30.1.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 28/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-28 ta' Novembru 2008
dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid
(2009/49/KE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 133, flimkien mal-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 300(2) u l-Artikolu 300(4) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Billi:
(1) |
Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid (1), approvat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 94/184/KE (2), jipprevedi li huma meħtieġa aktar negozjati rigward il-perjodi tranżizzjonali għall-ismijiet imsemmija fl-Artikoli 8 u 11 ta' dak il-Ftehim. |
(2) |
Fit-23 ta' Ottubru 2000, il-Kunsill awtorizza lill-Kumissjoni biex tinnegozja Ftehim ġdid dwar il-kummerċ tal-inbid bejn il-Komunità u l-Awstralja. |
(3) |
Dawk in-negozjati ġew konklużi u l-Ftehim il-ġdid bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) ġie inizjalat miż-żewġ Partijiet fil-5 ta' Ġunju 2007. |
(4) |
Il-Ftehim, għalhekk, għandu jiġi approvat. |
(5) |
Sabiex tiffaċilita l-implimentazzjoni u l-emendi possibbli tal-Annessi għall-Ftehim, il-Kummissjoni għandha tiġi awtorizzata sabiex tadotta l-miżuri meħtieġa f'konformità mal-proċeduri msemmija fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 tad-29 ta' April 2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (3). |
(6) |
Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-Ftehim preċedenti bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid, il-Protokolli tiegħu u l-iskambju tal-ittri relatat, iffirmati fi Brussell u f'Kanberra fis-26 ta' Jannar 1994 u l-31 ta' Jannar 1994, għandhom jiġu tterminati, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid inkluż l-Annessi, il-Protokolli, id-Dikjarazzjoni u l-Iskambju Kkonsolidat ta' Ittri tiegħu (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) huwa b'dan approvat f'isem il-Komunità.
It-test tal-Ftehim huwa anness ma' din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b'dan awtorizzat biex jaħtar il-persuna/i li għandha/għandhom tiffirma/jiffirmaw il-Ftehim biex torbot/jorbtu l-Komunità.
Artikolu 3
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 29(3) tal-Ftehim, il-Kummissjoni qiegħda tiġi awtorizzata biex taddotta, f'konformità mal-proċedura msemmija, kif inhu xieraq, fl-Artikolu 113(1) jew l-Artikolu 113(2) tar-Regolament (KE) Nru 479/2008, il-miżuri meħtieġa biex timplimenta l-Ftehim u biex temenda l-Annessi u l-Protokoll tiegħu, f'konformità mal-Artikoli 29 u 30 tal-Ftehim.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni għandha tiġi pubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell, it-28 ta' Novembru 2008
Għall-Kunsill
Il-President
M. BARNIER
30.1.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 28/3 |
FTEHIM
Bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja dwar il-kummerċ tal-inbid
IL-KOMUNITÀ EWROPEA,
aktar ‘il quddiem imsejħa “il-Komunità”,
minn naħa waħda, u
L-AWSTRALJA,
min-naħa ‘l oħra,
aktar ‘il quddiem imsejħin “il-Partijiet Kontraenti”,
PERESS li jixtiequ jtejbu l-kundizzjonijiet għall-iżvilupp favorevoli u armonjuż tal-kummerċ u l-promozzjoni tal-kooperazzjoni kummerċjali fis-settur tal-inbid fuq il-bażi tal-ugwaljanza, il-benefiċċju reċiproku u r-reċiproċità,
WAQT li għarfu li l-Partijiet Kontraenti jixtiequ jistabbilixxu konnessjonijiet aktar mill-qrib fis-settur tal-inbid sabiex il-kummerċ bejn il-Partijiet Kontraenti jiġi ffaċilitat,
QABLU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Għanijiet
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu, fuq il-bażi tan-nuqqas tad-diskriminazzjoni u r-reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ tal-inbid li joriġina fil-Komunità u fl-Awstralja, skont il-kundizzjonijiet f’dan il-Ftehim.
Artikolu 2
Kamp ta’ applikazzjoni u kopertura
Dan il-Ftehim japplika għall-inbejjed li jaqgħu taħt it-titolu 22.04 tas-Sistema Armonizzata tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar il-Komodità Armonizzata, Deskrizzjoni u Sistema ta’ Kodifikazzjoni li saret fi Brussell fl-14 ta' Ġunju 1983 (1).
Artikolu 3
Definizzjonijiet
Għall-għanijiet ta’ dan il-Ftehim, sakemm ma tidhirx intenzjoni kuntrarja:
(a) |
“inbid li joriġina fi” tfisser, meta użat b’relazzjoni mal-isem ta’ Parti Kontraenti, inbid li jiġi prodott fit-territorju tal-Parti Kontraenti biss minn għeneb li jkun inqata’ kompletament fit-territorju ta’ dik il-Parti Kontraenti; |
(b) |
“indikazzjoni ġeografika” tfisser indikazzjoni kif definita fl-Artikolu 22(1) tal-Ftehim TRIPs; |
(ċ) |
“espressjoni tradizzjonali” tfisser isem użat b’mod tradizzjonali, li b’mod partikolari, jirreferi għall-metodu ta’ produzzjoni jew għall-kwalità, kulur jew tip ta’ nbid, li huwa rikonoxxut fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-Komunità sabiex jiġi deskritt u ppreżentat inbid li joriġina fit-territorju tal-Komunità; |
(d) |
“deskrizzjoni” tfisser il-kliem li jiġi użat fuq it-tikketti, fuq id-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-inbid, fuq id-dokumenti kummerċjali, b’mod partikolari, fuq il-fatturi u fuq l-irċevuti ta’ kunsinna u fir-riklamar; |
(e) |
“it-tikkettar” tfisser id-deskrizzjonijiet kollha u referenzi oħra, sinjali, disinni, indikazzjonijiet ġeografiċi jew trejdmarks li jiddistingwu l-inbid u li jidhru fuq l-istess kontenitur, inkluż l-apparat tas-siġillar tiegħu jew fuq it-tikketta annessa mal-kontenitur u fuq l-għata tal-għonq tal-fliexken; |
(f) |
“preżentazzjoni” tfisser il-kliem użat fuq il-kontenituri, inkluż fuq l-apparat tal-għeluq, fuq it-tikketti u fuq l-ippakkjar; |
(g) |
“l-ippakkjar” tfisser l-ippakkjar protettiv, bħall-karti, pakketti tat-tiben tat-tipi kollha, kartun u kaxxi, użati fit-trasport ta’ wieħed jew aktar kontenituri jew għall-bejgħ lill-konsumatur aħħari; |
(h) |
“Il-Ftehim TRIPs” tfisser il-Ftehim fuq l-Aspetti Relatati mal-Kummerċ ta’ Drittijiet ta’ Proprjetà Intellettwali (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights), anness bħala l-Anness 1C għall-Ftehim tal-WTO (Organizzazzjoni Dinija tal-Kummerċ); |
(i) |
“Il-Ftehim WTO” tfisser il-Ftehim ta’ Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ magħmul fil-15 ta' April 1994; |
(j) |
suġġett għall-Artikoli 29(3)(e) u 30(3)(c), referenza għal liġi, leġislazzjoni jew regolament hija referenza għal dik il-liġi, leġislazzjoni jew regolament, kif emendata fid-data tal-firma tal-Ftehim. Jekk fil-ħin tal-firma, Parti Kontraenti waħda tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra li teħtieġ taddotta liġijiet, leġislazzjoni jew regolamenti sabiex timplimenta l-obbligi tagħha taħt dan il-Ftehim, għalhekk, referenza għall-dawn il-liġijiet, leġislazzjoni jew regolamenti għandha tkun referenza għal dawk il-liġijiet, leġislazzjoni jew regolamenti, li huma fis-seħħ fid-data li fiha din il-Parti Kontraenti tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra li r-rekwiżiti tagħha għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim ġew sodisfatti. |
Artikolu 4
Regoli ġenerali
1. Sakemm ma jiġix speċifikat mod ieħor, f’dan il-Ftehim, l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni tal-inbid għandhom isiru b’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti li japplikaw fit-territorju tal-Parti Kontraenti li tkun qiegħda timporta.
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw li l-obbligi stabbiliti b’dan il-Ftehim jitwettqu. Għandhom jiżguraw li l-għanijiet stabbiliti f’dan il-Ftehim jintlaħqu.
TITLU I
PRATTIĊI U PROĊESSI ENOLOĠIĊI U R-REKWIŻITI TAL-KOMPOŻIZZJONI TAL-INBID
Artikolu 5
Prattiċi u proċessi enoloġiċi eżistenti u r-rekwiżiti tal-kompożizzjoni tal-inbid
1. Il-Komunità għandha tawtorizza l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha, għall-konsum dirett mill-bniedem, tal-inbejjed kollha li joriġinaw fl-Awstralja u li jiġu prodotti bi qbil ma’:
(a) |
wieħed jew aktar mill-prattiċi jew proċessi enoloġiċi mniżżla fil-paragrafu 1 tal-Anness I, il-Parti A; u |
(b) |
ir-rekwiżiti tal-kompożizzjoni, kif stabbilit f’punt I.1 tal-Protokoll tal-Ftehim. |
2. L-Awstralja għandha tawtorizza l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha għall-konsum dirett mill-bniedem tal-inbejjed kollha li joriġinaw fil-Komunità u li jiġu prodotti bi qbil ma’ wieħed jew aktar mill-prattiċi jew proċessi enoloġiċi mniżżla fil-paragrafu 1 tal-Anness I, il-Parti B.
3. Il-Partijiet Kontraenti jagħrfu li l-prattiċi u l-proċessi enoloġiċi mniżżla fl-Anness I u r-rekwiżiti għall-kompożizzjoni stabbiliti fil-Protokoll, jilħqu l-għanijiet u r-rekwiżiti fl-Artikolu 7.
Artikolu 6
Prattiċi, proċessi, rekwiżiti kompożizzjonali enoloġiċi ġodda jew modifikati
1. Jekk Parti Kontraenti waħda tipproponi li tawtorizza prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid, jew li jiġi modifikat wieħed eżistenti, għall-użu kummerċjali fit-territorju tagħha, li mhuwiex awtorizzat mill-Parti Kontraenti l-oħra bl-Artikolu 5 u li jeħtieġu modifika għall-Anness I skont l-Artikolu 11, għandha tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra bil-miktub malajr kemm jista’ jkun u tipprovdi opportunità raġonevoli għall-kummenti qabel l-awtorizzazzjoni finali ta’ dik il-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat.
2. Il-Parti Kontraenti għandha tipprovdi wkoll, meta tiġi mitluba tagħmel dan, dossier tekniku li jappoġġa l-awtorizzazzjoni proposta tal-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat rigward l-għanijiet u r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 7, sabiex tiffaċilita l-kunsiderazzjoni mill-Parti Kontraenti l-oħra.
3. Il-Parti Kontraenti l-oħra tikkunsidra l-prattika jew proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat li jkun ġie propost, kif imsemmi fil-paragrafu 1, waqt li tieħu f’kunsiderazzjoni l-għanijiet u r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 7.
4. Il-Parti Kontraenti għandha tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra fi żmien 30 ġurnata wara d-dħul fis-seħħ tal-awtorizzazzjoni tal-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali ġdid enoloġiku jew modifikat li jkun ġie propost.
5. In-notifika msemmija fil-paragrafu 4 għandha tinkludi deskrizzjoni tal-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat.
6. Jekk dossier tekniku ma jiġix provdut skont il-paragrafu 2, il-Parti Kontraenti li tinnotifika għandha, jekk tintalab tagħmel dan mill-Parti Kontraenti l-oħra, tipprovdi d-dossier tekniku, kif speċifikat skont dak il-paragrafu.
