12.4.2019   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 103/3


FTEHIM LI JISTABBILIXXI L-FONDAZZJONI INTERNAZZJONALI UE-LAK

Il-Partijiet għal dan il-Ftehim,

WAQT LI JFAKKRU s-sħubija strateġika stabbilita bejn l-Amerika Latina u l-Karibew (ALK) u l-Unjoni Ewropea (UE) f'Ġunju 1999 fil-qafas tal-Ewwel Summit UE-ALK ta' Rio de Janeiro;

WAQT LI JINNUTAW l-inizjattiva adottata mill-Kapijiet ta' Stat u ta' Gvern tal-ALK u tal-UE waqt il-ħames Summit UE-ALK, li sar f'Lima, ir-Repubblika tal-Perù, fis-16 ta' Mejju 2008;

WAQT LI JFAKKRU d-deċiżjoni dwar il-ħolqien tal-Fondazzjoni UE-ALK adottata mill-Kapijiet tal-Istat u l-Gvern tal-UE u l-ALK, il-President tal-Kunsill Ewropew u l-President tal-Kummissjoni, fis-Sitt Summit UE-ALK, li sar f'Madrid, fi Spanja, nhar it-18 ta' Mejju 2010;

WAQT LI JFAKKRU l-istabbiliment fl-2011 ta' fondazzjoni ta' tranżizzjoni fir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, li se ttemm l-attivitajiet tagħha u tiġi xolta meta jidħol fis-seħħ il-Ftehim Kostitwenti Internazzjonali tal-Fondazzjoni UE-ALK;

WAQT LI JTENNU l-ħtieġa li tinħoloq organizzazzjoni internazzjonali ta' natura intergovernattiva soġġetta għad-dritt internazzjonali pubbliku permezz ta' “Ftehim Internazzjonali Kostitwenti tal-Fondazzjoni EU-ALK abbażi tat-Termini ta' Referenza adottati f'laqgħa Ministerjali fil-marġni tas-VI Summit ta' Madrid UE-ALK”, li jikkontribwixxi għat-tisħiħ tar-rabtiet eżistenti bejn l-Amerika Latina u l-Istati tal-Karibew, l-UE u l-Istati Membri tal-UE;

QABLU kif ġej:

Artikolu 1

Suġġett

1.   Il-Fondazzjoni Internazzjonali UE-ALK, (“il-Fondazzjoni” jew “il-Fondazzjoni UE-ALK”), hija stabbilita b'dan il-Ftehim.

2.   Dan il-Ftehim jistabbilixxi l-objettivi tal-Fondazzjoni kif ukoll ir-regoli u l-linji gwida ġenerali li jirregolaw l-attivitajiet, l-istruttura u l-funzjonament tagħha.

Artikolu 2

Natura u Kwartieri Ġenerali

1.   Il-Fondazzjoni UE-ALK hija organizzazzjoni internazzjonali ta' natura intergovernamentali, stabbilita taħt id-dritt internazzjonali pubbliku. Hija tiffoka fuq it-tisħiħ tas-sħubija bireġjonali bejn l-UE u l-Istati Membri tal-UE u l-Komunità ta' Stati tal-Amerika Latina u tal-Karibew (CELAC).

2.   Il-Fondazzjoni UE-ALK għandu jkollha l-kwartieri ġenerali fil-Belt Ħielsa u Anseatika ta' Hamburg, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

Artikolu 3

Membri tal-Fondazzjoni

1.   L-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew, l-Istati Membri tal-UE u l-UE, wara li esprimew il-kunsens tagħhom li jintrabtu b'dan il-Ftehim, wara li segwew il-proċeduri legali interni tagħhom, għandhom isiru l-uniċi Membri tal-Fondazzjoni UE-ALK.

2.   Il-Fondazzjoni UE-ALK għandha tkun ukoll miftuħa għall-parteċipazzjoni tal-Komunità ta' Stati tal-Amerika Latina u tal-Karibew (CELAC).

Artikolu 4

Personalità Ġuridika

1.   Il-Fondazzjoni UE-ALK għandu jkollha personalità ġuridika internazzjonali u l-kapaċità ġuridika meħtieġa għat-twettiq tal-objettivi u tal-attivitajiet tagħha, fit-territorju ta' kull wieħed mill-Membri tagħha, skont il-liġijiet domestiċi tagħhom.

2.   Il-Fondazzjoni għandu jkollha wkoll il-kapaċità li tidħol f'kuntratti, li takkwista u tiddisponi minn proprjetà mobbli u immobbli u li tistitwixxi proċeduri ġudizzjarji.

Artikolu 5

Objettivi tal-Fondazzjoni

1.   Il-Fondazzjoni UE-ALK għandha:

(a)

tikkontribwixxi għat-tisħiħ tal-proċess tas-sħubija bireġjonali CELAC-UE lijinvolvi l-parteċipazzjoni u kontributi tas-soċjetà ċivili u atturi soċjali oħrajn;

(b)

tinkoraġġixxi aktar għarfien u rikonoxximent reċiproku bejn iż-żewġ reġjuni;

(c)

issaħħaħ il-viżibbiltà reċiproka bejn iż-żewġ reġjuni, kif ukoll tas-sħubija bireġjonali nnifisha.

