Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

2023/0259(NLE)

Proposta għal

DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì


MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

1.KUNTEST TAL-PROPOSTA

Raġunijiet u objettivi tal-proposta

Il-proposta mehmuża tikkostitwixxi l-istrument legali għall-awtorizzazzjoni tal-konklużjoni tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “l-FIK”).

F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru [XX] 1 , l-FTK ġie ffirmat fi [XX XXX 2023], soġġett għall-konklużjoni tiegħu.

Ir-relazzjonijiet bejn l-Unjoni Ewropea (“UE”) u r-Repubblika taċ-Ċilì (“iċ-Ċilì”) bħalissa huma bbażati fuq il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u ċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, li ġie ffirmat fit-18 ta’ Novembru 2002 u daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Marzu 2005 (b’applikazzjoni proviżorja mill-1 ta’ Frar 2003) 2 .

Minn meta daħal fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni seħħew ħafna bidliet. Fl-2006, il-Kummissjoni Ewropea adottat strateġija “Ewropa Globali”, li timmodernizza l-aġenda tagħha għall-politika kummerċjali tal-UE u tfittex Ftehimiet kummerċjali aktar profondi. L-UE kkonkludiet Ftehimiet ma’ pajjiżi oħra fir-reġjun (Ftehim Kummerċjali mal-Kolombja, l-Ekwador u l-Perù, Ftehim ta’ Assoċjazzjoni mal-Amerika Ċentrali) u lil hinn, fost l-oħrajn mal-Kanada, il-Ġappun, New Zealand, Singapore u l-Vjetnam.

Iċ-Ċilì ffirma 26 Ftehim ta’ Kummerċ Ħieles ma’ 64 pajjiż, inkluż mal-Istati Uniti (2004), iċ-Ċina (2006) u l-Ġappun (2007). Iċ-Ċilì ngħaqad ukoll mal-Alleanza tal-Paċifiku u s-Sħubija Trans-Paċifika (issa l-Ftehim Komprensiv u Progressiv għas-Sħubija Trans-Paċifika).

Dawn il-Ftehimiet u n-negozjati jmorru ferm lil hinn mill-ambizzjoni u l-ambitu tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Ċilì eżistenti fil-biċċa l-kbira tal-oqsma. B’riżultat ta’ dan, iż-żewġ Partijiet esprimew interess favur l-immodernizzar tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni biex ikomplu jtejbu r-rabtiet kummerċjali bejniethom u biex jikkontribwixxu għall-approfondiment tar-relazzjonijiet politiċi u ekonomiċi.

Matul laqgħa fil-marġini tas-Summit UE-CELAC li saret f’Santiago fis-26-27 ta’ Jannar 2013, il-mexxejja mill-UE u miċ-Ċilì qablu li jesploraw l-opzjonijiet biex jimmodernizzaw il-Ftehim Aassoċjazzjoni, 10 snin wara d-dħul fis-seħħ tiegħu. F’April 2015, is-Sitt Kunsill ta’ Assoċjazzjoni bejn l-UE u ċ-Ċilì approva t-twaqqif tal-grupp ta’ ħidma konġunt (“il-Grupp”) dwar l-immodernizzar tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni. L-objettiv tal-Grupp kien li jwettaq eżerċizzju esplorattiv billi jivvaluta l-livell ta’ ambizzjoni tan-negozjati prospettivi għall-immodernizzar tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni fl-oqsma kollha. Il-Grupp ħoloq żewġ sottogruppi, wieħed inkarigat mill-politika u minn kwistjonijiet ta’ kooperazzjoni u l-ieħor mill-kummerċ. Is-sottogruppi kkonkludew il-ħidma tagħhom fl-okkażjoni tal-14-il Kumitat ta’ Assoċjazzjoni bejn l-UE u ċ-Ċilì li sar fil-31 ta’ Jannar 2017.

Fit-13 ta’ Novembru 2017, il-Kunsill adotta Deċiżjoni li tawtorizza lill-Kummissjoni Ewropea u lir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà biex tniedi negozjati għal ftehim modernizzat maċ-Ċilì biexjissostitwixxi l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.

In-negozjati tnedew formalment fis-16 ta’ Novembru 2017. In-negozjati tmexxew f’konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill dwar l-Amerka Latina u l-Karibew. Il-Kumitat tal-Politika Kummerċjali ġie kkonsultat dwar il-partijiet tal-Ftehim relatati mal-kummerċ.

L-UE u ċ-Ċilì laħqu l-konklużjoni politika tan-negozjati fid-9 ta’ Diċembru 2022 fi Brussell.

Il-modernizzazzjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni eżistenti bejn l-UE u ċ-Ċilì hija bbażata fuq żewġ strumenti legali:

1.Ftehim Qafas Avvanzat (FQA), li se jinkludi a) il-pilastru Politiku u ta’ Kooperazzjoni u b) il-pilastru tal-Kummerċ u l-Investiment (inklużi d-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tal-investiment); kif ukoll

2.Ftehim Interim dwar il-Kummerċ (FIK) li jkopri l-liberalizzazzjoni tal-kummerċ u tal-investiment. L-FIK se jiskadi meta jidħol fis-seħħ l-Ftehim Qafas Avvanzat.

L-FIK ġie propost għall-iffirmar u l-konklużjoni fl-istess ħin tal-FQA. Biex jidħol fis-seħħ, l-FIK se jkollu jiġi ratifikat miż-żewġ naħat. Min-naħa tal-UE se jkun jeħtieġ il-kunsens tal-Parlament Ewropew, segwit mill-adozzjoni tad-deċiżjoni tal-Kunsill dwar il-konklużjoni. L-FIK, ladarba jiġi rratifikat u jidħol fis-seħħ, se jibqa’ fis-seħħ sakemm l-FQA jiġi kompletament ratifikat u jidħol fis-seħħ.

Konsistenza mad-dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam ta’ politika

L-FIK jipprovdi qafas legali komprensiv modernizzat għar-relazzjonijiet kummerċjali u ta’ investiment bejn l-UE u ċ-Ċilì. Mad-dħul fis-seħħ tal-FIK, il-Parti IV tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, inkluża kull deċiżjoni sussegwenti li jieħdu l-korpi istituzzjonali tagħha, ma jibqax ikollha effetti u tiġi sostitwita bl-FIK.

Il-Ftehim dwar il-Kummerċ tal-Inbejjed u l-Ftehim dwar il-Kummerċ tal-Ispirti u x-Xorb Aromatizzat (minn hawn ’il quddiem “il-Ftehimiet dwar l-Inbejjed u l-Ispirti”), li qabel kienu annessi mal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni 3 , se jiġu inkorporati fl-FIK.

L-FIK huwa kompletament konformi mal-istrateġija “Kummerċ għal Kulħadd” ta’ Ottubru 2015 billi jankra l-politika tal-kummerċ u tal-investiment fi standards u valuri Ewropej u universali flimkien mal-interessi ekonomiċi ewlenin, u jagħmel enfasi akbar fuq l-iżvilupp sostenibbli, id-drittijiet tal-bniedem, il-protezzjoni tal-konsumatur, u l-kummerċ responsabbli u ġust.

Konsistenza ma’ politiki oħra tal-Unjoni

L-FIK huwa għalkollox konsistenti mal-politiki tal-Unjoni Ewropea, u mhux se jobbliga li l-UE temenda r-regoli, ir-regolamenti jew l-istandards tagħha f’xi qasam irregolat, pereżempju r-regoli tekniċi u l-istandards tal-prodotti, ir-regoli sanitarji u fitosanitarji, ir-regolamenti dwar l-ikel u dwar is-sikurezza, l-istandards tas-saħħa u tas-sikurezza, ir-regoli dwar l-OĠMs, il-ħarsien tal-ambjent jew il-protezzjoni tal-konsumatur.

L-FIK jinkludi wkoll kapitolu dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli, li jorbot il-Ftehim mal-objettivi ġenerali tal-UE ta’ żvilupp sostenibbli u objettivi speċifiċi fl-oqsma tax-xogħol, l-ambjent u t-tibdil fil-klima. Dan se jgħin lill-UE tilħaq il-miri tagħha tal-Patt Ekoloġiku ta’ tranżizzjonijiet ekoloġiċi u diġitali inklużivi, inkluż il-kontribut għall-implimentazzjoni tal-istrateġija tal-Global Gateway. Barra minn hekk, Dikjarazzjoni Konġunta mill-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar id-Dispożizzjonijiet dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli li jinsabu fil-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì (“id-Dikjarazzjoni Konġunta”) hija mehmuża mal-Ftehim. Id-Dikjarazzjoni Konġunta tipprevedi li l-Partijiet, mad-dħul fis-seħħ tal-FIK, jibdew proċess ta’ rieżami formali tal-aspetti kummerċjali u ta’ żvilupp sostenibbli tiegħu sabiex jikkunsidraw l-inkorporazzjoni, kif xieraq, ta’ dispożizzjonijiet addizzjonali li jistgħu jitqiesu rilevanti minn kull Parti f’dak iż-żmien, inkluż fil-kuntest tal-iżviluppi rispettivi tal-politika domestika tagħhom u l-prattika reċenti tagħhom fit-trattati internazzjonali. Tali dispożizzjonijiet addizzjonali jistgħu jkunu relatati, b’mod partikolari, mat-tisħiħ ulterjuri tal-mekkaniżmu ta’ infurzar tal-kapitolu dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli, inkluża l-possibbiltà li tiġi applikata fażi ta’ konformità, u kontromiżuri adegwati bħala l-aħħar rimedju. Mingħajr preġudizzju għall-eżitu tar-rieżami, il-Partijiet se jikkunsidraw ukoll il-possibbiltà li jinkludu l-Ftehim ta’ Pariġi dwar it-Tibdil fil-Klima bħala element essenzjali tal-Ftehimiet.

Barra minn hekk, l-FIK jissalvagwardja kompletament is-servizzi pubbliċi u jiżgura li d-dritt tal-gvernijiet li jirregolaw fl-interess pubbliku jiġi ppreservat mill-Ftehim u jikkostitwixxi prinċipju bażiku sottostanti tiegħu.

Il-Kooperazzjoni fir-Riċerka u l-Innovazzjoni hija f’konformità mal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì, iffirmat f’Settembru 2002 u li daħal fis-seħħ f’Jannar 2007.

2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ

Bażi ġuridika

F’konformità mat-Trattati u l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’mod partikolari mal-Opinjoni 2/15 tagħha tas-16 ta’ Mejju 2017 dwar l-Ftehim ta’ Kummerċ Ħieles bejn l-UE u Singapore, l-oqsma kollha koperti mill-FIK jidħlu fil-kompetenza esterna esklużiva tal-UE u, b’mod aktar partikolari, fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikoli 91, 100(2) u 207 tat-TFUE.

Bħala riżultat ta’ dan, l-FIK għandu jiġi konkluż mill-Unjoni skont deċiżjoni tal-Kunsill abbażi tal-Artikolu 218(6) tat-TFUE, wara li jingħata l-kunsens mill-Parlament Ewropew.

Sussidjarjetà (għall-kompetenza mhux esklużiva)

L-FIK, kif ippreżentat lill-Kunsill, ma jkoprix kwistjonijiet li ma jaqgħux fil-kompetenza esterna esklużiva tal-UE.

Proporzjonalità

Il-ftehimiet kummerċjali huma l-mezzi xierqa biex jirregolaw l-aċċess għas-suq u l-oqsma relatati ta’ relazzjonijiet ekonomiċi komprensivi ma’ pajjiż terz barra mill-UE. Ma jeżisti l-ebda mezz alternattiv biex tali impenji u sforzi ta’ liberalizzazzjoni jsiru legalment vinkolanti.

Din l-inizjattiva ssegwi direttament l-objettivi tal-Unjoni fl-azzjoni esterna u tikkontribwixxi għall-prijorità politika tal-“UE bħala attur globali aktar b’saħħtu”. Hija f’konformità mal-orjentazzjonijiet tal-Istrateġija Globali tal-UE li tikkoopera ma’ Pajjiżi oħra u li tagħti spinta lis-sħubijiet esterni tagħha b’mod responsabbli, sabiex jintlaħqu l-prijoritajiet esterni tal-UE. Dan jikkontribwixxi għall-objettivi tal-UE dwar il-kummerċ u l-iżvilupp.

In-negozjati għall-FIK maċ-Ċilì twettqu f’konformità mad-direttivi ta’ negozjar stipulati mill-Kunsill. L-eżitu tan-negozjati ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jinkisbu l-objettivi ta’ politika stabbiliti fid-direttivi ta’ negozjar.

Għażla tal-istrument

Din il-proposta hija konformi mal-Artikolu 218(6) tat-TFUE, li jipprevedi l-adozzjoni mill-Kunsill ta’ deċiżjonijiet dwar il-konklużjoni ta’ ftehimiet internazzjonali. Ma jeżisti l-ebda strument legali ieħor li jista' jintuża sabiex jintlaħaq l-objettiv espress f'din il-proposta.

3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET EX POST, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT

Evalwazzjonijiet ex post/kontrolli tal-idoneità tal-leġiżlazzjoni eżistenti

“Evalwazzjoni tal-Impatt Ekonomiku tal-Pilastru tal-Kummerċ tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni bejn l-UE u ċ-Ċilì” ġiet ikkummissjonata mill-Kummissjoni u tlestiet f’Marzu 2012. “Studju Ex-ante ta’ Modernizzazzjoni Possibbli tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni bejn l-UE u ċ-Ċilì” li jħares lejn l-opzjonijiet għall-modernizzazzjoni ġie kkummissjonat mill-Kummissjoni u tlesta fi Frar 2017.

Dawn il-valutazzjonijiet urew li, filwaqt li l-kopertura tal-pilastru kummerċjali eżistenti kienet komprensiva f’dak iż-żmien, kien hemm lok għal aktar titjib tar-regoli u l-ksib ta’ aktar aċċess għas-suq. L-istudju kkonkluda wkoll li kien hemm bżonn li l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jiġi aġġornat mal-evoluzzjoni tax-xenarju kummerċjali globali.

Barra minn hekk, “Valutazzjoni tal-Impatt għas-Sostenibbiltà b’Appoġġ għan-Negozjati għall-Modernizzazzjoni tal-Parti Kummerċjali tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni maċ-Ċilì” ġiet ikkummissjonata mill-Kummissjoni u tlestiet f’Mejju 2019.

Konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati

Il-kuntratturi għall-istudji esterni mwettqa organizzaw għadd kbir ta’ attivitajiet ta’ konsultazzjoni u ta’ sensibilizzazzjoni, inkluż: siti web iddedikati għal dokumenti u attivitajiet marbuta mal-istudji; stħarriġ online tal-partijiet ikkonċernati; u intervisti individwali.

Fil-kuntest tal-Valutazzjoni tal-Impatt, id-DĠ Kummerċ ikkonsulta lill-partijiet ikkonċernati inklużi n-negozji, il-partijiet ikkonċernati tas-soċjetà ċivili, l-NGOs, it-trade unions kif ukoll l-assoċjazzjonijiet tal-kummerċ, il-kmamar tal-kummerċ u interessi privati oħra, dwar il-modernizzazzjoni. Dawn il-konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati kienu jinvolvu attivitajiet differenti ta’ konsultazzjoni inkluża konsultazzjoni pubblika miftuħa online.

Dawn l-istudji esterni, u l-konsultazzjonijiet li saru fil-kuntest tat-tħejjija tagħhom, ipprovdew lill-Kummissjoni b’kontribut li kien ta’ valur kbir fin-negozjati tal-FIK.

Matul in-negozjati, ġew organizzati wkoll laqgħat biex l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili jiġu infurmati dwar l-istatus tan-negozjati u biex isir skambju ta’ fehmiet dwar il-modernizzazzjoni.

In-negozjati twettqu f’konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill dwar l-Amerika Latina u l-Karibew dwar l-aspetti politiċi u ta’ kooperazzjoni ta’ dan il-Ftehim, u f’konsultazzjoni mal-Kumitat tal-Politika Kummerċjali dwar l-aspetti kummerċjali ta’ dan il-Ftehim, bħala l-kumitat speċjali maħtur mill-Kunsill f’konformità mal-Artikolu 218(4) TFUE. Il-Parlament Ewropew u l-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew ġew infurmati regolarment ukoll permezz tal-Kumitat għall-Kummerċ Internazzjonali (INTA), b’mod partikolari l-Grupp ta’ Monitoraġġ tiegħu dwar iċ-Ċilì, u l-Kumitat għall-Affarijiet Barranin. It-testi li progressivament irriżultaw min-negozjati ġew iċċirkolati matul il-proċess liż-żewġ istituzzjonijiet.

Ġbir u użu tal-għarfien espert

L-“Evalwazzjoni ex post tal-implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Kummerċ Ħieles bejn l-UE u ċ-Ċilì” (Ex-post evaluation of the implementation of the EU-Chile Free Trade Agreement) twettqet mill-kuntrattur estern “ITAQA SARL”.

L-“Istudju Ex ante ta’ Modernizzazzjoni Possibbli tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Ċilì” (Ex ante Study of a Possible Modernisation of the EU-Chile Association Agreement) twettaq mill-kuntrattur estern “Ecorys-Case”.

Il-“Valutazzjoni tal-Impatt għas-Sostenibbiltà (SIA) b’appoġġ għan-negozjati għall-modernizzazzjoni tal-pilastru kummerċjali tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni maċ-Ċilì” (Sustainability Impact Assessment (SIA) in support of the negotiations for the modernisation of the trade pillar of the Association Agreement with Chile) twettqet mill-kuntrattur estern “BKP Development Research &Consulting” 4 .

Valutazzjoni tal-impatt

Il-proposta kienet appoġġata minn Valutazzjoni tal-Impatt ippubblikata f’Mejju 2017 5 li rċeviet opinjoni pożittiva (SWD/2017/0173 final).

Il-Valutazzjoni tal-Impatt ikkonkludiet li negozjar komprensiv iwassal għal benefiċċji pożittivi kemm għall-UE kif ukoll għaċ-Ċilì. Tali benefiċċji kienu jinkludu żidiet fil-PDG, fil-protezzjoni soċjali u fl-esportazzjonijiet, fl-impjiegi, fil-pagi (kemm għal ħaddiema inqas kwalifikati kif ukoll għal dawk aktar kwalifikati), fil-kompetittività kif ukoll pożizzjoni mtejba kemm għall-UE kif ukoll għaċ-Ċilì fir-rigward ta’ kompetituri globali oħrajn. L-inklużjoni ta’ dispożizzjonijiet dwar l-iżvilupp sostenibbli jkollha wkoll impatt pożittiv fuq il-promozzjoni tad-drittijiet tal-bniedem u r-rispett għalihom kif ukoll l-implimentazzjoni effettiva tal-istandards ewlenin tax-xogħol tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (International Labour Organisation - ILO).

Barra minn hekk, il-Valutazzjoni tal-Impatt għas-Sostenibbiltà (VIS) imwettqa matul in-negozjati tipprovdi valutazzjoni komprensiva tal-impatti ekonomiċi, soċjali u ambjentali potenzjali ta’ żieda fil-liberalizzazzjoni tal-kummerċ skont l-FIK fl-UE u ċ-Ċilì. Il-VIS tanalizza wkoll l-impatti potenzjali tal-modernizzazzjoni fuq id-Drittijiet tal-Bniedem u fuq is-setturi tal-manifattura, tal-agrikoltura u tas-servizzi.

L-UE u ċ-Ċilì laħqu ftehim ambizzjuż f’konformità mal-aktar ftehimiet kummerċjali reċenti bħas-CETA, il-Ġappun u New Zealand. Il-Ftehim se jiftaħ opportunitajiet ġodda għall-kummerċ u l-investiment fiż-żewġ swieq u se jappoġġa l-impjiegi fl-UE.

Fost l-oħrajn, l-FIK se jneħħi l-biċċa l-kbira tad-dazji doganali, jestendi l-aċċess għall-kuntratti pubbliċi, jiftaħ is-suq tas-servizzi, joffri kundizzjonijiet prevedibbli għall-investituri u se jgħin biex jiġi evitat l-ikkupjar illegali ta’ innovazzjonijiet u prodotti tradizzjonali tal-UE. L-FIK fih ukoll il-garanziji kollha biex ikun żgurat li l-kisbiet ekonomiċi ma jseħħux għad-detriment tad-drittijiet fundamentali, tal-istandards soċjali, tad-dritt tal-gvern li jirregola, tal-ħarsien tal-ambjent jew tas-saħħa u s-sigurtà tal-konsumaturi.

Idoneità regolatorja u simplifikazzjoni

L-FIK mhuwiex suġġett għall-proċeduri tar-REFIT. Madankollu, jinkludi qafas għal proċeduri simplifikati ta’ kummerċ u investiment, tnaqqis fl-ispejjeż relatati mal-esportazzjoni u l-investiment u għalhekk se jżid l-opportunitajiet ta’ kummerċ u investiment għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju. Fost il-benefiċċji mistennija hemm żieda fit-trasparenza, inqas piż tar-regoli tekniċi, rekwiżiti ta’ konformità, proċeduri doganali u regoli tal-oriġini, protezzjoni mtejba tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi, aċċess aħjar għall-proċeduri tal-offerti fil-qasam tal-akkwist, kif ukoll kapitolu speċjali biex l-SMEs ikunu jistgħu jimmassimizzaw il-benefiċċji tal-Ftehim.

Drittijiet fundamentali

Il-proposta ma taffettwax il-ħarsien tad-drittijiet fundamentali fl-Unjoni.

4.IMPLIKAZZJONIJIET GĦALL-BAĠIT

L-FIK se jkollu impatt negattiv limitat fuq il-baġit tal-UE fil-forma ta’ eliminazzjoni tad-dazji doganali minħabba l-liberalizzazzjoni tat-tariffi. Huwa mistenni li jkun hemm impatti pożittivi indiretti f’termini ta’ żidiet f’riżorsi marbuta mat-taxxa fuq il-valur miżjud u l-introjtu nazzjonali gross.

5.ELEMENTI OĦRA

Pjanijiet ta’ implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rapportar

L-FIK jinkludi dispożizzjonijiet istituzzjonali li jistabbilixxu struttura għall-korpi ta’ implimentazzjoni biex jimmonitorjaw kontinwament l-implimentazzjoni, l-operat u l-impatt.

Id-dispożizzjonijiet istituzzjonali tal-FIK jistabbilixxu l-funzjonijiet u l-kompiti speċifiċi tal-Kunsill tal-Kummerċ u tal-Kumitat tal-Kummerċ li se jimmonitorjaw kontinwament l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni tal-FIK.

Il-Kumitat tal-Kummerċ se jassisti lill-Kunsill tal-Kummerċ fit-twettiq tal-funzjoni tiegħu u jissorvelja l-ħidma tas-Sottokumitati kollha u tal-korpi oħra stabbiliti skont l-FIK. Il-Kumitat tal-Kummerċ kien magħmul minn rappreżentanti tal-UE u taċ-Ċilì b’responsabbiltà għal kwistjonijiet relatati mal-kummerċ li se jiltaqgħu kull sena jew b’talba ta’ waħda miż-żewġ partijiet.

Dokumenti ta’ spjegazzjoni (għad-direttivi)

Mhux applikabbli.

Spjegazzjoni fid-dettall tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta

L-FIK jwessa’ l-kamp ta’ applikazzjoni tal-qafas kummerċjali bilaterali attwali u jaġġustah għall-isfidi globali politiċi u ekonomiċi ġodda, għar-realtà l-ġdida tas-sħubija bejn l-UE u ċ-Ċilì u għal-livell ta’ ambizzjoni tal-ftehimiet kummerċjali u n-negozjati konklużi reċentement mill-UE u ċ-Ċilì.

L-FIK joħloq qafas legalment vinkolanti li huwa koerenti, komprensiv u aġġornat għar-relazzjonijiet tal-UE maċ-Ċilì. Se jrawwem il-kummerċ u l-investiment billi jikkontribwixxi għall-espansjoni u d-diversifikazzjoni tar-relazzjonijiet ekonomiċi u kummerċjali.

L-FIK jinkludi wkoll mekkaniżmu ta’ konsultazzjoni tas-soċjetà ċivili estiż għall-Ftehim kollu biex is-soċjetà ċivili fuq iż-żewġ naħat ikollha vuċi rigward id-dispożizzjonijiet kollha fil-Ftehim.

F’konformità mal-objettivi stabbiliti mid-direttivi ta’ negozjar, l-FIK se jiġġenera:

Aċċess imtejjeb għas-suq għall-esportazzjonijiet agrikoli u tas-sajd u regoli mtejba

Skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni attwali, il-prodotti industrijali kollha u parti konsiderevoli mill-prodotti agrikoli u tas-sajd kienu diġà ġew liberalizzati. Bil-modernizzazzjoni, il-kapitolu dwar il-Kummerċ fil-Prodotti jirriżulta f’liberalizzazzjoni sħiħa għal aktar minn 99 % tal-linji tariffarji kollha.

Fl-istess ħin, l-FIK jieħu kont komplet tas-sensittivitajiet agrikoli tal-UE. L-UE mhux se tilliberalizza għalkollox is-swieq tagħha għal prodotti sensittivi ħafna, bħall-pollam, iċ-ċanga, il-majjal u ż-żejt taż-żebbuġa. Dawn il-prodotti importati miċ-Ċilì se jkollhom aċċess limitat u kkontrollat biss għas-suq tal-UE permezz ta’ kwoti tariffarji kkalibrati bir-reqqa li jqisu t-tħassib tal-bdiewa Ewropej u l-preferenzi tal-konsumaturi.

Barra minn hekk, it-test li jirrigwarda l-Kummerċ fil-Merkanzija fih regoli addizzjonali u aktar estensivi li se jiffaċilitaw il-kummerċ bejn l-UE u ċ-Ċilì. Dan jinkludi dispożizzjonijiet dwar it-tariffi u l-formalitajiet, il-liċenzjar tal-importazzjoni u l-esportazzjoni, il-projbizzjoni tad-dazji fuq l-esportazzjoni, u l-konsolidament tat-tariffi li għalihom mhijiex prevista l-eliminazzjoni sħiħa tad-dazju (status quo). Fih ukoll dispożizzjonijiet tal-ġenerazzjoni ġdida dwar il-kompetizzjoni fl-esportazzjoni, ir-rimanifattura, merkanzija introdotta wara t-tiswija u dispożizzjonijiet li jiffaċilitaw id-dħul temporanju tal-merkanzija.

Regoli tal-Oriġini Simplifikati

Ir-Regoli tal-Oriġini (RtO) ġew rieżaminati u f’xi każijiet issimplifikati biex titqies il-ħtieġa tal-industrija, pereżempju, għal prodotti industrijali ewlenin bħall-karozzi jew il-farmaċewtiċi.

Proċeduri fuq il-fruntiera modernizzati u simplifikati

L-FIK fih Kapitolu ambizzjuż dwar il-Faċilitazzjoni Doganali u Kummerċjali bbażat fuq id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim tad-WTO dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ (Agreement on Trade Facilitation - TFA) u f’ċerti oqsma jmur saħansitra lil hinn. L-UE u ċ-Ċilì jimpenjaw ruħhom li japplikaw proċeduri simplifikati, moderni u fejn possibbli awtomatizzati għar-rilaxx effiċjenti u mħaffef tal-merkanzija permezz ta’ rekwiżiti simplifikati dwar id-data u d-dokumentazzjoni, ipproċessar tad-dokumentazzjoni u tal-informazzjoni doganali qabel jaslu kif ukoll ġestjoni tar-riskju effettiva u mhux diskriminatorja. 

Jiġi ggarantit kummerċ u kundizzjonijiet tan-negozju ġusti

Sabiex il-prattiki kummerċjali inġusti jkunu jistgħu jiġu ttrattati b’mod effiċjenti u effettiv, sar qbil dwar dixxiplini mtejba rigward ir-rimedji kummerċjali. Barra minn hekk, l-FIK fih dispożizzjonijiet li jipproteġu l-industriji domestiċi f’każ li ż-żieda fl-importazzjonijiet ta’ prodott li tirriżulta mill-Ftehim tikkawża, jew tirriskja li tikkawża, dannu serju lil dik l-industrija. L-FIK fih ukoll kapitolu dwar is-sussidji li jgħin biex ikun hemm kundizzjonijiet ekwi bejn il-kumpaniji tal-UE u dawk Ċileni permezz ta’ aktar trasparenza għas-sussidji kemm għall-prodotti kif ukoll għas-servizzi, konsultazzjonijiet jekk ikun hemm riskju li s-sussidji jkollhom effett negattiv fuq il-kummerċ, u regoli dwar is-sussidji l-aktar dannużi (għajnuna għar-ristrutturar mingħajr pjan ta’ ristrutturar u garanziji illimitati).

L-FIK jiżgura wkoll li l-kumpaniji jirrispettaw il-prinċipji bażiċi tal-kompetizzjoni: l-ebda abbuż ta’ pożizzjoni dominanti, l-ebda ftehim bejn intrapriżi li jirrestrinġi l-kompetizzjoni, u skrutinju tal-effetti kompetittivi ta’ fużjoni. Fl-istess ħin, l-FIK se jiżgura l-kundizzjonijiet ekwi bejn l-intrapriżi pubbliċi u privati fis-suq. L-intrapriżi tal-istat, l-intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u l-monopolji ddeżinjati jridu jaġixxu b’mod mhux diskriminatorju u abbażi ta’ kunsiderazzjonijiet kummerċjali meta jixtru u jbigħu oġġetti u servizzi fis-suq.

L-iżgurar tas-sostenibbiltà

L-FIK fih kapitolu komplet ambizzjuż dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli, biex tissaħħaħ l-integrazzjoni tal-iżvilupp sostenibbli fir-relazzjoni kummerċjali u ta’ investiment tal-Partijiet permezz ta’ impenji legalment vinkolanti dwar il-protezzjoni ambjentali, it-tibdil fil-klima u d-drittijiet tax-xogħol, dispożizzjonijiet dwar il-kooperazzjoni u d-djalogu, inkluż mas-soċjetà ċivili, kif ukoll proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim.

Barra minn hekk, l-FIK huwa l-ewwel ftehim kummerċjali konkluż mill-UE li jinkludi Kapitolu ddedikat dwar il-Kummerċ u l-Ugwaljanza bejn il-Ġeneri. Dan il-Kapitolu jinkorpora perspettiva tal-ġeneru fil-promozzjoni tat-tkabbir ekonomiku inklużiv. F’dan il-Kapitolu, l-UE u ċ-Ċilì jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom li jimplimentaw b’mod effettiv l-obbligi tagħhom skont il-Konvenzjoni dwar l-Eliminazzjoni ta’ Kull Forma ta’ Diskriminazzjoni Kontra n-Nisa kif ukoll skont ftehimiet multilaterali oħra li jindirizzaw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew id-drittijiet tan-nisa. Fi klawżola ta’ nonrigressjoni, l-UE u ċ-Ċilì jimpenjaw ruħhom li ma jdgħajfux jew inaqqsu l-livelli ta’ protezzjoni mogħtija skont il-liġijiet rispettivi tagħhom bl-għan li jiżguraw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew l-opportunitajiet indaqs għan-nisa u l-irġiel, u lanqas li jirrinunzjaw jew altrimenti jidderogaw minn tali liġijiet, sabiex jinkoraġġixxu l-kummerċ jew l-investiment.

Fl-aħħar nett, Dikjarazzjoni Konġunta mill-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar id-Dispożizzjonijiet dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli hija mehmuża mal-FIK, li fiha l-UE u ċ-Ċilì esprimew l-intenzjoni konġunta tagħhom li jibdew rieżami tal-kapitolu dwar il-Kummerċ u s-Sostenibbiltà mad-dħul fis-seħħ tal-FIK, sabiex tiġi kkunsidrata l-inkorporazzjoni, kif xieraq, ta’ dispożizzjonijiet addizzjonali li jistgħu jitqiesu rilevanti minn xi Parti f’dak iż-żmien. F’dan ir-rieżami, l-UE se tkun iggwidata mill-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni, intitolata "Is-saħħa tas-sħubiji tal-kummerċ: flimkien għal tkabbir ekonomiku ekoloġiku u ġust” (COM (2022) 409 final), b’mod partikolari fir-rigward tat-tisħiħ ulterjuri tal-mekkaniżmu ta’ infurzar. Mingħajr preġudizzju għall-eżitu tar-rieżami, l-UE u ċ-Ċilì se jikkunsidraw ukoll il-possibbiltà li jinkludu l-Ftehim ta’ Pariġi dwar it-Tibdil fil-Klima bħala element essenzjali tal-Ftehimiet.

Tingħata attenzjoni lill-ħtiġijiet ta’ negozji iżgħar

L-FIK jeżiġi li l-UE u ċ-Ċilì jistabbilixxu sit web għall-Intrapriżi Żgħar u ta’ Daqs Medju (SMEs) li se jagħmilha aktar faċli għall-SMEs biex jaċċessaw l-informazzjoni u għalhekk jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet kollha tal-Ftehim. Il-punti ta’ kuntatt fl-UE u fiċ-Ċilì se jaħdmu flimkien biex iqisu l-ħtiġijiet speċifiċi tal-SMEs u jidentifikaw modi kif dawn jistgħu jieħdu vantaġġ mill-opportunitajiet ġodda f’dawn iż-żewġ swieq.

Opportunitajiet għall-fornituri tas-servizzi u regoli għall-kummerċ diġitali

L-FIK fih dixxiplini komprensivi li jkopru l-aċċess għas-suq għas-servizzi u l-investiment fis-setturi kollha tal-ekonomija, u dixxiplini speċifiċi li jkopru l-kummerċ diġitali. Huwa għandu l-għan li jistabbilixxi kundizzjonijiet ekwi b’mod partikolari għall-fornituri tas-servizzi tal-UE involuti f’setturi bħat-telekomunikazzjoni u s-servizzi finanzjarji, kif ukoll f’oqsma bħas-servizzi ta’ konsenja u s-servizzi marittimi. L-FIK jipprovdi wkoll qafas għall-Partijiet biex jirrikonoxxu l-kwalifiki ta’ xulxin fi professjonijiet regolati bħal periti, kontabilisti, avukati u inġiniera. Fil-kummerċ diġitali, il-ftehim jistabbilixxi dixxiplini orizzontali, inkluż għal oqsma bħall-kummerċ online ta’ oġġetti jew servizzi, u li huma indispensabbli għall-funzjonament tajjeb tal-kummerċ online.

L-inkoraġġiment tal-investiment

L-FIK fih dispożizzjonijiet li jilliberalizzaw l-investiment billi jsegwu l-istess approċċ bħall-aktar ftehimiet kummerċjali ambizzjużi tal-UE konklużi sa issa. B’mod partikolari, id-dixxiplini sostantivi kollha taħt dan il-Kapitolu se japplikaw b’mod identiku kemm għas-setturi tas-servizzi kif ukoll għal dawk mhux tas-servizzi. B’mod partikolari, l-investituri u l-investimenti tagħhom se jkunu jistgħu jibbenefikaw mill-impenn li jipprovdu trattament mhux diskriminatorju meta mqabbla ma’ investituri domestiċi jew f’pajjiżi terzi, kif ukoll mid-dixxiplini ambizzjużi għal ostakli nondiskriminatorji għall-aċċess għas-suq, fil-forma ta’ restrizzjonijiet kwantitattivi mhux diskriminatorji bħal monopolji u drittijiet esklużivi, kwoti, u testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Ir-rekwiżiti tal-prestazzjoni, bħar-rekwiżiti biex jinkiseb ċertu livell ta’ kontenut lokali jew biex tiġi ttrasferita t-teknoloġija, bħala kundizzjoni marbuta mal-istabbiliment jew l-operat ta’ kwalunkwe intrapriża, se jkunu pprojbiti filwaqt li jitqiesu kif xieraq is-sensittivitajiet tal-Partijiet, u b’hekk jissaħħu d-dixxiplini eżistenti skont il-ftehim TRIMS tad-WTO.

Karatteristika speċifika tal-Kapitolu dwar l-Investiment innegozjat maċ-Ċilì hija li jipprevedi trattament nazzjonali ta’ intrapriżi stabbiliti lokalment fir-rigward tax-xiri ta’ oġġetti u servizzi permezz tal-akkwist pubbliku, impenn li normalment jinstab fil-Kapitolu dwar l-Akkwist Pubbliku fi ftehimiet oħra tal-UE.

