02002A0430(04) — MT — 01.07.2017 — 005.004


Dan it-test hu maħsub purament bħala għodda ta’ dokumentazzjoni u m’għandu l-ebda effett legali. L-istituzzjonijiet tal-Unjoni m'għandhom l-ebda responsabbiltà għall-kontenut tiegħu. Il-verżjonijiet awtentiċi tal-atti rilevanti, inklużi l-preamboli tagħhom, huma dawk ippubblikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u disponibbli f’EUR-Lex. Dawk it-testi uffiċjali huma aċċessibbli direttament permezz tal-links inkorporati f’dan id-dokument

►B

FTEHIM

bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli

(ĠU L 114 30.4.2002, p. 132)

Emendat bi:

 

 

Il-Ġurnal Uffiċjali

  Nru

Paġna

Data

 M1

DECISIONNo 2/2003 OF THE JOINT VETERINARY COMMITTEE SET UP BY THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION ON TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS 2004/78/EC of 25 November 2003 (*)

  L 23

27

28.1.2004

 M2

DECISIONNo 3/2004 OF THE JOINT COMMITTEE 2004/419/EC of 29 April 2004 (*)

  L 151

118

30.4.2004

 M3

DECISIONNo 1/2004 OF THE JOINT VETERINARY COMMITTEE SET UP UNDER THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION ON TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS 2004/480/EC of 28 April 2004 (*)

  L 160

115

30.4.2004

 M4

DEĊIŻJONI NRU2/2004 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ TA' PRODOTTI AGRIKOLI 2005/22/KE 9 ta' Diċembru 2004

  L 17

1

20.1.2005

 M5

DECISIONNo 2/2005 OF THE JOINT COMMITTEE ON AGRICULTURE SET UP BY THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION ON TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS 2005/260/EC of 1 March 2005 (*)

  L 78

50

24.3.2005

 M6

DECISIONNo 1/2005 OF THE JOINT COMMITTEE ON AGRICULTURE SET UP BY THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION ON TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS 2005/394/EC of 25 February 2005 (*)

  L 131

43

25.5.2005

 M7

DECISION No 3/2005 OF THE JOINT COMMITTEE ON AGRICULTURE SET UP BY THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION ON TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS 2005/955/EC of 19 December 2005 (*)

  L 346

33

29.12.2005

 M8

DECISIONNo 4/2005 OF THE JOINT COMMITTEE ON AGRICULTURE 2005/956/EC of 19 December 2005 (*)

  L 346

44

29.12.2005

 M9

DEĊIŻJONINRU 1/2006 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT IMWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ TA' PRODOTTI AGRIKOLI 2007/61/KE ta' l-1 ta' Diċembru 2006

  L 32

91

6.2.2007

►M10

ID-DEĊIŻJONINru 1/2007 TAL-KUMITAT KONĠUNT DWAR L-AGRIKOLTURA STABBILIT MILL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2007/458/KE tal-15 ta’ Ġunju 2007

  L 173

31

3.7.2007

 M11

DEĊIŻJONINru 1/2008 TAL-KUMITAT KONĠUNT DWAR L-AGRIKOLTURA STABBILIT MILL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2008/86/KE tal-15 ta’ Jannar 2008

  L 27

21

31.1.2008

►M12

DEĊIŻJONINru 2/2008 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA MWAQQAF MILL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2008/692/KE ta’ l-24 ta’ Ġunju 2008

  L 228

3

27.8.2008

 M13

DEĊIŻJONINru 1/2008 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ TA’ PRODOTTI AGRIKOLI 2009/13/KE tat-23 ta’ Diċembru 2008

  L 6

89

10.1.2009

►M14

FTEHIM Bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

  L 136

2

30.5.2009

 M15

DEĊIŻJONINru 1/2009 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKULTURA 2010/265/UE tad-9 ta’ Diċembru 2009

  L 115

33

8.5.2010

 M16

DEĊIŻJONI Nru 1/2010 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2010/797/UE tal-1 ta’ Diċembru 2010

  L 338

50

22.12.2010

 M17

DEĊIŻJONINru 1/2010 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA MWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2011/83/UE fit-13 ta' Diċembru 2010

  L 32

9

8.2.2011

►M18

DEĊIŻJONI Nru 1/2011 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA STABBILIT PERMEZZ TAL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2011/216/UE tal-31 ta’ Marzu 2011

  L 90

53

6.4.2011

►M19

FTEHIM bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli

  L 297

3

16.11.2011

►M20

DEĊIŻJONINru 1/2012 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA, IMWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI AGRIKOLI 2012/295/UE tat-3 ta’ Mejju 2012

  L 155

1

15.6.2012

►M21

DEĊIŻJONINru 2/2012 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA, IMWAQQAF BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI AGRIKOLI 2012/296/UE tat-3 ta’ Mejju 2012

  L 155

99

15.6.2012

 M22

DEĊIŻJONI Nru 1/2013 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT MILL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI 2013/479/UE tat-22 ta’ Frar 2013

  L 264

1

5.10.2013

►M23

DEĊIŻJONI Nru 1/2013 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA 2013/733/UE tat-28 ta’ Novembru 2013

  L 332

49

11.12.2013

 M24

DEĊIŻJONI Nru 1/2014 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA 2014/373/UE tad-9 ta' April 2014

  L 180

21

20.6.2014

►M25

DEĊIŻJONI Nru 2/2015 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA tad-19 ta' Novembru 2015

  L 323

29

9.12.2015

►M26

DEĊIŻJONI Nru 1/2016 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA tas-16 ta' Novembru 2016

  L 7

20

12.1.2017

►M27

DEĊIŻJONI Nru 1/2015 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA tad-19 ta' Novembru 2015

  L 27

155

1.2.2017

►M28

DEĊIŻJONI Nru 1/2017 TAL-KUMITAT KONĠUNT GĦALL-AGRIKOLTURA tat-22 ta' Ġunju 2017

  L 171

185

4.7.2017

►M29

DEĊIŻJONI Nru 1/2015 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA DWAR IL-KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI tas-17 ta’ Diċembru 2015

  L 112

1

8.4.2020

►M30

DEĊIŻJONI Nru 1/2018 TAL-KUMITAT VETERINARJU KONĠUNT STABBILIT BIL-FTEHIM BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA DWAR KUMMERĊ FI PRODOTTI AGRIKOLI tat-12 ta’ Ġunju 2018

  L 127

26

22.4.2020



(*)

Dan l-att qatt ma ġie ppubblikat bil-Malti.




▼B

FTEHIM

bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar kummerċ fi prodotti agrikoli



IL-KOMUNITÀ EWROPEA.

minn issa l quddiem imsejjħa l-“Komunità”,

u

L-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA

minn issa l quddiem imsejjħa bħala “Svizzera”,

flimkien imsejjħa bħala “l-Partijiet”,

IDDEĊIDEW gradwalment li jeliminaw il-barrieri li jaffettwaw ‘l biċċa ‘l kbira tal-kummerċ tagħhom bi qbil mad-dispożizzjonijiet dwar it-twaqqif ta' erji ta' kummerċ ħieles fil-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa.

Billi, fl-Artikolu 15 tal-Ftehim tal-Kummerċ Ħieles tat-22 ta' Lulju 1972, il-Partijiet Kontraenti jiddikjaraw il-prontezza tagħhom li jkabbru u jiżviluppaw, safejn u sakemm tippermetti l-politika agrikola tagħhom, l-iżvilupp armonjuż ta' kummerċ fi prodotti agrikoli li għalihom ma japplikax il-Ftehim.

FTIEHMU KIF ĠEJ:



Artikolu 1

Għan

1.  L-għan ta' dan il-Ftehim għandu jkun li jissaħħu r-relazzjonijiet ta' kummerċ ħieles bejn il-Partijiet billi jitjieb l-aċċess ta' kull wieħed minhom għas-suq fi prodotti agrikoli ta' l-ieħor.

2.  “Prodotti agrikoli” ifissru l-prodotti mniżżla f'lista fil-Kapitoli 1 sa 24 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema ta' Deskrizzjoni Armonizzata u l-Kodifika ta' l-Oġġetti. Għall-għanijiet li jiġu applikati l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim, il-prodotti li jidħlu taħt il-Kapitolu 2 u l-intestaturi 16.04 u 16.05 tas-Sistema Armonizzata u l-prodotti koperti mill-kodiċijiet tan-NK 0511 91 10 , 0511 91 90 , 1902 20 10 u 2301 20 00 għandhom jiġu esklużi.

3.  Dan il-Ftehim m'għandux japplika għas-suġġetti koperti mill-Protokoll 2 mal-Ftehim ta' Kummerċ Ħieles, bl-eċċezzjoni tal-konċessjonjiet rilevanti mogħtija fl-Annessi 1 u 2 miżjuda miegħu.

Artikolu 2

Konċessjonijiet tat-tariffa

1.  Mingħajr preġudizzju għall-konċessjonijiet imsemmija fl-Anness 3, il-konċessjonijiet tat-tariffa mogħtija mill-Isvizzera lill-Komunità għandhom jitniżżlu f'lista fl-Anness 1 li ġej.

2.  Mingħajr preġudizzju għall-konċessjonijiet imsemmija fl-Anness 3, il-konċessjonijiet tat-tariffa mogħtija mill-Komuntia lill-Isvizzera għandhom jitniżżlu f'lista fl-Anness 2 li ġej.

Artikolu 3

Konċessjonijiet li għandhom x'jaqsmu mal-ġobon

Id-dispożizzjonijiet speċifiċi applikabbli għall-kummerċ fil-ġobon għandhom ikunu kif imsemmija fl-Anness 3 li ġej.

Artikolu 4

Regoli dwar l-oriġini

Ir-regoli dwar l-oriġini applikabbli bejn xulxin skond l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim għandhom ikunu kif imsemmija fil-Protokoll 3 mal-Ftehim ta' Kummerċ Ħieles.

Artikolu 5

Tneħħija ta' xkilijiet tekniċi għall-kummerċ

1.   ►M19  L-Annessi 4 sa 12 ta’ dan il-Ftehim jistabbilixxu t-tnaqqis tal-ostakoli tekniċi għall-kummerċ ta’ prodotti agrikoli fl-oqsma li ġejjin: ◄

— 
l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti,
— 
l-Anness 5 dwar l-għalf ta' l-annimali,
— 
l-Anness 6 dwar iż-żerriegħa,
— 
l-Anness 7 dwar il-kummerċ fi prodotti fis-settur ta' l-inbid,
— 
l-Anness 8 dwar l-għarfien bejn xulxin u l-protezzjoni ta' ismijiet ta' xorb spirituż u xorb bil-bażi ta' l-inbid aromatizzat,
— 
l-Anness 9 dwar prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel mkabbra (prodotti) b'mod organiku,
— 
l-Anness 10 dwar l-għarfien ta' spezzjonijiet ta' konformita għal frott u ħaxix bla ħsara għal livelli stabbiliti ta' bejgħ fis-suq,
— 
l-Anness 11 dwar saħħa ta' l-annimal u miżuri żootekniċi applikabbli għal kummerċ f'annimali ħajjin u prodotti mill-annimali,

▼M19

— 
l-Anness 12 dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel

▼B

2.  L-Artikolu 1(2) u (3) u l-Artikoli 6, 7, 8, u 10 sa 13 ta' dan il-Ftehim m'għandhomx japplikaw għall-Anness 11.

Artikolu 6

Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura

1.  Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt (minn issa “l quddiem imsejjaħ il-” Kumitat “) magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet.”

2.  Il-Kumitat għandu jkun responsabbli għall-amministrazzjoni ta' dan il-Ftehim u għandu jiżgura l-funzjonament tajjeb tiegħu.

3.  Il-Kumitat għandu jingħata l-poter sabiex jadotta deċiżjonijiet kif provvdut f'dan il-Ftehim u l-Annessi li ġejjin. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom jiġu implimentati mill-Partijiet bi qbil mar-regoli tagħhom stess.

4.  Il-Kumitat għandu jistabbilixxi r-Regoli tiegħu ta' Proċedura.

5.  Il-Kumitat għandu jaġixxi bi ftehim bejn xulxin.

6.  Biex tiġi żgurata l-implimentazzjoni kif suppost ta' dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom ikollhom konsultazzjonijiet mal-Kumitat fuq it-talba ta' waħda mill-Partijiet.

7.  Il-Kumitat għandu jwaqqaf il-gruppi tax-xogħol meħtieġa biex jamministraw l-Annessi ma' dan il-Ftehim. Ir-Regoli ta' Proċedura tiegħu għandhom jispeċifikaw, b'mod partikolari, l-isħubija ta' gruppi tax-xogħol bħal dawn u l-mod ta' kif iridu joperaw.

▼M19

8.  Il-Kumitat għandu jkun awtorizzat japprova l-verżjonijiet awtentiċi tal-Ftehim f’lingwi ġodda

▼B

Artikolu 7

Ftehim f'nuqqas ta' qbil

Kull Parti jista' jressaq materja fejn ikun hemm nuqqas ta' qbil li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim lill-Kumitat. Dan ta' l-aħħar għandu jagħmel mill-aħjar biex ikun hemm ftehim fin-nuqqas ta' qbil. Għandu jiġi provvdut lill-Kumitat kull tagħrif li jista' jkun ta' użu biex isir possibbli eżami fil-fond tas-sitwazzjoni bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni aċċettabbli. Għal dan il-għan, il-Kumitat għandu jeżamina l-possibiltajiet kollha biex iżomm il-funzjonament kif suppost ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 8

Bdil ta' Tagħrif

1.  Il-Partijiet għandhom jibdlu t-tagħrif rilevanti kollu li għandu x'jaqsam ma' l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.

2.  Kull Parti għandha tgħarraf lill-oħra b'kull tibdil maħsub sabiex iġib lill-liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fl-iskop ta' dan il-Ftehim, u għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra b'xi dispożizzjonijiet ġodda kemm jista' jkun malajr.

Artikolu 9

Kunfidenzalita

Rappreżentanti, esperti u aġenti oħra tal-Partijiet għandhom jinħtieġu, anke wara li jkunu temmew id-doveri tagħhom, li ma jiżvelawx tagħrif, miksub fil-qafas ta' dan il-Ftehim, li huwa kopert mill-obbligazzjoni ta' segretezza professjonali.

Artikolu 10

Miżuri ta' salvagward

1.  Fejn, in konnessjoni ma' l-applikazzjoni ta' l-Annessi 1, 2 u 3 ma' dan il-Ftehim u wara li titqies is-sensitivita “speċjali tas-swieq agrikoli tal-Partijiet, importazzjonijiet ta' prodotti li joriġinaw minn Parti waħda jikkawżaw, jew jheddu li jikkawżaw tfixkil serju fis-swieq ta' l-oħra, il-Partijiet għandhom immedjatament ikollhom konsultazzjonijiet biex ifittxu soluzzjoni xierqa. Sakemm tinstab din is-soluzzjoni, il-Parti konċernata tista' tieħu xi miżuri li hija tħoss meħtieġa.”

2.  Fejn miżuri ta' salvagwardja jitieħdu kif provdut f'paragrafu 1 jew fl-Annessi l-oħra li ġejjin:

(a) 

il-proċeduri li ġejjin għandhom japplikaw fl-assenza ta' dispożizzjonijiet speċifiċi:

— 
fejn waħda mill-Partijiet għandha l-ħsieb li timplimenta miżuri ta' salvagwardja rigward parti minn, jew it-territorju kollu ta' l-oħra, għandha tgħarraf lil din ta' l-aħħar bil-quddiem, fejn tiddikjara r-raġunijiet tagħha.
— 
fejn waħda mill-Partijiet tieħu miżuri ta' salvagwardja rigward parti minn, jew it-territorju kollu tagħha jew dak ta' pajjiż terz, għandha tgħarraf lill-ieħor kemm jista' jkun malajr.
— 
mingħajr preġudizzju għall-possibilta’ li l-miżuri ppjanati jiddaħħlu fis-seħħ immedjatament, konsultazzjonijiet għandhom isiru bejn iż-żewġ Partijiet kemm jista' jkun malajr bil-ħsieb li jinstabu soluzzjonijiet xierqa.
— 
fejn miżuri ta' salvagwardja jittieħdu minn Stat Membru tal-Komunità rigward l-Isvizzera, Stat Membru ieħor jew pajjiż terz, il-Komunità għandha tgħarraf kif mistħoqq lill-Isvizzera kemm jista' jkun malajr;
(b) 

miżuri li l-inqas ifixklu l-mod li bih jopera dan il-Ftehim jridu jingħataw priorita.

▼M14

Artikolu 11

Emendi

Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-Ftehim.

▼B

Artikolu 12

Reviżjoni

1.  Fejn waħda mill-Partijiet tfittex reviżjoni ta' dan il-Ftehim, għandha tisottometti talba raġunata lill-Parti l-oħra.

2.  Il-Partijiet jistgħu jafdaw lill-Kumitat bix-xogħol li jikkunsidra din it-talba u, fejn xieraq, li jagħmel rakkomandazzjonijiet, b'mod partikolari bil-ħsieb li jżomm negozjati.

3.  Kull Ftehim li jirriżulta min-negozjati kif provduti fl-paragrafu 2 għandhom jiġu sottomessi għal ratifikazzjoni jew approvazzjoni mill-Partjiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom.

Artikolu 13

Klawsola ta' evoluzzjoni

1.  Il-Partijiet hawnhekk jindaħlu biex ikomplu x-xogħol lejn il-kisba ta' liberalizzazzjoni gradwalment akbar ta' kummerċ bejniethom fi prodotti agrikoli.

2.  Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom regolarment jirrevedu fil-Kumitat il-kondizzjonijiet li jirregolaw il-kummerċ bejniethom fi prodotti agrikoli.

3.  Fid-dawl tar-riżultat ta' dawn konsiderazzjonijiet u l-politika agrikola rispettiva tagħhom u waqt li titqies is-sensitivita tas-swieq agrikoli, il-Partijiet jistgħu jidħlu f'negozjati skond dan il-Ftehim bil-ħsieb li jnaqqsu aktar ostakli għal kummerċ fi prodotti agrikoli fuq bażi ta' preferenzi reċiproki u vantaġġjużi għalihom it-tnejn.

4.  Kull Ftehimijiet li jirriżultaw min-negozjati kif provvduti fl-paragrafu 3 għandhom jiġu sottomessi għal ratifikazzjoni jew approvazzjoni mill-Partjiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom.

Artikolu 14

Implimentazzjoni tal-Ftehim

1.  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha, kemm jekk ġenerali jew speċifiċi, biex jiżguraw il-qadi ta' l-obbligazzjonijiet li jinħolqu minn dan il-Ftehim.

2.  Għandhom jastjenu minn kull miżuri li x'aktarx tista' tipperikola l-ksib ta' l-għanijiet ta' dan il-Ftehim.

Artikolu 15

L-Annessi

L-Annessi ma' dan il-Ftehim, inklużi l-Appendiċijiet tagħhom, għandhom jiffurmaw parti integrali minnu.

Artikolu 16

Skop territorjali

Dan il-Ftehim għandu jgħodd, mill-banda waħda, għat-territorji li fihom it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea jiġi applikat u skond il-kondizzjonijiet preskritti f'dak it-Trattat u, mill-banda l-oħra, għat-territorju ta' l-Isvizzera.

Artikolu 17

Dħul fis-seħħ u tul ta' żmien

1.  Dan il-Ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet bi qbil mal-proċeduri rispettivi tagħhom. Għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara n-notifika finali tad-depożitu ta' l-istrumenti ta' ratifikazzjoni jew approvazzjoni ta' kull wieħed mis-seba' Ftehimijiet li ġejjin:

Ftehim dwar Kummerċ fi Prodotti Agrikoli
Ftehim dwar il-Moviment Ħieles ta' Persuni
Ftehim dwar it-Trasport bl-Ajru
Ftehim dwar il-Ġarr ta' Merkanzija u Passiġieri bit-Triq jew bil-Ferrovija
Ftehim dwar l-Għarfien bejn Xulxin f'Relazzjoni ma' Stima ta' Konformità
Ftehim dwar Ċerti Aspetti ta' Akkwist tal-Gvern
Ftehim dwar Koperazzjoni Xjentifika u Teknoloġika.

2.  Dan il-Ftehim huwa konkluż għal perjodu inizjali ta' seba' snin. Għandu jiġi mġedded indefinittivament minbarra jekk il-Komunità jew l-Isvizzera jgħarrfu lill-Parti l-oħra għall-kuntrarju qabel ma jiskadi l-perjodu inizjali. Fil-każ ta' notifika bħal din, id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu 4 għandhom jgħoddu.

3.  Jew il-Komunità jew l-Isvizzera jistgħu jtemmu dan il-Ftehim billi jgħarrfu lill-Parti l-oħra bid-deċiżjoni tagħhom. Fil-każ ta' notifika bħal din, id-dispożizzjonijiet ta' paragrafu 4 għandhom jgħoddu.

4.  Is-seba' Ftehimijiet riferiti fl-paragrafu 1 għandhom jiefqu jgħoddu sitt xhur wara li tiġi rċevuta notifika ta' nuqqas ta' tiġdid riferita fil-paragrafu 2 jew temma riferita fl-paragrafu 3.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfemsi to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.

Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.

Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska Edsförbundets vägnar

signatory

signatory

WERREJ

ANNESS 1

Konċessjonijiet mogħtija mill-Isvizzera

ANNESS 2

Konċessjonijiet mogħtija mill-Komunità

ANNESS 3

ANNESS 4

dwar is-saħħa tal-pjanti

Appendiċi 1:

Pjanti, prodotti tal-pajnti u oġġetti oħra

Appendiċi 2:

Leġiżlazzjoni

Appendiċi 3:

Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti

Appendiċi 4:

Żoni msemmija fl-artikolu 4 u rekwiżiti speċjali relatati magħhom

Appendiċi 5:

Skambju ta' informazzjoni

ANNESS 5

dwar l-għalf għall-annimali

Appendiċi 1

Appendiċi 2:

Lista ta' disposizzjonijiet leġislattivi li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 9

ANNESS 6

dwar iż-żerriegħa

Appendiċi 1:

Leġislazzjoni

Appendiċi 2:

Spezzjoni taż-żerriegħa u korpi taċ-ċertifikazzjoni

Appendiċi 3:

Derogi Komunitarji permessi mill-Isvizzera

Appendiċi 4:

Lista ta' pajjiżi terzi

ANNESS 7

dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid

Appendiċi 1:

Prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2

Appendiċi 2:

Dispożizzjonijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 3(a) u (b)

Appendiċi 3:

Lista tal-atti u d-dispożizzjonijiet tekniċi msemmija fl-Artikolu 4 b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid

Appendiċi 4:

Ismijiet protetti msemmija fl-Artikolu 5

Appendiċi 5:

Kundizzjonijiet u arranġamenti msemmija fl-Artikolu 8(9) u fl-Artikolu 25(1)(b)

ANNESS 8

dwar ir-rikonoxximent reċiproku u l-protezzjoni ta'l-ismijiet ta' xorb alkoħoliku u tax-xorb aromatiku bbażat fuq l-inbid

Appendiċi 1:

Indikazzjonijiet ġeografiċi għax-xorb alkoħoliku li ġej mill-unjoni ewropea

Appendiċi 2:

Ismijiet protetti ta’ xorb alkoħoliku li joriġina fl-isvizzera

Appendiċi 3:

Ismijiet protetti ta' xorb aromatiku li joriġina fil-Komunità

Appendiċi 4:

Ismijiet protetti ta' xorb aromatiku li joriġina fl-Isvizzera

Appendice 5:

Lista tal-atti msemmija fl-artikolu 2 b’rabta max-xorb alkoħoliku, mal-inbejjed aromatizzati u max-xorb aromatizzat

ANNESS 9

dwar prodotti u oġġetti ta'l-ikel agrikoli mkabbrin organikament

Appendiċi 1:

Lista ta' atti msemmija fl-Artikolu 3 dwar il-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel miksubin b'mod organiku

Appendiċi 2:

Regolamenti ta' implimentazzjoni

ANNESS 10

dwar l-għarfien tal-kontrolli tal-konformità għall-frott u l-ħxejjex soġġetti għall-istandards ta' kummerċjalizzazzjoni

Appendiċi 1:

Entitajiet tal-ispezzjoni Svizzeri awtorizzati li joħorġu ċertfikati ta' kontroll kif stipulat fl-Artikolu 3 tal-Anness 10

Appendiċi 2

ANNESS 11

dwar is-saħħa ta'l-annimali u miżuri żootekniċi applikabbli fil-kummerċ fl-annimali ħajjin u fil-prodotti ta'l-annimali

Appendiċi 1:

Miżuri ta’ kontroll/notifika tal-mard

Appendiċi 2:

Is-saħħa tal-annimali: il-kummerċ u t-tqegħid fis-suq

Appendiċi 3:

L-importazzjoni ta’ annimali ħajjin li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi u tas-semen, il-bajd u l-embrijuni tagħhom

Appendiċi 4:

Iż-żooteknika, inklużi l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi

Appendiċi 5:

Annimali ħajjin, semen, bajd u embrijuni: kontrolli fil-fruntieri u ħlasijiet tal-ispezzjonijiet

Appendiċi 6:

Il-prodotti tal-annimali

Appendiċi 7:

Awtoritajiet kompetenti

Appendiċi 8:

Aġġustamenti tal-kondizzjonijiet reġjonali

Appendiċi 9:

Linji gwida dwar il-proċeduri għat-tmexxija għall-verifika tal-kontijiet

Appendiċi 10:

Il-prodotti tal-annimali: kontrolli fil-fruntieri u ħlasijiet tal-ispezzjonijiet

Appendiċi 11:

Punti ta’ kuntatt

ANNESS 12

dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel

Appendiċi 1:

Listi tal-indikazzjonijiet ġeografiċi rispettivi soġġetti għall-protezzjoni mill-parti l-oħra

Appendiċi 2:

Leġiżlazzjonijiet tal-partijiet

▼M12

ANNESS 1

Konċessjonijiet mogħtija mill-Iżvizzera

Il-konċessjonijiet tariffarji stabbiliti hawn taħt jingħtaw mill-Iżvizzera għall-prodotti li ġejjin li joriġinaw fil-Komunità u, fejn ikun applikabbli, ikunu suġġetti għal kwantità annwali:



L-intestatura tariffarja Żvizzera

Deskrizzjoni

Id-dazju doganali applikabbli

(CHF/100 kg piż gross)

Il-kwantità annwali

(piż nett f’tunnellati)

0101 90 95

Żwiemel ħajjin (ħlief żwiemel ta’ nisel pur għat-tnissil u żwiemel għall-qtil) (għadd ta’ rjus)

0

100 ras

0204 50 10

Laħam tal-mogħoż, frisk, imkessaħ jew iffriżat

40

100

0207 14 81

Isdra ta’ tjur ta’ speċi domestiċi, iffriżati

15

2 100

0207 14 91

Qatgħat u ġewwieni li jittiekel ta’ tjur ta’ speċi domestiċi, inkluż il-fwied (ħlief l-isdra), iffriżati

15

1 200

0207 27 81

Isdra ta’ dundjani ta’ speċi domestiċi, iffriżati

15

800

0207 27 91

Qatgħat u ġewwieni li jittiekel ta’ dundjani ta’ speċi domestiċi, inkluż il-fwied (ħlief l-isdra), iffriżati

15

600

0207 33 11

Papri ta’ speċi domestiċi, mhux imqattgħin f’biċċiet, iffriżati

15

700

0207 34 00

Fwied imxaħħam tal-papri, tal-wiżż jew tal-farawni ta’ speċi domestiċi, iffriżat jew imkessaħ

9,5

20

0207 36 91

Qatgħat u ġewwieni li jittiekel tal-papri, tal-wiżż jew tal-farawni ta’ speċi domestiċi, iffriżati (ħlief il-fwied bix-xaħam)

15

100

0208 10 00

Laħam u ġewwieni li jittiekel tal-fenek jew tal-liebru, friski, imkessħin jew iffriżati

11

1 700

0208 90 10

Laħam u ġewwieni li jittiekel ta’ annimali tal-kaċċa, friski, imkessħin jew iffriżati (ħlief tal-libru jew taċ-ċingjal)

0

100

ex 0210 11 91

Prieżet u qatgħat minnu, bl-għadma, tal-majjal (ħlief taċ-ċingjal), immellħin jew fis-salmura, imnixxfin jew affumikati

b’xejn

1 000  (1)

ex 0210 19 91

Biċċa laħam ħoxna mingħajr għadam, fis-salmura u affumikata

b’xejn

0210 20 10

Laħam imnixxef ta’ l-annimali ta’ l-ifrat

b’xejn

200  (2)

ex 0407 00 10

Bajd tat-tjur li jittiekel, fil-qoxra, frisk, ippreżervat jew imsajjar

47

150

ex 0409 00 00

Għasel naturali ta’ l-akaċja

8

200

ex 0409 00 00

Għasel naturali, ieħor (ħlief ta’ l-akaċja)

26

50

0602 10 00

Biċċiet u żabriet maqlugħin mill-għeruq

b’xejn

bla limiti

 

Pjanti fil-forma selvaġġa ta’ salvaġġ tal-frott irqiq (li ġejjin miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva):

b’xejn

 (3)

0602 20 11

—  imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin

0602 20 19

—  imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

0602 20 21

—  mhux imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin

0602 20 29

—  mhux imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

 

Pjanti fil-forma selvaġġa ta’ tal-frott ta’ l-għadma (miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva):

b’xejn

 (3)

0602 20 31

—  imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin

0602 20 39

—  imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

0602 20 41

—  mhux imlaqqmin, bl-għeruq mikxufin

0602 20 49

—  mhux imlaqqmin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

 

Pjanti li mhumiex fil-forma selvaġġa ta’ tal-frott irqiq jew ta' l-għadma (miż-żerriegħa jew prodotti bi propagazzjoni veġetattiva), ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel:

b’xejn

bla limiti

0602 20 51

—  bl-għeruq mikxufin

0602 20 59

—  ħlief bl-għeruq mikxufin

 

Siġar, arbuxelli u buxxijiet, ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel, bl-għeruq mikxufin:

b’xejn

 (3)

0602 20 71

—  ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq

0602 20 72

—  ta’ tipi li jagħmlu frott bl-għadma

0602 20 79

—  ħlief ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq jew bl-għadma

b’xejn

bla limiti

 

Siġar, arbuxelli u buxxijiet, ta’ tipi li jagħmlu frott li jittiekel, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom:

b’xejn

 (3)

0602 20 81

—  ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq

0602 20 82

—  ta’ tipi li jagħmlu frott bl-għadma

0602 20 89

—  ħlief ta’ tipi li jagħmlu frott irqiq jew bl-għadma

b’xejn

bla limiti

0602 30 00

Rododendri u ażalej, imlaqqmin jew le

b’xejn

bla limiti

 

Ward, imlaqqam jew le:

b’xejn

bla limiti

0602 40 10

—  ward selvaġġ u zkuk tal-ward selvaġġ

 

—  ħlief ward selvaġġ u zkuk tal-ward selvaġġ:

0602 40 91

—  bl-għeruq mikxufin

0602 40 99

—  ħlief bl-għeruq mikxufin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

 

Pjanti (miż-żerriegħa jew prodotti bil-propagazzjoni veġetattiva), ta’ speċi utli; spawn tal-faqqiegħ:

b’xejn

bla limiti

0602 90 11

—  ħaxix miż-żerriegħa u tubi bil-ħaxix magħhom

0602 90 12

—  spawn tal-faqqiegħ

0602 90 19

—  ħlief ħaxix miż-żerriegħa, tubi bil-ħaxix magħhom jew spawn tal-faqqiegħ

 

Pjanti ħajjin oħra (inklużi l-għeruq tagħhom):

b’xejn

bla limiti

0602 90 91

—  bl-għeruq mikxufin

0602 90 99

—  ħlief bl-għeruq mikxufin, bl-għeruq u bil-ħamrija ta’ madwarhom

0603 11 10

Ward maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru

b’xejn

1 000

0603 12 10

Qronfol maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru

0603 13 10

Orkidej maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru

0603 14 10

Lellux maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru

 

Fjuri maqtugħin u blanzuni (għajr il-qronfol jew il-ward) ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mill-1 ta’ Mejju sal-25 ta’ Ottubru:

0603 19 11

—  bl-injam

0603 19 19

—  mhux bla injam

0603 12 30

Qronfol maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

b’xejn

bla limiti

0603 13 30

Orkidej maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

0603 14 30

Lellux maqtugħ ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

0603 19 30

Tulipani maqtugħin ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

 

Fjuri maqtugħin u blanzuni (għajr il-qronfol jew il-ward), ta’ tip li jmorru għal bukketti jew għal għanijiet ornamentali, friski, mis-26 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April:

b’xejn

bla limiti

0603 19 31

—  bl-injam

0603 19 39

—  mhux bla injam

 

Tadam, frisk jew imkessaħ:

b’xejn

10 000

 

—  cherry tomatoes:

0702 00 10

—  mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

 

—  tadam Peretti (żenguli):

0702 00 20

—  mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

 

—  tadam ieħor, ta’ dijametru ta’ 80 mm jew aktar (beef tomatoes):

0702 00 30

—  mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

 

—  oħra:

0702 00 90

—  mill-21 ta’ Ottubru sat-30 ta’ April

 

Ħass ikkabuċċjat, mingħajr ras:

b’xejn

2 000

0705 11 11

—  mill-1 ta’ Jannar sa l-aħħar Frar

 

Ċikwerja tat-tip whitloof, imkessħa jew iffriżata:

b’xejn

2 000

0705 21 10

—  mill-21 ta’ Mejju sat-30 ta’ Settembru

0707 00 10

Ħjar għall-insalata, mill-21 ta’ Ottubru sa l-14 ta’ April

5

200

0707 00 30

Ħjar tal-pikles, > 6 ċm imma =< 12 ċm fit-tul, frisk jew imkessaħ, mill-21 ta’ Ottubru sa l-14 ta’ April

5

100

0707 00 31

Ħjar tal-pikles, > 6 ċm imma =< 12 ċm fit-tul, frisk jew imkessaħ, mill-15 ta’ April sa l-20 ta’ Ottubru

5

2 100

0707 00 50

Gherkins (xorta ta’ ħjar żgħir), friski jew imkessħin

3,5

800

 

Brunġiel, frisk jew imkessaħ:

b’xejn

1 000

0709 30 10

—  mis-16 ta’ Ottubru sal-31 ta’ Mejju

0709 51 00

0709 59 00

Faqqiegħ, frisk jew imkessaħ, tal-ġens Agaricus jew ieħor, ħlief it-tartuf

b’xejn

bla limiti

 

Bżar ħelu, frisk jew imkessaħ:

2,5

bla limiti

0709 60 11

—  mill-1 ta’ Novembru sal-31 ta’ Marzu

0709 60 12

Bżar ħelu, frisk jew imkessaħ, mill-1 ta’ April sal-31 ta’ Ottubru

5

1 300

 

Zukkini (inklużi l-fjuri taz-zukkini), friski jew imkessħin:

b’xejn

2 000

0709 90 50

—  mill-31 ta’ Ottubru sad-19 ta’ April

ex 0710 80 90

Faqqiegħ (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżati

b’xejn

bla limiti

0711 90 90

Ħaxix u taħlitiet ta’ ħaxix, ippreżervati provviżorjament (per eżempju, bil-gass dijossidu tal-kubrit, fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’taħlitiet oħrajn biex jippreżervaw), iżda mhux tajbin f’dak l-istat għal konsum immedjat

0

150

0712 20 00

Basal, imnixxef, sħiħ, imqatta’, flieli, biċċiet jew trab, iżda mhux ippreparat aktar minn hekk

0

100

0713 10 11

Piżelli (Pisum sativum), imnixxfa, imqaxxra, sħiħa, mhux ipprocessata, biex tintuża bħala għalf għall-annimali

Rebate of 0,9 on the duty applied

1 000

0713 10 19

Piżelli (Pisum sativum), imnixxfa, imqaxxra, sħiħa, mhux ipprocessata (ħlief dawk biex tintuża bħala għalf għall-annimali, għal finijiet tekniċi jew għall-birra)

0

1 000

 

Ġellewż (Corylus spp.), frisk jew imnixxef:

b’xejn

bla limiti

0802 21 90

—  bil-qoxra, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali jew għall-estrazzjoni taż-żejt

0802 22 90

—  imqaxxar, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali jew għall-estrazzjoni taż-żejt

0802 32 90

Ġewż

b’xejn

100

ex 0802 90 90

Ġewż ta’ l-arżnu, frisk jew imnixxef

b’xejn

bla limiti

0805 10 00

Larinġ, frisk jew imnixxef

b’xejn

bla limiti

0805 20 00

Mandolina (inklużi l-varjetajiet tangerines u satsumas); wilkings u ibridi simili taċ-ċitru, friski jew imnixxfin

b’xejn

bla limiti

0807 11 00

Dulliegħ, frisk

b’xejn

bla limiti

0807 19 00

Bħajra, frisk, għajr id-dulliegħ

b’xejn

bla limiti

 

Berquq, frisk, f’pakketti miftuħa:

b’xejn

2 100

0809 10 11

—  mill-1 ta’ Settembru sat-30 ta’ Ġunju

 

f’pakketti oħra:

0809 10 91

—  mill-1 ta’ Settembru sat-30 ta’ Ġunju

0809 40 13

Għajnbaqar frisk, f’pakketti miftuħa, mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru

0

600

0810 10 10

Frawli, friska, mill-1 ta’ Settembru sa l-14 ta’ Mejju

b’xejn

10 000

0810 10 11

Frawli, friska, mill-15 ta’ Mejju sal-31 ta’ Awwissu

0

200

0810 20 11

Lampun, frisk, mill-1 ta’ Ġunju sa l-14 ta’ Settembru

0

250

0810 50 00

Kiwi, friska

b’xejn

bla limiti

ex 0811 10 00

Frawli, nejja jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha, mhux imqiegħda f’pakketti għall-bejgħ bl-imnut, maħsuba għal użu industrijali

10

1 000

ex 0811 20 90

Lampun, tut, ċawsli, loganberries u passolina sewda, bajda jew ħamra, ribes (gooseberries), nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha, mhux imqiegħda f’pakketti għall-bejgħ bl-imnut, maħsuba għal użu industrijali

10

1 200

0811 90 10

Mirtilli, nejjin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżati, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha

0

200

0811 90 90

Frott li jittiekel, nej jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżat, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew mingħajrha (ħlief il-frawli, il-lampun, it-tut, iċ-ċawsli, il-loganberries u l-passolina sewda, bajda jew ħamra, ir-ribes, il-mirtilli u l-frott tropikali)

0

1 000

0904 20 90

Frott tal-ġens Capsicum jew tal-ġens Pimenta, imnixxef jew imfarrak jew mitħun, ipproċessat

0

150

0910 20 00

Żagħfran

b’xejn

bla limiti

1001 90 60

Qamħ u meslin (ħlief il-qamħ durum), denaturat, biex jintuża bħala għalf għall-annimali

Rebate of 0,6 on the duty applied

50 000

1005 90 30

Qamħirrun (corn), biex jintuża bħala għalf għall-annimali

Rebate of 0,5 on the duty applied

13 000

 

Żejt taż-żebbuġ verġni, mhux biex jintuża bħala għalf għall-annimali:

 

 

1509 10 91

—  f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu 2 litri jew inqas

60,60  (4)

bla limiti

1509 10 99

—  f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu aktar minn 2 litri jew f’kontenituri oħra

86,70  (4)

bla limiti

 

Żejt taż-żebbuġa u l-frazzjonijiet tiegħu, raffinat jew le, iżda mhux modifikat kemikalment, ħlief biex jintuża bħala għalf għall-annimali:

 

 

1509 90 91

—  f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu 2 litri jew inqas

60,60  (4)

bla limiti

1509 90 99

—  f’kontenituri tal-ħġieġ li jesgħu aktar minn 2 litri jew f’kontenituri oħra

86,70  (4)

bla limiti

ex 0210 19 91

Prieżet fis-salmura, bla għadam, magħluqa f’bużżieqa jew f’musrana artifiċjali

b’xejn

3 715

ex 0210 19 91

Biċċa laħam ħoxna bla għadam, affumikata

1601 00 11

1601 00 21

Zalzett u prodotti simili, ta’ laħam, fdal tal-laħam jew demm; preparazzjonijiet ta’ l-ikel ibbażati fuq dawn il-prodott ta’ annimali ta’ l-intestaturi 0101 sa 0104 , ħlief iċ-ċingjali

ex 0210 19 91

ex 1602 49 10

Għonq il-majjal, imnixxef fl-arja, bil-ħwawar miżjuda jew le, sħiħ, f’biċċiet jew fi flieli rqaq

 

Tadam, sħiħ jew f’biċċiet, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku:

 

 

2002 10 10

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

2,50

bla limiti

2002 10 20

—  f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

4,50

bla limiti

 

Tadam ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, ħlief sħiħ jew f’biċċiet:

b’xejn

bla limiti

2002 90 10

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

2002 90 21

Polpa tat-tadam, purè jew ikkonċentrata, f’kontenituri siġillati eremetikament, b’kontenut ta’ materjal xott ta’ 25 % jew aktar mill-piż, li jikkonsisti f’tadam u ilma u possibbilment melħ jew ħwawar oħra, f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

b’xejn

bla limiti

2002 90 29

Tadam ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, ħlief sħiħ jew f’biċċiet, u ħlief polpa tat-tadam, purè jew ikkonċentrata:

— f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

b’xejn

bla limiti

2003 10 00

Faqqiegħ tal-ġens Agaricus, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku

0

1 700

 

Qaqoċċ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 :

 

 

ex 2004 90 18

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

17,5

bla limiti

ex 2004 90 49

—  f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

24,5

bla limiti

 

Asparagu, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 :

b’xejn

bla limiti

2005 60 10

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

2005 60 90

—  f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

 

Żebbuġ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżat, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 :

b’xejn

bla limiti

2005 70 10

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

2005 70 90

—  f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

 

Kappar u qaqoċċ, ippreparati jew ippreżervati b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżati, ħlief il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 :

 

 

ex 2005 99 11

—  f’kontenituri li jesgħu aktar minn 5 kg

17,5

bla limiti

ex 2005 99 41

—  f’kontenituri li jesgħu 5 kg jew inqas

24,5

bla limiti

2008 30 90

Frott taċ-ċitru, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien aktar

b’xejn

bla limiti

2008 50 10

Polpa tal-berquq, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikata jew inkluża mkien ieħor

10

bla limiti

2008 50 90

Berquq, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor

15

bla limiti

2008 70 10

Polpa tal-ħawħ, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikata jew inkluża mkien ieħor

b’xejn

bla limiti

2008 70 90

Ħawħ, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew bl-ispirtu jew mingħajrha, mhux speċifikat jew inkluż imkien ieħor

b’xejn

bla limiti

 

Meraq ta’ kwalunkwe frotta taċ-ċitru singola għajr il-larinġa, il-grejpfrut jew il-pomelo, mhux ifferementat, li ma fihx spirtu miżjud:

 

 

ex 2009 39 19

—  mhux biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu, ikkonċentrat

6

bla limiti

ex 2009 39 20

—  biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu, ikkonċentrat

14

bla limiti

 

Inbejjed tad-deżerta, speċjalitajiet u mistelles f’kontenituri:

 

 

2204 21 50

—  li jesgħu 2 litri jew inqas (5)

8,5

bla limiti

2204 29 50

—  li jesgħu aktar minn 2 litri (5)

8,5

bla limiti

ex 2204 21 50

Port, f’kontenituri li jesgħu 2 litri jew inqas, kif deskritt (6)

b’xejn

1 000 hl

ex 2204 21 21

Retsina (inbid abjad Grieg) f’kontenituri li jesgħu 2 litri jew inqas, kif deskritt (7)

b’xejn

500 hl

 

Retsina (inbid abjad Grieg) f’kontenituri li jesgħu aktar minn 2 litri, kif deskritt (7), ta’ saħħa alkoħolika:

ex 2204 29 21

—  ta’ aktar minn 13% vol.

ex 2204 29 22

—  ta’ 13% vol. jew inqas

(1)   Inklużi 480 t ta’ perżut ta’ Parma u San Daniel skond it-termini ta’ l-ittri ta’ skambju tal-25 ta’ Jannar 1972 bejn il-Komunità u l-Iżvizzera.

(2)   Inklużi 170 t ta’ Bresaola skond it-termini ta’ l-ittri ta’ skambju tal-25 ta’ Jannar 1972 bejn il-Komunità u l-Iżvizzera.

(3)   Bla ħsara għal kwota annwali totali ta’ 60 000 pjanta.

(4)   Inkluża l-kontribuzzjoni għall-fond ta’ garanzija għal ħżin obbligatorju.

(5)   Tkopri biss prodotti li ġew speċifikati fl-Anness 7 għall-Ftehim.

(6)   Deskrizzjoni: “Port” tfisser inbid ta’ kwalità li jiġi prodott f’reġjun speċifiku (Oporto fil-Portugall) skond ir-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

(7)   Deskrizzjoni: “Retsina” tfisser inbid tal-mejda fit-tifsira tad-dispożizzjonijiet Komunitarji li jissemmew fil-punt A.2 ta’ l-Anness VII għar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.

ANNESS 2

Konċessjonijiet mogħtija mill-Komunità

Il-konċessjonijiet tariffarji stabbiliti hawn taħt jingħtaw mill-Komunità għall-prodotti li ġejjin li joriġinaw fl-Iżvizzera u, fejn ikun applikabbli, ikunu suġġetti għal kwantità annwali:



Il-Kodiċi NM

Deskrizzjoni

Id-dazju doganali applikabbli

(CHF/100 kg piż gross)

Il-kwantità annwali

(piż nett f’tunnellati metriċi)

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 69

0102 90 71

0102 90 79

Annimali ta’ l-ifrat ħajjin li jiżnu ta’ aktar minn 160 kg

0

4 600 ras

ex 0210 20 90

Laħam ta’ annimali ta’ l-ifrat, bla għadam, imnixxef

b’xejn

1 200

ex 0401 30

Krema, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 6%

b’xejn

2 000

0403 10

Jogurt

0402 29 11

ex 0404 90 83

Ħalib speċjali għat-trabi, f’kontenituri ssiġillati ermetikament ta’ kontenut nett ta’ mhux aktar minn 500 g, b’kontenut tax-xaħam bil-piż ta’ aktar minn 10 % (1)

43,8

bla limiti

0602

Pjanti oħrajn ħajjin (inklużi l-għeruq tagħhom), biċċiet u żabriet; spawn għall-faqqiegħ

b’xejn

bla limiti

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19

Fjuri maqtugħin u blanzuni ta’ fjuri ta’ tip li jmorru għal bukketti u għal għanijiet ornamentali, friski

b’xejn

bla limiti

0701 10 00

Patata taż-żerriegħa, friska jew imkessħa

b’xejn

4 000

0702 00 00

Tadam, frisk jew imkessaħ

b’xejn (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Basal, għajr il-basal għat-taħwil, il-kurrat u ħaxix oħrajn tal-ġens tat-tewm, friski jew imkessħin

b’xejn

5 000

0704 10 00

0704 90

Kaboċċi, pastard, ġdur, kale u brassicae oħrajn li jittieklu, ħlief il-Brussels sprouts, friski jew imkessħin

b’xejn

5 500

0705

Ħass (Lactuca sativa) u ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin

b’xejn

3 000

0706 10 00

Karrotti u turnips, friski jew imkessħin

b’xejn

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Pitravi ta’ l-insalata, leħjet il-bodbod, celeriac, ravanelli u għeruq li jittieklu simili, ħlief l-għeruq tal-mustarda (Cochlearia armoracia), friski jew imkessħin

b’xejn

3 000

0707 00 05

Ħjar, frisk jew imkessaħ

b’xejn (2)

1 000

0708 20 00

Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.), friska jew imkessħa

b’xejn

1 000

0709 30 00

Brunġiel, frisk jew imkessaħ

b’xejn

500

0709 40 00

Krafes ħlief celeriac, friski jew imkessħin

b’xejn

500

0709 51 00

0709 59

Faqqiegħ u tartuf, friski jew imkessħin

b’xejn

bla limiti

0709 70 00

Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi tal-ġonna (orache), friski jew imkessħin

b’xejn

1 000

0709 90 10

Ħxejjex għall-insalata, ħlief il-ħass (Lactuca sativa) u ċ-ċikwejra (Cichorium spp.), friski jew imkessħin

b’xejn

1 000

0709 90 20

Pitravi chard (jew pitravi zokkrija) u kardun

b’xejn

300

0709 90 50

Bużbież, frisk jew imkessaħ

b’xejn

1 000

0709 90 70

Zukkini, friski jew imkessħin

b’xejn (2)

1 000

0709 90 90

Ħxejjex oħra, friski jew imkessħin

b’xejn

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Faqqiegħ (mhux imsajjar jew imsajjar bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), iffriżat

b’xejn

bla limiti

0712 90

Ħxejjex mnixxfin, sħaħ, imqattgħin, flieli, biċċiet jew trab, kemm jekk miksuba minn ħxejjex msajra jew le, iżda mhux ippreparati aktar minn hekk, ħlief il-basal, il-faqqiegħ u t-tartuf

b’xejn

bla limiti

ex 0808 10 80

Tuffieħ, għajr it-tuffieħ tas-sidru, friski

b’xejn (2)

3 000

0808 20

Lanġas u sfarġel, friski

b’xejn (2)

3 000

0809 10 00

Berquq, frisk

b’xejn (2)

500

0809 20 95

Ċirasa, għajr iċ-ċirasa qarsa (Prunus cerasus), friska

b’xejn (2)

1 500  (2)

0809 40

Għajnbaqar u pruna selvaġġa (sloes), friski

b’xejn (2)

1 000

0810 10 00

Frawli

b’xejn

200

0810 20 10

Lampun, frisk

b’xejn

100

0810 20 90

Tut, ċawsli u loganberries, friski

b’xejn

100

1106 30 10

Dqiq, pasta u trab tal-banana

b’xejn

5

1106 30 90

Dqiq, pasta u trab ta’ frott ieħor tal-Kapitolu 8

b’xejn

bla limiti

ex 0210 19 50

Prieżet fis-salmura, bla għadam, magħluqa f’bużżieqa jew f’musrana artifiċjali

b’xejn

1 900

ex 0210 19 81

Biċċa laħam ħoxna, bla għadam, affumikata

ex 1601 00

Zalzett u prodotti simili, ta’ laħam, fdal tal-laħam jew demm; preparazzjonijiet ta’ l-ikel ibbażati fuq dawn il-prodott ta’ annimali ta’ l-intestaturi 0101 sa 0104 , ħlief iċ-ċingjali

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Għonq il-majjal, imnixxef fl-arja, bil-ħwawar miżjuda jew le, sħiħ, f’biċċiet jew fi flieli rqaq

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Tadam trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4)

b’xejn

bla limiti

2003 90 00

Faqqiegħ, ħlief tal-ġens Agaricus, ippreparat jew ippreżervat b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku

b’xejn

bla limiti

0710 10 00

Patata, mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata

b’xejn

3 000

2004 10 10

2004 10 99

Patata, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżata, għajr il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 , ħlief dqiq, pasta jew biċċiet żgħar

2005 20 80

Patata, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor milli bil-ħall jew bl-aċtu aċetiku, iffriżata, għajr il-prodotti ta’ l-intestatura 2006 , ħlief dqiq, pasta jew biċċiet żgħar u preparazzjonijiet li jkunu fi flieli rqaq, moqlijin jew moħmijin, kemm jekk immelħin jew imħawrin kif jekk le, ġo pakketti li jżommu l-arja, tajbin għal konsum immedjat

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Preparazzjonijiet ta’ ħxejjex u taħlitiet ta’ ħxejjex fi trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2008 30

Frott taċ-ċitru f’biċċiet irqaq jew fi trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2008 40

Lanġas f’biċċiet irqaq jew trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2008 50

Berquq f’biċċiet irqaq jew trab, kemm jekk biż-żieda ta’ zokkor jew ta’ xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu jew ta’ lamtu jew mingħajrha (4)

b’xejn

bla limiti

2008 60

Ċirasa, ippreparata jew ippreżervata b’mod ieħor, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew spirtu miżjud inkella le, mhix speċifikata jew inkluża mkien aktar

b’xejn

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Ċirasa, mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

0811 90 80

Ċirasa, għajr ċirasa qarsa (Prunus cerasus), mhux imsajra jew imsajra bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma, iffriżata, kemm jekk fiha zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

ex 2008 70

Ħawħ f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2008 80

Frawli f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2008 99

Frott ieħor f’biċċiet żgħar jew fi trab, kemm jekk fihom zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew ta’ lamtu inkella le (4)

b’xejn

bla limiti

ex 2009 19

Meraq tal-larinġ fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Meraq tal-grejpfrut fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

ex 2009 31

ex 2009 39

Meraq ta’ kwalunkwe frotta taċ-ċitru oħra fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

ex 2009 41

ex 2009 49

Meraq ta’ l-ananas fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

ex 2009 71

ex 2009 79

Meraq tat-tuffieħ fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

ex 2009 80

Meraq ta’ kull frotta jew ħaxix oħra singola fi trab, kemm jekk fih zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu inkella le

b’xejn

bla limiti

(1)   Għall-prodotti ta’ din is-sottointestatura, “ħalib speċjali għat-trabi” tfisser prodotti li huma ħielsa minn mikrobi patoġeni u tossikoġeniċi u li fihom inqas minn 10 000 batterji aerobiċi li jistgħu jingħataw ħajja mill-ġdid u inqas minn żewġ batterji koliformi għal kull gramma.

(2)   Fejn ikun rilevanti, għandu japplika dazju speċifiku u mhux id-dazju minimu.

(3)   Inklużi 1 000 t skond it-termini ta’ l-Ittri ta’ Skambu ta’ l-14 ta’ Lulju 1986.

(4)   Ara d-Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-klassifikazzjoni tariffarja tal-ħaxix u tal-frott fi trab.

▼M18

ANNESS 3

1. Il-kummerċ bilaterali fil-prodotti kollha li jidħlu taħt l-intestatura 0406 tas-Sistema Armonizzata huwa liberalizzat kompletament b’effett mill-1 ta’ Ġunju 2007 billi tneħħew it-tariffi u l-kwoti kollha.

2. L-Unjoni Ewropea m’għandhiex tapplika rifużjonijiet tal-esportazzjoni għal ġobnijiet esportati lejn l-Isvizzera. L-Isvizzera m’għandhiex tapplika sussidji tal-esportazzjoni ( 1 ) għal ġobnijiet esportati lejn l-Unjoni Ewopea.

3. Il-prodotti kollha li jidħlu fil-kodiċi NM 0406 li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea jew fl-Isvizzera u li jsir kummerċ fihom bejn dawk iż-żewġ Partijiet huma eżentati mill-preżentazzjoni ta’ liċenzja tal-importazzjoni.

4. L-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiżguraw li l-benefiċċji mogħtija reċiprokament ma jiġux ippreġudikati minn miżuri oħrajn li jaffettwaw l-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet.

5. Jekk l-iżvilupp tal-prezzijiet u/jew l-importazzjonijiet jirriżulta f’disturb fis-suq ta’ kwalunkwe Parti, għandhom jinbdew konsultazzjonijiet kemm jista’ jkun malajr fi ħdan il-Kumitat stabbilit taħt l-Artikolu 6 tal-Ftehim fuq talba ta’ kwalunkwe Parti bil-ħsieb li jinstabu s-soluzzjonijiet xierqa. F’din il-konnessjoni, il-Partijiet b’dan jaqblu li jiskambjaw informazzjoni perjodikament dwar il-prezzijiet u kwalunkwe informazzjoni oħra rilevanti dwar is-suq ta’ ġobnijiet prodotti lokalment u impurtati.

▼B

ANNESS 4

DWAR IS-SAĦĦA TAL-PJANTI

Artikolu 1

Għan

►M14  1. ◄   L-għan ta' dan l-Anness għandu jkun biex jiffaċilita l-kummerċ bejn il-Partijiet, fil-pjanti, fil-prodotti ta' pjanti, u f'oġġetti oħra suġġetti għall-miżuri fuq saħħet il-pjanti, li joriġinaw mit-territorji rispettivi tagħhom jew importati minn pajjiżi terzi u mniżżla fl-Appendiċi 1 li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.

▼M14

2.  Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 1.

▼B

Artikolu 2

Prinċipji

1.  Il-Partijiet jinnotaw li għandhom leġislazzjonijiet simili dwar miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi li jistgħu jagħmlu l-ħsara minn pjanti, minn prodotti ta' pjanti jew minn oġġetti oħra li għandhom riżultati ekwivalenti dwar il-protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi li jistgħu jagħmlu l-ħsara lill-pjanti jew lill-prodotti tal-pjanti mniżżla fl-Appendiċi 1, kif jipprovdi l-Artikolu 1. L-istess ħaġa tgħodd ukoll għall-miżuri fuq saħħet il-pjanti meħuda dwar pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra introdotti minn pajjiżi terzi.

2.  Il-leġislazzjoni riferuta fil-paragrafu 1 għandha titniżżel fl-Appendiċi 2 li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.

▼M14

3.  Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta' dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista' tinkiseb mill-Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1.

▼B

4.  Il-pjjanti, il-prodotti tal-pjanti u affarijiet oħra kif imniżżla fl-Appendiċi 1, kif jipprovdi l-Artikolu 1, li m'humiex suġġetti għall-arranġamenti tal-passaport tal-pjanti li japplikaw għall-kummerċ ġewwa t-territorju taż-żewġ Partijiet jistgħu jiġu nnegozjati bejn iż-żewġ Partijiet mingħajr ebda passaport tal-pjanti, mingħajr preġudizzju, madankollu, għal dokumenti oħra meħtieġa taħt il-liġijiet rispettivi tal-Partijiet, u b'mod partikolari dokumenti li jiffurmaw parti minn sistema biex ikunu intraċċati l-oriġini tat-tali pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra ta' oriġini.

Artikolu 3

1.  Pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra li m'humiex imniżżla b'mod espliċitu fl-Appendiċi 1kif previst fl-Artikolu 1 u li m'humiex suġġetti għall-miżuri dwar saħħet il-pjanti fl-ebda mill-Partijiet jistgħu jkunu nnegozjati bejniethom mingħajr dokumentazzjoni, identità, jew kontrolli fuq saħħet il-pjanti dwar il-miżuri fuq saħħet il-pjanti.

2.  Meta xi Parti bi ħsiebha tadotta miżura dwar saħħet il-pjanti fir-rigward tal-pjanti, prodotti ta' pjanti u oġġetti oħra riferuti fil-paragrafu 1, għandha tinforma lill-Parti l-oħra.

3.  Skond l-Artikolu 10(2), il-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti għandu jistma l-konsegwenzi għal dan l-Anness ta' tibdiliet skond il-paragrafu 2 bil-għan li jipproponi kull emenda għall-appendiċi relevanti.

Artikolu 4

Ħtiġiet reġjonali

1.  Kull Parti tista' tniżżel, b'referenza għal kriterja simili, ħtiġiet speċifiċi dwar il-movimenti tal-pjanti, tal-prodotti tal-pjanti u ta' oġġetti oħra, ikun xi jkun l-oriġini tagħhom, ġewwa u lejn żoni fit-territorju tagħhom, fejn hu garantit mis-sitwazzjoni tas-saħħa tal-pjanti f'dawk iż-żoni.

2.  L-Appendiċi 4, li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim, għandu jiddefinixxi ż-żoni kif riferuti fil-paragrafu 1 u fil-ħtiġiet speċifiċi relatati magħhom.

Artikolu 5

Kontrolli fuq importazzjonijiet

1.  Kull Parti għandha twettaq kontrolli fuq saħħet il-pjanti permezz ta' kampjuni b'rata li ma taqbiżx ċertu persentaġġ ta' kunsinni ta' pjanti, ta' prodotti tal-pjanti u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1. Dak il-persentaġġ, li għandu jkun ipproponut mill-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti u stabbilit mill-Kumitat, għandu jkun iddeterminat mill-pjanti, mill-prodotti tal-pjanti jew minn oġġetti oħra skond ir-riskju tas-saħħa tal-pjanti. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness, dak il-persentaġġ għandu jkun ta' 10 %.

2.  Skond l-Artikolu 10(2) ta' dan l-Anness, il-Kumitat, waqt li jaġixxi fuq proposta mill-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti, jista' jiddeċiedi li jnaqqas ir-rata tal-kontrolli previsti fil-paragrafu 1.

3.  Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw biss għall-kontrolli fuq saħħet il-pjanti tal-kummerċ fil-pjanti, fil-prodotti tal-pjanti u f'oġġetti oħra bejn iż-żewġ Partijiet.

4.  Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw suġġetti għall-Artikolu 11 tal-Ftehim u għall-Artikoli 6 u 7 ta' dan l-Anness.

Artikolu 6

Miżuri ta' protezzjoni

Miżuri ta' protezzjoni għandhom jittieħdu skond il-proċeduri previsti fl-Artikolu 10(2) tal-Ftehim.

Artikolu 7

Derogi

1.  Jekk waħda miż-żewġ Partijiet bi ħsiebha tapplika d-derogi dwar parti mit-terrtorju jew it-territorju sħiħ tal-Parti l-oħra, għandha tinforma lil din ta' l-aħħar minn qabel, u tagħti r-raġunijiet tagħha. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinġiebu fis-seħħ id-derogi ppjanati mill-ewwel, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun, bejn iż-żewġ Partijiet bil-għan li jinstabu soluzzjonijiet xierqa.

2.  Jekk waħda miż-żewġ Partijiet tapplika d-derogi dwar parti mit-territorju tagħha jew ta' pajjiż terz, għandha tinforma lill-Parti l-oħra bil-quddiem, u tagħti r-raġunijiet tagħha. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jinġiebu fis-seħħ id-derogi ppjanati mill-ewwel, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun, bejn iż-żewġ Partijiet bil-għan li jinstabu soluzzjonijiet xierqa.

Artikolu 8

Kontrolli konġunti

1.  Kull Parti għandha taqbel fuq kontrolli konġunti magħmula fuq it-talba tal-Parti l-oħra biex tistma s-sitwazzjoni ta' saħħet il-pjanta u l-miżuri li għandhom riżultat ekwivalenti kif previst fl-Artiklu 2.

2.  “Kontrolli konġunti” tfisser kontroll magħmul fuq il-fruntiera biex jivverifikaw il-konformità mal-ħtiġiet dwar saħħet il-pjanti ta' kunsinna minn minn kull Parti.

3.  It-tali kontrolli għandhom isiru skond il-proċedura adottata mill-Kumitat fuq proposta tal-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti.

Artikolu 9

Skambju ta' informazzjoni

1.  Skond l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jagħmlu skambju ta' l-informazzjoni kollha relevanti dwar l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-disposizzjonijiet amministrattivi tagħhom koperti minn dan l-Anness u n-notifiki riferuti fl-Appendiċi 5.

2.  Bil-għan li tiżgura l-ekwivalenza fl-applikazzjoni tar-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-leġislazzjoni koperta minn dan l-Anness, kull Parti għandha, fuq it-talba ta' l-oħra, taċċetta żjarat ta' esperti minn ta' din ta' l-aħħar fit-territorju tagħha, li jsiru bil-koperazzjoni ma' l-organizzazzjoni uffiċjali dwar saħħet il-pjanti responsabbli mit-territorju kkonċernat.

Artikolu 10

Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanti

1.  Il-Grupp ta' Ħidma dwar Saħħet il-Pjanta, riferut bħala “il-Grupp ta' Ħidma”, stabbilit taħt l-Artikolu 6(7) ta' dan il-Ftehim, għandu jikkunsidra l-kwistjonijiet kollha li jistgħu jinqalgħu dwar dan l-Anness u dwar l-implimentazzjoni tiegħu.

2.  Il-Grupp ta' Ħidma għandu perjodikament jikkunsidra l-istat tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Hu jista', b'mod partikolari jressaq proposti quddiemil-Kumitat bil-għan li dawn l-Appendiċi jkunu adattati u aġġornati.

▼M27

Appendiċi 1

PJANTI, PRODOTTI TAL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA

A.    Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li joriġinaw minn kwalunkwe Parti, u li għalihom iż-żewġ Partijiet għandhom leġiżlazzjoni simili li twassal għal riżultati ekwivalenti u li jirrikonoxxu l-passaport tal-pjanti

1.   Pjanti u prodotti tal-pjanti

1.1.

Pjanti tal-ġeneru Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., għajr Prunus laurocerasus L. u Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. u Sorbus L, li huma intenzjonati għat-tħawwil u li mhumiex żrieragħ

1.2.

Pjanti ta' Beta vulgaris L. u Humulus lupulus L., intiżi għat-tħawwil, għajr żrieragħ

1.3.

Pjanti tal-ispeċi Solanum L li jiffurmaw stolon jew tuberu jew l-ibridi tagħhom, intiżi għat-tħawwil

1.4.

Pjanti ta' FortunellaSwingle, PoncirusRaf., u l-ibridi tagħhom, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f.,Vepris Comm., ZanthoxylumL. u VitisL., għajr frott u żerriegħa

1.5.

Mingħajr preġudizzju għall-punt 1.6, pjanti ta' Citrus L. u l-ibridi tagħhom, għajr frott u żrieragħ

1.6.

Frott ta' Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom bil-weraq u l-pedunkuli

1.7.

Injam li joriġina mill-Unjoni u żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu għalkollox jew parzjalment, bil-qoxra jew mingħajrha, jew li jiġi ppreżentat f'forma ta' laqx, partikuli, serratura, fdalijiet tal-injam jew ruttam

(a) 

ikun inkiseb għalkollox jew f'parti minn Platanus L., li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, u

(b) 

li jaqbel ma' waħda mid-deskrizzjonijiet, tal-Parti II tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 ( 2 ), li jinsabu fit-Tabella iktar 'l isfel:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

4401 10 00

Ħatab, f'forma ta' zkuk, zkuk ħoxnin, friegħi, qatet ta' għesieleġ jew forom simili

4401 22 00

Injam mhux tal-koniferi, f'laqx jew frak

ex 4401 30 80

Fdal tal-Injam u skrapp (minbarra serratura), mhux mgħaqqad fi zkuk, trab tal-faħam, paliti jew forom simili

4403 10 00

Injam mhux maħdum, trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, bil-kreożot jew b'konservanti oħra, sew jekk bil-qoxra jew bl-ilbieba mneħħija u sew jekk le, jew f'għamla bejn wieħed u ieħor kwadra jew le

ex 4403 99

Injam mhux tal-koniferi (minbarra njam tropikali speċifikat fis-subtitolu nota 1 ta' Kap 44 jew injam ieħor tropikali, ballut (Quercus spp.) jew fagu (Fagus spp.)), mhux maħdum, imneżża jew le mill-qoxra jew l-ilbieba tal-injam, jew kwadrat mhux irfinut, mhux trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, krijożat(creosote) jew preservattivi oħra

ex 4404 20 00

Arbli maqsuma mhux koniferi; puntali u pali ta' injam, ippuntati iżda mhux isserrati għat-tul

ex 4407 99

Injam mhux tal-koniferi (minbarra njam tropikali speċifikat f'subtitolu nota 1 ta' Kap 44 jew injam ieħor tropikali, ballut (Quercus spp.) jew fagu (Fagus spp.)), issegat jew imlaqqax mit-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat jew le, xkatlat jew imwaħħal mit-tarf, ta' ħxuna li teċċedi s-6 mm

2.

Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra maħduma minn produtturi li l-produzzjoni u l-bejgħ tagħhom huma awtorizzati għal persuni professjonalment involuti fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra li huma ppreparati u lesti għal bejgħ lejn il konsumatur finali, u li dwarhom il-korpi uffiċjali responsabbli tal-Istati Membri jew tal-Iżvizzera jiggarantixxu li l-produzzjoni tagħhom hija separata b'mod ċar minn dawk tal-prodotti l-oħra

2.1.

Pjanti intiżi għat-tħawwil (għajr żrieragħ) tal-ġeneru Abies Mill. u ta'Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Ta' Moul., Dianthus L. u l-ibridi, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. (kollha varjetajiet ta' ibridi min-New Guinea), Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. u pjanti oħra tal-ispeċi erbaċea (għajr dawk tal-grupp Gramineae) intiżi għat-tħawwil (għajr basal, basal tal-qasab, riżomi, żrieragħ u tuberi)

2.2.

Pjanti ta' Solanaceae, għajr dawk li hemm referenza għalihom fil-punt 1.3 intiżi għat-tħawwil, għajr żrieragħ

2.3.

Pjanti ta' Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. u Strelitziaceae, bl-għeruq jew bil-materjal għat-tkabbir ħaġa waħda miegħu jew marbut

2.4.

Pjanti ta' Palmae, intiżi għat-tħawwil, li għandhom zokk li fil-bażi tiegħu għandu dijametru ta' iktar minn 5 cm u li jagħmlu parti mill-ġeneri jew l-ispeċijiet li ġejjin: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

2.5.

Pjanti, żrieragħ u basal:

(a) 

Żrieragħ u basal ta' Allium ascalonicum L., Allium cepa L. u Allium schoenoprasum L. intiżi għat-tħawwil u l-pjanti ta' Allium porrum L. intiżi għat-tħawwil.

(b) 

Żrieragħ ta' Medicago sativa L.

(c) 

Żrieragħ ta' Helianthus annuus L., ta' Solanum lycopersicum L. u ta' Phaseolus L.

3.

Basal, basal tal-qasab, tuberi u riżomi ta' Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston “Golden Yellow”, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., kultivari żgħar u l-ibridi tagħhom tal-ġeneru Gladiolus Tourn. ex L., bħal Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. u Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L. Tigridia Juss. u Tulipa L., intiżi għat-tħawwil, prodotti minn produtturi li l-produzzjoni u l-bejgħ tagħhom huma awtorizzati lil persuni involuti b'mod professjonali fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra li huma ppreparati u mħejjija għall-bejgħ lill-konsumatur finali, u li dwarhom il-korpi uffiċjali responsabbli tal-Istati Membri jew tal-Iżvizzera jiggarantixxu li l-produzzjoni tagħhom hija separata biċ-ċar minn dik ta' prodotti oħra.

B.    Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li joriġinaw barra mit-territorji tal-Partijiet, li għalihom id-dispożizzjonijiet dwar is-saħħa tal-pjanti taż-żewġ Partijiet li jirrigwardaw l-importazzjoni jwasslu għal riżultati ekwivalenti u li jistgħu jkunu oġġett ta' kummerċ ta' bejniethom b'passaport tal-pjanti jekk ikunu elenkati fil-Parti A ta' dan l-Appendiċi jew b'mod ħieles jekk mhumiex elenkati fih.

1.

Mingħajr preġudizzju għall-pjanti elenkati fil-parti C ta' dan l-Appendiċi, il-pjanti kollha intiżi għat-tħawwil, għajr għaż-żrieragħ, iżda inkluż iż-żrieragħ ta': Cruciferae, Gramineae u Trifolium spp., li joriġinaw mill-Arġentina, l-Awstralja, il-Bolivja, iċ-Ċile, in-New Zealand u l-Urugwaj, il-ġeneri Triticum, Secale u X Triticosecale, li joriġinaw mill-Afganistan, l-Afrika t'Isfel, l-Istati Uniti tal-Amerika, l-Indja, l-Iran, l-Iraq, il-Messiku, in-Nepal u l-Pakistan, ta' Citrus L., Fortunella Swingle u Poncirus Raf., u l-ibridi tagħhom, ta' Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. u Phaseolus L.

2.

Partijiet tal-pjanti, għajr il-frott u ż-żerriegħa ta':

— 
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. u fjuri maqtugħa ta' Orchidaceae,
— 
koniferi (Coniferales),
— 
Acer saccharum Marsh., li joriġinaw mill-Istati Uniti tal-Amerika u mill-Kanada
— 
Prunus L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
— 
fjuri maqtugħa ta' Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. u Trachelium L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
— 
legumi mwerrqa ta' Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. u Eryngium L,
— 
weraq ta' Manihot esculenta Crantz,
— 
friegħi maqtugħa ta' Betula L. bil-weraq jew mingħajru
— 
friegħi maqtugħa ta' Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bil-weraq jew mingħajru, li joriġinaw mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
— 
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. et Zanthoxylum L.

