02002A0430(04) — MT — 01.07.2017 — 005.004
Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument
FTEHIM bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli (ĠU L 114 30.4.2002, p. 132) |
Emendat bi:
(*) |
Dan l-att qatt ma ġie ppubblikat bil-Malti. |
FTEHIM
bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli
IL-KOMUNITÀ EWROPEA.
minn issa l quddiem imsejjħa l-“Komunità”,
u
L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA
minn issa l quddiem imsejjħa bħala “Svizzera”,
flimkien imsejjħa bħala “l-Partijiet”,
IDDEĊIDEW gradwalment li jeliminaw il-barrieri li jaffettwaw ‘l biċċa ‘l kbira tal-kummerċ tagħhom bi qbil mad-dispożizzjonijiet dwar it-twaqqif ta' erji ta' kummerċ ħieles fil-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa.
Billi, fl-Artikolu 15 tal-Ftehim tal-Kummerċ Ħieles tat-22 ta' Lulju 1972, il-Partijiet Kontraenti jiddikjaraw il-prontezza tagħhom li jkabbru u jiżviluppaw, safejn u sakemm tippermetti l-politika agrikola tagħhom, l-iżvilupp armonjuż ta' kummerċ fi prodotti agrikoli li għalihom ma japplikax il-Ftehim.
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Għan
1. L-għan ta' dan il-Ftehim għandu jkun li jissaħħu r-relazzjonijiet ta' kummerċ ħieles bejn il-Partijiet billi jitjieb l-aċċess ta' kull wieħed minhom għas-suq fi prodotti agrikoli ta' l-ieħor.
2. “Prodotti agrikoli” ifissru l-prodotti mniżżla f'lista fil-Kapitoli 1 sa 24 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema ta' Deskrizzjoni Armonizzata u l-Kodifika ta' l-Oġġetti. Għall-għanijiet li jiġu applikati l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim, il-prodotti li jidħlu taħt il-Kapitolu 2 u l-intestaturi 16.04 u 16.05 tas-Sistema Armonizzata u l-prodotti koperti mill-kodiċijiet tan-NK 0511 91 10 , 0511 91 90 , 1902 20 10 u 2301 20 00 għandhom jiġu esklużi.
3. Dan il-Ftehim m'għandux japplika għas-suġġetti koperti mill-Protokoll 2 mal-Ftehim ta' Kummerċ Ħieles, bl-eċċezzjoni tal-konċessjonjiet rilevanti mogħtija fl-Annessi 1 u 2 miżjuda miegħu.
Artikolu 2
Konċessjonijiet tat-tariffa
1. Mingħajr preġudizzju għall-konċessjonijiet imsemmija fl-Anness 3, il-konċessjonijiet tat-tariffa mogħtija mill-Isvizzera lill-Komunità għandhom jitniżżlu f'lista fl-Anness 1 li ġej.
2. Mingħajr preġudizzju għall-konċessjonijiet imsemmija fl-Anness 3, il-konċessjonijiet tat-tariffa mogħtija mill-Komuntia lill-Isvizzera għandhom jitniżżlu f'lista fl-Anness 2 li ġej.
Artikolu 3
Konċessjonijiet li għandhom x'jaqsmu mal-ġobon
Id-dispożizzjonijiet speċifiċi applikabbli għall-kummerċ fil-ġobon għandhom ikunu kif imsemmija fl-Anness 3 li ġej.
Artikolu 4
Regoli dwar l-oriġini
Ir-regoli dwar l-oriġini applikabbli bejn xulxin skond l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim għandhom ikunu kif imsemmija fil-Protokoll 3 mal-Ftehim ta' Kummerċ Ħieles.
Artikolu 5
Tneħħija ta' xkilijiet tekniċi għall-kummerċ
1. ►M19 L-Annessi 4 sa 12 ta’ dan il-Ftehim jistabbilixxu t-tnaqqis tal-ostakoli tekniċi għall-kummerċ ta’ prodotti agrikoli fl-oqsma li ġejjin: ◄
2. L-Artikolu 1(2) u (3) u l-Artikoli 6, 7, 8, u 10 sa 13 ta' dan il-Ftehim m'għandhomx japplikaw għall-Anness 11.
Artikolu 6
Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura
1. Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt (minn issa “l quddiem imsejjaħ il-” Kumitat “) magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet.”
2. Il-Kumitat għandu jkun responsabbli għall-amministrazzjoni ta' dan il-Ftehim u għandu jiżgura l-funzjonament tajjeb tiegħu.
3. Il-Kumitat għandu jingħata l-poter sabiex jadotta deċiżjonijiet kif provvdut f'dan il-Ftehim u l-Annessi li ġejjin. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom jiġu implimentati mill-Partijiet bi qbil mar-regoli tagħhom stess.
4. Il-Kumitat għandu jistabbilixxi r-Regoli tiegħu ta' Proċedura.
5. Il-Kumitat għandu jaġixxi bi ftehim bejn xulxin.
6. Biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni kif suppost ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom ikollhom konsultazzjonijiet mal-Kumitat fuq it-talba ta' waħda mill-Partijiet.
7. Il-Kumitat għandu jwaqqaf il-gruppi tax-xogħol meħtieġa biex jamministraw l-Annessi ma' dan il-Ftehim. Ir-Regoli ta' Proċedura tiegħu għandhom jispeċifikaw, b'mod partikolari, l-isħubija ta' gruppi tax-xogħol bħal dawn u l-mod ta' kif iridu joperaw.
8. Il-Kumitat għandu jkun awtorizzat japprova l-verżjonijiet awtentiċi tal-Ftehim f’lingwi ġodda
Artikolu 7
Ftehim f'nuqqas ta' qbil
Kull Parti jista' jressaq materja fejn ikun hemm nuqqas ta' qbil li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim lill-Kumitat. Dan ta' l-aħħar għandu jagħmel mill-aħjar biex ikun hemm ftehim fin-nuqqas ta' qbil. Għandu jiġi provvdut lill-Kumitat kull tagħrif li jista' jkun ta' użu biex isir possibbli eżami fil-fond tas-sitwazzjoni bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli. Għal dan il-għan, il-Kumitat għandu jeżamina l-possibiltajiet kollha biex iżomm il-funzjonament kif suppost ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 8
Bdil ta' Tagħrif
1. Il-Partijiet għandhom jibdlu t-tagħrif rilevanti kollu li għandu x'jaqsam ma' l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.
2. Kull Parti għandha tgħarraf lill-oħra b'kull tibdil maħsub sabiex iġib lill-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fl-iskop ta' dan il-Ftehim, u għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra b'xi dispożizzjonijiet ġodda kemm jista' jkun malajr.
Artikolu 9
Kunfidenzalita
Rappreżentanti, esperti u aġenti oħra tal-Partijiet għandhom jinħtieġu, anke wara li jkunu temmew id-doveri tagħhom, li ma jiżvelawx tagħrif, miksub fil-qafas ta' dan il-Ftehim, li huwa kopert mill-obbligazzjoni ta' segretezza professjonali.
Artikolu 10
Miżuri ta' salvagward
1. Fejn, in konnessjoni ma' l-applikazzjoni ta' l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim u wara li titqies is-sensitivita “speċjali tas-swieq agrikoli tal-Partijiet, importazzjonijiet ta' prodotti li joriġinaw minn Parti waħda jikkawżaw, jew jheddu li jikkawżaw tfixkil serju fis-swieq ta' l-oħra, il-Partijiet għandhom immedjatament ikollhom konsultazzjonijiet biex ifittxu soluzzjoni xierqa. Sakemm tinstab din is-soluzzjoni, il-Parti konċernata tista' tieħu xi miżuri li hija tħoss meħtieġa.”
2. Fejn miżuri ta' salvagwardja jitieħdu kif provdut f'paragrafu 1 jew fl-Annessi l-oħra li ġejjin:
il-proċeduri li ġejjin għandhom japplikaw fl-assenza ta' dispożizzjonijiet speċifiċi:
miżuri li l-inqas ifixklu l-mod li bih jopera dan il-Ftehim jridu jingħataw priorita.
Artikolu 11
Emendi
Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-Ftehim.
Artikolu 12
Reviżjoni
1. Fejn waħda mill-Partijiet tfittex reviżjoni ta' dan il-Ftehim, għandha tisottometti talba raġunata lill-Parti l-oħra.
2. Il-Partijiet jistgħu jafdaw lill-Kumitat bix-xogħol li jikkunsidra din it-talba u, fejn xieraq, li jagħmel rakkomandazzjonijiet, b'mod partikolari bil-ħsieb li jżomm negozjati.
3. Kull Ftehim li jirriżulta min-negozjati kif provduti fl-paragrafu 2 għandhom jiġu sottomessi għal ratifikazzjoni jew approvazzjoni mill-Partjiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom.
Artikolu 13
Klawsola ta' evoluzzjoni
1. Il-Partijiet hawnhekk jindaħlu biex ikomplu x-xogħol lejn il-kisba ta' liberalizzazzjoni gradwalment akbar ta' kummerċ bejniethom fi prodotti agrikoli.
2. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom regolarment jirrevedu fil-Kumitat il-kondizzjonijiet li jirregolaw il-kummerċ bejniethom fi prodotti agrikoli.
3. Fid-dawl tar-riżultat ta' dawn konsiderazzjonijiet u l-politika agrikola rispettiva tagħhom u waqt li titqies is-sensitivita tas-swieq agrikoli, il-Partijiet jistgħu jidħlu f'negozjati skond dan il-Ftehim bil-ħsieb li jnaqqsu aktar ostakli għal kummerċ fi prodotti agrikoli fuq bażi ta' preferenzi reċiproki u vantaġġjużi għalihom it-tnejn.
4. Kull Ftehimijiet li jirriżultaw min-negozjati kif provvduti fl-paragrafu 3 għandhom jiġu sottomessi għal ratifikazzjoni jew approvazzjoni mill-Partjiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom.
Artikolu 14
Implimentazzjoni tal-Ftehim
1. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha, kemm jekk ġenerali jew speċifiċi, biex jiżguraw il-qadi ta' l-obbligazzjonijiet li jinħolqu minn dan il-Ftehim.
2. Għandhom jastjenu minn kull miżuri li x'aktarx tista' tipperikola l-ksib ta' l-għanijiet ta' dan il-Ftehim.
Artikolu 15
L-Annessi
L-Annessi ma' dan il-Ftehim, inklużi l-Appendiċijiet tagħhom, għandhom jiffurmaw parti integrali minnu.
Artikolu 16
Skop territorjali
Dan il-Ftehim għandu jgħodd, mill-banda waħda, għat-territorji li fihom it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea jiġi applikat u skond il-kondizzjonijiet preskritti f'dak it-Trattat u, mill-banda l-oħra, għat-territorju ta' l-Isvizzera.
Artikolu 17
Dħul fis-seħħ u tul ta' żmien
1. Dan il-Ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom. Għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara n-notifika finali tad-depożitu ta' l-istrumenti ta' ratifikazzjoni jew approvazzjoni ta' kull wieħed mis-seba' Ftehimijiet li ġejjin:
2. Dan il-Ftehim huwa konkluż għal perjodu inizjali ta' seba' snin. Għandu jiġi mġedded indefinittivament minbarra jekk il-Komunità jew l-Isvizzera jgħarrfu lill-Parti l-oħra għall-kuntrarju qabel ma jiskadi l-perjodu inizjali. Fil-każ ta' notifika bħal din, id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu 4 għandhom jgħoddu.
3. Jew il-Komunità jew l-Isvizzera jistgħu jtemmu dan il-Ftehim billi jgħarrfu lill-Parti l-oħra bid-deċiżjoni tagħhom. Fil-każ ta' notifika bħal din, id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu 4 għandhom jgħoddu.
4. Is-seba' Ftehimijiet riferiti fl-paragrafu 1 għandhom jiefqu jgħoddu sitt xhur wara li tiġi rċevuta notifika ta' nuqqas ta' tiġdid riferita fil-paragrafu 2 jew temma riferita fl-paragrafu 3.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfemsi to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
WERREJ
ANNESS 1 |
Konċessjonijiet mogħtija mill-Isvizzera |
ANNESS 2 |
Konċessjonijiet mogħtija mill-Komunità |
ANNESS 3 |
|
ANNESS 4 |
dwar is-saħħa tal-pjanti |
Appendiċi 1: |
Pjanti, prodotti tal-pajnti u oġġetti oħra |
Appendiċi 2: |
Leġiżlazzjoni |
Appendiċi 3: |
Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti |
Appendiċi 4: |
Żoni msemmija fl-artikolu 4 u rekwiżiti speċjali relatati magħhom |
Appendiċi 5: |
Skambju ta' informazzjoni |
ANNESS 5 |
dwar l-għalf għall-annimali |
Appendiċi 1 |
|
Appendiċi 2: |
Lista ta' disposizzjonijiet leġislattivi li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 9 |
ANNESS 6 |
dwar iż-żerriegħa |
Appendiċi 1: |
Leġislazzjoni |
Appendiċi 2: |
Spezzjoni taż-żerriegħa u korpi taċ-ċertifikazzjoni |
Appendiċi 3: |
Derogi Komunitarji permessi mill-Isvizzera |
Appendiċi 4: |
Lista ta' pajjiżi terzi |
ANNESS 7 |
dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid |
Appendiċi 1: |
Prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 |
Appendiċi 2: |
Dispożizzjonijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 3(a) u (b) |
Appendiċi 3: |
Lista tal-atti u d-dispożizzjonijiet tekniċi msemmija fl-Artikolu 4 b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid |
Appendiċi 4: |
Ismijiet protetti msemmija fl-Artikolu 5 |
Appendiċi 5: |
Kundizzjonijiet u arranġamenti msemmija fl-Artikolu 8(9) u fl-Artikolu 25(1)(b) |
ANNESS 8 |
dwar ir-rikonoxximent reċiproku u l-protezzjoni ta'l-ismijiet ta' xorb alkoħoliku u tax-xorb aromatiku bbażat fuq l-inbid |
Appendiċi 1: |
Indikazzjonijiet ġeografiċi għax-xorb alkoħoliku li ġej mill-unjoni ewropea |
Appendiċi 2: |
Ismijiet protetti ta’ xorb alkoħoliku li joriġina fl-isvizzera |
Appendiċi 3: |
Ismijiet protetti ta' xorb aromatiku li joriġina fil-Komunità |
Appendiċi 4: |
Ismijiet protetti ta' xorb aromatiku li joriġina fl-Isvizzera |
Appendice 5: |
Lista tal-atti msemmija fl-artikolu 2 b’rabta max-xorb alkoħoliku, mal-inbejjed aromatizzati u max-xorb aromatizzat |
ANNESS 9 |
dwar prodotti u oġġetti ta'l-ikel agrikoli mkabbrin organikament |
Appendiċi 1: |
Lista ta' atti msemmija fl-Artikolu 3 dwar il-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel miksubin b'mod organiku |
Appendiċi 2: |
Regolamenti ta' implimentazzjoni |
ANNESS 10 |
dwar l-għarfien tal-kontrolli tal-konformità għall-frott u l-ħxejjex soġġetti għall-istandards ta' kummerċjalizzazzjoni |
Appendiċi 1: |
Entitajiet tal-ispezzjoni Svizzeri awtorizzati li joħorġu ċertfikati ta' kontroll kif stipulat fl-Artikolu 3 tal-Anness 10 |
Appendiċi 2 |
|
ANNESS 11 |
dwar is-saħħa ta'l-annimali u miżuri żootekniċi applikabbli fil-kummerċ fl-annimali ħajjin u fil-prodotti ta'l-annimali |
Appendiċi 1: |
Miżuri ta’ kontroll/notifika tal-mard |
Appendiċi 2: |
Is-saħħa tal-annimali: il-kummerċ u t-tqegħid fis-suq |
Appendiċi 3: |
L-importazzjoni ta’ annimali ħajjin li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi u tas-semen, il-bajd u l-embrijuni tagħhom |
Appendiċi 4: |
Iż-żooteknika, inklużi l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi |
Appendiċi 5: |
Annimali ħajjin, semen, bajd u embrijuni: kontrolli fil-fruntieri u ħlasijiet tal-ispezzjonijiet |
Appendiċi 6: |
Il-prodotti tal-annimali |
Appendiċi 7: |
Awtoritajiet kompetenti |
Appendiċi 8: |
Aġġustamenti tal-kondizzjonijiet reġjonali |
Appendiċi 9: |
Linji gwida dwar il-proċeduri għat-tmexxija għall-verifika tal-kontijiet |
Appendiċi 10: |
Il-prodotti tal-annimali: kontrolli fil-fruntieri u ħlasijiet tal-ispezzjonijiet |
Appendiċi 11: |
Punti ta’ kuntatt |
ANNESS 12 |
dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel |
Appendiċi 1: |
Listi tal-indikazzjonijiet ġeografiċi rispettivi soġġetti għall-protezzjoni mill-parti l-oħra |
Appendiċi 2: |
Leġiżlazzjonijiet tal-partijiet |
ANNESS 1
Konċessjonijiet mogħtija mill-Iżvizzera
Il-konċessjonijiet tariffarji stabbiliti hawn taħt jingħtaw mill-Iżvizzera għall-prodotti li ġejjin li joriġinaw fil-Komunità u, fejn ikun applikabbli, ikunu suġġetti għal kwantità annwali:
L-intestatura tariffarja Żvizzera |
Deskrizzjoni |
Id-dazju doganali applikabbli (CHF/100 kg piż gross) |
Il-kwantità annwali (piż nett f’tunnellati) |
0101 90 95 |
Żwiemel ħajjin (ħlief żwiemel ta’ nisel pur għat-tnissil u żwiemel għall-qtil) (għadd ta’ rjus) |
0 |
100 ras |
0204 50 10 |
Laħam tal-mogħoż, frisk, imkessaħ jew iffriżat |
40 |
100 |
0207 14 81 |
Isdra ta’ tjur ta’ speċi domestiċi, iffriżati |
15 |
2 100 |
0207 14 91 |
Qatgħat u ġewwieni li jittiekel ta’ tjur ta’ speċi domestiċi, inkluż il-fwied (ħlief l-isdra), iffriżati |
15 |
1 200 |
0207 27 81 |
Isdra ta’ dundjani ta’ speċi domestiċi, iffriżati |
15 |
800 |
0207 27 91 |
Qatgħat u ġewwieni li jittiekel ta’ dundjani ta’ speċi domestiċi, inkluż il-fwied (ħlief l-isdra), iffriżati |
15 |
600 |
0207 33 11 |
Papri ta’ speċi domestiċi, mhux imqattgħin f’biċċiet, iffriżati |
15 |
700 |
0207 34 00 |
Fwied imxaħħam tal-papri, tal-wiżż jew tal-farawni ta’ speċi domestiċi, iffriżat jew imkessaħ |
9,5 |
20 |
0207 36 91 |
Qatgħat u ġewwieni li jittiekel tal-papri, tal-wiżż jew tal-farawni ta’ speċi domestiċi, iffriżati (ħlief il-fwied bix-xaħam) |
15 |
100 |
0208 10 00 |
Laħam u ġewwieni li jittiekel tal-fenek jew tal-liebru, friski, imkessħin jew iffriżati |
11 |
1 700 |
0208 90 10 |
Laħam u ġewwieni li jittiekel ta’ annimali tal-kaċċa, friski, imkessħin jew iffriżati (ħlief tal-libru jew taċ-ċingjal) |
0 |
100 |
ex 0210 11 91 |
Prieżet u qatgħat minnu, bl-għadma, tal-majjal (ħlief taċ-ċingjal), immellħin jew fis-salmura, imnixxfin jew affumikati |
b’xejn |
1 000 (1) |
ex 0210 19 91 |
Biċċa laħam ħoxna mingħajr għadam, fis-salmura u affumikata |
b’xejn |
|
0210 20 10 |
Laħam imnixxef ta’ l-annimali ta’ l-ifrat |
b’xejn |
200 (2) |
ex 0407 00 10 |
Bajd tat-tjur li jittiekel, fil-qoxra, frisk, ippreżervat jew imsajjar |
47 |
150 |
ex 0409 00 00 |
Għasel naturali ta’ l-akaċja |
8 |
200 |
ex 0409 00 00 |
Għasel naturali, ieħor (ħlief ta’ l-akaċja) |
26 |
50 |
0602 10 00 |
Biċċiet u żabriet maqlugħin mill-għeruq |
b’xejn |
bla limiti |
|
Pjanti fil-forma selvaġġa ta’ salvaġġ tal-frott irqiq (li ġejjin miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva): |
b’xejn |
|
0602 20 11 |
— imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin |
||
0602 20 19 |
— imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
0602 20 21 |
— mhux imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin |
||
0602 20 29 |
— mhux imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
|
Pjanti fil-forma selvaġġa ta’ tal-frott ta’ l-għadma (miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva): |
b’xejn |
|
0602 20 31 |
— imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin |
||
0602 20 39 |
— imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
0602 20 41 |
— mhux imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin |
||
0602 20 49 |
— mhux imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
|
Pjanti li mhumiex fil-forma selvaġġa ta’ tal-frott irqiq jew ta' l-għadma (miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva), ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel: |
b’xejn |
bla limiti |
0602 20 51 |
— bl-għeruq mikxufin |
||
0602 20 59 |
— ħlief bl-għeruq mikxufin |
||
|
Siġar, arbuxelli u buxxijiet, ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel, bl-għeruq mikxufin: |
b’xejn |
|
0602 20 71 |
— ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq |
||
0602 20 72 |
— ta’ tipi li jagħmlu frott bl-għadma |
||
0602 20 79 |
— ħlief ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq jew bl-għadma |
b’xejn |
bla limiti |
|
Siġar, arbuxelli u buxxijiet, ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom: |
b’xejn |
|
0602 20 81 |
— ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq |
||
0602 20 82 |
— ta’ tipi li jagħmlu frott bl-għadma |
||
0602 20 89 |
— ħlief ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq jew bl-għadma |
b’xejn |
bla limiti |
0602 30 00 |
Rododendri u ażalej, imlaqqmin jew le |
b’xejn |
bla limiti |
|
Ward, imlaqqam jew le: |
b’xejn |
bla limiti |
0602 40 10 |
— ward selvaġġ u zkuk tal-ward selvaġġ |
||
|
— ħlief ward selvaġġ u zkuk tal-ward selvaġġ: |
||
0602 40 91 |
— bl-għeruq mikxufin |
||
0602 40 99 |
— ħlief bl-għeruq mikxufin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
|
Pjanti (miż-żerriegħa jew prodotti bil-propagazzjoni veġetattiva), ta’ speċi utli; spawn tal-faqqiegħ: |
b’xejn |
bla limiti |
0602 90 11 |
— ħaxix miż-żerriegħa u tubi bil-ħaxix magħhom |
||
0602 90 12 |
— spawn tal-faqqiegħ |
||
0602 90 19 |
— ħlief ħaxix miż-żerriegħa, tubi bil-ħaxix magħhom jew spawn tal-faqqiegħ |
||
|
Pjanti ħajjin oħra (inklużi l-għeruq tagħhom): |
b’xejn |
bla limiti |
0602 90 91 |
— bl-għeruq mikxufin |
||
0602 90 99 |
— ħlief bl-għeruq mikxufin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom |
||
0603 11 10 |
Ward maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru |
b’xejn |
1 000 |
0603 12 10 |
Qronfol maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru |
||
0603 13 10 |
Orkidej maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru |
||
0603 14 10 |
Lellux maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru |
||
|
Fjuri maqtugħin u blanzuni (għajr il-qronfol jew il-ward) ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru: |
||
0603 19 11 |
— bl-injam |
||
0603 19 19 |
— mhux bla injam |
||
0603 12 30 |
Qronfol maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
b’xejn |
bla limiti |
0603 13 30 |
Orkidej maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
0603 14 30 |
Lellux maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
0603 19 30 |
Tulipani maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
|
Fjuri maqtugħin u blanzuni (għajr il-qronfol jew il-ward), ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April: |
b’xejn |
bla limiti |
0603 19 31 |
— bl-injam |
||
0603 19 39 |
— mhux bla injam |
||
|
Tadam, frisk jew imkessaħ: |
b’xejn |
10 000 |
|
— cherry tomatoes: |
||
0702 00 10 |
— mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
|
— tadam Peretti (żenguli): |
||
0702 00 20 |
— mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
|
— tadam ieħor, ta’ dijametru ta’ 80 mm jew aktar (beef tomatoes): |
||
0702 00 30 |
— mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
|
— oħra: |
||
0702 00 90 |
— mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April |
||
|
Ħass ikkabuċċjat, mingħajr ras: |
b’xejn |
2 000 |
0705 11 11 |
— mill-1 ta’ Jannar sa l-aħħar Frar |
||
|
Ċikwerja tat-tip whitloof, imkessħa jew iffriżata: |
b’xejn |
2 000 |
0705 21 10 |
— mill-21 ta’ Mejju sat-30 ta’ Settembru |
||
0707 00 10 |
Ħjar għall-insalata, mill-21 ta’ Ottubru sa l-14 ta’ April |
5 |
200 |
0707 00 30 |
Ħjar tal-pikles, > 6 ċm imma =< 12 ċm fit-tul, frisk jew imkessaħ, mill-21 ta’ Ottubru sa l-14 ta’ April |
5 |
100 |
0707 00 31 |
Ħjar tal-pikles, > 6 ċm imma =< 12 ċm fit-tul, frisk jew imkessaħ, mill-15 ta’ April sa l-20 ta’ Ottubru |
5 |
2 100 |
0707 00 50 |
Gherkins (xorta ta’ ħjar żgħir), friski jew imkessħin |
3,5 |
800 |
|
Brunġiel, frisk jew imkessaħ: |
b’xejn |
1 000 |
0709 30 10 |
— mis-16 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Mejju |
||
0709 51 00 0709 59 00 |
Faqqiegħ, frisk jew imkessaħ, tal-ġens Agaricus jew ieħor, ħlief it-tartuf |
b’xejn |
bla limiti |
|
Bżar ħelu, frisk jew imkessaħ: |
2,5 |
bla limiti |
0709 60 11 |
— mill-1 ta’ Novembru sal-31 ta’ Marzu |
||
0709 60 12 |
Bżar ħelu, frisk jew imkessaħ, mill-1 ta’ April sal-31 ta’ Ottubru |
5 |
1 300 |
|
Zukkini (inklużi l-fjuri taz-zukkini), friski jew imkessħin: |
b’xejn |
2 000 |
0709 90 50 |
— mill-31 ta’ Ottubru sad-19 ta’ April |
||
ex 0710 80 90 |
Faqqiegħ (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżati |
b’xejn |
bla limiti |
0711 90 90 |
Ħaxix u taħlitiet ta’ ħaxix, ippreżervati provviżorjament (per eżempju, bil-gass dijossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn biex jippreżervaw), iżda mhux tajbin f’dak l-istat għal konsum immedjat |
0 |
150 |
0712 20 00 |
Basal, imnixxef, sħiħ, imqatta’, flieli, biċċiet jew trab, iżda mhux ippreparat aktar minn hekk |
0 |
100 |
0713 10 11 |
Piżelli (Pisum sativum), imnixxfa, imqaxxra, sħiħa, mhux ipprocessata, biex tintuża bħala għalf għall-annimali |
Rebate of 0,9 on the duty applied |
1 000 |
0713 10 19 |
Piżelli (Pisum sativum), imnixxfa, imqaxxra, sħiħa, mhux ipprocessata (ħlief dawk biex tintuża bħala għalf għall-annimali, għal finijiet tekniċi jew għall-birra) |
0 |
1 000 |
|
Ġellewż (Corylus spp.), frisk jew imnixxef: |
b’xejn |
bla limiti |
0802 21 90 |
— bil-qoxra, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali jew għall-estrazzjoni taż-żejt |
||
0802 22 90 |
— imqaxxar, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali jew għall-estrazzjoni taż-żejt |
||
0802 32 90 |
Ġewż |
b’xejn |
100 |
ex 0802 90 90 |
Ġewż ta’ l-arżnu, frisk jew imnixxef |
b’xejn |
bla limiti |
0805 10 00 |
Larinġ, frisk jew imnixxef |
b’xejn |
bla limiti |
0805 20 00 |
Mandolina (inklużi l-varjetajiet tangerines u satsumas); wilkings u ibridi simili taċ-ċitru, friski jew imnixxfin |
b’xejn |
bla limiti |
0807 11 00 |
Dulliegħ, frisk |
b’xejn |
bla limiti |
0807 19 00 |
Bħajra, frisk, għajr id-dulliegħ |
b’xejn |
bla limiti |
|
Berquq, frisk, f’pakketti miftuħa: |
b’xejn |
2 100 |
0809 10 11 |
— mill-1 ta’ Settembru sat-30 ta’ Ġunju |
||
|
f’pakketti oħra: |
||
0809 10 91 |
— mill-1 ta’ Settembru sat-30 ta’ Ġunju |
||
0809 40 13 |
Għajnbaqar frisk, f’pakketti miftuħa, mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru |
0 |
600 |
0810 10 10 |
Frawli, friska, mill-1 ta’ Settembru sa l-14 ta’ Mejju |
b’xejn |
10 000 |
0810 10 11 |
Frawli, friska, mill-15 ta’ Mejju sal-31 ta’ Awwissu |
0 |
200 |
0810 20 11 |
Lampun, frisk, mill-1 ta’ Ġunju sa l-14 ta’ Settembru |
0 |
250 |
0810 50 00 |
Kiwi, friska |
b’xejn |
bla limiti |
ex 0811 10 00 |
Frawli, nejja jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha, mhux imqiegħda f’pakketti għall-bejgħ bl-imnut, maħsuba għal użu industrijali |
10 |
1 000 |
ex 0811 20 90 |
Lampun, tut, ċawsli, loganberries u passolina sewda, bajda jew ħamra, ribes (gooseberries), nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha, mhux imqiegħda f’pakketti għall-bejgħ bl-imnut, maħsuba għal użu industrijali |
10 |
1 200 |
0811 90 10 |
Mirtilli, nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha |
0 |
200 |
0811 90 90 |
Frott li jittiekel, nej jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżat, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha (ħlief il-frawli, il-lampun, it-tut, iċ-ċawsli, il-loganberries u l-passolina sewda, bajda jew ħamra, ir-ribes, il-mirtilli u l-frott tropikali) |
0 |
1 000 |
0904 20 90 |
Frott tal-ġens Capsicum jew tal-ġens Pimenta, imnixxef jew imfarrak jew mitħun, ipproċessat |
0 |
150 |
0910 20 00 |
Żagħfran |
b’xejn |
bla limiti |
1001 90 60 |
Qamħ u meslin (ħlief il-qamħ durum), denaturat, biex jintuża bħala għalf għall-annimali |
Rebate of 0,6 on the duty applied |
50 000 |
1005 90 30 |
Qamħirrun (corn), biex jintuża bħala għalf għall-annimali |
Rebate of 0,5 on the duty applied |
13 000 |
|
Żejt taż-żebbuġ verġni, mhux biex jintuża bħala għalf għall-annimali: |
|
|
1509 10 91 |
— f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu 2 litri jew inqas |
60,60 (4) |
bla limiti |
1509 10 99 |
— f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu aktar minn 2 litri jew f’kontenituri oħra |
86,70 (4) |
bla limiti |
|
Żejt taż-żebbuġa u l-frazzjonijiet tiegħu, raffinat jew le, iżda mhux modifikat kemikalment, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali: |
|
|
1509 90 91 |
— f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu 2 litri jew inqas |
60,60 (4) |
bla limiti |
1509 90 99 |
— f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu aktar minn 2 litri jew f’kontenituri oħra |
86,70 (4) |
bla limiti |
ex 0210 19 91 |
Prieżet fis-salmura, bla għadam, magħluqa f’bużżieqa jew f’musrana artifiċjali |
b’xejn |
3 715 |
ex 0210 19 91 |
Biċċa laħam ħoxna bla għadam, affumikata |
||
1601 00 11 1601 00 21 |
Zalzett u prodotti simili, ta’ laħam, fdal tal-laħam jew demm; preparazzjonijiet ta’ l-ikel ibbażati fuq dawn il-prodott ta’ annimali ta’ l-intestaturi 0101 sa 0104 , ħlief iċ-ċingjali |
||
ex 0210 19 91 ex 1602 49 10 |
Għonq il-majjal, imnixxef fl-arja, bil-ħwawar miżjuda jew le, sħiħ, f’biċċiet jew fi flieli rqaq |
||
|
Tadam, sħiħ jew f’biċċiet, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku: |
|
|
2002 10 10 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
2,50 |
bla limiti |
2002 10 20 |
— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
4,50 |
bla limiti |
|
Tadam ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, ħlief sħiħ jew f’biċċiet: |
b’xejn |
bla limiti |
2002 90 10 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
||
2002 90 21 |
Polpa tat-tadam, purè jew ikkonċentrata, f’kontenituri siġillati eremetikament, b’kontenut ta’ materjal xott ta’ 25 % jew aktar mill-piż, li jikkonsisti f’tadam u ilma u possibbilment melħ jew ħwawar oħra, f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
b’xejn |
bla limiti |
2002 90 29 |
Tadam ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, ħlief sħiħ jew f’biċċiet, u ħlief polpa tat-tadam, purè jew ikkonċentrata: — f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
b’xejn |
bla limiti |
2003 10 00 |
Faqqiegħ tal-ġens Agaricus, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku |
0 |
1 700 |
|
Qaqoċċ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 : |
|
|
ex 2004 90 18 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
17,5 |
bla limiti |
ex 2004 90 49 |
— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
24,5 |
bla limiti |
|
Asparagu, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 : |
b’xejn |
bla limiti |
2005 60 10 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
||
2005 60 90 |
— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
||
|
Żebbuġ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 : |
b’xejn |
bla limiti |
2005 70 10 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
||
2005 70 90 |
— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
||
|
Kappar u qaqoċċ, ippreparati jew ippreżervati b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 : |
|
|
ex 2005 99 11 |
— f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg |
17,5 |
bla limiti |
ex 2005 99 41 |
— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas |
24,5 |
bla limiti |
2008 30 90 |
Frott taċ-ċitru, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien aktar |
b’xejn |
bla limiti |
2008 50 10 |
Polpa tal-berquq, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikata jew inkluża mkien ieħor |
10 |
bla limiti |
2008 50 90 |
Berquq, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor |
15 |
bla limiti |
2008 70 10 |
Polpa tal-ħawħ, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikata jew inkluża mkien ieħor |
b’xejn |
bla limiti |
2008 70 90 |
Ħawħ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor |
b’xejn |
bla limiti |
|
Meraq ta’ kwalunkwe frotta taċ-ċitru singola għajr il-larinġa, il-grejpfrut jew il-pomelo, mhux ifferementat, li ma fihx spirtu miżjud: |
|
|
ex 2009 39 19 |
— mhux biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu, ikkonċentrat |
6 |
bla limiti |
ex 2009 39 20 |
— biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu, ikkonċentrat |
14 |
bla limiti |
|
Inbejjed tad-deżerta, speċjalitajiet u mistelles f’kontenituri: |
|
|
2204 21 50 |
— li jesgħu 2 litri jew inqas (5) |
8,5 |
bla limiti |
2204 29 50 |
— li jesgħu aktar minn 2 litri (5) |
8,5 |
bla limiti |
ex 2204 21 50 |
Port, f’kontenituri li jesgħu 2 litri jew inqas, kif deskritt (6) |
b’xejn |
1 000 hl |
ex 2204 21 21 |
Retsina (inbid abjad Grieg) f’kontenituri li jesgħu 2 litri jew inqas, kif deskritt (7) |
b’xejn |
500 hl |
|
Retsina (inbid abjad Grieg) f’kontenituri li jesgħu aktar minn 2 litri, kif deskritt (7), ta’ saħħa alkoħolika: |
||
ex 2204 29 21 |
— ta’ aktar minn 13% vol. |
||
ex 2204 29 22 |
— ta’ 13% vol. jew inqas |
||
(1) Inklużi 480 t ta’ perżut ta’ Parma u San Daniel skond it-termini ta’ l-ittri ta’ skambju tal-25 ta’ Jannar 1972 bejn il-Komunità u l-Iżvizzera. (2) Inklużi 170 t ta’ Bresaola skond it-termini ta’ l-ittri ta’ skambju tal-25 ta’ Jannar 1972 bejn il-Komunità u l-Iżvizzera. (3) Bla ħsara għal kwota annwali totali ta’ 60 000 pjanta. (4) Inkluża l-kontribuzzjoni għall-fond ta’ garanzija għal ħżin obbligatorju. (5) Tkopri biss prodotti li ġew speċifikati fl-Anness 7 għall-Ftehim. (6) Deskrizzjoni: “Port” tfisser inbid ta’ kwalità li jiġi prodott f’reġjun speċifiku (Oporto fil-Portugall) skond ir-Regolament (KE) Nru 1493/1999. (7) Deskrizzjoni: “Retsina” tfisser inbid tal-mejda fit-tifsira tad-dispożizzjonijiet Komunitarji li jissemmew fil-punt A.2 ta’ l-Anness VII għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999. |
ANNESS 2
Konċessjonijiet mogħtija mill-Komunità
Il-konċessjonijiet tariffarji stabbiliti hawn taħt jingħtaw mill-Komunità għall-prodotti li ġejjin li joriġinaw fl-Iżvizzera u, fejn ikun applikabbli, ikunu suġġetti għal kwantità annwali:
Il-Kodiċi NM |
Deskrizzjoni |
Id-dazju doganali applikabbli (CHF/100 kg piż gross) |
Il-kwantità annwali (piż nett f’tunnellati metriċi) |
0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 |
Annimali ta’ l-ifrat ħajjin li jiżnu ta’ aktar minn 160 kg |
0 |
4 600 ras |
ex 0210 20 90 |
Laħam ta’ annimali ta’ l-ifrat, bla għadam, imnixxef |
b’xejn |
1 200 |
ex 0401 30 |
Krema, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 6% |
b’xejn |
2 000 |
0403 10 |
Jogurt |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Ħalib speċjali għat-trabi, f’kontenituri ssiġillati ermetikament ta’ kontenut nett ta’ mhux aktar minn 500 g, b’kontenut tax-xaħam bil-piż ta’ aktar minn 10 % (1) |
43,8 |
bla limiti |
0602 |
Pjanti oħrajn ħajjin (inklużi l-għeruq tagħhom), biċċiet u żabriet; spawn għall-faqqiegħ |
b’xejn |
bla limiti |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 |
Fjuri maqtugħin u blanzuni ta’ fjuri ta’ tip li jmorru għal bukketti u għal għanijiet ornamentali, friski |
b’xejn |
bla limiti |
0701 10 00 |
Patata taż-żerriegħa, friska jew imkessħa |
b’xejn |
4 000 |
0702 00 00 |
Tadam, frisk jew imkessaħ |
b’xejn (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Basal, għajr il-basal għat-taħwil, il-kurrat u ħaxix oħrajn tal-ġens tat-tewm, friski jew imkessħin |
b’xejn |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Kaboċċi, pastard, ġdur, kale u brassicae oħrajn li jittieklu, ħlief il-Brussels sprouts, friski jew imkessħin |
b’xejn |
5 500 |
0705 |
Ħass (Lactuca sativa) u ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin |
b’xejn |
3 000 |
0706 10 00 |
Karrotti u turnips, friski jew imkessħin |
b’xejn |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Pitravi ta’ l-insalata, leħjet il-bodbod, celeriac, ravanelli u għeruq li jittieklu simili, ħlief l-għeruq tal-mustarda (Cochlearia armoracia), friski jew imkessħin |
b’xejn |
3 000 |
0707 00 05 |
Ħjar, frisk jew imkessaħ |
b’xejn (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.), friska jew imkessħa |
b’xejn |
1 000 |
0709 30 00 |
Brunġiel, frisk jew imkessaħ |
b’xejn |
500 |
0709 40 00 |
Krafes ħlief celeriac, friski jew imkessħin |
b’xejn |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Faqqiegħ u tartuf, friski jew imkessħin |
b’xejn |
bla limiti |
0709 70 00 |
Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi tal-ġonna (orache), friski jew imkessħin |
b’xejn |
1 000 |
0709 90 10 |
Ħxejjex għall-insalata, ħlief il-ħass (Lactuca sativa) u ċ-ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin |
b’xejn |
1 000 |
0709 90 20 |
Pitravi chard (jew pitravi zokkrija) u kardun |
b’xejn |
300 |
0709 90 50 |
Bużbież, frisk jew imkessaħ |
b’xejn |
1 000 |
0709 90 70 |
Zukkini, friski jew imkessħin |
b’xejn (2) |
1 000 |
0709 90 90 |
Ħxejjex oħra, friski jew imkessħin |
b’xejn |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Faqqiegħ (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżat |
b’xejn |
bla limiti |
0712 90 |
Ħxejjex mnixxfin, sħaħ, imqattgħin, flieli, biċċiet jew trab, kemm jekk miksuba minn ħxejjex msajra jew le, iżda mhux ippreparati aktar minn hekk, ħlief il-basal, il-faqqiegħ u t-tartuf |
b’xejn |
bla limiti |
ex 0808 10 80 |
Tuffieħ, għajr it-tuffieħ tas-sidru, friski |
b’xejn (2) |
3 000 |
0808 20 |
Lanġas u sfarġel, friski |
b’xejn (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Berquq, frisk |
b’xejn (2) |
500 |
0809 20 95 |
Ċirasa, għajr iċ-ċirasa qarsa (Prunus cerasus), friska |
b’xejn (2) |
1 500 (2) |
0809 40 |
Għajnbaqar u pruna selvaġġa (sloes), friski |
b’xejn (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Frawli |
b’xejn |
200 |
0810 20 10 |
Lampun, frisk |
b’xejn |
100 |
0810 20 90 |
Tut, ċawsli u loganberries, friski |
b’xejn |
100 |
1106 30 10 |
Dqiq, pasta u trab tal-banana |
b’xejn |
5 |
1106 30 90 |
Dqiq, pasta u trab ta’ frott ieħor tal-Kapitolu 8 |
b’xejn |
bla limiti |
ex 0210 19 50 |
Prieżet fis-salmura, bla għadam, magħluqa f’bużżieqa jew f’musrana artifiċjali |
b’xejn |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Biċċa laħam ħoxna, bla għadam, affumikata |
||
ex 1601 00 |
Zalzett u prodotti simili, ta’ laħam, fdal tal-laħam jew demm; preparazzjonijiet ta’ l-ikel ibbażati fuq dawn il-prodott ta’ annimali ta’ l-intestaturi 0101 sa 0104 , ħlief iċ-ċingjali |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Għonq il-majjal, imnixxef fl-arja, bil-ħwawar miżjuda jew le, sħiħ, f’biċċiet jew fi flieli rqaq |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Tadam trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4) |
b’xejn |
bla limiti |
2003 90 00 |
Faqqiegħ, ħlief tal-ġens Agaricus, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku |
b’xejn |
bla limiti |
0710 10 00 |
Patata, mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata |
b’xejn |
3 000 |
2004 10 10 2004 10 99 |
Patata, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżata, għajr il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 , ħlief dqiq, pasta jew biċċiet żgħar |
||
2005 20 80 |
Patata, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżata, għajr il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 , ħlief dqiq, pasta jew biċċiet żgħar u preparazzjonijiet li jkunu fi flieli rqaq, moqlijin jew moħmijin, kemm jekk immelħin jew imħawrin kif jekk le, ġo pakketti li jżommu l-arja, tajbin għal konsum immedjat |
||
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Preparazzjonijiet ta’ ħxejjex u taħlitiet ta’ ħxejjex fi trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2008 30 |
Frott taċ-ċitru f’biċċiet irqaq jew fi trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2008 40 |
Lanġas f’biċċiet irqaq jew trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2008 50 |
Berquq f’biċċiet irqaq jew trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4) |
b’xejn |
bla limiti |
2008 60 |
Ċirasa, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew spirtu miżjud inkella le, mhix speċifikata jew inkluża mkien aktar |
b’xejn |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Ċirasa, mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
||
0811 90 80 |
Ċirasa, għajr ċirasa qarsa (Prunus cerasus), mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
||
ex 2008 70 |
Ħawħ f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2008 80 |
Frawli f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2008 99 |
Frott ieħor f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4) |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 19 |
Meraq tal-larinġ fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Meraq tal-grejpfrut fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Meraq ta’ kwalunkwe frotta taċ-ċitru oħra fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Meraq ta’ l-ananas fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Meraq tat-tuffieħ fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
ex 2009 80 |
Meraq ta’ kull frotta jew ħaxix oħra singola fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le |
b’xejn |
bla limiti |
(1) Għall-prodotti ta’ din is-sottointestatura, “ħalib speċjali għat-trabi” tfisser prodotti li huma ħielsa minn mikrobi patoġeni u tossikoġeniċi u li fihom inqas minn 10 000 batterji aerobiċi li jistgħu jingħataw ħajja mill-ġdid u inqas minn żewġ batterji koliformi għal kull gramma. (2) Fejn ikun rilevanti, għandu japplika dazju speċifiku u mhux id-dazju minimu. (3) Inklużi 1 000 t skond it-termini ta’ l-Ittri ta’ Skambu ta’ l-14 ta’ Lulju 1986. (4) Ara d-Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-klassifikazzjoni tariffarja tal-ħaxix u tal-frott fi trab. |
ANNESS 3
1. Il-kummerċ bilaterali fil-prodotti kollha li jidħlu taħt l-intestatura 0406 tas-Sistema Armonizzata huwa liberalizzat kompletament b’effett mill-1 ta’ Ġunju 2007 billi tneħħew it-tariffi u l-kwoti kollha.
2. L-Unjoni Ewropea m’għandhiex tapplika rifużjonijiet tal-esportazzjoni għal ġobnijiet esportati lejn l-Isvizzera. L-Isvizzera m’għandhiex tapplika sussidji tal-esportazzjoni ( 1 ) għal ġobnijiet esportati lejn l-Unjoni Ewopea.
3. Il-prodotti kollha li jidħlu fil-kodiċi NM 0406 li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea jew fl-Isvizzera u li jsir kummerċ fihom bejn dawk iż-żewġ Partijiet huma eżentati mill-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni.
4. L-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiżguraw li l-benefiċċji mogħtija reċiprokament ma jiġux ippreġudikati minn miżuri oħrajn li jaffettwaw l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet.
5. Jekk l-iżvilupp tal-prezzijiet u/jew l-importazzjonijiet jirriżulta f’disturb fis-suq ta’ kwalunkwe Parti, għandhom jinbdew konsultazzjonijiet kemm jista’ jkun malajr fi ħdan il-Kumitat stabbilit taħt l-Artikolu 6 tal-Ftehim fuq talba ta’ kwalunkwe Parti bil-ħsieb li jinstabu s-soluzzjonijiet xierqa. F’din il-konnessjoni, il-Partijiet b’dan jaqblu li jiskambjaw informazzjoni perjodikament dwar il-prezzijiet u kwalunkwe informazzjoni oħra rilevanti dwar is-suq ta’ ġobnijiet prodotti lokalment u impurtati.
ANNESS 4
DWAR IS-SAĦĦA TAL-PJANTI
Artikolu 1
Għan
►M14 1. ◄ L-għan ta' dan l-Anness għandu jkun biex jiffaċilita l-kummerċ bejn il-Partijiet, fil-pjanti, fil-prodotti ta' pjanti, u f'oġġetti oħra suġġetti għall-miżuri fuq saħħet il-pjanti, li joriġinaw mit-territorji rispettivi tagħhom jew importati minn pajjiżi terzi u mniżżla fl-Appendiċi 1 li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.
2. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 1.
Artikolu 2
Prinċipji
1. Il-Partijiet jinnotaw li għandhom leġislazzjonijiet simili dwar miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi li jistgħu jagħmlu l-ħsara minn pjanti, minn prodotti ta' pjanti jew minn oġġetti oħra li għandhom riżultati ekwivalenti dwar il-protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi li jistgħu jagħmlu l-ħsara lill-pjanti jew lill-prodotti tal-pjanti mniżżla fl-Appendiċi 1, kif jipprovdi l-Artikolu 1. L-istess ħaġa tgħodd ukoll għall-miżuri fuq saħħet il-pjanti meħuda dwar pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra introdotti minn pajjiżi terzi.
2. Il-leġislazzjoni riferuta fil-paragrafu 1 għandha titniżżel fl-Appendiċi 2 li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.
3. Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta' dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista' tinkiseb mill-Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1.
4. Il-pjjanti, il-prodotti tal-pjanti u affarijiet oħra kif imniżżla fl-Appendiċi 1, kif jipprovdi l-Artikolu 1, li m'humiex suġġetti għall-arranġamenti tal-passaport tal-pjanti li japplikaw għall-kummerċ ġewwa t-territorju taż-żewġ Partijiet jistgħu jiġu nnegozjati bejn iż-żewġ Partijiet mingħajr ebda passaport tal-pjanti, mingħajr preġudizzju, madankollu, għal dokumenti oħra meħtieġa taħt il-liġijiet rispettivi tal-Partijiet, u b'mod partikolari dokumenti li jiffurmaw parti minn sistema biex ikunu intraċċati l-oriġini tat-tali pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra ta' oriġini.
Artikolu 3
1. Pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra li m'humiex imniżżla b'mod espliċitu fl-Appendiċi 1kif previst fl-Artikolu 1 u li m'humiex suġġetti għall-miżuri dwar saħħet il-pjanti fl-ebda mill-Partijiet jistgħu jkunu nnegozjati bejniethom mingħajr dokumentazzjoni, identità, jew kontrolli fuq saħħet il-pjanti dwar il-miżuri fuq saħħet il-pjanti.
2. Meta xi Parti bi ħsiebha tadotta miżura dwar saħħet il-pjanti fir-rigward tal-pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra riferuti fil-paragrafu 1, għandha tinforma lill-Parti l-oħra.
3. Skond l-Artikolu 10(2), il-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti għandu jistma l-konsegwenzi għal dan l-Anness ta' tibdiliet skond il-paragrafu 2 bil-għan li jipproponi kull emenda għall-appendiċi relevanti.
Artikolu 4
Ħtiġiet reġjonali
1. Kull Parti tista' tniżżel, b'referenza għal kriterja simili, ħtiġiet speċifiċi dwar il-movimenti tal-pjanti, tal-prodotti tal-pjanti u ta' oġġetti oħra, ikun xi jkun l-oriġini tagħhom, ġewwa u lejn żoni fit-territorju tagħhom, fejn hu garantit mis-sitwazzjoni tas-saħħa tal-pjanti f'dawk iż-żoni.
2. L-Appendiċi 4, li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim, għandu jiddefinixxi ż-żoni kif riferuti fil-paragrafu 1 u fil-ħtiġiet speċifiċi relatati magħhom.
Artikolu 5
Kontrolli fuq importazzjonijiet
1. Kull Parti għandha twettaq kontrolli fuq saħħet il-pjanti permezz ta' kampjuni b'rata li ma taqbiżx ċertu persentaġġ ta' kunsinni ta' pjanti, ta' prodotti tal-pjanti u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1. Dak il-persentaġġ, li għandu jkun ipproponut mill-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti u stabbilit mill-Kumitat, għandu jkun iddeterminat mill-pjanti, mill-prodotti tal-pjanti jew minn oġġetti oħra skond ir-riskju tas-saħħa tal-pjanti. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness, dak il-persentaġġ għandu jkun ta' 10 %.
2. Skond l-Artikolu 10(2) ta' dan l-Anness, il-Kumitat, waqt li jaġixxi fuq proposta mill-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti, jista' jiddeċiedi li jnaqqas ir-rata tal-kontrolli previsti fil-paragrafu 1.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw biss għall-kontrolli fuq saħħet il-pjanti tal-kummerċ fil-pjanti, fil-prodotti tal-pjanti u f'oġġetti oħra bejn iż-żewġ Partijiet.
4. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw suġġetti għall-Artikolu 11 tal-Ftehim u għall-Artikoli 6 u 7 ta' dan l-Anness.
