal-Ġeorġja għandhom jirrappurtaw ukoll il-miżuri kollha meħuda f'rabta mal-fatti kkomunikati skont dan l-artikolu. F’każ li ma jkunx hemm frodi, korruzzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra x’jiġu rrappurtati, l-awtoritiajiet tal-Ġeorġja jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea wara tmiem kull sena kalendarja.
Artikolu 397
Awditi
1. Il-Kummissjoni Ewropea u l-Qorti Ewropea tal-Awdituri huma intitolati jeżaminaw jekk in-nefqa kollha relatata mal-implimentazzjoni ta' fondi tal-UE tkunx saret b'manjiera legali u regolari u jekk l-immaniġġjar finanzjarju kienx tajjeb.
2. L-awditjar għandu jsir abbażi kemm tal-impenji meħuda kif ukoll tal-ħlasijiet li jkunu saru. Għandhom ikunu bbażati fuq reġistri u jekk ikun hemm bżonn, jitwettqu fuq il-post fil-bini ta' kwalunkwe entità li timmaniġġja jew tieħu parti fl-implimentazzjon ta’ fondi tal-UEDawk l-awditi jistgħu jsiru qabel ma jingħalqu l-kontijiet tas-sena finanzjarja inkwistjoni u għal perjodu ta’ ħames snin mid-data tal-ħlas tal-bilanċ.
3. L-ispetturi tal-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri jistgħu jwettqu kontrolli ta' dokumenti jew fuq il-post u awditjar fl-uffċċji ta' kwalunkwe entità li timmaniġġja jew tieħu sehem fl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-UE u tas-sottokuntratturi fil-Ġeoġrja.
4. L-ispetturi tal-Kummissjoni Ewropea jew persuni oħra maħtura mill-Kummissjoni Ewropea jew mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri jkollhom aċċess xieraq għas-siti, ix-xogħlijiet u d-dokumenti, sabiex iwettqu dan l-awditi, inkluż f’forma elettronika. Dak id-dritt ta’ aċċess ikun ikkomunkat lill-istituzzjonijiet pubbliċi kollha tal-Ġeorġja u għandu jkun iddikjarat b’mod espliċitu fil-kuntratti konklużi għall-implimentazzjoni tal-istrumenti msemmija f’dan il-Ftehim.
5. Il-kontrolli u l-awditi deskritti hawn fuq huma applikabbli għall-kuntratturi u s-sottokuntratturi kollha li jkunu rċevew fondi mill-UE. Fit-twettiq tal-kompiti tagħhom, il-Qorti Ewropea tal-Awdituri u l-korpi tal-awditjar tal-Ġeorġja għandhom jikkooperaw fi spirtu ta’ fiduċja filwaqt li jżommu l-indipendenza tagħhom.
Artikolu 398
Kontrolli fuq il-post
1. Fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim, l-OLAF tkun awtorizzata tagħmel verifiki u spezzjonijiet fuq il-post sabiex jitħarsu l-interessi finanzjarji tal-UE skont id-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2185/96 tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki [kontrolli]u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra.
2. Kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post għandhom jitħejjew u jsiru mill-OLAF f’kooperazzjoni mill-qrib mal-awtoritajiet kompetenti tal-Ġeorġja filwaqt li titqies il-leġiżlazzjoni relevanti tal-Ġeorġja.
3. L-awtoritajiet tal-Ġeorġja jiġu nnotifikati fil-waqt opportun bl-għan, l-iskop u l-bażi legali tal-kontrolli u l-ispezzjonijiet, sabiex ikunu jistgħu jipprovdu l-għajnuna kollha rekwiżita. Għal dan il-għan, l-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tal-Ġeorġja, jistgħu jipparteċipaw f’kontrolli u spezzjonijiet fuq il-post.
4. Jekk l-awtoritajiet ikkonċernati tal-Ġeoġrja jesprimu l-interess tagħhom, il-kontrolli u l-ispezzjonijiet fuq il-post isiru b'mod konġunt bejnhom u l-OLAF.
5. Jekk operatur ekonokimu jirreżisti kontroll jew spezzjoni fuq il-post, l-awtoritajiet tal-Ġeorġja, f’konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali, jagħtu l-assistenza meħtieġa lill-OLAF biex dan ikun jista' jaqdi dmirijietu fit-twettiq ta’ kontroll jew spezzjoni fuq il-post.
Artikolu 399
Miżuri u penali amministrattivi
Bla ħsara għal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja, jistgħu jiġu imposti miżuri amministrattivi u penali mill-Kummissjoni Ewropea skont ir-Regolament (KE, Euratom) Nru 1605/2002 u tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 tal-23 ta’ Diċembru 2002 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 rigward ir-Regolament Finanazjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej u mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat-18 ta’ Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej.
Artikolu 400
Irkupru
1. L-awtoritajiet tal-Ġeorġja jieħdu kwalunkwe miżura xierqa biex jimplimentaw id-dispożizzjonijiet imsemmija hawn taħt dwar l-irkupru ta' fondi tal-UE mħallsa indebitament lill-aġenzija governattiva tal-finanzjament.
2. Meta l-awtoritajiet tal-Ġeorġja jkunu fdati bl-implimentazzjoni ta’ fondi tal-UE, il-Kummissjoni Ewropea hija intitolata tirkupra fondi tal-UE li jkunu tħallsu indebitament, b’mod partikolari permezz ta’ korrezzjonijiet finanzjarji. Il-Kummissjoni Ewropea tqis il-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tal-Ġeorġja biex jimpedixxu li jintilfu l-fondi tal-UE konċernati.
3. Il-Kummissjoni Ewropea tikkonsulta mal-Ġeorġja dwar il-kwistjoni qabel ma tieħu xi deċiżjoni dwar irkupru. Tilwim dwar l-irkupru jiġu diskussi fil-Kunsill ta' Assoċjazzjoni.
4. Meta l-Kummissjoni Ewropea timplimenta fondi tal-UE direttament jew indirettament billi tafda kompiti ta' implimentazzjoni tal-baġit lil partijiet terzi, id-deċiżjonijiet li tieħu l-Kummissjoni Ewropea li jaqgħu fl-ambitu ta' dan it-Titolu, li jimponu obbligu finanzjarju fuq persuni li mhumiex Stati, ikunu infurzabbli fil-Ġeorġja skont il-prinċipji li ġejjin:
L-infurzar għandu jkun regolat bir-regoli tal-proċedura ċivili li jkunu fis-seħħ fil-Ġeorġja. L-ordni tal-eżekuzzjoni tagħha tkun annessa mad-deċiżjoni, mingħajr l-ebda formalità oħra, ħlief il-verifika tal-awtentiċità tad-deċiżjoni, mill-awtorità nazzjonali li l-gvern tal-Ġeorġja jaħtar għal dan il-għan u li għandu jgħarraf dwarha lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
Wara t-twettiq ta’ dawn il-formalitajiet mill-parti konċernata, din tal-aħħar tista’ tipproċedi bl-infurzar skont il-liġi tal-Ġeorġja, billi tressaq il-kwestjoni direttament quddiem l-awtorità kompetenti.
L-infurzar jista’ jiġi sospiż biss b’deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Madanakollu, il-qrati tal-Ġeorġja konċernati għandu jkollhom ġurisdizzjoni fuq ilmenti li l-infurzar qed isir b'mod irregolari.
5. L-ordni ta’ infurzar tinħareġ, mingħajr l-ebda kontroll ulterjuri ħlief għall-verifika tal-awtentiċità tal-att, mill-awtoritajiet maħtura mill-gvern tal-Ġeorġja. L-infurzar għandu jseħħ f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tal-Ġeorġja. Il-legalità tad-deċiżjoni tal-infurzar tal-awtoritajiet pertinenti tal-UE tkun soġġetta għall-kontroll mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
6. Sentenzi mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea skont klawżola ta’ arbirtaġġ f’kuntratt fl-ambitu ta’ dan l-Anness għandhom ikunu infurzabbli bl-istess kundizzjonijiet.
Artikolu 401
Kunfidenzjalità
L-informazzjoni komunikata jew akkwistata fi kwalunkwe għamla skont dan l-Anness għandha tkun koperta bis-segretezza professjonali u protetta bl-istess mod kif informazzjoni simili tkun protetta bil-liġi tal-Ġeorġja u bid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-UE. Din l-informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata għajr lil persuni fl-istituzzjonijiet tal-UE, fl-Istati Membri jew fil-Ġeorġja, li l-funzjonijiet tagħhom jirrikjedu li jkunu jafu biha, lanqas ma tista’ tintuża għal għanijiet oħra ħlief dawk biex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet.
Artikolu 402
Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXIV ta' dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
TITOLU VIII
DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI
KAPITEL 1
Qafas istituzzjonali
Artikolu 403
Djalogu politiku u ta’ politika bejn il-Partijiet, inkluż dwar kwistjonijiet relatati ma’ kooperazzjoni settorjali, jista’ jsir fi kwalunkwe livell. Isir djalogu politiku regolari f'livell għoli fil-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni stabbilit bl-Artikolu 40 u fil-qafas ta’ laqgħat regolari bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet f'livell ministerjali bi ftehim reċiproku.
Kunsill ta’ Assoċjazzjoni
Artikolu 404
1. B'dan qed jiġi stabbilit Kunsill ta' Assoċjazzjoni. Dan jagħmel superviżjoni u jimmonitorja l-applikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u perjodikament jeżamina l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim fid-dawl tal-għanijiet tiegħu.
2. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jiltaqa’ fil-livell ministerjali u f’intervalli regolari, mill-inqas darba fis-sena, u meta ċ-ċirkostanzi jeħtieġu dan. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jista' jiltaqa’ fi kwalunkwe konfigurazzjoni, bi ftehim reċiproku.
3. Barra milli jagħmel superviżjoni u jimmonitorja l-applikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jeżamina kwalunkwe kwistjoni ewlenija li tinqala’ fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim u kwalunkwe kwistjoni bilaterali jew internazzjonali oħra ta’ interess reċiproku.
Artikolu 405
1. Il-Kunsill tal-Assoċjazzjoni jkun magħmul minn membri tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u membri tal-Kummissjoni Ewropea, minn naħa, u minn membri tal-Gvern tal-Ġeorġja, min-naħa l-oħra.
2. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jistabbilixxi r-regoli propji ta’ proċedura.
3. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jiġi ppresedut b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-Unjoni u rappreżentant tal-Ġeorġja.
4. Fejn xieraq, u bi ftehim reċiproku, rappreżentanti ta' korpi oħra tal-Partijiet jistgħu jieħdu sehem bħala osservaturi fil-ħidma tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
Artikolu 406
1. Għall-finijiet tal-kisba tal-għanijiet ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jkollu s-setgħa jieħu deċiżjonijiet fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim. Id-deċiżjonijiet ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet, li jieħdu l-miżuri xierqa fosthom jekk tkun meħtieġa azzjoni minn korpi stabbiliti skont dan il-Ftehim, skont id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim biex jiġu implimentati d-deċiżjonijiet meħuda. Il-Kunsill tal-Assoċjazzjoni jista’ jagħmel ukoll rakkomandazzjonijiet. Huwa jadotta d-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet, wara li jsiru l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet, kif xieraq.
2. F’konformità mal-mira tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja ma’ dik tal-Unjoni kif stabbilit f'dan il-Ftehim, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni se jkun forum għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar atti leġiżlattivi magħżula, tal-Unjoni Ewropea u tal-Ġeorġja, kemm dawk li jkunu qed jitħejjew kif ukoll dawk li jkunu fis-seħħ, u dwar l-implimentazzjoni, l-infurzar u l-miżuri ta’ konformità.
3. Skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jkollu s-setgħa jaġġorna jew jemenda l-Annessi għal dan il-Ftehim, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika taħt it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Kumitat ta’ Assoċjazzjoni
Artikolu 407
1. B'dan qed jiġi stabbilit Kumitat ta’ Assoċjazzjoni. Huwa se jassisti lill-Kunsill ta’ Assocjazzjoni fid-dmirijiet u l-funzjonijiet tiegħu.
2. Il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni ikun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet, fil-prinċipju f'livell ta' uffiċjali pubbliċi anzjani.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni jiġi ppresedut b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-UE u rappreżentant tal-Ġeorġja.
Artikolu 408
1. Fir-regoli ta’ proċedura tiegħu l-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jiddetermina d-doveri u l-funzjonament tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni, li r-responsabbiltajiet tiegħu jinkludu t-tħejjija tal-laqgħat tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni għandu jiltaqa’ mill-inqas darba f’sena u meta l-Partijiet jaqblu li ċ-ċirkostanzi jeħtieġu dan.
2. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jista’ jiddelega lill-Kumitat tal-Assoċjazzjoni kwalunkwe setgħa tiegħu, inkluża s-setgħa li jieħu deċiżjonijiet vinkolanti.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni għandu jkollu s-setgħa jadotta deċiżjonijiet fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim u f’oqsma li fihom il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jkun iddelegalu setgħat u kif stipulat fl-Artikolu 406(1) ta' dan il-Ftehim. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet, li jieħdu l-miżuri xierqa biex iwettquhom. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu bi ftehim bejn il-Partijiet, waqt li jikkunsidra l-proċeduri interni rispettivi.
4. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni jiltaqa’ f'konfigurazzjoni speċifika biex jindirizza l-kwistjonijiet kollha marbuta mat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni għandu jiltaqa’ f'din il-konfigurazzjoni mill-inqas darba fis-sena.
Artikolu 409
Kumitati, Sottokumitati u l-korpi speċjali
1. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni għandu jkun assistit mis-sottokumitati stabbiliti skont dan il-Ftehim.
2. Il-Kunsill ta’Assoċjazzjoni jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi kwalunkwe kumitat jew korp speċjali f’oqsma speċifiċi meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u għandu jiddetermina l-kompożizzjoni, id-dmirijiet u l-operat ta’ dawn il-kumitati jew korpi speċjali. Barra minn hekk, dawn il-kumitati jew korpi speċjali jistgħu jkollhom diskussjonijiet dwar kwalunkwe kwistjoni li huma jikkunsidraw rilevanti mingħajr ħsara għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni jista’ wkoll joħloq sottokumitati, inkluż biex jitqies il-progress li jkun sar fid-djalogi regolari msemmija fit-Titolu V (Kooperazzjoni ekonomika) u t-Titolu VI (Politiki oħra ta' Kooperazzjoni) ta’ dan il-Ftehim.
4. Is-sottokumitati jkollhom is-setgħat li jieħdu deċiżjonijiet fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim. Huma jirraportaw dwar l-attivitajiet tagħhom lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni regolarment, kif meħtieġ.
5. Is-sottokumitati stabbiliti skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jinfurmaw lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, bid-data u l-aġenda tal-laqgħat tagħhom suffiċjentament minn qabel il-laqgħat tagħhom. Huma jirraportaw dwar l-attivitajiet tagħhom f’kull laqgħa regolari tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ.
6. L-eżistenza ta’ kwalunkwe sottokumitat ma tipprevjenix lil xi waħda mill-Partijiet mill-tressaq kwalunkwe kwistjoni direttament quddiem il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni inkluż fil-konfigurazzjoni tiegħu tal-Kummerċ.
Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari
Artikolu 410
1. B'dan qed jiġi stabbilit Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari. Huwa għandu jkun forum għall-Membri tal-Parlament Ewropew u tal-Parlament tal-Ġeorġja sabiex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet. Dan għandu jiltaqa’ f'intervalli li jiddetermina huwa stess.
2. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari jkun magħmul minn Membri tal-Parlament Ewropew, minn naħa, u minn Membri tal-Parlament tal-Ġeorġja, min-naħa l-oħra.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari għandu jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess.
4. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari jiġi ppresedut b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-Parlament Ewropew u rappreżentant tal-Parlament tal-Ġeorġja rispettivament, skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fir-regoli ta’ proċedura tiegħu.
Artikolu 411
1. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari jista’ jitlob lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni informazzjoni rilevanti li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u l-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jagħti lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni Parlamentari l-informazzjoni mitluba.
2. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari għandu jiġi infurmat bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
4. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari jista’ jistabbilixxi sottokumitati tal-Assoċjazzjoni Parlamentari.
Pjattafoma tas-Soċjetà Ċivili
Artikolu 412
1. Il-Partijiet għandhom jippromwovu wkoll laqgħat regolari tar-rappreżentanti tas-soċjetajiet ċivili tagħhom, sabiex dawn jinżammu infurmati, u jiġbru l-kontribut tagħhom għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
2. B'dan qed tiġi stabbilita Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili UE-Ġeorġja. Għandha tkun forum biex jiltaqgħu u jiskambjaw il-fehmiet ir-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili min-naħa tal-UE, inklużi Membri tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, u r-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili min-naħa tal-Ġeorġja, inklużi r-rappreżentanti tal-pjattaforma nazzjonali tal-Forum tas-Soċjetà Ċivili tas-Sħubija tal-Lvant. Għandha tiltaqa’ f'intervalli li tiddetermina hija stess.
3. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tistabbilixxi r-regoli tal-proċedura tagħha stess.
4. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili għandha tiġi ppreseduta b'rotazzjoni minn rappreżentant tal-Kumitat Ewropew Ekonomiku u Soċjali u mir-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili min-naħa tal-Ġeorġja rispettivament, skont id-dispożizzjonijiet li għandhom jiġu stabbiliti fir-regoli ta’ proċedura tagħha.
Artikolu 413
1. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili tiġi infurmata bid-deċiżjonijiet u bir-rakkomandazzjonijiet tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
2. Il-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili tista’ tagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
3. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni u l-Kumitat tal-Assoċjazzjoni Parlamentari għandhom jorganizzaw kuntatti regolari mar-rappreżentanti tal-Pjattaforma tas-Soċjetà Ċivili sabiex jiksbu l-fehmiet tagħhom dwar kif jistgħu jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.
KAPITEL 2
Dispożizzjonijiet ġenerali u finali
Artikolu 414
Aċċess għall-qrati u korpi amministrattivi
Fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jiżguraw li persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess bla diskriminazzjoni fejn għandhom x’jaqsmu ċ-ċittadini tagħha għall-qrati u l-korpi amministrattivi kompetenti tal-Partijiet sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom.
Artikolu 415
Eċċezzjonijiet dwar is-sigurtà
Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jwaqqaf lil Parti milli tieħu kwalunkwe miżura:
li tikkonsidra bħala neċessarja sabiex timpedixxi li tinkixef informazzjoni li tmur kontra l-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha;
relatata mal-produzzjoni jew mal-kummerċ ta’ armi, munizzjon jew materjal tal-gwerra jew ma’ riċerka, żvilupp jew produzzjoni indispensabbli għall-finijiet ta’ difiża, sakemm dawn il-miżuri ma jfixklux il-kundizzjonijiet għall-kompetizzjoni fejn għandhom x'jaqsmu prodotti li mhumiex intenzjonati għal finijiet speċifikament militari;
li tikkonsidra bħala essenzjali għas-sikurezza tagħha fil-każ ta’ inkwiet intern serju li jaffettwa ż-żamma tal-liġi u tal-ordni, fi żmien ta’ gwerra jew ta’ tensjoni internazzjonali serja li tikkostitwixxi theddida ta’ gwerra jew sabiex jitwettqu obbligi li tkun aċċettat ħalli jinżammu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali.
Artikolu 416
Nondiskriminazzjoni
1. Fl-oqsma li huma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr ħsara għal kwalunkwe dispożizzjoni speċjali inkluża fihom:
l-arranġamenti applikati mill-Ġeorġja fejn għandha x'taqsam l-Unjoni jew l-Istati Membri tagħha ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri, iċ-ċittadini tagħhom, il-kumpaniji jew id-ditti tagħhom;
l-arranġamenti applikati mill-UE jew l-Istati Membri tagħha f'relazzjoni mal-Ġeorġja ma jirriżultawx f'xi diskriminazzjoni bejn ċittadini tal-Ġeorġja, jew il-kumpaniji u d-ditti tagħha.
2. Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 ikunu bla ħsara għad-dritt tal-Partijiet li japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-leġiżlazzjoni fiskali tagħhom għal kontribwenti tat-taxxi li mhumiex f'sitwazzjonijiet identiċi fejn għandu x'jaqsam il-post ta’ residenza tagħhom.
Artikolu 417
Approssimazzjoni gradwali
Il-Ġeorġja għandha twettaq l-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-liġi tal-UE kif imsemmi fl-Annessi għal dan il-Ftehim, abbażi ta’ impenji identifikati f’dan il-Ftehim, u skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi. Din id-disposizzjoni tkun mingħajr ħsara għal kwalunkwe prinċipju u obbligu speċifiku ta' approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 418
Approssimazzjoni dinamika
F’konformità mal-għan ta’ approssimazzjoni gradwali mill-Ġeorġja lejn il-liġi tal-UE, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni perjodikament jirrevedi u jaġġorna l-Annessi għal dan il-Ftehim, inkluż sabiex jirriflettu l-evoluzzjoni tal-liġi tal-UE u l-istandards applikabbli stabbiliti fi strumenti internazzjonali meqjusa rilevanti mill-Partijiet, u wara li jsiru l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet, kif xieraq. Din id-disposizzjoni tkun mingħajr ħsara għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 419
Monitoraġġ ta’ approssimazzjoni
1. Monitoraġġ kontinwu għandha tfisser il-valutazzjoni tal-progress fl-implimentazzjoni u l-infurzar ta’ miżuri koperti minn dan il-Ftehim.
2. Il-monitoraġġ għandu jinkludi valutazzjonijiet mill-UE tal-approssimazzjoni tal-liġi tal-Ġeorġja mal-liġi tal-UE kif definit f'dan il-Ftehim, inklużi aspetti tal-implimentazzjoni u l-infurzar. Dawn il-valutazzjonijiet jistgħu jitwettqu mill-UE individwalment fuq inizjattiva tagħha stess kif speċifikati fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, mill-UE bi ftehim mal-Ġeorġja, jew b’mod konġunt mill-Partijiet. Biex jiġi ffaċilitat il-proċess tal-valutazzjoni, il-Ġeorġja tirrapporta lill-UE dwar il-progress fl-approssimazzjoni, fejn xieraq qabel tmiem il-perjodi tranżizzjonali stipulati f'dan il-Ftehim fir-rigward ta’ atti legali tal-UE. Il-proċess tar-rappurtar u tal-valutazzjoni, inklużi l-modalitajiet u l-frekwenza tal-valutazzjonijiet, iqisu l-modalitajiet speċifiċi definiti f'dan il-Ftehim jew id-deċiżjonijiet mill-korpi istituzzjonali stabbiliti skont dan il-Ftehim.
3. Il-monitoraġġ jista’ jinkludi missjonijiet fuq il-post, bil-parteċipazzjoni ta' istituzzjonijiet, korpi u aġenziji tal-UE, korpi mhux governattivi, l-awtoritajiet superviżorji, esperti indipendenti u oħrajn kif meħtieġ.
4. Ir-riżultati tal-attivitajiet ta’ monitoraġġ, inklużi l-valutazzjonijiet tal-approssimazzjoni kif stipulata fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, jiġu diskussi fil-korpi kollha rilevanti stabbiliti skont dan il-Ftehim. Tali korpi jistgħu jadottaw rakkomandazzjonijiet konġunti, li jiġu ppreżentati lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.
5. Jekk il-Partijiet jaqblu li l-miżuri meħtieġa koperti bit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim ġew implimentati u qed jiġu infurzati, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, skont il-poteri mogħtija lilu fl-Artikoli 406 u 408 ta’ dan il-Ftehim, jiddeċiedi dwar aktar ftuħ tas-suq kif previst fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
6. Rakkomandazzjoni konġunta kif imsemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, jew in-nuqqas ta' lħiq ta’ tali rakkomandazzjoni, ma tkunx suġġetta għas-soluzzjoni tat-tilwim kif definit fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim. Deċiżjoni meħuda minn korp istituzzjonali rilevanti, jew in-nuqqas li tittieħed tali deċiżjoni, ma jkunux suġġetti għal soluzzjoni tat-tilwim kif definit fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 420
Twettiq tal-obbligi
1. Il-Partijiet għandhom jieħdu kwalunkwe miżura ġenerali jew speċifika li tkun meħtieġa sabiex iwettqu l-obbligi tagħhom skont dan il-Ftehim. Huma għandhom jiżguraw li l-objettivi stabbiliti f’dan il-Ftehim jintlaħqu.
2. Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw minnufih permezz tal-kanali xierqa fuq it-talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, sabiex tiġi diskussa kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-implimentazzjoni, jew l-applikazzjoni in bona fide ta’ dan il-Ftehim u aspetti rilevanti oħra tar-relazzjonijiet bejn il-Partijiet.
3. Il-Partijiet jirreferu għand il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni kwalunkwe tilwima relatata mal-interpretazzjoni, l-implimentazzjoni, jew l-applikazzjoni in bona fide ta’ dan il-Ftehim skont l-Artikolu 421. Il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni jista’ jsolvi tilwima b'deċiżjoni vinkolanti.
Artikolu 421
Soluzzjoni tat-tilwim
1. Meta tinqala’ tilwima bejn il-Partijiet fir-rigward tal-interpertazzjoni u l-implimentazzjoni jew l-applikazzjoni in bona fide ta’ dan il-Ftehim, kwalunkwe Parti tippreżenta lill-Parti l-oħra u lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni talba formali sabiex il-kwistjoni tat-tilwima tiġi solvuta. B’deroga, it-tilwim dwar l-interpretazzjoni, l-implimentazzjoni jew l-applikazzjoni in bona fide tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim għandhom jiġu rregolati esklussivament mill-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) ta’ dak it-Titolu.
2. Il-Partijiet għandhom jistinkaw sabiex isolvu t-tilwima permezz ta’ konsultazzjonijiet in bona fide fil-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni u entitajiet rilevanti oħra msemmija fl-Artikoli 407 u 409 ta’ dan il-Ftehim, bil-għan li jaslu għal soluzzjoni aċċettabbli għat-tnejn fl-iqsar żmien possibbli.
3. Il-Partijiet jipprovdu lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni u korpi oħra relevanti bl-informazzjoni kollha neċessarja għal analiżi dettaljata tas-sitwazzjoni.
4. Sakemm ma tkunx solvuta t-tilwima, din tiġi diskussa f'kull laqgħa tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni. Tilwima tkun ikkunsidrata riżolta meta l-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jieħu deċiżjoni vinkolanti biex jagħlaq il-kwistjoni kif previst fil-paragrafu 3 tal-Artikolu 420 ta’ dan il-Ftehim, jew meta huwa jkun iddikjara li t-tilwima waslet fi tmiemha. Konsultazzjonijiet fuq tilwima jistgħu wkoll isiru fi kwalunkwe laqgħa tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni jew kwalunkwe korp relevanti ieħor imwaqqaf abbażi tal-Artikoli 407 u 409 ta’ dan il-Ftehim, kif maqbul bejn il-Partijiet jew fuq talba ta' waħda mill-Partijiet. Il-konsultazzjonijiet jistgħu jsiru wkoll bil-miktub.
5. L-informazzjoni kollha divulgata matul il-konsultazzjoni tibqa’ kunfidenzjali.
Artikolu 422
Miżuri xierqa fil-każ ta' nuqqas ta’ twettiq tal-obbligi
1. Parti tista’ tieħu miżuri xierqa, jekk il-kwistjoni ma tissolviex fi żmien tliet xhur mid-data tan-notifika ta’ talba formali għal soluzzjoni tat-tilwim skont l-Artikolu 421 ta’ dan il-Ftehim u jekk il-Parti li tressaq l-ilment tibqa' tikkonsidra li l-Parti l-oħra naqset milli twettaq l-obbligu skont dan il-Ftehim. Ir-rekwiżit għal perjodu ta' konsultazzjoni ta’ tliet xhur jista’ jitwarrab bi ftehim reċiproku tal-Partijiet u ma għandhomx japplikaw għal każijiet eċċezzjonali stipulati fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.
2. Fl-għażla tal-miżuri xierqa, tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ser ixekklu l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim. Ħlief fil-każijiet deskritti fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, dawn il-miżuri ma jistgħux jinkludu s-sospensjoni ta’ xi drittijiet jew obbligi previsti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim stipulati fit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ). Il-miżuri meħuda skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu jiġu nnotifikati immedjatament lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni u jkunu s-suġġett ta’ konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 420(2) ta’ dan il-Ftehim, u ta’ soluzzjoni tat-tilwim skont l-Artikolu 420(3) u l-Artikolu 421 ta’ dan il-Ftehim.
3. L-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu għandhom jikkonċernaw:
denunzja ta' dan il-Ftehim mhux sanzjonata mir-regoli ġenerali tal-liġi internazzjonali; jew
ksur mill-Parti l-oħra ta’ kwalunkwe element essenzjali ta’ dan il-Ftehim, imsemmija fl-Artikolu 2 tat-Titolu I (Prinċipji Ġenerali) dan il-Ftehim.
Artikolu 423
Relazzjoni ma’ ftehimiet oħra
1. Il-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fit-22 ta’ April 1996 u li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1999 huwa b'dan imħassar.
2. Dan il-Ftehim jieħu post il-ftehim imsemmi fil-paragrafu 1. Ir-referenzi għalih fil-ftehimiet l-oħra kollha bejn il-Partijiet għandhom jinftiehmu li jirreferu għal dan il-Ftehim.
3. Dan il-Ftehim jieħu post il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ta’ prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel, iffirmat fl-14ta' Lulju 2011 fi Brussell u li daħal fis-seħħ fl-1 ta' April 2012.
Artikolu 424
1. Sakemm b'dan il-Ftehim ma jinkisbux drittijiet ekwivalenti għall-persuni fiżiċi u ġuridiċi, dan il-Ftehim ma jaffetwax d-drittijiet li ġew żgurati lilhom permezz ta’ ftehimiet eżistenti li jorbtu lil Stat Membru wieħed jew aktar minn naħa u lill-Ġeorġja min-naħa l-oħra.
2. Ftehimiet eżistenti dwar oqsma speċifiċi ta’ kooperazzjoni li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim jiġu kkonsidrati bħala parti mir-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif regolati b’dan il-Ftehim u bħala li jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.
Artikolu 425
1. Il-Partijiet jistgħu jikkumplimentaw dan il-Ftehim billi jikkonkludu ftehimiet speċifiċi fi kwalunkwe qasam li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu. Dawn il-ftehimiet speċifiċi jkunu parti integrali tar-relazzjonijiet bilaterali ġenerali kif irregolati b’dan il-Ftehim u jifformaw parti minn qafas istituzzjonali komuni.
2. Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, la dan il-Ftehim u lanqas kwalunkwe azzjoni li tittieħed bis-saħħa tiegħu ma jaffettwaw b’xi mod is-setgħat tal-Istati Membri sabiex iwettqu attivitajiet ta’ kooperazzjoni bilaterali mal-Ġeorġja jew sabiex jikkonkludu, fejn xieraq, ftehimiet ġodda ta’ kooperazzjoni mal-Ġeorġja.
Artikolu 426
Annessi u Protokolli
L-Annessi u l-Protokolli ta’ dan il-Ftehim jiffurmaw parti integrali minnu.
Artikolu 427
Durata
1. Dan il-Ftehim hu konkluż għal perjodu illimitat.
2. Kwalunkwe waħda mill-Partijiet tista’ tiddenunzja dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti l-oħra. Dan il-Ftehim għandu jintemm sitt xhur wara d-data ta’ tali notifika.
Artikolu 428
Definizzjoni tal-Partijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, it-terminu “Partijiet” għandha tfisser l-UE, jew l-Istati Membri tagħha, jew l-UE u l-Istati Membri tagħha, skont is-setgħat rispettivi tagħhom kif derivati mit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE) u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) u, fejn rilevanti, tirreferi wkoll għall-Euratom, skont is-setgħat tagħha taħt it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa, u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra.
Artikolu 429
Applikazzjoni territorjali
1. Dan il-Ftehim japplika, minn naħa, għat-territorji li fihom japplikaw it-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, bil-kundizzjonijiet stipulati f’dawk it-Trattati, u min-naħa l-oħra għat-territorju tal-Ġeorġja.
2. Dan il-Ftehim, jew it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, fir-rigward ir-reġjuni tal-Ġeorġja tal-Abkażja u Tskhinvali/Ossezja tan-Nofsinhar li l-Gvern tal-Ġeorġja ma jeżerċitax kontroll effettiv fuqhom, jibda japplika ladarba l-Ġeorġja tiżgura l-implimentazzjoni sħiħa u l-infurzar ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, rispettivament, fit-territorju kollu tagħha.
3. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jadotta deċiżjoni dwar meta jiġu żgurati l-implimentazzjoni sħiħa u l-infurzar ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, fuq it-territorju kollu tal-Ġeorġja.
4. Jekk Parti tikkunsidra li l-implimentazzjoni sħiħa u l-infurzar ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, rispettivament, ma jkunux għadhom żgurati fir-reġjuni tal-Ġeorġja msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, dik il-Parti tista’ titlob lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jikkunsidra mill-ġdid l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, rispettivament, fir-rigward tar-reġjuni konċernati. Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jeżamina s-sitwazzjoni u jadotta deċiżjoni dwar il-kontinwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, rispettivament, fi żmien tliet xhur mit-talba. Jekk il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni ma jadottax deċiżjoni fi żmien tliet xhur mit-talba, l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, jew tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) tiegħu, rispettivament, għandhom jiġu sospiżi fir-rigward tar-reġjuni konċernati sakemm il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni jadotta deċiżjoni.
5. Deċiżjonijiet tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni skont dan l-Artikolu dwar l-applikazzjoni tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim għandhom ikopru dak it-Titolu kollu u ma jistgħux ikopru biss partijiet minn dak it-Titolu.
Artikolu 430
Depożitarju ta' dan il-Ftehim
Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jkun id-depożitarju ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 431
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni proviżorja
1. Il-Partijiet jirratifikaw jew japprovaw dan il-Ftehim skont il-proċeduri tagħhom. L-istrumenti tar-ratifika jew l-approvazzjoni jkunu ddepożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
2. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tat-tieni xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument ta’ ratifika jew ta’ approvazzjoni.
3. Minkejja l-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, l-Unjoni u l-Ġeorġja jaqblu li japplikaw b'mod proviżorju parti minn dan il-Ftehim kif speċifikat mill-Unjoni, kif stabbilit fil-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu, u skont il-proċeduri u l-leġiżlazzjoni interni rispettivi tagħhom kif applikabbli.
4. L-applikazzjoni proviżorja tkun effettiva mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li d-depożitarju ta' dan il-Ftehim jirċievi dan li ġej:
in-notifika tal-Unjoni dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji għal dan l-għan, li tindika l-partijiet tal-Ftehim li se jiġu applikati b'mod proviżorju; u
id-depożitu min-naħa tal-Ġeorġja tal-istrument ta' ratifika skont l-proċeduri u l-leġiżlazzjoni applikabbli tagħha.
5. Għall-iskop tad-dispożizzjonijiet relevanti ta' dan il-Ftehim, inkluż l-Annessi u l-Protokolli rispettivi tiegħu, kwalunkwe referenza f'tali dispożizzjonijiet għad-“data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim” tinftiehem li hija d-“data minn meta dan il-Ftehim jiġi applikat b'mod proviżorju” skont il-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu.
6. Matul il-perjodu ta' applikazzjoni proviżorja, sa fejn id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim ta' Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fil-22 ta' April 1996 u li daħal fis-seħħ fl-1 ta' Lulju 1999, mhumiex koperti mill-applikazzjoni proviżorja ta' dan il-Ftehim, jibqgħu japplikaw.
7. Kwalunkwe Parti tista' tinnotifika bil-miktub lid-depożitarju ta' dan il-Ftehim dwar l-intenzjoni tagħha li ttemm l-applikazzjoni proviżorja ta' dan il-Ftehim. It-tmiem tal-applikazzjoni proviżorja għandu jidħol fis-seħħ sitt xhur wara li tasal in-notifika għand id-depożitarju ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 432
Testi Awtentiċi
Dan il-Ftehim għandu jiġi miktub duplikat bil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroat, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża Taljana, Ungeriża u bil-Ġeorġjan, b'kull test ikun ugwalment awtentiku.
B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzarji hawn taħt iffirmati, awtorizzati għal dan l-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrafjorton.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Za Europsku uniju
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Зa Eвpoпeйcката общност зa aтoмна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Гια την Ευρωπαїκή Κоινότητα Ατομικής Εvέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
Euroopan atominienergiajärjestön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
ANNESS I
LIBERTÀ, SIGURTÀ U ĠUSTIZZJA
Kull Parti għandha, fil-kuntest tal-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, jew Ftehimiet oħrajn, tiżgura livell legali ta' protezzjoni tad-dejta li tal-inqas jikkorrispondi għal dak stipulat fid-Direttiva Nru 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta, kif ukoll fil-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Protezzjoni tal-Individwi fir-rigward tal-Proċessar Awtomatiku tad-Dejta Personali, iffirmata fit-28 ta' Jannar 1981 (ETS Nru 108) u l-Protokoll addizzjonali tagħha, dwar l-Awtoritajiet Superviżorji u l-Flussi Transfruntieri ta' Dejta, iffirmat fit-8 ta' Novembru 2001 (ETS Nru 181). Fejn rilevanti, kull parti għandha tqis id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar il-protezzjoni ta’ dejta personali pproċessata fil-qafas tal-kooperazzjoni tal-pulizija u dik ġudizzjarja f’materji kriminali u r-Rakkomandazzjoni Nru R (87)15 tas-17 ta' Settembru 1987 tal-Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill tal-Ewropa li Tirregola l-Użu ta' Dejta Personali fil-Qasam tal-Pulizija.
ANNESS II
ELIMINAZZJONI TAD-DAZJI DOGANALI
ANNESS II-A
PRODOTTI SUĠĠETTI GĦAL KWOTI TARIFFARJI ANNWALI BLA DAZJU (UNJONI)
|
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Volum (tunnellati) |
|
0703 20 00 |
Tewm, frisk jew imkessaħ |
220 |
ANNESS II-B
PRODOTTI SOĠĠETTI GĦALL-PREZZ TAD-DĦUL ( 35 )
li għalihom il-komponent ad valorem tad-dazju tal-importazzjoni huwa eżentat (UNJONI)
|
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
|
0702 00 00 |
Tadam, frisk jew imkessaħ |
|
0707 00 05 |
Ħjar, frisk jew imkessaħ |
|
0709 91 00 |
Qaqoċċ, frisk jew imkessaħ |
|
0709 93 10 |
Zukkini friski jew imkessħin |
|
0805 10 20 |
Larinġ ħelu, frisk |
|
0805 20 10 |
Klementina |
|
0805 20 30 |
Monreali u satsumi |
|
0805 20 50 |
Mandolina u wilkings |
|
0805 20 70 |
Tanġerini |
|
0805 20 90 |
Tangelos, ortanik, malakwini u bgħula simili taċ-ċitru (minbarra l-klementini, il-monreali, satsumi, mandolin, il-wilkings u t-tanġerin) |
|
0805 50 10 |
Lumi “Citrus limon, Citrus limonum” |
|
0806 10 10 |
Għeneb tal-mejda, frisk |
|
0808 10 80 |
Tuffieħ, frisk (minbarra tas-sidru, bil-kwantità, mis-16 ta’ Settembru sal-15 ta’ Diċembru) |
|
0808 30 90 |
Lanġas, frisk (minbarra lanġas Perry bil-kwantità mill-1 ta’ Awwissu sal-31 ta’ Diċembru) |
|
0809 10 00 |
Berquq, frisk |
|
0809 21 00 |
Ċirasa qarsa “Prunus cerasus”, friska |
|
0809 29 00 |
Ċirasa (minbarra ċirasa qarsa), friska |
|
0809 30 10 |
Nuċiprisk, frisk |
|
0809 30 90 |
Ħawħ (minbarra nuċiprisk), frisk |
|
0809 40 05 |
Għanbaqar, frisk |
|
2009 61 10 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix <= 30 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 19 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 22 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 51 |
Meraq konċentrat tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 30 iżda <= 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 59 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 30 iżda <= 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra konċentrat jew jekk fih spirtu) |
|
2204 30 92 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, ikkonċentrat skont it-tifsira tan-Nota Addizzjonali 7 tal-Kapitolu 22, b’densità <= 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 94 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, mhux ikkonċentrat, b’densità <= 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 96 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, ikkonċentrat skont it-tifsira tan-Nota Addizzjonali 7 tal-Kapitolu 22, b’densità > 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 98 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, mhux ikkonċentrat, b’densità > 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
ANNESS II-C
PRODOTTI SOĠĠETTI GĦAL MEKKANIŻMU KONTRA Ċ-ĊIRKOMVENZJONI (UNJONI)
|
Kategorija tal-prodott |
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Volum ta’ skattar (f’tunnellati) |
|
Prodotti agrikoli |
|||
|
1 Ċanga, majjal u laħam tan-nagħaġ |
0201 10 00 |
Karkassi jew nofs karkassi ta' annimali bovini, friski jew imkessħin |
4 400 |
|
0201 20 20 |
Kwarti kumpensanti ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 30 |
Kwarti ta' quddiem mhux separati jew separati ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 50 |
Kwarti ta' wara separati jew mhux separati ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 90 |
Qatgħat bl-għadam, friski jew imkessħin ta' bovini, (minbarra karkassi u nofs karkassi, “kwarti kumpensanti”, kwarti ta’ quddiem u kwarti ta’ wara) |
||
|
0201 30 00 |
Laħam ta' annimali bovini, frisk jew imkessaħ, mingħajr għadam |
||
|
0202 10 00 |
Karkassi u nofs karkassi tal-bovini friżati |
||
|
0202 20 10 |
Kwarti ta' bovini, “kumpensati” friżati, bl-għadam |
||
|
0202 20 30 |
Kwarti ta’ quddiem separati jew mhux separati, friżati, ta' bovini, bl-għadam |
||
|
0202 20 50 |
Kwarti ta’ wara separati jew mhux separati, friżati, ta' bovini, bl-għadam |
||
|
0202 20 90 |
Qatgħat bl-għadam, friżati ta' bovini, (minbarra karkassi u nofs karkassi, “kwarti kumpensanti”, kwarti ta’ quddiem u kwarti ta’ wara) |
||
|
0202 30 10 |
Kwarti ta’ quddiem friżati mingħajr għadam ta' bovini, sħaħ jew maqtugħa f’massimu ta' 5 biċċiet, kull kwart fi blokka waħda; kwarti “kumpensati” f’żewġ blokok, waħda fiha l-kwart ta’ quddiem, sħiħ jew imqatta’ f’massimu ta’ 5 biċċiet, u l-oħra, il-kwart ta’ wara sħiħ, mingħajr flett, f’biċċa waħda |
||
|
0202 30 50 |
Ħawsla, qatgħat ta’ spalla u skapula u sidra tal-bovini bla għadam u friżati |
||
|
0202 30 90 |
Laħam tal-bovini bla għadam u friżat (minbarra kwarti ta’ quddiem, sħaħ jew imqattgħin f’massimu ta’ ħames biċċiet, kull kwart ikun fi blokk wieħed, kwarti “kumpensanti” f’żewġ blokki, li wieħed minnhom fih il-kwart ta’ quddiem, sħaħ jew imqattgħin f’massimu ta’ ħames biċċiet, u l-ieħor, il-kwart ta’ wara, minbarra l-flett, f’biċċa waħda, ħawsla, qatgħat ta’ spalla u skapula u sidra) |
||
|
0203 11 10 |
Karkassi u nofs karkassi tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 12 11 |
Perżut u qatgħat tal-perżut tal-majjal domestiku, bl-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0203 12 19 |
Spalla u qatgħat tal-ispalla tal-majjal domestiku, bl-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 11 |
Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 13 |
Flett u qatgħat tiegħu tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 15 |
Żquq “streaky” u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 55 |
Laħam bla għadma tal-majjal domestiku, frisk jew imkessaħ (minbarra żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 19 59 |
Laħam tal-majjal domestiku, frisk jew imkessaħ, bl-għadam (minbarra karkassi, nofs karkassi, perżut, spalel u qatgħat minnhom u t-truf ta’ quddiem, flettijiet, żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 21 10 |
Karkassi u nofs karkassi tal-majjal domestiku friżati |
||
|
0203 22 11 |
Perżut u qatgħat minnhom tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 22 19 |
Spalel u qatgħat minnhom tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 29 11 |
Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friżati |
||
|
0203 29 13 |
Flett u qatgħat minnu tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 29 15 |
Żquq “streaky” u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friżati |
||
|
0203 29 55 |
Laħam bla għadma tal-majjal domestiku, friżat (minbarra żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 29 59 |
Laħam tal-majjal domestiku, friżat, bl-għadam (minbarra t-truf ta’ quddiem, flettijiet, żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0204 22 50 |
Saqajn tan-nagħaġ friski jew imkessħin |
||
|
0204 22 90 |
Qatgħat tas-saqajn tan-nagħaġ, friski jew imkessħin, bl-għadma (minbarra kwarti ta’ quddiem qosra, qatgħat tad-dahar u/jew l-aħjar truf, u saqajn) |
||
|
0204 23 00 |
Qatgħat mingħajr għadam tan-nagħaġ, friski jew imkessħin |
||
|
0204 42 30 |
Dahar u/jew l-aħjar truf tan-nagħaġ friżati |
||
|
0204 42 50 |
Saqajn tan-nagħaġ friżati |
||
|
0204 42 90 |
Qatgħat tan-nagħaġ friżati, bl-għadam (minbarra karkassi u nofs karkassi, kwarti ta’ quddiem qosra, qatgħat tad-dahar u/jew l-aħjar truf, u saqajn) |
||
|
0204 43 10 |
Laħam tal-ħaruf friżat, bla għadam |
||
|
0204 43 90 |
Laħam tan-nagħaġ friżat, bla għadam (minbarra ħaruf) |
||
|
2 Laħam tat-tjur |
0207 11 30 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ” |
550 |
|
0207 11 90 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, u forom oħra ta' pollam friski jew imkessħin, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “83 % u 70 % tiġieġ”) |
||
|
0207 12 10 |
Pollam friżati tal-ispeċi Gallus domesticus, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ” |
||
|
0207 12 90 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friżati, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, u forom oħra ta' pollam, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “70 % tiġieġ”) |
||
|
0207 13 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin, mingħajr għadam, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friski jew imkessħin, bil-ponta jew mingħajrha, ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 50 |
Sider u qatgħat minnu, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 13 60 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 13 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 14 10 |
Qatgħat mingħajr għadam ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friżati |
||
|
0207 14 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 14 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friżati, bil-ponta jew mingħajrha, ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 14 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 14 60 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 14 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 24 10 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani” |
||
|
0207 24 90 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, u forom oħra ta' dundjani friski jew imkessħin, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “80 % dundjani”) |
||
|
0207 25 10 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani” |
||
|
0207 25 90 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friżati, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, u forom oħra ta' dundjani, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “80 % dundjani”) |
||
|
0207 26 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin, mingħajr għadam, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friski jew imkessħin, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friski jew imkessħin, bil-ponta jew mingħajrha, ta' dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 26 60 |
Koxox (drumsticks) u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 26 70 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma (minbarra l-koxox (drumsticks)) |
||
|
0207 26 80 |
Qatgħat friski jew imkessħa tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadam (minbarra nofsijiet jew kwarti, ġwienaħ sħaħ, bil-ponot jew mingħajrhom, dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, biċċiet tad-denb u truf tal-ġwienaħ, sider, saqajn u qatgħat minnhom) |
||
|
0207 26 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 27 10 |
Qatgħat mingħajr għadam tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, friżati |
||
|
0207 27 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 27 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friżati, bil-ponta jew mingħajrha, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 27 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 27 60 |
Koxox (drumsticks) u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 27 70 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma (minbarra l-koxox (drumsticks)) |
||
|
0207 27 80 |
Qatgħat friżati tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadam (minbarra nofsijiet jew kwarti, ġwienaħ sħaħ, bil-ponot jew mingħajrhom, dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ir-ramp u truf tal-ġwienaħ, sider, saqajn u qatgħat minnhom) |
||
|
0207 27 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 41 30 |
Papri domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, “70 % papri” |
||
|
0207 41 80 |
Papri domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, “63 % papri” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 42 30 |
Papri domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ “70 % papri” |
||
|
0207 42 80 |
Papri domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, “63 % papri” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 44 10 |
Qatgħat friski jew imkessħa ta’ papri domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 44 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 71 |
Karkassi parzjalment spulpjati, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 81 |
Qatgħat, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 44 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta' papri domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 45 10 |
Qatgħat friżati ta’ papri domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 45 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, ta' papri domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 45 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom ta' papri domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 45 81 |
Qatgħat friżati ta’ papri domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 45 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta' papri domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 51 10 |
Wiżż domestiċi, mhux maqtugħin f'biċċiet, imnittfin, żvinati, mhux imsewwija, bl-irjus u bis-saqajn, friski jew imkessħin, “82 % wiżż” |
||
|
0207 51 90 |
Wiżż domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn, bl-għenuq jew le, bla qlub u qnieżaħ, “75 % wiżż” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 52 90 |
Wiżż domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn, bl-għenuq jew le, bla qlub u qnieżaħ, “75 % wiżż” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 54 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin ta’ wiżż domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 54 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 51 |
Sider u qatgħat minnu, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 71 |
Karkassi parzjalment spulpjati, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 81 |
Qatgħat, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 54 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta' wiżż domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 55 10 |
Qatgħat friżati ta’ wiżż domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 55 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom ta' wiżż domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 55 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom ta' wiżż domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 55 81 |
Qatgħat friżati, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 55 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta' wiżż domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 60 05 |
Farawni domestiċi, mhux imqattgħin f’biċċiet, friski, imkessħin jew friżati |
||
|
0207 60 10 |
Farawni domestiċi, friski, imkessħin jew friżati, bla għadam |
||
|
0207 60 31 |
Ġwienaħ sħaħ, friski, imkessħin jew friżati ta' farawni domestiċi |
||
|
0207 60 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ farawni domestiċi, friski, imkessħin jew friżati |
||
|
0207 60 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski, imkessħin jew friżati, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 60 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski, imkessħin jew friżati, ta’ farawni domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 60 81 |
Wiżż domestiċi bl-għadam, friski, imkessħin jew friżati, n.e.s. |
||
|
0207 60 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk, imkessaħ jew friżat ta' farawni domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
1602 31 11 |
Preparazzjonijiet li fihom biss laħam tad-dundjan mhux imsajjar (minbarra zalzett u prodotti simili) |
||
|
1602 31 19 |
Laħam jew ġewwieni ta' “tjur” dundjani, preparat jew priżervat, li fihom >= 57 % tal-piż tal-laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra dawk li jkun fihom biss laħam tad-dundjan mhux imsajjar, zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 31 80 |
Laħam jew ġewwieni ta' dundjan domestiku, preparat jew priżervat, li fih < 57 % tal-piż “minbarra l-għadam” laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 11 |
Laħam jew ġewwieni tal-laħam ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus mhux imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni tat-tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, u preparazzjonijiet tal-fwied) |
||
|
1602 32 19 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 30 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, preparat jew priżervat, li fih >= 25 % iżda < 57 % laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 90 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, preparat jew priżervat (minbarra dak li jkun fih >= 25 % laħam jew ġewwieni ta' tjur, laħam jew ġewwieni tad-dundjan jew tal-farawni, zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam u meraq) |
||
|
1602 39 21 |
Laħam jew ġewwieni tal-laħam tal-papri, il-wiżż u l-farawni tal-ispeċi domesticus mhux imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni tat-tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, u preparazzjonijiet tal-fwied) |
||
|
3 Prodotti tal-ħalib |
0402 10 11 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, mhux dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ <= 2,5 kg |
1 650 |
|
0402 10 19 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ = < 1,5 %, mhux dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ > 2,5 kg |
||
|
0402 10 91 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ <= 2,5 kg |
||
|
0402 10 99 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ > 2,5 kg |
||
|
0405 10 11 |
Butir naturali b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % f’ippakkjar immedjat ta’ kontenut nett ta’ <= 1 kg (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 19 |
Butir naturali b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra f’ippakkjar immedjat ta’ kontenut nett ta’ <= 1 kg u butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 30 |
Butir rikombinat b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 50 |
Butir xorrox b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 90 |
Butir b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ > 85 % imma <= 95 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
4 Bajd fil-qoxra |
0407 21 00 |
Bajd frisk ta’ pollam domestiku, fil-qoxra (minbarra fertilizzat għall-inkubazzjoni) |
6 600 (1) |
|
0407 29 10 |
Bajd frisk tat-tjur, fil-qoxra (minbarra ta’ pollam, u fertilizzat għall-inkubazzjoni) |
||
|
0407 90 10 |
Bajd tat-tjur, fil-qoxra, priżervat jew imsajjar |
||
|
5 Bajd u albumini |
0408 11 80 |
Isfar tal-bajd, imnixxef, għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le |
330 |
|
0408 19 81 |
Isfar tal-bajd, likwidu, tajjeb għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le |
||
|
0408 19 89 |
Isfar tal-bajd (minbarra likwidu), friżat jew priżervat mod ieħor, tajjeb għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le (minbarra mnixxef) |
||
|
0408 91 80 |
Bajd imnixxef tal-għasafar, mhux fil-qoxra, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti ħlewwa kif ukoll jekk le, tajjeb għall-konsum mill-bniedem (minbarra isfar tal-bajd) |
||
|
0408 99 80 |
Bajd tal-għasafar, mhux fil-qoxra, friski, imsajrin bil-fwar jew mgħollijin fl-ilma, iffurmati, friżati jew priżervati mod ieħor, kemm jekk fihom zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa, tajbin għall-konsum uman (minbarra bajd imnixxef u l-isfar tal-bajd) |
||
|
3502 11 90 |
Albumini tal-bajd, imnixxfa “pereżempju f’folji, qxur, trofof, trab”, tajbin għall-konsum uman |
||
|
3502 19 90 |
Albumina tal-bajd, tajbin għall-konsum uman (minbarra mnixxef (pereżempju f’folji, trofof, kristall, trab)) |
||
|
3502 20 91 |
Albumina tal-ħalib “lactalbumin”, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar, bil-piż ta' > 80 % proteini tax-xorrox, kalkolat abbażi ta' materja niexfa, tajbin għall-konsum uman, imnixxfa (pereżempju f’folji, qxur, trofof, trab) |
||
|
3502 20 99 |
Albumina tal-ħalib “lactalbumin”, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar, bil-piż ta' > 80 % proteini tax-xorrox, kalkolat abbażi ta' materja niexfa, tajbin għall-konsum uman (minbarra mnixxfa (pereżempju f’folji, trofof, kristall, trab)) |
||
|
6 Faqqiegħ |
0711 51 00 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, priżervati provviżorjament pereżempju bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn li jippriżervaw, iżda mhux tajbin għall-konsum immedjat f’dak l-istat |
220 |
|
2003 10 20 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, priżervat temporanjament, mod ieħor milli bil-ħall jew l-aċidu aċetiku, imsajjar kompletament |
||
|
2003 10 30 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, preparat jew priżervat, mod ieħor milli bil-ħall jew l-aċidu aċetiku, (minbarra faqqiegħ imsajjar kompletament u faqqiegħ priżervat temporanjament) |
||
|
7 Ċereali |
1001 91 90 |
Żerriegħa tal-qamħ għaż-żrigħ (minbarra durum, qamħ komuni u spelt) |
200 000 |
|
1001 99 00 |
Qamħ u meslin (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ, u qamħ durum) |
||
|
1003 90 00 |
Xgħir (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1004 10 00 |
Żerriegħa tal-ħafur għaż-żrigħ |
||
|
1004 90 00 |
Ħafur (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1005 90 00 |
Qamħirrum (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1101 00 15 |
Dqiq tal-qamħ komuni u l-ispelt |
||
|
1101 00 90 |
Dqiq tal-meslin |
||
|
1102 20 10 |
Dqiq tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam ta’ <= 1,5 % skont il-piż |
||
|
1102 20 90 |
Dqiq tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam ta’ > 1,5 % skont il-piż |
||
|
1102 90 10 |
Dqiq tax-xgħir |
||
|
1102 90 90 |
Dqiq taċ-ċereali (minbarra l-qamħ, il-meslin, is-segala, il-qamħirrun, ir-ross, ix-xgħir u l-ħafur) |
||
|
1103 11 90 |
Qamħ komuni u xgħir u pasta tal-ispelt |
||
|
1103 13 10 |
Xgħir u pasta tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ <= 1,5 % |
||
|
1103 13 90 |
Xgħir u pasta tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ > 1,5 % |
||
|
1103 19 20 |
Xgħir u pasta tas-segala jew barli |
||
|
1103 19 90 |
Xgħir u pasta taċ-ċereali (minbarra l-qamħ, il-ħafur, il-qamħirrum, ir-ross, is-segala u l-barli) |
||
|
1103 20 25 |
Gerbub tas-segala jew tal-barli |
||
|
1103 20 40 |
Gerbub tal-qamħirrum |
||
|
1103 20 60 |
Gerbub tal-qamħ |
||
|
1103 20 90 |
Gerbub taċ-ċereali (minbarra segala, xgħir, ħafur, qamħirrum, ross u qamħ) |
||
|
1104 19 10 |
Żerriegħa tal-qamħ imrembla jew imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 19 50 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imrembla jew imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 19 61 |
Żerriegħa tax-xgħir imrembla |
||
|
1104 19 69 |
Żerriegħa tax-xgħir imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 23 40 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imqaxxra, anke mfetta jew mitħuna oħxon; żerriegħa tal-qamħirrun perlata |
||
|
1104 23 98 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, imqaxxra, perlata, u gerbub u dqiq) |
||
|
1104 29 04 |
Żerriegħa tal-barli mqaxxra, imfetta jew mitħuna oħxon |
||
|
1104 29 05 |
Żerriegħa tal-barli perlati |
||
|
1104 29 08 |
Żerriegħa tal-barli imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, imqaxxra, perlata, u gerbub u dqiq) |
||
|
1104 29 17 |
Żerriegħa taċ-ċereali, imqaxxra, anke mfetta jew mitħuna oħxon (minbarra ross, ħafur, qamħirrum u barli) |
||
|
1104 29 30 |
Żerriegħa taċ-ċereali perlata (minbarra barli, ħafur, qamħirrum jew ross) |
||
|
1104 29 51 |
Żerriegħa taċ-ċereali tal-qamħ, mhux maħduma b’mod ieħor ħlief mitħuna oħxon |
||
|
1104 29 59 |
Frott taċ-ċereali, mhux maħdum b'mod ieħor ħlief mitħun oħxon (minbarra barli, ħafur, qamħirrum, qamħ u segala) |
||
|
1104 29 81 |
Żerriegħa tal-qamħ, imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma b’mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, dqiq, gerbub, imqaxxra, perlata, u mhux maħduma mod ieħor ħlief mitħuna oħxon) |
||
|
1104 29 89 |
Żerriegħa taċ-ċereali, imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra barli, ħafur, qamħirrum, qamħ u segala, u mrembla, imqattgħa fi trofof, dqiq, gerbub, imqaxxra, perlata, mhux maħduma mod ieħor ħlief mitħuna oħxon, u ross mitħun bis-sħiħ jew nofs u ross imfarrak) |
||
|
1104 30 10 |
Nibbieta tal-qamħ, sħiħa, imrembla, imqattgħa fi trofof jew mitħuna |
||
|
1104 30 90 |
Nibbieta taċ-ċereali, sħiħa, imrembla, imqattgħa fi trofof jew mitħuna (minbarra l-qamħ) |
||
|
8 Glutina tal-malt u l-qamħ |
1107 10 11 |
Malt tal-qamħ fil-forma ta' dqiq (minbarra inklajat) |
330 |
|
1107 10 19 |
Malt tad-dqiq (minbarra dqiq u inkaljat) |
||
|
1107 10 91 |
Malt fil-forma ta' dqiq (minbarra inkaljat u qamħ) |
||
|
1107 10 99 |
Malt (minbarra inkaljat, qamħ u dqiq) |
||
|
1107 20 00 |
Malt inkaljat |
||
|
1109 00 00 |
Glutina tal-qamħ, imnixxfa jew le |
||
|
9 Lamti |
1108 11 00 |
Lamtu tal-qamħ |
550 |
|
1108 12 00 |
Lamtu tal-qamħirrum |
||
|
1108 13 00 |
Lamtu tal-patata |
||
|
10 Zokkor |
1701 12 10 |
Zokkor tal-pitravi mhux raffinat għar-raffinar (minbarra b'togħmiet jew kulur miżjud) |
8 000 |
|
1701 12 90 |
Zokkor tal-pitravi mhux raffinat (minbarra għar-raffinar u b'togħmiet jew kulur miżjuda) |
||
|
1701 91 00 |
Zokkor tal-kannamieli u tal-pitravi raffinat, b'togħmiet jew kulur miżjuda, f’forma solida |
||
|
1701 99 10 |
Zokkor abjad, li fl-istat xott ikun fih >= 99,5 % sukrożju (minbarra jekk mogħti togħmiet jew ikkulurit) |
||
|
1701 99 90 |
Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożju kimikament pur, f’forma solida (minbarra zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi li fih togħmiet jew kulur miżjud, zokkor mhux raffinat u zokkor abjad) |
||
|
1702 20 10 |
Zokkor tal-aġġru, f’forma solida, mogħti togħmiet jew ikkulurit |
||
|
1702 30 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li ma fihx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fih < 20 % ta' fruttożju skont il-piż |
||
|
1702 30 50 |
Glukożju “dextrose” fil-forma ta’ trab abjad kristallin, miġmum jew le, li ma fihx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fih < 20 % skont il-piż ta' glukożju (minbarra iżoglukożju) |
||
|
1702 30 90 |
Glukożju f’forma solida u ġulepp tal-glukożju, li ma fihomx togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin u li ma fihomx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fihom < 20 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra isoglukożju u glukożju “dextrose” fil-forma ta’ trab abjad kristallin, kemm jekk miġmum kemm jekk le) |
||
|
1702 40 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih >= 20 % u < 50 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra zokkor invertit) |
||
|
1702 40 90 |
Glukożju f’forma solida u ġulepp tal-glukożju, li ma fihomx togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin, u li fl-istat xott ikun fihom >= 20 % u < 50 % skont il-piż ta’ fruttożju (minbarra l-isoglukożju u z-zokkor invertit) |
||
|
1702 60 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih >= 50 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra fruttożju kimikament pur u zokkor invertit) |
||
|
1702 60 80 |
Ġulepp tal-inulina miksub direttament b’idrolisi ta’ inulina jew oligofruttożji, li fl-istat xott ikun fih > 50 % skont il-piż ta’ fruttożju f’forma ħielsa jew bħala sukrożju |
||
|
1702 60 95 |
Fruttożju f’forma solida u ġulepp tal-fruttożju, li ma jkunx fihom togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin, u li fl-istat xott ikun fihom > 50 % skont il-piż ta’ fruttożju (minbarra isoglukożju, ġulepp tal-inulina, fruttożju kimikament pur u zokkor invertit) |
||
|
1702 90 30 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih > 50 % skont il-piż ta' fruttożju, miksub minn polimeri tal-glukożju |
||
|
1702 90 50 |
Maltodestrina f’forma solida u ġulepp tal-maltodestrina (minbarra jekk mogħtija togħmiet jew ikkulurita) |
||
|
1702 90 71 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom >= 50 % skont il-piż ta' sukrożju |
||
|
1702 90 75 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom < 50 % skont il-piż ta' sukrożju, fil-forma ta' trab, kemm jekk miġmumin jew le |
||
|
1702 90 79 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom < 50 % skont il-piż ta' sukrożju (minbarra zokkor u melassa fil-forma ta' trab, kemm jekk miġmumin jew le) |
||
|
1702 90 80 |
Ġulepp tal-inulina miksub direttament b’idrolisi ta’ inulina jew oligofruttożji, li fl-istat xott ikun fih >=10 % iżda <= 50 % skont il-piż ta’ fruttożju f’forma ħielsa jew bħala sukrożju |
||
|
1702 90 95 |
Zokkor f’forma solida, inklużi zokkor invertit u zokkor u taħlitiet ta’ ġulepp taz-zokkor li fl-istat xott ikun fih 50 % skont il-piż ta' fruttożju, li ma jkunx fih togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjuda (minbarra zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi, sukrożju u maltożju kimikament puri, lattożju, zokkor tal-aġġru, glukożju, fruttożju, maltodestrina, u ġuleppi tagħhom, iżoglukożju, ġulepp u karamella tal-inulina) |
||
|
2106 90 30 |
Ġuleppijiet tal-iżoglukożju mogħtijin it-togħma jew kuluriti |
||
|
2106 90 55 |
Ġulepp tal-glukożju u tal-maltodestrina mogħtija t-togħma jew kulurit |
||
|
2106 90 59 |
Ġulepp taz-zokkor li fihom sustanzi miżjuda għat-togħma jew kulur (minbarra ġuleppi tal-isoglukosju, tal-laktosju, tal-glukosju u tal-maltodesterina) |
||
|
11 Granza, sharps u residwi oħra |
2302 10 10 |
Granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, kemm fil-forma ta’ gerbub jew le, ġejjin mit-tnaqqih, tħin jew xogħol ieħor, b'kontenut ta' lamtu ta' <= 35 % |
2 200 |
|
2302 10 90 |
Granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, kemm fil-forma ta’ gerbub jew le, ġejjin mit-tnaqqih, tħin jew xogħol ieħor, b'kontenut ta' lamtu ta' > 35 % |
||
|
2302 30 10 |
Granza, sharps u residwi oħra, sew jekk fil-forma ta' gerbub, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor fuq il-qamħ, b’kontenut ta’ lamtu <= 28 % skont il-piż, u li minnu l-proporzjon li jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm ikun <= 10 % skont il-piż jew alternativament il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż |
||
|
2302 30 90 |
Granza, sharps u residwi oħra ta' qamħ, sew jekk fil-forma ta' gerbub, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor (minbarra dawk b’kontenut ta’ lamtu <= 28 %, sakemm jew <= 10 % jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi >10 % mill-għarbiel, il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż) |
||
|
2302 40 10 |
Granza, sharps u residwi oħra, fil-forma ta' gerbub jew le, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor fuq iċ-ċereali, b’kontenut ta’ lamtu <= 28 % skont il-piż, u li minnu <= 10 % skont il-piż jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi mill-għarbiel > 10 %, il-proporzjon li jgħaddi jkollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż (minbarra l-granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, ross jew qamħ) |
||
|
2302 40 90 |
Granza, sharps u residwi oħra ta' ċereali, sew jekk fil-forma ta' gerbub sew jekk le, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor (minbarra dawk tal-qamħirrum, ir-ross u l-qamħ u dawk b’kontenut ta’ lamtu <= 28 %, sakemm jew <= 10 % jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi > 10 % mill-għarbiel, il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied ta' >= 1,5 %) |
||
|
2303 10 11 |
Residwi mill-manifattura tal-lamtu mill-qamħirrum, b'kontenut ta' proteina kalkulat fuq il-prodott xott, ta' > 40 % skont il-piż (minbarra likuri konċentrati mit-tixrib) |
||
|
Prodotti agrikoli proċessati |
|||
|
12 Qamħirrum |
0710 40 00 |
Qamħirrum mhux imsajjar jew imsajjar bil-fwar jew mgħolli fl-ilma, friżat |
1 500 |
|
0711 90 30 |
Qamħirrum priżervat provviżorjament, pereżempju, bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn li jippriżervaw, iżda mhux tajbin f’dak l-istat għal konsum immedjat |
||
|
2001 90 30 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku |
||
|
2004 90 10 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat b'mod ieħor milli fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku, friżat |
||
|
2005 80 00 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat b'mod ieħor milli fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku (minbarra friżat) |
||
|
13 Zokkor proċessat |
1302 20 10 |
Sustanzi tal-pektin xotti, pektinati u pektati f’forma ta’ trab |
6 000 |
|
1302 20 90 |
Sustanzi tal-pektin likwidi, pektinati u pektati; |
||
|
1702 50 00 |
Fruttożju kimikament pur f’forma solida |
||
|
1702 90 10 |
Maltożju kimikament pur f’forma solida |
||
|
1704 90 99 |
Pasta, marżipan, qubbajt u preparati oħra ta’ prodotti tal-ħelu taz-zokkor, li ma jkunx fihom kawkaw (minbarra chewing gum, ċikkulata bajda, pastilji għall-griżmejn u ħelu tas-sogħla, ħlewwiet tal-gomma u tal-ġeli inklużi pejsts tal-frott fil-forma ta’ ħelu taz-zokkor, ħelu mgħolli, tofi, karamelli u ħelu simili, ħelu fil-forma ta' pilloli kkompressati, u pejsts inklużi marżipan f’ippakkjar immedjat ta’ > = 1 kg) |
||
|
1806 10 30 |
Trab tal-kawkaw doliċifikat, li fih > = 65 % imma < 80 % sukrożju, inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju jew iżoglukożju espress bħala sukrożju |
||
|
1806 10 90 |
Trab tal-kawkaw doliċifikat, li fih >= 80 % sukrożju, inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju jew iżoglukożju espress bħala sukrożju |
||
|
1806 20 95 |
Ċikkulata u preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw, fi blokok, ċangaturi jew biċċiet li jiżnu > 2 kg jew f’forma likwida, pejst, trab, granulari jew f’xi forma oħra bl-ingrossa, ġo kontenituri jew f'ippakkjar immedjat, b’kontenut ta' > 2 kg, li jkun fihom < 18 % skont il-piż ta' butir tal-kawkaw (minbarra trab tal-kawkaw, kisi bit-togħma taċ-ċikkulata u frak tal-ħalib taċ-ċikkulata) |
||
|
1901 90 99 |
Preparazzjonijiet tal-ikel tad-dqiq, xgħir, pasta, lamtu jew estratt tal-malt, li ma jkunx fihom kawkaw jew li fihom kawkaw fi proporzjon skont il-piż ta' < 40 %, ikkalkulat fuq bażi totalment mingħajr xaħam, u preparazzjonijiet tal-ikel ta’ ħalib, krema, ħalib butir, ħalib qares, krema qarsa, xorrox, jogurt, kefir jew merkanzija simili fl-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma jkunx fihomx kawkaw jew li fihom kawkaw fi proporzjon skont il-piż ta' < 5 %, ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, n.e.s. (minbarra estratt tal-malt u preparazzjonijiet tal-ikel tat-trabi, ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut, taħlit u għaġina għall-preparazzjoni ta’ oġġetti tal-furnara u merkanzija fis-subintestatura 1901 90 91 ) |
||
|
2101 12 98 |
Preparazzjonijiet b’bażi ta’ kafè |
||
|
2101 20 98 |
Preparazzjonijiet b’bażi ta’ tè jew matè |
||
|
2106 90 98 |
Preparazzjonijiet tal-ikel, n.e.s., li fihom, skont il-piż, >= 1,5 % xaħam tal-ħalib, >= 5 % sukrożju jew iżoglukożju, >= 5 % glukożju jew >= 5 % lamtu |
||
|
3302 10 29 |
Preparati bbażati fuq sustanzi li jfuħu, li jkun fihom aġenti li jagħtu togħma sħiħa li jikkaratterizzaw xarba, li jkollhom, skont il-piż, >= 1,5 % xaħam tal-ħalib, >= 5 % sukrożju jew iżoglukożju, >= 5 % glukożju jew >= 5 % lamtu, ta’ tip użat fl-industriji tax-xorb (minbarra ta’ saħħa alkoħolika reali ta’ > 0,5 % vol) |
||
|
14 Ċereali proċessati |
1904 30 00 |
Qamħ bulgur f’forma ta’ żerriegħa maħduma, miksuba bit-tisjir ta’ żerriegħa tal-qamħ iebes |
3 300 |
|
2207 10 00 |
Alcoħol etiliku mhux żnaturat, ta’ qawwa alkoħolika reali ta’ >= 80 % |
||
|
2207 20 00 |
Alkoħol etiliku u spirti oħrajn żnaturati, ta’ kwalunkwe saħħa |
||
|
2208 90 91 |
Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika < 80 % vol, f’kontenituri li jesgħu <=2 1 |
||
|
2208 90 99 |
Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika < 80 % vol, f’kontenituri li jesgħu > 2 1 |
||
|
2905 43 00 |
Mannitol |
||
|
2905 44 11 |
D-gluċitol “sorbitol”, f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol |
||
|
2905 44 19 |
D-gluċitol “sorbitol”, f’soluzzjoni tal-ilma (minbarra li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol |
||
|
2905 44 91 |
D-gluċitol “sorbitol”, li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra f'soluzzjoni tal-ilma) |
||
|
2905 44 99 |
D-gluċitol “sorbitol”, (minbarra f’soluzzjoni tal-ilma u li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol) |
||
|
3505 10 10 |
Destrini |
||
|
3505 10 50 |
Lamti, eterifikati jew esterifikati (minbarra destrini) |
||
|
3505 10 90 |
Lamti modifikati (minbarra lamti eterifikati, lamti esterifikati u destrini) |
||
|
3505 20 30 |
Kolla bi >= 25 % imma < 55 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3505 20 50 |
Kolla bi >= 55 % imma < 80 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3505 20 90 |
Kolla bi >= 80 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3809 10 10 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom <55 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 30 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 55 % sa <70 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 50 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 70 % sa <83 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 90 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 83 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3824 60 11 |
Sorbitol f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 19 |
Sorbitol f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih > 2 % skont il-piż ta’ D-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 91 |
Sorbitol li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ D-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra sorbitol f'soluzzjonijiet tal-ilma u d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 99 |
Sorbitol li jkun fih > 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra sorbitol f'soluzzjonijiet tal-ilma u d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
15 Sigaretti |
2402 10 00 |
Sigarri, sigarri miftuħin miż-żewġt itruf u sigarri żgħar li fihom it-tabakk |
500 |
|
2402 20 90 |
Sigaretti, li jkun fihom it-tabakk (minbarra dawk li jkun fihom l-imsiemer tal-qronfol) |
||
ANNESS III
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS III-A
LISTA TAL-LEĠIŻLAZZJONI SETTORJALI GĦALL-APPROSSIMAZZJONI
Il-lista li ġejja tirrifletti l-prijoritajiet tal-Georgia fir-rigward tal-approssimazzjoni lejn id-Direttivi tal-Approċċ il-Ġdid u l-Approċċ Kumplessiv tal-Unjoni kif inklużi fl-Istrateġija tal-Gvern tal-Georgia fl-Istandardizzazzjoni, l-Akkreditazzjoni, il-Valutazzjoni tal-Konformità, ir-Regolamentazzjoni Teknika u l-Metroloġija u l-Programm dwar ir-Riforma Leġiżlattiva u l-Adozzjoni tar-Regolamenti Tekniċi, ta’ Marzu 2010.
|
1. |
Ir-Regolament (UE) 2016/424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar l-installazzjonijiet tal-funikular u li jħassar id-Direttiva 2000/9/KE (1) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
2. |
Id-Direttiva 2014/33/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għal liftijiet u komponenti ta’ sikurezza għal-liftijiet (riformulazzjoni) (2) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
3. |
Id-Direttiva 2014/68/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mat-tqegħid fis-suq ta’ apparat ta’ pressjoni (riformulazzjoni) (3) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
4. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta’ effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b’karburanti likwidi jew gassużi (4) Skeda ta’ żmien: matul l-2013 |
|
5. |
Id-Direttiva 2014/29/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mat-twettiq tad-disponibbiltà fis-suq ta’ reċipjenti sempliċi taħt pressjoni (riformulazzjoni) ( (5) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
6. |
Id-Direttiva 2013/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar id-dgħajjes li jintużaw għar-rikreazzjoni u l-inġenji tal-ilma personali u li tħassar id-Direttiva 94/25/KE (6) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
7. |
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/43/KE tal-4 ta’ April 2008 li twaqqaf, skont id-Direttiva tal-Kunsill 93/15/KEE, sistema għall-identifikazzjoni u t-traċċabilità tal-isplussivi għall-użi ċivili (7) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
8. |
Id-Direttiva 2014/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għal tagħmir u sistemi ta’ protezzjoni maħsuba għall-użu f’atmosferi potenzjalment esplużivi (riformulazzjoni) (8) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
9. |
Id-Direttiva 2014/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mat-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir tar-radju u li tħassar id-Direttiva 1999/5/KE (9) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
10. |
Id-Direttiva 2014/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mal-kompatibbiltà elettromanjetika (riformulazzjoni) (10) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
11. |
Id-Direttiva 2014/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għat-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir elettriku ddisinjat għall-użu fi ħdan ċerti limiti tal-voltaġġ (riformulazzjoni) (11) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
12. |
Ir-Regolament (UE) 2017/745 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ April 2017 dwar apparati mediċi, li jemenda d-Direttiva 2001/83/KE, ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 u r-Regolament (KE) Nru 1223/2009 u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 90/385/KEE u 93/42/KEE (12) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
13. |
Ir-Regolament (UE) 2017/746 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ April 2017 dwar apparati mediċi dijanjostiċi in vitro u li jħassar id-Direttiva 98/79/KE u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/227/UE (13) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
14. |
Ir-Regolament (UE) 2016/426 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir li jaħraq karburanti gassużi u li jħassar id-Direttiva 2009/142/KE (14) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
15. |
Ir-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (15) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
16. |
Id-Direttiva 2006/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 dwar il-makkinarju, u li temenda d-Direttiva 95/16/KE (tfassil mill-ġdid) (16) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
17. |
Id-Direttiva 2009/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 dwar is-sikurezza tal-ġugarelli (17) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
18. |
Ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2011 li jistabbilixxi kundizzjonijiet armonizzati għall-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti għall-bini u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/106/KEE (18) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
19. |
Id-Direttiva 2014/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għad-disponibbiltà fis-suq ta’ strumenti tal-użin mhux awtomatiċi (riformulazzjoni) (19) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
20. |
Id-Direttiva 2014/32/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għat-tqegħid fis-suq ta’ strumenti tal-kejl (riformulazzjoni) (20) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
(1) ĠU L 81, 31.3.2016, p. 1. (2) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 251. (3) ĠU L 189, 27.6.2014, p. 164. (4) ĠU L 167, 22.6.1992, p. 17. (5) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 45. (6) ĠU L 354, 28.12.2013, p. 90. (7) ĠU L 94, 5.4.2008, p. 8. (8) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 309. (9) ĠU L 153, 22.5.2014, p. 62. (10) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 79. (11) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 357. (12) ĠU L 117, 5.5.2017, p. 1. (13) ĠU L 117, 5.5.2017, p. 176. (14) ĠU L 81, 31.3.2016, p. 99. (15) ĠU L 81, 31.3.2016, p. 51. (16) ĠU L 157, 9.6.2006, p. 24. (17) ĠU L 170, 30.6.2009, p. 1. (18) ĠU L 88, 4.4.2011, p. 5. (19) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 107. (20) ĠU L 96, 29.3.2014, p. 149. |
|
ANNESS III-B
LISTA INDIKATTIVA TAL-LEĠIŻLAZZJONI ORIZZONTALI
Il-lista ta’ hawn taħt tippreżenta “il-prinċipji [orizzontali] u prassi stipulati fl-acquis rilevanti tal-Unjoni” msemmija fl-Artikolu 47(1) ta’ dan il-Ftehim. Għandha l-għan li sservi ta’ gwida mhux eżawrjenti għall-Ġeorġja għall-finijiet tal-approssimazzjoni tal-miżuri orizzontali tal-Unjoni.
Id-Deċiżjoni 768/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 dwar qafas komuni għall-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti
Ir-Regolament (KE) 765/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-akkreditament u għas-sorveljanza tas-suq relatati mal-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti
Id-Direttiva Nru 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti
Id-Direttiva tal-Kunsill 80/181/KEE tal-20 ta' Diċembru 1979 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar l-unitajiet ta' kejl kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Ir-Regolament (UE) Nru 1025/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-istandardizzazzjoni Ewropea
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/374/KEE tal-25 ta’ Lulju 1985 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri dwar responabbiltà għall-prodotti difettużi
ANNESS IV
KOPERTURA
ANNESS IV-A
MIŻURI SPS
PARTI 1
Miżuri applikabbli għall-kategoriji ewlenin ta' annimali ħajjin
Ekwidi (inklużi ż-żebra) jew speċi tal-ħmir jew il-wild tat-taħlit ta’ dawn l-ispeċi
Annimali bovini (inklużi Bubalus bubalis u Bison)
Nagħaġ u mogħoż
Annimali tat-tip ħnieżer
Tjur (inklużi l-pollam, id-dundjani, il-farawni, il-papri, il-wiżż)
Ħut ħaj
Krustaċji
Molluski
Bajd u gameti ta' ħut ħaj
Bajd għat-tfaqqis
Sperma, ova u embrijuni
Mammiferi oħra
Għasafar oħra
Rettili
Anfibji
Vertebrati oħra
Naħal
PARTI 2
Miżuri applikabbli għall-prodotti tal-annimali
I. Kategoriji ta’ prodotti ewlenin ta' prodotti tal-annimali għall-konsum uman
Laħam frisk ta’ ungulati domestiċi, tjur u lagomorfi, annimali tar-razzett u tal-kaċċa selvaġġi, inkluż il-ġewwieni
Laħam ikkapuljat, preparazzjonijiet tal-laħam, laħam isseparat mekkanikament (LSM), prodotti tal-laħam
Molluski bivalvi ħajjin
Prodotti tas-sajd
Ħalib mhux ittrattat, kolostru, prodotti tal-ħalib u prodotti bbażati fuq il-kolostru
Bajd u prodotti tal-bajd
Saqajn taż-żrinġijiet u bebbux
Xaħam tal-annimali mdewweb u gambali
L-istonkijiet, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati
Ġelatina, il-materja mhux maħduma għall-produzzjoni tal-ġelatina għall-konsum uman
Kollaġini
Għasel u prodotti apikulturali
II. Kategoriji ta' prodotti ewlenin ta' prodotti sekondarji tal-annimali
|
F’biċċeriji |
Prodotti sekondarji tal-annimali li jingħataw bħala għalf għall-annimali tal-fer |
|
Prodotti sekondarji tal-annimali għall-manifattura ta’ ikel għall-annimali tad-dar |
|
|
Demm u prodotti tad-demm tal-ekwidi biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Ġlud friski jew imkessħin tal-ungulati |
|
|
Prodotti sekondarji tal-annimali għall-manifattura ta’ prodotti derivati biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
F’impjanti tal-ħalib |
Ħalib, prodotti b’bażi tal-ħalib u prodotti derivati mill-ħalib |
|
Kolostru u l-prodotti tal-kolostru |
|
|
F'faċilitajiet oħra għall-ġbir jew l-immaniġġar ta’ prodotti sekondarji tal-annimali (jiġifieri materjali mhux ipproċessati/mhux ittrattati |
Demm u prodotti tad-demm tal-ekwidi biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
Prodotti tad-demm mhux ittrattat, eskluż dak tal-ekwidi, għal prodotti derivati għal finijiet barra mill-katina tal-għalf għal annimali mrobbijin fl-irziezet |
|
|
Prodotti mid-demm ittrattat, eskluż dak tal-ekwidi, għall-manifattura ta' prodotti derivati għal finijiet barra mill-katina tal-għalf għal annimali mrobbijin fl-irziezet |
|
|
Ġlud friski jew imkessħin tal-ungulati |
|
|
Lanżit tal-ħnieżer minn pajjiżi terzi jew minn reġjuni tagħhom li jkunu ħielsa mid-deni Afrikan tal-ħnieżer |
|
|
Għadam u prodotti tal-għadam (eskluż għadam mitħun), qrun u prodotti tal-qrun (eskluż qrun mitħuna) u qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb (eskluż qwieqeb mitħuna) għal użi minbarra bħala materjal ta’ għalf, fertilizzant organiku jew materjali li jtejbu l-ħamrija |
|
|
Qrun u prodotti tal-qrun, eskluż qrun mitħuna, u qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb, eskluż qwieqeb mitħuna, għall-produzzjoni ta’ fertilizzanti organiċi jew ta’ materjali li jtejbu l-ħamrija |
|
|
Ġelatina mhux maħsuba għall-konsum uman biex tintuża fl-industrija tal-fotografija |
|
|
Suf u xagħar |
|
|
Rix ittrattat, partijiet tar-rix u l-ewwel rix (down) |
|
|
F’impjanti tal-ipproċessar |
Proteina pproċessata tal-annimali, inklużi taħlitiet u prodotti oħra minbarra ikel għall-annimali tad-dar li jkun fih din il-proteina |
|
Prodotti tad-demm li jistgħu jintużaw bħala materjal għall-għalf |
|
|
Ġlud ittrattati tal-ungulati |
|
|
Ġlud ittrattati tar-ruminanti u tal-ekwidi (21 jum) |
|
|
Lanżit tal-ħnieżer minn pajjiżi terzi jew minn reġjuni tagħhom li mhumiex ħielsa mid-deni Afrikan tal-ħnieżer |
|
|
Żejt tal-ħut biex jintuża bħala materjal ta’ għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Xaħmijiet imdewba biex jintużaw bħala materjali għall-għalf |
|
|
Xaħmijiet imdewba għal ċerti finijiet barra mill-katina tal-għalf għall-annimali mrobbija fl-irziezet |
|
|
Ġelatina jew kollaġen biex jintużaw bħala materjal tal-għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Proteina idrolizzata, fosfat tad-dikalċju jew fosfat tat-trikalċju biex jintużaw bħala materjal ta’ għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Prodotti sekondarji tal-apikultura maħsubin esklussivament għall-użu fl-apikultura |
|
|
Derivati mix-xaħam biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Derivati mix-xaħam biex jintużaw bħala għalf jew barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Prodotti tal-bajd li jistgħu jintużaw bħala materjal għall-għalf |
|
|
F’impjanti tal-ikel għall-annimali tad-dar (inklużi impjanti li jimmanifatturaw ikel li jomgħodu l-klieb u interjuri għat-togħma) |
Ikel għall-annimali tad-dar fil-laned |
|
Ikel ipproċessat tal-annimali tad-dar minbarra ikel tal-annimali tad-dar fil-bottijiet |
|
|
Ikel li jomogħdu l-klieb |
|
|
Ikel mhux ipproċessat għall-annimali tad-dar għall-bejgħ dirett |
|
|
Interjuri għat-togħma għall-użu fil-manifattura tal-ikel tal-annimali tad-dar |
|
|
F'impjanti tat-trofej tal-kaċċa |
Trofej tal-kaċċa ttrattati u tħejjijiet oħra ta’ għasafar u ungulati, li jkunu biss għadam, qrun, qwieqeb, dwiefer, qrun imsaġġra, snien jew ġlud |
|
Trofej tal-kaċċa jew tħejjijiet oħra ta’ għasafar u ungulati li jikkonsistu minn partijiet sħaħ li ma jkunux ġew ittrattati |
|
|
F'impjanti jew stabbilimenti li jimmanifatturaw prodotti intermedji |
Prodotti intermedji |
|
Fertilizzanti u sustanzi li jtejbu l-ħamrija |
Proteina pproċessata tal-annimali, inklużi taħlitiet u prodotti oħra minbarra ikel għall-annimali tad-dar li jkun fih din il-proteina |
|
Demel proċessat, prodotti derivati minn demel proċessat u minn gwanu tal-friefet il-lejl |
|
|
Fi ħżin ta’ prodotti dderivati |
Prodotti derivati kollha |
III. Aġenti patoġeniċi
PARTI 3
Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra
Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra ( 36 ) li potenzjalment jistgħu jġorru pesti li, min-natura tagħhom jew bl-ipproċessar tagħhom, jistgħu joħolqu riskju ta' introduzzjoni u tifrix ta' pesti.