2.   Il-Fondazzjoni UE-ALK għandha, b'mod partikolari:

(a)

tippromwovi u tikkoordina attivitajiet orjentati lejn ir-riżultati b'appoġġ għar-relazzjonijiet bireġjonali u ffokati fuq l-implimentazzjoni tal-prijoritajiet stabbiliti permezz tas-Summits CELAC-UE;

(b)

tippromwovi dibattitu dwar strateġiji komuni mmirati lejn it-twettiq tal-prijoritajiet imsemmija hawn fuq billi jiġu stimulati l-istudji u r-riċerka;

(c)

tinkoraġġixxi skambji produttivi u opportunitajiet ġodda ta' netwerking fost is-soċjetà ċivili u atturi soċjali oħrajn.

Artikolu 6

Kriterji għall-Attivitajiet

1.   Sabiex jintlaħqu l-objettivi stipulati fl-Artikolu 5 ta' dan il-Ftehim, l-attivitajiet tal-Fondazzjoni UE-ALK għandhom:

(a)

ikunu bbażati fuq il-prijoritajiet u t-temi indirizzati fil-livell tal-Kapijiet ta' Stat u tal-Gvern fis-Summits, b'konċentrazzjoni fuq il-ħtiġijiet identifikati li jsostnu r-relazzjoni bireġjonali;

(b)

jinvolvu, sa fejn hu possibbli u skont il-qafas tal-attivitajiet tal-Fondazzjoni, lis-soċjetà ċivili u atturi soċjali oħra, bħal ma huma istituzzjonijiet akkademiċi, u jqisu l-kontribut tagħhom fuq bażi mhux vinkolanti. Għal dan l-għan, kull Membru jista' jidentifika istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet adatti li qegħdin jaħdmu biex itejbu d-djalogu bireġjonali fil-livell nazzjonali;

(c)

jagħtu valur miżjud lill-inizjattivi eżistenti;

d)

jagħtu viżibilità lis-sħubija, b'enfasi partikulari fuq azzjonijiet b'effett multiplikatur.

2.   Meta tniedi jew tipparteċipa f'attivitajiet, il-Fondazzjoni UE-ALK għandha tkun xprunata mill-azzjoni, tkun dinamika u orjentata lejn ir-riżultati.

Artikolu 7

Attivitajiet tal-Fondazzjoni

1.   Sabiex jintlaħqu l-objettivi stipulati fl-Artikolu 5, il-Fondazzjoni UE-ALK għandha twettaq, fost affarijiet oħra, l-attivitajiet li ġejjin:

(a)

tinkoraġġixxi dibattitu, permezz ta' seminars, konferenzi, workshops, gruppi ta' riflessjoni, korsijiet, wirjiet, pubblikazzjonijiet, preżentazzjonijiet, taħriġ professjonali, skambju dwar l-aħjar prattiki u għarfien speċjali;

(b)

tippromwovi u tappoġġa avvenimenti relatati ma' soġġetti indirizzati f'Summits CELAC-UE u relatati ma' prijoritajiet fil-Laqgħat ta' Uffiċjali Għolja (SOM) tas-CELAC-UE;

(c)

tniedi programmi u inizjattivi ta' sensibilizzazzjoni bireġjonali, inkluż skambji f'oqsma ta' prijorità identifikati;

(d)

tinkoraġġixxi studji dwar il-kwistjonijiet identifikati miż-żewġ reġjuni;

(e)

tilħaq u toffri opportunitajiet ġodda ta' kuntatt filwaqt li tqis speċjalment dawk l-individwi jew istituzzjonijiet mhux midħla tas-sħubija reġjonali CELAC-UE;

(f)

toħloq pjattaforma bbażata fuq l-internet u/jew tiġġenera pubblikazzjoni elettronika.

2.   Il-Fondazzjoni UE-ALK tista' tniedi inizjattivi f'assoċjazzjoni ma' istituzzjonijiet pubbliċi u privati, mal-Istituzzjonijiet tal-UE, istituzzjonijiet internazzjonali u reġjonali, Stati tal-Amerika Latina u tal-Karibew, u Stati Membri tal-UE.

Artikolu 8

Struttura tal-Fondazzjoni

Il-Fondazzjoni UE-ALK għandha tinkludi dawn li ġejjin:

(a)

il-Bord tal-Gvernaturi;

(b)

il-President; u

(c)

id-Direttur Eżekuttiv.

Artikolu 9

Bord tal-Gvernaturi

1.   Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Membri tal-Fondazzjoni UE-ALK. Huwa għandu jiltaqa' fil-livell ta' Uffiċjali Għolja u, jekk ikun il-każ, fil-livell tal-Ministri tal-Affarijiet Barranin fl-okkażjoni tas-Summits CELAC-UE.

2.   Il-Komunità ta' Stati tal-Amerika Latina u tal-Karibew (CELAC) għandha tkun rappreżentata fil-Bord tal-Gvernaturi mill-Presidenza Pro Tempore mingħajr preġudizzju għall-parteċipazzjoni tal-pajjiż ikkonċernat fil-kapaċità nazzjonali tiegħu.