2.1.

Partijiet ta' pjanti, għajr frott iżda bl-inklużjoni taż-żerriegħa, ta' Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour u Vepris Comm.

3.

Il-frott ta':

— 
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. u l-ibridi tagħhom, Momordica L. u Solanum melongena L.
— 
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., et Vaccinium L., li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
— 
Capsicum L.

4.

Tuberi ta' Solanum tuberosum L.

5.

Il-qoxra iżolata ta':

— 
koniferi (Coniferales), li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej
— 
Acer saccharum Marsh, Populus L., u Quercus L. għajr Quercus suber L.
— 
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., li joriġinaw mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
— 
Betula L., li joriġinaw mill-Kanada u mill-Istati Uniti tal-Amerika.

6.

Injam skont it-tifsira tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE ( 3 ), fejn:

(a) 

l-injam ikun inkiseb għalkollox jew parzjalment minn wieħed mill-ordnijiet, ġeneri jew speċijiet kif deskritt hawn taħt, għajr materjal għall-ippakkjar tal-injam kif definit f'Anness IV, il-Parti A, it-Taqsima I, il-punt 2 tad-Direttiva 2000/29/KE:

— 
Quercus L., inkluż injam li ma żammx il-wiċċ naturali u tond tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika, għajr injam li jaqa' taħt id-deskrizzjoni msemmija fil-punt (b) tal-kodiċi NM 4416 00 00 , u fejn hemm evidenza ddokumentata li l-injam kien ipproċessat jew manifatturat bl-użu ta' trattament ta' sħana sabiex tinkiseb temperatura minima ta' 176 °C għal għoxrin minuta
— 
Platanus L., inkluż injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika jew mill-Armenja
— 
Populus L., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina minn pajjiżi fil-kontinent Amerikan
— 
Acer saccharum Marsh, inkluż injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika jew mill-Kanada
— 
Koniferi (Coniferales), inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina minn pajjiżi li mhumiex Ewropej, mill-Każakistan, mir-Russja u mit-Turkija
— 
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. u Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Kanada, miċ-Ċina, mill-Istati Uniti tal-Amerika, mill-Ġappun, mill-Mongolja, mir-Repubblika tal-Korea, mir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, mir-Russja u mit-Tajwan
— 
Betula L., inkluż injam li ma jkunx żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina mill-Kanada u mill-Istati Uniti tal-Amerika; u
(b) 

jaqbel ma' waħda mid-deskrizzjonijiet, tal-Parti II tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, li jinsabu fit-Tabella iktar 'l isfel:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

4401 10 00

Ħatab, f'forma ta' zkuk, zkuk ħoxnin, friegħi, qatet ta' għesieleġ jew forom simili

4401 21 00

Injam koniferu f'forma ta' laqx jew partikuli

4401 22 00

Injam mhux koniferu f'forma ta' laqx jew partikuli

ex 4401 30 40

Serratura, mhux miġbura fi zkuk, trab tal-faħam, pritkuni jew forom simili

ex 4401 30 80

Fdal tal-injam ieħor u skrapp, mhux mgħaqqad fi zkuk, trab tal-faħam, pritkuni jew forom simili

4403 10 00

Injam mhux maħdum, trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, bil-kreożot jew preservattivi oħra, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mhux imneħħija, u mhux f'forma bejn wieħed u ieħor kwadra

4403 20

Injam koniferu mhux maħdum, barra dak trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, bil-kreożot jew bi preservattivi oħra, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mneħħija jew le, f'forma bejn wieħed u ieħor kwadra jew le

4403 91

Injam tal-ballut (Quercus spp.) mhux maħdum, barra dak trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, bil-kreożot jew bi preservattivi oħra, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mneħħija jew le, f'forma bejn wieħed u ieħor kwadra jew le

ex 4403 99

Injam mhux koniferu (minbarra njam tropikali speċifikat fis-subtitolu nota 1 tal-Kapitolu 44 jew injam tropikali ieħor, ballut (Quercus spp.), fagu (Fagus spp.) jew betula (Betula L.)), mhux maħdum, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mneħħija jew le, jew bejn wieħed u ieħor kwadru, mhux itrattat biż-żebgħa, tbajja', kreożot jew preżervattivi oħra

4403 99 51

Zkuk għall-qtugħ tal-betula (Betula L.), mhux maħdum, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mneħħija jew le, jew bejn wieħed u ieħor kwadru

4403 99 59

Injam tal-betula (Betula L.), mhux maħdum, bil-qoxra jew bil-parti ta' taħt il-qoxra mneħħija jew le, jew bejn wieħed u ieħor kwadru, għajr iz-zkuk għall-qtugħ

ex  44 04

Arbli maqsumin; puntali, pali u bsaten tal-injam, ippuntati iżda mhux isserrati għat-tul

4406

Travi tal-injam mimdudin (sleepers, cross-ties) għal-linji tal-ferrovija jew tat-tramm

4407 10

Injam koniferu, isserrat jew imlaqqax mit-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat jew le, xkatlat jew imwaħħal mit-tarf, ta' ħxuna li taqbeż is-6 mm

4407 91

Injam tal-ballut (Quercus spp.), isserrat jew imlaqqax mit-tul, imqatta' jew imqaxxar, sew jekk inċanat, xkatlat jew ġonġut fit-truf u sew jekk le, ta' ħxuna li taqbeż is-6 mm

ex 4407 93

Injam ta' Acer saccharum Marsh, isserrat jew imlaqqax mit-tul, imqatta' jew imqaxxar, sew jekk inċanat, xkatlat jew ġonġut fit-truf u sew jekk le, ta' ħxuna li taqbeż is-6 mm

4407 95

Injam tal-fraxxnu (Fraxinus spp.), isserrat jew imlaqqax mit-tul, imqatta' jew imqaxxar, sew jekk inċanat, xkatlat jew ġonġut fit-truf u sew jekk le, ta' ħxuna li taqbeż is-6 mm

ex 4407 99

Injam mhux koniferu (minbarra njam tropikali speċifikat fin-nota tas-subintestatura 1 tal-Kapitolu 44 jew injam tropikali ieħor, ballut (Quercus spp.), fagu (Fagus spp.), aġġru (Acer spp.), ċirasa (Prunus spp.) jew fraxxnu (Fraxinus spp.)), isserrat jew imlaqqax mit-tul, imqatta' jew imqaxxar, sew jekk inċanat, xkatlat jew ġonġut fit-truf u sew jekk le, ta' ħxuna li taqbeż is-6 mm

4408 10

Folji għall-fuljetta (inklużi dawk magħmulin mit-tiflil ta' njam laminat), għat-triplaj jew għal injam simili laminat u injam ieħor, isserrat mit-tul, imfellel jew imqaxxar, sew jekk inċanat, xkatlat, impalellat jew imminċottat fit-truf u sew jew le, mhux eħxen minn 6 mm

4416 00 00

Btieti, krietel, btieti kbar, banijiet tal-injam, u prodotti oħra magħmula mill-buttar u l-partijiet tagħhom, magħmulin mill-injam, inklużi bċejjeċ ta' njam imqawwes

9406 00 20

Bini prefabbrikat tal-injam

7.

Ħamrija u materjal għat-tkabbir

(a) 

Ħamrija u materjal għat-tkabbbir bħala tali, li tikkonsisti għalkollox jew f'parti minnha f'ħamrija jew sustanzi organiċi solidi bħal ma huma partijiet tal-pjanti, humus inkluż il-kompost jew il-qxur, għajr dak magħmul kollu kemm hu mill-peat.

(b) 

Ħamrija u materjal għat-tkabbir, marbuta mal-pjanti jew assoċjati magħhom, li huma magħmula kompletament jew parzjalment mill-materjal speċifikat f'punt (a) jew li jikkonsistu parzjalment minn kwalukwe sustanza inorganika solida, maħsuba għas-sostenn tal-vitalità tal-pjanti, li joriġinaw minn:

— 
It-Turkija,
— 
Il-Belarus, il-Georgia, il-Moldova, ir-Russja u l-Ukrajna,
— 
minn pajjiżi mhumiex Ewropej, barra mill-Alġerija, l-Eġittu, l-Iżrael, il-Libja, il-Marokk jew it-Tuneżija.

8.

Ċereali tal-ġeneri Triticum, Secale u X Triticosecale li joriġinaw fl-Afganistan, fl-Indja, fl-Iran, fl-Iraq, fil-Messiku, fin-Nepal, fil-Pakistan, fl-Afrika t'isfel u fl-Istati Uniti tal-Amerika.

C.    Pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, li jiġu minn kwalunkwe Parti, li għalihom il-Partijiet m'għandhomx leġiżlazzjoni simili u ma jirrikonoxxux il-passaport tal-pjanti.

1.

Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu mill-Iżvizzera, li għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-pjanti meta jiġu importati minn Stat Membru tal-Unjoni

1.1.

Pjanti maħsuba għat-tħawwil, bl-esklużjoni taż-żrieragħ

mhux applikabbli

1.2.

Partijiet tal-pjanti, bl-esklużjoni tal-frott u ż-żrieragħ

mhux applikabbli

1.3.

Żrieragħ

mhux applikabbli

1.4.

Frott

mhux applikabbli

1.5.

Injam li żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu għalkollox jew parzjalment, bil-qoxra jew mingħajrha, jew li hu ppreżentat f'forma ta' laqx, partikuli, serratura, fdalijiet tal-injam jew ruttam,

(a) 

ikun inkiseb għalkollox jew f'parti minn Platanus L., li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, u

(b) 

li jaqbel ma' waħda mid-deskrizzjonijiet, tal-Parti II tal-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87, li jinsabu fit-Tabella iktar 'l isfel:



Kodiċi NM

Deskrizzjoni

4401 10 00

Ħatab, f'forma ta' zkuk, zkuk ħoxnin, friegħi, qatet ta' għesieleġ jew forom simili

4401 22 00

Injam mhux tal-koniferi, f'laqx jew frak

ex 4401 30 80

Fdal tal-Injam u skrapp (minbarra serratura), mhux mgħaqqad fi zkuk, trab tal-faħam, paliti jew forom simili

4403 10 00

Injam mhux maħdum, trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, bil-kreożot jew b'konservanti oħra, sew jekk bil-qoxra jew bl-ilbieba mneħħija u sew jekk le, jew f'għamla bejn wieħed u ieħor kwadra jew le

ex 4403 99

Injam mhux tal-koniferi (minbarra njam tropikali speċifikat fis-subtitolu nota 1 ta' Kap 44 jew injam ieħor tropikali, ballut (Quercus spp.) jew fagu (Fagus spp.)), mhux maħdum, imneżża jew le mill-qoxra jew l-ilbieba tal-injam, jew kwadrat mhux irfinut, mhux trattat biż-żebgħa, b'likwidi għat-tlewwin tal-injam, krijożat(creosote) jew aġenti ta' preservazzjoni oħra

ex 4404 20 00

Arbli maqsuma mhux koniferi; puntali u pali ta' injam, ippuntati iżda mhux isserrati għat-tul

ex 4407 99

Injam mhux tal-koniferi (minbarra injam tropikali speċifikat f'subtitolu nota 1 ta' Kap 44 jew injam ieħor tropikali, ballut (Quercus spp.) jew fagu (Fagus spp.)), issegat jew imlaqqax mit-tul, imfellel jew imqaxxar, inċanat jew le, xkatlat jew imwaħħal mit-tarf, ta' ħxuna li teċċedi s-6 mm

2.

Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu minn Stat Membru tal-Unjoni li għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikat tas-saħħa tal-pjanti meta jiġu importati fl-Iżvizzera

mhux applikabbli

3.

Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu mill-Iżvizzera u li l-importazzjoni tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni hija projbita

Pjanti, bl-esklużjoni tal-frott u ż-żrieragħ

mhux applikabbli

4.

Pjanti u prodotti tal-pjanti li jiġu minn Stat Membru tal-Unjoni u li l-importazzjoni tagħhom fl-Iżvizzera hija pprojbita

Pjanti:

Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot ( 4 )

Appendiċi 2

LEĠIŻLAZZJONI ( 5 )

Dispożizzjonijiet tal-Unjoni

— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 69/464/KEE tat-8 ta' Diċembru 1969 dwar il-kontroll tal-marda tal-ġlata fil-patata
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 74/647/KEE tad-9 ta' Diċembru 1974 dwar il-kontroll tad-dudu li jdawwar il-weraq tal-qronfla
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/261/KEE tat-2 ta' Mejju 1991 li tirrikonoxxi l-Awstralja bħala ħielsa mill-Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta' Lulju 1992 li tippreskrivi regoli dettaljati biex isir stħarriġ għall-iskopijiet tar-rikonoxximent ta' żoni protetti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/90/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li twaqqaf l-obbligi li għalihom produtturi u importaturi ta' pjanti, produtturi ta' pjanti u oġġetti oħra huma suġġetti u li twaqqaf dettalji għar-reġistrazzjoni tagħhom
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 92/105/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 li tistabbilixxi grad ta' standardizzazzjoni għal passaporti tal-pjanti biex jintużaw għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti ta' pjanti jew oġġetti oħra ġewwa l-Komunità, u li tistabbilixxi l-proċeduri ddettaljati dwar il-ħruġ ta' passaporti simili u l-kondizzjonijiet u l-proċeduri dettaljati għas-sostituzzjoni tagħhom.
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/359/KEE tat-28 ta' Mejju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam ta' Thuja L., li joriġina fl-Istati Uniti tal-Amerika
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/360/KEE tat-28 ta' Mejju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam ta' Thuja L., li joriġina fil-Kanada
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/365/KEE tat-2 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam ta' koniferu mnixxef ittrattat bis-sħana, li joriġina fil-Kanada, u li tistabbilixxi s-sistema indikatriċi li għandha tiġi applikata għall-injam ittrattat bis-sħana
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/422/KEE tat-22 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam ta' koniferu mnixxef ittrattat bis-sħana, li joriġina fil-Kanada, u li tistabbilixxi s-sistema indikatriċi li għandha tiġi applikata għall-injam imnixxef fil-forn
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 93/423/KEE tat-22 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam ta' koniferu mnixxef ittrattat bis-sħana, li joriġina fl-Istati Uniti tal-Amerika, u li tistabbilixxi s-sistema indikatriċi li għandha tiġi applikata għall-injam imnixxef fil-forn
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/50/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tispeċifika ċerti pjanti mhux elenkati fl-Anness V, il-parti A tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE, li l-produtturi tagħhom, jew l-imħażen, ċentri tad-dispaċċ fiz-zoni tal-produzzjoni ta' dawk il-pjanti, għandhom ikunu elenkati f'reġistru uffiċjali
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 93/51/KEE tal-24 ta' Ġunju 1993 li tistabbilixxi regoli għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti tal-pjanti jew prodotti oħrajn tal-pjanti matul żona protetta, u għaċ-ċaqliq ta' dawk il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħrajn li joriġinaw fi jew li jiċċaqilqu fi ħdan dik iż-żona protetta
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 93/85/KEE tal-4 ta' Ottubru 1993 dwar il-kontroll tat-tħassir forma ta' ċirku tal-patata
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 94/3/KE tal-21 ta' Jannar 1994 li tistabbilixxi proċedura għan-notifika ta' interċettazzjoni ta' kunsinna jew organiżmu li jikkawża ħsara minn pajjiż terz u li jkun ta' periklu fitosanitarju imminenti
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 98/22/KE tal-15 ta' April 1998 li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet minimi biex isiru verifiki fuq is-saħħa tal-pjanti fil-Komunità, f'postijiet ta' spezzjoni għajr dawk li jkun hemm fil-post tad-destinazzjoni, ta' pjanti, ta' prodotti tal-pjanti jew ta' oġġetti oħra li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 98/57/KE tal-20 ta' Lulju 1998 dwar il-kontroll tar-Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/109/KE tat-2 ta' Frar 1998 li tawtorizza lill-Istati Membri temporanjament sabiex jieħdu miżuri ta' emerġenza kontra t-tixtrid tat-Thrips palmi Karny rigward it-Tajlandja
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/757/KE tad-19 ta' Settembru 2002 dwar miżuri fitosanitarji provviżorji ta' emerġenza sabiex ma jitħalliex id-dħul u l-firxa fil-Komunità tal-Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov.
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/499/KE tas-26 ta' Ġunju 2002, li tawtorizza li jkun hemm derogi għal ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE dwar pjanti ta' Chamaecyparis Spach, Juniperus L. u Pinus L., imċekknin b'mod naturali jew artifiċjal u li għandhom l-oriġini tagħhom fir-Repubblika tal-Korea
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/887/KE tat-8 ta' Novembru 2002, li tawtorizza li jkun hemm derogi għal ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE dwar pjanti ta' Chamaecyparis Spach, Juniperus L. u Pinus L., imċekknin b'mod naturali jew artifiċjal u li għandhom l-oriġini tagħhom fil-Ġappun
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/200/KE tas-27 ta' Frar 2004 fuq miżuri li ma jkunux ħallew l-introduzzjoni u l-firxa fil-Komunità tal-virus Pepino mosaic
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/103/KE tas-7 ta' Ottubru 2004 dwar il-kontrolli tal-identità u s-saħħa tal-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra, elenkati f'Parti B tal-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE, li jistgħu jiġu esegwiti f'post ieħor li m'huwiex il-punt tad-dħul fil-Komunità jew f'post ieħor fil-qrib u tispeċifika l-kundizzjonijiet li jirrigwardaw dawn il-kontrolli
— 
Regoli ta' implimentazzjoni: meta l-punt tad-dħul tal-pjanti, tal-prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Appendiċi 1 li jkunu ġejjin minn pajjiżi li jinsabu fit-territorju ta' waħda mill-Partijiet, iżda l-punt tad-destinazzjoni jinsab fit-territorju tal-Parti l-oħra, il-kontrolli tad-dokumenti, tal-identità u tas-saħħa tal-pjanti għandhom isiru fil-punt tad-dħul jekk ma jkunx hemm xi ftehim speċifiku bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-punt tad-dħul u l-punt tad-destinazzjoni. Jekk ikun hemm ftehim speċifiku bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-punt tad-dħul u l-punt tad-destinazzjoni, dan irid ikun bil-miktub.
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2004/105/KE tal-15 ta' Ottubru 2004 li tiddetermina l-mudelli ta' ċertifikati fitosanitarji uffiċjali jew ċertifikati fitosanitarji għar-riesportazzjoni li jakkumpanjaw il-pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra minn pajjiżi terzi u mniżżla fid-Direttiva 2000/29/KE
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/416/KE tad-29 ta' April 2004 dwar il-miżuri temporanji tal-emerġenza fir-rigward ta' ċertu frott taċ-ċitru li joriġina mill-Arġentina jew mill-Brażil
— 
Id-Deċizjoni tal-Kummissjoni 2005/51/KE tal-21 ta' Jannar 2005 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu temporanjament għal derogi minn ċertu dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward tal-importazzjoni tal-ħamrija kkontaminata mill-pestiċidi jew sustanzi organiċi persistenti li jniġġsu għall-għanijiet ta' dekontaminazzjoni
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/359/KE tad-29 ta' April 2005 li tipprovdi deroga minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward ta' zkuk tal-ballut (Quercus L.) bil-qoxra magħhom, li joriġinaw mill-Istati Uniti
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2006/473/KE tal-5 ta' Lulju 2006 li tagħraf ċerti pajjiżi terzi u ċerti żoni ta' pajjiżi terzi bħala ħielsa mill-Xanthomonas campestris (il-varjetajiet kollha patoġeniċi għaċ-Ċitru), iċ-Cercospora angolensis Carv. et Mendes u l-Guignardia citricarpa Kiely (il-varjetajiet kollha patoġeniċi għaċ-Ċitru)
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/91/KEE tas-7 ta' Novembru 2006 dwar il-kontroll tal-miskta ta' San José
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/365/KE tal-25 ta' Mejju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tar-Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 2007/33/KE tal-11 ta' Ġunju 2007 dwar il-kontroll ta' nematodi taċ-ċisti fil-patata u li tħassar id-Direttiva 69/465/KEE
— 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/433/KE tat-18 ta' Ġunju 2007 dwar miżuri ta' emerġenza proviżorji għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid fil-Komunità tal-Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell
— 
Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2008/61/KE tas-17 ta' Ġunju 2008 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li bihom ċerti organiżmi ta' ħsara, pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Annessi I sa V tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE jistgħu jiddaħħlu jew jiġu mċaqalqa fil-Komunità jew f'ċerti żoni protetti tagħha, għal prova jew għal skopijiet xjentifiċi u għal xogħol fuq selezzjonijiet varjetali
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni 2011/778/UE tal-Kummissjoni tat-28 ta' Novembru 2011 li tawtorizza lil ċerti Stati Membri jipprevedu derogi temporanji minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward ta' patata għaż-żrigħ li toriġina minn ċerti provinċji tal-Kanada
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2011/787/UE tad-29 ta' Novembru 2011 li tawtorizza lill-Istati Membri temporanjament sabiex jieħdu miżuri ta' emerġenza kontra t-tixtrid tal-Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al fir-rigward tal-Eġittu
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/138/UE tal-1 ta' Marzu 2012 fir-rigward tal-miżuri ta' emerġenza li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Anoplophora chinensis (Forster) fl-Unjoni.
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/219/UE tal-24 ta' April 2012 li tirrikonoxxi s-Serbia bħala ħielsa mill-Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al.
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/270/UE tas-16 ta' Mejju 2012 fir-rigward ta' miżuri ta' emerġenza li jevitaw l-introduzzjoni u t-tixrid tal-Epitrix cucumeris (Harris), l-Epitrix similaris (Gentner), l-Epitrix subcrinita (Lec.) u l- Epitrix tuberis (Gentner) fl-Unjoni
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/697/UE tat-8 ta' Novembru 2012 dwar miżuri li jipprevjenu d-dħul u t-tixrid fl-Unjoni tal-ġeneru Pomacea (Perry) (2012/697/UE)
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2012/756/UE tal-5 ta' Diċembru 2012 dwar miżuri li jipprevjenu d-dħul u t-tixrid fl-Unjoni ta' Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu et Goto
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2013/92/UE tat-18 ta' Frar 2013 dwar is-superviżjoni, il-kontrolli tas-saħħa tal-pjanti u l-miżuri li għandhom jittieħdu rigward il-materjal għall-ippakkjar tal-injam li bħalissa jintuża fit-trasport ta' prodotti speċifikati li joriġinaw fiċ-Ċina
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2013/413/UE tat-30 ta' Lulju 2013 li tawtorizza lill-Istati Membri li tipprevedi għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE rigward patata, barra l-patata maħsuba għat-tħawwil, li toriġina fir-reġjuni Akkar u Bekaa tal-Libanu
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni 2013/754/UE tal-Kummissjoni tal-11 ta' Diċembru 2013 dwar miżuri għall-prevenzjoni tal-introduzzjoni u t-tixrid tal-Guignardia citricarpa Kiely fl-Unjoni (ir-razez kollha patoġeniċi għaċ-Ċitru), fir-rigward tal-Afrika t'Isfel
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni 2013/780/UE tal-Kummissjoni tat-18 ta' Diċembru 2013 li tipprovdi deroga mill-Artikolu 13(1)(ii) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/29/KE fir-rigward tal-injam isserrat mingħajr qoxra ta' Quercus L., Platanus L. u Acer saccharum Marsh. li joriġina fl-Istati Uniti tal-Amerika
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni 2013/782/UE tal-Kummissjoni tat-18 ta' Diċembru 2013 li temenda d-Deċiżjoni 2002/757/KE dwar ir-rekwiżit taċ-ċertifikat fitosanitarju fir-rigward tal-organiżmu ta' ħsara Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in t Veld sp. Novembru għall-injam isserrat mingħajr qoxra ta' Acer macrophyllum Pursh u Quercus spp. L. li joriġina mill-Istati Uniti tal-Amerika
— 
Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2014/63/UE tas-6 ta' Frar 2014 dwar miżuri ta' kontroll tad-Diabrotica virgifera virgifera Le Conte f'żoni tal-Unjoni fejn il-preżenza tiegħu hija kkonfermata
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/422/UE tat-2 ta' Lulju 2014 li tistabbilixxi l-miżuri rigward ċertu frott taċ-ċitru li joriġina mill-Afrika t'Isfel li jipprevjenu l-introduzzjoni u l-firxa fl-Unjoni tal-Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni 2014/917/UE tal-15 ta' Diċembru 2014 li tistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward tan-notifika tal-preżenza ta' organiżmi ta' ħsara u ta' miżuri li ttieħdu jew huma maħsuba li jittieħdu mill-Istati Membri
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni 2014/924/UE tal-Kummissjoni tas-16 ta' Diċembru 2014 li tipprovdi deroga minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE fir-rigward tal-injam tal-fraxxnu (Fraxinus L.), li joriġina mill-Kanada u l-Istati Uniti tal-Amerika
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/179 tal-4 ta' Frar 2015 li tawtorizza lill-Istati Membri sabiex jipprovdu għal deroga minn ċerta dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE rigward il-materjal tal-injam tal-koniferi (Coniferales) għall-ippakkjar fil-forma ta' kaxxi tal-munizzjon li joriġinaw mill-Istati Uniti tal-Amerika taħt il-kontroll tad-Dipartiment tad-Difiża tal-Istati Uniti tal-Amerika
— 
Id-Deċiżjoni ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (ue) 2015/789 tat-18 ta' Mejju 2015 fir-rigward ta' miżuri li jipprevjenu l-introduzzjoni u t-tixrid fl-Unjoni tal- Xylella fastidiosa (Wells et al.)

Id-Dispożizzjonijiet tal-Iżvizzera

— 
L-Ordinanza tas-27 ta' Ottubru 2010 dwar il-protezzjoni tal-pjanti (RS 916.20)
— 
L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Affarijiet Ekonomiċi tal-15 ta' April 2002 dwar il-pjanti projbiti (RS 916.205.1)
— 
L-Ordinanza tal-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura tat-13 ta' Marzu 2015 dwar miżuri għas-saħħa tal-pjanti temporanji (RS 916.202.1)
— 
L-Ordinanza tal-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura tal-24 ta' Marzu 2015 li tipprojbixxi l-importazzjoni ta' ċertu frott u ħaxix li joriġina mill-India. (RS 916.207.142.3)
— 
Id-Deċiżjoni ta' ambitu ġenerali tal-Uffiċċju Federali għall-Ambjent tal-14 ta' Diċembru 2012 dwar l-applikazzjoni tal-Istandard NIMP 15 għall-importazzjonijiet ta' oġġetti minn pajjiżi terzi f'imballaġġi tal-injam (fosc.ch 130 244)
— 
Id-Deċiżjoni ta' ambitu ġenerali tad-9 ta' Awwissu 2013 dwar miżuri għall-prevenzjoni tad-dħul u t-tixrid tal-ġeneru Pomacea (Perry) (FF 2013 5917)
— 
Id-Deċiżjoni ta' ambitu ġenerali tad-9 ta' Awwissu 2013 dwar miżuri għall-prevenzjoni tad-dħul u t-tixrid tal-ġeneru Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu u Goto (FF 2013 5911)
— 
Id-Deċiżjoni ta' ambitu ġenerali tal-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura tas-16 ta' Marzu 2015 li tistabbilixxi l-miżuri fir-rigward ta' ċertu frott taċ-ċitru li joriġina mill-Afrika t'Isfel li jipprevjenu l-introduzzjoni u l-firxa fl-Unjoni tal-Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (FF 2015 2596)
— 
Id-Direttiva Nru 1 tal-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura tal-1 ta' Jannnar tal-2012 lis-servizzi u l-organizzazzjonijiet għas-saħħa tal-pjanti kantonali responsabbli mill-monitoraġġ u l-kontroll tan-nematodu forma ta' ċisti tal-patata (Globodera rostochiensis u Globodera pallida)
— 
Manwal tal-Uffiċċju Federali għall-Ambjent tat-30 ta' Marzu 2015 dwar il-ġestjoni tan-nematodu tal-injam tal-arżnu (Bursaphelenchus xylophilus)

▼M14

Appendiċi 3

Awtoritajiet li fuq talba għandhom jipprovdu lista tal-korpi uffiċjali responsabbli għat-tħejjija ta' passaporti tas-saħħa għall-pjanti

A.   Il-komunità ewropea:

awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 ( 6 ).



Il-Belġju:

Federal Public Service of Public Health

Food Chain Security and Environment

DG for Animals, Plants and Foodstuffs

Sanitary Policy regarding Animals and Plants

Division Plant Protection

Euro station II (7o floor)

Place Victor Horta 40 box 10

B-1060 BRUSSELS

Il-Bulgarija:

NSPP National Service for Plant Protection

17, Hristo Botev, blvd., floor 5

BG – SOFIA 1040

Ir-Repubblika Ċeka:

State Phytosanitary Administration

Bubenská 1477/1

CZ – 170 00 PRAHA 7

Id-Danimarka:

Ministry of Food, Agriculture and Fisheries

The Danish Plant Directorate

Skovbrynet 20

DK – 2800 Kgs. LYNGBY

Il-Ġermanja:

Julius Kühn-Institut

– Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit –

Messeweg 11/12

D-38104 Braunschweig

L-Estonja:

Plant Production Inspectorate

Teaduse 2

EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND

L-Irlanda:

Department of Agriculture and Food

Maynooth Business Campus

Co. Kildare

IRL

Il-Greċja:

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Division of Phytosanitary Control

150 Sygrou Avenue

GR – 176 71 ATHENS

Spanja:

Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta

E – 28071 MADRID

Franza:

Ministère de l'Agriculture et la Pêche

Sous Direction de la Protection des Végétaux

251, rue de Vaugirard

F – 75732 PARIS CEDEX 15

L-Italja:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)

Servizio Fitosanitario

Via XX Settembre 20

I – 00187 ROMA

Ċipru:

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

Department of Agriculture

Loukis Akritas Ave.

CY – 1412 LEFKOSIA

Il-Latvja:

State Plant Protection Service

Republikas laukums 2

LV – 1981 RIGA

Il-Litwanja:

State Plant Protection Service

Kalvariju str. 62

LT – 2005 VILNIUS

Il-Lussemburgu:

Ministère de l'Agriculture

Adm. des Services Techniques de l'Agriculture

Service de la Protection des Végétaux

16, route d'Esch – BP 1904

L – 1019 LUXEMBOURG

L-Ungerija:

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department for Plant Protection and Soil Conservation

Kossuth tér 11

HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1

f'Malta:

Plant Health Department

Plant Biotechnology Center

Annibale Preca Street

MT – LIJA, LJA 1915

L-Olanda:

Plantenziektenkundige Dienst

Geertjesweg 15/Postbus 9102

NL – 6700 HC WAGENINGEN

L-Awstrija:

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Referat III 9 a

Stubenring 1

A – 1012 WIEN

Il-Polonja:

The State Plant Health and Seed Inspection Service

Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection

42, Mlynarska Street

PL – 01-171 WARSAW

Il-Portugall:

Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)

Avenida Afonso Costa, 3

PT – 1949-002 LISBOA

Ir-Rumanija:

Phytosanitary Direction

Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development

24th Carol I Blvd.

Sector 3

RO – BUCHAREST

Is-Slovenja:

MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia

Plant Health Division

Einspielerjeva 6

SI – 1000 LJUBLJANA

Is-Slovakkja:

Ministry of Agriculture

Department of plant commodities

Dobrovicova 12

SK – 812 66 BRATISLAVA

Il-Finlandja:

Ministry of Agriculture and Forestry

Unit for Plant Production and Animal Nutrition

Department of Food and health

Mariankatu 23

P.O. Box 30

FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND

L-Isvezja:

Jordbruks Verket

Swedish Board of Agriculture

Plant Protection Service

S – 55182 JÖNKÖPING

Ir-Renju Unit:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Plant Health Division

Foss House

King's Pool

Peasholme Green

UK – YORK YO1 7PX

B.   L-Isvizzera:

Office fédéral de l'agriculture

CH-3003 BERNE

▼M27

Appendiċi 4 ( 7 )

ŻONI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 4 U REKWIŻITI SPEĊJALI RELATATI MAGĦHOM

Iż-żoni msemmija fl-Artikolu 4 u r-rekwiżiti speċjali relatati magħhom li għandu jkun hemm konformità magħhom miż-żewġ Partijiet huma definiti fid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi u amministrattivi rispettivi taż-żewġ Partijiet, li jidhru hawn taħt.

Dispożizzjonijiet tal-Unjoni

— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità
— 
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 690/2008 tal-4 ta' Lulju 2008 li jirrikonoxxi żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità

Id-Dispożizzjonijiet tal-Iżvizzera

— 
L-Ordinanza tas-27 ta' Ottubru 2010 dwar il-protezzjoni tal-pjanti, Anness 12 (RS 916.20)

▼B

Appendiċi 5

Skambju ta' informazzjoni

In-notifiki riferuti fl-Artikolu 9(1) huma dawn li ġejjin:

— 
notifiki ta' interċettazzjoni ta' kunsinni u organiżmi li jagħmlu l-ħsara minn pajjiżi terzi jew minn partijiet tat-territorji tal-Partijiet u li jippreżentaw periklu imminenti għal saħħet il-pjanti kif previst fid-Direttiva 94/3/KEE,
— 
notifiki kif previsti fl-Artikolu 15 tad-Direttiva 77/93/KEE.

ANNESS 5

FUQ L-IKEL GĦALL-ANNIMALI

Artikolu 1

Għan

1.  Il-Partijiet hawnhekk jaċċettaw li jqarrbu l-leġislazzjoni tagħhom dwar l-ikel għall-annimali bil-għan li jiffaċilitaw il-kummerċ ta' bejniethom fit-tali prodotti.

2.  Il-lista tal-prodotti u tal-gruppi ta' prodotti li għalihom id-disposizzjonijiet leġislattivi tal-Partijiet li huma kkunsidrati minn dawn ta' l-aħħar li għandhom l-istess effett u, fejn applikabbli, il-lista tad-disposizzjonijiet leġislattivi tal-Partijiet ikkunsidrati minn dawn ta' l-aħħar li għandhom l-istess effett, għandha tkun ippreżentat fl-Apppendiċi 1, li għandu jitfassal mill-Kumitat skond l-Artikolu 11 tal-Ftehim.

▼M14

2a.  Permezz ta' deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 2.

▼B

3.  Il-Partijiet għandhom jabolixxu kontrolli fuq il-fruntiera fuq il-prodotti u fuq il-gruppi tal-prodotti mniżżla fl-Appendiċi 1 kif riferut fil-paragrafu 2.

Artikolu 2

Definizzjonijiet

Għall-għan ta' dan l-Anness:

(a) 

“prodott” ifisser l-ikel għall-annimali jew kull sustanza wżata fih;

(b) 

“stabbiliment” ifisser kull unit li jipproduċi jew jimmanifattura xi prodott jew li jżomm xi prodott fi stadju intermedjarju qabel id-dħul tiegħu għal ċirkolazzjoni libera, inklużi l-istadji ta' l-ipproċessar u l-ippakkjar, jew li jqiegħed il-prodott fuq is-suq;

(c) 

“awtorità kompetenti” tfisser l-awtorità responsabbli f'xi Parti biex tagħmel kontrolli uffiċjali fil-qasam ta' l-ikel għall-annimali.

Artikolu 3

Skambju ta' informazzjoni

Taħt l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibagħtu lil xulxin:

— 
dettalji ta' l-awtorità jew awtoritajiet kompetenti, il-ġurisdizzjoni ġeografika tagħhom u l-isfera tal-kompetenza tagħhom,
— 
lista tal-laboratorji inkarigati li jwettqu l-analiżi għall-iskopijiet tal-kontrolli,
— 
fejn applikabbli, lista ta' punti għad-dħul ġewwa t-territorju tagħhom għat-tipi varji ta' prodotti,
— 
il-programmi tagħhom ta' kontrolli biex jiżguraw li l-prodotti huma konformi mal-leġislazzjoni tagħhom fuq l-ikel għall-annimali.

Il-programmi riferuti fir-raba' inċiż iridu jikkunsidraw is-sitwazzjonijiet pekuljari għall-Partijiet u b'mod partikolari, iridu jistipulaw it-tipi ta' kontrolli li għandhom jitwettq b'mod regolari u l-frekwenza tagħhom.

Artikolu 4

Disposizzjonijiet ġenerali fuq kontrolli

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li prodotti li għandhom ikunu kkunsinnati lill-Parti l-oħra huma kkontrollati bl-attenzjoni daqs dawk li għandhom jitqegħdu fuq is-suq ġewwa t-territorju tagħhom stess; b'mod partikolari huma għandhom jiżguraw li l-ispezzjonijiet:

— 
isiru b'mod regolari, fejn hemm suspetti ta' nuqqas ta' konformità, bl-użu ta' mezzi fil-proporzjon ta' l-għan mixtieq, u b'mod partikolari fid-dawl tar-riskji u l-esperjenza li nkisbet,
— 
ikopru l-istadji kollha tal-produzzjoni u tal-manifattura, l-istadji intermedjarji ta' qabel il-promozzjoni, il-bejgħ, inkluż l-importazzjoni, u l-użu tal-prodotti,
— 
jitwettqu fl-aktar stadju adattat għall-għan tagħhom,
— 
ġeneralment isiru mingħajr ma jingħata avviż minn qabel,
— 
ikopru wkoll is-sustanzi li l-użu tagħhom mhux permess fl-ikel għall-annimali.

Artikolu 5

Kontrolli fl-oriġini

1.  Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet kompetenti jagħmlu kontrolli fuq stabbilimenti biex jiżguraw li huma jwettqu l-obbligi tagħhom u li l-prodotti li għandhom jitqegħdu fuq is-suq huma konformi mad-disposizzjonijiet leġislattivi mniżżla fl-Appendiċi 1 kif riferuti fl-Artikolu 1 u applikabbli fit-territorju ta' oriġini.

2.  Fejn hemm lok għas-suspett li dawk il-ħtiġiet ma tħarsux, l-awtorità kompetenti għandha tagħmel aktar kontrolli u, jekk is-suspetti jkunu kkonfermati, għandha tieħu miżuri xierqa.

Artikolu 6

Kontrolli fid-destinazzjoni

1.  L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti destinatarja tista' tikkontrolla l-prodotti fid-destinazzjoni permezz ta' kontrolli mhux diskriminatorji fuq kampjuni biex tiżgura li jħarsu d-disposizzjonijiet koperti minn dan l-Anness.

2.  Madankollu, fejn l-awtorità kompetenti tal-Parti destinatarja għandha fil-pussess tagħha informazzjoni li turi xi ksur tal-liġi, il-kontrolli jistgħu jsiru ukoll waqt it-trasport tal-prodotti ġewwa it-territorju tagħha.

3.  Fejn, waqt kontroll ta' kunsinna fid-destinazzjoni jew matul it-trasport, l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti kkonċernata jinnutaw li l-prodotti ma jħarsux id-disposizzjonijiet koperti minn dan l-Anness, huma għandhom jieħdu l-passi xierqa u għandhom jinfurmaw lill-kunsinnatur, lill-kunsinnatarju jew lil kull parti kkonċernata biex:

— 
iġib il-prodotti f'konformità f'limitu ta' żmien li għandu jkun stabbilit, jew
— 
jiddikontaminahom fejn ikun il-każ, jew
— 
jittrattahom b'kull mezz xieraq ieħor, jew
— 
jużahom għal xi skopijiet oħra, jew
— 
jibgħat il-prodotti lura lill-Parti ta' l-oriġini wara li javża lill-awtorità kompetenti ta' din ta' l-aħħar, jew
— 
jeqred il-prodotti.

Artikolu 7

Kontrolli fuq prodotti minn territorji “l barra mill-Partijiet”

1.  Minkejja l-ewwel inċiż ta' l-Artikolu 4, il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw li meta l-prodotti jiddaħħlu fit-territorju tad-dwana tagħhom minn territorji oħra għajr dawk definiti fl-Artikolu 16 tal-Ftehim, l-awtoritajiet kompetenti jagħmlu kontroll tad-dokumenti ta' kull lott u jagħmlu kontrolli permezz ta' kampjuni fuq l-identità sabiex jiżguraw:

— 
n-natura,
— 
l-oriġini,
— 
id-destinazzjoni ġeografika,

bil-għan li jistabbilixxu l-proċeduri doganali applikabbli għalihom.

2.  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw l-konformità tal-prodotti billi jagħmlu kontrolli fiżiċi permezz ta' teħid ta' kampjuni qabel ma jkunu rilaxxati għal ċirkulazzjoni libera.

Artikolu 8

Koperazzjoni f'każ ta' ksur tal-liġi

1.  Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin bil-mod u taħt il-kondizzjonijiet imniżżla f'dan l-Anness. Huma għandhom jiżguraw li d-disposizzjonijiet leġislattivi li jkopru l-prodotti wżati fl-ikel għall-annimali huma applikati kif suppost, b'mod partikolari permezz ta' assistenza lejn xulxin u l-iskoperta u l-investigazzjoni ta' ksur ta' dawn id-disposizzjonijiet.

2.  L-assistenza kif prevista f'dan l-Artikolu għandha tkun mingħajr preġudizju għad-disposizzjonijiet li jirregolaw il-proċeduri kriminali jew il-koperazzjoni ġudizzjarja bejn il-Partijiet f'affarijiet kriminali.

Artikolu 9

Prodotti suġġetti għall-awtorizzazzjoni minn qabel

1.  Il-Partijiet għandhom jagħmlu sforz biex jiżguraw li l-listi tagħhom tal-prodotti koperti mid-disposizzjonijiet leġislattivi mniżżla fl-Appendiċi 2 huma indentiċi.

2.  Il-Partijiet għandhom jinformaw lil xulxin bl-applikazzjonijiet li ntefgħu għall-awtorizzazzjoni tal-prodotti riferuti fil-paragrafu 1.

Artikolu 10

Konsultazzjonijiet u miżuri ta' protezzjoni

1.  Meta waħda miż-żewġ Partijiet tikkunsidra li l-oħra naqset milli twettaq obbligu taħt dan l-Anness, iż-żewġ Partijiet għandhom jagħmlu konsultazzjonijiet.

2.  Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra l-informazzjoni kollha meħtieġa għal eżami dettaljat tal-każ in kwistjoni.

3.  Miżuri ta' protezzjoni kif previsti fid-disposizzjonijiet leġislattivi dwar il-prodotti u dwar il-gruppi tal-prodotti u mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1 għandhom jittieħdu skond il-proċeduri mniżżla fl-Artikolu 10(2).

4.  Jekk, wara l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafu 1 u fit-tielet inċiż ta' l-Artikolu 10(2)(a) tal-Ftehim, il-Partijiet jonqsu milli jilħqu ftehim, il-Parti li talbet il-konsultazzjonijiet jew li ħadet il-miżuri riferuti fil-paragrafu 3 tista' tieħu miżuri protettivi temporanji biex tiżgura li dan l-Anness ikun applikat.

Artikolu 11

Grupp ta' Ħidma fuq l-Ikel għall-Annimali

1.  Il-Grupp ta' Ħidma fuq l-Ikel għall-Annimali, minn hawn “il-quddiem riferut bħala” il-Grupp ta' Ħidma', stabbilit taħt Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkunsidra kull kwistjoni li tista' tinqala' dwar dan l-Anness u dwar l-implimentazzjoni tiegħu.

2.  Il-Grupp ta' Ħidma għandu, perjodikament, jikkunsidra l-istat tal-liġijiet domestiċi tal-Partijiet fl-oqsma koperti min dan l-Anness. B'mod partikolari, huwa għandu jressaqproposti quddiem il-Kumitat bil-għan li dawn l-Appendiċi jkunu aġġornati.

Artikolu 12

Kunfidenzalità

1.  Kull informazzjoni kkomunikata f'kull forma taħt dan l-Anness għandha tkun kunfidenzali. Hija għandha tkun koperta mill-obbligu taż-żamma tas-segretezza professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni estiża lil informazzjoni simili taħt il-liġijiet relevanti applikabbli għand il-Parti li rċevitha.

2.  Il-prinċipju tal-kunfidenzalità riferut fil-paragrafu 1 m'għandux japplika għall-informazzjoni kif riferut fl-Artikolu 3.

3.  L-ebda Parti li l-leġislazzjoni jew il-prattika amministrattiva tagħha timponi limiti aktar stretti minn dawk imniżżla f'dan l-Anness dwar il-protezzjoni ta' sigrieti industrijali u kummerċjali m'għandha tkun obbligata li tagħti informazzjoni meta l-Parti l-oħra ma tieħux passi biex tħares dawk il-limiti aktar stretti.

4.  L-informazzjoni miksuba tista' tintuża biss minn Parti b'mod differenti mill-iskopijiet ta' dan l-Anness bil-kunsens miktub minn qabel ta' l-awtorità amministrattiva li qed tipprovdiha u għandha, aktar minn hekk, tkun suġġetta għar-restrizzjonijiet imniżżla minn dik l-awtorità.

Il-paragrafu 1 m'għandux jipprekludi l-użu ta' l-informazzjoni fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi istitwiti wara dwar ksur tal-liġi kriminali komuni, sakemm inkisbet permezz ta' koperazzjoni ġudizzjarjainternazzjonali.

5.  Fir-rekords tagħhom ta' l-evidenza, tar-rapporti u tax-xhieda u fil-proċeduri u l-akkużi miġjuba quddiem il-qorti, il-Partijiet jistgħu jużaw bħala evidenza informazzjoni miksuba u dokumenti kkonsultati skond dan l-Artikolu.

▼M10

Appendiċi 1

Id-Dispożizzjonijiet Komunitarji

— 
Ir-Regolament (KE) Nru 183/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Jannar 2005 li jistabbilixxi l-ħtiġijiet għall-iġjene ta’ l-għalf (ĠU L 35, 8.2.2005, p. 1).

Id-Dispożizzjonijiet Żvizzeri

— 
Il-Liġi Federali tad-29 ta’ April 1998 dwar l-agrikoltura kif emendata l-aħħar fl-24 ta’ Marzu 2006 (RO 2006 3861)
— 
L-ordinanza tas-26 ta’ Mejju 1999 dwar in-nutriment ta’ l-annimali kif emendata l-aħħar fit-23 ta’ Novembru 2005 (RO 2005 5555)
— 
L-ordinanza tad-Département Fédéral de l'Économie Publique ta’ l-10 ta’ Ġunju 1999 dwar il-White Book dwar in-nutriment ta’ l-annimali kif emendat l-aħħar fit-2 ta’ Novembru 2006 (RO 2006 5213)
— 
L-ordinanza dwar il-Produzzjoni Primarja tat-23 ta’ Novembru 2005 (RO 2005 5545)
— 
L-ordinanza tad-Département Fédéral de l'Économie Publique tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-iġjene fil-Produzzjoni Primarja (RO 2005 6651)
— 
L-ordinanza tad-Département Fédéral de l'Économie Publique tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-iġjene fil-Produzzjoni tal-Ħalib (RO 2005 6667)

▼M10

Appendiċi 2

LISTA TA’ DISPOŻIZZJONIJIET LEĠIŻLATTIVI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 9

Id-Dispożizzjonijiet Komunitarji

— 
Ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 dwar l-additivi għall-użu fl-għalf ta’ l-annimali (ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 378/2005 (ĠU L 59, 5.3.2005, p. 15)
— 
Id-Direttiva tal-Kunsill 82/471/KEE tat-30 ta’ Ġunju 1982 li tikkonċerna ċerti prodotti użati fin-nutrizzjoni ta’ l-annimali (ĠU L 213, 21.7.1982, p. 8), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2004/116/KE (ĠU L 379, 24.12.2004, p. 81)

Id-dispożizzjonijiet Żvizzeri

— 
L-ordinanza tas-26 ta’ Mejju 1999 dwar in-nutriment ta’ l-annimali kif emendata l-aħħar fit-23 ta’ Novembru 2005 (RO 2005 5555)
— 
L-ordinanza tad-Département Fédéral de l'Économie Publique ta’ l-10 ta’ Ġunju 1999 dwar il-White Book dwar in-nutriment ta’ l-annimali kif emendat l-aħħar fit-23 ta’ Novembru 2005 (RO 2005 6655)

▼B

ANNESS 6

DWAR IŻ-ŻRIERAGĦ

Artikolu 1

Għan

1.  Dan l-Anness għandu jkopri żrieragħ ta' l-agrikultura, tal-ħaxix, tal-frott u ta' speċi ta' pjanti ornamentali u tad-dwieli.

2.  Għall-għan ta' dan l-Anness, “żrieragħ” ifissru l-materjali tal-propagazzjoni kollha u materjali intiżi għat-tħawwil.

Artikolu 2

Rikonoxximent tal-konformità tal-leġislazzjoni

1.  Il-Partijiet ta' hawnhekk jirrikonoxxu li l-ħtiġiet stabbiliti fil-leġislazzjoni illistjati fis-sezzjoni I ta' l-Appendiċi 1 hawn fuq għandhom l-istess effetti.

2.  Żrieragħ ta' l-ispeċi ddefiniti fil-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu nnegozjati bejn iż-żewġ Partijiet u mqiegħeda fis-suq fit-territorju taż-żewġ Partijiet, mingħajr preġudizzju lejn l-Artikoli 5 u 6. L-unika dokument meħtieġ bħala ċertifikazzjoni ta' konformità mal-liġijiet rispettivi taż-żewġ Partijiet għandu jkun it-tabella jew kull dokument ieħor meħtieġ għat-tqiegħed fis-suq taħt il-liġijiet imsemmija.

3.  Il-partijiet responsabbli mill-kontrolli tal-konformità għandhom jiġu llistjati fl-Appendiċi 2.

Artikolu 3

Rikonoxximent reċiproku taċ-ċertifikati

1.  Kull Parti għandha tirrikonoxxi, fir-rigward ta' l-ispeċi kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1, iċ-ċertifikati kif inhuma ddefiniti fil-paragrafu 2 li kienu magħmulin skond il-leġislazzjoni ta' l-ieħor mill-partijiet illistjati fl-Appendiċi 2.

2.  Għall-għanijiet tal-paragrafu 1, “ċertifikati” jfissru d-dokumenti meħtieġa taħt il-liġijiet rispettivi tal-Partijiet applikabbli għall-importazzjoni taż-żrieragħ kif inhu llistjat fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1.

Artikolu 4

Approssimazzjoni tal-liġijiet

1.  Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex japprossimaw il-liġijiet tagħhom dwar it-tqegħid fis-suq taż-żrieragħ ta' l-ispeċi kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjoni 2 ta' l-Appendiċi 1 u ta' speċi li mhumiex kopruti mill-leġislazzjoni llistjati fis-sezzjonijiet 1 u 2 ta' l-Appendiċi 1.

2.  Fejn Parti jew oħra taddotta disposizzjonijiet leġislattivi ġodda, iż-żewġ Partijiet huma marbutin li jagħtu stima tal-possibilità li jestendu l-iskop ta' dan l-Anness biex jinkludu s-settur il-ġdid skond il-proċedura stipulata fl-Artikoli 11 u 12 tal-Ftehim.

3.  Meta Parti jew oħra temenda disposizzjonijiet leġislattivi dwar settur koprut minn dan l-Anness, iż-żewġ Partijiet huma marbutin li jagħtu stima tal-konsegwenzi ta' emenda bħal din skond il-proċedura stipulata fl-Artikoli 11 u 12 tal-Ftehim.

▼M14

Artikolu 5

Varjetajiet

1.  Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Isvizzera għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

2.  Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fl-Isvizzera fil-każijiet ta' l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

3.  Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 fil-każijiet fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-varjetajiet mniżżla f'dan il-katalgu li tfassal flimkien.

4.  Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati ġenetikament.

5.  Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta' applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent.

6.  Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta' varjetà partikolari minn waħda mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn.

7.  Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5.

Artikolu 6

Derogi

1.  Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Isvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3 għandhom jitħallew mill-Isvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

2.  Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta' żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed.

3.  Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Isvizzera tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità.

4.  Permezz ta' deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista' tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta' żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru.

5.  Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.

6.  Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4:

— 
fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness fil-każ ta' varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera qabel id-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness;
— 
fi żmien tliet snin mill-wasla ta' l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(5), fil-każ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Isvizzera wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.

7.  Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.

8.  Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4.

9.  Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi addottati fl-Isvizzera f'każijiet simili.

▼B

Artikolu 7

Pajjiżi terzi

1.  Mingħajr preġudizzju lejn l-Artikolu 10, dan l-Anness għandu japplika wkoll għal żrieragħ imqiegħda fis-suq fiż-żewġ Partijiet u li joriġinaw f'pajjiż li mhux Stat Membru tal-Komunità jew l-Isvizzera u rikonoxxut miż-żewġ Partijiet.

2.  Il-lista ta' pajjiżi terzi msemmija fil-paragrafu 1, l-ispeċi kkonċernati u l-iskop ta' rikonoxximent bħal dan għandhom ikunu kif inhuma stabbiliti fl-Appendiċi 4.

Artikolu 8

Proċessi komparattivi

1.  Il-proċessi komparattivi għandhom isiru bil-għan ta' kontrolli ex-post ta' kampjuni ta' żrieragħ meħudha minn mazzijiet imqiegħeda fis-suq fiż-żewġ Partijiet. L-Isvizzera għandha tipparteċipa fil-proċessi komparattivi tal-Komunità.

2.  Il-Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ għandu jagħti stima ta' l-organizzazzjoni tal-proċessi komparattivi fil-Partijiet.

Artikolu 9

Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ

1.  Il-Grupp ta' Ħidma fuq iż-Żrieragħ, imsemmi bħala “l-Grupp ta' Ħidma”, stabbilit fl-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, għandu jikkunsidra kull kwistjoni li tista' tinqala' b'konnessjoni ma' dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu.

2.  Il-Grupp ta' Ħidma għandu jikkunsidra kull tant żmien l-istat tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet fl-oqsma kopruti minn dan l-Anness. B'mod partikolari, huwa għandu jressaq proposti lill-Kumitat bil-għan ta' l-adozzjoni u l-aġġornament ta' l-Appendiċi ta' hawnhekk.

Artikolu 10

Ftehim ma' pajjizi oħra

Il-Partijiet jaqblu li l-ftehim dwar rikonoxximent reċiproku konkluż minn Parti jew oħra ma' kull pajjiż terz, taħt l-ebda ċirkostanzi ma jista' jwassal għal xi obbligu fuq l-ieħor biex jaċċetta rapporti, ċertifikati, awtorizzazzjonijiet jew marki maħruġa mill-korp ta' l-istima ta' konformità ta' pajjiżi terzi bħal dawn, ħlief meta l-Partijiet ikunu qablu formalment dwar dan.

Appendiċi 1

Legislazzjoni

Artikolu 1 (rikonoxximent tal-konformita' tal-leġislazzjoni)

A.   PROVEDIMENTI TAL-KOMUNITA'

1.   Leġislazzjoni bażika

— 
Direttiva tal-Kunsill 66/402/EEC ta' l-14 Ġunju 1966 fuq il-kummerċjalizazzjoni taż-żrieragħ taċ-ċereali (ĠU 125, 11.7.1966, p. 2309/66), kif emendata l-aħħar fid-Direttiva 96/72/KE (ĠU L 304, 27.11.1996, p. 10)
— 
Direttiva tal-Kunsill 66/403/EEC ta' l-14 ta' Ġunju 1966 fuq il-kummerċjalizzazzjoni taż-żrieragħ tal-patata (ĠU 125, 11.7.1966, p. 2320/66), kif emendata l-aħħar mid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/111/KE (ĠU L 28, 4.2.1998, p. 42)
— 
Direttiva tal-Kunsill 70/457/KEE tad- 29 ta' Settembru 1970 fuq il-katalogu komuni ta' speċji varji ta'pjanti agrikoli (ĠU L 225, 12.10.1970, p. 1), kif emendata l-aħħar mill-Att tas-Sħubija ta' l-1994 ( 8 ).

2.    Id-dispożizzjonijiet li jimplementaw (8) 

— 
Direttiva tal-Kummissjoni 72/180/KEE ta' l-14 t' April 1972 li tiddetermina l-karatterristiċi u kondizzjonijiet minimi biex jiġu eżaminati l-varjetajiet agrikoli (ĠU L 108, 8.5.1972, p. 8)
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 74/268/KEE tat-2 ta' Mejju 1974 li tistabbilxxi kondizzjonijiet speċjali rigwardanti l-preżenza ta' l-Avena fatua fi ħxejjex għall-għalf u żrieragħ taċ-ċereali (ĠU L 141, 24.5.1974, p. 19), kif emendata l-aħħar mid- Direttiva 78/511/KEE (ĠU L 157, 15.6.1978, p. 34)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 80/755/EEC tas-17 ta'Lulju 1980 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' tagħrif preskritt fuq xkejjer ta' żrieragħ taċ-ċereali (ĠU L 207, 9.8.1980, p. 37), kif emendata l-aħħar minn Deċiżjoni 81/109/EEC (ĠU L 64, 11.3.1981, p. 13)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 81/675/KEE tat-28 ta' Lulju 1981 li tistabbilixxi li ċerti sistemi ta' siġallar huma “sistemi li ma' jistgħux jiġu użati mill-ġdid” fil-kuntest tad-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE, 69/208/KEE u 70/458/KEE (ĠU L 246, 29.8.1981, p. 26), kif emendata minn Deċizjoni 86/563/KEE (ĠU L 327, 22.11.1986, p. 50)
— 
Deċizjoni tal-Kummissjoni 86/110/KEE tas-27 ta' Frar 1986 fuq il-kondizzjonijiet li taħthom id-derogi mill-projbizzjoni ta' l-użu ta' tikketti KEE għall-iskop ta' silliġar u ttikkettjar mill-ġdid ta' xkejjer ta' żrieragħ prodotti f'pajjiżi terzi (ĠU L 93, 8.4.1986, p. 23)
— 
Direttiva tal-Kummisjoni 93/17/KEE tat-30 ta' Marzu 1993 li tistabbilixxi gradi Kommunitarji ta' żrieragħ tal-patata bażika, flimkien mal-kondizzjonijiet u desinjazzjonijiet applikabbli għal gradi ta' dan it-tip (ĠU L 106, 30.4.1993, p. 7)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/650/KE tad- 9 ta' Settembru 1994 fuq l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju fuq il-bejgħ ta' żrieragħ bl-ingross lill-konsumatur aħħari (ĠU L 252, 28.9.1994, p. 15), kif emendat l-aħħar mid-Deċiżjoni 98/174/KE (ĠU L 63, 4.3.1998, p. 31)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/320/KE tas-27 ta' April 1998 fuq l-organizazzjoni ta' esperiment temporanju dwar kampjuni ta' żerriegħa u ttestjar ta' żerriegħa skond id-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE u 69/208/KEE (ĠU L 140, 12.5.1998, p. 14).

B.   PROVEDIMENTI SVIZZERI ( 9 )

— 
Liġi Federali tad-29 t' April 1998 dwar l-agrikoltura (RO 19983033)
— 
Ordinanza tas-7 ta' Diċembru 1998 fuq il-produzzjoni u d-dħul fiċ-' ċirkolazzjoni ħielsa ta' materjal ta' tkabbir u tixrid ta' pjanti (RO 1999420)
— 
Ordinanza tad-DFE tas-7 ta' Diċembru 1998 dwar żerriegħa ta' speċi ta' prodotti agrikoli u pjanti għall-għalf (RO 1999781)
— 
Ordinanza ta' l-OFAG fuq il-katalogu ta' varjetajiet ta' ċereali, patata, pjanti għall-għalf u qanneb (RO 1999429) ( 10 ).

Artikolu 2 (rikonoxximent reċiproku ta' ċertifikati)

A.   PROVEDIMENTI TAL-KOMUNITA'

1.   Leġislazzjoni bażika

— 
Direttiva tal-Kunsill 66/400/KEE ta' l-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-kummerċjalizzazzjoni taż-żerriegħa ta' pitravi (ĠU 125, 11.7.1966, p. 2290/66), kif emendata l-aħħar minn Direttiva 96/72/KE (ĠU L 304, 27.11.1996, p. 10)
— 
Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE ta' l-14 ta' Ġunju 1966 dwar il-kummerċjalizzajoni ta' żrieragħ għall-għalf (ĠU 125, 11.7.1966, p. 2298/66), emendata minn Direttiva 96/72/KE (ĠU L 304, 27.11.1996, p. 10)
— 
Direttiva tal-Kunsill 69/208/KEE tat-30 ta' Ġunju 1969 dwar il-kummerċjalizzazzjoni taż-żrieragħ ta' xtieli taż-żejt u fibra (ĠU L 169, 10.7.1969, p. 3), kif emendata l-aħħar mid-Direttiva 96/72/KE (ĠU L 304, 27.11.1996, p. 10).

2.    Provedimenti Implimentattivi ( 11 )

— 
Direttiva tal-Kumissjoni 75/502/KEE tal-25 ta' Lulju 1975 li tillimita l-kummerċjalizazzjoni ta' żerriegħa tal-mellieġ (Poa pratensis L.) għal żerriegħa li ġiet uffiċjalment ċertifikata bħala “żerriegħa bażika” jew “żerriegħa ċertifikata” (ĠU L 228, 29.8.1975, p. 26)
— 
Deċiżjoni tal-Kummisjoni 81/675/KEE tat-28 ta'Lulju 1981 li tistabbilixxi li sistemi partikolari ta' sigillar huma “sistemi li ma jistgħux jintużaw mill-ġdid” fil-kuntest tat-tifsira tad-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE, 69/208/KEE u 70/458/KEE (ĠU L 246, 29.8.1981, p. 26), kif emendata l-aħħar mid-Deċiżjoni 86/563/KEE (ĠU L 327, 22.11.1986, p. 50)
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 86/109/KEE tas-27 ta' Frar 1986 li tillimita l-bejgħ ta' żerriegħa ta' ċerti speċi ta'pjanti għall-għalf u pjanti ta' żejt u fibra għal żerriegħa uffiċjalment ċertifikat bħala “żerriegħa bażika” jew “żerriegħa ċertifikata” (ĠU L 93, 8.4.1986, p. 21), kif emendata l-aħħar minn Direttiva 91/376/KEE (ĠU L 203, 26.7.1991, p. 108)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/110/KEE tas-27 ta' Frar 1986 dwar il-kondizzjonijet li taħthom id-derogi mill-projbizzjoni mill-użu ta' tikketti KEE għall-iskop ta' siġillar mill-ġdid u ttikettjar mill-ġdid ta' pakketti ta' żrieragħ prodott f'pajjiżi terzi (ĠU L 93, 8.4.1996, p. 23)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 87/309/KEE tat-2 ta' Ġunju 1987 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx kif preskritt ta' informazzjoni fuq pakketti ta' ċerti speċi ta' pjanti ta' l-għalf 6.1987, p. 26), kif emendata l-aħħar minn Deċiżjoni 97/125/CE (ĠU L 48, 19.2.1997, p. 35)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 92/195/KEE tas-17 ta' Marzu 1992 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju skond id-Direttiva tal-Kunsill 66/401/KEE dwar il-bejgħ taż-żrieragħ ta' l-għalf rigward ż-żieda tal-piż massimu ta' ammont totali (ĠU L 88, 3.4.1992, p. 59), kif emendat l-aħħar minn Deċiżjoni 96/203/KE (ĠU L 65, 15.3.1996, p. 41)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 94/650/KE tad- 9 ta' Settembru 1994 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju fuq il-bejgħ ta' żrieragħ bl-ingross lill-konsumatur finali (ĠU L 252, 28.9.1994, p. 15), kif emendata l-aħħar minn Deċiżjoni 98/174/EC (ĠU L 63, 4.3.1998, p. 3)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/232/KE ta' 27 ta' Ġunju 1995 dwar l-organizazzjoni ta' esperiment temporanju taħt id-Direttiva tal-Kunsill 69/208/KEE sabiex ikunu stabbiliti l-kondizzjonijiet li jridu jiġu sodisfatti miż-żerriegħa, ibridi u tlaqqigħ varjat ta' rutabaga u ġdur (ĠU L 154, 5.7.1995, p. 22), kif emedata l-aħħar minn Deċiżjoni 98/173/KE (ĠU L 63, 4.3.1998, p. 30)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/202/KE tas-6 ta' Marzu 1996 dwar l-organizzazzjoni ta' esperiment temporanju rigward l-kontenut massimu ta' sustanzi mhux attivi fiż-żerriegħa tas-soja (ĠU L 65, 15.3.1996, p. 39)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/125/KE ta' l-24 ta' Jannar 1997 li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' tagħrif preskritt fuq pakketti ta' żrieragħ ta' pjanti ta' żejt u fibra u li temenda Deċiżjoni 87/309/KEE li tawtorizza l-istampar li ma jitħassarx ta' informazzjoni preskritta fuq pakketti ta' ċerti speċi ta' pjanti ta' l-għalf (ĠU L 48, 19.2.1997, p. 35)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/320/KE tas-27 t'April 1998 dwar l-organizazzjoni ta' esperiment temporanju fuq teħid ta' kampjuni u ttestjar ta' żrieragħ skond id-Direttivi tal-Kunsill 66/400/KEE, 66/401/KEE, 66/402/KEE u 69/208/KEE (ĠU L 140, 12.5.98, p. 14).

B.   PROVEDIMENTI SVIZZERI

— 
Liġi Federali tad- 29 t'April 1998 dwar l-agrikoltura (RO 19983033)
— 
Ordinanza tas-7 ta' Diċembru 1998 dwar il-produzzjoni u d-dħul fiċ-ċirkulazzjoni ħielsa ta' materjal ta' tkabbir ta' pjanti (RO 1999420)
— 
Ordinanza DFE tas-7 ta' Diċembru 1998 dwar żrieragħ u xtieli ta' speċi ta' raba' bagħli u pjanti għall-għalf (RO 1999781)
— 
Katalogu DFEP ta' żrieragħ ta' 6 ta' Ġunju 1974, kif emendat l-aħħar fis-7 ta' Diċembru 1998 (RO 1999408).

C.   ĊERTIFIKATI MEHTIEĠA GĦALL-IMPORTAZZJONI

(a) 

Mill-Komunità Ewropea:

dokumenti kif provduti mid- Deċiżjoni 95/514/KE (ĠU L 296, 9.12.1995, p. 34), kif emendata l-aħħar mid-Deċiżjoni 98/162/KE (ĠU L 53, 24.2.1998, p. 21).
(b) 

Mill-Izvizzera:

tikketti fuq pakketti uffiċjali tal-KE jew OECD maħruġa mill-korpi elenkati f'Appendiċi 2 għal dan l-Anness u ċertifikati oranġjo jew ħodor ta' l-ISTA jew ċertifikati simili ta' analiżi ta' żrieragħ għal kull grupp ta' żerriegħa.

Appendiċi 2

Korpi ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni taż-żrieragħ



A. Komunità Ewropea

Belġju

Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture

Service Matériel de Reproduction

Brussels

 

Danimarka

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministeru tal-Ikel, Agrikoltura u Sajd)

Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate)

Lyngby

 

Ġermanja

Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe

Referat Ernährung und Landwirtschaft

— Abteilung IV E 3 —

Berlin

B

Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter

Saatenanerkennungsstelle

Bonn

BN

Regierungspräsidium Freiburg

— Abt. III, Referat 34 —

Freiburg i. Br.

FR

Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut —

Freising

FS

Landwirtschaftskammer Hannover

Referat 32

Hannover

H

Regierungspräsidium Halle

Abteilung 5, Dezernat 51

Samenprüf-und Anerkennungsstelle

Halle

HAL

Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz

Referat 33

Bremen

HB

Wirtschaftsbehörde

Amt Wirtschaft u. Landwirtschaft

Abt. Land-und Ernährungswirtschaft

Hamburg

HH

Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern

Landesanerkennungsstelle für Saat-und Pflanzgut

Rostock

HRO

Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft

Sachgebiet 270

Jena

J

Regierungspräsidium Karlsruhe

— Referat 34 —

Karlsruhe

KA

Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz

— Amtliche Saatanerkennung —

Bad Kreuznach

KH

Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein

LUFA-ITL

Kiel

KI

Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Landwirtschaft

Dez. 23

Kassel

KS

Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft

Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen

Saatenanerkennung

Nossen

MEI

Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landesbeauftragter

Gruppe 31 Landbau

Münster

MS

Landwirtschaftskammer Weser-Ems

Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz

Referet P4

Oldenburg

OL

Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung

Saatenanerkennungsstelle Potsdam

Potsdam

Kabinett fejn togħla

Regierungspräsidium Stuttgart

Referat 34 a

Stuttgart

S

Landwirtschaftskammer für das Saarland

Saarbrücken

SB

Regierungspräsidium Tübingen

Referat 34

Tübingen

Regierung von Unterfranken

— Anerkennungs-und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern —

Würzburg

Regierung von Unterfranken

Abteilung Landwirtschaft

— Sachgebiet Weinbau —

Würzburg

Greċja

Ministry of Agriculture

Directorate of Inputs of Crop Production

Athens

 

Spanja

Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación

Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas

Subdireccíon General de Semillas y Plantas de Vivero

Madrid

Generalidad de Cataluña

Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca

Barċellona

Comunidad Autónoma de País Vasco

Departamento de Industria, Agricultura y Pesca

Vitoria

Junta de Galicia

Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes

Santiago de Campostela

Diputación Regional de Cantabria

Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca

Santander

Principado de Asturias

Consejería de Agricultura

Oviedo

Junta de Andalucía

Consejería de Agricultura y Pesca

Seville

Comunidad Autonoma de la Región de Murcia

Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca

Murcia

Diputacion General de Aragón

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Zaragoza

Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Toledo

Generalidad Valenciana

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Valencia

Comunidad Autónoma de La Rioja

Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural

Logroño

Junta de Extremadura

Consejería de Agricultura y Comercio

Mérida

Il-Comunidad Autónoma ta' Canarias (l-Kanarji)

Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación

Santa Cruz de Tenerife

Junta de Castillay León

Consejería de Agricultura y Ganadería

Valladolid

Comunidad Autónoma de las Islas Baleares

Consejería de Agricultura, Comercio e Industria

Palma de Mallorca

Comunidad de Madrid

Consejería de Economía y Empleo

Madrid

Diputación Foral de Navarra

Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

Pamplona

 

Franza

Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation

Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC)

Paris

 

Irlanda

The Department of Agriculture, Food and Forestry

Agriculture House

Dublin

 

Italja

Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)

Milan

 

Lussemburgu

L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA)

Service de la Production Végétale

Luxembourg

 

Awstrija

Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft

Vienna

Bundesamt für Agrarbiologie

Linz

 

Olanda

Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK)

Ede

 

Portugall

Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas

Direcçäo Geral de Protecçäo das Cultura

Lisbon

 

Finland

Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/Kontroll-centralen för växtproduktion

Siementarkastusosasto/Frökontrollavdelingen

Loimaa

 

Sweden

(a)  L-Ingilterra u Wales:

— 

Statens utsädeskontroll (SUK)

(Swedish Seed Testing and Certification Institute)

Svalöv

— 

Frökontrollen Mellansverige AB

Linköping

— 

Frökontrollen Mellansverige AB

Örebro

(b)  Żerriegħa tal-patata

Statens utsädeskontroll (SUK)

(Swedish Seed Testing and Certification Institute)

Svalöv

 

Renju Unit

L-Ingilterra u Wales:

(a)  Żrieragħ li mhux żerriegħa tal-patata:

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

Seeds Branch

Cambridge

(b)  Żerriegħa tal-patata

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

Plant Health Division

York

Skozja:

Scottish Office

Agriculture Fisheries and Environment Department

Edinburgh

Irlanda ta' Fuq:

Department of Agriculture for Northern Ireland

Seeds Branch

Belfast

 

B. Svizzera

Service des Semences et Plants

RAC Changins

Nyon

Dienst für Saat-unf Pflanzgut

FAL Reckenholz

Zürich

 

Appendiċi 3

Derogi Komunitarji permessi mill-Isvizzera ( 12 )

(a) 

Li jeżentaw lil ċerti Stati Membri mill-obbligazzjoni li japplikaw id-Direttiva tal-Kunsill 66/402/KEE dwar il-marketing taż-żerriegħa taċ-ċereali ta' ċerti speċi:

— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 69/270/KEE (ĠU L 220, 1.9.1969, p. 8)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 69/271/KEE (ĠU L 220, 1.9.1969, p. 9)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 69/272/KEE (ĠU L 220, 1.9.1969, p. 10)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 70/47/KEE (ĠU L 13, 19.1.1970, p. 26), kif fl-aħħar emendat minn Deċiżjoni 80/301/KEE (ĠU L 68, 14.3.1980, p. 30)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 74/5/KEE (ĠU L 12, 15.1.1974, p. 13)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 74/361/KEE (ĠU L 196, 19.7.1974, p. 19)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 74/532/KEE (ĠU L 299, 7.11.1974, p. 14)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 80/301/KEE (ĠU L 68, 14.3.1980, p. 30)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 86/153/KEE (ĠU L 115, 3.5.1986, p. 26)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 89/101/KEE (ĠU L 38, 10.2.1989, p. 37).
(b) 

Li jawtoriżżaw lil ċerti Stati Membri biex jirrestrinġu l-marketing taż-żerriegħa ta' ċerta varjetajiet ta' ċereali u l-patata taż--żriegħ ta' ċerti varjetajiet (ara l-Katalgu Komuni tal-Varjetajiet ta' Speċi ta' Pjanti Agrikoli, l-20 edizzjoni kompluta, kolonna 4 (ĠU C 264 A, 30.8.1997, p. 1).