7. Dan l-Artikolu ma japplikax jekk Parti Kontraenti tadatta biss prattika jew proċess enoloġiku msemmi fl-Anness I, Parti Ċ sabiex tikkonsidra kundizzjonijiet klimatiċi partikolari tas-sena tal-kummerċjalizzazzjoni, sakemm l-addattament ikun wieħed minuri u ma jbiddilx b’mod sostanzjali l-prattika jew il-proċess jew ir-rekwiżit kompożizzjonali konċernat (“adattament tekniku”) enoloġiku. Il-Parti Kontraenti li tipproponi li jsir adattament tekniku għandha tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra malajr kemm jista’ jkun, iżda mill-anqas qabel ma ssir il-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
Artikolu 7
Għanijiet u rekwiżiti
1. Prattiċi, proċessi jew rekwiżiti kompożizzjonali enoloġiċi ġodda jew modifikati użati għall-produzzjoni tal-inbid għandhom jilħqu l-għanijiet li ġejjin:
(a) |
il-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem; |
(b) |
il-protezzjoni tal-konsumatur kontra l-prattiċi qarrieqa; |
(ċ) |
il-livelli ta’ prattika enoloġika tajba kif deskritt fil-paragrafu 2. |
2. Prattika enoloġika tajba hija waħda li tilħaq ir-rekwiżiti li ġejjin:
I. |
mhijiex projbita fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-pajjiż li fih toriġina; |
II. |
tipproteġi l-awtentiċità tal-prodott billi tissalvagwardja l-kunċett li l-karatteristiċi tipiċi tal-inbid jirriżultaw mill-għeneb maqtugħ; |
III. |
tikkonsidra r-reġjun tal-koltivazzjoni u b’mod partikolari, il-kundizzjonijiet klimatiċi, ġeoloġiċi u kundizzjonijiet oħra ta’ produzzjoni; |
IV. |
tissejjes fuq ħtieġa teknoloġika jew prattika raġonevoli li, fost affarijiet oħra, ittejjeb il-kwalitajiet taż-żamma, l-istabbiltà jew l-aċċettazzjoni mill-konsumatur tal-inbid; |
V. |
tiżgura li l-proċessi jew iż-żidiet huma limitati għall-minimu neċessarju sabiex jintlaħqu l-effetti mixtieqa. |
Artikolu 8
Awtorizzazzjoni proviżorja
Mingħajr preġudizzju għall-miżuri previsti fl-Artikolu 35, l-inbejjed prodotti bil-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat li jkun ġie notifikat minn Parti Kontraenti skont l-Artikolu 6(4) għandu jiġi awtorizzat b’mod proviżorju fil-każ tal-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
Artikolu 9
Proċedura għall-oġġezzjoni
1. Fi żmien 6 xhur wara li Parti Kontraenti tirċievi notifika mill-Parti Kontraenti l-oħra skont l-Artikolu 6(4), l-ewwel Parti Kontraenti tista’ toġġezzjona bil-miktub għall-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat li jkun ġie notifikat fuq il-bażi li ma jilħqax l-għan stabbilit fl-Artikolu 7(1)(b) u/jew (c). Jekk issir oġġezzjoni minn Parti Kontraenti, kwalunkwe Parti Kontraenti tista’ titlob konsultazzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 37. Jekk il-kwistjoni ma tissolviex fi żmien 12-il xahar wara li l-Parti Kontraenti tirċievi notifika skont l-Artikolu 6(4), kwalunkwe Parti Kontraenti tista’ titlob l-arbitraġġ skont l-Artikolu 10.
2. Fi żmien xahrejn wara li tirċievi n-notifika msemmija fil-paragrafu 1, il-Parti Kontraenti tista’ titlob informazzjoni jew opinjoni mill-Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV) jew korp internazzjonali relevanti ieħor. Jekk informazzjoni jew opinjoni bħal din tintalab, u mingħajr preġudizzju għat-terminu ta’ żmien ieħor imsemmi fil-paragrafu 1, il-Partijiet Kontraenti jistgħu flimkien jaqblu li jestendu l-perjodu ta’ 6 xhur sabiex issir oġġezzjoni mill-Parti Kontraenti.
3. L-arbitraturi li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 10 jiddeterminaw jekk il-prattika jew proċess jew rekwiżit tal-kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat li jkun ġie notifikat, jissodisfax l-għan stabbilit fl-Artikolu 7(1)(b) u/jew(c).
4. B’relazzjoni ma’ talba minn Parti Kontraenti għall-awtorizzazzjoni ta’ prattika proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku li jkun ġie awtorizzat mill-Parti Kontraenti l-oħra għall-użu kummerċjali minn pajjiż terz, it-terminu ta’ żmien previst fil-paragrafu 1 għandu jitnaqqas b’nofs.
Artikolu 10
Arbitraġġ fuq il-prattiċi enoloġiċi
1. Parti Kontraenti tista’ titlob l-arbitraġġ skont l-Artikolu 9 billi tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra bil-miktub dwar is-sottomissjoni tal-kwistjoni għall-arbitraġġ.
2. Fi żmien 30 jum wara li jirċievu n-notifika msemmija fil-paragrafu 1, kull waħda mill-Partijiet Kontraenti għandha taħtar arbitratur billi tapplika l-kriterji tal-paragrafu 6 u għandha tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra bl-għażla.
3. Fi żmien 30 jum mid-data tal-ħatra tat-tieni arbitratur, iż-żewġ arbitraturi maħtura bi qbil mal-paragrafu 2 għandhom bi ftehim reċiproku jaħtru t-tielet arbitratur. Jekk l-ewwel żewġ arbitraturi ma jistgħux jaqblu fuq it-tielet arbitratur, il-Partijiet Kontraenti jistgħu flimkien jaqblu dwar il-ħatra tat-tielet arbitratur fi żmien 30 jum.
4. Jekk il-Partijiet Kontraenti ma jistgħux flimkien jagħżlu tielet arbitraturi fil-perjodu ta’ 30 jum imsemmi fil-paragrafu 3, il-ħatra neċessarja għandha ssir f’60 jum ieħor, fuq it-talba ta’ kwalunkwe mill-Partijiet Kontraenti, mill-President jew minn Membru tal-Qorti Internazzjoni tal-Ġustizzja (meqjusa f’ordni ta’ anzjanità) bl-applikazzjoni tal-kriterji fil-paragrafu 5, bi qbil mal-prattika tal-Qorti.
5. It-tielet arbitratur maħtur għandu jippresjedi fuq l-arbitraġġ u għandu jkollu kwalifiki legali.
6. L-arbitraturi (minbarra l-membru li jkun qiegħed jippresjedi) għandhom ikunu esperti ta’ fama internazzjonali fil-qasam tal-enoloġija u li l-imparzjalità tagħhom hija mingħajr dubju.
7. Fi żmien 30 ġurnata mill-għażla tat-tielet arbitratur, it-tliet arbitraturi għandhom flimkien jiddeterminaw ir-regoli tal-proċedura ta’ ħidma li japplikaw għall-arbitraġġ, waqt li jikkonsidraw ir-Regoli Mhux Obbligatorji tal-Qorti Permanenti tal-Arbitraġġ għall-Arbitraġġ ta’ Tilwim Bejn Żewġ Stati, iżda r-regoli tal-proċedura ta’ ħidma jistgħu jiġu revokati jew modifikati permezz ta’ ftehim reċiproku bejn il-Partijiet Kontraenti fi kwalunkwe żmien.
8. It-tliet arbitraturi għandhom jaslu għall-konklużjonijiet dwar il-kwistjoni attwali f’mhux aktar tard minn 90 ġurnata mill-ħatra tat-tielet arbitratur. Konklużjonijiet bħal dawn jintlaħqu b’deċiżjoni ta’ maġġoranza. B’mod speċifiku, l-arbitraturi, fil-konklużjonijiet tagħhom, għandhom jippreżentaw id-deċiżjoni tagħhom kif stabbilit fl-Artikolu 9(3).
9. L-ispejjeż tal-arbitraġġ, inkluż l-ispejjeż tar-remunerazzjoni tal-arbitraturi, jitħallsu b’mod ugwali mill-Partijiet Kontraenti. Il-miżati u l-ispejjeż pagabbli lill-arbitraturi għandhom ikunu soġġetti għall-iskeda stabbilita mill-Kumitat Konġunt.
10. L-arbitraturi jieħdu deċiżjoni li tkun finali u li tkun torbot.
Artikolu 11
Modifika għall-Anness I
1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jimmodifikaw l-Anness I jew il-Protokoll bi qbil mal-Artikolu 29(3)(a) jew 30(3)(a) sabiex jikkunsidraw prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat li jkun ġie notifikat skont l-Artikolu 6(4), malajr kemm jista’ jkun, iżda mhux aktar tard minn 15-il xahar wara d-data ta’ notifika bħal din.
2. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, meta Parti Kontraenti tkun invokat il-proċedura ta’ oġġezzjoni prevista fl-Artikolu 9, il-Partijiet Kontraenti għandhom jaġixxu bi qbil mal-eżitu tal-konsultazzjonijiet sakemm il-kwistjoni ma tiġix riferuta għall-arbitraġġ, f’liema każ:
(a) |
jekk l-arbitraturi jiddeterminaw li l-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat, li jkun ġie notifikat, iwettaq l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 7(1)(b) u/jew (c), il-Partijiet Kontraenti għandhom jimmodifikaw l-Anness I jew il-Protokoll bi qbil mal-Artikolu 29(3)(a) jew 30(3)(a) sabiex iżidu l-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat, fi żmien 90 ġurnata mid-data ta’ din id-deċiżjoni; |
(b) |
jekk iżda, l-arbitraturi jiddeterminaw li l-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku ġdid jew modifikat, li jkun innotifikat, ma jwettaqx l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 7(1)(b) u/jew (c), l-awtorizzazzjoni proviżorja għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Parti Kontraenti li tkun qiegħda tinnotifika prodotti, bi qbil mal-prattika, proċess jew rekwiżit kompożizzjonali enoloġiku inkwistjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 8, tispiċċa 90 ġurnata wara d-data ta’ din id-deċiżjoni. |
TITLU II
PROTEZZJONI TAL-ISMIJIET TAL-INBID U DISPOŻIZZJONIJIET RELATATI DWAR ID-DESKRIZZJONI U L-PREŻENTAZZJONI
Artikolu 12
Ismijiet protetti
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 15, 17 u 22, u l-Protokoll, l-ismijiet li ġejjin huma protetti:
(a) |
fil-każ tal-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità:
|
(b) |
fil-każ tal-inbejjed li jorġinaw fl-Awstralja:
|
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji kollha sabiex jimpedixxu, f’każijiet meta l-inbejjed li joriġinaw fil-Partijiet Kontraenti jiġu esportati u mdaħħla fis-suq barra mit-territorju tagħhom, l-użu ta’ ismijiet protetti ta’ Parti Kontraenti waħda msemmija f’dan l-Artikolu sabiex jiġi deskritt u ppreżentat inbid li joriġina fil-Parti Kontraenti l-oħra, ħlief kif stabbilit f’dan il-Ftehim.
Artikolu 13
Indikazzjonijiet Ġeografiċi
1. Sakemm mhux provdut xort’oħra f’dan il-Ftehim:
(a) |
fl-Awstralja, l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Komunità mniżżla fl-Anness II, il-Parti A:
|
(b) |
fil-Komunità, l-indikazzjonijiet geografiċi għall-Awstralja mniżżla fl-Anness II, il-Parti B:
|
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji, bi qbil ma’ dan il-Ftehim għall-protezzjoni reċiproka tal-indikazzjonijiet ġeografiċi mniżżla fl-Anness II, li huma użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti. Kull Parti Kontraenti għandha tipprovdi mezzi legali lill-partijiet interessati sabiex timpedixxi l-użu ta’ indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II sabiex jiġu identifikati nbejjed li ma joriġinawx fil-post indikat mill-indikazzjoni ġeografika inkwistjoni.
3. Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 2 tapplika anke meta:
(a) |
l-oriġini reali tal-inbid tiġi indikata; |
(b) |
l-indikazzjoni ġeografika tkun użata fit-traduzzjoni; jew |
(ċ) |
l-indikazzjonijiet użati jiġu akkumpanjati minn espressjonijiet bħal “kwalità”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili. |
4. Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 2 u 3 hija mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 15 u 22.
5. Ir-reġistrazzjoni ta’ trejdmark għall-inbejjed li fiha jew li tikkonsisti f’indikazzjoni ġeografika li tidentifika nbid kif stabbilit fl-Anness II għandha tiġi miċħuda, jew jekk il-leġislazzjoni domestika tippermetti dan u fuq it-talba ta’ parti interessata għandha tiġi invalidata, b’konsiderazzjoni ta’ nbejjed bħal dawn li ma joriġinawx fil-post indikat mill-indikazzjoni ġeografika.
6. Jekk l-indikazzjonijiet ġeografiċi mnizzla fl-Anness II huma omonimi, għandha tingħata protezzjoni lil kull indikazzjoni provduta li ġiet użata b’intenzjoni tajba. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jiddeċiedu bejniethom il-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu li fihom l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jkunu omonimi jkunu differenzjati minn xulxin, waqt li jikkonsidraw il-ħtieġa li jiżguraw it-trattament xieraq tal-produtturi kkonċernati u li l-konsumaturi ma jiġux imqarrqa.
7. Jekk indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II hija omonima ma’ indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz, japplika l-Artikolu 23(3) tal-Ftehim TRIPs.
8. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim ma għandhom bl-ebda mod ifixklu d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, waqt il-kummerċ, l-isem ta’ dik il-persuna jew l-isem tal-predeċessur ta’ dik il-persuna fil-kummerċ, ħlief meta isem bħal dak jintuża b’mod tali li l-konsumaturi jitqarrqu. 9.
9. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jobbliga lill-Parti Kontraenti sabiex tipproteġi indikazzjoni ġeografika tal-Parti Kontraenti l-oħra mniżżla fl-Anness II li mhijiex jew li ma tibqax tiġi protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha jew li ma għadhiex tintuża f’dak il-pajjiż.
10. Il-Partijiet Kontraenti jaffermat li d-drittijiet u l-obbligi skont dan il-Ftehim ma joriginawx minn xi indikazzjonijiet ġeografiċi oħra għajr dawk elenkati fl-Anness II. Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, il-Ftehim TRIPs japplika għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi ġewwa kull Parti Kontraenti.
