02014A0830(02) — MT — 17.06.2021 — 007.001
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
|
FTEHIM TA' ASSOĊJAZZJONI (ĠU L 261 30.8.2014, p. 4) |
Emendat bi:
|
|
|
Il-Ġurnal Uffiċjali |
||
|
Nru |
Paġna |
Data |
||
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2016 TAS-SOTTOKUMITAT DWAR L-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI tal-10 ta’ Novembru 2016 |
L 335 |
133 |
9.12.2016 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2017 TAS-SOTTOKUMITAT SANITARJU U FITOSANITARJU UE-GEORGIA tas-7 ta' Marzu 2017 |
L 98 |
22 |
11.4.2017 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2018 TAS-SOTTOKUMITAT DWAR L-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI tal-14 ta’ Marzu 2018 |
L 100 |
1 |
19.4.2018 |
|
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2018 TAS-SOTTOKUMITAT DOGANALI UE-GEORGIA tal-20 ta' Marzu 2018 |
L 140 |
107 |
6.6.2018 |
|
|
L 296 |
30 |
15.11.2019 |
||
|
L 296 |
33 |
15.11.2019 |
||
|
DEĊIŻJONI Nru 1/2020 TAS-SOTTOKUMITAT DWAR L-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI tat-23 ta’ Jannar 2020 |
L 66 |
1 |
4.3.2020 |
|
|
L 240 |
3 |
7.7.2021 |
||
Ikkoreġut bi:
FTEHIM TA' ASSOĊJAZZJONI
bejn l-Unjoni Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa l-waħda, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra
PREAMBOLU
IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA’ SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
IR-RENJU TAL-PAJJIŻI L-BAXXI,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,
Partijiet Kontraenti għat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, minn hawn 'il quddiem imsejħa “l-Istati Membri”,
L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni” jew “l-UE” u
IL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-EURATOM”
minn naħa, u
IL-ĠEORĠJA,
min-naħa l-oħra,
minn hawn ’il quddiem imsejħa flimkien bħala “il-Partijiet”,
F'KUNSIDERAZZJONI tar-rabtiet b’saħħithom u l-valuri komuni tal-Partijiet, stabbiliti fil-passat permezz tal-Ftehim ta’ Sħubija u Kooperazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra, u li qed jiġu żviluppati fi ħdan il-qafas tas-Sħubija tal-Lvant bħala dimensjoni speċifika tal-Politika Ewropea tal-Viċinat u f'rikonoxximent tax-xewqa komuni tal-Partijiet sabiex ikomplu jiżviluppaw, isaħħu u jestendu r-relazzjonijiet tagħhom b'mod ambizzjuż u innovattiv;
F'RIKONOXXIMENT tal-aspirazzjonijiet Ewropej u l-għażla Ewropea tal-Ġeorġja;
F'RIKONOXIMENT li l-valuri komuni li fuqhom hija mibnija l-UE – jiġifieri d-demokrazija, ir-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali, u l-istat tad-dritt – jinsabu fil-qalba tal-assoċjazzjoni politika u tal-integrazzjoni ekonomika kif konċeputi f'dan il-Ftehim;
F'RIKONOXXIMENT li l-Ġeorġja, pajjiż Ewropew tal-Lvant, hija impenjata li timplimenta u tippromwovi dawn il-valuri;
F'RIKONOXXIMENT li l-Ġeorġja tikkondividi rabtiet storiċi u valuri komuni mal-Istati Membri;
F'KUNSIDERAZZJONI li dan il-Ftehim ma jkunx ta' preġudizzju għall-iżviluppi progressivi futuri fir-relazzjonijiet bejn l-UE u l-Ġeorġja u jħalli miftuħa l-opportunitajiet għalihom;
F'IMPENN biex ikomplu jsaħħu r-rispett għal-libertajiet fundamentali, id-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta’ persuni li jagħmlu parti minn minoranzi, il-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt u l-governanza tajba, abbażi ta' valuri komuni tal-Partijiet;
F'FEHIM li r-riformi interni lejn it-tisħiħ tad-demokrazija u l-ekonomija tas-suq se jiffaċilitaw il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f’politiki, programmi u aġenziji tal-UE. Dan il-proċess u r-riżoluzzjoni sostenibbli tal-kunflitti isaħħu lil xulxin b'mod reċiproku u jikkontribwixxu għall-bini tal-fiduċja bejn il-komunitajiet maqsuma mill-kunflitt;
F'RIEDA li jikkontribwixxu għall-iżvilupp politiku, soċjoekonomiku u istituzzjonali tal-Ġeorġja permezz ta’ kooperazzjoni wiesgħa f’firxa miftuħa ta’ oqsma ta’ interess komuni, bħalma huma l-iżvilupp tas-soċjetà ċivili, il-governanza tajba, inkluż fil-qasam tat-tassazzjoni, l-integrazzjoni kummerċjali u kooperazzjoni ekonomika mtejba, il-bini tal-istituzzjonijiet, l-amministrazzjoni pubblika u r-riforma tas-servizz ċivili u l-ġlieda kontra l-korruzzjoni, it-tnaqqis tal-faqar u l-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja meħtieġa biex ikun implimentat b'mod effettiv dan il-Ftehim u filwaqt li jinnotaw ir-rieda tal-UE li tappoġġa r-riformi rilevanti fil-Ġeorġja;
F'IMPENN għall-prinċipji u d-dispożizzjonijiet kollha tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Organizzazzjoni għas-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa (OSKE), partikolarment l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa, id-dokumenti konklużivi tal-Konferenzi ta’ Madrid, Istanbul u Vjenna tal-1991 u tal-1992 rispettivament, il-Karta ta’ Pariġi għal Ewropa Ġdida tal-1990, kif ukoll id-Dikjarazzjoni Universali tan-Nazzjonijiet Uniti tad-Drittijiet tal-Bniedem tal-1948 u l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950.
F'TIFKIRA tar-rieda tagħhom li jippromwovu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali u kif ukoll li jimpenjaw ruħhom f'multilateraliżmu effettiv u s-soluzzjoni paċifika tat-tilwim, notevolment billi jikkoperaw għal dan il-għan fil-qafas tan-Nazzjonijiet Uniti (NU), u tal-OSKE;
F'IMPENN lejn l-obbligi internazzjonali fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-armi ta’ qerda massiva u l-mezzi ta’ fornitura tagħhom u għall-kooperazzjoni dwar id-diżarm;
F'RIKONOXXIMENT tal-valur miżjud tal-parteċipazzjoni attiva tal-Partijiet f’diversi formati ta’ kooperazzjoni reġjonali;
F'XEWQA li jkomplu jiżviluppaw id-djalogu politiku regolari dwar kwistjonijiet bilaterali u internazzjonali ta’ intererss reċiproku, inklużi aspetti reġjonali, fil-kunsiderazzjoni tal-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni (PESK) tal-Unjoni Ewropea, inkluż il-Politika ta’ Sigurtà u ta’ Difiża Komuni (PSDK);
F'RISPETT SĦIĦ tal-prinċipji tal-indipendenza, is-sovranità, l-integrità territorjali u l-invjolabilità tal-fruntieri rikonoxxuti internazzjonalment skont il-liġi internazzjonali, il-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti, l-Att finali tal-Konferenza ta’ Ħelsinki dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa u r-riżoluzzjonijiet rilevanti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti;
F'RIKONOXXIMENT tal-importanza tal-impenn tal-Ġeorġja għar-rikonċiljazzjoni u l-isforzi tagħha biex tirrestawra l-integrità territorjali tagħha u l-kontroll effettiv u sħiħ fuq ir-reġjuni Ġeorġjani tal-Abkażja u r-reġjun Tskhnivali/l-Ossetja t'Isfel bl-għan ta’ riżoluzzjoni ta' kunflitt paċifika u dejjiema abbażi tal-prinċipji tal-liġi internazzjonali, u tal-impenn tal-UE li tappoġġja riżoluzzjoni paċifika u dejjiema tal-kunflitt;
F'RIKONOXXIMENT f’dan il-kuntest tal-importanza li titkompla l-implimentazzjoni tal-Ftehim tas-Sitt Punti tat-12 ta’ Awwissu 2008 u tal-miżuri ta’ implimentazzjoni sussegwenti tiegħu, ta’ preżenza internazzjonali sinifikattiva fuq il-post għaż-żamma tal-paċi u s-sigurtà, għat-twettiq ta' politiki ta' impenn u ta' nonrikonoxximent ta' appoġġ reċiproku, ta' impenn lejn id-Diskussjonijiet Internazzjonali ta' Ġinevra u tar-ritorn sikur u dinjituż tal-persuni spustati internament u tar-refuġjati kollha skont il-prinċipali tal-liġi internazzjonali;
F'IMPENN biex jipprovdu l-benefiċċji ta’ assoċjazzjoni politika u ta’ integrazzjoni ekonomika aktar mill-qrib bejn il-Ġeorġja u l-UE għaċ-ċittadini kollha tal-Ġeorġja inkluż il-komunitajiet diviżi b’kunflitt;
F'IMPENN biex tiġi miġġielda l-kriminalità organizzata u t-traffikar illeċitu u biex tkompli tissaħħaħ il-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu;
F'IMPENN biex japprofondixxu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom dwar il-mobilità, il-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri f'kunsiderazzjoni wkoll tas-Sħubija ta' Mobilità bejn il-UE u l-Ġeorġja, b’approċċ komprensiv li jagħti attenzjoni għall-migrazzjoni legali, inkluża l-migrazzjoni ċirkolari, u għal kooperazzjoni mmirata biex tittratta l-migrazzjoni illegali, it-traffikar tal-bnedmin u l-implimentazzjoni effiċjenti tal-ftehim ta’ riammissjoni;
F'GĦARFIEN tal-importanza tal-introduzzjoni ta’ sistema ta' vvjaġġar mingħajr viża għaċ-ċittadini tal-Ġeorġja fiż-żmien xieraq, sakemm il-kundizzjonijiet għal mobilità ġestita tajjeb u sigura jkunu f’posthom inkluża l-implimentazzjoni effettiva ta’ ftehimiet ta’ faċilitazzjoni tal-visa u ammissjoni mill-ġdid;
F'IMPENN lejn il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq ħieles u tar-rieda tal-UE sabiex tikkontribwixxi għar-riformi ekonomiċi fil-Ġeorġja, inkluż fil-qafas tal-Politika Ewropea tal-Viċinat u s-Sħubija tal-Lvant;
F'IMPENN għall-kisba tal-integrazzjoni ekonomika b’mod partikolari permezz ta’ Żona ta’ Kummerċ Ħieles Profonda u Komprensiva (DCFTA), bħala parti integrali ta’ dan il-Ftehim inkluża approssimazzjoni regolatorja u f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li joħorġu mill-isħubija tal-Partijiet fl-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (WTO);
FI TWEMMIN li dan il-Ftehim joħloq klima ġdida għar-relazzjonijiet ekonomiċi bejn il-Partijiet, u fuq kollox għall-iżvilupp tal-kummerċ u l-investiment, u se jistimola l-kompetizzjoni, fatturi li huma kruċjali għar-ristrutturar ekonomiku u l-modernizzazzjoni;
F'IMPENN għar-rispett tal-prinċipji ta' żvilupp sostenibbli, għall-ħarsien tal-ambjent u t-taffija tat-tibdil fil-klima, għal titjib kontinwu ta’ governanza ambjentali u l-issodisfar tal-ħtiġijiet ambjentali, inkluż kooperazzjoni transkonfinali u l-implimentazzjoni ta’ ftehimiet internazzjonali multilaterali;
F'IMPENN li tittejjeb is-sigurtà tal-provvista tal-enerġija, inkluż l-iżvilupp tal-Kuritur tan-Nofsinhar billi, fost affarijiet oħra, jiġi promoss l-iżvilupp ta’ proġetti xierqa fil-Ġeorġja li jiffaċilitaw l-iżvilupp tal-infrastruttura rilevanti, inkluż għal tranżitu mill-Ġeorġja, biż-żieda tal-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni regolatorja gradwali lejn elementi kruċjali tal-acquis tal-UE, u li jippromwovu l-effiċjenza tal-enerġija u l-użu ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli;
F'RIKONOXXIMENT tal-ħtieġa għal kooperazzjoni mtejba fil-qasam tal-enerġija, u l-impenn tal-Partijiet li jimplimentaw it-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;
F'RIEDA biex jittejjeb il-livell tas-saħħa pubblika, is-sikurezza u protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem bħala element essenzjali għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku;
F'IMPENN għat-tisħiħ tal-kuntatti fuq livell personali, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni u skambji fl-oqsma tax-xjenza u t-teknoloġija, in-negozju, iż-żgħażagħ, l-edukazzjoni u l-kultura;
F'IMPENN għall-promozzjoni tal-kooperazzjoni transkonfinali u interreġjonali miż-żewġ naħat fl-ispirtu ta’ relazzjonijiet tajba mal-ġirien;
F'RIKONOXXIMENT tal-impenn tal-Ġeorġja li progressivament tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha fis-setturi rilevanti ma’ dik tal-UE, skont dan il-Ftehim u biex timplimentaha b’mod effettiv;
F'RIKONOXXIMENT tal-impenn tal-Ġeorġja biex tiżviluppa l-infrastruttura amministrattiva u istituzzjonali tagħha sal-livell neċessarju biex jiġi infurzat dan il-Ftehim;
F'KUNSIDERAZZJONI tar-rieda tal-UE li tipprovdi appoġġ għall-implimentazzjoni tar-riformi u għall-użu tal-istrumenti disponibbli kollha ta’ kooperazzjoni u tal-għajnuna teknika, finanzjarja u ekonomika f’dan l-isforz;
F'KONFERMA li dawk id-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti Tlieta tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jorbtu lir-Renju Unit u lill-Irlanda bħala Partijiet Kontraenti separati, u mhux bħala partijiet tal-UE, sakemm l-UE flimkien mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda ma jinnotifikawx b'mod konġunt lill-Ġeorġja li r-Renju Unit jew l-Irlanda jintrabtu bħala parti mill-UE f'konformità mal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Jekk ir-Renju Unit u/jew l-Irlanda ma jibqgħux marbutin bħala parti mill-UE f'konformità mal-Artikolu 4a tal-Protokoll Nru 21, l-UE flmkien mar-Renju Unit u/jew l-Irlanda jinfurmaw minnufih lill-Ġeorġja bi kwalunkwe bidla fil-pożizzjoni tagħhom, u f'dan il-każ jibqgħu marbutin bid-diżpozzjonijiet ta' dan il-Ftehim f'isimhom stess. L-istess japplika għad-Danimarka, f'konformità mal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness ma' dawk it-Trattati.
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Objettivi
L-għanijiet ta' din l-assoċjazzjoni jkunu:
il-promozzjoni tal-assoċjazzjoni politika u l-integrazzjoni ekonomika bejn il-Partijiet abbażi ta' valuri komuni u rabtiet mill-qrib, inkluż billi tiżdied il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-politiki, il-programmi u l-aġenziji tal-UE;
l-istabbiliment ta' qafas imsaħħaħ għal djalogu politiku mtejjeb fl-oqsma kollha ta’ interess reċiproku, li jippermetti l-iżvilupp ta’ relazzjonijiet politiċi mill-qrib bejn il-Partijiet;
li jingħata kontribut għat-tisħiħ tad-demokrazija u għall-istabbiltà politika, ekonomika u istituzzjonali fil-Ġeorġja;
il-promozzjoni, il-preservazzjoni u t-tisħiħ tal-paċi u l-istabbiltà reġjonali u internazzjonali, abbażi tal-prinċipji tal-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti u tal-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa, inkluż permezz li jingħaqdu l-isforzi għall-eliminazzjoni ta' sorsi ta' tensjoni, it-tisħiħ tas-sigurtà fil-fruntieri, u l-promozzjoni tal-kooperazzjoni transkonfinali u r-relazzjonijiet tajba mal-ġirien;
il-promozzjoni tal-kooperazzjoni mmirata lejn riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti;
it-titjib tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bil-għan li jissaħħaħ l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali.
l-appoġġ għall-isforzi tal-Ġeorġja sabiex tiżviluppa l-potenzjal ekonomiku tagħha permezz tal-kooperazzjoni internazzjonali, inkluż permezz tat-tqarrib tal-leġiżlazzjoni tagħha għal dik tal-UE;
il-kisba tal-integrazzjoni ekonomika gradwali tal-Ġeorġja fis-suq intern tal-UE, kif stipulat f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari permezz tal-istabbiliment ta' Żona ta’ Kummerċ Ħieles Profonda u Komprensiva li se tipprovdi għal aċċess għas-suq estensiv abbażi ta' tqarrib sostnut u komprensiv ta' regolamentazzjoni f’konformità mad-drittijiet u l-obbligi li joħorġu mis-sħubija tad-WTO;
l-istabbiliment ta' kooperazzjoni dejjem aktar mill-qrib f’oqsma oħra ta’ interess reċiproku.
TITOLU I
PRINĊIPJI ĠENERALI
Artikolu 2
Prinċipji Ġenerali
TITOLU II
DJALOGU POLITIKU U RIFORMA, KOOPERAZZJONI FIL-QASAM TAL-POLITIKA ESTERA U TA' SIGURTÀ
Artikolu 3
Għanijiet tad-djalogu politiku
L-għanijiet tad-djalogu politiku jkunu:
l-approfondiment tal-assoċjazzjoni politika u ż-żieda tal-konverġenza u l-effikaċja politika u tal-politika tas-sigurtà;
il-promozzjoni tal-prinċipji tal-integrità territorjali, l-invjolabilità tal-fruntieri rikonoxxuti internazzjonalment, is-sovranità u l-indipendenza, kif minquxa fil-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti u l-Att Finali ta’ Ħelsinki tal-1975 tal-Konferenza dwar is-Sigurtà u l-Kooperazzjoni fl-Ewropa;
il-promozzjoni tar-riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti;
il-promozzjoni tal-istabbiltà u s-sigurtà internazzjonali abbażi ta’ multilateraliżmu effettiv;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni u tad-djalogu bejn il-Partijiet dwar is-sigurtà internazzjonali u l-ġestjoni tal-kriżi, b'mod partikolari sabiex jiġu indirizzati l-isfidi globali u reġjonali u t-theddid ewlieni;
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-Armi ta’ Qerda Massiva (AQM) u s-sistemi tal-kunsinna tagħhom inkluż il-konverżjoni għal impjieg alternattiv ta’ xjentisti li qabel kienu impjegati fi programmi tal-AQM;
it-trawwim ta’ kooperazzjoni prattika u orjentata lejn ir-riżultati bejn il-Partijiet biex jinkisbu l-paċi, is-sigurtà u l-istabbiltà fuq il-kontinent Ewropew;
it-tisħiħ tar-rispett għall-prinċipji demokratiċi, l-istat tad-dritt u l-governanza tajba, id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, inkluż il-libertà tal-midja u d-drittijiet tal-persuni li jappartjenu għall-minoranzi, u l-kontribut għall-konsolidazzjoni tar-riformi politiċi domestiċi;
l-iżvilupp tad-djalogu u l-approfondiment tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tas-sigurtà u d-difiża;
il-ħidma għall-promozzjoni ulterjuri tal-kooperazzjoni reġjonali f'diversi formati;
l-għoti tal-benefiċċji kollha li ġġib magħha assoċjazzjoni politika eqreb bejn l-UE u l-Ġeorġja, inkluża konverġenza akbar fil-politika tas-sigurtà liċ-ċittadini tal-Ġeorġja fi ħdan il-fruntieri tagħha internazzjonalment rikonoxxuti.
Artikolu 4
Riforma domestika
Il-Partijiet jikkooperaw biex jiżviluppaw, jikkonsolidaw u jżidu l-istabbiltà u l-effikaċja tal-istituzzjonijiet demokratiċi u tal-istat tad-dritt; biex jaraw li jkunu rispettati d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali; biex ikompli jsir progress fuq ir-riforma ġudizzjarja u legali, sabiex l-indipendenza tal-ġudikatura tkun garantita, tissaħħaħ il-kapaċità amministrattiva tagħha u tiġi ggarantita l-imparzjalità u l-effettività tal-korpi tal-infurzar tal-liġi; ikomplu għaddejjin bir-riforma tal-amministrazzjoni pubblika u t-tfassil ta' servizz ċivili responsabbli, effiċjenti, effettiv, trasparenti u professjonali; ikomplu l-ġlieda effettiva kontra l-korruzzjoni, partikolarment fid-dawl ta' titjib tal-kooperazzjoni internazzjonali dwar il-ġlieda kontra l-korruzzjoni, u li tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva ta’ strumenti legali internazzjonali rilevanti, bħall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Korruzzjoni tal-2003.
Artikolu 5
Politika estera u ta’ sigurtà
Artikolu 6
Reati Serji ta’ Tħassib Internazzjonali
Artikolu 7
Prevenzjoni ta’ kunflitti u ġestjoni ta’ kriżi
Il-Partijiet għandhom itejbu l-kooperazzjoni prattika fil-prevenzjoni tal-kunflitti u l-ġestjoni ta' kriżi, partikolarment bil-ħsieb tal-partiċipazzjoni tal-Ġeorġja f'operazzjonijiet ċivili u militari, immexxija mill-UE, ta' ġestjoni ta’ kriżi, kif ukoll f'eżerċizzji u taħriġ relevanti, każ b'każ, u wara stedina possibbli mill-UE.
Artikolu 8
Stabbiltà reġjonali
Artikolu 9
Riżoluzzjoni paċifika tal-kunflitti
Artikolu 10
Armi ta' Qerda Masisva
Barra minn hekk, il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw u jikkontribwixxu fil-ġlieda kontra l-proliferazzjoni tal-AQM u l-mezzi ta' kunsinna tagħhom:
jieħdu passi sabiex jiffirmaw, jirratifikaw jew jaderixxu ma', skont il-każ, u jimplimentaw b’mod sħiħ, l-istrumenti internazzjonali l-oħra kollha li huma rilevanti; u wkoll
tiġi stabbilita sistema effettiva ta’ kontrolli fuq l-esportazzjoni nazzjonali, jiġu kkontrollati l-esportazzjoni kif ukoll it-tranżitu tal-prodotti li huma relatati mal-AQM, fost l-oħrajn il-kontroll tal-użu aħħari tal-AQM fit-teknoloġiji b’użu doppju u li jinkludu sanzjonijiet effettivi għall-ksur tal-kontrolli fuq l-esportazzjoni.
Artikolu 11
L-armi żgħar u ħfief u l-kontroll tal-esportazzjoni ta’ armi konvenzjonali
Artikolu 12
Il-ġlieda kontra t-terrorizmu
TITOLU III
LIBERTÀ, SIGURTÀ U ĠUSTIZZJA
Artikolu 13
L-Istat tad-dritt u r-rispett tad-drittijiet tal-bniedem u tal-libertajiet fundamentali
Artikolu 14
Protezzjoni ta’ data personali
Il-Partijiet jaqblu li jikkoperaw sabiex jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni ta’ data personali skont l-istrumenti legali u l-istandards tal-UE, tal-Kunsill tal-Ewropa u dawk internazzjonali msemmija fl-Anness I għal dan il-Ftehim.
Artikolu 15
Kooperazzjoni fil-ġestjoni tal-migrazzjoni, l-ażil u l-ġestjoni tal-fruntieri
Il-kooperazzjoni tkun ibbażata fuq evalwazzjonijiet ta’ ħtiġijiet speċifiċi li titwettaq b’konsultazzjoni reċiproka bejn il-Partijiet u li tiġi implimentata skont il-leġiżlazzjoni relevanti tagħhom li tkun fis-seħħ. Din għandha tiffoka, b'mod partikolari, fuq:
il-kawżi fl-għeruq tal-migrazzjoni u l-konsegwenzi tagħha;
l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali u l-prattiki dwar il-protezzjoni internazzjonali, bil-ħsieb li jiġu ssodisfati d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1951 u l-Protokoll tagħha rigward l-Istatus tar-Refuġjati tal-1967, u tal-istrumenti internazzjonali relevanti oħra, bħalma hi l-Konvenzjoni Ewropea dwar il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-1950, u biex jiġi żgurat ir-rispett lejn il-prinċipju ta' 'non-refoulment';
ir-regoli u d-drittijiet għad-dħul u l-istat tal-persuni li jkunu ammessi, it-trattament ġust u l-integrazzjoni ta’ persuni mhux ċittadini li jkunu qed jirresjedu legalment fil-pajjiż, l-edukazzjoni u t-taħriġ u miżuri kontra r-razziżmu u l-ksenofobija;
it-titjib ta’ politika effettiva u preventiva kontra l-immigrazzjoni illegali, il-kuntrabandu ta' migranti u t-traffikar tal-bnedmin, inkluża l-kwistjoni ta’ kif ikunu miġġielda netwerks ta’ kuntrabandisti u traffikanti u kif għandhom jiġu protetti l-vittmi ta’ dan it-traffikar;
l-implimentazzjoni tal-arranġament prattiku dwar l-istabbiliment ta’ kooperazzjoni operattiva bejn l-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni tal-Kooperazzjoni Operattiva fil-Fruntieri Esterni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (FRONTEX) u l-Ministeru tal-Intern (MIA) tal-Ġeorġja, li ġie ffirmat fit-4 ta’ Diċembru 2008;
l-oqsma tas-sigurtà tad-dokumenti u l-ġestjoni tal-fruntieri, kwistjonijiet bħalma huma l-organizzazzjoni, it-taħriġ, l-aħjar prattiċi u miżuri operazzjonali oħra.
Artikolu 16
Moviment tal-persuni u r-riammissjoni
Il-Partijiet se jiżguraw l-implimentazzjoni sħiħa ta’:
il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jkunu qed jirresjedu mingħajr awtorizzazzjoni, li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2011; u
il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġeorġja dwar l-iffaċilitar tal-ħruġ ta’ viżi li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2011.
Artikolu 17
Ġlieda kontra l-kriminalità organizzata u l-korruzzjoni
Il-Partijiet għandhom jikkoperaw biex jikkumbattu u jipprevjenu attivitajiet kriminali u illegali, b'mod partikolari l-attivitajiet transnazzjonali, organizzati jew mhumiex, bħalma huma
il-kuntrabandu u t-traffikar tal-bniedem kif ukoll tal-armi tan-nar żgħar u d-drogi illegali;
il-kuntrabandu u t-traffikar tal-prodotti;
attivitajiet ekonomiċi u finanzjarji illegali bħall-iffalsifikar, il-frodi fiskali u l-frodi fl-akkwist pubbliku;
it-tbagħbis fi proġetti ffinanzjati minn donaturi internazzjonali;
il-korruzzjoni attiva u passiva, kemm fis-settur privat kif ukoll f'dak pubbliku;
l-iffalsifikar tad-dokumenti, il-preżentazzjoni ta' dikjarazzjonijiet foloz; u wkoll
iċ-ċiberkriminalità.
Artikolu 18
Drogi illegali
Artikolu 19
Ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu
Din il-kooperazzjoni testendi għall-irkupru ta’ assi jew fondi li jkunu ġejjin mill-qligħ mir-reati.
Artikolu 20
Kooperazzjoni fil-ġlieda kontra t-terroriżmu
F’konformità sħiħa mal-prinċipji li fuqhom hija msejsa l-ġlieda kontra t-terroriżmu kif stabbiliti fl-Artikolu 12 ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet jirriaffermaw l-importanza ta’ approċċ tal-infurzar tal-liġi u ġudizzjarju fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u jaqblu li jikkooperaw fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu b’mod partikolari billi:
jiżguraw li r-reati terroristiċi jkunu kriminalizzati, f'konformità mad-definizzjoni fid-Deċiżjoni ta' Qafas tal-Kunsill 2008/919/ĠAI tat-28 ta' Novembru 2008 li temenda d-Deċiżjoni ta' Qafas 2002/475/ĠAI dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu;
jiskambjaw informazzjoni dwar individwi u gruppi terroristiċi u n-netwerks ta’ appoġġ tagħhom, skont il-liġi internazzjonali u nazzjonali, b’mod partikolari fejn jidħlu l-protezzjoni tad-data u l-protezzjoni tal-privatezza;
jiskambjaw l-esperjenza fil-prevenzjoni u t-trażżin tat-terroriżmu, il-mezzi u l-metodi u l-aspetti tekniċi tagħhom, kif ukoll fit-taħriġ, skont il-liġi applikabbli;
jiskambjaw informazzjoni dwar l-aħjar prattika biex jiġu indirizzati u miġġielda r-radikalizzazzjoni u r-reklutaġġ, u jippromwovu r-riabilitazzjoni;
jiskambjaw opinjonijiet u esperjenzi dwar il-moviment transfruntier u l-ivvjaġġar ta’ terroristi suspettati kif ukoll rigward theddid terroristiku;
jikkondividwu bejniethom l-aħjar prattiċi fir-rigward tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fil-ġlieda kontra t-terroriżmu, b’mod partikulari fir-rigward tal-proċedimenti kriminali tal-ġustizzja;
jieħdu miżuri kontra t-theddida ta' terroriżmu kimiku, bijoloġiku, radjoloġiku u nukleari u jwettqu dawk il-miżuri neċessarji għall-prevenzjoni tal-akkwist, it-trasferiment u l-użu għal skopijiet terroristiċi ta' materjali kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari kif ukoll biex jipprevjenu atti illegali kontra faċilitajiet kimiċi, bijoloġiċi, radjoloġiċi u nukleari ta' riskju għoli.
Artikolu 21
Kooperazzjoni legali
TITOLU IV
KUMMERĊ, U KWISTJONIJIET RELATATI MAL-KUMMERĊ
KAPITEL 1
Trattament nazzjonali u l-aċċess tas-suq għall-prodotti
Artikolu 22
Objettiv
Il-partijiet jistabilixxu żona ta’ kummerċ ħieles li tiġi stabbilita mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u f’konformità mal-Artikolu XXIV tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994 (GATT 1994).
Artikolu 23
Kamp ta’ Applikazzjoni u kopertura
Artikolu 24
Definizzjoni ta’ dazji doganali
Għall-finijiet ta' dan il-Kapitolu, “dazju doganali” jinkludi kull dazju jew ħlas ta’ kull għamla li jkun ġie impost fuq, jew f'rabta ma', l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ prodott, inkluża kull forma ta’ soprataxxa jew ħlas aktar b’rabta ma' tali importazzjoni jew esportazzjoni. “Dazju doganali” ma jinkludix:
imposta ekwivalenti għal taxxa interna imposta f’konformità mal-Artikolu 31 ta’ dan il-Ftehim;
id-dazji imposti f’konformità mal-Kapitolu 2 (Rimedji Kummerċjali) tat-Titolu IV (Il-Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim;
il-miżati jew imposti oħra imposti skont l-Artikolu 30 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 25
Klassifikazzjoni tal-Prodotti
Il-klassifikazzjoni tal-prodotti fil-kummerċ bejn il-Partijiet tkun dik stabbilita fin-nomenklatura tat-tariffi rispettiva tal-Partijiet f'konformità mas-Sistema Armonizzata tal-2012 ibbażata fuq il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata ta' Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni tal-Merkanzija tal-1983 (SA) u l-emendi segwenti tagħha.
Artikolu 26
Eliminazzjoni tad-dazji doganali fuq l-importazzjoni
Artikolu 27
Il-Mekkaniżmu kontra l-evażjoni għal prodotti agrikoli u prodotti agrikoli pproċessati
Is-sospensjoni tkun applikabbli għal perjodu ta’ sitt xhur u tidħol fis-seħħ fid-data tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni li jiġi sospiż it-trattament preferenzjali f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 28
Sospensjoni
L-ebda Parti ma tista’ tadotta xi dazju doganali ġdid, fuq prodott li joriġina mill-Parti l-oħra u lanqas ma tista’ żżid xi dazju doganali applikat fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Dan ma jeskludix li xi waħda mill-Partijiet iżżomm jew iżżid dazju doganali kif awtorizzat permezz l-Korp għar-Riżoluzzjoni tat-Tilwim (DSB) tad-WTO.
Artikolu 29
Dazji doganali fuq l-esportazzjoni
L-ebda Parti ma tadotta jew iżżomm xi dazju doganali jew taxxa, minbarra ħlasijiet interni applikati f’konformità mal-Artikolu 30 ta’ dan il-Ftehim, fuq, jew in konnessjoni ma’, l-esportazzjoni ta’ prodotti fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 30
Miżati u imposti oħra
Kull Parti għandha tiżgura, skont l-Artikolu VIII tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu, li l-miżati u l-imposti kollha ta’ kwalunkwe tip għajr dazji doganali jew miżuri oħra msemmija fl-Artikolu 26 ta’ dan il-Ftehim, imposti fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ prodotti jew konnessi magħhom huma limitati għall-kost approssimativ tas-servizzi mogħtija u ma jirrappreżentawx protezzjoni indiretta tal-prodotti domestiċi jew tassazzjoni tal-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet għal raġunijiet fiskali.
Artikolu 31
Trattament nazzjonali
Kull Parti tagħti trattament nazzjonali lill-prodotti tal-Parti l-oħra skont l-Artikolu III tal-GATT tal-1994, inklużi n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dak il-għan, l-Artikolu III tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati f’dan il-Ftehim u jagħmlu parti integrali minnu.
Artikolu 32
Restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni
L-ebda Parti ma tadotta jew iżżomm xi projbizzjoni jew restrizzjoni fuq l-importazzjoni ta’ kwalunkwe prodott tal-Parti l-oħra jew fuq l-esportazzjoni ta’ kwlaunkwe prodott destinat għat-territorju tal-Parti l-oħra, għajr kif previst f’dan il-Ftehim jew skont l-Artikolu XI tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu. Għal dak il-għan, l-Artikolu XI tal-GATT tal-1994 u n-noti interpretattivi tiegħu huma inkorporati f’dan il-Ftehim u jagħmlu parti integrali minnu.
Artikolu 33
Eċċezzjonijiet Ġenerali
Xejn f'dan il-Kapitolu ma jkun miftiehem b'mod li jipprevjeni l-adozzjoni jew l-infurzar ta’ miżuri minn kwalunkwe Parti skont l-Artikoli XX u XXI tal-GATT tal-1994 u xi noti interepretattivi ta' dawk l-Artikoli skont il-GATT tal-1994, li huma b'dan inkorporati f'dan il-Ftehim u huma parti integrali minnu.
Artikolu 34
Irtirar temporanju tal-preferenzi
Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, nuqqas ta’ kooperazzjoni jew assistenza amministrattiva jfisser, fost affarijiet oħra:
nuqqas ripetut li jiġu rrispettati l-obbligi għall-verifika tal-istatus ta' oriġini tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i);
rifjut ripetut jew dewmien mhux dovut fit-twettiq u/jew fil-komunikazzjoni tar-riżultati ta’ verifika sussegwenti tal-prova ta’ oriġini;
ir-rifjut imtenni jew id-dewmien mhux dovut fil-kisba tal-awtorizzazzjoni sabiex jitwettqu żjarat ta’ stħarriġ biex tiġi ddeterminata l-awtentiċità tad-dokumenti jew ir-reqqa tal-informazzjoni relevanti għall-għotja tat-trattament preferenzjali inkwistjoni.
L-applikazzjoni ta' sospensjoni temporanja għandha tkun soġġetta għall-kundizzjonijiet li ġejjin:
il-Parti li tkun għamlet is-sejba, abbażi ta' informazzjoni oġġettiva, ta' nuqqas ta' kooperazzjoni jew assistenza amministrattiva u/jew ta' irregolaritajiet jew frodi mill-Parti l-oħra, mingħajr dewmien mhux dovut tavża lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408 ta' dan il-Ftehim, bis-sejba tagħha flimkien mal-informazzjoni oġġettiva u tibda konsultazzjonijiet fi ħdan dak il-Kumitat, abbażi tal-informazzjoni rilevanti kollha u s-sejbiet oġġettivi, bil-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.
fejn il-Partijiet ikunu daħlu f’konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ u ma jkunux laħqu qbil dwar soluzzjoni aċċettabbli fi żmien tliet xhur wara n-notifika, il-Parti kkonċernata tista’ tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali relevanti tal-prodott(i) (i)kkonċernat(i). Sospensjoni temporanja tiġi nnotifikata lill-Kumitat ta' Assoċċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ mingħajr dewmien mhux dovut;
is-sospensjonijiet temporanji taħt dan l-Artikolu ikunu limitati għal dak li huwa meħtieġ sabiex jitħarsu l-interessi finanzjarji tal-Parti kkonċernata. Dawn ma jaqbżux perjodu ta’ sitt xhur, li jista' jiġġedded fil-każ li sad-data tal-iskadenza ma jkun inbidel xejn fir-rigward tal-kundizzjoni li jkunu kkaġunaw is-sospensjoni inizjali. Ikunu suġġetti għal konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan il-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjon tal-kummerċ, b’mod partikolari bil-għan li jiġu tterminati hekk kif il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tagħhom ma jibqgħux japplikaw.
Artikolu 35
Ġestjoni ta’ żbalji amministrattivi
Fil-każ ta’ żbalji min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti fil-ġestjoni xierqa tas-sistema preferenzjali fl-esportazzjoni, u b’mod partikolari fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll I ta’ dan il-Ftehim dwar id-definizzjoni tal-prodotti li joriġinaw u l-metodi ta’ kooperazzjoni amministrattiva, meta dan l-iżball iwassal għal konsegwenzi f’termini ta’ dazji tal-importazzjoni, il-Parti li qed tiffaċċja tali konsegwenzi tista’ titlob lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, biex jeżamina l-possibilitajiet li jkunu adottati l-miżuri kollha xierqa sabiex jinsab rimedju għas-sitwazzjoni.
Artikolu 36
Ftehimiet ma' pajjizi oħra.
KAPITEL 2
Rimedji kummerċjali
Artikolu 37
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 38
Trasparenza
Artikolu 39
Applikazzjoni tal-miżuri
Artikolu 40
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 41
Trasparenza
Artikolu 42
Konsiderazzjoni tal-interess pubbliku
Miżuri ta’ anti-dumping jew kompensatorji ma jistgħux ikunu applikati minn Parti fejn, abbażi tal-informazzjoni disponibbli matul l-investigazzjoni, jista' jkun konkluż b'mod ċar li mhuwiex fl-interess pubbliku li jkunu applikati tali miżuri. Id-determinazzjoni tal-interess pubbliku tkun ibbażata fuq apprezzament tal-interessi varji kollha inġenerali, inkluż interessi tal-utenti tal-industrija domestika, il-konsumaturi u l-importaturi sakemm huma jkunu pprovdew informazzjoni relevanti lill-awtoritajiet investigattivi.
Artikolu 43
Regola ta’ inqas dazju
Jekk Parti tiddeċiedi li timponi dazju proviżorju jew definittiv anti-dumping jew kumpensatorju, l-ammont ta’ dan id-dazju ma għandux jaqbeż il-marġni ta’ dumping jew l-ammont totali ta' sussidji kumpensatorji, iżda għandu jkun inqas mill-marġni ta' dumping jew l-ammont totali ta' sussidji kumpensatorji jekk tali dazju inqas ikun biżżejjed sabiex ineħħi d-dannu għall-industrija domestika.
KAPITEL 3
Ostakoli tekniċi għall-kummerċ, standardizzazzjoni, metroloġija, akkreditazzjoni u evalwazzjoni tal-konformità
Artikolu 44
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Artikolu 45
Affermazzjoni tal-Ftehim dwar it-TBT
Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi eżistenti tagħhom fir-rigward ta’ xulxin skont il-Ftehim dwar it-TBT, li huwa b'dan inkorporat f'dan il-Ftehim u magħmul parti minnu.
Artikolu 46
Kooperazzjoni teknika
Fil-kooperazzjoni tagħhom, il-Partijiet għandhom ifittxu li jidentifikaw, jiżviluppaw u jippromwovu inizjattivi li jiffaċilitaw il-kummerċ li jistgħu jinkludu, iżda mhumiex limitati għal:
it-tisħiħ tal-kooperazzjoni regolatorja permezz tal-iskambju ta’ data u ta' esperjenza, u permezz ta' kooperazzjoni xjentifika u teknika bil-ħsieb li jtejbu l-kwalità tar-regolamenti tekniċi, l-istandards, is-sorveljanza tas-suq, l-evalwazzjoni tal-konformità u l-akkreditazzjoni u l-użu effiċjenti mir-riżorsi regolatorji;
il-promozzjoni u inkoraġġiment ta’ kooperazzjoni bilaterali bejn l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom, pubbliċi jew privati, responsabbli għall-metroloġija, l-istandardizzazzjoni, is-sorveljanza tas-suq, l-evalwazzjoni tal-koformità u l-akkreditazzjoni;
it-trawwim tal-iżvilupp ta’ infrastruttura ta’ kwalità għall-istandardizzazzjoni, il-metroloġija, l-akkreditazzjoni, il-valutazzjoni ta’ konformità u s-sistema ta’ sorveljanza tas-suq fil-Ġeorġja;
il-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-ħidma ta’ organizzazzjonijiet Ewropej relatati;
it-tiftix għal soluzzjonijiet għall-ostakoli tekniċi li jistgħu jinqalgħu; u
fejn xieraq, jagħmlu sforzi biex jikkoordinaw il-pożizzjonijiet tagħhom dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku fil-kummerċ internazzjonali u organizzazzjonijiet regolatorji bħad-WTO u l-Kummissjoni Ekonomika tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ewropa (UNECE).
Artikolu 47
Tqarrib tar-regolamenti tekniċi, l-istandards u l-valutazzjoni ta’ konformità
Bil-ħsieb li jintlaħqu dawn l-objettivi, il-Ġeorġja għandha:
f'kunsiderazzjon tal-prijoritajiet tagħha, tqarreb progressivament il-leġiżlazzjoni tagħha mal-acquis relevanti tal-Unjoni; u
tikseb u żżomm il-livell tal-effikaċja amministrattiva u istituzzjonali meħtieġa biex tipprovdi sistema effettiva u trasparenti li hija meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.
Bil-ħsieb li s-sistema ta’ standardizzazzjoni tagħha tiġi integrata, il-Ġeorġja għandha tuża l-aħjar sforzi tagħha biex tara li l-korp tal-istandards tagħha:
b'mod progressiv jittrasponi l-korp tal-istandards Ewropej (EN) bħala standards nazzjonali, inkluż l-istandards Ewropej armonizzati, li l-użu volontarju tagħhom jagħti preżunzjoni ta' konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni trasposta fil-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja;
simultanjament ma' din it-traspożizzjoni, tirtira standards nazzjonali konflinġenti;
progressivament twettaq il-kundizzjonijiet l-oħra għal adeżjoni sħiħa mal-organizzazzjonijiet Ewropej tal-istandards.
Artikolu 48
Ftehim dwar il-Valutazzjoni ta’ Konformità u l-Aċċettazzjoni ta’ Prodotti Industrijali (ACAA)
Il-Partijiet jistgħu ultimament jaqblu li jżidu Ftehim dwar l-Evalwazzjoni tal-Konformita u l-Aċċettazzjoni tal-Protokolli Industrijali (ACAA) bħala Protokoll ma’ dan il-Ftehim, li jkopri settur wieħed jew aktar, li dwarhom ikun intlaħaq qbil, wara verifika mill-Unjoni li l-leġiżlazzjoni, l-istituzzjonijiet u l-istandards orizzonali u settorjali ikunu ġew kompletament allinjati ma' dawk tal-Unjoni. Tali ACCA ikun jistipula li l-kummerċ bejn il-Partijiet fi prodotti fis-setturi koperti minnu jseħħ skont l-istess kundizzjonijiet bħal dawk li japplikaw għall-kummerċ f'tali prodotti bejn l-Istati Membri.
Artikolu 49
Immarkar u ttikkettjar
Dwar immarkar jew ittikkettjar obbligatorju b’mod partikolari, il-Partijiet jaqblu li:
ifittxu li jimminimizzaw ir-rekwiżiti tagħhom għall-immarkar jew l-ittikkettar, għajr kif meħtieġ għall-adozzjoni tal-acquis tal-Unjoni f'dan il-qasam u għall-protezzjoni tas-saħħa, tas-sigurtà jew tal-ambjent, jew għal xi għanijiet raġonevoli oħra ta’ politika pubblika.
kwalunkwa waħda mill-Parti tista’ tiddetermina l-forma tal-ittikkettar jew l-immarkar, iżda ma tkunx teħtieġ l-approvazzjoni, ir-reġistrazzjoni jew iċ-ċertifikazzjoni tat-tikketti; u
l-Partijiet iżommu d-dritt li jitolbu li l-informazzjoni fuq it-tikketta jew il-marka tkun b’lingwa speċifika.
KAPITEL 4
Miżuri sanitarji u fitosanitarji
Artikolu 50
Objettiv
L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ fil-komoditajiet koperti minn miżuri sanitarji u fitosanitarji (miżuri SPS), inklużi l-miżuri kollha elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim, bejn il-Partijiet, waqt li jkunu salvagwardati l-ħajja jew is-saħħa tal-bnedmin, tal-animmali jew tal-pjanti, billi:
tiġi żgurata trasparenza sħiħa fir-rigward tal-miżuri applikabbli għall-kummerċ, elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim;
is-sistema regolatorja tal-Ġeorġja titqarreb lejn dik tal-Unjoni;
ikun rikonoxxut l-istatus tas-saħħa tal-annimali u tal-pjanti tal-Partijiet u jkunu applikati l-prinċipji ta’ reġjonalizzazzjoni;
jiġi stabbilit mekkaniżmu għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza tal-miżuri miżmuma minn xi waħda mill-Partijiet, elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim;
jibqa' jiġi implimentat il-Ftehim tal-SPS;
jiġu stabbiliti mekkaniżmi u proċeduri għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ; u wkoll
jittejbu l-komunikazzjoni u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet dwar il-miżuri elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim.
Artikolu 51
Obbligi multilaterali
Il-Partijiet jirriafferma d-drittijiet u l-obbligi tagħhom taħt il-Ftehimiet tad-WTO, u b'mod partikolari l-Ftehim tal-SPS.
Artikolu 52
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu japplika għall-miżuri sanitarji u fitosanitarji kollha ta’ Parti li jistgħu, direttament jew indirettament, jaffettwaw il-kummerċ bejn il-Partijiet, inkluż il-miżuri kollha elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim. Dan l-ambitu huwa mingħajr ħsara għall-kamp ta' applikazzjoni kif imfisser fl-Artikolu 55 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 53
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
“miżuri sanitarji u fitosanitarji” tfisser miżuri kif definiti fil-paragrafu 1 tal-Anness A għall-Ftehim tal-SPS (miżuri SPS);
“annimali” tfisser annimali kif definiti fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri jew fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (OIE), rispettivament;
“prodotti mill-annimali” tfisser prodotti li joriġinaw mill-annimali inkluż prodotti minn annimali akkwatiċi, kif definiti mill-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE;
“prodotti sekondarji tal-annimali mhux maħsuba għall-konsum uman” tfisser iġsma sħaħ jew partijiet ta’ annimali, jew prodotti li ġejjin mill-annimali jew prodotti oħra miksuba minn annimali li mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem kif elenkati fil-Parti 2(II) tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim;
“pjanti” tfisser pjanti ħajjin u partijiet ħajjin speċifikati minnhom, inkluż żerriegħa u ġermoplażma:
frott, fis-sens botaniku, għajr dawk preservati permezz ta’ ffriżar qawwi;
ħxejjex, għajr dawk preservati permezz ta’ ffriżar qawwi;
tuberi, basal tal-qasab, basal tal-fjuri, riżomi;
fjuri maqtugħa;
fergħat bil-faxxina;
siġar maqtugħa li għad għandhom il-faxxina;
kulturi ta’ ċelluli ta’ tessut tal-pjanti.
weraq, faxxina;
pollini ħaj; u
injam bir-raħsa, tirqid, brokki.
“prodotti mill-pjanti” tfisser prodotti li joriġinaw mill-pjanti, mhux proċessati jew li jkunu għaddew minn preparazzjoni sempliċi minħabba li mhumiex pjanti, elenkati fil-Parti 3 tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim;;
“żerriegħa” tfisser żerriegħa fis-sens botaniku, intiża biex tinżera';
“pesti (organiżmi dannużi)” tfisser kwalunkwe speċi, varjetà jew bijotip ta’ pjanta, annimal jew aġent patoġenu dannuż għall-pjanti jew il-prodotti tal-pjanti;
“żoni protetti” tfisser, żoni fit-tifsira tal-Artikolu 2(1)(h) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta’ Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta’ organiżmi ta’ ħsara għall-pjanti u l-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità jew kwalunkwe dispożizzjoni suċċessiva;
“mard tal-annimali” tfisser xi manifestazzjoni klinika jew patoloġika ta' infezzjoni fl-annimali;
“mard tal-akkwakultura” tfisser infezzjoni klinika jew non-klinika b'aġent etjoloġiku jew aktar tal-mard imsemmi fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE;
“infezzjoni fl-annimali” tfisser is-sitwazzjoni fejn l-annimali jżommu aġent infettiv bil-preżenza ta’ manifestazzjoni klinika jew patoloġika ta’ infezzjoni jew mingħajrha;
“standards tal-benesseri tal-annimali” tfisser l-istandards tal-protezzjoni tal-annimali kif żviluppati u applikati mill-Partijiet u, kif xieraq, f'konformità mal-istandards tal-OIE;
“livell xieraq ta’ protezzjoni sanitarja u fitosanitarja” tfisser il-livell xieraq ta’ protezzjoni sanitarja u fitosanitarja kif definita fil-paragrafu 5 tal-Anness A għall-Ftehim tal-SPS;
“reġjun” tfisser fir-rigward tas-saħħa tal-annimali żona jew reġjun kif definit fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE, u fir-rigward tal-akkwakultura żona kif definita fil-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Akkwatiċi tal-OIE. Għall-Unjoni t-terminu “territorju” jew “pajjiż” jfisser it-territorju tal-Unjoni;
“żona ħielsa mill-pesti (PFA)” tfisser żona li fiha ma jinsabux pesti speċifiċi kif muri minn evidenza xjentifika u li fiha, fejn xieraq, din il-kundizzjoniji tkun qiegħda uffiċjalment tinżamm;
“reġjonalizzazzjoni” tfisser il-kunċett ta’ reġjonalizzazzjoni kif deskritt fl-Artikolu 6 tal-Ftehim tal-SPS;
“kunsinna ta' annimali jew ta' prodotti mill-annimali” tfisser kwantità ta’ annimali jew ta' prodotti mill-annimali tal-istess tip, koperti mill-istess ċertifikat jew dokument, mgħoddija bl-istess mezz ta’ trasport, ikkunsinnjata minn kunsinnjatur waħdu u li toriġina fl-istess Parti li tesporta jew fir-reġjun(i) tal-Parti. Kunsinna ta' annimali tista' tkun magħmula minn komodità waħda jew aktar, jew lottijiet;
“kunsinna ta’ pjanti jew ta' prodotti tal-pjanti” tfisser kwantità ta’pjanti, prodotti tal-pjanti u/ jew artikoli oħra li jkunu qed jiġu mċaqlqa minn Parti lejn Parti ieħor u koperti, fejn meħtieġ minn ċertifikat fitosanitarju wieħed. Kunsinna tista' tkun magħmula minn komodità waħda jew aktar, jew lottijiet;
“lott” tfisser għadd ta’ unitajiet ta' komodità waħda, identifikabbli mill-omoġenità tal-kompożizzjoni u mill-oriġini tagħhom, u li jiffurmaw parti minn kunsinna;
“l-ekwivalenza għal skopijiet ta' kummerċ” (l-ekwivalenza) tfisser li l-miżuri elenkati fl-Anness IV għal dan il-Ftehim applikati fil-Parti li tesporta, kemm jekk differenti, jew le, mill-miżuri elenkati f'dak l-Anness, applikati fil-Parti li timporta, oġġettivament jakkwistaw il-livell ta' protezzjoni tal-Parti li timporta jew livell aċċettabbli ta' riskju;
“settur” tfisser l-istruttura tal-produzzjoni u tal-kummerċ għal prodott jew kategorija ta’ prodotti f'xi waħda mill-Partijiet;
“subsettur” tfisser parti minn settur iddefinita u kkontrollata sew;
“komodità” tfisser il-prodotti jew oġġetti msemmija fil-punti 2 sa 7;
“awtorizzazzjoni speċifika għall-importazzjoni” tfisser awtorizzazzjoni formali minn qabel mill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti li timporta indirizzata lil importatur individwali bħala kundizzjoni għall-importazzjoni ta’ kunsinna waħda jew kunsinni multipli ta’ komodità mill-Parti li tesporta, fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitlu;
“ġranet tax-xogħol” tfisser ġranet matul il-ġimgħa għajr il-Ħadd, is-Sibt u vaganzi pubbliċi f'xi waħda mill-Partijiet;
“spezzjoni” tfisser l-eżaminazzjoni ta’ kwalunkwe aspett ta’ għalf, ikel, saħħa tal-annimali u benesseri tal-annimali sabiex jiġi vverifikat li tali aspett(i) jikkonforma(w) mar-rekwiżiti legali tal-liġi tal-għalf u l-ikel u tar-regoli tas-saħħa u l-benesseri tal-annimali;
“spezzjoni dwar is-saħħa tal-pjanti” tfisser eżaminazzjoni viżwali uffiċjali tal-pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti oħra regolati biex tiddetermina jekk humiex preżenti pesti u/jew tiddetermina l-konformità mar-regolamenti fitosanitarji;
“verifika” tfisser l-iċċekkjar, permezz ta’ eżaminazzjoni u kunsiderazzjoni ta’ evidenza oġġettiva, jekk rekwiżiti speċifiċi kinux sodisfatti.
Artikolu 54
Awtoritajiet kompetenti
Il-Partijiet għandhom jinformaw lil xulxin dwar l-istruttura, l-organizzazzjoni u l-kondiviżjoni tal-kompetenzi tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom matul l-ewwel laqgħa tas-Sottokumitat Sanitarju u Fitosanitarju msemmi fl-Artikolu 65 ta’ dan il-Ftehim (“is-Sottokumitat SPS”). Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar kull bdil fl-istruttura, l-organizzazzjoni u t-tqassim tal-kompetenzi, inkluż tal-punti ta’ kuntatt, dwar dawk l-awtoritajiet kompetenti.
Artikolu 55
Approssimazzjoni gradwali
Artikolu 56
Rikonoxximet għal raġunijiet ta’ kummerċ tal-istatus tas-saħħa tal-annimali u tal-pesti u tal-kundizzjonijiet reġjonali
Ir-rikonoxximent tal-istatus tal-mard tal-annimali, tal-infezzjonijiet fl-annimali jew tal-pesti
Fir-rigward tal-mard tal-annimali u l-infezzjonijiet fl-annimali (inkluż żoonożi), għandu japplika dan li ġej:
il-Parti li timporta għandha tirrikonoxxi għall-għanijiet ta’ kummerċ l-istatus tas-saħħa tal-annimali tal-Parti li tesporta jew tar-reġjuni tagħha kif determinati skont il-proċedura stabbilita fl-Anness VI għal dan il-Ftehim, għar-rigward tal-mard tal-annimali speċifikati fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim;
meta Parti tikkunsidra li jkollha, għar-rigward tat-territorju tagħha, jew ta' reġjun fi ħdan it-territorju tagħha, status speċjali fir-rigward ta’ marda tal-annimali speċifika, għajr dawk elenkati fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim, hija tista’ titlob rikonoxximent ta’ dan l-istatus skont il-proċedura stabbilita fl-Anness VI Parti C għal dan il-Ftehim. F'dan ir-rigward, il-Parti li timporta tista’ titlob garanziji, fir-rigward ta’ importazzjoni ta’ annimali ħajjin u ta’ prodotti tal-annimali, li jkunu xierqa għall-istatus maqbul tal-Partijiet.
il-Partijiet jirrikonoxxu bħala l-bażi għall-kummerċ bejniethom l-istatus tat-territorji jew tar-reġjuni, jew l-istatus f'settur jew subsettur tal-Partijiet relatat mal-prevalenza jew l-inċidenza ta’ xi marda tal-annimali għajr dak il-mard elenkat fl-Anness V-A ta’ dan il-Ftehim, jew marbuta ma' infezzjonijiet fl-annimali, u/ jew ir-riskju assoċjat, kif xieraq, kif definit mill-OIE. F'dan ir-rigward, il-Parti li timporta tista’ titlob garanziji fir-rigward tal-importazzjoni ta’ annimali ħajjin u prodotti tal-annimali, li huma xierqa għall-istatus definit skont ir-rakkomandazzjonijiet tal-OIE; u
mingħajr ħsara għall-Artikoli 58, 60 u 64 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob l-informazzjoni ta’ sostenn jew addizzjonali, konsultazjonijiet u/jew verifika, kull Parti għandhatieħu miżuri leġiżlattivi u amministrattivi neċessarji migħajr dewmien biex tippermetti l-kummerċ abbażi tad-dispożizzjonijiet tal-punti (a), (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu.
Fir-rigward tal-pesti, japplika dan li ġej:
għal finijiet ta’ kummerċ il-Partijiet jirrikonoxxu l-istatus tal-pesti tagħhom fir-rigward tal-pesti speċifikati fl-Anness V-B għal dan il-Ftehim, kif determinat fl-Anness VI-B; u
mingħajr ħsara għall-Artikoli 58, 60 u 64 ta’ dan il-Ftehim, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob l-informazzjoni ta’ sostenn jew addizzjonali, konsultazjonijiet u/jew verifika, kull Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi u amministrattivi neċessarji migħajr dewmien biex tippermetti l-kummerċ abbażi tad-dispożizzjonijiet tal-punt (a) ta’ dan il-paragrafu.
Rikonoxximent ta’ reġjonalizzazzjoni/tqassim f’żoni, żoni ħielsa mill-pesti (ŻĦP) u żoni protetti (ŻP)
Il-konsultazzjonijiet li ssir referenza għalihom fl-ewwel subparagrafu ta' dan il-paragrafu jsiru skont l-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim. Il-Parti li timporta tivvaluta l-informazzjoni addizzjonali fi żmien 15-il ġurnata wara l-irċevuta tal-informazzjoni addizzjonali. Il-verifika msemmija fl-ewwel subpargarfu ta' dan il-paragrafu ssir skont l-Artikolu 62 ta’ dan il-Ftehim u fi żmien 25 ġurnata tax-xogħol wara l-irċevuta tat-talba ta’ verifika..
Il-konsultazzjonijiet li ssir referenza għalihom fl-ewwel subparagrafu ta' dan il-paragrafu jsiru skont l-Artikolu 59(3) ta’ dan il-Ftehim. Il-Parti li timporta tivvaluta l-informazzjoni addizzjonali fi żmien tliet xhur wara l-irċevuta tal-informazzjoni addizzjonali. Il-verifika msemmija fl-ewwel subpargarfu ta' dan il-paragrafu titwettaq skont l-Artikolu 62 ta’ dan il-Ftehim u fi żmien 12-il xahar mill-irċevuta tat-talba ta’ verifika, fil-kunsiderazzjoni tal-bijoloġija tal-pesti u l-għalla kkonċernati.
Kompartimentalizzazzjoni
Artikolu 57
Rikonoxximent tal-ekwivalenza
Ekwivalenza tista’ tkun rikonoxxuta fir-rigward ta’:
miżura individwali;
grupp ta’ miżuri; jew
sistema applikabbli għal settur, subsettur, komodità jew grupp ta’ komoditajiet.
Il-Parti li timporta tista’ tirtira jew tissospendi ekwivalenza abbażi ta’ kwalunkwe emenda minn wieħed mill-Partijiet ta’ miżuri li jaffettwaw l-ekwivalenza, sakemm tiġi segwita l-proċedura li ġejja:
skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58(2) ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li tesporta tinforma lill-Parti li timporta bi kwalunkwe proposta għal emenda tal-miżuri tagħha li għalihom l-ekwivalenza ta’ miżuri hija rikonoxxuta u l-effett probabli tal-miżuri proposti fuq l-ekwivalenza kien ġie rikonoxxut. Fi żmien 30 ġurnata tax-xogħol wara l-irċevuta ta’ din l-informazzjoni, il-Parti li timporta tinforma lill-Parti li tesporta jekk l-ekwivalenza hux se tkompli tkun rikonoxxuta jew le abbażi tal-miżuri proposti;
skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58(2) ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta għandha tinforma bla dewmien lill-Parti li tesporta bi kwalunkwe proposta għall-emenda tal-miżuri tagħha li fuqhom ġie bbażat ir-rikonoxximent ta’ ekwivalenza u l-effett possibbli tal-miżuri proposti fuq l-ekwivalenza li ġiet rikonoxxuta. F’każ li l-Parti li timporta ma tkomplix tirrikonoxxi l-ekwivalenza, il-Partijiet jistgħu jaqblu dwar il-kundizzjonijiet biex jinbeda mill-ġdid il-proċess imsemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu abbażi tal-miżuri proposti.
L-istatus ta’ rikonoxximent tal-ekwivalenza għandu jiġi elenkat fl-Anness XII għal dan il-Ftehim.
Artikolu 58
Trasparenza u skambju ta’ informazzjoni
Il-livell neċessarju ta’ kooperazzjoni għandu jintlaħaq sabiex tkun iffaċilitata t-trażmissjoni tad-dokumenti leġiżlattivi fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet.
Għal dan il-għan, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-punti ta’ kuntatt tagħha. Il-Partijiet ukoll għandhom jinnotifikaw lil xulxin jekk ikun hemm xi bidla fil-punti ta' kuntatt.
Artikolu 59
Notifika, konsultazzjoni u faċilitazzjoni tal-komunikazzjoni
Kull Parti tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra fi żmien jumejn tax-xogħol, bi kwalunkwe riskju serju jew sinifikanti għas-saħħa tal-bnedmin, l-annimali jew il-pjanti, inkluż emerġenzi jew sitwazzjonijiet ta’ kontroll alimentari fejn hemm risku identifikat b'mod ċar ta’ effeti serji fuq is-saħħa assoċjati mal-konsum ta’ prodotti mill-annimali jew mill-pjanti, b'mod partikolari:
kwalunkwe miżuri li jaffettwaw id-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni msemmija fl-Artikolu 56 ta’ dan il-Ftehim;
il-preżenza jew l-evoluzzjoni ta’ kwalunkwe marda tal-annimali elenkata fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim jew tal-pesti regolati elenkati fl-Anness V-B għal dan il-Ftehim;
sejbiet ta' importanza epidemjoloġika jew riskji assoċjati importanti fir-rigward ta' mard tal-annimali u tal-pesti li ma jkunux elenkati fl-Annesssi V-A u V-B għal dan il-Ftehim, jew li huma mard tal-annimali, jew pesti, ġodda; u
kwalunkwe miżura addizzjonali li tmur lil hinn mir-rekwiżiti bażiċi tal-miżuri rispettivi meħuda sabiex jikkontrollaw jew jeqirdu l-mard jew il-pesti tal-annimali jew sabiex jipproteġu s-saħħa pubblika jew tal-pjanti u kwalunkwe bidliet fil-politiki profilattiċi, inklużi l-politiki tat-tilqim.
Notifika bil-miktub tfisser notifika bil-posta, bil-faks jew bl-email.
Artikolu 60
Kundizzjonijiet tal-kummerċ
Il-kundizzjonijiet tal-kummerċ qabel ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza:
Il-Partijiet jaqblu li jagħmlu l-importazzjonijiet ta’ kwalunkwe prodott kopert mill-Annessi IV-A IV-C(2) u (3) soġġett għal dan il-Ftehim għal kundizzjonijiet qabel ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza. Mingħajr ħsara għad-deċiżjonijiet meħuda skont l-Artikolu 56 ta’ dan il-Ftehim, il-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni tal-Parti li timporta jkunu applikabbli għat-territorju sħiħ tal-Parti li tesporta. Mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u f'konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 58 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bir-rekwiżiti sanitarji u/jew fitosanitarji tagħha għall-importazzjoni ta’ prodotti msemmija fl-Annessi IV-A u IV-C għal dan il-Ftehim. Din l-informazzjoni tinkludi, kif xieraq, il-mudelli għaċ-ċertifikati jew id-dikjarazzjonijiet uffiċjali jew id-dokumenti kummerċjali, kif preskritt mill-Parti li timporta; u
Kwalunkwe emenda jew emenda proposta fil-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu għandha tkun konformi mal-proċeduri rilevanti ta’ notifika tal-Ftehim SPS;
Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 64 ta’ dan il-Ftehim, il-Parti li timporta tqis iż-żmien tat-trasport bejn il-Partijiet biex tistabbilixxi d-data tad-dħul fis-seħħ tal-kundizzjonijiet emendati msemmija fil-paragrafu 1(a) ta' dan il-Ftehim. u
Jekk il-Parti li timporta tonqos milli tikkonforma mar-rekwiżiti ta' notifika msemmija fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu, din għandha tkompli taċċetta ċ-ċertifikat jew l-attestazzjoni li jiggarantixxu l-kundizzjonijiet applikabbli preċedentement sa 30 jum wara d-dħul fis-seħħ tal-kundizzjonijiet emendati tal-importazzjoni.
Kundizzjonijiet ta’ importazzjoni wara r-rikonoxximent tal-ekwivalenza:
Fi żmien 90 jum mid-data tad-deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza kif speċifikat fl-Artikolu 57(10) ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu miżuri leġislattivi u amministrattivi meħtieġa sabiex jimplimentaw ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza sabiex jippermettu fuq dik il-bażi l-kummerċ bejniethom ta' prodotti msemmija fl-Annessi IV-A u IV-C(2) u (3) għal dan il-Ftehim. Għal dawk il-prodotti, il-mudell għaċ-ċertifikat uffiċjali jew id-dokument uffiċjali mitlub mill-Parti li timporta jista’, imbagħad, jiġi sostitwit b'ċertifikat imfassal kif previst fl-Anness X-B għal dan il-Ftehim.
Għal komoditajiet f'setturi jew subsetturi li fihom mhux il-miżuri kollha huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti, il-kummerċ għandu jkompli abbażi ta’ konformità mal-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1(a) ta' dan l-Artikolu. Fuq talba mill-Parti li tesporta, għandhom japplikaw id-dispożizzonijiet tal-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu.
Lista ta’ stabbilimenti, approvazzjoni proviżorja
Għall-importazzjoni ta’ prodotti mill-annimali msemmija fil-Parti 2 tal-Anness IV-A għal dan il-Ftehim, fuq talba tal-Parti li tesporta akkumpanjata mill-garanziji xierqa, il-Parti li timporta tapprova b'mod proviżorju l-istabbilimenti li jipproċessaw imsemmija fl-Anness VIII.2 għal dan il-Ftehim li jinsabu fit-territorju tal-Parti li tesporta, mingħajr spezzjoni minn qabel tal-istabbilimenti individwali. Tali approvazzjoni tkun konsistenti mal-kundizzjonijiet u d-dispożizzjonijiet stipulati fl-Anness VII għal dan il-Ftehim. Ħlief meta tintalab informazzjoni addizzjonali, il-Parti li timporta tieħu l-miżuri leġiżlattivi u/ jew amministrattivi neċessarji biex tippermetti l-importazzjoni fuq dik il-bażi fi żmien 30 ġurnata tax-xogħol mid-data tal-irċevuta tat-talba u tal-garanziji relevanti mill-Parti li timporta.
Il-lista inizjali tal-istabbilimenti tkun approvata skont id-dispożizzjonijiet tal-Anness VII għal dan il-Ftehim.
Għall-importazzjoni ta’ prodotti mill-annimali msemmija fil-paragarfu 2(a) ta' dan l-Artikolu, il-Parti li tesporta tinforma lill-Parti li timporta dwar il-lista tagħha ta’ stabbilimenti li jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Parti li timporta.
Artikolu 61
Proċedura ta’ ċertifikazzjoni
Artikolu 62
Verifika
Sabiex tinżamm il-kunfidenzjalità fl-implimentazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti jkollha d-dritt li:
twettaq verifika tas-sistema kollha, jew parti minnha, ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni tal-awtoritajiet tal-Parti l-oħra, u/jew ta’ miżuri oħra, fejn applikabbli, skont l-istandards, il-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet internazzjonali relevanti ta’ Codex Alimentarius, OIE u l-IIMF;
tirċievi informazzjoni mill-Parti l-oħra dwar is-sistema ta’ kontroll tagħha u li tiġi mgħarrfa bir-riżultati tal-kontrolli mwettqa taħt dik is-sistema li jirrispettaw id-dispożizzjonijiet ta’ kunfidenzjalità applikabbli f’kull Parti.
Artikolu 63
Kontrolli fuq l-importazzjoni u miżati tal-ispezzjoni
Minn dik id-data il-Partijiet jistgħu japprovaw b'mod reċiproku l-kontrolli ta’ xulxin għal ċerti prodotti u, konsegwentament inaqqsu jew ibiddlu l-kontrolli fuq l-importazzjoni għal dawn il-prodotti.
Artikolu 64
Miżuri ta’ salvagwardja
Artikolu 65
Sottokumitat Sanitarju u Fitosanitarju (SPS)
Is-Sottokumitat SPS ikollu l-funzjonijiet li ġejjin:
il-kunsiderazzjoni ta' kwalunkwe materja marbuta ma' dan il-Kapitolu;
il-monitoraġġ tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u l-eżaminazzjoni tal-kwistjonijiet kollha li jistgħu jinqalgħu fir-rigward tal-implimentazzjoni tiegħu;
ir-rieżami tal-Annessi IV sa XII għal dan il-Ftehim, notevolment fid-dawl tal-progress magħmul skont il-konsultazzjonijiet u l-proċeduri previsti skont dan il-Kapitolu;
il-modifika permezz ta’ deċiżjoni ta' attestament l-Annessi IV sa XII għal dan il-Ftehim fid-dawl tar-rieżami previst fil-punt (c) ta’ dan il-paragrafu, jew kif ipprovdut mod ieħor f’dan il-Kapitolu; u
l-għoti ta' opinjonijiet u rakkomandazzjonijiet lil korpi oħra kif definit fit-Titolu VIII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali, Ġenerali u Finali) ta’ dan il-Ftehim fid-dawl tar-rieżami prevista fil-punt (c) ta’ dan il-paragrafu.
KAPITEL 5
Faċilitazzjoni doganali u kummerċjali
Artikolu 66
Objettivi
Artikolu 67
Leġiżlazzjoni u proċeduri
Il-Partijiet jaqblu li l-kummerċ rispettiv tagħhom u l-leġiżlazzjoni doganali, bħala kwistjoni ta’ prinċipju, tkun stabbli u komprensiva, kif ukoll li d-dispożizzjonijiet u l-proċeduri jkunu proporzjonati, trasparenti, previdibbli, nondiskriminatorji, imparzjali u applikati uniformament u b'mod effettiv u fost l-oħrajn se:
jipproteġu u jiffaċilitaw il-kummerċ leġittimu permezz ta’ infurzar effettiv tar-rekwiżiti leġiżlattivi u l-konformità magħhom;
jevitaw piżijiet mhux neċessarji u diskriminatorji fuq operaturi ekonomiċi, jipprevjenu frodi u jipprovdu faċilitazzjoni ulterjuri għall-operaturi ekonomiċi li għandhom livell għoli ta’ konformità;
japplikaw dokument amministrattiv uniku (DAU) għall-iskopijiet tad-dikjarazzjonijiet doganali;
jieħdu miżuri li jwasslu għal aktar effiċjenza, trasparenza u simplifikazzjoni tal-proċeduri doganali u prattiċi fuq il-fruntieri;
japplikaw tekniċi doganali moderni, inkluż valutazzjoni tar-riskju, kontrolli wara li l-merkanzija tkun irrilaxxata u metodi tal-awditjar tal-kumpaniji sabiex jissimplifikaw u jiffaċilitaw id-dħul u r-rilaxx tal-oġġetti;
jimmiraw lejn it-tnaqqis tal-kosti tal-konformità u ż-żieda fil-previdibbiltà għall-operaturi ekonomiċi kollha;
mingħajr ħsara għall-applikazzjoni tal-kriterji ta’ valutazzjoni oġġettiva tar-riskji, jiżguraw l-amministrazzjoni mhux diskriminatorja tar-rekwiżiti u l-proċeduri applikabbli għall-importazzjoni, l-esportazzjoni u l-merkanzija fi tranżitu;
japplikaw l-istrumenti internazzjonali applikabbli fil-qasam doganali u dak tal-kummerċ inklużi dawk żviluppati mill-Organizzazzjoni Doganali Dinjija (WCO), il-Konvenzjoni ta’ Istanbul dwar l-ammissjoni temporanja tal-1990, il-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata tal-1983, id-WTO, il-Konvenzjoni TIR tan-NU tal- 1975, il-Konvenzjoni tal- 1982 dwar l-armonizzazzjoni tal-kontrolli tal-merkanzija fuq il-fruntiera; u jistgħu jieħdu kont tal-Qafas ta’ Standards biex jiġi żgurat u ffaċlitat il-kummerċ globali tad-WCO, kif ukoll il-linji-gwida tal-Kummissjoni Ewropea, bħal ma huma l-Blueprints Doganali, fejn rilevanti;
jieħdu l-miżuri neċesarji biex jirriflettu u jimplimentaw id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Kyoto Riveduta dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali tal-1973;
jipprovdu għal deċiżjonijiet vinkolanti minn qabel dwar il-klassifikazzjoni tat-tariffi u r-regoli tal-oriġini. Il-Partijiet jiżguraw li deċiżjoni tista’ tkun revokata jew annullata biss wara notifika lill-operatur affettwat u mingħajr effett retroattiv sakemm id-deċiżjonijiet ma jkunux saru abbażi ta’ informazzjoni skorretta jew mhux kompluta;
jintroduċu u japplikaw proċeduri simplifikati għal kummerċjanti awtorizzati skont kriterji oġġettivi u nondiskriminatorji;
jistabbilixxu regoli li jiżguraw li kull penali li tiġi imposta għal ksur fir-regolamenti doganali jew f'rekwiżiti proċedurali jkunu proporzjonati u nondiskriminatorji u, meta dawn jiġu applikati, ma jkunux iwasslu għal dewmien mhux iġġustifikat u mhux neċessarju; u
japplikaw regoli trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati meta aġenziji governattivi jipprovdu servizzi li jkunu wkoll ipprovduti mis-settur privat.
Sabiex itejbu l-metodi ta’ ħidma, u kif ukoll jiżguraw in-nondiskriminazzjoni, it-trasparenza, l-effiċjenza, l-integrità u r-responsabbiltà tal-operazzjonijiet, il-Partijiet għandhom:
jieħdu passi ulterjuri lejn it-tnaqqis, is-simplifikazzjoni u l-istandardizzazzjoni tad-data u d-dokumentazzjoni meħtieġa mill-awtoritajiet doganali u oħrajn relevanti;
jissemplifikaw ir-rekwiżiti u l-formalitajiet kulfejn ikun possibbli, rigward ir-rilaxx u l-ikklerjar bla dewmien tal-prodotti;
jipprovdu proċeduri effettivi, fil-pront u nondiskriminatorji biex jiggarantixxu d-dritt ta’ appell kontra azzjonijiet amministrattivi, sentenzi u deċiżjonijiet tal-awtoritajiet doganali u oħrajn relevanti li jaffettwaw il-prodotti ppreżentati lid-dwana. Tali proċeduri għal appell ikunu aċċessibbli faċilment u kwalunkwe kosti jkunu raġonevoli u proporzjonati mal-kosti magħmula mill-awtoritajiet li jiżguraw id-dritt ta’ appell;
jieħdu passi biex jiżguraw li fejn azzjoni amministrattiva, sentenza jew deċiżjoni kkontestata tkun is-suġġett ta’ appell, il-prodotti normalment ikunu rilaxxati u l-pagamenti tad-dazju jistgħu jitħallew pendenti, suġġett għal kwalunkwe miżuri ta’ salvagwardja meqjusa neċessarja. Fejn meħtieġ, ir-rilaxx tal-prodotti jkun suġġett għall-provvista ta’ garanzija, bħall-avall jew depożitu; u
jaraw li jinżammu l-ogħla standards ta’ integrità, partikolarment fuq il-fruntieri, permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri li jirriflettu l-prinċipji tal-konvenzjonijiet u l-istrumenti internazzjonali relevanti f'dan il-qasam, partikolarment id-Dikjarazzjoni Reveduta ta’ Arusha tad-WCO tal-2003 u l-Blueprint tal-Kummissjoni Ewropea dwar l-etika Doganali tal-2007, fejn ikun xieraq.
Il-Partijiet jaqblu li jeliminaw:
kwalunkwe rekwiżit għall-użu mandatorju tas-sensara doganali. u wkoll
kwalunkwe rekwiżit għall-użu mandatorju ta' spezzjonijiet qabel it-trasportazzjoni jew spezzjonijiet fid-destinazzjoni.
Fir-rigward tat-tranżitu:
għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, japplikaw ir-regoli ta’ tranżitu u d-definizzjonijiet kif stabbiliti fid-dispożizzjonijiet tad-WTO, b'mod partikolari l-Artikolu V tal-GATT tal-1994, u dispożizzjonijiet relatati, inkluż kwalunkwe kjarifika u emendi li jirriżultaw min-negozjati taċ-Ċiklu ta’ Doha dwar il-faċilitazzjoni tal-kummerċ. Dawn id-dispożizzjonijiet japplikaw ukoll meta t-tranżitu tal-prodotti jibda jew jispiċċa fit-territorju ta’ Parti;
il-Partijiet jirsistu biex ikun hemm interkonnettività progressiva tas-sistemi rispettivi tagħhom ta’ tranżitu doganali, bil-għan li jkun hemm parteċipazzjoni futura tal-Ġeorġja fis-sistema komuni ta’ tranżitu ( 2 );
il-Partijiet jiżguraw kooperazzjoni u koordinazzjoni bejn l-awtoritajiet kollha relevanti fit-territorji tagħhom biex jiffaċilitaw it-traffiku fi tranżitu. Il-Partijiet għandhom jippromwovu wkoll kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet u s-settur privat fir-rigward tat-tranżitu.
Artikolu 68
Relazzjonijiet mal-komunità tan-negozju
Il-Partijiet jaqblu:
li jiżguraw li l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri rispettivi tagħhom ikunu trasparenti, disponibbli għall-pubbliku, safejn possibbli b'mezzi elettroniċi, u jkollhom ġustfikazzjoni għall-adozzjoni tagħhom. Għandu jkun hemm konsultazzjonijiet regolari kif ukoll perjodu ta’ żmien raġonevoli bejn il-pubblikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet ġodda jew emendati u d-dħul fis-seħħ tagħhom;
fuq il-ħtieġa għal konsultazzjoni f’waqtha u regolari mar-rappreżentanti tal-kummerċ dwar proposti u proċeduri leġiżlattivi relatati ma’ kwistjonijiet doganali u kummerċjali;
li jqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-pubbliku avviżi rilevanti ta’ natura amministrattiva, inklużi rekwiżiti ta’ aġenziji u proċeduri ta’ dħul jew ħruġ, sigħat ta’ operazzjoni u proċeduri ta’ operat għall-uffiċċji doganali fil-portijiet u fuq il-postijiet fejn tinqasam il-fruntiera, u l-punti ta' kuntatt għal talbiet ta’ informazzjoni;
li jkattru l-kooperazzjoni bejn l-operaturi u l-amministrazzjonijiet relevanti bl-użu ta’ proċeduri mhux arbitrarji u aċċessibbli għall-pubbliku bbażati, fost affarjiet oħra, fuq dawk ippromulgati mid-WCO; u
li jiżguraw li r-rekwiżiti u l-proċeduri doganali rispettivi tagħhom jibqgħu jissodisfaw il-ħtiġijiet leġittimi tal-komunità tal-kummerċ, isegwu l-aħjar prassi, u jibqgħu kemm jista’ jkun inqas restrittivi għall-kummerċ.
Artikolu 69
Drittijiet u ħlasijiet
Fir-rigward tad-drittijiet u l-imposti kollha ta’ kwalunkwe tip imposti mill-awtoritajiet doganali ta’ kull Parti, inkluż drittijiet u imposti għal kompiti li jkunu saru f'isem l-imsemmija awtoritajiet, dwar jew f'konnessjoni mal-importazzjoni jew l-esportazzjoni u mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet relevanti tal-Kapitolu 1 (Trattament Nazzjonali u Aċċess għas-Suq għall-Merkanzija) tat-Titolu IV (Kummerċ u Materji relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
jistgħu jiġu imposti drittijiet u imposti biss għal servizzi pprovduti fuq talba tad-dikjarant barra l-kundizzjonijiet ta’ xogħol u s-sigħat ta’ xogħol normali, u f’postijiet barra dawk msemmija fir-regolamenti doganali, kif ukoll għal kwalunkwe formalità marbuta ma’ dawn is-servizzi u meħtieġa sabiex titwettaq tali importazzjoni jew esportazzjoni;
id-drittijiet u l-imposti ma jaqbżux il-kost tas-servizz ipprovdut;
id-drittijiet u l-imposti ma jiġux ikkalkulati fuq bażi ad valorem;
l-informazzjoni dwar id-drittjiet u l-imposti tiġi ppubblikata fuq mezz magħżul b’mod uffiċjali, u fejn ikun vijabbli u possibbli, fuq websajt uffiċjali. Din l-informazzjoni tinkludi r-raġuni għad-dritt jew l-imposta għas-servizz ipprovdut, l-awtorità responsabbli, id-drittijiet u l-imposti li se jiġu applikati, u meta u kif isir il-ħlas; u
ma għandhomx jiġu imposti miżati u imposti ġodda jew emendati sakemm tiġi ppubblikata u magħmula faċilment disponibbli informazzjoni dwarhom.
Artikolu 70
Valutazzjoni Doganali
Artikolu 71
Kooperazzjoni doganali
Il-Partijiet isaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam doganali biex jiżguraw l-implimentazzjoni tal-objettivi ta’ dan il-Kapitolu biex jiffaċilitaw aktar il-kummerċ, filwaqt li jiġi żgurat kontroll effettiv, is-sigurtà u l-prevenzjoni tal-frodi. Għal dak il-għan il-Partijiet jistgħu jużaw, fejn xieraq, il-Blueprints Doganali tal-Kummissjoni Ewropea bħala għodda ta’ limitu referenzjarju.
Sabiex tkun żgurata konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu l-Partijiet fost l-oħrajn:
jiskambjaw informazzjoni li tikkonċerna l-leġiżlazzjoni u l-proċeduri doganali;
jiżviluppaw inizjattivi konġunti relatati mal-proċeduri ta’ importazzjoni, esportazzjoni u tranżitu, kif ukoll jaħdmu lejn l-iżgurar li jkun ipprovdut servizz effettiv għall-komunità tan-negozju;
jikkoperaw fuq l-awtomatizzazzjoni tal-proċeduri doganali u ta’ proċeduri kummerċjali oħrajn;
jiskambjaw, fejn xieraq, informazzjoni u data relevanti suġġett għar-rispett tal-kunfidenzjalità tad-data sensittiva u l-protezzjoni tad-data personali;
jikkooperaw fil-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-traffiku illegali transkonfinalita’ prodotti inklużi rodotti tat-tabakk;
jiskambjaw informazzjoni jew jikkonsultaw lil xulxin bil-għan li jistabblixxu pożizzjonijiet komuni fejn hu possibbli f'organizzazzjonijiet internazzjonlai fil-qasam doganali bħal fid-WTO, id-WCO, in-NU, il-Konferenza tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp (UNCTAD) u l-UN-ECE;
jikkoperaw fl-ippjanar u l-provvista ta’ assistenza teknika, partikolarment dwar ir-riformi doganali u ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ skont id-dispożizzjonijiet relevanti ta’ dan il-Ftehim;
jiskambjaw l-aħjar prattiki fl-operazzjonijiet doganali, partikolarment fuq sistemi ta' kontroll doganali bbażati fuq ir-riskju u fuq l-infuzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, speċjalment fejn jidħlu prodotti ffalsifikati;
jippromwovu koordinazzjoni bejn l-aġenziji kollha tal-fruntieri tal-Partijiet biex jiffaċilitaw il-proċess tal-qsim tal-fruntieri u jtejbu l-kontroll, waqt li jikkunsidraw kontrolli konġunti fuq il-fruntieri fejn dan ikun fattibbli u xieraq; u
jistabbilixxu, fejn ikun rilevanti u xieraq, rikonoxximent reċiproku ta' programi ta' tisħib kummerċjali u ta' kontrolli doganali, inklużi miżuri ekwivalenti ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ.
Artikolu 72
Assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali
Bla ħsara għal forom oħra ta’ kooperazzjoni prevista f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari fl-Artikolu 71 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jipprovdu assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll II dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 73
Assistenza teknika u infurzar tal-kapaċitajiet
Il-Partijiet jikkoperaw bil-għan li jipprovdu assistenza teknika u infurzar tal-kapaċitajiet għall-implimentazzjoni tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ u r-riformi doganali.
Artikolu 74
Sottokumitat Doganali
Is-Sottokumitat Doganali, fost l-oħrajn:
jara li jkun hemm funzjonament xieraq ta’ dan il-Kapitolu u tal-Protokolli 1 u 2 ta' dan il-Ftehim;
jadotta arranġamenti prattiċi, miżuri u deċiżjonijiet biex jimplimenta dan il-kapitolu u l-Protokolli I u II ta' dan il-Ftehim inkluż dwar l-iskambju ta’ informazzjoni u data, rikonoxximent reċiproku tal-kontrolli doganali u tal-programmi ta’ sħubija kummerċjali, u benefiċċji maqbula b'mod reċiproku;
jiskambja opinjonijiet dwar kwalunkwe punti ta’ interess komuni, inklużi miżuri futuri u r-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tagħhom;
jagħmel rakkomandazzjonijiet fejn xieraq; u
jadotta r-regoli ta’ proċedura interni tiegħu.
Artikolu 75
Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali
Issir approssimazzjoni gradwali mal-leġiżlazzjoni doganali tal-Unjoni u ma' ċerta leġiżlazzjoni internazzjonali kif imfisser fl-Anness XIII għal dan il-Ftehim.
KAPITEL 6
L-istabbiliment, il-kummerċ fis-servizzi u l-kummerċ elettroniku
Artikolu 76
Objettiv, kamp ta’ applikazzjoni u kopertura
Artikolu 77
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“miżura” tfisser kull miżura minn Parti, kemm jekk fil-forma ta’ liġi, regolament, regola, proċedura, deċiżjoni, azzjoni amministrattiva, jew xi forma oħra;
“miżuri adottati jew miżmuma minn Parti” tfisser miżuri meħuda minn:
gvernijiet u awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali; u wkoll
entitajiet mhux governattivi fl-eżerċizzju ta' setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali;
“persuna fiżika ta’ Parti” tfisser persuna tan-nazzjonalità ta’ Stat Membru tal-UE jew persuna ta' nazzjonalità Ukraina skont il-leġiżlazzjoni rispettiva;
“persuna ġuridika” tfisser kwalunkwe entità legali debitament ikkostitwita jew organizzata b'xi mod ieħor skont il-liġi applikabbli, kemm jekk għall-profitt jew għal fini ieħor, u kemm jekk tkun ta' proprjetà privata jew tal-gvern, inkluża kwalunkwe korporazzjoni, fond fiduċjarju, sħubija, intrapriża konġunta, impriża individwali jew assoċjazzjoni;
“persuna ġuridika ta' Parti” tfisser persuna ġuridika kif definita fil-punt (d) u stabbilita skont il-liġijiet ta’ Stat Membru tal-UE jew tal-Ġeorġja rispettivament, u li jkollha l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħha fit-territorju ( 4 ) li għalih japplika it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew fit-territorju tal-Ġeorġja rispettivament.
F'każ li dik il-persuna ġuridika jkollha biss l-uffiċċju rreġistrat tagħha jew l-amministrazzjoni ċentrali tagħha fit-territorju li għalih japplika t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jew fit-territorju tal-Ġeorġja rispettivament, hija ma tkunx ikkunsidrata bħala persuna ġuridika tal-Unjoni jew persuna ġuridika tal-Ġeorġja rispettivament, sakemm l-operazzjonijiet tagħha ma jkollhomx rabta reali u kontinwa mal-ekonomija tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja rispettivament.
Minkejja dak kollu li hemm fis-subparagrafu preċedenti, il-kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra l-Unjoni jew il-Ġeorġja u kkontrollati minn persuni ta' nazzjonalità ta’ Stat Membru tal-UE jew tal-Ġeorġja, rispettivament, ikunu wkoll benefiċjarji skont dan il-Ftehim, jekk il-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni rispettiva, f'dak l-Istat Membru jew fil-Ġeorġja u jkunu jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru jew tal-Ġeorġja;
“sussidjarja” ta’ persuna ġuridika ta' Parti tfisser persuna ġuridika li tkun il-proprjetà ta', jew effettivament ikkontrollata minn, dik il-persuna ġuridika ( 5 );
“fergħa” ta’ persuna ġuridika tfisser post tal-kummerċ li ma jkollux personalità legali li tkun tagħti dehra ta’ permanenza, bħall-estensjoni ta’ organu prinċipali, li jkollu struttura ta' tmexxija u jkun mgħammar materjalment sabiex jinnegozja l-kummerċ ma’ terzi persuni, b'mod li dawn tal-aħħar, minkejja li jkunu jafu li, f'każ ta' neċessità, ikun hemm rabta legali mal-organu prinċipali, li l-uffiċċju prinċipali tiegħu ikun jinsab barra l-pajjiż, ma jkollux għalfejn jindirizza direttament lil tali organu prinċipali iżda jista' jmexxi n-negozju fil-post tal-kummerċ li jikkostitwixxi l-estensjoni;
“stabbiliment” tfisser:
fir-rigward ta' persuni ġuridiċi tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja, id-dritt li jibdew u joperaw attivitajiet ekonomiċi billi jistabbilixxu, inkluż l-akkwist ta', persuna ġuridika u/jew joħolqu fergħa jew uffiċċju rappreżentativ fil-Ġeorġja jew fl-Unjoni rispettivament;
fir-rigward ta’ persuni fiżiċi, id-dritt tal-persuni fiżiċi tal-Unjoni jew tal-Ġeorġja li jibdew u joperaw attivitajiet ekonomiċi bħala persuni li jaħdmu għal rashom (self-employed), u li jistabbilixxu impriżi, partikolarment kumpanniji, li huma jikkontrollaw b'mod effettiv;
“attivitajiet ekonomiċi” jinkuldu attivitajiet ta’ karattru industrijali, kummerċjali u professjonali u attivitajiet ta’ nies tas-sengħa u ma tinkludix attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva;
“operazzjonijiet” tfisser it-twettiq ta' attivitajiet ekonomiċi;
“servizzi” tinkludi kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur ħlief is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;
“servizz u attivitajiet oħra mwettqa fl-eżerċizzju tal-awtorità governattiva” huma servizzi jew attivitajiet li huma mwettqa la fuq bażi kummerċjali u lanqas f'kompetizzjoni ma’ operatur wieħed jew aktar;
“forniment transkonfinali ta’ servizzi” tfisser il-forniment ta’ servizz:
mit-territorju ta' Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra (Modalità 1), jew
fit-territorju ta' Parti għall-konsumatur ta' servizz tal-Parti l-oħra (Modalità 2);
“fornituri ta’ servizz” ta' Parti tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta' Parti li tfittex li tipprovdi servizz jew li tipprovdih;
“imprenditur” tfiser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li twettaq jew fil-fatt twettaq attività ekonomika billi twaqqaf stabbiliment;
Artikolu 78
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri adottati jew miżmuma mill-Partijiet li jaffettwaw l-istabbiliment fir-rigward tal-attivitajiet ekonomiċi kollha, bl-eċċezzjoni ta’:
it-tħaffir fil-minjieri, il-manifattura u l-ipproċessar ( 6 ) ta' materjali nukleari;
il-produzzjoni jew il-kummerċ fl-armi, fil-munizzjoni jew f'materjal belliku;
is-servizzi awdjoviżivi;
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali ( 7 ), u
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali ( 8 ), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru;
is-servizzi tas-sistemi ta’ riżervazzjoni permezz tal-kompjuter (CRS);
is-servizzi ta’ ground-handling;
servizzi ta’ tħaddim tal-ajruport;
Artikolu 79
Trattament nazzjonali u trattament tan-Nazjoni l-Aktar Iffavorit
Suġġett għar-riżervazzjonijiet elenkati fl-Anness XVI-E għal dan il-Ftehim, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Ġeorġja tikkonċedi:
għar-rigward tal-istabbiliment ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar;
għar-rigward tal-operat ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Unjoni fil-Ġeorġja, ladarba stabbiliti: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentatttivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar ( 9 ).
Suġġett għar-riżervazzjonijiet elenkati fl-Anness XVI-A għal dan il-Ftehim, mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-Unjoni tikkonċedi:
għar-rigward tal-istabbiliment ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentattivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar;
għar-rigward tal-operat ta' sussidjarji, fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja fl-Unjoni, ladarba stabbiliti: trattament mhux anqas favorevoli minn dak mogħti lill-persuni ġuridiċi proprji, lill-fergħat u lill-uffiċċji rappreżentanti tagħhom; jew lil sussidjarji, fergħat u uffiċċji rappreżentatttivi ta' persuni ġuridiċi ta' kwalunkwe pajjiż terz, liema minnhom ikun l-aħjar ( 10 ).
Artikolu 80
Rieżami
Artikolu 81
Ftehimiet oħra
Dan il-Kapitolu ma jaffettwax id-drittijiet tal-intraprendituri tal-Partijiet li jirriżultaw minn kwalunkwe ftehim internazzjonali eżistenti jew futur relatat mal-investiment, li tiegħu Stat Membru tal-UE u l-Ġeorġja huma partijiet.
Artikolu 82
Standard ta’ trattament għal fergħat u uffiċċji rappreżentattivi
Artikolu 83
Kamp ta’ applikazzjoni
Din it-Taqsima tapplika għal miżuri tal-Partijiet li jaffettwaw il-forniment transkonfinali tas-setturi tas-servizzi kollha bl-eċċezzjoni ta’:
is-servizzi awdjoviżivi;
il-kabotaġġ marittimu nazzjonali ( 11 ), u
is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali ( 12 ), sew jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:
is-servizzi tat-tiswija u tal-manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;
il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru;
is-servizzi tas-sistemi ta’ riżervazzjoni permezz tal-kompjuter (CRS);
is-servizzi ta’ ground-handling;
servizzi ta’ tħaddim tal-ajruport;
Artikolu 84
Aċċess għas-suq
Fis-setturi fejn ikunu meħuda impenji dwar l-aċċess għas-suq, il-miżuri li Parti ma tadottax jew iżżomm fuq il-bażi ta’ sottodiviżjoni reġjonali jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-Annessi XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim, huma definiti bħala:
limitazzjonijiet għan-numru ta’ fornituri tas-servizzi kemm fil-forma ta’ kwoti numeriċi, monopolji, fornituri esklużivi ta’ servizz jew ir-rekwiżiti ta’ test ta’ ħtiġijiet ekonomiċi;
limitazzjonijiet fuq il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet ta’ servizzi jew assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jew
limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta’ operazzjonijiet ta’ servizz jew fuq il-kwantità totali ta’ produzzjoni ta’ servizz imfissra f’termini tal-unitajiet numeriċi magħżula fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.
Artikolu 85
Trattament nazzjonali
Artikolu 86
Listi ta' impenji
Is-setturi liberalizzati minn kull waħda mill-Partijiet skont din it-Taqsima u, permezz ta’ riżervi, il-limitazzjonijiet tal-aċċess għas-suq u t-trattament nazzjonali applikabbli għas-servizzi u għall-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra f'dawk is-setturi huma inklużi fil-listi ta' impenji fl-Annessi XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim.
Artikolu 87
Rieżami
Bil-ħsieb li jkun hemm il-liberalizzazzjoni progressiva tal-fornitura transkonfinali tas-servizzi il-Partijiet, il-Kumitat ta' Assoċijazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, jagħmel rieżami regolarment tal-lista ta' impenji imsemmija fl-Artikolu 86 ta’ dan il-Ftehim. Dan ir-rieżami iqis il-proċess ta’ approssimazzjoni gradwali, imsemmija fl-Artikoli 103, 113, 122 u 126 ta’ dan il-Ftehim, u l-impatt tagħha fuq l-eliminazzjoni tal-ostakoli li għad baqa’ għall-forniment transkonfinali ta’ servizzi bejn il-Partijiet.
Artikolu 88
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:
“persunal ewlieni” tfisser persuni fiżiċi impjegati fi ħdan persuna ġuridika ta’ xi Parti li ma tkunx organizzazzjoni mingħajr skop ta' qligħ ( 13 ) u li jkunu responsabbli għall-istabbiliment jew il-kontroll xieraq, l-amministrazzjoni u l-operat xieraq ta’ stabbiliment. “Persunal ewlieni” jinkludi l-“viżitaturi għal fini ta’ negozju” għal skopijiet ta’ stabbiliment kif ukoll “persuni trasferiti fi ħdan korporazzjoni”.
“viżitaturi kummerċjali” għal skopijiet ta' stabbiliment tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’pożizzjoni għolja li jkunu responsabbli biex iniedu stabbiliment. La joffru u lanqas jipprovdu servizzi jew jidħlu għal xi attività ekonomika oħra għajr dik li tkun meħtieġa għal skopijiet ta’ stabbiliment. Huma ma jirċevux remunerazzjoni minn xi sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti;
“persuni trasferiti fi ħdan korporazzjoni” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika jew li kienu msieħba fiha għal mill-inqas sena u li jiġu trasferiti temporanjament għal stabbiliment li jista' jkun sussidjarja, fergħa jew kumpanija prinċipali tal-intrapriża/il-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra. Il-persuna fiżika kkonċernata trid tappartjeni lil waħda mill-kategoriji li ġejjin:
maniġers: persuni li jaħdmu f'kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika, li primarjament jiddirieġu l-ġestjoni tal-istabbilimnet, filwaqt li jirċievu sorveljanza jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-bord tad-diretturi jew l-azzjonisti tan-negozju jew l-ekwivalenti tagħhom, inkluż mill-anqas:
speċjalisti: persuni li jaħdmu fi ħdan persuna ġuridika u li jkollhom għarfien mhux komuni essenzjali għall-produzzjoni, it-tagħmir tar-riċerka, it-teknika, il-proċessi, il-proċedura jew il-ġestjoni. Fl-evalwazzjoni ta’ dan l-għarfien, għandu jitqies mhux biss l-għarfien speċifiku għall-istabbiliment, iżda wkoll jekk il-persuna jkollhiex livell għoli ta’ kwalifika b’referenza għal tip ta’ xogħol jew negozju li jeħtieġ għarfien tekniku speċifiku, inkluża sħubija fi professjoni akkreditata.
“apprendisti gradwati” tfisser persuni fiżiċi li jkunu ġew impjegati minn persuna ġuridika ta’ waħda mill-Partijiet, jew ta' xi fergħa minnha, għal mill-anqas sena, li jkollhom grad universitarju u li jkunu trasferiti temporanjament għal stabbiliment tal-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew biex jiksbu taħriġ dwar tekniki jew metodi tan-negozju ( 14 );
“bejjiegħa tan-negozju” ( 15 ) tfisser persuni ġuridiċi li jkunu rappreżentanti ta' fornitur tas-servizzi jew ta' prodotti ta' waħda mill-Partijiet li jkun qed ifittex li jidħol u li jirresjedi b'mod temporanju fit-territorju tal-Parti l-oħra għall-iskop li jinnegozja l-bejgħ ta' servizzi jew prodotti, jew li jidħol fi ftehimiet biex ibiegħ servizzi jew prodotti għal dak il-fornitur. Huma ma jinvolvux ruħhom f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali u ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti u lanqas ma huma konċessjonraji;
“fornituri ta’ servizzi kuntrattwali” tfisser persuni fiżiċi impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti li ma tkunx hija stess aġenzija ta' allokazzjoni u ta' forniment ta' persunal, u lanqas ma taġixxi permezz ta' aġenzija bħal din, li ma jkollhiex stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li tkun ikkonkludiet kuntratt bona fide biex tipprovdi servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza fuq bażi temporanja tal-impjegati tagħha f’dik il-Parti sabiex tkun tista’ twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi;
“professjonisti indipendenti” tfisser persuni fiżiċi involuti fil-forniment ta’ servizz u stabbiliti bħala impjegati għal rashom fit-territorju ta’ Parti li ma jkollhom l-ebda stabbiliment fit-territorju tal-Parti l-oħra u li jkunu kkonkludew kuntratt bona fide (għajr permezz ta' aġenzija ta' servizzi ta' allokazzjoni u forniment ta' persunal) biex jipprovdu servizzi ma’ konsumatur finali fil-Parti tal-aħħar li jeħtieġ il-preżenza tagħhom fuq bażi temporanja f’dik il-parti sabiex twettaq il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi.
“Kwalifiki” tfisser diplomi, ċertifikati u evidenza oħra (ta' kwalifika formali) maħruġa minn awtorità maħtura skont dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolatorji jew amministrattivi u li jiċċertifikaw li t-taħriġ professjonali ġie kkompletat b'suċċess.
Artikolu 89
Persunal Ewlieni u Apprendisti Gradwati
Artikolu 90
Bejjiegħa tan-negozju
Għal kull settur impenjat skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment) jew it-Taqsima 3 (Provvista- transfruntiera ta' servizzi) ta’ dan il-Kapitolu u suġġett għal kwalunkwe riżerva elenkata fl-Annessi XIV-A, XIV-E, XIV-B u XIV-F għal dan il-Ftehim, kull Parti tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ bejjiegħa tan-negozju għal perjodu ta’ mhux aktar minn 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta' 12-il -xahar.
Artikolu 91
Fornituri ta' servizz kuntrattwali
L-impenji li l-Partijiet jidħlu għalihom huma suġġetti għall-kundizzjonijiet segwenti:
il-persuni fiżiċi jridu jkunu involuti fil-provvista ta’ servizz fuq bażi temporanja bħala impjegati ta’ persuna ġuridika, li kisbet kuntratt ta’ servizz li ma jeċċedix it-12-il xahar.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra għandhom ikunu qed joffru tali servizzi bħala impjegati tal-persuna ġuridika li qed tipprovdi s-servizzi għal mill-inqas is-sena immedjatament qabel id-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra. Barra minn hekk, il-persuni fiżiċi, fid-data meta tressqet applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, irid ikollhom mill-inqas tliet snin ta’ esperjenza professjonali ( 16 ) fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom:
grad universitarju jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti ( 17 ); u
kwalifiki professjonali fejn dawn huma meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet, ir-regolamenti jew ir-rekwiżiti legali tal-Parti fejn huwa fornut is-servizz;
il-persuna fiżika ma tirċevix remunerazzjoni għall-provvista ta’ servizzi fit-territorju tal-Parti l-oħra għajr remunerazzjoni mħallsa mill-persuna ġuridika li timpjega l-persuna fiżika;
id-dħul u l-permanenza temporanja ta’ persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta’ mhux aktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta’ 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, liema minnhom ikun l-inqas;
l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz;
in-numru ta’ persuni koperti mill-kuntratt tas-servizz ma jkunx akbar milli jkun meħtieġ sabiex ikun sodisfatt il-kuntratt, kif jista’ jkun mitlub mil-liġijiet, mir-regolament u jew minn rekwiżiti legali oħra tal-Parti fejn ikun provdut is-servizz.
Artikolu 92
Professjonisti indipendenti
L-impenji li l-Partijiet jidħlu għalihom huma suġġetti għall-kundizzjonijiet segwenti:
il-persuni fiżiċi jkunu involuti fil-provvista ta’ servizz fuq bażi temporanja bħala persuni li jaħdmu għal rashom stabbiliti fil-Parti l-oħra u jkunu kisbu kuntratt tas-servizz għal perjodu li ma jeċċedix it-12-il xahar.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra għandu jkollhom, fid-data meta titressaq applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra, mill-inqas sitt snin ta' esperjenza professjonali fis-settur tal-attività li hija s-suġġett tal-kuntratt.
il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jrid ikollhom:
grad universitarju jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti ( 18 ) u
kwalifiki professjonali fejn dawn huma meħtieġa biex tkun eżerċitata attività skont il-liġijiet, ir-regolamenti jew rekwiżiti legali oħra tal-Parti fejn huwa fornut is-servizz;
id-dħul u l-permanenza temporanja ta’ persuni fiżiċi fil-Parti kkonċernata jkunu għal perjodu kumulattiv ta’ mhux aktar minn sitt xhur jew, fil-każ tal-Lussemburgu, ta’ 25 ġimgħa fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar jew sakemm idum il-kuntratt, liema minnhom ikun l-inqas;
l-aċċess mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix jedd biex ikun eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz;
Artikolu 93
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Id-dixxiplini li ġejjin japplikaw għal miżuri mill-Partijiet dwar rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzjar, rekwiżiti ta’ kwalifiki u proċeduri li jaffettwaw:
il-provvista transkonfinali ta’ servizzi
l-istabbiliment fit-territorju tagħhom ta’ persuni ġuridiċi u fiżiċi definiti fl-Artikolu 77(9) ta’ dan il-Ftehim, u
il-permananeza temporanja fit-territorju tagħhom ta’ persuni fiżiċi kif definit fil-punti (a) u (e) tal-Artikolu 88(2) ta’ dan il-Ftehim.
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:
“rekwiżiti ta’ liċenzjar” tfisser rekwiżiti sostantivi, minbarra rekwiżiti ta’ kwalifiki, li magħha persuna fiżika jew persuna ġuridika tkun meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded l-awtorizzazzjoni biex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1;
“proċeduri ta’ liċenzjar” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika jew ġuridika, li tkun qiegħda tfittex awtorizzazzjoni sabiex twettaq l-attivitajiet kif definiti fil-punti (a) sa (c) tal-paragrafu 1, inkluż l-emendar jew it-tiġdid ta' liċenzja, tkun trid tosserva sabiex turi li jkun hemm konformità mar-rekwiżiti għal-liċenzjar;
“rekwiżiti ta’ kwalifiki” tfisser ir-rekwiżiti sostantivi marbuta mal-kompetenza ta’ persuna fiżika li tforni servizz, u li jkun meħtieġ li tingħata turija tagħhom għall-iskop tal-kisba tal-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz;
“proċeduri ta’ kwalifika” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika tkun trid tosserva sabiex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, bil-għan li tinkiseb l-awtorizzazzjoni li tforni servizz;
“awtorità kompetenti” tfisser kull gvern, awtorità jew korp mhux governattiv ċentrali, reġjonali jew lokali fl-eżerċizzju ta’ setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali jew reġjonali jew lokali, li tieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz, inkluż permezz ta' stabbiliment jew dwar l-awtorizzazzjoni biex isir stabbiliment f’attività ekonomika għajr servizzi.
Artikolu 94
Kundizzjonijiet għal-liċenzjar u l-kwalifika
Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 ikunu:
proporzjonati għal objettiv ta' politika pubblika;
ċari u mingħajr ambigwità;
oġġettivi;
prestabbiliti;
magħmulin disponibbli għal pubbliku minn qabel;
trasparenti u aċċessibbli.
Artikolu 95
Proċeduri ta' liċenzjar u ta' kwalifika
Artikolu 96
Rikonoxximent reċiproku
Malli tasal rakkomandazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 2, il-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-kunfigurazzjoni tal-kummerċ, fi żmien raġonevoli, jeżamina dik ir-rakkomandazzjoni bil-ħsieb li jistabbilixxi jekk hijiex konsistenti ma’ dan il-Ftehim, u fuq il-bażi tal-informazzjoni li jkun hemm, jivvaluta b’mod partikolari:
il-punt sa fejn l-istandards u l-kriterji applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzji, it-tħaddim u ċ-ċertifikazzjoni tal-fornituri tas-servizzi u tasl-imprendituri ikunu qed jikkonverġu, u;
il-valur ekonomiku potenzjali ta' ftehim ta' rikonoxximent reċiproku.
Artikolu 97
Trasparenza u żvelar ta’ informazzjoni kunfidenzjali
Artikolu 98
Fehim dwar is-servizzi tal-kompjuter
CPC ( 20 ) 84, il-kodiċi tan-Nazzjonijiet Uniti li jintuża biex jiddeskrivi servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati, ikopri l-funzjonijiet bażiċi li jintużaw sabiex ikunu pprovduti s-servizzi tal-kompjuter u s-servizzi relatati kollha:
programmi tal-kompjuter iddefiniti bħala l-gruppi ta’ struzzjonijiet meħtieġa sabiex il-kompjuters jaħdmu u jikkomunikaw (inkluż l-iżvilupp u l-implimentazzjoni tagħhom);
l-ipproċessar u l-ħażna tad-data, u
servizzi relatati, bħalma huma s-servizzi ta' konsulenza u ta' taħriġ għall-persunal tal-kljienti.
L-iżviluppi teknoloġiċi wasslu għal żieda fl-offerta ta’ dawn is-servizzi bħala grupp jew pakkett ta’ servizzi relatati li jistgħu jinkludu dawn il-funzjonijiet bażiċi kollha jew xi wħud minnhom. Per eżempju, servizzi bħalma huma web hosting jew domain hosting, servizzi ta' estrazzjoni tad-data (data mining) u grid computing jikkonsistu kollha minn kombinazzjoni ta' funzjonijiet bażiċi ta' servizzi tal-kompjuter.
Is-servizzi tal-kompjuter u oħrajn relatati, irrispettivament minn jekk jitwasslux permezz ta’ netwerk, fosthom l-Internet, jinkludu s-servizzi kollha li jipprovdu:
konsulenza, strateġija, analiżi, ippjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, sostenn, għajnuna teknika jew ġestjoni ta’ kompjuters jew għall-kompjuters jew għas-sistemi tal-kompjuter;
programmi tal-kompjuter iddefiniti bħala s-settijiet ta' struzzjonijiet meħtieġa biex il-kompjuters jaħdmu u jikkomunikaw (fihom u minnhom infushom), flimkien ma' konsulenza, strateġija, analiżi, ipppjanar, speċifikazzjoni, disinn, żvilupp, installazzjoni, implimentazzjoni, integrazzjoni, ittestjar, debugging, aġġornament, adattament, manutenzjoni, sostenn, għajnuna teknika jew ġestjoni jew l-użu ta' jew għall-programmi tal-kompjuter; jew
ipproċessar ta’ data, ħażna ta’ data, żamma ta’ data jew servizzi ta’ bażi tad-data; jew servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija għal makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju, fosthom il-kompjuters; jew servizzi ta’ taħriġ għall-persunal tal-klijenti, b’rabta ma’ programmi tal-kompjuter, kompjuters jew sistemi tal-kompjuter, u li ma jkunux ikklassifikati xi mkien ieħor.
Artikolu 99
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“liċenzja” tfisser awtorizzazzjoni, mogħtija lil fornitur individwali minn awtorità regolatorja, li tkun meħtieġa qabel ma jkun ipprovdut servizz partikolari;
“servizz individwali” tfisser id-dispożizzjonijiet permanenti ta’ servizz postali ta’ kwalità speċifika fuq il-punti kollha tat-territorju ta’ Parti bi prezz affordabbli għall-utenti.
Artikolu 100
Servizz universali
Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta' obbligu universali tas-servizz li tixtieq li żżomm. Tali obbligi ma għandhomx jitqiesu antikompetittivi minnhom infushom, sakemm jiġu amministrati b'mod trasparenti, nondiskriminatorju u kompetittivament newtrali u ma jxekklux aktar milli huwa meħtieġ għax-xorta ta’ servizz universali definit mill-Parti.
Artikolu 101
Liċenzji
Fejn tinħtieġ liċenzja, dawn li ġejjin isiru pubblikament disponibbli:
il-kriterji kollha għall-ħruġ ta’ liċenzja u l-perjodu ta’ żmien normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni rigward applikazzjoni għal liċenzja; u
it-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzji.
Artikolu 102
Indipendenza tal-korp regolatorju
Il-korp regolatorju jkun legalment separat minn kwalunkwe fornitur ta’ servizzi postali u ta’ kurrier u mhumiex responsabbli lejn l-ebda fornitur ta’ tali servizzi. Id-deċiżjonijiet tal-korp regolatorju u l-proċeduri li jintużaw minnu jkunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha tas-suq.
Artikolu 103
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-C għal dan il-Ftehim.
Artikolu 104
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika” tfisser is-servizzi kollha li jikkonsistu kollha kemm huma jew prinċipalment fit-twassil ta’ sinjali fuq networks ta’ komunikazzjoni elettronika, inklużi servizzi ta’ telekomunikazzjoni u s-servizzi tat-trażmissjoni fin-networks użati għax-xandir. Dawk is-servizzi jeskludu s-servizzi li jipprovdu jew jeżerċitaw kontroll editorjali fuq il-kontenut trasmess bl-użu ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika u s-servizzi;
“netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet” tfisser netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi użati kollha kemm huma jew fil-parti l-kbira tagħhom għall-provvista ta’ servizzi pubblikament disponibbli ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi;
“netwerk ta’ komunikazzjoni elettronika” tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, fejn japplika, apparat għall-kommutazzjoni jew ta’ routing u riżorsi oħra li jippermettu t-twassil ta’ sinjali bil-wajer, bir-radju, b'mezzi ottiċi jew elettromanjetiċi oħra, inklużi netwerks tas-satellita, netwerks fissi (ċirkwit-u packet-switched, inkluż l-Internet) u dawk mobbli terrestri, u sistemi ta’ kejbil tal-elettriku, sal-limitu li jintużaw għall-għan ta’ trażmissjoni tas-sinjali, netwerks użati għax-xandir għar-radju u għat-televiżjoni, u netwerks tat-televiżjoni bil-kejbil, irrispettivament mit-tip ta’ informazzjoni mwassla;
“awtorità regolatorja” fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika tfisser il-korp jew il-korpi li ġew inkarigati bir-regolamentazzjoni tat-telekomunikazzjoni elettronika msemmija f'din is-Subtaqsima;
fornitur ta’ servizzi jitqies li jkollu “saħħa sinifikanti fis-suq” jekk, jew individwalment jew konġuntament ma’ oħrajn igawdi pożizzjoni ekwivalenti ta’ dominanza, jiġifieri pożizzjoni ta’ saħħa ekonomika li tagħtiha s-saħħa li ġġib ruħha sa limitu apprezzabbli indipendentament mill-kompetituri, klijenti jew ultimament konsumaturi;
“interkonnessjoni” tfisser il-konnessjoni fiżika u loġika tan-netwerks ta’ komunikazzjoni pubblika użati mill-istess fornitur jew wieħed differenti sabiex jippermettu lill-utenti ta’ fornitur ta’ servizzi wieħed biex jikkomunikaw ma’ utenti tal-istess fornitur ta’ servizzi jew ma’ fornitur ieħor, jew biex ikollhom aċċess għal servizzi provduti minn fornitur ieħor ta’ servizzi. Is-servizzi jistgħu jiġu fornuti mill-partijiet involuti jew minn partijiet oħra li jkollhom aċċess għan-netwerk. L-interkonnessjoni hija tip speċifiku ta’ aċċess implimentat bejn operaturi ta’ netwerks pubbliċi;
“servizz universali” tfisser is-sett ta’ servizzi ta’ kwalità speċifika li jitpoġġew għad-dispożizzjoni tal-utenti kollha fit-territorju ta’ Parti irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz affordabbli; l-ambitu u l-implimentazzjoni huma deċiżi minn kull Parti;
“aċċess” tfisser li faċilitajiet u/jew servizzi jkunu disponibbli, lill-fornitur ieħor ta’ servizzi, skont kundizzjonijiet definiti, fuq bażi jew esklużiva jew mhux esklużiva, għall-iskop tal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika. Hija tkopri, fost l-oħrajn, aċċess għall-elementi ta’ netwerk u faċilitajiet assoċjati, li jista’ jinvolvi l-konnessjoni ta’ tagħmir, b'mezzi fissi jew mhux fissi (b'mod partikolari dan jinkludi aċċess għal-linja lokali u għall-faċilitajiet u servizzi meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi fuq il-linja lokali), aċċess għal infrastruttura fiżika li tinkludi bini, kanali u arbli; aċċess għal sistemi ta' softwer rilevanti, inklużi sistemi ta' appoġġ operazzjonali; aċċess għat-traduzzjoni ta' numri jew għal sistemi li joffru funzjonalità ekwivalenti; aċċess għal netwerks fissi u mobbli, partikolarment għar-roaming; aċċess għal sistema ta' aċċess kundizzjonali għal servizzi ta' televiżjoni diġitali; aċċess għal servizzi ta' network virtwali;
“utent finali” tfisser utent li ma jipprovdix netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet jew servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika disponibbli pubblikament.
“linja lokali” tfisser iċ-ċirkwit fiżiku li jqabbad il-punt tat-terminazzjoni tan-netwerk fil-post tal-abbonat mal-qafas prinċipali ta’ distribuzzjoni jew faċilità ekwivalenti fin-netwerk ta’ komunikazzjoni pubblika fissa.
Artikolu 105
Awtorità regolatorja
Artikolu 106
Awtorizzazzjoni biex ikunu pprovduti servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika
Kull waħda mill-Partijiet tara li fejn liċenzja tkun meħtieġa:
il-kriterji kollha tal-ħruġ tal-liċenzji u perijodu raġonevoli ta' żmien li jkun normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni li tikkonċerna applikazzjoni għal liċenzja jkunu pubblikament disponibbli;
ir-raġunijiet għar-rifjut ta’ liċenzja isiru magħrufa bil-miktub lill-applikant meta dan jitlobhom;
l-applikant għal liċenzja ikun jista' jagħmel rikors quddiem entità tal-appell f'każ li liċenzja tkun miċħuda b'mod mhux xieraq;
it-tariffi tal-liċenzji ( 21 ) mitluba minn kwalunkwe Parti sabiex tingħata liċenzja ma taqbiżx l-ispejjeż amministrattivi li normalment ikun hemmu fl-immaniġġjar, il-kontroll u l-infurzar tal-liċenzji applikabbli. It-tariffi tal-liċenzji għall-użu tal-ispektrum tar-radju u r-riżorsi għall-innumerar ma jkunux suġġetti għar-rekwiżiti ta’ dan il-paragrafu.
Artikolu 107
Aċċess u interkonnessjoni
Kull waħda mill-Partijiet tara li malli, skont l-Artikolu 105 ta’ dan il-Ftehim, isibu li suq relavanti ma jkunx effettivament kompetittiv, l-awtorità regolatorja jkollha s-setgħa timponi fuq il-fornitur maħtur bħala dak li għandu saħħa sinifikanti fis-suq obbligu wieħed jew aktar mis-segwenti rigward l-interkonnessjoni u/jew l-aċċess:
obbligu ta’ nondiskriminazzjoni biex jiżgura li l-operatur japplika kundizzjonijiet ekwivalenti f'ċirkostanzi ekwivalenti lil fornituri oħra li jipprovdu servizzi ekwivalenti, u li jforni servizzi u informazzjoni lill-oħrajn taħt l-istess kundizzjonijiet u tal-istess kwalità bħal dawk li jforni għas-servizzi tiegħu stess, jew dawk tas-sussidjarji tiegħu jew fi sħab miegħu;
obbligu ta' kumpanija integrata vertikalment biex il-prezzijiet bil-grossa u l-prezzijiet ta’ trasferiment intern tagħha jkunu trasparenti, fejn ikun hemm il-ħtieġa għal nondiskriminazzjoni jew għall-prevenzjoni ta’ sussidjar inkroċjat inġust. L-awtorità regolatorja tista’ tispeċifika l-format u l-metodoloġija tal-kontabilità li jintużaw;
obbligi biex ikunu sodisfatti talbiet għal aċċess u l-użu ta’ elementi speċifiċi ta’ netwerks u l-faċilitajiet asoċjati magħhom inkluż aċċess disassoċċjat tal-linja lokali, fost l-oħrajn, f'sitwazzjonijiet fejn l-awtorità regolatorja tikkunsidra li rifjut għall-aċċess jew patti u kundizzjonijiet mhux raġonevoli li għandhom effett simili jagħmlu ħsara għall-iżvilupp ta’ suq sostenibbli kompetittiv fil-livell tal-bejgħ bl-imnut, jew ma jkunx fl-interess tal-utent aħħari.
L-awtoritajiet regolatorji jistgħu jorbtu kundizzjonijiet li jkopru sens ta’ ġustizzja, raġunevolezza u puntwalità mal-obbligi inklużi taħt dan il-punt;
li jipprovdu servizzi speċifikati fuq bażi ta' kwantitajiet kbar biex jiġu mibjugħa mill-ġdid minn partijiet terzi; jagħtu aċċess miftuħ għal interfaċji tekniċi, protokolli jew teknoloġija ewlenija oħra indispensabbli għall-interoperabilità tas-servizzi jew tas-servizzi tan-netwerk virtwali; li jipprovdu kollokazzjoni jew forom oħra ta' qsim tal-faċilità, inkluż il-qsim ta' kanali, bini jew arbli; jipprovdu servizzi speċifikati meħtieġa biex jiżguraw interoperabilità ta’ servizzi minn tarf għall-ieħor lill-utenti, inkluż faċilitajiet għal servizzi inteliġenti tan-netwerk; li jipprovdu aċċess għal sistemi ta’ sostenn operazzjonali jew sistemi simili ta’ softwer meħtieġa biex tiġi żgurata kompetizzjoni ġusta fil-forniment ta’ servizzi; li jagħmlu interkonnessjoni ma’ netwerks jew faċilitajiet ta’ netwerks.
L-awtoritajiet regolatorji jistgħu jorbtu kundizzjonijiet li jkopru sens ta’ ġustizzja, raġunevolezza u puntwalità mal-obbligi inklużi taħt dan il-punt;
obbligi relatati mal-irkupru tal-kost u l-kotrolli tal-prezzijiet, inkluż obbligi għall-orjentazzjoni tal-prezzijiet mal-kostijiet u obbligi rigward sistemi ta’ kontabbiltà tal-kostijiet, għall-provvista ta’ tipi speċifiċi ta’ interkonnessjoni u/jew aċċess, f'sitwazzjonijiet fejn l-analiżi tas-suq tindika li nuqqas ta’ kompetizzjoni effettiva tfisser li l-operatur ikkonċernat jista’ jżomm il-prezzijiet f'livell estramament għoli, jew japplika għafsa fil-prezzijiet għad-detriment tal-utenti aħħarin.
L-awtoritajiet regolatorji jieħdu kont tal-investiment magħmul mill-operatur u jippermettulu rata raġonevoli ta' qliegħ fuq il-kapital adegwat investit, waqt li jittieħed kont tar-riskji involuti;
li jippubblikaw l-obbligi speċifiċi imposti fuq il-fornituri ta’ servizzi mill-awtorità regolatorja li jidentifika l-prodott/servizz speċifiku u s-swieq ġeografiċi. Informazzjoni aġġornata, sakemm mhix kunfidenzjali u ma tikkompromettix is-sigrieti tan-negozju għandha ssir pubblikament disponibbli b'mod li jiggarantixxi aċċess faċli għal dik l-informazzjoni lill-partijiet kollha interessati;
obbligi ta’ trasparenza li jirrikjedu lill-operaturi jagħmlu pubblika informazzjoni speċifikata u partikolarment, fejn operatur għandu obbligi ta’ nondiskriminazzjoni, ir-regolatur jista’ jitlob li l-operatur jippubblika offerta ta’ referenza, li għandha tkun suffiċjentament disassoċjata biex tiżgura li l-fornituri ta’ servizz ma jkunux mitluba jħallsu għal faċilitajiet li mhumiex neċessarji għas-servizz mitlub, li jagħtu deskrizzjoni relevanti tal-offerti relevanti maqsuma f'komponenti skont il-bżonnijiet tas-suq, u l-patti asso ċjati u l-kundizzjonijiet inkluż il-prezzijiet.
Artikolu 108
Riżorsi skarsi
Artikolu 109
Servizz universali
Artikolu 110
Provvista transfruntiera ta’ servizzi ta’ komunikazzjoni elettronika
L-ebda waħda mill-Partijiet ma tista' tobbliga lil xi fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra li jkollu stabbiliment, li jistabbilixi xi forma ta' preżenza, jew li jkun residenti fit-territorju tagħha bħala kundizzjoni għall-forniment transfruntier ta’ xi servizzi
Artikolu 111
Kunfidenzjalità tal-informazzjoni
Kull waħda mill-Partijiet tara li tkun garantita l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet elettroniċi u tad-data tat-traffiku relatata permezz ta’ netwerk ta' komunikazzjoni pubbliku u ta' servizzi ta' komunikazzjoni pubblikament disponibbli, mingħajr ma tillimita l-kummerċ fis-servizzi.
Artikolu 112
Tilwim bejn il-fornituri ta' servizzi
Artikolu 113
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-B għal dan il-Ftehim.
Artikolu 114
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“servizzi finanzjarji” tfisser kull servizz ta’ natura finanzjarja li jingħata minn fornitur ta’ servizzi finanzjarji ta’ Parti. Is-servizzi finanzjarji jinkludu l-attivitajiet li ġejjin:
servizzi ta' assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni:
assigurazzjoni diretta (fosthom ko-assigurazzjoni):
fuq il-ħajja;
mhux fuq il-ħajja;
ir-riassigurazzjoni u r-retroċessjoni;
intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senserija u aġenzija; u
servizzi awżiljari għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsulenza, attwarjali, evalwazzjoni tar-riskju u saldu ta’ klejms;
servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (minbarra l-assigurazzjoni)
aċċettazzjoni mill-pubbliku ta' depożiti u fondi oħra li jistgħu jitħallsu mill-ġdid;
is-self tat-tipi kollha, inklużi l-kreditu lill-konsumaturi, il-kreditu fuq l-ipoteka, il-fatturazzjoni u l-finanzjament ta’ tranżazzjoni kummerċjali;
likazzjoni finanzjarja;
is-servizzi kollha ta’ pagament u ta’ trażmissjoni ta' flus, fosthom il-karti ta’ kreditu, ta’ pagament u ta’ debitu, it-travellers cheques u l-bankers drafts;
garanziji u impenji;
il-kummerċ proprju jew f’isem il-klijenti, fil-Borża, barra l-Borża, jew inkella, dan li ġej:
strumenti tas-suq monetarju (inklużi ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożitu);
kambju f’valuta barranija;
prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri u opzjonjiet,
strumenti tar-rata tal-kambju u tar-rata tal-imgħax, fosthom prodotti bħal tpartit, ftehim dwar ir-rata bil-quddiem;
titoli trasferibbli,
strumenti u assi finanzjarji oħra negozjabbli, fosthom id-deheb;
parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titolu, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma’ ħruġ bħal dan;
senserija tal-kambju;
ġestjoni tal-assi, bħalma huwa ġestjoni ta’ kontanti jew portafolji, kull forma ta’ ġestjoni ta’ investiment kollettiv, il-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet, servizzi ta’ kustodja, depożitarji u fiduċjarji;
servizzi ta’ pagament u approvazzjoni ta’ assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti negozjabbli oħra;
il-provvista u t-trasferiment ta’ tagħrif finanzjarju, u pproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat;
is-servizzi ta' konsulenza, ta' intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljarji oħrajn, fuq l-attivitajiet kollha elenkati fil-punti (1) sa (11), inklużi r-referenza u l-analiżi tal-krediti, ir-riċerka u l-pariri dwar l-investimenti u l-portafolli, il-pariri dwar l-akkwiżizzjonijiet u dwar ir-ristruttur u l-istrateġija tal-kumpanija;
“fornitur ta’ servizz finanzjarju” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tipprovdi jew tipprovdi servizzi finanzjarji. It-terminu “fornitur ta' servizzi finanzjarji” ma jinkludix entità pubblika;
“entità pubblika” tfisser:
gvern, bank ċentrali jew awtorità monetarja, ta’ Parti, jew entità proprjetà ta’ jew ikkontrollata minn Parti, li tkun involuta prinċipalment fit-twettiq ta’ funzjonijiet governattivi jew attivitajiet għal skopijiet governattivi, li ma tinkludix entità involuta prinċipalment fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji fuq termini kummerċjali; jew
entità privata, li twettaq funzjonijiet li normalment jitwettqu minn bank ċentrali jew awtorità monetarja, meta tkun qiegħda teżerċita dawk il-funzjonijiet;
“servizz finanzjarju ġdid” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbuta ma’ prodotti eżistenti u prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx ipprovdut minn xi fornitur ta’ servizz finanzjarju fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet iżda li jiġi fornut fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 115
Konċessjoni prudenzjali
Kull Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali, fosthom:
il-protezzjoni ta’ investituri, depożituri, detenturi ta’ polza jew persuni li lihom ikun dovut obbligu ta’ fiduċja mill-fornitur ta’ servizz finanzjarju;
l-iżgurar tal-integrità u tal-istabbiltà tas-sistema finanzjarja ta’ Parti.
