30.6.2012 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 171/4 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 579/2012
tad-29 ta’ Ġunju 2012
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 607/2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 121, il-punt (m), flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Marzu 2000 fuq l-approssimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mat-tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel (2), u b’mod partikolari t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(3a)(a) tiegħu,
Billi:
(1) |
L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(3a) tad-Direttiva 2000/13/KE jipprevedi l-obbligu li fuq it-tikketta tax-xorb li jkun fih aktar minn 1,2 % b’volum ta’ alkoħol, jiġi indikat kull ingredjent definit fil-paragrafu 4(a) tar-Regolament imsemmi u elenkat fl-Anness IIIa tad-Direttiva msemmija. |
(2) |
Id-deroga għal dan l-obbligu għall-inbejjed, skont l-Anness XIb tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, li jitqiegħdu fis-suq jew jiġu ttikkettati qabel it-30 ta’ Ġunju 2012 sakemm jispiċċaw l-istokkijiet, kif stipulata fid-Direttiva tal-Kummissjoni 2007/68/KE (3) u emendata mir-Regolament (UE) Nru 1266/2010 (4), mhux se tibqa’ tapplika mit-30 ta’ Ġunju 2012. |
(3) |
Huwa xieraq għalhekk li jiġu stabbiliti regoli ddettaljati għat-tikkettar ta’ dan ix-xorb, filwaqt li jiġu inklużi s-sustanzi elenkati fl-Anness IIIa tad-Direttiva 2000/13/KE użati meta jkun qed isir ix-xorb, meta l-preżenza tagħhom tkun tista’ tiġi identifikata fil-prodott finali, skont il-metodi ta’ analiżi msemmija fl-Artikolu 120g tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, u għalhekk, jekk dawn għandhomx jitqiesu bħala ingredjenti skont l-Artikolu 6(4)(a) tad-Direttiva 2000/13/KE. |
(4) |
F’kuntest multilingwistiku, it-tikkettar ta’ prodotti bl-użu ta’ piktogrammi jista’ jippermetti qari aħjar tal-informazzjoni li tingħata lill-konsumaturi u jagħti garanziji aħjar lill-konsumaturi. Għalhekk, l-operaturi għandhom jingħataw l-opportunità li jikkomplementaw it-termini bis-saħħa ta’ piktogrammi. |
(5) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 (5) għandu għalhekk jiġi emendat skont dan. |
(6) |
Sabiex jiġi evitat li r-regoli l-ġodda jaffettwaw il-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti diġà ttikkettati, xieraq li jkun speċifikat li dawn japplikaw għal inbejjed prodotti totalment jew parzjalment minn għeneb li nqata’ fl-2012 jew aktar tard u li ġie ttikkettat wara t-30 ta’ Ġunju 2012. |
(7) |
Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 607/2009 għandu jiġi emendat kif ġej:
1. |
L-Artikolu 51 jinbidel b’dan li ġej: “Artikolu 51 Applikazzjoni ta’ ċerti regoli orizzontali 1. Għall-finijiet tal-indikazzjoni tal-ingredjenti previsti fl-Artikolu 6(3a) tad-Direttiva 2000/13/KE, it-termini li jikkonċernaw is-sulfiti, il-ħalib u l-prodotti bbażati fuq il-ħalib u l-bajd u l-prodotti bbażati fuq il-bajd, u li għandhom jintużaw, huma dawk li jidhru fl-Anness X, il-Parti A. 2. Skont il-każ, it-termini msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jkunu akkumpanjati minn waħda mill-piktogrammi li jidhru fl-Anness X, il-Parti B.” |
2. |
L-Anness X jinbidel bit-test li jidher fl-Anness ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan japplika, fir-rigward tat-termini li jikkonċernaw il-ħalib u l-prodotti bbażati fuq il-ħalib u l-bajd u l-prodotti bbażati fuq il-bajd, imsemmija fl-Artikolu 51(1) tar-Regolament (KE) Nru 607/2009 kif emendat b’dan ir-Regolament, għall-inbejjed imsemmija fl-Anness XIb tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, magħmula totalment jew parzjalment minn għeneb li nqata’ fl-2012 jew aktar tard u li ġie ttikkettat wara t-30 ta’ Ġunju 2012.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-29 ta’ Ġunju 2012.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29.