Artikolu 14
L-ismijiet jew referenzi għall-Istati Membri u l-Awstralja
1. Fl-Awstralja, ir-referenzi għall-Istati Membri tal-Komunità u ismijiet oħra użati sabiex jiġi indikat Stat Membru u sabiex jiġi identifikat l-oriġini tal-inbid:
(a) |
huma riservati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Istat Membru kkonċernat; u |
(b) |
ma jistgħux jintużaw mill-Komunità ħlief taħt dawk il-kundizzjonijiet previsti fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-Komunità. |
2. Fil-Komunità, ir-referenzi għall-Awstralja u ismijiet oħra li jiġu użati sabiex tiġi indikata l-Awstralja, u sabiex jidentifikaw l-oriġini tal-inbid:
(a) |
huma riservati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja; u |
(b) |
ma jistgħux jintużaw mill-Awstalja ħlief taħt il-kundizzjonijiet previsti fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-Awstralja. |
Artikolu 15
Arranġamenti tranżizzjonali
Il-protezzjoni tal-ismijiet msemmija fl-Artikolu 12(1)(a)(I) u l-Artikolu 13 ma għandhiex timpedixxi l-użu mill-Awstralja tal-ismijiet li ġejjin sabiex jiġi deskritt u ppreżentat inbid fl-Awstralja u f’pajjiżi terzi meta l-liġijiet u r-regolamenti hekk jippermettu matul il-perjodi transizzjonali li ġejjin:
(a) |
12-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-ismijiet li ġejjin: Burgundy, Chablis, Champagne, Graves, Manzanilla, Marsala, Moselle, Port, Sauterne, Sherry u White Burgundy; |
(b) |
10 snin wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-isem Tokay. |
Artikolu 16
Espressjonijiet tradizzjonali
1. Sakemm ma jiġix provdut xort’oħra f’dan il-Ftehim, fl-Awstralja, l-espressjonijiet tradizzjonali għall-Komunità mniżżla fl-Anness III:
(a) |
ma għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni tal-inbid li joriġina fl-Awstralja; u |
(b) |
ma jistgħux jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbid li joriġina fil-Komunità ħlief b’relazzjoni mal-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija u fil-lingwa kif imniżżla fl-Anness III u taħt il-kundizzjonijiet previsti fil-liġijiet u mir-regolamenti tal-Komunità. |
2. L-Awstralja għandha tieħu l-miżuri neċessarji, bi qbil ma’ dan il-Ftehim, għall-protezzjoni, skont dan l-Artikolu, tal-espressjonijiet tradizzjonali mniżżla fl-Anness III li jintużaw għad-deskrizzjoni u għall-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Komunità. Għal dan il-għan, l-Awstralja għandha tipprovdi mezzi legali adegwati sabiex tiżgura protezzjoni effettiva u sabiex timpedixxi li l-espressjonijiet tradizzjonali jintużaw sabiex jiddeskrivu nbid li mhuwiex intitolat għal dawk l-espressjonijiet tradizzjonali, anke meta l-espressjonijiet tradizzjonali użati jiġu akkumpanjati minn espressjonijiet bħal “kwalità”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu”, jew espressjonijiet simili.
3. Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 2 hija mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 17 u 23.
4. Il-protezzjoni ta’ espressjoni tradizzjonali għandha tapplika biss:
(a) |
għal-lingwa jew lingwi li tidher fiha fl-Anness III; u |
(b) |
għal kategorija ta’ nbid li hija protetta fil-Komunità kif stabbilit fl-Anness III. |
5. L-Awstralja tista’ tippermetti, fit-territorju tagħha, l-użu ta’ termini identiċi ma’ jew simili għall-espressjonijiet tradizzjonali mniżżla fl-Anness III għall-inbid li ma joriġinax fit-territorju tal-Partijiet Kontraenti sakemm il-konsumaturi ma jitqarrqux, l-oriġini tal-produtt jiġi dikjarat u l-użu ma jikkostitwix kompetizzjoni inġusta kif dan it-terminu jiġi mifhum fl-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali tal-20 ta' Marzu 1883 kif din ġiet emendata.
6. Dan il-Ftehim ma għandu bl-ebda mod ifixkel id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, waqt il-kummerċ, l-isem ta’ dik il-persuna jew l-isem tal-predeċessur ta’ dik il-persuna fil-kummerċ, ħlief meta dak l-isem jintuża b’mod tali li l-konsumatur jitqarraq.
7. Mingħajr ma tillimita l-paragrafu 5, l-Awstralja ma għandiex tippermetti, fit-territorju tagħha, ir-reġistrazzjoni jew l-użu ta’ trejdmark li fiha jew li tikkonsisti f’espressjoni tradizzjonali mniżżla fl-Anness III sabiex tiddeskrivi u tippreżenta nbid, sakemm dan il-Ftehim jippermetti l-użu tal-espressjoni tradizzjonali b’relazzjoni mal-inbid konċernat. Dan ir-rekwiżit iżda:
(a) |
ma japplikax b’relazzjoni ma’ trejdmarks legalment reġistrati b’rieda tajba fl-Awstralja, jew li legalment akkwistaw drittijiet fl-Awstralja billi jiġu użati b’intenzjoni tajba, qabel id-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim; |
(b) |
fil-każ tal-espressjonijiet tradizzjonali inklużi fl-Anness III wara d-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim, ma japplikax b’relazzjoni ma’ trjedmarks reġistrati b’intenzjoni tajba fl-Awstralja jew li legalment akkwistaw drittijiet fl-Awstralja billi jintużaw b’intenzjoni tajba qabel l-espressjoni tradizzjonali relevanti hija protetta b’dan il-Ftehim; u |
(ċ) |
ma jimpedix l-użu ta’ trejdmarks imsemmija fil-paragrafu (a) u (b) f’pajjiżi terzi meta l-liġijiet u r-regolamenti tal-pajjiż terz jippermettu dan. |
Din id-dispożizzjoni ma tippreġudikax id-dritt tal-Komunità li tuża l-espressjoni tradizzjonali relevanti b’konformità mal-paragrafu (1)(b).
8. Mingħajr ma tillimita l-paragrafi 5, 6 u 7 u l-Artikolu 23, l-Awstralja ma għandhiex tippermetti, fit-territorju tagħha, l-użu tal-isem ta’ negozju li fih jew li jikkonsisti f’espressjoni tradizzjonali mniżżla fl-Anness III sabiex jiddeskrivi u jippreżenta nbid. Dan ir-rekwiżit iżda:
(a) |
ma japplikax b’relazzjoni ma’ ismijiet ta’ negozji legalment reġistrati b’intenzjoni tajba fl-Awstralja qabel id-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim; |
(b) |
ma japplikax b’relazzjoni mal-ismijiet tan-negozju legalment reġistrati b’rieda tajba fl-Awstralja qabel l-espressjoni tradizzjonali relevanti tiġi protetta f’dan il-Ftehim fil-każ ta’ espressjonijiet tradizzjonali inklużi fl-Anness III wara d-data tal-firma,; u |
(ċ) |
ma jimpedix l-użu ta’ dawn l-ismijiet tan-negozju f’pajjiżi terzi meta l-liġijiet u r-regolamenti tal-pajjiż terz jippermettu dan. |
Il-paragrafi (a), (b) u (c) ma jippermettux li l-isem tan-negozju jintuża b’mod tali li l-konsumaturi jitqarrqu. 9.
9. Xejn f’dan il-Ftheim ma jobbliga lill-Awstralja sabiex tipproteġi espressjoni tradizzjonali mniżżla f’Anness III li mhijiex jew li ma tibqax tiġi protetta fil-pajjiż tal-oriġini tagħha jew li ma għadhiex tintuża fil-Komunità.
Artikolu 17
Arranġamenti tranżizzjonali
Il-protezzjoni tal-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 12(1)(a)(III) u l-Artikolu 16 ma timpedix l-użu mill-Awstralja tal-ismijiet li ġejjin sabiex tiddeskrivi u tippreżenta nbid fl-Awstralja u f’pajjiżi terzi fejn il-liġijiet u r-regolamenti hekk jippermettu matul il-perjodu transizzjonali ta’ 12-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim: Amontillado, Auslese, Claret, Fino, Oloroso, Spatlese.
Artikolu 18
Kategoriji ta’ nbid u deskrizzjonijiet tal-bejgħ
1. Sakemm ma jiġix provdut mod ieħor f’dan il-Ftehim, fl-Awstralja, il-kateġoriji tal-inbid imniżżla fl-Anness IV, il-Parti A u d-deskrizzjonijiet tal-bejgħ imniżżla fl-Anness IV, il-Parti B:
(a) |
huma riservati għall-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità; u |
(b) |
ma jistgħux jintużaw mill-Komunità ħlief taħt dawk il-kundizzjonijiet previsti fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-Komunità. |
2. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jobbliga lill-Awstralja sabiex tirriserva kategorija ta’ nbid jew deskrizzjoni ta’ bejgħ imniżżla fl-Anness IV li mhijiex jew li ma tibqax tiġi riservata fil-pajjiż tal-oriġini tagħha jew li ma għadhiex tintuża fil-Komunità.
TITOLU III
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI DWAR IL-PREŻENTAZZJONI U D-DESKRIZZJONI
Artikolu 19
Prinċipju ġenerali
L-inbejjed ma jistgħux jingħataw tikketta li jkun fiha terminu li huwa falz jew li jista’ jagħti informazzjoni ħażina dwar il-karattru, il-kompożizzjoni, il-kwalità jew l-oriġini ta’ nbid.
Artikolu 20
Partikolaritajiet Mhux Obbligatorji
1. Għal-kummerċ fl-inbid bejn il-Partijiet Kontraenti, inbid li joriġina fl-Awstralja:
(a) |
li għandu indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti B, jista’ jiġi deskirtt jew ippreżentat fil-Komunità bil-partikolaritajiet mhux obbligatorji stabbiliti fil-paragrafu 3, sakemm dak l-użu tal-partikolaritajiet jikkonforma mar-regoli li japplikaw għall-produtturi tal-inbid fl-Awstralja, u b’mod partikolari, l-Att tal-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy 1980, l-Att dwar il-Prattiċi tal-Kummerċ 1974, u l-Kodiċi tal-Istandards tal-Ikel tal-Awstralja u ta’ New Zealand; u |
(b) |
li ma għandux indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti B, jista’ jiġi deskritt jew ippreżentat fil-Komunità bil-partikolaritajiet mhux obbligatorji stabbiliti fil-paragrafi 3(d), (g) u (l), sakemm l-użu tal-partikolaritajiet jikkonforma mar-regoli applikabbli għall-produtturi tal-inbid fl-Awstralja u b’mod partikolari l-Att tal-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy 1980, Att dwar il-Prattiċi tal-Kummerċ 1974, u l-Kodiċi tal-Istandards tal-Ikel tal-Awstralja u ta’ New Zealand. 2. |
2. Għall-kummerċ fl-inbid bejn il-Partijiet Kontraenti, inbid li joriġina fil-Komunità:
(a) |
li għandu indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti A jista’ jiġi deskritt jew ippreżentat fl-Awstralja bil-partikolaritajiet mhux obbligatorji stabbiliti fil-paragrafu 3 sakemm l-inbid jingħata tikketta b’konformità mal-Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, u l-użu tal-partikolaritajiet mhuwiex falz jew ma jqarraqx lill-konsumaturi skont it-tifsira tal-Att tal-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy 1980 u l-Att dwar il-Prattiċi tal-Kummerċ 1974; u |
(b) |
li ma għandux indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Aness II, il-Parti A jista’ jiġi deskritt jew ippreżentat fl-Awstralja bil-partikolaritajiet mhux obbligatorji stabbiliti fil-paragrafi 3(d), (g) u (l), sakemm l-inbid jingħata tikketta li tkun f’konformità mal-Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 753/2002, u l-użu tal-partikolaritajiet mhuwiex falz u ma jqarraqx lill-konsumaturi skont it-tifsira tal-Att tal-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy 1980 u l-Att dwar il-Prattiċi tal-Kummerċ 1974. |
3. Il-partikolaritajiet mhux obbligatorji msemmija fil-paragrafu 1 u 2 huma:
(a) |
l-annata li tikkorrispondi għas-sena tal-qtugħ tal-għeneb, sakemm mill-anqas 85 % tal-inbid jiġi minn għeneb tas-sena kkonċernata, ħlief għall-inbejjed tal-Komunità miksuba minn għeneb miġbur fix-xitwa, f’liema każ għandha tintwera s-sena tal-bidu tas-sena attwali tal-kummerċjalizzazzjoni minflok l-annata; |
(b) |
l-isem tal-varjetà tad-dielja jew is-sinonimu tagħha, bi qbil mal-Artikolu 22; |
(ċ) |
indikazzjoni rigward premju, midalja jew kompetizzjoni u fil-każ ta’ premju, midalja jew kompetizzjoni Awstraljana, il-kompetizzjoni tkun ġiet notifikata lill-korp kompetenti tal-Komunità; |
(d) |
indikazzjoni tat-tip tal-prodott kif speċifikat fl-Anness VI; |
(e) |
l-isem tal-vinja; |
(f) |
fil-każ ta’ nbid li oriġina fit-territorju tal-Komunità, l-isem tal-impriża li tkabbar l-għeneb għall-inbid, sakemm l-għeneb jiġi mkabbar f’dik l-impriża vitikulturali, u l-inbid jiġi magħmul f’dik l-impriża vitikulturali; |
(g) |
il-kulur speċifiku tal-inbid; |
(h) |
il-post fejn l-inbid jiġi bbottiljat; |
(i) |
suġġett għall-Anness VIII, indikazzjoni tal-metodu użat sabiex jiġi prodott l-inbid; |
(j) |
fil-każ tal-Komunità, espressjoni tradizzjonali kif imniżżla fl-Anness III; |
(k) |
fil-każ tal-Awstralja, terminu tal-kwalità tal-inbid kif imniżżel f’Anness V; |
(l) |
l-isem, it-titolu u l-indirizz ta’ persuna li ħadet sehem fil-kummerċjalizzazzjoni tal-inbid. |
Artikolu 21
Preżentazzjoni
1. Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li meta l-partikolaritajiet huma obbligatorji li jiġu inklużi fuq it-tikketta tal-inbid skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti Kontraenti li timporta, jistgħu jiġu ppreżentati partikolaritajiet oħra fl-istess pożizzjoni fejn wieħed jista’ jarahom bħal dik tal-partikolaritajiet obbligatorji jew f’post ieħor fuq il-kontenitur tal-inbid.