Artikolu 116
Regolamentazzjoni effettiva u trasparenti
Sa fejn ikun prattikabbli, kull Parti tipprovdi bil-quddiem lill-persuni kollha interessati kull miżura ta’ applikazzjoni ġenerali li l-Parti tipproponi li tadotta sabiex tinħoloq opportunità lil tali persuni li jikkummentaw dwar il-miżura. Tali miżura tkun ipprovduta:
permezz ta' pubblikazzjoni uffiċjali; jew
f'forma miktuba jew elettronika oħra.
Fuq talba ta’ applikant, il-Parti kkonċernata tinforma lill-applikant dwar l-istatus tal-applikazzjoni tiegħu. Jekk il-Parti jkollha bżonn informazzjoni addizzjonali mingħand l-applikant, hija tinforma lill-applikant mingħajr dewmien bla bżonn.
Il-Partijiet jieħdu nota wkoll tal-“Għaxar Prinċipji dwar l-Iskambju ta' Informazzjoni”, promulgati mill-Ministri tal-Finanzi tal-G7, u jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jippruvaw japplikawhom fil-kuntatti bilaterali tagħhom.
Artikolu 117
Servizzi finanzjarji ġodda
Kull waħda mill-Partijiet tippermetti li fornitur ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti jipprovdi servizz finanzjarju ġdid simili għal dawk is-servizzi li l-Parti kieku tippermetti li l-fornituri tas-servizzi finanzjarji proprji tagħha jipprovdu skont il-liġi domestika tagħha f'ċirkostanzi simili. Parti tista’ tiddetermina l-forma ġuridika li permezz tagħha s-servizz jista’ jkun pprovdut u tista’ teħtieġ awtorizzazzjoni għall-għoti ta’ servizz finanzjarju. Fejn tali awtorizzazzjoni tkun meħtieġa, tittieħed deċiżjoni f'perjodu raġonevoli ta' żmien u l-awtorizzazzjoni tista' tiġi rrifjutata biss għal raġunijiet ta' prudenza.
Artikolu 118
Ipproċessar ta’ data
Artikolu 119
Eċċezzjonijiet speċifiċi
Artikolu 120
Organizzazzjonijiet awtoregolatorji
Meta Parti titlob sħubija jew parteċipazzjoni fi kwalunkwe korp awtoregolatorju, jew aċċess għalih, kambju jew suq ta’ titoli jew futuri, aġenzija tal-ikklerjar jew kwalunkwe organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, sabiex fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Parti l-oħra jkunu jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji fuq bażi ugwali ma’ fornituri ta’ servizzi finanzjarji ta’ dik il-Parti, jew meta l-Parti tipprovdi direttament jew indirettament lil tali entitajiet, privileġġi jew vantaġġi fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji, il-Parti tiżgura l-osservanza tal-obbligi skont l-Artikoli 79 u 85 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 121
Sistemi ta’ kklerjar u pagament
Skont it-termini u l-kundizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali, kull Parti għandha tagħti lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, aċċess għal sistemi ta’ ħlas u rilaxx operati minn entitajiet pubbliċi u għal faċilitajiet uffiċjali ta’ finanzjament u finanzjament mill-ġdid li huma disponibbli fl-andament normali ta’ negozju ordinarju. Dan l-Artikolu mhux intenzjonat li jagħti l-aċċess għal faċilitajiet ta’ mutwanti tal-aħħar istanza tal-Parti.
Artikolu 122
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni fil-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-istandards tal-aħjar prassi internazzjoni elenkati fl-Artikolu 116(3) ta' dan il-Ftehim kif ukoll mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-A għal dan il-Ftehim.
Artikolu 123
Kamp ta’ applikazzjoni
Din is-Subtaqsima tistabbilixxi l-prinċipji rigward il-liberalizzazzjoni ta' servizzi internazzjonali ta' trasport skont it-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista transkonfinali ta' servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 124
Trasport marittimu internazzjonali
Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima u tat-Taqsima 2 (Stabbiliment), it-Taqsima 3 (Provvista Transkonfinali ta’ servizzi) u t-Taqsima 4 (Preżenza Temporanja ta’ Persuni Fiżiċi għal Skopijiet ta’ Negozju) ta’ dan il-Kapitolu:
“trasport marittimu internazzjonali” tinkludi operazzjonijiet ta' trasport bieb bieb u multimodali, li huwa l-ġarr tal-merkanzija fejn jintuża aktar minn mezz wieħed ta' trasport, li jinvolvi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b'dokument wieħed tat-trasport u f'dan ir-rigward id-dritt li jkun hemm kuntratt dirett ma' fornituri ta' mezzi oħra ta' trasport;
“servizzi ta’ mmaniġġar ta’ merkanzija marittima” tfisser attivitajiet eżerċitati minn kumpaniji ta’ burdnara, inklużi operaturi tat-terminal, imma li ma tinkludix l-attivitajiet diretti tal-persuni li jaħdmu fil-baċiri tat-tarzni, meta din il-forza tax-xogħol tkun organizzata indipendentement mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi tat-terminal. L-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:
it-tagħbija/il-ħatt ta’ merkanzija fuq/minn vapur;
l-irbit/il-ħall tal-merkanzija;
ir-riċeviment/il-kunsinna u ż-żamma sigura tal-merkanzija qabel id-dispaċċ jew wara r-rilaxx;
“servizzi ta’ żdoganar” (alternattivament “servizzi ta’ aġenti doganali”) tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f'isem Parti oħra tal-formalitajiet doganali li jikkonċernaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija li sejra għad-destinazzjoni tagħha, kemm jekk dan is-servizz ikun l-attività ewlenija ta' dak il-fornitur tas-servizz jew suppliment tas-soltu tal-attività ewlenija tiegħu;
“servizzi ta’ stazzjon u ta’ maħżen tal-kontejners” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħażna tal-kontejners, kemm jekk f'żoni portwali jew aktar ’il ġewwa fuq l-art, sabiex jimtlew/jinħattu, jissewwew u jitlestew biex ikunu disponibbli għall-ġarr tal-merkanzija bil-baħar;
“servizzi ta’ aġenzija marittima” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f'żona ġeografika partikolari, bħala aġent tal-interessi tan-negozju ta’ linja jew ta’ kumpanija tal-bastimenti waħda jew aktar għall-finijiet li ġejjin:
il-promozzjoni u l-bejgħ ta’ servizzi ta’ trasport marittimu u servizzi relatati, mill-ħruġ ta’ stimi għall-ħruġ ta’ fatturi, u l-ħruġ ta’ poloz tat-tagħbija f’isem il-kumpaniji, l-akkwist u l-bejgħ mill-ġdid tas-servizzi meħtieġa relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni, u l-provvista ta’ informazzjoni kummerċjali;
aġir f’isem il-kumpaniji li jorganizzaw fejn isorġi l-bastiment jew fejn jittieħed il-kontroll tal-merkanziji meta jkun meħtieġ;
“servizzi ta' aġenti tal-merkanzija” (freight forwarding) tfisser attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u l-monitoraġġ tal-operat tat-tbaħħir f’isem min jimbarka l-merkanzija, permezz tal-akkwist ta’ trasport u servizzi relatati, il-preparazzjoni tad-dokumentazzjoni u l-forniment ta’ informazzjoni tan-negozju.
“servizzi reġjonali distributorji” tfisser it-trasportazzjoni ta’ qabel u dik segwenti ta’ merkanzija internazzjonali bil-baħar, notevolment f’kontejner, bejn portijiet li jinsabu f’Parti.
Fid-dawl tal-livelli eżistenti ta’ liberalizzazzjoni bejn il-Partijiet fit-trasport marittimu internazzjonali:
il-Partijiet għandhom japplikaw b’mod effettiv il-prinċipju tal-aċċess mingħajr restrizzjonijiet għas-swieq u n-negozji marittimi internazzjonali fuq bażi kummerċjali u mhux diskriminatorja;
il-Partijieti jagħtu lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra jew imħaddma minn fornituri ta’ servizz tal-Parti l-oħra, trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-bastimenti tagħha stess fir-rigward, inter alia, tal-aċċess għall-portijiet, l-użu tal-infrastruttura u s-servizzi marittimi awżiljari tal-portijiet, kif ukoll it-tariffi u l-ħlasijiet relatati, il-faċilitajiet tad-dwana u l-allokazzjoni ta’ rmiġġi u faċilitajiet għat-tagħbija u l-ħatt.
Fl-applikazzjoni ta’ dawn il-prinċipji, il-Partijiet għandhom:
ma jintroduċux arranġamenti ta' qsim bejniethom ta' merkanzija fi strumenti ta' ftehimiet futuri ma' pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu, inkluż kummerċ f'tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji tat-tbaħħir, u għandhom itemmu, f'perijodu raġonevoli ta' żmien, tali arranġamenti ta' qsim ta' merkanzija f'każ li jeżistu strumenti ta' ftehimiet preċedenti; u
mad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, għandhom jabolixxu u m'għandhomx jintroduċu l-ebda miżura unilaterali u l-ebda ostaklu amministrattiv, tekniku u ta' xort'oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew ikollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista ħielsa tas-servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali.
Artikolu 125
Trasport bl-ajru
Il-liberalizzazzjoni progressiva tat-trasport bl-ajru bejn il-Partijiet adattat għall-ħtiġiet kummerċjali reċiproċi tagħhom u l-kundizzjonijiet tal-aċċess tas-suq reċiproku huma rregolati bil-Ftehim dwar Spazju Komuni tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Ġeorġja, min-naħa l-oħra.
Artikolu 126
Approssimazzjoni gradwali
Bil-ħsieb li tiġi kkunsidrata aktar liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni eżistenti u futura tal-Ġeorġja mal-lista tal-acquis tal-Unjoni inklużi fl-Anness XV-D għal dan il-Ftehim.
Artikolu 127
Obbjettiv u prinċipji
Artikolu 128
Kooperazzjoni fil-kummerċ elettroniku
Il-Partijiet iżommu djalogu dwar kwistjonijiet regolatorji li jirriżultaw mill-kummerċ elettroniku li, fost l-oħrajn, se jindirizza l-kwistjonijiet li ġejjin:
ir-rikonixximent ta’ ċertifikati ta’ firma elettronika maħruġa lill-pubbliku u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi ta’ ċertifikazzjoni transfruntiera;
ir-responsabbiltà tal-fornituri ta’ servizzi intermedjarji fir-rigward tat-trażmissjoni jew il-ħażna tal-informazzjoni;
it-trattament ta’ komunikazzjonijiet ta’ kummerċ elettroniku mhux mitluba;
il-protezzjoni tal-konsumaturi fl-ambitu tal-kummerċ elettroniku, u
kwalunkwe kwistjoni oħra rilevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ elettroniku.
Artikolu 129
Użu ta’ servizzi ta’ intermedjarji
Artikolu 130
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “sempliċi mezz ta' trażmissjoni”
Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti mit-trażmissjoni f’netwerk ta’ komunikazzjoni, ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, kull waħda mill-Partijiet tassigura li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni trażmessa, sakemm il-fornitur:
ma jkunx dak li beda t-trażmissjoni;
ma jagħżilx lil dak li jirċievi t-trażmissjoni; u
la jagħżel u lanqas jimmodifika l-informazzjoni li tkun tinstab fit-trażmissjoni.
Artikolu 131
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “caching”
Meta jkun provdut servizz għas-soċjetà tal-informazzjoni li jikkonsisti fit-trażmissjoni f'network ta' komunikazzjoni minn informazzjoni provduta minn dak li jirċievi s-servizz, kull Parti għandha tiżgura li dak li jipprovdi s-servizz ma jkunx responsabbli għal ħażna awtomatika, intermedjarja jew temporanja ta' dik l-informazzjoni, mwettqa biss għall-iskop li tagħmel aktar effiċjenti t-tmexxija tat-trażmissjoni tal-informazzjoni lil oħrajn li jirċievu s-servizz fuq talba tagħhom, bil-kondizzjoni li:
il-fornitur ma jimmodifikax l-informazzjoni;
il-fornitur jikkonforma mal-kundizzjonijiet dwar l-aċċess għall-informazzjoni;
il-fornitur jkun konformi mar-regoli li jirrigwardaw l-aġġornament tal-informazzjoni, speċifikata f'manjiera ferm rikonoxxuta u wżata mill-industrija;
il-fornitur ma jinterferix mal-użu legali ta’ teknoloġija, rikonoxxuta u użata b’mod estensiv mill-industrija, sabiex tinkiseb data dwar l-użu tal-informazzjoni, u
il-fornitur jaġixxi mingħajr dewmien biex ineħħi jew iwaqqaf aċċess għall-informazzjoni li hu jkun żamm malli jkun kiseb l-għarfien attwali ( 23 ) dwar il-fatt li l-informazzjoni fis-sors inizjali tat-trażmissjoni tneħħiet min-netwerk, jew l-aċċess għaliha jkun twaqqaf, jew li qorti jew awtorità amministrattiva tkun ordnat dik it-tneħħija jew it-twaqqif.
Artikolu 132
Responsabbilità ta’ fornituri ta’ servizz intermedjarju: “hosting”
Meta jiġi pprovdut servizz tas-soċjetà tal-informazzjoni li jkun jikkonsisti fil-ħażna ta’ informazzjoni pprovduta minn riċevitur tas-servizz, kull Parti għandha tiżgura li l-fornitur tas-servizz ma jkunx responsabbli għall-informazzjoni maħżuna fuq talba ta’ riċevitur tas-servizz, bil-kundizzjoni li:
il-fornitur ma jkollux għarfien attwali tal-attività illegali jew l-informazzjoni u, fir-rigward tat-talbiet għad-danni, ma jkunx jaf b’fatti jew ċirkustanzi li minnhom l-attività illegali jew l-informazzjoni tkun apparenti; jew
malli jikseb tali għarfien jew konoxxenza, il-fornitur jaġixxi bil-ħeffa sabiex ineħħi jew jiddiżattiva l-aċċess għall-informazzjoni.
Artikolu 133
Ebda obbligu ġenerali ta’ monitoraġġ
Artikolu 134
Eċċezzjonijiet Ġenerali
Suġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn pajjiżi fejn ikun hemm kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq l-istabbiliment jew il-forniment transkonfinali ta’ servizzi, xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jinftiehem li jimpedixxi l-adozzjoni jew l-infurzar min-naħa ta’ xi Parti ta’ miżuri:
li jkunu meħtieġa biex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew biex iżommu l-ordni pubblika;
li jkunu meħtieġa għall-protezzjoni ta' saħħa jew ħajja tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;
li jkunu marbuta mal-konservazzjoni ta’ riżorsi naturali li jistgħu jispiċċaw jekk tali miżuri jiġu applikati flimkien ma’ restrizzjonijiet fuq l-imprendituri domestiċi jew fuq il-forniment jew il-konsum domestiku tas-servizzi;
li jkunu meħtieġa għall-ħarsien ta’ teżori nazzjonali ta’ valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku;
li jkunu meħtieġa sabiex jassiguraw il-konformità ma’ liġijiet jew regolamenti li mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu fosthom dawk relatati ma’:
il-prevenzjoni ta’ prattika qarrieqa u frodulenti jew it-trattament tal-effetti ta’ inadempjenza ta’ kuntratti;
il-protezzjoni tal-privatezza tal-individwi b'relazzjoni għall-ipproċesar u għat-tixrid tad-data personali u l-protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta' rekords u ta' kontijiet individwali;
is-sikurezza;
inkonsistenti mal-Artikoli 79 u 85 ta' dan il-Ftehim, bil-kundizzjoni li d-differenza fit-trattament tkun immirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti fir-rigward ta’ attivitajiet ekonomiċi, investituri jew fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra ( 24 ).
Artikolu 135
Miżuri ta’ tassazzjoni
It-trattament ta' nazzjon l-aktar favorit mogħti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ma japplikax għat-trattament tat-taxxa li l-Partijiet qed jipprovdu jew se jipprovdu fil-futur abbażi ta’ ftehimiet bejn il-Partijiet imfassal biex jevitaw tassazzjoni doppja.
Artikolu 136
Eċċezzjonijiet dwar is-sigurtà
Xejn f’dan il-Ftehim ma jiġi interpretat:
li jobbliga li xi Parti tagħti kwalunkwe informazzjoni, li hija tqis l-iżvelar tagħha bħala kuntrarju għall-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha;
li ma jħallix xi Parti tieħu xi azzjoni li tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzali tagħha:
li jkollha rabta mal-produzzjoni jew mal-kummerċ ta’ armi, munizzjon jew materjal belliku;
marbuta ma’ attivitajiet ekonomiċi mwettqa direttament jew indirettament biex jiġu mgħoddija provvisti jew provviżjonijiet lil stabbiliment militari;
relatati ma' materjali fissjonabbli u fużjonabbli jew mal-materjali li huma dderivati minnhom; jew
li tittieħed fi żmien ta’ gwerra jew emerġenza oħra fir-relazzjonijiet internazzjonali. jew
li jimpedixxi lil kwalunkwe Parti milli tieħu kwalunkwe azzjoni sabiex tfittex li twettaq l-obbligi internazzjonali tagħha sabiex iżżomm il-paċi u s-sigurtà internazzjonali.
KAPITOLU 7
Pagamenti kurrenti u moviment ta' kapital
Artikolu 137
Pagamenti kurrenti
Il-Partijiet jintrabtu li ma jimponu l-ebda restrizzjoni u jippermettu, f'munita liberament konvertibbli, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu VIII tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kwalunkwe pagamenti u trasferimenti fil-kont kurrenti ta’ bilanċ ta’ pagamenti bejn il-Partijiet.
Artikolu 138
Movimenti tal-kapital
Rigward tranżazzjonijiet fuq il-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċ tal-pagamenti barra mit-tranżazzjonijiet elenkati fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tiżgura mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra ta’ dan il-Ftehim:
il-moviment ħieles tal-kapital relatat ma' krediti għal tranżazzjonijiet kummerċjali jew għall-provvista ta' servizzi li fihom resident ta’ waħda mill-Partijiet ikun qed jipparteċipa;
il-moviment ħieles ta’ kapital relatat ma’ investment tal-portafoll, self finanzjarju u krediti mill-investituri tal-Parti l-oħra.
Artikolu 139
Miżuri ta’ salvagwardja
Fejn, f’ċirkustanzi eċċezzjonali, pagamenti jew movimenti ta’ kapital jikkawżaw, jew jheddu li jikkawżaw, diffikultajiet serji għat-tħaddim tal-politika tar-rata tal-kambju jew tal-politika monetarja, inklużi diffikultajiet serji ta’ bilanċ ta’ pagamenti, fi Stat Membru wieħed jew aktar jew fil-Ġeorġja, il-Partijiet ikkonċernati jistgħu jieħdu miżuri ta’ salvagwardja għal perjodu li ma jaqbiżx is-sitt xhur jekk miżuri bħal dawn ikunu strettament meħtieġa. Il-Parti li tadotta l-miżura ta' salvagwardja tinforma lill-Parti l-oħra minnufih bl-adozzjoni ta' kwalunkwe miżura ta' salvagwardja u, kemm jista' jkun malajr, bi skeda ta' żmien għat-tneħħija tagħha.
Artikolu 140
Faċilitazzjoni u dispożizzjonijiet ta' evoluzzjoni
KAPITEL 8
Akkwist pubbliku
Artikolu 141
Objettivi
Artikolu 142
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 143
Sfond istituzzjonali
Il-Ġeorġja b'mod partikolari għandha taħtar:
korp eżekuttiv fil-livell ta' gvern ċentrali bil-kompitu li jiggarantixxi politika koerenti u l-implimentazzjoni tagħha fl-oqsma kollha relatati mal-akkwist pubbliku. Dak il-korp jiffaċilita u jikkoordina l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u jiggwida l-proċess ta’ approssimazzjoni gradwali mal-acquis tal-Unjoni, kif stipulat fl-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim;
korp imparzjali u indipendenti li jkollu l-kompitu li jirrevedi d-deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kontraenti jew entitajiet matul l-għoti ta’ kuntratti. F'dan il-kuntest, “indipendenti” tfisser li dak il-korp ikun awtorità pubblika li hija seperata mill-entitajiet kontraenti u l-operaturi ekonomiċi kollha. Għandu jkun hemm possibbiltà li d-deċiżjonijiet meħuda minn dan il-korp ikunu suġġetti għal reviżjoni ġudizjali.
Artikolu 144
Standards bażiċi li jirregolaw l-għoti tal-kuntratti
Pubblikazzjoni
Kull waħda mill-Partijiet tara li l-intenzjonijiet kollha ta' akkwisti jiġu ppubblikati f'mezz xieraq ( 26 ) b'mod li jkun suffiċjenti:
biex jippermettu li s-suq jinfetaħ għall-kompetizzjoni; u
biex jippermettu li kwalunkwe operatur ekonomiku interesat ikollu aċċess xieraq għall-informazzjoni rigward l-akkwist intenzjonat qabel l-għoti tal-kuntratt u li jesprimi l-interess tiegħu fil-kisba tal-kuntratt.
Għoti tal-kuntratti
Minkejja dan ta’ hawn fuq, f'każijiet fejn huwa ġustifikat minn ċirkostanzi speċifiċ tal-kuntratt, l-applikant b'suċċess jista; jkun meħtieġ jistabbilixxi ċerta infrastruttura tan-negozju fuq il-post tat-twettiq tal-kuntratt.
Entitajiet kontraenti jistgħu jistiednu għadd limitat ta’ applikanti biex jippreżentaw offerta, sakemm:
dan isir b'mod trasparenti u nondiskriminatorju; u
l-għażla hija bbażata biss fuq fatturi oġġettivi bħall-esperjenza tal-applikanti fis-settur ikkonċernat, id-daqs u l-infrastruttura tan-negozju tagħhom jew il-kapaċitajiet tekniċi u professonali tagħhom.
Meta jkunu mistiedna għadd limitat ta’ applikanti biex jippreżentaw offerta, jiġi kkunsidrat il-bżonn li tkun żgurata kompetizzjoni adegwata.
Protezzjoni ġudizzjarja
Artikolu 145
Ippjanar tal-approssimazzjoni leġiżlattiva
Artikolu 146
Approssimazzjoni gradwali
Artikolu 147
Aċċess għas-suq
Sa dak il-punt li fih il-Parti tkun, skont l-Anness XVI-B għal dan il-Ftehim, fetħet is-suq tal-akkwist pubbliku tagħha lill-Parti l-oħra:
l-Unjoni tagħti aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratt lil kumpaniji tal-Ġeorġja, kemm jekk ikunu stabbiliti fl-Unjoni kemm jekk le, skont ir-regoli dwar l-akkwist pubbliku tal-Unjoni bi trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji tal-Unjoni;
il-Ġeorġja tagħti aċċess għall-proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratt lil kumpaniji tal-Unjoni, kemm jekk stabbiliti fil-Ġeorġja kemm jekk le, skont ir-regoli nazzjonali dwar l-akkwist pubbliku bi trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-kumpaniji tal-Ġeorġja.
Artikolu 148
Informazzjoni
Artikolu 149
Kooperazzjoni
KAPITEL 9
Drittijiet ta' proprjetà intellettwali
Artikolu 150
Objettivi
L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma:
li jiġu ffaċilitati l-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet; u
li jinkseb livell adegwat u effettiv ta’ protezzjoni u infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 151
In-natura u l-kamp ta’ applikazzjoni tal-obbligi
Artikolu 152
Eżawriment
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għal reġim ta’ eżawriment domestiku jew reġjonali tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 153
Protezzjoni mogħtija
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn:
id-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fil-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi (il-Konvenzjoni ta’ Berna);
il-Konvenzjoni Internazzjonali ta' Rum għall-Ħarsien ta' Atturi, Produtturi ta' Fonogrammi u Organizzazzjonijiet tax-Xandir tal-1961;
il-Ftehim TRIPS;
it-Trattat WIPO dwar id-Drittijiet tal-Awtur;
it-Trattat WIPO dwar il-Prestazzjonijiet u l-Fonogrammi.
Artikolu 154
Awturi
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-awturi d-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tax-xogħlijiet tagħhom;
kull forma ta’ distribuzzjoni lill-pubbliku, permezz tal-bejgħ jew xorta oħra tal-oriġinal tax-xogħlijiet tagħhom jew ta' kopji tagħhom;
kull komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xogħlijiet tagħhom, b'mezzi bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku x-xogħlijiet tagħhom b’mod li l-membri tal-pubbliku jista' jkollhom aċċess għalihom minn post u ħin magħżul individwalment minnhom.
Artikolu 155
Intrattenituri
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-intrattenituri d-dritt esklussiv li:
jawtorizzaw jew jipprojbixxu r-reġistrazzjoni ( 27 ) tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jagħmlu disponibbli għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu d-disponibblità lill-pubbliku, permezz ta' mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom, ta' reġistrazzjonijiet tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu x-xandir b’mezzi bla fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku, tar-rappreżentazzjonijiet tagħhom, ħlief meta r-rappreżentazzjoni nnifisha tkun diġà wirja mxandra jew tkun magħmula minn reġistrazzjoni.
Artikolu 156
Produtturi ta’ fonogrammi
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-produtturi ta' fonogrammi d-dritt esklussiv li:
jawtorizzaw jew jipprojbixxu r-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u kwalunkwe forma; totali jew parzjali, tal-fonogrammi tagħhom;
jagħmlu disponibbli għall-pubbliku, bil-bejgħ jew b’xi mod ieħor, il-fonogrammi tagħhom, inklużi kopji tagħhom;
jawtorizzaw jew jipprojbixxu d-disponibblità tal-fonogrammi tagħhom lill-pubbliku, permezz ta' mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom.
Artikolu 157
Organizzazzjonijiet tax-Xandir
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi lill-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
ir-reġistrazzjoni tax-xandiriet tagħhom;
ir-riproduzzjoni tar-reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom;
id-disponibilità għall-pubbliku, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, ta' reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom; u wkoll
ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b'mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f'postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq pagament ta’ tariffa għad-dħul.
Artikolu 158
Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku
Artikolu 159
Terminu ta’ protezzjoni
Id-drittijiet tal-intrattenituri jiskadu mhux qabel 50 sena mid-data tar-rappreżentazzjoni. Madankollu:
jekk ir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni f'forma li ma tkunx fonogramm, tkun legalment ippubblikata jew legalment ikkomunikata lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet jiskadu 50 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tiġi l-ewwel;
jekk ir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni permezz ta' fonogramm tkun legalment ippubblikata jew legalment ikkomunikata lill-pubbliku f'dan il-perjodu, id-drittijiet jiskadu 70 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku, liema minnhom tiġi l-ewwel.
Id-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi jiskadu mhux qabel 50 sena wara li tkun saret ir-reġistrazzjoni. Madankollu:
jekk fonogramm ikun ippubblikat legalment f'dan il-perjodu, id-drittijiet imsemmija jiskadu mhux qabel 70 sena mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni legali. jekk ma tkun saret l-ebda pubblikazzjoni legali fil-perjodu msemmi fl-ewwel sentenza, u jekk il-fonogramm ikun legalment komunikat lill-pubbliku waqt dan il-perjodu, id-drittijiet imsemmija jiskadu mhux qabel 70 sena mid-data tal-ewwel komunikazzjoni legali lill-pubbliku;
jekk 50 snin wara li fonogramm ikun ippubblikat jew ikkomunikat legalment lill-pubbliku, il-produttur ta’ fonogrammi ma joffrix kopji tal-fonogramm għall-bejgħ fi kwantità suffiċjenti, jew ma jqegħdux għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, l-intrattenitur jista’ jittermina l-kuntratt li bih ikun ittrasferixxa jew jassenja d-drittijiet tiegħu fir-reġistrazzjoni tar-rappreżentazzjoni tiegħu lill-produttur ta’ fonogrammi.
Artikolu 160
Protezzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta’ apparat, prodotti jew komponenti, jew il-forniment ta’ servizzi li:
jiġu promossi, reklamati jew kummerċjati għall-iskop taċ-ċirkomvenzjoni ta' xi miżura teknoloġika effettiva;
ikollhom biss skop jew użu kummerċjali sinifikanti limitat, għajr għal dak li jiċċirkomvjenu xi miżuri teknoloġiċi effettivi, jew
ikunu primarjament iddisinjati, magħmula, adattati jew imwettqa għall-iskop li jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva.
Artikolu 161
Protezzjoni ta’ informazzjoni dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet
Kull waħda mill-Partijiet għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li twettaq xi wieħed mill-atti li ġejjin mingħajr ma jkollha l-awtorità:
it-tneħħija jew tibdil f’kull informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar ta’ drittijiet;
id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta’ xogħlijiet jew affarijiet oħra protetti taħt dan il-Ftehim, li minnhom tkun tneħħiet jew ġiet mibdula mingħajr awtorizzazzjoni, informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġjar tad-drittijiet,
jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha raġunijiet biżżejjed sabiex tkun taf, li billi tagħmel dan tkun qiegħda tikkawża, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi l-ksur ta’ kwalunkwe drittijiet tal-awtur jew drittijiet marbuta mad-drittijiet tal-awtur kif previsti mil-liġi domestika.
Artikolu 162
Eċċezzjonijiet u limitazzjonijiet
Kull Parti tipprovdi li l-atti temporanji ta’ riproduzzjoni msemmija fl-Artikolu 155 sa 158 ta’ dan il-Ftehim, li jkunu tranżitorji jew inċidentali, li jkunu parti integrali u essenzjali ta' proċess teknoloġiku u li l-iskop uniku tagħhom ikun li jippermettu:
it-trażmissjoni f’network bejn partijiet terzi minn intermedju, jew
użu legali ta' xogħol jew ta' materjal protett ieħor, u li ma jkollhom ebda sinifikat ekonomiku indipendenti, ikunu eżenti mid-dritt ta’ riproduzzjoni stabbilit fl-Artikolu 155 sa 158 ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 163
Dritt tal-Bejgħ mill-Ġdid tal-Artisti ta' Xogħlijiet tal-Arti
Artikolu 164
Kooperazzjoni dwar il-ġestjoni kollettiva tad-drittijiet
Il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex jippromwovu d-djalogu u l-kooperazzjoni bejn is-soċjetajiet tal-ġestjoni kollettiva rispettivi tagħhom bil-għan li jippromwovu d-disponibbiltà ta’ xogħlijiet u materjal ieħor protett u t-trasferiment ta’ royalties għall-użu ta' tali xogħlijiet jew materjal ieħor protett.
Artikolu 165
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn:
il-Protokoll rigward il-Ftehim ta' Madrid fir-Rigward tar-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki Kummerċjali, u
il-Ftehim ta' Nizza rigward il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Iskop tar-Reġistrazzjoni tal-Marki.
Artikolu 166
Proċedura ta’ reġistrazzjoni
Artikolu 167
Marki kummerċjali magħrufin sew
Kull waħda mill-Partijiet għandha ddaħħal fis-seħħ l-Artikolu 6bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi u l-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS dwar il-protezzjoni ta' marki kummeċjali magħrufin sew, u tista’ tqis ir-Rakkomandazzjoni Konġunta dwar Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta’ marki kummerċjali magħrufa sew adottata mill-Assembla tal-Unjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u mill-Assemblea Ġenerali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali (WIPO) waqt l-erbgħa u tletin serje ta’ Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tal-WIPO (Settembru 1999).
Artikolu 168
Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn marka kummerċjali
Kull waħda mill-Partijiet tipprovdi għal eċċezzjonijiet limitati għad-drittijiet mogħtija minn marka kummerċjali, bħall-użu ġust ta’ termini deskrittivi, il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi kif ipprovdut fl- Artikolu 176, jew eċċezzjonijiet limitati oħra li jqisu l-interessi leġittimi tal-proprjetarju tal-marka kummerċjali u ta’ partijiet terzi.
Artikolu 169
Kamp ta’ applikazzjoni
Artikolu 170
Indikazzjonijiet ġeografiċi stabbiliti
Artikolu 171
Iż-żieda ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda
Artikolu 172
Kamp ta’ applikazzjoni tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
L-indikazzjonijiet ġeħgrafiċi elenkati fl-Annessi XXII-C u XXII-D ta' dan il-Ftehim, kif ukoll dawk miżjuda skont l-Artikolu 171 ta’ dan il-Ftehim, ikunu protetti kontra:
kull użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ isem protett:
għal prodotti komparabbli li ma jkunux konformi mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett, jew
sa fejn tali użu jisfrutta r-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika;
kull użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni ( 28 ), ukoll jekk l-oriġini vera tal-prodott tkun indikata jew jekk l-isem protett ikun tradott jew ikun akkumpanjat minn espressjoni bħal ‘stil’, ‘tip’, metodu’, ‘kif maħdum fi’, ‘imitazzjoni’, ‘togħma’, ‘bħal’ jew simili;
kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa oħra fir-rigward tal-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq l-ippakkjar minn ġewwa jew minn barra, il-materjal ta' reklamar jew dokumenti relatati mal-prodott konċernat, u l-ippakkjar tal-prodott f'konteni li x'aktarx jagħti impressjoni falza rigward l-oriġini tiegħu;
kull prattika oħra li tista’ tiżgwida lill-konsumatur dwar l-oriġini vera tal-prodott.
Artikolu 173
Protezzjoni ta’ traskrizzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi
Artikolu 174
Dritt ta’ użu tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
Artikolu 175
Infurzar tal-protezzjoni
Il-Partijiet jinfurzaw il-protezzjoni msemmija fl-Artikoli 170 sa 174 ta' dan il-Ftehim b’azzjonijiet amministrattivi xierqa mill-awtoritajiet pubbliċi tagħhom. Huma jinfurzaw ukoll tali protezzjoni fuq talba ta’ xi parti interessata.
Artikolu 176
Relazzjoni ma' marki kummerċjali
Artikolu 177
Regoli ġenerali
Artikolu 178
Kooperazzjoni u trasparenza
Artikolu 179
Sottokumitat tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi
Is-Sottokumitat dwar l-Indikazzjonijiet Ġeografiċi jieħu ħsieb ukoll il-funzjonament xieraq ta’ din is-Subtaqsima u jista’ jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni u l-operazzjoni tiegħu. B’mod partikolari, huwa jkun responsabbli sabiex:
jemenda l-Artikolu 170(1) u (2) ta’ dan il-Ftehim, fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fil-Partijiet;
jimmodifika l-Annessi XVII-C u XVII-D għal dan il-Ftehim fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;
jikkondividi informazzjoni dwar l-iżviluppi leġiżlattivi u ta’ politika dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi u kwalunkwe kwistjoni oħra ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;
jikkondividi informazzjoni dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi sabiex tkun ikkunsidrata l-protezzjoni tagħhom skont din is-Subtaqsima,
Artikolu 180
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn l-Att ta’ Ġinevra tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali ta’ Disinji Industrijali tal-1999.
Artikolu 181
Protezzjoni ta’ Disinni Reġistrati
Disinn li jiġi applikat jew inkorporat fi prodott li jikkostitwixxi parti komponenti ta’ prodott kumpless għandu jiġi kkunsidrat biss li jkun ġdid jew li jkollu karattru individwali:
jekk il-parti komponenti, ladarba tkun ġiet inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa' tidher matul l-użu normali ta' dan tal-aħħar, u
safejn u sakemm dawn il-karatteristiċi viżibbli tal-parti komponenti jwettqu fihom infushom il-ħtiġiet dwar in-novità u l-oriġinalità.
Artikolu 182
Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet
Artikolu 183
Relazzjoni mad-dritt tal-awtur
Disinn ikun ukoll eliġibbli għall-protezzjoni skont il-liġi tad-dritt tal-awtur ta’ Parti mid-data li fiha d-disinn ikun inħoloq jew iffissat fi kwalunkwe forma. Il-punt safejn, u l-kundizzjonijiet li fihom, din il-protezzjoni tiġi kkonferita, inkluż il-livell meħtieġ tal-oriġinalità, jiġu stabbiliti minn kull Parti.
Artikolu 184
Ftehimiet internazzjonali
Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom lejn it-Trattat WIPO dwar il-Kooperazzjoni fejn jidħlu privattivi.
Artikolu 185
Privattivi u Saħħa Pubblika
Artikolu 186
Ċertifikat ta’ protezzjoni supplimentari
Artikolu 187
Protezzjoni ta’ data ppreżentata biex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq ta' prodotti mediċinali ( 30 )
Artikolu 188
Protezzjoni ta’ data biex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq għal prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti.
Ir-rapport jew it-test sottomessi għall-ewwel darba sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq iridu jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li jkun għall-awtorizzazzjoni, jew għal emenda ta' awtorizzazzjoni sabiex jiġi permess l-użu fuq wiċċ tar-raba' ieħor, u
ikun ċertifikat bħala konformi mal-prinċipji ta’ prattika tal-laboratorju tajba jew ta' prattika esperimentali tajba.
Artikolu 189
Varjetajiet tal-pjanti
Il-Partijiet jipproteġu d-drittijiet tal-varjetajiet tal-pjanti, f’konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti u jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinfurzaw dawk id-drittijiet.
Artikolu 190
Obbligi ġenerali
Artikolu 191
Applikanti intitolati
Kull Parti għandha tirrikonoxxi bħala persuni intitolati sabiex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija f’din it-Taqsima u fil-Parti III tal-Ftehim TRIPS:
lid-detenturi ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lill-persuni l-oħra kollha awtorizzati sabiex jużaw dawk id-drittijiet, b'mod partikolari l-persuni li jkollhom liċenzja, safejn ikun permess u jkun skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lil entitajiet ta' ġestjoni tad-drittijiet kollettivi tal-proprjetà intellettwali li jkunu rikonoxxuti b'mod regolari bħala li għandhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali, safejn permess minn, u skont, id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli;
lill-entitajiet professjonali ta’ difiża li jkunu b'mod regolari rikonoxxuti bħala li jkollhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali, safejn ikun permess minn, u skont, id-dispożizzjonijiet tal-liġi applikabbli.
Artikolu 192
Miżuri biex ikunu ppreservati l-provi
Artikolu 193
Dritt ta' informazzjoni
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, fil-kuntest tal-proċeduri li jikkonċernaw ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali u b'risposta għal talba ġġustifika u rraġunata ta’ min qed jagħmel it-talba, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu jordnaw li l-informazzjoni dwar l-oriġini u n-netwerks ta’ distribuzzjoni tal-prodotti jew tas-servizzi li jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali tkun ipprovduta minn min għamel il-ksur u/jew minn kwalunkwe persuna oħra li:
tkun instabet fil-pussess tal-prodotti li jiksru drittijiet fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi ta’ ksur fuq skala kummerċjali;
tkun instabet li kienet qiegħda tipprovdi fuq skala kummerċjali, servizzi użati fl-attivitajiet ta’ ksur; jew
tkun instabet qiegħda tipproduċi, timmanifattura jew tiddistribwixxi prodotti li jiksru drittijiet jew li jkunu qed jipprovdu servizzi, permezz ta’ informazzjoni pprovduta minn xi persuna msemmija fil-punti (a), (b) jew (c).
L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:
l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, il-manifatturi, id-distributuri, il-fornituri u detenturi preċedenti oħra tal-prodotti jew is-servizzi, kif ukoll il-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati, u
informazzjoni dwar il-kwantitajiet ipproduċuti, manifatturati, ikkonsenjati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-prodotti jew is-servizzi inkwistjoni.
Il-paragrafi 1 u 2 japplikaw mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet statutarji oħrajn li:
jagħtu lid-detentur tad-dritt, id-drittijiet li jirċievi informazzjoni aktar sħiħa;
jirregolaw l-użu fil-proċeduri ċivili jew kriminali, tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu;
jirregolaw ir-responsabbiltà għall-abbuż mid-dritt tal-informazzjoni;
jagħtu opportunità għal rifjut li tkun pprovduta informazzjoni li tisforza lill-persuna li tissemma fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha jew dik ta' qraba tagħha fi ksur ta' dritt ta' proprjetà intelletwali; jew
jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi tal-informazzjoni jew l-ipproċessar tad-data personali.
Artikolu 194
Miżuri provviżorji
Artikolu 195
Il-miżuri li jirriżultaw minn deċiżjoni fuq il-merti tal-każ
Artikolu 196
Danni
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti, fuq l-applikazzjoni tal-parti li sarulha d-danni, jordnaw lil min ikun għamel il-ħsara li, konxjament, jew b'raġunijiet validi li jindikaw li jaf, daħal f'attività li tikkontravjeni, biex iħallas id-danni lid-detentur tad-dritt skont il-preġudizzju attwali soffert minnu/minnha riżultat tal-ksur. Meta l-awtoritajiet ġudizzjarji jiffissaw id-danni:
huma jqisu l-aspetti kollha xierqa, bħalma huma l-konsegwenzi ekonomiċi negattivi, fosthom il-profitti mitlufa, li tkun sofriet il-parti li ssofri dannu, kwalunkwe qligħ inġust li jkun għamel min ikun kiser id-drittijiet u, f’każijiet xierqa, elementi li ma jkunux fatturi ekonomiċi, bħall-ħsara morali kkawżat lid-detentur tad-dritt mill-ksur; jew
bħala alternattiva għal (a), huma jistgħu, f’każijiet xierqa, jistabbilixxu d-danni bħala somma waħda f’daqqa fuq il-bażi ta’ elementi bħall-inqas ammont ta’ ħlasijiet jew tariffi li kien ikollhom jitħallsu kieku min jikser id-drittijiet ikun talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni.
Artikolu 197
Kostijiet legali
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li l-ispejjeż legali raġonevoli u proporzjonati u spejjeż oħra li teħel il-parti rebbieħa ikunu bħala regola ġenerali merfugħa mill-parti t-telliefa, sakemm dan ma jkunx jista' jsir minħabba l-ekwità u bla ħsara għal eċċezzjonijiet ipprovduti minn regoli proċedurali domestiċi.
Artikolu 198
Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji
Kull waħda mill-Partijiet għandha tiżgura li, kemm fi proċeduri legali istitwiti għall-ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intelletwali, kif ukoll fi proċeduri legali istitwiti għall-ksur tad-dritt tal-awtur, jew fiż-żewġ każi, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jorndaw, fuq it-talba tal-applikant u bi spejjeż tal-persuna li għamlet il-ksur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inklużi l-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazjoni tagħha b'mod sħiħ jew parzjali.
Artikolu 199
Preżunzjoni tal-oriġini jew tas-sjieda
Bl-għan li jiġu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji pprovduti f'din is-Sub-Taqsima:
għall-awtur ta’ xogħol litterarju jew artistiku, fin-nuqqas ta’ prova kontrarja, biex ikun ikkunsidrat tali, u konsegwentament biex ikun intitolat li jiftaħ proċedimenti ta’ ksur, ikun suffiċjenti għal ismu/isimha biex jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu;
id-dispożizzjoni taħt il-punt (a) tapplika mutatis mutandis għad-detenturi tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fir-rigward tal-materja dwar s-suġġett protetta tagħha.
Artikolu 200
Miżuri mal-fruntieri
Artikolu 201
Kodiċi ta’ Kondotta
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu:
l-iżvilupp permezz tal-kummerċ jew assoċjazzjonijiet professjonali jew organizzazzjonijiet ta’ kodiċi ta’ kondotta bil-għan li jikkontribwixxu għall-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;
il-preżentazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti rispettivi tagħhom ta’ abbozz ta’ kodiċi ta’ kondotta u ta' kwalunkwe evalwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dawn il-kodiċi ta’ kondotta.
Artikolu 202
Kooperazzjoni
L-oqsma ta’ kooperazzjoni jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, l-attivitajiet li ġejjin:
skambju ta’ informazzjoni dwar il-qafas legali fir-rigward tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u r-regoli relevanti tal-protezzjoni u l-infurzar; skambju ta’ esperjenzi dwar il-progress leġiżlattiv f’dawk l-oqsma;
skambju ta’ esperjenzi u informazzjoni dwar l-infurzar tad-drittijiet tal-proprejtà intellettwali;
skambju ta’ esperjenzi dwar l-infurzar fuq livell ċentrali u subċentrali mid-dwana, il-pulizija, il-korpi amministrattivi u ġudizzjarji; koordinazzjoni sabiex tiġi evitata l-esportazzjoni ta’ merkanzija falza, fosthom ma’ pajjiżi oħra;
bini tal-kapaċità; skambju u taħriġ tal-persunal;
promozzjoni u tixrid tal-informazzjoni dwar id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, fost l-oħrajn fi ċrieki kummerċjali u s-soċjetà ċivili; sensibilizzazzjoni pubblika tal-konsumaturi u d-detenturi tad-drittijiet;
titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, pereżempju bejn l-uffiċċji tal-proprjetà intellettwali;
il-promozzjoni attiva tal-għarfien u l-edukazzjoni tal-pubbliku ġenerali dwar politiki li jolqtu d-drittijiet ta' proprjetà intellettwali: il-formulazzjoni ta’ strateġiji effettivi biex jiġu identifikati udjenzi ewlenin u ħolqien ta’ programmi ta’ komunikazzjoni biex tiżdied is-sensibilizzazzjoni tal-konsumatur u tal-midja dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u s-sikurezza u r-rabta mal-kriminalità organizzata.
KAPITEL 10
Kompetizzjoni
Artikolu 203
Prinċipji
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-kompetizzjoni ħielsa u mingħajr distorsjoni fir-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu li prattiki kummerċjali antikompetittivi u l-interventi mill-Istat (inklużi s-sussidji) għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjoni tal-funzjonament tajjeb tas-swieq u jheddu l-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali.
Artikolu 204
Leġiżlazzjoni tal-antitrust u tal-fużjonijiet u l-implimentazzjoni tagħha
Artikolu 205
Monopolji tal-Istat, intrapriżi tal-istat u intrapriżi mogħtija drittijiet speċjali jew esklussivi
Artikolu 206
Sussidji
Artikolu 207
Soluzzjoni tat-tilwim
Id-dispożizzjonijiet dwar il-mekkaniżmu ta’ soluzzjoni tat-tilwim fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni tat-Tilwim) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim ma għandhomx japplikaw għall-Artikoli 203, 204 u 205 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 208
Relazzjoni mad-WTO
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu huma bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ Parti skont il-Ftehim tad-WTO, b’mod partikolari l-Ftehim SCM u l-Qbil dwar is-Soluzzjoni tat-Tilwim (DSU).
Artikolu 209
Kunfidenzjalità
Meta jiskambjaw informazzjoni skont dan il-Kapitolu l-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-limitazzjonijiet imposti mir-rekwiżiti tas-segretezza professjonali u kummerċjali fil-ġurisdizzjonijiet rispettivi tagħhom.
KAPITEL 11
Dispożizzjonijiet mal-enerġija marbuta mal-kummerċ
Artikolu 210
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“prodotti tal-enerġija” tfisser żejt mhux maħdum (kodiċi SA 27.09), gass naturali (kodiċi SA 27.11) u enerġija elettrika (kodiċi SA 27.16);
“faċilitajiet għat-trasport tal-enerġija” tfisser pajpijiet tat-trażmissjoni bi pressjoni għolja ta’ gass naturali; grilji u linji ta’ trażmissjoni tal-elettriku ta’ vultaġġ għoli, inklużi l-interkonnetturi użati biex jikkollegaw netwerks differenti ta’ trażmissjoni tal-gass jew tal-elettriku; linji tal-pajpijiet tat-trażmissjoni taż-żejt mhux maħdum, ferroviji u faċilitajiet fissi oħra li jimmaniġġaw it-tranżitu ta’ merkanzija tal-enerġija.
“tranżitu” tfisser il-passaġġ ta’ merkanzija tal-enerġija mit-territorju ta’ Parti, permezz, jew le, ta’ trażbord, ħżin, ħatt tat-tagħbija, jew bdil tal-mod tat-trasport, fejn dan il-passaġġ ikun biss biċċa mill-vjaġġ kollu li jibda u jintemm lil hinn mill-fruntieri tal-Parti li l-merkanzija tgħaddi mit-territorju tagħha.
“teħid mhux awtorizzat” tfisser kwalunkwe attività li tikkonsisti minn teħid illegali ta' merkanzija tal-enerġija minn faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija.
Artikolu 211
Tranżitu
Il-Partijiet għandhom jiżguraw tranżitu, konsistenti mal-impenji internazzjonali tagħhom skont id-dispożizzjonijiet tal-GATT tal-1994 u t-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija.
Artikolu 212
Teħid mhux awtorizzat ta’ merkanzija fi tranżitu
Kull Parti għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex tipprojbixxi u tindirizza kwalunkwe teħid mhux awtorizzat ta’ merkanzija ta' enerġija fi tranżitu mit-territorju tagħha minn kwalunkwe entità soġġetta għall-kontroll jew il-ġurisdizzjoni ta' dik il-Parti.
Artikolu 213
Transitu mingħajr interruzzjoni
Artikolu 214
Obbligu ta' tranżitu għall-operaturi
Kull Parti għandha tiżgura li l-operaturi tal-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija jieħdu l-miżuri neċessarji biex:
jimminimizzaw ir-riskju ta’ interruzzjoni jew tnaqqis aċċidentali tat-tranżitu;
jirrestawraw bil-ħeffa l-operazzjoni normali tat-tali tranżitu, li jkun ġie interrott jew mnaqqas b'mod aċċidentali.
Artikolu 215
Awtorità regolatorja
Artikolu 216
Organizzazzjoni tas-swieq
Artikolu 217
Aċċess għall-faċilitajiet tat-trasport tal-enerġija
Artikolu 218 ( 32 )
Relazzjoni mat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija
KAPITEL 12
Trasparenza
Artikolu 219
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:
“miżura ta’ applikazzjoni ġenerali” tinkludi l-liġijiet, ir-regolamenti, id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, id-deċiżjonijiet u l-proċeduri amministrattivi li jistgħu jkollhom impatt fuq kwalunkwe kwistjoni koperta mit-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim. Ma tinkludix miżuri li huma indirizzati lil persuna jew grupp ta’ persuni partikolari.
“persuna interessata” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew legali stabbilita fit-territorju ta’ Parti li tista' tkun milquta direttament minn miżura ta’ applikazzjoni ġenerali.
Artikolu 220
Objettiv
B'rikonoxximent tal-impatt li l-ambjent regolatorju jista’ jkollu fuq il-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet, il-Partijiet għandhom jipprovdu ambjent regolatorju prevedibbli għall-operaturi ekonomiċi u proċeduri effiċjenti, anke għall-intrapriżi żgħar u medji, waqt li jitqiesu r-rekwiżiti taċ-ċertezza legali u l-proporzjonalità.
Artikolu 221
Pubblikazzjoni
Kull parti għandha tiżgura li l-miżuri ta' applikazzjoni ġenerali:
ikunu minnufih u faċilment disponibbli b’mezz magħżul uffiċjalment, u fejn possibbli, b'mezz elettroniku, b’tali mod li kwalunkwe persuna tkun tista' ssir familjari magħhom;
jipprovdu spjegazzjoni tal-għanijiet u r-raġuni tat-tali miżuri; u
jippermettu żmien suffiċjenti bejn il-pubblikazzjoni u d-dħul fis-seħħ ta’ tali miżuri, ħlief f’każijiet debitament ġustifikati inkluża s-sigurtà jew kwistjonijiet ta’ emerġenza.
Kull Parti għandha:
tfittex li tpoġġi għad-dispożizzjoni pubblika fi stadju bikri xieraq kwalunkwe proposta li tadotta jew temenda kwalunkwe miżura ta’ applikazzjoni ġenerali, inkluża spjegazzjoni tal-għan u r-raġuni tat-tali proposta;
tipprovdi opportunitajiet raġonevoli lill-persuni interessati biex jikkummentaw dwar it-tali proposta u, b’mod partikolari, tippermetti żmien suffiċjenti għal dawn l-opportunitajiet; u
tfittex li tikkonsidra l-kummenti li tirċievi mingħand persuni interessati fir-rigward tat-tali proposta.
Artikolu 222
Mistoqsijiet u punti ta’ kuntatt
Artikolu 223
Amministrazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali
Għal dan l-għan, kull Parti, meta tapplika miżuri bħal dawn għal persuni, oġġetti jew servizzi partikolari tal-Parti l-oħra f'każijiet speċifiċi:
tagħmel ħilitha biex tipprovdi lill-persuni interessati li jkunu affettwati direttament minn proċediment amministrattiv, b’avviż raġonevoli, skont il-proċeduri tagħha, meta jinbeda proċediment, li jinkludi deskrizzjoni tan-natura tal-proċediment, dikjarazzjoni tal-awtorità legali li tniedi l-proċediment u deskrizzjoni ġenerali ta’ kwalunkwe kwistjoni li dwarha jkun hemm kontroversja;
tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni interessati sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ għall-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed kwalunkwe azzjoni amministrattiva finali, safejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċediment u l-interess pubbliku; u wkoll
tiżgura li l-proċeduri tagħha jkunu bbażati fuq u mwettqa skont il-liġi domestika tagħha.
Artikolu 224
Rieżami u appell
Kull Parti għandha tiżgura li, fi kwalunkwe tribunal jew proċedura minn dawn, il-partijiet fil-proċediment jingħataw id-dritt għal:
opportunità raġonevoli biex isostnu jew jiddefendu l-pożizzjonijiet rispettivi tagħhom; u wkoll
deċiżjoni bbażata fuq l-evidenza u s-sottomissjonijiet ta’ rekord jew, fejn ikun meħtieġ mil-liġi, ir-rekord kompilat mill-awtorità amministrattiva.
Artikolu 225
Kwalità u prestazzjoni regolatorja u imġiba amministrattiva tajba
Artikolu 226
Regoli speċifiċi
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe regola speċifika dwar it-trasparenza stabbilita f’Kapitoli oħra tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
KAPITEL 13
Kummerċ u żvilupp sostenibbli
Artikolu 227
Kuntest u objettivi
Artikolu 228
Dritt ta’ regolazzjoni u livelli ta’ protezzjoni
Artikolu 229
Standards u ftehimiet multilaterali dwar ix-xogħol
Skont l-obbligi tagħhom bħala membri tal-ILO u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji Fundamentali u d-Drittijiet fuq il-Post tax-Xogħol u s-Segwitu tagħha, adottata mill-Konferenza Internazzjonali tax-Xogħol fis-86 Sessjoni tagħha fl-1998, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jirrispettaw, jippromwovu u jirrealizzaw fil-liġi u l-prassi u fit-territorju kollu tagħhom l-istandards ċentrali tax-xogħol rikonoxxuti fuq livell internazzjonali, kif inkorporati fil-konvenzjonijiet fundamentali tal-ILO, u b’mod partikolari:
il-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt ta’ negozjar kollettiv;
it-tneħħija ta’ kull forma ta’ xogħol sfurzat jew ta' bilfors;
l-abolizzjoni effettiva tax-xogħol mit-tfal; u wkoll
it-tneħħija tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjieg u l-attività professjonali.
Artikolu 230
Governanza u ftehimiet ambjentali multilaterali
Artikolu 231
Kummerċ u investiment li jippromwovu l-iżvilupp sostenibbli
Il-Partijiet jikkonfermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jissaħħu l-kontribut tal-kummerċ lejn l-għan tal-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu. Għalhekk:
il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol benefiċjarju li l-istandards ewlenin tal-impjieg u x-xogħol diċenti li jista’ jkollhom fuq l-effiċjenza, l-innovazzjoni u l-produttività ekonomika, u jfittxu koerenza politika akbar bejn il-politiki kummerċjali, fuq naħa u l-politiki tal-impjiegi fuq in-naħa l-oħra.
il-Partijiet għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ u l-investiment fi prodotti u servizzi ambjentali, fosthom billi jiġu indirizzati l-ostakoli mhux tariffarji relatati;
il-Partijiet għandhom jaħdmu biex jiffaċilitaw it-tneħħija ta’ ostakoli għall-kummerċ jew għall-investiment rigward oġġetti u servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima, bħall-enerġija rinnovabbli sostenibbli u prodotti u servizzi effiċjenti fl-użu tal-enerġija. Dan jista’ jinkludi l-adozzjoni ta’ teknoloġiji xierqa u l-promozzjoni ta’ standards li jirrispondu għal ħtiġijiet ambjentali u ekonomiċi u li jimminimizzaw l-ostakli tekniċi għall-kummerċ;
il-Partijiet jaqblu li jippromwovu l-kummerċ fi prodotti li jikkontribwixxu għat-titjib tal-kondizzjonijiet soċjali u l-prassi ambjentali sodi, fosthom prodotti li jkunu s-suġġett ta' skemi volontarji tal-assigurazzjoni tas-sostenibbiltà bħalma huma skemi ta' kummerċ ġust u etiku u ekotikketti;
il-Partijiet jaqblu li jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, fosthom permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi. F’dan ir-rigward, il-Partijiet jirreferu għall-prinċipji u l-linji gwida rilevanti rikonoxxuti internazzjonalment, speċjalment il-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali.
Artikolu 232
Diversità bijoloġika
Għal dak l-għan, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-kummerċ fi prodotti bbażati fuq riżorsi naturali miksuba permezz ta’ użu sostenibbli tar-riżorsi bijoloġiċi u li jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tal-bijodiversità;
jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet dwar il-kummerċ fi prodotti bbażati fuq riżorsi naturali bil-għan li jwaqqfu t-telf tad-diversità bijoloġika u li jnaqqsu l-pressjoni fuq il-bijodiversità u, fejn rilevanti jikkooperaw biex jiġi mmassimizzat l-impatt u jiżguraw l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom;
jippromwovu l-elenkar tal-ispeċijiet taħt il-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fi Speċijiet Ipperikolati ta’ Fawna u Flora Selvaġġi (CITES) fejn l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ dawk l-ispeċi jitqies f'riskju; u
jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika tal-ekosistemi naturali jew agrikoli, inklużi speċi fil-perikolu, tal-abitat tagħhom, żoni naturali protetti b’mod speċjali u d-diversità ġenetika; ir-restawr tal-ekosistemi, u l-eliminazzjoni jew it-tnaqqis tal-impatti negattivi fuq l-ambjent li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi naturali ħajjin u mhux ħajjin jew ta' ekosistemi.
Artikolu 233
Immaniġġar sostenibbli tal-foresti u l-kummerċ tal-prodotti tal-foresti
Għal dan l-għan, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-kummerċ tal-prodotti tal-foresti li jiġu minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli, maħsuda skont il-leġiżlazzjoni domestika tal-pajjiż tal-ħsad, li jistgħu jinkludu ftehimiet bilaterali jew reġjonali għal dak l-għan;
jiskambjaw informazzjoni dwar miżuri biex jippromwovu l-konsum ta’ injam u prodotti tal-injam minn foresti mmaniġġati b’mod sostenibbli u, fejn rilevanti, jikkooperaw biex jiżviluppaw dawn il-miżuri;
jadottaw miżuri biex tiġi promossa l-konservazzjoni tal-foresti u l-ġlieda kontra l-qtugħ illegali u l-kummerċ relatat, inklużi fir-rigward ta’ pajjiżi terzi, kif xieraq;
jiskambjaw informazzjoni dwar azzjonijiet biex titjieb il-governanza tal-foresti u fejn rilevanti jikkooperaw biex jimmassimizzaw l-impatt u jiżguraw appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom bil-għan li jeskludu mill-fluss tal-kummerċ injam u prodotti tal-injam maħsud illegalment;
jippomwovu l-elenkar tal-ispeċijiet tal-injam skont is-CITES fejn l-istatus ta’ konservazzjoni ta’ dawk l-ispeċi titqies f'riskju; u
jikkooperaw fuq livelli reġjonali u globali bil-għan li jippromwovu l-konservazzjoni tal-foresti u l-immaniġġar sostenibbli tat-tipi kollha ta’ foresti.
Artikolu 234
Kummerċ fil-prodotti tal-ħut
B’konsiderazzjoni tal-importanza li jiġi żgurat l-immaniġġar responsabbli tal-istokkijiet tal-ħut b’mod sostenibbli kif ukoll il-promozzjoni tal-governanza tajba fil-kummerċ, il-Partijiet jikkommettu li:
jippromwovu l-aħjar prassi fl-immaniġġar tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-immaniġġar tal-istokkijiet tal-ħut b’mod sostenibbli, u abbażi tal-approċċ ekosistemiku;
jieħdu miżuri effettivi biex jimmonitorjaw u jikkontrollaw l-attivitajiet tas-sajd;
jikkonformaw ma’ miżuri ta’ konservazzjoni fit-tul u l-isfruttament sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar kif definit fl-istrumenti prinċipali tan-NU u l-FAO relatati ma’ dawn il-kwistjonijiet;
jippromwovu skemi koordinati ta’ ġbir ta' data u l-kooperazzjoni xjentifika bejn il-Partijiet sabiex jitjieb il-parir xjentifiku attwali għall-immaniġġar tas-sajd;
jikkooperaw mal-Organizzazzjonijiet Reġonali tal-Immaniġġar tas-Sajd rilevanti sal-massimu possibbli; u
jikkooperaw fil-ġlieda kontra s-sajd u l-attivitajiet relatati mas-sajd illegali, mhux irrappurtati u mhux irregolati (IUU) b’miżuri komprensivi, effikaċi u trasparenti. Il-Partijiet għandhom ukoll jimplimentaw politiki u miżuri li jeskludu prodotti IUU mill-flussi tal-kummerċ u s-swieq tagħhom.
Artikolu 235
Żamma tal-livelli ta’ protezzjoni
Artikolu 236
Informazzjoni xjentifika
Meta jippreparaw u jimplimentaw miżuri bil-għan li jipproteġu l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li jistgħu jaffettwaw l-kummerċ jew l-investiment, il-Partijiet għandhom iqisu l-informazzjoni xjentifika u teknika disponibbli, u l-istandards, il-linji gwida jew ir-rakkomandazzjonijiet internazzjonali rilevanti jekk ikunu jeżistu. F’dan ir-rigward, il-Partijiet jistgħu wkoll jużaw il-prinċipju ta’ prekawzjoni.
Artikolu 237
Trasparenza
Kull Parti, skont il-liġi domestika tagħha u l-Kapitolu 12 (Trasparenza) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, tiżgura li kwalunkwe miżura li għandha l-għan li tipproteġi l-ambjent jew il-kondizzjonijiet tax-xogħol li tista' taffettwa l-kummerċ jew l-investiment tiġi żviluppata, introdotta u implimentata b’mod trasparenti, b’avviż xieraq u konsultazzjoni pubblika, u b'komunikazzjoni xierqa u f’waqtha u konsultazzjoni ta’ atturi mhux tal-Istat.
Artikolu 238
Analiżi tal-impatti fuq is-sostenibbiltà
Il-Partijiet jikkommettu li janalizzaw, jimmonitorjaw u jivvalutaw l-impatt tal-implimentazzjoni tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli permezz tal-proċessi u tal-istituzzjonijiet parteċipattivi rispettivi tagħhom, kif ukoll dawk stabbiliti skont dan il-Ftehim, pereżempju permezz ta’ valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà relatata mal-kummerċ.
Artikolu 239
Ħidma flimkien fil-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli
Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jaħdmu flimkien fl-aspetti relatati mal-kummerċ tal-politiki ambjentali u tax-xogħol sabiex jilħqu l-miri tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim. Jistgħu jikkooperaw fost l-oħrajn, fl-oqsma li ġejjin:
aspetti tax-xogħol jew ambjentali tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli f’fora internazzjonali, inkluż b’mod partikolari d-WTO, l-ILO, il-Programm tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Ambjent, u l-MEAs;
metodoloġiji u indikaturi għall-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenabbiltà;
l-impatt fuq ix-xogħol u l-ambjent ta' regolamenti, normi u standards għall-kummerċ, kif ukoll l-impatt ta' regoli tal-kummerċ u l-investiment fuq il-liġi tax-xogħol u ambjentali, inkluż fuq l-iżvilupp tal-politika u r-regolamentazzjoni tax-xogħol u ambjentali;
l-impatti pożittivi u negattivi tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim fuq l-iżvilupp sostenibbli u modi kif dawn jistgħu jitjiebu, jiġu evitati jew immitigati, rispettivament, b’kunsiderazzjoni wkoll tal-valutazzjonijiet tal-impatt fuq is-sostenibbiltà magħmula minn waħda mill-Partijiet jew mit-tnejn li huma;
skambju ta’ opinjonijiet u l-aħjar prassi dwar il-promozzjoni tar-ratifika u l-implimentazzjoni effettiva ta' konvenzjonijiet tal-ILO aġġornati fundamentali, ta' prijorità u oħrajn u l-MEAs ta’ rilevanza f’kuntest ta’ kummerċ;
jippromwovu ċertifikazzjoni privata u pubblika, it-traċċabbiltà u skemi ta' tikkettar, fosthom ekotikkettar;
jippromwovu r-responsabbiltà soċjali korporattiva, pereżempju permezz ta’ azzjonijiet ta' sensibilizzazzjoni, l-implimentazzjoni u t-tixrid ta’ linji gwida u l-prinċipji rikonoxxuti internazzjonalment;
l-aspetti relatati mal-kummerċ tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar r-rabta bejn il-kummerċ u l-impjieg sħiħ u produttiv, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, standards fundamentali tax-xogħol, statistika tax-xogħol, l-iżvilupp tar-riżorsi umani u t-tagħlim tul il-ħajja, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri;
aspetti marbuta mal-kummerċ tal-MEAs fosthom il-kooperazzjoni dogonali;
aspetti relatati mal-kummerċ tar-reġim internazzjonali attwali u futur tat-tibdil fil-klima, inklużi mezzi għall-promozzjoni ta’ teknoloġiji b’karbonju baxx u l-effiċjenza tal-enerġija;
miżuri marbuta mal-kummerċ biex jippromwovu l-konservazzjoni u s-sostenibbiltà tad-diversità bijoloġika;
miżuri relatati mal-kummerċ sabiex jippromwovu l-konservazzjoni u l-foresti mmaniġġati b'mod sostenibbli, u b’hekk titnaqqas il-pressjoni fuq id-deforestazzjoni inkluż fir-rigward tal-qtugħ illegali; u
miżuri relatati mal-kummerċ għall-promozzjoni ta’ prassi tas-sajd sostenibbli u l-kummerċ fi prodotti tal-ħut immaniġġati b’mod sostenibbli.
Artikolu 240
Struttura istituzzjonali u mekkaniżmi ta' sorveljanza
Artikolu 241
Forum ta’ Djalogu Konġunti tas-Soċjetà Ċivili
Artikolu 242
Konsultazzjonijiet tal-gvern
Artikolu 243
Panil ta’ Esperti
KAPITEL 14
Soluzzjoni tat-tilwim
Artikolu 244
Objettiv
L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti biex tiġi evitata u solvuta kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim bil-ħsieb li fejn ikun possibbli, tinstab soluzzjoni li jaqblu dwarha ż-żewġ naħat.
Artikolu 245
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu japplika fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni li għandha x’taqsam mal-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, ħlief meta previst mod ieħor.
Artikolu 246
Konsultazzjonijiet
Artikolu 247
Medjazzjoni
Kwalunkwe Parti tista’ titlob lill-Parti l-oħra biex tidħol fi proċedura ta’ medjazzjoni skont l-Anness XIX ta' dan il-Ftehim rigward kwalunkwe miżura li taffettwa ħażin l-interessi kummerċjali tagħha.
Artikolu 248
Tnedija ta' proċedura ta' arbitraġġ
Artikolu 249
Stabbiliment ta' panil ta' arbitraġġ
Artikolu 250
Deċiżjoni preliminari dwar l-urġenza
Jekk Parti titlob dan, il-panil ta' arbitraġġ, fi żmien għaxart ijiem mid-data tal-istabbiliment tiegħu, jagħti deċiżjoni preliminari dwar jekk iqisx li l-każ huwa urġenti.
Artikolu 251
Rapport tal-panil ta' arbitraġġ
Artikolu 252
Konċiljazzjoni għal tilwimiet urġenti dwar l-enerġija
Artikolu 253
Notifika ta’ deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ
Artikolu 254
Konformità mad-deċiżjoni tal-panil bord ta’ arbitraġġ
Il-Parti li fil-konfront tagħha jsir l-ilment għandha tieħu kwalunkwe miżura meħtieġa sabiex tikkonforma minnufih, u f’bona fede mad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ.
Artikolu 255
Perjodu ta’ żmien raġonevoli għall-konformità
Artikolu 256
Rieżami ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità mad-deċiżjoni tal-Panil ta' Arbitraġġ
Artikolu 257
Rimedji temporanji f’każ ta' nonkonformità
Is-sospensjoni tal-obbligi u l-kumpens previsti f’dan l-Artikolu jkunu temporanji u ma jiġux applikati wara:
li l-partijiet ikunu laħqu soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku skont l-Artikolu 262 ta’ dan il-Ftehim; jew
il-partijiet ikunu ftiehmu li l-miżura notifikata skont l-Artikolu 256(1) ta’ dan il-Ftehim tpoġġi lill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment f'pożizzjoni ta' konformità mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim; jew
kwalunkwe miżura li tinstab li tkun inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 tkun ġiet irtirata jew emendata sabiex tinġieb f’konformità ma’ dawk id-dispożizzjonijiet, kif ikun deċiż skont l-Artikolu 256(2) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 258
Rimedji għal tilwimiet urġenti dwar l-enerġija
Artikolu 259
Rieżami ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità wara l-adozzjoni ta' rimedji temporanji għan-nonkonformità
Artikolu 260
Sostituzzjoni ta’ arbitri
Jekk fi proċedimenti ta’ arbitraġġ skont dan il-Kapitolu, il-panil oriġinali ta' arbitraġġ, jew xi wħud mill-membri tiegħu, ma jkunux jistgħu jipparteċipaw, jirtiraw, jew ikun meħtieġ li jiġu ssostitwiti minħabba li ma jikkonformawx mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta’ Kondotta stabbilit fl-Anness XXI għal dan il-Ftehim, tapplika l-proċedura stipulata fl-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim. Il-limitu taż-żmien għan-notifikazzjoni tad-deċiżjoni tal-panil ta' arbitraġġ jiġi estiż b'20 jum bl-eċċezzjoni tat-tilwimiet urġenti msemmija fil-paragrafu 7 tal-Artikolu 249, f'liema każ il-limitu ta' żmien jiġi estiż b'ħamest ijiem.
Artikolu 261
Sospensjoni u tmiem ta’ arbitraġġ u proċeduri ta’ konformità
Fuq talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet, il-panil ta' arbitraġġ jissospendi l-ħidma tiegħu fi kwalunkwe żmien għal perjodu miftiehem mill-Partijiet li ma jaqbiżx it-12-il xahar konsekuttivi. Il-panil ta' arbitraġġ għandu jkompli bil-ħidma tiegħu qabel tmiem dak il-perjodu fuq talba bil-miktub miż-żewġ Partijiet jew fi tmiem dan il-perjodu fuq talba bil-miktub minn kwalunkwe Parti. Il-Parti rikjedenti tgħarraf lill-President jew il-Kopresidenti tal-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, u l-Parti l-oħra, kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx li titkompla l-ħidma tal-panil ta' arbitraġġ fl-iskadenza tal-perjodu ta’ sospensjoni miftiehem, il-proċedura tiġi mitmuma. Is-sospensjoni u t-terminazzjoni tal-ħidma tal-panil ta' arbitraġġ isiru bla preġudizzju għad-drittijiet ta’ kwalunkwe Parti f’xi proċediment ieħor soġġett għall-Artikolu 269 ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 262
Soluzzjoni bi ftehim reċiproku
Il-Partijiet jistgħu jilħqu soluzzjoni miftiehma bejniethom għal tilwima li tikkonċerna t-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim fi kwalunkwe ħin. Huma jinnotifikaw flimkien lill-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ, kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta’ dan il-Ftehim, u lill-President tal-panil ta' Arbitraġġ, fejn applikabbli, dwar kwalunkwe soluzzjoni bħal din. Jekk is-soluzzjoni tirrikjedi l-approvazzjoni skont il-proċeduri domestiċi relevanti ta’ xi waħda mill-Partijiet, in-notifika tirreferi għal dan ir-rekwiżit, u l-proċedura ta' soluzzjoni tat-tilwim tiġi sospiża. Jekk din l-approvazzjoni ma tkunx meħtieġa, jew jekk jiġi nnotifikat li dawn il-proċeduri domestiċi tlestew, il-proċedura tas-soluzzjoni tat-tilwim tiġi mitmuma.
Artikolu 263
Regoli ta’ proċedura
Artikolu 264
Informazzjoni u parir tekniku
Fuq it-talba ta’ Parti, jew fuq l-inizjattiva tiegħu stess, il-panil ta’ arbitraġġ jista’ jikseb kwalunkwe informazzjoni li jqis xierqa għall-proċediment tal-panil ta' arbitraġġ minn kwalunkwe sors, inklużi l-Partijiet involuti fit-tilwima. Il-panil ta’ arbitraġġ għandu wkoll id-dritt li jitlob l-opinjoni ta’ esperti kif iqis xieraq. Il-panil ta' arbitraġġ jikkonsulta lill-Partijiet qabel jagħżel dawn l-esperti. Persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta’ Parti jistgħu jissottomettu deskrizzjoni amicus curiae quddiem il-panil ta' arbitraġġ skont ir-Regoli ta’ Proċedura. Kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan l-Artikolu tiġi żvelata lil kull Parti u sottomessa għall-kummenti tagħhom.
Artikolu 265
Regoli ta’ interpretazzjoni
Il-panil ta’ arbitraġġ jinterpreta d-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim skont ir-regoli konswetudinali dwar l-interpretazzjoni tad-dritt pubbliku internazzjonali, inklużi dawk kodifikati fil-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar id-Dritt tat-Trattati tal-1969. Il-panil għandu jqis ukoll l-interpretazzjonijiet rilevanti stabbiliti f’rapporti tal-panel u l-Korp tal-Appell adottati mill-Korp tas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO (DSB). Id-deċiżjonijiet tal-panil ta’ arbitraġġ ma jistgħux iżidu jew inaqqsu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet previsti skont dan il-Ftehim.
Artikolu 266
Deċiżjonijiet tal-panil ta' Arbitraġġ
Artikolu 267
Tressiq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
Artikolu 268
Lista ta’ arbitri
Artikolu 269
Relazzjoni mal-obbligi tad-WTO
Għall-finijiet tal-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu:
il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont il-Ftehim tad-WTO huma meqjusa li jinbdew b’talba minn Parti għall-istabbiliment ta’ panil skont l-Artikolu 6 tal-Ftehim dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni ta’ Tilwimiet li jinsab fl-Anness 2 għall-Ftehim tad-WTO (DSU) u jitqiesu li ġew konklużi meta d-DSB jadotta r-rapport tal-panil u r-rapport tal-Korp tal-Appell, skont il-każ, skont l-Artikoli 16 u 17.14 tad-DSU; u
il-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Kapitolu jitqiesu li jinbdew b’talba minn Parti għall-istabbiliment ta’ panil ta’ arbitraġġ skont l-Artikolu 248 ta’ dan il-Ftehim u jitqiesu konklużi meta l-panil ta’ arbitraġġ jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu skont l-Artikolu 253 ta' dan il-Ftehim lill-Partijiet u lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stabbilit fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 270
Limiti ta’ żmien
KAPITEL 15
Dispożizzjonijiet ġenerali dwar l-approssimazzjoni skont it-titolu iv
Artikolu 271
Progress fl-approssimazzjoni f’oqsma marbuta mal-kummerċ
Artikolu 272
Revoka ta’ liġi domestika inkonsistenti
Bħala parti mill-approssimazzjoni, il-Ġeorġja għandha tirrevoka d-dispożizzjonijiet tal-liġi domestika tagħha jew tneħħi prassi amministrattiva li tkun inkonsistenti mal-liġi tal-Unjoni li tkun l-oġġett ta' dispożizzjonijiet ta’ approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim jew mal-liġi domestika tagħha approssimata mal-liġi tal-Unjoni skont dan.
Artikolu 273
Valutazzjoni tal-approssimazzjoni f’oqsma marbuta mal-kummerċ
Artikolu 274
Żviluppi rilevanti għal approssimazzjoni
Artikolu 275
Skambju ta' informazzjoni
L-iskambju ta' informazzjoni f’rabta mal-approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim iseħħ permezz tal-punti ta’ kuntatt stabbiliti fl-Artikolu 222(1) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 276
Dispożizzjoni ġenerali
TITOLU V
KOOPERAZZJONI EKONOMIKA
KAPITEL 1
Djalogu ekonomiku
Artikolu 277
Artikolu 278
Għal dak l-għan, il-Partijiet jaqblu li jkollhom djalogu ekonomiku regolari mmirat lejn li:
jiskambjaw informazzjoni dwar ix-xejriet u l-politiki makroekonomiċi, kif ukoll dwar ir-riformi strutturali, inklużi strateġiji għall-iżvilupp ekonomiku;
jiskambjaw għarfien espert u l-aħjar prassi f’oqsma bħall-finanzi pubbliċi, l-oqfsa ta’ politika monetarja u l-kambju, il-politika tas-settur finanzjarju u l-istatistika ekonomika;
jiskambjaw informazzjoni u esperjenzi fl-integrazzjoni ekonomika reġjonali, inkluż il-funzjonament tal-unjoni ekonomika u monetarja Ewropea;
janalizzaw l-istatus tal-kooperazzjoni bilaterali fl-oqsma tal-ekonomija, finanzjarji u tal-istatistika.
KAPITEL 2
Immaniġġjar tal-finanzi pubbliċi u l-kontroll finanzjarju
Artikolu 279
Il-Partijiet jikkooperaw fil-qasam tal-kontroll pubbliku tal-finanzi interni (PIFC) u tal-awditjar estern bl-oġġettivi li ġejjin:
żvilupp u implimentazzjoni ulterjuri tas-sistema PIFC abbażi tal-prinċipju tar-responsabbilizzazzjoni maniġerjali, u li tinkludi funzjoni ta’ awditjar intern funzjonalment indipendenti fis-settur pubbliku kollu, permezz tal-armonizzazzjoni ma' standards internazzjonali ġeneralment aċċettati u metodoloġiji u prassi tajba tal-UE, fuq il-bażi ta’ dokument ta’ politika tal-PIFC approvat mill-Gvern tal-Ġeorġja;
li fid-dokument tal-politika tal-PIFC jiġi rifless jekk tistax tiġi implimentata sistema ta’ spezzjoni finanzjarja u taħt liema kundizzjonijiet, f’liema każ din il-funzjoni se tkun immotivata mill-ilmenti u kif se tikkumplimenta iżda mhux tiddupplika l-funzjoni ta’ awditjar intern;
kooperazzjoni effettiva bejn l-atturi definiti mid-dokument ta’ politika tal-PIFC biex jitrawwem l-iżvilupp tal-governanza;
appoġġ għall-Unità Ċentrali għall-Armonizzazzjoni għall-PIFC u tisħiħ tal-kompetenzi tiegħu;
aktar tisħiħ tal-Uffiċċju tal-Awditjar tal-Istat tal-Ġeorġja bħala istituzzjoni suprema tal-awditjar tal-Ġeorġja f’termini ta' indipendenza, kapaċità organizzazzjonali u tal-awditjar, u riżorsi finanzjarji u umani tiegħu, u l-implimentazzjoni, mill-istituzzjoni suprema tal-awditjar, tal-istandards tal-awditjar estern aċċettati internazzjonalment (INTOSAI); u
skambju ta’ informazzjoni, esperjenzi u prassi tajba fost l-oħrajn permezz ta’ skambju tal-persunal u taħriġ konġunt f’dawn l-oqsma.
KAPITEL 3
Tassazzjoni
Artikolu 280
Il-Partijiet jikkoperaw sabiex itejbu l-governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, bil-ħsieb li jtejbu aktar ir-relazzjonijiet ekonomiċi, il-kummerċ, l-investiment u l-kompetizzjoni ġusta.
Artikolu 281
B'referenza għall-Artikolu 280 ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jirrikonoxxu u jimpenjaw ruħhom li jimplimentaw il-prinċipji ta’ governanza tajba fil-qasam tat-taxxa, jiġifieri l-prinċipji ta’ trasparenza, skambju ta’ informazzjoni u kompetizzjoni ġusta tat-taxxa, kif huma marbuta li jagħmlu l-Istati Membri fil-livell tal-UE. Għal dak il-għan, mingħajr ħsara għall-kompetenzi tal-UE u tal-Istati Membri, il-Partijiet se jtejbu l-kooperazzjoni internazzjonali fil-qasam tat-taxxa, jiffaċilitaw il-ġbir ta’ dħul leġittimu mit-taxxa, u jiżviluppaw miżuri għall-implimentazzjoni effettiva tal-prinċipji msemmija hawn fuq.
Artikolu 282
Il-Partijiet għandhom ukoll itejbu u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom immirata lejn l-iżvilupp tas-sistema tat-taxxa u l-amministrazzjoni tal-Ġeorġja, inkluż it-titjib tal-ġbir u tal-kapaċità ta’ kontroll, l-iżgurar tal-ġbir effettiv tat-taxxa u t-tisħiħ tal-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa u l-evażjoni tat-taxxa. Il-Partijiet jistinkaw biex itejbu l-kooperazzjoni u l-kondiviżjoni tal-esperjenzi fil-ġlieda kontra l-frodi tat-taxxa, partikolarment frodi “karużell”.
Artikolu 283
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom u jarmonizzaw il-politika fil-ġlieda kontra l-frodi u l-kuntrabandu ta’ prodotti suġġetti għas-sisa. Din il-kooperazzjoni se tinkludi, fost l-oħrajn, l-approssimazzjoni gradwali tar-rati tas-sisa fuq il-prodotti tat-tabakk, safejn possibbli, filwaqt li jitqiesu r-restrizzjonijiet fil-kuntest reġjonali, u skont il-Qafas tal-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa dwar il-Kontroll tat-Tabakk. Għal dak il-għan, il-Partijiet se jfittxu li jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fi ħdan il-kuntest reġjonali.
Artikolu 284
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 285
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITOLU 4
Statistika
Artikolu 286
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni ta’ bejniethom dwar kwistjonijiet ta’ statistika, u b’hekk jikkontribwixxu għall-objettiv fuq perjodu fit-tul li jipprovdu data statistika fil-waqt, komparabbli u affidabbli fuq livell internazzjonali. Huwa mistenni li sistema statistika nazzjonali sostenibbli, effiċjenti u professjonalment indipendenti tipproduċi informazzjoni rilevanti għaċ-ċittadini, għan-negozji u għal dawk li jieħdu d-deċiżjonijiet fil-Ġeorġja u fl-UE, li tippermettilhom jieħdu deċiżjonijiet infurmati fuq din il-bażi. Is-sistema nazzjonali tal-istatistika għandha tirrispetta l-Prinċipji Fundamentali tal-Istatistika Uffiċjali tan-NU, billi tqis l-acquis tal-UE, fl-istatistika inkluż il-Kodiċi ta’ Prattika tal-Istatistika Ewropea, sabiex is-sistema nazzjonali tal-statistika tkun allinjata man-normi u l-standards Ewropej.
Artikolu 287
Il-kooperazzjoni timmira lejn:
li ssaħħaħ aktar il-kapaċità tas-sistema nazzjonali tal-istatistika billi tiffoka fuq il-bażi legali soda, il-produzzjoni ta’ data u metadata adegwati, il-politika ta’ disseminazzjoni u l-faċilità tal-użu, fejn jitqiesu diversi gruppi ta’ utenti, b’mod partikolari fis-settur pubbliku u privat, il-komunità akkademika u utenti oħra;
alinjament progressiv tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorgia mas-Sistema tal-Istatistika Ewropea;
irfinar tal-forniment ta’ data lill-UE, waqt li tiġi kkonsidrata l-applikazzjoni ta’ metodoloġiji rilevanti internazzjonali u Ewropej, inklużi l-klassifikazzjonijiet;
it-titjib tal-kapaċità professjonali u tal-immaniġġjar tal-persunal tal-istatistika nazzjonali biex tiġi ffaċilitata l-applikazzjoni ta’ standards statistiċi Ewropej u biex ikun hemm kotribut għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorġja;
skambju ta’ esperjenza bejn il-Partijiet dwar l-iżvilupp tal-għarfien statistiku, u
il-promozzjoni tal-immaniġġjar totali tal-kwalità tal-proċessi kollha tal-produzzjoni u d-disseminazzjoni tal-istatistika.
Artikolu 288
Il-Partijiet jikkoperaw fi ħdan il-qafas tas-Sistema Statistika Ewropea, fejn l-Eurostat huwa l-awtorità Ewropea tal-istatistika. Il-kooperazzjoni għandha tinkludi enfasi fuq l-oqsma ta’:
l-istatistika makroekonomika, inklużi l-kontijiet nazzjonali, l-istatistika dwar il-kummerċ barrani, l-istatistika dwar il-bilanċ tal-pagamenti, l-istatistika tal-investiment barrani dirett;
l-istatistika demografika, inklużi ċensimenti u l-istatistika soċjali;
l-istatistika agrikola, inklużi ċensimenti agrikoli u l-istatistika ambjentali;
l-istatistika tan-negozju, inkluż ir-reġistri kummerċjali u l-użu ta’ sorsi amministrattivi għal għanijiet ta’ statistika;
l-istatistika tal-enerġija, inklużi bilanċi;
l-istatistika reġjonali;
l-attivitajiet orizzontali, inklużi klassifikazzjonijiet ta’ statistika, l-immaniġġjar tal-kwalità, it-taħriġ, id-disseminazzjoni, l-użu ta’ teknoloġiji moderni tal-informazzjoni, u
oqsma rilevanti oħra.
Artikolu 289
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, għandhom jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert, u jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom, billi jikkonsidraw l-esperjenza diġà akkumulata fir-riforma tas-sistema statistika mnedija fi ħdan il-qafas ta’ diversi programmi ta’ assistenza. L-isforzi jiġu mmirati lejn aktar allinjament mal-acquis tal-UE fl-istatistika fuq il-bażi tal-istrateġija nazzjonali għall-iżvilupp tas-sistema tal-istatistika tal-Ġeorġja, u jitqiesu l-iżvilupp tas-sistema statistika Ewropea. L-enfasi fil-proċess tal-produzzjoni tad-data statistika tkun l-iżvilupp ulterjuri tal-istħarriġ bil-kampjuni u l-użu tar-reġistri amministrattivi, filwaqt li titqies il-ħtieġa li jitnaqqas il-piż tar-rispons. Id-data tkun rilevanti għat-tfassil u l-monitoraġġ tal-politiki fl-oqsma ewlenin tal-ħajja soċjali u ekonomika.
Artikolu 290
Għandu jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu. Safejn ikun possibbli, l-attivitajiet li jsiru fi ħdan is-Sistema Ewropea tal-Istatistika, inkluż it-taħriġ, għandhom ikunu miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja.
Artikolu 291
L-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja, kull fejn rilevanti u applikabbli lejn l-acquis tal-UE tal-istatistika titwettaq skont il-Kompendju tar-Rekwiżiti Statistiċi aġġornat kull sena li jitqies mill-Partijiet bħala anness għal dan il-Ftehim (Anness XXIII).
TITOLU VI
POLITIKI OĦRA TA' KOOPERAZZJONI
KAPITEL 1
Trasport
Artikolu 292
Il-Partijiet għandhom:
jespandu u jsaħħu l-kooperazzjoni tat-trasport tagħhom biex jikkontribwixxu għall-iżvilupp ta’ sistemi ta’ trasport sostenibbli;
jippromwovu operazzjonijiet tat-trasport effiċjenti, fis-sigurtà u s-sikurezza kif ukoll l-intermodalità u l-interoperabilità tas-sistemi tat-trasport, u
ifittxu li jtejbu l-konnessjonijiet ewlenin tat-trasport bejn it-territorji tagħhom.
Artikolu 293
Din il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:
l-iżvilupp sostenibbli tal-politika nazzjonali tat-trasport li tkopri l-modi kollha tat-trasport, partikolarment bil-ħsieb li jiġu żgurati sistemi tat-trasport effiċjenti, fis-sigurtà u s-sikurezza u l-promozzjoni tal-integrazzjoni ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet fil-qasam tat-trasport f'oqsma oħra ta’ politika;
l-iżvilupp ta’ strateġiji settorjali fid-dawl tal-politika nazzjonali tat-trasport, inkluż rekwiżiti ġuridiċi għat-titjib tal-apparat tekniku u l-flotot tat-trasport biex jissodisfaw l-istandards internazzjonali kif definit fl-Annessi XXIV u XV-D għal dan il-Ftehim, għat-trasport bit-triq, bil-ferrovija, bl-ajru, bil-baħar u l-intermodalità, inklużi l-iskedi u passi importanti fl-implimentazzjoni, ir-responsabbiltajiet amministrattivi u l-pjanijiet tal-finanzjar;
it-tisħiħ ta’ politika tal-infrastruttura sabiex jiġu identifikati u evalwati aħjar proġetti infrastrutturali fid-diversi modi ta’ trasport;
l-iżvilupp ta’ politiki ta’ finanzjament li jiffukaw fuq il-manutenzjoni, il-limiti tal-kapaċità u tal-lakuna fl-infrastruttura kif ukoll l-attivazzjoni u l-promozzjoni tal-parteċipazzjoni tas-settur privat fil-proġetti tat-trasport;
l-adeżjoni ma' organizzazzjonijiet u ftehimiet internazzjonali rilevanti tat-trasportli li jinkludu proċeduri biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni stretta u l-infurzar effettiv ta’ ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali tat-trasport;
kooperazzjoni xjentifika u teknika u skambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib tat-teknoloġiji fit-trasport, bħal sistemi ta’ trasport intelliġenti; u
il-promozzjoni tal-użu ta’ sistemi intelliġenti tat-trasport u teknoloġija tal-informazzjoni fl-immaniġġjar u t-tħaddim tal-modi rilevanti kollha tat-trasport kif ukoll l-appoġġ tal-intermodalità u l-kooperazzjoni fl-użu ta’ sistemi spazjali u applikazzjonijiet kummerċjali li jiffaċilitaw it-trasport.
Artikolu 294
Il-kooperazzjoni għandha tinkludi l-iskambju ta’ informazzjoni u attivitajiet konġunti:
fil-livell reġjonali, b’mod partikulari meta jitqies u jiġi integrat il-progress miksub taħt diversi arranġamenti ta’ kooperazzjoni reġjonali tat-trasport bħal Bord għat-Trasport tal-Partenarjat tal-Lvant, Kuritur ta’ Trasport Ewropa-Kawkasu-Asja (TRACECA), il-proċess ta’ Baku u inizjattivi oħra ta’ trasport;
fil-livell internazzjonali, inkluż fir-rigward ta' organizzazzjonijiet tat-trasport internazzjonali u ftehim u konvenzjonijiet internazzjonali ratifikat mill-Partijiet, u
fil-qafas tad-diversi aġenziji tat-trasport tal-UE.
Artikolu 295
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 296
Il-Ġeorġja twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Annessi XXIV u XV-D għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi.
KAPITEL 2
Kooperazzjoni fl-enerġija
Artikolu 297
Il-kooperazzjoni għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji ta’ sħubija, interess reċiproku, trasparenza u prevedibbiltà u timmira lejn l-integrazzjoni tas-suq u l-konverġenza regolatorja fis-settur tal-enerġija, billi tqis il-bżonn li jiġi żgurat l-aċċess għal enerġija sikura, ekoloġika u affordabbli.
Artikolu 298
Il-kooperazzjoni għandha tinkludi, fost l-oħrajn, dawn l-oqsma li ġejjin:
strateġiji u politiki tal-enerġija;
l-iżvilupp ta’ swieq tal-enerġija kompetittivi, trasparenti u effiċjenti li jippermettu aċċess mhux diskriminatorju għan-netwerks lil partijiet terzi u konsumaturi li jirrispettaw l-istandards tal-UE inkluż l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju rilevanti, kif meħtieġ;
kooperazzjoni dwar kwistjonijiet reġjonali tal-enerġija u l-possibilità tal-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat tal-Komunità tal-Enerġija fejn bħal issa l-Ġeorġja għandha status ta’ osservatur;
żvilupp ta’ klima tal-investiment attraenti u stabbli billi jiġu indirizzati l-kundizzjonijiet istituzzjonali, legali, fiskali u oħrajn;
infrastrutturi tal-enerġija ta’ interess komuni, sabiex jiġu ddiversifikati s-sorsi tal-enerġija, il-fornituri u rotot tat-trasport fuq bażi ekonomika u ambjentali soda;
tisħiħ fis-sigurtà tal-provvista tal-enerġija, żieda fl-integrazzjoni tas-suq u l-approssimazzjoni regolatorja gradwali lejn elementi ewlenin tal-acquis tal-UE;
titjib u tisħiħ tal-istabbiltà u s-sigurtà fit-tul tal-kummerċ, it-tranżitu u t-trasport, u l-politiki tal-ipprezzar tal-enerġija, inkluża sistema bbażata fuq l-ispiża ġenerali għat-trażmissjoni tar-riżorsi tal-enerġija, fuq bażi ta’ benefiċċju reċiproku u mhux diskriminatorja skont ir-regoli internazzjonali, inkluż it-Trattat dwar il-Karta tal-Enerġija;
promozzjoni tal-effiċjenza fl-enrġija u tal-iffrankar tal-enerġija b'mod ekonomikament u ekoloġikament sod;
żvilupp u appoġġ għall-enerġiji rinnovabbli b’enfażi primarja fuq ir-riżorsi idroloġiċi u l-promozzjoni ta’ integrazzjoni bilaterali u reġjonali f’dan il-qasam;
kooperazzjoni xjentifika u teknika u skambju ta’ informazzjoni għall-iżvilupp u t-titjib ta’ teknoloġiji fil-produzzjoni tal-enerġija, it-trasport, il-provvista u l-użu aħħari b’attenzjoni partikolari fuq teknoloġiji effiċjenti fl-enerġija u ekoloġiċi, u
kooperazzjoni fis-sigurtà nukleari, is-sigurtà u l-protezzjoni mir-radjazzjoni, skont il-prinċipji u l-istandards tal-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija Atomika (IAEA) u t-trattati u l-konvenzjonijiet internazzjonali rilevanti konklużi fil-qafas tal-IAEA kif ukoll f’konformità mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika fejn applikabbli.
Artikolu 299
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 300
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXV għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 3
Ambjent
Artikolu 301
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-kwistjonijiet ambjentali, biex b’hekk ikun hemm kontribut għall-objettiv tal-iżvilupp sostenibbli fit-tul u l-ekonomija ssir aktar ekoloġika. Huwa mistenni li l-protezzjoni ambjentali msaħħa se ġġib benefiċċji liċ-ċittadini u lin-negozji fil-Ġeorġja u fl-UE, fosthom permezz ta’ saħħa pubblika aħjar, il-preservazzjoni tar-riżorsi naturali, effiċjenza ekonomika u ambjentali ikbar, kif ukoll użu ta’ teknoloġiji moderni u aktar nodfa li jikkontribwixxu lejn xejriet aktar sostenibbli fil-produzzjoni. Il-kooperazzjoni titwettaq waqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku waqt li tkun ikkunsidrata wkoll l-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet fil-qasam tal-protezzjoni tal-ambjent u l-ftehimiet multilaterali fil-qasam.
Artikolu 302
Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn il-preservazzjoni, il-protezzjoni, it-titjib u r-rijabilitazzjoni tal-kwalità tal-ambjent, il-ħarsien tas-saħħa umana, l-użu sostenibbli tar-riżorsi naturali u l-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali li jindirizzaw problemi ambjentali reġjonali jew globali, fosthom fl-oqsma ta’:
il-governanza ambjentali u l-kwistjonijiet orizzontali, inkluż l-ippjanar strateġiku, il-valutazzjoni tal-impatt ambjentali u l-valutazzjoni strateġika ambjentali, l-edukazzjoni u t-taħriġ, il-monitoraġġ u s-sistemi ta’ informazzjoni ambjentali, l-ispezzjoni u l-infurzar, ir-responsabbiltà ambjentali, il-ġlieda kontra reati ambjentali, il-kooperazzjoni transkonfinali, l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni ambjentali, il-proċessi tat-teħid tad-deċiżjonijiet u l-proċeduri ta' rieżami amministrattivi u ġudizzjarji;
kwalità tal-arja;
kwalità tal-ilma u l-immaniġġjar tar-riżorsi, inklużi l-immaniġġjar tar-riskji tal-għargħar, l-iskarsezza tal-ilma u l-perjodi ta’ nixfa kif ukoll l-ambjent tal-baħar;
l-immaniġġjar tal-iskart;
il-protezzjoni tan-natura, fosthom il-forestrija u l-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika;
it-tniġġis industrijali u perikli industrijali, u
l-immaniġġjar tal-kimiki.
Artikolu 303
Il-Partijiet fost l-oħrajn jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert; jikkooperaw fuq livell bilaterali, reġjonali, inkluż permezz tal-istrutturi eżistenti ta’ kooperazzjoni fin-Nofsinhar tal-Kawkasu, u fil-livell internazzjonali, speċjalment fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali ratifikati mill-Partijiet, u jikkooperaw fil-qafas tal-aġenziji rilevanti, kif xieraq.
Artikolu 304
Il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, l-objettivi li ġejjin:
l-iżvilupp ta’ Pjan ta’ Azzjoni Nazzjonali tal-Ambjent (NEAP) li jkopri d-direzzjonijiet strateġiċi nazzjonali ġenerali u settorjali tal-ambjent fil-Ġeorġja kif ukoll kwistjonijiet istituzzjonali u amministrattivi;
il-promozzjoni tal-integrazzjoni tal-ambjent f'oqsma oħra ta’ politika, u
l-identifikazzjoni tar-riżorsi umani u finanzjarji meħtieġa.
Artikolu 305
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 306
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVI għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 4
Azzjoni klimatika
Artikolu 307
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom biex jiġġieldu t-tibdil fil-klima. Il-kooperazzjoni titwettaq billi jitqiesu l-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku u billi titqies l-interdipendenza eżistenti bejn il-impenji bilaterali u multilaterali f'dan il-qasam.
Artikolu 308
Il-kooperazzjoni għandha timmira lejn li timmitiga u tadatta għat-tibdil fil-klima, kif ukoll il-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali inkluż fl-oqsma ta’:
mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima;
adattament għat-tibdil fil-klima;
kummerċ tal-emissjonijiet tal-karbonju;
riċerka, żvilupp, dimostrazzjoni, tnedija u diffużjoni ta' teknoloġiji sikuri u sostenibbli b'livell baxx ta’ karbonju u ta’ adattament, u
integrazzjoni tal-konsiderazzjonijiet klimatiċi fil-setturi politiċi.
Artikolu 309
Il-Partijiet fost l-oħrajn jiskambjaw informazzjoni u għarfien espert; jimplimentaw attivitajiet ta’ riċerka konġunti u jiskambjaw informazzjoni fuq teknoloġiji aktar nodfa; jimplimentaw attivitajiet konġunti fil-livell reġjonali u internazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali ratifikati mill-Partijiet u attivitajiet konġunti fil-qafas tal-aġenziji rilevanti kif xieraq. Il-Partijiet jagħtu importanza speċjali lill-kwistjonijiet transfruntieri u lill-kooperazzjoni reġonali.
Artikolu 310
Abbażi tal-interessi reċiproċi, il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’:
Pjan ta' Adattament ta' Azzjoni nazzjonali (NAPA);
Strateġija ta’ Żvilupp b’Emissjonijiet Baxxi (LEDS), inkluż azzjonijiet nazzjonali xierqa ta' mitigazzjoni;
miżuri għall-promozzjoni għat-trasferiment tat-teknoloġija abbażi ta' valutazzjoni tal-ħtiġijiet teknoloġiċi;
miżuri relatati mas-sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu u l-gassijiet fluworurati b'effett ta' serra.
Artikolu 311
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 312
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 5
Politika industrijali u tal-intrapriżi u l-minjieri
Artikolu 313
Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-politika industrijali u tal-intrapriżi, u b'hekk itejbu l-ambjent kummerċjali għall-operaturi ekonomiċi kollha, iżda b'enfasi partikolari fuq l-intrapriżi żgħar u medji (SMEs) kif definiti fil-leġiżlazzjoni tal-UE u tal-Ġeorġja rispettivament. Il-kooperazzjoni msaħħa għandha ttejjeb il-qafas amministrattiv u regolatorju kemm għan-negozi tal-UE kif ukoll tal-Ġeorġja li joperaw fl-UE u fil-Ġeorġja, u tkun ibbażata fuq il-politiki tal-SMEs u industrijali tal-UE, filwaqt li tqis il-prinċipji u l-prassi rikonoxxuti internazzjonalment f'dan il-qasam.
Artikolu 314
Għal dawn il-finijiet, il-Partijiet jikkooperaw sabiex:
jimplimentaw politiki għall-iżvilupp tal-SMEs, abbażi tal-prinċipji tal-Att dwar in-Negozji Żgħar, u l-monitoraġġ tal-proċess ta’ implimentazzjoni permezz ta’ djalogu regolari. Din il-kooperazzjoni se tinkludi wkoll enfasi fuq il-mikrointrapriżi u l-intrapriżi tas-snajja, li huma importanti ferm kemm għall-ekonomija tal-UE kif ukoll tal-Ġeorġja;
joħolqu qafas ta’ kundizzjonijiet aħjar permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u prassi tajba, u b’hekk jikkontribwixxu biex titjieb il-kompetittività. Din il-kooperazzjoni se tinkludi l-immaniġġjar ta’ kwistjonijiet strutturali (ristrutturazzjoni) bħall-ambjent u l-enerġija;
jissimplifikaw u jirrazzjonalizzaw ir-regolamenti u l-prassi regolatorja, b’enfasi speċifika fuq l-iskambju ta’ prassi tajba dwar it-tekniki regolatorji, inklużi l-prinċipji tal-UE;
jinkoraġġixxu l-iżvilupp tal-politika tal-innovazzjoni, permezz ta’ skambju ta’ informazzjoni u prattiki tajba dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta’ riċerka u żvilupp (inkluż strumenti ta’ appoġġ għal negozji ġodda bbażati fuq it-teknoloġija, l-iżvilupp tal-clusters u l-aċċess għall-finanzjament);
jinkoraġġixxu aktar kuntatti bejn negozji tal-UE u Ġeorġjani u bejn dawn in-negozji u l-awtoritajiet fl-UE u fil-Ġeorġja;
jinkoraġġixxu l-promozzjoni ta' attivitajiet tal-esportazzjoni bejn l-UE u l-Ġeorġja;
jiffaċilitaw il-modernizzazzjoni u r-ristrutturar tal-industrija tal-UE u tal-Ġeorġja f’setturi, fejn xieraq;
jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-industriji tal-minjieri, u l-produzzjoni ta’ materja prima, bl-għanijiet li jippromwovu fehim reċiproku, titjib tal-ambjent kummerċjali, u l-iskambju ta’ informazzjoni u l-kooperazzjoni fil-qasam tal-minjieri mhux tal-enerġija, b’mod partikolari minerali metalliċi u minerali industrijali. L-iskambju ta’ informazzjoni se jkopri l-iżviluppi fis-settur tal-minjieri u l-materja prima, il-kummerċ tal-materja prima, l-aħjar prassi fil-qasam tal-iżvilupp sostenibbli tal-industriji tal-minjieri kif ukoll it-taħriġ, il-ħiliet u s-saħħa u s-sigurtà.
Artikolu 315
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu. Dan se jinvolvi rappreżentanti ta’ negozji tal-UE u tal-Ġeorġja.
KAPITEL 6
Liġi tal-kumpaniji, kontabbiltà u awditjar u governanza korporattiva
Artikolu 316
Filwaqt li jagħrfu l-importanza ta’ sett ta’ regoli u prassi effettivi fl-oqsma tal-liġi tal-kumpaniji u l-governanza korporattiva, kif ukoll fil-kontabilità u l-awditjar, għall-ħolqien ta’ ekonomija tas-suq li tiffunzjona bis-sħiħ u biex jitrawwem il-kummerċ, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw:
fil-protezzjoni tal-azzjonisti, tal-kredituri u partijiet oħra interessati f’konformità mar-regoli tal-UE f'dan il-qasam;
dwar l-implimentazzjoni ta’ standards internazzjonali relevanti fil-livell nazzjonali u l-approssimazzjoni gradwali mar-regoli tal-UE fil-qasam tal-kontabbiltà u l-awditjar, u
dwar aktar żvilupp tal-politika tal-governanza korporattiva f’konformità ma' standards internazzjonali, kif ukoll approssimazzjoni gradwali mar-regoli tal-UE u rakkomandazzjonijiet f’dan il-qasam.
Artikolu 317
Il-Partijiet se jimmiraw li jaqsmu informazzjoni u kompetenza dwar is-sistemi eżistenti kif ukoll l-iżviluppi ġodda rilevanti f'dawn l-oqsma. Barra minn hekk, il-Partijiet se jfittxu li jiżguraw skambju effettiv ta’ informazzjoni bejn ir-reġistri kummerċjali tal-Istati Membri tal-UE u r-reġistru nazzjonali tal-kumpaniji tal-Ġeorġja.
Artikolu 318
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 319
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXVIII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 7
Servizzi finanzjarji
Artikolu 320
Filwaqt li jirrikonoxxu r-rilevanza li sett ta’ regoli u prassi effettivi fl-oqsma tas-servizzi finanzjarji biex jistabbilixxu ekonomija tas-suq li tiffunzjona bis-sħiħ u sabiex irawmu skambji kummerċjali bejn il-Partijiet, il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-qasam tas-servizzi finanzjarji f'konformità mal-objettivi li ġejjin:
jappoġġjaw il-proċess ta’ adattament tar-regolamentazzjoni tas-servizzi finanzjarji għall-bżonnijiet ta’ ekonomija ta’ suq miftuħ;
jiżguraw protezzjoni effettiva u xierqa lil investituri u konsumaturi oħrajn tas-servizzi finanzjarji;
jiżguraw l-istabbiltà u l-integrità tas-sistema finanzjarja kollha tal-Ġeorġja;
jippromwovu kooperazzjoni bejn atturi differenti tas-sistema finanzjarja, inklużi regolaturi u superviżuri, u
jiżguraw superviżjoni effettiva u indipendenti.
Artikolu 321
Artikolu 322
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 323
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XV-A għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 8
Kooperazzjoni fil-qasam tas-soċjetà tal-informazzjoni
Artikolu 324
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni fl-iżvilupp tas-Soċjetà tal-Informazzjoni għall-benefiċċju taċ-ċittadini u n-negozji permezz tad-disponibbiltà wiesgħa tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u l-komunikazzjoni (ICT) u permezz ta’ kwalità aħjar ta’ servizzi bi prezzijiet affordabbli. Din il-kooperazzjoni għandha timmira li tiffaċilita l-aċċess għas-swieq tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, tinkoraġġixxi l-kompetizzjoni u l-investiment fis-settur.
Artikolu 325
Il-kooperazzjoni tkopri, fost l-oħrajn, is-suġġetti li ġejjin:
l-iskambju ta’ informazzjoni u tal-aħjar prassi dwar l-implimentazzjoni ta’ inizjattivi nazzjonali tas-soċjetà tal-informazzjoni, inkluż fost l-oħrajn, dawk li jimmiraw lejn il-promozzjoni tal-aċċess għall-broadband, it-titjib tas-sigurtà tan-network u l-iżvilupp ta’ servizzi pubbliċi onlajn, u
l-iskambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prassi u l-esperjenza biex jippromwovu l-iżvilupp ta’ qafas regolatorju komprensiv għall-komunikazzjonijiet elettroniċi, u b’mod partikolari li jsaħħu l-kapaċità amministrattiva tar-regolatur nazzjonali indipendenti, irawmu użu aħjar tar-riżorsi tal-ispettru u jippromwovu l-interoperabbiltà tan-netwerks fil-Ġeorġja, u bejn il-Ġeorġja u l-UE.
Artikolu 326
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni bejn ir-regolaturi tal-UE u l-awtoritajiet nazzjonali tar-regolaturi tal-Ġeorġja fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi.
Artikolu 327
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XV-B għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 9
Turiżmu
Artikolu 328
Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-qasam tat-turiżmu bl-għan li jsaħħu l-iżvilupp ta' industrija tat-turiżmu kompetittiva u sostenibbli bħala ġeneratur tat-tkabbir u t-tħeġġiġ ekonomiku, ix-xogħol u l-kambju internazzjonali.
Artikolu 329
Il-kooperazzjoni bilaterali u fil-livell Ewropew għandha tkun ibbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:
rispett lejn l-integrità u l-interessi tal-komunitajiet lokali, b’mod partikolari fiż-żoni rurali, filwaqt li wieħed iżomm f’moħħu l-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-iżvilupp lokali;
l-importanza tal-wirt kulturali, u
l-interazzjoni pożittiva bejn it-turiżmu u l-preservazzjoni ambjentali.
Artikolu 330
Il-kooperazzjoni tiffoka fuq l-aspetti li ġejjin:
skambju ta' informazzjoni, l-aħjar prassi, esperjenzi u “għarfien”;
il-manutenzjoni ta’ sħubija bejn l-interessi pubbliċi, privati u tal-komunità sabiex jiġi żgurat l-iżvilupp sostenibbli tat-turiżmu;
il-promozzjoni u l-iżvilupp ta' flussi, prodotti u swieq, infrastruttura, riżorsi umani u strutturi istituzzjonali tat-turiżmu;
l-iżvillupp u l-implimentazzjoni ta' politiki effiċjenti;
it-taħriġ fit-turiżmu u l-bini tal-kapaċità biex jitjiebu l-istandards tas-servizzi, u
l-iżvilupp u l-promozzjoni ta’ fost l-oħrajn turiżmu bbażat fil-komunità.
Artikolu 331
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 10
Agrikoltura u żvilupp rurali
Artikolu 332
Il-Partijiet jikkooperaw biex jippromwovu l-agrikoltura u l-iżvilupp rurali, b'mod partikolari permezz ta’ konverġenza progressiva tal-politiki u l-leġiżlazzjoni.
Artikolu 333
Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fil-qasam tal-agrikoltura u l-iżvilupp rurali jkopri, fost l-oħrajn, l-oqsma li ġejjin:
l-iffaċilitar tal-fehim reċiproku tal-politiki tal-agrikoltura u tal-iżvilupp rurali;
it-titjib tal-kapaċitajiet amministrattivi fuq il-livell ċentrali u lokali biex jippjanaw, jevalwaw, jimplimentaw u jinfurzaw politiki skont ir-regolamenti tal-UE u l-aħjar prassi;
il-promozzjoni tal-modernizzazzjoni u s-sostenibilità tal-produzzjoni agrikola;
l-iskambju tal-għarfien u l-aħjar prassi tal-politiki tal-iżvilupp rurali għall-promozzjoni tal-benesseri ekonomiku għal komunitajiet rurali;
it-titjib tal-kompetittività tas-settur agrikolu u effiċjenza u trasparenza għall-partijiet interessati kollha fis-swieq;
il-promozzjoni tal-politiki tal-kwalità u l-mekkaniżmi ta’ kontroll tagħhom, inklużi l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-biedja organika;
il-produzzjoni tal-inbid u agroturiżmu;
id-disseminazzjoni tal-għarfien u promozzjoni tas-servizzi ta' estenżjoni għall-produtturi agrikoli, u
il-ħidma lejn l-armonizzazzjoni ta’ kwistjonijiet koperti fil-qafas ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali li ż-żewġ Partijiet huma membri tagħhom.
Artikolu 334
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 11
Sajd u politiki marittimi
Artikolu 335
Artikolu 336
Il-Partijiet jieħdu l-azzjonijiet konġunti, jiskambjaw informazzjoni u jagħtu appoġġ lil xulxin sabiex jippromwovu:
governanza tajba u l-aħjar prassi fl-immaniġġjar tas-sajd bil-ħsieb li jiżguraw il-konservazzjoni u l-immaniġġjar tal-istokkijiet tal-ħut b'mod sostenibbli, u fuq il-bażi tal-prinċipju tal-approċċ ekosistematiku;
sajd responsabbli u mmaniġġjar tas-sajd konsistenti mal-prinċipji tal-iżvilupp sostenibbli, sabiex jiġu kkonservati l-istokkijiet tal-ħut u l-ekosistemi fi stat b'saħħtu, u
kooperazzjoni reġonali, fosthom permezz tal-Organizzazzjonijiet Reġonali tal-Immaniġġjar tas-Sajd, kif xieraq.
Artikolu 337
B'referenza għall-Artikolu 336 ta’ dan il-Ftehim, u billi jitqiesu l-aqwa pariri xjentifiċi, il-Partijiet isaħħu l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-attivitajiet tagħhom fil-qasam tal-immaniġġjar u l-konservazzjoni tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin fil-Baħar l-Iswed. Iż-żewġ Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni reġjonali fil-Baħar l-Iswed u r-relazzjonijiet mal-Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Immaniġġjar tas-Sajd rilevanti, kif xieraq.
Artikolu 338
Il-Partijiet se jappoġġjaw inizjattivi, bħal skambju reċiproku ta’ esperjenzi u jipprovdu appoġġ, sabiex jiżguraw l-implimentazzjoni ta’ politika li tiżgura sajd sostenibbli fuq il-bażi tal-acquis tal-UE u l-oqsma ta’ prijorità ta' interess għall-Partijiet f'dan il-qasam, inkluż:
l-immaniġġjar tar-riżorsi akkwatiċi ħajjin, l-isforz tas-sajd u l-miżuri tekniċi;
l-ispezzjoni u l-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd, bl-użu tat-tagħmir ta’ sorveljanza meħtieġ, inkluż tagħmir elettroniku tal-monitoraġġ u l-għodda ta’ traċċabbiltà, kif ukoll l-iżgurar ta' leġiżlazzjoni infurzabbli u mekkaniżmi ta’ kontroll;
il-ġbir armonizzat ta’ data kompatibbli tal-qbid, ħatt, flotta, bijoloġika u ekonomika;
l-immaniġġjar tal-kapaċità tas-sajd, inkluż reġistru tal-flotta tas-sajd li tiffunzjona;
effiċjenza tas-swieq, b'mod partikolari bil-promozzjoni tal-organizzazzjonijiet tal-produtturi, billi tingħata informazzjoni lill-konsumaturi, u permezz ta’ standards ta’ kummerċjalizzazzjoni u traċċabbiltà, u
żvilupp ta’ politika strutturali għas-settur tas-sajd li tipprovdi sostenibbiltà f’termini ekonomiċi, ambjentali u soċjali.
Artikolu 339
Meta titqies il-kooperazzjoni tagħhom fl-oqsma tas-sajd, tat-trasport relatat mal-baħar, l-ambjent u politiki oħra, u skont il-ftehimiet internazzjonali rilevanti dwar il-liġi tal-baħar bbażati fuq il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, il-Partijiet għandhom ukoll jiżviluppaw kooperazzjoni dwar politika marittima integrata, b’mod partikolari:
il-promozzjoni ta' approċċ integrat lejn l-affarijiet marittimi, il-governanza tajba u l-iskambju tal-aħjar prassi fl-użu tal-ispazju marin;
il-promozzjoni tal-ippjanar spazjali marittimu bħala għodda li tikkontribwixxi għal teħid ta' deċiżjonijiet aħjar għall-arbitraġġ bejn attivitajiet umani li jikkompetu, skont l-approċċ ekosistematiku;
il-promozzjoni ta' mmaniġġjar taż-żona kostali integrat, skont l-approċċ ekosistematiku, biex jiġi żgurat żvilupp kostali sostenibbli u biex tittejjeb ir-reżiljenza tar-reġjuni kostali għar-riskji kostali inkluż l-impatti tat-tibdil fil-klima;
il-promozzjoni tal-innovazzjoni u l-effiċjenza tar-riżorsi fl-industriji marittimi bħala ġeneraturi ta’ tkabbir ekonomiku u impjiegi, anke permezz tal-iskambju tal-aħjar prassi;
il-promozzjoni ta’ alleanzi strateġiċi bejn l-industriji marittimi, is-servizzi u l-istituzzjonijiet xjentifiċi li jispeċjalizzaw f'riċerka marina u marittima;
jagħmlu ħilithom biex titjieb is-sorveljanza marittima transfrutniera u transettorjali sabiex jindirizzaw ir-riskji li qed jiżdiedu b'rabta mat-traffiku marittimu intensiv, skariki operazzjonali minn bastimenti, inċidenti marittimi u attivitajiet illegali fuq il-baħar, u
l-istabbiliment ta’ djalogu regolari u l-promozzjoni ta’ netwerks bejn il-partijiet interessati differenti.
Artikolu 340
Din il-kooperazzjoni għandha tinkludi:
skambju ta’ informazzjoni, l-aħjar prassi, trasferiment ta' esperjenza u għarfien marittimu, inkluż fuq teknoloġiji innovattivi f'setturi marittimi u fuq kwistjonijiet tal-ambjent marin;
l-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi dwar l-għażliet finanzjarji għal proġetti, inklużi sħubijiet pubbliċi-privati, u
it-titjib tal-kooperazzjoni bejn il-Partijiet f'fora marittimi internazzjonali rilevanti.
Artikolu 341
Se jitwettaq djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 12
Kooperazzjoni fir-riċerka, żvilupp teknoloġiku u dimonstrazzjoni
Artikolu 342
Il-Partijiet jippromwovu l-kooperazzjoni fl-oqsma kollha tar-riċerka xjentifika ċivili u l-iżvilupp teknoloġiku u d-dimostrazzjoni (RTD) fuq il-bażi ta’ benefiċċju reċiproku u soġġett għal livelli ta’ protezzjoni xierqa u effettivi tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.
Artikolu 343
Il-kooperazzjoni fl-RTD tkopri:
id-djalogu tal-politika u l-iskambju ta' informazzjoni xjentifika u teknoloġika;
il-faċilitazzjoni ta' aċċess adegwat għall-programmi rispettivi tal-Partijiet;
iż-żieda tal-kapaċitajiet ta’ riċerka u l-parteċipazzjoni ta’ entitajiet ta’ riċerka Ġeorġjani fil-Programm Qafas ta’ Riċerka tal-UE;
il-promozzjoni ta' proġetti konġunti għar-riċerka fl-oqsam kollha tal-RTD;
l-attivitajiet ta’ taħriġ u programmi ta' mobilità għax-xjenzati, ir-riċerkaturi u persunal ieħor tar-riċerka involuti f’attivitajiet RTD tal-Partijiet;
il-faċilitazzjoni, fi ħdan il-qafas tal-leġiżlazzjoni applikabbli, tal-moviment ħieles tal-ħaddiema fir-riċerka li jipparteċipaw fl-attivitajiet koperti minn dan il-Ftehim u l-moviment transfruntier ta' oġġetti maħsuba għall-użu f’dawn l-attivitajiet;
forom oħra ta' kooperazzjoni fl-RTD abbażi ta' ftehim reċiproku.
Artikolu 344
Fit-twettiq ta’ dawn l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni, għandu jitfittex li sseħħ sinerġija ma’ attivitajiet oħra mwettqa fil-qafas tal-kooperazzjoni finanzjarja bejn l-UE u l-Ġeorġja kif stipulat fit-Titolu VII (Assistenza Finanzjarja, u Dispożizzjonijiet għall-Antifrodi u l-Kontroll) ta’ dan il-Ftehim.
KAPITEL 13
Politika tal-konsumaturi
Artikolu 345
Il-Partijiet għandhom jikkoperaw sabiex jiżguraw livell għoli ta’ protezzjoni tal-konsumatur u li tintlaħaq il-kompatibilità bejn is-sistemi tagħhom tal-protezzjoni tal-konsumatur.
Artikolu 346
Sabiex jintlaħqu dawn l-objettivi, il-kooperazzjoni tista' tinkludi, meta xieraq:
sforz lejn l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-konsumaturi filwaqt li jiġu evitati l-ostakli għall-kummerċ;
promozzjoni tal-iskambju ta’ informazzjoni dwar is-sistemi tal-protezzjoni tal-konsumatur, inkluż il-leġiżlazzjoni tal-konsumatur u l-infurzar tagħha, is-sikurezza tal-prodotti tal-konsumatur, is-sistemi tal-iskambju ta’ informazzjoni, l-edukazzjoni/sensibilizzazzjoni u t-tħeġġiġ tal-konsumaturi, u r-rimedju għall-konsumatur;
attivitajiet ta' taħriġ għall-uffiċjali tal-amministrazzjoni u representanti oħra tal-interessi tal-konsumaturi, u
trawwim tal-attività ta’ assoċjazzjonijiet indipendenti tal-konsumatur u kuntatti bejn rappreżentanti tal-konsumatur.
Artikolu 347
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXIX għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 14
Impjiegi, politika soċjali u opportunitajiet indaqs
Artikolu 348
Il-Partijiet għandhom isaħħu d-djalogu u l-kooperazzjoni tagħhom biex jippromwovu l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti, il-politika tal-impjiegi, is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, id-djalogu soċjali, il-protezzjoni soċjali, l-inklużjoni soċjali, l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u kontra d-diskriminazzjoni, u r-responsabbiltà soċjali korporattiva u b’hekk jikkontribwixxu għall-promozzjoni ta’ iktar impjiegi u impjiegi aħjar, it-tnaqqis tal-faqar, it-titjib tal-koeżjoni soċjali, l-iżvilupp sostenibbli u kwalità ta’ ħajja aħjar.
Artikolu 349
Kooperazzjoni, abbażi tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi, tista’ tkopri għadd ta’ kwistjonijiet magħżula li għandhom jiġu identifikati mill-oqsma li ġejjin:
tnaqqis tal-faqar u t-titjib tal-koeżjoni soċjali;
politika tax-xogħol, li timmira għal aktar impjiegi u impjiegi aħjar b’kundizzjonijiet tax-xogħol deċenti, inkluż bil-għan li jitnaqqsu l-ekonomija informali u l-impjiegi informali;
promozzjoni ta' miżuri attivi tas-suq tax-xogħol u servizzi effiċjenti tal-impjieg, kif xieraq, biex jiġu mmodernizzati s-swieq tax-xogħol u biex iseħħ adattament għall-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol tal-Partijiet;
trawwim ta’ swieq tax-xogħol iżjed inklussivi u ta' sistemi tas-sigurtà soċjali li jintegraw persuni żvantaġġjati, inklużi l-persuni b’diżabilità u nies minn gruppi ta’ minoranza;
opportunitajiet indaqs u kontra d-diskriminazzjoni, li jimmiraw li jsaħħu l-ugwaljanza bejn il-ġeneri u li jiżguraw opportunitajiet indaqs bejn l-irġiel u n-nisa, kif ukoll li jiġġieldu d-diskriminazzjoni bbażata fuq is-sess, ir-razza jew l-oriġini etnika, ir-reliġjon jew it-twemmin, id-diżabilità, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali;
politika soċjali, li timmira li ttejjeb il-livell ta’ protezzjoni soċjali u tas-sistemi tal-protezzjoni soċjali, f’termini ta’ kwalità, aċċessibbiltà u sostenibbiltà finanzjarja;
tisħiħ tal-parteċipazzjoni tas-sħab soċjali u l-promozzjoni tad-djalogu soċjali, inkluż permezz tat-tisħiħ tal-kapaċità tal-partijiet interessati rilevanti kollha;
promozzjoni tal-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, u
sensibilizzazzjoni u djalogu fil-qasam tar-responsabilità soċjali korporattiva.
Artikolu 350
Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-involviment tal-partijiet interessati kollha rilevanti, inklużi l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u b’mod partikolari tas-sħab soċjali, fl-iżvilupp tal-politika u r-riformi u fil-kooperazzjoni bejn il-Partijiet kif previst fil-parti rilevanti tat-Titolu VIII (Dispożizzjonijiet Istituzzjonali, Ġenerali u Finali) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 351
Il-Partijiet jimmiraw li jqawwu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet tal-impjiegi u tal-politika soċjali fil-fora u fl-organizzazzjonijiet rilevanti reġjonali, multilaterali u internazzjonali kollha.
Artikolu 352
Il-Partijiet għandhom jippromwovu r-responsabbiltà u r-responsabilizzazzjoni soċjali korporattiva u jinkoraġġixxu prassi kummerċjali responsabbli, bħal dik promossa minn għadd ta’ gwidi linji għar-responsabbiltà soċjali korporattiva internazzjonali u speċjalment il-Linji Gwida tal-OECD għall-Impriżi Multinazzjonali.
Artikolu 353
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
Artikolu 354
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXX għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 15
Saħħa pubblika
Artikolu 355
Il-Partijiet jaqblu li jiżviluppaw il-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tas-saħħa pubblika, bil-għan li jgħollu l-livell tas-sikurezza tas-saħħa pubblika u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem bħala komponent essenzjali għall-iżvilupp sostenibbli u t-tkabbir ekonomiku.
Artikolu 356
Il-kooperazzjoni għandha tkopri l-oqsma li ġejjin b’mod partikolari:
it-tisħiħ tas-sistema tas-saħħa pubblika tal-Ġeorġja b’mod partikolari permezz ta’ riforma fis-settur tas-saħħa, żgurar ta' kura tas-saħħa ta’ kwalità għolja, l-iżvilupp tar-riżorsi umani għas-saħħa, it-titjib tal-governanza tas-saħħa u l-finanzjament tal-kura tas-saħħa;
is-sorveljanza epidemoloġika u l-kontroll tal-mard li jittieħed, bħal pereżempju l-HIV/AIDS, l-epatite virali, it-tuberkulożi kif ukoll ir-reżistenza antimikrobika, kif ukoll tħejjija aħjar għal theddid għas-saħħa pubblika u emerġenzi;
il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ mard li ma jitteħidx, prinċipalment permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prassi, il-promozzjoni ta’ stili ta’ ħajja tajbin għas-saħħa, l-attività fiżika u l-indirizzar ta’ fatturi determinanti ewlenin għas-saħħa bħan-nutrizzjoni, id-dipendenza fuq l-alkoħol, id-drogi u tabakk;
kwalità u sikurezza ta' sustanzi ta' oriġini umana;
informazzjoni u għarfien dwar is-saħħa, u
implimentazzjoni effettiva ta’ ftehimiet internazzjonali dwar is-saħħa li Partijiet huma parti għalihom, b’mod partikolari r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa u l-Konvenzjoni Qafas dwar il-Kontroll tat-Tabakk.