3.   Il-Bureau Eżekuttiv tal-Assemblea Parlamentari Ewro-Latino-Amerikana (EuroLat) għandhom jiġu mistiedna jaħtru rappreżentant wieħed minn kull reġjun bħala osservaturi fil-Bord tal-Gvernaturi.

4.   L-Assemblea Parlamentari Konġunta Afrikana, tal-Karibew u tal-Paċifiku (AKP)-UE għandha tiġi mistiedna taħtar rappreżentant wieħed mill-UE u wieħed mill-Karibew bħala osservaturi fil-Bord tal-Gvernaturi.

Artikolu 10

Presidenza tal-Bord tal-Gvernaturi

Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jkollu żewġ Presidenti, wieħed rappreżentant mill-UE u l-ieħor mill-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew.

Artikolu 11

Setgħat tal-Bord tal-Gvernaturi

Il-Bord tal-Gvernaturi tal-Fondazzjoni UE-ALK għandu jeżerċita s-setgħat li ġejjin:

(a)

jaħtar il-President u d-Direttur Eżekuttiv tal-Fondazzjoni;

(b)

jadotta linji gwida ġenerali għall-ħidma tal-Fondazzjoni u jistabbilixxi l-prijoritajiet operazzjonali u r-regoli ta' proċedura tagħha, kif ukoll il-miżuri xierqa li jiggarantixxu trasparenza u responsabilità rigward, b'mod partikolari, il-finanzjament estern;

(c)

japprova l-konklużjoni tal-Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali kif ukoll kwalunkwe ftehim jew arranġament ieħor li l-Fondazzjoni tista' tikkonkludi ma' Stati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u l-Istati Membri tal-UE dwar il-kwistjoni tal-privileġġi u l-immunitajiet;

(d)

jadotta baġit u regolamenti tal-persunal abbażi ta' proposta tad-Direttur Eżekuttiv;

(e)

japprova modifiki għall-istruttura organizzattiva tal-Fondazzjoni abbażi ta' proposta tad-Direttur Eżekuttiv;

(f)

jadotta programm ta' ħidma pluriennali, li jinkludi stima baġitarja pluriennali, b'perspettiva ta' erba' snin fil-prinċipju, abbażi tal-abbozz ippreżentat mid-Direttur Eżekuttiv;

(g)

jadotta l-programm ta' ħidma annwali, inklużi proġetti u attivitajiet għas-sena suċċessiva, abbażi ta' abbozz ippreżentat mid-Direttur Eżekuttiv u fil-qafas tal-programm pluriennali;

(h)

jadotta l-baġit annwali għas-sena ta' wara;

(i)

japprova l-kriterji għall-monitoraġġ u l-awditjar, kif ukoll għar-rappurtar tal-proġetti tal-Fondazzjoni;

(j)

jadotta r-rapport u d-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali tal-Fondazzjoni għas-sena ta' qabel;

(k)

jipprovdi gwida u konsulenza lill-President u lid-Direttur Eżekuttiv;

(l)

jipproponi emendi għal dan il-Ftehim lill-Partijiet;

(m)

jevalwa l-iżvilupp tal-attivitajiet tal-Fondazzjoni u jieħdu azzjoni abbażi tar-rapporti ppreżentati mid-Direttur Eżekuttiv;

(n)

jirriżolvi t-tilwim li jista' jinqala' eventwalment bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim u l-emendi għalih;

(o)

jirrevoka l-ħatra tal-President u/jew dak tad-Direttur Eżekuttiv;

(p)

japprova l-istabbiliment ta' Sħubijiet Strateġiċi;

(q)

japprova l-konklużjoni ta' kull ftehim jew strument legali ieħor innegozjat skont il-paragrafu (4)(i) tal-Artikolu 15.

Artikolu 12

Laqgħat tal-Bord tal-Gvernaturi

1.   Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jiltaqa' darbtejn fis-sena f'sessjoni ordinarja. Dawn il-laqgħat għandhom jikkoinċidu ma' Laqgħat tal-Uffiċjali Għolja (SOM) tas-CELAC-UE.

2.   Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jsejjaħ laqgħat straordinarji fuq talba ta' president wieħed, id-Direttur Eżekuttiv jew fuq talba ta' mill-inqas terz tal-Membri tiegħu.

3.   Il-funzjonijiet ta' segretarjat għall-Bord tal-Gvernaturi għandhom jitwettqu taħt l-awtorità tad-Direttur Eżekuttiv tal-Fondazzjoni.

Artikolu 13

Teħid ta' Deċiżjonijiet mill-Bord tal-Gvernaturi

Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jaġixxi fil-preżenza ta' aktar minn nofs il-Membri tiegħu minn kull reġjun. Id-deċiżjonijiet għandhom jittieħdu b'konsensus tal-Membri li jkunu preżenti.

Artikolu 14

President tal-Fondazzjoni

1.   Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jagħżel il-President minn fost dawk nominati mill-Membri tal-Fondazzjoni UE-ALK. Il-President għandu jinħatar għal terminu ta' erba' snin, li jiġġedded darba.