PARTI 4
Miżuri applikabbli għall-addittivi tal-ikel u l-għalf
Ikel:
addittivi tal-ikel (l-addittivi tal-ikel u l-kuluri kollha)
għajnuniet tal-ipproċessar;
sustanzi li jagħtu t-togħma lill-ikel;
enzimi fl-ikel;
Għalf ( 37 ):
addittivi tal-għalf;
materjali tal-għalf;
għalf kompost u ikel għall-annimali tad-dar ħlief jekk koperti fil-Parti 2(II);
sustanzi mhux mixtieqa fl-għalf.
ANNESS IV-B
STANDARDS TAL-BENESSERI TAL-ANNIMALI
Standards tal-benesseri tal-annimali li jikkonċernaw:
sturdament u tbiċċir ta’ annimali;
trasport tal-annimali u operazzjonijiet relatati;
annimali tar-razzett.
ANNESS IV-C
MIŻURI OĦRA KOPERTI MILL-KAPITOLU 4 TAT-TITOLU IV
1. Kimiċi li joriġinaw mill-migrazzjoni ta' sustanzi mill-materjali tal-ippakkjar
2. Prodotti komposti
3. Organiżmi Ġenetikament Modifikati (OĠM)
4. Ormoni, tireostatiċi, ċerti ormoni u B-agonisti li jippromwovu t-tkabbir
Il-Ġeorġja għandha tapprossimazza l-leġiżlazzjoni tagħha tal-OĠM lejn dik tal-Unjoni inkluża fil-lista tal-approssimazzjoni stabbilita fl-Artikolu 55(4) ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS IV-D
MIŻURI LI GĦANDHOM JIĠU INKLUŻI WARA L-APPROSSIMAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-UNJONI
1. Kimiċi għad-dekontaminazzjoni tal-ikel
2. Kloni
3. Irradjazzjoni (jonizzazzjoni).
ANNESS V
LISTA TA' MARD NOTIFIKABBLI TAL-ANNIMALI U TAL-AKKWAKULTURA U PESTI REGOLATI LI R-REĠJUN JISTA' JIĠI RIKONOXXUT LI HUWA ĦIELES MINNHOM
ANNESS V-A
MARD TAL-ANNIMALI U L-ĦUT SOĠĠETT GĦAL NOTIFIKA, LI GĦALIH HUWA RIKONOXXUT L-ISTATUS TAL-PARTIJIET U LI GĦALIH JISTGĦU JITTIEĦDU DEĊIŻJONIJIET TA' REĠJONALIZZAZZJONI
1. Il-marda tal-ilsien u d-dwiefer
2. Il-marda vesikulari tal-ħnieżer
3. L-istomatite vesikulari
4. Il-marda Afrikana taż-żwiemel
5. Id-deni Afrikan tal-ħnieżer
6. Il-marda tal-ilsien blu
7. L-influwenza Avjarja patoġenika
8. Il-marda ta' Newcastle (NCD)
9. Ir-Rinderpest
10. Deni klassiku tal-ħnieżer
11. Plewropnewmonite tal-bovini li tittieħed
12. Rinderpest ovina (peste des petits ruminants)
13. Il-ġidri tan-nagħaġ u l-mogħoż
14. Id-deni tar-Rift Valley
15. Il-marda tal-infafet fil-ġilda
16. L-enċefalomjelite ekwina tal-Venezwela
17. Il-glanders
18. Id-durina
19. Enċefalomjelite enterovirali
20. In-nekrożi ematopojetika infettiva (IHN)
21. Is-settiċemija virali emorraġika (VHS)
22. L-enemija infettiva tas-Salamun (ISA)
23. Il-bonamia ostreae
24. Il-marteilia refringens
ANNESS V-B
RIKONOXXIMENT TAL-ISTATUS TAL-PESTI, ŻONI ĦIELSA MILL-PESTI JEW ŻONI PROTETTI
A. Rikonoxximent tal-istatus tal-pesti
Kull Parti għandha tistabbilixxi u tikkomunika lista ta' pesti regolati bbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:
pesti mhux magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess;
pesti magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess u taħt kontroll uffiċjali;
pesti magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess, taħt kontroll uffiċjali u li għalihom huma stabbiliti żoni ħielsa mill-pesti jew żoni protetti.
Kwalunkwe bidla fil-lista tal-istatus tal-pesti għandha tiġi notifikata minnufih lill-Parti l-oħra, sakemm ma tiġix notifikata mod ieħor lill-organizzazzjoni internazzjonali rilevanti.
B. Rikonoxximent ta' żoni ħielsa mill-pesti u żoni protetti
Il-Partijiet jirrikonoxxu ż-żoni protetti u l-kunċett ta’ żoni ħielsa mill-pesti u l-applikazzjoni tiegħu fir-rigward tal-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji (ISPMs) rilevanti.
ANNESS VI
REĠJONALIZZAZZJONI/ŻONIZZAZZJONI, ŻONI ĦIELSA MILL-PESTI U ŻONI PROTETTI
A. Mard tal-annimali u tal-akkwakultura
1. Mard tal-annimali
Il-bażi għar-rikonoxximent tal-istatus tal-mard tal-annimali ta' territorju jew reġjun ta' Parti għandha tkun il-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa tal-Annimali tal-Uffiċċju Internazzjonali tal-Mard Epiżootiku (OIE).
Il-bażi għad-deċiżjonijiet ta' reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-annimali għandha tkun il-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE:
2. Mard tal-akkwakultura
Il-bażi għad-deċiżjonijiet ta' reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-akkwakultura għandha tkun il-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE.
B. Pesti
Il-kriterji għall-istabbiliment ta' żoni ħielsa mill-pesti jew ta' żoni protetti għal ċerti pesti għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta' waħda minn dawn:
C. Kriterji tar-rikonoxximent tal-istatus speċjali tal-mard tal-annimali jew tat-territorju jew tar-reġjun ta' Parti
1. Meta l-Parti li timporta tikkunsidra li t-territorju tagħha jew parti mit-territorju tagħha huwa ħieles minn mard tal-annimali għajr il-mard elenkat fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim, għandha tippreżenta lill-Parti li tesporta dokumentazzjoni ta' sostenn xierqa li tistabbilixxi b'mod partikolari l-kriterji li ġejjin:
2. Il-garanziji addizzjonali, ġenerali jew speċifiċi, li jistgħu jkunu meħtieġa mill-Parti li timporta ma għandhomx jaqbżu dawk li l-Parti li timporta timplimenta normalment.
3. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bi kwalunkwe bidla fil-kriterji speċifikati fil-paragrafu 1 tal-punt C ta' dan l-Anness li għandhom x'jaqsmu mal-marda. Il-garanziji addizzjonali definiti skont il-paragrafu 2 tal-punt C ta’ dan l-Anness jistgħu, fid-dawl ta’ notifikazzjoni bħal din, ikunu emendati jew irtirati mis-Sottokumitat tas-SPS.
ANNESS VII
APPROVAZZJONI PROVVIŻORJA TA' STABBILIMENTI
Kundizzjonijiet u dispożizzjonijiet għall-approvazzjoni provviżorja ta' stabbilimenti
|
1. |
Approvazzjoni provviżorja ta' stabbilimenti tfisser li l-Parti li timporta, għall-finijiet ta' importazzjoni, tapprova provviżorjament l-istabbilimenti fil-Parti li tesporta abbażi ta' garanziji xierqa provduti minn dik il-Parti mingħajr spezzjoni minn qabel mill-Parti li timporta tal-istabbilimenti individwali skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4 ta' dan l-Anness. Il-proċedura u l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Anness għandhom jintużaw sabiex jiġu mmodifikati jew jitlestew il-listi provduti fil-paragrafu 2 għal dan l-Anness biex jitqiesu l-applikazzjonijiet u l-garanziji ġodda li jaslu. Biss f'dak li jirrigwarda l-lista inizjali ta' stabbilimenti, il-verifika tista’ tkun parti mill-proċedura skont id-dispożizzjonijiet tal-punt (d) tal-paragrafu 4. |
|
2. |
L-approvazzjoni provviżorja għandha inizjalment tiġi applikata għall-kategoriji ta' stabbilimenti li ġejjin:
2.1.
Stabbilimenti għal prodotti li joriġinaw mill-annimali għall-konsum uman:
—
biċċeriji għal-laħam frisk tal-ungulati domestiċi, it-tjur, il-lagomorfi u annimali tal-kaċċa tar-razzett (l-Anness IV-A, il-Parti 1);
—
stabbilimenti tal-maniġġ tal-annimali tal-kaċċa;
—
impjanti tat-tqattigħ;
—
stabbilimenti tal-laħam kapuljat, preparazzjonijiet tal-laħam, laħam separat mekkanikament u prodotti tal-laħam;
—
ċentri ta’ purifikazzjoni u ċentri tad-dispaċċ tal-molluski bivalvi ħajjin;
—
stabbilimenti għal:
—
prodotti tal-bajd,
—
prodotti tal-ħalib,
—
prodotti tas-sajd,
—
stonki, bżieżaq tal-awrina u intestini ttrattati,
—
ġelatina u kollaġen,
—
żejt tal-ħut,
—
bastimenti fabbriki,
—
bastimenti friża.
2.2.
Stabbilimenti approvati jew irreġistrati li jipproduċu prodotti sekondarji tal-annimali u kategoriji ewlenin ta’ prodotti sekondarji tal-annimali mhux għall-konsum uman
|
|
3. |
Il-Parti li timporta għandha tħejji listi ta’ stabbilimenti approvati b’mod provviżorju kif imsemmi fil-paragrafi 2.1 u 2.2 u għandha tagħmel dawn il-listi disponibbli għall-pubbliku. |
|
4. |
Kundizzjonijiet u proċeduri għall-approvazzjoni provviżorja:
(a)
jekk l-importazzjoni tal-prodott tal-annimali konċernat mill-Parti li tesporta tkun ġiet awtorizzata mill-Parti li timporta u l-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni rilevanti u r-rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni għall-prodotti konċernati jkunu ġew stabbiliti;
(b)
jekk l-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta tkun ipprovdiet lill-Parti li timporta garanziji sodisfaċenti li l-istabbilimenti li jidhru fil-lista jew il-listi tagħha jissodisfaw ir-rekwiżiti rilevanti tas-saħħa għall-prodotti proċessati tal-Parti li timporta u tkun approvat uffiċjalment l-istabbilimenti li jidhru fil-listi għall-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta;
(c)
fil-każ ta' nuqqas ta' konformità ma' dawn il-garanziji, l-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta għandu jkollha setgħa reali biex tissospendi l-attivitajiet tal-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta minn stabbiliment li għalih dik l-awtorità tipprovdi garanziji;
(d)
il-verifika skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 62 ta' dan il-Ftehim mill-Parti li timporta tista’ tkun parti mill-proċedura ta’ approvazzjoni provviżorja. Din il-verifika tikkonċerna l-istruttura u l-organizzazzjoni tal-awtorità kompetenti responsabbli għall-approvazzjoni tal-istabbiliment kif ukoll is-setgħat disponibbli għal dik l-awtorità kompetenti u l-garanziji li tista’ tipprovdi fir-rigward tal-implimentazzjoni tar-regoli tal-Parti li timporta. Dik il-verifika tista' tinkludi l-ispezzjoni fil-post ta’ għadd rappreżentattiv ta’ stabbilimenti li jidhru fil-lista jew il-listi pprovduti mill-Parti li tesporta. Filwaqt li titqies l-istruttura speċifika u t-tqassim tal-kompetenza ġewwa l-Unjoni Ewropea, tali verifika fl-Unjoni Ewropea tista’ tikkonċerna lill-Istati Membri individwali;
(e)
fuq il-bażi tar-riżultati tal-verifika prevista fil-punt (d) ta' dan il-paragrafu, il-Parti li timporta tista’ temenda l-lista eżistenti ta’ stabbilimenti. |
ANNESS VIII
PROĊESS TAR-RIKONOXXIMENT TAL-EKWIVALENZA
1. Prinċipji:
l-ekwivalenza tista’ tiġi ddeterminata għal miżura individwali, għal gruppi ta’ miżuri jew għal sistema relatata ma’ ċerta komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet jew għal kollha kemm huma;
l-eżaminazzjoni mill-Parti li timporta ta’ talba għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżuri li jikkonċernaw ċertu komodità tal-Parti li tesporta ma għandhiex tkun raġuni biex jiġi disturbat il-kummerċ jew għas-sospensjoni tal-importazzjonijiet fis-seħħ mill-Parti li tesporta tal-komodità inkwistjoni;
il-proċess għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza huwa proċess interattiv bejn il-Parti li tesporta u l-Parti li timporta. Il-proċess jikkonsisti minn dimostrazzjoni oġġettiva tal-ekwivalenza ta’ miżuri individwali mill-Parti li tesporta u valutazzjoni oġġettiva ta’ din l-ekwivalenza fid-dawl ta’ rikonoxximent possibbli tal-ekwivalenza mill-Parti li timporta;
ir-rikonoxxoment finali tal-ekwivalenza tal-miżuri rilevanti tal-Parti li tesporta tibqa’ r-responsabbiltà tal-Parti li timporta biss.
2. Prekundizzjonijiet:
il-proċess jiddependi fuq l-istat tas-saħħa u tal-pesti, il-liġi u l-effikaċja tas-sistema ta’ spezzjoni u kontroll relatata mal-komodità fil-Parti li tesporta. Għal dan l-għan, għandha titqies il-liġi fis-settur ikkonċernat, kif ukoll l-istruttura tal-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta, il-katina ta’ kmand, l-awtorità, il-proċeduri u r-riżorsi operattivi, u l-effikaċja tal-awtoritajiet kompetenti fir-rigward tas-sistemi ta’ spezzjoni u kontroll, inkluż il-livell ta’ infurzar relatat mal-komodità u r-regolarità u r-rapidità tal-informazzjoni lill-Parti li timporta fil-każ ta’ perikli identifikati. Dan ir-rikonoxximent jista' jkun sostnut b’dokumentazzjoni, verifika u dokument, rapporti u informazzjoni relatati ma’ esperjenzi fil-passat, valutazzjonijiet u verifiki dokumentati qabel;
il-Partijiet għandhom jibdew il-proċess ta’ rikonoxximent ta’ ekwivalenza skont l-Artikolu 57 ta’ dan il-Ftehim wara t-tlestija b’suċċess tal-approssimazzjoni ta’ miżura, grupp ta’ miżuri jew sistema inkluża fil-lista tal-approssimazzjoni stipulata fl-Artikolu 55(4) ta’ dan il-Ftehim;
il-Parti li tesporta tibda l-proċess biss meta ma tkun tapplika l-ebda miżura ta’ salvagwardja imposta mill-Parti li timporta fuq il-Parti li tesporta fir-rigward tal-komodità.
3. Il-proċess:
il-Parti li tesporta tibda l-proċess billi tippreżenta talba lill-Parti li timporta għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżura individwali jew ta' gruppi ta’ miżuri jew ta' sistema għal komodità jew kategorija ta’ komoditajiet f’settur jew subsettur jew kollha kemm huma;
meta xieraq, din it-talba tinkludi wkoll talba u d-dokumentazzjoni meħtieġa għall-approvazzjoni mill-Parti li timporta fuq il-bażi ta’ ekwivalenza ta’ kwalunkwe programm jew pjan tal-Parti li tesporta meħtieġa mill-Parti li timporta u/jew l-istatus ta’ approssimazzjoni kif stabbiliti fl-Anness XI għal dan il-Ftehim rigward il-miżuri jew sistemi deskritti fil-punt (a) ta’ dan il-paragrafu bħala kundizzjoni biex tiġi permessa l-importazzjoni ta’ dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
b’din it-talba, il-Parti li tesporta:
tispjega l-importanza tal-kummerċ ta’ dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
tidentifika l-miżura/i individwali li biha/bihom tista’ tikkonforma mill-miżuri kollha espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tal-Parti li timporta applikabbli għal dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
tidentifika l-miżura/i individwali li għaliha/għalihom qed titlob l-ekwivalenza mill-miżuri kollha espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tal-Parti li timporta, applikabbli għal dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
bħala tweġiba għal din it-talba, il-Parti li timporta tispjega l-mira kumplessiva u individwali u r-raġunament tal-miżura/i tagħha, inkluża l-identifikazzjoni tar-riskju;
b’din l-ispjegazzjoni, il-Parti li timporta tinforma lill-Parti li tesporta dwar ir-relazzjoni tal-miżuri domestiċi tagħha u l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni għal dik il-komodità jew il-kategoriji ta’ komoditajiet;
il-Parti li tesporta turi b’mod oġġettiv lill-Parti li timporta li l-miżuri li identifikat huma ekwivalenti għall-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni għal dik il-komodità jew kategorija ta’ komoditajiet;
il-Parti li timporta tivvaluta b’mod oġġettiv id-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza mill-Parti li tesporta;
il-Parti li timporta tikkonkludi jekk l-ekwivalenza tkunx inkisbet jew le;
il-Parti li timporta tipprovdi lill-Parti li tesporta spjegazzjoni sħiħa u dejta ta’ sostenn għad-determinazzjoni u d-deċiżjoni tagħha jekk dawn jiġu rikjesti mill-Parti li tesporta.
4. Id-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza tal-mizuri mill-Parti li tesporta u l-valutazzjoni ta’ din id-dimostrazzjoni mill-Parti li timporta:
il-Parti li tesporta għandha turi l-ekwivalenza b’mod oġġettiv għal kull waħda mill-miżuri identifikati tal-Parti li timporta espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tagħha. Fejn xieraq, l-ekwivalenza għandha tintwera b’mod oġġettiv għal kwalunkwe pjan jew programm rikjest mill-Parti li timporta bħala kundizzjoni għall-importazzjoni (pereżempju pjan għar-residwi, eċċ);
dimostrazzjoni u valutazzjoni oġġettivi f’dan il-kuntest għandhom ikunu bbażati, kemm jista’ jkun, fuq:
standards rikonoxxuti internazzjonalment; u/jew
standards ibbażati fuq evidenza xjentifika xierqa; u/jew
valutazzjoni tar-riskju; u/jew
dokumenti, rapporti u informazzjoni relatati ma’ esperjenzi tal-passat, valutazzjonijiet u/jew
verifiki; u
status legali jew livell ta’ status amministrattiv tal-miżuri; u
livell ta’ implimentazzjoni u infurzar fuq il-bażi ta’, b’mod partikolari:
5. Konklużjoni tal-Parti li timporta
Il-proċess jista’ jinkludi spezzjoni jew verifika;
Fil-każ li l-Parti li timporta tasal għal konklużjoni negattiva, hija għandha tipprovdi lill-Parti li tesporta spjegazzjoni dettaljata u motivata.
|
6. |
Għal pjanti u prodotti tal-pjanti, l-ekwivalenza b'rabta ma' miżuri fitosanitarji, għandha tkun ibbażata fuq il-kondizzjonijiet imsemmija fl- Artikolu 57(6) ta’ dan il-Ftehim. |
ANNESS IX
KONTROLLI TAL-IMPORTAZZJONIJIET U TARIFFI TAL-ISPEZZJONI
A. Prinċipji tal-kontrolli tal-importazzjonijiet
Il-kontrolli tal-importazzjonijiet jikkonsistu f’kontrolli tad-dokumenti, kontrolli tal-identità u kontrolli fiżiċi.
Fir-rigward ta' annimali u prodotti tal-annimali, il-kontrolli fiżiċi u l-frekwenza tagħhom għandhom ikunu bbażati fuq ir-riskju assoċjat ma’ dawn l-importazzjonijiet.
Fit-twettiq tal-kontrolli għall-finijiet ta' saħħa tal-pjanti, il-Parti li timporta għandha tiżgura li l-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u oġġetti oħrajn ikunu spezzjonati bir-reqqa fuq bażi uffiċjali, kollha kemm huma jew billi jiġi spezzjonat kampjun rappreżentattiv, sabiex jiġi żgurat li ma mhumiex ikkontaminati minn pesti.
Jekk il-kontrolli jiżvelaw nuqqas ta’ konformità mal-istandards u/jew ir-rekwiżiti rilevanti, il-Parti li timporta għandha tieħu miżuri li huma proporzjonati mar-riskju involut. Kull fejn ikun possibbli, għandu jingħata aċċess lill-importatur jew lir-rappreżentant tiegħu għall-kunsinna u għandhom jingħataw l-opportunità jipprovdu kwalunkwe informazzjoni rilevanti biex jgħinu lill-Parti li timporta tieħu deċiżjoni finali fir-rigward tal-kunsinna. Deċiżjoni bħal din għandha tkun proporzjonata mal-livell tar-riskju assoċjat ma’ dawn l-importazzjonijiet.
B. Frekwenzi tal-kontrolli fiżiċi
B.1. Importazzjoni ta’ annimali u prodotti tal-annimali mill-Ġeorġja lejn l-Unjoni Ewropea u mill-Unjoni Ewropea lejn il-Ġeorġja
|
Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera |
Rata tal-frekwenza |
|
1. Kontrolli tad-dokumenti |
100 % |
|
2. Kontrolli tal-identità |
100 % |
|
3. Kontrolli fiżiċi |
|
|
Annimali ħajjin 100% |
100 % |
|
Prodotti tal-kategorija I Laħam frisk inkluż il-ġewwieni, u prodotti ta’ annimali bovini, nagħaġ, mogħoż, tat-tip ħnieżer u speċi ekwini definiti fid-Direttiva tal-Kunsill Nru 64/433/KEE tas-26 ta' Ġunju 1964 fuq problemi tas-saħħa li jaffettwaw il-kummerċ ġewwa l-Komunità ta’ prodotti tal-laħam, kif emendata Prodotti tas-sajd, ippakkjati ermetikament f'kontenituri siġillati intiżi li jrenduhom stabbli f'temperaturi ambjentali, ħut frisk jew iffriżat u prodotti tas-sajd niexfa u/jew immelħa Bajd sħiħ Xaħam tal-ikel u xaħmijiet imdewba Ġlud tal-annimali Bajd għat-tfaqqis |
20 % |
|
Prodotti tal-Kategorija II Laħam tat-tjur u prodotti tal-laħam tat-tjur Laħam tal-fenek, laħam tal-annimali tal-kaċċa (selvaġġ/imrobbi) u prodotti tagħhom Ħalib u prodotti tal-ħalib għall-konsum uman Prodotti tal-bajd Proteini tal-annimali proċessati għall-konsum uman (100 % għall-ewwel sitt kunsinni bl-ingrossa, id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f'regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A(I) għad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE, kif emendata). Prodotti oħra tas-sajd għajr dawk imsemmijin fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/766/KEE tas-6 ta' Novembru 2006 li tistabbilixxi l-listi ta' pajjiżi terzi u territorji li minnhom l-importazzjonijiet ta' molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati, gastropodi tal-ibħra u prodotti tas-sajd huma permessi, (notifikati fid-dokument numru C(2006) 5171), kif emendata. Molluski bivalvi Għasel |
50 % |
|
Prodotti tal-Kategorija III Sperma Embrijuni Demel Ħalib u prodotti tal-ħalib (mhux għall-konsum uman) Ġelatina Saqajn taż-żrinġijiet u bebbux Għadam u prodotti tal-għadam Ġlud Lanżit, suf, xagħar u rix Qrun, prodotti tal-qrun, qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb Prodotti tal-apikultura Trofej tal-kaċċa Ikel proċessat għall-annimali tad-dar Materja prima għall-manifattura ta' ikel tal-annimali tad-dar Materja prima, demm, prodotti tad-demm, glandoli u organi għall-użu farmaċewtiku jew tekniku Ħuxlief u tiben Patoġeni Proteina proċessata tal-annimali (fil-pakkett) |
Minimu ta' 1 % Massimu ta’ 10 % |
|
Proteina tal-annimali proċessata għall-konsum uman (bl-ingrossa) |
100 % għall-ewwel sitt kunsinni (il-punti 10 u 11 tal-Kapitolu II tal-Anness VII għar-Regolament (KE) Nru 1774/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Ottubru 2002 li jippreskrivi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali mhux maħsuba għall-konsum uman, kif emendat |
B.2. Importazzjoni ta’ ikel mhux mill-annimali mill-Ġeorġja lejn l-Unjoni Ewropea u mill-Unjoni Ewropea lejn il-Ġeorġja
|
— Bżar ħelu (Capsicum annuum), imfarrak jew mitħun — ex 0904 20 90 — Prodotti tal-bżar ħelu (curry) — 0910 91 05 — Curcuma longa (turmeric) — 0910 30 00 (Ikel – ħwawar imnixxfin) — Żejt tal-palm aħmar — ex 1511 10 90 |
10 % għaż-żebgħat tas-Sudan |
B.3. Importazzjoni fl-Unjoni Ewropea jew fil-Ġeorġja ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra
Għall-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u l-oġġetti l-oħra elenkati fil-Parti B għall-Anness V tad-Direttiva 2000/29/KE:
Il-Parti li timporta twettaq kontrolli sabiex tivverifika l-istatus fitosanitarju tal-kunsinna/i.
Il-Partijiet għandhom jivvalutaw il-ħtieġa ta’ kontrolli tal-importazzjoni tas-saħħa tal-pjanti fil-kummerċ bilaterali għall-komoditajiet imsemmija fl-Anness ta' hawn fuq bħala li joriġinaw f’pajjiżi li mhumiex fl-UE.
Frekwenza mnaqqsa ta’ kontrolli tal-importazzjoni tas-saħħa tal-pjanti tista’ tiġi stipulata għall-komoditajiet regolati bl-eċċezzjoni ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra definiti skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1756/2004 tal-11 ta' Ottubru 2004 li jispeċifika l-kondizzjonijiet dettaljati għall-evidenza meħtieġa u l-kriterji għat-tip u l-livell ta’ riduzzjoni tal-kontrolli tas-saħħa tal-pjanti ta’ ċertu pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra elenkati fil-Parti B tal-Anness V għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE.
ANNESS X
ĊERTIFIKAZZJONI
A. Prinċipji taċ-ċertifikazzjoni
Pjanti u prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra:
Fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, l-awtoritajiet kompetenti għandhom japplikaw il-prinċipji stipulati fl-ISPMs rilevanti.
Annimali u prodotti tal-annimali:
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni jkollhom għarfien sodisfaċenti tal-liġi veterinarja fir-rigward tal-annimali jew il-prodotti tal-annimali li għandhom jiġu ċċertifikati u, b’mod ġenerali, li huma infurmati dwar ir-regoli li għandhom jiġu segwiti għat-tfassil u l-ħruġ taċ-ċertifikati u jekk meħtieġ dwar in-natura u l-limitu tal-inkjesti, it-testijiet jew l-eżamiijiet li għandhom jitwettqu qabel iċ-ċertifikazzjoni.
L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni jistgħu biss jiċċertifikaw dejta li jkollhom għarfien personali tagħha jew li jistgħu jivverifikaw.
L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni ma għandhomx jiffirmaw ċertifikati vojta jew mhux kompluti relatati ma’ annimali jew prodotti tal-annimali li ma jkunux spezzjonaw jew li ma jkunux għadhom taħt il-kontroll tagħhom. Meta ċertifikat jiġi ffirmat fuq il-bażi ta’ ċertifikat ieħor jew attestazzjoni oħra, l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni għandu jkollu dak id-dokument fil-pussess tiegħu qabel ma jiffirma.
Uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jista’ jiċċertifika dejta li tkun:
ġiet ivverifikata fuq il-bażi tal-paragrafi 1, 2 u 3 ta' dan l-Anness minn persuna oħra awtorizzata mill-awtorità kompetenti u li taġixxi taħt il-kontroll ta’ dik l-awtorità, sakemm l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jkun jista’ jivverifika l-preċiżjoni tad-dejta; jew
inkisbet, fil-kuntest tal-programmi ta’ monitoraġġ, b’referenza għal skemi għall-garanzija tal-kwalità rikonoxxuti uffiċjalment jew permezz ta’ sistema ta’ sorveljanza epidemjoloġika meta din tkun awtorizzata skont il-liġi veterinarja rilevanti.
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw l-integrità taċ-ċertifikazzjoni. B’mod partikolari għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni maħtura minnhom:
ikollhom status li jiżgura l-imparzjalità tagħhom u li ma jkollhom l-ebda interess kummerċjali dirett fl-annimali jew fil-prodotti li jkunu qegħdin jiġu ċċertifikati jew fl-azjendi jew l-istabbilimenti li joriġinaw minnhom; u
ikunu konxji b’mod sħiħ tat-tifsira tal-kontenut ta’ kull ċertifikat li jiffirmaw.
Iċ-ċertifikati għandhom jitfasslu b’mod li jiżguraw li ċertifikat speċifiku jirreferi għal kunsinna speċifika, f’lingwa li tinftiehem mill-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni u f’mill-inqas lingwa waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Parti li timporta kif stipulat fil-Parti C għal dan l-Anness.
Kull awtorità kompetenti għandha tkun f’pożizzjoni li tistabbilixxi rabta bejn iċ-ċertifikati u l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni rilevanti u tiżgura li kopja taċ-ċertifikati kollha tkun disponibbli għal perjodu li għandu jiġi ddeterminat minn dik l-awtorità kompetenti.
Kull Parti għandha tintroduċi kontrolli u l-kontrolli meħtieġa biex timpedixxi l-ħruġ ta’ ċertifikazzjonijiet foloz jew qarrieqa u l-użu frawdolenti ta’ ċertifikati li suppost jinħarġu għall-iskopijiet stabbiliti fil-liġi veterinarja.
Bla ħsara għal kwalunkwe proċediment jew penalitajiet ġudizzjarji, l-awtoritajiet kompetenti għandhom iwettqu investigazzjonijiet jew verifiki u jieħdu l-miżuri xierqa biex jippenalizzaw kwalunkwe każ ta’ ċertifikazzjoni falsa jew qarrieqa, li jkunu ġew mgħarrfa bih. Tali miżuri jistgħu jinkludu s-sospensjoni temporanja tal-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni mill-kompiti tagħhom sakemm issir l-investigazzjoni. B’mod partikolari:
jekk matul il-verifiki jinstab li uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jkun ħareġ ċertifikat frawdolenti intenzjonalment, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-persuna konċernata ma tkunx tista’ terġa’ tirrepeti r-reat;
jekk matul il-verifiki jinstab li individwu jew intrapriża għamlet użu frawdolenti minn ċertifikazzjoni uffiċjali jew għamlet xi tibdil fiha, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-individwu jew l-intrapriża ma tkunx tista’ terġa’ tagħmel ir-reat. Tali miżuri jistgħu jinkludu ċaħda li jinħareġ ċertifikat uffiċjali lil dik il-persuna jew l-intrapriża konċernata.
B. Ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 60(2)(a) ta' dan il-Ftehim
L-attestazzjoni tas-saħħa fiċ-ċertifikat tirrifletti l-istatus ta’ ekwivalenza tal-komodità konċernata. L-attestazzjoni tas-saħħa tiddikjara l-konformità mal-istandards ta’ produzzjoni tal-Parti li tesporta li huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti mill-Parti li timporta.
C. Lingwi uffiċjali għaċ-ċertifikazzjoni
1. Importazzjoni fl-Unjoni Ewropea
Għall-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u l-oġġetti l-oħra:
Iċ-ċertifikati għandhom jitfasslu f’lingwa mifhuma mill-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni u f’mill-inqas lingwa uffiċjali tal-Parti li timporta.
Għall-annimali u l-prodotti tal-annimali:
Iċ-ċertifikat tas-saħħa jrid jitfassal f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tal-UE tad-destinazzjoni u f’waħda minn dawk tal-Istat Membru tal-UE li fih jitwettqu l-kontrolli tal-importazzjoni previsti fl-Artikolu 63 ta' dan il-Ftehim. Madankollu, Stat Membru tal-UE jista’ jaċċetta l-użu ta' lingwa uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li mhijiex il-lingwa tiegħu.
2. Importazzjoni fil-Ġeorġja
Iċ-ċertifikat tas-saħħa għandu jinkiteb bil-Ġeorġjan, u f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tal-UE li jiċċertifika.
ANNESS XI
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS XI-A
PRINĊIPJI GĦALL-EVALWAZZJONI TAL-PROGRESS FIL-PROĊESS TAL-APPROSSIMAZZJONI GĦALL-FINIJIET TAR-RIKONOXXIMENT TAL-EKWIVALENZA
PARTI I
Approssimazzjoni gradwali
1. Regoli ġenerali
Il-liġi tas-sanità, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-Ġeorġja għandha tiġi approssimata gradwalment lejn dik tal-Unjoni, abbażi tal-lista ta' approssimazzjoni tal-liġi tas-sanità, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-UE. Dik il-lista għandha tinqasam f’oqsma ta’ prijorità li jirrelataw mal-miżuri, kif definit fl-Anness IV ta' dan il-Ftehim. Għal din ir-raġuni l-Ġeorġja għandha tidentifika l-oqsma kummerċjali ta’ prijorità tagħha.
Il-Ġeorġja għandha tapprossimizza r-regoli domestiċi mal-acquis tal-UE jew billi:
timplimenta u tinfurza permezz tal-adozzjoni ta’ regoli jew proċeduri domestiċi addizzjonali r-regoli tal-acquis rilevanti tal-UE, jew
billi temenda r-regoli jew il-proċeduri domestiċi rilevanti biex tinkorpora r-regoli tal-acquis rilevanti tal-UE.
F’kwalunkwe każ, il-Ġeorġja għandha:
telimina kwalunkwe liġi, regolament jew kwalunkwe miżura oħra inkonsistenti mal-leġiżlazzjoni domestika approssimata;
tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tal-leġiżlazzjoni domestika approssimata.
Il-Ġeorġja għandha tiddokumenta din l-approssimazzjoni f'tabelli ta’ korrispondenza skont mudell li jindika d-data li fiha r-regoli domestiċi jidħol fis-seħħ u l-ġurnal uffiċjali li fih ġew ippubblikati r-regoli. Il-mudell tat-tabelli ta’ korrispondenza għall-preparazzjoni u l-evalwazzjoni huwa pprovdut fil-Parti II ta’ dan l-Anness. Jekk l-approssimazzjoni ma tkunx kompluta, l-evalwaturi ( 38 ) għandhom jiddeskrivu n-nuqqasijiet fil-kolonna provduta għall-kummenti.
Irrispettivament mill-qasam ta’ prijorità identifikat, il-Ġeorġja għandha tħejji tabelli speċifiċi ta’ korrispondenza li juru l-approssimazzjoni ta' leġiżlazzjoni ġenerali u speċifika oħra, inkluż b’mod partikolari r-regoli ġenerali marbuta ma’:
sistemi ta' kontroll:
saħħa u benesseri tal-annimali:
sikurezza tal-ikel:
prodotti sekondarji tal-annimali;
saħħa tal-pjanti:
organiżmi ġenetikament modifikati:
PARTI II
Evalwazzjoni
1. Proċedura u metodu
Il-liġi sanitarja, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-Ġeorġja koperta mill-Kapitolu 4 (Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi approssimata gradwalment lejn dik tal-Unjoni u għandha tkun infurzata b’mod effettiv ( 39 ).
Għandhom jitħejjew tabelli ta’ korrispondenza skont il-mudell muri fil-punt (2) ta’ dan l-Anness għal kull azzjoni singola ta' approssimazzjoni u sottomessi bl-Ingliż għal rieżami mill-evalwaturi.
Jekk ir-riżultat tal-evalwazzjoni jkun pożittiv għal miżura individwali, grupp ta’ miżuri, sistema applikabbli għal settur, subsettur, komodità jew grupp ta’ komoditajiet, għandhom japplikaw il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 57(4) ta’ dan il-Ftehim.
2. Tabelli ta’ korrispondenza
2.1. Meta jitħejjew tabelli ta’ korrispondenza, għandu jitqies dan li ġej:
L-atti tal-UE għandhom iservu ta' bażi għat-tħejjija ta’ tabella ta’ korrispondenza. Għal dan l-għan għandha tintuża l-verżjoni fis-seħħ fi żmien l-approssimazzjoni. Għandha tingħata attenzjoni partikolari lil traduzzjoni preċiża fil-lingwa nazzjonali, peress li nuqqas ta' preċiżjonijiet lingwistiċi tista' twassal għal miżinterpretazzjoni, b’mod partikolari jekk dawn jikkonċernaw l-ambitu tal-liġi ( 40 ).
2.2. Mudell ta’ tabella ta’ korrispondenza:
Tabella ta’ korrispondenza
BEJN
Titolu ta’ att tal-UE, bl-aħħar emendi inkorporati:
U
It-Titolu tal-att nazzjonali
(Pubblikata fi)
Data tal-pubblikazzjoni:
Data tal-implimentazzjoni:
|
Att tal-UE |
Leġiżlazzjoni nazzjonali |
Rimarki (mill-Ġeorġja) |
Kummenti tal-evalwatur |
|
|
|
|
|
Tifsira:
ANNESS XI-B
LISTA TAL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-UNJONI LI GĦANDHA TKUN APPROSSIMATA MILL-GEORGIA
Skont l-Artikolu 55(4) ta' dan il-Ftehim, il-Georgia għandha tapprossima l-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-Unjoni fi żmien il-perjodi ta' żmien kif elenkati hawn taħt.
|
Leġiżlazzjoni tal-Unjoni |
Skadenza għall-approssimazzjoni |
|
Taqsima 1 — Veterinarja |
|
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 tas-17 ta' Diċembru 2003 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-annimali ovini u kaprini u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1782/2003 u d-Direttiva 92/102/KEE u 64/432/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1505/2006 tal-11 ta' Ottubru 2006 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 fir-rigward tal-livell minimu ta' kontrolli li għandhom isiru fir-rigward tal-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-annimali bovini u l-kaprini |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE ta' 29 ta' Settembru 2003 dwar miżuri tal-Komunità fuq il-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer li tirrevoka id-Direttiva 85/511/KEE u d-Deċiżjoni 89/531/KEE and 91/665/KEE u temenda d-Direttiva 92/46/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1082/2003 tat-23 ta' Ġunju 2003 li jniżżel regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-livell minimu ta' kontrolli li għandhom isiru fil-qafas tas-sistema għall-identifikazzjoni u reġistrazzjoni ta' annimali bovini |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 911/2004 tad-29 ta' April 2004 li jimplementa r-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-lametti tal-widnejn, tal-passaporti u tar-reġistri |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 494/98 tas-27 ta' Frar 1998 li jistipula regoli dettaljati għall-implementazzjoni ta' Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 għall-applikazzjoni ta' sanzjonijiet amministrattivi minimi fl-istruttura tas-sistema għall-identifikazzjoni u reġistrazzjoni tal-bovini |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi miżuri għall-kontroll tad-deni Afrikan tal-qżieqeż u temenda id-Direttiva 92/119/KEE għar-rigward tal-marda Teschen u d-deni Afrikan tal-qżieqeż |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE tal-14 ta' Lulju 1992 li tintroduċi miżuri tal-Komunità għal kontroll tal-marda Newcastle |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE tat-23 ta' Ottubru 2001 dwar il-miżuri tal-Komunità għall-kontroll tal-marda tal-infafet vesikolari (deni klassiku) tal-ħnieżer |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE tal-15 ta' Lulju 2008 dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-ħnieżer |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta' Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza tat-tjur tal-irziezet u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 616/2009 tat-13 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE dwar l-approvazzjoni ta' kompartimenti għat-tjur u ta' kompartimenti ta' għasafar tal-gaġġa oħrajn fir-rigward tal-influwenza avjarja u miżuri ta' bijosikurezza preventivi addizzjonali f'kompartimenti simili |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/367/UE tal-25 ta' Ġunju 2010 dwar l-implimentazzjoni mill-Istati Membri ta' programmi ta' sorveljanza għall-influwenza tat-tjur fit-tjur domestiku u t-tjur selvaġġ |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE tal-1 ta' Frar 2002 li tapprova Manwal Djanjostiku li jwaqqaf proċeduri djanjostiċi, metodi tal-kampjunar u kriterji għall-istima tat-testijiet fil-laboratorju għall-konferma tad-deni klassiku tal-majjali |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE tas-26 ta' Mejju 2003 approvazzjoni ta' manwal għad-dijanjosi ta' African swine fever |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/437/KE tal-4 ta' Awwissu 2006 li tapprova Manwal Dijanjostiku għall-influwenza tat-tjur kif previst fid-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta' Mejju 2001 li jistabblixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta' ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/183/KE tat-22 ta' Frar 2001 li tistabbilixxi l-pjanijiet dwar kampjunar u l-metodi djanjostiċi għall-iskoperta u l-konfermazzjoni ta' xi mard tal-ħut u li tħassar id-Deċiżjoni 92/532/KEE |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta' Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta' ċertu mard f'annimali akkwatiċi |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta' Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE fir-rigward ta' ċerti kampjuni u oġġetti eżentati mill-kontrolli veterinarji skont dik id-Direttiva |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2008 tat-12 ta' Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE fir-rigward tal-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għat-tqegħid fis-suq u l-importazzjoni fil-Komunità ta' annimali tal-akkwakultura u prodotti tagħhom u li jistabbilixxi lista ta' speċi li jgħaddu l-mard |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta' Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta' prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f'regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A (I) tad-Direttiva 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva 90/425/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva 2003/99/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Novembru 2003 rigward il-monitoraġġ taż-żoonożi u tal-aġenti żoonotiċi, temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/424/KEE u tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/117/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas-26 ta' Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-annimali li jaffetwaw il-kummerċ ta' annimali bovini u suwini ġewwa l-Komunità |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Mejju 2003 dwar ir-rekwiżiti sanitarji tal-annimali li japplikaw għaċ-ċaqliċ mhux kummerċjali tal-annimali tad-dar u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1266/2007 tas-26 ta' Ottubru 2007 dwar regoli implimentattivi għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE fir-rigward tal-kontroll, tal-immonitorjar, tas-sorveljanza u tar-restrizzjonijiet f'dak li għandu x'jaqsam mal-movimenti ta' ċerti annimali ta' speċi suxxettibbli għall-bluetongue |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE tal-20 ta' Novembru 2000 li tistabbilixxi dispożizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll u l-eradikazzjoni tal-bluetongue |
2018 |
|
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1152/2011 tal-14 ta' Lulju 2011 li jissupplimenta r-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar miżuri sanitarji preventivi għall-kontroll tal-infezzjoni Echinococcus multilocularis fil-klieb |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta' Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta' prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman |
2018 |
|
Id-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji |
2018 |
|
Id-Direttiva 2004/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta' Marzu 2004 li temenda d-Direttiva 2001/82/KE fuq il-kodiċi tal-Komunità dwar prodotti mediċinali veterinarji |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1662/95 tas-7 ta' Lulju 1995 li jistabilixxi ċerti arranġamenti ddettaljati għall-implimentazzjoni tal-proċeduri tal-Komunità rigward il-proċeduri għat-teħid tad-deċiżjonijiet dwar l-awtorizzazzjonijiet għall-ikkumerċjalizzar ta' prodotti għall-użu uman jew veterinarju |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta' limiti ta' residwi ta' sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta' April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-transitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/KEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1177/2006 tal-1 ta' Awwissu 2006 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-użu ta' metodi speċifiċi tal-kontroll fil-qafas tal-programmi nazzjonali għall-kontroll tas-salmonella fit-tjur |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/843/KE tal-11 ta' Diċembru 2007 dwar l-approvazzjoni ta' programmi ta' kontroll tas-Salmonella f'qatgħat għat-tgħammir ta' Gallus gallus f'ċerti pajjiżi terzi skont ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li temenda d-Deċiżjoni 2006/696/KE, fir-rigward ta' ċerti rekwiżiti tas-saħħa pubblika fl-importazzjoni ta' tjur u bajd għat-tfaqqis |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/130/KE tal-11 ta' Diċembru 2006 li timplimenta d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigwardl-istabbiliment tal-kriterji għall-eżenzjoni ta' ċerti prodotti mediċinali veterinarji, għall-annimali li jipproduċu l-ikel mill-ħtieġa ta' preskrizzjoni veterinarja |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 183/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Jannar 2005 li jistabbilixxi l-ħtiġijiet għall-iġjene tal-għalf |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 141/2007 tal-14 ta' Frar 2007 dwar ir-rekwiżit għall-approvazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 183/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għal stabbilimenti kummerċjali tal-għalf li jimmanifatturaw jew li jqiegħdu fis-suq addittivi għall-għalf tal-kategorija coccidiostats u histomonostats |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE tas-17 ta' Diċembru 1992 li tintroduċi miżuri ġenerali Komunitarji għall-kontroll ta' ċertu mard tal-annimali u l-miżuri speċifiċi li għandhom x'jaqsmu mal-marda vexxikolari tal-ħnieżer |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/428/KE tal-4 ta' Lulju 2000 li tistabbilixxi proċeduri dijanjostiċi, metodi ta' kampjuni u kriterji għall-evalwazzjoni ta' riżultati ta' provi ta' laboratorju għal konferma u dijanjosi differenti ta' “swine vesicular disease” |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/38/KE tal-5 ta' Marzu 2008 li tistabbilixxi lista ta' użu intiż tal-materjali tal-għalf għall-annimali għal skopijiet partikolari nutrizzjonali |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 82/475/KEE tat-23 ta' Ġunju 1982 li telenka l-kategoriji ta' materjali tal-għalf li jistgħu jintużaw għall-iskopijiet tal-ittikkettjar ta' għalf kompost għall-annimali domestiċi |
2020 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 767/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' għalf, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 79/373/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 80/511/KEE, id-Direttivi tal-Kunsill 82/471/KEE, 83/228/KEE, 93/74/KEE, 93/113/KE u 96/25/KE u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/217/KE |
2020 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2011/25/UE tal-14 ta' Jannar 2011 li tistabbilixxi linji gwida għad-distinzjoni bejn il-materjali tal-għalf, il-prodotti bijoċidali u l-prodotti mediċinali veterinarji |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 68/2013 tas-16 ta' Jannar 2013 dwar il-Katalgu tal-materjali tal-għalf |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 tas-27 ta' Jannar 2009 li jistabbilixxi l-metodi ta' teħid ta' kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-għalf |
2021 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 fuq l-additivi għall-użu fl-għalf tal-annimali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 378/2005 tal-4 ta' Marzu 2005 regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-dmirijiet u l-ħidmiet tal-Laboratorju ta' Referenza Komunitarju fil-kuntest tal-applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni għall-użu ta' adittivi fl-għalf tal-annimali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 429/2008 tal-25 ta' April 2008 dwar regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-preparazzjoni u l-preżentazzjoni ta' applikazzjonijiet u l-valutazzjoni u l-awtorizzazzjoni ta' addittivi fl-għalf |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2075/2005 tal-5 ta' Diċembru 2005 li jistipula regoli speċifiċi fuq kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam |
2021 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/58/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-ħarsien ta' annimali miżmuma għal skopijiet ta' biedja |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/778/KE tal-14 ta' Novembru 2006 li tikkonċerna r-rekwiżiti minimi għall-ġbir tal-informazzjoni waqt l-ispezzjonijiet tas-siti ta' produzzjoni li fihom jinżammu ċerti annimali għal skopijiet ta' biedja |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/119/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tistabbilixxi standards minimi għall-protezzjoni tal-għoġġiela |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/120/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tistabbilixxi standards minimi għall-protezzjoni tal-majjali |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1099/2009 tal-24 ta' Settembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt il-qatla |
2022 |
|
Id-Direttiva Tal-Kummissjoni 2002/4/KE tat-30 ta' Jannar 2002 fuq ir-reġistrazzjoni tan-negozji stabbiliti tat-trobbija tat-tiġieġ li jbidu, koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/43/KE tat-28 ta' Ġunju 2007 li tistabbilixxi regoli minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġ miżmuma għall-produzzjoni tal-laħam |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/97 tal-25 ta' Ġunju 1997 dwar kriterji tal-Komunità għal postijiet ta' kontroll u li jemenda l-pjan ta' rotta msemmi fl-Anness tad-Direttiva 91/628/KEE |
2022 |
|
Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 tat-22 ta' Diċembru 2004 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li temenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 750/2014 tal-10 ta' Lulju 2014 dwar il-miżuri ta' protezzjoni f'rabta mad-dijarea porċina epidemika fir-rigward tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għall-introduzzjoni tal-annimali porċini fl-Unjoni |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad-19 ta' Lulju 1999 li tistabilixxi standards minimi għall-ħarsien ta' tiġieġ li jbid |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 101/2013 tal-4 ta' Frar 2013 dwar l-użu tal-aċidu lattiku biex titnaqqas il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika tal-wiċċ fuq karkassi bovini |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/167/KEE tas-26 ta' Marzu 1990 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li jirregolaw it-tħejjija, it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-oġġetti tal-ikel immedikati fil-Komunità |
2024 |
|
Id-Direttiva 2002/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Mejju 2002 dwar sustanzi mhux mixtieqa fl-għalf tal-annimali |
2024 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2004/704/KE tal-11 ta' Ottubru 2004 dwar il-monitoraġġ tal-ammont tad-diossini u PĊBs li jixbħu d-diossina fl-għalf tal-annimali |
2024 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 139/2013 tas-7 ta' Jannar 2013 li jistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni ta' ċerti għasafar fl-Unjoni u l-kondizzjonijiet ta' kwarantina tagħhom |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi tal-ekwidi |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 605/2010 tat-2 ta' Lulju 2010 li jistipula l-kundizzjonijiet ta' saħħa tal-annimali u ta' saħħa pubblika kif ukoll iċ-ċertifikazzjoni veterinarji għall-introduzzjoni fl-Unjoni Ewropea ta' ħalib mhux ipproċessat, prodotti tal-ħalib, kolostru u prodotti li fihom il-kolostru maħsuba għall-konsum mill-bniedem |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/427/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 fuq il-kondizzjonijiet zootekniċi u ġinealoġiċi li jirregolaw il-kummerċ intra-Kommunitarju f'ekwini |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta' Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta' ekwidi |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 504/2008 tas-6 ta' Ġunju 2008 li jimplimenta d-Direttivi tal-Kunsill 90/426/KEE u 90/427/KEE fir-rigward tal-metodi għall-identifikazzjoni tal-equidae |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/157/KE tat-30 ta' Novembru 2009 dwar l-annimali tal-ispeċi tal-bovini ta' razza pura għat-tnissil |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/247/KEE tas-27 ta' April 1984 li tniżżel il-kriterji għall-għarfien tal-organizzazzjonijiet u l-assoċjazzjonijiet ta' dawk li irabbu, u li jżommu jew jistabbilixxu kotba tar-razza tal-merħla għall-bovini tal-ifrat ta' razza pura |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 87/328/KEE tat-18 ta' Ġunju 1987 dwar l-aċċettazzjoni għall-iskopijiet ta' tgħammir ta' bhejjem tal-ifrat tar-refgħa ta' razza pura |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE tat-23 ta' Ġunju 1994 li tniżżel il-prinċipji dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi applikabbli għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi tal-annimali, is-semen, l-ova u l-embrijoni tagħhom, u li temenda d-Direttiva 77/504/KEE dwar l-annimali ta' razza pura tal-ispeċji bovina |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE tad-29 ta' April 1992 li tistabilixxi r-regoli ta' kontroll u miżuri biex tkun miġġielda l-marda Afrikana taż- żwiemel |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta' semen ta' bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/137/UE tal-1 ta' Marzu 2012 dwar l-importazzjonijiet fl-Unjoni tas-semen tal-annimali domestiċi tal-ispeċi porċina |
2027 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 88/661/KEE tad-19 ta' Diċembru 1988 dwar l-istandards żootekniċi applikabbli għal tnissil ta' annimali tal-ispeċi tal-majjal |
2027 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/428/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 dwar il-kummerċ fl-equidae maħsuba għall-kompetizzjonijiet u li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fiha |
2027 |
|
Taqsima 2 — Sikurezza tal-ikel |
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2002 li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta' sigurtà tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 16/2011 tal-10 ta' Jannar 2011 li jistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għas-sistema ta' twissija bikrija għall-ikel u l-għalf |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/478/KE tad-29 ta' April 2004 li tirrigwarda l-adozzjoni ta' pjan ġenerali għall-ġestjoni ta' kriżi fl-ikel/fl-għalf |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar l-iġjene tal-oġġetti tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta' iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2073/2005 tal-15 ta' Novembru 2005 dwar il-kriterji mikrobijoloġiċi għall-prodotti tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005 tal-5 ta' Diċembru 2005 li jistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għal ċerti prodotti taħt ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u għall-organizzazzjoni ta' kontrolli uffiċjali taħt ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 853/2004 u (KE) Nru 854/2004 |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta' kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġiniw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman |
2015 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2011 tad-19 ta' Settembru 2011 dwar ir-rekwiżiti tat-traċċabbiltà stabbiliti bir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għall-ikel li joriġina mill-annimali |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta' April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta' ċerti sustanzi u residwi tagħhom f'annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/747/KE tas-27 ta' Ottubru 1997 li tiffissal-livelli u l-frekwenzi tat-teħid tal-kampjuni provduti fid-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE sabiex jiġu monitorjati ċerti sustanzi u l-fdalijiet tagħhom f'ċerti prodotti mill-annimali |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta' April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta' ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tyrostatika u ta' beta-agonists u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta' Frar 1993 li jistabblixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel. |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta' Diċembru 2006 li jiffissal-livelli massimi ta' ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/657/KE tat-12 ta' Awwissu 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE rigward il-ħidma ta' metodi analitiċi u l-interpretazzjoni tar-riżultati |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 2006/677/KE tad-29 ta' Settembru 2006 li jistabbilixxi l-linji ta' gwida li jistipulaw il-kriterji għat-twettiq tal-verifiki skont ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar kontrolli uffiċjali mwettqa sabiex jassiguraw il-verifika tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, u mar-regoli tas-saħħa tal-annimali u l-benessri tal-annimali |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 23 ta' Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE |
2016 |
|
Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2011 dwar l-għoti ta' informazzjoni dwar l-ikel lill-konsumaturi, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1924/2006 u (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 87/250/KEE, id-Direttiva tal-Kunsill 90/496/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/10/KE, id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kummissjoni 2002/67/KE u 2008/5/KE u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 608/2004 |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar indikazzjonijiet dwar in-nutrizzjoni u s-saħħa mogħtija fuq l-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1047/2012 tat-8 ta' Novembru 2012 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1924/2006 fir-rigward tal-lista ta' indikazzjonijiet dwar in-nutrizzjoni mogħtija fuq l-ikel |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2013/63/UE tal-24 ta' Jannar 2013 li tadotta linji gwida għall-implimentazzjoni ta' kundizzjonijiet speċifiċi għal indikazzjonijiet tas-saħħa stabbiliti fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1170/2009 tat-30 ta' Novembru 2009 li jemenda d-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-listi ta' vitamini u minerali u l-forom tagħhom li jkunu jistgħu jiġu miżjuda mal-ikel, inklużi supplimenti tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 37/2010 tat-22 ta' Diċembru 2009 dwar is-sustanzi farmakoloġikament attivi u l-klassifikazzjoni tagħhom fir-rigward tal-limiti massimi ta' residwu fl-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 401/2006 tat- 23 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta' kampjuni u l-metodi ta' analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta' mikotossini fl-oġġetti tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 333/2007 tat-28 ta' Marzu 2007 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta' kampjuni u ta' analiżi għall- kontroll uffiċjali tal-livelli ta' mikroelementi u ta' kontaminanti tal-ipproċessar fl-oġġetti tal-ikel |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/360/KE tal-20 ta' Mejju 1994 dwar it-tnaqqis fil-frekwenza ta' kontrolli fiżiċi fuq kunsinni ta' ċerti prodotti li għandhom jiġu implimentati minn pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva tal-Kunsill 90/675/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva 2011/91/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 2011 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjeni oġġett tal-ikel |
2017 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/608/KEE tal-14 ta' Novembru 1992 li tistabbilixxi metodi għall-analiżi u t-testjar ta' ħalib ittrattat bis-sħana għall-konsum dirett mill-bniedem |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 669/2009 tal-24 ta' Lulju 2009 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda fil-livell tal-kontrolli uffiċjali mwettqa fuq l-importazzjoni ta' ċertu għalf u ikel ta' oriġini mhux mill-annimali u li jemenda d-Deċiżjoni 2006/504/KE |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) NRU 645/2000 tat-28 ta' Marzu 2000 li jniżżel regoli ta' implimentazzjoni dettaljati neċessarji għall-funzjonament ta' ċerti dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 86/362/KEE u tal-Artikolu 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/642/KEE li jikkonċernaw l-arranġamenti għas-sorveljanza tal-livelli massimi ta' residwi tal-pestiċidi ġewwa u fuq iċ-ċereali u prodotti li joriġinaw mill-pjanti, inklużi frott u ħaxix rispettivament |
2017 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 489/2012 tat-8 ta' Ġunju 2012 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 307/2012 tal-11 ta' April 2012 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament (UE) Nru 609/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Ġunju 2013 dwar ikel maħsub għat-trabi u t-tfal żgħar, ikel għal skopijiet mediċi speċjali, u bħala sostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/52/KEE, id-Direttivi tal-Kummissjoni 96/8/KE, 1999/21/KE, 2006/125/KE u 2006/141/KE, id-Direttiva 2009/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 41/2009 u (KE) Nru 953/2009 |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil tas-16 ta' Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta' awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enżimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 234/2011 tal-10 ta' Marzu 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil li jistabbilixxi proċedura ta' awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enzimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 257/2010 tal-25 ta' Marzu 2010 li jistabbilixxi programm għar-rivalutazzjoni tal-addittivi tal-ikel approvati skont ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-addittivi tal-ikel |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt mal-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1830/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 dwar it-traċċjabilità u l-ittikkettjar ta' organiżmi modifikati ġenetikament u t-traċċjabilità ta' prodotti tal-ikel u għalf manifatturati minn organiżmi modifikati ġenetikament u li jemenda d-Direttiva 2001/18/KE |
2018 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2004/787/KE tal-4 ta' Ottubru 2004 dwar il-gwida teknika għall-ikkampjunar u l-osservazzjoni ta' organiżmi modifikati ġenetikament u materjal prodott minn organiżmi modifikati ġenetikament bħala jew fi prodotti fil-kuntest tar-Regolament (KE) Nru 1830/2003 |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 dwar ikel u għalf modifikat ġenetikament |
2018 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/363/KE tal-21 ta' Mejju 2007 dwar linji ta' gwida li jgħinu lill-Istati Membri jħejju l-pjan waħdieni integrat multiannwali nazzjonali ta' kontroll previst fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 tad-9 ta' Marzu 2012 li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Jannar 1997 dwar l-ikel il-ġdid u l-ingredjenti tal-ikel il-ġdid |
2019 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 97/618/KE tad-29 ta' Lulju 1997 dwar l-aspetti xjentifiċi u l-preżentazzjoni tal-informazzjoni neċessarja sabiex tappoġġja applikazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq ta' ikel ġdid u ingredjenti ta' ikel ġdid u l-preparazzjoni ta' rapporti inizjali ta' valutazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2023/2006 tat-22 ta' Diċembru 2006 dwar prassi tajba ta' manifattura għal materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2004 tas-6 ta' April 2004 dwar regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l- applikazzjoni tal-awtorizzazzjoni tal-ikel u l-għalf ġdid ġenetikament modifikat, in-notifika ta' prodotti eżistenti u preżenża aċċidentali jew teknikament inevitabbli ta' materjal ġenetikament modifikati li bbenifika minn valutazzjoni tar-riskju favorevoli |
2019 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-KummissjonI 2013/165/UE tas-27 ta' Marzu 2013 dwar il-preżenza tat-tossini T-2 u HT-2 fiċ-ċereali u l-prodotti taċ-ċereali |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-enżimi tal-ikel u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 83/417/KEE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, id-Direttiva 2000/13/KE, id-Direttiva tal-Kunsill 2001/112/KE u r-Regolament (KE) Nru 258/97 |
2020 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-KummissjonI (UE) Nru 873/2012 tal-1 ta' Ottubru 2012 dwar miżuri tranżitorji li jirrigwardaw il-lista ta' taħwiriet u materjali mis-sors stabbiliti fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 78/142/KEE tat-30 ta' Jannar 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' materjali u oġġetti li fihom il-monomer tal-klorur tal-vinil u li huma maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/2/KEE tat-13 ta' Jannar 1992 li tistabbilixxi l-proċedura għat-teħid tal-kampjuni u għall-metodu Komunitarju tal-analiżi għall-kontroll uffiċjali tat-temperaturi tal-ikel iffriżat ta' malajr u maħsub għall-konsum mill-bniedem |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/108/KEE tal-21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti tal-ikel iffriżati malajr għal konsum mill-bniedem |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 37/2005 tat-12 ta' Jannar 2005 dwar il-monitoraġġ tat-temperatura f'mezzi ta' trasport, ħżin u magazzinaġġ ta' ikel quick-frozen maħsub għall-konsum uman |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/463/KE tal-21 ta' Ġunju 2005 li tistabbilixxi grupp f'netwerk għall-iskambju u l-koordinazzjoni ta' informazzjoni dwar il-koeżistenza ta' għelejjel immodifikati ġenetikament ma' dawk konvenzjonali u dawk organiċi |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/770/KE tat-13 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi formati standard tar-rappurtar għall-preżentazzjoni tar-riżultati tal-monitoraġġ tar-rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta' organiżmi modifikati ġenetikament, bħala jew fi prodotti, għal għan tat-tqegħid fis-suq, skont id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2020 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta' Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta' sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE |
2021 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel |
2021 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1321/2013 tal-10 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi lista tal-Unjoni ta' prodotti primarji awtorizzati ta' taħwir bl-affumikazzjoni għall-użu bħala tali fl-ikel jew fuq l-ikel u/jew għall-produzzjoni ta' taħwir bl-affumikazzjoni derivati |
2021 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/11/KEE tal-15 ta' Marzu 1993 dwar ir-rilaxx tas-sustanzi N-nitrosamini u N-nitrosatabbli mill-gażażi u soothers tal-elastomeri jew tal-lastiku naturali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1895/2005 tat-18 ta' Novembru 2005 dwar ir-restrizzjoni fuq l-użu ta' ċerti epoksi derivati fil-materjali u fl-artikoli li huma intenzjonati li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2021 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-13 ta' Lulju 2010 dwar linji gwida għall-iżvilupp ta' miżuri ta' koeżistenza nazzjonali biex tiġi evitata l-preżenza mhux intenzjonata ta' OĠM f'uċuħ tar-raba' konvenzjonali u organiċi |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1882/2006 tad- 19 ta' Diċembru 2006 li jistabbilixxi metodi ta' teħid ta' kampjuni u ta' analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta' nitrati f'ċerti oġġetti tal-ikel |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/474/KEE tal-11 ta' Settembru 1986 dwar l-implimentazzjoni tal-ispezzjonijiet fuq il-post li għandhom isiru fir-rigward tal-importazzjoni ta' annimali bovini u majjali u laħam frisk minn pajjiżi mhux membri |
2022 |
|
Id-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Ġunju 2002 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mas-supplimenti tal-ikel |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 10/2011 tal-14 ta' Jannar 2011 dwar il-materjali u oġġetti tal-plastik maħsuba li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2022 |
|
Id-Direttiva 2009/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-isfruttament u t-tqegħid fis-suq ta' ilmijiet minerali naturali |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni Nru 2003/40/KE tas-16 ta' Mejju 2003 li tistabbilixxi l-lista, il-limiti ta' konċentrazzjoni u l-ħtiġiet ta' tikkettjar għall-kostitwenti tal-ilmijiet minerali naturali u l-kondizzjonijiet għall-użu ta' arja arrikkita b'ożonu għat-trattament ta' ilmijiet minerali naturali u ilmijiet min-nixxigħat |
2022 |
|
Id-Direttiva 2009/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 dwar l-użu konfinat ta' mikro-organiżmi modifikati ġenetikament |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1337/2013 tat-13 ta' Diċembru 2013 li jistipula r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-indikazzjoni tal-pajjiż ta' oriġini jew tal-post ta' provenjanza għal laħam frisk, imkessaħ jew iffirżat tal-majjal, tan-nagħaġ, tal-mogħoż u tat-tjur |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 115/2010 tad-9 ta' Frar 2010 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-użu tal-alumina għat-tneħħija tal-fluworidu mill-ilmijiet minerali naturali u min-nixxigħat tal-ilma |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/608/KE tas-27 ta' Settembru 2000 li tikkonċerna n-noti ta' gwida għall-istima ta' riskju deskritta fl-Anness III tad-Direttiva 90/219/KEE dwar l-użu kontenut ta' mikro-organiżmi modifikati ġenetikament |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 28/2012 tal- 11 ta' Jannar 2012 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għaċ-ċertifikazzjoni tal-importazzjoni għall-Unjoni u tat-tranżitu minn ġol-Unjoni ta' ċerti prodotti komposti u li jemenda d-Deċiżjoni 2007/275/KE u r-Regolament (KE) Nru 1162/2009 |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta' Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta' ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 82/711/KEE tat-18 ta' Ottubru 1982 li tistabbilixxi r-regoli bażiċi meħtieġa għall-ittestjar tal-migrazzjoni tal-kostitwenti ta' materjali u oġġetti tal-plastik intenzjonati biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 84/500/KEE tal-15 ta' Ottubru 1984 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-oġġetti taċ-ċeramika maħsuba sabiex jiġu f'kuntatt mal-oġġetti tal-ikel |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/8/KE tas-26 ta' Frar 1996 rigward ikel li għandu jintuża minn dawk fuq dieta b'enerġija restritta għan-nuqqas tal-piż |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/812/KE tat-3 ta' Ottubru 2002 li tistabilixxi skont id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill il-format tas-sommarju tat-tagħrif li għandu x'jaqsam mat-tqegħid fis-suq tal-organiżmi modifikati ġenetikment bħala prodotti jew ġo fihom |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 210/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar l-approvazzjoni tal-istabbilimenti li jipproduċu n-nebbieta skont ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 579/2014 tat- 28 ta' Mejju 2014 li jagħti deroga minn ċerti dispożizzjonijiet tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-trasport taż-żjut u x-xaħmijiet likwidi bil-baħar |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 432/2012 tas-16 ta' Mejju 2012 li jistabbilixxi lista ta' indikazzjonijiet permessi dwar is-saħħa li jsiru fuq l-ikel, barra dawk li jirreferu għat-tnaqqis fir-riskju tal-mard u għall-iżvilupp u s-saħħa tat-tfal |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/572/KEE tad-19 ta' Diċembru 1985 li tistabbilixxi l-lista tas-simulanti sabiex jintużaw għat-testijiet tal-migrazzjoni tal-kostitwenti tal-materjali u l-oġġetti plastiċi maħsuba biex jidħlu f'kuntatt mal-oġġetti tal-ikel |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 124/2009 tal-10 ta' Frar 2009 li jistabbilixxi livelli massimi għall-preżenza ta' koċċidijostati jew istomonostati fl-ikel li jirriżultaw mit-trażmissjoni inevitabbli ta' dawn is-sustanzi fl-għalf mhux fil-mira |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/42/KE tad-29 ta' Ġunju 2007 dwar materjali u oġġetti magħmula minn tertuqa riġenerata taċ-ċelluloża intiża biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2024 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2011/516/UE tat-23 ta' Awwissu 2011 dwar it-tnaqqis tal-preżenza ta' diossini, furani u PCBs fl-għalf u fl-ikel |
2025 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2006/794/KE tas-16 ta' Novembru 2006 dwar il-monitoraġġ tal-livelli tad-dijossina, PCBs li jixbhu d-dijossina u PCBs mhux bħad-dijossina fil-prodotti tal-ikel |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 589/2014 tal-2 ta' Ġunju 2014 li jistabbilixxi metodi ta' teħid ta' kampjuni u analiżi għall-kontroll tal-livelli ta' diossini, PCBs simili għad-diossini u PCBs mhux simili għad-diossini f'ċerti oġġetti tal-ikel, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 252/2012 |
2025 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 503/2013 tat-3 ta' April 2013 dwar applikazzjonijiet għal awtorizzazzjoni ta' ikel u għalf ġenetikament modifikat skont ir-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemendaw ir-Regolamenti (KE) Nru 641/2004 u (KE) Nru 1981/2006 |
2025 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2003/598/KE tal-11 ta' Awwissu 2003 dwar il-prevenzjoni u t-tnaqqis tal-kontaminazzjoni mill-patulin fil-meraq tat-tuffieħ u l-ingredjenti tal-meraq tat-tuffieħ f'xorb ieħor |
2026 |
|
Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri f'dak li jikkonċerna l-ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b'radjazzjoni li tionizza |
2026 |
|
Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta' lista Komunitarja ta' ikel u ta' ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2013 tal-20 ta' Settembru 2013 li jistipula r-regoli għal applikazzjonijiet li jikkonċernaw l-użu ta' deskrizzjonijiet ġeneriċi (denominazzjonijiet) |
2026 |
|
Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi ta' estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 450/2009 tad-29 ta' Mejju 2009 dwar materjali u oġġetti attivi u intelliġenti intenzjonati li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 284/2011 tat-22 ta' Marzu 2011 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet speċifiċi u proċeduri ddettaljati għall-importazzjoni ta' oġġetti tal-kċina magħmulin mill-plastiċi poliammid u melammina li joriġinaw jew li jintbagħtu mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u mir-Reġjun Speċjali Amministrattiv ta' Hong Kong, iċ-Ċina |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 282/2008 tas-27 ta' Marzu 2008 dwar materjali u oġġetti tal-plastik riċiklat maħsuba sabiex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel u li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2023/2006 |
2026 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 321/2011 tal-1 ta' April 2011 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 10/2011 fir-rigward tar-restrizzjoni tal-użu ta' Bisfenol A fil-fliexken tal-plastik għat-tisqija tat-trabi |
2026 |
|
Taqsima 3 — Protezzjoni tal-pjanti |
|
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/61/KE tas-17 ta' Ġunju 2008 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li bihom ċerti organiżmi ta' ħsara, pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Annessi I sa V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE jistgħu jiddaħħlu jew jiġu mċaqalqa fil-Komunità jew f'ċerti żoni protetti tagħha, għal prova jew għal skopijiet xjentifiċi u għal xogħol fuq selezzjonijiet varjetali |
2015 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2014/63/UE tas-6 ta' Frar 2014 dwar miżuri ta' kontroll tad-Diabrotica virgifera virgifera Le Conte f'żoni tal-Unjoni fejn il-preżenza tiegħu hija kkonfermata |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/105/KE tal-15 ta' Ottubru 2004 li tiddetermina l-mudelli ta' ċertifikati fitosanitarji uffiċjali jew ċertifikati fitosanitarji għar-riesportazzjoni li jakkumpanjaw il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra minn pajjiżi terzi u mniżżla fid-Direttiva 2000/29/KE |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/3/KE tal-21 ta' Jannar 1994 li tistabbilixxi proċedura għan-notifika ta' interċettazzjoni ta' kunsinna jew organiżmu li jikkawża ħsara minn pajjiż terz u li jkun ta' periklu fitosanitarju imminenti |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/90/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li twaqqaf l-obbligi li għalihom produtturi u importaturi ta' pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra huma suġġetti u li twaqqaf dettalji għar-reġistrazzjoni tagħhom |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/33/KE tal-11 ta' Ġunju 2007 dwar il-kontroll ta' nematodi taċ-ċisti fil-patata u li tħassar id-Direttiva 69/465/KEE |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/57/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-kontroll tar-Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/103/KE tas-7 ta' Ottubru 2004 dwar il-kontrolli tal-identità u s-saħħa tal-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra, elenkati f'Parti B tal-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE, li jistgħu jiġu esegwiti f'post ieħor li mhuwiex il-punt tad-dħul fil-Komunità jew f'post ieħor fil-qrib u tispeċifika l-kundizzjonijiet li jirrigwardaw dawn il-kontrolli |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/85/KE tal-4 ta' Ottubru 1993 dwar il-kontroll tat-Tħassir Forma ta' Ċirku tal-Patata |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1756/2004 tal-11 ta' Ottubru 2004 li jispeċika l-kondizzjonijiet dettaljati għall-evidenza meħtieġa u l-kriterji għat-tip u l-livell ta' riduzzjoni tal-kontrolli tas-saħħa tal-pjanti ta' ċertu pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra elenkati fil-Parti B tal-Anness V għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/22/KE tal-15 ta' April 1998 li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet minimi biex isiru verifiki fuq is-saħħa tal-pjanti fil-Komunità, f'postijiet ta' spezzjoni għajr dawk li jkun hemm fil-post tad-destinazzjoni, ta' pjanti, ta' prodotti tal-pjanti jew ta' oġġetti oħra li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta' Lulju 1992 li tippreskrivi regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskopijiet tar-rikonoxximent ta' żoni protetti fil-Komunità |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/51/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi regoli għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti tal-pjanti jew prodotti oħrajn tal-pjanti matul żona protetta, u għaċ-ċaqliq ta' dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħrajn li joriġinaw fi jew li jiċċaqilqu fi ħdan dik iż-żona protetta |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 68/193/KEE tad-9 ta' April 1968 dwar il-marketing ta' materjal għall-propagazzjoni veġetattiva tad-dielja |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/72/KE tal-15 ta' Lulju 2008 dwar it-tqegħid fis-suq ta' ħxejjex ta' propagazzjoni u materjal taż-żrigħ, barra ż-żerriegħa |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 544/2011 tal-10 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mar-rekwiżiti tad-dejta għas-sustanzi attivi |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 283/2013 tal-1 ta' Marzu 2013 li jistipula r-rekwiżiti tad-dejta għas-sustanzi attivi, skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/63/KE tal-11 ta' Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi ta' kif jittieħdu l-kampjuni mill-Komunità għall-kontroll uffiċjali tar-residwi tal-pestiċidji ġo u fuq prodotti magħmula minn pjanti u annimali u tħassar Direttiva 79/700/KEE |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE tal-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-marketing ta' żerriegħa ta' pjanti għall-għalf |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 66/402/KEE tal-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-marketing ta' żerriegħa taċ-ċereali |
2019 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 844/2012 tat-18 ta' Settembru 2012 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-proċedura ta' tiġdid għas-sustanzi attivi, kif previst fir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/756/UE tal-5 ta' Diċembru 2012 fir-rigward ta' miżuri li jipprevjenu l-introduzzjoni u l-firxa ġewwa l-Unjoni ta' Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/90/KE tad-29 ta' Settembru 2008 dwar il-kummerċjalizzazzjoni tal-materjal tal-propagazzjoni tal-pjanti tal-frott u tal-pjanti tal-frott maħsuba għall-produzzjoni tal-frott |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-marketing tal-materjali tal-propagazzjoni tal-pjanti ornamentali |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/54/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-bejgħ fis-suq ta' żerriegħa tal-pitravi |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żrieragħ tal-ħxejjex |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/138/UE tal-1 ta' Marzu 2012 fir-rigward tal-miżuri ta' emerġenza li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Anoplophora chinensis (Forster). |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/270/UE tas-16 ta' Mejju 2012 fir-rigward ta' miżuri ta' emerġenza li jevitaw l-introduzzjoni u t- tixrid tal-Epitrix cucumeris (Harris), l-Epitrix Papa sp.n., l-Epitrix subcrinita (Lec.) u l-Epitrix tuberis (Gentner) fl-Unjoni |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/56/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-bejgħ fis-suq tal-patata taż-żerriegħa |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/57/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 fuq il-marketing taż-żerriegħa ta' pjanti taż-żejt u tal-fibra |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 81/675/KEE tat-28 ta' Lulju 1981 li tistabbilixxi li sistemi ta' ssiġġillar partikolari huma sistemi li ma jistgħux jerġu jiġu wżati fi ħdan it-tifsira tad-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE, 69/208/KEE u 70/458/KEE |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2003/17/KE tas-16 ta' Diċembru 2002 dwar l-ekwivalenza tal-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa fil-pajjiżi terzi fuq l-uċuh tar-raba li jipproduċu ż-żerriegħa u dwar l-ekwivalenza taż-żerriegħa prodotta fil-pajjiżi terzi |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 217/2006 tat-8 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tad-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/54/KE, 2002/55/KE u 2002/57/KE fir-rigward tal-awtorizzazzjoni tal-Istati Membri biex jippermettu t-tqegħid fis-suq ta' żrieragħ li ma jissodisfawx ir-rekwiżiti fir-rigward tat-tfellis minimu (minimum germination) |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 284/2013 tal-1 ta' Marzu 2013 li jistipula r-rekwiżiti tad-dejta għall-prodotti għall-ħarsien tal-pjanti, skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jikkonċerna t-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 547/2011 tat-8 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' tikkettjar tal-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2020 |
|
Id-Direttiva 2009/128/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja biex jinkiseb użu sostenibbli tal-pestiċidi |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/91/KE tas-7 ta' Novembru 2006 dwar il-kontroll tas-San José Scale |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/464/KE tas-27 ta' Ġunju 2006 dwar miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tad-Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/365/KE tal-25 ta' Mejju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tar-Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 546/2011 tal-10 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar prinċipji uniformi għall-evalwazzjoni u l-awtorizzazzjoni ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/757/KE tad-19 ta' Settembru 2002 dwar miżuri fitosanitarji proviżorji ta' emerġenza sabiex ma jitħalliex id-dħul u l-firxa fil-Komunità tal-Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/497/UE tat-23 ta' Lulju 2014 fir-rigward ta' miżuri li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Xylella fastidiosa (Well u Raju) fl-Unjoni |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/535/UE tas-26 ta' Settembru 2012 dwar il-miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tat-tixrid fl-Unjoni tal-Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (in-nematodu tal-injam tal-arżnu) |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 80/755/KEE tas-17 ta' Lulju 1980 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti taż-żerriegħa taċ-ċerejali |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/29/KE tal-4 ta' Marzu 2004 dwar id-determinazzjoni tal-karatteristiċi u kondizzjonijiet minimi għall-ispezzjoni ta' varjetajiet ta' dwieli |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/61/KEE tat-2 ta' Lulju 1993 li tistabilixxi l-pjani li jindikaw il-kondizzjonijiet li jridu jiġu mħarsa mill-materjal propagattiv ta' ħaxix u pjanti, barra miż-żerriegħa skont id-Direttiva tal-Kunsill 92/33/KEE |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/62/KEE tal-5 ta' Lulju 1993 li tistabbilixxi l-miżuri ta' implimentazzjoni dwar is-superviżjoni u l-monitoraġġ tal-fornituri u l-istabbilimenti permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/33/KEE dwar il-marketing tal-propagazzjoni veġitali u tal-materjal tat-tħawwil, apparti milli ż-żerriegħa |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/48/KEE tat-23 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi pjan li jindika l-kondizzjonijiet li għandhom jiġu mħarsa mill-materjal propagattiv tal-pjanti tal-frott u mill-pjanti tal-frott intiżi għall-produzzjoni ta' frott, permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 tal-25 ta' Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mal-lista ta' sustanzi attivi approvati |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 541/2011 tal-1 ta' Ġunju 2011 li jemenda r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-lista tas-sustanzi attivi approvati |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/371/KE tal-20 ta' April 2004 dwar il-kondizzjonijiet għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet taż-żrieragħ intiżi għall-użu bħala pjanti tal-għalf |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/124/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tillimita l-bejgħ [it-tqeghid fis-suq] taż-żerriegħa ta' ċertu speċi ta' magħlef [pjanti tal-għalf] u [pjanti] taż-żejt u tal-fibra għaż-żerriegħa li ġiet uffiċjalment iċċertifikata bħala 'żerriegħa bażika' jew 'żerriegħa ċertifikata' |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2010/60/UE tat-30 ta' Awwissu 2010 li tistipula ċerti derogi għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet ta' żerriegħa ta' pjanti tal-għalf maħsubin għall-użu fil-preservazzjoni tal-ambjent naturali |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/340/UE tal-25 ta' Ġunju 2012 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju skont id-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/54/KE, 2002/55/KE u 2002/57/KE fir-rigward tal-ispezzjoni tal-għelieqi taħt superviżjoni uffiċjali għaż-żerriegħa bażika u ż-żerriegħa mrobbija ta' ġenerazzjonijiet li ġew qabel iż-żerriegħa bażika |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/109/KE tad-9 ta' Frar 2009 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju li jipprovdi għal ċerti derogi għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet taż-żrieragħ intiżi għall-użu bħala pjanti tal-għalf skont id-Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE biex jiġi stabbilit jekk ċerti speċi li mhumiex imniżżla fid-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/55/KE jew 2002/57/KE jissodisfawx ir-rekwiżiti biex ikunu inklużi fl-Artikolu 2(1)(a) tad-Direttiva 66/401/KEE |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/200/KE tas-27 ta' Frar 2004 fuq miżuri li ma jkunux ħallew l-introduzzjoni u l-firxa fil-Komunità tal-virus Pepino mosaic |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/64/KEE tal-5 ta' Lulju 1993 li tistabbilixxi l-miżuri ta' implimentazzjoni dwar is-superviżjoni u l-monitoraġġ tal-fornituri u l-istabbilimenti permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE dwar il-marketing tal-materjal tal-pjanta tal-frott għall-propagazzjoni u l-pjanti tal-frott intiżi għall-produzzjoni tal-frott |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/79/KEE tal-21 ta' Settembru 1993 li tistabbilixxi d-dispożizzjonijiet addizzjonali ta' implimentazzjoni għal listi tal-varjetajiet tal-materjal għall-propagazzjoni tal-pjanti tal-frott u l-pjanti tal-frott, kif miżmuma mil-fornituri permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/49/KEE tat-23 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi l-iskeda li tindika l-kondizzjonijiet li għandhom ikunu milħuqa mill-materjal propagattiv ta' pjanti ornamentali u mill-pjanti ornamentali permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 91/682/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/66/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 li tiddikjara l-ħtiġiet dwar it-tikketta jew dokument ieħor li jkun produċa l-fornitur skont id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/68/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 li tistabbilixxi disposizzjonijiet addizzjonali għal listi ta' varjetajiet ta' pjanti ornamentali miżmuma minn fornituri taħt id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE |
2023 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 79/117/KEE u 91/414/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 74/647/KEE tad-9 ta' Diċembru 1974 dwar il-kontroll tad-dudu li jdawwar il-weraq tal-qronfla |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/433/KE tat-18 ta' Ġunju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza proviżorji għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tal-Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2301/2002 tal-20 ta' Diċembru 2002 li jippreskrivi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/105/KE fir-rigward tad-definizzjoni ta' kwantitajiet żgħar ta' żrieragħ |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/90/KE tas-6 ta' Ottubru 2003 li tistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għall-iskopijiet tal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE fir-rigward tal-karatteristiċi li għandhom jiġu koperti bħala minimu mill-eżami u l-kondizzjonijiet minimi għall-eżami ta' ċerti varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/842/KE tal-1 ta' Diċembru 2004 rigward l-implimentar ta' regolamentazzjoni li biha l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw it-tqegħid fis-suq ta' żerriegħa li tappartjeni għal varjetajiet li għalihom ġiet sottomessa applikazzjoni għad-dħul fil-katalogu nazzjonali ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli jew speċi veġetali |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 637/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jwaqqaf regoli ta' implimentazzjoni dwar l-adattabilità tad-denominazzjonijiet ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u speċi ta' ħxejjex |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/639/KEE tat-12 ta' Novembru 1990 li tistabbilixxi l-ismijiet li għandhom jingħataw għal varjetajiet miksubin mill-varjetajiet ta' speċi veġetali elenkati fid-Deċiżjoni 89/7/KEE |
2024 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 208/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar ir-rekwiżiti ta' traċċabbiltà għan-nebbieta u ż-żrieragħ maħsubin għall-produzzjoni tan-nebbieta. |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/697/UE tat-8 ta' Novembru 2012 dwar miżuri li jipprevjenu d-dħul u t-tixrid fl-Unjoni tal-ġeneru Pomacea (Perry) |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/50/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tispeċifika ċerti pjanti mhux elenkati fl-Anness V, il-parti A tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE, li l-produtturi tagħhom, jew l-imħażen, ċentri tad-dispaċċ fiż-żoni tal-produzzjoni ta' dawk il-pjanti, għandhom ikunu elenkati f'reġistru uffiċjali |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/91/KE tas-6 ta' Ottubru 2003 li twaqqaf il-miżuri ta ' implimentazzjoni għall-għanijiet ta' Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE rigward il-karatteristiċi li għandhom jiġu inklużi bħala minimu ottenut mill-eżami u l-kondizzjonijiet minimi għall-eżami ta' ċerti varjetajiet ta' speċi ta' ħaxix |
2025 |
|
Id-Direttiva ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/20/UE tas-6 ta' Frar 2014 li tistabbilixxi l-klassijiet tal-Unjoni għal patata taż-żrigħ bażika u ċċertifikata, u l-kundizzjonijiet u l-marki applikabbli għal dawn il-klassijiet |
2025 |
|
Id-Direttiva ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/21/UE tas-6 ta' Frar 2014 li tiddetermina l-kundizzjonijiet minimi u l-klassijiet tal-Unjoni għal patata taż-żrigħ prebażika |
2025 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/125/KE tal-24 ta' Jannar 1997 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' tagħrif preskritt fuq pakketti ta' żrieragħ ta' pjanti ta' żejt u fibra u li temenda Deċiżjoni 87/309/KEE li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti ta' ċerti speċi ta' pjanti tal-għalf |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/105/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 li tistabbilixxi grad ta' standardizzazzjoni għal passaporti ta' pjanti biex jintużaw għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti ta' pjanti jew oġġetti oħra ġewwa l-Komunità, u li tistabbilixxi l-proċeduri ddettaljati dwar il-ħruġ ta' passaporti simili u l-kondizzjonijiet u l-proċeduri dettaljati għall-bdil tagħhom |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 211/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar ir-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għall-importazzjonijiet fl-Unjoni tan-nebbieta (sprouts) u ż-żrieragħ maħsuba għall-produzzjoni tan-nebbieta |
2025 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/266/KE tas-17 ta' Marzu 2004 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti li jkun fihom iż-żerriegħa ta' pjanti tal-għalf |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/87/UE tat-13 ta' Frar 2014 fir-rigward ta' miżuri għall-prevenzjoni tat-tixrid ta' Xylella fastidiosa (Well u Raju) fi ħdan l-Unjoni |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/410/KE tat-12 ta' Ġunju 2007 dwar miżuri kontra d-dħul u t-tixrid fi ħdan il-Komunità tal-Vajrojd tat-tuberi mrekkla tal-patata |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/62/KE tal-20 ta' Ġunju 2008 li tipprevedi ċerti derogi għall-approvazzjoni ta' landraces (tipi partikolari) u varjetajiet agrikoli li huma adattati b'mod naturali għall-kundizzjonijiet lokali u reġjonali u mhedda minn tagħwir ġenetiku, u t-tqegħid fis-suq ta' żerriegħa u patata taż-żerriegħa ta' dawk il-landraces u varjetajiet |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/145/KE tas-26 ta' Novembru 2009 li tipprevedi ċerti derogi, għall-approvazzjoni ta' landraces (tipi partikulari) u varjetajiet tal-ħxejjex tradizzjonalment imkabbra f'lokalitajiet u f'reġjuni partikulari u li huma mhedda minn tagħwir ġenetiku u varjetajiet tal-ħxejjex bla ebda valur intrinsiku għall-produzzjoni kummerċjali tal-għelejjel iżda żviluppati biex jitkabbru f'kundizzjonijiet partikulari u t-tqegħid fis-suq ta' dawk il-landraces u l-varjetajiet |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta' Lulju 1994 dwar drittijiet ta' varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissijoni (KE) Nru 1768/95 tal-24 ta' Lulju 1995 li jimplimenta regoli dwar l-eżenzjoni agrikola prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 dwar drittijiet Komunitarji rigward varjetajiet ta' pjanti |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 874/2009 tas-17 ta' Settembru 2009 li jistabbilixxi r-regoli ta' implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti |
2026 |
ANNESS XII
STATUS TA' EKWIVALENZA
ANNESS XIII
APPROSSIMAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI DOGONALI
Kodiċi Doganali
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta' Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità
Skeda: l-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament imsemmi hawn fuq, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 1 sa 3, 8(1), l-ewwel inċiż, 18, 19, 94(1), 97, 113, 117(c), 129, 163 sa 165, 174, 179, 209, 210, 211, 215(4), 247 sa 253 għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Partijiet għandhom jirrieżaminaw l-approssimazzjoni tal-Artikoli 84, 130-136 li jirreferu għall-ipproċessar taħt kontroll doganali qabel l-iskadenza taż-żmien għall-approssimazzjoni kif stabbilit hawn fuq.