2. Minkejja l-paragrafu 1, jekk it-terminu tal-kwalità tal-inbid imniżżel fl-Anness V jintuża bħala parti mid-deżinjazzjoni primarja tal-bejgħ, fuq it-tikketta tal-inbid għandu jitqiegħed fl-istess pożizzjoni fejn wieħed jista’ jarah bħal dik tal-indikazzjoni ġeografika għall-Awstralja mniżżla fl-Anness II, il-Parti B, b’karattri li sostanzjalment ikunu tal-istess daqs. Għal dan il-paragrafu, “deżinjazzjoni primarja ta’ bejgħ” tfisser id-deżinjazzjoni tal-prodott li tidher fuq il-parti tal-kontenitur tal-inbid jew fuq il-pakkett tal-inbid maħsuba sabiex tiġi ppreżentata lill-konsumatur f’ kundizzjonijiet normali ta’ wiri.
3. Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li l-partikolaritajiet imsemmija fil-paragrafu 1, inkluż it-terminu tal-kwalità tal-inbid imniżżel fl-Anness V, jistgħu jiġu ripetuti fi kwalunkwe post fuq il-kontenitur tal-inbid, jidhru jew ma jidhrux fl-istess post bħall-indikazzjoni mniżżla fl-Anness II.
4. Il-Komunità taqbel li nbid li joriġina fl-Awstralja jista’ jiġi deskritt jew ippreżentat fil-Komunità b’partikolaritajiet ta’ numru ta’ xarbiet standard fl-inbid, sakemm dak l-użu tal-partikolaritajiet jikkonforma mar-regoli applikabbli għall-produtturi tal-inbid fl-Awstralja, u b’mod partikolari mal-Att tal-Korporazzjoni tal-Inbid u tal-Brandy Awstraljan 1980, l-Att dwar il-Prattiċi tal-Kummerċ 1974, u l-Kodiċi tal-Istandards tal-Ikel tal-Awstralja u ta’ New Zealand.
Artikolu 22
Varjetajiet ta’ dwieli
1. Kull Parti Kontraenti taqbel li fit-territorju tagħha tippermetti l-użu, mill-Parti Kontraenti l-oħra, tal-ismijiet ta’ wieħed jew aktar varjetajiet ta’ dwieli, jew fejn applikabbli s-sinonimu tagħhom, sabiex tiddeskrivi u tippreżenta nbid, sakemm ikun hemm konformità mal-kundizzjoniiet li ġejjin:
(a) |
il-varjetajiet ta’ dwieli jew is-sinonimi tagħhom li jidhru fil-klassifikazzjoni tal-varjetà stabbilita mill-Organisation International de la Vigne et du Vin (OIV), mill-Unjoni għall-Protezzjoni tal-Varjetajiet tal-Pjanti (UPOV) jew mill-Bord Internazzjonali għar-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti (IGPBR); |
(b) |
meta l-inbid ma jkunx magħmul kompletament mill-varjetà(jiet) ta’ dwieli imsemmija jew mis-sinonimi tagħha, almenu 85 % tal-inbid jinkiseb mill-varjetà(jiet) imsemmija, wara t-tnaqqis tal-kwantità tal-prodotti użati għal kwalunkwe żieda possibbli ta’ ħlewwa u ta’ kulturi ta’ mikroorganiżmi (li l-kwalità tagħhom ma għandiex tkun aktar minn 5 % tal-inbid); |
(ċ) |
kull varjetà(jiet) tikkettata/i ta’ dwieli jew is-sinonimi tagħha għandha tkun f’proporzjon akbar fil-kompożizzjoni tal-inbid minn kwalunkwe varjetà(jiet) mhux ittikkettata/i; |
(d) |
meta żewġ jew aktar varjetajiet ta’ dwieli jew is-sinonimi tagħhom jiġu msemmija, għandhom jiġu indikati mill-kbir għaż-żgħir skont il-proporzjon użat fil-kompożizzjoni tal-inbid u f’karattri ta’ kwalunkwe daqs; |
(e) |
il-varjetà(jiet) ta’ dwieli jew is-sinonimi tagħhom għandhom jidhru jew fl-istess pożizzjoni fejn wieħed jista’ jarahom jew barra skont il-leġislazzjoni interna tal-pajjiż li qiegħed jesporta; |
(f) |
l-isem tal-varjetà(jiet) jew is-sinomini tagħhom ma għandhomx jintużaw b’mod tali li jqarrqu bil-konsumaturi dwar l-oriġini tal-inbid. Għal dan il-għan, il-Partijiet Kontraenti jistgħu jiddeterminaw il-kundizzjonijiet prattiċi li fihom jista’ jintuża l-isem. |
2. Minkejja l-paragrafu 1 u l-Artikolu 12(1)(a)(I) u l-Artikolu 12(1)(b)(I), il-Partijiet Kontraenti jaqblu li:
(a) |
jekk varjetà tad-dielja jew is-sinonimu tagħha, fiha jew tikkonsisti f’indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti A għall-Komunità, l-Awstralja tista’ tuża l-varjetà tad-dielja jew is-sinonimu għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbid li joriġina fit-territorju tal-Awstralja jekk il-varjetà tad-dielja jew is-sinonimu huma mniżżla fl-Anness VII; u |
(b) |
jekk varjetà tad-dielja jew is-sinonimu tagħha, fiha jew tikkonsisti f’indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti B għall-Awstralja, il-Komunità tista’ tuża l-varjetà tad-dielja jew is-sinonimu għad-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ nbid li joriġina fit-territorju tal-Komunità jekk il-varjetà tad-dielja jew is-sinonimu ntuża b’intenzjoni tajba qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. |
3. Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 12 u ta’ dan l-Artikolu, il-Partijiet Kontraenti jaqblu, li matul il-perjodu transizzjonali, li jispiċċa 12-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-isem “Hermitage” jista’ jintuża għall-inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja bħala sinonimu għall-varjetà tad-dielja “Shiraz” għall-bejgħ fil-pajjiżi barra mit-territorju tal-Komunità safejn il-liġijiet u r-regolamenti fl-Awstralja u f’pajjiżi oħra, jippermettu dment li dan l-isem ma jintużax b’mod tali li l-konsumaturi jiġu mqarrqa.
4. Minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu, il-Partijiet Kontraenti jaqblu li matul il-perjodu transizzjonali li jispiċċa 12-il xahar wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-varjetà tad-dielja bl-isem “Lambrusco” tista’ tintuża għall-inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja bħala deskrizzjoni ta’ stil ta’ nbid tradizzjonaliment magħmul u kkummerċjalizzat taħt dak l-isem, għall-bejgħ f’pajjiżi barra t-territorju tal-Komunità safejn il-liġijiet u r-regolamenti fl-Awstralja u f’pajjiżi oħra jippermettu, sakemm l-isem ma jintużax b’mod tali li l-konsumaturi jiġu mqarrqa.
Artikolu 23
Termini ta’ nbid ta’ kwalità
L-Awstralja tista’ tuża t-termini mniżżla fl-Anness V sabiex tiddiskrivi u tippreżenta nbid li joriġina fl-Awstralja bi qbil mal-kundizzjonijiet għall-użu stabbiliti f’dak l-Anness u b’konformità mal-Artikolu 20.
Artikolu 24
Inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja b’indikazzjoni ġeografika
Mingħajr preġudizzju għal-leġislazzjoni Awstraljana aktar restrittiva, il-Partijiet Kontraenti jaqblu li l-Awstralja tista’ tuża indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Anness II, il-Parti B sabiex tiddeskrivi u tippreżenta nbid li joriġina fl-Awstralja taħt il-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
meta tintuża indikazzjoni ġeografika waħda, mill-anqas 85 % tal-inbid jinkiseb minn għeneb miġbura f’din it-taqsima ġeografika; |
(b) |
meta jintużaw sa tliet indikazzjonijiet ġeografiċi għall-istess inbid:
|
Artikolu 25
Infurzar tar-rekwiżiti tat-tikkettar
1. Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ nbid, b’mod partikolari fuq it-tikketta, fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali, jew fir-riklamar, jiksru dan il-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi neċessarji jew il-proċeduri legali bi qbil mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi tagħhom.
2. Il-miżuri u l-proċeduri stabbiliti fil-paragrafu 1 għandhom jittieħdu b’mod partikolari fil-każijiet li ġejjin:
(a) |
meta t-traduzzjoni tad-deskrizzjonijiet prevista fil-leġislazzjoni Komunitarja jew Awstraljana fil-lingwa jew lingwi tal-Parti Kontraenti l-oħra tirriżulta f’kelma li tista’ tqarraq dwar l-oriġini, in-natura jew il-kwalità tal-inbid hekk deskritt jew ippreżentat; |
(b) |
meta d-deskrizzjonijiet, it-trejdmarks, l-ismijiet, l-iskrizzjonijiet jew l-illustrazzjonijiet direttament jew indirettament jagħtu informazzjoni falza jew li tista’ tqarraq dwar il-provenjenza, l-oriġini, in-natura, il-varjetà tad-dwieli jew il-kwalitajiet materjali tal-inbid jidhru fuq il-kontenituri, fl-ippakkjar, fir-riklamar jew fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali relatati mal-inbejjed li l-ismijiet tagħhom huma protetti f’dan il-Ftehim; |
(ċ) |
meta jintuża ppakkjar li jista’ jqarraq dwar l-oriġini tal-inbid. |
Artikolu 26
Waqfa
Il-Partijiet Kontraenti ma għandhomx, fil-leġislazzjoni domestika tagħhom, jimponu kundizzjonijiet anqas faveroveli minn dawk previsti f’dan il-Ftehim jew fil-leġislazzjoni domestika tagħhom fis-seħħ fid-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari l-leġislazzjoni msemmija fl-Anness IX, b’relazzjoni mad-deskrizzjoni, preżentazzjoni, ippakkjar jew kompożizzjoni ta’ nbejjed mill-Parti Kontraenti l-oħra.
TITLU IV
REKWIŻITI TA’ ĊERTIFIKAZZJONI
Artikolu 27
Ċertifikazzjoni
1. Il-Komunità għandha tawtorizza, mingħajr kwalunkwe terminu ta’ żmien, l-importazzjoni ta’ nbid li joriġina fl-Awstralja bi qbil mad-dispożizzjonijiet ta’ ċertifikazzjoni ssimplifikati previsti fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 24(2) u l-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 fil-każ ta’ negozju ma’ pajjiżi terzi fis-settur tal-inbid. Għal dan il-għan, u bi qbil mal-istess dispożizzjonijiet, l-Awstralja għandha:
(a) |
tipprovdi d-dokumenti ta’ ċertifikazzjoni u r-rapporti ta’ analiżi permezz ta’ korp kompetenti; jew |
(b) |
meta l-korp kompetenti fis-subparagrafu (a) huwa sodisfatt li l-produtturi individwali huma kompetenti sabiex iwettqu dawn ir-risponsabbiltajiet:
|
2. Minkejja l-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001, dwar il-formola VI 1 issimplifikata, l-informazzjoni li ġejja biss hija neċessarja:
(a) |
fil-kaxxa 2 tad-dokument ta’ ċertifikazzjoni, l-isem u l-indirizz tal-importatur jew tal-konsenjatur; |
(b) |
fil-kaxxa 6 tad-dokument ta’ ċertifikazzjoni, “id-deskrizzjoni tal-prodott” li tinkludi: il-volum nominali (eż. 75 cl), id-deskrizzjoni tal-bejgħ (jiġifieri “inbid tal-Awstralja”), l-indikazzjoni ġeografika protetta (ara Anness II, il-Parti B), it-terminu tal-kwalità tal-inbid (ara l-Anness V), l-isem tal-varjetà(jiet) tal-inbid u l-annata, jekk jidhru fuq it-tikketta; |
(ċ) |
fil-kaxxa 11 tad-dokument ta’ ċertifikazzjoni, in-numru ta’ analiżi uniku pprovdut mill-korp kompetenti tal-Awstralja. |
3. Għall-għan ta’ dan l-Artikolu, il-korp kompetenti fil-każ tal-Awstralja għadu jkun il-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy jew korp ieħor bħal dan li jista’ jinħatar mill-Awstralja sabiex ikun korp jew korpijiet kompetenti.
4. Soġġett għall-Artikolu 28, il-Komunità ma għandhiex tissottometti l-importazzjoni ta’ nbid li joriġina fl-Awstralja għal sistema ta’ ċertifkazzjoni iżjed ristrettiva jew li għandha firxa akbar minn dik li kienet tapplika għal din l-importazzjoni fil-Komunità fl-1 ta' Marzu 1994 u li tista’ tiġi applikata għall-inbejjed importati minn pajjiżi oħra li japplikaw miżuri ta’ superviżjoni u ta’ kontroll ekwivalenti.