2.   Il-President għandu jkun personalità magħrufa u ferm rispettata kemm fl-Amerika Latina u fil-Karibew u kif ukoll fl-UE. Il-President għandu jservi f'kapaċità volontarja, iżda għandu jkun intitolat għar-rimborż ta' kwalunkwe spiża meħtieġa u debitament ġustifikata.

3.   L-uffiċċju tal-President għandu jalterna bejn ċittadin ta' Stat Membru tal-UE u ċittadin ta' xi Stat tal-Amerika Latina jew tal-Karibew. Jekk il-President jinħatar minn Stat Membru tal-UE, id-Direttur Eżekuttiv għandu jiġi maħtur minn xi Stat tal-Amerika Latina jew tal-Karibew, u viċi versa.

4.   Il-President għandu:

(a)

jirrappreżenta lill-Fondazzjoni fir-relazzjonijiet esterni tagħha, jiżgura rwol viżibbli u rappreżentattiv permezz ta' kuntatti ta' livell għoli ma' awtoritajiet mill-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u mill-UE u l-Istati Membri tal-UE, u ma' sħab oħrajn;

(b)

jirrapporta lill-Ministri tal-Affarijiet Barranin, lil-laqgħat Ministerjali oħrajn, lill-Bord tal-Gvernaturi u lil laqgħat importanti oħra kif jista' jkun meħtieġ;

(c)

jagħti konsulaenza lid-Direttur Eżekuttiv fil-preparazzjoni tal-abbozz ta' programm ta' ħidma pluriennali u annwali u l-abbozz tal-baġit għall-approvazzjoni tal-Bord tal-Gvernaturi;

(d)

iwettaq kompiti oħrajn kif miftiehem mill-Bord tal-Gvernaturi.

Artikolu 15

Direttur Eżekuttiv tal-Fondazzjoni

1.   Il-Fondazzjoni għandha titmexxa minn Direttur Eżekuttiv li għandu jinħatar mill-Bord ta' Tmexxija għal perijodu ta' erba' snin, li jista' jiġġedded darba, u għandu jintgħażel wara s-sottomissjoni ta' dawk nominati mill-Membri tal-Fondazzjoni UE-ALK.

2.   Mingħajr preġudizzju għas-setgħat tal-Bord tat-Tmexxija, id-Direttur Eżekuttiv ma għandu la jfittex u lanqas jieħu struzzjoniijiet minn xi gvern jew minn kwalunkwe korp ieħor.

3.   L-uffiċċju ta' Direttur Eżekuttiv għandu jkun rimunerat u għandu jalterna bejn ċittadin ta' Stat Membru tal-UE u ċittadin ta' xi Stat tal-Amerika Latina jew tal-Karibew. Jekk id-Direttur Eżekuttiv maħġtur ikun ġej minn Stat Membru tal-UE, il-President irid jinħatar minn xi Stat tal-Amerika Latina jew l-Karibew, u viċi versa.

4.   Id-Direttur Eżekuttiv għandu jkun ir-rappreżentant legali tal-Fondazzjoni u għandu jeżerċita l-funzjonijiet li ġejjin:

(a)

iħejji programm ta' ħidma pluriennali u annwali tal-Fondazzjoni u l-estimi tagħha f'konsultazzjoni mal-President;

(b)

jaħtar u jmexxi l-persunal tal-Fondazzjoni, u jara li dan jimxi mal-objettivi tal-Fondazzjoni;

(c)

jimplimenta l-budget;

(d)

jissottometti rapporti tal-attività perjodiċi u annwali, kif ukoll kontijiet finanzjarji lill-Bord tal-Gvernaturi għall-adozzjoni, iż-żamma ta' proċeduri trasparenti u ċ-ċirkolazzjoni korretta tal-informazzjoni dwar l-attivitajiet kollha mwettqa jew appoġġjati mill-Fondazzjoni, inkluża lista aġġornata ta' dawk l-istituzzjonijiet u l-organizzazzjonijiet identifikati fil-livell nazzjonali, kif ukoll dawk li jipparteċipaw fl-attivitajiet tal-Fondazzjoni;

(e)

jippreżenta r-rapport imsemmi fl-Artikolu 18;

(f)

iħejji l-laqgħat u jassisti lill-Bord tal-Gvernaturi;

(g)

jikkonsulta, fejn neċessarju, rappreżentanti xierqa tas-soċjetà ċivili u atturi soċjali oħra, partikolarment l-istituzzjonijiet li jistgħu jiġu identifikati mill-Membri tal-Fondazzjoni UE-ALK, skont xi tkun il-kwistjoni mqajma u l-bżonnijiet konkreti, filwaqt li jżomm lill-Bord tal-Gvernaturi nfurmat dwar ir-riżultati ta' dawn il-kuntatti għal aktar konsiderazzjoni;

(h)

iwettaq konsultazzjonijiet u negozjati mal-pajjiż ospitanti tal-Fondazzjoni u l-Partijiet l-oħra għal dan il-Ftehim rigward id-dettalji tal-faċilitajiet li għandha tgawdi l-Fondazzjoni f'dawn l-Istati;

(i)

imexxi negozjati rigward kwalunkwe ftehim jew strument legali b'effetti internazzjonali, ma' organizzazzjonijiet internazzjonali, Stati u istituzzjonijiet pubbliċi jew privati fuq kwistjonijiet li jmorru lil hinn mill-funzjonament amministrattiv ta' kuljum tal-Fondazzjoni, wara konsultazzjoni xierqa u notifika lill-Bord tal-Gvernaturi dwar il-bidu previst u l-konklużjoni ta' dawn in-negozjati kif ukoll konsultazzjonijiet minn żmien għal żmien dwar il-kontenut tagħhom, il-kamp ta' applikazzjoni u r-riżultati mistennija;

(j)

jirrapporta lill-Bord tal-Gvernaturi dwar kwalunkwe proċedura legali li tkun tinvolvi lill-Fondazzjoni.