L-approssimazzjoni mal-Artikoli 173, 221(3) u 236(2) għandha ssir fuq bażi tal-aħjar sforz.
Tranżitu Komuni u DAU
Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar is-Simplifikazzjoni tal-Formalitajiet fil-Kummerċ tal-Merkanzija
Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura ta’ tranżitu komuni
Skeda: L-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjonijiet imsemmija hawn fuq, inkluż permezz ta' possibilità ta’ adeżjoni għal dawn il-Konvenzjonijiet mill-Ġeorġja, għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Eżenzjonijiet mid-dazji doganali
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 tas-16 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali
Skeda: l-approssimazzjoni mat-Titoli I u II tar-Regolament imsemmi hawn fuq għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali
Ir-Regolament (UE) Nru 608/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar l-infurzar doganali tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali
Skeda: l-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament imsemmi hawn fuq, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 26, għandha titwettaq fi żmien tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. L-obbligu tal-approssimazzjoni mar-Regolament Nru 608/2013 fih innifsu ma joħloq l-ebda obbligu fuq il-Ġeorġja li tapplika miżuri meta dritt fuq il-proprjetà intellettwali ma jkunx protett skont il-liġijiet u r-regolamenti sostantivi tagħha tal-proprjetà intelletwali.
ANNESS XIV
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT; LISTA TA’ IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNTIERA TA’ SERVIZZI; LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI; APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI; LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI
L-Unjoni
1. Lista ta’ riżervi dwar stabbiliment; Anness XIV-A
2. Lista ta’ impenji dwar provvista transfrunitera ta' servizzi: Anness XIV-B
3. Lista ta’ riżervi dwar persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali: Anness XIV-C
4. Lista ta’ riżervi fuq fornituri kuntrattwali tas-servizzi u professjonisti indipendenti: Anness XIV-D
Il-Ġeorġja
5. Lista ta’ riżervi dwar stabbiliment: Anness XIV-E
6. Lista ta’ impenji dwar provvista transfrunitera ta' servizzi: Anness XIV-F
7. Lista ta’ riżervi dwar persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali: Anness XIV-G
8. Lista ta’ riżervi fuq fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti: Anness XIV-H
L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw għall-finijiet tal-Annessi XIV-A, XIV-B, XIV-C u XIV-D:
|
AT |
L-Awstrija |
|
BE |
Il-Belġju |
|
BG |
Il-Bulgarija |
|
CY |
Ċipru |
|
CZ |
Ir-Repubblika Ċeka |
|
DE |
Il-Ġermanja |
|
DK |
Id-Danimarka |
|
UE |
L-Unjoni Ewropea, inklużi l-Istati Membri kollha tagħha |
|
ES |
Spanja |
|
EE |
L-Estonja |
|
FI |
Il-Finlandja |
|
FR |
Franza |
|
EL |
Il-Greċja |
|
HR |
Il-Kroazja |
|
HU |
L-Ungerija |
|
IE |
L-Irlanda |
|
IT |
L-Italja |
|
LV |
Il-Latvja |
|
LT |
Il-Litwanja |
|
LU |
Il-Lussemburgu |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Il-Pajjiżi l-Baxxi |
|
PL |
Il-Polonja |
|
PT |
Il-Portugall |
|
RO |
Ir-Rumanija |
|
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
|
SI |
Is-Slovenja |
|
SE |
L-Isvezja |
|
UK |
Ir-Renju Unit |
L-abbrevjazzjoni li ġejja tintuża għall-finijiet tal-Annessi XIV-E, XIV-F, XIV-G u XIV-H:
|
GE |
Il-Ġeorġja |
ANNESS XIV-A
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi ta' hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-riżervi għat-trattament nazzjonali jew għat-trattament l-aktar favorevoli mill-Unjoni skont l-Artikolu 79(2) japplikaw għall-istabbilimenti u l-investituri tal-Ġeorġja.
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha;
lista ta’ riżervi speċifiċi għas-setturi jew is-subsetturi kollha li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżerva/i applikabbli.
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (Mingħajr restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
Meta riżerva f'(a) jew (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fihom jieħdu l-obbligi tal-Artikolu 79(2) ta' dan il-Ftehim fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni li jistgħu japplikaw).
2. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
3. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt ma għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
4. Skont l-Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq iċ-ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness minħabba li mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim.
5. Meta l-Unjoni żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur tas-servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew resident tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni għall-provvista ta’ servizz fit-territorju tagħha, riżerva mniżżla fl-Anness XIV-C għal dan il-Ftehim għandha topera bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, safejn ikun applikabbli.
Riżervi orizzontali
Utilitajiet pubbliċi
UE: L-attivitajiet ekonomiċi meqjusa bħala utilitajiet pubbliċi f'livell nazzjonali jew lokali jistgħu jkunu soġġetti għal monopolji pubbliċi jew għal drittijiet esklussivi mogħtija lil operaturi privati ( 42 ).
Tipi ta' stabbiliment
UE: It-trattament li jingħata lil kumpaniji sussidjarji (ta’ kumpaniji Ġeorġjani) stabbiliti skont il-liġijiet tal-Istati Membri u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju fl-Unjoni ma għandux jiġi estiż għall-fergħat jew aġenziji stabbiliti fl-Istati Membri minn kumpaniji Ġeorġjani. ( 43 )
AT: Diretturi maniġerjali ta' fergħat ta’ persuni ġuridiċi għandhom ikunu residenti fl-Awstrija; għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija, persuni fiżiċi responsabbli fi ħdan persuna ġuridika jew fergħa għandu jkollhom domiċilju fl-Awstrija.
EE: Minn tal-inqas nofs il-membri tal-bord ta’ ġestjoni għandu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-UE.
FI: Barrani li jagħmel kummerċ bħala intraprenditur privat u mill-inqas wieħed mis-sħab fi sħubija ġenerali jew sħab ġenerali fi sħubija limitata għandu jkun resident permanenti fiż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE). Għas-setturi kollha, residenza ŻEE hi meħtieġa għal mill-inqas wieħed mill-membri ordinarji u deputati tal-bord tad-diretturi u d-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. Jekk organizzazzjoni Ġeorġjana tkun beħsiebha twettaq negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, huwa meħtieġ permess ta’ negozju.
HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon favorit għall-akkwist ta’ proprjetajiet tal-istat.
IT: Aċċess għal attivitajiet industrijali, kummerċjali u artiġjanali jista' jkun soġġett għal permess ta’ residenza.
PL: Intraprendituri Ġeorġjani jistgħu jieħdu fuqhom u jwettqu attivitajiet ekonomiċi fl-għamla ta' sħubija limitata, kumpanija azzjonarja limitata, u kumpanija b'responsabilità limitata biss (fil-każ ta' servizzi legali fl-għamla ta' sħubija reġistrata u sħubija limitata biss).
RO: L-amministrattur uniku jew il-President tal-Bord ta’ Amministrazzjoni kif ukoll nofs l-għadd totali ta’ amministratturi tal-kumpaniji kummerċjali għandhom ikunu ċittadini Rumeni sakemm mhux stipulat mod ieħor fil-kuntratt tal-kumpanija jew fl-istatuti tagħha. Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni.
SE: Kumpanija barranija, li ma għandhiex entità legali stabbilita fl-Isvezja jew qed twettaq in-negozju tagħha permezz ta' aġent kummerċjali, għandha twettaq in-negozju tagħha permezz ta’ fergħa, stabbilita fl-Isvezja b’ġestjoni indipendenti u b'kotba miżmumin b'mod separat. Id-direttur maniġerjali ta’ fergħa, u l-viċi direttur maniġerjali jekk maħtura, għandhom jirresjedu fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li tagħmel operazzjonijiet kummerċjali fl-Isvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli għall-operazzjonijiet fl-Isvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Isvezja. L-awtorità kompetenti tista’ f’każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u ta’ residenza. Proġetti ta’ bini li jdumu inqas minn sena - imwettqa minn kumpanija li tinsab, jew minn persuna fiżika li toqgħod barra ż-ŻEE - huma eżentati mir-rekwiżiti ta’ twaqqif ta’ fergħa jew il-ħatra ta’ rappreżentant residenti. Kumpanija b’responsabbiltà limitata Svediża tista’ tiġi stabbilita minn persuna fiżika residenti fiż-ŻEE, permezz ta’ persuna ġuridika Svediża jew minn persuna ġuridika li tkun ġiet iffurmata skont il-leġiżlazzjoni fi stat fiż-ŻEE u li għandha l-uffiċċju reġistrat tagħha, il-kwartieri ġenerali jew il-post ewlieni ta’ negozju tagħha fi ħdan iż-ŻEE. Sħubija tista’ tkun fundatur, biss jekk is-sidien kollha b’responsabbiltà personali mingħajr limitu huma residenti fiż-ŻEE. Il-fundaturi barra ż-ŻEE jistgħu japplikaw għal permess mill-awtorità kompetenti. Għal kumpaniji b’responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-diretturi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-deputati, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali u mill-inqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk hemm, għandhom ikunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk l-ebda wieħed mir-rappreżentanti tal-kumpanija/tas-soċjetà ma jgħixx fl-Isvezja, il-bord għandu jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Isvezja, li tkun ġiet awtorizzata tirċievi servizzi f’isem il-kumpanija/is-soċjetà. Hemm kundizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta’ entitajiet legali.
SK: Persuna fiżika Ġeorġjana li isimha se jkun irreġistrat fir-Reġistru Kummerċjali bħala persuna awtorizzata li taġixxi f’isem intraprenditur, jeħtieġ li tissottometti talba għall-permess tar-residenza għas-Slovakkja.
Investiment
ES: L-investiment fi Spanja minn gvernijiet barranin u entitajiet pubbliċi barranin (li ġeneralment jimplika mhux biss interessi ekonomiċi iżda wkoll interessi mhux ekonomiċi għall-Istat), direttament jew permezz ta' kumpaniji jew entitajiet oħra kontrollati direttament jew indirettament minn gvernijiet barranin, jeħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel mill-gvern.
BG: L-investituri barranin ma jistgħux jipparteċipaw fil-privatizzazzjoni. Investituri barranin u persuni ġuridiċi Bulgari taħt kontroll ta' parteċipazzjoni Ġeorġjana jeħtieġu permess għal:
il-prospettar, l-iżvilupp u l-estrazzjoni ta' riżorsi naturali mill-ibħra territorjali, il-blata kontinentali jew iż-żona ekonomika esklussiva u
l-akkwist ta' interessi ta' ekwità ta' kontroll f'kumpaniji involuti fi kwlaunkwe attivita speċifika skont il-punt (a).
FR: Akkwisti barranin li jaqbżu t-33.33 % tal-ishma ta’ kapital jew tad-drittijiet għall-votazzjoni f’intrapriżi Franċiżi, jew 20 % f’kumpaniji Franċiżi kkwotati pubblikament, huma soġġetti għar-regolamenti li ġejjin:
Parteċipazzjoni barranija f’kumpaniji li għadhom kemm ġew privatizzati tista’ tiġi limitata għal ammont varjabbli tal-valur tal-ishma tal-kumpanija offrut lill-pubbliku, li jiġi determinat mill-gvern ta’ Franza skont kull każ. Għall-istabbiliment ta’ ċerti attivitajiet kummerċjali, industrijali jew artiġjanali, hija meħtieġa awtorizzazzjoni speċifika jekk id-direttur maniġerjali ma jkunx detentur ta' permess ta’ residenza permanenti.
HU: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar favorit fir-rigward tal-parteċipazzjoni Ġeorġjana f’kumpaniji li għadhom kemm ġew ipprivatizzati.
IT: Il-gvern jista’ jeżerċita ċerti setgħat speċjali f’intrapriżi li joperaw fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali (fir-rigward tal-persuni ġuridiċi kollha li jwettqu attivitajiet kkunsidrati ta’ importanza strateġika fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali), u f’ċerti attivitajiet ta’ importanza strateġika fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjoni.
PL: L-akkwist ta’ proprjetà immobbli, b’mod dirett jew indirett, minn barranin (persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi barranin) jeħtieġ awtorizzazzjoni. M'hemm l-ebda rbit rigward l-akkwist ta’ proprjetà tal-Istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess ta' privatizzazzjoni.
Il-proprjetà immobbli
L-akkwist ta’ art u beni immobbli huwa soġġett għal-limitazzjonijiet li ġejjin ( 44 ):
AT: L-akkwist, ix-xiri kif ukoll il-kiri u l-lokazzjoni ta’ beni immobbli minn persuni fiżiċi barranin jeħtieġu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti reġjonali (Länder) li jridu jaraw jekk jiġux affettwati interessi ekonomiċi, soċjali u kulturali importanti.
BG: Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin (kif ukoll permezz ta' fergħa) ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art. Il-persuni ġuridiċi Bulgari b’sehem barrani ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art agrikola. Il-persuni ġuridiċi barranin u ċ-ċittadini barranin bir-residenza permanenti barra mill-pajjiż jistgħu jiksbu sjieda ta' bini u jakkwistaw drittijiet limitati tal-proprjetà (id-dritt tal-użu, id-dritt tal-bini, id-dritt li jibnu superstruttura u servitù) tal-beni immobbli.
CZ: Art agrikola u tal-foresti tista' tiġi akkwistata biss minn persuni fiżiċi barranin li għandhom residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka u intrapriżi stabbiliti bil-persuni ġuridiċi b’residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka. Għall-art agrikola u forestali japplikaw regoli speċifiċi fis-sjieda tal-istat. Art agrikola tal-Istat tista' tiġi akkwistata biss minn ċittadini Ċeki, minn muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi (għal taħriġ u riċerka). Persuni ġuridiċi (irrispettivament mill-forma jew il-post ta’ residenza) jistgħu jiksbu art għall-agrikoltura tal-Istat mill-Istat biss jekk bini, li tiegħu huma diġà proprjetarji, hu mibni fuqha jew jekk din l-art hija indispensabbli għall-użu ta’ tali bini. Muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi biss jistgħu jakkwistaw foresti tal-Istat.
CY: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
DK: Limitazzjonijiet fuq xiri ta' proprjetà immobbli minn entitajiet fiżiċi u ġuridiċi mhux residenti. Limitazzjonijiet fuq ix-xiri ta’ art agrikola minn entitajiet naturali u ġuridiċi barranin.
HU: Soġġetti għall-eċċezzjonijiet inklużi fil-leġiżazzjoni dwar l-art agrikola, il-persuni fiżiċi u ġuridiċi mhux permessi jakkwistaw art agrikola. Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli mill-barranin huwa soġġett għall-ksib ta’ permess mill-aġenzija tal-amministrazzjoni pubblika kompetenti tal-pajjiż fuq il-bażi ta’ fejn ikunu jinsabu l-beni immobbli.
EL: Skont il-Liġi Nru 1892/90, huwa meħtieġ permess mill-Ministeru tad-Difiża għall-akkwist ta' art f’żoni qrib il-fruntieri. Skont il-prattiki amministrattivi, permess għall-investiment dirett jingħata faċilment.
HR: M’hemm l-ebda rbit rigward l-akkwist ta’ proprjetà immobbli minn fornituri ta' servizzi mhux stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn kumpaniji stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi huwa permess. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Art agrikola ma tistax tiġi akkwistata minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin.
IE: Jinħtieġ kunsens bil-miktub minn qabel mill-Kummissjoni tal-Artijiiet għal kwalunkwe interess f’art Irlandiża minn kumpanniji domestiċi jew barranin jew minn nies barranin. Fejn tali art tkun għall-użu industrijali (iżda mhux l-industrija agrikola), din il-kundizzjoni ma tiġix applikata, soġġett għal ċertifikazzjoni li tikkonferma dan mill-Ministeru tal-Intrapriża, Kummerċ u Impjiegi. Din il-liġi ma tapplikax fejn l-art taqa’ fil-limiti tal-ibliet.
IT: Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin huwa soġġett għal kundizzjoni ta’ reċiproċità.
LT: L-akkwist ta’ sjieda ta' art, ilmijiet interni u foresti għandu jkun permess għal persuni barranin fiżiċi u ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji tal-integrazzjoni Ewropea u transatlantika. Il-proċedura, it-termini u l-kundizzjonijiet għall-akkwist ta’ plott tal-art, kif ukoll ir-restrizzjonijiet għandhom, ikunu stabbiliti bil-liġi kostituzzjonali.
LV: Huma permessi limitazzjonijiet fuq l-akkwist tal-art f’żoni rurali u art fil-bliet jew iż-żoni urbani; kiri tal-art li ma jaqbiżx id-99 sena.
PL: L-akkwist tal-proprjetà immobbli, dirett jew indirett, jirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b’deċiżjoni amministrattiva ta’ ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta' proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali.
RO: Persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena residenza fir-Rumanija, kif ukoll il-persuni ġuridiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena u l-kwartieri ġenerali tagħhom fir-Rumanija, ma jistax ikollhom sjieda fuq kwalunkwe plott ta’ art, permezz ta’ atti inter vivos.
SI: Fergħat stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja minn persuni barranin jistgħu jakkwistaw biss proprjetà immobbli, iżda mhux art, li titqies neċessarja għat-twettiq tal-attivitajiet ekonomiċi li għalihom huma stabbiliti.
SK: L-art agrikola u l-foresti ma jistgħux jiġu akkwistati minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin. Japplikaw regoli speċifiki għal ċerti kategoriji oħra ta’ proprjetà immobbli Entitajiet barranin jistgħu jakkwistaw proprjetà immobbli permezz tat-twaqqif ta’ entitajiet legali Slovakki jew permezz ta' parteċipazzjoni f’impriżi konġunti. L-akkwist ta' art minn entitajiet barranin huwa suġġett għal awtorizzazzjoni (għall-modalitajiet 3 u 4).
Riżervi settorjali
A. L-Agrikoltura, il-Kaċċa, il-Foresterija u l-Qtugħ tas-Siġar
FR: It-twaqqif ta' impriżi agrikoli minn kumpaniji mhux tal-UE u l-akkwist ta' dwieli minn imprendituri mhux mill-UE, huma soġġetti għall-awtorizzazzjoni.
AT, HU, MT, RO: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għal attivitajiet agrikoli.
CY: Il-parteċipazzjoni ta’ investituri hija permessa biss sa 49 %.
IE: L-istabbiliment minn residenti Ġeorġjani f’attivitajiet ta’ tħin tad-dqiq huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni.
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għal attivitajiet tal-qtugħ tas-siġar.
B. Sajd u Akkwakultura
UE: L-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet tas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu taħt is-sovranità jew fil-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri jistgħu jkunu ristretti għal bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ territorju tal-UE, sakemm mhux stipulat mod ieħor.
SE: Bastiment għandu jiġi meqjus Svediż u jista’ jġorr il-bandiera Svediża jekk aktar minn nofs huwa proprjetà ta’ ċittadini Svediżi jew persuni ġuridiċi. Il-Gvern jista’ jippermetti bastimenti barranin itajru l-bandiera Svediża jekk l-operazzjonijiet tagħhom ikunu taħt il-kontroll Svediż jew is-sid għandu residenza permanenti fl-Isvezja. Bastimenti li huma 50 % proprjetà ta’ ċittadini taż-ŻEE jew il-kumpaniji li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju fiż-ŻEE u li t-tħaddim tiegħu huwa kkontrollat mill-Isvezja, jistgħu jiġu rreġistrati wkoll fir-reġistru Svediż. Liċenzja professjonali għas-sajd professjonali hi meħtieġa għal liċenzja tas-sajd professjonali, tingħata biss jekk ikollha konnessjoni mal-industrija tas-sajd Svediża. Konnessjoni pereżempju tista’ tkun l-ħatt fl-art ta' nofs il-qabda matul sena kalendarja (fil-valur) fl-Isvezja, nofs il-vjaġġi tas-sajd li jitilqu minn port Svediż jew nofs tas-sajjieda fil-flotta jkunu domiċiljati fl-Isvezja. Għal bastimenti ta’ iktar minn ħames metri, hu meħtieġ permess ta' bastiment flimkien ma’ liċenzja tas-sajd professjonali. Permess jingħata jekk, fost affarijiet oħra, il-bastiment huwa rreġistrat fir-reġistru nazzjonali u l-bastiment ikollu rabta ekonomika reali mal-Isvezja.
UK: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għall-akkwist ta’ bastimenti b’bandiera tar-Renju Unit, sakemm l-investiment ma jkunx mill-inqas 75 % fil-pussess ta' ċittadini Britanniċi u/jew kumpaniji li mill-inqas 75 % huwa fil-pussess ta’ ċittadini Britanniċi li f’kull każ iridu jkunu residenti u domiċiljati fir-Renju Unit. Il-bastimenti jridu jkunu ġestiti, taħt id-direzzjoni u kkontrollati mir-Renju Unit.
C. Xogħol fil-minjieri u l-barrieri
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 45 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt jew gass naturali tal-UE. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal fergħat diretti (l-inkorporazzjoni hi meħtieġa).
D. Il-manifatturar
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 46 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt jew gass naturali tal-UE. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal fergħat diretti (l-inkorporazzjoni hi meħtieġa).
HR: Rekwiżit ta' residenza għall-pubblikazzjoni, l-istampar u r-riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata
IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru.
SE: Sidien ta’ perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Isvezja, li huma persuni fiżiċi, għandhom ikunu residenti fl-Isvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li huma persuni ġuridiċi għandhom ikunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Isvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi għandu jkollhom editur responsabbli, li għandu jkun domiċiljat fl-Isvezja.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni għal rashom tal-elettriku, il-gass, l-istim u l-misħun ( 47 ) (minbarra ġenerazzjoni tal-elettriku bbażata fuq in-nukleari)
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-produzzjoni tal-elettriku, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku għal rashom u l-manifattura ta’ gass, tqassim ta’ fjuwil fi stat ta’ gass.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 48 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt, elettriku jew gass naturali tal-UE. Mingħajr restrizzjonijiet għal fergħat diretti (hija meħtieġa l-inkorporazzjoni).
FI: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun.
1. Servizzi tan-negozju
Servizzi professjonali
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, "huissiers de justice" jew "officiers publics et ministériels" oħrajn, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn marixxalli li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern.
UE: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza u/jew rekwiżit ta' residenza.
AT: Fir-rigward tas-servizzi legali, il-parteċipazzjoni ta’ ekwità u l-ishma ta’ avukati barranin (li għandhom ikunu kkwalifikati bis-sħiħ f'pajjiżhom) fir-riżultati operattivi ta’ kwalunkwe ditta legali ma tistax taqbeż il-25 %. Ma jistgħux ikollhom influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet. Għal investituri barranin b’minoranza, jew il-persunal kwalifikat tagħhom, l-għoti ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u l-liġi tal-ġurisdizzjoni fejn ikunu kkwalifikati jaħdmu bħala avukati; l-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (l-UE u l-Istat Membru) inkluża r-rappreżentazzjoni fil-qrati, jirrikjedi ammissjoni sħiħa fl-avukatura li hija soġġetta għal kundizzjoni ta’ ċittadinanza.
Fir-rigward tas-servizzi tal-kontabilità, iż-żamma tal-kotba, l-awditjar u ta’ konsulenza fiskali, il-parteċipazzjoni ta’ ekwità u d-drittjiet tal-vot ta’ persuni intitolati li jeżerċitaw il-professjoni skont il-liġi barranija ma jistgħux jaqbżu l-25 %.
L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għas-servizzi mediċi (ħlief għas-servizzi dentali u għall-psikologi u l-psikoterapisti) u s-servizzi veterinarji.
BG: Fir-rigward tas-servizzi legali, xi tipi ta’ forma legali ("advokatsko sadrujie" u "advokatsko drujestvo") huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fil-Repubblika tal-Bulgarija. Għal servizzi ta' medjazzjoni tinħtieġ residenza permanenti. Fir-rigward ta’ servizzi fiskali tapplika l-kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġi, is-servizzi tal-inġinerija u tal-inġinerija integrata, persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin, li jkollhom kompetenza ta’ disinjatur liċenzjata u rikonoxxuta skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, jistgħu jistudjaw u jiddisinjaw xogħlijiet fil-Bulgarija indipendentement biss wara li jkunu rebħu proċedura kompetittiva u meta jintgħażlu bħala kuntratturi skont it-termini u skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar l-Akkwisti Pubbliċi; għal proġetti ta’ importanza nazzjonali jew reġjonali, l-imprendituri Ġeorġjani għandhom jaġixxu fi sħubija ma’ jew, bħala subkuntratturi ta’, investituri lokali. Fir-rigward servizzi ta' ppjanar urban u ta’ arkitettura tal-pajsaġġ, tapplika l-kundizzjoni ta’ ċittadinanza. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għas-servizzi tal-qwiebel u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku.
DK: L-awdituri barranin jistgħu jidħlu f'soċjetajiet ma' kontabilisti awtorizzati mill-Istat Daniż wara li jġibu permess mill-Aġenzija Daniża tal-Kumpanniji u l-Kummerċ.
FI: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward tas-servizzi soċjali u tas-saħħa li jkunu ffinanzjati pubblikament jew privatament (jiġifieri s-servizzi Mediċi, inkluż il-Psikologi, u s-Servizzi dentali; Servizzi ta' qwiebel; Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku).
FI: Fir-rigward tas-servizzi ta’ awditjar, rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija ta' Responsabbiltà limitata Finlandiża
FR: Fir-rigward ta' servizzi legali, xi tipi ta forma legali ("association d'avocats" u "société en parteċipazzjoni d'avocat") huma riżervati għall-avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fi FR. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi ta' qwiebel u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, imprendituri barranin ikollhom biss aċċess għall-forom legali ta' "société d'exercice liberali" (anonymes sociétés, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en en commandite par actions) u "professionnelle civile société". Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u reċiproċità tapplika fir-rigward tas-servizzi veterinarji.
EL: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward tat-teknixins tas-snien. Iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa sabiex tikseb liċenzja biex tkun awditur statutorju u fis-servizzi veterinarji.
ES: Awdituri statutorji u avukati tal-proprjetà industrijali huma soġġetti għal kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE.
HR: M’hemmx obbligi ħlief għal konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali. Rappreżentanza tal-partijiet quddiem qrati jistgħu jiġu prattikati biss mill-membri l-Kunsill tal-Avukatura tal-Kroazja (Titolu Kroat "odvjetnici"). Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal sħubija fil-Kunsill tal-Avukatura. Fi proċedimenti li jinvolvu elementi internazzjonali, il-partijiet jistgħu jkunu rappreżentati quddiem tribunal tal-arbitraġġ — qrati ad hoc minn avukati li huma membri ta’ assoċjazzjonijiet tal-avukatura ta’ pajjiżi oħra.
Il-liċenzja hija meħtieġa sabiex jiġu pprovduti servizzi ta' verifika. Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu servizzi ta’ arkitettura u inġinerija wara li jiksbu l-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata u l-Kamra tal-Inġieniera Kroata rispettivament.
HU: It-twaqqif irid jieħu s-sura ta’ sħubija ma’ avukat Ungeriż (ügyvéd) jew ma' uffiċċju ta’ avukat (ügyvédi iroda), jew uffiċċju rappreżentattiv. Ir-rekwiżit ta’ residenza għal ċittadin mhux miż-ŻEE għal servizzi veterinarji nazzjonali.
LV: F'kumpanija kummerċjali ta' awdituri li ħadu l-ġurament iktar minn 50 % tal-ishma tal-kapital bid-dritt tal-vot għandu jkun proprjetà ta' awdituri li ħadu l-ġurament jew ta’ kumpaniji kummerċjali ta' awdituri li ħadu l-ġurament tal-UE jew iż-ŻEE.
LT: Fir-rigward tas-servizzi ta’ awditjar, mill-inqas tliet kwarti tal-ishma ta’ kumpanija tal-verifika għandhom ikunu ta’ awdituri jew ta’ kumpaniji tal-awdituri mill-UE jew iż-ŻEE.
PL: Filwaqt li tipi oħra ta’ forom legali huma disponibbli għal avukati tal-UE, avukati barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’ sħubija reġistrata u sħubija limitata. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE tapplika sabiex jiġu pprovduti servizzi veterinarji.
SK: Ir-residenza hi meħtieġa biex jiġu provduti servizzi arkitettoniċi, tal-inġinerija u dawk veterinarji.
SE: Għal raġunijiet legali, l-ammissjoni fl-Avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż "advokat", hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza. Hemm rekwiżit ta’ residenza għal likwidaturi. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjoni minn dan ir-rekwiżit. Hemm rekwiżiti taż-ŻEE marbuta mal-ħatra ta’ min joħroġ ċertifikat ta’ pjan ekonomiku. Ir-rekwiżit ta’ residenza taż-ŻEE għal servizzi ta’ awditjar.
Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp
UE: Għal servizzi ta' Riċerka u Żvilupp finanzjati minn fondi pubbliċi, id-drittijiet esklużivi u/jew awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.
Is-Servizzi ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi
A. Relatati mal-vapuri:
LT: Bastimenti jridu jkunu proprjetà ta' persuni fiżiċi Litwani jew kumpaniji mwaqqfa fil-Litwanja.
SE: Fil-każ ta' interessi ta' sjieda Ġeorġjani f'bastiment, trid tingħata prova ta’ influwenza dominanti Svediża fl-operat sabiex tittajjar il-bandiera Svediża.
B. Relatati mal-ajruplani
UE: Fir-rigward tal-kiri u l-lokazzjoni marbuta mal-inġenji tal-ajru, għalkemm jista’ jkun hemm eċċezzjonijiet għal kuntratti tal-kiri qosra, l-inġenji tal-ajru għandhom ikunu proprjetà jew ta’ persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi li jirrigwardaw is-sjieda tal-kapital u l-kontroll (inkluża ċ-ċittadinanza tad-diretturi).
Servizzi oħra tan-negozju
UE, minbarra HU u SE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-servizzi ta' provvista ta' persunal ta' għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħrajn, infermiera, u persunal ieħor. Ir-residenza jew il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa u jistgħu jeżistu rekwiżiti ta’ ċittadinanza.
UE minbarra BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE u UK: Il-kundizzjonijiet ta’ ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għal servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg u servizzi ta’ provvista ta’ persunal.
UE minbarra AT u SE: Għal servizzi ta’ investigazzjoni, l-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u l-ebda obbligu tal-aktar favorit. Ir-residenza jew il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa u jistgħu jeżistu rekwiżiti ta’ ċittadinanza.
AT: Rigward is-servizzi tal-impjiegi u l-aġenziji tal-lokazzjoni tal-ħaddiema, tista’ tingħata awtorizzazzjoni biss lil persuni ġuridiċi li jkollhom il-kwartieri tagħhom fiż-ŻEE u l-membri tal-bord tal-ġestjoni jew l-isħab/azzjonarji li jkollhom sehem fil-ġestjoni u li jkunu intitolati li jirrappreżentaw il-persuna ġuridika għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE u jkollhom domiċilju fiż-ŻEE.
BE: Kumpanija li għandha l-uffiċċju ewlieni tagħha barra ż-ŻEE għandha turi prova li hija tforni servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg fil-pajjiż ta’ oriġini tagħha. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, iċ-ċittadinanza tal-UE u r-residenza huma mitluba għall-maniġers.
BG: Iċ-ċittadinanza hija meħtieġa għal attivitajiet għal fotografija mill-ajru u għall-ġeodesja, l-istħarriġ katastali u l-kartografija. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għal servizzi ta’ allokazzjoni u provvista ta’ persunal, servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg; is-servizzi ta’ provvista ta’ persunal ta' sostenn fl-uffiċċju; servizzi ta’ investigazzjoni; servizzi tas-sigurtà; servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' analiżi teknika; servizzi fuq bażi ta' kuntratt ta' tiswija u tneħħija ta' tagħmir f'meded taż-żejt u l-gass. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tat-trattament nazzjonali l-aktar favorit għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali.
DE: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal interpreti bil-liċenzja.
DK: Fir-rigward ta’ servizzi ta’ sigurtà, ir-rekwiżit ta’ residenza u ċittadinanza għal maġġoranza tal-membri tal-bord u għal manigers. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon favorit għall-provvista ta' servizzi ta' gwardja f'ajruporti.
EE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas-servizzi tas-sigurtà. Iċ-ċittadinanza tal-UE hi meħtieġa għal tradutturi bil-liċenzja.
FI: Ir-residenza taż-ŻEE hi meħtieġa għal tradutturi ċertifikati.
FR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali jew obbligi tat-trattament tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet fil-qasam tas-servizzi tal-pjazzamenti.
FR: Imprendituri barranin huma meħtieġa li jkollhom awtorizzazzjoni speċifika għal servizzi ta’ esplorazzjoni u prospettar għal servizzi ta' konsultazzjoni xjentifiċi u tekniċi.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas- servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg; servizzi ta' investigazzjoni u ta' sigurtà.
IT: Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza jew ta' residenza Taljana jew tal-UE sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-provvista ta' servizzi tal-għassa tas-sigurtà. Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru. L-ebda trattament nazzjonali u l-obbligu MFN għal aġenzija ta' ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu.
LV: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjonijiet, kumpaniji tal-investigazzjoni privata biss li l-kap tagħhom u kull persuna li jkollha uffiċċju fl-istituzzjonijiet amministrattivi tagħha jkunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE huma intitolati jiksbu liċenzja. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, mill-inqas nofs il-kapital tal-ekwità għandu jkun fil-pussess ta' persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-UE jew taż-ŻEE biex jiksbu liċenzja.
LT: L-attività tas-servizzi tas-sigurtà tista’ titwettaq biss minn persuni biċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew ta’ pajjiż membru tan-NATO.
PL: Fir-rigward ta' servizzi ta' investigazzjoni, il-liċenzja professjonali tista’ tingħata lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera. Fir-rigward ta' servizzi ta' sigurtà, tista’ tingħata liċenzja professjonali lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal tradutturi bil-liċenzja. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza Pollakka biex jiġu pprovduti servizzi fotografiċi mill-ajru għall-editur kap ta’ gazzetti u ġurnali.
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas-servizzi ta' investigazzjoni. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għall-investituri biex jipprovdu Servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu. Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza għal persunal speċjalizzat għal servizzi ta’ sigurtà.
SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta’ djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. In-nies Sami biss jistgħu jkunu s-sidien u jeżerċitaw it-trobbija tar-renni.
SK: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjoni u s-servizzi tas-sigurtà, il-liċenzji jistgħu jingħataw biss jekk ma jkunx hemm riskju għas-sigurtà u jekk il-maniġers kollha jkunu ċittadini tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera.
4. Is-servizzi ta’ distribuzzjoni
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-armi, il-munizzjon u l-isplussivi.
UE: Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza japplika f’xi pajjiżi biex jiġu operati spiżeriji u għall-bejjiegħa tat-tabakk.
FR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet esklużivi fl-oqsma tal-bejgħ tat-tabakk fil-livell tal-konsum.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-alkoħol u l-farmaċewtiċi.
AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-farmaċewtiċi.
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku, prodotti kimiċi, tabakk u prodotti tat-tabakk, prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi; armi, munizzjon u tagħmir militari; pitrolju u prodotti tal-pitrolju, tal-gass, metalli prezzjużi, ħaġar prezzjuż.
DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi li jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja bħala spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku. Ċittadini ta’ pajjiżi oħra jew persuni li ma jkunux għaddew mill-eżami tal-farmaċija Ġermaniża jistgħu jiksbu biss liċenzja biex jieħu f’idejhom spiżerija li diġà kienet teżisti fit-tliet snin ta’ qabel.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward id-distribuzzjoni ta' prodotti tat-tabakk.
6. Servizzi ambjentali
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi relatati mal-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma lid-djar, utenti industrijali, kummerċjali jew oħrajn, inkluż il-provvista ta’ ilma għax-xorb, u l-immaniġġjar tal-ilma.
7. Servizzi finanzjarji ( 49 )
UE: Kumpaniji biss li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom fl-UE jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment. It-twaqqif ta' kumpanija speċjalizzata tal-ġestjoni, li jkollha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-istess Stat Membru, huwa meħtieġ biex jitwettqu l-attivitajiet ta' ġestjoni ta' unit trusts u kumpaniji tal-investiment.
AT: Il-liċenzja għall-fergħat ta’ assiguraturi barranin ma tinħariġx jekk l-assiguratur barrani ma jkollux il-forma legali li tikkorrispondi jew li tkun tista' tiġi pparagunata ma’ kumpanija azzjonarja jew assoċjazzjoni reċiproka tal-assigurazzjoni. Il-grupp maniġerjali ta' uffiċċju ta' fergħa għandu jkun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija.
BG: L-assigurazzjoni tal-pensjonijiet għandha tiġi implimentata permezz ta’ parteċipazzjoni f’impriżi konġunti tal-assigurazzjoni tal-pensjonijiet. Ir-residenza permanenti fil-Bulgarija hija rikjesta biss għall-president tal-bord tal-ġestjoni u l-president tal-bord tad-diretturi. Qabel tiġi mwaqqfa fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom.
CY: Membri (sensara) tal-Borża ta’ Ċipru biss jistgħu jwettqu negozju relatat mas-senserija tat-titoli f’Ċipru. Impriża ta’ senserija kummerċjali tista’ tkun reġistrata biss bħala membru tal-Borża ta’ Ċipru jekk tkun ġiet stabbilita u reġistrata skont il-Liġi tal-Kumpaniji ta' Ċipru (mhux fergħat).
EL: Id-dritt ta' stabbiliment ma jkoprix il-ħolqien ta' uffiċċji rappreżentattivi jew preżenza permanenti oħra ta' kumpaniji tal-assigurazzjoni, minbarra fil-każi fejn uffiċċji bħal dawn huma stabbiliti bħala aġenziji, fergħat jew uffiċċji ewlenin.
ES: Qabel tiġi mwaqqfa fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom.
HU: Fergħat ta' istituzzjonijiet barranin mhux permessi jipprovdu servizzi ta' ġestjoni tal-assi għal fondi privati tal-pensjonijet jew ġestjoni ta' kapital tar-riskju. Il-bord ta' istituzzjoni finanzjarja għandu jinkludi mill-inqas żewġ membri li huma ta' ċittadinanza Ungeriża, residenti fis-sens tat-tifsira mogħtija mir-regolamenti tal-kambju barrani u li għandhom residenza permanenti fl-Ungerija għal perjodu ta' mill-inqas sena.
IE: Fil-każ ta’ skemi ta’ investiment kollettiv kostitwiti bħala fondi komuni ta’ investiment u kumpaniji ta’ kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli, UCITS), il-fiduċjarju/depożitorju u l-kumpanija tal-ġestjoni jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-borża fl-Irlanda, entità trid tkun jew:
awtorizzata fl-Irlanda, li teħtieġ li tkun inkorporata jew fi sħubija, ma' uffiċċju ewlieni/irreġistrat fl-Irlanda, jew
awtorizzata fi Stat Membru.
PT: Ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet tista' tingħata biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati fil-Portugall għal dak l-iskop u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fil-Portugall u awtorizzati li jwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja jew minn entitajiet awtorizzati għall-ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet fi Stati Membri oħra.
Biex jistabbilixxu fergħa fil-Portugall, il-kumpaniji barranin tal-assigurazzjoni jeħtiġilhom esperjenza preċedenti fil-qasam ta’ mill-inqas ħames snin. Fergħat diretti mhux permessi għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, li hi riżervata għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta' Stat Membru.
FI: Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: mill-inqas nofs il-promoturi u l-membri tal-bord tad-diretturi u l-bord superviżorju għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni.
Kumpaniji oħrajn tal-assigurazzjoni għajr dawk li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni u d-direttur maniġerjali.
L-aġent ġenerali tal-kumpanija Ġeorġjana ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE.
L-assikuraturi barranin ma tistax tinħarġilhom liċenzja fil-Finlandja bħala fergħa biex jipprovdu servizzi ta’ assikurazzjoni soċjali statutorji.
Għas-servizzi bankarji: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-fundaturi, membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni, id-direttur maniġerjali u l-persuna intitolata biex tiffirma fl-isem ta' istituzzjoni ta' kreditu.
IT: Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema tas-saldu tal-garanziji bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema ta' servizzi ċentrali ta' depożitorju tal-garanziji bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Fil-każ ta’ skemi ta’ investiment kollettiv għajr għall-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE, il-fiduċjarju/depożitorju jeħtieġ li jkun inkorporat fl-Italja jew fi Stat Membru ieħor, filwaqt li jkun stabbilit permezz ta’ fergħa fl-Italja. Il-kumpaniji tal-ġestjoni ta' UCITS mhux armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE huma wkoll meħtieġa jkunu inkorporati fl-Italja (mhux fergħat). Huma biss banek, kumpaniji tal-assigurazzjoni, kumpaniji tal-investiment u kumpaniji li jimmaniġġjaw l-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE u li jkollhom l-uffiċċju legali prinċipali tagħhom fl-UE, kif ukoll UCITS inkorporati fl-Italja li jistgħu jwettqu attivitajiet ta’ ġestjoni tar-riżorsi tal-fondi tal-pensjonijiet. Fl-għoti tal-attività tal-bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji għandhom jużaw il-bejjiegħa finanzjarji awtorizzati elenkati fir-reġistru Taljan. Uffiċċji rappreżentattivi ta' intermedjarji barranin ma jistgħux iwettqu attivitajiet li l-għan tagħhom huwa li jipprovdu servizzi ta' investiment.
LT: Għall-fini ta’ ġestjoni tal-assi, huwa neċessarju li tiġi inkorpporata kumpanija speċjalizzata fil-maniġment (mhux fergħat).
Dawk l-impriżi li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa rreġistrati fil-Litwanja biss jistgħu jkunu depożitarji tal-fondi tal-pensjonijiet.
Huma biss il-banek li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom jew fergħa fil-Litwanja u awtorizzati li jipprovdu servizzi ta’ investiment fl-Istat Membru jew fl-Istat taż-ŻEE li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi tal-fondi tal-pensjonijiet.
PL: L-intermedjarji tal-assigurazzjoni jridu jkunu inkorporati fil-pajjiż (mhux fergħat).
SK: Ċittadini barranin jistgħu jistabbilixxu kumpanija tal-assigurazzjoni fil-forma ta’ kumpanija azzjonarja jew jistgħu jwettqu negozju tal-assigurazzjoni permezz tas-sussidjarji tagħhom b’uffiċċji rreġistrati fis-Slovakkja (mhux fergħat).
Servizzi tal-investiment fis-Slovakkja jistgħu jiġu pprovduti minn banek, kumpaniji ta’ investiment, fondi ta’ investiment u operaturi titolari li jkollhom forma ġuridika ta’ kumpanija azzjonarja b’kapital azzjonarju skont il-liġi (mhux fergħat).
SE: Impriżi tal-intermedjarji tal-assigurazzjoni mhux inkorporati fl-Isvezja jistgħu jiġu stabbiliti biss permezz ta’ fergħa. Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fl-UE.
8. Servizzi tas-Saħħa, Servizzi Soċjali u Servizzi tal-Edukazzjoni
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa, tas-servizzi soċjali u tas-servizzi tal-edukazzjoni li jkunu ffinanzjati pubblikament.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa li jkunu ffinanzjati privatament
UE: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ffinanzjati privatament, jistgħu japplikaw kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord.
UE (minbarra għal NL, SE u SK): Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi oħra ta' edukazzjoni ffinanzjati privatament, li jfisser minbarra dawk ikklassifikati bħala servizzi ta' edukazzjoni primarji, sekondarji, ogħla u għall-adulti.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward il-provvista ta' servizzi soċjali ffinanzjati minn fondi privati minbarra servizzi relatati mal-Konvalexxenza u Djar ta' Mistrieħ u Djar għax-Xjuħ.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati privatament.
BG: L-iskejjel għolja barranin ma jistgħux jiftħu d-diviżjonijiet tagħhom fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. L-iskejjel sekondarji barranin jistgħu jiftħu fakultajiet, dipartimenti, istituti u kulleġġi fil-Bulgarija biss fi ħdan l-istruttura tal-iskejjel sekondarji Bulgari u f’kooperazzjoni magħhom.
EL: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni għolja, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-twaqqif ta' istituzzjonijiet edukattivi li jagħtu diplomi rikonoxxuti tal-Istat. Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għas-sidien u għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord, l-għalliema fl-iskejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-edukazzjoni primarja.
SE: tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-fornituri ta’ servizzi edukattivi li huma approvati mill-awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu l-edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal servizzi ta' fornituri edukattivi finanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, inter alia fornituri ta' servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta' servizzi edukattivi taħt superviżjoni mill-Istat jew edukazzjoni li hija intitolata għal appoġġ fl-istudji.
UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi ta' ambulanza ffinanzjati privatament jew servizzi tas-saħħa residenzjali ffinanzjati privatament minbarra servizzi ta' sptar.
9. Servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar
BG, CY, EL, ES u FR: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal gwidi turistiċi.
BG: Għal servizzi ta' lukandi, ristoranti u catering (minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru) hija meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).
IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE huma meħtieġa li jiksbu liċenzja speċifika.
10. Servizzi ta' rikreazzjoni, kulturali u sportivi
Servizzi tal-Aħbarijiet u Aġenziji tal-Istampa
FR: Parteċipazzjoni barranija f'kumpaniji eżistenti li jippubblikaw pubblikazzjonijiet bil-lingwa Franċiża ma tistax taqbeż 20 % tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot fil-kumpanija. Fir-rigward tal-aġenziji tal-istampa, it-trattament nazzjonali għat-twaqqif ta’ persuni ġuridiċi huwa soġġett għar-reċiproċità.
Servizzi ta' sports u rekreattivi oħra
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi ta' logħob tal-flus u l-imħatri. Għaċ-ċertezza legali, qed jiġi ċċarat li ma jingħatax aċċess għas-suq.
AT: Fir-rigward tal-iskejjel tal-iski u s-servizzi tal-gwida tal-muntanji, id-diretturi tal-maniġment tal-persuni ġuridiċi għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE.
Libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra
BE, FR, HR u IT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi ta' libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn.
11. Trasport
Trasport marittimu
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-istabbilment ta’ kumpanija rreġistrata sabiex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat tat-twaqqif.
FI: Għas-servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu, jistgħu jingħataw servizzi biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża.
HR: Għal servizzi awżiljarji tat-trasport marittimu persuna legali barranija hi meħtieġa tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-Awtorità tal-Port, wara proċedura ta’ sejħa għall-offerti. In-numru ta’ fornituri tas-servizz jista’ jkun limitat biex jirrifletti l-limiti ta’ kapaċità tal-port.
Mogħdijiet Interni tal-Ilma ( 50 )
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ. Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine.
AT u HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għat-twaqqif ta' kumpannija rreġistrata għall-iskop tal-operat ta' flotta taħt bandiera nazzjonali tal-Istat ta' twaqqif.
AT: Fir-rigward tal-mogħdijiet interni tal-ilma, tingħata konċessjoni biss lill-persuni ġuridiċi taż-ŻEE u iktar minn 50 % tal-ishma kapitali, id-drittijiet tal-vot u l-maġġoranza fil-bordijiet tat-tmexxija għandhom ikunu rriżervati għaċ-ċittadini taż-ŻEE.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għar-rotot navigabbli interni
Servizzi tat-trasport bl-ajru
UE: Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport tal-ajru għandhom jiġu indirizzati fil-Ftehim dwar iż-Żona Komuni Ewropea tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra.
UE: Inġenji tal-ajru użati minn linji tal-ajru tal-UE għandhom ikunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lil-linja tal-ajru, jew xi mkien ieħor fl-UE. Fir-rigward tal-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ, is-sidien tal-inġenju tal-ajru għandhom ikunu persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji specifiċi marbuta mas-sjieda tal-kapital u l-kontroll. L-inġenju tal-ajru jrid ikun operat minn trasportaturi tal-ajru li s-sidien tagħhom ikunu persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew minn persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi rigward is-sjieda tal-kapital u l-kontroll.
UE: Fir-rigward tas-servizzi tar-riżervazzjoni bil-kompjuter (CRS), fejn it-trasportaturi tal-ajru tal-UE ma jingħatawx trattament ekwivalenti ( 51 ) għal dak ipprovdut fl-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-UE ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-UE minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, lit-trasportaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-UE, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi tal-ajru fl-UE.
It-trasport ferrovjarju
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għal passiġġieri u t-trasport tal-merkanzija u għal servizzi tal-imbuttar u tal-irmonk.
It-trasport fit-triq
UE: L-inkorporazzjoni (mhux fergħat) hija meħtieġa għal operazzjonijiet ta’ kabotaġġ. Ir-residenza tinħtieġ għall-maniġer tat-trasport.
AT: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklussivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.
BG: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklussivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE. L-inkorporazzjoni hija meħtieġa. Il-kondizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal persuni fiżiċi.
EL: Sabiex wieħed jingaġġa fil-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq tal-merkanzija liċenzja Ellenika hi meħtieġa. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji. L-operazzjonijiet ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq stabbilita fil-Greċja jistgħu jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fil-Greċja.
FI: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni biex jiġu pprovduti servizzi tat-trasport bit-triq, li ma testendix għal vetturi rreġistrati barra.
FR: Imprendituri barranin mhux permessi li jipprovdu servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra.
LV: Għal servizzi tat-trasport tal-passiġġieri u l-merkanzija, hija meħtieġa awtorizzazzjoni, li ma testendix għal vetturi rreġistrati barra. Entitajiet stabbiliti huma meħtieġa jużaw vetturi b’reġistrazzjoni nazzjonali.
RO: Sabiex jiksbu liċenzja, l-operaturi tat-trasport bit-triq tal-merkanzija u tal-passiġġieri jistgħu jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-Rumanija, bi sjieda ta’ u użati skont id-dispożizzjonijiet tal-Ordinanza Governattiva.
SE: Sabiex wieħed jingaġġa fil-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq, hi meħtieġa liċenzja Svediża. Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal taxi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit de facto ta’ residenza — ara r-riżerva Svediża fuq tipi ta’ stabbiliment). Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal operaturi oħrajn tat-trasport bit-triq jesiġu li l-kumpanija tkun stabbilita fl-UE, ikollha stabbiliment li jinsab fl-Isvezja u tkun ħatret persuna fiżika li taġixxi bħala maniġer tat-trasport, li trid tkun residenti tal-UE. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji, ħlief li l-operaturi tat-trasport bit-triq tal-merkanzija u servizzi tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri jistgħu bħala regola ġenerali jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-reġistru tat-traffiku tat-toroq nazzjonali. Jekk vettura hija rreġistrata barra mill-pajjiż, bi sjieda ta’ persuna fiżika jew ġuridika li għandha r-residenza prinċipali barra mill-pajjiż u tinġieb l-Isvezja għal użu temporanju, il-vettura tista’ tintuża temporanjament fl-Isvezja. Użu temporanju huwa normalment iddefinit mill-Aġenzija tat-Trasport tal-Isvezja li jfisser mhux aktar minn sena.
14. Servizzi ta' enerġija
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja kkontrollati ( 52 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż li jirrappreżenta iktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew il-gass naturali tal-UE ( 53 ), sakemm l-UE ma tipprovdix aċċess komprensiv għal dan is-settur lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ dan il-pajjiż, fil-kuntest ta’ ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika konkluż ma' dak il-pajjiż.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għall-ġenerazzjoni tal-elettriku mill-nukleari u fir-rigward tal-ipproċessar ta' fjuwil nukleari.
UE: Iċ-ċertifikazzjoni ta’ operatur ta’ sistema tat-trażmissjoni li huwa kkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika minn pajjiż terz jew pajjiżi terzi tista’ tiġi rrifjutata jekk l-operatur ma jkunx wera li l-għoti taċ-ċertifikazzjoni ma jpoġġix fir-riskju s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija fi Stat Membru u/jew l-UE, skont l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
BE u LV: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-trasport tal-gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass.
CY: Tirriżerva d-dritt li tirrikjedi r-reċiproċità għall-għoti ta’ liċenzji fir-rigward tal-attivitajiet tat-tiftix, l-esplorazzjoni u l-esplojtazzjoni tal-idrokarburi.
15. Servizzi oħrajn mhux inklużi mkien ieħor
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi relatati mal-bejgħ tat-tagħmir jew għall-assenjazzjoni ta' privattiva.
SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi funerali, kremazzjoni u kummissjonant.
ANNESS XIV-B
LISTA TA’ IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNITERA TA' SERVIZZI (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Unjoni skont l-Artikolu 86 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Ġeorġja f'dawk l-attivitajiet. Il-listi fihom l-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih l-impenn ikun meħud mill-Parti, u l-kamp ta’ applikazzjoni ta' liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riżervi;
it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.
Meta l-kolonna msemmija taħt il-punt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni kollha li jistgħu japplikaw).
Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemewx fil-lista t'hawn taħt m'hemmx impenji fihom.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991.
“CPC ver. 1.0” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Il-lista hawn taħt ma tinkludix miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kwalifikazzjoni, l-istandards tekniċi u r-rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta ma jikkostitwixxux aċċess għas-suq jew limitu ta' trattament nazzjonali skont it-tifsira tal-Artikoli 84 u 85 tal-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa għal eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra.
4. Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment.
5. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
6. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma għandhomx ikollhom effett ta' awto-eżekuzzjonia (self-executing) u għalhekk ma jikkonferixxu l-ebda dritt direttament lill-persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi individwali.
7. Il-Modalità 1 u l-Modalità 2 jirreferu għall-mezzi tal-provvista ta’ servizzi kif deskritti fil-punti (a) u (b) fl-Artikolu 77(14) ta’ dan il-Ftehim rispettivament.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi Ġuridiċi (CPC 861) (1) (minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, huissiers de justice jew officiers publics u ministériels oħrajn) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, CY, ES, EL, LT u MT: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. BE: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżiti ta' residenza. Japplikaw kwoti biex jidhru quddiem il-“Cour de cassation” f'każijiet mhux kriminali BG: Avukati barranin jistgħu jipprovdu biss servizzi ta' rappreżentanza legali ta' ċittadin tal-pajjiż tal-oriġini tagħhom u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma' avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, tinħtieġ residenza permanenti FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza HU: Għal avukati barranin il-kamp ta' applikazzjoni tal-attivitajiet ġuridiċi huwa limitat għall-għoti ta' pariri legali. LV: Ir-rekwiżit ta' ċittadinanza għal avukati bil-liċenzja, fejn ir-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali hi riżervata għalihom DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta' pariri legali hija ristretta għall-avukati b’liċenzja Daniża li jipprattikaw u ditti ta' avukati rreġistrati fid-Danimarka. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża SE: L-ammissjoni fl-Avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza Għall-Modalità 1: HR: L-ebda għal konsulenza dwar il-liġi barranija u internazzjonali. Mhemmx irbit biex tipprattika l-liġi Kroata |
|
b) 1. Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
Għall-Modalità 1: FR, HU, IT, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. Għall-modalità 2: L-Istati Membri kollha: L-ebda |
|
b) 2. Servizzi ta’ verifika (CPC 86211 u 86212 minbarra servizzi ta’ kontabilità) |
Għall-Modalità 1: BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għar-rappreżentanza quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq ta’ awditi previsti fil-liġijiet Awstrijaki (pereżempju, liġi tal-kumpaniji azzjonarji, liġi tal-borża, liġi tal-banek, eċċ.) HR: Ditti tal-awditjar barranin jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar fuq it-territorju Kroat fejn ikunu stabbilixxew fergħa, skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Kumpaniji SE: L-awdituri approvati fl-Isvezja biss jistgħu jwettqu servizzi ta’ awditjar statutorji f’ċerti entitajiet legali, inter alia, fil-kumpaniji limitati kollha u fir-rigward ta' persuni fiżiċi. Huma biss dawn il-persuni u ditti ta' kontijiet pubbliċi rreġistrati li jistgħu jkunu sidien tal-ishma jew jiffurmaw sħubiji f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Tinħtieġ ir-residenza fiż-ŻEE jew fl-Isvizzera għall-approvazzjoni. It-titoli ta’ “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Isvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti ċċertifikati jew approvati għandhom ikunu residenti fi ħdan iż-ŻEE, sakemm il-gvern jew l-awtorità governattiva maħtura mill-gvern f’każ separat tippermetti mod ieħor Għall-modalità 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' Konsulenza Fiskali (CPC 863) (2) |
Għall-modalità 1 AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. CY: L-aġenti tat-taxxa jridu jkunu awtorizzati kif dovut mill-Ministru tal-Finanzi. L-awtorizzazzjoni hija suġġetta għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Il-kriterji użati jixbhu lil dawk li jintużaw meta jingħata permess għall-investiment barrani (elenkati fit-taqsima orizzontali), kif japplikaw għal dan is-subsettur, filwaqt li titqies is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur. BG, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi arkitettoniċi U e) Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
Għall-Modalità 1: AT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' ppjanar. BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT u SI: Mingħajr restrizzjonijiet DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali dwar miżati u salarji għas-servizzi kollha li jitwettqu minn barra HR: Servizzi tal-arkitettura Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi mal-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata. Disinn jew proġett elaborat barra mill-pajjiż irid ikun rikonoxxut (ivvalidat) minn persuna fiżika jew ġuridika fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tagħha mal-liġi Kroata. L-awtorizzazzjoni għal rikonoxximent (validazzjoni) tkun inħarġet mill-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Fiżiku Pjanar urban: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi wara li jirċievu l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Fiżiku. HU u RO: Mingħajr restrizzjonijiet rigward servizzi arkitettoniċi tal-Pajsaġġ Għall-modalità 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta' inġinerija; u g) Servizzi integrati ta' inġinerija (CPC 8672 u CPC 8673) |
Għall-modalità 1 AT, SI: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi purament ta' ppjanar. CY, EL, IT, MT u PT: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi mal-approvazzjoni tal-Kamra tal-Inġiniera Kroata. Disinn jew proġett elaborat barra mill-pajjiż irid ikun rikonoxxut (ivvalidat) permezz ta’ persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tagħha mal-liġi Kroata. L-awtorizzazzjoni għal rikonoxximent (validazzjoni) tkun inħarġet mill-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Urban. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
h) Servizzi mediċi (inklużi l-Psikologi) u dawk Dentali (CPC 9312 u parti minn CPC 85201) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina, meta: L-ebda SI: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mediċina soċjali, sanitarji, epidemjoloġiċi, mediċi/ekoloġiċi, il-provvista tad-demm, il-preparazzjonijiet tad-demm u t-trapjanti u l-awtopsji Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
i) Servizzi veterinarji (CPC 932) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal laboratorju veterinarju u servizzi tekniċi pprovduti minn kirurgi veterinarji, konsulenza ġenerali, gwida u informazzjoni (pereżempju, nutrizzjoni, imġiba u l-kura ta’ annimali domestiċi) Għall-modalità 2 L-ebda |
|
j) 1. Servizzi ta’ qbiela (parti minn CPC 93191) j) 2. Servizzi pprovduti minn Infermiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku (parti minn CPC 93191) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet FI u PL: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal infermiera HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina: L-ebda. Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
k) Bejgħ bl-imnut ta' farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211) u servizzi oħra mogħtija mill-ispiżjara (3) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet LV u LT: Mingħajr restrizzjonijiet minbarra għal ordni postali HU: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal CPC 63211 Għall-modalità 2 L-ebda |
|
B. Kompjuter u Servizzi Relatati (CPC 84) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Is-Servizzi tar-R&Ż dwar ix-Xjenzi Soċjali u l-Istudji Umanistiċi (CPC 852 minbarra servizzi ta' psikologi) (4) b) servizzi ta' R&Ż fix-xjenzi naturali (CPC 851) u c) servizzi ta' R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Għal servizzi ta’ R&Ż iffinanzjati mill-pubbliku, id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE |
|
D. Is-Servizzi tal-Proprjetà Immobbli (5) |
|
|
a) Li jinvolvu Proprjetà Privata jew Mikrija (CPC 821) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Tinħtieġ preżenza kummerċjali. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' Tariffa jew Kuntratt (CPC 822) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Tinħtieġ preżenza kummerċjali. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
E. Is-Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-Vapuri (CPC 83103) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, DE, HU, MT u RO: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Relatati mal-Inġenji tal-Ajru (CPC 83104) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE u UK: Inġenji tal-ajru użati minn linji tal-ajru tal-UE għandhom ikunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lil-linja tal-ajru, jew xi mkien ieħor fl-UE. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet għal kuntratti ta’ kiri qosra jew f'ċirkostanzi eċċezzjonali |
|
c) Relatati ma' Tagħmir Ieħor tat-Trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
Għall-modalità 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-modalità 2 L-ebda |
|
d) Relatati ma’ Makkinarju u Tagħmir ieħor (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 u CPC 83109) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
e) Relatati ma' prodotti personali u tad-dar (CPC 832) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Kiri ta' tagħmir tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7541) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
F. Servizzi Oħrajn tan-Negozju |
|
|
a) Reklamar (CPC 871) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Riċerka tas-Suq u Stħarriġ tal-Opinjoni Pubblika (CPC 864) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ Konsulenza tal-Maniġment (CPC 865) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi relatati mal-konsulenza fil-maniġment (CPC 866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602). |
|
e) Servizzi ta' Ttestjar Tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
Għall-Modalità 1 IT: Mingħajr restrizzjonijet għall-professjoni ta’ bijologu u analista kimiku BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 CY, CZ, MT, PL, RO, SK u SE: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' Konsulenza Relatati mal-Agrikoltura, il-Kaċċa u l-Forestrija (parti minn CPC 881) |
Għall-Modalità 1: IT: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet riżervati għal agronomi u “periti agrari” EE, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
g) Servizzi ta' Konsulenza u Pariri Relatati mas-Sajd (parti minn CPC 882) |
Għall-Modalità 1 LV, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
h) Is-Servizzi ta' Pariri u Konsulenza inċidentali għall-Manifattura (parti minn CPC 884 u parti minn CPC 885) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Servizzi ta' Allokazzjoni u Forniment ta' Persunal |
|
|
i) 1. Tfittxija Eżekuttiva (CPC 87201) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 2. Servizzi ta' Sejbien ta' Impjieg (CPC 87202) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 3. Servizzi ta’ Forniment ta’ Impjegati t’għajnuna fl-uffiċċju (CPC 87203) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 4. Servizzi ta’ forniment ta’ persunal tal-għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, persunal li jagħti l-kura u persunal ieħor (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 u CPC 87209) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-Istati Membri kollha ħlief il-HU: Mingħajr restrizzjonijiet HU: L-ebda |
|
j) 1. Servizzi ta' investigazzjoni (CPC 87301) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
j) 2. Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305) |
Għall-Modalità 1 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal CPC 87304 u CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal CPC 87304 u CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
k) Servizzi ta' Konsulenza Xjentifika u Teknika relatati (CPC 8675) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ esplorazzjoni HR: L-ebda, ħlief is-servizzi ta' riċerka ġeoloġika, ġeodetika u tal-minjieri bażika kif ukoll servizzi relatati ta' riċerka għall-protezzjoni ambjentali fit-territorju tal-Kroazja jistgħu jitwettqu biss flimkien ma'/jew permezz ta' persuni ġuridiċi domestiċi Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 1. Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 Għal bastimenti tat-trasport marittimu: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għal bastimenti tat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma: UE minbarra EE, HU, LV u PL: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 2. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Tagħmir tat-Trasport bil-Ferrovija (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 3. Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u Tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) 4. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Ajruplani u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 5. Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Servizzi ta' Tindif tal-Bini (CPC 874) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
n) Servizzi fotografiċi (CPC 875) |
Għall-Modalità 1 BG, EE, MT u PL: Mingħajr restrizzjoni għall-forniment ta' servizzi fotografiċi mill-ajru HR, LV: Mingħajr restrizzjoni għas-servizzi fotografiċi speċjalizati (CPC 87504) Għall-modalità 2 L-ebda |
|
o) Servizzi ta’ Ppakkjar (CPC 876) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
p) Stampar u Ppubblikar (CPC 88442) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
q) Servizzi ta' Konvenzjonijiet (parti minn CPC 87909) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) Oħrajn |
|
|
r) 1. Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905) |
Għall-Modalità 1 PL: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ interpreti u tradutturi taħt ġurament HU, SK: Mingħajr restrizzjonijiet għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali HR: Mhemmx irbit għal dokumenti uffiċjali Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 2. Disinn tal-interni u servizzi oħra speċjalizzati tad-disinn (CPC 87907) |
Għall-Modalità 1 DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali dwar miżati u salarji għas-servizzi kollha li jitwettqu minn barra HR: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 3. Servizzi ta' Aġenzija tal-Ġbir (CPC 87902) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
r) 4. Servizzi ta' rappurtar tal-kreditu (CPC 87901) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
r) 5. Servizzi ta' duplikazzjoni (CPC 87904) (7) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 6. Servizzi ta' konsulenza fit-telekomunikazzjonijiet (CPC 7544) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) 7. Servizzi tat-tweġib tat-telefown (CPC 87903) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
2. SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
A. Servizzi Postali u ta’ Kurrier Servizzi relati mal-maniġġar (8) ta' oġġetti postali (9) skont il-lista li ġejja ta’ subsetturi, kemm jekk għal destinazzjonijiet domestiċi kif ukoll barranin: |
|
|
(i) Immaniġġar ta’ komunikazzjonijiet miktubin indirizzati fuq kwalunkwe mezz fiżiku (10), inkluż servizz ta’ Posta ibrida u Posta diretta, (ii) Immaniġġar ta’ kaxxi u pakketti indirizzati (11), (iii) Immaniġġar ta’ prodotti stampati indirizzati (12), (iv) Immaniġġar ta’ oġġetti msemmija hawn fuq minn (i) sa (iii) bħala posta rreġistrata jew assigurata, (v) Servizzi ta’ kunsinna express (14) għall-oġġetti msemmija minn (i) sa (iii) hawn fuq, (vi) Immaniġġar ta' oġġetti mhux indirizzati, (vii) Skambju ta' dokumenti (15) Is-subsetturi (i), (iv) u (v), madankollu, huma esklużi meta dawn jaqgħu fil-kamp tal-applikazzjoni tas-servizzi li jistgħu jkunu riżervati għal oġġetti ta’ korrispondenza li l-prezz tagħhom ikun inqas minn ħames (5) darbiet it-tariffa bażika pubblika, sakemm dawn ikunu jiżnu inqas minn 350 gramma (16), u għas-servizz ta’ posta reġistrata użata matul il-proċeduri ġudizzjari jew amministrattivi.) (parti minn CPC 751, parti minn CPC 71235 (17) u parti minn CPC 73210 (18)) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda (13) |
|
B. Servizzi ta' Telekomunikazzjoni Dawn is-servizzi ma jkoprux l-attività ekonomika li tikkonsisti minn forniment tal-kontenut li jirrikjedi servizzi ta' telekomunikazzjoni għat-trasport tiegħu. |
|
|
a) Is-servizzi kollha li jikkonsistu mit-trażmissjoni u r-riċezzjoni tas-sinjali bi kwalunkwe mezz elettromanjetiku (19), minbarra xandir (20) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta' trażmissjoni mxandra bis-satellita (21) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-UE: Xejn ħlief li l-fornituri tas-servizzi f'dan is-settur jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi li jħarsu l-għanijiet ta' interess ġenerali marbuta mal-għoti tal-kontenut permezz tan-netwerk tagħhom f'konformità mal-qafas regolatorju tal-UE għall-komunikazzjonijiet elettroniċi BE: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA’ DISTRIBUZZJONI (minbarra d-distribuzzjoni ta' armi, munizzjoni, splussivi u materjal ieħor tal-gwerra) |
|
|
A. Servizzi ta' Aġenti tal-Kummissjoni a) Servizzi tal-Aġenti b'Kummissjoni ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi ta' fuq is-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) b) Servizzi oħra ta' Aġenti b'Kummissjoni (CPC 621) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE minbarra AT, SI, SE u FI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi. AT: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti pirotekniċi, ta' oġġetti li jaqbdu u splussivi u sustanzi tossiċi. |
|
B. Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa a) Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi ta' fuq is-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) b) Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa ta' tagħmir tat-terminali tat-telekomunikazzjoni (parti minn CPC 7542) c) Servizzi oħra ta' kummerċ bl-ingrossa (CPC 622 minbarra servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' prodotti tal-enerġija (22)) |
AT, BG: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti għal użu mediku bħal apparat mediku u kirurġiku, sustanzi mediċi u oġġetti għal użu mediku HR: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-prodotti tat-tabakk. Għall-Modalità 1 AT, BG, FR, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għat-tabakk u prodotti tat-tabakk BG, FI, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' xorb alkoħoliku SE: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' xorb alkoħoliku AT, BG, CZ, FI, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-farmaċewtiċi |
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (23) Is-Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi tas-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (CPC 61112, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut ta' tagħmir terminali tat-telekomunikazzjonijiet (parti minn CPC 7542) Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut tal-ikel (CPC 631) Is-servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' prodotti oħra (mhux tal-enerġija), ħlief bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (24) (CPC 632 minbarra CPC 63211 u 63297) D. Franchising (CPC 8929) |
BG, HU u PL: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-commodity brokers. FR: Għal servizzi tal-aġenti tal-kummissjoni, mingħajr restrizzjonijiet għal traders u brokers li jaħdmu fi 17-il suq ta' interess nazzjonali fi prodotti tal-ikel frisk. Mingħajr restrizzjonijiet għall-bejgħ bl-ingrossa tal-farmaċewtiċi MT: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-aġenti tal-kummissjoni BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK u UK: Għal servizzi ta' bejgħ bl-imnut, mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-ordnijiet bil-posta |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI (servizzi ffinanzjati mill-privat biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Edukazzjoni Primarja (CPC 921) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B. Servizzi ta' Edukazzjoni Sekondarja (CPC 922) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalitajiet 1 u 2 LV: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni marbuta ma' tat-tip tal-iskejjel sekondarji tekniċi u vokazzjonali għal studenti b'diżabilità (CPC 9224) |
|
C. Servizzi ta' Edukazzjoni Għolja (CPC 923) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalitajiet 1 u 2 CZ u SK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta' edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310) |
|
D. Servizzi tal-Edukazzjoni għall-Adulti (CPC 924) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' edukazzjoni għall-adulti permezz tax-xandir bir-radju jew bit-televiżjoni. |
|
E. Servizzi edukattivi oħra (CPC 929) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 1: HR: L-ebda għal edukazzjoni permezz ta' korrispondenza jew l-edukazzjoni permezz tat-telekomunikazzjoni. |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Is-Servizzi ta’ Ilma tad-Drenaġġ (CPC 9401) (25) |
Għall-Modalità 1 L-UE ħlief EE, LT u LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, LT u LV: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Maniġment tal-iskart solidu/perikoluż, minbarra t-trasport transfruntier ta' skart perikoluż a) Servizzi tar-Rimi tal-Iskart (CPC 9402) |
Għall-Modalità 1 UE ħlief EE u HU: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE u HU: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Sanità u Servizzi Simili (CPC 9403) |
Għall-Modalità 1 UE ħlief EE, HU u LT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, HU u LT: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Protezzjoni tal-arja ambjentali u l-klima (CPC 9404) (26) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI, LT, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI, LT, PL, RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Ir-Rimedjar u t-tindif ta’ ħamrija u ilma a) a) Trattament, rimedjazzjoni ta' ħamrija u ilma kkontaminati/mniġġsa (parti minn CPC 94060) (27) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, FI, RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Tnaqqis tal-istorbju u l-vibrazzjonijiet (CPC 9405) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI, LT, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, FI, LT, PL u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Ħarsien tal-bijodiversità u l-pajsaġġ a) Servizzi ta' ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (parti minn CPC 9406) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi ambjentali u anċillari oħra (CPC 94090) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
7. SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni jew relatati mal-assigurazzjoni |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali AT: L-attività promozzjonali u l-intermedjazzjoni f’isem kumpanija sussidjarja mhux imwaqqfa fl-Unjoni jew f'isem fergħa mhux imwaqqfa fl-Awstrija (ħlief għal riassigurazzjoni u għar-retroċessjoni) huma pprojbiti. L-assigurazzjoni obbligatorja tat-trasport bl-ajru, ħlief għall-assigurazzjoni tat-trasport internazzjonali kummerċjali bl-ajru, tista' tiġi sottoskrita biss minn sussidjarju mwaqqaf fl-Unjoni jew permezz ta’ fergħa mwaqqfa fl-Awstrija DK: L-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista' tkun sottoskritta biss minn ditti mwaqqfa fl-Unjoni. L-ebda persuna jew kumpanija (inklużi l-kumpaniji tal-assigurazzjoni), ma jistgħu, għal skopijiet ta’ negozju fid-Danimarka, jgħinu biex tiġi pprovduta assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi, jew għal proprjetà fid-Danimarka, ħlief għal dawk il-kumpaniji tal-assigurazzjoni li tinħarġilhom liċenzja skont il-liġi Daniża jew mill-awtoritajiet Daniżi kompetenti DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbilgatorja għat-trasport bl-ajru jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja mwaqqfa fl-Unjoni jew minn fergħa mwaqqfa fil-Ġermanja. Jekk kumpanija barranija tal-assigurazzjoni tistabbilixxi fergħa fil-Ġermanja, din tista’ tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja relatati mat-trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista’ ssir biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni PL: Mingħajr restrizzjonijiet għal riassigurazzjoni u retroċessjoni ħlief għal assigurazzjoni ta’ oġġetti fil-kummerċ internazzjonali PT: Assigurazzjoni ta' trasport bl-ajru u l-baħar li tkopri merkanzija, inġenji tal-ajru, korp ta' bastiment u responsabbiltà tista' tiġi sottoskritta biss minn kumpaniji mwaqqfa fl-UE; persuni jew kumpaniji mwaqqfa fl-UE biss jistgħu jaħdmu bħala intermedjarji għal negozju ta' assigurazzjoni bħal dan fil-Portugall Għall-Modalità 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta’ intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskji marbuta ma’: i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni diretta, ħlief għal servizzi pprovduti minn fornituri barranin lil persuni barranin fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. L-assigurazzjoni tat-trasport, li tkopri l-prodotti, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà rigward riskji li jseħħu fir-Repubblika tal-Bulgarija ma jistgħux jiġu sottoskritti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin. Kumpanija tal-assigurazzjoni barranija tista’ tikkonkludi kuntratti ta’ assigurazzjoni biss permezz ta’ fergħa. Mingħajr restrizzjonijiet għal assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta’ kumpens, kif ukoll skemi mandatorji ta’ assigurazzjoni. |
|
B. Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) |
CY, LV u MT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali LT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali, ħlief dawk relatati mat-trasport bit-triq fejn ir-riskju jinsab fil-Litwanja BG, LV, LT ud PL: Mingħajr restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni ES: Għas-servizzi attwarjali, ir-rekwiżit tar-residenza u esperjenza rilevanti ta’ tliet-snin. FI: L-assiguraturi biss li jkollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fl-UE jew li jkollhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensara tal-assigurazzjoni huwa soġġett għal post permanenti ta' negozju fl-UE. HR: Mingħajr restrizjzonijiet għall-assigurazzjoni diretta u servizzi ta’ intermedjazzjoni ta’ assigurazzjoni diretta, ħlief a) assigurazzjoni tal-ħajja: għall-provvista ta' assigurazzjoni tal-ħajja lil persuni barranin li jgħixu f'Kroazja; b) assigurazzjoni mhux tal-ħajja: għall-provvista ta' assigurazzjoni mhux tal-ħajja lil persuni barranin li jgħixu l-Kroazja ħlief għal obbligazzjoni fuq il-vetturi c) marittima, tal-avjazzjoni u t-trasport. HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija mill-kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux imwaqqfa fl-UE huwa permess biss minn uffiċċju ta' fergħa rreġistrata fl-Ungerija IT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-professjoni attwarja. L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet lejn l-Italja SE: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta huwa permess biss permezz ta’ fornitur ta’ servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Isvezja, bil-kundizzjoni li l-fornitur barrani tas-servizz u l-kumpanija tal-assigurazzjoni Svediża jkunu proprjetà tal-istess grupp ta’ kumpaniji jew ikollhom ftehim ta’ kooperazzjoni bejniethom. Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI ud UK: Mingħajr restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni BG: Għall-assigurazzjoni diretta, persuni Bulgari fiżiċi u ġuridiċi, kif ukoll persuni barranin li jagħmlu attività ta' negozju fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija, jistgħu jikkonkludu kuntratti ta' assigurazzjoni ma' fornituri fir-rigward tal-attività tagħhom fil-Bulgarija biss, li huma liċenzjati li jagħmlu attività ta' assigurazzjoni fil-Bulgarija. Il-kumpens ta’ assigurazzjoni li jirriżulta minn dawn il-kuntratti għandu jitħallas fil-Bulgarija. Mingħajr restrizzjonijiet għal assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta’ kumpens, kif ukoll skemi mandatorji ta’ assigurazzjoni HR: Mingħajr restrizjzonijiet għall-assigurazzjoni diretta u servizzi ta’ intermedjazzjoni ta’ assigurazzjoni diretta, ħlief a) assigurazzjoni tal-ħajja: għall-abilità ta' persuni barranin li jgħixu fil-Kroazja biex jiksbu assigurazzjoni tal-ħajja; b) assigurazzjoni mhux tal-ħajja: (i) għall-abbiltà ta’ persuni barranin li jgħixu fil-Kroazja sabiex tinkiseb assigurazzjoni mhux tal-ħajja tal-karozzi minbarra responsabbiltà; (ii) - assigurazzjoni tar-riskju personali jew fuq il-proprjetà li mhijiex disponibbli fir-Repubblika tal-Kroazja; - kumpaniji li jixtru assigurazzjoni 'l barra b'rabta ma' xogħlijiet ta' investiment inkuż it-tagħmir għal dawk ix-xogħlijiet; - għall-iżgurar tar-ritorn ta' self barrani (assigurazzjoni kollaterali); - assigurazzjoni personali u tal-proprjetà ta' intrapriżi bi sjieda sħiħa u impriżi konġunti li jwettqu attività ekonomika f'pajjiż barrani, jekk dan ikun skont ir-regolamenti tal-pajjiż jew huwa meħtieġ mir-reġistrazzjoni tagħhom; - vapuri taħt kostruzzjoni u rieżami jekk ikun stipulat mill-kuntratt konkluż mal-klijent barrani (ix-xerrej); c) marittima, tal-avjazzjoni u t-trasport IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet lejn l-Italja Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-forniment ta' informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni CY: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għan-negozjar ta' titoli ta’ sigurtà trasferibbli, għall-forniment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni BE: Jinħtieġ stabbiliment fil-Belġju għall-forniment ta' servizzi ta’ għoti ta' pariri dwar l-investiment BG: Limitazzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk tat-telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw EE: Għall-aċċettazzjoni tad-depożiti, tinħtieġ l-awtorizzazzjoni tal-Awtorità Superviżorja Finanzjarja tal-Estonja u reġistrazzjoni skont il-Liġi tal-Estonja bħala kumpanija bi stokk konġunt, sussidjarja jew fergħa Huwa meħtieġ it-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk il-kumpaniji li jkollhom l-uffiċċju tagħhom irreġistrat fl-Unjoni li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal self, lokazzjoni finanzjarja, is-servizzi relatati mat-trażmissjoni tal-pagamenti u l-flus, garanziji u obbligi, is-senserija tal-kambji, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u servizzi konsultattivi u servizzi finanzjarji awżiljari oħra minbarra l-intermedjazzjoni LT: It-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata jinħtieġ biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk id-ditti li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa tagħhom irreġistrati fil-Litwanja li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment IE: Il-forniment ta' servizzi ta’ investiment jew ta’ pariri dwar l-investimenti jirrikjedi jew (I) l-awtorizzazzjoni fl-Irlanda li normalment titlob li l-entità tkun inkorporata jew tkun sħubija jew negozjant waħdu, u f’kull każ bis-sede jew b’uffiċċju reġistrat fl-Irlanda (l-awtorizzazzjoni tista’ ma tkunx meħtieġa f’ċerti każi, pereżempju, fil-każ ta’ fornitur tas-servizz minn pajjiż terz li ma jkollux preżenza kummerċjali fl-Irlanda u s-servizz ma jiġix provdut lill-persuni privati), jew (II) l-awtorizzazzjoni fi Stat Membru ieħor b’konformità mad-Direttiva dwar is-Servizzi tal-Investiment fl-UE IT: Mingħajr restrizzjonijiet għal “promotori di servizi finanziari” (bejjiegħa finanzjarji) LV: Mingħajr restrizzjonijiet għad-dispożizzjoni ta' informazzjoni finanzjarja u għal servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni LT: Il-preżenza kummerċjali hija rikjesta għall-ġestjoni ta' fondi tal-pensjonijiet MT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-aċċettazzjoni tad-depożiti, għas-self ta' kull tip, għall-forniment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni PL: Għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit biex jintuża n-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor RO: Mingħajr restrizzjonijiet għall-lokazzjoni finanzjarja, għan-negozjar fi strumenti tas-suq finanzjarju, il-kambju, prodotti derivattivi, ir-rata tal-kambju u l-istrumenti tar-rata tal-interess, titoli ta’ sigurtà trasferibbli u strumenti negozjabbli u assi finanzjarji oħra, għall-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' kull tip ta' titoli, għall-ġestjoni tal-assi u għal servizzi ta' saldu u kklerjar għal assi finanzjarji. Servizzi ta' pagamenti u trażmissjoni tal-flus huma permessi biss minn bank residenti SI: (i) Il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' titoli tat-Teżor, ġestjoni tal-fond għall-pensjoni: Mingħajr restrizzjonijiet. (ii) Is-subsetturi l-oħra kollha, ħlief il-forniment u t-trasferiment tal-Informazzjoni finanzjarja, l-aċċettazzjoni tal-kreditu (self ta’ kull tip) u l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet tal-kreditu barranin mill-entitajiet ġuridiċi u proprjetarji esklużivi domestiċi u servizzi ta’ konsulenza finanzjarja u servizzi awżiljarji oħra: Mingħajr restrizzjonijiet. Il-Membri tal-Borża tas-Slovenja għandhom ikunu inkorporati fir-Repubblika tas-Slovenja jew ikunu fergħat ta' ditti jew banek ta' investiment barrani Għall-Modalità 2 BG: Limitazzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk tat-telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw PL: Għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit biex jintuża n-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor |
|
8. SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI (servizzi ffinanzjati mill-privat biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Sptar (CPC 9311) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina |
|
C. Faċilitajiet residenzjali tas-saħħa minbarra s-servizzi tal-isptarijiet (CPC 93193) |
Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi soċjali ħlief djar konvalexxenti u tal-kura u djar tax-xjuħ |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Il-Lukandi, ir-Restoranti u l-Catering (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru (28) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-catering. HR: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Is-Servizzi ta’ Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Operaturi tat-Tours (inlużi l-maniġers tal-vjaġġi turistiċi) (CPC 7471) |
Għall-Modalità 1 BG, HU: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' gwidi tat-turisti (CPC 7472) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI (minbarra servizzi awdjoviżivi) |
|
|
A. Is-Servizzi ta’ Divertiment (inklużi servizzi ta’ Teatru, Gruppi tal-Mużika Lajv, Ċirkli u Diskoteki) (CPC 9619) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet BG: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri u servizzi ta' divertiment (CPC 96191); servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti oħra individwali (CPC 96192); Servizzi teatrali anċillari (CPC 96193) EE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi oħra ta' divertiment (CPC 96199), ħlief għal servizzi ta' swali taċ-ċinema LT u LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' operat ta' teatru ċinematografiku (parti minn CPC 96199) |
|
B. Is-Servizzi ta’ Aġenziji tal-Aħbarijiet u tal-Istampa (CPC 962) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Biblijoteki, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra (CPC 963) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
D. Servizzi tal-Isport (CPC 9641) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' skola tal-iski u ta' gwida tal-muntanji. BG, CZ, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 1 CY, EE u HR: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
E. Servizzi tal-parks rikreattivi u l-bajjiet (CPC 96491) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Trasport marittimu a) Trasport internazzjonali tal-passiġġieri (CPC 7211 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali (29)) b) Trasport internazzjonali tal-merkanzija (CPC 7212 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) (30) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI u SE: Servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) bl-awtorizzazzjoni. |
|
B. It-Trasport bil-Mogħdijiet tal-Ilma Interni a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7221 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) b) Trasport tal-merkanzija (CPC 7222 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġetti għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine u l-Konvenzjoni ta’ Belgrad dwar in-Navigazzjoni fuq id-Danubju. AT: Kumpanija reġistrata jew stabbiliment permanenti fl-Awstrija huma meħtieġa. BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet CZ u SK: Mingħajr restrizzjoni għall-modalità 1 biss |
|
C. Trasport bil-Ferrovija a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7111) b) Trasport tal-merkanzija (CPC 7112) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Trasport bit-Triq a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) b) Trasport tal-Merkanzija (CPC 7123, minbarra t-trasport tal-posta għal rashom (31)). |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. It-Trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil (32) (CPC 7139) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
12. SERVIZZI AWŻILJARJI TAT-TRASPORT (33) |
|
|
A. Servizzi awżiljarji għat-Trasport Marittimu a) Servizzi Marittimi ta' Maniġġar ta' Merkanzija b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta’ Approvazzjoni Doganali d) Stazzjon tal-Kontejners u s-Servizzi ta’ Depot e) Servizzi ta' Aġenzija Marittima f) Is-Servizzi Marittimi ta' Dispaċċ tal-Merkanzija (Freight Forwarding) g) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) h) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7214) I) Servizzi ta' sostenn għal trasport marittimu (parti minn CPC 745) j) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija marittima, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ approvazzjoni doganali u għal servizzi ta’ stazzjon u depot tal-kontejners AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ BG: Mingħajr restrizzjonijiet AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' magazzinaġġ u ħżin HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi awżiljarji għat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma a) Is-servizzi ta' maniġġar ta' merkanzija (parti minn CPC 741) b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Kiri ta’ Bastimenti bl-Ekwipaġġ (CPC 7223) e) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7224) f) Is-servizzi ta' sostenn għat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma (parti minn CPC 745) g) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġetti għar-Regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar Tbaħħir fuq ir-Rhine. UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mbuttar u rmunkar, minbarra għal CZ, LV u SK għall-modalità 2 biss, fejn: L-ebda HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ |
|
C. Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija a) Servizzi ta' maniġġar ta' merkanzija (parti minn CPC 741) b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7113) e) Servizzi ta' sostenn għal servizzi ta' trasport bil-ferrovija (CPC 743) f) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mbuttar u rmunkar HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq a) Is-servizzi ta' cargo handling (parti minn CPC 741) b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq bl-Operaturi (CPC 7124) e) Is-servizzi ta' sostenn għal trasport bil-ferrovija (CPC 744) f) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għal Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq permezz ta' Operaturi HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija u servizzi ta’ sostenn għal trasport bil-ferrovija li huma soġġetti għal permess Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru |
|
|
a) Servizzi ta' maniġġar fuq l-art (ground-handling) (inklużi s-servizzi tal-catering) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-catering. Għall-Modalità 2 BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ (CPC 734) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Inġenji tal-ajru użati mill-operaturi tat-titjiriet tal-Unjoni jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lill-operatur tat-titjiriet jew banda oħra fl-Unjoni. Biex ikun reġistrat, jista’ jkun stipulat li inġenju tal-ajru jkun s-sjieda ta’ persuni fiżiċi li jissodisfaw kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw kriterji specifiċi marbuta mal-pussess ta’ kapital u kontroll Bħala eċċezzjoni, inġenju tal-ajru rreġistrat barra l-UE jista’ jinkera minn trasportatur bl-ajru barrani lil trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea f’ċirkostanzi speċifiċi għall-ħtiġijiet straordinarji tat-trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea, għall-ħtiġijiet tal-kapaċità staġonali, jew sabiex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jkunux jistgħu jiġu ssodisfati b’mod raġonevoli permezz ta’ lokazzjoni ta’ inġenju tal-ajru rreġistrat fl-Unjoni Ewropa, u soġġett għall-ksib tal-approvazzjoni għal perjodu limitat mill-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur bl-ajru tal-Unjoni Ewropea |
|
e) Bejgħ u Tqegħid fis-Suq f) Sistema ta’ Riżervazzjoni permezz tal-Kompjuter (Computer Reservations System) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Fejn trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti (34) għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, għat-trasportaturi bl-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi bl-ajru fl-Unjoni Ewropea |
|
g) Ġestjoni tal-ajruport |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet ta' prodotti li mhumiex fjuwil (35) a) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' prodotti li mhumiex fjuwil ittrasportati bil-pajpijiet, (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
13. SERVIZZI OĦRAJN TAT-TRASPORT |
|
|
Servizz ta’ Forniment ta’ Trasport Ikkumbinat |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT u UK: L-ebda, bla ħsara għal-limitazzjonijiet fil-Lista tal-Impenji li jaffettwaw kwalunkwe mod ta’ trasport partikolari AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
14. SERVIZZI TAL-ENERĠIJA |
|
|
A. Is-Servizzi Inċidentali għat-Tħaffir tal-Minjieri (CPC 883) (36) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet (CPC 7131) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' fjuwil ittrasportat bil-pajpijiet (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa ta’ fjuwils solidi, likwidi u gassużi u prodotti relatati (CPC 62271) u servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' elettriku, stim u misħun |
Għall-Modalità 1 UE: U servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa elettriku, stim u misħun Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi bejgħ bl-imnut ta' fjuwil tal-magni (CPC 613) |
Għall-Modalità 1 L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Bejgħ bl-imnut ta' żejt fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u njam (CPC 63297) u servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' elettriku, gass (mhux fil-fliexken), stim u misħun |
Għall-Modalità 1: UE: U servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' elettriku, gass (mhux fil-fliexken), stim u misħun BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK u UK: Għal Bejgħ bl-Imnut ta' żejt tal-fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u injam, mingħajr restrizzjoni ħlief għal ordnijiet bil-posta fejn: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza fejn: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
15. SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI BANDA OĦRA |
|
|
a) Servizzi ta' Ħasil, Tindif u Żebgħa tal-ħwejjeġ (CPC 9701) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Servizzi tax-xagħar (CPC 97021) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
c) Trattament kożmetiku, servizzi ta' manikur u pedikur (CPC 97022) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi oħra ta' trattamenti estetiċi n.e.c (CPC 97029) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sakemm jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benesseru fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' riabilitazzjoni (37) (CPC ver. 1.0 97230) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
g) Servizzi ta' konnessjonijiet tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7543) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
(1) Inklużi servizzi ta' konsulenza legali, rappreżentanza legali, arbitrazzjoni legali u konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali. L-għoti ta' servizzi ġuridiċi huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali, il-liġi tal-UE u l-liġi ta' kwalunkwe ġurisdizzjoni fejn il-fornitur ta' servizz jew il-persunal tiegħu jkun kwalifikat bħala avukat, u, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għar-rekwiżiti ta' liċenzja u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi ġuridiċi fir-rigward tad-dritt pubbliku internazzjonali u liġi barranija, dawn l-obbligi u proċeduri jistgħu jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titlu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titlu tal-pajjiż ospitanti), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew ammissjoni simplifikata fl-avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Fil-prinċipju, is-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom jitwettqu minn jew permezz ta' avukat ikkwalifikat bis-sħiħ li ġie ammess fl-Avukatura tal-UE huwa u jaġixxi personalment, u s-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom fil-prinċipju jitwettqu minn jew permezz ta' avukat kompletament ikkwalifikat ammess fl-avukatura ta' dak l-Istat Membru huwa u jaġixxi personalment. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-Unjoni Ewropea tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'xi Stati Membri, l-avukati barranin li ma jkunux kompletament ammessi fl-avukatura huma permessi jirrappreżentaw, fi proċedimenti ċivili, parti li tkun ċittadina jew li tagħmel parti mill-Istat fejn l-avukat ikun intitolat jipprattika. (2) Ma jinkludux is-servizzi ta' konsulenza legali u ta' rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet tat-taxxa, li jinsabu taħt 1.A.a). Servizzi ġuridiċi. (3) Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara. (4) Parti minn CPC 85201, li għandha tinsab taħt 1.A.h. Servizzi mediċi u dentali (5) Is-servizz involut jikkonċerna l-professjoni tal-aġenti tal-beni immobbli u ma jaffettwax id-drittijiet u/jew ir-restrizzjonijiet ta’ persuni fiziċi u ġuridiċi li jixtru l-proprjetà. (6) Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinsabu f’l.F. l) 1 sa 1.F.l) 4. (7) Ma jinkludix servizzi ta' stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu f'1.F p). (8) It-terminu “maniġġar” jinkludi r-rilaxx, it-tqassim, it-trasport u t-twassil. (9) “Oġġett postali” tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat. (10) Eż. ittri, kartolini. (11) Kotba, katalgi huma inklużi hawn taħt. (12) Ġurnali, gazzetti, perjodiċi (13) Għas-subsetturi i) sa iv), jistgħu jkunu meħtieġa l-liċenzji individwali li jimponu servizzi universali partikolari u/jew kontribut finanzjarju għal fond ta' kumpens. (14) Servizzi ta’ tqassim express jistgħu jinkludu, flimkien ma’ veloċità u responsabbiltà akbar, elementi ta’ valur miżjud bħalma huma ġbir mill-punt tal-oriġini, tqassim personali lid-destinatarju, traċċjar u tiftix, possibiltà ta’ bdil tad-destinazzjoni u tad-destinatarju waqt it-tranżitu, konferma tal-wasla. (15) Provvista tal-mezzi, inklużi l-provvista ta' bini ad hoc kif ukoll trasport minn parti terza, li tippermetti awtotwassil permezz ta’ skambju reċiproku ta' oġġetti postali bejn utenti abbonati għal dan is-servizz. Oġġett postali tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat. (16) “Oġġetti ta’ korrispondenza”: tfisser komunikazzjoni bil-miktub fuq kull tip ta’ mezz fiżiku mibgħut u mwassal fl-indirizz indikat minn min jibagħtu fuq l-oġġett innifsu jew fuq it-tgeżwir tiegħu. Kotba, katalgi, gazzetti u perjodiċi mhumiex ikkunsidrati bħala oġġetti ta' korrispondenza. (17) Trasport tal-posta għal rasha bi kwalunkwe Mezz fl-art. (18) Trasport ta’ oġġetti postali għal rashom bl-ajru. (19) Dawn is-servizzi ma jinkludux informazzjoni onlajn u/jew ipproċessar tad-dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet) (parti minn CPC 843) li jinsabu taħt 1.B. Servizzi tal-kompjuter. (20) Xandir huwa definit bħala katina mhux interrotta ta' trażmissjoni meħtieġa għad-distribuzzjoni ta' sinjali tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma jkoprix links ta' kontribut bejn l-operaturi. (21) Dawn is-servizzi jkopru s-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet li jikkonsistu fit-trażmissjoni u r-riċezzjoni ta' xandir tar-radju u t-televiżjoni bis-satellita (il-katina mhux interrotta ta' trażmissjoni bis-satellita meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u tar-radju lill-pubbliku ġenerali). Dan ikopri l-bejgħ tal-użu ta' servizzi tas-satellita, iżda ma jinkludix il-bejgħ ta' pakketti ta' programmi tat-televiżjoni lill-pubbliku. (22) Dawn is-servizzi, li jinkludu CPC 62271, jinsabu fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 18.D. (23) Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.B. u 1.F.l). (24) Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi jinstabu taħt SERVIZZI PROFESSJONALI f'1.A.k). (25) Jikkorrispondi għal servizzi ta' drenaġġ. (26) Jikkorrispondi għal Servizzi ta' Tindif ta' Gassijiet tal-Egżost. (27) Jikkorrispondi għal partijiet mis-Servizzi tal-Protezzjoni tan-Natura u l-Pajsaġġi. (28) Il-catering fis-servizzi tat-trasport bl-ajru jinsabu f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAS-SERVIZZI TAT-TRASPORT f'12.D.a) Servizzi ta' maniġġar fuq l-art (ground-handling). (29) Bla ħsara għall-kamp ta' applikazzjoni tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ taħt il-liġijiet nazzjonali rilevanti, din l-iskeda ma tinkludix trasport ta’ kabotaġġ nazzjonali, li huwa preżunt li jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u port jew punt ieħor fl-istess Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. (30) Jinkludu servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) u moviment tat-tagħmir minn fornituri tat-trasport marittimu internazzjonali bejn portijiet li jinsabu fl-istess Stat fejn m'hemmx dħul finanzjarju involut. (31) Parti minn CPC 71235, li għandu jinsab taħt SERVIZZI TAL-KOMUNIKAZZJONI fi 2.A. Servizzi Postali u ta' kurrier. (32) It-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsab taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA f'13.B (33) Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.F.l) 1. sa 1.F.l) 4. (34) “Trattament ekwivalenti” timplika trattament mhux diskriminatorju mit-trasportaturi bl-ajru tal-Unjoni u l-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni. (35) Is-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 13.C. (36) Jinkludi s-servizz li ġej mogħti b'tariffa jew fuq bażi ta' kuntratt: servizzi ta' forniment ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-istallazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir (rigs) fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u istallazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, ċimentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' “workover” u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar. (37) Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta' kura termali jinsabu taħt 1.A.h) Servizzi mediċi, 1.A.j) 2 Servizzi mogħtija mill-infermiera, fiżjoterapisti u staff paramediku u servizzi tas-saħħa (8.A u 8 C). |
|
ANNESS XIV-C
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI; APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li għalihom japplikaw il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 89 ta' dan il-Ftehim fuq il-bejjiegħa kummerċjali skont l-Artikolu 90 ta’ dan il-Ftehim u jispeċifika dawn il-limiti. Dik il-lista li tinsab hawn taħt tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-sottosettur li għalihom japplikaw il-limiti; u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Meta l-kolonna msemmija taħt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni kollha li jistgħu japplikaw).