Artikolu 357
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXI għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 16
Edukazzjoni, taħriġ u żgħażagħ
Artikolu 358
Il-Partijiet jikkooperaw fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ biex jintensifikaw il-kooperazzjoni u d-djalogu, inkluż id-djalogu dwar kwistjonijiet ta’ politika, u jfittxu l-approssimazzjoni ma' politiki u prassi rilevanti tal-UE. Il-Partijiet jikkooperaw sabiex jippromwovu tagħlim tul il-ħajja, iħeġġu l-kooperazzjoni u t-trasparenza fil-livelli kollha tal-edukazzjoni u t-taħriġ, b’attenzjoni speċjali fuq l-edukazzjoni ogħla.
Artikolu 359
Din il-kooperazzjoni fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ għandu tiffoka inter alia fuq l-oqsma li ġejjin:
il-promozzjoni ta’ tagħlim tul il-ħajja kollha, li huwa kruċjali għat-tkabbir u l-impjiegi u jista’ jippermetti liċ-ċittadini jipparteċipaw b’mod sħiħ fis-soċjetà;
l-immodernizzar tas-sistemi tal-edukazzjoni u t-taħriġ, li jtejjeb il-kwalità, ir-relevanza u l-aċċess tul il-katina tal-edukazzjoni kollha mill-edukazzjoni u l-kura bikrija tat-tfal sal-edukazzjoni terzjarja;
promozzjoni tal-kwalità fl-edukazzjoni ogħla b’mod li huwa konsistenti mal-Aġenda għall-Modernizzazzjoni tal-Edukazzjoni ogħla tal-UE u l-proċess ta’ Bologna;
ir-rinfurzar tal-kooperazzjoni akkademika internazzjonali, il-parteċipazzjoni fi programmi ta’ kooperazzjoni tal-UE, iż-żieda fil-mobbiltà tal-istudenti u tal-għalliem;
tħeġġiġ tat-tagħlim tal-lingwi barranin;
promozzjoni tal-progress lejn ir-rikonoxximent tal-kwalifiki u l-kompetenzi u l-iżgurar tat-trasparenza fil-qasam;
promozzjoni tal-kooperazzjoni fl-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali, li tikkunsidra l-prassi tajba rilevanti tal-UE, u
tisħiħ tal-fehim u l-għarfien dwar il-proċess tal-integrazzjoni Ewropea, id-djalogu akkademiku dwar ir-relazzjonijiet tas-Sħubija UE-Lvant, u l-parteċipazzjoni fi programmi rilevanti tal-UE.
Artikolu 360
Il-Partijiet jaqblu li jikkooperaw fil-qasam taż-żgħażagħ biex:
isaħħu l-kooperazzjoni u l-iskambji fil-qasam tal-politika taż-żgħażagħ u tal-edukazzjoni mhux formali għaż-żgħażagħ u għal dawk li jaħdmu maż-żgħażagħ;
jappoġġjaw il-mobilità taż-żgħażagħ u ta’ dawk li jaħdmu maż-żgħażagħ bħala mezz biex jippromwovu d-djalogu interkulturali u l-akkwist ta’ għarfien, ħiliet u kompetenzi lil hinn mis-sistemi edukattivi formali, inkluż permezz tal-volontarjat;
jippromwovu l-kooperazzjoni bejn organizzazzjonijiet taż-żgħażagħ.
Artikolu 361
Il-Ġeorġja se twettaq u tiżviluppa politika konsistenti mal-qafas tal-politiki u prassi tal-UE b’referenza għad-dokumenti fl-Anness XXXII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 17
Kooperazzjoni fil-qasam kulturali
Artikolu 362
Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni kulturali filwaqt li jikkunsidraw kif xieraq il-prinċipji mħaddna fil-Konvenzjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Edukazzjoni, ix-Xjenza u l-Kultura (UNESCO) dwar il-Protezzjoni u l-Promozzjoni tad-Diversità tal-Espressjonijiet Kulturali tal-2005. Il-Partijiet se jfittxu djalogu politiku regolari f’oqsma ta’ interess reċiproku, inkluż l-iżvilupp tal-industriji kulturali fl-UE u fil-Ġeorġja. Il-kooperazzjoni bejn il-Partijiet se trawwem djalogu interkulturali, inkluż permezz tal-parteċipazzjoni fis-settur tal-kultura u s-soċjetà ċivili mill-UE u l-Ġeorġja.
Artikolu 363
Il-Partijiet jikkonċentraw l-kooperazzjoni tagħhom f’għadd ta’ oqsma:
kooperazzjoni kulturali u skambji kulturali;
mobbilità tal-arti u l-artisti u t-tisħiħ tal-kapaċità tas-settur kulturali;
djalogu interkulturali;
djalogu dwar il-politika kulturali, u
kooperazzjoni f’fora internazzjonali bħall-UNESCO u l-Kunsill tal-Ewropa, inter alia, sabiex titrawwem id-diversità kulturali, u jiġi ppriżervat u vvalorizzat il-wirt kulturali u storiku.
KAPITEL 18
Kooperazzjoni fl-oqsma awdjoviżivi u tal-midja
Artikolu 364
Il-Partijiet se jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv. Il-kooperazzjoni ssaħħaħ l-industriji awdjoviżivi fl-UE u fil-Ġeorġja b’mod partikolari permezz ta’ taħriġ ta’ professjonisti, l-iskambju ta' informazzjoni u l-inkoraġġiment ta' koproduzzjonijiet fl-oqsma taċ-ċinema u tat-televiżjoni.
Artikolu 365
Artikolu 366
Il-Partijiet jikkonċentraw l-kooperazzjoni tagħhom fuq għadd ta’ oqsma:
djalogu dwar il-politiki awdjoviżivi u tal-midja;
djalogu f'fora internazzjonali (bħall-UNESCO u d-WTO), u
kooperazzjoni fil-qasam awdjoviżiv u tal-midja inkluż kooperazzjoni fil-qasam taċ-ċinema.
Artikolu 367
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha lejn l-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXIII għal dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
KAPITEL 19
Kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u attività fiżika
Artikolu 368
Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam tal-isport u l-attività fiżika permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u prassi tajba sabiex jippromwovu stil ta’ ħajja tajjeb għas-saħħa u l-valuri soċjali u edukattiv tal-isport, mobilità fl-isport u sabiex jiġġieldu t-theddid globali għall-isport bħad-doping, ir-razziżmu u l-vjolenza.
KAPITEL 20
Kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili
Artikolu 369
Il-Partijiet għandhom ikabbru d-djalogu dwar il-kooperazzjoni mas-soċjetà ċivili, bl-objettivi li ġejjin:
tisħiħ ta’ kuntatti u skambju ta' informazzjoni u esperjenzi bejn is-setturi kollha tas-soċjetà ċivili fl-UE u l-Ġeorġja;
żgurar ta' għarfien u fehim aħjar tal-Ġeorġja, inklużi l-istorja u l-kultura tagħha, fl-UE u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili ibbażati fl-Istati Membri, b’hekk tkun possibbli sensibilizzazzjoni aħjar tal-opportunitajiet u l-isfidi għal relazzjonijiet futuri;
b’mod reċiproku, jiżguraw għarfien u fehim aħjar tal-UE fil-Ġeorġja u b’mod partikolari fost l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili tal-Ġeorġja, b’attenzjoni mhux esklussiva fuq il-valuri li fuqhom hija msejsa l-UE, il-politiki tagħha u l-funzjonament tagħha.
Artikolu 370
Il-Partijiet jippromwovu djalogu u kooperazzjoni bejn il-partijiet interessati tas-soċjetà ċivili miż-żewġ naħat bħala parti integrali mir-relazzjonijiet bejn l-UE u l-Ġeorġja. L-għanijiet ta’ dan id-djalogu u l-kooperazzjoni huma:
li jiġi żgurat l-involviment tas-soċjetà ċivili fir-relazzjonijiet UE-Ġeorġja, u b’mod partikolari fl-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim;
li tiżdied il-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fil-proċess tat-teħid ta’ deċiżjonijiet pubbliċi, b’mod partikolari billi jinżamm djalogu miftuħ, trasparenti u regolari bejn l-istituzzjonijiet pubbliċi u assoċjazzjonijiet rappreżentattivi u s-soċjetà ċivili;
li jiġi ffaċilitat ambjent li jippermetti l-iżvilupp tal-istituzzjonijiet u tal-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili f’diversi modi, inkluż inter alia appoġġ taħt il-forma ta' attivitajiet għall-avvanz, netwerking informali u formali, żjarat reċiproċi u sessjonijiet ta' ħidma li jippermettu qafas ġuridiku għas-soċjetà ċivili, u
li jippermetti lil rappreżentanti tas-soċjetà ċivili minn kull naħa jsiru midħla tal-proċessi ta' konsultazzjoni u djalogu bejn is-soċjetà ċivili, inklużi sħab soċjali, u l-awtoritajiet pubbliċi b'mod partikolari bil-għan li tissaħħaħ is-soċjetà ċivili fil-proċess tat-tfassil tal-politika pubblika.
Artikolu 371
Se jitwettaq djalogu regolari bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 21
Żvilupp reġjonali, kooperazzjoni fil-livell transfruntier u reġjonali
Artikolu 372
Il-Partijiet b’mod partikolari jikkooperaw bil-ħsieb li jallinjaw il-prassi tal-Ġeorġja mal-prinċipji li ġejjin:
tissaħħaħ il-governanza fuq diversi livelli peress li tolqot kemm il-livell ċentrali kif ukoll il-komunitajiet muniċipali, b’enfasi speċjali fuq modi li jsaħħu l-involviment ta’ partijiet interessati lokali;
konsolidazzjoni tas-sħubija bejn il-partijiet kollha involuti fl-iżvilupp reġonali, u
kofinanzjament permezz ta’ kontribut finanzjarju minn dawk involuti fl-implimentazzjoni ta’ programmi u proġetti ta’ żvilupp reġjonali.
Artikolu 373
Il-Partijiet se jikkooperaw biex jikkonsolidaw il-kapaċitajiet istituzzjonali u operazzjonali tal-istituzzjonijiet tal-Ġeorġja fl-oqsma tal-iżvilupp reġjonali u l-ippjanar tal-użu tal-art permezz ta’, fost l-oħrajn:
titjib tal-koordinazzjoni interistituzzjonali b’mod partikolari tal-mekkaniżmu ta’ interazzjoni vertikali u orizzontali tal-awtoritajiet pubbliċi ċentrali u lokali fil-proċess tal-iżvilupp u l-implimentazzjoni tal-politiki reġjonali;
tiġi żviluppata l-kapaċità tal-awtoritajiet pubbliċi lokali biex jippromwovu l-kooperazzjoni transfruntiera reċiproka skont il-prinċipji u l-prassi tal-UE;
kondiviżjoni tal-għarfien, l-informazzjoni u l-aħjar prassi għall-politiki tal-iżvilupp reġjonali li jippromwovu l-benesseri ekonomiku għall-komunitajiet lokali u l-iżvilupp uniformi tar-reġjuni.
Artikolu 374
Dawn l-attivitajiet se jitwettqu fil-kuntest ta’:
kooperazzjoni territorjali kontinwa ma’ reġjuni Ewropej, inkluż permezz ta’ programmi ta’ kooperazzjoni transfruntiera u transnazzjonali;
kooperazzjoni fi ħdan il-qafas tas-Sħubija tal-Lvant, ma' korpi tal-UE inkluż il-Kumitat tar-Reġjuni u l-parteċipazzjoni f’diversi proġetti u inizjattivi reġjonali Ewropej;
kooperazzjoni ma’, fost l-oħrajn, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, u n-Netwerk Ewropew għall-Osservazzjoni tal-Ippjanar tal-Ispazji.
Artikolu 375
Se jitwettaq djalogu regolari dwar il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Kapitolu.
KAPITEL 22
Protezzjoni ċivili
Artikolu 376
Il-Partijiet jiżviluppaw u jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom f'rabta mad-diżastri naturali u dawk li joħloq il-bniedem. Il-kooperazzjoni titwettaq b'konsiderazzjoni tal-interessi tal-Partijiet fuq il-bażi tal-ugwaljanza u l-benefiċċju reċiproku, kif ukoll b'konsiderazzjoni tal-interdipendenza eżistenti bejn il-Partijiet u l-attivitajiet multilaterali fil-qasam.
Artikolu 377
Il-kooperazzjoni timmira li ttejjeb il-prevenzjoni ta’, it-tħejjija għal u r-reazzjoni għal diżastri naturali u dawk ikkawżati mill-bniedem.
Artikolu 378
Il-Partijiet, fost l-oħrajn, jiskambjaw l-informazzjoni u l-kompetenza esperta u jimplimentaw attivitajiet konġunti fuq bażi bilaterali u/jew fil-qafas ta’ programmi multilaterali. Il-kooperazzjoni tista’ ssir, inter alia, permezz tal-implimentazzjoni ta’ ftehimiet speċifiċi u/jew arranġamenti amministrattivi f’dan il-qasam, konklużi bejn il-Partijiet.
Artikolu 379
Il-kooperazzjoni tista’ tkopri l-għanijiet li ġejjin:
l-iskambju u l-aġġornament regolari tad-dettalji ta' kuntatt sabiex tkun żgurata l-kontinwità tad-djalogu u sabiex ikunu jistgħu jikkuntattjaw lil xulxin fuq bażi ta’ 24 siegħa;
il-faċilitazzjoni tal-għajnuna reċiproka f’każ ta’ emerġenzi kbar, kif xieraq u skont id-disponibbiltà ta’ riżorsi suffiċjenti;
l-iskambju fuq bażi ta’ 24 siegħa ta' twissijiet bikrin u informazzjoni aġġornata dwar emerġenzi fuq skala kbira li jaffettwaw lill-UE jew lill-Ġeorġja, inkluż talbiet għal u offerti ta’ assistenza;
l-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-għoti ta’ għajnuna mill-Partijiet lil pajjiżi terzi għal emerġenzi meta jiġi attivat il-Mekkaniżmu tal-UE għall-Protezzjoni Ċivili;
kooperazzjoni fis-Sostenn tan-Nazzjon Ospitanti meta tintalab/tingħata għajnuna;
skambju tal-aħjar prassi u linji gwida fil-qasam tal-prevenzjoni tad-diżastri, it-tħejjija u r-reazzjoni;
kooperazzjoni dwar it-Tnaqqis tar-Riskju ta’ Diżastru billi jiġu indirizzati, fost l-oħrajn, ir-rabtiet istituzzjonali u l-attivitajiet favur l-avvanz; informazzjoni, edukazzjoni u komunikazzjoni; l-aħjar prassi bil-għan li timpedixxi jew timmitiga l-impatt ta’ perikli naturali;
kooperazzjoni fuq it-titjib tal-bażi tal-għarfien dwar id-diżastri u dwar il-valutazzjoni tal-perikli u r-riskji għall-immaniġġjar tad-diżastri;
kooperazzjoni fuq il-valutazzjoni tal-impatt tad-diżastri fuq l-ambjent u s-saħħa pubblika;
jiġu mistiedna esperti għal gruppi ta’ ħidma u simpożja tekniċi speċifiċi dwar kwistjonijiet ta' protezzjoni ċivili;
jiġu mistiedna, fuq bażi ta’ każ b'każ, osservaturi għal eżerċizzji u taħriġ speċifiċi organizzati mill-UE u/jew mill-Ġeorġja;
tissaħħaħ il-kooperazzjoni fuq l-użu l-aktar effettiv tal-kapaċitajiet tal-protezzjoni ċivili disponibbli.
KAPITEL 23
Parteċipazzjoni f'aġenziji u programmi tal-unjoni ewropea
Artikolu 380
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fl-aġenziji kollha tal-Unjoni miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f'konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti li jistabbilixxu dawn l-aġenziji. Il-Ġeorġja tidħol fi ftehimiet separati mal-UE li jippermettu l-parteċipazzjoni tagħha f'kull waħda minn dawn l-aġenziji inkluż l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha.
Artikolu 381
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fil-programmi kollha tal-Unjoni attwali u futuri miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f'konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti li jadottaw dawn il-programmi. Il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni tkun skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-Protokoll III tal-Anness tal-Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-prinċipji ġenerali għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni.
Artikolu 382
Il-Partijiet se jwettqu djalogu regolari dwar il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi u l-aġenziji tal-UE. Partikolarment l-UE tgħarraf lill-Ġeorġja fil-każ ta' stabbiliment ta’ aġenziji ġodda tal-UE u ta' programmi ġodda tal-Unjoni, kif ukoll dwar bidliet fit-termini ta’ parteċipazzjoni fil-programmi tal-Unjoni u l-aġenziji, imsemmija fl-Artikoli 380 u 381 ta’ dan il-Ftehim.
TITOLU VII
ASSISTENZA FINANZJARJA, U DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI, U TA’ KONTROLL
KAPITEL 1
Għajnuna finanzjarja
Artikolu 383
Il-Ġeorġja tibbenefika minn għajnuna finanzjarja permezz ta’ mekkaniżmi u strumenti ta’ finanzjament tal-UE. Il-Ġeorġja tista' tibbenefika wkoll minn kooperazzjoni mal-Bank Ewropew tal-Investiment (BEI), il-Bank Ewropew għar-Rikostruzzjoni u l-Iżvilupp (BERŻ) u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali oħrajn. L-assistenza finanzjarja se tikkontribwixxi biex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim u se tkun ipprovduta skont il-Kapitolu li ġej.
Artikolu 384
Il-prinċipji ewlenin tal-assistenza finanzjarja jiġu stipulati fir-regolamenti tal-istrumenti finanzjarji rilevanti tal-UE.
Artikolu 385
L-oqsma prijoritarji tal-għajnuna finanzjarja tal-UE miftiehma mill-Partijiet jiġu stabbiliti fi programmi ta' azzjoni annwali, ibbażati kull meta applikabbli fuq oqfsa multiannwali li jirriflettu l-prijoritajiet politiċi miftehma. L-ammonti ta’ għajnuna stabbiliti f’dawk il-programmi għandhom iqisu l-ħtiġijiet tal-Ġeorġja, il-kapaċitajiet tas-settur u l-progress bir-riformi, b’mod partikolari f’oqsma koperti minn dan il-Ftehim.
Artikolu 386
Sabiex jiżguraw l-aħjar użu tar-riżorsi disponibbli, il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex jiżguraw li l-assistenza tal-UE tiġi implimentata b’kooperazzjoni u koordinazzjoni mill-qrib ma’ pajjiżi donaturi oħra, organizzazzjonijiet ta’ donaturi u istituzzjonijiet finanzjarji internazzjonali, u f'konformità ma’ prinċipji internazzjonali tal-effikaċjà tal-għajnuna.
Artikolu 387
Il-bażi fundamentali, legali, amministrattiva u teknika ta’ assistenza finanzjarja tkun stabbilita fil-qafas ta’ ftehimiet rilevanti bejn il-Partijiet.
Artikolu 388
Il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jkun infurmat dwar il-progress u l-implimentazzjoni tal-għajnuna finanzjarja, u l-impatt tagħha meta jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim. Għal dak il-għan, il-korpi relevanti tal-Partijiet jipprovdu monitoraġġ u evalwazzjoni xierqa tal-informazzjoni fuq bażi reċiproka u kontinwa.
Artikolu 389
Il-Partijiet jimplimentaw l-għajnuna f’konformità mal-prinċipji ta’ mmaniġġjar finanzjarju tajjeb u jikkooperaw fil-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-UE u tal-Ġeorġja skont il-Kapitolu 2 (Dispożizzjonijiet Kontra l-Frodi u ta’ Kontroll) ta’ dan it-Titolu.
KAPITEL 2
Dispożizzjonijiet kontra l-frodi u ta’ kontroll
Artikolu 390
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, japplikaw id-definizzjonijiet stipulati fil-Protokoll IV ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 391
Kamp ta’ applikazzjoni
Dan il-Kapitolu għandu jkun applikabbli għal kwalunkwe ftehim ulterjuri jew strument ta’ finanzjament li jiġi konkluż bejn il-Partijiet, u kwalunkwe strument ta’ finanzjament ieħor tal-UE li l-Ġeorġja tista’ tkun assoċjata miegħu, mingħajr ħsara għal kwalunkwe klawżola addizzjonali oħra li tkopri l-awditjar, il-verifiki fuq il-post, l-ispezzjonijiet, il-kontrolli, u l-miżuri ta’ kontra l-frodi, fosthom dawk li jsiru mill-Qorti Ewropea tal-Awdituri u mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF).
Artikolu 392
Miżuri għall-prevenzjoni u l-ġielda kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra
Il-Partijiet jieħdu miżuri effettivi sabiex jipprevjenu u jiġġieldu l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra f'rabta mal-implimentazzjoni ta' fondi Ewropej, fost l-oħrajn, permezz ta’ għajnuna amministrattiva reċiproka u għajnuna legali reċiproka fl-oqsma koperti b'dan il-Ftehim.
Artikolu 393
L-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni ulterjuri fil-livell operazzjonali
Artikolu 394
Il-prevenzjoni tal-frodi, il-korruzzjoni u l-irregolaritajiet
Artikolu 395
Proċedimenti legali, investigazzjoni u prosekuzzjoni
L-awtoritajiet Ġeorġjani għandhom jiftħu proċedimenti legali, fosthom jekk ikun jixraq, investigazzjoni u prosekuzzjoni ta’ każijiet suspettati jew attwali, ta’ frodi, korruzjoni jew kwalunkwe irregolarità oħra, inkluż il-kunflitt ta’ interess, b'segwitu ta' kontrolli nazzjonali jew tal-UE. Fejn ikun xieraq, l-OLAF jista' jassisti lill-awtoritajiet kompetenti Ġeorġjani f'dan il-kompitu.
Artikolu 396
Il-komunikazzjoni dwar frodi, korruzzjoni u irregolaritajiet
Artikolu 397
Awditi
Artikolu 398
Kontrolli fuq il-post
Artikolu 399
Miżuri u penali amministrattivi
Bla ħsara għal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja, jistgħu jiġu imposti miżuri amministrattivi u penali mill-Kummissjoni Ewropea skont ir-Regolament (KE, Euratom) Nru 1605/2002 u tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 tal-23 ta’ Diċembru 2002 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 rigward ir-Regolament Finanazjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej u mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat-18 ta’ Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej.
Artikolu 400
Irkupru
Meta l-Kummissjoni Ewropea timplimenta fondi tal-UE direttament jew indirettament billi tafda kompiti ta' implimentazzjoni tal-baġit lil partijiet terzi, id-deċiżjonijiet li tieħu l-Kummissjoni Ewropea li jaqgħu fl-ambitu ta' dan it-Titolu, li jimponu obbligu finanzjarju fuq persuni li mhumiex Stati, ikunu infurzabbli fil-Ġeorġja skont il-prinċipji li ġejjin:
L-infurzar għandu jkun regolat bir-regoli tal-proċedura ċivili li jkunu fis-seħħ fil-Ġeorġja. L-ordni tal-eżekuzzjoni tagħha tkun annessa mad-deċiżjoni, mingħajr l-ebda formalità oħra, ħlief il-verifika tal-awtentiċità tad-deċiżjoni, mill-awtorità nazzjonali li l-gvern tal-Ġeorġja jaħtar għal dan il-għan u li għandu jgħarraf dwarha lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
Wara t-twettiq ta’ dawn il-formalitajiet mill-parti konċernata, din tal-aħħar tista’ tipproċedi bl-infurzar skont il-liġi tal-Ġeorġja, billi tressaq il-kwestjoni direttament quddiem l-awtorità kompetenti.
L-infurzar jista’ jiġi sospiż biss b’deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Madanakollu, il-qrati tal-Ġeorġja konċernati għandu jkollhom ġurisdizzjoni fuq ilmenti li l-infurzar qed isir b'mod irregolari.
Artikolu 401
Kunfidenzjalità
L-informazzjoni komunikata jew akkwistata fi kwalunkwe għamla skont dan l-Anness għandha tkun koperta bis-segretezza professjonali u protetta bl-istess mod kif informazzjoni simili tkun protetta bil-liġi tal-Ġeorġja u bid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet tal-UE. Din l-informazzjoni ma tistax tiġi kkomunikata għajr lil persuni fl-istituzzjonijiet tal-UE, fl-Istati Membri jew fil-Ġeorġja, li l-funzjonijiet tagħhom jirrikjedu li jkunu jafu biha, lanqas ma tista’ tintuża għal għanijiet oħra ħlief dawk biex ikun żgurat il-ħarsien effettiv tal-interessi finanzjarji tal-Partijiet.
Artikolu 402
Approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni
Il-Ġeorġja se twettaq l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-atti tal-UE u l-istrumenti internazzjonali msemmija fl-Anness XXXIV ta' dan il-Ftehim skont id-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Anness.
TITOLU VIII
DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI, ĠENERALI U FINALI
KAPITEL 1
Qafas istituzzjonali
Artikolu 403
Djalogu politiku u ta’ politika bejn il-Partijiet, inkluż dwar kwistjonijiet relatati ma’ kooperazzjoni settorjali, jista’ jsir fi kwalunkwe livell. Isir djalogu politiku regolari f'livell għoli fil-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni stabbilit bl-Artikolu 40 u fil-qafas ta’ laqgħat regolari bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet f'livell ministerjali bi ftehim reċiproku.
Kunsill ta’ Assoċjazzjoni
Artikolu 404
Artikolu 405
Artikolu 406
Kumitat ta’ Assoċjazzjoni
Artikolu 407
Artikolu 408
Artikolu 409
Kumitati, Sottokumitati u l-korpi speċjali
Kumitat ta’ Assoċjazzjoni Parlamentari
Artikolu 410
Artikolu 411
Pjattafoma tas-Soċjetà Ċivili
Artikolu 412
Artikolu 413
KAPITEL 2
Dispożizzjonijiet ġenerali u finali
Artikolu 414
Aċċess għall-qrati u korpi amministrattivi
Fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jiżguraw li persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-Parti l-oħra jkollhom aċċess bla diskriminazzjoni fejn għandhom x’jaqsmu ċ-ċittadini tagħha għall-qrati u l-korpi amministrattivi kompetenti tal-Partijiet sabiex jiddefendu d-drittijiet individwali u d-drittijiet tal-proprjetà tagħhom.
Artikolu 415
Eċċezzjonijiet dwar is-sigurtà
Xejn f'dan il-Ftehim ma għandu jwaqqaf lil Parti milli tieħu kwalunkwe miżura:
li tikkonsidra bħala neċessarja sabiex timpedixxi li tinkixef informazzjoni li tmur kontra l-interessi essenzjali tas-sigurtà tagħha;
relatata mal-produzzjoni jew mal-kummerċ ta’ armi, munizzjon jew materjal tal-gwerra jew ma’ riċerka, żvilupp jew produzzjoni indispensabbli għall-finijiet ta’ difiża, sakemm dawn il-miżuri ma jfixklux il-kundizzjonijiet għall-kompetizzjoni fejn għandhom x'jaqsmu prodotti li mhumiex intenzjonati għal finijiet speċifikament militari;
li tikkonsidra bħala essenzjali għas-sikurezza tagħha fil-każ ta’ inkwiet intern serju li jaffettwa ż-żamma tal-liġi u tal-ordni, fi żmien ta’ gwerra jew ta’ tensjoni internazzjonali serja li tikkostitwixxi theddida ta’ gwerra jew sabiex jitwettqu obbligi li tkun aċċettat ħalli jinżammu l-paċi u s-sigurtà internazzjonali.
Artikolu 416
Nondiskriminazzjoni
Fl-oqsma li huma koperti minn dan il-Ftehim u mingħajr ħsara għal kwalunkwe dispożizzjoni speċjali inkluża fihom:
l-arranġamenti applikati mill-Ġeorġja fejn għandha x'taqsam l-Unjoni jew l-Istati Membri tagħha ma għandhom jagħtu lok għall-ebda diskriminazzjoni bejn l-Istati Membri, iċ-ċittadini tagħhom, il-kumpaniji jew id-ditti tagħhom;
l-arranġamenti applikati mill-UE jew l-Istati Membri tagħha f'relazzjoni mal-Ġeorġja ma jirriżultawx f'xi diskriminazzjoni bejn ċittadini tal-Ġeorġja, jew il-kumpaniji u d-ditti tagħha.
Artikolu 417
Approssimazzjoni gradwali
Il-Ġeorġja għandha twettaq l-approssimazzjoni gradwali tal-leġiżlazzjoni tagħha mal-liġi tal-UE kif imsemmi fl-Annessi għal dan il-Ftehim, abbażi ta’ impenji identifikati f’dan il-Ftehim, u skont id-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-Annessi. Din id-disposizzjoni tkun mingħajr ħsara għal kwalunkwe prinċipju u obbligu speċifiku ta' approssimazzjoni skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 418
Approssimazzjoni dinamika
F’konformità mal-għan ta’ approssimazzjoni gradwali mill-Ġeorġja lejn il-liġi tal-UE, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni perjodikament jirrevedi u jaġġorna l-Annessi għal dan il-Ftehim, inkluż sabiex jirriflettu l-evoluzzjoni tal-liġi tal-UE u l-istandards applikabbli stabbiliti fi strumenti internazzjonali meqjusa rilevanti mill-Partijiet, u wara li jsiru l-proċeduri interni rispettivi tal-Partijiet, kif xieraq. Din id-disposizzjoni tkun mingħajr ħsara għal kwalunkwe dispożizzjoni speċifika skont it-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 419
Monitoraġġ ta’ approssimazzjoni
Artikolu 420
Twettiq tal-obbligi
Artikolu 421
Soluzzjoni tat-tilwim
Artikolu 422
Miżuri xierqa fil-każ ta' nuqqas ta’ twettiq tal-obbligi
L-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta' dan l-Artikolu għandhom jikkonċernaw:
denunzja ta' dan il-Ftehim mhux sanzjonata mir-regoli ġenerali tal-liġi internazzjonali; jew
ksur mill-Parti l-oħra ta’ kwalunkwe element essenzjali ta’ dan il-Ftehim, imsemmija fl-Artikolu 2 tat-Titolu I (Prinċipji Ġenerali) dan il-Ftehim.
Artikolu 423
Relazzjoni ma’ ftehimiet oħra
Artikolu 424
Artikolu 425
Artikolu 426
Annessi u Protokolli
L-Annessi u l-Protokolli ta’ dan il-Ftehim jiffurmaw parti integrali minnu.
Artikolu 427
Durata
Artikolu 428
Definizzjoni tal-Partijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, it-terminu “Partijiet” għandha tfisser l-UE, jew l-Istati Membri tagħha, jew l-UE u l-Istati Membri tagħha, skont is-setgħat rispettivi tagħhom kif derivati mit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (TUE) u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) u, fejn rilevanti, tirreferi wkoll għall-Euratom, skont is-setgħat tagħha taħt it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa, u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra.
Artikolu 429
Applikazzjoni territorjali
Artikolu 430
Depożitarju ta' dan il-Ftehim
Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jkun id-depożitarju ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 431
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni proviżorja
L-applikazzjoni proviżorja tkun effettiva mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li d-depożitarju ta' dan il-Ftehim jirċievi dan li ġej:
in-notifika tal-Unjoni dwar it-tlestija tal-proċeduri neċessarji għal dan l-għan, li tindika l-partijiet tal-Ftehim li se jiġu applikati b'mod proviżorju; u
id-depożitu min-naħa tal-Ġeorġja tal-istrument ta' ratifika skont l-proċeduri u l-leġiżlazzjoni applikabbli tagħha.
Artikolu 432
Testi Awtentiċi
Dan il-Ftehim għandu jiġi miktub duplikat bil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroat, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża Taljana, Ungeriża u bil-Ġeorġjan, b'kull test ikun ugwalment awtentiku.
B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzarji hawn taħt iffirmati, awtorizzati għal dan l-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrafjorton.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Za Europsku uniju
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Зa Eвpoпeйcката общност зa aтoмна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Гια την Ευρωπαїκή Κоινότητα Ατομικής Εvέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
Euroopan atominienergiajärjestön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
ANNESS I
LIBERTÀ, SIGURTÀ U ĠUSTIZZJA
Kull Parti għandha, fil-kuntest tal-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim, jew Ftehimiet oħrajn, tiżgura livell legali ta' protezzjoni tad-dejta li tal-inqas jikkorrispondi għal dak stipulat fid-Direttiva Nru 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta, kif ukoll fil-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa għall-Protezzjoni tal-Individwi fir-rigward tal-Proċessar Awtomatiku tad-Dejta Personali, iffirmata fit-28 ta' Jannar 1981 (ETS Nru 108) u l-Protokoll addizzjonali tagħha, dwar l-Awtoritajiet Superviżorji u l-Flussi Transfruntieri ta' Dejta, iffirmat fit-8 ta' Novembru 2001 (ETS Nru 181). Fejn rilevanti, kull parti għandha tqis id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar il-protezzjoni ta’ dejta personali pproċessata fil-qafas tal-kooperazzjoni tal-pulizija u dik ġudizzjarja f’materji kriminali u r-Rakkomandazzjoni Nru R (87)15 tas-17 ta' Settembru 1987 tal-Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill tal-Ewropa li Tirregola l-Użu ta' Dejta Personali fil-Qasam tal-Pulizija.
ANNESS II
ELIMINAZZJONI TAD-DAZJI DOGANALI
ANNESS II-A
PRODOTTI SUĠĠETTI GĦAL KWOTI TARIFFARJI ANNWALI BLA DAZJU (UNJONI)
|
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Volum (tunnellati) |
|
0703 20 00 |
Tewm, frisk jew imkessaħ |
220 |
ANNESS II-B
PRODOTTI SOĠĠETTI GĦALL-PREZZ TAD-DĦUL ( 35 )
li għalihom il-komponent ad valorem tad-dazju tal-importazzjoni huwa eżentat (UNJONI)
|
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
|
0702 00 00 |
Tadam, frisk jew imkessaħ |
|
0707 00 05 |
Ħjar, frisk jew imkessaħ |
|
0709 91 00 |
Qaqoċċ, frisk jew imkessaħ |
|
0709 93 10 |
Zukkini friski jew imkessħin |
|
0805 10 20 |
Larinġ ħelu, frisk |
|
0805 20 10 |
Klementina |
|
0805 20 30 |
Monreali u satsumi |
|
0805 20 50 |
Mandolina u wilkings |
|
0805 20 70 |
Tanġerini |
|
0805 20 90 |
Tangelos, ortanik, malakwini u bgħula simili taċ-ċitru (minbarra l-klementini, il-monreali, satsumi, mandolin, il-wilkings u t-tanġerin) |
|
0805 50 10 |
Lumi “Citrus limon, Citrus limonum” |
|
0806 10 10 |
Għeneb tal-mejda, frisk |
|
0808 10 80 |
Tuffieħ, frisk (minbarra tas-sidru, bil-kwantità, mis-16 ta’ Settembru sal-15 ta’ Diċembru) |
|
0808 30 90 |
Lanġas, frisk (minbarra lanġas Perry bil-kwantità mill-1 ta’ Awwissu sal-31 ta’ Diċembru) |
|
0809 10 00 |
Berquq, frisk |
|
0809 21 00 |
Ċirasa qarsa “Prunus cerasus”, friska |
|
0809 29 00 |
Ċirasa (minbarra ċirasa qarsa), friska |
|
0809 30 10 |
Nuċiprisk, frisk |
|
0809 30 90 |
Ħawħ (minbarra nuċiprisk), frisk |
|
0809 40 05 |
Għanbaqar, frisk |
|
2009 61 10 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix <= 30 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 19 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 22 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 51 |
Meraq konċentrat tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 30 iżda <= 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra jekk fih spirtu) |
|
2009 69 59 |
Meraq tal-għeneb, inkluż most tal-għeneb, mhux iffermentat, bil-valur Brix > 30 iżda <= 67 f'temperatura ta' 20 °C, valur ta' > EUR 18 kull 100 kg, irrispettivament minn jekk fihx zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra (minbarra konċentrat jew jekk fih spirtu) |
|
2204 30 92 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, ikkonċentrat skont it-tifsira tan-Nota Addizzjonali 7 tal-Kapitolu 22, b’densità <= 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 94 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, mhux ikkonċentrat, b’densità <= 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 96 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, ikkonċentrat skont it-tifsira tan-Nota Addizzjonali 7 tal-Kapitolu 22, b’densità > 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
|
2204 30 98 |
Most tal-għeneb, mhux iffermentat, mhux ikkonċentrat, b’densità > 1,33 g/cm3 f'temperatura ta' 20 °C u b'qawwa alkoħolika reali <= 1 % vol iżda > 0,5 % vol (minbarra most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet imwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol) |
ANNESS II-C
PRODOTTI SOĠĠETTI GĦAL MEKKANIŻMU KONTRA Ċ-ĊIRKOMVENZJONI (UNJONI)
|
Kategorija tal-prodott |
Kodiċi NM tal-2012 |
Deskrizzjoni tal-prodott |
Volum ta’ skattar (f’tunnellati) |
|
Prodotti agrikoli |
|||
|
1 Ċanga, majjal u laħam tan-nagħaġ |
0201 10 00 |
Karkassi jew nofs karkassi ta' annimali bovini, friski jew imkessħin |
4 400 |
|
0201 20 20 |
Kwarti kumpensanti ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 30 |
Kwarti ta' quddiem mhux separati jew separati ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 50 |
Kwarti ta' wara separati jew mhux separati ta’ annimali bovini bil-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0201 20 90 |
Qatgħat bl-għadam, friski jew imkessħin ta' bovini, (minbarra karkassi u nofs karkassi, “kwarti kumpensanti”, kwarti ta’ quddiem u kwarti ta’ wara) |
||
|
0201 30 00 |
Laħam ta' annimali bovini, frisk jew imkessaħ, mingħajr għadam |
||
|
0202 10 00 |
Karkassi u nofs karkassi tal-bovini friżati |
||
|
0202 20 10 |
Kwarti ta' bovini, “kumpensati” friżati, bl-għadam |
||
|
0202 20 30 |
Kwarti ta’ quddiem separati jew mhux separati, friżati, ta' bovini, bl-għadam |
||
|
0202 20 50 |
Kwarti ta’ wara separati jew mhux separati, friżati, ta' bovini, bl-għadam |
||
|
0202 20 90 |
Qatgħat bl-għadam, friżati ta' bovini, (minbarra karkassi u nofs karkassi, “kwarti kumpensanti”, kwarti ta’ quddiem u kwarti ta’ wara) |
||
|
0202 30 10 |
Kwarti ta’ quddiem friżati mingħajr għadam ta' bovini, sħaħ jew maqtugħa f’massimu ta' 5 biċċiet, kull kwart fi blokka waħda; kwarti “kumpensati” f’żewġ blokok, waħda fiha l-kwart ta’ quddiem, sħiħ jew imqatta’ f’massimu ta’ 5 biċċiet, u l-oħra, il-kwart ta’ wara sħiħ, mingħajr flett, f’biċċa waħda |
||
|
0202 30 50 |
Ħawsla, qatgħat ta’ spalla u skapula u sidra tal-bovini bla għadam u friżati |
||
|
0202 30 90 |
Laħam tal-bovini bla għadam u friżat (minbarra kwarti ta’ quddiem, sħaħ jew imqattgħin f’massimu ta’ ħames biċċiet, kull kwart ikun fi blokk wieħed, kwarti “kumpensanti” f’żewġ blokki, li wieħed minnhom fih il-kwart ta’ quddiem, sħaħ jew imqattgħin f’massimu ta’ ħames biċċiet, u l-ieħor, il-kwart ta’ wara, minbarra l-flett, f’biċċa waħda, ħawsla, qatgħat ta’ spalla u skapula u sidra) |
||
|
0203 11 10 |
Karkassi u nofs karkassi tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 12 11 |
Perżut u qatgħat tal-perżut tal-majjal domestiku, bl-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0203 12 19 |
Spalla u qatgħat tal-ispalla tal-majjal domestiku, bl-għadma, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 11 |
Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 13 |
Flett u qatgħat tiegħu tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 15 |
Żquq “streaky” u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friski jew imkessħin |
||
|
0203 19 55 |
Laħam bla għadma tal-majjal domestiku, frisk jew imkessaħ (minbarra żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 19 59 |
Laħam tal-majjal domestiku, frisk jew imkessaħ, bl-għadam (minbarra karkassi, nofs karkassi, perżut, spalel u qatgħat minnhom u t-truf ta’ quddiem, flettijiet, żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 21 10 |
Karkassi u nofs karkassi tal-majjal domestiku friżati |
||
|
0203 22 11 |
Perżut u qatgħat minnhom tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 22 19 |
Spalel u qatgħat minnhom tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 29 11 |
Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friżati |
||
|
0203 29 13 |
Flett u qatgħat minnu tal-majjal domestiku, friżati, bl-għadma |
||
|
0203 29 15 |
Żquq “streaky” u qatgħat tagħhom tal-majjal domestiku, friżati |
||
|
0203 29 55 |
Laħam bla għadma tal-majjal domestiku, friżat (minbarra żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0203 29 59 |
Laħam tal-majjal domestiku, friżat, bl-għadam (minbarra t-truf ta’ quddiem, flettijiet, żquq u qatgħat minnhom) |
||
|
0204 22 50 |
Saqajn tan-nagħaġ friski jew imkessħin |
||
|
0204 22 90 |
Qatgħat tas-saqajn tan-nagħaġ, friski jew imkessħin, bl-għadma (minbarra kwarti ta’ quddiem qosra, qatgħat tad-dahar u/jew l-aħjar truf, u saqajn) |
||
|
0204 23 00 |
Qatgħat mingħajr għadam tan-nagħaġ, friski jew imkessħin |
||
|
0204 42 30 |
Dahar u/jew l-aħjar truf tan-nagħaġ friżati |
||
|
0204 42 50 |
Saqajn tan-nagħaġ friżati |
||
|
0204 42 90 |
Qatgħat tan-nagħaġ friżati, bl-għadam (minbarra karkassi u nofs karkassi, kwarti ta’ quddiem qosra, qatgħat tad-dahar u/jew l-aħjar truf, u saqajn) |
||
|
0204 43 10 |
Laħam tal-ħaruf friżat, bla għadam |
||
|
0204 43 90 |
Laħam tan-nagħaġ friżat, bla għadam (minbarra ħaruf) |
||
|
2 Laħam tat-tjur |
0207 11 30 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ” |
550 |
|
0207 11 90 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, u forom oħra ta' pollam friski jew imkessħin, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “83 % u 70 % tiġieġ”) |
||
|
0207 12 10 |
Pollam friżati tal-ispeċi Gallus domesticus, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ” |
||
|
0207 12 90 |
Pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friżati, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, u forom oħra ta' pollam, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “70 % tiġieġ”) |
||
|
0207 13 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin, mingħajr għadam, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friski jew imkessħin, bil-ponta jew mingħajrha, ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 13 50 |
Sider u qatgħat minnu, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 13 60 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 13 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 14 10 |
Qatgħat mingħajr għadam ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, friżati |
||
|
0207 14 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 14 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friżati, bil-ponta jew mingħajrha, ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus |
||
|
0207 14 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 14 60 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friżati, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 14 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta’ pollam tal-ispeċi Gallus domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 24 10 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani” |
||
|
0207 24 90 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friski jew imkessħin, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, u forom oħra ta' dundjani friski jew imkessħin, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “80 % dundjani”) |
||
|
0207 25 10 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani” |
||
|
0207 25 90 |
Dundjani tal-ispeċi domesticus, friżati, imnittfa u msewwija, bla rjus, saqajn, għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, u forom oħra ta' dundjani, mhux maqtugħin f'biċċiet (minbarra “80 % dundjani”) |
||
|
0207 26 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin, mingħajr għadam, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friski jew imkessħin, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friski jew imkessħin, bil-ponta jew mingħajrha, ta' dundjani tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 26 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ dundjani tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 26 60 |
Koxox (drumsticks) u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 26 70 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma (minbarra l-koxox (drumsticks)) |
||
|
0207 26 80 |
Qatgħat friski jew imkessħa tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadam (minbarra nofsijiet jew kwarti, ġwienaħ sħaħ, bil-ponot jew mingħajrhom, dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, biċċiet tad-denb u truf tal-ġwienaħ, sider, saqajn u qatgħat minnhom) |
||
|
0207 26 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 27 10 |
Qatgħat mingħajr għadam tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, friżati |
||
|
0207 27 20 |
Nofsijiet jew kwarti, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 27 30 |
Ġwienaħ sħaħ, friżati, bil-ponta jew mingħajrha, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus |
||
|
0207 27 50 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 27 60 |
Koxox (drumsticks) u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma |
||
|
0207 27 70 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friżati, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadma (minbarra l-koxox (drumsticks)) |
||
|
0207 27 80 |
Qatgħat friżati tad-dundjan tal-ispeċi domesticus, bl-għadam (minbarra nofsijiet jew kwarti, ġwienaħ sħaħ, bil-ponot jew mingħajrhom, dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ir-ramp u truf tal-ġwienaħ, sider, saqajn u qatgħat minnhom) |
||
|
0207 27 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, tad-dundjan tal-ispeċi domesticus (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 41 30 |
Papri domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, “70 % papri” |
||
|
0207 41 80 |
Papri domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, “63 % papri” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 42 30 |
Papri domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ “70 % papri” |
||
|
0207 42 80 |
Papri domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, “63 % papri” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 44 10 |
Qatgħat friski jew imkessħa ta’ papri domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 44 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ papri domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 44 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 71 |
Karkassi parzjalment spulpjati, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 44 81 |
Qatgħat, friski jew imkessħin, ta’ papri domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 44 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta' papri domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 45 10 |
Qatgħat friżati ta’ papri domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 45 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ papri domestiċi, friżati |
||
|
0207 45 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, ta' papri domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 45 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom ta' papri domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 45 81 |
Qatgħat friżati ta’ papri domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 45 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta' papri domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 51 10 |
Wiżż domestiċi, mhux maqtugħin f'biċċiet, imnittfin, żvinati, mhux imsewwija, bl-irjus u bis-saqajn, friski jew imkessħin, “82 % wiżż” |
||
|
0207 51 90 |
Wiżż domestiċi, friski jew imkessħin, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn, bl-għenuq jew le, bla qlub u qnieżaħ, “75 % wiżż” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 52 90 |
Wiżż domestiċi, friżati, mhux imqatta' f'biċċiet, imnittfa u msewwija, bla rjus u bla saqajn, bl-għenuq jew le, bla qlub u qnieżaħ, “75 % wiżż” jew ippreżentati mod ieħor |
||
|
0207 54 10 |
Qatgħat friski jew imkessħin ta’ wiżż domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 54 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ wiżż domestiċi, friski jew imkessħin |
||
|
0207 54 51 |
Sider u qatgħat minnu, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 71 |
Karkassi parzjalment spulpjati, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 54 81 |
Qatgħat, friski jew imkessħin, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 54 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk jew imkessaħ, ta' wiżż domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 55 10 |
Qatgħat friżati ta’ wiżż domestiċi, mingħajr għadam |
||
|
0207 55 21 |
Nofsijiet jew kwarti ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 31 |
Ġwienaħ sħaħ, ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ wiżż domestiċi, friżati |
||
|
0207 55 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom ta' wiżż domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 55 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom ta' wiżż domestiċi, friżati, bl-għadma |
||
|
0207 55 81 |
Qatgħat friżati, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma, n.e.s. |
||
|
0207 55 99 |
Ġewwieni li jittiekel, friżat, ta' wiżż domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
0207 60 05 |
Farawni domestiċi, mhux imqattgħin f’biċċiet, friski, imkessħin jew friżati |
||
|
0207 60 10 |
Farawni domestiċi, friski, imkessħin jew friżati, bla għadam |
||
|
0207 60 31 |
Ġwienaħ sħaħ, friski, imkessħin jew friżati ta' farawni domestiċi |
||
|
0207 60 41 |
Dahar, għenuq, dahar bl-għonq imwaħħal, ramps u ponot tal-ġwienaħ ta’ farawni domestiċi, friski, imkessħin jew friżati |
||
|
0207 60 51 |
Sdieri u qatgħat minnhom, friski, imkessħin jew friżati, ta’ wiżż domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 60 61 |
Saqajn u qatgħat minnhom, friski, imkessħin jew friżati, ta’ farawni domestiċi, bl-għadma |
||
|
0207 60 81 |
Wiżż domestiċi bl-għadam, friski, imkessħin jew friżati, n.e.s. |
||
|
0207 60 99 |
Ġewwieni li jittiekel, frisk, imkessaħ jew friżat ta' farawni domestiċi (minbarra l-fwied) |
||
|
1602 31 11 |
Preparazzjonijiet li fihom biss laħam tad-dundjan mhux imsajjar (minbarra zalzett u prodotti simili) |
||
|
1602 31 19 |
Laħam jew ġewwieni ta' “tjur” dundjani, preparat jew priżervat, li fihom >= 57 % tal-piż tal-laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra dawk li jkun fihom biss laħam tad-dundjan mhux imsajjar, zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 31 80 |
Laħam jew ġewwieni ta' dundjan domestiku, preparat jew priżervat, li fih < 57 % tal-piż “minbarra l-għadam” laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 11 |
Laħam jew ġewwieni tal-laħam ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus mhux imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni tat-tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, u preparazzjonijiet tal-fwied) |
||
|
1602 32 19 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 30 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, preparat jew priżervat, li fih >= 25 % iżda < 57 % laħam jew ġewwieni ta' tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam) |
||
|
1602 32 90 |
Laħam jew ġewwieni ta' pollam tal-ispeċi Gallus domesticus, preparat jew priżervat (minbarra dak li jkun fih >= 25 % laħam jew ġewwieni ta' tjur, laħam jew ġewwieni tad-dundjan jew tal-farawni, zalzett u prodotti simili, preparazzjonijiet omoġenizzati sew imqiegħda għall-bejgħ bl-imnut bħala ikel għat-trabi jew għal skopijiet djetetiċi, f’kontenituri ta’ toqol nett ta’ <= 250 g, preparazzjonijiet tal-fwied u estratti tal-laħam u meraq) |
||
|
1602 39 21 |
Laħam jew ġewwieni tal-laħam tal-papri, il-wiżż u l-farawni tal-ispeċi domesticus mhux imsajjar, preparat jew priżervat, li fih >= 57 % laħam jew ġewwieni tat-tjur (minbarra zalzett u prodotti simili, u preparazzjonijiet tal-fwied) |
||
|
3 Prodotti tal-ħalib |
0402 10 11 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, mhux dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ <= 2,5 kg |
1 650 |
|
0402 10 19 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ = < 1,5 %, mhux dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ > 2,5 kg |
||
|
0402 10 91 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ <= 2,5 kg |
||
|
0402 10 99 |
Ħalib u krema f’forom solidi, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ = < 1,5 %, dolċifikati, f’ippakkjar immedjat ta’ > 2,5 kg |
||
|
0405 10 11 |
Butir naturali b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % f’ippakkjar immedjat ta’ kontenut nett ta’ <= 1 kg (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 19 |
Butir naturali b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra f’ippakkjar immedjat ta’ kontenut nett ta’ <= 1 kg u butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 30 |
Butir rikombinat b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 50 |
Butir xorrox b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ >= 80 % imma <= 85 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
0405 10 90 |
Butir b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż ta’ > 85 % imma <= 95 % (minbarra butir deidrat u semilikwidu) |
||
|
4 Bajd fil-qoxra |
0407 21 00 |
Bajd frisk ta’ pollam domestiku, fil-qoxra (minbarra fertilizzat għall-inkubazzjoni) |
6 600 (1) |
|
0407 29 10 |
Bajd frisk tat-tjur, fil-qoxra (minbarra ta’ pollam, u fertilizzat għall-inkubazzjoni) |
||
|
0407 90 10 |
Bajd tat-tjur, fil-qoxra, priżervat jew imsajjar |
||
|
5 Bajd u albumini |
0408 11 80 |
Isfar tal-bajd, imnixxef, għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le |
330 |
|
0408 19 81 |
Isfar tal-bajd, likwidu, tajjeb għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le |
||
|
0408 19 89 |
Isfar tal-bajd (minbarra likwidu), friżat jew priżervat mod ieħor, tajjeb għall-konsum uman, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa jew le (minbarra mnixxef) |
||
|
0408 91 80 |
Bajd imnixxef tal-għasafar, mhux fil-qoxra, kemm jekk ikollu zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti ħlewwa kif ukoll jekk le, tajjeb għall-konsum mill-bniedem (minbarra isfar tal-bajd) |
||
|
0408 99 80 |
Bajd tal-għasafar, mhux fil-qoxra, friski, imsajrin bil-fwar jew mgħollijin fl-ilma, iffurmati, friżati jew priżervati mod ieħor, kemm jekk fihom zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa, tajbin għall-konsum uman (minbarra bajd imnixxef u l-isfar tal-bajd) |
||
|
3502 11 90 |
Albumini tal-bajd, imnixxfa “pereżempju f’folji, qxur, trofof, trab”, tajbin għall-konsum uman |
||
|
3502 19 90 |
Albumina tal-bajd, tajbin għall-konsum uman (minbarra mnixxef (pereżempju f’folji, trofof, kristall, trab)) |
||
|
3502 20 91 |
Albumina tal-ħalib “lactalbumin”, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar, bil-piż ta' > 80 % proteini tax-xorrox, kalkolat abbażi ta' materja niexfa, tajbin għall-konsum uman, imnixxfa (pereżempju f’folji, qxur, trofof, trab) |
||
|
3502 20 99 |
Albumina tal-ħalib “lactalbumin”, inklużi konċentrati ta’ żewġ proteini tax-xorrox jew aktar, bil-piż ta' > 80 % proteini tax-xorrox, kalkolat abbażi ta' materja niexfa, tajbin għall-konsum uman (minbarra mnixxfa (pereżempju f’folji, trofof, kristall, trab)) |
||
|
6 Faqqiegħ |
0711 51 00 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, priżervati provviżorjament pereżempju bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn li jippriżervaw, iżda mhux tajbin għall-konsum immedjat f’dak l-istat |
220 |
|
2003 10 20 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, priżervat temporanjament, mod ieħor milli bil-ħall jew l-aċidu aċetiku, imsajjar kompletament |
||
|
2003 10 30 |
Faqqiegħ tal-ġeneru “Agaricus”, preparat jew priżervat, mod ieħor milli bil-ħall jew l-aċidu aċetiku, (minbarra faqqiegħ imsajjar kompletament u faqqiegħ priżervat temporanjament) |
||
|
7 Ċereali |
1001 91 90 |
Żerriegħa tal-qamħ għaż-żrigħ (minbarra durum, qamħ komuni u spelt) |
200 000 |
|
1001 99 00 |
Qamħ u meslin (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ, u qamħ durum) |
||
|
1003 90 00 |
Xgħir (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1004 10 00 |
Żerriegħa tal-ħafur għaż-żrigħ |
||
|
1004 90 00 |
Ħafur (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1005 90 00 |
Qamħirrum (minbarra żerriegħa għaż-żriegħ) |
||
|
1101 00 15 |
Dqiq tal-qamħ komuni u l-ispelt |
||
|
1101 00 90 |
Dqiq tal-meslin |
||
|
1102 20 10 |
Dqiq tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam ta’ <= 1,5 % skont il-piż |
||
|
1102 20 90 |
Dqiq tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam ta’ > 1,5 % skont il-piż |
||
|
1102 90 10 |
Dqiq tax-xgħir |
||
|
1102 90 90 |
Dqiq taċ-ċereali (minbarra l-qamħ, il-meslin, is-segala, il-qamħirrun, ir-ross, ix-xgħir u l-ħafur) |
||
|
1103 11 90 |
Qamħ komuni u xgħir u pasta tal-ispelt |
||
|
1103 13 10 |
Xgħir u pasta tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ <= 1,5 % |
||
|
1103 13 90 |
Xgħir u pasta tal-qamħirrum, b’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ > 1,5 % |
||
|
1103 19 20 |
Xgħir u pasta tas-segala jew barli |
||
|
1103 19 90 |
Xgħir u pasta taċ-ċereali (minbarra l-qamħ, il-ħafur, il-qamħirrum, ir-ross, is-segala u l-barli) |
||
|
1103 20 25 |
Gerbub tas-segala jew tal-barli |
||
|
1103 20 40 |
Gerbub tal-qamħirrum |
||
|
1103 20 60 |
Gerbub tal-qamħ |
||
|
1103 20 90 |
Gerbub taċ-ċereali (minbarra segala, xgħir, ħafur, qamħirrum, ross u qamħ) |
||
|
1104 19 10 |
Żerriegħa tal-qamħ imrembla jew imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 19 50 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imrembla jew imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 19 61 |
Żerriegħa tax-xgħir imrembla |
||
|
1104 19 69 |
Żerriegħa tax-xgħir imqattgħa fi trofof |
||
|
1104 23 40 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imqaxxra, anke mfetta jew mitħuna oħxon; żerriegħa tal-qamħirrun perlata |
||
|
1104 23 98 |
Żerriegħa tal-qamħirrum imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, imqaxxra, perlata, u gerbub u dqiq) |
||
|
1104 29 04 |
Żerriegħa tal-barli mqaxxra, imfetta jew mitħuna oħxon |
||
|
1104 29 05 |
Żerriegħa tal-barli perlati |
||
|
1104 29 08 |
Żerriegħa tal-barli imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, imqaxxra, perlata, u gerbub u dqiq) |
||
|
1104 29 17 |
Żerriegħa taċ-ċereali, imqaxxra, anke mfetta jew mitħuna oħxon (minbarra ross, ħafur, qamħirrum u barli) |
||
|
1104 29 30 |
Żerriegħa taċ-ċereali perlata (minbarra barli, ħafur, qamħirrum jew ross) |
||
|
1104 29 51 |
Żerriegħa taċ-ċereali tal-qamħ, mhux maħduma b’mod ieħor ħlief mitħuna oħxon |
||
|
1104 29 59 |
Frott taċ-ċereali, mhux maħdum b'mod ieħor ħlief mitħun oħxon (minbarra barli, ħafur, qamħirrum, qamħ u segala) |
||
|
1104 29 81 |
Żerriegħa tal-qamħ, imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma b’mod ieħor (minbarra mrembla, imqattgħa trofof, dqiq, gerbub, imqaxxra, perlata, u mhux maħduma mod ieħor ħlief mitħuna oħxon) |
||
|
1104 29 89 |
Żerriegħa taċ-ċereali, imfetta, mitħuna oħxon jew maħduma mod ieħor (minbarra barli, ħafur, qamħirrum, qamħ u segala, u mrembla, imqattgħa fi trofof, dqiq, gerbub, imqaxxra, perlata, mhux maħduma mod ieħor ħlief mitħuna oħxon, u ross mitħun bis-sħiħ jew nofs u ross imfarrak) |
||
|
1104 30 10 |
Nibbieta tal-qamħ, sħiħa, imrembla, imqattgħa fi trofof jew mitħuna |
||
|
1104 30 90 |
Nibbieta taċ-ċereali, sħiħa, imrembla, imqattgħa fi trofof jew mitħuna (minbarra l-qamħ) |
||
|
8 Glutina tal-malt u l-qamħ |
1107 10 11 |
Malt tal-qamħ fil-forma ta' dqiq (minbarra inklajat) |
330 |
|
1107 10 19 |
Malt tad-dqiq (minbarra dqiq u inkaljat) |
||
|
1107 10 91 |
Malt fil-forma ta' dqiq (minbarra inkaljat u qamħ) |
||
|
1107 10 99 |
Malt (minbarra inkaljat, qamħ u dqiq) |
||
|
1107 20 00 |
Malt inkaljat |
||
|
1109 00 00 |
Glutina tal-qamħ, imnixxfa jew le |
||
|
9 Lamti |
1108 11 00 |
Lamtu tal-qamħ |
550 |
|
1108 12 00 |
Lamtu tal-qamħirrum |
||
|
1108 13 00 |
Lamtu tal-patata |
||
|
10 Zokkor |
1701 12 10 |
Zokkor tal-pitravi mhux raffinat għar-raffinar (minbarra b'togħmiet jew kulur miżjud) |
8 000 |
|
1701 12 90 |
Zokkor tal-pitravi mhux raffinat (minbarra għar-raffinar u b'togħmiet jew kulur miżjuda) |
||
|
1701 91 00 |
Zokkor tal-kannamieli u tal-pitravi raffinat, b'togħmiet jew kulur miżjuda, f’forma solida |
||
|
1701 99 10 |
Zokkor abjad, li fl-istat xott ikun fih >= 99,5 % sukrożju (minbarra jekk mogħti togħmiet jew ikkulurit) |
||
|
1701 99 90 |
Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożju kimikament pur, f’forma solida (minbarra zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi li fih togħmiet jew kulur miżjud, zokkor mhux raffinat u zokkor abjad) |
||
|
1702 20 10 |
Zokkor tal-aġġru, f’forma solida, mogħti togħmiet jew ikkulurit |
||
|
1702 30 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li ma fihx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fih < 20 % ta' fruttożju skont il-piż |
||
|
1702 30 50 |
Glukożju “dextrose” fil-forma ta’ trab abjad kristallin, miġmum jew le, li ma fihx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fih < 20 % skont il-piż ta' glukożju (minbarra iżoglukożju) |
||
|
1702 30 90 |
Glukożju f’forma solida u ġulepp tal-glukożju, li ma fihomx togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin u li ma fihomx fruttożju jew li fl-istat xott ikun fihom < 20 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra isoglukożju u glukożju “dextrose” fil-forma ta’ trab abjad kristallin, kemm jekk miġmum kemm jekk le) |
||
|
1702 40 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih >= 20 % u < 50 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra zokkor invertit) |
||
|
1702 40 90 |
Glukożju f’forma solida u ġulepp tal-glukożju, li ma fihomx togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin, u li fl-istat xott ikun fihom >= 20 % u < 50 % skont il-piż ta’ fruttożju (minbarra l-isoglukożju u z-zokkor invertit) |
||
|
1702 60 10 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih >= 50 % skont il-piż ta' fruttożju (minbarra fruttożju kimikament pur u zokkor invertit) |
||
|
1702 60 80 |
Ġulepp tal-inulina miksub direttament b’idrolisi ta’ inulina jew oligofruttożji, li fl-istat xott ikun fih > 50 % skont il-piż ta’ fruttożju f’forma ħielsa jew bħala sukrożju |
||
|
1702 60 95 |
Fruttożju f’forma solida u ġulepp tal-fruttożju, li ma jkunx fihom togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjudin, u li fl-istat xott ikun fihom > 50 % skont il-piż ta’ fruttożju (minbarra isoglukożju, ġulepp tal-inulina, fruttożju kimikament pur u zokkor invertit) |
||
|
1702 90 30 |
Isoglukożju f'forma solida, li fl-istat xott ikun fih > 50 % skont il-piż ta' fruttożju, miksub minn polimeri tal-glukożju |
||
|
1702 90 50 |
Maltodestrina f’forma solida u ġulepp tal-maltodestrina (minbarra jekk mogħtija togħmiet jew ikkulurita) |
||
|
1702 90 71 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom >= 50 % skont il-piż ta' sukrożju |
||
|
1702 90 75 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom < 50 % skont il-piż ta' sukrożju, fil-forma ta' trab, kemm jekk miġmumin jew le |
||
|
1702 90 79 |
Zokkor u melassa, karamelizzati, li fl-istat xott ikun fihom < 50 % skont il-piż ta' sukrożju (minbarra zokkor u melassa fil-forma ta' trab, kemm jekk miġmumin jew le) |
||
|
1702 90 80 |
Ġulepp tal-inulina miksub direttament b’idrolisi ta’ inulina jew oligofruttożji, li fl-istat xott ikun fih >=10 % iżda <= 50 % skont il-piż ta’ fruttożju f’forma ħielsa jew bħala sukrożju |
||
|
1702 90 95 |
Zokkor f’forma solida, inklużi zokkor invertit u zokkor u taħlitiet ta’ ġulepp taz-zokkor li fl-istat xott ikun fih 50 % skont il-piż ta' fruttożju, li ma jkunx fih togħmiet jew sustanzi tal-kulur miżjuda (minbarra zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi, sukrożju u maltożju kimikament puri, lattożju, zokkor tal-aġġru, glukożju, fruttożju, maltodestrina, u ġuleppi tagħhom, iżoglukożju, ġulepp u karamella tal-inulina) |
||
|
2106 90 30 |
Ġuleppijiet tal-iżoglukożju mogħtijin it-togħma jew kuluriti |
||
|
2106 90 55 |
Ġulepp tal-glukożju u tal-maltodestrina mogħtija t-togħma jew kulurit |
||
|
2106 90 59 |
Ġulepp taz-zokkor li fihom sustanzi miżjuda għat-togħma jew kulur (minbarra ġuleppi tal-isoglukosju, tal-laktosju, tal-glukosju u tal-maltodesterina) |
||
|
11 Granza, sharps u residwi oħra |
2302 10 10 |
Granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, kemm fil-forma ta’ gerbub jew le, ġejjin mit-tnaqqih, tħin jew xogħol ieħor, b'kontenut ta' lamtu ta' <= 35 % |
2 200 |
|
2302 10 90 |
Granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, kemm fil-forma ta’ gerbub jew le, ġejjin mit-tnaqqih, tħin jew xogħol ieħor, b'kontenut ta' lamtu ta' > 35 % |
||
|
2302 30 10 |
Granza, sharps u residwi oħra, sew jekk fil-forma ta' gerbub, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor fuq il-qamħ, b’kontenut ta’ lamtu <= 28 % skont il-piż, u li minnu l-proporzjon li jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm ikun <= 10 % skont il-piż jew alternativament il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż |
||
|
2302 30 90 |
Granza, sharps u residwi oħra ta' qamħ, sew jekk fil-forma ta' gerbub, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor (minbarra dawk b’kontenut ta’ lamtu <= 28 %, sakemm jew <= 10 % jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi >10 % mill-għarbiel, il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż) |
||
|
2302 40 10 |
Granza, sharps u residwi oħra, fil-forma ta' gerbub jew le, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor fuq iċ-ċereali, b’kontenut ta’ lamtu <= 28 % skont il-piż, u li minnu <= 10 % skont il-piż jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi mill-għarbiel > 10 %, il-proporzjon li jgħaddi jkollu kontenut ta' irmied, kalkulat fuq il-prodott xott ta' >= 1,5 % skont il-piż (minbarra l-granza, sharps u residwi oħra tal-qamħirrum, ross jew qamħ) |
||
|
2302 40 90 |
Granza, sharps u residwi oħra ta' ċereali, sew jekk fil-forma ta' gerbub sew jekk le, li ġejjin mill-għarbiel, it-tħin jew xogħol ieħor (minbarra dawk tal-qamħirrum, ir-ross u l-qamħ u dawk b’kontenut ta’ lamtu <= 28 %, sakemm jew <= 10 % jgħaddi minn għarbiel b'toqob ta' 0,2 mm jew jekk jgħaddi > 10 % mill-għarbiel, il-proporzjon li jgħaddi mill-għarbiel ikollu kontenut ta' irmied ta' >= 1,5 %) |
||
|
2303 10 11 |
Residwi mill-manifattura tal-lamtu mill-qamħirrum, b'kontenut ta' proteina kalkulat fuq il-prodott xott, ta' > 40 % skont il-piż (minbarra likuri konċentrati mit-tixrib) |
||
|
Prodotti agrikoli proċessati |
|||
|
12 Qamħirrum |
0710 40 00 |
Qamħirrum mhux imsajjar jew imsajjar bil-fwar jew mgħolli fl-ilma, friżat |
1 500 |
|
0711 90 30 |
Qamħirrum priżervat provviżorjament, pereżempju, bil-gass tad-diossidu tal-kubrit, fis-salmura, f’ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn li jippriżervaw, iżda mhux tajbin f’dak l-istat għal konsum immedjat |
||
|
2001 90 30 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku |
||
|
2004 90 10 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat b'mod ieħor milli fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku, friżat |
||
|
2005 80 00 |
Qamħirrum “Zea mays var. saccharata”, preparat jew priżervat b'mod ieħor milli fil-ħall jew fl-aċidu aċetiku (minbarra friżat) |
||
|
13 Zokkor proċessat |
1302 20 10 |
Sustanzi tal-pektin xotti, pektinati u pektati f’forma ta’ trab |
6 000 |
|
1302 20 90 |
Sustanzi tal-pektin likwidi, pektinati u pektati; |
||
|
1702 50 00 |
Fruttożju kimikament pur f’forma solida |
||
|
1702 90 10 |
Maltożju kimikament pur f’forma solida |
||
|
1704 90 99 |
Pasta, marżipan, qubbajt u preparati oħra ta’ prodotti tal-ħelu taz-zokkor, li ma jkunx fihom kawkaw (minbarra chewing gum, ċikkulata bajda, pastilji għall-griżmejn u ħelu tas-sogħla, ħlewwiet tal-gomma u tal-ġeli inklużi pejsts tal-frott fil-forma ta’ ħelu taz-zokkor, ħelu mgħolli, tofi, karamelli u ħelu simili, ħelu fil-forma ta' pilloli kkompressati, u pejsts inklużi marżipan f’ippakkjar immedjat ta’ > = 1 kg) |
||
|
1806 10 30 |
Trab tal-kawkaw doliċifikat, li fih > = 65 % imma < 80 % sukrożju, inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju jew iżoglukożju espress bħala sukrożju |
||
|
1806 10 90 |
Trab tal-kawkaw doliċifikat, li fih >= 80 % sukrożju, inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju jew iżoglukożju espress bħala sukrożju |
||
|
1806 20 95 |
Ċikkulata u preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw, fi blokok, ċangaturi jew biċċiet li jiżnu > 2 kg jew f’forma likwida, pejst, trab, granulari jew f’xi forma oħra bl-ingrossa, ġo kontenituri jew f'ippakkjar immedjat, b’kontenut ta' > 2 kg, li jkun fihom < 18 % skont il-piż ta' butir tal-kawkaw (minbarra trab tal-kawkaw, kisi bit-togħma taċ-ċikkulata u frak tal-ħalib taċ-ċikkulata) |
||
|
1901 90 99 |
Preparazzjonijiet tal-ikel tad-dqiq, xgħir, pasta, lamtu jew estratt tal-malt, li ma jkunx fihom kawkaw jew li fihom kawkaw fi proporzjon skont il-piż ta' < 40 %, ikkalkulat fuq bażi totalment mingħajr xaħam, u preparazzjonijiet tal-ikel ta’ ħalib, krema, ħalib butir, ħalib qares, krema qarsa, xorrox, jogurt, kefir jew merkanzija simili fl-intestaturi 0401 sa 0404 , li ma jkunx fihomx kawkaw jew li fihom kawkaw fi proporzjon skont il-piż ta' < 5 %, ikkalkulat fuq bażi kompletament mingħajr xaħam, n.e.s. (minbarra estratt tal-malt u preparazzjonijiet tal-ikel tat-trabi, ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut, taħlit u għaġina għall-preparazzjoni ta’ oġġetti tal-furnara u merkanzija fis-subintestatura 1901 90 91 ) |
||
|
2101 12 98 |
Preparazzjonijiet b’bażi ta’ kafè |
||
|
2101 20 98 |
Preparazzjonijiet b’bażi ta’ tè jew matè |
||
|
2106 90 98 |
Preparazzjonijiet tal-ikel, n.e.s., li fihom, skont il-piż, >= 1,5 % xaħam tal-ħalib, >= 5 % sukrożju jew iżoglukożju, >= 5 % glukożju jew >= 5 % lamtu |
||
|
3302 10 29 |
Preparati bbażati fuq sustanzi li jfuħu, li jkun fihom aġenti li jagħtu togħma sħiħa li jikkaratterizzaw xarba, li jkollhom, skont il-piż, >= 1,5 % xaħam tal-ħalib, >= 5 % sukrożju jew iżoglukożju, >= 5 % glukożju jew >= 5 % lamtu, ta’ tip użat fl-industriji tax-xorb (minbarra ta’ saħħa alkoħolika reali ta’ > 0,5 % vol) |
||
|
14 Ċereali proċessati |
1904 30 00 |
Qamħ bulgur f’forma ta’ żerriegħa maħduma, miksuba bit-tisjir ta’ żerriegħa tal-qamħ iebes |
3 300 |
|
2207 10 00 |
Alcoħol etiliku mhux żnaturat, ta’ qawwa alkoħolika reali ta’ >= 80 % |
||
|
2207 20 00 |
Alkoħol etiliku u spirti oħrajn żnaturati, ta’ kwalunkwe saħħa |
||
|
2208 90 91 |
Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika < 80 % vol, f’kontenituri li jesgħu <=2 1 |
||
|
2208 90 99 |
Alkoħol etiliku mhux żnaturat b’saħħa alkoħolika < 80 % vol, f’kontenituri li jesgħu > 2 1 |
||
|
2905 43 00 |
Mannitol |
||
|
2905 44 11 |
D-gluċitol “sorbitol”, f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol |
||
|
2905 44 19 |
D-gluċitol “sorbitol”, f’soluzzjoni tal-ilma (minbarra li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol |
||
|
2905 44 91 |
D-gluċitol “sorbitol”, li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra f'soluzzjoni tal-ilma) |
||
|
2905 44 99 |
D-gluċitol “sorbitol”, (minbarra f’soluzzjoni tal-ilma u li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol) |
||
|
3505 10 10 |
Destrini |
||
|
3505 10 50 |
Lamti, eterifikati jew esterifikati (minbarra destrini) |
||
|
3505 10 90 |
Lamti modifikati (minbarra lamti eterifikati, lamti esterifikati u destrini) |
||
|
3505 20 30 |
Kolla bi >= 25 % imma < 55 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3505 20 50 |
Kolla bi >= 55 % imma < 80 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3505 20 90 |
Kolla bi >= 80 % lamti, destrini jew lamti oħra modifikati skont il-piż (minbarra dawk ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut u li l-piż nett tagħhom ikun <= 1 kg) |
||
|
3809 10 10 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom <55 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 30 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 55 % sa <70 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 50 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 70 % sa <83 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3809 10 90 |
Aġenti għall-irfinar, katalisti (carriers) sabiex iħaffu ż-żbigħ jew l-iffissar ta’ sustanzi taż-żbigħ u prodotti oħra u preparazzjonijiet bħal sustanzi għat-twebbis u murdenti, ta’ tip użati fl-industriji tat-tessuti, tal-karta, tal-ġilda jew bħalhom, n.e.s. b'bażi ta' sustanzi amilakużi, li jkun fihom >= 83 % ta' dawn is-sustanzi skont il-piż |
||
|
3824 60 11 |
Sorbitol f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 19 |
Sorbitol f’soluzzjoni tal-ilma li jkun fih > 2 % skont il-piż ta’ D-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 91 |
Sorbitol li jkun fih <= 2 % skont il-piż ta’ D-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra sorbitol f'soluzzjonijiet tal-ilma u d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
3824 60 99 |
Sorbitol li jkun fih > 2 % skont il-piż ta’ d-mannitol, ikkalkulkat fuq il-kontenut tad-d-gluċitol (minbarra sorbitol f'soluzzjonijiet tal-ilma u d-gluċitol [sorbitol]) |
||
|
15 Sigaretti |
2402 10 00 |
Sigarri, sigarri miftuħin miż-żewġt itruf u sigarri żgħar li fihom it-tabakk |
500 |
|
2402 20 90 |
Sigaretti, li jkun fihom it-tabakk (minbarra dawk li jkun fihom l-imsiemer tal-qronfol) |
||
ANNESS III
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS III-A
LISTA TAL-LEĠIŻLAZZJONI SETTORJALI GĦALL-APPROSSIMAZZJONI
Il-lista li ġejja tirrifletti l-prijoritajiet tal-Georgia fir-rigward tal-approssimazzjoni lejn id-Direttivi tal-Approċċ il-Ġdid u l-Approċċ Kumplessiv tal-Unjoni kif inklużi fl-Istrateġija tal-Gvern tal-Georgia fl-Istandardizzazzjoni, l-Akkreditazzjoni, il-Valutazzjoni tal-Konformità, ir-Regolamentazzjoni Teknika u l-Metroloġija u l-Programm dwar ir-Riforma Leġiżlattiva u l-Adozzjoni tar-Regolamenti Tekniċi, ta’ Marzu 2010.
|
1. |
Ir-Regolament (UE) 2016/424 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar l-installazzjonijiet tal-funikular u li jħassar id-Direttiva 2000/9/KE (1) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
2. |
Id-Direttiva 2014/33/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għal liftijiet u komponenti ta’ sikurezza għal-liftijiet (riformulazzjoni) (2) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
3. |
Id-Direttiva 2014/68/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mat-tqegħid fis-suq ta’ apparat ta’ pressjoni (riformulazzjoni) (3) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
4. |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta’ effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b’karburanti likwidi jew gassużi (4) Skeda ta’ żmien: matul l-2013 |
|
5. |
Id-Direttiva 2014/29/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mat-twettiq tad-disponibbiltà fis-suq ta’ reċipjenti sempliċi taħt pressjoni (riformulazzjoni) ( (5) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
6. |
Id-Direttiva 2013/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Novembru 2013 dwar id-dgħajjes li jintużaw għar-rikreazzjoni u l-inġenji tal-ilma personali u li tħassar id-Direttiva 94/25/KE (6) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
7. |
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/43/KE tal-4 ta’ April 2008 li twaqqaf, skont id-Direttiva tal-Kunsill 93/15/KEE, sistema għall-identifikazzjoni u t-traċċabilità tal-isplussivi għall-użi ċivili (7) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
8. |
Id-Direttiva 2014/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għal tagħmir u sistemi ta’ protezzjoni maħsuba għall-użu f’atmosferi potenzjalment esplużivi (riformulazzjoni) (8) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
9. |
Id-Direttiva 2014/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ April 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mat-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir tar-radju u li tħassar id-Direttiva 1999/5/KE (9) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
10. |
Id-Direttiva 2014/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mal-kompatibbiltà elettromanjetika (riformulazzjoni) (10) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
11. |
Id-Direttiva 2014/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għat-tqegħid fis-suq ta’ tagħmir elettriku ddisinjat għall-użu fi ħdan ċerti limiti tal-voltaġġ (riformulazzjoni) (11) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
12. |
Ir-Regolament (UE) 2017/745 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ April 2017 dwar apparati mediċi, li jemenda d-Direttiva 2001/83/KE, ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 u r-Regolament (KE) Nru 1223/2009 u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 90/385/KEE u 93/42/KEE (12) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
13. |
Ir-Regolament (UE) 2017/746 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ April 2017 dwar apparati mediċi dijanjostiċi in vitro u li jħassar id-Direttiva 98/79/KE u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/227/UE (13) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
14. |
Ir-Regolament (UE) 2016/426 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir li jaħraq karburanti gassużi u li jħassar id-Direttiva 2009/142/KE (14) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
15. |
Ir-Regolament (UE) 2016/425 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar tagħmir ta’ protezzjoni personali u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/686/KEE (15) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
16. |
Id-Direttiva 2006/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Mejju 2006 dwar il-makkinarju, u li temenda d-Direttiva 95/16/KE (tfassil mill-ġdid) (16) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
17. |
Id-Direttiva 2009/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 dwar is-sikurezza tal-ġugarelli (17) Skeda ta’ żmien: fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
18. |
Ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2011 li jistabbilixxi kundizzjonijiet armonizzati għall-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti għall-bini u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 89/106/KEE (18) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
19. |
Id-Direttiva 2014/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għad-disponibbiltà fis-suq ta’ strumenti tal-użin mhux awtomatiċi (riformulazzjoni) (19) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
20. |
Id-Direttiva 2014/32/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għat-tqegħid fis-suq ta’ strumenti tal-kejl (riformulazzjoni) (20) Skeda ta’ żmien: fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
|
(1)
ĠU L 81, 31.3.2016, p. 1.
(2)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 251.
(3)
ĠU L 189, 27.6.2014, p. 164.
(4)
ĠU L 167, 22.6.1992, p. 17.
(5)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 45.
(6)
ĠU L 354, 28.12.2013, p. 90.
(7)
ĠU L 94, 5.4.2008, p. 8.
(8)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 309.
(9)
ĠU L 153, 22.5.2014, p. 62.
(10)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 79.
(11)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 357.
(12)
ĠU L 117, 5.5.2017, p. 1.
(13)
ĠU L 117, 5.5.2017, p. 176.
(14)
ĠU L 81, 31.3.2016, p. 99.
(15)
ĠU L 81, 31.3.2016, p. 51.
(16)
ĠU L 157, 9.6.2006, p. 24.
(17)
ĠU L 170, 30.6.2009, p. 1.
(18)
ĠU L 88, 4.4.2011, p. 5.
(19)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 107.
(20)
ĠU L 96, 29.3.2014, p. 149. |
|
ANNESS III-B
LISTA INDIKATTIVA TAL-LEĠIŻLAZZJONI ORIZZONTALI
Il-lista ta’ hawn taħt tippreżenta “il-prinċipji [orizzontali] u prassi stipulati fl-acquis rilevanti tal-Unjoni” msemmija fl-Artikolu 47(1) ta’ dan il-Ftehim. Għandha l-għan li sservi ta’ gwida mhux eżawrjenti għall-Ġeorġja għall-finijiet tal-approssimazzjoni tal-miżuri orizzontali tal-Unjoni.
Id-Deċiżjoni 768/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 dwar qafas komuni għall-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti
Ir-Regolament (KE) 765/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-akkreditament u għas-sorveljanza tas-suq relatati mal-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti
Id-Direttiva Nru 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti
Id-Direttiva tal-Kunsill 80/181/KEE tal-20 ta' Diċembru 1979 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar l-unitajiet ta' kejl kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Ir-Regolament (UE) Nru 1025/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-istandardizzazzjoni Ewropea
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/374/KEE tal-25 ta’ Lulju 1985 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri dwar responabbiltà għall-prodotti difettużi
ANNESS IV
KOPERTURA
ANNESS IV-A
MIŻURI SPS
PARTI 1
Miżuri applikabbli għall-kategoriji ewlenin ta' annimali ħajjin
Ekwidi (inklużi ż-żebra) jew speċi tal-ħmir jew il-wild tat-taħlit ta’ dawn l-ispeċi
Annimali bovini (inklużi Bubalus bubalis u Bison)
Nagħaġ u mogħoż
Annimali tat-tip ħnieżer
Tjur (inklużi l-pollam, id-dundjani, il-farawni, il-papri, il-wiżż)
Ħut ħaj
Krustaċji
Molluski
Bajd u gameti ta' ħut ħaj
Bajd għat-tfaqqis
Sperma, ova u embrijuni
Mammiferi oħra
Għasafar oħra
Rettili
Anfibji
Vertebrati oħra
Naħal
PARTI 2
Miżuri applikabbli għall-prodotti tal-annimali
I. Kategoriji ta’ prodotti ewlenin ta' prodotti tal-annimali għall-konsum uman
Laħam frisk ta’ ungulati domestiċi, tjur u lagomorfi, annimali tar-razzett u tal-kaċċa selvaġġi, inkluż il-ġewwieni
Laħam ikkapuljat, preparazzjonijiet tal-laħam, laħam isseparat mekkanikament (LSM), prodotti tal-laħam
Molluski bivalvi ħajjin
Prodotti tas-sajd
Ħalib mhux ittrattat, kolostru, prodotti tal-ħalib u prodotti bbażati fuq il-kolostru
Bajd u prodotti tal-bajd
Saqajn taż-żrinġijiet u bebbux
Xaħam tal-annimali mdewweb u gambali
L-istonkijiet, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren ittrattati
Ġelatina, il-materja mhux maħduma għall-produzzjoni tal-ġelatina għall-konsum uman
Kollaġini
Għasel u prodotti apikulturali
II. Kategoriji ta' prodotti ewlenin ta' prodotti sekondarji tal-annimali
|
F’biċċeriji |
Prodotti sekondarji tal-annimali li jingħataw bħala għalf għall-annimali tal-fer |
|
Prodotti sekondarji tal-annimali għall-manifattura ta’ ikel għall-annimali tad-dar |
|
|
Demm u prodotti tad-demm tal-ekwidi biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Ġlud friski jew imkessħin tal-ungulati |
|
|
Prodotti sekondarji tal-annimali għall-manifattura ta’ prodotti derivati biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
F’impjanti tal-ħalib |
Ħalib, prodotti b’bażi tal-ħalib u prodotti derivati mill-ħalib |
|
Kolostru u l-prodotti tal-kolostru |
|
|
F'faċilitajiet oħra għall-ġbir jew l-immaniġġar ta’ prodotti sekondarji tal-annimali (jiġifieri materjali mhux ipproċessati/mhux ittrattati |
Demm u prodotti tad-demm tal-ekwidi biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
Prodotti tad-demm mhux ittrattat, eskluż dak tal-ekwidi, għal prodotti derivati għal finijiet barra mill-katina tal-għalf għal annimali mrobbijin fl-irziezet |
|
|
Prodotti mid-demm ittrattat, eskluż dak tal-ekwidi, għall-manifattura ta' prodotti derivati għal finijiet barra mill-katina tal-għalf għal annimali mrobbijin fl-irziezet |
|
|
Ġlud friski jew imkessħin tal-ungulati |
|
|
Lanżit tal-ħnieżer minn pajjiżi terzi jew minn reġjuni tagħhom li jkunu ħielsa mid-deni Afrikan tal-ħnieżer |
|
|
Għadam u prodotti tal-għadam (eskluż għadam mitħun), qrun u prodotti tal-qrun (eskluż qrun mitħuna) u qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb (eskluż qwieqeb mitħuna) għal użi minbarra bħala materjal ta’ għalf, fertilizzant organiku jew materjali li jtejbu l-ħamrija |
|
|
Qrun u prodotti tal-qrun, eskluż qrun mitħuna, u qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb, eskluż qwieqeb mitħuna, għall-produzzjoni ta’ fertilizzanti organiċi jew ta’ materjali li jtejbu l-ħamrija |
|
|
Ġelatina mhux maħsuba għall-konsum uman biex tintuża fl-industrija tal-fotografija |
|
|
Suf u xagħar |
|
|
Rix ittrattat, partijiet tar-rix u l-ewwel rix (down) |
|
|
F’impjanti tal-ipproċessar |
Proteina pproċessata tal-annimali, inklużi taħlitiet u prodotti oħra minbarra ikel għall-annimali tad-dar li jkun fih din il-proteina |
|
Prodotti tad-demm li jistgħu jintużaw bħala materjal għall-għalf |
|
|
Ġlud ittrattati tal-ungulati |
|
|
Ġlud ittrattati tar-ruminanti u tal-ekwidi (21 jum) |
|
|
Lanżit tal-ħnieżer minn pajjiżi terzi jew minn reġjuni tagħhom li mhumiex ħielsa mid-deni Afrikan tal-ħnieżer |
|
|
Żejt tal-ħut biex jintuża bħala materjal ta’ għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Xaħmijiet imdewba biex jintużaw bħala materjali għall-għalf |
|
|
Xaħmijiet imdewba għal ċerti finijiet barra mill-katina tal-għalf għall-annimali mrobbija fl-irziezet |
|
|
Ġelatina jew kollaġen biex jintużaw bħala materjal tal-għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Proteina idrolizzata, fosfat tad-dikalċju jew fosfat tat-trikalċju biex jintużaw bħala materjal ta’ għalf jew għal finijiet barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Prodotti sekondarji tal-apikultura maħsubin esklussivament għall-użu fl-apikultura |
|
|
Derivati mix-xaħam biex jintużaw barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Derivati mix-xaħam biex jintużaw bħala għalf jew barra mill-katina tal-għalf |
|
|
Prodotti tal-bajd li jistgħu jintużaw bħala materjal għall-għalf |
|
|
F’impjanti tal-ikel għall-annimali tad-dar (inklużi impjanti li jimmanifatturaw ikel li jomgħodu l-klieb u interjuri għat-togħma) |
Ikel għall-annimali tad-dar fil-laned |
|
Ikel ipproċessat tal-annimali tad-dar minbarra ikel tal-annimali tad-dar fil-bottijiet |
|
|
Ikel li jomogħdu l-klieb |
|
|
Ikel mhux ipproċessat għall-annimali tad-dar għall-bejgħ dirett |
|
|
Interjuri għat-togħma għall-użu fil-manifattura tal-ikel tal-annimali tad-dar |
|
|
F'impjanti tat-trofej tal-kaċċa |
Trofej tal-kaċċa ttrattati u tħejjijiet oħra ta’ għasafar u ungulati, li jkunu biss għadam, qrun, qwieqeb, dwiefer, qrun imsaġġra, snien jew ġlud |
|
Trofej tal-kaċċa jew tħejjijiet oħra ta’ għasafar u ungulati li jikkonsistu minn partijiet sħaħ li ma jkunux ġew ittrattati |
|
|
F'impjanti jew stabbilimenti li jimmanifatturaw prodotti intermedji |
Prodotti intermedji |
|
Fertilizzanti u sustanzi li jtejbu l-ħamrija |
Proteina pproċessata tal-annimali, inklużi taħlitiet u prodotti oħra minbarra ikel għall-annimali tad-dar li jkun fih din il-proteina |
|
Demel proċessat, prodotti derivati minn demel proċessat u minn gwanu tal-friefet il-lejl |
|
|
Fi ħżin ta’ prodotti dderivati |
Prodotti derivati kollha |
III. Aġenti patoġeniċi
PARTI 3
Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra
Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra ( 36 ) li potenzjalment jistgħu jġorru pesti li, min-natura tagħhom jew bl-ipproċessar tagħhom, jistgħu joħolqu riskju ta' introduzzjoni u tifrix ta' pesti.
PARTI 4
Miżuri applikabbli għall-addittivi tal-ikel u l-għalf
Ikel:
addittivi tal-ikel (l-addittivi tal-ikel u l-kuluri kollha)
għajnuniet tal-ipproċessar;
sustanzi li jagħtu t-togħma lill-ikel;
enzimi fl-ikel;
Għalf ( 37 ):
addittivi tal-għalf;
materjali tal-għalf;
għalf kompost u ikel għall-annimali tad-dar ħlief jekk koperti fil-Parti 2(II);
sustanzi mhux mixtieqa fl-għalf.
ANNESS IV-B
STANDARDS TAL-BENESSERI TAL-ANNIMALI
Standards tal-benesseri tal-annimali li jikkonċernaw:
sturdament u tbiċċir ta’ annimali;
trasport tal-annimali u operazzjonijiet relatati;
annimali tar-razzett.
ANNESS IV-C
MIŻURI OĦRA KOPERTI MILL-KAPITOLU 4 TAT-TITOLU IV
1. Kimiċi li joriġinaw mill-migrazzjoni ta' sustanzi mill-materjali tal-ippakkjar
2. Prodotti komposti
3. Organiżmi Ġenetikament Modifikati (OĠM)
4. Ormoni, tireostatiċi, ċerti ormoni u B-agonisti li jippromwovu t-tkabbir
Il-Ġeorġja għandha tapprossimazza l-leġiżlazzjoni tagħha tal-OĠM lejn dik tal-Unjoni inkluża fil-lista tal-approssimazzjoni stabbilita fl-Artikolu 55(4) ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS IV-D
MIŻURI LI GĦANDHOM JIĠU INKLUŻI WARA L-APPROSSIMAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-UNJONI
1. Kimiċi għad-dekontaminazzjoni tal-ikel
2. Kloni
3. Irradjazzjoni (jonizzazzjoni).
ANNESS V
LISTA TA' MARD NOTIFIKABBLI TAL-ANNIMALI U TAL-AKKWAKULTURA U PESTI REGOLATI LI R-REĠJUN JISTA' JIĠI RIKONOXXUT LI HUWA ĦIELES MINNHOM
ANNESS V-A
MARD TAL-ANNIMALI U L-ĦUT SOĠĠETT GĦAL NOTIFIKA, LI GĦALIH HUWA RIKONOXXUT L-ISTATUS TAL-PARTIJIET U LI GĦALIH JISTGĦU JITTIEĦDU DEĊIŻJONIJIET TA' REĠJONALIZZAZZJONI
1. Il-marda tal-ilsien u d-dwiefer
2. Il-marda vesikulari tal-ħnieżer
3. L-istomatite vesikulari
4. Il-marda Afrikana taż-żwiemel
5. Id-deni Afrikan tal-ħnieżer
6. Il-marda tal-ilsien blu
7. L-influwenza Avjarja patoġenika
8. Il-marda ta' Newcastle (NCD)
9. Ir-Rinderpest
10. Deni klassiku tal-ħnieżer
11. Plewropnewmonite tal-bovini li tittieħed
12. Rinderpest ovina (peste des petits ruminants)
13. Il-ġidri tan-nagħaġ u l-mogħoż
14. Id-deni tar-Rift Valley
15. Il-marda tal-infafet fil-ġilda
16. L-enċefalomjelite ekwina tal-Venezwela
17. Il-glanders
18. Id-durina
19. Enċefalomjelite enterovirali
20. In-nekrożi ematopojetika infettiva (IHN)
21. Is-settiċemija virali emorraġika (VHS)
22. L-enemija infettiva tas-Salamun (ISA)
23. Il-bonamia ostreae
24. Il-marteilia refringens
ANNESS V-B
RIKONOXXIMENT TAL-ISTATUS TAL-PESTI, ŻONI ĦIELSA MILL-PESTI JEW ŻONI PROTETTI
A. Rikonoxximent tal-istatus tal-pesti
Kull Parti għandha tistabbilixxi u tikkomunika lista ta' pesti regolati bbażata fuq il-prinċipji li ġejjin:
pesti mhux magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess;
pesti magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess u taħt kontroll uffiċjali;
pesti magħrufa li jeżistu fi kwalunkwe parti tat-territorju tagħha stess, taħt kontroll uffiċjali u li għalihom huma stabbiliti żoni ħielsa mill-pesti jew żoni protetti.
Kwalunkwe bidla fil-lista tal-istatus tal-pesti għandha tiġi notifikata minnufih lill-Parti l-oħra, sakemm ma tiġix notifikata mod ieħor lill-organizzazzjoni internazzjonali rilevanti.
B. Rikonoxximent ta' żoni ħielsa mill-pesti u żoni protetti
Il-Partijiet jirrikonoxxu ż-żoni protetti u l-kunċett ta’ żoni ħielsa mill-pesti u l-applikazzjoni tiegħu fir-rigward tal-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji (ISPMs) rilevanti.
ANNESS VI
REĠJONALIZZAZZJONI/ŻONIZZAZZJONI, ŻONI ĦIELSA MILL-PESTI U ŻONI PROTETTI
A. Mard tal-annimali u tal-akkwakultura
1. Mard tal-annimali
Il-bażi għar-rikonoxximent tal-istatus tal-mard tal-annimali ta' territorju jew reġjun ta' Parti għandha tkun il-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa tal-Annimali tal-Uffiċċju Internazzjonali tal-Mard Epiżootiku (OIE).
Il-bażi għad-deċiżjonijiet ta' reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-annimali għandha tkun il-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE:
2. Mard tal-akkwakultura
Il-bażi għad-deċiżjonijiet ta' reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-akkwakultura għandha tkun il-Kodiċi tas-Saħħa tal-Annimali Terrestri tal-OIE.
B. Pesti
Il-kriterji għall-istabbiliment ta' żoni ħielsa mill-pesti jew ta' żoni protetti għal ċerti pesti għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta' waħda minn dawn:
C. Kriterji tar-rikonoxximent tal-istatus speċjali tal-mard tal-annimali jew tat-territorju jew tar-reġjun ta' Parti
1. Meta l-Parti li timporta tikkunsidra li t-territorju tagħha jew parti mit-territorju tagħha huwa ħieles minn mard tal-annimali għajr il-mard elenkat fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim, għandha tippreżenta lill-Parti li tesporta dokumentazzjoni ta' sostenn xierqa li tistabbilixxi b'mod partikolari l-kriterji li ġejjin:
2. Il-garanziji addizzjonali, ġenerali jew speċifiċi, li jistgħu jkunu meħtieġa mill-Parti li timporta ma għandhomx jaqbżu dawk li l-Parti li timporta timplimenta normalment.
3. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bi kwalunkwe bidla fil-kriterji speċifikati fil-paragrafu 1 tal-punt C ta' dan l-Anness li għandhom x'jaqsmu mal-marda. Il-garanziji addizzjonali definiti skont il-paragrafu 2 tal-punt C ta’ dan l-Anness jistgħu, fid-dawl ta’ notifikazzjoni bħal din, ikunu emendati jew irtirati mis-Sottokumitat tas-SPS.
ANNESS VII
APPROVAZZJONI PROVVIŻORJA TA' STABBILIMENTI
Kundizzjonijiet u dispożizzjonijiet għall-approvazzjoni provviżorja ta' stabbilimenti
|
1. |
Approvazzjoni provviżorja ta' stabbilimenti tfisser li l-Parti li timporta, għall-finijiet ta' importazzjoni, tapprova provviżorjament l-istabbilimenti fil-Parti li tesporta abbażi ta' garanziji xierqa provduti minn dik il-Parti mingħajr spezzjoni minn qabel mill-Parti li timporta tal-istabbilimenti individwali skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4 ta' dan l-Anness. Il-proċedura u l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Anness għandhom jintużaw sabiex jiġu mmodifikati jew jitlestew il-listi provduti fil-paragrafu 2 għal dan l-Anness biex jitqiesu l-applikazzjonijiet u l-garanziji ġodda li jaslu. Biss f'dak li jirrigwarda l-lista inizjali ta' stabbilimenti, il-verifika tista’ tkun parti mill-proċedura skont id-dispożizzjonijiet tal-punt (d) tal-paragrafu 4. |
|
2. |
L-approvazzjoni provviżorja għandha inizjalment tiġi applikata għall-kategoriji ta' stabbilimenti li ġejjin:
2.1.
Stabbilimenti għal prodotti li joriġinaw mill-annimali għall-konsum uman:
—
biċċeriji għal-laħam frisk tal-ungulati domestiċi, it-tjur, il-lagomorfi u annimali tal-kaċċa tar-razzett (l-Anness IV-A, il-Parti 1);
—
stabbilimenti tal-maniġġ tal-annimali tal-kaċċa;
—
impjanti tat-tqattigħ;
—
stabbilimenti tal-laħam kapuljat, preparazzjonijiet tal-laħam, laħam separat mekkanikament u prodotti tal-laħam;
—
ċentri ta’ purifikazzjoni u ċentri tad-dispaċċ tal-molluski bivalvi ħajjin;
—
stabbilimenti għal:
—
prodotti tal-bajd,
—
prodotti tal-ħalib,
—
prodotti tas-sajd,
—
stonki, bżieżaq tal-awrina u intestini ttrattati,
—
ġelatina u kollaġen,
—
żejt tal-ħut,
—
bastimenti fabbriki,
—
bastimenti friża.
2.2.
Stabbilimenti approvati jew irreġistrati li jipproduċu prodotti sekondarji tal-annimali u kategoriji ewlenin ta’ prodotti sekondarji tal-annimali mhux għall-konsum uman
|
|
3. |
Il-Parti li timporta għandha tħejji listi ta’ stabbilimenti approvati b’mod provviżorju kif imsemmi fil-paragrafi 2.1 u 2.2 u għandha tagħmel dawn il-listi disponibbli għall-pubbliku. |
|
4. |
Kundizzjonijiet u proċeduri għall-approvazzjoni provviżorja:
(a)
jekk l-importazzjoni tal-prodott tal-annimali konċernat mill-Parti li tesporta tkun ġiet awtorizzata mill-Parti li timporta u l-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni rilevanti u r-rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni għall-prodotti konċernati jkunu ġew stabbiliti;
(b)
jekk l-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta tkun ipprovdiet lill-Parti li timporta garanziji sodisfaċenti li l-istabbilimenti li jidhru fil-lista jew il-listi tagħha jissodisfaw ir-rekwiżiti rilevanti tas-saħħa għall-prodotti proċessati tal-Parti li timporta u tkun approvat uffiċjalment l-istabbilimenti li jidhru fil-listi għall-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta;
(c)
fil-każ ta' nuqqas ta' konformità ma' dawn il-garanziji, l-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta għandu jkollha setgħa reali biex tissospendi l-attivitajiet tal-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta minn stabbiliment li għalih dik l-awtorità tipprovdi garanziji;
(d)
il-verifika skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 62 ta' dan il-Ftehim mill-Parti li timporta tista’ tkun parti mill-proċedura ta’ approvazzjoni provviżorja. Din il-verifika tikkonċerna l-istruttura u l-organizzazzjoni tal-awtorità kompetenti responsabbli għall-approvazzjoni tal-istabbiliment kif ukoll is-setgħat disponibbli għal dik l-awtorità kompetenti u l-garanziji li tista’ tipprovdi fir-rigward tal-implimentazzjoni tar-regoli tal-Parti li timporta. Dik il-verifika tista' tinkludi l-ispezzjoni fil-post ta’ għadd rappreżentattiv ta’ stabbilimenti li jidhru fil-lista jew il-listi pprovduti mill-Parti li tesporta. Filwaqt li titqies l-istruttura speċifika u t-tqassim tal-kompetenza ġewwa l-Unjoni Ewropea, tali verifika fl-Unjoni Ewropea tista’ tikkonċerna lill-Istati Membri individwali;
(e)
fuq il-bażi tar-riżultati tal-verifika prevista fil-punt (d) ta' dan il-paragrafu, il-Parti li timporta tista’ temenda l-lista eżistenti ta’ stabbilimenti. |
ANNESS VIII
PROĊESS TAR-RIKONOXXIMENT TAL-EKWIVALENZA
1. Prinċipji:
l-ekwivalenza tista’ tiġi ddeterminata għal miżura individwali, għal gruppi ta’ miżuri jew għal sistema relatata ma’ ċerta komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet jew għal kollha kemm huma;
l-eżaminazzjoni mill-Parti li timporta ta’ talba għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżuri li jikkonċernaw ċertu komodità tal-Parti li tesporta ma għandhiex tkun raġuni biex jiġi disturbat il-kummerċ jew għas-sospensjoni tal-importazzjonijiet fis-seħħ mill-Parti li tesporta tal-komodità inkwistjoni;
il-proċess għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza huwa proċess interattiv bejn il-Parti li tesporta u l-Parti li timporta. Il-proċess jikkonsisti minn dimostrazzjoni oġġettiva tal-ekwivalenza ta’ miżuri individwali mill-Parti li tesporta u valutazzjoni oġġettiva ta’ din l-ekwivalenza fid-dawl ta’ rikonoxximent possibbli tal-ekwivalenza mill-Parti li timporta;
ir-rikonoxxoment finali tal-ekwivalenza tal-miżuri rilevanti tal-Parti li tesporta tibqa’ r-responsabbiltà tal-Parti li timporta biss.
2. Prekundizzjonijiet:
il-proċess jiddependi fuq l-istat tas-saħħa u tal-pesti, il-liġi u l-effikaċja tas-sistema ta’ spezzjoni u kontroll relatata mal-komodità fil-Parti li tesporta. Għal dan l-għan, għandha titqies il-liġi fis-settur ikkonċernat, kif ukoll l-istruttura tal-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta, il-katina ta’ kmand, l-awtorità, il-proċeduri u r-riżorsi operattivi, u l-effikaċja tal-awtoritajiet kompetenti fir-rigward tas-sistemi ta’ spezzjoni u kontroll, inkluż il-livell ta’ infurzar relatat mal-komodità u r-regolarità u r-rapidità tal-informazzjoni lill-Parti li timporta fil-każ ta’ perikli identifikati. Dan ir-rikonoxximent jista' jkun sostnut b’dokumentazzjoni, verifika u dokument, rapporti u informazzjoni relatati ma’ esperjenzi fil-passat, valutazzjonijiet u verifiki dokumentati qabel;
il-Partijiet għandhom jibdew il-proċess ta’ rikonoxximent ta’ ekwivalenza skont l-Artikolu 57 ta’ dan il-Ftehim wara t-tlestija b’suċċess tal-approssimazzjoni ta’ miżura, grupp ta’ miżuri jew sistema inkluża fil-lista tal-approssimazzjoni stipulata fl-Artikolu 55(4) ta’ dan il-Ftehim;
il-Parti li tesporta tibda l-proċess biss meta ma tkun tapplika l-ebda miżura ta’ salvagwardja imposta mill-Parti li timporta fuq il-Parti li tesporta fir-rigward tal-komodità.
3. Il-proċess:
il-Parti li tesporta tibda l-proċess billi tippreżenta talba lill-Parti li timporta għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżura individwali jew ta' gruppi ta’ miżuri jew ta' sistema għal komodità jew kategorija ta’ komoditajiet f’settur jew subsettur jew kollha kemm huma;
meta xieraq, din it-talba tinkludi wkoll talba u d-dokumentazzjoni meħtieġa għall-approvazzjoni mill-Parti li timporta fuq il-bażi ta’ ekwivalenza ta’ kwalunkwe programm jew pjan tal-Parti li tesporta meħtieġa mill-Parti li timporta u/jew l-istatus ta’ approssimazzjoni kif stabbiliti fl-Anness XI għal dan il-Ftehim rigward il-miżuri jew sistemi deskritti fil-punt (a) ta’ dan il-paragrafu bħala kundizzjoni biex tiġi permessa l-importazzjoni ta’ dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
b’din it-talba, il-Parti li tesporta:
tispjega l-importanza tal-kummerċ ta’ dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
tidentifika l-miżura/i individwali li biha/bihom tista’ tikkonforma mill-miżuri kollha espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tal-Parti li timporta applikabbli għal dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
tidentifika l-miżura/i individwali li għaliha/għalihom qed titlob l-ekwivalenza mill-miżuri kollha espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tal-Parti li timporta, applikabbli għal dik il-komodità jew kategoriji ta’ komoditajiet;
bħala tweġiba għal din it-talba, il-Parti li timporta tispjega l-mira kumplessiva u individwali u r-raġunament tal-miżura/i tagħha, inkluża l-identifikazzjoni tar-riskju;
b’din l-ispjegazzjoni, il-Parti li timporta tinforma lill-Parti li tesporta dwar ir-relazzjoni tal-miżuri domestiċi tagħha u l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni għal dik il-komodità jew il-kategoriji ta’ komoditajiet;
il-Parti li tesporta turi b’mod oġġettiv lill-Parti li timporta li l-miżuri li identifikat huma ekwivalenti għall-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni għal dik il-komodità jew kategorija ta’ komoditajiet;
il-Parti li timporta tivvaluta b’mod oġġettiv id-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza mill-Parti li tesporta;
il-Parti li timporta tikkonkludi jekk l-ekwivalenza tkunx inkisbet jew le;
il-Parti li timporta tipprovdi lill-Parti li tesporta spjegazzjoni sħiħa u dejta ta’ sostenn għad-determinazzjoni u d-deċiżjoni tagħha jekk dawn jiġu rikjesti mill-Parti li tesporta.
4. Id-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza tal-mizuri mill-Parti li tesporta u l-valutazzjoni ta’ din id-dimostrazzjoni mill-Parti li timporta:
il-Parti li tesporta għandha turi l-ekwivalenza b’mod oġġettiv għal kull waħda mill-miżuri identifikati tal-Parti li timporta espressi fil-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tagħha. Fejn xieraq, l-ekwivalenza għandha tintwera b’mod oġġettiv għal kwalunkwe pjan jew programm rikjest mill-Parti li timporta bħala kundizzjoni għall-importazzjoni (pereżempju pjan għar-residwi, eċċ);
dimostrazzjoni u valutazzjoni oġġettivi f’dan il-kuntest għandhom ikunu bbażati, kemm jista’ jkun, fuq:
standards rikonoxxuti internazzjonalment; u/jew
standards ibbażati fuq evidenza xjentifika xierqa; u/jew
valutazzjoni tar-riskju; u/jew
dokumenti, rapporti u informazzjoni relatati ma’ esperjenzi tal-passat, valutazzjonijiet u/jew
verifiki; u
status legali jew livell ta’ status amministrattiv tal-miżuri; u
livell ta’ implimentazzjoni u infurzar fuq il-bażi ta’, b’mod partikolari:
5. Konklużjoni tal-Parti li timporta
Il-proċess jista’ jinkludi spezzjoni jew verifika;
Fil-każ li l-Parti li timporta tasal għal konklużjoni negattiva, hija għandha tipprovdi lill-Parti li tesporta spjegazzjoni dettaljata u motivata.
|
6. |
Għal pjanti u prodotti tal-pjanti, l-ekwivalenza b'rabta ma' miżuri fitosanitarji, għandha tkun ibbażata fuq il-kondizzjonijiet imsemmija fl- Artikolu 57(6) ta’ dan il-Ftehim. |
ANNESS IX
KONTROLLI TAL-IMPORTAZZJONIJIET U TARIFFI TAL-ISPEZZJONI
A. Prinċipji tal-kontrolli tal-importazzjonijiet
Il-kontrolli tal-importazzjonijiet jikkonsistu f’kontrolli tad-dokumenti, kontrolli tal-identità u kontrolli fiżiċi.
Fir-rigward ta' annimali u prodotti tal-annimali, il-kontrolli fiżiċi u l-frekwenza tagħhom għandhom ikunu bbażati fuq ir-riskju assoċjat ma’ dawn l-importazzjonijiet.
Fit-twettiq tal-kontrolli għall-finijiet ta' saħħa tal-pjanti, il-Parti li timporta għandha tiżgura li l-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u oġġetti oħrajn ikunu spezzjonati bir-reqqa fuq bażi uffiċjali, kollha kemm huma jew billi jiġi spezzjonat kampjun rappreżentattiv, sabiex jiġi żgurat li ma mhumiex ikkontaminati minn pesti.
Jekk il-kontrolli jiżvelaw nuqqas ta’ konformità mal-istandards u/jew ir-rekwiżiti rilevanti, il-Parti li timporta għandha tieħu miżuri li huma proporzjonati mar-riskju involut. Kull fejn ikun possibbli, għandu jingħata aċċess lill-importatur jew lir-rappreżentant tiegħu għall-kunsinna u għandhom jingħataw l-opportunità jipprovdu kwalunkwe informazzjoni rilevanti biex jgħinu lill-Parti li timporta tieħu deċiżjoni finali fir-rigward tal-kunsinna. Deċiżjoni bħal din għandha tkun proporzjonata mal-livell tar-riskju assoċjat ma’ dawn l-importazzjonijiet.
B. Frekwenzi tal-kontrolli fiżiċi
B.1. Importazzjoni ta’ annimali u prodotti tal-annimali mill-Ġeorġja lejn l-Unjoni Ewropea u mill-Unjoni Ewropea lejn il-Ġeorġja
|
Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera |
Rata tal-frekwenza |
|
1. Kontrolli tad-dokumenti |
100 % |
|
2. Kontrolli tal-identità |
100 % |
|
3. Kontrolli fiżiċi |
|
|
Annimali ħajjin 100% |
100 % |
|
Prodotti tal-kategorija I Laħam frisk inkluż il-ġewwieni, u prodotti ta’ annimali bovini, nagħaġ, mogħoż, tat-tip ħnieżer u speċi ekwini definiti fid-Direttiva tal-Kunsill Nru 64/433/KEE tas-26 ta' Ġunju 1964 fuq problemi tas-saħħa li jaffettwaw il-kummerċ ġewwa l-Komunità ta’ prodotti tal-laħam, kif emendata Prodotti tas-sajd, ippakkjati ermetikament f'kontenituri siġillati intiżi li jrenduhom stabbli f'temperaturi ambjentali, ħut frisk jew iffriżat u prodotti tas-sajd niexfa u/jew immelħa Bajd sħiħ Xaħam tal-ikel u xaħmijiet imdewba Ġlud tal-annimali Bajd għat-tfaqqis |
20 % |
|
Prodotti tal-Kategorija II Laħam tat-tjur u prodotti tal-laħam tat-tjur Laħam tal-fenek, laħam tal-annimali tal-kaċċa (selvaġġ/imrobbi) u prodotti tagħhom Ħalib u prodotti tal-ħalib għall-konsum uman Prodotti tal-bajd Proteini tal-annimali proċessati għall-konsum uman (100 % għall-ewwel sitt kunsinni bl-ingrossa, id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f'regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A(I) għad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE, kif emendata). Prodotti oħra tas-sajd għajr dawk imsemmijin fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/766/KEE tas-6 ta' Novembru 2006 li tistabbilixxi l-listi ta' pajjiżi terzi u territorji li minnhom l-importazzjonijiet ta' molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati, gastropodi tal-ibħra u prodotti tas-sajd huma permessi, (notifikati fid-dokument numru C(2006) 5171), kif emendata. Molluski bivalvi Għasel |
50 % |
|
Prodotti tal-Kategorija III Sperma Embrijuni Demel Ħalib u prodotti tal-ħalib (mhux għall-konsum uman) Ġelatina Saqajn taż-żrinġijiet u bebbux Għadam u prodotti tal-għadam Ġlud Lanżit, suf, xagħar u rix Qrun, prodotti tal-qrun, qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb Prodotti tal-apikultura Trofej tal-kaċċa Ikel proċessat għall-annimali tad-dar Materja prima għall-manifattura ta' ikel tal-annimali tad-dar Materja prima, demm, prodotti tad-demm, glandoli u organi għall-użu farmaċewtiku jew tekniku Ħuxlief u tiben Patoġeni Proteina proċessata tal-annimali (fil-pakkett) |
Minimu ta' 1 % Massimu ta’ 10 % |
|
Proteina tal-annimali proċessata għall-konsum uman (bl-ingrossa) |
100 % għall-ewwel sitt kunsinni (il-punti 10 u 11 tal-Kapitolu II tal-Anness VII għar-Regolament (KE) Nru 1774/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Ottubru 2002 li jippreskrivi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali mhux maħsuba għall-konsum uman, kif emendat |
B.2. Importazzjoni ta’ ikel mhux mill-annimali mill-Ġeorġja lejn l-Unjoni Ewropea u mill-Unjoni Ewropea lejn il-Ġeorġja
|
— Bżar ħelu (Capsicum annuum), imfarrak jew mitħun — ex 0904 20 90 — Prodotti tal-bżar ħelu (curry) — 0910 91 05 — Curcuma longa (turmeric) — 0910 30 00 (Ikel – ħwawar imnixxfin) — Żejt tal-palm aħmar — ex 1511 10 90 |
10 % għaż-żebgħat tas-Sudan |
B.3. Importazzjoni fl-Unjoni Ewropea jew fil-Ġeorġja ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra
Għall-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u l-oġġetti l-oħra elenkati fil-Parti B għall-Anness V tad-Direttiva 2000/29/KE:
Il-Parti li timporta twettaq kontrolli sabiex tivverifika l-istatus fitosanitarju tal-kunsinna/i.
Il-Partijiet għandhom jivvalutaw il-ħtieġa ta’ kontrolli tal-importazzjoni tas-saħħa tal-pjanti fil-kummerċ bilaterali għall-komoditajiet imsemmija fl-Anness ta' hawn fuq bħala li joriġinaw f’pajjiżi li mhumiex fl-UE.
Frekwenza mnaqqsa ta’ kontrolli tal-importazzjoni tas-saħħa tal-pjanti tista’ tiġi stipulata għall-komoditajiet regolati bl-eċċezzjoni ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra definiti skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1756/2004 tal-11 ta' Ottubru 2004 li jispeċifika l-kondizzjonijiet dettaljati għall-evidenza meħtieġa u l-kriterji għat-tip u l-livell ta’ riduzzjoni tal-kontrolli tas-saħħa tal-pjanti ta’ ċertu pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra elenkati fil-Parti B tal-Anness V għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE.
ANNESS X
ĊERTIFIKAZZJONI
A. Prinċipji taċ-ċertifikazzjoni
Pjanti u prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra:
Fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, l-awtoritajiet kompetenti għandhom japplikaw il-prinċipji stipulati fl-ISPMs rilevanti.
Annimali u prodotti tal-annimali:
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni jkollhom għarfien sodisfaċenti tal-liġi veterinarja fir-rigward tal-annimali jew il-prodotti tal-annimali li għandhom jiġu ċċertifikati u, b’mod ġenerali, li huma infurmati dwar ir-regoli li għandhom jiġu segwiti għat-tfassil u l-ħruġ taċ-ċertifikati u jekk meħtieġ dwar in-natura u l-limitu tal-inkjesti, it-testijiet jew l-eżamiijiet li għandhom jitwettqu qabel iċ-ċertifikazzjoni.
L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni jistgħu biss jiċċertifikaw dejta li jkollhom għarfien personali tagħha jew li jistgħu jivverifikaw.
L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni ma għandhomx jiffirmaw ċertifikati vojta jew mhux kompluti relatati ma’ annimali jew prodotti tal-annimali li ma jkunux spezzjonaw jew li ma jkunux għadhom taħt il-kontroll tagħhom. Meta ċertifikat jiġi ffirmat fuq il-bażi ta’ ċertifikat ieħor jew attestazzjoni oħra, l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni għandu jkollu dak id-dokument fil-pussess tiegħu qabel ma jiffirma.
Uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jista’ jiċċertifika dejta li tkun:
ġiet ivverifikata fuq il-bażi tal-paragrafi 1, 2 u 3 ta' dan l-Anness minn persuna oħra awtorizzata mill-awtorità kompetenti u li taġixxi taħt il-kontroll ta’ dik l-awtorità, sakemm l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jkun jista’ jivverifika l-preċiżjoni tad-dejta; jew
inkisbet, fil-kuntest tal-programmi ta’ monitoraġġ, b’referenza għal skemi għall-garanzija tal-kwalità rikonoxxuti uffiċjalment jew permezz ta’ sistema ta’ sorveljanza epidemjoloġika meta din tkun awtorizzata skont il-liġi veterinarja rilevanti.
L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw l-integrità taċ-ċertifikazzjoni. B’mod partikolari għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni maħtura minnhom:
ikollhom status li jiżgura l-imparzjalità tagħhom u li ma jkollhom l-ebda interess kummerċjali dirett fl-annimali jew fil-prodotti li jkunu qegħdin jiġu ċċertifikati jew fl-azjendi jew l-istabbilimenti li joriġinaw minnhom; u
ikunu konxji b’mod sħiħ tat-tifsira tal-kontenut ta’ kull ċertifikat li jiffirmaw.
Iċ-ċertifikati għandhom jitfasslu b’mod li jiżguraw li ċertifikat speċifiku jirreferi għal kunsinna speċifika, f’lingwa li tinftiehem mill-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni u f’mill-inqas lingwa waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Parti li timporta kif stipulat fil-Parti C għal dan l-Anness.
Kull awtorità kompetenti għandha tkun f’pożizzjoni li tistabbilixxi rabta bejn iċ-ċertifikati u l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni rilevanti u tiżgura li kopja taċ-ċertifikati kollha tkun disponibbli għal perjodu li għandu jiġi ddeterminat minn dik l-awtorità kompetenti.
Kull Parti għandha tintroduċi kontrolli u l-kontrolli meħtieġa biex timpedixxi l-ħruġ ta’ ċertifikazzjonijiet foloz jew qarrieqa u l-użu frawdolenti ta’ ċertifikati li suppost jinħarġu għall-iskopijiet stabbiliti fil-liġi veterinarja.
Bla ħsara għal kwalunkwe proċediment jew penalitajiet ġudizzjarji, l-awtoritajiet kompetenti għandhom iwettqu investigazzjonijiet jew verifiki u jieħdu l-miżuri xierqa biex jippenalizzaw kwalunkwe każ ta’ ċertifikazzjoni falsa jew qarrieqa, li jkunu ġew mgħarrfa bih. Tali miżuri jistgħu jinkludu s-sospensjoni temporanja tal-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni mill-kompiti tagħhom sakemm issir l-investigazzjoni. B’mod partikolari:
jekk matul il-verifiki jinstab li uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jkun ħareġ ċertifikat frawdolenti intenzjonalment, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-persuna konċernata ma tkunx tista’ terġa’ tirrepeti r-reat;
jekk matul il-verifiki jinstab li individwu jew intrapriża għamlet użu frawdolenti minn ċertifikazzjoni uffiċjali jew għamlet xi tibdil fiha, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-individwu jew l-intrapriża ma tkunx tista’ terġa’ tagħmel ir-reat. Tali miżuri jistgħu jinkludu ċaħda li jinħareġ ċertifikat uffiċjali lil dik il-persuna jew l-intrapriża konċernata.
B. Ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 60(2)(a) ta' dan il-Ftehim
L-attestazzjoni tas-saħħa fiċ-ċertifikat tirrifletti l-istatus ta’ ekwivalenza tal-komodità konċernata. L-attestazzjoni tas-saħħa tiddikjara l-konformità mal-istandards ta’ produzzjoni tal-Parti li tesporta li huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti mill-Parti li timporta.
C. Lingwi uffiċjali għaċ-ċertifikazzjoni
1. Importazzjoni fl-Unjoni Ewropea
Għall-pjanti, il-prodotti tal-pjanti u l-oġġetti l-oħra:
Iċ-ċertifikati għandhom jitfasslu f’lingwa mifhuma mill-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni u f’mill-inqas lingwa uffiċjali tal-Parti li timporta.
Għall-annimali u l-prodotti tal-annimali:
Iċ-ċertifikat tas-saħħa jrid jitfassal f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tal-UE tad-destinazzjoni u f’waħda minn dawk tal-Istat Membru tal-UE li fih jitwettqu l-kontrolli tal-importazzjoni previsti fl-Artikolu 63 ta' dan il-Ftehim. Madankollu, Stat Membru tal-UE jista’ jaċċetta l-użu ta' lingwa uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, li mhijiex il-lingwa tiegħu.
2. Importazzjoni fil-Ġeorġja
Iċ-ċertifikat tas-saħħa għandu jinkiteb bil-Ġeorġjan, u f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tal-UE li jiċċertifika.
ANNESS XI
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS XI-A
PRINĊIPJI GĦALL-EVALWAZZJONI TAL-PROGRESS FIL-PROĊESS TAL-APPROSSIMAZZJONI GĦALL-FINIJIET TAR-RIKONOXXIMENT TAL-EKWIVALENZA
PARTI I
Approssimazzjoni gradwali
1. Regoli ġenerali
Il-liġi tas-sanità, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-Ġeorġja għandha tiġi approssimata gradwalment lejn dik tal-Unjoni, abbażi tal-lista ta' approssimazzjoni tal-liġi tas-sanità, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-UE. Dik il-lista għandha tinqasam f’oqsma ta’ prijorità li jirrelataw mal-miżuri, kif definit fl-Anness IV ta' dan il-Ftehim. Għal din ir-raġuni l-Ġeorġja għandha tidentifika l-oqsma kummerċjali ta’ prijorità tagħha.
Il-Ġeorġja għandha tapprossimizza r-regoli domestiċi mal-acquis tal-UE jew billi:
timplimenta u tinfurza permezz tal-adozzjoni ta’ regoli jew proċeduri domestiċi addizzjonali r-regoli tal-acquis rilevanti tal-UE, jew
billi temenda r-regoli jew il-proċeduri domestiċi rilevanti biex tinkorpora r-regoli tal-acquis rilevanti tal-UE.
F’kwalunkwe każ, il-Ġeorġja għandha:
telimina kwalunkwe liġi, regolament jew kwalunkwe miżura oħra inkonsistenti mal-leġiżlazzjoni domestika approssimata;
tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tal-leġiżlazzjoni domestika approssimata.
Il-Ġeorġja għandha tiddokumenta din l-approssimazzjoni f'tabelli ta’ korrispondenza skont mudell li jindika d-data li fiha r-regoli domestiċi jidħol fis-seħħ u l-ġurnal uffiċjali li fih ġew ippubblikati r-regoli. Il-mudell tat-tabelli ta’ korrispondenza għall-preparazzjoni u l-evalwazzjoni huwa pprovdut fil-Parti II ta’ dan l-Anness. Jekk l-approssimazzjoni ma tkunx kompluta, l-evalwaturi ( 38 ) għandhom jiddeskrivu n-nuqqasijiet fil-kolonna provduta għall-kummenti.
Irrispettivament mill-qasam ta’ prijorità identifikat, il-Ġeorġja għandha tħejji tabelli speċifiċi ta’ korrispondenza li juru l-approssimazzjoni ta' leġiżlazzjoni ġenerali u speċifika oħra, inkluż b’mod partikolari r-regoli ġenerali marbuta ma’:
sistemi ta' kontroll:
saħħa u benesseri tal-annimali:
sikurezza tal-ikel:
prodotti sekondarji tal-annimali;
saħħa tal-pjanti:
organiżmi ġenetikament modifikati:
PARTI II
Evalwazzjoni
1. Proċedura u metodu
Il-liġi sanitarja, fitosanitarja u tal-benesseri tal-annimali tal-Ġeorġja koperta mill-Kapitolu 4 (Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji) tat-Titolu IV (Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi approssimata gradwalment lejn dik tal-Unjoni u għandha tkun infurzata b’mod effettiv ( 39 ).
Għandhom jitħejjew tabelli ta’ korrispondenza skont il-mudell muri fil-punt (2) ta’ dan l-Anness għal kull azzjoni singola ta' approssimazzjoni u sottomessi bl-Ingliż għal rieżami mill-evalwaturi.
Jekk ir-riżultat tal-evalwazzjoni jkun pożittiv għal miżura individwali, grupp ta’ miżuri, sistema applikabbli għal settur, subsettur, komodità jew grupp ta’ komoditajiet, għandhom japplikaw il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 57(4) ta’ dan il-Ftehim.
2. Tabelli ta’ korrispondenza
2.1. Meta jitħejjew tabelli ta’ korrispondenza, għandu jitqies dan li ġej:
L-atti tal-UE għandhom iservu ta' bażi għat-tħejjija ta’ tabella ta’ korrispondenza. Għal dan l-għan għandha tintuża l-verżjoni fis-seħħ fi żmien l-approssimazzjoni. Għandha tingħata attenzjoni partikolari lil traduzzjoni preċiża fil-lingwa nazzjonali, peress li nuqqas ta' preċiżjonijiet lingwistiċi tista' twassal għal miżinterpretazzjoni, b’mod partikolari jekk dawn jikkonċernaw l-ambitu tal-liġi ( 40 ).