Artikolu 16

Iffinanzjar tal-Fondazzjoni

1.   Il-kontribuzzjonijiet isiru fuq bażi volontarja mingħajr preġudizzju għall-parteċipazzjoni fil-Bord tal-Gvernaturi.

2.   Il-Fondazzjoni għandu tkun iffinanzjata prinċipalment mill-Membri tagħha. Il-Bord tal-Gvernaturi, fir-rispett tal-bilanċ bireġjonali, jista' jikkunsidra modalitajiet oħra ta' finanzjament tal-attivitajiet tal-Fondazzjoni.

3.   F'każijiet speċifiċi, wara notifika minn qabel u konsultazzjoni mal-Bord tal-Gvernaturi għall-approvazzjoni tiegħu, il-Fondazzjoni tkun awtorizzata li tiġġenera riżorsi addizzjonali permezz ta' finanzjament estern minn istituzzjonijiet pubbliċi u privati, inkluż permezz tal-produzzjoni ta' rapporti u analiżi fuq talba. Dawk ir-riżorsi għandhom jintużaw esklużivament għall-attivitajiet tal-Fondazzjoni.

4.   Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha tipprovdi, bi spejjeż tagħha u fil-qafas tal-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha lill-Fondazzjoni, uffiċini mgħammra b'mod adatt għall-użu mill-Fondazzjoni, flimkien ma' manutenzjoni, utilitajiet, u faċilitajiet ta' sigurtà għall-faċilità.

Artikolu 17

Awditjar u Pubblikazzjoni tal-Kontijiet

1.   Il-Bord tal-Gvernaturi għandu jaħtar awdituri indipendenti għall-finijiet tal-awditjar tal-kontijiet tal-Fondazzjoni.

2.   Id-dikjarazzjonijiet awditjati b'mod indipendenti tal-assi, passivi, dħul u nfiq tal-Fondazzjoni għandhom ikunu disponibbli għall-Membri mill-aktar fis possibbli wara l-għeluq ta' kull sena finanzjarja, imma mhux aktar tard minn sitt xhur wara dik id-data, u għandhom jiġu kkunsidrati għall-approvazzjoni mill-Bord tal-Gvernaturi fl-ewwel laqgħa li jkun imiss.

3.   Għandha tiġi ppubblikata ġabra fil-qosor tal-kontijiet u tal-karta tal-bilanċ awditjati.

Artikolu 18

Valutazzjoni tal-Fondazzjoni

Mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, id-Direttur Eżekuttiv għandu jippreżenta kull erba' snin lill-Bord tal-Gvernaturi, rapport dwar l-attivitajiet tal-Fondazzjoni. Il-Bord tal-Gvernaturi għandu globalment jivvaluta dawk l-attivitajiet u għandu jieħu kull deċiżjoni rigward l-attivitajiet futuri tal-Fondazzjoni.

Artikolu 19

Sħubijiet Strateġiċi

1.   Il-Fondazzjoni għandu jkollha erba' Sħab Strateġiċi inizjali: “L'Institut des Amériques” fi Franza u “Regione Lombardia” fl-Italja min-naħa tal-UE, u Global Foundation for Democracy and Development (FUNGLODE), fir-Repubblika Dominicana u l-Kummissjoni Ekonomika tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Amerika Latina u l-Karibew (ECLAC) għan-naħa tal-Amerika Latina u l-Karibbew.

2.   Sabiex tikseb l-objettivi tagħha, il-Fondazzjoni UE-ALK tista' tistabbilixxi sħubijiet strateġiċi futuri ma' organizzazzjonijiet intergovernamentali, ma' Stati u ma'istituzzjonijiet pubbliċi jew privati taż-żewġ reġjuni, dejjem fir-rispett tal-prinċipju tal-bilanċ bireġjonali.

Artikolu 20

Privileġġi u Immunitajiet

1.   In-natura u l-personalità ġuridika tal-Fondazzjoni huma ddefiniti fl-Artikoli 2 u 4.

2.   L-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Fondazzjoni, tal-Bord tal-Gvernaturi, il-President, id-Direttur Eżekuttiv, il-membri tal-persunal, u r-rappreżentanti tal-Membri fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja għall-fini tal-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħhom, għandhom ikunu rregolati minn Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali konkluż bejn il-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Fondazzjoni.

3.   Il-Ftehim tal-Kwartieri Ġenerali li ssir referenza għalih fil-paragrafu (2) ta' dan l-Artikolu għandu jkun indipendenti minn dan il-Ftehim.