L-Unjoni ma tiħux impenji għal persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali f’attivitajiet ekonomiċi li mhumiex liberalizzati (għadhom mingħajr restrizzjonijiet) skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991; u
“CPC” ver. 1.0 tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment.
4. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 89 and 90 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali tal-Ġeorġja.
5. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-UE u tal-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, permanenza, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
6. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija minn Parti.
7. Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment.
8. Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fl-Istat Membru jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
9. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Kamp ta' applikazzjoni tal-persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija BG: In-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija m’għandux jaqbeż l-10 fil-mija tal-medja annwali ta’ ċittadini tal-Unjoni Ewropea impjegati mill-persuna ġuridika Bulgara. Fejn din timpjega anqas minn 100 persuna, in-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija jista’ jaqbeż l-10 fil-mija, suġġett għal awtorizzazzjoni. HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal persuna fiżika li kienet sieħba f’entità ġuridika tal-Ġeorġja. |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Apprendisti gradwati Għal AT, CZ, DE, ES, FR u HU: It-taħriġ għandu jkun marbut ma' lawrja tal-università li nkisbet. BG u HU: It-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi huma meħtieġa għal apprendisti gradwati (1). |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Diretturi maniġerjali u awdituri AT: Id-diretturi maniġerjali ta’ fergħat ta’ persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija. Persuni fiżiċi fi ħdan entità ġuridika jew fergħa li tkun responsabbli għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija jrid ikollha domiċilju fl-Awstrija. FI: Barrani involut fil-kummerċ bħala intraprenditur privat jeħtieġ permess kummerċjali u għandu jkun resident permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, rekwiżiti għar-residenza taż-ŻEE japplikaw għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. FR: Id-direttur maniġerjali ta’ industrija, attività kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta’ permess ta’ residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika. RO: Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u s-sostituti tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni. SE: Id-direttur maniġerjali ta’ entità ġuridika jew fergħa għandu jgħix fl-Isvezja. |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi japplikaw biss għaċ-ċittadini tal-UE. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat fi Stat Membru wieħed tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (2). |
|
6. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi Ġuridiċi (CPC 861) (3) minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics u ministériels” oħrajn |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO u SK: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. Għal ES: L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu eżenzjonijiet. BE, FI: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Fil-BE, hemm kwoti li japplikaw għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’kazijiet mhux kriminali. BG: Avukati Ġeorġjani jistgħu jipprovdu biss servizzi ta’ rappreżentanza legali lil ċittadin Ġeorġjan u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti. FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
|
HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza (ċittadinanza Kroata u ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE). HU: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Għal avukati barranin, l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta’ pariri legali, li għandu jseħħ fuq il-bażi ta’ kuntratt ta’ kollaborazzjoni konkluż ma’ prokuratur Ungeriż jew ditta ta’ avukati Ungeriża. LV: Ir-rekwiżit ta' ċittadinanza għal avukati liċenzjati li r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali hi riżervata għalihom DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ konsulenza legali huwa limitat għal avukati b’liċenzja Daniża għall-prattika. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża. LU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-Lussemburgu u tal-UE. SE: L-ammissjoni fl-avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza. |
|
b) 1. Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
FR: Għoti ta' servizzi ta' kontabilità u żamma tal-kotba tiddependi minn deċiżjoni tal-Ministru tal-Ekonomija, il-Finanzi u l-Industrija, bi ftehim mal-Ministru tal-Affarijiet Barranin. Ir-rekwiżit tar-residenza ma jistax jaqbeż ħames snin. IT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
b) 2. Servizzi ta’ awditjar (CPC 86211 u 86212 minbarra servizzi ta’ kontabilità) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għar-rappreżentanza quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq ta’ verifiki prevista fil-liġijiet Awstrijaċi (pereżempju, liġi tal-kumpaniji azzjonarji, liġi tal-borża, liġi tal-banek, eċċ.). DK: Rekwiżit tar-residenza. ES: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal awdituri statutarji u għall-amministraturi, diretturi u msieħba ta’ kumpaniji minbarra dawk koperti bit-8 direttiva tal-KEE dwar il-liġi tal-kumpaniji. FI: Rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija ta' responsabbiltà Finlandiża. EL: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-awdituri statutarji. HR: Awdituri ċertifikati biss li għandhom liċenzja rikonoxxut formalment mill-Kamra Kroata tal-Awdituri jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar. IT: Rekwiżit ta’ residenza għal awdituri individwali. SE: L-awdituri approvati fl-Isvezja biss jistgħu jwettqu servizzi legali ta’ awditjar f’ċerti entitajiet legali, inter alia, fil-kumpaniji limitati kollha. Residenza meħtieġa għall-approvazzjoni. |
|
c) Servizzi ta' Konsulenza dwar it-Taxxa (CPC 863) (4) |
AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. BG u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
d) Servizzi arkitettoniċi u e) Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
EE: Mill-inqas persuna responsabbli waħda (maniġer ta’ proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-ippjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġ. EL, HU u IT: Rekwiżit tar-residenza. SK: Is-sħubija f'kamra rilevanti hi obbligatorja; is-sħubija f’istituzzjonijiet barranin rilevanti tista’ tkun rikonoxxuta. Ir-rekwiżit ta’ residenza, iżda jistgħu jitqiesu xi eċċezzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' inġinerija u g) Servizzi integrati ta' inġinerija (CPC 8672 u CPC 8673) |
EE: Mill-inqas persuna responsabbli waħda (maniġer ta’ proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. HR, IT u SK: Rekwiżit tar-residenza. EL u HU: Rekwiżit tar-residenza (Għal CPC 8673 rekwiżit tar-residenza japplika biss għall-Apprendisti Gradwati). |
|
h) Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn CPC 85201) |
CZ, IT u SK: Rekwiżit tar-residenza. CZ, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BE u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal 18-il xahar u teħtieġ residenza. FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess huwa possibbli fi kwoti stabbiliti annwalment. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. LV: Il-prattika tal-professjoni medika mill-barranin teħtieġ il-permess mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali, ibbażat fuq il-ħtiġijiet ekonomiċi għat-tobba u d-dentisti f’reġjun partikolari. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin tirrikjedi l-permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati sabiex jivvutaw fil-kmamar professjonali. PT: Rekwiżit ta’ residenza għall-psikologi. |
|
i) Servizzi veterinarji (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR u HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. CZ u SK: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit tar-residenza. IT: Rekwiżit tar-residenza. PL: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw. |
|
j) 1. Servizzi ta’ qbiela (parti minn CPC 93191) |
AT: Sabiex tistabbilixxi prattika professjonali fl-Awstrija, il-persuna kkonċernata trid tkun ipprattikat il-professjoni kkonċernata għal mill-inqas tliet snin qabel l-istabbiliment ta’ dik il-prattika professjonali. BE u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. CY, EE, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess huwa possibbli fi kwoti stabbiliti annwalment. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. HU: Mingħajr restrizzjonijiet. IT: Rekwiżit tar-residenza. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi, stabbilit bin-numru totali ta’ qwiebel f’reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw. |
|
j) 2. Servizzi pprovduti minn Infermiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku (parti minn CPC 93191) |
AT: Fornituri barranin tas-servizzi huma permessi biss fl-attivitajiet li ġejjin: infermiera, fiżjoterapisti, terapisti okkupazzjonali, logoterapisti, esperti tad-dieta u nutrizzjonisti. Sabiex tistabbilixxi prattika professjonali fl-Awstrija, il-persuna kkonċernata trid tkun ipprattikat il-professjoni kkonċernata għal mill-inqas tliet snin qabel l-istabbiliment ta’ dik il-prattika professjonali. BE, FR u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. CY, CZ, EE, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. HU: Kondizzjoni ta' ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal 18-il xahar u teħtieġ residenza. CY, CZ, EL u IT: Soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi: id-deċiżjoni hija soġġetta għal vaganzi u nuqqasijiet reġjonali. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi li huma ddeterminati min-numru totali ta’ infermiera fir-reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. |
|
k) Bejgħ bl-imnut ta' farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211) u servizzi oħra mogħtija mill-ispiżjara (5) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, fi kwoti stabbiliti, l-aċċess għal ċittadini Ġeorġjani hu possibbli sakemm il-fornitur tas-servizz ikollu grad universitarju Franċiż fil-farmaċija. DE, EL ud SK: Kondizzjoni ta' ċittadinanza. HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211). IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
D. Servizzi tal-Proprjetà Immobbli (6) |
|
|
a) Li jinvolvu Proprjetà Privata jew Mikrija (CPC 821) |
FR, HU, IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. LV, MT u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
b) Fuq bażi ta' Tariffa jew Kuntratt (CPC 822) |
DK: Bżonn ta’ residenza sakemm mhux imneħħi mill-Aġenzija Daniża tal-Kummerċ u tal-Kumpaniji. FR, HU, IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. LV, MT u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
e) Relatati ma' prodotti personali u tad-dar (CPC 832) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
f) Kiri ta' tagħmir tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7541) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
F. Servizzi Oħrajn tan-Negozju |
|
|
e) Servizzi ta' Ttestjar Tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
IT u PT: Rekwiżiti tar-residenza għal bijologi u analisti kimiċi. |
|
f) Servizzi ta' Konsulenza Relatati mal-Agrikoltura, il-Kaċċa u l-Forestrija (parti minn CPC 881) |
IT: Rekwiżiti ta' residenza għall-agronomisti u l-“periti agrarji”. |
|
j) 2. Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305) |
BE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għall-persunal tal-maniġġar. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza. DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers u s-servizzi tal-gwardjani tal-ajruporti. ES u PT: Ir-Rekwiżit ta' ċittadinanza għal persunal speċjalizzat. FR: Ir-Rekwiżit taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali u d-diretturi. IT: Ir-Rekwiżit taċ-ċittadinanza Taljana jew tal-UE u residenza sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għas-servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti prezzjużi. |
|
k) Servizzi ta' Konsulenza Xjentifika u Teknika relatati (CPC 8675) |
BG: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. DE: Kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għal servejers li ġejjin mis-settur pubbliku. FR: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mal-istabbiliment ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art. IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
l) 1. Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
l) 2. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Tagħmir tat-Trasport bil-Ferrovija (parti minn CPC 8868) |
LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
l) 3. Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u Tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati għal manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur, muturi u vetturi tas-silġ (snowmobiles). |
|
l) 5. Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (7) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati, minbarra: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE u UK għal CPC 633, 8861, 8866; BG għat-tiswija ta’ prodotti personali u tad-dar (eskluża ġojjellerija): (CPC 63301, CPC 63302, parti minn CPC 63303, CPC 63304 u CPC 63309; AT għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8866; EE, FI, LV u LT għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8866; CZ u SK għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8865; u SI għal CPC 633, CPC 8861 u CPC 8866. |
|
m) Servizzi ta' Tindif tal-Bini (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. |
|
n) Servizzi fotografiċi (CPC 875) |
HR u LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi fotografiċi ta’ speċjalità. PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-provvista ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru. |
|
p) Stampar u Ppubblikar (CPC 88442) |
HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikaturi. SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta’ djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. |
|
q) Servizzi ta' Konvenzjonijiet (parti minn CPC 87909) |
SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
r) 1. Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905) |
FI: Rekwiżit ta' residenza għat-tradutturi ċertifikati. DK: Rekwiżit ta' residenza għal tradutturi u interpreti pubbliċi awtorizzati sakemm mhux revokat mill-Aġenzija Daniża tal-Kummerċ u l-Kumpaniji. |
|
r) 3. Servizzi ta' aġenzija tal-Ġbir (CPC 87902) |
BE u EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
r) 4. Servizzi ta' rappurtar tal-kreditu (CPC 87901) |
BE u EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
r) 5. Servizzi ta' duplikazzjoni (CPC 87904) (8) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
8. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518) |
BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. |
|
9. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI (minbarra d-distribuzzjoni ta' armi, munizzjon u materjal tal-gwerra) |
|
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (9) |
|
|
c) Servizzi ta' bejgħ bl-imnut tal-ikel (CPC 631) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bejjiegħa tat-tabakk (jiġifieri, buraliste). |
|
10. SERVIZZI EDUKATTIVI (servizzi li jieħdu fondi privati biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Edukazzjoni Primarja (CPC 921) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. |
|
B. Servizzi ta' Edukazzjoni Sekondarja (CPC 922) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi tekniċi u vokazzjonali tat-tip tal-iskola sekondarja għal studenti bi bżonnijiet speċjali (CPC 9224). |
|
C. Servizzi ta' Edukazzjoni Għolja (CPC 923) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. CZ u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta’ edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta’ edukazzjoni teknika u vokazzjonali postsekondarja (CPC 92310). IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal professuri. |
|
12. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Servizzi tal-assigurazzjoni jew relatati mal-assigurazzjoni |
AT: Il-grupp maniġerjali ta' uffiċċju ta' fergħa għandu jkun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija. EE: Għal assigurazzjoni diretta, il-korp maniġerjali ta’ kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b’parteċipazzjoni kapitali Ġeorġjana jista’ jkollu fih ċittadini Ġeorġjani biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni Ġeorġjana, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp maniġerjali. Id-direttur maniġerjali ta’ kumpanija sussidjarja jew ta’ kumpanija indipendenti jrid ikun residenti b’mod permanenti fl-Estonja. ES: Rekwiżit tar-residenza u tliet snin esperjenza għall-professjoni attwarjali (jew alternattivament sentejn esperjenza) FI: Id-diretturi maniġerjali u għall-inqas awditur wieħed ta' kumpanija tal-assigurazzjoni għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Ġeorġjana ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE. HR: Rekwiżit tar-residenza. IT: Rekwiżit tar-residenza għall-professjoni attwarjali. |
|
B. Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) |
BG: Residenza permanenti fil-Bulgarija rikjesta għal diretturi eżekuttivi u l-aġent maniġerjali. FI: Id-direttur maniġerjali u għallinqas awditur wieħed ta' istituzzjonijiet tal-kreditu għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-Awtorità għas-Superviżjoni Finanzjarja ma tkunx tat eżenzjoni. HR: Rekwiżit tar-residenza. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jidderieġi n-negozju ta’ istituzzjoni ta’ kreditu mit-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja. Mill-inqas membru wieħed tal-bord ta’ ġestjoni għandu jkun profiċjenti fil-lingwa Kroata. IT: Kundizzjoni ta' residenza fit-territorju ta’ Stat Membru tal-UE għall-“promotori di servizi finanziari” (bejjiegħa finanzjarji). LT: Mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank jrid ikun residenti permanenti fir-Repubblika tal Litwanja. PL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal mill-inqas persuna waħda tal-eżekuttivi tal-bank. |
|
13. SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI servizzi li jieħdu fondi privati biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Sptar (CPC 9311) B. Servizzi ta' Ambulanza (CPC 93192) C. Faċilitajiet residenzjali tas-saħħa minbarra s-servizzi tal-isptarijiet (CPC 93193) E. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni. L-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni tqis id-disponibbiltà tal-maniġers lokali. HR: il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. LV: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u staff paramediku. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati sabiex jivvutaw fil-kmamar professjonali. |
|
14. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi, Restoranti u Catering (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru (10) |
BG: In-numru ta' maniġers barranin ma għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers ċittadini Bulgari fejn is-sehem pubbliku (tal-Istat u/jew il-muniċipju) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' aktar minn 50 fil-mija. HR: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal servizzi tal-ospitalità u servizzi tal-catering fid-djar u djar imbiegħda. |
|
B. Servizzi tal-Aġenziji tal-Ivvjaġġar u tal-Operaturi tal-Vjaġġi Turisitiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi turistiċi) (CPC 7471) |
BG: In-numru ta' maniġers barranin ma għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers ċittadini Bulgari fejn is-sehem pubbliku (tal-Istat u/jew il-muniċipju) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' aktar minn 50 fil-mija. HR: Approvazzjoni tal-Ministeru turiżmu għall-pożizzjoni ta' maniġer ta' uffiċċju. |
|
C. Servizzi ta' gwidi tat-turisti (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE huma meħtieġa li jiksbu liċenzja speċifika. |
|
15. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI (minbarra servizzi awdjoviżivi) |
|
|
A. Servizzi tad-Divertiment (inkluż servizzi ta' Teatru, Baned Lajv, Ċirkli u Diskoteki) (CPC 9619) |
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni. L-awtorizzazzjoni hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza meta tkun meħtieġa awtorizzazzjoni għal aktar minn sentejn. |
|
16. TRASSPORT SERVIZZI |
|
|
A. Trasport marittimu |
|
|
a) Trasport internazzjonali tal-passiġġieri (CPC 7211 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) b) Trasport internazzjonali tal-merkanzija (CPC 7212 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ekwipaġġ tal-bastimenti. AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali. |
|
D. Trasport bit-Triq |
|
|
a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. DK, HR: Kundizzjoni ta' ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għall-maniġers. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
b) Trasport tal-Merkanzija (CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier għal rashom (11)). |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers. |
|
E. It-Trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil (12) (CPC 7139) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali. |
|
17. SERVIZZI AWŻILJARJI TAT-TRASPORT (13) |
|
|
A. Is-servizzi awżiljarji għat-Trasport Marittimu a) Is-Servizzi Marittimi ta' Maniġġar ta' Merkanzija b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta’ Approvazzjoni Doganali d) L-Istazzjon tal-Kontejners u s-Servizzi ta’ Depot e) Servizzi ta' Aġenzija Marittima f) Servizzi Marittimi tad-Dispaċċ tal-Merkanzija (Freight Forwarding) g) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) h) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7214) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK: Rekwiżiti ta' residenza għas-servizzi tal-approvazzjoni doganali. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta’ ħruġ mid-dwana. |
|
I) Servizzi ta' sostenn għal trasport marittimu (parti minn CPC 745) j) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (inkluż il-catering) (parti minn CPC 749) |
|
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq d) Kiri ta’ vetturi kummerċjali tat-triq bl-operatur (CPC 7124) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
F. Servizzi awżiljari għat-trasport bil-pajpijiet ta’ prodotti barra l-fjuwil (14) a) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' prodotti li mhumiex fjuwil ittrasportati bil-pajpijiet (parti minn CPC 742) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali. |
|
19. SERVIZZI TAL-ENERĠIJA |
|
|
A. Servizzi Inċidentali għat-Tħaffir tal-Minjieri (CPC 883) (15) |
SK: Rekwiżit tar-residenza. |
|
20. SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI BANDA OĦRA |
|
|
a) Servizzi ta' Ħasil, Tindif u Żebgħa tal-ħwejjeġ (CPC 9701) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
b) Servizzi ta' hairdressing (CPC 97021) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
c) Trattament kożmetiku, servizzi ta' manikur u pedikur (CPC 97022) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
d) Servizzi oħra ta' trattamenti estetiċi n.e.c (CPC 97029) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
e) Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sakemm jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benessri fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' riabilitazzjoni (16) (CPC ver. 1.0 97230) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
(1) Fir-rigward tas-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limiti riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS. (2) Sabiex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu għarfien tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, jista' jkun meħtieġ ftehim ta’ għarfien reċiproku, li jiġi nnegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 96. (3) Tinkludi servizzi ta’ konsulenza legali, servizzi ta’ rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u servizzi ta’ konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta’ dokumenti u ta’ awtentikar legali. Il-forniment ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku, il-liġi tal-UE u l-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni fejn il-fornitur tas-servizz jew l-impjegati tiegħu jkunu kkwalifikati biex jipprattikaw bħala avukati, u, bħall-forniment ta’ servizzi oħra, ikun soġġett għar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja li japplikaw fl-Istati Membri tal-UE. Għall-avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi barranija, dawn ir-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja jistgħu, inter alia, jieħdu l-forma ta’ konformità mal-kodiċi ta’ etika lokali, l-użu ta’ titolu lokali (sakemm ikun inkiseb ir-rikonoxximent mat-titolu lokali), rekwiżiti ta’ assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew sħubija simplifikata fl-Avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta’ test tal-aptitudni u uffiċċju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Is-servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat ikkwalifikat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea li jaġixxi fuq bażi personali, filwaqt li s-servizzi legali fir-rigward tal-liġi ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat f’dak l-Istat Membru waqt li jaġixxi fuq bażi personali. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-UE tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-Unjoni, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f’certi Stati Membri, avukati barranin li ma jkollhomx sħubija sħiħa fil-Kamra tal-Avukati jkunu awtorizzati li jirrappreżentaw parti fi proċeduri ċivili li tkun ċittadin ta’ jew tappartjeni lil Stat li fih l-avukat ikun awtorizzat li jipprattika. (4) Ma jinkludix servizzi ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li jinsabu taħt 6.A.a) Servizzi Legali. (5) Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara. (6) Is-servizz involut jikkonċerna l-professjoni tal-aġenti tal-beni immobbli u ma jaffettwax id-drittijiet u/jew ir-restrizzjonijiet ta’ persuni fiziċi u ġuridiċi li jixtru l-proprjetà. (7) Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 u CPC 8868) jinsabu fi 6.F. l) 1. Ss 6.F.l) 4. (8) Ma jinkludix servizzi ta’ stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 6.F. p). (9) Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 6.B. u 6.F.l). (10) Cateringg f’servizzi ta’ trasport bl-ajru jinstab f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT taħt 17.E.a) Servizzi ta’ maniġġar fuq l-art (ground-handling). (11) Parti minn CPC 71235, li għandu jinsab taħt SERVIZZI TAL-KOMUNIKAZZJONI f'7.A. Servizzi Postali u ta’ Kurrier. (12) It-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsab fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 19.B. (13) Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 6.F.l) 1. sa 6.F.l) 4. (14) Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA fi 19.C. (15) Jinkludi s-servizz li ġej mogħti b'tariffa jew fuq bażi ta' kuntratt: servizzi ta' forniment ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir (rigs) fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u installazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, ċimentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' “workover” u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar. (16) Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta’ kura termali jinsabu taħt 6.A.h) Servizzi Mediċi u Dentali, 6.A.j) 2. Servizzi pprovduti minn Infirmiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku, u Servizzi tas-Saħħa (13.A u 13.C). |
|
ANNESS XIV-D
LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI (L-UNJONI)
1. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 91 u 92 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.
2. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
L-Unjoni mhijiex qed timpenja ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għal ebda settur ta' attività ekonomika, ħlief dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt.
3. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991. u
"CPC ver. 1.0 tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC ver 1.0, 1998.
4. Impenji fuq fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mar-riżultati ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.
5. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 91 and 92 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Ġeorġja.
6. Il-ħtiġijiet l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-UE u tal-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, żjara, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
7. Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti.
8. Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Unjoni fl-Anness XIV-A għal dan il-Ftehim.
9. Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fl-Istat Membru jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
10. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, bla ħsara għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 91 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-Unjoni)
servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba;
servizzi ta’ konsulenza dwar tassazzjoni;
servizzi arkitettoniċi, ippjanar urban u servizzi ta' arkitettura tal-pajsaġġ;
servizzi ta’ inġinerija, servizzi ta’ inġinerija integrata;
servizzi tal-informatika u servizzi relatati;
servizzi ta’ riċerka u żvilupp;
reklamar;
servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar;
servizzi ta’ konsulenza dwar il-maniġment;
servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' analiżi teknika;
servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika;
manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir fl-kuntest ta’ kuntratt ta’ servizz ta’ wara l-bejgħ jew wara lokazzjoni;
servizzi ta’ traduzzjoni;
sogħol ta’ investigazzjoni ta' siti;
servizzi ambjentali;
servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi tal-vjaġġi;
servizzi ta' divertiment.
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 92 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-Unjoni)
Servizzi arkitettoniċi, ippjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;
inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata;
servizzi tal-informatika u servizzi relatati;
servizzi ta’ konsulenza maniġerjali u servizzi relatati ma’ konsulenza maniġerjali;
servizzi ta’ traduzzjoni.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-Direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi japplikaw biss għal ċittadini tal-Istati Membri tal-UE. Id-dritt li persuna tipprattika servizz professjonali rregolat fi Stat Membru ma jiggarantixxix dritt awtomatiku li din tkun tista’ tagħmel l-istess fi Stat Membru ieħor (1). |
|
Servizzi Konsultattivi Legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE) (parti minn CPC 861) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR, IT u EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta’ pariri legali hija limitata għall-avukati li għandhom liċenzja Daniża biex jipprattikaw. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża. FR: Meħtieġa ammissjoni sħiħa (simplifikata) fl-avukatura pemezz ta' test tal-ħiliet. L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza. HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan. FR: Rekwiżit ta' awtorizzazzjoni. Għoti ta' servizzi ta' kontabilità u żamma tal-kotba tiddependi minn deċiżjoni tal-Ministru tal-Ekonomija, il-Finanzi u l-Industrija, bi ftehim mal-Ministru tal-Affarijiet Barranin. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi ta' konsulenza dwar it-taxxa (CPC 863) (3) |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE u UK: L-ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan; kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. CY: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sottomissjoni tal-prospett tat-taxxa. PT: Mingħajr restrizzjonijiet. HR, HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-arkitettura u Servizzi Arkitettoniċi relatati mal-Ippjanar tal-Ibliet u mat-Tisbiħ tal-Pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi ta' ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR, HU u SK: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-inġinerija u Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8672 u CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi ta' ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR u HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. ES u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK u UK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit ta’ residenza għal CSS. Mingħajr restrizzjonijiet għal IP. |
|
Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp (CPC 851, 852 minbarra servizzi ta' psikologi (4), 853) |
UE, ħlief BE: Hu meħtieġ ftehim ta' ospitar ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (5). CZ, DK u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. HR: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Reklamar (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ta' Konsulenza dwar il-Ġestjoni (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: L-ebda. ES u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. BE u HR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi relatati mal-konsulenza fil-maniġment (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi Xjentifiċi u Tekniċi Relatati (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE u UK: L-ebda. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DE: Mingħajr restrizzjonijiet għal survejers maħtura pubblikament. FR: Mingħajr restrizzjonijiet għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mat-twaqqif ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art. BG: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO uSK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Traduzzjoni (CPC 87905, minbarra attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, IT u EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. CY u LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Mingħajr restrizzjonijiet għal IP. |
|
Xogħol ta’ investigazzjoni ta' siti (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ambjentali (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), parti minn CPC 94060 (9), CPC 9405, parti minn CPC 9406 u CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi tal-Aġenziji tal-Ivvjaġġar u tal-Operaturi tal-Vjaġġi Turisitiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi turistiċi (10)) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI u SE: L-ebda. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE, CY, DK, FI u IE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal maniġers tat-tours (persuni li l-funzjoni tagħhom hi li jakkumpanjaw grupp ta’ mill-anqas 10 persuni, mingħajr ma jaħdmu ta’ gwidi f’postijiet speċifiċi). HR: Rekwiżit tar-residenza. UK: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Servizzi tad-Divertiment minbarra servizzi awdjoviżivi (inkluż servizzi ta' Teatru, Baned Lajv, Ċirkli u u Diskoteki) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK u SE: Tista' tiġi mitluba kwalifika (11) teknika. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Kwalifiki bil-quddiem u test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal persuni li l-attività professjonali ewlenija tagħhom hi fil-qasam tal-arti u li l-parti l-kbira tal-introjtu tagħhom ġej minn din l-attività u soġġett għall-kondizzjoni li dawn il-persuni ma jistgħu jeżerċitaw l-ebda attività kummerċjali oħra fl-Awstrija, fejn: L-ebda. CY: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal Servizzi ta’ Gruppi tal-Mużika Lajv u tad-Diskoteki. FR: Mingħajr restrizzjonijiet għal CSS, ħlief jekk: — il-permess tax-xogħol jingħata għal perjodu li ma jaqbiżx id-disa' xhur u li jista' jiġġedded għal tul ta' tliet xhur. — Test tal-Ħtiġijiet Ekonomiċi — l-intrapriża tad-divertiment għandha tħallas taxxa lill-Office Français de l'Immigration et de l'Intégration. SI: It-tul taż-żjara huwa limitat għal sebat (7) ijiem għal kull avveniment. Għal servizzi taċ-ċirkli u parkijiet tad-divertiment, it-tul taż-żjara huwa limitat għal massimu ta' 30 jum kull sena kalendarja. BE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
(1) Sabiex ċittadini ta' pajjiżi terzi jakkwistaw rikkonoxximent mal-Unjoni kollha tal-kwalifiki tagħhom, jeħtieġ li jiġi nnegozjat Ftehim ta' Rikonoxximent Reċiproku fi ħdan il-qafas definit fl-Artikolu 96 tal-Ftehim. (2) Bħall-forniment ta' servizzi oħra, is-Servizzi Legali huma soġġetti għal rekwiżiti ta' liċenzji u proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-UE. Għal avukati li jipprovdu servizzi ġuridiċi fir-rigward tad-dritt pubbliku internazzjonali u liġi barranija, dawn l-obbligi u proċeduri jistgħu jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titlu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titlu tal-pajjiż ospitanti), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew ammissjoni simplifikata fl-avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. (3) Ma jinkludux servizzi ta' konsulenza u rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet tat-taxxa, li jinsabu taħt is-Servizzi ta' Konsulenza Legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija. (4) Parti minn CPC 85201, li jinsab taħt is-Servizzi mediċi u dentali. (5) Għall-Istati Membri kollha ħlief DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni ta' riċerka u l-ftehim ta' akkoljenza għandhom jissodisfaw il-kondizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva Nru 2005/71/KE tat-12 ta' Ottubru 2005 dwar proċedura speċifika għall-ammissjoni ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi għall-finijiet ta' riċerka xjentifika. (6) Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju inklużi l-kompjuters (CPC 845) jinsabu taħt Servizzi tal-kompjuter. (7) Jikkorrispondi għal servizzi ta' drenaġġ. (8) Jikkorrispondi għal Servizzi ta' Tindif ta' Gassijiet tal-Egżost. (9) Jikkorrispondi għal partijiet mis-Servizzi tal-Protezzjoni tan-Natura u l-Pajsaġġi. (10) Fornituri tas-servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp tat-tours ta' minimu ta' 10 persuni, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi. (11) Fejn il-kwalifika ma tkunx inkisbet fl-UE u l-Istati Membri tagħha, l-Istat Membru kkonċernat jista' jevalwa jekk tkunx ekwivalenti għall-kwalifika rikjesta fit-territorju tiegħu. |
|
ANNESS XIV-E
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT (IL-ĠEORĠJA) ( 54 )
1. Il-lista ta' hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-riżervi għat-trattament nazzjonali jew għat-trattament l-aktar favorevoli mill-Ġeorġja skont l-Artikolu 79(1) japplikaw għall-istabbilimenti u l-investituri tal-Unjoni.
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha u
lista ta’ riżervi speċifiċi għas-setturi jew is-subsetturi kollha li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżerva(i) applikabbli.
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (Mingħajr restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
Fis-setturi, meta riżerva ma tkunx saret mill-Ġeorġja, pajjiż jintrabat mal-obbligi tal-Artikolu 79(1) ta’ dan il-Ftehim mingħajr riżervi (in-nuqqas ta’ riżerva f’settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali).
2. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
3. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
4. Skont l-Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness bħala ma jkunux preġudikati b’dan il-Ftehim.
5. Fejn il-Ġeorġja għandha żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur tas-servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew residenti tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni għall-provvista ta’ servizz fit-territorju tiegħu, riżerva mniżżla fl-Anness XIV-G għal dan il-Ftehim għandha topera bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, sa fejn ikun applikabbli.
Riżervi Orizzontali
Sussidji
L-eliġibilità għas-sussidji tista’ tkun limitata għal persuni stabbiliti f’subdiviżjoni ġeografika partikolari tal-Ġeorġja.
Privatizzazzjoni
Organizzazzjoni, li fiha s-sehem tal-Gvern jaqbeż 25 %, m’għandha l-ebda dritt li tipparteċipa bħala xerrej fil-proċess ta’ privatizzazzjoni (limitazzjoni tal-aċċess għas-suq).
Mill-inqas maniġer wieħed ta’ “korporazzjoni b’responsabbiltà limitata” jrid ikollu d-domiċilju fil-Ġeorġja. L-istabbiliment ta’ fergħa teħtieġ rappreżentant (persuna fiżika) b’domiċilju fil-Ġeorġja li huwa debitament awtorizzat mill-kumpanija li jirrappreżentaha.
Xiri ta’ proprjetà immobbli
Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra li ġej:
għax-xiri ta' art mhux agrikola;
għax-xiri ta' bini meħtieġ għat-twettiq ta' attivitajiet ta' servizzi;
Lokazzjoni ta’ art agrikola għal mhux aktar minn 49 snin, u art mhux agrikola għal mhux aktar minn 99 sena.
għax-xiri ta' art agrikola permezz ta' impriżi konġunti
Riżervi tas-Settur
Is-Sajd
Ma hemmx obbligi ta' aċċess għas-suq, ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward is-sajd. Aċċess għal ilmijiet tal-Ġeorġja għall-qbid ta' ħut huwa mogħti fuq il-bażi ta’ reċiproċità.
Servizzi tan-Negozju
Servizzi ta’ Komunikazzjoni
Servizzi tal-Bini u tal-Inġinerija Relatati
Mhux inqas minn 50 % tal-persunal kollu għandhom ikunu ċittadini Ġeorġjani.
Servizzi ta’ distribuzzjoni
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi oħrajn tad-distribuzzjoni (4,E)*.
Servizzi Edukattivi
Servizzi Finanzjarji
Servizzi Marbuta mas-Saħħa u s-Servizzi Soċjali
Servizzi relatati mat-Turiżmu u l-Ivvjaġġar
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tat-turiżmu u servizzi tal-ivvjaġġar oħrajn relatati (9,D)*.
Servizzi ta' Rikreazzjoni, Kultura u Sport
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi oħrajn rikreattivi, kulturali u sportivi (10,E)*.
Servizzi ta’ Trasport
ANNESS XIV-F
LISTA TA' IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNITERA TA' SERVIZZI (IL-ĠEORĠJA) ( 56 )
1. Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Ġeorġja skont l-Artikolu 86 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Unjoni f'dawk l-attivitajiet. Il-listi fihom l-elementi li ġejjin:
L-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih l-impenn ikun meħud mill-Parti, u l-kamp ta’ applikazzjoni ta' liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riżervi, u
it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.
Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemewx fil-lista t'hawn taħt m'hemmx impenji fihom.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
3. Il-lista hawn taħt ma tinkludix miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kwalifikazzjoni, l-istandards tekniċi u r-rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta ma jikkostitwixxux aċċess għas-suq jew limitu ta' trattament nazzjonali skont it-tifsira tal-Artikoli 84 u 85 tal-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa għal eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra.
4. Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritt fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment.
5. Skont l-Artikolu 76(3) ta' dan il-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
6. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma għandhomx ikollhom effett ta' awtoeżekuzzjoni u għalhekk ma jikkonferixxu l-ebda dritt direttament lill-persuni fiżika jew persuni ġuridiċi individwali.
7. Il-Modalità 1 u l-Modalità 2 jirreferu għall-mezzi tal-provvista ta’ servizzi kif deskritti fil-punti (a) u (b) fl-Artikolu 77(14) ta’ dan il-Ftehim rispettivament.
Riżervi orizzontali
Mingħajr restrizzjonijiet għal sussidji
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Is-Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ kontabbiltà, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 862) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi tat-tassazzjoni (CPC 863) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi tal-arkitettura (CPC 8671) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi tal-inġinerija (CPC 8672) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Servizzi Mediċi u Dentali (esklużi t-trapjanti u l-awtopsji) (CPC 9312) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Servizzi Veterinarji (CPC 932) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati |
|
|
a) Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-installazzjoni ta’ ħardwer tal-kompjuter (CPC 841) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ implimentazzjoni ta’ softwer (CPC 842) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ proċessar ta’ dejta (CPC 843) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta' bażijiet tad-dejta (CPC 844) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija tal-makkinarju u tat-tagħmir tal-uffiċċji, inklużi l-kompjuters (CPC 845) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Is-Servizzi tal-preparazzjoni tad-dejta (CPC 849) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp fuq ix-xjenzi naturali (CPC 851) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Is-Servizzi tar-R&Ż dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi (CPC 852) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Is-Servizzi tar-R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi ta' Beni Immobbli |
|
|
a) Li jinvolvu propjetà personali jew mikrija (CPC 821) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-vapuri (CPC 83103) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Relatati mal-ajruplani (CPC 83104) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83106 sa CPC 83109) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' lokazzjoni jew kiri għal videotapes jew diski ottiċi (CPC 83202) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
F) Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
a) Servizzi ta’ reklamar (CPC 871) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ riċerka dwar is-swieq (CPC 864) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ konsulenza dwar il-Maniġment (CPC 866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 88110) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Servizzi inċidentali għas-sajd (CPC 882**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Servizzi inċidentali għal xogħol fil-minjieri (CPC 883**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
(i) Servizzi inċidentali għall-manifattura (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 sa CPC 8844 u CPC 8846 sa CPC 8849) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Sejbien ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 87205 u CPC 87206) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
p) Servizzi fotografiċi (CPC 875) (ħlief għall-fotografija mill-ajru) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
q) Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) Servizzi ta' stampar u ta' pubblikazzjoni (CPC 88442) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
s) Servizzi ta’ Konvenzjonijiet (parti minn CPC 8790) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
t) Oħrajn Servizzi ta’ tiswija ta’ oġġetti personali u tad-dar (CPC 633) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879 minbarra 87909) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
2 SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
B. Servizzi ta' Kurrier (CPC 7512) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ Telekomunikazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' telefonija vokali (CPC7521) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data packet-switched (CPC 7523) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data circuit-switched (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ Telex (CPC 7523**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ telegrafi (CPC 7522) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta’ Facsimile (CPC 7521* u CPC 7529*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Is-Servizzi ta’ ċirkwiti mikrija privatament (CPC 7522* u CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Posta elettronika (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Posta bil-vuċi (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Informazzjoni onlajn u rkupru tal-bażijiet tad-dejta (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Skambju elettroniku tad-dejta (EDI) (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) Is-Servizzi ta’ facsimile mtejba/b'valur miżjud inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Konverżjoni tal-kodiċi u l-protokoll |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
n) Ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 843*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
o) Servizzi oħra ta' mowbajl Servizzi ċellulari diġitali/analogi (CPC 75213*) PCS (servizzi ta’ komunikazzjoni personali, CPC 75213*) Servizzi tal-ippejġjar (CPC 75291*) Servizzi tad-dejta tal-mowbajl (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awdjoviżwali |
|
|
a) Produzzjoni ċinematografika u ta' video tapes u servizzi ta' distribuzzjoni (CPC 9611) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi tal-projezzjoni ta’ films ċinematografiċi (CPC 9612) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' radju u televiżjoni minbarra servizzi ta' trażmissjoni (CPC 9613 minbarra 96133) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Reġistrazzjoni ta' smigħ |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
A. Xogħol ta' kostruzzjoni ġenerali għall-bini (CPC 512) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Xogħol ta' kostruzzjoni ġenerali għall-inġinerija ċivili (CPC 513) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Xogħol ta’ installazzjoni u assemblaġġ (CPC 514 u 516) Mingħajr restrizzjonijiet |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Kompletar u irfinar tax-xogħol tal-bini (CPC 517) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
E. Oħrajn (CPC 511, CPC 515 u CPC 518) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-aġenti kummerċjali (CPC 621) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa (CPC 622) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Is-Servizzi ta' bejgħ fil-livell tal-konsumatur (CPC 631, CPC 632, CPC 611 u CPC 612) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Konċessjoni (CPC 8929) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
A. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 921) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ edukazzjoni sekondarja finanzjati privatament (CPC 922*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla finanzjati privatament (CPC 923*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Edukazzjoni għall-adulti (CPC 924) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Servizzi tad-Drenaġġ (CPC 9401) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi tar-rimi tal-iskart (CPC 9402) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Is-Servizzi ta’ sanità u servizzi simili (CPC 9403) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Is-Servizzi tat-tindif tal-gassijiet tal-egżost (CPC 9404) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi ta’ tnaqqis tal-ħsejjes (CPC 9405) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Servizzi oħrajn ta' ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (CPC 9406) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi oħrajn għall-ħarsien ambjentali (CPC 9409) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' assikurazzjoni tal-ħajja, ta' inċidenti u s-saħħa (minbarra assigurazzjoni ta' kumpens għal ħaddiema) (CPC 81211, CPC 81291 u CPC 81212) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
(b) Servizzi ta’ assigurazzjoni mhux tal-ħajja (CPC 8129 minbarra CPC 81291 minbarra CPC 81293) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
— Servizzi ta’ assigurazzjoni ta’ trasport marittimi bl-ajru u b’xi mod ieħor (CPC 81293) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Ri-assigurazzjoni u retroċessjoni (CPC 81299) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Is-Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsultazzjoni, attwarji, ta’ valutazzjoni tar-riskju u ta’ riżoluzzjoni tat-talbiet (CPC 8140) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senseriji kummerċjali (brokerage) u aġenziji (CPC 8140) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji Oħra |
|
|
a) Aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli mill-pubbliku (CPC 81115 sa CPC 81119) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Self ta’ kull tip inkuż inter alia kreditu għall-konsumaturi, kreditu b’ipoteka, fatturar u finanzjament ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali (CPC 8113) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Lokazzjoni finanzjarja (CPC 8112) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Is-servizzi ta’ pagament u ta’ trażmissjoni tal-flus kollha (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Garanziji u impenji (CPC 81199) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Negozju proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej: |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— strumenti tas-suq monetarju (ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożitu, eċċ.) (CPC 81339); — kambju barrani (CPC 81333) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri finanzjarji u opzjonijiet (CPC 81339); |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— rati ta’ kambju u strumenti ta’ rati ta’ imgħax, inklużi prodotti bħal swaps, ftehim tar-rata forward, eċċ. (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— titoli trasferibbli (CPC 81321) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' ħruġ bħal dan (CPC 8132) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Senserija tal-flus (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Immaniġġjar tal-assi, bħall-immaniġġjar tal-portafoll u ta’ flus kontanti, kull forma ta’ mmaniġġjar ta’ investiment kollettiv, fondi tal-pensjoni, kustodja, servizzi depożitorji u fiduċjarji (CPC 8119 u CPC 81323) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Servizzi ta’ saldu u kklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli (CPC 81339 u CPC 81319) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha elenkati fil-punti 5(a)(v) sa (xv) tal-Anness GATS fuq Servizzi Finanzjarji, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta' kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija korporattiva (CPC 8131 u CPC 8133) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) Għoti u trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn (CPC 8131, CPC 842 u CPC 844) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
A. Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931, minbarra CPC 93191) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi u ristoranti (inkluż catering) (CPC 641 sa CPC 643) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Operaturi tat-Tours (CPC 7471) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Gwidi tat-Turisti (CPC 7472) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
A. Servizzi ta' Divertiment (inklużi s-servizzi tat-teatru, tal-gruppi tal-mużika lajv u ċ-ċirkli) (CPC 9619) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenzija tal-Aħbarijiet (CPC 962) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Libreriji, Arkivji, Muewijiet u Servizzi Kulturali oħrajn (CPC 963) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi Sportivi u Rekreattivi Oħrajn (CPC 964) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu. |
|
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7212) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonk (CPC 7214) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
A. Rotot Navigabbli Interni |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 7221) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7222) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7223) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonkar (CPC 7224) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta' sostenn għat-trasport bl-ilmijiet interni (CPC 745**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
b) Il-bejgħ u t-tqegħid fis-suq |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet I u II L-ebda |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija (CPC 7111, CPC 7112 u CPC 7113) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868**) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112 u CPC 8867) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ trasport tal-merkanzija (CPC 7123) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
H. Servizzi awżiljari għall-modalitajiet kollha tat-trasport |
|
|
a) Servizzi tal-immaniġġar tal-merkanzija (CPC 741) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (CPC 742) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta' trasport ta' appoġġ u awżiljarji oħra (CPC 749*) — Servizzi ta’ senserija tal-merkanzija; — Servizzi ta’ awditjar tal-kontijiet u tagħrif dwar ir-rati tal-ġarr tal-merkanzija |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— Servizzi ta’ spezzjonijiet tal-merkanzija |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
ANNESS XIV-G
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI, APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI ( 57 )(L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li għalihom il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 89 ta' dan il-Ftehim fuq in-negozju ta' bejjiegħa skont l-Artikolu 90 ta’ dan il-Ftehim japplikaw u jispeċifika dawn il-limiti. Dik il-lista tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Il-Ġeorġja ma tiħux impenji għal persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali f’attivitajiet ekonomiċi li mhux liberalizzati (għadhom mingħajr restrizzjonijiet) skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
3. Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment.
4. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 89 and 90 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali tal-UE.
5. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Ġeorġja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
6. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija minn Parti.
7. Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment.
8. F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fil-Ġeorġja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
9. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Is-Servizzi Professjonali |
|
|
It-trapjanti u l-awtopsji (parti minn CPC 9312) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi professjonali oħra (1, A(k))* (1) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
F) Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881 minbarra CPC 88110) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi sussidjarji għal manifattura ta’ kokk, prodotti taż-żejt raffinat u fjuwil nukleari, b’miżata jew fuq bażi kuntrattwali (CPC 8845) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Tqegħid ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 872 minbarra (CPC 87205 u CPC 87206) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Investigazzjoni u Sigurtà (CPC 873) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Fotografija mill-ajru (CPC 87504) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
2 SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-posta (CPC 7511) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
E. Servizzi oħrajn ta' distribuzzjoni (4,E)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
E. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 929) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
Assigurazzjoni għall-kumpens tal-ħaddiema |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi finanzjarji oħrajn (7,C)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
Servizzi oħrajn marbuta mas-saħħa u s-servizzi soċjali oħra (8,D)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
D. Servizzi oħrajn relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar (9,D)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
E. Servizzi oħrajn ta' rikreazzjoni, kultura u sports (10,E)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu. |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 7211) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport marittimu (CPC 745**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B. Rotot Navigabbli Interni |
|
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' sostenn għat-trasport bl-ilmijiet interni (CPC 745**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 731) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 732) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
c) Kiri ta’ bċejjeċ tal-ajru bl-ekwipaġġ (CPC 734) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
e) Servizzi ta' appoġġ għat-trasport bl-ajru (CPC 746) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija |
|
|
e) Servizzi ta’ appoġġ għas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija (CPC 743) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
a) Trasport ta' passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
c) Kiri ta’ vetturi kummerċjali bl-operatur (CPC 7124) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
e) Servizzi ta’ appoġġ għas-servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 744) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
G. It-Trasport bil-Katusi |
|
|
a) Trasport ta' fjuwils (CPC 7131) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B) Trasport ta' oġġetti oħrajn (CPC 7139) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi oħra ta’ trasport (11,I)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
12. Servizzi oħra mhux inklużi imkien ieħor (CPC 95, CPC 97, CPC 98 u CPC 99) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
(1) * Klassifika tas-servizz skont il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991. |
|
ANNESS XIV-H
LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI ( 58 )(IL-ĠEORĠJA)
1. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 91 u 92 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.
2. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Il-Ġeorġja mhi qed timpenja ruħha għall-ebda impenn fir-rigward ta' fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ħlief għas-setturi ta' attività ekonomika li huma msemmija espliċitament f'dan l-Anness.
3. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
4. Impenji fuq fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mar-riżultati ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.
5. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 91 and 92 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Unjoni.
6. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Ġeorġja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
7. Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija mill-Parti.
8. Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Ġeorġja fl-Anness XIV-E għal dan il-Ftehim.
9. F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fil-Ġeorġja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
10. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
11. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 92 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861)
Servizzi arkitettoniċi (CPC 8671)
Is-servizzi ta’ Inġenerija (CPC 8672)
Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673)
Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*)
Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati
Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865)
Servizzi relatati mal-konsulenza dwar l-amministrazzjoni (CPC 866)
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879)
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
b) Servizzi ta' kontabilità, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 862) |
CSS — L-ebda |
|
c) Is-servizzi ta’ tassazzjoni (CPC 863) |
CSS - L-ebda |
|
d) Servizzi arkitettoniċi (CPC 8671) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi ta’ Inġenerija (CPC 8672) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
f) Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
g) Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
h) Servizzi mediċi u dentali (CPC 9312, minbarra trapjanti u awtopsji) |
CSS — L-ebda |
|
(i) Servizzi Veterinarji (CPC 932) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati |
|
|
a) Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-installazzjoni ta’ ħardwer tal-kompjuter (CPC 841) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
b) Servizzi ta’ implimentazzjoni ta’ softwer (CPC 842) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
c) Servizzi ta’ proċessar ta’ dejta (CPC 843) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
d) Servizzi ta' bażijiet tad-dejta (CPC 844) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija tal-makkinarju u tat-tagħmir tal-uffiċċji, inklużi l-kompjuters (CPC 845) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi tal-preparazzjoni tad-dejta (CPC 849, minbarra CPC 8499) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp fuq ix-xjenzi naturali (CPC 851) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi tar-R&Ż dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi (CPC 852) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi tar-R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi ta' Beni Immobbli |
|
|
a) Li jinvolvu propjetà personali jew mikrija (CPC 821) |
CSS — L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-vapuri (CPC 83103) |
CSS — L-ebda |
|
b) Relatati mal-ajruplani (CPC 83104) |
CSS — L-ebda |
|
c) Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
CSS — L-ebda |
|
d) Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83106 sa CPC 83109) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta' lokazzjoni jew kiri għal videotapes jew diski ottiċi (CPC 83202) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
a) Servizzi ta’ reklamar (CPC 871) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ riċerka dwar is-swieq (CPC 864) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
d) Servizzi ta’ konsulenza dwar il-Maniġment (CPC 866) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676) |
CSS — L-ebda |
|
f) Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 88110) |
CSS — L-ebda |
|
g) Servizzi inċidentali għas-sajd (CPC 882**) |
CSS — L-ebda |
|
h) Servizzi inċidentali għal xogħol fil-minjieri (CPC 883**) |
CSS — L-ebda |
|
i) Servizzi inċidentali għall-manifattura (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 sa CPC 8844 u CPC 8846 sa CPC8849) |
CSS — L-ebda |
|
j) Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**) |
CSS — L-ebda |
|
k) Sejbien ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 87205 u CPC 87206) |
CSS — L-ebda |
|
m) Servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
CSS — L-ebda |
|
p) Servizzi fotografiċi (CPC 875, minbarra CPC 87504) |
CSS — L-ebda |
|
q) Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876) |
CSS — L-ebda |
|
r) Servizzi ta' stampar u ta' pubblikazzjoni (CPC 88442) |
CSS — L-ebda |
|
s) Servizzi ta’ Konvenzjonijiet (parti minn CPC 8790) |
CSS — L-ebda |
|
t) Servizzi oħrajn ta’ tiswija ta’ oġġetti personali u tad-dar (CPC 633) |
CSS — L-ebda |
|
Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886) |
CSS — L-ebda |
|
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
2. SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
B. Servizzi ta' Kurrier (CPC 7512) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ Telekomunikazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta’ telefown bil-vuċi (CPC 7521) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ dejta packet-switched (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ dejta circuit-switched (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ Telex (CPC 7523**) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ telegrafi (CPC 7522) |
CSS — L-ebda |
|
f) Servizzi ta’ facsimile (CPC 7521*+7529*) |
CSS — L-ebda |
|
g) Servizzi ta' ċirkuiti mikrija privati (CPC 7522* u CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
h) Posta elettronika (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
i) Posta bil-vuċi (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
j) Informazzjoni onlajn u rkupru tal-bażijiet tad-dejta (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
k) Skambju elettroniku tad-dejta (EDI) (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
l) Is-Servizzi ta’ facsimile mtejba/b'valur miżjud inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
m) Konverżjoni tal-kodiċi u l-protokoll |
CSS — L-ebda |
|
n) Ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 843*) |
CSS — L-ebda |
|
o) Servizzi oħra ta' mowbajl Servizzi ċellulari diġitali/analogi (CPC 75213*) PCS (servizzi ta’ komunikazzjoni personali, CPC 75213*) Servizzi tal-ippejġjar (CPC 75291*) Servizzi tad-dejta tal-mowbajl (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
A. Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-bini (CPC 512) |
CSS — L-ebda |
|
B. Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-inġinerija ċivili (CPC 513) |
CSS — L-ebda |
|
C. Xogħol ta' installazzjoni u assemblaġġ (CPC 514+516) |
CSS — L-ebda |
|
D. L-ikkompletar tal-bini u x-xogħol tal-irfinar (CPC 517) |
CSS — L-ebda |
|
E. Oħrajn (CPC 511, CPC 515 u CPC 518) |
CSS — L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-aġenti tal-Kummissjoni (CPC 621) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta' negozju bl-ingrossa (CPC 622) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (CPC 631, CPC 632, CPC 611 u CPC 612) |
CSS — L-ebda |
|
D. Konċessjoni (CPC 8929) |
CSS — L-ebda |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
A. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 921) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ edukazzjoni sekondarja, Finanzjament Privat Biss (CPC 922*) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla, Finanzjament Privat Biss (CPC 923*) |
CSS — L-ebda |
|
D. Edukazzjoni għall-adulti (CPC 924) |
CSS — L-ebda |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Servizzi tad-drenaġġ (CPC 9401) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta' rimi tal-iskart (CPC 9402) |
CSS — L-ebda |
|
C. Sanità u servizzi simili (CPC 9403) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi ta' tindif tal-gassijiet tal-egżost (CPC 9404) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizzi ta’ tnaqqis tal-ħsejjes (CPC 9405) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi tal-ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (CPC 9406) |
CSS — L-ebda |
|
G. Servizzi oħrajn tal-ħarsien tal-ambjent (CPC 9409) |
CSS — L-ebda |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' assigurazzjoni tal-ħajja, ta' inċidenti u s-saħħa (minbarra assigurazzjoni ta' kumpens għal ħaddiema) (CPC 81211, CPC 81291 u CPC 81212) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ assigurazzjoni mhux tal-ħajja (CPC 8129) |
CSS — L-ebda |
|
— Servizzi ta’ assigurazzjoni ta’ trasport marittimi bl-ajru u b’xi mod ieħor (CPC 81293) |
CSS — L-ebda |
|
c) Ri-assigurazzjoni u retroċessjoni (CPC 81299) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsultazzjoni, attwarji, ta’ valutazzjoni tar-riskju u ta’ riżoluzzjoni tat-talbiet (CPC 8140) |
CSS — L-ebda |
|
Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senseriji kummerċjali (brokerage) u aġenziji (CPC 8140) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji Oħra |
|
|
a) Aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli minn dawk pubbliċi (CPC 81115 sa CPC 81119) |
CSS — L-ebda |
|
b) Self ta’ kull tip, inklużi, inter alia, kreditu tal-konsumatur, kreditu b’ipoteka, iffatturar u finanzjament tat-tranżazzjonijiet kummerċjali (CPC 8113) |
CSS — L-ebda |
|
c) Lokazzjoni finanzjarja (CPC 8112) |
CSS — L-ebda |
|
d) Is-servizzi ta’ pagament u ta’ trażmissjoni tal-flus kollha (CPC 81339) |
CSS — L-ebda |
|
e) Garanziji u impenji (CPC 81199) |
CSS — L-ebda |
|
f) Negozju proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej: |
CSS — L-ebda |
|
— strumenti tas-suq monetarju (ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożiti, eċċ.) (CPC 81339); — kambju barrani (CPC 81333); |
CSS — L-ebda |
|
— prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri finanzjarji u opzjonijiet; (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
— rati ta’ kambju u strumenti ta’ rati ta’ imgħax, inklużi prodotti bħal swaps, ftehim tar-rata forward, eċċ. (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
— titoli trasferibbli (CPC 81321); |
CSS — L-ebda |
|
— strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb (CPC 81339) |
CSS — L-ebda |
|
g) Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' ħruġ bħal dan; (CPC 8132) |
CSS — L-ebda |
|
h) Senserija tal-flus; (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
i) Immaniġġjar tal-assi, bħall-immaniġġjar tal-portafoll u ta’ flus kontanti, kull forma ta’ mmaniġġjar ta’ investiment kollettiv, fondi tal-pensjoni, kustodja, servizzi depożitorji u fiduċjarji (CPC 8119 u CPC 81323) |
CSS — L-ebda |
|
j) Servizzi tas-saldu u l-ikklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli (CPC 81339, u CPC 81319) |
CSS — L-ebda |
|
k) Servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha mniżżla fil-punti 5(a)(v) sa (xv) tal-Anness fuq Servizzi Finanzjarji lil GATS, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta' kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija korporattiva (CPC 8131 u CPC 8133) |
CSS — L-ebda |
|
l) Għoti u trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn (CPC 842, CPC 844 u CPC 8131) |
CSS — L-ebda |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
A. Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931, minbarra CPC 93191) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
CSS — L-ebda |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi u ristoranti (inkluż il-catering) (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) |
CSS — L-ebda |
|
B. Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Servizzi ta' Operaturi ta' Tours (CPC 7471) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Gwidi Turistiċi (CPC 7472) |
CSS — L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
A. Servizzi ta' Divertiment (inklużi teatru, gruppi mużikali lajv u servizzi taċ-ċirkli) (CPC 9619) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenzija tal-Aħbarijiet (CPC 962) |
CSS — L-ebda |
|
C. Libreriji, Arkivji, Muewijiet u Servizzi Kulturali oħrajn (CPC 963) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi Sportivi u Rekreattivi Oħrajn (CPC 964) |
CSS — L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu |
|
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7212**) |
CSS — L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonk (CPC 7214) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
Bejgħ u marketing, inklużi sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija (CPC 7111, CPC 7112 u CPC 7113) |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
c) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 6112 u CPC 8867) |
CSS — L-ebda |
|
d) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7123) |
CSS — L-ebda |
|
H. Servizzi awżiljari għall-modalitajiet kollha tat-trasport |
|
|
a) Servizzi tal-immaniġġar tal-merkanzija (CPC 741) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (CPC 742) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi ta' trasport ta' appoġġ u awżiljarji oħra (CPC 749*) — Servizzi ta’ senserija tal-merkanzija; — Servizzi ta’ awditjar tal-kontijiet u tagħrif dwar ir-rati tal-ġarr tal-merkanzija |
CSS — L-ebda |
|
— Servizzi ta’ spezzjonijiet tal-merkanzija |
CSS — L-ebda |
ANNESS XV
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS XV-A
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI FINANZJARJI
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien il-perjodi stipulati:
A. RELATATI MAL-BANK
Id-Direttiva 2007/44/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 92/49/KEE u d-Direttivi 2002/83/KE, 2004/39/KE, 2005/68/KE u 2006/48/KE, fir-rigward tar-regoli ta' proċedura u l-kriterji ta' evalwazzjoni għall-evalwazzjoni prudenzjali ta' akkwisti u żidiet fil-holdings fis-settur finanzjarju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/44/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2002 dwar is-superviżjoni supplementari ta' istituzzjonijiet ta' kreditu dwar impriżi ta' assigurazzjoni u ditti ta'l-investiment f'konglomerat finanzjarju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 14 ta’ Ġunju 2006 rigward il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu ( 59 )
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2006/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Ġunju 2006 dwar l-adegwatezza tal-kapital ta’ kumpaniji ta’ l-investiment u istituzzjonijiet ta’ kreditu ( 60 )
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 1994 dwar skemi ta’ garanzija għal depożiti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Madankollu, il-Ġeorġja tista’ tikkunsidra limiti differenti minn dak deskritt f’din id-Direttiva u għandha tippreżenta l-proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħdu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 86/635/KEE tat-8 ta' Diċembru 1986 fuq il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Settembru 2001 li temenda d-Direttivi 78/660/KEE, 83/349/KEE u 86/635/KEE fir-rigward tar-regoli ta' valutazzjoni għall-kontijiet annwali u kkonsolidati ta' ċerti tipi ta' kumpaniji kif ukoll ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/65/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/51/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2003 li temenda d-Direttivi 78/660/KEE, 83/349/KEE, Nru 86/635/KEE u Nru 91/674/KEE fuq il-bilanċ ta’ kontijiet annwali u konsolidati ta’ ċerti kumpaniji, banek u istituzzjonijiet finanzjarji u impriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/51/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2006 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpaniji, 83/349/KEE dwar kontijiet konsolidati, 86/635/KEE dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn u 91/674/KEE dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' intrapriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/46/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2001/24/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' April 2001 fuq ir-riorganizzazzjoni u l-istralċ ta' istituzzjonijiet ta' kreditu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
B. ASSIGURAZZJONI
Id-Direttiva Nru 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni (Solvibbiltà II)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 91/674/KEE tad-19 ta' Diċembru 1991 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ intrapriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, minbarra l-Artikolu 33, għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-proposta dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu 33 ta’ din id-Direttiva għandu jiġi sottomess lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-18 ta’ Diċembru 1991 dwar l-intermedjarji tal-assigurazzjoni (92/48/EEC)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Id-Direttiva Nru 2002/92/KE tal-Parlament u tal-Kunsill Ewropew tad-9 ta' Diċembru 2002 dwar il-medjazzjoni fl-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2009/103/KE tas-16 ta’ Settembru 2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà
Skeda ta' żmien: il-proposta rigward l-implimentazzjoni ta' din id-Direttiva għandha tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2003/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Ġunju 2003 dwar l-attivitajiet u s-superviżjoni ta' istituzzjonijiet għall-provvista ta' rtirar okkupazzjonali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
C. TITOLI
Id-Direttiva 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/73/KE tal-10 ta' Awwissu 2006 li timplimenta d-Direttiva 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rekwiżiti organizzattivi u l-kundizzjonijiet ta’ ħidma tal-kumpaniji tal-investiment u t-termini definiti għall-għanijiet ta' dik id-Direttiva
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1287/2006 tal-10 ta’ Awwissu 2006 li jimplimenta d-Direttiva Nru 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-obbligi tad-ditti ta’ investiment li jżommu r-reġistri, ir-rapportaġġ tat-tranżazzjonijiet, it-trasparenza tas-suq, l-ammissjoni tal-istrumenti finanzjarji għan-negozjar, u t-termini ddefiniti għall-finijiet ta’ dik id-Direttiva
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Novembru 2003 dwar il-prospett li għandu jiġi ppubblikat meta titoli jiġu offruti lill-pubbliku jew jiġu ammessi għall-kummerċ u li temenda d-Direttiva 2001/34/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 809/2004 tad-29 ta' April 2004 li jimplimenta d-Direttiva Nru 2003/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-informazzjoni inkluża fil-prospetti kif ukoll il-format, l-inkorporazzjoni b'referenza u l-pubblikazzjoni ta' prospetti bħal dawn u d-disseminazzjoni tar-riklami
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/109/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar l-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti ta' trasparenza f'dak li għandu x'jaqsam ma' informazzjoni dwar emittenti li t-titoli tagħhom huma ammessi għall-kummerċ f'suq regolat u li temenda d-Direttiva 2001/34/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/14/KE tat-8 ta' Marzu 2007 li tistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ xi dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/109/KE dwar l-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti ta' trasparenza f'dak li għandu x'jaqsam ma' informazzjoni dwar emittenti li t-titoli tagħhom huma ammessi għall-kummerċ f'suq regolat.
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/14/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Marzu 1997 dwar skemi ta’ kumpens għall-investitur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Madankollu, il-Ġeorġja tista’ tikkunsidra livelli differenti minn dawk għall-iskemi ta' kumpens għal investituri u għandha tippreżenta l-proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħdu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar insider dealing u manipulazzjoni tas-suq (abbuż tas-suq)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/72/KE tad-29 ta' April 2004 li timplementa d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li jirrigwarda l-prattiki aċċettati tas-suq, id-definizzjoni tal-informazzjoni interna b'relazzjoni mad-derivattivi dwar il-kommoditajiet, it-tħejjija ta' listi ta' persuni interni, in-notifika tat-tranżazzjonijiet tal-amministraturi u n-notifika ta' tranżazzjonijiet suspettużi
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/72/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/124/KE tat-22 ta' Diċembru 2003 li timplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward id-definizzjoni u l-iżvelar pubbliku tat-tagħrif minn ġewwa u d-definizzjoni tal-manipulazzjoni tas-swieq
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/124/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/125/KE tat-22 ta' Diċembru 2003 li timplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rakkomandazzjonijiet għar-rappreżentazzjoni ġusta tal-investimenti u l-iżvelar tal-konflitti ta' interess
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/125/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2273/2003 tat-22 ta' Diċembru 2003 li jimplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l-eżenzjonijiet għall-programmi tax-xiri lura u l-istabbilizzazzjoni tal-istrumenti finanzjarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1060/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar aġenziji li jiggradaw il-kreditu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
D. UCITS
Id-Direttiva 2009/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fir-rigward tal-impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) (tfassil mill-ġdid)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/16/KE tad-19 ta' Marzu 2007 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 85/611/KEE dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għal impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) rigward il-kjarifika ta' ċerti definizzjonijiet.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
E. INFRASTRUTTURA TAS-SUQ
Id-Direttiva 2002/47/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Ġunju 2002 dwar arranġamenti finanzjarji kollaterali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 98/26/KE tal-Parlament Ewropew u Tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 1998 dwar finalità ta’ settlement fis-sistemi ta’ settlement ta’ pagamenti u titoli
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li temenda d-Direttiva 98/26/KE dwar il-finalità ta’ settlement fis-sistemi ta’ settlement ta’ pagamenti u titoli u d-Direttiva 2002/47/KE dwar arranġamenti finanzjarji kollaterali rigward sistemi konnessi u talbiet għal kreditu.
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/44/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
F. PAGAMENTI
Id-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Novembru 2007 dwar is-servizzi ta' ħlas fis-suq intern
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 924/2009/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' settembru 2009 dwar il-ħlas transkonfinali fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
G. ĦASIL TAL-FLUS
Id-Direttiva 2005/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 2005 dwar il-prevenzjoni tal-użu tas-sistema finanzjarja għall-iskop tal-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/70/KE tal-1 ta' Awwissu 2006 li tistabbilixxi miżuri implimentattivi għad-Direttiva 2005/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-definizzjoni ta’ persuni esposti politikament u l-kriterji tekniċi għal proċeduri ssimplifikati tad-diliġenza dovuta mal-klijent u għal eżenzjoni għal raġunijiet ta’ attività finanzjarja mwettqa fuq bażi okkażjonali jew limitata ħafna
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/70/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1781/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Novembru 2006 dwar informazzjoni dwar il-pagatur, li għandha takkumpanja t-trasferimenti ta' fondi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XV-B
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien il-perjodi stipulati:
Id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-netwerks ta' komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Kwadru) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/21/KE:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/21/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta' Awtorizzazzjoni) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/20/KE:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/20/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 ddwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta', networks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva tal-Aċċess) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Fuq il-bażi tal-analiżi tas-suq imwettqa skont id-Direttiva 2002/21/KE, ir-Regolatur Nazzjonali fil-qafas tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, għandu jimponi fuq l-operaturi li jinstab li jkollhom saħħa sinifikanti fis-suq (SMP) fis-swieq rilevanti, obbligi regolatorji xierqa fir-rigward:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/19/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva Servizz Universali) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/136/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/22/KE:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/22/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika), kif emendata bid-Direttiva 2009/136/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/58/KE:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/58/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni Nru 676/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar qafas regolatorju għall-politika dwar l-ispettru tar-radju fil-Komunità Ewropea
Skeda ta' żmien: il-miżuri li jirriżultaw mill-operat ta’ din id-Deċiżjoni għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-ftehim.