5. Soġġett għall-Artikolu 28, l-Awstralja ma għandiex tissottometti l-importazzjoni ta’ nbid li joriġina fil-Komunità għal sistema ta’ ċertifikazzjoni iżjed ristrettiva jew li għandha firxa akbar minn dik li kienet tapplika għal din l-importazzjoni fl-Awstralja fl-1 ta' Jannar 1992 u li tista’ tiġi applikata għall-inbejjed importati minn pajjiżi oħra li japplikaw miżuri ta’ superviżjoni u ta’ kontroll ekwivalenti.
Artikolu 28
Ċertifikazzjoni temporanja
1. Il-Partijiet Kontraenti jirriservaw id-dritt li jintroduċu rekwiżiti ta’ ċertifikazzjoni temporanji addizzjonali bi tweġiba għat-tħassib leġittimu dwar il-politika pubblika, bħall-protezzjoni tas-saħħa jew tal-konsumatur jew sabiex jaġixxu kontra l-frodi. F’dan il-każ, il-Parti Kontraenti l-oħra għandha tingħata informazzjoni adegwata fi żmien biżżejjed sabiex ikun hemm it-twettiq tar-rekwiżiti addizzjonali.
2. Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li rekwiżiti bħal dawn ma għandhomx jestendu lil hinn mill-perjodu ta’ żmien neċessarju sabiex ikun hemm tweġiba għat-tħassib partikolari tal-politika pubblika bi tweġiba għal-liema ġew introdotti.
TITLU V
ĠESTJONI TAL-FTEHIM
Artikolu 29
Kooperazzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti
1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom, direttament permezz tal-korpi rappreżentattivi u permezz tal-Kumitat Konġunt stabbilit taħt l-Artikolu 30, iżommu kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha relatati ma’ dan il-Ftehim. B’mod partikolari l-Partijiet Kontraenti għandhom jippruvaw isolvu kwalunkwe kwistjoni li tirriżulta minn dan il-Ftehim permezz tal-korpi rappreżentattivi jew tal-Kumitat Konġunt fl-ewwel istanza.
2. L-Awstralja taħtar lid-Dipartiment tal-Agrikultura, tal-Pixkeriji u tal-Forestrija (jew kwalunkwe aġenzija suċċessiva tal-Gvern Awstraljan li tassumi l-funzjonijiet relevanti tad-Dipartiment) bħala l-korp rappreżentattiv tagħha. Il-Komunità taħtar lid-Direttorat Ġenerali għall-Agrikultura u l-Iżvilupp Rurali tal-Kummssjoni Ewropea bħala l-Korp rappreżentattiv tagħha. Parti Kontraenti għandha tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra jekk tibdel il-korp rappreżentattiv tagħha.
3. L-Awstralja, irrappreżentata mid-Dipartiment tal-Agrikultura, tal-Pixkeriji u tal-Forestrija, u l-Komunità:
(a) |
jistgħu jaqblu li l-Annessi jew il-Protokoll għal dan il-Ftehim għandhom jiġu modifikati. L-Anness jew il-Protokoll għandu jitqies li jkun ġie modifikat mid-data miftehma mill-Partijiet Kontraenti; |
(b) |
jistgħu jaqblu fuq il-kundizzjonijiet prattiċi msemmija fl-Artikolu 13(6) u 22(1)(f); |
(ċ) |
għandhom jikkomunikaw ma’ xulxin bil-miktub dwar l-intenzjoni li jiddeċiedu fuq regolamenti jew emendi ġodda għar-regolamenti eżistenti relatati mal-politika pubblika, bħall-protezzjoni tas-saħħa jew tal-konsumatur, b’implikazzjonijiet għas-settur tal-inbid; |
(d) |
għandhom jikkomunikaw ma’ xulxin bil-miktub dwar kwalunkwe miżuri leġislattivi jew amministrattivi u deċiżjonijiet ġudizjarji rigward l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u jinfurmaw lil xulxin bil-miżuri addottati fuq il-bażi ta’ deċiżjonijiet bħal dawn; u kif ukoll |
(e) |
jistgħu jaqblu li referenza għal-liġi jew regolament f’dispożizzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha titqies bħala referenza għal dik il-liġi jew regolament kif emendat u kif fis-seħħ fid-data partikolari wara d-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim. |
Artikolu 30
Kumitat Konġunt
1. Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt li jikkonsisti f’rappreżentanti tal-Komunità u tal-Awstralja.
2. Il-Kumitat Konġunt jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet u jaddotta deċiżjonijiet b’kunsens. Għandu jiddetermina r-regoli tal-proċedura tiegħu stess. Għandu jiltaqa’ fuq it-talba ta’ kwalunkwe mill-Partijiet Kontraenti fil-Komunità u fl-Awstralja b’mod alternat, f’ħin u f’post u f’manjiera (li jista’ jinkludi vidjokonferenza) magħżul mill-Partijiet Kontraenti flimkien, iżda mhux aktar tard minn 90 ġurnata wara t-talba.
3. Il-Kumitat Konġunt jista’ jiddeċiedi:
(a) |
li jimmodifika l-Annessi jew il-Protokoll għal dan il-Ftehim. L-Anness jew il-Protokoll għandu jitqies li jkun ġie modifikat mid-data miftehma mill-Partijiet Kontraenti; |
(b) |
il-kundizzjonijiet prattiċi msemmija fl-Artikolu 13(6) u l-Artikolu 22(1)(f); u kif ukoll |
(ċ) |
li referenza għal-liġi jew regolament f’dispożizzjoni ta’ dan il-Ftehim għandha titqies li hija referenza għal dik il-liġi jew regolament kif emendat u fis-seħħ f’data partikolari wara d-data tal-firma ta’ dan il-Ftehim. |
4. Il-Kumitat Konġunt għandu wkoll iħares il-ħidma xierqa ta’ dan il-Ftehim u jista’ jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni u l-ħidma tiegħu. B’mod partikolari, għandu jkun responsabbli:
(a) |
għall-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet Kontraenti sabiex dan il-Ftehim jitħaddem bl-aħjar mod possibbli; |
(b) |
sabiex jirrakkomanda proposti dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku għall-Partijiet Kontraenti fis-settur tal-inbid jew tal-ispirti; |
(ċ) |
sabiex jistabbilixxi l-iskeda tad-drittijiet u tal-ispejjeż imsemmija fl-Artikoli 10(9) and 38(7). |
5. Il-Kumitat Konġunt jista’ jiddiskuti kwalunkwe kwistjoni ta’ interess reċiproku fis-settur tal-inbid.
6. Il-Kumitat Konġunt jista’ jiffaċilita l-kuntatti bejn ir-reċiproċità tal-produtturi tal-inbid u tal-industrija tal-Partijiet Kontraenti.
Artikolu 31
L-Applikazzjoni u l-Ħidma tal-Ftehim
Il-Partijiet Kontraenti jagħżlu l-punti għall-kuntatt kif stabbilit fl-Anness X sabiex ikunu responsabbli għall-applikazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 32
Assistenza reċiproka bejn il-Partijiet Kontraenti
1. Jekk Parti Kontraenti għandha raġuni tissuspetta li:
(a) |
inbid jew grupp ta’ nbejjed kif definit fl-Artikolu 2, li huma jew li ġew negozjati bejn l-Awstralja u l-Komunità ma jikkonformawx mar-regoli li jirregolaw is-settur tal-inbid fil-Komunità jew fl-Awstralja jew b’dan il-Ftehim; u kif ukoll |
(b) |
dan in-nuqqas ta’ konformità huwa ta’ interess partikolari għall-Parti Kontraenti l-oħra u jista’ jwassal sabiex jittieħdu miżuri amministrattivi jew proċeduri legali, |
dik il-Parti Kontraenti għandha, permezz tal-punt ta’ kuntatt magħżul, tinforma immedjatament lill-punt ta’ kuntatt jew lill-korpi relevanti oħra tal-Parti Kontraenti l-oħra.
2. L-informazzjoni li għandha tingħata, bi qbil mal-paragrafu 1, għandha tkun akkumpanjata minn dokumenti uffiċjali, kummerċjali jew dokumenti xierqa oħra; għandu jkun hemm ukoll indikazzjoni ta’ dawk il-miżuri amministrattivi jew proċeduri legali li jistgħu, jekk ikun neċessarju jittieħdu. L-informazzjoni għandha tinkludi, b’mod partikolari, id-dettalji li ġejjin dwar l-inbid ikkonċernat:
(a) |
il-produttur u l-persuna li għandha s-setgħa ta’ tneħħija fuq l-inbid; |
(b) |
il-kompożizzjoni u l-karatteristiċi organoleptiċi tal-inbid; |
(ċ) |
id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbid; |
(d) |
id-dettalji tan-nuqqas ta’ konformità mar-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni. |
TITLU VI
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 33
Inbejjed fi tranżitu
Titli I, II, III u IV ma japplikawx għall-inbejjed li:
(a) |
jkunu fi tranżitu fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti; jew |
(b) |
joriġinaw fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti u li jiġu kkunsinjati fi kwantitajiet żgħar bejn il-Partijiet Kontraenti taħt il-kundizzjonijiet u skont il-proċeduri provduti għall-punt II tal-Protokoll. |
Artikolu 34
Ftehim WTO
Dan il-Ftehim għandu japplika mingħajr ħsara għad-drittijiet u għall-obbligi tal-Partijiet Kontraenti taħt il-Ftehim tal-WTO.
Artikolu 35
Miżuri Sanitarji u fitosanitari
1. Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim għandhom ikunu mingħajr ħsara għad-dritt tal-Partijiet Kontraenti li jieħdu miżuri sanitarji u fitosanitarji neċessarji għall-protezzjoni tal-ħajja jew tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, sakemm miżuri bħal dawn mhumiex inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar l-Applikazzjoni tal-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji fl-Anness 1 A tal-Ftehim WTO.
2. Kull Parti għandha tobbliga ruħha li tinforma lill-Parti l-oħra, bil-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 29 u fl-ewwel opportunità raġonevoli, bl-iżviluppi li jistgħu jwasslu, b’relazzjoni mal-inbid mibjugħ fit-territorju tiegħu, għall-adozzjoni tal-miżuri neċessarji għall-protezzjoni tal-ħajja jew tas-saħħa tal-bnedmin, tal-annimali jew tal-pjanti, speċjalment dawk li jikkonċernaw it-twaqqif ta’ limiti speċifiċi għall-kontaminanti jew għar-residwi, bl-għan li jkun hemm qbil fuq approċċ komuni.
3. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, fil-każ meta Parti Kontraenti waħda tieħu jew tipproponi li jittieħdu miżuri sanitarji u fitosanitarji urġenti fuq il-bażi li prattika enoloġika, proċess jew rekwiżit kompożittiv awtorizzat jipperikola s-saħħa tal-bniedem, il-Parti Kontraenti għandha tikkomunika mal-Parti Kontraenti l-oħra, jew permezz tal-korpi rappreżentattivi rispettivi tagħhom jew permezz tal-Kumitat Konġunt, fi żmien 30 ġurnata wara li tittieħed jew li tiġi proposta l-miżura urġenti, skont il-każ, bl-għan li jsir ftehim dwar approċċ komuni.
Artikolu 36
Skop territorjali
Dan il-Ftehim għandu japplika, min-naħa ‘l waħda, għat-territorji li fihom japplika t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u taħt il-kunidzzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat u, min-naħa l-oħra, fit-territorju tal-Awstralja.
Artikolu 37
Konsultazzjonijiet
1. Jekk Parti Kontraenti tikkunsidra li l-Parti Kontraenti l-oħra naqset li twettaq obbligu skont dan il-Ftehim u ma kienx possibbli li l-kwistjoni tissolva skont l-Artikolu 29(1) tista’ titlob bil-miktub konsultazzjonijiet mal-Parti Kontraenti l-oħra. Fi żmien 30 ġurnata wara li jkunu rċevew it-talba, il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkonsultaw lil xulxin bl-għan li jsolvu l-kwistjoni.
2. Il-Parti Kontraenti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti Kontraenti l-oħra bl-informazzjoni kollha neċessarja għall-eżaminazzjoni dettaljata tal-kwistjoni attwali.
3. F’każijiet meta kwalunkwe dewmien jista’ jipperikola s-saħħa tal-bniedem jew ifixkel l-effettività tal-miżuri sabiex tiġi kontrollata l-frodi jistgħu jittieħdu miżuri protettivi temporanji xierqa minn Parti Kontraenti sakemm konsultazzjonijiet bħal dawn jinżammu immedjatament wara t-teħid ta’ dawn il-miżuri.
4. Jekk il-kwistjoni ma tkunx ġiet solvuta fi żmien 60 ġurnata wara li tkun ġiet rċevuta t-talba tal-konsultazzjonijiet, il-Partijiet Kontraenti jistgħu, bi ftehim reċiproku:
(a) |
jestendu l-perjodu ta’ konsultazzjoni; jew |
(b) |
jirreferu l-kwisjtoni lill-korp relevanti għall-kunsiderazzjoni tiegħu. |
Artikolu 38
Arbitraġġ
1. Jekk mhuwiex possibbli li kwistjoni tissolva bi qbil mal-Artikolu 37 (oltre oġġezzjoni fl-Artikolu 9), il-Partijiet Kontraenti jistgħu, bi ftehim reċiproku, jissottomettu l-kwistjoni għall-arbitraġġ, f’liema każ jinnotifikaw lill-Parti l-oħra bil-ħatra tal-arbitratur fi żmien 60 ġurnata, bl-applikazzjoni tal-kriterji stabbiliti fil-paragrafu 4.