L-impenji ta’ liberalizzazzjoni tal-Partijiet huma soġġetti għal esklużjonijiet definiti b’mod strett (bħal għas-settur awdjoviżiv), u riżervi speċifiċi li jew jillimitaw il-grad ta’ ftuħ rispettiv tal-Partijiet, jew jiddefinixxu l-ispazju ta’ politika futur mixtieq għal setturi meqjusa partikolarment sensittivi. Ir-riżervi huma skedati permezz ta’ approċċ ta’ “lista ibrida”, jiġifieri “lista pożittiva” għall-obbligi tal-aċċess għas-suq (ibbażata fuq lista ta’ setturi speċifiċi li huma impenjati), u “lista negattiva” (is-setturi kollha impenjati bl-eċċezzjoni ta’ riżervi speċifiċi għal ċerti setturi) għall-obbligi sostantivi l-oħra kollha. L-impenji speċifiċi tal-Partijiet jirriflettu livell għoli ta’ liberalizzazzjoni, li jikkorrispondi għall-aktar ftehimiet ambizzjużi tagħhom konklużi sa issa, inklużi impenji komprensivi ta’ aċċess għas-suq għal setturi mhux ta’ servizz).

Aċċess għall-offerti pubbliċi Ċileni

L-FIK jipprevedi aktar opportunitajiet għall-offerenti biex jaċċessaw kuntratti ta’ akkwist pubbliku. Iċ-Ċilì fetaħ is-sejħiet tiegħu għall-offerti pubbliċi lill-kumpaniji tal-UE f’miżura ikbar milli mas-sħab kummerċjali l-oħrajn tiegħu. Il-kumpaniji tal-UE se jkunu jistgħu jagħmlu offerti biex jipprovdu oġġetti u servizzi mhux biss fil-livell ċentrali iżda wkoll fil-livell subċentrali. L-UE u ċ-Ċilì jimpenjaw ruħhom ukoll li l-proċeduri tal-akkwist pubbliku tagħhom jagħmluhom soġġetti għal sett modern ta’ regoli, u japplikaw standards għoljin ta’ trasparenza, nondiskriminazzjoni u trattament ugwali.

Ikun hemm protezzjoni aħjar għall-innovazzjoni u x-xogħlijiet kreattivi

L-FIK jistabbilixxi kundizzjonijiet ekwi billi jiżgura li ċ-Ċilì u l-UE jsegwu wkoll approċċ komuni dwar l-infurzar tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali (DPI) u li ż-żewġ naħat jieħdu azzjoni biex jiġġieldu kontra l-kontrafazzjoni u l-piraterija u l-prattiki antikompetittivi. Dan jiżgura livell għoli ta’ protezzjoni tad-DPI u l-infurzar tagħhom. Dan jinkludi wkoll il-protezzjoni reċiproka ta’ lista magħżula ta’ Indikazzjonijiet Ġeografiċi (IĠ) tal-UE u taċ-Ċilì. Fil-każ tal-UE, se jiġu protetti 216-il IĠ tal-UE. Dan minbarra l-Ftehimiet eżistenti dwar l-inbejjed u l-ispirti, li jipproteġu 1745 IĠ għall-inbejjed u 257 IĠ għall-ispirti u ħamsa għall-inbejjed aromatizzati mill-UE fiċ-Ċilì. Dawn il-listi tal-IĠ ġew aġġornati wkoll fi proċess parallel.

L-iżgurar ta’ kummerċ sikur u sostenibbli fil-prodotti agroalimentari

L-FIK jinkludi kapitolu dwar kwistjonijiet Sanitarji u Fitosanitarji (Sanitary and Phytosanitary, SPS) li jipprovdi ħafna miżuri speċifiċi ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ. Dan mistenni jippermetti kummerċ aktar rapidu iżda sikur. Kemm l-UE kif ukoll iċ-Ċilì jżommu d-dritt tagħhom li jistabbilixxu l-livell ta’ protezzjoni li huma jqisu xieraq.

Barra minn hekk, l-FIK jinkludi kapitolu dwar is-Sistema tal-Ikel Sostenibbli li jipprevedi kooperazzjoni dwar aspetti speċifiċi ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli, bħas-sostenibbiltà tal-katina alimentari u t-tnaqqis tat-telf u l-ħela tal-ikel, il-ġlieda kontra l-frodi alimentari tul il-katina alimentari, it-trattament xieraq tal-annimali, il-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi u t-tnaqqis tal-użu u r-riskju tal-fertilizzanti kif ukoll tal-pestiċidi kimiċi, li jimplikaw riskji inaċċettabbli għas-saħħa jew għall-ambjent kif juru l-valutazzjonijiet rilevanti. Fost l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni għall-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi, l-UE u ċ-Ċilì qablu li jeliminaw gradwalment l-użu tal-antibijotiċi bħala promoturi tat-tkabbir.

L-iżgurar li r-regolamenti tekniċi, l-istandards, u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità ma jkunux diskriminatorji u ma joħolqux ostakli bla bżonn għall-kummerċ

Sabiex tiżdied il-konverġenza regolatorja bejn iċ-Ċilì u l-UE abbażi tal-istandardizzazzjoni internazzjonali, il-Partijiet qablu dwar lista magħluqa ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali tal-istandardizzazzjoni u tennew l-impenn tagħhom li jibbażaw ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità tagħhom fuq standards internazzjonali rilevanti żviluppati minn dawn l-organizzazzjonijiet. L-FIK jenfasizza l-importanza tal-valutazzjonijiet tal-impatt fit-tħejjija tar-regolamenti tekniċi u tal-valutazzjonijiet tal-konformità. Jippromwovi approċċ ibbażat fuq ir-riskju għall-valutazzjoni tal-konformità, inkluża l-konsiderazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-konformità tal-fornitur, u l-użu tal-akkreditazzjoni biex jikkwalifikaw il-korpi tal-valutazzjoni tal-konformità, inklużi l-mekkaniżmi tal-Kooperazzjoni Internazzjonali għall-Akkreditazzjoni tal-Laboratorji (International Laboratory Accreditation Cooperation, ILAC) u l-Forum Internazzjonali tal-Akkreditazzjoni (International Accreditation Forum, IAF). Minbarra d-dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-kooperazzjoni regolatorja li permezz tagħhom iċ-Ċilì u lill-UE se jkunu jistgħu jikkooperaw dwar kwistjonijiet regolatorji futuri ta’ interess reċiproku, l-FIK jistabbilixxi wkoll kooperazzjoni speċifika dwar is-sorveljanza tas-suq u s-sikurezza tal-prodotti li tipprevedi l-iskambju ta’ informazzjoni dwar prodotti mhux konformi jew perikolużi fis-swieq rispettivi. Il-Partijiet qablu wkoll rigward anness dwar il-vetturi bil-mutur, li se jiffaċilita l-approvazzjoni ta’ vetturi bil-mutur ġodda u l-aċċettazzjoni taċ-ċertifikati tal-approvazzjoni tat-tip.

Trasparenza u Prattiki Regolatorji Tajbin

L-FIK jinkludi Kapitolu dwar it-Trasparenza b’dispożizzjonijiet ambizzjużi dwar il-pubblikazzjoni, l-amministrazzjoni, u r-rieżami u l-appell ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali relatati ma’ kwistjonijiet kummerċjali u Kapitolu li jistabbilixxi sett ta’ Prattiki Regolatorji Tajbin li l-UE u ċ-Ċilì se jużaw meta jiżviluppaw ir-regolamenti.

Proċeduri Moderni dwar is-Soluzzjoni tat-Tilwim

L-FIK jinkludi dispożizzjonijiet dwar is-Soluzzjoni ta’ Tilwim bejn Stat u ieħor li jistabbilixxu proċeduri moderni effettivi u trasparenti bbażati fuq proċess ġust għall-prevenzjoni u s-soluzzjoni ta’ kwalunkwe tilwim bejn iċ-Ċilì u l-UE.

Struttura Istituzzjonali

Fl-aħħar nett, l-istruttura istituzzjonali tal-FIK hija magħmula minn Kunsill tal-Kummerċ, Kumitat tal-Kummerċ u għadd ta’ Sottokumitati. Il-Kunsill tal-Kummerċ jissorvelja t-twettiq tal-objettivi tal-FIK u jissorvelja l-implimentazzjoni tiegħu. Fil-qadi ta’ dmirijietu, huwa assistit mill-Kumitat tal-Kummerċ, responsabbli għall-implimentazzjoni ġenerali tal-FIK, inklużi d-definizzjoni u s-superviżjoni tad-djalogi settorjali.

Il-Kunsill tal-Kummerċ u l-Kumitat tal-Kummerċ jistgħu jistabbilixxu Sottokumitati u korpi oħra addizzjonali biex jassistu fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tagħhom u biex jindirizzaw kompiti jew suġġetti speċifiċi.

Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fl-implimentazzjoni tal- 
FKA, b’mod partikolari permezz tal-interazzjoni mal-Forum tas-Soċjetà Ċivili msemmi fl- 
Artikolu 33.7, u mal-Grupp Konsultattiv Domestiku rispettiv tagħhom, imsemmi fl-Artikolu 
33.6.

2023/0259 (NLE)

Proposta għal

DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 91(1), l-Artikolu 100(2), u l-ewwel subparagtrafu tal-Artikolu 207(4), flimkien mal-punt (a)(v) tal-Artikolu 218(6), u l-Artikolu 218(7) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew 6 ,

Billi:

(1)Fit-13 ta’ Novembru 2017, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni Ewropea u lir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà biex iniedu negozjati għal ftehim modernizzat maċ-Ċilì biex jissostitwixxi l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.

(2)Fid-9 ta’ Diċembru 2022, in-negozjati bejn l-Unjoni Ewropea u ċ-Ċilì ġew konklużi b’suċċess.

(3)Il-modernizzazzjoni tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni eżistenti bejn l-UE u ċ-Ċilì tipprevedi żewġ strumenti legali:

il-Ftehim Qafas Avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, li jinkludi a) il-pilastru Politiku u ta’ Kooperazzjoni u b) il-pilastru tal-Kummerċ u l-Investiment (inklużi d-dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tal-investiment);

u l-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì (“il-Ftehim”), li jkopri l-liberalizzazzjoni tal-kummerċ u tal-investiment, li se jieqaf milli jkollu effett u se jiġi sostitwit mill-Ftehim Qafas Avvanzat mad-dħul fis-seħħ ta’ dan tal-aħħar.

(4)Dikjarazzjoni Konġunta mill-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar id-Dispożizzjonijiet dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli li jinsabu fil-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì (“id-Dikjarazzjoni Konġunta”) hija mehmuża mal-Ftehim.

(5)F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru [XX] 7 , il-Ftehim ġie ffirmat fi [XX XXX 2023], soġġett għall-konklużjoni tiegħu. L-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì approvaw ukoll id-Dikjarazzjoni Konġunta fl-istess jum.

(6)Skont l-Artikolu 218(7) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, huwa xieraq li l-Kummissjoni tiġi awtorizzata tapprova f’isem l-Unjoni l-pożizzjoni li għandha tittieħed dwar ċerti modifiki għall-Ftehim li għandhom jiġu adottati permezz ta’ proċedura simplifikata skont l-Artikoli 21.20 u 33.11(6) tal-Ftehim, u minn korp stabbilit mill-Ftehim skont l-Artikolu 25.34 u s-subparagrafu (a) (x) tal-Artikolu 33.1(6) tal-Ftehim.

(7)Jenħtieġ li l-Ftehim u d-Dikjarazzjoni Konġunta mehmuża mal-Ftehim jiġu approvati f’isem l-Unjoni,

(8)Il-Ftehim, f’konformità mal-Artikolu 33.14, fl-Unjoni ma jagħtix drittijiet jew jimponi obbligi fuq persuni, għajr dawk maħluqa bejn il-Partijiet skont id-dritt internazzjonali pubbliku,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Ftehim u d-Dikjarazzjoni Konġunta huma b’dan approvati f’isem l-Unjoni. It-test tal-Ftehim u tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti huma mehmuża ma’ din id- Deċiżjoni.

Artikolu 2

Għall-finijiet tal-Artikolu 21.20 tal-Ftehim, il-modifiki jew ir-rettifiki fir-rigward tal-Anness 21-A tal-Ftehim għandhom jiġu approvati mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni.

Artikolu 3

Għall-finijiet tal-Artikolu 25.34 u s-subparagrafu (a) (x) tal-Artikolu 33.1(6) tal-Ftehim, l-emendi tal-Anness 25-C tal-Ftehim għandhom jiġu approvati mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni.

Artikolu 4

Għall-finijiet tal-Artikolu 33.11(6) tal-Ftehim, l-emendi tal-appendiċijiet tal-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid fl-Anness V tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni ffirmat mill-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, fit-18 ta’ Novembru 2002 (il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni”), kif inkorporat fil-Ftehim, għandhom jiġu approvati mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni.

Għall-finijiet tal-Artikolu 33.11(6) tal-Ftehim, l-emendi tal-appendiċijiet tal-Ftehim dwar ix-Xorb Spirituż u x-Xorb Aromatizzat fl-Anness VI tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, kif inkorporati fil-Ftehim, għandhom jiġu approvati mill-Kummissjoni f’isem l-Unjoni.

Artikolu 5

Il-Kummissjoni hija b’dan awtorizzata li taħtar il-persuna awtorizzata li tipproċedi, f’isem l-Unjoni, għan-notifika prevista fl-Artikolu 33.10 tal-Ftehim, biex tesprimi l-kunsens tal-Unjoni li tintrabat bil-Ftehim.

Artikolu 6

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha 8 .

Magħmul fi Brussell,

   Għall-Kunsill

   Il-President

(1)    […]
(2)    ĠU L 26, 31.1.2003.
(3)    Il-Ftehimiet ġew emendati fl-2005, fl-2006, fl-2009 u fl-aħħar fl-2022 (ĠU C287/19 tat-28 ta’ Lulju 2022).
(4)     https://policy.trade.ec.europa.eu/analysis-and-assessment/sustainability-impact-assessments_en#chile
(5)
(6)    ĠU C , , p. .
(7)    [Tiddaħħal ir-referenza]
(8)    Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim se tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konlużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Qafas Avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra


FTEHIM INTERIM DWAR IL-KUMMERĊ
BEJN L-UNJONI EWROPEA, MIN-NAĦA WAĦDA, U

R-REPUBBLIKA TAĊ-ĊILÌ, MIN-NAĦA L-OĦRA

PREAMBOLU

L-UNJONI EWROPEA,

   minn naħa waħda,

u

R-REPUBBLIKA TAĊ-ĊILÌ, minn hawn ’il quddiem imsejħa “ċ-Ċilì”,

   min-naħa l-oħra,

minn hawn ’il quddiem jissejħu flimkien “il-Partijiet”,

META JITQIESU r-rabtiet kulturali, politiċi, ekonomiċi u ta’ kooperazzjoni b’saħħithom li jgħaqqduhom;

KONXJI mill-kontribut sinifikanti għat-tisħiħ ta’ dawn ir-rabtiet magħmul mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni;

FILWAQT li JENFASIZZAW in-natura komprensiva tar-relazzjoni tagħhom;


FILWAQT li JQISU l-impenn tagħhom li jimmodernizzaw il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni biex jirriflettu realtajiet politiċi u ekonomiċi ġodda u l-avvanzi li saru fis-sħubija tagħhom;

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU l-importanza ta’ sistema multilaterali b’saħħitha u effettiva, ibbażata fuq id-dritt internazzjonali, fil-preservazzjoni tal-paċi, fil-prevenzjoni tal-kunflitti u fit-tisħiħ tas-sigurtà internazzjonali u fl-indirizzar ta’ sfidi komuni;

FILWAQT li JAFFERMAW l-impenn tagħhom li jsaħħu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet bilaterali, reġjonali u globali ta’ tħassib komuni u li jużaw l-għodod kollha disponibbli biex jippromwovu attivitajiet imfassla biex jiżviluppaw kooperazzjoni internazzjonali attiva u reċiproka;

FILWAQT li JIRRIKONOXXU n-natura interim ta’ dan il-Ftehim, li se jsaħħaħ ir-relazzjonijiet ekonomiċi u kummerċjali bilaterali bejn il-Partijiet, li mhux se jibqgħu fis-seħħ u se jiġu sostitwiti mill-Ftehim Qafas Avvanzat mad-dħul fis-seħħ ta’ dak il-Ftehim;


FILWAQT LI JILQGĦU l-adozzjoni u s-sejħa għall-implimentazzjoni tal-Qafas ta’ Sendai għat-Tnaqqis tar-Riskju ta’ Diżastri 2015 – 2030, adottat fit-Tielet Konferenza Dinjija tan-NU f’Sendai fit-18 ta’ Marzu 2015, l-Aġenda ta’ Azzjoni ta’ Addis Ababa tat-Tielet Konferenza Internazzjonali dwar il-Finanzjament għall-Iżvilupp, adottata f’Addis Ababa fit-13-16 ta’ Lulju 2015, ir-Riżoluzzjoni 70/1 adottata mill-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti fil-25 ta’ Settembru 2015 li fiha d-dokument tal-eżitu “Nittrasformaw id-dinja tagħna: l-Aġenda 2030 għall-Iżvilupp Sostenibbli u s-17-il Għan ta’ Żvilupp Sostenibbli (“Aġenda 2030”), il-Ftehim ta’ Pariġi skont il-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima, li sar f’Pariġi fit-12 ta’ Diċembru 2015 (il-“Ftehim ta’ Pariġi”), l-Aġenda Urbana l-Ġdida, adottata matul il-Konferenza tan-NU dwar l-Akkomodazzjoni u l-Iżvilupp Urban Sostenibbli (Ħabitat III) fi Quito fl-20 ta’ Ottubru 2016 (l-“Aġenda Urbana l-Ġdida”) u l-Impenji tas-Summit Umanitarju Dinji, adottati fis-Summit Umanitarju Dinji f’Istanbul fit-23-24 ta’ Mejju 2016;

FILWAQT LI JAFFERMAW MILL-ĠDID l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu, l-impenn tagħhom għall-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b’tali mod li jikkontribwixxi għall-iżvilupp sostenibbli f’dawn it-tliet dimensjonijiet, li huma rikonoxxuti bħala interkonnessi sew u jsaħħu lil xulxin b’mod reċiproku, u l-impenn tagħhom li jippromwovu l-ilħuq tal-objettivi tal-Aġenda 2030;

FILWAQT li JAFFERMAW MILL-ĠDID l-impenn tagħhom li jespandu u jiddiversifikaw ir-relazzjonijiet kummerċjali tagħhom f’konformità mal-Ftehim tad-WTO u l-objettivi u d-dispożizzjonijiet speċifiċi stabbiliti f’dan il-Ftehim;


FILWAQT li JIXTIEQU jsaħħu r-relazzjonijiet ekonomiċi tagħhom, b’mod partikolari r-relazzjonijiet kummerċjali u ta’ investiment tagħhom, billi jsaħħu u jtejbu l-aċċess għas-suq, u jikkontribwixxu għat-tkabbir ekonomiku, filwaqt li jibqgħu konxji tal-ħtieġa li tiżdied is-sensibilizzazzjoni dwar l-impatt ekonomiku u soċjali tal-ħsara ambjentali, ix-xejriet mhux sostenibbli tal-produzzjoni u l-konsum u l-impatt assoċjat tagħhom fuq il-benesseri tal-bniedem;

KONVINTI li dan il-Ftehim se joħloq klima li twassal għall-iżvilupp fir-relazzjonijiet ekonomiċi sostenibbli bejniethom, b’mod partikolari fis-setturi tal-kummerċ u l-investiment li huma essenzjali għat-twettiq tal-iżvilupp ekonomiku u soċjali u l-innovazzjoni u l-modernizzazzjoni teknoloġiċi;

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU li d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim huma maħsuba biex jistimulaw attività ekonomika ta’ benefiċċju reċiproku mingħajr ma jimminaw id-dritt ta’ kull Parti li tirregola fl-interess pubbliku fit-territorju tagħha;

FILWAQT LI JIRRIKONOXXU r-relazzjoni mill-qrib bejn l-innovazzjoni u l-kummerċ, kif ukoll ir-rilevanza tal-innovazzjoni għat-tkabbir ekonomiku u l-iżvilupp soċjali; u

FILWAQT li JFAKKRU fl-importanza tad-diversi ftehimiet iffirmati mill-Unjoni Ewropea u miċ-Ċilì, li rawmu l-kooperazzjoni fl-oqsma settorjali tar-relazzjoni bejn il-Partijiet, u żiedu l-kummerċ u l-investiment,

QABLU FUQ DAN LI ĠEJ:


KAPITOLU 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

ARTIKOLU 1.1

Stabbiliment ta’ żona ta’ kummerċ ħieles

Il-Partijiet b’dan jistabbilixxu żona ta’ kummerċ ħieles, f’konformità mal-Artikolu XXIV ta’ GATT tal-1994 u mal-Artikolu V ta’ GATS.

ARTIKOLU 1.2

Objettivi

L-objettivi ta’ dan il-Ftehim huma:

(a)    l-espansjoni u d-diversifikazzjoni tal-kummerċ fl-oġġetti, f’konformità mal-Artikolu XXIV ta’ GATT tal-1994, bejn il-Partijiet permezz tat-tnaqqis jew l-eliminazzjoni ta’ ostakli tariffarji u mhux tariffarji għall-kummerċ;


(b)    il-faċilitazzjoni tal-kummerċ fl-oġġetti, b’mod partikolari permezz tad-dispożizzjonijiet dwar il-faċilitazzjoni doganali u kummerċjali, l-istandards, ir-regolamenti tekniċi, il-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità, u l-miżuri sanitarji u fitosanitarji, filwaqt li jiġi ppreservat id-dritt ta’ kull Parti li tirregola biex jintlaħqu l-objettivi tal-politika pubblika;

(c)    il-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi, f’konformità mal-Artikolu V ta’ GATS;

(d)    l-iżvilupp ta’ klima ekonomika li twassal għal żieda fil-flussi tal-investiment, it-titjib tal-kundizzjonijiet tal-istabbiliment abbażi tal-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni filwaqt li jiġi ppreservat id-dritt ta’ kull Parti li tadotta u tinforza miżuri meħtieġa biex jintlaħqu l-objettivi leġittimi tal-politika;

(e)    il-faċilitazzjoni tal-kummerċ fis-servizzi u tal-investiment bejn il-Partijiet inkluż permezz tat-trasferiment liberu ta’ pagamenti kurrenti u permezz ta’ movimenti kapitali;

(f)    il-ftuħ effettiv u reċiproku tas-swieq tal-akkwist pubbliku tal-Partijiet;

(g)    il-promozzjoni tal-innovazzjoni u tal-kreattività billi tiġi żgurata l-protezzjoni adegwata u effettiva tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali f’konformità mal-obbligi internazzjonali applikabbli bejn il-Partijiet;

(h)    il-promozzjoni ta’ kundizzjonijiet li jrawmu kompetizzjoni mingħajr distorsjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-kummerċ u l-investiment bejn il-Partijiet;


(i)    l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b’mod li jikkontribwixxi għall-iżvilupp sostenibbli fid-dimensjonijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali tiegħu; u

(j)    l-istabbiliment ta’ mekkaniżmu effettiv, ġust u prevedibbli għas-soluzzjoni tat-tilwim sabiex jiġi solvut tilwim dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 1.3

Definizzjonijiet ta’ applikazzjoni ġenerali

Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:

(a)    “Ftehim Qafas Avvanzat” tfisser il-Ftehim Qafas avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, li jrid jiġi konkluż;

(b)    “Ftehim dwar l-Agrikoltura” tfisser il-Ftehim dwar l-Agrikoltura fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(c)    “Ftehim dwar l-Anti-dumping” tfisser il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;


(d)    “Ftehim ta’ Assoċjazzjoni” tfisser il-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, li ġie ffirmat fi Brussell fit-18 ta’ Novembru 2002;

(e)    “dazju doganali” tfisser kwalunkwe dazju jew imposta ta’ kwalunkwe tip imposta fuq l-importazzjoni ta’ oġġett jew b’rabta magħha, iżda ma tinkludix:

(i)    imposta ekwivalenti għal taxxa interna imposta f’konformità mal-Artikolu 2.4 ta’ dan il-Ftehim;

(ii)    dazju anti-dumping, dazju ta’ salvagwardja speċjali, kompensatorju jew ta’ salvagwardja applikat f’konformità ma’ GATT tal-1994, mal-Ftehim dwar l-Anti-dumping, mal-Ftehim dwar l-Agrikoltura, mal-Ftehim SCM u mal-Ftehim dwar is-Salvagwardji, kif xieraq; u

(iii)    tariffa jew imposta oħra imposta fuq jew b’rabta ma’ importazzjoni li hija limitata fl-ammont għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtijin;

(f)    “CPC” tfisser il-Klassifikazzjoni Provviżorja Ċentrali tal-Prodotti (Statistical Papers Series M No.77, Department of International Economic and Social Affairs, Statistical Office of the United Nations, New York, 1991);

(g)    “jiem” tfisser jiem kalendarji, inklużi tmiem il-ġimgħa u festi;


(h)    “eżistenti” tfisser b’effett fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;

(i)    “GATS” tfisser il-Ftehim Ġenerali dwar il-Kummerċ fis-Servizzi fl-Anness 1B tal-Ftehim tad-WTO;

(j)    “GATT tal-1994” tfisser il-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ 1994 fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(k)    “oġġett ta’ Parti” tfisser oġġett domestiku kif mifhum fil-GATT tal-1994, u jinkludi oġġetti li joriġinaw f’dik il-Parti;

(l)    “Sistema Armonizzata” jew “SA” tfisser is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija, inklużi r-Regoli Ġenerali tagħha ta’ Interpretazzjoni, Noti tat-Taqsima, Noti tal-Kapitolu u Noti tal-Intestaturi, żviluppata mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali;

(m)    “intestatura” tfisser l-ewwel erba’ ċifri fin-numru tal-klassifikazzjoni tariffarja skont is-Sistema Armonizzata;

(n)    persuna ġuridika” tfisser kwalunkwe entità legali debitament ikkostitwita jew organizzata b’xi mod ieħor skont il-liġi applikabbli, kemm jekk għall-profitt jew għal fini ieħor, u kemm jekk tkun ta’ proprjetà privata jew tal-gvern, inkluża kwalunkwe korporazzjoni, fond fiduċjarju, sħubija, intrapriża konġunta, impriża individwali jew assoċjazzjoni;


(o)    “miżura” tfisser kwalunkwe miżura fil-forma ta’ liġi, ta’ regolament, ta’ regola, ta’ proċedura, ta’ deċiżjoni, ta’ azzjoni amministrattiva, ta’ rekwiżit jew ta’ prattika, jew kwalunkwe forma oħra;

(p)    “miżura ta’ Parti” tfisser kwalunkwe miżura adottata jew miżmuma minn 1 :

(i)    il-gvernijiet u l-awtoritajiet fil-livelli kollha;

(ii)    korpi mhux governattivi fl-eżerċitar tas-setgħat delegati mill-gvernijiet jew mill-awtoritajiet fil-livelli kollha 2 ; jew

(iii)    kwalunkwe entità li fil-fatt taġixxi fuq l-istruzzjonijiet ta’ Parti jew taħt id-direzzjoni jew il-kontroll tagħha fir-rigward tal-miżura 3 ;

(q)    “Stat Membru” tfisser Stat Membru tal-Unjoni Ewropea;


(r)
   “persuna fiżika” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea, ċittadin ta’ Stat Membru, skont il-liġi tiegħu 4 ; u

(ii)    għaċ-Ċilì, ċittadin taċ-Ċilì, skont il-liġi tiegħu;

(s)    “oġġett oriġinarju” tfisser oġġett li jikkwalifika skont ir-regoli tal-oriġini stabbiliti fil-Kapitolu 3;

(t)    “persuna” tfisser persuna fiżika jew ġuridika;

(u)    data personali” tfisser kwalunkwe informazzjoni relatata ma’ persuna fiżika identifikata jew identifikabbli;

(v)    “Ftehim ta’ Salvagwardji” tfisser il-Ftehim dwar is-Salvagwardji fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(w)    “miżura sanitarja jew fitosanitarja” tfisser kwalunkwe miżura msemmija fil-paragrafu 1 tal-Anness A tal-Ftehim SPS;

(x)    “Ftehim SCM” tfisser il-Ftehim dwar is-Sussidji u l-Miżuri ta’ Kumpens fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;


(y)    “Ftehim SPS” tfisser il-Ftehim dwar l-Applikazzjoni ta’ Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(z)    “Ftehim dwar l-OTK” tfisser il-Ftehim dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(aa)    “pajjiż terz” tfisser pajjiż jew territorju barra mill-kamp ta’ applikazzjoni territorjali ta’ dan il-Ftehim kif stabbilit fl-Artikolu 33.8;

(ab)    “Ftehim TRIPS” tfisser il-Ftehim dwar l-Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali Relatati mal-Kummerċ fl-Anness 1C tal-Ftehim tad-WTO;

(ac)    “Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati” tfisser il-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati, li saret fi Vjenna fit-23 ta’ Mejju 1969; u

(ad)    “Ftehim tad-WTO” tfisser il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, li sar f’Marrakesh fil-15 ta’ April 1994.


ARTIKOLU 1.4

Ir-relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO u ma’ ftehimiet eżistenti oħrajn

1.    Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom lejn xulxin skont il-Ftehim tad-WTO u ftehimiet eżistenti oħrajn li l-Partijiet huma parti għalihom.

2.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat fis-sens li jobbliga lil xi Parti taġixxi b’mod inkonsistenti mal-obbligi tagħha skont il-Ftehim tad-WTO.

3.    F’każ ta’ kwalunkwe inkonsistenza bejn dan il-Ftehim u kwalunkwe ftehim eżistenti ieħor għajr il-Ftehim tad-WTO li għalih huma parti ż-żewġ Partijiet, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw ma’ xulxin minnufih bl-għan li jsibu soluzzjoni sodisfaċenti b’mod reċiproku.

ARTIKOLU 1.5

Referenzi għal-liġijiet u għal Ftehimiet oħrajn

1.    Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, meta ssir referenza f’dan il-Ftehim għal-liġijiet u għar-regolamenti ta’ Parti, dawk il-liġijiet u r-regolamenti għandhom jinftiehmu li jinkludu l-emendi tagħhom.


2.    Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, meta jiġu msemmija jew inkorporati ftehimiet internazzjonali, kompletament jew parzjalment, f’dan il-Ftehim, għandhom jinftiehmu li jinkludu kwalunkwe emenda għalihom jew ftehim suċċessur li jidħol fis-seħħ għaż-żewġ Partijiet fid-data tal-iffirmar ta’ dan il-Ftehim jew wara.

3.    Jekk tqum xi kwistjoni rigward l-implimentazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim b’riżultat ta’ kwalunkwe emenda jew ftehim suċċessur kif imsemmi fil-paragrafu 2, il-Partijiet, fuq talba ta’ kwalunkwe waħda mill-Partijiet, jistgħu jikkonsultaw ma’ xulxin bl-għan li jsibu soluzzjoni sodisfaċenti b’mod reċiproku.

ARTIKOLU 1.6

Issodisfar tal-obbligi

1.    Kull Parti għandha tieħu kull miżura ġenerali jew speċifika meħtieġa biex tissodisfa l-obbligi tagħha skont dan il-Ftehim.

2.    Jekk Parti tqis li l-Parti l-oħra tkun naqset milli tissodisfa kwalunkwe wieħed mill-obbligi li huma deskritti bħala elementi essenzjali fl-Artikolu 1.2(2) jew fl-Artikolu 2.2(1) tal-Ftehim Qafas Avvanzat, tista’ tieħu miżuri xierqa. “Miżuri xierqa” għandha tittieħed b’rispett sħiħ tad-dritt internazzjonali u għandha tkun proporzjonata għan-nuqqas li jiġu ssodisfati l-obbligi msemmija f’dan il-paragrafu. Trid tingħata prijorità lil dawk li l-inqas ifixklu l-funzjonament ta’ dan il-Ftehim. Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, “miżuri xierqa” tista’ tinkludi s-sospensjoni, parzjalment jew kompletament, ta’ dan il-Ftehim.


3.    Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 2 jistgħu jittieħdu irrispettivament minn jekk id-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim Qafas Avvanzat humiex qegħdin jiġu applikati b’mod provviżorju.

KAPITOLU 2

KUMMERĊ FIL-MERKANZIJA

ARTIKOLU 2.1

Objettiv

Il-Partijiet għandhom progressivament u reċiprokament jilliberalizzaw il-kummerċ fl-oġġetti f’konformità ma’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 2.2

Kamp ta’ applikazzjoni

Ħlief jekk previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, dan il-Kapitolu japplika għall-kummerċ fl-oġġetti ta’ Parti.


ARTIKOLU 2.3

Definizzjonijiet

Għall-finjiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Anness 2:

(a)    “Ftehim dwar il-Proċeduri ta’ Liċenzjar għall-Importazzjoni” tfisser il-Ftehim dwar il-Proċeduri ta' Liċenzjar għall-Importazzjoni fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO.

(b)    “tranżazzjonijiet konsulari” tfisser il-proċedura sabiex tinkiseb, minn konslu tal-Parti li timporta fit-territorju tal-Parti li tesporta, jew fit-territorju ta’ pajjiż terz, fattura konsulari jew viża konsulari għal fattura kummerċjali, ċertifikat ta’ oriġini, manifest, dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni tal-konsenjatur jew kwalunkwe dokumentazzjoni doganali oħra b’konnessjoni mal-importazzjoni ta’ oġġett;

(c)    “Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali” tfisser il-Ftehim dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VII ta’ GATT tal-1994 fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO;

(d)    “proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni” tfisser proċedura amministrattiva li tirrikjedi s-sottomissjoni ta’ applikazzjoni jew ta’ dokumentazzjoni oħra għajr dik ġeneralment meħtieġa għall-finijiet ta’ approvazzjoni tal-oġġetti, lill-korp jew lill-korpi amministrattivi rilevanti bħala kundizzjoni minn qabel għall-esportazzjoni mit-territorju tal-Parti li tesporta;


(e)    “proċedura ta’ liċenzjar għall-importazzjoni” tfisser proċedura amministrattiva li tirrikjedi s-sottomissjoni ta’ applikazzjoni jew ta’ dokumentazzjoni oħra, għajr dik ġeneralment meħtieġa għall-finijiet ta’ approvazzjoni tal-oġġetti, lill-korp jew lill-korpi amministrattivi rilevanti bħala kundizzjoni minn qabel għall-importazzjoni fit-territorju tal-Parti li timporta;

(f)    “oġġett manifatturat mill-ġdid” tfisser oġġett ikklassifikat fil-Kapitoli HS 84 sa 90 jew taħt l-intestatura 94.02, ħlief oġġett ikklassifikat taħt l-intestaturi HS 84.18, 85.09, 85.10, 85.16 u 87.03 jew is-subintestaturi 8414.51, 8450.11, 8450.12, 8508.1 u 8517.11, li:

(i)    ikun magħmul kompletament jew parzjalment minn partijiet miksuba minn oġġetti li ntużaw;

(ii)    ikollu prestazzjoni u kundizzjonijiet operattivi simili meta mqabbla ma’ oġġetti ekwivalenti f’kundizzjoni ġdida; u

(iii)    jingħata l-istess garanzija bħal oġġetti ekwivalenti f’kundizzjoni ġdida;

(g)    “tiswija” tfisser kwalunkwe operazzjoni ta’ pproċessar imwettqa fuq oġġett sabiex jiġu rrimedjati difetti operazzjonali jew ħsara materjali u li tinvolvi l-istabbiliment mill-ġdid tal-oġġett għall-funzjoni oriġinali tiegħu jew sabiex tiġi żgurata l-konformità mar-rekwiżiti tekniċi għall-użu tiegħu, li mingħajrha l-oġġett ma jkunx jista’ jibqa’ jintuża bil-mod normali għall-finijiet li kien maħsub għalihom; tiswija ta’ oġġett tinkludi restawr u manutenzjoni, iżda ma tinkludix operazzjoni jew proċess li:

(i)    jeqred il-karatteristiċi essenzjali ta’ oġġett, jew joħloq oġġett ġdid jew kummerċjalment differenti;


(ii)    jittrasforma oġġett mhux lest f’oġġett lest; jew

(iii)    jintuża biex itejjeb jew jaġġorna l-prestazzjoni teknika ta’ oġġett;

(h)    “kategorija ta’ stadji” tfisser il-perjodu ta’ żmien għall-eliminazzjoni tad-dazji doganali li jvarja minn żero għal 7 snin, li warajh oġġett ikun ħieles mid-dazju doganali (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fl-iskedi fl-Anness 2.