ANNESS XV-C
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI POSTALI U TA’ KURRIER
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien tal-perjodi stipulati:
Id-Direttiva Nru 97/67/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 1997 dwar regoli komuni għall-iżvilupp tas-suq intern tas-servizzi postali tal-Komunità u t-titjib fil-kwalità tas-servizz
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2002/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2002 li temenda d-Direttiva Nru 97/67/KE dwar it-tlestija kompleta tas-suq intern tas-servizzi postali Komunitarji
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/39/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2008/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Frar 2008 li temenda d-Direttiva Nru 97/67/KE dwar it-tlestija kompleta tas-suq intern tas-servizzi postali Komunitarji
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/6/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XV-D
REGOLI APPLIKABBLI GĦAT-TRASPORT INTERNAZZJONALI MARITTIMU
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha għal-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE u għal strumenti internazzjonali fi żmien tal-perjodi stipulati:
Is-sigurtà marittima – Pajjiż tal-bandiera / soċjetajiet ta’ klassifikazzjoni
Id-Direttiva Nru 2009/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri u għall-attivitajiet rilevanti tal-amministrazzjonijiet marittimi (Tfassil mill-ġdid)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Stat tal-Bandiera
Id-Direttiva Nru 2009/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-konformità mar-rekwiżiti tal-Istat tal-bandiera
L-iskeda taż-żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Kontroll mill-Istat tal-Port
Id-Direttiva Nru 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-kontroll tal-Istat tal-Port ( 61 )
Id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva se japplikaw bl-eċċezzjoni:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-lista ta' hawn fuq, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Monitoraġġ tat-Traffiku tal-Bastimenti
Id-Direttiva Nru 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi sistema għall-monitoraġġ u l-informazzjoni dwar it-traffiku tal-bastimenti fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Investigazzjoni ta' Inċidenti
Id-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li tistabbilixxi l-prinċipji fundamentali li jirregolaw l-investigazzjoni ta’ aċċidenti fis-settur tat-trasport
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-responsabbiltajiet tat-trasportaturi ta’ passiġġieri
Ir-Regolament (KE) Nru 392/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-responsabbiltà tat-trasportaturi ta' passiġġieri fuq il-baħar fil-każ ta' inċidenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 336/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Frar 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Internazzjonali dwar l-Amministrazzjoni tas-Sigurtà fi ħdan il-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Regoli tekniċi u operattivi
Il-bastimenti tal-passiġġieri
Id-Direttiva Nru 2009/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar regoli u standards ta’ sigurtà għal vapuri tal-passiġġieri
L-iskeda taż-żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/35/KE tad-29 ta' April 1999 dwar sistema ta' stħarriġ obbligatorju għall-operazzjoni bla perikolu ta' laneċ ro-ro regolari u servizzi tal-inġenji tal-baħar ta' veloċità kbira għall-passiġġieri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2003/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar ħtiġiet speċifici ta’ stabbiltà għall-bastimenti tal-passiġġieri ro-ro
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tankers taż-żejt
Ir-Regolament (KE) Nru 417/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Frar 2002 dwar id-dħul gradwali aċċellerat ta’ ħtiġijiet ta’ buq doppju jew ta’ disinn ekwivalenti għal tankers taż-żejt b’buq wieħed
L-iskeda taż-żmien biex jiġu eliminati gradwalment it-tankers b’buq wieħed se tkun bħall-iskeda kif inhi speċifikata fil-Konvenzjoni MARPOL
Il-bastimenti li jġorru l-merkanzija bl-ingrossa
Id-Direttiva 2001/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet u l-proċeduri armonizzati għat-tagħbija u l-ħatt b’sigurtà ta’ bastimenti ta’ tagħbija bl-ingrossa
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ekwipaġġ
Id-Direttiva Nru 2008/106/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Novembru 2008 dwar il-livell minimu ta' taħriġ tal-baħħara
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
L-ambjent
Id-Direttiva 2000/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Novembru 2000 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-iskart iġġenerat mill-bastimenti u għall-fdalijiet mill-merkanzija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2003 dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet tekniċi
Id-Direttiva 2010/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Ottubru 2010 dwar il-formalitajiet ta' rapportar ta' bastimenti li jaslu fi u/jew jitilqu minn portijiet tal-Istati Membri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-kundizzjonijiet soċjali
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/63/KE tal-21 ta' Ġunju 1999 dwar il-Ftehim dwar l-organizzazzjoni tal-ħin ta' xogħol tal-baħħara konkluż mill-Assoċjazzjoni tal-Komunità Ewropea tas-Sidien tal-Bastimenti (AKESB) u l-Federazzjoni tal-Unjonijiet tal-Ħaddiema tat-Trasport (FUĦT) – Anness: Il-Ftehim Ewropew dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tal-baħħara
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 1999/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 1999 li tikkonċerna l-applikazzjoni ta' dispożizzjonijiet fejn għandhom x'jaqsmu s-sigħat tax-xogħol tal-baħħara abbord vapuri li jidħlu f'portijiet Komunitarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-sigurtà marittima
Id-Direttiva 2005/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 2005 dwar it-titjib tas-sigurtà fil-portijiet
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (ħlief dawk li jikkonċernaw l-ispezzjonijiet tal-Kummissjoni) għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 725/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 dwar it-titjib fis-sigurtà fuq il-bastimenti u fil-portijiet
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (ħlief dawk li jikkonċernaw l-ispezzjonijiet tal-Kummissjoni) għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XVI
AKKWIST PUBBLIKU
ANNESS XVI-A
LIVELLI LIMITI
Il-livelli limitu tal-valur imsemmija fl-Artikolu 142(3) ta’ dan il-Ftehim għandhom ikunu għaż-żewġ Partijiet:
EUR 144 000 għal kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi mogħtija mill-awtoritajiet tal-gvern ċentrali u l-kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija minn tali awtoritajiet;
EUR 221 000 fil-każ ta’ kuntratti għal provvisti pubbliċi u għal servizzi pubbliċi mhux koperti mill-punt (a);
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet;
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ kuntratti ta’ xogħlijiet fis-settur tal-utilitajiet;
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ konċessjonijiet;
EUR 443 000 fil-każ ta’ kuntratti ta’ forniment u servizz fis-settur tal-utilitajiet;
EUR 750 000 għal kuntratti pubbliċi ta’ servizz għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn;
EUR 1 000 000 għal kuntratti ta’ servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn fis-settur tal-utilitajiet.
ANNESS XVI-B
SKEDA TA’ ŻMIEN INDIKATTIVA GĦAR-RIFORMA ISTITUZZJONALI, L-APPROSSIMAZZJONI U L-AĊĊESS GĦAS-SUQ
|
Fażi |
|
Skeda ta’ żmien indikattiva |
Aċċess għas-suq mogħti lill-UE mill-Georgia |
Aċċess għas-suq mogħti lill-Georgia mill-UE |
|
|
1 |
L-implimentazzjoni tal-Artikolu 143(2) u l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim Ftehim tal-Istrateġija tar-Riforma stabbilita fl-Artikolu 145 ta’ dan il-Ftehim |
Tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għall-awtoritajiet tal-gvern ċentrali |
Provvisti għall-awtoritajiet tal-gvern ċentrali |
|
|
2 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi bażiċi tad-Direttiva 2014/24/UE u tad-Direttiva 89/665/KEE |
Ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għal awtoritajiet u korpi statali, reġjonali u lokali rregolati mil-liġi pubblika |
Provvisti għal awtoritajiet u korpi statali, reġjonali u lokali rregolati mil-liġi pubblika |
Annessi XVI-C u XVI-D |
|
3 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi bażiċi tad-Direttiva 2014/25/UE u tad-Direttiva 92/13/KEE |
Sitt snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Provvisti għall-entitajiet kontraenti kollha |
Annessi XVI-E u XVI-F |
|
4 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi tad-Direttiva 2014/24/UE u tad-Direttiva 2014/23/UE |
Seba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet u konċessjonijiet għall-awtoritajiet kontraenti kollha |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet u konċessjonijiet għall-awtoritajiet kontraenti kollha |
Annessi XVI-G, XVI-H, u XVI-I |
|
5 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni ta’ elementi oħrajn tad-Direttiva 2014/25/UE |
Tmien snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Annessi XVI-J u XVI-K |
ANNESS XVI-C
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA 2014/24/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 62 )
(FAŻI 2)
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, 5 u 6 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: paragrafu 1, punti (1), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (18), (19), (20), (22), (23) u (24) |
|
Artikolu 3 |
Akkwist imħallat |
|
Taqsima 2 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 4 |
Limiti massimi |
|
Artikolu 5 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku |
|
Taqsima 3 |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 7 |
Kuntratti fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u s-servizzi postali |
|
Artikolu 8 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
|
Artikolu 9 |
Kuntratti pubbliċi mogħtija u kompetizzjonijiet ta’ disinn organizzati skont regoli internazzjonali |
|
Artikolu 10 |
Esklużjonijiet speċifiċi għal kuntratti ta’ servizzi |
|
Artikolu 11 |
Kuntratti ta’ servizzi mogħtija abbażi ta’ dritt esklussiv |
|
Artikolu 12 |
Kuntratti pubbliċi bejn entitajiet fis-settur pubbliku |
|
Taqsima 4 |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Subtaqsima 1: |
Kuntratti ssussidjati u servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
Artikolu 13 |
Kuntratti sussidjati mill-awtoritajiet kontraenti |
|
Artikolu 14 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
Subtaqsima 2: |
Akkwist li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Artikolu 15 |
Difiża u sigurtà |
|
Artikolu 16 |
Akkwist imħallat li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 17 |
Kuntratti pubbliċi u kompetizzjonijiet ta’ disinn li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà li jingħataw jew jiġu organizzati skont ir-regoli internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Regoli Ġenerali |
|
Artikolu 18 |
Prinċipji ta’ akkwist pubbliku |
|
Artikolu 19 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 21 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 22 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni: paragrafi 2-6 |
|
Artikolu 23 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 24 |
Kunflitti ta’ interess |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 26 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafi 1, 2, l-ewwel alternattiva tal-paragrafu 4, 5, 6 |
|
Artikolu 27 |
Proċedura miftuħa |
|
Artikolu 28 |
Proċedura ristretta |
|
Artikolu 29 |
Proċedura kompetittiva permezz tan-negozjar |
|
Artikolu 32 |
Użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr pubblikazzjoni minn qabel |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 40 |
Konsultazzjonijiet preliminari tas-suq |
|
Artikolu 41 |
Involviment minn qabel ta’ kandidati jew offerenti |
|
Artikolu 42 |
Speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 43 |
Tikketti |
|
Artikolu 44 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova: paragrafi 1, 2 |
|
Artikolu 45 |
Varjanti |
|
Artikolu 46 |
Tqassim ta’ kuntratti f’lottijiet |
|
Artikolu 47 |
Iffissar tal-limiti taż-żmien |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 48 |
Avviżi informattivi minn qabel |
|
Artikolu 49 |
Avviżi dwar kuntratti |
|
Artikolu 50 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 1 u 4 |
|
Artikolu 51 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 5 |
|
Artikolu 53 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti tal-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 54 |
Stediniet lill-kandidati |
|
Artikolu 55 |
Informazzjoni għall-kandidati u l-offerenti |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 56 |
Prinċipji ġenerali |
|
Subtaqsima 1: |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 57 |
Raġunijiet għall-esklużjoni |
|
Artikolu 58 |
Kriterji ta-għażla |
|
Artikolu 59 |
Id-Dokument Ewropew Uniku għall-Akkwist: paragrafu 1 mutatis mutandis, paragrafu 4 |
|
Artikolu 60 |
Mezzi ta’ prova |
|
Artikolu 62 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 63 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra |
|
Subtaqsima 2: |
Tnaqqis tan-numru ta’ kandidati, offerti u soluzzjonijiet |
|
Artikolu 65 |
Tnaqqis tan-numru ta’ kandidati li mill-bqija jkunu kwalifikati li għandhom jiġu mistiedna jieħdu sehem |
|
Artikolu 66 |
Tnaqqis tan-numru ta’ offerti u soluzzjonijiet |
|
Subtaqsima 3: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 67 |
Kriterji għall-għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 68 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 69 |
Offerti baxxi wisq: paragrafi 1-4 |
|
KAPITOLU IV |
Prestazzjoni tal-kuntratt |
|
Artikolu 70 |
Kundizzjonijiet għall-prestazzjoni tal-kuntratti |
|
Artikolu 71 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 72 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 73 |
Terminazzjoni ta’ kuntratti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 74 |
Għoti ta’ kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 75 |
Pubblikazzjoni ta’ avviżi formali |
|
Artikolu 76 |
Prinċipji għall-għoti ta’ kuntratti |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS II |
Lista tal-attivitajiet imsemmija fil-punt 6(a) tal-Artikolu 2(1) |
|
ANNESS III |
Lista ta’ prodotti msemmija fl-Artikolu 4(b) fir-rigward ta’ kuntratti mogħtija mill-awtoritajiet kontraenti fil-qasam tad-difiża |
|
ANNESS IV |
Rekwiżiti relatati mal-għodod u l-istrumenti għar-riċevuta elettronika ta’ offerti, talbiet għal parteċipazzjoni kif ukoll pjanijiet u proġetti f’kompetizzjonijiet |
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali |
|
Parti A: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi tal-pubblikazzjoni ta’ avviż informattiv minn qabel fuq profil ta’ xerrej |
|
Parti B: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi informattivi minn qabel (kif imsemmija fl-Artikolu 48) |
|
Parti C: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ kuntratti (kif imsemmija fl-Artikolu 49) |
|
Parti D: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ għoti ta’ kuntratti (kif imsemmija fl-Artikolu 50) |
|
Parti G: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ modifiki ta’ kuntratt matul il-perjodu tiegħu (kif imsemmi fl-Artikolu 72(1)) |
|
Parti H: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ kuntratti li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmija fl-Artikolu 75(1)) |
|
Parti I: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ informazzjoni minn qabel dwar is-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmi fl-Artikolu 75(1)) |
|
Parti J: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmija fl-Artikolu 75(2)) |
|
ANNESS VII |
Definizzjoni ta’ ċerti speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
ANNESS IX |
Kontenut tal-istediniet għall-preżentazzjoni tal-offerti, għal parteċipazzjoni fid-djalogu jew għal konferma tal-interess stipulati fl-Artikolu 54 |
|
ANNESS X |
Lista ta’ konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali msemmija fl-Artikolu 18(2) |
|
ANNESS XII |
Mezzi ta’ prova tal-kriterji tal-għażla |
|
ANNESS XIV |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 74 |
ANNESS XVI-D
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 63 )
kif emendata bid-direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 64 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 65 ) ( 66 )
(FAŻI 2)
|
Artikolu 1 |
Kamp ta’ applikazzjoni u disponibbiltà tal-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2 |
Rekwiżiti għall-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2a |
Perjodu sospensiv |
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (b) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2c |
Limiti ta’ żmien għat-talba għal reviżjoni |
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (b) tal-paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 2 u 3 |
|
|
Artikolu 2e |
Ksur ta’ din id-Direttiva u pieni alternattivi |
|
Artikolu 2f |
Limiti ta’ żmien |
ANNESS XVI-E
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA 2014/25/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 67 )
(FAŻI 3)
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, 5 u 6 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punti 1-9, 13-16 u 18-20 |
|
Artikolu 3 |
L-awtoritajiet kontraenti (paragrafi 1 u 4) |
|
Artikolu 4 |
Entitajiet kontraenti: paragrafi 1-3 |
|
Artikolu 5 |
Akkwist imħallat li jkopri l-istess attività |
|
Artikolu 6 |
Akkwist pubbliku li jkopri diversi attivitajiet |
|
KAPITOLU II |
Attivitajiet |
|
Artikolu 7 |
Provvedimenti komuni |
|
Artikolu 8 |
Gass u sħana |
|
Artikolu 9 |
Elettriku |
|
Artikolu 10 |
Ilma |
|
Artikolu 11 |
Servizzi ta’ trasport |
|
Artikolu 12 |
Portijiet u ajruporti |
|
Artikolu 13 |
Servizzi postali |
|
Artikolu 14 |
Estrazzjoni ta’ żejt u gass u esplorazzjoni jew estrazzjoni ta’ faħam jew fjuwil solidu ieħor |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 15 |
Limiti massimi |
|
Artikolu 16 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku paragrafi 1-4 u 7-14 |
|
Taqsima 2 |
Kuntratti esklużi u kompetizzjonijiet ta’ disinn; dispożizzjonijiet Speċjali għal akkwist pubbliku li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Subtaqsima 1: |
Esklużjonijiet applikabbli għall-entitajiet kontraenti kollha u esklużjonijiet speċjali għas-setturi tal-ilma u l-enerġija |
|
Artikolu 18 |
Kuntratti mogħtija għall-finijiet ta’ bejgħ mill-ġdid jew kiri lill-partijiet terzi paragrafu 1 |
|
Artikolu 19 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija jew organizzati għal għanijiet differenti mit-twettiq ta’ attività koperta jew għat-twettiq ta’ attività bħal din f’pajjiż terz: paragrafu 1 |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti mogħtija u kompetizzjonijiet ta’ disinn organizzati skont regoli internazzjonali |
|
Artikolu 21 |
Esklużjonijiet speċifiċi għal kuntratti ta’ servizzi |
|
Artikolu 22 |
Kuntratti ta’ servizzi mogħtija abbażi ta’ dritt esklussiv |
|
Artikolu 23 |
Kuntratti mogħtija minn ċerti entitajiet kontraenti għax-xiri ta’ ilma u għall-provvista ta’ enerġija jew ta’ fjuwil għall-produzzjoni tal-enerġija |
|
Subtaqsima 2: |
Akkwist li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Artikolu 24 |
Difiża u sigurtà |
|
Artikolu 25 |
Akkwist imħallat li jkopri l-istess attività u li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 26 |
Akkwist pubbliku li jkopri diversi attivitajiet u li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 27 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà li jingħataw jew jiġu organizzati skont ir-regoli internazzjonali |
|
Subtaqsima 3: |
Relazzjonijiet speċjali (kooperazzjoni, impriżi affiljati u impriżi konġunti) |
|
Artikolu 28 |
Kuntratti bejn awtoritajiet kontraenti |
|
Artikolu 29 |
Kuntratti mogħtija lil impriża affiljata |
|
Artikolu 30 |
Kuntratti mogħtija lil impriża konġunta jew lil entità kontraenti li tifforma parti minn impriża konġunta |
|
Subtaqsima 4: |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 32 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
KAPITOLU IV |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 36 |
Prinċipji ta’ akkwist pubbliku |
|
Artikolu 37 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 39 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 40 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni |
|
Artikolu 41 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 42 |
Kunflitti ta’ interess |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 44 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafi 1, 2, 4 |
|
Artikolu 45 |
Proċedura miftuħa |
|
Artikolu 46 |
Proċedura ristretta |
|
Artikolu 47 |
Proċedura negozjata bil-pubblikazzjoni ta’ avviż dwar kuntratt |
|
Artikolu 50 |
L-użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr sejħa minn qabel għall-kompetizzjoni: punti (a) – (i) |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 58 |
Konsultazzjonijiet preliminari tas-suq |
|
Artikolu 59 |
Involviment minn qabel ta’ kandidati jew offerenti |
|
Artikolu 60 |
Speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 61 |
Tikketti |
|
Artikolu 62 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova |
|
Artikolu 63 |
Komunikazzjoni ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 64 |
Varjanti |
|
Artikolu 65 |
Tqassim ta’ kuntratti f’lottijiet |
|
Artikolu 66 |
Iffissar tal-limiti taż-żmien |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 67 |
Avviżi perjodiċi indikattivi |
|
Artikolu 68 |
Avviżi dwar l-eżistenza ta’ sistema ta’ kwalifika |
|
Artikolu 69 |
Avviżi dwar kuntratti |
|
Artikolu 70 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 1, 3, 4 |
|
Artikolu 71 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: paragrafu 1, l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 5 |
|
Artikolu 73 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti tal-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 74 |
Stediniet lill-kandidati |
|
Artikolu 75 |
L-infurmar lill-applikanti dwar il-kwalifika, il-kandidati u l-offerenti |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 76 |
Prinċipji ġenerali |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 78 |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 79 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra: paragrafu 2 |
|
Artikolu 80 |
Użu tar-raġunijiet ta’ esklużjoni u l-kriterji tal-għażla previsti fid-Direttiva 2014/24/UE |
|
Artikolu 81 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafi 1, 2 |
|
Subtaqsima 2: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 82 |
Kriterji għall-għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 83 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 84 |
Offerti baxxi wisq: paragrafi 1-4 |
|
KAPITOLU IV |
Prestazzjoni tal-kuntratt |
|
Artikolu 87 |
Kundizzjonijiet għall-prestazzjoni tal-kuntratti |
|
Artikolu 88 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 89 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 90 |
Terminazzjoni ta’ kuntratti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 91 |
Għoti ta’ kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 92 |
Pubblikazzjoni ta’ avviżi formali |
|
Artikolu 93 |
Prinċipji għall-għoti ta’ kuntratti |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Lista ta’ attivitajiet kif stipulati f’punt (a) tal-punt 2 tal-Artikolu 2 |
|
ANNESS V |
Rekwiżit relatati ma’ għodod u apparat għall-irċevuta elettronika ta’ offerti, talbiet għal parteċipazzjoni, applikazzjonijiet għall-kwalifika kif ukoll pjanijiet u proġetti fil-kompetizzjonijiet |
|
ANNESS VI |
|
|
Parti A |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż indikattiv perjodiku (kif stipulat fl-Artikolu 67) |
|
Parti B |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi dwar pubblikazzjoni ta’ avviż indikattiv perjodiku fuq profil ta’ xerrej mhux użat bħala mezz ta’ sejħa għall-kompetizzjoni (kif imsemmi fl-Artikolu 67(1)) |
|
ANNESS VIII |
Definizzjoni ta’ ċerti speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
ANNESS IX |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS X |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż formali dwar l-eżistenza ta’ sistema ta’ kwalifika (kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 44(4) u fl-Artikolu 68) |
|
ANNESS XI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi dwar kuntratti (kif stipulat fl-Artikolu 69) |
|
ANNESS XII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż formali dwar għoti ta’ kuntratt (kif stipulat fl-Artikolu 70) |
|
Anness XIII |
Kontenuti tal-istedini għall-preżentazzjoni tal-offerti, għall-parteċipazzjoni fid-djalogu, għan-negozjar jew għall-konferma tal-interess speċifikati taħt l-Artikolu 74 |
|
ANNESS XIV |
Lista ta’ Konvenzjonijiet Internazzjonali Soċjali u Ambjentali msemmija fl-Artikolu 36(2) |
|
ANNESS XVI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali ta’ modifiki ta’ kuntratt matul it-terminu tiegħu (kif imsemmi fl-Artikolu 89(1)) |
|
ANNESS XVII |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 91 |
|
ANNESS XVIII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi formali li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif stipulat fl-Artikolu 92) |
ANNESS XVI-F
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 92/13/KEE ( 68 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 69 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 70 ) ( 71 )
(FAŻI 3)
|
Artikolu 1 |
Kamp ta’ applikazzjoni u disponibbiltà tal-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2 |
Rekwiżiti għall-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2a |
Perjodu sospensiv |
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (b) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2c |
Limiti ta’ żmien għat-talba għal reviżjoni |
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (b) tal-paragrafu 1(b) |
|
|
Paragrafi 2 u 3 |
|
|
Artikolu 2e |
Ksur ta’ din id-Direttiva u pieni alternattivi |
|
Artikolu 2f |
Limiti ta’ żmien |
ANNESS XVI-G
(FAŻI 4)
I. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 72 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/24/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet (paragrafu 1, punti (14) u (16)) |
|
KAPITOLU II |
Regoli ġenerali |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti riżervati |
|
TITOLU II |
Regoli dwar il-kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 37 |
Attivitajiet ċentralizzati ta’ akkwist u korpi ċentrali għall-akkwisti |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Subtaqsima 1 |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 64 |
Listi uffiċjali ta’ atturi ekonomiċi approvati u ċertifikazzjoni minn korpijiet stabbiliti taħt il-liġi pubblika jew privata |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 77 |
Kuntratti riżervati għal ċerti servizzi |
II. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 73 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/23/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima IV |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 24 |
Konċessjonijiet riżervati |
ANNESS XVI-H
(FAŻI 4)
I. Elementi oħra mandatorji tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 74 )
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet (paragrafu 1 punt (21)) |
|
KAPITOLU II |
Regoli ġenerali |
|
Artikolu 22 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni: paragrafu 1 |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 26 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafu 3, it-tieni alternattiva tal-paragrafu 4 |
|
Artikolu 30 |
Djalogu kompetittiv |
|
Artikolu 31 |
Sħubija għall-Innovazzjoni |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 33 |
Ftehimiet qafas |
|
Artikolu 34 |
Sistemi dinamiċi ta’ xiri |
|
Artikolu 35 |
Rkanti elettroniċi |
|
Artikolu 36 |
Katalogi elettroniċi |
|
Artikolu 38 |
Akkwist konġunt okkażjonali |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u Trasparenza |
|
Artikolu 50 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 2 u 3 |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU II |
Regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet ta’ disinn |
|
Artikolu 78 |
Kamp ta’ applikazzjoni |
|
Artikolu 79 |
Avviżi formali |
|
Artikolu 80 |
Regoli dwar l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjonijiet ta’ disinn u l-għażla tal-parteċipanti |
|
Artikolu 81 |
Kompożizzjoni tal-ġurija |
|
Artikolu 82 |
Deċiżjonijiet tal-ġurija |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali |
|
Parti E: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ kompetizzjoni ta’ disinn (kif imsemmija fl-Artikolu 79(1)) |
|
Parti F: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi tar-riżultati ta’ kompetizzjoni (kif imsemmi fl-Artikolu 79(2)) |
|
ANNESS VI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti tal-akkwist relatati mal-irkanti elettroniċi (l-Artikolu 35(4)) |
II. Elementi mandatorji tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 75 )
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji ġenerali u livell limitu |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, u 4 |
|
Artikolu 2 |
Prinċipju ta’ amministrazzjoni libera mill-awtoritajiet pubbliċi |
|
Artikolu 3 |
Prinċipju ta’ trattament indaqs, nondiskriminazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 4 |
Libertà li jiġu mfassla servizzi ta’ interess ekonomiku ġenerali |
|
Artikolu 5 |
Definizzjonijiet |
|
Artikolu 6 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 1 u 4 |
|
Artikolu 7 |
Entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 8 |
Livell limitu u metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ konċessjonijiet |
|
Taqsima II |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 10 |
Esklużjonijiet applikabbli għall-konċessjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet kontraenti u l-entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 11 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
|
Artikolu 12 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-ilma |
|
Artikolu 13 |
Konċessjonijiet mogħtija lil impriża affiljata |
|
Artikolu 14 |
Konċessjonijiet mogħtija lil impriża konġunta jew lil entità kontraenti li tifforma parti minn impriża konġunta |
|
Artikolu 17 |
Konċessjonijiet bejn entitajiet fis-settur pubbliku |
|
Taqsima III |
Dispożizzjonijiet ġenerali |
|
Artikolu 18 |
Durata tal-konċessjoni |
|
Artikolu 19 |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti mħallta |
|
Artikolu 21 |
Kuntratti pubbliċi mħallta li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 22 |
Kuntratti li jkopru ż-żewġ attivitajiet msemmija fl-Anness II u attivitajiet oħra |
|
Artikolu 23 |
Konċessjonijiet li jkopru ż-żewġ attivitajiet msemmija fl-Anness II u attivitajiet li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Taqsima IV |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 25 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
KAPITOLU II |
Prinċipji |
|
Artikolu 26 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 27 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 28 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 29 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni |
|
TITOLU II |
Regoli applikabbli għall-għoti ta’ konċessjonijiet: prinċipji ġenerali u garanziji proċedurali |
|
KAPITOLU I |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 30 |
Prinċipji ġenerali: paragrafi 1, 2, u 3 |
|
Artikolu 31 |
Avviżi ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 32 |
Avviżi tal-għoti tal-konċessjoni |
|
Artikolu 33 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 |
|
Artikolu 34 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti ta’ konċessjoni |
|
Artikolu 35 |
Il-ġlieda tal-korruzzjoni u l-prevenzjoni ta’ kunflitti ta’ interess |
|
KAPITOLU II |
Garanziji proċedurali |
|
Artikolu 36 |
Rekwiżiti tekniċi u funzjonali |
|
Artikolu 37 |
Garanziji proċedurali |
|
Artikolu 38 |
Għażla u valutazzjoni kwalitattiva tal-kandidati |
|
Artikolu 39 |
Dati tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet u tal-offerti għall-konċessjoni |
|
Artikolu 40 |
Dispożizzjoni ta’ informazzjoni lill-kandidati u lill-offerenti |
|
Artikolu 41 |
Kriterji ta’ għotja |
|
TITOLU III |
Regoli dwar il-prestazzjoni ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 42 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 43 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 44 |
Terminazzjoni ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 45 |
Monitoraġġ u Rapportar |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Lista tal-attivitajiet imsemmija fil-punt (7) tal-Artikolu 5 |
|
ANNESS II |
Attivitajiet eżerċitati minn entitajiet kontraenti kif imsemmija fl-Artikolu 7 |
|
ANNESS III |
Lista ta’ atti legali tal-unjoni msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 7(2) |
|
ANNESS IV |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 19 |
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ konċessjoni imsemmija fl-Artikolu 31 |
|
ANNESS VI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ informazzjoni minn qabel dwar konċessjonijiet għas-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra, kif imsemmija fl-Artikolu 31(3)) |
|
ANNESS VII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi tal-għoti tal-konċessjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 32 |
|
ANNESS VIII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi tal-għoti tal-konċessjoni għas-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra, kif imsemmija fl-Artikolu 32 |
|
ANNESS IX |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS X |
Lista ta’ konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali msemmija fl-Artikolu 30(3) |
|
ANNESS XI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ modifiki ta’ konċessjoni matul il-perjodu tagħha skont l-Artikolu 43 |
ANNESS XVI-I
ELEMENTI OĦRA TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 76 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 77 )u D-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 78 )
(FAŻI 4)
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (c) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (c) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 5 |
Anness XVI-J
(FAŻI 5)
I. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 79 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/25/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punti 10-12 |
|
KAPITOLU IV |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 38 |
Kuntratti riżervati |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għall-akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 55 |
Attivitajiet ċentralizzati ta’ akkwist u korpi ċentrali għall-akkwisti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 94 |
Kuntratti riżervati għal ċerti servizzi |
II. Elementi oħra mandatorji tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 80 )
|
TITOLU I |
KAMP TA’ APPLIKAZZJONI, DEFINIZZJONIJIET U PRINĊIPJI ĠENERALI |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punt 17 |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 16 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku paragrafi 5, 6 |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 44 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafu 3 |
|
Artikolu 48 |
Djalogu kompetittiv |
|
Artikolu 49 |
Sħubija għall-Innovazzjoni |
|
Artikolu 50 |
L-użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr sejħa minn qabel għall-kompetizzjoni: punt (j) |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 51 |
Ftehimiet qafas |
|
Artikolu 52 |
Sistemi dinamiċi ta’ xiri |
|
Artikolu 53 |
Rkanti elettroniċi |
|
Artikolu 54 |
Katalogi elettroniċi |
|
Artikolu 56 |
Akkwist konġunt okkażjonali |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 70 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafu 2 |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 77 |
Sistemi ta’ kwalifika |
|
Artikolu 79 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra: paragrafu 1 |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU II |
Regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet ta’ disinn |
|
Artikolu 95 |
Kamp ta’ applikazzjoni |
|
Artikolu 96 |
Avviżi formali |
|
Artikolu 97 |
Regoli dwar l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjonijiet ta’ disinn, l-għażla tal-parteċipanti u l-ġurija |
|
Artikolu 98 |
Deċiżjonijiet tal-ġurija |
|
ANNESSI |
|
|
Anness VII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti tal-akkwist relatati mal-irkanti elettroniċi (l-Artikolu 53(4)) |
|
Anness XIX: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż tal-kompetizzjoni ta’ disinn (kif stipulat fl-Artikolu 96(1)) |
|
Anness XX: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fir-riżultati tal-avviżi tal-kompetizzjoni ta’ disinn (kif stipulat fl-Artikolu 96(1)) |
ANNESS XVI-K
ELEMENTI OĦRA TAD-DIRETTIVA 92/13/KEE ( 81 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 82 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 83 )
(FAŻI 5)
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (c) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (c) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 5 |
ANNESS XVI-L
I. Dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 84 )barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ approssimazzjoni
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 3 u 4 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: paragrafu 2 |
|
Taqsima 2 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 6 |
Reviżjoni tal-livelli limiti u tal-lista ta’ awtoritajiet ta’ gvern ċentrali |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 25 |
Kundizzjonijiet dwar l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi u ftehimiet oħra internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 39 |
Akkwist pubbliku li jinvolvi l-awtoritajiet kontraenti minn diversi Stati Membri |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 44 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova: paragrafu 3 |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 51 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, paragrafi 2, 3, 4, it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 5, paragrafu 6 |
|
Artikolu 52 |
Pubblikazzjoni fil-livell nazzjonali |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Subtaqsima 1: |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 61 |
Repożitorju online taċ-ċertifikati (e-Certis) |
|
Artikolu 62 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafu 3 |
|
Subtaqsima 3: |
Għoti tal-Kuntratt |
|
Artikolu 68 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafu 3 |
|
Artikolu 69 |
Offerta baxxa wisq: paragrafu 5 |
|
TITOLU IV |
Governanza |
|
Artikolu 83 |
Eżekuzzjoni |
|
Artikolu 84 |
Rapporti individwali dwar proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 85 |
Rapportar nazzjonali u informazzjoni dwar l-istatistika |
|
Artikolu 86 |
Kooperazzjoni amministrattiva |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 87 |
Eżerċitar tad-delega ta’ setgħat |
|
Artikolu 88 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 89 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 90 |
Traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 91 |
Tħassir |
|
Artikolu 92 |
Reviżjoni |
|
Artikolu 93 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 94 |
Destinatarji |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Awtoritajiet ta’ gvern ċentrali |
|
ANNESS VIII |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS XI |
Reġistri |
|
ANNESS XIII |
Lista tal-leġiżlazzjoni tal-ue msemmija fl-Artikolu 68(3) |
|
ANNESS XV |
Tabella ta’ korrelazzjoni |
II. Dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 85 )barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ approssimazzjoni
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji ġenerali u livell limitu |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafu 3 |
|
Artikolu 6 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 2 u 3 |
|
Artikolu 9 |
Reviżjoni tal-livell limitu |
|
Taqsima II |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 15 |
Notifika ta’ informazzjoni minn entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 16 |
Esklużjoni ta’ attivitajiet li huma direttament esposti għall-kompetizzjoni |
|
TITOLU II |
Regoli applikabbli għall-għoti ta’ konċessjonijiet: prinċipji ġenerali u garanziji proċedurali |
|
KAPITOLU I |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 30 |
Prinċipji ġenerali: paragrafu 4 |
|
Artikolu 33 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, paragrafi 2, 3 u 4 |
|
TITOLU IV |
Emendi għad-Direttivi 89/665/KEE U 92/13/KEE |
|
Artikolu 46 |
Emendi għad-Direttiva 89/665/KEE |
|
Artikolu 47 |
Emendi għad-Direttiva 92/13/KEE |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 48 |
Eżerċitar tad-delega |
|
Artikolu 49 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 50 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 51 |
Traspożizzjoni |
|
Artikolu 52 |
Dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 53 |
Monitoraġġ u rapportar |
|
Artikolu 54 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 55 |
Destinatarji |
ANNESS XVI-M
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA 2014/25/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 86 )BARRA MILL-KAMP TA“ APPLIKAZZJONI TA” APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 3 u 4 |
|
Artikolu 3 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 2 u 3 |
|
Artikolu 4 |
Entitajiet kontraenti: paragrafu 4 |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 17 |
Reviżjoni tal-livelli limiti |
|
Taqsima 2 |
Kuntratti esklużi u kompetizzjonijiet ta’ disinn; dispożizzjonijiet speċjali għal akkwist pubbliku li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Subtaqsima 1: |
Esklużjonijiet applikabbli għall-entitajiet kontraenti kollha u esklużjonijiet speċjali għas-setturi tal-ilma u l-enerġija |
|
Artikolu 18 |
Kuntratti mogħtija għall-finijiet ta’ bejgħ mill-ġdid jew kiri lill-partijiet terzi paragrafu 2 |
|
Artikolu 19 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija jew organizzati għal għanijiet differenti mit-twettiq ta’ attività koperta jew għat-twettiq ta’ attività bħal din f’pajjiż terz: paragrafu 2 |
|
Subtaqsima 3: |
Relazzjonijiet speċjali (kooperazzjoni, impriżi affiljati u impriżi konġunti) |
|
Artikolu 31 |
Notifika ta’ informazzjoni |
|
Subtaqsima 4: |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 33 |
Kuntratti soġġetti għal arranġamenti speċjali |
|
Subtaqsima 5: |
Attivitajiet direttament esposti għall-kompetizzjoni u għad-dispożizzjoni proċedurali relatati magħhom |
|
Artikolu 34 |
Attivitajiet direttament esposti għall-kompetizzjoni |
|
Artikolu 35 |
Proċedura sabiex jiġi stabbilit jekk l-Artikolu 34 hijiex applikabbli |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 43 |
Kundizzjonijiet dwar l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi u ftehimiet oħra internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għall-akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 57 |
Akkwist pubbliku li jinvolvi l-entitajiet kontraenti minn diversi Stati Membri |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 71 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: paragrafi 2, 3, 4, it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 5, paragrafu 6 |
|
Artikolu 72 |
Pubblikazzjoni fil-livell nazzjonali |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 81 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafu 3 |
|
Subtaqsima 2: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 83 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafu 3 |
|
Taqsima 4 |
Offerti li jinkludu prodotti oriġinarji ta’ pajjiżi terzi u relazzjonijiet ma’ dawk il-pajjiżi |
|
Artikolu 85 |
Offerti li jinkludu prodotti oriġinarji ta’ pajjiżi terzi |
|
Artikolu 86 |
Relazzjonijiet ma’ pajjiżi terzi rigward xogħlijiet, konsenji u kuntratti ta’ servizzi |
|
TITOLU IV |
Governanza |
|
Artikolu 99 |
Eżekuzzjoni |
|
Artikolu 100 |
Rapporti individwali dwar proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 101 |
Rapportar nazzjonali u informazzjoni dwar l-istatistika |
|
Artikolu 102 |
Kooperazzjoni Amministrattiva |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 103 |
Eżerċitar tad-delega |
|
Artikolu 104 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 105 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 106 |
Traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 107 |
Tħassir |
|
Artikolu 108 |
Reviżjoni |
|
Artikolu 109 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 110 |
Destinatarji |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS II |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 4(3) |
|
ANNESS III |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 34(3) |
|
ANNESS IV |
Skadenzi għall-adozzjoni tal-att ta’ implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 35 |
|
ANNESS XV |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 83(3) |
ANNESS XVI-N
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 87 )KIF EMENDATA BID-DIRETTIVA 2007/66/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 88 )U D-DIRETTIVA 2014/23/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 89 )BARRA MILL-KAMP TA’ APPLIKAZZJONI TA’ APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (a) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (a) tal-paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 4 |
|
|
Artikolu 3 |
Mekkaniżmi korrettivi |
|
Artikolu 3a |
Kontenut ta’ avviż formali għal trasparenza voluntiera ex ante |
|
Artikolu 3b |
Proċedura ta’ Kumitat |
|
Artikolu 4 |
Implimentazzjoni |
|
Artikolu 4a |
Reviżjoni |
ANNESS XVI-O
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 92/13/KEE ( 90 )KIF EMENDATA BID-DIRETTIVA 2007/66/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 91 )U D-DIRETTIVA 2014/23/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 92 )BARRA MILL-KAMP TA’ APPLIKAZZJONI TA’ APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (a) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (a) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 4 |
|
|
Artikolu 3a |
Kontenut ta’ avviż formali għal trasparenza voluntiera ex ante |
|
Artikolu 3b |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 8 |
Mekkaniżmu korrettiv |
|
Artikolu 12 |
Implimentazzjon |
|
Artikolu 12a |
Reviżjoni |
ANNESS XVI-P
IL-GEORGIA: LISTA INDIKATTIVA TA’ KWISTJONIJIET GĦAL KOOPERAZZJONI
1. Taħriġ, fil-Georgia u l-Istati Membri tal-UE, tal-uffiċjali tal-Georgia minn entitajiet governattivi responsabbli mill-akkwist pubbliku;
2. Taħriġ ta’ fornituri li jkunu interessati li jipparteċipaw fl-akkwist pubbliku;
3. Skambju ta’ informazzjoni u esperjenzi dwar l-aħjar prattika u r-regoli governattivi fil-qasam tal-akkwist pubbliku;
4. Titjib tal-funzjonalitajiet tas-sit web tal-akkwist pubbliku u l-istabbiliment ta’ sistema ta’ monitoraġġ tal-akkwist pubbliku;
5. Konsultazzjonijiet u assistenza metodoloġika mill-Parti tal-UE f’applikazzjoni ta’ teknoloġiji moderni u elettroniċi fil-qasam tal-akkwist pubbliku;
6. It-tisħiħ tal-entitajiet inkarigati bl-iżgurar ta’ politika ta’ koerenza fl-oqsma kollha relatati mal-akkwist pubbliku u l-kunsiderazzjoni indipendenti u imparzjali (reviżjoni) tad-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet kontraenti. (Ara l-Artikolu 143, paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim).
ANNESS XVII
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI
ANNESS XVII-A
L-ELEMENTI GĦAR-REĠISTRAZZJONI U GĦALL-KONTROLL TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(1) U (2)
Reġistru li jelenka l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti fit-territorju;
Proċess amministrattiv li jivverifika li l-indikazzjonijiet ġeografiċi jidentifikaw oġġett bħala li joriġina f’territorju, f’reġjun jew f’lokalità ta’ Stat wieħed jew iktar, fejn kwalità, reputazzjoni jew karatteristika oħra partikolari tal-oġġett essenzjalment tkun tista’ tiġi attribwita lill-oriġini ġeografika tiegħu;
Rekwiżit li isem reġistrat ikun jikkorrispondi ma’ prodott speċifiku jew ma’ prodotti speċifiċi li għalih jew għalihom tkun stabbilita speċifikazzjoni tal-prodott, li tista’ tiġi emendata biss permezz ta’ proċess amministrattiv xieraq.
Dispożizzjonijiet dwar il-kontroll li japplikaw għall-produzzjoni;
Dritt għal kull produttur stabbilit fil-qasam li joqgħod għas-sistema ta’ kontrolli li jipproduċi l-prodott bit-tikketta tal-isem protett bil-kondizzjoni li huwa jħares l-ispeċifikazzjoni tal-prodott;
Proċedura ta’ oġġezzjoni li tippermetti li jitqiesu l-interessi leġittimi tal-utenti preċedenti tal-ismijiet, irrispettivament minn jekk dawk l-ismijiet ikunux protetti bħala forma ta’ proprjetà intelletwali jew le;
Regola li l-ismijiet protetti ma jistgħux isiru ġeneriċi;
Dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni, li jistgħu jinkludu r-rifjut ta’ reġistrazzjoni ta’ termini li jkunu omonimi jew parzjalment omonimi ma’ ismijiet reġistrati, ta’ termini li jkunu abitwali f’lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni ta’ oġġetti, ta’ termini li fihom jew li jinkludu l-ismijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti u ta’ razez ta’ annimali. Dispożizzjonijiet ta’ din ix-xorta għandhom iqisu l-interessi leġittimi tal-partijiet kollha kkonċernati.
ANNESS XVII-B
IL-KRITERJI LI GĦANDHOM JIĠU INKLUŻI FIL-PROĊEDURA TA’ OĠĠEZZJONI GĦAL PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(2) U (3)
1. Lista ta’ ismijiet bit-traskrizzjoni korrispondenti għall-karattri Latini jew Ġeorġjani.
2. Informazzjoni dwar il-klassi tal-prodott.
3. Stedina lil kwalunkwe Stat Membru, fil-każ tal-UE, jew pajjiż terz jew kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li jkollha interess leġittimu, li tkun stabbilita jew residenti fi Stat Membru fil-każ tal-Unjoni Ewropea, fil-Ġeorġja jew f’pajjiż terz, sabiex jissottomettu oġġezzjonijiet għal tali protezzjoni billi jressqu dikjarazzjoni sostanzjata kif suppost;
4. Dikjarazzjonijiet ta’ oġġezzjoni għandhom jaslu għand il-Kummissjoni Ewropea jew il-Gvern Ġeorġjan fi żmien tliet xhur mid-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż ta' informazzjoni;
5. Id-dikjarazzjonijiet ta’ oġġezzjoni għandhom ikunu ammissibbli biss jekk jiġu riċevuti fil-limitu ta’ żmien stabbilit fil-paragrafu 4 u jekk juru li l-protezzjoni tal-isem propost:
tidħol f’kunflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanti, inkluża varjetà ta’ għeneb tal-inbid jew razza ta’ annimali, u għaldaqstant ikun probabbli li tqarraq lill-konsumatur dwar il-vera oriġini tal-prodott;
tidħol f’kunflitt ma’ isem omonimu u li jqarraq lill-konsumatur biex jemmen li l-prodotti ikun ġew minn territorju ieħor;
fid-dawl tar-reputazzjoni u l-fama ta’ trademark u t-tul ta’ żmien li tkun ilha tintuża, tista’ tiżgwida lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott;
tqiegħed f’periklu l-eżistenza ta’ isem kompletament jew parzjalment identiku jew ta’ trademark jew l-eżistenza ta’ prodotti li jkunu ilhom fis-suq legalment għal mhux anqas ħames snin qabel id-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż ta' informazzjoni;
tidħol f’kunflitt ma’ isem li huwa kkunsidrat bħala wieħed ġeneriku.
6. Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 5 għandhom jiġu evalwati b’rabta mat-territorju tal-UE, li fil-każ tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali jirreferi biss għat-territorju jew għat-territorji fejn id-drittijiet huma protetti, jew it-territorju tal-Ġeorġja.
ANNESS XVII-C
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TA' PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(3) U (4)
PARTI A
Prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati tal-Unjoni Ewropea li għandhom ikunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
Tip ta’ prodott |
|
BE |
Jambon d'Ardenne |
Jambon d’aRden |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
პოტხესვლეეს უიტ დე ვეშტჰოკ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
fRomaJ de eRv |
Ġobon |
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
beR d’aRden |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
brasels gronvitlof |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Plate de Florenville |
პლატე დე ფლორენვილე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Poperingse hopscheuten / Poperingse hoppescheuten |
პოპერინგს ჰოპშეუტენ / პოპერინგს ჰოპპეშეუტენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Vlaams – Brabantse tafeldruif |
flams-brabance tafeldruif |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Geraardsbergse Mattentaart |
gerarsbergse matentaart |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
BE |
Liers vlaaike |
ლიერს ვლაიკე |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
BE |
Gentse azalea |
გენტსე აზალეა |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
BE |
Vlaamse laurier |
ფლამშე ლაურიერ |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
BE |
Pâté gaumais |
pate gome |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“it-Trattat”) (ħwawar, eċċ.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук Latin equivalent: Gornooryahovski sudzhuk |
გორნოორიახოვსკი სუჯუკ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
BG |
Българско розово масло Latin equivalent: Bulgarsko rozovo maslo |
ბალგარსკო როზოვო მასლო |
Żjut essenzjali |
|
CZ |
Jihočeská Niva |
იჰოჩესკა ნივა |
Ġobon |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
იჰოჩესკა ზლატა ნივა |
Ġobon |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
ოლომოუცკე ტვარუჟკი |
Ġobon |
|
CZ |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
ხელჩიცკო — ლჰენიცკე ოვოცე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
noSovicke kisane zeli |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Všestarská cibule |
vSestarska cibule |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
pohorJelicki kapr |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
trJebonski kapr |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
CZ |
Březnický ležák |
ბრჟეზნიცკი ლეჟაკ |
Birer |
|
CZ |
Brněnské pivo / Starobrněnské pivo |
ბრნენსკე პივო / სტარობრნენსკე პივო |
Birer |
|
CZ |
Budějovické pivo |
budeiovicke pivo |
Birer |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
budeiovicki meStianski var |
Birer |
|
CZ |
Černá Hora |
ჩერნა ხორა |
Birer |
|
CZ |
České pivo |
Ceske pivo |
Birer |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Ceskobudeiovicke pivo |
Birer |
|
CZ |
Chodské pivo |
xodske pivo |
Birer |
|
CZ |
Znojemské pivo |
znoiemske pivo |
Birer |
|
CZ |
Hořické trubičky |
horJicke trubiCki |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
კარლოვარსკე ოპლატკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
კარლოვარსკე ტროიჰრანკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
karlovarski suxar |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Lomnické suchary |
lomnicke suxari |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
marianskolazenske oplatki |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Pardubický perník |
pardubicki pernik |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Štramberské uši |
Stramberske uSi |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Valašský frgál |
ვალაშსკი ფრგალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Český kmín |
Ceski kmin |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
xamomila bohemika |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
Jatecki xmel |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DK |
Vadehavslam |
ველჰაუსლამ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DK |
Vadehavsstude |
ველჰაუსტულ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DK |
Danablu |
დანაბლუ |
Ġobon |
|
DK |
Esrom |
ესრომ |
Ġobon |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
ლამეფიორდსგულეროდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
ლამეფიორდსკარტოფლერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern |
ბაიერიშეს რინდფლაიშ/ რინდფლაიშ აუს ბაიერნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
dipholcer moorSnuke |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
liuneburger haideSnuke |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
SvebiS-heliSes kvalitetsSvaineflaiS |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
ვაიდეოხსე ფომ ლიმფურგერ რინდ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst |
ახენერ ვაინახტს-ლებერვურსტ / ოხერ ვაინახტს ლებერვურსტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken |
amerlender dilenrauxSinken / amerlender katenSinken |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken |
amerlender Sinken / amerlender knoxenSinken |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker |
აისფელდერ ფელდგიკერ / აისფელდერ ფელდკიკერ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Flönz |
ფლონც |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
გეტინგერ შთრაქე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
გეტინგერ ფელდქიქერ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Greußener Salami |
roisner salami |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
ჰალბერშთედთერ ვიურსთჰენ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
ჰოფარ რინდფლაიშვურსთ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken |
ჰოლშთაინერ ქათენშინქენ / ჰოლშთაინერ შინქენ/ ჰოლშთაინერ ქათენრაუხშინქენ/ ჰოლშთაინერ ქნოხენშინქენ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
niurenberger bratviurste / niurenberger rostbratviurste |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Oecher Puttes / Aachener Puttes |
ოეხრე პუტეს/ ახენერ პუტეს |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Svarcvelder Sinken |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Tiuringer lebervurst |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Tiuringer rostbratvurst |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Tiuringer rotvurst |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
ვესტფილეშერ კნოხენშინკენ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
algoier bergkeze |
Ġobon |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
algoier ementaler |
Ġobon |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
ალგოიერ ზენალპკეზე |
Ġobon |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
altenburger cigenkeze |
Ġobon |
|
DE |
Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs |
ჰესიშერ ჰანდქეზე / ჰესიშერ ჰანდქეზ |
Ġobon |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
ჰოლშტაინერ ტილსიტერ |
Ġobon |
|
DE |
Nieheimer Käse |
ნიჰაიმერ ქეზე |
Ġobon |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
odenvelder friuStukskeze |
Ġobon |
|
DE |
Weißlacker / Allgäuer Weißlacker |
ვაისლაკერ/ ალგაუერ ვაისლაკერ |
Ġobon |
|
DE |
Obazda / Obatzter |
ობაცდა / ობატცტერ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
lauticer lainoel |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
DE |
Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel |
აბენსკბერგერ შპარგელ /აბენსკბერგერ ქუალიტეტშპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen |
ბამბერგერ ჰორნლა/ ბამბერგერ ჰორნლე /ბამბერგერ ჰორნხენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren |
baieriSer meerreთih / baieriSer kren |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
ბონჰაიმერ შპარგელ / შპარგელ აუს დემ ანბაუგებიეთ ბორნჰაიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
დიტმარშერ ქოლ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Filderkraut / Filderspitzkraut |
ფილდეკრაუტ/ფილდეშპიცკრაუტ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß |
ფრანკფურტერ გრუნე ზოსე / ფრანკფურტერ გრი ზოს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
ფრანკიშერ გრუნკერნ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Höri Bülle |
ჰორი ბულე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel |
სპარგელ აუს ფრანკენ / ფრანკიშერ შპარგელ / ფრანკენ-შპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
შტრომბერგერ ფლაუმე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Walbecker Spargel |
ვალბექერ შფარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
feldsalaT fon der inzel raihenau |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
gurken fon der inzel raihenau |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
ლიუნებურგერ ჰაიდექართოფელნ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut |
რაინიშეს ცუქერრუბენქრაუთ / რაინიშერ ცუქერრუბენსირუპ / რაინიშეს რუბენქრაუთ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
რაინიშეს აპფელქრაუთ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
salate fon der inzel raihenau |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
შრობენჰაუზენერ შფარგელ/შფარგელ აუს დემ შრობენჰაუზენერ ლანდ/შპარგელ აუს დემ ანბაუგებით შრობენჰაუზენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Spreevelder gurken |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Spreevelder meerretih |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
tomaten fon der inzel raihenau |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
აიშგრუნდერ კარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken |
ფრანკიშე კარპფენ/ფრანკენკარპფენ/კარპფენ აუს ფრანკენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
გლუქშტედტერ მატიეს |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
holStainer karpfen |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
ობერლაუზიტცერ ბიოკარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
oberpfelcer karpfen |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Svarcvaldforele |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Bayerisches Bier |
baieriSes bier |
Birer |
|
DE |
Bremer Bier |
bremer bier |
Birer |
|
DE |
Dortmunder Bier |
dortmunder bier |
Birer |
|
DE |
Hofer Bier |
hofer bier |
Birer |
|
DE |
Kölsch |
kiolS |
Birer |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
ulmbaxer bier |
Birer |
|
DE |
Mainfranken Bier |
mainfranken bier |
Birer |
|
DE |
Münchener Bier |
miunhener bier |
Birer |
|
DE |
Reuther Bier |
roiTer bier |
Birer |
|
DE |
Aachener Printen |
aaxener printen |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel |
ბაიერიშე ბრეცე / ბაერიშე ბრეცნ / ბაერიშე ბრეზენ / ბაერიშე ბრეზელ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Bremer Klaben |
ბრემერ კლაბენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen |
დრეზდნერ ქრისთშთოლენ / დრეზდნერ შთოლენ/ დრეზდნერ ვაინახთსშთოლენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
liubeker marcipan |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Meißner Fummel |
maisner fumel |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
niurenberger lebkuxen |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
ზალცვედელერ ბაუმქუხენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
ვესტფელიშერ პუმპერნიკელ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert |
დიუსელდორფერ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ზენფ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ურთიფ მოსთერთ / ეხთერ დიუსელდორფერ მოსთერთ |
Pejst tal-mustarda |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen |
შვებიშე მაულთაშენ / შვებიშე სუპენმაულთაშენ |
Għaġin |
|
DE |
Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle |
შვებიშე შპეცლე / შვებიშე ქნოპფლე |
Għaġin |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
ელბე ზაალე ჰოპფენ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
ჰესიშერ აპფელვაინ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
ჰოპფენ აუს დერ ჰალერტაუ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Spalt Spalter |
შპალტ შპალტე |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
თეთნანგერ ჰოპფენ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara |
konemara hil lamb / uain sleib Conamara |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Timolig braun puding |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
imokili regato |
Ġobon |
|
IE |
Clare Island Salmon |
klear ailand salmon |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IE |
Waterford Blaa / Blaa |
ვოთერფორდ ბლაა/ ბლაა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
ორიელ სი მინერალს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
ორიელ სი სოლთ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας Latin equivalent: Arnaki Elassonas |
არნაკი ელასონას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας Latin equivalent: Katsikaki Elassonas |
კატსიკაკი ელასონას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
EL |
Ανεβατό Latin equivalent: Anevato |
anevato |
Ġobon |
|
EL |
Γαλοτύρι Latin equivalent: Galotyri |
Ralotiri |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Αγράφων Latin equivalent: Graviera Agrafon |
Rraviera aRrafon |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Κρήτης Latin equivalent: Graviera Kritis |
Rraviera kritis |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Νάξου Latin equivalent: Graviera Naxou |
Rraviera naqsu |
Ġobon |
|
EL |
Καλαθάκι Λήμνου Latin equivalent: Kalathaki Limnou |
kalaTaki limnu |
Ġobon |
|
EL |
Κασέρι Latin equivalent: Kasseri |
kaseri |
Ġobon |
|
EL |
Κατίκι Δομοκού Latin equivalent: Katiki Domokou |
katiki domoku |
Ġobon |
|
EL |
Κεφαλογραβιέρα Latin equivalent: Kefalograviera |
kefaloRraviera |
Ġobon |
|
EL |
Κοπανιστή Latin equivalent: Kopanisti |
kopanisti |
Ġobon |
|
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης Latin equivalent: Ladotyri Mytilinis |
ladotiri mitilinis |
Ġobon |
|
EL |
Μανούρι Latin equivalent: Manouri |
manuri |
Ġobon |
|
EL |
Μετσοβόνε Latin equivalent: Metsovone |
mecovone |
Ġobon |
|
EL |
Μπάτζος Latin equivalent: Batzos |
baZos |
Ġobon |
|
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης Latin equivalent: Xynomyzithra Kritis |
qsinomiziTra kritis |
Ġobon |
|
EL |
Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας Latin equivalent: Xygalo Siteias / Xigalo Siteias |
ქსიღალო სიტიას |
Ġobon |
|
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων Latin equivalent: Pichtogalo Chanion |
pixtoRalo xanion |
Ġobon |
|
EL |
Σαν Μιχάλη Latin equivalent: San Michali |
san mixali |
Ġobon |
|
EL |
Σφέλα Latin equivalent: Sfela |
Sfela |
Ġobon |
|
EL |
Φέτα Latin equivalent: Feta |
feta |
Ġobon |
|
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού Latin equivalent: Formaella Arachovas Parnassou |
formaela araxovas parnasu |
Ġobon |
|
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας Latin equivalent: Agios Mattheos Kerkyras |
aRios matTeos kerkiras |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής Latin equivalent: Agoureleo Chalkidikis |
აღულეო ხალკიდიკის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης Latin equivalent: Apokoronas Chanion Kritis |
apokoronas xanion kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης Latin equivalent: Arxanes Irakliou Kritis |
arxanes irakliu kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης Latin equivalent: Vianos Irakliou Kritis |
vianos irakliu kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης Latin equivalent: Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
vorios milopotamos reTimnis kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής Latin equivalent: Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
გალავო მეტაგიციუ ხალკიდიკის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» Latin equivalent: Exeretiko partheno eleolado “Trizinia” |
eqseretiko parTeno eleolado «trizinia~ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης Latin equivalent: Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო სელინო კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό Latin equivalent: Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
eqseretiko parTeno eleolado Trafsano |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ζάκυνθος Latin equivalent: Zakynthos |
zakinTos |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Θάσος Latin equivalent: Thassos |
Tasos |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Καλαμάτα Latin equivalent: Kalamata |
kalamata |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κεφαλονιά Latin equivalent: Kefalonia |
kefalonia |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Latin equivalent: Kolymvari Chanion Kritis |
kolimvari xanion kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κρανίδι Αργολίδας Latin equivalent: Kranidi Argolidas |
kranidi arRolidas |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κροκεές Λακωνίας Latin equivalent: Krokees Lakonias |
krokees arRolidas |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λακωνία Latin equivalent: Lakonia |
lakonia |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λέσβος / Mυτιλήνη Latin equivalent: Lesvos / Mytilini |
lesvos / mitilini |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου Latin equivalent: Lygourio Asklipiou |
liRurio asklipiiu |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Μεσσαρά Latin equivalent: Messara |
მესარა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ολυμπία Latin equivalent: Olympia |
olimpia |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης Latin equivalent: Peza Irakliou Kritis |
peza irakliu kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πέτρινα Λακωνίας Latin equivalent: Petrina Lakonias |
petrina lakonias |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πρέβεζα Latin equivalent: Preveza |
preveza |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ρόδος Latin equivalent: Rodos |
rodos |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Σάμος Latin equivalent: Samos |
samos |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης Latin equivalent: Sitia Lasithiou Kritis |
sitia lasiTiu kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Φοινίκι Λακωνίας Latin equivalent: Finiki Lakonias |
finiki lakonias |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Χανιά Κρήτης Latin equivalent: Chania Kritis |
xania kritis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας Latin equivalent: Aktinidio Pierias |
aktinidio pierias |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού Latin equivalent: Aktinidio Sperchiou |
aktinidio sperxiu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ελιά Καλαμάτας Latin equivalent: Elia Kalamatas |
elia kalamatas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης Latin equivalent: Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
Trumba ambadias reTimnis kritis |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Θάσου Latin equivalent: Throumba Thassou |
Trumba Tasu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Χίου Latin equivalent: Throumba Chiou |
Trumba xiu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας Latin equivalent: Kelifoto fystiki Fthiotidas |
kelifoto fistiki ftiotidas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου Latin equivalent: Kerassia Tragana Rodochoriou |
kerasia traRana rodoxoriu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης Latin equivalent: Konservolia Amfissis |
konservolia amfisis |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Άρτας Latin equivalent: Konservolia Artas |
konservolia artas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης Latin equivalent: Konservolia Atalantis |
konservolia atalantis |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου Latin equivalent: Konservolia Piliou Volou |
konservolia piliu volu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων Latin equivalent: Konservolia Rovion |
konservolia rovion |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας Latin equivalent: Konservolia Stylidas |
konservolia stilidas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα Latin equivalent: Korinthiaki Stafida Vostitsa |
korinTiaki stafida vostica |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας Latin equivalent: Koum kouat Kerkyras |
kum kuat kerkiras |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μανταρίνι Χίου Latin equivalent: Mandarini Chiou |
მანდარინი ხიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου Latin equivalent: Mila Zagoras Piliou |
mila zagoras piliu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως Latin equivalent: Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
mila delisius pilafa tripoleos |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλο Καστοριάς Latin equivalent: Milo Kastorias |
milo kastorias |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ξερά σύκα Κύμης Latin equivalent: Xera syka Kymis |
qsera sika kimis |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη Latin equivalent: Xira Syka Taxiarchi |
ქსირა სიკა ტაქსიარხი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου Latin equivalent: Patata Kato Nevrokopiou |
patata kato nevrokopiu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πατάτα Νάξου Latin equivalent: Patata Naxou |
პატატა ნაქსუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης Latin equivalent: Portokalia Maleme Chanion Kritis |
portokalia maleme xanion kritis |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής Latin equivalent: Prasines Elies Chalkidikis |
პრასინეს ელიეს ჰალკიდიკის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ροδάκινα Νάουσας Latin equivalent: Rodakina Naoussas |
rodakina nausas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου Latin equivalent: Stafida Zakynthou |
stafida zakinTu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Ηλείας Latin equivalent: Stafida Ilias |
სტაფიდა ილიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης Latin equivalent: Stafida Soultanina Kritis |
სტაფიდა სულტანინა კრიტის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων Latin equivalent: Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
sika vravronas markopulu mesogion |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης Latin equivalent: Tomataki Santorinis |
ტომატაკი სანდორინის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου Latin equivalent: Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
cakoniki melitZana leonidiu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φάβα Σαντορίνης Latin equivalent: Fava Santorinis |
ფავა სანტორინის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φάβα Φενεού Latin equivalent: Fava Feneou |
ფავა ფენეუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας Latin equivalent: Fassolia (Gigantes Elefantes) Prespon Florinas |
fasolia (RiRantes elefantes) prespon florinas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας Latin equivalent: Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
fasolia (plake megalosperma) prespon florinas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ Latin equivalent: Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
fasolia RiRantes elefantes kastorias |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου Latin equivalent: Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού Latin equivalent: Fasolia Vanilies Feneou |
ფასოლია ვანილიეს ფენეუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu Latin equivalent: Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
fasolia kina mesosperma kato |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φιρίκι Πηλίου Latin equivalent: Firiki Piliou |
ფირიკი პილიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φυστίκι Αίγινας Latin equivalent: Fystiki Aeginas |
fistiki eRinas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φυστίκι Μεγάρων Latin equivalent: Fystiki Megaron |
fistiki meRaron |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Latin equivalent: Avgotarocho Messolongiou |
avRotaraxo mesolonRu |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
EL |
Κρητικό παξιμάδι Latin equivalent: Kritiko paximadi |
kritiko paqsimadi |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
EL |
Μαστίχα Χίου Latin equivalent: Masticha Chiou |
mastixelio xiu |
Gomom u reżini naturali |
|
EL |
Τσίχλα Χίου Latin equivalent: Tsikla Chiou |
cixla xiu |
Gomom u reżini naturali |
|
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου Latin equivalent: Mastichelaio Chiou |
mastixa xiu |
Żjut essenzjali |
|
EL |
Κρόκος Κοζάνης Latin equivalent: Krokos Kozanis |
krokos kozanis |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια Latin equivalent: Meli Elatis Menalou Vanilia |
meli elatis menalu vanilia |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Carne de Ávila |
karne de avila |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Cantabria |
karne de kantabria |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
karne de la siera de gvadarama |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
კარნე დე მორუჩა დე სალამანკა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela |
karne de vakuno del pais vasko / euskal okela |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
კორდერო დე ესტრემადურა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea |
kordero de navarრa / nafaroako arkumea |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero Manchego |
kordero manCego |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero Segureño |
კორდერო სეგურენიო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Gall del Penedès |
გოლ დელ პენედეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
leCaso de kastilia i leon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
polio i kapon del prat |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
ternasko de aragon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera Asturiana |
ternera asturiana |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Aliste |
ტერნერა დე ალისტე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
ternera de eqstremadura |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea |
ternera de navara / nafaroako aratxea |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera Gallega |
ternera galiega |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
botilio del bierso |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Cecina de León |
sesina de leon |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
ჩორისო დე კანტიმპალოს |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
ჩორიზო რიოხანო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
ჩოსკო დე ტინეო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
deesa de estremadura |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Guijuelo |
gixuelo |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Huelva |
xamon de uelva |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
ხამონ დე სერონ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel |
xamon de teruel / paleta de teruel |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
xamon e treveles |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
lakon galiego |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Los Pedroches |
ლოს პედროჩეს |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
salCiCon de vik / lionganissa de vik |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
sobrasada de maliorka |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
afuegal pitu |
Ġobon |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
აღზუა ულოა |
Ġobon |
|
ES |
Cabrales |
kabrales |
Ġobon |
|
ES |
Cebreiro |
sebreiro |
Ġobon |
|
ES |
Gamoneu / Gamonedo |
gamoneu / gamonedo |
Ġobon |
|
ES |
Idiazabal |
იდიაზიაბალ |
Ġobon |
|
ES |
Mahón-Menorca |
maon-menorka |
Ġobon |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
pikon bexes-tresviso |
Ġobon |
|
ES |
Queso Camerano |
ქუესო კამერანო |
Ġobon |
|
ES |
Queso Casín |
კესო კასინ |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía |
კესო დე ფლორ დე გია / კესო დე მედია ფლორ დე გია / კესო დე გია |
Ġobon |
|
ES |
Queso de La Serena |
keso de la serena, |
Ġobon |
|
ES |
Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya |
keso de alt urJei i la serdania |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Murcia |
keso de mursia |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
keso de mursia al vino |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Valdeón |
keso de valdeon |
Ġobon |
|
ES |
Queso Ibores |
keso ibores |
Ġobon |
|
ES |
Queso Los Beyos |
ქუესო ლოს ბეიოს |
Ġobon |
|
ES |
Queso Majorero |
keso maxorero |
Ġobon |
|
ES |
Queso Manchego |
keso manCego |
Ġobon |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
keso nata de kantabria |
Ġobon |
|
ES |
Queso Palmero / Queso de la Palma |
kueso palmero / kueso de la palma |
Ġobon |
|
ES |
Queso Tetilla / Queixo Tetilla |
ქუესო ტეტილა / ქუეიხო ტეტილა |
Ġobon |
|
ES |
Queso Zamorano |
keso samorano |
Ġobon |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
kesukos de liebana |
Ġobon |
|
ES |
Roncal |
ronkal |
Ġobon |
|
ES |
San Simón da Costa |
san simon da kosta |
Ġobon |
|
ES |
Torta del Casar |
torta del kasar |
Ġobon |
|
ES |
Miel de Galicia / Mel de Galicia |
miel de galisia / mel de galisia |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Granada |
miel de granada |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
miel de la alkaria |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
მიელ დე ლიებანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
მიელ დე ტენერიფე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
ასეიტე კამპო დე კალატრავა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
ასეიტე კამპო დე მონტიელ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
aseite de la alkaria |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
აცეიტე დე ლა კომუნიტატ ვალენსიანა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
აცეიტე დე ლუჩენა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
aseite de la rioxa |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí |
asiete de maliorka / asiete maliorkin / oli de maliorka / oli maliorki |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
აცეიტე დე ნავარრა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
aseite de tera alta / oli de tera alta |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià |
ასეიტე დელ ბაიშ ებრე-მონტსია / ოლი დელ ბაიშ ებრე-მონტსია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
aseite del baxo aragon |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
aseite monterubio |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
აცეიტე სიერა დელ მონკაიო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Antequera |
antekera |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Baena |
baena |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Estepa |
ესტეპა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
gata-urdes |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Les Garrigues |
les gariges |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya |
მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია / მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
mantekilia de soria |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montes de Granada |
montes de granada |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
montes de toledo |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
მონტორო — ადამუზ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Oli de l’Empordà / Aceite de L’Empordà |
ოლი დე ლ'ემპორდა / აცეტე დე ლ'ემპორდა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
poniente de granada |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
priego de kordoba |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Cádiz |
siera de kadis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
siera de kasorla |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
siera de segura |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
siera de maxina |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Siurana |
siurana |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
axo morado de las pedronieras |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
აცეიტუნა ალორენია დე მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina |
აცეიტუნა დე მალიორკა / აცეიტუნა მალიორკინა / ოლივა დე მალიორკა / ოლივა მალიორკინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló |
"alkaCofa de benikarlo / karხofa de benikarlo" |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
alkaCofa de tudela |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina |
ალმენდრა დე მალიორკა / ალმენდრა მალიორკინა / ამეტილა დე მალიორკა / ამეტლია მალიორკინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
ალუბია დე ლა ბანეზა-ლეონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Arroz de Valencia / Arròs de València |
aros de valensia / aros de valensia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre |
aros del delta del ebro / aros del delta del ebr |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Avellana de Reus |
aveliana de reus |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
berenxena de almagro |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Calasparra |
kalaspara |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Calçot de Valls |
kalsot de vals |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Castaña de Galicia |
კასტანია დე გალისია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
ცებოლა ფუენტეს დე ებრო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cereza del Jerte |
seresa del xerte |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
seresas de la montania de alikante |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
ჩირიმოია დე ლა კოსტა ტროპიკალ დე გრანადა-მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cítricos Valencianos/ Cítrics Valencians |
sitrikos valensianos/ sitriks valensians |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre |
"klementinas de las tieras del ebro / klemantinე de leს teრ de l’ebრე" |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
koliflor de kalaora |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
esparago de Huetor-Tajar |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Eesparago de navara |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Faba Asturiana |
faba asturiana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
ფაბა დე ლოურენცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
ფესოლს დი სანტა პაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
გარბანცო დე ესკასენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
garbanso de fuentesauko |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Gofio Canario |
გოფიო კანარიო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Granada Mollar de Elche / Granada de Elche |
გრანად მოლიარ დე ელჩე /გრანადა დე ელჩე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Grelos de Galicia |
გრელოს დე გალიცია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
xudias de el barko de avila |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
kaki ribera del xuker |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
lentexa de la armunia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
lentexa de tiera de kampos |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Manzana de Girona / Poma de Girona |
manზana de xirona / poma de xirona |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
mansana reineta del bierso |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
melokoton de kalanda |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melón de la Mancha |
მელონ დე ლა მანჩა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
მელონ დე ტორე პაჩეკო მურსია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
მუნჯეტა დეო განჩეტ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
nisperos kaliosa d’en saria |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
პაპას ანტიგუა დე კანარია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pasas de Málaga |
პასას დე მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pataca de Galicia / Patata de Galicia |
pataka de galisia / patata de galisia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Patatas de Prades / Patates de Prades |
patatas de prades / patat de prad |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Mougán |
პემენტო დე მოუღან |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento do Couto |
პემენტო დო კოუტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pera de Jumilla |
pera de xumilia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pera de Lleida |
პერა დე იეიდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
peras de rinkon de soto |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
პემენტო და არნოია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Herbón |
პემენტო დე ერბონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
პემენტო დე ოიმბრა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
pimiento asado del bierso |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
პიმიენტო დე ფრესნო ბენავენტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
პიმიენტო დე გერნიკა OR გერნიკაკო პიპერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento Riojano |
pimiento rioxano |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
pimientos del pikilio de lodosa |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Plátano de Canarias |
პლატანო დე კანარიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Tomate La Cañada |
ტომატე ლა კანიადა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
uva de mesa embolsada“vinalopo” |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
kabaia de andalusia |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia |
mexilion de ღalisia / meქსilion de ღalisia |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Melva de Andalucia |
melva de andalusia |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mojama de Barbate |
მოხამა დე ბარბატე |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
მოხამა დე ისლა კრისტინა |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
alfaxor de medina sidonia |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina |
ensaimada de maliorka / ensaimada maliorkina |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Jijona |
xixona |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
mantekadas de astorga |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
მანტეკადოს დე ესტეპა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
masapan de toledo |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
პა დე პაჯეს კატალა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Alfacar |
პან დე ალფაკარ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Cea |
pan de sea |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
პან დე კრუზ დე კიუდად რეალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
პოლვორონეს დე ესტეპა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Sobao Pasiego |
სობაო პასიეგო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Tarta de Santiago |
ტარტა დე სანტიაგო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Turrón de Agramunt / Torró d'Agramunt |
turron de agramunt / torro d’agramunt |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Turrón de Alicante |
turon de alikante |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
კოჩინილა დე კანარიას |
Kuċċinilja (prodott mhux raffinat li ġej mill-annimali) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
asafran de la manCa |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
Cufa de valensia |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
pimenton de la vera |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
pimenton de mursia P |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Sidra de Asturias / Sidra d'Asturies |
sidra de asturias / sidra d’asturiეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
ბინაგრე დე ხერეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
ვინაგრე დე მონტილია-მორილეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
ბინაგრე დელ კონტანდო დე უელვა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
anio de l’aveiRon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
ანუიო დე ლე დე პიერენი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Lozère |
anio de lozeR |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
anio de poiak |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
anio de sisteRon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
anio diu buRbone |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Limousin |
anio diu limuzen |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Périgord |
ანიო დიუ პერიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
anio diu puatu-SaRant |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Quercy |
anio diu keRsi |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
bareJ-gavarni |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
ბეფ დე შაროლ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
bef SaRole diu buRbone |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
bef de bazas |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
bef de Salos |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
ბეფ დე ვანდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf du Maine |
bef diu men |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Dinde de Bresse |
dind de bRes |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Fin Gras / Fin Gras du Mézenc |
ფინ გრა / ფინ გრა დუ მეზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Génisse Fleur d’Aubrac |
ჟენის ფლოღ დო ბღაკ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Maine – Anjou |
მენ ანჟუ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Oie d'Anjou |
უა დანჟუ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
პინტადე დე ლ'არდეშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
პინტადე დე ლა დრომე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
პორ დოვერნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
პორ დე ფრანშ-კონტე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
poR de la sart |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Normandie |
poR de noRmandi |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Vendée |
poR de vande |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc du Limousin |
poR diu limuzen |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
პორ დუ სუდ ოუესტ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche / Chapon de l'Ardèche |
პულეტ დე ლარდეშ / შაპუნ დუ ლ'არდეშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes |
პულეტ დე სევენ / შაპუნ დე სევენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
პრე სალეს დე ლა ბეიე დე სომე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
პრე სალე დე მონ სან მიშელ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR / ES |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
როზე დე პიერენე კატალანე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Taureau de Camargue |
toRo de kamaRg |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR / ES |
Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes |
ტერნერა დე ლოს პირინეოს კატალანეს / ვედელა დელს პირინეუს კატალანს / ვედელ დეს პირინეეს კატალანეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
vo de l’aveiRon e diu segala |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Veau du Limousin |
vo diu limuzen |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
volai d’alzas |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
volai d’anseni |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
volai d’oveRn |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
volai de burgon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volaille de Bresse / Poulet de Bresse / Poularde de Bresse / Chapon de Bresse |
volai de bRes, pule de bRes / pulaRd de bRes / Sapon de bRes |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
volai de bRetan |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Challans |
volai de Salan |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Cholet |
volai de Sole |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
volai de gaskon |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Houdan |
volai de udan |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Janzé |
volai de Janze |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
volai de la Sampan |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
volai de la dRom |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
volai de l’en |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Licques |
volai de lik |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
volai de l’oRleane |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Loué |
volai de lue |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Normandie |
volai de noRmandi |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Vendée |
volai de vande |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles des Landes |
volai de land |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Béarn |
volai diu beaRn |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Berry |
volai diu beRi |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Charolais |
volai diu SaRole |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Forez |
volai diu fore |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
volai diu gatine |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Gers |
volai diu JeR |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
volai diu langedok |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
volai diu loRage |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Maine |
volai diu men |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
volai diu plato de langR |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
volai diu val de sevR |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Velay |
volai diu vele |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
buden blan de Retel |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos, gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi) |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Coppa de Corse / Coppa de Corse – Coppa di Corsica |
კოპა დე კორს/კოპა დე კორს-კოპა დე კორსიკა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
ჟამბონ დ'უვერნე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Jambon de baion |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
ჟამბონ დე ლარდეშ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
ჟამბონ დე ლაკუნე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
ჟანბონ დე ვანდე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse – Prisuttu |
ჟამბონ სეკ დე კორს/ჟამბონ სეკ დე კორს — პრიზუტუ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec des Ardennes |
ჯამბონ სეკ დე არდენ / ნუა დე ჯამბონ სეც დეს არდენ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Lonzo de Corse / Lonzo de Corse – Lonzu |
ლონზო დე კოღსე / ლონზო დე კოღსე-ლონზუ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
პატე დე კამპან ბრეტონ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
რილეტე დე ტურ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
სუსის დე მუნბელიარ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
სოსის დე მოღტუ ან ჟესუს დე მოღტუ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
სოსისონ დე ლარდეშ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune |
სოსისონ დე ლაკუნ / სოსის დე ლაკუნ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne / Saucisse sèche d'Auvergne |
სუცისონ სეკ დ უვერნე / სუცისე სეშ დუვერნე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Abondance |
abondans |
Ġobon |
|
FR |
Banon |
banon |
Ġobon |
|
FR |
Beaufort |
bofor |
Ġobon |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
ble d'overn |
Ġobon |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel |
ბლე დე ჯექს ო-ჯიურა / ბლე დე სემონსელ |
Ġobon |
|
FR |
Bleu des Causses |
ble dez koses |
Ġobon |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
ble du verkor-sasenaJ |
Ġobon |
|
FR |
Brie de Meaux |
bri de mo |
Ġobon |
|
FR |
Brie de Melun |
bri de melan |
Ġobon |
|
FR |
Brocciu Corse/ Brocciu |
broksiu koRs/ broksiu |
Ġobon |
|
FR |
Camembert de Normandie |
kamamber de normandi |
Ġobon |
|
FR |
Cantal / fourme de Cantal / Cantalet |
კანტალ / ფურმ დე კანტალ / კანტალეტ |
Ġobon |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
SabiSu de puatu |
Ġobon |
|
FR |
Chaource |
Saurs |
Ġobon |
|
FR |
Charolais |
შაროლე |
Ġobon |
|
FR |
Chevrotin |
Sevroten |
Ġobon |
|
FR |
Comté |
komte |
Ġobon |
|
FR |
Crottin de Chavignol/ Chavignol |
kroten de Savinioli/ Savinioli |
Ġobon |
|
FR |
Emmental de Savoie |
emantal de savua |
Ġobon |
|
FR |
Emmental français est-central |
emantal fRanse est-santRal |
Ġobon |
|
FR |
Époisses |
epuase |
Ġobon |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
furm d'amber |
Ġobon |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
ფოღმე დე მონბღიზონ |
Ġobon |
|
FR |
Gruyère |
გღუერ |
Ġobon |
|
FR |
Laguiole |
lagiol |
Ġobon |
|
FR |
Langres |
langre |
Ġobon |
|
FR |
Livarot |
livaro |
Ġobon |
|
FR |
Maroilles / Marolles |
aroile / marole |
Ġobon |
|
FR |
Mâconnais |
მაკონე |
Ġobon |
|
FR |
Mont d'or / Vacherin du Haut-Doubs |
მონ დ'ორ / ვაშერენ დუ ოტ დუბს |
Ġobon |
|
FR |
Morbier |
morbie |
Ġobon |
|
FR |
Munster / Munster-Géromé |
მუნსტერ / მუნსტერ-ჯერომე |
Ġobon |
|
FR |
Neufchâtel |
nefSatel |
Ġobon |
|
FR |
Ossau-Iraty |
oso-irati |
Ġobon |
|
FR |
Pélardon |
pelardon |
Ġobon |
|
FR |
Picodon |
pikodon |
Ġobon |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
pon-l'evek |
Ġobon |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
pulini-sen-pier |
Ġobon |
|
FR |
Reblochon / reblochon de Savoie |
rebloSon / rebloSon de savua |
Ġobon |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
რიგოტე დე კონტრიუ |
Ġobon |
|
FR |
Soumaintrain |
სუმანტრაინ |
Ġobon |
|
FR |
Rocamadour |
rokamadur |
Ġobon |
|
FR |
Roquefort |
rokfor |
Ġobon |
|
FR |
Saint-Marcellin |
სან მარსელინ |
Ġobon |
|
FR |
Saint-Nectaire |
sen-nekter |
Ġobon |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
sent-mor de turen |
Ġobon |
|
FR |
Salers |
saler |
Ġobon |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
sel-siur-Ser |
Ġobon |
|
FR |
Tome des Bauges |
tom de boJ |
Ġobon |
|
FR |
Tomme de Savoie |
tom de savua |
Ġobon |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
tom de piRene |
Ġobon |
|
FR |
Valençay |
valansei |
Ġobon |
|
FR |
Crème d'Isigny |
kRem d’isini |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Crème de Bresse |
კღემე დე ბღესე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
kRem fReS fluid d’alzas |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
miel d’alzas |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de Corse / Mele di Corsica |
miel de koRs / mele di koRsika |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de Provence |
miel de pRovans |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
miel de sapen de vosJ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
მიელ დე სევენე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
e de lue |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres |
ბერ შარანტ-პუატუ / ბერ დე შარანტ / ბერ დე დე-სევღე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
beR d’isini |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
ბოღე დე ბღესე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
uil d’oliv d’eqs-an-provans |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse / Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
uil d’oliv de koRs / uil d’oliv de koRs-oliu di korsika |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
uil d’oliv de ot-provans |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
uil d’oliv de la vale de bo-de-pRovans |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
uil d’oliv de nis |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
uil d’oliv de nim |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
uil d’oliv de nion |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
აბრიკოტ რუჟ დუ რუსილლონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
ai blan de loman |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail de la Drôme |
ai de la dRom |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
აი ფუმე დ'აღლუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
ai Roz de lotRek |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
არტიშუ დუ რუსილიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
asperJ de sabl de land |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Asperges du Blayais |
ასპერჟუ დუ ბლაიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Béa du Roussillon |
ბეა დიუ რუსიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Sasela de muasak |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Châtaigne d’Ardèche |
შატენე დ'არდეშ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Citron de Menton |
სიტრონ დე მენტონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Clémentine de Corse |
klementin de koRs |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Coco de Paimpol |
koko de pempol |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
ეშალოტ დ'ანჟუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან / ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან -გვინიზ დუ ბღეიზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa |
ფარინ დე შატენ კორს / ფარინა კასტანინა კორსა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
ფარინ დე პეტიტ ეპუტრე დე ოტ პღოვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Figue de Solliès |
ფიგ დე სოლიეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Fraise du Périgord |
fRez diu peRigoR |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
ფრეს დე ნიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Haricot tarbais |
ariko taRbe |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
kivi de l’adur |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lentille verte du Puy |
lanti vert diu pvi |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
lantii veRt diu beRi |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lingot du Nord |
lingo diu nor |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mâche nantaise |
maS nantez |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
მელონ დე გვადელუპ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
melon diu o-puatu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon du Quercy |
melon diu keRsi |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
miRabel de loRen |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mogette de Vendée |
მოჟეტ დე ვანდე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
muskat diu vantu |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni |
ნუაზეტ დე სეღვიონ — ნუსიოლა დი სეღვიონი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noix de Grenoble |
nua de gRenobl |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noix du Périgord |
nua diu perigor |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
ონიონ დე როსკოფ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
onion du de seven |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olive de Nice |
ოლივ დე ნის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olive de Nîmes |
ოლივ დე ნიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
oliv kase de la vale de bo de pRovans |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
oliv nuaR de la vale de bo de pRovans |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
oliv nuaR de nion |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
peti epotღ de ot pღovაns |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Poireaux de Créances |
puaRo de kReans |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomelo de Corse |
პომელო დე კოღს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
pom de teR de l’i de Re |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomme du Limousin |
pom diu limuzen |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
pom de teR de meRvil |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
პომე დეს ალპე დე ოტ დურანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
pome e puaR de savua |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits |
pRiuno d’aJen / pRiuno d’aJen mi-kui |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Riz de Camargue |
Ri de kamaRg |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Anchois de Collioure |
anSua de koliuR |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
koki sen-Jak de kot d’aRmoR |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
uitr maren oleron |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
მულ დე ბუშო დე ლა ბე დიუ მონ-სენ-მიშელ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
bergamot de nansi |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Brioche vendéenne |
brioS vandeen |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
გაშ ვონდეენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
მუტარდ დე ბურგონ |
Pejst tal-mustarda |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
pat d’alzas |
Għaġin |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
რავიოლ დუ დოფინე |
Għaġin |
|
FR |
Foin de Crau |
fuen de kRo |
Ħuxlief |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
uil esansiel de lavand de ot-pRovans / esans de lavand de ot-pRovans |
Żjut essenzjali |
|
FR |
Cidre de Bretagne / Cidre Breton |
sidR de bretane / sidRe bღeton |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Cidre de Normandie / Cidre Normand |
sidRe de noRmandie / sidRe noRmand |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Cornouaille |
kornuai |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Domfront |
domfron |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Pays d'Auge / Pays d'Auge-Cambremer |
pei d'oJ / pei d'oJ-kambremer |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Piment d'Espelette / Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra |
"pimეn d’espelette / pimეn d’espelette ezpeletako bipera" |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande |
სელ დე გერანდ / ფლერ დე სელ დე გერანდ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
სელ დე სალიე დე ბეარნ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HR |
Zagorski puran |
ზაგორსკი პურან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HR |
Baranjski kulen |
ბარანსკი კულენ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
დალმატინსკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Drniški pršut |
დრნისკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HR / SI |
Istarski pršut / Istrski pršut |
ისტარსკი პრშუტ / ისტრსკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Krčki pršut |
კრჩკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
ექსტრა დიევიჩანსკო მასლინოვო ულიე კრეს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
კრშკო მასლინოვო ულიე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Lički krumpir |
ლიჩკი კრუმპირ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
ნერეტვანსკა მანდარინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje |
ოგულინსკი კისელი კუპუს / ოგულინსკო კისელო ზელიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak |
პოლიჩკი სოპარნიკ / პოლიჩკი ზალიანიკ / პოლიჩკი ულიენიაკ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Abbacchio Romano |
abbakio romano |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
ანიელო დელ ცენტრო იტალია |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
aniello di sardenia |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Cinta Senese |
ჩინტა სენეზე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
vitellone bianco dell’appenino Centrale |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
brezaola della valtellina |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
kapokollo di kalabria |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Ciauscolo |
ჩიაუსკოლო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
კოპა დი პარმა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
koppa piaCentina |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
kotekino modena |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
კრუდო დი კუნეო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
kulatello di Zibello |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Finocchiona |
ფინოკიონა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
lardo di kolonnata |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
mortadella bolonia |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
მორტადელა დი პრატო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
panCetta di kalabria |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
panCetta piaCentina |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
პორკეტა დი არიჩა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
პროშუტო ამატრიჩანო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
proSuto di karpenia |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
proSuto di modena |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
proSuto di norCia |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
proSuto di parma |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
proSuto di san daniele |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
პროშუტო დი საურის |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
proSuto toskano |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
proSuto veneto beriko-auganeo |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salama da sugo |
სალიამა და სუგო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Brianza |
salame brianca |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Cremona |
salame kremona |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
salame di varZi |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
salame d’oka mortara |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Felino |
სალიამე ფელინო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
salame piaCentino |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
სალიამი პიემონტე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
salame s. anjelo |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
salamini italiani alla kaCCatora |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
salsiCa di kalabria |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
sopressa viCentina |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
sopressata di kalabria |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck/ Südtiroler Speck |
Spek’alto adije / zudtiroler markenSpek / zudtiroler Spek |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
valle d’aosta Jambon de bosses |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad / Vallée d’Aoste Lard d’Arnad |
valle d’aosta lard d’arnad/vallee d’aosta lard d’arnad |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Zampone Modena |
Zampone modena |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Asiago |
aziago |
Ġobon |
|
IT |
Bitto |
bitto |
Ġobon |
|
IT |
Bra |
bra |
Ġobon |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
kaCokavallo silano |
Ġobon |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
კანესტრატო დი მოლიტერნო |
Ġobon |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
kanestrato pulieze |
Ġobon |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
kazatella trevijana |
Ġobon |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
kaSotta d’urbino |
Ġobon |
|
IT |
Castelmagno |
kastelmanio |
Ġobon |
|
IT |
Fiore Sardo |
fiore sardo |
Ġobon |
|
IT |
Fontina |
fontina |
Ġobon |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
ფორმაჯელა დელ ლუინეზე |
Ġobon |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
ფორმაჯიო დი ფოსა დი სოლიანო |
Ġobon |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
formai de mut dell’alta valle brembana |
Ġobon |
|
IT |
Gorgonzola |
gorgonZola |
Ġobon |
|
IT |
Grana Padano |
grana padano |
Ġobon |
|
IT |
Montasio |
montasio |
Ġobon |
|
IT |
Monte Veronese |
monte veroneze |
Ġobon |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
moccarella di bufala kampana |
Ġobon |
|
IT |
Murazzano |
muraccano |
Ġobon |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
ნოსტრანო ვალტრომპია |
Ġobon |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
parmijano rejano |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
პეკორინო კროტონეზე |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
პეკორინო დელე ბალცე ვოლტერანე |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
pekorino di filiano |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
პეკორინო დი პიჩინისკო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Romano |
pekorino romano |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Sardo |
pecorino sardo |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
pecorino siCiliano |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Toscano |
pecorino toskano |
Ġobon |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
პიაჩენტინუ ენეზე |
Ġobon |
|
IT |
Piave |
პიავე |
Ġobon |
|
IT |
Provolone del Monaco |
პროვოლონე დელ მონაკო |
Ġobon |
|
IT |
Provolone Valpadana |
provolone valpadana |
Ġobon |
|
IT |
Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì |
პუცონე დი მოენა/სპრეც ცაორი |
Ġobon |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
kuartirolo lombardo |
Ġobon |
|
IT |
Ragusano |
ragusano |
Ġobon |
|
IT |
Raschera |
raskera |
Ġobon |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
robiola di rokkaverano |
Ġobon |
|
IT |