Artikolu 6
Miżuri ta' protezzjoni
Miżuri ta' protezzjoni għandhom jittieħdu skond il-proċeduri previsti fl-Artikolu 10(2) tal-Ftehim.
Artikolu 7
Derogi
1. Jekk waħda miż-żewġ Partijiet bi ħsiebha tapplika d-derogi dwar parti mit-terrtorju jew it-territorju sħiħ tal-Parti l-oħra, għandha tinforma lil din ta' l-aħħar minn qabel, u tagħti r-raġunijiet tagħha. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinġiebu fis-seħħ id-derogi ppjanati mill-ewwel, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun, bejn iż-żewġ Partijiet bil-għan li jinstabu soluzzjonijiet xierqa.
2. Jekk waħda miż-żewġ Partijiet tapplika d-derogi dwar parti mit-territorju tagħha jew ta' pajjiż terz, għandha tinforma lill-Parti l-oħra bil-quddiem, u tagħti r-raġunijiet tagħha. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinġiebu fis-seħħ id-derogi ppjanati mill-ewwel, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun, bejn iż-żewġ Partijiet bil-għan li jinstabu soluzzjonijiet xierqa.
Artikolu 8
Kontrolli konġunti
1. Kull Parti għandha taqbel fuq kontrolli konġunti magħmula fuq it-talba tal-Parti l-oħra biex tistma s-sitwazzjoni ta' saħħet il-pjanta u l-miżuri li għandhom riżultat ekwivalenti kif previst fl-Artiklu 2.
2. “Kontrolli konġunti” tfisser kontroll magħmul fuq il-fruntiera biex jivverifikaw il-konformità mal-ħtiġiet dwar saħħet il-pjanti ta' kunsinna minn minn kull Parti.
3. It-tali kontrolli għandhom isiru skond il-proċedura adottata mill-Kumitat fuq proposta tal-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti.
Artikolu 9
Skambju ta' informazzjoni
1. Skond l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jagħmlu skambju ta' l-informazzjoni kollha relevanti dwar l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tagħhom koperti minn dan l-Anness u n-notifiki riferuti fl-Appendiċi 5.
2. Bil-għan li tiżgura l-ekwivalenza fl-applikazzjoni tar-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-leġislazzjoni koperta minn dan l-Anness, kull Parti għandha, fuq it-talba ta' l-oħra, taċċetta żjarat ta' esperti minn ta' din ta' l-aħħar fit-territorju tagħha, li jsiru bil-koperazzjoni ma' l-organizzazzjoni uffiċjali dwar saħħet il-pjanti responsabbli mit-territorju kkonċernat.
Artikolu 10
Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti
1. Il-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanta, riferut bħala “il-Grupp ta' Ħidma”, stabbilit taħt l-Artikolu 6(7) ta' dan il-Ftehim, għandu jikkunsidra l-kwistjonijiet kollha li jistgħu jinqalgħu dwar dan l-Anness u dwar l-implimentazzjoni tiegħu.
2. Il-Grupp ta' Ħidma għandu perjodikament jikkunsidra l-istat tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Hu jista', b'mod partikolari jressaq proposti quddiemil-Kumitat bil-għan li dawn l-Appendiċi jkunu adattati u aġġornati.
Appendiċi 1
PJANTI, PRODOTTI TAL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA
A. Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li joriġinaw minn kwalunkwe Parti, u li għalihom iż-żewġ Partijiet għandhom leġiżlazzjoni simili li twassal għal riżultati ekwivalenti u li jirrikonoxxu l-passaport tal-pjanti
1. Pjanti u prodotti tal-pjanti
1.1. |
Pjanti tal-ġeneru Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., għajr Prunus laurocerasus L. u Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. u Sorbus L, li huma intenzjonati għat-tħawwil u li mhumiex żrieragħ |
1.2. |
Pjanti ta' Beta vulgaris L. u Humulus lupulus L., intiżi għat-tħawwil, għajr żrieragħ |
1.3. |
Pjanti tal-ispeċi Solanum L li jiffurmaw stolon jew tuberu jew l-ibridi tagħhom, intiżi għat-tħawwil |
1.4. |
Pjanti ta' FortunellaSwingle, PoncirusRaf., u l-ibridi tagħhom, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f.,Vepris Comm., ZanthoxylumL. u VitisL., għajr frott u żerriegħa |
1.5. |
Mingħajr preġudizzju għall-punt 1.6, pjanti ta' Citrus L. u l-ibridi tagħhom, għajr frott u żrieragħ |
1.6. |
Frott ta' Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom bil-weraq u l-pedunkuli |
1.7. |
Injam li joriġina mill-Unjoni u żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu għalkollox jew parzjalment, bil-qoxra jew mingħajrha, jew li jiġi ppreżentat f'forma ta' laqx, partikuli, serratura, fdalijiet tal-injam jew ruttam
(a)
ikun inkiseb għalkollox jew f'parti minn Platanus L., li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, u
(b)
li jaqbel ma' waħda mid-deskrizzjonijiet, tal-Parti II tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 ( 2 ), li jinsabu fit-Tabella iktar 'l isfel:
|
2. |
Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra maħduma minn produtturi li l-produzzjoni u l-bejgħ tagħhom huma awtorizzati għal persuni professjonalment involuti fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra li huma ppreparati u lesti għal bejgħ lejn il konsumatur finali, u li dwarhom il-korpi uffiċjali responsabbli tal-Istati Membri jew tal-Iżvizzera jiggarantixxu li l-produzzjoni tagħhom hija separata b'mod ċar minn dawk tal-prodotti l-oħra
|
3. |
Basal, basal tal-qasab, tuberi u riżomi ta' Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston “Golden Yellow”, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., kultivari żgħar u l-ibridi tagħhom tal-ġeneru Gladiolus Tourn. ex L., bħal Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. u Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L. Tigridia Juss. u Tulipa L., intiżi għat-tħawwil, prodotti minn produtturi li l-produzzjoni u l-bejgħ tagħhom huma awtorizzati lil persuni involuti b'mod professjonali fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra li huma ppreparati u mħejjija għall-bejgħ lill-konsumatur finali, u li dwarhom il-korpi uffiċjali responsabbli tal-Istati Membri jew tal-Iżvizzera jiggarantixxu li l-produzzjoni tagħhom hija separata biċ-ċar minn dik ta' prodotti oħra. |
B. Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li joriġinaw barra mit-territorji tal-Partijiet, li għalihom id-dispożizzjonijiet dwar is-saħħa tal-pjanti taż-żewġ Partijiet li jirrigwardaw l-importazzjoni jwasslu għal riżultati ekwivalenti u li jistgħu jkunu oġġett ta' kummerċ ta' bejniethom b'passaport tal-pjanti jekk ikunu elenkati fil-Parti A ta' dan l-Appendiċi jew b'mod ħieles jekk mhumiex elenkati fih.
1. |
Mingħajr preġudizzju għall-pjanti elenkati fil-parti C ta' dan l-Appendiċi, il-pjanti kollha intiżi għat-tħawwil, għajr għaż-żrieragħ, iżda inkluż iż-żrieragħ ta': Cruciferae, Gramineae u Trifolium spp., li joriġinaw mill-Arġentina, l-Awstralja, il-Bolivja, iċ-Ċile, in-New Zealand u l-Urugwaj, il-ġeneri Triticum, Secale u X Triticosecale, li joriġinaw mill-Afganistan, l-Afrika t'Isfel, l-Istati Uniti tal-Amerika, l-Indja, l-Iran, l-Iraq, il-Messiku, in-Nepal u l-Pakistan, ta' Citrus L., Fortunella Swingle u Poncirus Raf., u l-ibridi tagħhom, ta' Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. u Phaseolus L. |
2. |
Partijiet tal-pjanti, għajr il-frott u ż-żerriegħa ta':
—
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. u fjuri maqtugħa ta' Orchidaceae,
—
koniferi (Coniferales),
—
Acer saccharum Marsh., li joriġinaw mill-Istati Uniti tal-Amerika u mill-Kanada
—
Prunus L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
—
fjuri maqtugħa ta' Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. u Trachelium L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
—
legumi mwerrqa ta' Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. u Eryngium L,
—
weraq ta' Manihot esculenta Crantz,
—
friegħi maqtugħa ta' Betula L. bil-weraq jew mingħajru
—
friegħi maqtugħa ta' Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bil-weraq jew mingħajru, li joriġinaw mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
—
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. et Zanthoxylum L.
|
3. |
Il-frott ta':
—
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom, Momordica L. u Solanum melongena L.
—
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., et Vaccinium L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
—
Capsicum L.
|
4. |
Tuberi ta' Solanum tuberosum L. |
5. |
Il-qoxra iżolata ta':
—
koniferi (Coniferales), li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
—
Acer saccharum Marsh, Populus L., u Quercus L. għajr Quercus suber L.
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., li joriġinaw mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
—
Betula L., li joriġinaw mill-Kanada u mill-Istati Uniti tal-Amerika.
|
6. |
Injam skont it-tifsira tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE ( 3 ), fejn:
(a)
l-injam ikun inkiseb għalkollox jew parzjalment minn wieħed mill-ordnijiet, ġeneri jew speċijiet kif deskritt hawn taħt, għajr materjal għall-ippakkjar tal-injam kif definit f'Anness IV, il-Parti A, it-Taqsima I, il-punt 2 tad-Direttiva 2000/29/KE:
—
Quercus L., inkluż injam li ma żammx il-wiċċ naturali u tond tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika, għajr injam li jaqa' taħt id-deskrizzjoni msemmija fil-punt (b) tal-kodiċi NM 4416 00 00 , u fejn hemm evidenza ddokumentata li l-injam kien ipproċessat jew manifatturat bl-użu ta' trattament ta' sħana sabiex tinkiseb temperatura minima ta' 176 °C għal għoxrin minuta
—
Platanus L., inkluż injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika jew mill-Armenja
—
Populus L., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina minn pajjiżi fil-kontinent Amerikan
—
Acer saccharum Marsh, inkluż injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika jew mill-Kanada
—
Koniferi (Coniferales), inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina minn pajjiżi li mhumiex Ewropej, mill-Każakistan, mir-Russja u mit-Turkija
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
—
Betula L., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Kanada u mill-Istati Uniti tal-Amerika; u
(b)
jaqbel ma' waħda mid-deskrizzjonijiet, tal-Parti II tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, li jinsabu fit-Tabella iktar 'l isfel:
|
7. |
Ħamrija u materjal għat-tkabbir
(a)
Ħamrija u materjal għat-tkabbbir bħala tali, li tikkonsisti għalkollox jew f'parti minnha f'ħamrija jew sustanzi organiċi solidi bħal ma huma partijiet tal-pjanti, humus inkluż il-kompost jew il-qxur, għajr dak magħmul kollu kemm hu mill-peat.
(b)
Ħamrija u materjal għat-tkabbir, marbuta mal-pjanti jew assoċjati magħhom, li huma magħmula kompletament jew parzjalment mill-materjal speċifikat f'punt (a) jew li jikkonsistu parzjalment minn kwalukwe sustanza inorganika solida, maħsuba għas-sostenn tal-vitalità tal-pjanti, li joriġinaw minn:
—
It-Turkija,
—
Il-Belarus, il-Georgia, il-Moldova, ir-Russja u l-Ukrajna,
—
minn pajjiżi mhumiex Ewropej, barra mill-Alġerija, l-Eġittu, l-Iżrael, il-Libja, il-Marokk jew it-Tuneżija.
|
8. |
Ċereali tal-ġeneri Triticum, Secale u X Triticosecale li joriġinaw fl-Afganistan, fl-Indja, fl-Iran, fl-Iraq, fil-Messiku, fin-Nepal, fil-Pakistan, fl-Afrika t'isfel u fl-Istati Uniti tal-Amerika. |
C. Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li jiġu minn kwalunkwe Parti, li għalihom il-Partijiet m'għandhomx leġiżlazzjoni simili u ma jirrikonoxxux il-passaport tal-pjanti.
1. |
Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu mill-Iżvizzera, li għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-pjanti meta jiġu importati minn Stat Membru tal-Unjoni
|
2. |
Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu minn Stat Membru tal-Unjoni li għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-pjanti meta jiġu importati fl-Iżvizzera mhux applikabbli |
3. |
Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu mill-Iżvizzera u li l-importazzjoni tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni hija projbita Pjanti, bl-esklużjoni tal-frott u ż-żrieragħ mhux applikabbli |
4. |
Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu minn Stat Membru tal-Unjoni u li l-importazzjoni tagħhom fl-Iżvizzera hija pprojbita Pjanti:
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (
4
)
|
Appendiċi 2
LEĠIŻLAZZJONI ( 5 )
Dispożizzjonijiet tal-Unjoni
Id-Dispożizzjonijiet tal-Iżvizzera
Appendiċi 3
Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti
A. Il-komunità ewropea:
awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 ( 6 ).
Il-Belġju: |
Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |
Il-Bulgarija: |
NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 |
Ir-Repubblika Ċeka: |
State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 |
Id-Danimarka: |
Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY |
Il-Ġermanja: |
Julius Kühn-Institut – Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit – Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |
L-Estonja: |
Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND |
L-Irlanda: |
Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |
Il-Greċja: |
Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS |
Spanja: |
Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID |
Franza: |
Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 |
L-Italja: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA |
Ċipru: |
Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA |
Il-Latvja: |
State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA |
Il-Litwanja: |
State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS |
Il-Lussemburgu: |
Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG |
L-Ungerija: |
Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |
f'Malta: |
Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 |
L-Olanda: |
Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN |
L-Awstrija: |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN |
Il-Polonja: |
The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW |
Il-Portugall: |
Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA |
Ir-Rumanija: |
Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST |
Is-Slovenja: |
MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA |
Is-Slovakkja: |
Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA |
Il-Finlandja: |
Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND |
L-Isvezja: |
Jordbruks Verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING |
Ir-Renju Unit: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX |
B. L-Isvizzera:
Office fédéral de l'agriculture
CH-3003 BERNE
Appendiċi 4 ( 7 )
ŻONI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 4 U REKWIŻITI SPEĊJALI RELATATI MAGĦHOM
Iż-żoni msemmija fl-Artikolu 4 u r-rekwiżiti speċjali relatati magħhom li għandu jkun hemm konformità magħhom miż-żewġ Partijiet huma definiti fid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi u amministrattivi rispettivi taż-żewġ Partijiet, li jidhru hawn taħt.
Dispożizzjonijiet tal-Unjoni
Id-Dispożizzjonijiet tal-Iżvizzera
Appendiċi 5
Skambju ta' informazzjoni
In-notifiki riferuti fl-Artikolu 9(1) huma dawn li ġejjin:
ANNESS 5
FUQ L-IKEL GĦALL-ANNIMALI
Artikolu 1
Għan
1. Il-Partijiet hawnhekk jaċċettaw li jqarrbu l-leġislazzjoni tagħhom dwar l-ikel għall-annimali bil-għan li jiffaċilitaw il-kummerċ ta' bejniethom fit-tali prodotti.
2. Il-lista tal-prodotti u tal-gruppi ta' prodotti li għalihom id-disposizzjonijiet leġislattivi tal-Partijiet li huma kkunsidrati minn dawn ta' l-aħħar li għandhom l-istess effett u, fejn applikabbli, il-lista tad-disposizzjonijiet leġislattivi tal-Partijiet ikkunsidrati minn dawn ta' l-aħħar li għandhom l-istess effett, għandha tkun ippreżentat fl-Apppendiċi 1, li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.
2a. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 2.
3. Il-Partijiet għandhom jabolixxu kontrolli fuq il-fruntiera fuq il-prodotti u fuq il-gruppi tal-prodotti mniżżla fl-Appendiċi 1 kif riferut fil-paragrafu 2.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-għan ta' dan l-Anness:
“prodott” ifisser l-ikel għall-annimali jew kull sustanza wżata fih;
“stabbiliment” ifisser kull unit li jipproduċi jew jimmanifattura xi prodott jew li jżomm xi prodott fi stadju intermedjarju qabel id-dħul tiegħu għal ċirkolazzjoni libera, inklużi l-istadji ta' l-ipproċessar u l-ippakkjar, jew li jqiegħed il-prodott fuq is-suq;
“awtorità kompetenti” tfisser l-awtorità responsabbli f'xi Parti biex tagħmel kontrolli uffiċjali fil-qasam ta' l-ikel għall-annimali.
Artikolu 3
Skambju ta' informazzjoni
Taħt l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibagħtu lil xulxin:
Il-programmi riferuti fir-raba' inċiż iridu jikkunsidraw is-sitwazzjonijiet pekuljari għall-Partijiet u b'mod partikolari, iridu jistipulaw it-tipi ta' kontrolli li għandhom jitwettq b'mod regolari u l-frekwenza tagħhom.
Artikolu 4
Disposizzjonijiet ġenerali fuq kontrolli
Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li prodotti li għandhom ikunu kkunsinnati lill-Parti l-oħra huma kkontrollati bl-attenzjoni daqs dawk li għandhom jitqegħdu fuq is-suq ġewwa t-territorju tagħhom stess; b'mod partikolari huma għandhom jiżguraw li l-ispezzjonijiet:
Artikolu 5
Kontrolli fl-oriġini
1. Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet kompetenti jagħmlu kontrolli fuq stabbilimenti biex jiżguraw li huma jwettqu l-obbligi tagħhom u li l-prodotti li għandhom jitqegħdu fuq is-suq huma konformi mad-disposizzjonijiet leġislattivi mniżżla fl-Appendiċi 1 kif riferuti fl-Artikolu 1 u applikabbli fit-territorju ta' oriġini.
2. Fejn hemm lok għas-suspett li dawk il-ħtiġiet ma tħarsux, l-awtorità kompetenti għandha tagħmel aktar kontrolli u, jekk is-suspetti jkunu kkonfermati, għandha tieħu miżuri xierqa.
Artikolu 6
Kontrolli fid-destinazzjoni
1. L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti destinatarja tista' tikkontrolla l-prodotti fid-destinazzjoni permezz ta' kontrolli mhux diskriminatorji fuq kampjuni biex tiżgura li jħarsu d-disposizzjonijiet koperti minn dan l-Anness.
2. Madankollu, fejn l-awtorità kompetenti tal-Parti destinatarja għandha fil-pussess tagħha informazzjoni li turi xi ksur tal-liġi, il-kontrolli jistgħu jsiru ukoll waqt it-trasport tal-prodotti ġewwa it-territorju tagħha.
3. Fejn, waqt kontroll ta' kunsinna fid-destinazzjoni jew matul it-trasport, l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti kkonċernata jinnutaw li l-prodotti ma jħarsux id-disposizzjonijiet koperti minn dan l-Anness, huma għandhom jieħdu l-passi xierqa u għandhom jinfurmaw lill-kunsinnatur, lill-kunsinnatarju jew lil kull parti kkonċernata biex:
Artikolu 7
Kontrolli fuq prodotti minn territorji “l barra mill-Partijiet”
1. Minkejja l-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 4, il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li meta l-prodotti jiddaħħlu fit-territorju tad-dwana tagħhom minn territorji oħra għajr dawk definiti fl-Artikolu 16 tal-Ftehim, l-awtoritajiet kompetenti jagħmlu kontroll tad-dokumenti ta' kull lott u jagħmlu kontrolli permezz ta' kampjuni fuq l-identità sabiex jiżguraw:
bil-għan li jistabbilixxu l-proċeduri doganali applikabbli għalihom.
2. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw l-konformità tal-prodotti billi jagħmlu kontrolli fiżiċi permezz ta' teħid ta' kampjuni qabel ma jkunu rilaxxati għal ċirkulazzjoni libera.
Artikolu 8
Koperazzjoni f'każ ta' ksur tal-liġi
1. Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin bil-mod u taħt il-kondizzjonijiet imniżżla f'dan l-Anness. Huma għandhom jiżguraw li d-disposizzjonijiet leġislattivi li jkopru l-prodotti wżati fl-ikel għall-annimali huma applikati kif suppost, b'mod partikolari permezz ta' assistenza lejn xulxin u l-iskoperta u l-investigazzjoni ta' ksur ta' dawn id-disposizzjonijiet.
2. L-assistenza kif prevista f'dan l-Artikolu għandha tkun mingħajr preġudizju għad-disposizzjonijiet li jirregolaw il-proċeduri kriminali jew il-koperazzjoni ġudizzjarja bejn il-Partijiet f'affarijiet kriminali.
Artikolu 9
Prodotti suġġetti għall-awtorizzazzjoni minn qabel
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu sforz biex jiżguraw li l-listi tagħhom tal-prodotti koperti mid-disposizzjonijiet leġislattivi mniżżla fl-Appendiċi 2 huma indentiċi.
2. Il-Partijiet għandhom jinformaw lil xulxin bl-applikazzjonijiet li ntefgħu għall-awtorizzazzjoni tal-prodotti riferuti fil-paragrafu 1.
Artikolu 10
Konsultazzjonijiet u miżuri ta' protezzjoni
1. Meta waħda miż-żewġ Partijiet tikkunsidra li l-oħra naqset milli twettaq obbligu taħt dan l-Anness, iż-żewġ Partijiet għandhom jagħmlu konsultazzjonijiet.
2. Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra l-informazzjoni kollha meħtieġa għal eżami dettaljat tal-każ in kwistjoni.
3. Miżuri ta' protezzjoni kif previsti fid-disposizzjonijiet leġislattivi dwar il-prodotti u dwar il-gruppi tal-prodotti u mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1 għandhom jittieħdu skond il-proċeduri mniżżla fl-Artikolu 10(2).
4. Jekk, wara l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafu 1 u fit-tielet inċiż ta' l-Artikolu 10(2)(a) tal-Ftehim, il-Partijiet jonqsu milli jilħqu ftehim, il-Parti li talbet il-konsultazzjonijiet jew li ħadet il-miżuri riferuti fil-paragrafu 3 tista' tieħu miżuri protettivi temporanji biex tiżgura li dan l-Anness ikun applikat.
Artikolu 11
Grupp ta' Ħidma fuq l-Ikel għall-Annimali
1. Il-Grupp ta' Ħidma fuq l-Ikel għall-Annimali, minn hawn “il-quddiem riferut bħala” il-Grupp ta' Ħidma', stabbilit taħt Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkunsidra kull kwistjoni li tista' tinqala' dwar dan l-Anness u dwar l-implimentazzjoni tiegħu.
2. Il-Grupp ta' Ħidma għandu, perjodikament, jikkunsidra l-istat tal-liġijiet domestiċi tal-Partijiet fl-oqsma koperti min dan l-Anness. B'mod partikolari, huwa għandu jressaqproposti quddiem il-Kumitat bil-għan li dawn l-Appendiċi jkunu aġġornati.
Artikolu 12
Kunfidenzalità
1. Kull informazzjoni kkomunikata f'kull forma taħt dan l-Anness għandha tkun kunfidenzali. Hija għandha tkun koperta mill-obbligu taż-żamma tas-segretezza professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni estiża lil informazzjoni simili taħt il-liġijiet relevanti applikabbli għand il-Parti li rċevitha.
2. Il-prinċipju tal-kunfidenzalità riferut fil-paragrafu 1 m'għandux japplika għall-informazzjoni kif riferut fl-Artikolu 3.
3. L-ebda Parti li l-leġislazzjoni jew il-prattika amministrattiva tagħha timponi limiti aktar stretti minn dawk imniżżla f'dan l-Anness dwar il-protezzjoni ta' sigrieti industrijali u kummerċjali m'għandha tkun obbligata li tagħti informazzjoni meta l-Parti l-oħra ma tieħux passi biex tħares dawk il-limiti aktar stretti.
4. L-informazzjoni miksuba tista' tintuża biss minn Parti b'mod differenti mill-iskopijiet ta' dan l-Anness bil-kunsens miktub minn qabel ta' l-awtorità amministrattiva li qed tipprovdiha u għandha, aktar minn hekk, tkun suġġetta għar-restrizzjonijiet imniżżla minn dik l-awtorità.
Il-paragrafu 1 m'għandux jipprekludi l-użu ta' l-informazzjoni fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi istitwiti wara dwar ksur tal-liġi kriminali komuni, sakemm inkisbet permezz ta' koperazzjoni ġudizzjarjainternazzjonali.
5. Fir-rekords tagħhom ta' l-evidenza, tar-rapporti u tax-xhieda u fil-proċeduri u l-akkużi miġjuba quddiem il-qorti, il-Partijiet jistgħu jużaw bħala evidenza informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati skond dan l-Artikolu.
Appendiċi 1
Id-Dispożizzjonijiet Komunitarji
Id-Dispożizzjonijiet Żvizzeri
Appendiċi 2
LISTA TA’ DISPOŻIZZJONIJIET LEĠIŻLATTIVI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 9
Id-Dispożizzjonijiet Komunitarji
Id-dispożizzjonijiet Żvizzeri
ANNESS 6
DWAR IŻ-ŻRIERAGĦ
Artikolu 1
Għan
1. Dan l-Anness għandu jkopri żrieragħ ta' l-agrikultura, tal-ħaxix, tal-frott u ta' speċi ta' pjanti ornamentali u tad-dwieli.
2. Għall-għan ta' dan l-Anness, “żrieragħ” ifissru l-materjali tal-propagazzjoni kollha u materjali intiżi għat-tħawwil.
Artikolu 2
Rikonoxximent tal-konformità tal-leġislazzjoni
1. Il-Partijiet ta' hawnhekk jirrikonoxxu li l-ħtiġiet stabbiliti fil-leġislazzjoni illistjati fis-sezzjoni I ta' l-Appendiċi 1 hawn fuq għandhom l-istess effetti.
2. Żrieragħ ta' l-ispeċi ddefiniti fil-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu nnegozjati bejn iż-żewġ Partijiet u mqiegħeda fis-suq fit-territorju taż-żewġ Partijiet, mingħajr preġudizzju lejn l-Artikoli 5 u 6. L-unika dokument meħtieġ bħala ċertifikazzjoni ta' konformità mal-liġijiet rispettivi taż-żewġ Partijiet għandu jkun it-tabella jew kull dokument ieħor meħtieġ għat-tqiegħed fis-suq taħt il-liġijiet imsemmija.
3. Il-partijiet responsabbli mill-kontrolli tal-konformità għandhom jiġu llistjati fl-Appendiċi 2.
Artikolu 3
Rikonoxximent reċiproku taċ-ċertifikati
1. Kull Parti għandha tirrikonoxxi, fir-rigward ta' l-ispeċi kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1, iċ-ċertifikati kif inhuma ddefiniti fil-paragrafu 2 li kienu magħmulin skond il-leġislazzjoni ta' l-ieħor mill-partijiet illistjati fl-Appendiċi 2.
2. Għall-għanijiet tal-paragrafu 1, “ċertifikati” jfissru d-dokumenti meħtieġa taħt il-liġijiet rispettivi tal-Partijiet applikabbli għall-importazzjoni taż-żrieragħ kif inhu llistjat fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1.
Artikolu 4
Approssimazzjoni tal-liġijiet
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex japprossimaw il-liġijiet tagħhom dwar it-tqegħid fis-suq taż-żrieragħ ta' l-ispeċi kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1 u ta' speċi li mhumiex kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjonijiet 1 u 2 ta' l-Appendiċi 1.
2. Fejn Parti jew oħra taddotta disposizzjonijiet leġislattivi ġodda, iż-żewġ Partijiet huma marbutin li jagħtu stima tal-possibilità li jestendu l-iskop ta' dan l-Anness biex jinkludu s-settur il-ġdid skond il-proċedura stipulata fl-Artikoli 11 u 12 tal-Ftehim.
3. Meta Parti jew oħra temenda disposizzjonijiet leġislattivi dwar settur koprut minn dan l-Anness, iż-żewġ Partijiet huma marbutin li jagħtu stima tal-konsegwenzi ta' emenda bħal din skond il-proċedura stipulata fl-Artikoli 11 u 12 tal-Ftehim.
Artikolu 5
Varjetajiet
1. Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Isvizzera għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.
2. Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fl-Isvizzera fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.
3. Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 fil-każijiet fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-varjetajiet mniżżla f'dan il-katalgu li tfassal flimkien.
4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati ġenetikament.
5. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta' applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent.
6. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta' varjetà partikolari minn waħda mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn.
7. Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5.
Artikolu 6
Derogi
1. Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Isvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3 għandhom jitħallew mill-Isvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.
2. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta' żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed.
3. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Isvizzera tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità.
4. Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru.
5. Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.
6. Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4:
7. Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.
8. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4.
9. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi addottati fl-Isvizzera f'każijiet simili.
Artikolu 7
Pajjiżi terzi
1. Mingħajr preġudizzju lejn l-Artikolu 10, dan l-Anness għandu japplika wkoll għal żrieragħ imqiegħda fis-suq fiż-żewġ Partijiet u li joriġinaw f'pajjiż li mhux Stat Membru tal-Komunità jew l-Isvizzera u rikonoxxut miż-żewġ Partijiet.
2. Il-lista ta' pajjiżi terzi msemmija fil-paragrafu 1, l-ispeċi kkonċernati u l-iskop ta' rikonoxximent bħal dan għandhom ikunu kif inhuma stabbiliti fl-Appendiċi 4.
Artikolu 8
Proċessi komparattivi
1. Il-proċessi komparattivi għandhom isiru bil-għan ta' kontrolli ex-post ta' kampjuni ta' żrieragħ meħudha minn mazzijiet imqiegħeda fis-suq fiż-żewġ Partijiet. L-Isvizzera għandha tipparteċipa fil-proċessi komparattivi tal-Komunità.
2. Il-Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ għandu jagħti stima ta' l-organizzazzjoni tal-proċessi komparattivi fil-Partijiet.
Artikolu 9
Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ
1. Il-Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ, imsemmi bħala “l-Grupp ta' Ħidma”, stabbilit fl-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, għandu jikkunsidra kull kwistjoni li tista' tinqala' b'konnessjoni ma' dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu.
2. Il-Grupp ta' Ħidma għandu jikkunsidra kull tant żmien l-istat tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet fl-oqsma kopruti minn dan l-Anness. B'mod partikolari, huwa għandu jressaq proposti lill-Kumitat bil-għan ta' l-adozzjoni u l-aġġornament ta' l-Appendiċi ta' hawnhekk.
Artikolu 10
Ftehim ma' pajjizi oħra
Il-Partijiet jaqblu li l-ftehim dwar rikonoxximent reċiproku konkluż minn Parti jew oħra ma' kull pajjiż terz, taħt l-ebda ċirkostanzi ma jista' jwassal għal xi obbligu fuq l-ieħor biex jaċċetta rapporti, ċertifikati, awtorizzazzjonijiet jew marki maħruġa mill-korp ta' l-istima ta' konformità ta' pajjiżi terzi bħal dawn, ħlief meta l-Partijiet ikunu qablu formalment dwar dan.
Appendiċi 1
Legislazzjoni
Artikolu 1 (rikonoxximent tal-konformita' tal-leġislazzjoni)
A. PROVEDIMENTI TAL-KOMUNITA'
1. Leġislazzjoni bażika
2. Id-dispożizzjonijiet li jimplementaw (8)
B. PROVEDIMENTI SVIZZERI ( 9 )
Artikolu 2 (rikonoxximent reċiproku ta' ċertifikati)
A. PROVEDIMENTI TAL-KOMUNITA'
1. Leġislazzjoni bażika
2. Provedimenti Implimentattivi ( 11 )
B. PROVEDIMENTI SVIZZERI
C. ĊERTIFIKATI MEHTIEĠA GĦALL-IMPORTAZZJONI
Mill-Komunità Ewropea:
Mill-Izvizzera:
Appendiċi 2
Korpi ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni taż-żrieragħ
A. Komunità Ewropea |
||
Belġju |
Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture Service Matériel de Reproduction Brussels |
|
Danimarka |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministeru tal-Ikel, Agrikoltura u Sajd) Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate) Lyngby |
|
Ġermanja |
Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe Referat Ernährung und Landwirtschaft — Abteilung IV E 3 — Berlin |
B |
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter Saatenanerkennungsstelle Bonn |
BN |
|
Regierungspräsidium Freiburg — Abt. III, Referat 34 — Freiburg i. Br. |
FR |
|
Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut — Freising |
FS |
|
Landwirtschaftskammer Hannover Referat 32 Hannover |
H |
|
Regierungspräsidium Halle Abteilung 5, Dezernat 51 Samenprüf-und Anerkennungsstelle Halle |
HAL |
|
Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz Referat 33 Bremen |
HB |
|
Wirtschaftsbehörde Amt Wirtschaft u. Landwirtschaft Abt. Land-und Ernährungswirtschaft Hamburg |
HH |
|
Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern Landesanerkennungsstelle für Saat-und Pflanzgut Rostock |
HRO |
|
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft Sachgebiet 270 Jena |
J |
|
Regierungspräsidium Karlsruhe — Referat 34 — Karlsruhe |
KA |
|
Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz — Amtliche Saatanerkennung — Bad Kreuznach |
KH |
|
Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein LUFA-ITL Kiel |
KI |
|
Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft Dez. 23 Kassel |
KS |
|
Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen Saatenanerkennung Nossen |
MEI |
|
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landesbeauftragter Gruppe 31 Landbau Münster |
MS |
|
Landwirtschaftskammer Weser-Ems Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz Referet P4 Oldenburg |
OL |
|
Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung Saatenanerkennungsstelle Potsdam Potsdam |
Kabinett fejn togħla |
|
Regierungspräsidium Stuttgart Referat 34 a Stuttgart |
S |
|
Landwirtschaftskammer für das Saarland Saarbrücken |
SB |
|
Regierungspräsidium Tübingen Referat 34 Tübingen |
TÜ |
|
Regierung von Unterfranken — Anerkennungs-und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern — Würzburg |
WÜ |
|
Regierung von Unterfranken Abteilung Landwirtschaft — Sachgebiet Weinbau — Würzburg |
WÜ |
|
Greċja |
Ministry of Agriculture Directorate of Inputs of Crop Production Athens |
|
Spanja |
Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas Subdireccíon General de Semillas y Plantas de Vivero Madrid Generalidad de Cataluña Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca Barċellona Comunidad Autónoma de País Vasco Departamento de Industria, Agricultura y Pesca Vitoria Junta de Galicia Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Santiago de Campostela Diputación Regional de Cantabria Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Santander Principado de Asturias Consejería de Agricultura Oviedo Junta de Andalucía Consejería de Agricultura y Pesca Seville Comunidad Autonoma de la Región de Murcia Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca Murcia Diputacion General de Aragón Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Zaragoza Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Toledo Generalidad Valenciana Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Valencia Comunidad Autónoma de La Rioja Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural Logroño Junta de Extremadura Consejería de Agricultura y Comercio Mérida Il-Comunidad Autónoma ta' Canarias (l-Kanarji) Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación Santa Cruz de Tenerife Junta de Castillay León Consejería de Agricultura y Ganadería Valladolid Comunidad Autónoma de las Islas Baleares Consejería de Agricultura, Comercio e Industria Palma de Mallorca Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Empleo Madrid Diputación Foral de Navarra Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación Pamplona |
|
Franza |
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) Paris |
|
Irlanda |
The Department of Agriculture, Food and Forestry Agriculture House Dublin |
|
Italja |
Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) Milan |
|
Lussemburgu |
L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) Service de la Production Végétale Luxembourg |
|
Awstrija |
Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft Vienna Bundesamt für Agrarbiologie Linz |
|
Olanda |
Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) Ede |
|
Portugall |
Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Direcçäo Geral de Protecçäo das Cultura Lisbon |
|
Finland |
Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/Kontroll-centralen för växtproduktion Siementarkastusosasto/Frökontrollavdelingen Loimaa |
|
Sweden |
(a) L-Ingilterra u Wales: —
Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv —
Frökontrollen Mellansverige AB Linköping —
Frökontrollen Mellansverige AB Örebro (b) Żerriegħa tal-patata Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv |
|
Renju Unit |
L-Ingilterra u Wales: (a) Żrieragħ li mhux żerriegħa tal-patata: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Seeds Branch Cambridge (b) Żerriegħa tal-patata Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division York Skozja: Scottish Office Agriculture Fisheries and Environment Department Edinburgh Irlanda ta' Fuq: Department of Agriculture for Northern Ireland Seeds Branch Belfast |
|
B. Svizzera |
Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon Dienst für Saat-unf Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich |
|
Appendiċi 3
Derogi Komunitarji permessi mill-Isvizzera ( 12 )
Li jeżentaw lil ċerti Stati Membri mill-obbligazzjoni li japplikaw id-Direttiva tal-Kunsill 66/402/KEE dwar il-marketing taż-żerriegħa taċ-ċereali ta' ċerti speċi:
Li jawtoriżżaw lil ċerti Stati Membri biex jirrestrinġu l-marketing taż-żerriegħa ta' ċerta varjetajiet ta' ċereali u l-patata taż--żriegħ ta' ċerti varjetajiet (ara l-Katalgu Komuni tal-Varjetajiet ta' Speċi ta' Pjanti Agrikoli, l-20 edizzjoni kompluta, kolonna 4 (ĠU C 264 A, 30.8.1997, p. 1).
Li jawtoriżżaw lil ċerti Stati Membri sabiex jadottaw disposizzjonijiet iktar restrittivi dwar il-preżenza ta' Avena fatua fiż-żerriegħa taċ-ċereali:
Li jawtoriżżaw, fir-rigward tal-marketing tal-patata taż-żriegħ f'kull jew f'parti mit-territorju ta' ċerti Stati Membri, miżuri iktar restrittivi kontra ċerta mard minn kif provvdut fl-Annessi I u II għad-Direttiva tal-Kunsill 66/403/KEE:
Appendiċi 4
Lista ta' pajjiżi ( 14 )
ANNESS 7
DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID
Artikolu 1
Għanijiet
Il-partijiet hawnhekk jaqblu, skont il-prinċipji tan-nondiskriminazzjoni u tar-reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ ta’ bejniethom fil-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fit-territorju tagħhom skont il-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-Anness.
Artikolu 2
Ambitu
Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid iddefiniti fid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi msemmija fl-Appendiċi 1.
Artikolu 3
Definizzjonijiet
Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, u minbarra fejn huwa espressament imsemmi mod ieħor fl-Anness:
“prodott tas-settur tal-inbid li joriġina fi”, segwit minn isem wieħed mill-Partijiet, tfisser prodott skont it-tifsira tal-Artikolu 2, maħdum fit-territorju tal-Parti msemmija, minn għeneb miġbur kollu kemm hu minn dan l-istess territorju jew minn territorju ddefinit fl-Appendiċi 2, f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness;
“indikazzjoni ġeografika” tfisser kull indikazzjoni, inkluża d-denominazzjoni tal-oriġini, skont it-tifsira tal-Artikolu 22 tal-Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ, mehmuż mal-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim TRIPS”), li hija rrikonoxxuta mil-liġijiet jew mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li joriġina fit-territorju tagħha jew f’territorju ddefinit fl-Appendiċi 2;
“terminu tradizzjonali” tfisser isem użat tradizzjonalment li jirreferi, b’mod partikulari, għall-metodu ta’ produzzjoni jew għall-kwalità, il-kulur jew it-tip ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2, u li huwa rrikonoxxut mil-liġijiet u mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ dak il-prodott li joriġina fit-territorju ta’ dik il-Parti;
“isem protett” tfisser indikazzjoni ġeografika jew terminu tradizzjonali kif imsemmi fil-paragrafi (b) u (c) rispettivament, li huma protetti skont dan l-Anness;
“deskrizzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq it-tikketti, fid-dokumenti li jakkumpanjaw il-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 waqt it-trasport, fid-dokumenti kummerċjali, b’mod partikulari l-fatturi u n-noti ta’ kunsinna, u fir-riklami;
“tikkettar” tfisser id-deskrizzjonijiet u r-referenzi, is-sinjali, id-disinji jew il-marki kummerċjali l-oħra kollha li jiddistingwu l-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 u li jidhru fuq l-istess kontenitur, inkluż fuq it-tagħmir tas-siġill tiegħu jew it-tikketta mwaħħla miegħu, u fuq l-għata li tgħatti l-għonq tal-flixkun;
“preżentazzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq il-kontenituri u fuq it-tagħmir biex jingħalqu, fuq it-tikketti u fuq il-pakkett;
“ippakkjar” tfisser it-tgeżwir protettiv bħall-karti, it-tgeżwir tat-tiben ta’ kull tip, il-kartun u l-kaxxi, li jintuża matul it-trasport ta’ kontenitur wieħed jew iżjed u/jew meta dawn il-kontenituri jkunu qed jiġu ppreżentati lill-konsumatur aħħari biex jinbiegħu lilu;
“ir-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid” ifissru d-dispożizzjonijiet kollha stabbiliti f’dan l-Anness;
“awtorità kompetenti” tfisser kull awtorità maħtura jew dipartiment maħtur minn Parti waħda biex jara li jiġu applikati r-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid;
“awtorità ta’ kuntatt” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura minn Parti waħda biex tiżgura li jkun hemm kuntatt xieraq mal-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra;
“awtorità li tagħmel it-talba” tfisser l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tippreżenta talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu;
“awtorità li tirċievi t-talba” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tirċievi talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu;
“ksur” tfisser kull ksur jew attentat ta’ ksur tar-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid.
TITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW GĦALL-IMPORTAZZJONI U GĦALL-BEJGĦ
Artikolu 4
It-tikkettar, il-preżentazzjoni u d-dokumenti ta’ akkumpanjament
(1) Il-kummerċ bejn il-Partijiet fil-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju rispettiv tagħhom għandu jsir skont id-dispożizzjonijiet tekniċi stabbiliti f’dan l-Anness. “Dispożizzjonijiet tekniċi” tfisser id-dispożizzjonijiet kollha msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-definizzjoni tal-prodotti tas-settur tal-inbid, mal-prattiki enoloġiċi, mal-kompożizzjoni tal-prodotti msemmija, mad-dokumenti ta’ akkumpanjament tagħhom u mar-regoli dwar it-trasport u l-kummerċjalizzazzjoni tagħhom.
(2) Il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jemenda d-definizzjoni tad-“dispożizzjonijiet tekniċi” mogħtija fil-paragrafu 1.
(3) Id-dispożizzjonijiet tal-atti msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-dħul fis-seħħ jew mal-implimentazzjoni tagħhom m’għandhomx japplikaw għall-għanijiet ta’ dan l-Anness.
(4) Dan l-Anness m’għandux ikun ta’ ħsara għall-applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali jew ta’ regoli tal-Unjoni Ewropea marbutin mat-tassazzjoni jew għall-miżuri ta’ kontroll marbutin magħhom.
TITOLU II
PROTEZZJONI REĊIPROKA TAL-ISMIJIET TAL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2
Artikolu 5
Ismijiet protetti
F’dak li għandu x’jaqsam mal-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u fl-Isvizzera, l-ismijiet li ġejjin mogħtija fl-Appendiċi 4 huma protetti:
l-isem jew ir-referenzi għall-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera minn fejn ikun ġej l-inbid;
it-termini speċifiċi;
id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi;
it-termini tradizzjonali.
Artikolu 6
Ismijiet jew referenzi użati biex wieħed jirreferi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera
(1) Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Isvizzera, l-ismijiet jew ir-referenzi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:
huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Istat Membru kkonċernat;
jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.
(2) Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Unjoni Ewropea, l-isem jew ir-referenzi għall-Isvizzera li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:
huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera;
jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera.
Artikolu 7
Termini oħrajn
(1) It-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, u t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, kif ukoll it-termini “Sekt” u “crémant” imsemmija fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 ( 15 ), huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Istat Membru kkonċernat u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.
(2) Mingħajr ħsara għall-Artikolu 10, it-terminu “denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata” u t-taqsira tiegħu “DOK” u t-terminu “inbid lokali”, imsemmija fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.
It-terminu “inbid tal-mejda”, imsemmi fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huwa riżervat għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jista’ jintuża biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.
Artikolu 8
Protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi
(1) Fl-Isvizzera, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:
huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea;
jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.
Fl-Unjoni Ewropea, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:
huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera;
jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera.
(2) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji, skont dan il-Ftehim, sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Kull Parti għandha ddaħħal fis-seħħ il-mezzi ġuridiċi x-xierqa sabiex tiżgura li jkun hemm protezzjoni effettiva u sabiex tevita li denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mogħtija fil-lista fl-Appendiċi 4 tintuża biex tirreferi għal inbid li ma jkunx ġej mill-post li għalih tkun tirreferi dik id-denominazzjoni tal-oriġini jew dik l-indikazzjoni ġeografika.
(3) Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 1 tapplika anke meta:
l-oriġini vera tal-inbid tiġi indikata;
id-denominazzjoni tal-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika tkun tradotta jew traskritta jew tkun ġiet trażletterata, jew meta
l-indikazzjonijiet użati jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili ieħor.
(4) Fil-każ li xi denominazzjonijiet tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.
(5) Jekk indikazzjoni ġeografika msemmija fl-Appendiċi 4 tkun omonima ma’ indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz, japplika l-Artikolu 23(3) tal-Ftehim TRIPS.
(6) Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness ma għandhom bl-ebda mod ifixklu d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.
(7) Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lil xi waħda mill-Partijiet tipproteġi denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li tkun imniżżla fl-Appendiċi 4 iżda li mhijiex, jew li m’għadhiex, protetta fl-Istat tal-oriġini tagħha, jew li m’għadhiex tintuża f’dak il-pajjiż.
(8) Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet u l-obbligi stabbiliti skont dan l-Anness ma jgħoddu għall-ebda denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika oħra ħlief għal dawk imniżżlin fil-lista fl-Appendiċi 4.
(9) Mingħajr ħsara għall-Ftehim TRIPS, dan l-Anness jikkompleta u jiddeskrivi fid-dettall id-drittijiet u l-obbligi li japplikaw għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi f’kull waħda mill-Partijiet.
Madankollu, il-Partijiet iċedu d-dritt tagħhom li jużaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem tal-Parti l-oħra, ħlief fil-każ imsemmi fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness.
(10) Il-protezzjoni esklużiva prevista f’dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem “Champagne” imniżżel fil-lista tal-Unjoni Ewropea mogħtija fl-Appendiċi 4 għal dan l-Anness.
Artikolu 9
Relazzjonijiet bejn id-denominazzjonijiet tal-oriġini, l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-marki kummerċjali
(1) Il-Partijiet kontraenti mhumiex obbligati jipproteġu denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika jekk, meta titqies ir-reputazzjoni jew il-fama ta’ marka kummerċjali li kienet diġà teżisti, il-protezzjoni x’aktarx li tiżgwida lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-inbid ikkonċernat.
(2) Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta l-prodott ikkonċernat ma jkunx joriġina fil-post indikat mid-denominazzjoni tal-oriġini jew mill-indikazzjoni ġeografika.
(3) Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka tkun tirreferi għal prodott li ma jkunx konformi mal-kundizzjonijiet meħtieġa għad-denominazzjoni tal-oriġini jew għall-indikazzjoni ġeografika.
(4) Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li, jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-leġiżlazzjoni kkonċernata, tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide, jew tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea), qabel id-data tal-protezzjoni tad-denominazzjoni tal-oriġini jew tal-indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża minkejja l-protezzjoni mogħtija lid-denominazzjoni tal-oriġini jew lill-indikazzjoni ġeografika, dejjem jekk, fil-leġiżlazzjoni tal-Parti kkonċernata, ma teżisti l-ebda raġuni biex il-marka kummerċjali titħassar.
Artikolu 10
Protezzjoni tat-termini tradizzjonali
(1) Fl-Isvizzera, it-termini tradizzjonali tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:
m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera;
jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.
Fl-Unjoni Ewropea, it-termini tradizzjonali tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:
m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea;
jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regolamenti tal-Isvizzera.
(2) B’applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni, skont dan l-Artikolu, tat-termini tradizzjonali mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u fil-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet rispettivi. Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jiżguraw li jkun hemm protezzjoni ġuridika effettiva sabiex jevitaw li t-termini tradizzjonali msemmija jintużaw sabiex jiddeskrivu nbejjed li mhumiex intitolati jużaw dawn it-termini, anke meta dawn it-termini tradizzjonali jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu”, jew kliem simili ieħor.
(3) Il-protezzjoni ta’ terminu tradizzjonali għandha tapplika biss:
għal-lingwa jew għal-lingwi li bihom it-terminu hu mogħti fil-lista fl-Appendiċi 4;
għall-kategorija tal-inbid li għaliha t-terminu huwa protett għall-benefiċċju tal-Unjoni Ewropea jew għall-kategorija tal-inbid li għaliha huwa protett għall-benefiċċju tal-Isvizzera, skont dak li hu indikat fl-Appendiċi 4.
(4) Fil-każ li xi termini tradizzjonali msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lil kull wieħed minnhom, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.
(5) Fil-każ li terminu tradizzjonali msemmi fl-Appendiċi 4 jkun omonimu ma’ isem użat għal prodott tas-settur tal-inbid li ma jkunx ġej mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet, dan l-isem jista’ jintuża biex jiġi deskritt u ppreżentat prodott tas-settur tal-inbid, sakemm dan jintuża b’mod tradizzjonali u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak il-għan ikun irregolat mill-pajjiż tal-oriġini u l-konsumaturi ma jiġux żgwidati dwar l-oriġini vera tal-inbid ikkonċernat.
(6) Dan l-Anness ma għandu bl-ebda mod ifixkel id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.
(7) Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.
Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.
Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide jew li tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni), qabel id-data tal-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-liġijiet ikkonċernati tal-Parti kkonċernata.
(8) Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lill-Partijiet biex jipproteġu terminu tradizzjonali li jkun imniżżel fl-Appendiċi 4 iżda li mhuwiex, jew li m’għadux, protett fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu, jew li m’għadux jintuża fih.
Artikolu 11
Implimentazzjoni tal-protezzjoni
(1) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li, f’każ li prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin miż-żewġ Partijiet ikunu esportati u kkummerċjalizzati ’l barra mit-territorju tagħhom, l-ismijiet ta’ xi Parti minnhom li jkunu protetti skont dan l-Anness ma jintużawx biex jiġu deskritti u ppreżentati t-tali prodotti li jkunu ġejjin mill-Parti l-oħra.
(2) Safejn tippermetti l-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Partijiet, il-protezzjoni mogħtija minn dan l-Anness għandha testendi għall-persuni fiżiċi u ġuridiċi u għall-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, tan-negozjanti u tal-konsumaturi li jkollhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra.
(3) Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid, b’mod partikulari fuq it-tikketti, fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew fir-riklami, taffettwa d-drittijiet li joħorġu minn dan l-Anness, il-Partijiet għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi meħtieġa jew għandhom jibdew proċeduri legali b’mod partikulari sabiex jiġġieldu kontra l-kompetizzjoni inġusta jew biex jimpedixxu l-użu ħażin tal-isem protett bi kwalunkwe mod ieħor.
(4) Il-miżuri u l-proċeduri msemmija fil-paragrafu 3 għandhom jittieħdu b’mod partikulari fil-każijiet li ġejjin:
meta fit-traduzzjoni tad-deskrizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea jew tal-Isvizzera f’waħda mil-lingwi tal-Parti l-oħra tiddaħħal kelma li x’aktarx tiżgwida lil min jaqraha dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid li jkun ġie deskritt jew ippreżentat b’dak il-mod;
meta, fuq il-kontenitur jew fuq il-pakkett, fir-riklami jew fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali ta’ prodott li ismu jkun protett skont dan l-Anness, jintużaw indikazzjonijiet, marki kummerċjali, ismijiet, referenzi jew disinji li, direttament jew indirettament, jagħtu informazzjoni falza jew li tista’ tinftiehem ħażin dwar il-provenjenza, l-oriġini, it-tip jew il-karatteristiċi materjali tal-prodott;
meta l-kontenituri jew il-pakketti użati jagħtu idea ħażina dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid.
(5) Dan l-Anness japplika mingħajr ħsara għal kwalunkwe protezzjoni iktar estensiva li l-Partijiet jistgħu jagħtu, skont il-leġiżlazzjoni interna tagħhom, jew skont ftehimiet internazzjonali oħra, lill-ismijiet protetti skont dan l-Anness.