ARTIKOLU 2.4

Trattament nazzjonali dwar it-tassazzjoni u r-regolamenti interni

Kull Parti għandha tagħti trattament nazzjonali lill-oġġetti tal-Parti l-oħra f’konformità mal-Artikolu III ta’ GATT tal-1994 inklużi n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu. Għal dak l-għan, l-Artikolu III ta’ GATT tal-1994 u n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

ARTIKOLU 2.5

Tnaqqis jew eliminazzjoni ta’ dazji doganali

1.    Sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, kull Parti għandha tnaqqas jew telimina d-dazji doganali fuq l-oġġetti li joriġinaw mill-Parti l-oħra f’konformità mal-iskeda tagħha fl-Anness 2.


2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, ir-rata bażi tad-dazji doganali għandha tkun dik speċifikata għal kull oġġett fl-iskedi fl-Anness 2.

3.    Jekk Parti tnaqqas ir-rata tad-dazju doganali tal-aktar nazzjon favorit tagħha (“rata MFN”), l-iskeda fl-Anness 2 ta’ dik il-Parti għandha tapplika għar-rati mnaqqsa. Jekk Parti tnaqqas ir-rata MFN applikata tagħha għal livell taħt ir-rata bażi fir-rigward ta’ linja tariffarja partikolari, dik il-Parti għandha tikkalkula r-rata preferenzjali applikabbli li taffettwa t-tnaqqis fit-tariffi fuq ir-rata mnaqqsa tal-MFN applikata, filwaqt li żżomm il-marġni relattiv ta’ preferenza għal dik il-linja tariffarja partikolari sakemm ir-rata tal-MFN applikata tkun aktar baxxa mir-rata bażi. Il-marġni relattiv ta’ preferenza għal kwalunkwe linja tariffarja partikolari f’kull perjodu ta’ stadji jikkorrispondi għad-differenza bejn ir-rata bażi stabbilita fl-iskeda fl-Anness 2 ta’ dik il-Parti u r-rata tad-dazju applikata għal dik il-linja tariffarja f’konformità ma’ dik l-iskeda, diviż b’dik ir-rata bażi, u espress f’termini perċentwali.

4.    Fuq talba ta’ Parti, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jikkunsidraw li jaċċelleraw it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni tad-dazji doganali stabbiliti fl-iskedi fl-Anness 2. Wara li jikkunsidra tali konsultazzjoni, il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni biex jemenda l-Anness 2 biex jaċċellera dak it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni tat-tariffi.


ARTIKOLU 2.6

Status quo

1.    Ħlief jekk ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, Parti ma għandhiex iżżid kwalunkwe dazju doganali li jkun stabbilit bħala r-rata bażi fl-Anness 2 jew tadotta kwalunkwe dazju doganali ġdid fuq oġġett li joriġina mill-Parti l-oħra.

2.    Għal aktar ċertezza, Parti tista’ żżid dazju doganali għal-livell stabbilit fl-Anness 2 għall-perjodu ta’ stadji rispettiv wara tnaqqis unilaterali.

ARTIKOLU 2.7

Dazji fuq l-esportazzjoni, taxxi jew imposti oħrajn

1.    Parti ma għandhiex tintroduċi jew iżżomm xi dazju, taxxa jew imposta oħra ta’ kwalunkwe tip, imposti fuq l-esportazzjoni ta’ oġġett lejn il-Parti l-oħra, jew b’rabta magħha; jew kwalunkwe taxxa interna jew imposta oħra fuq oġġett esportat lejn il-Parti l-oħra li taqbeż it-taxxa jew l-imposta li tkun imposta fuq oġġetti simili meta jkunu destinati għall-konsum domestiku.

2.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprevjeni lil Parti milli timponi tariffa jew imposta li hija permessa skont l-Artikolu 2.8 fuq l-esportazzjoni ta’ oġġett.


ARTIKOLU 2.8

Tariffi u formalitajiet

1.    It-tariffi u l-imposti l-oħrajn li jiġu imposti minn Parti fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ oġġett tal-Parti l-oħra, jew b’rabta magħhom, għandhom ikunu limitati fl-ammont għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtija, u ma għandhomx jirrappreżentaw protezzjoni indiretta għall-oġġetti lokali jew taxxa fuq l-importazzjonijiet jew l-esportazzjonijiet għal finijiet fiskali.

2.    Parti ma għandhiex timponi tariffi jew imposti oħrajn fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni, jew b’rabta magħhom, fuq bażi ad valorem.

3.    Kull Parti tista’ timponi imposti jew kostijiet ta’ rkupru biss fejn jingħataw servizzi speċifiċi, inkluż dawn li ġejjin:

(a)    l-attendenza, meta tintalab, ta’ ħaddiema tad-dwana barra l-ħinijiet uffiċjali jew f’xi bini ieħor li ma huwiex il-bini doganali;

(b)    analiżi jew rapporti ta’ esperti dwar l-oġġetti u t-tariffi postali għar-ritorn ta’ oġġetti lil applikant, b’mod partikolari fir-rigward ta’ deċiżjonijiet relatati ma’ informazzjoni vinkolanti jew l-għoti ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tal-liġijiet u tar-regolamenti doganali;

(c)    l-eżami jew il-kampjunar tal-oġġetti għall-finijiet ta’ verifika, jew il-qerda tal-oġġetti, fejn ikunu involuti kostijiet oħrajn barra dawk għall-użu tal-ħaddiema tad-dwana; jew


(d)    miżuri ta’ kontroll eċċezzjonali, fejn dawn huma meħtieġa minħabba n-natura tal-oġġetti jew riskju potenzjali.

4.    Kull Parti għandha tippubblika minnufih it-tariffi u l-imposti kollha li timponi b’rabta mal-importazzjoni jew mal-esportazzjoni b’mod li l-gvernijiet, in-negozjanti u partijiet interessati oħrajn ikunu jistgħu jsiru midħla tagħhom.

5.    Parti ma għandhiex tirrikjedi tranżazzjonijiet konsulari, inklużi tariffi u imposti relatati, b’rabta mal-importazzjoni ta’ xi oġġett tal-Parti l-oħra.

ARTIKOLU 2.9

Oġġetti msewwija

1.    Parti ma għandhiex tapplika dazju doganali għal oġġett, irrispettivament mill-oriġini tiegħu, li jerġa’ jidħol fit-territorju doganali tagħha wara li dak l-oġġett ikun ġie esportat temporanjament mit-territorju doganali tagħha lejn it-territorju tal-Parti l-oħra għat-tiswija.

2.    Il-paragrafu 1 ma japplikax għal oġġett importat f’bond, f’żoni ta’ kummerċ ħieles, jew fi status simili, li mbagħad jiġi esportat għat-tiswija u li ma jiġix importat mill-ġdid f’bond, f’żoni ta’ kummerċ ħieles, jew fi status simili.


3.    Parti ma għandhiex tapplika dazju doganali għal oġġett, irrispettivament mill-oriġini tiegħu, importat temporanjament mit-territorju doganali tal-Parti l-oħra għal tiswija 5 .

ARTIKOLU 2.10

Oġġetti manufatturati mill-ġdid

1.    Ħlief jekk ikun previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, Parti ma għandhiex tagħti trattament lil oġġetti rimanifatturati tal-Parti l-oħra li jkun inqas favorevoli minn dak li tagħti lil oġġetti simili f’kundizzjoni ġdida.

2.    Għal aktar ċarezza, l-Artikolu 2.11 japplika għal projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-oġġetti manifatturati mill-ġdid. Jekk Parti tadotta jew iżżomm projbizzjonijiet jew restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ oġġetti użati, din ma għandhiex tapplika dawk il-miżuri fuq l-oġġetti manifatturati mill-ġdid.

3.    Parti tista’ tirirkjedi li l-oġġetti manifatturati mill-ġdid jiġu identifikati bħala tali għad-distribuzzjoni jew għall-bejgħ fit-territorju tagħha u li l-oġġetti jkunu jissodisfaw ir-rekwiżiti tekniċi applikabbli kollha li japplikaw għal oġġetti simili f’kundizzjoni ġdida.


ARTIKOLU 2.11

Limitazzjonijiet tal-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet

L-Artikolu XI ta’ GATT tal-1994 u n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis. Kif xieraq, Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm xi projbizzjoni jew limitazzjoni tal-importazzjoni ta’ xi oġġett tal-Parti l-oħra jew tal-esportazzjoni jew tal-bejgħ għall-esportazzjoni ta’ xi oġġett destinat għat-territorju tal-Parti l-oħra, ħlief f’konformità mal-Artikolu XI ta’ GATT tal-1994, inklużi n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu.

ARTIKOLU 2.12

Marka tal-oriġini

Jekk iċ-Ċilì japplika rekwiżiti obbligatorji tal-marka tal-pajjiż ta’ oriġini għall-oġġetti tal-Unjoni Ewropea, il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jiddeċiedi li l-oġġetti mmarkati “Made in EU”, jew li jkollhom marka simili bil-lingwa lokali, tissodisfa tali rekwiżiti mal-importazzjoni fiċ-Ċilì. Dan l-Artikolu ma jaffettwax id-dritt ta’ kwalunkwe Parti li tispeċifika t-tip ta’ prodotti li għalihom ir-rekwiżiti tal-marka tal-pajjiż ta’ oriġini huma obbligatorji. Il-Kapitolu 3 ma japplikax għal dan l-Artikolu.


ARTIKOLU 2.13

Proċeduri ta’ liċenzjar għall-importazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri kollha ta’ liċenzjar għall-importazzjoni applikabbli għall-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet ikunu newtrali fl-applikazzjoni u jiġu amministrati b’mod ġust, ekwu, nondiskriminatorju u trasparenti.

2.    Parti għandha tadotta jew iżżomm biss proċeduri ta’ liċenzjar għall-importazzjoni bħala kundizzjoni għall-importazzjoni fit-territorju tagħha mit-territorju tal-Parti l-oħra, jekk ma jkunux raġonevolment disponibbli proċeduri xierqa oħrajn biex jintlaħaq skop amministrattiv.

3.    Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm xi proċedura mhux awtomatika ta’ liċenzjar għall-importazzjoni bħala kundizzjoni għall-importazzjoni fit-territorju tagħha mit-territorju tal-Parti l-oħra sakemm ma jkunx meħtieġ li tiġi implimentata miżura li tkun konsistenti ma’ dan il-Ftehim. Parti li tadotta tali proċedura mhux awtomatika ta’ liċenzjar għall-importazzjoni għandha tindika b’mod ċar lill-Parti l-oħra l-miżura implimentata permezz ta’ dik il-proċedura.

4.    Kull Parti għandha tadotta u tamministra kwalunkwe proċedura ta’ liċenzjar għall-importazzjoni f’konformità mal-Artikoli 1, 2 u 3 tal-Ftehim dwar il-Proċeduri ta’ Liċenzjar għall-Importazzjoni. Għal dak il-għan, l-Artikoli 1,2 u 3 ta’ dak il-Ftehim jiġu inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis.


5.    Parti li tadotta proċeduri ġodda ta’ liċenzjar għall-importazzjoni, jew timmodifika l-proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-importazzjoni, għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 60 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ tali proċeduri ġodda ta’ liċenzjar għall-importazzjoni jew modifiki tal-proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-importazzjoni. In-notifika għandha tinkludi l-informazzjoni speċifikata fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu u fl-Artikolu 5(2) tal-Ftehim dwar il-Proċeduri ta’ Liċenzjar għall-Importazzjoni. Parti għandha titqies konformi ma’ din id-dispożizzjoni jekk tkun innotifikat il-proċedura ġdida ta’ liċenzjar għall-importazzjoni rilevanti, jew kwalunkwe modifika għal proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-importazzjoni, lill-Kumitat għal-Liċenzjar għall-Importazzjoni stabbilit f’konformità mal-Artikolu 4 tal-Ftehim dwar il-Proċeduri ta’ Liċenzjar għall-Importazzjoni, inkluża l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 5(2) ta’ dak il-Ftehim.

6.    Fuq talba ta’ Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi minnufih kwalunkwe informazzjoni rilevanti, inkluża l-informazzjoni speċifikata fl-Artikolu 5(2) tal-Ftehim dwar il-Proċeduri ta’ Liċenzjar għall-Importazzjoni, fir-rigward ta’ kwalunkwe proċedura ta’ liċenzjar għall-importazzjoni li jkollha l-ħsieb li tadotta, li tkun adottat li jew li kollha, jew kwalunkwe modifika għal proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-importazzjoni.

ARTIKOLU 2.14

Proċeduri ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni

1.    Kull Parti għandha tippubblika kwalunkwe proċedura ġdida ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, jew kwalunkwe modifika għal proċedura eżistenti ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, b’mod li l-gvernijiet, in-negozjanti u partijiet interessati oħrajn ikunu jistgħu jsiru midħla tagħhom. Tali pubblikazzjoni għandha ssir, kull meta jkun prattikabbli, 30 jum qabel ma tidħol fis-seħħ il-proċedura jew il-modifika, u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard mid-data li fiha tidħol fis-seħħ tali proċedura jew modifika.


2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-pubblikazzjoni tal-proċeduri ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni tinkludi l-informazzjoni li ġejja:

(a)    it-testi tal-proċeduri tagħha ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, jew ta’ kwalunkwe modifika li tagħmel f’dawk il-proċeduri;

(b)    l-oġġetti soġġetti għal kull proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni;

(c)    għal kull proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, deskrizzjoni tal-proċess għall-applikazzjoni għal liċenzja ta’ esportazzjoni u kwalunkwe kriterju li applikant irid jissodisfa sabiex ikun eliġibbli sabiex japplika għal liċenzja ta’ esportazzjoni, bħall-pussess ta’ liċenzja ta’ attività, l-istabbiliment jew iż-żamma ta’ investiment, jew l-operat permezz ta’ forma partikolari ta’ stabbiliment fit-territorju ta’ Parti;

(d)    punt ta’ kuntatt wieħed jew aktar minn fejn il-persuni interessati jistgħu jiksbu informazzjoni ulterjuri dwar il-kundizzjonijiet sabiex tinkiseb liċenzja ta’ esportazzjoni;

(e)    il-korp jew korpi amministrattivi li lilhom trid tiġi ppreżentata applikazzjoni jew dokumentazzjoni rilevanti oħra;

(f)    deskrizzjoni ta’ kwalunkwe miżura jew ta’ miżuri li l-proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni hija mfassla sabiex timplimenta;

(g)    il-perjodu li matulu se tkun fis-seħħ kull proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, ħlief jekk il-proċedura tibqa’ fis-seħħ sakemm tiġi rtirata jew riveduta f’pubblikazzjoni ġdida;


(h)    jekk il-Parti jkun biħsiebha tuża proċedura ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni sabiex tamministra kwota tal-esportazzjoni, il-kwantità ġenerali u, jekk applikabbli, il-valur tal-kwota u d-dati tal-ftuħ u tal-għeluq tal-kwota; u

(i)    kwalunkwe eżenzjoni jew eċċezzjoni li tissostitwixxi r-rekwiżit li tinkiseb liċenzja ta’ esportazzjoni, informazzjoni dwar kif jintalbu jew jintużaw dawk l-eżenzjonijiet jew eċċezzjonijiet, u l-kriterji għall-għoti tagħhom.

3.    Fi żmien 30 jum wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar il-proċeduri eżistenti tagħha ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni. Parti li tadotta proċeduri ġodda ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, jew timmodifika proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni, għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 60 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dawk il-proċeduri ġodda ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni jew modifiki fil-proċeduri eżistenti ta’ liċenzjar għall-esportazzjoni. In-notifika għandha tinkludi r-referenza għas-sors jew għas-sorsi fejn tkun ippubblikata l-informazzjoni meħtieġa skont il-paragrafu 2 u għandha tinkludi, meta jkun xieraq, l-indirizz tas-sit web jew tas-siti web tal-Internet rilevanti tal-gvern.

4.    Għal aktar ċertezza, xejn f’dan l-Artikolu ma jirrikjedi li Parti tagħti liċenzja ta’ esportazzjoni, jew tipprevjeni lil Parti milli timplimenta l-obbligi jew l-impenji tagħha skont ir-Riżoluzzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti, jew skont reġimi multilaterali ta’ nonproliferazzjoni u arranġamenti ta’ kontroll tal-esportazzjoni.


ARTIKOLU 2.15

Valutazzjoni doganali

Kull Parti għandha tiddetermina l-valur doganali tal-oġġetti tal-Parti l-oħra li tiġi importata fit-territorju tagħha f’konformità mal-Artikolu VII ta’ GATT tal-1994 u l-Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali. Għal dak il-għan, l-Artikolu VII ta’ GATT tal-1994, inkluż in-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu, kif ukoll l-Artikoli 1 sa 17 tal-Ftehim dwar il-Valutazzjoni Doganali, inkluż in-Noti Interpretattivi tiegħu, huma inkorporati u integrati f’dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

ARTIKOLU 2.16

Utilizzazzjoni tal-preferenzi

1.    Għall-fini tal-monitoraġġ tal-funzjonament tal-Ftehim u tal-kalkolu tar-rati tal-utilizzazzjoni tal-preferenzi, kull sena, il-Partijiet għandhom jiskambjaw statistika dwar l-importazzjoni għal perjodu li jibda sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim sa 10 snin wara li titlesta l-eliminazzjoni tat-tariffi għall-oġġetti kollha skont l-iskedi fl-Anness 2. Sakemm il-Kumitat għall-Kummerċ ma jiddeċidix mod ieħor, dak il-perjodu għandu jiġi estiż awtomatikament għal 5 snin, u wara dan il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jiddeċiedi li jkompli jestendih.


2.    L-iskambju tal-istatistika dwar l-importazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkopri d-data relatata mal-aktar sena riċenti disponibbli, inkluż il-valur u, meta applikabbli, il-volum, fil-livell tal-linja tariffarja għall-importazzjonijiet tal-oġġetti tal-Parti l-oħra li jibbenefikaw minn trattament preferenzjali tad-dazju skont dan il-Ftehim u għall-importazzjonijiet ta’ dawk l-oġġetti li jkunu irċevew trattament mhux preferenzjali.

ARTIKOLU 2.17

Miżuri speċifiċi li jikkonċernaw il-ġestjoni tat-trattament preferenzjali

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fil-prevenzjoni, fl-identifikazzjoni u fil-ġlieda kontra l-ksur tal-leġiżlazzjoni doganali relatata mat-trattament preferenzjali mogħti skont dan il-Kapitolu, f’konformità mal-obbligi tagħhom skont il-Kapitolu 3 u l-Protokoll ta’ dan l-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali.

2.    Parti tista’, f’konformità mal-proċedura stabbilita fil-paragrafu 3, tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali rilevanti tal-oġġetti kkonċernati meta dik il-Parti tkun għamlet sejba, abbażi ta’ informazzjoni oġġettiva, konvinċenti u verifikabbli, li l-Parti l-oħra wettqet ksur sistematiku fuq skala kbira tal-leġiżlazzjoni doganali sabiex tikseb it-trattament preferenzjali mogħti skont dan il-Kapitolu, u għamlet sejba ta’:

(a)    nuqqas sistematiku jew inadegwatezza ta’ azzjoni mill-Parti l-oħra fil-verifika tal-istatus oriġinarju tal-oġġetti u l-issodisfar tar-rekwiżiti l-oħrajn tal-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali, meta jiġi identifikat jew evitat ksur tar-regoli tal-oriġini;


(b)    rifjut sistematiku mill-Parti l-oħra li twettaq verifika sussegwenti tal-prova tal-oriġini fuq talba tal-Parti l-oħra jew li tikkomunika r-riżultati tagħha fil-ħin, jew dewmien żejjed fit-twettiq ta’ tali verifika jew komunikazzjoni; jew

(c)    rifjut jew nuqqas sistematiku mill-Parti l-oħra li tikkoopera jew tassisti f’konformità mal-obbligi tagħha skont il-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Asistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali fir-rigward tat-trattament preferenzjali.

3.    Il-Parti li tkun għamlet sejba kif imsemmija fil-paragrafu 2 għandha, mingħajr dewmien żejjed, tinnotifika lill-Kumitat għall-Kummerċ u tidħol f’konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra fil-Kumitat għall-Kummerċ bl-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għaż-żewġ Partijiet.

Jekk il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar soluzzjoni aċċettabbli b’mod reċiproku fi żmien 3 xhur mid-data tan-notifika, il-Parti li tkun għamlet is-sejba tista’ tiddeċiedi li tissospendi temporanjament it-trattament preferenzjali rilevanti tal-oġġetti kkonċernati. Sospensjoni temporanja għandha tiġi notifikata lill-Kumitat għall-Kummerċ mingħajr dewmien żejjed.

Is-sospensjonijiet temporanji għandhom japplikaw biss għall-perjodu meħtieġ sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Parti kkonċernata, u għal mhux aktar minn 6 xhur. Meta l-kundizzjonijiet li wasslu għas-sospensjoni inizjali jippersistu malli jiskadi l-perjodu ta’ 6 xhur, il-Parti kkonċernata tista’ tiddeċiedi li ġġedded is-sospensjoni. Kwalunkwe sospensjoni temporanja għandha tiġi soġġetta għal konsultazzjonijiet perjodiċi fi ħdan il-Kumitat għall-Kummerċ.

4.    Kull Parti għandha tippubblika, f’konformità mal-proċeduri interni tagħha, notifiki lill-importaturi dwar kwalunkwe notifika u deċiżjoni li tikkonċerna s-sospensjonijiet temporanji msemmijin fil-parasgrafu 3.


ARTIKOLU 2.18

Is-Sottokumitat għall-Kummerċ fil-Merkanzija

Is-Sottokumitat għall-Kummerċ fil-Merkanzija stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1) għandu:

(a)    jimmonitorja l-implimentazzjoni u tal-amministrazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u l-Anness 2;

(b)    jippromwovi l-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet, inkluż permezz ta’ konsultazzjonijiet dwar it-titjib tat-trattament tariffarju tal-aċċess għas-suq skont l-Artikolu 2.5(4) u kwistjonijiet oħrajn, kif xieraq;

(c)    jipprovdi forum biex tiġi diskussa u solvuta kwalunkwe kwistjoni relatata ma’ dan il-Kapitolu;

(d)    jindirizza minnufih l-ostakli għall-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet, speċjalment dawk relatati mal-applikazzjoni ta’ miżuri mhux tariffarji, u, jekk xieraq, jirreferi tali kwistjonijiet lill-Kumitat għall-Kummerċ għall-kunsiderazzjoni tiegħu;

(e)    jirrakkomanda lill-Partijiet kwalunkwe modifika jew żieda ma’ dan il-Kapitolu;

(f)    jikkoordina l-iskambju ta’ data għall-utilizzazzjoni tal-preferenzi jew ta’ kwalunkwe informazzjoni oħra dwar il-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet li huwa jista’ jiddeċiedi;

(g)    jirrieżamina kwalunkwe emenda futura għas-Sistema Armonizzata biex jiżgura li l-obbligi ta’ kull Parti skont dan il-Ftehim ma jinbidlux, u jikkonsulta biex isolvi kwalunkwe kunflitt relatat;

(h)    iwettaq il-funzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 8.17.


KAPITOLU 3

REGOLI TAL-ORIĠINI U PROĊEDURI TAL-ORIĠINI

TAQSIMA A

REGOLI TAL-ORIĠINI

ARTIKOLU 3.1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi 3-A sa 3-E:

(a)    klassifikazzjoni” tfisser il-klassifikazzjoni ta’ prodott jew materjal taħt kapitolu, intestatura, subintestatura partikolari tas-Sistema Armonizzata;

(b)    “kunsinna” tfisser prodotti li jintbagħtu jew flimkien minn esportatur wieħed lil destinatarju wieħed jew li jkunu koperti minn dokument tat-trasport uniku li jkopri l-vjeġġ tagħhom mill-esportatur lid-destinatarju jew, jekk ma jkunx jeżisti tali dokument, li jkunu koperti minn fattura waħda;


(c)    “awtorità doganali” tfisser:

(i)    għaċ-Ċilì, is-Servizz Doganali Nazzjonali; u

(ii)    għall-Unjoni Ewropea, is-servizzi tal-Kummissjoni Ewropea li huma responsabbli għall-materji doganali u għall-amministrazzjonijiet doganali u kwalunkwe awtorità tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea responsabbli mill-applikazzjoni u l-infurzar tal-liġi doganali.

(d)    “esportatur” tfisser persuna, li tinsab f’Parti li, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti ta’ dik il-Parti, tesporta jew tipproduċi l-prodott oriġinarju u tagħmel dikjarazzjoni dwar l-oriġini;

(e)    “prodotti identiċi” tfisser prodotti li f’kull aspett jikkorrispondu għal dawk deskritti fid-deskrizzjoni tal-prodott; id-deskrizzjoni tal-prodott fuq id-dokument kummerċjali użat biex issir dikjarazzjoni dwar l-oriġini għal vjeġġi multipli trid tkun preċiża biżżejjed biex tidentifika b’mod ċar dak il-prodott, iżda wkoll il-prodotti identiċi li sussegwentement iridu jiġu importati abbażi ta’ dik id-dikjarazzjoni;

(f)    “importatur” tfisser persuna li timporta l-prodott oriġinarju u titlob trattament tariffarju preferenzjali għalih;

(g)    “materjal” tfisser kwalunkwe sustanza użata fil-produzzjoni ta’ prodott, inkluż kwalunkwe ingredjent, materja prima, komponent jew parti;


(h)    “prodott” tfisser ir-riżultat ta’ produzzjoni, anke jekk maħsub għall-użu aktar tard bħala materjal fil-produzzjoni ta’ prodott ieħor; u

(i)    “produzzjoni” tfisser kwalunkwe tip ta’ xogħol jew ta’ pproċessar, inkluż l-assemblaġġ.

ARTIKOLU 3.2

Rekwiżiti ġenerali

1.    Għall-finijiet tal-applikazzjoni tat-trattament tariffarju preferenzjali minn Parti għall-oġġetti oriġinarji tal-Parti l-oħra f’konformità ma’ dan il-Ftehim, diment li l-prodott ikun jissodisfa r-rekwiżiti applikabbli l-oħrajn kollha stabbiliti f’dan il-Kapitolu, il-prodotti li ġejjin għandhom jitqiesu li joriġinaw fil-Parti l-oħra:

(a)    prodotti miksubin kompletament f’dik il-Parti kif previst fl-Artikolu 3.4;

(b)    prodotti immanifatturati b’mod esklużiv minn materjali li joriġinaw f’dik il-Parti; u

(c)    prodotti immanifatturati f’dik il-Parti bl-użu ta’ materjali mhux oriġinarji diment li dawn ikunu jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness 3-B.

2.    Jekk prodott ikun kiseb status oriġinarju f’konformità mal-paragrafu 1, il-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni ta’ dak il-prodott ma għandhomx jitqiesu bħala materjali mhux oriġinarji meta dak il-prodott ikun inkorporat bħala materjal fi prodott ieħor.


3.    L-akkwist ta’ status oriġinarju għandu jiġi ssodisfat mingħajr interruzzjoni fit-territorju ta’ Parti.

ARTIKOLU 3.3

Akkumulazzjoni tal-oriġini

1.    Prodott li joriġina f’Parti għandu jitqies bħala li joriġina fil-Parti l-oħra jekk jintuża bħala materjal fil-produzzjoni ta’ prodott ieħor f’dik il-Parti l-oħra, diment li l-ħidma u l-ipproċessar imwettqa jmorru lil hinn minn waħda jew aktar mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3.6.

2.    Materjali kklassifikati fil-Kapitolu 3 tas-Sistema Armonizzata li joriġinaw mill-pajjiżi msemmija fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 4 u użati fil-produzzjoni ta’ prodotti tat-tonn tal-bott ikklassifikati fis-subintestatura 1604.14 tas-Sistema Armonizzata, jistgħu jitqiesu bħala li joriġinaw f’Parti diment li jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet fis-subparagrafi (a) sa (e) tal-paragrafu 3, u li dik il-Parti tibgħat notifika għal eżami mis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 3.31.


3.    Il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jiddeċiedi, wara rakkomandazzjoni mis-Sottokumitat, li ċerti materjali li joriġinaw mill-pajjiżi terzi 6 msemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu jistgħu jitqiesu bħala li joriġinaw f’Parti jekk jintużaw fil-produzzjoni ta’ prodott f’dik il-Parti sakemm:

(a)    kull Parti jkollha ftehim kummerċjali fis-seħħ li jofforma żona ta’ kummerċ ħieles ma’ dak il-pajjiż terz, fis-sens tal-Artikolu XXIV ta’ GATT tal-1994;

(b)    l-oriġini tal-materjali msemmija f’dan il-paragrafu tiġi ddeterminata f’konformità mar-regoli tal-oriġini applikabbli taħt:

(i)    il-ftehim kummerċjali tal-Unjoni Ewropea li jifforma żona ta’ kummerċ ħieles ma’ dak il-pajjiż terz, jekk il-materjal ikkonċernat jintuża fil-produzzjoni ta’ prodott fiċ-Ċilì; u

(ii)    il-ftehim kummerċjali taċ-Ċilì li jifforma żona ta’ kummerċ ħieles ma’ dak il-pajjiż terz, jekk il-materjal ikkonċernat jintuża fil-produzzjoni ta’ prodott fl-Unjoni Ewropea;

(c)    ikun hemm fis-seħħ arranġament bejn il-Parti u dak il-pajjiż terz dwar kooperazzjoni amministrattiva adegwata li tiżgura l-implimentazzjoni sħiħa ta’ dan il-Kapitolu, inklużi dispożizzjonijiet dwar l-użu ta’ dokumentazzjoni xierqa dwar l-oriġini tal-materjali, u li l-Parti tinnotifika lill-Parti l-oħra b’dak l-arranġament;


(d)    il-produzzjoni jew l-ipproċessar tal-materjali mwettqa f’dik il-Parti jmur lil hinn minn waħda jew aktar mill-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 3.6; u

(e)    il-Partijiet jaqblu dwar kwalunkwe kundizzjoni applikabbli oħra.

4.    Il-pajjiżi terzi msemmija fil-paragrafu 3 huma:

(a)    il-pajjiżi tal-Amerka Ċentrali tal-Kosta Rika, El Salvador, il-Gwatemala, il-Honduras, in-Nikaragwa u l-Panama; u

(b)    il-pajjiżi Andeani tal-Kolombja, l-Ekwador u tal-Perù.

ARTIKOLU 3.4

Prodotti miksuba għalkollox f’pajjiż wieħed

1.    Il-prodotti li ġejjin għandhom jitqiesu bħala miksuba għalkollox f’Parti:

(a)    pjanti u prodotti tal-ħxejjex imkabbra jew maħsuda hemm;

(b)    l-annimali ħajjin imwielda u mrobbija hemmhekk;


(c)    prodotti miksubin minn annimali ħajjin imrobbija hemmhekk;

(d)    prodotti miksubin mill-kaċċa, mill-insib, mis-sajd, mill-qbid jew mill-ħtif hemmhekk, iżda mhux lil hinn mil-limiti esterni tal-baħar territorjali tal-Parti;

(e)    prodotti miksubin minn annimali maqtula mwielda u mrobbija hemmhekk;

(f)    prodotti miksubin mill-akkwakultura hemm, jekk l-organiżmi akkwatiċi, li jinkludu l-ħut, il-molluski, il-krustaċji, invertebrati akkwatiċi oħrajn u pjanti akkwatiċi jitwieldu jew jitrabbew minn stokk ta’ żrieragħ bħal bajd, qixx, ħut immatur jew larva, b’intervent fil-proċessi ta’ trobbija jew ta’ tkabbir sabiex tittejjeb il-produzzjoni, bħall-istokkjar regolari, it-tagħlif jew il-protezzjoni kontra l-predaturi;

(g)    minerali jew sustanza oħra li jinstabu naturalment, mhux inklużi fis-subparagrafi (a) sa (f), estratti jew meħuda hemmhekk;

(h)    prodotti tas-sajd tal-baħar u prodotti oħrajn meħuda mill-baħar ’il barra minn kwalunkwe baħar territorjali minn bastiment ta’ dik il-Parti;

(i)    prodotti magħmulin abbord bastiment fabbrika ta’ dik il-Parti esklużivament mill-prodotti msemmijin fis-subparagrafu (h);

(j)    prodotti estratti minn Parti jew minn persuna ta’ dik il-Parti minn ħamrija jew minn sottoswol tal-baħar barra minn kwalunkwe baħar territorjali diment li jkollhom drittijiet li jaħdmu dik il-ħamrija jew is-sottoswol;


(k)    skart jew ruttam miksub mill-produzzjoni hemmhekk jew minn prodotti użati miġbura hemmhekk, diment li dawk il-prodotti jkunu xierqa biss għall-irkupru tal-materja prima; u

(l)    prodotti mmanifatturati hemmhekk esklużivament minn dawk il-prodotti speċifikati fis-subparagrafi (a) sa (k).

2.    It-termini “bastiment ta’ Parti” u “bastiment fabbrika ta’ Parti” fis-subparagrafi (h) u (i) tal-paragrafu 1 ifissru bastiment u bastiment fabbrika li:

(a)    ikun irreġistrat fi Stat Membru jew fiċ-Ċilì;

(b)    ibaħħar bil-bandiera ta’ Stat Membru jew taċ-Ċilì; u

(c)    jissodisfa waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:

(i)    ikun għal aktar minn 50 % proprjetà ta’ persuni fiżiċi ta’ Stat Membru jew taċ-Ċilì; jew

(ii)    ikun il-proprjetà ta’ persuna ġuridika li:

(A)    ikollha l-uffiċċju prinċipali u l-post ewlieni tan-negozju tagħha fi Stat Membru jew fiċ-Ċilì, u

(B)    ikun għal aktar minn 50 % proprjetà ta’ persuni ta’ waħda minn dawk il-Partijiet.


ARTIKOLU 3.5

Tolleranzi

1.    Jekk materjal mhux oriġinarju użat fil-produzzjoni ta’ prodott ma jissodisfax ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness 3-B, dak il-prodott għandu jitqies bħala oriġinarju f’Parti, diment li:

(a)    għall-prodotti kollha 7 għajr dawk ikklassifikati taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, il-valur totali ta’ materjali mhux oriġinarji ma jaqbiżx l-10 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott;

(b)    għall-prodotti kklassifikati taħt il-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, it-tolleranzi japplikaw kif stipulat fin-Noti 6 sa 8 tal-Anness 3-A.

2.    Il-paragrafu 1 ma japplikax jekk il-valur jew il-piż tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni ta’ prodott jaqbeż kwalunkwe wieħed mill-perċentwali għall-valur jew għall-piż massimu tal-materjali mhux oriġinarji kif speċifikati fir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness 3-B.

3.    Il-paragrafu 1 ma japplikax għall-prodotti miksuba għalkollox f’Parti skont it-tifsira tal-Artikolu 3.4. Jekk l-Anness 3-B jirrikjedi li l-materjali użati fil-produzzjoni ta’ prodott ikunu miksuba għalkollox, japplikaw il-paragrafi 1 u 2.