(3) ĠU L 310, 28.11.2007, p. 11.
(4) ĠU L 347, 31.12.2010, p. 27.
(5) ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.
ANNESS
“ANNESS X
PARTI A
Termini msemmija fl-artikolu 51(1)
Lingwa |
Termini li jikkonċernaw is-sulfiti |
Termini li jikkonċernaw il-bajd u l-prodotti bbażati fuq il-bajd |
Termini li jikkonċernaw il-ħalib u l-prodotti bbażati fuq il-ħalib |
bil-Bulgaru |
„сулфити“ jew „серен диоксид“ |
„яйце“, „яйчен протеин“, „яйчен продукт“, „яйчен лизозим“ jew „яйчен албумин“ |
„мляко“, „млечни продукти“, „млечен казеин“ jew „млечен протеин“ |
bl-Ispanjol |
«sulfitos» jew «dióxido de azufre» |
«huevo», «proteína de huevo», «ovoproducto», «lisozima de huevo» jew «ovoalbúmina» |
«leche», «productos lácteos», «caseína de leche» jew «proteína de leche» |
biċ-Ċek |
„siřičitany“ jew „oxid siřičitý“ |
„vejce“, „vaječná bílkovina“, „výrobky z vajec“, „vaječný lysozym“ jew „vaječný albumin“ |
„mléko“, „výrobky z mléka“, „mléčný kasein“ jew „mléčná bílkovina“ |
bid-Daniż |
»sulfitter« jew »svovldioxid«. |
»æg«, »ægprotein«, »ægprodukt«, »æglysozym«, jew »ægalbumin« |
»mælk«, »mælkeprodukt«, »mælkecasein« jew »mælkeprotein«, |
bil-Ġermaniż |
„Sulfite“ jew „Schwefeldioxid“ |
„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Ei-Lysozym aus Ei“ jew „Albumin aus Ei“ |
„Milch“, „Milcherzeugnis“, „Kasein aus Milch“ jew „Milchprotein“ |
bl-Estonjan |
„sulfitid” jew „vääveldioksiid” |
„muna”, „munaproteiin”, „munatooted”, „munalüsosüüm” jew „munaalbumiin”… |
„piim”, „piimatooted”, „piimakaseiin” jew „piimaproteiin” |
bil-Grieg |
«θειώδη», «διοξείδιο του θείου» jew «ανυδρίτης του θειώδους οξέος» |
«αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν αυγού», «λυσοζύμη αυγού» jew «αλβουμίνη αυγού» |
«γάλα», «προϊόντα γάλακτος», «καζεΐνη γάλακτος» jew «πρωτεΐνη γάλακτος» |
bl-Ingliż |
‘sulphites’, ‘sulfites’, ‘sulphur dioxide’ jew ‘sulfur dioxide’ |
‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘egg lysozyme’ jew ‘egg albumin’ |
‘milk’, ‘milk products’, ‘milk casein’ jew ‘milk protein’ |
bil-Franċiż |
«sulfites» jew «anhydride sulfureux» |
«œuf», «protéine de l’œuf», «produit de l’œuf», «lysozyme de l’œuf» jew «albumine de l’œuf» |
«lait», «produits du lait», «caséine du lait» jew «protéine du lait» |
bit-Taljan |
«solfiti», jew «anidride solforosa» |
«uovo», «proteina dell’uovo», «derivati dell’uovo», «lisozima da uovo» jew «ovoalbumina» |
«latte», «derivati del latte», «caseina del latte» jew «proteina del latte» |
bil-Latvjan |
“sulfīti” jew “sēra dioksīds” |