2.2. Mudell ta’ tabella ta’ korrispondenza:
Tabella ta’ korrispondenza
BEJN
Titolu ta’ att tal-UE, bl-aħħar emendi inkorporati:
U
It-Titolu tal-att nazzjonali
(Pubblikata fi)
Data tal-pubblikazzjoni:
Data tal-implimentazzjoni:
|
Att tal-UE |
Leġiżlazzjoni nazzjonali |
Rimarki (mill-Ġeorġja) |
Kummenti tal-evalwatur |
|
|
|
|
|
Tifsira:
ANNESS XI-B
LISTA TAL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-UNJONI LI GĦANDHA TKUN APPROSSIMATA MILL-GEORGIA
Skont l-Artikolu 55(4) ta' dan il-Ftehim, il-Georgia għandha tapprossima l-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-Unjoni fi żmien il-perjodi ta' żmien kif elenkati hawn taħt.
|
Leġiżlazzjoni tal-Unjoni |
Skadenza għall-approssimazzjoni |
|
Taqsima 1 — Veterinarja |
|
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 tas-17 ta' Diċembru 2003 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-annimali ovini u kaprini u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1782/2003 u d-Direttiva 92/102/KEE u 64/432/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1505/2006 tal-11 ta' Ottubru 2006 li jimplimenta r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 fir-rigward tal-livell minimu ta' kontrolli li għandhom isiru fir-rigward tal-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-annimali bovini u l-kaprini |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE ta' 29 ta' Settembru 2003 dwar miżuri tal-Komunità fuq il-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer li tirrevoka id-Direttiva 85/511/KEE u d-Deċiżjoni 89/531/KEE and 91/665/KEE u temenda d-Direttiva 92/46/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1082/2003 tat-23 ta' Ġunju 2003 li jniżżel regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-livell minimu ta' kontrolli li għandhom isiru fil-qafas tas-sistema għall-identifikazzjoni u reġistrazzjoni ta' annimali bovini |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 911/2004 tad-29 ta' April 2004 li jimplementa r-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-lametti tal-widnejn, tal-passaporti u tar-reġistri |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 494/98 tas-27 ta' Frar 1998 li jistipula regoli dettaljati għall-implementazzjoni ta' Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 għall-applikazzjoni ta' sanzjonijiet amministrattivi minimi fl-istruttura tas-sistema għall-identifikazzjoni u reġistrazzjoni tal-bovini |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi miżuri għall-kontroll tad-deni Afrikan tal-qżieqeż u temenda id-Direttiva 92/119/KEE għar-rigward tal-marda Teschen u d-deni Afrikan tal-qżieqeż |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE tal-14 ta' Lulju 1992 li tintroduċi miżuri tal-Komunità għal kontroll tal-marda Newcastle |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE tat-23 ta' Ottubru 2001 dwar il-miżuri tal-Komunità għall-kontroll tal-marda tal-infafet vesikolari (deni klassiku) tal-ħnieżer |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE tal-15 ta' Lulju 2008 dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-ħnieżer |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta' Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza tat-tjur tal-irziezet u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 616/2009 tat-13 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE dwar l-approvazzjoni ta' kompartimenti għat-tjur u ta' kompartimenti ta' għasafar tal-gaġġa oħrajn fir-rigward tal-influwenza avjarja u miżuri ta' bijosikurezza preventivi addizzjonali f'kompartimenti simili |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/367/UE tal-25 ta' Ġunju 2010 dwar l-implimentazzjoni mill-Istati Membri ta' programmi ta' sorveljanza għall-influwenza tat-tjur fit-tjur domestiku u t-tjur selvaġġ |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE tal-1 ta' Frar 2002 li tapprova Manwal Djanjostiku li jwaqqaf proċeduri djanjostiċi, metodi tal-kampjunar u kriterji għall-istima tat-testijiet fil-laboratorju għall-konferma tad-deni klassiku tal-majjali |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE tas-26 ta' Mejju 2003 approvazzjoni ta' manwal għad-dijanjosi ta' African swine fever |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/437/KE tal-4 ta' Awwissu 2006 li tapprova Manwal Dijanjostiku għall-influwenza tat-tjur kif previst fid-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta' Mejju 2001 li jistabblixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta' ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/183/KE tat-22 ta' Frar 2001 li tistabbilixxi l-pjanijiet dwar kampjunar u l-metodi djanjostiċi għall-iskoperta u l-konfermazzjoni ta' xi mard tal-ħut u li tħassar id-Deċiżjoni 92/532/KEE |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta' Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta' ċertu mard f'annimali akkwatiċi |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta' Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE fir-rigward ta' ċerti kampjuni u oġġetti eżentati mill-kontrolli veterinarji skont dik id-Direttiva |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2008 tat-12 ta' Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE fir-rigward tal-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għat-tqegħid fis-suq u l-importazzjoni fil-Komunità ta' annimali tal-akkwakultura u prodotti tagħhom u li jistabbilixxi lista ta' speċi li jgħaddu l-mard |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta' Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta' prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f'regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A (I) tad-Direttiva 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva 90/425/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva 2003/99/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Novembru 2003 rigward il-monitoraġġ taż-żoonożi u tal-aġenti żoonotiċi, temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/424/KEE u tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/117/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas-26 ta' Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-annimali li jaffetwaw il-kummerċ ta' annimali bovini u suwini ġewwa l-Komunità |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Mejju 2003 dwar ir-rekwiżiti sanitarji tal-annimali li japplikaw għaċ-ċaqliċ mhux kummerċjali tal-annimali tad-dar u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1266/2007 tas-26 ta' Ottubru 2007 dwar regoli implimentattivi għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE fir-rigward tal-kontroll, tal-immonitorjar, tas-sorveljanza u tar-restrizzjonijiet f'dak li għandu x'jaqsam mal-movimenti ta' ċerti annimali ta' speċi suxxettibbli għall-bluetongue |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE tal-20 ta' Novembru 2000 li tistabbilixxi dispożizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll u l-eradikazzjoni tal-bluetongue |
2018 |
|
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1152/2011 tal-14 ta' Lulju 2011 li jissupplimenta r-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar miżuri sanitarji preventivi għall-kontroll tal-infezzjoni Echinococcus multilocularis fil-klieb |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta' Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta' prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman |
2018 |
|
Id-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Novembru 2001 dwar il-kodiċi tal-Komunità rigward il-prodotti mediċinali veterinarji |
2018 |
|
Id-Direttiva 2004/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta' Marzu 2004 li temenda d-Direttiva 2001/82/KE fuq il-kodiċi tal-Komunità dwar prodotti mediċinali veterinarji |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1662/95 tas-7 ta' Lulju 1995 li jistabilixxi ċerti arranġamenti ddettaljati għall-implimentazzjoni tal-proċeduri tal-Komunità rigward il-proċeduri għat-teħid tad-deċiżjonijiet dwar l-awtorizzazzjonijiet għall-ikkumerċjalizzar ta' prodotti għall-użu uman jew veterinarju |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta' limiti ta' residwi ta' sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta' April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-transitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/KEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1177/2006 tal-1 ta' Awwissu 2006 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-użu ta' metodi speċifiċi tal-kontroll fil-qafas tal-programmi nazzjonali għall-kontroll tas-salmonella fit-tjur |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/843/KE tal-11 ta' Diċembru 2007 dwar l-approvazzjoni ta' programmi ta' kontroll tas-Salmonella f'qatgħat għat-tgħammir ta' Gallus gallus f'ċerti pajjiżi terzi skont ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li temenda d-Deċiżjoni 2006/696/KE, fir-rigward ta' ċerti rekwiżiti tas-saħħa pubblika fl-importazzjoni ta' tjur u bajd għat-tfaqqis |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/130/KE tal-11 ta' Diċembru 2006 li timplimenta d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigwardl-istabbiliment tal-kriterji għall-eżenzjoni ta' ċerti prodotti mediċinali veterinarji, għall-annimali li jipproduċu l-ikel mill-ħtieġa ta' preskrizzjoni veterinarja |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 183/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Jannar 2005 li jistabbilixxi l-ħtiġijiet għall-iġjene tal-għalf |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 141/2007 tal-14 ta' Frar 2007 dwar ir-rekwiżit għall-approvazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 183/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għal stabbilimenti kummerċjali tal-għalf li jimmanifatturaw jew li jqiegħdu fis-suq addittivi għall-għalf tal-kategorija coccidiostats u histomonostats |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE tas-17 ta' Diċembru 1992 li tintroduċi miżuri ġenerali Komunitarji għall-kontroll ta' ċertu mard tal-annimali u l-miżuri speċifiċi li għandhom x'jaqsmu mal-marda vexxikolari tal-ħnieżer |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/428/KE tal-4 ta' Lulju 2000 li tistabbilixxi proċeduri dijanjostiċi, metodi ta' kampjuni u kriterji għall-evalwazzjoni ta' riżultati ta' provi ta' laboratorju għal konferma u dijanjosi differenti ta' “swine vesicular disease” |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/38/KE tal-5 ta' Marzu 2008 li tistabbilixxi lista ta' użu intiż tal-materjali tal-għalf għall-annimali għal skopijiet partikolari nutrizzjonali |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 82/475/KEE tat-23 ta' Ġunju 1982 li telenka l-kategoriji ta' materjali tal-għalf li jistgħu jintużaw għall-iskopijiet tal-ittikkettjar ta' għalf kompost għall-annimali domestiċi |
2020 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 767/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu ta' għalf, li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 79/373/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 80/511/KEE, id-Direttivi tal-Kunsill 82/471/KEE, 83/228/KEE, 93/74/KEE, 93/113/KE u 96/25/KE u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/217/KE |
2020 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2011/25/UE tal-14 ta' Jannar 2011 li tistabbilixxi linji gwida għad-distinzjoni bejn il-materjali tal-għalf, il-prodotti bijoċidali u l-prodotti mediċinali veterinarji |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 68/2013 tas-16 ta' Jannar 2013 dwar il-Katalgu tal-materjali tal-għalf |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 tas-27 ta' Jannar 2009 li jistabbilixxi l-metodi ta' teħid ta' kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-għalf |
2021 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 fuq l-additivi għall-użu fl-għalf tal-annimali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 378/2005 tal-4 ta' Marzu 2005 regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-dmirijiet u l-ħidmiet tal-Laboratorju ta' Referenza Komunitarju fil-kuntest tal-applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni għall-użu ta' adittivi fl-għalf tal-annimali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 429/2008 tal-25 ta' April 2008 dwar regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-preparazzjoni u l-preżentazzjoni ta' applikazzjonijiet u l-valutazzjoni u l-awtorizzazzjoni ta' addittivi fl-għalf |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2075/2005 tal-5 ta' Diċembru 2005 li jistipula regoli speċifiċi fuq kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam |
2021 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/58/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-ħarsien ta' annimali miżmuma għal skopijiet ta' biedja |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/778/KE tal-14 ta' Novembru 2006 li tikkonċerna r-rekwiżiti minimi għall-ġbir tal-informazzjoni waqt l-ispezzjonijiet tas-siti ta' produzzjoni li fihom jinżammu ċerti annimali għal skopijiet ta' biedja |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/119/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tistabbilixxi standards minimi għall-protezzjoni tal-għoġġiela |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/120/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tistabbilixxi standards minimi għall-protezzjoni tal-majjali |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1099/2009 tal-24 ta' Settembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt il-qatla |
2022 |
|
Id-Direttiva Tal-Kummissjoni 2002/4/KE tat-30 ta' Jannar 2002 fuq ir-reġistrazzjoni tan-negozji stabbiliti tat-trobbija tat-tiġieġ li jbidu, koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/43/KE tat-28 ta' Ġunju 2007 li tistabbilixxi regoli minimi għall-protezzjoni tat-tiġieġ miżmuma għall-produzzjoni tal-laħam |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/97 tal-25 ta' Ġunju 1997 dwar kriterji tal-Komunità għal postijiet ta' kontroll u li jemenda l-pjan ta' rotta msemmi fl-Anness tad-Direttiva 91/628/KEE |
2022 |
|
Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 tat-22 ta' Diċembru 2004 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li temenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 750/2014 tal-10 ta' Lulju 2014 dwar il-miżuri ta' protezzjoni f'rabta mad-dijarea porċina epidemika fir-rigward tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għall-introduzzjoni tal-annimali porċini fl-Unjoni |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/74/KE tad-19 ta' Lulju 1999 li tistabilixxi standards minimi għall-ħarsien ta' tiġieġ li jbid |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 101/2013 tal-4 ta' Frar 2013 dwar l-użu tal-aċidu lattiku biex titnaqqas il-kontaminazzjoni mikrobijoloġika tal-wiċċ fuq karkassi bovini |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/167/KEE tas-26 ta' Marzu 1990 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li jirregolaw it-tħejjija, it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-oġġetti tal-ikel immedikati fil-Komunità |
2024 |
|
Id-Direttiva 2002/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Mejju 2002 dwar sustanzi mhux mixtieqa fl-għalf tal-annimali |
2024 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2004/704/KE tal-11 ta' Ottubru 2004 dwar il-monitoraġġ tal-ammont tad-diossini u PĊBs li jixbħu d-diossina fl-għalf tal-annimali |
2024 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 139/2013 tas-7 ta' Jannar 2013 li jistipula l-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni ta' ċerti għasafar fl-Unjoni u l-kondizzjonijiet ta' kwarantina tagħhom |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi tal-ekwidi |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 605/2010 tat-2 ta' Lulju 2010 li jistipula l-kundizzjonijiet ta' saħħa tal-annimali u ta' saħħa pubblika kif ukoll iċ-ċertifikazzjoni veterinarji għall-introduzzjoni fl-Unjoni Ewropea ta' ħalib mhux ipproċessat, prodotti tal-ħalib, kolostru u prodotti li fihom il-kolostru maħsuba għall-konsum mill-bniedem |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/427/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 fuq il-kondizzjonijiet zootekniċi u ġinealoġiċi li jirregolaw il-kummerċ intra-Kommunitarju f'ekwini |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta' Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta' ekwidi |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 504/2008 tas-6 ta' Ġunju 2008 li jimplimenta d-Direttivi tal-Kunsill 90/426/KEE u 90/427/KEE fir-rigward tal-metodi għall-identifikazzjoni tal-equidae |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/157/KE tat-30 ta' Novembru 2009 dwar l-annimali tal-ispeċi tal-bovini ta' razza pura għat-tnissil |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 84/247/KEE tas-27 ta' April 1984 li tniżżel il-kriterji għall-għarfien tal-organizzazzjonijiet u l-assoċjazzjonijiet ta' dawk li irabbu, u li jżommu jew jistabbilixxu kotba tar-razza tal-merħla għall-bovini tal-ifrat ta' razza pura |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 87/328/KEE tat-18 ta' Ġunju 1987 dwar l-aċċettazzjoni għall-iskopijiet ta' tgħammir ta' bhejjem tal-ifrat tar-refgħa ta' razza pura |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE tat-23 ta' Ġunju 1994 li tniżżel il-prinċipji dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi applikabbli għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi tal-annimali, is-semen, l-ova u l-embrijoni tagħhom, u li temenda d-Direttiva 77/504/KEE dwar l-annimali ta' razza pura tal-ispeċji bovina |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE tad-29 ta' April 1992 li tistabilixxi r-regoli ta' kontroll u miżuri biex tkun miġġielda l-marda Afrikana taż- żwiemel |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta' semen ta' bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/137/UE tal-1 ta' Marzu 2012 dwar l-importazzjonijiet fl-Unjoni tas-semen tal-annimali domestiċi tal-ispeċi porċina |
2027 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 88/661/KEE tad-19 ta' Diċembru 1988 dwar l-istandards żootekniċi applikabbli għal tnissil ta' annimali tal-ispeċi tal-majjal |
2027 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/428/KEE tas-26 ta' Ġunju 1990 dwar il-kummerċ fl-equidae maħsuba għall-kompetizzjonijiet u li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fiha |
2027 |
|
Taqsima 2 — Sikurezza tal-ikel |
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2002 li jistabilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta' sigurtà tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 16/2011 tal-10 ta' Jannar 2011 li jistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għas-sistema ta' twissija bikrija għall-ikel u l-għalf |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/478/KE tad-29 ta' April 2004 li tirrigwarda l-adozzjoni ta' pjan ġenerali għall-ġestjoni ta' kriżi fl-ikel/fl-għalf |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar l-iġjene tal-oġġetti tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta' iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2073/2005 tal-15 ta' Novembru 2005 dwar il-kriterji mikrobijoloġiċi għall-prodotti tal-ikel |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005 tal-5 ta' Diċembru 2005 li jistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għal ċerti prodotti taħt ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u għall-organizzazzjoni ta' kontrolli uffiċjali taħt ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 853/2004 u (KE) Nru 854/2004 |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta' kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġiniw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman |
2015 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 931/2011 tad-19 ta' Settembru 2011 dwar ir-rekwiżiti tat-traċċabbiltà stabbiliti bir-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għall-ikel li joriġina mill-annimali |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta' April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta' ċerti sustanzi u residwi tagħhom f'annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/747/KE tas-27 ta' Ottubru 1997 li tiffissal-livelli u l-frekwenzi tat-teħid tal-kampjuni provduti fid-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE sabiex jiġu monitorjati ċerti sustanzi u l-fdalijiet tagħhom f'ċerti prodotti mill-annimali |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta' April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta' ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tyrostatika u ta' beta-agonists u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta' Frar 1993 li jistabblixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel. |
2015 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 |
2015 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta' Diċembru 2006 li jiffissal-livelli massimi ta' ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel |
2015 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/657/KE tat-12 ta' Awwissu 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE rigward il-ħidma ta' metodi analitiċi u l-interpretazzjoni tar-riżultati |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 2006/677/KE tad-29 ta' Settembru 2006 li jistabbilixxi l-linji ta' gwida li jistipulaw il-kriterji għat-twettiq tal-verifiki skont ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar kontrolli uffiċjali mwettqa sabiex jassiguraw il-verifika tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, u mar-regoli tas-saħħa tal-annimali u l-benessri tal-annimali |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 23 ta' Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE |
2016 |
|
Ir-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2011 dwar l-għoti ta' informazzjoni dwar l-ikel lill-konsumaturi, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1924/2006 u (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttiva tal-Kummissjoni 87/250/KEE, id-Direttiva tal-Kunsill 90/496/KEE, id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/10/KE, id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kummissjoni 2002/67/KE u 2008/5/KE u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 608/2004 |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar indikazzjonijiet dwar in-nutrizzjoni u s-saħħa mogħtija fuq l-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1047/2012 tat-8 ta' Novembru 2012 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1924/2006 fir-rigward tal-lista ta' indikazzjonijiet dwar in-nutrizzjoni mogħtija fuq l-ikel |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2013/63/UE tal-24 ta' Jannar 2013 li tadotta linji gwida għall-implimentazzjoni ta' kundizzjonijiet speċifiċi għal indikazzjonijiet tas-saħħa stabbiliti fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1924/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1170/2009 tat-30 ta' Novembru 2009 li jemenda d-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-listi ta' vitamini u minerali u l-forom tagħhom li jkunu jistgħu jiġu miżjuda mal-ikel, inklużi supplimenti tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 37/2010 tat-22 ta' Diċembru 2009 dwar is-sustanzi farmakoloġikament attivi u l-klassifikazzjoni tagħhom fir-rigward tal-limiti massimi ta' residwu fl-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 401/2006 tat- 23 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta' kampjuni u l-metodi ta' analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta' mikotossini fl-oġġetti tal-ikel |
2016 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 333/2007 tat-28 ta' Marzu 2007 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta' kampjuni u ta' analiżi għall- kontroll uffiċjali tal-livelli ta' mikroelementi u ta' kontaminanti tal-ipproċessar fl-oġġetti tal-ikel |
2016 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/360/KE tal-20 ta' Mejju 1994 dwar it-tnaqqis fil-frekwenza ta' kontrolli fiżiċi fuq kunsinni ta' ċerti prodotti li għandhom jiġu implimentati minn pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva tal-Kunsill 90/675/KEE |
2017 |
|
Id-Direttiva 2011/91/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 2011 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjeni oġġett tal-ikel |
2017 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/608/KEE tal-14 ta' Novembru 1992 li tistabbilixxi metodi għall-analiżi u t-testjar ta' ħalib ittrattat bis-sħana għall-konsum dirett mill-bniedem |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 669/2009 tal-24 ta' Lulju 2009 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda fil-livell tal-kontrolli uffiċjali mwettqa fuq l-importazzjoni ta' ċertu għalf u ikel ta' oriġini mhux mill-annimali u li jemenda d-Deċiżjoni 2006/504/KE |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) NRU 645/2000 tat-28 ta' Marzu 2000 li jniżżel regoli ta' implimentazzjoni dettaljati neċessarji għall-funzjonament ta' ċerti dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 86/362/KEE u tal-Artikolu 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/642/KEE li jikkonċernaw l-arranġamenti għas-sorveljanza tal-livelli massimi ta' residwi tal-pestiċidi ġewwa u fuq iċ-ċereali u prodotti li joriġinaw mill-pjanti, inklużi frott u ħaxix rispettivament |
2017 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 489/2012 tat-8 ta' Ġunju 2012 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 307/2012 tal-11 ta' April 2012 li jistabbilixxi regoli ta' implimentazzjoni għall-applikazzjoni tal-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 1925/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar iż-żieda ta' vitamini u minerali u ta' ċerti sustanzi oħra mal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament (UE) Nru 609/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Ġunju 2013 dwar ikel maħsub għat-trabi u t-tfal żgħar, ikel għal skopijiet mediċi speċjali, u bħala sostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/52/KEE, id-Direttivi tal-Kummissjoni 96/8/KE, 1999/21/KE, 2006/125/KE u 2006/141/KE, id-Direttiva 2009/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 41/2009 u (KE) Nru 953/2009 |
2017 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil tas-16 ta' Diċembru 2008 li jistabbilixxi proċedura ta' awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enżimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 234/2011 tal-10 ta' Marzu 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1331/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil li jistabbilixxi proċedura ta' awtorizzazzjoni komuni għall-addittivi tal-ikel, l-enzimi tal-ikel u l-aromatizzanti tal-ikel |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 257/2010 tal-25 ta' Marzu 2010 li jistabbilixxi programm għar-rivalutazzjoni tal-addittivi tal-ikel approvati skont ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-addittivi tal-ikel |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt mal-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1830/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 dwar it-traċċjabilità u l-ittikkettjar ta' organiżmi modifikati ġenetikament u t-traċċjabilità ta' prodotti tal-ikel u għalf manifatturati minn organiżmi modifikati ġenetikament u li jemenda d-Direttiva 2001/18/KE |
2018 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2004/787/KE tal-4 ta' Ottubru 2004 dwar il-gwida teknika għall-ikkampjunar u l-osservazzjoni ta' organiżmi modifikati ġenetikament u materjal prodott minn organiżmi modifikati ġenetikament bħala jew fi prodotti fil-kuntest tar-Regolament (KE) Nru 1830/2003 |
2018 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2003 dwar ikel u għalf modifikat ġenetikament |
2018 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/363/KE tal-21 ta' Mejju 2007 dwar linji ta' gwida li jgħinu lill-Istati Membri jħejju l-pjan waħdieni integrat multiannwali nazzjonali ta' kontroll previst fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 tad-9 ta' Marzu 2012 li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Jannar 1997 dwar l-ikel il-ġdid u l-ingredjenti tal-ikel il-ġdid |
2019 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 97/618/KE tad-29 ta' Lulju 1997 dwar l-aspetti xjentifiċi u l-preżentazzjoni tal-informazzjoni neċessarja sabiex tappoġġja applikazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq ta' ikel ġdid u ingredjenti ta' ikel ġdid u l-preparazzjoni ta' rapporti inizjali ta' valutazzjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2023/2006 tat-22 ta' Diċembru 2006 dwar prassi tajba ta' manifattura għal materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2019 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2004 tas-6 ta' April 2004 dwar regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l- applikazzjoni tal-awtorizzazzjoni tal-ikel u l-għalf ġdid ġenetikament modifikat, in-notifika ta' prodotti eżistenti u preżenża aċċidentali jew teknikament inevitabbli ta' materjal ġenetikament modifikati li bbenifika minn valutazzjoni tar-riskju favorevoli |
2019 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-KummissjonI 2013/165/UE tas-27 ta' Marzu 2013 dwar il-preżenza tat-tossini T-2 u HT-2 fiċ-ċereali u l-prodotti taċ-ċereali |
2019 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar l-enżimi tal-ikel u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 83/417/KEE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, id-Direttiva 2000/13/KE, id-Direttiva tal-Kunsill 2001/112/KE u r-Regolament (KE) Nru 258/97 |
2020 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-KummissjonI (UE) Nru 873/2012 tal-1 ta' Ottubru 2012 dwar miżuri tranżitorji li jirrigwardaw il-lista ta' taħwiriet u materjali mis-sors stabbiliti fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 78/142/KEE tat-30 ta' Jannar 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' materjali u oġġetti li fihom il-monomer tal-klorur tal-vinil u li huma maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/2/KEE tat-13 ta' Jannar 1992 li tistabbilixxi l-proċedura għat-teħid tal-kampjuni u għall-metodu Komunitarju tal-analiżi għall-kontroll uffiċjali tat-temperaturi tal-ikel iffriżat ta' malajr u maħsub għall-konsum mill-bniedem |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/108/KEE tal-21 ta' Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' oġġetti tal-ikel iffriżati malajr għal konsum mill-bniedem |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 37/2005 tat-12 ta' Jannar 2005 dwar il-monitoraġġ tat-temperatura f'mezzi ta' trasport, ħżin u magazzinaġġ ta' ikel quick-frozen maħsub għall-konsum uman |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/463/KE tal-21 ta' Ġunju 2005 li tistabbilixxi grupp f'netwerk għall-iskambju u l-koordinazzjoni ta' informazzjoni dwar il-koeżistenza ta' għelejjel immodifikati ġenetikament ma' dawk konvenzjonali u dawk organiċi |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/770/KE tat-13 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi formati standard tar-rappurtar għall-preżentazzjoni tar-riżultati tal-monitoraġġ tar-rilaxx intenzjonat fl-ambjent ta' organiżmi modifikati ġenetikament, bħala jew fi prodotti, għal għan tat-tqegħid fis-suq, skont id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2020 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta' Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta' sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE |
2021 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel |
2021 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1321/2013 tal-10 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi lista tal-Unjoni ta' prodotti primarji awtorizzati ta' taħwir bl-affumikazzjoni għall-użu bħala tali fl-ikel jew fuq l-ikel u/jew għall-produzzjoni ta' taħwir bl-affumikazzjoni derivati |
2021 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/11/KEE tal-15 ta' Marzu 1993 dwar ir-rilaxx tas-sustanzi N-nitrosamini u N-nitrosatabbli mill-gażażi u soothers tal-elastomeri jew tal-lastiku naturali |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1895/2005 tat-18 ta' Novembru 2005 dwar ir-restrizzjoni fuq l-użu ta' ċerti epoksi derivati fil-materjali u fl-artikoli li huma intenzjonati li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2021 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-13 ta' Lulju 2010 dwar linji gwida għall-iżvilupp ta' miżuri ta' koeżistenza nazzjonali biex tiġi evitata l-preżenza mhux intenzjonata ta' OĠM f'uċuħ tar-raba' konvenzjonali u organiċi |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1882/2006 tad- 19 ta' Diċembru 2006 li jistabbilixxi metodi ta' teħid ta' kampjuni u ta' analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta' nitrati f'ċerti oġġetti tal-ikel |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/474/KEE tal-11 ta' Settembru 1986 dwar l-implimentazzjoni tal-ispezzjonijiet fuq il-post li għandhom isiru fir-rigward tal-importazzjoni ta' annimali bovini u majjali u laħam frisk minn pajjiżi mhux membri |
2022 |
|
Id-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Ġunju 2002 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri marbuta mas-supplimenti tal-ikel |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 10/2011 tal-14 ta' Jannar 2011 dwar il-materjali u oġġetti tal-plastik maħsuba li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2022 |
|
Id-Direttiva 2009/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-isfruttament u t-tqegħid fis-suq ta' ilmijiet minerali naturali |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni Nru 2003/40/KE tas-16 ta' Mejju 2003 li tistabbilixxi l-lista, il-limiti ta' konċentrazzjoni u l-ħtiġiet ta' tikkettjar għall-kostitwenti tal-ilmijiet minerali naturali u l-kondizzjonijiet għall-użu ta' arja arrikkita b'ożonu għat-trattament ta' ilmijiet minerali naturali u ilmijiet min-nixxigħat |
2022 |
|
Id-Direttiva 2009/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Mejju 2009 dwar l-użu konfinat ta' mikro-organiżmi modifikati ġenetikament |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1337/2013 tat-13 ta' Diċembru 2013 li jistipula r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-indikazzjoni tal-pajjiż ta' oriġini jew tal-post ta' provenjanza għal laħam frisk, imkessaħ jew iffirżat tal-majjal, tan-nagħaġ, tal-mogħoż u tat-tjur |
2022 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 115/2010 tad-9 ta' Frar 2010 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-użu tal-alumina għat-tneħħija tal-fluworidu mill-ilmijiet minerali naturali u min-nixxigħat tal-ilma |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/608/KE tas-27 ta' Settembru 2000 li tikkonċerna n-noti ta' gwida għall-istima ta' riskju deskritta fl-Anness III tad-Direttiva 90/219/KEE dwar l-użu kontenut ta' mikro-organiżmi modifikati ġenetikament |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 28/2012 tal- 11 ta' Jannar 2012 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għaċ-ċertifikazzjoni tal-importazzjoni għall-Unjoni u tat-tranżitu minn ġol-Unjoni ta' ċerti prodotti komposti u li jemenda d-Deċiżjoni 2007/275/KE u r-Regolament (KE) Nru 1162/2009 |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta' Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta' ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 82/711/KEE tat-18 ta' Ottubru 1982 li tistabbilixxi r-regoli bażiċi meħtieġa għall-ittestjar tal-migrazzjoni tal-kostitwenti ta' materjali u oġġetti tal-plastik intenzjonati biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 84/500/KEE tal-15 ta' Ottubru 1984 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mal-oġġetti taċ-ċeramika maħsuba sabiex jiġu f'kuntatt mal-oġġetti tal-ikel |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 96/8/KE tas-26 ta' Frar 1996 rigward ikel li għandu jintuża minn dawk fuq dieta b'enerġija restritta għan-nuqqas tal-piż |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/812/KE tat-3 ta' Ottubru 2002 li tistabilixxi skont id-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill il-format tas-sommarju tat-tagħrif li għandu x'jaqsam mat-tqegħid fis-suq tal-organiżmi modifikati ġenetikment bħala prodotti jew ġo fihom |
2023 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 210/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar l-approvazzjoni tal-istabbilimenti li jipproduċu n-nebbieta skont ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 579/2014 tat- 28 ta' Mejju 2014 li jagħti deroga minn ċerti dispożizzjonijiet tal-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tat-trasport taż-żjut u x-xaħmijiet likwidi bil-baħar |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 432/2012 tas-16 ta' Mejju 2012 li jistabbilixxi lista ta' indikazzjonijiet permessi dwar is-saħħa li jsiru fuq l-ikel, barra dawk li jirreferu għat-tnaqqis fir-riskju tal-mard u għall-iżvilupp u s-saħħa tat-tfal |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/572/KEE tad-19 ta' Diċembru 1985 li tistabbilixxi l-lista tas-simulanti sabiex jintużaw għat-testijiet tal-migrazzjoni tal-kostitwenti tal-materjali u l-oġġetti plastiċi maħsuba biex jidħlu f'kuntatt mal-oġġetti tal-ikel |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 124/2009 tal-10 ta' Frar 2009 li jistabbilixxi livelli massimi għall-preżenza ta' koċċidijostati jew istomonostati fl-ikel li jirriżultaw mit-trażmissjoni inevitabbli ta' dawn is-sustanzi fl-għalf mhux fil-mira |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/42/KE tad-29 ta' Ġunju 2007 dwar materjali u oġġetti magħmula minn tertuqa riġenerata taċ-ċelluloża intiża biex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel |
2024 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2011/516/UE tat-23 ta' Awwissu 2011 dwar it-tnaqqis tal-preżenza ta' diossini, furani u PCBs fl-għalf u fl-ikel |
2025 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2006/794/KE tas-16 ta' Novembru 2006 dwar il-monitoraġġ tal-livelli tad-dijossina, PCBs li jixbhu d-dijossina u PCBs mhux bħad-dijossina fil-prodotti tal-ikel |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 589/2014 tal-2 ta' Ġunju 2014 li jistabbilixxi metodi ta' teħid ta' kampjuni u analiżi għall-kontroll tal-livelli ta' diossini, PCBs simili għad-diossini u PCBs mhux simili għad-diossini f'ċerti oġġetti tal-ikel, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 252/2012 |
2025 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 503/2013 tat-3 ta' April 2013 dwar applikazzjonijiet għal awtorizzazzjoni ta' ikel u għalf ġenetikament modifikat skont ir-Regolament (KE) Nru 1829/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemendaw ir-Regolamenti (KE) Nru 641/2004 u (KE) Nru 1981/2006 |
2025 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2003/598/KE tal-11 ta' Awwissu 2003 dwar il-prevenzjoni u t-tnaqqis tal-kontaminazzjoni mill-patulin fil-meraq tat-tuffieħ u l-ingredjenti tal-meraq tat-tuffieħ f'xorb ieħor |
2026 |
|
Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri f'dak li jikkonċerna l-ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b'radjazzjoni li tionizza |
2026 |
|
Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta' lista Komunitarja ta' ikel u ta' ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 907/2013 tal-20 ta' Settembru 2013 li jistipula r-regoli għal applikazzjonijiet li jikkonċernaw l-użu ta' deskrizzjonijiet ġeneriċi (denominazzjonijiet) |
2026 |
|
Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi ta' estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 450/2009 tad-29 ta' Mejju 2009 dwar materjali u oġġetti attivi u intelliġenti intenzjonati li jiġu f'kuntatt mal-ikel |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 284/2011 tat-22 ta' Marzu 2011 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet speċifiċi u proċeduri ddettaljati għall-importazzjoni ta' oġġetti tal-kċina magħmulin mill-plastiċi poliammid u melammina li joriġinaw jew li jintbagħtu mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u mir-Reġjun Speċjali Amministrattiv ta' Hong Kong, iċ-Ċina |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 282/2008 tas-27 ta' Marzu 2008 dwar materjali u oġġetti tal-plastik riċiklat maħsuba sabiex jiġu f'kuntatt ma' oġġetti tal-ikel u li jemenda r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2023/2006 |
2026 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 321/2011 tal-1 ta' April 2011 li jemenda r-Regolament (UE) Nru 10/2011 fir-rigward tar-restrizzjoni tal-użu ta' Bisfenol A fil-fliexken tal-plastik għat-tisqija tat-trabi |
2026 |
|
Taqsima 3 — Protezzjoni tal-pjanti |
|
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/61/KE tas-17 ta' Ġunju 2008 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li bihom ċerti organiżmi ta' ħsara, pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Annessi I sa V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE jistgħu jiddaħħlu jew jiġu mċaqalqa fil-Komunità jew f'ċerti żoni protetti tagħha, għal prova jew għal skopijiet xjentifiċi u għal xogħol fuq selezzjonijiet varjetali |
2015 |
|
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2014/63/UE tas-6 ta' Frar 2014 dwar miżuri ta' kontroll tad-Diabrotica virgifera virgifera Le Conte f'żoni tal-Unjoni fejn il-preżenza tiegħu hija kkonfermata |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/105/KE tal-15 ta' Ottubru 2004 li tiddetermina l-mudelli ta' ċertifikati fitosanitarji uffiċjali jew ċertifikati fitosanitarji għar-riesportazzjoni li jakkumpanjaw il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra minn pajjiżi terzi u mniżżla fid-Direttiva 2000/29/KE |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/3/KE tal-21 ta' Jannar 1994 li tistabbilixxi proċedura għan-notifika ta' interċettazzjoni ta' kunsinna jew organiżmu li jikkawża ħsara minn pajjiż terz u li jkun ta' periklu fitosanitarju imminenti |
2015 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/90/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li twaqqaf l-obbligi li għalihom produtturi u importaturi ta' pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra huma suġġetti u li twaqqaf dettalji għar-reġistrazzjoni tagħhom |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/33/KE tal-11 ta' Ġunju 2007 dwar il-kontroll ta' nematodi taċ-ċisti fil-patata u li tħassar id-Direttiva 69/465/KEE |
2016 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/57/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-kontroll tar-Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/103/KE tas-7 ta' Ottubru 2004 dwar il-kontrolli tal-identità u s-saħħa tal-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra, elenkati f'Parti B tal-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE, li jistgħu jiġu esegwiti f'post ieħor li mhuwiex il-punt tad-dħul fil-Komunità jew f'post ieħor fil-qrib u tispeċifika l-kundizzjonijiet li jirrigwardaw dawn il-kontrolli |
2017 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/85/KE tal-4 ta' Ottubru 1993 dwar il-kontroll tat-Tħassir Forma ta' Ċirku tal-Patata |
2017 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1756/2004 tal-11 ta' Ottubru 2004 li jispeċika l-kondizzjonijiet dettaljati għall-evidenza meħtieġa u l-kriterji għat-tip u l-livell ta' riduzzjoni tal-kontrolli tas-saħħa tal-pjanti ta' ċertu pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra elenkati fil-Parti B tal-Anness V għad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/22/KE tal-15 ta' April 1998 li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet minimi biex isiru verifiki fuq is-saħħa tal-pjanti fil-Komunità, f'postijiet ta' spezzjoni għajr dawk li jkun hemm fil-post tad-destinazzjoni, ta' pjanti, ta' prodotti tal-pjanti jew ta' oġġetti oħra li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta' Lulju 1992 li tippreskrivi regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskopijiet tar-rikonoxximent ta' żoni protetti fil-Komunità |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/51/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi regoli għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti tal-pjanti jew prodotti oħrajn tal-pjanti matul żona protetta, u għaċ-ċaqliq ta' dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħrajn li joriġinaw fi jew li jiċċaqilqu fi ħdan dik iż-żona protetta |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 68/193/KEE tad-9 ta' April 1968 dwar il-marketing ta' materjal għall-propagazzjoni veġetattiva tad-dielja |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/72/KE tal-15 ta' Lulju 2008 dwar it-tqegħid fis-suq ta' ħxejjex ta' propagazzjoni u materjal taż-żrigħ, barra ż-żerriegħa |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 544/2011 tal-10 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mar-rekwiżiti tad-dejta għas-sustanzi attivi |
2018 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 283/2013 tal-1 ta' Marzu 2013 li jistipula r-rekwiżiti tad-dejta għas-sustanzi attivi, skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/63/KE tal-11 ta' Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi ta' kif jittieħdu l-kampjuni mill-Komunità għall-kontroll uffiċjali tar-residwi tal-pestiċidji ġo u fuq prodotti magħmula minn pjanti u annimali u tħassar Direttiva 79/700/KEE |
2018 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE tal-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-marketing ta' żerriegħa ta' pjanti għall-għalf |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 66/402/KEE tal-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-marketing ta' żerriegħa taċ-ċereali |
2019 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 844/2012 tat-18 ta' Settembru 2012 li jistabbilixxi d-dispożizzjonijiet meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-proċedura ta' tiġdid għas-sustanzi attivi, kif previst fir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/756/UE tal-5 ta' Diċembru 2012 fir-rigward ta' miżuri li jipprevjenu l-introduzzjoni u l-firxa ġewwa l-Unjoni ta' Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/90/KE tad-29 ta' Settembru 2008 dwar il-kummerċjalizzazzjoni tal-materjal tal-propagazzjoni tal-pjanti tal-frott u tal-pjanti tal-frott maħsuba għall-produzzjoni tal-frott |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-marketing tal-materjali tal-propagazzjoni tal-pjanti ornamentali |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/54/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-bejgħ fis-suq ta' żerriegħa tal-pitravi |
2019 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-marketing ta' żrieragħ tal-ħxejjex |
2019 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/138/UE tal-1 ta' Marzu 2012 fir-rigward tal-miżuri ta' emerġenza li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Anoplophora chinensis (Forster). |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/270/UE tas-16 ta' Mejju 2012 fir-rigward ta' miżuri ta' emerġenza li jevitaw l-introduzzjoni u t- tixrid tal-Epitrix cucumeris (Harris), l-Epitrix Papa sp.n., l-Epitrix subcrinita (Lec.) u l-Epitrix tuberis (Gentner) fl-Unjoni |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/56/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 dwar il-bejgħ fis-suq tal-patata taż-żerriegħa |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/57/KE tat-13 ta' Ġunju 2002 fuq il-marketing taż-żerriegħa ta' pjanti taż-żejt u tal-fibra |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 81/675/KEE tat-28 ta' Lulju 1981 li tistabbilixxi li sistemi ta' ssiġġillar partikolari huma sistemi li ma jistgħux jerġu jiġu wżati fi ħdan it-tifsira tad-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE, 69/208/KEE u 70/458/KEE |
2020 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2003/17/KE tas-16 ta' Diċembru 2002 dwar l-ekwivalenza tal-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa fil-pajjiżi terzi fuq l-uċuh tar-raba li jipproduċu ż-żerriegħa u dwar l-ekwivalenza taż-żerriegħa prodotta fil-pajjiżi terzi |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 217/2006 tat-8 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tad-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/54/KE, 2002/55/KE u 2002/57/KE fir-rigward tal-awtorizzazzjoni tal-Istati Membri biex jippermettu t-tqegħid fis-suq ta' żrieragħ li ma jissodisfawx ir-rekwiżiti fir-rigward tat-tfellis minimu (minimum germination) |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 284/2013 tal-1 ta' Marzu 2013 li jistipula r-rekwiżiti tad-dejta għall-prodotti għall-ħarsien tal-pjanti, skont ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jikkonċerna t-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2020 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 547/2011 tat-8 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta' tikkettjar tal-prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2020 |
|
Id-Direttiva 2009/128/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja biex jinkiseb użu sostenibbli tal-pestiċidi |
2020 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/91/KE tas-7 ta' Novembru 2006 dwar il-kontroll tas-San José Scale |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/464/KE tas-27 ta' Ġunju 2006 dwar miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tad-Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/365/KE tal-25 ta' Mejju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tar-Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
2021 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 546/2011 tal-10 ta' Ġunju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar prinċipji uniformi għall-evalwazzjoni u l-awtorizzazzjoni ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti |
2021 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/757/KE tad-19 ta' Settembru 2002 dwar miżuri fitosanitarji proviżorji ta' emerġenza sabiex ma jitħalliex id-dħul u l-firxa fil-Komunità tal-Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/497/UE tat-23 ta' Lulju 2014 fir-rigward ta' miżuri li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Xylella fastidiosa (Well u Raju) fl-Unjoni |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/535/UE tas-26 ta' Settembru 2012 dwar il-miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tat-tixrid fl-Unjoni tal-Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (in-nematodu tal-injam tal-arżnu) |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 80/755/KEE tas-17 ta' Lulju 1980 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti taż-żerriegħa taċ-ċerejali |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/29/KE tal-4 ta' Marzu 2004 dwar id-determinazzjoni tal-karatteristiċi u kondizzjonijiet minimi għall-ispezzjoni ta' varjetajiet ta' dwieli |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/61/KEE tat-2 ta' Lulju 1993 li tistabilixxi l-pjani li jindikaw il-kondizzjonijiet li jridu jiġu mħarsa mill-materjal propagattiv ta' ħaxix u pjanti, barra miż-żerriegħa skont id-Direttiva tal-Kunsill 92/33/KEE |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/62/KEE tal-5 ta' Lulju 1993 li tistabbilixxi l-miżuri ta' implimentazzjoni dwar is-superviżjoni u l-monitoraġġ tal-fornituri u l-istabbilimenti permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/33/KEE dwar il-marketing tal-propagazzjoni veġitali u tal-materjal tat-tħawwil, apparti milli ż-żerriegħa |
2022 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/48/KEE tat-23 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi pjan li jindika l-kondizzjonijiet li għandhom jiġu mħarsa mill-materjal propagattiv tal-pjanti tal-frott u mill-pjanti tal-frott intiżi għall-produzzjoni ta' frott, permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 540/2011 tal-25 ta' Mejju 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mal-lista ta' sustanzi attivi approvati |
2022 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 541/2011 tal-1 ta' Ġunju 2011 li jemenda r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-lista tas-sustanzi attivi approvati |
2022 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/371/KE tal-20 ta' April 2004 dwar il-kondizzjonijiet għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet taż-żrieragħ intiżi għall-użu bħala pjanti tal-għalf |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/124/KE tat-18 ta' Diċembru 2008 li tillimita l-bejgħ [it-tqeghid fis-suq] taż-żerriegħa ta' ċertu speċi ta' magħlef [pjanti tal-għalf] u [pjanti] taż-żejt u tal-fibra għaż-żerriegħa li ġiet uffiċjalment iċċertifikata bħala 'żerriegħa bażika' jew 'żerriegħa ċertifikata' |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2010/60/UE tat-30 ta' Awwissu 2010 li tistipula ċerti derogi għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet ta' żerriegħa ta' pjanti tal-għalf maħsubin għall-użu fil-preservazzjoni tal-ambjent naturali |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/340/UE tal-25 ta' Ġunju 2012 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju skont id-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/54/KE, 2002/55/KE u 2002/57/KE fir-rigward tal-ispezzjoni tal-għelieqi taħt superviżjoni uffiċjali għaż-żerriegħa bażika u ż-żerriegħa mrobbija ta' ġenerazzjonijiet li ġew qabel iż-żerriegħa bażika |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/109/KE tad-9 ta' Frar 2009 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju li jipprovdi għal ċerti derogi għat-tqegħid fis-suq ta' taħlitiet taż-żrieragħ intiżi għall-użu bħala pjanti tal-għalf skont id-Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE biex jiġi stabbilit jekk ċerti speċi li mhumiex imniżżla fid-Direttivi tal-Kunsill 66/401/KEE, 66/402/KEE, 2002/55/KE jew 2002/57/KE jissodisfawx ir-rekwiżiti biex ikunu inklużi fl-Artikolu 2(1)(a) tad-Direttiva 66/401/KEE |
2023 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/200/KE tas-27 ta' Frar 2004 fuq miżuri li ma jkunux ħallew l-introduzzjoni u l-firxa fil-Komunità tal-virus Pepino mosaic |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/64/KEE tal-5 ta' Lulju 1993 li tistabbilixxi l-miżuri ta' implimentazzjoni dwar is-superviżjoni u l-monitoraġġ tal-fornituri u l-istabbilimenti permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE dwar il-marketing tal-materjal tal-pjanta tal-frott għall-propagazzjoni u l-pjanti tal-frott intiżi għall-produzzjoni tal-frott |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/79/KEE tal-21 ta' Settembru 1993 li tistabbilixxi d-dispożizzjonijiet addizzjonali ta' implimentazzjoni għal listi tal-varjetajiet tal-materjal għall-propagazzjoni tal-pjanti tal-frott u l-pjanti tal-frott, kif miżmuma mil-fornituri permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 92/34/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/49/KEE tat-23 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi l-iskeda li tindika l-kondizzjonijiet li għandhom ikunu milħuqa mill-materjal propagattiv ta' pjanti ornamentali u mill-pjanti ornamentali permezz tad-Direttiva tal-Kunsill 91/682/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/66/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 li tiddikjara l-ħtiġiet dwar it-tikketta jew dokument ieħor li jkun produċa l-fornitur skont id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 1999/68/KE tat-28 ta' Ġunju 1999 li tistabbilixxi disposizzjonijiet addizzjonali għal listi ta' varjetajiet ta' pjanti ornamentali miżmuma minn fornituri taħt id-Direttiva tal-Kunsill 98/56/KE |
2023 |
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Ottubru 2009 dwar it-tqegħid fis-suq ta' prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 79/117/KEE u 91/414/KEE |
2023 |
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 74/647/KEE tad-9 ta' Diċembru 1974 dwar il-kontroll tad-dudu li jdawwar il-weraq tal-qronfla |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/433/KE tat-18 ta' Ġunju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza proviżorji għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tal-Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2301/2002 tal-20 ta' Diċembru 2002 li jippreskrivi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 1999/105/KE fir-rigward tad-definizzjoni ta' kwantitajiet żgħar ta' żrieragħ |
2024 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/90/KE tas-6 ta' Ottubru 2003 li tistabbilixxi miżuri ta' implimentazzjoni għall-iskopijiet tal-Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/53/KE fir-rigward tal-karatteristiċi li għandhom jiġu koperti bħala minimu mill-eżami u l-kondizzjonijiet minimi għall-eżami ta' ċerti varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/842/KE tal-1 ta' Diċembru 2004 rigward l-implimentar ta' regolamentazzjoni li biha l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw it-tqegħid fis-suq ta' żerriegħa li tappartjeni għal varjetajiet li għalihom ġiet sottomessa applikazzjoni għad-dħul fil-katalogu nazzjonali ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli jew speċi veġetali |
2024 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 637/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jwaqqaf regoli ta' implimentazzjoni dwar l-adattabilità tad-denominazzjonijiet ta' varjetajiet ta' speċi ta' pjanti agrikoli u speċi ta' ħxejjex |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 90/639/KEE tat-12 ta' Novembru 1990 li tistabbilixxi l-ismijiet li għandhom jingħataw għal varjetajiet miksubin mill-varjetajiet ta' speċi veġetali elenkati fid-Deċiżjoni 89/7/KEE |
2024 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 208/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar ir-rekwiżiti ta' traċċabbiltà għan-nebbieta u ż-żrieragħ maħsubin għall-produzzjoni tan-nebbieta. |
2024 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/697/UE tat-8 ta' Novembru 2012 dwar miżuri li jipprevjenu d-dħul u t-tixrid fl-Unjoni tal-ġeneru Pomacea (Perry) |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/50/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tispeċifika ċerti pjanti mhux elenkati fl-Anness V, il-parti A tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE, li l-produtturi tagħhom, jew l-imħażen, ċentri tad-dispaċċ fiż-żoni tal-produzzjoni ta' dawk il-pjanti, għandhom ikunu elenkati f'reġistru uffiċjali |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/91/KE tas-6 ta' Ottubru 2003 li twaqqaf il-miżuri ta ' implimentazzjoni għall-għanijiet ta' Artikolu 7 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/55/KE rigward il-karatteristiċi li għandhom jiġu inklużi bħala minimu ottenut mill-eżami u l-kondizzjonijiet minimi għall-eżami ta' ċerti varjetajiet ta' speċi ta' ħaxix |
2025 |
|
Id-Direttiva ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/20/UE tas-6 ta' Frar 2014 li tistabbilixxi l-klassijiet tal-Unjoni għal patata taż-żrigħ bażika u ċċertifikata, u l-kundizzjonijiet u l-marki applikabbli għal dawn il-klassijiet |
2025 |
|
Id-Direttiva ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/21/UE tas-6 ta' Frar 2014 li tiddetermina l-kundizzjonijiet minimi u l-klassijiet tal-Unjoni għal patata taż-żrigħ prebażika |
2025 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/125/KE tal-24 ta' Jannar 1997 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' tagħrif preskritt fuq pakketti ta' żrieragħ ta' pjanti ta' żejt u fibra u li temenda Deċiżjoni 87/309/KEE li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti ta' ċerti speċi ta' pjanti tal-għalf |
2025 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/105/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 li tistabbilixxi grad ta' standardizzazzjoni għal passaporti ta' pjanti biex jintużaw għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti ta' pjanti jew oġġetti oħra ġewwa l-Komunità, u li tistabbilixxi l-proċeduri ddettaljati dwar il-ħruġ ta' passaporti simili u l-kondizzjonijiet u l-proċeduri dettaljati għall-bdil tagħhom |
2025 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 211/2013 tal-11 ta' Marzu 2013 dwar ir-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għall-importazzjonijiet fl-Unjoni tan-nebbieta (sprouts) u ż-żrieragħ maħsuba għall-produzzjoni tan-nebbieta |
2025 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/266/KE tas-17 ta' Marzu 2004 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti li jkun fihom iż-żerriegħa ta' pjanti tal-għalf |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/87/UE tat-13 ta' Frar 2014 fir-rigward ta' miżuri għall-prevenzjoni tat-tixrid ta' Xylella fastidiosa (Well u Raju) fi ħdan l-Unjoni |
2026 |
|
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/410/KE tat-12 ta' Ġunju 2007 dwar miżuri kontra d-dħul u t-tixrid fi ħdan il-Komunità tal-Vajrojd tat-tuberi mrekkla tal-patata |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/62/KE tal-20 ta' Ġunju 2008 li tipprevedi ċerti derogi għall-approvazzjoni ta' landraces (tipi partikolari) u varjetajiet agrikoli li huma adattati b'mod naturali għall-kundizzjonijiet lokali u reġjonali u mhedda minn tagħwir ġenetiku, u t-tqegħid fis-suq ta' żerriegħa u patata taż-żerriegħa ta' dawk il-landraces u varjetajiet |
2026 |
|
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/145/KE tas-26 ta' Novembru 2009 li tipprevedi ċerti derogi, għall-approvazzjoni ta' landraces (tipi partikulari) u varjetajiet tal-ħxejjex tradizzjonalment imkabbra f'lokalitajiet u f'reġjuni partikulari u li huma mhedda minn tagħwir ġenetiku u varjetajiet tal-ħxejjex bla ebda valur intrinsiku għall-produzzjoni kummerċjali tal-għelejjel iżda żviluppati biex jitkabbru f'kundizzjonijiet partikulari u t-tqegħid fis-suq ta' dawk il-landraces u l-varjetajiet |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta' Lulju 1994 dwar drittijiet ta' varjetajiet ta' pjanti fil-Komunità |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissijoni (KE) Nru 1768/95 tal-24 ta' Lulju 1995 li jimplimenta regoli dwar l-eżenzjoni agrikola prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 dwar drittijiet Komunitarji rigward varjetajiet ta' pjanti |
2026 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 874/2009 tas-17 ta' Settembru 2009 li jistabbilixxi r-regoli ta' implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti |
2026 |
ANNESS XII
STATUS TA' EKWIVALENZA
ANNESS XIII
APPROSSIMAZZJONI TAL-LEĠIŻLAZZJONI DOGANALI
Kodiċi Doganali
Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni ( 42 )
Skeda ta’ żmien: l-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 1, l-Artikolu 4, il-punt (b) tal-Artikolu 27(1), l-Artikolu 53, l-Artikolu 81, l-Artikolu 82, l-Artikolu 87(4), il-punt (a) tal-Artikolu 89(2), l-Artikoli minn 155 sa 157, il-punt (b) tal-Artikolu 211(4), l-Artikolu 227, il-punt (c) tal-Artikolu 233(1) u l-Artikoli minn 284 sa 288, għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Partijiet għandhom jirrevedu l-approssimazzjoni tal-Artikolu 210 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim imsemmi fl-ewwel paragrafu.
L-approssimazzjoni bl-Artikolu 247 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 għandha ssir fuq bażi tal-aħjar sforz.
Proċedura Komuni ta’ Tranżitu u Dokument Amministrattiv Uniku (DAU)
Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar is-Simplifikazzjoni tal-Formalitajiet fuq il-Kummerċ f’Merkanzija
Il-Konvenzjoni tal-20 ta' Mejju 1987 dwar il-proċedura komuni ta' tranżitu
Skeda ta’ żmien: l-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjonijiet imsemmija hawn fuq, inkluż permezz ta’ possibbiltà ta’ adeżjoni ma’ dawn il-Konvenzjonijiet mill-Georgia, għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Eżenzjonijiet mid-dazji doganali
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1186/2009 tas-16 ta’ Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ eżenzjonijiet mid-dazju doganali
Skeda ta’ żmien: l-approssimazzjoni mat-Titoli I u II tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 għandha titwettaq fi żmien erba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali
Ir-Regolament (KE) Nru 608/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Ġunju 2013 dwar l-infurzar doganali tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali
Skeda ta’ żmien: l-approssimazzjoni mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 608/2013, bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 26, għandha titwettaq fi żmien tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. L-obbligu tal-approssimazzjoni mar-Regolament Nru 608/2013 fih innifsu ma joħloq l-ebda obbligu fuq il-Georgia li tapplika miżuri meta dritt fuq il-proprjetà intellettwali ma jkunx protett skont il-liġijiet u r-regolamenti sostantivi tagħha tal-proprjetà intellettwali.
ANNESS XIV
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT; LISTA TA’ IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNTIERA TA’ SERVIZZI; LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI; APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI; LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI
L-Unjoni
1. Lista ta’ riżervi dwar stabbiliment; Anness XIV-A
2. Lista ta’ impenji dwar provvista transfrunitera ta' servizzi: Anness XIV-B
3. Lista ta’ riżervi dwar persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali: Anness XIV-C
4. Lista ta’ riżervi fuq fornituri kuntrattwali tas-servizzi u professjonisti indipendenti: Anness XIV-D
Il-Ġeorġja
5. Lista ta’ riżervi dwar stabbiliment: Anness XIV-E
6. Lista ta’ impenji dwar provvista transfrunitera ta' servizzi: Anness XIV-F
7. Lista ta’ riżervi dwar persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali: Anness XIV-G
8. Lista ta’ riżervi fuq fornituri ta' servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti: Anness XIV-H
L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw għall-finijiet tal-Annessi XIV-A, XIV-B, XIV-C u XIV-D:
|
AT |
L-Awstrija |
|
BE |
Il-Belġju |
|
BG |
Il-Bulgarija |
|
CY |
Ċipru |
|
CZ |
Ir-Repubblika Ċeka |
|
DE |
Il-Ġermanja |
|
DK |
Id-Danimarka |
|
UE |
L-Unjoni Ewropea, inklużi l-Istati Membri kollha tagħha |
|
ES |
Spanja |
|
EE |
L-Estonja |
|
FI |
Il-Finlandja |
|
FR |
Franza |
|
EL |
Il-Greċja |
|
HR |
Il-Kroazja |
|
HU |
L-Ungerija |
|
IE |
L-Irlanda |
|
IT |
L-Italja |
|
LV |
Il-Latvja |
|
LT |
Il-Litwanja |
|
LU |
Il-Lussemburgu |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Il-Pajjiżi l-Baxxi |
|
PL |
Il-Polonja |
|
PT |
Il-Portugall |
|
RO |
Ir-Rumanija |
|
SK |
Ir-Repubblika Slovakka |
|
SI |
Is-Slovenja |
|
SE |
L-Isvezja |
|
UK |
Ir-Renju Unit |
L-abbrevjazzjoni li ġejja tintuża għall-finijiet tal-Annessi XIV-E, XIV-F, XIV-G u XIV-H:
|
GE |
Il-Ġeorġja |
ANNESS XIV-A
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi ta' hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-riżervi għat-trattament nazzjonali jew għat-trattament l-aktar favorevoli mill-Unjoni skont l-Artikolu 79(2) japplikaw għall-istabbilimenti u l-investituri tal-Ġeorġja.
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha;
lista ta’ riżervi speċifiċi għas-setturi jew is-subsetturi kollha li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżerva/i applikabbli.
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (Mingħajr restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
Meta riżerva f'(a) jew (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fihom jieħdu l-obbligi tal-Artikolu 79(2) ta' dan il-Ftehim fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu bla ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni li jistgħu japplikaw).
2. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
3. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt ma għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
4. Skont l-Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq iċ-ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness minħabba li mhumiex preġudikati b’dan il-Ftehim.
5. Meta l-Unjoni żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur tas-servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew resident tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni għall-provvista ta’ servizz fit-territorju tagħha, riżerva mniżżla fl-Anness XIV-C għal dan il-Ftehim għandha topera bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, safejn ikun applikabbli.
Riżervi orizzontali
Utilitajiet pubbliċi
UE: L-attivitajiet ekonomiċi meqjusa bħala utilitajiet pubbliċi f'livell nazzjonali jew lokali jistgħu jkunu soġġetti għal monopolji pubbliċi jew għal drittijiet esklussivi mogħtija lil operaturi privati ( 43 ).
Tipi ta' stabbiliment
UE: It-trattament li jingħata lil kumpaniji sussidjarji (ta’ kumpaniji Ġeorġjani) stabbiliti skont il-liġijiet tal-Istati Membri u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju fl-Unjoni ma għandux jiġi estiż għall-fergħat jew aġenziji stabbiliti fl-Istati Membri minn kumpaniji Ġeorġjani. ( 44 )
AT: Diretturi maniġerjali ta' fergħat ta’ persuni ġuridiċi għandhom ikunu residenti fl-Awstrija; għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija, persuni fiżiċi responsabbli fi ħdan persuna ġuridika jew fergħa għandu jkollhom domiċilju fl-Awstrija.
EE: Minn tal-inqas nofs il-membri tal-bord ta’ ġestjoni għandu jkollhom ir-residenza tagħhom fl-UE.
FI: Barrani li jagħmel kummerċ bħala intraprenditur privat u mill-inqas wieħed mis-sħab fi sħubija ġenerali jew sħab ġenerali fi sħubija limitata għandu jkun resident permanenti fiż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE). Għas-setturi kollha, residenza ŻEE hi meħtieġa għal mill-inqas wieħed mill-membri ordinarji u deputati tal-bord tad-diretturi u d-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. Jekk organizzazzjoni Ġeorġjana tkun beħsiebha twettaq negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, huwa meħtieġ permess ta’ negozju.
HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew ta’ trattament tal-aktar nazzjon favorit għall-akkwist ta’ proprjetajiet tal-istat.
IT: Aċċess għal attivitajiet industrijali, kummerċjali u artiġjanali jista' jkun soġġett għal permess ta’ residenza.
PL: Intraprendituri Ġeorġjani jistgħu jieħdu fuqhom u jwettqu attivitajiet ekonomiċi fl-għamla ta' sħubija limitata, kumpanija azzjonarja limitata, u kumpanija b'responsabilità limitata biss (fil-każ ta' servizzi legali fl-għamla ta' sħubija reġistrata u sħubija limitata biss).
RO: L-amministrattur uniku jew il-President tal-Bord ta’ Amministrazzjoni kif ukoll nofs l-għadd totali ta’ amministratturi tal-kumpaniji kummerċjali għandhom ikunu ċittadini Rumeni sakemm mhux stipulat mod ieħor fil-kuntratt tal-kumpanija jew fl-istatuti tagħha. Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u d-deputati tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni.
SE: Kumpanija barranija, li ma għandhiex entità legali stabbilita fl-Isvezja jew qed twettaq in-negozju tagħha permezz ta' aġent kummerċjali, għandha twettaq in-negozju tagħha permezz ta’ fergħa, stabbilita fl-Isvezja b’ġestjoni indipendenti u b'kotba miżmumin b'mod separat. Id-direttur maniġerjali ta’ fergħa, u l-viċi direttur maniġerjali jekk maħtura, għandhom jirresjedu fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li tagħmel operazzjonijiet kummerċjali fl-Isvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli għall-operazzjonijiet fl-Isvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Isvezja. L-awtorità kompetenti tista’ f’każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u ta’ residenza. Proġetti ta’ bini li jdumu inqas minn sena - imwettqa minn kumpanija li tinsab, jew minn persuna fiżika li toqgħod barra ż-ŻEE - huma eżentati mir-rekwiżiti ta’ twaqqif ta’ fergħa jew il-ħatra ta’ rappreżentant residenti. Kumpanija b’responsabbiltà limitata Svediża tista’ tiġi stabbilita minn persuna fiżika residenti fiż-ŻEE, permezz ta’ persuna ġuridika Svediża jew minn persuna ġuridika li tkun ġiet iffurmata skont il-leġiżlazzjoni fi stat fiż-ŻEE u li għandha l-uffiċċju reġistrat tagħha, il-kwartieri ġenerali jew il-post ewlieni ta’ negozju tagħha fi ħdan iż-ŻEE. Sħubija tista’ tkun fundatur, biss jekk is-sidien kollha b’responsabbiltà personali mingħajr limitu huma residenti fiż-ŻEE. Il-fundaturi barra ż-ŻEE jistgħu japplikaw għal permess mill-awtorità kompetenti. Għal kumpaniji b’responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-diretturi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-deputati, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali u mill-inqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk hemm, għandhom ikunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk l-ebda wieħed mir-rappreżentanti tal-kumpanija/tas-soċjetà ma jgħixx fl-Isvezja, il-bord għandu jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Isvezja, li tkun ġiet awtorizzata tirċievi servizzi f’isem il-kumpanija/is-soċjetà. Hemm kundizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta’ entitajiet legali.
SK: Persuna fiżika Ġeorġjana li isimha se jkun irreġistrat fir-Reġistru Kummerċjali bħala persuna awtorizzata li taġixxi f’isem intraprenditur, jeħtieġ li tissottometti talba għall-permess tar-residenza għas-Slovakkja.
Investiment
ES: L-investiment fi Spanja minn gvernijiet barranin u entitajiet pubbliċi barranin (li ġeneralment jimplika mhux biss interessi ekonomiċi iżda wkoll interessi mhux ekonomiċi għall-Istat), direttament jew permezz ta' kumpaniji jew entitajiet oħra kontrollati direttament jew indirettament minn gvernijiet barranin, jeħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel mill-gvern.
BG: L-investituri barranin ma jistgħux jipparteċipaw fil-privatizzazzjoni. Investituri barranin u persuni ġuridiċi Bulgari taħt kontroll ta' parteċipazzjoni Ġeorġjana jeħtieġu permess għal:
il-prospettar, l-iżvilupp u l-estrazzjoni ta' riżorsi naturali mill-ibħra territorjali, il-blata kontinentali jew iż-żona ekonomika esklussiva u
l-akkwist ta' interessi ta' ekwità ta' kontroll f'kumpaniji involuti fi kwlaunkwe attivita speċifika skont il-punt (a).
FR: Akkwisti barranin li jaqbżu t-33.33 % tal-ishma ta’ kapital jew tad-drittijiet għall-votazzjoni f’intrapriżi Franċiżi, jew 20 % f’kumpaniji Franċiżi kkwotati pubblikament, huma soġġetti għar-regolamenti li ġejjin:
Parteċipazzjoni barranija f’kumpaniji li għadhom kemm ġew privatizzati tista’ tiġi limitata għal ammont varjabbli tal-valur tal-ishma tal-kumpanija offrut lill-pubbliku, li jiġi determinat mill-gvern ta’ Franza skont kull każ. Għall-istabbiliment ta’ ċerti attivitajiet kummerċjali, industrijali jew artiġjanali, hija meħtieġa awtorizzazzjoni speċifika jekk id-direttur maniġerjali ma jkunx detentur ta' permess ta’ residenza permanenti.
HU: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u trattament tan-nazzjon l-aktar favorit fir-rigward tal-parteċipazzjoni Ġeorġjana f’kumpaniji li għadhom kemm ġew ipprivatizzati.
IT: Il-gvern jista’ jeżerċita ċerti setgħat speċjali f’intrapriżi li joperaw fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali (fir-rigward tal-persuni ġuridiċi kollha li jwettqu attivitajiet kkunsidrati ta’ importanza strateġika fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali), u f’ċerti attivitajiet ta’ importanza strateġika fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjoni.
PL: L-akkwist ta’ proprjetà immobbli, b’mod dirett jew indirett, minn barranin (persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi barranin) jeħtieġ awtorizzazzjoni. M'hemm l-ebda rbit rigward l-akkwist ta’ proprjetà tal-Istat, jiġifieri r-regolamenti li jirregolaw il-proċess ta' privatizzazzjoni.
Il-proprjetà immobbli
L-akkwist ta’ art u beni immobbli huwa soġġett għal-limitazzjonijiet li ġejjin ( 45 ):
AT: L-akkwist, ix-xiri kif ukoll il-kiri u l-lokazzjoni ta’ beni immobbli minn persuni fiżiċi barranin jeħtieġu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti reġjonali (Länder) li jridu jaraw jekk jiġux affettwati interessi ekonomiċi, soċjali u kulturali importanti.
BG: Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin (kif ukoll permezz ta' fergħa) ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art. Il-persuni ġuridiċi Bulgari b’sehem barrani ma jistgħux jiksbu sjieda ta’ art agrikola. Il-persuni ġuridiċi barranin u ċ-ċittadini barranin bir-residenza permanenti barra mill-pajjiż jistgħu jiksbu sjieda ta' bini u jakkwistaw drittijiet limitati tal-proprjetà (id-dritt tal-użu, id-dritt tal-bini, id-dritt li jibnu superstruttura u servitù) tal-beni immobbli.
CZ: Art agrikola u tal-foresti tista' tiġi akkwistata biss minn persuni fiżiċi barranin li għandhom residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka u intrapriżi stabbiliti bil-persuni ġuridiċi b’residenza permanenti fir-Repubblika Ċeka. Għall-art agrikola u forestali japplikaw regoli speċifiċi fis-sjieda tal-istat. Art agrikola tal-Istat tista' tiġi akkwistata biss minn ċittadini Ċeki, minn muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi (għal taħriġ u riċerka). Persuni ġuridiċi (irrispettivament mill-forma jew il-post ta’ residenza) jistgħu jiksbu art għall-agrikoltura tal-Istat mill-Istat biss jekk bini, li tiegħu huma diġà proprjetarji, hu mibni fuqha jew jekk din l-art hija indispensabbli għall-użu ta’ tali bini. Muniċipalitajiet u universitajiet pubbliċi biss jistgħu jakkwistaw foresti tal-Istat.
CY: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
DK: Limitazzjonijiet fuq xiri ta' proprjetà immobbli minn entitajiet fiżiċi u ġuridiċi mhux residenti. Limitazzjonijiet fuq ix-xiri ta’ art agrikola minn entitajiet naturali u ġuridiċi barranin.
HU: Soġġetti għall-eċċezzjonijiet inklużi fil-leġiżazzjoni dwar l-art agrikola, il-persuni fiżiċi u ġuridiċi mhux permessi jakkwistaw art agrikola. Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli mill-barranin huwa soġġett għall-ksib ta’ permess mill-aġenzija tal-amministrazzjoni pubblika kompetenti tal-pajjiż fuq il-bażi ta’ fejn ikunu jinsabu l-beni immobbli.
EL: Skont il-Liġi Nru 1892/90, huwa meħtieġ permess mill-Ministeru tad-Difiża għall-akkwist ta' art f’żoni qrib il-fruntieri. Skont il-prattiki amministrattivi, permess għall-investiment dirett jingħata faċilment.
HR: M’hemm l-ebda rbit rigward l-akkwist ta’ proprjetà immobbli minn fornituri ta' servizzi mhux stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn kumpaniji stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi huwa permess. L-akkwist ta’ proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta’ servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Art agrikola ma tistax tiġi akkwistata minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin.
IE: Jinħtieġ kunsens bil-miktub minn qabel mill-Kummissjoni tal-Artijiiet għal kwalunkwe interess f’art Irlandiża minn kumpanniji domestiċi jew barranin jew minn nies barranin. Fejn tali art tkun għall-użu industrijali (iżda mhux l-industrija agrikola), din il-kundizzjoni ma tiġix applikata, soġġett għal ċertifikazzjoni li tikkonferma dan mill-Ministeru tal-Intrapriża, Kummerċ u Impjiegi. Din il-liġi ma tapplikax fejn l-art taqa’ fil-limiti tal-ibliet.
IT: Ix-xiri ta’ proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin huwa soġġett għal kundizzjoni ta’ reċiproċità.
LT: L-akkwist ta’ sjieda ta' art, ilmijiet interni u foresti għandu jkun permess għal persuni barranin fiżiċi u ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji tal-integrazzjoni Ewropea u transatlantika. Il-proċedura, it-termini u l-kundizzjonijiet għall-akkwist ta’ plott tal-art, kif ukoll ir-restrizzjonijiet għandhom, ikunu stabbiliti bil-liġi kostituzzjonali.
LV: Huma permessi limitazzjonijiet fuq l-akkwist tal-art f’żoni rurali u art fil-bliet jew iż-żoni urbani; kiri tal-art li ma jaqbiżx id-99 sena.
PL: L-akkwist tal-proprjetà immobbli, dirett jew indirett, jirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b’deċiżjoni amministrattiva ta’ ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta' proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali.
RO: Persuni fiżiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena residenza fir-Rumanija, kif ukoll il-persuni ġuridiċi li ma jkollhomx ċittadinanza Rumena u l-kwartieri ġenerali tagħhom fir-Rumanija, ma jistax ikollhom sjieda fuq kwalunkwe plott ta’ art, permezz ta’ atti inter vivos.
SI: Fergħat stabbiliti fir-Repubblika tas-Slovenja minn persuni barranin jistgħu jakkwistaw biss proprjetà immobbli, iżda mhux art, li titqies neċessarja għat-twettiq tal-attivitajiet ekonomiċi li għalihom huma stabbiliti.
SK: L-art agrikola u l-foresti ma jistgħux jiġu akkwistati minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin. Japplikaw regoli speċifiki għal ċerti kategoriji oħra ta’ proprjetà immobbli Entitajiet barranin jistgħu jakkwistaw proprjetà immobbli permezz tat-twaqqif ta’ entitajiet legali Slovakki jew permezz ta' parteċipazzjoni f’impriżi konġunti. L-akkwist ta' art minn entitajiet barranin huwa suġġett għal awtorizzazzjoni (għall-modalitajiet 3 u 4).
Riżervi settorjali
A. L-Agrikoltura, il-Kaċċa, il-Foresterija u l-Qtugħ tas-Siġar
FR: It-twaqqif ta' impriżi agrikoli minn kumpaniji mhux tal-UE u l-akkwist ta' dwieli minn imprendituri mhux mill-UE, huma soġġetti għall-awtorizzazzjoni.
AT, HU, MT, RO: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għal attivitajiet agrikoli.
CY: Il-parteċipazzjoni ta’ investituri hija permessa biss sa 49 %.
IE: L-istabbiliment minn residenti Ġeorġjani f’attivitajiet ta’ tħin tad-dqiq huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni.
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għal attivitajiet tal-qtugħ tas-siġar.
B. Sajd u Akkwakultura
UE: L-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet tas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu taħt is-sovranità jew fil-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri jistgħu jkunu ristretti għal bastimenti tas-sajd li jtajru l-bandiera ta’ territorju tal-UE, sakemm mhux stipulat mod ieħor.
SE: Bastiment għandu jiġi meqjus Svediż u jista’ jġorr il-bandiera Svediża jekk aktar minn nofs huwa proprjetà ta’ ċittadini Svediżi jew persuni ġuridiċi. Il-Gvern jista’ jippermetti bastimenti barranin itajru l-bandiera Svediża jekk l-operazzjonijiet tagħhom ikunu taħt il-kontroll Svediż jew is-sid għandu residenza permanenti fl-Isvezja. Bastimenti li huma 50 % proprjetà ta’ ċittadini taż-ŻEE jew il-kumpaniji li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju fiż-ŻEE u li t-tħaddim tiegħu huwa kkontrollat mill-Isvezja, jistgħu jiġu rreġistrati wkoll fir-reġistru Svediż. Liċenzja professjonali għas-sajd professjonali hi meħtieġa għal liċenzja tas-sajd professjonali, tingħata biss jekk ikollha konnessjoni mal-industrija tas-sajd Svediża. Konnessjoni pereżempju tista’ tkun l-ħatt fl-art ta' nofs il-qabda matul sena kalendarja (fil-valur) fl-Isvezja, nofs il-vjaġġi tas-sajd li jitilqu minn port Svediż jew nofs tas-sajjieda fil-flotta jkunu domiċiljati fl-Isvezja. Għal bastimenti ta’ iktar minn ħames metri, hu meħtieġ permess ta' bastiment flimkien ma’ liċenzja tas-sajd professjonali. Permess jingħata jekk, fost affarijiet oħra, il-bastiment huwa rreġistrat fir-reġistru nazzjonali u l-bastiment ikollu rabta ekonomika reali mal-Isvezja.
UK: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għall-akkwist ta’ bastimenti b’bandiera tar-Renju Unit, sakemm l-investiment ma jkunx mill-inqas 75 % fil-pussess ta' ċittadini Britanniċi u/jew kumpaniji li mill-inqas 75 % huwa fil-pussess ta’ ċittadini Britanniċi li f’kull każ iridu jkunu residenti u domiċiljati fir-Renju Unit. Il-bastimenti jridu jkunu ġestiti, taħt id-direzzjoni u kkontrollati mir-Renju Unit.
C. Xogħol fil-minjieri u l-barrieri
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 46 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt jew gass naturali tal-UE. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal fergħat diretti (l-inkorporazzjoni hi meħtieġa).
D. Il-manifatturar
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 47 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt jew gass naturali tal-UE. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal fergħat diretti (l-inkorporazzjoni hi meħtieġa).
HR: Rekwiżit ta' residenza għall-pubblikazzjoni, l-istampar u r-riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata
IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru.
SE: Sidien ta’ perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Isvezja, li huma persuni fiżiċi, għandhom ikunu residenti fl-Isvezja jew ikunu ċittadini taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li huma persuni ġuridiċi għandhom ikunu stabbiliti fiż-ŻEE. Perjodiċi li huma stampati u ppubblikati fl-Isvezja, u reġistrazzjonijiet tekniċi għandu jkollhom editur responsabbli, li għandu jkun domiċiljat fl-Isvezja.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni għal rashom tal-elettriku, il-gass, l-istim u l-misħun ( 48 ) (minbarra ġenerazzjoni tal-elettriku bbażata fuq in-nukleari)
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-produzzjoni tal-elettriku, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku għal rashom u l-manifattura ta’ gass, tqassim ta’ fjuwil fi stat ta’ gass.
Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tan-nazzjon l-aktar favorit għal persuni ġuridiċi rregolati ( 49 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż mhux tal-UE li jkollhom aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet ta’ żejt, elettriku jew gass naturali tal-UE. Mingħajr restrizzjonijiet għal fergħat diretti (hija meħtieġa l-inkorporazzjoni).
FI: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun.
1. Servizzi tan-negozju
Servizzi professjonali
UE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, "huissiers de justice" jew "officiers publics et ministériels" oħrajn, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn marixxalli li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern.
UE: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza u/jew rekwiżit ta' residenza.
AT: Fir-rigward tas-servizzi legali, il-parteċipazzjoni ta’ ekwità u l-ishma ta’ avukati barranin (li għandhom ikunu kkwalifikati bis-sħiħ f'pajjiżhom) fir-riżultati operattivi ta’ kwalunkwe ditta legali ma tistax taqbeż il-25 %. Ma jistgħux ikollhom influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet. Għal investituri barranin b’minoranza, jew il-persunal kwalifikat tagħhom, l-għoti ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi internazzjonali pubblika u l-liġi tal-ġurisdizzjoni fejn ikunu kkwalifikati jaħdmu bħala avukati; l-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (l-UE u l-Istat Membru) inkluża r-rappreżentazzjoni fil-qrati, jirrikjedi ammissjoni sħiħa fl-avukatura li hija soġġetta għal kundizzjoni ta’ ċittadinanza.
Fir-rigward tas-servizzi tal-kontabilità, iż-żamma tal-kotba, l-awditjar u ta’ konsulenza fiskali, il-parteċipazzjoni ta’ ekwità u d-drittjiet tal-vot ta’ persuni intitolati li jeżerċitaw il-professjoni skont il-liġi barranija ma jistgħux jaqbżu l-25 %.
L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għas-servizzi mediċi (ħlief għas-servizzi dentali u għall-psikologi u l-psikoterapisti) u s-servizzi veterinarji.
BG: Fir-rigward tas-servizzi legali, xi tipi ta’ forma legali ("advokatsko sadrujie" u "advokatsko drujestvo") huma riżervati għal avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fil-Repubblika tal-Bulgarija. Għal servizzi ta' medjazzjoni tinħtieġ residenza permanenti. Fir-rigward ta’ servizzi fiskali tapplika l-kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, l-ippjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġi, is-servizzi tal-inġinerija u tal-inġinerija integrata, persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin, li jkollhom kompetenza ta’ disinjatur liċenzjata u rikonoxxuta skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, jistgħu jistudjaw u jiddisinjaw xogħlijiet fil-Bulgarija indipendentement biss wara li jkunu rebħu proċedura kompetittiva u meta jintgħażlu bħala kuntratturi skont it-termini u skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar l-Akkwisti Pubbliċi; għal proġetti ta’ importanza nazzjonali jew reġjonali, l-imprendituri Ġeorġjani għandhom jaġixxu fi sħubija ma’ jew, bħala subkuntratturi ta’, investituri lokali. Fir-rigward servizzi ta' ppjanar urban u ta’ arkitettura tal-pajsaġġ, tapplika l-kundizzjoni ta’ ċittadinanza. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għas-servizzi tal-qwiebel u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku.
DK: L-awdituri barranin jistgħu jidħlu f'soċjetajiet ma' kontabilisti awtorizzati mill-Istat Daniż wara li jġibu permess mill-Aġenzija Daniża tal-Kumpanniji u l-Kummerċ.
FI: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward tas-servizzi soċjali u tas-saħħa li jkunu ffinanzjati pubblikament jew privatament (jiġifieri s-servizzi Mediċi, inkluż il-Psikologi, u s-Servizzi dentali; Servizzi ta' qwiebel; Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku).
FI: Fir-rigward tas-servizzi ta’ awditjar, rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija ta' Responsabbiltà limitata Finlandiża
FR: Fir-rigward ta' servizzi legali, xi tipi ta forma legali ("association d'avocats" u "société en parteċipazzjoni d'avocat") huma riżervati għall-avukati ammessi bis-sħiħ fl-Avukatura fi FR. Fir-rigward tas-servizzi arkitettoniċi, servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali, servizzi ta' qwiebel u servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku, imprendituri barranin ikollhom biss aċċess għall-forom legali ta' "société d'exercice liberali" (anonymes sociétés, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en en commandite par actions) u "professionnelle civile société". Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u reċiproċità tapplika fir-rigward tas-servizzi veterinarji.
EL: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit fir-rigward tat-teknixins tas-snien. Iċ-ċittadinanza tal-UE hija meħtieġa sabiex tikseb liċenzja biex tkun awditur statutorju u fis-servizzi veterinarji.
ES: Awdituri statutorji u avukati tal-proprjetà industrijali huma soġġetti għal kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE.
HR: M’hemmx obbligi ħlief għal konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali. Rappreżentanza tal-partijiet quddiem qrati jistgħu jiġu prattikati biss mill-membri l-Kunsill tal-Avukatura tal-Kroazja (Titolu Kroat "odvjetnici"). Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal sħubija fil-Kunsill tal-Avukatura. Fi proċedimenti li jinvolvu elementi internazzjonali, il-partijiet jistgħu jkunu rappreżentati quddiem tribunal tal-arbitraġġ — qrati ad hoc minn avukati li huma membri ta’ assoċjazzjonijiet tal-avukatura ta’ pajjiżi oħra.
Il-liċenzja hija meħtieġa sabiex jiġu pprovduti servizzi ta' verifika. Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu servizzi ta’ arkitettura u inġinerija wara li jiksbu l-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata u l-Kamra tal-Inġieniera Kroata rispettivament.
HU: It-twaqqif irid jieħu s-sura ta’ sħubija ma’ avukat Ungeriż (ügyvéd) jew ma' uffiċċju ta’ avukat (ügyvédi iroda), jew uffiċċju rappreżentattiv. Ir-rekwiżit ta’ residenza għal ċittadin mhux miż-ŻEE għal servizzi veterinarji nazzjonali.
LV: F'kumpanija kummerċjali ta' awdituri li ħadu l-ġurament iktar minn 50 % tal-ishma tal-kapital bid-dritt tal-vot għandu jkun proprjetà ta' awdituri li ħadu l-ġurament jew ta’ kumpaniji kummerċjali ta' awdituri li ħadu l-ġurament tal-UE jew iż-ŻEE.
LT: Fir-rigward tas-servizzi ta’ awditjar, mill-inqas tliet kwarti tal-ishma ta’ kumpanija tal-verifika għandhom ikunu ta’ awdituri jew ta’ kumpaniji tal-awdituri mill-UE jew iż-ŻEE.
PL: Filwaqt li tipi oħra ta’ forom legali huma disponibbli għal avukati tal-UE, avukati barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’ sħubija reġistrata u sħubija limitata. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE tapplika sabiex jiġu pprovduti servizzi veterinarji.
SK: Ir-residenza hi meħtieġa biex jiġu provduti servizzi arkitettoniċi, tal-inġinerija u dawk veterinarji.
SE: Għal raġunijiet legali, l-ammissjoni fl-Avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż "advokat", hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza. Hemm rekwiżit ta’ residenza għal likwidaturi. L-awtorità kompetenti tista’ tagħti eżenzjoni minn dan ir-rekwiżit. Hemm rekwiżiti taż-ŻEE marbuta mal-ħatra ta’ min joħroġ ċertifikat ta’ pjan ekonomiku. Ir-rekwiżit ta’ residenza taż-ŻEE għal servizzi ta’ awditjar.
Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp
UE: Għal servizzi ta' Riċerka u Żvilupp finanzjati minn fondi pubbliċi, id-drittijiet esklużivi u/jew awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.
Is-Servizzi ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi
A. Relatati mal-vapuri:
LT: Bastimenti jridu jkunu proprjetà ta' persuni fiżiċi Litwani jew kumpaniji mwaqqfa fil-Litwanja.
SE: Fil-każ ta' interessi ta' sjieda Ġeorġjani f'bastiment, trid tingħata prova ta’ influwenza dominanti Svediża fl-operat sabiex tittajjar il-bandiera Svediża.
B. Relatati mal-ajruplani
UE: Fir-rigward tal-kiri u l-lokazzjoni marbuta mal-inġenji tal-ajru, għalkemm jista’ jkun hemm eċċezzjonijiet għal kuntratti tal-kiri qosra, l-inġenji tal-ajru għandhom ikunu proprjetà jew ta’ persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi li jirrigwardaw is-sjieda tal-kapital u l-kontroll (inkluża ċ-ċittadinanza tad-diretturi).
Servizzi oħra tan-negozju
UE, minbarra HU u SE: L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għall-servizzi ta' provvista ta' persunal ta' għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħrajn, infermiera, u persunal ieħor. Ir-residenza jew il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa u jistgħu jeżistu rekwiżiti ta’ ċittadinanza.
UE minbarra BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE u UK: Il-kundizzjonijiet ta’ ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għal servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg u servizzi ta’ provvista ta’ persunal.
UE minbarra AT u SE: Għal servizzi ta’ investigazzjoni, l-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u l-ebda obbligu tal-aktar favorit. Ir-residenza jew il-preżenza kummerċjali hija meħtieġa u jistgħu jeżistu rekwiżiti ta’ ċittadinanza.
AT: Rigward is-servizzi tal-impjiegi u l-aġenziji tal-lokazzjoni tal-ħaddiema, tista’ tingħata awtorizzazzjoni biss lil persuni ġuridiċi li jkollhom il-kwartieri tagħhom fiż-ŻEE u l-membri tal-bord tal-ġestjoni jew l-isħab/azzjonarji li jkollhom sehem fil-ġestjoni u li jkunu intitolati li jirrappreżentaw il-persuna ġuridika għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE u jkollhom domiċilju fiż-ŻEE.
BE: Kumpanija li għandha l-uffiċċju ewlieni tagħha barra ż-ŻEE għandha turi prova li hija tforni servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg fil-pajjiż ta’ oriġini tagħha. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, iċ-ċittadinanza tal-UE u r-residenza huma mitluba għall-maniġers.
BG: Iċ-ċittadinanza hija meħtieġa għal attivitajiet għal fotografija mill-ajru u għall-ġeodesja, l-istħarriġ katastali u l-kartografija. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tal-pajjiż l-aktar favorit għal servizzi ta’ allokazzjoni u provvista ta’ persunal, servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg; is-servizzi ta’ provvista ta’ persunal ta' sostenn fl-uffiċċju; servizzi ta’ investigazzjoni; servizzi tas-sigurtà; servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' analiżi teknika; servizzi fuq bażi ta' kuntratt ta' tiswija u tneħħija ta' tagħmir f'meded taż-żejt u l-gass. L-ebda obbligu ta' trattament nazzjonali u tat-trattament nazzjonali l-aktar favorit għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali.
DE: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal interpreti bil-liċenzja.
DK: Fir-rigward ta’ servizzi ta’ sigurtà, ir-rekwiżit ta’ residenza u ċittadinanza għal maġġoranza tal-membri tal-bord u għal manigers. Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta’ trattament tal-aktar nazzjon favorit għall-provvista ta' servizzi ta' gwardja f'ajruporti.
EE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas-servizzi tas-sigurtà. Iċ-ċittadinanza tal-UE hi meħtieġa għal tradutturi bil-liċenzja.
FI: Ir-residenza taż-ŻEE hi meħtieġa għal tradutturi ċertifikati.
FR: Ma hemmx obbligu ta’ trattament nazzjonali jew obbligi tat-trattament tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet fil-qasam tas-servizzi tal-pjazzamenti.
FR: Imprendituri barranin huma meħtieġa li jkollhom awtorizzazzjoni speċifika għal servizzi ta’ esplorazzjoni u prospettar għal servizzi ta' konsultazzjoni xjentifiċi u tekniċi.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas- servizzi ta’ sejbien ta’ impjieg; servizzi ta' investigazzjoni u ta' sigurtà.
IT: Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza jew ta' residenza Taljana jew tal-UE sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-provvista ta' servizzi tal-għassa tas-sigurtà. Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru. Il-kumpaniji għandu jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fi Stat Membru. L-ebda trattament nazzjonali u l-obbligu MFN għal aġenzija ta' ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu.
LV: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjonijiet, kumpaniji tal-investigazzjoni privata biss li l-kap tagħhom u kull persuna li jkollha uffiċċju fl-istituzzjonijiet amministrattivi tagħha jkunu ċittadini tal-UE jew taż-ŻEE huma intitolati jiksbu liċenzja. Fir-rigward tas-servizzi tas-sigurtà, mill-inqas nofs il-kapital tal-ekwità għandu jkun fil-pussess ta' persuni fiżiċi u ġuridiċi tal-UE jew taż-ŻEE biex jiksbu liċenzja.
LT: L-attività tas-servizzi tas-sigurtà tista’ titwettaq biss minn persuni biċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew ta’ pajjiż membru tan-NATO.
PL: Fir-rigward ta' servizzi ta' investigazzjoni, il-liċenzja professjonali tista’ tingħata lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera. Fir-rigward ta' servizzi ta' sigurtà, tista’ tingħata liċenzja professjonali lil persuna li jkollha ċittadinanza Pollakka jew lil ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal tradutturi bil-liċenzja. Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza Pollakka biex jiġu pprovduti servizzi fotografiċi mill-ajru għall-editur kap ta’ gazzetti u ġurnali.
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit għas-servizzi ta' investigazzjoni. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għall-investituri biex jipprovdu Servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rappurtar ta’ kreditu. Ir-rekwiżit ta’ ċittadinanza għal persunal speċjalizzat għal servizzi ta’ sigurtà.
SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta’ djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. In-nies Sami biss jistgħu jkunu s-sidien u jeżerċitaw it-trobbija tar-renni.
SK: Fir-rigward tas-servizzi tal-investigazzjoni u s-servizzi tas-sigurtà, il-liċenzji jistgħu jingħataw biss jekk ma jkunx hemm riskju għas-sigurtà u jekk il-maniġers kollha jkunu ċittadini tal-UE, taż-ŻEE jew tal-Isvizzera.
4. Is-servizzi ta’ distribuzzjoni
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-armi, il-munizzjon u l-isplussivi.
UE: Il-kundizzjoni ta’ ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza japplika f’xi pajjiżi biex jiġu operati spiżeriji u għall-bejjiegħa tat-tabakk.
FR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet esklużivi fl-oqsma tal-bejgħ tat-tabakk fil-livell tal-konsum.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-alkoħol u l-farmaċewtiċi.
AT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni tal-farmaċewtiċi.
BG: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku, prodotti kimiċi, tabakk u prodotti tat-tabakk, prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi; armi, munizzjon u tagħmir militari; pitrolju u prodotti tal-pitrolju, tal-gass, metalli prezzjużi, ħaġar prezzjuż.
DE: Persuni fiżiċi biss huma permessi li jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku. Ir-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja bħala spiżjar u/jew biex tiftaħ spiżerija bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta' ċerti oġġetti mediċi għall-pubbliku. Ċittadini ta’ pajjiżi oħra jew persuni li ma jkunux għaddew mill-eżami tal-farmaċija Ġermaniża jistgħu jiksbu biss liċenzja biex jieħu f’idejhom spiżerija li diġà kienet teżisti fit-tliet snin ta’ qabel.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward id-distribuzzjoni ta' prodotti tat-tabakk.
6. Servizzi ambjentali
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-għoti ta’ servizzi relatati mal-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma lid-djar, utenti industrijali, kummerċjali jew oħrajn, inkluż il-provvista ta’ ilma għax-xorb, u l-immaniġġjar tal-ilma.
7. Servizzi finanzjarji ( 50 )
UE: Kumpaniji biss li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom fl-UE jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment. It-twaqqif ta' kumpanija speċjalizzata tal-ġestjoni, li jkollha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju rreġistrat tagħha fl-istess Stat Membru, huwa meħtieġ biex jitwettqu l-attivitajiet ta' ġestjoni ta' unit trusts u kumpaniji tal-investiment.
AT: Il-liċenzja għall-fergħat ta’ assiguraturi barranin ma tinħariġx jekk l-assiguratur barrani ma jkollux il-forma legali li tikkorrispondi jew li tkun tista' tiġi pparagunata ma’ kumpanija azzjonarja jew assoċjazzjoni reċiproka tal-assigurazzjoni. Il-grupp maniġerjali ta' uffiċċju ta' fergħa għandu jkun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija.
BG: L-assigurazzjoni tal-pensjonijiet għandha tiġi implimentata permezz ta’ parteċipazzjoni f’impriżi konġunti tal-assigurazzjoni tal-pensjonijiet. Ir-residenza permanenti fil-Bulgarija hija rikjesta biss għall-president tal-bord tal-ġestjoni u l-president tal-bord tad-diretturi. Qabel tiġi mwaqqfa fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom.
CY: Membri (sensara) tal-Borża ta’ Ċipru biss jistgħu jwettqu negozju relatat mas-senserija tat-titoli f’Ċipru. Impriża ta’ senserija kummerċjali tista’ tkun reġistrata biss bħala membru tal-Borża ta’ Ċipru jekk tkun ġiet stabbilita u reġistrata skont il-Liġi tal-Kumpaniji ta' Ċipru (mhux fergħat).
EL: Id-dritt ta' stabbiliment ma jkoprix il-ħolqien ta' uffiċċji rappreżentattivi jew preżenza permanenti oħra ta' kumpaniji tal-assigurazzjoni, minbarra fil-każi fejn uffiċċji bħal dawn huma stabbiliti bħala aġenziji, fergħat jew uffiċċji ewlenin.
ES: Qabel tiġi mwaqqfa fergħa jew aġenzija fil-Bulgarija biex jipprovdu ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom l-awtorizzazzjoni biex joperaw fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom.
HU: Fergħat ta' istituzzjonijiet barranin mhux permessi jipprovdu servizzi ta' ġestjoni tal-assi għal fondi privati tal-pensjonijet jew ġestjoni ta' kapital tar-riskju. Il-bord ta' istituzzjoni finanzjarja għandu jinkludi mill-inqas żewġ membri li huma ta' ċittadinanza Ungeriża, residenti fis-sens tat-tifsira mogħtija mir-regolamenti tal-kambju barrani u li għandhom residenza permanenti fl-Ungerija għal perjodu ta' mill-inqas sena.
IE: Fil-każ ta’ skemi ta’ investiment kollettiv kostitwiti bħala fondi komuni ta’ investiment u kumpaniji ta’ kapital varjabbli (ħlief għal impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli, UCITS), il-fiduċjarju/depożitorju u l-kumpanija tal-ġestjoni jeħtieġ li jkunu inkorporati fl-Irlanda jew fi Stat Membru ieħor (mhux fergħat). Fil-każ ta’ sħubija tal-investiment b’responsabbiltà limitata, mill-inqas sieħeb ġenerali wieħed irid ikun inkorporat fl-Irlanda. Biex issir membru tal-borża fl-Irlanda, entità trid tkun jew:
awtorizzata fl-Irlanda, li teħtieġ li tkun inkorporata jew fi sħubija, ma' uffiċċju ewlieni/irreġistrat fl-Irlanda, jew
awtorizzata fi Stat Membru.
PT: Ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet tista' tingħata biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati fil-Portugall għal dak l-iskop u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fil-Portugall u awtorizzati li jwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja jew minn entitajiet awtorizzati għall-ġestjoni tal-fondi tal-pensjonijiet fi Stati Membri oħra.
Biex jistabbilixxu fergħa fil-Portugall, il-kumpaniji barranin tal-assigurazzjoni jeħtiġilhom esperjenza preċedenti fil-qasam ta’ mill-inqas ħames snin. Fergħat diretti mhux permessi għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, li hi riżervata għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta' Stat Membru.
FI: Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: mill-inqas nofs il-promoturi u l-membri tal-bord tad-diretturi u l-bord superviżorju għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni.
Kumpaniji oħrajn tal-assigurazzjoni għajr dawk li jipprovdu assigurazzjoni statutorja ta' pensjoni: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni u d-direttur maniġerjali.
L-aġent ġenerali tal-kumpanija Ġeorġjana ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE.
L-assikuraturi barranin ma tistax tinħarġilhom liċenzja fil-Finlandja bħala fergħa biex jipprovdu servizzi ta’ assikurazzjoni soċjali statutorji.
Għas-servizzi bankarji: ir-rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-fundaturi, membru wieħed tal-bord tad-diretturi u l-bord ta' superviżjoni, id-direttur maniġerjali u l-persuna intitolata biex tiffirma fl-isem ta' istituzzjoni ta' kreditu.
IT: Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema tas-saldu tal-garanziji bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Sabiex tkun awtorizzata timmaniġġja s-sistema ta' servizzi ċentrali ta' depożitorju tal-garanziji bi stabbiliment fl-Italja, kumpanija hija meħtieġa tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat). Fil-każ ta’ skemi ta’ investiment kollettiv għajr għall-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE, il-fiduċjarju/depożitorju jeħtieġ li jkun inkorporat fl-Italja jew fi Stat Membru ieħor, filwaqt li jkun stabbilit permezz ta’ fergħa fl-Italja. Il-kumpaniji tal-ġestjoni ta' UCITS mhux armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE huma wkoll meħtieġa jkunu inkorporati fl-Italja (mhux fergħat). Huma biss banek, kumpaniji tal-assigurazzjoni, kumpaniji tal-investiment u kumpaniji li jimmaniġġjaw l-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-UE u li jkollhom l-uffiċċju legali prinċipali tagħhom fl-UE, kif ukoll UCITS inkorporati fl-Italja li jistgħu jwettqu attivitajiet ta’ ġestjoni tar-riżorsi tal-fondi tal-pensjonijiet. Fl-għoti tal-attività tal-bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji għandhom jużaw il-bejjiegħa finanzjarji awtorizzati elenkati fir-reġistru Taljan. Uffiċċji rappreżentattivi ta' intermedjarji barranin ma jistgħux iwettqu attivitajiet li l-għan tagħhom huwa li jipprovdu servizzi ta' investiment.
LT: Għall-fini ta’ ġestjoni tal-assi, huwa neċessarju li tiġi inkorpporata kumpanija speċjalizzata fil-maniġment (mhux fergħat).
Dawk l-impriżi li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa rreġistrati fil-Litwanja biss jistgħu jkunu depożitarji tal-fondi tal-pensjonijiet.
Huma biss il-banek li jkollhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom jew fergħa fil-Litwanja u awtorizzati li jipprovdu servizzi ta’ investiment fl-Istat Membru jew fl-Istat taż-ŻEE li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi tal-fondi tal-pensjonijiet.
PL: L-intermedjarji tal-assigurazzjoni jridu jkunu inkorporati fil-pajjiż (mhux fergħat).
SK: Ċittadini barranin jistgħu jistabbilixxu kumpanija tal-assigurazzjoni fil-forma ta’ kumpanija azzjonarja jew jistgħu jwettqu negozju tal-assigurazzjoni permezz tas-sussidjarji tagħhom b’uffiċċji rreġistrati fis-Slovakkja (mhux fergħat).
Servizzi tal-investiment fis-Slovakkja jistgħu jiġu pprovduti minn banek, kumpaniji ta’ investiment, fondi ta’ investiment u operaturi titolari li jkollhom forma ġuridika ta’ kumpanija azzjonarja b’kapital azzjonarju skont il-liġi (mhux fergħat).
SE: Impriżi tal-intermedjarji tal-assigurazzjoni mhux inkorporati fl-Isvezja jistgħu jiġu stabbiliti biss permezz ta’ fergħa. Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika residenti fl-UE.
8. Servizzi tas-Saħħa, Servizzi Soċjali u Servizzi tal-Edukazzjoni
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa, tas-servizzi soċjali u tas-servizzi tal-edukazzjoni li jkunu ffinanzjati pubblikament.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa li jkunu ffinanzjati privatament
UE: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni ffinanzjati privatament, jistgħu japplikaw kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord.
UE (minbarra għal NL, SE u SK): Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi oħra ta' edukazzjoni ffinanzjati privatament, li jfisser minbarra dawk ikklassifikati bħala servizzi ta' edukazzjoni primarji, sekondarji, ogħla u għall-adulti.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward il-provvista ta' servizzi soċjali ffinanzjati minn fondi privati minbarra servizzi relatati mal-Konvalexxenza u Djar ta' Mistrieħ u Djar għax-Xjuħ.
FI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tas-saħħa u soċjali ffinanzjati privatament.
BG: L-iskejjel għolja barranin ma jistgħux jiftħu d-diviżjonijiet tagħhom fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. L-iskejjel sekondarji barranin jistgħu jiftħu fakultajiet, dipartimenti, istituti u kulleġġi fil-Bulgarija biss fi ħdan l-istruttura tal-iskejjel sekondarji Bulgari u f’kooperazzjoni magħhom.
EL: Fir-rigward tas-servizzi tal-edukazzjoni għolja, ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-twaqqif ta' istituzzjonijiet edukattivi li jagħtu diplomi rikonoxxuti tal-Istat. Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza tal-UE għas-sidien u għall-maġġoranza tal-membri tal-Bord, l-għalliema fl-iskejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-edukazzjoni primarja.
SE: tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-fornituri ta’ servizzi edukattivi li huma approvati mill-awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu l-edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal servizzi ta' fornituri edukattivi finanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, inter alia fornituri ta' servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta' servizzi edukattivi taħt superviżjoni mill-Istat jew edukazzjoni li hija intitolata għal appoġġ fl-istudji.
UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-provvista ta' servizzi ta' ambulanza ffinanzjati privatament jew servizzi tas-saħħa residenzjali ffinanzjati privatament minbarra servizzi ta' sptar.
9. Servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar
BG, CY, EL, ES u FR: Il-kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal gwidi turistiċi.
BG: Għal servizzi ta' lukandi, ristoranti u catering (minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru) hija meħtieġa l-inkorporazzjoni (mhux fergħat).
IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE huma meħtieġa li jiksbu liċenzja speċifika.
10. Servizzi ta' rikreazzjoni, kulturali u sportivi
Servizzi tal-Aħbarijiet u Aġenziji tal-Istampa
FR: Parteċipazzjoni barranija f'kumpaniji eżistenti li jippubblikaw pubblikazzjonijiet bil-lingwa Franċiża ma tistax taqbeż 20 % tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot fil-kumpanija. Fir-rigward tal-aġenziji tal-istampa, it-trattament nazzjonali għat-twaqqif ta’ persuni ġuridiċi huwa soġġett għar-reċiproċità.
Servizzi ta' sports u rekreattivi oħra
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi ta' logħob tal-flus u l-imħatri. Għaċ-ċertezza legali, qed jiġi ċċarat li ma jingħatax aċċess għas-suq.
AT: Fir-rigward tal-iskejjel tal-iski u s-servizzi tal-gwida tal-muntanji, id-diretturi tal-maniġment tal-persuni ġuridiċi għandhom ikunu ċittadini taż-ŻEE.
Libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra
BE, FR, HR u IT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi ta' libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn.
11. Trasport
Trasport marittimu
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-istabbilment ta’ kumpanija rreġistrata sabiex topera flotta bil-bandiera nazzjonali tal-Istat tat-twaqqif.
FI: Għas-servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu, jistgħu jingħataw servizzi biss minn bastimenti li joperaw bil-bandiera Finlandiża.
HR: Għal servizzi awżiljarji tat-trasport marittimu persuna legali barranija hi meħtieġa tistabbilixxi kumpanija fil-Kroazja li għandha tingħata konċessjoni mill-Awtorità tal-Port, wara proċedura ta’ sejħa għall-offerti. In-numru ta’ fornituri tas-servizz jista’ jkun limitat biex jirrifletti l-limiti ta’ kapaċità tal-port.
Mogħdijiet Interni tal-Ilma ( 51 )
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ. Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġett għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine.
AT u HU: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għat-twaqqif ta' kumpannija rreġistrata għall-iskop tal-operat ta' flotta taħt bandiera nazzjonali tal-Istat ta' twaqqif.
AT: Fir-rigward tal-mogħdijiet interni tal-ilma, tingħata konċessjoni biss lill-persuni ġuridiċi taż-ŻEE u iktar minn 50 % tal-ishma kapitali, id-drittijiet tal-vot u l-maġġoranza fil-bordijiet tat-tmexxija għandhom ikunu rriżervati għaċ-ċittadini taż-ŻEE.
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għar-rotot navigabbli interni
Servizzi tat-trasport bl-ajru
UE: Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport tal-ajru għandhom jiġu indirizzati fil-Ftehim dwar iż-Żona Komuni Ewropea tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra.
UE: Inġenji tal-ajru użati minn linji tal-ajru tal-UE għandhom ikunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lil-linja tal-ajru, jew xi mkien ieħor fl-UE. Fir-rigward tal-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ, is-sidien tal-inġenju tal-ajru għandhom ikunu persuni fiżiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji specifiċi marbuta mas-sjieda tal-kapital u l-kontroll. L-inġenju tal-ajru jrid ikun operat minn trasportaturi tal-ajru li s-sidien tagħhom ikunu persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew minn persuni ġuridiċi li jissodisfaw il-kriterji speċifiċi rigward is-sjieda tal-kapital u l-kontroll.
UE: Fir-rigward tas-servizzi tar-riżervazzjoni bil-kompjuter (CRS), fejn it-trasportaturi tal-ajru tal-UE ma jingħatawx trattament ekwivalenti ( 52 ) għal dak ipprovdut fl-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-UE ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak ipprovdut fl-UE minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, lit-trasportaturi tal-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-UE, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi tal-ajru fl-UE.
It-trasport ferrovjarju
HR: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għal passiġġieri u t-trasport tal-merkanzija u għal servizzi tal-imbuttar u tal-irmonk.
It-trasport fit-triq
UE: L-inkorporazzjoni (mhux fergħat) hija meħtieġa għal operazzjonijiet ta’ kabotaġġ. Ir-residenza tinħtieġ għall-maniġer tat-trasport.
AT: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklussivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE.
BG: Għat-trasportazzjoni ta' passiġġieri u ta' merkanzija, id-drittijiet esklussivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri tal-UE u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE. L-inkorporazzjoni hija meħtieġa. Il-kondizzjoni ta’ ċittadinanza tal-UE għal persuni fiżiċi.
EL: Sabiex wieħed jingaġġa fil-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq tal-merkanzija liċenzja Ellenika hi meħtieġa. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji. L-operazzjonijiet ta’ trasport tal-merkanzija bit-triq stabbilita fil-Greċja jistgħu jużaw biss vetturi li huma rreġistrati fil-Greċja.
FI: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni biex jiġu pprovduti servizzi tat-trasport bit-triq, li ma testendix għal vetturi rreġistrati barra.
FR: Imprendituri barranin mhux permessi li jipprovdu servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra.
LV: Għal servizzi tat-trasport tal-passiġġieri u l-merkanzija, hija meħtieġa awtorizzazzjoni, li ma testendix għal vetturi rreġistrati barra. Entitajiet stabbiliti huma meħtieġa jużaw vetturi b’reġistrazzjoni nazzjonali.
RO: Sabiex jiksbu liċenzja, l-operaturi tat-trasport bit-triq tal-merkanzija u tal-passiġġieri jistgħu jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-Rumanija, bi sjieda ta’ u użati skont id-dispożizzjonijiet tal-Ordinanza Governattiva.
SE: Sabiex wieħed jingaġġa fil-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq, hi meħtieġa liċenzja Svediża. Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal taxi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit de facto ta’ residenza — ara r-riżerva Svediża fuq tipi ta’ stabbiliment). Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal operaturi oħrajn tat-trasport bit-triq jesiġu li l-kumpanija tkun stabbilita fl-UE, ikollha stabbiliment li jinsab fl-Isvezja u tkun ħatret persuna fiżika li taġixxi bħala maniġer tat-trasport, li trid tkun residenti tal-UE. Il-liċenzji huma mogħtija fuq termini mhux diskriminatorji, ħlief li l-operaturi tat-trasport bit-triq tal-merkanzija u servizzi tat-trasport bit-triq tal-passiġġieri jistgħu bħala regola ġenerali jużaw biss vetturi li huma reġistrati fir-reġistru tat-traffiku tat-toroq nazzjonali. Jekk vettura hija rreġistrata barra mill-pajjiż, bi sjieda ta’ persuna fiżika jew ġuridika li għandha r-residenza prinċipali barra mill-pajjiż u tinġieb l-Isvezja għal użu temporanju, il-vettura tista’ tintuża temporanjament fl-Isvezja. Użu temporanju huwa normalment iddefinit mill-Aġenzija tat-Trasport tal-Isvezja li jfisser mhux aktar minn sena.
14. Servizzi ta' enerġija
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tal-persuni ġuridiċi tal-Ġeorġja kkontrollati ( 53 ) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż li jirrappreżenta iktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew il-gass naturali tal-UE ( 54 ), sakemm l-UE ma tipprovdix aċċess komprensiv għal dan is-settur lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ dan il-pajjiż, fil-kuntest ta’ ftehim ta’ integrazzjoni ekonomika konkluż ma' dak il-pajjiż.
UE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit għall-ġenerazzjoni tal-elettriku mill-nukleari u fir-rigward tal-ipproċessar ta' fjuwil nukleari.
UE: Iċ-ċertifikazzjoni ta’ operatur ta’ sistema tat-trażmissjoni li huwa kkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika minn pajjiż terz jew pajjiżi terzi tista’ tiġi rrifjutata jekk l-operatur ma jkunx wera li l-għoti taċ-ċertifikazzjoni ma jpoġġix fir-riskju s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija fi Stat Membru u/jew l-UE, skont l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u l-Artikolu 11 tad-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tat-trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
BE u LV: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tat-trasport tal-gass naturali bil-pajpijiet, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE u UK: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi ta’ konsulenza.
SI: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, minbarra servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass.
CY: Tirriżerva d-dritt li tirrikjedi r-reċiproċità għall-għoti ta’ liċenzji fir-rigward tal-attivitajiet tat-tiftix, l-esplorazzjoni u l-esplojtazzjoni tal-idrokarburi.
15. Servizzi oħrajn mhux inklużi mkien ieħor
PT: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi relatati mal-bejgħ tat-tagħmir jew għall-assenjazzjoni ta' privattiva.
SE: Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi funerali, kremazzjoni u kummissjonant.
ANNESS XIV-B
LISTA TA’ IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNITERA TA' SERVIZZI (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Unjoni skont l-Artikolu 86 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Ġeorġja f'dawk l-attivitajiet. Il-listi fihom l-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih l-impenn ikun meħud mill-Parti, u l-kamp ta’ applikazzjoni ta' liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riżervi;
it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.
Meta l-kolonna msemmija taħt il-punt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni kollha li jistgħu japplikaw).
Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemewx fil-lista t'hawn taħt m'hemmx impenji fihom.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991.
“CPC ver. 1.0” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Il-lista hawn taħt ma tinkludix miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kwalifikazzjoni, l-istandards tekniċi u r-rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta ma jikkostitwixxux aċċess għas-suq jew limitu ta' trattament nazzjonali skont it-tifsira tal-Artikoli 84 u 85 tal-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa għal eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra.
4. Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment.
5. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
6. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma għandhomx ikollhom effett ta' awto-eżekuzzjonia (self-executing) u għalhekk ma jikkonferixxu l-ebda dritt direttament lill-persuni fiżiċi jew persuni ġuridiċi individwali.