TITOLU III
KONTROLL U GĦAJNUNA REĊIPROKA BEJN IL-KORPI UFFIĊJALI TA’ KONTROLL
Artikolu 12
Għan u limitazzjonijiet
(1) Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin bil-mod u l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Titolu. Huma għandhom jiżguraw li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jiġu applikati kif suppost, b’mod partikulari billi jgħinu lil xulxin, billi jixkfu l-ksur ta’ dawn ir-regoli u billi jinvestigaw it-tali ksur.
(2) L-għajnuna prevista f’dan it-Titolu għandha tkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet li jiggvernaw il-proċeduri kriminali jew l-għajnuna ġudizzjarja bejn il-Partijiet f’każijiet kriminali.
(3) Dan it-titolu għandu jkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet nazzjonali marbutin mal-kunfidenzjalità tal-investigazzjonijiet ġudizzjarji.
SOTTOTITOLU I
Awtoritajiet tal-kontroll u tal-għajnuna reċiproka u l-persuni li jsirulhom il-kontrolli u li jirċievu l-għajnuna reċiproka
Artikolu 13
L-awtoritajiet ta’ kuntatt
(1) Meta Parti taħtar diversi awtoritajiet kompetenti, għandha tiżgura li l-attivitajiet tagħhom ikunu kkoordinati.
(2) Kull Parti għandha taħtar awtorità ta’ kuntatt waħda. Din l-awtorità:
Artikolu 14
L-awtoritajiet u l-laboratorji
Il-Partijiet għandhom:
jibagħtu lil xulxin il-listi li ġejjin, aġġornati b’mod regolari mill-Partijiet:
jikkonsultaw u jinfurmaw lil xulxin bil-miżuri li kull Parti tkun ħadet b’rabta mal-applikazzjoni ta’ dan l-Anness. B’mod partikulari, huma għandhom jibagħtu lil xulxin id-dispożizzjonijiet rispettivi tagħhom u s-sommarji tad-deċiżjonijiet amministrattivi u ġudizzjarji li jkunu partikularment importanti għall-applikazzjoni tajba tal-Anness.
Artikolu 15
Il-persuni li jsirulhom il-kontrolli
Il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, u l-gruppi ta’ persuni bħal dawn, li l-attivitajiet professjonali tagħhom jistgħu jsirulhom il-kontrolli msemmija f’dan it-Titolu, m’għandhomx ifixklu dawn il-kontrolli u għandhom dejjem jiffaċilitawhom.
SOTTOTITOLU II
Miżuri ta’ kontroll
Artikolu 16
Miżuri ta’ kontroll
(1) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jiżguraw li jkun hemm l-għajnuna prevista fl-Artikolu 12 permezz ta’ miżuri ta’ kontroll xierqa.
(2) Dawn it-tipi ta’ kontrolli għandhom jitwettqu jew b’mod sistematiku jew permezz ta’ ċċekkjar ta’ kampjuni. Fil-każ tal-iċċekkjar tal-kampjuni, il-Partijiet għandhom jiżguraw li dawn il-kontrolli jkunu rappreżentattivi permezz tal-għadd, tat-tip u tal-frekwenza tagħhom.
(3) Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri x-xierqa biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom, b’mod partikulari sabiex dawn:
Artikolu 17
Kampjuni
(1) L-awtorità kompetenti ta’ waħda mill-Partijiet tista’ titlob lil awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra biex tieħu kampjuni skont id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dik il-Parti.
(2) L-awtorità li tintalab tagħmel dan għandha żżomm il-kampjuni miġbura skont il-paragrafu 1 u għandha taħtar il-laboratorju li ġo fih għandhom jiġu analizzati l-kampjuni. L-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni tista’ taħtar laboratorju ieħor biex jagħmel analiżi parallela tal-kampjuni. Għal dan il-għan, l-awtorità li tintalab tieħu l-kampjuni għandha tibgħat għadd xieraq ta’ kampjuni lill-awtorità li tkun talbitha tieħu l-kampjuni.
(3) Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn l-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni u l-awtorità li tkun intalbet tagħmel dan dwar ir-riżultati tal-analiżi msemmija fil-paragrafu 2, għandha ssir analiżi ta’ arbitraġġ minn laboratorju li jkun inħatar miż-żewġ awtoritajiet b’mod konġunt.
SOTTOTITOLU III
Il-proċeduri
Artikolu 18
Avveniment li jwassal għal azzjoni
Meta awtorità kompetenti ta’ Parti jkollha suspett raġonevoli jew issir konxja:
Artikolu 19
Talbiet għal għajnuna reċiproka
(1) It-talbiet skont dan it-Titolu għandhom isiru bil-miktub. Għandu jkollhom magħhom id-dokumenti meħtieġa biex tkun tista’ tintbagħat tweġiba għalihom. It-talbiet li jsiru bil-fomm jistgħu jiġu aċċettati meta l-urġenza tas-sitwazzjoni tkun teħtieġ dan, iżda dawn għandhom jiġu kkonfermati minnufih bil-miktub.
(2) It-talbiet magħmulin skont il-paragrafu 1 għandu jkollhom magħhom l-informazzjoni li ġejja:
(3) It-talbiet għandhom isiru f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Partijiet.
(4) Jekk talba ma tissodisfax ir-rekwiżiti formali, l-awtorità li tkun qed tagħmilha tista’ tintalab tikkoreġiha jew tikkompletaha; madankollu, dejjem jistgħu jiġu ordnati miżuri protettivi.
Artikolu 20
Proċedura
(1) Fuq talba tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibagħtilha t-tagħrif kollu rilevanti sabiex tgħinha tiżgura li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid qed jiġu applikati sewwa, u b’mod partikulari dak it-tagħrif dwar il-ħidmiet eżistenti jew ippjanati li jiksru, jew li x’aktarx jiksru, dawn ir-regoli.
(2) Fuq talba raġonevoli tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha twettaq superviżjoni speċjali jew kontrolli li jgħinuha tilħaq l-għanijiet mixtieqa jew għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li superviżjoni jew kontrolli bħal dawn jitwettqu.
(3) L-awtorità li tirċievi t-talba msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandha tipproċedi daqslikieku kienet qed taħdem f’isimha stess jew fuq talba ta’ xi awtorità tal-pajjiż tagħha stess.
(4) Bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba, l-awtorità li tagħmel it-talba tista’ taħtar uffiċjali li jkunu jaħdmu magħha jew li jkunu jaħdmu ma’ awtorità kompetenti oħra tal-Parti li tirrappreżenta:
Il-kopji msemmija fl-ewwel inċiż jistgħu jsiru biss bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba.
(5) Awtorità li tagħmel it-talba li tkun tixtieq tibgħat uffiċjal maħtur skont l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 fil-Parti l-oħra biex jieħu sehem fil-proċeduri ta’ kontroll kif imsemmi fit-tieni inċiż ta’ dak is-subparagrafu għandha tgħarraf lill-awtorità li tirċievi t-talba fil-ħin dovut qabel ma jibdew it-tali proċeduri. L-uffiċjali tal-awtorità li tirċievi t-talba għandhom il-ħin kollu jibqgħu inkarigati mill-proċeduri ta’ kontroll.
L-uffiċjali tal-awtorità li tagħmel it-talba għandhom:
(6) It-talbiet raġonevoli msemmija f’dan l-Artikolu għandhom jintbagħtu lill-awtorità tal-Parti kkonċernata li tirċievi t-talba permezz tal-awtorità ta’ kuntatt ta’ dik il-Parti. L-istess proċedura għandha tapplika:
Minkejja l-ewwel subparagrafu, u sabiex ikun hemm kollaborazzjoni aktar mgħaġġla u aktar effettiva bejniethom, f’ċerti każijiet fejn ikun xieraq, il-Partijiet jistgħu jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti:
F’dawn il-każijiet, dawk l-awtoritajiet kompetenti għandhom jgħarrfu minnufih lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti kkonċernata.
(7) L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta’ kull Parti, inkluża d-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur tal-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn jitolbu dan. Il-komunikazzjoni tal-informazzjoni għandha jkollha x’taqsam biss mad-dejta analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata analiżi mwettqa fuq kampjun ta’ karatteristiċi u oriġini komparabbli.
Artikolu 21
Deċiżjoni dwar l-għajnuna reċiproka
(1) Il-Parti li minnha tifforma parti l-awtorità li tirċievi t-talba tista’ tirrifjuta li tagħti l-għajnuna skont dan it-Titolu jekk din l-għajnuna tista’ tagħmel ħsara lis-sovranità, lill-ordni pubblika, lis-sigurtà jew lil interessi essenzjali oħrajn tagħha.
(2) Jekk l-awtorità li tagħmel it-talba titlob għal għajnuna li hi stess ma tkunx tista tagħti jekk tintalab għaliha, għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Għandha tkun imbagħad l-awtorità li tirċievi t-talba li tiddeċiedi kif għandha twieġeb għal talba bħal din.
(3) Jekk l-għajnuna tiġi rrifjutata, id-deċiżjoni u r-raġunijiet għaliha jridu jintbagħtu minnufih lill-awtorità li tkun għamlet it-talba.
Artikolu 22
Informazzjoni u dokumenti
(1) L-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibgħat ir-riżultati tal-investigazzjonijiet tagħha lill-awtorità li tkun għamlet it-talba fil-forma ta’ dokumenti, kopji ċċertifikati, rapporti u dokumenti simili.
(2) Id-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jinbidlu b’tagħrif kompjuterizzat prodott f’kull għamla għall-istess għan.
(3) L-informazzjoni msemmija fl-Artikoli 18 u 20 għandu jkollha magħha d-dokumenti rilevanti jew evidenza rilevanti oħra u dettalji dwar il-miżuri amministrattivi jew il-proċeduri legali kollha, u għandha tirrelata b’mod partikulari:
(4) L-awtoritajiet ta’ kuntatt ikkonċernati bil-kwistjoni li minħabba fiha nbeda l-proċess ta’ għajnuna reċiproka msemmi fl-Artikoli 18 u 20 għandhom jgħarrfu lil xulxin minnufih dwar:
Artikolu 23
Spejjeż
L-ispejjeż tal-ivvjaġġar li jsiru minħabba li jkun qed jiġi applikat dan it-Titolu għandhom jitħallsu mill-Parti li tkun ħatret lil uffiċjal għall-miżuri msemmija fl-Artikolu 20(2) u (4).
Artikolu 24
Kunfidenzjalità
(1) Kull informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan it-Titolu għandha tkun kunfidenzjali. Għandha tkun koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni mogħtija lil informazzjoni simili mil-liġijiet li japplikaw għal dan il-qasam fil-Parti li tkun irċevietha jew mid-dispożizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet tal-Unjoni, skont il-każ.
(2) Fejn il-leġiżlazzjoni jew il-prattiki amministrattivi ta’ Parti jagħmlu limiti iżjed stretti għall-protezzjoni tas-sigrieti industrijali u kummerċjali minn dawk stabbiliti minn dan it-Titolu, dan tal-aħħar m’għandux jobbliga lil dik il-Parti tipprovdi informazzjoni lill-Parti l-oħra jekk dik il-Parti l-oħra li titlob l-informazzjoni ma tiħux il-passi biex tikkonforma ma’ dawk il-limiti iżjed stretti.
(3) L-informazzjoni miġbura għandha tintuża biss għall-għanijiet ta’ dan it-Titolu; ma tistax tintuża għal għanijiet oħra fit-territorju ta’ Parti sakemm ma jkunx hemm qbil bil-miktub minn qabel min-naħa tal-awtorità amministrattiva li tkun bagħtitha, u għandha tkun suġġetta għar-restrizzjonijiet imposti minn din l-awtorità.
(4) Il-paragrafu 1 m’għandux jimpedixxi l-użu tal-informazzjoni fil-kuntest ta’ proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi li jkunu nbdew wara minħabba ksur tal-liġi kriminali ordinarja, dejjem jekk din l-informazzjoni tkun inkisbet permezz tal-kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali.
(5) Il-Partijiet jistgħu, fir-reġistrazzjonijiet tagħhom tax-xhieda, tar-rapporti u tat-testimonjanzi u fil-proċeduri u l-akkużi miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bħala xhieda t-tagħrif miksub u d-dokumenti kkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.
TITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 25
Esklużjonijiet
(1) It-Titoli I u II ma japplikawx għall-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2:
li jgħaddu mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet biex jibqgħu sejrin xi mkien ieħor; jew
li joriġinaw fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet u jiġu nnegozjati bejniethom fi kwantitajiet żgħar bil-kundizzjonijiet u skont l-arranġamenti stabbiliti fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness.
(2) L-applikazzjoni tal-Iskambju tal-Ittri bejn il-Komunità u l-Isvizzera dwar il-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontroll uffiċjali tal-inbejjed iffirmat fil-15 ta’ Ottubru 1984 fi Brussell, għandu jiġi sospiż sakemm dan l-Anness jibqa’ fis-seħħ.
Artikolu 26
Konsultazzjonijiet
(1) Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin jekk xi ħadd minnhom iqis li l-Parti l-oħra tkun naqset milli twettaq xi obbligu skont dan l-Anness.
(2) Il-Parti li titlob għall-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għal analiżi ddettaljata tal-każ ikkonċernat.
(3) F’każijiet fejn xi skadenza jew dewmien jista’ jipperikola s-saħħa umana jew ifixkel l-effettività tal-miżuri tal-ġlieda kontra l-frodi, jistgħu jittieħdu miżuri provviżorji ta’ salvagwardja mingħajr konsultazzjoni minn qabel, dejjem jekk il-konsultazzjonijiet jinbdew minnufih wara li jittieħdu dawn il-miżuri.
(4) Jekk, wara li jintemmu l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafi 1 u 3, il-Partijiet jkunu għadhom ma qablux bejniethom, il-Parti li tkun talbet għall-konsultazzjonijiet jew li tkun ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 3 tista’ tieħu l-miżuri protettivi x-xierqa sabiex ikun jista’ jiġi applikat sewwa dan l-Anness.
Artikolu 27
Grupp ta’ ħidma
(1) Il-Grupp ta’ ħidma dwar “il-prodotti tas-settur tal-inbid”, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Grupp ta’ ħidma”, li ġie stabbilit bl-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, għandu jeżamina kull kwistjoni marbuta ma’ dan l-Anness u mal-implimentazzjoni tiegħu.
(2) Il-Grupp ta’ ħidma għandu jeżamina perjodikament l-iżvilupp tal-liġijiet u r-regoli interni tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. B’mod partikulari, huwa għandu jfassal proposti, li mbagħad jibgħat lill-Kumitat, sabiex jiġu adattati dan l-Anness u l-Appendiċi tiegħu.
Artikolu 28
Dispożizzjonijiet tranżizzjonali
(1) Mingħajr ħsara għall-Artikolu 8(10), il-prodotti tas-settur tal-inbid li, meta jidħol fis-seħħ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati b’mod li jkun konformi mal-liġijiet jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda li huwa pprojbit skont dan l-Anness, jistgħu jkomplu jinbiegħu sa ma jispiċċa l-istokk.
(2) Sakemm il-Kumitat ma jadottax dispożizzjonijiet mod ieħor, il-bejgħ tal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, il-preparazzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux jikkonformaw miegħu wara li ssir xi bidla fih, jista’ jkompli għaddej sa ma jispiċċa l-istokk.
Appendiċi 1
Prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-artikolu 2
Għall-Unjoni Ewropea:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11). Il-prodotti rilevanti bil-kodiċi tan-NM bin-numri 2009 61 , 2009 69 u 2204 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
Għall-Isvizzera:
Il-Kapitolu 2 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391). Il-prodotti rilevanti bin-numri tat-tariffi doganali tal-Isvizzera 2009.60 u 2204 .
Appendiċi 2
Dispożizzjonijiet speċifiċi msemmija fl-artikolu 3(a) u (b)
Denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata Genève (DOK Genève)
1. Żona ġeografika
Iż-żona ġeografika tad-DOK Genève tinkludi:
deskritti fid-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève.
2. Żona tal-produzzjoni tal-għeneb
Iż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb tinkludi:
fit-territorju ta’ Ġinevra: il-meded li jagħmlu parti mir-reġistru tal-vinji skont it-tifsira tal-Artikolu 61 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura (RS 910.1) u li l-għeneb minnhom huwa maħsub biex jintuża fil-produzzjoni tal-inbid;
fit-territorju Franċiż: il-meded tal-muniċipalitajiet jew tal-partijiet mill-muniċipalitajiet imsemmija fil-punt 1, imħawlin bil-vinji jew li jistgħu jgawdu minn drittijiet ta’ tħawwil mill-ġdid, ta’ mhux aktar minn 140 ettaru.
3. Żona tal-produzzjoni tal-inbid
Iż-żona tal-produzzjoni tal-inbid hija limitata għat-territorju Żvizzeru.
4. Deklassifikazzjoni
L-użu tad-DOK Genève m’għandux ifixkel l-użu tad-denominazzjonijiet “inbid lokali” u “inbid tal-mejda Svizzeru” biex wieħed jirreferi għal inbejjed magħmulin minn għeneb li ġej miż-żona tal-produzzjoni ddefinita fil-punt 2(b) u li jkunu ġew iddeklassifikati.
5. Kontroll tad-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève
L-awtoritajiet tal-Isvizzera, b’mod partikulari dawk ta’ Ġinevra, huma responsabbli għall-kontrolli fl-Isvizzera.
Għall-kontrolli fiżiċi mwettqa fit-territorju Franċiż, l-awtorità Żvizzera kompetenti għandha tagħti mandat lil korp tal-kontroll Franċiż li jkun approvat mill-awtoritajiet Franċiżi.
6. Dispożizzjonijiet tranżizzjonali
Il-produtturi li għandhom meded imħawlin bil-vinji li mhumiex inklużi fiż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb iddefinita fil-punt 2(b), iżda li qabel kienu jużaw, b’mod legali, id-denominazzjoni tal-oriġini “DOK Genève”, jistgħu jkomplu jużawha sal-2013 u l-prodotti kkonċernati jistgħu jkomplu jiġu kkummerċjalizzati sa ma jispiċċa l-istokk.
Appendiċi 3
Lista tal-atti u d-dispożizzjonijiet tekniċi msemmija fl-Artikolu 4 b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid
A. Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea
Testi leġiżlattivi li jservu ta’ referenza u dispożizzjonijiet speċifiċi:
Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17).
Id-Direttiva 2008/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks [il-marki kummerċjali] (Verżjoni kkodifikata) (ĠU L 299, 8.11.2008, p. 25).
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett tal-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kunsill 92/11/KEE tat-3 ta’ Marzu 1992 (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32).
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat-30 ta’ Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p. 13), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, il-ĠU L 252, 4.10.1996, p. 23 u l-ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66.
Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE tal-20 ta’ Frar 1995 dwar l-addittivi tal-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60, kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2010/69/UE tat-22 ta’ Ottubru 2010 (ĠU L 279, 23.10.2010, p. 22).
Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ [tal-]20 [ta’] Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).
Id-Direttiva tal-Kunsill [tal-Kummissjoni] 2002/63/KE tal-11 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta’ teħid ta’ kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta’ residwi ta’ pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30).
Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f’kuntatt mal-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju – Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).
Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u [li] jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 813/2011 tal-11 ta’ Awwissu 2011 (ĠU L 208, 13.8.2011, p. 23).
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11).
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 tas-26 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 f’dak li jirrigwarda r-reġistru tal-vinji, il-prospetti [id-dikjarazzjonijiet] obbligatorji u l-istabbiliment ta’ tagħrif għall-monitoraġġ tas-suq, id-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-vinji tal-inbid (ĠU L 128, 27.5.2009, p. 15), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 173/2011 tat-23 ta’ Frar 2011 (ĠU L 49, 24.2.2011, p. 16).
Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, l-importazzjonijiet kollha lejn l-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni tad-dokument ta’ akkumpanjament imsemmi fl-Artikolu 24(1)(a) tal-istess Regolament.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 606/2009 tal-10 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tal-kategoriji tal-prodotti tad-dwieli, il-prattiċi [il-prattiki] enoloġiċi u r-restrizzjonijiet applikabbli (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 53/2011 tal-21 ta’ Jannar 2011 (ĠU L 19, 22.1.2011, p. 1).
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet [protetti] tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, [it-]termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6).
B. Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Unjoni Ewropea ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera
Atti msemmija:
Il-Liġi federali tad-29 ta’ April 1998 dwar l-agrikoltura, kif emendata l-aħħar fit-18 ta’ Ġunju 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 5851).
L-Ordinanza tal-14 ta’ Novembru 2007 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni tal-inbid (l-Ordinanza dwar l-inbid), kif emendata l-aħħar fl-4 ta’ Novembru 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2010 733).
L-Ordinanza tal-Uffiċċju federali tal-agrikoltura tas-17 ta’ Jannar 2007 dwar il-lista tal-varjetajiet tal-għeneb approvati għaċ-ċertifikazzjoni u għall-produzzjoni ta’ materjal standard u dwar il-varjetà tal-varjetajiet tal-għeneb, kif emendata l-aħħar fis-6 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 2169).
Il-Liġi federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (il-Liġi dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fil-5 ta’ Ottubru 2008 (il-Ġabra uffiċjali 2008 785).
L-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (l-Ordinanza dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4611).
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391).
B’deroga mill-Artikolu 10 tal-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk li japplikaw għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi msemmija fir-Regolamenti li ġejjin:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11).
Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:
b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(a), l-ismijiet tal-kategorija għandhom jinbidlu bl-ismijiet speċifiċi mogħtija fl-Artikolu 9 tal-Ordinanza tad-DFI dwar ix-xorb alkoħoliku;
b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(b)(i), it-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta” għandhom jinbidlu bit-termini “denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata” u “inbid lokali” rispettivament;
b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(f), l-indikazzjoni tal-importatur tista’ tinbidel b’dik tal-produttur, tan-negozjant tal-inbid (li jaħżen u jbigħ l-inbid), tan-negozjant jew tal-bottiljatur Svizzeru.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet [protetti] tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, [it-]termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6).
Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:
b’deroga mill-Artikolu 54(1) tar-Regolament, il-qawwa alkoħolika tista’ tingħata f’dieċmi ta’ punti perċentwali bil-volum;
b’deroga mill-Artikolu 64(1) u mit-Taqsima B tal-Anness XIV, it-termini “demi-sec” (xott mezzan) u “moelleux” (mezzan) jistgħu jinbidlu bit-termini “légèrement doux” (ftit ħelu) u “demi-doux” (ħelu mezzan) rispettivament;
b’deroga mill-Artikolu 62 tar-Regolament, l-isem ta’ varjetà waħda jew ta’ aktsr varjetajiet tal-għeneb jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/il-varjetajiet imsemmija jkunu jirrappreżentaw mill-anqas 85 % tal-għeneb użat fl-inbid Svizzeru.
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar it-tikkettar u r-riklamar tal-oġġetti tal-ikel, kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4649).
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-22 ta’ Ġunju 2007 dwar l-addittivi permessi fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi), kif emendata l-aħħar fil-11 ta’ Mejju 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2009 2047).
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tas-26 ta’ Ġunju 1995 dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti), kif emendata l-aħħar fis-16 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 1985).
Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17).
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).
Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:
L-importazzjonijiet kollha lejn l-Unjoni Ewropea ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni tad-dokument ta’ akkumpanjament stabbilit hawn taħt skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/9/KE tad-29 ta’ Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12).
Dan id-dokument ta’ akkumpanjament jieħu post id-dokument tat-tip VI 1 imsemmi fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).
Ir-referenzi fir-Regolament għal “Stat(i) Membru/i” jew “dispożizzjonijiet nazzjonali jew Komunitarji” (jew għal “regoli nazzjonali jew Komunitarji”) għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera u l-leġiżlazzjoni Svizzera.
L-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera li jistgħu jitqabblu ma’ nbejjed b’indikazzjoni ġeografika li għandhom aċidità totali, espressa bħala aċidu tartariku, ta’ inqas minn 3,5 grammi għal kull litru iżda mhux ta’ inqas minn 3 grammi għal kull litru, jistgħu jiġu impurtati, dejjem jekk ikunu identifikati b’indikazzjoni ġeografika u jekk tal-anqas 85 % mill-għeneb li jintuża biex jiġu prodotti jkun għeneb ta’ waħda mill-varjetajiet tal-għeneb li ġejjin jew aktar: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir jew Merlot.
Dokument ta’ akkumpanjament ( 16 )li jintbagħat mal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-Isvizzera ( 17 )meta dawn jiġu ttrasportati
Appendiċi 4
Ismijiet protetti msemmija fl-Artikolu 5
TAQSIMA A
Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Unjoni Ewropea
IL-BELĠJU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Crémant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
appellation d’origine contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
DPO |
bl-Olandiż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Landwijn |
IĠP |
bl-Olandiż |
IL-BULGARIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Асеновград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Asenovgrad |
||
Болярово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Bolyarovo |
||
Брестник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Brestnik |
||
Варна, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Varna |
||
Велики Преслав, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Veliki Preslav |
||
Видин, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vidin |
||
Враца, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vratsa |
||
Върбица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Varbitsa |
||
Долината на Струма, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Struma valley |
||
Драгоево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Dragoevo |
||
Евксиноград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Evksinograd |
||
Ивайловград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Ivaylovgrad |
||
Карлово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Karlovo |
||
Карнобат, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Karnobat |
||
Ловеч, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lovech |
||
Лозицa, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lozitsa |
||
Лом, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lom |
||
Любимец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lyubimets |
||
Лясковец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Lyaskovets |
||
Мелник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Melnik |
||
Монтана, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Montana |
||
Нова Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Nova Zagora |
||
Нови Пазар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Novi Pazar |
||
Ново село, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Novo Selo |
||
Оряховица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Oryahovitsa |
||
Павликени, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pavlikeni |
||
Пазарджик, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pazardjik |
||
Перущица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Perushtitsa |
||
Плевен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pleven |
||
Пловдив, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Plovdiv |
||
Поморие, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pomorie |
||
Русе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Ruse |
||
Сакар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sakar |
||
Сандански, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sandanski |
||
Свищов, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Svishtov |
||
Септември, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Septemvri |
||
Славянци, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Slavyantsi |
||
Сливен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sliven |
||
Стамболово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Stambolovo |
||
Стара Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Stara Zagora |
||
Сунгурларе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sungurlare |
||
Сухиндол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Suhindol |
||
Търговище, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Targovishte |
||
Хан Крум, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Han Krum |
||
Хасково, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Haskovo |
||
Хисаря, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Hisarya |
||
Хърсово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Harsovo |
||
Черноморски район, kemm jekk segwit mit-terminu Южно Черноморие, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район – Северен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Northern Black Sea Region |
||
Шивачево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Shivachevo |
||
Шумен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Shumen |
||
Ямбол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Yambol |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Дунавска равнина Terminu ekwivalenti: Danube Plain |
||
Тракийска низина Terminu ekwivalenti: Thracian Lowlands |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Регионално вино (Regional wine) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Колекционно (collection) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Ново (young) |
DPO/IĠP |
bil-Bulgaru |
Премиум (premium) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Премиум резерва (premium reserve) |
IĠP |
bil-Bulgaru |
Резерва (reserve) |
DPO/IĠP |
bil-Bulgaru |
Розенталер (Rosenthaler) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Специална селекция (special selection) |
DPO |
bil-Bulgaru |
Специална резерва (special reserve) |
DPO |
bil-Bulgaru |
IR-REPUBBLIKA ĊEKA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Litoměřická, kif ukoll jekk le |
||
Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Mělnická, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Mikulovská, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Slovácká, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Velkopavlovická, kif ukoll jekk le |
||
Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Znojemská, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
České |
||
Moravské |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
DPO |
biċ-Ċek |
aromatický sekt s.o. |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní likérové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní perlivé víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno odrůdové |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno s přívlastkem |
DPO |
biċ-Ċek |
jakostní víno známkové |
DPO |
biċ-Ċek |
V.O.C |
DPO |
biċ-Ċek |
víno originální certifikace |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem ledové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem slámové víno |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
DPO |
biċ-Ċek |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
DPO |
biċ-Ċek |
Víno origininální certifikace (VOC jew V.O.C.) |
IĠP |
biċ-Ċek |
zemské víno |
IĠP |
biċ-Ċek |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Archivní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Burčák |
DPO |
biċ-Ċek |
Klaret |
DPO |
biċ-Ċek |
Košer, Košer víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Labín |
DPO |
biċ-Ċek |
Mladé víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Mešní víno |
DPO |
biċ-Ċek |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
DPO |
biċ-Ċek |
Pěstitelský sekt (*) |
DPO |
biċ-Ċek |
Pozdní sběr |
DPO |
biċ-Ċek |
Premium |
DPO |
biċ-Ċek |
Rezerva |
DPO |
biċ-Ċek |
Růžák, Ryšák |
DPO |
biċ-Ċek |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
DPO |
biċ-Ċek |
IL-ĠERMANJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Ahr, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Baden, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Franken, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Hessische Bergstraße, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Mittelrhein, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Mosel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Nahe, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Pfalz, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Rheingau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Rheinhessen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Saale-Unstrut, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Sachsen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Württemberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Ahrtaler |
||
Badischer |
||
Bayerischer Bodensee |
||
Brandenburger |
||
Mosel |
||
Ruwer |
||
Saar |
||
Main |
||
Mecklenburger |
||
Mitteldeutscher |
||
Nahegauer |
||
Neckar |
||
Oberrhein |
||
Pfälzer |
||
Regensburger |
||
Rhein |
||
Rhein-Necker |
||
Rheinburgen |
||
Rheingauer |
||
Rheinischer |
||
Saarländischer |
||
Sächsischer |
||
Schleswig-Holsteinischer |
||
Schwäbischer |
||
Starkenburger |
||
Taubertäler |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), segwit minn: — Kabinett — Spätlese — Auslese — Beerenauslese — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Qualitätswein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Qualitätslikörwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Qualitätsperlwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
Winzersekt |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Affentaler |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Badisch Rotgold |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Ehrentrudis |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Hock |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Klassik/Classic |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Liebfrau(en)milch |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Riesling-Hochgewächs |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Schillerwein |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Weißherbst |
DPO |
bil-Ġermaniż |
IL-GREĊJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Αγχίαλος Terminu ekwivalenti: Anchialos |
||
Αμύνταιο Terminu ekwivalenti: Amynteo |
||
Αρχάνες Terminu ekwivalenti: Archanes |
||
Γουμένισσα Terminu ekwivalenti: Goumenissa |
||
Δαφνές Terminu ekwivalenti: Dafnes |
||
Ζίτσα Terminu ekwivalenti: Zitsa |
||
Λήμνος Terminu ekwivalenti: Lemnos |
||
Μαντινεία Terminu ekwivalenti: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Terminu ekwivalenti: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Terminu ekwivalenti: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Terminu ekwivalenti: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Terminu ekwivalenti: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Terminu ekwivalenti: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Terminu ekwivalenti: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Terminu ekwivalenti: Naoussa |
||
Νεμέα Terminu ekwivalenti: Nemea |
||
Πάρος Terminu ekwivalenti: Paros |
||
Πάτρα Terminu ekwivalenti: Patras |
||
Πεζά Terminu ekwivalenti: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Terminu ekwivalenti: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Terminu ekwivalenti: Rapsani |
||
Ρόδος Terminu ekwivalenti: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Terminu ekwivalenti: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Terminu ekwivalenti: Samos |
||
Σαντορίνη Terminu ekwivalenti: Santorini |
||
Σητεία Terminu ekwivalenti: Sitia |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Tοπικός Οίνος Κω Terminu ekwivalenti: Regional wine of Κοѕ |
||
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Αсhaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Terminu ekwivalenti: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος jew Τοπικός Οίνος Θράκης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thrace-Thrakikos jew Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας, li jista’ jkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar Terminu ekwivalenti: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Viotia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Kropia jew Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Peania jew Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισάμου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Terminu ekwivalenti: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Terminu ekwivalenti: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Terminu ekwivаlenti: Regionаl wine of Μаrtino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Terminu ekwivalenti: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Terminu ekwivalenti: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halkidiki |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (denominazzjoni tal-oriġini ta’ kwalità għolja) |
DPO |
bil-Grieg |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata) |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ħelu naturali) |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (inbid naturalment ħelu) |
DPO |
bil-Grieg |
ονομασία κατά παράδοση (denominazzjoni tradizzjonali) |
IĠP |
bil-Grieg |
τοπικός οίνος (inbid lokali) |
IĠP |
bil-Grieg |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αμπέλι (Ampeli) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès)) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Αρχοντικό (Archontiko) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κάβα (Cava) |
IĠP |
bil-Grieg |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
DPO |
bil-Grieg |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Κάστρο (Kastro) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κτήμα (Ktima) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Λιαστός (Liastos) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μετόχι (Metochi) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μοναστήρι (Monastiri) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Νάμα (Nama) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Νυχτέρι (Nychteri) |
DPO |
bil-Grieg |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Πύργος (Pyrgos) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
DPO |
bil-Grieg |
Βερντέα (Verntea) |
IĠP |
bil-Grieg |
Vinsanto |
DPO |
bil-Latin |
SPANJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante, kemm jekk segwit mit-terminu Marina Alta, kif ukoll jekk le |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Terminu ekwivalenti: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Terminu ekwivalenti: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Terminu ekwivalenti: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Terminu ekwivalenti: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Artesa, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Les Garrigues, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Raimat, kif ukoll jekk le |
||
Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Valls de Riu Corb, kif ukoll jekk le |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Terminu ekwivalenti: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Fuencaliente, kif ukoll jekk le |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Hoyo de Mazo, kif ukoll jekk le |
||
La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Norte de la Palma, kif ukoll jekk le |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Terminu ekwivalenti: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Ladera de Monterrei, kif ukoll jekk le |
||
Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Monterrei, kif ukoll jekk le |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Baja Montaña, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra Estella, kif ukoll jekk le |
||
Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Valdizarbe, kif ukoll jekk le |
||
Pago de Arínzano Terminu ekwivalenti: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Condado do Tea, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu O Rosal, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeira do Ulla, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Soutomaior, kif ukoll jekk le |
||
Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Val do Salnés, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Amandi, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Chantada, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Quiroga-Bibei, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Miño, kif ukoll jekk le |
||
Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Sil, kif ukoll jekk le |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Cañamero, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Matanegra, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Montánchez, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra de Barros, kif ukoll jekk le |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alavesa, kif ukoll jekk le |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alta, kif ukoll jekk le |
||
Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Baja, kif ukoll jekk le |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga, kemm jekk segwit mit-terminu Serranía de Ronda, kif ukoll jekk le |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Terminu ekwivalenti: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepeñas |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Alto Turia, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Clariano, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Moscatel de Valencia, kif ukoll jekk le |
||
Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Valentino, kif ukoll jekk le |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Arganda, kif ukoll jekk le |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Navalcarnero, kif ukoll jekk le |
||
Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu San Martín de Valdeiglesias, kif ukoll jekk le |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
D.O |
DPO |
bl-Ispanjol |
D.O.Ca |
DPO |
bl-Ispanjol |
Denominacion de origen |
DPO |
bl-Ispanjol |
Denominacion de origen calificada |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de calidad con indicación geográfica |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de pago |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de pago calificado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino dulce natural |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino generoso |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino generoso de licor |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino de la Tierra |
IĠP |
bl-Ispanjol |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Amontillado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Añejo |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Chacolí-Txakolina |
DPO |
bl-Ispanjol |
Clásico |
DPO |
bl-Ispanjol |
Cream |
DPO |
bl-Ispanjol |
Criadera |
DPO |
bl-Ispanjol |
Criaderas y Soleras |
DPO |
bl-Ispanjol |
Crianza |
DPO |
bl-Ispanjol |
Dorado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Fino |
DPO |
bl-Ispanjol |
Fondillón |
DPO |
bl-Ispanjol |
Gran reserva |
DPO |
bl-Ispanjol |
Lágrima |
DPO |
bl-Ispanjol |
Noble |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Oloroso |
DPO |
bl-Ispanjol |
Pajarete |
DPO |
bl-Ispanjol |
Pálido |
DPO |
bl-Ispanjol |
Palo Cortado |
DPO |
bl-Ispanjol |
Primero de Cosecha |
DPO |
bl-Ispanjol |
Rancio |
DPO |
bl-Ispanjol |
Raya |
DPO |
bl-Ispanjol |
Reserva |
DPO |
bl-Ispanjol |
Sobremadre |
DPO |
bl-Ispanjol |
Solera |
DPO |
bl-Ispanjol |
Superior |
DPO |
bl-Ispanjol |
Trasañejo |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vino Maestro |
DPO |
bl-Ispanjol |
Vendimia Inicial |
DPO |
bl-Ispanjol |
Viejo |
DPO/IĠP |
bl-Ispanjol |
Vino de Tea |
DPO |
bl-Ispanjol |
FRANZA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace, kemm jekk segwit mill-isem ta’ varjetà tal-għeneb u/jew mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vin d’Alsace |
||
Alsace Grand Cru wara t-terminu Rosacker |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Wolxheim |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Brand |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Eichberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Engelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Florimont |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Frankstein |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Froehn |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Furstentum |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Geisberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Goldert |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hengst |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kessler |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mambourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Marckrain |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Osterberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Rangen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Saering |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Spiegel |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sporen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinen |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zotzenberg |
||
Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Anjou Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Anjou-Villages Brissac, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Arbois, kemm jekk segwit mit-terminu Pupillin, li warajh ikollu t-terminu“mousseux”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Auxey-Duresses, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Bandol Terminu ekwivalenti: Vin de Bandol |
||
Banyuls, kemm jekk segwit mit-terminu“Grand Cru”u/jew mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn, kemm jekk segwit mit-terminu Bellocq, kif ukoll jekk le |
||
Beaujolais, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le, u segwit mit-terminu“Villages”jew le u mit-terminu“Supérieur”jew le |
||
Beaune |
||
Bellet Terminu ekwivalenti: Vin de Bellet |
||
Bergerac, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le |
||
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
||
Blagny, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Bordeaux, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”, “Rosé”, “Mousseux”jew“supérieur”, kif ukoll jekk le |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Terminu ekwivalenti: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Chitry, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Chalonnaise, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Saint-Jacques, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes d’Auxerre, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes du Couchois, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Coulanges-la-Vineuse, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Épineuil, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Beaune, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Nuits, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar La Chapelle Notre-Dame, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Le Chapitre, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Vézelay, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”, “Rosé”, “ordinaire”jew“grand ordinaire”, kif ukoll jekk le |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar li qabilha jkollha t-termini“Vins du”, “Mousseux du”, “Pétillant”jew“Roussette du”jew le, kif ukoll jekk le, jewinkella jekk ikun segwit mit-termini“Mousseux”jew“Pétillant”li warajhom ikollhom l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d’Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Cabernet de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beauroy segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Berdiot segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beugnons, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Butteaux segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chapelot segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chatains segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chaume de Talvat segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Bréchain segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Cuissy, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Fontenay segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Jouan segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Léchet segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Savant segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Vaubarousse segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte des Prés Girots segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Forêts segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Fourchaume segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu L’Homme mort segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Beauregards segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Épinottes segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Fourneaux segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Lys segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mélinots segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mont de Milieu segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montée de Tonnerre, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montmains segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Morein segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Pied d’Aloup segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Roncières segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Sécher segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Troesmes segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaillons segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau de Vey segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau Ligneau segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaucoupin segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaugiraut segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaulorent segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaupulent segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaux-Ragons segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vosgros segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Blanchot, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Bougros, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Grenouilles, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Preuses, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Valmur, kif ukoll jekk le |
||
Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Vaudésir, kif ukoll jekk le |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse, kemm jekk qablu jkollu t-terminu“Vin de”, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Calvi li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Cap Corse li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Figari li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Porto-Vecchio li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Sartène li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune wara l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux d’Aix-en-Provence |
||
Coteaux d’Ancenis segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l’Aubance, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Cabrières, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Vérargues/Vérargues, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Montpeyroux, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Quatourze, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Drézéry, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc,kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Georges-d’Orques, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Saturnin, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Pic-Saint-Loup, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Layon, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire li warajh ikollu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Layon Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Loir, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux du Lyonnais |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Terminu ekwivalenti: Canon Fronsac |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Boudes, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Chanturgue, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Châteaugay, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Corent, kif ukoll jekk le |
||
Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Madargue, kif ukoll jekk le |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Fronton, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Villaudric, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Jura, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu Les Aspres, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Roussillon Villages, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Crémant d’Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Terminu ekwivalenti: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Brem, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Mareuil, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Pissotte, kif ukoll jekk le |
||
Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Vix, kif ukoll jekk le |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan, kemm jekk qablu jkollu t-terminu“Muscat de”, kif ukoll jekk le |
||
Fronton |
||
Gaillac, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves, kemm jekk segwit mit-terminu“supérieures”, kif ukoll jekk le |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Terminu ekwivalenti: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Juliénas |
||
Jurançon, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le |
||
L’Étoile, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“Supérieur”jew“Villages”jew le, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Clos de la Boutière, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Croix Moines, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Fussière, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Loyères, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Rois, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos Roussots, kif ukoll jekk le |
||
Maranges, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“Côte de Beaune”jew“Côte de Beaune-Villages”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay, kemm jekk segwit mit-terminu“rosé”, kif ukoll jekk le |
||
Maury, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-terminu Val de Loire jew le, kif ukoll jekk le |
||
Mercurey |
||
Meursault, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Montlouis-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Terminu ekwivalenti: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscadet-Sèvre et Maine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Terminu ekwivalenti: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans, kemm jekk segwit mit-terminu Cléry, kif ukoll jekk le |
||
Pacherenc du Vic-Bilh, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Pineau des Charentes Terminu ekwivalenti: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Quarts de Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Quincy, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Rasteau, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le |
||
Régnié |
||
Reuilly, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, li qablu jkollu t-terminu“Muscat de”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d’Anjou |
||
Rosé de Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Péray, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le |
||
Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Saumur-Champigny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savennières-Coulée de Serrant, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savennières-Roche-aux-Moines, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Savigny-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Savigny |
||
Seyssel, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Amboise, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Azay-le-Rideau, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Mestand, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Touraine Noble Joué, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d’Entraygues et du Fel |
||
Vin d’Estaing |
||
Vin de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes, kemm jekk segwit mit-terminu Mont Bouquet, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile d’Oléron, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile de Ré, kif ukoll jekk le |
||
Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Saint Sornin, kif ukoll jekk le |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l’Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l’Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d’Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d’Uzès |
||
Franche-Comté, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Champlitte, kif ukoll jekk le |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l’Orb |
||
Haute Vallée de l’Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Termenès, kif ukoll jekk le |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de Lézignan, kif ukoll jekk le |
||
Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Val d’Orbieu, kif ukoll jekk le |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Hérault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Marches de Bretagne, kif ukoll jekk le |
||
Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Pays de Retz, kif ukoll jekk le |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord, kemm jekk segwit mit-terminu Vin de Domme, kif ukoll jekk le |
||
Petite Crau |
||
Principauté d’Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Chalosse, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de L’Adour, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables de l’Océan, kif ukoll jekk le |
||
Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables Fauves, kif ukoll jekk le |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d’Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Appellation contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
Appellation d’origine contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin doux naturel |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Ambré |
DPO |
bil-Franċiż |
Clairet |
DPO |
bil-Franċiż |
Claret |
DPO |
bil-Franċiż |
Tuilé |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin jaune |
DPO |
bil-Franċiż |
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
Clos |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru artisan |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru bourgeois |
DPO |
bil-Franċiż |
Cru classé, kemm jekk segwit mit-termini Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième, kif ukoll jekk le |
DPO |
bil-Franċiż |
Edelzwicker |
DPO |
bil-Franċiż |
Grand cru |
DPO |
bil-Franċiż |
Hors d’âge |
DPO |
bil-Franċiż |
Passe-tout-grains |
DPO |
bil-Franċiż |
Premier Cru |
DPO |
bil-Franċiż |
Primeur |
DPO/IĠP |
bil-Franċiż |
Rancio |
DPO |
bil-Franċiż |
Sélection de grains nobles |
DPO |
bil-Franċiż |
Sur lie |
DPO/IĠP |
bil-Franċiż |
Vendanges tardives |
DPO |
bil-Franċiż |
Villages |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de paille |
DPO |
|
L-ITALJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Aglianico del Taburno Terminu ekwivalenti: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Colli di Bolzano Terminu ekwivalenti: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Meranese di collina Terminu ekwivalenti: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Santa Maddalena Terminu ekwivalenti: Südtiroler St.Magdalener |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Terlano Terminu ekwivalenti: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Valle Isarco Terminu ekwivalenti: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler |
||
Alto Adige segwit mit-terminu Valle Venosta Terminu ekwivalenti: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
||
Alto Adige jew dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Bressanone, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner |
||
Alto Adige/dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Burgraviato, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler |
||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti, kemm jekk segwit mit-terminu“spumante”jew jekk qablu jkollu t-terminu“Moscato di”, kif ukoll jekk le |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Terminu ekwivalenti: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d’Alba |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Astiani o Astiano, kif ukoll jekk le |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Nizza, kif ukoll jekk le |
||
Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Tinella, kif ukoll jekk le |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Terminu ekwivalenti: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell’Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Terminu ekwivalenti: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri, kemm jekk segwit mit-terminu Sassicaia, kif ukoll jekk le |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d’Acqui Terminu ekwivalenti: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc’e’ mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Terminu ekwivalenti: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Capo Ferrato, kif ukoll jekk le |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Jerzu, kif ukoll jekk le |
||
Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Oliena/Nepente di Oliena, kif ukoll jekk le |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Terminu ekwivalenti: Piglio |
||
Cesanese di Affile Terminu ekwivalenti: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Terminu ekwivalenti: Olevano Romano |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Aretini, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Fiorentini, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Senesi, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Pisane, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montalbano, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montespertoli, kif ukoll jekk le |
||
Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Rufina, kif ukoll jekk le |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa da Posa, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Campu, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Sera, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d’Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani - Prosecco Terminu ekwivalenti: Asolo - Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Oliveto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Riosto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Marconiane, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Monte San Pietro, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Serravalle, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Terre di Montebudello, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Zola Predosa, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
||
Colli d’Imola |
||
Colli del Trasimeno Terminu ekwivalenti: Trasimeno |
||
Colli dell’Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Fregona, kif ukoll jekk le |
||
Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Refrontolo, kif ukoll jekk le |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Rosazzo, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Schiopettino di Prepotto, kif ukoll jekk le |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Focara, kif ukoll jekk le |
||
Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Roncaglia, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Gutturnio, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Monterosso Val d’Arda, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Val Trebbia, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Valnure, kif ukoll jekk le |
||
Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Vigoleno, kif ukoll jekk le |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Terminu ekwivalenti: Collio |
||
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Furore, kif ukoll jekk le |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Ravello, kif ukoll jekk le |
||
Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Tramonti, kif ukoll jekk le |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d’Acqui |
||
Dolcetto d’Alba |
||
Dolcetto d’Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d’Alba Terminu ekwivalenti: Diano d’Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Terminu ekwivalenti: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Terminu ekwivalenti: Dolcetto d’Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro, kemm jekk segwit mit-terminu Pachino, kif ukoll jekk le |
||
Erbaluce di Caluso Terminu ekwivalenti: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Terminu ekwivalenti: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d’Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Terminu ekwivalenti: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Terminu ekwivalenti: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d’Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Terminu ekwivalenti: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia, kemm jekk segwit mit-terminu Campi Taurasini, kif ukoll jekk le |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Terminu ekwivalenti: Lacrima di Morro d’Alba |
||
Lago di Caldaro Terminu ekwivalenti: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Oltre Po Mantovano, kif ukoll jekk le |
||
Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Viadanese-Sabbionetano, kif ukoll jekk le |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d’Asti Terminu ekwivalenti: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Terminu ekwivalenti: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Terminu ekwivalenti: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Bonera, kif ukoll jekk le |
||
Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Feudo dei Fiori, kif ukoll jekk le |
||
Merlara |
||
Molise Terminu ekwivalenti: del Molise |
||
Monferrato, kemm jekk segwit mit-terminu Casalese, kif ukoll jekk le |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Terminu ekwivalenti: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Casauria/Terre di Casauria, kif ukoll jekk le |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Terre dei Vestini, kif ukoll jekk le |
||
Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Teramane, kif ukoll jekk le |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Terminu ekwivalenti: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Terminu ekwivalenti: Passito di Pantelleria/Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Gallura, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempio Pausania, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempo, kif ukoll jekk le |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Terminu ekwivalenti: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d’Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna, kemm jekk segwit mit-terminu Bertinoro, kif ukoll jekk le |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Gragnano, kif ukoll jekk le |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Lettere, kif ukoll jekk le |
||
Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Sorrento, kif ukoll jekk le |
||
Pentro di Isernia Terminu ekwivalenti: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Terminu ekwivalenti: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Terminu ekwivalenti: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Albenga/Albengalese, kif ukoll jekk le |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Finale/Finalese, kif ukoll jekk le |
||
Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Riviera dei Fiori, kif ukoll jekk le |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Terminu ekwivalenti: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa, kemm jekk segwit mit-terminu Canusium, kif ukoll jekk le |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Terminu ekwivalenti: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Terminu ekwivalenti: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant’Agata de’ Goti Terminu ekwivalenti: Sant’Agata dei Goti |
||
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant’Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano, kemm jekk segwit mit-terminu Mogoro, kif ukoll jekk le |
||
Savuto |
||
Scanzo Terminu ekwivalenti: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Terminu ekwivalenti: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Scaligeri, kif ukoll jekk le |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Terminu ekwivalenti: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Terre dell’Alta Val d’Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Terminu ekwivalenti: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d’Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Isera/d’Isera, kif ukoll jekk le |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Sorni, kif ukoll jekk le |
||
Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Ziresi/dei Ziresi, kif ukoll jekk le |
||
Trento |
||
Val d’Arbia |
||
Val di Cornia, kemm jekk segwit mit-terminu Suvereto, kif ukoll jekk le |
||
Val Polcèvera, kemm jekk segwit mit-terminu Coronata, kif ukoll jekk le |
||
Valcalepio |
||
Valdadige, kemm jekk segwit mit-terminu Terra dei Forti, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Terminu ekwivalenti: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Arnad-Montjovet, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Blanc de Morgex et de la Salle, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Chambave, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Donnas, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Enfer d’Arvier, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Nus, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Torrette, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste |
||
Valpolicella, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Valpantena, kif ukoll jekk le |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Grumello, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Inferno, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Maroggia, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Sassella, kif ukoll jekk le |
||
Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Valgella, kif ukoll jekk le |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Terminu ekwivalenti: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Terminu ekwivalenti: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Terminu ekwivalenti: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d’Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Terminu ekwivalenti: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Terminu ekwivalenti: Dell’Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Terminu ekwivalenti: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Terminu ekwivalenti: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel. Terminu ekwivalenti: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Terminu ekwivalenti: Provincia di Modena/di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Terminu ekwivalenti: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Terminu ekwivalenti: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Terminu ekwivalenti: Terre dell’Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Terminu ekwivalenti: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d’Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Terminu ekwivalenti: Weinberg Dolomiten |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
D.O.C |
DPO |
bit-Taljan |
D.O.C.G. |
DPO |
bit-Taljan |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
DPO |
bit-Taljan |
Denominazione di Origine Controllata |
DPO |
bit-Taljan |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Vino Dolce Naturale |
DPO |
bit-Taljan |
Indicazione geografica tipica (IGT) |
IĠP |
bit-Taljan |
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
Vin de pays |
IĠP |
bil-Franċiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Alberata jew vigneti ad alberata |
DPO |
bit-Taljan |
Amarone |
DPO |
bit-Taljan |
Ambra |
DPO |
bit-Taljan |
Ambrato |
DPO |
bit-Taljan |
Annoso |
DPO |
bit-Taljan |
Apianum |
DPO |
bit-Taljan |
Auslese |
DPO |
bit-Taljan |
Buttafuoco |
DPO |
bit-Taljan |
Cannellino |
DPO |
bit-Taljan |
Cerasuolo |
DPO |
bit-Taljan |
Chiaretto |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Ciaret |
DPO |
bit-Taljan |
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
Classico |
DPO |
bit-Taljan |
Dunkel |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Fine |
DPO |
bit-Taljan |
Fior d’Arancio |
DPO |
bit-Taljan |
Flétri |
DPO |
bil-Franċiż |
Garibaldi Dolce (jew GD) |
DPO |
bit-Taljan |
Governo all’uso toscano |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Gutturnio |
DPO |
bit-Taljan |
Italia Particolare (jew IP) |
DPO |
bit-Taljan |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Kretzer |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Lacrima |
DPO |
bit-Taljan |
Lacryma Christi |
DPO |
bit-Taljan |
Lambiccato |
DPO |
bit-Taljan |
London Particolar (jew LP jew Inghilterra) |
DPO |
bit-Taljan |
Occhio di Pernice |
DPO |
bit-Taljan |
Oro |
DPO |
bit-Taljan |
Passito jew Vino passito jew Vino Passito Liquoroso |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Ramie |
DPO |
bit-Taljan |
Rebola |
DPO |
bit-Taljan |
Recioto |
DPO |
bit-Taljan |
Riserva |
DPO |
bit-Taljan |
Rubino |
DPO |
bit-Taljan |
Sangue di Giuda |
DPO |
bit-Taljan |
Scelto |
DPO |
bit-Taljan |
Sciacchetrà |
DPO |
bit-Taljan |
Sciac-trà |
DPO |
bit-Taljan |
Spätlese |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Soleras |
DPO |
bit-Taljan |
Stravecchio |
DPO |
bit-Taljan |
Strohwein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Superiore |
DPO |
bit-Taljan |
Superiore Old Marsala |
DPO |
bit-Taljan |
Torchiato |
DPO |
bit-Taljan |
Torcolato |
DPO |
bit-Taljan |
Vecchio |
DPO |
bit-Taljan |
Vendemmia Tardiva |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Verdolino |
DPO |
bit-Taljan |
Vergine |
DPO |
bit-Taljan |
Vermiglio |
DPO |
bit-Taljan |
Vino Fiore |
DPO |
bit-Taljan |
Vino Novello jew Novello |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
Vin Santo jew Vino Santo jew Vinsanto |
DPO |
bit-Taljan |
Vivace |
DPO/IĠP |
bit-Taljan |
ĊIPRU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Terminu ekwivalenti: Vouni Panayias - Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Terminu ekwivalenti: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Αφάμης, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Λαόνα, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Terminu ekwivalenti: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Terminu ekwivalenti: Pitsilia |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Λάρνακα Terminu ekwivalenti: Larnaka |
||
Λεμεσός Terminu ekwivalenti: Lemesos |
||
Λευκωσία Terminu ekwivalenti: Lefkosia |
||
Πάφος Terminu ekwivalenti: Pafos |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
DPO |
bil-Grieg |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
DPO |
bil-Grieg |
Τοπικός Οίνος |
IĠP |
bil-Grieg |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s)) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
Μονή (Moni) (Monastery) |
DPO/IĠP |
bil-Grieg |
IL-LUSSEMBURGU
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Crémant du Luxemboug |
||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher u mit-terminu Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus u mit-terminu Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen jew Wormeldingen u mit-terminu Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb u mit-terminu Appellation contrôlée |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Crémant de Lussemburgu |
DPO |
bil-Franċiż |
Marque nationale, segwit mit-termini: — appellation contrôlée — appellation d’origine contrôlée |
DPO |
bil-Franċiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Château |
DPO |
bil-Franċiż |
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
DPO |
bil-Franċiż |
Vendanges tardives |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de glace |
DPO |
bil-Franċiż |
Vin de paille |
DPO |
bil-Franċiż |
L-UNGERIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Badacsony, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidék, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatonboglár, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatonfüred-Csopak, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Balatoni |
||
Bükk, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Csongrád, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Debrői Hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Hajós-Baja, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Mátra, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Mór, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Nagy-Somló, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Neszmély, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Pannon |
||
Pannonhalma, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Pécs, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Szekszárd, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Tihany |
||
Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Tolna, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Villány, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Alföldi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Balatonmelléki, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza-közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
minőségi bor |
DPO |
bl-Ungeriż |
védett eredetű bor |
DPO |
bl-Ungeriż |
Tájbor |
IĠP |
bl-Ungeriż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
DPO |
bl-Ungeriż |
Aszúeszencia |
DPO |
bl-Ungeriż |
Bikavér |
DPO |
bl-Ungeriż |
Eszencia |
DPO |
bl-Ungeriż |
Fordítás |
DPO |
bl-Ungeriż |
Máslás |
DPO |
bl-Ungeriż |
Késői szüretelésű bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Válogatott szüretelésű bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Muzeális bor |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Siller |
DPO/IĠP |
bl-Ungeriż |
Szamorodni |
DPO |
bl-Ungeriż |
MALTA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Maltese Islands |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.) |
DPO |
bil-Malti |
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) |
IĠP |
bil-Malti |
L-OLANDA
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Landwijn |
IĠP |
bl-Olandiż |
L-AWSTRIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Burgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Carnuntum, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Kamptal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Kärnten, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Kremstal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Leithaberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Mittelburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Neusiedlersee, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Neusiedlersee-Hügelland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Niederösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Oberösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Salzburg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Steirermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Süd-Oststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Südburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Südsteiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Thermenregion, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Tirol, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Traisental, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Vorarlberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Wachau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Wagram, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Weinviertel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Weststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Wien, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Bergland |
||
Steierland |
||
Weinland |
||
Wien |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Prädikatswein jew Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, kemm jekk segwiti mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le: — Ausbruch/Ausbruchwein — Auslese/Auslesewein — Beerenauslese/Beerenauslesewein — Kabinett/Kabinettwein — Schilfwein — Spätlese/Spätlesewein — Strohwein — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
DPO |
bil-Ġermaniż |
DAC |
DPO |
bil-Latin |
Districtus Austriae Controllatus |
DPO |
bil-Latin |
Qualitätswein jew Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Landwein |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Ausstich |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Auswahl |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Bergwein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Klassik/Classic |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Heuriger |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Gemischter Satz |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Jubiläumswein |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Reserve |
DPO |
bil-Ġermaniż |
Schilcher |
DPO/IĠP |
bil-Ġermaniż |
Sturm |
IĠP |
bil-Ġermaniż |
IL-PORTUGALL
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Alenquer |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Borba, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Évora, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Granja-Amareleja, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Moura, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Portalegre, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Redondo, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Reguengos, kif ukoll jekk le |
||
Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Vidigueira, kif ukoll jekk le |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Castelo Rodrigo, kif ukoll jekk le |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Cova da Beira, kif ukoll jekk le |
||
Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Pinhel, kif ukoll jekk le |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Alva, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Besteiros, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Castendo, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Serra da Estrela, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Silgueiros, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Azurara, kif ukoll jekk le |
||
Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Senhorim, kif ukoll jekk le |
||
Dão Nobre |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro |
||
Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Alcobaça, kif ukoll jekk le |
||
Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Ourém, kif ukoll jekk le |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Terminu ekwivalenti: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Terminu ekwivalenti: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Almeirim, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Cartaxo, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Chamusca, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Coruche, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Santarém, kif ukoll jekk le |
||
Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Tomar, kif ukoll jekk le |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Chaves, kif ukoll jekk le |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Planalto Mirandês, kif ukoll jekk le |
||
Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Valpaços, kif ukoll jekk le |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Douro |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Amarante, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Ave, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Baião, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Basto, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Cávado, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Lima, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Monção e Melgaço, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Paiva, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Sousa, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Alta Estremadura, kif ukoll jekk le |
||
Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Estremadura, kif ukoll jekk le |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Denominação de origem |
DPO |
bil-Portugiż |
Denominação de origem controlada |
DPO |
bil-Portugiż |
DO |
DPO |
bil-Portugiż |
DOC |
DPO |
bil-Portugiż |
Indicação de proveniência regulamentada |
IĠP |
bil-Portugiż |
IPR |
IĠP |
bil-Portugiż |
Vinho doce natural |
DPO |
bil-Portugiż |
Vinho generoso |
DPO |
bil-Portugiż |
Vinho regional |
IĠP |
bil-Portugiż |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Canteiro |
DPO |
bil-Portugiż |
Colheita Seleccionada |
DPO |
bil-Portugiż |
Crusted/Crusting |
DPO |
bl-Ingliż |
Escolha |
DPO |
bil-Portugiż |
Escuro |
DPO |
bil-Portugiż |
Fino |
DPO |
bil-Portugiż |
Frasqueira |
DPO |
bil-Portugiż |
Garrafeira |
DPO/IĠP |
bil-Portugiż |
Lágrima |
DPO |
bil-Portugiż |
Leve |
DPO |
bil-Portugiż |
Nobre |
DPO |
bil-Portugiż |
Reserva |
DPO |
bil-Portugiż |
Velha reserva (jew grande reserva) |
DPO |
bil-Portugiż |
Ruby |
DPO |
bl-Ingliż |
Solera |
DPO |
bil-Portugiż |
Super reserva |
DPO |
bil-Portugiż |
Superior |
DPO |
bil-Portugiż |
Tawny |
DPO |
bl-Ingliż |
Vintage, kemm jekk segwit mit-terminu Late Bottle (LBV) jew mit-terminu Character, kif ukoll jekk le |
DPO |
bl-Ingliż |
Vintage |
DPO |
bl-Ingliż |
IR-RUMANIJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Aiud, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Alba Iulia, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Babadag, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Dealurile Tirolului, kif ukoll jekk le |
||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Moldova Nouă, kif ukoll jekk le |
||
Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Silagiu, kif ukoll jekk le |
||
Banu Mărăcine, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Bohotin, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Cernătești - Podgoria, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Cotești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Cotnari |
||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Biharia, kif ukoll jekk le |
||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Diosig, kif ukoll jekk le |
||
Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Șimleu Silvaniei, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Bujorului, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Boldești, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Breaza, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Ceptura, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Merei, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Tohani, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Urlați, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Valea Călugărească, kif ukoll jekk le |
||
Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Zorești, kif ukoll jekk le |
||
Drăgășani, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Huși, kemm jekk segwit mit-terminu Vutcani, kif ukoll jekk le |
||
Iana, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Bucium, kif ukoll jekk le |
||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Copou, kif ukoll jekk le |
||
Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Uricani, kif ukoll jekk le |
||
Lechința, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Corcova, kif ukoll jekk le |
||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Golul Drâncei, kif ukoll jekk le |
||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Orevița, kif ukoll jekk le |
||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Severin, kif ukoll jekk le |
||
Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Vânju Mare, kif ukoll jekk le |
||
Miniș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Cernavodă, kif ukoll jekk le |
||
Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Medgidia, kif ukoll jekk le |
||
Nicorești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Odobești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Oltina, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Panciu, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Pietroasa, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Recaș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Sâmburești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Sarica Niculițel, kemm jekk segwit mit-terminu Tulcea, kif ukoll jekk le |
||
Sebeș - Apold, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Segarcea, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Ștefănești, kemm jekk segwit mit-terminu Costești, kif ukoll jekk le |
||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Blaj, kif ukoll jekk le |
||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Jidvei, kif ukoll jekk le |
||
Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Mediaș, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Colinele Dobrogei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Dealurile Crișanei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le |
||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Covurluiului, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Hârlăului, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Hușilor, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Iașilor, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei jew Dealurile Tutovei, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei jew Terasele Siretului, skont il-każ |
||
Dealurile Moldovei |
||
Dealurile Munteniei |
||
Dealurile Olteniei |
||
Dealurile Sătmarului |
||
Dealurile Transilvaniei |
||
Dealurile Vrancei |
||
Dealurile Zarandului |
||
Terasele Dunării |
||
Viile Carașului |
||
Viile Timișului |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), segwit minn: — Cules la maturitate deplină — C.M.D. — Cules târziu — C.T. — Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B. |
DPO |
bir-Rumen |
Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C. |
DPO |
bir-Rumen |
Vin cu indicație geografică |
IĠP |
bir-Rumen |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Rezervă |
DPO/IĠP |
bir-Rumen |
Vin de vinotecă |
DPO |
bir-Rumen |
IS-SLOVENJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Bela krajina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Belokranjec, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Bizeljčan, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Bizeljsko-Sremič, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko |
||
Cviček, Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Goriška Brda, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Brda |
||
Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Metliška črnina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Prekmurje, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Prekmurčan |
||
Slovenska Istra, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Štajerska Slovenija, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Teran, Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le |
||
Vipavska dolina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Podravje, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||
Posavje, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||
Primorska, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), kemm jekk segwit mit-terminu Mlado vino, kif ukoll jekk le |
DPO |
bis-Sloven |
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
DPO |
bis-Sloven |
Penina |
DPO |
bis-Sloven |
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
DPO |
bis-Sloven |
Renome |
DPO |
bis-Sloven |
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), kemm jekk segwit mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le: — Pozna trgatev — Izbor — Jagodni izbor — Suhi jagodni izbor — Ledeno vino — Arhivsko vino (Arhiva) — Slamnovino (vino iz sušenega grozdja) |
DPO |
bis-Sloven |
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
IĠP |
bis-Sloven |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Mlado vino |
DPO/IĠP |
bis-Sloven |
IS-SLOVAKKJA
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Dunajskostredský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Galantský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hurbanovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Komárňanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Palárikovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šamorínsky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Strekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Štúrovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Bratislavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Doľanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hlohovecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modranský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Orešanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pezinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Senecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Skalický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Stupavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Trnavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrbovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Záhorský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Nitriansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pukanecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Radošinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šintavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrábeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Želiezovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Žitavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Zlatomoravecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Fil’akovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Gemerský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hontiansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Ipeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modrokamencký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tornaľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vinický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Vinohradnícka oblasť Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem ta’ waħda mill-unitajiet ġeografiċi iżgħar li ġejjin, kif ukoll jekk le: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Michalovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Moldavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Sobranecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino” |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino” |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino” |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino” |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino” |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Akostné víno |
DPO |
bis-Slovakk |
Akostné víno s prívlastkom, segwit minn: — Kabinetné — Neskorý zber — Výber z hrozna — Bobuľovývýber — Hrozienkový výber — Cibébový výber — L’adový zber — Slamové víno |
DPO |
bis-Slovakk |
Esencia |
DPO |
bis-Slovakk |
Forditáš |
DPO |
bis-Slovakk |
Mášláš |
DPO |
bis-Slovakk |
Pestovateľský sekt |
DPO |
bis-Slovakk |
Samorodné |
DPO |
bis-Slovakk |
Sekt vinohradníckej oblasti |
DPO |
bis-Slovakk |
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
DPO |
bis-Slovakk |
Výberová esencia |
DPO |
bis-Slovakk |
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
Mladé víno |
DPO |
bis-Slovakk |
Archívne víno |
DPO |
bis-Slovakk |
Panenská úroda |
DPO |
bis-Slovakk |
IR-RENJU UNIT
Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Berkshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Buckinghamshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cheshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cornwall, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Derbyshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Devon, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Dorset, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem East Anglia, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Gloucestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Hampshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Herefordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isle of Wight, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isles of Scilly, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Kent, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lancashire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Leicestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lincolnshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Northamptonshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Nottinghamshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Oxfordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Rutland, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Shropshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Somerset, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Staffordshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Surrey, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Sussex, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Warwickshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem West Midlands, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Wiltshire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Worcestershire, kif ukoll jekk le |
||
England, kemm jekk jinbidel bl-isem Yorkshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiff, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiganshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Carmarthenshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Denbighshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Gwynedd, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Monmouthshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Newport, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Pembrokeshire, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Rhondda Cynon Taf, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Swansea, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem The Vale of Glamorgan, kif ukoll jekk le |
||
Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Wrexham, kif ukoll jekk le |
||
Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007) |
||
quality (sparkling) wine |
DPO |
bl-Ingliż |
Regional vine |
IĠP |
bl-Ingliż |
Nota: It-termini miktubin bil-korsiv qed jingħataw biss għal skop ta’ informazzjoni jew ta’ deskrizzjoni jew għaż-żewġ raġunijiet u b’hekk mhumiex suġġetti għad-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni msemmija f’dan l-Anness.
TAQSIMA B
Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Isvizzera
Inbejjed li għandhom denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee/Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, kemm jekk qablu jkollu t-termini“Rosso del”, “Bianco del”jew“Rosato del”, kif ukoll jekk le
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Termini tradizzjonali
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d’origine
Appellation d’origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello ( 18 )
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein/vin de glace
Federweiss/Weissherbst ( 19 )
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix ( 20 )
Passerillé/Strohwein/Sforzato ( 21 )
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva ( 22 )
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel ( 23 )
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Ismijiet tradizzjonali
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais jew Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen jew Heida
Appendiċi 5
Kundizzjonijiet u arranġamenti msemmija fl-Artikolu 8(9) u fl-Artikolu 25(1)(b)
I. Il-protezzjoni tal-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 8 tal-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet tal-varjetajiet tal-għeneb li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skont il-liġi Svizzera u flimkien ma’ isem ġeografiku li juri biċ-ċar l-oriġini tal-inbid:
II. Skont l-Artikolu 25(1)(b) u skont id-dispożizzjonijiet speċifiċi li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid li:
jkunu jinsabu fil-pussess ta’ min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu;
jintbagħtu minn persuna privata għall-oħra għall-konsum personali;
jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti personali li jinsabu fid-dar ta’ individwi li jkunu qegħdin ibiddlu d-dar jew f’każ ta’ wirt;
jkunu importati fi kwantitajiet ta’ mhux aktar minn ettolitru għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;
jagħmlu parti mill-konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta’ missjonijiet diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati fihom;
jagħmlu parti minn provvisti li jkunu jinsabu abbord mezzi tat-trasport internazzjonali.
Dikjarazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-Artikolu 7
L-Unjoni Ewropea tiddikjara li mhix se tfixkel l-użu, min-naħa tal-Isvizzera, tat-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, inklużi t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, imsemmija fl-Artikolu 7(1) tal-Anness 7 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, dejjem jekk id-dispożizzjonijiet tal-liġijiet Svizzeri dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u dawk tas-settur tal-inbid jiġu armonizzati ma’ dawk tal-Unjoni Ewropea.
ANNESS 8
DWAR IR-RIKONOXXIMENT TAL-WIEĦED LEJN L-IEĦOR U L-PROTEZZJONI TA' L-ISMIJIET TA' SPIRTI U XORB B'BAŻI BL-INBID LI JSIR AROMATIKU
Artikolu 1
Hawnhekk, il-Partijiet qiegħdin jaqblu, skond il-prinċipji kontra d-diskriminazzjoni u reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromovu l-kummerċ bejniethom fl-ispirti u xorb aromatiku magħmul mill-inbid.
Artikolu 2
Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5.
Artikolu 3
Għall-iskopijiet ta' dan l-Anness:
“spirti li joriġinaw fi”, u wara dan ikun hemm l-isem ta' wieħed mill-Partijiet, tfisser xarba ta' l-spirtu mniżżla fl-Appendiċi 1 jew 2 u prodotta fit-territorju ta' dik il-Parti;
xarbiet aromatiċi li joriġinaw fi u wara dan ikun hemm l-isem ta' wieħed mill-Partijiet, tfisser xarba ta' l-ispirtu mniżżla fl-Appendiċi 3 u 4 u li tkun saret fit-territorju ta' dik il-Parti,
“deskrizzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq it-tiketti, fuq id-dokumenti li jakkumpanjaw ix-xarbiet aromatiċi matul it-trasport, fuq dokumenti kummerċjali, b'mod partikolari l-fatturi u n-noti tal-kunsinna, u fir-reklamar;
“ittikettjar”, ifisser id-deskrizzjonijiet kollha u nformazzjoni oħra, simboli, illustrazzjonijiet u ismijiet tad-ditta li jiddentifikaw l-ispirti aromatiċi u li jkunu jidhru fuq l-istess kontenitur, u tinkludi l-istrument ta' l-issiġillar jew it-tikketta mwaħħla miegħu, u l-kisi li jkun fuq l-għonq tal-fliexken;
“preżentazzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq il-kontenituri, u tinkludi l-istrumenti li jagħlqu, fuq l-ittikkettjar u l-ippakkjar;
“ippakkjar” ifisser tgeżwir protettiv bħal karti, tgeżwir tat-tiben ta' kull tipi, kartun u kaxex, użati għat-trasport ta' kontenitur wieħed jew aktar.
Artikolu 4
1. L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:
fir-rigward ta' spirti li joriġinaw fil-Komunità, l-ismijiet imniżżla fl-Appendiċi 1;
fir-rigward tax-xarbiet ta' l-ispirtu li joriġinaw fl-Isvizzera, id-denomiazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 2;
fir-rigward ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Komunità, id-denominazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 3;
fir-rigward ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fl-Isvizzera, id-denominazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 4.
2. L-isem “karfa ta' l-għeneb” jew “spirtu tal-karfa ta' l-għeneb” jista' jitbiddel bl-isem “Grappa” għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta' l-Isvizzera fejn jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta' dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2, skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż.
Artikolu 5
1. Fl-Isvizzera, l-ismijiet Komunitarji protetti:
3. Fil-Komunità, l-ismijiet protetti Svizzeri:
3. Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 22 u 23 tal-Ftehim dwar Aspetti li jirrigwardaw in-Negozju ta' Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali li hemm fl-Anness 1C tal-Ftehim li jwaqqaf l-Organizzazzjoni Dinjija tan-Negozju (minn issa “l quddiem imsejjaħ il-Ftehim TRIP), il-Partijiet ser jieħdu l-miżuri kollha neċessarji, skond dan l-Anness, biex jiżguraw il-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 4 u wżati biex jagħtu deskrizzjoni ta' spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Kull Parti għandha tagħti lill-partijiet interessati l-mezzi legali biex ikun evitat l-użu ta' denominazzjonijiet ta' xarbiet ta' l-ispirtu jew xarbiet aromatiċi li ma joriġinawx fil-post indikat minn dan l-isem jew fil-post fejn dan l-isem jintuża tradizzjonalment.”
4. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra.
Artikolu 6
Il-protezzjoni msemmija fl-Artikolu 5 tapplika wkoll f’każ li l-oriġini vera tax-xorb alkoħoliku jew tax-xorb aromatizzat tkun indikata u f’każ li l-isem ikun ġie tradott, traskritt jew trażletterat jew f’każ li dan ikollu miegħu termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “mod”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili ieħor, inklużi simboli grafiċi, li jistgħu jwasslu għall-konfużjoni.
Artikolu 7
F'każijiet ta' omonimi dwar ismijiet ta' spirti u xarbiet aromatiċi, għandha tingħata protezzjoni lil kull isem. Il-Partijiet għandhom iniżżlu l-kondizzjonijiet prattiċi li fuqhom dawn l-ismijiet omonimi għandha issirilhom distinzjoni minn xulxin, waqt li jittieħed kont tal-bżonn li jittrattaw il-produtturi kkonċernati b'mod ġust biex il-konsumatur ma jkunx sgwidat.
Artikolu 8
Dan l-Anness m'għandu bl-ebda mod jippreġudika d-dritt ta' xi persuna li tuża, għall-iskopijiet tan-negozju, l-isem tagħha jew l-isem tal-persuna li n-negozju tagħha jkun ittieħed, sakemm dawn l-ismijiet ma jintużawx b'tali mod li jiżgwidaw il-konsumatur.
Artikolu 9
Xejn f'dan l-Anness m'għandu jobbliga lill-Parti li tipproteġi xi isem tal-Parti l-oħra li mhux protett jew li ma jibqax protett fil-pajjiz ta' l-oriġini jew li ma baqax jintuża f'dak il-pajjiz.
Artikolu 10
Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji biex jiżguraw illi, f'każijiet fejn l-ispirti jew xarbiet aromatiċi li joriġinaw f'dak it-territorju tal-Partijiet ikunu esportati u negozjati barra t-territorju tagħhom, l-ismijiet ta' Parti waħda protetta skond dan l-Anness ma' jkunux użati biex jinnominaw u jippreżentaw spirti jew xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Parti l-oħra.
Artikolu 11
Sakemm tippermetti l-leġislazzjoni relevanti tal-Partijiet, il-benefiċċju tal-protezzjoni mogħti minn dan l-Anness għandu jkopri l-persuni fiżiċi u legali u federazzjonijiet, assoċjazzjonijiet u organizzazzjonijiet ta' produtturi, negozzjanti u konsumaturi bl-uffiċċju prinċipali tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 12
Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta' l-ispirtu jew xarbiet aromatiċi, b'mod partikolari fuq l-ittikkettjar f'dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew fir-reklamar, ikun qiegħed jikser dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi neċessarji jew jibdew il-proċeduri legali xierqa bl-iskop li jiġġieldu kompetizzjoni mhux ġusta jew jevitaw l-użu ħażin ta' l-isem protett fi kwalunkwe mod ieħor.
Artikolu 13
Dan l-Anness m'għandux japplika għal spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi li:
jgħaddu mit-territorju ta' wieħed mill-Partijiet biex jibqgħu sejrin x'imkien ieħor, jew
li joriġinaw fit-territorju ta' wieħed mill-Partijiet u jintbagħtu minn Parti għall oħra fi kwantitajiet żgħar kif ġej:
bħala parti mill-oġġetti personali ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tagħhom;
bħala kunsinna minn persuna privata għall-oħra għall-konsum personali;
bħala parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' min ikun qiegħed ibiddel id-djar jew f'każ ta' wirt;
bħala importazzjoni fi kwantitajiet sa' mhux aktar minn ettolitru wieħed għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;
bħala importazzjoni li jagħmel parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazzji ta' missjonijiet diplomatiċi, konsli u għaqdiet inkorporati;
bħala parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi tat-trasport internazzjonali
Artikolu 14
1. Kull wieħed mill-Partijiet ser jinnomina l-awtoritajiet responsabbli għall-infurzar ta' dan l-Anness.
2. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin l-ismijiet u l-indirizzi ta' l-awtoritajiet hawn fuq imsemmija mhux aktar tard minn xahrejn minn meta dan l-Anness jidħol fis-seħħ. Dawk l-awtoritajiet ser jikkoperaw mill-qrib u direttament ma' xulxin.
Artikolu 15
1. Jekk xi waħda mill-awtoritajiet imsemmija fl-Artikolu 14 għandha raġun tissusspetta illi:
spirti jew xarbiet aromatiċi kif imfissra fl-Artikolu 2, li huma qiegħdin jew li ġew innegozzjati bejn l-Isvizzera u l-Komunità, ma jikkonformawx ma' dan l-Anness jew mal-liġi Komunitarja jew Svizzera li tapplika għal spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi; u illi
dan in-nuqqas ta' konformita huwa ta' interess partikolari għal Parti u jista' jirriżulta fit-teħid ta' miżuri amministrattivi jew proċeduri legali;
dik l-awtorità għandha tinforma immedjatament lill-Kummissjoni u lill-awtorità jew awtoritajiet relevanti tal-Parti.
2. L-informazzjoni li għandha tingħata skond il-paragrafu 1 ser ikollha magħha dokumenti uffiċjali, kummerċjali u dokumenti xierqa oħra, bid-dettalji tal-miżuri amministrattivi jew proċeduri legali li jistgħu jittieħdu. L-informazzjoni ser tinkludi, b'mod partikolari, id-dettalji li ġejjin dwar dan l-ispirti jew xorb aromatiku:
min jipproduċi u l-persuna fil-pussess ta' l-ispirtu jew xorb aromatiku;
il-kompożizzjoni ta' dik ix-xarba;
id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhu;
id-dettalji tan-nuqqas ta' konformità mar-regoli dwar il-produzzjoni u n-negozju.
Artikolu 16
1. Il-Partijiet għandhom jibdew konsultazzjonijiet jekk xi ħadd minnhom iqis li l-ieħor naqas milli jwettaq xi obbligu skond dan l-Anness.
2. Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tagħti lill-oħra l-informazzjoni kollha neċessarja għall-eżaminazzjoni dettaljata ta' dan il-każ.
3. F'każijiet fejn il-limitu taż-żmien jew id-dewmien jistgħu jipperikolaw is-saħħa tal-bniedem jew ifixxklu kemm ikunu effettivi l-miżuri biex jikkontrollaw frodi, jistgħu jittieħdu miżuri proviżorji ta' protezzjoni, mingħajr konsultazzjoni minn qabel, sakemm il-konsultazzjonijiet isiru immedjatament wara li jittieħdu miżuri bħal dawn.
5. Jekk, wara l-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-Partijiet ma jilħqux ftehim, il-Parti li tkun talbet il-konsultazzjonijiet jew li ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 tista tieħu miżuri xierqa ta' protezzjoni sabiex tippermetti l-applikazzjoni xierqa ta' dan l-Anness.
Artikolu 17
1. Il-Grupp fuq l-Ispirti, minn issa “l quddiem imsejjaħ 'il-Grupp', imwaqqaf skond Artikolu 6(7) tal-Ftehim ser jiltaqa' fuq it-talba ta' xi wieħed mill-Partijiet u, skond ir-rekwiżiti għall-implimentazzjoni tal-Ftehim, darba fil-Komunità' u darba fl-Isvizzera.”
2. Il-Grupp ser iqis is-suġġetti li jistgħu jqumu li għandhom x'jaqsmu ma' l-implimentazzjoni ta' dan l-Anness. B'mod partikolari, jista' jagħmel rakkmandazzjonijiet lill-Kumitat biex jgħin sabiex jintlaħqu l-oġġettivi ta' dan l-Anness.
Artikolu 18
Fejn il-liġi ta' xi Parti hija emendata biex tipproteġi l-ismijiet minbarra dawk imniżżla f'dan l-Appendiċi, dawk l-ismijiet ser jiddaħħlu fi żmien raġonevoli wara li jispiċċaw il-konsultazzjonijiet.
Artikolu 19
1. Spiriti u xarbiet aromatiċi li, fil-ħin tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness, ġew prodotti, deskritti u ppreżentati b'mod legali iżda li huma projbiti minn dan l-Anness jistgħu jinbiegħu minn bejjiegħa bl-ingrossa għal perjodu ta' sena mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u minn bejjiegħa bl-imnut sakemm tispiċċa l-ħażna. Minn meta jidħol fis-seħħ dan l-Anness, spirti u xarbiet aromatiċi li huma msemmija hawn ma jistgħux jibqgħu jiġu prodotti barra l-limiti tar-reġjun ta' l-oriġini tagħhom.
2. Salv li l-Kumitat jiddeċiedi mod ieħor, spirti u xarbiet aromatiċi magħmula, deskritti u ppreżentati skond dan il-Ftehim bid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma tibqax tikkonforma ma' dan il-ftehim wara emenda fih, jistgħu jibqgħu jinbiegħu sakemm tispiċċa l-ħażna.
Appendiċi 1
Indikazzjonijiet ġeografiċi għax-xorb alkoħoliku li ġej mill-unjoni ewropea
Kategorija tal-prodott |
Indikazzjoni ġeografika |
Pajjiż tal-oriġini (l-oriġini ġeografika eżatta hi deskritta fl-ispeċifikazzjoni teknika tal-prodott) |
1. Rum |
||
|
Rhum de la Martinique |
Franza |
|
Rhum de la Guadeloupe |
Franza |
|
Rhum de la Réunion |
Franza |
|
Rhum de la Guyane |
Franza |
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Franza |
|
Rhum des Antilles françaises |
Franza |
|
Rhum des départements français d’outre-mer |
Franza |
|
Ron de Málaga |
Spanja |
|
Ron de Granada |
Spanja |
|
Rum da Madeira |
Il-Portugall |
2. Wiski |
||
|
Scotch Whisky |
Ir-Renju Unit (l-Iskozja) |
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
L-Irlanda |
|
Whisky español |
Spanja |
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Franza |
|
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace |
Franza |
3. Spirtu magħmul miċ-ċereali |
||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja, l-Awstrija, il-Belġju (il-komunità li titkellem bil-Ġermaniż) |
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Bergischer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Il-Ġermanja |
|
Samanė |
Il-Litwanja |
4. Spirtu magħmul mill-inbid |
||
|
Eau-de-vie de Cognac |
Franza |
|
Eau-de-vie des Charentes |
Franza |
|
Eau-de-vie de Jura |
Franza |
|
Cognac |
Franza |
|
(L-isem “Cognac” jista’ jkollu miegħu t-termini li ġejjin: |
|
|
— Fine |
Franza |
|
— Grande Fine Champagne |
Franza |
|
— Grande Champagne |
Franza |
|
— Petite Fine Champagne |
Franza |
|
— Petite Champagne |
Franza |
|
— Fine Champagne |
Franza |
|
— Borderies |
Franza |
|
— Fins Bois |
Franza |
|
— Bons Bois) |
Franza |
|
Fine Bordeaux |
Franza |
|
Fine de Bourgogne |
Franza |
|
Armagnac |
Franza |
|
Bas-Armagnac |
Franza |
|
Haut-Armagnac |
Franza |
|
Armagnac-Ténarèze |
Franza |
|
Blanche Armagnac |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Franza |
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Franza |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Franza |
|
Aguardente de Vinho Douro |
Il-Portugall |
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Il-Portugall |
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Il-Portugall |
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Il-Portugall |
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Il-Portugall |
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Il-Portugall |
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sungurlare |
Il-Bulgarija |
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sliven) |
Il-Bulgarija |
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Straldja |
Il-Bulgarija |
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Pomorie |
Il-Bulgarija |
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya minn Ruse |
Il-Bulgarija |
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Burgas |
Il-Bulgarija |
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya mid-Dobrudja |
Il-Bulgarija |
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Suhindol |
Il-Bulgarija |
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya minn Karlovo |
Il-Bulgarija |
|
Vinars Târnave |
Ir-Rumanija |
|
Vinars Vaslui |
Ir-Rumanija |
|
Vinars Murfatlar |
Ir-Rumanija |
|
Vinars Vrancea |
Ir-Rumanija |
|
Vinars Segarcea |
Ir-Rumanija |
5. Brandi |
||
|
Brandy de Jerez |
Spanja |
|
Brandy del Penedés |
Spanja |
|
Brandy italiano |
L-Italja |
|
Brandy Αττικής/Brandy minn Attika |
Il-Greċja |
|
Brandy Πελοποννήσου/Brandy mill-Peloponneżo |
Il-Greċja |
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy mill-Greċja ċentrali |
Il-Greċja |
|
Deutscher Weinbrand |
Il-Ġermanja |
|
Wachauer Weinbrand |
L-Awstrija |
|
Weinbrand Dürnstein |
L-Awstrija |
|
Pfälzer Weinbrand |
Il-Ġermanja |
|
Karpatské brandy špeciál |
Is-Slovakkja |
|
Brandy français/Brandy de France |
Franza |
6. Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra |
||
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Franza |
|
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Franza |
|
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Franza |
|
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Franza |
|
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Franza |
|
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Franza |
|
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Franza |
|
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Franza |
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Franza |
|
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Franza |
|
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Franza |
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Franza |
|
Marc de Lorraine |
Franza |
|
Marc d’Auvergne |
Franza |
|
Marc du Jura |
Franza |
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Il-Portugall |
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Il-Portugall |
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Il-Portugall |
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Il-Portugall |
|
Orujo de Galicia |
Spanja |
|
Grappa |
L-Italja |
|
Grappa di Barolo |
L-Italja |
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
L-Italja |
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
L-Italja |
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
L-Italja |
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
L-Italja |
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
L-Italja |
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
L-Italja |
|
Grappa di Marsala |
L-Italja |
|
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Il-Greċja |
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia minn Kreta |
Il-Greċja |
|
Τσίπουρο/Tsipouro |
Il-Greċja |
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro mill-Maċedonja |
Il-Greċja |
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro minn Tessalja |
Il-Greċja |
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro minn Tyrnavos |
Il-Greċja |
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Ċipru |
|
Törkölypálinka |
L-Ungerija |
9. Spirtu magħmul mill-frott |
||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Il-Ġermanja |
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Il-Ġermanja |
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Il-Ġermanja |
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Il-Ġermanja |
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Il-Ġermanja |
|
Fränkisches Kirschwasser |
Il-Ġermanja |
|
Fränkischer Obstler |
Il-Ġermanja |
|
Mirabelle de Lorraine |
Franza |
|
Kirsch d’Alsace |
Franza |
|
Quetsch d’Alsace |
Franza |
|
Framboise d’Alsace |
Franza |
|
Mirabelle d’Alsace |
Franza |
|
Kirsch de Fougerolles |
Franza |
|
Williams d’Orléans |
Franza |
|
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
L-Italja |
|
Sliwovitz del Veneto |
L-Italja |
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
L-Italja |
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
L-Italja |
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
L-Italja |
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
L-Italja |
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
L-Italja |
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
L-Italja |
|
Medronho do Algarve |
Il-Portugall |
|
Medronho do Buçaco |
Il-Portugall |
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
L-Italja |
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
L-Italja |
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
L-Italja |
|
Aguardente de pêra da Lousã |
Il-Portugall |
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Il-Lussemburgu |
|
Wachauer Marillenbrand |
L-Awstrija |
|
Szatmári Szilvapálinka |
L-Ungerija |
|
Kecskeméti Barackpálinka |
L-Ungerija |
|
Békési Szilvapálinka |
L-Ungerija |
|
Szabolcsi Almapálinka |
L-Ungerija |
|
Gönci Barackpálinka |
L-Ungerija |
|
Pálinka |
L-Ungerija, l-Awstrija (għal spirtu magħmul mill-berquq prodott biss fir-reġjuni Awstrijaċi li ġejjin: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark u Wien) |
|
Bošácka Slivovica |
Is-Slovakkja |
|
Brinjevec |
Is-Slovenja |
|
Dolenjski sadjevec |
Is-Slovenja |
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya minn Troyan |
Il-Bulgarija |
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Silistra |
Il-Bulgarija |
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Tervel |
Il-Bulgarija |
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya minn Lovech |
Il-Bulgarija |
|
Pălincă |
Ir-Rumanija |
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Ir-Rumanija |
|
Țuică de Valea Milcovului |
Ir-Rumanija |
|
Țuică de Buzău |
Ir-Rumanija |
|
Țuică de Argeș |
Ir-Rumanija |
|
Țuică de Zalău |
Ir-Rumanija |
|
Țuică Ardelenească de Bistrița |
Ir-Rumanija |
|
Horincă de Maramureș |
Ir-Rumanija |
|
Horincă de Cămârzana |
Ir-Rumanija |
|
Horincă de Seini |
Ir-Rumanija |
|
Horincă de Chioar |
Ir-Rumanija |
|
Horincă de Lăpuș |
Ir-Rumanija |
|
Turț de Oaș |
Ir-Rumanija |
|
Turț de Maramureș |
Ir-Rumanija |
10. Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas |
||
|
Calvados |
Franza |
|
Calvados Pays d’Auge |
Franza |
|
Calvados Domfrontais |
Franza |
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Franza |
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Franza |
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Franza |
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Franza |
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Franza |
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Spanja |
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Franza |
15. Vodka |
||
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
L-Isvezja |
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Il-Finlandja |
|
Polska Wódka/Polish Vodka |
Il-Polonja |
|
Laugarício Vodka |
Is-Slovakkja |
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Il-Litwanja |
|
Vodka magħmula mill-ħxejjex, prodotta fil-Pjanura tat-Tramuntana ta’ Podlasie u aromatizzata b’estratt tal-ħaxixa aromatika tat-tip Hierochloe odorata/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Il-Polonja |
|
Latvijas Dzidrais |
Il-Latvja |
|
Rīgas Degvīns |
Il-Latvja |
|
Estonian vodka |
L-Estonja |
17. Spirtu tat-tip “Geist” |
||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Il-Ġermanja |
18. Spirtu magħmul mill-ġenzjana |
||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Il-Ġermanja |
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige |
L-Italja |
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
L-Italja |
19. Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru |
||
|
Genièvre/Jenever/Genever (2) |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen) |
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)) |
|
Jonge jenever, jonge genever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi |
|
Oude jenever, oude genever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi |
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
Il-Belġju (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
|
Balegemse jenever |
Il-Belġju (Balegem) |
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Il-Belġju (Oost-Vlaanderen) |
|
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Il-Belġju (Région wallonne) |
|
Genièvre Flandres Artois |
Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)) |
|
Ostfriesischer Korngenever |
Il-Ġermanja |
|
Steinhäger |
Il-Ġermanja |
|
Plymouth Gin |
Ir-Renju Unit |
|
Gin de Mahón |
Spanja |
|
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Il-Litwanja |
|
Spišská Borovička |
Is-Slovakkja |
|
Slovenská Borovička Juniperus |
Is-Slovakkja |
|
Slovenská Borovička |
Is-Slovakkja |
|
Inovecká Borovička |
Is-Slovakkja |
|
Liptovská Borovička |
Is-Slovakkja |
24. Spirtu tat-tip “akvavit”/“aquavit” |
||
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Id-Danimarka |
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
L-Isvezja |
25. Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-anisi |
||
|
Anís español |
Spanja |
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Spanja |
|
Hierbas de Mallorca |
Spanja |
|
Hierbas Ibicencas |
Spanja |
|
Évora anisada |
Il-Portugall |
|
Cazalla |
Spanja |
|
Chinchón |
Spanja |
|
Ojén |
Spanja |
|
Rute |
Spanja |
|
Janeževec |
Is-Slovenja |
29. Anisi ddistillata |
||
|
Ouzo/Ούζο |
Ċipru, il-Greċja |
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo minn Mitilene |
Il-Greċja |
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo minn Plomari |
Il-Greċja |
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo minn Kalamata |
Il-Greċja |
|
Ούζο Θράκης/Ouzo minn Traċja |
Il-Greċja |
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo mill-Maċedonja |
Il-Greċja |
30. Xorb alkoħoliku morr jew b’togħma morra |
||
|
Demänovka bylinná horká |
Is-Slovakkja |
|
Rheinberger Kräuter |
Il-Ġermanja |
|
Trejos devynerios |
Il-Litwanja |
|
Slovenska travarica |
Is-Slovenja |
32. Likur |
||
|
Berliner Kümmel |
Il-Ġermanja |
|
Hamburger Kümmel |
Il-Ġermanja |
|
Münchener Kümmel |
Il-Ġermanja |
|
Chiemseer Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Il-Ġermanja |
|
Irish Cream |
L-Irlanda |
|
Palo de Mallorca |
Spanja |
|
Ginjinha portuguesa |
Il-Portugall |
|
Licor de Singeverga |
Il-Portugall |
|
Mirto di Sardegna |
L-Italja |
|
Liquore di limone di Sorrento |
L-Italja |
|
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
L-Italja |
|
Genepì del Piemonte |
L-Italja |
|
Genepì della Valle d’Aosta |
L-Italja |
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
|
Ettaler Klosterlikör |
Il-Ġermanja |
|
Ratafia de Champagne |
Franza |
|
Ratafia catalana |
Spanja |
|
Anis português |
Il-Portugall |
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Il-Finlandja |
|
Grossglockner Alpenbitter |
L-Awstrija |
|
Mariazeller Magenlikör |
L-Awstrija |
|
Mariazeller Jagasaftl |
L-Awstrija |
|
Puchheimer Bitter |
L-Awstrija |
|
Steinfelder Magenbitter |
L-Awstrija |
|
Wachauer Marillenlikör |
L-Awstrija |
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
L-Awstrija |
|
Hüttentee |
Il-Ġermanja |
|
Allažu Ķimelis |
Il-Latvja |
|
Čepkelių |
Il-Litwanja |
|
Demänovka Bylinný Likér |
Is-Slovakkja |
|
Polish Cherry |
Il-Polonja |
|
Karlovarská Hořká |
Ir-Repubblika Ċeka |
|
Pelinkovec |
Is-Slovenja |
|
Blutwurz |
Il-Ġermanja |
|
Cantueso Alicantino |
Spanja |
|
Licor café de Galicia |
Spanja |
|
Licor de hierbas de Galicia |
Spanja |
|
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi |
Franza, l-Italja |
|
Μαστίχα Χίου/Masticha minn Chios |
Il-Greċja |
|
Κίτρο Νάξου/Kitro minn Naxos |
Il-Greċja |
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat minn Korfu |
Il-Greċja |
|
Τεντούρα/Tentoura |
Il-Greċja |
|
Poncha da Madeira |
Il-Portugall |
34. Crème de cassis |
||
|
Cassis de Bourgogne |
Franza |
|
Cassis de Dijon |
Franza |
|
Cassis de Saintonge |
Franza |
|
Cassis du Dauphiné |
Franza |
|
Cassis de Beaufort |
Il-Lussemburgu |
40. Nocino |
||
|
Nocino di Modena |
L-Italja |
|
Orehovec |
Is-Slovenja |
Xorb alkoħoliku ieħor |
||
|
Pommeau de Bretagne |
Franza |
|
Pommeau du Maine |
Franza |
|
Pommeau de Normandie |
Franza |
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
L-Isvezja |
|
Pacharán navarro |
Spanja |
|
Pacharán |
Spanja |
|
Inländerrum |
L-Awstrija |
|
Bärwurz |
Il-Ġermanja |
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Spanja |
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Spanja |
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Spanja |
|
Königsberger Bärenfang |
Il-Ġermanja |
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Il-Ġermanja |
|
Ronmiel |
Spanja |
|
Ronmiel de Canarias |
Spanja |
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen) |
|
Domači rum |
Is-Slovenja |
|
Irish Poteen/Irish Poitín |
L-Irlanda |
|
Trauktinė |
Il-Litwanja |
|
Trauktinė Palanga |
Il-Litwanja |
|
Trauktinė Dainava |
Il-Litwanja |
(1) L-indikazzjoni ġeografika “Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky” tkopri l-wiski prodott fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq. (2) Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8. |
Appendiċi 2
ISMIJIET PROTETTI TA’ XORB ALKOĦOLIKU LI JORIĠINA FL-ISVIZZERA
Spirtu magħmul mill-inbid
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Spirtu magħmul mill-frott
Aargauer Bure Kirsch
Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudge de Cornaux
Kanada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine
Eau-de-vie de poire du Valais
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbrand
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Zuger Kirsch
Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Spirtu magħmul mill-ġenzjana
Gentiane du Jura
Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru
Genièvre ( 24 )
Genièvre du Jura
Likuri
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Xorb ieħor
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais
Appendiċi 3
Ismijiet protetti ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Komunità
Appendiċi 4
Ismijiet protetti ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fl-Isvizzera
Xejn
Appendiċi 5
LISTA TAL-ATTI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2 B’RABTA MAX-XORB ALKOĦOLIKU, MAL-INBEJJED AROMATIZZATI U MAX-XORB AROMATIZZAT
Ix-xorb alkoħoliku li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.
Ix-xorb aromatizzat li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2205 u dak li qabel kien il-kodiċi ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.
ANNESS 9
DWAR PRODOTTI U OĠĠETTI TAL-IKEL MAGĦMULIN ORGANIKAMENT
Artikolu 1
Għan
Mingħajr preġudizzju għall-obbligazzjonijiet tagħhom fir-rigward tal-prodotti li ma joriġinawx fil-Partijiet jew disposizzjonijiet leġislattivi oħra fis-seħħ, il-Partijiet jobbligaw ruħhom, skond il-prinċipji tan-non diskriminazzjoni u reċiproċità, li jkattru l-kummerċ fi prodotti u oġġetti tal-ikel magħmulin organikament mill-Komunità u l-Isvizzera li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 1.
Artikolu 2
Ambitu
1. Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tal-pjanti u oġġetti tal-ikel magħmulin organikament li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 1.
2. Il-Partijiet jobbligaw ruħhom li jestendu l-ambitu ta' dan l-Anness għall-annimali tat-trobbija, prodotti tal-annimali u oġġetti tal-ikel li jikkontjenu igredjenti li joriġinaw mill-annimali ġaladarba jkunu adottaw il-liġijiet u regolamenti relevanti. Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jestendi l-ambitu ta' dan l-Anness wara li dawk il-liġijiet u regolamenti jkunu ġew rikonoxxuti bħala ekwivalenti skond l-Artikolu 3 u bl-emendar tal-AppendiċI 1 skond il-proċedura stipulate fl-Artikolu 8.
Artikolu 3
Prinċipju tal-ekwivalenza
1. Permezz tal-preżenti l-Partijiet jirrikonoxxu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-AppendiċI ċ għal dan l-Anness bħala ekwivalenti. Il-Partijiet jistgħu jiftehmu li jeskludu ċerti aspetti jew prodotti mill-arranġamenti tal-ekwivalenza. Huma għandhom jispeċifikaw dan fl-Appendiċi 1.
2. Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-liġijiet u r-regolamenti li jkopru speċifikament prodotti kif msemmija fl-Artikolu 2 jiżviluppaw skond linji ekwivalenti.
3. L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta' prodotti organiċi li joriġinaw f'waħda mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m'għandhomx jeħtieġu xi preżentazzjoni ta' ċertifikati ta' spezzjoni.
Artikolu 4
Moviment ħieles ta' prodotti organiċi
Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa skond il-proċeduri interni tagħhom f'dan il-qasam, sabiex il-prodotti msemmija fl-Artikolu 2 u li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti ta' xulxin kif elenkati fl-AppendiċI 1 jistgħu jiġu importati u mqegħda fis-suq.
Artikolu 5
Ittikkettjar
1. Bil-għan li jiġu żviluppati arranġamenti biex jipprevjenu l-ittikketjar mill-ġdid tal-prodotti organiċI koperti minn dan l-Anness, il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-liġijiet u r-regolamenti tagħhom jipprovdu għal:
2. Il-Partijiet jistgħu jispeċifikaw li l-prodotti importati mingħand xulxin għandhom jilħqu l-ħtiġijiet dwar l-ittikketjar stipulate fil-liġijiet u regolamenti tagħhom kif stipulate fl-Appendiċi 1.
Artikolu 6
Pajjiżi terzi
1. Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-arranġamenti tagħhom dwar l-importazzjoni applikabbli għall-prodotti magħmulin organikament minn pajjiżi terzi huma ekwivalenti.
2. Sabiex tiġI żgurata l-ekwivalenza fil-prattika fir-rigward tar-rikonoxximent fil-każ ta' pajjiżi terzi, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u jinkludu kwalunkwe pajjiż terz fil-lista mħejjija għal dak il-għan fil-liġijiet u r-regolamenti tagħhom.
Artikolu 7
Skambju ta' informazzjoni
Skond l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet u l-Istati Membri għandhom jibgħatu lil xulxin b'mod partikolari s-segwenti informazzjoni:
Artikolu 8
Grupp ta' Ħidma dwar Prodotti Organiċi
1. Il-Grupp ta' Ħidma dwar Prodotti Organiċi, hawn aktar “l isfel imsejjaħ 'Il-Grupp ta' Ħidma', stabbilit skond l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkonsidra l-materji kollha li jistgħu jinqalgħu in konnessjoni ma' dan l-Anness u limplimentazzjoni tiegħu.”
2. Il-Grupp ta' Ħidma għandu perjodikament jikkonsidra l-istat tal-liġijiet u regolamenti rispettivi tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Għandu jkun responsabbli b'mod partikolari sabiex:
Artikolu 9
Miżuri ta' salvagwardja
1. Fejn kwalunkwe dewmien jista' jissarraf fi preġudizzju li huwa diffiċli li jiġi ikkorreġut, jistgħu jittieħdu miżuri ta' salvagwardja proviżorji mingħajr konsultazzjoni minn qabel, sakemm il-konsultazzjonijiet isiru immedjatament wara li jittieħdu kwalunkwe miżuri simili.
2. Jekk, wara l-konsultazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1, il-Partijiet jonqsu milli jilħqu qbil, il-Parti li talbet il-konsultazzjonijiet jew ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 tista' tieħu miżuri protettivi temporanji sabiex tiżgura li dan l-Anness jiġi applikat kif suppost.