(ċ) 

Li jawtoriżżaw lil ċerti Stati Membri sabiex jadottaw disposizzjonijiet iktar restrittivi dwar il-preżenza ta' Avena fatua fiż-żerriegħa taċ-ċereali:

— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 74/269/KEE (ĠU L 141, 24.5.1974, p. 20), kif emendata mid-Deċiżjoni 78/512/KEE (ĠU L 157, 15.6.1978, p. 35) ( 13 )
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 74/531/KEE (ĠU L 299, 7.11.1974, p. 13)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/75/KE (ĠU L 60, 18.3.1995, p. 30)
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/334/KE (ĠU 127, 25.5.1996, p. 39).
(d) 

Li jawtoriżżaw, fir-rigward tal-marketing tal-patata taż-żriegħ f'kull jew f'parti mit-territorju ta' ċerti Stati Membri, miżuri iktar restrittivi kontra ċerta mard minn kif provvdut fl-Annessi I u II għad-Direttiva tal-Kunsill 66/403/KEE:

— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/231/KEE (ĠU L 106, 30.4.1993, p. 11), kif emendata mid-Deċiżjonijiet:
— 
95/21/KE (ĠU L 28, 7.2.1995, p. 13)
— 
95/76/KE (ĠU L 60, 18.3.1995, p. 31)
— 
96/332/KE (ĠU L 127, 25.5.1996, p. 31).

Appendiċi 4

Lista ta' pajjiżi ( 14 )

Arġentina
Awstralja
Bulgaria
Kanada
Ċhile
Croatia
Repubblika Ċeka
Ungerija
Israel
Marokk
Nova Żelanda
Norveġja
Polonja
Romania
Slovakia
Slovenia
Afrika t'Isfel
Turkija
Istati Uniti ta' l-Amerika
Urugwaj

▼M20

ANNESS 7

DWAR IL-KUMMERĊ FIL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID

Artikolu 1

Għanijiet

Il-partijiet hawnhekk jaqblu, skont il-prinċipji tan-nondiskriminazzjoni u tar-reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ ta’ bejniethom fil-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fit-territorju tagħhom skont il-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-Anness.

Artikolu 2

Ambitu

Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid iddefiniti fid-dispożizzjonijiet leġiżlattivi msemmija fl-Appendiċi 1.

Artikolu 3

Definizzjonijiet

Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, u minbarra fejn huwa espressament imsemmi mod ieħor fl-Anness:

(a) 

“prodott tas-settur tal-inbid li joriġina fi”, segwit minn isem wieħed mill-Partijiet, tfisser prodott skont it-tifsira tal-Artikolu 2, maħdum fit-territorju tal-Parti msemmija, minn għeneb miġbur kollu kemm hu minn dan l-istess territorju jew minn territorju ddefinit fl-Appendiċi 2, f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness;

(b) 

“indikazzjoni ġeografika” tfisser kull indikazzjoni, inkluża d-denominazzjoni tal-oriġini, skont it-tifsira tal-Artikolu 22 tal-Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali relatati mal-kummerċ, mehmuż mal-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim TRIPS”), li hija rrikonoxxuta mil-liġijiet jew mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li joriġina fit-territorju tagħha jew f’territorju ddefinit fl-Appendiċi 2;

(c) 

“terminu tradizzjonali” tfisser isem użat tradizzjonalment li jirreferi, b’mod partikulari, għall-metodu ta’ produzzjoni jew għall-kwalità, il-kulur jew it-tip ta’ prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2, u li huwa rrikonoxxut mil-liġijiet u mir-regolamenti ta’ Parti minnhom għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ dak il-prodott li joriġina fit-territorju ta’ dik il-Parti;

(d) 

“isem protett” tfisser indikazzjoni ġeografika jew terminu tradizzjonali kif imsemmi fil-paragrafi (b) u (c) rispettivament, li huma protetti skont dan l-Anness;

(e) 

“deskrizzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq it-tikketti, fid-dokumenti li jakkumpanjaw il-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 waqt it-trasport, fid-dokumenti kummerċjali, b’mod partikulari l-fatturi u n-noti ta’ kunsinna, u fir-riklami;

(f) 

“tikkettar” tfisser id-deskrizzjonijiet u r-referenzi, is-sinjali, id-disinji jew il-marki kummerċjali l-oħra kollha li jiddistingwu l-prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 u li jidhru fuq l-istess kontenitur, inkluż fuq it-tagħmir tas-siġill tiegħu jew it-tikketta mwaħħla miegħu, u fuq l-għata li tgħatti l-għonq tal-flixkun;

(g) 

“preżentazzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq il-kontenituri u fuq it-tagħmir biex jingħalqu, fuq it-tikketti u fuq il-pakkett;

(h) 

“ippakkjar” tfisser it-tgeżwir protettiv bħall-karti, it-tgeżwir tat-tiben ta’ kull tip, il-kartun u l-kaxxi, li jintuża matul it-trasport ta’ kontenitur wieħed jew iżjed u/jew meta dawn il-kontenituri jkunu qed jiġu ppreżentati lill-konsumatur aħħari biex jinbiegħu lilu;

(i) 

“ir-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid” ifissru d-dispożizzjonijiet kollha stabbiliti f’dan l-Anness;

(j) 

“awtorità kompetenti” tfisser kull awtorità maħtura jew dipartiment maħtur minn Parti waħda biex jara li jiġu applikati r-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid;

(k) 

“awtorità ta’ kuntatt” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura minn Parti waħda biex tiżgura li jkun hemm kuntatt xieraq mal-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra;

(l) 

“awtorità li tagħmel it-talba” tfisser l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tippreżenta talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu;

(m) 

“awtorità li tirċievi t-talba” tfisser il-korp uffiċjali jew l-awtorità kompetenti maħtura apposta minn waħda mill-Partijiet u li tirċievi talba għall-għajnuna fl-oqsma koperti minn dan it-Titolu;

(n) 

“ksur” tfisser kull ksur jew attentat ta’ ksur tar-regoli dwar il-produzzjoni u l-kummerċ tal-prodotti tas-settur tal-inbid.



TITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW GĦALL-IMPORTAZZJONI U GĦALL-BEJGĦ

Artikolu 4

It-tikkettar, il-preżentazzjoni u d-dokumenti ta’ akkumpanjament

(1)  Il-kummerċ bejn il-Partijiet fil-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju rispettiv tagħhom għandu jsir skont id-dispożizzjonijiet tekniċi stabbiliti f’dan l-Anness. “Dispożizzjonijiet tekniċi” tfisser id-dispożizzjonijiet kollha msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-definizzjoni tal-prodotti tas-settur tal-inbid, mal-prattiki enoloġiċi, mal-kompożizzjoni tal-prodotti msemmija, mad-dokumenti ta’ akkumpanjament tagħhom u mar-regoli dwar it-trasport u l-kummerċjalizzazzjoni tagħhom.

(2)  Il-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jemenda d-definizzjoni tad-“dispożizzjonijiet tekniċi” mogħtija fil-paragrafu 1.

(3)  Id-dispożizzjonijiet tal-atti msemmija fl-Appendiċi 3 marbutin mad-dħul fis-seħħ jew mal-implimentazzjoni tagħhom m’għandhomx japplikaw għall-għanijiet ta’ dan l-Anness.

(4)  Dan l-Anness m’għandux ikun ta’ ħsara għall-applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali jew ta’ regoli tal-Unjoni Ewropea marbutin mat-tassazzjoni jew għall-miżuri ta’ kontroll marbutin magħhom.



TITOLU II

PROTEZZJONI REĊIPROKA TAL-ISMIJIET TAL-PRODOTTI TAS-SETTUR TAL-INBID IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2

Artikolu 5

Ismijiet protetti

F’dak li għandu x’jaqsam mal-prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u fl-Isvizzera, l-ismijiet li ġejjin mogħtija fl-Appendiċi 4 huma protetti:

(a) 

l-isem jew ir-referenzi għall-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera minn fejn ikun ġej l-inbid;

(b) 

it-termini speċifiċi;

(c) 

id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(d) 

it-termini tradizzjonali.

Artikolu 6

Ismijiet jew referenzi użati biex wieħed jirreferi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew għall-Isvizzera

(1)  Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Isvizzera, l-ismijiet jew ir-referenzi għall-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:

(a) 

huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Istat Membru kkonċernat;

(b) 

jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.

(2)  Għall-identifikazzjoni tal-oriġini tal-inbejjed fl-Unjoni Ewropea, l-isem jew ir-referenzi għall-Isvizzera li jservu biex jirreferu għal dawn il-prodotti:

(a) 

huma riżervati għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera;

(b) 

jistgħu jintużaw biss għal prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera.

Artikolu 7

Termini oħrajn

(1)  It-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, u t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, kif ukoll it-termini “Sekt” u “crémant” imsemmija fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 ( 15 ), huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Istat Membru kkonċernat u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.

(2)  Mingħajr ħsara għall-Artikolu 10, it-terminu “denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata” u t-taqsira tiegħu “DOK” u t-terminu “inbid lokali”, imsemmija fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huma riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jistgħu jintużaw biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.

It-terminu “inbid tal-mejda”, imsemmi fl-Artikolu 63 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura, huwa riżervat għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, u jista’ jintuża biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet tal-Isvizzera.

Artikolu 8

Protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

(1)  Fl-Isvizzera, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:

I. 

huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea;

II. 

jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Unjoni Ewropea u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.

Fl-Unjoni Ewropea, id-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:

I. 

huma protetti u riżervati għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera;

II. 

jistgħu jintużaw biss għall-prodotti tas-settur tal-inbid tal-Isvizzera u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Isvizzera.

(2)  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji, skont dan il-Ftehim, sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Kull Parti għandha ddaħħal fis-seħħ il-mezzi ġuridiċi x-xierqa sabiex tiżgura li jkun hemm protezzjoni effettiva u sabiex tevita li denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mogħtija fil-lista fl-Appendiċi 4 tintuża biex tirreferi għal inbid li ma jkunx ġej mill-post li għalih tkun tirreferi dik id-denominazzjoni tal-oriġini jew dik l-indikazzjoni ġeografika.

(3)  Il-protezzjoni prevista fil-paragrafu 1 tapplika anke meta:

(a) 

l-oriġini vera tal-inbid tiġi indikata;

(b) 

id-denominazzjoni tal-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika tkun tradotta jew traskritta jew tkun ġiet trażletterata, jew meta

(c) 

l-indikazzjonijiet użati jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili ieħor.

(4)  Fil-każ li xi denominazzjonijiet tal-oriġini jew indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.

(5)  Jekk indikazzjoni ġeografika msemmija fl-Appendiċi 4 tkun omonima ma’ indikazzjoni ġeografika ta’ pajjiż terz, japplika l-Artikolu 23(3) tal-Ftehim TRIPS.

(6)  Id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness ma għandhom bl-ebda mod ifixklu d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.

(7)  Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lil xi waħda mill-Partijiet tipproteġi denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra li tkun imniżżla fl-Appendiċi 4 iżda li mhijiex, jew li m’għadhiex, protetta fl-Istat tal-oriġini tagħha, jew li m’għadhiex tintuża f’dak il-pajjiż.

(8)  Il-Partijiet jaffermaw li d-drittijiet u l-obbligi stabbiliti skont dan l-Anness ma jgħoddu għall-ebda denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika oħra ħlief għal dawk imniżżlin fil-lista fl-Appendiċi 4.

(9)  Mingħajr ħsara għall-Ftehim TRIPS, dan l-Anness jikkompleta u jiddeskrivi fid-dettall id-drittijiet u l-obbligi li japplikaw għall-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi f’kull waħda mill-Partijiet.

Madankollu, il-Partijiet iċedu d-dritt tagħhom li jużaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem tal-Parti l-oħra, ħlief fil-każ imsemmi fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness.

(10)  Il-protezzjoni esklużiva prevista f’dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem “Champagne” imniżżel fil-lista tal-Unjoni Ewropea mogħtija fl-Appendiċi 4 għal dan l-Anness.

Artikolu 9

Relazzjonijiet bejn id-denominazzjonijiet tal-oriġini, l-indikazzjonijiet ġeografiċi u l-marki kummerċjali

(1)  Il-Partijiet kontraenti mhumiex obbligati jipproteġu denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika jekk, meta titqies ir-reputazzjoni jew il-fama ta’ marka kummerċjali li kienet diġà teżisti, il-protezzjoni x’aktarx li tiżgwida lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-inbid ikkonċernat.

(2)  Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta l-prodott ikkonċernat ma jkunx joriġina fil-post indikat mid-denominazzjoni tal-oriġini jew mill-indikazzjoni ġeografika.

(3)  Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha denominazzjoni tal-oriġini jew indikazzjoni ġeografika mniżżla fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnha, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka tkun tirreferi għal prodott li ma jkunx konformi mal-kundizzjonijiet meħtieġa għad-denominazzjoni tal-oriġini jew għall-indikazzjoni ġeografika.

(4)  Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li, jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-leġiżlazzjoni kkonċernata, tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide, jew tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea), qabel id-data tal-protezzjoni tad-denominazzjoni tal-oriġini jew tal-indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża minkejja l-protezzjoni mogħtija lid-denominazzjoni tal-oriġini jew lill-indikazzjoni ġeografika, dejjem jekk, fil-leġiżlazzjoni tal-Parti kkonċernata, ma teżisti l-ebda raġuni biex il-marka kummerċjali titħassar.

Artikolu 10

Protezzjoni tat-termini tradizzjonali

(1)  Fl-Isvizzera, it-termini tradizzjonali tal-Unjoni Ewropea mniżżlin fil-Parti A tal-Appendiċi 4:

(a) 

m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera;

(b) 

jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regoli tal-Unjoni Ewropea.

Fl-Unjoni Ewropea, it-termini tradizzjonali tal-Isvizzera mniżżlin fil-Parti B tal-Appendiċi 4:

(a) 

m’għandhomx jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Unjoni Ewropea;

(b) 

jistgħu jintużaw għad-deskrizzjoni jew għall-preżentazzjoni ta’ nbejjed li ġejjin mill-Isvizzera biss għall-inbejjed tal-oriġini u tal-kategorija indikata fl-Appendiċi u fil-lingwa korrispondenti mogħtija fih, u biss bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġijiet u r-regolamenti tal-Isvizzera.

(2)  B’applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw li jkun hemm protezzjoni, skont dan l-Artikolu, tat-termini tradizzjonali mniżżlin fl-Appendiċi 4 u li jintużaw fid-deskrizzjoni u fil-preżentazzjoni tal-inbejjed li joriġinaw fit-territorji tal-Partijiet rispettivi. Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jiżguraw li jkun hemm protezzjoni ġuridika effettiva sabiex jevitaw li t-termini tradizzjonali msemmija jintużaw sabiex jiddeskrivu nbejjed li mhumiex intitolati jużaw dawn it-termini, anke meta dawn it-termini tradizzjonali jkollhom magħhom termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu”, jew kliem simili ieħor.

(3)  Il-protezzjoni ta’ terminu tradizzjonali għandha tapplika biss:

(a) 

għal-lingwa jew għal-lingwi li bihom it-terminu hu mogħti fil-lista fl-Appendiċi 4;

(b) 

għall-kategorija tal-inbid li għaliha t-terminu huwa protett għall-benefiċċju tal-Unjoni Ewropea jew għall-kategorija tal-inbid li għaliha huwa protett għall-benefiċċju tal-Isvizzera, skont dak li hu indikat fl-Appendiċi 4.

(4)  Fil-każ li xi termini tradizzjonali msemmija fl-Appendiċi 4 jkunu omonimi, għandha tingħata protezzjoni lil kull wieħed minnhom, sakemm dawn jintużaw bona fide u sakemm, bil-kundizzjonijiet prattiċi tal-użu stabbiliti mill-Partijiet kontraenti fil-qafas tal-Kumitat, ikun żgurat trattament ugwali tal-produtturi kkonċernati u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwarhom.

(5)  Fil-każ li terminu tradizzjonali msemmi fl-Appendiċi 4 jkun omonimu ma’ isem użat għal prodott tas-settur tal-inbid li ma jkunx ġej mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet, dan l-isem jista’ jintuża biex jiġi deskritt u ppreżentat prodott tas-settur tal-inbid, sakemm dan jintuża b’mod tradizzjonali u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak il-għan ikun irregolat mill-pajjiż tal-oriġini u l-konsumaturi ma jiġux żgwidati dwar l-oriġini vera tal-inbid ikkonċernat.

(6)  Dan l-Anness ma għandu bl-ebda mod ifixkel id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li, waqt il-kummerċ, tuża isimha stess jew l-isem tal-predeċessur tagħha, sakemm dak l-isem ma jintużax b’mod li jqarraq bil-konsumatur.

(7)  Ir-reġistrazzjoni ta’ marka kummerċjali għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, għandha tiġi rrifjutata, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.

Marka kummerċjali rreġistrata għal prodott tas-settur tal-inbid imsemmi fl-Artikolu 2 li jkun fiha terminu tradizzjonali mniżżel fl-Appendiċi 4, jew li tkun magħmula minnu, m’għandhiex tibqa’ valida, jew kompletament jew parzjalment, skont il-liġijiet ta’ kull Parti, jew b’mod awtomatiku jew fuq talba ta’ xi parti kkonċernata, meta dik il-marka ma jkollhiex x’taqsam ma’ prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-post marbut ma’ dak it-terminu tradizzjonali.

Marka kummerċjali li l-użu tagħha jikkorrispondi mas-sitwazzjoni msemmija fil-paragrafu ta’ qabel u li tkun tressqet u ġiet irreġistrata bona fide jew li tkun ġiet stabbilita minħabba użu bona fide minn xi Parti (inklużi l-Istati Membri tal-Unjoni), qabel id-data tal-protezzjoni tat-terminu tradizzjonali tal-Parti l-oħra skont dan l-Anness, tista’ tkompli tintuża jekk din il-possibbiltà tkun prevista fil-liġijiet ikkonċernati tal-Parti kkonċernata.

(8)  Xejn f’dan l-Anness ma jobbliga lill-Partijiet biex jipproteġu terminu tradizzjonali li jkun imniżżel fl-Appendiċi 4 iżda li mhuwiex, jew li m’għadux, protett fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu, jew li m’għadux jintuża fih.

Artikolu 11

Implimentazzjoni tal-protezzjoni

(1)  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li, f’każ li prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin miż-żewġ Partijiet ikunu esportati u kkummerċjalizzati ’l barra mit-territorju tagħhom, l-ismijiet ta’ xi Parti minnhom li jkunu protetti skont dan l-Anness ma jintużawx biex jiġu deskritti u ppreżentati t-tali prodotti li jkunu ġejjin mill-Parti l-oħra.

(2)  Safejn tippermetti l-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Partijiet, il-protezzjoni mogħtija minn dan l-Anness għandha testendi għall-persuni fiżiċi u ġuridiċi u għall-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, tan-negozjanti u tal-konsumaturi li jkollhom l-uffiċċju ewlieni tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra.

(3)  Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta’ prodott tas-settur tal-inbid, b’mod partikulari fuq it-tikketti, fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew fir-riklami, taffettwa d-drittijiet li joħorġu minn dan l-Anness, il-Partijiet għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi meħtieġa jew għandhom jibdew proċeduri legali b’mod partikulari sabiex jiġġieldu kontra l-kompetizzjoni inġusta jew biex jimpedixxu l-użu ħażin tal-isem protett bi kwalunkwe mod ieħor.

(4)  Il-miżuri u l-proċeduri msemmija fil-paragrafu 3 għandhom jittieħdu b’mod partikulari fil-każijiet li ġejjin:

(a) 

meta fit-traduzzjoni tad-deskrizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea jew tal-Isvizzera f’waħda mil-lingwi tal-Parti l-oħra tiddaħħal kelma li x’aktarx tiżgwida lil min jaqraha dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid li jkun ġie deskritt jew ippreżentat b’dak il-mod;

(b) 

meta, fuq il-kontenitur jew fuq il-pakkett, fir-riklami jew fid-dokumenti uffiċjali jew kummerċjali ta’ prodott li ismu jkun protett skont dan l-Anness, jintużaw indikazzjonijiet, marki kummerċjali, ismijiet, referenzi jew disinji li, direttament jew indirettament, jagħtu informazzjoni falza jew li tista’ tinftiehem ħażin dwar il-provenjenza, l-oriġini, it-tip jew il-karatteristiċi materjali tal-prodott;

(c) 

meta l-kontenituri jew il-pakketti użati jagħtu idea ħażina dwar l-oriġini tal-prodott tas-settur tal-inbid.

(5)  Dan l-Anness japplika mingħajr ħsara għal kwalunkwe protezzjoni iktar estensiva li l-Partijiet jistgħu jagħtu, skont il-leġiżlazzjoni interna tagħhom, jew skont ftehimiet internazzjonali oħra, lill-ismijiet protetti skont dan l-Anness.



TITOLU III

KONTROLL U GĦAJNUNA REĊIPROKA BEJN IL-KORPI UFFIĊJALI TA’ KONTROLL

Artikolu 12

Għan u limitazzjonijiet

(1)  Il-Partijiet għandhom jgħinu lil xulxin bil-mod u l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Titolu. Huma għandhom jiżguraw li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jiġu applikati kif suppost, b’mod partikulari billi jgħinu lil xulxin, billi jixkfu l-ksur ta’ dawn ir-regoli u billi jinvestigaw it-tali ksur.

(2)  L-għajnuna prevista f’dan it-Titolu għandha tkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet li jiggvernaw il-proċeduri kriminali jew l-għajnuna ġudizzjarja bejn il-Partijiet f’każijiet kriminali.

(3)  Dan it-titolu għandu jkun mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet nazzjonali marbutin mal-kunfidenzjalità tal-investigazzjonijiet ġudizzjarji.



SOTTOTITOLU I

Awtoritajiet tal-kontroll u tal-għajnuna reċiproka u l-persuni li jsirulhom il-kontrolli u li jirċievu l-għajnuna reċiproka

Artikolu 13

L-awtoritajiet ta’ kuntatt

(1)  Meta Parti taħtar diversi awtoritajiet kompetenti, għandha tiżgura li l-attivitajiet tagħhom ikunu kkoordinati.

(2)  Kull Parti għandha taħtar awtorità ta’ kuntatt waħda. Din l-awtorità:

— 
għandha tibgħat it-talbiet għall-kollaborazzjoni, bil-għan li jiġi applikat dan it-Titolu, lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra;
— 
għandha tirċievi talbiet ta’ din ix-xorta mill-awtorità msemmija u għandha tibgħathom lill-awtorità jew lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti li hija tagħmel parti minnha;
— 
għandha tirrappreżenta lil dik il-Parti fil-konfront tal-Parti l-oħra fil-kuntest tal-kollaborazzjoni msemmija f’dan it-titolu;
— 
għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra bil-miżuri meħudin skont l-Artikolu 11.

Artikolu 14

L-awtoritajiet u l-laboratorji

Il-Partijiet għandhom:

(a) 

jibagħtu lil xulxin il-listi li ġejjin, aġġornati b’mod regolari mill-Partijiet:

— 
il-lista tal-korpi uffiċjali li għandhom il-kompetenza jistabbilixxu d-dokumenti tat-tip VI 1 u dokumenti oħra ta’ akkumpanjament li jintbagħtu mal-prodotti tas-settur tal-inbid meta dawn jiġu ttrasportati, b’applikazzjoni tal-Artikolu 4(1) ta’ dan l-Anness u tad-dispożizzjonijiet tal-Unjoni Ewropea li huma rilevanti għall-Appendiċi 3(A);
— 
il-lista tal-awtoritajiet kompetenti u tal-awtoritajiet ta’ kuntatt imsemmija fl-Artikolu 3(j) u (k);
— 
il-lista tal-laboratorji li huma awtorizzati jwettqu l-analiżi skont l-Artikolu 17(2);
— 
il-lista tal-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera msemmija fil-punt numru 4 tad-dokument ta’ akkumpanjament li jintbagħat mal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-Isvizzera meta dawn jiġu ttrasportati, skont l-Appendiċi 3(B);
(b) 

jikkonsultaw u jinfurmaw lil xulxin bil-miżuri li kull Parti tkun ħadet b’rabta mal-applikazzjoni ta’ dan l-Anness. B’mod partikulari, huma għandhom jibagħtu lil xulxin id-dispożizzjonijiet rispettivi tagħhom u s-sommarji tad-deċiżjonijiet amministrattivi u ġudizzjarji li jkunu partikularment importanti għall-applikazzjoni tajba tal-Anness.

Artikolu 15

Il-persuni li jsirulhom il-kontrolli

Il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, u l-gruppi ta’ persuni bħal dawn, li l-attivitajiet professjonali tagħhom jistgħu jsirulhom il-kontrolli msemmija f’dan it-Titolu, m’għandhomx ifixklu dawn il-kontrolli u għandhom dejjem jiffaċilitawhom.



SOTTOTITOLU II

Miżuri ta’ kontroll

Artikolu 16

Miżuri ta’ kontroll

(1)  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jiżguraw li jkun hemm l-għajnuna prevista fl-Artikolu 12 permezz ta’ miżuri ta’ kontroll xierqa.

(2)  Dawn it-tipi ta’ kontrolli għandhom jitwettqu jew b’mod sistematiku jew permezz ta’ ċċekkjar ta’ kampjuni. Fil-każ tal-iċċekkjar tal-kampjuni, il-Partijiet għandhom jiżguraw li dawn il-kontrolli jkunu rappreżentattivi permezz tal-għadd, tat-tip u tal-frekwenza tagħhom.

(3)  Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri x-xierqa biex jiffaċilitaw ix-xogħol tal-uffiċjali tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom, b’mod partikulari sabiex dawn:

— 
ikollhom aċċess għall-vinji u għall-faċilitajiet tal-produzzjoni, tal-preparazzjoni, tal-ħżin u tal-ipproċessar tal-prodotti tas-settur tal-inbid, kif ukoll għall-mezzi tat-trasport ta’ dawn il-prodotti;
— 
ikollhom aċċess għall-postijiet tal-bejgħ u għall-imħażen, kif ukoll għall-vetturi ta’ kull min iżomm prodotti tas-settur tal-inbid jew prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom bil-għan li jbiegħhom, jikkummerċjalizzahom jew jittrasportahom;
— 
ikunu jistgħu jwettqu inventarju tal-prodotti tas-settur tal-inbid u tas-sustanzi jew il-prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom;
— 
ikunu jistgħu jieħdu kampjuni ta’ prodotti tas-settur tal-inbid miżmuma sabiex jinbiegħu jew sabiex jiġu kkummerċjalizzati jew ittrasportati;
— 
ikunu jistgħu jistudjaw id-dejta taż-żamma tal-kotba u dokumenti oħra ta’ użu fi proċeduri ta’ kontroll, u jagħmlu kopji tagħhom u jisiltu estratti minnhom;
— 
ikunu jistgħu jieħdu miżuri protettivi xierqa b’rabta mal-produzzjoni, il-preparazzjoni, iż-żamma, it-trasport, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-esportazzjoni lejn il-Parti l-oħra u l-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-seuttur tal-inbid jew ta’ prodotti li jistgħu jintużaw fit-tħejjija tagħhom meta jkun hemm suspett raġonevoli ta’ ksur gravi ta’ dan l-Anness, u b’mod partikulari f’każ li jkun hemm tbagħbis qarrieqi fil-prodotti jew riskji għas-saħħa pubblika.

Artikolu 17

Kampjuni

(1)  L-awtorità kompetenti ta’ waħda mill-Partijiet tista’ titlob lil awtorità kompetenti tal-Parti l-oħra biex tieħu kampjuni skont id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dik il-Parti.

(2)  L-awtorità li tintalab tagħmel dan għandha żżomm il-kampjuni miġbura skont il-paragrafu 1 u għandha taħtar il-laboratorju li ġo fih għandhom jiġu analizzati l-kampjuni. L-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni tista’ taħtar laboratorju ieħor biex jagħmel analiżi parallela tal-kampjuni. Għal dan il-għan, l-awtorità li tintalab tieħu l-kampjuni għandha tibgħat għadd xieraq ta’ kampjuni lill-awtorità li tkun talbitha tieħu l-kampjuni.

(3)  Jekk ikun hemm nuqqas ta’ qbil bejn l-awtorità li tkun talbet għall-kampjuni u l-awtorità li tkun intalbet tagħmel dan dwar ir-riżultati tal-analiżi msemmija fil-paragrafu 2, għandha ssir analiżi ta’ arbitraġġ minn laboratorju li jkun inħatar miż-żewġ awtoritajiet b’mod konġunt.



SOTTOTITOLU III

Il-proċeduri

Artikolu 18

Avveniment li jwassal għal azzjoni

Meta awtorità kompetenti ta’ Parti jkollha suspett raġonevoli jew issir konxja:

— 
li prodott tas-settur tal-inbid ma jikkonformax mar-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jew li qiegħda ssirlu azzjoni qarrieqa bil-għan li jiġi prodott jew ikkummerċjalizzat prodott ta’ dan it-tip, u
— 
li dan in-nuqqas ta’ konformità huwa ta’ interess speċifiku għal Parti minnhom u jista’ jwassal għal miżuri amministrattivi jew għal proċedimenti legali, hija għandha tgħarraf minnufih lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti kkonċernata permezz tal-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti tagħha.

Artikolu 19

Talbiet għal għajnuna reċiproka

(1)  It-talbiet skont dan it-Titolu għandhom isiru bil-miktub. Għandu jkollhom magħhom id-dokumenti meħtieġa biex tkun tista’ tintbagħat tweġiba għalihom. It-talbiet li jsiru bil-fomm jistgħu jiġu aċċettati meta l-urġenza tas-sitwazzjoni tkun teħtieġ dan, iżda dawn għandhom jiġu kkonfermati minnufih bil-miktub.

(2)  It-talbiet magħmulin skont il-paragrafu 1 għandu jkollhom magħhom l-informazzjoni li ġejja:

— 
isem l-awtorità li tkun qed tagħmel it-talba;
— 
il-miżura mitluba;
— 
l-għan jew ir-raġuni għat-talba;
— 
il-leġiżlazzjoni, ir-regoli jew l-istrumenti legali l-oħra kkonċernati;
— 
informazzjoni kemm jista’ jkun preċiża u sħiħa dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jkunu qed jiġu investigati;
— 
sommarju tal-fatti rilevanti.

(3)  It-talbiet għandhom isiru f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Partijiet.

(4)  Jekk talba ma tissodisfax ir-rekwiżiti formali, l-awtorità li tkun qed tagħmilha tista’ tintalab tikkoreġiha jew tikkompletaha; madankollu, dejjem jistgħu jiġu ordnati miżuri protettivi.

Artikolu 20

Proċedura

(1)  Fuq talba tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibagħtilha t-tagħrif kollu rilevanti sabiex tgħinha tiżgura li r-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid qed jiġu applikati sewwa, u b’mod partikulari dak it-tagħrif dwar il-ħidmiet eżistenti jew ippjanati li jiksru, jew li x’aktarx jiksru, dawn ir-regoli.

(2)  Fuq talba raġonevoli tal-awtorità li tagħmel it-talba, l-awtorità li tirċievi t-talba għandha twettaq superviżjoni speċjali jew kontrolli li jgħinuha tilħaq l-għanijiet mixtieqa jew għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li superviżjoni jew kontrolli bħal dawn jitwettqu.

(3)  L-awtorità li tirċievi t-talba msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandha tipproċedi daqslikieku kienet qed taħdem f’isimha stess jew fuq talba ta’ xi awtorità tal-pajjiż tagħha stess.

(4)  Bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba, l-awtorità li tagħmel it-talba tista’ taħtar uffiċjali li jkunu jaħdmu magħha jew li jkunu jaħdmu ma’ awtorità kompetenti oħra tal-Parti li tirrappreżenta:

— 
biex jiġbru, fil-bini tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti fejn hija stabbilita l-awtorità li tirċievi t-talba, tagħrif marbut mal-applikazzjoni tajba tar-regoli dwar il-kummerċ fil-prodotti tas-settur tal-inbid jew mal-miżuri ta’ kontroll, u biex jagħmlu kopji tad-dokumenti tat-trasport u ta’ dokumenti oħra u siltiet mir-reġistri;
— 
biex jieħdu sehem fil-miżuri mitlubin skont il-paragrafu 2.

Il-kopji msemmija fl-ewwel inċiż jistgħu jsiru biss bi qbil mal-awtorità li tirċievi t-talba.

(5)  Awtorità li tagħmel it-talba li tkun tixtieq tibgħat uffiċjal maħtur skont l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 fil-Parti l-oħra biex jieħu sehem fil-proċeduri ta’ kontroll kif imsemmi fit-tieni inċiż ta’ dak is-subparagrafu għandha tgħarraf lill-awtorità li tirċievi t-talba fil-ħin dovut qabel ma jibdew it-tali proċeduri. L-uffiċjali tal-awtorità li tirċievi t-talba għandhom il-ħin kollu jibqgħu inkarigati mill-proċeduri ta’ kontroll.

L-uffiċjali tal-awtorità li tagħmel it-talba għandhom:

— 
jipproduċu mandat bil-miktub li jagħti l-identità u l-pożizzjoni uffiċjali tagħhom;
— 
igawdu, mingħajr ħsara għar-restrizzjonijiet li l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-awtorità li tirċievi t-talba timponi fuq l-uffiċjali tagħha fl-eżerċizzju tal-proċeduri ta’ kontroll ikkonċernati;
— 
minn drittijiet ta’ aċċess kif previst fl-Artikolu 16(3);
— 
minn dritt għall-informazzjoni dwar ir-riżultati tal-kontrolli magħmula mill-uffiċjali tal-awtorità li tirċievi t-talba skont l-Artikolu 16(3);
— 
jieħdu attitudni, matul il-kontrolli, li tkun taqbel mar-regoli u mal-imġiba li japplikaw għall-uffiċjali tal-Parti li fit-territorju tagħha tkun qed titwettaq il-proċedura ta’ kontroll.

(6)  It-talbiet raġonevoli msemmija f’dan l-Artikolu għandhom jintbagħtu lill-awtorità tal-Parti kkonċernata li tirċievi t-talba permezz tal-awtorità ta’ kuntatt ta’ dik il-Parti. L-istess proċedura għandha tapplika:

— 
għat-tweġibiet għal talbiet bħal dawn;
— 
għall-komunikazzjonijiet marbutin mal-applikazzjoni tal-paragrafi 2, 4 u 5.

Minkejja l-ewwel subparagrafu, u sabiex ikun hemm kollaborazzjoni aktar mgħaġġla u aktar effettiva bejniethom, f’ċerti każijiet fejn ikun xieraq, il-Partijiet jistgħu jippermettu lill-awtoritajiet kompetenti:

— 
jibagħtu t-talbiet raġonevoli jew il-komunikazzjonijiet tagħhom direttament lill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra;
— 
iwieġbu direttament għat-talbiet raġonevoli jew għall-komunikazzjonijiet li jkunu rċevew mingħand l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra.

F’dawn il-każijiet, dawk l-awtoritajiet kompetenti għandhom jgħarrfu minnufih lill-awtorità ta’ kuntatt tal-Parti kkonċernata.

(7)  L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta’ kull Parti, inkluża d-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur tal-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn jitolbu dan. Il-komunikazzjoni tal-informazzjoni għandha jkollha x’taqsam biss mad-dejta analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata analiżi mwettqa fuq kampjun ta’ karatteristiċi u oriġini komparabbli.

Artikolu 21

Deċiżjoni dwar l-għajnuna reċiproka

(1)  Il-Parti li minnha tifforma parti l-awtorità li tirċievi t-talba tista’ tirrifjuta li tagħti l-għajnuna skont dan it-Titolu jekk din l-għajnuna tista’ tagħmel ħsara lis-sovranità, lill-ordni pubblika, lis-sigurtà jew lil interessi essenzjali oħrajn tagħha.

(2)  Jekk l-awtorità li tagħmel it-talba titlob għal għajnuna li hi stess ma tkunx tista tagħti jekk tintalab għaliha, għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Għandha tkun imbagħad l-awtorità li tirċievi t-talba li tiddeċiedi kif għandha twieġeb għal talba bħal din.

(3)  Jekk l-għajnuna tiġi rrifjutata, id-deċiżjoni u r-raġunijiet għaliha jridu jintbagħtu minnufih lill-awtorità li tkun għamlet it-talba.

Artikolu 22

Informazzjoni u dokumenti

(1)  L-awtorità li tirċievi t-talba għandha tibgħat ir-riżultati tal-investigazzjonijiet tagħha lill-awtorità li tkun għamlet it-talba fil-forma ta’ dokumenti, kopji ċċertifikati, rapporti u dokumenti simili.

(2)  Id-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jinbidlu b’tagħrif kompjuterizzat prodott f’kull għamla għall-istess għan.

(3)  L-informazzjoni msemmija fl-Artikoli 18 u 20 għandu jkollha magħha d-dokumenti rilevanti jew evidenza rilevanti oħra u dettalji dwar il-miżuri amministrattivi jew il-proċeduri legali kollha, u għandha tirrelata b’mod partikulari:

— 
mal-kompożizzjoni u l-karatteristiċi organolettiċi tal-prodott tas-settur tal-inbid ikkonċernat;
— 
mad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tiegħu;
— 
mal-konformità mar-regoli li jkopru l-produzzjoni, il-preparazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni tiegħu.

(4)  L-awtoritajiet ta’ kuntatt ikkonċernati bil-kwistjoni li minħabba fiha nbeda l-proċess ta’ għajnuna reċiproka msemmi fl-Artikoli 18 u 20 għandhom jgħarrfu lil xulxin minnufih dwar:

— 
kif ikunu qed jiżvolġu l-investigazzjonijiet, b’mod partikulari permezz ta’ rapporti u dokumenti jew sorsi ta’ informazzjoni oħrajn;
— 
kull azzjoni amministrattiva jew legali meħuda sussegwentement għall-proċeduri kkonċernati.

Artikolu 23

Spejjeż

L-ispejjeż tal-ivvjaġġar li jsiru minħabba li jkun qed jiġi applikat dan it-Titolu għandhom jitħallsu mill-Parti li tkun ħatret lil uffiċjal għall-miżuri msemmija fl-Artikolu 20(2) u (4).

Artikolu 24

Kunfidenzjalità

(1)  Kull informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan it-Titolu għandha tkun kunfidenzjali. Għandha tkun koperta mill-obbligu tas-sigriet professjonali u għandha tgawdi mill-protezzjoni mogħtija lil informazzjoni simili mil-liġijiet li japplikaw għal dan il-qasam fil-Parti li tkun irċevietha jew mid-dispożizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet tal-Unjoni, skont il-każ.

(2)  Fejn il-leġiżlazzjoni jew il-prattiki amministrattivi ta’ Parti jagħmlu limiti iżjed stretti għall-protezzjoni tas-sigrieti industrijali u kummerċjali minn dawk stabbiliti minn dan it-Titolu, dan tal-aħħar m’għandux jobbliga lil dik il-Parti tipprovdi informazzjoni lill-Parti l-oħra jekk dik il-Parti l-oħra li titlob l-informazzjoni ma tiħux il-passi biex tikkonforma ma’ dawk il-limiti iżjed stretti.

(3)  L-informazzjoni miġbura għandha tintuża biss għall-għanijiet ta’ dan it-Titolu; ma tistax tintuża għal għanijiet oħra fit-territorju ta’ Parti sakemm ma jkunx hemm qbil bil-miktub minn qabel min-naħa tal-awtorità amministrattiva li tkun bagħtitha, u għandha tkun suġġetta għar-restrizzjonijiet imposti minn din l-awtorità.

(4)  Il-paragrafu 1 m’għandux jimpedixxi l-użu tal-informazzjoni fil-kuntest ta’ proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi li jkunu nbdew wara minħabba ksur tal-liġi kriminali ordinarja, dejjem jekk din l-informazzjoni tkun inkisbet permezz tal-kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali.

(5)  Il-Partijiet jistgħu, fir-reġistrazzjonijiet tagħhom tax-xhieda, tar-rapporti u tat-testimonjanzi u fil-proċeduri u l-akkużi miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bħala xhieda t-tagħrif miksub u d-dokumenti kkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.



TITOLU IV

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 25

Esklużjonijiet

(1)  It-Titoli I u II ma japplikawx għall-prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-Artikolu 2:

(a) 

li jgħaddu mit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet biex jibqgħu sejrin xi mkien ieħor; jew

(b) 

li joriġinaw fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet u jiġu nnegozjati bejniethom fi kwantitajiet żgħar bil-kundizzjonijiet u skont l-arranġamenti stabbiliti fl-Appendiċi 5 għal dan l-Anness.

(2)  L-applikazzjoni tal-Iskambju tal-Ittri bejn il-Komunità u l-Isvizzera dwar il-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontroll uffiċjali tal-inbejjed iffirmat fil-15 ta’ Ottubru 1984 fi Brussell, għandu jiġi sospiż sakemm dan l-Anness jibqa’ fis-seħħ.

Artikolu 26

Konsultazzjonijiet

(1)  Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin jekk xi ħadd minnhom iqis li l-Parti l-oħra tkun naqset milli twettaq xi obbligu skont dan l-Anness.

(2)  Il-Parti li titlob għall-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għal analiżi ddettaljata tal-każ ikkonċernat.

(3)  F’każijiet fejn xi skadenza jew dewmien jista’ jipperikola s-saħħa umana jew ifixkel l-effettività tal-miżuri tal-ġlieda kontra l-frodi, jistgħu jittieħdu miżuri provviżorji ta’ salvagwardja mingħajr konsultazzjoni minn qabel, dejjem jekk il-konsultazzjonijiet jinbdew minnufih wara li jittieħdu dawn il-miżuri.

(4)  Jekk, wara li jintemmu l-konsultazzjonijiet previsti fil-paragrafi 1 u 3, il-Partijiet jkunu għadhom ma qablux bejniethom, il-Parti li tkun talbet għall-konsultazzjonijiet jew li tkun ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 3 tista’ tieħu l-miżuri protettivi x-xierqa sabiex ikun jista’ jiġi applikat sewwa dan l-Anness.

Artikolu 27

Grupp ta’ ħidma

(1)  Il-Grupp ta’ ħidma dwar “il-prodotti tas-settur tal-inbid”, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Grupp ta’ ħidma”, li ġie stabbilit bl-Artikolu 6(7) tal-Ftehim, għandu jeżamina kull kwistjoni marbuta ma’ dan l-Anness u mal-implimentazzjoni tiegħu.

(2)  Il-Grupp ta’ ħidma għandu jeżamina perjodikament l-iżvilupp tal-liġijiet u r-regoli interni tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. B’mod partikulari, huwa għandu jfassal proposti, li mbagħad jibgħat lill-Kumitat, sabiex jiġu adattati dan l-Anness u l-Appendiċi tiegħu.

Artikolu 28

Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

(1)  Mingħajr ħsara għall-Artikolu 8(10), il-prodotti tas-settur tal-inbid li, meta jidħol fis-seħħ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati b’mod li jkun konformi mal-liġijiet jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda li huwa pprojbit skont dan l-Anness, jistgħu jkomplu jinbiegħu sa ma jispiċċa l-istokk.

(2)  Sakemm il-Kumitat ma jadottax dispożizzjonijiet mod ieħor, il-bejgħ tal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġew prodotti, ippreparati, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, il-preparazzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux jikkonformaw miegħu wara li ssir xi bidla fih, jista’ jkompli għaddej sa ma jispiċċa l-istokk.

Appendiċi 1

Prodotti tas-settur tal-inbid imsemmija fl-artikolu 2

Għall-Unjoni Ewropea:

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11). Il-prodotti rilevanti bil-kodiċi tan-NM bin-numri 2009 61 , 2009 69 u 2204 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).

Għall-Isvizzera:

Il-Kapitolu 2 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391). Il-prodotti rilevanti bin-numri tat-tariffi doganali tal-Isvizzera 2009.60 u 2204 .

Appendiċi 2

Dispożizzjonijiet speċifiċi msemmija fl-artikolu 3(a) u (b)

Denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata Genève (DOK Genève)

1.   Żona ġeografika

Iż-żona ġeografika tad-DOK Genève tinkludi:

— 
it-territorju kollu tad-distrett awtonomu ta’ Ġinevra;
— 
il-muniċipalitajiet Franċiżi kollha ta’:
— 
Challex,
— 
Ferney-Voltaire;
— 
il-partijiet tal-muniċipalitajiet Franċiżi ta’:
— 
Ornex,
— 
Chens-sur-Léman,
— 
Veigy-Foncenex,
— 
Saint-Julien-en-Genevois, u
— 
Viry,

deskritti fid-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève.

2.   Żona tal-produzzjoni tal-għeneb

Iż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb tinkludi:

(a) 

fit-territorju ta’ Ġinevra: il-meded li jagħmlu parti mir-reġistru tal-vinji skont it-tifsira tal-Artikolu 61 tal-Liġi federali dwar l-agrikoltura (RS 910.1) u li l-għeneb minnhom huwa maħsub biex jintuża fil-produzzjoni tal-inbid;

(b) 

fit-territorju Franċiż: il-meded tal-muniċipalitajiet jew tal-partijiet mill-muniċipalitajiet imsemmija fil-punt 1, imħawlin bil-vinji jew li jistgħu jgawdu minn drittijiet ta’ tħawwil mill-ġdid, ta’ mhux aktar minn 140 ettaru.

3.   Żona tal-produzzjoni tal-inbid

Iż-żona tal-produzzjoni tal-inbid hija limitata għat-territorju Żvizzeru.

4.   Deklassifikazzjoni

L-użu tad-DOK Genève m’għandux ifixkel l-użu tad-denominazzjonijiet “inbid lokali” u “inbid tal-mejda Svizzeru” biex wieħed jirreferi għal inbejjed magħmulin minn għeneb li ġej miż-żona tal-produzzjoni ddefinita fil-punt 2(b) u li jkunu ġew iddeklassifikati.

5.   Kontroll tad-dispożizzjonijiet tad-DOK Genève

L-awtoritajiet tal-Isvizzera, b’mod partikulari dawk ta’ Ġinevra, huma responsabbli għall-kontrolli fl-Isvizzera.

Għall-kontrolli fiżiċi mwettqa fit-territorju Franċiż, l-awtorità Żvizzera kompetenti għandha tagħti mandat lil korp tal-kontroll Franċiż li jkun approvat mill-awtoritajiet Franċiżi.

6.   Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

Il-produtturi li għandhom meded imħawlin bil-vinji li mhumiex inklużi fiż-żona tal-produzzjoni tal-għeneb iddefinita fil-punt 2(b), iżda li qabel kienu jużaw, b’mod legali, id-denominazzjoni tal-oriġini “DOK Genève”, jistgħu jkomplu jużawha sal-2013 u l-prodotti kkonċernati jistgħu jkomplu jiġu kkummerċjalizzati sa ma jispiċċa l-istokk.

Appendiċi 3

Lista tal-atti u d-dispożizzjonijiet tekniċi msemmija fl-Artikolu 4 b’rabta mal-prodotti tas-settur tal-inbid

A.    Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea

Testi leġiżlattivi li jservu ta’ referenza u dispożizzjonijiet speċifiċi:

1. 

Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17).

2. 

Id-Direttiva 2008/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Ottubru 2008 biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks [il-marki kummerċjali] (Verżjoni kkodifikata) (ĠU L 299, 8.11.2008, p. 25).

3. 

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett tal-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kunsill 92/11/KEE tat-3 ta’ Marzu 1992 (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32).

4. 

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat-30 ta’ Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p. 13), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, il-ĠU L 252, 4.10.1996, p. 23 u l-ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66.

5. 

Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE tal-20 ta’ Frar 1995 dwar l-addittivi tal-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkoreġut permezz tal-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60, kif emendata l-aħħar bid-Direttiva tal-Kummissjoni 2010/69/UE tat-22 ta’ Ottubru 2010 (ĠU L 279, 23.10.2010, p. 22).

6. 

Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ [tal-]20 [ta’] Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta’ liġijiet tal-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta’ oġġetti tal-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).

7. 

Id-Direttiva tal-Kunsill [tal-Kummissjoni] 2002/63/KE tal-11 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta’ teħid ta’ kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta’ residwi ta’ pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30).

8. 

Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f’kuntatt mal-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju – Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).

9. 

Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u [li] jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 813/2011 tal-11 ta’ Awwissu 2011 (ĠU L 208, 13.8.2011, p. 23).

10. 

Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 596/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2009 li jadatta ċerti atti suġġetti għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat għad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE, b’rabta mal-proċedura regolatorja bi skrutinju — Adattament għall-proċedura regolatorja bi skrutinju — Ir-Raba’ Parti (ĠU L 188, 18.7.2009, p. 14).

11. 

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11).

12. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).

13. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 tas-26 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 f’dak li jirrigwarda r-reġistru tal-vinji, il-prospetti [id-dikjarazzjonijiet] obbligatorji u l-istabbiliment ta’ tagħrif għall-monitoraġġ tas-suq, id-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-vinji tal-inbid (ĠU L 128, 27.5.2009, p. 15), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 173/2011 tat-23 ta’ Frar 2011 (ĠU L 49, 24.2.2011, p. 16).

Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, l-importazzjonijiet kollha lejn l-Isvizzera ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni tad-dokument ta’ akkumpanjament imsemmi fl-Artikolu 24(1)(a) tal-istess Regolament.

14. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 606/2009 tal-10 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tal-kategoriji tal-prodotti tad-dwieli, il-prattiċi [il-prattiki] enoloġiċi u r-restrizzjonijiet applikabbli (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 53/2011 tal-21 ta’ Jannar 2011 (ĠU L 19, 22.1.2011, p. 1).

15. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet [protetti] tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, [it-]termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6).

B.    Atti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Unjoni Ewropea ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera

Atti msemmija:

1. 

Il-Liġi federali tad-29 ta’ April 1998 dwar l-agrikoltura, kif emendata l-aħħar fit-18 ta’ Ġunju 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 5851).

2. 

L-Ordinanza tal-14 ta’ Novembru 2007 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni tal-inbid (l-Ordinanza dwar l-inbid), kif emendata l-aħħar fl-4 ta’ Novembru 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2010 733).

3. 

L-Ordinanza tal-Uffiċċju federali tal-agrikoltura tas-17 ta’ Jannar 2007 dwar il-lista tal-varjetajiet tal-għeneb approvati għaċ-ċertifikazzjoni u għall-produzzjoni ta’ materjal standard u dwar il-varjetà tal-varjetajiet tal-għeneb, kif emendata l-aħħar fis-6 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 2169).

4. 

Il-Liġi federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (il-Liġi dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fil-5 ta’ Ottubru 2008 (il-Ġabra uffiċjali 2008 785).

5. 

L-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (l-Ordinanza dwar l-oġġetti tal-ikel), kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4611).

6. 

L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391).

B’deroga mill-Artikolu 10 tal-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk li japplikaw għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi msemmija fir-Regolamenti li ġejjin:

(1) 

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (UE) Nru 1234/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Diċembru 2010 (ĠU L 346, 30.12.2010, p. 11).

Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:

(a) 

b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(a), l-ismijiet tal-kategorija għandhom jinbidlu bl-ismijiet speċifiċi mogħtija fl-Artikolu 9 tal-Ordinanza tad-DFI dwar ix-xorb alkoħoliku;

(b) 

b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(b)(i), it-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta” għandhom jinbidlu bit-termini “denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata” u “inbid lokali” rispettivament;

(c) 

b’deroga mill-Artikolu 118y(1)(f), l-indikazzjoni tal-importatur tista’ tinbidel b’dik tal-produttur, tan-negozjant tal-inbid (li jaħżen u jbigħ l-inbid), tan-negozjant jew tal-bottiljatur Svizzeru.

(2) 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet [protetti] tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, [it-]termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 670/2011 tat-12 ta’ Lulju 2011 (ĠU L 183, 13.7.2011, p. 6).

Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:

(a) 

b’deroga mill-Artikolu 54(1) tar-Regolament, il-qawwa alkoħolika tista’ tingħata f’dieċmi ta’ punti perċentwali bil-volum;

(b) 

b’deroga mill-Artikolu 64(1) u mit-Taqsima B tal-Anness XIV, it-termini “demi-sec” (xott mezzan) u “moelleux” (mezzan) jistgħu jinbidlu bit-termini “légèrement doux” (ftit ħelu) u “demi-doux” (ħelu mezzan) rispettivament;

(c) 

b’deroga mill-Artikolu 62 tar-Regolament, l-isem ta’ varjetà waħda jew ta’ aktsr varjetajiet tal-għeneb jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/il-varjetajiet imsemmija jkunu jirrappreżentaw mill-anqas 85 % tal-għeneb użat fl-inbid Svizzeru.

7. 

L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar it-tikkettar u r-riklamar tal-oġġetti tal-ikel, kif emendata l-aħħar fit-13 ta’ Ottubru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 4649).

8. 

L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-22 ta’ Ġunju 2007 dwar l-addittivi permessi fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi), kif emendata l-aħħar fil-11 ta’ Mejju 2009 (il-Ġabra uffiċjali 2009 2047).

9. 

L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tas-26 ta’ Ġunju 1995 dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti fl-oġġetti tal-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti), kif emendata l-aħħar fis-16 ta’ Mejju 2011 (il-Ġabra uffiċjali 2011 1985).

10. 

Id-Direttiva 2007/45/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi regoli dwar kwantitajiet nominali għal prodotti mballati [ppakkjati] minn qabel, li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 75/106/KEE u 80/232/KEE, u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 76/211/KEE (ĠU L 247, 21.9.2007, p. 17).

11. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).

Sabiex jiġi implimentat dan l-Anness, ir-Regolament għandu jiġi adattat kif ġej:

(a) 

L-importazzjonijiet kollha lejn l-Unjoni Ewropea ta’ prodotti tas-settur tal-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni tad-dokument ta’ akkumpanjament stabbilit hawn taħt skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/9/KE tad-29 ta’ Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12).

(b) 

Dan id-dokument ta’ akkumpanjament jieħu post id-dokument tat-tip VI 1 imsemmi fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 772/2010 tal-1 ta’ Settembru 2010 (ĠU L 232, 2.9.2010, p. 1).

(c) 

Ir-referenzi fir-Regolament għal “Stat(i) Membru/i” jew “dispożizzjonijiet nazzjonali jew Komunitarji” (jew għal “regoli nazzjonali jew Komunitarji”) għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Isvizzera u l-leġiżlazzjoni Svizzera.

(d) 

L-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera li jistgħu jitqabblu ma’ nbejjed b’indikazzjoni ġeografika li għandhom aċidità totali, espressa bħala aċidu tartariku, ta’ inqas minn 3,5 grammi għal kull litru iżda mhux ta’ inqas minn 3 grammi għal kull litru, jistgħu jiġu impurtati, dejjem jekk ikunu identifikati b’indikazzjoni ġeografika u jekk tal-anqas 85 % mill-għeneb li jintuża biex jiġu prodotti jkun għeneb ta’ waħda mill-varjetajiet tal-għeneb li ġejjin jew aktar: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir jew Merlot.

Dokument ta’ akkumpanjament ( 16 )li jintbagħat mal-prodotti tas-settur tal-inbid li jkunu ġejjin mill-Isvizzera ( 17 )meta dawn jiġu ttrasportati

image

Appendiċi 4

Ismijiet protetti msemmija fl-Artikolu 5

TAQSIMA A

Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Unjoni Ewropea



IL-BELĠJU

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Côtes de Sambre et Meuse

Crémant de Wallonie

Hagelandse wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse Wijn

Vin mousseux de qualité de Wallonie

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

appellation d’origine contrôlée

DPO

bil-Franċiż

gecontroleerde oorsprongsbenaming

DPO

bl-Olandiż

Vin de pays

IĠP

bil-Franċiż

Landwijn

IĠP

bl-Olandiż



IL-BULGARIJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Асеновград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Asenovgrad

Болярово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Bolyarovo

Брестник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Brestnik

Варна, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Varna

Велики Преслав, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Veliki Preslav

Видин, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vidin

Враца, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vratsa

Върбица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Varbitsa

Долината на Струма, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Struma valley

Драгоево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Dragoevo

Евксиноград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Evksinograd

Ивайловград, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Ivaylovgrad

Карлово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Karlovo

Карнобат, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Karnobat

Ловеч, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Lovech

Лозицa, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Lozitsa

Лом, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Lom

Любимец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Lyubimets

Лясковец, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Lyaskovets

Мелник, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Melnik

Монтана, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Montana

Нова Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Nova Zagora

Нови Пазар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Novi Pazar

Ново село, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Novo Selo

Оряховица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Oryahovitsa

Павликени, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Pavlikeni

Пазарджик, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Pazardjik

Перущица, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Perushtitsa

Плевен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Pleven

Пловдив, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Plovdiv

Поморие, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Pomorie

Русе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Ruse

Сакар, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Sakar

Сандански, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Sandanski

Свищов, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Svishtov

Септември, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Septemvri

Славянци, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Slavyantsi

Сливен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Sliven

Стамболово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Stambolovo

Стара Загора, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Stara Zagora

Сунгурларе, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Sungurlare

Сухиндол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Suhindol

Търговище, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Targovishte

Хан Крум, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Han Krum

Хасково, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Haskovo

Хисаря, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Hisarya

Хърсово, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Harsovo

Черноморски район, kemm jekk segwit mit-terminu Южно Черноморие, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Southern Black Sea Coast

Черноморски район – Северен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Northern Black Sea Region

Шивачево, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Shivachevo

Шумен, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Shumen

Ямбол, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Yambol

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Дунавска равнина

Terminu ekwivalenti: Danube Plain

Тракийска низина

Terminu ekwivalenti: Thracian Lowlands

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Благородно сладко вино (БСВ)

DPO

bil-Bulgaru

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

DPO

bil-Bulgaru

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

DPO

bil-Bulgaru

Регионално вино

(Regional wine)

IĠP

bil-Bulgaru

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Колекционно

(collection)

DPO

bil-Bulgaru

Ново

(young)

DPO/IĠP

bil-Bulgaru

Премиум

(premium)

IĠP

bil-Bulgaru

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

DPO

bil-Bulgaru

Премиум резерва

(premium reserve)

IĠP

bil-Bulgaru

Резерва

(reserve)

DPO/IĠP

bil-Bulgaru

Розенталер

(Rosenthaler)

DPO

bil-Bulgaru

Специална селекция

(special selection)

DPO

bil-Bulgaru

Специална резерва

(special reserve)

DPO

bil-Bulgaru



IR-REPUBBLIKA ĊEKA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Litoměřická, kif ukoll jekk le

Čechy, kemm jekk segwit mit-terminu Mělnická, kif ukoll jekk le

Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Mikulovská, kif ukoll jekk le

Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Slovácká, kif ukoll jekk le

Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Velkopavlovická, kif ukoll jekk le

Morava, kemm jekk segwit mit-terminu Znojemská, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

České

Moravské

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti

DPO

biċ-Ċek

aromatický sekt s.o.

DPO

biċ-Ċek

jakostní likérové víno

DPO

biċ-Ċek

jakostní perlivé víno

DPO

biċ-Ċek

jakostní šumivé víno stanovené oblasti

DPO

biċ-Ċek

jakostní víno

DPO

biċ-Ċek

jakostní víno odrůdové

DPO

biċ-Ċek

jakostní víno s přívlastkem

DPO

biċ-Ċek

jakostní víno známkové

DPO

biċ-Ċek

V.O.C

DPO

biċ-Ċek

víno originální certifikace

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem kabinetní víno

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem ledové víno

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem pozdní sběr

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem slámové víno

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem výběr z bobulí

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem výběr z cibéb

DPO

biċ-Ċek

víno s přívlastkem výběr z hroznů

DPO

biċ-Ċek

Víno origininální certifikace (VOC jew V.O.C.)

IĠP

biċ-Ċek

zemské víno

IĠP

biċ-Ċek

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Archivní víno

DPO

biċ-Ċek

Burčák

DPO

biċ-Ċek

Klaret

DPO

biċ-Ċek

Košer, Košer víno

DPO

biċ-Ċek

Labín

DPO

biċ-Ċek

Mladé víno

DPO

biċ-Ċek

Mešní víno

DPO

biċ-Ċek

Panenské víno, Panenská sklizeň

DPO

biċ-Ċek

Pěstitelský sekt (*)

DPO

biċ-Ċek

Pozdní sběr

DPO

biċ-Ċek

Premium

DPO

biċ-Ċek

Rezerva

DPO

biċ-Ċek

Růžák, Ryšák

DPO

biċ-Ċek

Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích

DPO

biċ-Ċek



IL-ĠERMANJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Ahr, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Baden, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Franken, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Hessische Bergstraße, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Mittelrhein, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Mosel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Nahe, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Pfalz, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Rheingau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Rheinhessen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Saale-Unstrut, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Sachsen, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Württemberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Ahrtaler

Badischer

Bayerischer Bodensee

Brandenburger

Mosel

Ruwer

Saar

Main

Mecklenburger

Mitteldeutscher

Nahegauer

Neckar

Oberrhein

Pfälzer

Regensburger

Rhein

Rhein-Necker

Rheinburgen

Rheingauer

Rheinischer

Saarländischer

Sächsischer

Schleswig-Holsteinischer

Schwäbischer

Starkenburger

Taubertäler

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), segwit minn:

— Kabinett

— Spätlese

— Auslese

— Beerenauslese

— Trockenbeerenauslese

— Eiswein

DPO

bil-Ġermaniż

Qualitätswein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le

(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)

DPO

bil-Ġermaniż

Qualitätslikörwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)

DPO

bil-Ġermaniż

Qualitätsperlwein, kemm jekk segwit mit-taqsira b.A. kif ukoll jekk le (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)

DPO

bil-Ġermaniż

Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete)

DPO

bil-Ġermaniż

Landwein

IĠP

bil-Ġermaniż

Winzersekt

DPO

bil-Ġermaniż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Affentaler

DPO

bil-Ġermaniż

Badisch Rotgold

DPO

bil-Ġermaniż

Ehrentrudis

DPO

bil-Ġermaniż

Hock

DPO

bil-Ġermaniż

Klassik/Classic

DPO

bil-Ġermaniż

Liebfrau(en)milch

DPO

bil-Ġermaniż

Riesling-Hochgewächs

DPO

bil-Ġermaniż

Schillerwein

DPO

bil-Ġermaniż

Weißherbst

DPO

bil-Ġermaniż



IL-GREĊJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Αγχίαλος

Terminu ekwivalenti: Anchialos

Αμύνταιο

Terminu ekwivalenti: Amynteo

Αρχάνες

Terminu ekwivalenti: Archanes

Γουμένισσα

Terminu ekwivalenti: Goumenissa

Δαφνές

Terminu ekwivalenti: Dafnes

Ζίτσα

Terminu ekwivalenti: Zitsa

Λήμνος

Terminu ekwivalenti: Lemnos

Μαντινεία

Terminu ekwivalenti: Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Terminu ekwivalenti: Mavrodafne of Cephalonia

Μαυροδάφνη Πατρών

Terminu ekwivalenti: Mavrodaphne of Patras

Μεσενικόλα

Terminu ekwivalenti: Messenikola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Terminu ekwivalenti: Cephalonia Muscatel

Μοσχάτος Λήμνου

Terminu ekwivalenti: Lemnos Muscatel

Μοσχάτος Πατρών

Terminu ekwivalenti: Patras Muscatel

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Terminu ekwivalenti: Rio Patron Muscatel

Μοσχάτος Ρόδου

Terminu ekwivalenti: Rhodes Muscatel

Νάουσα

Terminu ekwivalenti: Naoussa

Νεμέα

Terminu ekwivalenti: Nemea

Πάρος

Terminu ekwivalenti: Paros

Πάτρα

Terminu ekwivalenti: Patras

Πεζά

Terminu ekwivalenti: Peza

Πλαγιές Μελίτωνα

Terminu ekwivalenti: Cotes de Meliton

Ραψάνη

Terminu ekwivalenti: Rapsani

Ρόδος

Terminu ekwivalenti: Rhodes

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Terminu ekwivalenti: Robola of Cephalonia

Σάμος

Terminu ekwivalenti: Samos

Σαντορίνη

Terminu ekwivalenti: Santorini

Σητεία

Terminu ekwivalenti: Sitia

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Tοπικός Οίνος Κω

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Κοѕ

Tοπικός Οίνος Μαγνησίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Magnissia

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Aegean Sea

Αττικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Attiki-Attikos

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Αсhaia

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

Terminu ekwivalenti: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epirus-Epirotikos

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessalia-Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thebes-Thivaikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος jew Τοπικός Οίνος Θράκης

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thrace-Thrakikos jew Regional wine of Thrakis

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ismaros-Ismarikos

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Crete-Kritikos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lakonia-Lakonikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Macedonia-Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Messinia-Messiniakos

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pallini-Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos

Ρετσίνα Αττικής, li jistajkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar

Terminu ekwivalenti: Retsina of Attiki

Ρετσίνα Βοιωτίας, li jistajkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar

Terminu ekwivalenti: Retsina of Viotia

Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Gialtra

Ρετσίνα Ευβοίας, li jistajkollu miegħu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar

Terminu ekwivalenti: Retsina of Evvia

Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Viotia, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Thebes

Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Karystos

Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Kropia jew Retsina of Koropi

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Markopoulo

Ρετσίνα Μεγάρων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Megara

Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Mesogia

Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Peania jew Retsina of Liopesi

Ρετσίνα Παλλήνης, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Pallini

Ρετσίνα Πικερμίου, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Pikermi

Ρετσίνα Σπάτων, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Attika, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Spata

Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Evvia, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Retsina of Halkida

Συριανός Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Syros-Syrianos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αργολίδας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Argolida

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Velventos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Dodekanese

Τοπικός Οίνος Επανομής

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Epanomi

Τοπικός Οίνος Εύβοιας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Evia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Καρδίτσας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karditsa

Τοπικός Οίνος Καρύστου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Karystos

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kastoria

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Κισάμου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κοζάνης

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Kozani

Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krania

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Κυκλάδων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Cyclades

Τοπικός Οίνος Λασιθίου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lasithi

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Terminu ekwivаlenti: Regionаl wine of Μаrtino

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Parnasos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Πιερίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pieria

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Paiko

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Enos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Pendeliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Ritsona

Τοπικός Οίνος Σερρών

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Serres

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Terminu ekwivalenti: Regional wine of Halkidiki

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)

(denominazzjoni tal-oriġini ta’ kwalità għolja)

DPO

bil-Grieg

Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)

(denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata)

DPO

bil-Grieg

Οίνος γλυκός φυσικός

(inbid ħelu naturali)

DPO

bil-Grieg

Οίνος φυσικώς γλυκύς

(inbid naturalment ħelu)

DPO

bil-Grieg

ονομασία κατά παράδοση (denominazzjoni tradizzjonali)

IĠP

bil-Grieg

τοπικός οίνος

(inbid lokali)

IĠP

bil-Grieg

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Αγρέπαυλη

(Agrepavlis)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Αμπέλι

(Ampeli)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Αμπελώνας(ες)

(Ampelonas (-ès))

DPO/IĠP

bil-Grieg

Αρχοντικό

(Archontiko)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Κάβα

(Cava)

IĠP

bil-Grieg

Από διαλεκτούς αμπελώνες

(Grand Cru)

DPO

bil-Grieg

Ειδικά Επιλεγμένος

(Grande réserve)

DPO

bil-Grieg

Κάστρο

(Kastro)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Κτήμα

(Ktima)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Λιαστός

(Liastos)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Μετόχι

(Metochi)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Μοναστήρι

(Monastiri)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Νάμα

(Nama)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Νυχτέρι

(Nychteri)

DPO

bil-Grieg

Ορεινό κτήμα

(Orino Ktima)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Ορεινός αμπελώνας

(Orinos Ampelonas)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Πύργος

(Pyrgos)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Επιλογή ή Επιλεγμένος

(Réserve)

DPO

bil-Grieg

Παλαιωθείς επιλεγμένος

(Vieille réserve)

DPO

bil-Grieg

Βερντέα

(Verntea)

IĠP

bil-Grieg

Vinsanto

DPO

bil-Latin



SPANJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Abona

Alella

Alicante, kemm jekk segwit mit-terminu Marina Alta, kif ukoll jekk le

Almansa

Arabako Txakolina

Terminu ekwivalenti: Txakolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem

Bizkaiko Txakolina

Terminu ekwivalenti: Chacolí de Bizkaia

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Campo de la Guardia

Cangas

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia

Terminu ekwivalenti: Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria

Terminu ekwivalenti: Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Artesa, kif ukoll jekk le

Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Les Garrigues, kif ukoll jekk le

Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Raimat, kif ukoll jekk le

Costers del Segre, kemm jekk segwit mit-terminu Valls de Riu Corb, kif ukoll jekk le

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Empordà

Finca Élez

Getariako Txakolina

Terminu ekwivalenti: Chacolí de Getaria

Gran Canaria

Granada

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry

Jumilla

La Gomera

La Mancha

La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Fuencaliente, kif ukoll jekk le

La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Hoyo de Mazo, kif ukoll jekk le

La Palma, kemm jekk segwit mit-terminu Norte de la Palma, kif ukoll jekk le

Lanzarote

Lebrija

Málaga

Manchuela

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Terminu ekwivalenti: Manzanilla

Méntrida

Mondéjar

Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Ladera de Monterrei, kif ukoll jekk le

Monterrei, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Monterrei, kif ukoll jekk le

Montilla-Moriles

Montsant

Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Baja Montaña, kif ukoll jekk le

Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le

Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le

Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra Estella, kif ukoll jekk le

Navarra, kemm jekk segwit mit-terminu Valdizarbe, kif ukoll jekk le

Pago de Arínzano

Terminu ekwivalenti: Vino de pago de Arinzano

Pago de Otazu

Pago Florentino

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Prado de Irache

Priorat

Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Condado do Tea, kif ukoll jekk le

Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu O Rosal, kif ukoll jekk le

Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeira do Ulla, kif ukoll jekk le

Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Soutomaior, kif ukoll jekk le

Rías Baixas, kemm jekk segwit mit-terminu Val do Salnés, kif ukoll jekk le

Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Amandi, kif ukoll jekk le

Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Chantada, kif ukoll jekk le

Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Quiroga-Bibei, kif ukoll jekk le

Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Miño, kif ukoll jekk le

Ribeira Sacra, kemm jekk segwit mit-terminu Ribeiras do Sil, kif ukoll jekk le

Ribeiro

Ribera del Duero

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Cañamero, kif ukoll jekk le

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Matanegra, kif ukoll jekk le

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Montánchez, kif ukoll jekk le

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Alta, kif ukoll jekk le

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Ribera Baja, kif ukoll jekk le

Ribera del Guadiana, kemm jekk segwit mit-terminu Tierra de Barros, kif ukoll jekk le

Ribera del Júcar

Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alavesa, kif ukoll jekk le

Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Alta, kif ukoll jekk le

Rioja, kemm jekk segwit mit-terminu Rioja Baja, kif ukoll jekk le

Rueda

Sierras de Málaga, kemm jekk segwit mit-terminu Serranía de Ronda, kif ukoll jekk le