ARTIKOLU 3.6

Ħdim jew ipproċessar insuffiċjenti

1.    Minkejja s-subparagrafu (c) tal-Artikolu 3.2(1), prodott ma għandux jitqies bħala oriġinarju minn Parti jekk waħda jew aktar biss mill-operazzjonijiet li ġejjin jitwettqu fuq materjali mhux oriġinarji f’dik il-Parti:

(a)    operazzjonijiet ta’ preservazzjoni bħat-tnixxif, l-iffriżar, iż-żamma f’salmura u operazzjonijiet simili oħrajn, meta l-iskop uniku tagħhom ikun li jiżguraw li l-prodott jibqa’ f’kundizzjoni tajba matul it-trasport u l-ħżin;

(b)    l-iżmuntar u l-assemblaġġ ta’ pakketti;

(c)    il-ħasil, it-tindif, it-tneħħija tat-trab, tal-ossidu, taż-żjut, taż-żebgħa jew ta’ kisi ieħor;

(d)    il-mogħdija jew il-pressa tat-tessuti u ta’ oġġetti tessili;

(e)    operazzjonijiet sempliċi ta’ żebgħa jew ta’ llostrar;

(f)    it-tfesdiq u l-maċinazzjoni parzjali jew sħiħa tar-ross; l-illostrar u l-glejżjar taċ-ċereali u tar-ross;

(g)    operazzjonijiet għall-kolorazzjoni jew għall-għoti ta’ aromi fiz-zokkor jew għall-iffurmar taċ-ċangaturi taz-zokkor, it-tħin parzjali jew totali taz-zokkor kristallizzat f’forma solida;


(h)    it-tqaxxir, it-tneħħija tal-għadma jew it-tfesdiq ta’ frott, ta’ ġewż u ta’ ħaxix;

(i)    it-tisnin, it-tħin sempliċi, jew il-qtugħ sempliċi;

(j)    l-għarbil, l-iskrinjar, l-issortjar, il-klassifikazzjoni, il-gradazzjoni jew it-tqabbil;

(k)    it-tqegħid sempliċi fi fliexken, f’laned, fi flasks, f’boroż, f’kontenituri, f’kaxxi, it-twaħħil fuq kartun jew fuq twavel u l-operazzjonijiet sempliċi l-oħrajn kollha ta’ imballaġġ;

(l)    it-twaħħil jew l-istampar ta’ marki, ta’ tikketti, ta’ logos, u ta’ sinjali oħrajn simili ta’ distinzjoni fuq il-prodotti jew fuq l-imballaġġ tagħhom;

(m)    it-taħlit sempliċi tal-prodotti, kemm jekk ta’ tipi differenti u kemm jekk le, inkluż it-taħlit taz-zokkor ma’ kwalunkwe materjal;

(n)    l-assemblaġġ sempliċi ta’ partijiet ta’ oġġetti sabiex jiġi kkostitwit oġġett sħiħ jew iż-żarmar ta’ prodotti f’partijiet;

(o)    iż-żieda sempliċi ta’ ilma jew id-dilwizzjoni jew it-tnixxif jew id-denaturazzjoni ta’ prodotti; jew

(p)    l-iskarnar ta’ annimali.

2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, operazzjoni għandha titqies sempliċi jekk la jkunu meħtieġa ħiliet speċjali u lanqas makkinarji, apparati jew tagħmir manifatturati jew installati speċjalment għat-twettiq ta’ dik l-operazzjoni.


ARTIKOLU 3.7

Unità tal-kwalifika

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-unità ta’ kwalifika għandha tkun il-prodott partikolari li jitqies bħala l-unità bażika meta l-prodott jiġi kklassifikat taħt is-Sistema Armonizzata.

2.    Jekk kunsinna tikkonsisti minn numru ta’ prodotti identiċi klassifikati taħt l-istess intestatura tas-Sistema Armonizzata, kull prodott individwali għandu jitqies meta jiġi applikat dan il-Kapitolu.

ARTIKOLU 3.8

Aċċessorji, spare parts u għodda

1.    L-aċċessorji, l-ispare parts u l-għodda mibgħuta ma’ biċċa tagħmir, makkinarju, apparat jew vettura, li jkunu parti mit-tagħmir normali u inklużi fil-prezz tiegħu jew li ma jkollhomx fattura separata, għandhom jitqiesu bħala ħaġa waħda mal-biċċa tagħmir, makkinarju, apparat jew vettura inkwistjoni.

2.    L-aċċessorji, l-ispare parts u l-għodda msemmija fil-paragrafu 1 ma għandhomx jitqiesu meta tiġi determinata l-oriġini tal-prodott, ħlief għall-finijiet tal-kalkolu tal-valur massimu ta’ materjali mhux oriġinarji, jekk il-prodott ikun soġġett għal valur massimu ta’ materjali mhux oriġinarji skont kif stabbilit fl-Anness 3-B.


ARTIKOLU 3.9

Settijiet

Is-settijiet, kif definiti fir-Regola Ġenerali 3 għall-Interpretazzjoni tas-Sistema Armonizzata, għandhom jitqiesu bħala oriġinarji f’Parti jekk il-komponenti kollha jkunu prodotti oriġinarji. Meta sett ikun magħmul minn prodotti oriġinarji u mhux oriġinarji, is-sett bħala element sħiħ għandu jitqies bħala oriġinarju f’Parti, jekk il-valur tal-prodotti mhux oriġinarji ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tas-sett.

ARTIKOLU 3.10

Elementi newtrali

Sabiex jiġi determinat jekk prodott jikkwalifikax bħala li joriġina f’Parti, ma għandux ikun hemm bżonn li tiġi stabbilita l-oriġini tal-elementi li ġejjin, li jistgħu jintużaw fil-produzzjoni tal-prodott:

(a)    fjuwil, enerġija, katalisti u solventi;

(b)    tagħmir, apparati u provvisti użati għall-ittestjar jew għall-ispezzjonar tal-prodott;

(c)    magni, għodda, ċipep u forom;


(d)    spare parts u materjali użati fil-manutenzjoni ta’ tagħmir u ta’ bini;

(e)    lubrikanti, griż, materjali komposti u materjali oħrajn użati fil-produzzjoni jew użati sabiex jitħaddmu tagħmir u binjiet;

(f)    ingwanti, nuċċalijiet, żraben, ilbies, tagħmir u provvisti tas-sikurezza;

(g)    kwalunkwe materjal ieħor li ma huwiex inkorporat fil-prodott iżda li l-użu tiegħu jista’ jintwera li huwa parti mill-produzzjoni tal-prodott.

ARTIKOLU 3.11

Imballaġġ u materjali u kontenituri tal-imballaġġ

1.    Jekk, skont ir-Regola Ġenerali 5 għall-interpretazzjoni tas-Sistema Armonizzata, il-materjali tal-imballaġġ u l-kontenituri li fihom prodott ikun ippakkjat għall-bejgħ bl-imnut jiġu kklassifikati flimkien mal-prodott, dawk il-materjali u l-kontenituri tal-imballaġġ ma għandhomx jitqiesu fid-determinazzjoni tal-oriġini tal-prodott, ħlief għall-finijiet tal-kalkolu tal-valur massimu ta’ materjali mhux oriġinarji jekk prodott ikun soġġett għal valur massimu ta’ materjali mhux oriġinarji f’konformità mal-Anness 3-B.

2.    Il-materjali u l-kontenituri tal-imballaġġ li jintużaw għall-protezzjoni ta’ prodott waqt it-trasportazzjoni għandhom jiġu injorati meta jiġi ddeterminat jekk prodott joriġinax f’Parti.


ARTIKOLU 3.12

Segregazzjoni kontabilistika għall-materjali funġibbli

1.    Materjali funġibbli oriġinarji u mhux oriġinarji għandhom jiġu segregati fiżikament matul il-ħżin sabiex iżommu l-istatus oriġinarju jew mhux oriġinarju tagħhom, skont il-każ. Dawk il-materjali jistgħu jintużaw fil-produzzjoni ta’ prodott mingħajr ma jiġu segregati fiżikament matul il-ħżin sakemm jintuża l-metodu ta’ segregazzjoni tal-kontabilità.

2.    Il-metodu ta’ segregazzjoni tal-kontabbiltà msemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi applikat f’konformità ma’ metodu ta’ ġestjoni tal-inventarju skont il-prinċipji kontabilistiċi li jiġu ġeneralment aċċettati fil-Parti. Il-metodu ta’ segregazzjoni tal-kontabilità għandu jiżgura li fi kwalunkwe ħin in-numru ta’ prodotti li jistgħu jitqiesu bħala li joriġinaw f’Parti ma jaqbiżx in-numru li kien jinkiseb permezz ta’ segregazzjoni fiżika tal-istokkijiet matul il-ħżin.

3.    Għall-fini tal-paragrafu 1, “materjali funġibbli” tfisser materjali li huma tal-istess tip u kwalità kummerċjali, bl-istess karatteristiċi tekniċi u fiżiċi, u li ladarba jiġu inkorporati fil-prodott lest ma jistgħux jintgħarfu minn xulxin.


ARTIKOLU 3.13

Prodotti ritornati

Jekk prodott li joriġina f’Parti li jiġi esportat minn dik il-Parti lejn pajjiż terz u li jirritorna għand dik il-Parti, dan għandu jitqies bħala mhux oriġinarju, sakemm ma jkunx jista’ jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtorità doganali ta’ dik il-Parti li l-prodott ritornat:

(a)    ikun l-istess bħal dak esportat; u

(b)    ma saritlux xi operazzjoni lil hinn minn dik li hi meħtieġa biex jinżamm f’kundizzjoni tajba waqt li kien fil-pajjiż jew waqt li kien qiegħed jiġi esportat.

ARTIKOLU 3.14

Nonalterazzjoni

1.    Prodott oriġinarju dikjarat għall-użu domestiku fil-Parti li timporta ma għandux, wara l-esportazzjoni u qabel ma jiġi ddikjarat għal użu domestiku, ikun ġie alterat, ittrasformat b’xi mod jew soġġett għal operazzjonijiet għajr dawk ta’ preservazzjoni f’kundizzjoni tajba jew ta’ żieda jew ta’ twaħħil ta’ marki, ta’ tikketti, ta’ siġilli jew ta’ xi dokumentazzjoni oħra sabiex tiġi żgurata l-konformità ma’ rekwiżiti speċifiċi tal-Parti li timporta.


2.    Il-ħżin jew il-wiri ta’ prodott jista’ jseħħ f’pajjiż terz diment li dan jibqa’ taħt superviżjoni doganali f’dak il-pajjiż terz.

3.    Mingħajr preġudizzju għat-Taqsima B, il-qsim tal-kunsinni jista’ jseħħ fit-territorju ta’ pajjiż terz jekk isir mill-esportatur jew taħt ir-responsabbiltà tiegħu u diment li dawk il-kunsinni jibqgħu taħt is-superviżjoni doganali f’dak il-pajjiż terz.

4.    F’każ ta’ dubju dwar jekk il-kundizzjonijiet previsti fil-paragrafi 1 sa 3 humiex issodisfati, l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ titlob lill-importatur biex jipprovdi evidenza ta’ konformità. Tali evidenza tista’ tingħata bi kwalunkwe mezz, inklużi dokumenti kuntrattwali tat-trasport bħal poloz ta’ kargu jew evidenza fattwali jew konkreta bbażata fuq l-immarkar jew in-numerazzjoni tal-pakketti jew kwalunkwe evidenza relatata mal-prodott innifsu.

ARTIKOLU 3.15

Wirjiet

1.    Prodotti oriġinarji mibgħuta għall-wiri f’pajjiż u mibjugħa wara l-wiri għall-importazzjoni f’Parti, mal-importazzjoni, għandhom jibbenifikaw mal-importazzjoni f’konformità ma’ dan il-Ftehim diment li jintwera għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet doganali li:

(a)    esportatur ikun ikkunsinja dawn il-prodotti minn Parti għall-pajjiż terz li fih saret il-wirja u li werihom hemmhekk;


(b)    il-prodotti nbiegħu jew ġew ċeduti b’xi mod ieħor minn dak l-esportatur lil persuna f’Parti;

(c)    il-prodotti jkunu ġew ikkunsinnati waqt il-wirja jew immedjatament wara fl-istat li jkunu ġew mibgħuta għall-wirja; u

(d)    il-prodotti ma jkunux, miż-żmien li jkunu ġew ikkunsinnati għall-wirja, intużaw għal xi skop ieħor ħlief biex jiġu eżibiti fil-wirja.

2.    Dikjarazzjoni dwar l-oriġini għandha ssir f’konformità mat-Taqsima B u tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet doganali f’konformità mal-proċeduri doganali tal-Parti li timporta. L-isem u l-indirizz tal-wirja għandhom ikunu indikati fuqha.

3.    Il-paragrafu 1 japplika għal kull wirja, fiera jew demostrazzjoni pubblika simili ta’ natura kummerċjali, industrijali, agrikola jew artiġjanali, li ma tkunx organizzata għal finijiet privati fi ħwienet jew postijiet tan-negozju bl-għan ta’ bejgħ ta’ prodotti barranin, u li matulha l-prodotti jibqgħu taħt il-kontroll tad-dwana.

4.    L-awtoritajiet doganali tal-Parti li timporta jistgħu jirrikjedu evidenza li l-prodotti baqgħu taħt kontroll doganali fil-pajjiż tal-wirja, kif ukoll evidenza dokumentarja addizzjonali tal-kundizzjonijiet li taħthom ġew esibiti.


TAQSIMA B

PROĊEDURI TAL-ORIĠINI

ARTIKOLU 3.16

Talba għal trattament tariffarju preferenzjali

1.    Il-Parti li timporta għandha tagħti trattament tariffarju preferenzjali lil prodott oriġinarju fil-Parti l-oħra, fis-sens ta’ dan il-Kapitolu, fuq il-bażi ta’ talba mill-importatur għat-trattament tariffarju preferenzjali. L-importatur għandu jkun responsabbli għall-korrettezza tat-talba għal trattament tariffarju preferenzjali u għall-konformità mar-rekwiżiti stabbiliti f’dan il-Kapitolu.

2.    It-talba għal trattament tariffarju preferenzjali għandha tkun ibbażata fuq wieħed minn dawn li ġejjin:

(a)    dikjarazzjoni dwar l-oriġini magħmula mill-esportatur f’konformità mal-Artikolu 3.17;

(b)    l-għarfien tal-importatur soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3.19.

3.    It-talba għal trattament tariffarju preferenzjali u l-bażi għal dik it-talba kif imsemmi fil-paragrafu 2 għandhom jiġu inklużi fid-dikjarazzjoni doganali, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti li timporta.


4.    Importatur li jagħmel talba għal trattament preferenzjali bbażat fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini f’konformità mas-subparagrafu (a) tal-paragrafu 2 għandu jżomm id-dikjarazzjoni u għandu jippreżentaha lill-awtorità doganali tal-Parti li timporta fuq talba.

ARTIKOLU 3.17

Dikjarazzjoni dwar l-oriġini

1.    Esportatur ta’ prodott għandu jagħmel dikjarazzjoni dwar l-oriġini fuq il-bażi tal-informazzjoni li turi li l-prodott huwa oriġinarju, inkluż, meta tkun applikabbli, informazzjoni dwar l-istatus oriġinarju tal-materjali użati fil-produzzjoni tal-prodott.

2.    L-esportatur għandu jkun responsabbli għall-korrettezza tad-dikjarazzjoni dwar l-oriġini magħmula u l-informazzjoni pprovduta skont il-paragrafu 1. Jekk l-esportatur ikollu raġuni biex jemmen li d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini fiha jew hija bbażata fuq informazzjoni żbaljata, l-esportatur għandu jinnotifika minnufih lill-importatur bi kwalunkwe bidla li taffettwa l-istatus oriġinarju tal-prodott. F’dan il-każ, l-importatur għandu jikkoreġi d-dikjarazzjoni tal-importazzjoni u jħallas kwalunkwe dazju doganali applikabbli dovut.

3.    L-esportatur għandu jagħmel dikjarazzjoni dwar l-oriġini f’waħda mill-verżjonijiet lingwistiċi inklużi fl-Anness 3-C fuq fattura jew fuq kwalunkwe dokument kummerċjali ieħor li jiddeskrivi l-prodott oriġinarju f’dettall suffiċjenti sabiex ikun jista’ jiġi identifikata fin-nomenklatura tas-Sistema Armonizzata. Il-Parti li timporta ma għandhiex tirirkjedi li l-importatur jissottometti traduzzjoni tad-dikjarazzjoni dwar l-oriġini.


4.    Dikjarazzjoni dwar l-oriġini għandha tkun valida għal sena mid-data ta’ meta tkun saret.

5.    Tista’ ssir dikjarazzjoni dwar l-oriġini għal:

(a)    vjeġġ wieħed ta’ prodott wieħed jew aktar f’Parti; jew

(b)    bosta vjeġġi ta’ prodotti identiċi f’Parti fi ħdan il-perjodu speċifikat fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini li ma jaqbiżx it-12-il xahar.

6.    Il-Parti li timporta għandha, fuq talba tal-importatur u soġġetta għal rekwiżiti imposti mill-Parti li timporta, tippermetti dikjarazzjoni unika dwar l-oriġini li għandha tintuża għal prodotti mhux assemblati jew żmantellati, skont it-tifsira tar-Regola Ġenerali 2(a) tas-Sistema Armonizzata, li jaqgħu fit-Taqsimiet XV sa XXI tas-Sistema Armonizzata meta jiġu importati b’pagamenti parzjali.

ARTIKOLU 3.18

Diskrepanzi żgħar u żbalji żgħar

L-awtorità doganali tal-Parti li timporta ma għandhiex tirrifjuta talba għal trattament tariffarju preferenzjali minħabba diskrepanzi żgħar bejn id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini u d-dokumenti sottomessi lill-uffiċċju doganali jew żbalji żgħar fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini.


ARTIKOLU 3.19

Għarfien tal-importatur

1.    Il-Parti li timporta tista’, fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha, tistabbilixxi kundizzjonijiet biex tiddetermina liema importaturi jistgħu jibbażaw talba għal trattament tariffarju preferenzjali fuq l-għarfien tal-importatur.

2.    Minkejja l-paragrafu 1, l-għarfien tal-importatur li prodott huwa oriġinarju għandu jkun ibbażat fuq informazzjoni li turi li l-prodott effettivament jikkwalifika bħala oriġinarju u jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti f’dan il-Kapitolu sabiex jikseb status oriġinarju.

ARTIKOLU 3.20

Rekwiżiti ta’ żamma tar-rekords

1.    Importatur li jitlob trattament tariffarju preferenzjali għal prodott importat f’Parti għandu:

(a)    jekk it-talba għal trattament preferenzjali tkun ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini, iżomm id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini magħmula mill-esportatur għal minimu ta’ 3 snin mid-data tat-talba ta’ preferenza tal-prodott; u


(b)    jekk it-talba għal trattament preferenzjali tkun ibbażata fuq l-għarfien tal-importatur, iżomm l-informazzjoni li turi li l-prodott jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti f’dan il-Kapitolu biex jikseb status oriġinarju għal minimu ta’ 3 snin mid-data tat-talba għal trattament preferenzjali.

2.    Esportatur li ħareġ dikjarazzjoni dwar l-oriġini għandu, għal minimu ta’ 4 snin mindu jagħmel dik id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini, iżomm kopja tad-dikjarazzjoni dwar l-oriġini u tar-rekords l-oħrajn kollha li juru li l-prodott jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti f’dan il-Kapitolu biex jinkiseb status oriġinarju.

3.    Ir-rekords li għandhom jinżammu f’konformità ma’ dan l-Artikolu jistgħu jinżammu f’forma elettronika f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti li timporta jew tesporta, kif xieraq.

ARTIKOLU 3.21

Eżenzjonijiet mir-rekwiżiti rigward id-dikjarazzjonijiet dwar l-oriġini

1.    Il-prodotti mibgħuta bħala pakketti minn persuni privati lil persuni privati jew li jifformaw parti mill-bagalji personali ta’ vjaġġaturi għandhom ikunu aċċettati bħala prodotti oriġinarji, mingħajr ma jirrikjedu dikjarazzjoni dwar l-oriġini diment li tali prodotti ma jiġux importati f’għamla ta’ kummerċ u jkunu ġew iddikjarati li jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ dan il-Kapitolu u li ma jkun hemm l-ebda dubju dwar il-verċità ta’ dik id-dikjarazzjoni.


2.    L-importazzjonijiet li jkunu okkażjonali u li jikkonsistu biss minn prodotti għall-użu personali tar-riċevituri jew tal-vjaġġaturi jew tal-familji tagħhom ma għandhomx jitqiesu bħala importazzjonijiet f’għamla ta’ kummerċ, jekk ikun evidenti min-natura u l-kwantità tal-oġġetti li ma jkun maħsub l-ebda skop kummerċjali, sakemm l-importazzjoni ma tifformax parti minn serje ta’ importazzjonijiet li jistgħu jiġu kkunsidrati b’mod raġonevoli li saru separatament għall-fini li jiġi evitat ir-rekwiżit għal dikjarazzjoni dwar l-oriġini.

3.    Il-valur totali tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 ma għandux jaqbeż EUR 500 jew l-ammont ekwivalenti tagħhom fil-munita tal-Parti fil-każ ta’ pakketti, jew ta’ EUR 1 200 jew l-ammont ekwivalenti tagħha fil-munita tal-Parti fil-każ ta’ prodotti li jiffurmaw parti mill-bagalji personali tal-vjaġġaturi.

ARTIKOLU 3.22

Verifika

1.    L-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ tivverifika l-istatus oriġinarju ta’ prodott jew jekk ir-rekwiżiti l-oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu humiex issodisfati abbażi ta’ metodi ta’ valutazzjoni tar-riskju, li jistgħu jinkludu għażla aleatorja. Għall-finijiet ta’ tali verifika l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ tibgħat talba għal informazzjoni lill-importatur li jkun għamel it-talba għal trattament preferenzjali skont l-Artikolu 3.16.


2.    L-awtorità doganali tal-Parti li timporta li tibgħat talba skont il-paragrafu 1 ma għandhiex titlob aktar mill-informazzjoni li ġejja fir-rigward tal-oriġini ta’ prodott:

(a)    id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini jekk it-talba għal trattament preferenzjali kienet ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini; u

(b)    informazzjoni li tappartjeni għall-issodisfar tal-kriterji tal-oriġini, li hija:

(i)    jekk il-kriterju tal-oriġini kien “miksub għalkollox”, il-kategorija applikabbli (bħall-ħsad, l-estrazzjoni, is-sajd) u l-post tal-produzzjoni;

(ii)    jekk il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq tibdil fil-klassifikazzjoni tariffarja, lista tal-materjali mhux oriġinarji kollha, inkluż il-klassifikazzjoni tariffarja tagħhom (f’format b’żewġ, erba’ jew sitt ċifri, skont il-kriterji tal-oriġini);

(iii)    jekk il-kriterju tal-oriġini kien ibbażat fuq metodu ta’ valur, il-valur tal-prodott finali kif ukoll il-valur tal-materjali kollha mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni;

(iv)    jekk il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq il-piż, il-piż tal-prodott finali kif ukoll il-piż tal-materjali mhux oriġinarji rilevanti użati fil-prodott finali; u

(v)    jekk il-kriterju tal-oriġini jkun ibbażat fuq proċess tal-produzzjoni speċifiku, deskrizzjoni ta’ dak il-proċess speċifiku.


3.    Meta jipprovdi l-informazzjoni mitluba, l-importatur jista’ jżid kwalunkwe informazzjoni oħra li jqis bħala rilevanti għall-finijiet ta’ verifika.

4.    Jekk it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini f’konformità mas-subparagrafu (a) tal-Artikolu 3.16(2) maħruġa mill-esportatur, l-importatur għandu jipprovdi dik id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini iżda jista’ jwieġeb lill-awtorità doganali tal-Parti li timporta li l-informazzjoni msemmija fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu ma tistax tiġi pprovduta.

5.    Meta t-talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq l-għarfien tal-importatur imsemmi fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 3.16(2), l-awtorità doganali tal-Parti li timporta li twettaq il-verifika tista’, wara li tkun talbet informazzjoni skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, tibgħat talba addizzjonali għal informazzjoni lill-importatur jekk dik l-awtorità doganali tqis li hija meħtieġa dik l-informazzjoni addizzjonali sabiex jiġi vverifikat l-istatus oriġinarju tal-prodott jew jekk ir-rekwiżiti l-oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu humiex issodisfati. L-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ titlob lill-importatur għal dokumentazzjoni u informazzjoni speċifiċi, jekk ikun xieraq.

6.    Jekk l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tiddeċiedi li tissospendi l-għoti ta’ trattament tariffarju preferenzjali lill-prodotti kkonċernati filwaqt li tistenna r-riżultati ta’ verifika, tista’ toffri lill-importatur li jirrilaxxa l-prodotti. Bħala kundizzjoni għal tali rilaxx, il-Parti li timporta tista’ tirrikjedi garanzija jew miżura oħra xierqa ta’ prekawzjoni. Kwalunkwe sospensjoni ta’ trattament tariffarju preferenzjali għandha tintemm mill-aktar fis possibbli wara li l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tkun aċċertat li l-prodotti kkonċernati jkollhom status oriġinarju, jew li r-rekwiżiti l-oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu huma ssodisfati.


ARTIKOLU 3.23

Kooperazzjoni amministrattiva

1.    Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni xierqa ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jikkooperaw ma’ xulxin, permezz tal-awtoritajiet doganali rispettivi tagħhom, sabiex jivverifikaw l-istatus oriġinarju ta’ prodott jew jekk ir-rekwiżiti l-oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu humiex issodisfati.

2.    Jekk talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini f’konformità mas-subparagrafu (a) tal-Artikolu 3.16(2), l-awtorità doganali tal-Parti li timporta li twettaq il-verifika tista’, wara li tkun talbet informazzjoni mill-importatur skont l-Artikolu 3.22(1), tibgħat talba għal informazzjoni lill-awtorità doganali tal-Parti li tesporta fi żmien sentejn wara d-data tat-talba għal trattament preferenzjali, jekk l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tqis li hija meħtieġa informazzjoni addizzjonali sabiex jiġi vverifikat l-istatus oriġinarju tal-prodott jew jekk ir-rekwiżiti l-oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu jiġu ssodisfati. L-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ titlob lill-awtorità doganali tal-Parti li tesporta għal dokumentazzjoni u informazzjoni speċifiċi, jekk ikun xieraq.

3.    L-awtorità doganali tal-Parti li timporta għandha tinkludi l-informazzjoni li ġejja fit-talba msemmija fil-paragrafu 2:

(a)    id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini jew kopja tagħha;

(b)    l-identità tal-awtorità doganali li toħroġ it-talba;


(c)    l-isem tal-esportatur li jrid jiġi vverifikat;

(d)    is-suġġett u l-ambitu tal-verifika; u

(e)    jekk applikabbli, kwalunkwe dokumentazzjoni rilevanti.

4.    L-awtorità doganali tal-Parti li tesporta tista’, f’konformità mal-liġi u mar-regolamenti ta’ dik il-Parti, twettaq il-verifika tagħha billi titlob dokumentazzjoni mill-esportatur u billi titlob kwalunkwe evidenza, jew billi żżur il-bini tal-esportatur, sabiex tirrieżamina r-rekords u tosserva l-faċilitajiet użati fil-produzzjoni tal-prodott.

5.    B’segwitu għat-talba msemmija fil-paragrafu 2, l-awtorità doganali tal-Parti li tesporta għandha tipprovdi lill-awtorità doganali tal-Parti li timporta bl-informazzjoni li ġejja:

(a)    id-dokumentazzjoni mitluba, jekk tkun disponibbli;

(b)    opinjoni dwar l-istatus oriġinarju tal-prodott;

(c)    id-deskrizzjoni tal-prodott soġġett għall-verifika u l-klassifikazzjoni tariffarja rilevanti għall-applikazzjoni tar-regola tal-oriġini;

(d)    deskrizzjoni u spjegazzjoni tal-proċess tal-produzzjoni b’sostenn tal-istatus oriġinarju tal-prodott;


(e)    informazzjoni dwar il-mod li bih twettqet il-verifika tal-istatus oriġinarju tal-prodott skont il-paragrafu 4; u

(f)    dokumentazzjoni ta’ sostenn, jekk xierqa.

6.    L-awtorità doganali tal-Parti li tesporta ma għandhiex tibgħat informazzjoni lill-awtorità doganali tal-Parti li timporta msemmija fis-subparagrafi (a) jew (f) tal-paragrafu 5 mingħajr il-kunsens tal-esportatur.

7.    L-informazzjoni kollha mitluba, inkluż kwalunkwe dokument ta’ sostenn u l-informazzjoni relatata l-oħra kollha relatata dwar il-verifika preferibbilment għandhom jiġu skambjati bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet b’mod elettroniku.

8.    Il-Partijiet għandhom, permezz tal-koordinaturi maħtura f’konformità ma’ dan il-Ftehim, jipprovdu lil xulxin bid-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet doganali rispettivi tagħhom u kwalunkwe modifika fihom fi żmien 30 jum minn tali modifika.

ARTIKOLU 3.24

Assistenza reċiproka fil-ġlieda kontra l-frodi

F’każ ta’ ksur suspettat ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jipprovdu lil xulxin b’assistenza reċiproka, f’konformità mal-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali.


ARTIKOLU 3.25

Ċaħda tat-talbiet għal trattament tariffarju preferenzjali

1.    Soġġett għar-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafi 3 sa 5, l-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ tiċħad talba għal trattament tariffarju preferenzjali jekk:

(a)    fi żmien perjodu ta’ 3 xhur wara t-talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 3.22(1):

(i)    ma tkun ingħatat l-ebda tweġiba mill-importatur;

(ii)    f’każijiet fejn it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq dikjarazzjoni dwar l-oriġini f’konformità mas-subparagrafu (a) tal-Artikolu 3.16(2), id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini ma tkunx ġiet ipprovduta; jew

(iii)    f’każijiet fejn it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali tkun ibbażata fuq l-għarfien tal-importatur kif imsemmi fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 3.16(2), l-informazzjoni pprovduta mill-importatur ma tkunx adegwata sabiex jiġi kkonfermat l-istatus oriġinarju tal-prodott;

(b)    fi żmien perjodu ta’ 3 xhur wara t-talba għal informazzjoni addizzjonali skont l-Artikolu 3.22(5):

(i)    ma tkun ingħatat l-ebda tweġiba mill-importatur; jew


(ii)    l-informazzjoni pprovduta mill-importatur tkun inadegwata sabiex jiġi kkonfermat li l-prodott hu oriġinarju;

(c)    fi żmien perjodu ta’ 10 xhur wara t-talba għal informazzjoni skont l-Artikolu 3.23(2):

(i)    ma tkun ingħatat l-ebda tweġiba mill-awtorità doganali tal-Parti li tesporta; jew

(ii)    l-informazzjoni pprovduta mill-awtorità doganali tal-Parti li tesporta tkun inadegwata sabiex jiġi kkonfermat li l-prodott ikollu status oriġinarju.

2.    L-awtorità doganali tal-Parti li timporta tista’ tiċħad talba għal trattament tariffarju preferenzjali jekk l-importatur li jkun għamel dik it-talba jonqos milli jikkonforma ma’ rekwiżiti oħrajn stabbiliti f’dan il-Kapitolu għajr dawk relatati mal-istatus oriġinarju tal-prodotti.

3.    Jekk l-awtorità doganali tal-Parti li timporta jkollha biżżejjed informazzjoni sabiex tiċħad talba għal trattament tariffarju preferenzjali f’konformità mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u meta l-awtorità doganali tal-Parti li tesporta tkun ipprovdiet opinjoni skont is-subparagrafu (b) tal-Artikolu 3.23(5) li fiha tikkonferma l-istatus oriġinarju tal-prodotti, l-awtorità doganali tal-Parti li timporta għandha tinnotifika lill-awtorità doganali tal-Parti li tesporta bir-raġunijiet u bl-intenzjoni tagħha li tiċħad it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali fi żmien xahrejn mid-data tar-riċevuta ta’ dik l-opinjoni.


4.    Jekk tkun saret in-notifika msemmija fil-paragrafu 3, il-konsultazzjonijiet għandhom isiru fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, fi żmien 3 xhur wara d-data ta’ dik in-notifika. Il-perjodu ta’ żmien għal konsultazzjoni jista’ jiġi estiż fuq il-bażi ta’ każ b’każ permezz ta’ ftehim reċiproku bejn l-awtoritajiet doganali tal-Partijiet. Il-konsultazzjoni tista’ ssir f’konformità mal-proċedura stabbilita mis-Sottokumitat‑.

5.    Fl-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien għall-konsultazzjoni, l-awtorità doganali tal-Parti li timporta għandha tiċħad it-talba għal trattament tariffarju preferenzjali biss jekk ma tkunx tista’ tikkonferma l-istatus oriġinarju tal-prodott u wara li tkun tat lill-importatur id-dritt li jinstema’.

ARTIKOLU 3.26

Kunfidenzjalità

1.    Kull Parti għandha żżomm, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, il-kunfidenzjalità tal-informazzjoni pprovduta lilha mill-Parti l-oħra skont dan il-Kapitolu, u għandha tipproteġi dik l-informazzjoni mid-divulgazzjoni.

2.    Informazzjoni miksuba mill-awtoritajiet tal-Parti li timporta għandha tintuża biss minn dawk l-awtoritajiet għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu.


3.    Kull Parti għandha tiżgura li informazzjoni kunfidenzjali miġbura skont dan il-Kapitolu ma tintużax għal finijiet għajr l-amministrazzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet u determinazzjonijiet marbutin mal-oriġini tal-prodotti u ma’ kwistjonijiet doganali, ħlief bil-permess tal-persuna jew tal-Parti li tkun ipprovdiet l-informazzjoni kunfidenzjali.

4.    Minkejja l-paragrafu 3, Parti tista’ tippermetti li informazzjoni miġbura skont dan il-Kapitolu tintuża fi kwalunkwe proċediment amministrattiv, ġudizzjarju, jew kważi ġudizzjarju li jinbeda minħabba nuqqas ta’ konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti relatati mad-dwana li jimplimentaw dan il-Kapitolu. Parti għandha tinnotifika lill-persuna jew lill-Parti li tkun ipprovdiet l-informazzjoni kkonċernata qabel tali użu minn qabel.

ARTIKOLU 3.27

Rifużjonijiet u talbiet għal trattament tariffarju preferenzjali wara l-importazzjoni

1.    Kull Parti għandha tipprovdi li importatur jista’ jagħmel, wara l-importazzjoni, talba għal trattament tariffarju preferenzjali u għal rifużjoni ta’ kwalunkwe dazju żejjed imħallas għal prodott jekk:

(a)    l-importatur ma għamilx talba għal trattament tariffarju preferenzjali fiż-żmien tal-importazzjoni;

(b)    it-talba ssir mhux aktar tard minn sentejn wara d-data tal-importazzjoni; u

(c)    il-prodott ikkonċernat kien eliġibbli għal trattament tariffarju preferenzjali meta ġie importat fit-territorju tal-Parti.


2.    Bħala kundizzjoni għal trattament tariffarju preferenzjali abbażi ta’ talba magħmula skont il-paragrafu 1, il-Parti li timporta tista’ tirrikjedi li l-importatur:

(a)    jagħmel talba għal trattament tariffarju preferenzjali f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti li timporta;

(b)    jipprovdi d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini, kif xieraq; u

(c)    jissodisfa r-rekwiżiti applikabbli l-oħrajn kollha stabbiliti f’dan il-Kapitolu daqslikieku kien intalab trattament tariffarju preferenzjali fiż-żmien tal-importazzjoni.

ARTIKOLU 3.28

Miżuri u sanzjonijiet amministrattivi

1.    Parti għandha timponi miżuri u sanzjonijiet amministrattivi fejn xieraq, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti rispettivi tagħha, fuq persuna li tfassal dokument, jew tikkawża li jitfassal dokument, li jkun fih informazzjoni mhux korretta għall-finijiet tal-kisba ta’ trattament tariffarju preferenzjali lil prodott, jew li ma jikkonformax mar-rekwiżiti stabbiliti fi:

(a)    l-Artikolu 3.20;

(b)    l-Artikolu 3.23(4) billi ma tiġix ipprovduta evidenza jew tiġi miċħuda żjara; jew


(c)    l-Artikolu 3.17(2) billi ma tiġix ikkoreġuta talba għal trattament tariffarju preferenzjali magħmula fid-dikjarazzjoni doganali u billi jitħallas id-dazju doganali kif xieraq, jekk it-talba inizjali għal preferenza kienet ibbażata fuq informazzjoni żbaljata.

2.    Il-Parti għandha tqis il-paragrafu 3.6 tal-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ f’każijiet fejn importatur volontarjament jiżvela korrezzjoni għal talba għal trattament preferenzjali qabel ma jirċievi talba għal verifika, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti ta’ dik il-Parti.

TAQSIMA C

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

ARTIKOLU 3.29

Ceuta u Melilla

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għall-Unjoni Ewropea, it-terminu “Parti” ma jinkludix lil Ceuta u Melilla.