Appendiċi 1
Lista ta' atti msemmija fl-Artikolu 3 dwar il-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel miksubin b'mod organiku
Dispożizzjonijiet regolamentari applikabbli fl-Unjoni Ewropea
Dispożizzjonijiet applikabbli fil-Konfederazzjoni Żvizzera
Esklużjoni mill-arranġamenti ta' ekwivalenza
Appendiċi 2
Regolamenti ta' implimentazzjoni
Mhux applikabbli
ANNESS 10
DWAR L-GĦARFIEN TAL-KONTROLLI TAL-KONFORMITÀ GĦALL-FROTT U L-ĦXEJJEX SOĠĠETTI GĦALL-ISTANDARDS TA' KUMMERĊJALIZZAZZJONI
Artikolu 1
Kamp ta' applikazzjoni
Dan l-Anness għandu japplika għall-frott u l-ħxejjex li jittieklu friski jew imnixxfin, li dwarhom ġew stabbiliti jew rikonoxxuti standards ta' kummerċjalizzazzjoni mill-Unjoni Ewropea bħala alternattivi għall-istandard ġenerali skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 26 ).
Artikolu 2
Is-suġġett
1. Prodotti kif imsemmija fl-Artikolu 1 li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea li jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera u jkunu akkumpanjati minn ċertfikat ta’ konformità kif imsemmi fl-Artikolu 3, m’għandhomx jiġu soġġetti għal kontroll ta’ konformità mal-istandards ġewwa l-Unjoni qabel ma jidħlu fit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea.
2. L-Office Fédéral de l'Agriculture huwa b'dan innominat bħala l-aġenzija responsabbli għall-verifika tal-konformità mal-istandards tal-Unjoni Ewropea jew standards ekwivalenti ta' prodotti li joriġinaw fl-Isvizzera jew li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera. Għal dan il-għan l-Office Fédéral de l'Agriculture jista' jiddelega l-poteri tiegħu biex iwettaq dawn il-verifiki lill-entitajiet elenkati fl-Appendiċi 1, bil-kundizzjonijiet li ġejjin:
3. Jekk l-Isvizzera tapplika kontrolli dwar il-konformità mal-istandards tal-marketing fir-rigward tal-prodotti msemmija fl-Artikolu1 qabel l-introduzzjoni tagħhom fit-territorju doganali Svizzeru, hija għandha tadotta dispożizzjonijiet ekwivalenti għal dawk stipulati f’dan l-Anness biex tagħti dispensa lill-prodotti li jorġinaw mill-Unjoni Ewropea minn tali miżuri.
Artikolu 3
Ċertifikat ta' konformità
1. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, "ċertifikat ta’ konformità" jfisser:
2. Kunsinni ta' prodotti li joriġinaw fl-Isvizzera jew li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u li jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikati ta' konformità sakemm jiġu rilaxxati fiċ-ċirkolazzjoni libera fit-territorju tal-Unjoni Ewropea.
3. Iċ-ċertifikati ta' konformità għandu jkollhom it-timbru ta’ wieħed mill-entitajiet elenkati fl-Appendiċi għal dan l-Anness.
4. Fejn id-delegazzjoni tal-poter kif imsemmi fl-Artikolu 2(2) tiġi rtirata mingħand waħda mill-entitajiet li kienet ingħatat tali poter, iċ-ċertifikati ta' konformità maħruġa minn dik l-entità m’għandhomx jibqgħu iżjed rikonoxxuti għall-iskopijiet ta’ dan l-Anness.
Artikolu 4
Skambju ta’ informazzjoni
1. Skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibagħtu lil xulxin, inter alia, il-listi tagħhom ta' aġenziji u entitajiet awtorizzati li jagħmlu verifiki ta' konformità. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinforma lill-Office Fédéral de l’Agriculture bi kwalunkwe irregolarità jew infrazzjoni misjuba inkonnessjoni mal-konformità mal-istandards fis-seħħ dwar il-kwalità fir-rigward ta' kunsinni ta’ frott u ħxejjex li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea u jiġu esportati mill-ġdid mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea koperti miċ-ċertifikati ta' konformità.
2. Sabiex tiġi aċċertata l-konformità mal-kundizzjonijiet stipulati fit-tielet inċiż tal-Artikolu 2(2), l-Office Fédéral de l’Agriculture għandu jaċċetta, fuq talba tal-Kummissjoni Ewropea, li jsiru spezzjonijiet konġunti fil-bini tal-entitajiet awtorizzati.
3. Tali spezzjonijiet konġunti għandhom iseħħu skont il-proċedura proposta mill-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u Ħxejjex u adottata mill-Kumitat.
Artikolu 5
Klawżola ta' salvagwardja
1. Fejn waħda mill-Partijiet tikkonsidra li l-oħra naqset li tissodisfa obbligu taħt dan l-Anness, iż-żewġ partijiet għandhom jagħmlu konsultazzjonijiet.
2. Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għall-eżaminazzjoni dettaljata tal-każ inkwistjoni.
3. Fejn kunsinni ta' frott u ħxejjex li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea u li jiġu esportati mill-ġdid lill-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera koperti minn ċertifikati ta' konformità jinsabu li mhumiex konformi mal-istandards fis-seħħ u kull limitu ta' żmien jew dewmien jista' jxekkel l-effettività tal-miżuri kontra l-frodi jew ifixkel il-kompetizzjoni, jistgħu jittieħdu miżuri temporanji ta' salvagwardja mingħajr konsultazzjoni minn qabel, kemm-il darba dawn il-konsultazzjonijiet iseħħu minnufih wara li jkunu ttieħdu l-miżuri msemmija.
4. Jekk wara l-konsultazzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 jew 3, il-Partijiet ma jilħqux ftehim fi żmien tliet xhur wara li jibdew il-konsultazzjonijiet, il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet jew li tieħu l-miżuri stipulati fil-paragrafu 3 tista' tieħu miżuri xierqa ta' protezzjoni, li jistgħu jinkludu s-sospensjoni parzjali jew totali ta' dan l-Anness.
Artikolu 6
Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u l-Ħxejjex
1. Il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u l-Ħxejjex stabbilit skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkunsidra kwalunkwe materja li tqum inkonnessjoni ma’ dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu. Għandu perjodikament jirrevedi l-liġijiet u regolamenti interni tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness.
2. B'mod partikolari, huwa għandu jressaq proposti lill-Kumitat bil-għan tal-adattament u l-aġġornament tal-Appendiċi ta' hawnhekk.
Appendiċi 1
Entitajiet tal-ispezzjoni Svizzeri awtorizzati li joħorġu ċertfikati ta' kontroll kif stipulat fl-Artikolu 3 tal-Anness 10
Qualiservice
Boîte postale 7960
CH-3001 Berna
Appendiċi 2
ANNESS 11
DWAR IS-SAĦĦA TA' L-ANNIMALI U MIŻURI ZOOTEKNIĊI APPLIKABBLI GĦALL-KIMMERĊ FL-ANNIMALI U L-PRODOTTI TA' L-ANNIMALI.
Artikolu 1
1. It-Titolu I ta' dan l-Anness għandu jkopri:
2. It-titolu II ta' dan l-anness għandu jkopri l-kummerċ ta' prodotti ta' l-annimali.
TITOLU I
KUMMERĊ F'ANNIMALI ĦAJJIN, IL-FLUWIDU SEMINALI, IL-BAJD U L-EMBRIJUNI TAGĦHOM.
Artikolu 2
1. Il-partijiet hawnhekk jinnotaw li huma gġandhom leġislazzjoni li tixxibaħ li twassil għal riżultati identiċI fir-rigward ta' miżuri għall-kontroll u notifikazzjoni tal-mard tal-annimali.
2. Il-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 hija speċifikata fl-Appendiċi I. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjail u proċeduri stabbiliti f'dak l-Appendiċi.
Artikolu 3
Il-partijiet hawnhekk jaqblu li l-kummerċ f'annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, il-bajd u l-embrijuni tagħhom, għandu jsir skond il-leġislazzjoni speċifiata fl-Appendiċi 2. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjail u proċeduri mniżżla f'dak l-Appendiċi.
Artikolu 4
1. Il-Partijiet hawnhekk jinnutaw li huma għandhom leġislazzjoni smili li twassal għal riżultati identiċi rigward l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi ta' annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, l-bajd u l-embrijuni tagħhom.
2. Il-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 hija speċifikat f'dak l-Appendiċi.
Artikolu 5
Il-partijiet hawnhekk jaqblu fuq il-disposizzjonijiet ta' l-Appendiċi 4 li tirrigwarda l-aspetti zootekniċi.
Artikolu 6
Il-partijiet hawnhekk jaqblu li l-ispezzjonijiet fuq il-kummerċ u l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi ta' annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, il-bajd u l-embrijuni tagħhom għandhom isiru skond il-disposizzjonijiet stabbiliti fl-Appendici 5.
TITOLU II
KUMMERĊ FI PRODOTTI TA' L-ANNIMALI.
Artikolu 7
Għan
L-għan ta' dan it-Titolu għandu jkun li jiffaċilita l-kummerċ fil-prodotti ta' l-annimali bejn il-Partijiet billi jistabbilixxi mekkaniżmu għar-rikonoxximent ta' ekwivalenza ta' miżuri għas-saħħa ta' l-annimali applikati għal-prodotti ta' dan it-tip mill-Partijiet b'rispett għall-protezzjoni tas-saħħa pubblika u ta' l-annimali, u biex tittejjeb il-kommunikazzjoni u l-koperazzjoni fuq miżuri tas-saħħa ta' l-annimali.
Artikolu 8
Obligazzjonijiet multilaterali.
Xejn f'dan it-Titolu m'għandu jillimita id-drittijiet u l-obbligazzjonijiet tal-Partijiet taħt il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ u l-annessi tiegħu, u partikolarment il-Ftehim fuq l-Appliakzzjoni ta' Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji (SPS).
Artikolu 9
Ambitu
1. L-ambitu ta' dan it-Titolu għandu ikun inizjalment limitat għal miżuri ta' saħħa ta' l-annimal applikati miż-żewġ Partijiet għall-prodotti ta' l-annimali elenkati fl-Appendiċi 6
2. Ħlief jekk ikun provdut mod ieħor fl-Appendici għal dan it-Titolu u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 20 ta' dan l-Anness, dan it-Titolu m'għandux japplika għal miżuri tas-saħħa tal-annimal relatati ma' l-addittivi ta' l-ikel (l-addittivi ta' l-ikel kollha u l-aġenti li jagħtu l-kulur, għajnuniet għall-proċessazzjoni u essenzi), irradjazzjoni, kontaminanti (kontaminanti fiżiċi u residwi ta' prodotti mediċinali veterinarji), kimiċi ġenerati mill-emigrazzjoni ta' sustanzi minn materjali tal-ippakkjar, sustanzi kimiċi mhux awtoriżżati (addittivi ta' l-ikel, għajnuniet għall-ipproċessar, prodotti mediċinali tal-veterinarju projbiti, eċċ.) jew l-ittikkettjar ta' oġġetti ta' l-ikel, ikel medikat u dak li jkun mħallat minn qabel.
Artikolu 10
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, id-definizzjonijiet li ġejjien għandhom japplikaw;
“prodotti ta' l-annimali” tfisser il-prodotti ta' l-annimali koperti mill-Appendiċi 6.
Miżuri dwar “is-saħħa ta' l-annimali” tfisser miżuri sanitarji kif definiti fil-paragrafu 1 ta' l-Anness A għall-Ftehim SPS għall-prodotti ta' l-annimal.
Livell xieraq ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali tfisser il-livell ta' protezzjoni kif definit fil-paragrafu 5 tal-Anness A għall-Ftehim SPS għall-prodotti tal-annimal.
“Awtoritajiet kompetenti”:
L-Isvizzera – l-awtoritajiet msemmija fil-parti (a) ta' l-Appendici 7:
Il-Kommunita' - l-awtoritajiet msemmija fil-parti (b) ta' l-Appendici 7
Artikolu 11
Adattament għall-kondizzjonijiet reġjonali
1. Għall-finijiet tal-kummerċ bejn il-Partijiet, il-miżuri msemmija fl-Artikolu 2 għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 hawn taħt.
2. Meta wieħed mill-partijiet jikkonsidra li għandu status ta' saħħa ta' l-annimali speċjali rigward marda speċifika, jista' jirrikjedi ir-rikonoxximent ta' dak l-istatus. Il-Parti konċernata tista' ukoll tirrikjedi garanziji addizjonali skond dak l-istatus fir-rigward ta' importazzjonijiet ta' prodotti ta' l-annimal. Il-garanziji għal mard speċifiku għandhom ikunu kif speċifikat fl-Appendici 8.
Artikolu 12
Ekwivalenza
1. Ir-rikonoxximent ta' l-ekwivalenza jirrikjedi eżaminazzjoni u aċċettazzjoni tal-
F'din l-evalwazzjoni, il-Partijiet għandhom jieħdu kont ta' l-esperjenzi li jkunu diga' akkwistaw.
2. L-ekwivalenza għandha tapplika għall-miżuri dwar is-saħħa ta' l-annimali fis-seħħ rigward is-setturi jew partijiet minn setturi tas-saħħa ta' l-annimali, għal leġislazzjoni, sistemi ta' kontroll u spezzjoni jew partijiet minn sistemi u disposizzjonijiet leġislattivi speċifiċi u rekwiżiti ta' spezzjoni u/jew ta' iġjene.
Artikolu 13
Determinazzjoni ta' l-ekwivalenza.
1. Biex ikun stabbilit jekk miżura tas-saħħa ta' l-annimali applikata minn Parti esportatriċi tilħaqx il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali tal-Parti importatriċi, il-partijiet għandhom isegwu proċedura li tinkludi il-passi li ġejjin:
il-miżura tas-saħħa tal-annimal li għaliha tkun mfittex rikonoxximent ta' l-ekwivalenza għandha tkun identifikata:
Il-Parti importatriċi għandha tispjega l-għan tal-miżura tas-saħħa ta' l-annimali, billi tipprovdi stima, skond iċ-ċirkustanzi, tar-riskju jew riskji li l-miżura hija intiża li tindirizza; din għandha tfisser il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali:
il-Part esportatriċi għandha turi li l-miżura taghħa tas-saħħa tal-annimali tilħaq il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa tal-annimali tal-Parti importatriċi
Il-Parti importatriċi għandha tidditermina jekk il-miżura tas-saħħa tal-annimal tal-Parti esportatriċi tilħaqx il-livell adegwat ta' protezzjoni tagħha.
Il-Parti li timporta għandha taċċetta il-miżura tas-saħħa ta' l-annimali tal-Parti esportatricibħala ekwivalenti jekk il-Parti esportatricitipprovdi evidenza oġġettiva li tiddemonstra li il-miżuri tagħħa jiltaqawx mal-protezzjoni tal-livell adegwat tal-Parti li timporta.
2. Fejn l-ekwivalenza ma tkunx rikonoxxuta, il-kummerċ jista' jieħu postu taħt kondizzjonijiet li jiġu stabbiliti mill-Parti li timporta biex jiltaqa mal-livell adegwat ta' protezzjoni kif stabbilit fl-Appendici 6. Il-Parti esportatriċi tista' tiftiehem li tilħaq il-kondizzjonijiet tal-Parti importatriċi mingħajr pregudizzju għar-riżultat tal-proċedura stabbilita fil-paragrafu 1.
Artikolu 14
Rikonoxximent ta' miżuri sanitarji
1. Is-setturi jew partijiet ta' setturi li għalihom il-miżuri rispettivi tas-saħħa tal-annimali huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti għal finijiet ta' kummerċ fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness għandhom jiġu elenkati fl-Appendici 6. Għal dawk is-setturi jew partijiet ta' setturi, kummerċ fil-prodotti ta' l-annimali għandhom isiru b'mod konformi mal-leġislazzjoni msemmija fl-Appendiċi 6. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjali u proċeduri li jkunu stabbiliti f'dak l-Appendiċi.
2. Is-setturi jew partijiet ta' setturi li għalihom il-Partijiet japplikaw miżrui differenti fuq is-saħħa ta' l-annimal għandhom jiġu elenkati fl-Appendici 6.
Artikolu 15
Kontrolli fil-konfini u pagament ta' ħlasijiet.
Il-kontrolli fuq kummerċ ta' prodotti tal-annimal bejn il-Kommunità u L-isvizzera għandhom jiġu eżegwit skond
il-parti A ta' l-Appendiċi 10 rigward il-miżuri rikonoxxuti bħala ekwivalenti.
il-parti B ta' l-Appendici 10 rigward il-miżuri li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti;
parti Ċ ta' l-Appendici 10 rigward miżuri speċifiċi:
il-parti D ta' l-Appendiċi 10 rigward il-pagamenti ta' ħlasijiet.
Artikolu 16
Verifika
1. Biex titkabbar il-kunfidenza fl-implimentazzjoni effettiva tad-disposizzjonijiet ta' dan it-Titolu, kull Parti għandha jkollha d-dritt li teżegwixxi reviżjoni tal-kontijiet u verifika tal-proċeduri fir-rigward tal-Parti li tesporta, li tista' tinkludi:
eżaminazzjoni tal-programm ta' kontroll tal-awtoritajiet competent kollu jew parti minnhu, li tinkludi, fejn xieraq, reviżjoni tal-programmi ta' spezzjoni u verifika:
kontrolli ta' dak il-ħin.
Dawn il-proċeduri iridu jiġu eżegwiti skond l-Appendici 9.
2. Rigward il-Kommunità
3. Rigward l-Isvizzera, l-awtoritajiet Svizzeri għandhom jeżegwixxu il-proċeduri ta' verifika provduti fil-paragrafu 1 u l-kontrolli fil-konfini provduti fl-Artikolu 15.
5. Iż-żewġ partijiet jistgħu, bil-kunsens tal-Parti l-oħra.
jaqsmu r-riżultati u konklużjonijiet tal-proċeduri ta' verifika u kontrolli fil-konfini ma' pajjiżi li ma ffirmawx dan l-Anness.
jużaw ir-riżultati u konklużjonijiet tal-proċeduri ta' verifika u tal-kontrolli fil-konfini li jkopru pajjiżi li ma ffirmawx dan l-Anness.
Artikolu 17
In-Notifika
1. Dan l-Artikolu għandu japplika f'ċirkustanzi fejn id-disposizzjonijiet relevanti ta' l-Artikoli 2 sa 20 ma japplikawx.
2. Il-partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin b'kull:
3. Notifikazzjonijiet kif provduti fil-paragrafu 2 għandhom isiru bil-miktub lill-punti ta' kuntratt stabiliti fl-Appendici 11.
4. F'każijiet serji u immedjati għas-saħħa pubblika jew għas-saħħa ta' l-annimal, notifikazzjoni bil-kelma trid issir lill-punti ta' kuntatt kif stabbilit fl-Appendici 11, li għandhom jiġu konfermati bil-miktub fi żmien 24 siegħa.
5. Fejn Parti jew oħra ikollha dubji serji dwar riskju għas-saħħa ta' l-annimali jew għas-saħħa pubblika, il-konsultazzjonijiet għandhom, fuq talba, isiru malajr kemm jista' jkun, u fi kwalunkwe każ fi żmien 14 il-ġurnata. Kull Parti għandha tipprova f'dawn is-sitwazzjonijiet tipprovdi l-informazzjoni neċessarja kollha biex tevita tfixkil fil-kummerċ u biex tintlaħaq soluzzjoni aċċettabbli għat-tnejn.
Artikolu 18
Skambju ta' informazzjoni u sottomissjoni ta' riċerka xjentifika u data.
1. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni relevanti għall-implementazzjoni ta' dan it-Titolu fuq bażi uniformi u sistematika, bil-għan li jipprovdu assikurazzjonijiet, jnisslu kunfidenzi reċiproċi u juru l-effettivita tal-progrommi kontrollati. Fejn xieraq, skambji ta' uffiċjali jistgħu wkoll jikkontribbwixxu lejn it-twettieq ta' dawk għanijiet.
2. L-iskambju ta' informazzjoni fuq kambjamenti fil-miżuri dwar is-saħħa ta'l-annimali rispettivi tagħhom u informazzjoni oħra relevanti għandhom jinkludu
3. Il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-karti xjentisti jew data li tissostanza l-opinjoni tagħhom jew it-talbiet jiġu sottomessi lill-awtoritajiet xjentifiċi relevanti. Dawk l-awtoritajiet għandhom jevalwaw dak il-materjal fi żmien opportun u jibgħatu is-sjbiet tagħhom liż-żewġ Partijiet
4. Il-punti ta' kuntatt għal dan l-iskambju ta' informazzjoni għandhom jkunu kif stabbiliti fl-Appendici 11.
TITOLU III
DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 19
Kumitat Konġgunt tal-Veterinarji
1. Għandu jkun stabbilit Kumitat Veterinarju Konġunt magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet. Dan għandu jikkunsidra kull materja li gġandha x'taqsam ma' dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu. Għandu jkun responsabbli wkoll għall-kompiti li dan l-Anness jipprovdi għalihom.
2. Il-Kumitat Veterinarju KonĠunt għandu jingħata s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet fil-każijiet fejn dan l-Anness hekk jipprovdi.Id-deċizjonijiet li jadotta il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandhom jiġu implimentati mill-partijiet bi qbil mar-regoli tagħhom.
3. Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu minn żmien gġal żmien jikkunsidra l-istat tal-liġijiet domestiżi u r-regolamenti tal-partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Jista' jiddeċiedi li jemenda l-appendiċi għal dan l-att, b'mod partikolari bil-għan li jkunu adattati u aġġornati.
4. Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu jaġixxi bi ftehim reċiproku.
5. Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu jistabbilixxi r-Regoli tal-Proċedura tiegħu.
6. Il-Kumitat Veterinarju Konġunt jista' jwaqqaf gruppi ta' ħidma tekniċi li jikkonsistu minn rapreżentanti tal-Partijiet ta' livell ta' esperti, li għandhom jidentifikaw u jindirizzaw il-problemi xjentifiċi u tekniċi li joħorġu minn dan l-Anness. Meta tkun meħtieġa aktar kompetenza, il-Kumitat Veterinarju Konġunt jista' jistabilixxi gruppi ta' ħidma tekniċi u xjentifiċi ad hoc, li s-sħubija tagħhom mhux neċessarjament tkun ristretta għar -rappreżentanti tal-Partijiet.
Artikolu 20
Klawżola ta' protezzjoni
1. Fejn il-Komunità jew l-Isvizzera jkollhom il-ħsieb li jimplementaw miżuri taċ protezzjoni fir-rigward tal-Parti l-oħra, għandha tinforma lil din ta' l-aħħar bil-quddiem. Mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' kull parti li ddaħħal fis-seħħ il-miżuri maħsuba b'mod immedjat, għandhom isiru konsulatzzjonjiet malajr kemm jista' jkun bejn id-dipartimenti kompetenti tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet Svizzeri biex isibu soluzzjonijiet xierqa Jekk ikun hemm bżonn, il-problema tista' tiġi mressqa quddiem il-Kumitat konġunt jekk dan jiġi mitlub minn wieħed mill-partijiet
2. Meta Stat Membru tal-Komunitàċ għandu l-ħsieb li jwettaq miżuri ta' protezzjoni temporarji ma' l-Isvizzera, għandu jinforma lill-Isvizzera bil-quddiem.
3. Meta l-Komunitàċ tiddeċiedi li tadotta miżuri ta' sigurtaċ għall-partijiet tat-territorju tal-Komunitàċ jew pajjiż ieħor, id-Dipartiment tal-Kummissjoni kompetenti għandu jgħarraf lill-awtoritajiet Svizzeri kompetenti b'mod immedjat. Wara li ċiet ikkunsidrata s-sitwazzjoni, l-Isvizzera għandha tadotta l-miżuri li jirriżultaw minn dik id-deċiżjoni jekk ma kkunsidrawx li dawn il-miżuri mhumiex ġġustifikati. Fil-każ ta' l-aħħar, paragrafu 1 għandu japplika.
4. Meta l-Isvizzera tiddeċiedi li tadotta miżuri ta' sigurtaċ ma' pajjizi oħra, għandu jinfurma id-dipartimenti tal-Kummissjoni kompetenti b'mod immedjat. Mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' l-Isvizzera li jiġi mwettaq id-dritt li jidħol fis-seħħ b'mod immedjat, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun bejn id-Dipartimenti kompetenti tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet Svizzeri biex jinstabu soluzzjonijiet tajbin. Jekk ikun hemm bżonn, il-problema tista' tiġi riferuta lill-Kumitat Konġunt b'talba mingħand kwalunkwe Parti.
Appendiċi 1
MIŻURI TA’ KONTROLL/NOTIFIKA TAL-MARD
I. Il-marda tal-ilsien u d-dwiefer
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *1 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE tad-29 ta’ Settembru 2003 dwar miżuri tal-Komunità fuq il-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer li tirrevoka d-Direttiva 85/511/KEE u d-Deċiżjoni 89/531/KEE u 91/665/KEE u temenda d-Direttiva 92/46/KEE (ĠU L 306, 22.11.2003, p. 1). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 99 sa 103 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza u r-reġistrazzjoni, il-kontroll u t-tqegħid għad-dispożizzjoni tat-tilqim kontra l-marda tal-ilsien u d-dwiefer). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-Kummissjoni u l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji se jgħarrfu lil xulxin meta jkunu beħsiebhom jimplimentaw tilqima ta’ emerġenza. F’każijiet urġenti ħafna, in-notifika għandha tkun dwar id-deċiżjoni li ttieħdet u dwar ir-regoli għall-implimentazzjoni tagħha. Fi kwalunkwe każ, se jsiru konsultazzjonijiet malajr kemm jista’ jkun fi ħdan il-Kumitat veterinarju konġunt.
2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
3. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-identifikazzjoni tal-vajrus tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness XVI tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE.
II. Id-deni klassiku tal-ħnieżer
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *2 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE tat-23 ta’ Ottubru 2001 dwar il-miżuri tal-Komunità għall-kontroll tal-marda tal-infafet vesikolari (deni klassiku) tal-ħnieżer (ĠU L 316, 1.12.2001, p. 5). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (sejbien tad-deni tal-ħnieżer waqt il-qatla u miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tad-deni tal-ħnieżer); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza); 4. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-Kummissjoni u l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji se jgħarrfu lil xulxin meta jkunu beħsiebhom jimplimentaw tilqima ta’ emerġenza. Se jsiru konsultazzjonijiet malajr kemm jista’ jkun fi ħdan il-Kumitat veterinarju konġunt.
2. Skont l-Artikolu 117(5) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-ittimbrar u mat-trattament tal-laħam li jkun ġej miż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza.
3. Skont l-Artikolu 121 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan għall-qerda tad-deni klassiku tal-ħnieżer fost il-ħnieżer slavaġ skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE.
4. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
5. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 21 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
6. B’applikazzjoni tal-Artikolu 89(2) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-kontroll seroloġiku tal-ħnieżer fiż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza f’konformità mal-Kapitolu IV tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE (*).
7. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għad-deni klassiku tal-ħnieżer huwa dan li ġej: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Ħanover, il-Ġermanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness IV tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE.
III. Id-deni Afrikan tal-ħnieżer
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *3 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas-27 ta’ Ġunju 2002 li tistabbilixxi miżuri għall-kontroll tad-deni Afrikan tal-qżieqeż u temenda d-Direttiva 92/119/KE għar-rigward tal-marda Teschen u d-deni Afrikan tal-qżieqeż (ĠU L 192, 20.7.2002, p. 27). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif u d-diżinfettar), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (sejbien tad-deni tal-ħnieżer waqt il-qatla u miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tad-deni tal-ħnieżer); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza); 4. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għad-deni Afrikan tal-ħnieżer huwa dan li ġej: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Spanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE.
2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
3. Skont l-Artikolu 89(2) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-metodi għad-dijanjożi tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’konformità mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE (**).
4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
IV. Il-marda Afrikana taż-żwiemel
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *4 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE tad-29 ta’ April 1992 li tistabbilixxi r-regoli ta’ kontroll u miżuri biex tkun miġġielda l-marda Afrikana taż-żwiemel (ĠU L 157, 10.6.1992, p. 19). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 112 sa 112f tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda Afrikana taż-żwiemel); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza); 4. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. F’każ li tfaqqa’ marda epiżotika serja ħafna fl-Isvizzera, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jiltaqa’ sabiex jeżamina s-sitwazzjoni. L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jieħdu l-miżuri neċessarji fid-dawl tar-riżultati ta’ din l-analiżi.
2. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-marda Afrikana taż-żwiemel huwa dan li ġej: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, Spanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE.
3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
4. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
V. L-influwenza tat-tjur
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *5 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza tat-tjur u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE (ĠU L 10, 14.1.2006, p. 16). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 122 sa 122f tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-influwenza tat-tjur); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-influwenza tat-tjur huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-punt 2 tal-Anness VII tad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE.
2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 60 tad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
VI. Il-marda ta’ Newcastle
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *6 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE tal-14 ta’ Lulju 1992 li tintroduċi miżuri tal-Komunità għal kontroll tal-marda Newcastle (ĠU L 260, 5.9.1992, p. 1). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 123 sa 125 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-marda ta’ Newcastle); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza). 4. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-marda ta’ Newcastle huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE.
2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
3. It-tagħrif stipulat fl-Artikoli 17 u 19 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
VII. Mard tal-ħut u tal-molluski
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *7 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (il-miżuri kontra l-mard epiżotiku) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 3 sa 5 tiegħu (il-mard epiżotiku fil-mira), l-Artikoli 21 sa 23 tiegħu (ir-reġistrazzjoni tal-farms tal-akkwakultura, il-verifiki tal-persunal u obbligi oħrajn u s-sorveljanza b’rabta mal-qasam tas-saħħa), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll) u l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri komuni u speċifiċi b’rabta mal-mard tal-ħut u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Dal-ħin fl-Isvizzera ma jitrabba l-ebda gajdar ċatt. F’każ li jfaqqgħu l-bonamjożi jew il-martejljożi, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jintrabat li jieħu l-miżuri ta’ emerġenza neċessarji skont il-liġijiet tal-Unjoni Ewropea abbażi tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
2. Għall-finijiet tal-kontroll tal-mard tal-ħut u tal-molluski, l-Isvizzera tapplika d-Digriet dwar il-mard epiżotiku, u b’mod partikulari l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi tad-detenturi ta’ permess għas-sajd u ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll), l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-mard tal-annimali akkwatiċi u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi), kif ukoll l-Artikolu 291 tiegħu (il-mard epiżotiku li għandu jiġi ssorveljat). Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-krustaċji huwa dan li ġej:
3. Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, ir-Renju Unit. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-ħut huwa dan li ġej: National Veterinary Institute, Technical University of Denmarkiet, Hangövej 2, 8200 Århus, id-Danimarka. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-molluski huwa dan li ġej: Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, Franza. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fil-Parti I tal-Anness VI tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE.
4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 58 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
VIII. L-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *8 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1); |
1. Id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 184 tiegħu (il-metodi ta’ sturdament); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. il-Liġi tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0), u b’mod partikulari l-Artikolu 24 tagħha (l-ispezzjoni u t-teħid ta’ kampjuni) u l-Artikolu 40 tagħha (il-kontroll tal-oġġetti tal-ikel); 4. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108), u b’mod partikulari l-Artikoli 4 u 7 tiegħu (partijiet mill-karkassa li ma jistgħux jintużaw); 5. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 6 tiegħu (definizzjonijiet u taqsiriet), l-Artikolu 34 tiegħu (il-privattivi), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligu ta’ avviż), l-Artikolu 130 tiegħu (is-sorveljanza tal-bhejjem Svizzeri), l-Artikoli 175 sa 181 tiegħu (l-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu), l-Artikolu 297 tiegħu (l-implimentazzjoni fil-pajjiż stess), l-Artikolu 301 tiegħu (il-kompiti tal-veterinarju tad-distrett awtonomu), l-Artikolu 302 tiegħu (il-veterinarju uffiċjali) u l-Artikolu 312 tiegħu (il-laboratorji li jwettqu d-dijanjożi); 6. id-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 tad-Dipartiment Federali tal-Ekonomija, it-Taħriġ u r-Riċerka dwar il-ktieb tal-għalf għall-annimali (DKGħA; RS 916.307.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 21 tiegħu (it-tolleranza, it-teħid ta’ kampjuni, il-metodi ta’ analiżi u t-trasport), il-punt 15 u l-punt 16 tal-Anness 1.2 tiegħu (il-prodotti tal-annimali terrestri, u l-ħut u annimali tal-baħar oħrajn u l-prodotti tagħhom u l-prodotti sekondarji tagħhom, rispettivament) u l-Anness 1.4 tiegħu (is-sustanzi li ma jistgħux jitqiegħdu fis-suq jew jintużaw jew li jistgħu jitqiegħdu fis-suq u jintużaw b’mod ristrett); 7. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-Kapitolu B tal-Anness X tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001.
2. Skont l-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ emerġenza biex jiġu implimentati miżuri ta’ kontroll b’rabta mal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu.
3. Skont l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001, fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi ristrett b’mod uffiċjali l-moviment ta’ kull annimal li jkun hemm suspett li jkun infettat b’xi enċefalopatija sponġiformi li tinxtered sakemm joħorġu r-riżultati tat-testijiet kliniċi u epidemjoloġiċi mwettqin mill-awtorità kompetenti, jew inkella dan għandu jinqatel sabiex jiġi eżaminat f’laboratorju taħt kontroll uffiċjali.
F’konformità mal-Artikoli 179b u 180a tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera tipprojbixxi t-tbiċċir tal-annimali li jkun hemm suspett li jkunu infettati b’xi enċefalopatija sponġiformi li tinxtered. Dawk l-annimali li jkun hemm dan is-suspett dwarhom iridu jinqatlu mingħajr tixrid ta’ demm u jinħarqu, u moħħhom irid jintbagħat fil-laboratorju ta’ referenza tal-Isvizzera għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu għat-testijiet.
Skont l-Artikolu 10 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera tidentifika l-annimali bovini permezz ta’ sistema ta’ identifikazzjoni uniformi, ċara u permanenti li tippermetti li jinstabu ommijiethom u l-merħla minn fejn ikunu ġew oriġinarjament, u li tippermetti li jiġi kkonfermat li ma jkunux twieldu minn ommijiet li jkun hemm suspett li jkunu infettati jew minn baqar li huma infettati bl-enċefalopatija sponġiformi bovina.
Skont l-Artikolu 179c tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera toqtol lill-annimali li jkunu infettati bl-enċefalopatija sponġiformi bovina sa mhux aktar tard minn tmiem il-fażi tal-produzzjoni, lill-annimali bovini kollha li jkunu twieldu sena qabel u sena wara l-annimal infettat u li, matul dak iż-żmien, ikunu jiffurmaw parti mill-istess merħla, kif ukoll lill-annimali kollha li jkunu jiġu direttament mill-baqar infettat u li jkunu twieldu fis-sentejn ta’ qabel id-dijanjożi.
4. Skont l-Artikolu 180b tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera toqtol lill-annimali li jkunu infettati bl-iscrapie, lil ommijiethom, lill-annimali kollha li jkunu jiġu direttament mill-ommijiet infettati, kif ukoll lin-nagħaġ u lill-mogħoż l-ieħor kollu tal-merħla, minbarra:
Fil-każ ta’ razez rari, jista’ jkun li, b’mod eċċezzjonali, jiġi deċiż li l-merħla ma tinqatilx kollha. Fil-każ ta’ razez rari, jista’ jkun li, b’mod eċċezzjonali, jiġi deċiż li l-merħla ma tinqatilx kollha. F’każijiet bħal dawn, il-merħla titqiegħed taħt is-sorveljanza ta’ veterinarju uffiċjali għal sentejn sħaħ, li matulhom l-annimali tal-merħla jsirilhom eżami kliniku darbtejn fis-sena. Jekk matul dan il-perjodu l-annimali jintbagħtu għall-qatla, irjushom u t-tunsilli tagħhom għandhom jintbagħtu fil-laboratorju ta’ referenza tal-Isvizzera għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu għall-analiżi.
Dawn il-miżuri għandhom jiġu riveduti skont ir-riżultati tas-sorveljanza tas-saħħa tal-annimali. B’mod partikulari, il-perjodu ta’ sorveljanza għandu jittawwal jekk jinstab każ ġdid tal-marda fost l-annimali tal-merħla.
L-Isvizzera tintrabat li tapplika l-miżuri stipulati fl-Anness VII tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 f’każ li jiġi kkonfermat li nagħġa jew mogħża hija infettata bl-enċefalopatija sponġiformi bovina.
5. Skont l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jipprojbixxu l-użu tal-proteini tal-annimali pproċessati fl-għalf tal-annimali li jkunu qed jinżammu, jissemmnu u jitrabbew fl-azjendi għall-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel. L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jipprojbixxu kompletament l-użu tal-proteini li ġejjin mill-annimali fl-għalf tal-annimali li jixtarru.
Skont l-Artikolu 27 tad-Digriet dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA), l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ projbizzjoni totali tal-użu tal-proteini tal-annimali fl-għalf tal-annimali mrobbijin fl-azjendi.
6. Skont l-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-Kapitolu A tal-Anness III tal-istess Regolament, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jridu jdaħħlu fis-seħħ programm annwali ta’ sorveljanza tal-enċefalopatija sponġiformi bovina. Dan il-pjan jinkludi test rapidu għall-enċefalopatija sponġiformi bovina magħmul fuq l-annimali bovini kollha li jkollhom iktar minn 24 xahar u li jkunu nqatlu b’urġenza, li jkunu mietu fir-razzett jew li jkunu nstabu li kienu morda waqt spezzjoni li saritilhom qabel mewthom, u fuq l-annimali kollha li jkollhom iktar minn 30 xahar li jinqatlu għall-konsum mill-bniedem.
It-testijiet rapidi tal-enċefalopatija sponġiformi bovina li l-Isvizzera tuża huma mniżżlin fil-Kapitolu C tal-Anness X tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001.
Skont l-Artikolu 176 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera twettaq b’mod obbligatorju test rapidu għall-enċefalopatija sponġiformi bovina fuq l-annimali bovini kollha li jkollhom iktar minn 48 xahar li jkunu mietu, li jkunu nqatlu għal għanijiet oħra minbarra t-tbiċċir jew li jkunu ttieħdu morda jew feruti fil-biċċeriji.
7. Skont l-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-Kapitolu A tal-Anness III tal-istess Regolament, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jridu jdaħħlu fis-seħħ programm annwali ta’ sorveljanza tal-iscrapie.
B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 177 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ programm ta’ sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż ta’ iktar minn 12-il xahar. L-annimali li nqatlu b’urġenza, li mietu fir-razzett jew li nstabu li kienu morda waqt spezzjoni li saritilhom qabel mewthom, kif ukoll l-annimali kollha li nqatlu għall-konsum mill-bniedem ġew eżaminati fil-perjodu ta’ bejn Ġunju tal-2004 u Lulju tal-2005. Fl-ebda kampjun ma nstabet l-enċefalopatija sponġiformi bovina u għalhekk l-annimali li dwarhom kien hemm suspett kliniku li kienu infettati bil-marda, dawk li nqatlu b’urġenza u dawk li mietu fir-razzett komplew jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni.
Il-Kumitat veterinarju konġunt se jerġa’ jeżamina l-kwistjoni tar-rikonoxximent tas-similarità tal-liġijiet fil-qasam tas-sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż.
8. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 6, fil-Kapitolu B tal-Anness III u fl-Anness IV (fil-punt 3.III tiegħu) tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
9. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 21 tar-Regolament (KE) Nru 999/2001 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
C. TAGĦRIF ADDIZZJONALI
1. Mill-1 ta’ Jannar 2003 ’l hawn u skont id-Digriet tal-10 ta’ Novembru 2004 dwar l-allokazzjoni tal-kontribuzzjonijiet biex jagħmlu tajjeb għall-ispejjeż tat-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (RS 916.407), l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ inċentiv finanzjarju favur l-irziezet fejn ikunu twieldu l-annimali bovini u l-biċċeriji fejn dawn l-annimali jkunu nqatlu, dejjem jekk dawn l-irziezet u l-biċċeriji jħarsu l-proċeduri tad-dikjarazzjoni tal-movimenti tal-annimali stipulati fil-liġijiet li huma fis-seħħ.
2. L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jneħħu u jeqirdu l-materjal riskjuż speċifikat skont l-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-punt 1 tal-Anness XI tal-istess Regolament.
Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi l-kranju, minbarra x-xedaq ta’ isfel, u inklużi l-enċefalu u l-għajnejn, kif ukoll in-nerv qawwi tas-sinsla tal-annimali bovini li għandhom iktar minn 12-il xahar; il-kolonna vertebrali, minbarra l-vertebri tad-denb, l-apofiżi xewwieka u trasversali tal-vertebri ċervikali, toraċiċi u lombari u tal-għalla tal-ossu sagru medjan u tal-ġwienaħ tal-ossu sagru, iżda inklużi l-gangliji tas-sinsla tad-dahar u n-nerv qawwi tas-sinsla tal-annimali bovini li għandhom iktar minn 24 xahar; it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali bovini ta’ kull età.
Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi min-nagħaġ u mill-mogħoż tinkludi l-kranju, inklużi l-enċefalu u l-għajnejn, it-tunsilli u n-nerv qawwi tas-sinsla tan-nagħaġ u tal-mogħoż li għandhom iktar minn 12-il xahar jew li għandhom sinna permanenti ta’ quddiem li taqta’ li spuntat mill-ħanek, kif ukoll il-milsa u l-ileu tan-nagħaġ u tal-mogħoż ta’ kull età.
Skont l-Artikolu 179d tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi b’mod partikulari l-kolonna vertebrali tal-annimali li għandhom iktar minn 30 xahar, it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali ta’ kull età.
Skont l-Artikolu 180c tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi min-nagħaġ u mill-mogħoż tinkludi b’mod partikulari l-moħħ mhux estratt mill-kranju, in-nerv qawwi tas-sinsla bid-dura mater u t-tunsilli tal-annimali li għandhom iktar minn 12-il xahar jew li spuntatilhom mill-ħanek sinna permanenti ta’ quddiem li taqta’, kif ukoll il-milsa u l-ileu tal-annimali ta’ kull età.
3. Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (***) u r-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 (****) jistabbilixxu r-regoli tas-saħħa li jirrigwardaw il-prodotti sekondarji tal-annimali li mhumiex maħsubin għall-konsum mill-bniedem fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.
Skont l-Artikolu 22 tad-Digriet dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali, l-Isvizzera taħraq il-prodotti sekondarji tal-annimali tal-kategorija 1, inklużi l-materjal riskjuż speċifikat u l-annimali li jmutu fir-rziezet.
IX. Il-marda tal-ilsien blu
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *9 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE tal-20 ta’ Novembru 2000 li tistabbilixxi dispożizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll u l-eradikazzjoni tal-bluetongue (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 74). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 239a sa 239h tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda tal-ilsien blu); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-marda tal-ilsien blu huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-Kapitolu B tal-Anness II tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE.
2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 17 tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
X. Iż-żoonożi
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *10 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1). 2. id-Direttiva 2003/99/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 rigward il-monitoraġġ taż-żoonożi u tal-aġenti żoonotiċi, temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/424/KEE u tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/117/KEE (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 31). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 291a sa 291e tiegħu (dispożizzjonijiet speċjali dwar iż-żoonożi); 3. il-Liġi Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0); 4. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02); 5. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1); 6. il-Liġi Federali tat-18 ta’ Diċembru 1970 dwar il-ġlieda kontra l-mard tal-bniedem li jittieħed (il-Liġi dwar l-epidemiji; RS 818.101); 7. id-Digriet tat-13 ta’ Jannar 1999 dwar id-dikjarazzjoni tal-mard tal-bniedem li jittieħed (id-Digriet dwar id-dikjarazzjoni; RS 818.141.1). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Il-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea huma dawn li ġejjin:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
3720 BA Bilthoven
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA):
36200 Vigo
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) Weymouth
Dorset DT4 8UB
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
00161 Ruma
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)
751 89 Uppsala
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
00161 Ruma
Danmarks Fødevareforskning (DFVF)
1790 Kopenħagen V
2. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1).
3. Kull sena, l-Isvizzera għandha tibgħat rapport lill-Kummissjoni sal-aħħar ta’ Mejju dwar ix-xejriet u s-sorsi taż-żoonożi, dwar l-aġenti żoonotiċi u dwar ir-reżistenza għall-antibijotiċi, inkluża d-dejta miġbura matul is-sena ta’ qabel skont l-Artikoli 4, 7 u 8 tad-Direttiva 2003/99/KE. Dan ir-rapport għandu jinkludi wkoll it-tagħrif imsemmi fl-Artikolu 3(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 2160/2003. Il-Kummissjoni għandha tibgħat dan ir-rapport lill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel bil-ħsieb tal-pubblikazzjoni tar-rapport qasir dwar ix-xejriet u s-sorsi taż-żoonożi, dwar l-aġenti żoonotiċi u dwar ir-reżistenza għall-antibijotiċi fl-Unjoni Ewropea.
XI. Mard ieħor
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *11 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tintroduċi miżuri ġenerali Komunitarji għall-kontroll ta’ ċertu mard tal-annimali u l-miżuri speċifiċi li għandhom x’jaqsmu mal-marda vexxikolari tal-ħnieżer (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 69). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 104 sa 105 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda vexxikulari tal-ħnieżer); 3. id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
2. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-marda vexxikulari tal-ħnieżer huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE.
3. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ emerġenza. Dan il-pjan ta’ emerġenza huwa s-suġġett ta’ dispożizzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ natura teknika maħruġa mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, li ġġib in-numru 95/65.
4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
XII. Notifika tal-mard
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *12 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 82/894/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1982 dwar in-notifika ta’ mard tal-annimali fil-Komunità (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 58). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 11 tagħha (l-obbligu ta’ diliġenza u l-obbligu ta’ avviż) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 2 sa 5 tiegħu (il-mard fil-mira), l-Artikoli 59 sa 65 tiegħu u l-Artikolu 291 tiegħu (l-obbligu ta’ avviż u n-notifika) u l-Artikoli 292 sa 299 tiegħu (is-sorveljanza, l-implimentazzjoni u l-għajnuna amministrattiva). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema ta’ notifika tal-mard tal-annimali, kif stipulata fid-Direttiva tal-Kunsill 82/894/KEE.
(*) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE tal-1 ta’ Frar 2002 li tapprova Manwal Djanjostiku li jwaqqaf proċeduri djanjostiċi, metodi tal-kampjunar u kriterji għall-istima tat-testijiet fil-laboratorju għall-konferma tad-deni klassiku tal-majjali (ĠU L 39, 9.2.2002, p. 71).
(**) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE tas-26 ta’ Mejju 2003 approvazzjoni ta’ manwal għad-dijanjosi ta’ African swine fever (ĠU L 143, 11.6.2003, p. 35).
(***) Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1).
(****) ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).
Appendiċi 2
IS-SAĦĦA TAL-ANNIMALI: IL-KUMMERĊ U T-TQEGĦID FIS-SUQ
I. L-annimali bovini u l-ħnieżer
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *13 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-annimali li jaffetwaw il-kummerċ ta’ annimali bovini u suwini ġewwa l-Komunità (ĠU 121, 29.7.1964, p. 1977). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 27 sa 31 tiegħu (is-swieq u l-wirjiet), l-Artikoli 34 sa 37b tiegħu (in-negozju), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (id-deni klassiku tal-ħnieżer u d-deni Afrikan tal-ħnieżer), l-Artikoli 135 sa 141 tiegħu (il-marda ta’ Aujeszky), l-Artikoli 150 sa 157 tiegħu (il-bruċellożi bovina), l-Artikoli 158 sa 165 tiegħu (it-tuberkulożi), l-Artikoli 166 sa 169 tiegħu (il-lewkożi enzootika bovina), l-Artikoli 170 sa 174 tiegħu (ir-rhinotracheitis bovina infettiva/il-vulvovaġinite tal-ponot infettiva), l-Artikoli 175 sa 181 tiegħu (l-enċefalopatiji sponġiformi), l-Artikoli 186 sa 189 tiegħu (l-infezzjonijiet ġenitali tal-annimali bovini), l-Artikoli 207 sa 211 tiegħu (il-bruċellożi tal-ħnieżer) u l-Artikolu 301 tiegħu (l-awtorizzazzjoni tal-azjendi li jrabbu l-annimali, taċ-ċentri ta’ inseminazzjoni u ta’ ħażna tas-semen, tal-azjendi għat-trasferiment tal-embrijuni, tas-swieq u ta’ stabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Skont l-Artikolu 301(1)(i) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, il-veterinarju tad-distrett awtonomu għandu jawtorizza lill-azjendi li jrabbu l-annimali, lis-swieq u lill-istabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn, kif inhuma ddefiniti fl-Artikolu 2 tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness u skont l-Artikoli 11, 12 u 13 tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Isvizzera għandha tfassal lista taċ-ċentri tal-ġbir approvati tagħha, tat-trasportaturi u tan-negozjanti.
2. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 11(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
3. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 7 tal-Parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mal-bruċellożi bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:
l-awtoritajiet kompetenti jridu jiġu mgħarrfa b’kull annimal bovin li dwaru jkun hemm suspett li jkun infettat bil-bruċellożi u dan l-annimal għandhom isirulu t-testijiet uffiċjali għall-bruċellożi, inkluż mill-inqas żewġ testijiet seroloġiċi li jkunu jinkludu l-fissazzjoni tal-komplement, kif ukoll analiżi mikrobijoloġika tal-kampjuni adattati miġburin fil-każ ta’ xi abort;
matul il-perjodu ta’ suspett ta’ infezzjoni, li għandu jibqa’ għaddej sa ma jkun hemm riżultati negattivi fit-testijiet imsemmijin fil-punt a), l-istatus tal-merħla tal-annimal bovin jew tal-annimali bovini li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bil-bruċellożi bħala merħla uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi għandu jiġi sospiż.
Għandu jintbagħat tagħrif iddettaljat lill-Kumitat veterinarju konġunt dwar il-merħliet li jkollhom riżultati pożittivi fit-testijiet għall-infezzjoni, flimkien ma’ rapport epidemjoloġiku. Jekk l-Isvizzera ma tibqax tissodisfa xi waħda mill-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 7 tal-parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
4. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 4 tal-Parti I tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mat-tuberkulożi bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li ddaħħal sistema ta’ identifikazzjoni li tippermetti li wieħed jidentifika minn liema merħla jkun ġej kull annimal bovin;
li kull annimal maqtul issirlu spezzjoni minn veterinarju uffiċjali wara l-qatla;
li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett ta’ tuberkulożi f’annimal ħaj, mejjet jew maqtul;
li l-awtoritajiet kompetenti jwettqu l-investigazzjonijiet li hemm bżonn sabiex jikkonfermaw jew ineħħu dan is-suspett, inkluż li dawn iwettqu riċerka dwar il-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimal. Meta waqt li annimal tkun qed issirlu awtopsja jew meta dan ikun qed jinqatel, l-awtoritajiet kompetenti jindunaw li dan ikollu feriti li jkun hemm suspett li ġew ikkawżati mit-tuberkulożi, huma għandhom jibagħtu l-kampjuni b’dawn il-feriti għal eżami fil-laboratorju;
l-istatus tal-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimali bovini li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bit-tuberkulożi bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi għandu jiġi sospiż u din is-sospensjoni għandha tibqa’ għaddejja sa ma t-testijiet kliniċi jew fil-laboratorju jew it-testijiet tat-tuberkulina jeskludu l-preżenza tat-tuberkulożi bovina f’dik il-merħla;
meta t-testijiet tat-tuberkulina, it-testijiet kliniċi jew it-testijiet fil-laboratorju jikkonfermaw li l-annimal ikun infettat bit-tuberkulożi, għandu jiġi rtirat l-istatus tal-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimal bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi;
l-istatus tal-merħla bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi għandu jingħata biss meta l-annimali kollha li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bit-tuberkulożi jkunu tneħħew mill-merħla, meta l-postijiet u t-tagħmir ikunu ġew iddiżinfettati, u meta l-annimali kollha li jkun għad baqa’ fil-merħla li jkollhom iktar minn sitt ġimgħat ma jkunx kellhom reazzjoni negattiva għal mill-inqas żewġ tilqimiet uffiċjali tat-tuberkulina li jkunu ngħatawlhom ġol-ġilda skont l-Anness B tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, li l-ewwel waħda minnhom tkun ingħatatilhom tal-inqas sitt xhur wara li l-annimal infettat ikun telaq mill-merħla u t-tieni waħda minnhom tkun ingħatatilhom mill-inqas sitt xhur wara l-ewwel waħda.