Somontano

Tacoronte-Acentejo

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Txakolí de Álava

Terminu ekwivalenti: Arabako Txakolina

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Alto Turia, kif ukoll jekk le

Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Clariano, kif ukoll jekk le

Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Moscatel de Valencia, kif ukoll jekk le

Valencia, kemm jekk segwit mit-terminu Valentino, kif ukoll jekk le

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente

Valtiendas

Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Arganda, kif ukoll jekk le

Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu Navalcarnero, kif ukoll jekk le

Vinos de Madrid, kemm jekk segwit mit-terminu San Martín de Valdeiglesias, kif ukoll jekk le

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

3 Riberas

Abanilla

Altiplano de Sierra Nevada

Bailén

Bajo Aragón

Barbanza e Iria

Betanzos

Cádiz

Campo de Cartagena

Castelló

Castilla

Castilla y León

Contraviesa-Alpujarra

Córdoba

Costa de Cantabria

Cumbres del Guadalfeo

Desierto de Almería

El Terrerazo

Extremadura

Formentera

Ibiza

Illes Balears

Isla de Menorca

Laujar-Alpujarra

Lederas del Genil

Liébana

Los Palacios

Mallorca

Murcia

Norte de Almería

Ribera del Andarax

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Ribera del Jiloca

Ribera del Queiles

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Sierra Norte de Sevilla

Sierra Sur de Jaén

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Torreperogil

Valdejalón

Valle del Cinca

Valle del Miño-Ourense

Valles de Sadacia

Villaviciosa de Córdoba

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

D.O

DPO

bl-Ispanjol

D.O.Ca

DPO

bl-Ispanjol

Denominacion de origen

DPO

bl-Ispanjol

Denominacion de origen calificada

DPO

bl-Ispanjol

Vino de calidad con indicación geográfica

DPO

bl-Ispanjol

Vino de pago

DPO

bl-Ispanjol

Vino de pago calificado

DPO

bl-Ispanjol

Vino dulce natural

DPO

bl-Ispanjol

Vino generoso

DPO

bl-Ispanjol

Vino generoso de licor

DPO

bl-Ispanjol

Vino de la Tierra

IĠP

bl-Ispanjol

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Amontillado

DPO

bl-Ispanjol

Añejo

DPO/IĠP

bl-Ispanjol

Chacolí-Txakolina

DPO

bl-Ispanjol

Clásico

DPO

bl-Ispanjol

Cream

DPO

bl-Ispanjol

Criadera

DPO

bl-Ispanjol

Criaderas y Soleras

DPO

bl-Ispanjol

Crianza

DPO

bl-Ispanjol

Dorado

DPO

bl-Ispanjol

Fino

DPO

bl-Ispanjol

Fondillón

DPO

bl-Ispanjol

Gran reserva

DPO

bl-Ispanjol

Lágrima

DPO

bl-Ispanjol

Noble

DPO/IĠP

bl-Ispanjol

Oloroso

DPO

bl-Ispanjol

Pajarete

DPO

bl-Ispanjol

Pálido

DPO

bl-Ispanjol

Palo Cortado

DPO

bl-Ispanjol

Primero de Cosecha

DPO

bl-Ispanjol

Rancio

DPO

bl-Ispanjol

Raya

DPO

bl-Ispanjol

Reserva

DPO

bl-Ispanjol

Sobremadre

DPO

bl-Ispanjol

Solera

DPO

bl-Ispanjol

Superior

DPO

bl-Ispanjol

Trasañejo

DPO

bl-Ispanjol

Vino Maestro

DPO

bl-Ispanjol

Vendimia Inicial

DPO

bl-Ispanjol

Viejo

DPO/IĠP

bl-Ispanjol

Vino de Tea

DPO

bl-Ispanjol



FRANZA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Ajaccio

Aloxe-Corton

Alsace, kemm jekk segwit mill-isem ta’ varjetà tal-għeneb u/jew mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vin d’Alsace

Alsace Grand Cru wara t-terminu Rosacker

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergbieten

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Bergheim

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Altenberg de Wolxheim

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Brand

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Bruderthal

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Eichberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Engelberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Florimont

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Frankstein

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Froehn

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Furstentum

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Geisberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Gloeckelberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Goldert

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hatschbourg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Hengst

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kanzlerberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kastelberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kessler

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Barr

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kirchberg de Ribeauvillé

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Kitterlé

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mambourg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Mandelberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Marckrain

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Moenchberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Muenchberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Ollwiller

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Osterberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfersigberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Pfingstberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Praelatenberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Rangen

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Saering

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schlossberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Schoenenbourg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sommerberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sonnenglanz

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Spiegel

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Sporen

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinen

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steingrubler

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Steinklotz

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Vorbourg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wiebelsberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Wineck-Schlossberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Winzenberg

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zinnkoepflé

Alsace Grand Cru segwit mit-terminu Zotzenberg

Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Anjou Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Anjou-Villages Brissac, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Arbois, kemm jekk segwit mit-terminu Pupillin, li warajh ikollu t-terminu“mousseux”jew le, kif ukoll jekk le

Auxey-Duresses, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Bandol

Terminu ekwivalenti: Vin de Bandol

Banyuls, kemm jekk segwit mit-terminu“Grand Cru”u/jew mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn, kemm jekk segwit mit-terminu Bellocq, kif ukoll jekk le

Beaujolais, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le, u segwit mit-terminu“Villages”jew le u mit-terminu“Supérieur”jew le

Beaune

Bellet

Terminu ekwivalenti: Vin de Bellet

Bergerac, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Blagny, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le

Blanquette de Limoux

Blanquette méthode ancestrale

Blaye

Bonnes-mares

Bonnezeaux, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Bordeaux, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”, “Rosé”, “Mousseux”jew“supérieur”, kif ukoll jekk le

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Terminu ekwivalenti: Côtes de Bourg/Bourgeais

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Chitry, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Chalonnaise, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côte Saint-Jacques, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes d’Auxerre, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Côtes du Couchois, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Coulanges-la-Vineuse, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Épineuil, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Beaune, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Hautes Côtes de Nuits, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar La Chapelle Notre-Dame, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Le Chapitre, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”jew“Rosé”jew mill-isem tal-unità ġeografika iżgħar Vézelay, kif ukoll jekk le

Bourgogne, kemm jekk segwit mit-termini“Clairet”, “Rosé”, “ordinaire”jew“grand ordinaire”, kif ukoll jekk le

Bourgogne aligoté

Bourgogne passe-tout-grains

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Bugey, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar li qabilha jkollha t-termini“Vins du”, “Mousseux du”, “Pétillant”jew“Roussette du”jew le, kif ukoll jekk le, jewinkella jekk ikun segwit mit-termini“Mousseux”jew“Pétillant”li warajhom ikollhom l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Cabernet de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Cadillac

Cahors

Cassis

Cérons

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beauroy segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Berdiot segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Beugnons, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Butteaux segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chapelot segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chatains segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Chaume de Talvat segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Bréchain segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Cuissy, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Fontenay segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Jouan segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Léchet segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Savant segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Vaubarousse segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Côte des Prés Girots segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Forêts segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Fourchaume segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu L’Homme mort segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Beauregards segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Épinottes segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Fourneaux segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Les Lys segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mélinots segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Mont de Milieu segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montée de Tonnerre, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Montmains segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Morein segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Pied d’Aloup segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Roncières segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Sécher segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Troesmes segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaillons segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau de Vey segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vau Ligneau segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaucoupin segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaugiraut segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaulorent segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaupulent segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vaux-Ragons segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis, kemm jekk segwit mit-terminu Vosgros segwit mit-terminu“premier cru”jew le, kif ukoll jekk le

Chablis

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Blanchot, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Bougros, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Grenouilles, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Preuses, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Valmur, kif ukoll jekk le

Chablis grand cru, kemm jekk segwit mit-terminu Vaudésir, kif ukoll jekk le

Chambertin

Chambertin-Clos-de-Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le

Château Grillet

Château-Chalon

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages, kif ukoll jekk le

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette de Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos de Vougeot

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Collioure

Condrieu

Corbières

Cornas

Corse, kemm jekk qablu jkollu t-terminu“Vin de”, kif ukoll jekk le

Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Calvi li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le

Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Cap Corse li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le

Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Figari li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le

Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Porto-Vecchio li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le

Corse, kemm jekk segwit mit-terminu Sartène li qablu jkollu t-terminu“Vin de”jew le, kif ukoll jekk le

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune wara l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits-villages

Côte roannaise

Côte Rôtie

Coteaux champenois, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Cabrières, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Vérargues/Vérargues, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Montpeyroux, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Quatourze, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Drézéry, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc,kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Georges-d’Orques, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Saint-Saturnin, kif ukoll jekk le

Coteaux du Languedoc, kemm jekk segwit mit-terminu Pic-Saint-Loup, kif ukoll jekk le

Coteaux du Layon, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire li warajh ikollu l-isem ta’ unità ġeografika iżgħar jew le, kif ukoll jekk le

Coteaux du Layon Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Coteaux du Loir, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Coteaux Varois en Provence

Côtes Canon Fronsac

Terminu ekwivalenti: Canon Fronsac

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Boudes, kif ukoll jekk le

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Chanturgue, kif ukoll jekk le

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Châteaugay, kif ukoll jekk le

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Corent, kif ukoll jekk le

Côtes d’Auvergne, kemm jekk segwit mit-terminu Madargue, kif ukoll jekk le

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence

Côtes de Toul

Côtes du Brulhois

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Fronton, kif ukoll jekk le

Côtes du Frontonnais, kemm jekk segwit mit-terminu Villaudric, kif ukoll jekk le

Côtes du Jura, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu Les Aspres, kif ukoll jekk le

Côtes du Roussillon Villages, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots-Bâtard-Montrachet

Crozes-Hermitage

Terminu ekwivalenti: Crozes-Ermitage

Échezeaux

Entre-Deux-Mers

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

Faugères

Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Brem, kif ukoll jekk le

Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Mareuil, kif ukoll jekk le

Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Pissotte, kif ukoll jekk le

Fiefs Vendéens, kemm jekk segwit mit-terminu Vix, kif ukoll jekk le

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan, kemm jekk qablu jkollu t-terminu“Muscat de”, kif ukoll jekk le

Fronton

Gaillac, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le

Gaillac premières côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le

Grand-Échezeaux

Graves, kemm jekk segwit mit-terminu“supérieures”, kif ukoll jekk le

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros plant du Pays nantais

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Haut-Poitou

Hermitage

Terminu ekwivalenti: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Juliénas

Jurançon, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le

L’Étoile, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le

La Grande Rue

Ladoix, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Lalande de Pomerol

Languedoc, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Languedoc Grès de Montpellier

Languedoc La Clape

Languedoc Picpoul-de-Pinet

Languedoc Terrasses du Larzac

Languedoc-Pézénas

Latricières-Chambertin

Lavilledieu

Les Baux de Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lussac-Saint-Émilion

Mâcon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“Supérieur”jew“Villages”jew le, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Pinot-Chardonnay-Mâcon

Macvin du Jura

Madiran

Malepère

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Clos de la Boutière, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Croix Moines, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu La Fussière, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Loyères, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Le Clos des Rois, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mit-terminu Les Clos Roussots, kif ukoll jekk le

Maranges, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“Côte de Beaune”jew“Côte de Beaune-Villages”jew le, kif ukoll jekk le

Marcillac

Margaux

Marsannay, kemm jekk segwit mit-terminu“rosé”, kif ukoll jekk le

Maury, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou-Salon, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-terminu Val de Loire jew le, kif ukoll jekk le

Mercurey

Meursault, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Minervois

Minervois-La-Livinière

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Montlouis-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Terminu ekwivalenti: Moulis-en-Médoc

Muscadet, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Muscadet-Coteaux de la Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Muscadet-Côtes de Grandlieu, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Muscadet-Sèvre et Maine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Muscat de Beaumes-de-Venise

Muscat de Lunel

Muscat de Mireval

Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

Muscat du Cap Corse

Musigny

Néac

Nuits

Terminu ekwivalenti: Nuits-Saint-Georges

Orléans, kemm jekk segwit mit-terminu Cléry, kif ukoll jekk le

Pacherenc du Vic-Bilh, kemm jekk segwit mit-terminu“sec”, kif ukoll jekk le

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Pessac-Léognan

Petit Chablis, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Pineau des Charentes

Terminu ekwivalenti: Pineau Charentais

Pomerol

Pommard

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Puisseguin-Saint-Emilion

Puligny-Montrachet, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Quarts de Chaume, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Quincy, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Rasteau, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, kif ukoll jekk le

Régnié

Reuilly, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Richebourg

Rivesaltes, kemm jekk segwit mit-terminu“Rancio”, li qablu jkollu t-terminu“Muscat de”jew le, kif ukoll jekk le

Romanée (La)

Romanée Contie

Romanée Saint-Vivant

Rosé d’Anjou

Rosé de Loire, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Sardos

Saint-Amour

Saint-Aubin, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Saint-Bris

Saint-Chinian

Saint-Émilion

Saint-Émilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges-Saint-Émilion

Saint-Joseph

Saint-Julien

Saint-Mont

Saint-Nicolas-de-Bourgueil, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Saint-Péray, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le

Saint-Pourçain

Saint-Romain, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Saint-Véran

Sainte-Croix du Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Sancerre

Santenay, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Saumur, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le

Saumur-Champigny, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Saussignac

Sauternes

Savennières, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Savennières-Coulée de Serrant, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Savennières-Roche-aux-Moines, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Savigny-les-Beaune, kemm jekk segwit mit-terminu“Côte de Beaune”jew mit-terminu“Côte de Beaune-Villages”, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Savigny

Seyssel, kemm jekk segwit mit-terminu“mousseux”, kif ukoll jekk le

Tâche (La)

Tavel

Touraine, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le

Touraine Amboise, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Touraine Azay-le-Rideau, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Touraine Mestand, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Touraine Noble Joué, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, kif ukoll jekk le

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Savoie, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le

Vins du Thouarsais

Vins Fins de la Côte de Nuits

Viré-Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosnes Romanée

Vougeot

Vouvray, kemm jekk segwit mit-terminu Val de Loire, li warajh ikollu t-termini“mousseux”jew“pétillant”jew le, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Agenais

Aigues

Ain

Allier

Allobrogie

Alpes de Haute Provence

Alpes Maritimes

Alpilles

Ardèche

Argens

Ariège

Aude

Aveyron

Balmes Dauphinoises

Bénovie

Bérange

Bessan

Bigorre

Bouches du Rhône

Bourbonnais

Calvados

Cassan

Cathare

Caux

Cessenon

Cévennes, kemm jekk segwit mit-terminu Mont Bouquet, kif ukoll jekk le

Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile d’Oléron, kif ukoll jekk le

Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Ile de Ré, kif ukoll jekk le

Charentais, kemm jekk segwit mit-terminu Saint Sornin, kif ukoll jekk le

Charente

Charentes Maritimes

Cher

Cité de Carcassonne

Collines de la Moure

Collines Rhodaniennes

Comté de Grignan

Comté Tolosan

Comtés Rhodaniens

Corrèze

Côte Vermeille

Coteaux Charitois

Coteaux de Bessilles

Coteaux de Cèze

Coteaux de Coiffy

Coteaux de Fontcaude

Coteaux de Glanes

Coteaux de l’Ardèche

Coteaux de la Cabrerisse

Coteaux de Laurens

Coteaux de l’Auxois

Coteaux de Miramont

Coteaux de Montélimar

Coteaux de Murviel

Coteaux de Narbonne

Coteaux de Peyriac

Coteaux de Tannay

Coteaux des Baronnies

Coteaux du Cher et de l’Arnon

Coteaux du Grésivaudan

Coteaux du Libron

Coteaux du Littoral Audois

Coteaux du Pont du Gard

Coteaux du Salagou

Coteaux du Verdon

Coteaux d’Enserune

Coteaux et Terrasses de Montauban

Coteaux Flaviens

Côtes Catalanes

Côtes de Ceressou

Côtes de Gascogne

Côtes de Lastours

Côtes de Meuse

Côtes de Montestruc

Côtes de Pérignan

Côtes de Prouilhe

Côtes de Thau

Côtes de Thongue

Côtes du Brian

Côtes du Condomois

Côtes du Tarn

Côtes du Vidourle

Creuse

Cucugnan

Deux-Sèvres

Dordogne

Doubs

Drôme

Duché d’Uzès

Franche-Comté, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Champlitte, kif ukoll jekk le

Gard

Gers

Haute Vallée de l’Orb

Haute Vallée de l’Aude

Haute-Garonne

Haute-Marne

Haute-Saône

Haute-Vienne

Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux du Termenès, kif ukoll jekk le

Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de Lézignan, kif ukoll jekk le

Hauterive, kemm jekk segwit mit-terminu Val d’Orbieu, kif ukoll jekk le

Hautes-Alpes

Hautes-Pyrénées

Hauts de Badens

Hérault

Île de Beauté

Indre

Indre et Loire

Isère

Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Marches de Bretagne, kif ukoll jekk le

Jardin de la France, kemm jekk segwit mit-terminu Pays de Retz, kif ukoll jekk le

Landes

Loir et Cher

Loire-Atlantique

Loiret

Lot

Lot et Garonne

Maine et Loire

Maures

Méditerranée

Meuse

Mont Baudile

Mont-Caume

Monts de la Grage

Nièvre

Oc

Périgord, kemm jekk segwit mit-terminu Vin de Domme, kif ukoll jekk le

Petite Crau

Principauté d’Orange

Puy de Dôme

Pyrénées Orientales

Pyrénées-Atlantiques

Sables du Golfe du Lion

Saint-Guilhem-le-Désert

Saint-Sardos

Sainte Baume

Sainte Marie la Blanche

Saône et Loire

Sarthe

Seine et Marne

Tarn

Tarn et Garonne

Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Coteaux de Chalosse, kif ukoll jekk le

Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Côtes de L’Adour, kif ukoll jekk le

Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables de l’Océan, kif ukoll jekk le

Terroirs Landais, kemm jekk segwit mit-terminu Sables Fauves, kif ukoll jekk le

Thézac-Perricard

Torgan

Urfé

Val de Cesse

Val de Dagne

Val de Loire

Val de Montferrand

Vallée du Paradis

Var

Vaucluse

Vaunage

Vendée

Vicomté d’Aumelas

Vienne

Vistrenque

Yonne

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Appellation contrôlée

DPO

bil-Franċiż

Appellation d’origine contrôlée

DPO

bil-Franċiż

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

DPO

bil-Franċiż

Vin doux naturel

DPO

bil-Franċiż

Vin de pays

IĠP

bil-Franċiż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Ambré

DPO

bil-Franċiż

Clairet

DPO

bil-Franċiż

Claret

DPO

bil-Franċiż

Tuilé

DPO

bil-Franċiż

Vin jaune

DPO

bil-Franċiż

Château

DPO

bil-Franċiż

Clos

DPO

bil-Franċiż

Cru artisan

DPO

bil-Franċiż

Cru bourgeois

DPO

bil-Franċiż

Cru classé, kemm jekk segwit mit-termini Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième, kif ukoll jekk le

DPO

bil-Franċiż

Edelzwicker

DPO

bil-Franċiż

Grand cru

DPO

bil-Franċiż

Hors d’âge

DPO

bil-Franċiż

Passe-tout-grains

DPO

bil-Franċiż

Premier Cru

DPO

bil-Franċiż

Primeur

DPO/IĠP

bil-Franċiż

Rancio

DPO

bil-Franċiż

Sélection de grains nobles

DPO

bil-Franċiż

Sur lie

DPO/IĠP

bil-Franċiż

Vendanges tardives

DPO

bil-Franċiż

Villages

DPO

bil-Franċiż

Vin de paille

DPO

 



L-ITALJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Aglianico del Taburno

Terminu ekwivalenti: Taburno

Aglianico del Vulture

Albana di Romagna

Albugnano

Alcamo

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero

Alta Langa

Alto Adige segwit mit-terminu Colli di Bolzano

Terminu ekwivalenti: Südtiroler Bozner Leiten

Alto Adige segwit mit-terminu Meranese di collina

Terminu ekwivalenti: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner

Alto Adige segwit mit-terminu Santa Maddalena

Terminu ekwivalenti: Südtiroler St.Magdalener

Alto Adige segwit mit-terminu Terlano

Terminu ekwivalenti: Südtirol Terlaner

Alto Adige segwit mit-terminu Valle Isarco

Terminu ekwivalenti: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

Alto Adige segwit mit-terminu Valle Venosta

Terminu ekwivalenti: Südtirol Vinschgau

Alto Adige

Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

Alto Adige jew dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Bressanone, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner

Alto Adige/dell’Alto Adige, kemm jekk segwit mit-terminu Burgraviato, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea

Arcole

Assisi

Asti, kemm jekk segwit mit-terminu“spumante”jew jekk qablu jkollu t-terminu“Moscato di”, kif ukoll jekk le

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra

Terminu ekwivalenti: Bagnoli

Barbaresco

Barbera d’Alba

Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Astiani o Astiano, kif ukoll jekk le

Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Nizza, kif ukoll jekk le

Barbera d’Asti, kemm jekk segwit mit-terminu Tinella, kif ukoll jekk le

Barbera del Monferrato

Barbera del Monferrato Superiore

Barco Reale di Carmignano

Terminu ekwivalenti: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

Bardolino

Bardolino Superiore

Barolo

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Terminu ekwivalenti: Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di San Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri, kemm jekk segwit mit-terminu Sassicaia, kif ukoll jekk le

Bosco Eliceo

Botticino

Brachetto d’Acqui

Terminu ekwivalenti: Acqui

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Brunello di Montalcino

Cacc’e’ mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Campi Flegrei

Campidano di Terralba

Terminu ekwivalenti: Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Capo Ferrato, kif ukoll jekk le

Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Jerzu, kif ukoll jekk le

Cannonau di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Oliena/Nepente di Oliena, kif ukoll jekk le

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis

Carmignano

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Terminu ekwivalenti: Piglio

Cesanese di Affile

Terminu ekwivalenti: Affile

Cesanese di Olevano Romano

Terminu ekwivalenti: Olevano Romano

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Aretini, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Fiorentini, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Senesi, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Pisane, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montalbano, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Montespertoli, kif ukoll jekk le

Chianti, kemm jekk segwit mit-terminu Rufina, kif ukoll jekk le

Chianti Classico

Cilento

Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa da Posa, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà

Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Campu, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà

Cinque Terre, kemm jekk segwit mit-terminu Costa de Sera, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Cinque Terre Sciacchetrà

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Asolani - Prosecco

Terminu ekwivalenti: Asolo - Prosecco

Colli Berici

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Oliveto, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline di Riosto, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Marconiane, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Monte San Pietro, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Serravalle, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Terre di Montebudello, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mit-terminu Zola Predosa, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Colli Bolognesi Classico - Pignoletto

Colli d’Imola

Colli del Trasimeno

Terminu ekwivalenti: Trasimeno

Colli dell’Etruria Centrale

Colli della Sabina

Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Fregona, kif ukoll jekk le

Colli di Conegliano, kemm jekk segwit mit-terminu Refrontolo, kif ukoll jekk le

Colli di Faenza

Colli di Luni

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani

Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le

Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Rosazzo, kif ukoll jekk le

Colli Orientali del Friuli, kemm jekk segwit mit-terminu Schiopettino di Prepotto, kif ukoll jekk le

Colli Orientali del Friuli Picolit, kemm jekk segwit mit-terminu Cialla, kif ukoll jekk le

Colli Perugini

Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Focara, kif ukoll jekk le

Colli Pesaresi, kemm jekk segwit mit-terminu Roncaglia, kif ukoll jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Gutturnio, kif ukoll jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Monterosso Val d’Arda, kif ukoll jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Val Trebbia, kif ukoll jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Valnure, kif ukoll jekk le

Colli Piacentini, kemm jekk segwit mit-terminu Vigoleno, kif ukoll jekk le

Colli Romagna centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Joniche Taratine

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano

Terminu ekwivalenti: Collio

Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco

Cònero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Furore, kif ukoll jekk le

Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Ravello, kif ukoll jekk le

Costa d’Amalfi, kemm jekk segwit mit-terminu Tramonti, kif ukoll jekk le

Coste della Sesia

Curtefranca

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba

Terminu ekwivalenti: Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani

Dolcetto di Dogliani Superiore

Terminu ekwivalenti: Dogliani

Dolcetto di Ovada

Terminu ekwivalenti: Dolcetto d’Ovada

Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

Donnici

Elba

Eloro, kemm jekk segwit mit-terminu Pachino, kif ukoll jekk le

Erbaluce di Caluso

Terminu ekwivalenti: Caluso

Erice

Esino

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani

Terminu ekwivalenti: Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Fiano di Avellino

Franciacorta

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo

Terminu ekwivalenti: Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda

Garda Colli Mantovani

Gattinara

Gavi

Terminu ekwivalenti: Cortese di Gavi

Genazzano

Ghemme

Gioia del Colle

Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi

Terminu ekwivalenti: Guardiolo

I Terreni di San Severino

Irpinia, kemm jekk segwit mit-terminu Campi Taurasini, kif ukoll jekk le

Ischia

Lacrima di Morro

Terminu ekwivalenti: Lacrima di Morro d’Alba

Lago di Caldaro

Terminu ekwivalenti: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Oltre Po Mantovano, kif ukoll jekk le

Lambrusco Mantovano, kemm jekk segwit mit-terminu Viadanese-Sabbionetano, kif ukoll jekk le

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison-Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d’Asti

Terminu ekwivalenti: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mamertino di Milazzo

Terminu ekwivalenti: Mamertino

Mandrolisai

Marino

Marsala

Martina

Terminu ekwivalenti: Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Bonera, kif ukoll jekk le

Menfi, kemm jekk segwit mit-terminu Feudo dei Fiori, kif ukoll jekk le

Merlara

Molise

Terminu ekwivalenti: del Molise

Monferrato, kemm jekk segwit mit-terminu Casalese, kif ukoll jekk le

Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri-Colonna

Terminu ekwivalenti: Montecompatri/Colonna

Montecucco

Montefalco

Montefalco Sagrantino

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Casauria/Terre di Casauria, kif ukoll jekk le

Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Terre dei Vestini, kif ukoll jekk le

Montepulciano d’Abruzzo, kemm jekk segwit mit-terminu Colline Teramane, kif ukoll jekk le

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini

Terminu ekwivalenti: Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari

Moscato di Pantelleria

Terminu ekwivalenti: Passito di Pantelleria/Pantelleria

Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Gallura, kif ukoll jekk le

Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempio Pausania, kif ukoll jekk le

Moscato di Sardegna, kemm jekk segwit mit-terminu Tempo, kif ukoll jekk le

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori

Terminu ekwivalenti: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari

Nebbiolo d’Alba

Nettuno

Noto

Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto

Ostuni

Pagadebit di Romagna, kemm jekk segwit mit-terminu Bertinoro, kif ukoll jekk le

Parrina

Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Gragnano, kif ukoll jekk le

Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Lettere, kif ukoll jekk le

Penisola Sorrentina, kemm jekk segwit mit-terminu Sorrento, kif ukoll jekk le

Pentro di Isernia

Terminu ekwivalenti: Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio

Terminu ekwivalenti: Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Prosecco

Ramandolo

Recioto di Gambellara

Recioto di Soave

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano

Terminu ekwivalenti: Garda Bresciano

Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Albenga/Albengalese, kif ukoll jekk le

Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Finale/Finalese, kif ukoll jekk le

Riviera ligure di ponente, kemm jekk segwit mit-terminu Riviera dei Fiori, kif ukoll jekk le

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua

Terminu ekwivalenti: Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa, kemm jekk segwit mit-terminu Canusium, kif ukoll jekk le

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano

Terminu ekwivalenti: Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salaparuta

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro

Terminu ekwivalenti: San Colombano

San Gimignano

San Ginesio

San Martino della Battaglia

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de’ Goti

Terminu ekwivalenti: Sant’Agata dei Goti

Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto

Sant’Antimo

Santa Margherita di Belice

Sardegna Semidano, kemm jekk segwit mit-terminu Mogoro, kif ukoll jekk le

Savuto

Scanzo

Terminu ekwivalenti: Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca

Serrapetrona

Sforzato di Valtellina

Terminu ekwivalenti: Sfursat di Valtellina

Sizzano

Soave, kemm jekk segwit mit-terminu Colli Scaligeri, kif ukoll jekk le

Soave Superiore

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Taurasi

Teroldego Rotaliano

Terracina

Terminu ekwivalenti: Moscato di Terracina

Terratico di Bibbona, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Terre dell’Alta Val d’Agri

Terre di Casole

Terre Tollesi

Terminu ekwivalenti: Tullum

Torgiano

Torgiano rosso riserva

Trebbiano d’Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Isera/d’Isera, kif ukoll jekk le

Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Sorni, kif ukoll jekk le

Trentino, kemm jekk segwit mit-terminu Ziresi/dei Ziresi, kif ukoll jekk le

Trento

Val d’Arbia

Val di Cornia, kemm jekk segwit mit-terminu Suvereto, kif ukoll jekk le

Val Polcèvera, kemm jekk segwit mit-terminu Coronata, kif ukoll jekk le

Valcalepio

Valdadige, kemm jekk segwit mit-terminu Terra dei Forti, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Etschtaler

Valdadige Terradeiforti

Terminu ekwivalenti: Terradeiforti Valdadige

Valdichiana

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Arnad-Montjovet, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Blanc de Morgex et de la Salle, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Chambave, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Donnas, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Enfer d’Arvier, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Nus, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valle d’Aosta, kemm jekk segwit mit-terminu Torrette, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vallée d’Aoste

Valpolicella, kemm jekk ikollu miegħu t-terminu Valpantena, kif ukoll jekk le

Valsusa

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Grumello, kif ukoll jekk le

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Inferno, kif ukoll jekk le

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Maroggia, kif ukoll jekk le

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Sassella, kif ukoll jekk le

Valtellina Superiore, kemm jekk segwit mit-terminu Valgella, kif ukoll jekk le

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga

Terminu ekwivalenti: Verduno

Vermentino di Gallura

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernaccia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave

Terminu ekwivalenti: Piave

Vino Nobile di Montepulciano

Vittoria

Zagarolo

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco del Sillaro

Terminu ekwivalenti: Sillaro

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d’Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline di Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese

Terminu ekwivalenti: Histonium

Delle Venezie

Dugenta

Emilia

Terminu ekwivalenti: Dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate

Terminu ekwivalenti: del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia

Terminu ekwivalenti: Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma Toscana

Marmilla

Mitterberg tra Cauria e Tel.

Terminu ekwivalenti: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena

Terminu ekwivalenti: Provincia di Modena/di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco

Terminu ekwivalenti: Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona

Terminu ekwivalenti: Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre Aquilane

Terminu ekwivalenti: Terre dell’Aquila

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Terre Lariane

Tharros

Toscano

Terminu ekwivalenti: Toscana

Trexenta

Umbria

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valcamonica

Valdamato

Vallagarina

Valle Belice

Valle d’Itria

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti

Terminu ekwivalenti: Weinberg Dolomiten

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

D.O.C

DPO

bit-Taljan

D.O.C.G.

DPO

bit-Taljan

Denominazione di Origine Controllata e Garantita

DPO

bit-Taljan

Denominazione di Origine Controllata

DPO

bit-Taljan

Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung

DPO

bil-Ġermaniż

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

DPO

bil-Ġermaniż

Vino Dolce Naturale

DPO

bit-Taljan

Indicazione geografica tipica (IGT)

IĠP

bit-Taljan

Landwein

IĠP

bil-Ġermaniż

Vin de pays

IĠP

bil-Franċiż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Alberata jew vigneti ad alberata

DPO

bit-Taljan

Amarone

DPO

bit-Taljan

Ambra

DPO

bit-Taljan

Ambrato

DPO

bit-Taljan

Annoso

DPO

bit-Taljan

Apianum

DPO

bit-Taljan

Auslese

DPO

bit-Taljan

Buttafuoco

DPO

bit-Taljan

Cannellino

DPO

bit-Taljan

Cerasuolo

DPO

bit-Taljan

Chiaretto

DPO/IĠP

bit-Taljan

Ciaret

DPO

bit-Taljan

Château

DPO

bil-Franċiż

Classico

DPO

bit-Taljan

Dunkel

DPO

bil-Ġermaniż

Fine

DPO

bit-Taljan

Fior d’Arancio

DPO

bit-Taljan

Flétri

DPO

bil-Franċiż

Garibaldi Dolce (jew GD)

DPO

bit-Taljan

Governo all’uso toscano

DPO/IĠP

bit-Taljan

Gutturnio

DPO

bit-Taljan

Italia Particolare (jew IP)

DPO

bit-Taljan

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DPO

bil-Ġermaniż

Kretzer

DPO

bil-Ġermaniż

Lacrima

DPO

bit-Taljan

Lacryma Christi

DPO

bit-Taljan

Lambiccato

DPO

bit-Taljan

London Particolar (jew LP jew Inghilterra)

DPO

bit-Taljan

Occhio di Pernice

DPO

bit-Taljan

Oro

DPO

bit-Taljan

Passito jew Vino passito jew Vino Passito Liquoroso

DPO/IĠP

bit-Taljan

Ramie

DPO

bit-Taljan

Rebola

DPO

bit-Taljan

Recioto

DPO

bit-Taljan

Riserva

DPO

bit-Taljan

Rubino

DPO

bit-Taljan

Sangue di Giuda

DPO

bit-Taljan

Scelto

DPO

bit-Taljan

Sciacchetrà

DPO

bit-Taljan

Sciac-trà

DPO

bit-Taljan

Spätlese

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Soleras

DPO

bit-Taljan

Stravecchio

DPO

bit-Taljan

Strohwein

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Superiore

DPO

bit-Taljan

Superiore Old Marsala

DPO

bit-Taljan

Torchiato

DPO

bit-Taljan

Torcolato

DPO

bit-Taljan

Vecchio

DPO

bit-Taljan

Vendemmia Tardiva

DPO/IĠP

bit-Taljan

Verdolino

DPO

bit-Taljan

Vergine

DPO

bit-Taljan

Vermiglio

DPO

bit-Taljan

Vino Fiore

DPO

bit-Taljan

Vino Novello jew Novello

DPO/IĠP

bit-Taljan

Vin Santo jew Vino Santo jew Vinsanto

DPO

bit-Taljan

Vivace

DPO/IĠP

bit-Taljan



ĊIPRU

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη

Terminu ekwivalenti: Vouni Panayias - Ampelitis

Κουμανδαρία

Terminu ekwivalenti: Commandaria

Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Αφάμης, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Afames

Κρασοχώρια Λεμεσού, kemm jekk segwit mit-terminu Λαόνα, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Krasohoria Lemesou - Laona

Λαόνα Ακάμα

Terminu ekwivalenti: Laona Akama

Πιτσιλιά

Terminu ekwivalenti: Pitsilia

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Λάρνακα

Terminu ekwivalenti: Larnaka

Λεμεσός

Terminu ekwivalenti: Lemesos

Λευκωσία

Terminu ekwivalenti: Lefkosia

Πάφος

Terminu ekwivalenti: Pafos

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Οίνος γλυκύς φυσικός

DPO

bil-Grieg

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

DPO

bil-Grieg

Τοπικός Οίνος

IĠP

bil-Grieg

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

(Vineyard(-s))

DPO/IĠP

bil-Grieg

Κτήμα

(Ktima)

(Domain)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Μοναστήρι

(Monastiri)

(Monastery)

DPO/IĠP

bil-Grieg

Μονή

(Moni)

(Monastery)

DPO/IĠP

bil-Grieg



IL-LUSSEMBURGU

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Crémant du Luxemboug

Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher u mit-terminu Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus u mit-terminu Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise segwit mit-terminu Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen jew Wormeldingen u mit-terminu Appellation contrôlée

Moselle Luxembourgeoise segwit mill-isem tal-varjetà tal-għeneb u mit-terminu Appellation contrôlée

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Crémant de Lussemburgu

DPO

bil-Franċiż

Marque nationale, segwit mit-termini:

— appellation contrôlée

— appellation d’origine contrôlée

DPO

bil-Franċiż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Château

DPO

bil-Franċiż

Grand premier cru

Premier cru

Vin classé

DPO

bil-Franċiż

Vendanges tardives

DPO

bil-Franċiż

Vin de glace

DPO

bil-Franċiż

Vin de paille

DPO

bil-Franċiż



L-UNGERIJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Badacsony, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Balaton

Balaton-felvidék, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Balatonboglár, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Balatonfüred-Csopak, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Balatoni

Bükk, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Csongrád, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Debrői Hárslevelű

Duna

Eger, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Egerszóláti Olaszrizling

Egri Bikavér

Egri Bikavér Superior

Etyek-Buda, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Hajós-Baja, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Izsáki Arany Sárfehér

Káli

Kunság, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Mátra, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Mór, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Nagy-Somló, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Neszmély, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Pannon

Pannonhalma, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Pécs, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Somlói

Somlói Arany

Somlói Nászéjszakák bora

Sopron, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Szekszárd, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Tihany

Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Tolna, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Villány, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Villányi védett eredetű classicus

Zala, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, tal-muniċipalità jew tal-qasam vinikolu, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Alföldi, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Balatonmelléki, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Dél-alföldi

Dél-dunántúli

Duna melléki

Duna-Tisza-közi

Dunántúli

Észak-dunántúli

Felső-magyarországi

Nyugat-dunántúli

Tisza melléki

Tisza völgyi

Zempléni

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

minőségi bor

DPO

bl-Ungeriż

védett eredetű bor

DPO

bl-Ungeriż

Tájbor

IĠP

bl-Ungeriż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos

DPO

bl-Ungeriż

Aszúeszencia

DPO

bl-Ungeriż

Bikavér

DPO

bl-Ungeriż

Eszencia

DPO

bl-Ungeriż

Fordítás

DPO

bl-Ungeriż

Máslás

DPO

bl-Ungeriż

Késői szüretelésű bor

DPO/IĠP

bl-Ungeriż

Válogatott szüretelésű bor

DPO/IĠP

bl-Ungeriż

Muzeális bor

DPO/IĠP

bl-Ungeriż

Siller

DPO/IĠP

bl-Ungeriż

Szamorodni

DPO

bl-Ungeriż



MALTA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Gozo

Malta

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Maltese Islands

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.)

DPO

bil-Malti

Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.)

IĠP

bil-Malti



L-OLANDA

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Drenthe

Flevoland

Friesland

Gelderland

Groningen

Limburg

Noord Brabant

Noord Holland

Overijssel

Utrecht

Zeeland

Zuid Holland

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Landwijn

IĠP

bl-Olandiż



L-AWSTRIJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Burgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Carnuntum, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Kamptal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Kärnten, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Kremstal, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Leithaberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Mittelburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Neusiedlersee, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Neusiedlersee-Hügelland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Niederösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Oberösterreich, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Salzburg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Steirermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Süd-Oststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Südburgenland, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Südsteiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Thermenregion, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Tirol, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Traisental, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Vorarlberg, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Wachau, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Wagram, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Weinviertel, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Weststeiermark, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Wien, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Bergland

Steierland

Weinland

Wien

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Prädikatswein jew Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, kemm jekk segwiti mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le:

— Ausbruch/Ausbruchwein

— Auslese/Auslesewein

— Beerenauslese/Beerenauslesewein

— Kabinett/Kabinettwein

— Schilfwein

— Spätlese/Spätlesewein

— Strohwein

— Trockenbeerenauslese

— Eiswein

DPO

bil-Ġermaniż

DAC

DPO

bil-Latin

Districtus Austriae Controllatus

DPO

bil-Latin

Qualitätswein jew Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

DPO

bil-Ġermaniż

Landwein

IĠP

bil-Ġermaniż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Ausstich

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Auswahl

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Bergwein

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Klassik/Classic

DPO

bil-Ġermaniż

Heuriger

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Gemischter Satz

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Jubiläumswein

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Reserve

DPO

bil-Ġermaniż

Schilcher

DPO/IĠP

bil-Ġermaniż

Sturm

IĠP

bil-Ġermaniż



IL-PORTUGALL

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Alenquer

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Borba, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Évora, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Granja-Amareleja, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Moura, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Portalegre, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Redondo, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Reguengos, kif ukoll jekk le

Alentejo, kemm jekk segwit mit-terminu Vidigueira, kif ukoll jekk le

Arruda

Bairrada

Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Castelo Rodrigo, kif ukoll jekk le

Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Cova da Beira, kif ukoll jekk le

Beira Interior, kemm jekk segwit mit-terminu Pinhel, kif ukoll jekk le

Biscoitos

Bucelas

Carcavelos

Colares

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Alva, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Besteiros, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Castendo, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Serra da Estrela, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Silgueiros, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Azurara, kif ukoll jekk le

Dão, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Senhorim, kif ukoll jekk le

Dão Nobre

Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro

Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro

Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vinho do Douro

Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Alcobaça, kif ukoll jekk le

Encostas d’Aire, kemm jekk segwit mit-terminu Ourém, kif ukoll jekk le

Graciosa

Lafões

Lagoa

Lagos

Madeira

Terminu ekwivalenti: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn

Madeirense

Moscatel de Setúbal

Moscatel do Douro

Óbidos

Palmela

Pico

Portimão

Porto

Terminu ekwivalenti: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Almeirim, kif ukoll jekk le

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Cartaxo, kif ukoll jekk le

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Chamusca, kif ukoll jekk le

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Coruche, kif ukoll jekk le

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Santarém, kif ukoll jekk le

Ribatejo, kemm jekk segwit mit-terminu Tomar, kif ukoll jekk le

Setúbal

Setúbal Roxo

Tavira

Távora-Varosa

Torres Vedras

Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Chaves, kif ukoll jekk le

Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Planalto Mirandês, kif ukoll jekk le

Trás-os-Montes, kemm jekk segwit mit-terminu Valpaços, kif ukoll jekk le

Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Baixo Corgo, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Douro

Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Cima Corgo, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Douro

Vinho do Douro, kemm jekk segwit mit-terminu Douro Superior, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Douro

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Amarante, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Ave, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Baião, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Basto, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Cávado, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Lima, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Monção e Melgaço, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Paiva, kif ukoll jekk le

Vinho Verde, kemm jekk segwit mit-terminu Sousa, kif ukoll jekk le

Vinho Verde Alvarinho

Vinho Verde Alvarinho Espumante

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Alta Estremadura, kif ukoll jekk le

Lisboa, kemm jekk segwit mit-terminu Estremadura, kif ukoll jekk le

Península de Setúbal

Tejo

Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le

Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le

Vinho Espumante Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le

Vinho Licoroso Algarve

Vinho Regional Açores

Vinho Regional Alentejano

Vinho Regional Algarve

Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Alta, kif ukoll jekk le

Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Beira Litoral, kif ukoll jekk le

Vinho Regional Beiras, kemm jekk segwit mit-terminu Terras de Sicó, kif ukoll jekk le

Vinho Regional Duriense

Vinho Regional Minho

Vinho Regional Terras Madeirenses

Vinho Regional Transmontano

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Denominação de origem

DPO

bil-Portugiż

Denominação de origem controlada

DPO

bil-Portugiż

DO

DPO

bil-Portugiż

DOC

DPO

bil-Portugiż

Indicação de proveniência regulamentada

IĠP

bil-Portugiż

IPR

IĠP

bil-Portugiż

Vinho doce natural

DPO

bil-Portugiż

Vinho generoso

DPO

bil-Portugiż

Vinho regional

IĠP

bil-Portugiż

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Canteiro

DPO

bil-Portugiż

Colheita Seleccionada

DPO

bil-Portugiż

Crusted/Crusting

DPO

bl-Ingliż

Escolha

DPO

bil-Portugiż

Escuro

DPO

bil-Portugiż

Fino

DPO

bil-Portugiż

Frasqueira

DPO

bil-Portugiż

Garrafeira

DPO/IĠP

bil-Portugiż

Lágrima

DPO

bil-Portugiż

Leve

DPO

bil-Portugiż

Nobre

DPO

bil-Portugiż

Reserva

DPO

bil-Portugiż

Velha reserva (jew grande reserva)

DPO

bil-Portugiż

Ruby

DPO

bl-Ingliż

Solera

DPO

bil-Portugiż

Super reserva

DPO

bil-Portugiż

Superior

DPO

bil-Portugiż

Tawny

DPO

bl-Ingliż

Vintage, kemm jekk segwit mit-terminu Late Bottle (LBV) jew mit-terminu Character, kif ukoll jekk le

DPO

bl-Ingliż

Vintage

DPO

bl-Ingliż



IR-RUMANIJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Aiud, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Alba Iulia, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Babadag, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Dealurile Tirolului, kif ukoll jekk le

Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Moldova Nouă, kif ukoll jekk le

Banat, kemm jekk segwit mit-terminu Silagiu, kif ukoll jekk le

Banu Mărăcine, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Bohotin, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Cernătești - Podgoria, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Cotești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Cotnari

Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Biharia, kif ukoll jekk le

Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Diosig, kif ukoll jekk le

Crișana, kemm jekk segwit mit-terminu Șimleu Silvaniei, kif ukoll jekk le

Dealu Bujorului, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Boldești, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Breaza, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Ceptura, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Merei, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Tohani, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Urlați, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Valea Călugărească, kif ukoll jekk le

Dealu Mare, kemm jekk segwit mit-terminu Zorești, kif ukoll jekk le

Drăgășani, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Huși, kemm jekk segwit mit-terminu Vutcani, kif ukoll jekk le

Iana, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Bucium, kif ukoll jekk le

Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Copou, kif ukoll jekk le

Iași, kemm jekk segwit mit-terminu Uricani, kif ukoll jekk le

Lechința, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Corcova, kif ukoll jekk le

Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Golul Drâncei, kif ukoll jekk le

Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Orevița, kif ukoll jekk le

Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Severin, kif ukoll jekk le

Mehedinți, kemm jekk segwit mit-terminu Vânju Mare, kif ukoll jekk le

Miniș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Cernavodă, kif ukoll jekk le

Murfatlar, kemm jekk segwit mit-terminu Medgidia, kif ukoll jekk le

Nicorești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Odobești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Oltina, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Panciu, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Pietroasa, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Recaș, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Sâmburești, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Sarica Niculițel, kemm jekk segwit mit-terminu Tulcea, kif ukoll jekk le

Sebeș - Apold, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Segarcea, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Ștefănești, kemm jekk segwit mit-terminu Costești, kif ukoll jekk le

Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Blaj, kif ukoll jekk le

Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Jidvei, kif ukoll jekk le

Târnave, kemm jekk segwit mit-terminu Mediaș, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Colinele Dobrogei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Dealurile Crișanei, kemm jekk segwit mill-isem tas-sottoreġjun, kif ukoll jekk le

Dealurile Moldovei jew Dealurile Covurluiului, skont il-każ

Dealurile Moldovei jew Dealurile Hârlăului, skont il-każ

Dealurile Moldovei jew Dealurile Hușilor, skont il-każ

Dealurile Moldovei jew Dealurile Iașilor, skont il-każ

Dealurile Moldovei jew Dealurile Tutovei, skont il-każ

Dealurile Moldovei jew Terasele Siretului, skont il-każ

Dealurile Moldovei

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), segwit minn:

— Cules la maturitate deplină — C.M.D.

— Cules târziu — C.T.

— Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B.

DPO

bir-Rumen

Vin spumant cu denumire de origine controlată — D.O.C.

DPO

bir-Rumen

Vin cu indicație geografică

IĠP

bir-Rumen

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Rezervă

DPO/IĠP

bir-Rumen

Vin de vinotecă

DPO

bir-Rumen



IS-SLOVENJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Bela krajina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Belokranjec, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Bizeljčan, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Bizeljsko-Sremič, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Sremič-Bizeljsko

Cviček, Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Dolenjska, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Goriška Brda, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Brda

Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Metliška črnina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Prekmurje, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Prekmurčan

Slovenska Istra, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Štajerska Slovenija, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Teran, Kras, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Vipavska dolina, kemm jekk segwit mill-isem ta’ unità ġeografika iżgħar u/jew ta’ vinja, kif ukoll jekk le

Terminu ekwivalenti: Vipava, Vipavec, Vipavčan

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Podravje, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi

Posavje, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi

Primorska, li jista’ jkollu warajh il-frażi“mlado vino”; dawn in-nomi jistgħu jintużaw ukoll fil-forma ta’ aġġettivi

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), kemm jekk segwit mit-terminu Mlado vino, kif ukoll jekk le

DPO

bis-Sloven

Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)

DPO

bis-Sloven

Penina

DPO

bis-Sloven

Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP)

DPO

bis-Sloven

Renome

DPO

bis-Sloven

Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), kemm jekk segwit mit-termini li ġejjin, kif ukoll jekk le:

— Pozna trgatev

— Izbor

— Jagodni izbor

— Suhi jagodni izbor

— Ledeno vino

— Arhivsko vino (Arhiva)

— Slamnovino (vino iz sušenega grozdja)

DPO

bis-Sloven

Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP)

IĠP

bis-Sloven

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Mlado vino

DPO/IĠP

bis-Sloven



IS-SLOVAKKJA

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Dunajskostredský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Galantský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hurbanovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Komárňanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Palárikovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šamorínsky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Strekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Štúrovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Bratislavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Doľanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hlohovecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modranský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Orešanský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pezinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Senecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Skalický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Stupavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Trnavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrbovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Záhorský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Nitriansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Pukanecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Radošinský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Šintavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tekovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vrábeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Želiezovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Žitavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Nitrianska vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Zlatomoravecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Fil’akovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Gemerský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Hontiansky vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Ipeľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Modrokamencký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Tornaľský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Vinický vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Vinohradnícka oblasť Tokaj, kemm jekk segwit mill-isem ta’ waħda mill-unitajiet ġeografiċi iżgħar li ġejjin, kif ukoll jekk le: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mill-isem ta’ sottoreġjun u/jew ta’ unità ġeografika iżgħar, kif ukoll jekk le

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Michalovský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Moldavský vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kemm jekk segwit mit-terminu Sobranecký vinohradnícky rajón, kif ukoll jekk le

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino”

Malokarpatská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino”

Nitrianska vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino”

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino”

Východoslovenská vinohradnícka oblasť, li jista’ jkollu miegħu l-frażi“oblastné vino”

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Akostné víno

DPO

bis-Slovakk

Akostné víno s prívlastkom, segwit minn:

— Kabinetné

— Neskorý zber

— Výber z hrozna

— Bobuľovývýber

— Hrozienkový výber

— Cibébový výber

— L’adový zber

— Slamové víno

DPO

bis-Slovakk

Esencia

DPO

bis-Slovakk

Forditáš

DPO

bis-Slovakk

Mášláš

DPO

bis-Slovakk

Pestovateľský sekt

DPO

bis-Slovakk

Samorodné

DPO

bis-Slovakk

Sekt vinohradníckej oblasti

DPO

bis-Slovakk

Výber (3)(4)(5)(6) putňový

DPO

bis-Slovakk

Výberová esencia

DPO

bis-Slovakk

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

Mladé víno

DPO

bis-Slovakk

Archívne víno

DPO

bis-Slovakk

Panenská úroda

DPO

bis-Slovakk



IR-RENJU UNIT

Inbejjed li għandhom denominazzjoni protetta tal-oriġini

English Vineyards

Welsh Vineyards

Inbejjed li għandhom indikazzjoni ġeografika protetta

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Berkshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Buckinghamshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cheshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Cornwall, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Derbyshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Devon, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Dorset, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem East Anglia, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Gloucestershire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Hampshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Herefordshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isle of Wight, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Isles of Scilly, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Kent, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lancashire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Leicestershire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Lincolnshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Northamptonshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Nottinghamshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Oxfordshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Rutland, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Shropshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Somerset, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Staffordshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Surrey, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Sussex, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Warwickshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem West Midlands, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Wiltshire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Worcestershire, kif ukoll jekk le

England, kemm jekk jinbidel bl-isem Yorkshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiff, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Cardiganshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Carmarthenshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Denbighshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Gwynedd, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Monmouthshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Newport, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Pembrokeshire, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Rhondda Cynon Taf, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Swansea, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem The Vale of Glamorgan, kif ukoll jekk le

Wales, kemm jekk jinbidel bl-isem Wrexham, kif ukoll jekk le

Termini tradizzjonali (l-Artikolu 118u(1)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007)

quality (sparkling) wine

DPO

bl-Ingliż

Regional vine

IĠP

bl-Ingliż

Nota: It-termini miktubin bil-korsiv qed jingħataw biss għal skop ta’ informazzjoni jew ta’ deskrizzjoni jew għaż-żewġ raġunijiet u b’hekk mhumiex suġġetti għad-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni msemmija f’dan l-Anness.

TAQSIMA B

Ismijiet protetti għall-prodotti tas-settur tal-inbid li ġejjin mill-Isvizzera

Inbejjed li għandhom denominazzjoni tal-oriġini kkontrollata

Auvernier

Basel-Landschaft

Basel-Stadt

Bern/Berne

Bevaix

Bielersee/Lac de Bienne

Bôle

Bonvillars

Boudry

Chablais

Champréveyres

Château de Choully

Château de Collex

Château du Crest

Cheyres

Chez-le-Bart

Colombier

Corcelles-Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Coteau de Bossy

Coteau de Bourdigny

Coteau de Chevrens

Coteau de Choulex

Coteau de Choully

Coteau de Genthod

Coteau de la vigne blanche

Coteau de Lully

Coteau de Peissy

Coteau des Baillets

Coteaux de Dardagny

Coteaux de Peney

Côtes de Landecy

Côtes de Russin

Côtes-de-l’Orbe

Cressier

Domaine de l’Abbaye

Entre-deux-Lacs

Fresens

Genève

Glarus

Gorgier

Grand Carraz

Graubünden/Grigioni

Hauterive

La Béroche

La Côte

La Coudre

La Feuillée

Lavaux

Le Landeron

Luzern

Mandement de Jussy

Neuchâtel

Nidwalden

Obwalden

Peseux

Rougemont

Saint-Aubin-Sauges

Saint-Blaise

Schaffhausen

Schwyz

Solothurn

St.Gallen

Thunersee

Thurgau

Ticino, kemm jekk qablu jkollu t-termini“Rosso del”, “Bianco del”jew“Rosato del”, kif ukoll jekk le

Uri

Valais/Wallis

Vaud

Vaumarcus

Ville de Neuchâtel

Vully

Zürich

Zürichsee

Zug

Termini tradizzjonali

Auslese/Sélection/Selezione

Appellation d’origine

Appellation d’origine contrôlée (AOC)

Attestierter Winzerwy

Beerenauslese/Sélection de grains nobles

Beerli/Beerliwein

Château/Schloss/Castello ( 18 )

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata (DOC)

Eiswein/vin de glace

Federweiss/Weissherbst ( 19 )

Flétri/Flétri sur souche

Gletscherwein/Vin des Glaciers

Grand Cru

Indicazione geografica tipica (IGT)

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)

La Gerle

Landwein

Œil-de-Perdrix ( 20 )

Passerillé/Strohwein/Sforzato ( 21 )

Premier Cru

Pressé doux/Süssdruck

Primeur/Vin nouveau/Novello

Riserva

Schiller

Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva ( 22 )

Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

Tafelwein

Terravin

Trockenbeerenauslese

Ursprungsbezeichnung

Village(s)

Vin de pays

Vin de table

Vin doux naturel ( 23 )

Vinatura

Vino da tavola

VITI

Winzerwy

Ismijiet tradizzjonali

Dôle

Dorin

Ermitage du Valais jew Hermitage du Valais

Fendant

Goron

Johannisberg du Valais

Malvoisie du Valais

Nostrano

Salvagnin

Païen jew Heida

Appendiċi 5

Kundizzjonijiet u arranġamenti msemmija fl-Artikolu 8(9) u fl-Artikolu 25(1)(b)

I. Il-protezzjoni tal-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 8 tal-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet tal-varjetajiet tal-għeneb li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li ġejjin mill-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skont il-liġi Svizzera u flimkien ma’ isem ġeografiku li juri biċ-ċar l-oriġini tal-inbid:

— 
Ermitage/Hermitage,
— 
Johannisberg.

II. Skont l-Artikolu 25(1)(b) u skont id-dispożizzjonijiet speċifiċi li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur tal-inbid li:

(a) 

jkunu jinsabu fil-pussess ta’ min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu;

(b) 

jintbagħtu minn persuna privata għall-oħra għall-konsum personali;

(c) 

jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti personali li jinsabu fid-dar ta’ individwi li jkunu qegħdin ibiddlu d-dar jew f’każ ta’ wirt;

(d) 

jkunu importati fi kwantitajiet ta’ mhux aktar minn ettolitru għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;

(e) 

jagħmlu parti mill-konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta’ missjonijiet diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati fihom;

(f) 

jagħmlu parti minn provvisti li jkunu jinsabu abbord mezzi tat-trasport internazzjonali.

Dikjarazzjoni tal-Kummissjoni dwar l-Artikolu 7

L-Unjoni Ewropea tiddikjara li mhix se tfixkel l-użu, min-naħa tal-Isvizzera, tat-termini “denominazzjoni protetta tal-oriġini” u “indikazzjoni ġeografika protetta”, inklużi t-taqsiriet tagħhom “DPO” u “IĠP”, imsemmija fl-Artikolu 7(1) tal-Anness 7 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, dejjem jekk id-dispożizzjonijiet tal-liġijiet Svizzeri dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u dawk tas-settur tal-inbid jiġu armonizzati ma’ dawk tal-Unjoni Ewropea.

▼B

ANNESS 8

DWAR IR-RIKONOXXIMENT TAL-WIEĦED LEJN L-IEĦOR U L-PROTEZZJONI TA' L-ISMIJIET TA' SPIRTI U XORB B'BAŻI BL-INBID LI JSIR AROMATIKU

Artikolu 1

Hawnhekk, il-Partijiet qiegħdin jaqblu, skond il-prinċipji kontra d-diskriminazzjoni u reċiproċità, li jiffaċilitaw u jippromovu l-kummerċ bejniethom fl-ispirti u xorb aromatiku magħmul mill-inbid.

▼M14

Artikolu 2

Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5.

▼B

Artikolu 3

Għall-iskopijiet ta' dan l-Anness:

(a) 

“spirti li joriġinaw fi”, u wara dan ikun hemm l-isem ta' wieħed mill-Partijiet, tfisser xarba ta' l-spirtu mniżżla fl-Appendiċi 1 jew 2 u prodotta fit-territorju ta' dik il-Parti;

(b) 

xarbiet aromatiċi li joriġinaw fi u wara dan ikun hemm l-isem ta' wieħed mill-Partijiet, tfisser xarba ta' l-ispirtu mniżżla fl-Appendiċi 3 u 4 u li tkun saret fit-territorju ta' dik il-Parti,

(c) 

“deskrizzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq it-tiketti, fuq id-dokumenti li jakkumpanjaw ix-xarbiet aromatiċi matul it-trasport, fuq dokumenti kummerċjali, b'mod partikolari l-fatturi u n-noti tal-kunsinna, u fir-reklamar;

(d) 

“ittikettjar”, ifisser id-deskrizzjonijiet kollha u nformazzjoni oħra, simboli, illustrazzjonijiet u ismijiet tad-ditta li jiddentifikaw l-ispirti aromatiċi u li jkunu jidhru fuq l-istess kontenitur, u tinkludi l-istrument ta' l-issiġillar jew it-tikketta mwaħħla miegħu, u l-kisi li jkun fuq l-għonq tal-fliexken;

(e) 

“preżentazzjoni” tfisser l-ismijiet użati fuq il-kontenituri, u tinkludi l-istrumenti li jagħlqu, fuq l-ittikkettjar u l-ippakkjar;

(f) 

“ippakkjar” ifisser tgeżwir protettiv bħal karti, tgeżwir tat-tiben ta' kull tipi, kartun u kaxex, użati għat-trasport ta' kontenitur wieħed jew aktar.

Artikolu 4

1.  L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:

(a) 

fir-rigward ta' spirti li joriġinaw fil-Komunità, l-ismijiet imniżżla fl-Appendiċi 1;

(b) 

fir-rigward tax-xarbiet ta' l-ispirtu li joriġinaw fl-Isvizzera, id-denomiazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 2;

(c) 

fir-rigward ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Komunità, id-denominazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 3;

(d) 

fir-rigward ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fl-Isvizzera, id-denominazzjonijiet mniżżla fl-Appendiċi 4.

▼M14

2.  L-isem “karfa ta' l-għeneb” jew “spirtu tal-karfa ta' l-għeneb” jista' jitbiddel bl-isem “Grappa” għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta' l-Isvizzera fejn jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta' dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2, skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż.

▼B

Artikolu 5

1.  Fl-Isvizzera, l-ismijiet Komunitarji protetti:

— 
ma' jistgħux jintużaw b'xi mod ieħor milli skond il-kondizzjonijiet stabbliti fil-liġijiet u r-regolamenti tal-Komunità, u
— 
għandhom jinżammu b'mod esklussiv għal spirti u xarbiet ta' l-ispirtu aromatiċi li joriġinaw fil-Komunità li japplikaw għalihom.

3.  Fil-Komunità, l-ismijiet protetti Svizzeri:

— 
ma jistgħux jintużaw b'mod ieħor milli skond il-kondizzjonijiet imniżżla fil-liġijiet u r-regolamenti ta' l-Isvizzera, u
— 
għandhom jinżammu b'mod esklussiv għal spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi li joriġinaw fl-Isvizzera li japplikaw għalihom.

3.  Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 22 u 23 tal-Ftehim dwar Aspetti li jirrigwardaw in-Negozju ta' Drittijiet tal-Proprjetà Intelletwali li hemm fl-Anness 1C tal-Ftehim li jwaqqaf l-Organizzazzjoni Dinjija tan-Negozju (minn issa “l quddiem imsejjaħ il-Ftehim TRIP), il-Partijiet ser jieħdu l-miżuri kollha neċessarji, skond dan l-Anness, biex jiżguraw il-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 4 u wżati biex jagħtu deskrizzjoni ta' spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Kull Parti għandha tagħti lill-partijiet interessati l-mezzi legali biex ikun evitat l-użu ta' denominazzjonijiet ta' xarbiet ta' l-ispirtu jew xarbiet aromatiċi li ma joriġinawx fil-post indikat minn dan l-isem jew fil-post fejn dan l-isem jintuża tradizzjonalment.”

▼M14

4.  Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra.

▼M21

Artikolu 6

Il-protezzjoni msemmija fl-Artikolu 5 tapplika wkoll f’każ li l-oriġini vera tax-xorb alkoħoliku jew tax-xorb aromatizzat tkun indikata u f’każ li l-isem ikun ġie tradott, traskritt jew trażletterat jew f’każ li dan ikollu miegħu termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “mod”, “imitazzjoni”, “metodu” jew kliem simili ieħor, inklużi simboli grafiċi, li jistgħu jwasslu għall-konfużjoni.

▼B

Artikolu 7

F'każijiet ta' omonimi dwar ismijiet ta' spirti u xarbiet aromatiċi, għandha tingħata protezzjoni lil kull isem. Il-Partijiet għandhom iniżżlu l-kondizzjonijiet prattiċi li fuqhom dawn l-ismijiet omonimi għandha issirilhom distinzjoni minn xulxin, waqt li jittieħed kont tal-bżonn li jittrattaw il-produtturi kkonċernati b'mod ġust biex il-konsumatur ma jkunx sgwidat.

Artikolu 8

Dan l-Anness m'għandu bl-ebda mod jippreġudika d-dritt ta' xi persuna li tuża, għall-iskopijiet tan-negozju, l-isem tagħha jew l-isem tal-persuna li n-negozju tagħha jkun ittieħed, sakemm dawn l-ismijiet ma jintużawx b'tali mod li jiżgwidaw il-konsumatur.

Artikolu 9

Xejn f'dan l-Anness m'għandu jobbliga lill-Parti li tipproteġi xi isem tal-Parti l-oħra li mhux protett jew li ma jibqax protett fil-pajjiz ta' l-oriġini jew li ma baqax jintuża f'dak il-pajjiz.

Artikolu 10

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji biex jiżguraw illi, f'każijiet fejn l-ispirti jew xarbiet aromatiċi li joriġinaw f'dak it-territorju tal-Partijiet ikunu esportati u negozjati barra t-territorju tagħhom, l-ismijiet ta' Parti waħda protetta skond dan l-Anness ma' jkunux użati biex jinnominaw u jippreżentaw spirti jew xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Parti l-oħra.

Artikolu 11

Sakemm tippermetti l-leġislazzjoni relevanti tal-Partijiet, il-benefiċċju tal-protezzjoni mogħti minn dan l-Anness għandu jkopri l-persuni fiżiċi u legali u federazzjonijiet, assoċjazzjonijiet u organizzazzjonijiet ta' produtturi, negozzjanti u konsumaturi bl-uffiċċju prinċipali tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra.

Artikolu 12

Jekk id-deskrizzjoni jew il-preżentazzjoni ta' l-ispirtu jew xarbiet aromatiċi, b'mod partikolari fuq l-ittikkettjar f'dokumenti uffiċjali jew kummerċjali jew fir-reklamar, ikun qiegħed jikser dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom japplikaw il-miżuri amministrattivi neċessarji jew jibdew il-proċeduri legali xierqa bl-iskop li jiġġieldu kompetizzjoni mhux ġusta jew jevitaw l-użu ħażin ta' l-isem protett fi kwalunkwe mod ieħor.

Artikolu 13

Dan l-Anness m'għandux japplika għal spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi li:

(a) 

jgħaddu mit-territorju ta' wieħed mill-Partijiet biex jibqgħu sejrin x'imkien ieħor, jew

(b) 

li joriġinaw fit-territorju ta' wieħed mill-Partijiet u jintbagħtu minn Parti għall oħra fi kwantitajiet żgħar kif ġej:

(aa) 

bħala parti mill-oġġetti personali ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tagħhom;

(bb) 

bħala kunsinna minn persuna privata għall-oħra għall-konsum personali;

(cc) 

bħala parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' min ikun qiegħed ibiddel id-djar jew f'każ ta' wirt;

(dd) 

bħala importazzjoni fi kwantitajiet sa' mhux aktar minn ettolitru wieħed għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;

(ee) 

bħala importazzjoni li jagħmel parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazzji ta' missjonijiet diplomatiċi, konsli u għaqdiet inkorporati;

(ff) 

bħala parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi tat-trasport internazzjonali

Artikolu 14

1.  Kull wieħed mill-Partijiet ser jinnomina l-awtoritajiet responsabbli għall-infurzar ta' dan l-Anness.

2.  Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin l-ismijiet u l-indirizzi ta' l-awtoritajiet hawn fuq imsemmija mhux aktar tard minn xahrejn minn meta dan l-Anness jidħol fis-seħħ. Dawk l-awtoritajiet ser jikkoperaw mill-qrib u direttament ma' xulxin.

Artikolu 15

1.  Jekk xi waħda mill-awtoritajiet imsemmija fl-Artikolu 14 għandha raġun tissusspetta illi:

(a) 

spirti jew xarbiet aromatiċi kif imfissra fl-Artikolu 2, li huma qiegħdin jew li ġew innegozzjati bejn l-Isvizzera u l-Komunità, ma jikkonformawx ma' dan l-Anness jew mal-liġi Komunitarja jew Svizzera li tapplika għal spirti u xarbiet li jinbidlu u jsiru aromatiċi; u illi

(b) 

dan in-nuqqas ta' konformita huwa ta' interess partikolari għal Parti u jista' jirriżulta fit-teħid ta' miżuri amministrattivi jew proċeduri legali;

dik l-awtorità għandha tinforma immedjatament lill-Kummissjoni u lill-awtorità jew awtoritajiet relevanti tal-Parti.

2.  L-informazzjoni li għandha tingħata skond il-paragrafu 1 ser ikollha magħha dokumenti uffiċjali, kummerċjali u dokumenti xierqa oħra, bid-dettalji tal-miżuri amministrattivi jew proċeduri legali li jistgħu jittieħdu. L-informazzjoni ser tinkludi, b'mod partikolari, id-dettalji li ġejjin dwar dan l-ispirti jew xorb aromatiku:

(a) 

min jipproduċi u l-persuna fil-pussess ta' l-ispirtu jew xorb aromatiku;

(b) 

il-kompożizzjoni ta' dik ix-xarba;

(c) 

id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhu;

(d) 

id-dettalji tan-nuqqas ta' konformità mar-regoli dwar il-produzzjoni u n-negozju.

Artikolu 16

1.  Il-Partijiet għandhom jibdew konsultazzjonijiet jekk xi ħadd minnhom iqis li l-ieħor naqas milli jwettaq xi obbligu skond dan l-Anness.

2.  Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tagħti lill-oħra l-informazzjoni kollha neċessarja għall-eżaminazzjoni dettaljata ta' dan il-każ.

3.  F'każijiet fejn il-limitu taż-żmien jew id-dewmien jistgħu jipperikolaw is-saħħa tal-bniedem jew ifixxklu kemm ikunu effettivi l-miżuri biex jikkontrollaw frodi, jistgħu jittieħdu miżuri proviżorji ta' protezzjoni, mingħajr konsultazzjoni minn qabel, sakemm il-konsultazzjonijiet isiru immedjatament wara li jittieħdu miżuri bħal dawn.

5.  Jekk, wara l-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, il-Partijiet ma jilħqux ftehim, il-Parti li tkun talbet il-konsultazzjonijiet jew li ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 tista tieħu miżuri xierqa ta' protezzjoni sabiex tippermetti l-applikazzjoni xierqa ta' dan l-Anness.

Artikolu 17

1.  Il-Grupp fuq l-Ispirti, minn issa “l quddiem imsejjaħ 'il-Grupp', imwaqqaf skond Artikolu 6(7) tal-Ftehim ser jiltaqa' fuq it-talba ta' xi wieħed mill-Partijiet u, skond ir-rekwiżiti għall-implimentazzjoni tal-Ftehim, darba fil-Komunità' u darba fl-Isvizzera.”

2.  Il-Grupp ser iqis is-suġġetti li jistgħu jqumu li għandhom x'jaqsmu ma' l-implimentazzjoni ta' dan l-Anness. B'mod partikolari, jista' jagħmel rakkmandazzjonijiet lill-Kumitat biex jgħin sabiex jintlaħqu l-oġġettivi ta' dan l-Anness.

Artikolu 18

Fejn il-liġi ta' xi Parti hija emendata biex tipproteġi l-ismijiet minbarra dawk imniżżla f'dan l-Appendiċi, dawk l-ismijiet ser jiddaħħlu fi żmien raġonevoli wara li jispiċċaw il-konsultazzjonijiet.

Artikolu 19

1.  Spiriti u xarbiet aromatiċi li, fil-ħin tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness, ġew prodotti, deskritti u ppreżentati b'mod legali iżda li huma projbiti minn dan l-Anness jistgħu jinbiegħu minn bejjiegħa bl-ingrossa għal perjodu ta' sena mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim u minn bejjiegħa bl-imnut sakemm tispiċċa l-ħażna. Minn meta jidħol fis-seħħ dan l-Anness, spirti u xarbiet aromatiċi li huma msemmija hawn ma jistgħux jibqgħu jiġu prodotti barra l-limiti tar-reġjun ta' l-oriġini tagħhom.

2.  Salv li l-Kumitat jiddeċiedi mod ieħor, spirti u xarbiet aromatiċi magħmula, deskritti u ppreżentati skond dan il-Ftehim bid-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma tibqax tikkonforma ma' dan il-ftehim wara emenda fih, jistgħu jibqgħu jinbiegħu sakemm tispiċċa l-ħażna.