2.    Il-prodotti li joriġinaw miċ-Ċilì, meta jiġu importati f’Ceuta u Melilla, għandhom, f’kull aspett, ikunu soġġetti għall-istess trattament doganali skont dan il-Ftehim bħal dak li japplika għall-prodotti oriġinarji mit-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea skont il-Protokoll 2 tal-Att tal-Adeżjoni tar-Renju ta’ Spanja u tar-Repubblika Portugiża mal-Unjoni Ewropea. Iċ-Ċilì għandu jagħti lill-importazzjonijiet ta’ prodotti koperti b’dan il-Ftehim u li huma oriġinarji ta’ Ceuta u Melilla, l-istess trattament doganali bħal dak mogħti lill-prodotti importati tal-Unjoni Ewropea u li joriġinaw minn hemm.

3.    Ir-regoli tal-oriġini u l-proċeduri tal-oriġini skont dan il-Kapitolu japplikaw mutatis mutandis għal prodotti esportati miċ-Ċilì lejn Ceuta u Melilla u għal prodotti esportati minn Ceuta u Melilla lejn iċ-Ċilì.

4.    Ceuta u Melilla għandhom jitqiesu bħala territorju wieħed.

5.    L-Artikolu 3.3 japplika għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni ta’ prodotti bejn l-Unjoni Ewropea, iċ-Ċilì u Ceuta u Melilla.

6.    L-esportatur għandu jdaħħal “iċ-Ċilì” u “Ceuta u Melilla” fil-kamp 3 tat-test tad-dikjarazzjoni dwar l-oriġini fl-Anness 3-C, skont l-oriġini tal-prodott.

7.    L-awtoritajiet doganali tar-Renju ta’ Spanja għandhom ikunu responsabbli għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu f’Ceuta u Melilla.


ARTIKOLU 3.30

Emendi

Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjonijiet biex jemenda dan il-Kapitolu u l-Annessi 3-A sa 3-E, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6).

ARTIKOLU 3.31

Sottokumitat dwar id-Dwana, il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini

1.    Is-Sottokumitat dwar id-Dwana, il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet b’responsabbiltà għad‑dwana.

2.    Is-Sottokumitat għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni u l-applikazzjoni effettivi ta’ dan il-Kapitolu.

3.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, is-Sottokumitat għandu jkollu l-funzjonijiet li ġejjin:

(a)    jirrieżamina u jagħmel ir-rakkomandazzjonijiet xierqa, skont il-bżonn, lill-Kumitat għall-Kummerċ dwar:

(i)    l-implimentazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu; u


(ii)    kwalunkwe emenda għal dan il-Kapitolu u għall-Annessi 3-A sa 3-E proposta minn Parti;

(b)    jagħmel suġġerimenti lill-Kumitat għall-Kummerċ dwar l-adozzjoni ta’ noti ta’ spjegazzjoni biex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu; u

(c)    jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni oħra relatata ma’ dan il-Kapitolu kif miftiehem bejn il-Partijiet.

ARTIKOLU 3.32

Prodotti fi tranżitu jew fil-ħżin

Il-Partijiet jistgħu japplikaw dan il-Ftehim għal prodotti li jikkonformaw ma’ dan il-Kapitolu u li, fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, ikunu fi tranżitu jew ikunu f’ħażna temporanja f’maħżen doganali jew f’żoni ħielsa fl-Unjoni Ewropea jew fiċ-Ċilì, soġġett għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-Parti li timporta ta’ dikjarazzjoni dwar l-oriġini.

ARTIKOLU 3.33

Noti ta’ spjegazzjoni

In-noti ta’ spjegazzjoni dwar l-interpretazzjoni, l-applikazzjoni u l-amministrazzjoni ta’ dan il-Kapitolu huma stabbiliti fl-Anness 3-E.


KAPITOLU 4

DWANA U FAĊILITAZZJONI TAL-KUMMERĊ

ARTIKOLU 4.1

Objettivi

1.    Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tad-dwana u tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ fl-ambjent tal-kummerċ globali li qiegħed jevolvi.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-istrumenti u l-istandards kummerċjali u doganali internazzjonali huma l-bażi għar-rekwiżiti u għall-proċeduri tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni u tat-tranżitu.

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-liġijiet u r-regolamenti doganali għandhom ikunu nondiskriminatorji u li l-proċeduri doganali għandhom ikunu bbażati fuq l-użu ta’ metodi moderni u kontrolli effettivi biex tiġi miġġielda l-frodi, jiġu protetti s-saħħa u s-sikurezza tal-konsumatur u jiġi promoss il-kummerċ leġittimu. Kull Parti għandha tirrieżamina l-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri doganali tagħha. Il-Partijiet jirrikonoxxu wkoll li l-proċeduri doganali tagħhom ma għandhomx ikunu ta’ piż amministrattiv jew restrittivi għall-kummerċ aktar milli meħtieġ biex jintlaħqu objettivi leġittimi u li għandhom jiġu applikati b’mod li jkun prevedibbli, konsistenti u trasparenti.


4.    Il-Partijiet jaqblu li jsaħħu l-kooperazzjoni f’dan il-qasam bil-għan li jiżguraw li l-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri doganali rilevanti, kif ukoll il-kapaċità amministrattiva tal-amministrazzjonijiet rilevanti, jissodisfaw l-objettivi tal-promozzjoni tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ filwaqt li jiżguraw kontroll doganali effettiv.

ARTIKOLU 4.2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “awtorità doganali” tfisser:

(a)    għaċ-Ċilì, is-Servicio Nacional de Adubanana (is-Servizz Doganali nazzjonali), jew is-suċċessur tiegħu; u

(b)    għall-Unjoni Ewropea, dawk is-servizzi tal-Kummissjoni Ewropea responsabbli għall-kwistjonijiet doganali u l-amministrazzjonijiet doganali u kwalunkwe awtorità oħra fl-Istati Membri responsabbli għall-applikazzjoni u l-infurzar tal-liġijiet u tar-regolamenti doganali.

ARTIKOLU 4.3

Kooperazzjoni doganali

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fuq kwistjonijiet doganali bejn l-awtoritajiet doganali rispettivi tagħhom sabiex jiżguraw li l-objettivi stabbiliti fl-Artikolu 4.1 jintlaħqu.


2.    Il-Partijiet għandhom jiżviluppaw il-kooperazzjoni, inkluż billi:

(a)    jiskambjaw informazzjoni dwar il-liġijiet u r-regolamenti doganali, l-implimentazzjoni tagħhom, u l-proċeduri doganali, partikolarment fl-oqsma li ġejjin:

(i)    is-simplifikazzjoni u l-immodernizzar tal-proċeduri doganali;

(ii)    l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali;

(iii)    il-faċilitazzjoni tal-movimenti ta’ tranżitu u trażbord;

(iv)    ir-relazzjonijiet maċ-ċrieki kummerċjali; u

(v)    is-sigurtà tal-katina tal-provvista u l-ġestjoni tar-riskju;

(b)    il-ħidma flimkien dwar l-aspetti relatati mad-dwana tal-iżgurar u l-iffaċilitar tal-ktajjen tal-provvista tal-kummerċ internazzjonali f’konformità mal-Qafas SAFE ta’ Standards għas-Sigurtà u l-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ Globali tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ (“WCO”) adottati f’Ġunju 2005;

(c)    jikkunsidraw l-iżvilupp ta’ inizjattivi konġunti relatati mal-importazzjoni, mal-esportazzjoni u ma’ proċeduri doganali oħrajn, inkluż l-iskambju tal-aħjar prattiki u tal-assistenza teknika, u jiżguraw il-forniment ta’ servizz effettiv liċ-ċrieki kummerċjali; tali kooperazzjoni tista’ tinkludi skambji dwar il-laboratorji doganali, it-taħriġ tal-uffiċjali doganali u dwar teknoloġiji ġodda għall-kontrolli u l-proċeduri doganali;


(d)    it-tisħiħ tal-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tad-dwana f’organizzazzjonijiet internazzjonali bħad-WTO u d-WCO;

(e)    l-istabbiliment, meta jkun relevanti u xieraq, tar-rikonoxximent reċiproku ta’ programmi tal-operaturi ekonomiċi awtorizzati, inklużi miżuri ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ ekwivalenti;

(f)    it-twettiq ta’ skambji dwar it-tekniki tal-ġestjoni tar-riskju, l-istandards tar-riskju u l-kontrolli tas-sigurtà, sabiex jiġu stabbiliti, sa fejn ikun prattikabbli, standards minimi għat-tekniki tal-ġestjoni tar-riskju u r-rekwiżiti u l-programmi relatati;

(g)    l-impenn għall-armonizzazzjoni tar-rekwiżiti tad-data tagħhom għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni u għal proċeduri doganali oħrajn, billi jimplimentaw standards u elementi tad-data komuni f’konformità mal-Mudell tad-Data tad-WCO;

(h)    il-kondiviżjoni tal-esperjenzi rispettivi tagħhom fl-iżvilupp u fl-użu tas-sistemi tagħhom ta’ tieqa unika, u, jekk ikun xieraq, l-iżvilupp ta’ settijiet komuni ta’ elementi tad-data għal dawk is-sistemi;

(i)    iż-żamma ta’ djalogu bejn l-esperti politiċi rispettivi tagħhom biex jippromwovu l-utilità, l-effiċjenza, u l-applikabbiltà ta’ deċiżjonijiet bil-quddiem għall-awtoritajiet doganali u n-negozjanti; u


(j)    l-iskambju, jekk rilevanti u xieraq, permezz ta’ komunikazzjoni strutturata u rikorrenti bejn l-awtoritajiet doganali tagħhom, ta’ ċerti kategoriji ta’ informazzjoni relatata mad-dwana għal finijiet speċifiċi, jiġifieri t-titjib tal-ġestjoni tar-riskju u l-effettività tal-kontrolli doganali, l-immirar lejn l-oġġetti f’riskju f’termini ta’ ġbir ta’ dħul jew sikurezza u sigurtà, u l-iffaċilitar ta’ kummerċ leġittimu; tali skambju għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-iskambji ta’ informazzjoni li jistgħu jsiru bejn il-Partijiet f’konformità mal-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f’Materji Doganali.

3.    Kwalunkwe skambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet skont dan il-Kapitolu għandu jkun soġġett, mutatis mutandis, għall-kunfidenzjalità tal-informazzjoni u tar-rekwiżiti tal-protezzjoni tad-data personali stabbiliti fl-Artikolu 12 tal-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali, kif ukoll kwalunkwe rekwiżit ta’ kunfidenzjalità u privatezza stabbilit fil-liġijiet u fir-regolamenti tal-Partijiet.

ARTIKOLU 4.4

Assistenza amministrattiva reċiproka

Il-Partijiet għandhom jagħtu assistenza amministrattiva reċiproka lil xulxin fi kwistjonijiet doganali f’konformità mal-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali.


ARTIKOLU 4.5

Liġijiet, regolamenti u proċeduri doganali

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-liġijiet, ir-regolamenti u l-proċeduri doganali tagħha huma:

(a)    ibbażati fuq strumenti u standards internazzjonali fil-qasam tad-dwana u tal-kummerċ, inkluża l-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u Kodifikazzjoni ta’ Merkanzija li saret fi Brussell fl-14 ta’ Ġunju 1983, kif ukoll il-Qafas SAFE ta’ Standards għas-Sigurtà u l-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ Globali tad-WCO, u l-Mudell tad-Data tad-WCO, u jekk applikabbli, l-elementi sostantivi tal-Konvenzjoni ta’ Kjoto Riveduta dwar is-Simplifikazzjoni u l-Armonizzazzjoni tal-Proċeduri Doganali li saret fi Kjoto fit-18 ta’ Mejju 1973 u adottata mill-Kunsill tal-Organizzazzjoni Dinjija Doganali f’Ġunju 1999;

(b)    ibbażati fuq il-protezzjoni u l-faċilitazzjoni tal-kummerċ leġittimu permezz ta’ infurzar effettiv u konformità mar-rekwiżiti leġiżlattivi; u

(c)    proporzjonati u mhux diskriminatorji sabiex jevitaw piżijiet mingħajr bżonn fuq l-operaturi ekonomiċi, jipprevedu faċilitazzjoni ulterjuri għall-operaturi b’livelli għoljin ta’ konformità, inkluż trattament favorevoli fir-rigward tal-kontrolli doganali qabel ir-rilaxx tal-oġġeti, u jiżguraw salvagwardji kontra l-frodi u attivitajiet illeċiti jew dannużi.


2.    Sabiex jittejbu l-metodi ta’ ħidma, kif ukoll sabiex jiġu żgurati n-nondiskriminazzjoni, it-trasparenza, l-effiċjenza, l-integrità u r-responsabbiltà fl-operati doganali, kull Parti għandha:

(a)    tissimplifika u tirrieżamina r-rekwiżiti u l-formalitajiet, kull meta jkun possibbli, bl-għan li jiġu żgurati r-rilaxx u l-awtorizzazzjoni rapidi tal-oġġetti;

(b)    taħdem lejn is-simplifikazzjoni u l-istandardizzazzjoni ulterjuri tad-data u d-dokumentazzjoni meħtieġa mid-dwana u minn aġenziji oħrajn sabiex tnaqqas il-piżijiet taż-żmien u tal-kostijiet għall-operaturi, inklużi l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju; u

(c)    tiżgura li jinżammu l-ogħla standards ta’ integrità, permezz tal-applikazzjoni ta’ miżuri li jirriflettu l-prinċipji tal-konvenzjonijiet u l-istrumenti internazzjonali rilevanti f’dan il-qasam.

ARTIKOLU 4.6

Rilaxx tal-merkanzija

Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet doganali, l-aġenziji tal-fruntiera jew awtoritajiet kompetenti oħrajn tagħha:

(a)    jipprevedu r-rilaxx minnufih tal-oġġetti fi ħdan perjodu li ma jkunx itwal milli meħtieġ sabiex tiġi assigurata l-konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti u mal-formalitajiet doganali tagħha u oħrajn relatati mal-kummerċ;


(b)    jipprevedu s-sottomissjoni u l-ipproċessar elettroniċi avvanzati tad-dokumentazzjoni u ta’ kwalunkwe informazzjoni meħtieġa oħra qabel il-wasla tal-oġġetti;

(c)    jippermettu r-rilaxx tal-oġġetti qabel id-determinazzjoni finali tad-dazji doganali, tat-taxxi, tat-tariffi u tal-imposti, soġġetti għall-għoti ta’ garanzija, jekk meħtieġa mil-liġijiet u mir-regolamenti tagħha, sabiex jiġi żgurat il-pagament finali taghhom; u

(d)    jagħtu prijorità xierqa lill-oġġetti li jitħassru meta tiġi skedata u titwettaq kwalunkwe eżaminazzjoni li tista’ tkun meħtieġa.

ARTIKOLU 4.7

Proċeduri doganali simplifikati

Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri li jippermettu lill-operaturi li jissodisfaw il-kriterji speċifikati fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha jibbenefikaw minn simplifikazzjoni ulterjuri tal-proċeduri doganali. Tali miżuri jistgħu jinkludu dikjarazzjonijiet doganali li jkun fihom settijiet imnaqqsa ta’ data jew dokumenti ta’ sostenn, jew dikjarazzjonijiet doganali perjodiċi għad-determinazzjoni u għall-ħlas ta’ dazji doganali u taxxi li jkopru importazzjonijiet multipli f’perjodu partikolari wara r-rilaxx ta’ dawk l-oġġetti importati, jew proċeduri oħrajn li jipprevedu r-rilaxx rapidu ta’ ċerti vjeġġi.


ARTIKOLU 4.8

Operaturi ekonomiċi awtorizzati

1.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm programm ta’ sħubija tal-faċilitazzjoni tal-kummerċ għall-operaturi li jissodisfaw kriterji speċifiċi (“operaturi ekonomiċi awtorizzati”).

2.    Il-kriterji speċifikati biex jikkwalifikaw bħala operaturi ekonomiċi awtorizzati għandhom ikunu relatati mal-konformità, jew mar-riskju ta’ nuqqas ta’ konformità, mar-rekwiżiti speċifikati fil-liġijiet, fir-regolamenti jew fil-proċeduri ta’ kull Parti. Il-kriterji speċifikati għandhom jiġu ppubblikati u jistgħu jinkludu:

(a)    in-nuqqas ta’ kwalunkwe ksur serju jew ksur ripetut tal-leġiżlazzjoni doganali u r-regoli tat-tassazzjoni, inkluż ebda rekord ta’ reati kriminali serji marbuta mal-attività ekonomika tal-applikant;

(b)    il-wiri mill-applikant ta’ livell għoli ta’ kontroll tal-operazzjonijiet tiegħu u tal-fluss tal-oġġetti, permezz ta’ sistema ta’ ġestjoni tar-rekords kummerċjali u, fejn ikun xieraq, tat-trasport, li tippermetti kontrolli doganali xierqa;

(c)    is-solvenza finanzjarja, li għandha titqies bħala mixhuda bi prova meta l-applikant ikollu kapaċità finanzjarja tajba, li tippermettilu jonora l-impenji tiegħu, b’konsiderazzjoni xierqa tal-karatteristiċi tat-tip ta’ attività kummerċjali kkonċernata;


(d)    kompetenzi mixhuda bi prova jew kwalifiki professjonali relatati direttament mal-attività mwettqa; u

(e)    standards xierqa ta’ sigurtà u sikurezza.

3.    Il-kriterji speċifikati msemmija fil-paragrafu 2 ma għandhomx jitfasslu jew jiġu applikati b’tali mod li jagħmlu jew joħolqu diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata bejn l-operaturi ekonomiċi meta jipprevalu l-istess kundizzjonijiet u għandhom jippermettu l-parteċipazzjoni tal-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.

4.    Il-programm ta’ sħubija għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jinkludi l-benefiċċji li ġejjin:

(a)    rekwiżiti baxxi ta’ dokumentazzjoni u ta’ data, kif xieraq;

(b)    rata aktar baxxa ta’ spezzjonijiet fiżiċi jew ta’ eżamijiet imħaffin, kif xieraq;

(c)    proċeduri ta’ rilaxx simplifikat u ħin ta’ rilaxx rapidu, kif xieraq;

(d)    l-użu ta’ garanziji, inklużi, jekk applikabbli, garanziji komprensivi jew garanziji mnaqqsa; u

(e)    kontroll tal-oġġetti fil-bini tal-operatur ekonomiku awtorizzat jew f’post ieħor awtorizzat mill-awtoritajiet doganali.


5.    Il-programm ta’ sħubija għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ imsemmi fil-paragrafu 1 jista’ jinkludi wkoll benefiċċji addizzjonali, bħal:

(a)    pagament differit ta’ dazji, ta’ taxxi, ta’ tariffi u ta’ imposti;

(b)    dikjarazzjoni doganali unika għall-importazzjonijiet jew għall-esportazzjonijiet kollha f’perjodu partikolari; jew

(c)    id-disponibbiltà ta’ punt ta’ kuntatt dedikat biex jipprovdi assistenza fi kwistjonijiet doganali.

ARTIKOLU 4.9

Rekwiżiti tad-data u tad-dokumentazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-formalitajiet tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni u tat-tranżitu, ir-rekwiżiti tad-data u tad-dokumentazzjoni jkunu:

(a)    adottati u applikati bil-ħsieb tar-rilaxx rapidu tal-oġġetti, diment li jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet għar-rilaxx;

(b)    jiġu adottati u applikati b’tali mod li jimmira li jnaqqas il-ħin u l-kost tal-konformità għan-negozjanti jew għall-operaturi;


(c)    l-alternattiva l-inqas restrittiva għall-kummerċ, jekk żewġ alternattivi jew aktar kienu raġonevolment disponibbli biex jiġi ssodisfat l-objettiv jew l-objettivi ta’ politika inkwistjoni; u

(d)    ma jibqgħux jinżammu, inklużi partijiet minnhom, jekk ma jkunux għadhom meħtieġa.

2.    Kull Parti għandha tapplika proċeduri doganali komuni u tuża dokumenti doganali uniformi għar-rilaxx tal-oġġetti fit-territorju doganali tagħha.

ARTIKOLU 4.10

Użu tat-teknoloġija tal-informazzjoni u tal-pagament elettroniku

1.    Kull Parti għandha tuża teknoloġiji tal-informazzjoni li jħaffu l-proċeduri għar-rilaxx tal-oġġetti sabiex jiġi ffaċilitat il-kummerċ bejn il-Partijiet.

2.    Kull Parti għandha:

(a)    tagħmel disponibbli, b’mezzi elettroniċi, dikjarazzjoni doganali li hija meħtieġa għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni jew għat-tranżitu tal-oġġetti;

(b)    tippermetti li dikjarazzjoni doganali tiġi ppreżentata f’format elettroniku;


(c)    tistabbilixxi mezz għall-forniment tal-iskambju elettroniku ta’ informazzjoni doganali mal-komunità kummerċjali tagħha;

(d)    tippromwovi l-iskambju elettroniku ta’ data bejn l-operaturi u l-awtoritajiet doganali, kif ukoll aġenziji relatati oħrajn; u

(e)    tuża sistemi elettroniċi ta’ ġestjoni tar-riskju għall-valutazzjoni u l-immirar li jippermettu lill-awtoritajiet doganali tagħha jiffokaw l-ispezzjonijiet tagħhom fuq oġġetti b’riskju għoli u li jiffaċilitaw ir-rilaxx u l-moviment ta’ oġġetti b’riskju baxx.

3.    Kull Parti għandha tadotta jew ikollha proċeduri li jippermettu l-għażla ta’ pagament elettroniku għad-dazji, għat-taxxi, għat-tariffi u għall-imposti miġburin mill-awtoritajiet doganali li jiġu imposti mal-importazzjoni u mal-esportazzjoni.

ARTIKOLU 4.11

Ġestjoni tar-riskju

1.    Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm sistema ta’ ġestjoni tar-riskju għall-kontroll doganali.

2.    Kull Parti għandha tfassal u tapplika l-ġestjoni tar-riskju b’mod sabiex tiġi evitata d-diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli jew restrizzjonijiet moħbijin għall-kummerċ internazzjonali.


3.    Kull Parti għandha tikkonċentra l-kontroll doganali u kontrolli rilevanti oħrajn fil-fruntieri fuq kunsinni ta’ riskju għoli u għandha tħaffef ir-rilaxx ta’ kunsinni b’riskju baxx. Kull Parti tista’ wkoll tagħżel, fuq bażi aleatorja, il-kunsinni għal dawk il-kontrolli bħala parti mill-ġestjoni tar-riskju tagħha.

4.    Kull Parti għandha tibbaża l-ġestjoni tar-riskju fuq il-valutazzjoni tar-riskju permezz ta’ kriterji ta’ selettività xierqa.

ARTIKOLU 4.12

Awditu ta’ wara l-approvazzjoni

1.    Sabiex tħaffef ir-rilaxx tal-oġġetti, kull Parti għandha tadotta jew torganizza awditi ta’ wara l-approvazzjoni sabiex tiżgura l-konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti doganali tagħha u oħrajn relatati.

2.    Kull Parti għandha twettaq awditi ta’ wara l-approvazzjoni b’mod ibbażat fuq ir-riskju.

3.    Kull Parti għandha twettaq awditi ta’ wara l-approvazzjoni b’mod trasparenti. Jekk isir awditu u jkunu nkisbu riżultati konklużivi, il-Parti għandha, mingħajr dewmien, tinnotifika lill-persuna, li r-rekord tagħha jiġi awditjat, bir-riżultati, bir-raġunijiet għar-riżultati u d-drittijiet u l-obbligi ta’ dik il-persuna.

4.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-informazzjoni miksuba f’awditu ta’ wara l-approvazzjoni tista’ tintuża fi proċedimenti amministrattivi jew ġudizzjarji ulterjuri.


5.    Kull fejn ikun prattiku, kull Parti għandha tuża r-riżultat tal-awditu ta’ wara l-approvazzjoni fl-applikazzjoni tal-ġestjoni tar-riskju.

ARTIKOLU 4.13

Trasparenza

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ konsultazzjonijiet f’waqthom mar-rappreżentanti tal-kummerċ dwar il-proposti leġiżlattivi u l-proċeduri ġenerali relatati ma’ kwistjonijiet doganali u tal-kummerċ. Għal dak il-għan, kull Parti għandha tipprevedi konsultazzjonijiet xierqa bejn l-amministrazzjonijiet u ċ-ċrieki kummerċjali.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li r-rekwiżiti u l-proċeduri doganali u relatati rispettivi tagħha

ikomplu jissodisfaw il-ħtiġijiet taċ-ċrieki kummerċjali, issegwu l-aħjar prattiki, u jibqgħu inqas

restrittivi għall-kummerċ kemm jista’ jkun.

3.    Kull Parti għandha tipprevedi konsultazzjonijiet regolari xierqa bejn l-aġenziji tal-fruntiera u

negozjanti jew partijiet ikkonċernati oħrajn fit-territorju tagħha.


4.    Kull Parti għandha tippubblika minnufih b’mod mhux diskriminatorju u aċċessibbli, inkluż

online, u qabel l-applikazzjoni tagħhom, liġijiet u regolamenti ġodda relatati ma’ kwistjonijiet doganali u ta’ faċilitazzjoni tal-kummerċ, kif ukoll emendi ta’, u interpretazzjonijiet ta’, dawk il-liġijiet u r-regolamenti. Tali liġijiet u regolamenti, kif ukoll l-emendi u l-interpretazzjonijiet tagħhom, għandhom jinkludu dawk relatati ma’:

(a)    il-proċeduri ta’ importazzjoni, ta’ esportazzjoni u ta’ tranżitu, inklużi l-proċeduri tal-portijiet, tal-ajruporti, u proċeduri oħrajn relatati mal-punti ta’ dħul, u l-formoli u d-dokumenti meħtieġa;

(b)    ir-rati tad-dazju u tat-taxxi applikati ta’ kull tip imposti fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni, jew b’rabta magħhom;

(c)    it-tariffi u l-imposti li jiġu imposti minn, jew f’isem, aġenziji tal-gvern fuq importazzjoni, fuq esportazzjoni jew fuq it-tranżitu jew b’rabta magħhom;

(d)    ir-regoli għall-klassifikazzjoni jew għall-valutazzjoni tal-prodotti għal finijiet doganali;

(e)    il-liġijiet, ir-regolamenti, u d-deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali li jkollhom x’jaqsmu mar-regoli tal-oriġini;

(f)    ir-restrizzjonijiet jew il-projbizzjonijiet tal-importazzjonijiet, tal-esportazzjonijiet jew tat-tranżitu;

(g)    id-dispożizzjonijiet dwar il-penali għall-ksur ta’ formalitajiet tal-importazzjoni, tal-esportazzjoni, jew tat-tranżitu;


(h)    il-ftehimiet jew il-partijiet minn ftehimiet ma’ kwalunkwe pajjiż jew ma’ pajjiżi, li għandhom x’jaqsmu mal-importazzjoni, mal-esportazzjoni jew mat-tranżitu;

(i)    il-proċeduri relatati mal-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji;

(j)    il-ħinijiet tal-operat u proċeduri operatorji għall-uffiċċji doganali fil-portijiet u fil-punti ta’ qsim tal-fruntiera;

(k)    il-punti ta’ kuntatt għall-mistoqsijiet dwar l-informazzjoni; u

(l)     avviżi rilevanti oħrajn ta’ natura amministrattiva fir-rigward ta’ dan ta’ hawn fuq.

5.    Kull Parti għandha tiżgura li jkun hemm perjodu ta’ żmien raġonevoli bejn il-pubblikazzjoni 8 ta’ liġijiet, ta’ regolamenti u ta’ proċeduri ġodda jew emendati u d-dħul fis-seħħ tagħhom.

6.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm punt ta’ kuntatt wieħed jew aktar għall-mistoqsijiet sabiex twieġeb għal mistoqsijiet raġonevoli mill-gvernijiet, mill-operaturi u minn partijiet interessati oħrajn dwar kwistjonijiet doganali u oħrajn relatati mal-kummerċ. Il-punt ta’ kuntatt wieħed jew aktar għall-mistoqsijiet għandhom jirrispondu għall-mistoqsijiet f’perjodu ta’ żmien raġonevoli stabbilit minn kull Parti, li jista’ jvarja skont in-natura jew il-kumplessità tat-talba. Parti ma għandhiex tirrikjedi l-ħlas ta’ tariffa biex twieġeb għal mistoqsijiet jew tipprovdi l-formoli u d-dokumenti meħtieġa.


ARTIKOLU 4.14

Deċiżjonijiet bil-quddiem

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “deċiżjoni bil-quddiem” tfisser deċiżjoni bil-miktub mogħtija lil applikant qabel l-importazzjoni ta’ oġġett kopert mill-applikazzjoni li tistabbilixxi t-trattament li l-Parti għandha tipprovdi lill-oġġett meta jiġi importat fir-rigward ta’:

(a)    il-klassifikazzjoni tariffarja tal-oġġett;

(b)    l-oriġini tal-oġġett; u

(c)    kwalunkwe kwistjoni oħra li l-Partijiet jistgħu jaqblu dwarha.

2.    Kull Parti għandha toħroġ deċiżjoni bil-quddiem permezz tal-awtoritajiet doganali tagħha. Dik id-deċiżjoni bil-quddiem għandha tinħareġ b’mod raġonevoli u marbut biż-żmien lill-applikant li jkun issottometta talba bil-miktub, inkluż f’format elettroniku, u jkun fiha l-informazzjoni neċessarja kollha f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti emittenti.

3.    Id-deċiżjoni bil-quddiem għandha tkun valida għal perjodu ta’ mill-inqas 3 snin mid-data li fiha tidħol fis-seħħ, sakemm il-liġi, il-fatti jew iċ-ċirkostanzi li jappoġġaw id-deċiżjoni bil-quddiem oriġinali ma jkunux inbidlu.


4.    Parti tista’ tirrifjuta li toħroġ deċiżjoni bil-quddiem jekk il-fatti u ċ-ċirkostanzi li jiffurmaw il-bażi tad-deċiżjoni bil-quddiem ikunu taħt rieżami amministrattiv jew ġudizzjarju jew jekk ir-rikors ma jkunx relatat ma’ xi użu maħsub tad-deċiżjoni bil-quddiem. Jekk Parti tonqos milli toħroġ deċiżjoni bil-quddiem, għandha mill-ewwel tinnotifika lill-applikant bil-miktub, u tistipula l-fatti rilevanti u fuq liema bażi tkun ħadet id-deċiżjoni tagħha.

5.    Kull Parti għandha tippubblika, tal-anqas:

(a)    ir-rekwiżiti għall-applikazzjoni għal deċiżjoni bil-quddiem, inkluża l-informazzjoni li trid tingħata kif ukoll il-format;

(b)    il-perjodu ta’ żmien għall-ħruġ ta’ deċiżjoni bil-quddiem; u

(c)    it-tul ta’ żmien li għalih tkun valida d-deċiżjoni bil-quddiem.

6.    Jekk Parti tirrevoka jew timmodifika jew tinvalida deċiżjoni bil-quddiem, għandha tipprovdi avviż bil-miktub lill-applikant li fih tistabbilixxi l-fatti rilevanti u l-bażi għad-deċiżjoni tagħha. Parti tista’ biss tirrevoka, timmodifika jew tinvalida deċiżjoni bil-quddiem b’effett retroattiv, meta d-deċiżjoni tkun ittieħdet fuq il-bażi ta’ informazzjoni mhux kompluta, mhux korretta, falza, jew qarrieqa mill-applikant.

7.    Deċiżjoni bil-quddiem maħruġa minn Parti għandha tkun vinkolanti fuq dik il-Parti fir-rigward tal-applikant li jkun fittixha. Id-deċiżjoni bil-quddiem għandha tkun vinkolanti wkoll fuq ir-rikorrent.


8.    Kull Parti għandha tipprovdi, fuq talba bil-miktub ta’ applikant, rieżami tad-deċiżjoni bil-quddiem jew tad-deċiżjoni li tirrevoka, timmodifika, jew tinvalida d-deċiżjoni bil-quddiem.

9.    Soġġett għar-rekwiżiti ta’ kunfidenzjalità fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha, kull Parti għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku, inkluż online, l-elementi sostantivi tad-deċiżjonijiet tagħha bil-quddiem.

ARTIKOLU 4.15

Tranżitu u trażbord

1.    Kull Parti għandha tiżgura l-faċilitazzjoni u l-kontroll effettiv tal-movimenti ta’ tranżitu u tal-operazzjonijiet ta’ trażbord mit-territorju rispettiv tagħha.

2.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu u jimplimentaw arranġamenti ta’ tranżitu reġjonali bil-għan li jiġi ffaċilitat il-kummerċ.

3.    Kull Parti għandha tiżgura l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni tal-awtoritajiet ikkonċernati u tal-aġenziji rilevanti tagħha biex jiġi ffaċilitat it-traffiku fi tranżitu.

4.    Kull Parti għandha tippermetti li l-oġġetti maħsuba għall-importazzjoni jgħaddu mit-territorju tagħha taħt kontroll doganali minn uffiċċju doganali tad-dħul għal uffiċċju doganali ieħor fit-territorju tagħha minn fejn l-oġġetti jiġu rilaxxati jew approvati, diment li jiġu ssodisfati r-rekwiżiti regolatorji kollha.


ARTIKOLU 4.16

Kummissarji tad-dwana

1.    Parti ma għandhiex tintroduċi l-użu obbligatorju ta’ kummissarji tad-dwana bħala rekwiżit għall-operaturi biex jissodisfaw l-obbligi tagħhom fir-rigward tal-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu tal-oġġetti.

2.    Kull Parti għandha tippubblika l-miżuri tagħha dwar l-użu ta’ kummissarji tad-dwana.

3.    Kull Parti għandha tapplika regoli trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati, jekk u meta tagħti l-liċenzja lill-kummissarji tad-dwana.

ARTIKOLU 4.17

Spezzjonijiet qabel il-vjeġġ

Il-Partijiet ma għandhomx jirrikjedu l-użu obbligatorju ta’ spezzjonijiet ta’ qabel il-vjeġġ, kif definit fil-Ftehim dwar l-Ispezzjoni ta’ qabel il-vjeġġ, li jinsab fl-Anness 1A tal-Ftehim tad-WTO, jew kwalunkwe attività oħra ta’ spezzjoni mwettqa fid-destinazzjoni, qabel l-approvazzjoni, minn kumpaniji privati.


ARTIKOLU 4.18

Appelli

1.    Kull Parti għandha tipprovdi proċeduri effettivi, immedjati, mhux diskriminatorji u faċilment aċċessibbli sabiex tiggarantixxi d-dritt ta’ appell kontra azzjonijiet amministrattivi, kontra sentenzi u kontra deċiżjonijiet tal-awtoritajiet doganali jew ta’ awtoritajiet kompetenti oħrajn li jaffettwaw l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ oġġetti jew oġġetti fi tranżitu.

2.    Il-proċeduri ta’ appell jistgħu jinkludu rieżami amministrattiv mill-awtorità sorveljenti u rieżami ġudizzjarju tad-deċiżjonijiet meħuda fil-livell amministrattiv f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti ta’ Parti.

3.    Kwalunkwe persuna li tkun applikat lill-awtoritajiet doganali jew lil awtoritajiet kompetenti oħrajn jew deċiżjoni u ma tkunx kisbet deċiżjoni dwar dik l-applikazzjoni fil-limitu ta’ żmien rilevanti għandha tkun intitolata wkoll li teżerċita d-dritt ta’ appell.

4.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet doganali tagħha jew awtoritajiet kompetenti oħrajn jipprovdu lill-persuni li lilhom jinħarġu deċiżjonijiet amministrattivi, ir-raġunijiet għal dawk id-deċiżjonijiet biex jiffaċilitaw, fejn meħtieġ, ir-rikors għal proċeduri ta’ appell.


ARTIKOLU 4.19

Penali

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-liġijiet u r-regolamenti doganali tagħha jipprevedu li kwalunkwe penali imposta għal ksur tal-liġijiet, tar-regolamenti jew tar-rekwiżiti proċedurali doganali tkun proporzjonata u mhux diskriminatorja.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe penali imposta għal ksur tal-liġijiet, tar-regolamenti jew tar-rekwiżiti proċedurali doganali tagħha tiġi imposta biss fuq il-persuna legalment responsabbli għall-ksur.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-penali imposta tkun tiddependi fuq il-fatti u ċ-ċirkostanzi tal-każ u tkun proporzjonata mal-grad u mas-severità tal-ksur. Kull Parti għandha tevita inċentivi għal, jew kunflitti ta’ interess fil-valutazzjoni u l-ġbir ta’ penali.