Għandu jintbagħat tagħrif iddettaljat lill-Kumitat veterinarju konġunt dwar il-merħliet infettati, flimkien ma’ rapport epidemjoloġiku. Jekk l-Isvizzera ma tibqax tissodisfa xi waħda mill-kundizzjonijiet stipulati fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 tal-parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
5. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-Kapitolu I(F) tal-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mal-lewkożi enzootika bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mil-lewkożi enzootika bovina, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0.2 % tal-merħliet huma infettati bil-lewkożi enzootika bovina;
li kull annimal maqtul issirlu spezzjoni minn veterinarju uffiċjali wara l-qatla;
li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ joħroġ mit-test kliniku, waqt li tkun qed issir l-awtopsja jew waqt li jkun qed jiġi ċċekkjat il-laħam;
li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bil-lewkożi enzootika bovina jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mil-lewkożi enzootika bovina sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;
li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultati negattivi f’żewġ testijiet seroloġiċi li jsiru b’tal-inqas 90 jum bejniethom wara li l-annimali infettati u l-għoġġiela tagħhom, jekk dan ikun rilevanti, jkunu tneħħew mill-merħla.
Jekk ikun ġie kkonfermat li 0.2 % tal-merħliet ikunu infettati bil-lewkożi enzootika bovina, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
6. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mir-rhinotracheitis bovina infettiva. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0,2 % tal-merħliet huma infettati bir-rhinotracheitis bovina infettiva;
li twettaq test seroloġiku annwali tal-barrin imrobbijin fl-azjendi li jkollhom iktar minn 24 xahar;
li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ jkun hemm ta’ din il-marda u li jsiru testijiet uffiċjali għar-rhinotracheitis bovina infettiva b’rabta ma’ dawn is-suspetti, li jkunu jinkludu testijiet seroloġiċi jew viroloġiċi;
li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bir-rhinotracheitis bovina infettiva jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mir-rhinotracheitis bovina infettiva sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;
li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultat negattiv f’test seroloġiku li jsir tal-inqas 30 jum wara li l-annimali infettati jkunu tneħħew mill-merħla.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE (1)* tapplika mutatis mutandis minħabba li qed jiġi rrikonoxxut l-istatus tal-Isvizzera.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
7. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-marda ta’ Aujeszky. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:
li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0,2 % tal-merħliet huma infettati bil-marda ta’ Aujeszky;
li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ jkun hemm ta’ din il-marda u li jsiru testijiet uffiċjali għall-marda ta’ Aujeszky b’rabta ma’ dawn is-suspetti, li jkunu jinkludu testijiet seroloġiċi jew viroloġiċi;
li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bil-marda ta’ Aujeszky jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mill-marda ta’ Aujeszky sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;
li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultati negattivi f’żewġ testijiet seroloġiċi li jsiru fuq l-annimali kollha mrobbijin għat-tnissil u fuq għadd rappreżentattiv ta’ annimali mrobbijin għat-tismin, b’tal-inqas 21 jum bejniethom, wara li l-annimali infettati jkunu tneħħew mill-merħla.
Id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE (2)* japplikaw mutatis mutandis minħabba li qed jiġi rrikonoxxut l-istatus tal-Isvizzera.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
8. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina l-kwistjoni ta’ garanziji possibbli addizzjonali marbutin mal-gastro-enterite tal-ħnieżer li tittieħed u mas-sindromu riproduttiv u respiratorju tal-ħnieżer mill-aktar fis possibbli. Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji dwar kif tkun qed tiżviluppa din il-kwistjoni.
9. Fl-Isvizzera, l-Istitut tal-batterjoloġija veterinarja tal-Università ta’ Zurich huwa inkarigat jagħmel it-testijiet uffiċjali tat-tuberkulina skont it-tifsira tal-punt 4 tal-Anness B tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE.
10. Fl-Isvizzera, iċ-Ċentru għaż-żoonożi, għall-mard tal-annimali li ġej mill-batterji u għar-reżistenza għall-antibijotiċi (iz-ZOBA) huwa inkarigat jagħmel it-testijiet uffiċjali tal-antiġeni (tal-bruċellożi) skont it-tifsira tal-punt 4 tal-Anness C(A) tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE.
11. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali bovini u l-ħnieżer, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness F tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE. Għandhom japplikaw l-adattamenti li ġejjin:
marda: ir-rhinotracheitis bovina infettiva,
skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE, li tapplika mutatis mutandis;”,
marda: Aujeszky,
skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE, li tapplika mutatis mutandis;”,
12. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali bovini, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa addizzjonali li jkunu jinkludu l-istqarrijiet tas-saħħa li ġejjin:
II. In-nagħaġ u l-mogħoż
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *14 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE tat-28 ta’ Jannar 1991 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju tan-nagħaġ u tal-mogħoż (ĠU L 46, 19.2.1991, p. 19). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 27 sa 31 tiegħu (is-swieq u l-wirjiet), l-Artikoli 34 sa 37b tiegħu (in-negozju), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 142 sa 149 tiegħu (ir-rabja), l-Artikoli 158 sa 165 tiegħu (it-tuberkulożi), l-Artikoli 180 sa 180c tiegħu (l-iscrapie), l-Artikoli 190 sa 195 tiegħu (il-bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż), l-Artikoli 196 sa 199 tiegħu (l-agalactia infettiva), l-Artikoli 217 sa 221 tiegħu (l-artrite/l-enċefalite tal-mogħoż), l-Artikoli 233 sa 236 tiegħu (il-bruċellożi tal-imtaten) u l-Artikolu 301 tiegħu (l-awtorizzazzjoni tal-azjendi li jrabbu l-annimali, taċ-ċentri ta’ inseminazzjoni u ta’ ħażna tas-semen, tal-azjendi għat-trasferiment tal-embrijuni, tas-swieq u ta’ stabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 11 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
F’każ li jfaqqa’ każ ta’ bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż jew li jerġa’ joħroġ każ bħal dan, l-Isvizzera għandha tgħarraf lill-Kumitat veterinarju konġunt sabiex ikunu jistgħu jittieħdu l-miżuri meħtieġa skont kif tkun qed tiżviluppa s-sitwazzjoni.
2. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li timplimenta l-miżuri stipulati fil-punt II(2) tal-Kapitolu I tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE.
3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta man-nagħaġ u mal-mogħoż, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE.
III. Iż-żwiemel
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *15 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ ekwidi (ĠU L 192, 23.7.2010, p. 1). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 112 sa 112f tiegħu (il-marda Afrikana taż-żwiemel), l-Artikoli 204 sa 206 tiegħu (id-durina, l-enċefalomjelite, l-anemija infettiva u l-glanders) u l-Artikoli 240 sa 244 tiegħu (il-metrite taż-żwiemel li tittieħed); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-finijiet tal-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
2. Għall-finijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 10 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
4. Id-dispożizzjonijiet tal-Annessi II u III tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE japplikaw mutatis mutandis għall-Isvizzera.
IV. It-tajr u l-bajd għat-tifqis
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *16 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa ta’ bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju, u l-importazzjoni ta’ tajr u bajd għat-tfaqqis minn pajjiżi terzi (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 74). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 25 tiegħu (it-trasport), l-Artikoli 122 sa 125 tiegħu (l-influwenza tat-tjur u l-marda ta’ Newcastle), l-Artikoli 255 sa 261 tiegħu (is-Salmonella spp.) u l-Artikoli 262 sa 265 tiegħu (il-laringotrakeite infettiva tat-tjur); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. B’applikazzjoni tal-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera għandha pjan dwar il-miżuri li beħsiebha tieħu biex jiġu approvati l-istabbilimenti tagħha.
2. Għall-finijiet tal-Artikolu 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE, il-laboratorju nazzjonali ta’ referenza tal-Isvizzera huwa l-Istitut tal-batterjoloġija veterinarja tal-Università ta’ Berna.
3. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 8(1)(a)(i) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.
4. Fil-każ ta’ bajd għat-tifqis mibgħut lejn l-Unjoni Ewropea, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jħarsu r-regoli tal-immarkar stipulati fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 617/2008 (3)*.
5. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 10(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.
6. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 11(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.
7. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 14(2)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.
8. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 15(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE f’dak li għandu x’jaqsam mal-marda ta’ Newcastle, u li għalhekk minn issa ’l quddiem għandha l-istatus ta’ pajjiż “li ma jagħtix tilqim kontra l-marda ta’ Newcastle”. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.
9. Ir-referenzi għall-isem tal-Istat Membru li hemm fl-Artikolu 18 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplikaw mutatis mutandis għall-Isvizzera.
10. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mat-tajr u mal-bajd għat-tifqis, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness IV tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE.
11. Fil-każ ta’ prodotti mibgħuta mill-Isvizzera lejn il-Finlandja jew lejn l-Isvezja, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jagħtu l-garanziji stipulati fil-liġijiet tal-Unjoni Ewropea b’rabta mas-Salmonella.
V. L-annimali u l-prodotti tal-akkwakultura
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *17 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 3 sa 5 tiegħu (il-mard epiżotiku fil-mira), l-Artikoli 21 sa 23 tiegħu (ir-reġistrazzjoni tal-farms tal-akkwakultura, il-verifiki tal-persunal u obbligi oħrajn u s-sorveljanza b’rabta mal-qasam tas-saħħa), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll) u l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri komuni u speċifiċi b’rabta mal-mard tal-ħut u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-anemija infettiva tas-salamun u mill-infezzjonijiet ikkawżati mill-Marteilia refringens u mill-Bonamia ostreae.
2. L-applikazzjoni possibbli tal-Artikoli 29, 40, 41, 43, 44 u 50 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
3. Il-kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw it-tqegħid fis-suq tal-annimali akkwatiċi ornamentali u tal-annimali tal-akkwakultura maħsubin għat-trobbija fil-farms tal-ħut, inkluż fiż-żoni fejn jinżammu l-molluski, għal meded ta’ ilma għas-sajd ripopolati artifiċjalment, għal faċilitajiet ornamentali miftuħa u għar-ripopolament, kif ukoll dawk li jirregolaw it-tqegħid fis-suq tal-annimali tal-akkwakultura u tal-prodotti tagħhom maħsubin għall-konsum mill-bniedem, huma stabbiliti fl-Artikoli 4 sa 9 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2005 (4)*.
4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 58 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
VI. L-embrijuni tal-annimali bovini
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *18 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE tal-25 ta’ Settembru 1989 dwar kondizzjonijiet ta’ saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju fi u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ embrijoni ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-ifrat (ĠU L 302, 19.10.1989, p. 1). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 56 sa 58a tiegħu (it-trasferiment tal-embrijuni); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 15 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
2. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-embrijuni tal-annimali bovini, dawn l-embrijuni jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE.
VII. Is-semen tal-annimali bovini
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *19 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE, qed jiġi nnutat li fl-Isvizzera, iċ-ċentri kollha għandhom biss annimali li ġabu riżultati negattivi fit-test ta’ newtralizzazzjoni tas-serum jew fit-test ELISA.
2. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 5(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
4. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen tal-annimali bovini, dan is-semen irid ikollu miegħu ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE.
VIII. Is-semen tal-ħnieżer
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *20 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta’ semen ta’ bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 62). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 5(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
2. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen tal-ħnieżer, dan is-semen irid ikollu miegħu ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE.
IX. Speċijiet oħrajn
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *21 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat-13 ta’ Lulju 1992 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet dwar saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ ta’, u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali, semen, ova u embrijuni mhux suġġetti għal ħtiġijiet ta’ saħħa tal-annimali meħtieġa f’regoli speċifiċi tal-Komunità li hemm referenza għalihom fl-Anness A (1) ta’ Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54); 2. […] ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali) u l-Artikoli 56 sa 58a tiegħu (it-trasferiment tal-embrijuni); 2. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, dan il-punt ikopri l-kummerċ f’annimali ħajjin li ma jaqax taħt il-punti I sa V u l-kummerċ f’semen, bajd u embrijuni li ma jaqax taħt il-punti VI sa VIII.
2. L-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera jintrabtu li ma jillimitawx u li ma jipprojbixxux il-kummerċ f’annimali ħajjin u f’semen, f’bajd u f’embrijuni msemmi fil-punt I għal raġunijiet ta’ saħħa tal-annimali minbarra dawk li jkunu ġejjin mill-applikazzjoni ta’ dan l-Anness, u b’mod partikulari mill-miżuri ta’ salvagwardja li jistgħu jkunu ttieħdu skont l-Artikolu 20 tiegħu.
3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali ungulati ta’ speċijiet oħra, minbarra dawn imsemmijin fil-punti I, II u III, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-ewwel parti tal-parti I tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, flimkien mad-dikjarazzjoni mogħtija fl-Artikolu 6(A)(1)(e) ta’ dik l-istess Direttiva.
4. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-lagomorfi, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-ewwel parti tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, flimkien mad-dikjarazzjoni mogħtija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 9(2) ta’ dik l-istess Direttiva, fejn dan ikun rilevanti.
L-awtoritajiet Svizzeri jistgħu jadattaw din id-dikjarazzjoni sabiex jinkludu bis-sħiħ ir-rekwiżiti tal-Artikolu 9 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.
5. It-tagħrif stipulat fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 9(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
6.
Il-klieb u l-qtates mibgħuta mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera għandhom jaqgħu taħt ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 10(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.
Is-sistema ta’ identifikazzjoni hija dik stipulata fir-Regolament (UE) Nru 576/2013. Għandu jintuża l-passaport stipulat fil-Parti 3 tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 (5)*.
Il-validità tat-tilqim kontra l-marda tar-rabja, u tat-tilqim mill-ġdid, skont il-każ, hija ddefinita fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 576/2013 (6)*.
7. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen, mal-bajd u mal-embrijuni tan-nagħaġ u tal-mogħoż, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE (7)*.
8. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen taż-żwiemel, dan is-semen irid ikollu miegħu ċ-ċertifikat tas-saħħa stipulat fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.
9. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-bajd u mal-embrijuni taż-żwiemel, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.
10. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-bajd u mal-embrijuni tal-ħnieżer, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.
11. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-kolonji tan-naħal (id-duqqajs jew l-irġejjen flimkien man-naħal ħaddiem), dawn il-kolonji jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fit-tieni parti tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.
12. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta ma’ annimali, semen, embrijuni u bajd li jkunu ġejjin minn entitajiet, istituti jew ċentri approvati skont l-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fit-tielet parti tal-Anness E ta’ dik l-istess Direttiva.
13. Għall-għanijiet tal-Artikolu 24 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, it-tagħrif stipulat fit-tieni paragrafu ta’ dak l-Artikolu għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.
X. Il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *22 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1). |
[…] id-Digriet tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi (DIAD; RS 916.443.14). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Is-sistema ta’ mmarkar hija dik stipulata fir-Regolament (UE) Nru 576/2013.
2. Il-validità tat-tilqim kontra l-marda tar-rabja, u tat-tilqim mill-ġdid, skont il-każ, hija ddefinita fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 576/2013.
3. Għandu jintuża l-mudell tal-passaport stipulat fil-Parti 3 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013. Il-Parti 4 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 tiddefinixxi r-rekwiżiti addizzjonali marbutin mal-passaport.
4. Għall-finijiet ta’ din l-Appendiċi, id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II tar-Regolament (UE) Nru 576/2013 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera. Il-kontrolli tad-dokumenti u l-kontrolli tal-identità li jridu jsiru b’rabta mal-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi minn Stat Membru tal-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera għandhom isiru skont ir-regoli mogħtija fl-Artikolu 33 tar-Regolament (UE) Nru 576/2013.
(1)* Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE tal-15 ta’ Lulju 2004 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE li tirrigwarda garanziji addizzjonali għan-negozju intra-Komunitarju ta’ annimali bovini relatati mar-rinotrakeite bovina infettiva u l-approvazzjoni tal-programmi ta’ qerda ppreżentati minn ċerti Stati Membri (ĠU L 249, 23.7.2004, p. 20).
(2)* Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE tal-21 ta’ Frar 2008 dwar garanziji addizzjonali f’kummerċ intra-Komunitarju tal-majjal rigward il-marda ta’ Aujeszky, u kriterji sabiex jipprovdu informazzjoni dwar din il-marda (ĠU L 59, 4.3.2008, p. 19).
(3)* Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 617/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 dwar it-termini tal-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 f’dak li jikkonċerna n-normi għat-tqegħid fis-suq tal-bajd tat-tifqis u tal-flieles tat-tjur tal-irziezet (ĠU L 168, 28.6.2008, p. 5).
(4)* Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2005 tat-12 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE fir-rigward tal-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għat-tqegħid fis-suq u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali tal-akkwakultura u prodotti tagħhom u li jistabbilixxi lista ta’ speċi li jgħaddu l-mard (ĠU L 337, 16.12.2008, p. 41).
(5)* […] Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 tat-28 ta’ Ġunju 2013 dwar id-dokumenti tal-identifikazzjoni tal-mudell għall-moviment mhux kummerċjali ta’ klieb, qtates u inmsa, l-istabbiliment ta’ listi ta’ territorji u pajjiżi terzi u l-format, it-tqassim u r-rekwiżiti lingwistiċi tad-dikjarazzjonijiet li jiċċertifikaw il-konformità ma’ ċerti kundizzjonijiet stipulati fir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 109)
(6)* […] ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1)
(7)* Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE tas-26 ta’ Awwissu 2010 li tistabbilixxi mudell taċ-ċertifikati tas-saħħa għall-kummerċ fl-Unjoni tas-semen, l-ova u l-embrijuni ta’ annimali tal-ispeċijiet ekwina, ovina u kaprina u tal-ova u l-embrijuni ta’ annimali tal-ispeċi porċina (ĠU L 228, 31.8.2010, p. 15).
Appendiċi 3
L-IMPORTAZZJONI TA’ ANNIMALI ĦAJJIN LI JKUNU ĠEJJIN MINN PAJJIŻI TERZI U TAS-SEMEN, IL-BAJD U L-EMBRIJUNI TAGĦHOM
I. L-UNJONI EWROPEA — LEĠIŻLAZZJONI ( *23 )
A. L-annimali ungulati minbarra ż-żwiemel
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta’ April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-transitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/LEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 320).
B. Iż-żwiemel
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ ekwidi (ĠU L 192, 23.7.2010, p. 1).
C. It-tajr u l-bajd għat-tifqis
Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa ta’ bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju, u l-importazzjoni ta’ tajr u bajd għat-tfaqqis minn pajjiżi terzi (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 74).
D. L-annimali tal-akkwakultura
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).
E. L-embrijuni tal-annimali bovini
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE tal-25 ta’ Settembru 1989 dwar kondizzjonijiet ta’ saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju fi u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ embrijoni ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-ifrat (ĠU L 302, 19.10.1989, p. 1).
F. Is-semen tal-annimali bovini
Id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10).
G. Is-semen tal-ħnieżer
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta’ semen ta’ bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 62).
H. Annimali ħajjin oħrajn
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat-13 ta’ Lulju 1992 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet dwar saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ ta’, u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali, semen, ova u embrijuni mhux suġġetti għal ħtiġijiet ta’ saħħa tal-annimali meħtieġa f’regoli speċifiċi tal-Komunità li hemm referenza għalihom fl-Anness A (1) ta’ Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54);
2. ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1).
I. Dispożizzjonijiet speċifiċi oħrajn
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).
2. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).
II. L-ISVIZZERA — LEĠIŻLAZZJONI ( *24 )
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)
2. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)
3. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE). RS916.443.10).
4. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12).
5. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13).
6. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);
7. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14).
8. id-Digriet tat-18 ta’ Awwissu 2004 dwar il-prodotti mediċinali veterinarji (DPMVet; RS 812.212.27).
9. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472).
III. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni stabbiliti fil-liġijiet imsemmijin fil-punt I ta’ din l-Appendiċi, il-miżuri ta’ implimentazzjoni u l-listi tal-istabbilimenti li minnhom jistgħu jsiru l-importazzjonijiet, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Dan l-obbligu se jkun japplika għall-atti rilevanti kollha, irrispettivament mid-data tal-adozzjoni tagħhom.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea.
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, l-istituzzjonijiet tal-Isvizzera aċċettati bħala ċentri approvati skont l-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE huma ppubblikati fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.
Appendiċi 4
IŻ-ŻOOTEKNIKA, INKLUŻI L-IMPORTAZZJONIJIET MINN PAJJIŻI TERZI
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *25 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/157/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar l-annimali tal-ispeċi tal-bovini ta’ razza pura għat-tnissil (ĠU L 323, 10.12.2009, p. 1); 2. id-Direttiva tal-Kunsill 88/661/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1988 dwar l-istandards żootekniċi applikabbli għal tnissil ta’ annimali tal-ispeċi tal-majjal (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 36); 3. id-Direttiva tal-Kunsill 87/328/KEE tat-18 ta’ Ġunju 1987 dwar l-aċċettazzjoni għall-iskopijiet ta’ tgħammir ta’ bhejjem tal-ifrat tar-refgħa ta’ razza pura (ĠU L 167, 26.6.1987, p. 54); 4. id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10); 5. id-Direttiva tal-Kunsill 89/361/KEE tat-30 ta’ Mejju 1989 li tikkonċerna n-nagħaġ u l-mogħoż tar-razza għat-tagħmir (ĠU L 153, 6.6.1989, p. 30); 6. id-Direttiva tal-Kunsill 90/118/KEE tal-5 ta’ Marzu 1990 fuq l-aċċettazzjoni ta’ nisel pur tal-majjali tal-ifrat (ĠU L 71, 17.3.1990, p. 34). 7. id-Direttiva tal-Kunsill 90/119/KEE tal-5 ta’ Marzu 1990 dwar it-tnissil minn razza differenti tal-majjali tal-ifrat (ĠU L 71, 17.3.1990, p. 36). 8. id-Direttiva tal-Kunsill 90/427/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi li jirregolaw kummerċ intra-Komunitarju f’equidae (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 55); 9. id-Direttiva tal-Kunsill 90/428/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar il-kummerċ fl-equidae maħsuba għall-kompetizzjonijiet u li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fiha (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 60); 10. id-Direttiva tal-Kunsill 91/174/KEE tal-25 ta’ Marzu 1991 li tistabbilixxi l-ħtiġiet żootekniċi u tar-razza għall-marketing tal-annimali ta’ razza pura u li temenda d-Direttivi 77/504/KEE u 90/425/KEE (ĠU L 85, 5.4.1991, p. 37); 11. id-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE tat-23 ta’ Ġunju 1994 li tniżżel il-prinċipji dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi applikabbli għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi tal-annimali, is-semen, l-ova u l-embrijoni tagħhom, u li temenda d-Direttiva 77/504/KEE dwar l-annimali ta’ razza pura tal-ispeċi bovina (ĠU L 178, 12.7.1994, p. 66). |
Id-Digriet tal-31 ta’ Ottubru 2012 dwar it-trobbija tal-annimali (DT; RS 916.310). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
Għall-finijiet ta’ din l-Appendiċi, l-annimali ħajjin u l-prodotti tal-annimali li jsir negozju dwarhom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bil-kundizzjonijiet stabbiliti għan-negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.
Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet marbutin mal-kontrolli żootekniċi msemmijin fl-Appendiċijiet 5 u 6, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jiżguraw li l-Isvizzera tapplika l-istess dispożizzjonijiet għall-importazzjonijiet tagħha bħal dawk stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE.
F’każ li tinqala’ xi diffikultà, il-kwistjoni għandha tintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt biex dan jiddiskutiha, fuq talba ta’ xi waħda mill-partijiet.
Appendiċi 5
ANNIMALI ĦAJJIN, SEMEN, BAJD U EMBRIJUNI: KONTROLLI FIL-FRUNTIERI U ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET
KAPITOLU I
Dispożizzjonijiet ġenerali - is-sistema TRACES
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *26 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE tat-30 ta’ Marzu 2004 dwar l-introduzzjoni tas-sistema Traces u li temenda d-Deċiżjoni 92/486/KEE (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 63). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40); 2. id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401); 3. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 4. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12); 5. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13); 6. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 7. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema kompjuterizzata TRACES, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE.
Jekk ikun hemm bżonn, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jistabbilixxi miżuri tranżitorji u kumplimentari.
KAPITOLU II
Kontrolli veterinarji u żootekniċi li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *27 )
Il-kontrolli veterinarji u żootekniċi li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34). 2. id-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar l-iċċekkjar veterinarju u zootekniku applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju ta’ ċertu annimali ħajjin u prodotti bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 29). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha; 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 4. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14). 5. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq. Huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa u jgħarrfu lill-awtorità kompetenti tal-post tat-tluq u lill-Kummissjoni bin-natura tal-kontrolli li jkunu għamlu, bid-deċiżjonijiet li jkunu ħadu u bir-raġunijiet għal dawk id-deċiżjonijiet.
L-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE u fl-Artikoli 9 u 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
C. REGOLI SPEĊJALI U PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI GĦALL-ANNIMALI MIBGĦUTA BIEX JIRGĦU F’ŻONI FIL-FRUNTIERA
1. Definizzjonijiet
Ir-ragħi: meta l-annimali jintbagħtu lejn Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew lejn l-Isvizzera sabiex jirgħu mal-fruntiera f’żona ta’ 10 km fuq kull naħa tal-fruntiera. Jekk ikun hemm kundizzjonijiet speċjali ġġustifikati kif xieraq, l-awtoritajiet kompetenti kkonċernati jistgħu jawtorizzaw żona ikbar fuq naħa jew oħra tal-fruntiera bejn l-Isvizzera u l-Unjoni Ewropea.
Ir-ragħi ta’ kuljum: ragħi li matulu, fi tmiem il-jum, l-annimali jerġgħu lura fl-azjenda ta’ oriġini tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew fl-Isvizzera.
2. |
Għar-ragħi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera, għandhom japplikaw mutatis mutandis id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE (1)*. Madankollu, fil-kuntest ta’ dan l-Anness, l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE japplika bl-adattamenti li ġejjin:
—
ir-referenza għall-perjodu ta’ bejn l-1 ta’ Mejju u l-15 ta’ Ottubru għandha tinbidel b’referenza għas-“sena kalendarja”;
—
għall-Isvizzera, il-partijiet imsemmijin fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE u msemmijin fl-Anness korrispondenti huma:
L-ISVIZZERA
Id-distrett awtonomu ta’ Zurich
Id-distrett awtonomu ta’ Berna
Id-distrett awtonomu ta’ Lucerne
Id-distrett awtonomu ta’ Uri
Id-distrett awtonomu ta’ Schwyz
Id-distrett awtonomu ta’ Obwald
Id-distrett awtonomu ta’ Nidwald
Id-distrett awtonomu ta’ GlarUs
Id-distrett awtonomu ta’ Zoug
Id-distrett awtonomu ta’ Freiburg
Id-distrett awtonomu ta’ Soleure
Id-distrett awtonomu ta’ Bâle-Ville
Id-distrett awtonomu ta’ Bâle-Campagne
Id-distrett awtonomu ta’ Schaffhouse
Id-distrett awtonomu ta’ Appenzell Rhodes-Extérieures
Id-distrett awtonomu ta’ Appenzell Rhodes-Intérieures
Id-distrett awtonomu ta’ St. Gall
Id-distrett awtonomu ta’ Grisons
Id-distrett awtonomu ta’ Argovie
Id-distrett awtonomu ta’ Thurgovie
Id-distrett awtonomu ta’ Tessin
Id-distrett awtonomu ta’ Vaud
Id-distrett awtonomu ta’ Valais
Id-distrett awtonomu ta’ Neuchâtel
Id-distrett awtonomu ta’ Ġinevra
Id-distrett awtonomu ta’ Jura.
B’applikazzjoni tad-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari tal-Artikolu 7 tiegħu (ir-reġistrazzjoni), u tad-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 dwar il-bażi tad-dejta dwar il-moviment tal-annimali (id-Digriet dwar il-BDMA; RS 916.404.1), u b’mod partikulari tat-Taqsima 2 tiegħu (il-kontenut tal-bażi tad-dejta), l-Isvizzera tagħti lil kull mergħa kodiċi speċifiku tar-reġistrazzjoni li jrid jiġi rreġistrat fil-bażi tad-dejta nazzjonali dwar l-annimali bovini. |
3. |
Fil-każ tar-ragħi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera, il-veterinarju uffiċjali tal-pajjiż minn fejn ikunu qed jintbagħtu l-annimali għandu jagħmel dan li ġej:
(a)
huwa għandu jgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni (lill-unità veterinarja lokali) bil-fatt li jkunu qed jintbagħtu l-annimali dakinhar li joħroġ iċ-ċertifikat u l-aktar tard fi żmien 24 siegħa qabel ma l-annimali jkunu previsti jaslu, permezz tas-sistema kompjuterizzata li torbot lill-awtoritajiet veterinarji ma’ xulxin stipulata fl-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE;
(b)
huwa għandu jeżamina lill-annimali fit-48 siegħa ta’ qabel ma dawn jintbagħtu jirgħu; dawn l-annimali jridu jkunu identifikati kif xieraq;
(c)
joħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fil-punt 9. |
4. |
L-annimali jridu jibqgħu taħt kontroll doganali tul il-perjodu kollu tar-ragħi. |
5. |
L-indokratur tal-annimali għandu:
(a)
jaċċetta li jikkonforma, permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub, mal-miżuri kollha meħudin biex jiġu applikati d-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness u ma’ kull miżura oħra li tista’ tiġi implimentata fil-livell lokali bl-istess mod bħal kull indokratur tal-annimali ieħor li jkun ġej minn Stat Membru tal-Komunità jew mill-Isvizzera;
(b)
iħallas l-ispejjeż tal-kontrolli li jsiru huwa u jiġi applikat dan l-Anness;
(c)
jikkoopera bis-sħiħ mal-awtoritajiet uffiċjali tal-pajjiż minn fejn ikunu qed jintbagħtu l-annimali jew tal-pajjiż ta’ destinazzjoni sabiex isiru l-kontrolli doganali jew veterinarji meħtieġa minnhom. |
6. |
Meta l-annimali jirritornaw lura fi tmiem l-istaġun tar-ragħi jew jirritornaw lura qabel il-waqt, il-veterinarju uffiċjali tal-pajjiż fejn tkun tinsab il-mergħa għandu jagħmel dan li ġej:
(a)
huwa għandu jgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni (lill-unità veterinarja lokali) bil-fatt li jkunu qed jintbagħtu l-annimali dakinhar li joħroġ iċ-ċertifikat u l-aktar tard fi żmien 24 siegħa qabel ma l-annimali jkunu previsti jaslu, permezz tas-sistema kompjuterizzata li torbot lill-awtoritajiet veterinarji ma’ xulxin stipulata fl-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE;
(b)
huwa għandu jeżamina lill-annimali fit-48 siegħa ta’ qabel ma dawn jintbagħtu jirgħu; dawn l-annimali jridu jkunu identifikati kif xieraq;
(c)
joħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fil-punt 9. |
7. |
F’każ li tfaqqa’ xi marda, l-awtoritajiet veterinarji kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri x-xierqa bi qbil bejniethom. Huma għandhom jeżaminaw il-kwistjoni ta’ kwalunkwe spiża li jista’ jkun hemm b’rabta ma’ dan. Jekk ikun hemm bżonn, il-kwistjoni għandha tintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt biex dan jiddiskutiha. |
8. |
B’deroga mid-dispożizzjonijiet stipulati għar-ragħi fil-punti 1 sa 7, fil-każ tar-ragħi ta’ kuljum bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera:
(a)
l-annimali m’għandhomx jidħlu f’kuntatt mal-annimali ta’ azjenda oħra;
(b)
l-indokratur tal-annimali għandu jintrabat li jgħarraf lill-awtorità veterinarja kompetenti b’kull kuntatt li jista’ jkun hemm bejn l-annimali tiegħu u l-annimali ta’ azjenda oħra;
(c)
iċ-ċertifikat tas-saħħa msemmi fil-punt 9 jrid jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet veterinarji kompetenti kull sena kalendarja meta l-annimali jiddaħħlu għall-ewwel darba fi Stat Membru jew fl-Isvizzera. Wieħed irid ikun jista’ jippreżenta dan iċ-ċertifikat tas-saħħa lill-awtoritajiet veterinarji kompetenti jekk dawn jitolbuh;
(d)
il-punti 2 u 3 għandhom japplikaw biss għall-ewwel darba f’sena kalendarja meta l-annimali jintbagħtu lejn Stat Membru jew lejn l-Isvizzera;
(e)
il-punt 6 m’għandux japplika;
(f)
l-indokratur tal-annimali għandu jintrabat li jgħarraf lill-awtorità veterinarja kompetenti li jkun intemm il-perjodu tar-ragħi. |
9. |
Mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali bovini fil-każ tar-ragħi tagħhom mal-fruntieri jew tar-ragħi ta’ kuljum tagħhom u fil-każ tar-ritorn tagħhom mir-ragħi mal-fruntieri: Mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali bovini fil-każ tar-ragħi tagħhom mal-fruntieri jew tar-ragħi ta’ kuljum tagħhom u fil-każ tar-ritorn tagħhom mir-ragħi mal-fruntieri |
KAPITOLU III
Kundizzjonijiet għall-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera
A. LEĠIŻLAZZJONI
Iċ-ċertifikati tas-saħħa fil-każ tal-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera fl-annimali ħajjin u fis-semen, il-bajd u l-embrijuni tagħhom u fil-każ tar-ragħi tal-annimali bovini mal-fruntieri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom ikunu dawk stipulati f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES skont id-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 599/2004 (2)*.
KAPITOLU IV
Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *28 )
Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 282/2004 tat-18 ta’ Frar 2004 li jintroduċi dokument għad-dikjarazzjoni, u kontroll veterinarju, fuq annimali minn pajjiżi terzi li deħlin fil-Komunità (ĠU L 49, 19.2.2004, p. 11); 2. ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1); 3. id-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE tal-15 ta’ Lulju 1991 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni ta’ kontrolli veterinarji fuq annimali li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi u li temenda d-Direttivi 89/662/KEE, 90/425/KEE u 90/675/KEE (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 56); 4. id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3); 5. id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10); 6. id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/794/KE tat-12 ta’ Novembru 1997 li tistabbilixxi ċerti regoli ddettaljati sabiex tiġi applikata d-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE rigward il-kontrolli veterinarji tal-annimali ħajjin li jridu jiġu importati mill-pajjiżi terzi (ĠU L 323, 26.11.1997, p. 31); 7. id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/275/KE tas-17 ta’ April 2007 dwar il-listi ta’ annimali u prodotti li huma soġġetti għal kontrolli fil-postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri skont id-Direttivi tal-Kunsill 91/496/KEE u 97/78/KE (ĠU L 116, 4.5.2007, p. 9). |
1. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12); 3. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13); 4. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 5. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14); 6. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472); 7. id-Digriet tat-18 ta’ Awwissu 2004 dwar il-prodotti mediċinali veterinarji (DPMVet; RS 812.212.27). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri għall-kontrolli veterinarji tal-annimali ħajjin huma mogħtija fl-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE(3)*.
2. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera għandhom ikunu dawn li ġejjin:
Isem |
Kodiċi tas-sistema TRACES |
Tip |
Ċentru ta’ spezzjoni |
Tip ta’ approvazzjoni |
L-ajruport ta’ Zurich |
CHZRH4 |
A |
Iċ-ċentru numru 3 |
O - Annimali oħrajn (inklużi dawk taż-żus) (*1) |
L-ajruport ta’ Ġinevra |
CHGVA4 |
A |
Iċ-ċentru numru 2 |
O - Annimali oħrajn (inklużi dawk taż-żus) (*1) |
(*1) B’referenza għall-kategoriji tal-approvazzjoni ddefiniti fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE. |
Il-bidliet li jsiru wara fil-lista tal-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera, taċ-ċentri ta’ spezzjoni tagħhom u tat-tip ta’ approvazzjoni tagħhom jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 19 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
3. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni msemmijin fl-Appendiċi 3 ta’ dan l-Anness kif ukoll il-miżuri ta’ implimentazzjoni, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea.
4. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea msemmijin fil-punt 1 għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Isvizzera skont id-dispożizzjonijiet tal-punt A tal-Kapitolu IV ta’ din l-Appendiċi.
5. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera msemmijin fil-punt 2 għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont il-punt A tal-Kapitolu IV ta’ din l-Appendiċi.
KAPITOLU V
Dispożizzjonijiet speċifiċi
1. IDENTIFIKAZZJONI TAL-BHEJJEM
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *29 )
Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE tal-15 ta’ Lulju 2008 dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-ħnieżer (ĠU L 213, 8.8.2008, p. 31); 2. ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 (ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1). |
1. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 7 sa 15f tiegħu (ir-reġistrazzjoni u l-identifikazzjoni); 2. id-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 dwar il-bażi tad-dejta dwar il-moviment tal-annimali (id-Digriet dwar il-BDMA; RS 916.404.1). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
a. L-applikazzjoni tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
b. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku, kif ukoll abbażi tal-Artikolu 1 tad-Digriet […] tat-23 ta’ Ottubru 2013 dwar il-koordinazzjoni tal-kontrolli fl-azjendi agrikoli (DKKAA, RS 910.15).
2. IL-ĦARSIEN TAL-ANNIMALI
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *30 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 tat-22 ta’ Diċembru 2004 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li temenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 (ĠU L 3, 5.1.2005, p. 1); 2. ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1255/97 tal-25 ta’ Ġunju 1997 dwar kriterji tal-Komunità għal postijiet ta’ waqfien u li jemenda l-pjan ta’ rotta msemmi fl-Anness tad-Direttiva 91/628/KEE (ĠU L 174, 2.7.1997, p. 1). |
1. Il-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455), u b’mod partikulari l-Artikoli 15 u 15a tagħha (il-prinċipji u t-trasport internazzjonali tal-annimali); 2. id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1), u b’mod partikulari l-Artikoli 169 sa 176 tiegħu (it-trasport internazzjonali tal-annimali). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
(a) L-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jħarsu d-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 fil-każ tal-kummerċ bejn l-Isvizzera u l-Unjoni Ewropea u fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.
(b) Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq.
(c) L-implimentazzjoni tal-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE(4)* taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
(d) It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 28 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u tal-Artikolu 208 tad-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1).
(e) B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 15a (3) tal-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455), it-tranżitu tal-annimali bovini, tan-nagħaġ, tal-mogħoż u tal-ħnieżer, taż-żwiemel għall-qatla u tat-tjur għall-qatla minn ġol-Isvizzera huwa permess biss bil-ferrovija u bl-ajru. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jeżamina din il-kwistjoni.
3. ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET
1. Ma jsir l-ebda ħlas għall-kontrolli veterinarji li jsiru fuq prodotti li jkun qed isir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera.
2. L-awtoritajiet tal-Isvizzera jintrabtu li jżommu l-ħlas marbut mal-kontrolli uffiċjali stipulat fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(5)* għall-kontrolli veterinarji tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.
(1)* Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE tal-20 ta’ Awwissu tal-2001 li tistabbilixxi regoli speċjali applikabbli għall-movimenti ta’ annimali bovini meta mqiegħda jirgħu fis-sajf fl-oqsma tal-muntanji (ĠU L 235, 4.9.2001, p. 23).
(2)* Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 599/2004 tat-30 ta’ Marzu 2004 li jikkonċerna l-adozzjoni ta’ mudell armonizzat ta’ ċertifikat u rapport tal-ispezzjoni marbuta mal-kummerċ intra-Komunitarju fl-annimali u l-prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 44).
(3)* Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE tat-28 ta’ Settembru 2009 Tfassil ta’ lista approvata ta’ postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera, li tistabbilixxi ċerti regoli dwar l-ispezzjonijiet imwettqa mill-esperti veterinarji tal-Kummissjoni u tistabbilixxi l-unitajiet veterinarji fi TRACES (ĠU L 296, 12.11.2009, p. 1).
(4)* Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34).
(5)* Ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1).
Appendiċi 6
IL-PRODOTTI TAL-ANNIMALI
KAPITOLU I
Oqsma li jgawdu minn rikonoxximent reċiproku tal-ekwivalenza
“Il-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem”
Id-definizzjonijiet mogħtija fir-Regolament (KE) Nru 853/2004 għandhom japplikaw mutatis mutandis.
Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
|
Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea |
||
Kundizzjonijiet tal-kummerċ |
Ekwivalenza |
||
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
|
|
Is-saħħa tal-annimali |
|||
1. Laħam frisk, fost l-oħrajn l-ikkapuljat, il-preparazzjonijiet tal-laħam, il-prodotti tal-laħam, il-grass mhux ipproċessat u l-grass tal-annimali mmaċinat |
|||
L-annimali ungulati domestiċi L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva (1) |
|
|||
2. Laħam tal-annimali tal-kaċċa mrobbijin fl-azjendi, preparazzjonijiet tal-laħam u prodotti tal-laħam |
|||
Mammiferi terrestri mrobbijin fl-azjendi minbarra dawk imsemmijin hawn fuq |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
Għasafar li ma jtirux imrobbijin fl-azjendi Lagomorfi |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
|
Iva |
3. Laħam tal-annimali tal-kaċċa slavaġ, preparazzjonijiet tal-laħam u prodotti tal-laħam |
|||
L-annimali ungulati slavaġ Lagomorfi Mammiferi terrestri oħrajn Annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix |
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
4. Laħam frisk tat-tajr, preparazzjonijiet tal-laħam, prodotti tal-laħam, grass u grass tal-annimali mmaċinat |
|||
Tajr |
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
5. L-istonkijiet, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren |
|||
L-annimali bovini In-nagħaġ u l-mogħoż Il-ħnieżer |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva (1) |
6. Għadam u prodotti magħmulin mill-għadam |
|||
L-annimali ungulati domestiċi L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi Mammiferi terrestri oħrajn slavaġ jew imrobbijin fl-azjendi Tajr, għasafar li ma jtirux u annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva (1) |
7. Proteina tal-annimali pproċessata, demm u prodotti tad-demm |
|||
L-annimali ungulati domestiċi L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi Mammiferi terrestri oħrajn slavaġ jew imrobbijin fl-azjendi Tajr, għasafar li ma jtirux u annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix |
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva (1) |
8. Ġelatina u kollaġen |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva (1) |
9. Ħalib u prodotti tal-ħalib |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
10. Bajd u prodotti tal-bajd |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
11. Prodotti tas-sajd, molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati u gastropodi tal-baħar |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
12. Għasel |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
13. Bebbux u saqajn taż-żrinġijiet |
|||
|
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE |
Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40) Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) |
Iva |
(1) Il-Kumitat veterinarju konġunt se jerġa’ jeżamina l-kwistjoni tar-rikonoxximent tas-similarità tal-liġijiet fil-qasam tas-sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż. |
Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea |
||
Kundizzjonijiet tal-kummerċ |
Ekwivalenza |
|
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
|
Is-saħħa pubblika |
||
Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1); ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar l-iġjene tal-oġġetti tal-ikel (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 1); Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55). Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206). ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1); ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2073/2005 tal-15 ta’ Novembru 2005 dwar il-kriterji mikrobijoloġiċi li japplikaw għall-oġġetti tal-ikel (traduzzjoni mhix uffiċjali) (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 1); |
Il-Liġi Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0); id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1); id-Digriet tas-16 ta’ Novembru 2005 dwar it-taħriġ bażiku, it-taħriġ li jwassal għal kwalifiki u t-taħriġ kontinwu tal-persuni li jaħdmu fis-Servizz veterinarju pubbliku (RS 916.402); id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-produzzjoni primarja (DPPr; RS 916.020); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190). id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni dwar l-oġġetti tal-ikel (RS 817.025.21); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Ekonomija, it-Taħriġ u r-Riċerka dwar l-iġjene fil-produzzjoni primarja (DIġjPPr; RS 916.020.1); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (DIġQt; RS 817.190.1); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108). |
Iva, b’kundizzjonijiet speċjali |
ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005 tal-5 ta’ Diċembru 2005 li jistabbilixxi miżuri ta’ implimentazzjoni għal ċerti prodotti taħt ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali taħt ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 853/2004 u (KE) Nru 854/2004 (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 27); ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2075/2005 tal-5 ta’ Diċembru 2005 li jistabbilixxi regoli speċifiċi dwar kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 60). |
|
|
Il-ħarsien tal-annimali |
||
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1099/2009 tal-24 ta’ Settembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt il-qatla (ĠU L 303, 18.11.2009, p. 1). |
Il-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455); id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1); id-Digriet tat-12 ta’ Awwissu 2010 tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji dwar il-ħarsien tal-annimali waqt il-qatla (DĦAnQa; RS 455.110.2); id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190). |
Iva, b’kundizzjonijiet speċjali |
Kundizzjonijiet speċjali
Il-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bl-istess kundizzjonijiet bħall-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, anki f’dak li għandu x’jaqsam mal-ħarsien tal-annimali fil-mument tal-qatla. Jekk ikun hemm bżonn, dawn il-prodotti għandhom ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew iddefiniti f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES.
L-Isvizzera għandha tfassal lista tal-istabbilimenti approvati tagħha skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 31 tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 (ir-reġistrazzjoni u l-approvazzjoni tal-istabbilimenti).
Fil-każ tal-importazzjonijiet tagħha, l-Isvizzera għandha tapplika l-istess dispożizzjonijiet bħal dawk li japplikaw fil-livell Komunitarju.
L-awtoritajiet tal-Iżvizzera jimpenjaw ruħhom biex il-karkassi u l-laħam tal-ħnieżer domestiċi li jitqiegħdu fis-suq fl-Unjoni Ewropea jiġu dejjem sottoposti għall-analiżi tat-Trinchinella.
Il-metodi ta’ detezzjoni deskritti fil-Kapitoli I u II tal-Anness I għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1375 ( 28 ) jintużaw fl-Iżvizzera għat-testijiet tat-Trichinella.
Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 (il-paragrafi 1, ittra a, u 3) tal-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (OHyAB; RS 817.190.1) u l-Artikolu 10 (il-paragrafu 8) tal-Ordinanza tas-16 ta’ Diċembru 2016 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108), il-karkassi u l-laħam tal-ħnieżer domestiċi maħsubin għat-tismin u għall-qatla, kif ukoll il-preparazzjonijiet tal-laħam, il-prodotti tal-laħam u l-prodotti pproċessati derivati tagħhom li mhumiex maħsuba għas-suq tal-Unjoni Eworpea għandhom ikunu mmarkati b’marka speċjali tas-saħħa skont il-mudell speċifikat fl-aħħar subparagrafu tal-Anness 9 tal-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali.
Dawn il-prodotti ma jistax isir kummerċ bihom mal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 10 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Interntas-16 ta’ Diċembru 2016.
▼M30 —————
B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2 tad-Digriet dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1), f’każijiet partikulari, l-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jistgħu jippermettu li jkun hemm xi eċċezzjonijiet għall-Artikoli 8, 10 u 14 ta’ dan id-Digriet:
sabiex jintlaħqu l-ħtiġijiet tal-istabbilimenti li jkunu jinsabu f’reġjuni muntanjużi skont il-Liġi Federali tas-6 ta’ Ottubru 2006 dwar il-politika reġjonali (RS 901.0) u d-Digriet tat-28 ta’ Novembru 2007 dwar il-politika reġjonali (RS 901.021).
L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jgħarrfu lill-Kummissjoni bil-miktub b’dawn l-adattamenti. Din in-notifika għandha:
Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandu jkollhom perjodu ta’ tliet xhur minn meta tasal in-notifika biex jibagħtu l-kummenti tagħhom dwarha bil-miktub. Jekk ikun hemm bżonn, għandu jitlaqqa’ l-Kumitat veterinarju konġunt biex jiddiskuti din il-kwistjoni.
sabiex jiġu mmanifatturati oġġetti tal-ikel b’karatteristiċi tradizzjonali.
L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jgħarrfu lill-Kummissjoni bil-miktub b’dawn l-adattamenti sa mhux aktar tard minn 12-il xahar minn meta jingħataw dawn id-derogi individwali jew ġenerali. Kull notifika għandha:
Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Isvizzera bid-derogi u l-adattamenti li jiġu applikati fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 852/2004, l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 852/2003, l-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 854/2003 u l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005.
Skont l-Artikolu 179d tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi b’mod partikulari l-kolonna vertebrali tal-annimali li għandhom iktar minn 30 xahar, it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali ta’ kull età.
Il-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għar-residwi tal-prodotti mediċinali veterinarji u tal-kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali huma dawn li ġejjin:
għar-residwi mniżżlin fil-punti (1), (2), (3) u (4) tal-Grupp A tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE u fil-punti (2)(d) u (3)(d) tal-Grupp B tal-istess Anness:
RIKILT - Institute of Food Safety, li jifforma parti minn Wageningen UR P.O.
P.O. Box 230
6700 AE Wageningen
L-Olanda
għar-residwi mniżżlin fil-punti (1) u (3)(e) tal-Grupp B tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE, kif ukoll għall-karbadoss u l-olakwindoss:
Laboratoire d’étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants
ANSES - Laboratoire de Fougères
35306 Fougères cedex
Franza
għar-residwi mniżżlin fil-punt (5) tal-Grupp A tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE u fil-punti (2)(a), (b) u (e) tal-Grupp B tal-istess Anness:
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
12277 Berlin
Il-Ġermanja
għar-residwi mniżżlin fil-punt (3)(c) tal-Grupp B tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE:
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
Viale Regina Elena, 299
00161 Ruma
L-Italja
L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fir-Regolament (KE) Nru 882/2004.
Sakemm jiġi rrikonoxxut l-allinjament tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea ma’ dik Svizzera, l-Isvizzera tintrabat li tħares l-atti msemmijin hawn taħt u t-testi ta’ implimentazzjoni tagħhom f’dak li għandu x’jaqsam mal-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1).
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta’ sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).
Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).
id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).
Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jikkonċernaw ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b’radjazzjoni li tionizza (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 16).
Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ ikel u ta’ ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 24).
id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/840/KE tat-23 ta’ Ottubru 2002 li tadotta l-lista ta’ faċilitajiet approvati f’pajjiżi terzi għat-tneħħija ta’ radjazzjoni minn fuq l-ikel (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 40);
Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel (ĠU L 309, 26.11.2003, p. 1).
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta’ Diċembru 2006 li tiffissa l-livelli massimi ta’ ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 364, 20.12.2006, p. 5).
ir-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-enżimi tal-ikel u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 83/417/KEE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, id-Direttiva 2000/13/KE, id-Direttiva tal-Kunsill 2001/112/KE u r-Regolament (KE) Nru 258/97 (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 7);
ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 16);
Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34).
[…] Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 tad-9 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 83, 22.3.2012, p. 1);
Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi tal-estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel (ĠU L 141, 6.6.2009, p. 3).
Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta’ limiti ta’ residwi ta’ sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 152, 16.6.2009, p. 11).
“Il-prodotti sekondarji tal-annimali li mhumiex maħsubin għall-konsum mill-bniedem”
Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea
Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea |
||
Kundizzjonijiet tal-kummerċ |
Ekwivalenza |
|
L-Unjoni Ewropea (*1) |
L-Isvizzera (*1) |
|
Iva, b’kundizzjonijiet speċjali |
||
1. Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1); 2. ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ir-Regolament dwar prodotti sekondarji tal-annimali) (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1); 3. ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1). |
1. Id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190); 2. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (DIġQt; RS 817.190.1); 3. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401) 4. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 5. id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22). |
|
(*1) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014. |
Kundizzjonijiet speċjali
Fil-każ tal-importazzjonijiet tagħha, l-Isvizzera tapplika l-istess dispożizzjonijiet bħal dawk mogħtija fl-Artikoli 25 sa 28 u 30 sa 31 tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 u fl-Annessi XIV u XV tiegħu (iċ-ċertifikati), skont l-Artikoli 41 u 42 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.