▼M21

Appendiċi 1



Indikazzjonijiet ġeografiċi għax-xorb alkoħoliku li ġej mill-unjoni ewropea

Kategorija tal-prodott

Indikazzjoni ġeografika

Pajjiż tal-oriġini (l-oriġini ġeografika eżatta hi deskritta fl-ispeċifikazzjoni teknika tal-prodott)

1.  Rum

 

Rhum de la Martinique

Franza

 

Rhum de la Guadeloupe

Franza

 

Rhum de la Réunion

Franza

 

Rhum de la Guyane

Franza

 

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Franza

 

Rhum des Antilles françaises

Franza

 

Rhum des départements français d’outre-mer

Franza

 

Ron de Málaga

Spanja

 

Ron de Granada

Spanja

 

Rum da Madeira

Il-Portugall

2.  Wiski

 

Scotch Whisky

Ir-Renju Unit (l-Iskozja)

 

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1)

L-Irlanda

 

Whisky español

Spanja

 

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Franza

 

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Franza

3.  Spirtu magħmul miċ-ċereali

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja, l-Awstrija, il-Belġju (il-komunità li titkellem bil-Ġermaniż)

 

Münsterländer Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Bergischer Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Emsländer Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Haselünner Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Hasetaler Korn/Kornbrand

Il-Ġermanja

 

Samanė

Il-Litwanja

4.  Spirtu magħmul mill-inbid

 

Eau-de-vie de Cognac

Franza

 

Eau-de-vie des Charentes

Franza

 

Eau-de-vie de Jura

Franza

 

Cognac

Franza

 

(L-isem “Cognac” jista’ jkollu miegħu t-termini li ġejjin:

 

 

—  Fine

Franza

 

—  Grande Fine Champagne

Franza

 

—  Grande Champagne

Franza

 

—  Petite Fine Champagne

Franza

 

—  Petite Champagne

Franza

 

—  Fine Champagne

Franza

 

—  Borderies

Franza

 

—  Fins Bois

Franza

 

—  Bons Bois)

Franza

 

Fine Bordeaux

Franza

 

Fine de Bourgogne

Franza

 

Armagnac

Franza

 

Bas-Armagnac

Franza

 

Haut-Armagnac

Franza

 

Armagnac-Ténarèze

Franza

 

Blanche Armagnac

Franza

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Franza

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Franza

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Franza

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Franza

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Franza

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Franza

 

Aguardente de Vinho Douro

Il-Portugall

 

Aguardente de Vinho Ribatejo

Il-Portugall

 

Aguardente de Vinho Alentejo

Il-Portugall

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Il-Portugall

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Il-Portugall

 

Aguardente de Vinho Lourinhã

Il-Portugall

 

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sungurlare

Il-Bulgarija

 

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Sliven)

Il-Bulgarija

 

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Straldja

Il-Bulgarija

 

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Pomorie

Il-Bulgarija

 

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya minn Ruse

Il-Bulgarija

 

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya minn Burgas

Il-Bulgarija

 

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya mid-Dobrudja

Il-Bulgarija

 

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya minn Suhindol

Il-Bulgarija

 

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya minn Karlovo

Il-Bulgarija

 

Vinars Târnave

Ir-Rumanija

 

Vinars Vaslui

Ir-Rumanija

 

Vinars Murfatlar

Ir-Rumanija

 

Vinars Vrancea

Ir-Rumanija

 

Vinars Segarcea

Ir-Rumanija

5.  Brandi

 

Brandy de Jerez

Spanja

 

Brandy del Penedés

Spanja

 

Brandy italiano

L-Italja

 

Brandy Αττικής/Brandy minn Attika

Il-Greċja

 

Brandy Πελοποννήσου/Brandy mill-Peloponneżo

Il-Greċja

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy mill-Greċja ċentrali

Il-Greċja

 

Deutscher Weinbrand

Il-Ġermanja

 

Wachauer Weinbrand

L-Awstrija

 

Weinbrand Dürnstein

L-Awstrija

 

Pfälzer Weinbrand

Il-Ġermanja

 

Karpatské brandy špeciál

Is-Slovakkja

 

Brandy français/Brandy de France

Franza

6.  Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra

 

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Franza

 

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Franza

 

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Franza

 

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Franza

 

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Franza

 

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Franza

 

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Franza

 

Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Franza

 

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Franza

 

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Franza

 

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Franza

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Franza

 

Marc de Lorraine

Franza

 

Marc d’Auvergne

Franza

 

Marc du Jura

Franza

 

Aguardente Bagaceira Bairrada

Il-Portugall

 

Aguardente Bagaceira Alentejo

Il-Portugall

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Il-Portugall

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Il-Portugall

 

Orujo de Galicia

Spanja

 

Grappa

L-Italja

 

Grappa di Barolo

L-Italja

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

L-Italja

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

L-Italja

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

L-Italja

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

L-Italja

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

L-Italja

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

L-Italja

 

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

L-Italja

 

Grappa di Marsala

L-Italja

 

Τσικουδιά/Tsikoudia

Il-Greċja

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia minn Kreta

Il-Greċja

 

Τσίπουρο/Tsipouro

Il-Greċja

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro mill-Maċedonja

Il-Greċja

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro minn Tessalja

Il-Greċja

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro minn Tyrnavos

Il-Greċja

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Ċipru

 

Törkölypálinka

L-Ungerija

9.  Spirtu magħmul mill-frott

 

Schwarzwälder Kirschwasser

Il-Ġermanja

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Il-Ġermanja

 

Schwarzwälder Williamsbirne

Il-Ġermanja

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Il-Ġermanja

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

Il-Ġermanja

 

Fränkisches Kirschwasser

Il-Ġermanja

 

Fränkischer Obstler

Il-Ġermanja

 

Mirabelle de Lorraine

Franza

 

Kirsch d’Alsace

Franza

 

Quetsch d’Alsace

Franza

 

Framboise d’Alsace

Franza

 

Mirabelle d’Alsace

Franza

 

Kirsch de Fougerolles

Franza

 

Williams d’Orléans

Franza

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

L-Italja

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

L-Italja

 

Williams friulano/Williams del Friuli

L-Italja

 

Sliwovitz del Veneto

L-Italja

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

L-Italja

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

L-Italja

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

L-Italja

 

Williams trentino/Williams del Trentino

L-Italja

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

L-Italja

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

L-Italja

 

Medronho do Algarve

Il-Portugall

 

Medronho do Buçaco

Il-Portugall

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

L-Italja

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

L-Italja

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

L-Italja

 

Aguardente de pêra da Lousã

Il-Portugall

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Il-Lussemburgu

 

Wachauer Marillenbrand

L-Awstrija

 

Szatmári Szilvapálinka

L-Ungerija

 

Kecskeméti Barackpálinka

L-Ungerija

 

Békési Szilvapálinka

L-Ungerija

 

Szabolcsi Almapálinka

L-Ungerija

 

Gönci Barackpálinka

L-Ungerija

 

Pálinka

L-Ungerija, l-Awstrija (għal spirtu magħmul mill-berquq prodott biss fir-reġjuni Awstrijaċi li ġejjin: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark u Wien)

 

Bošácka Slivovica

Is-Slovakkja

 

Brinjevec

Is-Slovenja

 

Dolenjski sadjevec

Is-Slovenja

 

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya minn Troyan

Il-Bulgarija

 

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Silistra

Il-Bulgarija

 

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya minn Tervel

Il-Bulgarija

 

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya minn Lovech

Il-Bulgarija

 

Pălincă

Ir-Rumanija

 

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Ir-Rumanija

 

Țuică de Valea Milcovului

Ir-Rumanija

 

Țuică de Buzău

Ir-Rumanija

 

Țuică de Argeș

Ir-Rumanija

 

Țuică de Zalău

Ir-Rumanija

 

Țuică Ardelenească de Bistrița

Ir-Rumanija

 

Horincă de Maramureș

Ir-Rumanija

 

Horincă de Cămârzana

Ir-Rumanija

 

Horincă de Seini

Ir-Rumanija

 

Horincă de Chioar

Ir-Rumanija

 

Horincă de Lăpuș

Ir-Rumanija

 

Turț de Oaș

Ir-Rumanija

 

Turț de Maramureș

Ir-Rumanija

10.  Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas

 

Calvados

Franza

 

Calvados Pays d’Auge

Franza

 

Calvados Domfrontais

Franza

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Franza

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Franza

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Franza

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Franza

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

Franza

 

Aguardiente de sidra de Asturias

Spanja

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

Franza

15.  Vodka

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

L-Isvezja

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Il-Finlandja

 

Polska Wódka/Polish Vodka

Il-Polonja

 

Laugarício Vodka

Is-Slovakkja

 

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Il-Litwanja

 

Vodka magħmula mill-ħxejjex, prodotta fil-Pjanura tat-Tramuntana ta’ Podlasie u aromatizzata b’estratt tal-ħaxixa aromatika tat-tip Hierochloe odorata/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Il-Polonja

 

Latvijas Dzidrais

Il-Latvja

 

Rīgas Degvīns

Il-Latvja

 

Estonian vodka

L-Estonja

17.  Spirtu tat-tip “Geist”

 

Schwarzwälder Himbeergeist

Il-Ġermanja

18.  Spirtu magħmul mill-ġenzjana

 

Bayerischer Gebirgsenzian

Il-Ġermanja

 

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

L-Italja

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

L-Italja

19.  Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru

 

Genièvre/Jenever/Genever (2)

Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen)

 

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62))

 

Jonge jenever, jonge genever

Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi

 

Oude jenever, oude genever

Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi

 

Hasseltse jenever/Hasselt

Il-Belġju (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

 

Balegemse jenever

Il-Belġju (Balegem)

 

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Il-Belġju (Oost-Vlaanderen)

 

Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Il-Belġju (Région wallonne)

 

Genièvre Flandres Artois

Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62))

 

Ostfriesischer Korngenever

Il-Ġermanja

 

Steinhäger

Il-Ġermanja

 

Plymouth Gin

Ir-Renju Unit

 

Gin de Mahón

Spanja

 

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Il-Litwanja

 

Spišská Borovička

Is-Slovakkja

 

Slovenská Borovička Juniperus

Is-Slovakkja

 

Slovenská Borovička

Is-Slovakkja

 

Inovecká Borovička

Is-Slovakkja

 

Liptovská Borovička

Is-Slovakkja

24.  Spirtu tat-tip “akvavit”/“aquavit”

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Id-Danimarka

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

L-Isvezja

25.  Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-anisi

 

Anís español

Spanja

 

Anís Paloma Monforte del Cid

Spanja

 

Hierbas de Mallorca

Spanja

 

Hierbas Ibicencas

Spanja

 

Évora anisada

Il-Portugall

 

Cazalla

Spanja

 

Chinchón

Spanja

 

Ojén

Spanja

 

Rute

Spanja

 

Janeževec

Is-Slovenja

29.  Anisi ddistillata

 

Ouzo/Ούζο

Ċipru, il-Greċja

 

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo minn Mitilene

Il-Greċja

 

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo minn Plomari

Il-Greċja

 

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo minn Kalamata

Il-Greċja

 

Ούζο Θράκης/Ouzo minn Traċja

Il-Greċja

 

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo mill-Maċedonja

Il-Greċja

30.  Xorb alkoħoliku morr jew b’togħma morra

 

Demänovka bylinná horká

Is-Slovakkja

 

Rheinberger Kräuter

Il-Ġermanja

 

Trejos devynerios

Il-Litwanja

 

Slovenska travarica

Is-Slovenja

32.  Likur

 

Berliner Kümmel

Il-Ġermanja

 

Hamburger Kümmel

Il-Ġermanja

 

Münchener Kümmel

Il-Ġermanja

 

Chiemseer Klosterlikör

Il-Ġermanja

 

Bayerischer Kräuterlikör

Il-Ġermanja

 

Irish Cream

L-Irlanda

 

Palo de Mallorca

Spanja

 

Ginjinha portuguesa

Il-Portugall

 

Licor de Singeverga

Il-Portugall

 

Mirto di Sardegna

L-Italja

 

Liquore di limone di Sorrento

L-Italja

 

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

L-Italja

 

Genepì del Piemonte

L-Italja

 

Genepì della Valle d’Aosta

L-Italja

 

Benediktbeurer Klosterlikör

Il-Ġermanja

 

Ettaler Klosterlikör

Il-Ġermanja

 

Ratafia de Champagne

Franza

 

Ratafia catalana

Spanja

 

Anis português

Il-Portugall

 

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Il-Finlandja

 

Grossglockner Alpenbitter

L-Awstrija

 

Mariazeller Magenlikör

L-Awstrija

 

Mariazeller Jagasaftl

L-Awstrija

 

Puchheimer Bitter

L-Awstrija

 

Steinfelder Magenbitter

L-Awstrija

 

Wachauer Marillenlikör

L-Awstrija

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

L-Awstrija

 

Hüttentee

Il-Ġermanja

 

Allažu Ķimelis

Il-Latvja

 

Čepkelių

Il-Litwanja

 

Demänovka Bylinný Likér

Is-Slovakkja

 

Polish Cherry

Il-Polonja

 

Karlovarská Hořká

Ir-Repubblika Ċeka

 

Pelinkovec

Is-Slovenja

 

Blutwurz

Il-Ġermanja

 

Cantueso Alicantino

Spanja

 

Licor café de Galicia

Spanja

 

Licor de hierbas de Galicia

Spanja

 

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Franza, l-Italja

 

Μαστίχα Χίου/Masticha minn Chios

Il-Greċja

 

Κίτρο Νάξου/Kitro minn Naxos

Il-Greċja

 

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat minn Korfu

Il-Greċja

 

Τεντούρα/Tentoura

Il-Greċja

 

Poncha da Madeira

Il-Portugall

34.  Crème de cassis

 

Cassis de Bourgogne

Franza

 

Cassis de Dijon

Franza

 

Cassis de Saintonge

Franza

 

Cassis du Dauphiné

Franza

 

Cassis de Beaufort

Il-Lussemburgu

40.  Nocino

 

Nocino di Modena

L-Italja

 

Orehovec

Is-Slovenja

Xorb alkoħoliku ieħor

 

Pommeau de Bretagne

Franza

 

Pommeau du Maine

Franza

 

Pommeau de Normandie

Franza

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

L-Isvezja

 

Pacharán navarro

Spanja

 

Pacharán

Spanja

 

Inländerrum

L-Awstrija

 

Bärwurz

Il-Ġermanja

 

Aguardiente de hierbas de Galicia

Spanja

 

Aperitivo Café de Alcoy

Spanja

 

Herbero de la Sierra de Mariola

Spanja

 

Königsberger Bärenfang

Il-Ġermanja

 

Ostpreußischer Bärenfang

Il-Ġermanja

 

Ronmiel

Spanja

 

Ronmiel de Canarias

Spanja

 

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi, Franza (ir-reġjuni msejħin “Nord” (59) u “Pas-de-Calais” (62)), il-Ġermanja (ir-reġjuni ta’ Nordrhein-Westfalen u ta’ Niedersachsen)

 

Domači rum

Is-Slovenja

 

Irish Poteen/Irish Poitín

L-Irlanda

 

Trauktinė

Il-Litwanja

 

Trauktinė Palanga

Il-Litwanja

 

Trauktinė Dainava

Il-Litwanja

(1)   L-indikazzjoni ġeografika “Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky” tkopri l-wiski prodott fl-Irlanda u fl-Irlanda ta’ Fuq.

(2)   Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8.

Appendiċi 2

ISMIJIET PROTETTI TA’ XORB ALKOĦOLIKU LI JORIĠINA FL-ISVIZZERA

Spirtu magħmul mill-inbid

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Spirtu magħmul mir-residwu tal-għasra

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d’Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Spirtu magħmul mill-frott

Aargauer Bure Kirsch

Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudge de Cornaux

Kanada du Valais

Coing d’Ajoie

Coing du Valais

Damassine

Eau-de-vie de poire du Valais

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d’Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbrand

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d’Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d’Ajoie

Poire d’Orange de la Baroche

Pomme d’Ajoie

Pomme du Valais

Prune d’Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Zuger Kirsch

Spirtu magħmul mis-sidru jew mill-meraq imħemmer tal-lanġas

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Spirtu magħmul mill-ġenzjana

Gentiane du Jura

Xorb alkoħoliku bit-togħma tal-ġnibru

Genièvre ( 24 )

Genièvre du Jura

Likuri

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d’abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d’herbes du Jura

Eau-de-vie d’herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Xorb ieħor

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais

▼B

Appendiċi 3

Ismijiet protetti ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fil-Komunità

Clarea
Sangría
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino

Appendiċi 4

Ismijiet protetti ta' xarbiet aromatiċi li joriġinaw fl-Isvizzera

Xejn

▼M21

Appendiċi 5

LISTA TAL-ATTI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2 B’RABTA MAX-XORB ALKOĦOLIKU, MAL-INBEJJED AROMATIZZATI U MAX-XORB AROMATIZZAT

(a) 

Ix-xorb alkoħoliku li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.

Għall-Unjoni Ewropea:
ir-Regolament (KE) Nru 110/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2008 dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni, il-preżentazzjoni, l-ittikkettar, u l-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, ta’ xorb spirituż [alkoħoliku] u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89 (ĠU L 39, 13.2.2008, p. 16), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34).
Għall-Isvizzera:
il-Kapitolu 5 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391).
(b) 

Ix-xorb aromatizzat li jaqa’ fi ħdan il-kodiċi 2205 u dak li qabel kien il-kodiċi ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija.

Għall-Unjoni Ewropea:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91 tal-10 ta’ Ġunju 1991 (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).
Għall-Isvizzera:
It-Taqsima 3 tal-Kapitolu 2 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Intern (id-DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar ix-xorb alkoħoliku, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Diċembru 2010 (il-Ġabra uffiċjali 2010 6391).

▼B

ANNESS 9

DWAR PRODOTTI U OĠĠETTI TAL-IKEL MAGĦMULIN ORGANIKAMENT

Artikolu 1

Għan

Mingħajr preġudizzju għall-obbligazzjonijiet tagħhom fir-rigward tal-prodotti li ma joriġinawx fil-Partijiet jew disposizzjonijiet leġislattivi oħra fis-seħħ, il-Partijiet jobbligaw ruħhom, skond il-prinċipji tan-non diskriminazzjoni u reċiproċità, li jkattru l-kummerċ fi prodotti u oġġetti tal-ikel magħmulin organikament mill-Komunità u l-Isvizzera li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 1.

Artikolu 2

Ambitu

1.  Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tal-pjanti u oġġetti tal-ikel magħmulin organikament li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-Appendiċi 1.

2.  Il-Partijiet jobbligaw ruħhom li jestendu l-ambitu ta' dan l-Anness għall-annimali tat-trobbija, prodotti tal-annimali u oġġetti tal-ikel li jikkontjenu igredjenti li joriġinaw mill-annimali ġaladarba jkunu adottaw il-liġijiet u regolamenti relevanti. Il-Kumitat jista' jiddeċiedi li jestendi l-ambitu ta' dan l-Anness wara li dawk il-liġijiet u regolamenti jkunu ġew rikonoxxuti bħala ekwivalenti skond l-Artikolu 3 u bl-emendar tal-AppendiċI 1 skond il-proċedura stipulate fl-Artikolu 8.

Artikolu 3

Prinċipju tal-ekwivalenza

1.  Permezz tal-preżenti l-Partijiet jirrikonoxxu l-liġijiet u r-regolamenti elenkati fl-AppendiċI ċ għal dan l-Anness bħala ekwivalenti. Il-Partijiet jistgħu jiftehmu li jeskludu ċerti aspetti jew prodotti mill-arranġamenti tal-ekwivalenza. Huma għandhom jispeċifikaw dan fl-Appendiċi 1.

2.  Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-liġijiet u r-regolamenti li jkopru speċifikament prodotti kif msemmija fl-Artikolu 2 jiżviluppaw skond linji ekwivalenti.

▼M14

3.  L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta' prodotti organiċi li joriġinaw f'waħda mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m'għandhomx jeħtieġu xi preżentazzjoni ta' ċertifikati ta' spezzjoni.

▼B

Artikolu 4

Moviment ħieles ta' prodotti organiċi

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa skond il-proċeduri interni tagħhom f'dan il-qasam, sabiex il-prodotti msemmija fl-Artikolu 2 u li jħarsu l-liġijiet u r-regolamenti ta' xulxin kif elenkati fl-AppendiċI 1 jistgħu jiġu importati u mqegħda fis-suq.

Artikolu 5

Ittikkettjar

1.  Bil-għan li jiġu żviluppati arranġamenti biex jipprevjenu l-ittikketjar mill-ġdid tal-prodotti organiċI koperti minn dan l-Anness, il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-liġijiet u r-regolamenti tagħhom jipprovdu għal:

— 
protezzjoni tal-istess termini li jiddeżinjaw il-prodotti fil-ligwi uffiċjail varji tagħhom,
— 
l-użu tal-istess termini obbligatorji f'dikjarazzjonijiet fuq l-ittikketjar tal-prodotti li jilħqu l-istess kondizzjonijiet ekwivalenti.

2.  Il-Partijiet jistgħu jispeċifikaw li l-prodotti importati mingħand xulxin għandhom jilħqu l-ħtiġijiet dwar l-ittikketjar stipulate fil-liġijiet u regolamenti tagħhom kif stipulate fl-Appendiċi 1.

Artikolu 6

Pajjiżi terzi

1.  Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-almu tagħhom sabiex jiżguraw li l-arranġamenti tagħhom dwar l-importazzjoni applikabbli għall-prodotti magħmulin organikament minn pajjiżi terzi huma ekwivalenti.

2.  Sabiex tiġI żgurata l-ekwivalenza fil-prattika fir-rigward tar-rikonoxximent fil-każ ta' pajjiżi terzi, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u jinkludu kwalunkwe pajjiż terz fil-lista mħejjija għal dak il-għan fil-liġijiet u r-regolamenti tagħhom.

Artikolu 7

Skambju ta' informazzjoni

Skond l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet u l-Istati Membri għandhom jibgħatu lil xulxin b'mod partikolari s-segwenti informazzjoni:

— 
listi tal-awtoritajiet kompetenti u korpi ta' spezzjoni tagġhom u –numri tal-kodiċi tagħhom, u rapporti dwar is-orveljanza mill-awtoritajiet responsabbli minnhom,
— 
listi tad-deċiżjonijiet amministrattivi li jawtorizzaw l-importazzjoni ta' prodotti magħmula organikament minn pajjiżi terzi,
— 
dettalji tal-irregolaritajiet u vjolazzjonijiet tal-l-iġijiet u regolamenti elenkati fl-Appendiċi 1 osservati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 10a(1) tar-Regolamenti (KEE) Nru 2092/91.

Artikolu 8

Grupp ta' Ħidma dwar Prodotti Organiċi

1.  Il-Grupp ta' Ħidma dwar Prodotti Organiċi, hawn aktar “l isfel imsejjaħ 'Il-Grupp ta' Ħidma', stabbilit skond l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkonsidra l-materji kollha li jistgħu jinqalgħu in konnessjoni ma' dan l-Anness u limplimentazzjoni tiegħu.”

2.  Il-Grupp ta' Ħidma għandu perjodikament jikkonsidra l-istat tal-liġijiet u regolamenti rispettivi tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Għandu jkun responsabbli b'mod partikolari sabiex:

— 
jivverdika li l-liġijiet u r-regolamenti tal-Partijiet huma ekwivalenti bil-għan li jiġu inklużi fl-Appediċi 1,
— 
jirrakkomanda lill-Kumitat, fejn meħtieġ, li r-regoli meħtieġa għall-implimentazzjoni jiġu inklużi fl-Appendiċi 2 bil-għan li tiġi żgurata implimentazzjoni konsistenti tal-liġijiet u regolamenti koperu minn dan l-Anness fit-territorju tal-Partijiet,
— 
jirrakomanda lill-Kumita li l-iskop ta' dan l-Anness jiġi estiż għall-prodotti minbarra dawk koperti mill-Artikolu 2(1).

Artikolu 9

Miżuri ta' salvagwardja

1.  Fejn kwalunkwe dewmien jista' jissarraf fi preġudizzju li huwa diffiċli li jiġi ikkorreġut, jistgħu jittieħdu miżuri ta' salvagwardja proviżorji mingħajr konsultazzjoni minn qabel, sakemm il-konsultazzjonijiet isiru immedjatament wara li jittieħdu kwalunkwe miżuri simili.

2.  Jekk, wara l-konsultazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1, il-Partijiet jonqsu milli jilħqu qbil, il-Parti li talbet il-konsultazzjonijiet jew ħadet il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 tista' tieħu miżuri protettivi temporanji sabiex tiżgura li dan l-Anness jiġi applikat kif suppost.

▼M25

Appendiċi 1

Lista ta' atti msemmija fl-Artikolu 3 dwar il-prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel miksubin b'mod organiku

Dispożizzjonijiet regolamentari applikabbli fl-Unjoni Ewropea

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 tat-28 ta' Ġunju 2007 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2092/91 (ĠU L 189, 20.7.2007, p. 1) kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 517/2013 tat-13 ta' Mejju 2013 (ĠU L 158, 10.6.2013, p. 1),
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 889/2008 tal-5 ta' Settembru 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi fir-rigward tal-produzzjoni, it-tikkettar u l-kontroll organiku (ĠU L 250, 18.9.2008, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1358/2014 tat-18 ta' Diċembru 2014 (ĠU L 365, 19.12.2014, p. 97),
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1235/2008 tat-8 ta' Diċembru 2008 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 dwar l-arranġamenti għall-importazzjonijiet ta' prodotti organiċi minn pajjiżi terzi (ĠU L 334, 12.12.2008, p. 25), kif emendat l-aħħar bir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/131 tat-23 ta' Jannar 2015 (ĠU L 23, 29.1.2015, p. 1).

Dispożizzjonijiet applikabbli fil-Konfederazzjoni Żvizzera

Ordinanza tat-22 ta' Settembru 1997 dwar l-agrikoltura organika u d-deskrizzjoni tal-prodotti u l-oġġetti tal-ikel organiċi (Ordinanza dwar l-agrikoltura organika), emendata fid-29 ta' Ottubru 2014 (RO 2014 3969),
Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Ekonomija tat-22 ta' Settembru 1997 dwar l-agrikoltura organika, emendata fid-29 ta' Ottubru 2014 (RO 2014 3979).

Esklużjoni mill-arranġamenti ta' ekwivalenza

Prodotti Żvizzeri bbażati fuq ingredjenti prodotti fil-qafas tal-arranġamenti għall-konverżjoni lejn agrikoltura organika
Prodotti li ġejjin mit-trobbija tal-mogħoż fl-Isvizzera meta l-annimali jibbenefikaw mid-deroga prevista fl-Artikolu 39d tal-Ordinanza dwar l-agrikoltura organika u d-deskrizzjoni tal-prodotti u tal-oġġetti tal-ikel organiċi ( 25 ).

Appendiċi 2

Regolamenti ta' implimentazzjoni

Mhux applikabbli

▼M23

ANNESS 10

DWAR L-GĦARFIEN TAL-KONTROLLI TAL-KONFORMITÀ GĦALL-FROTT U L-ĦXEJJEX SOĠĠETTI GĦALL-ISTANDARDS TA' KUMMERĊJALIZZAZZJONI

▼M26

Artikolu 1

Kamp ta' applikazzjoni

Dan l-Anness għandu japplika għall-frott u l-ħxejjex li jittieklu friski jew imnixxfin, li dwarhom ġew stabbiliti jew rikonoxxuti standards ta' kummerċjalizzazzjoni mill-Unjoni Ewropea bħala alternattivi għall-istandard ġenerali skont ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 26 ).

▼M23

Artikolu 2

Is-suġġett

1.  Prodotti kif imsemmija fl-Artikolu 1 li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea li jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera u jkunu akkumpanjati minn ċertfikat ta’ konformità kif imsemmi fl-Artikolu 3, m’għandhomx jiġu soġġetti għal kontroll ta’ konformità mal-istandards ġewwa l-Unjoni qabel ma jidħlu fit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea.

2.  L-Office Fédéral de l'Agriculture huwa b'dan innominat bħala l-aġenzija responsabbli għall-verifika tal-konformità mal-istandards tal-Unjoni Ewropea jew standards ekwivalenti ta' prodotti li joriġinaw fl-Isvizzera jew li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera. Għal dan il-għan l-Office Fédéral de l'Agriculture jista' jiddelega l-poteri tiegħu biex iwettaq dawn il-verifiki lill-entitajiet elenkati fl-Appendiċi 1, bil-kundizzjonijiet li ġejjin:

— 
l-Office Fédéral de l’Agriculture għandu jinnotifika lill-Kummissjoni Ewropea bl-entitajiet li ngħataw il-poter li jwettqu l-kontrolli,
— 
dawn l-entitajiet għandhom joħorġu ċ-ċertifikati msemmija fl-Artikolu 3,
— 
l-entitajiet li jingħataw il-poteri għandu jkollhom spetturi li jingħataw taħriġ approvat mill-Office Fédéral de l’Agriculture, apparat meħtieġ sabiex iwettqu l-kontrolli u l-analiżi li l-ispezzjoni tkun teħtieġ, u faċilitajiet xierqa għall-komunikazzjoni.

3.  Jekk l-Isvizzera tapplika kontrolli dwar il-konformità mal-istandards tal-marketing fir-rigward tal-prodotti msemmija fl-Artikolu1 qabel l-introduzzjoni tagħhom fit-territorju doganali Svizzeru, hija għandha tadotta dispożizzjonijiet ekwivalenti għal dawk stipulati f’dan l-Anness biex tagħti dispensa lill-prodotti li jorġinaw mill-Unjoni Ewropea minn tali miżuri.

Artikolu 3

Ċertifikat ta' konformità

1.  Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, "ċertifikat ta’ konformità" jfisser:

— 
il-formula stabbilita fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 għas-setturi tal-frott u l-ħaxix u tal-frott u l-ħaxix ipproċessat ( 27 ),
— 
il-formula Svizzera stipulata fl-Appendiċi 2 ta' dan l-Anness,
— 
il-formola UN/ECE annessa mal-Protokoll ta’ Ġinevra dwar l-istandardizazzjoni tal-frott u l-ħxejjex friki, lewż u frott imnixxef, jew
— 
il-formola tal-OECD annessa mad-deċiżjoni tal-Kunsill tal-OECD dwar l-arranġamenti tal-OECD għall-applikazzjoni ta’ standards internazzjonali dwar il-frott u l-ħxejjex.

2.  Kunsinni ta' prodotti li joriġinaw fl-Isvizzera jew li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea u li jiġu esportati mill-ġdid lejn l-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera għandhom ikunu akkumpanjati minn ċertifikati ta' konformità sakemm jiġu rilaxxati fiċ-ċirkolazzjoni libera fit-territorju tal-Unjoni Ewropea.

3.  Iċ-ċertifikati ta' konformità għandu jkollhom it-timbru ta’ wieħed mill-entitajiet elenkati fl-Appendiċi għal dan l-Anness.

4.  Fejn id-delegazzjoni tal-poter kif imsemmi fl-Artikolu 2(2) tiġi rtirata mingħand waħda mill-entitajiet li kienet ingħatat tali poter, iċ-ċertifikati ta' konformità maħruġa minn dik l-entità m’għandhomx jibqgħu iżjed rikonoxxuti għall-iskopijiet ta’ dan l-Anness.

Artikolu 4

Skambju ta’ informazzjoni

1.  Skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim, il-Partijiet għandhom jibagħtu lil xulxin, inter alia, il-listi tagħhom ta' aġenziji u entitajiet awtorizzati li jagħmlu verifiki ta' konformità. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinforma lill-Office Fédéral de l’Agriculture bi kwalunkwe irregolarità jew infrazzjoni misjuba inkonnessjoni mal-konformità mal-istandards fis-seħħ dwar il-kwalità fir-rigward ta' kunsinni ta’ frott u ħxejjex li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea u jiġu esportati mill-ġdid mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea koperti miċ-ċertifikati ta' konformità.

2.  Sabiex tiġi aċċertata l-konformità mal-kundizzjonijiet stipulati fit-tielet inċiż tal-Artikolu 2(2), l-Office Fédéral de l’Agriculture għandu jaċċetta, fuq talba tal-Kummissjoni Ewropea, li jsiru spezzjonijiet konġunti fil-bini tal-entitajiet awtorizzati.

3.  Tali spezzjonijiet konġunti għandhom iseħħu skont il-proċedura proposta mill-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u Ħxejjex u adottata mill-Kumitat.

Artikolu 5

Klawżola ta' salvagwardja

1.  Fejn waħda mill-Partijiet tikkonsidra li l-oħra naqset li tissodisfa obbligu taħt dan l-Anness, iż-żewġ partijiet għandhom jagħmlu konsultazzjonijiet.

2.  Il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet għandha tipprovdi lill-oħra bl-informazzjoni kollha meħtieġa għall-eżaminazzjoni dettaljata tal-każ inkwistjoni.

3.  Fejn kunsinni ta' frott u ħxejjex li joriġinaw fl-Isvizzera jew fl-Unjoni Ewropea u li jiġu esportati mill-ġdid lill-Unjoni Ewropea mill-Isvizzera koperti minn ċertifikati ta' konformità jinsabu li mhumiex konformi mal-istandards fis-seħħ u kull limitu ta' żmien jew dewmien jista' jxekkel l-effettività tal-miżuri kontra l-frodi jew ifixkel il-kompetizzjoni, jistgħu jittieħdu miżuri temporanji ta' salvagwardja mingħajr konsultazzjoni minn qabel, kemm-il darba dawn il-konsultazzjonijiet iseħħu minnufih wara li jkunu ttieħdu l-miżuri msemmija.

4.  Jekk wara l-konsultazzjonijiet stipulati fil-paragrafi 1 jew 3, il-Partijiet ma jilħqux ftehim fi żmien tliet xhur wara li jibdew il-konsultazzjonijiet, il-Parti li titlob il-konsultazzjonijiet jew li tieħu l-miżuri stipulati fil-paragrafu 3 tista' tieħu miżuri xierqa ta' protezzjoni, li jistgħu jinkludu s-sospensjoni parzjali jew totali ta' dan l-Anness.

Artikolu 6

Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u l-Ħxejjex

1.  Il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-Frott u l-Ħxejjex stabbilit skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jikkunsidra kwalunkwe materja li tqum inkonnessjoni ma’ dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu. Għandu perjodikament jirrevedi l-liġijiet u regolamenti interni tal-Partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness.

2.  B'mod partikolari, huwa għandu jressaq proposti lill-Kumitat bil-għan tal-adattament u l-aġġornament tal-Appendiċi ta' hawnhekk.

Appendiċi 1

Entitajiet tal-ispezzjoni Svizzeri awtorizzati li joħorġu ċertfikati ta' kontroll kif stipulat fl-Artikolu 3 tal-Anness 10

Qualiservice

Boîte postale 7960

CH-3001 Berna

Appendiċi 2

image

▼B

ANNESS 11

DWAR IS-SAĦĦA TA' L-ANNIMALI U MIŻURI ZOOTEKNIĊI APPLIKABBLI GĦALL-KIMMERĊ FL-ANNIMALI U L-PRODOTTI TA' L-ANNIMALI.

Artikolu 1

1.  It-Titolu I ta' dan l-Anness għandu jkopri:

— 
il-miżuri għall-kontroll u notifikazzjoni ta' ċertu mard ta' l-annimali
— 
in-negozju u l-importazzjonijiet minn terzi pajjiżi ta' annimali ħajjin, il-fluwidu seminali tagħhom, il-bajd u l-embrijuni.

2.  It-titolu II ta' dan l-anness għandu jkopri l-kummerċ ta' prodotti ta' l-annimali.



TITOLU I

KUMMERĊ F'ANNIMALI ĦAJJIN, IL-FLUWIDU SEMINALI, IL-BAJD U L-EMBRIJUNI TAGĦHOM.

Artikolu 2

1.  Il-partijiet hawnhekk jinnotaw li huma gġandhom leġislazzjoni li tixxibaħ li twassil għal riżultati identiċI fir-rigward ta' miżuri għall-kontroll u notifikazzjoni tal-mard tal-annimali.

2.  Il-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 hija speċifikata fl-Appendiċi I. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjail u proċeduri stabbiliti f'dak l-Appendiċi.

Artikolu 3

Il-partijiet hawnhekk jaqblu li l-kummerċ f'annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, il-bajd u l-embrijuni tagħhom, għandu jsir skond il-leġislazzjoni speċifiata fl-Appendiċi 2. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjail u proċeduri mniżżla f'dak l-Appendiċi.

Artikolu 4

1.  Il-Partijiet hawnhekk jinnutaw li huma għandhom leġislazzjoni smili li twassal għal riżultati identiċi rigward l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi ta' annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, l-bajd u l-embrijuni tagħhom.

2.  Il-leġislazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 hija speċifikat f'dak l-Appendiċi.

Artikolu 5

Il-partijiet hawnhekk jaqblu fuq il-disposizzjonijiet ta' l-Appendiċi 4 li tirrigwarda l-aspetti zootekniċi.

Artikolu 6

Il-partijiet hawnhekk jaqblu li l-ispezzjonijiet fuq il-kummerċ u l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi ta' annimali ħajjin, il-fluwidu seminali, il-bajd u l-embrijuni tagħhom għandhom isiru skond il-disposizzjonijiet stabbiliti fl-Appendici 5.



TITOLU II

KUMMERĊ FI PRODOTTI TA' L-ANNIMALI.

Artikolu 7

Għan

L-għan ta' dan it-Titolu għandu jkun li jiffaċilita l-kummerċ fil-prodotti ta' l-annimali bejn il-Partijiet billi jistabbilixxi mekkaniżmu għar-rikonoxximent ta' ekwivalenza ta' miżuri għas-saħħa ta' l-annimali applikati għal-prodotti ta' dan it-tip mill-Partijiet b'rispett għall-protezzjoni tas-saħħa pubblika u ta' l-annimali, u biex tittejjeb il-kommunikazzjoni u l-koperazzjoni fuq miżuri tas-saħħa ta' l-annimali.

Artikolu 8

Obligazzjonijiet multilaterali.

Xejn f'dan it-Titolu m'għandu jillimita id-drittijiet u l-obbligazzjonijiet tal-Partijiet taħt il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ u l-annessi tiegħu, u partikolarment il-Ftehim fuq l-Appliakzzjoni ta' Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji (SPS).

Artikolu 9

Ambitu

1.  L-ambitu ta' dan it-Titolu għandu ikun inizjalment limitat għal miżuri ta' saħħa ta' l-annimal applikati miż-żewġ Partijiet għall-prodotti ta' l-annimali elenkati fl-Appendiċi 6

2.  Ħlief jekk ikun provdut mod ieħor fl-Appendici għal dan it-Titolu u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 20 ta' dan l-Anness, dan it-Titolu m'għandux japplika għal miżuri tas-saħħa tal-annimal relatati ma' l-addittivi ta' l-ikel (l-addittivi ta' l-ikel kollha u l-aġenti li jagħtu l-kulur, għajnuniet għall-proċessazzjoni u essenzi), irradjazzjoni, kontaminanti (kontaminanti fiżiċi u residwi ta' prodotti mediċinali veterinarji), kimiċi ġenerati mill-emigrazzjoni ta' sustanzi minn materjali tal-ippakkjar, sustanzi kimiċi mhux awtoriżżati (addittivi ta' l-ikel, għajnuniet għall-ipproċessar, prodotti mediċinali tal-veterinarju projbiti, eċċ.) jew l-ittikkettjar ta' oġġetti ta' l-ikel, ikel medikat u dak li jkun mħallat minn qabel.

Artikolu 10

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta' dan it-Titolu, id-definizzjonijiet li ġejjien għandhom japplikaw;

(a) 

“prodotti ta' l-annimali” tfisser il-prodotti ta' l-annimali koperti mill-Appendiċi 6.

(b) 

Miżuri dwar “is-saħħa ta' l-annimali” tfisser miżuri sanitarji kif definiti fil-paragrafu 1 ta' l-Anness A għall-Ftehim SPS għall-prodotti ta' l-annimal.

(ċ) 

Livell xieraq ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali tfisser il-livell ta' protezzjoni kif definit fil-paragrafu 5 tal-Anness A għall-Ftehim SPS għall-prodotti tal-annimal.

(d) 

“Awtoritajiet kompetenti”:

(i) 

L-Isvizzera – l-awtoritajiet msemmija fil-parti (a) ta' l-Appendici 7:

(ii) 

Il-Kommunita' - l-awtoritajiet msemmija fil-parti (b) ta' l-Appendici 7

Artikolu 11

Adattament għall-kondizzjonijiet reġjonali

1.  Għall-finijiet tal-kummerċ bejn il-Partijiet, il-miżuri msemmija fl-Artikolu 2 għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 hawn taħt.

2.  Meta wieħed mill-partijiet jikkonsidra li għandu status ta' saħħa ta' l-annimali speċjali rigward marda speċifika, jista' jirrikjedi ir-rikonoxximent ta' dak l-istatus. Il-Parti konċernata tista' ukoll tirrikjedi garanziji addizjonali skond dak l-istatus fir-rigward ta' importazzjonijiet ta' prodotti ta' l-annimal. Il-garanziji għal mard speċifiku għandhom ikunu kif speċifikat fl-Appendici 8.

Artikolu 12

Ekwivalenza

1.  Ir-rikonoxximent ta' l-ekwivalenza jirrikjedi eżaminazzjoni u aċċettazzjoni tal-

— 
leġislazzjoni, standards u proċeduri, kif ukoll il-programmi stabbilit li jippermetti l-kontroll u li jiżgura li r-rekwiżiti tal-pajjiż domestiku jew ta' dak li jimporta jkunu mħarsa.
— 
l-istruttura dokumentata ta' l-awtorità jew awtoritajiet kompetenti, il-poteri taghħom, il-ġerarkija tagħhom, il- modus operandi tagħhom u r-riżorsi disponibbli għalihom.
— 
il-prestazzjoni ta' l-awtorità kompetenti rigward il-programm ta' kontroll u livell ta' assikurazzjonijiet mogħtija.

F'din l-evalwazzjoni, il-Partijiet għandhom jieħdu kont ta' l-esperjenzi li jkunu diga' akkwistaw.

2.  L-ekwivalenza għandha tapplika għall-miżuri dwar is-saħħa ta' l-annimali fis-seħħ rigward is-setturi jew partijiet minn setturi tas-saħħa ta' l-annimali, għal leġislazzjoni, sistemi ta' kontroll u spezzjoni jew partijiet minn sistemi u disposizzjonijiet leġislattivi speċifiċi u rekwiżiti ta' spezzjoni u/jew ta' iġjene.

Artikolu 13

Determinazzjoni ta' l-ekwivalenza.

1.  Biex ikun stabbilit jekk miżura tas-saħħa ta' l-annimali applikata minn Parti esportatriċi tilħaqx il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali tal-Parti importatriċi, il-partijiet għandhom isegwu proċedura li tinkludi il-passi li ġejjin:

(i) 

il-miżura tas-saħħa tal-annimal li għaliha tkun mfittex rikonoxximent ta' l-ekwivalenza għandha tkun identifikata:

(ii) 

Il-Parti importatriċi għandha tispjega l-għan tal-miżura tas-saħħa ta' l-annimali, billi tipprovdi stima, skond iċ-ċirkustanzi, tar-riskju jew riskji li l-miżura hija intiża li tindirizza; din għandha tfisser il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa ta' l-annimali:

(iii) 

il-Part esportatriċi għandha turi li l-miżura taghħa tas-saħħa tal-annimali tilħaq il-livell adegwat ta' protezzjoni tas-saħħa tal-annimali tal-Parti importatriċi

(iv) 

Il-Parti importatriċi għandha tidditermina jekk il-miżura tas-saħħa tal-annimal tal-Parti esportatriċi tilħaqx il-livell adegwat ta' protezzjoni tagħha.

(v) 

Il-Parti li timporta għandha taċċetta il-miżura tas-saħħa ta' l-annimali tal-Parti esportatricibħala ekwivalenti jekk il-Parti esportatricitipprovdi evidenza oġġettiva li tiddemonstra li il-miżuri tagħħa jiltaqawx mal-protezzjoni tal-livell adegwat tal-Parti li timporta.

2.  Fejn l-ekwivalenza ma tkunx rikonoxxuta, il-kummerċ jista' jieħu postu taħt kondizzjonijiet li jiġu stabbiliti mill-Parti li timporta biex jiltaqa mal-livell adegwat ta' protezzjoni kif stabbilit fl-Appendici 6. Il-Parti esportatriċi tista' tiftiehem li tilħaq il-kondizzjonijiet tal-Parti importatriċi mingħajr pregudizzju għar-riżultat tal-proċedura stabbilita fil-paragrafu 1.

Artikolu 14

Rikonoxximent ta' miżuri sanitarji

1.  Is-setturi jew partijiet ta' setturi li għalihom il-miżuri rispettivi tas-saħħa tal-annimali huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti għal finijiet ta' kummerċ fid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness għandhom jiġu elenkati fl-Appendici 6. Għal dawk is-setturi jew partijiet ta' setturi, kummerċ fil-prodotti ta' l-annimali għandhom isiru b'mod konformi mal-leġislazzjoni msemmija fl-Appendiċi 6. Dik il-leġislazzjoni għandha tapplika bla ħsara għar-regoli speċjali u proċeduri li jkunu stabbiliti f'dak l-Appendiċi.

2.  Is-setturi jew partijiet ta' setturi li għalihom il-Partijiet japplikaw miżrui differenti fuq is-saħħa ta' l-annimal għandhom jiġu elenkati fl-Appendici 6.

Artikolu 15

Kontrolli fil-konfini u pagament ta' ħlasijiet.

Il-kontrolli fuq kummerċ ta' prodotti tal-annimal bejn il-Kommunità u L-isvizzera għandhom jiġu eżegwit skond

(a) 

il-parti A ta' l-Appendiċi 10 rigward il-miżuri rikonoxxuti bħala ekwivalenti.

(b) 

il-parti B ta' l-Appendici 10 rigward il-miżuri li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti;

(ċ) 

parti Ċ ta' l-Appendici 10 rigward miżuri speċifiċi:

(d) 

il-parti D ta' l-Appendiċi 10 rigward il-pagamenti ta' ħlasijiet.

Artikolu 16

Verifika

1.  Biex titkabbar il-kunfidenza fl-implimentazzjoni effettiva tad-disposizzjonijiet ta' dan it-Titolu, kull Parti għandha jkollha d-dritt li teżegwixxi reviżjoni tal-kontijiet u verifika tal-proċeduri fir-rigward tal-Parti li tesporta, li tista' tinkludi:

(a) 

eżaminazzjoni tal-programm ta' kontroll tal-awtoritajiet competent kollu jew parti minnhu, li tinkludi, fejn xieraq, reviżjoni tal-programmi ta' spezzjoni u verifika:

(b) 

kontrolli ta' dak il-ħin.

Dawn il-proċeduri iridu jiġu eżegwiti skond l-Appendici 9.

2.  Rigward il-Kommunità

— 
Il-Kommunità għandha teżegwixxi il-proċeduri ta' verifika provduti fil-paragrafu 1.
— 
L-istati Membri għandhom jeżegwixxu il-kontrolli fil-konfini kif provdut fl-Artikolu 15.

3.  Rigward l-Isvizzera, l-awtoritajiet Svizzeri għandhom jeżegwixxu il-proċeduri ta' verifika provduti fil-paragrafu 1 u l-kontrolli fil-konfini provduti fl-Artikolu 15.

5.  Iż-żewġ partijiet jistgħu, bil-kunsens tal-Parti l-oħra.

(a) 

jaqsmu r-riżultati u konklużjonijiet tal-proċeduri ta' verifika u kontrolli fil-konfini ma' pajjiżi li ma ffirmawx dan l-Anness.

(b) 

jużaw ir-riżultati u konklużjonijiet tal-proċeduri ta' verifika u tal-kontrolli fil-konfini li jkopru pajjiżi li ma ffirmawx dan l-Anness.

Artikolu 17

In-Notifika

1.  Dan l-Artikolu għandu japplika f'ċirkustanzi fejn id-disposizzjonijiet relevanti ta' l-Artikoli 2 sa 20 ma japplikawx.

2.  Il-partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin b'kull:

— 
tibdil li hu importanti fl-istat tas-saħħa ta' l-annimali fi żmien 24 siegħa.
— 
Sejba epidemjologika dwar mard li mhux kopert mill-paragrafu 1 u mard ġdid kif ikun possibbli.
— 
miżuri addizjonali oħra li ikunu jinsabu l barra mir-rekwiżiti basiċi tal-miżuri tagħhom rispettivi dwar is-saħħa ta' l-annimali meħuda sabiex jikkontrollaw u jeliminaw il-mard ta' l-annimali jew biex jipproteġu is-saħħa pubblika, u kull tibdil fir-regoli tal-prevenzjoni, li jinkludu regoli fuq it-tilqim.

3.  Notifikazzjonijiet kif provduti fil-paragrafu 2 għandhom isiru bil-miktub lill-punti ta' kuntratt stabiliti fl-Appendici 11.

4.  F'każijiet serji u immedjati għas-saħħa pubblika jew għas-saħħa ta' l-annimal, notifikazzjoni bil-kelma trid issir lill-punti ta' kuntatt kif stabbilit fl-Appendici 11, li għandhom jiġu konfermati bil-miktub fi żmien 24 siegħa.

5.  Fejn Parti jew oħra ikollha dubji serji dwar riskju għas-saħħa ta' l-annimali jew għas-saħħa pubblika, il-konsultazzjonijiet għandhom, fuq talba, isiru malajr kemm jista' jkun, u fi kwalunkwe każ fi żmien 14 il-ġurnata. Kull Parti għandha tipprova f'dawn is-sitwazzjonijiet tipprovdi l-informazzjoni neċessarja kollha biex tevita tfixkil fil-kummerċ u biex tintlaħaq soluzzjoni aċċettabbli għat-tnejn.

Artikolu 18

Skambju ta' informazzjoni u sottomissjoni ta' riċerka xjentifika u data.

1.  Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni relevanti għall-implementazzjoni ta' dan it-Titolu fuq bażi uniformi u sistematika, bil-għan li jipprovdu assikurazzjonijiet, jnisslu kunfidenzi reċiproċi u juru l-effettivita tal-progrommi kontrollati. Fejn xieraq, skambji ta' uffiċjali jistgħu wkoll jikkontribbwixxu lejn it-twettieq ta' dawk għanijiet.

2.  L-iskambju ta' informazzjoni fuq kambjamenti fil-miżuri dwar is-saħħa ta'l-annimali rispettivi tagħhom u informazzjoni oħra relevanti għandhom jinkludu

— 
kunsiderazzjoni possibbli ta' proposti għal tibdil fl-istandards jew rekwiżiti regolatorji li jistgħu jaffettwaw dan it-Titolu qabel ir-ratifikazzjoni. Jekk neċessarju, fuq talba ta' Parti jew oħra, il-kwistjonijiet jistgħu jiġu riferuti lill-Kumitat Veterinarju Konġunt.
— 
tgħarif dwar żviluppi kurrenti li jaffettwaw il-kummerċ fil-prodotti ta' l-annimali.
— 
informazzjoni fuq ir-riżultati tal-proċeduri ta' verifika kif provduti fl-Artikolu 16.

3.  Il-Partijiet għandhom jassiguraw li l-karti xjentisti jew data li tissostanza l-opinjoni tagħhom jew it-talbiet jiġu sottomessi lill-awtoritajiet xjentifiċi relevanti. Dawk l-awtoritajiet għandhom jevalwaw dak il-materjal fi żmien opportun u jibgħatu is-sjbiet tagħhom liż-żewġ Partijiet

4.  Il-punti ta' kuntatt għal dan l-iskambju ta' informazzjoni għandhom jkunu kif stabbiliti fl-Appendici 11.



TITOLU III

DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI

Artikolu 19

Kumitat Konġgunt tal-Veterinarji

1.  Għandu jkun stabbilit Kumitat Veterinarju Konġunt magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet. Dan għandu jikkunsidra kull materja li gġandha x'taqsam ma' dan l-Anness u l-implimentazzjoni tiegħu. Għandu jkun responsabbli wkoll għall-kompiti li dan l-Anness jipprovdi għalihom.

2.  Il-Kumitat Veterinarju KonĠunt għandu jingħata s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet fil-każijiet fejn dan l-Anness hekk jipprovdi.Id-deċizjonijiet li jadotta il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandhom jiġu implimentati mill-partijiet bi qbil mar-regoli tagħhom.

3.  Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu minn żmien gġal żmien jikkunsidra l-istat tal-liġijiet domestiżi u r-regolamenti tal-partijiet fl-oqsma koperti minn dan l-Anness. Jista' jiddeċiedi li jemenda l-appendiċi għal dan l-att, b'mod partikolari bil-għan li jkunu adattati u aġġornati.

4.  Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu jaġixxi bi ftehim reċiproku.

5.  Il-Kumitat Veterinarju Konġunt għandu jistabbilixxi r-Regoli tal-Proċedura tiegħu.

6.  Il-Kumitat Veterinarju Konġunt jista' jwaqqaf gruppi ta' ħidma tekniċi li jikkonsistu minn rapreżentanti tal-Partijiet ta' livell ta' esperti, li għandhom jidentifikaw u jindirizzaw il-problemi xjentifiċi u tekniċi li joħorġu minn dan l-Anness. Meta tkun meħtieġa aktar kompetenza, il-Kumitat Veterinarju Konġunt jista' jistabilixxi gruppi ta' ħidma tekniċi u xjentifiċi ad hoc, li s-sħubija tagħhom mhux neċessarjament tkun ristretta għar -rappreżentanti tal-Partijiet.

Artikolu 20

Klawżola ta' protezzjoni

1.  Fejn il-Komunità jew l-Isvizzera jkollhom il-ħsieb li jimplementaw miżuri taċ protezzjoni fir-rigward tal-Parti l-oħra, għandha tinforma lil din ta' l-aħħar bil-quddiem. Mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' kull parti li ddaħħal fis-seħħ il-miżuri maħsuba b'mod immedjat, għandhom isiru konsulatzzjonjiet malajr kemm jista' jkun bejn id-dipartimenti kompetenti tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet Svizzeri biex isibu soluzzjonijiet xierqa Jekk ikun hemm bżonn, il-problema tista' tiġi mressqa quddiem il-Kumitat konġunt jekk dan jiġi mitlub minn wieħed mill-partijiet

2.  Meta Stat Membru tal-Komunitàċ għandu l-ħsieb li jwettaq miżuri ta' protezzjoni temporarji ma' l-Isvizzera, għandu jinforma lill-Isvizzera bil-quddiem.

3.  Meta l-Komunitàċ tiddeċiedi li tadotta miżuri ta' sigurtaċ għall-partijiet tat-territorju tal-Komunitàċ jew pajjiż ieħor, id-Dipartiment tal-Kummissjoni kompetenti għandu jgħarraf lill-awtoritajiet Svizzeri kompetenti b'mod immedjat. Wara li ċiet ikkunsidrata s-sitwazzjoni, l-Isvizzera għandha tadotta l-miżuri li jirriżultaw minn dik id-deċiżjoni jekk ma kkunsidrawx li dawn il-miżuri mhumiex ġġustifikati. Fil-każ ta' l-aħħar, paragrafu 1 għandu japplika.

4.  Meta l-Isvizzera tiddeċiedi li tadotta miżuri ta' sigurtaċ ma' pajjizi oħra, għandu jinfurma id-dipartimenti tal-Kummissjoni kompetenti b'mod immedjat. Mingħajr preġudizzju għad-dritt ta' l-Isvizzera li jiġi mwettaq id-dritt li jidħol fis-seħħ b'mod immedjat, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu malajr kemm jista' jkun bejn id-Dipartimenti kompetenti tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet Svizzeri biex jinstabu soluzzjonijiet tajbin. Jekk ikun hemm bżonn, il-problema tista' tiġi riferuta lill-Kumitat Konġunt b'talba mingħand kwalunkwe Parti.

▼M29

Appendiċi 1

MIŻURI TA’ KONTROLL/NOTIFIKA TAL-MARD

I.   Il-marda tal-ilsien u d-dwiefer

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *1 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE tad-29 ta’ Settembru 2003 dwar miżuri tal-Komunità fuq il-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer li tirrevoka d-Direttiva 85/511/KEE u d-Deċiżjoni 89/531/KEE u 91/665/KEE u temenda d-Direttiva 92/46/KEE (ĠU L 306, 22.11.2003, p. 1).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 99 sa 103 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza u r-reġistrazzjoni, il-kontroll u t-tqegħid għad-dispożizzjoni tat-tilqim kontra l-marda tal-ilsien u d-dwiefer).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-Kummissjoni u l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji se jgħarrfu lil xulxin meta jkunu beħsiebhom jimplimentaw tilqima ta’ emerġenza. F’każijiet urġenti ħafna, in-notifika għandha tkun dwar id-deċiżjoni li ttieħdet u dwar ir-regoli għall-implimentazzjoni tagħha. Fi kwalunkwe każ, se jsiru konsultazzjonijiet malajr kemm jista’ jkun fi ħdan il-Kumitat veterinarju konġunt.

2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

3. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-identifikazzjoni tal-vajrus tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness XVI tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/85/KE.

II.   Id-deni klassiku tal-ħnieżer

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *2 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE tat-23 ta’ Ottubru 2001 dwar il-miżuri tal-Komunità għall-kontroll tal-marda tal-infafet vesikolari (deni klassiku) tal-ħnieżer (ĠU L 316, 1.12.2001, p. 5).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (sejbien tad-deni tal-ħnieżer waqt il-qatla u miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tad-deni tal-ħnieżer);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza);

4.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-Kummissjoni u l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji se jgħarrfu lil xulxin meta jkunu beħsiebhom jimplimentaw tilqima ta’ emerġenza. Se jsiru konsultazzjonijiet malajr kemm jista’ jkun fi ħdan il-Kumitat veterinarju konġunt.

2. Skont l-Artikolu 117(5) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-ittimbrar u mat-trattament tal-laħam li jkun ġej miż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza.

3. Skont l-Artikolu 121 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan għall-qerda tad-deni klassiku tal-ħnieżer fost il-ħnieżer slavaġ skont l-Artikoli 15 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE.

4. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

5. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 21 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

6. B’applikazzjoni tal-Artikolu 89(2) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-kontroll seroloġiku tal-ħnieżer fiż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza f’konformità mal-Kapitolu IV tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE (*).

7. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għad-deni klassiku tal-ħnieżer huwa dan li ġej: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Ħanover, il-Ġermanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness IV tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/89/KE.

III.   Id-deni Afrikan tal-ħnieżer

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *3 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE tas-27 ta’ Ġunju 2002 li tistabbilixxi miżuri għall-kontroll tad-deni Afrikan tal-qżieqeż u temenda d-Direttiva 92/119/KE għar-rigward tal-marda Teschen u d-deni Afrikan tal-qżieqeż (ĠU L 192, 20.7.2002, p. 27).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif u d-diżinfettar), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (sejbien tad-deni tal-ħnieżer waqt il-qatla u miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tad-deni tal-ħnieżer);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza);

4.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għad-deni Afrikan tal-ħnieżer huwa dan li ġej: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Spanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KE.

2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

3. Skont l-Artikolu 89(2) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, jekk ikun hemm bżonn, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu joħroġ dispożizzjonijiet ta’ natura teknika dwar l-implimentazzjoni b’rabta mal-metodi għad-dijanjożi tad-deni Afrikan tal-ħnieżer f’konformità mad-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE (**).

4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 2002/60/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

IV.   Il-marda Afrikana taż-żwiemel

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *4 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE tad-29 ta’ April 1992 li tistabbilixxi r-regoli ta’ kontroll u miżuri biex tkun miġġielda l-marda Afrikana taż-żwiemel (ĠU L 157, 10.6.1992, p. 19).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 112 sa 112f tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda Afrikana taż-żwiemel);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza);

4.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. F’każ li tfaqqa’ marda epiżotika serja ħafna fl-Isvizzera, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jiltaqa’ sabiex jeżamina s-sitwazzjoni. L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jieħdu l-miżuri neċessarji fid-dawl tar-riżultati ta’ din l-analiżi.

2. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-marda Afrikana taż-żwiemel huwa dan li ġej: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, Spanja. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE.

3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/35/KEE u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

4. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

V.   L-influwenza tat-tjur

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *5 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE tal-20 ta’ Diċembru 2005 dwar miżuri Komunitarji għall-kontroll tal-influwenza tat-tjur u li tħassar id-Direttiva 92/40/KEE (ĠU L 10, 14.1.2006, p. 16).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 122 sa 122f tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-influwenza tat-tjur);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-influwenza tat-tjur huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-punt 2 tal-Anness VII tad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KE.

2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 60 tad-Direttiva tal-Kunsill 2005/94/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

VI.   Il-marda ta’ Newcastle

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *6 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE tal-14 ta’ Lulju 1992 li tintroduċi miżuri tal-Komunità għal kontroll tal-marda Newcastle (ĠU L 260, 5.9.1992, p. 1).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10b tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 40 u 47 tiegħu (it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 123 sa 125 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-marda ta’ Newcastle);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza).

4.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-marda ta’ Newcastle huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness V tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE.

2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

3. It-tagħrif stipulat fl-Artikoli 17 u 19 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/66/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

VII.   Mard tal-ħut u tal-molluski

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *7 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (il-miżuri kontra l-mard epiżotiku) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 3 sa 5 tiegħu (il-mard epiżotiku fil-mira), l-Artikoli 21 sa 23 tiegħu (ir-reġistrazzjoni tal-farms tal-akkwakultura, il-verifiki tal-persunal u obbligi oħrajn u s-sorveljanza b’rabta mal-qasam tas-saħħa), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll) u l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri komuni u speċifiċi b’rabta mal-mard tal-ħut u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Dal-ħin fl-Isvizzera ma jitrabba l-ebda gajdar ċatt. F’każ li jfaqqgħu l-bonamjożi jew il-martejljożi, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jintrabat li jieħu l-miżuri ta’ emerġenza neċessarji skont il-liġijiet tal-Unjoni Ewropea abbażi tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

2. Għall-finijiet tal-kontroll tal-mard tal-ħut u tal-molluski, l-Isvizzera tapplika d-Digriet dwar il-mard epiżotiku, u b’mod partikulari l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi tad-detenturi ta’ permess għas-sajd u ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll), l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-mard tal-annimali akkwatiċi u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi), kif ukoll l-Artikolu 291 tiegħu (il-mard epiżotiku li għandu jiġi ssorveljat). Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-krustaċji huwa dan li ġej:

3. Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, ir-Renju Unit. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-ħut huwa dan li ġej: National Veterinary Institute, Technical University of Denmarkiet, Hangövej 2, 8200 Århus, id-Danimarka. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-mard tal-molluski huwa dan li ġej: Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, Franza. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fil-Parti I tal-Anness VI tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE.

4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 58 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

VIII.   L-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *8 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1);

1.  Id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 184 tiegħu (il-metodi ta’ sturdament);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  il-Liġi tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0), u b’mod partikulari l-Artikolu 24 tagħha (l-ispezzjoni u t-teħid ta’ kampjuni) u l-Artikolu 40 tagħha (il-kontroll tal-oġġetti tal-ikel);

4.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108), u b’mod partikulari l-Artikoli 4 u 7 tiegħu (partijiet mill-karkassa li ma jistgħux jintużaw);

5.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 6 tiegħu (definizzjonijiet u taqsiriet), l-Artikolu 34 tiegħu (il-privattivi), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligu ta’ avviż), l-Artikolu 130 tiegħu (is-sorveljanza tal-bhejjem Svizzeri), l-Artikoli 175 sa 181 tiegħu (l-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu), l-Artikolu 297 tiegħu (l-implimentazzjoni fil-pajjiż stess), l-Artikolu 301 tiegħu (il-kompiti tal-veterinarju tad-distrett awtonomu), l-Artikolu 302 tiegħu (il-veterinarju uffiċjali) u l-Artikolu 312 tiegħu (il-laboratorji li jwettqu d-dijanjożi);

6.  id-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 tad-Dipartiment Federali tal-Ekonomija, it-Taħriġ u r-Riċerka dwar il-ktieb tal-għalf għall-annimali (DKGħA; RS 916.307.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 21 tiegħu (it-tolleranza, it-teħid ta’ kampjuni, il-metodi ta’ analiżi u t-trasport), il-punt 15 u l-punt 16 tal-Anness 1.2 tiegħu (il-prodotti tal-annimali terrestri, u l-ħut u annimali tal-baħar oħrajn u l-prodotti tagħhom u l-prodotti sekondarji tagħhom, rispettivament) u l-Anness 1.4 tiegħu (is-sustanzi li ma jistgħux jitqiegħdu fis-suq jew jintużaw jew li jistgħu jitqiegħdu fis-suq u jintużaw b’mod ristrett);

7.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu huwa dan li ġej: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-Kapitolu B tal-Anness X tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001.

2. Skont l-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ emerġenza biex jiġu implimentati miżuri ta’ kontroll b’rabta mal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu.

3. Skont l-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001, fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi ristrett b’mod uffiċjali l-moviment ta’ kull annimal li jkun hemm suspett li jkun infettat b’xi enċefalopatija sponġiformi li tinxtered sakemm joħorġu r-riżultati tat-testijiet kliniċi u epidemjoloġiċi mwettqin mill-awtorità kompetenti, jew inkella dan għandu jinqatel sabiex jiġi eżaminat f’laboratorju taħt kontroll uffiċjali.

F’konformità mal-Artikoli 179b u 180a tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera tipprojbixxi t-tbiċċir tal-annimali li jkun hemm suspett li jkunu infettati b’xi enċefalopatija sponġiformi li tinxtered. Dawk l-annimali li jkun hemm dan is-suspett dwarhom iridu jinqatlu mingħajr tixrid ta’ demm u jinħarqu, u moħħhom irid jintbagħat fil-laboratorju ta’ referenza tal-Isvizzera għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu għat-testijiet.

Skont l-Artikolu 10 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera tidentifika l-annimali bovini permezz ta’ sistema ta’ identifikazzjoni uniformi, ċara u permanenti li tippermetti li jinstabu ommijiethom u l-merħla minn fejn ikunu ġew oriġinarjament, u li tippermetti li jiġi kkonfermat li ma jkunux twieldu minn ommijiet li jkun hemm suspett li jkunu infettati jew minn baqar li huma infettati bl-enċefalopatija sponġiformi bovina.

Skont l-Artikolu 179c tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera toqtol lill-annimali li jkunu infettati bl-enċefalopatija sponġiformi bovina sa mhux aktar tard minn tmiem il-fażi tal-produzzjoni, lill-annimali bovini kollha li jkunu twieldu sena qabel u sena wara l-annimal infettat u li, matul dak iż-żmien, ikunu jiffurmaw parti mill-istess merħla, kif ukoll lill-annimali kollha li jkunu jiġu direttament mill-baqar infettat u li jkunu twieldu fis-sentejn ta’ qabel id-dijanjożi.

4. Skont l-Artikolu 180b tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera toqtol lill-annimali li jkunu infettati bl-iscrapie, lil ommijiethom, lill-annimali kollha li jkunu jiġu direttament mill-ommijiet infettati, kif ukoll lin-nagħaġ u lill-mogħoż l-ieħor kollu tal-merħla, minbarra:

— 
in-nagħaġ li jkollhom mill-inqas allel ARR wieħed u l-ebda allel VRQ; u
— 
l-annimali li jkollhom inqas minn xahrejn u li jkunu se jintbagħtu għat-tbiċċir biss. Ir-ras u l-organi tal-kavità addominali ta’ dawn l-annimali għandhom jitneħħew skont id-dispożizzjonijiet tad-Digriet dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA). RS 916.441.22);

Fil-każ ta’ razez rari, jista’ jkun li, b’mod eċċezzjonali, jiġi deċiż li l-merħla ma tinqatilx kollha. Fil-każ ta’ razez rari, jista’ jkun li, b’mod eċċezzjonali, jiġi deċiż li l-merħla ma tinqatilx kollha. F’każijiet bħal dawn, il-merħla titqiegħed taħt is-sorveljanza ta’ veterinarju uffiċjali għal sentejn sħaħ, li matulhom l-annimali tal-merħla jsirilhom eżami kliniku darbtejn fis-sena. Jekk matul dan il-perjodu l-annimali jintbagħtu għall-qatla, irjushom u t-tunsilli tagħhom għandhom jintbagħtu fil-laboratorju ta’ referenza tal-Isvizzera għall-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu għall-analiżi.

Dawn il-miżuri għandhom jiġu riveduti skont ir-riżultati tas-sorveljanza tas-saħħa tal-annimali. B’mod partikulari, il-perjodu ta’ sorveljanza għandu jittawwal jekk jinstab każ ġdid tal-marda fost l-annimali tal-merħla.

L-Isvizzera tintrabat li tapplika l-miżuri stipulati fl-Anness VII tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 f’każ li jiġi kkonfermat li nagħġa jew mogħża hija infettata bl-enċefalopatija sponġiformi bovina.

5. Skont l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jipprojbixxu l-użu tal-proteini tal-annimali pproċessati fl-għalf tal-annimali li jkunu qed jinżammu, jissemmnu u jitrabbew fl-azjendi għall-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel. L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jipprojbixxu kompletament l-użu tal-proteini li ġejjin mill-annimali fl-għalf tal-annimali li jixtarru.

Skont l-Artikolu 27 tad-Digriet dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA), l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ projbizzjoni totali tal-użu tal-proteini tal-annimali fl-għalf tal-annimali mrobbijin fl-azjendi.

6. Skont l-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-Kapitolu A tal-Anness III tal-istess Regolament, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jridu jdaħħlu fis-seħħ programm annwali ta’ sorveljanza tal-enċefalopatija sponġiformi bovina. Dan il-pjan jinkludi test rapidu għall-enċefalopatija sponġiformi bovina magħmul fuq l-annimali bovini kollha li jkollhom iktar minn 24 xahar u li jkunu nqatlu b’urġenza, li jkunu mietu fir-razzett jew li jkunu nstabu li kienu morda waqt spezzjoni li saritilhom qabel mewthom, u fuq l-annimali kollha li jkollhom iktar minn 30 xahar li jinqatlu għall-konsum mill-bniedem.

It-testijiet rapidi tal-enċefalopatija sponġiformi bovina li l-Isvizzera tuża huma mniżżlin fil-Kapitolu C tal-Anness X tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001.

Skont l-Artikolu 176 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera twettaq b’mod obbligatorju test rapidu għall-enċefalopatija sponġiformi bovina fuq l-annimali bovini kollha li jkollhom iktar minn 48 xahar li jkunu mietu, li jkunu nqatlu għal għanijiet oħra minbarra t-tbiċċir jew li jkunu ttieħdu morda jew feruti fil-biċċeriji.

7. Skont l-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-Kapitolu A tal-Anness III tal-istess Regolament, l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jridu jdaħħlu fis-seħħ programm annwali ta’ sorveljanza tal-iscrapie.

B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 177 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ programm ta’ sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż ta’ iktar minn 12-il xahar. L-annimali li nqatlu b’urġenza, li mietu fir-razzett jew li nstabu li kienu morda waqt spezzjoni li saritilhom qabel mewthom, kif ukoll l-annimali kollha li nqatlu għall-konsum mill-bniedem ġew eżaminati fil-perjodu ta’ bejn Ġunju tal-2004 u Lulju tal-2005. Fl-ebda kampjun ma nstabet l-enċefalopatija sponġiformi bovina u għalhekk l-annimali li dwarhom kien hemm suspett kliniku li kienu infettati bil-marda, dawk li nqatlu b’urġenza u dawk li mietu fir-razzett komplew jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni.

Il-Kumitat veterinarju konġunt se jerġa’ jeżamina l-kwistjoni tar-rikonoxximent tas-similarità tal-liġijiet fil-qasam tas-sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż.

8. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 6, fil-Kapitolu B tal-Anness III u fl-Anness IV (fil-punt 3.III tiegħu) tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

9. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 21 tar-Regolament (KE) Nru 999/2001 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

C.   TAGĦRIF ADDIZZJONALI

1. Mill-1 ta’ Jannar 2003 ’l hawn u skont id-Digriet tal-10 ta’ Novembru 2004 dwar l-allokazzjoni tal-kontribuzzjonijiet biex jagħmlu tajjeb għall-ispejjeż tat-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (RS 916.407), l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ inċentiv finanzjarju favur l-irziezet fejn ikunu twieldu l-annimali bovini u l-biċċeriji fejn dawn l-annimali jkunu nqatlu, dejjem jekk dawn l-irziezet u l-biċċeriji jħarsu l-proċeduri tad-dikjarazzjoni tal-movimenti tal-annimali stipulati fil-liġijiet li huma fis-seħħ.

2. L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jneħħu u jeqirdu l-materjal riskjuż speċifikat skont l-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 u f’konformità mal-punt 1 tal-Anness XI tal-istess Regolament.

Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi l-kranju, minbarra x-xedaq ta’ isfel, u inklużi l-enċefalu u l-għajnejn, kif ukoll in-nerv qawwi tas-sinsla tal-annimali bovini li għandhom iktar minn 12-il xahar; il-kolonna vertebrali, minbarra l-vertebri tad-denb, l-apofiżi xewwieka u trasversali tal-vertebri ċervikali, toraċiċi u lombari u tal-għalla tal-ossu sagru medjan u tal-ġwienaħ tal-ossu sagru, iżda inklużi l-gangliji tas-sinsla tad-dahar u n-nerv qawwi tas-sinsla tal-annimali bovini li għandhom iktar minn 24 xahar; it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali bovini ta’ kull età.

Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi min-nagħaġ u mill-mogħoż tinkludi l-kranju, inklużi l-enċefalu u l-għajnejn, it-tunsilli u n-nerv qawwi tas-sinsla tan-nagħaġ u tal-mogħoż li għandhom iktar minn 12-il xahar jew li għandhom sinna permanenti ta’ quddiem li taqta’ li spuntat mill-ħanek, kif ukoll il-milsa u l-ileu tan-nagħaġ u tal-mogħoż ta’ kull età.

Skont l-Artikolu 179d tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi b’mod partikulari l-kolonna vertebrali tal-annimali li għandhom iktar minn 30 xahar, it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali ta’ kull età.

Skont l-Artikolu 180c tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi min-nagħaġ u mill-mogħoż tinkludi b’mod partikulari l-moħħ mhux estratt mill-kranju, in-nerv qawwi tas-sinsla bid-dura mater u t-tunsilli tal-annimali li għandhom iktar minn 12-il xahar jew li spuntatilhom mill-ħanek sinna permanenti ta’ quddiem li taqta’, kif ukoll il-milsa u l-ileu tal-annimali ta’ kull età.

3. Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (***) u r-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 (****) jistabbilixxu r-regoli tas-saħħa li jirrigwardaw il-prodotti sekondarji tal-annimali li mhumiex maħsubin għall-konsum mill-bniedem fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

Skont l-Artikolu 22 tad-Digriet dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali, l-Isvizzera taħraq il-prodotti sekondarji tal-annimali tal-kategorija 1, inklużi l-materjal riskjuż speċifikat u l-annimali li jmutu fir-rziezet.

IX.   Il-marda tal-ilsien blu

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *9 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE tal-20 ta’ Novembru 2000 li tistabbilixxi dispożizzjonijiet speċifiċi għall-kontroll u l-eradikazzjoni tal-bluetongue (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 74).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 239a sa 239h tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda tal-ilsien blu);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-marda tal-ilsien blu huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fil-Kapitolu B tal-Anness II tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KE.

2. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ intervent li ġie ppubblikat fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 17 tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/75/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

X.   Iż-żoonożi

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *10 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1).

2.  id-Direttiva 2003/99/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 rigward il-monitoraġġ taż-żoonożi u tal-aġenti żoonotiċi, temenda d-Deċiżjoni tal-Kunsill 90/424/KEE u tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 92/117/KEE (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 31).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 291a sa 291e tiegħu (dispożizzjonijiet speċjali dwar iż-żoonożi);

3.  il-Liġi Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0);

4.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02);

5.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1);

6.  il-Liġi Federali tat-18 ta’ Diċembru 1970 dwar il-ġlieda kontra l-mard tal-bniedem li jittieħed (il-Liġi dwar l-epidemiji; RS 818.101);

7.  id-Digriet tat-13 ta’ Jannar 1999 dwar id-dikjarazzjoni tal-mard tal-bniedem li jittieħed (id-Digriet dwar id-dikjarazzjoni; RS 818.141.1).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Il-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea huma dawn li ġejjin:

— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-analiżi u t-testijiet taż-żoonożi (is-Salmonella):

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

3720 BA Bilthoven

L-Olanda
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-kontroll tal-bijotossini tal-baħar:

Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA):

36200 Vigo

Spanja
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-kontroll tat-tniġġis batterjoloġiku u virali tal-molluski bivalvi:

The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) Weymouth

Dorset DT4 8UB

Ir-Renju Unit
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-batterju tal-ispeċi Listeria monocytogenes:

AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

94700 Maisons-Alfort

Franza
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-batterji tat-tip Staphylococcus li jittestjaw pożittivi għall-koagulażi, inkluż il-batterju tal-ispeċi Staphylococcus aureus:

AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

94700 Maisons-Alfort

Franza
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-batterju tal-ispeċi Escherichia coli, inkluż l-E. coli li jipproduċi l-verotossina (VTEC):

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

00161 Ruma

L-Italja
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-batterju tat-tip Campylobacter:

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)

751 89 Uppsala

L-Isvezja
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għall-parassiti (b’mod partikulari t-Trichinella, l-Echinococcus u l-Anisakis):

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

00161 Ruma

L-Italja
— 
Il-laboratorju ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għar-reżistenza għall-antibijotiċi:

Danmarks Fødevareforskning (DFVF)

1790 Kopenħagen V

Id-Danimarka

2. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1).

3. Kull sena, l-Isvizzera għandha tibgħat rapport lill-Kummissjoni sal-aħħar ta’ Mejju dwar ix-xejriet u s-sorsi taż-żoonożi, dwar l-aġenti żoonotiċi u dwar ir-reżistenza għall-antibijotiċi, inkluża d-dejta miġbura matul is-sena ta’ qabel skont l-Artikoli 4, 7 u 8 tad-Direttiva 2003/99/KE. Dan ir-rapport għandu jinkludi wkoll it-tagħrif imsemmi fl-Artikolu 3(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 2160/2003. Il-Kummissjoni għandha tibgħat dan ir-rapport lill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel bil-ħsieb tal-pubblikazzjoni tar-rapport qasir dwar ix-xejriet u s-sorsi taż-żoonożi, dwar l-aġenti żoonotiċi u dwar ir-reżistenza għall-antibijotiċi fl-Unjoni Ewropea.

XI.   Mard ieħor

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *11 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tintroduċi miżuri ġenerali Komunitarji għall-kontroll ta’ ċertu mard tal-annimali u l-miżuri speċifiċi li għandhom x’jaqsmu mal-marda vexxikolari tal-ħnieżer (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 69).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikoli 1 sa 10 tagħha (l-għanijiet tal-kontroll u l-miżuri kontra l-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 2 tiegħu (il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna), l-Artikolu 49 tiegħu (il-manipulazzjoni tal-mikroorganiżmi patoloġiċi għall-annimali), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 77 sa 98 tiegħu (dispożizzjonijiet komuni dwar il-mard epiżotiku li jittieħed malajr ħafna) u l-Artikoli 104 sa 105 tiegħu (miżuri speċifiċi b’rabta mal-kontroll tal-marda vexxikulari tal-ħnieżer);

3.  id-Digriet tat-28 ta’ Ġunju 2000 dwar l-organizzazzjoni tad-Dipartiment Federali tal-Intern (Org-DFI; RS 172.212.1), u b’mod partikulari l-Artikolu 12 tiegħu (il-laboratorju ta’ referenza).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

2. Il-laboratorju konġunt ta’ referenza għall-marda vexxikulari tal-ħnieżer huwa dan li ġej: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, ir-Renju Unit. L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn din il-ħatra. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dan il-laboratorju huma dawk stipulati fl-Anness III tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE.

3. B’applikazzjoni tal-Artikolu 97 tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, l-Isvizzera għandha pjan ta’ emerġenza. Dan il-pjan ta’ emerġenza huwa s-suġġett ta’ dispożizzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ natura teknika maħruġa mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, li ġġib in-numru 95/65.

4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/119/KEE u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

XII.   Notifika tal-mard

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *12 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 82/894/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1982 dwar in-notifika ta’ mard tal-annimali fil-Komunità (ĠU L 378, 31.12.1982, p. 58).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 11 tagħha (l-obbligu ta’ diliġenza u l-obbligu ta’ avviż) u l-Artikolu 57 tagħha (id-dispożizzjonijiet dwar l-implimentazzjoni li huma ta’ natura teknika u l-kollaborazzjoni internazzjonali);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 2 sa 5 tiegħu (il-mard fil-mira), l-Artikoli 59 sa 65 tiegħu u l-Artikolu 291 tiegħu (l-obbligu ta’ avviż u n-notifika) u l-Artikoli 292 sa 299 tiegħu (is-sorveljanza, l-implimentazzjoni u l-għajnuna amministrattiva).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema ta’ notifika tal-mard tal-annimali, kif stipulata fid-Direttiva tal-Kunsill 82/894/KEE.

(*)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/106/KE tal-1 ta’ Frar 2002 li tapprova Manwal Djanjostiku li jwaqqaf proċeduri djanjostiċi, metodi tal-kampjunar u kriterji għall-istima tat-testijiet fil-laboratorju għall-konferma tad-deni klassiku tal-majjali (ĠU L 39, 9.2.2002, p. 71).

(**)  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/422/KE tas-26 ta’ Mejju 2003 approvazzjoni ta’ manwal għad-dijanjosi ta’ African swine fever (ĠU L 143, 11.6.2003, p. 35).

(***)  Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1).

(****)  ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).

Appendiċi 2

IS-SAĦĦA TAL-ANNIMALI: IL-KUMMERĊ U T-TQEGĦID FIS-SUQ

I.   L-annimali bovini u l-ħnieżer

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *13 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1964 dwar il-problemi tas-saħħa tal-annimali li jaffetwaw il-kummerċ ta’ annimali bovini u suwini ġewwa l-Komunità (ĠU 121, 29.7.1964, p. 1977).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 27 sa 31 tiegħu (is-swieq u l-wirjiet), l-Artikoli 34 sa 37b tiegħu (in-negozju), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 116 sa 121 tiegħu (id-deni klassiku tal-ħnieżer u d-deni Afrikan tal-ħnieżer), l-Artikoli 135 sa 141 tiegħu (il-marda ta’ Aujeszky), l-Artikoli 150 sa 157 tiegħu (il-bruċellożi bovina), l-Artikoli 158 sa 165 tiegħu (it-tuberkulożi), l-Artikoli 166 sa 169 tiegħu (il-lewkożi enzootika bovina), l-Artikoli 170 sa 174 tiegħu (ir-rhinotracheitis bovina infettiva/il-vulvovaġinite tal-ponot infettiva), l-Artikoli 175 sa 181 tiegħu (l-enċefalopatiji sponġiformi), l-Artikoli 186 sa 189 tiegħu (l-infezzjonijiet ġenitali tal-annimali bovini), l-Artikoli 207 sa 211 tiegħu (il-bruċellożi tal-ħnieżer) u l-Artikolu 301 tiegħu (l-awtorizzazzjoni tal-azjendi li jrabbu l-annimali, taċ-ċentri ta’ inseminazzjoni u ta’ ħażna tas-semen, tal-azjendi għat-trasferiment tal-embrijuni, tas-swieq u ta’ stabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Skont l-Artikolu 301(1)(i) tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku, il-veterinarju tad-distrett awtonomu għandu jawtorizza lill-azjendi li jrabbu l-annimali, lis-swieq u lill-istabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn, kif inhuma ddefiniti fl-Artikolu 2 tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness u skont l-Artikoli 11, 12 u 13 tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Isvizzera għandha tfassal lista taċ-ċentri tal-ġbir approvati tagħha, tat-trasportaturi u tan-negozjanti.

2. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 11(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

3. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 7 tal-Parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mal-bruċellożi bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

l-awtoritajiet kompetenti jridu jiġu mgħarrfa b’kull annimal bovin li dwaru jkun hemm suspett li jkun infettat bil-bruċellożi u dan l-annimal għandhom isirulu t-testijiet uffiċjali għall-bruċellożi, inkluż mill-inqas żewġ testijiet seroloġiċi li jkunu jinkludu l-fissazzjoni tal-komplement, kif ukoll analiżi mikrobijoloġika tal-kampjuni adattati miġburin fil-każ ta’ xi abort;

(b) 

matul il-perjodu ta’ suspett ta’ infezzjoni, li għandu jibqa’ għaddej sa ma jkun hemm riżultati negattivi fit-testijiet imsemmijin fil-punt a), l-istatus tal-merħla tal-annimal bovin jew tal-annimali bovini li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bil-bruċellożi bħala merħla uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi għandu jiġi sospiż.

Għandu jintbagħat tagħrif iddettaljat lill-Kumitat veterinarju konġunt dwar il-merħliet li jkollhom riżultati pożittivi fit-testijiet għall-infezzjoni, flimkien ma’ rapport epidemjoloġiku. Jekk l-Isvizzera ma tibqax tissodisfa xi waħda mill-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 7 tal-parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

4. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 4 tal-Parti I tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mat-tuberkulożi bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

li ddaħħal sistema ta’ identifikazzjoni li tippermetti li wieħed jidentifika minn liema merħla jkun ġej kull annimal bovin;

(b) 

li kull annimal maqtul issirlu spezzjoni minn veterinarju uffiċjali wara l-qatla;

(c) 

li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett ta’ tuberkulożi f’annimal ħaj, mejjet jew maqtul;

(d) 

li l-awtoritajiet kompetenti jwettqu l-investigazzjonijiet li hemm bżonn sabiex jikkonfermaw jew ineħħu dan is-suspett, inkluż li dawn iwettqu riċerka dwar il-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimal. Meta waqt li annimal tkun qed issirlu awtopsja jew meta dan ikun qed jinqatel, l-awtoritajiet kompetenti jindunaw li dan ikollu feriti li jkun hemm suspett li ġew ikkawżati mit-tuberkulożi, huma għandhom jibagħtu l-kampjuni b’dawn il-feriti għal eżami fil-laboratorju;

(e) 

l-istatus tal-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimali bovini li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bit-tuberkulożi bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi għandu jiġi sospiż u din is-sospensjoni għandha tibqa’ għaddejja sa ma t-testijiet kliniċi jew fil-laboratorju jew it-testijiet tat-tuberkulina jeskludu l-preżenza tat-tuberkulożi bovina f’dik il-merħla;

(f) 

meta t-testijiet tat-tuberkulina, it-testijiet kliniċi jew it-testijiet fil-laboratorju jikkonfermaw li l-annimal ikun infettat bit-tuberkulożi, għandu jiġi rtirat l-istatus tal-merħla ta’ oriġini jew ta’ tranżitu tal-annimal bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi;

(g) 

l-istatus tal-merħla bħala merħla uffiċjalment ħielsa mit-tuberkulożi għandu jingħata biss meta l-annimali kollha li dwarhom ikun hemm suspett li jkunu infettati bit-tuberkulożi jkunu tneħħew mill-merħla, meta l-postijiet u t-tagħmir ikunu ġew iddiżinfettati, u meta l-annimali kollha li jkun għad baqa’ fil-merħla li jkollhom iktar minn sitt ġimgħat ma jkunx kellhom reazzjoni negattiva għal mill-inqas żewġ tilqimiet uffiċjali tat-tuberkulina li jkunu ngħatawlhom ġol-ġilda skont l-Anness B tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, li l-ewwel waħda minnhom tkun ingħatatilhom tal-inqas sitt xhur wara li l-annimal infettat ikun telaq mill-merħla u t-tieni waħda minnhom tkun ingħatatilhom mill-inqas sitt xhur wara l-ewwel waħda.

Għandu jintbagħat tagħrif iddettaljat lill-Kumitat veterinarju konġunt dwar il-merħliet infettati, flimkien ma’ rapport epidemjoloġiku. Jekk l-Isvizzera ma tibqax tissodisfa xi waħda mill-kundizzjonijiet stipulati fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 tal-parti II tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

5. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fil-Kapitolu I(F) tal-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE f’dak li għandu x’jaqsam mal-lewkożi enzootika bovina. Sabiex iżżomm l-istatus tal-bhejjem bovini tagħha bħala annimali uffiċjalment ħielsa mil-lewkożi enzootika bovina, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0.2 % tal-merħliet huma infettati bil-lewkożi enzootika bovina;

(b) 

li kull annimal maqtul issirlu spezzjoni minn veterinarju uffiċjali wara l-qatla;

(c) 

li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ joħroġ mit-test kliniku, waqt li tkun qed issir l-awtopsja jew waqt li jkun qed jiġi ċċekkjat il-laħam;

(d) 

li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bil-lewkożi enzootika bovina jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mil-lewkożi enzootika bovina sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;

(e) 

li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultati negattivi f’żewġ testijiet seroloġiċi li jsiru b’tal-inqas 90 jum bejniethom wara li l-annimali infettati u l-għoġġiela tagħhom, jekk dan ikun rilevanti, jkunu tneħħew mill-merħla.

Jekk ikun ġie kkonfermat li 0.2 % tal-merħliet ikunu infettati bil-lewkożi enzootika bovina, l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’dan. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

6. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mir-rhinotracheitis bovina infettiva. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0,2 % tal-merħliet huma infettati bir-rhinotracheitis bovina infettiva;

(b) 

li twettaq test seroloġiku annwali tal-barrin imrobbijin fl-azjendi li jkollhom iktar minn 24 xahar;

(c) 

li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ jkun hemm ta’ din il-marda u li jsiru testijiet uffiċjali għar-rhinotracheitis bovina infettiva b’rabta ma’ dawn is-suspetti, li jkunu jinkludu testijiet seroloġiċi jew viroloġiċi;

(d) 

li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bir-rhinotracheitis bovina infettiva jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mir-rhinotracheitis bovina infettiva sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;

(e) 

li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultat negattiv f’test seroloġiku li jsir tal-inqas 30 jum wara li l-annimali infettati jkunu tneħħew mill-merħla.

Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE (1)* tapplika mutatis mutandis minħabba li qed jiġi rrikonoxxut l-istatus tal-Isvizzera.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

7. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-marda ta’ Aujeszky. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li tħares il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a) 

li l-bhejjem Svizzeri jiġu ssorveljati permezz tat-teħid ta’ kampjuni. Id-daqs tal-kampjuni għandu jkun stabbilit b’mod li jkun jista’ jingħad, b’affidabbiltà ta’ 99 %, li inqas minn 0,2 % tal-merħliet huma infettati bil-marda ta’ Aujeszky;

(b) 

li l-awtoritajiet kompetenti jiġu mgħarrfa b’kull suspett li jista’ jkun hemm ta’ din il-marda u li jsiru testijiet uffiċjali għall-marda ta’ Aujeszky b’rabta ma’ dawn is-suspetti, li jkunu jinkludu testijiet seroloġiċi jew viroloġiċi;

(c) 

li, f’każ li jkun hemm suspett ta’ infezzjoni bil-marda ta’ Aujeszky jew f’każ li jkun ikkonfermat li hemm din l-infezzjoni, jiġi sospiż l-istatus tal-merħla kkonċernata bħala merħla uffiċjalment ħielsa mill-marda ta’ Aujeszky sa ma jintemm il-perjodu ta’ iżolament;

(d) 

li ttemm il-perjodu ta’ iżolament jekk ikun hemm riżultati negattivi f’żewġ testijiet seroloġiċi li jsiru fuq l-annimali kollha mrobbijin għat-tnissil u fuq għadd rappreżentattiv ta’ annimali mrobbijin għat-tismin, b’tal-inqas 21 jum bejniethom, wara li l-annimali infettati jkunu tneħħew mill-merħla.

Id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE (2)* japplikaw mutatis mutandis minħabba li qed jiġi rrikonoxxut l-istatus tal-Isvizzera.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

8. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina l-kwistjoni ta’ garanziji possibbli addizzjonali marbutin mal-gastro-enterite tal-ħnieżer li tittieħed u mas-sindromu riproduttiv u respiratorju tal-ħnieżer mill-aktar fis possibbli. Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji dwar kif tkun qed tiżviluppa din il-kwistjoni.

9. Fl-Isvizzera, l-Istitut tal-batterjoloġija veterinarja tal-Università ta’ Zurich huwa inkarigat jagħmel it-testijiet uffiċjali tat-tuberkulina skont it-tifsira tal-punt 4 tal-Anness B tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE.

10. Fl-Isvizzera, iċ-Ċentru għaż-żoonożi, għall-mard tal-annimali li ġej mill-batterji u għar-reżistenza għall-antibijotiċi (iz-ZOBA) huwa inkarigat jagħmel it-testijiet uffiċjali tal-antiġeni (tal-bruċellożi) skont it-tifsira tal-punt 4 tal-Anness C(A) tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE.

11. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali bovini u l-ħnieżer, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness F tad-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE. Għandhom japplikaw l-adattamenti li ġejjin:

— 
għall-mudell numru 1, iċ-ċertifikazzjonijiet tat-Taqsima C għandhom jiġu adattati kif ġej:
— 
fil-punt 4, li jittratta l-garanziji addizzjonali, għandu jiżdied dan li ġej mal-inċiżi:
— 
“— 

marda: ir-rhinotracheitis bovina infettiva,

— 
— 

skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE, li tapplika mutatis mutandis;”,

— 
għall-mudell numru 2, iċ-ċertifikazzjonijiet tat-Taqsima C għandhom jiġu adattati kif ġej:
— 
fil-punt 4, li jittratta l-garanziji addizzjonali, għandu jiżdied dan li ġej mal-inċiżi:
— 
“— 

marda: Aujeszky,

— 
— 

skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE, li tapplika mutatis mutandis;”,

12. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali bovini, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa addizzjonali li jkunu jinkludu l-istqarrijiet tas-saħħa li ġejjin:

— 
L-annimali bovini:
— 
huma identifikati permezz ta’ sistema ta’ identifikazzjoni permanenti li tippermetti li jinstabu ommijiethom u l-merħla minn fejn ikunu ġew oriġinarjament, u li tippermetti li jiġi kkonfermat li ma jkunux twieldu minn ommijiet li jkun hemm suspett li jkunu infettati bl-enċefalopatija sponġiformi bovina jew li huma infettati b’din il-marda li jkunu twieldu fis-sentejn ta’ qabel id-dijanjożi;
— 
mhumiex ġejjin minn merħliet li fihom qed jiġi investigat każ ta’ suspett ta’ infezzjoni bl-enċefalopatija sponġiformi bovina;
— 
twieldu wara l-1 ta’ Ġunju 2001.

II.   In-nagħaġ u l-mogħoż

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *14 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE tat-28 ta’ Jannar 1991 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju tan-nagħaġ u tal-mogħoż (ĠU L 46, 19.2.1991, p. 19).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 27 sa 31 tiegħu (is-swieq u l-wirjiet), l-Artikoli 34 sa 37b tiegħu (in-negozju), l-Artikoli 73 u 74 tiegħu (it-tindif, id-diżinfettar u d-diżinfestazzjoni), l-Artikoli 142 sa 149 tiegħu (ir-rabja), l-Artikoli 158 sa 165 tiegħu (it-tuberkulożi), l-Artikoli 180 sa 180c tiegħu (l-iscrapie), l-Artikoli 190 sa 195 tiegħu (il-bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż), l-Artikoli 196 sa 199 tiegħu (l-agalactia infettiva), l-Artikoli 217 sa 221 tiegħu (l-artrite/l-enċefalite tal-mogħoż), l-Artikoli 233 sa 236 tiegħu (il-bruċellożi tal-imtaten) u l-Artikolu 301 tiegħu (l-awtorizzazzjoni tal-azjendi li jrabbu l-annimali, taċ-ċentri ta’ inseminazzjoni u ta’ ħażna tas-semen, tal-azjendi għat-trasferiment tal-embrijuni, tas-swieq u ta’ stabbilimenti jew avvenimenti simili oħrajn);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 11 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

F’każ li jfaqqa’ każ ta’ bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż jew li jerġa’ joħroġ każ bħal dan, l-Isvizzera għandha tgħarraf lill-Kumitat veterinarju konġunt sabiex ikunu jistgħu jittieħdu l-miżuri meħtieġa skont kif tkun qed tiżviluppa s-sitwazzjoni.

2. Għall-għanijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-bruċellożi tan-nagħaġ u tal-mogħoż. Sabiex iżżomm dan l-istatus, l-Isvizzera tintrabat li timplimenta l-miżuri stipulati fil-punt II(2) tal-Kapitolu I tal-Anness A tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE.

3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta man-nagħaġ u mal-mogħoż, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 91/68/KEE.

III.   Iż-żwiemel

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *15 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ ekwidi (ĠU L 192, 23.7.2010, p. 1).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 112 sa 112f tiegħu (il-marda Afrikana taż-żwiemel), l-Artikoli 204 sa 206 tiegħu (id-durina, l-enċefalomjelite, l-anemija infettiva u l-glanders) u l-Artikoli 240 sa 244 tiegħu (il-metrite taż-żwiemel li tittieħed);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-finijiet tal-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

2. Għall-finijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE, it-tagħrif għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 10 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

4. Id-dispożizzjonijiet tal-Annessi II u III tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE japplikaw mutatis mutandis għall-Isvizzera.

IV.   It-tajr u l-bajd għat-tifqis

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *16 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa ta’ bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju, u l-importazzjoni ta’ tajr u bajd għat-tfaqqis minn pajjiżi terzi (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 74).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikolu 25 tiegħu (it-trasport), l-Artikoli 122 sa 125 tiegħu (l-influwenza tat-tjur u l-marda ta’ Newcastle), l-Artikoli 255 sa 261 tiegħu (is-Salmonella spp.) u l-Artikoli 262 sa 265 tiegħu (il-laringotrakeite infettiva tat-tjur);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. B’applikazzjoni tal-Artikolu 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera għandha pjan dwar il-miżuri li beħsiebha tieħu biex jiġu approvati l-istabbilimenti tagħha.

2. Għall-finijiet tal-Artikolu 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE, il-laboratorju nazzjonali ta’ referenza tal-Isvizzera huwa l-Istitut tal-batterjoloġija veterinarja tal-Università ta’ Berna.

3. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 8(1)(a)(i) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.

4. Fil-każ ta’ bajd għat-tifqis mibgħut lejn l-Unjoni Ewropea, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jħarsu r-regoli tal-immarkar stipulati fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 617/2008 (3)*.

5. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 10(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.

6. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 11(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.

7. Ir-rekwiżit tal-perjodu ta’ residenza stabbilit fl-Artikolu 14(2)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplika mutatis mutandis għall-Isvizzera.

8. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera tissodisfa l-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 15(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE f’dak li għandu x’jaqsam mal-marda ta’ Newcastle, u li għalhekk minn issa ’l quddiem għandha l-istatus ta’ pajjiż “li ma jagħtix tilqim kontra l-marda ta’ Newcastle”. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu jgħarraf minnufih lill-Kummissjoni b’kull bidla li jista’ jkun hemm fil-kundizzjonijiet li fuqhom ikun issejjes ir-rikonoxximent tal-istatus. Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina din is-sitwazzjoni bil-għan li jirrevedi d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu.

9. Ir-referenzi għall-isem tal-Istat Membru li hemm fl-Artikolu 18 tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE japplikaw mutatis mutandis għall-Isvizzera.

10. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mat-tajr u mal-bajd għat-tifqis, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudelli mogħtija fl-Anness IV tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE.

11. Fil-każ ta’ prodotti mibgħuta mill-Isvizzera lejn il-Finlandja jew lejn l-Isvezja, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jagħtu l-garanziji stipulati fil-liġijiet tal-Unjoni Ewropea b’rabta mas-Salmonella.

V.   L-annimali u l-prodotti tal-akkwakultura

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *17 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 3 sa 5 tiegħu (il-mard epiżotiku fil-mira), l-Artikoli 21 sa 23 tiegħu (ir-reġistrazzjoni tal-farms tal-akkwakultura, il-verifiki tal-persunal u obbligi oħrajn u s-sorveljanza b’rabta mal-qasam tas-saħħa), l-Artikolu 61 tiegħu (l-obbligi ta’ min jingħata permess għas-sajd b’kera u tal-entitajiet li għandhom il-kompitu jissorveljaw is-sajd), l-Artikoli 62 sa 76 tiegħu (miżuri ġenerali ta’ kontroll) u l-Artikoli 277 sa 290 tiegħu (miżuri komuni u speċifiċi b’rabta mal-mard tal-ħut u l-laboratorju li jwettaq id-dijanjożi);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, qed jiġi rrikonoxxut li l-Isvizzera hija uffiċjalment ħielsa mill-anemija infettiva tas-salamun u mill-infezzjonijiet ikkawżati mill-Marteilia refringens u mill-Bonamia ostreae.

2. L-applikazzjoni possibbli tal-Artikoli 29, 40, 41, 43, 44 u 50 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

3. Il-kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw it-tqegħid fis-suq tal-annimali akkwatiċi ornamentali u tal-annimali tal-akkwakultura maħsubin għat-trobbija fil-farms tal-ħut, inkluż fiż-żoni fejn jinżammu l-molluski, għal meded ta’ ilma għas-sajd ripopolati artifiċjalment, għal faċilitajiet ornamentali miftuħa u għar-ripopolament, kif ukoll dawk li jirregolaw it-tqegħid fis-suq tal-annimali tal-akkwakultura u tal-prodotti tagħhom maħsubin għall-konsum mill-bniedem, huma stabbiliti fl-Artikoli 4 sa 9 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2005 (4)*.

4. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 58 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

VI.   L-embrijuni tal-annimali bovini

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *18 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE tal-25 ta’ Settembru 1989 dwar kondizzjonijiet ta’ saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju fi u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ embrijoni ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-ifrat (ĠU L 302, 19.10.1989, p. 1).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 56 sa 58a tiegħu (it-trasferiment tal-embrijuni);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 15 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

2. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-embrijuni tal-annimali bovini, dawn l-embrijuni jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE.

VII.   Is-semen tal-annimali bovini

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *19 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE, qed jiġi nnutat li fl-Isvizzera, iċ-ċentri kollha għandhom biss annimali li ġabu riżultati negattivi fit-test ta’ newtralizzazzjoni tas-serum jew fit-test ELISA.

2. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 5(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

3. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

4. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen tal-annimali bovini, dan is-semen irid ikollu miegħu ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE.

VIII.   Is-semen tal-ħnieżer

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *20 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta’ semen ta’ bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 62).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. It-tagħrif stipulat fl-Artikolu 5(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

2. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen tal-ħnieżer, dan is-semen irid ikollu miegħu ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-Anness D tad-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE.

IX.   Speċijiet oħrajn

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *21 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat-13 ta’ Lulju 1992 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet dwar saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ ta’, u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali, semen, ova u embrijuni mhux suġġetti għal ħtiġijiet ta’ saħħa tal-annimali meħtieġa f’regoli speċifiċi tal-Komunità li hemm referenza għalihom fl-Anness A (1) ta’ Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54);

2.  […] ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 51 sa 55a tiegħu (l-inseminazzjoni artifiċjali) u l-Artikoli 56 sa 58a tiegħu (it-trasferiment tal-embrijuni);

2.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, dan il-punt ikopri l-kummerċ f’annimali ħajjin li ma jaqax taħt il-punti I sa V u l-kummerċ f’semen, bajd u embrijuni li ma jaqax taħt il-punti VI sa VIII.

2. L-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera jintrabtu li ma jillimitawx u li ma jipprojbixxux il-kummerċ f’annimali ħajjin u f’semen, f’bajd u f’embrijuni msemmi fil-punt I għal raġunijiet ta’ saħħa tal-annimali minbarra dawk li jkunu ġejjin mill-applikazzjoni ta’ dan l-Anness, u b’mod partikulari mill-miżuri ta’ salvagwardja li jistgħu jkunu ttieħdu skont l-Artikolu 20 tiegħu.

3. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-annimali ungulati ta’ speċijiet oħra, minbarra dawn imsemmijin fil-punti I, II u III, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-ewwel parti tal-parti I tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, flimkien mad-dikjarazzjoni mogħtija fl-Artikolu 6(A)(1)(e) ta’ dik l-istess Direttiva.

4. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-lagomorfi, dawn l-annimali jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fl-ewwel parti tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, flimkien mad-dikjarazzjoni mogħtija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 9(2) ta’ dik l-istess Direttiva, fejn dan ikun rilevanti.

L-awtoritajiet Svizzeri jistgħu jadattaw din id-dikjarazzjoni sabiex jinkludu bis-sħiħ ir-rekwiżiti tal-Artikolu 9 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.

5. It-tagħrif stipulat fir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 9(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

6.

 
(a) 

Il-klieb u l-qtates mibgħuta mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera għandhom jaqgħu taħt ir-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 10(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.

(b) 

Is-sistema ta’ identifikazzjoni hija dik stipulata fir-Regolament (UE) Nru 576/2013. Għandu jintuża l-passaport stipulat fil-Parti 3 tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 (5)*.

Il-validità tat-tilqim kontra l-marda tar-rabja, u tat-tilqim mill-ġdid, skont il-każ, hija ddefinita fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 576/2013 (6)*.

7. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen, mal-bajd u mal-embrijuni tan-nagħaġ u tal-mogħoż, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE (7)*.

8. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mas-semen taż-żwiemel, dan is-semen irid ikollu miegħu ċ-ċertifikat tas-saħħa stipulat fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.

9. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-bajd u mal-embrijuni taż-żwiemel, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.

10. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-bajd u mal-embrijuni tal-ħnieżer, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE.

11. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta mal-kolonji tan-naħal (id-duqqajs jew l-irġejjen flimkien man-naħal ħaddiem), dawn il-kolonji jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fit-tieni parti tal-Anness E tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE.

12. Meta jsir negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera b’rabta ma’ annimali, semen, embrijuni u bajd li jkunu ġejjin minn entitajiet, istituti jew ċentri approvati skont l-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, dawn il-prodotti jrid ikollhom magħhom ċertifikati tas-saħħa li jkunu konformi mal-mudell mogħti fit-tielet parti tal-Anness E ta’ dik l-istess Direttiva.

13. Għall-għanijiet tal-Artikolu 24 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE, it-tagħrif stipulat fit-tieni paragrafu ta’ dak l-Artikolu għandu jintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt.

X.   Il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *22 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1).

[…] id-Digriet tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi (DIAD; RS 916.443.14).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Is-sistema ta’ mmarkar hija dik stipulata fir-Regolament (UE) Nru 576/2013.

2. Il-validità tat-tilqim kontra l-marda tar-rabja, u tat-tilqim mill-ġdid, skont il-każ, hija ddefinita fl-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 576/2013.

3. Għandu jintuża l-mudell tal-passaport stipulat fil-Parti 3 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013. Il-Parti 4 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 tiddefinixxi r-rekwiżiti addizzjonali marbutin mal-passaport.

4. Għall-finijiet ta’ din l-Appendiċi, id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II tar-Regolament (UE) Nru 576/2013 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera. Il-kontrolli tad-dokumenti u l-kontrolli tal-identità li jridu jsiru b’rabta mal-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi minn Stat Membru tal-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera għandhom isiru skont ir-regoli mogħtija fl-Artikolu 33 tar-Regolament (UE) Nru 576/2013.

(1)*  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/558/KE tal-15 ta’ Lulju 2004 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE li tirrigwarda garanziji addizzjonali għan-negozju intra-Komunitarju ta’ annimali bovini relatati mar-rinotrakeite bovina infettiva u l-approvazzjoni tal-programmi ta’ qerda ppreżentati minn ċerti Stati Membri (ĠU L 249, 23.7.2004, p. 20).

(2)*  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2008/185/KE tal-21 ta’ Frar 2008 dwar garanziji addizzjonali f’kummerċ intra-Komunitarju tal-majjal rigward il-marda ta’ Aujeszky, u kriterji sabiex jipprovdu informazzjoni dwar din il-marda (ĠU L 59, 4.3.2008, p. 19).

(3)*  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 617/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 dwar it-termini tal-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 f’dak li jikkonċerna n-normi għat-tqegħid fis-suq tal-bajd tat-tifqis u tal-flieles tat-tjur tal-irziezet (ĠU L 168, 28.6.2008, p. 5).

(4)*  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1251/2005 tat-12 ta’ Diċembru 2008 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE fir-rigward tal-kundizzjonijiet u r-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni għat-tqegħid fis-suq u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali tal-akkwakultura u prodotti tagħhom u li jistabbilixxi lista ta’ speċi li jgħaddu l-mard (ĠU L 337, 16.12.2008, p. 41).

(5)*   […] Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 577/2013 tat-28 ta’ Ġunju 2013 dwar id-dokumenti tal-identifikazzjoni tal-mudell għall-moviment mhux kummerċjali ta’ klieb, qtates u inmsa, l-istabbiliment ta’ listi ta’ territorji u pajjiżi terzi u l-format, it-tqassim u r-rekwiżiti lingwistiċi tad-dikjarazzjonijiet li jiċċertifikaw il-konformità ma’ ċerti kundizzjonijiet stipulati fir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 109)

(6)*   […] ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1)

(7)*  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/470/UE tas-26 ta’ Awwissu 2010 li tistabbilixxi mudell taċ-ċertifikati tas-saħħa għall-kummerċ fl-Unjoni tas-semen, l-ova u l-embrijuni ta’ annimali tal-ispeċijiet ekwina, ovina u kaprina u tal-ova u l-embrijuni ta’ annimali tal-ispeċi porċina (ĠU L 228, 31.8.2010, p. 15).

Appendiċi 3

L-IMPORTAZZJONI TA’ ANNIMALI ĦAJJIN LI JKUNU ĠEJJIN MINN PAJJIŻI TERZI U TAS-SEMEN, IL-BAJD U L-EMBRIJUNI TAGĦHOM

I.   L-UNJONI EWROPEA — LEĠIŻLAZZJONI ( *23 )

A.   L-annimali ungulati minbarra ż-żwiemel

Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta’ April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-transitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/LEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 320).

B.   Iż-żwiemel

Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/156/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar kundizzjonijiet tas-saħħa tal-annimali li jirregolaw il-moviment u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ ekwidi (ĠU L 192, 23.7.2010, p. 1).

C.   It-tajr u l-bajd għat-tifqis

Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/158/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-kondizzjonijiet tas-saħħa ta’ bhejjem li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju, u l-importazzjoni ta’ tajr u bajd għat-tfaqqis minn pajjiżi terzi (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 74).

D.   L-annimali tal-akkwakultura

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).

E.   L-embrijuni tal-annimali bovini

Id-Direttiva tal-Kunsill 89/556/KEE tal-25 ta’ Settembru 1989 dwar kondizzjonijiet ta’ saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ intra-Komunitarju fi u l-importazzjoni minn pajjiżi terzi ta’ embrijoni ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-ifrat (ĠU L 302, 19.10.1989, p. 1).

F.   Is-semen tal-annimali bovini

Id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10).

G.   Is-semen tal-ħnieżer

Id-Direttiva tal-Kunsill 90/429/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-bhejjem applikabbli għal kummerċ intra-Komunitarju u għall-importazzjonijiet ta’ semen ta’ bhejjem domestiċi tal-ispeċi tal-majjali (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 62).

H.   Annimali ħajjin oħrajn

1. Id-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE tat-13 ta’ Lulju 1992 li tistabbilixxi l-ħtiġijiet dwar saħħa tal-annimali li jirregolaw il-kummerċ ta’, u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ annimali, semen, ova u embrijuni mhux suġġetti għal ħtiġijiet ta’ saħħa tal-annimali meħtieġa f’regoli speċifiċi tal-Komunità li hemm referenza għalihom fl-Anness A (1) ta’ Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 268, 14.9.1992, p. 54);

2. ir-Regolament (UE) Nru 576/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar il-movimenti mhux kummerċjali tal-annimali domestiċi u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 (ĠU L 178, 28.6.2013, p. 1).

I.   Dispożizzjonijiet speċifiċi oħrajn

1. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).

2. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).

II.   L-ISVIZZERA — LEĠIŻLAZZJONI ( *24 )

1. Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

2. Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

3. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE). RS916.443.10).

4. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12).

5. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13).

6. id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

7. id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14).

8. id-Digriet tat-18 ta’ Awwissu 2004 dwar il-prodotti mediċinali veterinarji (DPMVet; RS 812.212.27).

9. id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472).

III.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni stabbiliti fil-liġijiet imsemmijin fil-punt I ta’ din l-Appendiċi, il-miżuri ta’ implimentazzjoni u l-listi tal-istabbilimenti li minnhom jistgħu jsiru l-importazzjonijiet, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Dan l-obbligu se jkun japplika għall-atti rilevanti kollha, irrispettivament mid-data tal-adozzjoni tagħhom.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea.

Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, l-istituzzjonijiet tal-Isvizzera aċċettati bħala ċentri approvati skont l-Anness C tad-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE huma ppubblikati fuq is-sit elettroniku tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji.

Appendiċi 4

IŻ-ŻOOTEKNIKA, INKLUŻI L-IMPORTAZZJONIJIET MINN PAJJIŻI TERZI

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *25 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Direttiva tal-Kunsill 2009/157/KE tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar l-annimali tal-ispeċi tal-bovini ta’ razza pura għat-tnissil (ĠU L 323, 10.12.2009, p. 1);

2.  id-Direttiva tal-Kunsill 88/661/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1988 dwar l-istandards żootekniċi applikabbli għal tnissil ta’ annimali tal-ispeċi tal-majjal (ĠU L 382, 31.12.1988, p. 36);

3.  id-Direttiva tal-Kunsill 87/328/KEE tat-18 ta’ Ġunju 1987 dwar l-aċċettazzjoni għall-iskopijiet ta’ tgħammir ta’ bhejjem tal-ifrat tar-refgħa ta’ razza pura (ĠU L 167, 26.6.1987, p. 54);

4.  id-Direttiva tal-Kunsill 88/407/KEE tal-14 ta’ Ġunju 1988 li tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju u għal importazzjonijiet ta’ deep frozen semen ta’ annimali domestiċi tal-ispeċi tal-bovini (ĠU L 194, 22.7.1988, p. 10);

5.  id-Direttiva tal-Kunsill 89/361/KEE tat-30 ta’ Mejju 1989 li tikkonċerna n-nagħaġ u l-mogħoż tar-razza għat-tagħmir (ĠU L 153, 6.6.1989, p. 30);

6.  id-Direttiva tal-Kunsill 90/118/KEE tal-5 ta’ Marzu 1990 fuq l-aċċettazzjoni ta’ nisel pur tal-majjali tal-ifrat (ĠU L 71, 17.3.1990, p. 34).

7.  id-Direttiva tal-Kunsill 90/119/KEE tal-5 ta’ Marzu 1990 dwar it-tnissil minn razza differenti tal-majjali tal-ifrat (ĠU L 71, 17.3.1990, p. 36).

8.  id-Direttiva tal-Kunsill 90/427/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi li jirregolaw kummerċ intra-Komunitarju f’equidae (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 55);

9.  id-Direttiva tal-Kunsill 90/428/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar il-kummerċ fl-equidae maħsuba għall-kompetizzjonijiet u li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fiha (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 60);

10.  id-Direttiva tal-Kunsill 91/174/KEE tal-25 ta’ Marzu 1991 li tistabbilixxi l-ħtiġiet żootekniċi u tar-razza għall-marketing tal-annimali ta’ razza pura u li temenda d-Direttivi 77/504/KEE u 90/425/KEE (ĠU L 85, 5.4.1991, p. 37);

11.  id-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE tat-23 ta’ Ġunju 1994 li tniżżel il-prinċipji dwar il-kondizzjonijiet żootekniċi u ġenealoġiċi applikabbli għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi tal-annimali, is-semen, l-ova u l-embrijoni tagħhom, u li temenda d-Direttiva 77/504/KEE dwar l-annimali ta’ razza pura tal-ispeċi bovina (ĠU L 178, 12.7.1994, p. 66).

Id-Digriet tal-31 ta’ Ottubru 2012 dwar it-trobbija tal-annimali (DT; RS 916.310).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Għall-finijiet ta’ din l-Appendiċi, l-annimali ħajjin u l-prodotti tal-annimali li jsir negozju dwarhom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bil-kundizzjonijiet stabbiliti għan-negozju bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

Mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet marbutin mal-kontrolli żootekniċi msemmijin fl-Appendiċijiet 5 u 6, l-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jiżguraw li l-Isvizzera tapplika l-istess dispożizzjonijiet għall-importazzjonijiet tagħha bħal dawk stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill 94/28/KE.

F’każ li tinqala’ xi diffikultà, il-kwistjoni għandha tintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt biex dan jiddiskutiha, fuq talba ta’ xi waħda mill-partijiet.

Appendiċi 5

ANNIMALI ĦAJJIN, SEMEN, BAJD U EMBRIJUNI: KONTROLLI FIL-FRUNTIERI U ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET

KAPITOLU I

Dispożizzjonijiet ġenerali - is-sistema TRACES

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *26 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE tat-30 ta’ Marzu 2004 dwar l-introduzzjoni tas-sistema Traces u li temenda d-Deċiżjoni 92/486/KEE (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 63).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40);

2.  id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401);

3.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

4.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12);

5.  id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13);

6.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

7.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema kompjuterizzata TRACES, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE.

Jekk ikun hemm bżonn, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jistabbilixxi miżuri tranżitorji u kumplimentari.

KAPITOLU II

Kontrolli veterinarji u żootekniċi li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *27 )

Il-kontrolli veterinarji u żootekniċi li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34).

2.  id-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar l-iċċekkjar veterinarju u zootekniku applikabbli għall-kummerċ intra-Komunitarju ta’ ċertu annimali ħajjin u prodotti bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (ĠU L 224, 18.8.1990, p. 29).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha;

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

4.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14).

5.  id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq. Huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa u jgħarrfu lill-awtorità kompetenti tal-post tat-tluq u lill-Kummissjoni bin-natura tal-kontrolli li jkunu għamlu, bid-deċiżjonijiet li jkunu ħadu u bir-raġunijiet għal dawk id-deċiżjonijiet.

L-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE u fl-Artikoli 9 u 22 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

C.   REGOLI SPEĊJALI U PROĊEDURI GĦALL-IMPLIMENTAZZJONI GĦALL-ANNIMALI MIBGĦUTA BIEX JIRGĦU F’ŻONI FIL-FRUNTIERA

1.   Definizzjonijiet

Ir-ragħi: meta l-annimali jintbagħtu lejn Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew lejn l-Isvizzera sabiex jirgħu mal-fruntiera f’żona ta’ 10 km fuq kull naħa tal-fruntiera. Jekk ikun hemm kundizzjonijiet speċjali ġġustifikati kif xieraq, l-awtoritajiet kompetenti kkonċernati jistgħu jawtorizzaw żona ikbar fuq naħa jew oħra tal-fruntiera bejn l-Isvizzera u l-Unjoni Ewropea.

Ir-ragħi ta’ kuljum: ragħi li matulu, fi tmiem il-jum, l-annimali jerġgħu lura fl-azjenda ta’ oriġini tagħhom fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jew fl-Isvizzera.

2.

Għar-ragħi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera, għandhom japplikaw mutatis mutandis id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE (1)*. Madankollu, fil-kuntest ta’ dan l-Anness, l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE japplika bl-adattamenti li ġejjin:

— 
ir-referenza għall-perjodu ta’ bejn l-1 ta’ Mejju u l-15 ta’ Ottubru għandha tinbidel b’referenza għas-“sena kalendarja”;
— 
għall-Isvizzera, il-partijiet imsemmijin fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE u msemmijin fl-Anness korrispondenti huma:
L-ISVIZZERA
Id-distrett awtonomu ta’ Zurich
Id-distrett awtonomu ta’ Berna
Id-distrett awtonomu ta’ Lucerne
Id-distrett awtonomu ta’ Uri
Id-distrett awtonomu ta’ Schwyz
Id-distrett awtonomu ta’ Obwald
Id-distrett awtonomu ta’ Nidwald
Id-distrett awtonomu ta’ GlarUs
Id-distrett awtonomu ta’ Zoug
Id-distrett awtonomu ta’ Freiburg
Id-distrett awtonomu ta’ Soleure
Id-distrett awtonomu ta’ Bâle-Ville
Id-distrett awtonomu ta’ Bâle-Campagne
Id-distrett awtonomu ta’ Schaffhouse
Id-distrett awtonomu ta’ Appenzell Rhodes-Extérieures
Id-distrett awtonomu ta’ Appenzell Rhodes-Intérieures
Id-distrett awtonomu ta’ St. Gall
Id-distrett awtonomu ta’ Grisons
Id-distrett awtonomu ta’ Argovie
Id-distrett awtonomu ta’ Thurgovie
Id-distrett awtonomu ta’ Tessin
Id-distrett awtonomu ta’ Vaud
Id-distrett awtonomu ta’ Valais
Id-distrett awtonomu ta’ Neuchâtel
Id-distrett awtonomu ta’ Ġinevra
Id-distrett awtonomu ta’ Jura.

B’applikazzjoni tad-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari tal-Artikolu 7 tiegħu (ir-reġistrazzjoni), u tad-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 dwar il-bażi tad-dejta dwar il-moviment tal-annimali (id-Digriet dwar il-BDMA; RS 916.404.1), u b’mod partikulari tat-Taqsima 2 tiegħu (il-kontenut tal-bażi tad-dejta), l-Isvizzera tagħti lil kull mergħa kodiċi speċifiku tar-reġistrazzjoni li jrid jiġi rreġistrat fil-bażi tad-dejta nazzjonali dwar l-annimali bovini.

3.

Fil-każ tar-ragħi bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera, il-veterinarju uffiċjali tal-pajjiż minn fejn ikunu qed jintbagħtu l-annimali għandu jagħmel dan li ġej:

(a) 

huwa għandu jgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni (lill-unità veterinarja lokali) bil-fatt li jkunu qed jintbagħtu l-annimali dakinhar li joħroġ iċ-ċertifikat u l-aktar tard fi żmien 24 siegħa qabel ma l-annimali jkunu previsti jaslu, permezz tas-sistema kompjuterizzata li torbot lill-awtoritajiet veterinarji ma’ xulxin stipulata fl-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE;

(b) 

huwa għandu jeżamina lill-annimali fit-48 siegħa ta’ qabel ma dawn jintbagħtu jirgħu; dawn l-annimali jridu jkunu identifikati kif xieraq;

(c) 

joħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fil-punt 9.

4.

L-annimali jridu jibqgħu taħt kontroll doganali tul il-perjodu kollu tar-ragħi.

5.

L-indokratur tal-annimali għandu:

(a) 

jaċċetta li jikkonforma, permezz ta’ dikjarazzjoni bil-miktub, mal-miżuri kollha meħudin biex jiġu applikati d-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness u ma’ kull miżura oħra li tista’ tiġi implimentata fil-livell lokali bl-istess mod bħal kull indokratur tal-annimali ieħor li jkun ġej minn Stat Membru tal-Komunità jew mill-Isvizzera;

(b) 

iħallas l-ispejjeż tal-kontrolli li jsiru huwa u jiġi applikat dan l-Anness;

(c) 

jikkoopera bis-sħiħ mal-awtoritajiet uffiċjali tal-pajjiż minn fejn ikunu qed jintbagħtu l-annimali jew tal-pajjiż ta’ destinazzjoni sabiex isiru l-kontrolli doganali jew veterinarji meħtieġa minnhom.

6.

Meta l-annimali jirritornaw lura fi tmiem l-istaġun tar-ragħi jew jirritornaw lura qabel il-waqt, il-veterinarju uffiċjali tal-pajjiż fejn tkun tinsab il-mergħa għandu jagħmel dan li ġej:

(a) 

huwa għandu jgħarraf lill-awtorità kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni (lill-unità veterinarja lokali) bil-fatt li jkunu qed jintbagħtu l-annimali dakinhar li joħroġ iċ-ċertifikat u l-aktar tard fi żmien 24 siegħa qabel ma l-annimali jkunu previsti jaslu, permezz tas-sistema kompjuterizzata li torbot lill-awtoritajiet veterinarji ma’ xulxin stipulata fl-Artikolu 20 tad-Direttiva tal-Kunsill 90/425/KEE;

(b) 

huwa għandu jeżamina lill-annimali fit-48 siegħa ta’ qabel ma dawn jintbagħtu jirgħu; dawn l-annimali jridu jkunu identifikati kif xieraq;

(c) 

joħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fil-punt 9.

7.

F’każ li tfaqqa’ xi marda, l-awtoritajiet veterinarji kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri x-xierqa bi qbil bejniethom. Huma għandhom jeżaminaw il-kwistjoni ta’ kwalunkwe spiża li jista’ jkun hemm b’rabta ma’ dan. Jekk ikun hemm bżonn, il-kwistjoni għandha tintbagħat lill-Kumitat veterinarju konġunt biex dan jiddiskutiha.

8.

B’deroga mid-dispożizzjonijiet stipulati għar-ragħi fil-punti 1 sa 7, fil-każ tar-ragħi ta’ kuljum bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera:

(a) 

l-annimali m’għandhomx jidħlu f’kuntatt mal-annimali ta’ azjenda oħra;

(b) 

l-indokratur tal-annimali għandu jintrabat li jgħarraf lill-awtorità veterinarja kompetenti b’kull kuntatt li jista’ jkun hemm bejn l-annimali tiegħu u l-annimali ta’ azjenda oħra;

(c) 

iċ-ċertifikat tas-saħħa msemmi fil-punt 9 jrid jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet veterinarji kompetenti kull sena kalendarja meta l-annimali jiddaħħlu għall-ewwel darba fi Stat Membru jew fl-Isvizzera. Wieħed irid ikun jista’ jippreżenta dan iċ-ċertifikat tas-saħħa lill-awtoritajiet veterinarji kompetenti jekk dawn jitolbuh;

(d) 

il-punti 2 u 3 għandhom japplikaw biss għall-ewwel darba f’sena kalendarja meta l-annimali jintbagħtu lejn Stat Membru jew lejn l-Isvizzera;

(e) 

il-punt 6 m’għandux japplika;

(f) 

l-indokratur tal-annimali għandu jintrabat li jgħarraf lill-awtorità veterinarja kompetenti li jkun intemm il-perjodu tar-ragħi.

9.

Mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali bovini fil-każ tar-ragħi tagħhom mal-fruntieri jew tar-ragħi ta’ kuljum tagħhom u fil-każ tar-ritorn tagħhom mir-ragħi mal-fruntieri:

Mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali bovini fil-każ tar-ragħi tagħhom mal-fruntieri jew tar-ragħi ta’ kuljum tagħhom u fil-każ tar-ritorn tagħhom mir-ragħi mal-fruntieri

image image image image

KAPITOLU III

Kundizzjonijiet għall-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera

A.   LEĠIŻLAZZJONI

Iċ-ċertifikati tas-saħħa fil-każ tal-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera fl-annimali ħajjin u fis-semen, il-bajd u l-embrijuni tagħhom u fil-każ tar-ragħi tal-annimali bovini mal-fruntieri bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom ikunu dawk stipulati f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES skont id-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 599/2004 (2)*.

KAPITOLU IV

Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *28 )

Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 282/2004 tat-18 ta’ Frar 2004 li jintroduċi dokument għad-dikjarazzjoni, u kontroll veterinarju, fuq annimali minn pajjiżi terzi li deħlin fil-Komunità (ĠU L 49, 19.2.2004, p. 11);

2.  ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1);

3.  id-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE tal-15 ta’ Lulju 1991 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni ta’ kontrolli veterinarji fuq annimali li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi u li temenda d-Direttivi 89/662/KEE, 90/425/KEE u 90/675/KEE (ĠU L 268, 24.9.1991, p. 56);

4.  id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3);

5.  id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

6.  id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/794/KE tat-12 ta’ Novembru 1997 li tistabbilixxi ċerti regoli ddettaljati sabiex tiġi applikata d-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE rigward il-kontrolli veterinarji tal-annimali ħajjin li jridu jiġu importati mill-pajjiżi terzi (ĠU L 323, 26.11.1997, p. 31);

7.  id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/275/KE tas-17 ta’ April 2007 dwar il-listi ta’ annimali u prodotti li huma soġġetti għal kontrolli fil-postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri skont id-Direttivi tal-Kunsill 91/496/KEE u 97/78/KE (ĠU L 116, 4.5.2007, p. 9).

1.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITA; RS 916.443.12);

3.  id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13);

4.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

5.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14);

6.  id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472);

7.  id-Digriet tat-18 ta’ Awwissu 2004 dwar il-prodotti mediċinali veterinarji (DPMVet; RS 812.212.27).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri għall-kontrolli veterinarji tal-annimali ħajjin huma mogħtija fl-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE(3)*.

2. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera għandhom ikunu dawn li ġejjin:



Isem

Kodiċi tas-sistema TRACES

Tip

Ċentru ta’ spezzjoni

Tip ta’ approvazzjoni

L-ajruport ta’ Zurich

CHZRH4

A

Iċ-ċentru numru 3

O - Annimali oħrajn (inklużi dawk taż-żus) (*1)

L-ajruport ta’ Ġinevra

CHGVA4

A

Iċ-ċentru numru 2

O - Annimali oħrajn (inklużi dawk taż-żus) (*1)

(*1)   B’referenza għall-kategoriji tal-approvazzjoni ddefiniti fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE.

Il-bidliet li jsiru wara fil-lista tal-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera, taċ-ċentri ta’ spezzjoni tagħhom u tat-tip ta’ approvazzjoni tagħhom jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, f’konformità, b’mod partikulari, mal-Artikolu 19 tad-Direttiva tal-Kunsill 91/496/KEE u mal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

3. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni msemmijin fl-Appendiċi 3 ta’ dan l-Anness kif ukoll il-miżuri ta’ implimentazzjoni, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea.

4. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea msemmijin fil-punt 1 għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Isvizzera skont id-dispożizzjonijiet tal-punt A tal-Kapitolu IV ta’ din l-Appendiċi.

5. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera msemmijin fil-punt 2 għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont il-punt A tal-Kapitolu IV ta’ din l-Appendiċi.

KAPITOLU V

Dispożizzjonijiet speċifiċi

1.   IDENTIFIKAZZJONI TAL-BHEJJEM

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *29 )

Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet tal-atti li ġejjin:



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE tal-15 ta’ Lulju 2008 dwar l-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-ħnieżer (ĠU L 213, 8.8.2008, p. 31);

2.  ir-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Lulju 2000 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 (ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1).

1.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401), u b’mod partikulari l-Artikoli 7 sa 15f tiegħu (ir-reġistrazzjoni u l-identifikazzjoni);

2.  id-Digriet tas-26 ta’ Ottubru 2011 dwar il-bażi tad-dejta dwar il-moviment tal-annimali (id-Digriet dwar il-BDMA; RS 916.404.1).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

a. L-applikazzjoni tal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva tal-Kunsill 2008/71/KE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

b. It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku, kif ukoll abbażi tal-Artikolu 1 tad-Digriet […] tat-23 ta’ Ottubru 2013 dwar il-koordinazzjoni tal-kontrolli fl-azjendi agrikoli (DKKAA, RS 910.15).

2.   IL-ĦARSIEN TAL-ANNIMALI

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *30 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 tat-22 ta’ Diċembru 2004 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt it-trasport u operazzjonijiet relatati u li temenda d-Direttivi 64/432/KEE u 93/119/KE u r-Regolament (KE) Nru 1255/97 (ĠU L 3, 5.1.2005, p. 1);

2.  ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1255/97 tal-25 ta’ Ġunju 1997 dwar kriterji tal-Komunità għal postijiet ta’ waqfien u li jemenda l-pjan ta’ rotta msemmi fl-Anness tad-Direttiva 91/628/KEE (ĠU L 174, 2.7.1997, p. 1).

1.  Il-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455), u b’mod partikulari l-Artikoli 15 u 15a tagħha (il-prinċipji u t-trasport internazzjonali tal-annimali);

2.  id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1), u b’mod partikulari l-Artikoli 169 sa 176 tiegħu (it-trasport internazzjonali tal-annimali).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

(a) L-awtoritajiet Svizzeri jintrabtu li jħarsu d-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 fil-każ tal-kummerċ bejn l-Isvizzera u l-Unjoni Ewropea u fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.

(b) Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq.

(c) L-implimentazzjoni tal-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE(4)* taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

(d) It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 28 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u tal-Artikolu 208 tad-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1).

(e) B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 15a (3) tal-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455), it-tranżitu tal-annimali bovini, tan-nagħaġ, tal-mogħoż u tal-ħnieżer, taż-żwiemel għall-qatla u tat-tjur għall-qatla minn ġol-Isvizzera huwa permess biss bil-ferrovija u bl-ajru. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jeżamina din il-kwistjoni.

3.   ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET

1. Ma jsir l-ebda ħlas għall-kontrolli veterinarji li jsiru fuq prodotti li jkun qed isir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera.

2. L-awtoritajiet tal-Isvizzera jintrabtu li jżommu l-ħlas marbut mal-kontrolli uffiċjali stipulat fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill(5)* għall-kontrolli veterinarji tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.

(1)*  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/672/KE tal-20 ta’ Awwissu tal-2001 li tistabbilixxi regoli speċjali applikabbli għall-movimenti ta’ annimali bovini meta mqiegħda jirgħu fis-sajf fl-oqsma tal-muntanji (ĠU L 235, 4.9.2001, p. 23).

(2)*  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 599/2004 tat-30 ta’ Marzu 2004 li jikkonċerna l-adozzjoni ta’ mudell armonizzat ta’ ċertifikat u rapport tal-ispezzjoni marbuta mal-kummerċ intra-Komunitarju fl-annimali u l-prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 44).

(3)*  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE tat-28 ta’ Settembru 2009 Tfassil ta’ lista approvata ta’ postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera, li tistabbilixxi ċerti regoli dwar l-ispezzjonijiet imwettqa mill-esperti veterinarji tal-Kummissjoni u tistabbilixxi l-unitajiet veterinarji fi TRACES (ĠU L 296, 12.11.2009, p. 1).

(4)*  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34).

(5)*  Ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1).

Appendiċi 6

IL-PRODOTTI TAL-ANNIMALI

KAPITOLU I

Oqsma li jgawdu minn rikonoxximent reċiproku tal-ekwivalenza

“Il-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem”

Id-definizzjonijiet mogħtija fir-Regolament (KE) Nru 853/2004 għandhom japplikaw mutatis mutandis.

Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.



 

Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea

Kundizzjonijiet tal-kummerċ

Ekwivalenza

L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

 

Is-saħħa tal-annimali

1.  Laħam frisk, fost l-oħrajn l-ikkapuljat, il-preparazzjonijiet tal-laħam, il-prodotti tal-laħam, il-grass mhux ipproċessat u l-grass tal-annimali mmaċinat

L-annimali ungulati domestiċi

L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva (1)

 

2.  Laħam tal-annimali tal-kaċċa mrobbijin fl-azjendi, preparazzjonijiet tal-laħam u prodotti tal-laħam

Mammiferi terrestri mrobbijin fl-azjendi minbarra dawk imsemmijin hawn fuq

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

Għasafar li ma jtirux imrobbijin fl-azjendi

Lagomorfi

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

 

Iva

3.  Laħam tal-annimali tal-kaċċa slavaġ, preparazzjonijiet tal-laħam u prodotti tal-laħam

L-annimali ungulati slavaġ

Lagomorfi

Mammiferi terrestri oħrajn

Annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

4.  Laħam frisk tat-tajr, preparazzjonijiet tal-laħam, prodotti tal-laħam, grass u grass tal-annimali mmaċinat

Tajr

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

5.  L-istonkijiet, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren

L-annimali bovini

In-nagħaġ u l-mogħoż

Il-ħnieżer

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva (1)

6.  Għadam u prodotti magħmulin mill-għadam

L-annimali ungulati domestiċi

L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi

Mammiferi terrestri oħrajn slavaġ jew imrobbijin fl-azjendi

Tajr, għasafar li ma jtirux u annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva (1)

7.  Proteina tal-annimali pproċessata, demm u prodotti tad-demm

L-annimali ungulati domestiċi

L-annimali bi dwiefer sodi domestiċi

Mammiferi terrestri oħrajn slavaġ jew imrobbijin fl-azjendi

Tajr, għasafar li ma jtirux u annimali tal-kaċċa slavaġ bir-rix

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva (1)

8.  Ġelatina u kollaġen

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva (1)

9.  Ħalib u prodotti tal-ħalib

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 64/432/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

10.  Bajd u prodotti tal-bajd

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

11.  Prodotti tas-sajd, molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati u gastropodi tal-baħar

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

12.  Għasel

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

13.  Bebbux u saqajn taż-żrinġijiet

 

Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE

Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE

Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40)

Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

Iva

(1)   Il-Kumitat veterinarju konġunt se jerġa’ jeżamina l-kwistjoni tar-rikonoxximent tas-similarità tal-liġijiet fil-qasam tas-sorveljanza tal-enċefalopatiji sponġiformi li jinxterdu fost in-nagħaġ u l-mogħoż.



Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea

Kundizzjonijiet tal-kummerċ

Ekwivalenza

L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

 

Is-saħħa pubblika

Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1);

ir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar l-iġjene tal-oġġetti tal-ikel (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 1);

Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55).

Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206).

ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1);

ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2073/2005 tal-15 ta’ Novembru 2005 dwar il-kriterji mikrobijoloġiċi li japplikaw għall-oġġetti tal-ikel (traduzzjoni mhix uffiċjali) (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 1);

Il-Liġi Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (LOIk; RS 817.0);

id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1);

id-Digriet tas-16 ta’ Novembru 2005 dwar it-taħriġ bażiku, it-taħriġ li jwassal għal kwalifiki u t-taħriġ kontinwu tal-persuni li jaħdmu fis-Servizz veterinarju pubbliku (RS 916.402);

id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-produzzjoni primarja (DPPr; RS 916.020);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190).

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni dwar l-oġġetti tal-ikel (RS 817.025.21);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Ekonomija, it-Taħriġ u r-Riċerka dwar l-iġjene fil-produzzjoni primarja (DIġjPPr; RS 916.020.1);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (DIġQt; RS 817.190.1);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108).

Iva, b’kundizzjonijiet speċjali

ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005 tal-5 ta’ Diċembru 2005 li jistabbilixxi miżuri ta’ implimentazzjoni għal ċerti prodotti taħt ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali taħt ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, li jidderoga mir-Regolament (KE) Nru 852/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 853/2004 u (KE) Nru 854/2004 (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 27);

ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2075/2005 tal-5 ta’ Diċembru 2005 li jistabbilixxi regoli speċifiċi dwar kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam (ĠU L 338, 22.12.2005, p. 60).

 

 

Il-ħarsien tal-annimali

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1099/2009 tal-24 ta’ Settembru 2009 dwar il-protezzjoni tal-annimali waqt il-qatla (ĠU L 303, 18.11.2009, p. 1).

Il-Liġi Federali tas-16 ta’ Diċembru 2005 dwar il-ħarsien tal-annimali (LĦA; RS 455);

id-Digriet tat-23 ta’ April 2008 dwar il-ħarsien tal-annimali (DĦAn; RS 455.1);

id-Digriet tat-12 ta’ Awwissu 2010 tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji dwar il-ħarsien tal-annimali waqt il-qatla (DĦAnQa; RS 455.110.2);

id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190).

Iva, b’kundizzjonijiet speċjali

Kundizzjonijiet speċjali

(1) 

Il-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bl-istess kundizzjonijiet bħall-prodotti tal-annimali maħsubin għall-konsum mill-bniedem li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, anki f’dak li għandu x’jaqsam mal-ħarsien tal-annimali fil-mument tal-qatla. Jekk ikun hemm bżonn, dawn il-prodotti għandhom ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew iddefiniti f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES.

(2) 

L-Isvizzera għandha tfassal lista tal-istabbilimenti approvati tagħha skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 31 tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 (ir-reġistrazzjoni u l-approvazzjoni tal-istabbilimenti).

(3) 

Fil-każ tal-importazzjonijiet tagħha, l-Isvizzera għandha tapplika l-istess dispożizzjonijiet bħal dawk li japplikaw fil-livell Komunitarju.

▼M30

(4) 

L-awtoritajiet tal-Iżvizzera jimpenjaw ruħhom biex il-karkassi u l-laħam tal-ħnieżer domestiċi li jitqiegħdu fis-suq fl-Unjoni Ewropea jiġu dejjem sottoposti għall-analiżi tat-Trinchinella.

(5) 

Il-metodi ta’ detezzjoni deskritti fil-Kapitoli I u II tal-Anness I għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1375 ( 28 ) jintużaw fl-Iżvizzera għat-testijiet tat-Trichinella.

(6) 

Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 (il-paragrafi 1, ittra a, u 3) tal-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (OHyAB; RS 817.190.1) u l-Artikolu 10 (il-paragrafu 8) tal-Ordinanza tas-16 ta’ Diċembru 2016 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali (RS 817.022.108), il-karkassi u l-laħam tal-ħnieżer domestiċi maħsubin għat-tismin u għall-qatla, kif ukoll il-preparazzjonijiet tal-laħam, il-prodotti tal-laħam u l-prodotti pproċessati derivati tagħhom li mhumiex maħsuba għas-suq tal-Unjoni Eworpea għandhom ikunu mmarkati b’marka speċjali tas-saħħa skont il-mudell speċifikat fl-aħħar subparagrafu tal-Anness 9 tal-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali.

Dawn il-prodotti ma jistax isir kummerċ bihom mal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 10 tal-Ordinanza tad-Dipartiment Federali tal-Interntas-16 ta’ Diċembru 2016.

▼M30 —————

▼M29

(8) 

B’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2 tad-Digriet dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1), f’każijiet partikulari, l-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jistgħu jippermettu li jkun hemm xi eċċezzjonijiet għall-Artikoli 8, 10 u 14 ta’ dan id-Digriet:

(a) 

sabiex jintlaħqu l-ħtiġijiet tal-istabbilimenti li jkunu jinsabu f’reġjuni muntanjużi skont il-Liġi Federali tas-6 ta’ Ottubru 2006 dwar il-politika reġjonali (RS 901.0) u d-Digriet tat-28 ta’ Novembru 2007 dwar il-politika reġjonali (RS 901.021).

L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jgħarrfu lill-Kummissjoni bil-miktub b’dawn l-adattamenti. Din in-notifika għandha:

— 
tiddeskrivi fid-dettall id-dispożizzjonijiet li l-awtoritajiet Svizzeri jqisu li hemm bżonn li jiġu adattati u tagħti n-natura tal-adattament fil-mira;
— 
tiddeskrivi l-oġġetti tal-ikel u l-istabbilimenti kkonċernati;
— 
tispjega r-raġunijiet għall-adattament (fost l-oħrajn, fejn ikun xieraq, billi tagħti deskrizzjoni fil-qosor tal-analiżi tar-riskji li tkun saret u billi tiddeskrivi kull miżura li trid tittieħed sabiex ikun żgurat li l-adattament ma jagħmilx ħsara lill-għanijiet tad-Digriet dwar l-iġjene (DIġj; RS 817.024.1); u
— 
tagħti kull tagħrif ieħor li jista’ jkun rilevanti.

Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandu jkollhom perjodu ta’ tliet xhur minn meta tasal in-notifika biex jibagħtu l-kummenti tagħhom dwarha bil-miktub. Jekk ikun hemm bżonn, għandu jitlaqqa’ l-Kumitat veterinarju konġunt biex jiddiskuti din il-kwistjoni.

(b) 

sabiex jiġu mmanifatturati oġġetti tal-ikel b’karatteristiċi tradizzjonali.

L-awtoritajiet kompetenti tal-Isvizzera jintrabtu li jgħarrfu lill-Kummissjoni bil-miktub b’dawn l-adattamenti sa mhux aktar tard minn 12-il xahar minn meta jingħataw dawn id-derogi individwali jew ġenerali. Kull notifika għandha:

— 
tiddeskrivi fil-qosor id-dispożizzjonijiet li ġew adattati;
— 
tiddeskrivi l-oġġetti tal-ikel u l-istabbilimenti kkonċernati; u
— 
tagħti kull tagħrif ieħor li jista’ jkun rilevanti.
(9) 

Il-Kummissjoni għandha tgħarraf lill-Isvizzera bid-derogi u l-adattamenti li jiġu applikati fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 852/2004, l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 852/2003, l-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 854/2003 u l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2074/2005.