4.   Il-Fondazzjoni tista' tikkonkludi ftehimiet oħra ma' wieħed jew aktar mill-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u mal-Istati Membri tal-UE, li għandhom jiġu approvati mill-Bord tal-Gvernaturi, konnessi ma' tali privileġġi u immunitajiet, skont kif jista' jkun meħtieġ, għall-iffunzjonar xieraq tal-Fondazzjoni fit-territorji rispettivi tagħhom.

5.   Fil-qafas tal-attivitajiet uffiċjali tagħha, il-Fondazzjoni, l-assi, id-dħul u l-proprjetà oħra tagħha għandhom ikunu eżenti mit-taxxi diretti kollha. Il-Fondazzjoni ma għandhiex tkun eżentata mill-ħlas għas-servizzi mogħtija.

6.   Id-Direttur Eżekuttiv u l-persunal tal-Fondazzjoni għandhom ikunu eżenti mit-taxxi nazzjonali fuq is-salarji u l-emolumenti mħallsa mill-Fondazzjoni.

7.   Membri tal-persunal tal-Fondazzjoni tfisser il-membri kollha tal-persunal maħtura mid-Direttur Eżekuttiv, bl-eċċezzjoni ta' dawk li huma reklutati lokalment u li jitħallsu b'rata fis-siegħa.

Artikolu 21

Lingwi tal-Fondazzjoni

Il-lingwi ta' ħidma tal-Fondazzjoni għandhom ikunu dawk użati mill-isħubija strateġika bejn l-Amerika Latina u l-Karibew u l-Unjoni Ewropea sa mit-twaqqif tagħha f'Ġunju 1999.

Artikolu 22

Riżoluzzjoni ta' Tilwim

Kwalunkwe tilwima li tista' tinqala' bejn il-Partijiet dwar l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni ta' dan il-Ftehim u tal-emendi tiegħu għandha tiġi sottomessa għal negozjati diretti bejniethom bil-ħsieb li tinstab riżoluzzjoni rapida. Jekk it-tilwima ma tiġix riżsoluta b'dawn il-mezzi hija għandha tiġi sottomessa għal deċiżjoni tal-Bord tal-Gvernaturi.

Artikolu 23

Emendi

1.   Dan il-Ftehim jista' jiġi emendat fuq inizjattiva tal-Bord tal-Gvernaturi tal-Fondazzjoni UE-ALK, jew fuq talba ta' xi waħda mill-Partijiet. Il-proposti ta' emendi għandhom jiġu ppreżentati lid-depożitarju, li għandu jinnotifikahom lill-Partijiet kollha biex jikkunsidrawhom u jinnegozjawhom.

2.   L-emendi għandhom jiġu adottati b'konsensus u għandhom jidħlu fis-seħħ tletin jum wara d-data li fiha d-depożitarju jirċievi l-aħħar notifika li l-formalitajiet kollha meħtieġa għal dak l-għan ikunu tlestew.

3.   Id-depożitarju għandu jinnotifika lill-Partijiet kollha dwar id-dħul fis-seħħ tal-emendi.

Artikolu 24

Ratifika u Adeżjoni

1.   Dan il-Ftehim għandu jkun miftuħ għall-firma mill-Istati kollha tal-Amerika Latina u tal-Karibew, mill-Istati Membri tal-UE, u mill-UE, mill-25 ta' Ottubru 2016 sad-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu u għandu jkun soġġett għar-ratifika. L-istrumenti tar-ratifika għandhom ikunu depożitati mad-depożitarju.

2.   Dan il-Ftehim għandu jibqa' miftuħ għall-adeżjoni mill-UE, u minn dawk l-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u l-Istati Membri tal-UE li ma jkunux iffirmawh. L-istrumenti korrispondenti tal-adeżjoni għandhom ikunu depożitati mad-depożitarju.

Artikolu 25

Dħul fis-sSħħ

1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ tletin jum wara tmien Partijiet minn kull reġjun, fosthom ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-UE, ikunu ddepożitaw l-istrumenti rispettivi tagħhom ta' ratifika jew adeżjoni mad-depożitarju. Fil-każ tal-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u l-Istati Membri tal-UE l-oħra, li jiddepożitaw l-istrumenti tagħhom ta' ratifika jew adeżjoni wara d-data tad-dħul fis-seħħ, dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ tletin jum wara d-depożitu minn dawk l-Istati tal-Amerika Latina u tal-Karibew u l-Istati Membri tal-UE, tal-istrument tagħhom ta' ratifika jew adeżjoni.

2.   Id-depożitarju għandu jinnotifika lill-Partijiet kollha li jkun irċieva l-istrumenti ta' ratifika jew adeżjoni kif ukoll id-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, f'konformità mal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu.

Artikolu 26

Perjodu ta' Validità u Denunzja

1.   Il-perjodu ta' validità ta' dan il-Ftehim għandu jkun indefinit.

2.   Kwalunkwe waħda mill-Partijiet tista' tiddenunzja dan il-Ftehim permezz ta' notifika bil-miktub indirizzata lid-depożitarju b'mezzi diplomatiċi. Id-denunzja għandha ssir effettiva tnax-il xahar wara li n-notifika tkun daħlet.