7. Il-Modalità 1 u l-Modalità 2 jirreferu għall-mezzi tal-provvista ta’ servizzi kif deskritti fil-punti (a) u (b) fl-Artikolu 77(14) ta’ dan il-Ftehim rispettivament.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi Ġuridiċi (CPC 861) (1) (minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, huissiers de justice jew officiers publics u ministériels oħrajn) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, CY, ES, EL, LT u MT: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. BE: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza, flimkien ma' rekwiżiti ta' residenza. Japplikaw kwoti biex jidhru quddiem il-“Cour de cassation” f'każijiet mhux kriminali BG: Avukati barranin jistgħu jipprovdu biss servizzi ta' rappreżentanza legali ta' ċittadin tal-pajjiż tal-oriġini tagħhom u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma' avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, tinħtieġ residenza permanenti FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza HU: Għal avukati barranin il-kamp ta' applikazzjoni tal-attivitajiet ġuridiċi huwa limitat għall-għoti ta' pariri legali. LV: Ir-rekwiżit ta' ċittadinanza għal avukati bil-liċenzja, fejn ir-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali hi riżervata għalihom DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta' pariri legali hija ristretta għall-avukati b’liċenzja Daniża li jipprattikaw u ditti ta' avukati rreġistrati fid-Danimarka. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża SE: L-ammissjoni fl-Avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza Għall-Modalità 1: HR: L-ebda għal konsulenza dwar il-liġi barranija u internazzjonali. Mhemmx irbit biex tipprattika l-liġi Kroata |
|
b) 1. Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
Għall-Modalità 1: FR, HU, IT, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. Għall-modalità 2: L-Istati Membri kollha: L-ebda |
|
b) 2. Servizzi ta’ verifika (CPC 86211 u 86212 minbarra servizzi ta’ kontabilità) |
Għall-Modalità 1: BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għar-rappreżentanza quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq ta’ awditi previsti fil-liġijiet Awstrijaki (pereżempju, liġi tal-kumpaniji azzjonarji, liġi tal-borża, liġi tal-banek, eċċ.) HR: Ditti tal-awditjar barranin jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar fuq it-territorju Kroat fejn ikunu stabbilixxew fergħa, skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar il-Kumpaniji SE: L-awdituri approvati fl-Isvezja biss jistgħu jwettqu servizzi ta’ awditjar statutorji f’ċerti entitajiet legali, inter alia, fil-kumpaniji limitati kollha u fir-rigward ta' persuni fiżiċi. Huma biss dawn il-persuni u ditti ta' kontijiet pubbliċi rreġistrati li jistgħu jkunu sidien tal-ishma jew jiffurmaw sħubiji f'kumpaniji li jipprattikaw awditjar ikkwalifikat (għal skopijiet uffiċjali). Tinħtieġ ir-residenza fiż-ŻEE jew fl-Isvizzera għall-approvazzjoni. It-titoli ta’ “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Isvezja. Awdituri ta’ assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi u ċerti intrapriżi oħra li mhumiex kontabilisti ċċertifikati jew approvati għandhom ikunu residenti fi ħdan iż-ŻEE, sakemm il-gvern jew l-awtorità governattiva maħtura mill-gvern f’każ separat tippermetti mod ieħor Għall-modalità 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' Konsulenza Fiskali (CPC 863) (2) |
Għall-modalità 1 AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. CY: L-aġenti tat-taxxa jridu jkunu awtorizzati kif dovut mill-Ministru tal-Finanzi. L-awtorizzazzjoni hija suġġetta għat-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Il-kriterji użati jixbhu lil dawk li jintużaw meta jingħata permess għall-investiment barrani (elenkati fit-taqsima orizzontali), kif japplikaw għal dan is-subsettur, filwaqt li titqies is-sitwazzjoni tal-impjiegi fis-subsettur. BG, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi arkitettoniċi U e) Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
Għall-Modalità 1: AT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' ppjanar. BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT u SI: Mingħajr restrizzjonijiet DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali dwar miżati u salarji għas-servizzi kollha li jitwettqu minn barra HR: Servizzi tal-arkitettura Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi mal-approvazzjoni tal-Kamra tal-Periti Kroata. Disinn jew proġett elaborat barra mill-pajjiż irid ikun rikonoxxut (ivvalidat) minn persuna fiżika jew ġuridika fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tagħha mal-liġi Kroata. L-awtorizzazzjoni għal rikonoxximent (validazzjoni) tkun inħarġet mill-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Fiżiku Pjanar urban: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi wara li jirċievu l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Fiżiku. HU u RO: Mingħajr restrizzjonijiet rigward servizzi arkitettoniċi tal-Pajsaġġ Għall-modalità 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta' inġinerija; u g) Servizzi integrati ta' inġinerija (CPC 8672 u CPC 8673) |
Għall-modalità 1 AT, SI: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi purament ta' ppjanar. CY, EL, IT, MT u PT: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jipprovdu dawn is-servizzi mal-approvazzjoni tal-Kamra tal-Inġiniera Kroata. Disinn jew proġett elaborat barra mill-pajjiż irid ikun rikonoxxut (ivvalidat) permezz ta’ persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tagħha mal-liġi Kroata. L-awtorizzazzjoni għal rikonoxximent (validazzjoni) tkun inħarġet mill-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Urban. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
h) Servizzi mediċi (inklużi l-Psikologi) u dawk Dentali (CPC 9312 u parti minn CPC 85201) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina, meta: L-ebda SI: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mediċina soċjali, sanitarji, epidemjoloġiċi, mediċi/ekoloġiċi, il-provvista tad-demm, il-preparazzjonijiet tad-demm u t-trapjanti u l-awtopsji Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
i) Servizzi veterinarji (CPC 932) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal laboratorju veterinarju u servizzi tekniċi pprovduti minn kirurgi veterinarji, konsulenza ġenerali, gwida u informazzjoni (pereżempju, nutrizzjoni, imġiba u l-kura ta’ annimali domestiċi) Għall-modalità 2 L-ebda |
|
j) 1. Servizzi ta’ qbiela (parti minn CPC 93191) j) 2. Servizzi pprovduti minn Infermiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku (parti minn CPC 93191) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet FI u PL: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal infermiera HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina: L-ebda. Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
k) Bejgħ bl-imnut ta' farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211) u servizzi oħra mogħtija mill-ispiżjara (3) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet LV u LT: Mingħajr restrizzjonijiet minbarra għal ordni postali HU: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal CPC 63211 Għall-modalità 2 L-ebda |
|
B. Kompjuter u Servizzi Relatati (CPC 84) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Is-Servizzi tar-R&Ż dwar ix-Xjenzi Soċjali u l-Istudji Umanistiċi (CPC 852 minbarra servizzi ta' psikologi) (4) b) servizzi ta' R&Ż fix-xjenzi naturali (CPC 851) u c) servizzi ta' R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Għal servizzi ta’ R&Ż iffinanzjati mill-pubbliku, id-drittijiet esklużivi u/jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini tal-Istati Membri u lil persuni ġuridiċi tal-UE li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE |
|
D. Is-Servizzi tal-Proprjetà Immobbli (5) |
|
|
a) Li jinvolvu Proprjetà Privata jew Mikrija (CPC 821) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Tinħtieġ preżenza kummerċjali. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' Tariffa jew Kuntratt (CPC 822) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Tinħtieġ preżenza kummerċjali. Għall-modalità 2 L-ebda |
|
E. Is-Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-Vapuri (CPC 83103) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, DE, HU, MT u RO: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Relatati mal-Inġenji tal-Ajru (CPC 83104) |
Għall-modalità 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE u UK: Inġenji tal-ajru użati minn linji tal-ajru tal-UE għandhom ikunu rreġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lil-linja tal-ajru, jew xi mkien ieħor fl-UE. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet għal kuntratti ta’ kiri qosra jew f'ċirkostanzi eċċezzjonali |
|
c) Relatati ma' Tagħmir Ieħor tat-Trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
Għall-modalità 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-modalità 2 L-ebda |
|
d) Relatati ma’ Makkinarju u Tagħmir ieħor (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 u CPC 83109) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
e) Relatati ma' prodotti personali u tad-dar (CPC 832) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Kiri ta' tagħmir tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7541) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
F. Servizzi Oħrajn tan-Negozju |
|
|
a) Reklamar (CPC 871) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Riċerka tas-Suq u Stħarriġ tal-Opinjoni Pubblika (CPC 864) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ Konsulenza tal-Maniġment (CPC 865) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi relatati mal-konsulenza fil-maniġment (CPC 866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602). |
|
e) Servizzi ta' Ttestjar Tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
Għall-Modalità 1 IT: Mingħajr restrizzjonijet għall-professjoni ta’ bijologu u analista kimiku BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 CY, CZ, MT, PL, RO, SK u SE: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' Konsulenza Relatati mal-Agrikoltura, il-Kaċċa u l-Forestrija (parti minn CPC 881) |
Għall-Modalità 1: IT: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet riżervati għal agronomi u “periti agrari” EE, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
g) Servizzi ta' Konsulenza u Pariri Relatati mas-Sajd (parti minn CPC 882) |
Għall-Modalità 1 LV, MT, RO u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
h) Is-Servizzi ta' Pariri u Konsulenza inċidentali għall-Manifattura (parti minn CPC 884 u parti minn CPC 885) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Servizzi ta' Allokazzjoni u Forniment ta' Persunal |
|
|
i) 1. Tfittxija Eżekuttiva (CPC 87201) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 2. Servizzi ta' Sejbien ta' Impjieg (CPC 87202) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 3. Servizzi ta’ Forniment ta’ Impjegati t’għajnuna fl-uffiċċju (CPC 87203) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
i) 4. Servizzi ta’ forniment ta’ persunal tal-għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, persunal li jagħti l-kura u persunal ieħor (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 u CPC 87209) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-Istati Membri kollha ħlief il-HU: Mingħajr restrizzjonijiet HU: L-ebda |
|
j) 1. Servizzi ta' investigazzjoni (CPC 87301) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
j) 2. Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305) |
Għall-Modalità 1 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal CPC 87304 u CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal CPC 87304 u CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
k) Servizzi ta' Konsulenza Xjentifika u Teknika relatati (CPC 8675) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ esplorazzjoni HR: L-ebda, ħlief is-servizzi ta' riċerka ġeoloġika, ġeodetika u tal-minjieri bażika kif ukoll servizzi relatati ta' riċerka għall-protezzjoni ambjentali fit-territorju tal-Kroazja jistgħu jitwettqu biss flimkien ma'/jew permezz ta' persuni ġuridiċi domestiċi Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 1. Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 Għal bastimenti tat-trasport marittimu: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għal bastimenti tat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma: UE minbarra EE, HU, LV u PL: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 2. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Tagħmir tat-Trasport bil-Ferrovija (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 3. Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u Tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) 4. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Ajruplani u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
l) 5. Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Servizzi ta' Tindif tal-Bini (CPC 874) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
n) Servizzi fotografiċi (CPC 875) |
Għall-Modalità 1 BG, EE, MT u PL: Mingħajr restrizzjoni għall-forniment ta' servizzi fotografiċi mill-ajru HR, LV: Mingħajr restrizzjoni għas-servizzi fotografiċi speċjalizati (CPC 87504) Għall-modalità 2 L-ebda |
|
o) Servizzi ta’ Ppakkjar (CPC 876) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
p) Stampar u Ppubblikar (CPC 88442) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
q) Servizzi ta' Konvenzjonijiet (parti minn CPC 87909) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) Oħrajn |
|
|
r) 1. Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905) |
Għall-Modalità 1 PL: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ interpreti u tradutturi taħt ġurament HU, SK: Mingħajr restrizzjonijiet għal traduzzjoni u interpretazzjoni uffiċjali HR: Mhemmx irbit għal dokumenti uffiċjali Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 2. Disinn tal-interni u servizzi oħra speċjalizzati tad-disinn (CPC 87907) |
Għall-Modalità 1 DE: L-applikazzjoni tar-regoli nazzjonali dwar miżati u salarji għas-servizzi kollha li jitwettqu minn barra HR: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 3. Servizzi ta' Aġenzija tal-Ġbir (CPC 87902) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
r) 4. Servizzi ta' rappurtar tal-kreditu (CPC 87901) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
r) 5. Servizzi ta' duplikazzjoni (CPC 87904) (7) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
r) 6. Servizzi ta' konsulenza fit-telekomunikazzjonijiet (CPC 7544) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) 7. Servizzi tat-tweġib tat-telefown (CPC 87903) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
2. SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
A. Servizzi Postali u ta’ Kurrier Servizzi relati mal-maniġġar (8) ta' oġġetti postali (9) skont il-lista li ġejja ta’ subsetturi, kemm jekk għal destinazzjonijiet domestiċi kif ukoll barranin: |
|
|
(i) Immaniġġar ta’ komunikazzjonijiet miktubin indirizzati fuq kwalunkwe mezz fiżiku (10), inkluż servizz ta’ Posta ibrida u Posta diretta, (ii) Immaniġġar ta’ kaxxi u pakketti indirizzati (11), (iii) Immaniġġar ta’ prodotti stampati indirizzati (12), (iv) Immaniġġar ta’ oġġetti msemmija hawn fuq minn (i) sa (iii) bħala posta rreġistrata jew assigurata, (v) Servizzi ta’ kunsinna express (14) għall-oġġetti msemmija minn (i) sa (iii) hawn fuq, (vi) Immaniġġar ta' oġġetti mhux indirizzati, (vii) Skambju ta' dokumenti (15) Is-subsetturi (i), (iv) u (v), madankollu, huma esklużi meta dawn jaqgħu fil-kamp tal-applikazzjoni tas-servizzi li jistgħu jkunu riżervati għal oġġetti ta’ korrispondenza li l-prezz tagħhom ikun inqas minn ħames (5) darbiet it-tariffa bażika pubblika, sakemm dawn ikunu jiżnu inqas minn 350 gramma (16), u għas-servizz ta’ posta reġistrata użata matul il-proċeduri ġudizzjari jew amministrattivi.) (parti minn CPC 751, parti minn CPC 71235 (17) u parti minn CPC 73210 (18)) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda (13) |
|
B. Servizzi ta' Telekomunikazzjoni Dawn is-servizzi ma jkoprux l-attività ekonomika li tikkonsisti minn forniment tal-kontenut li jirrikjedi servizzi ta' telekomunikazzjoni għat-trasport tiegħu. |
|
|
a) Is-servizzi kollha li jikkonsistu mit-trażmissjoni u r-riċezzjoni tas-sinjali bi kwalunkwe mezz elettromanjetiku (19), minbarra xandir (20) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta' trażmissjoni mxandra bis-satellita (21) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-UE: Xejn ħlief li l-fornituri tas-servizzi f'dan is-settur jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi li jħarsu l-għanijiet ta' interess ġenerali marbuta mal-għoti tal-kontenut permezz tan-netwerk tagħhom f'konformità mal-qafas regolatorju tal-UE għall-komunikazzjonijiet elettroniċi BE: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
Servizzi tal-bini u tal-inġinerija relatati (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA’ DISTRIBUZZJONI (minbarra d-distribuzzjoni ta' armi, munizzjoni, splussivi u materjal ieħor tal-gwerra) |
|
|
A. Servizzi ta' Aġenti tal-Kummissjoni a) Servizzi tal-Aġenti b'Kummissjoni ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi ta' fuq is-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) b) Servizzi oħra ta' Aġenti b'Kummissjoni (CPC 621) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE minbarra AT, SI, SE u FI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ prodotti kimiċi, u għal metalli (u ħaġar) prezzjużi. AT: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti pirotekniċi, ta' oġġetti li jaqbdu u splussivi u sustanzi tossiċi. |
|
B. Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa a) Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi ta' fuq is-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (parti minn CPC 61111, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) b) Servizzi ta' Kummerċ bl-Ingrossa ta' tagħmir tat-terminali tat-telekomunikazzjoni (parti minn CPC 7542) c) Servizzi oħra ta' kummerċ bl-ingrossa (CPC 622 minbarra servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' prodotti tal-enerġija (22)) |
AT, BG: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' prodotti għal użu mediku bħal apparat mediku u kirurġiku, sustanzi mediċi u oġġetti għal użu mediku HR: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-prodotti tat-tabakk. Għall-Modalità 1 AT, BG, FR, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għat-tabakk u prodotti tat-tabakk BG, FI, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' xorb alkoħoliku SE: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta' xorb alkoħoliku AT, BG, CZ, FI, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni tal-farmaċewtiċi |
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (23) Is-Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut ta' vetturi bil-magna, muturi u vetturi tas-silġ (snowmobiles) u partijiet u aċċessorji tagħhom (CPC 61112, parti minn CPC 6113 u parti minn CPC 6121 ) Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut ta' tagħmir terminali tat-telekomunikazzjonijiet (parti minn CPC 7542) Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut tal-ikel (CPC 631) Is-servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' prodotti oħra (mhux tal-enerġija), ħlief bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi (24) (CPC 632 minbarra CPC 63211 u 63297) D. Franchising (CPC 8929) |
BG, HU u PL: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-commodity brokers. FR: Għal servizzi tal-aġenti tal-kummissjoni, mingħajr restrizzjonijiet għal traders u brokers li jaħdmu fi 17-il suq ta' interess nazzjonali fi prodotti tal-ikel frisk. Mingħajr restrizzjonijiet għall-bejgħ bl-ingrossa tal-farmaċewtiċi MT: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tal-aġenti tal-kummissjoni BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK u UK: Għal servizzi ta' bejgħ bl-imnut, mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-ordnijiet bil-posta |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI (servizzi ffinanzjati mill-privat biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Edukazzjoni Primarja (CPC 921) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B. Servizzi ta' Edukazzjoni Sekondarja (CPC 922) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, FI, HR, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalitajiet 1 u 2 LV: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni marbuta ma' tat-tip tal-iskejjel sekondarji tekniċi u vokazzjonali għal studenti b'diżabilità (CPC 9224) |
|
C. Servizzi ta' Edukazzjoni Għolja (CPC 923) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, iċ-ċittadini barranin jista’ jkollhom awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex iwaqqfu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri tas-servizzi li jkollhom jiġu awtorizzati biex joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat Għall-Modalità 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalitajiet 1 u 2 CZ u SK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi tal-edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta' edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali (CPC 92310) |
|
D. Servizzi tal-Edukazzjoni għall-Adulti (CPC 924) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 CY, FI, MT, RO u SE: Mingħajr restrizzjonijiet AT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' edukazzjoni għall-adulti permezz tax-xandir bir-radju jew bit-televiżjoni. |
|
E. Servizzi edukattivi oħra (CPC 929) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 1: HR: L-ebda għal edukazzjoni permezz ta' korrispondenza jew l-edukazzjoni permezz tat-telekomunikazzjoni. |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Is-Servizzi ta’ Ilma tad-Drenaġġ (CPC 9401) (25) |
Għall-Modalità 1 L-UE ħlief EE, LT u LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, LT u LV: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Maniġment tal-iskart solidu/perikoluż, minbarra t-trasport transfruntier ta' skart perikoluż a) Servizzi tar-Rimi tal-Iskart (CPC 9402) |
Għall-Modalità 1 UE ħlief EE u HU: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE u HU: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Sanità u Servizzi Simili (CPC 9403) |
Għall-Modalità 1 UE ħlief EE, HU u LT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, HU u LT: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Protezzjoni tal-arja ambjentali u l-klima (CPC 9404) (26) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI, LT, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI, LT, PL, RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Ir-Rimedjar u t-tindif ta’ ħamrija u ilma a) a) Trattament, rimedjazzjoni ta' ħamrija u ilma kkontaminati/mniġġsa (parti minn CPC 94060) (27) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, FI, RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Tnaqqis tal-istorbju u l-vibrazzjonijiet (CPC 9405) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI, LT, PL u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza EE, FI, LT, PL u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Ħarsien tal-bijodiversità u l-pajsaġġ a) Servizzi ta' ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (parti minn CPC 9406) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi ambjentali u anċillari oħra (CPC 94090) |
Għall-Modalità 1 UE, ħlief EE, FI u RO: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza. EE, FI u RO: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
7. SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni jew relatati mal-assigurazzjoni |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali AT: L-attività promozzjonali u l-intermedjazzjoni f’isem kumpanija sussidjarja mhux imwaqqfa fl-Unjoni jew f'isem fergħa mhux imwaqqfa fl-Awstrija (ħlief għal riassigurazzjoni u għar-retroċessjoni) huma pprojbiti. L-assigurazzjoni obbligatorja tat-trasport bl-ajru, ħlief għall-assigurazzjoni tat-trasport internazzjonali kummerċjali bl-ajru, tista' tiġi sottoskrita biss minn sussidjarju mwaqqaf fl-Unjoni jew permezz ta’ fergħa mwaqqfa fl-Awstrija DK: L-assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport bl-ajru tista' tkun sottoskritta biss minn ditti mwaqqfa fl-Unjoni. L-ebda persuna jew kumpanija (inklużi l-kumpaniji tal-assigurazzjoni), ma jistgħu, għal skopijiet ta’ negozju fid-Danimarka, jgħinu biex tiġi pprovduta assigurazzjoni diretta għal persuni residenti fid-Danimarka, għal bastimenti Daniżi, jew għal proprjetà fid-Danimarka, ħlief għal dawk il-kumpaniji tal-assigurazzjoni li tinħarġilhom liċenzja skont il-liġi Daniża jew mill-awtoritajiet Daniżi kompetenti DE: Il-poloz tal-assigurazzjoni obbilgatorja għat-trasport bl-ajru jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpanija sussidjarja mwaqqfa fl-Unjoni jew minn fergħa mwaqqfa fil-Ġermanja. Jekk kumpanija barranija tal-assigurazzjoni tistabbilixxi fergħa fil-Ġermanja, din tista’ tikkonkludi kuntratti tal-assigurazzjoni fil-Ġermanja relatati mat-trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa stabbilita fil-Ġermanja FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista’ ssir biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni PL: Mingħajr restrizzjonijiet għal riassigurazzjoni u retroċessjoni ħlief għal assigurazzjoni ta’ oġġetti fil-kummerċ internazzjonali PT: Assigurazzjoni ta' trasport bl-ajru u l-baħar li tkopri merkanzija, inġenji tal-ajru, korp ta' bastiment u responsabbiltà tista' tiġi sottoskritta biss minn kumpaniji mwaqqfa fl-UE; persuni jew kumpaniji mwaqqfa fl-UE biss jistgħu jaħdmu bħala intermedjarji għal negozju ta' assigurazzjoni bħal dan fil-Portugall Għall-Modalità 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta’ intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskji marbuta ma’: i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-assigurazzjoni diretta, ħlief għal servizzi pprovduti minn fornituri barranin lil persuni barranin fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija. L-assigurazzjoni tat-trasport, li tkopri l-prodotti, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-assigurazzjoni kontra r-responsabbiltà rigward riskji li jseħħu fir-Repubblika tal-Bulgarija ma jistgħux jiġu sottoskritti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin. Kumpanija tal-assigurazzjoni barranija tista’ tikkonkludi kuntratti ta’ assigurazzjoni biss permezz ta’ fergħa. Mingħajr restrizzjonijiet għal assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta’ kumpens, kif ukoll skemi mandatorji ta’ assigurazzjoni. |
|
B. Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) |
CY, LV u MT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali LT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi diretti ta' assigurazzjoni ħlief għall-assigurazzjoni tar-riskju relatati ma': i) tbaħħir marittimu u avjazzjoni kummerċjali u varar fl-ispazju u ġarr ta’ merkanzija (inkluż satelliti), b’tali assigurazzjoni tkopri kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin jew dawn kollha: l-oġġetti li jkunu qegħdin jinġarru, il-vettura li ġġorr l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà li tirriżulta minn dan; u ii) prodotti fi tranżitu internazzjonali, ħlief dawk relatati mat-trasport bit-triq fejn ir-riskju jinsab fil-Litwanja BG, LV, LT ud PL: Mingħajr restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni ES: Għas-servizzi attwarjali, ir-rekwiżit tar-residenza u esperjenza rilevanti ta’ tliet-snin. FI: L-assiguraturi biss li jkollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fl-UE jew li jkollhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja jistgħu joffru servizzi ta' assigurazzjoni diretta (inkluż il-koassigurazzjoni). Il-forniment ta' servizzi ta' sensara tal-assigurazzjoni huwa soġġett għal post permanenti ta' negozju fl-UE. HR: Mingħajr restrizjzonijiet għall-assigurazzjoni diretta u servizzi ta’ intermedjazzjoni ta’ assigurazzjoni diretta, ħlief a) assigurazzjoni tal-ħajja: għall-provvista ta' assigurazzjoni tal-ħajja lil persuni barranin li jgħixu f'Kroazja; b) assigurazzjoni mhux tal-ħajja: għall-provvista ta' assigurazzjoni mhux tal-ħajja lil persuni barranin li jgħixu l-Kroazja ħlief għal obbligazzjoni fuq il-vetturi c) marittima, tal-avjazzjoni u t-trasport. HU: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta fit-territorju tal-Ungerija mill-kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux imwaqqfa fl-UE huwa permess biss minn uffiċċju ta' fergħa rreġistrata fl-Ungerija IT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-professjoni attwarja. L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet lejn l-Italja SE: Il-forniment ta' assigurazzjoni diretta huwa permess biss permezz ta’ fornitur ta’ servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat fl-Isvezja, bil-kundizzjoni li l-fornitur barrani tas-servizz u l-kumpanija tal-assigurazzjoni Svediża jkunu proprjetà tal-istess grupp ta’ kumpaniji jew ikollhom ftehim ta’ kooperazzjoni bejniethom. Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI ud UK: Mingħajr restrizzjonijiet għall-intermedjazzjoni BG: Għall-assigurazzjoni diretta, persuni Bulgari fiżiċi u ġuridiċi, kif ukoll persuni barranin li jagħmlu attività ta' negozju fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija, jistgħu jikkonkludu kuntratti ta' assigurazzjoni ma' fornituri fir-rigward tal-attività tagħhom fil-Bulgarija biss, li huma liċenzjati li jagħmlu attività ta' assigurazzjoni fil-Bulgarija. Il-kumpens ta’ assigurazzjoni li jirriżulta minn dawn il-kuntratti għandu jitħallas fil-Bulgarija. Mingħajr restrizzjonijiet għal assigurazzjoni ta' depożitu u skemi simili ta’ kumpens, kif ukoll skemi mandatorji ta’ assigurazzjoni HR: Mingħajr restrizjzonijiet għall-assigurazzjoni diretta u servizzi ta’ intermedjazzjoni ta’ assigurazzjoni diretta, ħlief a) assigurazzjoni tal-ħajja: għall-abilità ta' persuni barranin li jgħixu fil-Kroazja biex jiksbu assigurazzjoni tal-ħajja; b) assigurazzjoni mhux tal-ħajja: (i) għall-abbiltà ta’ persuni barranin li jgħixu fil-Kroazja sabiex tinkiseb assigurazzjoni mhux tal-ħajja tal-karozzi minbarra responsabbiltà; (ii) - assigurazzjoni tar-riskju personali jew fuq il-proprjetà li mhijiex disponibbli fir-Repubblika tal-Kroazja; - kumpaniji li jixtru assigurazzjoni 'l barra b'rabta ma' xogħlijiet ta' investiment inkuż it-tagħmir għal dawk ix-xogħlijiet; - għall-iżgurar tar-ritorn ta' self barrani (assigurazzjoni kollaterali); - assigurazzjoni personali u tal-proprjetà ta' intrapriżi bi sjieda sħiħa u impriżi konġunti li jwettqu attività ekonomika f'pajjiż barrani, jekk dan ikun skont ir-regolamenti tal-pajjiż jew huwa meħtieġ mir-reġistrazzjoni tagħhom; - vapuri taħt kostruzzjoni u rieżami jekk ikun stipulat mill-kuntratt konkluż mal-klijent barrani (ix-xerrej); c) marittima, tal-avjazzjoni u t-trasport IT: L-assigurazzjoni għat-trasport tal-merkanzija, l-assigurazzjoni tal-vetturi bħala tali u l-obbligazzjoni tal-assigurazzjoni fir-rigward tar-riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mwaqqfa fl-Unjoni. Din ir-riżerva ma tapplikax għat-trasport internazzjonali li jinvolvi l-importazzjonijiet lejn l-Italja Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-forniment ta' informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni CY: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għan-negozjar ta' titoli ta’ sigurtà trasferibbli, għall-forniment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni BE: Jinħtieġ stabbiliment fil-Belġju għall-forniment ta' servizzi ta’ għoti ta' pariri dwar l-investiment BG: Limitazzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk tat-telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw EE: Għall-aċċettazzjoni tad-depożiti, tinħtieġ l-awtorizzazzjoni tal-Awtorità Superviżorja Finanzjarja tal-Estonja u reġistrazzjoni skont il-Liġi tal-Estonja bħala kumpanija bi stokk konġunt, sussidjarja jew fergħa Huwa meħtieġ it-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk il-kumpaniji li jkollhom l-uffiċċju tagħhom irreġistrat fl-Unjoni li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal self, lokazzjoni finanzjarja, is-servizzi relatati mat-trażmissjoni tal-pagamenti u l-flus, garanziji u obbligi, is-senserija tal-kambji, l-għoti u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u servizzi konsultattivi u servizzi finanzjarji awżiljari oħra minbarra l-intermedjazzjoni LT: It-twaqqif ta’ kumpanija tal-maniġment speċjalizzata jinħtieġ biex jitwettqu attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi ta' investiment, u huma biss dawk id-ditti li għandhom l-uffiċċju jew il-fergħa tagħhom irreġistrati fil-Litwanja li jistgħu jaġixxu bħala depożitorji tal-assi ta’ fondi għall-investiment IE: Il-forniment ta' servizzi ta’ investiment jew ta’ pariri dwar l-investimenti jirrikjedi jew (I) l-awtorizzazzjoni fl-Irlanda li normalment titlob li l-entità tkun inkorporata jew tkun sħubija jew negozjant waħdu, u f’kull każ bis-sede jew b’uffiċċju reġistrat fl-Irlanda (l-awtorizzazzjoni tista’ ma tkunx meħtieġa f’ċerti każi, pereżempju, fil-każ ta’ fornitur tas-servizz minn pajjiż terz li ma jkollux preżenza kummerċjali fl-Irlanda u s-servizz ma jiġix provdut lill-persuni privati), jew (II) l-awtorizzazzjoni fi Stat Membru ieħor b’konformità mad-Direttiva dwar is-Servizzi tal-Investiment fl-UE IT: Mingħajr restrizzjonijiet għal “promotori di servizi finanziari” (bejjiegħa finanzjarji) LV: Mingħajr restrizzjonijiet għad-dispożizzjoni ta' informazzjoni finanzjarja u għal servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni LT: Il-preżenza kummerċjali hija rikjesta għall-ġestjoni ta' fondi tal-pensjonijiet MT: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għall-aċċettazzjoni tad-depożiti, għas-self ta' kull tip, għall-forniment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta' dejta finanzjarja u għal servizzi ta' konsulenza u servizzi awżiljarji oħra minbarra l-intermedjazzjoni PL: Għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit biex jintuża n-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor RO: Mingħajr restrizzjonijiet għall-lokazzjoni finanzjarja, għan-negozjar fi strumenti tas-suq finanzjarju, il-kambju, prodotti derivattivi, ir-rata tal-kambju u l-istrumenti tar-rata tal-interess, titoli ta’ sigurtà trasferibbli u strumenti negozjabbli u assi finanzjarji oħra, għall-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' kull tip ta' titoli, għall-ġestjoni tal-assi u għal servizzi ta' saldu u kklerjar għal assi finanzjarji. Servizzi ta' pagamenti u trażmissjoni tal-flus huma permessi biss minn bank residenti SI: (i) Il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta' titoli tat-Teżor, ġestjoni tal-fond għall-pensjoni: Mingħajr restrizzjonijiet. (ii) Is-subsetturi l-oħra kollha, ħlief il-forniment u t-trasferiment tal-Informazzjoni finanzjarja, l-aċċettazzjoni tal-kreditu (self ta’ kull tip) u l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u impenji minn istituzzjonijiet tal-kreditu barranin mill-entitajiet ġuridiċi u proprjetarji esklużivi domestiċi u servizzi ta’ konsulenza finanzjarja u servizzi awżiljarji oħra: Mingħajr restrizzjonijiet. Il-Membri tal-Borża tas-Slovenja għandhom ikunu inkorporati fir-Repubblika tas-Slovenja jew ikunu fergħat ta' ditti jew banek ta' investiment barrani Għall-Modalità 2 BG: Limitazzjonijiet u kundizzjonijiet relatati mal-użu tan-netwerk tat-telekomunikazzjonijiet jistgħu japplikaw PL: Għall-forniment u t-trasferiment ta' informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta' dejta finanzjarja u softwer relatat: Rekwiżit biex jintuża n-netwerk pubbliku tat-telekomunikazzjoni, jew in-netwerk ta' operatur awtorizzat ieħor |
|
8. SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI (servizzi ffinanzjati mill-privat biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Sptar (CPC 9311) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet HR: Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra għat-telemediċina |
|
C. Faċilitajiet residenzjali tas-saħħa minbarra s-servizzi tal-isptarijiet (CPC 93193) |
Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi soċjali ħlief djar konvalexxenti u tal-kura u djar tax-xjuħ |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Il-Lukandi, ir-Restoranti u l-Catering (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru (28) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-catering. HR: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Is-Servizzi ta’ Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Operaturi tat-Tours (inlużi l-maniġers tal-vjaġġi turistiċi) (CPC 7471) |
Għall-Modalità 1 BG, HU: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' gwidi tat-turisti (CPC 7472) |
Għall-Modalità 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI (minbarra servizzi awdjoviżivi) |
|
|
A. Is-Servizzi ta’ Divertiment (inklużi servizzi ta’ Teatru, Gruppi tal-Mużika Lajv, Ċirkli u Diskoteki) (CPC 9619) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet BG: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal produtturi teatrali, gruppi tal-kant, baned u orkestri u servizzi ta' divertiment (CPC 96191); servizzi pprovduti minn awturi, kompożituri, skulturi, u artisti oħra individwali (CPC 96192); Servizzi teatrali anċillari (CPC 96193) EE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi oħra ta' divertiment (CPC 96199), ħlief għal servizzi ta' swali taċ-ċinema LT u LV: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' operat ta' teatru ċinematografiku (parti minn CPC 96199) |
|
B. Is-Servizzi ta’ Aġenziji tal-Aħbarijiet u tal-Istampa (CPC 962) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Biblijoteki, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra (CPC 963) |
Għall-Modalità 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
D. Servizzi tal-Isport (CPC 9641) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 AT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' skola tal-iski u ta' gwida tal-muntanji. BG, CZ, LV, MT, PL, RO u SK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 1 CY, EE u HR: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
E. Servizzi tal-parks rikreattivi u l-bajjiet (CPC 96491) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Trasport marittimu a) Trasport internazzjonali tal-passiġġieri (CPC 7211 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali (29)) b) Trasport internazzjonali tal-merkanzija (CPC 7212 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) (30) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI u SE: Servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) bl-awtorizzazzjoni. |
|
B. It-Trasport bil-Mogħdijiet tal-Ilma Interni a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7221 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) b) Trasport tal-merkanzija (CPC 7222 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġetti għar-regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta’ Mannheim dwar it-Tbaħħir fuq ir-Rhine u l-Konvenzjoni ta’ Belgrad dwar in-Navigazzjoni fuq id-Danubju. AT: Kumpanija reġistrata jew stabbiliment permanenti fl-Awstrija huma meħtieġa. BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet CZ u SK: Mingħajr restrizzjoni għall-modalità 1 biss |
|
C. Trasport bil-Ferrovija a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7111) b) Trasport tal-merkanzija (CPC 7112) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Trasport bit-Triq a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) b) Trasport tal-Merkanzija (CPC 7123, minbarra t-trasport tal-posta għal rashom (31)). |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. It-Trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil (32) (CPC 7139) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
12. SERVIZZI AWŻILJARJI TAT-TRASPORT (33) |
|
|
A. Servizzi awżiljarji għat-Trasport Marittimu a) Servizzi Marittimi ta' Maniġġar ta' Merkanzija b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta’ Approvazzjoni Doganali d) Stazzjon tal-Kontejners u s-Servizzi ta’ Depot e) Servizzi ta' Aġenzija Marittima f) Is-Servizzi Marittimi ta' Dispaċċ tal-Merkanzija (Freight Forwarding) g) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) h) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7214) I) Servizzi ta' sostenn għal trasport marittimu (parti minn CPC 745) j) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija marittima, servizzi ta’ mbuttar u rmunkar, servizzi ta’ approvazzjoni doganali u għal servizzi ta’ stazzjon u depot tal-kontejners AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ BG: Mingħajr restrizzjonijiet AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' magazzinaġġ u ħżin HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi awżiljarji għat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma a) Is-servizzi ta' maniġġar ta' merkanzija (parti minn CPC 741) b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Kiri ta’ Bastimenti bl-Ekwipaġġ (CPC 7223) e) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7224) f) Is-servizzi ta' sostenn għat-trasport fuq il-mogħdijiet interni tal-ilma (parti minn CPC 745) g) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Il-miżuri bbażati fuq ftehimiet eżistenti u futuri dwar l-aċċess għall-mogħdijiet tal-ilma fil-pajjiż (inklużi ftehimiet li ġew wara l-konnessjoni Rhine-Main-Danube), li jirriżervaw ċerti drittijiet tat-traffiku għall-operaturi bbażati fil-pajjiżi kkonċernati u li jissodisfaw kriterji ta’ ċittadinanza dwar is-sjieda. Soġġetti għar-Regolamenti li jimplimentaw il-Konvenzjoni ta' Mannheim dwar Tbaħħir fuq ir-Rhine. UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mbuttar u rmunkar, minbarra għal CZ, LV u SK għall-modalità 2 biss, fejn: L-ebda HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ |
|
C. Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija a) Servizzi ta' maniġġar ta' merkanzija (parti minn CPC 741) b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7113) e) Servizzi ta' sostenn għal servizzi ta' trasport bil-ferrovija (CPC 743) f) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta' mbuttar u rmunkar HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq a) Is-servizzi ta' cargo handling (parti minn CPC 741) b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) d) Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq bl-Operaturi (CPC 7124) e) Is-servizzi ta' sostenn għal trasport bil-ferrovija (CPC 744) f) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (parti minn CPC 749) |
Għall-Modalità 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għal Kiri ta’ Vetturi Kummerċjali tat-Triq permezz ta' Operaturi HR: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija u servizzi ta’ sostenn għal trasport bil-ferrovija li huma soġġetti għal permess Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru |
|
|
a) Servizzi ta' maniġġar fuq l-art (ground-handling) (inklużi s-servizzi tal-catering) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-catering. Għall-Modalità 2 BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (parti minn CPC 748) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ (CPC 734) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Inġenji tal-ajru użati mill-operaturi tat-titjiriet tal-Unjoni jridu jkunu reġistrati fl-Istat Membru li jagħti l-liċenzja lill-operatur tat-titjiriet jew banda oħra fl-Unjoni. Biex ikun reġistrat, jista’ jkun stipulat li inġenju tal-ajru jkun s-sjieda ta’ persuni fiżiċi li jissodisfaw kriterji speċifiċi taċ-ċittadinanza jew ta’ persuni ġuridiċi li jissodisfaw kriterji specifiċi marbuta mal-pussess ta’ kapital u kontroll Bħala eċċezzjoni, inġenju tal-ajru rreġistrat barra l-UE jista’ jinkera minn trasportatur bl-ajru barrani lil trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea f’ċirkostanzi speċifiċi għall-ħtiġijiet straordinarji tat-trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea, għall-ħtiġijiet tal-kapaċità staġonali, jew sabiex jiġu megħluba diffikultajiet operazzjonali, li ma jkunux jistgħu jiġu ssodisfati b’mod raġonevoli permezz ta’ lokazzjoni ta’ inġenju tal-ajru rreġistrat fl-Unjoni Ewropa, u soġġett għall-ksib tal-approvazzjoni għal perjodu limitat mill-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea li jagħti l-liċenzja lit-trasportatur bl-ajru tal-Unjoni Ewropea |
|
e) Bejgħ u Tqegħid fis-Suq f) Sistema ta’ Riżervazzjoni permezz tal-Kompjuter (Computer Reservations System) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 UE: Fejn trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti (34) għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea mill-fornituri tas-servizzi CRS barra l-UE, jew fejn il-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni Ewropea ma jingħatawx trattament ekwivalenti għal dak mogħti fl-Unjoni Ewropea minn trasportaturi tal-ajru barra mill-UE, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti, rispettivament, għat-trasportaturi bl-ajru barra mill-UE mill-fornituri tas-servizzi CRS fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri tas-servizzi CRS barra mill-UE mit-trasportaturi bl-ajru fl-Unjoni Ewropea |
|
g) Ġestjoni tal-ajruport |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet ta' prodotti li mhumiex fjuwil (35) a) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' prodotti li mhumiex fjuwil ittrasportati bil-pajpijiet, (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
13. SERVIZZI OĦRAJN TAT-TRASPORT |
|
|
Servizz ta’ Forniment ta’ Trasport Ikkumbinat |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT u UK: L-ebda, bla ħsara għal-limitazzjonijiet fil-Lista tal-Impenji li jaffettwaw kwalunkwe mod ta’ trasport partikolari AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
14. SERVIZZI TAL-ENERĠIJA |
|
|
A. Is-Servizzi Inċidentali għat-Tħaffir tal-Minjieri (CPC 883) (36) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Trasport tal-fjuwil bil-pajpijiet (CPC 7131) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet. Għall-Modalità 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' fjuwil ittrasportat bil-pajpijiet (parti minn CPC 742) |
Għall-Modalità 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Servizzi ta’ kummerċ bl-ingrossa ta’ fjuwils solidi, likwidi u gassużi u prodotti relatati (CPC 62271) u servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa ta' elettriku, stim u misħun |
Għall-Modalità 1 UE: U servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa elettriku, stim u misħun Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi bejgħ bl-imnut ta' fjuwil tal-magni (CPC 613) |
Għall-Modalità 1 L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Bejgħ bl-imnut ta' żejt fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u njam (CPC 63297) u servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' elettriku, gass (mhux fil-fliexken), stim u misħun |
Għall-Modalità 1: UE: U servizzi ta' bejgħ bl-imnut ta' elettriku, gass (mhux fil-fliexken), stim u misħun BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK u UK: Għal Bejgħ bl-Imnut ta' żejt tal-fjuwil, gass fil-fliexken, faħam u injam, mingħajr restrizzjoni ħlief għal ordnijiet bil-posta fejn: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet ħlief għal servizzi ta' konsulenza fejn: L-ebda Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
15. SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI BANDA OĦRA |
|
|
a) Servizzi ta' Ħasil, Tindif u Żebgħa tal-ħwejjeġ (CPC 9701) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Servizzi tax-xagħar (CPC 97021) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
c) Trattament kożmetiku, servizzi ta' manikur u pedikur (CPC 97022) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi oħra ta' trattamenti estetiċi n.e.c (CPC 97029) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sakemm jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benesseru fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' riabilitazzjoni (37) (CPC ver. 1.0 97230) |
Għall-Modalità 1 UE: Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
g) Servizzi ta' konnessjonijiet tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7543) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
(1)
Inklużi servizzi ta' konsulenza legali, rappreżentanza legali, arbitrazzjoni legali u konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali. L-għoti ta' servizzi ġuridiċi huwa awtorizzat biss fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali, il-liġi tal-UE u l-liġi ta' kwalunkwe ġurisdizzjoni fejn il-fornitur ta' servizz jew il-persunal tiegħu jkun kwalifikat bħala avukat, u, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għar-rekwiżiti ta' liċenzja u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Għal avukati li jipprovdu servizzi ġuridiċi fir-rigward tad-dritt pubbliku internazzjonali u liġi barranija, dawn l-obbligi u proċeduri jistgħu jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titlu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titlu tal-pajjiż ospitanti), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew ammissjoni simplifikata fl-avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Fil-prinċipju, is-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom jitwettqu minn jew permezz ta' avukat ikkwalifikat bis-sħiħ li ġie ammess fl-Avukatura tal-UE huwa u jaġixxi personalment, u s-servizzi ġuridiċi fir-rigward tal-liġi ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom fil-prinċipju jitwettqu minn jew permezz ta' avukat kompletament ikkwalifikat ammess fl-avukatura ta' dak l-Istat Membru huwa u jaġixxi personalment. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-Unjoni Ewropea tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-UE, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f'xi Stati Membri, l-avukati barranin li ma jkunux kompletament ammessi fl-avukatura huma permessi jirrappreżentaw, fi proċedimenti ċivili, parti li tkun ċittadina jew li tagħmel parti mill-Istat fejn l-avukat ikun intitolat jipprattika.
(2)
Ma jinkludux is-servizzi ta' konsulenza legali u ta' rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet tat-taxxa, li jinsabu taħt 1.A.a). Servizzi ġuridiċi.
(3)
Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.
(4)
Parti minn CPC 85201, li għandha tinsab taħt 1.A.h. Servizzi mediċi u dentali
(5)
Is-servizz involut jikkonċerna l-professjoni tal-aġenti tal-beni immobbli u ma jaffettwax id-drittijiet u/jew ir-restrizzjonijiet ta’ persuni fiziċi u ġuridiċi li jixtru l-proprjetà.
(6)
Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' tagħmir tat-trasport (CPC 6112, 6122, 8867 u CPC 8868) jinsabu f’l.F. l) 1 sa 1.F.l) 4.
(7)
Ma jinkludix servizzi ta' stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu f'1.F p).
(8)
It-terminu “maniġġar” jinkludi r-rilaxx, it-tqassim, it-trasport u t-twassil.
(9)
“Oġġett postali” tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.
(10)
Eż. ittri, kartolini.
(11)
Kotba, katalgi huma inklużi hawn taħt.
(12)
Ġurnali, gazzetti, perjodiċi
(13)
Għas-subsetturi i) sa iv), jistgħu jkunu meħtieġa l-liċenzji individwali li jimponu servizzi universali partikolari u/jew kontribut finanzjarju għal fond ta' kumpens.
(14)
Servizzi ta’ tqassim express jistgħu jinkludu, flimkien ma’ veloċità u responsabbiltà akbar, elementi ta’ valur miżjud bħalma huma ġbir mill-punt tal-oriġini, tqassim personali lid-destinatarju, traċċjar u tiftix, possibiltà ta’ bdil tad-destinazzjoni u tad-destinatarju waqt it-tranżitu, konferma tal-wasla.
(15)
Provvista tal-mezzi, inklużi l-provvista ta' bini ad hoc kif ukoll trasport minn parti terza, li tippermetti awtotwassil permezz ta’ skambju reċiproku ta' oġġetti postali bejn utenti abbonati għal dan is-servizz. Oġġett postali tfisser oġġetti pproċessati minn kwalunkwe tip ta' operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.
(16)
“Oġġetti ta’ korrispondenza”: tfisser komunikazzjoni bil-miktub fuq kull tip ta’ mezz fiżiku mibgħut u mwassal fl-indirizz indikat minn min jibagħtu fuq l-oġġett innifsu jew fuq it-tgeżwir tiegħu. Kotba, katalgi, gazzetti u perjodiċi mhumiex ikkunsidrati bħala oġġetti ta' korrispondenza.
(17)
Trasport tal-posta għal rasha bi kwalunkwe Mezz fl-art.
(18)
Trasport ta’ oġġetti postali għal rashom bl-ajru.
(19)
Dawn is-servizzi ma jinkludux informazzjoni onlajn u/jew ipproċessar tad-dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjonijiet) (parti minn CPC 843) li jinsabu taħt 1.B. Servizzi tal-kompjuter.
(20)
Xandir huwa definit bħala katina mhux interrotta ta' trażmissjoni meħtieġa għad-distribuzzjoni ta' sinjali tat-televiżjoni u r-radju lill-pubbliku ġenerali, iżda ma jkoprix links ta' kontribut bejn l-operaturi.
(21)
Dawn is-servizzi jkopru s-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet li jikkonsistu fit-trażmissjoni u r-riċezzjoni ta' xandir tar-radju u t-televiżjoni bis-satellita (il-katina mhux interrotta ta' trażmissjoni bis-satellita meħtieġa għad-distribuzzjoni tas-sinjali tal-programmi tat-televiżjoni u tar-radju lill-pubbliku ġenerali). Dan ikopri l-bejgħ tal-użu ta' servizzi tas-satellita, iżda ma jinkludix il-bejgħ ta' pakketti ta' programmi tat-televiżjoni lill-pubbliku.
(22)
Dawn is-servizzi, li jinkludu CPC 62271, jinsabu fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 18.D.
(23)
Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.B. u 1.F.l).
(24)
Bejgħ bl-imnut ta' prodotti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi jinstabu taħt SERVIZZI PROFESSJONALI f'1.A.k).
(25)
Jikkorrispondi għal servizzi ta' drenaġġ.
(26)
Jikkorrispondi għal Servizzi ta' Tindif ta' Gassijiet tal-Egżost.
(27)
Jikkorrispondi għal partijiet mis-Servizzi tal-Protezzjoni tan-Natura u l-Pajsaġġi.
(28)
Il-catering fis-servizzi tat-trasport bl-ajru jinsabu f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAS-SERVIZZI TAT-TRASPORT f'12.D.a) Servizzi ta' maniġġar fuq l-art (ground-handling).
(29)
Bla ħsara għall-kamp ta' applikazzjoni tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ taħt il-liġijiet nazzjonali rilevanti, din l-iskeda ma tinkludix trasport ta’ kabotaġġ nazzjonali, li huwa preżunt li jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew oġġetti bejn port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea u port jew punt ieħor fl-istess Stat Membru, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jinsab fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.
(30)
Jinkludu servizzi ta' distribuzzjoni (feedering) u moviment tat-tagħmir minn fornituri tat-trasport marittimu internazzjonali bejn portijiet li jinsabu fl-istess Stat fejn m'hemmx dħul finanzjarju involut.
(31)
Parti minn CPC 71235, li għandu jinsab taħt SERVIZZI TAL-KOMUNIKAZZJONI fi 2.A. Servizzi Postali u ta' kurrier.
(32)
It-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsab taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA f'13.B
(33)
Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI KUMMERĊJALI taħt 1.F.l) 1. sa 1.F.l) 4.
(34)
“Trattament ekwivalenti” timplika trattament mhux diskriminatorju mit-trasportaturi bl-ajru tal-Unjoni u l-fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni.
(35)
Is-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA taħt 13.C.
(36)
Jinkludi s-servizz li ġej mogħti b'tariffa jew fuq bażi ta' kuntratt: servizzi ta' forniment ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-istallazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir (rigs) fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u istallazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, ċimentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' “workover” u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar.
(37)
Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta' kura termali jinsabu taħt 1.A.h) Servizzi mediċi, 1.A.j) 2 Servizzi mogħtija mill-infermiera, fiżjoterapisti u staff paramediku u servizzi tas-saħħa (8.A u 8 C). |
|
ANNESS XIV-C
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI; APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI (L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li għalihom japplikaw il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 89 ta' dan il-Ftehim fuq il-bejjiegħa kummerċjali skont l-Artikolu 90 ta’ dan il-Ftehim u jispeċifika dawn il-limiti. Dik il-lista li tinsab hawn taħt tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-sottosettur li għalihom japplikaw il-limiti; u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Meta l-kolonna msemmija taħt (b) tinkludi biss riżervi speċifiċi għall-Istati Membri, l-Istati Membri mhux imsemmija fiha jkunu ħadu impenji fis-settur ikkonċernat mingħajr riżervi (in-nuqqas ta' riżervi speċifiċi għall-Istati Membri f'settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali jew għar-riżervi settorjali tal-Unjoni kollha li jistgħu japplikaw).
L-Unjoni ma tiħux impenji għal persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali f’attivitajiet ekonomiċi li mhumiex liberalizzati (għadhom mingħajr restrizzjonijiet) skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991; u
“CPC” ver. 1.0 tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment.
4. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 89 and 90 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali tal-Ġeorġja.
5. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-UE u tal-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, permanenza, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
6. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija minn Parti.
7. Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment.
8. Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fl-Istat Membru jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
9. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Kamp ta' applikazzjoni tal-persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija BG: In-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija m’għandux jaqbeż l-10 fil-mija tal-medja annwali ta’ ċittadini tal-Unjoni Ewropea impjegati mill-persuna ġuridika Bulgara. Fejn din timpjega anqas minn 100 persuna, in-numru ta’ persuni ttrasferiti fi ħdan il-kumpanija jista’ jaqbeż l-10 fil-mija, suġġett għal awtorizzazzjoni. HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal persuna fiżika li kienet sieħba f’entità ġuridika tal-Ġeorġja. |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Apprendisti gradwati Għal AT, CZ, DE, ES, FR u HU: It-taħriġ għandu jkun marbut ma' lawrja tal-università li nkisbet. BG u HU: It-testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi huma meħtieġa għal apprendisti gradwati (1). |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Diretturi maniġerjali u awdituri AT: Id-diretturi maniġerjali ta’ fergħat ta’ persuni ġuridiċi jridu jkunu residenti fl-Awstrija. Persuni fiżiċi fi ħdan entità ġuridika jew fergħa li tkun responsabbli għall-osservanza tal-Att dwar il-Kummerċ tal-Awstrija jrid ikollha domiċilju fl-Awstrija. FI: Barrani involut fil-kummerċ bħala intraprenditur privat jeħtieġ permess kummerċjali u għandu jkun resident permanenti fiż-ŻEE. Għas-setturi kollha, rekwiżiti għar-residenza taż-ŻEE japplikaw għad-direttur maniġerjali; madankollu, jistgħu jingħataw xi eżenzjonijiet lil ċerti kumpaniji. FR: Id-direttur maniġerjali ta’ industrija, attività kummerċjali jew artiġjanali, jekk ma jkunx id-detentur ta’ permess ta’ residenza, jeħtieġ awtorizzazzjoni speċifika. RO: Il-maġġoranza tal-awdituri tal-kumpaniji kummerċjali u s-sostituti tagħhom għandhom ikunu ċittadini Rumeni. SE: Id-direttur maniġerjali ta’ entità ġuridika jew fergħa għandu jgħix fl-Isvezja. |
|
IS-SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi japplikaw biss għaċ-ċittadini tal-UE. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat fi Stat Membru wieħed tal-UE ma jagħtix id-dritt li wieħed ikun jista’ jipprattika fi Stat Membru ieħor (2). |
|
6. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi Ġuridiċi (CPC 861) (3) minbarra servizzi ta' konsulenza legali u servizzi ta' dokumentazzjoni u ċertifikazzjoni legali mogħtija minn professjonisti legali li jaqdu funzjonijiet pubbliċi, bħan-nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics u ministériels” oħrajn |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO u SK: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura rikjesta għall-prattika tal-liġi domestika (tal-UE u tal-Istat Membru), hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. Għal ES: L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu eżenzjonijiet. BE, FI: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Fil-BE, hemm kwoti li japplikaw għar-rappreżentanza quddiem il-“Cour de cassation” f’kazijiet mhux kriminali. BG: Avukati Ġeorġjani jistgħu jipprovdu biss servizzi ta’ rappreżentanza legali lil ċittadin Ġeorġjan u soġġett għar-reċiproċità u l-kooperazzjoni ma’ avukat Bulgaru. Għal servizzi ta' medjazzjoni legali, hija meħtieġa residenza permanenti. FR: L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
|
HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi tar-rappreżentanza legali, hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza (ċittadinanza Kroata u ċittadinanza ta' Stat Membru tal-UE). HU: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija soġġetta għall-kundizzjoni taċ-ċittadinanza, flimkien mar-rekwiżit tar-residenza. Għal avukati barranin, l-ambitu tal-attivitajiet legali huwa limitat għall-għoti ta’ pariri legali, li għandu jseħħ fuq il-bażi ta’ kuntratt ta’ kollaborazzjoni konkluż ma’ prokuratur Ungeriż jew ditta ta’ avukati Ungeriża. LV: Ir-rekwiżit ta' ċittadinanza għal avukati liċenzjati li r-rappreżentanza legali fi proċedimenti kriminali hi riżervata għalihom DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ konsulenza legali huwa limitat għal avukati b’liċenzja Daniża għall-prattika. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża. LU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għoti ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-Lussemburgu u tal-UE. SE: L-ammissjoni fl-avukatura, meħtieġa biss għall-użu tat-titlu Svediż “advokat”, hija soġġetta għal rekwiżit ta' residenza. |
|
b) 1. Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
FR: Għoti ta' servizzi ta' kontabilità u żamma tal-kotba tiddependi minn deċiżjoni tal-Ministru tal-Ekonomija, il-Finanzi u l-Industrija, bi ftehim mal-Ministru tal-Affarijiet Barranin. Ir-rekwiżit tar-residenza ma jistax jaqbeż ħames snin. IT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
b) 2. Servizzi ta’ awditjar (CPC 86211 u 86212 minbarra servizzi ta’ kontabilità) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għar-rappreżentanza quddiem l-awtoritajiet kompetenti u għat-twettiq ta’ verifiki prevista fil-liġijiet Awstrijaċi (pereżempju, liġi tal-kumpaniji azzjonarji, liġi tal-borża, liġi tal-banek, eċċ.). DK: Rekwiżit tar-residenza. ES: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal awdituri statutarji u għall-amministraturi, diretturi u msieħba ta’ kumpaniji minbarra dawk koperti bit-8 direttiva tal-KEE dwar il-liġi tal-kumpaniji. FI: Rekwiżit ta' residenza għal mill-inqas wieħed mill-awdituri ta' kumpanija ta' responsabbiltà Finlandiża. EL: Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-awdituri statutarji. HR: Awdituri ċertifikati biss li għandhom liċenzja rikonoxxut formalment mill-Kamra Kroata tal-Awdituri jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar. IT: Rekwiżit ta’ residenza għal awdituri individwali. SE: L-awdituri approvati fl-Isvezja biss jistgħu jwettqu servizzi legali ta’ awditjar f’ċerti entitajiet legali, inter alia, fil-kumpaniji limitati kollha. Residenza meħtieġa għall-approvazzjoni. |
|
c) Servizzi ta' Konsulenza dwar it-Taxxa (CPC 863) (4) |
AT: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. BG u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
d) Servizzi arkitettoniċi u e) Pjanar urban u s-servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
EE: Mill-inqas persuna responsabbli waħda (maniġer ta’ proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. Kundizzjoni ta’ ċittadinanza għall-ippjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġ. EL, HU u IT: Rekwiżit tar-residenza. SK: Is-sħubija f'kamra rilevanti hi obbligatorja; is-sħubija f’istituzzjonijiet barranin rilevanti tista’ tkun rikonoxxuta. Ir-rekwiżit ta’ residenza, iżda jistgħu jitqiesu xi eċċezzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' inġinerija u g) Servizzi integrati ta' inġinerija (CPC 8672 u CPC 8673) |
EE: Mill-inqas persuna responsabbli waħda (maniġer ta’ proġett jew konsulent) trid tkun residenti fl-Estonja. BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. HR, IT u SK: Rekwiżit tar-residenza. EL u HU: Rekwiżit tar-residenza (Għal CPC 8673 rekwiżit tar-residenza japplika biss għall-Apprendisti Gradwati). |
|
h) Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn CPC 85201) |
CZ, IT u SK: Rekwiżit tar-residenza. CZ, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BE u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal 18-il xahar u teħtieġ residenza. FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess huwa possibbli fi kwoti stabbiliti annwalment. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. LV: Il-prattika tal-professjoni medika mill-barranin teħtieġ il-permess mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali, ibbażat fuq il-ħtiġijiet ekonomiċi għat-tobba u d-dentisti f’reġjun partikolari. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin tirrikjedi l-permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati sabiex jivvutaw fil-kmamar professjonali. PT: Rekwiżit ta’ residenza għall-psikologi. |
|
i) Servizzi veterinarji (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR u HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. CZ u SK: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit tar-residenza. IT: Rekwiżit tar-residenza. PL: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw. |
|
j) 1. Servizzi ta’ qbiela (parti minn CPC 93191) |
AT: Sabiex tistabbilixxi prattika professjonali fl-Awstrija, il-persuna kkonċernata trid tkun ipprattikat il-professjoni kkonċernata għal mill-inqas tliet snin qabel l-istabbiliment ta’ dik il-prattika professjonali. BE u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. CY, EE, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, l-aċċess huwa possibbli fi kwoti stabbiliti annwalment. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. HU: Mingħajr restrizzjonijiet. IT: Rekwiżit tar-residenza. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi, stabbilit bin-numru totali ta’ qwiebel f’reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Persuni barranin jistgħu japplikaw għal permess biex jipprattikaw. |
|
j) 2. Servizzi pprovduti minn Infermiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku (parti minn CPC 93191) |
AT: Fornituri barranin tas-servizzi huma permessi biss fl-attivitajiet li ġejjin: infermiera, fiżjoterapisti, terapisti okkupazzjonali, logoterapisti, esperti tad-dieta u nutrizzjonisti. Sabiex tistabbilixxi prattika professjonali fl-Awstrija, il-persuna kkonċernata trid tkun ipprattikat il-professjoni kkonċernata għal mill-inqas tliet snin qabel l-istabbiliment ta’ dik il-prattika professjonali. BE, FR u LU: Għal apprendisti gradwati, l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. CY, CZ, EE, RO u SK: L-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti hija meħtieġa għal persuni fiżiċi barranin. HR: Il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. HU: Kondizzjoni ta' ċittadinanza. DK: Awtorizzazzjoni limitata sabiex titwettaq funzjoni specifika tista’ tingħata għal 18-il xahar u teħtieġ residenza. CY, CZ, EL u IT: Soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi: id-deċiżjoni hija soġġetta għal vaganzi u nuqqasijiet reġjonali. LV: Soġġett għall-ħtiġijiet ekonomiċi li huma ddeterminati min-numru totali ta’ infermiera fir-reġjun partikolari, awtorizzati mill-awtoritajiet tas-saħħa lokali. |
|
k) Bejgħ bl-imnut ta' farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta' prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211) u servizzi oħra mogħtija mill-ispiżjara (5) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, fi kwoti stabbiliti, l-aċċess għal ċittadini Ġeorġjani hu possibbli sakemm il-fornitur tas-servizz ikollu grad universitarju Franċiż fil-farmaċija. DE, EL ud SK: Kondizzjoni ta' ċittadinanza. HU: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza ħlief għal bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u bejgħ bl-imnut ta’ prodotti mediċi u ortopediċi (CPC 63211). IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
D. Servizzi tal-Proprjetà Immobbli (6) |
|
|
a) Li jinvolvu Proprjetà Privata jew Mikrija (CPC 821) |
FR, HU, IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. LV, MT u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
b) Fuq bażi ta' Tariffa jew Kuntratt (CPC 822) |
DK: Bżonn ta’ residenza sakemm mhux imneħħi mill-Aġenzija Daniża tal-Kummerċ u tal-Kumpaniji. FR, HU, IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. LV, MT u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
e) Relatati ma' prodotti personali u tad-dar (CPC 832) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
f) Kiri ta' tagħmir tat-telekomunikazzjonijiet (CPC 7541) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
F. Servizzi Oħrajn tan-Negozju |
|
|
e) Servizzi ta' Ttestjar Tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
IT u PT: Rekwiżiti tar-residenza għal bijologi u analisti kimiċi. |
|
f) Servizzi ta' Konsulenza Relatati mal-Agrikoltura, il-Kaċċa u l-Forestrija (parti minn CPC 881) |
IT: Rekwiżiti ta' residenza għall-agronomisti u l-“periti agrarji”. |
|
j) 2. Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 u CPC 87305) |
BE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għall-persunal tal-maniġġar. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza. DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u r-rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers u s-servizzi tal-gwardjani tal-ajruporti. ES u PT: Ir-Rekwiżit ta' ċittadinanza għal persunal speċjalizzat. FR: Ir-Rekwiżit taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali u d-diretturi. IT: Ir-Rekwiżit taċ-ċittadinanza Taljana jew tal-UE u residenza sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni meħtieġa għas-servizzi ta’ gwardjani tas-sigurtà u t-trasport ta’ oġġetti prezzjużi. |
|
k) Servizzi ta' Konsulenza Xjentifika u Teknika relatati (CPC 8675) |
BG: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. DE: Kundizzjonijiet taċ-ċittadinanza għal servejers li ġejjin mis-settur pubbliku. FR: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mal-istabbiliment ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art. IT u PT: Rekwiżit tar-residenza. |
|
l) 1. Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
l) 2. Manutenzjoni u Tiswija ta’ Tagħmir tat-Trasport bil-Ferrovija (parti minn CPC 8868) |
LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
l) 3. Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u Tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati għal manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur, muturi u vetturi tas-silġ (snowmobiles). |
|
l) 5. Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (7) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti u għall-apprendisti gradwati, minbarra: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE u UK għal CPC 633, 8861, 8866; BG għat-tiswija ta’ prodotti personali u tad-dar (eskluża ġojjellerija): (CPC 63301, CPC 63302, parti minn CPC 63303, CPC 63304 u CPC 63309; AT għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8866; EE, FI, LV u LT għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8866; CZ u SK għal CPC 633, CPC 8861 sa CPC 8865; u SI għal CPC 633, CPC 8861 u CPC 8866. |
|
m) Servizzi ta' Tindif tal-Bini (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO u SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ispeċjalisti. |
|
n) Servizzi fotografiċi (CPC 875) |
HR u LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi fotografiċi ta’ speċjalità. PL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-provvista ta’ servizzi fotografiċi mill-ajru. |
|
p) Stampar u Ppubblikar (CPC 88442) |
HR: Rekwiżit ta’ residenza għall-pubblikaturi. SE: Ir-rekwiżit tar-residenza għall-pubblikaturi u s-sidien ta’ djar tal-pubblikazzjoni u kumpaniji tal-istampar. IT: Sidien ta’ kumpanija tal-pubblikazzjoni jew tal-istampar u pubblikaturi jridu jkunu ċittadini ta’ Stat Membru tal-UE. |
|
q) Servizzi ta' Konvenzjonijiet (parti minn CPC 87909) |
SI: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
r) 1. Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905) |
FI: Rekwiżit ta' residenza għat-tradutturi ċertifikati. DK: Rekwiżit ta' residenza għal tradutturi u interpreti pubbliċi awtorizzati sakemm mhux revokat mill-Aġenzija Daniża tal-Kummerċ u l-Kumpaniji. |
|
r) 3. Servizzi ta' aġenzija tal-Ġbir (CPC 87902) |
BE u EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
r) 4. Servizzi ta' rappurtar tal-kreditu (CPC 87901) |
BE u EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
r) 5. Servizzi ta' duplikazzjoni (CPC 87904) (8) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
8. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 u CPC 518) |
BG: Speċjalisti barranin irid ikollhom esperjenza ta’ mill-inqas sentejn fis-settur tal-bini. |
|
9. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI (minbarra d-distribuzzjoni ta' armi, munizzjon u materjal tal-gwerra) |
|
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (9) |
|
|
c) Servizzi ta' bejgħ bl-imnut tal-ikel (CPC 631) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal bejjiegħa tat-tabakk (jiġifieri, buraliste). |
|
10. SERVIZZI EDUKATTIVI (servizzi li jieħdu fondi privati biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Edukazzjoni Primarja (CPC 921) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. |
|
B. Servizzi ta' Edukazzjoni Sekondarja (CPC 922) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jmexxu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-għalliema. LV: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi tekniċi u vokazzjonali tat-tip tal-iskola sekondarja għal studenti bi bżonnijiet speċjali (CPC 9224). |
|
C. Servizzi ta' Edukazzjoni Għolja (CPC 923) |
FR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. Madankollu, ċittadini Ġeorġjani jistgħu jiksbu l-awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jistabbilixxu u jidderiġu istituzzjoni edukattiva, u biex jgħallmu. CZ u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta’ edukazzjoni għolja, ħlief għal servizzi ta’ edukazzjoni teknika u vokazzjonali postsekondarja (CPC 92310). IT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal fornituri ta’ servizzi li jkunu awtorizzati li joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat. DK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal professuri. |
|
12. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Servizzi tal-assigurazzjoni jew relatati mal-assigurazzjoni |
AT: Il-grupp maniġerjali ta' uffiċċju ta' fergħa għandu jkun magħmul minn żewġ persuni residenti fl-Awstrija. EE: Għal assigurazzjoni diretta, il-korp maniġerjali ta’ kumpanija azzjonarja tal-assigurazzjoni b’parteċipazzjoni kapitali Ġeorġjana jista’ jkollu fih ċittadini Ġeorġjani biss fil-proporzjon tal-parteċipazzjoni Ġeorġjana, imma mhux aktar minn nofs il-membri tal-korp maniġerjali. Id-direttur maniġerjali ta’ kumpanija sussidjarja jew ta’ kumpanija indipendenti jrid ikun residenti b’mod permanenti fl-Estonja. ES: Rekwiżit tar-residenza u tliet snin esperjenza għall-professjoni attwarjali (jew alternattivament sentejn esperjenza) FI: Id-diretturi maniġerjali u għall-inqas awditur wieħed ta' kumpanija tal-assigurazzjoni għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux taw eżenzjoni. L-aġent ġenerali tal-kumpanija Ġeorġjana ta' assigurazzjoni għandu jkollu l-post tiegħu ta' residenza fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-UE. HR: Rekwiżit tar-residenza. IT: Rekwiżit tar-residenza għall-professjoni attwarjali. |
|
B. Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni) |
BG: Residenza permanenti fil-Bulgarija rikjesta għal diretturi eżekuttivi u l-aġent maniġerjali. FI: Id-direttur maniġerjali u għallinqas awditur wieħed ta' istituzzjonijiet tal-kreditu għandu jkollhom il-post tar-residenza tagħhom fl-UE, sakemm l-Awtorità għas-Superviżjoni Finanzjarja ma tkunx tat eżenzjoni. HR: Rekwiżit tar-residenza. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jidderieġi n-negozju ta’ istituzzjoni ta’ kreditu mit-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja. Mill-inqas membru wieħed tal-bord ta’ ġestjoni għandu jkun profiċjenti fil-lingwa Kroata. IT: Kundizzjoni ta' residenza fit-territorju ta’ Stat Membru tal-UE għall-“promotori di servizi finanziari” (bejjiegħa finanzjarji). LT: Mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni ta' bank jrid ikun residenti permanenti fir-Repubblika tal Litwanja. PL: Rekwiżit taċ-ċittadinanza għal mill-inqas persuna waħda tal-eżekuttivi tal-bank. |
|
13. SERVIZZI TAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI servizzi li jieħdu fondi privati biss) |
|
|
A. Servizzi ta' Sptar (CPC 9311) B. Servizzi ta' Ambulanza (CPC 93192) C. Faċilitajiet residenzjali tas-saħħa minbarra s-servizzi tal-isptarijiet (CPC 93193) E. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni. L-awtorizzazzjoni meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni tqis id-disponibbiltà tal-maniġers lokali. HR: il-persuni kollha li jagħtu servizzi direttament lil pazjenti/it-trattament tal-pazjent jeħtieġu liċenzja minn kamra professjonali. LV: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal tobba, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u staff paramediku. PL: Il-prattika tal-professjoni medika minn barranin teħtieġ permess. Tobba barranin għandhom drittijiet limitati sabiex jivvutaw fil-kmamar professjonali. |
|
14. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi, Restoranti u Catering (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) minbarra catering fis-servizzi tat-trasport tal-ajru (10) |
BG: In-numru ta' maniġers barranin ma għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers ċittadini Bulgari fejn is-sehem pubbliku (tal-Istat u/jew il-muniċipju) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' aktar minn 50 fil-mija. HR: Rekwiżit ta’ ċittadinanza għal servizzi tal-ospitalità u servizzi tal-catering fid-djar u djar imbiegħda. |
|
B. Servizzi tal-Aġenziji tal-Ivvjaġġar u tal-Operaturi tal-Vjaġġi Turisitiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi turistiċi) (CPC 7471) |
BG: In-numru ta' maniġers barranin ma għandux jaqbeż in-numru ta' maniġers ċittadini Bulgari fejn is-sehem pubbliku (tal-Istat u/jew il-muniċipju) fil-kapital azzjonarju ta' kumpanija Bulgara jkun ta' aktar minn 50 fil-mija. HR: Approvazzjoni tal-Ministeru turiżmu għall-pożizzjoni ta' maniġer ta' uffiċċju. |
|
C. Servizzi ta' gwidi tat-turisti (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT u SK: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. IT: Gwidi turistiċi minn pajjiżi mhux tal-UE huma meħtieġa li jiksbu liċenzja speċifika. |
|
15. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI (minbarra servizzi awdjoviżivi) |
|
|
A. Servizzi tad-Divertiment (inkluż servizzi ta' Teatru, Baned Lajv, Ċirkli u Diskoteki) (CPC 9619) |
FR: L-awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-aċċess għal funzjonijiet ta’ ġestjoni. L-awtorizzazzjoni hija soġġetta għal kundizzjoni taċ-ċittadinanza meta tkun meħtieġa awtorizzazzjoni għal aktar minn sentejn. |
|
16. TRASSPORT SERVIZZI |
|
|
A. Trasport marittimu |
|
|
a) Trasport internazzjonali tal-passiġġieri (CPC 7211 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) b) Trasport internazzjonali tal-merkanzija (CPC 7212 eskluż it-trasport bil-kabotaġġ nazzjonali) |
UE: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-ekwipaġġ tal-bastimenti. AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali. |
|
D. Trasport bit-Triq |
|
|
a) Trasport tal-Passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. DK, HR: Kundizzjoni ta' ċittadinanza u rekwiżit ta' residenza għall-maniġers. BG, MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
b) Trasport tal-Merkanzija (CPC 7123, eskluż il-ġarr ta’ oġġetti postali u bil-kurrier għal rashom (11)). |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. HR: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza u rekwiżit ta’ residenza għall-maniġers. |
|
E. It-Trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti minbarra l-fjuwil (12) (CPC 7139) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali. |
|
17. SERVIZZI AWŻILJARJI TAT-TRASPORT (13) |
|
|
A. Is-servizzi awżiljarji għat-Trasport Marittimu a) Is-Servizzi Marittimi ta' Maniġġar ta' Merkanzija b) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (parti minn CPC 742) c) Servizzi ta’ Approvazzjoni Doganali d) L-Istazzjon tal-Kontejners u s-Servizzi ta’ Depot e) Servizzi ta' Aġenzija Marittima f) Servizzi Marittimi tad-Dispaċċ tal-Merkanzija (Freight Forwarding) g) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) h) Servizzi ta' mbuttar u rmunkar (CPC 7214) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għall-maġġoranza tad-diretturi maniġerjali. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. DK: Rekwiżiti ta' residenza għas-servizzi tal-approvazzjoni doganali. EL: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal servizzi ta’ ħruġ mid-dwana. |
|
I) Servizzi ta' sostenn għal trasport marittimu (parti minn CPC 745) j) Servizzi ta' sostenn u servizzi awżiljarji oħra (inkluż il-catering) (parti minn CPC 749) |
|
|
D. Servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq d) Kiri ta’ vetturi kummerċjali tat-triq bl-operatur (CPC 7124) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għal persuni u azzjonisti li jkollhom id-dritt li jirrappreżentaw persuna ġuridika jew soċjetà. BG u MT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza. |
|
F. Servizzi awżiljari għat-trasport bil-pajpijiet ta’ prodotti barra l-fjuwil (14) a) Is-servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ ta' prodotti li mhumiex fjuwil ittrasportati bil-pajpijiet (parti minn CPC 742) |
AT: Kundizzjoni taċ-ċittadinanza għad-diretturi maniġerjali. |
|
19. SERVIZZI TAL-ENERĠIJA |
|
|
A. Servizzi Inċidentali għat-Tħaffir tal-Minjieri (CPC 883) (15) |
SK: Rekwiżit tar-residenza. |
|
20. SERVIZZI OĦRA MHUX INKLUŻI BANDA OĦRA |
|
|
a) Servizzi ta' Ħasil, Tindif u Żebgħa tal-ħwejjeġ (CPC 9701) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
b) Servizzi ta' hairdressing (CPC 97021) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
c) Trattament kożmetiku, servizzi ta' manikur u pedikur (CPC 97022) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
d) Servizzi oħra ta' trattamenti estetiċi n.e.c (CPC 97029) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
e) Servizzi ta' spa u massaġġi mhux terapewtiċi, sakemm jingħataw bħala servizzi ta' rilassament għall-benessri fiżiku u mhux għal skopijiet mediċi jew ta' riabilitazzjoni (16) (CPC ver. 1.0 97230) |
UE: Kundizzjoni ta' ċittadinanza għall-ispeċjalisti u apprendisti gradwati. |
|
(1)
Fir-rigward tas-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limiti riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS.
(2)
Sabiex ċittadini ta’ pajjiż mhux tal-UE jkunu jistgħu jiksbu għarfien tal-kwalifiki tagħhom fl-UE kollha, jista' jkun meħtieġ ftehim ta’ għarfien reċiproku, li jiġi nnegozjat fil-qafas definit fl-Artikolu 96.
(3)
Tinkludi servizzi ta’ konsulenza legali, servizzi ta’ rappreżentanza legali, arbitraġġ legali u servizzi ta’ konċiljazzjoni/medjazzjoni, u servizzi ta’ dokumenti u ta’ awtentikar legali. Il-forniment ta’ servizzi legali huwa awtorizzat biss fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku, il-liġi tal-UE u l-liġi ta’ kwalunkwe ġuriżdizzjoni fejn il-fornitur tas-servizz jew l-impjegati tiegħu jkunu kkwalifikati biex jipprattikaw bħala avukati, u, bħall-forniment ta’ servizzi oħra, ikun soġġett għar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja li japplikaw fl-Istati Membri tal-UE. Għall-avukati li jipprovdu servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi barranija, dawn ir-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzja jistgħu, inter alia, jieħdu l-forma ta’ konformità mal-kodiċi ta’ etika lokali, l-użu ta’ titolu lokali (sakemm ikun inkiseb ir-rikonoxximent mat-titolu lokali), rekwiżiti ta’ assigurazzjoni, reġistrazzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew sħubija simplifikata fl-Avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta’ test tal-aptitudni u uffiċċju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti. Is-servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-UE għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat ikkwalifikat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea li jaġixxi fuq bażi personali, filwaqt li s-servizzi legali fir-rigward tal-liġi ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea għandhom, fil-prinċipju, jitwettqu minn jew permezz ta’ avukat mogħti l-awtorizzazzjoni tal-prattika ta’ avukat f’dak l-Istat Membru waqt li jaġixxi fuq bażi personali. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura tal-Istat Membru rilevanti tal-UE tista' għalhekk tkun meħtieġa għar-rappreżentanza fil-qrati u quddiem awtoritajiet kompetenti oħra fl-Unjoni, billi tinvolvi l-prattika tal-liġi proċedurali nazzjonali u tal-UE. Madankollu, f’certi Stati Membri, avukati barranin li ma jkollhomx sħubija sħiħa fil-Kamra tal-Avukati jkunu awtorizzati li jirrappreżentaw parti fi proċeduri ċivili li tkun ċittadin ta’ jew tappartjeni lil Stat li fih l-avukat ikun awtorizzat li jipprattika.
(4)
Ma jinkludix servizzi ta’ konsulenza legali u servizzi ta’ rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li jinsabu taħt 6.A.a) Servizzi Legali.
(5)
Il-forniment tal-farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali, bħall-għoti ta' servizzi oħra, huwa soġġett għal rekwiżiti ta' liċenzja u kwalifika u l-proċeduri applikabbli fl-Istati Membri. Bħala regola ġenerali, din l-attività hija riżervata għall-ispiżjara. F'xi Stati Membri, il-forniment ta' mediċina bir-riċetta biss huwa riżervat għall-ispiżjara.
(6)
Is-servizz involut jikkonċerna l-professjoni tal-aġenti tal-beni immobbli u ma jaffettwax id-drittijiet u/jew ir-restrizzjonijiet ta’ persuni fiziċi u ġuridiċi li jixtru l-proprjetà.
(7)
Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 u CPC 8868) jinsabu fi 6.F. l) 1. Ss 6.F.l) 4. Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju inklużi l-kompjuters (CPC 845) jinsabu taħt 6.B. Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati
(8)
Ma jinkludix servizzi ta’ stampar, li jaqgħu taħt CPC 88442 u jinsabu taħt 6.F. p).
(9)
Ma jinkludux servizzi ta' manutenzjoni u tiswija, li jinsabu f'SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 6.B. u 6.F.l).
(10)
Cateringg f’servizzi ta’ trasport bl-ajru jinstab f'SERVIZZI AWŻILJARJI GĦAT-TRASPORT taħt 17.E.a) Servizzi ta’ maniġġar fuq l-art (ground-handling).
(11)
Parti minn CPC 71235, li għandu jinsab taħt SERVIZZI TAL-KOMUNIKAZZJONI f'7.A. Servizzi Postali u ta’ Kurrier.
(12)
It-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsab fis-SERVIZZI tal-ENERĠIJA taħt 19.B.
(13)
Ma tinkludix il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir tat-trasport, li jinsabu fis-SERVIZZI TAN-NEGOZJU taħt 6.F.l) 1. sa 6.F.l) 4.
(14)
Servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils jinsabu taħt SERVIZZI TAL-ENERĠIJA fi 19.C.
(15)
Jinkludi s-servizz li ġej mogħti b'tariffa jew fuq bażi ta' kuntratt: servizzi ta' forniment ta' pariri u ta' konsulenza dwar it-tħaffir, dwar it-tħejjija tas-siti fuq l-art, dwar l-installazzjoni tal-impjanti tat-tħaffir (rigs) fuq l-art, tħaffir, servizzi tal-golji tat-tħaffir, servizzi tal-“casing” u tat-tubi tat-tħaffir, inġinerija tat-tajn u provvista, kontroll tas-solidi, operazzjonijiet ta' sajd u operazzjonijiet “downhole” speċjali, ġeoloġija tas-siti tal-bjar u kontroll tat-tħaffir, teħid ta' kampjuni (cores) mill-art, testjar tal-bjar, servizzi wireline, forniment u tħaddim tal-fluwidi tat-tlestija (salmuri), forniment u installazzjoni tat-tagħmir tat-tlestija, ċimentar (ippumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' stimulazzjoni (tixqiq, aċidifikar u ppumpjar taħt pressjoni), servizzi ta' “workover” u ta' tiswija tal-bjar, issiġillar u abbandunar tal-bjar. Ma jinkludux aċċess dirett għal jew esplojtazzjoni ta' riżorsi naturali. Ma jinkludux xogħol ta' preparazzjoni tas-sit għal minjieri ta' riżorsi li mhux żejt jew gass (CPC 5115), li jinsab fi 8. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI.
(16)
Massaġġi terapewtiċi u servizzi ta’ kura termali jinsabu taħt 6.A.h) Servizzi Mediċi u Dentali, 6.A.j) 2. Servizzi pprovduti minn Infirmiera, Fiżjoterapisti u Persunal Paramediku, u Servizzi tas-Saħħa (13.A u 13.C). |
|
ANNESS XIV-D
LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI (L-UNJONI)
1. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 91 u 92 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.
2. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
L-Unjoni mhijiex qed timpenja ruħha għal fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti għal ebda settur ta' attività ekonomika, ħlief dawk li huma msemmija espliċitament hawn taħt.
3. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwali:
“CPC” tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC prov, 1991. u
"CPC ver. 1.0 tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Sensiela M, No 77, CPC ver 1.0, 1998.
4. Impenji fuq fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mar-riżultati ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.
5. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 91 and 92 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Ġeorġja.
6. Il-ħtiġijiet l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-UE u tal-Istati Membri tagħha f’dak li għandhom x’jaqsmu dħul, żjara, xogħol u miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
7. Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija minn Parti.
8. Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Unjoni fl-Anness XIV-A għal dan il-Ftehim.
9. Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti tas-suq fl-Istat Membru jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
10. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, bla ħsara għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 91 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-Unjoni)
servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba;
servizzi ta’ konsulenza dwar tassazzjoni;
servizzi arkitettoniċi, ippjanar urban u servizzi ta' arkitettura tal-pajsaġġ;
servizzi ta’ inġinerija, servizzi ta’ inġinerija integrata;
servizzi tal-informatika u servizzi relatati;
servizzi ta’ riċerka u żvilupp;
reklamar;
servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar;
servizzi ta’ konsulenza dwar il-maniġment;
servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' analiżi teknika;
servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika;
manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir fl-kuntest ta’ kuntratt ta’ servizz ta’ wara l-bejgħ jew wara lokazzjoni;
servizzi ta’ traduzzjoni;
sogħol ta’ investigazzjoni ta' siti;
servizzi ambjentali;
servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi tal-vjaġġi;
servizzi ta' divertiment.
Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 92 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
servizzi legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-Unjoni)
Servizzi arkitettoniċi, ippjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;
inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata;
servizzi tal-informatika u servizzi relatati;
servizzi ta’ konsulenza maniġerjali u servizzi relatati ma’ konsulenza maniġerjali;
servizzi ta’ traduzzjoni.
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
SETTURI KOLLHA |
Rikonoxximent UE: Id-Direttivi tal-UE dwar ir-rikonoxximent reċiproku tad-diplomi japplikaw biss għal ċittadini tal-Istati Membri tal-UE. Id-dritt li persuna tipprattika servizz professjonali rregolat fi Stat Membru ma jiggarantixxix dritt awtomatiku li din tkun tista’ tagħmel l-istess fi Stat Membru ieħor (1). |
|
Servizzi Konsultattivi Legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija (jiġifieri, liġi mhux tal-UE) (parti minn CPC 861) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR, IT u EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DK: Il-kummerċjalizzazzjoni ta’ attivitajiet ta’ għoti ta’ pariri legali hija limitata għall-avukati li għandhom liċenzja Daniża biex jipprattikaw. Rekwiżit ta' eżami legali Daniż sabiex tinkiseb liċenzja Daniża. FR: Meħtieġa ammissjoni sħiħa (simplifikata) fl-avukatura pemezz ta' test tal-ħiliet. L-aċċess tal-avukati għall-professjoni ta' “avocat auprès de la Cour de Cassation” u “avocat auprès du Conseil d’Etat” huwa soġġett għal kwoti u kundizzjoni ta' ċittadinanza. HR: L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura, meħtieġa għal servizzi ta' rappreżentanza legali, hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
Servizzi ta' Kontabilità u Żamma tal-Kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi ta' awditjar”, CPC 86213, CPC 86219 u CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan. FR: Rekwiżit ta' awtorizzazzjoni. Għoti ta' servizzi ta' kontabilità u żamma tal-kotba tiddependi minn deċiżjoni tal-Ministru tal-Ekonomija, il-Finanzi u l-Industrija, bi ftehim mal-Ministru tal-Affarijiet Barranin. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi ta' konsulenza dwar it-taxxa (CPC 863) (3) |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE u UK: L-ebda. AT: L-impjegatur għandu jkun membru tal-korp ta' professjonisti rilevanti fil-pajjiż tal-oriġini, fejn jeżisti korp bħal dan; kundizzjoni ta' ċittadinanza għar-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet kompetenti. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. CY: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sottomissjoni tal-prospett tat-taxxa. PT: Mingħajr restrizzjonijiet. HR, HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-arkitettura u Servizzi Arkitettoniċi relatati mal-Ippjanar tal-Ibliet u mat-Tisbiħ tal-Pajsaġġ (CPC 8671 u CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR, IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi ta' ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR, HU u SK: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-inġinerija u Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8672 u CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. FI: Il-persuna fiżika għandha turi li hu/hi għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizzi mogħti. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Servizzi ta' ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR u HU: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. ES u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. BE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK u UK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Rekwiżit ta’ residenza għal CSS. Mingħajr restrizzjonijiet għal IP. |
|
Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp (CPC 851, 852 minbarra servizzi ta' psikologi (4), 853) |
UE, ħlief BE: Hu meħtieġ ftehim ta' ospitar ma' organizzazzjoni approvata tar-riċerka (5). CZ, DK u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. HR: Rekwiżit tar-residenza. |
|
Reklamar (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ta' Konsulenza dwar il-Ġestjoni (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: L-ebda. ES u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. BE u HR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi relatati mal-konsulenza fil-maniġment (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, HR u IT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal servizzi ta' arbitrazzjoni u konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Servizzi ta' ttestjar tekniku u ta' Analiżi (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi Xjentifiċi u Tekniċi Relatati (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE u UK: L-ebda. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. DE: Mingħajr restrizzjonijiet għal survejers maħtura pubblikament. FR: Mingħajr restrizzjonijiet għal operazzjonijiet ta' “surveying” marbuta mat-twaqqif ta' drittijiet tal-proprjetà u mal-liġi tal-art. BG: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-magna, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112, CPC 6122, parti minn CPC 8867 u parti minn CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO uSK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet minnhom (parti minn CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI u SE: L-ebda. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. UK: Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Manutenzjoni u tiswija ta' prodotti tal-metall, ta' makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta' tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta' prodotti personali u tad-dar (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 u CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Traduzzjoni (CPC 87905, minbarra attivitajiet uffiċjali jew ċertifikati) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. BE, ES, IT u EL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-IP. CY u LV: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal CSS. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. HR: Mingħajr restrizzjonijiet għal IP. |
|
Xogħol ta’ investigazzjoni ta' siti (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ambjentali (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), parti minn CPC 94060 (9), CPC 9405, parti minn CPC 9406 u CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE u UK: L-ebda. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi tal-Aġenziji tal-Ivvjaġġar u tal-Operaturi tal-Vjaġġi Turisitiċi (inklużi maniġers tal-vjaġġi turistiċi (10)) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI u SE: L-ebda. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO u SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. BE, CY, DK, FI u IE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal maniġers tat-tours (persuni li l-funzjoni tagħhom hi li jakkumpanjaw grupp ta’ mill-anqas 10 persuni, mingħajr ma jaħdmu ta’ gwidi f’postijiet speċifiċi). HR: Rekwiżit tar-residenza. UK: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
Servizzi tad-Divertiment minbarra servizzi awdjoviżivi (inkluż servizzi ta' Teatru, Baned Lajv, Ċirkli u u Diskoteki) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK u SE: Tista' tiġi mitluba kwalifika (11) teknika. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. AT: Kwalifiki bil-quddiem u test tal-ħtiġijiet ekonomiċi ħlief għal persuni li l-attività professjonali ewlenija tagħhom hi fil-qasam tal-arti u li l-parti l-kbira tal-introjtu tagħhom ġej minn din l-attività u soġġett għall-kondizzjoni li dawn il-persuni ma jistgħu jeżerċitaw l-ebda attività kummerċjali oħra fl-Awstrija, fejn: L-ebda. CY: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal Servizzi ta’ Gruppi tal-Mużika Lajv u tad-Diskoteki. FR: Mingħajr restrizzjonijiet għal CSS, ħlief jekk: — il-permess tax-xogħol jingħata għal perjodu li ma jaqbiżx id-disa' xhur u li jista' jiġġedded għal tul ta' tliet xhur. — Test tal-Ħtiġijiet Ekonomiċi — l-intrapriża tad-divertiment għandha tħallas taxxa lill-Office Français de l'Immigration et de l'Intégration. SI: It-tul taż-żjara huwa limitat għal sebat (7) ijiem għal kull avveniment. Għal servizzi taċ-ċirkli u parkijiet tad-divertiment, it-tul taż-żjara huwa limitat għal massimu ta' 30 jum kull sena kalendarja. BE u UK: Mingħajr restrizzjonijiet. |
|
(1)
Sabiex ċittadini ta' pajjiżi terzi jakkwistaw rikkonoxximent mal-Unjoni kollha tal-kwalifiki tagħhom, jeħtieġ li jiġi nnegozjat Ftehim ta' Rikonoxximent Reċiproku fi ħdan il-qafas definit fl-Artikolu 96 tal-Ftehim.
(2)
Bħall-forniment ta' servizzi oħra, is-Servizzi Legali huma soġġetti għal rekwiżiti ta' liċenzji u proċeduri applikabbli fl-Istati Membri tal-UE. Għal avukati li jipprovdu servizzi ġuridiċi fir-rigward tad-dritt pubbliku internazzjonali u liġi barranija, dawn l-obbligi u proċeduri jistgħu jkollhom, fost oħrajn, l-għamla ta' konformità ma' kodiċijiet lokali ta' etika, l-użu tat-titlu tal-oriġini (sakemm ma jkunx inkiseb rikonoxximent mat-titlu tal-pajjiż ospitanti), rekwiżiti ta' assigurazzjoni, reġistrazzzjoni sempliċi mal-Avukatura tal-pajjiż ospitanti jew ammissjoni simplifikata fl-avukatura tal-pajjiż ospitanti permezz ta' test tal-kapaċitajiet u domiċilju legali jew professjonali fil-pajjiż ospitanti.
(3)
Ma jinkludux servizzi ta' konsulenza u rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet tat-taxxa, li jinsabu taħt is-Servizzi ta' Konsulenza Legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi barranija.
(4)
Parti minn CPC 85201, li jinsab taħt is-Servizzi mediċi u dentali.
(5)
Għall-Istati Membri kollha ħlief DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni ta' riċerka u l-ftehim ta' akkoljenza għandhom jissodisfaw il-kondizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva Nru 2005/71/KE tat-12 ta' Ottubru 2005 dwar proċedura speċifika għall-ammissjoni ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi għall-finijiet ta' riċerka xjentifika.
(6)
Servizzi ta' manutenzjoni u tiswija ta' makkinarju u tagħmir tal-uffiċċju inklużi l-kompjuters (CPC 845) jinsabu taħt Servizzi tal-kompjuter.
(7)
Jikkorrispondi għal servizzi ta' drenaġġ.
(8)
Jikkorrispondi għal Servizzi ta' Tindif ta' Gassijiet tal-Egżost.
(9)
Jikkorrispondi għal partijiet mis-Servizzi tal-Protezzjoni tan-Natura u l-Pajsaġġi.
(10)
Fornituri tas-servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp tat-tours ta' minimu ta' 10 persuni, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f'postijiet speċifiċi.
(11)
Fejn il-kwalifika ma tkunx inkisbet fl-UE u l-Istati Membri tagħha, l-Istat Membru kkonċernat jista' jevalwa jekk tkunx ekwivalenti għall-kwalifika rikjesta fit-territorju tiegħu. |
|
ANNESS XIV-E
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR STABBILIMENT (IL-ĠEORĠJA) ( 55 )
1. Il-lista ta' hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi fejn ir-riżervi għat-trattament nazzjonali jew għat-trattament l-aktar favorevoli mill-Ġeorġja skont l-Artikolu 79(1) japplikaw għall-istabbilimenti u l-investituri tal-Unjoni.
Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
lista ta’ riżervi orizzontali li japplikaw għas-setturi jew is-subsetturi kollha u
lista ta’ riżervi speċifiċi għas-setturi jew is-subsetturi kollha li tindika s-settur jew is-subsettur ikkonċernat flimkien mar-riżerva(i) applikabbli.
Riżerva li tikkorrispondi għal attività li mhijiex liberalizzata (Mingħajr restrizzjonijiet) tiġi espressa kif ġej: “Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali u ta' trattament tal-aktar nazzjon favorit”.
Fis-setturi, meta riżerva ma tkunx saret mill-Ġeorġja, pajjiż jintrabat mal-obbligi tal-Artikolu 79(1) ta’ dan il-Ftehim mingħajr riżervi (in-nuqqas ta’ riżerva f’settur partikolari hu mingħajr ħsara għar-riżervi orizzontali).
2. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
3. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista li tinsab hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtux drittijiet direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
4. Skont l-Artikolu 79 ta’ dan il-Ftehim, rekwiżiti mhux diskriminatorji, bħal dawk li jikkonċernaw il-forma legali jew l-obbligu biex jinkisbu liċenzji jew permessi applikabbli għall-fornituri kollha li joperaw fit-territorju mingħajr distinzjoni bbażata fuq ċittadinanza, ir-residenza jew kriterji ekwivalenti, mhumiex imniżżla f’dan l-Anness bħala ma jkunux preġudikati b’dan il-Ftehim.
5. Fejn il-Ġeorġja għandha żżomm riżerva li teħtieġ li fornitur tas-servizzi jkun ċittadin, resident permanenti jew residenti tat-territorju tagħha bħala kondizzjoni għall-provvista ta’ servizz fit-territorju tiegħu, riżerva mniżżla fl-Anness XIV-G għal dan il-Ftehim għandha topera bħala riżerva fir-rigward tal-istabbiliment skont dan l-Anness, sa fejn ikun applikabbli.
Riżervi Orizzontali
Sussidji
L-eliġibilità għas-sussidji tista’ tkun limitata għal persuni stabbiliti f’subdiviżjoni ġeografika partikolari tal-Ġeorġja.
Privatizzazzjoni
Organizzazzjoni, li fiha s-sehem tal-Gvern jaqbeż 25 %, m’għandha l-ebda dritt li tipparteċipa bħala xerrej fil-proċess ta’ privatizzazzjoni (limitazzjoni tal-aċċess għas-suq).
Mill-inqas maniġer wieħed ta’ “korporazzjoni b’responsabbiltà limitata” jrid ikollu d-domiċilju fil-Ġeorġja. L-istabbiliment ta’ fergħa teħtieġ rappreżentant (persuna fiżika) b’domiċilju fil-Ġeorġja li huwa debitament awtorizzat mill-kumpanija li jirrappreżentaha.
Xiri ta’ proprjetà immobbli
Mingħajr restrizzjonijiet, minbarra li ġej:
għax-xiri ta' art mhux agrikola;
għax-xiri ta' bini meħtieġ għat-twettiq ta' attivitajiet ta' servizzi;
Lokazzjoni ta’ art agrikola għal mhux aktar minn 49 snin, u art mhux agrikola għal mhux aktar minn 99 sena.
għax-xiri ta' art agrikola permezz ta' impriżi konġunti
Riżervi tas-Settur
Is-Sajd
Ma hemmx obbligi ta' aċċess għas-suq, ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward is-sajd. Aċċess għal ilmijiet tal-Ġeorġja għall-qbid ta' ħut huwa mogħti fuq il-bażi ta’ reċiproċità.
Servizzi tan-Negozju
Servizzi ta’ Komunikazzjoni
Servizzi tal-Bini u tal-Inġinerija Relatati
Mhux inqas minn 50 % tal-persunal kollu għandhom ikunu ċittadini Ġeorġjani.
Servizzi ta’ distribuzzjoni
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward ta' servizzi oħrajn tad-distribuzzjoni (4,E)*.
Servizzi Edukattivi
Servizzi Finanzjarji
Servizzi Marbuta mas-Saħħa u s-Servizzi Soċjali
Servizzi relatati mat-Turiżmu u l-Ivvjaġġar
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi tat-turiżmu u servizzi tal-ivvjaġġar oħrajn relatati (9,D)*.
Servizzi ta' Rikreazzjoni, Kultura u Sport
Ma hemmx obbligi ta’ trattament nazzjonali jew tal-iktar nazzjon favorit fir-rigward tas-servizzi oħrajn rikreattivi, kulturali u sportivi (10,E)*.
Servizzi ta’ Trasport
ANNESS XIV-F
LISTA TA' IMPENJI DWAR PROVVISTA TRANSFRUNITERA TA' SERVIZZI (IL-ĠEORĠJA) ( 57 )
1. Il-lista ta' impenji hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi liberalizzati mill-Ġeorġja skont l-Artikolu 86 ta' dan il-Ftehim u, permezz ta' riżervi, l-aċċess għas-suq u l-limiti ta' trattament nazzjonali li japplikaw għal servizzi u fornituri ta' servizzi tal-Unjoni f'dawk l-attivitajiet. Il-listi fihom l-elementi li ġejjin:
L-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li fih l-impenn ikun meħud mill-Parti, u l-kamp ta’ applikazzjoni ta' liberalizzazzjoni li għalih japplikaw ir-riżervi, u
it-tieni kolonna tiddeskrivi r-riżervi applikabbli.
Is-setturi jew is-subsetturi li ma jissemewx fil-lista t'hawn taħt m'hemmx impenji fihom.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
3. Il-lista hawn taħt ma tinkludix miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kwalifikazzjoni, l-istandards tekniċi u r-rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta ma jikkostitwixxux aċċess għas-suq jew limitu ta' trattament nazzjonali skont it-tifsira tal-Artikoli 84 u 85 tal-Ftehim. Dawk il-miżuri (eż. il-ħtieġa għal liċenzja, obbligi ta' servizz universali, il-ħtieġa għal rikonoxximent tal-kwalifiki fis-setturi regolati, il-ħtieġa għal eżamijiet speċifiċi, inkluż tal-lingwa, rekwiżit mhux diskriminatorju li ċerti attivitajiet ma jsirux f'żoni ambjentali protetti jew żoni ta' interess storiku jew artistiku partikolari), anki jekk mhux elenkati, japplikaw fi kwalunkwe każ għall-investituri tal-Parti l-oħra.
4. Il-lista hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-fattibilità tal-Modalità 1 f'ċerti setturi u subsetturi tas-servizzi u mingħajr ħsara għall-eżistenza ta' monopolji pubbliċi u drittijiet esklussivi kif deskritt fil-lista tal-impenji dwar l-istabbiliment.
5. Skont l-Artikolu 76(3) ta' dan il-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija mill-Partijiet.
6. Id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn din il-lista ta' impenji ma għandhomx ikollhom effett ta' awtoeżekuzzjoni u għalhekk ma jikkonferixxu l-ebda dritt direttament lill-persuni fiżika jew persuni ġuridiċi individwali.
7. Il-Modalità 1 u l-Modalità 2 jirreferu għall-mezzi tal-provvista ta’ servizzi kif deskritti fil-punti (a) u (b) fl-Artikolu 77(14) ta’ dan il-Ftehim rispettivament.
Riżervi orizzontali
Mingħajr restrizzjonijiet għal sussidji
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Is-Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ kontabbiltà, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 862) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi tat-tassazzjoni (CPC 863) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi tal-arkitettura (CPC 8671) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi tal-inġinerija (CPC 8672) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Servizzi Mediċi u Dentali (esklużi t-trapjanti u l-awtopsji) (CPC 9312) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Servizzi Veterinarji (CPC 932) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati |
|
|
a) Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-installazzjoni ta’ ħardwer tal-kompjuter (CPC 841) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ implimentazzjoni ta’ softwer (CPC 842) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ proċessar ta’ dejta (CPC 843) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta' bażijiet tad-dejta (CPC 844) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija tal-makkinarju u tat-tagħmir tal-uffiċċji, inklużi l-kompjuters (CPC 845) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Is-Servizzi tal-preparazzjoni tad-dejta (CPC 849) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp fuq ix-xjenzi naturali (CPC 851) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Is-Servizzi tar-R&Ż dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi (CPC 852) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Is-Servizzi tar-R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi ta' Beni Immobbli |
|
|
a) Li jinvolvu propjetà personali jew mikrija (CPC 821) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-vapuri (CPC 83103) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Relatati mal-ajruplani (CPC 83104) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83106 sa CPC 83109) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta' lokazzjoni jew kiri għal videotapes jew diski ottiċi (CPC 83202) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
F) Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
a) Servizzi ta’ reklamar (CPC 871) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ riċerka dwar is-swieq (CPC 864) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ konsulenza dwar il-Maniġment (CPC 866) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 88110) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Servizzi inċidentali għas-sajd (CPC 882**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Servizzi inċidentali għal xogħol fil-minjieri (CPC 883**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
(i) Servizzi inċidentali għall-manifattura (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 sa CPC 8844 u CPC 8846 sa CPC 8849) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Sejbien ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 87205 u CPC 87206) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
p) Servizzi fotografiċi (CPC 875) (ħlief għall-fotografija mill-ajru) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
q) Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
r) Servizzi ta' stampar u ta' pubblikazzjoni (CPC 88442) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
s) Servizzi ta’ Konvenzjonijiet (parti minn CPC 8790) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
t) Oħrajn Servizzi ta’ tiswija ta’ oġġetti personali u tad-dar (CPC 633) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879 minbarra 87909) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
2 SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
B. Servizzi ta' Kurrier (CPC 7512) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ Telekomunikazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' telefonija vokali (CPC7521) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data packet-switched (CPC 7523) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ data circuit-switched (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ Telex (CPC 7523**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ telegrafi (CPC 7522) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta’ Facsimile (CPC 7521* u CPC 7529*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Is-Servizzi ta’ ċirkwiti mikrija privatament (CPC 7522* u CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Posta elettronika (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Posta bil-vuċi (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Informazzjoni onlajn u rkupru tal-bażijiet tad-dejta (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Skambju elettroniku tad-dejta (EDI) (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) Is-Servizzi ta’ facsimile mtejba/b'valur miżjud inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
m) Konverżjoni tal-kodiċi u l-protokoll |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
n) Ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 843*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
o) Servizzi oħra ta' mowbajl Servizzi ċellulari diġitali/analogi (CPC 75213*) PCS (servizzi ta’ komunikazzjoni personali, CPC 75213*) Servizzi tal-ippejġjar (CPC 75291*) Servizzi tad-dejta tal-mowbajl (CPC 7523*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi awdjoviżwali |
|
|
a) Produzzjoni ċinematografika u ta' video tapes u servizzi ta' distribuzzjoni (CPC 9611) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Servizzi tal-projezzjoni ta’ films ċinematografiċi (CPC 9612) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' radju u televiżjoni minbarra servizzi ta' trażmissjoni (CPC 9613 minbarra 96133) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Reġistrazzjoni ta' smigħ |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
A. Xogħol ta' kostruzzjoni ġenerali għall-bini (CPC 512) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Xogħol ta' kostruzzjoni ġenerali għall-inġinerija ċivili (CPC 513) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Xogħol ta’ installazzjoni u assemblaġġ (CPC 514 u 516) Mingħajr restrizzjonijiet |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Kompletar u irfinar tax-xogħol tal-bini (CPC 517) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
E. Oħrajn (CPC 511, CPC 515 u CPC 518) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-aġenti kummerċjali (CPC 621) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa (CPC 622) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Is-Servizzi ta' bejgħ fil-livell tal-konsumatur (CPC 631, CPC 632, CPC 611 u CPC 612) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Konċessjoni (CPC 8929) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
A. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 921) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ edukazzjoni sekondarja finanzjati privatament (CPC 922*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla finanzjati privatament (CPC 923*) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Edukazzjoni għall-adulti (CPC 924) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Servizzi tad-Drenaġġ (CPC 9401) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi tar-rimi tal-iskart (CPC 9402) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
C. Is-Servizzi ta’ sanità u servizzi simili (CPC 9403) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
D. Is-Servizzi tat-tindif tal-gassijiet tal-egżost (CPC 9404) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
E. Servizzi ta’ tnaqqis tal-ħsejjes (CPC 9405) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Servizzi oħrajn ta' ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (CPC 9406) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet għajr konsultazzjoni u servizzi ta’ konsulenza Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
G. Servizzi oħrajn għall-ħarsien ambjentali (CPC 9409) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' assikurazzjoni tal-ħajja, ta' inċidenti u s-saħħa (minbarra assigurazzjoni ta' kumpens għal ħaddiema) (CPC 81211, CPC 81291 u CPC 81212) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
(b) Servizzi ta’ assigurazzjoni mhux tal-ħajja (CPC 8129 minbarra CPC 81291 minbarra CPC 81293) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
— Servizzi ta’ assigurazzjoni ta’ trasport marittimi bl-ajru u b’xi mod ieħor (CPC 81293) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Ri-assigurazzjoni u retroċessjoni (CPC 81299) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Is-Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsultazzjoni, attwarji, ta’ valutazzjoni tar-riskju u ta’ riżoluzzjoni tat-talbiet (CPC 8140) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senseriji kummerċjali (brokerage) u aġenziji (CPC 8140) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji Oħra |
|
|
a) Aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli mill-pubbliku (CPC 81115 sa CPC 81119) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Self ta’ kull tip inkuż inter alia kreditu għall-konsumaturi, kreditu b’ipoteka, fatturar u finanzjament ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali (CPC 8113) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Lokazzjoni finanzjarja (CPC 8112) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Is-servizzi ta’ pagament u ta’ trażmissjoni tal-flus kollha (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Garanziji u impenji (CPC 81199) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Negozju proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej: |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— strumenti tas-suq monetarju (ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożitu, eċċ.) (CPC 81339); — kambju barrani (CPC 81333) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri finanzjarji u opzjonijiet (CPC 81339); |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— rati ta’ kambju u strumenti ta’ rati ta’ imgħax, inklużi prodotti bħal swaps, ftehim tar-rata forward, eċċ. (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— titoli trasferibbli (CPC 81321) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
g) Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' ħruġ bħal dan (CPC 8132) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
h) Senserija tal-flus (CPC 81339) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
i) Immaniġġjar tal-assi, bħall-immaniġġjar tal-portafoll u ta’ flus kontanti, kull forma ta’ mmaniġġjar ta’ investiment kollettiv, fondi tal-pensjoni, kustodja, servizzi depożitorji u fiduċjarji (CPC 8119 u CPC 81323) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
j) Servizzi ta’ saldu u kklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli (CPC 81339 u CPC 81319) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
k) Servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha elenkati fil-punti 5(a)(v) sa (xv) tal-Anness GATS fuq Servizzi Finanzjarji, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta' kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija korporattiva (CPC 8131 u CPC 8133) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
l) Għoti u trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn (CPC 8131, CPC 842 u CPC 844) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
A. Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931, minbarra CPC 93191) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi u ristoranti (inkluż catering) (CPC 641 sa CPC 643) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Operaturi tat-Tours (CPC 7471) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Gwidi tat-Turisti (CPC 7472) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
A. Servizzi ta' Divertiment (inklużi s-servizzi tat-teatru, tal-gruppi tal-mużika lajv u ċ-ċirkli) (CPC 9619) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenzija tal-Aħbarijiet (CPC 962) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Libreriji, Arkivji, Muewijiet u Servizzi Kulturali oħrajn (CPC 963) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
D. Servizzi Sportivi u Rekreattivi Oħrajn (CPC 964) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu. |
|
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7212) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonk (CPC 7214) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
A. Rotot Navigabbli Interni |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 7221) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7222) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7223) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonkar (CPC 7224) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
f) Servizzi ta' sostenn għat-trasport bl-ilmijiet interni (CPC 745**) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
b) Il-bejgħ u t-tqegħid fis-suq |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
Sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**) |
Għall-Modalitajiet I u II L-ebda |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija (CPC 7111, CPC 7112 u CPC 7113) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868**) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport tat-triq (CPC 6112 u CPC 8867) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ trasport tal-merkanzija (CPC 7123) |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
H. Servizzi awżiljari għall-modalitajiet kollha tat-trasport |
|
|
a) Servizzi tal-immaniġġar tal-merkanzija (CPC 741) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (CPC 742) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748) |
Għall-Modalità 1 Mingħajr restrizzjonijiet Għall-Modalità 2 L-ebda |
|
d) Servizzi ta' trasport ta' appoġġ u awżiljarji oħra (CPC 749*) — Servizzi ta’ senserija tal-merkanzija; — Servizzi ta’ awditjar tal-kontijiet u tagħrif dwar ir-rati tal-ġarr tal-merkanzija |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
|
— Servizzi ta’ spezzjonijiet tal-merkanzija |
Għall-Modalitajiet 1 u 2 L-ebda |
ANNESS XIV-G
LISTA TA’ RIŻERVI DWAR PERSUNAL EWLIENI, APPRENDISTI GRADWATI U BEJJIEGĦA KUMMERĊJALI ( 58 )(L-UNJONI)
1. Il-lista ta' riżervi hawn taħt tindika l-attivitajiet ekonomiċi li ġew liberalizzati skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet Relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim li għalihom il-limiti dwar persunal ewlieni u apprendisti gradwati skont l-Artikolu 89 ta' dan il-Ftehim fuq in-negozju ta' bejjiegħa skont l-Artikolu 90 ta’ dan il-Ftehim japplikaw u jispeċifika dawn il-limiti. Dik il-lista tikkonsisti fl-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Il-Ġeorġja ma tiħux impenji għal persunal ewlieni, apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali f’attivitajiet ekonomiċi li mhux liberalizzati (għadhom mingħajr restrizzjonijiet) skont it-Taqsimiet 2 u 3 tal-Kapitolu 6 (Stabbiliment, il-Kummerċ fis-Servizzi u l-Kummerċ Elettroniku) tat-Titolu IV (il-Kummerċ u Kwistjonijiet relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim.
2. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
3. Impenji ta' persunal ewlieni u apprendisti gradwati, bejjiegħa ta’ servizzi tan-negozju u bejjiegħa ta' merkanzija ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom ikun li jinterferixxu ma' jew b'xi mod ieħor jaffettwaw ir-riżultat ta' kwalunkwe tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment.
4. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 89 and 90 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, obbligi ta’ servizz ġenerali, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati u l-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa li dawn ikollhom domiċilju legali fit-territorju fejn l-attività ekonomika qed titwettaq), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-persunal ewlieni, għall-apprendisti gradwati u bejjiegħa kummerċjali tal-UE.
5. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Ġeorġja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
6. Skont l-Artikolu 76(3) tal-Ftehim, il-lista ta' hawn taħt ma tinkludix miżuri li jikkonċernaw sussidji mogħtija minn Parti.
7. Il-lista ta' hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza tal-monopolji u d-drittijiet esklussivi kif deskritti fil-lista ta' impenji dwar l-istabbiliment.
8. F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fil-Ġeorġja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
9. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Is-Servizzi Professjonali |
|
|
It-trapjanti u l-awtopsji (parti minn CPC 9312) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi professjonali oħra (1, A(k))* (1) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
F) Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881 minbarra CPC 88110) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi sussidjarji għal manifattura ta’ kokk, prodotti taż-żejt raffinat u fjuwil nukleari, b’miżata jew fuq bażi kuntrattwali (CPC 8845) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Tqegħid ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 872 minbarra (CPC 87205 u CPC 87206) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Investigazzjoni u Sigurtà (CPC 873) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Fotografija mill-ajru (CPC 87504) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
2 SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-posta (CPC 7511) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
E. Servizzi oħrajn ta' distribuzzjoni (4,E)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
E. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 929) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
Assigurazzjoni għall-kumpens tal-ħaddiema |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi finanzjarji oħrajn (7,C)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
Servizzi oħrajn marbuta mas-saħħa u s-servizzi soċjali oħra (8,D)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
D. Servizzi oħrajn relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar (9,D)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
E. Servizzi oħrajn ta' rikreazzjoni, kultura u sports (10,E)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu. |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 7211) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport marittimu (CPC 745**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B. Rotot Navigabbli Interni |
|
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
f) Servizzi ta' sostenn għat-trasport bl-ilmijiet interni (CPC 745**) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
a) Trasport ta’ passiġġieri (CPC 731) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 732) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
c) Kiri ta’ bċejjeċ tal-ajru bl-ekwipaġġ (CPC 734) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
e) Servizzi ta' appoġġ għat-trasport bl-ajru (CPC 746) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija |
|
|
e) Servizzi ta’ appoġġ għas-servizzi tat-trasport bil-ferrovija (CPC 743) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
a) Trasport ta' passiġġieri (CPC 7121 u CPC 7122) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
c) Kiri ta’ vetturi kummerċjali bl-operatur (CPC 7124) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
e) Servizzi ta’ appoġġ għas-servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 744) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
G. It-Trasport bil-Katusi |
|
|
a) Trasport ta' fjuwils (CPC 7131) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
B) Trasport ta' oġġetti oħrajn (CPC 7139) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
Servizzi oħra ta’ trasport (11,I)* |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
12. Servizzi oħra mhux inklużi imkien ieħor (CPC 95, CPC 97, CPC 98 u CPC 99) |
Mingħajr restrizzjonijiet |
|
(1)
* Klassifika tas-servizz skont il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991. |
|
ANNESS XIV-H
LISTA TA' RIŻERVI FUQ FORNITURI TA' SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI ( 59 )(IL-ĠEORĠJA)
1. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorji tagħhom minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, skont l-Artikoli 91 u 92 ta’ dan il-Ftehim, għal attivitajiet ekonomiċi li huma elenkati hawn taħt, u soġġett għal limitazzjonijiet rilevanti.
2. Il-lista hija magħmula mill-elementi li ġejjin:
l-ewwel kolonna tindika s-settur jew is-subsettur li għalihom japplikaw il-limiti u
it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limiti applikabbli.
Il-Ġeorġja mhi qed timpenja ruħha għall-ebda impenn fir-rigward ta' fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ħlief għas-setturi ta' attività ekonomika li huma msemmija espliċitament f'dan l-Anness.
3. Fl-identifikazzjoni tas-setturi u s-subsetturi individwsali, “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti kif stabbilita fil-lista tad-WTO ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
4. Impenji fuq fornituri tas-servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti ma japplikawx f'każijiet fejn l-għan jew l-effett tal-preżenza temporanja tagħhom huwa li jinterferixxi mar-riżultati ta' kwalunke tilwima jew negozjati bejn il-ħaddiema/il-maniġment, jew b'xi mod ieħor jaffettwahom.
5. Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 91 and 92 ta' dan il-Ftehim. Dawk il-miżuri (pereżempju, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, il-ħtieġa li jinkiseb għarfien tal-kwalifiki f’setturi rregolati, il-ħtieġa li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, u l-ħtieġa ta’ domiċilju legali fit-territorju fejn titwettaq l-attività ekonomika), anke jekk mhumiex elenkati hawn taħt, japplikaw f’kull każ għall-fornituri tas-servizzi kuntrattwali u l-professjonisti indipendenti tal-Unjoni.
6. Ir-rekwiżiti l-oħra kollha tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Ġeorġja f’dak li għandu x’jaqsam id-dħul, il-permanenza, ix-xogħol u l-miżuri ta’ sigurtà soċjali jkomplu japplikaw, inklużi r-regolamenti dwar it-tul ta’ permanenza u s-salarji minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar is-salarji.
7. Il-lista ta’ hawn taħt ma fihiex miżuri li jirrigwardaw sussidji mogħtija mill-Parti.
8. Il-lista ta’ hawn taħt hija mingħajr ħsara għall-eżistenza ta’ monopolji pubbliċi u d-drittijiet esklussivi fis-setturi rilevanti, kif stabbilit mill-Ġeorġja fl-Anness XIV-E għal dan il-Ftehim.
9. F'dawk is-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin se jkunu l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni rilevanti fil-Ġeorġja jew ir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tal-għadd ta' fornituri eżistenti tas-servizz u l-impatt fuqhom.
10. Id-drittijiet u l-obbligi li ġejjin mil-lista ta’ hawn taħt m’għandu jkollhom l-ebda effett awtoeżekuttiv, u għalhekk ma jagħtu l-ebda dritt direttament lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi.
11. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-provvista tas-servizzi fit-territorju tagħhom minn professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, soġġetti għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 92 ta’ dan il-Ftehim, fis-subsetturi li ġejjin:
Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861)
Servizzi arkitettoniċi (CPC 8671)
Is-servizzi ta’ Inġenerija (CPC 8672)
Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673)
Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*)
Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati
Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865)
Servizzi relatati mal-konsulenza dwar l-amministrazzjoni (CPC 866)
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879)
Riżervi tas-settur
|
Settur jew subsettur |
Deskrizzjoni tar-riżervi |
|
1. SERVIZZI TAN-NEGOZJU |
|
|
A. Servizzi Professjonali |
|
|
a) Servizzi legali (Inkluża konsulenza dwar il-pajjiż tal-oriġini u l-liġi barranija u internazzjonali) (CPC 861) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. L-ammissjoni sħiħa fl-Avukatura hija soġġetta għal kundizzjoni ta' ċittadinanza. |
|
b) Servizzi ta' kontabilità, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 862) |
CSS — L-ebda |
|
c) Is-servizzi ta’ tassazzjoni (CPC 863) |
CSS - L-ebda |
|
d) Servizzi arkitettoniċi (CPC 8671) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi ta’ Inġenerija (CPC 8672) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
f) Servizzi relatati mal-inġinerija integrata (CPC 8673) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
g) Ippjanifikar urban u Servizzi arkitettoniċi tat-tisbiħ tal-pajsaġġ (CPC 8674*) |
CSS — L-ebda IP — Rekwiżit ta’ residenza. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
h) Servizzi mediċi u dentali (CPC 9312, minbarra trapjanti u awtopsji) |
CSS — L-ebda |
|
(i) Servizzi Veterinarji (CPC 932) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi tal-kompjuters u oħrajn relatati |
|
|
a) Servizzi ta’ konsulenza relatati mal-installazzjoni ta’ ħardwer tal-kompjuter (CPC 841) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
b) Servizzi ta’ implimentazzjoni ta’ softwer (CPC 842) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
c) Servizzi ta’ proċessar ta’ dejta (CPC 843) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
d) Servizzi ta' bażijiet tad-dejta (CPC 844) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
Servizzi ta' manutenzjoni u ta' tiswija tal-makkinarju u tat-tagħmir tal-uffiċċji, inklużi l-kompjuters (CPC 845) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi tal-preparazzjoni tad-dejta (CPC 849, minbarra CPC 8499) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
C. Servizzi ta' Riċerka u Żvilupp |
|
|
a) Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp fuq ix-xjenzi naturali (CPC 851) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi tar-R&Ż dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi (CPC 852) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi tar-R&Ż interdixxiplinari (CPC 853) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi ta' Beni Immobbli |
|
|
a) Li jinvolvu propjetà personali jew mikrija (CPC 821) |
CSS — L-ebda |
|
b) Fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 822) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizz ta' Kera/Lokazzjoni (leasing) mingħajr Operaturi |
|
|
a) Relatati mal-vapuri (CPC 83103) |
CSS — L-ebda |
|
b) Relatati mal-ajruplani (CPC 83104) |
CSS — L-ebda |
|
c) Relatati ma’ tagħmir ieħor ta’ trasport (CPC 83101, CPC 83102 u CPC 83105) |
CSS — L-ebda |
|
d) Relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 83106 sa CPC 83109) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta' lokazzjoni jew kiri għal videotapes jew diski ottiċi (CPC 83202) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi oħra tan-negozju |
|
|
a) Servizzi ta’ reklamar (CPC 871) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ riċerka dwar is-swieq (CPC 864) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
d) Servizzi ta’ konsulenza dwar il-Maniġment (CPC 866) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
e) Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676) |
CSS — L-ebda |
|
f) Servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 88110) |
CSS — L-ebda |
|
g) Servizzi inċidentali għas-sajd (CPC 882**) |
CSS — L-ebda |
|
h) Servizzi inċidentali għal xogħol fil-minjieri (CPC 883**) |
CSS — L-ebda |
|
i) Servizzi inċidentali għall-manifattura (CPC 885, CPC 886, CPC 8841 sa CPC 8844 u CPC 8846 sa CPC8849) |
CSS — L-ebda |
|
j) Servizzi anċillari għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887**) |
CSS — L-ebda |
|
k) Sejbien ta’ postijiet tax-xogħol u servizzi ta’ provvediment tal-persunal (CPC 87205 u CPC 87206) |
CSS — L-ebda |
|
m) Servizzi ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675) |
CSS — L-ebda |
|
p) Servizzi fotografiċi (CPC 875, minbarra CPC 87504) |
CSS — L-ebda |
|
q) Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876) |
CSS — L-ebda |
|
r) Servizzi ta' stampar u ta' pubblikazzjoni (CPC 88442) |
CSS — L-ebda |
|
s) Servizzi ta’ Konvenzjonijiet (parti minn CPC 8790) |
CSS — L-ebda |
|
t) Servizzi oħrajn ta’ tiswija ta’ oġġetti personali u tad-dar (CPC 633) |
CSS — L-ebda |
|
Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886) |
CSS — L-ebda |
|
Servizzi oħrajn tan-negozju (CPC 879) |
CSS — L-ebda IP - Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. |
|
2. SERVIZZI TA’ KOMUNIKAZZJONI |
|
|
B. Servizzi ta' Kurrier (CPC 7512) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ Telekomunikazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta’ telefown bil-vuċi (CPC 7521) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ dejta packet-switched (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta’ trażmissjoni ta’ dejta circuit-switched (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi ta’ Telex (CPC 7523**) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ telegrafi (CPC 7522) |
CSS — L-ebda |
|
f) Servizzi ta’ facsimile (CPC 7521*+7529*) |
CSS — L-ebda |
|
g) Servizzi ta' ċirkuiti mikrija privati (CPC 7522* u CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
h) Posta elettronika (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
i) Posta bil-vuċi (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
j) Informazzjoni onlajn u rkupru tal-bażijiet tad-dejta (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
k) Skambju elettroniku tad-dejta (EDI) (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
l) Is-Servizzi ta’ facsimile mtejba/b'valur miżjud inklużi l-ħażna u l-bgħit, il-ħażna u l-irkupru (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
m) Konverżjoni tal-kodiċi u l-protokoll |
CSS — L-ebda |
|
n) Ipproċessar onlajn ta’ informazzjoni u/jew ta’ dejta (inkluż l-ipproċessar tat-tranżazzjoni) (CPC 843*) |
CSS — L-ebda |
|
o) Servizzi oħra ta' mowbajl Servizzi ċellulari diġitali/analogi (CPC 75213*) PCS (servizzi ta’ komunikazzjoni personali, CPC 75213*) Servizzi tal-ippejġjar (CPC 75291*) Servizzi tad-dejta tal-mowbajl (CPC 7523*) |
CSS — L-ebda |
|
3. KOSTRUZZJONI U SERVIZZI TA’ INĠINERIJA RELATATI |
|
|
A. Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-bini (CPC 512) |
CSS — L-ebda |
|
B. Xogħol ġenerali ta' kostruzzjoni għall-inġinerija ċivili (CPC 513) |
CSS — L-ebda |
|
C. Xogħol ta' installazzjoni u assemblaġġ (CPC 514+516) |
CSS — L-ebda |
|
D. L-ikkompletar tal-bini u x-xogħol tal-irfinar (CPC 517) |
CSS — L-ebda |
|
E. Oħrajn (CPC 511, CPC 515 u CPC 518) |
CSS — L-ebda |
|
4. SERVIZZI TA' DISTRIBUZZJONI |
|
|
A. Servizzi tal-aġenti tal-Kummissjoni (CPC 621) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta' negozju bl-ingrossa (CPC 622) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Bejgħ bl-Imnut (CPC 631, CPC 632, CPC 611 u CPC 612) |
CSS — L-ebda |
|
D. Konċessjoni (CPC 8929) |
CSS — L-ebda |
|
5. SERVIZZI EDUKATTIVI |
|
|
A. Servizzi ta’ edukazzjoni primarja (CPC 921) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ edukazzjoni sekondarja, Finanzjament Privat Biss (CPC 922*) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla, Finanzjament Privat Biss (CPC 923*) |
CSS — L-ebda |
|
D. Edukazzjoni għall-adulti (CPC 924) |
CSS — L-ebda |
|
6. SERVIZZI AMBJENTALI |
|
|
A. Servizzi tad-drenaġġ (CPC 9401) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta' rimi tal-iskart (CPC 9402) |
CSS — L-ebda |
|
C. Sanità u servizzi simili (CPC 9403) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi ta' tindif tal-gassijiet tal-egżost (CPC 9404) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizzi ta’ tnaqqis tal-ħsejjes (CPC 9405) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi tal-ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (CPC 9406) |
CSS — L-ebda |
|
G. Servizzi oħrajn tal-ħarsien tal-ambjent (CPC 9409) |
CSS — L-ebda |
|
7. IS-SERVIZZI FINANZJARJI |
|
|
A. Is-servizzi tal-assigurazzjoni u dawk relatati mal-assigurazzjoni |
|
|
a) Servizzi ta' assigurazzjoni tal-ħajja, ta' inċidenti u s-saħħa (minbarra assigurazzjoni ta' kumpens għal ħaddiema) (CPC 81211, CPC 81291 u CPC 81212) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta’ assigurazzjoni mhux tal-ħajja (CPC 8129) |
CSS — L-ebda |
|
— Servizzi ta’ assigurazzjoni ta’ trasport marittimi bl-ajru u b’xi mod ieħor (CPC 81293) |
CSS — L-ebda |
|
c) Ri-assigurazzjoni u retroċessjoni (CPC 81299) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħas-servizzi ta’ konsultazzjoni, attwarji, ta’ valutazzjoni tar-riskju u ta’ riżoluzzjoni tat-talbiet (CPC 8140) |
CSS — L-ebda |
|
Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħal senseriji kummerċjali (brokerage) u aġenziji (CPC 8140) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji Oħra |
|
|
a) Aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħrajn ripagabbli minn dawk pubbliċi (CPC 81115 sa CPC 81119) |
CSS — L-ebda |
|
b) Self ta’ kull tip, inklużi, inter alia, kreditu tal-konsumatur, kreditu b’ipoteka, iffatturar u finanzjament tat-tranżazzjonijiet kummerċjali (CPC 8113) |
CSS — L-ebda |
|
c) Lokazzjoni finanzjarja (CPC 8112) |
CSS — L-ebda |
|
d) Is-servizzi ta’ pagament u ta’ trażmissjoni tal-flus kollha (CPC 81339) |
CSS — L-ebda |
|
e) Garanziji u impenji (CPC 81199) |
CSS — L-ebda |
|
f) Negozju proprju jew f’isem klijenti, sew jekk fil-borża, suq barra l-borża, u sew jekk mod ieħor, f’li ġej: |
CSS — L-ebda |
|
— strumenti tas-suq monetarju (ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta' depożiti, eċċ.) (CPC 81339); — kambju barrani (CPC 81333); |
CSS — L-ebda |
|
— prodotti derivattivi li jinkludu, iżda mhumiex limitati għal, futuri finanzjarji u opzjonijiet; (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
— rati ta’ kambju u strumenti ta’ rati ta’ imgħax, inklużi prodotti bħal swaps, ftehim tar-rata forward, eċċ. (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
— titoli trasferibbli (CPC 81321); |
CSS — L-ebda |
|
— strumenti oħra negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb (CPC 81339) |
CSS — L-ebda |
|
g) Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi sottoskrittura u allokazzjoni bħala aġent (sew jekk pubblikament sew jekk privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma' ħruġ bħal dan; (CPC 8132) |
CSS — L-ebda |
|
h) Senserija tal-flus; (CPC 81339); |
CSS — L-ebda |
|
i) Immaniġġjar tal-assi, bħall-immaniġġjar tal-portafoll u ta’ flus kontanti, kull forma ta’ mmaniġġjar ta’ investiment kollettiv, fondi tal-pensjoni, kustodja, servizzi depożitorji u fiduċjarji (CPC 8119 u CPC 81323) |
CSS — L-ebda |
|
j) Servizzi tas-saldu u l-ikklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti oħra negozjabbli (CPC 81339, u CPC 81319) |
CSS — L-ebda |
|
k) Servizzi ta’ konsulenza, intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljari oħra fuq l-attivitajiet kollha mniżżla fil-punti 5(a)(v) sa (xv) tal-Anness fuq Servizzi Finanzjarji lil GATS, inklużi r-referenzi u l-analiżi ta' kreditu, riċerka u pariri dwar l-investiment u l-portafoll, pariri dwar l-akkwist u dwar ristrutturazzjoni u strateġija korporattiva (CPC 8131 u CPC 8133) |
CSS — L-ebda |
|
l) Għoti u trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja u pproċessar ta’ dejta finanzjarja u softwer relatat minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn (CPC 842, CPC 844 u CPC 8131) |
CSS — L-ebda |
|
8. SERVIZZI MARBUTA MAS-SAĦĦA U SERVIZZI SOĊJALI |
|
|
A. Servizzi marbuta mas-saħħa tal-bniedem (CPC 931, minbarra CPC 93191) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi Soċjali (CPC 933) |
CSS — L-ebda |
|
9. SERVIZZI RELATATI MAT-TURIŻMU U L-IVVJAĠĠAR |
|
|
A. Lukandi u ristoranti (inkluż il-catering) (CPC 641, CPC 642 u CPC 643) |
CSS — L-ebda |
|
B. Aġenziji tal-Ivvjaġġar u Servizzi ta' Operaturi ta' Tours (CPC 7471) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi ta' Gwidi Turistiċi (CPC 7472) |
CSS — L-ebda |
|
10. SERVIZZI RIKREATTIVI, KULTURALI U SPORTIVI |
|
|
A. Servizzi ta' Divertiment (inklużi teatru, gruppi mużikali lajv u servizzi taċ-ċirkli) (CPC 9619) |
CSS — L-ebda |
|
B. Servizzi ta’ Aġenzija tal-Aħbarijiet (CPC 962) |
CSS — L-ebda |
|
C. Libreriji, Arkivji, Muewijiet u Servizzi Kulturali oħrajn (CPC 963) |
CSS — L-ebda |
|
D. Servizzi Sportivi u Rekreattivi Oħrajn (CPC 964) |
CSS — L-ebda |
|
11. SERVIZZI TA' TRASPORT |
|
|
A. Servizzi tat-Trasport Marittimu |
|
|
b) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7212**) |
CSS — L-ebda |
|
c) Kiri ta’ bastimenti bl-ekwipaġġ (CPC 7213) |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-baħar (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
e) Servizzi ta’ mbuttar u rmonk (CPC 7214) |
CSS — L-ebda |
|
C. Servizzi tat-Trasport bl-Ajru |
|
|
Bejgħ u marketing, inklużi sistemi ta’ prenotazzjoni kompjuterizzata |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ajru (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
E. Servizzi tat-Trasport bil-Ferrovija (CPC 7111, CPC 7112 u CPC 7113) |
CSS — L-ebda |
|
d) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 8868**) |
CSS — L-ebda |
|
F. Servizzi tat-Trasport fuq l-Art |
|
|
c) Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (CPC 6112 u CPC 8867) |
CSS — L-ebda |
|
d) Trasport ta’ merkanzija (CPC 7123) |
CSS — L-ebda |
|
H. Servizzi awżiljari għall-modalitajiet kollha tat-trasport |
|
|
a) Servizzi tal-immaniġġar tal-merkanzija (CPC 741) |
CSS — L-ebda |
|
b) Servizzi ta' ħżin u magazzinaġġ (CPC 742) |
CSS — L-ebda |
|
c) Servizzi ta' aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748) |
CSS — L-ebda |
|
d) Servizzi ta' trasport ta' appoġġ u awżiljarji oħra (CPC 749*) — Servizzi ta’ senserija tal-merkanzija; — Servizzi ta’ awditjar tal-kontijiet u tagħrif dwar ir-rati tal-ġarr tal-merkanzija |
CSS — L-ebda |
|
— Servizzi ta’ spezzjonijiet tal-merkanzija |
CSS — L-ebda |
ANNESS XV
APPROSSIMAZZJONI
ANNESS XV-A
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI FINANZJARJI
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien il-perjodi stipulati:
A. RELATATI MAL-BANK
Id-Direttiva 2007/44/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 92/49/KEE u d-Direttivi 2002/83/KE, 2004/39/KE, 2005/68/KE u 2006/48/KE, fir-rigward tar-regoli ta' proċedura u l-kriterji ta' evalwazzjoni għall-evalwazzjoni prudenzjali ta' akkwisti u żidiet fil-holdings fis-settur finanzjarju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/44/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2002 dwar is-superviżjoni supplementari ta' istituzzjonijiet ta' kreditu dwar impriżi ta' assigurazzjoni u ditti ta'l-investiment f'konglomerat finanzjarju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 14 ta’ Ġunju 2006 rigward il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-istituzzjonijiet ta’ kreditu ( 60 )
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2006/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Ġunju 2006 dwar l-adegwatezza tal-kapital ta’ kumpaniji ta’ l-investiment u istituzzjonijiet ta’ kreditu ( 61 )
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 94/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 1994 dwar skemi ta’ garanzija għal depożiti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Madankollu, il-Ġeorġja tista’ tikkunsidra limiti differenti minn dak deskritt f’din id-Direttiva u għandha tippreżenta l-proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħdu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 86/635/KEE tat-8 ta' Diċembru 1986 fuq il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2001/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Settembru 2001 li temenda d-Direttivi 78/660/KEE, 83/349/KEE u 86/635/KEE fir-rigward tar-regoli ta' valutazzjoni għall-kontijiet annwali u kkonsolidati ta' ċerti tipi ta' kumpaniji kif ukoll ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2001/65/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/51/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2003 li temenda d-Direttivi 78/660/KEE, 83/349/KEE, Nru 86/635/KEE u Nru 91/674/KEE fuq il-bilanċ ta’ kontijiet annwali u konsolidati ta’ ċerti kumpaniji, banek u istituzzjonijiet finanzjarji u impriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/51/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2006 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpaniji, 83/349/KEE dwar kontijiet konsolidati, 86/635/KEE dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn u 91/674/KEE dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta' intrapriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/46/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2001/24/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' April 2001 fuq ir-riorganizzazzjoni u l-istralċ ta' istituzzjonijiet ta' kreditu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
B. ASSIGURAZZJONI
Id-Direttiva Nru 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni (Solvibbiltà II)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 91/674/KEE tad-19 ta' Diċembru 1991 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ intrapriżi tal-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, minbarra l-Artikolu 33, għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-proposta dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu 33 ta’ din id-Direttiva għandu jiġi sottomess lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-18 ta’ Diċembru 1991 dwar l-intermedjarji tal-assigurazzjoni (92/48/EEC)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Id-Direttiva Nru 2002/92/KE tal-Parlament u tal-Kunsill Ewropew tad-9 ta' Diċembru 2002 dwar il-medjazzjoni fl-assigurazzjoni
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2009/103/KE tas-16 ta’ Settembru 2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-assigurazzjoni kontra responsabbiltà ċivili fir-rigward tal-użu ta’ vetturi bil-mutur u l-infurzar tal-obbligu ta’ assigurazzjoni kontra din ir-responsabbiltà
Skeda ta' żmien: il-proposta rigward l-implimentazzjoni ta' din id-Direttiva għandha tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2003/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta' Ġunju 2003 dwar l-attivitajiet u s-superviżjoni ta' istituzzjonijiet għall-provvista ta' rtirar okkupazzjonali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
C. TITOLI
Id-Direttiva 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/73/KE tal-10 ta' Awwissu 2006 li timplimenta d-Direttiva 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rekwiżiti organizzattivi u l-kundizzjonijiet ta’ ħidma tal-kumpaniji tal-investiment u t-termini definiti għall-għanijiet ta' dik id-Direttiva
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1287/2006 tal-10 ta’ Awwissu 2006 li jimplimenta d-Direttiva Nru 2004/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-obbligi tad-ditti ta’ investiment li jżommu r-reġistri, ir-rapportaġġ tat-tranżazzjonijiet, it-trasparenza tas-suq, l-ammissjoni tal-istrumenti finanzjarji għan-negozjar, u t-termini ddefiniti għall-finijiet ta’ dik id-Direttiva
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Novembru 2003 dwar il-prospett li għandu jiġi ppubblikat meta titoli jiġu offruti lill-pubbliku jew jiġu ammessi għall-kummerċ u li temenda d-Direttiva 2001/34/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 809/2004 tad-29 ta' April 2004 li jimplimenta d-Direttiva Nru 2003/71/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-informazzjoni inkluża fil-prospetti kif ukoll il-format, l-inkorporazzjoni b'referenza u l-pubblikazzjoni ta' prospetti bħal dawn u d-disseminazzjoni tar-riklami
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/109/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar l-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti ta' trasparenza f'dak li għandu x'jaqsam ma' informazzjoni dwar emittenti li t-titoli tagħhom huma ammessi għall-kummerċ f'suq regolat u li temenda d-Direttiva 2001/34/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/14/KE tat-8 ta' Marzu 2007 li tistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ xi dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/109/KE dwar l-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti ta' trasparenza f'dak li għandu x'jaqsam ma' informazzjoni dwar emittenti li t-titoli tagħhom huma ammessi għall-kummerċ f'suq regolat.
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/14/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 97/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Marzu 1997 dwar skemi ta’ kumpens għall-investitur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Madankollu, il-Ġeorġja tista’ tikkunsidra livelli differenti minn dawk għall-iskemi ta' kumpens għal investituri u għandha tippreżenta l-proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jieħdu inkonsiderazzjoni l-iżviluppi tas-suq lokali fil-Ġeorġja, sa mhux aktar tard minn ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar insider dealing u manipulazzjoni tas-suq (abbuż tas-suq)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/72/KE tad-29 ta' April 2004 li timplementa d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li jirrigwarda l-prattiki aċċettati tas-suq, id-definizzjoni tal-informazzjoni interna b'relazzjoni mad-derivattivi dwar il-kommoditajiet, it-tħejjija ta' listi ta' persuni interni, in-notifika tat-tranżazzjonijiet tal-amministraturi u n-notifika ta' tranżazzjonijiet suspettużi
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/72/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/124/KE tat-22 ta' Diċembru 2003 li timplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward id-definizzjoni u l-iżvelar pubbliku tat-tagħrif minn ġewwa u d-definizzjoni tal-manipulazzjoni tas-swieq
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/124/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2003/125/KE tat-22 ta' Diċembru 2003 li timplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ir-rakkomandazzjonijiet għar-rappreżentazzjoni ġusta tal-investimenti u l-iżvelar tal-konflitti ta' interess
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/125/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2273/2003 tat-22 ta' Diċembru 2003 li jimplimenta d-Direttiva 2003/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward l-eżenzjonijiet għall-programmi tax-xiri lura u l-istabbilizzazzjoni tal-istrumenti finanzjarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1060/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar aġenziji li jiggradaw il-kreditu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
D. UCITS
Id-Direttiva 2009/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fir-rigward tal-impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) (tfassil mill-ġdid)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/16/KE tad-19 ta' Marzu 2007 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 85/611/KEE dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għal impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) rigward il-kjarifika ta' ċerti definizzjonijiet.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
E. INFRASTRUTTURA TAS-SUQ
Id-Direttiva 2002/47/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta' Ġunju 2002 dwar arranġamenti finanzjarji kollaterali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 98/26/KE tal-Parlament Ewropew u Tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 1998 dwar finalità ta’ settlement fis-sistemi ta’ settlement ta’ pagamenti u titoli
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li temenda d-Direttiva 98/26/KE dwar il-finalità ta’ settlement fis-sistemi ta’ settlement ta’ pagamenti u titoli u d-Direttiva 2002/47/KE dwar arranġamenti finanzjarji kollaterali rigward sistemi konnessi u talbiet għal kreditu.