2. Fi żmien 30 ġurnata mid-data tal-ħatra tat-tieni arbitratur, iż-żewġ arbitraturi maħtura bi qbil mal-paragrafu 1 għandhom bi ftehim reċiproku jaħtru t-tielet arbitratur. Jekk l-ewwel żewġ arbitraturi ma jistgħux jaqblu fuq it-tielet arbitratur, il-Partijiet Kontraenti jstgħu flimkien jaqblu dwar il-ħatra tat-tielet arbitratur fi żmien 30 ġurnata.
3. Jekk il-Partijiet Kontrttwali ma jistgħux flimkien jagħżlu t-tielet arbitratur fil-perjodu ta’ 30 ġurnata msemmi fil-paragrafu 2, il-ħatra neċessarja tista’ ssir f’60 ġurnata oħra fuq it-talba ta’ kwalunkwe Parti Kontraenti, mill-President jew minn Membru tal-Qorti Internazzjonali tal-Ġustizzja (meqjus skont l-anzjanità) billi jiġu applikati l-kriterji tal-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu, bi qbil mal-prattika tal-Qorti.
4. It-tielet arbitratur maħtur għandu jippresjedi fuq l-arbitraġġ u għandu jkollu kwalifiki legali. L-arbitraturi (oltre l-membru li jippresjedi) għandu jkun kwalifikat b’mod xieraq fil-qasam li jkun qiegħed jiġi kkunsidrat mill-bord tal-arbitraġġ.
5. Fi żmien 30 ġurnata mill-għażla tat-tielet arbitratur, it-tliet arbitraturi għandhom flimkien jiddeterminaw ir-regoli tal-proċedura ta’ ħidma li japplikaw għall-arbitraġġ, waqt li jikkonsidraw ir-Regoli Mhux Obbligatorji tal-Qorti tal-Arbitraġġ Permanenti għall-Arbitraġġ ta’ Tilwim Bejn Żewġ Stati, iżda r-regoli tal-proċedura ta’ ħidma jistgħu jiġu revokati jew modifikati permezz ta’ ftehim reċiproku bejn il-Partijiet Kontraenti fi kwalunkwe żmien.
6. It-tliet arbitraturi jaslu għall-konklużjonijiet b’relazzjoni mal-kwisjtoni attwali f’massimu ta’ 90 ġurnata mill-ħatra tat-tielet arbitratur. Konklużjonijiet bħal dawn jintlaħqu b’deċiżjoni ta’ maġġoranza.
7. L-ispejjeż tal-arbitraġġ, inkluż l-ispejjeż tar-remunerazzjoni tal-arbitraturi, jitħallsu b’mod ugwali mill-Partijiet Kontraenti. Id-drittijiet u l-ispejjeż pagabbli lill-arbitraturi għandhom ikunu soġġetti għall-iskeda stabbilita mill-Kumitat Konġunt.
8. L-arbitraturi jieħdu deċiżjoni li tkun finali u li tkun torbot.
9. Il-Partijiet Kontraenti jistgħu, bi ftehim reċiproku, jissottomettu għall-arbitraġġ skont dan l-Artikolu kwlaunkwe kwistjoni oħra relatata mal-kummerċ bilaterali fl-inbid.
Artikolu 39
Kooperazzjoni fis-settur tal-inbid
1. Il-Partijiet Kontraenti jistgħu b’kunsens reċiproku jemendaw dan il-Ftehim sabiex itejbu l-livell ta’ kooperazzjoni fis-settur tal-inbid. Huma jaqblu li jibdew konsultazzjonijiet bl-għan li jarmonizzaw ir-regoli dwar ir-rekwiżiti tat-tikkettar tal-inbid.
2. Fil-qafas ta’ dan il-Ftehim, kwalunkwe Parti Kontraenti tista’ tressaq suġġerimenti sabiex titwessa’ l-firxa tal-kooperazzjoni tagħhom waqt li tittieħed f’kunsiderazzjoni l-esperjenza li jkunu kisbu fl-applikazzjoni tiegħu.
Artikolu 40
Stokkijiet eżistenti
L-inbejjed li, fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jew fl-aħħar tal-perjodu tranżizzjonali relevanti stipulati fl-Artikolu 15, 17 jew 22 (3) u (4) ġew prodotti b’mod legali, deskritti u ppreżentati b’mod li huwa projbit minn dan il-Ftehim jistgħu jitqiegħdu fis-suq taħt il-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
meta l-inbid ikun ġie prodott bl-użu ta’ waħda jew aktar prattiċi jew proċessi enoloġiċi mhux imsemmija fl-Anness I, l-inbejjed jistgħu jitqiegħdu fis-suq sakemm jispiċċa l-istokk; |
(b) |
meta l-inbejjed jiġu deskritti u ppreżentati b’termini projbiti minn dan il-Ftehim, l-inbejjed jistgħu jitqiegħdu fis-suq:
|
Artikolu 41
Ftehim
Il-Protokoll u l-Annessi mehmuża ma’ dan il-Ftehim għandhom jiffurmaw parti integrali minnu.
Artikolu 42
Lingwi awtentiċi
Dan il-Ftehim huwa fformulat f’duplikat bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Olandiż, bl-Ingliż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Ġrieġ, bl-Ungeriż, bit-Taljan, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bil-Pollakk bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bl-Ispanjol u bl-Iżvediż, bil-lingwi kollha jkunu awtentiċi b’mod ugwali.
Artikolu 43
Tmiem tal-Ftehim tal-1994
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li, fi u mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-istrumenti li ġejjin huma tterminati:
(a) |
il-Ftheim bejn l-Awstralja u l-Komunità Ewropea dwar il-Kummerċ tal-Inbid u l-Protokoll, magħmula fi Brussell u f’Kanberra (26-31 ta' Jannar 1994); |
(b) |
l-iskambju relatat ta’ ittri magħmul fi Brussell u f’Kanberra (26-31 ta' Jannar 1994) intitolat kif ġej:
|
Artikolu 44
Dħul fis-seħħ
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li fiha l-Partijiet Kontraenti jkunu nnotifikaw lil xulxin bil-miktub li hemm konformità mar-rekwiżiti rispettivi tagħhom għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
2. Kull waħda mill-Partijiet Kontraenti tista’ tittermina dan il-Ftehim billi sena qabel tavża bil-miktub lill-Parti Kontraenti l-oħra.
Съставено в Брюксел на първи декември две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas el uno de diciembre de dosmil ocho.
V Bruselu dne prvního prosince dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den første december to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am ersten Dezember zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the first day of December in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le premier décembre deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì primo dicembre duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada pirmajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gruodžio pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év december első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de eerste december tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego grudnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em um de Dezembro de dois mil e oito.
Întocmit la Bruxelles, la întâi decembrie două mii opt.
V Bruseli dňa prvého decembra dvetisícosem.
V Bruslju, dne prvega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den första december tjugohundraåtta.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Австралия
Por Australia
Za Austrálii
For Australien
Für Australien
Austraalia nimel
Για τηυ Αυστραλία
For Australia
Pour l'Australie
Per l'Australia
Austrālijas vārdā
Australijos vardu
Ausztrália részéről
Għall-Awstralja
Voor Australië
W imieniu Australii
Pela Austrália
Pentru Australia
Za Austráliu
Za Avstralijo
Australian puolesta
För Australien
(1) ATS 1988 Nru 30 (mingħajr l-Anness); UNTS 1503 p. 168 (bl-Anness).
ANNESS I
Prattiċi enoloġiċi kif imsemmi fl-Artikolu 5
TAQSIMA A
Għall-inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja
1. |
Lista tal-prattiċi u proċessi enoloġiċi awtorizzati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Awstralja, skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fir-regoli Awstraljani u b'mod partikolari l-Att tal-Korporazzjoni Awstraljana tal-Inbid u tal-Brandy 1980, l-Att tal-Prattiċi tal-Kummerċ 1974, u l-Kodiċi tal-Istandards tal-Ikel tal-Awstralja u ta' New Zealand (sakemm mhux iddikjarat mod ieħor f'dan l-Anness), bil-preskrizzjonijiet li ġejjin:
|
2. |
Prattiċi u proċessi enoloġiċi ġodda jew modifikati deċiżi mill-Partijiet Kontraenti flimkien jew mill-Kumitat Konġunt bi qbil mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 29 jew 30. |
TAQSIMA B
Għall-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità
1. |
Lista tal-prattiċi u proċessi enoloġiċi awtorizzati għall-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità, skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fir-regoli tal-Komunità u b'mod partikolari r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 (sakemm mhux iddikjarat mod ieħor), bil-preskrizzjonijiet li ġejjin:
|
2. |
Prattiċi u proċessi enoloġiċi ġodda jew modifikati deċiżi mill-Partijiet Kontraenti flimkien jew mill-Kumitat Konġunt bi qbil mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 29 jew 30. |
PARTI C
Addattamenti tekniċi tal-prattiċi u proċessi enoloġiċi, kif imsemmija fl-Artikolu 6(7)
Għall-Komunità, il-prattiċi u proċessi enoloġiċi kif stabbiliti fl-Anness I, il-Parti B:
16. |
użu ta' aċidu tartariku għal skopijiet ta' aċidifikazzjoni, sakemm il-kontenut tal-aċidità inizjali tal-inbid ma jkunx iżjed minn 2,5 g/l espress bħala aċidu tartariku; |
32. |
żieda ta' sukrosju, most tal-għeneb ikkonċentrat jew most tal-għeneb rattifikat ikkonċentrat biex iżid is-saħħa naturali alkoħolika tal-għeneb, most tal-għeneb jew inbid; |
37. |
konċentrazzjoni parzjali bi proċess fiżiku, inkluż l-osmożi inversa, biex iżid is-saħħa naturali alkoħolika tal-most tal-għeneb jew inbid; |
Għall-Awstralja, il-prattiċi u l-proċessi enoloġiċi kif stabbiliti fl-Anness I, il-Parti A:
Xejn
(1) Dan il-proċess enoloġiku huwa awtorizzat mill-1 ta' Marzu 1994.
ANNESS II
Indikazzjonijiet ġeografiċi kif imsemmi fl-Artikolu 12
L-indikazzjonijiet ġeografiċi koperti b’dan il-Ftehim huma li ġejjin:
PARTI A
INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-KOMUNITÀ EWROPEA
1. |
Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Istati Membri: |
L-Awstrija
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Belġju
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Bulgarija
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Ċipru
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Ir-Repubblika Ċeka
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Franza
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Ġermanja
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Greċja
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
L-Ungerija
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
L-Italja
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Lussemburgu
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
Reġjuni speċifiċi (segwit jew le b’isem il-komun jew parti mill-komun) |
Ismijiet ta’ komuni jew parti minn komuni |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |
Malta
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Il-Portugall
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Ir-Rumanija
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Is-Slovakkja
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
Reġjuni speċifiċi (segwit mit-terminu “vinohradnícka oblasť”) |
Subreġjuni (ippreċeduta jew le b’isem ir-reġjun speċifiku) (segwit bit-terminu “vinohradnícky rajón”) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský |
|
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
Malokarpatská |
Bratislavský |
|
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
Nitrianska |
Nitriansky |
|
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
Stredoslovenská |
Fiľakovský |
|
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
Tokaj/ská/-ský/ské |
Čerhov |
|
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký |
|
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
Is-Slovenja
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Spanja
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
Ir-Renju unit
1. |
Inbejjed ta’ kwalità prodotti f’reġjun speċifiku
|
2. |
Inbejjed tal-mejda b’indikazzjoni ġeografika
|
2. |
Tibdil fil-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi miftehma reċiprokament mill-Partijiet Kontraenti jew mill-Kumitant Konġunt skont il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 29 jew 30. |
PARTI B
INBEJJED LI JORIĠINAW MILL-AWSTRALJA
1. |
Indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Awstralja:
|
2. |
Tibdil fil-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi miftehma reċiprokament mill-Partijiet Kontraenti skont il-proċeduri stabbilita fl-Artikolu 29 jew 30. |
ANNESS III
Espressjonijiet tradizzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 12
1. |
Espressjonijiet tradizzjonali tal-Istati Membri:
|
2. |
Tibdil fil-lista ta' espressjonijiet tradizzjonali li sar qbil fuqhom reċiprokament mill-Partijiet Kontraenti jew mill-Kumitant Konġunt skont il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 29 jew 30. |
(1) L-inbejjed ikkonċernati huma nbejjed likurita' kwalità psr kif jidhru fl-Anness IV, il-punt L, il-paragrafu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999.
(2) L-inbejjed ikkonċernati huma nbejjed likurita' kwalità psr kif jidhru fl-Anness IV, il-punt L, il-paragrafu 11 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999.
(3) Il-protezzjoni tat-terminu “cava” kif jidher fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 hija mingћajr ħsara gћall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika applikabbli gћal inbejjed frizzanti ta' kwalità psr “Cava”.