Il-kummerċ fil-materjali tal-Kategorija 1 u tal-Kategorija 2 jaqa’ taħt l-Artikolu 48 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.
Il-materjali tal-Kategorija 3 li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera jrid ikollhom magħhom id-dokumenti kummerċjali u ċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-Kapitolu III tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011, skont l-Artikolu 17 ta’ dak ir-Regolament u skont l-Artikoli 21 u 48 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.
L-Isvizzera għandha tfassal il-lista tal-istabbilimenti korrispondenti tagħha skont it-Taqsima 2 tal-Kapitolu I tat-Titolu II tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009 u skont il-Kapitolu IV u l-Anness IX tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011.
KAPITOLU II
Oqsma oħrajn minbarra dawk li jaqgħu taħt il-Kapitolu I
Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea
Dawn l-esportazzjonijiet għandhom isiru bl-istess kundizzjonijiet bħal dawk stipulati għall-kummerċ intra-Komunitarju. B’hekk, fejn ikun rilevanti, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċertifikat biex jakkumpanja l-lottijiet li juri li tħarsu dawn il-kundizzjonijiet.
Jekk ikun hemm bżonn, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jiddiskuti l-mudelli għal dawn iċ-ċertifikati.
Appendiċi 7
AWTORITAJIET KOMPETENTI
Il-PARTI A
L-Isvizzera
Il-kompetenzi fil-qasam tal-kontrolli tas-saħħa u tal-kontrolli veterinarji jinqasmu bejn is-servizzi tad-distretti awtonomi individwali u dawk tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji. Japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
Il-PARTI B
L-Unjoni Ewropea
Il-kompetenzi jinqasmu bejn is-servizzi nazzjonali tal-Istati Membri individwali u l-Kummissjoni Ewropea. Japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
Appendiċi 8
L-aġġustamenti għal kondizzjonijiet reġjonali
Appendiċi 9
Linji ta’ gwida dwar it-twettieq ta’ verifiki
Għall-għanijiet ta’ dan l-Appendiċi, “verifika” tfisser l-istima tal-prestazzjoni.
1. Prinċipji Ġenerali
1.1. Il-Verifiki għandhom isiru b’mod konġunt mill-Parti responsabbli biex tmexxi l-verifika (l-“awditur”) u l-Parti li tagħha qiegħed isir l-verifika (“il-persuna verifikata”), skond id-dispożizzjonijiet imniżżla hawn taħt. L-istabbilimenti u l-faċilitajiet jistgħu jiġu spezzjonati jekk ikun meħtieġ.
1.2. Il-Verifiki għandhom jiġi maħsuba biex jikkontrollaw l-effettività ta’ l-awtorità ta’ kontroll, aktar milli biex ikunu rifjutati konsenji ta’ ikel ta’ individwi jew stabbilimenti. Fejn il-verifika tiżvela theddid serju għas-saħħa ta’ l-annimali jew tal-bniedem, il-persuna verifikata għandu jieħu azzjoni korrettiva immedjata. Il-proċedura tistà tinkludi eżaminazzjoni tar-regolamenti relevanti, ir-regoli ta’ l-implementazzjoni, l-istima tar-riżultat aħħari, il-livell ta’ konformità u l-azzjoni korrettiva sussegwenti.
1.3. Il-frekwenza tal-verifiki għandha tkun ibbażata fuq il-prestazzjoni. Meta jkun hemm livell baxx ta’ prestazzjoni għandu jkun hemm frekwenza akbar ta’ verifiki; prestazzjoni mhux sodisfaċenti għandha tiġi kkoreġuta mill-persuna verifikata għas-sodisfazzjoni ta’ l-awditur.
1.4. Il-verifiki u d-deċiżjonijiet li jirriżultaw minnhom għandhom ikunu trasparenti u konsistenti.
2. Prinċipji li jirrigwardaw lill-awditur
Dawk responsabbli mit-tmexxija tal-verifika għandhom jippreparaw pjan, preferibbilment skond l-istandards internazzjonali rikonoxxuti, li jkopri dawn il-punti:
is-suġġett, il-profondità u l-għan tal-verifika;
id-data u l-post ta-verifika, flimkien ma’ skeda sa u li tinkludi t-tħejjija bil-kitba tar-rapport aħħari;
il-lingwa jew lingwi li fihom se jsiru l-verifika u r-rapport abbozzat;
l-identità ta’ l-awdituri, inkluż, jekk jintuża l-metodu ta’ tim, il-mexxej. Abbiltajiet professjonali speċjalizzati jistgħu jkunu meħtieġa biex issir il-verifika ta’ sistemi u programmi speċjalizzati;
skeda ta’ laqgħat ma’ uffiċjali u ta’ żjarat lill-istabbilimenti u l-faċilitajiet. Id-dettalji ta’ l-istabbilimenti u l-faċilitajiet miżjura m’għandhomx għalfejn ikunu nklużi minn qabel;
suġġett għad-dispożizzjonijiet dwar il-libertà ta’ l-informazzjoni, l-awditur għandu jirrispetta l-kunfidenzalità kummerċjali. Il-Kunflitti ta’ interess għandhom jiġu evitati;
Konformità mar-regoli li jiggvernaw is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, u rispett għad-drittijiet ta’ l-operatur.
Il-pjan għandu jiġi rivedut minn qabel ma’ rappreżentanti tal-persuna verifikata.
3. Prinċipji li jirrigwardaw lill-il-persuna verifikata
Bil-għan li jiġi ffaċilitat ix-xogħol ta’ l-awditur, il-prinċipji li ġejjin għandhom japplikaw għal azzjoni mill-persuna verifikata.
3.1. Il-persuna verifikata għandha tikkoopera mill-qrib ma’ l-awditur u għandha tindika l-persuni responsabbli għal dan ix-xogħol Il-koperazzjoni tistà, per eżempju, tkopri:
3.2. Il-persuna verifikata għandha timplementa programm dokumentat biex turi lil terzi persuni li l-istandards qed jintlaħqu b’mod konsistenti u uniformi
4. Proċeduri
4.1. Laqgħa tal-ftuħ
Laqgħa tal-ftuħ għandha tinżamm bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet. F’dik il-laqgħa, l-awditur għandu jiġi fdat bir-reviżjoni tal-pjan tal-verifika, u bil-konferma li riżorsi adegwati, dokumentazzjoni, u faċilitajiet oħra meħtieġa huma disponibbli biex issir il-verifika.
4.2. Reviżjoni tad-dokument
Ir-reviżjoni tad-dokument tista’ tikkonsisti f’reviżjoni tad-dokumenti u tar-rekords li hemm referenza għalihom f’punt 3.1, l-istrutturi u l-poteri tal-persuna verifikata, u kwalunkwe tibdiliet fis-sistemi ta’ l-ispezzjoni ta’ l-ikel u taċ-ċertifikazzjoni sa mill-adozzjoni ta’ dan l-Anness jew sa mill-verifika ta’ qabel, b’emfasi fuq dawk l-aspetti tas-sistema ta’ l-ispezzjoni u taċ-ċertifikazzjoni li għandhom x’jaqsmu ma’ l-annimali jew mal-prodotti konċernati. Dan jista’ jinkludi l-eżaminazzjoni tar-rekords u d-dokumenti relevanti ta’ l-ispezzjoni u taċ-ċertifikazzjoni.
4.3. Verifikazzjoni fuq is-sit
4.3.1. Id-deċiżjoni li jittieħed dan il-pass għandha tkun ibbażata fuq l-istima tar-riskju, u għandu jittieħed kont ta’ fatturi bħall-prodotti konċernati, l-istorja passata ta’ konformità mar-rekwiżiti imposti mis-settur industrijali jew mill-pajjiż li qiegħed jesporta, il-kwantitajiet prodotti u impurtati jew esportati, tibdiliet fl-infrastruttura u n-natura tas-sistemi ta’ l-ispezzjoni u ċ-ċertifikazzjoni nazzjonali.
4.3.2. Il-verifikazzjoni fuq il-post tista’ titlob għal żjajjar fil-faċilitajiet tal-produzzjoni u tal-manifattura, l-immaniġġjar ta’ l-ikel jew ta’ żoni fejn jinżammu l-ħażniet, u l-kontroll tal-laboratorji sabiex jiġi ċċekkjat jekk l-informazzjoni fil-materjal dokumentarju li hemm referenza għalih f’punt 4.2 taqbilx.
4.4. Verifika suċċessiva
Meta ssir verifika suċċessiva biex jiġi ċċekkjat jekk ċerti nuqqasijiet ġewx irranġati, jista’ jkun biżżejjed li jiġu ċċekkjati biss dawk il-punti li kellhom xi nuqqas.
5. Dokumenti tax-xogħol
Il-formoli għar-rappurtaġġ tas-sejbiet u l-konklużjonijiet tal-verifika għandhom, sa fejn hu possibbli, jiġu standardizzati sabiex il-verifika ssir bl-aktar mod uniformi, trasparenti u effiċjenti possibbli. Id-dokumenti tax-xogħol jistgħu jinkludu listi għall-iċċekkjar ta’ punti għall-istima. Dawn il-listi għall-iċċekkjar jistgħu jkopru:
6. Laqgħa ta’ l-għeluq
Għandha ssir laqgħa ta’ l-għeluq bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet, li għaliha għandhom jattendu, fejn xieraq, l-uffiċċjali responsabbli mill-implementazzjoni tal-programmi nazzjonali ta’ l-ispezzjoni u ċ-ċertifikazzjoni. F’dik il-laqgħa, l-awditur għandu jippreżenta s-sejbiet tal-verifika. L-informazzjoni għandha tiġi ppreżentata b’mod ċar u konċiż sabiex il-konklużjonijiet tal-verifika jinftiehmu b’mod ċar.
Pjan ta’ azzjoni sabiex jiġu korretti in-nuqqasijiet innutati għandu jitħejja mill-persuna verifikata, preferibbilment b’dati għat-tlestija.
7. Rapport
L-abbozz tar-rapport tal-verifika għandu jingħata lill-persuna verifikata malajr kemm jista’ jkun. Dan ta’ l-aħħar għandu żmien xahar biex jikkummenta fuq ir-rapport imħejji; kwalunkwe kummenti mill-persuna verifikata għandhom jiġu inklużi fir-rapport aħħari.
Appendiċi 10
IL-PRODOTTI TAL-ANNIMALI: KONTROLLI FIL-FRUNTIERI U ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET
KAPITOLU I
Dispożizzjonijiet ġenerali
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *31 )
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE tat-30 ta’ Marzu 2004 dwar l-introduzzjoni tas-sistema Traces u li temenda d-Deċiżjoni 92/486/KEE (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 63); 2. ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002 tat-28 ta’ Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha; 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13); 4. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 5. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472); |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema kompjuterizzata TRACES, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE.
2. F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema ta’ allarm malajr stipulata fl-Artikolu 50 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002 f’dak li għandu x’jaqsam mad-dispożizzjonijiet marbutin maċ-ċaħda tad-dħul tal-prodotti tal-annimali mal-fruntiera.
F’każ li xi awtorità kompetenti tirrifjuta lott, kontejner jew kunsinna f’post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera tal-Unjoni Ewropea mal-Isvizzera, il-Kummissjoni għandha tgħarraf minnufih lill-Isvizzera b’dan.
L-Isvizzera għandha tgħarraf lill-Kummissjoni minnufih kull meta xi awtorità kompetenti ta’ post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera tagħha tirrifjuta lott, kontejner jew kunsinna ta’ oġġetti tal-ikel jew ta’ għalf għall-annimali minħabba riskju dirett jew indirett għas-saħħa tal-bniedem, u għandha tħares ir-regoli tal-kunfidenzjalità stipulati fl-Artikolu 52 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002.
Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jistabbilixxi l-miżuri speċifiċi marbutin ma’ din il-parteċipazzjoni.
KAPITOLU II
Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *32 )
Il-kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet t’hawn taħt:
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34); 2. id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal-11 ta’ Diċembru 1989 dwar spezzjonijiet veterinarji fil-kummerċ intra-Komunitarju bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13); 3. id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha; 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13); 4. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 5. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14); 6. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq. Huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa u jgħarrfu lill-awtorità kompetenti tal-post tat-tluq u lill-Kummissjoni bin-natura tal-kontrolli li jkunu għamlu, bid-deċiżjonijiet li jkunu ħadu u bir-raġunijiet għal dawk id-deċiżjonijiet.
L-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE u fl-Artikoli 9 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
KAPITOLU III
Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi
A. LEĠIŻLAZZJONI ( *33 )
Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet t’hawn taħt:
L-Unjoni Ewropea |
L-Isvizzera |
1. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 136/2004 tat-22 ta’ Jannar 2004 li jistabbilixxi proċeduri għal kontrolli veterinarji f’postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri tal-Komunità fuq prodotti importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 21, 28.1.2004, p. 11); 2. ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 206/2009 tal-5 ta’ Marzu 2009 dwar l-introduzzjoni fil-Komunità ta’ kunsinni personali ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 136/2004 (ĠU L 77, 24.3.2009, p. 1); 3. ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206); 4. ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1); 5. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34); 6. id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3); 7. id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10); 8. id-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat-18 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 9); 9. id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/657/KE […] tat- 12 ta’ Awwissu 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE rigward il-ħidma ta’ metodi analitiċi u l-interpretazzjoni tar-riżultati (ĠU L 221, 17.8.2002, p. 8). 10. id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11); 11. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta’ Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta’ ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 16, 20.1.2005, p. 61). 12. id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/275/KE tas-17 ta’ April 2007 dwar il-listi ta’ annimali u prodotti li huma soġġetti għal kontrolli fil-postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri skont id-Direttivi tal-Kunsill 91/496/KEE u 97/78/KE (ĠU L 116, 4.5.2007, p. 9). |
1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha; 2. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10); 3. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13); 4. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106); 5. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14); 6. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472); 7. il-Liġi tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel (LOIk; RS 817.0); 8. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02); 9. id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni dwar l-oġġetti tal-ikel (RS 817.025.21); 10. id-Digriet tas-26 ta’ Ġunju 1995 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti fl-oġġetti tal-ikel (DSBI; RS 817.021.23). |
B. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva 97/78/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom ikunu dawn li ġejjin: il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera approvati biex jagħmlu l-kontrolli veterinarji fuq il-prodotti tal-annimali li huma mogħtija fl-Anness tad-Deċiżjoni emendata tal-Kummissjoni 2001/881/KE tas-7 ta’ Diċembru 2001 li tagħmel lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi u li taġġorna r-regoli dettaljati dwar il-verifiki li jridu jsiru mill-esperti tal-Kummissjoni.
2. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera għandhom ikunu dawn li ġejjin:
Isem |
Kodiċi tas-sistema TRACES |
Tip |
Ċentru ta’ spezzjoni |
Tip ta’ approvazzjoni |
L-ajruport ta’ Zurich |
CHZRH4 |
A |
Iċ-ċentru numru 1 |
NHC (*1) |
Iċ-ċentru numru 2 |
HC(2) (*1) |
|||
L-ajruport ta’ Ġinevra |
CHGVA4 |
A |
Iċ-ċentru numru 2 |
HC(2), NHC (*1) |
(*1) B’referenza għall-kategoriji tal-approvazzjoni ddefiniti fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE. |
Il-bidliet li jsiru wara fil-lista tal-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera, taċ-ċentri ta’ spezzjoni tagħhom u tat-tip ta’ approvazzjoni tagħhom jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.
It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.
KAPITOLU IV
Kundizzjonijiet tas-saħħa u kundizzjonijiet tal-kontroll marbutin mal-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera
Fil-każ tal-oqsma li jgawdu minn rikonoxximent reċiproku, il-prodotti tal-annimali li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bl-istess kundizzjonijiet bħall-prodotti li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Jekk ikun hemm bżonn, dawn il-prodotti għandhom ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew iddefiniti f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES.
Fil-każ tal-oqsma l-oħra, għandhom jibqgħu japplikaw il-kundizzjonijiet tas-saħħa stabbiliti fil-Kapitolu II tal-Appendiċi 6.
KAPITOLU V
Kundizzjonijiet tas-saħħa u kundizzjonijiet tal-kontroll marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi
I. L-UNJONI EWROPEA — LEĠIŻLAZZJONI ( *34 )
A. Regoli fil-qasam tas-saħħa pubblika
1. Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi tal-estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel (riformulazzjoni) (ĠU L 141, 6.6.2009, p. 3);
2. Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34).
3. Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta’ limiti ta’ residwi ta’ sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 152, 16.6.2009, p. 11).
4. Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1).
5. Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/45/KE tas-26 ta’ Lulju 1995 li tippreskrivi l-kriterji speċifiċi tal-purità ta’ sustanzi ta’ taħlil għall-użu fl-ikel (ĠU L 226, 22.9.1995, p. 1).
6. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).
7. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).
8. Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta’ sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).
9. Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jikkonċernaw ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b’radjazzjoni li tionizza (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 16).
10. Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ ikel u ta’ ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 24).
11. Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1).
12. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/840/KE tat-23 ta’ Ottubru 2002 li tadotta l-lista ta’ faċilitajiet approvati f’pajjiżi terzi għat-tneħħija ta’ radjazzjoni minn fuq l-ikel (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 40).
13. Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1).
14. Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel (ĠU L 309, 26.11.2003, p. 1).
15. Id-Direttiva 2004/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 li tirrevoka ċerti direttivi rigward iġjene tal-ikel u kondizzjonijiet ta’ saħħa għall-produzzjoni u sabiex ikunu mqiegħda fis-suq ċerti prodotti li joriġinaw mill-annimali intiżi għall-konsum mill-bniedem u li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/662/KEE u 92/118/KEE u Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 95/408/KE (ĠU L 157, 30.4.2004, p. 33).
16. Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55).
17. Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206).
18. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta’ Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta’ ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 16, 20.1.2005, p. 61).
19. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 401/2006 tat-23 ta’ Frar 2006 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta’ kampjuni u l-metodi ta’ analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta’ mikotossini fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 70, 9.3.2006, p. 12).
20. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta’ Diċembru 2006 li tiffissa l-livelli massimi ta’ ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 364, 20.12.2006, p. 5).
21. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 252/2012 tal-21 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi metodi ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta’ diossini, PCB simili għad-diossini u PCB mhux simili għad-diossini f’ċerti oġġetti tal-ikel u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1883/2006 (ĠU L 84, 23.3.2012, p. 1).
22. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 333/2007 tat-28 ta’ Marzu 2007 li jistabbilixxi l-metodi ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali ta’ livelli ta’ ċomb, kadmju, merkurju, landa inorganika, 3-MCPD u benżo(a)piren fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 88, 29.3.2007, p. 29).
B. Regoli fil-qasam tas-saħħa tal-annimali
1. Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f’regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A (I) tad-Direttiva 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49).
2. Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1).
3. Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1).
4. ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).
5. Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11).
6. Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).
C. Miżuri speċifiċi oħrajn ( *35 )
1. Il-Ftehim interim dwar il-kummerċ u l-unjoni doganali bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta’ San Marino - Dikjarazzjoni konġunta tal-Partijiet Kontraenti - Dikjarazzjoni tal-Komunità (ĠU L 359, 9.12.1992, p. 14).
2. Id-Deċiżjoni […] 94/1/KEFA tal-Kunsill u tal-Kummissjoni tat-13 ta’ Diċembru 1993 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea bejn il-Komunitajiet Ewropej, l-Istati Membri tagħhom u r-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika tal-Islanda, il-Prinċipat ta’ Liechtenstein, ir-Renju tan-Norveġja, ir-Renju tal-Isvezja u l-Konfederazzjoni Svizzera (ĠU L 1, 3.1.1994, p. 1).
3. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/132/KE tas-17 ta’ Diċembru 1996 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u New Zealand dwar miżuri sanitarji applikabbli għall-kummerċ f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali (ĠU L 57, 26.2.1997, p. 4).
4. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/345/KE tas-17 ta’ Frar 1997 dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll supplimentari li jittratta dwar materji veterinarji għall-Ftehim fil-forma ta’ skambju ta’ ittri bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Prinċipalità ta’ Andorra (ĠU L 148, 6.6.1997, p. 15).
5. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/258/KE tas-16 ta’ Marzu 1998 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar miżuri sanitarji biex jipproteġu s-saħħa pubblika u dik tal-annimali fin-negozju ta’ annimali ħajjin u prodotti tal-annimali (ĠU L 118, 21.4.1998, p. 1).
6. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/504/KE tad-29 ta’ Ġunju 1998 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim Interim fuq il-Kummerċ u l-affarijiet li għandhom x’jaqsmu mal-Kummerċ bejn il-Komunitajiet Ewropej, fuq naħa waħda, u l-Istati Uniti tal-Messiku, fuq in-naħa l-oħra (ĠU L 226, 13.8.1998, p. 24).
7. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/201/KE tal-14 ta’ Diċembru 1998 dwar il-Ftehim milħuq bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tal-Kanada dwar miżuri sanitarji biex jipproteġu s-saħħa pubblika u dik tal-annimali fir-rigward ta’ kummerċ f’annimali ħajjin u prodotti magħmulin mill-annimali (ĠU L 71, 18.3.1999, p. 1).
8. Id-Deciżjoni tal-Kunsill 1999/778/KE tal-15 ta’ Novembru 1999 dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll fuq affarijiet veterinarji li jissuplimentaw il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa waħda, u l-Gvern tad-Danimarka u l-Gvern Reġjonali tal-Gżejjer Faroe, min-naħa l-oħra (ĠU L 305, 30.11.1999, p. 25)
9. Il-Protokoll 1999/1130/KE dwar kwistjonijiet veterinarji li jissupplimenta l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, mill-parti ’l waħda, u l-Gvern tad-Danimarka u l-Gvern Residenti tal-Gżejjer Faroe, mill-partti ’l oħra (ĠU L 305, 30.11.1999, p. 26).
10. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/979/KE tat-18 ta’ Novembru 2002 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta’ ċertu dispożizzjonijiet ta’ ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri, min-naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċili, min-naħa l-oħra (ĠU L 352, 30.12.2002, p. 1).
II. L-ISVIZZERA – LIĠIJIET ( *36 )
A. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);
B. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13).
III. REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI
A. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni stabbiliti fil-liġijiet imsemmijin fil-punt I ta’ din l-Appendiċi, il-miżuri ta’ implimentazzjoni u l-listi tal-istabbilimenti li minnhom jistgħu jsiru l-importazzjonijiet, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Dan l-obbligu se jkun japplika għall-atti rilevanti kollha, irrispettivament mid-data tal-adozzjoni tagħhom.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell Komunitarju.
B. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri msemmijin fil-punt B.1 tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Isvizzera skont id-dispożizzjonijiet tal-punt A tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi.
C. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera msemmijin fil-punt B.2 tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont il-punt A tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi.
D. Skont id-dispożizzjonijiet tad-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13), il-Konfederazzjoni Svizzera żżomm il-possibbiltà li timporta laħam taċ-ċanga li jkun ġej minn baqar li jistgħu jkunu ġew ittrattati bil-promoturi tat-tkabbir. Dan il-laħam ma jistax jiġi esportat lejn l-Unjoni Ewropea. Barra minn hekk, il-Konfederazzjoni Svizzera:
KAPITOLU VI
Ħlasijiet tal-ispezzjonijiet
1. Ma jsir l-ebda ħlas għall-kontrolli veterinarji li japplikaw għall-prodotti li jkun qed isir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera.
2. L-awtoritajiet tal-Isvizzera jintrabtu li jżommu l-ħlas marbut mal-kontrolli uffiċjali stipulat fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1) għall-kontrolli veterinarji tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.
Appendiċi 11
PUNTI TA’ KUNTATT
I. Għall-Unjoni Ewropea:
Id-Direttur
L-affarijiet veterinarji u internazzjonali
Id-Direttorat Ġenerali għas-Saħħa u s-Sikurezza Alimentari
Il-Kummissjoni Ewropea
1049 Brussell, il-Belġju
II. Għall-Isvizzera:
Id-Direttur
L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji
3003 Berna, L-Isvizzera
ANNESS 12
dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel
Artikolu 1
Għanijiet
Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu bejniethom l-iżvilupp armonjuż tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (minn hawn ’il quddiem “IĠ”), u li jiffaċilitaw, permezz tal-protezzjoni tagħhom, il-flussi kummerċjali bilaterali tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel li jibbenefikaw minn IĠ skont ir-regolamenti rispettivi tagħhom.
Artikolu 2
Dispożizzjonijiet leġiżlattivi tal-Partijiet
1. Il-liġijiet tal-Partijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni ta’ IĠ fit-territorju rispettiv tagħhom għandhom jipprovdu proċedura uniformi ta’ protezzjoni li tissodisfa l-miri komuni tal-Partijiet.
2. Dawn il-liġijiet għandhom jistabbilixxu b’mod partikolari:
Artikolu 3
Proċeduri ta’ qabel il-protezzjoni taħt il-Ftehim
Kull Parti għandha tissottometti għal evalwazzjoni u għal konsultazzjoni pubblika l-IĠ tal-Parti l-oħra.
Artikolu 4
Għan tal-protezzjoni
1. Kull Parti għandha tipproteġi lill-IĠ tal-Parti l-oħra li jinsabu fl-Appendiċi 1.
2. Dan l-Appendiċi għandu jkun komplut skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 16.
3. Il-protezzjoni fil-kuntest ta’ dan l-Anness m’għandhiex tippreġudika t-trattament ta’ applikazzjoni għal reġistrazzjoni individwali skont il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.
Artikolu 5
Ambitu
B’deroga mill-Artikolu 1 ta’ dan il-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1, li jinnominaw il-prodotti koperti mil-liġijiet taż-żewġ Partijiet kif elenkati fl-Appendiċi 2.
Artikolu 6
Eliġibbiltà għall-protezzjoni
1. Sabiex ikunu eliġibbli għall-protezzjoni prevista f’dan l-Anness, l-IĠ tal-Partijiet għandhom l-ewwel ikunu protetti fit-territorju rispettiv tagħhom u jkunu joriġinaw mill-Partijiet.
2. Il-Partijiet mhumiex obbligati jipproteġu IĠ tal-Parti l-oħra li ma tibqax protetta fit-territorju ta’ din tal-aħħar.
Artikolu 7
Safejn twassal il-protezzjoni
1. L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 jistgħu jintużaw minn kull operatur li jikkummerċjalizza l-prodott skont l-ispeċifikazzjonijiet korrispondenti fis-seħħ.
2. L-użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ IĠ protetta hija pprojbita:
fir-rigward ta’ prodott simili li ma jkunx konformi mal-ispeċifikazzjonijiet;
fir-rigward ta’ prodott li mhuwiex simili jekk dan l-użu jisfrutta r-reputazzjoni ta’ din l-IĠ.
3. Il-protezzjoni msemmija għandha tapplika f’każ ta’ użurpazzjoni, imitazzjoni jew evokazzjoni, anki jekk:
4. L-IĠ huma protetti wkoll fost l-oħrajn kontra:
5. L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 ma jistgħux ikunu ġeneriċi.
Artikolu 8
Dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti ismijiet
1. Għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” tal-Isvizzera li jidher fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Unjoni, ta’ dan l-isem sabiex jindika u jippreżenta ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera.
2. Għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ tal-Unjoni li ġejjin, li jidhru fl-Appendiċi 1, ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Isvizzera, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:
Salame di Varzi;
Schwarzwälder Schinken.
3. Għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Isvizzera, li jidhru fl-Appendiċi 1, ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Unjoni, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera:
Sbrinz;
Gruyère.
4. Għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Unjoni li jidhru fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Isvizzera, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:
Munster;
Taleggio;
Fontina;
Φέτα (Feta);
Chevrotin;
Reblochon;
Grana Padano (inkluża l-kelma “Grana” użata waħedha).
5. L-IĠ omonimi li ġejjin tal-Isvizzera u tal-Unjoni, li jidhru fl-Appendiċi 1, għandhom ikunu protetti u jistgħu jeżistu flimkien:
Jekk ikun il-każ, għandhom jitfasslu miżuri speċifiċi ta’ tikkettar sabiex issir distinzjoni bejn il-prodotti u b’hekk jiġi eskluż kwalunkwe riskju ta’ qerq.
6. Il-protezzjoni tal-IĠ “Grana Padano” u “Parmigiano Reggiano” mgħandiex tipprekludi, fil-każ ta’ prodotti maħsuba għas-suq Svizzeru, u li għalihom ikunu ttieħdu l-miżuri kollha sabiex dawn ma jiġux esportati mill-ġdid, il-possibilita ta’ ħakk u imballaġġ (inkluż it-tqattigħ f’porzjonijiet u l-imballaġġ intern) ta’ dawn il-prodotti fit-territorju tal-Isvizzera matul perjodu transitorju ta’ sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness u mingħajr id-dritt tal-użu tas-simboli u r-referenzi tal-Unjoni għal dawn l-IĠ.
7. L-IĠ “Gruyère” min-naħa, u l-IĠ “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” u “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” min-naħa l-oħra, jindikaw ġobnijiet nettament distinti, b’mod speċjali minħabba l-oriġini ġeografika speċifika tagħhom, il-metodu ta’ manifattura tagħhom u l-karatteristiċi organolettiċi tagħhom. F’dan il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiġi evitat u, jekk ikun il-każ, iwaqqfu kwalunkwe użu ħażin jew li jista’ joħloq konfużjoni bejn l-IĠ “Gruyère” u t-terminu “Γραβιέρα/Graviera”, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 13 u 15.
F’dan ir-rigward, il-Partijiet jaqblu b’mod partikolari li l-kelma “Γραβιέρα / Graviera” ma tistax, fl-ebda każ, tiġi tradotta bil-kelma “Gruyère”, u viċe versa.
Artikolu 9
Relazzjoni mat-trademarks
1. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, fil-każ tal-IĠ imsemmija fl-Appendiċi 1, ir-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 għandha tkun irrifjutatja jew invalidata, ex officio, jew fuq talba ta’ parti interessata, skont il-liġi ta’ kull Parti. Dan l-obbligu ġenerali jkopri b’mod partikolari l-fatt li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għas-sitwazzjoni prevista fl-Artikolu 7(2)(a), tiġi rrifjutata skont il-liġi ta’ kull Parti. It-trademarks irreġistrati bi ksur tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti mhumiex validi.
2. Trademark, li l-użu tagħha jikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 u li tkun ġiet ippreżentata in bona fede, irreġistrata – jew stabbilita permezz tal-użu, jekk din il-possibbiltà hija prevista fil-liġi – fit-territorju tal-Parti kkonċernata, qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 16(3), tista’ tkompli tintuża u tiġġedded minkejja l-protezzjoni ta’ IĠ permezz ta’ dan l-Anness, sakemm ma jeżistux raġunijiet għall-invalidità jew skadenza, kif definiti fil-liġijiet tal-Partijiet, ta’ din it-trademark.
Artikolu 10
Relazzjoni mal-Ftehimiet internazzjonali
Dan l-Anness għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet taħt il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, kif ukoll taħt kwalunkwe Ftehim multilaterali ieħor li jirrigwarda d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali li għalihom l-Isvizzera u l-Unjoni huma partijiet kontraenti.
Artikolu 11
Locus standi
Għandhom locus standi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tal-IĠ fl-Appendiċi 1 l-individwi u l-entitajiet li jkollhom interess leġittimu, b’mod partikolari l-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, negozjanti u konsumaturi stabbiliti jew li l-uffiċċju prinċipali tagħhom ikun stabbilit fit-territorju tal-Parti l-oħra.
Artikolu 12
Denominazzjonijiet u simboli
Minħabba l-konverġenza tal-liġijiet tal-Partijiet imsemmija fl-Artikolu 2, kull Parti għandha tawtorizza l-kummerċ fit-territorju tagħha tal-prodotti li jistgħu jkunu koperti minn dan l-Anness u mmarkati b’denominazzjonijiet u simboli uffiċjali relatati mal-IĠ, użati mill-Parti l-oħra.
Artikolu 13
L-implimentazzjoni tal-Anness u miżuri ta’ infurzar
Il-Partijiet għandhom jimplimentaw il-protezzjoni prevista fl-Artikolu 7 permezz ta’ kwalunkwe azzjoni amministrattiva xierqa jew azzjoni legali, jekk ikun il-każ fuq talba tal-Parti l-oħra.
Artikolu 14
Miżuri konfinali
Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jippermettu lill-awtoritajiet tad-dwana rispettivi tagħhom li jżommu fuq il-fruntieri l-prodotti li fuqhom ikun hemm suspett li tpoġġiet b’mod illegali IĠ protetta taħt dan l-Anness u li huma maħsuba għall-importazzjoni fit-territorju doganali ta’ Parti, għall-esportazzjoni mit-territorju doganali ta’ kwalunkwe mill-Partijiet, għall-esportazzjoni mill-ġdid, għat-tqegħid f’żona ħielsa jew maħżen, jew jitqiegħdu taħt wieħed mill-pjanijiet li ġejjin: ġarr tal-merkanzija internazzjonali, ta’ magażinaġġ doganali, ipproċessar attiv jew passiv, jew dħul temporanju fit-territorju doganali ta’ Parti.
Artikolu 15
Kooperazzjoni bilaterali
1. Il-Partijiet għandhom jagħtu lil xulxin għajnuna reċiproka.
2. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw, b’mod regolari jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, kwalunkwe informazzjoni utli għall-funzjonament tajjeb ta’ dan l-Anness, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-iżvilupp tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet jew tal-IĠ tagħhom (bidliet ta’ denominazzjonijiet, simboli u logos; bidliet sostanzjali fl-ispeċifikazzjonijiet, tneħħija, eċċ).
3. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin meta waħda minnhom, waqt negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi IĠ għal xi prodott agrikolu jew xi ikel ta’ dan il-pajjiż terz u meta dan l-isem ikun omonimu ma’ IĠ protetta tal-Parti l-oħra, sabiex din tal-aħħar tkun tista’ toħroġ opinjoni dwar il-protezzjoni tal-IĠ inkwistjoni.
4. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin meta Parti tikkunsidra li l-Parti l-oħra tkun kisret xi obbligu taħt dan l-Anness.
5. Il-Kumitat għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness, kif ukoll l-iżvilupp tagħha. Il-Kumitat jista’ b’mod partikolari jiddeċiedi dwar bidliet fl-Artikolu 8 u, jekk ikun meħtieġ, dwar kundizzjonijiet prattiċi ta’ użu li jistgħu jgħinu fid-distinzjoni bejn l-IĠ omonimi.
6. Il-grupp ta’ ħidma “DPO/IĠP” stabbilit skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jgħin lill-Kumitat fuq talba ta’ dan tal-aħħar.
Artikolu 16
Klawsola ta’ reviżjoni
1. Rigward l-IĠ irreġistrati mill-ġdid minn parti jew mill-oħra, il-Partijiet għandhom jagħmlu l-eżami u l-konsultazzjoni prevista fl-Artikolu 3, sabiex dawn ikunu protetti. L-inklużjoni ta’ IĠ ġodda fl-Appendiċi 1 għandha ssir skont il-proċeduri tal-Kumitat.
2. Il-Partijiet jintrabtu li jeżaminaw il-każijiet tal-IĠ li ma jidhrux fl-Appendiċi 1 sa mhux aktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.
3. Id-data msemmija fl-Artikolu 9(2), għandha tkun dik tat-trażmissjoni tat-talba lill-Parti l-oħra.
4. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin rigward kwalunkwe reviżjoni oħra tal-Anness.
5. Ir-regoli implimentattivi mhux koperti minn dan l-Anness għandhom ikunu deċiżi, jekk ikun il-każ, mill-Kumitat.
Artikolu 17
Dispożizzjonijiet tranżitorji
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8, il-prodotti koperti mill-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 li, fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, deskritti u ppreżentati legalment, b’mod konformi mal-liġi jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda pprojbit minn dan l-Anness, jistgħu jinbiegħu sakemm jispiċċa l-istokk, għal perjodu massimu ta’ sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.
2. Id-dispożizzjonijiet tranżitorji msemmija hawn fuq għandhom japplikaw b’analoġija għall-IĠ miżjuda sussegwentement mal-Appendiċi 1 skont l-Artikolu 16.
3. Sakemm il-Kumitat ma joħroġx dispożizzjoni oħra, il-bejgħ tal-prodotti mħejjija, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux konformi wara xi bidla f’dan l-Anness, jista’ jkompli sakemm jispiċċa l-istokk.
Appendiċi 1
LISTI TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI RISPETTIVI SOĠĠETTI GĦALL-PROTEZZJONI MILL-PARTI L-OĦRA
1. Lista ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi Żvizzeri
Tip ta' prodott |
Isem |
Protezzjoni (1) |
Ħwawar: |
Munder Safran |
DOP |
Ġobon: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
DOP |
|
Formaggio d'alpe ticinese |
DOP |
|
Glarner Alpkäse |
DOP |
|
L'Etivaz |
DOP |
|
Gruyère |
DOP |
|
Raclette du Valais/Walliser Raclette |
DOP |
|
Sbrinz |
DOP |
|
Tête de Moine, Fromage de Bellelay |
DOP |
|
Vacherin fribourgeois |
DOP |
|
Vacherin Mont-d'Or |
DOP |
|
Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse |
DOP |
Frott: |
Poire à Botzi |
DOP |
Ħxejjex: |
Cardon épineux genevois |
DOP |
Prodotti tal-laħam u zalzett: |
Glarner Kalberwurst |
IĠP |
|
Longeole |
IĠP |
|
Saucisse d'Ajoie |
IĠP |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
IĠP |
|
Saucisson vaudois |
IĠP |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
IĠP |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
IĠP |
|
Bündnerfleisch |
IĠP |
|
Viande séchée du Valais |
IĠP |
Prodotti tal-furnara: |
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
DOP |
Prodotti tat-tħin: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
DOP |
(1) Skont il-liġi Żvizzera fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2. |
2. Lista ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni
Il-klassijiet tal-prodotti huma elenkati fl-Anness XI tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).