4.    Kull Parti hija mħeġġa tikkunsidra divulgazzjoni minn qabel lil awtorità doganali taċ-ċirkostanzi ta’ ksur tal-liġijiet, tar-regolamenti doganali, jew tar-rekwiżiti proċedurali bħala fattur ta’ mitigazzjoni potenzjali meta tistabbilixxi penali.

5.    Jekk Parti timponi penali għal ksur tal-liġijiet, tar-regolamenti jew tar-rekwiżiti proċedurali doganali tagħha, għandha tipprovdi spjegazzjoni bil-miktub lill-persuna li fuqha timponi l-penali, filwaqt li tispeċifika n-natura tal-ksur u l-liġijiet, ir-regolamenti applikabbli, jew il-proċeduri li skonthom ġie impost l-ammont jew il-firxa ta’ penali għall-ksur.


ARTIKOLU 4.20

Sottokumitat dwar id-Dwana, il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini

1.    Is-Sottokumitat dwar id-Dwana, il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini (“Sottokumitat”) huwa stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1).

2.    Is-Sottokumitat għandu jiżgura l-implimentazzjoni xierqa ta’ dan il-Kapitolu, l-infurzar fil-fruntiera tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet kompetenti f’konformità mas-Sottotaqsima 2 tat‑Taqsima C tal-Kapitolu 25, il-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka fi Kwistjonijiet Doganali u kwalunkwe dispożizzjoni addizzjonali relatata mad-dwana miftiehma bejn il-Partijiet u jeżamina l-kwistjonijiet kollha li jirriżultaw mill-applikazzjoni tagħhom.

3.    Il-funzjonijiet tas-Sottokumitat għandom jinkludu:

(a)    il-monitoraġġ tal-implimentazzjoni u tal-amministrazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u tal-Kapitolu 3;

(b)    l-organizzazzjoni ta’ forum għall-konsultazzjoni u għad-diskussjoni tal-kwistjonijiet kollha dwar id-dwana, inkluż b’mod partikolari l-proċeduri doganali, il-valutazzjoni doganali, ir-reġimi tariffarji, in-nomenklatura doganali, il-kooperazzjoni doganali u l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali;

(c)    l-organizzazzjoni forum għall-konsultazzjoni u għad-diskussjoni ta’ kwistjonijiet relatati mar-regoli tal-oriġini u l-kooperazzjoni amministrattiva, u miżuri fil-fruntieri għad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali; u


(d)    it-titjib tal-kooperazzjoni fir-rigward tal-iżvilupp, l-applikazzjoni u l-infurzar tal-proċeduri doganali, l-assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali, ir-regoli tal-oriġini u l-kooperazzjoni amministrattiva.

4.    Is-Sottokumitat jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet dwar il-kwistjonijiet koperti mill-paragrafu 2. Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ tekniki ta’ ġestjoni tar-riskju, standards tar-riskju, kontrolli tas-sigurtà u programmi ta’ sħubija għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ, inklużi aspetti bħat-trażmissjoni tad-data u benefiċċji miftiehma b’mod reċiproku.

ARTIKOLU 4.21

Dħul temporanju

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “ammissjoni temporanja” tfisser il-proċedura doganali li taħtha ċerti oġġetti, inkluż il-mezz tat-trasport, tista’ tiddaħħal f’territorju doganali soġġetta għall-kundizzjonijiet għall-ħlas ta’ dazji u taxxi tal-importazzjoni u mingħajr l-applikazzjoni ta’ projbizzjonijiet fuq l-importazzjoni jew restrizzjonijiet ta’ natura ekonomika. Dawk l-oġġetti jridu jiġu importati għal raġuni speċifika u jridu jkunu maħsuba għall-esportazzjoni mill-ġdid f’perjodu ta’ żmien speċifikat u mingħajr ma jkun sarilhom xi tibdil ħlief għad-deprezzament normali minħabba l-użu magħmul minnhom.


2.    Kull Parti għandha tagħti ammissjoni temporanja, b’ħelsien kondizzjonali totali mid-dazji u mit-taxxi tal-importazzjoni u mingħajr l-applikazzjoni ta’ limitazzjonijiet tal-importazzjoni jew projbizzjonijiet ta’ natura ekonomika 9 , kif previst fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha, għat-tipi ta’ oġġetti li ġejjin:

(a)    oġġetti għal wiri jew għal użu f’esibizzjonijiet, f’fieri, f’laqgħat jew f’avvenimenti simili, li tfisser oġġetti maħsuba għall-wiri jew dimostrazzjoni f’avveniment, oġġetti maħsuba għall-użu b’konnessjoni mal-wiri ta’ prodotti barranin f’avveniment, u tagħmir li jinkludi tagħmir tal-interpretazzjoni, apparat ta’ reġistrazzjoni tal-ħoss u tal-immaġni u films ta’ natura edukattiva, xjentifika jew kulturali maħsuba għall-użu f’laqgħat, f’konferenzi jew f’kungressi internazzjonali; u l-oġġetti miksuba f’tali avvenimenti minn oġġetti mqiegħda taħt ammissjoni temporanja; kull Parti tista’ tirrikjedi awtorizzazzjoni governattiva jew garanzija jew depożitu li għandu jinħareġ qabel ma jseħħ l-avveniment;


(b)    tagħmir professjonali, li tfisser tagħmir għall-istampa, għax-xandir bil-ħoss jew bit-televiżjoni li huwa meħtieġ għar-rappreżentanti tal-istampa jew ta’ organizzjonijiet tax-xandir jew tat-televiżjoni li jżuru t-territorju ta’ pajjiż ieħor għall-finijiet ta’ rappurtar jew sabiex jittrażmettu jew jirreġistraw materjal għal programmi speċifiċi, tagħmir ċinematografiku meħtieġ għal persuna li żżur it-territorju ta’ pajjiż ieħor sabiex tagħmel film jew films speċifiċi, kwalunkwe tagħmir ieħor meħtieġ għall-eżerċizzju ta’ telefonata, negozju jew professjoni ta’ persuna li tkun qed iżżur it-territorju ta’ pajjiż ieħor biex twettaq kompitu speċifiku, diment li dan ma jkunx se jintuża għall-manifattura industrijali jew għall-ippakkjar ta’ oġġetti, jew ħlief fil-każ ta’ għodda tal-idejn, għall-isfruttament ta’ riżorsi naturali, għall-kostruzzjoni, it-tiswija jew il-manutenzjoni ta’ bini jew għat-trasferiment tal-art u proġetti simili; apparat anċillari għat-tagħmir imsemmi hawn fuq, u aċċessorji għal dan; u partijiet komponenti importati għat-tiswija ta’ tagħmir professjonali li jkunu ammessi temporanjament;

(c)oġġetti importati b’rabta ma’ operazzjoni kummerċjali iżda li l-importazzjoni tagħhom fiha nnifisha ma tikkostitwixxix operazzjoni kummerċjali, bħal: pakketti li jiġu importati mimlija għall-esportazzjoni mill-ġdid vojta jew mimlija, jew li jiġu importati vojta għall-esportazzjoni mill-ġdid mimlija; kontejners, kemm jekk mimlija bl-oġġetti u kemm jekk le, u aċċessorji u tagħmir għal kontejners ammessi temporanjament, li huma importati b’kontejner li jkunu se jiġi esportat mill-ġdid separatament jew flimkien ma’ kontejner ieħor, jew huma importati separatament biex jiġu esportati mill-ġdid ma’ kontejner u partijiet komponenti maħsuba għat-tiswija ta’ kontejners mogħtija ammissjoni temporanja; palits; kampjuni; riti ta’ reklamar;


(d)    oġġetti importati esklużivament għal finijiet edukattivi, xjentifiċi jew kulturali, bħal tagħmir xjentifiku, materjal pedagoġiku, materjal tal-benessri għall-baħħara, u kwalunkwe oġġett ieħor importat b’rabta ma’ attivitajiet edukattivi, xjentifiċi jew kulturali; spare parts għal tagħmir xjentifiku u għal materjal pedagoġiku li jkun ingħata ammissjoni temporanja; u għodda ddisinjata apposta għall-manutenzjoni, għall-ivverifikar, għall-kejl jew għat-tiswija ta’ tali tagħmir;

(e)    oġġetti personali, li tfisser l-oġġetti kollha, ġodda jew użati, li vjaġġatur jista’ jirrikjedi b’mod raġonevoli għall-użu tiegħu matul il-vjaġġ, meta wieħed jikkunsidra ċ-ċirkostanzi kollha tal-vjaġġ, iżda li jeskludu kull oġġett impurtat għall-finijiet kummerċjali; u l-oġġetti importata għal finijiet ta’ sport, bħal rekwiżiti tal-isport u oġġetti oħrajn għal użu minn vjaġġaturi f’logħob sportiv jew demostrazzjonijiet sportivi jew għal taħriġ fit-territorju tal-ammissjoni temporanja;

(f)    materjal ta’ reklamar turistiku, li jfisser oġġetti importati bil-għan li jinkoraġġixxu lill-pubbliku jżur pajjiż barrani ieħor, b’mod partikolari sabiex jattendi laqgħat jew dimostrazzjonijiet kulturali, reliġjużi, turistiċi, sportivi jew professjonali li jsiru hemmhekk, kull Parti tista’ tirrikjedi garanzija jew depożitu li għandu jiġi pprovdut għal dawn l-oġġetti;

(g)    oġġetti importati għal finijiet umanitarji, li tfisser tagħmir mediku, kirurġiku u tal-laboratorju u kunsinni ta’ sokkors, bħal vetturi u mezzi oħrajn tat-trasport, kutri, tined, djar prefabbrikati jew oġġetti oħra ta’ ħtieġa primarja, mibgħuta bħala għajnuna lil dawk affettwati minn diżastri naturali u minn katastrofi simili; u


(h)    annimali importati għal finijiet speċifiċi, bħal: klieb jew żwiemel tal-pulizija, klieb ta’ detezzjoni, klieb għall-persuni għomja, klieb tas-salvataġġ, parteċipazzjoni f’wirjiet, esibizzjonijiet, kompetizzjonijiet jew dimostrazzjonijiet, divertiment, bħal annimali taċ-ċirklu, turing, inklużi annimali domestiċi ta’ vjaġġaturi, it-twettiq tax-xogħol jew tat-trasport, finijiet mediċi, bħall-konsenja ta’ velenu tas-serp.

3.    Kull Parti għandha taċċetta, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha 10 , l-ammissjoni temporanja tal-oġġetti msemmija fil-paragrafu 2 kif ukoll, irrispettivament mill-oriġini tagħha, il-carnets A.T.A. maħruġa f’konformità mal-Konvenzjoni dwar l-ammissjoni temporanja, li saret f’Istanbul fis-26 ta’ Ġunju 1990 fil-Parti l-oħra, approvata fil-Parti l-oħra u ggarantita minn assoċjazzjoni li tifforma parti mill-katina ta’ garanzija internazzjonali, iċċertifikata mill-awtoritajiet kompetenti u valida fit-territorju doganali tal-Parti li timporta.


ARTIKOLU 4.22

Oġġetti msewwija

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “tiswija” tfisser kwalunkwe operazzjoni ta’ pproċessar li ssir fuq oġġett sabiex jissewwa difett operattiv jew ħsara materjali u li tinvolvi l-proċess sabiex l-oġġett jinġieb lura għall-funzjoni oriġinali tiegħu jew sabiex tiġi żgurata l-konformità tiegħu mar-rekwiżiti tekniċi għall-użu tiegħu, li mingħajrha l-oġġett ma jkunx jista’ jkompli jintuża bil-mod normali għall-finijiet li kien maħsub għalihom. It-tiswija tinkludi restawr u manutenzjoni iżda ma tinkludix operazzjoni jew proċess li:

(a)    jeqred il-karatteristiċi essenzjali ta’ oġġett, jew joħloq oġġett ġdid jew kummerċjalment differenti;

(b)    jittrasforma oġġett mhux lest f’oġġett lest; jew

(c)    jintuża biex itejjeb jew jaġġorna l-prestazzjoni teknika ta’ oġġett.

2.    Parti ma għandhiex tapplika dazju doganali għal xi oġġett, irrispettivament mill-oriġini tiegħu, li jerġa’ jidħol fit-territorju doganali tagħha, wara li dak l-oġġett ikun ġie esportat temporanjament mit-territorju doganali tagħha lejn it-territorju tal-Parti l-oħra għat-tiswija.

3.    Il-paragrafu 2 ma japplikax għal oġġett, importat f’bond, f’żoni ta’ kummerċ ħieles, jew fi status simili, li mbagħad jiġi esportat għat-tiswija u li ma jiġix importat mill-ġdid f’bond, f’żoni ta’ kummerċ ħieles, jew fi status simili.


4.    Parti ma għandhiex tapplika dazju doganali għal oġġett, irrispettivament mill-oriġini tiegħu, importat temporanjament mit-territorju doganali tal-Parti l-oħra għal tiswija.

ARTIKOLU 4.23

Tariffi u formalitajiet

1.    It-tariffi u l-imposti l-oħrajn li jiġu imposti minn Parti fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ta’ oġġett tal-Parti l-oħra, jew b’rabta magħhom, għandhom ikunu limitati fl-ammont għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtija, u ma għandhomx jirrappreżentaw protezzjoni indiretta għall-oġġetti lokali jew tassazzjoni fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjoni għal finijiet fiskali.

2.    Parti ma għandhiex timponi tariffi jew imposti oħrajn fuq l-importazzjoni jew l-esportazzjon ta’ oġġett, jew b’rabta magħhom, fuq bażi ad valorem.

3.    Kull Parti tista’ timponi imposti jew tirkupra l-kostijiet biss jekk jingħataw servizzi speċifiċi, inklużi dawn li ġejjin:

(a)    l-attendenza, meta tintalab, ta’ ħaddiema tad-dwana barra l-ħinijiet uffiċjali jew f’xi bini ieħor li ma huwiex il-bini doganali;

(b)    analiżi jew rapporti ta’ esperti dwar oġġetti u tariffi postali għar-ritorn ta’ oġġetti lil applikant, b’mod partikolari fir-rigward ta’ deċiżjonijiet relatati ma’ informazzjoni vinkolanti jew l-għoti ta’ informazzjoni dwar l-applikazzjoni tal-liġijiet u r-regolamenti doganali;


(c)    l-eżami jew it-teħid ta’ kampjuni tal-oġġetti għall-finijiet ta’ verifika, jew il-qerda tal-oġġetti, fejn ikunu involuti kostijiet oħrajn barra dawk għall-użu tal-ħaddiema tad-dwana; jew

(d)    miżuri ta’ kontroll eċċezzjonali, fejn dawn huma meħtieġa minħabba n-natura tal-oġġetti jew riskju potenzjali.

4.    Kull Parti għandha tippubblika minnufih it-tariffi u l-imposti kollha li timponi b’rabta mal-importazzjoni jew mal-esportazzjoni b’mod li l-gvernijiet, in-negozjanti u partijiet interessati oħrajn ikunu jistgħu jsiru midħla tagħhom.

5.    Parti ma għandhiex tirrikjedi tranżazzjonijiet konsulari, inklużi tariffi u imposti relatati, b’rabta mal-importazzjoni ta’ xi oġġett tal-Parti l-oħra.


KAPITOLU 5

RIMEDJI KUMMERĊJALI

TAQSIMA A

DAZJI ANTI-DUMPING U KOMPENSATORJI

ARTIKOLU 5.1

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.    Il-Partijiet iżommu d-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-Ftehim dwar l-Anti-dumping u l-Ftehim SCM.

2.    Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, ir-regoli preferenzjali tal-oriġini skont il-Kapitolu 3 (Regoli tal-oriġini) ma japplikawx.


ARTIKOLU 5.2

Trasparenza

1.    L-investigazzjonijiet u l-miżuri anti-dumping u kompensatorji għandhom jintużaw f’konformità sħiħa mar-rekwiżiti rilevanti tad-WTO stabbiliti fil-Ftehim dwar l-anti-dumping u fil-Ftehim SCM u għandhom ikunu bbażati fuq sistema ġusta u trasparenti.

2.    Kull Parti għandha tiżgura, mill-aktar fis prattikabbli wara kwalunkwe impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji u fi kwalunkwe każ qabel ma ssir id-determinazzjoni finali, divulgazzjoni sħiħa tal-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali kollha li fuqhom tibbaża deċiżjoni biex jiġu applikati miżuri definittivi. Tali divulgazzjoni hija mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.5 tal-Ftehim dwar l-Anti-dumping u l-Artikolu 12.4 tal-Ftehim SCM. Kull Parti għandha tiżvela tali fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali bil-miktub, u tippermetti lill-partijiet interessati biżżejjed żmien biex jissottomettu l-kummenti dwarhom.

3.    Kull parti interessata għandha tingħata l-possibbiltà li tinstema’ sabiex tesprimi l-fehmiet tagħha matul l-investigazzjoni anti-dumping jew kompensatorja, diment li din ma ddewwimx bla bżonn it-twettiq tal-investigazzjoni.


ARTIKOLU 5.3

Kunsiderazzjoni tal-interess pubbliku

Kull Parti għandha tqis is-sitwazzjoni tal-industrija domestika, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħha, l-utenti rappreżentattivi u l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur, sa fejn huma jkunu pprovdew informazzjoni rilevanti lill-awtoritajiet investigattivi fiż-żmien rilevanti. Parti tista’ tiddeċiedi li ma tapplikax miżuri anti-dumping jew kompensatorji fuq il-bażi ta’ tali informazzjoni.

ARTIKOLU 5.4

Regola tad-dazju inferjuri

Jekk Parti timponi dazju anti-dumping fuq l-oġġetti tal-Parti l-oħra, l-ammont ta’ tali dazju ma għandux jaqbeż il-marġni tad-dumping. Kull meta jkun possibbli, id-dazju anti-dumping għandu jkun inqas minn dak il-marġni jekk tali dazju inqas ikun adegwat biex jitneħħa d-dannu lill-industrija domestika.


ARTIKOLU 5.5

Nuqqas ta’ applikazzjoni ta’ soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax għal din it-Taqsima.

TAQSIMA B

MIŻURI TA’ SALVAGWARDJA GLOBALI

ARTIKOLU 5.6

Dispożizzjonijiet ġenerali

Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont l-Artikolu XIX ta’ GATT tal-1994, il-Ftehim dwar is-Salvagwardji u l-Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura.


ARTIKOLU 5.7

Trasparenza u impożizzjoni ta’ miżuri definittivi

1.    Minkejja l-Artikolu 5.6, fuq talba tal-Parti l-oħra u diment li din ikollha interess sostanzjali, il-Parti li tibda investigazzjoni ta’ salvagwardja globali jew li jkollha l-ħsieb li tapplika miżuri ta’ salvagwardja globali, għandha tipprovdi minnufih notifika bil-miktub li tinkludi l-informazzjoni pertinenti kollha li twassal għall-bidu ta’ investigazzjoni ta’ salvagwardja globali jew għall-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ salvagwardja globali, inkluż dwar is-sejbiet provviżorji, jekk rilevanti. Tali notifika hija mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 3(2) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji.

2.    Meta timponi miżuri ta’ salvagwardja globali definittivi, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex timponihom b’mod li l-inqas jaffettwa l-kummerċ bilaterali, diment li l-Parti affettwata mill-miżuri jkollha interess sostanzjali kif definit fil-paragrafu 4.

3.    Għall-finijiet tal-paragrafu 2, jekk Parti tqis li r-rekwiżiti legali għall-impożizzjoni ta’ miżuri ta’ salvagwardja globali definittivi jiġu ssodisfati, u għandha l-ħsieb li tapplika tali miżuri, għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra u tagħti l-possibbiltà li jsiru konsultazzjonijiet bilaterali, diment li l-Parti l-oħra jkollha interess sostanzjali kif definit fil-paragrafu 4. Jekk ma tintlaħaq l-ebda soluzzjoni sodisfaċenti fi żmien 15-il jum min-notifika, il-Parti li timporta tista’ tadotta l-miżuri xierqa ta’ salvagwardja lokali biex tirrimedja l-problema.


4.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti għandha titqies li għandha interess sostanzjali meta tkun fost il-ħames l-akbar fornituri tal-oġġett importat matul il-perjodu ta’ 3 snin l-aktar riċenti, imkejjel f’termini ta’ volum jew valur assolut.

ARTIKOLU 5.8

Nuqqas ta’ applikazzjoni ta’ soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 (Soluzzjoni tat-tilwim bejn Stat u ieħor) ma japplikax għal din it-Taqsima.


TAQSIMA C

MIŻURI TA’ SALVAGWARDJA BILATERALI

SUBTAQSIMA 1

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

ARTIKOLU 5.9

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima:

(a)    “industrija domestika” tfisser, fir-rigward ta’ oġġett importat, il-produtturi kollha ta' oġġetti simili jew f’kompetizzjoni diretta li joperaw fit-territorju ta’ Parti, jew il-produtturi li l-produzzjoni kollettiva tagħhom tal-oġġetti simili jew f’kompetizzjoni diretta tikkostitwixxi sehem kbir mill-produzzjoni domestika totali ta’ dawk l-oġġetti.

(b)    “perjodu tranżitorju” tfisser:

(i)    perjodu ta’ 7 snin li jibda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim; jew


(ii)    għal kwalunkwe oġġett li għalih l-iskeda fl-Anness 2 tal-Parti li tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali tipprevedi perjodu ta’ eliminazzjoni tat-tariffi ta’ 7 snin, il-perjodu ta’ eliminazzjoni tat-tariffi għal dak l-oġġett u sentejn oħra.

ARTIKOLU 5.10

Applikazzjoni ta’ miżura ta’ salvagwardja bilaterali

1.    Minkejja t-Taqsima B, jekk, bħala riżultat tat-tnaqqis jew it-tneħħija ta’ dazju doganali skont dan il-Ftehim, oġġett li joriġina f’Parti jkun qiegħed jiġi importat fit-territorju tal-Parti l-oħra f’tali kwantitajiet miżjuda, f’termini assoluti jew relattivi għall-produzzjoni domestika, u taħt tali kundizzjonijiet li jikkawżaw jew jheddu li jikkawżaw dannu serju lill-produtturi domestiċi ta’ prodotti simili jew ta’ oġġetti f’kompetizzjoni diretta, il-Parti li timporta tista’ tieħu miżuri xierqa ta’ salvagwardja bilaterali taħt il-kundizzjonijiet u f’konformità mal-proċeduri stabbiliti f’din it-Taqsima.

2.    Jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet fil-paragrafu 1, il-Parti li timporta tista’ tapplika waħda mill-miżuri bilaterali ta’ salvagwardja li ġejjin:

(a)    is-sospensjoni ta’ kwalunkwe tnaqqis ulterjuri tar-rata tad-dazju fuq l-oġġett ikkonċernat kif previst f’dan il-Ftehim; jew


(b)    iż-żieda fir-rata tad-dazju doganali fuq l-oġġett ikkonċernat għal livell li ma jaqbiżx l-anqas waħda minn fost dawn:

(i)    ir-rata tad-dazju doganali tan-nazzjon l-aktar iffavorit applikata fuq l-oġġett fis-seħħ fiż-żmien tal-applikazzjoni tal-miżura; jew

(ii)    ir-rata tad-dazju doganali tal-pajjiż l-aktar iffavorit applikata fuq l-oġġett fis-seħħ fil-jum immedjatament qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 5.11

Standards għal miżuri ta’ salvagwardja bilaterali

1.    Miżura ta’ salvagwardja bilaterali ma għandhiex tiġi applikata:

(a)    ħlief sal-punt, u għal dak iż-żmien, kif jista’ jkun meħtieġ biex jiġi evitat jew rimedjat dannu serju jew theddida tiegħu lill-industrija domestika;

(b)    għal perjodu ta’ aktar minn sentejn; il-perjodu jista’ jiġi estiż b’sentejn oħra, jekk l-awtorità investigattiva kompetenti tal-Parti li timporta tiddetermina, b’konformità mal-proċeduri speċifikati f’din it-Taqsima, li l-miżura se tibqa’ meħtieġa sabiex jiġi evitat jew rimedjat dannu serju jew theddida tiegħu tal-industrija domestika, diment li l-perjodu totali ta’ applikazzjoni tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali, inkluż il-perjodu tal-applikazzjoni inizjali u kwalunkwe estensjoni tiegħu, ma jaqbiżx l-4 snin; jew


(c)    lil hinn mill-iskadenza tal-perjodu tranżitorju kif definit fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 5.9.

2.    Meta Parti ma tibqax tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali, ir-rata tad-dazju doganali għandha tkun ir-rata li kienet tkun fis-seħħ għall-oġġett f’konformità mal-iskeda tiegħu fl-Anness 2.

3.    Bil-għan li jiġi ffaċilitat l-aġġustament tal-industrija kkonċernata f’sitwazzjoni fejn it-tul mistenni ta’ miżura ta’ salvagwardja bilaterali jkun ta’ aktar minn sena, il-Parti li tapplika l-miżura għandha tilliberalizzaha b’mod progressiv f’intervalli regolari matul il-perjodu tal-applikazzjoni.

ARTIKOLU 5.12

Miżuri ta’ salvagwardja bilaterali provviżorji

1.    F’ċirkostanzi kritiċi fejn id-dewmien jista’ joħloq dannu li jkun diffiċli li jissewwa, Parti tista’ tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali fuq bażi provviżorja, mingħajr ma tkun konformi mar-rekwiżiti tal-Artikolu 5.21(1) skont determinazzjoni preliminari li jkun hemm evidenza ċara li l-importazzjonijiet ta’ oġġett li joriġina fil-Parti l-oħra jkunu żdiedu bħala riżultat tat-tnaqqis jew it-tneħħija ta’ dazju doganali skont dan il-Ftehim, u li tali importazzjonijiet jikkawżaw jew jheddu li jikkawżaw dannu serju lill-industrija domestika.


2.    It-tul ta’ kwalunkwe miżura ta’ salvagwardja bilaterali provviżorja ma għandux jaqbeż il-200 jum, li matulu l-Parti li tapplika l-miżura għandha tikkonforma mar-regoli proċedurali rilevanti stabbiliti fis-Sottotaqsima 2. Il-Parti li tapplika l-miżura ta’ salvagwardja bilaterali provviżorja għandha minnufih tagħti rifużjoni għal kwalunkwe żieda fit-tariffi jekk l-investigazzjoni deskritta fis-Sottotaqsima 2 ma tirriżultax f’sejba li l-kundizzjonijiet tal-Artikolu 5.10(1) huma ssodisfati. It-tul ta’ żmien tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali provviżorja għandu jingħadd bħala parti mill-perjodu deskritt fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 5.11(1).

3.    Il-Parti li tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali provviżorja għandha tinforma lill-Parti l-oħra hekk kif tieħu tali miżuri provviżorji u għandha tirreferi l-kwistjoni minnufih lill-Kumitat għall-Kummerċ biex tiġi eżaminata jekk il-Parti l-oħra titlob dan.

ARTIKOLU 5.13

Kumpens u sospensjoni tal-konċessjonijiet

1.    Parti li tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali għandha tikkonsulta mal-Parti l-oħra li l-prodotti tagħha jkunu soġġetti għall-miżura sabiex jaqblu dwar kumpens xieraq għal-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fil-forma ta’ konċessjonijiet li jkollhom effett kummerċjali ekwivalenti sostanzjali. Il-Parti li tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali għandha tipprovdi opportunità għal tali konsultazzjonijiet mhux aktar tard minn 30 jum wara l-applikazzjoni tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali.


2.    Jekk il-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ma jwasslux għal ftehim dwar kumpens għal-liberalizzazzjoni tal-kummerċ fi żmien 30 jum wara li jibdew il-konsultazzjonijiet, il-Parti li l-oġġetti tagħha jkunu soġġetti għall-miżura ta’ salvagwardja tista’ tissospendi l-applikazzjoni ta’ konċessjonijiet li jkollhom effetti sostanzjalment ekwivalenti fuq il-kummerċ tal-Parti l-oħra.

3.    Il-Parti li l-oġġetti tagħhom ikunu soġġetti għall-miżura ta’ salvagwardja bilaterali għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub mill-inqas 30 jum qabel ma tissospendi l-applikazzjoni tal-konċessjonijiet f’konformità mal-paragrafu 2.

4.    L-obbligu li jiġi pprovdut kumpens skont il-paragrafu 1 u d-dritt li tiġi sospiża l-applikazzjoni tal-konċessjonijiet skont il-paragrafu 2 għandhom:

(a)    ma jiġux eżerċitat għall-ewwel 24 xahar li matulhom tkun fis-seħħ miżura ta’ salvagwardja bilaterali, sakemm il-miżura ta’ salvagwardja bilaterali tkun ġiet applikata bħala riżultat ta’ żieda assoluta fl-importazzjonijiet; u

(b)    tieqaf fid-data tat-terminazzjoni tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali.


ARTIKOLU 5.14

Skadenza ta’ żmien bejn żewġ miżuri ta’ salvagwardja u applikazzjoni mhux parallela ta’ miżuri ta’ salvagwardja

1.    Parti ma għandhiex tapplika miżura ta’ salvagwardja kif imsemmi f’din it-Taqsima għall-importazzjoni ta’ oġġett li qabel kien soġġett għal tali miżura, sakemm ma jkunx għadda perjodu ta’ żmien ugwali għal nofs iż-żmien li matulu tkun ġiet applikata l-miżura ta’ salvagwardja għall-perjodu immedjatament preċedenti. Miżura ta’ salvagwardja li tkun ġiet applikata aktar minn darba fuq l-istess oġġett ma tistax tiġi estiża b’sentejn oħra kif stabbilit fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 5.11(1).

2.    Parti, ma għandhiex tapplika, fir-rigward tal-istess oġġett u matul l-istess perjodu:

(a)    miżura ta’ salvagwardja bilaterali jew miżura ta’ salvagwardja bilaterali provviżorja skont dan il-Ftehim; u

(b)    miżura ta’ salvagwardja globali skont l-Artikolu XIX ta’ GATT tal-1994 u l-Ftehim dwar is-Salvagwardji.


ARTIKOLU 5.15

Reġjuni ultraperiferiċi 11 tal-Unjoni Ewropea

1.    Jekk xi oġġett li joriġina miċ-Ċilì jkun qiegħed jiġi importat fit-territorju ta’ reġjun ultraperiferiku wieħed jew aktar tal-Unjoni Ewropea f’tali kwantitajiet miżuda u f’tali kundizzjonijiet li jikkawża jew jhedded li jikkawża deterjorament serju fis-sitwazzjoni ekonomika tar-reġjun ultraperiferiku kkonċernat, l-Unjoni Ewropea, wara li tkun eżaminat soluzzjonijiet alternattivi, tista’ tapplika b’mod eċċezzjonali miżuri ta’ salvagwardja bilaterali limitati għat-territorju tar-reġjun ikkonċernat.

2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, “deterjorament serju” tfisser diffikultajiet kbar f’settur tal-ekonomija li jipproduċi prodotti simili jew oġġetti f’kompetizzjoni diretta. Id-determinazzjoni ta’ deterjorament serju għandha tkun ibbażata fuq fatturi oġġettivi, li jinkludu l-elementi li ġejjin:

(a)    iż-żieda fil-volum ta’ importazzjonijiet, f’termini assoluti jew relattivi għall-produzzjoni domestika u għall-importazzjonijiet minn sorsi oħrajn; u


(b)    l-effett tal-importazzjonijiet imsemmija fil-parasgrafu 1 fuq is-sitwazzjoni tal-industrija rilevanti jew tas-settur ekonomiku kkonċernat, inkluż fuq il-livelli ta’ bejgħ, fuq il-produzzjoni, fuq is-sitwazzjoni finanzjarja u fuq l-impjiegi.

3.    Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 1, dispożizzjonijiet oħrjn ta’ din it-Taqsima applikabbli għal miżuri bilaterali ta’ salvagwardja huma applikabbli wkoll għal kwalunkwe miżura ta’ salvagwardja adottata skont dan l-Artikolu. Kwalunkwe referenza għal “dannu serju” f’dispożizzjonijiet oħrajn ta’ din it-Taqsima għandha tinftiehem bħala “deterjorament serju” meta tiġi applikata fir-rigward tar-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni Ewropea.

SUBTAQSIMA 2

REGOLI PROĊEDURALI APPLIKABBLI GĦAL MIŻURI TA’ SALVAGWARDJA BILATERALI

ARTIKOLU 5.16

Dritt applikabbli

Għall-applikazzjoni ta’ miżuri ta’ salvagwardja bilaterali, l-awtorità investigattiva kompetenti ta’ kull Parti għandha tikkonforma mad-dispożizzjonijiet ta’ din is-Sottotaqsima. F’każijiet mhux koperti minn din is‑Sottotaqsima, l-awtorità kompetenti tal-investigazzjoni għandha tapplika r-regoli stabbiliti skont il-liġi tal-Parti ta’ dik l-awtorità.


ARTIKOLU 5.17

Bidu ta’ proċedura ta’ salvagwardja

1.    Awtorità investigattiva kompetenti ta’ Parti tista’ tibda proċedura rigward miżuri bilaterali ta’ salvagwardja (“proċedura ta’ salvagwardja”) fuq applikazzjoni bil-miktub 12 minn jew f’isem l-industrija domestika, jew f’ċirkostanzi eċċezzjonali fuq inizjattiva tagħha stess.

2.    L-applikazzjoni għandha titqies bħala waħda magħmula minn jew f’isem l-industrija domestika jekk tkun appoġġata minn dawk il-produtturi domestiċi li l-output kollettiv tagħhom jikkostitwixxi iktar minn 50 % tal-produzzjoni domestika totali tal-prodott simili jew oġġetti f’kompetizzjoni diretta prodotti minn dik il-parti tal-industija domestika li tesprimi jew appoġġ jew oppożizzjoni għall-applikazzjoni. Madankollu, awtorità investigattiva kompetenti ma għandhiex tibda investigazzjoni jekk il-produtturi domestiċi li jesprimu appoġġ għall-applikazzjoni jammontaw għal anqas minn 25 % tal-produzzjoni domestika totali tal-prodotti simili jew oġġetti f’kompetizzjoni diretta prodotti mill-industrija domestika.

3.    Ladarba awtorità investigattiva kompetenti tkun bdiet l-investigazzjoni, l-applikazzjoni bil-miktub imsemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun disponibbli għall-partijiet interessati, ħlief għal kwalunkwe informazzjoni kunfidenzjali li tinsab fiha.


4.    Mal-bidu ta’ proċediment ta’ salvagwardja, l-awtorità kompetenti li tinvestiga għandha tippubblika avviż tal-bidu tal-proċedura ta’ salvagwardja fil-ġurnal uffiċjali tal-Parti. L-avviż għandu jidentifika:

(a)    l-entità li ppreżentat l-applikazzjoni bil-miktub, jekk applikabbli;

(b)    l-oġġett importat soġġett għall-proċedura ta’ salvagwardja;

(c)    is-subintestatura u n-numru tal-partita tat-tariffa li taħthom jiġi kklassifikat l-oġġett importat;

(d)    it-tip ta’ miżura proposta li trid tiġi applikata;

(e)    is-seduta pubblika skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 5.20 jew il-perjodu li fih il-partijiet interessati jistgħu jippreżentaw talba għal smigħ skont is-subparagrafu (b) tal-Artikolu 5.20;

(f)    il-post fejn l-applikazzjoni bil-miktub u kwalunkwe dokument mhux kunfidenzjali ieħor ippreżentat matul il-proċediment jistgħu jiġu spezzjonati; u

(g)    l-isem, l-indirizz u n-numru tat-telefon tal-uffiċċju li jrid jiġi kkuntattjat għal aktar informazzjoni.