ANNESS IV
Kategoriji ta' nbid u deskrizzjoni ta' bejgћ kif hemm referenza għalihom fl-Artikolu 12(1)(a)(IV) u (V)
PARTI A
Kategoriji ta' nbid
— |
inbid ta' kwalità prodott f'reġjun speċifiku, |
— |
inbid ta' kwalità psr, |
— |
inbid frizzanti ta' kwalità prodott f'reġjun speċifiku, |
— |
inbid frizzanti ta' kwalità psr, |
— |
inbid semifrizzanti ta' kwalità prodott f'reġjun speċifiku, |
— |
inbid semifrizzanti ta' kwalità psr, |
— |
inbid likur ta' kwalità prodott f'reġjun speċifiku, |
— |
inbid likur ta' kwalità psr, |
— |
u t-termini ekwivalenti u taqsiriet fil-lingwi l-oћra tal-Komunità. |
PARTI B
Deskrizzjoni ta' bejgћ
— |
Sekt bestimmter Anbaugebiete, |
— |
Sekt b.A., |
bil-Ġermaniż.
ANNESS V
Termini ta' nbid ta' kwalità kif imsemmi fl-Artikolu 23
1. |
Termini ta' nbid ta' kwalità tal-Awstralja:
|
2. |
Tibdil fil-lista ta' termini ta' nbejjed ta' kwalità miftehma reċiprokament mill-Partijiet Kontraenti jew mill-Kumitant Konġunt skont il-proċeduri stabbilita fl-Artikolu 29 jew 30. |
(1) Il-Partijiet Kontraenti jaċċettaw li t-tip ta' nbid Awstraljan “inbid imqawwi” (fortified wine) hu ekwivalenti gћall-prodott Komunitarju “inbid likuruż” [inbid likur] (liqueur wine) kif imfisser fil-punt 14 tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999.
ANNESS VI
Tip ta' prodottkif hemm referenza għalih fl-Artikolu 20(3)(d)
Termini |
Limitu ta' zokkor residwu gћal inbejjed mhux frizzanti |
Xott (Dry) |
< 4 g/l, jew < 9 g/l jekk it-total ta' aċidità mkejjel fi grammi ta' aċidu tartariku gћal kull litru hu ta' < 2 g inqas mill-kontenut residwu ta' zokkor |
Xott medju (Medium dry) |
bejn 4 u 12 g/l |
Ħelu medju (Medium sweet) |
bejn 12 u 45 g/l |
Ħelu (Sweet) |
> 45 g/l |
Termini |
Limitu ta' zokkor residwu gћal inbejjed frizzanti |
Brut nature |
< 3 g/l |
Extra brut |
bejn 0 u 6 g/l |
Brut |
bejn 0 u 15 g/l |
Xott ħafna (Extra dry) |
bejn 12 u 20 g/l |
Xott (Dry) |
bejn 17 u 35 g/l |
Xott medju (Medium dry) |
bejn 35 u 50 g/l |
Ħelu (Sweet) |
> 50 g/l |
ANNESS VII
Lista ta' varjetajiet ta' dwieli jew is-sinonimi tagћhom li fihom jew li jikkonsistu f'IĠ Komunitarja li tista' tidher fuq it-tikketta tal-inbejjed oriġinarji mill-Awstralja b'konformità mal-Artikolu 22(2)
1. |
Varjetajiet ta' dwieli jew is-sinonimi tagћhom: Alicante Bouchet Auxerrois Barbria (Barbera) Carignan Carignane Chardonnay Pinot Chardonnay Orange Muscat Rhine Riesling Trebbiano Verdelho |
2. |
Tibdil fil-lista ta' varjetajiet ta' dwieli jew tas-sinonimi tagћhom miftiehem reċiprokament mill-Partijiet Kontraenti jew mill-Kumitant Konġunt skont il-proċeduri stabbilita fl-Artikolu 29 jew 30. |
ANNESS VIII
Definizzjoni ta' ċerti metodi ta' produzzjoni kif hemm referenza għalihom fl-Artikolu 20(3)(i)
1. |
Jekk dawn it-termini li ġejjin huma użati fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' nbid, l-inbid irid ikun ġie maturat, fermentat jew tћalla jissajjar fi btieti tal-ballut:
|
2. |
Dawn it-termini li ġejjin jistgћu jintużaw fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' nbid oriġinarju mill-Awstralja taћt dawn il-kundizzjonijiet ta' użu li ġejjin:
|
3. |
Jekk termini oћra relatati mal-produzzjoni ta' nbid huma użati fid-deskrizzjoni u fil-preżentazzjoni tal-inbid, l-inbid irid ikun sar skont it-tifsira ta' dawk it-termini kif ġeneralment użati u miftehma minn produtturi professjonali ta' nbejjed fil-pajjiż li jipproduċi l-inbid. |
ANNESS IX
Leġiżlazzjoni domestika relatata mad-deskrizzjoni, preżentazzjoni jew komposizzjoni tal-inbid kif imsemmi fl-Artikolu 26
GĦALL-AWSTRALJA
Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980, u leġiżlazzjoni sussidjarja,
Trade Practices Act 1974,
Awstralja New Zealand Food Standards Code.
GĦALL-KOMUNITÀ
It-Titolu V u l-Anness VII u VIII tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid,
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni tal-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti fis-settur tal-inbid.
ANNESS X
Punti ta' kuntatt kif imsemmi fl-Artikolu 31
Tibdil fit-tagћrif ta' kuntatt gћandu jkun notifikat fi żmien xieraq.
(a) L-AWSTRALJA
The Chief Executive |
Australian Wine and Brandy Corporation |
National Wine Centre |
Botanic Road |
ADELAIDE SA 5000 |
Awstralja |
(PO Box 2733 |
KENT TOWN SA 5071 |
Awstralja) |
Tel. (+ 61) (8) 8228 2000 |
Fax (+ 61) (8) 8228 2022 |
e-mail: awbc@awbc.com.au |
(b) IL-KOMUNITÀ
Il-Kummissjoni Ewropea
Id-Direttorat Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali |
(Ftehim KE-Awstralja dwar il-Kummerċ fl-Inbid) |
B-1049 Bruxelles/B-1049 Brussel |
Belgium |
Tel. (+ 32)(2) 295-3240 |
Fax (+ 32)(2) 295-7540 |
e-mail: agri-library@ec.europa.eu |
PROTOKOLL
IL-PARTIJIET KONTRAENTI QEGĦDIN JIFTEHMU KIF ĠEJ:
I. |
|
II. |
Skont l-Artikolu 33(b) tal-Ftehim, il-Ftehim ma gћandux japplika gћal:
Il-każ ta' eżenzjoni li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 1 ma jistax jittieћed flimkien ma' xi każ wieћed jew iżjed ta' eżenzjoni li hemm referenza għaliha f'dan il-paragrafu. |
Dikjarazzjoni Konġunta dwar diskussjonijiet futuri dwar prassi enoloġiċi
Rigward il-forom differenti ta' kif inhuma regolati prassi, proċessi u rekwiżiti enoloġiċi internazzjonali fit-taћlita tal-inbid, il-Partijiet Kontraenti se jeżaminaw mezzi ta' kif jaslu gћal metodu ta' ftehim li hu inqas restrittiv u aktar flessibbli mill-proċeduri mfassla f'Titlu I tal-Ftehim dwar l-użu ta' prassi enoloġiċi ġodda, ta' proċessi u ta' rekwiżiti fit-taћlita tal-inbid.
Il-Partijiet Kontraenti se jiddiskutu din il-materja fl-ewwel laqgћa tal-Kumitat Konġunt wara d-data ta' din id-Dikjarazzjoni Konġunta.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar tikkettar ta' allerġeni
1. |
Mingћajr preġudizzju gћall-Artikolu 26 tal-Ftehim, il-Partijiet Kontraenti jirrikonoxxu li:
|
2. |
Mingћajr ma tillimita l-Artikolu 4 tal-Ftehim:
|
3. |
Il-Partijiet Kontraenti se jikkollaboraw bil-gћan li jqabblu r-rekwiżiti regolatorji rispettivi tagћhom rigward l-indikazzjoni tal-ingredjenti fl-inbid. |
Dikjarazzjoni Konġunta dwar djalogu fuq materji relatati ma' kummerċ internazzjonali fl-inbid
Bћala l-akbar esportaturi globali tal-inbid, l-Awstralja u l-Unjoni Ewropea gћandhom interess komuni li jkabbru l-aċċess gћal u li jespandu swieq internazzjonali tal-inbid, u jimpenjaw ruћhom li jaћdmu flimkien biex jidentifikaw oqsma fejn azzjoni komuni hi possibbli.
Il-Partijiet Kontraenti se jtejbu d-djalogu ta' bejniethom fuq materji li jistgћu jiffaċilitaw u jespandu l-kummerċ globali fl-inbid. Dan id-djalogu jista' jinkludi diskussjonijiet fuq in-negozjati kurrenti tad-Doha fi ћdan il-WTO u ta' negozjati f'fora oћra internazzjonali li jaffettwaw il-kummerċ globali tal-inbid.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-użu ta' metodi ta' produzzjoni
Il-Partijiet Kontraenti se jqisu fit-tul l-użu ta' ċerti termini ta' metodi ta' produzzjoni kif stabbilit fl-Anness VIII fid-dawl ta' kwalunkwe rakkomandazzjoni maћruġa mill-Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV).
Dikjarazzjoni Konġunta dwar materji ta' tikkettar
Il-Partijiet Kontraenti jilqgћu r-riżoluzzjoni dwar materji ta' tikkettar ta' nbid li nkisbet permezz ta' dan il-Ftehim.
Il-Partijiet Kontraenti jisћqu dwar l-importanza li qegћdin jagћtu lill-qafas provdut minn dan il-Ftehim gћas-solvien ta' materji li jistgћu jinqalgћu fil-futur rigward il-kummerċ tal-inbid.
Dikjarazzjoni Konġunta rigward l-Artikolu 13(3)(c) tal-Ftehim
Il-Partijiet Kontraenti jikkonfermaw l-gћarfien tagћhom li l-protezzjoni stabbilita fl-Artikolu 13(3)(c) tal-Ftehim tinkludi espressjonijiet bћal “méthode champenoise”.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar ċertifikazzjoni
Il-Partijiet Kontraenti jikkonfermaw l-gћarfien tagћhom li d-dispożizzjonijiet simplifikati dwar iċ-ċertifikazzjoni li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 27(1) tal-Ftehim ma jkoprux l-esportazzjoni tal-inbid f'bulk lejn il-Komunità.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar Retsina
Il-Partijiet Kontraenti jinnotaw dan li ġej:
— |
skont l-Anness 1(13) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, inbid “Retsina” hu nbid magћmul esklussivament fit-territorju tal-Greċja bl-użu ta' most tal-gћeneb trattat b'raża miġjuba mis-siġra taż-żnuber (Aleppo pine). L-użu tar-raża taż-żnuber hu permess biss fil-kisba ta' kundizzjonijiet li jwasslu gћall-produzzjoni ta' nbid “Retsina” skont id-dispożizzjonijiet Griegi applikabbli; |
— |
skont l-Anness IV(1)(n) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, l-użu ta' raża taż-żnuber hi prassi enoloġika awtorizzata mill-Komunità skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 9 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000; |
— |
inbejjed li gћandhom it-tikketta “Retsina” u li huma prodotti fil-Greċja skont id-dispożizzjonijiet li hemm referenza għalihom hawn fuq jistgћu jibqgћu jiġu esportati lejn l-Awstralja. |
DIKJARAZZJONI KONSOLIDATA TAL-KOMUNITÀ EWROPEA
L-użu ta' dettalji mandatorji mill-Awstralja
Il-Komunità Ewropea tfakkar li l-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 kif emendat, jitlob fost affarijiet oћra, il-preżentazzjoni ta' dettalji mandatorji li gћandhom ikunu miġbura fl-istess disinn viżwali fuq id-dugћ. Gћal inbid oriġinarju mill-Awstralja, il-Komunità Ewropea tagћraf li preżentazzjoni ta' dettalji mandatorji f'disinn viżwali waћdani (single visual field) gћandu jissodisfa dan ir-rekwiżit sakemm fl-istess waqt id-dettalji jinqraw mingћajr il-bżonn li jiddawwar il-flixkun u li jkunu jidhru b'mod ċar u distint mit-test u mill-grafika tal-madwar. Il-Komunità Ewropea tikkonferma li d-dettalji mandatorji jistgћu jkunu separati minn test jew grafika u jistgћu jkunu ppreżentati fuq tikketta waħda jew iktar fl-istess disinn viżiv waћdani.
Il-Komunità Ewropea tagћraf ukoll li l-Awstralja tista’, imma mhix meћtieġa, li tippreżenta wkoll fid-disinn viżiv waћdani d-dettalji mandatorji li jirreferu gћall-importatur fllimkien man-numru tal-kunsinna.
L-użu ta' ċerti dettalji mill-Awstralja
Il-Komunità Ewropea tfakkar li r-regoli Komunitarji kif previsti fl-Artikoli 34(1) u (2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat, jirrikjedu jew jippermettu l-inkużjoni fuq it-tikketta tal-inbid, ċerti dettalji bћall-indirizz ta' ċerti persuni nvoluti fil-kummerċjalizzazzjoni ta' nbid. Barra minn hekk, il-Komunità Ewropea tagћraf li kliem komuni Ingliż bћal “doctor”, “mountain” u “sun” eċċ jistgћu jintużaw fid-deskrizzjoni u fil-preżentazzjoni ta' nbejjed Awstraljani.