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/44/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
F. PAGAMENTI
Id-Direttiva 2007/64/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Novembru 2007 dwar is-servizzi ta' ħlas fis-suq intern
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 924/2009/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' settembru 2009 dwar il-ħlas transkonfinali fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
G. ĦASIL TAL-FLUS
Id-Direttiva 2005/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 2005 dwar il-prevenzjoni tal-użu tas-sistema finanzjarja għall-iskop tal-ħasil tal-flus u l-finanzjament tat-terroriżmu
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/70/KE tal-1 ta' Awwissu 2006 li tistabbilixxi miżuri implimentattivi għad-Direttiva 2005/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar id-definizzjoni ta’ persuni esposti politikament u l-kriterji tekniċi għal proċeduri ssimplifikati tad-diliġenza dovuta mal-klijent u għal eżenzjoni għal raġunijiet ta’ attività finanzjarja mwettqa fuq bażi okkażjonali jew limitata ħafna
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/70/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1781/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Novembru 2006 dwar informazzjoni dwar il-pagatur, li għandha takkumpanja t-trasferimenti ta' fondi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XV-B
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien il-perjodi stipulati:
Id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-netwerks ta' komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Kwadru) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/21/KE:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/21/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta' Awtorizzazzjoni) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/20/KE:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/20/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 ddwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta', networks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva tal-Aċċess) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/140/KE
Fuq il-bażi tal-analiżi tas-suq imwettqa skont id-Direttiva 2002/21/KE, ir-Regolatur Nazzjonali fil-qafas tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, għandu jimponi fuq l-operaturi li jinstab li jkollhom saħħa sinifikanti fis-suq (SMP) fis-swieq rilevanti, obbligi regolatorji xierqa fir-rigward:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/19/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta Marzu 2002 dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva Servizz Universali) kif emendata bid-Direttiva Nru 2009/136/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/22/KE:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/22/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika), kif emendata bid-Direttiva 2009/136/KE
Japplikaw id-dispoizzjonjonijiet li ġejjin tad-Direttiva 2002/58/KE:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/58/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni Nru 676/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu 2002 dwar qafas regolatorju għall-politika dwar l-ispettru tar-radju fil-Komunità Ewropea
Skeda ta' żmien: il-miżuri li jirriżultaw mill-operat ta’ din id-Deċiżjoni għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-ftehim.
ANNESS XV-C
REGOLI APPLIKABBLI GĦAL SERVIZZI POSTALI U TA’ KURRIER
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE fi żmien tal-perjodi stipulati:
Id-Direttiva Nru 97/67/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 1997 dwar regoli komuni għall-iżvilupp tas-suq intern tas-servizzi postali tal-Komunità u t-titjib fil-kwalità tas-servizz
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2002/39/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2002 li temenda d-Direttiva Nru 97/67/KE dwar it-tlestija kompleta tas-suq intern tas-servizzi postali Komunitarji
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/39/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2008/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Frar 2008 li temenda d-Direttiva Nru 97/67/KE dwar it-tlestija kompleta tas-suq intern tas-servizzi postali Komunitarji
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2008/6/EC għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XV-D
REGOLI APPLIKABBLI GĦAT-TRASPORT INTERNAZZJONALI MARITTIMU
Il-Ġeorġja tidħol għall-impenn li gradwalment tqarreb il-leġiżlazzjoni tagħha għal-leġiżlazzjoni li ġejja tal-UE u għal strumenti internazzjonali fi żmien tal-perjodi stipulati:
Is-sigurtà marittima – Pajjiż tal-bandiera / soċjetajiet ta’ klassifikazzjoni
Id-Direttiva Nru 2009/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri u għall-attivitajiet rilevanti tal-amministrazzjonijiet marittimi (Tfassil mill-ġdid)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Stat tal-Bandiera
Id-Direttiva Nru 2009/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-konformità mar-rekwiżiti tal-Istat tal-bandiera
L-iskeda taż-żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Kontroll mill-Istat tal-Port
Id-Direttiva Nru 2009/16/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-kontroll tal-Istat tal-Port ( 62 )
Id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva se japplikaw bl-eċċezzjoni:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-lista ta' hawn fuq, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Monitoraġġ tat-Traffiku tal-Bastimenti
Id-Direttiva Nru 2002/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2002 li tistabbilixxi sistema għall-monitoraġġ u l-informazzjoni dwar it-traffiku tal-bastimenti fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Investigazzjoni ta' Inċidenti
Id-Direttiva 2009/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 li tistabbilixxi l-prinċipji fundamentali li jirregolaw l-investigazzjoni ta’ aċċidenti fis-settur tat-trasport
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-responsabbiltajiet tat-trasportaturi ta’ passiġġieri
Ir-Regolament (KE) Nru 392/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar ir-responsabbiltà tat-trasportaturi ta' passiġġieri fuq il-baħar fil-każ ta' inċidenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 336/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Frar 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Internazzjonali dwar l-Amministrazzjoni tas-Sigurtà fi ħdan il-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Regoli tekniċi u operattivi
Il-bastimenti tal-passiġġieri
Id-Direttiva Nru 2009/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar regoli u standards ta’ sigurtà għal vapuri tal-passiġġieri
L-iskeda taż-żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/35/KE tad-29 ta' April 1999 dwar sistema ta' stħarriġ obbligatorju għall-operazzjoni bla perikolu ta' laneċ ro-ro regolari u servizzi tal-inġenji tal-baħar ta' veloċità kbira għall-passiġġieri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva Nru 2003/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' April 2003 dwar ħtiġiet speċifici ta’ stabbiltà għall-bastimenti tal-passiġġieri ro-ro
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tankers taż-żejt
Ir-Regolament (KE) Nru 417/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Frar 2002 dwar id-dħul gradwali aċċellerat ta’ ħtiġijiet ta’ buq doppju jew ta’ disinn ekwivalenti għal tankers taż-żejt b’buq wieħed
L-iskeda taż-żmien biex jiġu eliminati gradwalment it-tankers b’buq wieħed se tkun bħall-iskeda kif inhi speċifikata fil-Konvenzjoni MARPOL
Il-bastimenti li jġorru l-merkanzija bl-ingrossa
Id-Direttiva 2001/96/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Diċembru 2001 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet u l-proċeduri armonizzati għat-tagħbija u l-ħatt b’sigurtà ta’ bastimenti ta’ tagħbija bl-ingrossa
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ekwipaġġ
Id-Direttiva Nru 2008/106/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Novembru 2008 dwar il-livell minimu ta' taħriġ tal-baħħara
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
L-ambjent
Id-Direttiva 2000/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Novembru 2000 dwar il-faċilitajiet tal-akkoljenza fil-portijiet għall-iskart iġġenerat mill-bastimenti u għall-fdalijiet mill-merkanzija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 782/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ April 2003 dwar il-projbizzjoni tal-komposti tal-organotin fuq il-bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet tekniċi
Id-Direttiva 2010/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Ottubru 2010 dwar il-formalitajiet ta' rapportar ta' bastimenti li jaslu fi u/jew jitilqu minn portijiet tal-Istati Membri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-kundizzjonijiet soċjali
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/63/KE tal-21 ta' Ġunju 1999 dwar il-Ftehim dwar l-organizzazzjoni tal-ħin ta' xogħol tal-baħħara konkluż mill-Assoċjazzjoni tal-Komunità Ewropea tas-Sidien tal-Bastimenti (AKESB) u l-Federazzjoni tal-Unjonijiet tal-Ħaddiema tat-Trasport (FUĦT) – Anness: Il-Ftehim Ewropew dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol tal-baħħara
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 1999/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Diċembru 1999 li tikkonċerna l-applikazzjoni ta' dispożizzjonijiet fejn għandhom x'jaqsmu s-sigħat tax-xogħol tal-baħħara abbord vapuri li jidħlu f'portijiet Komunitarji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-sigurtà marittima
Id-Direttiva 2005/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 2005 dwar it-titjib tas-sigurtà fil-portijiet
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva (ħlief dawk li jikkonċernaw l-ispezzjonijiet tal-Kummissjoni) għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 725/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 dwar it-titjib fis-sigurtà fuq il-bastimenti u fil-portijiet
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (ħlief dawk li jikkonċernaw l-ispezzjonijiet tal-Kummissjoni) għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XVI
AKKWIST PUBBLIKU
ANNESS XVI-A
LIVELLI LIMITI
Il-livelli limitu tal-valur imsemmija fl-Artikolu 142(3) ta’ dan il-Ftehim għandhom ikunu għaż-żewġ Partijiet:
EUR 144 000 għal kuntratti għal provvisti pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi mogħtija mill-awtoritajiet tal-gvern ċentrali u l-kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija minn tali awtoritajiet;
EUR 221 000 fil-każ ta’ kuntratti għal provvisti pubbliċi u għal servizzi pubbliċi mhux koperti mill-punt (a);
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet;
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ kuntratti ta’ xogħlijiet fis-settur tal-utilitajiet;
EUR 5 548 000 fil-każ ta’ konċessjonijiet;
EUR 443 000 fil-każ ta’ kuntratti ta’ forniment u servizz fis-settur tal-utilitajiet;
EUR 750 000 għal kuntratti pubbliċi ta’ servizz għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn;
EUR 1 000 000 għal kuntratti ta’ servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn fis-settur tal-utilitajiet.
ANNESS XVI-B
SKEDA TA’ ŻMIEN INDIKATTIVA GĦAR-RIFORMA ISTITUZZJONALI, L-APPROSSIMAZZJONI U L-AĊĊESS GĦAS-SUQ
|
Fażi |
|
Skeda ta’ żmien indikattiva |
Aċċess għas-suq mogħti lill-UE mill-Georgia |
Aċċess għas-suq mogħti lill-Georgia mill-UE |
|
|
1 |
L-implimentazzjoni tal-Artikolu 143(2) u l-Artikolu 144 ta’ dan il-Ftehim Ftehim tal-Istrateġija tar-Riforma stabbilita fl-Artikolu 145 ta’ dan il-Ftehim |
Tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għall-awtoritajiet tal-gvern ċentrali |
Provvisti għall-awtoritajiet tal-gvern ċentrali |
|
|
2 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi bażiċi tad-Direttiva 2014/24/UE u tad-Direttiva 89/665/KEE |
Ħames snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għal awtoritajiet u korpi statali, reġjonali u lokali rregolati mil-liġi pubblika |
Provvisti għal awtoritajiet u korpi statali, reġjonali u lokali rregolati mil-liġi pubblika |
Annessi XVI-C u XVI-D |
|
3 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi bażiċi tad-Direttiva 2014/25/UE u tad-Direttiva 92/13/KEE |
Sitt snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Provvisti għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Provvisti għall-entitajiet kontraenti kollha |
Annessi XVI-E u XVI-F |
|
4 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni tal-elementi tad-Direttiva 2014/24/UE u tad-Direttiva 2014/23/UE |
Seba’ snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet u konċessjonijiet għall-awtoritajiet kontraenti kollha |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet u konċessjonijiet għall-awtoritajiet kontraenti kollha |
Annessi XVI-G, XVI-H, u XVI-I |
|
5 |
Approssimazzjoni u implimentazzjoni ta’ elementi oħrajn tad-Direttiva 2014/25/UE |
Tmien snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Kuntratti ta’ servizzi u kuntratti pubbliċi ta’ xogħlijiet għall-entitajiet kontraenti kollha fis-settur tal-utilitajiet |
Annessi XVI-J u XVI-K |
ANNESS XVI-C
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA 2014/24/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 63 )
(FAŻI 2)
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, 5 u 6 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: paragrafu 1, punti (1), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (18), (19), (20), (22), (23) u (24) |
|
Artikolu 3 |
Akkwist imħallat |
|
Taqsima 2 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 4 |
Limiti massimi |
|
Artikolu 5 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku |
|
Taqsima 3 |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 7 |
Kuntratti fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u s-servizzi postali |
|
Artikolu 8 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
|
Artikolu 9 |
Kuntratti pubbliċi mogħtija u kompetizzjonijiet ta’ disinn organizzati skont regoli internazzjonali |
|
Artikolu 10 |
Esklużjonijiet speċifiċi għal kuntratti ta’ servizzi |
|
Artikolu 11 |
Kuntratti ta’ servizzi mogħtija abbażi ta’ dritt esklussiv |
|
Artikolu 12 |
Kuntratti pubbliċi bejn entitajiet fis-settur pubbliku |
|
Taqsima 4 |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Subtaqsima 1: |
Kuntratti ssussidjati u servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
Artikolu 13 |
Kuntratti sussidjati mill-awtoritajiet kontraenti |
|
Artikolu 14 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
Subtaqsima 2: |
Akkwist li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Artikolu 15 |
Difiża u sigurtà |
|
Artikolu 16 |
Akkwist imħallat li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 17 |
Kuntratti pubbliċi u kompetizzjonijiet ta’ disinn li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà li jingħataw jew jiġu organizzati skont ir-regoli internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Regoli Ġenerali |
|
Artikolu 18 |
Prinċipji ta’ akkwist pubbliku |
|
Artikolu 19 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 21 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 22 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni: paragrafi 2-6 |
|
Artikolu 23 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 24 |
Kunflitti ta’ interess |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 26 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafi 1, 2, l-ewwel alternattiva tal-paragrafu 4, 5, 6 |
|
Artikolu 27 |
Proċedura miftuħa |
|
Artikolu 28 |
Proċedura ristretta |
|
Artikolu 29 |
Proċedura kompetittiva permezz tan-negozjar |
|
Artikolu 32 |
Użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr pubblikazzjoni minn qabel |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 40 |
Konsultazzjonijiet preliminari tas-suq |
|
Artikolu 41 |
Involviment minn qabel ta’ kandidati jew offerenti |
|
Artikolu 42 |
Speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 43 |
Tikketti |
|
Artikolu 44 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova: paragrafi 1, 2 |
|
Artikolu 45 |
Varjanti |
|
Artikolu 46 |
Tqassim ta’ kuntratti f’lottijiet |
|
Artikolu 47 |
Iffissar tal-limiti taż-żmien |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 48 |
Avviżi informattivi minn qabel |
|
Artikolu 49 |
Avviżi dwar kuntratti |
|
Artikolu 50 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 1 u 4 |
|
Artikolu 51 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 5 |
|
Artikolu 53 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti tal-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 54 |
Stediniet lill-kandidati |
|
Artikolu 55 |
Informazzjoni għall-kandidati u l-offerenti |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 56 |
Prinċipji ġenerali |
|
Subtaqsima 1: |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 57 |
Raġunijiet għall-esklużjoni |
|
Artikolu 58 |
Kriterji ta-għażla |
|
Artikolu 59 |
Id-Dokument Ewropew Uniku għall-Akkwist: paragrafu 1 mutatis mutandis, paragrafu 4 |
|
Artikolu 60 |
Mezzi ta’ prova |
|
Artikolu 62 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 63 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra |
|
Subtaqsima 2: |
Tnaqqis tan-numru ta’ kandidati, offerti u soluzzjonijiet |
|
Artikolu 65 |
Tnaqqis tan-numru ta’ kandidati li mill-bqija jkunu kwalifikati li għandhom jiġu mistiedna jieħdu sehem |
|
Artikolu 66 |
Tnaqqis tan-numru ta’ offerti u soluzzjonijiet |
|
Subtaqsima 3: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 67 |
Kriterji għall-għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 68 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 69 |
Offerti baxxi wisq: paragrafi 1-4 |
|
KAPITOLU IV |
Prestazzjoni tal-kuntratt |
|
Artikolu 70 |
Kundizzjonijiet għall-prestazzjoni tal-kuntratti |
|
Artikolu 71 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 72 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 73 |
Terminazzjoni ta’ kuntratti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 74 |
Għoti ta’ kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 75 |
Pubblikazzjoni ta’ avviżi formali |
|
Artikolu 76 |
Prinċipji għall-għoti ta’ kuntratti |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS II |
Lista tal-attivitajiet imsemmija fil-punt 6(a) tal-Artikolu 2(1) |
|
ANNESS III |
Lista ta’ prodotti msemmija fl-Artikolu 4(b) fir-rigward ta’ kuntratti mogħtija mill-awtoritajiet kontraenti fil-qasam tad-difiża |
|
ANNESS IV |
Rekwiżiti relatati mal-għodod u l-istrumenti għar-riċevuta elettronika ta’ offerti, talbiet għal parteċipazzjoni kif ukoll pjanijiet u proġetti f’kompetizzjonijiet |
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali |
|
Parti A: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi tal-pubblikazzjoni ta’ avviż informattiv minn qabel fuq profil ta’ xerrej |
|
Parti B: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi informattivi minn qabel (kif imsemmija fl-Artikolu 48) |
|
Parti C: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ kuntratti (kif imsemmija fl-Artikolu 49) |
|
Parti D: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ għoti ta’ kuntratti (kif imsemmija fl-Artikolu 50) |
|
Parti G: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ modifiki ta’ kuntratt matul il-perjodu tiegħu (kif imsemmi fl-Artikolu 72(1)) |
|
Parti H: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ kuntratti li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmija fl-Artikolu 75(1)) |
|
Parti I: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ informazzjoni minn qabel dwar is-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmi fl-Artikolu 75(1)) |
|
Parti J: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif imsemmija fl-Artikolu 75(2)) |
|
ANNESS VII |
Definizzjoni ta’ ċerti speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
ANNESS IX |
Kontenut tal-istediniet għall-preżentazzjoni tal-offerti, għal parteċipazzjoni fid-djalogu jew għal konferma tal-interess stipulati fl-Artikolu 54 |
|
ANNESS X |
Lista ta’ konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali msemmija fl-Artikolu 18(2) |
|
ANNESS XII |
Mezzi ta’ prova tal-kriterji tal-għażla |
|
ANNESS XIV |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 74 |
ANNESS XVI-D
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 64 )
kif emendata bid-direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 65 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 66 ) ( 67 )
(FAŻI 2)
|
Artikolu 1 |
Kamp ta’ applikazzjoni u disponibbiltà tal-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2 |
Rekwiżiti għall-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2a |
Perjodu sospensiv |
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (b) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2c |
Limiti ta’ żmien għat-talba għal reviżjoni |
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (b) tal-paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 2 u 3 |
|
|
Artikolu 2e |
Ksur ta’ din id-Direttiva u pieni alternattivi |
|
Artikolu 2f |
Limiti ta’ żmien |
ANNESS XVI-E
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA 2014/25/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 68 )
(FAŻI 3)
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, 5 u 6 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punti 1-9, 13-16 u 18-20 |
|
Artikolu 3 |
L-awtoritajiet kontraenti (paragrafi 1 u 4) |
|
Artikolu 4 |
Entitajiet kontraenti: paragrafi 1-3 |
|
Artikolu 5 |
Akkwist imħallat li jkopri l-istess attività |
|
Artikolu 6 |
Akkwist pubbliku li jkopri diversi attivitajiet |
|
KAPITOLU II |
Attivitajiet |
|
Artikolu 7 |
Provvedimenti komuni |
|
Artikolu 8 |
Gass u sħana |
|
Artikolu 9 |
Elettriku |
|
Artikolu 10 |
Ilma |
|
Artikolu 11 |
Servizzi ta’ trasport |
|
Artikolu 12 |
Portijiet u ajruporti |
|
Artikolu 13 |
Servizzi postali |
|
Artikolu 14 |
Estrazzjoni ta’ żejt u gass u esplorazzjoni jew estrazzjoni ta’ faħam jew fjuwil solidu ieħor |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 15 |
Limiti massimi |
|
Artikolu 16 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku paragrafi 1-4 u 7-14 |
|
Taqsima 2 |
Kuntratti esklużi u kompetizzjonijiet ta’ disinn; dispożizzjonijiet Speċjali għal akkwist pubbliku li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Subtaqsima 1: |
Esklużjonijiet applikabbli għall-entitajiet kontraenti kollha u esklużjonijiet speċjali għas-setturi tal-ilma u l-enerġija |
|
Artikolu 18 |
Kuntratti mogħtija għall-finijiet ta’ bejgħ mill-ġdid jew kiri lill-partijiet terzi paragrafu 1 |
|
Artikolu 19 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija jew organizzati għal għanijiet differenti mit-twettiq ta’ attività koperta jew għat-twettiq ta’ attività bħal din f’pajjiż terz: paragrafu 1 |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti mogħtija u kompetizzjonijiet ta’ disinn organizzati skont regoli internazzjonali |
|
Artikolu 21 |
Esklużjonijiet speċifiċi għal kuntratti ta’ servizzi |
|
Artikolu 22 |
Kuntratti ta’ servizzi mogħtija abbażi ta’ dritt esklussiv |
|
Artikolu 23 |
Kuntratti mogħtija minn ċerti entitajiet kontraenti għax-xiri ta’ ilma u għall-provvista ta’ enerġija jew ta’ fjuwil għall-produzzjoni tal-enerġija |
|
Subtaqsima 2: |
Akkwist li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Artikolu 24 |
Difiża u sigurtà |
|
Artikolu 25 |
Akkwist imħallat li jkopri l-istess attività u li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 26 |
Akkwist pubbliku li jkopri diversi attivitajiet u li jinvolvi aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 27 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà li jingħataw jew jiġu organizzati skont ir-regoli internazzjonali |
|
Subtaqsima 3: |
Relazzjonijiet speċjali (kooperazzjoni, impriżi affiljati u impriżi konġunti) |
|
Artikolu 28 |
Kuntratti bejn awtoritajiet kontraenti |
|
Artikolu 29 |
Kuntratti mogħtija lil impriża affiljata |
|
Artikolu 30 |
Kuntratti mogħtija lil impriża konġunta jew lil entità kontraenti li tifforma parti minn impriża konġunta |
|
Subtaqsima 4: |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 32 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
KAPITOLU IV |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 36 |
Prinċipji ta’ akkwist pubbliku |
|
Artikolu 37 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 39 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 40 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni |
|
Artikolu 41 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 42 |
Kunflitti ta’ interess |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 44 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafi 1, 2, 4 |
|
Artikolu 45 |
Proċedura miftuħa |
|
Artikolu 46 |
Proċedura ristretta |
|
Artikolu 47 |
Proċedura negozjata bil-pubblikazzjoni ta’ avviż dwar kuntratt |
|
Artikolu 50 |
L-użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr sejħa minn qabel għall-kompetizzjoni: punti (a) – (i) |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 58 |
Konsultazzjonijiet preliminari tas-suq |
|
Artikolu 59 |
Involviment minn qabel ta’ kandidati jew offerenti |
|
Artikolu 60 |
Speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 61 |
Tikketti |
|
Artikolu 62 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova |
|
Artikolu 63 |
Komunikazzjoni ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
Artikolu 64 |
Varjanti |
|
Artikolu 65 |
Tqassim ta’ kuntratti f’lottijiet |
|
Artikolu 66 |
Iffissar tal-limiti taż-żmien |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 67 |
Avviżi perjodiċi indikattivi |
|
Artikolu 68 |
Avviżi dwar l-eżistenza ta’ sistema ta’ kwalifika |
|
Artikolu 69 |
Avviżi dwar kuntratti |
|
Artikolu 70 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 1, 3, 4 |
|
Artikolu 71 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: paragrafu 1, l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 5 |
|
Artikolu 73 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti tal-akkwist pubbliku |
|
Artikolu 74 |
Stediniet lill-kandidati |
|
Artikolu 75 |
L-infurmar lill-applikanti dwar il-kwalifika, il-kandidati u l-offerenti |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 76 |
Prinċipji ġenerali |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 78 |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 79 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra: paragrafu 2 |
|
Artikolu 80 |
Użu tar-raġunijiet ta’ esklużjoni u l-kriterji tal-għażla previsti fid-Direttiva 2014/24/UE |
|
Artikolu 81 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafi 1, 2 |
|
Subtaqsima 2: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 82 |
Kriterji għall-għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 83 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafi 1 u 2 |
|
Artikolu 84 |
Offerti baxxi wisq: paragrafi 1-4 |
|
KAPITOLU IV |
Prestazzjoni tal-kuntratt |
|
Artikolu 87 |
Kundizzjonijiet għall-prestazzjoni tal-kuntratti |
|
Artikolu 88 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 89 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 90 |
Terminazzjoni ta’ kuntratti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 91 |
Għoti ta’ kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 92 |
Pubblikazzjoni ta’ avviżi formali |
|
Artikolu 93 |
Prinċipji għall-għoti ta’ kuntratti |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Lista ta’ attivitajiet kif stipulati f’punt (a) tal-punt 2 tal-Artikolu 2 |
|
ANNESS V |
Rekwiżit relatati ma’ għodod u apparat għall-irċevuta elettronika ta’ offerti, talbiet għal parteċipazzjoni, applikazzjonijiet għall-kwalifika kif ukoll pjanijiet u proġetti fil-kompetizzjonijiet |
|
ANNESS VI |
|
|
Parti A |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż indikattiv perjodiku (kif stipulat fl-Artikolu 67) |
|
Parti B |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi dwar pubblikazzjoni ta’ avviż indikattiv perjodiku fuq profil ta’ xerrej mhux użat bħala mezz ta’ sejħa għall-kompetizzjoni (kif imsemmi fl-Artikolu 67(1)) |
|
ANNESS VIII |
Definizzjoni ta’ ċerti speċifikazzjonijiet tekniċi |
|
ANNESS IX |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS X |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż formali dwar l-eżistenza ta’ sistema ta’ kwalifika (kif imsemmi fil-punt (b) tal-Artikolu 44(4) u fl-Artikolu 68) |
|
ANNESS XI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi dwar kuntratti (kif stipulat fl-Artikolu 69) |
|
ANNESS XII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż formali dwar għoti ta’ kuntratt (kif stipulat fl-Artikolu 70) |
|
Anness XIII |
Kontenuti tal-istedini għall-preżentazzjoni tal-offerti, għall-parteċipazzjoni fid-djalogu, għan-negozjar jew għall-konferma tal-interess speċifikati taħt l-Artikolu 74 |
|
ANNESS XIV |
Lista ta’ Konvenzjonijiet Internazzjonali Soċjali u Ambjentali msemmija fl-Artikolu 36(2) |
|
ANNESS XVI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali ta’ modifiki ta’ kuntratt matul it-terminu tiegħu (kif imsemmi fl-Artikolu 89(1)) |
|
ANNESS XVII |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 91 |
|
ANNESS XVIII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi formali li jikkonċernaw kuntratti għal servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra (kif stipulat fl-Artikolu 92) |
ANNESS XVI-F
ELEMENTI BAŻIĊI TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 92/13/KEE ( 69 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 70 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 71 ) ( 72 )
(FAŻI 3)
|
Artikolu 1 |
Kamp ta’ applikazzjoni u disponibbiltà tal-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2 |
Rekwiżiti għall-proċeduri ta’ reviżjoni |
|
Artikolu 2a |
Perjodu sospensiv |
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (b) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2c |
Limiti ta’ żmien għat-talba għal reviżjoni |
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (b) tal-paragrafu 1(b) |
|
|
Paragrafi 2 u 3 |
|
|
Artikolu 2e |
Ksur ta’ din id-Direttiva u pieni alternattivi |
|
Artikolu 2f |
Limiti ta’ żmien |
ANNESS XVI-G
(FAŻI 4)
I. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 73 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/24/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet (paragrafu 1, punti (14) u (16)) |
|
KAPITOLU II |
Regoli ġenerali |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti riżervati |
|
TITOLU II |
Regoli dwar il-kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 37 |
Attivitajiet ċentralizzati ta’ akkwist u korpi ċentrali għall-akkwisti |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Subtaqsima 1 |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 64 |
Listi uffiċjali ta’ atturi ekonomiċi approvati u ċertifikazzjoni minn korpijiet stabbiliti taħt il-liġi pubblika jew privata |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 77 |
Kuntratti riżervati għal ċerti servizzi |
II. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 74 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/23/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima IV |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 24 |
Konċessjonijiet riżervati |
ANNESS XVI-H
(FAŻI 4)
I. Elementi oħra mandatorji tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 75 )
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet (paragrafu 1 punt (21)) |
|
KAPITOLU II |
Regoli ġenerali |
|
Artikolu 22 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni: paragrafu 1 |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 26 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafu 3, it-tieni alternattiva tal-paragrafu 4 |
|
Artikolu 30 |
Djalogu kompetittiv |
|
Artikolu 31 |
Sħubija għall-Innovazzjoni |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 33 |
Ftehimiet qafas |
|
Artikolu 34 |
Sistemi dinamiċi ta’ xiri |
|
Artikolu 35 |
Rkanti elettroniċi |
|
Artikolu 36 |
Katalogi elettroniċi |
|
Artikolu 38 |
Akkwist konġunt okkażjonali |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u Trasparenza |
|
Artikolu 50 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafi 2 u 3 |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU II |
Regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet ta’ disinn |
|
Artikolu 78 |
Kamp ta’ applikazzjoni |
|
Artikolu 79 |
Avviżi formali |
|
Artikolu 80 |
Regoli dwar l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjonijiet ta’ disinn u l-għażla tal-parteċipanti |
|
Artikolu 81 |
Kompożizzjoni tal-ġurija |
|
Artikolu 82 |
Deċiżjonijiet tal-ġurija |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi formali |
|
Parti E: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ kompetizzjoni ta’ disinn (kif imsemmija fl-Artikolu 79(1)) |
|
Parti F: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi tar-riżultati ta’ kompetizzjoni (kif imsemmi fl-Artikolu 79(2)) |
|
ANNESS VI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti tal-akkwist relatati mal-irkanti elettroniċi (l-Artikolu 35(4)) |
II. Elementi mandatorji tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 76 )
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji ġenerali u livell limitu |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 1, 2, u 4 |
|
Artikolu 2 |
Prinċipju ta’ amministrazzjoni libera mill-awtoritajiet pubbliċi |
|
Artikolu 3 |
Prinċipju ta’ trattament indaqs, nondiskriminazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 4 |
Libertà li jiġu mfassla servizzi ta’ interess ekonomiku ġenerali |
|
Artikolu 5 |
Definizzjonijiet |
|
Artikolu 6 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 1 u 4 |
|
Artikolu 7 |
Entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 8 |
Livell limitu u metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ konċessjonijiet |
|
Taqsima II |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 10 |
Esklużjonijiet applikabbli għall-konċessjonijiet mogħtija mill-awtoritajiet kontraenti u l-entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 11 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-komunikazzjonijiet elettroniċi |
|
Artikolu 12 |
Esklużjonijiet speċifiċi fil-qasam tal-ilma |
|
Artikolu 13 |
Konċessjonijiet mogħtija lil impriża affiljata |
|
Artikolu 14 |
Konċessjonijiet mogħtija lil impriża konġunta jew lil entità kontraenti li tifforma parti minn impriża konġunta |
|
Artikolu 17 |
Konċessjonijiet bejn entitajiet fis-settur pubbliku |
|
Taqsima III |
Dispożizzjonijiet ġenerali |
|
Artikolu 18 |
Durata tal-konċessjoni |
|
Artikolu 19 |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 20 |
Kuntratti mħallta |
|
Artikolu 21 |
Kuntratti pubbliċi mħallta li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Artikolu 22 |
Kuntratti li jkopru ż-żewġ attivitajiet msemmija fl-Anness II u attivitajiet oħra |
|
Artikolu 23 |
Konċessjonijiet li jkopru ż-żewġ attivitajiet msemmija fl-Anness II u attivitajiet li jinvolvu aspetti ta’ difiża jew sigurtà |
|
Taqsima IV |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 25 |
Servizzi ta’ riċerka u żvilupp |
|
KAPITOLU II |
Prinċipji |
|
Artikolu 26 |
Operaturi ekonomiċi |
|
Artikolu 27 |
Nomenklaturi |
|
Artikolu 28 |
Il-kunfidenzjalità |
|
Artikolu 29 |
Regoli applikabbli għall-komunikazzjoni |
|
TITOLU II |
Regoli applikabbli għall-għoti ta’ konċessjonijiet: prinċipji ġenerali u garanziji proċedurali |
|
KAPITOLU I |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 30 |
Prinċipji ġenerali: paragrafi 1, 2, u 3 |
|
Artikolu 31 |
Avviżi ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 32 |
Avviżi tal-għoti tal-konċessjoni |
|
Artikolu 33 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 |
|
Artikolu 34 |
Disponibbiltà elettronika tad-dokumenti ta’ konċessjoni |
|
Artikolu 35 |
Il-ġlieda tal-korruzzjoni u l-prevenzjoni ta’ kunflitti ta’ interess |
|
KAPITOLU II |
Garanziji proċedurali |
|
Artikolu 36 |
Rekwiżiti tekniċi u funzjonali |
|
Artikolu 37 |
Garanziji proċedurali |
|
Artikolu 38 |
Għażla u valutazzjoni kwalitattiva tal-kandidati |
|
Artikolu 39 |
Dati tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet u tal-offerti għall-konċessjoni |
|
Artikolu 40 |
Dispożizzjoni ta’ informazzjoni lill-kandidati u lill-offerenti |
|
Artikolu 41 |
Kriterji ta’ għotja |
|
TITOLU III |
Regoli dwar il-prestazzjoni ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 42 |
Sottokuntrattar |
|
Artikolu 43 |
Modifika ta’ kuntratti matul it-terminu tagħhom |
|
Artikolu 44 |
Terminazzjoni ta’ konċessjonijiet |
|
Artikolu 45 |
Monitoraġġ u Rapportar |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Lista tal-attivitajiet imsemmija fil-punt (7) tal-Artikolu 5 |
|
ANNESS II |
Attivitajiet eżerċitati minn entitajiet kontraenti kif imsemmija fl-Artikolu 7 |
|
ANNESS III |
Lista ta’ atti legali tal-unjoni msemmija fil-punt (b) tal-Artikolu 7(2) |
|
ANNESS IV |
Servizzi msemmija fl-Artikolu 19 |
|
ANNESS V |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi ta’ konċessjoni imsemmija fl-Artikolu 31 |
|
ANNESS VI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ informazzjoni minn qabel dwar konċessjonijiet għas-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra, kif imsemmija fl-Artikolu 31(3)) |
|
ANNESS VII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviżi tal-għoti tal-konċessjoni, kif imsemmija fl-Artikolu 32 |
|
ANNESS VIII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi tal-għoti tal-konċessjoni għas-servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħra, kif imsemmija fl-Artikolu 32 |
|
ANNESS IX |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS X |
Lista ta’ konvenzjonijiet internazzjonali soċjali u ambjentali msemmija fl-Artikolu 30(3) |
|
ANNESS XI |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża f’avviżi ta’ modifiki ta’ konċessjoni matul il-perjodu tagħha skont l-Artikolu 43 |
ANNESS XVI-I
ELEMENTI OĦRA TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 77 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 78 )u D-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 79 )
(FAŻI 4)
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (c) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (c) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 5 |
Anness XVI-J
(FAŻI 5)
I. Elementi oħra mhux mandatorji tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 80 )
L-elementi tad-Direttiva 2014/25/UE indikati f’dan l-Anness mhumiex obbligatorji iżda rakkomandati għall-approssimazzjoni. Il-Georgia tista’ tapprossimazza dawn l-elementi fit-terminu stabbilit fl-Anness XVI-B.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punti 10-12 |
|
KAPITOLU IV |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 38 |
Kuntratti riżervati |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għall-akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 55 |
Attivitajiet ċentralizzati ta’ akkwist u korpi ċentrali għall-akkwisti |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU I |
Servizzi soċjali u servizzi speċifiċi oħrajn |
|
Artikolu 94 |
Kuntratti riżervati għal ċerti servizzi |
II. Elementi oħra mandatorji tad-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 81 )
|
TITOLU I |
KAMP TA’ APPLIKAZZJONI, DEFINIZZJONIJIET U PRINĊIPJI ĠENERALI |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: punt 17 |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 16 |
Metodi għall-kalkolu tal-valur stmat ta’ akkwist pubbliku paragrafi 5, 6 |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 44 |
Għażla tal-proċeduri: paragrafu 3 |
|
Artikolu 48 |
Djalogu kompetittiv |
|
Artikolu 49 |
Sħubija għall-Innovazzjoni |
|
Artikolu 50 |
L-użu tal-proċedura nnegozjata mingħajr sejħa minn qabel għall-kompetizzjoni: punt (j) |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 51 |
Ftehimiet qafas |
|
Artikolu 52 |
Sistemi dinamiċi ta’ xiri |
|
Artikolu 53 |
Rkanti elettroniċi |
|
Artikolu 54 |
Katalogi elettroniċi |
|
Artikolu 56 |
Akkwist konġunt okkażjonali |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 70 |
Avviżi ta’ għoti ta’ kuntratt: paragrafu 2 |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 77 |
Sistemi ta’ kwalifika |
|
Artikolu 79 |
Dipendenza fuq il-kapaċitajiet ta’ entitajiet oħra: paragrafu 1 |
|
TITOLU III |
Reġimi ta’ akkwist pubbliku partikolari |
|
KAPITOLU II |
Regoli li jirregolaw il-kompetizzjonijiet ta’ disinn |
|
Artikolu 95 |
Kamp ta’ applikazzjoni |
|
Artikolu 96 |
Avviżi formali |
|
Artikolu 97 |
Regoli dwar l-organizzazzjoni ta’ kompetizzjonijiet ta’ disinn, l-għażla tal-parteċipanti u l-ġurija |
|
Artikolu 98 |
Deċiżjonijiet tal-ġurija |
|
ANNESSI |
|
|
Anness VII |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fid-dokumenti tal-akkwist relatati mal-irkanti elettroniċi (l-Artikolu 53(4)) |
|
Anness XIX: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fl-avviż tal-kompetizzjoni ta’ disinn (kif stipulat fl-Artikolu 96(1)) |
|
Anness XX: |
Informazzjoni li għandha tiġi inkluża fir-riżultati tal-avviżi tal-kompetizzjoni ta’ disinn (kif stipulat fl-Artikolu 96(1)) |
ANNESS XVI-K
ELEMENTI OĦRA TAD-DIRETTIVA 92/13/KEE ( 82 )
kif emendata bid-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 83 )u d-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 84 )
(FAŻI 5)
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (c) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (c) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 5 |
ANNESS XVI-L
I. Dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 85 )barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ approssimazzjoni
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet |
|
Taqsima 1 |
Suġġett u definizzjoniet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 3 u 4 |
|
Artikolu 2 |
Definizzjonijiet: paragrafu 2 |
|
Taqsima 2 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 6 |
Reviżjoni tal-livelli limiti u tal-lista ta’ awtoritajiet ta’ gvern ċentrali |
|
TITOLU II |
Regoli dwar kuntratti pubbliċi |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 25 |
Kundizzjonijiet dwar l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi u ftehimiet oħra internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għal akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 39 |
Akkwist pubbliku li jinvolvi l-awtoritajiet kontraenti minn diversi Stati Membri |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 1 |
Formulazzjoni |
|
Artikolu 44 |
Rapporti tat-test, ċertifikazzjoni u mezzi oħra ta’ prova: paragrafu 3 |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 51 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, paragrafi 2, 3, 4, it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 5, paragrafu 6 |
|
Artikolu 52 |
Pubblikazzjoni fil-livell nazzjonali |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-akkwist pubbliku |
|
Subtaqsima 1: |
Kriterji għall-għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 61 |
Repożitorju online taċ-ċertifikati (e-Certis) |
|
Artikolu 62 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafu 3 |
|
Subtaqsima 3: |
Għoti tal-Kuntratt |
|
Artikolu 68 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafu 3 |
|
Artikolu 69 |
Offerta baxxa wisq: paragrafu 5 |
|
TITOLU IV |
Governanza |
|
Artikolu 83 |
Eżekuzzjoni |
|
Artikolu 84 |
Rapporti individwali dwar proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 85 |
Rapportar nazzjonali u informazzjoni dwar l-istatistika |
|
Artikolu 86 |
Kooperazzjoni amministrattiva |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 87 |
Eżerċitar tad-delega ta’ setgħat |
|
Artikolu 88 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 89 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 90 |
Traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 91 |
Tħassir |
|
Artikolu 92 |
Reviżjoni |
|
Artikolu 93 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 94 |
Destinatarji |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS I |
Awtoritajiet ta’ gvern ċentrali |
|
ANNESS VIII |
Karatteristiċi li jikkonċernaw il-pubblikazzjoni |
|
ANNESS XI |
Reġistri |
|
ANNESS XIII |
Lista tal-leġiżlazzjoni tal-ue msemmija fl-Artikolu 68(3) |
|
ANNESS XV |
Tabella ta’ korrelazzjoni |
II. Dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 86 )barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ approssimazzjoni
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
KAPITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji u definizzjonijiet |
|
Taqsima I |
Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni, prinċipji ġenerali u livell limitu |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafu 3 |
|
Artikolu 6 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 2 u 3 |
|
Artikolu 9 |
Reviżjoni tal-livell limitu |
|
Taqsima II |
Esklużjonijiet |
|
Artikolu 15 |
Notifika ta’ informazzjoni minn entitajiet kontraenti |
|
Artikolu 16 |
Esklużjoni ta’ attivitajiet li huma direttament esposti għall-kompetizzjoni |
|
TITOLU II |
Regoli applikabbli għall-għoti ta’ konċessjonijiet: prinċipji ġenerali u garanziji proċedurali |
|
KAPITOLU I |
Prinċipji ġenerali |
|
Artikolu 30 |
Prinċipji ġenerali: paragrafu 4 |
|
Artikolu 33 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, paragrafi 2, 3 u 4 |
|
TITOLU IV |
Emendi għad-Direttivi 89/665/KEE U 92/13/KEE |
|
Artikolu 46 |
Emendi għad-Direttiva 89/665/KEE |
|
Artikolu 47 |
Emendi għad-Direttiva 92/13/KEE |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 48 |
Eżerċitar tad-delega |
|
Artikolu 49 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 50 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 51 |
Traspożizzjoni |
|
Artikolu 52 |
Dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 53 |
Monitoraġġ u rapportar |
|
Artikolu 54 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 55 |
Destinatarji |
ANNESS XVI-M
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA 2014/25/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 87 )BARRA MILL-KAMP TA“ APPLIKAZZJONI TA” APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
TITOLU I |
Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji ġenerali |
|
KAPITOLU I |
Suġġett u definizzjonijiet |
|
Artikolu 1 |
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoni: paragrafi 3 u 4 |
|
Artikolu 3 |
Awtoritajiet kontraenti: paragrafi 2 u 3 |
|
Artikolu 4 |
Entitajiet kontraenti: paragrafu 4 |
|
KAPITOLU III |
Kamp ta’ applikazzjoni materjali |
|
Taqsima 1 |
Livelli limiti |
|
Artikolu 17 |
Reviżjoni tal-livelli limiti |
|
Taqsima 2 |
Kuntratti esklużi u kompetizzjonijiet ta’ disinn; dispożizzjonijiet speċjali għal akkwist pubbliku li jinvolvi aspetti ta’ difiża u sigurtà |
|
Subtaqsima 1: |
Esklużjonijiet applikabbli għall-entitajiet kontraenti kollha u esklużjonijiet speċjali għas-setturi tal-ilma u l-enerġija |
|
Artikolu 18 |
Kuntratti mogħtija għall-finijiet ta’ bejgħ mill-ġdid jew kiri lill-partijiet terzi paragrafu 2 |
|
Artikolu 19 |
Kuntratti u kompetizzjonijiet ta’ disinn mogħtija jew organizzati għal għanijiet differenti mit-twettiq ta’ attività koperta jew għat-twettiq ta’ attività bħal din f’pajjiż terz: paragrafu 2 |
|
Subtaqsima 3: |
Relazzjonijiet speċjali (kooperazzjoni, impriżi affiljati u impriżi konġunti) |
|
Artikolu 31 |
Notifika ta’ informazzjoni |
|
Subtaqsima 4: |
Sitwazzjonijiet speċifiċi |
|
Artikolu 33 |
Kuntratti soġġetti għal arranġamenti speċjali |
|
Subtaqsima 5: |
Attivitajiet direttament esposti għall-kompetizzjoni u għad-dispożizzjoni proċedurali relatati magħhom |
|
Artikolu 34 |
Attivitajiet direttament esposti għall-kompetizzjoni |
|
Artikolu 35 |
Proċedura sabiex jiġi stabbilit jekk l-Artikolu 34 hijiex applikabbli |
|
TITOLU II |
REGOLI APPLIKABBLI GĦALL-KUNTRATTI |
|
KAPITOLU I |
Proċeduri |
|
Artikolu 43 |
Kundizzjonijiet dwar l-Ftehim dwar l-Akkwisti Pubbliċi u ftehimiet oħra internazzjonali |
|
KAPITOLU II |
Tekniki u strumenti għall-akkwist elettroniku u aggregat |
|
Artikolu 57 |
Akkwist pubbliku li jinvolvi l-entitajiet kontraenti minn diversi Stati Membri |
|
KAPITOLU III |
Twettiq tal-proċedura |
|
Taqsima 2 |
Pubblikazzjoni u trasparenza |
|
Artikolu 71 |
Forma u mod kif jiġu ppubblikati l-avviżi: paragrafi 2, 3, 4, it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 5, paragrafu 6 |
|
Artikolu 72 |
Pubblikazzjoni fil-livell nazzjonali |
|
Taqsima 3 |
Għażla ta’ parteċipanti u l-għoti ta’ kuntratti |
|
Subtaqsima 1: |
Kwalifika u għażla kwalitattiva |
|
Artikolu 81 |
Standards ta’ garanzija tal-kwalità u tal-ġestjoni ambjentali: paragrafu 3 |
|
Subtaqsima 2: |
Għoti tal-kuntratt |
|
Artikolu 83 |
Spejjeż tul iċ-ċiklu tal-ħajja: paragrafu 3 |
|
Taqsima 4 |
Offerti li jinkludu prodotti oriġinarji ta’ pajjiżi terzi u relazzjonijiet ma’ dawk il-pajjiżi |
|
Artikolu 85 |
Offerti li jinkludu prodotti oriġinarji ta’ pajjiżi terzi |
|
Artikolu 86 |
Relazzjonijiet ma’ pajjiżi terzi rigward xogħlijiet, konsenji u kuntratti ta’ servizzi |
|
TITOLU IV |
Governanza |
|
Artikolu 99 |
Eżekuzzjoni |
|
Artikolu 100 |
Rapporti individwali dwar proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti |
|
Artikolu 101 |
Rapportar nazzjonali u informazzjoni dwar l-istatistika |
|
Artikolu 102 |
Kooperazzjoni Amministrattiva |
|
TITOLU V |
Setgħat iddelegati, setgħat ta’ implimentazzjoni u dispożizzjonijiet finali |
|
Artikolu 103 |
Eżerċitar tad-delega |
|
Artikolu 104 |
Proċedura ta’ urġenza |
|
Artikolu 105 |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 106 |
Traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali u dispożizzjonijiet tranżitorji |
|
Artikolu 107 |
Tħassir |
|
Artikolu 108 |
Reviżjoni |
|
Artikolu 109 |
Dħul fis-seħħ |
|
Artikolu 110 |
Destinatarji |
|
ANNESSI |
|
|
ANNESS II |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 4(3) |
|
ANNESS III |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 34(3) |
|
ANNESS IV |
Skadenzi għall-adozzjoni tal-att ta’ implimentazzjoni msemmija fl-Artikolu 35 |
|
ANNESS XV |
Lista tal-att legali tal-Unjoni msemmija fl-Artikolu 83(3) |
ANNESS XVI-N
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 89/665/KEE ( 88 )KIF EMENDATA BID-DIRETTIVA 2007/66/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 89 )U D-DIRETTIVA 2014/23/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 90 )BARRA MILL-KAMP TA’ APPLIKAZZJONI TA’ APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (a) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (a) tal-paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 4 |
|
|
Artikolu 3 |
Mekkaniżmi korrettivi |
|
Artikolu 3a |
Kontenut ta’ avviż formali għal trasparenza voluntiera ex ante |
|
Artikolu 3b |
Proċedura ta’ Kumitat |
|
Artikolu 4 |
Implimentazzjoni |
|
Artikolu 4a |
Reviżjoni |
ANNESS XVI-O
DISPOŻIZZJONIJIET TAD-DIRETTIVA TAL-KUNSILL 92/13/KEE ( 91 )KIF EMENDATA BID-DIRETTIVA 2007/66/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 92 )U D-DIRETTIVA 2014/23/UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL ( 93 )BARRA MILL-KAMP TA’ APPLIKAZZJONI TA’ APPROSSIMAZZJONI
L-elementi elenkati f’dan l-Anness mhumiex soġġetti għall-proċess ta’ approssimazzjoni.
|
Artikolu 2b |
Derogi mill-perjodu sospensiv |
|
Punt (a) tal-ewwel paragrafu |
|
|
Artikolu 2d |
Nuqqas ta’ effettività |
|
Punt (a) tal- paragrafu 1 |
|
|
Paragrafu 4 |
|
|
Artikolu 3a |
Kontenut ta’ avviż formali għal trasparenza voluntiera ex ante |
|
Artikolu 3b |
Proċedura ta’ kumitat |
|
Artikolu 8 |
Mekkaniżmu korrettiv |
|
Artikolu 12 |
Implimentazzjon |
|
Artikolu 12a |
Reviżjoni |
ANNESS XVI-P
IL-GEORGIA: LISTA INDIKATTIVA TA’ KWISTJONIJIET GĦAL KOOPERAZZJONI
1. Taħriġ, fil-Georgia u l-Istati Membri tal-UE, tal-uffiċjali tal-Georgia minn entitajiet governattivi responsabbli mill-akkwist pubbliku;
2. Taħriġ ta’ fornituri li jkunu interessati li jipparteċipaw fl-akkwist pubbliku;
3. Skambju ta’ informazzjoni u esperjenzi dwar l-aħjar prattika u r-regoli governattivi fil-qasam tal-akkwist pubbliku;
4. Titjib tal-funzjonalitajiet tas-sit web tal-akkwist pubbliku u l-istabbiliment ta’ sistema ta’ monitoraġġ tal-akkwist pubbliku;
5. Konsultazzjonijiet u assistenza metodoloġika mill-Parti tal-UE f’applikazzjoni ta’ teknoloġiji moderni u elettroniċi fil-qasam tal-akkwist pubbliku;
6. It-tisħiħ tal-entitajiet inkarigati bl-iżgurar ta’ politika ta’ koerenza fl-oqsma kollha relatati mal-akkwist pubbliku u l-kunsiderazzjoni indipendenti u imparzjali (reviżjoni) tad-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet kontraenti. (Ara l-Artikolu 143, paragrafu 2 ta’ dan il-Ftehim).
ANNESS XVII
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI
ANNESS XVII-A
L-ELEMENTI GĦAR-REĠISTRAZZJONI U GĦALL-KONTROLL TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(1) U (2)
Reġistru li jelenka l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti fit-territorju;
Proċess amministrattiv li jivverifika li l-indikazzjonijiet ġeografiċi jidentifikaw oġġett bħala li joriġina f’territorju, f’reġjun jew f’lokalità ta’ Stat wieħed jew iktar, fejn kwalità, reputazzjoni jew karatteristika oħra partikolari tal-oġġett essenzjalment tkun tista’ tiġi attribwita lill-oriġini ġeografika tiegħu;
Rekwiżit li isem reġistrat ikun jikkorrispondi ma’ prodott speċifiku jew ma’ prodotti speċifiċi li għalih jew għalihom tkun stabbilita speċifikazzjoni tal-prodott, li tista’ tiġi emendata biss permezz ta’ proċess amministrattiv xieraq.
Dispożizzjonijiet dwar il-kontroll li japplikaw għall-produzzjoni;
Dritt għal kull produttur stabbilit fil-qasam li joqgħod għas-sistema ta’ kontrolli li jipproduċi l-prodott bit-tikketta tal-isem protett bil-kondizzjoni li huwa jħares l-ispeċifikazzjoni tal-prodott;
Proċedura ta’ oġġezzjoni li tippermetti li jitqiesu l-interessi leġittimi tal-utenti preċedenti tal-ismijiet, irrispettivament minn jekk dawk l-ismijiet ikunux protetti bħala forma ta’ proprjetà intelletwali jew le;
Regola li l-ismijiet protetti ma jistgħux isiru ġeneriċi;
Dispożizzjonijiet dwar ir-reġistrazzjoni, li jistgħu jinkludu r-rifjut ta’ reġistrazzjoni ta’ termini li jkunu omonimi jew parzjalment omonimi ma’ ismijiet reġistrati, ta’ termini li jkunu abitwali f’lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni ta’ oġġetti, ta’ termini li fihom jew li jinkludu l-ismijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti u ta’ razez ta’ annimali. Dispożizzjonijiet ta’ din ix-xorta għandhom iqisu l-interessi leġittimi tal-partijiet kollha kkonċernati.
ANNESS XVII-B
IL-KRITERJI LI GĦANDHOM JIĠU INKLUŻI FIL-PROĊEDURA TA’ OĠĠEZZJONI GĦAL PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(2) U (3)
1. Lista ta’ ismijiet bit-traskrizzjoni korrispondenti għall-karattri Latini jew Ġeorġjani.
2. Informazzjoni dwar il-klassi tal-prodott.
3. Stedina lil kwalunkwe Stat Membru, fil-każ tal-UE, jew pajjiż terz jew kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li jkollha interess leġittimu, li tkun stabbilita jew residenti fi Stat Membru fil-każ tal-Unjoni Ewropea, fil-Ġeorġja jew f’pajjiż terz, sabiex jissottomettu oġġezzjonijiet għal tali protezzjoni billi jressqu dikjarazzjoni sostanzjata kif suppost;
4. Dikjarazzjonijiet ta’ oġġezzjoni għandhom jaslu għand il-Kummissjoni Ewropea jew il-Gvern Ġeorġjan fi żmien tliet xhur mid-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż ta' informazzjoni;
5. Id-dikjarazzjonijiet ta’ oġġezzjoni għandhom ikunu ammissibbli biss jekk jiġu riċevuti fil-limitu ta’ żmien stabbilit fil-paragrafu 4 u jekk juru li l-protezzjoni tal-isem propost:
tidħol f’kunflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanti, inkluża varjetà ta’ għeneb tal-inbid jew razza ta’ annimali, u għaldaqstant ikun probabbli li tqarraq lill-konsumatur dwar il-vera oriġini tal-prodott;
tidħol f’kunflitt ma’ isem omonimu u li jqarraq lill-konsumatur biex jemmen li l-prodotti ikun ġew minn territorju ieħor;
fid-dawl tar-reputazzjoni u l-fama ta’ trademark u t-tul ta’ żmien li tkun ilha tintuża, tista’ tiżgwida lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott;
tqiegħed f’periklu l-eżistenza ta’ isem kompletament jew parzjalment identiku jew ta’ trademark jew l-eżistenza ta’ prodotti li jkunu ilhom fis-suq legalment għal mhux anqas ħames snin qabel id-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż ta' informazzjoni;
tidħol f’kunflitt ma’ isem li huwa kkunsidrat bħala wieħed ġeneriku.
6. Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 5 għandhom jiġu evalwati b’rabta mat-territorju tal-UE, li fil-każ tad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali jirreferi biss għat-territorju jew għat-territorji fejn id-drittijiet huma protetti, jew it-territorju tal-Ġeorġja.
ANNESS XVII - C
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TA’ PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(3) U (4)
PARTI A
Prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati tal-Unjoni Ewropea li jridu jiġu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
L-isem li jrid jiġi protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
Tip ta' prodott |
|
BE |
Jambon d'Ardenne |
ჟამბონ დ’აღდენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
პოტხესვლეეს უიტ დე ვეშტჰოკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
BE |
Saucisson d’Ardenne / Collier d’Ardenne / Pipe d’Ardenne |
სოსისონ დ'არდენ /კოლიე დარდენ / პიპ დარდენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
ფღომაჟ დე ეღვ |
Ġobon |
|
BE |
Beurre d’Ardenne |
ბეღ დ’აღდენ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
ბრასელს გრონვიტლოფ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Plate de Florenville |
პლატე დე ფლორენვილე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Poperingse hopscheuten / Poperingse hoppescheuten |
პოპერინგს ჰოპშეუტენ / პოპერინგს ჰოპპეშეუტენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Vlaams – Brabantse tafeldruif |
ფლამს-ბრაბანცე ტაფელდრუიფ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
BE |
Geraardsbergse Mattentaart |
გერარსბერგსე მატენტაარტ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
BE |
Liers vlaaike |
ლიერს ვლაიკე |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
BE |
Gentse azalea |
გენტსე აზალეა |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
BE |
Vlaamse laurier |
ფლამშე ლაურიერ |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
BE |
Pâté gaumais |
პატე გომე |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук Ekwivalenti f’ittri Latini: Gornooryahovski sudzhuk |
გორნოორიახოვსკი სუჯუკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
BG |
Българско розово масло Ekwivalenti f’ittri Latini: Bulgarsko rozovo maslo |
ბალგარსკო როზოვო მასლო |
Żjut essenzjali |
|
CZ |
Jihočeská Niva |
იჰოჩესკა ნივა |
Ġobon |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
იჰოჩესკა ზლატა ნივა |
Ġobon |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
ოლომოუცკე ტვარუჟკი |
Ġobon |
|
CZ |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
ხელჩიცკო — ლჰენიცკე ოვოცე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
ნოშოვიცკე კისანე ზელი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Všestarská cibule |
ვშესტარსკა ციბულე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
პოჰორჟელიცკი კაპრ |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
ტრჟებონსკი კაპრ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
CZ |
Březnický ležák |
ბრჟეზნიცკი ლეჟაკ |
Birra |
|
CZ |
Brněnské pivo / Starobrněnské pivo |
ბრნენსკე პივო / სტარობრნენსკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Budějovické pivo |
ბუდეიოვიცკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
ბუდეიოვიცკი მეშტიანსკი ვარ |
Birra |
|
CZ |
Černá Hora |
ჩერნა ხორა |
Birra |
|
CZ |
České pivo |
ჩესკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
ჩესკობუდეიოვიცკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Chodské pivo |
ხოდსკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Znojemské pivo |
ზნოიემსკე პივო |
Birra |
|
CZ |
Hořické trubičky |
ჰორჟიცკე ტრუბიჩკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
კარლოვარსკე ოპლატკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
კარლოვარსკე ტროირანკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
კარლოვარსკი სუხარი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Lomnické suchary |
ლომნიცკე სუხარი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
მარიანსკოლაზენსკე ოპლატკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Pardubický perník |
პარდუბიცკი პერნიკ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Štramberské uši |
შტრამბერსკე უში |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Valašský frgál |
ვალაშსკი ფრგალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CZ |
Český kmín |
ჩესკი კმინ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
ხამომილა ბოჰემიკა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
ჟატეცკი ხმელ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DK |
Vadehavslam |
ველჰაუსლამ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DK |
Vadehavsstude |
ველჰაუსტულ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DK |
Danablu |
დანაბლუ |
Ġobon |
|
DK |
Danbo |
დენბოუ |
Ġobon |
|
DK |
Esrom |
ესრომ |
Ġobon |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
ლამეფიორდსგულეროდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
ლამეფიორდსკარტოფლერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern |
ბაიერიშეს რინდფლაიშ/ რინდფლაიშ აუს ბაიერნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
დიპჰოლცერ მოორშნუკე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
ლიუნებურგერ ჰაიდეშნუკე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
შვებიშ-ჰელიშესკვალიტეტსშვაინეფლაიშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
ვაიდეოხსე ფომ ლიმფურგერ რინდ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst |
ახენერ ვაინახტს-ლებერვურსტ / ოხერ ვაინახტს ლებერვურსტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken |
ამერლენდერ დილენრაუხშინკენ /ამერლენდერ კატენშინკენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken |
ამერლენდერ შინკენ / ამერლენდერ კნოხენშინკენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker |
აისფელდერ ფელდგიკერ / აისფელდერ ფელდკიკერ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Flönz |
ფლონც |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
გეტინგერ შთრაქე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
გეტინგერ ფელდქიქერ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Greußener Salami |
როისნერ სალამი |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
ჰალბერშთედთერ ვიურსთჰენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
ჰოფარ რინდფლაიშვურსთ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken |
ჰოლშთაინერ ქათენშინქენ / ჰოლშთაინერ შინქენ/ ჰოლშთაინერ ქათენრაუხშინქენ/ ჰოლშთაინერ ქნოხენშინქენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
ნიურენბერგერ ბრატვიურსტე /ნიურენბერგერ როსტბრატვიურსტე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Oecher Puttes / Aachener Puttes |
ოეხრე პუტეს/ ახენერ პუტეს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
შვარცველდერ შინკენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
თიურინგერ ლებერვურსტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
თიურინგერ როსტბრატვურსტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
თიურინგერ როტვურსტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
ვესტფილეშერ კნოხენშინკენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
ალგოიერ ბერგკეზე |
Ġobon |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
ალგოიერ ემენტალერ |
Ġobon |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
ალგოიერ ზენალპკეზე |
Ġobon |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
ალტენბურგერ ციგენკეზე |
Ġobon |
|
DE |
Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs |
ჰესიშერ ჰანდქეზე / ჰესიშერ ჰანდქეზ |
Ġobon |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
ჰოლშტაინერ ტილსიტერ |
Ġobon |
|
DE |
Nieheimer Käse |
ნიჰაიმერ ქეზე |
Ġobon |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
ოდენველდერ ფრიუშტუკსკეზე |
Ġobon |
|
DE |
Weißlacker / Allgäuer Weißlacker |
ვაისლაკერ/ ალგაუერ ვაისლაკერ |
Ġobon |
|
DE |
Obazda / Obatzter |
ობაცდა / ობატცტერ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
ლაუტიცერ ლაინოელ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
DE |
Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel |
აბენსკბერგერ შპარგელ /აბენსკბერგერ ქუალიტეტშპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen |
ბამბერგერ ჰორნლა/ ბამბერგერ ჰორნლე /ბამბერგერ ჰორნხენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren |
ბაიერიშერ მეერრეთიჰ / ბაიერიშერ კრენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bayrisch Blockmalz / Bayrischer Blockmalz / Echt Bayrisch Blockmalz / Aecht Bayrischer Blockmalz |
ბაირიშ ბლოკმალც / ბაირიშერ ბლოკმალც / ეჰთ ბაირიშ ბლოკმალც / ეჰთ ბაიერიშერ ბლოკმალც |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Beelitzer Spargel |
ბეელითცერ შპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
ბონჰაიმერ შპარგელ / შპარგელ აუს დემ ანბაუგებიეთ ბორნჰაიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
დიტმარშერ ქოლ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Filderkraut / Filderspitzkraut |
ფილდეკრაუტ/ფილდეშპიცკრაუტ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß |
ფრანკფურტერ გრუნე ზოსე / ფრანკფურტერ გრი ზოს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
ფრანკიშერ გრუნკერნ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Höri Bülle |
ჰორი ბულე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel |
სპარგელ აუს ფრანკენ / ფრანკიშერ შპარგელ / ფრანკენ-შპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
შტრომბერგერ ფლაუმე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Walbecker Spargel |
ვალბექერ შფარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
ფელდსალათ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
გურკენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
ლიუნებურგერ ჰაიდექართოფელნ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut |
რაინიშეს ცუქერრუბენქრაუთ / რაინიშერ ცუქერრუბენსირუპ / რაინიშეს რუბენქრაუთ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
რაინიშეს აპფელქრაუთ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
სალატე ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
შრობენჰაუზენერ შფარგელ/შფარგელ აუს დემ შრობენჰაუზენერ ლანდ/შპარგელ აუს დემ ანბაუგებით შრობენჰაუზენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
შპრეეველდერ გურკენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
შპრეეველდერ მეერრეტიჰ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
ტომატენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
აიშგრუნდერ კარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken |
ფრანკიშე კარპფენ/ფრანკენკარპფენ/კარპფენ აუს ფრანკენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
გლუქშტედტერ მატიეს |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
ჰოლშტაინერ კარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
ობერლაუზიტცერ ბიოკარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
ობერპფელცერ კარპფენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
შვარცვალდფორელე |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
DE |
Bayerisches Bier |
ბაიერიშეს ბიერ |
Birra |
|
DE |
Bremer Bier |
ბრემერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Dortmunder Bier |
დორტმუნდერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Hofer Bier |
ჰოფერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Kölsch |
კიოლშ |
Birra |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
ულმბახერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Mainfranken Bier |
მაინფრანკენ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Münchener Bier |
მიუნჰენერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Reuther Bier |
როითერ ბიერ |
Birra |
|
DE |
Aachener Printen |
აახენერ პრინტენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel |
ბაიერიშე ბრეცე / ბაერიშე ბრეცნ / ბაერიშე ბრეზენ / ბაერიშე ბრეზელ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Bremer Klaben |
ბრემერ კლაბენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen |
დრეზდნერ ქრისთშთოლენ / დრეზდნერ შთოლენ/ დრეზდნერ ვაინახთსშთოლენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
ლიუბეკერ მარციპან |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Meißner Fummel |
მაისნერ ფუმელ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
ნიურენბერგერ ლებკუხენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
ზალცვედელერ ბაუმქუხენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
ვესტფელიშერ პუმპერნიკელ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert |
დიუსელდორფერ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ზენფ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ურთიფ მოსთერთ / ეხთერ დიუსელდორფერ მოსთერთ |
Pejst tal-mustarda |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen |
შვებიშე მაულთაშენ / შვებიშე სუპენმაულთაშენ |
Għaġin |
|
DE |
Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle |
შვებიშე შპეცლე / შვებიშე ქნოპფლე |
Għaġin |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
ელბე ზაალე ჰოპფენ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
ჰესიშერ აპფელვაინ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
ჰოპფენ აუს დერ ჰალერტაუ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Spalt Spalter |
შპალტ შპალტე |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
თეთნანგერ ჰოპფენ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara |
კონემარა ჰილ ლამბ / უაინ სლეიბ ჩონამარა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
თიმოლიგ ბრაუნ პუდინგ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
იმოკილი რეგატო |
Ġobon |
|
IE |
Clare Island Salmon |
კლეარ აილანდ სალმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IE |
Waterford Blaa / Blaa |
ვოთერფორდ ბლაა/ ბლაა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
ორიელ სი მინერალს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
ორიელ სი სოლთ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας Ekwivalenti f'ittri Latini: Arnaki Elassonas |
არნაკი ელასონას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας Ekwivalenti f’ittri Latini: Katsikaki Elassonas |
კატსიკაკი ელასონას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
EL |
Ανεβατό Ekwivalenti f’ittri Latini: Anevato |
ანევატო |
Ġobon |
|
EL |
Γαλοτύρι Ekwivalenti f’ittri Latini: Galotyri |
ღალოტირი |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Αγράφων Ekwivalenti f’ittri Latini: Graviera Agrafon |
ღრავიერა აღრაფონ |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Graviera Kritis |
ღრავიერა კრიტის |
Ġobon |
|
EL |
Γραβιέρα Νάξου Ekwivalenti f’ittri Latini: Graviera Naxou |
ღრავიერა ნაქსუ |
Ġobon |
|
EL |
Καλαθάκι Λήμνου Ekwivalenti f’ittri Latini: Kalathaki Limnou |
კალათაკი ლიმნუ |
Ġobon |
|
EL |
Κασέρι Ekwivalenti f’ittri Latini: Kasseri |
კასერი |
Ġobon |
|
EL |
Κατίκι Δομοκού Ekwivalenti f’ittri Latini: Katiki Domokou |
კატიკი დომოკუ |
Ġobon |
|
EL |
Κεφαλογραβιέρα Ekwivalenti f’ittri Latini: Kefalograviera |
კეფალოღრავიერა |
Ġobon |
|
EL |
Κοπανιστή Ekwivalenti f’ittri Latini: Kopanisti |
კოპანისტი |
Ġobon |
|
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης Ekwivalenti f’ittri Latini: Ladotyri Mytilinis |
ლადოტირი მიტილინის |
Ġobon |
|
EL |
Μανούρι Ekwivalenti f’ittri Latini: Manouri |
მანური |
Ġobon |
|
EL |
Μετσοβόνε Ekwivalenti f’ittri Latini: Metsovone |
მეცოვონე |
Ġobon |
|
EL |
Μπάτζος Ekwivalenti f’ittri Latini: Batzos |
ბაძოს |
Ġobon |
|
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Xynomyzithra Kritis |
ქსინომიზითრა კრიტის |
Ġobon |
|
EL |
Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας Ekwivalenti f’ittri Latini: Xygalo Siteias / Xigalo Siteias |
ქსიღალო სიტიას |
Ġobon |
|
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων Ekwivalenti f’ittri Latini: Pichtogalo Chanion |
პიხტოღალო ხანიონ |
Ġobon |
|
EL |
Σαν Μιχάλη Ekwivalenti f’ittri Latini: San Michali |
სან მიხალი |
Ġobon |
|
EL |
Σφέλα Ekwivalenti f’ittri Latini: Sfela |
შფელა |
Ġobon |
|
EL |
Φέτα Ekwivalenti f’ittri Latini: 151 EUR/100 kg/netti |
ფეტა |
Ġobon |
|
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού Ekwivalenti f’ittri Latini: Formaella Arachovas Parnassou |
ფორმაელა არახოვას პარნასუ |
Ġobon |
|
EL |
Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Pefkothymaromelo Kritis |
პევკოსიმარომელო კრიტის |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας Ekwivalenti f’ittri Latini: Agios Mattheos Kerkyras |
აღიოს მატთეოს კერკირას |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής Ekwivalenti f’ittri Latini: Agoureleo Chalkidikis |
აღულეო ხალკიდიკის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Apokoronas Chanion Kritis |
აპოკორონას ხანიონ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Arxanes Irakliou Kritis |
არხანეს ირაკლიუ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Vianos Irakliou Kritis |
ვიანოს ირაკლიუ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
ვორიოს მილოპოტამოს რეთიმნის კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής Ekwivalenti f’ittri Latini: Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
გალავო მეტაგიციუ ხალკიდიკის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» Ekwivalenti f’ittri Latini: Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" |
ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო «ტრიზინია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო სელინო კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό Ekwivalenti f’ittri Latini: Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო თრაფსანო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ζάκυνθος Ekwivalenti f’ittri Latini: Żakintos |
ზაკინთოს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Θάσος Ekwivalenti f’ittri Latini: Thassos |
თასოს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Καλαμάτα Ekwivalenti f’ittri Latini: Kalamata |
კალამატა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κεφαλονιά Ekwivalenti f’ittri Latini: Kefalonia |
კეფალონია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Kolymvari Chanion Kritis |
კოლიმვარი ხანიონ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κρανίδι Αργολίδας Ekwivalenti f’ittri Latini: Kranidi Argolidas |
კრანიდი არღოლიდას |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Κροκεές Λακωνίας Ekwivalenti f’ittri Latini: Krokees Lakonias |
კროკეეს არღოლიდას |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λακωνία Ekwivalenti f’ittri Latini: Lakonia |
ლაკონია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λέσβος / Mυτιλήνη Ekwivalenti f’ittri Latini: Lesvos / Mytilini |
ლესვოს / მიტილინი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου Ekwivalenti f’ittri Latini: Lygourio Asklipiou |
ლიღურიო ასკლიპიიუ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Μεσσαρά Ekwivalenti f’ittri Latini: Messara |
მესარა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ολυμπία Ekwivalenti f’ittri Latini: Olympia |
ოლიმპია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Peza Irakliou Kritis |
პეზა ირაკლიუ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πέτρινα Λακωνίας Ekwivalenti f’ittri Latini: Petrina Lakonias |
პეტრინა ლაკონიას |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Πρέβεζα Ekwivalenti f’ittri Latini: Preveza |
პრევეზა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Ρόδος Ekwivalenti f’ittri Latini: Rodos |
როდოს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Σάμος Ekwivalenti f’ittri Latini: Lesvos |
სამოს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Sitia Lasithiou Kritis |
სიტია ლასითიუ კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Φοινίκι Λακωνίας Ekwivalenti f’ittri Latini: Finiki Lakonias |
ფინიკი ლაკონიას |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Χανιά Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Chania Kritis |
ხანია კრიტის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
EL |
Αγκινάρα Ιρίων Ekwivalenti f’ittri Latini: Agkinara Irion |
ანგინარა ირიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας Ekwivalenti f’ittri Latini: Aktinidio Pierias |
აკტინიდიო პიერიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού Ekwivalenti f’ittri Latini: Aktinidio Sperchiou |
აკტინიდიო სპერხიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ελιά Καλαμάτας Ekwivalenti f’ittri Latini: Elia Kalamatas |
ელია კალამატას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
თრუმბა ამბადიას რეთიმნის კრიტის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Θάσου Ekwivalenti f’ittri Latini: Throumpa Thassou |
თრუმბა თასუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Θρούμπα Χίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Throumpa Chiou |
თრუმბა ხიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας Ekwivalenti f’ittri Latini: Kelifoto fystiki Fthiotidas |
კელიფოტო ფისტიკი ფტიოტიდას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Kerassia Tragana Rodochoriou |
კერასია ტრაღანა როდოხორიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Amfissis |
კონსერვოლია ამფისის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Αρτας Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Artas |
კონსერვოლია არტას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Atalantis |
კონსერვოლია ატალანტის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Piliou Volou |
კონსერვოლია პილიუ ვოლუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Rovion |
კონსერვოლია როვიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας Ekwivalenti f’ittri Latini: Konservolia Stylidas |
კონსერვოლია სტილიდას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα Ekwivalenti f’ittri Latini: Korinthiaki Stafida Vostitsa |
კორინთიაკი სტაფიდა ვოსტიცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας Ekwivalenti f’ittri Latini: Koum kouat Kerkyras |
კუმ კუატ კერკირას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μανταρίνι Χίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Mandarini Chiou |
მანდარინი ხიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μελεκούνι Ekwivalenti f’ittri Latini: Melekouni |
მელეკუნი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Mila Zagoras Piliou |
მილა ზაგორას პილიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως Ekwivalenti f’ittri Latini: Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
მილა დელისიუს პილაფა ტრიპოლეოს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Μήλο Καστοριάς Ekwivalenti f’ittri Latini: Milo Kastorias |
მილო კასტორიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ξερά σύκα Κύμης Ekwivalenti f’ittri Latini: Xera syka Kymis |
ქსერა სიკა კიმის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη Ekwivalenti f’ittri Latini: Xira Syka Taxiarchi |
ქსირა სიკა ტაქსიარხი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Patata Kato Nevrokopiou |
პატატა კატო ნევროკოპიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πατάτα Νάξου Ekwivalenti f’ittri Latini: Patata Naxou |
პატატა ნაქსუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Portokalia Maleme Chanion Kritis |
პორტოკალია მალემე ხანიონ კრიტის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής Ekwivalenti f’ittri Latini: Prasines Elies Chalkidikis |
პრასინეს ელიეს ჰალკიდიკის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Ροδάκινα Νάουσας Ekwivalenti f’ittri Latini: Rodakina Naoussas |
როდაკინა ნაუსას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου Ekwivalenti f’ittri Latini: Stafida Zakynthou |
სტაფიდა ზაკინთუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Ηλείας Ekwivalenti f’ittri Latini: Stafida Ilias |
სტაფიდა ილიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης Ekwivalenti f’ittri Latini: Stafida Soultanina Kritis |
სტაფიდა სულტანინა კრიტის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων Ekwivalenti f’ittri Latini: Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
სიკა ვრავრონას მარკოპულუ მესოგიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης Ekwivalenti f’ittri Latini: Tomataki Santorinis |
ტომატაკი სანდორინის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
ცაკონიკი მელიტძანა ლეონიდიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φάβα Σαντορίνης Ekwivalenti f’ittri Latini: Fava Santorinis |
ფავა სანტორინის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φάβα Φενεού Ekwivalenti f’ittri Latini: Fava Feneou |
ფავა ფენეუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας Ekwivalenti f’ittri Latini: Fassolia (Gigantes Elefantes) Prespon Florinas |
ფასოლია (ღიღანტეს ელეფანტეს) პრესპონ ფლორინას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας Ekwivalenti f’ittri Latini: Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
ფასოლია (პლაკე მეგალო¬სპერ-მა) პრესპონ ფლორინას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ Ekwivalenti f’ittri Latini: Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კასტორიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კატო ნევროკოპიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού Ekwivalenti f’ittri Latini: Fasolia Vanilies Feneou |
ფასოლია ვანილიეს ფენეუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
ფასოლია კინა მესოსპერმა კატო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φιρίκι Πηλίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Firiki Piliou |
ფირიკი პილიუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φυστίκι Αίγινας Ekwivalenti f’ittri Latini: Fystiki Aeginas |
ფისტიკი ეღინას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Φυστίκι Μεγάρων Ekwivalenti f’ittri Latini: Fystiki Megaron |
ფისტიკი მეღარონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Avgotaracho Messolongiou |
ავღოტარახო მესოლონღუ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
EL |
Κρητικό παξιμάδι Ekwivalenti f’ittri Latini: Kritiko paximadi |
კრიტიკო პაქსიმადი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
EL |
Μαστίχα Χίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Masticha Chiou |
მასტიხელიო ხიუ |
Gomom u reżini naturali |
|
EL |
Τσίχλα Χίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Tsikla Chiou |
ციხლა ხიუ |
Gomom u reżini naturali |
|
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου Ekwivalenti f’ittri Latini: Mastichelaio Chiou |
მასტიხა ხიუ |
Żjut essenzjali |
|
EL |
Κρόκος Κοζάνης Ekwivalenti f’ittri Latini: Krokos Kozanis |
კროკოს კოზანის |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια Ekwivalenti f’ittri Latini: Meli Elatis Menalou Vanilia |
მელი ელატის მენალუ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Capón de Vilalba |
კაპონ დე ვილალავა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Ávila |
კარნე დე ავილა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Cantabria |
კარნე დე კანტაბრია |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
კარნე დე ლა სიერა დე გვადარამა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Salamanca |
კარნე დე სალამანკა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela |
კარნე დე ვაკუნო დელ პაის ვასკო / ეუსკალ ოკელა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
კორდერო დე ესტრემადურა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea |
კორდერო დე ნავარრა / ნაფაროაკო არკუმეა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero Manchego |
კორდერო მანჩეგო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Cordero Segureño |
კორდერო სეგურენიო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Gall del Penedès |
გოლ დელ პენედეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
ლეჩასო დე კასტილია ი ლეონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
პოლიო ი კაპონ დელ პრატ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
ტერნასკო დე არაგონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera Asturiana |
ტერნერა ასტურიანა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Aliste |
ტერნერა დე ალისტე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
ტერნერა დე ექსტრემადურა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea |
ტერნერა დე ნავარა / ნაფაროაკო არატხეა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Ternera Gallega |
ტერნერა გალიეგა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
ბოტილიო დელ ბიერსო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Cecina de León |
სესინა დე ლეონ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
ჩორისო დე კანტიმპალოს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
ჩორიზო რიოხანო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
ჩოსკო დე ტინეო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
დეესა დე ესტრემადურა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Guijuelo |
გიხუელო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jabugo |
ხაბუგო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
ხამონ დე სერონ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel |
ხამონ დე ტერუელ / პალეტა დე ტერუელ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
ხამონ ე ტრეველეს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
ლაკონ გალიეგო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Los Pedroches |
ლოს პედროჩეს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Morcilla de Burgos |
მორსია დე ბურგოს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
სალჩიჩონ დე ვიკ / ლიონგანისსა დე ვიკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
სობრასადა დე მალიორკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
აფუეგალ პიტუ |
Ġobon |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
აღზუა ულოა |
Ġobon |
|
ES |
Cabrales |
კაბრალეს |
Ġobon |
|
ES |
Cebreiro |
სებრეირო |
Ġobon |
|
ES |
Gamoneu / Gamonedo |
გამონეუ / გამონედო |
Ġobon |
|
ES |
Idiazábal |
იდიაზიაბალ |
Ġobon |
|
ES |
Mahón-Menorca |
მაონ-მენორკა |
Ġobon |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
პიკონ ბეხეს-ტრესვისო |
Ġobon |
|
ES |
Queso Zamorano |
ქუესო კამერანო |
Ġobon |
|
ES |
Queso Casin |
კესო კასინ |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía |
კესო დე ფლორ დე გია / კესო დე მედია ფლორ დე გია / კესო დე გია |
Ġobon |
|
ES |
Queso de La Serena |
კესო დე ლა სერენა, |
Ġobon |
|
ES |
Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya |
კესო დე ალტ ურჟეი ი ლა სერდანია |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Murcia |
კესო დე მურსია |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
კესო დე მურსია ალ ვინო |
Ġobon |
|
ES |
Queso de Valdeón |
კესო დე ვალდეონ |
Ġobon |
|
ES |
Queso Ibores |
კესო იბორეს |
Ġobon |
|
ES |
Queso Los Beyos |
ქუესო ლოს ბეიოს |
Ġobon |
|
ES |
Queso Majorero |
კესო მახორერო |
Ġobon |
|
ES |
Queso Manchego |
კესო მანჩეგო |
Ġobon |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
კესო ნატა დე კანტაბრია |
Ġobon |
|
ES |
Queso Palmero / Queso de la Palma |
კუესო პალმერო / კუესო დე ლა პალმა |
Ġobon |
|
ES |
Queso Tetilla / Queixo Tetilla |
ქუესო ტეტილა / ქუეიხო ტეტილა |
Ġobon |
|
ES |
Queso Zamorano |
კესო სამორანო |
Ġobon |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
კესუკოს დე ლიებანა |
Ġobon |
|
ES |
Roncal |
რონკალ |
Ġobon |
|
ES |
San Simón da Costa |
სან სიმონ და კოსტა |
Ġobon |
|
ES |
Torta del Casar |
ტორტა დელ კასარ |
Ġobon |
|
ES |
Miel de Galicia / Mel de Galicia |
მიელ დე გალისია / მელ დე გალისია |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Granada |
მიელ დე გრანადა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
მიელ დე ლა ალკარია |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
მიელ დე ლიებანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
მიელ დე ტენერიფე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Miel Villuercas-Ibores |
მიელ ვიუერკას-იბორეს |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
ასეიტე კამპო დე კალატრავა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
ასეიტე კამპო დე მონტიელ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
ასეიტე დე ლა ალკარია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
აცეიტე დე ლა კომუნიტატ ვალენსიანა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
აცეიტე დე ლუჩენა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
ასეიტე დე ლა რიოხა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí |
ასიეტე დე მალიორკა / ასიეტე მალიორკინ / ოლი დე მალიორკა / ოლი მალიორკი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
აცეიტე დე ნავარრა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
ასეიტე დე ტერა ალტა / ოლი დე ტერა ალტა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià |
ასეიტე დელ ბაიშ ებრე-მონტსია / ოლი დელ ბაიშ ებრე-მონტსია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
ასეიტე დელ ბახო არაგონ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
ასეიტე მონტერუბიო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
აცეიტე სიერა დელ მონკაიო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Antequera |
ანტეკერა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Baena |
ბაენა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Estepa |
ესტეპა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
გატა-ურდეს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Les Garrigues |
ლეს გარიგეს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya |
მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია / მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
მანტეკილია დე სორია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montes de Granada |
მონტეს დე გრანადა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
მონტეს დე ტოლედო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
მონტორო - ადამუზ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Oli de l’Empordà / Aceite de L’Empordà |
ოლი დე ლ'ემპორდა / აცეტე დე ლ'ემპორდა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
პონიენტე დე გრანადა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
პრიეგო დე კორდობა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Cadiz |
სიერა დე კადის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
სიერა დე კასორლა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
სიერა დე სეგურა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
სიერა დე მახინა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Siurana |
სიურანა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
ახო მორადო დე ლას პედრონიერას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
აცეიტუნა ალორენია დე მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina |
აცეიტუნა დე მალიორკა / აცეიტუნა მალიორკინა / ოლივა დე მალიორკა / ოლივა მალიორკინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló |
"ალკაჩოფადებენიკარლო / კარხოფადებენიკარლო" |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
ალკაჩოფა დე ტუდელა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina |
ალმენდრა დე მალიორკა / ალმენდრა მალიორკინა / ამეტილა დე მალიორკა / ამეტლია მალიორკინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Alubia de La Bãneza-León |
ალუბია დე ლა ბანეზა-ლეონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Arroz de Valencia / Arròs de València |
აროს დე ვალენსია / აროს დე ვალენსია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre |
აროს დელ დელტა დელ ებრო / აროს დელ დელტა დელ ებრ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Avellana de Reus |
აველიანა დე რეუს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
ბერენხენა დე ალმაგრო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Calasparra |
კალასპარა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Calçot de Valls |
კალსოტ დე ვალს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Castaña de Galicia |
კასტანია დე გალისია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
ცებოლა ფუენტეს დე ებრო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cereza del Jerte |
სერესა დელ ხერტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
სერესას დე ლა მონტანია დე ალიკანტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
ჩირიმოია დე ლა კოსტა ტროპიკალ დე გრანადა-მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Cítricos Valencianos/ Cítrics Valencians |
სიტრიკოს ვალენსიანოს/ სიტრიკს ვალენსიანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre |
"კლემენტინას დე ლას ტიერას დელ ებრო / კლემანტინე დე ლეს ტერ დე ლ’ებრე" |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
კოლიფლორ დე კალაორა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
ესპარაგო დე უეტორ-თაჯარ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
ესპარაგო დე ნავარა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Faba Asturiana |
ფაბა ასტურიანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
ფაბა დე ლოურენცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
ფესოლს დი სანტა პაუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
გარბანცო დე ესკასენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
გარბანსო დე ფუენტესაუკო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Gofio Canario |
გოფიო კანარიო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Granada Mollar de Elche / Granada de Elche |
გრანად მოლიარ დე ელჩე /გრანადა დე ელჩე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Grelos de Galicia |
გრელოს დე გალიცია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
ხუდიას დე ელ ბარკო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
დე ავილა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
კაკი რიბერა დელ ხუკერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
ლენტეხა დე ლა არმუნია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Manzana de Girona / Poma de Girona |
ლენტეხა დე ტიერა დე კამპოს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
მანზანა დე ხირონა / პომა დე ხირონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
მანსანა რეინეტა დელ ბიერსო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melón de la Mancha |
მელონ დე ლა მანჩა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
მელონ დე ტორე პაჩეკო მურსია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
მუნჯეტა დეო განჩეტ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
ნისპეროს კალიოსა დ’ენ სარია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
პაპას ანტიგუა დე კანარია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pasas de Málaga |
პასას დე მალაღა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pataca de Galicia / Patata de Galicia |
პატაკა დე გალისია / პატატა დე გალისია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Patatas de Prades / Patates de Prades |
პატატას დე პრადეს / პატატ დე პრად |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Mougán |
პემენტო დე მოუღან |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento do Couto |
პემენტო დო კოუტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pera de Jumilla |
პერა დე ხუმილია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pera de Lleida |
პერა დე იეიდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
პერას დე რინკონ დე სოტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
პემენტო და არნოია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Herbón |
პემენტო დე ერბონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
პემენტო დე ოიმბრა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
პიმიენტო ასადო დელ ბიერსო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
პიმიენტო დე ფრესნო ბენავენტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento de Gernika jew Gernikako Piperra |
პიმიენტო დე გერნიკა Oღ გერნიკაკო პიპერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimiento Riojano |
პიმიენტო რიოხანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
პიმიენტოს დელ პიკილიო დე ლოდოსა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Plátano de Canarias |
პლატანო დე კანარიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Tomate La Cañada |
ტომატე ლა კანიადა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Uva de mesa embolsada "Vinalopó" |
უვა დე მესა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
ემბოლსადა"ვინალოპო" |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia |
მეხილიონ დე ღალისია / მექსილიონ დე ღალისია |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Melva de Andalucia |
მელვა დე ანდალუსია |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mojama de Barbate |
მოხამა დე ბარბატე |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
მოხამა დე ისლა კრისტინა |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
ალფახორ დე მედინა სიდონია |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina |
ენსაიმადა დე მალიორკა / ენსაიმადა მალიორკინა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Jijona |
ხიხონა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
მანტეკადას დე ასტორგა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
მანტეკადოს დე ესტეპა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
მასაპან დე ტოლედო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
პა დე პაჯეს კატალა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Alfacar |
პან დე ალფაკარ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Cea |
პან დე სეა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
პან დე კრუზ დე კიუდად რეალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
პოლვორონეს დე ესტეპა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Sobao Pasiego |
სობაო პასიეგო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Tarta de Santiago |
ტარტა დე სანტიაგო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Turrón de Agramunt / Torró d'Agramunt |
ტურრონ დე აგრამუნტ / ტორრო დ’აგრამუნტ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Turrón de Alicante |
ტურონ დე ალიკანტე |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
კოჩინილა დე კანარიას |
Kuċċinilja (prodott mhux raffinat li ġej mill-annimali) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
ასაფრან დე ლა მანჩა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
ჩუფა დე ვალენსია |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
პიმენტონ დე ლა ვერა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
პიმენტონ დე მურსია PDO |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Sidra de Asturias / Sidra d'Asturies |
სიდრა დე ასტურიას / სიდრა დ’ასტურიეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
ბინაგრე დე ხერეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
ვინაგრე დე მონტილია-მორილეს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
ბინაგრე დელ კონტანდო დე უელვა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
ანიო დე ლ’ავეიღონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
ანუიო დე ლე დე პიერენი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Lozère |
ანიო დე ლოზეღ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
ანიო დე პოიაკ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
ანიო დე სისტეღონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
ანიო დიუ ბუღბონე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Limousin |
ანიო დიუ ლიმუზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Périgord |
ანიო დიუ პერიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
ანიო დიუ პუატუ-შაღანტ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Agneau du Quercy |
ანიო დიუ კეღსი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
ბარეჟ-გავარნი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
ბეფ დე შაროლ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
ბეფ შაღოლე დიუ ბუღბონე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
ბეფ დე ბაზას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
ბეფ დე შალოს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
ბეფ დე ვანდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Bœuf du Maine |
ბეფ დიუ მენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Chapon du Périgord |
შაპონ დუ პერიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Charolais de Bourgogne |
შაროლე დე ბურგონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Dinde de Bresse |
დინდ დე ბღეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Fin Gras / Fin Gras du Mézenc |
ფინ გრა / ფინ გრა დუ მეზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Génisse Fleur d’Aubrac |
ჟენის ფლოღ დო ბღაკ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Kintoa |
კინტოა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Maine - Anjou |
მენ ანჟუ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Oie d'Anjou |
უა დანჟუ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
პინტადე დე ლ'არდეშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
პინტადე დე ლა დრომე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
პორ დოვერნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
პორ დე ფრანშ-კონტე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
პოღ დე ლა სარტ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Normandie |
პოღ დე ნოღმანდი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc de Vendée |
პოღ დე ვანდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc du Limousin |
პოღ დიუ ლიმუზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
პორ დუ სუდ ოუესტ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Porc noir de Bigorre |
პორკ ნუარ დე ბიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poularde du Périgord |
პულარდ დუ ბერიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche / Chapon de l'Ardèche |
პულეტ დე ლარდეშ / შაპუნ დუ ლ'არდეშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes |
პულეტ დე სევენ / შაპუნ დე სევენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Poulet du Périgord |
პულე დუ პერიგორ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
პრე სალეს დე ლა ბეიე დე სომე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
პრე სალე დე მონ სან მიშელ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR / ES |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
როზე დე პიერენე კატალანე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Taureau de Camargue |
ტოღო დე კამაღგ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR / ES |
Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes |
ტერნერა დე ლოს პირინეოს კატალანეს / ვედელა დელს პირინეუს კატალანს / ვედელ დეს პირინეეს კატალანეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
ვო დე ლ’ავეიღონ ე დიუ სეგალა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Veau du Limousin |
ვო დიუ ლიმუზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
ვოლაი დ’ალზას |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
ვოლაი დ’ანსენი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
ვოლაი დ’ოვეღნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
ვოლაი დე ბურგონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volaille de Bresse / Poulet de Bresse / Poularde de Bresse / Chapon de Bresse |
ოლაი დე ბღეს, პულე დე ბღეს / პულაღდ დე ბღეს / შაპონ დე ბღეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
ვოლაი დე ბღეტან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Challans |
ვოლაი დე შალან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Cholet |
ვოლაი დე შოლე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
ვოლაი დე გასკონ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Houdan |
ვოლაი დე უდან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Janzé |
ვოლაი დე ჟანზე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
ვოლაი დე ლა შამპან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
ვოლაი დე ლა დღომ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
ვოლაი დე ლ’ენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Licques |
ვოლაი დე ლიკ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
ვოლაი დე ლ’ოღლეანე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Loué |
ვოლაი დე ლუე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Normandie |
ვოლაი დე ნოღმანდი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles de Vendée |
ვოლაი დე ვანდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles des Landes |
ვოლაი დე ლანდ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Béarn |
ვოლაი დიუ ბეაღნ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Berry |
ვოლაი დიუ ბეღი |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Charolais |
ვოლაი დიუ შაღოლე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Forez |
ვოლაი დიუ ფორე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
ვოლაი დიუ გატინე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Gers |
ვოლაი დიუ ჟეღ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
ვოლაი დიუ ლანგედოკ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
ვოლაი დიუ ლოღაგე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Maine |
ვოლაი დიუ მენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
ვოლაი დიუ პლატო დე ლანგღ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
ვოლაი დიუ ვალ დე სევღ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Volailles du Velay |
ვოლაი დიუ ველე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
ბუდენ ბლან დე ღეტელ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
კანაღ ა ფუა გღა დიუ სიუდ უესტ (შალოს, გასკონ, ჟეღ, ლანდ, პეღიგოღ, კეღსი) |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Coppa de Corse / Coppa de Corse - Coppa di Corsica |
კოპა დე კორს/კოპა დე კორს-კოპა დე კორსიკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
ჟამბონ დ'უვერნე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
ჟამბონ დე ბაიონ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
ჟამბონ დე ლარდეშ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
ჟამბონ დე ლაკუნე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
ჟანბონ დე ვანდე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon noir de Bigorre |
ჯამბონ ნუარ დე ბიგორ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse - Prisuttu |
ჟამბონ სეკ დე კორს/ჟამბონ სეკ დე კორს - პრიზუტუ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec des Ardennes |
ჯამბონ სეკ დე არდენ / ნუა დე ჯამბონ სეც დეს არდენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Lonzo de Corse / Lonzo de Corse - Lonzu |
ლონზო დე კოღსე / ლონზო დე კოღსე-ლონზუ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
პატე დე კამპან ბრეტონ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
რილეტე დე ტურ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
სუსის დე მუნბელიარ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
სოსის დე მოღტუ ან ჟესუს დე მოღტუ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
სოსისონ დე ლარდეშ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune |
სოსისონ დე ლაკუნ / სოსის დე ლაკუნ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne / Saucisse sèche d'Auvergne |
სუცისონ სეკ დ უვერნე / სუცისე სეშ დუვერნე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FR |
Abondance |
აბონდანს |
Ġobon |
|
FR |
Banon |
ბანონ |
Ġobon |
|
FR |
Beaufort |
ბოფორ |
Ġobon |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
ბლე დ'ოვერნ |
Ġobon |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel |
ბლე დე ჯექს ო-ჯიურა / ბლე დე სემონსელ |
Ġobon |
|
FR |
Bleu des Causses |
ბლე დეზ კოსეს |
Ġobon |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
ბლე დუ ვერკორ-სასენაჟ |
Ġobon |
|
FR |
Brie de Meaux |
ბრი დე მო |
Ġobon |
|
FR |
Brie de Melun |
ბრი დე მელან |
Ġobon |
|
FR |
Brillat-Savarin |
ბრია სავარენ |
Ġobon |
|
FR |
Brocciu Corse/ Brocciu |
ბროკსიუ კოღს/ ბროკსიუ |
Ġobon |
|
FR |
Camembert de Normandie |
კამამბერ დე ნორმანდი |
Ġobon |
|
FR |
Cantal / fourme de Cantal / Cantalet |
კანტალ / ფურმ დე კანტალ / კანტალეტ |
Ġobon |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
შაბიშუ დე პუატუ |
Ġobon |
|
FR |
Chaource |
შაურს |
Ġobon |
|
FR |
Charolais |
შაროლე |
Ġobon |
|
FR |
Chevrotin |
შევროტენ |
Ġobon |
|
FR |
Comté |
კომტე |
Ġobon |
|
FR |
Crottin de Chavignol/ Chavignol |
კროტენ დე შავინიოლი/ შავინიოლი |
Ġobon |
|
FR |
Emmental de Savoie |
ემანტალ დე სავუა |
Ġobon |
|
FR |
Emmental français est-central |
ემანტალ ფღანსე ესტ-სანტღალ |
Ġobon |
|
FR |
Époisses |
ეპუასე |
Ġobon |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
ფურმ დ'ამბერ |
Ġobon |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
ფოღმე დე მონბღიზონ |
Ġobon |
|
FR |
Gruyère |
გღუერ |
Ġobon |
|
FR |
Laguiole |
ლაგიოლ |
Ġobon |
|
FR |
Langres |
ლანგრე |
Ġobon |
|
FR |
Livarot |
ლივარო |
Ġobon |
|
FR |
Maroilles / Marolles |
მაროილე / მაროლე |
Ġobon |
|
FR |
Mâconnais |
მაკონე |
Ġobon |
|
FR |
Mont d'or / Vacherin du Haut-Doubs |
მონ დ'ორ / ვაშერენ დუ ოტ დუბს |
Ġobon |
|
FR |
Morbier |
მორბიე |
Ġobon |
|
FR |
Munster / Munster-Géromé |
მუნსტერ / მუნსტერ-ჯერომე |
Ġobon |
|
FR |
Neufchâtel |
ნეფშატელ |
Ġobon |
|
FR |
Ossau-Iraty |
ოსო-ირატი |
Ġobon |
|
FR |
Pélardon |
პელარდონ |
Ġobon |
|
FR |
Picodon |
პიკოდონ |
Ġobon |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
პონ-ლ'ევეკ |
Ġobon |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
პულინი-სენ-პიერ |
Ġobon |
|
FR |
Raclette de Savoie |
რაკლეტ დე სავუა |
Ġobon |
|
FR |
Reblochon / reblochon de Savoie |
რებლოშონ / რებლოშონ დე სავუა |
Ġobon |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
რიგოტე დე კონტრიუ |
Ġobon |
|
FR |
Soumaintrain |
სუმანტრაინ |
Ġobon |
|
FR |
Rocamadour |
როკამადურ |
Ġobon |
|
FR |
Roquefort |
როკფორ |
Ġobon |
|
FR |
Saint-Marcellin |
სან მარსელინ |
Ġobon |
|
FR |
Saint-Nectaire |
სენ-ნეკტერ |
Ġobon |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
სენტ-მორ დე ტურენ |
Ġobon |
|
FR |
Salers |
სალერ |
Ġobon |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
სელ-სიურ-შერ |
Ġobon |
|
FR |
Tome des Bauges |
ტომ დე ბოჟ |
Ġobon |
|
FR |
Tomme de Savoie |
ტომ დე სავუა |
Ġobon |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
ტომ დე პიღენე |
Ġobon |
|
FR |
Valençay |
ვალანსეი |
Ġobon |
|
FR |
Crème d'Isigny |
კღემ დ’ისინი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Crème de Bresse |
კღემე დე ბღესე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
კღემ ფღეშ ფლუიდ დ’ალზას |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
მიელ დ’ალზას |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de Corse / Mele di Corsica |
მიელ დე კოღს / მელე დი კოღსიკა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de Provence |
მიელ დე პღოვანს |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
მიელ დე საპენ დე ვოსჟ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
მიელ დე სევენე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
ე დე ლუე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres |
ბერ შარანტ-პუატუ / ბერ დე შარანტ / ბერ დე დე-სევღე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
ბეღ დ’ისინი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
ბოღე დე ბღესე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
უილ დ’ოლივ დ’ექს-ან-პროვანს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse / Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
უილ დ’ოლივ დე კოღს / უილ დ’ოლივ დე კოღს-ოლიუ დი კორსიკა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
უილ დ’ოლივ დე ოტ-პროვანს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
უილ დ’ოლივ დე ლა ვალე დე ბო-დე-პღოვანს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
უილ დ’ოლივ დე ნის |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
უილ დ’ოლივ დე ნიმ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
უილ დ’ოლივ დე ნიონ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
აბრიკოტ რუჟ დუ რუსილლონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
აი ბლან დე ლომან |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail de la Drôme |
აი დე ლა დღომ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
აი ფუმე დ'აღლუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
აი ღოზ დე ლოტღეკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Ail violet de Cadours |
ე ვიოლე დე კადურ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
არტიშუ დუ რუსილიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
ასპერჟ დე საბლ დე ლანდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Asperges du Blayais |
ასპერჟუ დუ ბლაიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Béa du Roussillon |
ბეა დიუ რუსიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
შასელა დე მუასაკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Châtaigne d’Ardèche |
შატენე დ'არდეშ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Choucroute d'Alsace |
შუკრუტ დალზას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Cidre cotentin / Cotentin |
სიდრ კოტანტენ/კოტანტენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Cidre de Bretagne / Cidre Breton |
სიდღ დე ბრეტანე / სიდღე ბღეტონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Cidre de Normandie / Cidre Normand |
სიდღე დე ნოღმანდიე / სიდღე ნოღმანდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Citron de Menton |
სიტრონ დე მენტონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Clémentine de Corse |
კლემენტინ დე კოღს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Coco de Paimpol |
კოკო დე პემპოლ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
ეშალოტ დ'ანჟუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან / ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან -გვინიზ დუ ბღეიზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa |
ფარინ დე შატენ კორს / ფარინა კასტანინა კორსა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
ფარინ დე პეტიტ ეპუტრე დე ოტ პღოვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Figue de Solliès |
ფიგ დე სოლიეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Fraise du Périgord |
ფღეზ დიუ პეღიგოღ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
ფრეს დე ნიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Haricot tarbais |
არიკო ტაღბე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
კივი დე ლ’ადურ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lentille vert du Puy |
ლანტი ვერტ დიუ პვი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
ლანტიი ვეღტ დიუ ბეღი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lingot du Nord |
ლინგო დიუ ნორ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Lucques du Languedoc |
ლუკ დუ ლანგდოკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mâche nantaise |
მაშ ნანტეზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
მელონ დე გვადელუპ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
მელონ დიუ ო-პუატუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Melon du Quercy |
მელონ დიუ კეღსი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
მიღაბელ დე ლოღენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Mogette de Vendée |
მოჟეტ დე ვანდე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
მუსკატ დიუ ვანტუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni |
ნუაზეტ დე სეღვიონ - ნუსიოლა დი სეღვიონი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noix de Grenoble |
ნუა დე გღენობლ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Noix du Périgord |
ნუა დიუ პერიგორ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
ონიონ დე როსკოფ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
ონიონ დუ დე სევენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olive de Nice |
ოლივ დე ნის |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olive de Nîmes |
ოლივ დე ნიმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
ოლივ კასე დე ლა ვალე დე ბო დე პღოვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
ოლივ ნუაღ დე ლა ვალე დე ბო დე პღოვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
ოლივ ნუაღ დე ნიონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
პეტი ეპოტღ დე ოტ პღოვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Poireaux de Créances |
პუაღო დე კღეანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomelo de Corse |
პომელო დე კოღს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
პომ დე ტეღ დე ლ’ი დე ღე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pomme du Limousin |
პომ დიუ ლიმუზენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
პომ დე ტეღ დე მეღვილ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
პომე დეს ალპე დე ოტ დურანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie/Pommes de Savoie/Poires de Savoie |
პომ ე პუარ დე სავუა/პომ დე სავუა/პუარ დე სავუა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits |
პღიუნო დ’აჟენ / პღიუნო დ’აჟენ მი-კუი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Riz de Camargue |
ღი დე კამაღგ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Thym de Provence |
ტიმ დე პროვანს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FR |
Anchois de Collioure |
ანშუა დე კოლიუღ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
კოკი სენ-ჟაკ დე კოტ დ’აღმოღ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
უიტრ მარენ ოლერონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
მულ დე ბუშო დე ლა ბე დიუ მონ-სენ-მიშელ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
ბერგამოტ დე ნანსი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Brioche vendéenne |
ბრიოშ ვანდეენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
გაშ ვონდეენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
მუტარდ დე ბურგონ |
Pejst tal-mustarda |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
პატ დ’ალზას |
Għaġin |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
რავიოლ დუ დოფინე |
Għaġin |
|
FR |
Foin de Crau |
ფუენ დე კღო |
Ħuxlief |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
უილ ესანსიელ დე ლავანდ დე ოტ-პღოვანს / ესანს დე ლავანდ დე ოტ-პღოვანს |
Żjut essenzjali |
|
FR |
Cornouaille |
კორნუაი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Domfront |
დომფრონ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Pays d'Auge / Pays d'Auge-Cambremer |
პეი დ'ოჟ / პეი დ'ოჟ-კამბრემერ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Piment d'Espelette / Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra |
"პიმენდ’ესპელეტტე / პიმენდ’ესპელეტტე - ეზპელეტაკობიპერა" |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande |
სელ დე გერანდ / ფლერ დე სელ დე გერანდ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
სელ დე სალიე დე ბეარნ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HR |
Lička janjetina |
ლიჩკა იაეტინა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HR |
Paška janjetina |
პაშკა იაეტინა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HR |
Zagorski puran |
ზაგორსკი პურან |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HR |
Baranjski kulen |
ბარანსკი კულენ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
დალმატინსკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Drniški pršut |
დრნისკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR / SI |
Istarski pršut / Istrski pršut |
ისტარსკი პრშუტ / ისტრსკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Krčki pršut |
კრჩკი პრშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Međimursko meso 'z tiblice |
მეჯიმურსკო მესო ზ'ტიბლიცე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Slavonski kulen / Slavonski kulin |
სლავონსკი კულენ/სლავონსკი კულინ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HR |
Slavonski Med |
სლავონსკი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
ექსტრა დიევიჩანსკო მასლინოვო ულიე კრეს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Korčulansko maslinovo ulje |
კორჩულანსკო მასლინოვო ულიე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
კრშკო მასლინოვო ულიე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Šoltansko maslinovo ulje |
შოლტანსკო მასლინოვო ულე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HR |
Lički krumpir |
ლიჩკი კრუმპირ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
ნერეტვანსკა მანდარინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje |
ოგულინსკი კისელი კუპუს / ოგულინსკო კისელო ზელიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Varaždinsko zelje |
ვარაზდინსკო ზეიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HR |
Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak |
პოლიჩკი სოპარნიკ / პოლიჩკი ზალიანიკ / პოლიჩკი ულიენიაკ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Abbacchio Romano |
აბბაკიო რომანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
ანიელო დელ ცენტრო იტალია |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
ანიელლო დი სარდენია |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Cinta Senese |
ჩინტა სენეზე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
ვიტელლონე ბიანცო დელლ’აპპენინო ჩენტრალე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Vitelloni Piemontesi della coscia |
ვიტელუნი პიმონტეზი დელა კოშა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
ბრეზაოლა დელლა ვალტელლინა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
კაპოკოლლო დი კალაბრია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Ciauscolo |
ჩიაუსკოლო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
კოპა დი პარმა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
კოპპა პიაჩენტინა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
კოტეკინო მოდენა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
კრუდო დი კუნეო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
კულატელლო დი ძიბელლო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Finocchiona |
ფინოკიონა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
ლარდო დი კოლონნატა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Lucanica di Picerno |
ლუკანიკა დი პიჩერნო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
მორტადელლა ბოლონია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
მორტადელა დი პრატო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
პანჩეტტა დი კალაბრია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
პანჩეტტა პიაჩენტინა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Pitina |
პიტინა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
პორკეტა დი არიჩა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
პროშუტო ამატრიჩანო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
პროშუტო დი კარპენია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
პროშუტო დი მოდენა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
პროშუტო დი ნორჩია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
პროშუტო დი პარმა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di S. Daniele |
პროშუტო დი სან დანიელე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
პროშუტო დი საურის |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
პროშუტო ტოსკანო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
პროშუტო ვენეტო ბერიკო-აუგანეო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salama da sugo |
სალიამა და სუგო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Brianza |
სალამე ბრიანცა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Cremona |
სალამე კრემონა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
სალამე დი ვარძი |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
სალამე დ’ოკა მორტარა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Felino |
სალიამე ფელინო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
სალამე პიაჩენტინო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
სალიამი პიემონტე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
სალამე ს. ანჯელო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
სალამინი იტალიანი ალლა კაჩჩატორა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
სალსიჩა დი კალაბრია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
სოპრესსა ვიჩენტინა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
სოპრესსატა დი კალაბრია |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck/ Südtiroler Speck |
შპეკ’ალტო ადიჯე / ზუდტიროლერ მარკენშპეკ / ზუდტიროლერ შპეკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
ვალლე დ’აოსტა ჟამბონ დე ბოსსეს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad / Vallée d’Aoste Lard d’Arnad |
ვალლე დ’აოსტა ლარდ დ’არნად/ვალლეე დ’აოსტა ლარდ დ’არნად |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Zampone Modena |
ძამპონე მოდენა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
IT |
Asiago |
აზიაგო |
Ġobon |
|
IT |
Bitto |
ბიტტო |
Ġobon |
|
IT |
Bra |
ბრა |
Ġobon |
|
IT |
Burrata di Andria |
ბურრატა დი ანდრია |
Ġobon |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
კაჩოკავალლო სილანო |
Ġobon |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
კანესტრატო დი მოლიტერნო |
Ġobon |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
კანესტრატო პულიეზე |
Ġobon |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
კაზატელლა ტრევიჯანა |
Ġobon |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
კაშოტტა დ’ურბინო |
Ġobon |
|
IT |
Castelmagno |
კასტელმანიო |
Ġobon |
|
IT |
Fiore Sardo |
ფიორე სარდო |
Ġobon |
|
IT |
Fontina |
ფონტინა |
Ġobon |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
ფორმაჯელა დელ ლუინეზე |
Ġobon |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
ფორმაჯიო დი ფოსა დი სოლიანო |
Ġobon |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
ფორმაი დე მუტ დელლ’ალტა ვალლე ბრემბანა |
Ġobon |
|
IT |
Gorgonzola |
გორგონძოლა |
Ġobon |
|
IT |
Grana Padano |
გრანა პადანო |
Ġobon |
|
IT |
Montasio |
მონტასიო |
Ġobon |
|
IT |
Monte Veronese |
მონტე ვერონეზე |
Ġobon |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
მოცცარელლა დი ბუფალა კამპანა |
Ġobon |
|
IT |
Murazzano |
მურაცცანო |
Ġobon |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
ნოსტრანო ვალტრომპია |
Ġobon |
|
IT |
Ossolano |
ოსსოლანო |
Ġobon |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
პარმიჯანო რეჯანო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
პეკორინო კროტონეზე |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
პეკორინო დელე ბალცე ვოლტერანე |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
პეკორინო დი ფილიანო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
პეკორინო დი პიჩინისკო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Romano |
პეკორინო რომანო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Sardo |
პეცორინო სარდო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
პეცორინო სიჩილიანო |
Ġobon |
|
IT |
Pecorino Toscano |
პეცორინო ტოსკანო |
Ġobon |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
პიაჩენტინუ ენეზე |
Ġobon |
|
IT |
Piave |
პიავე |
Ġobon |
|
IT |
Provolone del Monaco |
პროვოლონე დელ მონაკო |
Ġobon |
|
IT |
Provolone Valpadana |
პროვოლონე ვალპადანა |
Ġobon |
|
IT |
Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì |
პუცონე დი მოენა/სპრეც ცაორი |
Ġobon |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
კუარტიროლო ლომბარდო |
Ġobon |
|
IT |
Ragusano |
რაგუსანო |
Ġobon |
|
IT |
Raschera |
რასკერა |
Ġobon |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
რობიოლა დი როკკავერანო |
Ġobon |
|
IT |
Salva Cremasco |
სალვა კრემასკო |
Ġobon |
|
IT |
Silter |
სილტერ |
Ġobon |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
სპრესსა დელლე ჯუდიკარიე |
Ġobon |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
სკვაკვერონე დი რომანია |
Ġobon |
|
IT |
Stelvio / Stilfser |
შტელვიო / სტილფსერ |
Ġobon |
|
IT |
Strachitunt |
სტრაკიტუნტ |
Ġobon |
|
IT |
Taleggio |
ტალეჯო |
Ġobon |
|
IT |
Toma Piemontese |
ტომა პიემონტეზე |
Ġobon |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
ვალლე დ’აოსტა ფრომადძო |
Ġobon |
|
IT |
Valtellina Casera |
ვალტელლინა კაზერა |
Ġobon |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
ვასტედა დელა ვალე დელ ბელიჩე |
Ġobon |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
მიელე დელლა ლუნიჯანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
მიელე დელე დოლომიტი ბელუნეზი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Miele Varesino |
მიელე ვარესინო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
რიკოტა დი ბუფალა კამპანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
რიკოტტა რომანა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
ალტო კროტონეზე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
აპრუტინო პესკარეზე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Brisighella |
ბრიზიგელლა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Bruzio |
ბრუციო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Canino |
კანინო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Cartoceto |
კარტოჩეტო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Chianti Classico |
კიანტი კლასსიკო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Cilento |
ჩილენტო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
კოლლინა დი ბრინდიზი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
კოლლინე დი ღომანია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Pontine |
კოლინე პონტინე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
კოლლინე სალერნიტანე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Colline Teatine |
კოლლინე ტეატინე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Dauno |
დაუნო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Garda |
გარდა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Irpinia - Colline dell’Ufita |
ირპინია-კოლინე დელ'უფიტა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
ლაგი ლომბარდი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Lametia |
ლამეტია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Lucca |
ლუკკა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Marche |
მარკე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Molise |
მოლისე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Monte Etna |
მონტე ეტნა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Monti Iblei |
მონტი იბლეი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Olio di Calabria |
ოლიო დი კალაბრია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
პენისოლა სორენტინა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
პრეტუციანო დელლე კოლლინე ტერამანე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
რივიერა ლიგურე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sabina |
საბინა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sardenja |
სარდენია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Seggiano |
სეჯანო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Sqallija |
სიცილია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Tergeste |
ტერჯესტე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terra di Bari |
ტერრა დი ბარი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terra d’Otranto |
ტერრა დ’ოტრანტო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
ტერე აურუნკე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre di Siena |
ტერრე დი სიენა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
ტერრე ტარენტინე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Toscano |
ტოსკანო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Tuscia |
ტუშია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
L-Umbria |
უმბრია |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Val di Mazara |
ვალ დი მაძარა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valdemone |
ვალდემონე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valle del Belice |
ვალლე დელ ბელიჩე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
ვალლი ტრაპანეზი |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
ვენეტო ვალპოლიჩელლა, ვენეტო ეუგანეი ე ბერიჩი, ვენეტო დელ გრაპპა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Vulture |
ვულტურე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
აგლიო ბიანკო პოლეზანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
ალიო დი ვოგიერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
ამარენე ბრუსკე დი მოდენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Anguria Reggiana |
ანგურია რეჯანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia del Gargano |
არანჩა დელ გარგანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia di Ribera |
არანჩა დი რიბერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
არანჩა როსსა დი სიჩილია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
ასპარაგო ბიანკო დი ბასსანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
ასპარაგო ბიანკო დი ჩიმადოლმო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago di Badoere |
ასპარაგო დი ბადოერე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago di Cantello |
ასპარაგო დი კანტელო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
ასპარაგო ვერდე დი ალტედო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Basilico Genovese |
ბაზილიკო ჯენოვეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Brovada |
ბროვადა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
კაპპერო დი პენტელლერია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
კარჩოფო ბრინდიზინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
კარჩოფო დი პაესტუმ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
კარჩოფო რომანესკო დელ ლაციო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
კარჩოფო სპინოზო დი სარდენია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
კაროტა დელლ’ალტოპიანო ფუჩინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
კაროტა ნოველა დი ისპიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna Cuneo |
კასტანია კუნეო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
კასტანია დელ მონტე ამიატა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna di Montella |
კასტანია დი მონტელლა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
კასტანია დი ვალლერანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
ჩილიეჯა დელ ეტნა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
ჩილიეჯა დი მაროსტიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
ჩილიეჯია დი ვინიოლა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cioccolato di Modica |
ჩოკოლატო დი მოდიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
ჩიპოლა ბიანკა დი მარგერიტა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
ჩიპოლლა როსსა დი ტროპეა კალაბრია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
ჩიპოლოტტონოჩერინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
კლემენტინე დელ გოლფო დი ტარანტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Clementine di Calabria |
კლემენტინე დი კალაბრია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
ფაჯოლი ბიანკი დი როტონდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
ფაჯოლო კანელინო დი ატინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
ფაჯოლო კუნეო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
ფაჯოლო დი ლამონ დელლა ვალლატა ბელუნეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
ფაჯოლო დი სარკონი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
ფაჯოლო დი სორანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
ფარინა დი კასტანე დელა ლუნიჯიანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
ფარინა დი ნეჩო დელლა გარფანიანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
ფარრო დელლა გარფანიანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
ფიკი დი კოზენცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
ფარო დი მონტელეონე დი სპოლეტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
ფიკო ბიანკო დელ ჩილენტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
ფიკოდინდია დელლ’ეტნა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
ფიკოდინდია დი სანკონო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
ფუნგო დი ბორგოტარო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Insalata di Lusia |
ინსალატა დი ლუსია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Kiwi Latina |
კივი ლატინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
La Bella della Daunia |
ლა ბელლა დელლა დაუნია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Lenticchia di Altamura |
Lენტიცცჰია დი Aლტამურა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
ლენტიკია დი კასტელუჩჩიო დი ნორჩია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
ლიმონე კოსტა დ’ამალფი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
ლიმონე დი როკა იმპერიალე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Siracusa |
ლიმონე დი სირაკუზა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone di Sorrento |
ლიმონე დი სორრენტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
ლიმონე ფემმინელლო დელ გარგანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
ლიმონე ინტერდონატო მესსინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone del Mugello |
მარრონე დელ მუჯელლო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
მარონე დელა ვალე დი სუზა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
მარონე დი კაპრეზე მიკელანჯელო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
მარრონე დი კასტელ დელ რიო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Combai |
მარონე დი კომბაი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
მარრონე დი როკკადასპიდე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
მარრონე დი სან ძენო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marrone di Serino/Castagna di Serino |
მარრონე დი სერინო / კასტანია დი სერინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
მორნი დელ მონფენერა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
ნოჩიოლა დელ პიემონტე / ნოჩიოლა პიემონტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela di Valtellina |
მელა დი ვალტელინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
მელა როსა კუნეო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Mela Val di Non |
მელა ვალ დი ნონ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
მელანძანა როსა დი როტონდა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melannurca Campana |
მელანურკა კამპანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Melone Mantovano |
მელონე მანტოვანო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte |
ნოჩიოლა დელ პიემონტე / ნოჩიოლა პიემონტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
ნოჩიოლა დი ჯიფფონი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocciola Romana |
ნოჩიოლა რომანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Nocellara del Belice |
ნოჩელლარა დელ ბელიჩე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
ოლივე ასკოლანა დელ პიჩენო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Oliva di Gaeta |
ოლივა დი გაეტა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata del Fucino |
პატატა დელ ფუჩინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
პატატა დელ ალტო ვიტერბეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata della Sila |
პატატა დელა სილა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata di Bologna |
პატატა დი ბოლონია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
პატატა ნოველა დი გალატინა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
პატატა როსა დი კოლფიორიტო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
პეპერონე დი პონტეკორვო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Peperone di Senise |
პეპერონე დი სენიზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
პერა დელლ’ემილია რომანია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pera mantovana |
პერა მანტოვანა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
პესკა დი ლეონფორტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca di Verona |
პესკა დი ვერონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
პესკა ე ნეტტარინა დი რომანია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pescabivona |
პესკაბივონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
პისტაკიო ვერდე დი ბრონტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
პომოდორინო დელ პიენოლო დელ ვეზუვიო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
პომოდორო დი პაკინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
პომოდორო ს. მარცანო დელლ’აგრო სარნეზე-ნოჩერინო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
რადიკკიო დი კიოჯა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio di Verona |
რადიკკიო დი ვერონა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
რადიკკიო როსსო დი ტრევიზო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
რადიკკიო ვარიეგატო დი კასტელფრანკო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
რისო დელ დელტა დელ პო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
რიზო დი ბარაჯჯია ბიელლეზე ე ვერჩელლეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
რიზო ნანო ვიალონე ვერონეზე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
სკალონიო დი რომანია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
სედანო ბიანკო დი სპერლონგა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Susina di Dro |
სუზინა დი დრო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
უვა და ტავოლა დი კანიკატტი’ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
უვა და ტავოლა დი მაცარონე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Uva di Puglia |
უვა დი პულია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
აჩუგე სოტტო სალე დელ მარ ლიგურე |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
კოცა დი სკარდოვარი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
სალმერინო დელ ტრენტინო |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
ტინკა გობბა დორატა დელ პიანალტო დი პოირინო |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Trote del Trentino |
ტროტე დელ ტრენტინო |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
IT |
Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani |
კანტუჩინი ტოსკანი / კანტუჩი ტოსკანი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
კოპპია ფერრარეზე |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
ფოკაჩა დი რეკო კოლ ფორმაჯო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
პანიოტტა დელ დიტტანო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara |
პამპაპატო დი ფერარა / პამპეპატო დი ფერარა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
პანე კაზარეჩჩიო დი ჯენცანო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane di Altamura |
პანე დი ალტამურა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane di Matera |
პანე დი მატერა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Pane Toscano |
პანე ტოსკანო |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
პანფორტე დი სიენა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Piadina Romagnola / Piada Romagnola |
პიადინა რომანიოლა / პიადა რომანიოლა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
რიჩიარელი დი სიენა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
ტორონე დი ბანიარა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
კაპელაჩი დი ზუკა ფერარეზი |
Għaġin |
|
IT |
Culurgionis d’Ogliastra |
კულურჯონის დ'ოლიასტრა |
Għaġin |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
მაკერონჩინი დი კამპოფილონე |
Għaġin |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
პასტა დი გრანიანო |
Għaġin |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
პიცოკერი დელა ვალტელინა |
Għaġin |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale |
ბერგამოტტო დი რეჯიო კალაბრია – ოლიო ესენციალე |
Żjut essenzjali |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
აჩეტო ბალზამიკო დი მოდენა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი მოდენა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი რეჯო ემილია |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
ლიკუირიცია დი კალაბრია |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
სალე მარინო დი ტრაპანი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
ძაფფერანო დელლ’აკუილა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
ძაფფერანო დი სან ჯიმინიანო |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
ძაფერანო დი სარდენია |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο Ekwivalenti f’ittri Latini: Pafitiko Loukaniko |
პაფიტიკო ლუკავიკო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας Ekwivalenti f’ittri Latini: Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras |
კალოკასი სოტირას / კალოკასი-პულეს სოტრიას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού Ekwivalenti f’ittri Latini: Glyko Triantafyllo Agrou |
გლიკო ტრიანდაფილო აგრუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου Ekwivalenti f’ittri Latini: Koufeta Amygdalou Geroskipou |
ქუპეთა ამიღდალუ ეროსქიფუ / ქუპეთა ამიღდალუ გეროსქიფუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου Ekwivalenti f’ittri Latini: Loukoumi Geroskipou |
ლუკუმი ღეროსკიპუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
ლატვიას ლიელიე პელეკიე ზირნი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
LV |
Rucavas baltais sviests |
რუთავას ბალტაის სვიესტს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
ცარნიკავას ნეგი |
Ħut, molluski u krustaċi friski, u prodotti magħmulin minnhom |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
ლიეტუვიშკას ვარშკეს სურის |
Ġobon |
|
LT |
Liliputas |
ლილიპუტას |
Ġobon |
|
LT/PL |
Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny |
სეინუ / ლაზდიუ კრაშტო მედუს / მიუდ ზ სეინენშჩიზნი / ლოზძიეიშჩიზნი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
დაუიენუ ნამინე დუონა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
LT |
Stakliškės |
სტაკლიშკეს |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Lussemburgu |
ვიანდ დე პორ მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშე დე ლიუქსამბურ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Lussemburgu |
სალეზონ ფიუმე, მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშ დე ლიუქსამბურ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
LU |
Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
მიელ-მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშე დე ლიუქსამბურ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
LU |
Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
ბერ როზ – მარკ ნასიონალ დიუ გრანდ-დიუშე დე ლიუქსამბურ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
მადიარ სიურკემარჰა ჰუშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
ბუდაპეშტი ტელისალიამი |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
ჩაბაი კოლბას / ჩაბაი ვაშტაგკოლბას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász |
დიულაი კოლბას / დიულაი პაროშკოლბას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi |
სჟეგედი სალიამი / სჟეგედი ტელისზალიამი |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
გენცი კაისიბარაცკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Hajdúsági torma |
ხაიდუშაგი თორმა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Makói petrezselyemgyökér |
ვარაზდინსკო ზეიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Makói vöröshagyma / Makói hagyma |
მაკოი ვოროშაგიმა / მაკოი ჰაგიმა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Szentesi paprika |
სენტეში პაპრიკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
სერეგი როჟატე |
Fjuri u pjanti ornamentali |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
ალფელდი კამილავირაგზათ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika - örlemény |
კალოჩაი ფიუსზერპაპრიკა - იორლემენი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
სეგედი ფიუსერპაპრიკა-ერლემეინ /სეგედი პაპრიკა |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
ბურენ-ლეიდსე მეტ სლეიტელს |
Ġobon |
|
NL |
Edam Holland |
ედამ ჰოლამდ |
Ġobon |
|
NL |
Gouda Holland |
გაუდა ჰოლანდ |
Ġobon |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
ჰოლანდსე გეიტენკააშ |
Ġobon |
|
NL |
Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas |
"კანტერკაას / კანტერმახელკაას /კანტერკომეინეკაას" |
Ġobon |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
ნორდ-ჰოლანდს ედამერ |
Ġobon |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
ნორდ-ჰოლანდს ხაუდა |
Ġobon |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
ბრაბანტშე ვალ აშპერგეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
De Meerlander |
დე მეერლანდერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
ოპერდუზერ რონდე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
NL |
Westlandse druif |
ვესტლანდსე დრეიფ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Gailtaler Speck |
გაილტალერ შპეკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
ტიროლერშპეკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
გაილტალერ ალმკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse |
ტიროლერ ალმკეზე; ტიროლერ ალპკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
თიროლერ ბერგკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
თიროლერ გრაუკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
ფორარლბერგერ ალპკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
ფორარლბერგერ ბერგკეზე |
Ġobon |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
შტაირიშეს კიურბისკერნოლ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
მარხფელდშპარგელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
პოლაუა ჰირშბირნე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
შტაირიშე კაფარბონე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Steirischer Kren |
შტაირიშერ კრენ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Wachauer Marille |
ვაჰაუერ მარილიე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
ვალდფიერტლერ გრაუმოჰნ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
მოსთფირთლერ ბირნმოსთ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
იაგნიეჩინა პოდჰალანსკა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PL |
Kiełbasa biała parzona wielkopolska |
ქეუბასა ვიაუა პაჟონა ვიელპოლსკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
კიელბასა ლიშეცკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Kiełbasa piaszczańska |
ქეუბასა პიასჩაინსკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
კრუპნიოკი შლანსკე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
ბრინდჟა პოდჰალანსკა |
Ġobon |
|
PL |
Oscypek |
ოსციპეკ |
Ġobon |
|
PL |
Redykołka |
რედიკოლკა |
Ġobon |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
სერ კორიჩინსკი სვოისკი |
Ġobon |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
ველკოპოლსკი სერ სმაჟონი |
Ġobon |
|
PL |
Miód drahimski |
მიუდ დრაჰიმსკი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
მიუდ კურპიოვსკი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
მიუდ ვჟოსოვი ზ ბორუვ დოლნოშლონსკიხ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
პოდკარპაცკი მიუდ სპაჯიოვი |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PL |
Czosnek galicyjski |
ჩოსნეკ გალიცეისკი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Fasola korczyńska |
ფასოლა კორჩინსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
ფასოლა პიეკნი იაშ ზ დოლინი დუნაიცა / ფასოლა ზ დოლინი დუნაიცა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
ფასოლა ვჟავსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
იაბლკა გრუიეცკე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Jabłka łąckie |
იაბლკა ლონცკე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Suska sechlońska |
სუსკა სეხლონსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Śliwka szydłowska |
შლივკა შიდლოვსკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna |
ტრუსკავკა კასზუბსკა/ კასზებსკო მალენა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
ვიშნია ნადვიშლანკა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PL |
Karp zatorski |
კარპ ზატორსკი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
PL |
Andruty kaliskie |
ანდრუტი კალისკიე |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Cebularz lubelski |
ცებულარჟ ლუბელსკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PL |
Chleb prądnicki |
ხლებ პრონდნიცკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
კოლოჩ შლასკი / კოლაჩ შლასკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
ობვაჟანეკ კრაკოვსკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
როგალ შვენტომარჩინსკი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Borrego da Beira |
ბორეგო დე ბეირა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
ბორეგო დე მონტემორ-ო-ნოვო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
ბორეგო დო ბაიშო ალენტეჟო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
ბორეგო დო ნორდეშტე ალენტეჯანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
ბორეგო სერა დე ესტრელა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Borrego Terrincho |
ბორეგო ტერინკო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito da Beira |
კაბრიტო და ბეირა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
კაბრიტო და გრალიეირა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
კაბრიტო დას ტერას ალტას დო მინო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
კაბრიტო დე ბაროზო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
კაბრიტო დო ალენტეჟო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
კაბრიტო ტრანსმონტანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Capão de Freamunde |
კაპაო დე ფრეამუნდე |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carnalentejana |
კარნალენტეჟანა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Arouquesa |
კარნე აროუკეზა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Barrosã |
კარნე ბაროზენ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
კარნე კაკენა და პენედა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne da Charneca |
კარნე და კარნეკა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmontano / Carne de Porco Transmontano |
კარნე დე ბისარო ტრანზმონტანო / კარნე დე პორკო ტრანზმონტანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
კარნე დე ბუვინო კრუზადო დოს ლამეიროს დო ბაროზო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
კარნე დე ბრავო დო რიბატეჟო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
კარნე დე პორკო ალენტეჟანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne dos Açores |
კარნე დოს ასორეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Marinhoa |
კარნე მარინიოა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Maronesa |
კარნე მარონეზა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Mertolenga |
კარნე მერტოლენგა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Carne Mirandesa |
კარნე მირანდეზა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
კორდიერო ბრაგანსანო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso |
კოდეირო დე ბაროზო; ანიო დე ბაროზო; კორდეირო დე ლეიტე დე ბაროზო |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Cordeiro mirandês / Canhono mirandês |
კორდეირო მირანდეს / კანიონო მირანდეს |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Vitela de Lafões |
ვიტელა დე ლაფონშ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
ალიეირა დე ბაროზო-მონტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
ალეირა დე მირანდელა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
ალეირა დე ვინიას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais |
ბუტელო დე ვინაის / ბუჩო დე ვინაის / კოურისო დე ოსსოს დე ვინაის |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
კაკოლეირა ბრანკა დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
კორისა დე კარნე დე ბაროზო-მონტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
შოურისა დე კარნე დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais |
კოურისა დე კარნე დე ვინიაის /ლინგუისა დე ვინიაის |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
შოურისა დე სანგე დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriça doce de Vinhais |
კორისა დოსე დე ვინიას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais |
კოურისო აზედო დე ვინაის / აზედო დე ვინაის / კოურისო დე პაო დე ვინაის |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
კორისო დე აბობორა დე ბაროზო-მონტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
კოურისო დე კარნე დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
კოურისო დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
კორისო გროსო დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
კოურისო მორო დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
ფარინეირა დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
ფარინეირა დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
ლინგუისა დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
ლინგუიჩა დო ბაიშო ალენტეჟო / კურისო დე კარნე დო ბაიშო ალენტეჟო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
ლომბო ბრანკო დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
ლომბო ენგუიტადო დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
მორსელა დე ასარ დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
მორსელა დე კოზერ დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
მორსელა დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
პაია დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
პაია დე ლომბო დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
პაია დე ტოუსინო დე ესტრემოზ ე ბორბა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
პაინო დე პორტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Paio de Beja |
პაიო დე ბეჟა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos |
პრესუნტო დე ბარანკოს /პალეტა დე ბარანკოს |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
პრეზუნტო დე ბაროზო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas |
პრეზუნტო დე კამპ მაიორ ე ელვას / პალეტა დე კამპო მაიორ ე ელვას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
პრეზუნტო დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra |
პრეზუნტო დე სანტანა და სერრა / პალეტა დე სანტანა და სერრა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais |
პრეზუნტო დე ვინიას/პრეზუნტო ბიზარო დე ვინიას |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo |
პრეზუნტო დუ ალენტეჟო / პალეტა დო ალენტეჟო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
სალპიკან დე ბაროზო-მონტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
სალპიკაო დე მელგასო |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
სალპიკონ დე ვინიაის |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
სანგუეირა დე ბაროზო-მონტალეგრე |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
PT |
Queijo de Azeitão |
კეიჟო დე აზეიტენ |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho |
კეიჟო დე კაბრა ტრანსმონტანო / კეიჟო დე კაბრა ტრანსმონტანო ველიუ |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de Évora |
კეიჟო დე ევორა |
Ġobon |
|
PT |
Queijo de Nisa |
კეიჟო დე ნიზა |
Ġobon |
|
PT |
Queijo do Pico |
კეიჟო დო პიკო |
Ġobon |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
კეიჟო მესტიკო დე ტოლოზა |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
კეიჟო რაბასალ |
Ġobon |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
კეიჟო ს. ჟორჟე |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Serpa |
კეიჟო სერპა |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
კეიჟო სერა და ესტრელა |
Ġobon |
|
PT |
Queijo Terrincho |
კეიჟო ტერინკო |
Ġobon |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
კეიჟოს დე ბეირა ბაიშა (კეიჟო დე კასტელო ბრანკო, კეიჟო ამარელო და ბეირა ბაიშა, კეიჟო პიკანტე და ბეირა ბაიშა) |
Ġobon |
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
მელ და სერა და ლოუზენ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
მელ და სერა დე მონკიკე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
მელ და ტერა კუენტე |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
მელ დას ტერას ალტას დო მინო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
‘Mel de Barroso’ |
მელ დე ბაროზო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
მელ დო ალენტეჟო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
მელ დო პარკე დე მონტეზინიო |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
მელ დო რიბატეჟო ნორტე (სერა დ’აირე, ალბუფეირა დე კასტელო დე ბოდე, ბაირო, ალტო ნაბენო) |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
მელ დოს ასორეს |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
რექუიჟაო და ბეირა ბაიშა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
რეკეიჟენ სერა და ესტრელა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
ტრავია და ბეირა ბაიხა |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
აზეიტე დე მორა |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
აზეიტე დე ტრას-ოს-მონტეს |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
აზეიტეს და ბეირა ინტერიორ (აზეიტე და ბეირა ალტა, აზეიტე და ბეირა ბაიშა) |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
აზეიტე დო ალენტეჟო ინტერიორ |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
აზეიტეს დო ნორტე ალენტეჟანო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
აზეიტეს დო რიბატეჟო |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
ამეიშა დ’ელვას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Amêndoa Coberta de Moncorvo |
ამენდუა კობერტა ჯი მონკორვუ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Amêndoa Douro |
ამენდოა დოურო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Ananás dos Açores / São Miguel |
ანანას დოს ასორეს/სან მიგუელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Anona da Madeira |
ანონა და მადეირა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
აროზ კაროლინო დას ლეზირიას რიბატეჟანას |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
აროზ კაროლინო დო ბაიხო მონდეგო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
აზეიტონა დე კონსერვა ნეგრინა დე ფრეიშო |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
ასეიტონას დე კონსერვა დე ელვას ე კამპო მაიორ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Batata de Trás-os-montes |
ბატატა დე ტრას-ოს-მონტეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
ბატატა დოჩე დე ალჟეზურ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
კასტანია დე ტერა ფრია |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha de Padrela |
კასტანია და პადრელა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
კასტანა დოს სოუტოს დე ლაპა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
კასტანია მარვეონ-პორტალეგრე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
ჩერეჯა და ჩოვა და ბეირა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
სერეჟა დე სან ჟულიენო-პორტალეგრე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
ჩიტრინოს დო ალგარვე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
გინჯა დე ობიდოს ე ალკობასა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
მასან ბრავო დე ესმოლფე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
მასან და ბეირა ალტა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
მასან და კოვა და ბეირა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
მასან დე ალკობასა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã de Portalegre |
მასან დე პორტალეგრე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
მასა რისკაჯინია დე პალმელა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
მარაკუჟა დოს ასორეს/ს.მიგუელ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Meloa de Santa Maria — Açores |
მელოა დე სანტა მარია - ასორეს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
პერა როკა დო ოესტე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
პესეგო და კოვა და ბეირა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
PT |
Fogaça da Feira |
ფოგასა და ფეირა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Folar de Valpaços |
ფოლარ ჯი ვალპასუს |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
ოვუშ მოლეს დე ავეირუ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
პაო დე ლო დე ოვარ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pastel de Chaves |
პასტელ ჯი შავეს |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Pastel de Tentúgal |
პასტელ დე ტენტუგალ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
PT |
Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira |
სალ დე ტავირა / ფლორ დე სალ დე ტავირა |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
სალიამ დე სიბიუ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
RO |
Telemea de Ibănești |
ტელემეა დე იბანეშტი |
Ġobon |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
მაჯუმ დე პრუნე ტოპოლოვენი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
RO |
Novac afumat din Țara Bârsei |
ნოვაკ აფუმატ დინ ცარა ბერსეი |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
RO |
Scrumbie de Dunăre afumată |
სკრუმბიე დე დუნარე აფუმატა |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
SI |
Kranjska klobasa |
კრანიშკა კლობასა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraška panceta |
კრაშკა პანცეტა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraški pršut |
კრაშკი პრშუტ / კრაშკი პერშუტ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Kraški zašink |
კრაშკი ზაშინკ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
შებრელსკი ჟელოდეც |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
ზგორნიესავინისკი ჟელოდეც |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
პრეკმურსკა შუნკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Prleška tünka |
პრლეშკა ტიუნკა / პერლეშკა ტიუნკა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
SI |
Bovški sir |
ბოუშკი სირ |
Ġobon |
|
SI |
Mohant |
მოხანტ |
Ġobon |
|
SI |
Nanoški sir |
ნანოშკი სირ |
Ġobon |
|
SI |
Tolminc |
ტოლმინც |
Ġobon |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
ექსტრა დევიშკო ოლჩნო ოლე სლოვენსკტრ ლსტრე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
შტაერსკო პრეკმურსკო ბუჩნო ოლიე |
Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, żejt, eċċ.) |
|
SI |
Jajca izpod Kamniških planin |
იაიცა იზპოდ კამნიშკიჰ პლანინ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
კოჩეუსკი გოზდნი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Kraški med |
კრაშკი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Slovenski med |
სლოვენსკი მედ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
SI |
Ptujski lük |
პტუისკი ლუკ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SI |
Štajerski hmelj |
შტიერსკი ჰამეი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SI |
Piranska sol |
პირანსკა სოლ |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
კლენოვეჩკი სირეც |
Ġobon |
|
SK |
Oravský korbáčik |
ორავსკი კორბაჩიკ |
Ġobon |
|
SK |
Slovenská bryndza |
სლოვენსკა ბრინდზა |
Ġobon |
|
SK |
Slovenská parenica |
სლოვენსკა პარენიცა |
Ġobon |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
სლოვენსკი ოშტიეპოკ |
Ġobon |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
თეკოვსკი სალამოვი სირ |
Ġobon |
|
SK |
Zázrivské vojky |
ზაზრივსკე ვოიკი |
Ġobon |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
ზაზრივსკი კორბაჩიკ |
Ġobon |
|
SK |
Stupavské zelé |
სტუპავსკე ზელე |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SK |
Skalický trdelník |
სკალიკი ტრელნიკ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SK |
Paprika Žitava / Žitavská paprika |
პაპრიკა ჟიტავა / ჟიტავსკა პაპრიკა |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
SK |
Levický Slad |
ლევიჩკი სალად |
Prodotti oħra tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar eċċ.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
ლაპინ პორო, ლიჰა |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
ლაპინ პორონ კიულმესავულიჰა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
ლაპინ პორონ კუივალიჰა |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
ლაპენ პუიკულა |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
FI |
Kitkan viisas |
კიტკან ვიიშას |
Ħut, molluski u krustaċi friski, u prodotti magħmulin minnhom |
|
FI |
Puruveden Muikku |
პურუვედენ მუიკუ |
Ħut, molluski u krustaċi friski, u prodotti magħmulin minnhom |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
კენუნ რენტენენ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SE |
Hånnlamb |
ჰონლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
SE |
Svecia |
შვეცია |
Ġobon |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
ბრიუნა ბენურ ფრონ ელანდ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
SE |
Kalix Löjrom |
ქალიქს ლერუმ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
სქონსქ სფეთთქაქა |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
SE |
Upplandskubb |
უპლანდსკუბ |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
აისლ ოფ მენ მანქს ლოუთან ლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
ლეიქლენდ ჰერდვიქ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Orkney beef |
ორკნი ბიფ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Orkney lamb |
ორკნი ლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Scotch Beef |
სკოჩ ბიფ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Scotch Lamb |
სკოჩ ლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Shetland Lamb |
შეტლანდ ლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Welsh Beef |
უელშ ბიფ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Welsh lamb |
უელშ ლამბ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
West Country Beef |
ვესთ კანთრი ბიიფ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