5.    Fir-rigward ta’ proċedura ta’ salvagwardja mibdija skont il-paragrafu 1 fuq il-bażi ta’ applikazzjoni bil-miktub, l-awtorità investigattiva kompetenti kkonċernata ma għandhiex tippubblika l-avviż meħtieġ mill-paragrafu 3 mingħajr ma l-ewwel tivvaluta bir-reqqa jekk l-applikazzjoni bil-miktub tissodisfax ir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni domestika tagħha u r-rekwiżiti tal-paragrafi 1 u 2 u tinkludi evidenza raġonevoli li l-importazzjonijiet ta’ oġġett li joriġina fil-Parti l-oħra żdiedu bħala riżultat tat-tnaqqis jew l-eliminazzjoni ta’ dazju doganali skont dan il-Ftehim, u li tali importazzjonijiet jikkawżaw jew jheddu li jikkawżaw l-allegat dannu serju.

ARTIKOLU 5.18

Investigazzjoni

1.    Parti għandha tapplika miżura ta’ salvagwardja bilaterali biss wara li tkun twettqet investigazzjoni mill-awtorità investigattiva kompetenti tagħha f’konformità mal-Artikolu 3(1) u mas-subparagrafu (c) tal-Artikolu 4(2) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji; għal dak il-għan, l-Artikolu 3(1) u s-subparagrafu (c) tal-Artikolu 4(2) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji huma inkorporati f’dan il-Ftehim u jifformaw parti minnu, mutatis mutandis.

2.    Fl-investigazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-Parti għandha tikkonforma mar-rekwiżiti tas-subparagrafu (a) tal-Artikolu 4(2) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji. Għal dak il-għan, is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 4(2) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji huwa inkorporat f’dan il-Ftehim u jifforma parti minnu, mutatis mutandis.


3.    Jekk Parti tagħmel notifika skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u l-Artikolu 3(1) tal-Ftehim dwar is-Salvagwardji li qiegħda tapplika jew testendi miżura ta’ salvagwardja bilaterali, dik in-notifika għandha tinkludi:

(a)    evidenza ta’ dannu serju, jew theddida ta’ dannu serju, ikkawżat minn żieda fl-importazzjonijiet ta’ oġġett li joriġina mill-Parti l-oħra, bħala riżultat tat-tnaqqis jew l-eliminazzjoni ta’ dazji doganali skont dan il-Ftehim; l-investigazzjoni għandha turi, abbażi ta’ evidenza oġġettiva, l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-importazzjonijiet miżjuda tal-oġġetti kkonċernati u d-dannu serju jew theddida tiegħu. Fatturi magħrufa għajr iż-żieda fl-importazzjonijiet għandhom jiġu eżaminati wkoll biex jiġi żgurat li d-dannu serju jew it-theddida ta’ dannu serju kkawżat minn dawn il-fatturi l-oħrajn ma jiġux attribwiti għaż-żieda fl-importazzjonijiet.

(b)    deskrizzjoni preċiża tal-oġġett oriġinarju soġġett għall-miżura ta’ salvagwardja bilaterali, inkluża l-intestatura jew is-subintestatura tiegħu skont il-Kodiċi tas-SA, li fuqha huma bbażati l-iskedi tal-impenji tarriffarji fl-Anness 2;

(c)    deskrizzjoni preċiża tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali;

(d)    id-data tal-introduzzjoni tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali, it-tul ta’ żmien mistenni tagħha u, jekk applikabbli, skeda ta’ żmien għal-liberalizzazzjoni progressiva tal-miżura f’konformità mal-Artikolu 5.11(3); u

(e)    fil-każ ta’ estensjoni tal-miżura ta’ salvagwardja bilaterali, evidenza li l-industrija domestika kkonċernata qiegħda taġġusta.


4.    Fuq talba ta’ Parti li l-oġġett tagħha huwa soġġett għal proċedura ta’ salvagwardja skont din it-Taqsima, il-Parti li twettaq dik il-proċedura għandha tidħol f’konsultazzjonijiet mal-Parti rikjedenti biex tirrieżamina notifika skont il-paragrafu 1 jew kwalunkwe avviż jew rapport pubbliku li l-awtorità investigattiva kompetenti tkun ħarġet fir-rigward tal-proċedura ta’ salvagwardja.

5.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità investigattiva kompetenti tagħha tlesti kwalunkwe investigazzjoni skont dan l-Artikolu fi żmien 12-il xahar wara d-data tal-bidu tiegħu.

ARTIKOLU 5.19

Informazzjoni kunfidenzjali

1.    Kwalunkwe informazzjoni li min-natura tagħha hija kunfidenzjali jew tiġi pprovduta fuq bażi kunfidenzjali għandha, meta tingħata ġustifikazzjoni, tiġi ttrattata b’mod kunfidenzjali mill-awtorità kompetenti li tinvestiga. Tali informazzjoni ma għandhiex tiġi żvelata mingħajr il-permess tal-parti interessata li tissottomettiha.


2.    Il-partijiet interessati li jipprovdu informazzjoni kunfidenzjali huma mitluba jipprovdu sommarji mhux kunfidenzjali tagħha jew, jekk tali partijiet jindikaw li l-informazzjoni ma tistax tinġabar fil-qosor, ir-raġunijiet għal dan. Is-sommarji għandhom ikunu dettaljati biżżejjed sabiex jagħtu fehma raġonevoli tas-sostanza tal-informazzjoni ppreżentata b’mod kunfidenzjali. Madankollu, jekk l-awtorità investigattiva kompetenti ssib li talba għall-kunfidenzjalità ma tkunx iġġustifikata u jekk il-parti interessata kkonċernata jew ma tkunx lesta li tagħmel l-informazzjoni pubblika jew li tawtorizza l-iżvelar tagħha f’forma ġeneralizzata jew fil-qosor, l-awtorità investigattiva kompetenti tista’ tinjora tali informazzjoni, sakemm ma jkunx jista’ jintwera għas-sodisfazzjon ta’ dik l-awtorità, fid-dawl ta’ informazzjoni minn sorsi xierqa, li l-informazzjoni hija korretta.

ARTIKOLU 5.20

Seduti ta’ Smigħ

Matul kull proċedura ta’ salvagwardja, l-awtorità kompetenti li tinvestiga għandha:

(a)    torganizza seduta ta’ smigħ pubblika, wara li tipprovdi avviż raġonevoli, sabiex tippermetti lill-partijiet interessati kollha u kwalunkwe assoċjazzjoni rappreżentattiva tal-konsumatur, li jidhru personalment jew permezz tal-avukat tagħhom, sabiex jippreżentaw evidenza u jinstemgħu dwar dannu serju jew theddida ta’ dannu serju, u r-rimedju xieraq; jew


(b)    tipprovdi opportunità lill-partijiet interessati kollha sabiex jinstemgħu jekk ikunu ppreżentaw talba bil-miktub, fil-perjodu ta’ żmien stabbilit fl-avviż tal-informazzjoni msemmi fl-Artikolu 5.17(4), fejn juru li probabbilment huma se jiġu affettwati mir-riżultat tal-investigazzjoni u li hemm raġunijiet speċjali sabiex jinstemgħu verbalment.

ARTIKOLU 5.21

Notifiki, eżami fil-Kumitat għall-Kummerċ u pubblikazzjonijiet

1.    Jekk Parti tqis li teżisti waħda miċ-ċirkostanzi stabbiliti fl-Artikolu 5.10(1) jew 5.15(1), għandha immedjatament tirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat għall-Kummerċ biex tiġi eżaminata. Il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jagħmel kwalunkwe rakkomandazzjoni meħtieġa biex jinstab rimedju għaċ-ċirkostanzi li nqalgħu. Jekk ma tkunx saret rakkomandazzjoni mill-Kumitat għall-Kummerċ immirata lejn ir-rimedju taċ-ċirkostanzi, jew ma tkunx instabet soluzzjoni sodisfaċenti oħra fi żmien 30 jum mid-data li fiha l-Parti tirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat għall-Kummerċ, il-Parti li timporta tista’ tadotta l-miżuri ta’ salvagwardja bilaterali meħtieġa sabiex tirrimedja ċ-ċirkostanzi f’konformità ma’ din it-Taqsima.

2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-Parti li timporta għandha tipprovdi lill-Parti li tesporta bl-informazzjoni rilevanti kollha, inkluża evidenza ta’ dannu serju jew theddida tiegħu lill-produtturi domestiċi tal-prodott simili u ta’ oġġetti f’kompetizzjoni diretta, ikkawżat minn żieda fl-importazzjonijiet, deskrizzjoni preċiża tal-oġġett involut, u l-miżura ta’ salvagwardja bilaterali proposta, id-data proposta tagħha ta’ impożizzjoni u t-tul ta’ żmien mistenni.


3.    Il-Parti li tadotta l-miżura ta’ salvagwardja bilaterali għandha tippubblika wkoll is-sejbiet u l-konklużjonijiet motivati tagħha li jkunu ntlaħqu dwar il-kwistjonijiet pertinenti kollha tal-fatt u l-liġi fil-ġurnal uffiċjali tal-Parti, inkluża d-deskrizzjoni tal-oġġett importat u s-sitwazzjoni li tkun ħolqot l-impożizzjoni tal-miżuri f’konformità mal-Artikoli 5.10(1) jew 5.15(1), ir-rabta kawżali bejn tali sitwazzjoni u ż-żieda fl-importazzjonijiet, u l-forma, il-livell u t-tul ta’ żmien tal-miżuri.

ARTIKOLU 5.22

Aċċettazzjoni tad-dokumenti Ingliżi fi proċeduri ta’ salvagwardja

Sabiex tiġi ffaċilitata s-sottomissjoni ta’ dokumenti fi proċeduri ta’ salvagwardja, l-awtorità investigattiva kompetenti tal-Parti inkarigata mill-proċedura għandha taċċetta d-dokumenti ppreżentati bl-Ingliż mill-partijiet interessati, diment li dawk il-partijiet jippreżentaw aktar tard, fi żmien skadenza itwal stabbilita mill-awtorità kompetenti, traduzzjoni tad-dokumenti fil-lingwa tal-proċedura ta’ salvagwardja.


KAPITOLU 6

MIŻURI SANITARJI U FITOSANITARJI

ARTIKOLU 6.1

Objettivi

L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma li:

(a)    li tiġi ssalvagwardjata s-saħħa tal-bniedem, tal-annimali u tal-pjanti fit-territorji tal-Partijiet filwaqt li jiġi ffaċilitat il-kummerċ tal-annimali, tal-prodotti tal-annimali, tal-pjanti u ta’ prodotti oħrajn koperti minn miżuri sanitarji u fitosanitarji (“SPS”), bejn il-Partijiet, permezz ta’:

(i)    tittejjeb it-trasparenza, il-komunikazzjoni u l-kooperazzjoni dwar l-SPS bejn il-Partijiet;

(ii)    jiġu stabbiliti mekkaniżmi u proċeduri għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ; u

(iii)    jiġu implimentati ulterjorament il-prinċipji tal-Ftehim SPS;


(b)    li ssir kooperazzjoni f’fora multilaterali u dwar is-sikurezza tal-ikel, is-saħħa tal-annimali u x-xjenza dwar il-protezzjoni tal-pjanti; u

(c)    li ssir kooperazzjoni dwar kwistjonijiet sanitarji jew fitosanitarji oħrajn jew f’fora oħra.

ARTIKOLU 6.2

Obbligi multilaterali

Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-Ftehim tad-WTO, u b’mod partikolari l-Ftehim SPS. Dawk id-drittijiet u l-obbligi għandhom jirfdu l-attivitajiet tal-Partijiet skont dan il-Kapitolu.

ARTIKOLU 6.3

Kamp ta’ applikazzjoni

Dan il-Kapitolu japplika għal:

(a)    l-SPS kollha kif definiti fl-Anness A tal-Ftehim SPS sa fejn dawn jaffettwaw il-kummerċ bejn il-Partijiet;


(b)    il-kooperazzjoni f’fora multilaterali rikonoxxuti fil-qafas tal-Ftehim SPS;

(c)    il-kooperazzjoni dwar is-sikurezza tal-ikel, is-saħħa tal-annimali u x-xjenza dwar il-protezzjoni tal-pjanti; u

(d)    il-kooperazzjoni dwar kwalunkwe kwistjoni sanitarja jew fitosanitarja oħra fi kwalunkwe forum ieħor, kif jistgħu jaqblu l-Partijiet.

ARTIKOLU 6.4

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi 6-A sa 6-H:

(a)    japplikaw id-definizzjonijiet fl-Anness A tal-Ftehim SPS, kif ukoll dawk tal-Codex Alimentarius, l-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali u l-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Pjanti, magħmula f’Ruma fis-17 ta’ Novembru 1997; u

(b)    “żona protetta” tfisser, għal pest regolat speċifiku, parti ġeografika ddefinita uffiċjalment tat-territorju ta’ Parti li fiha jkun magħruf li dak il-pest ma jkunx stabbilit minkejja kundizzjonijiet favorevoli u l-preżenza tiegħu f’partijiet oħrajn tat-territorju ta’ dik il-Parti.


ARTIKOLU 6.5

Awtoritajiet kompetenti

1.    L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet huma l-awtoritajiet responsabbli għall-implimentazzjoni tal-miżuri msemmija f’dan il-Kapitolu, kif stabbilit fl-Anness 6-A.

2.    F’konformità mal-Artikolu 6.12, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bi kwalunkwe bidla sinifikanti fl-istruttura, fl-organizzazzjoni jew fid-diviżjoni tal-kompetenzi tal-awtoritajiet kompetenti tagħhom.

ARTIKOLU 6.6

Rikonoxximent tal-istatus fir-rigward tal-mard tal-annimali u l-infezzjonijiet fl-annimali u tal-pesti

1.    Dan li ġej japplika għall-istatus fir-rigward tal-mard tal-annimali u l-infezzjonijiet fl-annimali, inklużi ż-żoonożi:

(a)    il-Parti li timporta għandha tirrikonoxxi, għal skopijiet kummerċjali, l-istatus tas-saħħa tal-annimali tal-Parti li tesporta jew tar-reġjuni tagħha, kif iddeterminat mill-Parti li tesporta f’konformità mas-subparagrafu (a)(i) tal-paragrafu 1 tal-Anness 6-C, fir-rigward tal-mard tal-annimali speċifikat fl-Anness 6-B;


(b)    meta Parti tqis li t-territorju tagħha jew kwalunkwe wieħed mir-reġjuni tagħha għandu status speċjali fir-rigward ta’ marda speċifika tal-annimali minbarra l-mard tal-annimali stabbilit fl-Anness 6-B, tista’ titlob ir-rikonoxximent ta’ dak l-istatus f’konformità mal-kriterji stabbiliti fil-paragrafu 3 tal-Anness 6-C; il-Parti li timporta tista’ titlob garanziji, fir-rigward ta’ importazzjonijiet ta’ annimali ħajjin u ta’ prodotti tal-annimali, li huma xierqa għall-istatus maqbul ta’ dik il-Parti;

(c)    il-Partijiet jirrikonoxxu li l-istatus tat-territorji jew tar-reġjuni, jew l-istatus ta’ settur jew sottosettur tal-Partijiet, relatati mal-prevalenza jew mal‑inċidenza ta’ marda tal-annimali minbarra l-mard tal-annimali stabbilit fl-Anness 6-B, jew ta’ infezzjonijiet fl-annimali, jew ir-riskju assoċjat tagħhom, kif xieraq, kif definit mill-organizzazzjonijiet internazzjonali li jistabbilixxu l-istandards rikonoxxuti fil-qafas tal-Ftehim SPS jikkostitwixxi l-bażi tal-kummerċ bejniethom; il-Parti li timporta tista’, kif xieraq, titlob garanziji fir-rigward tal-importazzjonijiet ta’ annimali ħajjin u ta’ prodotti tal-annimali li huma xierqa għall-istatus definit ta’ dik il-Parti f’konformità mar-rakkomandazzjonijiet tal-organizzazzjonijiet li jistabbilixxu l-istandards; u

(d)    mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 6.9 u 6.15, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjem l-ebda oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni, konsultazzjonijiet jew verifika ta’ appoġġ jew addizzjonali f’konformità mal-Artikoli 6.11 u 6.14, kull Parti għandha tadotta, mingħajr dewmien żejjed, il-miżuri leġiżlattivi u amministrattivi meħtieġa biex jippermettu l-kummerċ abbażi tas-subparagrafi (a), (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu.


2.    Dan li ġej japplika għall-pesti:

(a)    il-Partijiet jirrikonoxxu għal finijiet kummerċjali l-istatus ta’ pesti fir-rigward tal-pesti speċifikati fl-Anness 6-B; u

(b)    mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 6.9 u 6.15, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjem l-ebda oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni, konsultazzjonijiet jew verifika ta’ appoġġ jew addizzjonali f’konformità mal-Artikoli 6.11 u 6.14, kull Parti għandha, mingħajr dewmien żejjed, tieħu l-miżuri leġiżlattivi u amministrattivi meħtieġa biex tippermetti l-kummerċ abbażi tas-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu.

ARTIKOLU 6.7

Rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni fir-rigward tal-mard
tal-annimali u l-infezzjonijiet fl-annimali u tal-pesti

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-kunċett ta’ reġjonalizzazzjoni, u għandhom japplikawh għall-kummerċ bejniethom.

2.    Id-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni fir-rigward tal-mard tal-annimali terrestri u akkwatiċi elenkati fl-Appendiċi 6-B-1 u l-pesti elenkati fl-Appendiċi 6-B-2, għandhom jiġu adottati f’konformità mal-Anness 6-C.


3.    Fir-rigward tal-mard tal-annimali, u f’konformità mal-Artikolu 6.14, il-Parti li tesporta li tkun qiegħda tfittex rikonoxximent mill-Parti li timporta ta’ deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni għandha tinnotifika l-miżuri tagħha li jistabbilixxu r-reġjonalizzazzjoni bi spjegazzjoni sħiħa u b’data ta’ appoġġ għad-determinazzjonijiet u d-deċiżjonijiet tagħha.

4.    Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.15, u sakemm il-Parti li timporta ma tqajjem l-ebda oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni, konsultazzjonijiet jew verifika addizzjonali f’konformità mal-Artikoli 6.11 u 6.14 fi żmien 15-il jum tax-xogħol minn meta tirċievi d-deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw dik id-deċiżjoni bħala aċċettata.

5.    Il-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu għandhom isiru f’konformità mal-Artikolu 6.14(2). Il-Parti li timporta għandha tivvaluta l-informazzjoni addizzjonali fi żmien 15-il jum tax-xogħol wara li tasal l-informazzjoni addizzjonali. Il-verifika msemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu għandha titwettaq f’konformità mal-Artikolu 6.11 u fi żmien 25 jum tax-xogħol minn meta tasal it-talba għal verifika.


6.    Fir-rigward tal-pesti, kull Parti għandha tiżgura li l-kummerċ fil-pjanti, fil-prodotti tal-pjanti u fi prodotti oħrajn iqis l-istatus tal-pesti rikonoxxut mill-Parti l-oħra. Il-Parti li tesporta li tfittex ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni mill-Parti l-oħra għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miżuri u bid-deċiżjonijiet tagħha, kif iggwidata mill-Istandards Internazzjonali rilevanti għall-Miżuri Fitosanitarji tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-Nazzjonijiet Uniti (“FAO”), inklużi 4 “Rekwiżiti għall-istabbiliment ta’ Żoni Ħielsa minn Pesti”, 8 “Determinazzjoni tal-Istatus ta’ Pesti f’żona”, u standards internazzjonali oħrajn għal miżuri fitosanitarji kif iqisu xieraq il-Partijiet. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.15, u sakemm Parti ma tqajjimx oġġezzjoni espliċita u titlob informazzjoni, konsultazzjonijiet jew verifika addizzjonali f’konformità mal-Artikoli 6.11 u 6.14 fi żmien 3 xhur mill-wasla tad-deċiżjoni ta’ reġjonalizzazzjoni, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw dik id-deċiżjoni bħala aċċettata.

7.    Il-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu ta’ dan l-Artikolu għandhom isiru f’konformità mal-Artikolu 6.14(2). Il-Parti li timporta għandha tivvaluta kwalunkwe informazzjoni addizjonali fi żmien 3 xhur wara li tasal l-informazzjoni addizzjonali. Kull Parti għandha twettaq il-verifika msemmija fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu f’konformità mal-Artikolu 6.11 u fi żmien 12-il xahar minn meta tirċievi talba għal verifika, filwaqt li tqis il-bijoloġija tal-pest u tal-għalla kkonċernata.

8.    Wara l-finalizzazzjoni tal-proċeduri fil-paragrafi 2 sa 7 ta’ dan l-Artikolu, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.15, kull Parti għandha, mingħajr dewmien żejjed, tieħu miżuri leġiżlattivi u amministrativi biex jippermettu l-kummerċ fuq dik il-bażi..


ARTIKOLU 6.8

Rikonoxximent tal-ekwivalenza

1.    Il-Partijiet jistgħu jirrikonoxxu l-ekwivalenza fir-rigward ta’ miżura individwali, grupp ta’ miżuri jew sistemi applikabbli għal settur jew sottosettur.

2.    Fid-dawl tar-rikonoxximent tal-ekwivalenza, il-Partijiet għandhom isegwu l-proċess ta’ konsultazzjoni msemmi fil-paragrafu 3. Dak il-proċess għandu jinkludi d-dimostrazzjoni oġġettiva tal-ekwivalenza mill-Parti li tesporta u l-valutazzjoni oġġettiva ta’ dik id-dimostrazzjoni mill-Parti li timporta bil-ħsieb tar-rikonoxximent possibbli tal-ekwivalenza mill-Parti li timporta.

3.    Il-Partijiet għandhom, fi żmien 3 xhur minn meta jirċievu talba mill-Parti li timporta ta’ talba mill-Parti li tesporta għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżura waħda jew aktar li jaffettwaw settur wieħed jew aktar, jibdew proċess ta’ konsultazzjoni, li għandu jinkludi l-passi stabbiliti fl-Anness 6-E. Fil-każ ta’ bosta talbiet mill-Parti li tesporta, il-Partijiet għandhom, fuq talba tal-Parti li timporta, jaqblu fis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 dwar skeda ta’ żmien li skontha għandhom jibdew il-proċess imsemmi f’dan il-paragrafu.

4.    Sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor, il-Parti li timporta għandha tiffinalizza l-valutazzjoni tal-ekwivalenza, kif stabbilit fl-Anness 6-E, mhux aktar tard minn 180 jum wara li tkun irċeviet mingħand il-Parti li tesporta d-dimostrazzjoni tagħha tal-ekwivalenza kif stabbilit f’dak l-Anness. Bħala eċċezzjoni fil-każ ta’ għelejjel staġunali, huwa ġġustifikat li tiġi ffinalizzata l-valutazzjoni tal-ekwivalenza fi żmien aktar tard, jekk ikun meħtieġ sabiex tkun tista’ ssir il-verifika tal-miżuri fitosanitarji matul perjodu xieraq ta’ tkabbir ta’ għalla.


5.    Is-setturi jew is-subsetturi prijoritarji ta’ kull Parti li għalihom jista’ jinbeda proċess ta’ konsultazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, għandhom jiġu stabbiliti, fejn xieraq f’ordni ta’ prijorità fl-Appendiċi 6-E-1. Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 jista’ jirrakkomanda li l-Kunsill tal-Kummerċ jemenda dik il-lista, inkluża l-ordni ta’ prijorità.

6.    Il-Parti li timporta tista’ tirtira jew tissospendi rikonoxximent tal-ekwivalenza abbażi ta’ emenda minn waħda mill-Partijiet ta’ miżuri li jaffettwaw l-ekwivalenza kkonċernata, diment li jiġu segwiti l-proċeduri li ġejjin:

(a)    f’konformità mal-Artikolu 6.13, il-Parti li tesporta għandha tinforma lill-Parti li timporta bi kwalunkwe emenda proposta għal miżura tal-Parti li tesporta li għaliha hija rikonoxxuta l-ekwivalenza u l-effett probabbli tal-emenda proposta fuq dik l-ekwivalenza; fi żmien 30 jum tax-xogħol wara li tasal dik l-informazzjoni, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta jekk l-ekwivalenza hux se tkompli tkun rikonoxxuta jew le abbażi tal-emenda proposta; u

(b)    f’konformità mal-Artikolu 6.13, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bi kwalunkwe emenda proposta għal miżura tal-Parti li timporta li fuqha jkun ġie bbażat rikonoxximent tal-ekwivalenza u l-effett probabbli tal-emenda proposta fuq dak ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza; jekk il-Parti li timporta ma tibqax tirrikonoxxi dik l-ekwivalenza, il-Partijiet jistgħu jistabbilixxu b’mod konġunt il-kundizzjonijiet għall-bidu mill-ġdid tal-proċess imsemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu abbażi tal-emenda proposta.


7.    Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.15, il-Parti li timporta ma għandhiex tirtira jew tissospendi rikonoxximent tal-ekwivalenza qabel ma tidħol fis-seħħ l-emenda proposta ta’ kwalunkwe Parti.

8.    Ir-rikonoxximent jew l-irtirar jew is-sospensjoni ta’ rikonoxximent tal-ekwivalenza taqa’ biss fuq il-Parti li timporta li taġixxi f’konformità mal-qafas amministrattiv u leġiżlattiv tagħha inkluż, fir-rigward ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħrajn, komunikazzjonijiet xierqa f’konformità mal-Istandard Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 13 “Linji Gwida għan-notifika ta’ nuqqasijiet ta’ konformità u azzjoni ta’ emerġenza” u standards internazzjonali oħrajn għal miżuri fitosanitarji, kif xieraq. Il-Parti li timporta għandha tipprovdi lill-Parti li tesporta bi spjegazzjoni sħiħa bil-miktub u d-data ta’ sostenn fir-rigward tad-determinazzjonijiet u tad-deċiżjonijiet koperti minn dan l-Artikolu. F’każ ta’ nuqqas ta’ rikonoxximent, jew irtirar jew sospensjoni ta’ rikonoxximent tal-ekwivalenza, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bil-kundizzjonijiet għall-bidu mill-ġdid tal-proċess imsemmi fil-paragrafu 3.

ARTIKOLU 6.9

Trasparenza u kundizzjonijiet kummerċjali

1.    Il-Partijiet għandhom japplikaw kundizzjonijiet ġenerali tal-importazzjoni. Mingħajr ħsara għad-deċiżjonijiet meħuda f’konformità mal-Artikolu 6.7, il-kundizzjonijiet ta’ importazzjoni tal-Parti li timporta għandhom ikunu applikabbli għat-territorju sħiħ tal-Parti li tesporta. F’konformità mal-Artikolu 6.13, il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bir-rekwiżiti SPS tal-importazzjoni tagħha. Dik l-informazzjoni għandha tinkludi, kif xieraq, il-mudelli għal kwalunkwe ċertifikat jew attestazzjoni uffiċjali meħtieġa mill-Parti li timporta.


2.    Kull Parti għandha, għan-notifika ta’ emendi jew emendi proposti għall-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, tikkonforma mal-Artikolu 7 u mal-Anness B tal-Ftehim SPS u mad-deċiżjonijiet sussegwenti adottati mill-Kumitat SPS tad-WTO. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 6.15, il-Parti li timporta għandha tqis il-ħin tat-trasport bejn it-territorji tal-Partijiet meta tistabbilixxi d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ kwalunkwe emenda għall-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

3.    Jekk il-Parti li timporta tonqos milli tikkonforma mar-rekwiżiti ta’ notifika msemmija fil-paragrafu 2, għandha tkompli taċċetta, għal 30 jum wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-emenda kkonċernata, kwalunkwe ċertifikat jew attestazzjoni li jiggarantixxu l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni applikabbli qabel dik l-emenda.

4.    Meta ċ-Ċilì jagħti aċċess għas-suq lil settur wieħed jew aktar tal-Unjoni Ewropea jew aktar f’konformità mal-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, iċ-Ċilì għandu japprova kwalunkwe talba għall-esportazzjoni sussegwenti ppreżentata mill-Istati Membri abbażi ta’ fajl komprensiv ta’ informazzjoni disponibbli għall-Kummissjoni Ewropea, magħrufa bħala l-Profil tal-pajjiż, sakemm iċ-Ċilì ma jitlobx informazzjoni addizzjonali f’ċirkostanzi speċifiċi limitati meta jitqies xieraq.

5.    Fi żmien 90 jum minn rikonoxximent tal-ekwivalenza f’konformità mal-Artikolu 6.8, Parti għandha tieħu l-miżuri leġiżlattivi u amministrattivi meħtieġa biex timplimenta dak ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza sabiex tippermetti l-kummerċ bejn il-Partijiet f’setturi u subsetturi li fihom il-Parti li timporta tirrikonoxxi l-miżuri SPS kollha tal-Parti li tesporta bħala ekwivalenti. Għall-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħrajn koperti mill-miżuri SPS ikkonċernati, il-mudell għaċ-ċertifikat uffiċjali jew għad-dokument uffiċjali meħtieġ mill-Parti li timporta jista’ jiġi sostitwit b’ċertifikat kif previst fl-Anness 6-H.


6.    Għall-prodotti msemmija fil-paragrafu 5 f’setturi jew f’subsetturi li għalihom miżura waħda jew uħud iżda mhux il-miżuri kollha huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti, il-Partijiet għandhom ikomplu jinnegozjaw bejniethom abbażi tal-konformità mal-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1. Fuq talba tal-Parti li tesporta, għandu japplika l-paragrafu 8.

7.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-Parti li timporta ma għandhiex tissoġġetta l-importazzjonijiet ta’ prodotti tal-Parti l-oħra għal-liċenzji tal-importazzjoni.

8.    Fir-rigward tal-kundizzjonijiet ġenerali tal-importazzjoni li jaffettwaw il-kummerċ bejn il-Partijiet, il-Partijiet għandhom, fuq talba tal-Parti li tesporta, jidħlu f’konsultazzjonijiet f’konformità mal-Artikolu 6.14, sabiex jistabbilixxu kundizzjonijiet alternattivi jew addizzjonali tal-importazzjoni tal-Parti li timporta. Il-Partijiet għandhom, jekk xieraq, jibbażaw dawk il-kundizzjonijiet alternattivi jew addizzjonali ta’ importazzjoni fuq miżuri tal-Parti li tesporta rikonoxxuti bħala ekwivalenti mill-Parti li timporta. Jekk il-Partijiet jaqblu dwar kundizzjonijiet ta’ importazzjoni alternattivi jew addizzjonali, il-Parti li timporta għandha, fi żmien 90 jum mill-istabbiliment tagħha, tieħu l-miżuri leġiżlattivi jew amministrattivi meħtieġa biex tippermetti l-importazzjonijiet fuq dik il-bażi.

9.    Fir-rigward tal-importazzjonijiet ta’ annimali, prodotti tal-annimali, prodotti li joriġinaw mill-annimali u prodotti sekondarji tal-annimali, il-Parti li timporta għandha, fuq talba tal-Parti li tesporta akkumpanjata mill-garanziji xierqa , tapprova, mingħajr spezzjoni minn qabel, u f’konformità mal-Anness 6-D, stabbilimenti li jinsabu fit-territorju tal-Parti li tesporta. Sakemm il-Parti li tesporta ma titlobx informazzjoni addizzjonali, il-Parti li timporta għandha, fi żmien 30 jum tax-xogħol minn meta tirċievi t-talba għall-approvazzjoni akkumpanjata mill-garanziji xierqa, tieħu l-miżuri leġiżlattivi jew amministrattivi meħtieġa biex tippermetti l-importazzjonijiet fuq dik il-bażi.


10.    Il-lista inizjali ta’ stabbilimenti għandha tiġi approvata minn Parti f’konformità mal-Anness 6-D.

11.    Fuq talba ta’ Parti, l-Parti l-oħra tipprovdi l-ispjegazzjonijiet u d-data ta’ sostenn sħiħa għad-determinazzjonijiet u d-deċiżjonijiet koperti minn dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 6.10

Proċeduri ta’ ċertifikazzjoni

1.    Għall-finijiet tal-proċeduri ta’ ċertifikazzjoni, il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-prinċipji u l-kriterji stabbiliti fl-Anness 6-H.

2.    Parti għandha toħroġ iċ-ċertifikati jew id-dokumenti uffiċjali msemmija fil-paragrafi 1 u 4 tal-Artikolu 6.9 kif stabbilit fl-Anness 6-H.

3.    Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 jista’ jirrakkomanda li l-Kumitat għall-Kummerċ jew il-Kunsill tal-Kummerċ jadotta deċiżjoni li tistabbilixxi regoli li għandhom jiġu segwiti f’każ ta’ ċertifikazzjoni elettronika, jew irtirar jew sostituzzjoni ta’ ċertifikati.


ARTIKOLU 6.11

Verifika

1.    Għall-finijiet tal-implimentazzjoni effettiva ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti għandu jkollha d-dritt:

(a)    li twettaq, f’konformità mal-linji gwida stabbiliti fl-Anness 6-F, verifika tal-programm ta’ kontroll totali kollu jew parti minnu tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti l-oħra; l-ispejjeż ta’ dik il-verifika għandhom jiġġarrbu mill-Parti li twettaq il-verifika;

(b)    minn data li għandha tiġi ddeterminata mill-Partijiet, li titlob mill-Parti l-oħra l-programm ta’ kontroll totali ta’ dik il-Parti jew parti minnu u rapport dwar ir-riżultati tal-kontrolli mwettqa taħt dak il-programm; u

(c)    għat-testijiet tal-laboratorju relatati ma’ prodotti li joriġinaw mill-annimali, li titlob il-parteċipazzjoni tal-Parti l-oħra fil-programm ta’ ttestjar interkomparattiv perjodiku għal testijiet speċifiċi organizzati mil-laboratorju ta’ referenza tal-Parti rikjedenti; il-kostijiet relatati ma’ dik il-parteċipazzjoni għandhom jitħallsu mill-Parti parteċipanti.

2.    Kull Parti tista’ taqsam ir-riżultati u l-konklużjonijiet tal-verifiki tagħha ma’ pajjiżi terzi u tagħmilhom disponibbli għall-pubbliku.


3.    Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 jista’ jirrakkomanda li l-Kunsill tal-Kummerċ jemenda l-Anness 6-F, filwaqt li jqis kif xieraq il-ħidma rilevanti mwettqa minn organizzazzjonijiet internazzjonali.

4.    Ir-riżultati tal-verifiki msemmija f’dan l-Artikolu jistgħu jikkontribwixxu għall-miżuri minn Parti jew mill-Partijiet imsemmija fl-Artikoli 6.6, 6.7, 6.8, 6.9 u 6.12.

ARTIKOLU 6.12

Kontrolli fuq l-importazzjoni u tariffi tal-ispezzjoni

1.    Il-kontrolli tal-importazzjoni mwettqa mill-Parti li timporta fuq kunsinni mill-Parti li tesporta għandhom jirrispettaw il-prinċipji stabbiliti fl-Anness 6-G. Ir-riżultati ta’ dawn il-kontrolli jistgħu jikkontribwixxu għall-proċess ta’ verifika msemmi fl-Artikolu 6.11.

2.    Ir-rati ta’ frekwenza tal-kontrolli fiżiċi tal-importazzjoni applikati minn kull Parti huma stabbiliti fl-Anness 6-G. Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda l-Anness 6-G.

3.    Parti tista’ tiddevja mir-rati ta’ frekwenza stabbiliti fl-Anness 6-G fil-kompetenzi tagħha u f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, bħala riżultat tal-progress li jkun sar f’konformità mal-Artikoli 6.8 u 6.9, jew bħala riżultat ta’ verifiki, konsultazzjonijiet jew miżuri oħrajn previsti f’dan il-Kapitolu.


4.    It-tariffi tal-ispezzjoni ma għandhomx jaqbżu l-kostijiet imġarrba mill-awtorità kompetenti għat-twettiq tal-kontrolli tal-importazzjoni u għandhom ikunu ekwi fir-rigward tat-tariffi imposti għall-ispezzjoni ta’ prodotti domestiċi simili.

5.    Il-Parti li timporta għandha tinforma lill-Parti li tesporta bi kwalunkwe emenda, inklużi r-raġunijiet għal dik l-emenda, għall-miżuri li jaffettwaw il-kontrolli tal-importazzjoni u t-tariffi tal-ispezzjoni u bi kwalunkwe bidla sinifikanti fil-proċedura amministrattiva għal dawk il-kontrolli.

6.    Għall-prodotti msemmija fl-Artikolu 6.9(5), il-Partijiet jistgħu jaqblu li jnaqqsu b’mod reċiproku l-frekwenza tal-kontrolli fiżiċi tal-importazzjoni.