L-użu ta' termini ћielsa mill-Awstralja
Il-Komunità Ewropea tfakkar li l-leġiżlazzjoni Komunitarja dwar l-inbid, b'mod partikolari l-Annessi VII u VIII tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 kif emendat, tirregola l-kundizzjonijiet tal-użu ta' dettalji mandatorji u oћrajn mhux obbligatorji fis-suq Komunitarju. Il-leġiżlazzjoni Komunitarja tippermetti l-użu ta' termini oћra li ma humiex dawk imsemmija speċifikament mil-leġiżlazzjoni Komunitarja, sakemm dawn ikunu korretti, ma jġorrux ir-riskju li jistgħu jiġu konfużi ma' termini użati mil-leġiżlazzjoni Komunitarja u l-operaturi jistgћu jġibu prova tal-korrettezza fejn ikun hemm dubju.
Bi qbil ma' din il-leġiżlazzjoni, il-Komunità Ewropea tirrikonoxxi li l-Awstralja tista' tagћmel użu minn termini oћra mhux regolati mill-Ftehim biex tiddeskrivi u tippreżenta l-inbid tagћha sakemm l-użu ta' dawn it-termini jaqbel mar-regoli applikabbli gћall-produtturi tal-inbid fl-Awstralja.
SKAMBJU KONSOLIDAT TA' ITTRI
Brussell, 1 ta' Diċembru 2008
Sinjur,
Gћandi l-unur nirreferi gћan-negozjati riċenti li saru bejn id-delegazzjonijiet rispettivi tagћna bil-gћan li jintlaћaq ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja fil-kummerċ tal-inbid (“il-Ftehim”).
Rigward ir-relazzjoni bejn il-Ftehim u l-Artikolu 24(1) tal-Ftehim TRIPs
Il-Partijiet Kontraenti jifhmu li n-negozjar u t-tћaddim tal-Ftehim jissodisfa, fejn jidћol l-inbid, l-obbligazzjoni rispettiva ta' kull Parti Kontraenti lill-Parti Kontraenti l-oћra skont l-Artikolu 24(1) tal-Ftehim magћruf bћala l-Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ (“il-Ftehim TRIPs”).
Dwar l-istatus ta' ċerti ismijiet protetti
Il-Partijiet Kontraenti jagћrfu li d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim rigward espressjonijiet tradizzjonali, kategoriji ta' nbid, deskrizzjonijiet ta' bejgћ u termini ta' nbid ta' kwalità ma jikkostitwixxux u ma joћolqux minnhom infushom jew permezz tagћhom, drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali.
Rigward il-protezzjoni ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi
Il-Partijiet Kontraenti jikkonfermaw l-gћarfien komuni tagћhom li l-Ftehim huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta' kull Parti Kontraenti skont l-Artikolu 24(3) tal-Ftehim TRIPs.
L-Awstralja tikkonferma li se tkompli tiżgura li, ġaladarba indikazzjoni ġeografika Komunitarja protetta mill-Awstralja skont dan il-Ftehim tiddaћћal fir-Reġistru tal-Ismijiet Protetti, trademark li fiha jew li tikkonsisti f'dik l-indikazzjoni ġeografika li tidentifika nbid kif stabbilit fl-Anness II ma tistax tintuża jew tiddaћћal fir-Reġistru tat-Trademarks fejn jidћlu nbejjed sakemm dak l-inbid ma jkunx issodisfa r-rekwiżiti marbuta mal-indikazzjoni ġeografika Komunitarja.
L-Awstralja tikkonferma li, skont l-Artikolu 19 tal-Ftehim, indikazzjoni ġeografika stabbilita fl-Artikolu 15 tal-Ftehim tista' tintuża fl-Awstralja biex tiddeskrivi u tippreżenta nbid oriġinarju mill-Komunità matul il-perjodu ta' tranżizzjoni msemmi f'dak l-Artikolu jekk l-inbid jissodisfa r-rekwiżiti meћtieġa gћall-użu ta' indikazzjoni ġeografika.
Rigward ir-relazzjoni bejn ċerti Indikazzjonijiet Ġeografiċi u Trademarks Reġistrati
1. |
Fir-rigward ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti mit-territorji rispettivi tagћhom wara s-26 ta' Jannar 1994 u fejn il-konsumaturi ma jiġux żgwidati dwar l-oriġini tal-inbid, il-Partijiet Kontraenti jaqblu dwar dan li ġej: |
1.1. |
It-trademarks “Ilya”, “Lienert of Mecklenburg”, “Lindauer”, “Salena Estate”, “The Bissy”“Karloff” u “Montana” rreġistrati fl-Awstralja jistgћu jibqgћu jintużaw fl-Awstralja. |
1.2. |
Minkejja l-Artikoli 13(2) u (5) tal-Ftehim u t-tieni paragrafu tal-Iskambju ta' Ittri “Rigward il-protezzjoni ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi”, mehmuża mal-Ftehim, it-trademarks “Stonehaven Limestone Coast”, “John Peel”, “William Peel”, “Old Peel”, “South Coast” u “Domaine de Fleurieu” rreġistrati fil-Komunita u/jew f'wieћed jew iżjed mill-Istati Membri jistgћu jibqgћu jintużaw fil-Komunità u/jew fit-territorju tal-Istat Membru konċernat. |
1.3. |
Xejn f'dan il-Ftehim m'għandu jitqies li jżomm lid-detenturi ta' trademark milli jagћmlu użu minn tali trademark imkien ieћor fejn liġijiet u regolamenti jippermettu. |
2.1. |
Il-Partijiet Kontraenti jinnotaw li trademarks li ma fihomx jew ma jikkonsistux f'indikazzjoni ġeografika kif stabbilit fl-annessi rispettivi tal-Ftehim mhumiex affettwati mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 13(2) u (5) tal-Ftehim u jistgћu gћalhekk jibqgћu jintużaw sa fejn huwa kkonċernat il-Ftehim. |
2.2. |
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li jiddiskutu din il-materja fejn hu meћtieġ, fil-qafas tal-Kumitat Konġunt KE/Awstralja kif stabbilit fl-Artikolu 30 tal-Ftehim. |
3.1. |
Il-Partijiet Kontraenti jinnutaw ukoll li l-Indikazzjoni Ġeografika Komunitarja “Vittorio” hija soġġetta għal proċess ta' verifika fl-Awstralja b'rabta mat-trademarks “Vittoria” u “Santa Vittoria”. Ladarba l-proċess ikun komplet, u bla ħsara għar-riżoluzzjoni ta' kwalunkwe kwistjoni li tista' tirriżulta minn dan il-proċess, il-Partijiet Kontraenti se jagħmlu ħilithom biex bla dewmien Jaġġornaw il-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi fl-Anness II, permezz tal-Kumitat Konġunt KE-Awstralja. |
Tul ta' Żmien
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li l-iskambju preżenti ta' ittri se jibqa' fis-seћћ sakemm il-Ftehim jibqa' fis-seћћ.
Gћandi l-unur li nipproponi li din l-ittra, flimkien mal-ittra tiegћek ta' tweġiba li tikkonferma li l-Gvern Awstraljan jaqsam l-istess ћsibijiet, flimkien gћandhom jikkostitwixxu Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern Awstraljan.
Dejjem tiegћek,
Għall-Komunità Ewropea
Brussell, 1 ta' Diċembru 2008
Sinjur,
Gћandi l-unur ngħarrfek li waslitli l-ittra tiegħek b'din id-data li taqra kif ġej:
“Rigward ir-relazzjoni bejn il-Ftehim u l-Artikolu 24(1) tal-Ftehim TRIPs
Il-Partijiet Kontraenti jifhmu li n-negozjar u t-tћaddim tal-Ftehim jissodisfa, fejn jidћol l-inbid, l-obbligazzjoni rispettiva ta' kull Parti Kontraenti lill-Parti Kontraenti l-oћra skont l-Artikolu 24(1) tal-Ftehim magћruf bћala l-Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ (‘il-Ftehim TRIPs’).
Dwar l-istatus ta' ċerti ismijiet protetti
Il-Partijiet Kontraenti jagћrfu li d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim rigward espressjonijiet tradizzjonali, kategoriji ta' nbid, deskrizzjonijiet ta' bejgћ u termini ta' nbid ta' kwalità ma jikkostitwixxux u ma joћolqux minnhom infushom jew permezz tagћhom, drittijiet fuq il-proprjetà intelletwali.
Rigward il-protezzjoni ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi
Il-Partijiet Kontraenti jikkonfermaw l-gћarfien komuni tagћhom li l-Ftehim huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta' kull Parti Kontraenti skont l-Artikolu 24(3) tal-Ftehim TRIPs.
L-Awstralja tikkonferma li se tkompli tiżgura li, ġaladarba indikazzjoni ġeografika Komunitarja protetta mill-Awstralja skont dan il-Ftehim tiddaћћal fir-Reġistru tal-Ismijiet Protetti, trademark li fiha jew li tikkonsisti f'dik l-indikazzjoni ġeografika li tidentifika nbid kif stabbilit fl-Anness II ma tistax tintuża jew tiddaћћal fir-Reġistru tat-Trademarks fejn jidћlu nbejjed sakemm dak l-inbid ma jkunx issodisfa r-rekwiżiti marbuta mal-indikazzjoni ġeografika Komunitarja.
L-Awstralja tikkonferma li, skont l-Artikolu 19 tal-Ftehim, indikazzjoni ġeografika stabbilita fl-Artikolu 15 tal-Ftehim tista' tintuża fl-Awstralja biex tiddeskrivi u tippreżenta nbid oriġinarju mill-Komunità matul il-perjodu ta' tranżizzjoni msemmi f'dak l-Artikolu jekk l-inbid jissodisfa r-rekwiżiti meћtieġa gћall-użu ta' indikazzjoni ġeografika.
Rigward ir-relazzjoni bejn ċerti Indikazzjonijiet Ġeografiċi u Trademarks Reġistrati
1. |
Fir-rigward ta' indikazzjonijiet ġeografiċi protetti mit-territorji rispettivi tagћhom wara s-26 ta' Jannar 1994 u fejn il-konsumaturi ma jiġux żgwidati dwar l-oriġini tal-inbid, il-Partijiet Kontraenti jaqblu dwar dan li ġej: |
1.1. |
It-trademarks ‘Ilya’, ‘Lienert of Mecklenburg’, ‘Lindauer’, ‘Salena Estate’, ‘The Bissy’‘Karloff’ u ‘Montana’ rreġistrati fl-Awstralja jistgћu jibqgћu jintużaw fl-Awstralja. |
1.2. |
Minkejja l-Artikoli 13(2) u (5) tal-Ftehim u t-tieni paragrafu tal-Iskambju ta' Ittri ‘Rigward il-protezzjoni ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi’, mehmuża mal-Ftehim, it-trademarks ‘Stonehaven Limestone Coast’, ‘John Peel’, ‘William Peel’, ‘Old Peel’, ‘South Coast’ u ‘Domaine de Fleurieu’ rreġistrati fil-Komunita u/jew f'wieћed jew iżjed mill-Istati Membri jistgћu jibqgћu jintużaw fil-Komunità u/jew fit-territorju tal-Istat Membru konċernat. |
1.3. |
Xejn f'dan il-Ftehim m'għandu jitqies li jżomm lid-detenturi ta' trademark milli jagћmlu użu minn tali trademark imkien ieћor fejn liġijiet u regolamenti jippermettu. |
2.1. |
Il-Partijiet Kontraenti jinnotaw li trademarks li ma fihomx jew ma jikkonsistux f'indikazzjoni ġeografika kif stabbilit fl-annessi rispettivi tal-Ftehim mhumiex affettwati mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 13(2) u (5) tal-Ftehim u jistgћu gћalhekk jibqgћu jintużaw sa fejn huwa kkonċernat il-Ftehim. |
2.2. |
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li jiddiskutu din il-materja fejn hu meћtieġ, fil-qafas tal-Kumitat Konġunt KE/Awstralja kif stabbilit fl-Artikolu 30 tal-Ftehim. |
3.1. |
Il-Partijiet Kontraenti jinnutaw ukoll li l-Indikazzjoni Ġeografika Komunitarja ‘Vittorio’ hija soġġetta għal proċess ta' verifika fl-Awstralja b'rabta mat-trademarks ‘Vittoria’ u ‘Santa Vittoria’. Ladarba l-proċess ikun komplet, u bla ħsara għar-riżoluzzjoni ta' kwalunkwe kwistjoni li tista' tirriżulta minn dan il-proċess, il-Partijiet Kontraenti se jagħmlu ħilithom biex bla dewmien jaġġornaw il-lista tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi fl-Anness II, permezz tal-Kumitat Konġunt KE-Awstralja. |
Tul ta' Żmien
Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li l-iskambju preżenti ta' ittri se jibqa' fis-seћћ sakemm il-Ftehim jibqa' fis-seћћ.”
Gћandi l-unur li nikkonferma li l-Gvern Awstraljan jaqsam l-istess ћsibijiet, u li l-ittra tiegħek u din it-tweġiba flimkien gћandhom jikkostitwixxu Ftehim bejn il-Gvern Awstraljan u l-Komunità Ewropea.
Dejjem tiegћek,
Għall-Awstralja