(10) 

Skont l-Artikolu 179d tad-Digriet dwar il-mard epiżotiku u l-Artikolu 4 tad-Digriet dwar l-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali, l-Isvizzera daħħlet fis-seħħ politika ta’ tneħħija tal-materjal riskjuż speċifikat mill-katina alimentari tal-annimali u minn dik tal-bnedmin. Il-lista tal-materjal riskjuż speċifikat imneħħi mill-annimali bovini tinkludi b’mod partikulari l-kolonna vertebrali tal-annimali li għandhom iktar minn 30 xahar, it-tunsilli, l-imsaren mid-duwodenu sar-rektum u l-mindil tal-annimali ta’ kull età.

(11) 

Il-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea għar-residwi tal-prodotti mediċinali veterinarji u tal-kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali huma dawn li ġejjin:

(a) 

għar-residwi mniżżlin fil-punti (1), (2), (3) u (4) tal-Grupp A tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE u fil-punti (2)(d) u (3)(d) tal-Grupp B tal-istess Anness:

RIKILT - Institute of Food Safety, li jifforma parti minn Wageningen UR P.O.

P.O. Box 230

6700 AE Wageningen

L-Olanda

(b) 

għar-residwi mniżżlin fil-punti (1) u (3)(e) tal-Grupp B tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE, kif ukoll għall-karbadoss u l-olakwindoss:

Laboratoire d’étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants

ANSES - Laboratoire de Fougères

35306 Fougères cedex

Franza

(c) 

għar-residwi mniżżlin fil-punt (5) tal-Grupp A tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE u fil-punti (2)(a), (b) u (e) tal-Grupp B tal-istess Anness:

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit

Diedersdorfer Weg 1

12277 Berlin

Il-Ġermanja

(d) 

għar-residwi mniżżlin fil-punt (3)(c) tal-Grupp B tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE:

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

Viale Regina Elena, 299

00161 Ruma

L-Italja

L-Isvizzera se tħallas l-ispejjeż għall-attivitajiet li jsiru mil-laboratorju li jirriżultaw minn dawn il-ħatriet. Il-funzjonijiet u l-kompiti ta’ dawn il-laboratorji huma dawk stipulati fir-Regolament (KE) Nru 882/2004.

(12) 

Sakemm jiġi rrikonoxxut l-allinjament tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea ma’ dik Svizzera, l-Isvizzera tintrabat li tħares l-atti msemmijin hawn taħt u t-testi ta’ implimentazzjoni tagħhom f’dak li għandu x’jaqsam mal-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea:

1. 

Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1).

2. 

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta’ sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).

3. 

Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).

4. 

id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).

5. 

Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jikkonċernaw ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b’radjazzjoni li tionizza (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 16).

6. 

Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ ikel u ta’ ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 24).

(…)
8. 

id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/840/KE tat-23 ta’ Ottubru 2002 li tadotta l-lista ta’ faċilitajiet approvati f’pajjiżi terzi għat-tneħħija ta’ radjazzjoni minn fuq l-ikel (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 40);

9. 

Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel (ĠU L 309, 26.11.2003, p. 1).

10. 

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta’ Diċembru 2006 li tiffissa l-livelli massimi ta’ ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 364, 20.12.2006, p. 5).

(…)
12. 

ir-Regolament (KE) Nru 1332/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-enżimi tal-ikel u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 83/417/KEE, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999, id-Direttiva 2000/13/KE, id-Direttiva tal-Kunsill 2001/112/KE u r-Regolament (KE) Nru 258/97 (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 7);

13. 

ir-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-addittivi tal-ikel (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 16);

14. 

Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34).

15. 

[…] Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 231/2012 tad-9 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi l-ispeċifikazzjonijiet għall-addittivi tal-ikel elenkati fl-Annessi II u III tar-Regolament (KE) Nru 1333/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 83, 22.3.2012, p. 1);

16. 

Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi tal-estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel (ĠU L 141, 6.6.2009, p. 3).

(…)
(…)
19. 

Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta’ limiti ta’ residwi ta’ sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 152, 16.6.2009, p. 11).

“Il-prodotti sekondarji tal-annimali li mhumiex maħsubin għall-konsum mill-bniedem”



Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea

Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea

Kundizzjonijiet tal-kummerċ

Ekwivalenza

L-Unjoni Ewropea (*1)

L-Isvizzera (*1)

Iva, b’kundizzjonijiet speċjali

1.  Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1);

2.  ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ir-Regolament dwar prodotti sekondarji tal-annimali) (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1);

3.  ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).

1.  Id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar il-qtil tal-annimali u l-kontroll tal-laħam (DQtKL; RS 817.190);

2.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar l-iġjene waqt il-qtil tal-annimali (DIġQt; RS 817.190.1);

3.  Id-Digriet tas-27 ta’ Ġunju 1995 dwar il-mard epiżotiku (DME; RS 916.401)

4.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

5.  id-Digriet tal-25 ta’ Mejju 2011 dwar it-tneħħija tal-prodotti sekondarji tal-annimali (DTPSA; RS 916.441.22).

(*1)   Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

Kundizzjonijiet speċjali

Fil-każ tal-importazzjonijiet tagħha, l-Isvizzera tapplika l-istess dispożizzjonijiet bħal dawk mogħtija fl-Artikoli 25 sa 28 u 30 sa 31 tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 u fl-Annessi XIV u XV tiegħu (iċ-ċertifikati), skont l-Artikoli 41 u 42 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.

Il-kummerċ fil-materjali tal-Kategorija 1 u tal-Kategorija 2 jaqa’ taħt l-Artikolu 48 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.

Il-materjali tal-Kategorija 3 li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera jrid ikollhom magħhom id-dokumenti kummerċjali u ċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-Kapitolu III tal-Anness VIII tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011, skont l-Artikolu 17 ta’ dak ir-Regolament u skont l-Artikoli 21 u 48 tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009.

L-Isvizzera għandha tfassal il-lista tal-istabbilimenti korrispondenti tagħha skont it-Taqsima 2 tal-Kapitolu I tat-Titolu II tar-Regolament (KE) Nru 1069/2009 u skont il-Kapitolu IV u l-Anness IX tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011.

KAPITOLU II

Oqsma oħrajn minbarra dawk li jaqgħu taħt il-Kapitolu I

Esportazzjonijiet mill-Unjoni Ewropea lejn l-Isvizzera u esportazzjonijiet mill-Isvizzera lejn l-Unjoni Ewropea

Dawn l-esportazzjonijiet għandhom isiru bl-istess kundizzjonijiet bħal dawk stipulati għall-kummerċ intra-Komunitarju. B’hekk, fejn ikun rilevanti, l-awtoritajiet kompetenti għandhom joħorġu ċertifikat biex jakkumpanja l-lottijiet li juri li tħarsu dawn il-kundizzjonijiet.

Jekk ikun hemm bżonn, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jiddiskuti l-mudelli għal dawn iċ-ċertifikati.

Appendiċi 7

AWTORITAJIET KOMPETENTI

Il-PARTI A

L-Isvizzera

Il-kompetenzi fil-qasam tal-kontrolli tas-saħħa u tal-kontrolli veterinarji jinqasmu bejn is-servizzi tad-distretti awtonomi individwali u dawk tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji. Japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

— 
f’dak li għandu x’jaqsam mal-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea, id-distretti awtonomi huma responsabbli għall-kontroll tal-ħarsien tal-kundizzjonijiet u tar-rekwiżiti tal-produzzjoni, b’mod partikulari tal-ispezzjonijiet imniżżlin fil-liġi u tal-ħruġ taċ-ċertifikati tas-saħħa li jikkonfermaw li tħarsu l-istandards u r-rekwiżiti stabbiliti;
— 
l-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji huwa responsabbli għall-koordinazzjoni ġenerali, għall-verifiki tas-sistemi ta’ spezzjoni u għall-miżuri leġiżlattivi meħtieġa sabiex ikun żgurat li l-istandards u r-rekwiżiti jiġu applikati bl-istess mod fis-suq Svizzeru. Dan l-Uffiċċju huwa responsabbli wkoll għall-importazzjonijiet tal-oġġetti tal-ikel li ġejjin mill-annimali u ta’ prodotti oħrajn tal-annimali li ġejjin minn pajjiżi terzi. Fl-aħħar nett, dan l-Uffiċċju joħroġ ukoll l-awtorizzazzjonijiet għall-esportazzjonijiet tal-prodotti sekondarji tal-annimali tal-Kategorija 1 u tal-Kategorija 2 lejn l-Unjoni Ewropea.

Il-PARTI B

L-Unjoni Ewropea

Il-kompetenzi jinqasmu bejn is-servizzi nazzjonali tal-Istati Membri individwali u l-Kummissjoni Ewropea. Japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

— 
f’dak li għandu x’jaqsam mal-esportazzjonijiet lejn l-Isvizzera, l-Istati Membri huma responsabbli għall-kontroll tal-ħarsien tal-kundizzjonijiet u tar-rekwiżiti tal-produzzjoni, b’mod partikulari tal-ispezzjonijiet imniżżlin fil-liġi u tal-ħruġ taċ-ċertifikati tas-saħħa li jikkonfermaw li tħarsu l-istandards u r-rekwiżiti stabbiliti;
— 
il-Kummissjoni Ewropea hija responsabbli għall-koordinazzjoni ġenerali, għall-verifiki tas-sistemi ta’ spezzjoni u għall-miżuri leġiżlattivi meħtieġa sabiex ikun żgurat li l-istandards u r-rekwiżiti jiġu applikati bl-istess mod fis-Suq Uniku Ewropew.

▼B

Appendiċi 8

L-aġġustamenti għal kondizzjonijiet reġjonali

Appendiċi 9

Linji ta’ gwida dwar it-twettieq ta’ verifiki

Għall-għanijiet ta’ dan l-Appendiċi, “verifika” tfisser l-istima tal-prestazzjoni.

1.   Prinċipji Ġenerali

1.1. Il-Verifiki għandhom isiru b’mod konġunt mill-Parti responsabbli biex tmexxi l-verifika (l-“awditur”) u l-Parti li tagħha qiegħed isir l-verifika (“il-persuna verifikata”), skond id-dispożizzjonijiet imniżżla hawn taħt. L-istabbilimenti u l-faċilitajiet jistgħu jiġu spezzjonati jekk ikun meħtieġ.

1.2. Il-Verifiki għandhom jiġi maħsuba biex jikkontrollaw l-effettività ta’ l-awtorità ta’ kontroll, aktar milli biex ikunu rifjutati konsenji ta’ ikel ta’ individwi jew stabbilimenti. Fejn il-verifika tiżvela theddid serju għas-saħħa ta’ l-annimali jew tal-bniedem, il-persuna verifikata għandu jieħu azzjoni korrettiva immedjata. Il-proċedura tistà tinkludi eżaminazzjoni tar-regolamenti relevanti, ir-regoli ta’ l-implementazzjoni, l-istima tar-riżultat aħħari, il-livell ta’ konformità u l-azzjoni korrettiva sussegwenti.

1.3. Il-frekwenza tal-verifiki għandha tkun ibbażata fuq il-prestazzjoni. Meta jkun hemm livell baxx ta’ prestazzjoni għandu jkun hemm frekwenza akbar ta’ verifiki; prestazzjoni mhux sodisfaċenti għandha tiġi kkoreġuta mill-persuna verifikata għas-sodisfazzjoni ta’ l-awditur.

1.4. Il-verifiki u d-deċiżjonijiet li jirriżultaw minnhom għandhom ikunu trasparenti u konsistenti.

2.   Prinċipji li jirrigwardaw lill-awditur

Dawk responsabbli mit-tmexxija tal-verifika għandhom jippreparaw pjan, preferibbilment skond l-istandards internazzjonali rikonoxxuti, li jkopri dawn il-punti:

2.1. 

is-suġġett, il-profondità u l-għan tal-verifika;

2.2. 

id-data u l-post ta-verifika, flimkien ma’ skeda sa u li tinkludi t-tħejjija bil-kitba tar-rapport aħħari;

2.3. 

il-lingwa jew lingwi li fihom se jsiru l-verifika u r-rapport abbozzat;

2.4. 

l-identità ta’ l-awdituri, inkluż, jekk jintuża l-metodu ta’ tim, il-mexxej. Abbiltajiet professjonali speċjalizzati jistgħu jkunu meħtieġa biex issir il-verifika ta’ sistemi u programmi speċjalizzati;

2.5. 

skeda ta’ laqgħat ma’ uffiċjali u ta’ żjarat lill-istabbilimenti u l-faċilitajiet. Id-dettalji ta’ l-istabbilimenti u l-faċilitajiet miżjura m’għandhomx għalfejn ikunu nklużi minn qabel;

2.6. 

suġġett għad-dispożizzjonijiet dwar il-libertà ta’ l-informazzjoni, l-awditur għandu jirrispetta l-kunfidenzalità kummerċjali. Il-Kunflitti ta’ interess għandhom jiġu evitati;

2.7. 

Konformità mar-regoli li jiggvernaw is-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax-xogħol, u rispett għad-drittijiet ta’ l-operatur.

Il-pjan għandu jiġi rivedut minn qabel ma’ rappreżentanti tal-persuna verifikata.

3.   Prinċipji li jirrigwardaw lill-il-persuna verifikata

Bil-għan li jiġi ffaċilitat ix-xogħol ta’ l-awditur, il-prinċipji li ġejjin għandhom japplikaw għal azzjoni mill-persuna verifikata.

3.1. Il-persuna verifikata għandha tikkoopera mill-qrib ma’ l-awditur u għandha tindika l-persuni responsabbli għal dan ix-xogħol Il-koperazzjoni tistà, per eżempju, tkopri:

— 
l-aċċess għar-regolamenti u l-istandards applikabbli kollha,
— 
l-aċċess għall-programmi ta’ implementazzjoni u għar-rekords u d-dokumenti relevanti,
— 
l-aċċess għar-rapporti tal-verifika u ta’ l-ispezzjonijiet
— 
id-dokumentazzjoni li tirrigwarda azzjoni korrettiva u l-penali,
— 
l-aċċess għall-istabbilimenti.

3.2. Il-persuna verifikata għandha timplementa programm dokumentat biex turi lil terzi persuni li l-istandards qed jintlaħqu b’mod konsistenti u uniformi

4.   Proċeduri

4.1.   Laqgħa tal-ftuħ

Laqgħa tal-ftuħ għandha tinżamm bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet. F’dik il-laqgħa, l-awditur għandu jiġi fdat bir-reviżjoni tal-pjan tal-verifika, u bil-konferma li riżorsi adegwati, dokumentazzjoni, u faċilitajiet oħra meħtieġa huma disponibbli biex issir il-verifika.

4.2.   Reviżjoni tad-dokument

Ir-reviżjoni tad-dokument tista’ tikkonsisti f’reviżjoni tad-dokumenti u tar-rekords li hemm referenza għalihom f’punt 3.1, l-istrutturi u l-poteri tal-persuna verifikata, u kwalunkwe tibdiliet fis-sistemi ta’ l-ispezzjoni ta’ l-ikel u taċ-ċertifikazzjoni sa mill-adozzjoni ta’ dan l-Anness jew sa mill-verifika ta’ qabel, b’emfasi fuq dawk l-aspetti tas-sistema ta’ l-ispezzjoni u taċ-ċertifikazzjoni li għandhom x’jaqsmu ma’ l-annimali jew mal-prodotti konċernati. Dan jista’ jinkludi l-eżaminazzjoni tar-rekords u d-dokumenti relevanti ta’ l-ispezzjoni u taċ-ċertifikazzjoni.

4.3.   Verifikazzjoni fuq is-sit

4.3.1. Id-deċiżjoni li jittieħed dan il-pass għandha tkun ibbażata fuq l-istima tar-riskju, u għandu jittieħed kont ta’ fatturi bħall-prodotti konċernati, l-istorja passata ta’ konformità mar-rekwiżiti imposti mis-settur industrijali jew mill-pajjiż li qiegħed jesporta, il-kwantitajiet prodotti u impurtati jew esportati, tibdiliet fl-infrastruttura u n-natura tas-sistemi ta’ l-ispezzjoni u ċ-ċertifikazzjoni nazzjonali.

4.3.2. Il-verifikazzjoni fuq il-post tista’ titlob għal żjajjar fil-faċilitajiet tal-produzzjoni u tal-manifattura, l-immaniġġjar ta’ l-ikel jew ta’ żoni fejn jinżammu l-ħażniet, u l-kontroll tal-laboratorji sabiex jiġi ċċekkjat jekk l-informazzjoni fil-materjal dokumentarju li hemm referenza għalih f’punt 4.2 taqbilx.

4.4.   Verifika suċċessiva

Meta ssir verifika suċċessiva biex jiġi ċċekkjat jekk ċerti nuqqasijiet ġewx irranġati, jista’ jkun biżżejjed li jiġu ċċekkjati biss dawk il-punti li kellhom xi nuqqas.

5.   Dokumenti tax-xogħol

Il-formoli għar-rappurtaġġ tas-sejbiet u l-konklużjonijiet tal-verifika għandhom, sa fejn hu possibbli, jiġu standardizzati sabiex il-verifika ssir bl-aktar mod uniformi, trasparenti u effiċjenti possibbli. Id-dokumenti tax-xogħol jistgħu jinkludu listi għall-iċċekkjar ta’ punti għall-istima. Dawn il-listi għall-iċċekkjar jistgħu jkopru:

— 
leġislazzjoni,
— 
l-istruttura tas-servizzi ta’ l-ispezzjoni u ċ-ċertifikazzjoni u l-mod kif jaħdmu,
— 
dettalji ta’ l-istabbilimenti u l-mod kif dawn joperaw,
— 
statistiċi tas-saħħa, pjanijiet għat-teħid ta’ kampjuni u riżultati,
— 
miżuri ta’ implementazzjoni u proċeduri,
— 
proċeduri għar-rappurtaġġ u għall-appelli,
— 
programmi ta’ taħriġ.

6.   Laqgħa ta’ l-għeluq

Għandha ssir laqgħa ta’ l-għeluq bejn ir-rappreżentanti taż-żewġ Partijiet, li għaliha għandhom jattendu, fejn xieraq, l-uffiċċjali responsabbli mill-implementazzjoni tal-programmi nazzjonali ta’ l-ispezzjoni u ċ-ċertifikazzjoni. F’dik il-laqgħa, l-awditur għandu jippreżenta s-sejbiet tal-verifika. L-informazzjoni għandha tiġi ppreżentata b’mod ċar u konċiż sabiex il-konklużjonijiet tal-verifika jinftiehmu b’mod ċar.

Pjan ta’ azzjoni sabiex jiġu korretti in-nuqqasijiet innutati għandu jitħejja mill-persuna verifikata, preferibbilment b’dati għat-tlestija.

7.   Rapport

L-abbozz tar-rapport tal-verifika għandu jingħata lill-persuna verifikata malajr kemm jista’ jkun. Dan ta’ l-aħħar għandu żmien xahar biex jikkummenta fuq ir-rapport imħejji; kwalunkwe kummenti mill-persuna verifikata għandhom jiġu inklużi fir-rapport aħħari.

▼M29

Appendiċi 10

IL-PRODOTTI TAL-ANNIMALI: KONTROLLI FIL-FRUNTIERI U ĦLASIJIET TAL-ISPEZZJONIJIET

KAPITOLU I

Dispożizzjonijiet ġenerali

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *31 )



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE tat-30 ta’ Marzu 2004 dwar l-introduzzjoni tas-sistema Traces u li temenda d-Deċiżjoni 92/486/KEE (ĠU L 94, 31.3.2004, p. 63);

2.  ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002 tat-28 ta’ Jannar 2002 li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU L 31, 1.2.2002, p. 1).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha;

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13);

4.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

5.  id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472);

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema kompjuterizzata TRACES, skont id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2004/292/KE.

2. F’kollaborazzjoni mal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji, il-Kummissjoni qed iddaħħal lill-Isvizzera fis-sistema ta’ allarm malajr stipulata fl-Artikolu 50 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002 f’dak li għandu x’jaqsam mad-dispożizzjonijiet marbutin maċ-ċaħda tad-dħul tal-prodotti tal-annimali mal-fruntiera.

F’każ li xi awtorità kompetenti tirrifjuta lott, kontejner jew kunsinna f’post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera tal-Unjoni Ewropea mal-Isvizzera, il-Kummissjoni għandha tgħarraf minnufih lill-Isvizzera b’dan.

L-Isvizzera għandha tgħarraf lill-Kummissjoni minnufih kull meta xi awtorità kompetenti ta’ post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera tagħha tirrifjuta lott, kontejner jew kunsinna ta’ oġġetti tal-ikel jew ta’ għalf għall-annimali minħabba riskju dirett jew indirett għas-saħħa tal-bniedem, u għandha tħares ir-regoli tal-kunfidenzjalità stipulati fl-Artikolu 52 tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 178/2002.

Il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jistabbilixxi l-miżuri speċifiċi marbutin ma’ din il-parteċipazzjoni.

KAPITOLU II

Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *32 )

Il-kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet t’hawn taħt:



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34);

2.  id-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE tal-11 ta’ Diċembru 1989 dwar spezzjonijiet veterinarji fil-kummerċ intra-Komunitarju bil-ħsieb tat-tlestija tas-suq intern (ĠU L 395, 30.12.1989, p. 13);

3.  id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha;

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13);

4.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

5.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14);

6.  id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

Fil-każijiet stipulati fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE, l-awtoritajiet kompetenti tal-post ta’ destinazzjoni għandhom jikkuntattjaw minnufih lill-awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq. Huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa u jgħarrfu lill-awtorità kompetenti tal-post tat-tluq u lill-Kummissjoni bin-natura tal-kontrolli li jkunu għamlu, bid-deċiżjonijiet li jkunu ħadu u bir-raġunijiet għal dawk id-deċiżjonijiet.

L-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 10, 11 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE u fl-Artikoli 9 u 16 tad-Direttiva tal-Kunsill 89/662/KEE taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

KAPITOLU III

Kontrolli veterinarji li japplikaw fil-każ tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi

A.   LEĠIŻLAZZJONI ( *33 )

Il-kontrolli marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għandhom isiru skont id-dispożizzjonijiet t’hawn taħt:



L-Unjoni Ewropea

L-Isvizzera

1.  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 136/2004 tat-22 ta’ Jannar 2004 li jistabbilixxi proċeduri għal kontrolli veterinarji f’postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri tal-Komunità fuq prodotti importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 21, 28.1.2004, p. 11);

2.  ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 206/2009 tal-5 ta’ Marzu 2009 dwar l-introduzzjoni fil-Komunità ta’ kunsinni personali ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 136/2004 (ĠU L 77, 24.3.2009, p. 1);

3.  ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206);

4.  ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1);

5.  Id-Direttiva tal-Kunsill 89/608/KEE tal-21 ta’ Novembru 1989 dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi tal-Istati Membri u kooperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex tiġi żgurata l-applikazzjoni korretta tal-leġislazzjoni dwar kwistjonijiet veterinarji u żootekniċi (ĠU L 351, 2.12.1989, p. 34);

6.  id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3);

7.  id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10);

8.  id-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat-18 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi (ĠU L 24, 30.1.1998, p. 9);

9.  id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/657/KE […] tat- 12  ta’ Awwissu 2002 li timplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE rigward il-ħidma ta’ metodi analitiċi u l-interpretazzjoni tar-riżultati (ĠU L 221, 17.8.2002, p. 8).

10.  id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11);

11.  Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta’ Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta’ ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 16, 20.1.2005, p. 61).

12.  id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/275/KE tas-17 ta’ April 2007 dwar il-listi ta’ annimali u prodotti li huma soġġetti għal kontrolli fil-postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntieri skont id-Direttivi tal-Kunsill 91/496/KEE u 97/78/KE (ĠU L 116, 4.5.2007, p. 9).

1.  Il-Liġi tal-1 ta’ Lulju 1966 dwar il-mard epiżotiku (LME; RS 916.40), u b’mod partikulari l-Artikolu 57 tagħha;

2.  id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

3.  id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13);

4.  id-Digriet tas-16 ta’ Mejju 2007 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar il-kontroll tal-importazzjoni u t-tranżitu tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (id-Digriet dwar il-kontrolli tad-DITE; RS 916.443.106);

5.  id-Digriet […] tat-28 ta’ Novembru 2014 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali domestiċi ([…] DITE-AC; RS 916.443.14);

6.  id-Digriet tat-30 ta’ Ottubru 1985 dwar it-tariffi mitluba mill-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji (id-Digriet dwar it-tariffi tal-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji; RS 916.472);

7.  il-Liġi tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar l-oġġetti tal-ikel (LOIk; RS 817.0);

8.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti tal-ikel u l-oġġetti li jintużaw kuljum (DOIkOJK; RS 817.02);

9.  id-Digriet tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni dwar l-oġġetti tal-ikel (RS 817.025.21);

10.  id-Digriet tas-26 ta’ Ġunju 1995 tad-Dipartiment Federali tal-Intern dwar is-sustanzi barranin u l-ingredjenti fl-oġġetti tal-ikel (DSBI; RS 817.021.23).

B.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

1. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva 97/78/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom ikunu dawn li ġejjin: il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera approvati biex jagħmlu l-kontrolli veterinarji fuq il-prodotti tal-annimali li huma mogħtija fl-Anness tad-Deċiżjoni emendata tal-Kummissjoni 2001/881/KE tas-7 ta’ Diċembru 2001 li tagħmel lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi u li taġġorna r-regoli dettaljati dwar il-verifiki li jridu jsiru mill-esperti tal-Kummissjoni.

2. Għall-għanijiet tal-Artikolu 6 tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE, il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera għandhom ikunu dawn li ġejjin:



Isem

Kodiċi tas-sistema TRACES

Tip

Ċentru ta’ spezzjoni

Tip ta’ approvazzjoni

L-ajruport ta’ Zurich

CHZRH4

A

Iċ-ċentru numru 1

NHC (*1)

Iċ-ċentru numru 2

HC(2) (*1)

L-ajruport ta’ Ġinevra

CHGVA4

A

Iċ-ċentru numru 2

HC(2), NHC (*1)

(*1)   B’referenza għall-kategoriji tal-approvazzjoni ddefiniti fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2009/821/KE.

Il-bidliet li jsiru wara fil-lista tal-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera, taċ-ċentri ta’ spezzjoni tagħhom u tat-tip ta’ approvazzjoni tagħhom jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt.

It-twettiq tal-verifiki fuq il-post jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-Kumitat veterinarju konġunt, b’mod partikulari abbażi tal-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 u tal-Artikolu 57 tal-Liġi dwar il-mard epiżotiku.

KAPITOLU IV

Kundizzjonijiet tas-saħħa u kundizzjonijiet tal-kontroll marbutin mal-kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera

Fil-każ tal-oqsma li jgawdu minn rikonoxximent reċiproku, il-prodotti tal-annimali li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom jiċċirkolaw bl-istess kundizzjonijiet bħall-prodotti li jsir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Jekk ikun hemm bżonn, dawn il-prodotti għandhom ikollhom magħhom iċ-ċertifikati tas-saħħa stipulati fil-każ tal-kummerċ bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jew iddefiniti f’dan l-Anness, li jinsabu fis-sistema TRACES.

Fil-każ tal-oqsma l-oħra, għandhom jibqgħu japplikaw il-kundizzjonijiet tas-saħħa stabbiliti fil-Kapitolu II tal-Appendiċi 6.

KAPITOLU V

Kundizzjonijiet tas-saħħa u kundizzjonijiet tal-kontroll marbutin mal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi

I.   L-UNJONI EWROPEA — LEĠIŻLAZZJONI ( *34 )

A.   Regoli fil-qasam tas-saħħa pubblika

1. Id-Direttiva 2009/32/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward is-solventi tal-estrazzjoni użati fil-produzzjoni tal-oġġetti tal-ikel u l-ingredjenti tal-ikel (riformulazzjoni) (ĠU L 141, 6.6.2009, p. 3);

2. Ir-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar aromatizzanti u ċerti ingredjenti tal-ikel bi proprjetajiet aromatizzanti għall-użu fl-ikel u fuq l-ikel u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1601/91, ir-Regolamenti (KE) Nru 2232/96 u (KE) Nru 110/2008 u d-Direttiva 2000/13/KE (ĠU L 354, 31.12.2008, p. 34).

3. Ir-Regolament (KE) Nru 470/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi l-proċeduri Komunitarji għall-istabbiliment ta’ limiti ta’ residwi ta’ sustanzi farmakoloġikament attivi fl-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-annimali, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2377/90 u li jemenda d-Direttiva 2001/82/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 152, 16.6.2009, p. 11).

4. Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabbilixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1).

5. Id-Direttiva tal-Kummissjoni 95/45/KE tas-26 ta’ Lulju 1995 li tippreskrivi l-kriterji speċifiċi tal-purità ta’ sustanzi ta’ taħlil għall-użu fl-ikel (ĠU L 226, 22.9.1995, p. 1).

6. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/22/KE tad-29 ta’ April 1996 li tikkonċerna l-projbizzjoni tal-użu fl-istockfarming ta’ ċerti sustanzi li jkollhom azzjoni ormonika u tirostatika u ta’ beta-agonisti u li tħassar id-Direttivi 81/602/KEE, 88/146/KEE u 88/299/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 3).

7. Id-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE tad-29 ta’ April 1996 dwar miżuri għall-monitoraġġ ta’ ċerti sustanzi u residwi tagħhom f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali u li tħassar id-Direttivi 85/358/KEE u 86/469/KEE u d-Deċiżjonijiet 89/187/KEE u 91/664/KEE (ĠU L 125, 23.5.1996, p. 10).

8. Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 872/2012 tal-1 ta’ Ottubru 2012 li jadotta l-lista ta’ sustanzi aromatizzanti stipulati bir-Regolament (KE) Nru 2232/96 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, jintroduċiha fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1334/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1565/2000 u d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 1999/217/KE (ĠU L 267, 2.10.2012, p. 1).

9. Id-Direttiva 1999/2/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jikkonċernaw ikel u ingredjenti tal-ikel trattati b’radjazzjoni li tionizza (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 16).

10. Id-Direttiva 1999/3/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Frar 1999 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ ikel u ta’ ingredjenti tal-ikel ittrattati bir-radjazzjoni jonizzanti (ĠU L 66, 13.3.1999, p. 24).

11. Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1).

12. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/840/KE tat-23 ta’ Ottubru 2002 li tadotta l-lista ta’ faċilitajiet approvati f’pajjiżi terzi għat-tneħħija ta’ radjazzjoni minn fuq l-ikel (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 40).

13. Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella u aġenti Zoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm ġewwa l-ikel (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1).

14. Ir-Regolament (KE) Nru 2065/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Novembru 2003 dwar it-taħwir bl-affumikazzjoni użat jew intiż għall-użu fi jew fuq l-ikel (ĠU L 309, 26.11.2003, p. 1).

15. Id-Direttiva 2004/41/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ April 2004 li tirrevoka ċerti direttivi rigward iġjene tal-ikel u kondizzjonijiet ta’ saħħa għall-produzzjoni u sabiex ikunu mqiegħda fis-suq ċerti prodotti li joriġinaw mill-annimali intiżi għall-konsum mill-bniedem u li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 89/662/KEE u 92/118/KEE u Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 95/408/KE (ĠU L 157, 30.4.2004, p. 33).

16. Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55).

17. Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jippreskrivi regoli speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206).

18. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2005/34/KE tal-11 ta’ Jannar 2005 li tistabbilixxi standards armonizzati għall-ittestjar ta’ ċerti residwi fil-prodotti li joriġinaw mill-annimali importati minn pajjiżi terzi (ĠU L 16, 20.1.2005, p. 61).

19. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 401/2006 tat-23 ta’ Frar 2006 li jistabbilixxi l-metodi tat-teħid ta’ kampjuni u l-metodi ta’ analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta’ mikotossini fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 70, 9.3.2006, p. 12).

20. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1881/2006 tad-19 ta’ Diċembru 2006 li tiffissa l-livelli massimi ta’ ċerti kontaminanti fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 364, 20.12.2006, p. 5).

21. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 252/2012 tal-21 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi metodi ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-livelli ta’ diossini, PCB simili għad-diossini u PCB mhux simili għad-diossini f’ċerti oġġetti tal-ikel u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1883/2006 (ĠU L 84, 23.3.2012, p. 1).

22. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 333/2007 tat-28 ta’ Marzu 2007 li jistabbilixxi l-metodi ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali ta’ livelli ta’ ċomb, kadmju, merkurju, landa inorganika, 3-MCPD u benżo(a)piren fl-oġġetti tal-ikel (ĠU L 88, 29.3.2007, p. 29).

B.   Regoli fil-qasam tas-saħħa tal-annimali

1. Id-Direttiva tal-Kunsill 92/118/KEE tas-17 ta’ Diċembru 1992 li tipprovdi għal rekwiżiti fir-rigward tas-saħħa tal-annimali u tas-saħħa pubblika li jirregolaw il-kummerċ u l-importazzjoni fil-Komunità ta’ prodotti mhux soġġetti għar-rekwiżiti stabbiliti f’regoli Komunitarji speċifiċi msemmija fl-Anness A (I) tad-Direttiva 89/662/KEE u, fejn jidħlu l-patoġeni, għad-Direttiva 90/425/KEE (ĠU L 62, 15.3.1993, p. 49).

2. Ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 999/2001 tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli għall-prevenzjoni, kontroll u eradikazzjoni ta’ ċertu enċefalopatija sponġiformi li tinxtered (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1).

3. Ir-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1774/2002 (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 1).

4. ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta’ Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).

5. Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman (ĠU L 18, 23.1.2003, p. 11).

6. Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE tal-24 ta’ Ottubru 2006 dwar il-ħtiġiet tas-saħħa tal-annimali għall-annimali tal-akkwakultura u l-prodotti tagħhom, u dwar il-prevenzjoni u l-kontroll ta’ ċertu mard f’annimali akkwatiċi (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 14).

C.   Miżuri speċifiċi oħrajn ( *35 )

1. Il-Ftehim interim dwar il-kummerċ u l-unjoni doganali bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta’ San Marino - Dikjarazzjoni konġunta tal-Partijiet Kontraenti - Dikjarazzjoni tal-Komunità (ĠU L 359, 9.12.1992, p. 14).

2. Id-Deċiżjoni […] 94/1/KEFA tal-Kunsill u tal-Kummissjoni tat-13 ta’ Diċembru 1993 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea bejn il-Komunitajiet Ewropej, l-Istati Membri tagħhom u r-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika tal-Islanda, il-Prinċipat ta’ Liechtenstein, ir-Renju tan-Norveġja, ir-Renju tal-Isvezja u l-Konfederazzjoni Svizzera (ĠU L 1, 3.1.1994, p. 1).

3. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/132/KE tas-17 ta’ Diċembru 1996 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u New Zealand dwar miżuri sanitarji applikabbli għall-kummerċ f’annimali ħajjin u prodotti tal-annimali (ĠU L 57, 26.2.1997, p. 4).

4. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/345/KE tas-17 ta’ Frar 1997 dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll supplimentari li jittratta dwar materji veterinarji għall-Ftehim fil-forma ta’ skambju ta’ ittri bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Prinċipalità ta’ Andorra (ĠU L 148, 6.6.1997, p. 15).

5. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/258/KE tas-16 ta’ Marzu 1998 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerika dwar miżuri sanitarji biex jipproteġu s-saħħa pubblika u dik tal-annimali fin-negozju ta’ annimali ħajjin u prodotti tal-annimali (ĠU L 118, 21.4.1998, p. 1).

6. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/504/KE tad-29 ta’ Ġunju 1998 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim Interim fuq il-Kummerċ u l-affarijiet li għandhom x’jaqsmu mal-Kummerċ bejn il-Komunitajiet Ewropej, fuq naħa waħda, u l-Istati Uniti tal-Messiku, fuq in-naħa l-oħra (ĠU L 226, 13.8.1998, p. 24).

7. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/201/KE tal-14 ta’ Diċembru 1998 dwar il-Ftehim milħuq bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tal-Kanada dwar miżuri sanitarji biex jipproteġu s-saħħa pubblika u dik tal-annimali fir-rigward ta’ kummerċ f’annimali ħajjin u prodotti magħmulin mill-annimali (ĠU L 71, 18.3.1999, p. 1).

8. Id-Deciżjoni tal-Kunsill 1999/778/KE tal-15 ta’ Novembru 1999 dwar il-konklużjoni ta’ Protokoll fuq affarijiet veterinarji li jissuplimentaw il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa waħda, u l-Gvern tad-Danimarka u l-Gvern Reġjonali tal-Gżejjer Faroe, min-naħa l-oħra (ĠU L 305, 30.11.1999, p. 25)

9. Il-Protokoll 1999/1130/KE dwar kwistjonijiet veterinarji li jissupplimenta l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, mill-parti ’l waħda, u l-Gvern tad-Danimarka u l-Gvern Residenti tal-Gżejjer Faroe, mill-partti ’l oħra (ĠU L 305, 30.11.1999, p. 26).

10. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/979/KE tat-18 ta’ Novembru 2002 dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja ta’ ċertu dispożizzjonijiet ta’ ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri, min-naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċili, min-naħa l-oħra (ĠU L 352, 30.12.2002, p. 1).

II.   L-ISVIZZERA – LIĠIJIET ( *36 )

A. id-Digriet tat-18 ta’ April 2007 dwar l-importazzjoni, it-tranżitu u l-esportazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali (DITE; RS 916.443.10);

B. id-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13).

III.   REGOLI TA’ IMPLIMENTAZZJONI

A. L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji għandu japplika l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni stabbiliti fil-liġijiet imsemmijin fil-punt I ta’ din l-Appendiċi, il-miżuri ta’ implimentazzjoni u l-listi tal-istabbilimenti li minnhom jistgħu jsiru l-importazzjonijiet, fl-istess ħin li jagħmlu dan l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. Dan l-obbligu se jkun japplika għall-atti rilevanti kollha, irrispettivament mid-data tal-adozzjoni tagħhom.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji jista’ jadotta miżuri iktar stretti u jitlob garanziji addizzjonali. Il-Kumitat veterinarju konġunt se jwettaq konsultazzjonijiet sabiex isib soluzzjonijiet adattati għal din il-kwistjoni.

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji u l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea għandhom jgħarrfu lil xulxin bil-kundizzjonijiet speċifiċi tal-importazzjoni li jkunu ġew stabbiliti b’mod bilaterali u li ma jkunux ġew armonizzati fil-livell Komunitarju.

B. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Istati Membri msemmijin fil-punt B.1 tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Isvizzera skont id-dispożizzjonijiet tal-punt A tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi.

C. Il-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera tal-Isvizzera msemmijin fil-punt B.2 tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi għandhom jagħmlu l-kontrolli fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li jkunu maħsubin biex jintbagħtu lejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea skont il-punt A tal-Kapitolu III ta’ din l-Appendiċi.

D. Skont id-dispożizzjonijiet tad-Digriet tas-27 ta’ Awwissu 2008 dwar l-importazzjoni u t-tranżitu tal-prodotti tal-annimali li jkunu ġejjin minn pajjiżi terzi permezz tat-trasport bl-ajru (DITPA; RS 916.443.13), il-Konfederazzjoni Svizzera żżomm il-possibbiltà li timporta laħam taċ-ċanga li jkun ġej minn baqar li jistgħu jkunu ġew ittrattati bil-promoturi tat-tkabbir. Dan il-laħam ma jistax jiġi esportat lejn l-Unjoni Ewropea. Barra minn hekk, il-Konfederazzjoni Svizzera:

— 
se tillimita l-użu ta’ dan il-laħam għall-bejgħ dirett lill-konsumaturi minn stabbilimenti tal-bejgħ bl-imnut biss, dejjem jekk dan il-laħam ikun ittikkettat kif xieraq;
— 
se tillimita d-dħul tiegħu fl-Isvizzera għall-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera Svizzeri biss; u
— 
se żżomm sistema ta’ traċċabbiltà u ta’ mezzi ta’ informazzjoni adegwati sabiex jiġi evitat li dan il-laħam ikun jista’ jiddaħħal wara fit-territorju tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea;
— 
darba fis-sena se tibgħat rapport lill-Kummissjoni dwar l-oriġini tal-importazzjonijiet u d-destinazzjoni tagħhom, kif ukoll rendikont tal-kontrolli li jkunu saru sabiex ikun żgurat li tħarsu l-kundizzjonijiet imsemmijin hawn fuq;
— 
f’każ ta’ xi tħassib, il-Kumitat veterinarju konġunt għandu jeżamina dawn id-dispożizzjonijiet.

KAPITOLU VI

Ħlasijiet tal-ispezzjonijiet

1. Ma jsir l-ebda ħlas għall-kontrolli veterinarji li japplikaw għall-prodotti li jkun qed isir kummerċ fihom bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera.

2. L-awtoritajiet tal-Isvizzera jintrabtu li jżommu l-ħlas marbut mal-kontrolli uffiċjali stipulat fir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1) għall-kontrolli veterinarji tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.

Appendiċi 11

PUNTI TA’ KUNTATT

I. Għall-Unjoni Ewropea:

Id-Direttur

L-affarijiet veterinarji u internazzjonali

Id-Direttorat Ġenerali għas-Saħħa u s-Sikurezza Alimentari

Il-Kummissjoni Ewropea

1049 Brussell, il-Belġju

II. Għall-Isvizzera:

Id-Direttur

L-Uffiċċju Federali tas-sigurtà tal-ikel u tal-affarijiet veterinarji

3003 Berna, L-Isvizzera

▼M19

ANNESS 12

dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel

Artikolu 1

Għanijiet

Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu bejniethom l-iżvilupp armonjuż tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (minn hawn ’il quddiem “IĠ”), u li jiffaċilitaw, permezz tal-protezzjoni tagħhom, il-flussi kummerċjali bilaterali tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel li jibbenefikaw minn IĠ skont ir-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 2

Dispożizzjonijiet leġiżlattivi tal-Partijiet

1.  Il-liġijiet tal-Partijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni ta’ IĠ fit-territorju rispettiv tagħhom għandhom jipprovdu proċedura uniformi ta’ protezzjoni li tissodisfa l-miri komuni tal-Partijiet.

2.  Dawn il-liġijiet għandhom jistabbilixxu b’mod partikolari:

— 
proċedura amministrattiva li tippermetti l-verifika li l-IĠ jikkorrispondu verament għal prodotti agrikoli jew ikel li jkunu ġejjin minn reġjun jew post partikolari, li xi kwalità partikolari, reputazzjoni jew karatteristiċi oħrajn tagħhom jistgħu jkunu attribwiti għal din l-oriġini ġeografika;
— 
obbligu li l-IĠ protetti jikkorrispondu għal prodotti speċifiċi, li jissodisfaw ċertu numru ta’ kundizzjonijiet elenkati fl-ispeċifikazzjonijiet, u li dawn il-kundizzjonijiet ma jistgħux jinbidlu ħlief b’din il-proċedura amministrattiva;
— 
implimentazzjoni tal-protezzjoni mill-Partijiet permezz ta’ kontrolli uffiċjali;
— 
id-dritt għal kull produttur stabbilit fiż-żona ġeografika kkonċernata u li jissottometti ruħu għas-sistema ta’ kontroll li jibbenefika mill-IĠ inkwistjoni, kemm-il darba l-prodotti kkonċernati jkunu konformi mal-ispeċifikazzjonijiet fis-seħħ;
— 
proċedura ta’ qabel il-protezzjoni, li tippermetti lil kwalunkwe persuna jew entità li jkollha interess leġittimu li tasserixxi d-drittijiet tagħha billi tinnotifika l-oppożizzjoni tagħha, b’mod speċjali jekk ikollha trademark reputabbli, magħrufajew rinomata u li tkun stabbilita sewwa.

Artikolu 3

Proċeduri ta’ qabel il-protezzjoni taħt il-Ftehim

Kull Parti għandha tissottometti għal evalwazzjoni u għal konsultazzjoni pubblika l-IĠ tal-Parti l-oħra.

Artikolu 4

Għan tal-protezzjoni

1.  Kull Parti għandha tipproteġi lill-IĠ tal-Parti l-oħra li jinsabu fl-Appendiċi 1.

2.  Dan l-Appendiċi għandu jkun komplut skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 16.

3.  Il-protezzjoni fil-kuntest ta’ dan l-Anness m’għandhiex tippreġudika t-trattament ta’ applikazzjoni għal reġistrazzjoni individwali skont il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.

Artikolu 5

Ambitu

B’deroga mill-Artikolu 1 ta’ dan il-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1, li jinnominaw il-prodotti koperti mil-liġijiet taż-żewġ Partijiet kif elenkati fl-Appendiċi 2.

Artikolu 6

Eliġibbiltà għall-protezzjoni

1.  Sabiex ikunu eliġibbli għall-protezzjoni prevista f’dan l-Anness, l-IĠ tal-Partijiet għandhom l-ewwel ikunu protetti fit-territorju rispettiv tagħhom u jkunu joriġinaw mill-Partijiet.

2.  Il-Partijiet mhumiex obbligati jipproteġu IĠ tal-Parti l-oħra li ma tibqax protetta fit-territorju ta’ din tal-aħħar.

Artikolu 7

Safejn twassal il-protezzjoni

1.  L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 jistgħu jintużaw minn kull operatur li jikkummerċjalizza l-prodott skont l-ispeċifikazzjonijiet korrispondenti fis-seħħ.

2.  L-użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ IĠ protetta hija pprojbita:

(a) 

fir-rigward ta’ prodott simili li ma jkunx konformi mal-ispeċifikazzjonijiet;

(b) 

fir-rigward ta’ prodott li mhuwiex simili jekk dan l-użu jisfrutta r-reputazzjoni ta’ din l-IĠ.

3.  Il-protezzjoni msemmija għandha tapplika f’każ ta’ użurpazzjoni, imitazzjoni jew evokazzjoni, anki jekk:

— 
tkun indikata referenza għall-oriġini vera;
— 
l-isem inkwistjoni jintuża fi traduzzjoni, trasletteralizzazzjoni jew traskrizzjoni;
— 
l-isem użat ikun akkumpanjat minn termini bħal “ġeneru”, “tip”, “mod”, “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonijiet simili oħrajn.

4.  L-IĠ huma protetti wkoll fost l-oħrajn kontra:

— 
kwalunkwe indikazzjoni falza jew li tqarraq rigward l-oriġini vera tal-prodott, is-sors tiegħu, il-metodu ta’ produzzjoni tiegħu, in-natura jew il-kwalitajiet sostanzjali tiegħu li jidhru fuq l-imballaġġ, inkluż l-imballaġġ intern, il-materjal ta' reklamar jew id-dokumenti relatati mal-prodott;
— 
kull użu ta’ kontenitur jew ta’ pakkett b’mod li joħloq impressjoni żbaljata dwar l-oriġini tal-prodott;
— 
kwalunkwe użu tal-forma tal-prodott, meta din tkun tingħaraf sew;
— 
kwalunkwe prattika oħra li tista’ tqarraq bil-pubbliku dwar l-oriġini vera tal-prodott.

5.  L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 ma jistgħux ikunu ġeneriċi.

Artikolu 8

Dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti ismijiet

1.  Għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” tal-Isvizzera li jidher fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Unjoni, ta’ dan l-isem sabiex jindika u jippreżenta ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera.

2.  Għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ tal-Unjoni li ġejjin, li jidhru fl-Appendiċi 1, ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Isvizzera, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:

(a) 

Salame di Varzi;

(b) 

Schwarzwälder Schinken.

3.  Għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Isvizzera, li jidhru fl-Appendiċi 1, ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Unjoni, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera:

(a) 

Sbrinz;

(b) 

Gruyère.

4.  Għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Unjoni li jidhru fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu, fit-territorju tal-Isvizzera, tal-ismijiet korrispondenti sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:

(a) 

Munster;

(b) 

Taleggio;

(c) 

Fontina;

(d) 

Φέτα (Feta);

(e) 

Chevrotin;

(f) 

Reblochon;

(g) 

Grana Padano (inkluża l-kelma “Grana” użata waħedha).

5.  L-IĠ omonimi li ġejjin tal-Isvizzera u tal-Unjoni, li jidhru fl-Appendiċi 1, għandhom ikunu protetti u jistgħu jeżistu flimkien:

— 
“Vacherin Mont-d'Or” (Svizzera) u “Vacherin du Haut-Doubs” jew “Mont d'Or” (Unjoni).

Jekk ikun il-każ, għandhom jitfasslu miżuri speċifiċi ta’ tikkettar sabiex issir distinzjoni bejn il-prodotti u b’hekk jiġi eskluż kwalunkwe riskju ta’ qerq.

6.  Il-protezzjoni tal-IĠ “Grana Padano” u “Parmigiano Reggiano” mgħandiex tipprekludi, fil-każ ta’ prodotti maħsuba għas-suq Svizzeru, u li għalihom ikunu ttieħdu l-miżuri kollha sabiex dawn ma jiġux esportati mill-ġdid, il-possibilita ta’ ħakk u imballaġġ (inkluż it-tqattigħ f’porzjonijiet u l-imballaġġ intern) ta’ dawn il-prodotti fit-territorju tal-Isvizzera matul perjodu transitorju ta’ sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness u mingħajr id-dritt tal-użu tas-simboli u r-referenzi tal-Unjoni għal dawn l-IĠ.

7.  L-IĠ “Gruyère” min-naħa, u l-IĠ “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” u “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” min-naħa l-oħra, jindikaw ġobnijiet nettament distinti, b’mod speċjali minħabba l-oriġini ġeografika speċifika tagħhom, il-metodu ta’ manifattura tagħhom u l-karatteristiċi organolettiċi tagħhom. F’dan il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiġi evitat u, jekk ikun il-każ, iwaqqfu kwalunkwe użu ħażin jew li jista’ joħloq konfużjoni bejn l-IĠ “Gruyère” u t-terminu “Γραβιέρα/Graviera”, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 13 u 15.

F’dan ir-rigward, il-Partijiet jaqblu b’mod partikolari li l-kelma “Γραβιέρα / Graviera” ma tistax, fl-ebda każ, tiġi tradotta bil-kelma “Gruyère”, u viċe versa.

Artikolu 9

Relazzjoni mat-trademarks

1.  Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, fil-każ tal-IĠ imsemmija fl-Appendiċi 1, ir-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 għandha tkun irrifjutatja jew invalidata, ex officio, jew fuq talba ta’ parti interessata, skont il-liġi ta’ kull Parti. Dan l-obbligu ġenerali jkopri b’mod partikolari l-fatt li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għas-sitwazzjoni prevista fl-Artikolu 7(2)(a), tiġi rrifjutata skont il-liġi ta’ kull Parti. It-trademarks irreġistrati bi ksur tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti mhumiex validi.

2.  Trademark, li l-użu tagħha jikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 u li tkun ġiet ippreżentata in bona fede, irreġistrata – jew stabbilita permezz tal-użu, jekk din il-possibbiltà hija prevista fil-liġi – fit-territorju tal-Parti kkonċernata, qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 16(3), tista’ tkompli tintuża u tiġġedded minkejja l-protezzjoni ta’ IĠ permezz ta’ dan l-Anness, sakemm ma jeżistux raġunijiet għall-invalidità jew skadenza, kif definiti fil-liġijiet tal-Partijiet, ta’ din it-trademark.

Artikolu 10

Relazzjoni mal-Ftehimiet internazzjonali

Dan l-Anness għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet taħt il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, kif ukoll taħt kwalunkwe Ftehim multilaterali ieħor li jirrigwarda d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali li għalihom l-Isvizzera u l-Unjoni huma partijiet kontraenti.

Artikolu 11

Locus standi

Għandhom locus standi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tal-IĠ fl-Appendiċi 1 l-individwi u l-entitajiet li jkollhom interess leġittimu, b’mod partikolari l-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, negozjanti u konsumaturi stabbiliti jew li l-uffiċċju prinċipali tagħhom ikun stabbilit fit-territorju tal-Parti l-oħra.

Artikolu 12

Denominazzjonijiet u simboli

Minħabba l-konverġenza tal-liġijiet tal-Partijiet imsemmija fl-Artikolu 2, kull Parti għandha tawtorizza l-kummerċ fit-territorju tagħha tal-prodotti li jistgħu jkunu koperti minn dan l-Anness u mmarkati b’denominazzjonijiet u simboli uffiċjali relatati mal-IĠ, użati mill-Parti l-oħra.

Artikolu 13

L-implimentazzjoni tal-Anness u miżuri ta’ infurzar

Il-Partijiet għandhom jimplimentaw il-protezzjoni prevista fl-Artikolu 7 permezz ta’ kwalunkwe azzjoni amministrattiva xierqa jew azzjoni legali, jekk ikun il-każ fuq talba tal-Parti l-oħra.

Artikolu 14

Miżuri konfinali

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jippermettu lill-awtoritajiet tad-dwana rispettivi tagħhom li jżommu fuq il-fruntieri l-prodotti li fuqhom ikun hemm suspett li tpoġġiet b’mod illegali IĠ protetta taħt dan l-Anness u li huma maħsuba għall-importazzjoni fit-territorju doganali ta’ Parti, għall-esportazzjoni mit-territorju doganali ta’ kwalunkwe mill-Partijiet, għall-esportazzjoni mill-ġdid, għat-tqegħid f’żona ħielsa jew maħżen, jew jitqiegħdu taħt wieħed mill-pjanijiet li ġejjin: ġarr tal-merkanzija internazzjonali, ta’ magażinaġġ doganali, ipproċessar attiv jew passiv, jew dħul temporanju fit-territorju doganali ta’ Parti.

Artikolu 15

Kooperazzjoni bilaterali

1.  Il-Partijiet għandhom jagħtu lil xulxin għajnuna reċiproka.

2.  Il-Partijiet għandhom jiskambjaw, b’mod regolari jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, kwalunkwe informazzjoni utli għall-funzjonament tajjeb ta’ dan l-Anness, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-iżvilupp tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet jew tal-IĠ tagħhom (bidliet ta’ denominazzjonijiet, simboli u logos; bidliet sostanzjali fl-ispeċifikazzjonijiet, tneħħija, eċċ).

3.  Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin meta waħda minnhom, waqt negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi IĠ għal xi prodott agrikolu jew xi ikel ta’ dan il-pajjiż terz u meta dan l-isem ikun omonimu ma’ IĠ protetta tal-Parti l-oħra, sabiex din tal-aħħar tkun tista’ toħroġ opinjoni dwar il-protezzjoni tal-IĠ inkwistjoni.

4.  Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin meta Parti tikkunsidra li l-Parti l-oħra tkun kisret xi obbligu taħt dan l-Anness.

5.  Il-Kumitat għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness, kif ukoll l-iżvilupp tagħha. Il-Kumitat jista’ b’mod partikolari jiddeċiedi dwar bidliet fl-Artikolu 8 u, jekk ikun meħtieġ, dwar kundizzjonijiet prattiċi ta’ użu li jistgħu jgħinu fid-distinzjoni bejn l-IĠ omonimi.

6.  Il-grupp ta’ ħidma “DPO/IĠP” stabbilit skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jgħin lill-Kumitat fuq talba ta’ dan tal-aħħar.

Artikolu 16

Klawsola ta’ reviżjoni

1.  Rigward l-IĠ irreġistrati mill-ġdid minn parti jew mill-oħra, il-Partijiet għandhom jagħmlu l-eżami u l-konsultazzjoni prevista fl-Artikolu 3, sabiex dawn ikunu protetti. L-inklużjoni ta’ IĠ ġodda fl-Appendiċi 1 għandha ssir skont il-proċeduri tal-Kumitat.

2.  Il-Partijiet jintrabtu li jeżaminaw il-każijiet tal-IĠ li ma jidhrux fl-Appendiċi 1 sa mhux aktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.

3.  Id-data msemmija fl-Artikolu 9(2), għandha tkun dik tat-trażmissjoni tat-talba lill-Parti l-oħra.

4.  Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin rigward kwalunkwe reviżjoni oħra tal-Anness.

5.  Ir-regoli implimentattivi mhux koperti minn dan l-Anness għandhom ikunu deċiżi, jekk ikun il-każ, mill-Kumitat.

Artikolu 17

Dispożizzjonijiet tranżitorji

1.  Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8, il-prodotti koperti mill-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 li, fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, deskritti u ppreżentati legalment, b’mod konformi mal-liġi jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda pprojbit minn dan l-Anness, jistgħu jinbiegħu sakemm jispiċċa l-istokk, għal perjodu massimu ta’ sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.

2.  Id-dispożizzjonijiet tranżitorji msemmija hawn fuq għandhom japplikaw b’analoġija għall-IĠ miżjuda sussegwentement mal-Appendiċi 1 skont l-Artikolu 16.

3.  Sakemm il-Kumitat ma joħroġx dispożizzjoni oħra, il-bejgħ tal-prodotti mħejjija, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux konformi wara xi bidla f’dan l-Anness, jista’ jkompli sakemm jispiċċa l-istokk.

▼M28

Appendiċi 1

LISTI TAL-INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI RISPETTIVI SOĠĠETTI GĦALL-PROTEZZJONI MILL-PARTI L-OĦRA

1.    Lista ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi Żvizzeri



Tip ta' prodott

Isem

Protezzjoni (1)

Ħwawar:

Munder Safran

DOP

Ġobon:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

DOP

 

Formaggio d'alpe ticinese

DOP

 

Glarner Alpkäse

DOP

 

L'Etivaz

DOP

 

Gruyère

DOP

 

Raclette du Valais/Walliser Raclette

DOP

 

Sbrinz

DOP

 

Tête de Moine, Fromage de Bellelay

DOP

 

Vacherin fribourgeois

DOP

 

Vacherin Mont-d'Or

DOP

 

Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse

DOP

Frott:

Poire à Botzi

DOP

Ħxejjex:

Cardon épineux genevois

DOP

Prodotti tal-laħam u zalzett:

Glarner Kalberwurst

IĠP

 

Longeole

IĠP

 

Saucisse d'Ajoie

IĠP

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

IĠP

 

Saucisson vaudois

IĠP

 

Saucisse aux choux vaudoise

IĠP

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

IĠP

 

Bündnerfleisch

IĠP

 

Viande séchée du Valais

IĠP

Prodotti tal-furnara:

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

DOP

Prodotti tat-tħin:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

DOP

(1)   Skont il-liġi Żvizzera fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2.

2.    Lista ta' Indikazzjonijiet Ġeografiċi tal-Unjoni

Il-klassijiet tal-prodotti huma elenkati fl-Anness XI tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).



Isem

Traskrizzjoni f'ittri Latini

Protezzjoni (1)

Tip ta' prodott

Gailtaler Almkäse

 

DOP

Ġobon

Gailtaler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Marchfeldspargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mostviertler Birnmost

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Steirischer Kren

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Steirisches Kürbiskernöl

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

 

DOP

Ġobon

Tiroler Bergkäse

 

DOP

Ġobon

Tiroler Graukäse

 

DOP

Ġobon

Tiroler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Vorarlberger Alpkäse

 

DOP

Ġobon

Vorarlberger Bergkäse

 

DOP

Ġobon

Wachauer Marille

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Waldviertler Graumohn

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Beurre d'Ardenne

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Brussels grondwitloof

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fromage de Herve

 

DOP

Ġobon

Gentse azalea

 

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Geraardsbergse Mattentaart

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Jambon d'Ardenne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Liers vlaaike

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pâté gaumais

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Vlaams — Brabantse Tafeldruif

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bulgarsko rozovo maslo

 

IĠP

Żjut essenzjali

Горнооряховски суджук

Gornooryahovski sudzhuk

IĠP

Prodotti tal-laħam

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Koufeta Amygdalou Geroskipou

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Březnický ležák

 

IĠP

Birra

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

 

IĠP

Birra

Budějovické pivo

 

IĠP

Birra

Budějovický měšťanský var

 

IĠP

Birra

Černá Hora

 

IĠP

Birra

České pivo

 

IĠP

Birra

Českobudějovické pivo

 

IĠP

Birra

Český kmín

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Chamomilla bohemica

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Chelčicko — Lhenické ovoce

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Chodské pivo

 

IĠP

Birra

Hořické trubičky

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Jihočeská Niva

 

IĠP

Ġobon

Jihočeská Zlatá Niva

 

IĠP

Ġobon

Karlovarské oplatky

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Karlovarské trojhránky

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Karlovarský suchar

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Lomnické suchary

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Mariánskolázeňské oplatky

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Nošovické kysané zelí

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olomoucké tvarůžky

 

IĠP

Ġobon

Pardubický perník

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pohořelický kapr

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Štramberské uši

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Třeboňský kapr

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

VALAŠSKÝ FRGÁL

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Všestarská cibule

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Žatecký chmel

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Znojemské pivo

 

IĠP

Birra

Aachener Printen

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Aischgründer Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Allgäuer Bergkäse

 

DOP

Ġobon

Altenburger Ziegenkäse

 

DOP

Ġobon

Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bayerisches Bier

 

IĠP

Birra

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bremer Bier

 

IĠP

Birra

Bremer Klaben

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Diepholzer Moorschnucke

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Dithmarscher Kohl

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Dortmunder Bier

 

IĠP

Birra

Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

 

IĠP

Pejst tal-mustarda

Elbe-Saale Hopfen

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Filderkraut/Filderspitzkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Göttinger Feldkieker

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Göttinger Stracke

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Greußener Salami

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Gurken von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Halberstädter Würstchen

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Hessischer Apfelwein

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs

 

IĠP

Ġobon

Hofer Bier

 

IĠP

Birra

Hofer Rindfleischwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Holsteiner Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchschinken/Holsteiner Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Hopfen aus der Hallertau

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Höri Bülle

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Kölsch

 

IĠP

Birra

Kulmbacher Bier

 

IĠP

Birra

Lausitzer Leinöl

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Lübecker Marzipan

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Lüneburger Heidekartoffeln

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lüneburger Heidschnucke

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Mainfranken Bier

 

IĠP

Birra

Meißner Fummel

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Münchener Bier

 

IĠP

Birra

Nieheimer Käse

 

IĠP

Ġobon

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Nürnberger Lebkuchen

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Oberpfälzer Karpfen

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Odenwälder Frühstückskäse

 

DOP

Ġobon

Reuther Bier

 

IĠP

Birra

Rheinisches Apfelkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Salate von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Salzwedeler Baumkuchen

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Schrobenhausener Sparge l/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

 

IĠP

Għaġin

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

 

IĠP

Għaġin

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Schwarzwälder Schinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Schwarzwaldforelle

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Spalt Spalter

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spreewälder Gurken

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Spreewälder Meerrettich

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Stromberger Pflaume

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Tettnanger Hopfen

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Thüringer Leberwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Thüringer Rostbratwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Thüringer Rotwurst

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Tomaten von der Insel Reichenau

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Walbecker Spargel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Weideochse vom Limpurger Rind

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Westfälischer Knochenschinken

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Westfälischer Pumpernickel

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Danablu

 

IĠP

Ġobon

Esrom

 

IĠP

Ġobon

Lammefjordsgulerod

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lammefjordskartofler

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Vadehavslam

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Vadehavsstude

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Agoureleo Chalkidikis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ανεβατό

Anevato

DOP

Ġobon

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Αρνάκι Ελασσόνας

Arnaki Elassonas

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios

Mylopotamos

Rethymnis

Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Γαλοτύρι

Galotyri

DOP

Ġobon

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

DOP

Ġobon

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

DOP

Ġobon

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

DOP

Ġobon

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία”

Exeretiko partheno eleolado “Trizinia”

DOP

Żjut u xaħmijiet

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

DOP

Żjut u xaħmijiet

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Ζάκυνθος

Zakynthos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Θάσος

Thassos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

DOP

Ġobon

Καλαμάτα

Kalamata

DOP

Żjut u xaħmijiet

Κασέρι

Kasseri

DOP

Ġobon

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

DOP

Ġobon

Κατσικάκι Ελασσόνας

Katsikaki Elassonas

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

DOP

Ġobon

Κεφαλονιά

Kefalonia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κονσερβολιά Αρτας

Konservolia Artas

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κοπανιστή

Kopanisti

DOP

Ġobon

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

DOP

Żjut u xaħmijiet

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

DOP

Ġobon

Λακωνία

Lakonia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Λέσβος/Μυτιλήνη

Lesvos/Mytilini

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

DOP

Żjut u xaħmijiet

Μανούρι

Manouri

DOP

Ġobon

Μανταρίνι Χίου

Mandarini Chiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

DOP

Gomma u reżina naturali

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

DOP

Żjut essenzjali

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Μεσσαρά

Messara

DOP

Żjut u xaħmijiet

Μετσοβόνε

Metsovone

DOP

Ġobon

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Μπάτζος

Batzos

DOP

Ġobon

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka

Kymis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

DOP

Ġobon

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Xira Syka Taxiarchi

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

DOP

Ġobon

Ολυμπία

Olympia

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Πατάτα Νάξου

Patata Naxou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

DOP

Ġobon

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Prasines Elies Chalkidikis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Πρέβεζα

Preveza

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ρόδος

Rodos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Σάμος

Samos

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Σαν Μιχάλη

San Michali

DOP

Ġobon

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

DOP

Żjut u xaħmijiet

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Σταφίδα Ηλείας

Stafida Ilias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas

Markopoulou

Messongion

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Σφέλα

Sfela

DOP

Ġobon

Τοματάκι Σαντορίνης

Tomataki Santorinis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

DOP

Gomma u reżina naturali

Φάβα Σαντορίνης

Fava Santorinis

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Fasolia Vanilies Feneou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia

Gigantes

Elefantes

Prespon

Florinas

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia GigantesElefantes Kastorias

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia kina Messosperma Kato

Nevrokopiou

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φέτα

Feta

DOP

Ġobon

Φιρίκι Πηλίου

Firiki Piliou

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

DOP

Żjut u xaħmijiet

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

DOP

Ġobon

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Aceite Campo de Calatrava

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite Campo de Montiel

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de La Alcarria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de la Rioja

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de la Comunitat Valenciana

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite del Bajo Aragón

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de Lucena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite de Navarra

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite Monterrubio

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceite Sierra del Moncayo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Aceituna Aloreña de Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Afuega'l Pitu

 

DOP

Ġobon

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Alcachofa de Tudela

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Alfajor de Medina Sidonia

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Alubia de La Bãneza-León

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Antequera

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Arroz de Valencia/Arròs de València

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Arzùa-Ulloa

 

DOP

Ġobon

Avellana de Reus

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Azafrán de La Mancha

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Baena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Berenjena de Almagro

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Botillo del Bierzo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Caballa de Andalucía

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Cabrales

 

DOP

Ġobon

Calasparra

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Calçot de Valls

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carne de Ávila

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Cantabria

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Morucha de Salamanca

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Castaña de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cebolla Fuentes de Ebro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cebreiro

 

DOP

Ġobon

Cecina de León

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Cereza del Jerte

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Chorizo de Cantimpalos

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chorizo Riojano

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chosco de Tineo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chufa de Valencia

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Coliflor de Calahorra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cordero de Extremadura

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cordero Manchego

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cordero Segureño

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Dehesa de Extremadura

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Espárrago de Huétor-Tájar

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Espárrago de Navarra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Estepa

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Faba Asturiana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Faba de Lourenzá

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Gamoneu/Gamonedo

 

DOP

Ġobon

Garbanzo de Escacena

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Garbanzo de Fuentesaúco

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Gata-Hurdes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Gofio Canario

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Grelos de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Guijuelo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Idiazábal

 

DOP

Ġobon

Jamón de Huelva

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Jamón de Serón

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Jamón de Trevélez

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Jijona

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Judías de El Barco de Ávila

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Kaki Ribera del Xúquer

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lacón Gallego

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Lechazo de Castilla y León

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Lenteja de La Armuña

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lenteja de Tierra de Campos

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Les Garrigues

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Los Pedroches

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Mahón-Menorca

 

DOP

Ġobon

Mantecadas de Astorga

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Mantecados de Estepa

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Mantequilla de Soria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Manzana de Girona/Poma de Girona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Manzana Reineta del Bierzo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mazapán de Toledo

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Melocotón de Calanda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melón de La Mancha

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melva de Andalucía

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Miel de Galicia/Mel de Galicia

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de Granada

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de La Alcarria

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de Tenerife

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mongeta del Ganxet

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Montes de Granada

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Montes de Toledo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Montoro-Adamuz

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Nísperos Callosa d'En Sarriá

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pa de Pagès Català

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pan de Alfacar

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pan de Cea

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Papas Antiguas de Canarias

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pasas de Málaga

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pataca de Galicia/Patata de Galicia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Patatas de Prades/Patates de Prades

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pemento da Arnoia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pemento de Herbón

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pemento de Mougán

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pemento de Oímbra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pemento do Couto

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pera de Jumilla

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pera de Lleida

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Peras de Rincón de Soto

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Picón Bejes-Tresviso

 

DOP

Ġobon

Pimentón de la Vera

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Pimentón de Murcia

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Pimiento Asado del Bierzo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pimiento de Fresno-Benavente

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pimiento Riojano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Plátano de Canarias

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pollo y Capón del Prat

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Poniente de Granada

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Priego de Córdoba

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Queso Camerano

 

DOP

Ġobon

Queso Casin

 

DOP

Ġobon

Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía

 

DOP

Ġobon

Queso de La Serena

 

DOP

Ġobon

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

 

DOP

Ġobon

Queso de Murcia

 

DOP

Ġobon

Queso de Murcia al vino

 

DOP

Ġobon

Queso de Valdeón

 

IĠP

Ġobon

Queso Ibores

 

DOP

Ġobon

Queso Los Beyos

 

IĠP

Ġobon

Queso Majorero

 

DOP

Ġobon

Queso Manchego

 

DOP

Ġobon

Queso Nata de Cantabria

 

DOP

Ġobon

Queso Palmero/Queso de la Palma

 

DOP

Ġobon

Queso Tetilla

 

DOP

Ġobon

Queso Zamorano

 

DOP

Ġobon

Quesucos de Liébana

 

DOP

Ġobon

Roncal

 

DOP

Ġobon

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

San Simón da Costa

 

DOP

Ġobon

Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Sierra de Cadiz

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Sierra de Cazorla

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Sierra de Segura

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Sierra Mágina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Siurana

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Sobao Pasiego

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Sobrasada de Mallorca

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Tarta de Santiago

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ternasco de Aragón

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Ternera Asturiana

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Ternera de Extremadura

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Ternera Gallega

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Tomate La Cañada

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Torta del Casar

 

DOP

Ġobon

Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Turrón de Alicante

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Uva de mesa embolsada “Vinalopó”

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Vinagre de Jerez

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Vinagre del Condado de Huelva

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Kainuun rönttönen

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Kitkan viisas

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Lapin Poron kuivaliha

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Lapin Poron kylmäsavuliha

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Lapin Poron liha

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Lapin Puikula

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Puruveden muikku

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Abondance

 

DOP

Ġobon

Agneau de lait des Pyrénées

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau de l'Aveyron

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau de Lozère

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau de Pauillac

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau du Périgord

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau de Sisteron

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau du Bourbonnais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau du Limousin

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau du Poitou-Charentes

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agneau du Quercy

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Ail blanc de Lomagne

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ail de la Drôme

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ail fumé d'Arleux

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ail rose de Lautrec

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Anchois de Collioure

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Asperge des sables des Landes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Banon

 

DOP

Ġobon

Barèges-Gavarnie

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Béa du Roussillon

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Beaufort

DOP

Ġobon

Bergamote(s) de Nancy

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Beurre de Bresse

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Beurre d'Isigny

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Bleu d'Auvergne

 

DOP

Ġobon

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

 

DOP

Ġobon

Bleu des Causses

 

DOP

Ġobon

Bleu du Vercors-Sassenage

 

DOP

Ġobon

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Boeuf de Bazas

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Bœuf de Chalosse

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Bœuf de Charolles

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Boeuf de Vendée

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Bœuf du Maine

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Boudin blanc de Rethel

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Brie de Meaux

 

DOP

Ġobon

Brie de Melun

 

DOP

Ġobon

Brioche vendéenne

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Brocciu Corse/Brocciu

 

DOP

Ġobon

Camembert de Normandie

 

DOP

Ġobon

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Cantal/Fourme de Cantal/Cantalet

 

DOP

Ġobon

Chabichou du Poitou

 

DOP

Ġobon

Chaource

 

DOP

Ġobon

Charolais

 

DOP

Ġobon

Chasselas de Moissac

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Châtaigne d'Ardèche

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Chevrotin

 

DOP

Ġobon

Cidre de Bretagne/Cidre Breton

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Cidre de Normandie/Cidre Normand