Salva Cremasco |
სალვა კრემასკო |
Ġobon |
|
IT |
Silter |
სილტერ |
Ġobon |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
spressa delle judikarie |
Ġobon |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
სკვაკვერონე დი რომანია |
Ġobon |
|
IT |
Stelvio / Stilfser |
Stelvio / stilfser |
Ġobon |
|
IT |
Strachitunt |
სტრაკიტუნტ |
Ġobon |
|
IT |
Taleggio |
talejo |
Ġobon |
|
IT |
Toma Piemontese |
toma piemonteze |
Ġobon |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
valle d’aosta fromadZo |
Ġobon |
|
IT |
Valtellina Casera |
valtellina kazera |
Ġobon |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
ვასტედა დელა ვალე დელ ბელიჩე |
Ġobon |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
miele della lunijana |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
მიელე დელე დოლომიტი ბელუნეზი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Miele Varesino |
მიელე ვარესინო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
რიკოტა დი ბუფალა კამპანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
rikotta romana |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
alto krotoneze |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
aprutino peskareze |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Brisighella |
brizigella |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Bruzio |
brucio |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Canino |
kanino |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Cartoceto |
kartoCeto |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Chianti Classico |
kianti klassiko |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Cilento |
Cilento |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
kollina di brindizi |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
kolline di Romania |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Pontine |
კოლინე პონტინე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
kolline salernitane |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Teatine |
kolline teatine |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Dauno |
dauno |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Garda |
garda |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Irpinia – Colline dell’Ufita |
ირპინია-კოლინე დელ'უფიტა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
lagi lombardi |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Lametia |
ლამეტია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Lucca |
ლუკკა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Molise |
მოლისე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Monte Etna |
მონტე ეტნა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Monti Iblei |
მონტი იბლეი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
პენისოლა სორენტინა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
pretuciano delle kolline teramane |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
riviera ligure |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sabina |
sabina |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sardegna |
sardenia |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Seggiano |
სეჯანო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sicilia |
სიცილია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Tergeste |
terjeste |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terra di Bari |
terra di bari |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terra d’Otranto |
terra d’otranto |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
ტერე აურუნკე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre di Siena |
terre di siena |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
terre tarentine |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Toscano |
toskano |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Tuscia |
tuSia |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Umbria |
umbria |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Val di Mazara |
val di maZara |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valdemone |
valdemone |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valle del Belice |
valle del beliCe |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
valli trapanezi |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
veneto valpoliCella, veneto euganei e beriCi, veneto del grappa |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Vulture |
ვულტურე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
აგლიო ბიანკო პოლეზანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
ალიო დი ვოგიერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
ამარენე ბრუსკე დი მოდენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia del Gargano |
aranCa del gargano |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia di Ribera |
არანჩა დი რიბერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
aranCa rossa di siCilia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
asparago bianko di bassano |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
asparago bianko di Cimadolmo |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago di Badoere |
ასპარაგო დი ბადოერე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago di Cantello |
ასპარაგო დი კანტელო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
asparago verde di altedo |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Basilico Genovese |
baziliko jenoveze |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Brovada |
ბროვადა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
kappero di pentelleria |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
კარჩოფო ბრინდიზინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
karCofo di paestum |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
karCofo romanesko del lacio |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
კარჩოფო სპინოზო დი სარდენია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
karota dell’altopiano fuCino |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
კაროტა ნოველა დი ისპიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna Cuneo |
kastania kuneo |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
kastania del monte amiata |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna di Montella |
kastania di montella |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
kastania di vallerano |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
ჩილიეჯა დელ ეტნა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Cilieja di marostika |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
ჩილიეჯია დი ვინიოლა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
ჩიპოლა ბიანკა დი მარგერიტა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Cipolla rossa di tropea kalabria |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
CipolottonoCerino |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
klementine del golfo di taranto |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Clementine di Calabria |
klementine di kalabria |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
ფაჯოლი ბიანკი დი როტონდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
ფაჯოლო კანელინო დი ატინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
ფაჯოლო კუნეო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
fajolo di lamon della vallata beluneze |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
fajolo di sarkoni |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
fajolo di sorana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
ფარინა დი კასტანე დელა ლუნიჯიანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
farina di neCo della garfaniana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
farro della garfaniana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
ფიკი დი კოზენცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
ფარო დი მონტელეონე დი სპოლეტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
fiko bianko del Cilento |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
fikodindia dell’etna |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
ფიკოდინდია დი სანკონო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
fungo di borgotaro |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Insalata di Lusia |
ინსალატა დი ლუსია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Kiwi Latina |
kivi latina |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
La Bella della Daunia |
la bella della daunia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
lentikia di kasteluCCio di norCia |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
limone kosta d’amalfi |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
ლიმონე დი როკა იმპერიალე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Siracusa |
ლიმონე დი სირაკუზა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Sorrento |
limone di sorrento |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
limone femminello del gargano |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
ლიმონე ინტერდონატო მესსინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone del Mugello |
marrone del mujello |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
მარონე დელა ვალე დი სუზა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
მარონე დი კაპრეზე მიკელანჯელო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
marrone di kastel del rio |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Combai |
მარონე დი კომბაი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
marrone di rokkadaspide |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
marrone di san Zeno |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
მორნი დელ მონფენერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
noCiola del piemonte / noCiola piemonte |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela di Valtellina |
მელა დი ვალტელინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
მელა როსა კუნეო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Val di Non |
mela val di non |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
მელანძანა როსა დი როტონდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melannurca Campana |
melanurka kampana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melone Mantovano |
მელონე მანტოვანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte |
noCiola del piemonte / noCiola piemonte |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
noCiola di jiffoni |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola Romana |
ნოჩიოლა რომანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocellara del Belice |
noCellara del beliCe |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
olive askolana del piCeno |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata del Fucino |
პატატა დელ ფუჩინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
პატატა დელ ალტო ვიტერბეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata della Sila |
პატატა დელა სილა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata di Bologna |
პატატა დი ბოლონია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
პატატა ნოველა დი გალატინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
პატატა როსა დი კოლფიორიტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
პეპერონე დი პონტეკორვო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Peperone di Senise |
peperone di senize |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
pera dell’emilia romania |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pera mantovana |
pera mantovana |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
პესკა დი ლეონფორტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca di Verona |
პესკა დი ვერონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
peska e nettarina di romania |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pescabivona |
პესკაბივონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
პისტაკიო ვერდე დი ბრონტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
პომოდორინო დელ პიენოლო დელ ვეზუვიო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
pomodoro di pakino |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
pomodoro s. marcano dell’agro sarneze-noCerino |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
radikkio di kioja |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio di Verona |
radikkio di verona |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
radikkio rosso di trevizo |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
radikkio variegato di kastelfranko |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
რისო დელ დელტა დელ პო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
rizo di barajjia bielleze e verCelleze |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
rizo nano vialone veroneze |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
skalonio di romania |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
სედანო ბიანკო დი სპერლონგა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Susina di Dro |
სუზინა დი დრო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
uva da tavola di kanikatti’ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
uva da tavola di macarone |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva di Puglia |
უვა დი პულია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
aCuge sotto sale del mar ligure |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
კოცა დი სკარდოვარი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
სალმერინო დელ ტრენტინო |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
tinka gobba dorata del pianalto di poirino |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Trote del Trentino |
ტროტე დელ ტრენტინო |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani |
კანტუჩინი ტოსკანი / კანტუჩი ტოსკანი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
koppia ferrareze |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
ფოკაჩა დი რეკო კოლ ფორმაჯო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
paniotta del dittano |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara |
პამპაპატო დი ფერარა / პამპეპატო დი ფერარა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
pane kazareCCio di jencano |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane di Altamura |
pane di altamura |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane di Matera |
pane di matera |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane Toscano |
პანე ტოსკანო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Panforte di Siena |
პანფორტე დი სიენა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Piadina Romagnola / Piada Romagnola |
პიადინა რომანიოლა / პიადა რომანიოლა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
რიჩიარელი დი სიენა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
ტორონე დი ბანიარა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
კაპელაჩი დი ზუკა ფერარეზი |
Għaġin |
|
IT |
Culurgionis d’Ogliastra |
კულურჯონის დ'ოლიასტრა |
Għaġin |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
მაკერონჩინი დი კამპოფილონე |
Għaġin |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
პასტა დი გრანიანო |
Għaġin |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
პიცოკერი დელა ვალტელინა |
Għaġin |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
bergamotto di rejio kalabria — olio esenciale |
Żjut essenzjali |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
aCeto balzamiko di modena |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
aCeto balzamiko tradicionale di modena |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
aCeto balzamiko tradicionale di rejo emilia |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
ლიკუირიცია დი კალაბრია |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
სალე მარინო დი ტრაპანი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Zafferano dell’akuila |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
Zafferano di san jiminiano |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Zaferano di sardenia |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο Latin equivalent: Pafitiko Loukaniko |
პაფიტიკო ლუკავიკო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας Latin equivalent: Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras |
კალოკასი სოტირას / კალოკასი-პულეს სოტრიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού Latin equivalent: Glyko Triantafyllo Agrou |
გლიკო ტრიანდაფილო აგრუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου Latin equivalent: Koufeta Amygdalou Geroskipou |
ქუპეთა ამიღდალუ ეროსქიფუ / ქუპეთა ამიღდალუ გეროსქიფუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου Latin equivalent: Loukoumi Geroskipou |
lukumi Reroskipu |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
ლატვიას ლიელიე პელეკიე ზირნი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
ცარნიკავას ნეგი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
ლიეტუვიშკას ვარშკეს სურის |
Ġobon |
|
LT |
Liliputas |
ლილიპუტას |
Ġobon |
|
LT/PL |
Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny |
სეინუ / ლაზდიუ კრაშტო მედუს / მიუდ ზ სეინენშჩიზნი / ლოზძიეიშჩიზნი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
დაუიენუ ნამინე დუონა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
LT |
Stakliškės |
სტაკლიშკეს |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
viand de por mark nasional diu gran-diuSe de liuqsაmbur |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
saleზon fიume, mark nasional diu gran-diuS de liuqsambur |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
LU |
Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
miel-mark naსional diu gran-diuSe de liuqsაmbur |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
LU |
Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
ber roz — mark naსional diu grand-diuSe de liuqsაmbur |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
მადიარ სიურკემარჰა ჰუშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
budapeSti telisaliami |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
ჩაბაი კოლბას / ჩაბაი ვაშტაგკოლბას |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász |
დიულაი კოლბას / დიულაი პაროშკოლბას |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi |
სჟეგედი სალიამი / სჟეგედი ტელისზალიამი |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
გენცი კაისიბარაცკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Hajdúsági torma |
ხაიდუშაგი თორმა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Makói vöröshagyma / Makói hagyma |
მაკოი ვოროშაგიმა / მაკოი ჰაგიმა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Szentesi paprika |
სენტეში პაპრიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
სერეგი როჟატე |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
ალფელდი კამილავირაგზათ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika – örlemény |
კალოჩაი ფიუსზერპაპრიკა — იორლემენი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
სეგედი ფიუსერპაპრიკა-ერლემეინ /სეგედი პაპრიკა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
buren-leidse met sleitels |
Ġobon |
|
NL |
Edam Holland |
ედამ ჰოლამდ |
Ġobon |
|
NL |
Gouda Holland |
გაუდა ჰოლანდ |
Ġobon |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
ჰოლანდსე გეიტენკააშ |
Ġobon |
|
NL |
Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas |
"kanterkaas / kantermaxelkaas / kanterkomeinekaas" |
Ġobon |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
nord-holands edamer |
Ġobon |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
nord-holands xauda |
Ġobon |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
ბრაბანტშე ვალ აშპერგეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
De Meerlander |
დე მეერლანდერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
operduzer ronde |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
Westlandse druif |
vestlandse dreif |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Gailtaler Speck |
gailtaler Spek |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
tirolerSpek |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
gailtaler almkeze |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse |
tiroler almkeze; tiroler alpkeze |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Tiroler bergkeze |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Tiroler graukeze |
Ġobon |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
forarlberger alpkeze |
Ġobon |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
ფორარლბერგერ ბერგკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
შტაირიშეs კიუrბისკერნოლ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
marxfeldSpargel |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
პოლაუა ჰირშბირნე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
შტაირიშე კაფარბონე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Steirischer Kren |
StairiSer kren |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Wachauer Marille |
vahauer marilie |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
valdfiertler graumohn |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
მოსთფირთლერ ბირნმოსთ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
იაგნიეჩინა პოდჰალანსკა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
კიელბასა ლიშეცკა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
კრუპნიოკი შლანსკე |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
brindJa podhalanska |
Ġobon |
|
PL |
Oscypek |
oscipek |
Ġobon |
|
PL |
Redykołka |
რედიკოლკა |
Ġobon |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
სერ კორიჩინსკი სვოისკი |
Ġobon |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
velkopolski ser smaJoni |
Ġobon |
|
PL |
Miód drahimski |
მიუდ დრაჰიმსკი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
მიუდ კურპიოვსკი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
პოდკარპაცკი მიუდ სპაჯიოვი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Fasola korczyńska |
ფასოლა კორჩინსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca |
ფასოლა პიეკნი იაშ ზ დოლინი დუნაიცა / ფასოლა ზ დოლინი დუნაიცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
ფასოლა ვჟავსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
იაბლკა გრუიეცკე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Jabłka łąckie |
იაბლკა ლონცკე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Suska sechlońska |
სუსკა სეხლონსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Śliwka szydłowska |
შლივკა შიდლოვსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna |
ტრუსკავკა კასზუბსკა/ კასზებსკო მალენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
ვიშნია ნადვიშლანკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Karp zatorski |
კარპ ზატორსკი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
PL |
Andruty kaliskie |
andruti kaliskie |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Cebularz lubelski |
ცებულარჟ ლუბელსკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Chleb prądnicki |
ხლებ პრონდნიცკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
კოლოჩ შლასკი / კოლაჩ შლასკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
ობვაჟანეკ კრაკოვსკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
rogal SventomarCinski |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Borrego da Beira |
borego de beira |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
borego de montemor-o-novo |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
borego do baiSo alenteJo |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
ბორეგო დო ნორდეშტე ალენტეჯანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
borego sera de estrela |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego Terrincho |
borego terinko |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito da Beira |
kabrito da beira |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
kabrito da gralieira |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
kabrito das teras altas do mino |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
kabrito de barozo |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
კაბრიტო დო ალენტეჟო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
kabrito transmontano |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Capão de Freamunde |
კაპაო დე ფრეამუნდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carnalentejana |
karnalenteJana |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Arouquesa |
karne aroukeza |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Barrosã |
karne barozen |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
karne kakena da peneda |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne da Charneca |
karne da karneka |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmontano / Carne de Porco Transmontano |
კარნე დე ბისარო ტრანზმონტანო / კარნე დე პორკო ტრანზმონტანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
karne de buvino kruzado dos lameiros do barozo |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
კარნე დე ბრავო დო რიბატეჟო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
karne de porko alenteJano |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne dos Açores |
karne dos asores |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Marinhoa |
karne marinioa |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Maronesa |
karne maroneza |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Mertolenga |
karne mertolenga |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Mirandesa |
karne mirandeza |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
kordiero bragansano |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso |
kodeiro de barozo; anio de barozo; kordeiro de leite de barozo |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro mirandês / Canhono mirandês |
კორდეირო მირანდეს / კანიონო მირანდეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Vitela de Lafões |
vitela de lafonS |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
alieira de barozo-montalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
ალეირა დე მირანდელა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
aleira de vinias |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais |
ბუტელო დე ვინაის / ბუჩო დე ვინაის / კოურისო დე ოსსოს დე ვინაის |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
kakoleira branka de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
korisa de karne de barozo-montalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
შოურისა დე კარნე დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais |
kourisa de karne de viniais / linguisa de viniais |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
შოურისა დე სანგე დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça doce de Vinhais |
korisa dose de vinias |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais |
კოურისო აზედო დე ვინაის / აზედო დე ვინაის / კოურისო დე პაო დე ვინაის |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
koriso de abobora de barozo-montalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
kouriso de karne de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
kouriso de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
koriso groso de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
kouriso moro de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
farineira de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
farineira de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
linguisa de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
linguiCa do baiSo alenteJo / kuriso de karne do baiSo alenteJo |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
lombo branko de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
lombo enguitado de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
morsela de asar de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
morsela de kozer de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
morsela de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
paia de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
paia de lombo de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
paia de tousino de estremoz e borba |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
paino de portalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paio de Beja |
paio de beJa |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos |
პრესუნტო დე ბარანკოს / პალეტა დე ბარანკოს |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
prezunto de barozo |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas |
prezunto de kamp maior e elvas / paleta de kampო maior e elvas |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
პრეზუნტო დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra |
prezunto de santana da serრa / paleta de santana da serრa |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais |
prezunto de vinias/ prezunto bizaro de vinias |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo |
prezunto du alenteJო / paleta dო alenteJო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
salpikan de barozo-montalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
სალპიკაო დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
salpikon de viniais |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
sangueira de barozo-montalegre |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Queijo de Azeitão |
keiJo de azeiten |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho |
keiJo de kabra transmontano / keiJo de kabra transmontano veliu |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de Évora |
keiJo de evora |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de Nisa |
keiJo de niza |
Ġobon |
|
PT |
Queijo do Pico |
keiJo do piko |
Ġobon |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
keiJo mestiko de toloza |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
keiJo rabasal |
Ġobon |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
keiJo s. JorJe |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Serpa |
keiJo serpa |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
keiJo sera da estrela |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Terrincho |
keiJo terinko |
Ġobon |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo branko, keiJo amarelo da beira baiSa, keiJo pikante da beira baiSa) |
Ġobon |
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
mel da sera da louzen |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
mel da sera de monkike |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
mel da tera kuente |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
mel das teras altas do mino |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel de Barroso |
mel de barozo |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
mel do alenteJo |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
mel do parke de montezinio |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
mel do ribateJo norte (sera d’aire, albufeira de kastelo de bode, bairo, alto nabeno) |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
mel dos asores |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
რექუიჟაო და ბეირა ბაიშა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
rekeiJen sera da estrela |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
ტრავია და ბეირა ბაიხა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
azeite de mora |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
azeite de tras-os-montes |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
azeites da beira interior (azeite da beira alta, azeite da beira baiSa) |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
azeite do alenteJo interior |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
azeites do norte alenteJano |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
azeites do ribateJo |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
ameiSa d’elvas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Amêndoa Douro |
amendoa douro |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
ananas dos asores/san miguel |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Anona da Madeira |
anona da adeira |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
aroz karolino das lezirias ribateJanas |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
აროზ კაროლინო დო ბაიხო მონდეგო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
azeitona de konserva negrina de freiSo |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
aseitonas de konserva de elvas e kampo maior |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Batata de Trás-os-montes |
batata de tras-os-montes |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
ბატატა დოჩე დე ალჟეზურ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
kastania de tera fria |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha da Padrela |
kastania da padrela |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
kastana dos soutos de lapa |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
kastania marveon-portalegre |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Cereja da Cova da eira |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
sereJa de san Julieno-portalegre |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Citrinos do lgarve |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
გინჯა დე ობიდოს ე ალკობასა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
masan bravo de esmolfe |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
masan da beira alta |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
masan da kova da beira |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
masan de alkobasa |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã de Portalegre |
masan de portalegre |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
მასა რისკაჯინია დე პალმელა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
marakuJa dos asores/s.miguel |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Meloa de Santa Maria — Açores |
მელოა დე სანტა მარია — ასორეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
pera roka do oeste |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
pesego da kova da beira |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Fogaça da Feira |
ფოგასა და ფეირა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
ovuS moles de aveiru |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
პაო დე ლო დე ოვარ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pastel de Chaves |
პასტელ ჯი შავეს |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pastel deTentúgal |
პასტელ დე ტენტუგალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira |
სალ დე ტავირა / ფლორ დე სალ დე ტავირა |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
სალიამ დე სიბიუ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
RO |
Telemea de Ibănești |
ტელემეა დე იბანეშტი |
Ġobon |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
მაჯუმ დე პრუნე ტოპოლოვენი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SI |
Kranjska klobasa |
კრანიშკა კლობასა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraška panceta |
კრაშკა პანცეტა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraški pršut |
კრაშკი პრშუტ / კრაშკი პერშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraški zašink |
კრაშკი ზაშინკ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
შებრელსკი ჟელოდეც |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
ზგორნიესავინისკი ჟელოდეც |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
პრეკმურსკა შუნკა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Prleška tünka |
პრლეშკა ტიუნკა / პერლეშკა ტიუნკა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Bovški sir |
ბოუშკი სირ |
Ġobon |
|
SI |
Mohant |
მოხანტ |
Ġobon |
|
SI |
Nanoški sir |
ნანოშკი სირ |
Ġobon |
|
SI |
Tolminc |
ტოლმინც |
Ġobon |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
შტაერსკო პრეკმურსკო ბუჩნო ოლიე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
კოჩეუსკი გოზდნი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Kraški med |
კრაშკი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Slovenski med |
სლოვენსკი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Ptujski lük |
პტუისკი ლუკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SI |
Piranska sol |
პირანსკა სოლ |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
კლენოვეჩკი სირეც |
Ġobon |
|
SK |
Oravský korbáčik |
ორავსკი კორბაჩიკ |
Ġobon |
|
SK |
Slovenská bryndza |
slovenska brindza |
Ġobon |
|
SK |
Slovenská parenica |
slovenska parenica |
Ġobon |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
slovenski oStiepok |
Ġobon |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
თეკოვსკი სალამოვი სირ |
Ġobon |
|
SK |
Zázrivské vojky |
ზაზრივსკე ვოიკი |
Ġobon |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
ზაზრივსკი კორბაჩიკ |
Ġobon |
|
SK |
Skalický trdelník |
skaliki trelnik |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SK |
Paprika Žitava / Žitavská paprika |
პაპრიკა ჟიტავა / ჟიტავსკა პაპრიკა |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
SK |
Levický Slad |
ლევიჩკი სალად |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
lapin poro, liha |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
ლაპინ პორონ კიულმესავულიჰა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
ლაპინ პორონ კუივალიჰა |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
lapen puikula |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FI |
Kitkan viisas |
კიტკან ვიიშას |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FI |
Puruveden Muikku |
პურუვედენ მუიკუ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
kenun rentenen |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SE |
Svecia |
Svecia |
Ġobon |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
ბრიუნა ბენურ ფრონ ელანდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SE |
Kalix Löjrom |
ქალიქს ლერუმ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
sqonsq sfeTTqaqa |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SE |
Upplandskubb |
უპლანდსკუბ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
aisl of men manqs louTan lamb |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
ლეიქლენდ ჰერდვიქ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Orkney beef |
orkni bif |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Orkney lamb |
orkni lamb |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Scotch Beef |
skoC bif |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Scotch Lamb |
skoC lamb |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Shetland Lamb |
Setland lamb |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Welsh Beef |
uelS bif |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Welsh lamb |
uelS lamb |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
West Country Beef |
ვესთ კანთრი ბიიფ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
West Country Lamb |
ვესთ ქანთრი ლემ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
melton moubrei pork pai |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
ნიუმარკეტ სოსიჯ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
სტორნოუვეი ბლექ პუდინგ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
თრადიშენელ ქამბერლენდ სოსიჯ |
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Bonchester cheese |
bonCester Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Buxton blue |
baqston bliu |
Ġobon |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
dorset bliu Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Dovedale cheese |
dovedeil Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
eqsmur bliu Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
ორკნეი სქოთიშ აილანდ ქედარ |
Ġobon |
|
UK |
Single Gloucester |
singl gluster |
Ġobon |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
stafordSir Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Swaledale cheese |
sueldeil Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
sueldeil ues’ Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
tevaiotdeil Ciz |
Ġobon |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
თრადიშენალ აიშაია დანლოპ |
Ġobon |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
uest kantri fermhauz Cedar Ciz |
Ġobon |
|
UK |
White Stilton cheese / Blue Stilton cheese |
vaiთ sთilთon Ciiz / blu sთilთon Ciiz; |
Ġobon |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
იორკშაია ვენსლეიდეილ |
Ġobon |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
korniS klotid qrim |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
არმა ბრემლი ეფლზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Fenland Celery |
ფენლანდ ქელერი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
ჯერსი roial piteitos |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
New Season Comber Potatoes / Comber Earlies |
ნიუ სიზენ ქომბერ ფოთეითოს / ქომბერ ერლიზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes |
პემბროკეშაია ერლის/ პემბროკეშაია ერლი ფოთეითოუს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
იორქშაია ფორსდ რუბარბ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Arbroath Smokies |
arbrouT smoukiz |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Conwy Mussels |
კონვი მასელზ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Cornish Sardines |
ქორნიშ სარდინს |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Fal Oyster |
ფალ ოისტერ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
აილ ოფ მენ ქვინის |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
ლოხ ნეი ილ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
skotiS farmd salmon |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
სქოთიშ ვაილდ სელმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
თრედიშენალ გრიმსბი სმოუქდ ფიშ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Whitstable oysters |
uaitsteibl oisterz |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Kentish ale and Kentish strong ale |
kentiS eil and kentiS strong eil |
Birer |
|
UK |
Rutland Bitter |
rutland biter |
Birer |
|
UK |
Cornish Pasty |
ქორნიშ ფესთი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
UK |
Native Shetland Wool |
ნეითივ შეთლანდ ვულ |
Suf |
|
UK |
Anglesey Sea Salt / Halen Môn |
ანგლესი სი სოლთ / ჰალენ მონ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
ისთ კენტ გოლდინგს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
glusterSiri sidr/peri |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
herfordSir sidr/peri |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Worcestershire cider / perry |
uorsterSiri sidr / peri |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
PART B
Prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati tal-Georgia li jridu jkunu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f'ittri Latini |
Tip ta’ prodott |
|
აჭარული ჩლეჩილი |
Acharuli Chlechili |
Ġobon |
|
ჩოგი |
Chogi |
Ġobon |
|
დამბალხაჭო |
Dambalkhacho |
Ġobon |
|
იმერული ყველი |
Imeruli Kveli |
Ġobon |
|
ქართული ყველი |
Kartuli Kveli |
Ġobon |
|
კობი |
Kobi |
Ġobon |
|
მეგრული სულგუნი |
Megruli Sulguni |
Ġobon |
|
მესხური ჩეჩილი |
Meskhuri Chechili |
Ġobon |
|
სულგუნი |
Sulguni |
Ġobon |
|
სვანური სულგუნი |
Svanuri Sulguni |
Ġobon |
|
ტენილი |
Tenili |
Ġobon |
|
თუშური გუდა |
Tushuri Guda |
Ġobon |
|
მაჭახელას თაფლი |
Machakhelas tapli |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
მაწონი |
Matsoni |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ახალქალაქის კარტოფილი |
Akhalkalakis kartopili |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ქუთაისის მწვანილი |
Kutaisis mtsvanili |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ჩურჩხელა |
Churchkhela |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ტყიბულის მთის ჩაი |
Tqibulis mtischai |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
ANNEX XVII-D
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TA' PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(3) U (4)
PARTI A
Inbejjed tal-Unjoni Ewropea li għandhom ikunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
|
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
kot de sambr e mez |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Hagelandse wijn |
hagelandse vin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Haspengouwse Wijn |
haspenguvse vin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Heuvellandse Wijn |
hevelandse vin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
vlamse mouserende kvalitisvin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Crémant de Wallonie |
კღემან დე ვალონი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
ვენ მუსო დე კალიტე დე ვალონი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
ven de pei de Jarden de valoni |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
BE |
Vlaamse landwijn |
vlamse landvin |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
BG |
Асеновград Equivalent term: Asenovgrad |
ასენოვგრად |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Болярово Equivalent term: Bolyarovo |
ბოლიაროვო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Брестник Equivalent term: Brestnik |
ბრესტნიკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Варна Equivalent term: Varna |
ვარნა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Велики Преслав Equivalent term: Veliki Preslav |
ველიკი პრესლავ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Видин Equivalent term: Vidin |
ვიდინ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Враца Equivalent term: Vratsa |
ვრაცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Върбица Equivalent term: Varbitsa |
ვარბიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Долината на Струма Equivalent term: Struma valley |
დოლინატა ნა სტრუმა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Драгоево Equivalent term: Dragoevo |
დრაგოევო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Евксиноград Equivalent term: Evksinograd |
ევქსინოგრად |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Ивайловград Equivalent term: Ivaylovgrad |
ივაილოვგრად |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Карлово Equivalent term: Karlovo |
კარლოვო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Карнобат Equivalent term: Karnobat |
კარნობატ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Ловеч Equivalent term: Lovech |
ლოვეჩ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Лозицa Equivalent term: Lozitsa |
ლოზიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Лом Equivalent term: Lom |
ლომ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Любимец Equivalent term: Lyubimets |
ლიუბიმეც |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Лясковец Equivalent term: Lyaskovets |
ლიასკოვეც |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Мелник Equivalent term: Melnik |
მელნიკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Монтана Equivalent term: Montana |
მონტანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Нова Загора Equivalent term: Nova Zagora |
ნოვა ზაგორა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Нови Пазар Equivalent term: Novi Pazar |
ნოვი პაზარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Ново село Equivalent term: Novo Selo |
ნოვო სელო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Оряховица Equivalent term: Oryahovitsa |
არიახავიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Павликени Equivalent term: Pavlikeni |
პავლიკენი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Пазарджик Equivalent term: Pazardjik |
პაზარჟიკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Перущица Equivalent term: Perushtitsa |
პერუშიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Плевен Equivalent term: Pleven |
პლევენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Пловдив Equivalent term: Plovdiv |
პლოვდივ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Поморие Equivalent term: Pomorie |
პომორიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Русе Equivalent term: Ruse |
რუსე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Сакар Equivalent term: Sakar |
საკარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Сандански Equivalent term: Sandanski |
სანდანსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Свищов Equivalent term: Svishtov |
სვიშოვ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Септември Equivalent term: Septemvri |
სეპტემვრი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Славянци Equivalent term: Slavyantsi |
სლავიანცი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Сливен Equivalent term: Sliven |
სლივენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Стамболово Equivalent term: Stambolovo |
სტამბოლოვო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Стара Загора Equivalent term: Stara Zagora |
სტარა ზაგორა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Сунгурларе Equivalent term: Sungurlare |
სუნგურლარე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Сухиндол Equivalent term: Suhindol |
სუხინდოლ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Търговище Equivalent term: Targovishte |
ტირგოვიშე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Хан Крум Equivalent term: Khan Krum |
ხან კრუმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Хасково Equivalent term: Haskovo |
ხასკოვო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Хисаря Equivalent term: Hisarya |
ხისარია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Хърсово Equivalent term: Harsovo |
ხერსოვო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Черноморски район Equivalent term: Black Sea Region |
ჩერნომორსკი რაიონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Шивачево Equivalent term: Shivachevo |
შივაჩევო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Шумен Equivalent term: Shumen |
შუმენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Южно Черноморие Equivalent term: Southern Black Sea Coast |
იუჟნო ჩერნომორიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Ямбол Equivalent term: Yambol |
იამბოლ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
BG |
Дунавска равнина Equivalent term: Danube Plain |
დუნავსკა რავნინა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
BG |
Тракийска низина Equivalent term: Thracian Lowlands |
ტრაკიისკა ნიზინა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CZ |
Čechy |
ჩეხი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Litoměřická |
ლიტომიერიცკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Mělnická |
მიელნიცკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Mikulovská |
მიკულოვსკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Morava |
მორავა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Novosedelské Slámové vino |
ნოვოსედელსკე სლამოვე ვინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Slovácká |
სლოვაცკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Šobes |
შობს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Šobeské vino |
შობესკე ვინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Velkopavlovická |
ველკოპავლოვიცკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Znojemská |
ზნოემსკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
Znojmo |
ზნოიმო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CZ |
České |
ჩესკე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CZ |
Moravské |
მორავსკე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DK |
Bornholm |
ბორნჰოლმ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DK |
Fyn |
ფიუნ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DK |
Jylland |
იულენდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DK |
Sjælland |
სიალანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Ahr |
არ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Baden |
ბადენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Franken |
ფრანკენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Hessische Bergstraße |
ესიშე ბერგშტრასე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Mittelrhein |
მეტელრაიმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Mosel |
mozel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Nahe |
ნაე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Pfalz |
ფალც |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Rheingau |
რაინგაუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Rheinhessen |
რაინჰესენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Saale-Unstrut |
ზაალე უნშტრუტ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Sachsen |
ზაქსენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Württemberg |
ვურტენბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
DE |
Ahrtaler Landwein |
არტალერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Badischer Landwein |
ბადიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
ბაერიშერ ბოდენზი ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Brandenburger Landwein |
ბრანდენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Mosel |
ლანდვაინ დერ მოზელ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Ruwer |
ლანდვაინ დერ რუვა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Saar |
ლანდვაინ დერ საარ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Main |
ლანდვაინ მაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Neckar |
ლანდვაინ ნეკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Oberrhein |
ლანდვაინ ობერხაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Rhein |
ლანდვაინ რაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
ლანდვაინ რაინ -ნეკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Mecklenburger Landwein |
მეკლენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
მიტერდოიჩერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Nahegauer Landwein |
ნაგავერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Pfälzer Landwein |
ფალცერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Regensburger Landwein |
რეგენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheinburgen-Landwein |
რაინბურგენ-ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheingauer Landwein |
რაინგაუერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheinischer Landwein |
რაინიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Saarländischer Landwein |
საარლანდიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Sächsischer Landwein |
ზექსიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
შლისვიგ ხოლშტეინიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Schwäbischer Landwein |
შვებიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Starkenburger Landwein |
სტარკენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
DE |
Taubertäler Landwein |
ტაუბერტელერ ლანდვაინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αγχίαλος Equivalent term: Anchialos |
anxialos |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Αμύνταιο Equivalent term: Amyndeon |
ამინდეო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Αρχάνες Equivalent term: Archanes |
არხანეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Γουμένισσα Equivalent term: Goumenissa |
ღუმენისა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Δαφνές Equivalent term: Dafnes |
დაფნეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Ζίτσα Equivalent term: Zitsa |
ზიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Λήμνος Equivalent term: Limnos |
ლიმნოს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Πάρος Equivalent term: Malvasia Paros |
მალვასია პაროს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Σητείας Equivalent term: Malvasia Sitia |
მალვასია სიტიას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Χάνδακας – Candia Equivalent term: Malvasia Candia |
მალვასია ხანდაკას — კანდია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μαντινεία Equivalent term: Mantinia |
მანდინია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Equivalent term: Mavrodaphne of Kefalonia |
მავროდაფნი კეფალინიას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Equivalent term: Mavrodaphni of Patra |
მავროდაფნი პატრონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μεσενικόλα Equivalent term: Mesenikola |
მესენიკოლა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μονεμβασία – Malvasia Equivalent term: Monemvasia – Malvasia |
მონემვასია — მალვასია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Equivalent term: Muscat of Kefalonia / Muscat de Céphalonie |
მოსხატოს კეფალინიას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Equivalent term: Muscat of Limnos |
მოსხატოს ლიმნუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτο Πατρών Equivalent term: Muscat of Patra |
მოსხატო პატრონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Equivalent term: Muscat of Rio Patra |
მოსხატოს რიუ პატრას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Equivalent term: Muscat of Rodos |
მოსხატოს როდუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Νάουσα Equivalent term: Naoussa |
ნაუსა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Νεμέα Equivalent term: Nemea |
ნემეა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Πάρος Equivalent term: Paros |
პაროს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Πάτρα Equivalent term: Patra |
პატრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Πεζά Equivalent term: Peza |
პეზა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Equivalent term: Slopes of Meliton |
პლაგიეს მელიტონა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Ραψάνη Equivalent term: Rapsani |
რაფსანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Ρόδος Equivalent term: Rhodes |
როდოს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Equivalent term: Robola of Kefalonia |
რომბოლა კეფალინიას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Σάμος Equivalent term: Samos |
სამოს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Σαντορίνη Equivalent term: Santorini |
სანტორინი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Σητεία Equivalent term: Sitia |
სიტია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Χάνδακας – Candia Equivalent term: Candia |
ხანდაკას-კანდია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
EL |
Άβδηρα Equivalent term: Avdira |
ალვირა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Άγιο Όρος Equivalent term: Mount Athos / Holly Mount Athos / Holly Mountain Athos / Mont Athos / Άγιο Όρος Άθως |
აგიო ოროს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αγορά Equivalent term: Agora |
აგორა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Equivalent term: Aegean Sea / Aigaio Pelagos |
ეგეო პელაგოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ανάβυσσος Equivalent term: Anavyssos |
ანავისოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αργολίδα Equivalent term: Argolida |
არგოლიდა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αρκαδία Equivalent term: Arkadia |
არკადია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αττική Equivalent term: Attiki |
ატიკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Αχαΐα Equivalent term: Αchaia |
ახაია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Βελβεντό Equivalent term: Velvento |
ველვენდო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Equivalent term: Verdean of Zakynthos |
ვერდეა ზაკინთუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Γεράνεια Equivalent term: Gerania |
გერანია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Γρεβενά Equivalent term: Grevena |
გრევენა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Δράμα Equivalent term: Drama |
დრამა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Δωδεκάνησος Equivalent term: Dodekanese |
დოდეკანისოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Έβρος Equivalent term: Evros |
ევროს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ελασσόνα Equivalent term: Elassona |
ელასონა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Επανομή Equivalent term: Epanomi |
ეპანომი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Εύβοια Equivalent term: Evia |
ევია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ζάκυνθος Equivalent term: Zakynthos |
ზაკინთოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ηλεία Equivalent term: Ilia |
ილია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ημαθία Equivalent term: Imathia |
იმათია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ήπειρος Equivalent term: Epirus |
იპიროს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ηράκλειο Equivalent term: Heraklion |
ირაკლიო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θάσος Equivalent term: Thasos |
თასოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θαψανά Equivalent term: Thapsana |
თაფსანა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θεσσαλία Equivalent term: Thessalia |
თესალია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θεσσαλονίκη Equivalent term: Thessaloniki |
თესალონიკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θήβα Equivalent term: Thiva |
თივა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Θράκη Equivalent term: Thrace |
თრაკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ικαρία Equivalent term: Ikaria |
იკარია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ίλιον Equivalent term: Ilion |
ილიონ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ίσμαρος Equivalent term: Ismaros |
ისმაროს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ιωάννινα Equivalent term: Ioannina |
იოანინა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Καβάλα Equivalent term: Kavala |
კავალა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Καρδίτσα Equivalent term: Karditsa |
კარდიცა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κάρυστος Equivalent term: Karystos |
კარისტოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Καστοριά Equivalent term: Kastoria |
კასტორია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κέρκυρα Equivalent term: Corfu |
კერკირა ან კორფუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κίσσαμος Equivalent term: Kissamos |
კისამოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κλημέντι Equivalent term: Klimenti |
კლიმენტი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κοζάνη Equivalent term: Kozani |
კოზანი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Equivalent term: Atalanti Valley |
კილადა ატალანდის |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κόρινθος Equivalent term: Κορινθία / Korinthos / Korinthia |
კორინთოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κρανιά Equivalent term: Krania |
კრანია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κραννώνα Equivalent term: Krannona |
კრანონა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κρήτη Equivalent term: Crete |
კრიტი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Κυκλάδες Equivalent term: Cyclades |
კიკლადეს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Kως Equivalent term: Κοs |
კოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Λακωνία Equivalent term: Lakonia |
ლაკონია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Λασίθι Equivalent term: Lasithi |
ლასითი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Λέσβος Equivalent term: Lesvos |
ლესვოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Λετρίνοι Equivalent term: Letrini |
ლეტრინი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Λευκάδα Equivalent term: Lefkada |
ლევკადა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Equivalent term: Lilantio Pedio / Lilantio Field |
ლილანტიო პედიო / ლილანტიო ფილდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαγνησία Equivalent term: Magnisia |
მაგნისია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μακεδονία Equivalent term: Macedonia |
მაკედონია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαντζαβινάτα Equivalent term: Mantzavinata |
მანძავინატა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαρκόπουλο Equivalent term: Markopoulo |
მარკოპულო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαρτίνο Equivalent term: Μartino |
მარტინო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μεσσηνία Equivalent term: Messinia |
მესინია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μεταξάτων Equivalent term: Metaxata |
მეტაქსატონ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μετέωρα Equivalent term: Meteora |
მეტეორა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Μέτσοβο Equivalent term: Metsovo |
მეტსოვო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Νέα Μεσημβρία Equivalent term: Nea Mesimvria |
ნეა მესიმვრია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Equivalent term: Opountia Locris |
ოპუნდია ლაკრივას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Παγγαίο Equivalent term: Paggeo / Pangeon |
პაგეო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Παλλήνη Equivalent term: Pallini |
პალინი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Παρνασσός Equivalent term: Parnasos |
პარნასოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πέλλα Equivalent term: Pella |
პელა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πελοπόννησος Equivalent term: Peloponnese |
პელოპონისოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πιερία Equivalent term: Pieria |
პიერია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πισάτις Equivalent term: Pisatis |
პისატის |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Equivalent term: Slopes of Aigialia |
პლაგიეს ეგიალიას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αίνου Equivalent term: Slopes of Ainos |
პლაგიეს ენუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Equivalent term: Slopes of ampelos |
პლაგიეს აბელუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Equivalent term: Slopes of Vertiskos |
პლაღიეს ვერტისკოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Equivalent term: Slopes of Kithaironas |
პლაგიეს კითერონა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Equivalent term: Slopes of Knimida |
პლაგიეს კნიმიდას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πάικου Equivalent term: Slopes of Paiko |
პლაგიეს პაიკუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Equivalent term: Slopes of Parnitha |
პლაგიეს პარნითას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Equivalent term: Slopes of Pendeliko / Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
პლაგიეს პენდელიკუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Πυλία Equivalent term: Pylia |
პილია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρέθυμνο Equivalent term: Rethimno |
რეთიმნო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Αττικής Equivalent term: Retsina of Attiki |
რეცინა ატიკის |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Equivalent term: Retsina of Viotia |
რეცინა ვიოტიას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Equivalent term: Retsina of Gialtra |
რეცინა იალტრონ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Equivalent term: Retsina of Evoia |
რეცინა ევიას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Equivalent term: Retsina of Thebes (Voiotias) |
რეტსინა თივონ (ვიოტიას) |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Equivalent term: Retsina of Karystos |
რეტსინა კარისტუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας Equivalent term: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής / Retsina of Koropi / Retsina of Koropi Attiki |
რეცინა კოროპიუ / რეცინა კროპიას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Equivalent term: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
რეცინა მარკოპულუ (ატიკის) |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Equivalent term: Retsina of Megara (Attiki) |
რეცინა მეგარონ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Equivalent term: Retsina of Mesogia (Attiki) |
რეცინა მესოგიონ (ატიკის) |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Παιανίας / Ρετσίνα Λιοπεσίου Equivalent term: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής / Retsina of Paiania / Retsina of Paiania Attiki |
რეცინა პეანიას / რეცინა ლიოპესიუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Equivalent term: Retsina of Pikermi (Attiki) |
რეცინა პალინის |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Equivalent term: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής) / Retsina of Pikermi (Attiki) |
რეცინა პიკერმიუ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Equivalent term: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής) / Retsina of Spata (Attiki) |
რეციან სპატონ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Equivalent term: Retsina of Halkida (Evoia) |
რეცინა ხალკიდას (ევიას) |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Ριτσώνα Equivalent term: Ritsona |
რიცონა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Σέρρες Equivalent term: Serres |
სერეს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Σιάτιστα Equivalent term: Siatista |
სიატისტა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Σιθωνία Equivalent term: Sithonia |
სითონია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Σπάτα Equivalent term: Spata |
სპატა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Στερεά Ελλάδα Equivalent term: Sterea Ellada |
სტერეა ელადა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Τεγέα Equivalent term: Tegea |
ტეღეა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Τριφυλία Equivalent term: Trifilia |
ტრიფილია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Τύρναβος Equivalent term: Tyrnavos |
ტირნავოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Φθιώτιδα Equivalent term: Fthiotida / Phthiotis |
ფთიოტიდა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Φλώρινα Equivalent term: Florina |
ფლორინა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Χαλικούνα Equivalent term: Halikouna |
ჰალიკოუნა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Χαλκιδική Equivalent term: Halkidiki |
ჰალკიდიკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Χανιά Equivalent term: Chania |
ქანია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
EL |
Χίος Equivalent term: Chios |
ხიოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Abona |
abona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Alella |
alelia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Alicante |
ალიკანტე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Almansa |
almansa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Arabako Txakolina / Txakolí de Álava / Chacolí de Álava |
arabako tsakolina / tsakoli de alava / ჩაკოლი დე ალავა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Arlanza |
arlansa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Arribes |
aribes |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Aylés |
აილეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Bierzo |
bierso |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Binissalem |
binisalem |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Bizkaiko Txakolina / Chacolí de Bizkaia / Txakolí de Bizkaia |
biskaiko tsakolina / Cakoli de biskaia / ცაკოლი დე ბიზკაია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Bullas |
bulias |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Calatayud |
kalataiud |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Calzadilla |
კალცადილა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Campo de Borja |
kampo de borxa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Campo de la Guardia |
კამპო დე ლა გვარდია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Cangas |
kangas |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Cariñena |
karinenia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Casa del Blanco |
კასა დელ ბლანკო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Cataluña |
katalunia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Cava |
kava |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Chacolí de Getaria / Getariako Txakolina / Txakolí de Getaria |
Cakoli de xetaria / xetariako tsakolina / ცაკოლი (ტსაკილი) დე გეტარია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Cigales |
segales |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Conca de Barberà |
კონკა დე ბარბერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Condado de Huelva |
kondado de uelva |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Costers del Segre |
კოსტერს დელ სეგრე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Dehesa del Carrizal |
deesa del karisal |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Dominio de Valdepusa |
dominio de valdepusa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
El Hierro |
el iero |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
El Terrerazo |
el tereraso |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Empordà |
ემპორდა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Finca Élez |
finka eles |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Gran Canaria |
გრან კანარია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Granada |
გრანადა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Guijoso |
gixoso |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Islas Canarias |
ისლას კანარიას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Jerez / Jerez-Xérès-Sherry / Sherry / Xérès |
ხერეს / xeres-seres-seri / სერი / სერეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Jumilla |
xumilia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
La Gomera |
ლა გომერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
La Mancha |
la manCa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
La Palma |
ლა პალმა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Lanzarote |
lansarote |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Lebrija |
ლებრიხა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Los Balagueses |
ლოს ბალაგესეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Málaga |
malaga |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Manchuela |
manCuela |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Manzanilla / Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
მანსანილია / მანსანილია-სანლუკარ დე ბარამედა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Méntrida |
mentrida |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Mondéjar |
mondexar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Monterrei |
მონტერეი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Montilla-Moriles |
montilia-moriles |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Montsant |
montsant |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Navarra |
ნავარა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Pago de Arínzano |
pago de arinsano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Pago de Otazu |
პაგო დე ოტასუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Pago Florentino |
პაგო ფლორენტინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Penedès |
პენედესი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Pla de Bages |
pla de baxes |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Pla i Llevant |
pla i levant |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Prado de Irache |
პრადო დე ირაჩე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Priorat |
priorat |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Rías Baixas |
რიას ბაისას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ribeira Sacra |
რიბეირა საკრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ribeiro |
ribeiro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Duero |
ribera del duero |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Guadiana |
რიბერა დელ გვადიანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Júcar |
ribera del xukar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Rioja |
რიოხა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Rueda |
rueda |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Sierra de Salamanca |
სიერა დე სალამანკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Sierras de Málaga |
სიერას დე მალაგა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Somontano |
somontano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Tacoronte-Acentejo |
ტაკორონტე -ასენტეხო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Tarragona |
taragona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Terra Alta |
tera alta |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Tierra de León |
tiera de leon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
tiera del vino de samora |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Toro |
toro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Uclés |
ukles |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Utiel-Requena |
utiel-rekenia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valdeorras |
valdeoras |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valdepeñas |
valdepenias |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valencia |
ვალენსია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valle de Güímar |
valie de gvimar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valle de la Orotava |
valie de la orotava |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valles de Benavente |
valies de benavente |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Valtiendas |
ვალტიენდას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Vinos de Madrid |
ვინოს დე მადრიდი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
ikoden-dot-isora |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
Yecla |
iekla |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
ES |
3 Riberas |
3 რიბერას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
ალტიპლანო დე სიერა ნევადა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Bailén |
bailen |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Bajo Aragón |
ბახო არაგონი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Barbanza e Iria |
barbansa e iria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Betanzos |
betansos |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Cádiz |
kadis |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Campo de Cartagena |
kampo de kartaxena |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Castelló |
kastelio |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Castilla |
kastilia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Castilla y León |
kastilia i leon |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Córdoba |
kordoba |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Costa de Cantabria |
kosta de kantabria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
კუმბრეს დელ გვადალფეო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Desierto de Almería |
desierto de almeria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Extremadura |
ekstremadura |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Formentera |
formentera |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Ibiza / Eivissa |
ibisa / ეივისა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Illes Balears |
iles balears |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Isla de Menorca / Illa de Menorca |
isla de menorka / ილია დე მენორკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Laderas del Genil |
ლადერას დელ ხენილ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Laujar-Alpujarra |
lauxar-alpuxara |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Liébana |
liebana |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Los Palacios |
los palsios |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Mallorca |
მალიორკა (მაიორკა) |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Murcia |
მურსია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Norte de Almería |
norte de almeria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Andarax |
ribera del andaraks |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
რიბერა დელ გალეგო-სინკო ვილიას |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Jiloca |
რიბერა დელ ხილოკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Queiles |
ribera del keiles |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
sera de tramuntana kosta nord |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
siera norte de sevilia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierra Sur de Jaén |
siera sur de xaen |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
სიერას დე ლას ესტანსიას ი ლოს ფილაბრეს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Torreperogil |
toreperoxil |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Valdejalón |
ვალდეხალონი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Valle del Cinca |
ვალიე დელ სინკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Valle del Miño-Ourense / Val do Miño-Ourense |
balie de minio-ourense / ვალ დო მინიო-ოურენსე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Valles de Sadacia |
balies de sadasia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
viliavisiosa de kordoba |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Ajaccio |
aJasio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Aloxe-Corton |
aloqs-korton |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace / Vin d'Alsace |
ალზას / ვენ დ'ალზას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ბერბიტენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
alzas gრand kრu ალტენბერგ დე ბერგაიმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ვოლცჰეიმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Brand |
ალზას გრან კრუ ბრენდ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
ალზას გრან კრუ ბრუდენტალ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
ალზას გრან კრუ იშბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
ალზას გრან კრუ ენგელბერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
ალზას გრან კრუ ფლორიმონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
ალზას გრან კრუ ფრანკშტეინ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
ალზას გრან კრუ ფრო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
ალზას გრან კრუ ფურშტენტუმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
ალზას გრან კრუ გისბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
ალზას გრან კრუ გლოკოლბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
ალზას გრან კრუ გოლბერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
ალზას გრან კრუ ეჩბურგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
ალზას გრან კღუ ენგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
ალზას გრანდ კრუ კეფერკოფ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
ალზას გრან კრუ განზლერბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
ალზას გრან კრუ კასტელბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
ალზას გრან კრუ კესლერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
ალზას გრან კრუ კირბერ დე ბარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
ალზას გრან კრუ ქიშბერგ დე რიბუვილე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
ალზას გრან კრუ კიტერლე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
ალზას გრან კრუ მამბურგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
ალზას გრან კრუ მანდელბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
ალზას გრან კრუ მაკრენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
ალზას გრან კრუ მონჩბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
ალზას გრან კრუ მუნჩბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
ალზას გრან კრუ ოლვილერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
ალზას გრან კრუ ოსტერბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
ალზას გრან კრუ ფერსიგბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
ალზას გრან კრუ ფინსბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
ალზას გრან კრუ პრელტენბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
ალზას გრან კრუ რანგენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
ალზას გრან კრუ როსაკერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Saering |
ალზას გრან კრუ საერინგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
ალზას გრან კრუ შლოსბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
ალზას გრან კრუ შონენბურგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
ალზას გრან კრუ სომერბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
ალზას გრან კრუ სონენგლაზ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
ალზას გრან კრუ სპიგელ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
ალზას გრან კრუ სპორენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
ალზას გრან კრუ სტენეღ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
ალზას გრან კრუ შტეინგრუბლერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
ალზას გრან კრუ სშეინკლოტზ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
ალზას გრან კრუ ვორბურგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
ალზას გრან კრუ ვიებელსბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
ალზას გრან კრუ ვინეკ შლოზბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
ალზას გრან კრუ ვინზენბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
ალზას გრან კრუ ზინკომფლე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
alzas gრand kრu ზოტცენბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou |
ანჟუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
ანჟუ კოტო დე ლა ლუარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou Villages |
ანჟუ ვილაჟ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou Villages Brissac |
ანჟუ ვილაჟ ბრისაკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Arbois |
არბუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Auxey-Duresses |
ოქსე დურეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bandol |
bandol |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Banyuls |
ბანიულს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Banyuls grand cru |
ბანიულს გრან კრუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Barsac |
barsak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bâtard-Montrachet |
betar-montraSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Béarn |
ბერნ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Beaujolais |
ბოჟოლე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Beaumes de Venise |
ბომ დე ვენის |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Beaune |
bon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bellet / Vin de Bellet |
bele / ვან დე ბელე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bergerac |
ბერჟერაკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
bienvenues-batar-montraSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Blagny |
ბლანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé |
ბლან ფუმე დე პუი / პუი ფუმე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Blaye |
blei |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bonnes-mares |
bon mar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bonnezeaux |
ბონეზო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bordeaux |
ბორდო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bordeaux supérieur |
ბორდო სუპერიორ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourg / Bourgeais / Côtes de Bourg |
bur / buრJe / კოტ დე ბურ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne |
ბურგონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne aligoté |
ბურგონ aligote |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne grand ordinaire / Bourgogne ordinaire / Coteaux Bourguignons |
ბურგონ გრანდ ორდინერ / ბურგონ ორდინერ / კოტო ბურგინონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne mousseux |
ბურგონ მუსე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
burgon pas-tu-gren |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgueil |
burgei |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bouzeron |
buzron |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Brouilly |
bruii |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Brulhois |
ბრულუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Bugey |
ბუჟე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Buzet |
buze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cabardès |
kabarde |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cabernet d’Anjou |
კაბერნე დანჟუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cabernet de Saumur |
კაბერნე დე სამურ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cadillac |
kadilak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cahors |
kaor |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Canon Fronsac |
კანონ ფრონსაკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cassis |
kasis |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cérons |
seron |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chablis |
Sabli |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chablis grand cru |
შაბლი გრანდ კრუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chambertin |
Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
შამბერტა კლო დე ბეზ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chambolle-Musigny |
Sambol miuzini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Champagne |
Sampan |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chapelle-Chambertin |
Sapel-Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Charlemagne |
Sarleman |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Charmes-Chambertin |
Sarm-Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chassagne-Montrachet |
შასან-მონტrაშ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Château-Chalon |
Sato-Salon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Château-Grillet |
შატო გრიიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Châteaumeillant |
Satomeian |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Satonef-diu-pap |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Châtillon-en-Diois |
Sation an-diua |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chénas |
შენა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chevalier-Montrachet |
montraSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cheverny |
Saverni |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chinon |
Sino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chiroubles |
Sirubl |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Chorey-lès-Beaune |
შორე ლე ბონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette de Bellegarde |
kleret de belgard |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette de Die |
kleret de di |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette du Languedoc |
კლერე დუ ლანგდოკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de la Roche |
klo de la roS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de Tart |
klo de tar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de Vougeot / Clos Vougeot |
klo de vuJo / კლო ვუჟო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clos des Lambrays |
klo de lambre |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Clos Saint-Denis |
klo sen-deni |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Collioure |
koliur |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Condrieu |
kondrie |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Corbières |
korbier |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Corbières-Boutenac |
კორბიერ ბუტენაკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cornas |
korna |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Corse / Vin de Corse |
კოღს / ვენ დე კოღს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Corton |
korton |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Corton-Charlemagne |
korton-Sarleman |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Costières de Nîmes |
kostier de nim |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Beaune |
კოტ დე ბონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Beaune-Villages |
kot de bon-vilaJ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Brouilly |
kot de brui |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Nuits-Villages / Vins fins de la Côte de Nuits |
კოტ დე ნუი ვილაჟ / ვენ ფან დე ლა კოტ დე ნუი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte Roannaise |
kot roanez |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côte Rôtie |
kot roti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux champenois |
კოტო შამპენუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
koto d’eqs-an-provans |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux d'Ancenis |
კოტო დ'ანსენი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de Die |
koto de di |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de l'Aubance |
კოტ დე ლობანს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de Saumur |
კოტო დო სომიურ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Giennois |
koto diu Jienua |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc / Languedoc |
კოტო დუ ლანგედოკ / ლანგედოკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Layon |
koto du leion |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Loir |
კოტ დუ ლუარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Lyonnais |
koto diu lione |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Quercy |
koto diu kersi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Vendômois |
კოტ დუ ვანდომუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux Varois en Provence |
კოტო ვარუა ან პროვანს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne |
კოტ დ'ოვერნ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bergerac |
kot d’overn |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Blaye |
kot de ble |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux |
კოტ დე ბორდო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
კოტ დე ბორდო სენ მაკერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Duras |
kot de diuras |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Millau |
kot de mio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Montravel |
kot de monravel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Provence |
kot de provans |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Toul |
kot de tul |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Forez |
kot diu fore |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Jura |
კოტ დუ ჟუღა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Marmandais |
kot diu marmande |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Rhône |
kot diu ron |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Rhône Villages |
კოტ დუ რონ ვილაჟ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Roussillon |
kot diu rusion |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
kot du Rusiion vilaJ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Vivarais |
kot diu vivare |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Cour-Cheverny |
კურ შევერნი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant d'Alsace |
kreman d’alzas |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Bordeaux |
kreman de bordo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Bourgogne |
kreman de burgon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Die |
kreman de di |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Limoux |
kreman de limu |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Loire |
kreman de luar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant du Jura |
kreman diu Jiura |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
krio-batar-montraSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Crozes-Hermitage / Crozes-Ermitage |
kroz-ermitaJ / კროს ერმიტაჟ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Echezeaux |
ეშეზუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Entraygues – Le Fel |
antreg ლე ფელ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Entre-Deux-Mers |
antr de-mer |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Estaing |
ესტან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Faugères |
foJer |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fiefs Vendéens |
ფიეფ ვანდენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fitou |
fitu |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fixin |
fixen |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fleurie |
fleri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Floc de Gascogne |
flok de gaskon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fronsac |
frosnak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Frontignan / Vin de Frontignan / Muscat de Frontignan |
ფრონტინიან / ვინ დე ფრონტინიან / მუსკა დე ფრონტინიან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Fronton |
ფრონტონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Gaillac |
გაიაკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Gaillac premières côtes |
gaiak premier kot |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Gevrey-Chambertin |
Jevri-Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Gigondas |
Jigonda |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Givry |
Jivri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Grand Roussillon |
გრან რუსიონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Grands-Echezeaux |
გრან ეშეზო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Graves |
გრავ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Graves de Vayres |
grav de ver |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Graves supérieures |
gრავ სუპერიერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Grignan-les-Adhémar |
გრინან-ლეზ-ადემარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Griotte-Chambertin |
griot- Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Gros plant du Pays nantais |
gro plan diu pei nante |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Médoc |
o-medok |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Montravel |
o montravel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Poitou |
o-puato |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Hermitage / Ermitage / L'Ermitage / L'Hermitage |
ermitaJ / ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Irancy |
iransi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Irouléguy |
irulegi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Jasnières |
ჟასნიერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Juliénas |
Juliena |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Jurançon |
ჟურანსონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
La Grande Rue |
la grand riu |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
La Romanée |
ლა რომანე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
La Tâche |
ლა ტაშ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Ladoix |
ლადუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Lalande-de-Pomerol |
ლალანდ დე პომეღოლ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Latricières-Chambertin |
latrisier-Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Les Baux de Provence |
le bo de provans |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
L'Etoile |
ლ'ეტუალ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Limoux |
limu |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Lirac |
lirak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Listrac-Médoc |
listrak-medok |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Loupiac |
lupiak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Luberon |
ლუბერონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Lussac Saint-Emilion |
ლუსაკ სან ემილიონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Mâcon |
მაკონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Macvin du Jura |
makven diu Jiura |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Madiran |
madiran |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Malepère |
მალპერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Maranges |
მარანჟ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Marcillac |
marsiak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Margaux |
margo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Marsannay |
მარსანე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Maury |
მორი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Mazis-Chambertin |
mazi-Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Mazoyères-Chambertin |
mezuaier Samberten |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Médoc |
medok |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Menetou-Salon |
მენტუ სალონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Mercurey |
merkuri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Meursault |
მერსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Minervois |
minervua |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Minervois-la-Livinière |
minervua-la-liminier |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Monbazillac |
monbaziak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
montan san emilion |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Montagny |
montani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Monthélie |
მონტელიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Montlouis-sur-Loire |
მონ ლუი სუღ ლუაღ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Montrachet |
monraSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Montravel |
monravel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Morey-Saint-Denis |
mori-sen-deni |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Morgon |
morgon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Moselle |
mozel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Moulin-à-Vent |
mulen-a-van |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Moulis / Moulis-en-Médoc |
muli / მული ენ მედოკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet |
მუსკადე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
მუსკადე კოტო დე ლა ლუარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
მუსკადე კოტ დე გრანლუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
მუსკადე სევრ ე მენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
muska de bom-de-veniz |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Lunel |
muska de lunel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Mireval |
muska de mireval |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Rivesaltes |
muska de riveზალტ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
muska de sen-Jak de minervua - |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat du Cap Corse |
muska diu kap kors |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Musigny |
muzini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Nuits-Saint-Georges |
ნუი სენ ჟორს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Orléans |
ორლეან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Orléans – Cléry |
ორლეან კლერი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
პაშრანკ დუ ვი-ბილ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Palette |
palet |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Patrimonio |
patrimonio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pauillac |
poiak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pécharmant |
peSarman |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pernand-Vergelesses |
პერნო ვერჟლეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pessac-Léognan |
pesak-leonan |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Petit Chablis |
პეტი შაბლი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pierrevert |
pieრeve |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pineau des Charentes |
pino de Sarant |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pomerol |
pomerol |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pommard |
pomar |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Fuissé |
pui-fuise |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Loché |
pui-loSe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-sur-Loire |
პუი სურ ლუარ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Vinzelles |
puii-venzel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
პრემიერ კოტ დე ბორდო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
puisgen san |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Puligny-Montrachet |
პულინი მონტრაშე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Quarts de Chaume |
kaრ de Som |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Quincy |
კენსი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rasteau |
რასტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Régnié |
renie |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Reuilly |
როელი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Richebourg |
riSbur |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rivesaltes |
რივეზალტ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Romanée-Conti |
რომანე კონტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Romanée-Saint-Vivant |
რომანე სენ ვივან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé d’Anjou |
როზე დანჟუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé de Loire |
ღოსე დე ლუაღ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé des Riceys |
roze de risi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rosette |
rozet |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Roussette de Savoie |
ღუსეტ დე სავუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Roussette du Bugey |
რუსეტ დუ ბუჟე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Ruchottes-Chambertin |
ruSot-Sambertin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Rully |
ruli |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Amour |
sent-amur |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Aubin |
სენ ობენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Bris |
sen-bri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Chinian |
sen-Sinian |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Emilion |
san emilion |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
san emilion gრand კრუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Estèphe |
sent-estef |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
san-JoრJ-san- emilion |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Joseph |
sen-Jozef |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Julien |
sen-Julien |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Mont |
სენ მონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
სენ ნიკოლა დე ბურგეი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Péray |
სენ-პერე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Pourçain |
sen-pursen |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Romain |
სენ ღომან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Sardos |
sent sardo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Véran |
sen-veran |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
sent-krua diu mon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
სენტ ფოი ბორდო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Sancerre |
sanser |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Santenay |
სანტენე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saumur |
სომიურ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saumur-Champigny |
სომუღ შამპენი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Saussignac |
sosiniak |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Sauternes |
sotern |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières |
სავანიeღ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
სავენიერ კულე დე სერან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières Roche aux Moines |
სავენიერ როშ ო მუან |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Savigny-lès-Beaune |
სავინი ლე ბეუნ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Savoie / Vin de Savoie |
სავუა / ვენ დე სავუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Seyssel |
სეისელ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Tavel |
tavel |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Touraine |
ტურენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Touraine Noble Joué |
ტურენ ნობლ ჟუე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Tursan |
tursan |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Vacqueyras |
vakira |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Valençay |
valansi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Ventoux |
ვანტუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Vinsobres |
ვანსობრ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Viré-Clessé |
vire-klese |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Volnay |
volne |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Vosne – Romanée |
ვოსნ რომანე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Vougeot |
vuJo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Vouvray |
ვუვღე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
FR |
Agenais |
aJne |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Ain |
en |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Allobrogie |
alobroJi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
alp de ot provans |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Alpes-Maritimes |
alp maritim |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Alpilles |
alpii |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Ardèche |
ardeS |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Ariège |
arieJ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Atlantique |
ატლანტიკ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Aude |
od |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Aveyron |
averon |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Bouches-du-Rhône |
buS diu ron |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Calvados |
kalvados |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Cathare |
katar |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Cévennes |
სევენ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Charentais |
შარaნტე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Cité de Carcassonne |
site de karkason |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Collines Rhodaniennes |
kolin rodanien |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Comté Tolosan |
konte tolozan |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Comtés Rhodaniens |
konte rodanien |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Corrèze |
korez |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côte Vermeille |
kot vermeil |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux Charitois |
koto Saritua |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux d’Ensérune |
koto d'ანსერუნ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Coiffy |
koto kuafi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Glanes |
koto de glan |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de l’Auxois |
koto de l’oqsua |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Narbonne |
koto de narbon |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Peyriac |
koto de peirak |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Tannay |
koto de tane |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux des Baronnies |
koto de baroni |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
koto diu Ser e de l’aron |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Libron |
koto diu libron |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
koto diu pon diu gar |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes Catalanes |
kot katalan |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Gascogne |
kot de gaskon |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Meuse |
kot de mez |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Thau |
kot de to |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Thongue |
kot de tong |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes du Tarn |
kot diu tarn |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Drôme |
drom |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Duché d’Uzès |
diuSe d’uze |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Franche-Comté |
franS-komte |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Gard |
gard |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Gers |
Jer |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute Vallée de l’Aude |
ot vale de l’od |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
ot vale de l’orb |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute-Marne |
ot marn |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute-Vienne |
ot-vien |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Hautes-Alpes |
ot-alp |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Île de Beauté |
il de bote |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Isère |
izer |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Landes |
lamd |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Lavilledieu |
laviedio |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Lot |
lo |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Maures |
mor |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Méditerranée |
mediterane |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Mont Caume |
mon kom |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Pays d'Hérault |
პაი დ'ეროლ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Pays d'Oc |
pei d'ok |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Périgord |
პერიგორ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Puy-de-Dôme |
პუი დე დომ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Sables du Golfe du Lion |
sabl diu golf diu lion |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
sen gilem le dezer |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
san mari la blanS |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Saône-et-Loire |
son-e-luar |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Thézac-Perricard |
perikar |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Torgan |
torga |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Urfé |
urfe |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Val de Loire |
val de luar |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Vallée du Paradis |
vale diu paradi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Var |
var |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Vaucluse |
vokliuz |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Vicomté d'Aumelas |
vikonte d’omla |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
FR |
Yonne |
ion |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
HR |
Dalmatinska zagora |
დალმატინსკა ზაგორა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Dingač |
დინგაჩ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatska Istra |
ხრვატსკა ისტრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
ხრვატსკო პოდუნავიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatsko primorje |
ხრვატსკო პრიმორიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
ისტოჩნა კონტინენტალნა ხრვატსკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Moslavina |
მოსლავინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Plešivica |
პლეშივიცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Pokuplje |
პოკუპლიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Prigorje-Bilogora |
პრიგორიე — ბილოგორა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Primorska Hrvatska |
პრიმორსკა ხრვატსკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Sjeverna Dalmacija |
სიევერნა დალმაცია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Slavonija |
სლავონია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
სრედნა ი იუჟნა დალმაცია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Zagorje – Međimurje |
ზაგორიე მედჟიმურიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
ზაპადნა კონტინენტალნა ხრვატსკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Abruzzo |
აბრუცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Taburno |
alianiko del taburno |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Vulture |
alianiko del vulture |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
ალიანიკო დელ ვულტურე სუპერიორე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alba |
ალბა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Albugnano |
albuniano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alcamo |
alkamo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico di Gradoli |
aleatiko di gradoli |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico di Puglia |
aleatiko di pulia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico Passito dell'Elba / Elba Aleatico Passito |
ალეატიკო პასიტო დელ ელბა / ელბა ალეატიკო პასიტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alezio |
alecio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alghero |
algero |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alta Langa |
alta langa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Alto Adige / dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler |
alto adije / დელ'ალტო ადიჯე / სუდეტიორლა / სუდეტიორლერ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Amarone della Valpolicella |
ამარონე დელა ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Amelia |
ამელია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
ansonika kosta del’arjentario |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aprilia |
aprilia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Arborea |
arborea |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Arcole |
arkole |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Assisi |
asizi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Asti |
ასტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Atina |
atina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Aversa |
aversa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bagnoli di Sopra / Bagnoli |