Artikolu 27

Xoljiment u Likwidazzjoni

1.   Il-Fondazzjoni għandha tkun xolta:

(a)

jekk il-Membri kollha tal-Fondazzjoni, jew il-Membri kollha tal-Fondazzjoni barra wieħed, ikunu ddenunzjaw il-Ftehim; jew

(b)

jekk il-Membri tal-Fondazzjoni jiddeċiedu li jitterminawha.

2.   F'każ ta' terminazzjoni, il-Fondazzjoni tibqa' teżisti biss għall-finijiet tal-likwidazzjoni tagħha. L-affarijiet tagħha għandhom jiġu xolti minn likwidaturi li għandhom jipproċedu bil-bejgħ tal-assi tal-Fondazzjoni u bl-estinzjoni tal-passivi. Il-bilanċ għandu jkun allokat fost il-Membri pro rata għall-kontribuzzjonijiet rispettivi tagħhom.

Artikolu 28

Depożitarju

Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jaġixxi bħala d-depożitarju ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 29

Riżervi

1.   Fil-mument tal-iffirmar jew ir-ratifika ta' dan il-Ftehim, jew l-adeżjoni miegħu, il-Partijiet jistgħu jifformulaw riżervi u/jew dikjarazzjonijiet dwar it-test tiegħu, sakemm dawn ma jkunux inkompatibbli mas-suġġett u l-fini tiegħu.

2.   Ir-riżervi u d-dikjarazzjonijiet formulati għandhom jiġu kkomunikati lid-depożitarju, li għandu jinnotifikahom lill-Partijiet l-oħra tal-Ftehim.

Artikolu 30

Dispożizzjonijiet Tranżizzjonali

Mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, il-fondazzjoni tranżizzjonali stabbilita fl-2011 taħt il-liġijiet tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, għandha tikkonkludi l-attivitajiet tagħha u tiġi xolta. L-assi u l-passivi, ir-riżorsi, il-fondi u l-obbligazzjonijiet kuntrattwali tal-fondazzjoni tranżizzjonali għandhom jiġu trasferiti lill-Fondazzjoni UE-ALK stabbilita taħt dan il-Ftehim. Għal dan l-għan, il-Fondazzjoni UE-ALK u l-fondazzjoni tranżizzjonali għandhom jikkompletaw l-istrumenti legali meħtieġa mar-Repubblika Federali tal-Ġermanja u jissodisfaw ir-rekwiżiti legali rilevanti.

B'xhieda ta' dawn is-sottoskritti, debitament awtorizzati għal dan l-għan, iffirmaw dan il-Ftehim f'oriġinal uniku bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola u Svediża, Taljana uUngeriża, b'kull wieħed minn dawn it-testi ugwalment awtentiċi, li għandu jiġi depożitat fl-arkivji tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea li għandu jibgħat kopja awtentikata ċċertifikata lill-Partijiet kollha.

Настоящото споразумение е открито за подписване в Santo Domingo на 25 октомври 2016 г. и след това, от 1 ноември 2016 г. до датата на влизането му в сила, в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз в Брюксел.

El presente Acuerdo quedará abierto a la firma en Santo Domingo el 25 de octubre de 2016 y, a continuación, desde el 1 de noviembre de 2016 hasta la fecha de su entrada en vigor en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, en Bruselas.

Tato dohoda je otevřena k podpisu dne 25. října 2016 v Santo Domingu a poté od 1. listopadu 2016 do dne vstupu v platnost v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie v Bruselu.

Denne aftale er åben for undertegnelse den 25. oktober 2016 i Santo Domingo og derefter fra den 1. november 2016 til datoen for dens ikrafttrædelse i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union i Bruxelles.

Dieses Übereinkommen liegt am 25. Oktober 2016 in Santo Domingo und danach vom 1. November 2016 bis zum Tag seines Inkrafttretens beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union in Brüssel zur Unterzeichnung auf.

Käesolev leping on allakirjutamiseks avatud 25. oktoobril 2016 ning seejärel 1. novembrist 2016 kuni selle jõustumise kuupäevani Euroopa Liidu nõukogu peasekretariaadis Brüsselis.

Η συμφωνία θα παραμείνει ανοικτή προς υπογραφή στο Σάντο Ντομίνγκο στις 25 Οκτωβρίου 2016 και εν συνεχεία, από την 1η Νοεμβρίου 2016 έως την ημερομηνία που θα τεθεί σε ισχύ, στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις Βρυξέλλες.

This Agreement shall be open for signature in Santo Domingo on 25 October 2016 and thereafter from 1 November 2016 to the date of its entry into force at the General Secretariat of the Council of the European Union in Brussels.

Le présent accord est ouvert à la signature à Saint-Domingue le 25 octobre 2016 et, ensuite, du 1er novembre 2016 à la date de son entrée en vigueur, au Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne, à Bruxelles.

Il presente accordo sarà aperto alla firma il 25 ottobre 2016 a Santo Domingo e successivamente, dal 1o novembre 2016 alla data di entrata in vigore, presso il Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea a Bruxelles.