“olas”, “olu olbaltumviela”, “olu produkts”, “olu lizocīms” jew “olu albumīns” |
“piens”, “piena produkts”, “piena kazeīns” jew “piena olbaltumviela” |
bil-Litwan |
„sulfitai“ jew „sieros dioksidas“ |
„kiaušiniai“, „kiaušinių baltymai“, „kiaušinių produktai“, „kiaušinių lizocimas“ jew „kiaušinių albuminas“ |
„pienas“, „pieno produktai“, „pieno kazeinas“ jew „pieno baltymai“ |
bl-Ungeriż |
„szulfitok” jew „kén-dioxid” |
„tojás”, „tojásból származó fehérje”, „tojástermék”, „tojásból származó lizozim” jew „tojásból származó albumin” |
„tej”, „tejtermékek”, „tejkazein” jew „tejfehérje” |
bil-Malti |
“sulfiti”, jew “diossidu tal-kubrit” |
“bajd”, “proteina tal-bajd”, “prodott tal-bajd”, “liżożima tal-bajd” jew “albumina tal-bajd” |
“ħalib”, “prodotti tal-ħalib”, “kaseina tal-ħalib” jew “proteina tal-ħalib” |
bl-Olandiż |
„sulfieten” jew „zwaveldioxide” |
„ei”, „eiproteïne”, „eiderivaat”, „eilysozym” jew „eialbumine” |
„melk”, „melkderivaat”, „melkcaseïne” jew „melkproteïnen” |
bil-Pollakk |
„siarczyny”, „dwutlenek siarki” jew „ditlenek siarki” |
„jajo”, „białko jaja”, „produkty z jaj”, „lizozym z jaja” jew „albuminę z jaja” |
„mleko”, „produkty mleczne”, „kazeinę z mleka” jew „białko mleka” |
bil-Portugiż |
«sulfitos» jew «dióxido de enxofre» |
«ovo», «proteína de ovo», «produto de ovo», «lisozima de ovo» jew «albumina de ovo» |
«leite», «produtos de leite», «caseína de leite» jew «proteína de leite» |
bir-Rumen |
„sulfiți” jew „dioxid de sulf” |
„ouă”, „proteine din ouă”, „produse din ouă”, „lizozimă din ouă” jew „albumină din ouă” |
„lapte”, „produse din lapte”, „cazeină din lapte” jew „proteine din lapte” |
bis-Slovakk |
„siričitany“ jew „oxid siričitý“ |
„vajce“, „vaječná bielkovina“, „výrobok z vajec“, „vaječný lyzozým“ jew „vaječný albumín“ |
„mlieko“, „výrobky z mlieka“, „mliečne výrobky“, „mliečny kazeín“ jew „mliečna bielkovina“ |
bis-Sloven |
„sulfiti“ jew „žveplov dioksid“ |
„jajce“, „jajčne beljakovine“, „proizvod iz jajc“, „jajčni lizocim“ jew „jajčni albumin“ |
„mleko“, „proizvod iz mleka“, „mlečni kazein“ jew „mlečne beljakovine“ |
bil-Finlandiż |
”sulfiittia”, ”sulfiitteja” jew ”rikkidioksidia” |
”kananmunaa”, ”kananmunaproteiinia”, ”kananmunatuotetta”, ”lysotsyymiä (kananmunasta)” jew ”kananmuna-albumiinia” |
”maitoa”, ”maitotuotteita”, ”kaseiinia (maidosta)” jew ”maitoproteiinia” |
bl-Isvediż |
”sulfiter” jew ”svaveldioxid” |
”ägg”, ”äggprotein”, ”äggprodukt”, ”ägglysozym” jew ”äggalbumin” |
”mjölk”, ”mjölkprodukter”, ”mjölkkasein” jew ”mjölkprotein” |
PARTI B
Piktogrammi msemmija fl-Artikolu 51(2)
|
|
|
” |