ვანიოლი di sopra / ვანიოლი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bagnoli Friularo / Friularo di Bagnoli |
ვანიოლი ფრიულარო / ფრიულარო დი ვანიოლი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barbaresco |
barbaresko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera d'Alba |
barbera d’alba |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera d’Asti |
ბარბერა დ'ასტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera del Monferrato |
barbera del monferato |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
barbera del monferato superiore |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barco Reale di Carmignano |
barko reale di karminiano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bardolino |
bardolino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bardolino Superiore |
bardolino superiore |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barletta |
ბარლეტა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Barolo |
barolo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bianchello del Metauro |
biankelo del metauro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco Capena |
bianko kapena |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco dell'Empolese |
bianko del’empoleze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco di Custoza / Custoza |
bianko di kustoca / კუსტოცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco di Pitigliano |
bianko di pitiliano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Biferno |
biferno |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bivongi |
bivonji |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Boca |
boka |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bolgheri |
ბოლგერი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bolgheri Sassicaia |
ბოლგერი სასიკაია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
ბონარდა დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bosco Eliceo |
bosko eliCeo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Botticino |
botiCino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Brachetto d'Acqui / Acqui |
braketo d’akvi / აქუი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Bramaterra |
bramatera |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Breganze |
bregance |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Brindisi |
brindizi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Brunello di Montalcino |
brunelo di montalCino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Buttafuoco / Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
ბუტაფუოკო / ბუტაფუოკო დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cacc’e mmitte di Lucera |
კაჩე მიტე დე ლუჩერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cagliari |
კალიარი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Calosso |
კალოსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Campi Flegrei |
kampi flegrei |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Campidano di Terralba / Terralba |
kampidano di teralba / ტერალბა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Canavese |
kanaveze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Candia dei Colli Apuani |
kandia dei koli apuani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cannellino di Frascati |
კანელინო დი ფრასკატი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna |
კანონაუ დი სარდენია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Capalbio |
kapalbio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Capri |
kapri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Capriano del Colle |
kapriano del kole |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Carema |
karema |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Carignano del Sulcis |
kariniano del sulCis |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Carmignano |
karminiano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Carso / Carso – Kras |
karso / კარსო -კრას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
კაზავეკია დი პონტელატონე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Casteggio |
კასტეჯო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte |
kastel del monte |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
კასტელ დელ მონტე ბომბინო ნერო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
კასტელ დელ მონტე ნერო დი ტროია რიზერვა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
კასტელ დელ მონტე როსო რიზერვა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castel San Lorenzo |
kastel san lorenco |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Casteller |
kasteler |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
კასტელი დე იესი ვერდიკიო რიზერვა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Castelli Romani |
kasteli romani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cellatica |
Celatika |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
კერასუოლო დაბრუცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
karasuolo di vitoria |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cerveteri |
Cerveteri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese del Piglio / Piglio |
Cezaneze del pilio / პილიო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese di Affile / Affile |
Cezaneze di afile / აფილე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese di Olevano Romano / Olevano Romano |
Cezaneze di olevano romano / ოლევანო რომანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Chianti |
კიანტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Chianti Classico |
kianti klasiko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cilento |
Cilento |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà |
ჩინკუე ტერე / ჩინკუე ტერე შაკეტრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Circeo |
CirCeo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cirò |
Ciro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cisterna d'Asti |
Cizerna d’asti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colleoni / Terre del Colleoni |
კოლეონი / ტერე დელ კოლეონი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Albani |
koli albani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Altotiberini |
koli altotiberini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Asolani – Prosecco / Asolo – Prosecco |
კოლი ასოლანი-პროსეკო / აზოლო პროსეკო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Berici |
koli beriCi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Bolognesi |
კოლი ბოლონიესი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
კოლი ბოლონიესი კლასიკო პინიოლეტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli d'Imola |
koli d’imola |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli del Trasimeno / Trasimeno |
koli del trazimeno / ტრაზიმენო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
koli del’etruria Centrale |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli della Sabina |
koli dela sabina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Conegliano |
კოლი დი კონელიანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Faenza |
koli di faenca |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Luni |
koli di luni |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Parma |
koli di parma |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Rimini |
koli di rimini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
koli di skandiano e di kanosa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Etruschi Viterbesi / Tuscia |
koli etruski vitebrezi / ტუშა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Euganei |
koli euganei |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio / Fior d'Arancio Colli Euganei |
კოლი ეუგანეი ფიორ დი არანცო / ფიორ დი არანცო კოლი ეუგანეი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Lanuvini |
koli lanuvini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Maceratesi |
koli maCeratezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Martani |
koli martani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
კოლი ორიენტალი დელ ფრიული პიკოლიტ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Perugini |
koli perujini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Pesaresi |
კოლი პესარესი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Piacentini |
კოლი პიაჩენტინი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Romagna centrale |
koli romania Centrale |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Tortonesi |
koli tortonezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Collina Torinese |
kolina torineze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colline di Levanto |
koline di levanto |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Joniche Tarantine |
კოლინე იონიკე ტარანტინე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Lucchesi |
koline lukezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Novaresi |
koline novarezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Saluzzesi |
koline salucezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Collio Goriziano / Collio |
კოლიო / kolio goriciano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco / Conegliano – Prosecco / Valdobbiadene – Prosecco |
კონელიანო ვალდობიადენე-პროსეკო / კონელიანო პროსეკო / ვალდობიადენე პროსეკო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cònero |
konero |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Contea di Sclafani |
kontea di sklafani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Contessa Entellina |
kontesa entelina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Controguerra |
kontro guera |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Copertino |
kopertino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cori |
kori |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
korteze del’alto monferato |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
korti benedetine del padovano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Cortona |
kortona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Costa d'Amalfi |
კოსტა დ'ამალფი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Coste della Sesia |
koste de la sezia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Curtefranca |
kurtefranka |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Delia Nivolelli |
delia nivoleli |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dogliani |
დოლიანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Acqui |
dolCeto d’akvi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Alba |
dolCeto d’alba |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Asti |
dolCeto d’asti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba / Diano d'Alba |
dolCeto di diano d’alba / დიანო დ'ალბა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada |
dolCeto di ovada |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore / Ovada |
დოლჩეტო დი ოვადა სუპერიორე / ოვადა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Durello Lessini / Lessini Durello |
დურელო ლესინი / ლესინი დურელო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Elba |
elba |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Eloro |
ელორო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Erbaluce di Caluso / Caluso |
erbaluCe di kaluzo / კალუზო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Erice |
eriCe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Esino |
ezino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
est! est!! est!!! di montefiaskone |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Etna |
etna |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Etschtaler / Valdadige |
ეტიშეტალერ / ვალდადიჯე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Falanghina del Sannio |
ფალანგინა დელ სანიო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Falerio |
ფალერიო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Falerno del Massico |
falerno del masiko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Fara |
fara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Faro |
faro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Fiano di Avellino |
fiano di avelino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Franciacorta |
franCakorta |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Frascati |
fraskati |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Frascati Superiore |
ფრასკატი სუპერიორე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Freisa d'Asti |
freiza d’asti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Freisa di Chieri |
freiza di kieri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Annia |
friuli ania |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Aquileia |
friuli akvileia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Colli Orientali |
ფრიული კოლი ორიენტალი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Grave |
friuli grave |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Isonzo / Isonzo del Friuli |
friuli izonco / ისონცო დელ ფრიული |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Latisana |
friuli latizana |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gabiano |
gabiano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Galatina |
galatina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Galluccio |
galuCo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gambellara |
gambelara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Garda |
garda |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Garda Colli Mantovani |
garda koli mantovani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gattinara |
gatinara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gavi / Cortese di Gavi |
gavi / კორტეზე დი გავი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Genazzano |
jenacano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ghemme |
geme |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gioia del Colle |
joia del kole |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Girò di Cagliari |
jiro di kaliari |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Golfo del Tigullio – Portofino / Portofino |
გოლფო დელ ტიგულიო-პორტოფინო / პორტოფინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Grance Senesi |
გრანჩე სენეზი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gravina |
gravina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Greco di Bianco |
greko di bianko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Greco di Tufo |
greko di tufo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Grignolino d'Asti |
griniolino d’asti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
griniolino del monteferato kazaleze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Grottino di Roccanova |
grotino di rokanova |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Gutturnio |
გუტურნიო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
I Terreni di Sanseverino |
ი ტერენი დი სანსევერინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Irpinia |
ირპინია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ischia |
iskia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lacrima di Morro / Lacrima di Morro d'Alba |
lakrima di moro / ლაკრიმა დი მორო დე'ალბა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lago di Caldaro / Caldaro / Kalterer / Kalterersee |
lago di kaldaro / კალდარო / კალტერერ / კალტერერსეე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lago di Corbara |
lago di korbara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco di Sorbara |
lambrusko di sorbara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
lambrusko grasparosa di kastelvetro |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Mantovano |
ლამბრუსკო მონტოვანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
lambrusko salamino di santa kroCe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lamezia |
lamecia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Langhe |
lange |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lessona |
lesona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Leverano |
leverano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lison |
ლიზონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lison-Pramaggiore |
lizon-pramajore |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lizzano |
licano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Loazzolo |
loacolo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Locorotondo |
lokorotondo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Lugana |
lugana |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Malanotte del Piave / Piave Malanotte |
მალანოტე დელ პიავე / პიავე მალანოტე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia delle Lipari |
malvazia dele lipari |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Bosa |
malvazia di boza |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti / Casorzo / Malvasia di Casorzo |
malvazia di kazorco d’asti / კაზორცო / მალვასია დი კაზორცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
malvazia di kastelnuovo don bosko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Mamertino di Milazzo / Mamertino |
mamertino di milaco / მამერტინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Mandrolisai |
mandrolizai |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Maremma toscana |
marema toskana |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Marino |
marino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Marsala |
marsala |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Martina / Martina Franca |
martina / მარტინა ფრანკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Matera |
მატერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Matino |
matino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Melissa |
melisa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Menfi |
მენფი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Merlara |
merlana |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Modena / di Modena |
montekasteli / დი მოდენა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Molise / del Molise |
molize / დელ მოლიზე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Monferrato |
მონფერატო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Monica di Sardegna |
monika di sardenia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Monreale |
monreale |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montecarlo |
montekarlo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montecompatri Colonna / Colonna / Montecompatri |
მონტეკომპატრი კოლონა / კოლონა / მონტეკომპატრი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montecucco |
montekuko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montecucco Sangiovese |
მონტეკუკო სანჯიოვეზე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montefalco |
montefalko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montefalco Sagrantino |
montefalko sagrantino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montello / Montello Rosso |
მონტელო / მონტელო როსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montello – Colli Asolani |
მონტელო-კოლი ეზოლანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
მონტეპულცანო დაბრუცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
მონტეპულჩანო დაბრუზო კოლინე ტერამენე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
monterejo di masa maritima |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Montescudaio |
monteskudaio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Monti Lessini |
monti lesini |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Morellino di Scansano |
morelino di skansano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Moscadello di Montalcino |
moskadelo di montalCino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Pantelleria / Pantelleria / Passito di Pantelleria |
moskato di panteleria / პანტელერია / პასიტო დი პანტელერია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Sardegna |
მოსკატო დი სარდენია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sorso – Sennori |
მოსკატო დი სენორი / მოსკატო დი სორსო / მოსკატო დი სორსო სენორი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Trani |
moskato di trani |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Nardò |
nardo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Nasco di Cagliari |
nasko di kaliari |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Nebbiolo d'Alba |
nebiolo d’alba |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
ნეგროამარო დი ტერა დ'ონტრანტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Nettuno |
netuno |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Noto |
noto |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Nuragus di Cagliari |
nuragus di kaliari |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Offida |
ofida |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Olevano Romano |
ოლევანო რომანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepò Pavese |
oltrepo paveze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
ოლტრეპო პავესე მეტოდო კლასიკო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
ოლტრეპო პავესე პინო გრიჯო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Orcia |
orCa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Orta Nova |
orta nova |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ortona |
ორტონა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ortrugo |
ორტუგო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Orvieto |
orvieto |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ostuni |
ostuni |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Parrina |
parina |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
პენისოლა სორენტინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pentro di Isernia / Pentro |
pentro di izernia / პენტრო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pergola |
pergola |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Piave |
პიავე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Piemonte |
piemonte |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pinerolese |
pineroleze |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
პინო ნერო დელ ოლტრეპო პავეზე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pomino |
pomino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Pornassio / Ormeasco di Pornassio |
pornasio / ორნეასკო დი პორნასიო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Primitivo di Manduria |
primitivo di manduria |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
პრიმიტივო დი მანდურიადოლჩე ნატურალე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Prosecco |
პროსეკო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ramandolo |
ramandolo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto della Valpolicella |
რეჩოტო დელა ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto di Gambellara |
reCoto di gambelara |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto di Soave |
reCoto di soave |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Reggiano |
rejano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Reno |
reno |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Riesi |
riezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera del Brenta |
riviera del brenta |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera del Garda Bresciano / Garda Bresciano |
riviera del garda breSano / გარდა ბრეშანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera ligure di Ponente |
რივიერა ლიგურე დი პონენტე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Roero |
roero |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Roma |
რომა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Romagna |
რომანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Romagna Albana |
რომანია ალბანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosazzo |
როზაცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rossese di Dolceacqua / Dolceacqua |
roseze di dolCeakva / დოლჩეაკუა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Cònero |
როსო კონერო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso della Val di Cornia / Val di Cornia Rosso |
როსო დელა ვალ დი კორნია / ვალ დი კორნია როსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Cerignola |
roso di Ceriniola |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Montalcino |
roso di montalCino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Montepulciano |
roso di montepulCano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Valtellina / Valtellina rosso |
როსო დი ვალტელინა / ვალტელინა როსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Orvietano / Orvietano Rosso |
roso orvietano / ორვიეტანო როსო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Piceno / Piceno |
roso piCeno / პიჩენო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Rubino di Cantavenna |
rubino di kantavena |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
ruke di kastaniole monferato |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
სანტ ანა დი იზოლა კაპო რიცუტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Salaparuta |
salaparuta |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Salice Salentino |
saliCe salentino |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sambuca di Sicilia |
sambuka di siCilia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Colombano al Lambro / San Colombano |
san kolombano al lambro / სან კოლომბანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Gimignano |
san jiminiano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Ginesio |
san jinezio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Martino della Battaglia |
san martino dela batalia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Severo |
san severo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
San Torpè |
სან ტორპე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sangue di Giuda / Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
სანგუე დი ჯიუდა / სანგუე დი ჯუდა დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sannio |
sanio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sant'Antimo |
sant’antimo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Santa Margherita di Belice |
santa margerita di beliCe |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sardegna Semidano |
სარდენია სემიდანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Savuto |
savuto |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Scanzo / Moscato di Scanzo |
skanco / მოსკატო დი სკანცო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Scavigna |
skavinia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sciacca |
Saka |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Serenissima / Vigneti della Serenissima |
სერენისიმა / ვინეტი დელა სერენისიმა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Serrapetrona |
serapetrona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sforzato di Valtellina / Sfursat di Valtellina |
sforcato di valtelina / სფურსატ დი ვალტელინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sicilia |
siCilia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Siracusa |
sicano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sizzano |
სირაკუზა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Soave |
სოავე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Soave Superiore |
soave superiore |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Sovana |
sovana |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Spoleto |
სპოლეტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Squinzano |
skvincano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Strevi |
strevi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Suvereto |
სუვერეტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Tarquinia |
tarkvinia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Taurasi |
taurazi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Tavoliere / Tavoliere delle Puglie |
ტავოლიერე / ტავოლიერე დელე პულიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Teroldego Rotaliano |
teroldego rotaliano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terra d’Otranto |
ტერა დ'ონტრანტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terracina / Moscato di Terracina |
teraCina / მოსკატო დი ტერაჩინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terratico di Bibbona |
ტერატიკო დი ბიბონა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre Alfieri |
ტერე ალფიერი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
tere del’alta val d’agri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Casole |
tere di kazole |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Cosenza |
ტერე დი კოზენცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Offida |
ტერე დი ოფიდა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Pisa |
ტერე დი პიზა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Terre Tollesi / Tullum |
tere tolezi / ტულუმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Tintilia del Molise |
ტინტილია დელ მოლიზე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Todi |
ტოდი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Torgiano |
torjano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Torgiano rosso riserva |
torjano roso rizerva |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
trebiano d’abruco |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Trentino |
ტრენტინო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Trento |
trento |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Val d'Arbia |
val d’arbia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Val d'Arno di Sopra / Valdarno di Sopra |
ვალ დ'არნო დი სოპრა / ვალდარნო დი სოპრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Val di Cornia |
ვალ დი კორნია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Val Polcèvera |
ვალ პოლჩევერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valcalepio |
valkalepio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valdadige Terradeiforti / Terradeiforti |
valdadije teradeiforti / ტერადეიფორტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valdichiana toscana |
ვალდიკიანა ტოსკანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valdinievole |
ვალდინიევოლე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste |
ვალე დ'აოსტა / ვალე დ'აოსტ / ვალე დ'ოსტ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valli Ossolane |
ვალი ოსოლანე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valpolicella |
ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valpolicella Ripasso |
ვალპოლიჩელა რიპასო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valsusa |
valsuza |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valtellina Superiore |
ვალტელინა სუპერიორე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Valtènesi |
ვალტენესი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Velletri |
veletri |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Venezia |
ვენეცია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
verdikio dei kasteli di iezi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica |
verdikio di matelika |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
ვედიკიო დი მატელიკა რიზერვა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Verduno Pelaverga / Verduno |
verduno pelaverga / ვერდუნო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vermentino di Gallura |
vermentino di galura |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vermentino di Sardegna |
vermentino di sardenia |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di Oristano |
vernaCa di oristano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
vernaCa di san jiminiano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
vernaCa di serapetrona |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vesuvio |
vezuvio |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vicenza |
viCenca |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vignanello |
vinianelo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Villamagna |
ვილამანია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti |
vin santo del kianti |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
vin santo del kianti klasiko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo di Carmignano |
ვინ სანტო დი კარმინანო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
vin santo di montepulCano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
vino nobile di montepulCano |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Vittoria |
vitoria |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Zagarolo |
Zagarolo |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
IT |
Allerona |
alerona |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Alta Valle della Greve |
alta vale dela greve |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Alto Livenza |
alto livenca |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Alto Mincio |
alto minCo |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Anagni |
ანანი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Arghillà |
argila |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Avola |
ავოლა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Barbagia |
barbaja |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Basilicata |
bazilikata |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Benaco bresciano |
benako breSano |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Beneventano / Benevento |
beneventano / ბენევენტო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Bergamasca |
bergamaska |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Bettona |
betona |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Bianco del Sillaro / Sillaro |
bianko del silaro / სილარო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
bianko di kastelfranko emilia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Calabria |
kalabria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Camarro |
kamaro |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Campania |
kampania |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Cannara |
kanara |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
კატალანესკა დელ მონტე სომა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Civitella d'Agliano |
Civitela d’aliano |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Aprutini |
koli aprutini |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Cimini |
koli Cimini |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli del Limbara |
koli limbara |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli del Sangro |
koli del sangro |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli della Toscana centrale |
koli dela toskana centrale |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli di Salerno |
koli di salerno |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Trevigiani |
koli trevijani |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Collina del Milanese |
kolina del milaneze |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline del Genovesato |
კოლინე დელ ჯენოვეზატო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Frentane |
koline frentane |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Pescaresi |
koline peskarezi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Savonesi |
koline savonezi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Teatine |
koline teatine |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Conselvano |
konselvano |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Etrusco Romana |
კოსტა ეტრუსკო რომანა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Toscana |
კოსტა ტოსკანა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Viola |
kosta viola |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Daunia |
daunia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
del Vastese / Histonium |
del vasteze / ისტონიუმ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
delle Venezie |
dele venecie |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Dugenta |
dujenta |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Emilia / dell'Emilia |
emilia / დელ ემილია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Epomeo |
epomeo |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Fontanarossa di Cerda |
fontanarosa di Cerda |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Forlì |
forli |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Fortana del Taro |
fortana del taro |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Frusinate / del Frusinate |
fruzinate / დელ ფრუსინატე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Isola dei Nuraghi |
izola dei nuragi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Lazio |
lacio |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Liguria di Levante |
ლიგურია დი ლევენტე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Lipuda |
lipuda |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Locride |
lokride |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Marca Trevigiana |
marka trevijana |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Marche |
marke |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Marmilla |
marmila |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Mitterberg |
მიტერბერგ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Montecastelli |
montekasteli |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Montenetto di Brescia |
monteneto di breSa |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Murgia |
murja |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Narni |
narni |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Nurra |
nura |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Ogliastra |
oliastra |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Osco / Terre degli Osci |
osko / ტერე დელი ოში |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Paestum |
paestum |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Palizzi |
palici |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Parteolla |
parteola |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Pellaro |
pelaro |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Planargia |
planarja |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Pompeiano |
pompeiano |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Mantova |
provinCa di mantova |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Nuoro |
provinCa di nuoro |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Pavia |
provinCa di pavia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Verona / Verona / Veronese |
provinCa di verona / ვერონა / ვერონეზე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Puglia |
pulia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Quistello |
kvistelo |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Ravenna |
ravena |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Roccamonfina |
rokamonfina |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Romangia |
romanja |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Ronchi di Brescia |
ronki di breSa |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Ronchi Varesini |
ronki varezini |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Rotae |
rotae |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Rubicone |
rubikone |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Sabbioneta |
sabioneta |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Salemi |
salemi |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Salento |
salento |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Salina |
salina |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Scilla |
Sila |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Sebino |
sebino |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Sibiola |
sibiola |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Spello |
spelo |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Tarantino |
tarantino |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
ტერაცე დელ იმპერიეზე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
terrace retike di sondrio |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Aquilane / Terre de L'Aquila |
tere akvilane / ტერე დე ლ'აქუილა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre del Volturno |
tere del volturno |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre di Chieti |
tere di kieti |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre di Veleja |
tere di veleia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Lariane |
tere lariane |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Siciliane |
ტერე სიჩილიანე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Tharros |
taros |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Toscano / Toscana |
toskano / ტოსკანა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Trexenta |
treqsenta |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Umbria |
umbria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Val di Magra |
val di magra |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Val di Neto |
val di neto |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Val Tidone |
val tidone |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valcamonica |
valkamonika |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valdamato |
valdamato |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Vallagarina |
valagarina |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle Belice |
vale beliCe |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle d'Itria |
vale d’itria |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle del Tirso |
vale del tirso |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Valli di Porto Pino |
vali di porto pino |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Veneto |
veneto |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Veneto Orientale |
veneto orientale |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Venezia Giulia |
venecia julia |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
IT |
Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten |
vineti dele dolomiten / ვეინბერგ დოლომიტენ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Equivalent term: Vouni Panayias – Ampelitis |
ვუნი პანაგიას ამპელიტის |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Κουμανδαρία Equivalent term: Commandaria |
კუმანდარია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Equivalent term: Krasohoria Lemesou |
კრასოხორია ლემესუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης Equivalent term: Krasohoria Lemesou – Afames |
კრასოხორია ლემესუ აფამის |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα Equivalent term: Krasohoria Lemesou – Laona |
კრასოხორია ლემესუ ლაონა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Λαόνα Ακάμα Equivalent term: Laona Akama |
ლაუნა აკამა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Πιτσιλιά Equivalent term: Pitsilia |
პიტსილია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
CY |
Λάρνακα Equivalent term: Larnaka |
ლარნაკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CY |
Λεμεσός Equivalent term: Lemesos |
ლემესოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CY |
Λευκωσία Equivalent term: Lefkosia |
ლევკოსია |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
CY |
Πάφος Equivalent term: Pafos |
პაფოს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
მოსელ ლუქსემბურჟუაზ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Badacsony / Badacsonyi |
ბადაჩონი / ბადაჩონიი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Balaton / Balatoni |
balaton / ბალატონი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Balaton-felvidék / Balaton-felvidéki |
ბალატონ-ფელვიდეკ / ბალატონ -ფელვიდეკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonboglár / Balatonboglári |
ბალატონბოგლარ / ბალატონბოგლარი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonfüred-Csopak / Balatonfüred-Csopaki |
ბალატონფიურედ -ჩოპაკ / ბალატონფიურედ -ჩოპაკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Bükk / Bükki |
ბუკ / ბუკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Csongrád / Csongrádi |
ჩონგრად / ჩონგრადი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Debrői Hárslevelű |
debroi-harSleveliu |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Duna / Dunai |
duna / დუნაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Eger / Egri |
eger / ეგრი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Etyek-Buda / Etyek-Budai |
ეტიეკ-ბუდა / ეტიეკ-ბუდაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Hajós-Baja |
ჰაიოშ-ბაია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
iJaki aran Sarfeher |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Káli |
kali |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Kunság / Kunsági |
კუნშაგ / კუნშაგი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Mátra / Mátrai |
მატრა / მატრაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Mór / Móri |
მორ / მორი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Nagy-Somló / Nagy-Somlói |
ნად-შომლო / ნად-შომლოი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Neszmély / Neszmélyi |
nesmei / ნესზმელი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Pannon |
pannon |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Pannonhalma / Pannonhalmi |
პანონხალმა / პანონხალმი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Pécs |
პეჩ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Somlói / Somló |
Somloi / შომლო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Sopron / Soproni |
შოპრონ / შოპრონი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Szekszárd / Szekszárdi |
სეკსზარდ / სეკსზარდი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Tihany / Tihanyi |
tihan / ტიჰანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Tokaj / Tokaji |
ტოკაი / ტოკაიი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Tolna / Tolnai |
ტოლნა / ტოლნაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Villány / Villányi |
ვილან / ვილანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Zala / Zalai |
ზალა / ზალაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonmelléki |
ბალატონმელეკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
HU |
Duna-Tisza-közi |
დუნა-ტისზა-კოზი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
HU |
Dunántúli / Dunántúl |
dunantuli / დუნანტულ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
HU |
Felső-Magyarországi / Felső-Magyarország |
felSo-madiarorsagi / ფელსო-მაგიარორსაგ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
HU |
Zempléni / Zemplén |
zempleni / ზემპლინ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
MT |
Gozo / Għawdex |
gozo / გადექს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
MT |
Malta |
malta |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
MT |
Maltese Islands |
maltiz ailendz |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Drenthe |
დრენტე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Flevoland |
ფლევოლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Friesland |
ფრისლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Gelderland |
გელდერლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Groningen |
გრონინგენ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Limburg |
ლიმბურგ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Noord-Brabant |
ნორდ-ბრაბანტ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Noord-Holland |
ნორდ-ჰოლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Overijssel |
ოვერაისელ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Utrecht |
უტრეხტ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Zeeland |
ზელანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
NL |
Zuid-Holland |
ზად-ჰოლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
AT |
Burgenland |
ბურგენლენდ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Carnuntum |
ქარნუნთუმ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Eisenberg |
აიზენბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Kamptal |
ქამფთალ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Kärnten |
ქერნთენ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Kremstal |
ქღემშტალ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Leithaberg |
ლაითაბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Mittelburgenland |
მითელბურგენლენდ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Neusiedlersee |
ნოიზიდლერზეე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
ნოიზიდლერზეე ჰუგელანდ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Niederösterreich |
ნიდეროსთერაიხ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Oberösterreich |
ობეროსთერრაიხ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Salzburg |
ზალცბურგი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Steiermark |
შთაიერმარკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Süd-Oststeiermark |
ზუდბურგენლანდ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Südburgenland |
ზუდ–ოშთაიერმარკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Südsteiermark |
ზუდშთაიერმარკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Thermenregion |
თერმენრეგიონ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Tirol |
თიროლ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Traisental |
თღაიზენთალ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Vorarlberg |
ვორარლბერგ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Wachau |
ვახაუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Wagram |
ვაგრამ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Weinviertel |
ვაინვირტელ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Weststeiermark |
ვესშთაიერმარკ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Wien |
vin |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
AT |
Bergland |
bergland |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
AT |
Steirerland |
შთაიერერლანდ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
AT |
Weinland |
vainland |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Alenquer |
alenker |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Alentejo |
ალენტეჟო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Arruda |
aruda |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Bairrada |
bairada |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Beira Interior |
ბეირა ინტერიორ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Biscoitos |
biskoitoS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Bucelas |
buselaS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Carcavelos |
karkaveloS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Colares |
kolareS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Dão |
დაო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
DoTejo |
დოტეჟო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Douro |
დოურო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Encostas d'Aire |
ენკოსტას დ'აირე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Graciosa |
grasioza |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Lafões |
lafoineS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Lagoa |
lagoa |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Lagos |
lagoS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Madeira / Madeira Wein / Madeira Wijn / Madeira Wine / Madera / Madère / Vin de Madère / Vinho da Madeira / Vino di Madera |
მადეირა / მადეირა ვეინ / მადეირა ვაინ / მადეირა ვაინ / მადერა / მადერე / ვინ დე მადერე / ვინო და მადეირა / ვინო დი მადერა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Madeirense |
madeirenSi |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Óbidos |
obiduS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Palmela |
palmela |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Pico |
piko |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Portimão |
portiman |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Porto / Oporto / Port / Port Wine / Portvin / Portwijn / vin de Porto / vinho do Porto |
პორტო / oportu / პორტ / პორტ ვაინ / პორტვინ / პორტვაინ / ვინ დე პორტო / ვინო დო პორტო |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Setúbal |
setubal |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Tavira |
tavira |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Távora-Varosa |
tavora-varoza |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Torres Vedras |
tores vedraS |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Trás-os-Montes |
ტრას-ოს-მონტეს |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Vinho Verde |
ვინო ვერდე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
PT |
Açores |
ასორის |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Alentejano |
ალენტეჟანო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Algarve |
ალგარვე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Duriense |
დურიენსე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Lisboa |
ლიზბოა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Minho |
მინო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Península de Setúbal |
პენინსულა დე სეტუბალ |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Tejo |
teJu |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Terras Madeirenses |
ტერას მადეირენსეს |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
PT |
Transmontano |
ტრანსმონტანო |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Aiud |
აიუდი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Alba Iulia |
ალბა იულია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Babadag |
ბაბადაგი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Banat |
ბანატ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Banu Mărăcine |
ბანუ მარაჩინე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Bohotin |
ბოჰოტინი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Cotești |
კოტეშტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Cotnari |
kotnari |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Crișana |
კრიშანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Dealu Bujorului |
დეალუ ბუჟორულუი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Dealu Mare |
დეალუ მარე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Drăgășani |
დრაგაშანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Huși |
ჰუში |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Iana |
იანა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Iași |
იაში |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Lechința |
ლეკინცა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Mehedinți |
მეჰედინცი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Miniș |
მინიშ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Murfatlar |
მურფატლარი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Nicorești |
ნიკორეშტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Odobești |
ოდობეშტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Oltina |
ოლტინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Panciu |
პანჩუ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Pietroasa |
პიეტროასა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Recaș |
რეკაშ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Sâmburești |
სამბურეშტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Sarica Niculițel |
სარიკა ნიკულიცელი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Sebeș-Apold |
სებეშ — აპოლდი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Segarcea |
სეგარჩა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Ștefănești |
შტეფანეშტი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Târnave |
ტარნავე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
RO |
Colinele Dobrogei |
კოლინელე დობროჯეი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Crișanei |
დეალურილე კრიშანეი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Moldovei |
dealurile moldovei |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Munteniei |
დეალურილე მუნტენიეი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Olteniei |
dealurile olteniei |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Sătmarului |
dealurile setmarului |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Transilvaniei |
dealurile transilvaniei |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Vrancei |
dealurile vranCei |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Zarandului |
dealurile zarandului |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Terasele Dunării |
terasele duneri |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Viile Carașului |
vile karaSului |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
RO |
Viile Timișului |
vile timiSului |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
SI |
Bela krajina |
ბელა კრაიინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Belokranjec |
ბელოკრანიეც |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Bizeljčan |
ბიზელჩანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Bizeljsko Sremič |
ბიზელისკო სრემიჩ |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Cviček |
ცვიჩეკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Dolenjska |
დოლენისკა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Goriška Brda |
გორიშკა ბრდა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Kras |
კრას |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Metliška črnina |
მეტლიშკა ჩრნინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Prekmurje |
პრეკმურიე |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Slovenska Istra |
სლოვენსკა ისტრა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Štajerska Slovenija |
შტაიერსკა სლოვენია |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Teran |
ტერანი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Vipavska dolina |
ვიპავსკა დოლინა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SI |
Podravje |
პოდრავიე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
SI |
Posavje |
პოსავიე |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
SI |
Primorska |
პრიმორსკა |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
SK |
Južnoslovenská / Južnoslovenské / Južnoslovenský |
იუჟნოსლოვენსკა / იუჟნოსლოვენსკე / იუჟნოსლოვენსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Karpatská perla |
კარპატსკა პერლა |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Malokarpatská / Malokarpatské / Malokarpatský |
მალოკარპატსკა / მალოკარპატსკე / მალოკარპატსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Nitrianska / Nitrianske / Nitriansky |
ნიტრიანსკა / ნიტრიანსკე / ნიტრიანსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Stredoslovenská / Stredoslovenské / Stredoslovenský |
სტრედოსლოვენსკა / სტრედოსკლოვენსკე / სტრედოსლოვენსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
ვინოხრადნიჩკა ობლასტ ტოკაი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Východoslovenská / Východoslovenské / Východoslovenský |
ვიხოდოსკლოვენსკა / ვიხოდოსლოვენსკე / ვიხოდოსლოვენსკი |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
SK |
Slovenská / Slovenské / Slovenský |
სლოვენსკა / სლოვენსკე / სლოვენსკი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
UK |
English |
ინგლიში (ინგლისური) |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
UK |
English Regional |
ინგლიშ რეჯიონალი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
|
UK |
Welsh |
ველში |
Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP) |
|
UK |
Welsh Regional |
ველშ რეჯიონალი |
Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) |
Inbejjed tal-Georgia li jridu jkunu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f'ittri Latini |
|
ახაშენი |
Akhasheni |
|
ატენური |
Atenuri |
|
გურჯაანი |
Gurjaani |
|
კახეთი (კახური) |
Kakheti (Kakhuri) |
|
კარდენახი |
Kardenakhi |
|
ხვანჭკარა |
Khvanchkara |
|
კოტეხი |
Kotekhi |
|
ქინძმარაული |
Kindzmarauli |
|
ყვარელი |
Kvareli |
|
მანავი |
Manavi |
|
მუკუზანი |
Mukuzani |
|
ნაფარეული |
Napareuli |
|
სვირი |
Sviri |
|
თელიანი |
Teliani |
|
ტიბაანი |
Tibaani |
|
წინანდალი |
Tsinandali |
|
ტვიში |
Tvishi |
|
ვაზისუბანი |
Vazisubani |
PARTI B
Spirti tal-Unjoni Ewropea li jridu jkunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
Product type |
|
BE |
Balegemse jenever |
balejemse Jeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
Hasseltse jenever / Hasselt |
haseltse Jeneve / haselt |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
o’de flander-ost-vlamse granJeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
Peket-Pekêt / Pèket-Pèkèt de Wallonie |
peket- peket / peket-peket de valoni |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL |
Jonge jenever/ jonge genever |
Jonje Jeneve / Jonje jeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL |
Oude jenever / oude genever |
ude Jeneve / ude jeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR Nord (59) and Pas-de-Calais (62)) |
Genièvre de grains / Graanjenever / Graangenever |
Jenievr de gren / graanJeneve / graanJeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR DE |
Genièvre / Jenever / Genever |
Jenievr/Jeneve/Jeneve |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR DE |
Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever |
Jenievრ o frui / fruxtenJenever / Jenever met fruxten / fruxtjenever |
Spirti Oħra |
|
BG |
Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas |
burgaska muskatova rakia / muskatova rakia ot burgas / burgaska muskatova rakia/muskatova rakia burgasidan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo |
karlovska grozdova rakia / grozdova rakia ot karlovo / karlovska grozdova rakia / grozdova rakia karlovodan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie |
pomoriiska grozdova rakia / grozdova rakia ot pomorie/ pomoriiska grozdova rakia/ grozdova rakia pomoriedan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya minn Sliven) |
slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia ot sliven) / slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia slivenidan) |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja |
straljanska muskatova rakia / muskatova rakia ot stralja/ straljanska muskatova rakia / muskatova rakia straljadan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare |
sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia sungurlaridan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol |
suxindolska grozdova rakia / grozdova rakia ot suxindol/ suhindolska grozdova rakia/grozdova rakia suhindolidan |
Spirtu tal-inbid |
|
BG |
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech |
loveSka slivova rakia/ slivova rakia ot loveC / loveSka slivova rakia /slivova rakia loveCidan |
Spirtu tal-frott |
|
BG |
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan |
troianska slivova rakia / slivova rakia ot troian/ troianska slivova rakia/ slivova rakia troianidan |
Spirtu tal-frott |
|
CZ |
Karlovarská Hořká |
karlovarska horJka |
Likur |
|
DE |
Emsländer Korn / Kornbrand |
emslender korn/kornbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
DE |
Haselünner Korn / Kornbrand |
hazeliuner korn/kornbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
DE |
Hasetaler Korn / Kornbrand |
hazetaler korn /kornbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
DE |
Münsterländer Korn / Kornbrand |
miunsterlender korn/kornbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
DE |
Sendenhorster Korn / Kornbrand |
zendenhorster korn/korbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
DE |
Deutscher Weinbrand |
doiCer vainbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Pfälzer Weinbrand |
pfelcer vainbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Fränkischer Obstler |
frenkiSer obstler |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
frenkiSes kirSvaser |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
frenkiSes cveCgenvaser |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Svarcvelder kirSvasser |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Svarcvelder mirabelenvaser |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Svarcvelder uiliamsbirne |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Svarcvelder cveCgenvaser |
Spirtu tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Svarcvelder himbeergaisT |
Geist |
|
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
baieriSer gebirgsencian |
Spirtu tal-ġenzjana |
|
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
ostfriziSer korngenever |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
DE |
Steinhäger |
Stainheger |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
DE |
Rheinberger Kräuter |
rainberger kroiter |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
baieriSer qroiTerliqior |
Likur |
|
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
bendiqtboirer klosTerliqior |
Likur |
|
DE |
Berliner Kümmel |
berliner qiumel |
Likur |
|
DE |
Blutwurz |
bluTvurc |
Likur |
|
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
qimzeer qlosTerliqior |
Likur |
|
DE |
Ettaler Klosterlikör |
etaler klosTerliqior |
Likur |
|
DE |
Hamburger Kümmel |
hamburger qiumel |
Likur |
|
DE |
Hüttentee |
hiuTenTee |
Likur |
|
DE |
Münchener Kümmel |
miunxener qiumel |
Likur |
|
DE |
Bärwurz |
bervurc |
Spirti Oħra |
|
DE |
Königsberger Bärenfang |
koenigsberger berenfang |
Spirti Oħra |
|
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
ostproisiSer berenfang |
Spirti Oħra |
|
DE AT BE |
Korn / Kornbrand |
korn/kornbrand |
Spirtu taċ-ċereali |
|
EE |
Estonian vodka |
estonian vodka |
Vodka |
|
IE |
Irish Whiskey/ Uisce Beatha Eireannach/ Irish Whisky () |
airiS viskii /viske biTe airinah /airiS viski |
Wiski |
|
IE |
Irish Cream |
airiS krim |
Likur |
|
IE |
Irish Poteen / Irish Poitín |
airiS potin / airiS poitin |
Spirti Oħra |
|
EL |
Τσικουδιά / Tsikoudia |
cikudia / cikudia |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete |
cikudia kritis / kretis cikudia |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Τσίπουρο / Tsipouro |
cipuro / cipuro |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly |
cipuro Tesalias / Tesalias cipuro |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia |
cipuro makedonias / makedoniis cipuro |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos |
cipuro tirnavu / tirnavos cipuro |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
EL |
Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace |
uso trakis / trakias uso |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata |
uso kalamatas / kalamatas uso |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia |
uso makedonias / makedonias uso |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene |
uso mitilinis / mitilinis uso |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari |
uso plomariu / plomaris uso |
Anis iddistillat |
|
EL |
Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos |
kitro naqsu / naqsos kitro |
Likur |
|
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu |
kumkuat kerkiras / korfus kum kuat |
Likur |
|
EL |
Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios |
macixa xiu / kios macika |
Likur |
|
EL |
Τεντούρα / Tentoura |
tendura / tentura |
Likur |
|
EL CY |
Ouzo / Oύζο |
uso / uso |
Anis iddistillat |
|
ES |
Brandy de Jerez |
brendi de xeres |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Brandy del Penedés |
brendi del pendes |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Orujo de Galicia |
oruxo de galisia |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
aguardente de sidra de asturias |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
ES |
Gin de Mahón |
xin de maon |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
anis paloma monforte del sid |
Spirti bit-togħma tal-aniżetta |
|
ES |
Chinchón |
CinCon |
Spirti bit-togħma tal-aniżetta |
|
ES |
Hierbas de Mallorca |
ierbas de maliorka |
Spirti bit-togħma tal-aniżetta |
|
ES |
Hierbas Ibicencas |
ierbas ibisenkas |
Spirti bit-togħma tal-aniżetta |
|
ES |
Cantueso Alicantino |
kantueso alikantino |
Likur |
|
ES |
Licor café de Galicia |
likor kafe de galisia |
Likur |
|
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
lokor de ierbas de galisia |
Likur |
|
ES |
Palo de Mallorca |
palo de maliorka |
Likur |
|
ES |
Ratafia catalana |
ratafia katalana |
Likur |
|
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
aguardiente de ierbas de galisia |
Spirti Oħra |
|
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
aperitivo kafe de alkoi |
Spirti Oħra |
|
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
erbero de la siera de mariola |
Spirti Oħra |
|
ES |
Pacharán Navarro |
paCaran navaro |
Spirti Oħra |
|
ES |
Ronmiel de Canarias |
ronmiel dekanarias |
Spirti Oħra |
|
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
rom de la gvadelup |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Guyane |
rom de la guian |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Martinique |
rom de la martinik |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Réunion |
rom de la reunion |
Rum |
|
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
rom de sიukreri de la be dიu galion |
Rum |
|
FR |
Rhum des Antilles françaises |
rom dez antii francez |
Rum |
|
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
rom de departeman france d’utr-mer |
Rum |
|
FR |
Whisky alsacien / Whisky d'Alsace |
ვისკი ალზასიენ/ვისკი დ’ალზას |
Wiski |
|
FR |
Whisky breton / Whisky de Bretagne |
ვისკი ბრეტონ/ვისკი დე ბრეტან |
Wiski |
|
FR |
Armagnac (The denomination ‘Armagnac’ may be supplemented by the following terms: — Bas-Armagnac — Haut-Armagnac — Armagnac-Ténarèze — Blanche Armagnac) |
armaniak — ba-armaniak — o-armaniak — armaniak-tenarez — blanS armaniak) |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Cognac (The denomination 'Cognac' may be supplemented by the following terms: — Fine — Grande Fine Champagne — Grande Champagne — Petite Fine Champagne — Petite Champagne — Fine Champagne — Borderies — Fins Bois — Bons Bois) |
koniak (saxeli 'koniaki' SeiZleba gavrcobil iqnas Semdegi terminebiT: — fin — grand fin Sampan — grand Sampan — petit fin Sampan — petit Sampan — fin Sampan — borderi — fen bua — bon bua) |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
o-de-vi de koniak |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de Faugères / Faugères |
o-de-vi de foJer / foJer |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
o-de-vi de ven de la marn |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
o-de-vi de ven de kot-diu-ron |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
o-de-vi de ven oriJiner diu bიuJei |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
o-de-vi de ven oriJiner diu langedok |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
o-de-vi de Sarant |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Fine Bordeaux |
fin bordo |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Fine de Bourgogne |
fin de burgon |
Spirtu tal-inbid |
|
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
mark d’alzas geviurctraminer |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc d'Auvergne |
mark d’overn |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
mark de burgon / o-de-vi de mark de burgon |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne |
mark de Sampan / o-de-vi de mark de Sampan |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
mark de provans / o-de-vi de mark oriJiner de provans |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
mark de savua / o-de-vi de mark oriJiner de savua |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
mark de kot-diu-ron / o-de-vi de mark de kot diu ron |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
mark de biuJei / o-de-vi de mark oriJiner de biuJei |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc du Jura |
mark diu Ji ura |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
(mark diu langedok /o-de-vi de mark oriJiner diu langedok |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
FR |
Framboise d'Alsace |
frambuaz d’alzas |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Kirsch d'Alsace |
kirS d’alzaს |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Kirsch de Fougerolles |
kirS de fuJerol |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Mirabelle d'Alsace |
mirabel d’alzas |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Mirabelle de Lorraine |
mirabel de loren |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Quetsch d'Alsace |
ketC d’alzas |
Spirtu tal-frott |
|
FR |
Calvados |
kalvados |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Calvados Domfrontais |
kalvados domfრonte |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Calvados Pays d'Auge |
kalvados pei d’oJ |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
o-de-vi de sidr de bretan |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
o-d-vi de sidr de normanდi |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre du Maine |
o-de-vi de სidრ დიu men |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
o-de-vi de puaრe de noრmanდi |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
FR |
Ratafia de Champagne |
ratafia de Sampan |
Likur |
|
FR |
Cassis de Bourgogne |
kasis de buრgon |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Dijon |
kasis de diJon |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Saintonge |
kasis sentonJ |
Crème de cassis |
|
FR |
Pommeau de Bretagne |
pomo de bრetan |
Spirti Oħra |
|
FR |
Pommeau de Normandie |
pomo de normandi) |
Spirti Oħra |
|
FR |
Pommeau du Maine |
pomo diu men |
Spirti Oħra |
|
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Jenievr flandr artua |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
FR IT |
Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi |
Jenepi dez alp / jenepi deli alpi |
Likur |
|
HR |
Hrvatska loza |
ხრვატსკა ლოზა |
Spirtu tal-frott |
|
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
ხრვატსკა სტარა შლივოვიცა |
Spirtu tal-frott |
|
HR |
Slavonska šljivovica |
სლოვონსკა შლივოვიცა |
Spirtu tal-frott |
|
HR |
Újfehértói meggypálinka |
უიფეჰერტოი მეჯპალინკა |
Spirtu tal-frott |
|
HR |
Zadarski maraschino |
ზადარსკი მარასკინო |
Maraschino / Marrasquino / Maraskino |
|
HR |
Hrvatska travarica |
ხრვატსკა ტრავარიცა |
Xorb spirituż ieħor |
|
IT |
Brandy italiano |
brendi italiano |
Brandy-Weinbrand |
|
IT |
Grappa |
grapa |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa di Barolo |
grapa di barolo |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa di Marsala |
grapa di marsala |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
grapa friulana/ grapa el friuli |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia |
grapa lombarda/ grapa di lombardia |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
grapa piemonteze/ grapa del piemonte |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia |
grapa siCiliana/grapa di siCilia |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
grapa trentina/ grapa del trentino |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
grapa veneta/grapa del veneto |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige |
ziudtiroler grapa/ grapa del’alto adije |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
IT |
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
aprikot trentino/ aprikot del trentino |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino |
distilato di mele trentino/ distilato di mele del trentino |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
kirS friulano/ kirSvaser friulano |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
kirS trentino/ kirSvaser trentino |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto |
kirS veneto/kirSvaser veneto |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
slivovic del friuli-venecia julia |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz del Veneto |
slivovic del veneto |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
slivovic trentino/ slivovic del trentino |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige |
ziudtiroler golden diliSez/ golden diliSez del alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige |
ziudtiroler gravenStainer/gravenStainer del alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige |
ziudtiroler kirS/ kirS del/alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige |
ziudtiroler marile/ marile del’alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige |
ziudtiroler obstler/obstler del’alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige |
ziudtiroler uiliams/ uiliams del’alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige |
ziudtiroler cveCgeler/cveCgeler del’alto adije |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Williams friulano / Williams del Friuli |
uiliams friulano/ uiliams del friuli |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Williams trentino / Williams del Trentino |
uiliams trentino/ uiliams del trentino |
Spirtu tal-frott |
|
IT |
Genziana trentina / Genziana del Trentino |
jenciana trentina/jenciana del trentino |
Spirtu tal-ġenzjana |
|
IT |
Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige |
ziudtiroler encian/jenciana del’lto adije |
Spirtu tal-ġenzjana |
|
IT |
Genepì del Piemonte |
jenepi del piemonte |
Likur |
|
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
jenepi dela vale d’aosta |
Likur |
|
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
likvore di limone dela kosta d’amalfi |
Likur |
|
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
likvore di limone di sorento |
Likur |
|
IT |
Mirto di Sardegna |
მირტო დი სარდენა |
Likur |
|
IT |
Nocino di Modena |
noCino di modena |
Nocino |
|
CY |
Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania |
zibania / Zibania / zibana / zibania |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
LT |
Samanė |
samane |
Spirtu taċ-ċereali |
|
LT |
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka |
orijinali lietuviSka degtine /orijinal liTuanian vodka |
Vodka |
|
LT |
Vilniaus džinas / Vilnius Gin |
vilniaus jinas / vilnius jin |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
LT |
Trejos devynerios |
treJos devinerios |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
LT |
Trauktinė |
trauktine |
Spirti Oħra |
|
LT |
Trauktinė Palanga |
trauktine palanga |
Spirti Oħra |
|
LT |
Trauktinė Dainava |
trauktine dainava |
Spirti Oħra |
|
HU |
Törkölypálinka |
terkeipalinka |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
HU |
Békési szilvapálinka |
bekeSi silvapalinka |
Spirtu tal-frott |
|
HU |
Gönci barackpálinka |
gensi barakpalinka |
Spirtu tal-frott |
|
HU |
Kecskeméti barackpálinka |
keCkemeti barakpalinka |
Spirtu tal-frott |
|
HU |
Szabolcsi almapálinka |
sabolCi almapalinka |
Spirtu tal-frott |
|
HU |
Szatmári szilvapálinka |
satmari silvapalinka |
Spirtu tal-frott |
|
HU |
Újfehértói meggypálinka |
უიფეჰერტოი მეჯპალინკა |
Spirtu tal-frott |
|
HU AT |
Pálinka |
palinka |
Spirtu tal-frott |
|
AT |
Wachauer Weinbrand |
vaxauer vainbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
AT |
Wachauer Marillenbrand |
vaxauer marilenbrand |
Spirtu tal-frott |
|
AT |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
iegerTee/ iagerTee/iagaTee |
Likur |
|
AT |
Mariazeller Magenlikör |
mariaceler magenliqiorr |
Likur |
|
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Stainfelder magenbiTer |
Likur |
|
AT |
Wachauer Marillenlikör |
vaxauer marilenliqior |
Likur |
|
AT |
Inländerrum |
inlenderum |
Spirti Oħra |
|
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
mcenareuli arayi CrdiloeT podlezies dblobidan, aromatizebuli bizonis balaxis eqstraqtiT / ziolova z nizini polnocnopolaskieJ |
Vodka |
|
PL |
Polska Wódka / Polish Vodka |
polska vodka / polonuri vodka an foliS vodka |
Vodka |
|
PL |
Polish Cherry |
foliS Ceri |
Likur |
|
PT |
Rum da Madeira |
rom de madeira |
Rum |
|
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
aguardente de vino alenteJu |
Spirtu tal-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
aguardente de vino da reJio doS vinos verdeS |
Spirtu tal-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
aguardente de vino douru |
Spirtu tal-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
aguardente de vino lurinan |
Spirtu tal-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
aguardente de vino ribateJu |
Spirtu tal-inbid |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
aguardente bagaseira alenteJu |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
aguardente bagaseira bairada |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
aguardente bagaseira da reJiano doS vinos verdeS |
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
|
PT |
Medronho do Algarve |
medronu du algarve |
Spirtu tal-frott |
|
PT |
Poncha da Madeira |
ponka da madeira |
Likur |
|
RO |
Vinars Murfatlar |
vinars murfatlar |
Spirtu tal-inbid |
|
RO |
Vinars Segarcea |
vinars segarCa |
Spirtu tal-inbid |
|
RO |
Vinars Târnave |
vinars ternave |
Spirtu tal-inbid |
|
RO |
Vinars Vaslui |
vinars vaslui |
Spirtu tal-inbid |
|
RO |
Vinars Vrancea |
vinars vranCa |
Spirtu tal-inbid |
|
RO |
Horincă de Cămârzana |
horinke de kemerzana |
Spirtu tal-frott |
|
RO |
Pălincă |
pelike |
Spirtu tal-frott |
|
RO |
Țuică de Argeș |
tuike de argeS |
Spirtu tal-frott |
|
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
tuike zetea de medieSu aurit |
Spirtu tal-frott |
|
SI |
Brinjevec |
brinJevek |
Spirtu tal-frott |
|
SI |
Dolenjski sadjevec |
dolenJski sadJevek |
Spirtu tal-frott |
|
SI |
Janeževec |
JaneJevec |
Spirti bit-togħma tal-aniżetta |
|
SI |
Slovenska travarica |
slovenska travarica |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
SI |
Pelinkovec |
pelinkovec |
Likur |
|
SI |
Orehovec |
orehovec |
Nocino |
|
SI |
Domači rum |
domaCi rum |
Spirti Oħra |
|
SK |
Spišská borovička |
spiSska boroviCka |
Spirti bit-togħma tal-ġnibru |
|
FI |
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
suomaleainen vodka / finsk vodka / vodka of finlend an finuri vodka |
Vodka |
|
FI |
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
suomalenen marJalikeeri / suomalenen hedelmelikeeri / finsk berlikeer / finsk fruktlikeer / finiS beri liker / finiS fruT likuer |
Likur |
|
SE |
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
svenS vodka / svediS vodka an Sveduri vodka |
Vodka |
|
SE |
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Aquavit Żvediż |
svenS akvavit/ svenS akvavit/svediS akvavit |
Akvavit-aquavit |
|
SE |
Svensk Punsch / Punch Żvediż |
svenS puns / svediS fanr |
Spirti Oħra |
|
UK |
Wiski Skoċċiż |
sqoC viski |
Wiski |
|
UK |
Somerset Cider Brandy |
სომერსეთ საიდერ ბრენდი |
Spirtu tas-sidru u spirtu tal-perry |
|
(1) L-indikazzjoni ġeografika Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky tkopri wiski prodott fl-Irlanda u l-Irlanda ta' Fuq. |
|||
Spirti tal-Georgia li għandhom jiġu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f'ittri Latini |
Tip ta’ prodott |
|
ჭაჭა |
Chacha |
Spirti Oħra |
PARTI C
Inbejjed aromatizzati tal-Unjoni Ewropea li jridu jkunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
Isem li għandu jkun protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
|
DE |
Nürnberger Glühwein |
იურნბერგერ გლიუჰვაინ |
|
DE |
Thüringer Glühwein |
თიურინგერ გლიუჰვაინ |
|
FR |
Vermouth de Chambéry |
ვერმუტ დე შამბერი |
|
HR |
Samoborski bermet |
სამობორსკი ბერმეტ |
|
IT |
Vermouth di Torino |
ვერმუტ დი ტორინო |
Inbejjed aromatizzati tal-Georgia li għandhom ikunu protetti fl-Unjoni Ewropea
[…]
ANNESS XVIII
MEKKANIŻMU TA' TWISSIJA BIKRIJA
1. L-Unjoni u l-Ġeorġja b’dan qed jistabbilixxu Mekkaniżmu ta’ Twissija Bikrija bl-għan li jitfasslu miżuri prattiċi intenzjonati għall-prevenzjoni u għal reazzjoni rapida fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ theddida li tinqala’ sitwazzjoni ta’ emerġenza. Huwa jipprevedi evalwazzjoni bikrija tar-riskji u l-problemi potenzjali marbuta mal-provvista u d-domanda ta’ gass naturali, żejt jew enerġija elettrika, u l-prevenzjoni u r-reazzjoni rapida fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ theddida li tinqala' sitwazzjoni ta' emerġenza.
2. Għall-iskopijiet ta' dan l-Anness, sitwazzjoni ta' emerġenza hija sitwazzjoni li tikkawża interruzzjoni sinifikanti jew interruzzjoni fiżika tal-provvista tal-prodotti tal-enerġija bejn il-Ġeorġja u l-Unjoni.
3. Għall-iskop ta’ dan l-Anness il-Koordinaturi huma l-Ministru relevanti tal-Gvern tal-Ġeorġja u l-Membri tal-Kummissjoni Ewropea inkarigati mill-enerġija.
4. Evalwazzjonijiet regolari tar-riskji potenzjali u l-problemi relatati mal-provvista u d-domanda ta' materjali u prodotti tal-enerġija għandhom jittieħdu b'mod konġunt mill-Partijiet għal dan il-Ftehim u għandhom jiġu rrappurtati lill-Koordinaturi.
5. F’każ li xi waħda mill-Partijiet tgħal dan il-Ftehim issir konxja minn sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ sitwazzjoni li, fl-opinjoni tagħha, tista’ twassal għal sitwazzjoni ta’ emerġenza, dik il-Parti tinforma lill-Parti l-oħra bla dewmien.
6. Fiċ-ċirkostanzi stipulati fil-paragrafu 5, il-Koordinaturi jinnotifikaw lil xulxin, mill-aktar fis possibbli, bin-neċessità li jiġi inizjalat il-Mekkaniżmu ta’ Twissija Bikrija. In-notifika tindika, fost affarijiet oħra, persuni maħtura li jkunu awtorizzati mill-Koordinaturi biex iżommu kuntatt permanenti ma’ xulxin.
7. Hekk kif issir in-notifika skont il-paragrafu 6, kull Parti tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-evalwazzjoni tagħha stess. Din l-evalwazzjoni tinkludi stima tal-perjodu ta’ żmien li jkun meħtieġ biex it-theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew is-sitwazzjoni ta’ emerġenza tkun tista’ tiġi eliminata. Il-Partijiet jirreaġixxu bla telf ta’ żmien għall-evalwazzjoni pprovduta mill-Parti l-oħra u jikkumplimentawha b’informazzjoni addizzjonali disponibbli.
8. Jekk Parti waħda ma tkunx tista’ tevalwa b’mod xieraq jew taċċetta l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni li tkun saret mill-Parti l-oħra, jew l-istima tal-perjodu ta’ żmien li fih tkun tista’ tiġi eliminata theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew sitwazzjoni ta’ emerġenza, il-Koordinatur korrispondenti jista’ jitlob konsultazzjonijiet, li jibdew mhux aktar tard minn tlett ijiem mill-mument li ssir in-notifika stipulata fil-paragrafu 6. Dawn il-konsultazzjonijiet isiru permezz ta' Grupp ta’ Esperti li jikkonsisti minn rappreżentanti awtorizzati mill-Koordinaturi. Il-konsultazzjonijiet ikollhom l-għan li:
ifasslu evalwazzjoni komuni tas-sitwazzjoni u tal-avvenimenti ulterjuri li possibilment jistgħu jseħħu;
ifasslu rakkomandazzjonijiet għall-prevenzjoni jew l-eliminazzjoni tat-theddid ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew biex tingħeleb is-sitwazzjoni ta' emerġenza u
ifasslu rakkomandazzjonijiet dwar pjan ta’ azzjoni konġunta fir-rigward tal-azzjonijiet stipulati fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 8 ta' dan l-Anness sabiex jitnaqqas l-impatt ta' situazzjoni ta' emerġenza u, jekk possibbli, biex tingħeleb is-sitwazzjoni ta' emerġenza, inkluż il-possibilità li jiġi stabbilit Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza.
9. Il-konsultazzjonijiet, l-evalwazzjonijiet komuni u r-rakkomandazzjonijiet proposti jiġu bbażati fuq il-prinċipji tat-trasparenza, ta' ebda diskriminazzjoni u tal-proporzjonalità.
10. Il-Koordinaturi, fil-kompetenzi tagħhom, jaħdmu biex jeliminaw it-theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, jew biex jegħlbu s-sitwazzjoni ta’ emerġenza billi jieħdu f’kunsiderazzjoni r-rakkomandazzjonijiet li jkunu tfasslu bħala riżultat tal-konsultazzjonijiet.
11. Il-Grupp ta’ Esperti msemmi fil-paragrafu 8 jagħti rendikont lill-Koordinaturi dwar l-attivitajiet tiegħu, mill-aktar fis possibbli wara l-implimentazzjoni ta’ kull pjan ta’ azzjoni miftiehem.
12. F’każ li tinqala’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, il-Koordinaturi jistgħu jistabbilixxu Grupp Speċjali ta' Sorveljanza inkarigat mill-eżami taċ-ċirkostanzi li jkunu għaddejja u l-mod kif ikunu qed jiżviluppaw l-avvenimenti, u biex jirreġistrawhom b’mod oġġettiv. Il-Grupp jista' jikkonsisti minn:
ir-rappreżentanti tal-Partijiet;
rappreżentanti ta’ kumpaniji tal-enerġija tal-Partijiet;
rappreżentanti ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali tal-enerġija, proposti u reċiprokament aċċettati mill-Partijiet, u
esperti indipendenti proposti u reċiprokament approvati mill-Partijiet.
13. Il-Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza jibda l-ħidma tiegħu mingħajr dewmien u jopera, kif ikun meħtieġ, sakemm is-sitwazzjoni ta’ emerġenza tkun ġiet solvuta. Id-deċiżjoni dwar it-terminazzjoni tal-ħidma tal-Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza tittieħed b’mod konġunt mill-Koordinaturi.
14. Miż-żmien li fih Parti tinforma lill-Parti l-oħra biċ-ċirkostanzi deskritti fil-paragrafu 5, u sakemm ikunu kompletati l-proċeduri stabbiliti f'dan l-Anness u l-prevenzjoni jew l-eliminazzjoni tat-theddida ta' sitwazzjoni ta' emerġenza jew ir-riżoluzzjoni tas-sitwazzjoni ta' emerġenza, kull Parti tagħmel l-aħjar li tista' fl-ambitu tal-kompetenza tagħha biex tnaqqas kemm jista' jkun kwalunkwe konsegwenzi negattivi għall-Parti l-oħra. Il-Partijiet jikkooperaw bil-għan li tinstab soluzzjoni immedjata fiSpirtu ta’ trasparenza. Il-Partijiet joqogħdu lura milli jwettqu azzjonijiet mhux relatati mas-sitwazzjoni ta’ emerġenza li tkun għaddejja li jistgħu joħolqu jew jisserjaw il-konsegwenzi negattivi għall-forniment ta’ gass naturali, żejt jew enerġija elettrika bejn l-Ġeorġja u l Unjoni Ewropea.
15. Kull Parti ġġorr indipendentement l-ispejjeż relatati mal-azzjonijiet fil-qafas ta’ dan l Anness.
16. Il-Partijiet iżommu għalihom biss l-informazzjoni kollha li tiġi skambjata bejniethom li tkun ikklassifikata bħala ta’ natura kunfidenzjali. Il-Partijiet jieħdu kwalunkwe miżuri neċessarji biex jipproteġu l-informazzjoni kunfidenzjali abbażi tal-atti legali u normattivi relevanti tal-Ġeorġja, jew tal-Unjoni, kif ukoll skont il-ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali applikabbli.
17. Il-Partijiet jistgħu jistiednu, bi qbil reċiproku, rappreżentanti ta’ partijiet terzi biex jieħdu sehem fil-konsultazzjonijiet jew fil-monitoraġġ imsemmi fil-paragrafi 8 u 12.
18. Il-Partijiet jistgħu jilħqu qbil biex jadattaw id-dispożizzjonijieet ta’ dan l-Anness bil-ħsieb li jistabbilixxu mekkaniżmu ta’ twissija bikrija bejniethom u Partijiet oħra.
19. Ksur tad-dispożizzjonijiet f'dan l-Anness ma jistgħux jintużaw bħala bażi ta' proċeduri ta' soluzzjonijiet ta' tilwim skont it-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jew kull ftehim ieħor li japplika għal tilwim bejn il-Partijiet. Barra minn dan, fi proċeduri bħal dawn ta’ riżoluzzjoni ta’ disputi, Parti ma tistax tibbaża fuq, jew tintroduċi bħala evidenza:
pożizzjonijiet meħuda jew proposti magħmula mill-Parti l-oħra matul il-proċedura stipulati f'dan l-Anness, jew
il-fatt li l-Parti l-oħra tkun indikat ir-rieda tagħha li taċċetta soluzzjoni għas-sitwazzjoni ta’ emerġenza suġġetta għal dan il-mekkaniżmu.
ANNESS XIX
MEKKANIŻMU TA’ MEDJAZZJONI
Artikolu 1
Għan
L-għan ta' dan l-Anness hu li jiffaċilita s-sejba ta’ soluzzjoni bi ftehim reċiproku permezz ta’ proċedura komprensiva u espedjenti bl-assistenza ta’ medjatur.
TAQSIMA 1
PROĊEDURA BIL-MEKKANIŻMU TA’ MEDJAZZJONI
Artikolu 2
Talba għal informazzjoni
1. Qabel ma tibda l-proċedura ta' medjazzjoni, Parti tista' titlob f'kull ħin, bil-miktub, informazzjoni rigward miżura li taffettwa b'mod negattiv l-interessi kummerċjali tagħha. Il-Parti li ssirilha talba f'dan is-sens tipprovdi, fi żmien 20 jum, tweġiba bil-miktub li tinkludi l-kummenti tagħha fuq l-informazzjoni li jkun hemm fit-talba.
2. Meta l-parti li tkun qed twieġeb tqis li tweġiba fi żmien 20 ġurnata mhix prattikabbli, hija tinforma lill-Parti li tkun qed tagħmel it-talba bir-raġunijiet għad-dewmien, flimkien ma’ estimu tal-iqsar perjodu li fih tkun tista’ tipprovdi t-tweġiba tagħha.
Artikolu 3
Bidu tal-proċedura
1. Parti tista’ titlob f'kull waqt, li l-Partijiet jidħlu fi proċedura ta’ medjazzjoni. Din it-talba tkun indirizzata lill-Parti l-oħra bil-miktub. It-talba tkun dettaljata biżżejjed li tippreżenta b’mod ċar it-tħassib tal-Parti li tkun qiegħda tagħmel it-talba u:
tidentifika l-miżura speċifika inkwistjoni;
tipprovdi dikjarazzjoni tal-effetti negattivi allegati li l-Parti li tkun qiegħda tagħmel it-talba temmen li l-miżura għandha, jew se jkollha, fuq l-interessi kummerċjali, u
tispjega kif il-Parti li qiegħda tagħmel it-talba tqis li dawk l-effetti huma marbuta mal-miżura.
2. Il-proċedura ta' medjazzjoni tista' tinbeda biss bi qbil reċiproku tal-Partijiet. Il-Parti li lilha tkun indirizzata t-talba skont il-paragrafu 1 tagħti kunsiderazzjoni simpatetika lit-talba u taċċetta jew tirrifjuta bil-miktub fi żmien għaxart ijiem mill-irċevuta.
Artikolu 4
L-għażla tal-medjatur
1. Mat-tnedija tal-proċedura ta’ medjazzjoni, il-Partijiet ifittxu li jaqblu fuq medjatur mhux aktar tard minn 15-il ġurnata wara li tasal it-tweġiba għat-talba msemmija fl-Artikolu 3 ta' dan l-Anness.
2. Jekk il-Partijiet ma jkunux jistgħu jaqblu dwar il-medjatur fiż-żmien stipulat fil-paragrafu 1, kull Parti tista' titlob lill-president jew il-kopresidenti tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, jew id-delegati tagħhom, biex jagħżlu l-medjatur bil-polza mil-lista stabbilita skont l-Artikolu 268 ta' dan il-Ftehim. Ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet ikunu mistiedna minn qabel, b'avviż suffiċjentement bil-quddiem, biex ikunu preżenti meta tittella’ l-polza. F'kull każ, il-polza trid tittella’ bil-Parti/Partijiet li jkunu preżenti.
3. Il-president jew il-kopresidenti tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, jew id-delegati tagħhom, jagħżlu l-medjatur tagħhom fi żmien ħamest ijiem mit-talba li tkun saret minn kull Parti skont il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu.
4. Jekk il-lista prevista fl-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim ma tkunx ġiet stabbilita fiż-żmien li fih issir it-talba skont l-Artikolu 3 ta’ dan l-Anness, il-medjatur jintgħażel bil-polza mill-individwi li jkunu ġew formalment proposti minn waħda jew miż-żewġ Partijiet.
5. Il-medjatur ma jkunx ċittadin ta' waħda mill-Partijiet, sakemm il-Partijiet jaqblu xort'oħra.
6. Il-medjatur jassisti, b’mod imparzjali u trasparenti, lill-Partijiet f’li jiċċaraw il-miżura u l-effetti possibbli tagħha fuq il-kummerċ, u f’li jaslu għal soluzzjoni li jkun sar qbil fuqha reċiprokament. Il-Kodiċi tal-Kondotta għall-Arbitri u l-Medjaturi stipulat fl-Anness XXI ta' dan il-Ftehim japplika għal medjaturi, mutatis mutandis. Ir-Regoli minn 3 sa 7 (notifiki) u minn 41 sa 45 (traduzzjoni u interpretazzjoni) tar-Regoli ta’ Proċedura stabbiliti fl-Anness XX ta’ dan il-Ftehim japplikaw ukoll, mutatis mutandis.
Artikolu 5
Ir-regoli tal-proċedura ta’ medjazzjoni
1. Fi żmien għaxart ijiem mill-ħatra tal-medjatur, il-Parti li tkun sejħet għall-proċedura ta’ medjazzjoni tippreżenta deskrizzjoni dettaljata tal-problema, bil-miktub, lill-medjatur u lill-Parti l-oħra, partikolarment tal-operazzjoni tal-miżura inkwistjoni u tal-effetti tagħha fuq il-kummerċ. Fi żmien 20 ġurnata wara d-data tal-wasla ta’ din il-preżentazzjoni, il-Parti l-oħra tista’ tressaq, bil-miktub, il-kummenti tagħha dwar id-deskrizzjoni tal-problema. Kull Parti tista’ tinkludi fid-deskrizzjoni jew fil-kummenti tagħha kull informazzjoni li tqis rilevanti.
2. Il-medjatur jista’ jiddeċiedi l-aktar mod xieraq biex jiċċara l-miżura kkonċernata u l-effetti potenzjali fuq il-kummerċ. B'mod partikolari, il-medjatur jista’ jorganizza laqgħat bejn il-Partijiet, jikkonsulta lill-Partijiet b'mod konġunt jew individwalment, ifittex l-assistenza ta' jew jikkonsulta lill-esperti u l-imsieħba interessati rilevanti u jipprovdi kull appoġġ addizzjonali mitlub mill-Partijiet. Madankollu, qabel ifittex l-għajnuna jew jikkonsulta mal-esperti u l-imsieħba interessati rilevanti, il-medjatur jikkonsulta mal-Partijiet.
3. Il-medjatur jista' joffri pariri u jipproponi soluzzjoni għall-kunsiderazzjoni tal-Partijiet li jistgħu jaċċettaw jew jirrifjutaw s-soluzzjoni proposta jew jistgħu jaqblu fuq soluzzjoni differenti. Madankollu, il-medjatur ma jagħtix pariri jew kummenti fuq il-konsistenza tal-miżura inkwistjoni ma’ dan il-Ftehim.
4. Il-proċedura ssir fit-territorju tal-Parti li lilha tkun ġiet indirizzata t-talba, jew bi ftehim reċiproku f'kull post ieħor jew permezz ta’ mezzi oħrajn.
5. Il-Partijiet jistinkaw biex jilħqu soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku fi żmien 60 ġurnata mill-ħatra tal-medjatur. Sakemm jinltaħaq ftehim aħħari, il-Partijiet jistgħu jikkonsidraw soluzzjonijiet interim possibbli, speċjalment jekk il-miżura jkollha x'taqsam ma’ oġġetti li jitħassru.
6. Is-soluzzjoni tista' tiġi adottata permezz ta' deċiżjoni tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim. Xi waħda mill-Partijiet tista’ tagħmel soluzzjoni bħal din suġġetta għat-tlestija ta’ kull proċedura interna meħtieġa. Soluzzjonijiet miftiehma b'mod reċiproku jkunu disponibbli pubblikament. Il-verżjoni żvelata lill-pubbliku ma tistax tinkludi kull informazzjoni li Parti tkun iddikjarat bħala kunfidenzjali.
7. B'talba tal-Partijiet, il-medjatur jinnotifika lill-Partijiet, bil-miktub, abbozz ta' rapport fattwali, li jipprovdi sommarju fil-qosor ta' (a) il-miżura kkonċernata f'dawn il-proċeduri; (b) il-proċeduri segwiti u (c) kull soluzzjoni li dwarha sar qbil reċiproku bħala r-riżultat aħħari ta' dawn il-proċeduri, inklużi soluzzjonijiet interim possibbli. Il-medjatur jipprovdi lill-Partijiet 15-il ġurnata biex jikkummentaw fuq l-abbozz tar-rapport. Wara li jikkunsidra l-kummenti tal-Partijiet ippreżentati fil-ħin, il-medjatur jippreżenta r-rapport fattwali finali bil-miktub lill-Partijiet fi żmien 15-il jum. Ir-rapport fattwali ma jinkludix kwalunkwe interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
8. Il-proċedura tintemm:
bl-adozzjoni ta’ soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku mill-Partijiet, fid-data tal-adozzjoni tagħha;
permezz ta’ ftehim reċiproku tal-Partijiet f'kull stadju tal-proċedura, fid-data ta’ dak il-ftehim;
permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub tal-medjatur, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, li sforzi ulterjuri ta’ medjazzjoni ma jwasslu mkien, fid-data ta' dik id-dikjarazzjoni, jew
permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub ta’ Parti wara li jkunu ġew esplorati soluzzjonijiet li jkun sar qbil fuqhom reċiprokament skont il-proċedura ta’ medjazzjoni u wara li jkunu kkunsidraw kull parir jew soluzzjoni proposta mill-medjatur, fid-data ta' dik id-dikjarazzjoni.
TAQSIMA 2
IMPLIMENTAZZJONI
Artikolu 6
Implimentazzjoni ta’ soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku
1. Meta l-Partijiet ikunu ftiehmu fuq soluzzjoni, kull Parti tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex timplimenta s-soluzzjoni fiż-żmien miftiehem.
2. Il-Parti li tkun qed timplimenta tgħarraf lill-Parti l-oħra bil-miktub b’kull pass jew miżura li tieħu biex timplimenta s-soluzzjoni miftiehma mill-Partijiet.
TAQSIMA 3
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 7
Kunfidenzjalità u relazzjoni mas-soluzzjoni tat-tilwim
1. Sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, u mingħajr ħsara għall-Artikolu 5(6) ta’ dan l-Anness, il-passi kollha tal-proċedura, inkluż kull parir jew soluzzjoni proposta, huma kunfidenzjali. Madankollu, kull Parti tista’ tiżvela lill-pubbliku li qed issir il-medjazzjoni.
2. Il-proċedura ta' medjazzjoni hija bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont id-dispożizzjonijiet dwar Soluzzjoni ta' Tilwim tal-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jew kull ftehim ieħor.
3. Konsultazzjonijiet skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim mhumiex meħtieġa qabel ma tibda l-proċedura ta' medjazzjoni. Madankollu, Parti għandha normalment tiddisponi mid-dispożizzjonijiet ta' kooperazzjoni u konsultazzjoni l-oħra disponibbli f'dan il-Ftehim qabel ma tibda l-proċedura ta' medjazzjoni.
4. Parti ma sserraħx fuq jew tintroduċi bħala evidenza fi proċeduri oħra ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont dan il-Ftehim jew kull ftehim ieħor, u bord ma jistax jikkonsidra:
pożizzjonijiet meħuda mill-Parti l-oħra matul il-proċess tal-proċedura ta' medjazzjoni jew informazzjoni miġbura skont l-Artikolu 5(1) u (2) ta' dan l-Anness;
il-fatt li l-Parti l-oħra indikat ir-rieda li taċċetta soluzzjoni għall-miżura suġġetta għal medjazzjoni jew
pariri mogħtija jew proposti magħmula mill-medjatur.
5. Medjatur ma jistax iservi bħala membru tal-bord fi proċedura ta' soluzzjoni ta' tilwim skont dan il-Ftehim jew skont il-Ftehim tad-WTO li tinvolvi l-istess kwistjoni li għaliha hu/hi kien/et medjatur.
Artikolu 8
Limiti ta’ żmien
Kull limitu ta’ żmien msemmi f’dan l-Anness jista’ jiġi estiż bi qbil reċiproku tal-Partijiet involuti f'dawn il-proċeduri.
Artikolu 9
Spejjeż
1. Kull Parti ġġarrab l-ispejjeż kollha tagħha li jirriżultaw mill-parteċipazzjoni fil-proċedura ta’ medjazzjoni.
2. Il-Partijiet jaqsmu b'mod konġunt u ndaqs l-ispejjeż li jirriżultaw minn kwistjonijiet organizzazzjonali, inkluż ir-rimunerazzjoni u l-ispejjeż tal-medjatur. Ir-rimunerazzjoni tal-medjatur tkun bi qbil ma’ dak previst għall-President tal-bord tal-arbitraġġ skont ir-Regola 8(e) tar-Regoli ta' Proċedura.
ANNESS XX
REGOLI TA’ PROĊEDURA GĦAL SOLUZZJONI TA' TILWIM
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. Fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwin) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim u skont dawn ir-Regoli:
“konsulent” tfisser persuna miżmuma minn Parti involuta fit-tilwim biex tagħti pariri jew tassisti lil dik il-Parti fil-proċedimenti tal-bord tal-arbitraġġ;
“arbitru” tfisser membru ta’ bord tal-arbitraġġ stabbilit skont l-Artikolu 249 tal-Ftehim;
“assistent” tfisser persuna li, skont it-termini tal-ħatra ta’ arbitru, twettaq riċerka jew tipprovdi assistenza lill-arbitru; ( 93 )
“il-Parti li tressaq l-ilment” tfisser kull Parti li titlob it-twaqqif ta’ bord tal-arbitraġġ skont l-Artikolu 248 ta’ dan il-Ftehim;
“il-parti li fil-konfront tagħha jsir l-ilment” tfisser il-Parti li qiegħed ikun allegat li qiegħda tikser id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim;
“il-bord tal-arbitraġġ” tfisser bord imwaqqaf skont l-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim;
“rappreżentant ta’ Parti” tfisser impjegat jew kull persuna maħtura minn dipartiment jew aġenzija tal-gvern jew kull entità pubblika oħra ta’ Parti, li tirrappreżenta l-Parti għall-għanijiet ta’ tilwim skont dan il-Ftehim;
“jum” tfisser jum kalendarju.
2. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tkun inkarigata mill-amministrazzjoni loġistika tal-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim, b’mod partikolari l-organizzazzjoni tas-seduta, sakemm ma jkunx hemm qbil mod ieħor. Madankollu, iż-żewġ partijiet jaqsmu l-ispejjeż li jirriżultaw minn kwistjonijiet organizzattivi, inklużi l-ispejjeż tal-arbitri.
Notifiki
3. Kull Parti li tagħmel l-ilment u l-bord tal-arbitraġġ jittrażmettu kull talba, notifika, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor bl-email lill-Parti l-oħra, u fir-rigward ta' sottomissjoni bil-miktub u talbiet fil-kuntest tal-arbitraġġ lil kull wieħed mill-arbitri. Il-bord tal-arbitraġġ jiċċirkola d-dokumenti lill-Partijiet bl-email ukoll. Sakemm ma jkunx ippruvat mod ieħor, messaġġ bl-email jitqies li wasal fl-istess jum li jintbagħat. Jekk kwalunkwe mid-dokumenti ta' appoġġ huma iktar minn 10 megabytes, jiġu pprovduti f'format elettroniku ieħor lill-Parti l-oħra u fejn relevanti lil kull wieħed mill-arbitri fi żmien jumejn minn meta tintbagħat l-email.
4. Kopja tad-dokumenti trażmessi skont ir-Regola 3 hawn fuq tiġi sottomessa lill-Parti l-oħra u fejn relevanti lil kull wieħed mill-arbitri fil-jum li fih tintbagħat l-email jew bi trażmissjoni bil-faks, posta rreġistrata, kurjer, kunsinna b'irċevuta jew b'kull mezz ieħor ta' telekomunikazzjoni li jipprovdi prova li d-dokument ikun intbagħat.
5. In-notifiki kollha jkunu indirizzati lill-Ministeru tal-Ekonomija u l-Iżvilupp Sostenibbli tal-Ġeorġja u lid-Direttorat-Ġenerali għall-Kummerċ tal-Kummissjoni Ewropea, rispettivament.
6. Żbalji żgħar ta’ natura klerikali li jsiru f'kull talba, avviż, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor relatat mal-proċeduri tal-bord tal-arbitraġġ jistgħu jitranġaw permezz tal-kunsinna ta’ dokument ġdid li jindika l-bidliet b’mod ċar.
7. Jekk l-aħħar jum li fih irid isir it-twassil ta’ xi dokument jaħbat jum ta’ vaganza uffiċjali fil-Ġeorġja jew fl-UE, id-dokument jista' jitwassal fl-ewwel jum tax-xogħol li jkun imiss.
Bidu tal-arbitraġġ
8.
Jekk skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jew skont ir-Regoli 19, 20 jew 46 ta' dawn ir-Regoli, arbitru jiġi magħżul bil-polza, il-polza ssir f'ħin u f'post determinati mill-Parti li tressaq l-ilment li għandhom jiġu kkomunikati lill-Parti li sar l-ilment dwarha. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tista', jekk tagħżel, tkun preżenti meta tittella' l-polza. F'kull każ, il-polza tittella’ bil-Parti/Partijiet li jkunu preżenti.
Jekk skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jew skont ir-Regoli 19, 20 jew 46 ta' dawn ir-Regoli, arbitru għandu jiġi magħżul bil-polza u hemm żewġ presidenti tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, il-polza ssir miż-żewġ presidenti, jew id-delegati tagħhom. Madankollu, f'każijiet fejn president jew id-delegat tiegħu ma jaċċettawx li jipparteċipaw fil-polza, l-għażla bil-polza ssir mill-president l-ieħor waħdu.
Il-Partijiet jinnotifikaw l-arbitri magħżula bil-ħatra tagħhom.
L-arbitru li jiġi maħtur skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jikkonferma d-disponibbiltà tiegħu biex iservi bħala membru tal-bord tal-arbitraġġ lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ fi żmien ħamest ijiem mid-data li fiha ġie/t infurmat/a dwar il-ħatra tiegħu/tagħha.
Sakemm il-Partijiet involuti fit-tilwima ma jiftehmux mod ieħor, huma jiltaqgħu mal-Bord ta' Arbitraġġ fi żmien sebat ijiem mit-twaqqif tiegħu sabiex jiddeterminaw dawk il-kwistjonijiet li l-Partijiet jew il-bord tal-arbitraġġ iqisu xierqa, inklużi r-rimunerazzjoni u l-ispejjeż li jitħallsu lill-arbitri, li jkunu skont l-istandards tad-WTO. Ir-rimunerazzjoni għall-assistent ta' kull arbitru ma jaqbizx il-50 % tar-rimunerazzjoni ta' dak l-arbitru. L-arbitri u r-rappreżentanti tal-Partijiet involuti fit-tilwima jistgħu jieħdu sehem f’din il-laqgħa permezz tat-telefown jew ta’ vidjokonferenza.
9.
Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-għażla tal-arbitri, it-termini tar-referenza tal-bord tal-arbitraġġ ikunu: “Li jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim invokat mill-partijiet ikkonċernati fit-tilwima, il-kwistjoni msemmija fit-talba għat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, li għandu jiddeċiedi dwar il-kompatibilità tal-miżura inkwistjoni mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 tal-Ftehim ta' Assoċjazzjoni u biex jieħu deċiżjoni skont l-Artikolu 251 ta' dak il-Ftehim”.
Il-Partijiet jinnotifikaw it-termini ta’ referenza miftehma lill-bord tal-arbitraġġ fi żmien tlett ijiem mill-ftehim tagħhom.
Sottomissjonijiet inizjali
10. Il-Parti li tressaq l-ilment tippreżenta s-sottomissjoni inizjali tagħha bil-miktub mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tippreżenta l-kontrosottomissjoni tagħha bil-miktub mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data li tkun irċeviet is-sottomissjoni inizjali bil-miktub.
Il-ħidma tal-bordijiet tal-arbitraġġ
11. Il-President tal-bord tal-arbitraġġ jippresjedi fil-laqgħat kollha tiegħu. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jiddelega l-awtorità lill-President biex jieħu deċiżjonijiet amministrattivi u proċedurali.
12. Sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jwettaq l-attivitajiet tiegħu b'kull mezz, inkluż bit-telefown, trażmissjonijiet bil-faks jew kollegamenti bil-kompjuter.
13. L-arbitri biss jistgħu jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ, iżda l-bord tal-arbitraġġ jista’ jippermetti lill-assistenti tiegħu biex ikunu preżenti waqt id-deliberazzjonijiet tiegħu.
14. L-abbozzar ta’ kull deċiżjoni jibqa’ r-responsabbiltà esklussiva tal-bord tal-arbitraġġ u ma tistax tiġi delegata.
15. Meta tqum xi kwistjoni proċedurali li mhix indirizzata mill-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim u l-annessi tiegħu, il-bord tal-arbitraġġ, wara li jikkonsulta l-Partijiet, jista' jadotta proċedura xierqa li tkun kompatibbli ma’ dawk id-dispożizzjonijiet.
16. Meta l-bord tal-arbitraġġ jikkunsidra li hemm il-ħtieġa li jiġu modifikati kwalunkwe mil-limiti ta' żmien għall-proċedimenti tiegħu minbarra l-limiti ta' żmien stipulati fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jew li jagħmel kull aġġustament proċedurali jew amministrattiv, jinforma lill-Partijiet involuti fit-tilwima bil-miktub dwar ir-raġunijiet għall-bidla jew l-aġġustament u l-perjodu ta' żmien jew aġġustament meħtieġ.
Sostituzzjoni
17. Jekk fi proċediment ta' arbitraġġ arbitru ma jkunx jista' jipparteċipa, jirtira, jew jeħtieġ jiġi sostitwit minħabba nuqqas ta' konformità mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, sostitut jintgħażel skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
18. Meta Parti involuta fit-tilwima tqis li arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta u għaldaqstant għandu jkun issostitwit, din il-Parti tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 15-il jum minn meta tkun kisbet evidenza taċ-ċirkustanzi sottostanti għall-ksur materjali tal-Kodiċi tal-Kondotta min-naħa tal-arbitru.
19. Meta Parti involuta fit-tilwima tqis li xi arbitru għajr il-president ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, il-Partijiet involuti fit-tilwima jikkonsultaw u, jekk jaqblu dwar dan, jagħżlu arbitru ġdid skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
Jekk il-Partijiet involuti fit-tilwima jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jinbidel arbitru, kull Parti tista' titlob li din il-kwistjoni tiġi riferuta lill-president tal-bord tal-arbitraġġ, u d-deċiżjoni tiegħu tkun waħda finali.
Jekk, skont talba bħal din, il-president isib li xi arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta’ Kondotta, arbitru ġdid jintgħażel bil-polza skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
20. Meta xi Parti tqis li l-president tal-bord tal-arbitraġġ ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, il-Partijiet jikkonsultaw u, jekk jaqblu dwar dan, jagħżlu president ġdid skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
Jekk il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jibdlu l-president, kull Parti tista' titlob li din il-kwistjoni tingħadda lil xi wieħed mill-individwi mis-sublista ta' presidenti stabbiliti skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 268 ta' dan il-Ftehim. Fi żmien ħamest ijiem minn din it-talba, l-isem tiegħu/tagħha jittella' bil-polza skont ir-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli. Id-deċiżjoni mill-persuna magħżula dwar il-ħtieġa li jinbidel il-president tkun finali.
Jekk din il-persuna tiddeċiedi li l-president oriġinali ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, hija tagħżel president ġdid bil-polza minn fost il-grupp ta’ individwi li jkun fadal mis-sublista ta' presidenti msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 268 ta' dan il-Ftehim. L-għażla ta' president ġdid issir fi żmien ħamest ijiem mid-data tad-deċiżjoni mill-persuna magħżula li l-president oriġinali ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta.
21. Il-proċedimenti tal-bord tal-arbitraġġ jiġu sospiżi matul il-perjodu ta' żmien li jittieħed sabiex jitwettqu l-proċeduri previsti fir-Regoli 18, 19 u 20 ta' dawn ir-Regoli.
Seduti
22. Il-president tal-bord tal-arbitraġġ jistabbilixxi d-data u l-ħin għas-seduta f’konsultazzjoni mal-Partijiet involuti fit-tilwima u l-arbitri l-oħra, u jikkonferma dan bil-miktub lill-Partijiet involuti fit-tilwima. Din l-informazzjoni tkun disponibbli pubblikament ukoll mill-Parti inkarigata mill-amministrazzjoni loġistika tal-proċedimenti, sakemm is-seduta ma tkunx magħluqa għall-pubbliku. Sakemm ma jkunx hemm Parti li ma taqbilx, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jiddeċiedi li ma jlaqqax seduta.
Is-seduta tkun miftuħa għall-pubbliku, sakemm ma għandhiex tkun parzjalment jew kompletament magħluqa biex tiżgura l-kunfidenzjalità ta' informazzjoni kunfidenzjali. B'żieda ma' dan, il-Partijiet jistgħu, bi qbil reċiproku, jiddeċiedu li s-seduta tkun parzjalment jew kompletament magħluqa għall-pubbliku abbażi ta' kunsiderazzjonijiet oġġettivi oħra.
23. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, is-seduta ssir fi Brussell jekk il-Parti li tressaq l-ilment tkun il-Ġeorġja u f'Tbilisi jekk il-Parti li tressaq l-ilment tkun l-UE.
24. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jitlob li jkun hemm aktar minn seduta waħda jekk il-Partijiet jaqblu dwar dan.
25. L-arbitri kollha jkunu preżenti fil-ħin kollu ta’ kull seduta.
26. Il-persuni li ġejjin jistgħu jkunu preżenti għas-seduta, irrespettivament dwar jekk il-proċedimenti jkunux miftuħin għall-pubbliku jew le:
rappreżentanti tal-Partijiet involuti fit-tilwima;
konsulenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima;
persunal amministrattiv, interpreti, tradutturi u korrispondenti tal-qrati u
assistenti tal-arbitri.
Ir-rappreżentanti u l-konsulenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima biss jistgħu jindirizzaw lill-bord tal-arbitraġġ.
27. Mhux aktar tard minn ħamest ijiem qabel id-data ta’ seduta, kull Parti involuta fit-tilwima tagħti lista lill-bord tal-arbitraġġ bl-ismijiet ta’ dawk l-individwi li jkunu sejrin jagħmlu l-argumenti orali jew jagħmlu preżentazzjonijiet matul is-seduta f’isem dik il-Parti, u ta’ rappreżentanti jew konsulenti oħra li jkunu sejrin jattendu s-seduta.
28. Il-bord tal-arbitraġġ jmexxi s-seduta b’dan il-mod, filwaqt li jiżgura li l-Parti li qed tressaq l-ilment u l-Parti li qed isir l-ilment kontriha jingħataw l-istess ħin:
L-Argument
(a) l-argument tal-Parti li tressaq l-ilment
(b) l-argument tal-Parti li sar l-ilment dwarha
Il-Kontroargument
(a) l-argument tal-Parti li tressaq l-ilment
(b) l-argument tal-Parti li sar l-ilment dwarha
29. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jindirizza direttament mistoqsijiet liż-żewġ Partijiet involuti fit-tilwima f'kull ħin matul is-seduta.
30. Il-bord tal-arbitraġġ jagħmel arranġamenti, mill-aktar fis possibbli, għat-tlestija u l-kunsinna lill-Partijiet involuti fit-tilwima tat-traskrizzjoni ta’ kull seduta. Il-Partijiet involuti fit-tilwima jistgħu jikkummentaw dwar it-traskrizzjoni u l-bord tal-arbitraġġ jista' jikkunsidra dawn il-kummenti.
31. Kull Parti involuta fit-tilwima tista’, fi żmien għaxart ijiem mid-data tas-seduta, tagħti sottomissjoni supplimentari bil-miktub rigward kull kwistjoni li tkun qamet matul is-seduta.
Mistoqsijiet bil-miktub
32. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ f'kull ħin matul il-proċedimenti jindirizza mistoqsijiet bil-miktub lil wieħed mill-Partijiet involuti fit-tilwima jew lit-tnejn li huma. Kull waħda mill-Partijiet involuti fit-tilwima tirċievi kopja tal-mistoqsijiet kollha magħmula mill-bord tal-arbitraġġ.
33. Kull Parti involuta fit-tilwima tipprovdi wkoll lill-Parti l-oħra involuta fit-tilwima kopja tar-risposta tagħha bil-miktub għall-mistoqsijiet li l-bord tal-arbitraġġ ikun għamel. Kull Parti involuta fit-tilwima tingħata l-opportunità li tagħti l-kummenti tagħha bil-miktub għat-tweġibiet mogħtija mill-Parti l-oħra fi żmien ħamest ijiem mill-wasla tat-tweġibiet.
Kunfidenzjalità
34. Kull Parti involuta fit-tilwima u l-konsulenti tagħha jittrattaw bħala kunfidenzjali t-tagħrif imressaq mill-Parti l-oħra involuta fit-tilwima lill-bord tal-arbitraġġ u li dik il-Parti tkun indikat bħala kunfidenzjali. Meta Parti involuta fit-tilwima tissottometti verżjoni kunfidenzjali tas-sottomissjonijiet tagħha bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ, ukoll, b'talba tal-Parti l-oħra, tipprovdi sommarju mhux kunfidenzjali tal-informazzjoni li hemm fis-sottomissjonijiet tagħha li jistgħu jkunu żvelati lill-pubbliku. Din il-Parti tipprovdi s-sommarju mhux kunfidenzjali mhux iktar tard minn 15-il jum wara d-data jew tat-talba jew tas-sottomissjoni, skont liema tiġi l-aħħar u spjegazzjoni għalfejn l-informazzjoni mhux żvelata hija kunfidenzjali. Ma hemm xejn f’dawn ir-regoli li jipprekludi Parti involuta fit-tilwima milli tiżvela stqarrijiet biex turi l-pożizzjonijiet tagħha lill-pubbliku, diment li meta tirreferi għal informazzjoni mressqa mill-Parti l-oħra, ma tikxifx informazzjoni mmarkata mill-Parti l-oħra bħala kunfidenzjali. Il-bord tal-arbitraġġ jiltaqa’ f’sessjonijiet magħluqa meta s-sottomissjoni u l-argumenti ta’ Parti jkun fihom informazzjoni kunfidenzjali. Il-Partijiet involuti fit-tilwima u l-konsulenti tagħhom iżommu l-kunfidenzjalità tas-seduta tal-bord tal-arbitraġġ meta s-seduta ssir f’sessjonijiet fil-magħluq.
Kuntatti ex parte
35. Il-bord tal-arbitraġġ ma jiltaqax jew jikkomunika ma’ Parti fl-assenza tal-Parti l-oħra.
36. Il-membri tal-bord tal-arbitraġġ ma jistgħu jiddiskutu l-ebda aspett tas-suġġett tal-proċedimenti ma’ Parti waħda jew maż-żewġ Partijiet involuti fit-tilwima fl-assenza tal-arbitri l-oħra.