Ovaj Sporazum bit će otvoren za potpisivanje u Santo Domingu 25. listopada 2016., a nakon toga, od 1. studenoga 2016. do datuma njegova stupanja na snagu, u Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije u Bruxellesu.

Šo nolīgumu dara pieejamu parakstīšanai 2016. gada 25. oktobrī Santodomingo (Santo Domingo) un pēc tam no 2016. gada 1. novembra līdz tā spēkā stāšanās dienai Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā Briselē.

Šis susitarimas pateiktas pasirašyti 2016 m. spalio 25 d. Santo Dominge, o paskui, nuo 2016 m. lapkričio 1 d. iki jo įsigaliojimo dienos, Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate Briuselyje.

Ez a megállapodás 2016. október 25-én Santo Domingóban, majd 2016. november 1-jétől a hatálybalépésének időpontjáig Brüsszelben, az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán aláírásra nyitva áll.

Dan il-Ftehim għandu jkun miftuħ għall-iffirmar f'Santo Domingo fil-25 ta' Ottubru 2016 u wara dan mill-1 ta' Novembru 2016 sad-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Brussell.

Deze overeenkomst staat open voor ondertekening op 25 oktober 2016 te Santo Domingo en vervolgens met ingang van 1 november 2016 tot de datum van inwerkingtreding ervan bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie te Brussel.

Niniejsza Umowa będzie otwarta do podpisu w Santo Domingo w dniu 25 października 2016 r., a następnie od 1 listopada 2016 r. do dnia wejścia w życie w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej w Brukseli.

O presente Acordo está aberto para assinatura em Santo Domingo, em 25 de outubro de 2016 e, posteriormente, de 1 de novembro de 2016 até à data da sua entrada em vigor, no Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia, em Bruxelas.

Acest acord va fi deschis pentru semnare la Santo Domingo, la 25 octombrie 2016, iar ulterior, începând cu 1 noiembrie 2016 până la data intrării sale în vigoare, la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene de la Bruxelles.

Táto dohoda bude otvorená na podpis 25. októbra 2016 v Santo Domingu a potom od 1. novembra 2016 do nadobudnutia platnosti na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie v Bruseli.

Ta sporazum bo na voljo za podpis 25. oktobra 2016 v Santu Domingu in nato od 1. novembra 2016 do začetka njegove veljavnosti v generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije v Bruslju.

Tämä sopimus on avoinna allekirjoittamista varten Santo Domingossa 25 päivänä lokakuuta 2016 ja sen jälkeen 1 päivästä marraskuuta 2016 sen voimaantulopäivään asti Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristössä Brysselissä.

Detta avtal är öppet för undertecknande i Santo Domingo den 25 oktober 2016 och därefter vid generalsekretariatet för Europeiska unionens råd i Bryssel från och med den 1 november 2016 till och med dagen för dess ikraftträdande.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 2

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image 3

Image 4

Za Českou republiku

Image 5

Image 6

For Kongeriget Danmark

Image 7

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 8

Eesti Vabariigi nimel

Image 9

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 10

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 11

Por el Reino de España

Image 12

Pour la République française

Image 13

Za Republiku Hrvatsku

Image 14

Image 15

Per la Repubblica italiana

Image 16

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 17

Latvijas Republikas vārdā –

Image 18

Lietuvos Respublikos vardu

Image 19

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 20

Magyarország részéről

Image 21

Għar-Repubblika ta' Malta

Image 22

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 23

Für die Republik Österreich

Image 24

Image 25

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 26

Pela República Portuguesa

Image 27

Pentru România

Image 28

Za Republiko Slovenijo

Image 29

Image 30

Za Slovenskú republiku

Image 31

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 32

För Konungariket Sverige

Image 33

Image 34

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 35

For Antigua and Barbuda

Por la República Argentina

Image 36

For the Commonwealth of the Bahamas

Image 37

For Barbados

For Belize

Image 38

Por el Estado Plurinacional de Bolivia

Image 39

Pela República Federativa do Brasil

Image 40

Por la República de Chile

Image 41

Por la República de Colombia

Image 42

Por la República de Costa Rica

Image 43

Por la República de Cuba

Image 44

Image 45

For the Commonwealth of Dominica

Image 46

Image 47

Por la República de Dominicana

Image 48

Por la República de Ecuador

Image 49

Por la República de El Salvador

Image 50

For Grenada

Image 51

Image 52

Por la República de Guatemala

Image 53

For the Cooperative Republic of Guyana

Image 54

Pour la République d'Haïti

Image 55

Por la República de Honduras

Image 56

For Jamaica

Image 57

Por los Estados Unidos Mexicanos

Image 58

Por la República de Nicaragua

Image 59

Por la República de Panamá

Image 60

Por la República de Paraguay

Image 61

Por la República del Perú

Image 62

For the Federation of Saint Kitts and Nevis

Image 63

Image 64

For Saint Lucia

For Saint Vincent and the Grenadines

Image 65

Image 66

Voor de Republiek Suriname

Image 67

For the Republic of Trinidad and Tobago

Por la República Oriental del Uruguay

Image 68

Por la República Bolivariana de Venezuela

Image 69