West Country Lamb |
ვესთ ქანთრი ლემ |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
|
UK |
Carmarthen Ham |
კამარზენ ჰემ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
მელტონ მოუბრეი პორკ პაი |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
ნიუმარკეტ სოსიჯ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
სტორნოუვეი ბლექ პუდინგ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
თრადიშენელ ქამბერლენდ სოსიჯ |
Prodotti tal-laħam (imsajra, immellħa, affumikati, eċċ.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
ბეკონ ფელ ტრადიშენალ ლანკაშირ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Bonchester cheese |
ბონჩესტერ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Buxton blue |
ბაქსტონ ბლიუ |
Ġobon |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
დორსეტ ბლიუ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Dovedale cheese |
დოვედეილ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
ექსმურ ბლიუ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
ორკნეი სქოთიშ აილანდ ქედარ |
Ġobon |
|
UK |
Single Gloucester |
სინგლ გლუსტერ |
Ġobon |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
სტაფორდშირ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Swaledale cheese |
სუელდეილ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Swaledale ewes’ cheese |
სუელდეილ უეს’ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
ტევაიოტდეილ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
თრადიშენალ აიშაია დანლოპ |
Ġobon |
|
UK |
Traditional Welsh Caerphilly/Traditional Welsh Caerffili |
თრედიშენალ ველშ კარფილი |
Ġobon |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
უესტ კანტრი ფერმჰაუზ ჩედარ ჩიზ |
Ġobon |
|
UK |
White Stilton cheese / Blue Stilton cheese |
ვაით სთილთონ ჩიიზ / ბლუ სთილთონ ჩიიზ; |
Ġobon |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
იორკშაია ვენსლეიდეილ |
Ġobon |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
კორნიშ კლოტიდ ქრიმ |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
არმა ბრემლი ეფლზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Fenland Celery |
ფენლანდ ქელერი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
ჯერსი როიალ პიტეიტოს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
New Season Comber Potatoes / Comber Earlies |
ნიუ სიზენ ქომბერ ფოთეითოს / ქომბერ ერლიზ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes |
პემბროკეშაია ერლის/ პემბროკეშაია ერლი ფოთეითოუს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Traditional Welsh Cider |
თრედიშენალ ველშ საიდერ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Traditional Welsh Perry |
თრედიშენალ ველშ პერი |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Vale of Evesham Asparagus |
ვეილ ოვ ივშემ ასპარაგუს |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Welsh Laverbread |
ველშ ლეიეარბრედ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
იორქშაია ფორსდ რუბარბ |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
UK |
Arbroath Smokies |
არბროუთ სმოუკიზ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Conwy Mussels |
კონვი მასელზ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Cornish Sardines |
ქორნიშ სარდინს |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Fal Oyster |
ფალ ოისტერ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
აილ ოფ მენ ქვინის |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
London Cure Smoked Salmon |
ლონდონ ქიურ სმოუქდ სალმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
ლოხ ნეი ილ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Lough Neagh Pollan |
ლოგ ნიიგ პოლენ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Salamun Skoċċiż Imrobbi |
სკოტიშ ფარმდ სალმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
სქოთიშ ვაილდ სელმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
თრედიშენალ გრიმსბი სმოუქდ ფიშ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
West Wales Coracle Caught Salmon |
ვესტ ვეილს ქორაკლ ქოთ სალმონ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
West Wales Coracle Caught Sewin |
ვესტ ვეილს ქორაკლ ქოთ სევინ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Whitstable oysters |
უაიტსტეიბლ ოისტერზ |
Ħut frisk, molluski, u krustaċji u prodotti derivati minnhom |
|
UK |
Kentish ale u Kentish strong ale |
კენტიშ ეილ ანდ კენტიშ სტრონგ ეილ |
Birra |
|
UK |
Rutland Bitter |
რუტლანდ ბიტერ |
Birra |
|
UK |
Cornish Pasty |
ქორნიშ ფესთი |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, prodotti tal-ħelu, gallettini u prodotti oħrajn tal-furnara |
|
UK |
Native Shetland Wool |
ნეითივ შეთლანდ ვულ |
Suf |
|
UK |
Anglesey Sea Salt / Halen Môn |
ანგლესი სი სოლთ / ჰალენ მონ |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
ისთ კენტ გოლდინგს |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
გლუსტერშირი სიდრ/პერი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
ჰერფორდშირ სიდრ/პერი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
|
UK |
Worcestershire cider / perry |
უორსტერშირი სიდრ / პერი |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
Parti B
Prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel minbarra nbejjed, spirti u nbejjed aromatizzati tal-Georgia li jridu jkunu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
L-isem li jrid jiġi protett |
Transcription in Latin characters |
Tip ta' prodott |
|
აჭარული ჩლეჩილი |
Acharuli Chlechili |
Ġobon |
|
ჩოგი |
Chogi |
Ġobon |
|
დამბალხაჭო |
Dambalkhacho |
Ġobon |
|
იმერული ყველი |
Imeruli Kveli |
Ġobon |
|
ქართული ყველი |
Kartuli Kveli |
Ġobon |
|
კობი |
Kobi |
Ġobon |
|
მეგრული სულგუნი |
Megruli Sulguni |
Ġobon |
|
მესხური ჩეჩილი |
Meskhuri Chechili |
Ġobon |
|
სულგუნი |
Sulguni |
Ġobon |
|
სვანური სულგუნი |
Svanuri Sulguni |
Ġobon |
|
ტენილი |
Tenili |
Ġobon |
|
თუშური გუდა |
Tushuri Guda |
Ġobon |
|
მაჭახელას თაფლი |
Machakhelas tapli |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
მაწონი |
Matsoni |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali (bajd, għasel, diversi prodotti mill-ħalib għajr butir, eċċ.) |
|
ახალქალაქის კარტოფილი |
Akhalkalakis kartopili |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ქუთაისის მწვანილი |
Kutaisis mtsvanili |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
|
ჩურჩხელა |
Churchkhela |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
|
ტყიბულის მთის ჩაი |
Tqibulis mtischai |
Prodotti oħrajn tal-Anness I tat-Trattat (ħwawar, eċċ.) |
ANNESS XVII - D
INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TA’ PRODOTTI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 170(3) U (4)
PARTI A
Inbejjed tal-Unjoni Ewropea li għandhom ikunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
L-isem li jrid jiġi protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
|
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
კოტ დე სამბრ ე მეზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Hagelandse wijn |
ჰაგელანდსე ვინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Haspengouwse Wijn |
ჰასპენგუვსე ვინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Heuvellandse Wijn |
ჰეველანდსე ვინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
ვლამსე მოუსერენდე კვალიტისვინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Crémant de Wallonie |
კღემან დე ვალონი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
ვენ მუსო დე კალიტე დე ვალონი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE NL |
Maasvallei Limburg |
მასვალე ლიმბურგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BE |
“Vin de pays des Jardins de Wallonie” |
ვენ დე პეი დე ჟარდენ დე ვალონი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
BE |
Vlaamse landwijn |
ვლამსე ლანდვინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
BG |
Асеновград Terminu ekwivalenti: Asenovgrad |
ასენოვგრად |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Болярово Terminu ekwivalenti: Bolyarovo |
ბოლიაროვო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Брестник Terminu ekwivalenti: Brestnik |
ბრესტნიკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Варна Terminu ekwivalenti: Varna |
ვარნა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Велики Преслав Terminu ekwivalenti: Veliki Preslav |
ველიკი პრესლავ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Видин Terminu ekwivalenti: Vidin |
ვიდინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Враца Terminu ekwivalenti: Vratsa |
ვრაცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Върбица Terminu ekwivalenti: Varbitsa |
ვარბიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Долината на Струма Terminu ekwivalenti: Struma valley |
დოლინატა ნა სტრუმა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Драгоево Terminu ekwivalenti: Dragoevo |
დრაგოევო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Евксиноград Terminu ekwivalenti: Evksinograd |
ევქსინოგრად |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Ивайловград Terminu ekwivalenti: Ivaylovgrad |
ივაილოვგრად |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Карлово Terminu ekwivalenti: Karlovo |
კარლოვო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Карнобат Terminu ekwivalenti: Karnobat |
კარნობატ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Ловеч Terminu ekwivalenti: Bekes |
ლოვეჩ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Лозицa Terminu ekwivalenti: Lozitsa |
ლოზიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Лом Terminu ekwivalenti: Lom |
ლომ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Любимец Terminu ekwivalenti: Lyubimets |
ლიუბიმეც |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Лясковец Terminu ekwivalenti: Lyaskovets |
ლიასკოვეც |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Мелник Terminu ekwivalenti: Melnik |
მელნიკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Монтана Terminu ekwivalenti: Montana |
მონტანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Нова Загора Terminu ekwivalenti: Nova Zagora |
ნოვა ზაგორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Нови Пазар Terminu ekwivalenti: Novi Pazar |
ნოვი პაზარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Ново село Terminu ekwivalenti: Novo Selo |
ნოვო სელო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Оряховица Terminu ekwivalenti: Oryahovitsa |
არიახავიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Павликени Terminu ekwivalenti: Pavlikeni |
პავლიკენი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Пазарджик Terminu ekwivalenti: Pazardjik |
პაზარჟიკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Перущица Terminu ekwivalenti: Perushtitsa |
პერუშიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Плевен Terminu ekwivalenti: Pleven |
პლევენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Пловдив Terminu ekwivalenti: Plovdiv Tel. |
პლოვდივ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Поморие Terminu ekwivalenti: Pomorie |
პომორიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Русе Terminu ekwivalenti: Ruse |
რუსე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Сакар Terminu ekwivalenti: Sakar |
საკარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Сандански Terminu ekwivalenti: Sandanski |
სანდანსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Свищов Terminu ekwivalenti: Svishtov |
სვიშოვ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Септември Terminu ekwivalenti: Septemvri |
სეპტემვრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Славянци Terminu ekwivalenti: Slavyantsi |
სლავიანცი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Сливен Terminu ekwivalenti: Sliven |
სლივენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Стамболово Terminu ekwivalenti: Stambolovo |
სტამბოლოვო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Стара Загора Terminu ekwivalenti: Stara Zagora |
სტარა ზაგორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Сунгурларе Terminu ekwivalenti: Sungurlare |
სუნგურლარე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Сухиндол Terminu ekwivalenti: Suhindol |
სუხინდოლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Търговище Terminu ekwivalenti: Targovishte |
ტირგოვიშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Хан Крум Terminu ekwivalenti: Khan Krum |
ხან კრუმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Хасково Terminu ekwivalenti: Haskovo |
ხასკოვო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Хисаря Terminu ekwivalenti: Hisarya |
ხისარია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Хърсово Terminu ekwivalenti: Harsovo |
ხერსოვო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Черноморски район Terminu ekwivalenti: Black Sea Region |
ჩერნომორსკი რაიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Шивачево Terminu ekwivalenti: Shivachevo |
შივაჩევო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Шумен Terminu ekwivalenti: Shumen |
შუმენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Южно Черноморие Terminu ekwivalenti: Southern Black Sea Coast |
იუჟნო ჩერნომორიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Ямбол Terminu ekwivalenti: Yambol |
იამბოლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
BG |
Дунавска равнина Terminu ekwivalenti: Danube Plain |
დუნავსკა რავნინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
BG |
Тракийска низина Terminu ekwivalenti: Thracian Lowlands |
ტრაკიისკა ნიზინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CZ |
Čechy |
ჩეხი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Litoměřická |
ლიტომიერიცკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Mělnická |
მიელნიცკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Mikulovská |
მიკულოვსკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Morava |
მორავა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Novosedelské Slámové vino |
ნოვოსედელსკე სლამოვე ვინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Slovácká |
სლოვაცკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Šobes |
შობს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Šobeské vino |
შობესკე ვინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Velkopavlovická |
ველკოპავლოვიცკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Znojemská |
ზნოემსკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
Znojmo |
ზნოიმო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CZ |
České |
ჩესკე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CZ |
Moravské |
მორავსკე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DK |
Dons |
დანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DK |
Bornholm |
ბორნჰოლმ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DK |
Fyn |
ფიუნ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DK |
Jylland |
იულენდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DK |
Sjælland |
სიალანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Ahr |
არ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Baden |
ბადენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Bürgstadter Berg |
ბურგშტადტერ ბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Franken |
ფრანკენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Hessische Bergstraβe |
ესიშე ბერგშტრასე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Mittelrhein |
მეტელრაიმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Monzinger Niederberg |
მონცინგერ ნიდერბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Mosel |
მოზელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Nahe |
ნაე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Pfalz |
ფალც |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Rheingau |
რაინგაუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Rheinhessen |
რაინჰესენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Saale-Unstrut |
ზაალე უნშტრუტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Is-Sassonja |
ზაქსენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Uhlen Blaufüsser Lay/Uhlen Blaufüßer Lay |
ულენ ბლაუფუსერ ლაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Uhlen Laubach |
ულენ ლაუბახ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Uhlen Roth Lay |
ულენ როთ ლაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Württemberg |
ვურტენბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
DE |
Ahrtaler Landwein |
არტალერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Badischer Landwein |
ბადიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
ბაერიშერ ბოდენზი ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Brandenburger Landwein |
ბრანდენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Mosel |
ლანდვაინ დერ მოზელ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Ruwer |
ლანდვაინ დერ რუვა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein der Saar |
ლანდვაინ დერ საარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Main |
ლანდვაინ მაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Neckar |
ლანდვაინ ნეკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Oberrhein |
ლანდვაინ ობერხაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Rhein |
ლანდვაინ რაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
ლანდვაინ რაინ -ნეკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Mecklenburger Landwein |
მეკლენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
მიტერდოიჩერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Nahegauer Landwein |
ნაგავერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Pfälzer Landwein |
ფალცერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Regensburger Landwein |
რეგენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheinburgen-Landwein |
რაინბურგენ-ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheingauer Landwein |
რაინგაუერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Rheinischer Landwein |
რაინიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Saarländischer Landwein |
საარლანდიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Sächsischer Landwein |
ზექსიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
შლისვიგ ხოლშტეინიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Schwäbischer Landwein |
შვებიშერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Starkenburger Landwein |
სტარკენბურგერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
DE |
Taubertäler Landwein |
ტაუბერტელერ ლანდვაინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αγχίαλος Terminu ekwivalenti: Anchialos |
ანხიალოს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Αμύνταιο Terminu ekwivalenti: Amyndeon |
ამინდეო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Αρχάνες Terminu ekwivalenti: Archanes |
არხანეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Γουμένισσα Terminu ekwivalenti: Goumenissa |
ღუმენისა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Δαφνές Terminu ekwivalenti: Dafnes |
დაფნეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Ζίτσα Terminu ekwivalenti: Zitsa |
ზიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Λήμνος Terminu ekwivalenti: Limnos |
ლიმნოს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Πάρος Terminu ekwivalenti: Malvasia Paros |
მალვასია პაროს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Σητείας Terminu ekwivalenti: Malvasia Sitia |
მალვასია სიტიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Malvasia Χάνδακας - Candia Terminu ekwivalenti: Malvasia Candia |
მალვასია ხანდაკას - კანდია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μαντινεία Terminu ekwivalenti: Mantinia |
მანდინია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Mavrodaphne of Kefalonia |
მავროდაფნი კეფალინიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Terminu ekwivalenti: Mavrodaphni of Patra |
მავროდაფნი პატრონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μεσενικόλα Terminu ekwivalenti: Mesenikola |
მესენიკოლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μονεμβασία - Malvasia Terminu ekwivalenti: Monemvasia - Malvasia |
მონემვასია - მალვასია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Muscat of Kefalonia / Muscat de Céphalonie |
მოსხატოს კეფალინიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Terminu ekwivalenti: Muscat ta’ Limnos |
მოსხატოს ლიმნუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτο Πατρών Terminu ekwivalenti: Muscat ta’ Patra |
მოსხატო პატრონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Terminu ekwivalenti: Muscat of Rio Patra |
მოსხატოს რიუ პატრას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Terminu ekwivalenti: Muscat of Rodos |
მოსხატოს როდუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Νάουσα Terminu ekwivalenti: Naoussa |
ნაუსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Νεμέα Terminu ekwivalenti: Nemea |
ნემეა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Πάρος Terminu ekwivalenti: Paros |
პაროს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Πάτρα Terminu ekwivalenti: Patra |
პატრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Πεζά Terminu ekwivalenti: Peza |
პეზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Terminu ekwivalenti: Slopes of Meliton |
პლაგიეს მელიტონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Ραψάνη Terminu ekwivalenti: Rapsani |
რაფსანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Ρόδος Terminu ekwivalenti: Rodi |
როდოს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Robola of Kefalonia |
რომბოლა კეფალინიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Σάμος Terminu ekwivalenti: Lesvos |
სამოს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Σαντορίνη Terminu ekwivalenti: Santorini |
სანტორინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Σητεία Terminu ekwivalenti: Sitia |
სიტია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Χάνδακας – Candia Terminu ekwivalenti: Candia |
ხანდაკას-კანდია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
EL |
Άβδηρα Terminu ekwivalenti: Avdira |
ალვირა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Άγιο Όρος Terminu ekwivalenti: Mount Athos / Holly Mount Athos / Holly Mountain Athos / Mont Athos / Άγιο Όρος Άθως |
აგიო ოროს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αγορά Terminu ekwivalenti: Agora |
აგორა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Terminu ekwivalenti: Aegean Sea / Aigaio Pelagos |
ეგეო პელაგოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ανάβυσσος Terminu ekwivalenti: Anavyssos |
ანავისოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αργολίδα Terminu ekwivalenti: Argolida |
არგოლიდა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αρκαδία Terminu ekwivalenti: Argolida |
არკადია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αττική Terminu ekwivalenti: ATTIKI |
ატიკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Αχαΐα Terminu ekwivalenti: Αchaia |
ახაია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Βελβεντό Terminu ekwivalenti: Velvento |
ველვენდო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Terminu ekwivalenti: Verdean of Zakynthos |
ვერდეა ზაკინთუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Γεράνεια Terminu ekwivalenti: Gerania |
გერანია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Γρεβενά Terminu ekwivalenti: Grevena |
გრევენა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Δράμα Terminu ekwivalenti: Drama |
დრამა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Δωδεκάνησος Terminu ekwivalenti: Dodekanese |
დოდეკანისოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Έβρος Terminu ekwivalenti: Evros |
ევროს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ελασσόνα Terminu ekwivalenti: Elassona |
ელასონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Επανομή Terminu ekwivalenti: Epanomi |
ეპანომი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Εύβοια Terminu ekwivalenti: Evia |
ევია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ζάκυνθος Terminu ekwivalenti: Żakintos |
ზაკინთოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ηλεία Terminu ekwivalenti: Ilia |
ილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ημαθία Terminu ekwivalenti: Imathia |
იმათია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ήπειρος Terminu ekwivalenti: Epirus |
იპიროს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ηράκλειο Terminu ekwivalenti: Heraklion |
ირაკლიო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θάσος Terminu ekwivalenti: Thasos |
თასოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θαψανά Terminu ekwivalenti: Thapsana |
თაფსანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θεσσαλία Terminu ekwivalenti: Thessalia |
თესალია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θεσσαλονίκη Terminu ekwivalenti: Thessaloniki |
თესალონიკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θήβα Terminu ekwivalenti: Thiva |
თივა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Θράκη Terminu ekwivalenti: Thrace |
თრაკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ικαρία Terminu ekwivalenti: Ikaria |
იკარია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ίλιον Terminu ekwivalenti: Ilion |
ილიონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ίσμαρος Terminu ekwivalenti: Ismaros |
ისმაროს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ιωάννινα Terminu ekwivalenti: Ioannina |
იოანინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Καβάλα Terminu ekwivalenti: Kavala |
კავალა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Καρδίτσα Terminu ekwivalenti: Karditsa |
კარდიცა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κάρυστος Terminu ekwivalenti: Karystos |
კარისტოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Καστοριά Terminu ekwivalenti: Kastoria |
კასტორია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κέρκυρα Terminu ekwivalenti: Corfu |
კერკირა ან კორფუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κίσσαμος Terminu ekwivalenti: Kissamos |
კისამოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κλημέντι Terminu ekwivalenti: Klimenti |
კლიმენტი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κοζάνη Terminu ekwivalenti: Kozani |
კოზანი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Terminu ekwivalenti: Atalanti Valley |
კილადა ატალანდის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κόρινθος Terminu ekwivalenti: Κορινθία / Korinthos / Korinthia |
კორინთოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κρανιά Terminu ekwivalenti: Krania |
კრანია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κραννώνα Terminu ekwivalenti: Krannona |
კრანონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κρήτη Terminu ekwivalenti: Crete |
კრიტი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Κυκλάδες Terminu ekwivalenti: Cyclades |
კიკლადეს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Kως Terminu ekwivalenti: Κοs |
კოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Λακωνία Terminu ekwivalenti: Korinthia |
ლაკონია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Λασίθι Terminu ekwivalenti: Irakleio |
ლასითი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Λέσβος Terminu ekwivalenti: Lesvos |
ლესვოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Λετρίνοι Terminu ekwivalenti: Letrini |
ლეტრინი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Λευκάδα Terminu ekwivalenti: Lefkada |
ლევკადა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Terminu ekwivalenti: Lilantio Pedio / Lilantio Field |
ლილანტიო პედიო / ლილანტიო ფილდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαγνησία Terminu ekwivalenti: Magnisia |
მაგნისია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μακεδονία Terminu ekwivalenti: Macedonia |
მაკედონია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαντζαβινάτα Terminu ekwivalenti: Mantzavinata |
მანძავინატა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαρκόπουλο Terminu ekwivalenti: Markopoulo |
მარკოპულო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μαρτίνο Terminu ekwivalenti: Μartino |
მარტინო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μεσσηνία Terminu ekwivalenti: Lakonia |
მესინია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μεταξάτων Terminu ekwivalenti: Metaxata |
მეტაქსატონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μετέωρα Terminu ekwivalenti: Meteora |
მეტეორა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Μέτσοβο Terminu ekwivalenti: Metsovo |
მეტსოვო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Νέα Μεσημβρία Terminu ekwivalenti: Nea Mesimvria |
ნეა მესიმვრია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Terminu ekwivalenti: Opountia Locris |
ოპუნდია ლაკრივას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Παγγαίο Terminu ekwivalenti: Paggeo / Pangeon |
პაგეო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Παλλήνη Terminu ekwivalenti: Pallini |
პალინი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Παρνασσός Terminu ekwivalenti: Parnasos |
პარნასოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πέλλα Terminu ekwivalenti: Pella |
პელა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πελοπόννησος Terminu ekwivalenti: Peloponnese |
პელოპონისოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πιερία Terminu ekwivalenti: Pieria |
პიერია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πισάτις Terminu ekwivalenti: Pisatis |
პისატის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Terminu ekwivalenti: Slopes of Aigialia |
პლაგიეს ეგიალიას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αίνου Terminu ekwivalenti: L-Għoljiet ta’ Ainos |
პლაგიეს ენუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Terminu ekwivalenti: L-Għoljiet ta’ Ampelos |
პლაგიეს აბელუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Terminu ekwivalenti: Slopes of Vertiskos |
პლაღიეს ვერტისკოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Terminu ekwivalenti: Slopes of Kithaironas |
პლაგიეს კითერონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Terminu ekwivalenti: Slopes of Knimida |
პლაგიეს კნიმიდას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πάικου Terminu ekwivalenti: Slopes of Paiko |
პლაგიეს პაიკუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Terminu ekwivalenti: Slopes of Parnitha |
პლაგიეს პარნითას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Terminu ekwivalenti: Slopes of Pendeliko (Ix-xaqlibiet ta’ Pendeliko) / Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
პლაგიეს პენდელიკუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Πυλία Terminu ekwivalenti: Pylia |
პილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρέθυμνο Terminu ekwivalenti: Rethimno |
რეთიმნო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Αττικής Terminu ekwivalenti: Retsina of Attiki |
რეცინა ატიკის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Terminu ekwivalenti: Retsina of Viotia |
რეცინა ვიოტიას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Terminu ekwivalenti: Retsina of Gialtra |
რეცინა იალტრონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Terminu ekwivalenti: Retsina ta’ Evoia |
რეცინა ევიას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Terminu ekwivalenti: Retsina ta’ Thebes (Viotia) |
რეტსინა თივონ (ვიოტიას) |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Terminu ekwivalenti: Retsina of Karystos |
რეტსინა კარისტუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας Terminu ekwivalenti: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής / Retsina of Koropi / Retsina of Koropi Attiki |
რეცინა კოროპიუ / რეცინა კროპიას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Terminu ekwivalenti: Retsina ta’ Markopoulo (Attiki) |
რეცინა მარკოპულუ (ატიკის) |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Terminu ekwivalenti: Retsina of Megara (Attiki) |
რეცინა მეგარონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Terminu ekwivalenti: Retsina ta’ Mesogia (Attiki) |
რეცინა მესოგიონ (ატიკის) |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Παιανίας / Ρετσίνα Λιοπεσίου Terminu ekwivalenti: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής / Retsina of Paiania / Retsina of Paiania Attiki |
რეცინა პეანიას / რეცინა ლიოპესიუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Terminu ekwivalenti: Retsina of Pikermi (Attiki) |
რეცინა პალინის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Terminu ekwivalenti: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής) / Retsina of Pikermi (Attiki) |
რეცინა პიკერმიუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Terminu ekwivalenti: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής) / Retsina of Spata (Attiki) |
რეციან სპატონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Terminu ekwivalenti: Retsina ta’ Halkida (Evoia) |
რეცინა ხალკიდას (ევიას) |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Ριτσώνα Terminu ekwivalenti: Ritsona |
რიცონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Σέρρες Terminu ekwivalenti: Serres |
სერეს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Σιάτιστα Terminu ekwivalenti: Siatista |
სიატისტა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Σιθωνία Terminu ekwivalenti: Sithonia |
სითონია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Σπάτα Terminu ekwivalenti: Spata |
სპატა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Στερεά Ελλάδα Terminu ekwivalenti: Sterea Ellada |
სტერეა ელადა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Τεγέα Terminu ekwivalenti: Tegea |
ტეღეა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Τριφυλία Terminu ekwivalenti: Trifilia |
ტრიფილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Τύρναβος Terminu ekwivalenti: Tyrnavos |
ტირნავოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Φθιώτιδα Terminu ekwivalenti: Fthiotida / Phthiotis |
ფთიოტიდა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Φλώρινα Terminu ekwivalenti: Florina |
ფლორინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Χαλικούνα Terminu ekwivalenti: Halikouna |
ჰალიკოუნა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Χαλκιδική Terminu ekwivalenti: Halkidiki |
ჰალკიდიკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Χανιά Terminu ekwivalenti: Rethymni |
ქანია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
EL |
Χίος Terminu ekwivalenti: Samos |
ხიოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Abona |
აბონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Alella |
ალელია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Alicante |
ალიკანტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Almansa |
ალმანსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Arabako Txakolina / Txakolí de Álava / Chacolí de Álava |
არაბაკო ტსაკოლინა / ტსაკოლი დე ალავა / ჩაკოლი დე ალავა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Arlanza |
არლანსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Arribes |
არიბეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Aylés |
აილეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Bierzo |
ბიერსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Binissalem |
ბინისალემ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Bizkaiko Txakolina / Chacolí de Bizkaia / Txakolí de Bizkaia |
ბისკაიკო ტსაკოლინა / ჩაკოლი დე ბისკაია / ცაკოლი დე ბიზკაია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Bullas |
ბულიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Calatayud |
კალატაიუდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Calzadilla |
კალცადილა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Campo de Borja |
კამპო დე ბორხა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Campo de la Guardia |
კამპო დე ლა გვარდია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Cangas |
კანგას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Cariñena |
კარინენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Casa del Blanco |
კასა დელ ბლანკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Cataluña |
კატალუნია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Cava |
კავა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Chacolí de Getaria / Getariako Txakolina / Txakolí de Getaria |
ჩაკოლი დე ხეტარია / ხეტარიაკო ტსაკოლინა / ცაკოლი (ტსაკილი) დე გეტარია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Cigales |
სეგალეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Conca de Barberà |
კონკა დე ბარბერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Condado de Huelva |
კონდადო დე უელვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Costers del Segre |
კოსტერს დელ სეგრე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Dehesa del Carrizal |
დეესა დელ კარისალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Dominio de Valdepusa |
დომინიო დე ვალდეპუსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
El Hierro |
ელ იერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
El Terrerazo |
ელ ტერერასო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Empordà |
ემპორდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Finca Élez |
ფინკა ელეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Gran Kanarja |
გრან კანარია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Granada |
გრანადა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Guijoso |
გიხოსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Islas Canarias |
ისლას კანარიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Jerez / Jerez-Xérès-Sherry / Sherry / Xérès |
ხერეს / ხერეს-სერეს-სერი / სერი / სერეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Jumilla |
ხუმილია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
La Gomera |
ლა გომერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
La Mancha |
ლა მანჩა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
La Palma |
ლა პალმა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Lanzarote |
ლანსაროტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Lebrija |
ლებრიხა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Los Balagueses |
ლოს ბალაგესეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Malaga |
მალაგა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Manchuela |
მანჩუელა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Manzanilla / Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
მანსანილია / მანსანილია-სანლუკარ დე ბარამედა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Méntrida |
მენტრიდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Mondéjar |
მონდეხარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Monterrei |
მონტერეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Montilla-Moriles |
მონტილია-მორილეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Montsant |
მონტსანტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Navarra |
ნავარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Pago de Arínzano |
პაგო დე არინსანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Pago de Otazu |
პაგო დე ოტასუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Pago Florentino |
პაგო ფლორენტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Penedès |
პენედესი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Pla de Bages |
პლა დე ბახეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Pla i Llevant |
პლა ი ლევანტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Prado de Irache |
პრადო დე ირაჩე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Priorat |
პრიორატ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Rías Baixas |
რიას ბაისას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ribeira Sacra |
რიბეირა საკრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ribeiro |
რიბეირო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Duero |
რიბერა დელ დუერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Guadiana |
რიბერა დელ გვადიანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ribera del Júcar |
რიბერა დელ ხუკარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Rioja |
რიოხა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Rueda. |
რუედა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Sierra de Salamanca |
სიერა დე სალამანკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Sierras de Málaga |
სიერას დე მალაგა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Somontano |
სომონტანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Tacoronte-Acentejo |
ტაკორონტე -ასენტეხო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Tarragona |
ტარაგონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Terra Alta |
ტერა ალტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Tierra de León |
ტიერა დე ლეონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
ტიერა დელ ვინო დე სამორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Toro |
ტორო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Uclés |
უკლეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Utiel-Requena |
უტიელ-რეკენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valdeorras |
ვალდეორას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valdepeñas |
ვალდეპენიას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valencia |
ვალენსია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valle de Güímar |
ვალიე დე გვიმარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valle de la Orotava |
ვალიე დე ლა ოროტავა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valles de Benavente |
ვალიეს დე ბენავენტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Valtiendas |
ვალტიენდას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Vinos de Madrid |
ვინოს დე მადრიდი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
იკოდენ-დოტ-ისორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
Yecla |
იეკლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
ES |
3 Riberas |
3 რიბერას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
ალტიპლანო დე სიერა ნევადა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Bailén |
ბაილენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Bajo Aragón |
ბახო არაგონი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Barbanza e Iria |
ბარბანსა ე ირია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Betanzos |
ბეტანსოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Cádiz |
კადის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Campo de Cartagena |
კამპო დე კარტახენა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Castelló |
კასტელიო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Castilla |
კასტილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Castilla y León |
კასტილია ი ლეონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Cordoba |
კორდობა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Costa de Cantabria |
კოსტა დე კანტაბრია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
კუმბრეს დელ გვადალფეო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Desierto de Almería |
დესიერტო დე ალმერია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Extremadura |
ეკსტრემადურა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Formentera |
ფორმენტერა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ibiza / Eivissa |
იბისა / ეივისა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Illes Balears |
ილეს ბალეარს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Isla de Menorca / Illa de Menorca |
ისლა დე მენორკა / ილია დე მენორკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Laderas del Genil |
ლადერას დელ ხენილ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Laujar-Alpujarra |
ლაუხარ-ალპუხარა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Liébana |
ლიებანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Los Palacios |
ლოს პალსიოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Majorka |
მალიორკა (მაიორკა) |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Murcia |
მურსია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Norte de Almería |
ნორტე დე ალმერია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribeiras do Morrazo |
რიბეირას დუ მორასუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Andarax |
რიბერა დელ ანდარაკს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
რიბერა დელ გალეგო-სინკო ვილიას |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Jiloca |
რიბერა დელ ხილოკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Ribera del Queiles |
რიბერა დელ კეილეს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
სერა დე ტრამუნტანა კოსტა ნორდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
სიერა ნორტე დე სევილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierra Sur de Jaén |
სიერა სურ დე ხაენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
სიერას დე ლას ესტანსიას ი ლოს ფილაბრეს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Torreperogil |
ტორეპეროხილ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Valdejalón |
ვალდეხალონი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Valle del Cinca |
ვალიე დელ სინკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Valle del Miño-Ourense / Val do Miño-Ourense |
ბალიე დე მინიო-ოურენსე / ვალ დო მინიო-ოურენსე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Valles de Sadacia |
ბალიეს დე სადასია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
ვილიავისიოსა დე კორდობა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Ajaccio |
აჟასიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Aloxe-Corton |
ალოქს-კორტონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace / Vin d'Alsace |
ალზას / ვენ დ'ალზას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ბერბიტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
ალზას გრანდ კრუ ალტენბერგ დე ბერგაიმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ვოლცჰეიმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Brand |
ალზას გრან კრუ ბრენდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
ალზას გრან კრუ ბრუდენტალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
ალზას გრან კრუ იშბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
ალზას გრან კრუ ენგელბერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
ალზას გრან კრუ ფლორიმონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
ალზას გრან კრუ ფრანკშტეინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
ალზას გრან კრუ ფრო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
ალზას გრან კრუ ფურშტენტუმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
ალზას გრან კრუ გისბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
ალზას გრან კრუ გლოკოლბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
ალზას გრან კრუ გოლბერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
ალზას გრან კრუ ეჩბურგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
ალზას გრან კღუ ენგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
ალზას გრანდ კრუ კეფერკოფ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
ალზას გრან კრუ განზლერბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
ალზას გრან კრუ კასტელბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
ალზას გრან კრუ კესლერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
ალზას გრან კრუ კირბერ დე ბარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
ალზას გრან კრუ ქიშბერგ დე რიბუვილე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
ალზას გრან კრუ კიტერლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
ალზას გრან კრუ მამბურგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
ალზას გრან კრუ მანდელბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
ალზას გრან კრუ მაკრენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
ალზას გრან კრუ მონჩბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
ალზას გრან კრუ მუნჩბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
ალზას გრან კრუ ოლვილერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
ალზას გრან კრუ ოსტერბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
ალზას გრან კრუ ფერსიგბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
ალზას გრან კრუ ფინსბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
ალზას გრან კრუ პრელტენბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
ალზას გრან კრუ რანგენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
ალზას გრან კრუ როსაკერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Saering |
ალზას გრან კრუ საერინგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
ალზას გრან კრუ შლოსბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
ალზას გრან კრუ შონენბურგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
ალზას გრან კრუ სომერბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
ალზას გრან კრუ სონენგლაზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
ალზას გრან კრუ სპიგელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
ალზას გრან კრუ სპორენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
ალზას გრან კრუ სტენეღ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
ალზას გრან კრუ შტეინგრუბლერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
ალზას გრან კრუ სშეინკლოტზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
ალზას გრან კრუ ვორბურგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
ალზას გრან კრუ ვიებელსბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
ალზას გრან კრუ ვინეკ შლოზბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
ალზას გრან კრუ ვინზენბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
ალზას გრან კრუ ზინკომფლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
ალზას გრანდ კრუ ზოტცენბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou |
ანჟუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
ანჟუ კოტო დე ლა ლუარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou Villages |
ანჟუ ვილაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Anjou Villages Brissac |
ანჟუ ვილაჟ ბრისაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Arbois |
არბუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Auxey-Duresses |
ოქსე დურეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bandol |
ბანდოლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Banyuls |
ბანიულს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Banyuls grand cru |
ბანიულს გრან კრუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Barsac |
ბარსაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bâtard-Montrachet |
ბეტარ-მონტრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Béarn |
ბერნ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Beaujolais |
ბოჟოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Beaumes de Venise |
ბომ დე ვენის |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Beaune |
ბონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bellet / Vin de Bellet |
ბელე / ვან დე ბელე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bergerac |
ბერჟერაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
ბიენვენუეს-ბატარ-მონტრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Blagny |
ბლანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé |
ბლან ფუმე დე პუი / პუი ფუმე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Blaye |
ბლეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bonnes-mares |
ბონ მარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bonnezeaux |
ბონეზო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bordeaux |
ბორდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bordeaux supérieur |
ბორდო სუპერიორ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourg / Bourgeais / Côtes de Bourg |
ბურ / ბურჟე / კოტ დე ბურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne |
ბურგონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne aligoté |
ბურგონ ალიგოტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne grand ordinaire / Bourgogne ordinaire / Coteaux Bourguignons |
ბურგონ გრანდ ორდინერ / ბურგონ ორდინერ / კოტო ბურგინონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne mousseux |
ბურგონ მუსე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
ბურგონ პას-ტუ-გრენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bourgueil |
ბურგეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bouzeron |
ბუზრონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Brouilly |
ბრუიი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Brulhois |
ბრულუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Bugey |
ბუჟე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Buzet |
ბუზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cabardès |
კაბარდე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cabernet d’Anjou |
კაბერნე დანჟუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cabernet de Saumur |
კაბერნე დე სამურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cadillac |
კადილაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cahors |
კაორ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cairanne |
კერან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Canon Fronsac |
კანონ ფრონსაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cassis |
კასის |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cérons |
სერონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chablis |
შაბლი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chablis grand cru |
შაბლი გრანდ კრუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chambertin |
შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
შამბერტა კლო დე ბეზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chambolle-Musigny |
შამბოლ მიუზინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Xampanja |
შამპან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chapelle-Chambertin |
შაპელ-შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Charlemagne |
შარლემან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Charmes-Chambertin |
შარმ-შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chassagne-Montrachet |
შასან-მონტრაშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Château-Chalon |
შატო-შალონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Château-Grillet |
შატო გრიიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Châteaumeillant |
შატომეიან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
შატონეფ-დიუ-პაპ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Châtillon-en-Diois |
შატიონ ან-დიუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chénas |
შენა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chevalier-Montrachet |
მონტრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cheverny |
შავერნი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chinon |
შინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chiroubles |
შირუბლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Chorey-lès-Beaune |
შორე ლე ბონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette de Bellegarde |
კლერეტ დე ბელგარდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette de Die |
კლერეტ დე დი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clairette du Languedoc |
კლერე დუ ლანგდოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de la Roche |
კლო დე ლა როშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de Tart |
კლო დე ტარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clos de Vougeot / Clos Vougeot |
კლო დე ვუჟო / კლო ვუჟო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clos des Lambrays |
კლო დე ლამბრე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Clos Saint-Denis |
კლო სენ-დენი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Collioure |
კოლიურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Condrieu |
კონდრიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Corbières |
კორბიერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Corbières-Boutenac |
კორბიერ ბუტენაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cornas |
კორნა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Corse / Vin de Corse |
კოღს / ვენ დე კოღს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Corton |
კორტონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Corton-Charlemagne |
კორტონ-შარლემან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Costières de Nîmes |
კოსტიერ დე ნიმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Beaune |
კოტ დე ბონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Beaune-Villages |
კოტ დე ბონ-ვილაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Brouilly |
კოტ დე ბრუი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte de Nuits-Villages / Vins fins de la Côte de Nuits |
კოტ დე ნუი ვილაჟ / ვენ ფან დე ლა კოტ დე ნუი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte Roannaise |
კოტ როანეზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côte Rôtie |
კოტ როტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux champenois |
კოტო შამპენუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cateaux d'Aix-en-Provence |
კოტო დ’ექს-ან-პროვანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux d'Ancenis |
კოტო დ'ანსენი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de Die |
კოტო დე დი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de l’Aubance |
კოტ დე ლობანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux de Saumur |
კოტო დო სომიურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Giennois |
კოტო დიუ ჟიენუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc / Languedoc |
კოტო დუ ლანგედოკ / ლანგედოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Layon |
კოტო დუ ლეიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Loir |
კოტ დუ ლუარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Lyonnais |
კოტო დიუ ლიონე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Quercy |
კოტო დიუ კერსი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux du Vendômois |
კოტ დუ ვანდომუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Coteaux Varois en Provence |
კოტო ვარუა ან პროვანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne |
კოტ დ'ოვერნ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bergerac |
კოტ დ’ოვერნ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Blaye |
კოტ დე ბლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux |
კოტ დე ბორდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
კოტ დე ბორდო სენ მაკერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Duras |
კოტ დე დიურას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Millau |
კოტ დე მიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Montravel |
კოტ დე მონრაველ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Provence |
კოტ დე პროვანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Toul |
კოტ დე ტულ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Forez |
კოტ დიუ ფორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes de Jura |
კოტ დუ ჟუღა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Marmandais |
კოტ დიუ მარმანდე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Rhône |
კოტ დიუ რონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Rhône Villages |
კოტ დუ რონ ვილაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Roussillon |
კოტ დიუ რუსიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
კოტ დუ ღუსიიონ ვილაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Côtes du Vivarais |
კოტ დიუ ვივარე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Cour-Cheverny |
კურ შევერნი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant d'Alsace |
კრემან დ’ალზას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Bordeaux |
კრემან დე ბორდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Bourgogne |
კრემან დე ბურგონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Die |
კრემან დე დი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Limoux |
კრემან დე ლიმუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant de Loire |
კრემან დე ლუარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crémant du Jura |
კრემან დიუ ჟიურა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
კრიო-ბატარ-მონტრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Crozes-Hermitage / Crozes-Ermitage |
კროზ-ერმიტაჟ / კროს ერმიტაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Echezeaux |
ეშეზუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Entraygues - Le Fel |
ანტრეგ ლე ფელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Entre-Deux-Mers |
ანტრ დე-მერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Estaing |
ესტან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Faugères |
ფოჟერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fiefs Vendéens |
ფიეფ ვანდენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fitou |
ფიტუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fixin |
ფიხენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fleurie |
ფლერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Floc de Gascogne |
ფლოკ დე გასკონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fronsac |
ფროსნაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Frontignan / Vin de Frontignan / Muscat de Frontignan |
ფრონტინიან / ვინ დე ფრონტინიან / მუსკა დე ფრონტინიან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Fronton |
ფრონტონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Gaillac |
გაიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Gaillac premières côtes |
გაიაკ პრემიერ კოტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Gevrey-Chambertin |
ჟევრი-შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Gigondas |
ჟიგონდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Givry |
ჟივრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Grand Roussillon |
გრან რუსიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Grands-Echezeaux |
გრან ეშეზო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Graves |
გრავ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Graves de Vayres |
გრავ დე ვერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Graves supérieures |
გრავ სუპერიერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Grignan-les-Adhémar |
გრინან-ლეზ-ადემარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Griotte-Chambertin |
გრიოტ- შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Gros plant du Pays nantais |
გრო პლან დიუ პეი ნანტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Médoc |
ო-მედოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Montravel |
ო მონტრაველ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Haut-Poitou |
ო-პუატო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Hermitage / Ermitage / L'Ermitage / L'Hermitage |
ერმიტაჟ / ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Irancy |
ირანსი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Irouléguy |
ირულეგი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Jasnières |
ჟასნიერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Juliénas |
ჟულიენა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Jurançon |
ჟურანსონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
La Clape |
ლა კლაპ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
La Grande Rue |
ლა გრანდ რიუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
La Romanée |
ლა რომანე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
La Tâche |
ლა ტაშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Ladoix |
ლადუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Lalande-de-Pomerol |
ლალანდ დე პომეღოლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Latricières-Chambertin |
ლატრისიერ-შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Les Baux de Provence |
ლე ბო დე პროვანს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
L'Etoile |
ლ'ეტუალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Limoux |
ლიმუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Lirac |
ლირაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Listrac-Médoc |
ლისტრაკ-მედოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Loupiac |
ლუპიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Luberon |
ლუბერონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Lussac Saint-Emilion |
ლუსაკ სან ემილიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Mâcon |
მაკონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Macvin du Jura |
მაკვენ დიუ ჟიურა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Madiran |
მადირან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Malepère |
მალპერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Maranges |
მარანჟ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Marcillac |
მარსიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Margaux |
მარგო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Marsannay |
მარსანე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Maury |
მორი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Mazis-Chambertin |
მაზი-შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Mazoyères-Chambertin |
მეზუაიერ შამბერტენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Médoc |
მედოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Menetou-Salon |
მენტუ სალონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Mercurey |
მერკური |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Meursault |
მერსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Minervois |
მინერვუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Minervois-la-Livinière |
მინერვუა-ლა-ლიმინიერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Monbazillac |
მონბაზიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
მონტან სან ემილიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Montagny |
მონტანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Monthélie |
მონტელიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Montlouis-sur-Loire |
მონ ლუი სუღ ლუაღ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Montrachet |
მონრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Montravel |
მონრაველ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Morey-Saint-Denis |
მორი-სენ-დენი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Morgon |
მორგონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Moselle |
მოზელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Moulin-à-Vent |
მულენ-ა-ვან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Moulis / Moulis-en-Médoc |
მული / მული ენ მედოკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet |
მუსკადე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
მუსკადე კოტო დე ლა ლუარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
მუსკადე კოტ დე გრანლუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
მუსკადე სევრ ე მენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
მუსკა დე ბომ-დე-ვენიზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Lunel |
მუსკა დე ლუნელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Mireval |
მუსკა დე მირევალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Rivesaltes |
მუსკა დე რივეზალტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
მუსკა დე სენ-ჟაკ დე მინერვუა - |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Muscat du Cap Kriepet |
მუსკა დიუ კაპ კორს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Musigny |
მუზინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Nuits-Saint-Georges |
ნუი სენ ჟორს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Orléans |
ორლეან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Orléans - Cléry |
ორლეან კლერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
პაშრანკ დუ ვი-ბილ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Palette |
პალეტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Patrimonio |
პატრიმონიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pauillac |
პოიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pécbarmant |
პეშარმან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pernand-Vergelesses |
პერნო ვერჟლეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pessac-Léognan |
პესაკ-ლეონან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Petit Chablis |
პეტი შაბლი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Picpoul de Pinet |
პიკპულ დე პინე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pierrevert |
პიერევე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pineau des Charentes |
პინო დე შარანტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pomerol |
პომეროლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pommard |
პომარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Fuissé |
პუი-ფუისე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Loché |
პუი-ლოშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-sur-Loire |
პუი სურ ლუარ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Pouilly-Vinzelles |
პუიი-ვენზელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
პრემიერ კოტ დე ბორდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
პუისგენ სან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Puligny-Montrachet |
პულინი მონტრაშე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Quarts de Chaume |
კარ დე შომ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Quincy |
კენსი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rasteau |
რასტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Régnié |
რენიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Reuilly |
როელი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Ric hebourg |
რიშბურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rivesaltes |
რივეზალტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Romanée-Conti |
რომანე კონტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Romanée-Saint-Vivant |
რომანე სენ ვივან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé d’Anjou |
როზე დანჟუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé de Loire |
ღოსე დე ლუაღ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rosé des Riceys |
როზე დე რისი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rosette |
როზეტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Roussette de Savoie |
ღუსეტ დე სავუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Roussette de Bugey |
რუსეტ დუ ბუჟე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Ruchottes-Chambertin |
რუშოტ-შამბერტინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Rully |
რული |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Amour |
სენტ-ამურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Aubin |
სენ ობენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Bris |
სენ-ბრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Chinian |
სენ-შინიან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Emilion |
სან ემილიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
სან ემილიონ გრანდ კრუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Estèphe |
სენტ-ესტეფ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
სან-ჟორჟ-სან- ემილიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Joseph |
სენ-ჟოზეფ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Julien |
სენ-ჟულიენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Mont |
სენ მონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
სენ ნიკოლა დე ბურგეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Péray |
სენ-პერე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Pourçain |
სენ-პურსენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Romain |
სენ ღომან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Sardos |
სენტ სარდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saint-Véran |
სენ-ვერან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
სენტ-კრუა დიუ მონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
სენტ ფოი ბორდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Sancerre |
სანსერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Santenay |
სანტენე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saumur |
სომიურ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saumur-Champigny |
სომუღ შამპენი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Saussignac |
სოსინიაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Sauternes |
სოტერნ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières |
სავანიეღ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
სავენიერ კულე დე სერან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Savennières Roche aux Moines |
სავენიერ როშ ო მუან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Savigny-lès-Beaune |
სავინი ლე ბეუნ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Savoie / Vin de Savoie |
სავუა / ვენ დე სავუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Seyssel |
სეისელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Tavel |
ტაველ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Terrasses du Larzac |
ტერას დუ ლარზაკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Touraine |
ტურენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Touraine Noble Joué |
ტურენ ნობლ ჟუე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Tursan |
ტურსან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Vacqueyras |
ვაკირა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Valençay |
ვალანსი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Ventoux |
ვანტუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Vinsobres |
ვანსობრ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Viré-Clessé |
ვირე-კლესე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Volnay |
ვოლნე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Vosne - Romanée |
ვოსნ რომანე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Vougeot |
ვუჟო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Vouvray |
ვუვღე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
FR |
Agenais |
აჟნე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
ალპ დე ოტ პროვანს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
A.12 Alpes-Maritimes |
ალპ მარიტიმ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Alpilles |
ალპიი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Ardèche |
არდეშ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Ariège |
არიეჟ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Atlantique |
ატლანტიკ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Aude |
ოდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Aveyron |
ავერონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Bouche-du-Rhône |
ბუშ დიუ რონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Calvados |
კალვადოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Cévennes |
სევენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Charentais |
შარანტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Cité de Carcassonne |
სიტე დე კარკასონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Collines Rhodaniennes |
კოლინ როდანიენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Comté Tolosan |
კონტე ტოლოზან |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Comtés Rhodaniens |
კონტე როდანიენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côte Vermeille |
კოტ ვერმეილ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux d’Ensérune |
კოტო დ'ანსერუნ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Coiffy |
კოტო კუაფი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Glanes |
კოტო დე გლან |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de l'Ain |
კოტო დე ლენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de l’Auxois |
კოტო დე ლ’ოქსუა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Narbonne |
კოტო დე ნარბონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Peyriac |
კოტო დე პეირაკ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux de Tannay |
კოტო დე ტანე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux des Baronnies |
კოტო დე ბარონი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
კოტო დიუ შერ ე დე ლ’არონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Libron |
კოტო დიუ ლიბრონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
კოტო დიუ პონ დიუ გარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes Catalanes |
კოტ კატალან |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Gascogne |
კოტ დე გასკონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de la Charité |
კოტ დე ლა შარიტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Meuse |
კოტ დე მეზ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Thau |
კოტ დე ტო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes de Thongue |
კოტ დე ტონგ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes du Lot |
კოტ დუ ლო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Côtes du Tarn |
კოტ დიუ ტარნ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Drôme |
დრომ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Duché d’Uzès |
დიუშე დ’უზე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Franche-Comté |
ფრანშ-კომტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Gard |
გარდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Gers |
ჟერ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute Vallée de l’Aude |
ოტ ვალე დე ლ’ოდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
ოტ ვალე დე ლ’ორბ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute-Marne |
ოტ მარნ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Haute-Vienne |
ოტ-ვიენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Hautes-Alpes |
ოტ-ალპ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Île de Beauté |
ილ დე ბოტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Isère |
იზერ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Landes |
ლამდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Lavilledieu |
ლავიედიო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Le Pays Cathare |
ლე პეი კატარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Maures |
მორ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Méditerranée |
მედიტერანე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Mont Caume |
მონ კომ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Pays d'Hérault |
პაი დ'ეროლ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Pays d'Oc |
პეი დ'ოკ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Périgord |
პერიგორ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Puy-de-Dôme |
პუი დე დომ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Sable de Camargue |
საბლ დე კამარგ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
სენ გილემ ლე დეზერ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
სან მარი ლა ბლანშ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Saône-et-Loire |
სონ-ე-ლუარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Thézac-Perricard |
პერიკარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Urfé |
ურფე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Val de Loire |
ვალ დე ლუარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vallée du Paradis |
ვალე დიუ პარადი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vallée du Torgan |
ვალე დუ ტორგან |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Var |
ვარ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vaucluse |
ვოკლიუზ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vicomté d'Aumelas |
ვიკონტე დ’ომლა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vin des Allobroges |
ვენ დე ალობროჟ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Vins de la Corrèze |
ვენ დე ლა კორეზ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
FR |
Yonne |
იონ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
HR |
Dalmatinska zagora |
დალმატინსკა ზაგორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Dingač |
დინგაჩ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatska Istra |
ხრვატსკა ისტრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
ხრვატსკო პოდუნავიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Hrvatsko primorje |
ხრვატსკო პრიმორიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
ისტოჩნა კონტინენტალნა ხრვატსკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Moslavina |
მოსლავინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Plešivica |
პლეშივიცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Pokuplje |
პოკუპლიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Prigorje-Bilogora |
პრიგორიე - ბილოგორა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Primorska Hrvatska |
პრიმორსკა ხრვატსკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Sjeverna Dalmacija |
სიევერნა დალმაცია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Slavonija |
სლავონია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
სრედნა ი იუჟნა დალმაცია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Zagorje – Međimurje |
ზაგორიე მედჟიმურიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
ზაპადნა კონტინენტალნა ხრვატსკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
L-Abruzzo |
აბრუცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Taburno |
ალიანიკო დელ ტაბურნო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Vulture |
ალიანიკო დელ ვულტურე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
ალიანიკო დელ ვულტურე სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alba |
ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Albugnano |
ალბუნიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alcamo |
ალკამო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico di Gradoli |
ალეატიკო დი გრადოლი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico di Puglia |
ალეატიკო დი პულია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aleatico Passito dell'Elba / Elba Aleatico Passito |
ალეატიკო პასიტო დელ ელბა / ელბა ალეატიკო პასიტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alezio |
ალეციო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alghero |
ალგერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alta Langa |
ალტა ლანგა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Alto Adige / dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler |
ალტო ადიჯე / დელ'ალტო ადიჯე / სუდეტიორლა / სუდეტიორლერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Amarone della Valpolicella |
ამარონე დელა ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Amelia |
ამელია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
ანსონიკა კოსტა დელ’არჯენტარიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aprilia |
აპრილია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Arborea |
არბორეა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Arcole |
არკოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Assisi |
ასიზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Asti |
ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Atina |
ატინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Aversa |
ავერსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bagnoli di Sopra / Bagnoli |
ვანიოლი დი სოპრა / ვანიოლი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bagnoli Friularo / Friularo di Bagnoli |
ვანიოლი ფრიულარო / ფრიულარო დი ვანიოლი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barbaresco |
ბარბარესკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera d'Alba |
ბარბერა დ’ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera d’Asti |
ბარბერა დ'ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera del Monferrato |
ბარბერა დელ მონფერატო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
ბარბერა დელ მონფერატო სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barco Reale di Carmignano |
ბარკო რეალე დი კარმინიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bardolino |
ბარდოლინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bardolino Superiore |
ბარდოლინო სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barletta |
ბარლეტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Barolo |
ბაროლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bianchello del Metauro |
ბიანკელო დელ მეტაურო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco Capena |
ბიანკო კაპენა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco dell'Empolese |
ბიანკო დელ’ემპოლეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco di Custoza / Custoza |
ბიანკო დი კუსტოცა / კუსტოცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bianco di Pitigliano |
ბიანკო დი პიტილიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Biferno |
ბიფერნო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bivongi |
ბივონჯი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Boca |
ბოკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bolgheri |
ბოლგერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bolgheri Sassicaia |
ბოლგერი სასიკაია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
ბონარდა დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bosco Eliceo |
ბოსკო ელიჩეო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Botticino |
ბოტიჩინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Brachetto d'Acqui / Acqui |
ბრაკეტო დ’აკვი / აქუი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Bramaterra |
ბრამატერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Breganze |
ბრეგანცე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Brindisi |
ბრინდიზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Brunello di Montalcino |
ბრუნელო დი მონტალჩინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Buttafuoco / Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
ბუტაფუოკო / ბუტაფუოკო დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cacc’e mmitte di Lucera |
კაჩე მიტე დე ლუჩერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cagliari |
კალიარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Calosso |
კალოსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Campi Flegrei |
კამპი ფლეგრეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Campidano di Terralba / Terralba |
კამპიდანო დი ტერალბა / ტერალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Canavese |
კანავეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Candia dei Colli Apuani |
კანდია დეი კოლი აპუანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cannellino di Frascati |
კანელინო დი ფრასკატი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna |
კანონაუ დი სარდენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Capalbio |
კაპალბიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Capri |
კაპრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Capriano del Colle |
კაპრიანო დელ კოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Carema |
კარემა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Carignano del Sulcis |
კარინიანო დელ სულჩის |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Carmignano |
კარმინიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Carso / Carso - Kras |
კარსო / კარსო -კრას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
კაზავეკია დი პონტელატონე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Casteggio |
კასტეჯო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte |
კასტელ დელ მონტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
კასტელ დელ მონტე ბომბინო ნერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
კასტელ დელ მონტე ნერო დი ტროია რიზერვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
კასტელ დელ მონტე როსო რიზერვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castel San Lorenzo |
კასტელ სან ლორენცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Casteller |
კასტელერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
კასტელი დე იესი ვერდიკიო რიზერვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Castelli Romani |
კასტელი რომანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cellatica |
ჩელატიკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
კერასუოლო დაბრუცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
კარასუოლო დი ვიტორია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cerveteri |
ჩერვეტერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese del Piglio / Piglio |
ჩეზანეზე დელ პილიო / პილიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese di Affile / Affile |
ჩეზანეზე დი აფილე / აფილე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cesanese di Olevano Romano / Olevano Romano |
ჩეზანეზე დი ოლევანო რომანო / ოლევანო რომანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Chianti |
კიანტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Chianti Classico |
კიანტი კლასიკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cilento |
ჩილენტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà |
ჩინკუე ტერე / ჩინკუე ტერე შაკეტრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Circeo |
ჩირჩეო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ciroċ |
ჩირო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cisterna d'Asti |
ჩიზერნა დ’ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colleoni / Terre del Colleoni |
კოლეონი / ტერე დელ კოლეონი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Albani |
კოლი ალბანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Altotiberini |
კოლი ალტოტიბერინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Asolani - Prosecco / Asolo - Prosecco |
კოლი ასოლანი-პროსეკო / აზოლო პროსეკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Berici |
კოლი ბერიჩი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Bolognesi |
კოლი ბოლონიესი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
კოლი ბოლონიესი კლასიკო პინიოლეტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli d'Imola |
კოლი დ’იმოლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli del Trasimeno / Trasimeno |
კოლი დელ ტრაზიმენო / ტრაზიმენო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
კოლი დელ’ეტრურია ჩენტრალე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli della Sabina |
კოლი დელა საბინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Conegliano |
კოლი დი კონელიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Faenza |
კოლი დი ფაენცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Luni |
კოლი დი ლუნი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Parma |
კოლი დი პარმა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Rimini |
კოლი დი რიმინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
კოლი დი სკანდიანო ე დი კანოსა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Etruschi Viterbesi / Tuscia |
კოლი ეტრუსკი ვიტებრეზი / ტუშა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Euganei |
კოლი ეუგანეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio / Fior d'Arancio Colli Euganei |
კოლი ეუგანეი ფიორ დი არანცო / ფიორ დი არანცო კოლი ეუგანეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Lanuvini |
კოლი ლანუვინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Maceratesi |
კოლი მაჩერატეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Martani |
კოლი მარტანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
კოლი ორიენტალი დელ ფრიული პიკოლიტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Perugini |
კოლი პერუჯინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Pesaresi |
კოლი პესარესი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Piacentini |
კოლი პიაჩენტინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Romagna centrale |
კოლი რომანია ჩენტრალე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colli Tortonesi |
კოლი ტორტონეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Collina Torinese |
კოლინა ტორინეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colline di Levanto |
კოლინე დი ლევანტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Joniche Tarantine |
კოლინე იონიკე ტარანტინე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Lucchesi |
კოლინე ლუკეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Novaresi |
კოლინე ნოვარეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Colline Saluzzesi |
კოლინე სალუცეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Collio Goriziano / Collio |
კოლიო / კოლიო გორიციანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco / Conegliano - Prosecco / Valdobbiadene - Prosecco |
კონელიანო ვალდობიადენე-პროსეკო / კონელიანო პროსეკო / ვალდობიადენე პროსეკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cònero |
კონერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Contea di Sclafani |
კონტეა დი სკლაფანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Contessa Entellina |
კონტესა ენტელინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Controguerra |
კონტრო გუერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Copertino |
კოპერტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cori |
კორი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
კორტეზე დელ’ალტო მონფერატო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
კორტი ბენედეტინე დელ პადოვანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Cortona |
კორტონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Costa d'Amalfi |
კოსტა დ'ამალფი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Coste della Sesia |
კოსტე დე ლა სეზია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Curtefranca |
კურტეფრანკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Delia Nivolelli |
დელია ნივოლელი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dogliani |
დოლიანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Acqui |
დოლჩეტო დ’აკვი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Alba |
დოლჩეტო დ’ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto d'Asti |
დოლჩეტო დ’ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba / Diano d'Alba |
დოლჩეტო დი დიანო დ’ალბა / დიანო დ'ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada |
დოლჩეტო დი ოვადა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore / Ovada |
დოლჩეტო დი ოვადა სუპერიორე / ოვადა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Durello Lessini / Lessini Durello |
დურელო ლესინი / ლესინი დურელო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Elba |
ელბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Eloro |
ელორო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Erbaluce di Caluso / Caluso |
ერბალუჩე დი კალუზო / კალუზო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Erice |
ერიჩე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Esino |
ეზინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
ესტ! ესტ!! ესტ!!! დი მონტეფიასკონე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Etna |
ეტნა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Etschtaler / Valdadige |
ეტიშეტალერ / ვალდადიჯე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Falanghina del Sannio |
ფალანგინა დელ სანიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Falerio |
ფალერიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Falerno del Massico |
ფალერნო დელ მასიკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Fara |
ფარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Portugall 93 |
ფარო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Fiano di Avellino |
ფიანო დი აველინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Franciacorta |
ფრანჩაკორტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Frascati |
ფრასკატი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Frascati Superiore |
ფრასკატი სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Freisa d'Asti |
ფრეიზა დ’ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Freisa di Chieri |
ფრეიზა დი კიერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Annia |
ფრიული ანია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Aquileia |
ფრიული აკვილეია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Colli Orientali |
ფრიული კოლი ორიენტალი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Grave |
ფრიული გრავე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Isonzo / Isonzo del Friuli |
ფრიული იზონცო / ისონცო დელ ფრიული |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Friuli Latisana |
ფრიული ლატიზანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gabiano |
გაბიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Galatina |
გალატინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Galluccio |
გალუჩო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gambellara |
გამბელარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Garda |
გარდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Garda Colli Mantovani |
გარდა კოლი მანტოვანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gattinara |
გატინარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gavi / Cortese di Gavi |
გავი / კორტეზე დი გავი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Genazzano |
ჯენაცანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ghemme |
გემე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gioia del Colle |
ჯოია დელ კოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Girò di Cagliari |
ჯირო დი კალიარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Golfo del Tigullio - Portofino / Portofino |
გოლფო დელ ტიგულიო-პორტოფინო / პორტოფინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Grance Senesi |
გრანჩე სენეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gravina |
გრავინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Greco di Bianco |
გრეკო დი ბიანკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Greco di Tufo |
გრეკო დი ტუფო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Grignolino d'Asti |
გრინიოლინო დ’ასტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
გრინიოლინო დელ მონტეფერატო კაზალეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Grottino di Roccanova |
გროტინო დი როკანოვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Gutturnio |
გუტურნიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
I Terreni di Sanseverino |
ი ტერენი დი სანსევერინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Irpinia |
ირპინია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ischia |
ისკია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lacrima di Morro / Lacrima di Morro d'Alba |
ლაკრიმა დი მორო / ლაკრიმა დი მორო დე'ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lago di Caldaro / Caldaro / Kalterer / Kalterersee |
ლაგო დი კალდარო / კალდარო / კალტერერ / კალტერერსეე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lago di Corbara |
ლაგო დი კორბარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco di Sorbara |
ლამბრუსკო დი სორბარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
ლამბრუსკო გრასპაროსა დი კასტელვეტრო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Mantovano |
ლამბრუსკო მონტოვანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
ლამბრუსკო სალამინო დი სანტა კროჩე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lamezia |
ლამეცია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Langhe |
ლანგე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lessona |
ლესონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Leverano |
ლევერანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lison |
ლიზონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lison-Pramaggiore |
ლიზონ-პრამაჯორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lizzano |
ლიცანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Loazzolo |
ლოაცოლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Locorotondo |
ლოკოროტონდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Lugana |
ლუგანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Malanotte del Piave / Piave Malanotte |
მალანოტე დელ პიავე / პიავე მალანოტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia delle Lipari |
მალვაზია დელე ლიპარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Bosa |
მალვაზია დი ბოზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti / Casorzo / Malvasia di Casorzo |
მალვაზია დი კაზორცო დ’ასტი / კაზორცო / მალვასია დი კაზორცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
მალვაზია დი კასტელნუოვო დონ ბოსკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Mamertino di Milazzo / Mamertino |
მამერტინო დი მილაცო / მამერტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Mandrolisai |
მანდროლიზაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Maremma toscana |
მარემა ტოსკანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Marino |
მარინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Marsala. |
მარსალა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Martina / Martina Franca |
მარტინა / მარტინა ფრანკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Matera |
მატერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Matino |
მატინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Melissa |
მელისა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Menfi |
მენფი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Merlara |
მერლანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Modena / di Modena |
მონტეკასტელი / დი მოდენა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Molise / del Molise |
მოლიზე / დელ მოლიზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Monferrato |
მონფერატო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Monica di Sardegna |
მონიკა დი სარდენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Monreale |
მონრეალე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montecarlo |
მონტეკარლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montecompatri Colonna / Colonna / Montecompatri |
მონტეკომპატრი კოლონა / კოლონა / მონტეკომპატრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
MontEURcco |
მონტეკუკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montecucco Sangiovese |
მონტეკუკო სანჯიოვეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montecucco |
მონტეფალკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montefalco Sagrantino |
მონტეფალკო საგრანტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montello / Montello Rosso |
მონტელო / მონტელო როსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montello - Colli Asolani |
მონტელო-კოლი ეზოლანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
მონტეპულცანო დაბრუცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
მონტეპულჩანო დაბრუზო კოლინე ტერამენე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
მონტერეჯო დი მასა მარიტიმა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Montescudaio |
მონტესკუდაიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Monti Lessini |
მონტი ლესინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Morellino di Scansano |
მორელინო დი სკანსანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Moscadello di Montalcino |
მოსკადელო დი მონტალჩინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Pantelleria / Pantelleria / Passito di Pantelleria |
მოსკატო დი პანტელერია / პანტელერია / პასიტო დი პანტელერია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Sardegna |
მოსკატო დი სარდენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Moscato di Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sorso - Sennori |
მოსკატო დი სენორი / მოსკატო დი სორსო / მოსკატო დი სორსო სენორი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nardò |
მოსკატო დი ტრანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nardoċ |
ნარდო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nasco di Cagliari |
ნასკო დი კალიარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nebbiolo d'Alba |
ნებიოლო დ’ალბა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
ნეგროამარო დი ტერა დ'ონტრანტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nettuno |
ნეტუნო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Noto |
ნოტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Nuragus di Cagliari |
ნურაგუს დი კალიარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Offida |
ოფიდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Olevano Romano |
ოლევანო რომანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepoċ Pavese |
ოლტრეპო პავეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
ოლტრეპო პავესე მეტოდო კლასიკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
ოლტრეპო პავესე პინო გრიჯო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Orcia |
ორჩა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Orta Nova |
ორტა ნოვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ortona |
ორტონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ortrugo |
ორტუგო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Orvieto |
ორვიეტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ostuni |
ოსტუნი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Parrina |
პარინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
პენისოლა სორენტინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pentro di Isernia / Pentro |
პენტრო დი იზერნია / პენტრო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pergola |
პერგოლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Piave |
პიავე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Piemonte |
პიემონტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pinerolese |
პინეროლეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
პინო ნერო დელ ოლტრეპო პავეზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pomino |
პომინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Pornassio / Ormeasco di Pornassio |
პორნასიო / ორნეასკო დი პორნასიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Primitivo di Manduria |
პრიმიტივო დი მანდურია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
პრიმიტივო დი მანდურიადოლჩე ნატურალე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Prosecco |
პროსეკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ramandolo |
რამანდოლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto della Valpolicella |
რეჩოტო დელა ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto di Gambellara |
რეჩოტო დი გამბელარა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Recioto di Soave |
რეჩოტო დი სოავე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Reggiano |
რეჯანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Reno |
რენო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Riesi |
რიეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera del Brenta |
რივიერა დელ ბრენტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera del Garda Bresciano / Garda Bresciano |
რივიერა დელ გარდა ბრეშანო / გარდა ბრეშანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Riviera ligure di Ponente |
რივიერა ლიგურე დი პონენტე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Roero |
როერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Roma |
რომა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Romanja |
რომანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Romagna Albana |
რომანია ალბანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosazzo |
როზაცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rossese di Dolceacqua / Dolceacqua |
როსეზე დი დოლჩეაკვა / დოლჩეაკუა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Cònero |
როსო კონერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso della Val di Cornia / Val di Cornia Rosso |
როსო დელა ვალ დი კორნია / ვალ დი კორნია როსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Cerignola |
როსო დი ჩერინიოლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Montalcino |
როსო დი მონტალჩინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Montepulciano |
როსო დი მონტეპულჩანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso di Valtellina / Valtellina rosso |
როსო დი ვალტელინა / ვალტელინა როსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Orvietano / Orvietano Rosso |
როსო ორვიეტანო / ორვიეტანო როსო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rosso Piceno / Piceno |
როსო პიჩენო / პიჩენო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Rubino di Cantavenna |
რუბინო დი კანტავენა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
რუკე დი კასტანიოლე მონფერატო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
სანტ ანა დი იზოლა კაპო რიცუტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Salaparuta |
სალაპარუტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Salice Salentino |
სალიჩე სალენტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sambuca di Sicilia |
სამბუკა დი სიჩილია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Colombano al Lambro / San Colombano |
სან კოლომბანო ალ ლამბრო / სან კოლომბანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Gimignano |
სან ჯიმინიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Ginesio |
სან ჯინეზიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Martino della Battaglia |
სან მარტინო დელა ბატალია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Severo |
სან სევერო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
San Torpè |
სან ტორპე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sangue di Giuda / Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
ანგუე დი ჯიუდა / სანგუე დი ჯუდა დელ ოლტრეპო პავესე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sannio |
სანიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sant'Antimo |
სანტ’ანტიმო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Santa Margherita di Belice |
სანტა მარგერიტა დი ბელიჩე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sardegna Semidano |
სარდენია სემიდანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Savuto |
სავუტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Scanzo / Moscato di Scanzo |
სკანცო / მოსკატო დი სკანცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Scavigna |
სკავინია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sciacca |
შაკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Serenissima / Vigneti della Serenissima |
სერენისიმა / ვინეტი დელა სერენისიმა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Serrapetrona |
სერაპეტრონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sforzato di Valtellina / Sfursat di Valtellina |
სფორცატო დი ვალტელინა / სფურსატ დი ვალტელინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sqallija |
სიჩილია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Siracusa |
სიცანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sizzano |
სირაკუზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Soave |
სოავე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Soave Superiore |
სოავე სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Sovana |
სოვანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Spoleto |
სპოლეტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Squinzano |
სკვინცანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Strevi |
სტრევი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Suvereto |
სუვერეტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Tarquinia |
ტარკვინია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Taurasi |
ტაურაზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Tavoliere / Tavoliere delle Puglie |
ტავოლიერე / ტავოლიერე დელე პულიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Teroldego Rotaliano |
ტეროლდეგო როტალიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terra d’Otranto |
ტერა დ'ონტრანტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terracina / Moscato di Terracina |
ტერაჩინა / მოსკატო დი ტერაჩინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terratico di Bibbona |
ტერატიკო დი ბიბონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre Alfieri |
ტერე ალფიერი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
ტერე დელ’ალტა ვალ დ’აგრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Casole |
ტერე დი კაზოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Cosenza |
ტერე დი კოზენცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Offida |
ტერე დი ოფიდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre di Pisa |
ტერე დი პიზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Terre Tollesi / Tullum |
ტერე ტოლეზი / ტულუმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Tintilia del Molise |
ტინტილია დელ მოლიზე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Todi |
ტოდი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Torgiano |
ტორჯანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Torgiano rosso riserva |
ტორჯანო როსო რიზერვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
ტრებიანო დ’აბრუცო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Trentino. |
ტრენტინო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Trento |
ტრენტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Val d'Arbia |
ვალ დ’არბია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Val d'Arno di Sopra / Valdarno di Sopra |
ვალ დ'არნო დი სოპრა / ვალდარნო დი სოპრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Val di Cornia |
ვალ დი კორნია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Val Polcèvera |
ვალ პოლჩევერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valcalepio |
ვალკალეპიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valdadige Terradeiforti / Terradeiforti |
ვალდადიჯე ტერადეიფორტი / ტერადეიფორტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valdichiana toscana |
ვალდიკიანა ტოსკანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valdinievole |
ვალდინიევოლე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste |
ვალე დ'აოსტა / ვალე დ'აოსტ / ვალე დ'ოსტ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valli Ossolane |
ვალი ოსოლანე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valpolicella |
ვალპოლიჩელა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valpolicella Ripasso |
ვალპოლიჩელა რიპასო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valsusa |
ვალსუზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valtellina Superiore |
ვალტელინა სუპერიორე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Valtènesi |
ვალტენესი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Velletri |
ველეტრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Venezja |
ვენეცია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
ვერდიკიო დეი კასტელი დი იეზი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica |
ვერდიკიო დი მატელიკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
ვედიკიო დი მატელიკა რიზერვა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Verduno Pelaverga / Verduno |
ვერდუნო პელავერგა / ვერდუნო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vermentino di Gallura |
ვერმენტინო დი გალურა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vermentino di Sardegna |
ვერმენტინო დი სარდენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di Oristano |
ვერნაჩა დი ორისტანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
ვერნაჩა დი სან ჯიმინიანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
ვერნაჩა დი სერაპეტრონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vesuvio |
ვეზუვიო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vicenza |
ვიჩენცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vignanello |
ვინიანელო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Villamagna |
ვილამანია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti |
ვინ სანტო დელ კიანტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
ვინ სანტო დელ კიანტი კლასიკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo di Carmignano |
ვინ სანტო დი კარმინანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
ვინ სანტო დი მონტეპულჩანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
ვინ სანტო დი მონტეპულჩანო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Vittorio |
ვიტორია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Zagarolo |
ძაგაროლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
IT |
Allerona |
ალერონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Alta Valle della Greve |
ალტა ვალე დელა გრევე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Alto Livenza |
ალტო ლივენცა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Alto Mincio |
ალტო მინჩო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Anagni |
ანანი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Arghillà |
არგილა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Avola |
ავოლა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Barbagia |
ბარბაჯა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Basilicata |
ბაზილიკატა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Benaco bresciano |
ბენაკო ბრეშანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Beneventano / Benevento |
ბენევენტანო / ბენევენტო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Bergamasca |
ბერგამასკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Bettona |
ბეტონა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Bianco del Sillaro / Sillaro |
ბიანკო დელ სილარო / სილარო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
ბიანკო დი კასტელფრანკო ემილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Calabria |
კალაბრია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Camarro |
კამარო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Campania |
კამპანია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Cannara |
კანარა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
კატალანესკა დელ მონტე სომა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Civitella d'Agliano |
ჩივიტელა დ’ალიანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Aprutini |
კოლი აპრუტინი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Cimini |
კოლი ჩიმინი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli del Limbara |
კოლი ლიმბარა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli del Sangro |
კოლი დელ სანგრო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli della Toscana centrale |
კოლი დელა ტოსკანა ცენტრალე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli di Salerno |
კოლი დი სალერნო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colli Trevigiani |
კოლი ტრევიჯანი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Collina del Milanese |
კოლინა დელ მილანეზე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline del Genovesato |
კოლინე დელ ჯენოვეზატო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Frentane |
კოლინე ფრენტანე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Pescaresi |
კოლინე პესკარეზი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Savonesi |
კოლინე სავონეზი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Colline Teatine |
კოლინე ტეატინე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Conselvano |
კონსელვანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Etrusco Romana |
კოსტა ეტრუსკო რომანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Toscana |
კოსტა ტოსკანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Costa Viola |
კოსტა ვიოლა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Daunia |
დაუნია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
del Vastese / Histonium |
დელ ვასტეზე / ისტონიუმ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
delle Venezie |
დელე ვენეციე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Dugenta |
დუჯენტა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Emilia / dell'Emilia |
ემილია / დელ ემილია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Epomeo |
ეპომეო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Fontanarossa di Cerda |
ფონტანაროსა დი ჩერდა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Forlí |
ფორლი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Fortana del Taro |
ფორტანა დელ ტარო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Frusinate / del Frusinate |
ფრუზინატე / დელ ფრუსინატე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Isola dei Nuraghi |
იზოლა დეი ნურაგი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Lazio |
ლაციო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Liguria di Levante |
ლიგურია დი ლევენტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Lipuda |
ლიპუდა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Locride |
ლოკრიდე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Marca Trevigiana |
მარკა ტრევიჯანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Marche |
მარკე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Marmilla |
მარმილა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Mitterberg |
მიტერბერგ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Montecastelli |
მონტეკასტელი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Montenetto di Brescia |
მონტენეტო დი ბრეშა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Murgia |
მურჯა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Narni |
ნარნი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Nurra |
ნურა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Ogliastra |
ოლიასტრა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Osco / Terre degli Osci |
ოსკო / ტერე დელი ოში |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Paestum |
პაესტუმ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Palizzi |
პალიცი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Parteolla |
პარტეოლა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Pellaro |
პელარო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Planargia |
პლანარჯა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Pompeiano |
პომპეიანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Mantova |
პროვინჩა დი მანტოვა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Nuoro |
პროვინჩა დი ნუორო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Pavia |
პროვინჩა დი პავია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Provincia di Verona / Verona / Veronese |
პროვინჩა დი ვერონა / ვერონა / ვერონეზე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Puglia |
პულია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Quistello |
კვისტელო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Ravenna |
რავენა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Roccamonfina |
როკამონფინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Romangia |
რომანჯა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Ronchi di Brescia |
რონკი დი ბრეშა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Ronchi Varesini |
რონკი ვარეზინი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Rotae |
როტაე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Rubicone |
რუბიკონე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Sabbioneta |
საბიონეტა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Salemi |
სალემი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Salento |
სალენტო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Salina |
სალინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Scilla |
შილა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Sebino |
სებინო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Sibiola |
სიბიოლა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Spello |
სპელო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Tarantino |
ტარანტინო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
ტერაცე დელ იმპერიეზე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
ტერრაცე რეტიკე დი სონდრიო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Aquilane / Terre de L'Aquila |
ტერე აკვილანე / ტერე დე ლ'აქუილა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre del Volturno |
ტერე დელ ვოლტურნო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre di Chieti |
ტერე დი კიეტი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre di Veleja |
ტერე დი ველეია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Lariane |
ტერე ლარიანე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Terre Siciliane |
ტერე სიჩილიანე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Tharros |
ტაროს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Toscano / Toscana |
ტოსკანო / ტოსკანა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Trexenta |
ტრექსენტა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
L-Umbria |
უმბრია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Val di Magra |
ვალ დი მაგრა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Val di Neto |
ვალ დი ნეტო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Val Tidone |
ვალ ტიდონე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valcamonica |
ვალკამონიკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valdamato |
ვალდამატო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Vallagarina |
ვალაგარინა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle Belice |
ვალე ბელიჩე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle d'Itria |
ვალე დ’იტრია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valle del Tirso |
ვალე დელ ტირსო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Valli di Porto |
ვალი დი პორტო პინო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Veneto |
ვენეტო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Veneto Orientale |
ვენეტო ორიენტალე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Venezia Giulia |
ვენეცია ჯულია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
IT |
Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten |
ვინეტი დელე დოლომიტენ / ვეინბერგ დოლომიტენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Terminu ekwivalenti: Vouni Panayias - Ampelitis |
ვუნი პანაგიას ამპელიტის |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Κουμανδαρία Terminu ekwivalenti: Commandaria |
კუმანდარია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou |
კრასოხორია ლემესუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Afames |
კრასოხორია ლემესუ აფამის |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Laona |
კრასოხორია ლემესუ ლაონა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Λαόνα Ακάμα Terminu ekwivalenti: Laona Akama |
ლაუნა აკამა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Πιτσιλιά Terminu ekwivalenti: Pitsilia |
პიტსილია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
CY |
Λάρνακα Terminu ekwivalenti: Larnaka |
ლარნაკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CY |
Λεμεσός Terminu ekwivalenti: Lemesos |
ლემესოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CY |
Λευκωσία Terminu ekwivalenti: Lefkosia |
ლევკოსია |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
CY |
Πάφος Terminu ekwivalenti: Pafos |
პაფოს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
მოსელ ლუქსემბურჟუაზ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Badacsony / Badacsonyi |
ბადაჩონი / ბადაჩონიი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Balaton / Balatoni |
ბალატონ / ბალატონი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Balaton-felvidék / Balaton-felvidéki |
ბალატონ-ფელვიდეკ / ბალატონ -ფელვიდეკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonboglár / Balatonboglári |
ბალატონბოგლარ / ბალატონბოგლარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonfüred-Csopak / Balatonfüred-Csopaki |
ბალატონფიურედ -ჩოპაკ / ბალატონფიურედ -ჩოპაკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Bükk / Bükki |
ბუკ / ბუკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Csongrád / Csongrádi |
ჩონგრად / ჩონგრადი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Debrői Hárslevelű |
დებროი-ჰარშლეველიუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Duna / Dunai |
დუნა / დუნაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Eger / Egri |
ეგერ / ეგრი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Etyek-Buda / Etyek-Budai |
ეტიეკ-ბუდა / ეტიეკ-ბუდაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Hajós-Baja |
ჰაიოშ-ბაია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
იჟაკი არან შარფეჰერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Káli |
კალი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Kunság / Kunsági |
კუნშაგ / კუნშაგი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Mátra / Mátrai |
მატრა / მატრაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Monor / Monori |
მონორ / მონორი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Mór / Móri |
მორ / მორი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Nagy-Somló / Nagy-Somlói |
ნად-შომლო / ნად-შომლოი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Neszmély / Neszmélyi |
ნესმეი / ნესზმელი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Pannon |
პანნონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Pannonhalma / Pannonhalmi |
პანონხალმა / პანონხალმი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Pécs |
პეჩ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Somlói / Somló |
შომლოი / შომლო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Sopron / Soproni |
შოპრონ / შოპრონი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Szekszárd / Szekszárdi |
სეკსზარდ / სეკსზარდი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Tihany / Tihanyi |
ტიჰან / ტიჰანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Tokaj / Tokaji |
ტოკაი / ტოკაიი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Tolna / Tolnai |
ტოლნა / ტოლნაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Villány / Villányi |
ვილან / ვილანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Zala / Zalai |
ზალა / ზალაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
HU |
Balatonmelléki |
ბალატონმელეკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
HU |
Duna-Tisza-közi |
დუნა-ტისზა-კოზი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
HU |
Dunántúli / Dunántúl |
დუნანტული / დუნანტულ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
HU |
Felső-Magyarországi / Felső-Magyarország |
ფელშო-მადიარორსაგი / ფელსო-მაგიარორსაგ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
HU |
Zempléni / Zemplén |
ზემპლენი / ზემპლინ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
MT |
Gozo / Għawdex |
გოზო / გადექს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
MT |
Malta |
მალტა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
MT |
Maltese Islands |
მალტიზ აილენდზ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Mergelland |
მერხელანდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
NL |
Oolde |
ოოლდე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
NL |
Vijlen |
ვეილენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
NL |
Drenthe |
დრენტე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Flevoland |
ფლევოლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Friesland |
ფრისლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Gelderland |
გელდერლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Groningen |
გრონინგენ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Limburg |
ლიმბურგ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Noord-Brabant |
ნორდ-ბრაბანტ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Noord-Holland |
ნორდ-ჰოლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Overijssel |
ოვერაისელ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Utrecht |
უტრეხტ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Zeeland |
ზელანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
NL |
Zuid-Holland |
ზად-ჰოლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
AT |
Burgenland |
ბურგენლენდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Carnuntum |
ქარნუნთუმ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Eisenberg |
აიზენბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Kamptal |
ქამფთალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Kärnten |
ქერნთენ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Kremstal |
ქღემშტალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Leithaberg |
ლაითაბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Mittelburgenland |
მითელბურგენლენდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Neusiedlersee |
ნოიზიდლერზეე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
ნოიზიდლერზეე ჰუგელანდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Niederösterreich |
ნიდეროსთერაიხ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Oberösterreich |
ობეროსთერრაიხ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Salzburg |
ზალცბურგი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Steiermark |
შთაიერმარკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Süd-Oststeiermark |
ზუდბურგენლანდ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Südburgenland |
ზუდ–ოშთაიერმარკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Südsteiermark |
ზუდშთაიერმარკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Thermenregion |
თერმენრეგიონ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Tirol |
თიროლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Traisental |
თღაიზენთალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Vorarlberg |
ვორარლბერგ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Wachau |
ვახაუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Wagram |
ვაგრამ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Weinviertel |
ვაინვირტელ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Weststeiermark |
ვესშთაიერმარკ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Wien |
ვინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
AT |
Bergland |
ბერგლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
AT |
Steirerland |
შთაიერერლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
AT |
Weinland |
ვაინლანდ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Alenquer |
ალენკერ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Alentejo |
ალენტეჟო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Arruda |
არუდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Bairrada |
ბაირადა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Beira Interior |
ბეირა ინტერიორ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Biscoitos |
ბისკოიტოშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Bucelas |
ბუსელაშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Carcavelos |
კარკაველოშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Colares |
კოლარეშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Däo |
დაო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
DoTejo |
დოტეჟო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Douro |
დოურო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Encostas de Aire |
ენკოსტას დ'აირე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Graciosa |
გრასიოზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Laföes |
ლაფოინეშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Lagoa |
ლაგოა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Lagos |
ლაგოშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Madeira / Madeira Wein / Madeira Wijn / Madeira Wine / Madera / Madère / Vin de Madère / Vinho da Madeira / Vino di Madera |
მადეირა / მადეირა ვეინ / მადეირა ვაინ / მადეირა ვაინ / მადერა / მადერე / ვინ დე მადერე / ვინო და მადეირა / ვინო დი მადერა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Madeirense |
მადეირენში |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Ó bidos |
ობიდუშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Palmela |
პალმელა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Pico |
პიკო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Portimäo |
პორტიმან |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Porto / Oporto / Port / Port Wine / Portvin / Portwijn / vin de Porto / vinho do Porto |
პორტო / ოპორტუ / პორტ / პორტ ვაინ / პორტვინ / პორტვაინ / ვინ დე პორტო / ვინო დო პორტო |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Setúbal |
სეტუბალ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Tavira |
ტავირა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Távora-Varosa |
ტავორა-ვაროზა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Torres Vedras |
ტორეს ვედრაშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Trás-os-Montes |
ტრას-ოს-მონტეს |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Vinho Verde |
ვინო ვერდე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
PT |
Açores |
ასორის |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Alentejano |
ალენტეჟანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Algarve |
ალგარვე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Duriense |
დურიენსე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Lissabon |
ლიზბოა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Minho |
მინო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Península de Setúbal |
პენინსულა დე სეტუბალ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Tejo |
ტეჟუ |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Terras Madeirenses |
ტერას მადეირენსეს |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
PT |
Transmontano |
ტრანსმონტანო |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Aiud |
აიუდი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Alba Iulia |
ალბა იულია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Babadag |
ბაბადაგი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Banat |
ბანატ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Banu Mărăcine |
ბანუ მარაჩინე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Bohotin |
ბოჰოტინი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Cotești |
კოტეშტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Cotnari |
კოტნარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Crișana |
კრიშანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Dealu Bujorului |
დეალუ ბუჟორულუი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Dealu Mare |
დეალუ მარე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Drăgășani |
დრაგაშანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Huși |
ჰუში |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Iana |
იანა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Iași |
იაში |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Însurăței |
ინსურაცეი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Lechința |
ლეკინცა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Mehedinți |
მეჰედინცი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Miniș |
მინიშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Murfatlar |
მურფატლარი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Nicorești |
ნიკორეშტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Odobești |
ოდობეშტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Oltina |
ოლტინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Panciu |
პანჩუ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Pietroasa |
პიეტროასა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Recaș |
რეკაშ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Sâmburești |
სამბურეშტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Sarica Niculițel |
სარიკა ნიკულიცელი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Sebeș-Apold |
სებეშ - აპოლდი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Segarcea |
სეგარჩა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Ștefănești |
შტეფანეშტი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Târnave |
ტარნავე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
RO |
Colinele Dobrogei |
კოლინელე დობროჯეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Crișanei |
დეალურილე კრიშანეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Moldovei |
დეალურილე მოლდოვეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Munteniei |
დეალურილე მუნტენიეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Olteniei |
დეალურილე ოლტენიეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Sătmarului |
დეალურილე სეტმარულუი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Transilvaniei |
დეალურილე ტრანსილვანიეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Vrancei |
დეალურილე ვრანჩეი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Dealurile Zarandului |
დეალურილე ზარანდულუი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Terasele Dunării |
ტერასელე დუნერი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Viile Carașului |
ვილე კარაშულუი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
RO |
Viile Timișului |
ვილე ტიმიშულუი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
SI |
Bela krajina |
ბელა კრაიინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Belokranjec |
ბელოკრანიეც |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Bizeljčan |
ბიზელჩანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Bizeljsko Sremič |
ბიზელისკო სრემიჩ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Cviček |
ცვიჩეკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Dolenjska |
დოლენისკა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Goriška Brda |
გორიშკა ბრდა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Kras |
კრას |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Metliška črnina |
მეტლიშკა ჩრნინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Prekmurje |
პრეკმურიე |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Slovenska Istra |
სლოვენსკა ისტრა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Štajerska Slovenija |
შტაიერსკა სლოვენია |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Teran |
ტერანი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Vipavska dolina |
ვიპავსკა დოლინა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SI |
Podravje |
პოდრავიე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
SI |
Posavje |
პოსავიე |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
SI |
Primorska |
პრიმორსკა |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
SK |
Južnoslovenská / Južnoslovenské / Južnoslovenský |
იუჟნოსლოვენსკა / იუჟნოსლოვენსკე / იუჟნოსლოვენსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Karpatská perla |
კარპატსკა პერლა |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Malokarpatská / Malokarpatské / Malokarpatský |
მალოკარპატსკა / მალოკარპატსკე / მალოკარპატსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Nitrianska / Nitrianske / Nitriansky |
ნიტრიანსკა / ნიტრიანსკე / ნიტრიანსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Skalický rubín |
სკალიცკი რუბინ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Stredoslovenská / Stredoslovenské / Stredoslovenský |
სტრედოსლოვენსკა / სტრედოსკლოვენსკე / სტრედოსლოვენსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
ვინოხრადნიჩკა ობლასტ ტოკაი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Východoslovenská / Východoslovenské / Východoslovenský |
ვიხოდოსკლოვენსკა / ვიხოდოსლოვენსკე / ვიხოდოსლოვენსკი |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
SK |
Slovenská / Slovenské / Slovenský |
სლოვენსკა / სლოვენსკე / სლოვენსკი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
UK |
Darnibole |
დარნიბოლ |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
UK |
English |
ინგლიში (ინგლისური) |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
UK |
Welsh |
ველში |
Inbejjed b'Denominazzjoni ta' Oriġini Protetta (DOP) |
|
UK |
English Regional |
ინგლიშ რეჯიონალი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
|
UK |
Welsh Regional |
ველშ რეჯიონალი |
Inbejjed b'Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP) |
Inbejjed tal-Georgia li jridu jkunu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
L-isem li jrid jiġi protett |
Transcription in Latin characters |
|
ახაშენი |
Akhasheni |
|
ატენური |
Atenuri |
|
გურჯაანი |
Gurjaani |
|
კახეთი (კახური) |
Kakheti (Kakhuri) |
|
კარდენახი |
Kardenakhi |
|
ხვანჭკარა |
Khvanchkara |
|
კოტეხი |
Kotekhi |
|
ქინძმარაული |
Kindzmarauli |
|
ყვარელი |
Kvareli |
|
მანავი |
Manavi |
|
მუკუზანი |
Mukuzani |
|
ნაფარეული |
Napareuli |
|
ხაშმის საფერავი |
Saperavi Khashmi |
|
სვირი |
Sviri |
|
თელიანი |
Teliani |
|
ტიბაანი |
Tibaani |
|
წინანდალი |
Tsinandali |
|
ტვიში |
Tvishi |
|
ვაზისუბანი |
Vazisubani |
PARTI B
Spirti tal-Unjoni Ewropea li jridu jkunu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
L-isem li jrid jiġi protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
Product type |
|
BE |
Balegemse jenever |
ბალეჯემსე ჟენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
Hasseltse jenever / Hasselt |
ჰასელტსე ჟენევე / ჰასელტ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
O′ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
ო’დე ფლანდერ-ოსტ-ვლამსე გრანჟენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE |
Peket-Pekêt / Pèket-Pèkèt de Wallonie |
პეკეტ- პეკეტ / პეკეტ-პეკეტ დე ვალონი |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL |
Jonge jenever/ jonge genever |
ჟონჯე ჟენევე / ჟონჯე ჯენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL |
Oude jenever / oude genever |
უდე ჟენევე / უდე ჯენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR Nord (59) u Pas-de-Calais (62)) |
Genièvre de grains / Graanjenever / Graangenever |
ჟენიევრ დე გრენ / გრაანჟენევე / გრაანჟენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR DE |
Genièvre / Jenever / Genever |
ჟენიევრ/ჟენევე/ჟენევე |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
BE NL FR DE |
Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever |
ჟენიევრ ო ფრუი / ფრუხტენჟენევერ / ჟენევერ მეტ ფრუხტენ / ფრუხტჯენევერ |
Spirti Oħra |
|
BG |
Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas |
ბურგასკა მუსკატოვა რაკია / მუსკატოვა რაკია ოტ ბურგას / ბურგასკა მუსკატოვა რაკია/მუსკატოვა რაკია ბურგასიდან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya minn Karlovo |
კარლოვსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია ოტ კარლოვო / კარლოვსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია კარლოვოდან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya minn Pomorie |
პომორიისკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია ოტ პომორიე/ პომორიისკა გროზდოვა რაკია/ გროზდოვა რაკია პომორიედან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya minn Sliven) |
სლივენსკა პერლა (სლი-ვენსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია ოტ სლივენ) / სლივენსკა პერლა (სლივენსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია სლივენიდან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya minn Straldja |
სტრალჯანსკა მუსკატოვა რაკია / მუსკატოვა რაკია ოტ სტრალჯა/ სტრალჯანსკა მუსკატოვა რაკია / მუსკატოვა რაკია სტრალჯადან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya minn Sungurlare |
სუნგურლარსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია ოტ სუნგურლარე / სუნგურლარსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია სუნგურლარიდან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya minn Suhindol |
სუხინდოლსკა გროზ-დოვა რაკია / გროზ-დოვა რაკია ოტ სუხინდოლ/ სუჰინდოლსკა გროზდოვა რაკია/გროზდოვა რაკია სუჰინდოლიდან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Гроздова ракия от Търговище / Grozdova rakya ot Targovishte |
გროზდოვა რაკია ოტ ტერგოვიშტე / გროზდოვა რაკია ოტ ტერგოვიშტე |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat |
კარნობატსკა გროზდოვა რაკია / გროზდოვა რაკია ოტ კარნობატ / კარნობატსკა გროზდოვა რაკია/გროზდოვა რაკია ოტ კარნობატ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
BG |
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya minn Lovech |
ლოვეშკა სლივოვა რაკია/ სლივოვა რაკია ოტ ლოვეჩ / ლოვეშკა სლივოვა რაკია /სლივოვა რაკია ლოვეჩიდან |
Spirti tal-frott |
|
BG |
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya minn Troyan |
ტროიანსკა სლივოვა რაკია / სლივოვა რაკია ოტ ტროიან/ ტროიანსკა სლივოვა რაკია/ სლივოვა რაკია ტროიანიდან |
Spirti tal-frott |
|
CZ |
Karlovarská Hořká |
კარლოვარსკა ჰორჟკა |
Likur |
|
DE |
Emsländer Korn / Kornbrand |
ემსლენდერ კორნ/კორნბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
DE |
Haselünner Korn / Kornbrand |
ჰაზელიუნერ კორნ/კორნბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
DE |
Hasetaler Korn / Kornbrand |
ჰაზეტალერ კორნ /კორნბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
DE |
Münsterländer Korn / Kornbrand |
მიუნსტერლენდერ კორნ/კორნბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
DE |
Sendenhorster Korn / Kornbrand |
ზენდენჰორსტერ კორნ/კორბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
DE |
Deutscher Weinbrand |
დოიჩერ ვაინბრანდ |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Pfälzer Weinbrand |
პფელცერ ვაინბრანდ |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Fränkischer Obstler |
ფრენკიშერ ობსტლერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
ფრენკიშეს კირშვასერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
ფრენკიშეს ცვეჩგენვასერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
შვარცველდერ კირშვასსერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
შვარცველდერ მირაბელენვასერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
შვარცველდერ უილიამსბირნე |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
შვარცველდერ ცვეჩგენვასერ |
Spirti tal-frott |
|
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
შვარცველდერ ჰიმბეერგაისთ |
Geist |
|
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
ბაიერიშერ გებირგსენციან |
Gentian |
|
DE |
Ostfriesischer Kornenever |
ოსტფრიზიშერ კორნგენევერ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
DE |
Steinhäger |
შტაინჰეგერ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
DE |
Rheinberger Kräuter |
რაინბერგერ კროიტერ |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
ბაიერიშერ ქროითერლიქიორ |
Likur |
|
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
ბენდიქტბოირერ კლოსთერლიქიორ |
Likur |
|
DE |
Berliner Kümmel |
ბერლინერ ქიუმელ |
Likur |
|
DE |
Blutwurz |
ბლუთვურც |
Likur |
|
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
ქიმზეერ ქლოსთერლიქიორ |
Likur |
|
DE |
Ettaler Klosterlikör |
ეტალერ კლოსთერლიქიორ |
Likur |
|
DE |
Hamburger Kümmel |
ჰამბურგერ ქიუმელ |
Likur |
|
DE |
Hüttentee |
ჰიუთენთეე |
Likur |
|
DE |
Münchener Kümmel |
მიუნხენერ ქიუმელ |
Likur |
|
DE |
Bärwurz |
ბერვურც |
Spirti Oħra |
|
DE |
Königsberger Bärenfang |
კოენიგსბერგერ ბერენფანგ |
Spirti Oħra |
|
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
ოსტპროისიშერ ბერენფანგ |
Spirti Oħra |
|
DE AT BE |
Korn / Kornbrand |
კორნ/კორნბრანდ |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
EE |
Estonian vodka |
ესტონიან ვოდკა |
Vodka |
|
IE |
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky (1) |
აირიშ ვისკიი /ვისკე ბითე აირინაჰ /აირიშ ვისკი |
Wiski |
|
IE |
Irish Cream |
აირიშ კრიმ |
Likur |
|
IE |
Irish Poteen / Irish Poitín |
აირიშ პოტინ / აირიშ პოიტინ |
Spirti Oħra |
|
EL |
Τσικουδιά / Tsikoudia |
ციკუდია / ციკუდია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete |
ციკუდია კრიტის / კრეტის ციკუდია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Τσίπουρο / Tsipouro |
ციპურო / ციპურო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly |
ციპურო თესალიას / თესალიას ციპურო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia |
ციპურო მაკედონიას / მაკედონიის ციპურო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos |
ციპურო ტირნავუ / ტირნავოს ციპურო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
EL |
Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace |
უსო ტრაკის / ტრაკიას უსო |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata |
უსო კალამატას / კალამატას უსო |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia |
უსო მაკედონიას / მაკედონიას უსო |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene |
უსო მიტილინის / მიტილინის უსო |
Anis iddistillat |
|
EL |
Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari |
უსო პლომარიუ / პლომარის უსო |
Anis iddistillat |
|
EL |
Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos |
კიტრო ნაქსუ / ნაქსოს კიტრო |
Likur |
|
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu |
კუმკუატ კერკირას / კორფუს კუმ კუატ |
Likur |
|
EL |
Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios |
მაციხა ხიუ / კიოს მაციკა |
Likur |
|
EL |
Τεντούρα / Tentoura |
ტენდურა / ტენტურა |
Likur |
|
EL CY |
Ouzo / Oύζο |
უსო / უსო |
Anis iddistillat |
|
ES |
Brandy de Jerez |
ბრენდი დე ხერეს |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Brandy del Penedés |
ბრენდი დელ პენდეს |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Orujo de Galicia |
ორუხო დე გალისია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
აგუარდენტე დე სიდრა დე ასტურიას |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
ES |
Gin de Mahón |
ხინ დე მაონ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
ანის პალომა მონფორტე დელ სიდ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-aniżett |
|
ES |
Chinchón |
ჩინჩონ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-aniżett |
|
ES |
Hierbas de Mallorca |
იერბას დე მალიორკა |
Xorb spirituż bit-togħma tal-aniżett |
|
ES |
Hierbas Ibicencas |
იერბას იბისენკას |
Xorb spirituż bit-togħma tal-aniżett |
|
ES |
Cantueso Alicantino |
კანტუესო ალიკანტინო |
Likur |
|
ES |
Licor café de Galicia |
ლიკორ კაფე დე გალისია |
Likur |
|
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
ლოკორ დე იერბას დე გალისია |
Likur |
|
ES |
Palo de Mallorca |
პალო დე მალიორკა |
Likur |
|
ES |
Ratafia catalana |
რატაფია კატალანა |
Likur |
|
ES |
Aguardiente de hierras de Galicia |
აგუარდიენტე დე იერბას დე გალისია |
Spirti Oħra |
|
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
აპერიტივო კაფე დე ალკოი |
Spirti Oħra |
|
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
ერბერო დე ლა სიერა დე მარიოლა |
Spirti Oħra |
|
ES |
Pacharán Navarro |
პაჩარან ნავარო |
Spirti Oħra |
|
ES |
Ronmiel de Canarias |
რონმიელ დეკანარიას |
Spirti Oħra |
|
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
რომ დე ლა გვადელუპ |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Guyane |
რომ დე ლა გუიან |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Martinique |
რომ დე ლა მარტინიკ |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Réunion |
რომ დე ლა რეუნიონ |
Rum |
|
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
რომ დე სიუკრერი დე ლა ბე დიუ გალიონ |
Rum |
|
FR |
Rhum des Antilles françaises |
რომ დეზ ანტიი ფრანცეზ |
Rum |
|
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
რომ დე დეპარტემან ფრანცე დ’უტრ-მერ |
Rum |
|
FR |
Whisky alsacien / Whisky d'Alsace |
ვისკი ალზასიენ/ვისკი დ’ალზას |
Wiski |
|
FR |
Whisky breton / Whisky de Bretagne |
ვისკი ბრეტონ/ვისკი დე ბრეტან |
Wiski |
|
FR |
(Id-denominazzjoni "Armagnac" tista' tiġi ssupplimentata mit-termini li ġejjin: — Bas-Armagnac — Haut-Armagnac — Armagnac-Ténarèze — Blanche Armagnac) |
არმანიაკ — ბა-არმანიაკ — ო-არმანიაკ — არმანიაკ-ტენარეზ — ბლანშ არმანიაკ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Cognac (Id-Denominazzjoni “Cognac” tista’ tiġi ssupplimentata bit-termini li ġejjin: — Fine — Grande Fine Champagne — Grande Champagne — Petite Fine Champagne — Petite Champagne — Fine Champagne — Borderies — Fins Bois — Bons Bois) |
კონიაკ (სახელი 'კონიაკი' შეიძლება გავრცობილ იქნას შემდეგი ტერმინებით: — ფინ — გრანდ ფინ შამპან — გრანდ შამპან — პეტიტ ფინ შამპან — პეტიტ შამპან — ფინ შამპან — ბორდერი — ფენ ბუა — ბონ ბუა) |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
ო-დე-ვი დე კონიაკ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de Faugères |
ო-დე-ვი დე ფოჟერ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
ო-დე-ვი დე ვენ დე ლა მარნ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
ო-დე-ვი დე ვენ დე კოტ-დიუ-რონ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
ო-დე-ვი დე ვენ ორიჟინერ დიუ ბიუჟეი |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
ო-დე-ვი დე ვენ ორიჟინერ დიუ ლანგედოკ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
ო-დე-ვი დე შარანტ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Fine Bordeaux |
ფინ ბორდო |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Fine de Bourgogne |
ფინ დე ბურგონ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
მარკ დ’ალზას გევიურცტრამინერ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc d'Auvergne |
მარკ დ’ოვერნ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
მარკ დე ბურგონ / ო-დე-ვი დე მარკ დე ბურგონ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne |
მარკ დე შამპან / ო-დე-ვი დე მარკ დე შამპან |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc de Provence |
მარკ დე პროვანს |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc de Savoie |
მარკ დე სავუა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
მარკ დე კოტ-დიუ-რონ / ო-დე-ვი დე მარკ დე კოტ დიუ რონ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc du Bugey |
მარკ დუ ბიუჟი |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc du Jura |
მარკ დიუ ჟი ურა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Marc du Languedoc |
მარკ დუ ლანგდოკ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
FR |
Framboise d'Alsace |
ფრამბუაზ დ’ალზას |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Kirsch d'Alsace |
კირშ დ’ალზას |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Kirsch de Fougerolles |
კირშ დე ფუჟეროლ |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Mirabelle d'Alsace |
მირაბელ დ’ალზას |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Mirabelle de Lorraine |
მირაბელ დე ლორენ |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Quetsch d'Alsace |
კეტჩ დ’ალზას |
Spirti tal-frott |
|
FR |
Calvados |
კალვადოს |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Calvados Domfrontais |
კალვადოს დომფრონტე |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Calvados Pays d'Auge |
კალვადოს პეი დ’ოჟ |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
ო-დე-ვი დე სიდრ დე ბრეტან |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
ო-დ-ვი დე სიდრ დე ნორმანდი |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre du Maine |
ო-დე-ვი დე სიდრ დიუ მენ |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
ო-დე-ვი დე პუარე დე ნორმანდი |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
FR |
Ratafia de Champagne |
რატაფია დე შამპან |
Likur |
|
FR |
Cassis de Bourgogne |
კასის დე ბურგონ |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Dijon |
კასის დე დიჟონ |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Saintonge |
კასის სენტონჟ |
Crème de cassis |
|
FR |
Pommeau de Bretagne |
პომო დე ბრეტან |
Spirti Oħra |
|
FR |
Pommeau de Normandie |
პომო დე ნორმანდი) |
Spirti Oħra |
|
FR |
Pommeau du Maine |
პომო დიუ მენ |
Spirti Oħra |
|
FR |
Genièvre Flandres Artois |
ჟენიევრ ფლანდრ არტუა |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
FR IT |
Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi |
ჟენეპი დეზ ალპ / ჯენეპი დელი ალპი |
Likur |
|
HR |
Hrvatska loza |
ხრვატსკა ლოზა |
Spirti tal-frott |
|
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
ხრვატსკა სტარა შლივოვიცა |
Spirti tal-frott |
|
HR |
Slavonska šljivovica |
სლოვონსკა შლივოვიცა |
Spirti tal-frott |
|
HR |
Újfehértói meggypálinka |
უიფეჰერტოი მეჯპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HR |
Zadarski maraschino |
ზადარსკი მარასკინო |
Maraschino / Marrasquino / Maraskino |
|
HR |
Hrvatska travarica |
ხრვატსკა ტრავარიცა |
Xorb spirituż ieħor |
|
HR |
Hrvatski pelinkovac |
ხარვატსკი პელინკოვაც |
Likur |
|
IT |
Brandy italiano |
ბრენდი იტალიანო |
Brandy-Weinbrand |
|
IT |
Grappa |
გრაპა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa di Barolo |
გრაპა დი ბაროლო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa di Marsala |
გრაპა დი მარსალა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
გრაპა ფრიულანა/ გრაპა ელ ფრიული |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia |
გრაპა ლომბარდა/ გრაპა დი ლომბარდია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
გრაპა პიემონტეზე/ გრაპა დელ პიემონტე |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia |
გრაპა სიჩილიანა/გრაპა დი სიჩილია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
გრაპა ტრენტინა/ გრაპა დელ ტრენტინო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
გრაპა ვენეტა/გრაპა დელ ვენეტო |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ გრაპა/ გრაპა დელ’ალტო ადიჯე |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
IT |
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
აპრიკოტ ტრენტინო/ აპრიკოტ დელ ტრენტინო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino |
დისტილატო დი მელე ტრენტინო/ დისტილატო დი მელე დელ ტრენტინო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
კირშ ფრიულანო/ კირშვასერ ფრიულანო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
კირშ ტრენტინო/ კირშვასერ ტრენტინო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto |
კირშ ვენეტო/კირშვასერ ვენეტო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
სლივოვიც დელ ფრი-ული-ვენეცია ჯულია |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz del Veneto |
სლივოვიც დელ ვენეტო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
სლივოვიც ტრენტინო/ სლივოვიც დელ ტრენტინო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ გოლდენ დილიშეზ/ გოლდენ დილიშეზ დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ გრავენ-შტაინერ/გრავენშტაინერ დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ კირშ/ კირშ დელ/ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ მარილე/ მარილე დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ ობსტლერ/ობსტლერ დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ უილიამს/ უილიამს დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ ცვეჩგელერ/ცვეჩგელერ დელ’ალტო ადიჯე |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Williams friulano / Williams del Friuli |
უილიამს ფრიულანო/ უილიამს დელ ფრიული |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Williams trentino / Williams del Trentino |
უილიამს ტრენტინო/ უილიამს დელ ტრენტინო |
Spirti tal-frott |
|
IT |
Genziana trentina / Genziana del Trentino |
ჯენციანა ტრენტინა/ჯენციანა დელ ტრენტინო |
Gentian |
|
IT |
Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige |
ზიუდტიროლერ ენციან/ჯენციანა დელ’ლტო ადიჯე |
Gentian |
|
IT |
Genepì del Piemonte |
ჯენეპი დელ პიემონტე |
Likur |
|
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
ჯენეპი დელა ვალე დ’აოსტა |
Likur |
|
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
ლიკვორე დი ლიმონე დელა კოსტა დ’ამალფი |
Likur |
|
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
ლიკვორე დი ლიმონე დი სორენტო |
Likur |
|
IT |
Mirto di Sardegna |
მირტო დი სარდენა |
Likur |
|
IT |
Nocino di Modena |
ნოჩინო დი მოდენა |
Nocino |
|
CY |
Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania |
ზიბანია / ძიბანია / ზიბანა / ზიბანია |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
LT |
Samanė |
სამანე |
Spirtu magħmul miċ-ċereali |
|
LT |
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka |
ორიჯინალი ლიეტუ-ვიშკა დეგტინე /ორიჯინალ ლითუანიან ვოდკა |
Vodka |
|
LT |
Vilniaus džinas / Vilnius Gin |
ვილნიაუს ჯინას / ვილნიუს ჯინ |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
LT |
Trejos devynerios |
ტრეჟოს დევინერიოს |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
LT |
Trauktinė |
ტრაუკტინე |
Spirti Oħra |
|
LT |
Trauktinė Palanga |
ტრაუკტინე პალანგა |
Spirti Oħra |
|
LT |
Trauktinė Dainava |
ტრაუკტინე დაინავა |
Spirti Oħra |
|
HU |
Törkölypálinka |
ტერკეიპალინკა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
HU |
Békési szilvapálinka |
ბეკეში სილვაპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU |
Gönci barackpálinka |
გენსი ბარაკპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU |
Kecskeméti barackpálinka |
კეჩკემეტი ბარაკპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU |
Szabolcsi almapálinka |
საბოლჩი ალმაპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU |
Szatmári szilvapálinka |
სატმარი სილვაპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU |
Újfehértói meggypálinka |
უიფეჰერტოი მეჯპალინკა |
Spirti tal-frott |
|
HU AT |
Pálinka |
პალინკა |
Spirti tal-frott |
|
AT |
Wachauer Weinbrand |
ვახაუერ ვაინბრანდ |
Brandy-Weinbrand |
|
AT |
Wachauer Marillenbrand |
ვახაუერ მარილენბრანდ |
Spirti tal-frott |
|
AT |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
იეგერთეე/ იაგერთეე/იაგათეე |
Likur |
|
AT |
Mariazeller Magenlikör |
მარიაცელერ მაგენლიქიორრ |
Likur |
|
AT |
Steinfelder Magenbitter |
შტაინფელდერ მაგენბითერ |
Likur |
|
AT |
Wachauer Marillenlikör |
ვახაუერ მარილენლიქიორ |
Likur |
|
AT |
Inländerrum |
ინლენდერუმ |
Spirti Oħra |
|
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
მცენარეული არაყი ჩრდილოეთ პოდლეზიეს დბლობიდან, არომატი-ზებული ბიზონის ბალახის ექსტრაქტით / ზიოლოვა ზ ნიზინი პოლნოცნოპოლასკიეჟ |
Vodka |
|
PL |
Polska Wódka / Polish Vodka |
პოლსკა ვოდკა / პოლონური ვოდკა ან ფოლიშ ვოდკა |
Vodka |
|
PL |
Cherry Pollakk |
ფოლიშ ჩერი |
Likur |
|
PT |
Rum da Madeira |
რომ დე მადეირა |
Rum |
|
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
აგუარდენტე დე ვინო ალენტეჟუ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
აგუარდენტე დე ვინო და რეჟიო დოშ ვინოს ვერდეშ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
აგუარდენტე დე ვინო დოურუ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
აგუარდენტე დე ვინო ლურინან |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
აგუარდენტე დე ვინო რიბატეჟუ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
აგუარდენტე ბაგასეირა ალენტეჟუ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
PT |
Aguardente Bagnaceira Bairrada |
აგუარდენტე ბაგასეირა ბაირადა |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
აგუარდენტე ბაგასეირა და რეჟიანო დოშ ვინოს ვერდეშ |
Spirtu magħmul mill-karfa tal-għeneb magħsur (Grape marc spirit) |
|
PT |
Medronho do Algarve |
მედრონუ დუ ალგარვე |
Spirti tal-frott |
|
PT |
Poncha da Madeira |
პონკა და მადეირა |
Likur |
|
RO |
Vinars Murfatlar |
ვინარს მურფატლარ |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
RO |
Vinars Segarcea |
ვინარს სეგარჩა |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
RO |
Vinars Târnave |
ვინარს ტერნავე |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
RO |
Vinars Vaslui |
ვინარს ვასლუი |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
RO |
Vinars Vrancea |
ვინარს ვრანჩა |
Spirtu magħmul mill-inbid |
|
RO |
Horincă de Cămârzan |
ჰორინკე დე კემერზანა |
Spirti tal-frott |
|
RO |
Pălincă |
პელიკე |
Spirti tal-frott |
|
RO |
Țuică de Argeș |
ტუიკე დე არგეშ |
Spirti tal-frott |
|
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
ტუიკე ზეტეა დე მედიეშუ აურიტ |
Spirti tal-frott |
|
SI |
Brinjevec |
ბრინჟევეკ |
Spirti tal-frott |
|
SI |
Doljenski sadjevec |
დოლენჟსკი სადჟევეკ |
Spirti tal-frott |
|
SI |
Janeževec |
ჟანეჟევეც |
Xorb spirituż bit-togħma tal-aniżett |
|
SI |
Slovenska travarica |
სლოვენსკა ტრავარიცა |
Spirti b’togħma morra/bitter |
|
SI |
Pelinkovec |
პელინკოვეც |
Likur |
|
SI |
Orehovec |
ორეჰოვეც |
Nocino |
|
SI |
Domači rum |
დომაჩი რუმ |
Spirti Oħra |
|
SK |
Spišská borovička |
სპიშსკა ბოროვიჩკა |
Xorb spirituż bit-togħma tal-ġnibru |
|
FI |
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
სუომალეაინენ ვოდკა / ფინსკ ვოდკა / ვოდკა ოფ ფინლენდ ან ფინური ვოდკა |
Vodka |
|
FI |
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
სუომალენენ მარჟა-ლიკეერი / სუომალენენ ჰედელმელიკეერი / ფინსკ ბერლიკეერ / ფინსკ ფრუკტლიკეერ / ფინიშ ბერი ლიკერ / ფინიშ ფრუთ ლიკუერ |
Likur |
|
SE |
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
სვენშ ვოდკა / სვედიშ ვოდკა ან შვედური ვოდკა |
Vodka |
|
SE |
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
სვენშ აკვავიტ/ სვენშ აკვავიტ/სვედიშ აკვავიტ |
Akvavit-aquavit |
|
SE |
Svensk Punsch / Swedish Punch |
სვენშ პუნს / სვედიშ ფანრ |
Spirti Oħra |
|
UK |
Wiski Skoċċiż |
სქოჩ ვისკი |
Wiski |
|
UK |
Somerset Cider Brandy |
სომერსეთ საიდერ ბრენდი |
Spirtu magħmul mis-sidru, spirtu magħmul mill-perry u l-ispirtu magħmul mis-sidru u l-perry |
|
(1)
L-Indikazzjoni Ġeografika Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky tkopri whisky/whiskey prodott fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq. |
|||
Spirti tal-Georgia li jridu jiġu protetti fl-Unjoni Ewropea
|
L-isem li jrid jiġi protett |
Traskrizzjoni f’karattri Latini |
Tip ta' prodott |
|
ჭაჭა |
Chacha |
Spirti Oħra |
PARTI C
Inbejjed aromatizzati tal-Unjoni Ewropea li jridu jiġu protetti fil-Georgia
|
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea |
L-isem li jrid jiġi protett |
Traskrizzjoni f’ittri Georgjani |
|
DE |
Nürnberger Glühwein |
ნიურნბერგერ გლიუჰვაინ |
|
DE |
Thüringer Glühwein |
თიურინგერ გლიუჰვაინ |
|
FR |
Vermouth de Chambéry |
ვერმუტ დე შამბერი |
|
HR |
Samoborski bermet |
სამობორსკი ბერმეტ |
|
IT |
Vermouth di Torino |
ვერმუტ დი ტორინო |
Inbejjed aromatizzati tal-Georgia li jridu jiġu protetti fl-Unjoni Ewropea
[…]
ANNESS XVIII
MEKKANIŻMU TA' TWISSIJA BIKRIJA
1. L-Unjoni u l-Ġeorġja b’dan qed jistabbilixxu Mekkaniżmu ta’ Twissija Bikrija bl-għan li jitfasslu miżuri prattiċi intenzjonati għall-prevenzjoni u għal reazzjoni rapida fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ theddida li tinqala’ sitwazzjoni ta’ emerġenza. Huwa jipprevedi evalwazzjoni bikrija tar-riskji u l-problemi potenzjali marbuta mal-provvista u d-domanda ta’ gass naturali, żejt jew enerġija elettrika, u l-prevenzjoni u r-reazzjoni rapida fil-każ ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ theddida li tinqala' sitwazzjoni ta' emerġenza.