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Clémentine de Corse

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Coco de Paimpol

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Comté

 

DOP

Ġobon

Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Cornouaille

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Crème de Bresse

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Crème d'Isigny

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Crème fraîche fluide d'Alsace

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Crottin de Chavignol/Chavignol

 

DOP

Ġobon

Dinde de Bresse

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Domfront

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Époisses

 

DOP

Ġobon

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Figue de Solliès

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Foin de Crau

 

DOP

Ħuxlief

Fourme d'Ambert/Fourme de Montbrison

 

DOP

Ġobon

Fraise du Périgord

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fraises de Nîmes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Gâche vendéenne

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Génisse Fleur d'Aubrac

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Gruyère (2)

 

IĠP

Ġobon

Haricot tarbais

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de Haute-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de Nice

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de Nîmes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile d'olive de Nyons

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Huîtres Marennes Oléron

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Jambon de Bayonne

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Jambon de l'Ardèche

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Jambon de Vendée

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Kiwi de l'Adour

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Laguiole

 

DOP

Ġobon

Langres

 

DOP

Ġobon

Lentille vert du Puy

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lentilles vertes du Berry

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Lingot du Nord

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Livarot

 

DOP

Ġobon

Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Mâche nantaise

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mâconnais

 

DOP

Ġobon

Maine — Anjou

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Maroilles/Marolles

 

DOP

Ġobon

Melon de Guadeloupe

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melon du Haut-Poitou

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melon du Quercy

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Miel d'Alsace

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de Corse/Mele di Corsica

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de Provence

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miel de sapin des Vosges

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mirabelles de Lorraine

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mogette de Vendée

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs

 

DOP

Ġobon

Morbier

 

DOP

Ġobon

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Moutarde de Bourgogne

 

IĠP

Pejst tal-mustarda

Munster/Munster-Géromé

 

DOP

Ġobon

Muscat du Ventoux

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Neufchâtel

 

DOP

Ġobon

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervion

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Noix de Grenoble

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Noix du Périgord

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Œufs de Loué

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Oie d'Anjou

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Oignon de Roscoff

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Oignon doux des Cévennes

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olive de Nice

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olive de Nîmes

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Olives noires de Nyons

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ossau-Iraty

 

DOP

Ġobon

Pâté de Campagne Breton

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Pâtes d'Alsace

 

IĠP

Għaġin

Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Pélardon

 

DOP

Ġobon

Petit Épeautre de Haute-Provence

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Picodon

 

DOP

Ġobon

Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Pintadeau de la Drôme

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Poireaux de Créances

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomelo de Corse

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomme de terre de l'Île de Ré

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomme du Limousin

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pommes des Alpes de Haute Durance

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pommes de terre de Merville

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pommes et poires de Savoie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pont-l'Évêque

 

DOP

Ġobon

Porc d'Auvergne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc de Franche-Comté

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc de la Sarthe

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc de Normandie

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc de Vendée

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc du Limousin

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Porc du Sud-Ouest

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Pouligny-Saint-Pierre

 

DOP

Ġobon

Prés-salés de la baie de Somme

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Raviole du Dauphiné

 

IĠP

Għaġin

Reblochon/Reblochon de Savoie

 

DOP

Ġobon

Rigotte de Condrieu

 

DOP

Ġobon

Rillettes de Tours

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Riz de Camargue

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Rocamadour

 

DOP

Ġobon

Roquefort

 

DOP

Ġobon

Sainte-Maure de Touraine

 

DOP

Ġobon

Saint-Marcellin

 

IĠP

Ġobon

Saint-Nectaire

 

DOP

Ġobon

Salers

 

DOP

Ġobon

Saucisse de Montbéliard

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Saucisson de l'Ardèche

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Selles-sur-Cher

 

DOP

Ġobon

Taureau de Camargue

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Tome des Bauges

 

DOP

Ġobon

Tomme de Savoie

 

IĠP

Ġobon

Tomme des Pyrénées

 

IĠP

Ġobon

Valençay

 

DOP

Ġobon

Veau de l'Aveyron et du Ségala

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Veau du Limousin

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles d'Alsace

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles d'Ancenis

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles d'Auvergne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Bourgogne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Bresse

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Bretagne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Challans

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Cholet

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Gascogne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Houdan

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Janzé

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de la Champagne

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de la Drôme

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de l'Ain

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Licques

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de l'Orléanais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Loué

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Normandie

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles de Vendée

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles des Landes

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Béarn

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Berry

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Charolais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Forez

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Gatinais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Gers

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Languedoc

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Lauragais

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Maine

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du plateau de Langres

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Val de Sèvres

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Volailles du Velay

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Alföldi kamillavirágzat

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Gönci kajszibarack

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Hajdúsági torma

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Magyar szürkemarha hús

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Makói vöröshagyma/Makói hagyma

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Szentesi paprika

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Szőregi rózsatő

 

IĠP

Fjuri u pjanti ornamentali

Clare Island Salmon

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Imokilly Regato

 

DOP

Ġobon

Timoleague Brown Pudding

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Waterford Blaa/Blaa

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Abbacchio Romano

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Aceto balsamico di Modena

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Aglio Bianco Polesano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Aglio di Voghiera

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Agnello del Centro Italia

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Agnello di Sardegna

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Alto Crotonese

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Amarene Brusche di Modena

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Aprutino Pescarese

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Arancia del Gargano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Arancia di Ribera

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Arancia Rossa di Sicilia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Asiago

 

DOP

Ġobon

Asparago Bianco di Bassano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Asparago bianco di Cimadolmo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Asparago di Badoere

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Asparago verde di Altedo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Basilico Genovese

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

 

DOP

Żjut essenzjali

Bitto

 

DOP

Ġobon

Bra

 

DOP

Ġobon

Bresaola della Valtellina

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Brisighella

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Brovada

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bruzio

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Caciocavallo Silano

 

DOP

Ġobon

Canestrato di Moliterno

 

IĠP

Ġobon

Canestrato Pugliese

 

DOP

Ġobon

Canino

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Capocollo di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Cappero di Pantelleria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carciofo Brindisino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carciofo di Paestum

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carciofo Romanesco del Lazio

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carciofo Spinoso di Sardegna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carota dell'Altopiano del Fucino

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Carota Novella di Ispica

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cartoceto

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Casatella Trevigiana

 

DOP

Ġobon

Caciotta d'Urbino

 

DOP

Ġobon

Castagna Cuneo

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castagna del Monte Amiata

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castagna di Montella

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castagna di Vallerano

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castelmagno

 

DOP

Ġobon

Chianti Classico

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Ciauscolo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Cilento

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Ciliegia dell'Etna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ciliegia di Marostica

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ciliegia di Vignola

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cinta Senese

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cipollotto Nocerino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Clementine del Golfo di Taranto

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Clementine di Calabria

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Collina di Brindisi

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Colline di Romagna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Colline Pontine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Colline Salernitane

DOP

Żjut u xaħmijiet

Colline Teatine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Coppa di Parma

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Coppa Piacentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Coppia Ferrarese

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Cotechino Modena

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Cozza di Scardovari

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Crudo di Cuneo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Culatello di Zibello

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Dauno

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Fagioli Bianchi di Rotonda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fagiolo Cannellino di Atina

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fagiolo Cuneo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fagiolo di Sarconi

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fagiolo di Sorana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farina di castagne della Lunigiana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farina di Neccio della Garfagnana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farro di Monteleone di Spoleto

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Farro della Garfagnana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fichi di Cosenza

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fico Bianco del Cilento

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ficodindia dell'Etna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ficodindia di San Cono

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fiore Sardo

 

DOP

Ġobon

Fontina

 

DOP

Ġobon

Formaggella del Luinese

 

DOP

Ġobon

Formaggio di Fossa di Sogliano

 

DOP

Ġobon

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

 

DOP

Ġobon

Fungo di Borgotaro

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Garda

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Gorgonzola

 

DOP

Ġobon

Grana Padano

 

DOP

Ġobon

Insalata di Lusia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Irpinia — Colline dell'Ufita

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Kiwi Latina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

La Bella della Daunia

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Laghi Lombardi

DOP

Żjut u xaħmijiet

Lametia

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Lardo di Colonnata

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone Costa d'Amalfi

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone di Rocca Imperiale

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone di Siracusa

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone di Sorrento

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone Femminello del Gargano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Limone Interdonato Messina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Liquirizia di Calabria

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Lucca

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Maccheroncini di Campofilone

 

IĠP

Għaġin

Marrone della Valle di Susa

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone del Mugello

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone di Caprese Michelangelo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone di Castel del Rio

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone di Combai

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone di Roccadaspide

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marrone di San Zeno

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Marroni del Monfenera

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mela di Valtellina

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mela Rossa Cuneo

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mela Val di Non

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melannurca Campana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melanzana Rossa di Rotonda

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Melone Mantovano

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Miele della Lunigiana

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miele delle Dolomiti Bellunesi

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miele Varesino

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Molise

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Montasio

 

DOP

Ġobon

Monte Etna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Monte Veronese

 

DOP

Ġobon

Monti Iblei

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Mortadella Bologna

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Mozzarella di Bufala Campana

 

DOP

Ġobon

Murazzano

 

DOP

Ġobon

Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Nocciola di Giffoni

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Nocciola Romana

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Nocellara del Belice

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Nostrano Valtrompia

 

DOP

Ġobon

Oliva Ascolana del Piceno

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pagnotta del Dittaino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pancetta di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Pancetta Piacentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Pane casareccio di Genzano

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pane di Altamura

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pane di Matera

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Panforte di Siena

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Parmigiano Reggiano

DOP

Ġobon

Pasta di Gragnano

 

IĠP

Għaġin

Patata dell'Alto Viterbese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Patata della Sila

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Patata di Bologna

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pecorino Crotonese

 

DOP

Ġobon

Pecorino di Filiano

 

DOP

Ġobon

Pecorino di Picinisco

 

DOP

Ġobon

Pecorino Romano

 

DOP

Ġobon

Pecorino Sardo

 

DOP

Ġobon

Pecorino Siciliano

 

DOP

Ġobon

Pecorino Toscano

 

DOP

Ġobon

Penisola Sorrentina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Peperone di Pontecorvo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Peperone di Senise

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pera dell'Emilia Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pera mantovana

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pescabivona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pesca di Leonforte

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pesca di Verona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pesca e nettarina di Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Piacentinu Ennese

 

DOP

Ġobon

Piadina Romagnola/Piada Romagnola

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Piave

 

DOP

Ġobon

Pistacchio verde di Bronte

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomodoro di Pachino

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Porchetta di Ariccia

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Pretuziano delle Colline Teramane

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Prosciutto Amatriciano

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di Carpegna

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di Modena

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di Norcia

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di Parma

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di Sauris

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto di S. Daniele

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Prosciutto Toscano

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Provolone del Monaco

 

DOP

Ġobon

Provolone Valpadana

 

DOP

Ġobon

Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

 

DOP

Ġobon

Quartirolo Lombardo

 

DOP

Ġobon

Radicchio di Chioggia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Radicchio di Verona

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Radicchio Rosso di Treviso

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ragusano

 

DOP

Ġobon

Raschera

 

DOP

Ġobon

Ricciarelli di Siena

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ricotta di Bufala Campana

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Ricotta Romana

 

DOP

Ġobon

Riso del Delta del Po

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Riso Nano Vialone Veronese

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Riviera Ligure

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Robiola di Roccaverano

 

DOP

Ġobon

Sabina

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Salama da sugo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salame Brianza

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Salame Cremona

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salame di Varzi

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salame d'oca di Mortara

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salame Felino

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salame Piacentino

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Salame S. Angelo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salamini italiani alla cacciatora

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Salmerino del Trentino

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Salsiccia di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Salva Cremasco

 

DOP

Ġobon

Sardegna

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Scalogno di Romagna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Sedano Bianco di Sperlonga

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Seggiano

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Soppressata di Calabria

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Soprèssa Vicentina

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Spressa delle Giudicarie

 

DOP

Ġobon

Squacquerone di Romagna

 

DOP

Ġobon

Stelvio/Stilfser

 

DOP

Ġobon

Strachitunt

 

DOP

Ġobon

Susina di Dro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Taleggio

 

DOP

Ġobon

Tergeste

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Terra di Bari

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Terra d'Otranto

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Terre Aurunche

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Terre di Siena

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Terre Tarentine

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Toma Piemontese

 

DOP

Ġobon

Torrone di Bagnara

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Toscano

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Trote del Trentino

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Tuscia

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Umbria

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Uva da tavola di Canicattì

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Uva da tavola di Mazzarrone

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Uva di Puglia

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Val di Mazara

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Valdemone

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Valle d'Aosta Fromadzo

 

DOP

Ġobon

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Valle del Belice

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Valli Trapanesi

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Valtellina Casera

 

DOP

Ġobon

Vastedda della valle del Belìce

 

DOP

Ġobon

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Vulture

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Zafferano dell'Aquila

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Zafferano di San Gimignano

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Zafferano di Sardegna

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Zampone Modena

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Daujėnų naminė duona

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Lietuviškas varškės sūris

 

IĠP

Ġobon

Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Stakliškės

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Lussemburgu

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Boeren-Leidse met sleutels

 

DOP

Ġobon

Edam Holland

 

IĠP

Ġobon

Gouda Holland

 

IĠP

Ġobon

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

 

DOP

Ġobon

Noord-Hollandse Edammer

 

DOP

Ġobon

Noord-Hollandse Gouda

 

DOP

Ġobon

Opperdoezer Ronde

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Westlandse druif

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Andruty Kaliskie

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Bryndza Podhalańska

 

DOP

Ġobon

Cebularz lubelski

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Chleb prądnicki

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Fasola korczyńska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Fasola Wrzawska

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Jabłka grójeckie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Jabłka łąckie

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Jagnięcina podhalańska

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Karp zatorski

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Kiełbasa lisiecka

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Kołocz śląski/kołacz śląski

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Miód drahimski

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miód kurpiowski

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Obwarzanek krakowski

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Oscypek

 

DOP

Ġobon

Podkarpacki miód spadziowy

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Redykołka

 

DOP

Ġobon

Rogal świętomarciński

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Ser koryciński swojski

 

IĠP

Ġobon

Śliwka szydłowska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Suska sechlońska

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Wielkopolski ser smażony

 

IĠP

Ġobon

Wiśnia nadwiślanka

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Alheira de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Alheira de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ameixa d'Elvas

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Amêndoa Douro

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Ananás dos Açores/São Miguel

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Anona da Madeira

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Azeite de Moura

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Azeite de Trás-os-Montes

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Azeite do Alentejo Interior

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Azeites do Norte Alentejano

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Azeites do Ribatejo

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Batata de Trás-os-montes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Batata doce de Aljezur

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Borrego da Beira

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Borrego de Montemor-o-Novo

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Borrego do Baixo Alentejo

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Borrego do Nordeste Alentejano

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Borrego Serra da Estrela

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Borrego Terrincho

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Cabrito da Beira

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cabrito da Gralheira

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cabrito de Barroso

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cabrito do Alentejo

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cabrito Transmontano

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cacholeira Branca de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Carnalentejana

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Arouquesa

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Barrosã

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Cachena da Peneda

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne da Charneca

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Bravo do Ribatejo

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne de Porco Alentejano

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne dos Açores

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Marinhoa

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Maronesa

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Mertolenga

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Carne Mirandesa

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Castanha da Terra Fria

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castanha de Padrela

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castanha dos Soutos da Lapa

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Castanha Marvão-Portalegre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cereja da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cereja de São Julião-Portalegre

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriça doce de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Chouriço Mouro de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Citrinos do Algarve

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Cordeiro Bragançano

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Farinheira de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Farinheira de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Linguiça de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Linguiça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Lombo Branco de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Lombo Enguitado de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Maçã Bravo de Esmolfe

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maçã da Beira Alta

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maçã da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maçã de Alcobaça

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maçã de Portalegre

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maçã Riscadinha de Palmela

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Mel da Serra da Lousã

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel da Serra de Monchique

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel da Terra Quente

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel das Terras Altas do Minho

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel de Barroso

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel do Alentejo

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel do Parque de Montezinho

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Mel dos Açores

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Morcela de Assar de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Morcela de Cozer de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Morcela de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ovos moles de Aveiro

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Paio de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Painho de Portalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Paio de Beja

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Pastel de Tentúgal

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Pêra Rocha do Oeste

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Pêssego da Cova da Beira

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Presunto de Barrancos

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Presunto de Barroso

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

 

DOP

Prodotti tal-laħam

Queijo de Azeitão

 

DOP

Ġobon

Queijo de cabra Transmontano

 

DOP

Ġobon

Queijo de Évora

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Queijo de Nisa

 

DOP

Ġobon

Queijo do Pico

 

DOP

Ġobon

Queijo mestiço de Tolosa

 

IĠP

Ġobon

Queijo Rabaçal

 

DOP

Ġobon

Queijo São Jorge

 

DOP

Ġobon

Queijo Serpa

 

DOP

Ġobon

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

Ġobon

Queijo Terrincho

 

DOP

Ġobon

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

DOP

Ġobon

Requeijão da Beira Baixa

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Requeijão Serra da Estrela

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Salpicão de Vinhais

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Travia da Beira Baixa

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Vitela de Lafões

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Magiun de prune Topoloveni

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Bruna bönor från Öland

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Kalix Löjrom

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Skånsk spettkaka

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Svecia

 

IĠP

Ġobon

Upplandskubb

 

DOP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Bovški sir

 

DOP

Ġobon

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

DOP

Żjut u xaħmijiet

Kočevski gozdni med

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Kraška panceta

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Kraški med

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Kraški pršut

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Kraški zašink

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Mohant

 

DOP

Ġobon

Nanoški sir

 

DOP

Ġobon

Prekmurska šunka

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

Prleška tünka

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Ptujski lük

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Šebreljski želodec

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Slovenski med

 

IĠP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Štajersko prekmursko bučno olje

 

IĠP

Żjut u xaħmijiet

Tolminc

 

DOP

Ġobon

Zgornjesavinjski želodec

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Oravský korbáčik

 

IĠP

Ġobon

Paprika Žitava/Žitavská paprika

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Skalický trdelník

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Slovenská bryndza

 

IĠP

Ġobon

Slovenská parenica

 

IĠP

Ġobon

Slovenský oštiepok

 

IĠP

Ġobon

Tekovský salámový syr

 

IĠP

Ġobon

Zázrivské vojky

 

IĠP

Ġobon

Zázrivský korbáčik

 

IĠP

Ġobon

Arbroath Smokies

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Armagh Bramley Apples

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

 

DOP

Ġobon

Bonchester cheese

 

DOP

Ġobon

Buxton blue

 

DOP

Ġobon

Cornish Clotted Cream

 

DOP

Prodotti oħrajn li joriġinaw mill-annimali

Cornish Pasty

 

IĠP

Ħobż, għaġina, kejkijiet, ħelu, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

Cornish Sardines

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Dorset Blue Cheese

 

IĠP

Ġobon

Dovedale cheese

 

DOP

Ġobon

East Kent Goldings

 

DOP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Exmoor Blue Cheese

 

IĠP

Ġobon

Fal Oyster

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Fenland Celery

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Gloucestershire cider/perry

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Herefordshire cider/perry

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Jersey Royal potatoes

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Isle of Man Queenies

 

DOP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Kentish ale and Kentish strong ale

IĠP

Birra

Lakeland Herdwick

 

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Lough Neagh Eel

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Melton Mowbray Pork Pie

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Native Shetland Wool

 

DOP

Suf

Newmarket Sausage

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

New Season Comber Potatoes/Comber Earlies

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Orkney beef

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Orkney lamb

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Orkney Scottish Island Cheddar

 

IĠP

Ġobon

Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes

 

IĠP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Rutland Bitter

IĠP

Birra

Scotch Beef

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Scotch Lamb

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Scottish Farmed Salmon

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Scottish Wild Salmon

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Shetland Lamb

DOP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Single Gloucester

DOP

Ġobon

Staffordshire Cheese

DOP

Ġobon

Stornoway Black Pudding

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Swaledale cheese/Swaledale ewes' cheese

DOP

Ġobon

Teviotdale Cheese

 

IĠP

Ġobon

Traditional Cumberland Sausage

 

IĠP

Prodotti tal-laħam

Traditional Grimsby Smoked Fish

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Welsh Beef

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

Welsh lamb

 

IĠP

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

West Country Beef

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

West Country farmhouse Cheddar cheese

 

DOP

Ġobon

West Country Lamb

 

IĠP

Laħam (u ġewwieni) frisk

White Stilton cheese/Blue Stilton cheese

 

DOP

Ġobon

Whitstable oysters

 

IĠP

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

Worcestershire cider/perry

 

IĠP

Prodotti oħrajn elenkati fl-Anness I għat-Trattat

Yorkshire Forced Rhubarb

 

DOP

Frott, ħaxix u ċereali, friski jew ipproċessati

Yorkshire Wensleydale

 

IĠP

Ġobon

(1)   Skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2.

(2)   Id-dettalji dwar l-użu tal-IĠP Gruyère huma deskritti fil-premessi 8 u 9 tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 110/2013 tas-6 ta' Frar 2013 li jdaħħal isem fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti [Gruyère (IĠP)] (ĠU L 36, 7.2.2013, p. 1).

Appendiċi 2

LEĠIŻLAZZJONIJIET TAL-PARTIJIET

Leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea

Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta' Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1).

Ir-Regolament ta' Delega tal-Kummissjoni (UE) Nruo 664/2014 tat-18 ta' Diċembru 2013 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nruo 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill f'dak li għandu x'jaqsam mal-istabbiliment ta' simboli tal-Unjoni għal denominazzjonijiet protetti tal-oriġini, indikazzjonijiet ġeografiċi protetti u speċjalitajiet tradizzjonali ggarantiti u fir-rigward ta' ċerti regoli dwar il-ksib, ċerti regoli proċedurali u ċerti regoli tranżitorji oħrajn (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 17).

Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 668/2014 tat-13 ta' Ġunju 2014 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel (ĠU L 179, 19.6.2014, p. 36).

Leġiżlazzjoni tal-Konfederazzjoni Żvizzera

L-Ordni tat-28 ta' Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u għall-prodotti agrikoli pproċessati, kif emendat l-aħħar fl-1 ta' Jannar 2015 (RS 910.12, RO 2014 3903).

▼M19

ATT FINALI



Il-plenipotenzjarji ta':

l-UNJONI EWROPEA

u

l-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,

miġbura fis-17 ta' Mejju 2011 fi Brussell għall-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, adottaw Dikjarazzjoni Konġunta, msemmija hawn taħt u mehmuża ma’ dan l-Att finali:



— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar id-denominazzjonijiet omonimi,

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

signatory

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR ID-DENOMINAZZJONIJIET OMONIMI

Il-Partijiet jagħrfu li l-proċeduri li jirrigwardaw l-applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta’ IĠ ippreżentati qabel l-iffirmar tad-Dikjarazzjoni ta’ Intenzjoni tal-11 ta’ Diċembru 2009 taħt il-liġijiet rispettivi tagħhom jistgħu jkomplu minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u b’mod partikolari l-Artikolu 7 tal-Anness 12.

F’każ ta’ reġistrazzjoni ta’ tali IĠ, il-Partijiet jaqblu li d-dispożizzjonijiet rigward lid-denominazzjonijiet omonimi previsti fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 u l-Artikolu 4a tal-Ordni dwar id-DPO u l-IĠP (RS 910.12) għandhom japplikaw. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bil-quddiem.

Jekk ikun meħtieġ u skont il-proċeduri tal-Artikolu 16 tal-Anness 12, il-Kumitat jista’ jikkunsidra emenda tal-Artikolu 8 sabiex jispeċifika d-dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-denominazzjonijiet omonimi.

▼B

ATT FINALI



Il-plenipotenzari tal-

KOMUNITÀ EWROPEA

u

tal-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,

li ltaqgħet fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elf disà mija u disgħa u disgħin fil-Lussemburgu għall-iffirmar ta’ dan il-Qbil bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera fuq il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, adottaw id-Dikjarazzjonijiet Konġunti msemmija hawn taħt u mehmuża ma’ l-Att Finali:



— 
Dikjarazzjoni Konġunta bejn il-ftehim bilaterali bejn l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta fuq il-klassifikazzjoni tat-tariffi tal-ħxejjex u l-frott misħuqa,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta fuq is-settur tal-laħam,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-metodu Svizzeru ta’ l-amministrazzjoni tal-kwoti tat-tariffi għal-laħam
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-implementazzjoni ta’ l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-coupage ta’ prodotti mis-settur ta’ l-inbid li joriġinaw fil-komunità u li huma mpoġġija fis-suq tat-territorju Svizzeru,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar leġislazzjoni li tikkonċerna l-ispirti u x-xorb ta’ prodotti li ġejjin mill-inbid aromatizzat
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi u l-indikazzjonijiet ta’ l-oriġini ta’ prodotti u prodotti ta’ l-ikel agrikoli,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Anness 11 dwar is-saħħa ta’ l-annimali u l-miżuri tekniċi li jittieħdu fiz-zoos applikabbli għall-kummerċ fl-annimali ħajjin u l-prodotti li ġejjin mill-annimali,
— 
Dikjarazzjoni Konġunta dwar aktar negozjati.
— 
Huma ħadu nota wkoll tad-Dikjarazzjonijiet li ġejjin, mehmuża ma’ dan l-Att Finali:

Dikjarazzjoni mill-Komunità Ewropea dwar il-fondues tal-ġobon,

— 
Dikjarazzjoni mill-Isvizzera dwar il-grappa,
— 
Dikjarazzjonijiet mill-Isvizzera dwar l-ismijiet għal tiġieġ relatat mat-tip ta’ biedja,
— 
Dikjarazzjoni dwar l-attendenza Svizzera fil-kumitati.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.

Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

signatory

signatory

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-Ftehim Bilaterali bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera

Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera hawnhekk jirrikonoxxu li l-Ftehim bilaterali bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea u l-Isvizzera għandhom japplikaw mingħajr preġudizzju u suġġett għall-obbligazzjonijiet imposti fuq l-Istati Partijiet għal dan il-Ftehim permezz tas-sħubija tagħhom fl-Unjoni Ewropea jew fl-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.

Huma jirrikonoxxu wkoll li d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Ftehim jorbtu biss safejn huma kompatibbli mal-liġi tal-Komunità, inkluż il-Ftehim internazzjonali konkluż mill-Komunità.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-klassifikazzjoni tat-tariffi fuq il-ħxejjex u l-frott misħuqa

Bil-għan li jassiguraw l-għotja, u jmantnu l-valur, tal-konċessjonijiet mogħtija lill-Isvizzera mill-Komunità, għal ċerti ħxejjex u frott fil-forma ta' trab, koperti mill-Anness 2 tal-Ftehim fuq il-kummerċ fil-prodotti agrikoli, l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet hawnhekk jaqblu li jikkunsidraw li jemendaw il-klassifikazzjoni tat-tariffi tal-ħxejjex u l-frott fil-forma ta' tarb fid-dawl ta' l-esperjenza miġjuba bl-applikazzjoni tal-konċessjonijiet fit-tariffi.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

fuq is-settur tal-laħam

Sa mill-1 ta' Lulju 1999, fid-dawl tal-kriżi tal-BSE u l-miżuri meħuda fil-konfront ta' l-esportazzjonijiet Svizzeri minn ċerti Stati Membri u bħala eċċezzjoni, kwota annwali awtonoma għandha tinfetaħ mill-Komunità għal 700 tunnellata netti ta' ċanga mnixxfa suġġetta għat-taxxa ad valorem u eżentata mit-taxxa speċifika u għandha tapplika għal sena mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim. Is-sitwazzjoni għandha tiġi riveduta fejn ir-restrizzjonijiet fl-importazzjonijiet imposti minn ċerti Stati Membri fuq l-Isvizzera jkunu għadhom ma tneħħewx sa dik id-data.

Bi tpattija, għall-istess perijodu u fuq l-istess termini bħal dawk li japplikaw s'issa, l-Isvizzera għandha żżomm il-konċessjonijiet eżistenti (480 t netti ta' perżut Parma u San Daniele, 50 t netti ta' perżut Serrano u 170 t netti ta' Bresaola).

Ir-regoli ta' l-oriġini applikabbli għandhom ikunu dawk ta' arranġamenti mhux preferenzali.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-metodu Svizzeru ta' l-amministrazzjoni tal-kwoti tagħha tat-tariffi fuq il-laħam

Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera hawnhekk jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom, b'mod konġunt u b'mod partikolari fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tal-WTO, li jirrevedu l-metodu Svizzeru ta' l-amministrazzjoni tal-kwoti tagħha tat-tariffi fuq il-laħam bil-għan li jaslu għal metodu ta' amministrazzjoni li jkun anqas ta' xkiel għall-kummerċ.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar l-implementazzjoni ta' l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti

L-Isvizzera u l-Komunità, minn issa “l quddiem imsejħa” il-Partijiet, “qed jintrabtu li jimplementaw l-Anness 4 dwar is-saħħa tal-pjanti bl-aktar mod mgħaġġel possibbli. L-Anness 4 għandu jiġi implementat fl-istat li jkun meta l-leġislazzjoni Svizzera li tkopri l-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra imniżżla fl-Appendiċi A tiġi magħmula ekwivalenti għal-leġislazzjoni tal-Komunità kif imniżżla fl-Appendiċi B skond proċedura intenzjonata biex tinkludi il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra fl-Appendiċi 1 ta' l-Anness 4 u l-leġislazzjoni taż-żewġ Partijiet fl-Appendiċi 2 tiegħu. Dik il-proċedura għandha tintuża wkoll biex tissupplimenta l-Appendiċi 3 u 4 ta' dak l-Anness skond l-Appendiċi Ċ u D tiegħu f'dak li jirrigwarda lill-Komunità u a bażi tad-dispożizzjonijiet relevanti f'dak li jirrigwarda lill-Isvizzera.”

L-Artikoli 9 u 10 ta' l-Anness 4 għandhom jiġu implementati meta dan l-Anness jidħol fis-seħħ, bil-għan li jintroduċu malajr kemm jistà jkun l-istrumenti li jirreġistraw il-pjanti, il-prodotti li ġejjin mill-pjanti, u oġġetti oħra fl-Appendiċi 1 ta' l-Anness 4, li jirreġistarw id-dispożizzjonijiet leġislattivi taż-żewġ Partijiet li għandhom riżultati ekwivalenti f'termini ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti fl-Appendiċi 2 ta' l-Anness 4, li jirrekordjaw l-awtoritajiet responsabbli mill-ħruġ ta' passaporti tas-saħħa tal-pjanti fl-Appendiċi 3 ta' l-Anness 4 u, fejn hu neċessarju, jiddefinixxu ż-żoni u r-rekwiżiti speċjali fir-rigward tiegħu fl-Appendiċi 4 ta' l-Anness 4.

Il-Grupp ta' Ħidma għas-Saħħa tal-Pjanti, li hemm referenza għalih fl-Artikolu 10 ta' l-Anness 4 għandu jikkunsidra l-emendi fil-leġislazzjoni Svizzera mill-aktar fis possibbli bil-għan li jaċċerta jekk hemmx riżultati ekwivalenti għad-dispożizzjonijiet tal-Komunità f'termini tal-protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti mill-pjanti. Dan għandu jassigura li l-Anness 4 ikun implementat gradwalment sabiex jkun jistà japplika malajr kemm jistà jkun għall-akbar numru possibbli ta' pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi A hawnhekk.

Il-Partijiet jintrabtu li jżommu konsultazzjonijiet tekniċi bil-għan li jippromwovu l-introduzzjoni ta' leġislazzjoni li jkollha riżultati ekwivalenti f'termini ta' protezzjoni kontra l-introduzzjoni u l-propagazzjoni ta' organiżmi ta' periklu għall-pjanti u l-prodotti li ġejjin mill-pjanti.

Appendiċi A

IL-PJANTI, IL-PRODOTTI MILL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA LI GĦALIHOM IŻ-ŻEWĠ PARTIJIET QED JAQBLU LI JSIBU S-SOLUZZJONI SKOND L-ANNESS 4

A.   IL-PJANTI, IL-PRODOTTI MILL-PJANTI U OĠĠETTI OĦRA LI JORIĠINAW FIT-TERRITORJU TA' XI ĦADD MILL-PARTIJIET

1.   Il-pjanti u l-prodotti mill-pjanti fejn dawn ikunu qegħdin jiċċirkolaw

1.1.   Pjanti intenzjonati għat-tħawwil, li ma jinkludux iż-żerriegħa

Beta vulgaris L.
Humulus lupulus L.
Prunus L. ( 29 )

1.2.   Partijiet minn pjanti li ma jinkludux il-frott jew iż-żerriegħa, iżda li jinkludu dak it-trab isfar li jidher fil-fjuri għad-dakkir

Chaenomeles Lindl.
Cotoneaster Ehrh.
Crataegus L.
Cydonia Mill.
Eriobotrya Lindl.
Malus Mill.
Mespilus L.
Pyracantha Roem.
Pyrus L.
Sorbus L. ħlief għas-S. Intermedia (Ehrh.) Pers.
Stranvaesia Lindl.

1.3.   Pjanti ta' speċje stolonifera u tubera intenzjonata għat-tħawwil

Solanum L. u speċi mħallta tagħha

1.4.   Pjanti, li ma jinkludux il-frott jew iż-żerriegħa

Vitis L.

2.   Pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra prodotti minn produtturi awtorizzati li jipproduċu għal bejgħ lill-persuni huma involuti bi professjoni fil-produzzjoni tal-pjanti, għajr għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra ppreparati u lesti għall-bejgħ lill-konsumatur aħħari u li għalihom hemm garanzija mill-(awtoritajiet responsabbli fil-) partijiet, li l-produzzjoni tagħhom hija separata b'mod ċar minn dik ta' prodotti oħra

2.1.   Pjanti, għajr għaż-żerriegħa

Abies spp.
Apium graveolens L.
Argyranthemum spp.
Aster spp.
Brassica spp.
Castanea Mill.
Cucumis spp.
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L. and hybrids thereof
Exacum spp.
Fragaria L.
Gerbera Cass.
Gypsophila L.
Impatiens L.: il-varjetajiet kollha ta' speċi mħallta min-New Guinea
Lactuca spp.
Larix Mill.
Leucanthemum L.
Lupinus L.
Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
Picea A. Dietr.
Pinus L.
Populus L.
Pseudotsuga Carr.
Quercus L.
Rubus L.
Spinacia L.
Tanacetum L.
Tsuga Carr.
Verbena L.

2.2.   Pjanti intenzjonati għat-tħawwil, għajr għaż- żerriegħat

Solanaceae, għajr għal dawk li hemm referenza għalihom f'1.3.

2.3.   Pjanti bl-għeruq jew pjanti bil-medju tat-tħawwil imwaħħal jew assoċjat

Araceae
Marantaceae
Musaceae
Persea Mill.
Strelitziaceae

2.4.   Żrieragħ u basa;

Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium schoenoprasum L.

2.5.   Pjanti intenzjonati għat-tħawwil

Allium porrum L.

2.6.   Basal intenzjonat għat-tħawwil

Camassia Lindl.
Chionodoxa Boiss.
Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
Galanthus L.
Galtonia candicans (Baker) Decne
Gladiolus Tourn. ex L.: varjetajiet fil-minjatura u speċi mħallta tagħhom, bħall-G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. u l-G. tubergenii hort.
Hyacinthus L.
Iris L.
Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
Muscari Mill.
Narcissus L.
Ornithogalum L.
Puschkinia Adams
Scilla L.
Tigridia Juss.
Tulipa L.

B.   IL-PJANTI U L-PRODOTTI MILL-PJANTI LI JORIĠINAW F'TERRITORJI GĦAJR GĦAL DAWK IT-TERRITORJI LI HEMM REFERENZA GĦALIHOM F'A

3.   Il-pjanti kollha intenzjonati għat-tħawwil għajr għal:

għajr għaż:

— 
żrieragħ għajr għal dawk imniżżla f'punt 4,
— 
dawn il-pjanti li ġejjin:
Citrus L.
Clausena Burm. f.
Fortunella Swingle
Murraya Koenig ex L.
Palmae
Poncirus Raf.

4.   Seeds

4.1.   Żrieragħ li joriġinaw mill-Arġentina, mill-Awstralja, mill-Bolivia, miċ-Ċile, minn New Zealand u mill-Urugwaj

Cruciferae
Gramineae
Trifolium spp.

4.2.   Żrieragħ li joriġinaw f'post li mhux fit-territorju ta' xi wieħed mill-Partijiet

Allium cepa L.
Allium porrum L.
Allium schoenoprasum L.
Capsicum spp.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
Prunus L.
Rubus L.
Zea mays L.

4.3.   Żrieragħ ta' dawn l-ispeċje li joriġinaw fl-Afganistan, fl-Indja, fl-Iraq, fil-Messiku, fin-Nepal, fil-Pakistan, fl-Istati Uniti

Triticum
Secale
X Triticosecale

5.   Pjanti, għajr għal frott u żrieragħ

Vitis L.

6.   Partijiet minn pjanti, għajr għal frott u żrieragħ

Coniferales
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L.
Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
Populus L.
Prunus L. (li toriġina f'pajjiżi li mhumiex Ewropej)
Quercus L.

7.   Frott (minn pajjiżi li mhumiex Ewropej)

Annona L.
Cydonia Mill.
Diospyros L.
Malus Mill.
Mangifera L.
Passiflora L.
Prunus L.
Psidium L.
Pyrus L.
Ribes L.
Syzygium Gaertn.
Vaccinium L.

8.   Tuberi għajr għal dawk intenzjonati għat-tħawwil

Solanum tuberosum L.

9.   Injam li totalment jew parzjalment żamm il-wiċċ tond naturali tiegħu, bil-qoxra taz-zokk tas-siġra jew mingħajrha, jew li hu ppreżentat taħt il-forma ta' biċċiet żgħar ta' l-injam, partikli, ċana, skart ta' l-injam jew biċċiet żgħar.

(a) 

fejn ikun miksub fl-intier jew parzjalment mill-pjanti kif deskritt aktar “l isfel:”

— 
Castanea Mill.
— 
Castanea Mill., Quercus L. (li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina f'pajjiżi ta' l-Amerika ta' Fuq)
— 
Coniferales għajr għal Pinus L. (li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina f'pajjiżi li mhumiex Ewropej)
— 
Pinus L. (li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu)
— 
Populus L. (li joriġina f'pajjiżi Amerikani)
— 
Acer saccharum Marsh. (li jinkludi injam li ma żammx il-wiċċ tond naturali tiegħu, li joriġina f'pajjiżi ta' l-Amerika ta' Fuq), u
(b) 



Kodiċi tan-NM

Deskrizzjoni

4401 10

Injam użat bħala karburanti maqtugħ fi zkuk, f'ħatab, fi friegħi żgħar, f'għesieleġ jew f'forom simili

ex 4401 21

Injam maqtugħ f'biċċiet żgħar jew imfarrak:

— ta' Koniferi li joriġinaw minn pajjiżi mhux Ewropej

4401 22

Injam maqtugħ f'biċċiet żgħar jew imfarrak

— — għajr għall-koniferi

4401 30

Skart u bċejjeċ żgħar ta' l-injam, magħquda fi zkuk, fi briquettes, fi pr itkuni jew f'forom simili

ex 4403 20

Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex:

— għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra tal-Koniferi li joriġinaw f'pajjiżi li mhumiex Ewropej

4403 91

Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex:

— għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra

— — tal-QuercusL.

4403 99

Injam fil-forma ħarxa tiegħu, imqaxxar mill-qoxra jew mil-likwidu ta' ġo fih jew le, jew bejn wieħed u ieħor maqtugħ f'kaxex:

— għajr għal dak ittrattat biż-żebgħa, bit-tbajjà, bil-krijożot jew bi preservattivi oħra

— — għajr għall-Koniferi Quercus L. jew Fagus L.

ex 4404 10

Zkuk twal maqsuma: puntali, serratizzi bil-ponta u bsaten ta' l-injam, ippuntati iżda mhux maqsuma minn tulhom:

— ta' Koniferi li joriġinaw f'pajjiżi li mhumiex Ewropej

ex 4404 20

Zkuk twal maqsuma: puntali, serratizzi bil-ponta u bsaten ta' l-injam, ippuntati iżda mhux maqsuma minn tulhom

— għajr għall-Koniferi

4406 10

L-injam ta' bejn iż-żewġ ħadidiet tal-linji tal-ferrovija)

— mhux imprenjat

ex 4407 10

Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, mhux inċanat, xkatlat jew imwaħħal bl-idejn, ta' ħxuna li teċċedi s-6 mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti:

— ta' Con li joriġina f'pajjiżi mhux Ewropej

ex 4407 91

Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, mhux inċanat, xkatlat jew imwaħħal bl-idejn, ta' ħxuna li teċċedi s-6mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti:

— ta' Quercus L.

ex 4407 99

Injam isserrat jew maqtugħ minn tulu, imqattà jew imqaxxar, inċanat, xkatlat imwaħħal bl-idejn jew le, ta' ħxuna li teċċedi s-6mm; b'mod partikolari t-travi, planki, għuda, bordijiet, fuljetti:

— għajr għall-foresti tal-Con tropikali,, Quercus L. jew Fa L.

ex 4415 10

Ippakkjar, kaxex, kontenituri ta' l-injam għat-trasport ta' oġġetti, u oġġetti ta' l-injam irrumblat li ma joriġinawx f'pajjiżi Ewropej

ex 4415 20

Pjattaformi jew kaxex ta' l-injam għall-ġarr jew ħżin ta' merkanzija, u twavel għat-tagħbija ta' injam li ma joriġinax f'pajjiżi Ewropej

ex 4416 00

Krietel ta' l-injam, li jinkludu kull waħda mill-bċejjeċ ta' l-injam imqawwas użat għall-ġnieb tal-krietel, tal-Quercus L.

Pjattaformi u kaxex ta' l-injam għall-ġarr jew ħżin ta' merkanzija (kodiċi CN ex 4415 20 ) huma wkoll eżenti fejn dawn jissodisfaw l-istandards applikabbli għal pjattaformi “UIC” u jġorru marka li tindika tali konformità.

10.   Ħamrija u materjal għat-tkabbir

(a) 

Ħamrija u materjal għat-tkabbir bħala tali, li jikkonsisti fl-intier jew parti minnu f'ħamrija jew f'sustanzi organiċi solidi bħal partijiet minn pjanti, humus li jinkludi l-pit jew iz-zkuk tas-siġar, għajr għal dak li hu kompost kompletament mill-pit

(b) 

Ħamrija u materjal ieħor għat-tkabbir, imwaħħal jew assoċjat mal-pjanti, li jikkonsisti fl-intier jewparti tiegħu minn materjal speċifikat fil-punt (a) jew li jikkonsisti fl-intier jew parti tiegħu minn pit jew minn sustanzi solidi inorganiċi intenzjonati li jsostnu l-vitalità tal-pjanti.

Appendiċi B

LEĠISLAZZJONI

Dispożizzjonijiet tal-Komunità Ewropea

— 
Direttiva tal-Kunsill 69/464/KEE tat-8 ta' Diċembru 1969 dwar il-kontroll tas-susa fil-patata
— 
Direttiva tal-Kunsill 69/465/KEE tat-8 ta' Diċembru 1969 dwar il-kontroll tas-sallur li jattakka l-patata
— 
Direttiva tal-Kunsill 69/466/KEE tat-8 ta' Diċembru 1969 dwar il-kontroll tal-qoxra San José
— 
Direttiva tal-Kunsill 74/647/KEE tad- 9 ta' Diċembru 1974 dwar il-kontroll tax-xagħat gerbiebi
— 
Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE tal-21 ta' Diċembru 1976 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jistgħu jagħmlu ħsara lill-pjanti jew lill-prodotti ġejjin mill-pjanti, kif l-aħħar emendat bid-Direttiva tal-Kummissjoni 98/2/KE
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 91/261/KEE tat-2 ta' Mejju 1991 li tirrikonoxxi li l-Awstralja hija ħielsa mill-Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 92/70/KEE tat-30 ta' Lulju 1992 li telenka r-regoli dettaljati dwar surveys li jistgħu jsiru bil-għan li jirrikonoxxu ż-żoni protetti fil-Komunità
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 92/76/KEE tas-6 ta' Ottubru 1992 li tirrikonoxxi żoni protetti fil-Komunità li huma esposti għal perikli partikolari għas-saħħa tal-pjanti, kif l-aħħar emendat bid-Direttiva 98/17/KE
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 92/90/KEE tat-3 ta' Novembru 1992 li tistabilixxi l-obligazzjonijiet li l-produtturi u l-importaturi tal-pjanti, tal-prodotti li ġejjin mill-pjanti u ta' oġġetti oħra huma suġġetti għalihom u li tistabilixxi d-dettalji għar-reġistrazzjoni tagħhom
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 92/105/KEE tat-3 ta' Diċembru 1992 li tistabilixxi livell ta' standardizzazzjoni għal passaporti għall-pjanti biex jintużaw għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra fi ħdan il-Komunità, u li jistabilixxu l-proċeduri dettaljati li jirrelataw mal-ħruġ ta' dawn il-passaporti għall-pjanti u l-kondizzjonijiet u l-proċeduri dettaljati għall-bdil tagħhom
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/359/KEE tat-28 ta' Mejju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam tat-Thuja L., li joriġina fl-Istati Uniti ta' l-Amerika
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/360/KEE tat-28 ta' Mejju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' l-injam tat-Thuja L., li joriġina fil-Kanada
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/365/KEE tat-2 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam koniferu ttrattat bis-sħana, li joriġina fil-Kanada, u li tistabilixxi d-dettalji tas-sistema indikata li għandha tintuża fl-injam ittrattat bis-sħana
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/422/KEE tat-22 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi min ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam koniferu mnixxef f'kalkara, li joriġina fil-Kanada, u li tistabilixxi d-dettalji tas-sistema indikata li għandha tintuża fir-rigward ta' injam imnixxef f'kalkara
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/423/KEE tat-22 ta' Ġunju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward ta' injam koniferu mnixxef fil-kalkara, li joriġina fl-Istati Uniti ta' l-Amerika, u li tistabilixxi d-dettalji tas-sistema indikata li għandha tintuża fir-rigward ta' injam imnixxef fil-kalkara
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 93/50/KEE ta' l-24 ta' Ġunju 1993 li tispeċifika ċerti pjanti li mhumiex imniżżla fl-Anness V, parti A, tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE, li l-produtturi jew l-imħażen tagħhom, jew iċ-ċentri tad-dispaċċ fiż-żoni tal-produzzjoni ta' dawn il-pjanti, għandhom jiġu mniżżla f'reġistru uffiċjali
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 93/51/KEE ta' l-24 ta' Ġunju 1993 li tistabilixxi regoli għaċ-ċaqliq ta' ċerti pjanti, prodotti tal-pjanti jew oġġetti oħra minn żona protetta, u għaċ-ċaqliq ta' dawn il-pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti oħra li joriġinaw u jimxu f'din iż-żona protetta
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/452/KEE tal-15 ta' Lulju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri biex jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE, fir-rigward tal-pjanti tal-Chamaecyparis Spach, Juniperus L. u l-Pinus L., rispettivament, li joriġinaw fil-Ġappun, kif l-aħħar emendat bid-Deċiżjoni 96/711/KE
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/467/KEE tad-19 ta' Lulju 1993 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward tal-ballut (Quercus L.), zkuk bil-qoxra mwaħħla, li joriġinaw fil-Kanada u fl-Istati Uniti ta' l-Amerika, kif l-aħħar emendat bid-Deċiżjoni 96/724/KE
— 
Direttiva tal-Kunsill 93/85/KEE ta' l-4 ta' Ottubru 1993 dwar il-kontroll tal-ġlata fil-patata
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 95/44/KE tas-26 ta' Lulju 1995 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet li taħthom ċerti organiżmi perikolużi, pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Annessi I sa V tad-Direttiva tal-Kunsil 77/93/KEE jistgħu jiġu introdotti jew immċaqalqa fil-Komunità jew f'żoni protetti tagħha, għal raġunijiet ta' provi jew xjentifiċi u għax-xogħol fuq selezzjonijiet varjetali, kif l-aħħar emendati bid-Direttiva 97/46/KE
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 95/506/KE ta' l-24 ta' Novembru 1995 li tawtorizza lill-Istati Membri biex temporanjament jieħdu miżuri addizzjonali kontra d-diseminazzjoni tal-Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith fir-rigward tar-Renju Daniż, kif l-aħħar emendati bid-Deċiżjoni 97/649/KE
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/301/KE tat-3 ta' Mejju 1996 li tawtorizza lill-Istati Membri biex temporanjament jieħdu miżuri addizzjonali kontra d-disseminazzjoni tal-Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith fir-rigward ta' l-Eġittu
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 96/618/KE tas-16 ta' Ottubru 1996 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward tal-patata, għajr għal patata intenzjonata li tinżera' u li toriġina fir-Repubblika tas-Senegal
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/5/KE tat-12 ta' Diċembru 1996 li tirrikonoxxi lill-Ungerija bħala ħielsa mill-Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al spp. Sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al.
— 
Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/353/KE ta' l-20 ta' Mejju 1997 li tawtorizza lill-Istati Membri jipprovdu għal derogi minn ċerti dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 77/93/KEE fir-rigward tal-pjanti tal-frawli (Fragaria L.), intenzjonati għat-tħawwil, għajr għaż-żerriegħa, li joriġinaw fl-Arġentina
— 
Direttiva tal-Kummissjoni 98/22/KE tal-15 ta' April 1998 li tistabbilixxi l-kondizzjonijiet minimi għat-twettieq ta' kontrolli fuq is-saħħa tal-pjanti fil-Komunità, f'postijiet ta' ispezzjoni għajr għal dawk fil-post tad-destinazzjoni, ta' pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti ġejjin minn pajjiżi terzi.

Appendiċi Ċ

AWTORITAJIET RESPONSABBLI GĦALL-ĦRUĠ TA' PASSAPORTI TAL-PJANTI

Komunità

Ministière des Classes Moyennes et de l'Agriculture

Service de la Qualité et de la Protection de végétaux

WTC 3 — 6ème étage

Boulevard Simon Bolivar 30

B-1210 Brussels

Tel. (32-2) 208 37 04

Fax (32-2) 208 37 05

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei

Plantedirektoratet

Skovbrynet 20

DK-2800 Lyngby

Tel. (45) 45 96 66 00

Fax (45) 45 96 66 10

Bunderministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

Rochusstraβe 1

D-53123 Bonn 1

Tel. (49-228) 529 35 90

Fax (49-228) 529 42 62

Ministry of Agriculture and Forestry

Directorate of Plant Produce

Plant Protection Service

3-5, Ippokratous Str.

GR-10164 Athens

Tel. (30-1) 360 54 80

Fax (30-1) 361 71 03

Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria

Subdirección general de Sanidad Vegetal

MAPA, c/Velazquez, 147 la Planta

E-28002 Madrid

Tel. (34-1) 347 82 54

Fax (34-1) 347 82 63

Ministry of Agriculture and Forestry

Plant Production Inspection Centre

Plant Protection Service

Vilhonvuorenkatu 11 C,PO box 42

FIN-00501 Helsinki

Tel. (358-0) 13 42 11

Fax (358-0) 13 42 14 99

Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation

Direction générale de l'Alimentation

Sous-direction de la Protection des végétaux

175 rue du Chevaleret

F-75013 Paris

Tel. (33-1) 49 55 49 55

Fax (33-1) 49 55 59 49

Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali

DGPAAN — Servizio Fitosanitario Centrale

Via XX Settembre, 20

I-00195 Rome

Tel.: (39-6) 488 42 93 — 46 65 50 70

Fax (39-6) 481 46 28

Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij

Plantenziektenkundige Dienst (PD)

Geertjesweg 15—Postbus 9102

6700 HC Wageningen

L-Olanda

Tel. (31-317) 49 69 11

Fax (31-317) 42 17 01

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft

Stubenring 1

Abteilung Pflanzenschutzdienst

A-1012 Wien

Tel. (43-1) 711 00 68 06

Fax (43-1) 711 00 65 07

Direcção-geral de Protecção das culturas

Quinta do Marquês

P-2780 Oeiras

Tel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3

Fax (351-1) 442 06 16/443 05 27

Swedish Board of Agriculture

Plant Protection Service

S-551 82 Jönkoping

Tel. (46-36) 15 59 13

Fax (46-36) 12 25 22

Ministère de l'Agriculture

ASTA

16, route d'Esch

BP 1904

L-1019 Luxemburg

Tel. (352) 45 71 72 218

Fax (352) 45 71 72 340

Department of Agriculture, Food and Forestry

Plant Protection Service Agriculture House (7 West)

Kildare street

Dublin

2

L-Irlanda

Tel. (353-1) 607 20 03

Fax (353-1) 661 62 63

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

Plant Health Devision

Foss House, Kings Pool

1-2 Peasholme Green

York

YO1 2PX

United Kingdom

Tel. (44-1904) 45 51 61

Fax (44-1904) 45 51 63

Appendiċi D

ŻONI LI L-ARTIKOLU 4 JIRREFERI GĦALIHOM U L-KONDIZZJONIJIET SPEĊALI KOLLHA DWARHOM

Iż-żoni li l-Artikolu 4 jirreferi għalihom u l-kondizzjonijiet speċjali kollha dwarhom huma definiti fid-dispożizzjonjiet leġislattivi u amministrattivi taż-żewġ partijiet rispettivament kif jidehr hawn taħt.

Disposizzjonijiet tal-Komunità Ewropea

— 
Id-Direttiva 92/76/KEE tal-Kummissjoni tas-6 ta' Ottubru 1992 li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 92/103/KEE tal-Kummissjoni ta' l-1 ta' Diċembru 1992 li temenda l-Annessi I u IV tad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi biex jilqgħu għall-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 93/106/KEE tal-Kummissjoni tad-29 ta' Novembru 1993 li temenda id-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 93/110/KE tal-Kummissjoni tad-9 ta' Diċembru 1993 li temenda ċerti annessi tad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 94/61/KE tal-Kummissjoni tal-15 ta' Diċembru 1994 li testendi l-perjodu ta' rikonoxximent proviżorju għal ċerti żoni protetti kif kif jipprovdi l-Artikolu 1 tad-Direttiva 92/76/KEE
— 
Id-Direttiva 95/4/KE tal-Kummissjoni tal-21 ta' Frar 1995 li temenda xi annessi tad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi biex jilqgħu għall-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 95/40/KE tal-Kummissjoni tad-19 ta' Lulju 1995 li temenda d-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 95/65/KE tal-Kummissjoni ta' l-14 ta' Diċembru 1995 li temenda d-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 95/66/KE tal-Kummissjoni ta' l-14 ta' Diċembru 1995 li temenda ċerti Annessi għad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi biex jilqgħu għall-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 96/14/Euratom, KEFA, KE tal-Kummissjoni tat-12 ta' Marzu 1996 li temenda xi annessi tad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi biex jilqgħu għall-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 96/15/KE tal-Kummissjoni ta' l-14 ta' Marzu 1996 li temenda d-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 96/76/KE tal-Kummissjoni tad-29 ta' Novembru 1996 li temenda d-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 95/41/KE tal-Kummissjoni tad-19 ta' Lulju 1995 li temenda xi annessi tad-Direttiva 77/93/KEE tal-Kunsill dwar miżuri protettivi biex jilqgħu għall-introduzzjoni fil-Komunità ta' organiżmi li jagħmlu ħsara lill-pjanti jew prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom fil-Komunità
— 
Id-Direttiva 98/17/KE tal-Kummissjoni tal-11 ta' Marzu 1998 li temenda d-Direttiva 92/76/KEE li tirrikonoxxi ż-żoni protetti esposti għal riskji partikolari għas-saħħa tal-pjanti fil-Komunità

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-coupage ta' prodotti fis-settur ta' l-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità u mqegħda fis-suq fit-Territorju Svizzeru

L-Artikolu 4(1) ta' l-Anness 7, moqri flimkien mal-punt A ta' l-Appendiċi 1 tiegħu, jippermetti il-coupage fuq Territorju Svizzeru ta' prodotti mis-settur ta' l-inbejjed li joriġinaw fil-Komunità flimkien ma' prodotti oħra mis-settur ta' l-inbejjed fil-Komunità jew flimkien ma' prodotti minn oriġini oħra biss skond kondizzjonijiet stabbiliti fid-disposizzjonijiet relattivi tal-Komunità jew, fejn ma jeżistux dawn id-disposizzjonijiet, fid-disposizzjonijiet ta' l-Istati Membri stabbiliti fl-Appendiċi 1. Bħala konsegwenza, l-Artikolu 371 ta' l-Ordinanza Svizzera ta' l-1 ta' Marzu 1995 dwar oġġetti ta' l-ikel ma' tapplikax għal dawn il-prodotti.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-leġislazzjoni dwar xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat

Xewqana li jistabbilixxu kondizzjonijiet favorevoli biex jiffaċilitaw u jippromwovu l-kummerċ bejniethom xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat u, għal dak il-għan, li jeliminaw il-barrieri tekniċi għall-kummerċ f'dawn ix-xarbiet, il-Partijiet qed jaqblu kif ġej:

L-Isvizzera hawnekk tiggarantixxi li tagħmel il-leġislazzjoni tagħha ekwivalenti għall-leġislazzjoni tal-Komunità dwar is-suġġett u minn issa tibda l-proċeduri relevanti bl-iskop li, fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, tadatta l-leġislazzjoni tagħha fuq it-tifsira, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta' xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat.

Hekk kif l-Isvizzera ddaħħal leġislazzjoni li ż-żewġ Partijiet iqiesu bħala ekwivalenti għal dawk tal-Komunità, il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera għandhom jibdew il-proċeduri sabiex fil-Ftehim dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli jinkorporaw anness dwar l-għarfien reċiproku tal-leġislazzjonijiet tagħhom dwar xorb ta' spirti u xorb aromatiku minn prodotti ta' inbejjed.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar il-protezzjoni ta' indikazzjonijiet ġeografiċi u denominazzjoni ta' oriġini ta' prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel

Il-Komunità Ewropea u l-Isvizzera (minn hawn il-quddiem jidhru bħal “il-Partijiet”) hawn qed jiftehmu li l-protezzjoni ta' xulxin ta' denominazzjoni ta' oriġini (PDO) u indikazzjonijiet ġeografiċi (PGI) hi essenzali għal-liberalizazzjoni tal-kummerċ fi prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel bejn il-Partijiet. L-inkorporazzjoni tad-disposizzjonijiet dwarhom fil-Ftehim bilaterali fuq il-kummerċ fi prodotti agrikoli hi żieda meħtieġa ma' l-Anness 7 tal-Ftehim fuq il-kummerċ fi prodotti mis-settur ta' l-inbejjed, u b'mod partikolari it-Titlu II tiegħu, li jipprovdi għall-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet ta' dawn il-prodotti, u għall-Anness 8 mal-Ftehim dwar ir-rikonoxximent u l-protezzjoni reċiproka ta' l-ismijiet ta' xorb ta' spirtu u xorb aromatiku magħmul mill-inbid aromatizzat.

Il-Partijiet għandhom jagħmlu d-disposizzjonijiet meħtieġa għall-protezzjoni reċiproka ta' PDO u PGI sabiex dawn ikunu inkorporati fil-Ftehim dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli fuq bażi ta' leġislazzjoni ekwivalenti, sew dwar kondizzjonijiet li jirregolaw ir-registrazzjoni ta' PDO u PGI kif ukoll dwar l-arranġamenti ta' kontroll. L-inkorporazzjoni ta' dawn id-disposizzjonijiet għandha sseħħ f'data li hi aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet, u mhux qabel ma l-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 ikun applikat bi sħiħ rigward il-Komunità kif kostitwita fil-preżent. Sa frattant, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-ħidma tagħhom f'dan il-qasam filwaqt li jżommu quddiem għajnejhom il-limitazzjonijiet legali.

DIKJARAZZONI KONĠUNTA

dwar l-Anness 11 dwar is-saħħa ta' l-annimali u miżuri żootekniċi applikabbli fil-kummerċ ta' annimali ħajjin u prodotti ta' l-annimali

Flimkien ma' l-Istati Membri konċernati, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej għandha timmonitora mill-qrib l-iżvilupp tal-BSE u tal-miżuri kontra l-marda kif adottati fl-Isvizzera bl-iskop li tinstab soluzzjoni xierqa F'dawn iċ-ċirkostanzi, l-Isvizzera hawnhekk tiggrantixxi li ma tibda ebda proċedura kontra l-Komunità jew l-Istati Membri tagħha fi ħdan l-Organizazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA

dwar aktar negozjati

Il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera jiddikjaraw l-intenzjoni tagħhom li jibdew negozjati sabiex jikkonkludu ftehim f'oqsma ta' interess komuni bħall-aġġornamnet tal-Protokoll 2 għall-Ftehim għall-Kummerċ Ħieles ta' l-1972 u l-parteċipazzjoni ta' l-Isvizzera f'ċerti programmi tal-Komunità fl-oqsma tat-taħriġ, żgħażagħ, medja, statistika u ambjent. Il-ħidma ta' tħejjija għal dawn in-negozjati għandha tipproċedi b'mod rapidu hekk kif in-negozjati bilaterali jkunu konklużi.

DIKJARAZZJONI MILL-KOMUNITÀ EWROPEA

dwar fondues tal-ġobon

Il-Komunità Ewropea hawnhekk tiddikjara li hi lesta, b'konnessjoni ma' l-adozzjoni tal-Protokoll 2 mal-Ftehim tal-Kummerċ Ħieles ta' l-1972, sabiex tikkonsidra il-lista ta' ġobon użati fil-fondues tal-ġobon.

DIKJARAZZJONI MILL-ISVIZZERA

dwar il-grappa

L-Isvizzera tiddikjara li tiggrantixxi li tirrispetta d-definizjoni stabbilita mill-Komunità għall-isem ta' “grappa” (“grape marc spirit” jew “grape marc”) li jirreferi għaliha l-Artikolu 1(4)(f) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1576/89.

DIKJARAZZJONI MILL-ISVIZZERA

dwar ismijiet ta' tjur relatati mat-tip ta' biedja

L-Isvizzera qed tiddikjara li fil-preżent m'għandha ebda leġislazzjoni speċifikament fuq it-tip ta' biedja u l-ismijiet għat-tjur.

Madankollu, tiddikjara l-intenzjoni tagħha li minn issa tibda l-proċeduri relevanti bil-għan li, fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, li tadotta leġislazzjoni speċifika dwar it-tip ta' biedja u l-ismijiet tat-tjur li tkun ekwivalenti għal-leġislazzjoni tal-Komunità fuq is-suġġett.

L-Isvizzera hawnhekk tiddikjara li għandha leġislazzjoni relevanti b'mod partikolari dwar il-protezzjoni tal-konsumatur kontra prattiċi qarrieqa, dwar protezzjoni ta' l-annimali, dwar protezzjoni ta' marki u dwar il-ġlieda kontra kompetizzjoni inġusta.

Tiddikjara li l-leġislazzjoni eżistenti hi applikata b'tali mod li tisgura li l-konsumatur jinagħta informazzjoni oġġettiva u relevanti bil-għan li tiggarantixxi kompetizzjoni ġusta bejn tjur ta' oriġini Svizzera u tjur ta' oriġini mill-Komunità. Għanda tagħti attenzjoni speċjali għall-prevenzjoni ta' l-użu ta' informazzjoni mhux eżatta u qarrieqa li tista' tqarraq lill-konsumatur dwar in-natura tal-prodotti, it-tipi ta' biedja u l-ismijiet tat-tjur li jitqegħdu fis-suq Svizzeru.

DIKJARAZZJONI

dwar l-attendenza Svizzera fil-kumitati

Il-Kunsill jaqbel li r-rappreżentanti ta' l-Isvizzera jistgħu, safejn is-suġġett jinteressahom, jattendu għal-laqgħat ta' dawn il-kumitati u gruppi ta' ħidma ta' esperti bħala osservaturi:

— 
Kumitati ta' programmi ta' riċerka, inkluż il-Kumitat ta' Riċerka Teknika u Xjentifika (CREST),
— 
Il-Kummissjoni Amministrattiva dwar Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti,
— 
Gruppi ta' Koordinament dwar l-għarfien reċiproku ta' diplomi ta' edukazzjoni ogħlja,
— 
Kumitati konsultattivi dwar ir-rotot ta' l-ajru u l-applikazzjoni ta' regoli ta' kompetizzjoni fil-qasam tat-trasport bl-ajru.

Ir-rappreżentanti ta' l-Isvizzera m'għandhomx ikunu preżenti meta dawn il-kumitati jivvutaw.

Fil-każ ta' kumitati oħra li jolqtu oqsma skond dawn il-ftehim li fihom l-Isvizzera adottat jew l-aquis communautaire jew miżuri ekwivalent, il-Kummissjoni tikkonsulta ma' esperti Svizzeri skond il-metodi speċifikati fl-Artikolu 100 tal-Ftehim ŻEE.Tagħrif dwar id-dħul fis-seħħ tas-seba' Ftehim mal-Konfederazzjoni Svizzera fis-setturi ta' moviment ħieles ta' persuni, trasport bl-ajru u bl-art, ksib pubbliku ta' materjal, koperazzjoni xjentifika u teknoloġika, tagħrif ta' xulxin dwar valutar bi qbil, u kummerċ fi prodotti agrikoliBilli n-notifikazzjoni finali tat-tlestija tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tas-seba' Ftehim fis-setturi tal-moviment ħieles tal-persuni, it-trasport bl-ajru u bl-art, l-offerti pubbliċi, il-koperazzjoni xjentifika u teknoloġika, ir-rikonoxximent reċiproku dwar l-evalwazzjoni tal-konformità, u l-kummerċ fi prodotti agrikoli bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha fuq in-naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera fuq in-naħa l-oħra, iffirmati fil-Lussemburgu fil-21 ta' Ġunju 1999, saret fis-17 ta' April 2002, dawn il-ftehim sa jidħlu fis-seħħ b'mod simultanju fl-1 ta' Ġunju 2002.



( 1 ) L-ammonti bażiċi li fuqhom ġiet ibbażata l-eliminazzjoni tas-sussidji tal-esportazzjoni ġew ikkalkulati bi ftehim komuni bejn il-Partijiet abbażi tad-differenza bejn il-prezzijiet istituzzjonali għall-ħalib li probabbilment ikunu fis-seħħ meta jidħol fis-seħħ il-Ftehim, u ammont addizzjonali għall-ħalib ipproċessat biex isir ġobon, miksub abbażi tal-kwantità ta’ ħalib meħtieġa għall-manifattura tal-ġobnijiet ikkonċernati, u titnaqqas (ħlief fil-każ ta’ ġobnijiet suġġetti għal kwoti) ir-riduzzjoni tad-dazju doganali applikat mill-Komunità.

( 2 ) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta' Lulju 1987 dwar it-tariffa u n-nomenklatura tal-istatistika u t-Tariffa Komuni Doganali (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).

( 3 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000 dwar il-miżuri protettivi kontra l-introduzzjoni ġewwa l-Komunità ta' organiżmi ta' ħsara għall-prodotti tal-pjanti u kontra t-tixrid tagħhom ġewwa l-Komunità (ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1).

( 4 ) B'deroga mill-Punt 4, id-dħul u t-tranżitu ta' dawn il-pjanti mit-territorju Żvizzeru huma awtorizzati iżda t-tqegħid fis-suq, il-produzzjoni u t-tkabbir ta' dawn il-pjanti huma projbiti fl-Iżvizzera.

( 5 ) Sakemm mhux indikat mod ieħor, kull referenza għal att, għandha tfisser dak l-att kif emendat sa mhux aktar tard mill-1 ta' Lulju 2015.

( 6 ) ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1.

( 7 ) Sakemm mhux indikat mod ieħor, kull referenza għal att, għandha tfisser dak l-att kif emendat sa mhux aktar tard mill-1 ta' Lulju 2015.

( 8 ) Fejn applikabbli, fil-konfront biss ta' żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata

( 9 ) Varjetajiet awtorizzati għal kummerċjalizazzjoni fl-Izvizzera m'humiex koperti.

( 10 ) Fejn applikabbli, fil-konfront biss ta' żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata.

( 11 ) Fejn applikabbli, esklużi żerriegħa taċ-ċereali jew żrieragħ tal-patata.

( 12 ) Fejn japplika, għar-rigward tal-varjetajiet taż-żerriegħa taċ-ċereali u żerriegħa tal-patata biss.

( 13 ) Fejn japplika, fir-rigward taż-żerriegħa taċ-ċereali u żerriegħa tal-patata biss.

( 14 ) L-għarfien hu bbażat fuq Deċiżjoni tal-Kunsill 95/514/KE (ĠU L 296, 9.12.1995, p. 34), kif l-aħħar emendat mid-Deċiżjoni 98/162/KE (ĠU L 53, 24.2.1998, p. 21) għal spezzjonijiet fir-raba' ta' uċuħ tar-raba' li jipproduċu ż-żerriegħa u żrieragħ prodotti, u fuq id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/788/KE (ĠU L 322, 25.11.1998, p. 39) għall-kontrolli ta' prassi biex jinżammu l-varjetajiet. Il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea japplika fil-każ tan-Norveġja

( 15 ) ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.

( 16 ) Skont il-punt 9 tat-Taqsima B tal-Appendiċi 1 tal-Anness 7 għall-ftehim tal-21 ta’ Ġunju 1999 bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ fil-prodotti agrikoli.

( 17 ) Iż-żona ta’ vitikultura meqjusa biex jimtela dan id-dokument hija t-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera.

( 18 ) Dawn it-termini huma protetti biss fid-distretti awtonomi li fihom ġew iddefiniti b’mod preċiż, jiġifieri fid-distretti awtonomi ta’ Vaud, Valais u Ġinevra.

( 19 ) Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż “Federweisser” għall-most tal-għeneb iffermentat parzjalment maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) tal-Liġi Ġermaniża dwar l-inbid u fl-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.

( 20 ) Dan it-terminu huwa protett mingħajr ħsara għall-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009.

( 21 ) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) għandha tkun ta’ 16 % tal-volum.

( 22 ) Għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta’ mill-inqas 1 % aktar mill-medja tal-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.

( 23 ) Għall-finijiet tal-esportazzjoni lejn l-Unjoni, dan it-terminu jfisser inbid likur b’karatteristiċi aktar stretti f’dak li għandu x’jaqsam mad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (kontenut inizjali taz-zokkor naturali ta’ 252 g/l).

( 24 ) Minħabba li l-indikazzjoni ġeografika “Genièvre” hija protetta fl-Unjoni Ewropea u minħabba li l-Isvizzera qalet li beħsiebha tipproteġi dan l-isem bħala indikazzjoni ġeografika fit-territorju tagħha, iż-żewġ Partijiet qablu li jinkludu dan l-isem kemm fl-Appendiċi 1 kif ukoll fl-Appendiċi 2 tal-Anness 8.

Il-Partijiet qablu li jerġgħu jeżaminaw is-sitwazzjoni ta’ dan l-isem fl-2015 fid-dawl tal-iżvilupp li jkun sar fil-protezzjoni tal-isem “Genièvre” bħala indikazzjoni ġeografika fl-Isvizzera.

( 25 ) (RS 910.18)

( 26 ) Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671).

( 27 ) ĠU L 157,15.6.2011, p. 1.

( *1 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *2 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *3 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *4 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *5 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *6 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *7 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *8 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *9 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *10 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *11 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *12 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *13 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *14 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *15 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *16 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *17 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *18 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *19 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *20 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *21 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *22 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *23 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *24 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *25 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *26 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *27 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *28 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *29 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *30 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( 28 ) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/1375 tal-10 ta’ Awwissu 2015 li jistabbilixxi regoli speċifiċi dwar kontrolli uffiċjali għat-Trichinella fil-laħam (ĠU L 212, 11.8.2015, p. 7).

( *31 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *32 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *33 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat l-aħħar.

( *34 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *35 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( *36 ) Sakemm ma jingħadx mod ieħor, kull referenza għal att għandha tinftiehem bħala referenza għal dak l-att hekk kif ikun ġie emendat qabel il-31 ta’ Diċembru 2014.

( 29 ) Suġġett għal dispożizzjonijiet speċjali kkontemplati fir-rigward tal-virus plum pox