Isem |
Traskrizzjoni f'ittri Latini |
Protezzjoni (1) |
Tip ta' prodott |
Gailtaler Almkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Gailtaler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Marchfeldspargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mostviertler Birnmost |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Steirischer Kren |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Tiroler Bergkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Tiroler Graukäse |
|
DOP |
Ġobon |
Tiroler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Vorarlberger Alpkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Vorarlberger Bergkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Wachauer Marille |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Waldviertler Graumohn |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Beurre d'Ardenne |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Brussels grondwitloof |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fromage de Herve |
|
DOP |
Ġobon |
Gentse azalea |
|
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Jambon d'Ardenne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Liers vlaaike |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pâté gaumais |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Vlaams — Brabantse Tafeldruif |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bulgarsko rozovo maslo |
|
IĠP |
Żjut essenzjali |
Горнооряховски суджук |
Gornooryahovski sudzhuk |
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Březnický ležák |
|
IĠP |
Birra |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Budějovické pivo |
|
IĠP |
Birra |
Budějovický měšťanský var |
|
IĠP |
Birra |
Černá Hora |
|
IĠP |
Birra |
České pivo |
|
IĠP |
Birra |
Českobudějovické pivo |
|
IĠP |
Birra |
Český kmín |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Chamomilla bohemica |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Chodské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Hořické trubičky |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Jihočeská Niva |
|
IĠP |
Ġobon |
Jihočeská Zlatá Niva |
|
IĠP |
Ġobon |
Karlovarské oplatky |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Karlovarské trojhránky |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Karlovarský suchar |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Lomnické suchary |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Nošovické kysané zelí |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olomoucké tvarůžky |
|
IĠP |
Ġobon |
Pardubický perník |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pohořelický kapr |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Štramberské uši |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Třeboňský kapr |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
VALAŠSKÝ FRGÁL |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Všestarská cibule |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Žatecký chmel |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Znojemské pivo |
|
IĠP |
Birra |
Aachener Printen |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Aischgründer Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Allgäuer Bergkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Altenburger Ziegenkäse |
|
DOP |
Ġobon |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bayerisches Bier |
|
IĠP |
Birra |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bremer Bier |
|
IĠP |
Birra |
Bremer Klaben |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Diepholzer Moorschnucke |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Dithmarscher Kohl |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Dortmunder Bier |
|
IĠP |
Birra |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
|
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Elbe-Saale Hopfen |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Göttinger Feldkieker |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Göttinger Stracke |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Greußener Salami |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Halberstädter Würstchen |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Hessischer Apfelwein |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs |
|
IĠP |
Ġobon |
Hofer Bier |
|
IĠP |
Birra |
Hofer Rindfleischwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Holsteiner Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Hopfen aus der Hallertau |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Höri Bülle |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Kölsch |
|
IĠP |
Birra |
Kulmbacher Bier |
|
IĠP |
Birra |
Lausitzer Leinöl |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Lübecker Marzipan |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Lüneburger Heidekartoffeln |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lüneburger Heidschnucke |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Mainfranken Bier |
|
IĠP |
Birra |
Meißner Fummel |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Münchener Bier |
|
IĠP |
Birra |
Nieheimer Käse |
|
IĠP |
Ġobon |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Nürnberger Lebkuchen |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Oberpfälzer Karpfen |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
DOP |
Ġobon |
Reuther Bier |
|
IĠP |
Birra |
Rheinisches Apfelkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Salate von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Salzwedeler Baumkuchen |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
|
IĠP |
Għaġin |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
|
IĠP |
Għaġin |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Schwarzwälder Schinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Schwarzwaldforelle |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Spalt Spalter |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spreewälder Gurken |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Spreewälder Meerrettich |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Stromberger Pflaume |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Tettnanger Hopfen |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Thüringer Leberwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Thüringer Rostbratwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Thüringer Rotwurst |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Walbecker Spargel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Weideochse vom Limpurger Rind |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Westfälischer Knochenschinken |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Westfälischer Pumpernickel |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Danablu |
|
IĠP |
Ġobon |
Esrom |
|
IĠP |
Ġobon |
Lammefjordsgulerod |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lammefjordskartofler |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Vadehavslam |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Vadehavsstude |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Agoureleo Chalkidikis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ανεβατό |
Anevato |
DOP |
Ġobon |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Arnaki Elassonas |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
DOP |
Ġobon |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
DOP |
Ġobon |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
DOP |
Ġobon |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
DOP |
Ġobon |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” |
Exeretiko partheno eleolado “Trizinia” |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Θάσος |
Thassos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
DOP |
Ġobon |
Καλαμάτα |
Kalamata |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Κασέρι |
Kasseri |
DOP |
Ġobon |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
DOP |
Ġobon |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Katsikaki Elassonas |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
DOP |
Ġobon |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κονσερβολιά Αρτας |
Konservolia Artas |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
DOP |
Ġobon |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
DOP |
Ġobon |
Λακωνία |
Lakonia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Lesvos/Mytilini |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Μανούρι |
Manouri |
DOP |
Ġobon |
Μανταρίνι Χίου |
Mandarini Chiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
DOP |
Gomma u reżina naturali |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
DOP |
Żjut essenzjali |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Μεσσαρά |
Messara |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
DOP |
Ġobon |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Μπάτζος |
Batzos |
DOP |
Ġobon |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
DOP |
Ġobon |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Xira Syka Taxiarchi |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
DOP |
Ġobon |
Ολυμπία |
Olympia |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Πατάτα Νάξου |
Patata Naxou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
DOP |
Ġobon |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Prasines Elies Chalkidikis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Πρέβεζα |
Preveza |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ρόδος |
Rodos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Σάμος |
Samos |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
DOP |
Ġobon |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Σταφίδα Ηλείας |
Stafida Ilias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Σφέλα |
Sfela |
DOP |
Ġobon |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Tomataki Santorinis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
DOP |
Gomma u reżina naturali |
Φάβα Σαντορίνης |
Fava Santorinis |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fasolia Vanilies Feneou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia GigantesElefantes Kastorias |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φέτα |
Feta |
DOP |
Ġobon |
Φιρίκι Πηλίου |
Firiki Piliou |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
DOP |
Ġobon |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite Campo de Calatrava |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite Campo de Montiel |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de La Alcarria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de la Rioja |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite del Bajo Aragón |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de Lucena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite de Navarra |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite Monterrubio |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceite Sierra del Moncayo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Aceituna Aloreña de Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Afuega'l Pitu |
|
DOP |
Ġobon |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Alcachofa de Tudela |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Alubia de La Bãneza-León |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Antequera |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Arzùa-Ulloa |
|
DOP |
Ġobon |
Avellana de Reus |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Azafrán de La Mancha |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Baena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Berenjena de Almagro |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Botillo del Bierzo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Caballa de Andalucía |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Cabrales |
|
DOP |
Ġobon |
Calasparra |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Calçot de Valls |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carne de Ávila |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Cantabria |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Morucha de Salamanca |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Castaña de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cebolla Fuentes de Ebro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cebreiro |
|
DOP |
Ġobon |
Cecina de León |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Cereza del Jerte |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Chorizo de Cantimpalos |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chorizo Riojano |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chosco de Tineo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chufa de Valencia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Coliflor de Calahorra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cordero de Extremadura |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cordero Manchego |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cordero Segureño |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Dehesa de Extremadura |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Espárrago de Navarra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Estepa |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Faba Asturiana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Faba de Lourenzá |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Gamoneu/Gamonedo |
|
DOP |
Ġobon |
Garbanzo de Escacena |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Gata-Hurdes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Gofio Canario |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Grelos de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Guijuelo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Idiazábal |
|
DOP |
Ġobon |
Jamón de Huelva |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Jamón de Serón |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Jamón de Trevélez |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Jijona |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Judías de El Barco de Ávila |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lacón Gallego |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Lechazo de Castilla y León |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Lenteja de La Armuña |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lenteja de Tierra de Campos |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Les Garrigues |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Los Pedroches |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Mahón-Menorca |
|
DOP |
Ġobon |
Mantecadas de Astorga |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Mantecados de Estepa |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Mantequilla de Soria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mazapán de Toledo |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Melocotón de Calanda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melón de La Mancha |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melva de Andalucía |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de Granada |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de La Alcarria |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de Tenerife |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mongeta del Ganxet |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Montes de Granada |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Montes de Toledo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Montoro-Adamuz |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pa de Pagès Català |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pan de Alfacar |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pan de Cea |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Papas Antiguas de Canarias |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pasas de Málaga |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pemento da Arnoia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pemento de Herbón |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pemento de Mougán |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pemento de Oímbra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pemento do Couto |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pera de Jumilla |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pera de Lleida |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Peras de Rincón de Soto |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Picón Bejes-Tresviso |
|
DOP |
Ġobon |
Pimentón de la Vera |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Pimentón de Murcia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pimiento de Fresno-Benavente |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pimiento Riojano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Plátano de Canarias |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pollo y Capón del Prat |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Poniente de Granada |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Priego de Córdoba |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Queso Camerano |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Casin |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de La Serena |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de Murcia |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de Murcia al vino |
|
DOP |
Ġobon |
Queso de Valdeón |
|
IĠP |
Ġobon |
Queso Ibores |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Los Beyos |
|
IĠP |
Ġobon |
Queso Majorero |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Manchego |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Nata de Cantabria |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Tetilla |
|
DOP |
Ġobon |
Queso Zamorano |
|
DOP |
Ġobon |
Quesucos de Liébana |
|
DOP |
Ġobon |
Roncal |
|
DOP |
Ġobon |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
San Simón da Costa |
|
DOP |
Ġobon |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Sierra de Cadiz |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Sierra de Cazorla |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Sierra de Segura |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Sierra Mágina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Siurana |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Sobao Pasiego |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Sobrasada de Mallorca |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Tarta de Santiago |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ternasco de Aragón |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Ternera Asturiana |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Ternera de Extremadura |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Ternera Gallega |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Tomate La Cañada |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Torta del Casar |
|
DOP |
Ġobon |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Turrón de Alicante |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Uva de mesa embolsada “Vinalopó” |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Vinagre de Jerez |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Vinagre del Condado de Huelva |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Kainuun rönttönen |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Kitkan viisas |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Lapin Poron kuivaliha |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Lapin Poron liha |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Lapin Puikula |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Puruveden muikku |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Abondance |
|
DOP |
Ġobon |
Agneau de lait des Pyrénées |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau de l'Aveyron |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau de Lozère |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau de Pauillac |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau du Périgord |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau de Sisteron |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau du Bourbonnais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau du Limousin |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agneau du Quercy |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Ail blanc de Lomagne |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ail de la Drôme |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ail fumé d'Arleux |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ail rose de Lautrec |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Anchois de Collioure |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Asperge des sables des Landes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Banon |
|
DOP |
Ġobon |
Barèges-Gavarnie |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Béa du Roussillon |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Beaufort |
— |
DOP |
Ġobon |
Bergamote(s) de Nancy |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Beurre de Bresse |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Beurre d'Isigny |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Bleu d'Auvergne |
|
DOP |
Ġobon |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
|
DOP |
Ġobon |
Bleu des Causses |
|
DOP |
Ġobon |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
DOP |
Ġobon |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Boeuf de Bazas |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Bœuf de Chalosse |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Bœuf de Charolles |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Boeuf de Vendée |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Bœuf du Maine |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Boudin blanc de Rethel |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Brie de Meaux |
|
DOP |
Ġobon |
Brie de Melun |
|
DOP |
Ġobon |
Brioche vendéenne |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Brocciu Corse/Brocciu |
|
DOP |
Ġobon |
Camembert de Normandie |
|
DOP |
Ġobon |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Cantal/Fourme de Cantal/Cantalet |
|
DOP |
Ġobon |
Chabichou du Poitou |
|
DOP |
Ġobon |
Chaource |
|
DOP |
Ġobon |
Charolais |
|
DOP |
Ġobon |
Chasselas de Moissac |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Châtaigne d'Ardèche |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Chevrotin |
|
DOP |
Ġobon |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Clémentine de Corse |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Coco de Paimpol |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Comté |
|
DOP |
Ġobon |
Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Cornouaille |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Crème de Bresse |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Crème d'Isigny |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Crottin de Chavignol/Chavignol |
|
DOP |
Ġobon |
Dinde de Bresse |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Domfront |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Époisses |
|
DOP |
Ġobon |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Figue de Solliès |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Foin de Crau |
|
DOP |
Ħuxlief |
Fourme d'Ambert/Fourme de Montbrison |
|
DOP |
Ġobon |
Fraise du Périgord |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fraises de Nîmes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Gâche vendéenne |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Génisse Fleur d'Aubrac |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Gruyère (2) |
|
IĠP |
Ġobon |
Haricot tarbais |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de Haute-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de Nice |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de Nîmes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile d'olive de Nyons |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Huîtres Marennes Oléron |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Jambon de Bayonne |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Jambon de l'Ardèche |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Jambon de Vendée |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Kiwi de l'Adour |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Laguiole |
|
DOP |
Ġobon |
Langres |
|
DOP |
Ġobon |
Lentille vert du Puy |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lentilles vertes du Berry |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Lingot du Nord |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Livarot |
|
DOP |
Ġobon |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Mâche nantaise |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mâconnais |
|
DOP |
Ġobon |
Maine — Anjou |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Maroilles/Marolles |
|
DOP |
Ġobon |
Melon de Guadeloupe |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melon du Haut-Poitou |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melon du Quercy |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Miel d'Alsace |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de Provence |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miel de sapin des Vosges |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mirabelles de Lorraine |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mogette de Vendée |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
|
DOP |
Ġobon |
Morbier |
|
DOP |
Ġobon |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Moutarde de Bourgogne |
|
IĠP |
Pejst tal-mustarda |
Munster/Munster-Géromé |
|
DOP |
Ġobon |
Muscat du Ventoux |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Neufchâtel |
|
DOP |
Ġobon |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervion |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Noix de Grenoble |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Noix du Périgord |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Œufs de Loué |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Oie d'Anjou |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Oignon de Roscoff |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Oignon doux des Cévennes |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olive de Nice |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olive de Nîmes |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Olives noires de Nyons |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ossau-Iraty |
|
DOP |
Ġobon |
Pâté de Campagne Breton |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Pâtes d'Alsace |
|
IĠP |
Għaġin |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Pélardon |
|
DOP |
Ġobon |
Petit Épeautre de Haute-Provence |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Picodon |
|
DOP |
Ġobon |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Pintadeau de la Drôme |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Poireaux de Créances |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomelo de Corse |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomme du Limousin |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pommes de terre de Merville |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pommes et poires de Savoie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pont-l'Évêque |
|
DOP |
Ġobon |
Porc d'Auvergne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc de Franche-Comté |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc de la Sarthe |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc de Normandie |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc de Vendée |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc du Limousin |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Porc du Sud-Ouest |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
DOP |
Ġobon |
Prés-salés de la baie de Somme |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Raviole du Dauphiné |
|
IĠP |
Għaġin |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
|
DOP |
Ġobon |
Rigotte de Condrieu |
|
DOP |
Ġobon |
Rillettes de Tours |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Riz de Camargue |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Rocamadour |
|
DOP |
Ġobon |
Roquefort |
|
DOP |
Ġobon |
Sainte-Maure de Touraine |
|
DOP |
Ġobon |
Saint-Marcellin |
|
IĠP |
Ġobon |
Saint-Nectaire |
|
DOP |
Ġobon |
Salers |
|
DOP |
Ġobon |
Saucisse de Montbéliard |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Saucisson de l'Ardèche |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Selles-sur-Cher |
|
DOP |
Ġobon |
Taureau de Camargue |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Tome des Bauges |
|
DOP |
Ġobon |
Tomme de Savoie |
|
IĠP |
Ġobon |
Tomme des Pyrénées |
|
IĠP |
Ġobon |
Valençay |
|
DOP |
Ġobon |
Veau de l'Aveyron et du Ségala |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Veau du Limousin |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles d'Alsace |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles d'Ancenis |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles d'Auvergne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Bourgogne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Bresse |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Bretagne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Challans |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Cholet |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Gascogne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Houdan |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Janzé |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de la Champagne |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de la Drôme |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de l'Ain |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Licques |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de l'Orléanais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Loué |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Normandie |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles de Vendée |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles des Landes |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Béarn |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Berry |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Charolais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Forez |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Gatinais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Gers |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Languedoc |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Lauragais |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Maine |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du plateau de Langres |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Val de Sèvres |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Volailles du Velay |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Alföldi kamillavirágzat |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Gönci kajszibarack |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Hajdúsági torma |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Kalocsai fűszerpaprika örlemény |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Magyar szürkemarha hús |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Szentesi paprika |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Szőregi rózsatő |
|
IĠP |
Fjuri u pjanti ornamentali |
Clare Island Salmon |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Imokilly Regato |
|
DOP |
Ġobon |
Timoleague Brown Pudding |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Waterford Blaa/Blaa |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Abbacchio Romano |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Aceto balsamico di Modena |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Aglio Bianco Polesano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Aglio di Voghiera |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Agnello del Centro Italia |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Agnello di Sardegna |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Alto Crotonese |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Amarene Brusche di Modena |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Aprutino Pescarese |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Arancia del Gargano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Arancia di Ribera |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Asiago |
|
DOP |
Ġobon |
Asparago Bianco di Bassano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Asparago di Badoere |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Asparago verde di Altedo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Basilico Genovese |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale |
|
DOP |
Żjut essenzjali |
Bitto |
|
DOP |
Ġobon |
Bra |
|
DOP |
Ġobon |
Bresaola della Valtellina |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Brisighella |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Brovada |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bruzio |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Caciocavallo Silano |
|
DOP |
Ġobon |
Canestrato di Moliterno |
|
IĠP |
Ġobon |
Canestrato Pugliese |
|
DOP |
Ġobon |
Canino |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Capocollo di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Cappero di Pantelleria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carciofo Brindisino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carciofo di Paestum |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
— |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Carota Novella di Ispica |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cartoceto |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Casatella Trevigiana |
|
DOP |
Ġobon |
Caciotta d'Urbino |
|
DOP |
Ġobon |
Castagna Cuneo |
— |
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castagna del Monte Amiata |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castagna di Montella |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castagna di Vallerano |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castelmagno |
|
DOP |
Ġobon |
Chianti Classico |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Ciauscolo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Cilento |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Ciliegia dell'Etna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ciliegia di Marostica |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ciliegia di Vignola |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cinta Senese |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cipollotto Nocerino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Clementine di Calabria |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Collina di Brindisi |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Colline di Romagna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Colline Pontine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Colline Salernitane |
— |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Colline Teatine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Coppa di Parma |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Coppa Piacentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Coppia Ferrarese |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Cotechino Modena |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Cozza di Scardovari |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Crudo di Cuneo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Culatello di Zibello |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Dauno |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fagiolo Cannellino di Atina |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fagiolo Cuneo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fagiolo di Sarconi |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fagiolo di Sorana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farina di castagne della Lunigiana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farro di Monteleone di Spoleto |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Farro della Garfagnana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fichi di Cosenza |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fico Bianco del Cilento |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ficodindia dell'Etna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ficodindia di San Cono |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fiore Sardo |
|
DOP |
Ġobon |
Fontina |
|
DOP |
Ġobon |
Formaggella del Luinese |
|
DOP |
Ġobon |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
|
DOP |
Ġobon |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
|
DOP |
Ġobon |
Fungo di Borgotaro |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Garda |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Gorgonzola |
|
DOP |
Ġobon |
Grana Padano |
|
DOP |
Ġobon |
Insalata di Lusia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Irpinia — Colline dell'Ufita |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Kiwi Latina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
La Bella della Daunia |
— |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Laghi Lombardi |
— |
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Lametia |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Lardo di Colonnata |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone Costa d'Amalfi |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone di Rocca Imperiale |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone di Siracusa |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone di Sorrento |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone Femminello del Gargano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Limone Interdonato Messina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Liquirizia di Calabria |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Lucca |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Maccheroncini di Campofilone |
|
IĠP |
Għaġin |
Marrone della Valle di Susa |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone del Mugello |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone di Caprese Michelangelo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone di Castel del Rio |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone di Combai |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone di Roccadaspide |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marrone di San Zeno |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Marroni del Monfenera |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mela di Valtellina |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mela Rossa Cuneo |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mela Val di Non |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melannurca Campana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melanzana Rossa di Rotonda |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Melone Mantovano |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Miele della Lunigiana |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miele Varesino |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Molise |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Montasio |
|
DOP |
Ġobon |
Monte Etna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Monte Veronese |
|
DOP |
Ġobon |
Monti Iblei |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Mortadella Bologna |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
DOP |
Ġobon |
Murazzano |
|
DOP |
Ġobon |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Nocciola di Giffoni |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Nocciola Romana |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Nocellara del Belice |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Nostrano Valtrompia |
|
DOP |
Ġobon |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pagnotta del Dittaino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pancetta di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Pancetta Piacentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Pane casareccio di Genzano |
— |
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pane di Altamura |
— |
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pane di Matera |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Panforte di Siena |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Parmigiano Reggiano |
— |
DOP |
Ġobon |
Pasta di Gragnano |
|
IĠP |
Għaġin |
Patata dell'Alto Viterbese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Patata della Sila |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Patata di Bologna |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pecorino Crotonese |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino di Filiano |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino di Picinisco |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino Romano |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino Sardo |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino Siciliano |
|
DOP |
Ġobon |
Pecorino Toscano |
|
DOP |
Ġobon |
Penisola Sorrentina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Peperone di Pontecorvo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Peperone di Senise |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pera dell'Emilia Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pera mantovana |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pescabivona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pesca di Leonforte |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pesca di Verona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Piacentinu Ennese |
|
DOP |
Ġobon |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Piave |
|
DOP |
Ġobon |
Pistacchio verde di Bronte |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomodoro di Pachino |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Porchetta di Ariccia |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Prosciutto Amatriciano |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di Carpegna |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di Modena |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di Norcia |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di Parma |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di Sauris |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto di S. Daniele |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Prosciutto Toscano |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Provolone del Monaco |
|
DOP |
Ġobon |
Provolone Valpadana |
|
DOP |
Ġobon |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
|
DOP |
Ġobon |
Quartirolo Lombardo |
|
DOP |
Ġobon |
Radicchio di Chioggia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Radicchio di Verona |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ragusano |
|
DOP |
Ġobon |
Raschera |
|
DOP |
Ġobon |
Ricciarelli di Siena |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ricotta di Bufala Campana |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Ricotta Romana |
|
DOP |
Ġobon |
Riso del Delta del Po |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Riviera Ligure |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Robiola di Roccaverano |
|
DOP |
Ġobon |
Sabina |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Salama da sugo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salame Brianza |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Salame Cremona |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salame di Varzi |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salame d'oca di Mortara |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salame Felino |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salame Piacentino |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Salame S. Angelo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Salmerino del Trentino |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Salsiccia di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Salva Cremasco |
|
DOP |
Ġobon |
Sardegna |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Scalogno di Romagna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Sedano Bianco di Sperlonga |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Seggiano |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Soppressata di Calabria |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Soprèssa Vicentina |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Spressa delle Giudicarie |
|
DOP |
Ġobon |
Squacquerone di Romagna |
|
DOP |
Ġobon |
Stelvio/Stilfser |
|
DOP |
Ġobon |
Strachitunt |
|
DOP |
Ġobon |
Susina di Dro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Taleggio |
|
DOP |
Ġobon |
Tergeste |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Terra di Bari |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Terra d'Otranto |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Terre Aurunche |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Terre di Siena |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Terre Tarentine |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Toma Piemontese |
|
DOP |
Ġobon |
Torrone di Bagnara |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Toscano |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Trote del Trentino |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Tuscia |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Umbria |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Uva da tavola di Canicattì |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Uva di Puglia |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Val di Mazara |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Valdemone |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Valle d'Aosta Fromadzo |
|
DOP |
Ġobon |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Valle del Belice |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Valli Trapanesi |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Valtellina Casera |
|
DOP |
Ġobon |
Vastedda della valle del Belìce |
|
DOP |
Ġobon |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Vulture |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Zafferano dell'Aquila |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Zafferano di San Gimignano |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Zafferano di Sardegna |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Zampone Modena |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Daujėnų naminė duona |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Lietuviškas varškės sūris |
|
IĠP |
Ġobon |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Stakliškės |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
DOP |
Ġobon |
Edam Holland |
|
IĠP |
Ġobon |
Gouda Holland |
|
IĠP |
Ġobon |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
|
DOP |
Ġobon |
Noord-Hollandse Edammer |
|
DOP |
Ġobon |
Noord-Hollandse Gouda |
|
DOP |
Ġobon |
Opperdoezer Ronde |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Westlandse druif |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Andruty Kaliskie |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Bryndza Podhalańska |
|
DOP |
Ġobon |
Cebularz lubelski |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Chleb prądnicki |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Fasola korczyńska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Fasola Wrzawska |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Jabłka grójeckie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Jabłka łąckie |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Jagnięcina podhalańska |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Karp zatorski |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Kiełbasa lisiecka |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Miód drahimski |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miód kurpiowski |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Obwarzanek krakowski |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Oscypek |
|
DOP |
Ġobon |
Podkarpacki miód spadziowy |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Redykołka |
|
DOP |
Ġobon |
Rogal świętomarciński |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Ser koryciński swojski |
|
IĠP |
Ġobon |
Śliwka szydłowska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Suska sechlońska |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Wielkopolski ser smażony |
|
IĠP |
Ġobon |
Wiśnia nadwiślanka |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Alheira de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ameixa d'Elvas |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Amêndoa Douro |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Anona da Madeira |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Azeite de Moura |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Azeite do Alentejo Interior |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Azeites do Norte Alentejano |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Azeites do Ribatejo |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Batata de Trás-os-montes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Batata doce de Aljezur |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Borrego da Beira |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Borrego Serra da Estrela |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Borrego Terrincho |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Cabrito da Beira |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cabrito da Gralheira |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cabrito de Barroso |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cabrito do Alentejo |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cabrito Transmontano |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Carnalentejana |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Arouquesa |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Barrosã |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Cachena da Peneda |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne da Charneca |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Bravo do Ribatejo |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne de Porco Alentejano |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne dos Açores |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Marinhoa |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Maronesa |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Mertolenga |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Carne Mirandesa |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Castanha da Terra Fria |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castanha de Padrela |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cereja da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriça doce de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Citrinos do Algarve |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Cordeiro Bragançano |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Farinheira de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Linguiça de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Lombo Branco de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maçã da Beira Alta |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maçã da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maçã de Alcobaça |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maçã de Portalegre |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maçã Riscadinha de Palmela |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Mel da Serra da Lousã |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel da Serra de Monchique |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel da Terra Quente |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel de Barroso |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel do Alentejo |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel do Parque de Montezinho |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Mel dos Açores |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ovos moles de Aveiro |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Paio de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Painho de Portalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Paio de Beja |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Pastel de Tentúgal |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Pêra Rocha do Oeste |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Pêssego da Cova da Beira |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Presunto de Barrancos |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Presunto de Barroso |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
|
DOP |
Prodotti tal-laħam |
Queijo de Azeitão |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo de cabra Transmontano |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo de Évora |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Queijo de Nisa |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo do Pico |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
IĠP |
Ġobon |
Queijo Rabaçal |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo São Jorge |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo Serpa |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo Serra da Estrela |
|
DOP |
Ġobon |
Queijo Terrincho |
|
DOP |
Ġobon |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
DOP |
Ġobon |
Requeijão da Beira Baixa |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Requeijão Serra da Estrela |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Salpicão de Vinhais |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Travia da Beira Baixa |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Vitela de Lafões |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Magiun de prune Topoloveni |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Bruna bönor från Öland |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Kalix Löjrom |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Skånsk spettkaka |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Svecia |
|
IĠP |
Ġobon |
Upplandskubb |
|
DOP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Bovški sir |
|
DOP |
Ġobon |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
DOP |
Żjut u xaħmijiet |
Kočevski gozdni med |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Kraška panceta |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Kraški med |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Kraški pršut |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Kraški zašink |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Mohant |
|
DOP |
Ġobon |
Nanoški sir |
|
DOP |
Ġobon |
Prekmurska šunka |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
Prleška tünka |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Ptujski lük |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Šebreljski želodec |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Slovenski med |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Štajersko prekmursko bučno olje |
|
IĠP |
Żjut u xaħmijiet |
Tolminc |
|
DOP |
Ġobon |
Zgornjesavinjski želodec |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Oravský korbáčik |
|
IĠP |
Ġobon |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Skalický trdelník |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Slovenská bryndza |
|
IĠP |
Ġobon |
Slovenská parenica |
|
IĠP |
Ġobon |
Slovenský oštiepok |
|
IĠP |
Ġobon |
Tekovský salámový syr |
|
IĠP |
Ġobon |
Zázrivské vojky |
|
IĠP |
Ġobon |
Zázrivský korbáčik |
|
IĠP |
Ġobon |
Arbroath Smokies |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Armagh Bramley Apples |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
|
DOP |
Ġobon |
Bonchester cheese |
|
DOP |
Ġobon |
Buxton blue |
|
DOP |
Ġobon |
Cornish Clotted Cream |
|
DOP |
Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali |
Cornish Pasty |
|
IĠP |
Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara |
Cornish Sardines |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Dorset Blue Cheese |
|
IĠP |
Ġobon |
Dovedale cheese |
|
DOP |
Ġobon |
East Kent Goldings |
|
DOP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Exmoor Blue Cheese |
|
IĠP |
Ġobon |
Fal Oyster |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Fenland Celery |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Gloucestershire cider/perry |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Herefordshire cider/perry |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
— |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Jersey Royal potatoes |
— |
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Isle of Man Queenies |
|
DOP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Kentish ale and Kentish strong ale |
— |
IĠP |
Birra |
Lakeland Herdwick |
|
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Lough Neagh Eel |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Melton Mowbray Pork Pie |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Native Shetland Wool |
|
DOP |
Suf |
Newmarket Sausage |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Orkney beef |
— |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Orkney lamb |
— |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Orkney Scottish Island Cheddar |
|
IĠP |
Ġobon |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
|
IĠP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Rutland Bitter |
— |
IĠP |
Birra |
Scotch Beef |
— |
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Scotch Lamb |
— |
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Scottish Farmed Salmon |
— |
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Scottish Wild Salmon |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Shetland Lamb |
— |
DOP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Single Gloucester |
— |
DOP |
Ġobon |
Staffordshire Cheese |
— |
DOP |
Ġobon |
Stornoway Black Pudding |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Swaledale cheese/Swaledale ewes' cheese |
— |
DOP |
Ġobon |
Teviotdale Cheese |
|
IĠP |
Ġobon |
Traditional Cumberland Sausage |
|
IĠP |
Prodotti tal-laħam |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Welsh Beef |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
Welsh lamb |
|
IĠP |
Laħam frisk (u l-ġewwieni) |
West Country Beef |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
|
DOP |
Ġobon |
West Country Lamb |
|
IĠP |
Laħam (u ġewwieni) frisk |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
|
DOP |
Ġobon |
Whitstable oysters |
|
IĠP |
Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom |
Worcestershire cider/perry |
|
IĠP |
Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat |
Yorkshire Forced Rhubarb |
|
DOP |
Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati |
Yorkshire Wensleydale |
|
IĠP |
Ġobon |
(1) Skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2. (2) Id-dettalji dwar l-użu tal-IĠP Gruyère huma deskritti fil-premessi 8 u 9 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 110/2013 tas-6 ta' Frar 2013 li jdaħħal isem fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Gruyère (IĠP)] (ĠU L 36, 7.2.2013, p. 1). |
Appendiċi 2
LEĠIŻLAZZJONIJIET TAL-PARTIJIET
Leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea
Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).
Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nruo 664/2014 tat-18 ta' Diċembru 2013 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nruo 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mal-istabbiliment ta' simboli tal-Unjoni għal denominazzjonijiet protetti tal-oriġini, indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u speċjalitajiet tradizzjonali ggarantiti u fir-rigward ta' ċerti regoli dwar il-ksib, ċerti regoli proċedurali u ċerti regoli tranżitorji oħrajn (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 17).
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta' Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).
Leġiżlazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera
L-Ordni tat-28 ta' Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u għall-prodotti agrikoli pproċessati, kif emendat l-aħħar fl-1 ta' Jannar 2015 (RS 910.12, RO 2014 3903).
ATT FINALI
Il-plenipotenzjarji ta':
l-UNJONI EWROPEA
u
l-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,
miġbura fis-17 ta' Mejju 2011 fi Brussell għall-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, adottaw Dikjarazzjoni Konġunta, msemmija hawn taħt u mehmuża ma’ dan l-Att finali:
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR ID-DENOMINAZZJONIJIET OMONIMI
Il-Partijiet jagħrfu li l-proċeduri li jirrigwardaw l-applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta’ IĠ ippreżentati qabel l-iffirmar tad-Dikjarazzjoni ta’ Intenzjoni tal-11 ta’ Diċembru 2009 taħt il-liġijiet rispettivi tagħhom jistgħu jkomplu minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u b’mod partikolari l-Artikolu 7 tal-Anness 12.
F’każ ta’ reġistrazzjoni ta’ tali IĠ, il-Partijiet jaqblu li d-dispożizzjonijiet rigward lid-denominazzjonijiet omonimi previsti fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 u l-Artikolu 4a tal-Ordni dwar id-DPO u l-IĠP (RS 910.12) għandhom japplikaw. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bil-quddiem.
Jekk ikun meħtieġ u skont il-proċeduri tal-Artikolu 16 tal-Anness 12, il-Kumitat jista’ jikkunsidra emenda tal-Artikolu 8 sabiex jispeċifika d-dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-denominazzjonijiet omonimi.
ATT FINALI
Il-plenipotenzari tal-
KOMUNITÀ EWROPEA
u
tal-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,
li ltaqgħet fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elf disà mija u disgħa u disgħin fil-Lussemburgu għall-iffirmar ta’ dan il-Qbil bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera fuq il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, adottaw id-Dikjarazzjonijiet Konġunti msemmija hawn taħt u mehmuża ma’ l-Att Finali:
Dikjarazzjoni mill-Komunità Ewropea dwar il-fondues tal-ġobon,
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-Ftehim Bilaterali bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera
Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera hawnhekk jirrikonoxxu li l-Ftehim bilaterali bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju u suġġett għall-obbligazzjonijiet imposti fuq l-Istati Partijiet għal dan il-Ftehim permezz tas-sħubija tagħhom fl-Unjoni Ewropea jew fl-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
Huma jirrikonoxxu wkoll li d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim jorbtu biss safejn huma kompatibbli mal-liġi tal-Komunità, inkluż il-Ftehim internazzjonali konkluż mill-Komunità.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-klassifikazzjoni tat-tariffi fuq il-ħxejjex u l-frott misħuqa
Bil-għan li jassiguraw l-għotja, u jmantnu l-valur, tal-konċessjonijiet mogħtija lill-Isvizzera mill-Komunità, għal ċerti ħxejjex u frott fil-forma ta' trab, koperti mill-Anness 2 tal-Ftehim fuq il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet hawnhekk jaqblu li jikkunsidraw li jemendaw il-klassifikazzjoni tat-tariffi tal-ħxejjex u l-frott fil-forma ta' tarb fid-dawl ta' l-esperjenza miġjuba bl-applikazzjoni tal-konċessjonijiet fit-tariffi.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
fuq is-settur tal-laħam
Sa mill-1 ta' Lulju 1999, fid-dawl tal-kriżi tal-BSE u l-miżuri meħuda fil-konfront ta' l-esportazzjonijiet Svizzeri minn ċerti Stati Membri u bħala eċċezzjoni, kwota annwali awtonoma għandha tinfetaħ mill-Komunità għal 700 tunnellata netti ta' ċanga mnixxfa suġġetta għat-taxxa ad valorem u eżentata mit-taxxa speċifika u għandha tapplika għal sena mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim. Is-sitwazzjoni għandha tiġi riveduta fejn ir-restrizzjonijiet fl-importazzjonijiet imposti minn ċerti Stati Membri fuq l-Isvizzera jkunu għadhom ma tneħħewx sa dik id-data.
Bi tpattija, għall-istess perijodu u fuq l-istess termini bħal dawk li japplikaw s'issa, l-Isvizzera għandha żżomm il-konċessjonijiet eżistenti (480 t netti ta' perżut Parma u San Daniele, 50 t netti ta' perżut Serrano u 170 t netti ta' Bresaola).
Ir-regoli ta' l-oriġini applikabbli għandhom ikunu dawk ta' arranġamenti mhux preferenzali.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-metodu Svizzeru ta' l-amministrazzjoni tal-kwoti tagħha tat-tariffi fuq il-laħam
Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera hawnhekk jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom, b'mod konġunt u b'mod partikolari fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tal-WTO, li jirrevedu l-metodu Svizzeru ta' l-amministrazzjoni tal-kwoti tagħha tat-tariffi fuq il-laħam bil-għan li jaslu għal metodu ta' amministrazzjoni li jkun anqas ta' xkiel għall-kummerċ.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar l-implementazzjoni ta' l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti
L-Isvizzera u l-Komunità, minn issa “l quddiem imsejħa” il-Partijiet, “qed jintrabtu li jimplementaw l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti bl-aktar mod mgħaġġel possibbli. L-Anness 4 għandu jiġi implementat fl-istat li jkun meta l-leġislazzjoni Svizzera li tkopri l-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra imniżżla fl-Appendiċi A tiġi magħmula ekwivalenti għal-leġislazzjoni tal-Komunità kif imniżżla fl-Appendiċi B skond proċedura intenzjonata biex tinkludi il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra fl-Appendiċi 1 ta' l-Anness 4 u l-leġislazzjoni taż-żewġ Partijiet fl-Appendiċi 2 tiegħu. Dik il-proċedura għandha tintuża wkoll biex tissupplimenta l-Appendiċi 3 u 4 ta' dak l-Anness skond l-Appendiċi Ċ u D tiegħu f'dak li jirrigwarda lill-Komunità u a bażi tad-dispożizzjonijiet relevanti f'dak li jirrigwarda lill-Isvizzera.”
L-Artikoli 9 u 10 ta' l-Anness 4 għandhom jiġu implementati meta dan l-Anness jidħol fis-seħħ, bil-għan li jintroduċu malajr kemm jistà jkun l-istrumenti li jirreġistraw il-pjanti, il-prodotti li ġejjin mill-pjanti, u oġġetti oħra fl-Appendiċi 1 ta' l-Anness 4, li jirreġistarw id-dispożizzjonijiet leġislattivi taż-żewġ Partijiet li għandhom riżultati ekwivalenti f'termini ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti fl-Appendiċi 2 ta' l-Anness 4, li jirrekordjaw l-awtoritajiet responsabbli mill-ħruġ ta' passaporti tas-saħħa tal-pjanti fl-Appendiċi 3 ta' l-Anness 4 u, fejn hu neċessarju, jiddefinixxu ż-żoni u r-rekwiżiti speċjali fir-rigward tiegħu fl-Appendiċi 4 ta' l-Anness 4.
Il-Grupp ta' Ħidma għas-Saħħa tal-Pjanti, li hemm referenza għalih fl-Artikolu 10 ta' l-Anness 4 għandu jikkunsidra l-emendi fil-leġislazzjoni Svizzera mill-aktar fis possibbli bil-għan li jaċċerta jekk hemmx riżultati ekwivalenti għad-dispożizzjonijiet tal-Komunità f'termini tal-protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti. Dan għandu jassigura li l-Anness 4 ikun implementat gradwalment sabiex jkun jistà japplika malajr kemm jistà jkun għall-akbar numru possibbli ta' pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi A hawnhekk.
Il-Partijiet jintrabtu li jżommu konsultazzjonijiet tekniċi bil-għan li jippromwovu l-introduzzjoni ta' leġislazzjoni li jkollha riżultati ekwivalenti f'termini ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti li ġejjin mill-pjanti.
Appendiċi A
IL-PJANTI, IL-PRODOTTI MILL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA LI GĦALIHOM IŻ-ŻEWĠ PARTIJIET QED JAQBLU LI JSIBU S-SOLUZZJONI SKOND L-ANNESS 4
A. IL-PJANTI, IL-PRODOTTI MILL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA LI JORIĠINAW FIT-TERRITORJU TA' XI ĦADD MILL-PARTIJIET
1. Il-pjanti u l-prodotti mill-pjanti fejn dawn ikunu qegħdin jiċċirkolaw
1.1. Pjanti intenzjonati għat-tħawwil, li ma jinkludux iż-żerriegħa
1.2. Partijiet minn pjanti li ma jinkludux il-frott jew iż-żerriegħa, iżda li jinkludu dak it-trab isfar li jidher fil-fjuri għad-dakkir
1.3. Pjanti ta' speċje stolonifera u tubera intenzjonata għat-tħawwil
Solanum L. u speċi mħallta tagħha
1.4. Pjanti, li ma jinkludux il-frott jew iż-żerriegħa
Vitis L.
2. Pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra prodotti minn produtturi awtorizzati li jipproduċu għal bejgħ lill-persuni huma involuti bi professjoni fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra ppreparati u lesti għall-bejgħ lill-konsumatur aħħari u li għalihom hemm garanzija mill-(awtoritajiet responsabbli fil-) partijiet, li l-produzzjoni tagħhom hija separata b'mod ċar minn dik ta' prodotti oħra
2.1. Pjanti, għajr għaż-żerriegħa
2.2. Pjanti intenzjonati għat-tħawwil, għajr għaż- żerriegħat
Solanaceae, għajr għal dawk li hemm referenza għalihom f'1.3.
2.3. Pjanti bl-għeruq jew pjanti bil-medju tat-tħawwil imwaħħal jew assoċjat
2.4. Żrieragħ u basa;
2.5. Pjanti intenzjonati għat-tħawwil
Allium porrum L.
2.6. Basal intenzjonat għat-tħawwil
B. IL-PJANTI U L-PRODOTTI MILL-PJANTI LI JORIĠINAW F'TERRITORJI GĦAJR GĦAL DAWK IT-TERRITORJI LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM F'A
3. Il-pjanti kollha intenzjonati għat-tħawwil għajr għal:
għajr għaż:
4. Seeds
4.1. Żrieragħ li joriġinaw mill-Arġentina, mill-Awstralja, mill-Bolivia, miċ-Ċile, minn New Zealand u mill-Urugwaj
4.2. Żrieragħ li joriġinaw f'post li mhux fit-territorju ta' xi wieħed mill-Partijiet
4.3. Żrieragħ ta' dawn l-ispeċje li joriġinaw fl-Afganistan, fl-Indja, fl-Iraq, fil-Messiku, fin-Nepal, fil-Pakistan, fl-Istati Uniti
5. Pjanti, għajr għal frott u żrieragħ
Vitis L.
6. Partijiet minn pjanti, għajr għal frott u żrieragħ
7. Frott (minn pajjiżi li mhumiex Ewropej)
8. Tuberi għajr għal dawk intenzjonati għat-tħawwil
Solanum tuberosum L.
9. Injam li totalment jew parzjalment żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, bil-qoxra taz-zokk tas-siġra jew mingħajrha, jew li hu ppreżentat taħt il-forma ta' biċċiet żgħar ta' l-injam, partikli, ċana, skart ta' l-injam jew biċċiet żgħar.
fejn ikun miksub fl-intier jew parzjalment mill-pjanti kif deskritt aktar “l isfel:”
Kodiċi tan-NM |
Deskrizzjoni |
4401 10 |
Injam użat bħala karburanti maqtugħ fi zkuk, f'ħatab, fi friegħi żgħar, f'għesieleġ jew f'forom simili |
ex 4401 21 |
Injam maqtugħ f'biċċiet żgħar jew imfarrak: — ta' Koniferi li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej |
4401 22 |
Injam maqtugħ f'biċċiet żgħar jew imfarrak — — għajr għall-koniferi |
4401 30 |
Skart u bċejjeċ żgħar ta' l-injam, magħquda fi zkuk, fi briquettes, fi pr itkuni jew f'forom simili |
ex 4403 20 |
Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex: — għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra tal-Koniferi li joriġinaw f'pajjiżi li mhumiex Ewropej |
4403 91 |
Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex: — għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra — — tal-QuercusL. |
4403 99 |
Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex: — għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra — — għajr għall-Koniferi Quercus L. jew Fagus L. |
ex 4404 10 |
Zkuk twal maqsuma: puntali, serratizzi bil-ponta u bsaten ta' l-injam, ippuntati iżda mhux maqsuma minn tulhom: — ta' Koniferi li joriġinaw f'pajjiżi li mhumiex Ewropej |
ex 4404 20 |
Zkuk twal maqsuma: puntali, serratizzi bil-ponta u bsaten ta' l-injam, ippuntati iżda mhux maqsuma minn tulhom — għajr għall-Koniferi |
4406 10 |
L-injam ta' bejn iż-żewġ ħadidiet tal-linji tal-ferrovija) — mhux imprenjat |
ex 4407 10 |
Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, mhux inċanat, xkatlat jew imwaħħal bl-idejn, ta' ħxuna li teċċedi s-6 mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti: — ta' Con li joriġina f'pajjiżi mhux Ewropej |
ex 4407 91 |
Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, mhux inċanat, xkatlat jew imwaħħal bl-idejn, ta' ħxuna li teċċedi s-6mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti: — ta' Quercus L. |
ex 4407 99 |
Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, inċanat, xkatlat imwaħħal bl-idejn jew le, ta' ħxuna li teċċedi s-6mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti: — għajr għall-foresti tal-Con tropikali,, Quercus L. jew Fa L. |
ex 4415 10 |
Ippakkjar, kaxex, kontenituri ta' l-injam għat-trasport ta' oġġetti, u oġġetti ta' l-injam irrumblat li ma joriġinawx f'pajjiżi Ewropej |
ex 4415 20 |
Pjattaformi jew kaxex ta' l-injam għall-ġarr jew ħżin ta' merkanzija, u twavel għat-tagħbija ta' injam li ma joriġinax f'pajjiżi Ewropej |
ex 4416 00 |
Krietel ta' l-injam, li jinkludu kull waħda mill-bċejjeċ ta' l-injam imqawwas użat għall-ġnieb tal-krietel, tal-Quercus L. |
Pjattaformi u kaxex ta' l-injam għall-ġarr jew ħżin ta' merkanzija (kodiċi CN ex 4415 20 ) huma wkoll eżenti fejn dawn jissodisfaw l-istandards applikabbli għal pjattaformi “UIC” u jġorru marka li tindika tali konformità.
10. Ħamrija u materjal għat-tkabbir
Ħamrija u materjal għat-tkabbir bħala tali, li jikkonsisti fl-intier jew parti minnu f'ħamrija jew f'sustanzi organiċi solidi bħal partijiet minn pjanti, humus li jinkludi l-pit jew iz-zkuk tas-siġar, għajr għal dak li hu kompost kompletament mill-pit
Ħamrija u materjal ieħor għat-tkabbir, imwaħħal jew assoċjat mal-pjanti, li jikkonsisti fl-intier jewparti tiegħu minn materjal speċifikat fil-punt (a) jew li jikkonsisti fl-intier jew parti tiegħu minn pit jew minn sustanzi solidi inorganiċi intenzjonati li jsostnu l-vitalità tal-pjanti.
Appendiċi B
LEĠISLAZZJONI
Dispożizzjonijiet tal-Komunità Ewropea
Appendiċi Ċ
AWTORITAJIET RESPONSABBLI GĦALL-ĦRUĠ TA' PASSAPORTI TAL-PJANTI
Komunità
Ministière des Classes Moyennes et de l'Agriculture
Service de la Qualité et de la Protection de végétaux
WTC 3 — 6ème étage
Boulevard Simon Bolivar 30
B-1210 Brussels
Tel. (32-2) 208 37 04
Fax (32-2) 208 37 05
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei
Plantedirektoratet
Skovbrynet 20
DK-2800 Lyngby
Tel. (45) 45 96 66 00
Fax (45) 45 96 66 10
Bunderministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
Rochusstraβe 1
D-53123 Bonn 1
Tel. (49-228) 529 35 90
Fax (49-228) 529 42 62
Ministry of Agriculture and Forestry
Directorate of Plant Produce
Plant Protection Service
3-5, Ippokratous Str.
GR-10164 Athens
Tel. (30-1) 360 54 80
Fax (30-1) 361 71 03
Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación
Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria
Subdirección general de Sanidad Vegetal
MAPA, c/Velazquez, 147 la Planta
E-28002 Madrid
Tel. (34-1) 347 82 54
Fax (34-1) 347 82 63
Ministry of Agriculture and Forestry
Plant Production Inspection Centre
Plant Protection Service
Vilhonvuorenkatu 11 C,PO box 42
FIN-00501 Helsinki
Tel. (358-0) 13 42 11
Fax (358-0) 13 42 14 99
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation
Direction générale de l'Alimentation
Sous-direction de la Protection des végétaux
175 rue du Chevaleret
F-75013 Paris
Tel. (33-1) 49 55 49 55
Fax (33-1) 49 55 59 49
Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali
DGPAAN — Servizio Fitosanitario Centrale
Via XX Settembre, 20
I-00195 Rome
Tel.: (39-6) 488 42 93 — 46 65 50 70
Fax (39-6) 481 46 28
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij
Plantenziektenkundige Dienst (PD)
Geertjesweg 15—Postbus 9102
6700 HC Wageningen
L-Olanda
Tel. (31-317) 49 69 11
Fax (31-317) 42 17 01
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft
Stubenring 1
Abteilung Pflanzenschutzdienst
A-1012 Wien
Tel. (43-1) 711 00 68 06
Fax (43-1) 711 00 65 07
Direcção-geral de Protecção das culturas
Quinta do Marquês
P-2780 Oeiras
Tel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3
Fax (351-1) 442 06 16/443 05 27
Swedish Board of Agriculture
Plant Protection Service
S-551 82 Jönkoping
Tel. (46-36) 15 59 13
Fax (46-36) 12 25 22
Ministère de l'Agriculture
ASTA
16, route d'Esch
BP 1904
L-1019 Luxemburg
Tel. (352) 45 71 72 218
Fax (352) 45 71 72 340
Department of Agriculture, Food and Forestry
Plant Protection Service Agriculture House (7 West)
Kildare street
Dublin
2
L-Irlanda
Tel. (353-1) 607 20 03
Fax (353-1) 661 62 63
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Plant Health Devision
Foss House, Kings Pool
1-2 Peasholme Green
York
YO1 2PX
United Kingdom
Tel. (44-1904) 45 51 61
Fax (44-1904) 45 51 63
Appendiċi D
ŻONI LI L-ARTIKOLU 4 JIRREFERI GĦALIHOM U L-KONDIZZJONIJIET SPEĊALI KOLLHA DWARHOM
Iż-żoni li l-Artikolu 4 jirreferi għalihom u l-kondizzjonijiet speċjali kollha dwarhom huma definiti fid-dispożizzjonjiet leġislattivi u amministrattivi taż-żewġ partijiet rispettivament kif jidehr hawn taħt.
Disposizzjonijiet tal-Komunità Ewropea
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-coupage ta' prodotti fis-settur ta' l-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità u mqegħda fis-suq fit-Territorju Svizzeru
L-Artikolu 4(1) ta' l-Anness 7, moqri flimkien mal-punt A ta' l-Appendiċi 1 tiegħu, jippermetti il-coupage fuq Territorju Svizzeru ta' prodotti mis-settur ta' l-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità flimkien ma' prodotti oħra mis-settur ta' l-inbejjed fil-Komunità jew flimkien ma' prodotti minn oriġini oħra biss skond kondizzjonijiet stabbiliti fid-disposizzjonijiet relattivi tal-Komunità jew, fejn ma jeżistux dawn id-disposizzjonijiet, fid-disposizzjonijiet ta' l-Istati Membri stabbiliti fl-Appendiċi 1. Bħala konsegwenza, l-Artikolu 371 ta' l-Ordinanza Svizzera ta' l-1 ta' Marzu 1995 dwar oġġetti ta' l-ikel ma' tapplikax għal dawn il-prodotti.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-leġislazzjoni dwar xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat
Xewqana li jistabbilixxu kondizzjonijiet favorevoli biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ bejniethom xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat u, għal dak il-għan, li jeliminaw il-barrieri tekniċi għall-kummerċ f'dawn ix-xarbiet, il-Partijiet qed jaqblu kif ġej:
L-Isvizzera hawnekk tiggarantixxi li tagħmel il-leġislazzjoni tagħha ekwivalenti għall-leġislazzjoni tal-Komunità dwar is-suġġett u minn issa tibda l-proċeduri relevanti bl-iskop li, fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, tadatta l-leġislazzjoni tagħha fuq it-tifsira, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat.
Hekk kif l-Isvizzera ddaħħal leġislazzjoni li ż-żewġ Partijiet iqiesu bħala ekwivalenti għal dawk tal-Komunità, il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera għandhom jibdew il-proċeduri sabiex fil-Ftehim dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli jinkorporaw anness dwar l-għarfien reċiproku tal-leġislazzjonijiet tagħhom dwar xorb ta' spirti u xorb aromatiku minn prodotti ta' inbejjed.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar il-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi u denominazzjoni ta' oriġini ta' prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel
Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera (minn hawn il-quddiem jidhru bħal “il-Partijiet”) hawn qed jiftehmu li l-protezzjoni ta' xulxin ta' denominazzjoni ta' oriġini (PDO) u indikazzjonijiet ġeografiċi (PGI) hi essenzali għal-liberalizazzjoni tal-kummerċ fi prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel bejn il-Partijiet. L-inkorporazzjoni tad-disposizzjonijiet dwarhom fil-Ftehim bilaterali fuq il-kummerċ fi prodotti agrikoli hi żieda meħtieġa ma' l-Anness 7 tal-Ftehim fuq il-kummerċ fi prodotti mis-settur ta' l-inbejjed, u b'mod partikolari it-Titlu II tiegħu, li jipprovdi għall-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet ta' dawn il-prodotti, u għall-Anness 8 mal-Ftehim dwar ir-rikonoxximent u l-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet ta' xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat.
Il-Partijiet għandhom jagħmlu d-disposizzjonijiet meħtieġa għall-protezzjoni reċiproka ta' PDO u PGI sabiex dawn ikunu inkorporati fil-Ftehim dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli fuq bażi ta' leġislazzjoni ekwivalenti, sew dwar kondizzjonijiet li jirregolaw ir-registrazzjoni ta' PDO u PGI kif ukoll dwar l-arranġamenti ta' kontroll. L-inkorporazzjoni ta' dawn id-disposizzjonijiet għandha sseħħ f'data li hi aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet, u mhux qabel ma l-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 ikun applikat bi sħiħ rigward il-Komunità kif kostitwita fil-preżent. Sa frattant, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-ħidma tagħhom f'dan il-qasam filwaqt li jżommu quddiem għajnejhom il-limitazzjonijiet legali.
DIKJARAZZONI KONĠUNTA
dwar l-Anness 11 dwar is-saħħa ta' l-annimali u miżuri żootekniċi applikabbli fil-kummerċ ta' annimali ħajjin u prodotti ta' l-annimali
Flimkien ma' l-Istati Membri konċernati, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għandha timmonitora mill-qrib l-iżvilupp tal-BSE u tal-miżuri kontra l-marda kif adottati fl-Isvizzera bl-iskop li tinstab soluzzjoni xierqa F'dawn iċ-ċirkostanzi, l-Isvizzera hawnhekk tiggrantixxi li ma tibda ebda proċedura kontra l-Komunità jew l-Istati Membri tagħha fi ħdan l-Organizazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
DIKJARAZZJONI KONĠUNTA
dwar aktar negozjati
Il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jibdew negozjati sabiex jikkonkludu ftehim f'oqsma ta' interess komuni bħall-aġġornamnet tal-Protokoll 2 għall-Ftehim għall-Kummerċ Ħieles ta' l-1972 u l-parteċipazzjoni ta' l-Isvizzera f'ċerti programmi tal-Komunità fl-oqsma tat-taħriġ, żgħażagħ, medja, statistika u ambjent. Il-ħidma ta' tħejjija għal dawn in-negozjati għandha tipproċedi b'mod rapidu hekk kif in-negozjati bilaterali jkunu konklużi.
DIKJARAZZJONI MILL-KOMUNITÀ EWROPEA
dwar fondues tal-ġobon
Il-Komunità Ewropea hawnhekk tiddikjara li hi lesta, b'konnessjoni ma' l-adozzjoni tal-Protokoll 2 mal-Ftehim tal-Kummerċ Ħieles ta' l-1972, sabiex tikkonsidra il-lista ta' ġobon użati fil-fondues tal-ġobon.
DIKJARAZZJONI MILL-ISVIZZERA
dwar il-grappa
L-Isvizzera tiddikjara li tiggrantixxi li tirrispetta d-definizjoni stabbilita mill-Komunità għall-isem ta' “grappa” (“grape marc spirit” jew “grape marc”) li jirreferi għaliha l-Artikolu 1(4)(f) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89.
DIKJARAZZJONI MILL-ISVIZZERA
dwar ismijiet ta' tjur relatati mat-tip ta' biedja
L-Isvizzera qed tiddikjara li fil-preżent m'għandha ebda leġislazzjoni speċifikament fuq it-tip ta' biedja u l-ismijiet għat-tjur.
Madankollu, tiddikjara l-intenzjoni tagħha li minn issa tibda l-proċeduri relevanti bil-għan li, fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, li tadotta leġislazzjoni speċifika dwar it-tip ta' biedja u l-ismijiet tat-tjur li tkun ekwivalenti għal-leġislazzjoni tal-Komunità fuq is-suġġett.
L-Isvizzera hawnhekk tiddikjara li għandha leġislazzjoni relevanti b'mod partikolari dwar il-protezzjoni tal-konsumatur kontra prattiċi qarrieqa, dwar protezzjoni ta' l-annimali, dwar protezzjoni ta' marki u dwar il-ġlieda kontra kompetizzjoni inġusta.
Tiddikjara li l-leġislazzjoni eżistenti hi applikata b'tali mod li tisgura li l-konsumatur jinagħta informazzjoni oġġettiva u relevanti bil-għan li tiggarantixxi kompetizzjoni ġusta bejn tjur ta' oriġini Svizzera u tjur ta' oriġini mill-Komunità. Għanda tagħti attenzjoni speċjali għall-prevenzjoni ta' l-użu ta' informazzjoni mhux eżatta u qarrieqa li tista' tqarraq lill-konsumatur dwar in-natura tal-prodotti, it-tipi ta' biedja u l-ismijiet tat-tjur li jitqegħdu fis-suq Svizzeru.
DIKJARAZZJONI
dwar l-attendenza Svizzera fil-kumitati
Il-Kunsill jaqbel li r-rappreżentanti ta' l-Isvizzera jistgħu, safejn is-suġġett jinteressahom, jattendu għal-laqgħat ta' dawn il-kumitati u gruppi ta' ħidma ta' esperti bħala osservaturi:
Ir-rappreżentanti ta' l-Isvizzera m'għandhomx ikunu preżenti meta dawn il-kumitati jivvutaw.
Fil-każ ta' kumitati oħra li jolqtu oqsma skond dawn il-ftehim li fihom l-Isvizzera adottat jew l-aquis communautaire jew miżuri ekwivalent, il-Kummissjoni tikkonsulta ma' esperti Svizzeri skond il-metodi speċifikati fl-Artikolu 100 tal-Ftehim ŻEE.Tagħrif dwar id-dħul fis-seħħ tas-seba' Ftehim mal-Konfederazzjoni Svizzera fis-setturi ta' moviment ħieles ta' persuni, trasport bl-ajru u bl-art, ksib pubbliku ta' materjal, koperazzjoni xjentifika u teknoloġika, tagħrif ta' xulxin dwar valutar bi qbil, u kummerċ fi prodotti agrikoliBilli n-notifikazzjoni finali tat-tlestija tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tas-seba' Ftehim fis-setturi tal-moviment ħieles tal-persuni, it-trasport bl-ajru u bl-art, l-offerti pubbliċi, il-koperazzjoni xjentifika u teknoloġika, ir-rikonoxximent reċiproku dwar l-evalwazzjoni tal-konformità, u l-kummerċ fi prodotti agrikoli bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha fuq in-naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera fuq in-naħa l-oħra, iffirmati fil-Lussemburgu fil-21 ta' Ġunju 1999, saret fis-17 ta' April 2002, dawn il-ftehim sa jidħlu fis-seħħ b'mod simultanju fl-1 ta' Ġunju 2002.
( 1 ) L-ammonti bażiċi li fuqhom ġiet ibbażata l-eliminazzjoni tas-sussidji tal-esportazzjoni ġew ikkalkulati bi ftehim komuni bejn il-Partijiet abbażi tad-differenza bejn il-prezzijiet istituzzjonali għall-ħalib li probabbilment ikunu fis-seħħ meta jidħol fis-seħħ il-Ftehim, u ammont addizzjonali għall-ħalib ipproċessat biex isir ġobon, miksub abbażi tal-kwantità ta’ ħalib meħtieġa għall-manifattura tal-ġobnijiet ikkonċernati, u titnaqqas (ħlief fil-każ ta’ ġobnijiet suġġetti għal kwoti) ir-riduzzjoni tad-dazju doganali applikat mill-Komunità.
( 2 ) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta' Lulju 1987 dwar it-tariffa u n-nomenklatura tal-istatistika u t-Tariffa Komuni Doganali (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
( 3 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1).
( 4 ) B'deroga mill-Punt 4, id-dħul u t-tranżitu ta' dawn il-pjanti mit-territorju Żvizzeru huma awtorizzati iżda t-tqegħid fis-suq, il-produzzjoni u t-tkabbir ta' dawn il-pjanti huma projbiti fl-Iżvizzera.
( 5 ) Sakemm mhux indikat mod ieħor, kull referenza għal att, għandha tfisser dak l-att kif emendat sa mhux aktar tard mill-1 ta' Lulju 2015.
( 6 ) ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1.
( 7 ) Sakemm mhux indikat mod ieħor, kull referenza għal att, għandha tfisser dak l-att kif emendat sa mhux aktar tard mill-1 ta' Lulju 2015.
( 8 ) Fejn applikabbli, fil-konfront biss ta' żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata
( 9 ) Varjetajiet awtorizzati għal kummerċjalizazzjoni fl-Izvizzera m'humiex koperti.
( 10 ) Fejn applikabbli, fil-konfront biss ta' żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata.
( 11 ) Fejn applikabbli, esklużi żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata.
( 12 ) Fejn japplika, għar-rigward tal-varjetajiet taż-żerriegħa taċ-ċereali u żerriegħa tal-patata biss.
( 13 ) Fejn japplika, fir-rigward taż-żerriegħa taċ-ċereali u żerriegħa tal-patata biss.
( 14 ) L-għarfien hu bbażat fuq Deċiżjoni tal-Kunsill 95/514/KE (ĠU L 296, 9.12.1995, p. 34), kif l-aħħar emendat mid-Deċiżjoni 98/162/KE (ĠU L 53, 24.2.1998, p. 21) għal spezzjonijiet fir-raba' ta' uċuħ tar-raba' li jipproduċu ż-żerriegħa u żrieragħ prodotti, u fuq id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/788/KE (ĠU L 322, 25.11.1998, p. 39) għall-kontrolli ta' prassi biex jinżammu l-varjetajiet. Il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea japplika fil-każ tan-Norveġja
( 15 ) ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.
( 16 ) Skont il-punt 9 tat-Taqsima B tal-Appendiċi 1 tal-Anness 7 għall-ftehim tal-21 ta’ Ġunju 1999 bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli.
( 17 ) Iż-żona ta’ vitikultura meqjusa biex jimtela dan id-dokument hija t-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera.
( 18 ) Dawn it-termini huma protetti biss fid-distretti awtonomi li fihom ġew iddefiniti b’mod preċiż, jiġifieri fid-distretti awtonomi ta’ Vaud, Valais u Ġinevra.
( 19 ) Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż “Federweisser” għall-most tal-għeneb iffermentat parzjalment maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) tal-Liġi Ġermaniża dwar l-inbid u fl-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.
( 20 ) Dan it-terminu huwa protett mingħajr ħsara għall-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.
( 21 ) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) għandha tkun ta’ 16 % tal-volum.
( 22 ) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta’ mill-inqas 1 % aktar mill-medja tal-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.
( 23 ) Għall-finijiet tal-esportazzjoni lejn l-Unjoni, dan it-terminu jfisser inbid likur b’karatteristiċi aktar stretti f’dak li għandu x’jaqsam mad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (kontenut inizjali taz-zokkor naturali ta’ 252 g/l).
( 24 ) Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8.
Il-Partijiet qablu li jerġgħu jeżaminaw is-sitwazzjoni ta’ dan l-isem fl-2015 fid-dawl tal-iżvilupp li jkun sar fil-protezzjoni tal-isem “Genièvre” bħala indikazzjoni ġeografika fl-Isvizzera.
( 25 ) (RS 910.18)
( 26 ) Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671).
( 27 ) ĠU L 157,15.6.2011, p. 1.
( *1 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *2 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *3 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *4 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *5 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *6 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *7 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *8 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *9 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *10 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *11 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *12 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *13 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *14 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *15 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *16 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *17 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *18 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *19 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *20 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *21 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *22 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *23 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *24 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *25 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *26 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *27 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *28 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *29 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *30 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( 28 ) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1375 tal-10 ta’ Awwissu 2015 li jistabbilixxi regoli speċifiċi dwar kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam (ĠU L 212, 11.8.2015, p. 7).
( *31 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *32 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *33 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat l-aħħar.
( *34 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *35 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( *36 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.
( 29 ) Suġġett għal dispożizzjonijiet speċjali kkontemplati fir-rigward tal-virus plum pox