2. Għall-iskopijiet ta' dan l-Anness, sitwazzjoni ta' emerġenza hija sitwazzjoni li tikkawża interruzzjoni sinifikanti jew interruzzjoni fiżika tal-provvista tal-prodotti tal-enerġija bejn il-Ġeorġja u l-Unjoni.
3. Għall-iskop ta’ dan l-Anness il-Koordinaturi huma l-Ministru relevanti tal-Gvern tal-Ġeorġja u l-Membri tal-Kummissjoni Ewropea inkarigati mill-enerġija.
4. Evalwazzjonijiet regolari tar-riskji potenzjali u l-problemi relatati mal-provvista u d-domanda ta' materjali u prodotti tal-enerġija għandhom jittieħdu b'mod konġunt mill-Partijiet għal dan il-Ftehim u għandhom jiġu rrappurtati lill-Koordinaturi.
5. F’każ li xi waħda mill-Partijiet tgħal dan il-Ftehim issir konxja minn sitwazzjoni ta’ emerġenza jew ta’ sitwazzjoni li, fl-opinjoni tagħha, tista’ twassal għal sitwazzjoni ta’ emerġenza, dik il-Parti tinforma lill-Parti l-oħra bla dewmien.
6. Fiċ-ċirkostanzi stipulati fil-paragrafu 5, il-Koordinaturi jinnotifikaw lil xulxin, mill-aktar fis possibbli, bin-neċessità li jiġi inizjalat il-Mekkaniżmu ta’ Twissija Bikrija. In-notifika tindika, fost affarijiet oħra, persuni maħtura li jkunu awtorizzati mill-Koordinaturi biex iżommu kuntatt permanenti ma’ xulxin.
7. Hekk kif issir in-notifika skont il-paragrafu 6, kull Parti tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-evalwazzjoni tagħha stess. Din l-evalwazzjoni tinkludi stima tal-perjodu ta’ żmien li jkun meħtieġ biex it-theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew is-sitwazzjoni ta’ emerġenza tkun tista’ tiġi eliminata. Il-Partijiet jirreaġixxu bla telf ta’ żmien għall-evalwazzjoni pprovduta mill-Parti l-oħra u jikkumplimentawha b’informazzjoni addizzjonali disponibbli.
8. Jekk Parti waħda ma tkunx tista’ tevalwa b’mod xieraq jew taċċetta l-evalwazzjoni tas-sitwazzjoni li tkun saret mill-Parti l-oħra, jew l-istima tal-perjodu ta’ żmien li fih tkun tista’ tiġi eliminata theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew sitwazzjoni ta’ emerġenza, il-Koordinatur korrispondenti jista’ jitlob konsultazzjonijiet, li jibdew mhux aktar tard minn tlett ijiem mill-mument li ssir in-notifika stipulata fil-paragrafu 6. Dawn il-konsultazzjonijiet isiru permezz ta' Grupp ta’ Esperti li jikkonsisti minn rappreżentanti awtorizzati mill-Koordinaturi. Il-konsultazzjonijiet ikollhom l-għan li:
ifasslu evalwazzjoni komuni tas-sitwazzjoni u tal-avvenimenti ulterjuri li possibilment jistgħu jseħħu;
ifasslu rakkomandazzjonijiet għall-prevenzjoni jew l-eliminazzjoni tat-theddid ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza jew biex tingħeleb is-sitwazzjoni ta' emerġenza u
ifasslu rakkomandazzjonijiet dwar pjan ta’ azzjoni konġunta fir-rigward tal-azzjonijiet stipulati fil-punti (a) u (b) tal-paragrafu 8 ta' dan l-Anness sabiex jitnaqqas l-impatt ta' situazzjoni ta' emerġenza u, jekk possibbli, biex tingħeleb is-sitwazzjoni ta' emerġenza, inkluż il-possibilità li jiġi stabbilit Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza.
9. Il-konsultazzjonijiet, l-evalwazzjonijiet komuni u r-rakkomandazzjonijiet proposti jiġu bbażati fuq il-prinċipji tat-trasparenza, ta' ebda diskriminazzjoni u tal-proporzjonalità.
10. Il-Koordinaturi, fil-kompetenzi tagħhom, jaħdmu biex jeliminaw it-theddida ta’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, jew biex jegħlbu s-sitwazzjoni ta’ emerġenza billi jieħdu f’kunsiderazzjoni r-rakkomandazzjonijiet li jkunu tfasslu bħala riżultat tal-konsultazzjonijiet.
11. Il-Grupp ta’ Esperti msemmi fil-paragrafu 8 jagħti rendikont lill-Koordinaturi dwar l-attivitajiet tiegħu, mill-aktar fis possibbli wara l-implimentazzjoni ta’ kull pjan ta’ azzjoni miftiehem.
12. F’każ li tinqala’ sitwazzjoni ta’ emerġenza, il-Koordinaturi jistgħu jistabbilixxu Grupp Speċjali ta' Sorveljanza inkarigat mill-eżami taċ-ċirkostanzi li jkunu għaddejja u l-mod kif ikunu qed jiżviluppaw l-avvenimenti, u biex jirreġistrawhom b’mod oġġettiv. Il-Grupp jista' jikkonsisti minn:
ir-rappreżentanti tal-Partijiet;
rappreżentanti ta’ kumpaniji tal-enerġija tal-Partijiet;
rappreżentanti ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali tal-enerġija, proposti u reċiprokament aċċettati mill-Partijiet, u
esperti indipendenti proposti u reċiprokament approvati mill-Partijiet.
13. Il-Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza jibda l-ħidma tiegħu mingħajr dewmien u jopera, kif ikun meħtieġ, sakemm is-sitwazzjoni ta’ emerġenza tkun ġiet solvuta. Id-deċiżjoni dwar it-terminazzjoni tal-ħidma tal-Grupp Speċjali ta’ Sorveljanza tittieħed b’mod konġunt mill-Koordinaturi.
14. Miż-żmien li fih Parti tinforma lill-Parti l-oħra biċ-ċirkostanzi deskritti fil-paragrafu 5, u sakemm ikunu kompletati l-proċeduri stabbiliti f'dan l-Anness u l-prevenzjoni jew l-eliminazzjoni tat-theddida ta' sitwazzjoni ta' emerġenza jew ir-riżoluzzjoni tas-sitwazzjoni ta' emerġenza, kull Parti tagħmel l-aħjar li tista' fl-ambitu tal-kompetenza tagħha biex tnaqqas kemm jista' jkun kwalunkwe konsegwenzi negattivi għall-Parti l-oħra. Il-Partijiet jikkooperaw bil-għan li tinstab soluzzjoni immedjata fiSpirtu ta’ trasparenza. Il-Partijiet joqogħdu lura milli jwettqu azzjonijiet mhux relatati mas-sitwazzjoni ta’ emerġenza li tkun għaddejja li jistgħu joħolqu jew jisserjaw il-konsegwenzi negattivi għall-forniment ta’ gass naturali, żejt jew enerġija elettrika bejn l-Ġeorġja u l Unjoni Ewropea.
15. Kull Parti ġġorr indipendentement l-ispejjeż relatati mal-azzjonijiet fil-qafas ta’ dan l Anness.
16. Il-Partijiet iżommu għalihom biss l-informazzjoni kollha li tiġi skambjata bejniethom li tkun ikklassifikata bħala ta’ natura kunfidenzjali. Il-Partijiet jieħdu kwalunkwe miżuri neċessarji biex jipproteġu l-informazzjoni kunfidenzjali abbażi tal-atti legali u normattivi relevanti tal-Ġeorġja, jew tal-Unjoni, kif ukoll skont il-ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali applikabbli.
17. Il-Partijiet jistgħu jistiednu, bi qbil reċiproku, rappreżentanti ta’ partijiet terzi biex jieħdu sehem fil-konsultazzjonijiet jew fil-monitoraġġ imsemmi fil-paragrafi 8 u 12.
18. Il-Partijiet jistgħu jilħqu qbil biex jadattaw id-dispożizzjonijieet ta’ dan l-Anness bil-ħsieb li jistabbilixxu mekkaniżmu ta’ twissija bikrija bejniethom u Partijiet oħra.
19. Ksur tad-dispożizzjonijiet f'dan l-Anness ma jistgħux jintużaw bħala bażi ta' proċeduri ta' soluzzjonijiet ta' tilwim skont it-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jew kull ftehim ieħor li japplika għal tilwim bejn il-Partijiet. Barra minn dan, fi proċeduri bħal dawn ta’ riżoluzzjoni ta’ disputi, Parti ma tistax tibbaża fuq, jew tintroduċi bħala evidenza:
pożizzjonijiet meħuda jew proposti magħmula mill-Parti l-oħra matul il-proċedura stipulati f'dan l-Anness, jew
il-fatt li l-Parti l-oħra tkun indikat ir-rieda tagħha li taċċetta soluzzjoni għas-sitwazzjoni ta’ emerġenza suġġetta għal dan il-mekkaniżmu.
ANNESS XIX
MEKKANIŻMU TA’ MEDJAZZJONI
Artikolu 1
Għan
L-għan ta' dan l-Anness hu li jiffaċilita s-sejba ta’ soluzzjoni bi ftehim reċiproku permezz ta’ proċedura komprensiva u espedjenti bl-assistenza ta’ medjatur.
TAQSIMA 1
PROĊEDURA BIL-MEKKANIŻMU TA’ MEDJAZZJONI
Artikolu 2
Talba għal informazzjoni
Artikolu 3
Bidu tal-proċedura
Parti tista’ titlob f'kull waqt, li l-Partijiet jidħlu fi proċedura ta’ medjazzjoni. Din it-talba tkun indirizzata lill-Parti l-oħra bil-miktub. It-talba tkun dettaljata biżżejjed li tippreżenta b’mod ċar it-tħassib tal-Parti li tkun qiegħda tagħmel it-talba u:
tidentifika l-miżura speċifika inkwistjoni;
tipprovdi dikjarazzjoni tal-effetti negattivi allegati li l-Parti li tkun qiegħda tagħmel it-talba temmen li l-miżura għandha, jew se jkollha, fuq l-interessi kummerċjali, u
tispjega kif il-Parti li qiegħda tagħmel it-talba tqis li dawk l-effetti huma marbuta mal-miżura.
Artikolu 4
L-għażla tal-medjatur
Artikolu 5
Ir-regoli tal-proċedura ta’ medjazzjoni
Il-proċedura tintemm:
bl-adozzjoni ta’ soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku mill-Partijiet, fid-data tal-adozzjoni tagħha;
permezz ta’ ftehim reċiproku tal-Partijiet f'kull stadju tal-proċedura, fid-data ta’ dak il-ftehim;
permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub tal-medjatur, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, li sforzi ulterjuri ta’ medjazzjoni ma jwasslu mkien, fid-data ta' dik id-dikjarazzjoni, jew
permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub ta’ Parti wara li jkunu ġew esplorati soluzzjonijiet li jkun sar qbil fuqhom reċiprokament skont il-proċedura ta’ medjazzjoni u wara li jkunu kkunsidraw kull parir jew soluzzjoni proposta mill-medjatur, fid-data ta' dik id-dikjarazzjoni.
TAQSIMA 2
IMPLIMENTAZZJONI
Artikolu 6
Implimentazzjoni ta’ soluzzjoni miftiehma b'mod reċiproku
TAQSIMA 3
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 7
Kunfidenzjalità u relazzjoni mas-soluzzjoni tat-tilwim
Parti ma sserraħx fuq jew tintroduċi bħala evidenza fi proċeduri oħra ta’ soluzzjoni ta’ tilwim skont dan il-Ftehim jew kull ftehim ieħor, u bord ma jistax jikkonsidra:
pożizzjonijiet meħuda mill-Parti l-oħra matul il-proċess tal-proċedura ta' medjazzjoni jew informazzjoni miġbura skont l-Artikolu 5(1) u (2) ta' dan l-Anness;
il-fatt li l-Parti l-oħra indikat ir-rieda li taċċetta soluzzjoni għall-miżura suġġetta għal medjazzjoni jew
pariri mogħtija jew proposti magħmula mill-medjatur.
Artikolu 8
Limiti ta’ żmien
Kull limitu ta’ żmien msemmi f’dan l-Anness jista’ jiġi estiż bi qbil reċiproku tal-Partijiet involuti f'dawn il-proċeduri.
Artikolu 9
Spejjeż
ANNESS XX
REGOLI TA’ PROĊEDURA GĦAL SOLUZZJONI TA' TILWIM
Dispożizzjonijiet ġenerali
1. Fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwin) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim u skont dawn ir-Regoli:
“konsulent” tfisser persuna miżmuma minn Parti involuta fit-tilwim biex tagħti pariri jew tassisti lil dik il-Parti fil-proċedimenti tal-bord tal-arbitraġġ;
“arbitru” tfisser membru ta’ bord tal-arbitraġġ stabbilit skont l-Artikolu 249 tal-Ftehim;
“assistent” tfisser persuna li, skont it-termini tal-ħatra ta’ arbitru, twettaq riċerka jew tipprovdi assistenza lill-arbitru; ( 94 )
“il-Parti li tressaq l-ilment” tfisser kull Parti li titlob it-twaqqif ta’ bord tal-arbitraġġ skont l-Artikolu 248 ta’ dan il-Ftehim;
“il-parti li fil-konfront tagħha jsir l-ilment” tfisser il-Parti li qiegħed ikun allegat li qiegħda tikser id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 ta’ dan il-Ftehim;
“il-bord tal-arbitraġġ” tfisser bord imwaqqaf skont l-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim;
“rappreżentant ta’ Parti” tfisser impjegat jew kull persuna maħtura minn dipartiment jew aġenzija tal-gvern jew kull entità pubblika oħra ta’ Parti, li tirrappreżenta l-Parti għall-għanijiet ta’ tilwim skont dan il-Ftehim;
“jum” tfisser jum kalendarju.
2. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tkun inkarigata mill-amministrazzjoni loġistika tal-proċedimenti għas-soluzzjoni tat-tilwim, b’mod partikolari l-organizzazzjoni tas-seduta, sakemm ma jkunx hemm qbil mod ieħor. Madankollu, iż-żewġ partijiet jaqsmu l-ispejjeż li jirriżultaw minn kwistjonijiet organizzattivi, inklużi l-ispejjeż tal-arbitri.
Notifiki
3. Kull Parti li tagħmel l-ilment u l-bord tal-arbitraġġ jittrażmettu kull talba, notifika, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor bl-email lill-Parti l-oħra, u fir-rigward ta' sottomissjoni bil-miktub u talbiet fil-kuntest tal-arbitraġġ lil kull wieħed mill-arbitri. Il-bord tal-arbitraġġ jiċċirkola d-dokumenti lill-Partijiet bl-email ukoll. Sakemm ma jkunx ippruvat mod ieħor, messaġġ bl-email jitqies li wasal fl-istess jum li jintbagħat. Jekk kwalunkwe mid-dokumenti ta' appoġġ huma iktar minn 10 megabytes, jiġu pprovduti f'format elettroniku ieħor lill-Parti l-oħra u fejn relevanti lil kull wieħed mill-arbitri fi żmien jumejn minn meta tintbagħat l-email.
4. Kopja tad-dokumenti trażmessi skont ir-Regola 3 hawn fuq tiġi sottomessa lill-Parti l-oħra u fejn relevanti lil kull wieħed mill-arbitri fil-jum li fih tintbagħat l-email jew bi trażmissjoni bil-faks, posta rreġistrata, kurjer, kunsinna b'irċevuta jew b'kull mezz ieħor ta' telekomunikazzjoni li jipprovdi prova li d-dokument ikun intbagħat.
5. In-notifiki kollha jkunu indirizzati lill-Ministeru tal-Ekonomija u l-Iżvilupp Sostenibbli tal-Ġeorġja u lid-Direttorat-Ġenerali għall-Kummerċ tal-Kummissjoni Ewropea, rispettivament.
6. Żbalji żgħar ta’ natura klerikali li jsiru f'kull talba, avviż, sottomissjoni bil-miktub jew dokument ieħor relatat mal-proċeduri tal-bord tal-arbitraġġ jistgħu jitranġaw permezz tal-kunsinna ta’ dokument ġdid li jindika l-bidliet b’mod ċar.
7. Jekk l-aħħar jum li fih irid isir it-twassil ta’ xi dokument jaħbat jum ta’ vaganza uffiċjali fil-Ġeorġja jew fl-UE, id-dokument jista' jitwassal fl-ewwel jum tax-xogħol li jkun imiss.
Bidu tal-arbitraġġ
8.
Jekk skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jew skont ir-Regoli 19, 20 jew 46 ta' dawn ir-Regoli, arbitru jiġi magħżul bil-polza, il-polza ssir f'ħin u f'post determinati mill-Parti li tressaq l-ilment li għandhom jiġu kkomunikati lill-Parti li sar l-ilment dwarha. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tista', jekk tagħżel, tkun preżenti meta tittella' l-polza. F'kull każ, il-polza tittella’ bil-Parti/Partijiet li jkunu preżenti.
Jekk skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jew skont ir-Regoli 19, 20 jew 46 ta' dawn ir-Regoli, arbitru għandu jiġi magħżul bil-polza u hemm żewġ presidenti tal-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim, il-polza ssir miż-żewġ presidenti, jew id-delegati tagħhom. Madankollu, f'każijiet fejn president jew id-delegat tiegħu ma jaċċettawx li jipparteċipaw fil-polza, l-għażla bil-polza ssir mill-president l-ieħor waħdu.
Il-Partijiet jinnotifikaw l-arbitri magħżula bil-ħatra tagħhom.
L-arbitru li jiġi maħtur skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim jikkonferma d-disponibbiltà tiegħu biex iservi bħala membru tal-bord tal-arbitraġġ lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ fi żmien ħamest ijiem mid-data li fiha ġie/t infurmat/a dwar il-ħatra tiegħu/tagħha.
Sakemm il-Partijiet involuti fit-tilwima ma jiftehmux mod ieħor, huma jiltaqgħu mal-Bord ta' Arbitraġġ fi żmien sebat ijiem mit-twaqqif tiegħu sabiex jiddeterminaw dawk il-kwistjonijiet li l-Partijiet jew il-bord tal-arbitraġġ iqisu xierqa, inklużi r-rimunerazzjoni u l-ispejjeż li jitħallsu lill-arbitri, li jkunu skont l-istandards tad-WTO. Ir-rimunerazzjoni għall-assistent ta' kull arbitru ma jaqbizx il-50 % tar-rimunerazzjoni ta' dak l-arbitru. L-arbitri u r-rappreżentanti tal-Partijiet involuti fit-tilwima jistgħu jieħdu sehem f’din il-laqgħa permezz tat-telefown jew ta’ vidjokonferenza.
9.
Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-għażla tal-arbitri, it-termini tar-referenza tal-bord tal-arbitraġġ ikunu: “Li jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim invokat mill-partijiet ikkonċernati fit-tilwima, il-kwistjoni msemmija fit-talba għat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, li għandu jiddeċiedi dwar il-kompatibilità tal-miżura inkwistjoni mad-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 245 tal-Ftehim ta' Assoċjazzjoni u biex jieħu deċiżjoni skont l-Artikolu 251 ta' dak il-Ftehim”.
Il-Partijiet jinnotifikaw it-termini ta’ referenza miftehma lill-bord tal-arbitraġġ fi żmien tlett ijiem mill-ftehim tagħhom.
Sottomissjonijiet inizjali
10. Il-Parti li tressaq l-ilment tippreżenta s-sottomissjoni inizjali tagħha bil-miktub mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ. Il-Parti li sar l-ilment dwarha tippreżenta l-kontrosottomissjoni tagħha bil-miktub mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data li tkun irċeviet is-sottomissjoni inizjali bil-miktub.
Il-ħidma tal-bordijiet tal-arbitraġġ
11. Il-President tal-bord tal-arbitraġġ jippresjedi fil-laqgħat kollha tiegħu. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jiddelega l-awtorità lill-President biex jieħu deċiżjonijiet amministrattivi u proċedurali.
12. Sakemm ma jkunx stipulat mod ieħor fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jwettaq l-attivitajiet tiegħu b'kull mezz, inkluż bit-telefown, trażmissjonijiet bil-faks jew kollegamenti bil-kompjuter.
13. L-arbitri biss jistgħu jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ, iżda l-bord tal-arbitraġġ jista’ jippermetti lill-assistenti tiegħu biex ikunu preżenti waqt id-deliberazzjonijiet tiegħu.
14. L-abbozzar ta’ kull deċiżjoni jibqa’ r-responsabbiltà esklussiva tal-bord tal-arbitraġġ u ma tistax tiġi delegata.
15. Meta tqum xi kwistjoni proċedurali li mhix indirizzata mill-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim u l-annessi tiegħu, il-bord tal-arbitraġġ, wara li jikkonsulta l-Partijiet, jista' jadotta proċedura xierqa li tkun kompatibbli ma’ dawk id-dispożizzjonijiet.
16. Meta l-bord tal-arbitraġġ jikkunsidra li hemm il-ħtieġa li jiġu modifikati kwalunkwe mil-limiti ta' żmien għall-proċedimenti tiegħu minbarra l-limiti ta' żmien stipulati fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim jew li jagħmel kull aġġustament proċedurali jew amministrattiv, jinforma lill-Partijiet involuti fit-tilwima bil-miktub dwar ir-raġunijiet għall-bidla jew l-aġġustament u l-perjodu ta' żmien jew aġġustament meħtieġ.
Sostituzzjoni
17. Jekk fi proċediment ta' arbitraġġ arbitru ma jkunx jista' jipparteċipa, jirtira, jew jeħtieġ jiġi sostitwit minħabba nuqqas ta' konformità mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, sostitut jintgħażel skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
18. Meta Parti involuta fit-tilwima tqis li arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta u għaldaqstant għandu jkun issostitwit, din il-Parti tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 15-il jum minn meta tkun kisbet evidenza taċ-ċirkustanzi sottostanti għall-ksur materjali tal-Kodiċi tal-Kondotta min-naħa tal-arbitru.
19. Meta Parti involuta fit-tilwima tqis li xi arbitru għajr il-president ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, il-Partijiet involuti fit-tilwima jikkonsultaw u, jekk jaqblu dwar dan, jagħżlu arbitru ġdid skont il-proċedura stipulata fl-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
Jekk il-Partijiet involuti fit-tilwima jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jinbidel arbitru, kull Parti tista' titlob li din il-kwistjoni tiġi riferuta lill-president tal-bord tal-arbitraġġ, u d-deċiżjoni tiegħu tkun waħda finali.
Jekk, skont talba bħal din, il-president isib li xi arbitru ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi ta’ Kondotta, arbitru ġdid jintgħażel bil-polza skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
20. Meta xi Parti tqis li l-president tal-bord tal-arbitraġġ ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, il-Partijiet jikkonsultaw u, jekk jaqblu dwar dan, jagħżlu president ġdid skont l-Artikolu 249 ta' dan il-Ftehim u r-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli.
Jekk il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jibdlu l-president, kull Parti tista' titlob li din il-kwistjoni tingħadda lil xi wieħed mill-individwi mis-sublista ta' presidenti stabbiliti skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 268 ta' dan il-Ftehim. Fi żmien ħamest ijiem minn din it-talba, l-isem tiegħu/tagħha jittella' bil-polza skont ir-Regola 8 ta' dawn ir-Regoli. Id-deċiżjoni mill-persuna magħżula dwar il-ħtieġa li jinbidel il-president tkun finali.
Jekk din il-persuna tiddeċiedi li l-president oriġinali ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta, hija tagħżel president ġdid bil-polza minn fost il-grupp ta’ individwi li jkun fadal mis-sublista ta' presidenti msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 268 ta' dan il-Ftehim. L-għażla ta' president ġdid issir fi żmien ħamest ijiem mid-data tad-deċiżjoni mill-persuna magħżula li l-president oriġinali ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Kodiċi tal-Kondotta.
21. Il-proċedimenti tal-bord tal-arbitraġġ jiġu sospiżi matul il-perjodu ta' żmien li jittieħed sabiex jitwettqu l-proċeduri previsti fir-Regoli 18, 19 u 20 ta' dawn ir-Regoli.
Seduti
22. Il-president tal-bord tal-arbitraġġ jistabbilixxi d-data u l-ħin għas-seduta f’konsultazzjoni mal-Partijiet involuti fit-tilwima u l-arbitri l-oħra, u jikkonferma dan bil-miktub lill-Partijiet involuti fit-tilwima. Din l-informazzjoni tkun disponibbli pubblikament ukoll mill-Parti inkarigata mill-amministrazzjoni loġistika tal-proċedimenti, sakemm is-seduta ma tkunx magħluqa għall-pubbliku. Sakemm ma jkunx hemm Parti li ma taqbilx, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jiddeċiedi li ma jlaqqax seduta.
Is-seduta tkun miftuħa għall-pubbliku, sakemm ma għandhiex tkun parzjalment jew kompletament magħluqa biex tiżgura l-kunfidenzjalità ta' informazzjoni kunfidenzjali. B'żieda ma' dan, il-Partijiet jistgħu, bi qbil reċiproku, jiddeċiedu li s-seduta tkun parzjalment jew kompletament magħluqa għall-pubbliku abbażi ta' kunsiderazzjonijiet oġġettivi oħra.
23. Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, is-seduta ssir fi Brussell jekk il-Parti li tressaq l-ilment tkun il-Ġeorġja u f'Tbilisi jekk il-Parti li tressaq l-ilment tkun l-UE.
24. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jitlob li jkun hemm aktar minn seduta waħda jekk il-Partijiet jaqblu dwar dan.
25. L-arbitri kollha jkunu preżenti fil-ħin kollu ta’ kull seduta.
26. Il-persuni li ġejjin jistgħu jkunu preżenti għas-seduta, irrespettivament dwar jekk il-proċedimenti jkunux miftuħin għall-pubbliku jew le:
rappreżentanti tal-Partijiet involuti fit-tilwima;
konsulenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima;
persunal amministrattiv, interpreti, tradutturi u korrispondenti tal-qrati u
assistenti tal-arbitri.
Ir-rappreżentanti u l-konsulenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima biss jistgħu jindirizzaw lill-bord tal-arbitraġġ.
27. Mhux aktar tard minn ħamest ijiem qabel id-data ta’ seduta, kull Parti involuta fit-tilwima tagħti lista lill-bord tal-arbitraġġ bl-ismijiet ta’ dawk l-individwi li jkunu sejrin jagħmlu l-argumenti orali jew jagħmlu preżentazzjonijiet matul is-seduta f’isem dik il-Parti, u ta’ rappreżentanti jew konsulenti oħra li jkunu sejrin jattendu s-seduta.
28. Il-bord tal-arbitraġġ jmexxi s-seduta b’dan il-mod, filwaqt li jiżgura li l-Parti li qed tressaq l-ilment u l-Parti li qed isir l-ilment kontriha jingħataw l-istess ħin:
L-Argument
(a) l-argument tal-Parti li tressaq l-ilment
(b) l-argument tal-Parti li sar l-ilment dwarha
Il-Kontroargument
(a) l-argument tal-Parti li tressaq l-ilment
(b) l-argument tal-Parti li sar l-ilment dwarha
29. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ jindirizza direttament mistoqsijiet liż-żewġ Partijiet involuti fit-tilwima f'kull ħin matul is-seduta.
30. Il-bord tal-arbitraġġ jagħmel arranġamenti, mill-aktar fis possibbli, għat-tlestija u l-kunsinna lill-Partijiet involuti fit-tilwima tat-traskrizzjoni ta’ kull seduta. Il-Partijiet involuti fit-tilwima jistgħu jikkummentaw dwar it-traskrizzjoni u l-bord tal-arbitraġġ jista' jikkunsidra dawn il-kummenti.
31. Kull Parti involuta fit-tilwima tista’, fi żmien għaxart ijiem mid-data tas-seduta, tagħti sottomissjoni supplimentari bil-miktub rigward kull kwistjoni li tkun qamet matul is-seduta.
Mistoqsijiet bil-miktub
32. Il-bord tal-arbitraġġ jista’ f'kull ħin matul il-proċedimenti jindirizza mistoqsijiet bil-miktub lil wieħed mill-Partijiet involuti fit-tilwima jew lit-tnejn li huma. Kull waħda mill-Partijiet involuti fit-tilwima tirċievi kopja tal-mistoqsijiet kollha magħmula mill-bord tal-arbitraġġ.
33. Kull Parti involuta fit-tilwima tipprovdi wkoll lill-Parti l-oħra involuta fit-tilwima kopja tar-risposta tagħha bil-miktub għall-mistoqsijiet li l-bord tal-arbitraġġ ikun għamel. Kull Parti involuta fit-tilwima tingħata l-opportunità li tagħti l-kummenti tagħha bil-miktub għat-tweġibiet mogħtija mill-Parti l-oħra fi żmien ħamest ijiem mill-wasla tat-tweġibiet.
Kunfidenzjalità
34. Kull Parti involuta fit-tilwima u l-konsulenti tagħha jittrattaw bħala kunfidenzjali t-tagħrif imressaq mill-Parti l-oħra involuta fit-tilwima lill-bord tal-arbitraġġ u li dik il-Parti tkun indikat bħala kunfidenzjali. Meta Parti involuta fit-tilwima tissottometti verżjoni kunfidenzjali tas-sottomissjonijiet tagħha bil-miktub lill-bord tal-arbitraġġ, ukoll, b'talba tal-Parti l-oħra, tipprovdi sommarju mhux kunfidenzjali tal-informazzjoni li hemm fis-sottomissjonijiet tagħha li jistgħu jkunu żvelati lill-pubbliku. Din il-Parti tipprovdi s-sommarju mhux kunfidenzjali mhux iktar tard minn 15-il jum wara d-data jew tat-talba jew tas-sottomissjoni, skont liema tiġi l-aħħar u spjegazzjoni għalfejn l-informazzjoni mhux żvelata hija kunfidenzjali. Ma hemm xejn f’dawn ir-regoli li jipprekludi Parti involuta fit-tilwima milli tiżvela stqarrijiet biex turi l-pożizzjonijiet tagħha lill-pubbliku, diment li meta tirreferi għal informazzjoni mressqa mill-Parti l-oħra, ma tikxifx informazzjoni mmarkata mill-Parti l-oħra bħala kunfidenzjali. Il-bord tal-arbitraġġ jiltaqa’ f’sessjonijiet magħluqa meta s-sottomissjoni u l-argumenti ta’ Parti jkun fihom informazzjoni kunfidenzjali. Il-Partijiet involuti fit-tilwima u l-konsulenti tagħhom iżommu l-kunfidenzjalità tas-seduta tal-bord tal-arbitraġġ meta s-seduta ssir f’sessjonijiet fil-magħluq.
Kuntatti ex parte
35. Il-bord tal-arbitraġġ ma jiltaqax jew jikkomunika ma’ Parti fl-assenza tal-Parti l-oħra.
36. Il-membri tal-bord tal-arbitraġġ ma jistgħu jiddiskutu l-ebda aspett tas-suġġett tal-proċedimenti ma’ Parti waħda jew maż-żewġ Partijiet involuti fit-tilwima fl-assenza tal-arbitri l-oħra.
Sottomissjonijiet amicus curiae
37. Sakemm il-Partijiet ma jiddeċidux mod ieħor fi żmien tlett ijiem mid-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, il-bord tal-arbitraġġ jista’ jirċievi sottomissjonijiet bil-miktub mingħajr ma jkun talab għalihom, minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi stabbiliti fit-territorji tal-Partijiet involuti fit-tilwima li huma indipendenti mill-gvernijiet tal-Partijiet involuti fit-tilwima, sakemm ikunu saru fi żmien għaxart ijiem mid-data tat-twaqqif tal-bord tal-arbitraġġ, u li jkunu konċiżi u f'kull każ mhux iktar minn 15-il paġna ttajpjati bi spazju doppju u li jkunu direttament rilevanti għall-kwistjonijiet fattwali u legali li jkun qed jiġu kkunsidrati mill-bord tal-arbitraġġ.
38. Is-sottomissjoni tinkludi deskrizzjoni tal-persuna li tkun qiegħda tagħmel is-sottomissjoni, sew naturali u sew legali, inkluża n-nazzjonalità jew il-post ta’ stabbiliment tagħha, in-natura tal-attivitajiet tagħha, l-istatus legali tagħha, l-għanijiet ġenerali u s-sorsi tal-finanzjament tagħha, u tispeċifika n-natura tal-interess li dik l-istess persuna fil-proċediment tal-arbitraġġ. Din tiġi abbozzata bil-lingwi magħżula mill-Partijiet involuti fit-tilwima skont ir-Regoli 41 u 42 ta' dawn ir-Regoli.
39. Fid-deċiżjoni tiegħu, il-bord tal-arbitraġġ jelenka s-sottomissjonijiet kollha li jkun irċieva li jkunu konformi mar-Regoli 37 u 38 ta' dawn ir-Regoli. Il-bord tal-arbitraġġ ma jkunx obbligat jindirizza, fid-deċiżjoni tiegħu, l-argumenti li saru f’dawn is-sottomissjonijiet. Kull sottomissjoni tiġi nnotofikata mill-bord tal-arbitraġġ lill-Partijiet involuti fit-tilwima għall-kummenti tagħhom. Il-kummenti tal-Partijiet involuti fit-tilwima jiġu sottomessi fi żmien għaxart ijiet min-notifika tal-bord tal-arbitraġġ u kwalunkwe tali kummenti jittieħdu in kunsiderazzjoni mill-bord tal-arbitraġġ.
Każijiet urġenti
40. Fil-każijiet ta’ urġenza msemmijin fil-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim, il-bord tal-arbitraġġ, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, jaġġusta l-limiti taż-żmien imsemmijin f’dawn ir-Regoli kif xieraq u jinnotifika lill-Partijiet b'dawn l-aġġustamenti.
Traduzzjoni u interpretazzjoni
41. Matul il-konsultazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 246 ta' dan il-Ftehim, u mhux aktar tard mil-laqgħa msemmija fir-Regola 8(e) ta' dawn ir-Regoli, il-Partijiet involuti fit-tilwima jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jilħqu qbil fuq lingwa ta' ħidma komuni għall-proċedimenti quddiem il-bord tal-arbitraġġ.
42. Jekk il-Partijiet involuti fit-tilwima ma jistgħux jaqblu fuq lingwa ta' ħidma komuni, kull Parti tagħmel is-sottomissjonijiet bil-miktub fil-lingwa ta' għażla tagħha. Fl-istess ħin din il-Parti tipprovdi traduzzjoni fil-lingwa magħżula mill-Parti l-oħra, sakemm is-sottomissjonijiet mhumiex miktuba f'waħda mil-lingwi ta' ħidma tad-WTO. Il-Parti konvenuta tagħmel l-arranġamenti għall-interpretazzjoni tas-sottomissjonijiet orali fil-lingwi magħżulin mill-Partijiet involuti fit-tilwima.
43. Id-deċiżjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ jiġu nnotifikati bil-lingwa jew lingwi magħżula mill-Partijiet involuti fit-tilwima.
44. Kull Parti involuta fit-tilwima tista’ tipprovdi kummenti dwar l-akkuratezza ta' kull verżjoni tradotta ta’ dokument imfassal f’konformità ma’ dawn ir-Regoli.
45. Kull Parti tħallas l-ispejjeż tat-traduzzjoni tas-sottomissjonijiet miktuba tagħha. L-ispejjeż li jirriżultaw mit-traduzzjoni ta’ deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ jinqasmu b’mod ugwali bejn il-Partijiet involuti fit-tilwima.
Proċeduri oħra
46. Dawn ir-Regoli huma applikabbli wkoll għall-proċeduri stabbiliti skont l-Artikolu 246. l-Artikolu 255(2), l-Artikolu 256(2), l-Artikolu 257(2), u l-Artikolu 259(2) ta' dan il-Ftehim. Madankollu, il-limiti taż-żmien stabbiliti f’dawn ir-Regoli jkunu aġġustati mill-bord tal-arbitraġġ f’konformità mal-limiti taż-żmien speċjali previsti għall-adozzjoni ta’ deċiżjoni mill-bord tal-arbitraġġ f’dawn il-proċeduri l-oħrajn.
ANNESS XXI
KODIĊI TA’ KONDOTTA GĦALL-ARBITRI U L-MEDJATURI
Definizzjonijiet
1. F’dan il-Kodiċi ta’ Kondotta:
“arbitru” tfisser membru ta’ bord tal-arbitraġġ stabbilit skont l-Artikolu 249 tal-Ftehim;
“kandidat” tfisser individwu li ismu jkun fil-lista tal-arbitri msemmija fl-Artikolu 268 ta’ dan il-Ftehim u li jkun ikkunsidrat għall-għażla bħala arbitru skont l-Artikolu 249 ta’ dan il-Ftehim;
“assistent” tfisser persuna li, skont it-termini tal-ħatra ta’ arbitru, twettaq riċerka jew tipprovdi assistenza lill-arbitru;
“proċediment”, sakemm speċifikat mod ieħor, tfisser proċediment ta' bord ta' arbitraġġ skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il- Ftehim;
“persunal”, fir-rigward ta’ arbitru, tfisser dawk il-persuni li jaqgħu fid-direzzjoni u l-kontroll tal-membru, ħlief l-assistenti;
“medjatur” tfisser persuna li tmexxi proċedura ta' medjazzjoni skont l-Anness XIX ta’ dan il-Ftehim.
Responsabbiltajiet lejn il-proċess
2. Matul il-proċedimenti, kull kandidat u arbitru jevita kondotta skorretta u l-impressjoni ta’ kondotta skorretta, ikun independenti u imparzjali, jevita kunflitti ta’ interess diretti jew indiretti u josserva l-ogħla standards ta’ kondotta sabiex jinżammu sħaħ l-integrità u l-imparzjalità tal-mekkaniżmu tas-soluzzjoni tat-tilwim. L-eks-arbitri jkunu konformi mal-obbligi stabbiliti fir-Regoli 15, 16, 17 u 18 ta’ din il-Kodiċi tal-Kondotta.
Obbligi dwar id-divulgazzjoni
3. Qabel ma tkun konfermata l-għażla ta’ persuna bħala arbitru skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta’ dan il-Ftehim, il-kandidat(a) jrid jiddikjara kull interess, relazzjoni jew kwistjoni li tista' taffettwa l-indipendenza jew l-imparzjalità tiegħu, jew li jista' joħloq raġonevolment dehra ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju fir-rigward tal-proċediment. Għal dan il-għan,il-kandidat jagħmel l-isforzi raġonevoli kollha sabiex isir konxju ta’ kull interess, relazzjoni u kwistjoni ta’ dan it-tip.
4. Kandidat jew arbitru jikkomunikaw dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw ksur reali jew potenzjali ta' dan il-Kodiċi tal-Kondotta biss lill-Kumitat ta' Assoċjazzjoni fil-konfigurazzjoni tal-Kummerċ kif stipulat fl-Artikolu 408(4) ta' dan il-Ftehim għall-kunsiderazzjoni mill-Partijiet.
5. Wara li jintgħażel, l-arbitru jibqa’ jagħmel kull sforz raġonevoli biex isir konxju ta’ kwalunkwe interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3 ta’ dan il-Kodiċi tal-Kondotta u jiddikjarahom. L-obbligu ta’ divulgazzjoni huwa dmir kontinwu li jitlob li l-arbitru jew medjatur jiżvela kwalunkwe interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet bħal dawn li jistgħu jitfaċċaw matul kull stadju tal-proċediment. L-arbitru jiżvela interessi, relazzjonijiet jew kwistjonijiet bħal dawn billi jinforma lill-Kumitat għall-Kummerċ, bil-miktub, biex ikunu kkunsidrati mill-Partijiet.
Dmirijiet tal-arbitri
6. Wara konferma tas-selezzjoni tiegħu/tagħha, l-arbitru jkun disponibbli biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu u jwettaqhom fil-fond u malajr matul il-proċediment, u b'mod ġust u b'diliġenza.
7. L-arbitru jikkunsidra biss dawk il-kwistjonijiet li jkunu tqajmu waqt il-proċediment u li jitqiesu meħtieġa biex tittieħed deċiżjoni u dan id-dmir ma jiġix delegat lil ebda persuna oħra.
8. L-arbitru jieħu l-passi kollha xierqa sabiex jiżgura li l-assistent u l-persunal tiegħu jkunu konxji mill-Artikoli 2, 3, 4, 5, 16, 17 u 18 ta’ dan il-Kodiċi tal-Kondotta u josservawhom.
9. Membru ma jimpenjax ruħu f’kuntatti ex parte li jikkonċernaw il-proċediment.
Indipendenza u imparzjalità tal-arbitri
10. L-arbitru jkun indipendenti u imparzjali u jevita li joħloq impressjoni ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju u ma jkunx influwenzat minn interess personali, pressjoni esterna, kunsiderazzjonijiet politiċi, fama pubblika, u lealtà lejn xi Parti jew biża’ mill-kritika.
11. L-arbitru ma jidħolx, direttament jew indirettament, għal obbligi jew jaċċetta kwalunkwe benefiċċju li jista’ b'kull mod ifixkel, jew jidher li jfixkel, fit-twettiq xieraq ta’ dmirijietu.
12. L-arbitru ma jużax il-pożizzjoni tiegħu fil-bord tal-arbitraġġ għall-aġevolament ta’ kwalunkwe interess personali jew privat u jevita azzjonijiet li jistgħu jagħtu l-impressjoni li oħrajn huma f’pożizzjoni speċjali biex jinfluwenzawh.
13. L-arbitru ma jħallix relazzjonijiet jew responsabilitajiet finanzjarji, tan-negozju, professjonali, familjari jew soċjali jinfluwenzaw il-kondotta jew il-ġudizzju tiegħu.
14. L-arbitru jevita li jidħol f'kullrelazzjoni jew li jakkwista kwalunkwe interess finanzjarju, li x’aktarx jaffettwa l-imparzjalità tiegħu jew li jista’, b’mod raġonevoli, joħloq dehra ta’ mġiba mhux xierqa jew ta’ preġudizzju.
Obbligi tal-eks-arbitri
15. L-eks-arbitri kollha jevitaw azzjonijiet li jistgħu joħolqu dehra li huma kellhom preġudizzji fit-twettiq ta’ dmirijiethom jew li ħadu vantaġġ mid-deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ.
Kunfidenzjalità
16. L-ebda arbitru jew eks-arbitru ma jiżvela fl-ebda mument jew juża informazzjoni mhux pubblika li tikkonċerna proċediment jew akkwistata waqt proċediment ħlief għall-finijiet ta’ dak il-proċediment u, fl-ebda każ, ma jiżvela jew juża xi informazzjoni bħal din biex jikseb vantaġġ personali jew vantaġġ għal oħrajn jew biex jaffettwa ħażin l-interessi ta’ oħrajn.
17. L-arbitru ma jiżvelax deċiżjoni tal-bord tal-arbitraġġ jew partijiet tagħha qabel il-pubblikazzjoni skont il-Kapitolu 14 (Soluzzjoni ta' Tilwim) tat-Titolu IV (Kwistjonijiet Kummerċjali u relatati mal-Kummerċ) ta' dan il-Ftehim.
18. L-arbitru jew l-eks-arbitru fl-ebda mument ma jiżvela d-deliberazzjonijiet tal-bord tal-arbitraġġ, jew il-fehma ta' kwalunkwe arbitru.
Spejjeż
19. Kull arbitru jżomm rekords u jagħti rendikont finali tal-ħin dedikat għall-proċedura u tal-ispejjeż tiegħu/tagħha, kif ukoll il-ħin u l-ispejjeż tal-assistenti u l-persunal tiegħu/tagħha.
Medjaturi
20. Id-dixxiplini mfissra f’dan il-Kodiċi tal-Kondotta kif japplikaw għall-arbitri jew l-eks-arbitri japplikaw, mutatis mutandis, għall-medjaturi.
ANNESS XXII
TASSAZZJONI
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Tassazzjoni indiretta
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta' Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud.
Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom japplikaw, bl-eċċezzjoni ta’:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-lista ta' hawn fuq, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ġeorġja żżomm id-dritt li teżenta l-provvista ta’ merkanziji u servizzi li huma eżentati skont il-Kodiċi tat-Taxxa tal-Ġeorġja mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2011/64/UE tal-21 ta’ Ġunju 2011 dwar l-istruttura u r-rati tad-dazju tas-sisa fuq it-tabakk manifatturat
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 7(2), 8, 9, 10, 11, 12 14(1), 14(2), 14(4), 18 and 19 ta’ dik id-Direttiva, li għalihom se tiġi sottomessa proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, filwaqt li titqies il-ħtieġa tal-Ġeorġja li tiġġieled il-kuntrabandu u tiddefendi d-dħul tagħha mit-taxxi.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/74/KE tal-20 ta’ Diċembru 2007 dwar l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dazju tas-sisa fuq oġġetti importati minn persuni li jkunu qed jivvjaġġaw minn pajjiżi terzi
Għandha tapplika t-taqsima li ġejja ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/83/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-armonizzazzjoni tal-istrutturi tat-taxxi tas-sisa fuq l-alkoħol u x-xorb alkoħoliku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ġeorġja ser iżomm id-dritt li teżenta mid-dazji tas-sisa spirti prodotti minn individwi fi kwantitajiet żgħar għal konsum domestiku u mhux maħsuba għall-kummerċjalizzazzjoni.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE tas-27 ta' Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta' enerġija u elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, bl-eċċezzjoni tal-Anness 1 tagħha, għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/118/KE tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-arranġamenti ġenerali għad-dazju tas-sisa
Għandu japplika l-Artikolu li ġej ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-Tlettax-il Direttiva tal-Kunsill 86/560/KEE tas-17 ta' Novembru 1986 fir-rigward tal-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu mat-taxxi ta' ċaqliq ta' flus - Arranġamenti għar-rifond tat-taxxa fuq il-valur miżjud lil persuni taxxabbli li ma humiex stabbiliti fit-territorju tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXIII
STATISTIKA
L-acquis tal-UE tal-istatistika kif imsemmi fl-Artikolu 291 tal-Kapitolu 4 (Statistika), it-Titolu V (Kooperazzjoni Ekonomika) ta’ dan il-Ftehim huwa stabbilit fil-Kompendju tar-Rekwiżiti tal-Istatistika, li jiġi aġġornat kull sena, li l-Partijiet iqisu bħala anness ma’ dan il-Ftehim.
L-aħħar verżjoni disponibbli tal-Kompendju tar-Rekwiżiti tal-Istatistika tinstab fil-websajt tal-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Unjoni Ewropea (Eurostat) f’forma elettronika fi http://epp.eurostat.ec.europa.eu
ANNESS XXIV
TRASPORT
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Trasport bit-triq
Kondizzjonijiet tekniċi
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/6/KEE tal-10 ta' Frar 1992 dwar l-istallazzjoni u l-użu ta' apparat li jillimita l-veloċità għal ċerti kategoriji ta' vetturi tal-mutur fil-Komunità
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha li jiġu rreġistrati għall-ewwel darba, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/53/KE tal-25 ta' Lulju 1996 li tistabbilixxi għal ċerti vetturi tat-triq li jiċċirkolaw fi ħdan il-Komunità d-dimensjonijiet massimi awtorizzati fit-traffiku nazzjonali u internazzjonali u l-piżijiet massimi awtorizzati fit-traffiku internazzjonali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar testijiet tal-kondizzjoni ta’ vetturi u tal-karrijiet tagħhom għat-triq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-karozzi tal-linja u t-trakkijiet u fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-kategoriji l-oħra ta’ vetturi.
Kundizzjonijiet ta' sikurezza
Id-Direttiva 2006/126/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Diċembru 2006 dwar il-Liċenzji tas-Sewqan
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet soċjali
Ir-Regolament (KE) Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-armonizzazzjoni ta' ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam mat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta' Diċembru 1985 dwar apparat ta' reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali li jkunu diġà reġistrati meta jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta Marzu 2006 dwar il-kondizzjonijiet minimi għall-implimentazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85 u (KEE) Nru 3821/85 dwar il-leġiżlazzjoni soċjali li għandha x'taqsam ma' attivitajiet tat-trasport bit-triq
Skeda ta' żmien: Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/15/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2002 dwar l-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol ta’ ħaddiema li jwettqu attivitajiet mobbli tat-trasport fit-toroq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Lulju 2003 dwar il-kwalifika inizjali u taħriġ perjodiku ta' sewwieqa ta' ċerti vetturi tat-triq għat-trasport ta' prodotti jew passiggieri
Skeda ta' żmien:
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport internazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għall-vetturi kollha involuti fit-trasport nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kundizzjonijiet fiskali
Id-Direttiva 1999/62/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 1999 dwar il-ħlas li jrid isir minn vetturi ta' merkanzija tqila għall-użu ta' ċerti infrastrutturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati ladarba l-Ġeorġja tiddeċiedi li tintroduċu pedaġġi jew imposti għall-użu ta’ ċerti infrastrutturi.
Trasport bil-ferrovija
Aċċess għas-suq u l-infrastruttura
Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati sa Awwissu 2022.
Ir-Regolament (UE) Nru 913/2010/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta' Settembru 2010 dwar netwerk ferrovjarju Ewropew għat-trasport ta' merkanzija kompetittiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kondizzjonijiet, interoperabilità tekniċi u ta’ sikurezza
Id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 fuq is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2007/59/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar iċ-ċertifikazzjoni ta’ sewwieqa tal-ferroviji li joperaw lokomotivi u ferroviji fuq is-sistema ferrovjarja tal-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/57/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-interoperabilità tas-sistema ferrovjarja fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/68/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar it-trasport intern ta’ oġġetti perikolużi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Aspetti oħra
Ir-Regolament (KE) Nru 1370/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2007 dwar servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija u bit-triq
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament dwar is-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-proposta dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament dwar is-servizzi pubbliċi tat-trasport tal-passiġġieri bit-triq għandha tiġi sottomessa lill-Kunsill ta' Assoċjazzjoni fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1371/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar id-Drittijiet u l-Obbligi tal-passiġġieri tal-ferroviji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament (minbarra l-Artikoli 9, 11, 12, 19, 20(1), 26) għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. L-Artikoli 9, 11, 12, 19, 20(1), 26 ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-Ġeorġja żżomm id-dritt li tapplika l-Anness I ta’ dan ir-Regolament, għat-taqsima mill-istazzjon Gardabani sal-istazzjon Kartsakhi, sal-fruntiera tal-Istat (244 km) biss, wara li din il-linja tibda taħdem.
Trasport bl-ajru
L-approssimazzjoni gradwali fis-settur tat-trasport bl-ajru jsir skont il-Ftehim dwar l-Ispazju Komuni tal-Avjazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha minn naħa u l-Ġeorġja min-naħa l-oħra, iffirmat fit-2 ta’ Diċembru 2010 fi Brussell, li f'anness fih il-lista u l-iskeda ta’ żmien għall-implimentazzjoni tal-acquis tal-UE fil-qasam tal-avjazzjoni.
ANNESS XXV
ENERĠIJA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Elettriku
Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) 714/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks għall-bdil bejn il-fruntieri fl-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2005/89/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Jannar 2006 dwar miżuri għas-salvagwardja tas-sigurtà fil-provvista tal-elettriku u tal-investiment fl-infrastruttura
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 li tikkonċerna l-proċedura Komunitarja sabiex tittejjeb it-trasparenza ta’ prezzijiet tal-gass u tal-elettriku imposti fuq konsumaturi industrijali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Gass
Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/73/KE għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) 715/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Lulju 2009 dwar il-kondizzjonijiet għall-aċċess għan-networks ta' trażmissjoni tal-gass naturali, kif emendat mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/685/UE tal-10 ta' Novembru 2010
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 715/2009 għandhom jiġu implimentati skont l-iskema ta' żmien miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 li tikkonċerna l-proċedura Komunitarja sabiex tittejjeb it-trasparenza ta’ prezzijiet tal-gass u tal-elettriku imposti fuq konsumaturi industrijali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament Nru 994/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta' Ottubru 2010 dwar miżuri li jissalvagwardaw is-sigurtà tal-provvista tal-gass
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Enerġija rinnovabbli
Id-Direttiva 2009/28/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni tal-użu tal-enerġija minn sorsi rinnovabbli
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Żejt
Id-Direttiva 2009/119/KE tal-Kunsill tal-14 ta’ Settembru 2009 li timponi obbligu fuq l-Istati Membri biex iżommu livell minimu ta’ ħażniet ta’ żejt mhux maħdum u/jew ta’ prodotti petroliferi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Effiċjenza fl-użu tal-enerġija
Id-Direttiva 2006/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar effiċjenza fl-użu finali tal-enerġija u dwar servizzi ta' enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 2010 dwar l-indikazzjoni permezz ta’ ttikkettar u l-informazzjoni standard tal-prodott dwar il-konsum tal-enerġija u riżorsi oħra minn prodotti marbutin mal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Direttivi/Regolamenti ta’ implimentazzjoni:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttivi/Regolament ta' implimentazzjoni msemmija hawn fuq għandhom jiġu implimentati skont l-iskema ta' żmien miftiehma mill-Ġeorġja fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Prospettar u esplorazzjoni tal-idrokarburi
Id-Direttiva 94/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 1994 dwar il-kondizzjonijiet għall-għoti u l-użu ta’ awtorizzazzjonijiet għall-prospettar, esplorazzjoni u produzzjoni ta’ idrokarburi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Effiċjenza fl-użu tal-enerġija
Id-Direttiva 2012/27/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar l-effiċjenza fl-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati skont l-iskeda ta' żmien miftiehma fil-qafas tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija. Jekk l-adeżjoni tal-Ġeorġja fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija ma ssirx effettiva fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, se tiġi sottomessa proposta għal skeda ta' żmien lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar il-promozzjoni ta’ vetturi ta’ trasport fuq it-triq nodfa u effiċjenti fl-użu tal-enerġija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 859/2009 tat-18 ta’ Settembru 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 244/2009 fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għar-radjazzjoni ultravjola minn bozoz tad-dar li ma jitfgħux id-dawl f’direzzjoni waħda biss
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 859/2009 għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 107/2009 tal-4 ta' Frar 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ disinjar ekoloġiku għal kaxxi set-top sempliċi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1275/2008 tas-17 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-rekwiżiti tal-ekodisinn għall-konsum tal-elettriku ta’ tagħmir tal-elettriku u elettroniku tad-dar u tal-uffiċċju f’modalità standby u f’modalità mitfija
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit u indipendenti u għaċ-ċirkolaturi mingħajr tqalfit integrati fi prodotti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 640/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ ekodiżinn għal muturi tal-elettriku
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 643/2009 tat-22 ta’ Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal tagħmir refriġeranti tad-dar
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 642/2009 tat-22 ta' Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva 2005/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għat-televixins
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/42/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-ħtiġiet ta’ effiċjenza għal kaldaruni tal-misħun ġodda li jaħdmu b’karburanti likwidi jew gassużi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 106/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Jannar 2008 dwar programm Komunitarju ta' tikkettar dwar l-effiċjenza enerġetika tat-tagħmir tal-uffiċċju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1222/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar it-tikkettar tat-tajers fir-rigward tal-effiċjenza fl-użu tal-fjuwil u parametri essenzjali oħra
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1015/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni tal-ħasil tal-ħwejjeġ domestiċi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1016/2010 tal-10 ta’ Novembru 2010 li jimplimenta d-Direttiva 2009/125/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti tal-ekodisinn għal magni domestiċi tal-ħasil tal-platti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXVI
AMBJENT
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Governanza ambjentali u l-integrazzjoni tal-ambjent f’oqsma oħra ta’ politika
Id-Direttiva 2011/92/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 dwar l-istima tal-effetti ta’ ċerti proġetti pubbliċi u privati fuq l-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2001/42/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ġunju 2001 dwar l-istima tal-effetti ta' ċerti pjanijiet u programmi fuq l-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2003/4/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta' Jannar 2003 dwar l-aċċess pubbliku għat-tagħrif ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2003/35/KE tal-Palament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 li tipprovdi għall-parteċipazzjoni pubblika rigward it-tfassil ta’ ċerti pjani u programmi li għandhom x’jaqsmu mal-ambjent
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Għandha tinqara flimkien mad-Direttivi Nru 2008/50/KE, Nru 91/676/KEE, Nru 2008/98/KE, Nru 2010/75/UE u Nru 2011/92/UE
Id-Direttiva 2004/35/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta'April 2004 dwar ir-responsabbiltà ambjentali f'dak li għandu x'jaqsam mal-prevenzjoni u r-rimedju għal danni ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Kwalità tal-arja
Id-Direttiva 2008/50/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Mejju 2008 dwar il-kwalità tal-arja fl-ambjent u arja iktar nadifa għall-Ewropa
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2004/107/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2004 dwar l-arseniku, il-kadmju, il-merkurju, in-nikil u l-idrokarboni aromatiċi poliċikliċi fl-arja ambjentali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/32/KE tas-26 ta' April 1999 dwar it-tnaqqis tal-kontenut tal-kubrit f'ċerti karburanti likwidi u li temenda d-Direttiva 93/12/KEE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/32/KE li ġejjin:
Id-Direttiva 94/63/KE tal-20 ta' Diċembru 1994 dwar il-kontroll ta’ emissjonijiet ta’ komposti organiċi volatili li jirriżultaw mill-ħażna tal-petrol u d-distribuzzjoni tiegħu minn terminals għall-istazzjonijiet tas-servizz kif emendata mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2004/42/CE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' April 2004 dwar il-limitazzjonijiet ta' emissjonijiet ta' kompożizzjonijiet organiċi volatili minħabba l-użu ta' solventi f'ċertu żebgħa u lostri u prodotti ta' lostru mill-ġdid ta' vetturi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Kwalità tal-ilma u l-ġestjoni tar-riżorsi inkluż l-ambjent tal-baħar
Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2000 li tistabilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-ilma kif emendata mid-Deċiżjoni Nru 2455/2001/KE
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2007/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2007 dwar il-valutazzjoni u l-immaniġġjar tar-riskji tal-għargħar
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/271/KEE tal-21 ta’ Mejju 1991 dwar it-trattament tal-ilma urban mormi kif emendata bid-Direttiva Nru 98/15/KE u r-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/271/KEE li ġejjin:
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/83/KE tat-3 ta' Novembru 1998 dwar il-kwalità tal-ilma maħsub għall-konsum mill-bniedem kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill Nru 91/676/KEE tat-12 ta' Diċembru 1991 dwar il-protezzjoni tal-ilma kontra t-tniġġis ikkawżat min-nitrati minn sorsi agrikoli kif emendata bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2008/56/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Ġunju 2008 li tistabbilixxi qafas għal Azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-Politika tal-Ambjent Marin
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Ġestjoni tal-iskart
Id-Direttiva 2008/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Novembru 2008 dwar l-iskart:
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/31/KE tas-26 ta' April tal-1999 dwar ir-rimi ta' skart f'terraferma kif emendat mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva 2006/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2006 dwar l-immaniġġar ta’ skart mill-industriji ta’ estrazzjoni
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Ħarsien tan-natura
Id-Direttiva 2009/147/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-konservazzjoni tal-għasafar selvaġġi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ din id-Direttiva:
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE tal-21 ta’ Mejju 1992 dwar il-konservazzjoni tal-habitat naturali u tal-fawna u l-flora selvaġġa kif emendata mid-Direttiva 97/62/KE, Nru 2006/105/KE u r-Regolatment (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/43/KE li ġejjin:
Tniġġis industrijali u perikoli industrijali
Id-Direttiva 2010/75/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Novembru 2010 dwar l-emissjonijiet industrijali
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dik id-Direttiva:
Id-Direttiva 96/82/KE tad-9 ta' Diċembru 1996 dwar il-kontroll ta' perikoli ta' aċċidenti kbar fl-użu ta' sustanzi perikolużi kif emendata mid-Direttiva Nru 2003/105/KE u r-Regolament (KE) Nru 1882/2003
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 96/82/KE li ġejjin:
Ġestjoni tal-kimiki
Ir-Regolament (KE) Nru 689/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Ġunju 2008 dwar l-esportazzjoni u l-importazzjoni ta' sustanzi kimiċi perikolużi
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2008 dwar il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u t-taħlitiet,
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
ANNESS XXVII
AZZJONI KLIMATIKA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Ir-Regolament (KE) Nru 842/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar ċerti gassijiet serra flworinati
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
Ir-Regolament (KE) Nru 1005/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar sustanzi li jnaqqsu s-saff tal-ożonu.
Għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ dan ir-Regolament:
ANNESS XXVIII
IL-LIĠI TAL-KUMPANIJI, IL-KONTABBILTÀ U L-AWDITJAR U L-GOVERNANZA KORPORATTIVA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, it-terminu Kumpanija Pubblika b’Responsabbiltà Limitata (KPRL) jiddenomina fil-Ġeorġja kwalunkwe kumpanija fejn ir-responsabbiltà tal-azzjonisti tkun limitat mill-ishma tagħhom, u li toffri l-ishma tagħha lill-pubbliku u/jew li l-ishma huma negozjabbli pubblikament (elenkati) f’borża. Id-denominazzjonijiet differenti għal dawn il-kumpaniji fil-liġi tal-Ġeorġja, li jikkorrispondu għal dawk tal-lista ta’ denominazzjonijiet nazzjonali inkluża fid-Direttiva 77/91/KEE, se jiġu miftiehma mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, u se jissostitwixxu d-definizzjoni ta’ KPRL msemmija hawn fuq. Għandha ssir proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għal tali deċiżjoni sa mhux iżjed tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Dan l-approċċ japplika għad-Direttivi kollha li jirreferu għal KPRL f'dan l-Anness.
Liġi tal-kumpaniji
Id-Direttiva 2009/101/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ salvagwardji li, għall-protezzjoni tal-interessi ta’ membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri tal-kumpaniji fis-sens tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 48 tat-Trattat, bil-għan li tagħmel dawn is-salvagwardji ekwivalenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għandha ssir proposta lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni dwar it-tipi ta’ kumpaniji li se jiġu eżentati mill-Artikolu 2(f) ta’ dik id-Direttiva, sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tieni Direttiva tal-Kunsill Nru 77/97/KEE tat-13 ta' Diċembru tal-1976, dwar il-koordinazzjoni ta' salvagwardji li, għall-protezzjoni ta l-interessi ta' membri u oħrajn, huma meħtieġa mill-Istati Membri ta' kumpanniji fis-sens tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 58 tat-Trattat, dwar il-formazzjoni ta' kumpanniji pubbliċi ta' responsabbilità limitata u ż-żamma u t-tibdil tal-kapital tagħhom, bil-għan li jagħmlu dawn is-salvagwardji ekwivalenti, kif emendata mid-Direttivi Nru 92/101/KEE, Nru 2006/68/KE u Nru 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 77/91/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-rekwiżit kapitali minimu għandu jiġi ċċarat u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ.
It-Tielet Direttiva tal-Kunsill 78/855/KEE tad-9 ta' Ottubru 1978 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar l-għaqda ta' kumpanniji b'responsabbiltà pubblika limitata kif emendata mid-Direttivi 2007/63/KE u 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 78/855/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-sitt Direttiva tal-Kunsill 82/891/KEE tas-17 ta' Diċembru 1982 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar id-diviżjoni ta' kumpanniji b'responsabbilta pubblika limitata kif emendata mid-Direttivi 2007/63/KE u 2009/109/KE
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 82/891/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Ħdax-il Direttiva tal-Kunsill 89/666/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-ħtiġiet tal-iżvelar rigward il-friegħi miftuħa fi Stat Membru minn ċerti tipi ta’ kumpanniji rregolati bil-liġijiet ta’ Stat ieħor
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/102/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 rigward il-liġijiet tal-kumpanniji dwar il-kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitata
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għal kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitatata b'fatturat ta' aktar minn miljun euro fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-Direttiva għal kumpanniji privati ta’ membru wieħed b’responsabbiltà limitata oħra se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 fuq offerti ta’ xiri
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2007/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007 dwar l-eżerċizzju ta’ ċerti drittijiet tal-azzjonisti ta’ kumpanniji kkwotati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kontabilità u awditjar
Ir-raba' Direttiva tal-Kunsill 78/660/KEE tal-25 ta' Lulju tal-1978 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpanniji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Is-Seba' Direttiva tal-Kunsill 83/349/KEE tat-13 ta' Ġunju tal-1983 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet konsolidati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Regolament (KE) Nru 1606/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Lulju 2002 rigward l-applikazzjoni ta' standards internazzjonali tal-kontabilità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ dan ir-Regolament għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar il-verifiki statutorji tal-kontijiet annwali u tal-kontijiet konsolidati
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati għall-kumpaniji pubbliċi b'responsabbiltà limitata fi żmien 3 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Applikazzjoni skedata ta’ din id-direttiva għal tipi oħra ta' kumpanniji se tiġi ċċarata u deċiżjoni finali se tiġi ppreżentata lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tas-6 ta' Mejju 2008 dwar l-assigurazzjoni esterna tal-kwalità għall-awdituri u l-kumpaniji tal-verifika statutorji li jivverifikaw entitajiet ta’ interess pubbliku (2008/362/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-5 ta’ Ġunju 2008 dwar il-limitazzjoni tar-responsabbiltà ċivili tal-awdituri u d-ditti tal-verifika statutorji (2008/473/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Governanza korporattiva
Il-prinċipji tal-OECD dwar il-governanza korporattiva
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta' Diċembru 2004 sabiex titkattar sistema għar-remunerazzjoni ta' diretturi ta' kumpaniji kwotati fil-borża (2004/913/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-15 ta' Frar 2005 dwar ir-rwol ta' diretturi mhux esekuttivi jew superviżorji ta' kumpaniji kkwotati fil-borża u dwar il-kumitati tal-bord (superviżorju) (2005/162/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2009 dwar il-politiki ta’ rimunerazzjoni fis-settur tas-servizzi finanzjarji (2009/384/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2009 li tikkumplementa r-Rakkomandazzjonijiet Nru 2004/913/KE u Nru 2005/162/KE fir-rigward tas-sistema tar-rimunerazzjoni tad-diretturi tal-kumpaniji kkwotati fil-borża (2009/385/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
ANNESS XXIX
POLITIKA TAL-KONSUMATURI
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Sikurezza tal-prodotti
Id-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 87/357/KEE tal-25 ta' Ġunju 1987 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar prodotti li, minħabba li jidhru li jkunu xi ħaġa oħra milli fil-fatt ikunu, jipperikolaw is-saħħa jew s-sigurtà tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/251/KE tas-17 ta’ Marzu 2009 li titlob lill-Istati Membri jiżguraw li prodotti li fihom il-bijoċidju dimetilfumarat ma jitqegħdux fis-suq jew ikunu disponibbli fih
Il-proposta dwar l-iskeda ta' żmien għal din id-Deċiżjoni għandha ssir lill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni Nru 2006/502/KE tal-11 ta' Mejju 2006 li tirrikjedi li l-Istati Membri jieħdu miżuri sabiex jiżguraw li l-lajters li jitqiegħdu fis-suq ikunu biss dawk reżistenti għat-tfal u li jipprojbixxu t-tqegħid fis-suq tal-lajters magħrufa bħala novelty lighters
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kummerċjalizzazzjoni
Id-Direttiva 98/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 1998 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur fl-indikazzjoni tal-prezzijiet ta' prodotti offruti lill-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 dwar prattiċi kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern (“Direttiva dwar Prattiċi Kummerċjali Żleali”)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/114/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Diċembru 2006 dwar reklamar qarrieqi u komparattiv
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Liġi tal-kuntratti
Id-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji assoċjati magħhom
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/13KEE tal-5 ta’ April 1993 dwar klawżoli inġusti f’kuntratti mal-konsumatur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta' Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tal-konsumaturi in rigward ta' kuntratti li jsiru mill-bogħod
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE tal-20 ta’ Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti nnegozjati barra mill-lok tan-negozju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE tat-13 ta’ Ġunju 1990 dwar il-vjaġġi kollox kompriż (package travel), il-vaganzi kollox kompriż u t-tours kollox kompriż
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2008/122/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Jannar 2009 dwar il-protezzjoni tal-konsumatur rigward ċerti aspetti ta’ kuntratti ta’ timeshare, kuntratti dwar prodotti ta’ vaganza għal perijodu fit-tul, kuntratti ta’ bejgħ mill-ġdid u kuntratti ta’ skambju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Servizzi finanzjarji
Id-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji ta' konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kreditu tal-konsumatur
Id-Direttiva 2008/48/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar ftehim ta' kreditu għall-konsumatur
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Rimedju
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta' Marzu 1998 dwar il-prinċipji li japplikaw għall-korpi responsabbli għal soluzzjoni bonarja tat-tilwim tal-konsumaturi (98/257/KE) [titlu mhux uffiċjali]
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta’ April 2001 dwar il-prinċipji għall-korpi ta’ barra l-qrati li huma involuti fir-riżoluzzjoni kunsenswali tat-tilwim tal-konsumaturi (2001/310/KE) [titlu mhux uffiċjali]
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Infurzar
Id-Direttiva 98/27/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 1998 dwar inġunzjonijiet għall-protezzjoni tal-interessi tal-konsumaturi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Kooperazzjoni għall-protezzjoni tal-konsumatur
Ir-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (ir-Regolament dwar kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi)
L-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Ġeorġja għandha tkun limitata għad-dispożizzjonijiet ta' dak ir-Regolament li ġejjin:
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXX
IMPJIEGI, POLITIKA SOĊJALI U OPPORTUNITAJIET INDAQS
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Liġi tax-xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/533/KEE tal-14 ta' Ottubru 1991 dwar l-obbligazzjoni ta' min iħaddem li jgħarraf lill-ħaddiema bil-kondizzjonijiet applikabbli għall-kuntratt jew għar-relazzjoni tal-impjieg
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 1999/70/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 dwar il-ftehim qafas dwar xogħol għal żmien fiss konkluż mill-ETUC, mill-UNICE u miċ-CEEP
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 97/81/KE tal-15 ta’ Diċembru 1997 li tikkonċerna il-Ftehim Qafas dwar ix-xogħol part-time konkluż mill- UNICE, miċ-CEEP u mill-ETUC - Anness: Il-ftehim qafas dwar ix-xogħol part-time
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/383/KEE tal-25 ta' Ġunju tal-1991 li tissupplementa l-miżuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-sigurtà u s-saħħa fix-xogħol tal-ħaddiema li għandhom relazzjoni ta' impjieg b'dewmien fiss jew ta' impjieg temporanju
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE tal-20 ta’ Lulju 1998 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies kollettivi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat-12 ta’ Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2002 li tistabbilixxi qafas ġenerali dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-impjegati fil-Komunità Ewropea - Dikjarazzjoni konġunta tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni fuq ir-rappreżentazza tal-ħaddiema.
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/88/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Novembru 2003 li tikkonċerna ċerti aspetti tal-organizzazzjoni tal-ħin tax-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Antidiskriminazzjoni u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/43/KE tad-29 ta' Ġunju 2000 li timplimenta l-prinċipju tat-trattament ugwali bejn il-persuni irrespettivament mill-oriġini tar-razza jew etniċità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/78/KE tas-27 ta’ Novembru 2000 li tistabbilixxi qafas ġenerali għall-ugwaljanza fit-trattament fl-impjieg u fix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/54/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' Lulju 2006 dwar l-implimentazzjoni tal-prinċipju ta’ opportunitajiet indaqs u ta’ trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta’ impjiegi u xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/113/KE tat-13 ta' Diċembru 2004 li timplimenta l-prinċipju ta’ trattament ugwali bejn l-irġiel u n-nisa fl-aċċess għal u l-provvista ta' merkanzija u servizzi
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/85/KEE tad-19 ta' Ottubru 1992 dwar l-introduzzjoni ta' mizuri biex jinkoraġġixxu t-titjib fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol għall-ħaddiema nisa tqal u ħaddiema li welldu reċentement, jew li qed ireddgħu (l-għaxar Direttiva partikolari fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/85/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 79/7/KEE tad-19 ta' Diċembru 1978 dwar l-implimentazzjoni progressiva tal-prinċipju tat-trattament ugwali tal-irġiel u n-nisa fi kwistjonijiet ta' sigurtà soċjali
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Saħħa u Sigurtà fuq il-Post tax-Xogħol
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE tat-12 ta' Ġunju 1989 dwar l-introduzzjoni ta' miżuri sabiex jinkoraġġixxu titjib fis-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/654/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa fuq il-post tax-xogħol (l-ewwel direttiva individwali fi ħdan it-tifsira ta l-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/654/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inkluż ir-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva 2009/104/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Settembru 2009 dwar ir-rekwiżiti minimi ta’ sikurezza u ta’ saħħa fl-użu tat-tagħmir tax-xogħol mill-ħaddiema fuq ix-xogħol (it-tieni Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE) — Kodifikazzjoni tad-Direttiva 89/655/KEE, kif emendata bid-Direttivi 95/63/KE u 2001/45/KE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda, id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/104/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inkluż ir-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness II ta’ din id-Direttiva.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness I ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/656/KEE tat-30 ta' Novembru 1989 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għall-użu ta' tagħmir ta' protezzjoni personali mill-ħaddiema fuq il-post tax-xogħol (it-tielet Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/656/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/57/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġiet minimi ta' sigurtà u saħħa li għandhom jiġu implimentati f'postijiet ta' kostruzzjoni temporanji jew mobbli (it-tmien Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/57/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2009/148/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji konnessi mal-espożizzjoni għall-asbestos fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' dik id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/37/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-esposizzjoni għal karċinoġeni jew mutaġeni fuq il-post tax-xogħol (Sitt Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/37/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2000/54/KE Tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Settembru 2000 dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema minn riskji relatati mal-espożizzjoni għal aġenti bijoloġiċi fuq il-post tax-xogħol (is-seba’ direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/54/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/270/KEE tad-29 ta' Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà għax-xogħol b'tagħmir li għandu display screen (il-ħames Direttiva individwali fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 87/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/270/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/58/KEE tal-24 ta' Ġunju 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi għall-provvista ta' sinjali tas-sigurtà u/jew tas-saħħa fuq ix-xogħol (id-disa' Direttiva individwali fl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/58/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/91/KEE tat-3 ta' November 1992 li tikkonċerna l-ħtiġiet minimi għat-titjib tal-ħarsien tas-sigurtà u tas-saħħa tal-ħaddiema fl-industriji tal-estrazzjoni tal-minerali permezz tat-tħaffir (il-ħdax-il Direttiva individwali fil-qofol tat-tifsir ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/91/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/104/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 dwar il-ħtiġijiet minimi biex tittejjeb is-sigurtà u l-protezzjoni tas-saħħa ta' ħaddiema tal-industriji għall-estrazzjoni tal-minerali kemm fuq, kif ukoll taħt l-art (it-tnax-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: għal postijiet tax-xogħol ġodda dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 92/104/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Għal postijiet tax-xogħol diġà eżistenti fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, inklużi r-rekwiżiti minimi tas-sikurezza u s-saħħa stabbiliti fl-Anness ta’ din id-Direttiva.
Id-Direttiva 98/24/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas-7 ta' April 1998 dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema mir-riskji li għandhom x'jaqsmu mal-aġenti kimiċi fuq il-post tax-xogħol (l-erbatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/24/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 1999/92/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 1999 dwar il-ħtiġiet minimi għat-titjib tas-sigurtà u s-saħħa tal-ħaddiema potenzjalment fir-riskju mill-atmosferi splussivi (il-ħmistax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 1999/92/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 2002/44/KE tal-25 ta’ Ġunju 2002 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jinħolqu mill-aġenti fiżiċi (il-vibrazzjoni) (is-sittax-il Direttuva individwali fit-tifsira ta’ Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/44/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien seba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/10/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Frar 2003 dwar il-ħtiġiet minimi ta’ saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-esposizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jirriżultaw minn aġenti fiżiċi (ħoss) (Is-Sbatax-il Direttiva individwali skond it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2003/10/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2004/40/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 fuq il-ħtiġijiet minimi għas-saħħa u s-sigurtà fir-rigward tal-esposizzjoni ta’ ħaddiema għal riskji li jiġu minn aġenti fiżiċi (kampi elettromanjetiċi) (It-18-il Direttiva individwali fis-sens tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/40/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2006/25/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta' April 2006 dwar il-ħtiġijiet minimi ta' saħħa u sigurtà li jirrigwardaw l-espożizzjoni tal-ħaddiema għar-riskji li jirriżultaw mill-aġenti fiżiċi (radjazzjoni ottika artifiċjali) (id-dsatax-il Direttiva individwali fit-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/25/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/103/KE tat-23 ta' Novembru 1993 li tirrigwarda l-ħtiġijiet minimi tas-sigurtà u s-saħħa għax-xogħol abbord il-bastimenti tas-sajd (it-tlettax-il Direttiva individwali li taqa' taħt it-tifsira tal-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/103/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE tal-31 ta' Marzu 1992 dwar ħtiġiet minimi ta' sigurtà u ta' saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill tad-29 ta' Mejju 1990 dwar il-ħtiġijiet minimi tas-saħħa u tas-sigurtà għat-tqandil manwali tat-tagħbija fejn hemm riskju partikolarment ta' korriment tad-dahar għall-ħaddiema (ir-raba' Direttiva individwali fit-tifsira ta' Artikolu 16(1) tad-Direttiva 89/391/KEE)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/269/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien tmien snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 91/322/KEE tad-29 ta’ Mejju 1991 dwar l-istabbiliment ta’ valuri ta’ limiti indikattivi permess tal-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 80/1107/KEE dwar il-protezzjoni tal-ħaddiema mir-riskji relatati mal-esposizzjoni għal aġenti kimiċi, fiżiċi u bijoloġiċi fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 91/322/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2000/39/KE tat-8 ta' Ġunju 2000 li tistabbilixxi l-ewwel lista ta' valuri ta' limiti ta' espożizzjoni fuq ix-xogħol biex timplimenta d-Direttiva 98/24/KE dwar il-protezzjoni tas-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema minn riskji relatati ma' aġenti kimiċi fuq ix-xogħol
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/39/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/15/KE tas-7 ta’ Frar 2006 li tistabbilixxi t-tieni lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ espożizzjoni waqt ix-xogħol fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/15/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2009/161/UE tas-17 ta’ Diċembru 2009 li tistabbilixxi t-tielet lista ta’ valuri ta’ limitu indikattivi ta’ esponiment professjonali fl-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 98/24/KE
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2009/161/UE għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kunsill 2010/32/UE tal-10 ta’ Mejju 2010 li timplimenta l-Ftehim Qafas dwar il-prevenzjoni ta’ korrimenti kkawżati minn oġġetti li jaqtgħu fis-settur tal-isptarijiet u l-kura tas-saħħa li ġie konkluż mill-HOSPEEM u l-EPSU
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien disa' snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
ANNESS XXXI
SAĦĦA PUBBLIKA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Tabakk
Id-Direttiva 2001/37/KE tal-Parlament Ewropej u tal-Kunsill tal-5 ta' Ġunju 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri li jirrelataw mal-manifattura, preżentazzjoni u l-bejgħ ta' prodotti tat-tabakk
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2003/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar it-tqarrib lejn xulxin tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mar-reklmar u l-patrunaġġ tal-prodotti tat-tabakk
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien erba' mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2002 dwar il-prevenzjoni tat-tipjip u l-inizjattivi għat-titjib tal-kontroll tat-tabakk (2003/54/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-30 ta’ Novembru 2009 dwar ambjenti bla tipjip (2009/C 296/02)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Mard li jittieħed
Id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 1998 dwar l-istabbiliment ta' network għas-sorveljanza epidemoloġika u kontroll ta' mard li jinxtered fil-Komunità
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/96/KE tat-22 ta' Diċembru 1999 dwar mard li jittieħed li għandu jiġi kopert b'mod progressiv fin-network tal-Komunità taħt id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2000/96/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/253/KE tad-19 ta' Marzu 2002 li tistabbilixxi d-definizzjonijiet tal-każ għar-rapurtaġġ ta' mard li jinxtered fin-network tal-Komunità permezz tad-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2002/253/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/57/KE tat-22 ta' Diċembru 1999 dwar is-sistema ta' twissija u tweġiba bikrija għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard li jittieħed taħt id-Deċiżjoni 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni 2000/57/KE għandhom jiġu implimentati fi żmien sena mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Demm
Id-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Jannar 2003 li tistabbilixxi livelli stabbiliti ta’ kwalità u sigurtà għall-ġbir, l-ittestjar, l-ipproċessar, il-ħażna u t-tqassim ta’ demm tal-bniedem u komponenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/98/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/33/KE tat-22 ta' Marzu 2004 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward ċerti ħtiġiet tekniċi tad-demm u tal-komponenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2004/33/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/62/KE tat-30 ta’ Settembru 2005 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar standards u speċifikazzjonijiet Komunitarji fir-rigward ta’ sistema ta’ kwalità għall-istabbilimenti tad-demm
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/62/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/61/KE tat-30 ta’ Settembru 2005 li timplimenta d-Direttiva 2002/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kundizzjonijiet meħtieġa għat-traċċabilità u n-notifika ta' reazzjonijiet u avvenimenti li huma serjament avversi
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2005/61/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Organi, tessuti u ċelloli
Id-Direttiva 2004/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 dwar l-iffissar ta’ standards ta’ kwalità u sikurezza għad-donazzjoni, ksib, ittestjar, proċessar, priservazzjoni, ħażna u tqassim ta’ tessuti u ċelloli tal-bniedem
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/17/KE tat-8 ta’ Frar 2006 li timplimenta d-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2004/23/KE rigward ċerti rekwiżiti tekniċi għad-donazzjoni, għall-ksib u għall-ittestjar tat-tessuti u taċ-ċelluli umani
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/17/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2006/86/KE tal-24 ta' Ottubru 2006 li timplimenta d-Direttiva 2004/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-kondizzjonijiet tar-rintraċċabbiltà, notifikazzjoni dwar reazzjonijiet u avvenimenti ta’ ħsara serja u ċerti kondizzjonijiet tekniċi għall-ikkowdjar, l-ipproċessar, il-preżervazzjoni, il-ħażna u d-distribuzzjoni ta’ tessuti u ċelluli umani
Skeda ta' żmien: dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2006/86/KEE għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Id-Direttiva 2010/53/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2010 dwar l-istandards tal-kwalità u s-sikurezza ta’ organi umani maħsuba għal trapjanti
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Saħħa mentali — Dipendenza mid-droga
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2003 dwar il-prevenzjoni u t-tnaqqis ta’ ħsara għas-saħħa marbuta mad-dipendenza mid-droga (2003/488/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Alkoħol
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-5 ta’ Ġunju 2001 dwar ix-xorb tal-alkoħol miż-żgħażagħ, b’mod partikolari mit-tfal u l-adoloxxenti (2001/458/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Kanċer
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tat-2 ta' Diċembru 2003 dwar l-iskrinjar tal-kanċer (Nru 2003/878/KE)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
Prevenzjoni tal-korrimenti u l-promozzjoni tas-sikurezza
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-31 ta' Mejju 2007 dwar il-prevenzjoni tal-korrimenti u l-promozzjoni tas-sigurtà (2007/C 164/01)
Skeda ta' żmien: mhux applikabbli
ANNESS XXXII
EDUKAZZJONI, TAĦRIĠ U ŻAGĦŻAGĦ
Id-Deċiżjoni Nru 2241/2004/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 2004 dwar qafas Komunitarju waħdieni għat-trasparenza tal-kwalifiki u tal-kompetenzi (Europass)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-24 ta' Settembru 1998 dwar il-kooperazzjoni Ewropea fl-assigurazzjoni tal-kwalità tal-edukazzjoni ogħla (98/561/KE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Frar 2006 dwar iktar koperazzjoni Ewropea fl-assigurazzjoni tal-kwalità tal-edukazzjoni ogħla (2006/143/KE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2006 dwar il-kompetenzi ewlenin għat-tagħlim tul il-ħajja (2006/962/KEE)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2008 dwar l-istabbiliment ta' Qafas Ewropew għall-Kwalifiki għat-tagħlim tul il-ħajja (2008/C 111/01)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta' Sistema Ewropea ta' Krediti għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (ECVET) (2009/C 155/02)
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Ġunju 2009 dwar l-istabbiliment ta' Qafas ta' Referenza Ewropew għall-Assigurazzjoni tal-Kwalità għall-Edukazzjoni u t-Taħriġ Vokazzjonali (2009/C 155/01)
ANNESS XXXIII
KOOPERAZZJONI FL-OQSMA AWDJOVIŻIVI U TAL-MIDJA
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fiż-żmien stipulat.
Id-Direttiva 2010/13/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Marzu 2010 dwar il-koordinazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti bil-liġi, b’regolament jew b’azzjoni amministrattiva fi Stati Membri dwar il-forniment ta’ servizzi tal-media awdjoviżiva (Direttiva dwar is-Servizzi tal-Media awdjoviżiva)
Skeda ta' żmien: id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva għandhom jiġu implimentati fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, ħlief għall-Artikolu 23 ta’ din id-Direttiva li għandu jiġi implimentat fi żmien ħames snin.
ANNESS XXXIV
DISPOŻIZZJONIJIET KONTRA L-FRODI U TA’ KONTROLL
Il-Ġeorġja tintrabat li tapprossimizza gradwalment il-leġiżlazzjoni tagħha lejn il-leġiżlazzjoni tal-UE u l-istrumenti internazzjonali li ġejjin fi żmien stipulat.
Il-Konvenzjoni tal-UE tas-26 ta’ Lulju 1995 dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dik il-Konvenzjoni li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
Il-Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dak il-Protokoll li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
It-tieni Protokoll tal-Konvenzjoni dwar il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropej; japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' dak il-Protokoll li ġejjin:
Skeda ta' żmien: dawk id-dispożizzjonijiet ta’ dak il-Protokoll jiġu implimentati fi żmien erba’ snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
PROTOKOLL I
rigward id-definizzjoni tal-kunċett ta' “prodotti oriġinarji” u l-metodi ta' kooperazzjoni amministrattiva
Artikolu 1
Regoli tal-oriġini applikabbli
Artikolu 2
Soluzzjoni tat-tilwim
Artikolu 3
Emendi fil-Protokoll
Is-Sottokumitat Doganali jista' jiddeċiedi li jemenda d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll.
Artikolu 4
Irtirar mill-Konvenzjoni
Artikolu 5
Dispożizzjonijiet tranżitorji — kumulazzjoni
Minkejja l-Artikoli 16(5) u 21(3) tal-Appendiċi I tal-Konvenzjoni, fejn il-kumulazzjoni tinvolvi biss l-Istati tal-EFTA, il-Gżejjer Faeroe, l-Unjoni, it-Turkija, il-parteċipanti fil-Proċess ta' Stabilizzazzjoni u ta' Assoċjazzjoni, u r-Repubblika tal-Moldova u l-Georgia, il-prova tal-oriġini tista' tkun ċertifikat tal-moviment EUR.1 jew dikjarazzjoni tal-oriġini.
PROTOKOLL II
dwar l-Assistenza amministrattiva reċiproka fi Kwistjonijiet tad-dwana
Artikolu 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:
“leġiżlazzjoni doganali” għandha tfisser kull dispożizzjoni legali jew regolatorja li tapplika fit-territorji tal-Partijiet Kontraenti u li tirregola l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu ta’ merkanzija u t-tqegħid tagħha taħt kwalunkwe sistema jew proċedura doganali, inklużi miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni u kontroll;
“awtorità rikjedenti” tfisser awtorità amministrattiva kompetenti li tagħmel talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll u li tkun intgħażlet minn Parti għal dak l-għan;
“awtorità interpellata”, tfisser awtorità amministrattiva kompetenti li tirċievi talba għal għajnuna fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll u li tkun intgħażlet minn Parti għal dak l-għan;
“data personali” tfisser kull informazzjoni li għandha x'taqsam ma' individwu identifikat jew identifikabbli;
“operazzjoni bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe vjolazzjoni jew attentat ta' vjolazzjoni tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 2
Kamp ta' applikazzjoni
Artikolu 3
Assistenza fuq talba
Fuq talba, tal-awtorità rikjedenti, l-awtorità interpellata għandha tipprovdi lill-awtorità rikjedenti bl-informazzjoni li ġejja:
jekk il-merkanzija esportata mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet ġietx impurtata b’mod korrett fit-territorju tal-Parti l-oħra, billi tispeċifika, fejn ikun xieraq, il-proċedura doganali li ġiet applikata għal dik il-merkanzija;
jekk il-merkanzija impurtata fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet ġietx esportata b’mod korrett mit-territorju tal-Parti l-oħra, billi tispeċifika, fejn ikun xieraq, il-proċedura doganali li ġiet applikata għal dik il-merkanzija.
Fuq talba mill-awtorità applikanti, l-awtorità li ssirilha t-talba għandha, fil-qafas tad-dispożizzjonijiet legali tagħha, tieħu l-passi neċessarji sabiex tassigura s-sorveljanza speċjali ta’:
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma, jew kienu, involuti f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
postijiet fejn ħażniet ta' merkanzija kienu jew setgħu kienu miġbura b'tali mod illi jkun hemm raġunijiet raġonevoli li jwasslu sabiex wieħed jemmen li dik il-merkanzija kienet maħsuba biex tintuża bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
merkanzija li tkun jew li tista’ tiġi trasportata b’tali mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li din tkun intenzjonata sabiex tintuża f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi ta’ trasport li jkunu jew li jistgħu jintużaw b’mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li jkunu intenzjonati sabiex jintużaw f'operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 4
Assistenza spontanja
Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin fuq l-inizjattiva tagħhom stess u skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tagħhom, jekk jikkunsidraw li dan huwa neċessarju għall-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, partikolarment billi jipprovdu informazzjoni dwar:
attivitajiet li jkunu jew li jidhru li huma operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali u li jistgħu jkunu ta’ interess għall-Parti l-oħra;
mezzi jew metodi ġodda użati fit-twettieq ta’ operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
merkanzija magħrufa li hija soġġetta għall-operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li huma, jew kienu, involuti f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;
mezzi ta’ trasport li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li kienu intużaw, qed jintużaw, jew jistgħu jintużaw f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.
Artikolu 5
Konsenja u notifika
Artikolu 6
Forma u sustanza tat-talbiet għal assistenza
Talbiet skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
l-awtorità rikjendenti;
il-miżura mitluba;
l-għan u r-raġuni għat-talba;
id-dispożizzjonijiet legali jew regolamentari u elementi legali oħra involuti;
indikazzjonijiet kemm jista’ jkun eżatti u komprensivi dwar il-persuni fiżiċi u ġuridiċi li jkunu l-mira tal-investigazzjonijiet, u
sommarju tal-fatti relevanti u tal-istħarriġ li diġà jkun twettaq.
Artikolu 7
Eżekuzzjoni ta’ talbiet
Artikolu 8
Forma li fiha l-informazzjoni għandha tkun ikkomunikata
Artikolu 9
Eċċezzjonijiet għall-obbligu ta’ għoti ta’ assistenza
L-għajnuna tista’ tiġi rrifjutata jew tista’ tkun suġġetta għal ċerti kundizzjonijiet jew rekwiżiti, f’każijiet fejn Parti tkun tal-opinjoni li l-għajnuna taħt dan il-Protokoll:
x'aktarx li tippreġudika s-sovranità tal-Ġeorġja jew ta' Stat Membru li jkun intalab biex jipprovdi għajnuna skont dan il-Protokoll;
x'aktarx li tippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħra, b'mod partikulari fil-każijiet imsemmija taħt l-Artikolu 10(2) ta' dan il-Protokoll; jew
tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
Artikolu 10
Skambju ta’ informazzjoni u kunfidenzjalità
Artikolu 11
Esperti u xhieda
Uffiċjal ta' awtorità li jirċievi talba jista' jiġi awtorizzat sabiex jidher, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala perit jew xhud fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi fir-rigward ta' kwistjonijiet koperti minn dan il-Protokoll u sabiex jipproduċi dawk l-oġġetti, dokumenti jew kopji ċertifikati tagħhom li jistgħu jkunu meħtieġa għall-proċedimenti. It-talba lill-uffiċjal issir mill-awtorità rikjedenti u trid tindika speċifikatament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u f’liema kapaċità (titolu jew kwalifika).
Artikolu 12
Spejjeż ta’ assistenza
Il-Partijiet għandhom jirrinunzjaw għal kull talba kontra xulxin għar-rimborż ta’ spejjeż imġarrba skont dan il-Protokoll, ħlief, skont il-każ, għal spejjeż għal esperti u xhieda, u dawk għal interpreti u traduttturi li ma jkunux impjegati fis-servizz pubbliku.
Artikolu 13
Implimentazzjoni
Artikolu 14
Ftehimiet Oħra
Filwaqt li jtiqiesu l-kompetenzi rispettivi tal-Unjoni u l-Istati Membri, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll għandhom:
ma jaffettwawx l-obbligi tal-Partijiet taħt kwalunkwe ftehim jew konvenzjoni internazzjonali oħra;
jitqiesu komplementari għall-ftehimiet dwar għajnuna reċiproka li jkunu ġew jew li jistgħu jiġu konklużi bejn Stati Membri individwali u l-Ġeorġja; u
ma jaffettwawx id-dispożizzjonijiet tal-Unjoni li jirregolaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri ta’ kwalunkwe informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll li tista’ tkun ta’ interess għall-Unjoni.
Artikolu 15
Konsultazzjonijiet
Fir-rigward ta' kwistjonijiet relatati mal-applikabbiltà ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu l-kwistjoni fil-qafas tas-Sottokumitat tad-Dwana stabbilit skont l-Artikolu 74 ta’ dan il-Ftehim.
PROTOKOLL III
dwar Ftehim Qafas bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġeorġja dwar il-prinċipji ġenerali għall-partiċipazzjoni tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni
Artikolu 1
Il-Ġeorġja titħalla tipparteċipa fil-programmi kollha tal-Unjoni attwali u futuri miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja skont id-dispożizzjonijiet relevanti tal-adozzjoni ta' dawn il-programmi.
Artikolu 2
Il-Ġeorġja tikkontribwixxi finanzjarjament għall-baġit ġenerali tal-UE li jikkorrespondi mal-programmi speċifiċi li tipparteċipa fihom l-Ġeorġja.
Artikolu 3
Ir-rappreżentanti tal-Ġeorġja jitħallew jieħdu sehem bħala osservaturi u, għall-punti li jikkonċernaw lill-Ġeorġja, jitħallew jipparteċipaw fil-kumitati tal-immaniġġjar responsabbli mill-monitoraġġ tal-programmi li l-Ġeorġja tikkontribwixxi finanzjarjament għalihom.
Artikolu 4
Proġetti u inizjattivi mressqa minn parteċipanti mill-Ġeorġja jkunu soġġetti, sa fejn ikun possibbli, għall-istess kundizzjonijiet, regoli u proċeduri li għandhom x’jaqsmu mal-programmi konċernati bħal dawk li japplikaw għall-Istati Membri.
Artikolu 5
It-termini u l-kundizzjonijiet speċifiċi rigward il-parteċipazzjoni tal-Ġeorġja f’kull programm speċifku, speċjalment il-kontribuzzjoni finanzjarja pagabbli u l-proċeduri tar-rapportar u tal-evalwazzjoni, jiġu ddeterminati bi ftehim bejn il-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet kompetenti tal-Ġeorġja, abbażi tal-kriterji stabbiliti mill-programmi konċernati.
Jekk il-Ġeorġja tapplika għall-assistenza esterna tal-Unjoni biex tipparteċipa fi programm tal-Unjoni partikolari skont l-Artikolu 3 tar-Regolament (KE) Nru 1638/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 2006 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet ġenerali għat-twaqqif ta' Strument Ewropew ta' Viċinat u Sħubija jew skont kwalunkwe att leġiżlattiv ieħor tal-Unjoni li jipprevedi assistenza esterna tal-Unjoni lill-Ġeorġja li jista' jiġi adottat fil-futur, il-kundizzjonijiet li jirregolaw l-użu mill-Ġeorġja tal-assistenza esterna tal-Unjoni jiġu ddeterminati fi ftehim dwar il-finanzjament li, b’mod partikolari, jikkonforma mal-Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 1638/2006.
Artikolu 6
Kull ftehim konkluż skont l-Artikolu 5 ta' dan il-Protokoll, jistipula, f'konformità mar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002, li l-kontrolli jew l-awditi finanzjarji jew verifiki oħra, inklużi l-investigazzjonijiet amministrattivi se jitwettqu jew taħt l-awtorità tal-Kummissjoni Ewropea, jew il-Qorti tal-Awdituri, jew l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.
Isiru dispożizzjonijiet dettaljati dwar il-kontroll u l-awditjar finanzjarju, il-miżuri amministrattivi, il-penali u l-irkupru li jippermettu li l-Kummissjoni Ewropea, il-Qorti tal-Awdituri u l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi jingħatawlhom setgħat ekwivalenti għas-setgħat tagħhom fir-rigward tal-benefiċjarji jew tal-kuntratturi stabbiliti fl-Unjoni.
Artikolu 7
Dan il-Protokoll għandu japplika meta dan il-Ftehim ikun applikabbli.
Kull Parti tista’ tiddenunzja dan il-Protokoll permezz ta’ notifika bil-miktub lill-Parti l-oħra.
It-terminazzjoni tal-Protokoll li tiġi wara d-denunzja minn kwalunkwe Parti ma tinfluwenzax il-verifiki u l-kontrolli li għandhom jitwettqu, meta xieraq, f'konformità mad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 5 u 6.
Artikolu 8
Mhux aktar tard minn tliet snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll, u kull tliet snin wara dan, iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrevedu l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll abbażi tal-parteċipazzjoni effettiva tal-Ġeorġja fil-programmi tal-Unjoni.
PROTOKOLL IV
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim:
“Irregolarità” tfisser kwalunkwe ksur ta' dispożizzjoni tal-liġi tal-UE, dan il-Ftehim jew ftehimiet u kuntratti li jsegwu minnu, li jirriżulta minn att jew nuqqas ta' operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista' jkollu, l-effett li jippreġudika l-baġit ġenerali tal-UE jew il-baġits immaniġġjati minnha, jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul dovut minn riżorsi proprji miġbura direttament għan-nom tal-UE, jew permezz ta' nefqa mhux ġustifikata.
“Frodi” tfisser:
fejn jidħol infiq, kwalunkwe att jew omissjoni maħsuba li għandhom x'jaqsmu ma':
fejn jidħol id-dħul, kwalunkwe att jew omissjoni maħsuba biex:
“Korruzzjoni attiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta’ kwalunkwe persuna li twiegħed, jew tagħti, direttament jew permezz ta’ intermedjarju, kwalunkwe vantaġġ lil uffiċjal innifsu jew lil parti terza biex taġixxi jew tonqos milli taġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b’mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-UE.
“Korruzzjoni passiva” tfisser l-azzjoni maħsuba ta’ uffiċjal li, direttament jew permezz ta’ intermedjarju, jitlob jew jirċievi vantaġġi ta' kwalunkwe tip, għalih innifsu jew għal parti terza, li jaċċetta wegħda ta’ vantaġġ bħal dak, biex jaġixxi jew jonqos milli jaġixxi skont id-dmirijiet tiegħu jew fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu bi ksur tad-dmirijiet uffiċjali tiegħu b’mod li jagħmel ħsara jew li jkun probabbli li jagħmel ħsara lill-interessi finanzjarji tal-UE.
“Kunflitt ta’ interess” tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li tkun tista' titfa' dubju fuq l-abbiltà tal-persunal li jaġixxi b’manjiera imparzjali u oġġettiva għal raġunijiet li jinvolvu l-familja, il-ħajja emozzjonali (eż. ħbieb, relazzjonijiet affettivi, eċċ), l-affinità politika jew nazzjonali, l-interess ekonomiku jew kwalunkwe interess kondiviż ieħor ma’ offerent, applikant jew benefiċjarju, jew li jista' raġjonevolment jidher li jkun hekk minn parti terza esterna.
“Imħallas b’mod mhux dovut” tfisser ħlas li jsir bi ksur tar-regoli tal-fondi tal-UE.
“Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF)” tfisser id-dipartiment speċjalizzat ta' kontra l-frodi tal-Kummissjoni Ewropea. L-OLAF għandu indipendenza operazzjonali u huwa responsabbli li jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi maħsuba biex jiġu miġġielda l-frodi, il-korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra li taffettwa ħażin l-interessi finanzjarji tal-UE, kif stipulat fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/352/KE, KEFA, l-Euratom tat-28 ta’ April 1999 li tistabbilixxi l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF), ir-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 li jikkonċerna investigazzjonijiet mill-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi u r-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet Ewropea kontra l-frodi u irregolaritajiet oħra.
( 1 ) Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “prodotti” jfissru prodotti kif mifhuma fil-GATT 1994 sakemm ma jkunx indikat mod ieħor f’dan il-Ftehim. Il-prodotti li jaqgħu taħt l-ambitu tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Agrikoltura f’dan il-Kapitulu jissejħu “prodotti agrikoli” jew “prodotti”.
( 2 ) Il-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar il-proċedura komuni ta’ trażitu.
( 3 ) Il-fatt waħdu tkun meħtieġa viża għall-persuni fiżiċi ta’ ċerti pajjiżi u mhux għal dawk ta’ pajjiżi oħra ma għandux jitqies bħala li jħassar jew idgħajjef il-benefiċċji skont impenn speċifiku.
( 4 ) Għal aktar ċertezza, dak it-territorju għandu jinkludi ż-żona ekonomika esklussiva u l-blata kontinentali, kif ipprovdut fil-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS).
( 5 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata jew minn persuna ġuridika oħra, jekk din tal-aħħar ikollha s-setgħa li taħtar maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li tidderieġi legalment b'mod ieħor l-azzjonijiet tagħha.
( 6 ) Għal ċertezza akbar, l-iproċessar ta’ matarjali nukleari jinkludi l-attivitajiet kollha li jinsabu fi UN ISIC Rev.3.1 code 2330 .
( 7 ) Bla ħsara għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni domestika rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta' prodotti bejn port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE u port ieħor jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE.
( 8 ) Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru huma ttattati bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u l-Ġeorġja dwar l-istabbiliment ta’ Żona Komuni tal-Avjazzjoni.
( 9 ) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn dan il-Kapitolu, inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta' soluzzjoni ta' tilwim bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
( 10 ) Dan l-obbligu mhux estiż għad-dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni ta’ investiment li mhumiex koperti minn dan il-Kapitolu, inkluż dispożizzjonijiet relatati ma’ proċeduri ta' soluzzjoni ta' disputi bejn investitur u l-Istat, kif jinsabu fi ftehimiet oħra.
( 11 ) Bla ħsara għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta' prodotti bejn port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE u port ieħor jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE, inkluż fuq l-ixkaffa kontinentali tiegħu kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fil-Ġeorġja jew fi Stat Membru tal-UE.
( 12 ) Il-kundizzjonijiet ta’ aċċess reċiproku għas-suq fit-trasport bl-ajru huma ttattati bil-Ftehim bejn l-UE u l-Istati Membri tagħha u l-Ġeorġja dwar l-istabbiliment ta’ Żona Komuni tal-Avjazzjoni.
( 13 ) Ir-referenza għal “għajr organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ” tapplika biss għall-Belġju, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Estonja, l-Irlanda, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjiżi l-Baxxi, l-Awstrija, il-Portugall, is-Slovenja, il-Finlandja u r-Renju Unit.
( 14 ) L-istabbilament riċeventi jista’ jkun meħtieġ iressaq programm ta’ taħriġ li jkopri t-tul ta’ żmien tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, li juri li l-fini taż-żjara huwa t-taħriġ. Fil-każ tar-Republika Ċeka, tal-Ġermanja, ta' Spanja, ta' Franza, tal-Ungerija u tal-Awstrija, it-taħriġ irid ikun marbut mal-grad universitarju miksub.
( 15 ) Ir-Renju Unit: il-kategorija ta' bejjiegħa tan-negozju tingħata rikonoxximent biss fil-każ ta' bejjiegħa ta' servizzi.
( 16 ) Miksuba wara li tkun intlaħqet l-età maġġuri, kif definiti skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli.
( 17 ) Fejn il-grad jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal grad universitarju fit-territorju tagħha.
( 18 ) Fejn il-grad jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun ipprovdut is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk dan ikunx ekwivalenti għall-grad universitarja meħtieġ fit-territorju tagħha.
( 19 ) Il-miżati tal-liċenzji ma jinkludux pagamenti għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
( 20 ) CPC tfisser Central Products Classification (Klassifika Ċentrali tal-Prodotti) kif stabbilita fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-NU, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Serje M, No77, CPC prov, 1991.
( 21 ) It-tariffi tal-liċenzji ma jinkludux ħlasijiet għall-irkant, it-tfigħ ta’ offerti jew mezzi oħra mhux diskriminatorji għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet ordnati għall-forniment ta’ servizz universali.
( 22 ) Il-Ġeorġja timplimenta d-dispożizzjonijiet ta’ din is-Subtaqsima fi żmien sentejn mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
( 23 ) Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, it-terminu “għarfien attwali” jiġi interpretat skont il-liġi domestika ta’ kull Parti.
( 24 ) Il-miżuri li huma mmirati sabiex jassiguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ġust jew effettiv ta’ taxxi diretti jinkludu miżuri meħuda mill-Parti skont is-sistema tat-tassazzjoni tagħha li:
japplikaw għal imprendituri u fornituri ta’ servizzi mhux residenti b’rikonoxximent tal-fatt li l-obbligu tat-taxxa ta’ dawk li mhumiex residenti huwa determinat fir-rigward ta’ oġġetti taxxabbli li jinkisbu jew jinsabu fit-territorju tal-Parti;
japplikaw għal dawk mhumiex residenti sabiex tiġi żgurata l-impożizzjoni jew il-ġbir ta' taxxi fit-territorju tal-Parti;
japplikaw għal dawk li mhumiex residenti jew għal residenti sabiex jimpedixxu l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi, fosthom miżuri ta’ konformità;
japplikaw għall-konsumaturi ta’ servizzi pprovduti fi jew mit-territorju tal-Parti l-oħra sabiex jiżguraw l-impożizzjoni jew il-ġbir ta’ taxxi fuq tali konsumaturi derivati minn sorsi fit-territorju tal-Parti;
jiddistingwu bejn investituri u fornituri ta’ servizzi suġġetti għal taxxa fuq oġġetti taxxabbli madwar id-dinja kollha minn investituri u fornituri ta’ servizzi oħra, b’rikonoxximent tad-differenza fin-natura tal-bażi tat-taxxa bejniethom; jew
jistabbilixxu, jallokaw jew jaqsmu d-dħul, il-profitt, il-qligħ, it-telf, it-tnaqqis jew il-kreditu ta’ persuni jew fergħat residenti, jew bejn persuni jew fergħat relatati tal-istess persuna, sabiex jissalvagwardjaw il-bażi tat-taxxa tal-Parti.
It-termini jew il-kunċetti fil-punt (f) ta’ din id-dispożizzjoni u f'din in-nota ta’ qiegħ il-paġna huma determinati skont definizzjonijiet u kunċetti tat-taxxa, jew definizzjonijiet u kunċetti ekwivalenti jew simili, skont il-liġi domestika tal-Parti li tieħu l-miżura.
( 25 ) L-espressjoni “impriżi privati li joperaw abbażi ta’ drittijiet speċjali u esklussivi” tiġi interpretata skont in-nota ta’ spjegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea CC/2004/33 tat-18 ta’ Ġunju 2004.
( 26 ) Kull fejn il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni li tkun suġġetta għal proċess ta’ approssimazzjoni taħt dan il-Kapitolu tagħmel referenza għall-pubblikazzjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, ikun mifhum li fil-Ġeorġja tali pubblikazzjoni ssir fil-mezzi uffiċjali ta' pubblikazzjoni tal-Ġeorġja.
( 27 ) Għall-iskop ta’ dan l-Artikolu, “reġistrazzjoni” tfisser it-tiswir ta’ ħsejjes u immaġini, jew ta’ rappreżentazzjoni tagħhom, li minnhom tkun tista' ssir il-perċezzjoni, ir-riproduzzjoni jew il-komunikazzjoni tagħhom permezz ta’ apparat.
( 28 ) It-terminu “evokazzjoni” jfisser, b’mod partikolari, l-użu bi kwalunkwe mod għal prodotti li jaqgħu taħt l-intestatura 20.09 tan-NM, għalkemm biss sakemm dawn jissemmew bħala nbejjed li jaqgħu taħt l-intestatura 22.04, inbejjed aromatizzati li jaqgħu taħt l-intestatura 22.05 u xarbiet spiritużi li jaqgħu taħt l-intestatura 22.08 ta’ dik is-sistema.
( 29 ) Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti tista’ tikkunsidra li disinn li jkollu karattru individwali jkun oriġinali.
( 30 ) Dan l-Artikolu jkun bla ħsara għar-Regolament Governattiv tal-Ġeorġja Nru 188 tat-22 ta’ Ottubru 2009 dwar l-istabbiliment tal-lista ta’ pajjiżi u awtoritajiet rilevanti eliġibbli għar-reġim semplifikat ta’ reġistrazzjoni ta’ prodotti mediċinali fil-Ġeorġja. Il-lista stabbilita mir-Regolament imsemmi hawn fuq tirreferi għal l-awtoritajiet/pajjiżi li ġejjin: EMA — L-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini; l-Awstralja; l-Awstrija; il-Belġju; il-Bulgarija; il-Kanada; Ċipru; ir-Repubblika Ċeka; id-Danimarka; l-Estonja; il-Finlandja; Franza; il-Ġermanja; il-Greċja; l-Ungerija; l-Islanda; l-Islanda; l-Italja; il-Ġappun; il-Korea; il-Latvja; il-Litwanja; il-Lussemburgu; Malta; il-Pajjiżi l-Baxxi; New Zealand; in-Norveġja; il-Polonja; il-Portugall; ir-Rumanija; is-Slovakkja; is-Slovenja; Spanja; l-Isvezja; l-Isvizzera; ir-Renju Unit; l-Istati Uniti tal-Amerika.
( 31 ) Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima l-kunċett ta’ “drittijiet ta’ proprjetà intellettwali” ikopri mill-inqas id-drittijiet segwenti: id-dritt tal-awtur; drittijiet relatati mad-dritt tal-awtur; dritt sui generis ta’ min jagħmel bażi tad-data; drittijiet ta' min joħloq it-topografiji ta' prodott semikunduttur; drittijiet tal-marki kummerċjali; drittijiet tad-disinn; drittijiet tal-privattiva, inklużi d-drittijiet miksuba biċ-ċertifikati ta’ protezzjoni supplementari; l-indikazzjonijiet ġeografiċi; drittijiet ta’ mudell ta’ utilità; drittijiet għal varjetajiet ta’ pjanti; ismijiet kummerċjali, sal-punt li dawn ikunu protetti mid-drittijiet tal-proprjetà esklussiva fil-liġi donestika.
( 32 ) Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu mill-Ġeorġja, dan l-Artikolu japplika biss jekk u meta l-Ġeorġja tkun saret parti fit-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija u sakemm id-dispożizzjonijiet speċifiċi tat-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jew tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni applikabbli skont it-Trattat dwar il-Komunità tal-Enerġija jkunu applikabbli għall-Ġeorġja.
( 33 ) Kif espressi fir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa tal-Kumitat tal-Ministri lill-Istati Membri dwar amministrazzjoni tajba, CM/Rec (2007)7 tal-20 ta’ Ġunju 2007.
( 34 ) Meta f’dan il-Kapitolu ssir referenza għax-xogħol, din tinkludi l-kwistjonijiet kollha rilevanti għall-għanijiet strateġiċi tal-ILO, li permezz tagħhom hija espressa l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti, kif miftiehma fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008.
( 35 ) Ara l-Anness 2 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 927/2012 tad-9 ta’ Ottubru 2012 li jemenda l-Anness I għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni.
( 36 ) Imballaġġ, trasferimenti, kontejners, ħamrija u mezzi tat-tkabbir u kwalunkwe organiżmi oħra, oġġetti jew materjali oħra li kapaċi jiġbru fihom jew iferrxu l-pesti.
( 37 ) Prodotti sekondarji tal-annimali li joriġinaw biss minn annimali jew partijiet ta’ annimali, iddikjarati bħala tajbin għall-konsum uman jistgħu jidħlu fil-katina tal-għalf tal-annimali.
( 38 ) L-evalwaturi għandhom ikunu esperti maħtura mill-Kummissjoni Ewropea.
( 39 ) Għal din l-okkażjoni, tista’ tingħata għajnuna mill-esperti tal-Istati Membri tal-UE separatament jew fil-marġni tal-programmi CIB (proġetti ta’ ġemellaġġ, TAIEX eċċ.).
( 40 ) Biex jiffaċilitaw il-proċess tal-approssimazzjoni, verżjonijiet konsolidati ta’ ċerti partijiet ta’ leġiżlazzjoni tal-Unjoni huma disponibbli fuq il-paġna web tal-EUR-LEX f'dan l-indirizz:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
( 41 ) Pereżempju, kif indikat fil-paġna web tal-EUR-LEX:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
( 42 ) ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1.
( 43 ) Utilitajiet pubbliċi jeżistu f’setturi bħalma huma servizzi ta’ konsultazzjoni xjentifika u teknika relatati, servizzi ta’ R&Ż fix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi, servizzi ta’ ttestjar u ta' analiżi teknika, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għal kull mod ta’ trasport. Id-drittijiet esklussivi fuq servizzi bħal dawn spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet mill-awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi ta’ servizz speċifiċi. Minħabba li s-servizzi ta’ utilità pubblika spiss jeżistu wkoll fuq livell subċentrali, skedar speċifiku għas-settur li jkun dettaljat u komprensiv mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' telekomunikazzjoni u ta' kompjuter u servizzi relatati.
( 44 ) Skont l-Artikolu 54 tat-TFUE, dawn is-sussidjarji jiġu kkunsidrati bħala persuni ġuridiċi tal-UE. Sal-punt li dawn ikollhom rabta kontinwa u effettiva mal-ekonomija tal-UE, dawn ikunu benefiċjarji tas-Suq Intern tal-UE, li jinkludi, inter alia, il-libertà li jistabbilixxu u li jfornu servizzi fl-Istati Membri kollha tal-UE.
( 45 ) Fir-rigward tas-setturi tas-servizzi, dawn il-limitazzjonijiet ma jmorrux lil hinn mil-limiti riflessi fl-impenji eżistenti tal-GATS.
( 46 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interessi ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 47 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 48 ) Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq l-utilitajiet pubbliċi.
( 49 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 50 ) Tapplika l-limitazzjoni orizzontali fuq id-differenza fit-trattament bejn il-fergħat u s-sussidjarji. Il-fergħat barranin jistgħu jingħataw biss awtorizzazzjoni biex joperaw fit-territorju ta’ Stat Membru bil-kundizzjonijiet previsti fil-leġiżlazzjoni relevanti ta’ dak l-Istat Membru u għalhekk jistgħu jiġu mitluba jissodisfaw għadd ta’ rekwiżiti prudenzjali speċifiċi.
( 51 ) Inklużi s-servizzi awżiljarji għat-trasport bil-mogħdijiet interni tal-ilma
( 52 ) Trattament ekwivalenti jimplika trattament mhux diskriminatorju tal-operaturi tal-ajru tal-Unjoni u fornituri tas-servizzi CRS tal-Unjoni.
( 53 ) Persuna ġuridika tkun ikkontrollata minn persuna(i) fiżika/fiżiċi jew ġuridika/ġuridiċi oħra/oħrajn jekk din/dawn tal-aħħar ikollha/ikollhom is-setgħa li tinnomina/jinnominaw maġġoranza tad-diretturi tagħha jew inkella li jidderieġu l-azzjonijiet tagħha b’mod legali. B’mod partikolari, is-sjieda ta’ iktar minn 50 % tal-interess ta’ ekwità f’persuna ġuridika għandhom jitqiesu li jikkostitwixxu kontroll.
( 54 ) Ibbażata fuq ċifri ppubblikati mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Enerġija fl-aħħar ktejjeb tal-istatistika tal-enerġija tal-UE: l-importazzjonijiet taż-żejt mhux raffinat espressi f'piż, importazzjonijiet tal-gass fil-valur kalorifiku.
( 55 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 56 ) Klassifika tas-servizz skont il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 57 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 58 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 59 ) Dan id-dokument huwa ppreparat ibbażat fuq il-Lista ta’ Klassifika Settorjali tas-Servizzi tad-WTO (MTN.GNS/W/120) tal-10 ta' Lulju 1991.
( 60 ) Il-Ġeorġja tista’ għaldaqstant tipposponi l-implimentazzjoni ta’ approċċi aktar avvanzati għar-riskji rispettivi u l-implimentazzjoni tar-regoli għall-portafoll tan-negozjar. Il-Ġeorġja se tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ kapaċitajiet fi ħdan is-settur bankarju tagħha u l-awtoritajiet regolatorji lejn l-użu ta’ approċċi aktar avvanzati fis-snin li ġejjin, bil-għan li jimplimentaw dawk fi żmien tmien snin. Il-Ġeorġja se tiżgura li sakemm ir-regoli għall-portafoll tan-negozjar ma jiġux implimentati, il-portafoll tan-negozjar tal-banek u kumpaniji tal-investiment Ġeorġjani jaqgħu taħt il-limiti de minimis stabbiliti fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva 2006/49/KE.
( 61 ) Il-Ġeorġja tista’ għaldaqstant tipposponi l-implimentazzjoni ta’ approċċi aktar avvanzati għar-riskji rispettivi u l-implimentazzjoni tar-regoli għall-portafoll tan-negozjar. Il-Ġeorġja se tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ kapaċitajiet fi ħdan is-settur bankarju tagħha u l-awtoritajiet regolatorji lejn l-użu ta’ approċċi aktar avvanzati fis-snin li ġejjin, bil-għan li jimplimentaw dawk fi żmien tmien snin. Il-Ġeorġja se tiżgura li sakemm ir-regoli għall-portafoll tan-negozjar ma jiġux implimentati, il-portafolli tan-negozjar tal-banek u kumpaniji tal-investiment Ġeorġjani jaqgħu taħt il-limiti de minimis stabbiliti fl-Artikolu 18(2) tad-Direttiva 2006/49/KE.
( 62 ) It-tneħħija tad-Direttiva tal-Kunsill 95/21/KE tad-19 ta' Ġunju 1995 li tikkonċerna l-infurzar, fir-rigward ta' bastimenti li jużaw l-portijiet tal-Komunità u li jbaħħru fl-ibħra taħt il-ġurisdizzjoni tal-Istati Membri, ta' standards internazzjonali għas-sigurtà tal-bastimenti, il-prevenzjoni ta' tniġġis u l-kondizzjonijiet tal-għajxien u tax-xogħol abbord (kontroll mill-Istat tal-Port)
( 63 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 64 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 65 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 66 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 67 ) Il-leġiżlazzjoni tal-Georgia li timplimenta l-Anness XVI-D għandha ssir effettiva fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti tal-konċesssjonijiet (id-Direttiva 2014/23/UE) sa mill-fażi 4.
( 68 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 69 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 70 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 71 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 72 ) Il-leġiżlazzjoni tal-Georgia li timplimenta l-Anness XVI-F għandha ssir effettiva fir-rigward tal-proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti tal-konċesssjonijiet (id-Direttiva 2014/23/UE) sa mill-fażi 4.
( 73 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 74 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 75 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 76 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 77 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 78 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 79 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 80 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 81 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 82 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 83 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 84 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 85 ) Id-Direttiva 2014/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist pubbliku u li tħassar id-Direttiva 2004/18/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 65).
( 86 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 87 ) Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 243).
( 88 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 33).
( 89 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 90 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 91 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (ĠU L 76, 23.3.1992, p. 14).
( 92 ) Id-Direttiva 2007/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/665/KEE u 92/13/KEE fir-rigward tat-titjib fl-effettività ta’ proċeduri ta’ reviżjoni dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 335, 20.12.2007, p. 31).
( 93 ) Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU L 94, 28.3.2014, p. 1).
( 94 ) Kull arbitru ma jaħtarx iktar minn assistent wieħed.
( 95 ) ĠU L 54, 26.2.2013, p. 4.