Sottomissjonijiet amicus curiae
37. Sakemm il-Partijiet ma jiddeċidux mod ieħor fi żmien tlett ijiem mid-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jirċievi sottomissjonijiet bil-miktub mingħajr ma jkun talab għalihom, minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorji tal-Partijiet involuti fit-tilwima li huma indipendenti mill-gvernijiet tal-Partijiet involuti fit-tilwima, sakemm ikunu saru fi żmien għaxart ijiem mid-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, u li jkunu konċiżi u f'kull każ mhux iktar minn 15-il paġna ttajpjati bi spazju doppju u li jkunu direttament rilevanti għall-kwistjonijiet fattwali u legali li jkun qed jiġu kkunsidrati mill-bord tal-arbitraġġ.
38. Is-sottomissjoni tinkludi deskrizzjoni tal-persuna li tkun qiegħda tagħmel is-sottomissjoni, sew naturali u sew legali, inkluża n-nazzjonalità jew il-post ta’ stabbiliment tagħha, in-natura tal-attivitajiet tagħha, l-istatus legali tagħha, l-għanijiet ġenerali u s-sorsi tal-finanzjament tagħha, u tispeċifika n-natura tal-interess li dik l-istess persuna fil-proċediment tal-arbitraġġ. Din tiġi abbozzata bil-lingwi magħżula mill-Partijiet involuti fit-tilwima skont ir-Regoli 41 u 42 ta' dawn ir-Regoli.
39. Fid-deċiżjoni tiegħu, il-bord tal-arbitraġġ jelenka s-sottomissjonijiet kollha li jkun irċieva li jkunu konformi mar-Regoli 37 u 38 ta' dawn ir-Regoli. Il-bord tal-arbitraġġ ma jkunx obbligat jindirizza, fid-deċiżjoni tiegħu, l-argumenti li saru f’dawn is-sottomissjonijiet. Kull sottomissjoni tiġi nnotofikata mill-bord tal-arbitraġġ lill-Partijiet involuti fit-tilwima għall-kummenti tagħhom. Il-kummenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima jiġu sottomessi fi żmien għaxart ijiet min-notifika tal-bord tal-arbitraġġ u kwalunkwe tali kummenti jittieħdu in kunsiderazzjoni mill-bord tal-arbitraġġ.
Każijiet urġenti
40. Fil-każijiet ta’ urġenza msemmijin fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim, il-bord tal-arbitraġġ, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, jaġġusta l-limiti taż-żmien imsemmijin f’dawn ir-Regoli kif xieraq u jinnotifika lill-Partijiet b'dawn l-aġġustamenti.
Traduzzjoni u interpretazzjoni
41. Matul il-konsultazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 246 ta' dan il-Ftehim, u mhux aktar tard mil-laqgħa msemmija fir-Regola 8(e) ta' dawn ir-Regoli, il-Partijiet involuti fit-tilwima jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jilħqu qbil fuq lingwa ta' ħidma komuni għall-proċedimenti quddiem il-bord tal-arbitraġġ.
42. Jekk il-Partijiet involuti fit-tilwima ma jistgħux jaqblu fuq lingwa ta' ħidma komuni, kull Parti tagħmel is-sottomissjonijiet bil-miktub fil-lingwa ta' għażla tagħha. Fl-istess ħin din il-Parti tipprovdi traduzzjoni fil-lingwa magħżula mill-Parti l-oħra, sakemm is-sottomissjonijiet mhumiex miktuba f'waħda mil-lingwi ta' ħidma tad-WTO. Il-Parti konvenuta tagħmel l-arranġamenti għall-interpretazzjoni tas-sottomissjonijiet orali fil-lingwi magħżulin mill-Partijiet involuti fit-tilwima.
43. Id-deċiżjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ jiġu nnotifikati bil-lingwa jew lingwi magħżula mill-Partijiet involuti fit-tilwima.
44. Kull Parti involuta fit-tilwima tista’ tipprovdi kummenti dwar l-akkuratezza ta' kull verżjoni tradotta ta’ dokument imfassal f’konformità ma’ dawn ir-Regoli.
45. Kull Parti tħallas l-ispejjeż tat-traduzzjoni tas-sottomissjonijiet miktuba tagħha. L-ispejjeż li jirriżultaw mit-traduzzjoni ta’ deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ jinqasmu b’mod ugwali bejn il-Partijiet involuti fit-tilwima.
Proċeduri oħra
46. Dawn ir-Regoli huma applikabbli wkoll għall-proċeduri stabbiliti skont l-Artikolu 246. l-Artikolu 255(2), l-Artikolu 256(2), l-Artikolu 257(2), u l-Artikolu 259(2) ta' dan il-Ftehim. Madankollu, il-limiti taż-żmien stabbiliti f’dawn ir-Regoli jkunu aġġustati mill-bord tal-arbitraġġ f’konformità mal-limiti taż-żmien speċjali previsti għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni mill-bord tal-arbitraġġ f’dawn il-proċeduri l-oħrajn.
ANNESS XXI
KODIĊI TA’ KONDOTTA GĦALL-ARBITRI U L-MEDJATURI
Definizzjonijiet
1. F’dan il-Kodiċi ta’ Kondotta:
“arbitru” tfisser membru ta’ bord tal-arbitraġġ stabbilit skont l-Artikolu 249 tal-Ftehim;
“kandidat” tfisser individwu li ismu jkun fil-lista tal-arbitri msemmija fl-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim u li jkun ikkunsidrat għall-għażla bħala arbitru skont l-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim;
“assistent” tfisser persuna li, skont it-termini tal-ħatra ta’ arbitru, twettaq riċerka jew tipprovdi assistenza lill-arbitru;
“proċediment”, sakemm speċifikat mod ieħor, tfisser proċediment ta' bord ta' arbitraġġ skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il- Ftehim;
“persunal”, fir-rigward ta’ arbitru, tfisser dawk il-persuni li jaqgħu fid-direzzjoni u l-kontroll tal-membru, ħlief l-assistenti;
“medjatur” tfisser persuna li tmexxi proċedura ta' medjazzjoni skont l-Anness XIX ta’ dan il-Ftehim.
Responsabbiltajiet lejn il-proċess
2. Matul il-proċedimenti, kull kandidat u arbitru jevita kondotta skorretta u l-impressjoni ta’ kondotta skorretta, ikun independenti u imparzjali, jevita kunflitti ta’ interess diretti jew indiretti u josserva l-ogħla standards ta’ kondotta sabiex jinżammu sħaħ l-integrità u l-imparzjalità tal-mekkaniżmu tas-soluzzjoni tat-tilwim. L-eks-arbitri jkunu konformi mal-obbligi stabbiliti fir-Regoli 15, 16, 17 u 18 ta’ din il-Kodiċi tal-Kondotta.
Obbligi dwar id-divulgazzjoni
3. Qabel ma tkun konfermata l-għażla ta’ persuna bħala arbitru skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, il-kandidat(a) jrid jiddikjara kull interess, relazzjoni jew kwistjoni li tista' taffettwa l-indipendenza jew l-imparzjalità tiegħu, jew li jista' joħloq raġonevolment dehra ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju fir-rigward tal-proċediment. Għal dan il-għan,il-kandidat jagħmel l-isforzi raġonevoli kollha sabiex isir konxju ta’ kull interess, relazzjoni u kwistjoni ta’ dan it-tip.
4. Kandidat jew arbitru jikkomunikaw dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw ksur reali jew potenzjali ta' dan il-Kodiċi tal-Kondotta biss lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim għall-kunsiderazzjoni mill-Partijiet.
5. Wara li jintgħażel, l-arbitru jibqa’ jagħmel kull sforz raġonevoli biex isir konxju ta’ kwalunkwe interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan il-Kodiċi tal-Kondotta u jiddikjarahom. L-obbligu ta’ divulgazzjoni huwa dmir kontinwu li jitlob li l-arbitru jew medjatur jiżvela kwalunkwe interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet bħal dawn li jistgħu jitfaċċaw matul kull stadju tal-proċediment. L-arbitru jiżvela interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet bħal dawn billi jinforma lill-Kumitat għall-Kummerċ, bil-miktub, biex ikunu kkunsidrati mill-Partijiet.
Dmirijiet tal-arbitri
6. Wara konferma tas-selezzjoni tiegħu/tagħha, l-arbitru jkun disponibbli biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu u jwettaqhom fil-fond u malajr matul il-proċediment, u b'mod ġust u b'diliġenza.
7. L-arbitru jikkunsidra biss dawk il-kwistjonijiet li jkunu tqajmu waqt il-proċediment u li jitqiesu meħtieġa biex tittieħed deċiżjoni u dan id-dmir ma jiġix delegat lil ebda persuna oħra.
8. L-arbitru jieħu l-passi kollha xierqa sabiex jiżgura li l-assistent u l-persunal tiegħu jkunu konxji mill-Artikoli 2, 3, 4, 5, 16, 17 u 18 ta’ dan il-Kodiċi tal-Kondotta u josservawhom.
9. Membru ma jimpenjax ruħu f’kuntatti ex parte li jikkonċernaw il-proċediment.
Indipendenza u imparzjalità tal-arbitri
10. L-arbitru jkun indipendenti u imparzjali u jevita li joħloq impressjoni ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju u ma jkunx influwenzat minn interess personali, pressjoni esterna, kunsiderazzjonijiet politiċi, fama pubblika, u lealtà lejn xi Parti jew biża’ mill-kritika.
11. L-arbitru ma jidħolx, direttament jew indirettament, għal obbligi jew jaċċetta kwalunkwe benefiċċju li jista’ b'kull mod ifixkel, jew jidher li jfixkel, fit-twettiq xieraq ta’ dmirijietu.
12. L-arbitru ma jużax il-pożizzjoni tiegħu fil-bord tal-arbitraġġ għall-aġevolament ta’ kwalunkwe interess personali jew privat u jevita azzjonijiet li jistgħu jagħtu l-impressjoni li oħrajn huma f’pożizzjoni speċjali biex jinfluwenzawh.
13. L-arbitru ma jħallix relazzjonijiet jew responsabilitajiet finanzjarji, tan-negozju, professjonali, familjari jew soċjali jinfluwenzaw il-kondotta jew il-ġudizzju tiegħu.
14. L-arbitru jevita li jidħol f'kullrelazzjoni jew li jakkwista kwalunkwe interess finanzjarju, li x’aktarx jaffettwa l-imparzjalità tiegħu jew li jista’, b’mod raġonevoli, joħloq dehra ta’ mġiba mhux xierqa jew ta’ preġudizzju.
Obbligi tal-eks-arbitri
15. L-eks-arbitri kollha jevitaw azzjonijiet li jistgħu joħolqu dehra li huma kellhom preġudizzji fit-twettiq ta’ dmirijiethom jew li ħadu vantaġġ mid-deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ.
Kunfidenzjalità
16. L-ebda arbitru jew eks-arbitru ma jiżvela fl-ebda mument jew juża informazzjoni mhux pubblika li tikkonċerna proċediment jew akkwistata waqt proċediment ħlief għall-finijiet ta’ dak il-proċediment u, fl-ebda każ, ma jiżvela jew juża xi informazzjoni bħal din biex jikseb vantaġġ personali jew vantaġġ għal oħrajn jew biex jaffettwa ħażin l-interessi ta’ oħrajn.
17. L-arbitru ma jiżvelax deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ jew partijiet tagħha qabel il-pubblikazzjoni skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim.
18. L-arbitru jew l-eks-arbitru fl-ebda mument ma jiżvela d-deliberazzjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ, jew il-fehma ta' kwalunkwe arbitru.
Spejjeż
19. Kull arbitru jżomm rekords u jagħti rendikont finali tal-ħin dedikat għall-proċedura u tal-ispejjeż tiegħu/tagħha, kif ukoll il-ħin u l-ispejjeż tal-assistenti u l-persunal tiegħu/tagħha.
Medjaturi
20. Id-dixxiplini mfissra f’dan il-Kodiċi tal-Kondotta kif japplikaw għall-arbitri jew l-eks-arbitri japplikaw, mutatis mutandis, għall-medjaturi.
ANNESS XXII
TASSAZZJONI
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Tassazzjoni indiretta
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta' Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud.
Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom japplikaw, bl-eċċezzjoni ta’:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-lista ta' hawn fuq, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ġeorġja żżomm id-dritt li teżenta l-provvista ta’ merkanziji u servizzi li huma eżentati skont il-Kodiċi tat-Taxxa tal-Ġeorġja mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2011/64/UE tal-21 ta’ Ġunju 2011 dwar l-istruttura u r-rati tad-dazju tas-sisa fuq it-tabakk manifatturat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 7(2), 8, 9, 10, 11, 12 14(1), 14(2), 14(4), 18 and 19 ta’ dik id-Direttiva, li għalihom se tiġi sottomessa proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, filwaqt li titqies il-ħtieġa tal-Ġeorġja li tiġġieled il-kuntrabandu u tiddefendi d-dħul tagħha mit-taxxi.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/74/KE tal-20 ta’ Diċembru 2007 dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dazju tas-sisa fuq oġġetti importati minn persuni li jkunu qed jivvjaġġaw minn pajjiżi terzi
Għandha tapplika t-taqsima li ġejja ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/83/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tat-taxxi tas-sisa fuq l-alkoħol u x-xorb alkoħoliku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ġeorġja ser iżomm id-dritt li teżenta mid-dazji tas-sisa spirti prodotti minn individwi fi kwantitajiet żgħar għal konsum domestiku u mhux maħsuba għall-kummerċjalizzazzjoni.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE tas-27 ta' Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta' enerġija u elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-Anness 1 tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/118/KE tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-arranġamenti ġenerali għad-dazju tas-sisa
Għandu japplika l-Artikolu li ġej ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-Tlettax-il Direttiva tal-Kunsill 86/560/KEE tas-17 ta' Novembru 1986 fir-rigward tal-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi ta' ċaqliq ta' flus - Arranġamenti għar-rifond tat-taxxa fuq il-valur miżjud lil persuni taxxabbli li ma humiex stabbiliti fit-territorju tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXIII
STATISTIKA
L-acquis tal-UE tal-istatistika kif imsemmi fl-Artikolu 291 tal-Kapitolu 4 (Statistika), it-Titolu V (Kooperazzjoni Ekonomika) ta’ dan il-Ftehim huwa stabbilit fil-Kompendju tar-Rekwiżiti tal-Istatistika, li jiġi aġġornat kull sena, li l-Partijiet iqisu bħala anness ma’ dan il-Ftehim.
L-aħħar verżjoni disponibbli tal-Kompendju tar-Rekwiżiti tal-Istatistika tinstab fil-websajt tal-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Unjoni Ewropea (Eurostat) f’forma elettronika fi http://epp.eurostat.ec.europa.eu
ANNESS XXIV
TRASPORT
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Trasport bit-triq
Kondizzjonijiet tekniċi
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE tal-10 ta' Frar 1992 dwar l-istallazzjoni u l-użu ta' apparat li jillimita l-veloċità għal ċerti kategoriji ta' vetturi tal-mutur fil-Komunità
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha li jiġu rreġistrati għall-ewwel darba, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal-25 ta' Lulju 1996 li tistabbilixxi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fi ħdan il-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar testijiet tal-kondizzjoni ta’ vetturi u tal-karrijiet tagħhom għat-triq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-karozzi tal-linja u t-trakkijiet u fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-kategoriji l-oħra ta’ vetturi.
Kundizzjonijiet ta' sikurezza
Id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar il-Liċenzji tas-Sewqan
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet soċjali
Ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta' Diċembru 1985 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta Marzu 2006 dwar il-kondizzjonijiet minimi għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85 u (KEE) Nru 3821/85 dwar il-leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam ma' attivitajiet tat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien: Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2002 dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol ta’ ħaddiema li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport fit-toroq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Lulju 2003 dwar il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta' sewwieqa ta' ċerti vetturi tat-triq għat-trasport ta' prodotti jew passiggieri
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet fiskali
Id-Direttiva 1999/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlas li jrid isir minn vetturi ta' merkanzija tqila għall-użu ta' ċerti infrastrutturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati ladarba l-Ġeorġja tiddeċiedi li tintroduċu pedaġġi jew imposti għall-użu ta’ ċerti infrastrutturi.
Trasport bil-ferrovija
Aċċess għas-suq u l-infrastruttura
Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati sa Awwissu 2022.
Ir-Regolament (UE) Nru 913/2010/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2010 dwar netwerk ferrovjarju Ewropew għat-trasport ta' merkanzija kompetittiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kondizzjonijiet, interoperabilità tekniċi u ta’ sikurezza
Id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 fuq is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar iċ-ċertifikazzjoni ta’ sewwieqa tal-ferroviji li joperaw lokomotivi u ferroviji fuq is-sistema ferrovjarja tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/57/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-interoperabilità tas-sistema ferrovjarja fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Aspetti oħra
Ir-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament dwar is-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-proposta dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament dwar is-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bit-triq għandha tiġi sottomessa lill-Kunsill ta' Assoċjazzjoni fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1371/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar id-Drittijiet u l-Obbligi tal-passiġġieri tal-ferroviji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament (minbarra l-Artikoli 9, 11, 12, 19, 20(1), 26) għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. L-Artikoli 9, 11, 12, 19, 20(1), 26 ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-Ġeorġja żżomm id-dritt li tapplika l-Anness I ta’ dan ir-Regolament, għat-taqsima mill-istazzjon Gardabani sal-istazzjon Kartsakhi, sal-fruntiera tal-Istat (244 km) biss, wara li din il-linja tibda taħdem.
Trasport bl-ajru
L-approssimazzjoni gradwali fis-settur tat-trasport bl-ajru jsir skont il-Ftehim dwar l-Ispazju Komuni tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra, iffirmat fit-2 ta’ Diċembru 2010 fi Brussell, li f'anness fih il-lista u l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tal-acquis tal-UE fil-qasam tal-avjazzjoni.
ANNESS XXV
ENERĠIJA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Elettriku
Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) 714/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks għall-bdil bejn il-fruntieri fl-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2005/89/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Jannar 2006 dwar miżuri għas-salvagwardja tas-sigurtà fil-provvista tal-elettriku u tal-investiment fl-infrastruttura
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 li tikkonċerna l-proċedura Komunitarja sabiex tittejjeb it-trasparenza ta’ prezzijiet tal-gass u tal-elettriku imposti fuq konsumaturi industrijali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Gass
Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/73/KE għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) 715/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks ta' trażmissjoni tal-gass naturali, kif emendat mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/685/UE tal-10 ta' Novembru 2010
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 715/2009 għandhom jiġu implimentati skont l-iskema ta' żmien miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 li tikkonċerna l-proċedura Komunitarja sabiex tittejjeb it-trasparenza ta’ prezzijiet tal-gass u tal-elettriku imposti fuq konsumaturi industrijali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament Nru 994/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Ottubru 2010 dwar miżuri li jissalvagwardaw is-sigurtà tal-provvista tal-gass
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Enerġija rinnovabbli
Id-Direttiva 2009/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni tal-użu tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Żejt
Id-Direttiva 2009/119/KE tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2009 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri biex iżommu livell minimu ta’ ħażniet ta’ żejt mhux maħdum u/jew ta’ prodotti petroliferi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Effiċjenza fl-użu tal-enerġija
Id-Direttiva 2006/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar effiċjenza fl-użu finali tal-enerġija u dwar servizzi ta' enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar l-indikazzjoni permezz ta’ ttikkettar u l-informazzjoni standard tal-prodott dwar il-konsum tal-enerġija u riżorsi oħra minn prodotti marbutin mal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Direttivi/Regolamenti ta’ implimentazzjoni:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi/Regolament ta' implimentazzjoni msemmija hawn fuq għandhom jiġu implimentati skont l-iskema ta' żmien miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Prospettar u esplorazzjoni tal-idrokarburi
Id-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 1994 dwar il-kondizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, esplorazzjoni u produzzjoni ta’ idrokarburi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Effiċjenza fl-użu tal-enerġija
Id-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-effiċjenza fl-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda ta' żmien miftiehma fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni ta’ vetturi ta’ trasport fuq it-triq nodfa u effiċjenti fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 859/2009 tat-18 ta’ Settembru 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għar-radjazzjoni ultravjola minn bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda biss
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 859/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 107/2009 tal-4 ta' Frar 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ disinjar ekoloġiku għal kaxxi set-top sempliċi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1275/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 640/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ ekodiżinn għal muturi tal-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 643/2009 tat-22 ta’ Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal tagħmir refriġeranti tad-dar
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 642/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għat-televixins
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta’ effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b’karburanti likwidi jew gassużi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 106/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar programm Komunitarju ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika tat-tagħmir tal-uffiċċju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar it-tikkettar tat-tajers fir-rigward tal-effiċjenza fl-użu tal-fjuwil u parametri essenzjali oħra
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1016/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni domestiċi tal-ħasil tal-platti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXVI
AMBJENT
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Governanza ambjentali u l-integrazzjoni tal-ambjent f’oqsma oħra ta’ politika
Id-Direttiva 2011/92/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2001 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar l-aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2003/35/KE tal-Palament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 li tipprovdi għall-parteċipazzjoni pubblika rigward it-tfassil ta’ ċerti pjani u programmi li għandhom x’jaqsmu mal-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Għandha tinqara flimkien mad-Direttivi Nru 2008/50/KE, Nru 91/676/KEE, Nru 2008/98/KE, Nru 2010/75/UE u Nru 2011/92/UE
Id-Direttiva 2004/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta'April 2004 dwar ir-responsabbiltà ambjentali f'dak li għandu x'jaqsam mal-prevenzjoni u r-rimedju għal danni ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Kwalità tal-arja
Id-Direttiva 2008/50/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2008 dwar il-kwalità tal-arja fl-ambjent u arja iktar nadifa għall-Ewropa
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2004/107/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2004 dwar l-arseniku, il-kadmju, il-merkurju, in-nikil u l-idrokarboni aromatiċi poliċikliċi fl-arja ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/32/KE li ġejjin:
Id-Direttiva 94/63/KE tal-20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta’ emissjonijiet ta’ komposti organiċi volatili li jirriżultaw mill-ħażna tal-petrol u d-distribuzzjoni tiegħu minn terminals għall-istazzjonijiet tas-servizz kif emendata mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2004/42/CE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar il-limitazzjonijiet ta' emissjonijiet ta' kompożizzjonijiet organiċi volatili minħabba l-użu ta' solventi f'ċertu żebgħa u lostri u prodotti ta' lostru mill-ġdid ta' vetturi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi inkluż l-ambjent tal-baħar
Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2000 li tistabilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma kif emendata mid-Deċiżjoni Nru 2455/2001/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2007/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar il-valutazzjoni u l-immaniġġjar tar-riskji tal-għargħar
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal-21 ta’ Mejju 1991 dwar it-trattament tal-ilma urban mormi kif emendata bid-Direttiva Nru 98/15/KE u r-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE li ġejjin:
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat-3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalità tal-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 91/676/KEE tat-12 ta' Diċembru 1991 dwar il-protezzjoni tal-ilma kontra t-tniġġis ikkawżat min-nitrati minn sorsi agrikoli kif emendata bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2008/56/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 2008 li tistabbilixxi qafas għal Azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-Politika tal-Ambjent Marin
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Ġestjoni tal-iskart
Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-iskart:
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas-26 ta' April tal-1999 dwar ir-rimi ta' skart f'terraferma kif emendat mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2006/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-immaniġġar ta’ skart mill-industriji ta’ estrazzjoni
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Ħarsien tan-natura
Id-Direttiva 2009/147/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa kif emendata mid-Direttiva 97/62/KE, Nru 2006/105/KE u r-Regolatment (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE li ġejjin:
Tniġġis industrijali u perikoli industrijali
Id-Direttiva 2010/75/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Novembru 2010 dwar l-emissjonijiet industrijali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dik id-Direttiva:
Id-Direttiva 96/82/KE tad-9 ta' Diċembru 1996 dwar il-kontroll ta' perikoli ta' aċċidenti kbar fl-użu ta' sustanzi perikolużi kif emendata mid-Direttiva Nru 2003/105/KE u r-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/82/KE li ġejjin:
Ġestjoni tal-kimiki
Ir-Regolament (KE) Nru 689/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi perikolużi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet,
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
ANNESS XXVII
AZZJONI KLIMATIKA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar ċerti gassijiet serra flworinati
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu.
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
ANNESS XXVIII
IL-LIĠI TAL-KUMPANIJI, IL-KONTABBILTÀ U L-AWDITJAR U L-GOVERNANZA KORPORATTIVA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, it-terminu Kumpanija Pubblika b’Responsabbiltà Limitata (KPRL) jiddenomina fil-Ġeorġja kwalunkwe kumpanija fejn ir-responsabbiltà tal-azzjonisti tkun limitat mill-ishma tagħhom, u li toffri l-ishma tagħha lill-pubbliku u/jew li l-ishma huma negozjabbli pubblikament (elenkati) f’borża. Id-denominazzjonijiet differenti għal dawn il-kumpaniji fil-liġi tal-Ġeorġja, li jikkorrispondu għal dawk tal-lista ta’ denominazzjonijiet nazzjonali inkluża fid-Direttiva 77/91/KEE, se jiġu miftiehma mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, u se jissostitwixxu d-definizzjoni ta’ KPRL msemmija hawn fuq. Għandha ssir proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għal tali deċiżjoni sa mhux iżjed tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Dan l-approċċ japplika għad-Direttivi kollha li jirreferu għal KPRL f'dan l-Anness.
Liġi tal-kumpaniji
Id-Direttiva 2009/101/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ salvagwardji li, għall-protezzjoni tal-interessi ta’ membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri tal-kumpaniji fis-sens tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 48 tat-Trattat, bil-għan li tagħmel dawn is-salvagwardji ekwivalenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għandha ssir proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar it-tipi ta’ kumpaniji li se jiġu eżentati mill-Artikolu 2(f) ta’ dik id-Direttiva, sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tieni Direttiva tal-Kunsill Nru 77/97/KEE tat-13 ta' Diċembru tal-1976, dwar il-koordinazzjoni ta' salvagwardji li, għall-protezzjoni ta l-interessi ta' membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri ta' kumpanniji fis-sens tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 58 tat-Trattat, dwar il-formazzjoni ta' kumpanniji pubbliċi ta' responsabbilità limitata u ż-żamma u t-tibdil tal-kapital tagħhom, bil-għan li jagħmlu dawn is-salvagwardji ekwivalenti, kif emendata mid-Direttivi Nru 92/101/KEE, Nru 2006/68/KE u Nru 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 77/91/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-rekwiżit kapitali minimu għandu jiġi ċċarat u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ.
It-Tielet Direttiva tal-Kunsill 78/855/KEE tad-9 ta' Ottubru 1978 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar l-għaqda ta' kumpanniji b'responsabbiltà pubblika limitata kif emendata mid-Direttivi 2007/63/KE u 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 78/855/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-sitt Direttiva tal-Kunsill 82/891/KEE tas-17 ta' Diċembru 1982 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar id-diviżjoni ta' kumpanniji b'responsabbilta pubblika limitata kif emendata mid-Direttivi 2007/63/KE u 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 82/891/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ħdax-il Direttiva tal-Kunsill 89/666/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-ħtiġiet tal-iżvelar rigward il-friegħi miftuħa fi Stat Membru minn ċerti tipi ta’ kumpanniji rregolati bil-liġijiet ta’ Stat ieħor
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/102/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 rigward il-liġijiet tal-kumpanniji dwar il-kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għal kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitatata b'fatturat ta' aktar minn miljun euro fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-Direttiva għal kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitata oħra se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 fuq offerti ta’ xiri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2007/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007 dwar l-eżerċizzju ta’ ċerti drittijiet tal-azzjonisti ta’ kumpanniji kkwotati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kontabilità u awditjar
Ir-raba' Direttiva tal-Kunsill 78/660/KEE tal-25 ta' Lulju tal-1978 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpanniji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-Seba' Direttiva tal-Kunsill 83/349/KEE tat-13 ta' Ġunju tal-1983 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet konsolidati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1606/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Lulju 2002 rigward l-applikazzjoni ta' standards internazzjonali tal-kontabilità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ dan ir-Regolament għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar il-verifiki statutorji tal-kontijiet annwali u tal-kontijiet konsolidati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tas-6 ta' Mejju 2008 dwar l-assigurazzjoni esterna tal-kwalità għall-awdituri u l-kumpaniji tal-verifika statutorji li jivverifikaw entitajiet ta’ interess pubbliku (2008/362/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-5 ta’ Ġunju 2008 dwar il-limitazzjoni tar-responsabbiltà ċivili tal-awdituri u d-ditti tal-verifika statutorji (2008/473/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Governanza korporattiva
Il-prinċipji tal-OECD dwar il-governanza korporattiva
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta' Diċembru 2004 sabiex titkattar sistema għar-remunerazzjoni ta' diretturi ta' kumpaniji kwotati fil-borża (2004/913/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-15 ta' Frar 2005 dwar ir-rwol ta' diretturi mhux esekuttivi jew superviżorji ta' kumpaniji kkwotati fil-borża u dwar il-kumitati tal-bord (superviżorju) (2005/162/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2009 dwar il-politiki ta’ rimunerazzjoni fis-settur tas-servizzi finanzjarji (2009/384/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2009 li tikkumplementa r-Rakkomandazzjonijiet Nru 2004/913/KE u Nru 2005/162/KE fir-rigward tas-sistema tar-rimunerazzjoni tad-diretturi tal-kumpaniji kkwotati fil-borża (2009/385/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
ANNESS XXIX
POLITIKA TAL-KONSUMATURI
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Sikurezza tal-prodotti
Id-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 87/357/KEE tal-25 ta' Ġunju 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar prodotti li, minħabba li jidhru li jkunu xi ħaġa oħra milli fil-fatt ikunu, jipperikolaw is-saħħa jew s-sigurtà tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/251/KE tas-17 ta’ Marzu 2009 li titlob lill-Istati Membri jiżguraw li prodotti li fihom il-bijoċidju dimetilfumarat ma jitqegħdux fis-suq jew ikunu disponibbli fih
Il-proposta dwar l-iskeda ta' żmien għal din id-Deċiżjoni għandha ssir lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 2006/502/KE tal-11 ta' Mejju 2006 li tirrikjedi li l-Istati Membri jieħdu miżuri sabiex jiżguraw li l-lajters li jitqiegħdu fis-suq ikunu biss dawk reżistenti għat-tfal u li jipprojbixxu t-tqegħid fis-suq tal-lajters magħrufa bħala novelty lighters
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kummerċjalizzazzjoni
Id-Direttiva 98/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 1998 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur fl-indikazzjoni tal-prezzijiet ta' prodotti offruti lill-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 dwar prattiċi kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern (“Direttiva dwar Prattiċi Kummerċjali Żleali”)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/114/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006 dwar reklamar qarrieqi u komparattiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Liġi tal-kuntratti
Id-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/13KEE tal-5 ta’ April 1993 dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tal-konsumaturi in rigward ta' kuntratti li jsiru mill-bogħod
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE tal-20 ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti nnegozjati barra mill-lok tan-negozju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE tat-13 ta’ Ġunju 1990 dwar il-vjaġġi kollox kompriż (package travel), il-vaganzi kollox kompriż u t-tours kollox kompriż
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/122/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Jannar 2009 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur rigward ċerti aspetti ta’ kuntratti ta’ timeshare, kuntratti dwar prodotti ta’ vaganza għal perijodu fit-tul, kuntratti ta’ bejgħ mill-ġdid u kuntratti ta’ skambju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Servizzi finanzjarji
Id-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji ta' konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kreditu tal-konsumatur
Id-Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar ftehim ta' kreditu għall-konsumatur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Rimedju
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta' Marzu 1998 dwar il-prinċipji li japplikaw għall-korpi responsabbli għal soluzzjoni bonarja tat-tilwim tal-konsumaturi (98/257/KE) [titlu mhux uffiċjali]
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta’ April 2001 dwar il-prinċipji għall-korpi ta’ barra l-qrati li huma involuti fir-riżoluzzjoni kunsenswali tat-tilwim tal-konsumaturi (2001/310/KE) [titlu mhux uffiċjali]
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Infurzar
Id-Direttiva 98/27/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 1998 dwar inġunzjonijiet għall-protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kooperazzjoni għall-protezzjoni tal-konsumatur
Ir-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (ir-Regolament dwar kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi)
L-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja għandha tkun limitata għad-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament li ġejjin:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXX
IMPJIEGI, POLITIKA SOĊJALI U OPPORTUNITAJIET INDAQS
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Liġi tax-xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/533/KEE tal-14 ta' Ottubru 1991 dwar l-obbligazzjoni ta' min iħaddem li jgħarraf lill-ħaddiema bil-kondizzjonijiet applikabbli għall-kuntratt jew għar-relazzjoni tal-impjieg
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u miċ-CEEP
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 97/81/KE tal-15 ta’ Diċembru 1997 li tikkonċerna il-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż mill- UNICE, miċ-CEEP u mill-ETUC - Anness: Il-ftehim qafas dwar ix-xogħol part-time
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/383/KEE tal-25 ta' Ġunju tal-1991 li tissupplementa l-miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-sigurtà u s-saħħa fix-xogħol tal-ħaddiema li għandhom relazzjoni ta' impjieg b'dewmien fiss jew ta' impjieg temporanju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE tal-20 ta’ Lulju 1998 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies kollettivi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat-12 ta’ Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2002 li tistabbilixxi qafas ġenerali dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-impjegati fil-Komunità Ewropea - Dikjarazzjoni konġunta tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni fuq ir-rappreżentazza tal-ħaddiema.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Novembru 2003 li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Antidiskriminazzjoni u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/43/KE tad-29 ta' Ġunju 2000 li timplimenta l-prinċipju tat-trattament ugwali bejn il-persuni irrespettivament mill-oriġini tar-razza jew etniċità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE tas-27 ta’ Novembru 2000 li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Lulju 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ opportunitajiet indaqs u ta’ trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta’ impjiegi u xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/113/KE tat-13 ta' Diċembru 2004 li timplimenta l-prinċipju ta’ trattament ugwali bejn l-irġiel u n-nisa fl-aċċess għal u l-provvista ta' merkanzija u servizzi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/85/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-introduzzjoni ta' mizuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol għall-ħaddiema nisa tqal u ħaddiema li welldu reċentement, jew li qed ireddgħu (l-għaxar Direttiva partikolari fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/85/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 79/7/KEE tad-19 ta' Diċembru 1978 dwar l-implimentazzjoni progressiva tal-prinċipju tat-trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' sigurtà soċjali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Saħħa u Sigurtà fuq il-Post tax-Xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE tat-12 ta' Ġunju 1989 dwar l-introduzzjoni ta' miżuri sabiex jinkoraġġixxu titjib fis-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/654/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa fuq il-post tax-xogħol (l-ewwel direttiva individwali fi ħdan it-tifsira ta l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/654/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inkluż ir-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva 2009/104/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar ir-rekwiżiti minimi ta’ sikurezza u ta’ saħħa fl-użu tat-tagħmir tax-xogħol mill-ħaddiema fuq ix-xogħol (it-tieni Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) — Kodifikazzjoni tad-Direttiva 89/655/KEE, kif emendata bid-Direttivi 95/63/KE u 2001/45/KE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/104/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inkluż ir-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness I ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/656/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għall-użu ta' tagħmir ta' protezzjoni personali mill-ħaddiema fuq il-post tax-xogħol (it-tielet Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/656/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/57/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u saħħa li għandhom jiġu implimentati f'postijiet ta' kostruzzjoni temporanji jew mobbli (it-tmien Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/57/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/148/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji konnessi mal-espożizzjoni għall-asbestos fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-esposizzjoni għal karċinoġeni jew mutaġeni fuq il-post tax-xogħol (Sitt Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/37/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2000/54/KE Tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Settembru 2000 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal aġenti bijoloġiċi fuq il-post tax-xogħol (is-seba’ direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/54/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/270/KEE tad-29 ta' Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà għax-xogħol b'tagħmir li għandu display screen (il-ħames Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 87/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/270/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/58/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi għall-provvista ta' sinjali tas-sigurtà u/jew tas-saħħa fuq ix-xogħol (id-disa' Direttiva individwali fl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/58/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/91/KEE tat-3 ta' November 1992 li tikkonċerna l-ħtiġiet minimi għat-titjib tal-ħarsien tas-sigurtà u tas-saħħa tal-ħaddiema fl-industriji tal-estrazzjoni tal-minerali permezz tat-tħaffir (il-ħdax-il Direttiva individwali fil-qofol tat-tifsir ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/91/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/104/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi biex tittejjeb is-sigurtà u l-protezzjoni tas-saħħa ta' ħaddiema tal-industriji għall-estrazzjoni tal-minerali kemm fuq, kif ukoll taħt l-art (it-tnax-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/104/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva 98/24/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas-7 ta' April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema mir-riskji li għandhom x'jaqsmu mal-aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/24/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 1999/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 1999 dwar il-ħtiġiet minimi għat-titjib tas-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema potenzjalment fir-riskju mill-atmosferi splussivi (il-ħmistax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/92/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 2002/44/KE tal-25 ta’ Ġunju 2002 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jinħolqu mill-aġenti fiżiċi (il-vibrazzjoni) (is-sittax-il Direttuva individwali fit-tifsira ta’ Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/44/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Frar 2003 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-esposizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (ħoss) (Is-Sbatax-il Direttiva individwali skond it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/10/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 fuq il-ħtiġijiet minimi għas-saħħa u s-sigurtà fir-rigward tal-esposizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jiġu minn aġenti fiżiċi (kampi elettromanjetiċi) (It-18-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/40/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jirriżultaw mill-aġenti fiżiċi (radjazzjoni ottika artifiċjali) (id-dsatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/25/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/103/KE tat-23 ta' Novembru 1993 li tirrigwarda l-ħtiġijiet minimi tas-sigurtà u s-saħħa għax-xogħol abbord il-bastimenti tas-sajd (it-tlettax-il Direttiva individwali li taqa' taħt it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/103/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill tad-29 ta' Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà għat-tqandil manwali tat-tagħbija fejn hemm riskju partikolarment ta' korriment tad-dahar għall-ħaddiema (ir-raba' Direttiva individwali fit-tifsira ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/269/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/322/KEE tad-29 ta’ Mejju 1991 dwar l-istabbiliment ta’ valuri ta’ limiti indikattivi permess tal-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 80/1107/KEE dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji relatati mal-esposizzjoni għal aġenti kimiċi, fiżiċi u bijoloġiċi fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/322/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KE tat-8 ta' Ġunju 2000 li tistabbilixxi l-ewwel lista ta' valuri ta' limiti ta' espożizzjoni fuq ix-xogħol biex timplimenta d-Direttiva 98/24/KE dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji relatati ma' aġenti kimiċi fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/39/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/15/KE tas-7 ta’ Frar 2006 li tistabbilixxi t-tieni lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ espożizzjoni waqt ix-xogħol fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/15/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/161/UE tas-17 ta’ Diċembru 2009 li tistabbilixxi t-tielet lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ esponiment professjonali fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/161/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2010/32/UE tal-10 ta’ Mejju 2010 li timplimenta l-Ftehim Qafas dwar il-prevenzjoni ta’ korrimenti kkawżati minn oġġetti li jaqtgħu fis-settur tal-isptarijiet u l-kura tas-saħħa li ġie konkluż mill-HOSPEEM u l-EPSU
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXXI
SAĦĦA PUBBLIKA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Tabakk
Id-Direttiva 2001/37/KE tal-Parlament Ewropej u tal-Kunsill tal-5 ta' Ġunju 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri li jirrelataw mal-manifattura, preżentazzjoni u l-bejgħ ta' prodotti tat-tabakk
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar it-tqarrib lejn xulxin tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mar-reklmar u l-patrunaġġ tal-prodotti tat-tabakk
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2002 dwar il-prevenzjoni tat-tipjip u l-inizjattivi għat-titjib tal-kontroll tat-tabakk (2003/54/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-30 ta’ Novembru 2009 dwar ambjenti bla tipjip (2009/C 296/02)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Mard li jittieħed
Id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 1998 dwar l-istabbiliment ta' network għas-sorveljanza epidemoloġika u kontroll ta' mard li jinxtered fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/96/KE tat-22 ta' Diċembru 1999 dwar mard li jittieħed li għandu jiġi kopert b'mod progressiv fin-network tal-Komunità taħt id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2000/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/253/KE tad-19 ta' Marzu 2002 li tistabbilixxi d-definizzjonijiet tal-każ għar-rapurtaġġ ta' mard li jinxtered fin-network tal-Komunità permezz tad-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2002/253/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/57/KE tat-22 ta' Diċembru 1999 dwar is-sistema ta' twissija u tweġiba bikrija għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard li jittieħed taħt id-Deċiżjoni 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2000/57/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Demm
Id-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Jannar 2003 li tistabbilixxi livelli stabbiliti ta’ kwalità u sigurtà għall-ġbir, l-ittestjar, l-ipproċessar, il-ħażna u t-tqassim ta’ demm tal-bniedem u komponenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/98/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/33/KE tat-22 ta' Marzu 2004 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ċerti ħtiġiet tekniċi tad-demm u tal-komponenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/33/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/62/KE tat-30 ta’ Settembru 2005 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar standards u speċifikazzjonijiet Komunitarji fir-rigward ta’ sistema ta’ kwalità għall-istabbilimenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/62/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/61/KE tat-30 ta’ Settembru 2005 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kundizzjonijiet meħtieġa għat-traċċabilità u n-notifika ta' reazzjonijiet u avvenimenti li huma serjament avversi
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/61/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Organi, tessuti u ċelloli
Id-Direttiva 2004/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 dwar l-iffissar ta’ standards ta’ kwalità u sikurezza għad-donazzjoni, ksib, ittestjar, proċessar, priservazzjoni, ħażna u tqassim ta’ tessuti u ċelloli tal-bniedem
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/17/KE tat-8 ta’ Frar 2006 li timplimenta d-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/23/KE rigward ċerti rekwiżiti tekniċi għad-donazzjoni, għall-ksib u għall-ittestjar tat-tessuti u taċ-ċelluli umani
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/17/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/86/KE tal-24 ta' Ottubru 2006 li timplimenta d-Direttiva 2004/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kondizzjonijiet tar-rintraċċabbiltà, notifikazzjoni dwar reazzjonijiet u avvenimenti ta’ ħsara serja u ċerti kondizzjonijiet tekniċi għall-ikkowdjar, l-ipproċessar, il-preżervazzjoni, il-ħażna u d-distribuzzjoni ta’ tessuti u ċelluli umani
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/86/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2010 dwar l-istandards tal-kwalità u s-sikurezza ta’ organi umani maħsuba għal trapjanti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Saħħa mentali — Dipendenza mid-droga
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2003 dwar il-prevenzjoni u t-tnaqqis ta’ ħsara għas-saħħa marbuta mad-dipendenza mid-droga (2003/488/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Alkoħol
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-5 ta’ Ġunju 2001 dwar ix-xorb tal-alkoħol miż-żgħażagħ, b’mod partikolari mit-tfal u l-adoloxxenti (2001/458/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Kanċer
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-2 ta' Diċembru 2003 dwar l-iskrinjar tal-kanċer (Nru 2003/878/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Prevenzjoni tal-korrimenti u l-promozzjoni tas-sikurezza
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-31 ta' Mejju 2007 dwar il-prevenzjoni tal-korrimenti u l-promozzjoni tas-sigurtà (2007/C 164/01)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
ANNESS XXXII
EDUKAZZJONI, TAĦRIĠ U ŻAGĦŻAGĦ
Id-Deċiżjoni Nru 2241/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar qafas Komunitarju waħdieni għat-trasparenza tal-kwalifiki u tal-kompetenzi (Europass)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 1998 dwar il-kooperazzjoni Ewropea fl-assigurazzjoni tal-kwalità tal-edukazzjoni ogħla (98/561/KE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Frar 2006 dwar iktar koperazzjoni Ewropea fl-assigurazzjoni tal-kwalità tal-edukazzjoni ogħla (2006/143/KE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar il-kompetenzi ewlenin għat-tagħlim tul il-ħajja (2006/962/KEE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar l-istabbiliment ta' Qafas Ewropew għall-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja (2008/C 111/01)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta' Sistema Ewropea ta' Krediti għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (ECVET) (2009/C 155/02)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta' Qafas ta' Referenza Ewropew għall-Assigurazzjoni tal-Kwalità għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (2009/C 155/01)
ANNESS XXXIII
KOOPERAZZJONI FL-OQSMA AWDJOVIŻIVI U TAL-MIDJA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Id-Direttiva 2010/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Marzu 2010 dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar il-forniment ta’ servizzi tal-media awdjoviżiva (Direttiva dwar is-Servizzi tal-Media awdjoviżiva)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, ħlief għall-Artikolu 23 ta’ din id-Direttiva li għandu jiġi implimentat fi żmien ħames snin.
ANNESS XXXIV
DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fi żmien stipulat.
Il-Konvenzjoni tal-UE tas-26 ta’ Lulju 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dik il-Konvenzjoni li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dak il-Protokoll li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tieni Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dak il-Protokoll li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
PROTOKOLL I
rigward id-definizzjoni tal-kunċett ta' “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva
Artikolu 1
Regoli tal-oriġini applikabbli
1. Għall-fini tal-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, għandhom japplikaw l-Appendiċi I u d-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni Reġjonali dwar ir-regoli preferenzjali tal-oriġini pan-Ewro-Mediterranji ( 94 ) (“il-Konvenzjoni”).
2. Ir-referenzi kollha għall-“ftehim rilevanti” fl-Appendiċi I u fid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni għandhom jitqiesu li qed jirreferu għal dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Soluzzjoni tat-tilwim
1. Meta jinqala' xi tilwim rigward il-proċeduri ta' verifika tal-Artikolu 32 tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni, li ma jkunx jista' jinstab soluzzjoni għalih mill-awtoritajiet doganali li jitolbu l-verifika u l-awtoritajiet doganali responsabbli biex iwettqu dik il-verifika, it-tilwim għandu jitressaq quddiem is-Sottokumitat Doganali. Id-dispożizzjonijiet dwar il-mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim ma għandhomx japplikaw.
2. Fil-każijiet kollha is-soluzzjoni tat-tilwim bejn l-importatur u l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż importatur għandha timxi skont il-leġiżlazzjoni ta' dak il-pajjiż.
Artikolu 3
Emendi fil-Protokoll
Is-Sottokumitat Doganali jista' jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.
Artikolu 4
Irtirar mill-Konvenzjoni
1. Jekk l-Unjoni Ewropea jew il-Georgia jagħtu avviż bil-miktub lid-depożitarju tal-Konvenzjoni dwar l-intenzjoni tagħhom li jirtiraw mill-Konvenzjoni skont l-Artikolu 9 tagħha, l-Unjoni u l-Georgia għandhom jidħlu minnufih f'negozjati dwar ir-regoli tal-oriġini għall-iskop tal-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.
2. Sakemm jidħlu fis-seħħ tali regoli tal-oriġini negozjati mill-ġdid, ir-regoli tal-oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni, applikabbli fil-mument tal-irtirar, għandhom ikomplu japplikaw għal dan il-Ftehim. Madankollu, mill-mument tal-irtirar, ir-regoli tal-oriġini li jinsabu fl-Appendiċi I u, fejn xieraq, id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Appendiċi II tal-Konvenzjoni għandhom jiġu interpretati b'mod li jippermetti kumulazzjoni bilaterali bejn l-Unjoni u l-Georgia biss.
Artikolu 5
Dispożizzjonijiet tranżitorji — kumulazzjoni
Minkejja l-Artikoli 16(5) u 21(3) tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni, fejn il-kumulazzjoni tinvolvi biss l-Istati tal-EFTA, il-Gżejjer Faeroe, l-Unjoni, it-Turkija, il-parteċipanti fil-Proċess ta' Stabilizzazzjoni u ta' Assoċjazzjoni, u r-Repubblika tal-Moldova u l-Georgia, il-prova tal-oriġini tista' tkun ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew dikjarazzjoni tal-oriġini.
PROTOKOLL II
dwar l-Assistenza amministrattiva reċiproka fi Kwistjonijiet tad-dwana
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:
“leġiżlazzjoni doganali” għandha tfisser kull dispożizzjoni legali jew regolatorja li tapplika fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti u li tirregola l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu ta’ merkanzija u t-tqegħid tagħha taħt kwalunkwe sistema jew proċedura doganali, inklużi miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni u kontroll;
“awtorità rikjedenti” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti li tagħmel talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll u li tkun intgħażlet minn Parti għal dak l-għan;
“awtorità interpellata”, tfisser awtorità amministrattiva kompetenti li tirċievi talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll u li tkun intgħażlet minn Parti għal dak l-għan;
“data personali” tfisser kull informazzjoni li għandha x'taqsam ma' individwu identifikat jew identifikabbli;
“operazzjoni bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe vjolazzjoni jew attentat ta' vjolazzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 2
Kamp ta' applikazzjoni
1. Fl-oqsma li jaqgħu taħt il-kompetenza tagħhom, il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin bil-mod u bil-kundizzjonijiet preskritti f’dan il-Protokoll, biex jiżguraw l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b’mod partikolari billi jipprevjenu, jinvestigaw u jiġġieldu l-ksur ta' dik il-leġiżlazzjoni.
2. L-għajnuna fi kwistjonijiet doganali, kif previst f’dan il-Protokoll, għandha tapplika għal kwalunkwe awtorità amministrattiva tal-Partijiet li tkun kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Ma għandhiex tippreġudika r-regoli li jirregolaw l-assistenza reċiproka fi kwistjonijiet kriminali. Lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba taħt setgħat eżerċitati fuq it-talba ta' awtorità ġudizzjarja, ħlief fejn il-komunikazzjoni ta' tali informazzjoni hija awtorizzata minn dik l-awtorità.
3. L-assistenza biex jiġu rkuprati dazji, taxxi jew multi mhijiex koperta minn dan il-Protokoll.
Artikolu 3
Assistenza fuq talba
1. Fuq talba, tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità interpellata għandha tipprovdi lill-awtorità rikjedenti bl-informazzjoni rilevanti kollha li tippermettilha tiżgura li l-leġiżlazzjoni doganali hija applikata korrettament, inkluż informazzjoni dwar attivitajiet reġistrati jew pjanati li huma jew jistgħu jkunu bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
2. Fuq talba, tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità interpellata għandha tipprovdi lill-awtorità rikjedenti bl-informazzjoni li ġejja:
jekk il-merkanzija esportata mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet ġietx impurtata b’mod korrett fit-territorju tal-Parti l-oħra, billi tispeċifika, fejn ikun xieraq, il-proċedura doganali li ġiet applikata għal dik il-merkanzija;
jekk il-merkanzija impurtata fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet ġietx esportata b’mod korrett mit-territorju tal-Parti l-oħra, billi tispeċifika, fejn ikun xieraq, il-proċedura doganali li ġiet applikata għal dik il-merkanzija.
3. Fuq talba mill-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha, fil-qafas tad-dispożizzjonijiet legali tagħha, tieħu l-passi neċessarji sabiex tassigura s-sorveljanza speċjali ta’:
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma, jew kienu, involuti f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
postijiet fejn ħażniet ta' merkanzija kienu jew setgħu kienu miġbura b'tali mod illi jkun hemm raġunijiet raġonevoli li jwasslu sabiex wieħed jemmen li dik il-merkanzija kienet maħsuba biex tintuża bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
merkanzija li tkun jew li tista’ tiġi trasportata b’tali mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li din tkun intenzjonata sabiex tintuża f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi ta’ trasport li jkunu jew li jistgħu jintużaw b’mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li jkunu intenzjonati sabiex jintużaw f'operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 4
Assistenza spontanja
Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin fuq l-inizjattiva tagħhom stess u skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħhom, jekk jikkunsidraw li dan huwa neċessarju għall-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, partikolarment billi jipprovdu informazzjoni dwar:
attivitajiet li jkunu jew li jidhru li huma operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali u li jistgħu jkunu ta’ interess għall-Parti l-oħra;
mezzi jew metodi ġodda użati fit-twettieq ta’ operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
merkanzija magħrufa li hija soġġetta għall-operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma, jew kienu, involuti f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi ta’ trasport li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li kienu intużaw, qed jintużaw, jew jistgħu jintużaw f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 5
Konsenja u notifika
1. Fuq talba tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità interpellata għandha, skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji applikabbli għaliha, tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex tikkunsejna kwalunkwe dokument, jew tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni li toriġina mill-awtorità rikjedenti u li taqa’ fl-ambitu ta’ dan il-Protokoll, lil destinatarju residenti jew stabbilit fit-territorju tal-awtorità interpellata.
2. It-talbiet għall-kunsinna ta' dokumenti jew notifika ta' deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub f'lingwa uffiċjali tal-awtorità li tirċievi t-talba jew f'lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità.
Artikolu 6
Forma u sustanza tat-talbiet għal assistenza
1. It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub. Huma għandhom ikunu akkumpanjati mid-dokumenti meħtieġa biex it-talba tkun tista' tiġi eżekwita. Meta jkun meħtieġ minħabba l-urġenza tas-sitwazzjoni, jistgħu jiġu aċċettati talbiet orali, iżda dawn iridu jiġu kkonfermati immedjatament bil-miktub.
2. Talbiet skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
l-awtorità rikjendenti;
il-miżura mitluba;
l-għan u r-raġuni għat-talba;
id-dispożizzjonijiet legali jew regolamentari u elementi legali oħra involuti;
indikazzjonijiet kemm jista’ jkun eżatti u komprensivi dwar il-persuni fiżiċi u ġuridiċi li jkunu l-mira tal-investigazzjonijiet, u
sommarju tal-fatti relevanti u tal-istħarriġ li diġà jkun twettaq.
3. It-talbiet għandhom jitressqu f’ilsien uffiċjali tal-awtorità li ssirilha t-talba jew f’ilsien aċċettabbli għal dik l-awtorità. Dan ir-rekwiżit ma għandu japplika għall-ebda dokument li jakkumpanja t-talba skont il-paragrafu 1.
4. Jekk it-talba ma tkunx konformi mar-rekwiżiti formali stipulati f'dan l-Artikolu, tista' tintalab il-korrezzjoni jew il-kumplament tagħha u sadanittant jistgħu jiġu ordnati miżuri ta' prekawzjoni.
Artikolu 7
Eżekuzzjoni ta’ talbiet
1. Sabiex tkun konformi ma’ talba għall-għajnuna, l-awtorità interpellata għandha, fi ħdan il-limiti tal-kompetenza u tar-riżorsi disponibbli tagħha, daqslikieku kienet qiegħda taġixxi f’isimha stess jew fuq it-talba ta’ awtorità oħra tal-istess Parti, tforni l-informazzjoni li diġà tkun fil-pussess tal-awtorità interpellata, tagħmel stħarriġiet xierqa jew tagħmel l-arranġamenti biex dawn ikunu jistgħu jitwettqu. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għal kwalunkwe awtorità oħra li tirċievi talba mill-awtorità interpellata meta din tal-aħħar ma tkunx tista’ taġixxi waħidha.
2. It-talbiet għall-għajnuna għandhom jiġu eżekwiti skont id-dispożizzjonijiet leġali jew regolatorji tal-Parti interpellata.
3. Uffiċjali awtorizzati kif dovut ta’ Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra u skont il-kundizzjonijiet stipulati minn tal-aħħar, ikunu preżenti fl-uffiċċji tal-awtorità interpellata jew kwalunkwe awtorità konċernata oħra skont il-paragrafu 1 biex jinkisbu informazzjoni dwar l-attivitajiet li huma, jew jistgħu ikunu, operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali li l-awtorità rikjedenti tkun teħtieġ għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll.
4. Uffiċjali awtorizzati kif dovut ta’ Parti jistgħu, bi ftehim mal-Parti l-oħra u skont il-kundizzjonijiet stipulati minn tal-aħħar, ikunu preżenti għall-inkjesti mwettqa fit-territorju ta’ din tal-aħħar.
Artikolu 8
Forma li fiha l-informazzjoni għandha tkun ikkomunikata
1. L-awtorità li ssirilha t-talba għandha tikkomunika r-riżultati tal-istħarriġ lill-awtorità li tagħmel it-talba bil-miktub flimkien mad-dokumenti relevanti, ma’ kopji ċertifikati jew ma’ elementi oħra.
2. Din l-informazzjoni tista’ tkun f’forma kompjuterizzata.
3. F’każijiet fejn il-kopji ċċertifikati ma jkunux suffiċjenti, id-dokumenti oriġinali għandhom jiġu trasmessi biss jekk jintalbu. Dawn l-oriġinali għandhom jintbagħtu lura mal-ewwel opportunità.
Artikolu 9
Eċċezzjonijiet għall-obbligu ta’ għoti ta’ assistenza
1. L-għajnuna tista’ tiġi rrifjutata jew tista’ tkun suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet jew rekwiżiti, f’każijiet fejn Parti tkun tal-opinjoni li l-għajnuna taħt dan il-Protokoll:
x'aktarx li tippreġudika s-sovranità tal-Ġeorġja jew ta' Stat Membru li jkun intalab biex jipprovdi għajnuna skont dan il-Protokoll;
x'aktarx li tippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħra, b'mod partikulari fil-każijiet imsemmija taħt l-Artikolu 10(2) ta' dan il-Protokoll; jew
tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
2. L-assistenza tista’ tiġi posposta mill-awtorità li ssirilha t-talba minħabba li tinterferixxi ma’ investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċedura li tkun għaddejja. F'każ bħal dan, l-awtorità interpellata għandha tikkonsulta mal-awtorità li tagħmel it-talba biex tistabbilixxi jekk l-assistenza tistax tingħata soġġetta għall-modalitajiet jew il-kundizzjonijiet li l-awtorità interpellata tista' teżiġi.
3. Fejn l-awtorità li tagħmel it-talba tfittex assistenza li hija stess ma tkunx tista’ tipprovdi jekk tintalab tagħmel dan, hija għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Hija mbagħad l-awtorità li tirċievi t-talba li għandha tiddeċiedi kif għandha tirrispondi għal talba bħal din.
4. Għall-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, id-deċiżjoni tal-awtorità interpellata u r-raġunijiet għal din id-deċiżjoni jridu jiġu kkomunikati lill-awtorità rikjedenti mingħajr dewmien.
Artikolu 10
Skambju ta’ informazzjoni u kunfidenzjalità
1. Kull informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan il-Protokoll għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew ristretta, skont ir-regoli applikabbli f’kull waħda mill-Partijiet. Din għandha tkun koperta bl-obbligu tas-sigriet uffiċjali u għandha tgawdi l-protezzjoni li tingħata lil informazzjoni simili taħt il-liġijiet rilevanti tal-Parti li rċevietha u d-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-Unjoni.
2. Dajta personali tista’ tiġi skambjata biss meta l-Parti li tista' tirċeviha tintrabat li tipproteġi din id-data b’mod li huwa kkunsidrat bħala adegwat mill-Parti li tista’ tipprovdiha.
3. L-użu fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi istitwiti fir-rigward tal-ksur tal-leġiżlazzjoni doganali, ta' informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll jitqies li jkun għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll. Għalhekk il-Partijiet jistgħu, fir-rekords tagħhom ta’ xhieda, f'rapporti u f'testimonjanzi u fi proċedimenti u akkużi miġjubin quddiem il-qrati, jużaw bħala xhieda informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll. L-awtorità kompetenti li tkun tat dik l-informazzjoni jew tat aċċess għal dawk id-dokumenti għandha tiġi nnotifikata dwar dan l-użu.
4. L-informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll għandha tintuża biss għall-finijiet stipulati f’dan il-Protokoll. Meta waħda mill-Partijiet tkun tixtieq tuża informazzjoni bħal din għal finijiet oħra, hija għandha tikseb il-kunsens bil-miktub minn qabel tal-awtorità interpellata li tkun tat l-informazzjoni. Użu bħal dan għandu mbagħad ikun soġġett għal kull restrizzjoni stabbilita mill-awtorità interpellata.
Artikolu 11
Esperti u xhieda
Uffiċjal ta' awtorità li jirċievi talba jista' jiġi awtorizzat sabiex jidher, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala perit jew xhud fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi fir-rigward ta' kwistjonijiet koperti minn dan il-Protokoll u sabiex jipproduċi dawk l-oġġetti, dokumenti jew kopji ċertifikati tagħhom li jistgħu jkunu meħtieġa għall-proċedimenti. It-talba lill-uffiċjal issir mill-awtorità rikjedenti u trid tindika speċifikatament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u f’liema kapaċità (titolu jew kwalifika).
Artikolu 12
Spejjeż ta’ assistenza
Il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw għal kull talba kontra xulxin għar-rimborż ta’ spejjeż imġarrba skont dan il-Protokoll, ħlief, skont il-każ, għal spejjeż għal esperti u xhieda, u dawk għal interpreti u traduttturi li ma jkunux impjegati fis-servizz pubbliku.
Artikolu 13
Implimentazzjoni
1. L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tkun fdata, minn naħa lill-awtorità doganali tal-Ġeorġja u min-naħa l-oħra lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u lill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri, kif ikun xieraq. Huma għandhom jiddeċiedu dwar il-miżuri prattiċi kollha u l-arranġamenti meħtieġa għall-applikazzjoni tiegħu, filwaqt li jqisu r-regoli fis-seħħ b'mod partikolari fil-qasam tal-protezzjoni tad-data.
2. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwentement iżommu lil xulxin infurmati dwar ir-regoli dettaljati tal-implimentazzjoni li jiġu adottati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll.
Artikolu 14
Ftehimiet Oħra
1. Filwaqt li jtiqiesu l-kompetenzi rispettivi tal-Unjoni u l-Istati Membri, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll għandhom:
ma jaffettwawx l-obbligi tal-Partijiet taħt kwalunkwe ftehim jew konvenzjoni internazzjonali oħra;
jitqiesu komplementari għall-ftehimiet dwar għajnuna reċiproka li jkunu ġew jew li jistgħu jiġu konklużi bejn Stati Membri individwali u l-Ġeorġja; u
ma jaffettwawx id-dispożizzjonijiet tal-Unjoni li jirregolaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri ta’ kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll li tista’ tkun ta’ interess għall-Unjoni.
2. Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta' kwalunkwe Ftehim bilaterali dwar l-għajnuna reċiprokali li kien jew li jista' jiġi konkluż bejn Stati Membri individwali u l-Ġeorġja safejn id-dispożizzjonijiet ta' dan il-ftehim bilaterali jkunu inkompatibbli ma' dawk ta' dan il-Protokoll.
Artikolu 15
Konsultazzjonijiet
Fir-rigward ta' kwistjonijiet relatati mal-applikabbiltà ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu l-kwistjoni fil-qafas tas-Sottokumitat tad-Dwana stabbilit skont l-Artikolu 74 ta’ dan il-Ftehim.
PROTOKOLL III
dwar Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-prinċipji ġenerali għall-partiċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni
Artikolu 1
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fil-programmi kollha tal-Unjoni attwali u futuri miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja skont id-dispożizzjonijiet relevanti tal-adozzjoni ta' dawn il-programmi.
Artikolu 2
Il-Ġeorġja tikkontribwixxi finanzjarjament għall-baġit ġenerali tal-UE li jikkorrespondi mal-programmi speċifiċi li tipparteċipa fihom l-Ġeorġja.
Artikolu 3
Ir-rappreżentanti tal-Ġeorġja jitħallew jieħdu sehem bħala osservaturi u, għall-punti li jikkonċernaw lill-Ġeorġja, jitħallew jipparteċipaw fil-kumitati tal-immaniġġjar responsabbli mill-monitoraġġ tal-programmi li l-Ġeorġja tikkontribwixxi finanzjarjament għalihom.
Artikolu 4
Proġetti u inizjattivi mressqa minn parteċipanti mill-Ġeorġja jkunu soġġetti, sa fejn ikun possibbli, għall-istess kundizzjonijiet, regoli u proċeduri li għandhom x’jaqsmu mal-programmi konċernati bħal dawk li japplikaw għall-Istati Membri.
Artikolu 5
It-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi rigward il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f’kull programm speċifku, speċjalment il-kontribuzzjoni finanzjarja pagabbli u l-proċeduri tar-rapportar u tal-evalwazzjoni, jiġu ddeterminati bi ftehim bejn il-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet kompetenti tal-Ġeorġja, abbażi tal-kriterji stabbiliti mill-programmi konċernati.
Jekk il-Ġeorġja tapplika għall-assistenza esterna tal-Unjoni biex tipparteċipa fi programm tal-Unjoni partikolari skont l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 1638/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2006 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali għat-twaqqif ta' Strument Ewropew ta' Viċinat u Sħubija jew skont kwalunkwe att leġiżlattiv ieħor tal-Unjoni li jipprevedi assistenza esterna tal-Unjoni lill-Ġeorġja li jista' jiġi adottat fil-futur, il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-użu mill-Ġeorġja tal-assistenza esterna tal-Unjoni jiġu ddeterminati fi ftehim dwar il-finanzjament li, b’mod partikolari, jikkonforma mal-Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 1638/2006.
Artikolu 6
Kull ftehim konkluż skont l-Artikolu 5 ta' dan il-Protokoll, jistipula, f'konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002, li l-kontrolli jew l-awditi finanzjarji jew verifiki oħra, inklużi l-investigazzjonijiet amministrattivi se jitwettqu jew taħt l-awtorità tal-Kummissjoni Ewropea, jew il-Qorti tal-Awdituri, jew l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.
Isiru dispożizzjonijiet dettaljati dwar il-kontroll u l-awditjar finanzjarju, il-miżuri amministrattivi, il-penali u l-irkupru li jippermettu li l-Kummissjoni Ewropea, il-Qorti tal-Awdituri u l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi jingħatawlhom setgħat ekwivalenti għas-setgħat tagħhom fir-rigward tal-benefiċjarji jew tal-kuntratturi stabbiliti fl-Unjoni.
Artikolu 7
Dan il-Protokoll għandu japplika meta dan il-Ftehim ikun applikabbli.
Kull Parti tista’ tiddenunzja dan il-Protokoll permezz ta’ notifika bil-miktub lill-Parti l-oħra.
It-terminazzjoni tal-Protokoll li tiġi wara d-denunzja minn kwalunkwe Parti ma tinfluwenzax il-verifiki u l-kontrolli li għandhom jitwettqu, meta xieraq, f'konformità mad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 5 u 6.
Artikolu 8
Mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll, u kull tliet snin wara dan, iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrevedu l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll abbażi tal-parteċipazzjoni effettiva tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni.
PROTOKOLL IV
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim:
“Irregolarità” tfisser kwalunkwe ksur ta' dispożizzjoni tal-liġi tal-UE, dan il-Ftehim jew ftehimiet u kuntratti li jsegwu minnu, li jirriżulta minn att jew nuqqas ta' operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista' jkollu, l-effett li jippreġudika l-baġit ġenerali tal-UE jew il-baġits immaniġġjati minnha, jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul dovut minn riżorsi proprji miġbura direttament għan-nom tal-UE, jew permezz ta' nefqa mhux ġustifikata.
“Frodi” tfisser:
fejn jidħol infiq, kwalunkwe att jew omissjoni maħsuba li għandhom x'jaqsmu ma':
fejn jidħol id-dħul, kwalunkwe att jew omissjoni maħsuba biex:
“Korruzzjoni attiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta’ kwalunkwe persuna li twiegħed, jew tagħti, direttament jew permezz ta’ intermedjarju, kwalunkwe vantaġġ lil uffiċjal innifsu jew lil parti terza biex taġixxi jew tonqos milli taġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b’mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-UE.
“Korruzzjoni passiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta’ uffiċjal li, direttament jew permezz ta’ intermedjarju, jitlob jew jirċievi vantaġġi ta' kwalunkwe tip, għalih innifsu jew għal parti terza, li jaċċetta wegħda ta’ vantaġġ bħal dak, biex jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b’mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-UE.
“Kunflitt ta’ interess” tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li tkun tista' titfa' dubju fuq l-abbiltà tal-persunal li jaġixxi b’manjiera imparzjali u oġġettiva għal raġunijiet li jinvolvu l-familja, il-ħajja emozzjonali (eż. ħbieb, relazzjonijiet affettivi, eċċ), l-affinità politika jew nazzjonali, l-interess ekonomiku jew kwalunkwe interess kondiviż ieħor ma’ offerent, applikant jew benefiċjarju, jew li jista' raġjonevolment jidher li jkun hekk minn parti terza esterna.
“Imħallas b’mod mhux dovut” tfisser ħlas li jsir bi ksur tar-regoli tal-fondi tal-UE.
“Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF)” tfisser id-dipartiment speċjalizzat ta' kontra l-frodi tal-Kummissjoni Ewropea. L-OLAF għandu indipendenza operazzjonali u huwa responsabbli li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi maħsuba biex jiġu miġġielda l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra li taffettwa ħażin l-interessi finanzjarji tal-UE, kif stipulat fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/352/KE, KEFA, l-Euratom tat-28 ta’ April 1999 li tistabbilixxi l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF), ir-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 li jikkonċerna investigazzjonijiet mill-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropea kontra l-frodi u irregolaritajiet oħra.
( 1 ) Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “prodotti” jfissru prodotti kif mifhuma fil-GATT 1994 sakemm ma jkunx indikat mod ieħor f’dan il-Ftehim. Il-prodotti li jaqgħu taħt l-ambitu tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Agrikoltura f’dan il-Kapitulu jissejħu “prodotti agrikoli” jew “prodotti”.
( 2 ) Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar il-proċedura komuni ta’ trażitu.
( 3 ) Il-fatt waħdu tkun meħtieġa viża għall-persuni fiżiċi ta’ ċerti pajjiżi u mhux għal dawk ta’ pajjiżi oħra ma għandux jitqies bħala li jħassar jew idgħajjef il-benefiċċji skont impenn speċifiku.
( 4 ) Għal aktar ċertezza, dak it-territorju għandu jinkludi ż-żona ekonomika esklussiva u l-blata kontinentali, kif ipprovdut fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS).
( 5 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata jew minn persuna ġuridika oħra, jekk din tal-aħħar ikollha s-setgħa li taħtar maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li tidderieġi legalment b'mod ieħor l-azzjonijiet tagħha.
( 6 ) Għal ċertezza akbar, l-iproċessar ta’ matarjali nukleari jinkludi l-attivitajiet kollha li jinsabu fi UN ISIC Rev.3.1 code 2330 .
( 7 ) Bla ħsara għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni domestika rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta' prodotti bejn port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE u port ieħor jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE.
( 8 ) Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru huma ttattati bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u l-Ġeorġja dwar l-istabbiliment ta’ Żona Komuni tal-Avjazzjoni.
( 9 ) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn dan il-Kapitolu, inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta' soluzzjoni ta' tilwim bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
( 10 ) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn dan il-Kapitolu, inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta' soluzzjoni ta' disputi bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
( 11 ) Bla ħsara għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta' prodotti bejn port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE u port ieħor jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE.
( 12 ) Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru huma ttattati bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u l-Ġeorġja dwar l-istabbiliment ta’ Żona Komuni tal-Avjazzjoni.
( 13 ) Ir-referenza għal “għajr organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ” tapplika biss għall-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjiżi l-Baxxi, l-Awstrija, il-Portugall, is-Slovenja, il-Finlandja u r-Renju Unit.
( 14 ) L-istabbilament riċeventi jista’ jkun meħtieġ iressaq programm ta’ taħriġ li jkopri t-tul ta’ żmien tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, li juri li l-fini taż-żjara huwa t-taħriġ. Fil-każ tar-Republika Ċeka, tal-Ġermanja, ta' Spanja, ta' Franza, tal-Ungerija u tal-Awstrija, it-taħriġ irid ikun marbut mal-grad universitarju miksub.
( 15 ) Ir-Renju Unit: il-kategorija ta' bejjiegħa tan-negozju tingħata rikonoxximent biss fil-każ ta' bejjiegħa ta' servizzi.
( 16 ) Miksuba wara li tkun intlaħqet l-età maġġuri, kif definiti skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli.
( 17 ) Fejn il-grad jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal grad universitarju fit-territorju tagħha.
( 18 ) Fejn il-grad jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk dan ikunx ekwivalenti għall-grad universitarja meħtieġ fit-territorju tagħha.
( 19 ) Il-miżati tal-liċenzji ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
( 20 ) CPC tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-NU, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Serje M, No77, CPC prov, 1991.
( 21 ) It-tariffi tal-liċenzji ma jinkludux ħlasijiet għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
( 22 ) Il-Ġeorġja timplimenta d-dispożizzjonijiet ta’ din is-Subtaqsima fi żmien sentejn mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
( 23 ) Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, it-terminu “għarfien attwali” jiġi interpretat skont il-liġi domestika ta’ kull Parti.
( 24 ) Il-miżuri li huma mmirati sabiex jassiguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti jinkludu miżuri meħuda mill-Parti skont is-sistema tat-tassazzjoni tagħha li:
japplikaw għal imprendituri u fornituri ta’ servizzi mhux residenti b’rikonoxximent tal-fatt li l-obbligu tat-taxxa ta’ dawk li mhumiex residenti huwa determinat fir-rigward ta’ oġġetti taxxabbli li jinkisbu jew jinsabu fit-territorju tal-Parti;
japplikaw għal dawk mhumiex residenti sabiex tiġi żgurata l-impożizzjoni jew il-ġbir ta' taxxi fit-territorju tal-Parti;
japplikaw għal dawk li mhumiex residenti jew għal residenti sabiex jimpedixxu l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi, fosthom miżuri ta’ konformità;
japplikaw għall-konsumaturi ta’ servizzi pprovduti fi jew mit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fuq tali konsumaturi derivati minn sorsi fit-territorju tal-Parti;
jiddistingwu bejn investituri u fornituri ta’ servizzi suġġetti għal taxxa fuq oġġetti taxxabbli madwar id-dinja kollha minn investituri u fornituri ta’ servizzi oħra, b’rikonoxximent tad-differenza fin-natura tal-bażi tat-taxxa bejniethom; jew
jistabbilixxu, jallokaw jew jaqsmu d-dħul, il-profitt, il-qligħ, it-telf, it-tnaqqis jew il-kreditu ta’ persuni jew fergħat residenti, jew bejn persuni jew fergħat relatati tal-istess persuna, sabiex jissalvagwardjaw il-bażi tat-taxxa tal-Parti.
It-termini jew il-kunċetti fil-punt (f) ta’ din id-dispożizzjoni u f'din in-nota ta’ qiegħ il-paġna huma determinati skont definizzjonijiet u kunċetti tat-taxxa, jew definizzjonijiet u kunċetti ekwivalenti jew simili, skont il-liġi domestika tal-Parti li tieħu l-miżura.
( 25 ) L-espressjoni “impriżi privati li joperaw abbażi ta’ drittijiet speċjali u esklussivi” tiġi interpretata skont in-nota ta’ spjegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea CC/2004/33 tat-18 ta’ Ġunju 2004.
( 26 ) Kull fejn il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tkun suġġetta għal proċess ta’ approssimazzjoni taħt dan il-Kapitolu tagħmel referenza għall-pubblikazzjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, ikun mifhum li fil-Ġeorġja tali pubblikazzjoni ssir fil-mezzi uffiċjali ta' pubblikazzjoni tal-Ġeorġja.
( 27 ) Għall-iskop ta’ dan l-Artikolu, “reġistrazzjoni” tfisser it-tiswir ta’ ħsejjes u immaġini, jew ta’ rappreżentazzjoni tagħhom, li minnhom tkun tista' ssir il-perċezzjoni, ir-riproduzzjoni jew il-komunikazzjoni tagħhom permezz ta’ apparat.
( 28 ) It-terminu “evokazzjoni” jfisser, b’mod partikolari, l-użu bi kwalunkwe mod għal prodotti li jaqgħu taħt l-intestatura 20.09 tan-NM, għalkemm biss sakemm dawn jissemmew bħala nbejjed li jaqgħu taħt l-intestatura 22.04, inbejjed aromatizzati li jaqgħu taħt l-intestatura 22.05 u xarbiet spiritużi li jaqgħu taħt l-intestatura 22.08 ta’ dik is-sistema.
( 29 ) Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti tista’ tikkunsidra li disinn li jkollu karattru individwali jkun oriġinali.
( 30 ) Dan l-Artikolu jkun bla ħsara għar-Regolament Governattiv tal-Ġeorġja Nru 188 tat-22 ta’ Ottubru 2009 dwar l-istabbiliment tal-lista ta’ pajjiżi u awtoritajiet rilevanti eliġibbli għar-reġim semplifikat ta’ reġistrazzjoni ta’ prodotti mediċinali fil-Ġeorġja. Il-lista stabbilita mir-Regolament imsemmi hawn fuq tirreferi għal l-awtoritajiet/pajjiżi li ġejjin: EMA — L-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini; l-Awstralja; l-Awstrija; il-Belġju; il-Bulgarija; il-Kanada; Ċipru; ir-Repubblika Ċeka; id-Danimarka; l-Estonja; il-Finlandja; Franza; il-Ġermanja; il-Greċja; l-Ungerija; l-Islanda; l-Islanda; l-Italja; il-Ġappun; il-Korea; il-Latvja; il-Litwanja; il-Lussemburgu; Malta; il-Pajjiżi l-Baxxi; New Zealand; in-Norveġja; il-Polonja; il-Portugall; ir-Rumanija; is-Slovakkja; is-Slovenja; Spanja; l-Isvezja; l-Isvizzera; ir-Renju Unit; l-Istati Uniti tal-Amerika.
( 31 ) Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima l-kunċett ta’ “drittijiet ta’ proprjetà intellettwali” ikopri mill-inqas id-drittijiet segwenti: id-dritt tal-awtur; drittijiet relatati mad-dritt tal-awtur; dritt sui generis ta’ min jagħmel bażi tad-data; drittijiet ta' min joħloq it-topografiji ta' prodott semikunduttur; drittijiet tal-marki kummerċjali; drittijiet tad-disinn; drittijiet tal-privattiva, inklużi d-drittijiet miksuba biċ-ċertifikati ta’ protezzjoni supplementari; l-indikazzjonijiet ġeografiċi; drittijiet ta’ mudell ta’ utilità; drittijiet għal varjetajiet ta’ pjanti; ismijiet kummerċjali, sal-punt li dawn ikunu protetti mid-drittijiet tal-proprjetà esklussiva fil-liġi donestika.
( 32 ) Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu mill-Ġeorġja, dan l-Artikolu japplika biss jekk u meta l-Ġeorġja tkun saret parti fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija u sakemm id-dispożizzjonijiet speċifiċi tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jew tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli skont it-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jkunu applikabbli għall-Ġeorġja.
( 33 ) Kif espressi fir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa tal-Kumitat tal-Ministri lill-Istati Membri dwar amministrazzjoni tajba, CM/Rec (2007)7 tal-20 ta’ Ġunju 2007.
( 34 ) Meta f’dan il-Kapitolu ssir referenza għax-xogħol, din tinkludi l-kwistjonijiet kollha rilevanti għall-għanijiet strateġiċi tal-ILO, li permezz tagħhom hija espressa l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti, kif miftiehma fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008.
( 35 ) Ara l-Anness 2 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 927/2012 tad-9 ta’ Ottubru 2012 li jemenda l-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni.
( 36 ) Imballaġġ, trasferimenti, kontejners, ħamrija u mezzi tat-tkabbir u kwalunkwe organiżmi oħra, oġġetti jew materjali oħra li kapaċi jiġbru fihom jew iferrxu l-pesti.
( 37 ) Prodotti sekondarji tal-annimali li joriġinaw biss minn annimali jew partijiet ta’ annimali, iddikjarati bħala tajbin għall-konsum uman jistgħu jidħlu fil-katina tal-għalf tal-annimali.
( 38 ) L-evalwaturi għandhom ikunu esperti maħtura mill-Kummissjoni Ewropea.
( 39 ) Għal din l-okkażjoni, tista’ tingħata għajnuna mill-esperti tal-Istati Membri tal-UE separatament jew fil-marġni tal-programmi CIB (proġetti ta’ ġemellaġġ, TAIEX eċċ.).
( 40 ) Biex jiffaċilitaw il-proċess tal-approssimazzjoni, verżjonijiet konsolidati ta’ ċerti partijiet ta’ leġiżlazzjoni tal-Unjoni huma disponibbli fuq il-paġna web tal-EUR-LEX f'dan l-indirizz:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
( 41 ) Pereżempju, kif indikat fil-paġna web tal-EUR-LEX:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
( 42 ) Utilitajiet pubbliċi jeżistu f’setturi bħalma huma servizzi ta’ konsultazzjoni xjentifika u teknika relatati, servizzi ta’ R&Ż fix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi, servizzi ta’ ttestjar u ta' analiżi teknika, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għal kull mod ta’ trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq servizzi bħal dawn spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta’ servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta’ utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell subċentrali, skedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u komprensiv mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' telekomunikazzjoni u ta' kompjuter u servizzi relatati.
( 43 ) Skont l-Artikolu 54 tat-TFUE, dawn is-sussidjarji jiġu kkunsidrati bħala persuni ġuridiċi tal-UE. Sal-punt li dawn ikollhom rabta kontinwa u effettiva mal-ekonomija tal-UE, dawn ikunu benefiċjarji tas-Suq Intern tal-UE, li jinkludi, inter alia, il-libertà li jistabbilixxu u li jfornu servizzi fl-Istati Membri kollha tal-UE.
( 44 ) Fir-rigward tas-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limiti riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS.
( 45 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 46 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 47 ) Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq l-utilitajiet pubbliċi.
( 48 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 49 ) Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq id-differenza fit-trattament bejn il-fergħat u s-sussidjarji. Il-fergħat barranin jistgħu jingħataw biss awtorizzazzjoni biex joperaw fit-territorju ta’ Stat Membru bil-kundizzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni relevanti ta’ dak l-Istat Membru u għalhekk jistgħu jiġu mitluba jissodisfaw għadd ta’ rekwiżiti prudenzjali speċifiċi.
( 50 ) Inklużi s-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma
( 51 ) Trattament ekwivalenti jimplika trattament mhux diskriminatorju tal-operaturi tal-ajru tal-Unjoni u fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni.
( 52 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 53 ) Ibbażata fuq ċifri ppubblikati mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Enerġija fl-aħħar ktejjeb tal-istatistika tal-enerġija tal-UE: l-importazzjonijiet taż-żejt mhux raffinat espressi f'piż, importazzjonijiet tal-gass fil-valur kalorifiku.
( 54 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 55 ) Klassifika tas-servizz skont il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 56 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 57 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 58 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 59 ) Il-Ġeorġja tista’ għaldaqstant tipposponi l-implimentazzjoni ta’ approċċi aktar avvanzati għar-riskji rispettivi u l-implimentazzjoni tar-regoli għall-portafoll tan-negozjar. Il-Ġeorġja se tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ kapaċitajiet fi ħdan is-settur bankarju tagħha u l-awtoritajiet regolatorji lejn l-użu ta’ approċċi aktar avvanzati fis-snin li ġejjin, bil-għan li jimplimentaw dawk fi żmien tmien snin. Il-Ġeorġja se tiżgura li sakemm ir-regoli għall-portafoll tan-negozjar ma jiġux implimentati, il-portafoll tan-negozjar tal-banek u kumpaniji tal-investiment Ġeorġjani jaqgħu taħt il-limiti de minimis stabbiliti fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva 2006/49/KE.
( 60 ) Il-Ġeorġja tista’ għaldaqstant tipposponi l-implimentazzjoni ta’ approċċi aktar avvanzati għar-riskji rispettivi u l-implimentazzjoni tar-regoli għall-portafoll tan-negozjar. Il-Ġeorġja se tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ kapaċitajiet fi ħdan is-settur bankarju tagħha u l-awtoritajiet regolatorji lejn l-użu ta’ approċċi aktar avvanzati fis-snin li ġejjin, bil-għan li jimplimentaw dawk fi żmien tmien snin. Il-Ġeorġja se tiżgura li sakemm ir-regoli għall-portafoll tan-negozjar ma jiġux implimentati, il-portafolli tan-negozjar tal-banek u kumpaniji tal-investiment Ġeorġjani jaqgħu taħt il-limiti de minimis stabbiliti fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva 2006/49/KE.
( 61 ) It-tneħħija tad-Direttiva tal-Kunsill 95/21/KE tad-19 ta' Ġunju 1995 li tikkonċerna l-infurzar, fir-rigward ta' bastimenti li jużaw l-portijiet tal-Komunità u li jbaħħru fl-ibħra taħt il-ġurisdizzjoni tal-Istati Membri, ta' standards internazzjonali għas-sigurtà tal-bastimenti, il-prevenzjoni ta' tniġġis u l-kondizzjonijiet tal-għajxien u tax-xogħol abbord (kontroll mill-Istat tal-Port)
( 62 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 63 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 64 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 65 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 66 ) Il-leġiżlazzjoni tal-Georgia li timplimenta l-Anness XVI-D għandha ssir effettiva fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti tal-konċesssjonijiet (id-Direttiva 2014/23/UE) sa mill-fażi 4.
( 67 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 68 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 69 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 70 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 71 ) Il-leġiżlazzjoni tal-Georgia li timplimenta l-Anness XVI-F għandha ssir effettiva fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti tal-konċesssjonijiet (id-Direttiva 2014/23/UE) sa mill-fażi 4.
( 72 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 73 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 74 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 75 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 76 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 77 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 78 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 79 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 80 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 81 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 82 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 83 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 84 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 85 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 86 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 87 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 88 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 89 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 90 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 91 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 92 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 93 ) Kull arbitru ma jaħtarx iktar minn assistent wieħed.
( 94 ) ĠU L 54, 26.2.2013, p. 4.