7.    Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ il-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tal-kontrolli tal-importazzjoni ta’ kull Parti, bil-għan li l-frekwenza tagħhom tiġi adattata jew sostitwita, li għandhom ikunu applikabbli minn ċerta data. Dawk il-kundizzjonijiet għandhom jiġu inklużi fl-Anness 6-G b’deċiżjoni tal-Kunsill tal-Kummerċ. Minn dik id-data, il-Partijiet jistgħu japprovaw il-kontrolli tal-importazzjoni ta’ xulxin għal ċerti prodotti bl-għan li jnaqqsu l-frekwenza tagħhom jew jissostitwuhom.


ARTIKOLU 6.13

Skambju ta’ informazzjoni

1.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni relevanti għall-implementazzjoni ta’ dan il-Kapitolu fuq bażi uniformi u sistematika, bl-għan li jipprovdu assigurazzjoni, inisslu fiduċja reċiproka u juru l-effettivita tal-progrommi kontrollati. Jekk ikun xieraq, l-iskambju ta’ informazzjoni jista’ jinkludi l-iskambju ta’ uffiċjali.

2.    Il-Partijiet għandhom ukoll jiskambjaw informazzjoni dwar suġġetti rilevanti oħrajn, inkluż:

(a)    avvenimenti sinifikanti li jikkonċernaw il-prodotti koperti minn dan il-Kapitolu, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni previst fl-Artikoli 6.8 u 6.9;

(b)    ir-riżultati tal-proċeduri ta’ verifika pprovduti fl-Artikolu 6.11;

(c)    ir-riżultati tal-kontrolli tal-importazzjoni previsti fl-Artikolu 6.12 fil-każ ta’ kunsinni ta’ annimali u prodotti tal-annimali li jkunu ġew miċħuda jew mhux konformi;

(d)    opinjonijiet xjentifiċi rilevanti għal dan il-Kapitolu u prodotti taħt ir-responsabbiltà ta’ Parti; u

(e)    twissijiet rapidi rilevanti għall-kummerċ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.


3.    Parti għandha tippreżenta, għall-evalwazzjoni u fil-ħin, dokumenti xjentifiċi jew data lill-forum xjentifiku rilevanti biex tissostanzja kwalunkwe fehma jew dikjarazzjoni magħmula fir-rigward ta’ kwistjoni li tirriżulta taħt dan il-Kapitolu. Ir-riżultati ta’ dik l-evalwazzjoni għandhom ikunu disponibbli għall-Partijiet.

4.    Meta l-informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu tkun saret disponibbli minn Parti b’notifika lid-WTO f’konformità mal-Artikolu 7 u mal-Anness B tal-Ftehim SPS, jew fuq is-sit web uffiċjali tagħha, li jkun aċċessibbli għall-pubbliku bla ħlas, l-informazzjoni prevista f’dan l-Artikolu għandha titqies bħala skambjata.

5.    Għall-pesti ta’ periklu magħruf u immedjat għal Parti, il-komunikazzjoni diretta lil dik il-Parti għandha tintbagħat bil-posta jew bil-posta elettronika. Il-Partijiet għandhom isegwu l-gwida pprovduta mill-Istandard Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 17 “Rapportar ta’ pesti”.

6.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw l-informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu permezz tal-posta elettronika, tal-faks jew tal-posta.


ARTIKOLU 6.14

Notifika u konsultazzjonijiet

1.    Fi żmien jumejn tax-xogħol, Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra bi kwalunkwe riskju serju jew sinifikanti għas-saħħa tal-pubbliku, l-annimali jew il-pjanti, inkluż emerġenzi jew sitwazzjonijiet ta’ kontroll alimentari fejn hemm risku identifikat b’mod ċar ta’ effeti serji fuq is-saħħa assoċjati mal-konsum ta’ prodotti mill-annimali jew mill-pjanti, b’dak ir-riskju u b’mod partikolari b’li ġejjin:

(a)    miżuri li jaffettwaw id-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni kif imsemmi fl-Artikoli 6.7;

(b)    il-preżenza jew l-evoluzzjoni ta’ marda tal-annimali jew pest elenkat fl-Anness 6-B;

(c)    sejbiet ta’ importanza epidemjoloġika jew riskji assoċjati importanti fir-rigward ta’ mard tal-annimali u pesti li ma humiex elenkati fl-Anness 6-B, jew li huma mard tal-annimali jew pesti ġodda; u

(d)    miżuri addizzjonali li jmorru lil hinn mir-rekwiżiti bażiċi tal-miżuri rispettivi meħuda sabiex jikkontrollaw jew jeqirdu l-mard tal-annimali jew il-pesti jew sabiex jipproteġu s-saħħa pubblika, u kwalunkwe bidla fil-politiki profilattiċi, inklużi l-politiki tat-tilqim.


2.    Meta Parti jkollha tħassib serju dwar riskju għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, dik il-Parti tista’ titlob konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra rigward is-sitwazzjoni. Dawk il-konsultazzjonijiet għandhom isiru mill-aktar fis possibbli u, fi kwalunkwe każ, fi żmien 13-il jum tax-xogħol mit-talba. F’dawk il-konsultazzjonijiet, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tipprovdi l-informazzjoni kollha meħtieġa biex tevita tfixkil fil-kummerċ, u biex tasal għal soluzzjoni aċċettabbli b’mod reċiproku konsistenti mal-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti.

3.    Parti tista’ titlob li l-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jsiru permezz ta’ konferenza bil-vidjo jew bl-awdjo. Il-Parti rikjedenti għandha tħejji l-minuti tal-konsultazzjonijiet, li għandhom ikunu soġġetti għall-approvazzjoni mill-Partijiet. Għall-finijiet ta’ dik l-approvazzjoni, japplika l-Artikolu 6.13(6).

ARTIKOLU 6.15

Klawżola ta’ salvagwardja

1.    Jekk il-Parti li tesporta tieħu miżuri domestiċi biex tikkontrolla kawża li x’aktarx tikkostitwixxi riskju serju għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, dik il-Parti għandha, mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, tieħu miżuri ekwivalenti biex tipprevjeni l-introduzzjoni tar-riskju fit-territorju tal-Parti li timporta.


2.    Il-Parti li timporta tista’, għal raġunijiet ta’ riskju serju għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, tieħu miżuri provviżorji meħtieġa għall-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti. Għall-kunsinni li jkunu fi tranżitu bejn il-Partijiet meta japplikaw tali miżuri provviżorji, il-Parti li timporta għandha tikkunsidra l-aktar soluzzjoni xierqa u proporzjonata sabiex jiġi evitat kull tfixkil bla bżonn tal-kummerċ.

3.    Il-Parti li tieħu l-miżuri kif imsemmi f’dan l-Artikolu għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra b’dan fi żmien jum tax-xogħol mid-deċiżjoni li timplimenta dawk il-miżuri. Fuq talba ta’ Parti u f’konformità mal-Artikolu 6.14(2), il-Partijiet għandhom jagħmlu konsultazzjonijiet dwar is-sitwazzjoni fi żmien 13-il jum tax-xogħol min-notifika. Il-Partijiet għandhom iqisu kif xieraq kwalunkwe informazzjoni pprovduta matul dawk il-konsultazzjonijiet u għandhom jagħmlu ħilithom biex jevitaw tfixkil bla bżonn għall-kummerċ, filwaqt li jqisu, jekk applikabbli, l-eżitu tal-konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 6.14(2).

ARTIKOLU 6.16

Sottokumitat dwar il-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji

1.    Is-Sottokumitat dwar il-Miżuri sanitarji u Fitosanitarji (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet b’responsabbiltà għal kwistjonijiet SPS.


2.    Is-Sottokumitat għandu:

(a)    jimmonitorja l-implimentazzjoni u jqis kwistjonijiet relatati ma’ dan il-Kapitolu, u jeżamina l-kwistjonijiet kollha li jistgħu jinqalgħu fir-rigward tal-implimentazzjoni tiegħu; u

(b)    jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kunsill tal-Kummerċ għall-emendi għall-Annessi skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6), b’mod partikolari fid-dawl tal-progress li jkun sar skont il-konsultazzjonijiet u l-proċeduri previsti f’dan il-Kapitolu.

3.    Is-Sottokumitat għandu jaqbel fuq l-azzjonijiet li għandhom jittieħdu sabiex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Kapitolu. Is-Sottokumitat għandu jistabbilixxi l-objettivi u l-istadji importanti għal dawk l-azzjonijiet. Is-Sottokumitat għandu jevalwa r-riżultati ta’ dawk l-azzjonijiet.

4.    Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda li l-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ, skont l-Artikolu 33.4(2), jistabbilixxi gruppi ta’ ħidma tekniċi, fejn xieraq, li jikkonsistu minn rappreżentanti fil-livell ta’ esperti ta’ kull Parti, li għandhom jidentifikaw u jindirizzaw kwistjonijiet tekniċi u xjentifiċi li jirriżultaw mill-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

5.    Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda li l-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jadotta deċiżjoni dwar regoli speċifiċi ta’ proċeduri għal dan is-Sottokumitat fid-dawl tal-ispeċifiċità tal-kwistjonijiet SPS.


ARTIKOLU 6.17

Kooperazzjoni f’fora multilaterali

1.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni f’fora multilaterali rilevanti għal kwistjonijiet SPS, b’mod partikolari f’korpi internazzjonali li jistabbilixxu l-istandards rikonoxxuti fil-qafas tal-Ftehim SPS.

2.    Is-Sottokumitat stabbilit fl-Artikolu 6.16 għandu jkun il-forum rilevanti għall-iskambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni dwar kwistjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 6.18

Kooperazzjoni dwar is-sikurezza tal-ikel, is-saħħa tal-annimali u x-xjenza dwar il-protezzjoni tal-pjanti

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiffaċilitaw il-kooperazzjoni xjentifika bejn il-korpi tal-Partijiet responsabbli għall-evalwazzjoni xjentifika fl-oqsma tas-sikurezza alimentari, tas-saħħa tal-annimali u tal-protezzjoni tal-pjanti.

2.    Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda li l-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ, skont il-paragrafu 2 tal-Artikolu 33.4, jistabbilixxi grupp ta’ ħidma tekniku dwar il-kooperazzjoni xjentifika kif imsemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu (“il-grupp ta’ ħidma”), magħmul minn rappreżentanti fil-livell ta’ esperti tal-korpi xjentifiċi msemmija fil-paragrafu 1, maħtura minn kull Parti.


3.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ li jistabbilixxi l-grupp ta’ ħidma għandu jiddefinixxi l-mandat, il-kamp ta’ applikazzjoni u l-programm ta’ ħidma ta’ dak il-grupp ta’ ħidma.

4.    Il-grupp ta’ ħidma jista’ jiskambja informazzjoni, inkluż dwar:

(a)    l-informazzjoni xjentifika u teknika; u

(b)    il-ġbir tad-data.

5.    Il-ħidma mwettqa mill-grupp ta’ ħidma ma għandhiex taffettwa l-indipendenza tal-aġenziji nazzjonali jew reġjonali ta’ kull Parti.

6.    Kull Parti għandha tiżgura li r-rappreżentanti maħtura skont il-paragrafu 2 ma jiġux affettwati minn kunflitti ta’ interess skont il-liġi ta’ kull Parti.


ARTIKOLU 6.19

Applikazzjoni territorjali għall-Unjoni Ewropea

1.    B’deroga mill-Artikolu 33.8, għall-Unjoni Ewropea dan il-Kapitolu japplika għat-territorji tal-Istati Membri kif stabbilit fl-Anness I tar-Regolament (UE) 2017/625 13 , u fir-rigward ta’ pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħrajn, kif stabbilit fl-Artikolu 1(3) tar-Regolament (UE) 2016/2031 14 .

2.    Il-Partijiet jifhmu li fir-rigward tat-territorju tal-Unjoni Ewropea, għandha titqies l-ispeċifiċità tiegħu u l-Unjoni Ewropea għandha tiġi rikonoxxuta bħala entità waħda.


KAPITOLU 7

KOOPERAZZJONI DWAR SISTEMI TAL-IKEL SOSTENIBBLI

ARTIKOLU 7.1

Objettiv

L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li tiġi stabbilita kooperazzjoni mill-qrib biex tiġi involuta fit-tranżizzjoni lejn is-sostenibbiltà tas-sistemi tal-ikel rispettivi tagħhom. Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tat-tisħiħ tal-politiki u d-definizzjoni ta’ programmi li jikkontribwixxu għall-iżvilupp ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli, inklużivi, tajbin għas-saħħa u reżiljenti u tar-rwol tal-kummerċ fl-ilħuq ta’ dan l-objettiv.

ARTIKOLU 7.2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għall-kooperazzjoni bejn il-Partijiet sabiex tittejjeb is-sostenibbiltà tas-sistemi tal-ikel rispettivi tagħhom.


2.    Dan il-Kapitolu jistabbilixxi dispożizzjonijiet għall-kooperazzjoni dwar aspetti speċifiċi ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli, inklużi:

(a)    is-sostenibbiltà tal-katina alimentari u t-tnaqqis tat-telf u tal-ħela tal-ikel;

(b)    il-ġlieda kontra l-frodi alimentari fil-katina alimentari;

(c)    it-trattament xieraq tal-annimali;

(d)    il-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi; u

(e)    it-tnaqqis tal-użu ta’ fertilizzanti u pestiċidi kimiċi li għalihom valutazzjoni tar-riskju wriet li dawn jikkawżaw riskji inaċċettabbli għas-saħħa jew għall-ambjent.

3.    Dan il-Kapitolu japplika wkoll għall-kooperazzjoni tal-Partijiet f’fora multilaterali.

4.    Dan il-Kapitolu japplika mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ Kapitoli oħrajn relatati mas-sistemi tal-ikel jew mas-sostenibbiltà, b’mod partikolari l-Kapitoli 6, 9 u 26.


ARTIKOLU 7.3

Definizzjonijiet

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “katina alimentari” tfisser il-passi kollha mill-produzzjoni primarja sal-bejgħ lill-konsumatur finali, inklużi l-produzzjoni, l-ipproċessar, il-manifattura, it-trasport, l-importazzjoni, il-ħżin, id-distribuzzjoni u l-bejgħ lill-konsumatur finali;

(b)    “produzzjoni primarja” tfisser il-produzzjoni, it-trobbija jew it-tkabbir ta’ prodotti primarji, inkluż il-ħsad, il-ħlib u l-produzzjoni tal-annimali tal-farms qabel il-qatla, kif ukoll il-kaċċa u s-sajd u l-ħsad ta’ prodotti selvaġġi; u

(c)    “sistema tal-ikel sostenibbli” tfisser sistema tal-ikel li tipprovdi ikel sikur, nutrittiv u suffiċjenti għal kulħadd mingħajr ma tikkomprometti l-bażijiet ekonomiċi, soċjali u ambjentali meħtieġa biex jiġu ġġenerati s-sigurtà tal-ikel u n-nutrizzjoni għall-ġenerazzjonijiet futuri; tali sistema tal-ikel sostenibbli:

(i)    tkun profittabbli (sostenibbiltà ekonomika);

(ii)    ikollha benefiċċji mifruxa għas-soċjetà (sostenibbiltà soċjali); u

(iii)    ikollha impatt pożittiv jew newtrali fuq l-ambjent naturali, inkluż fuq it-tibdil fil-klima (sostenibbiltà ambjentali).


ARTIKOLU 7.4

Sostenibbiltà tal-katina alimentari u tnaqqis fit-telf u fil-ħela tal-ikel

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-interkonnessjoni bejn is-sistemi tal-ikel attwali u t-tibdil fil-klima. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex inaqqsu l-effetti negattivi ambjentali u klimatiċi tas-sistemi tal-ikel kif ukoll biex isaħħu r-reżiljenza tagħhom.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li t-telf u l-ħela tal-ikel għandhom impatt negattiv fuq id-dimensjonijiet soċjali, ekonomiċi u ambjentali tas-sistemi tal-ikel.

3.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw f’oqsma li jistgħu jinkludu:

(a)    il-produzzjoni sostenibbli tal-ikel, inkluża l-agrikoltura, it-titjib tat-trattament xieraq tal-annimali, il-promozzjoni tal-biedja organika u t-tnaqqis tal-użu ta’ antimikrobiċi, fertilizzanti u pestiċidi kimiċi li għalihom valutazzjoni tar-riskju turi li dawn joħolqu riskju inaċċettabbli għas-saħħa jew għall-ambjent;

(b)    is-sostenibbiltà tal-katina alimentari, inklużi l-produzzjoni tal-ikel, il-metodi u l-prattiki tal-ipproċessar;

(c)    dieti tajbin għas-saħħa u sostenibbli, it-tnaqqis tal-impronta tal-karbonju tal-konsum;

(d)    it-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra tas-sistemi tal-ikel, iż-żieda ta’ bjar tal-karbonju, u t-treġġigħ tat-telf tal-bijodiversità;


(e)    l-innovazzjoni u t-teknoloġiji li jikkontribwixxu għall-adattament u r-reżiljenza għall-impatti tat-tibdil fil-klima;

(f)    l-iżvilupp ta’ pjanijiet ta’ kontinġenza biex tiġi żgurata s-sigurtà tal-provvista tal-ikel fi żminijiet ta’ kriżi; u

(g)    it-tnaqqis tat-telf u tal-ħela tal-ikel f’konformità mal-mira tal-Għan ta’ Żvilupp Sostenibbli 12.3, definita fl-Aġenda 2030.

4.    Il-kooperazzjoni skont dan l-Artikolu tista’ tinkludi l-iskambju ta’ informazzjoni, ta’ għarfien espert u ta’ esperjenzi, kif ukoll il-kooperazzjoni fir-riċerka u fl-innovazzjoni.

ARTIKOLU 7.5

Ġlieda kontra l-frodi fil-katina alimentari

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-frodi tista’ taffettwa s-sikurezza tal-katina alimentari, tipperikola s-sostenibbiltà tas-sistemi tal-ikel u timmina l-prattika kummerċjali ġusta, il-fiduċja tal-konsumatur u r-reżiljenza tas-swieq tal-ikel.


2.
   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jidentifikaw u jevitaw frodi fil-katina alimentari billi:

(a)    jiskambjaw informazzjoni u esperjenzi sabiex jittejbu l-identifikazzjoni u l-ġlieda kontra l-frodi fil-katina alimentari; u

(b)    jipprovdu l-assistenza meħtieġa sabiex tinġabar evidenza ta’ prattiki li huma jew li jidhru li ma humiex konformi mar-regoli tagħhom jew li huma ta’ riskju għas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti jew għall-ambjent jew li jqarrqu bil-klijenti.

ARTIKOLU 7.6

Benessri tal-annimali

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-annimali huma ħlejjaq b’sentimenti u li l-użu tal-annimali fis-sistemi tal-produzzjoni tal-ikel jaqa’ taħt ir-responsabbiltà għall-benesseri tagħhom. Il-Partijiet għandhom jirrispettaw il-kundizzjonijiet kummerċjali għall-annimali mrobbija u l-prodotti tal-annimali li huma mmirati biex jipproteġu t-trattament xieraq tal-annimali.

2.    Il-Partijiet għandhom l-għan li jilħqu fehim komuni dwar l-istandards internazzjonali dwar it-trattament xieraq tal-annimali tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (“WOAH”).

3.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ standards dwar it-trattament xieraq tal-annimali fil-farm, matul it-trasport, u waqt il-qatla u l-qtil tal-annimali, f’konformità mal-liġi tagħhom.


4.    Il-Partijiet għandhom isaħħu l-kollaborazzjoni tagħhom fir-riċerka fil-qasam tat-trattament xieraq tal-annimali biex ikomplu jiżviluppaw standards tat-trattament xieraq tal-annimali bbażati fuq ix-xjenza.

5.    Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 7.8 jista’ jindirizza kwistjonijiet oħrajn fil-qasam tat-trattament xieraq tal-annimali.

6.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni, għarfien espert u esperjenzi fil-qasam tat-trattament xieraq tal-annimali.

7.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fid-WOAH u jistgħu jikkooperaw f’fora internazzjonali oħrajn, bl-għan li jippromwovu l-iżvilupp ulterjuri tal-istandards tat-trattament xieraq tal-annimali u tal-aħjar prattiki u l-implimentazzjoni tagħhom.

8.    Skont l-Artikolu 33.4(2), il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jistabbilixxi grupp ta’ ħidma tekniku biex jappoġġa lis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 7.8 fl-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu.


ARTIKOLU 7.7

Ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li r-reżistenza għall-antimikrobiċi hija theddida serja għas-saħħa tal-bniedem u tal-annimali u li l-użu, speċjalment l-użu ħażin u l-użu żejjed tal-antimikrobiċi fl-annimali, jikkontribwixxi għall-iżvilupp ġenerali tar-reżistenza għall-antimikrobiċi u jirrappreżenta riskju kbir għas-saħħa pubblika. Il-Partijiet jirrikonoxxu li n-natura tat-theddida tirrikjedi approċċ tranżnazzjonali.

2.    Kull Parti għandha telimina gradwalment l-użu ta’ prodotti mediċinali antimikrobiċi bħala promoturi tat-tkabbir.

3.    Kull Parti, f’konformità mal-approċċ “saħħa waħda”:

(a)    għandu jkollha l-linji gwida, l-istandards, ir-rakkomandazzjonijiet u l-azzjonijiet eżistenti u futuri żviluppati f’organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti fl-iżvilupp ta’ inizjattivi u pjanijiet nazzjonali li għandhom l-għan li jippromwovu l-użu prudenti u responsabbli tal-antimikrobiċi fil-produzzjoni tal-annimali u fil-prattika veterinarja;

(b)    għandha tippromwovi, f’każijiet li l-Partijiet jiddeċiedu b’mod konġunt, użu responsabbli u prudenti tal-antimikrobiċi, inkluż it-tnaqqis tal-użu tal-antimikrobiċi fil-produzzjoni tal-annimali u t-tneħħija gradwali tal-użu tal-antimikrobiċi bħala promoturi tat-tkabbir fil-produzzjoni tal-annimali; u

(c)    għandha tappoġġa l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ pjanijiet ta’ azzjoni internazzjonali dwar il-ġlieda kontra r-reżistenza għall-antimikrobiċi, jekk il-Partijiet iqisu li dan ikun xieraq.


4.    Skont l-Artikolu 33.4(2), il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jistabbilixxi grupp ta’ ħidma tekniku biex jappoġġa lis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 7.8 fl-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 7.8

Sottokumitat dwar Sistemi tal-Ikel Sostenibbli

1.    Is-Sottokumitat għas-Sistemi tal-Ikel Sostenibbli (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet b’responsabbiltà għal sistemi tal-ikel sostenibbli.

2.    Is-Sottokumitat għandu jissorvelja l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u jeżamina l-kwistjonijiet kollha, li jistgħu jirriżultaw fir-rigward tal-implimentazzjoni tiegħu.

3.    Is-Sottokumitat għandu jaqbel dwar l-azzjonijiet li għandhom jittieħdu sabiex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Kapitolu. Is-Sottokumitat għandu jistabbilixxi l-objettivi u l-istadji importanti għal dawk l-azzjonijiet u jimmonitorja l-progress tal-Partijiet fl-istabbiliment ta’ sistemi tal-ikel sostenibbli. Is-Sottokumitat għandu jevalwa f’kull perjodu r-riżultati tal-implimentazzjoni ta’ dawk l-azzjonijiet.


4.    Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ jew lill-Kumitat għall-Kummerċ, skont l-Artikolu 33.4(2), l-istabbiliment ta’ gruppi ta’ ħidma tekniċi li jikkonsistu minn rappreżentanti fil-livell ta’ esperti ta’ kull Parti biex jidentifikaw u jindirizzaw kwistjonijiet tekniċi u xjentifiċi li jirriżultaw mill-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

5.    Is-Sottokumitat għandu jirrakkomanda lill-Kumitat għall-Kummerċ biex jistabbilixxi regoli biex jittaffew il-kunflitti ta’ interess potenzjali għall-parteċipanti tal-laqgħat tas-Sottokumitat u dawk ta’ kwalunkwe grupp ta’ ħidma tekniku msemmi f’dan il-Kapitolu. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jadotta deċiżjoni li tistabbilixxi dawk ir-regoli.

ARTIKOLU 7.9

Kooperazzjoni f’fora multilaterali

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq, f’fora multilaterali biex irawmu t-tranżizzjoni globali lejn sistemi tal-ikel sostenibbli li jikkontribwixxu għall-ilħuq ta’ objettivi miftiehma internazzjonalment dwar l-ambjent, in-natura u l-protezzjoni tal-klima.

2.    Is-Sottokumitat għandu jkun il-forum għall-iskambju ta’ informazzjoni u jikkoopera fil-kwistjonijiet koperti mill-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.


ARTIKOLU 7.10

Dispożizzjonijiet addizzjonali

1.    L-attivitajiet tas-Sottokumitat msemmija fl-Artikolu 7.8 ma għandhomx jaffettwaw l-indipendenza tal-aġenziji nazzjonali jew reġjonali tal-Partijiet.

2.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jaffettwa d-drittijiet jew l-obbligi ta’ kull Parti biex tipproteġi l-informazzjoni kunfidenzjali, f’konformità mal-liġi ta’ kull Parti. Meta Parti tippreżenta informazzjoni meqjusa kunfidenzjali skont il-liġi tagħha lill-Parti l-oħra skont dan il-Kapitolu, dik il-Parti l-oħra għandha tittratta dik l-informazzjoni bħala kunfidenzjali, sakemm il-Parti li tissottometti ma taqbilx mod ieħor.

3.    Filwaqt li jirrispettaw bis-sħiħ id-dritt ta’ kull Parti li tirregola, xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat li jobbliga lil Parti sabiex:

(a)    timmodifika r-rekwiżiti tal-importazzjoni tagħha;

(b)    tiddevja mill-proċeduri domestiċi għat-tħejjija u għall-adozzjoni ta’ miżuri regolatorji;

(c)    tieħu azzjoni li timmina jew timpedixxi l-adozzjoni f’waqtha ta’ miżuri regolatorji għall-ilħuq tal-objettivi tal-politika pubblika tagħha; jew

(d)    tadotta xi eżitu regolatorju partikolari.


KAPITOLU 8

ENERĠIJA U MATERJA PRIMA

ARTIKOLU 8.1

Objettiv

L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jippromwovi d-djalogu u l-kooperazzjoni fis-setturi tal-enerġija u tal-materja prima għall-benefiċċju reċiproku tal-Partijiet, li jrawwem kummerċ u investiment sostenibbli u ġust li jiżgura kundizzjonijiet ekwi f’dawk is-setturi, u li jsaħħaħ il-kompetittività tal-ktajjen tal-valur relatati, inkluża ż-żieda tal-valur, f’konformità ma’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 8.2

Prinċipji

1.    Kull Parti żżomm id-dritt sovran li tiddetermina jekk iż-żoni fit-territorju tagħha, kif ukoll fiż-żona ekonomika esklużiva, humiex disponibbli għall-esplorazzjoni, għall-produzzjoni u għat-trasport ta’ oġġetti tal-enerġija u ta’ materja prima.


2.    F’konformità ma’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid id-dritt tagħhom li jirregolaw fit-territorji rispettivi tagħhom sabiex jilħqu objettivi ta’ politika leġittimi fl-oqsma tal-enerġija u l-materja prima.

ARTIKOLU 8.3

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 8-A u 8-B:

(a)    “awtorizzazzjoni” tfisser il-permess, il-liċenzja, il-konċessjoni jew strument amministrattiv jew kuntrattwali simili li permezz tiegħu l-awtorità kompetenti ta’ Parti tintitola lil entità sabiex teżerċita ċerta attività ekonomika fit-territorju tagħha f’konformità mar-rekwiżiti stabbiliti fl-awtorizzazzjoni;

(b)    “ibbilanċjar” tfisser l-azzjonijiet u l-proċessi, fil-perjodi kollha ta’ żmien, li permezz tagħhom l-operaturi tas-sistema jiżguraw, b’mod kontinwu, iż-żamma tal-frekwenza tas-sistema f’firxa tal-istabbiltà predefinita u l-konformità mal-ammont ta’ riservi meħtieġa fir-rigward tal-kwalità meħtieġa;

(c)    “oġġetti tal-enerġija” tfisser l-oġġetti li minnhom tiġi ġġenerata l-enerġija u li huma elenkati bil-kodiċi HS korrispondenti fl-Anness 8-A;


(d)    “idrokarburi” tfisser l-oġġetti elenkati skont il-kodiċi tas-SA korrispondenti fl-Anness 8-A;

(e)    “materja prima” tfisser sustanzi użati fil-manifattura ta’ prodotti industrijali; inklużi l-minerali, il-konċentrati, il-gagazza, l-irmied u s-sustanzi kimiċi; materjali mhux maħduma, ipproċessati u rfinati; skart tal-metall; ruttam u tidwib mill-ġdid tar-ruttam; koperti mill-kapitoli tas-SA inklużi fl-Anness 8-A;

(f)    “enerġija rinnovabbli” tfisser enerġija prodotta minn sorsi solari, eoliċi, idroloġiċi, ġeotermali, bijoloġiċi jew tal-oċeani jew minn sorsi ambjentali rinnovabbli oħrajn;

(g)    “fjuwils rinnovabbli” tfisser bijofjuwils, bijolikwidi, fjuwils tal-bijomassa u fjuwils rinnovabbli ta’ oriġini mhux bijoloġika, inklużi fjuwils sintetiċi rinnovabbli u idroġenu rinnovabbli;

(h)    “standards” tfisser standards kif definiti fil-Kapitolu 9;

(i)    “operatur tas-sistema” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea: persuna li hija responsabbli għat-tħaddim, l-iżgurar tal-manutenzjoni u l-iżvilupp tas-sistema tad-distribuzzjoni jew tat-trażmissjoni tal-elettriku f’żona partikolari u għall-iżgurar tal-kapaċità fit-tul ta’ tali sistemi; u

(ii)    għaċ-Ċilì: korp indipendenti responsabbli għall-koordinazzjoni tat-tħaddim ta’ sistemi elettriċi interkonnessi, li jiżgura l-prestazzjoni ekonomika effiċjenti u s-sikurezza u l-affidabbiltà tas-sistema elettrika, u jipprovdi aċċess miftuħ għas-sistema ta’ trażmissjoni; u


(j)    “regolamenti tekniċi” tfisser regolamenti tekniċi kif definiti fil-Kapitolu 9.

ARTIKOLU 8.4

Monopolji fuq l-importazzjoni u fuq l-esportazzjoni

Parti ma għandhiex tiddeżinja jew iżżomm monopolju deżinjat fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, it-terminu “monopolju fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni” jfisser id-dritt esklużiv jew l-għoti ta’ awtorità minn Parti lil entità sabiex timporta oġġetti tal-enerġija jew materja prima mill-Parti l-oħra, jew tesporta oġġetti tal-enerġija jew materja prima lejha 15 .

ARTIKOLU 8.5

Ipprezzar tal-esportazzjoni 16

1.    Parti ma għandhiex timponi prezz għall-esportazzjonijiet ta’ oġġetti tal-enerġija jew materja prima lill-Parti l-oħra li jkun ogħla mill-prezz mitlub għal tali oġġetti meta jkunu destinati għas-suq domestiku, permezz ta’ kwalunkwe miżura, bħal liċenzji jew rekwiżiti ta’ prezz minimu.


2.    Minkejja l-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, iċ-Ċilì jista’ jintroduċi jew iżomm miżuri bl-objettiv li jrawwem żieda fil-valur, billi jipprovdi materja prima lis-setturi industrijali bi prezzijiet preferenzjali sabiex ikunu jistgħu joħorġu fiċ-Ċilì, diment li tali miżuri jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Anness 8-B.

ARTIKOLU 8.6

Prezzijiet domestiċi regolati

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ swieq tal-enerġija kompetittivi biex jipprovdu għażla wiesgħa fil-provvista ta’ oġġetti tal-enerġija u biex itejbu l-benesseri tal-konsumatur. Il-Partijiet jirrikonoxxu wkoll li l-ħtiġijiet u l-approċċi regolatorji jistgħu jvarjaw bejn is-swieq.

2.    Minbarra l-paragrafu 1, kull Parti għandha, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, tiżgura li l-provvista tal-oġġetti tal-enerġija tkun ibbażata fuq il-prinċipji tas-suq.

3.    Parti tista’ tirregola biss il-prezz mitlub għall-provvista ta’ oġġetti tal-enerġija billi timponi obbligu ta’ servizz pubbliku.

4.    Jekk Parti timponi obbligu ta’ servizz pubbliku, għandha tiżgura li tali obbligu jkun definit b’mod ċar, trasparenti u mhux diskriminatorju, u ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jintlaħqu l-objettivi tal-obbligu ta’ servizz pubbliku.


ARTIKOLU 8.7

Awtorizzazzjoni għall-esplorazzjoni u għall-produzzjoni ta’ oġġetti tal-enerġija u ta’ materja prima

1.    Mingħajr preġudizzju għall-Kapitolu 13, jekk Parti tkun tirrikjedi awtorizzazzjoni biex tesplora jew tipproduċi oġġetti tal-enerġija u materja prima, dik il-Parti għandha tiżgura li tali awtorizzazzjoni tingħata wara proċedura pubblika u mhux diskriminatorja 17 .

2.    Dik il-Parti għandha tippubblika, fost l-oħrajn, it-tip ta’ awtorizzazzjoni, iż-żona rilevanti jew parti minnha, u d-data proposta jew it-terminu għall-għoti tal-awtorizzazzjoni, b’tali mod li jippermetti lill-applikanti potenzjalment interessati jissottomettu l-applikazzjonijiet.

3.    Parti tista’ tidderoga mill-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu u mill-Artikolu 13.3 fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin relatati mal-idrokarburi:

(a)    iż-żona tkun ġiet soġġetta għal proċedura preċedenti li ma tirriżultax fl-għoti ta’ awtorizzazzjoni;

(b)    iż-żona tkun disponibbli fuq bażi permanenti għall-esplorazzjoni jew għall-produzzjoni ta’ oġġetti tal-enerġija u ta’ materja prima; jew


(c)    awtorizzazzjoni mogħtija tkun ġiet irrinunzjata qabel id-data ta’ skadenza tagħha.

4.    Kull Parti tista’ tirrikjedi li entità li tkun ingħatat awtorizzazzjoni tħallas kontribuzzjoni finanzjarja jew kontribuzzjoni in natura. Il-kontribuzzjoni finanzjarja jew il-kontribuzzjoni in natura għandhom jiġu stabbiliti b’tali mod li ma jfixkilx il-ġestjoni u l-proċess tat-teħid ta’ deċiżjonijiet ta’ tali entità.

5.    Kull Parti għandha tiżgura li l-applikant jingħata r-raġunijiet għaċ-ċaħda tal-applikazzjoni tiegħu sabiex jippermetti lil dak l-applikant ikollu rikors għal proċeduri għal appell jew għal rieżami fejn ikun meħtieġ. Il-proċeduri għal appell jew għal rieżami għandhom jiġu ppubblikati minn qabel.

ARTIKOLU 8.8

Valutazzjoni tal-impatt ambjentali

1.    Parti għandha tiżgura li titwettaq valutazzjoni tal-impatt ambjentali 18 qabel ma tingħata awtorizzazzjoni għal proġett jew attività relatata mal-enerġija jew mal-materja prima li jista’ jkollha impatt sinifikanti fuq il-popolazzjoni, is-saħħa tal-bniedem, il-bijodiversità, l-art, il-ħamrija, l-ilma, l-arja jew il-klima, jew il-wirt jew il-pajsaġġ kulturali. Din il-valutazzjoni għandha tidentifika u tivvaluta tali impatti sinifikanti.


2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-informazzjoni rilevanti tkun disponibbli għall-pubbliku bħala parti mill-proċess għall-valutazzjoni tal-impatt ambjentali, u tagħti żmien u opportunitajiet lill-pubbliku biex jipparteċipa f’dak il-proċess u biex jipprovdi kummenti.

3.    Kull Parti għandha tippubblika u tqis is-sejbiet tal-valutazzjoni tal-impatt ambjentali qabel ma tagħti l-awtorizzazzjoni għall-proġett jew għall-attività.

ARTIKOLU 8.9

Aċċess ta’ partijiet terzi għall-infrastruttura tat-trasport tal-enerġija

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-operaturi tas-sistema fit-territorju tagħha jagħtu aċċess mhux diskriminatorju għall-infrastruttura tal-enerġija għat-trasport tal-elettriku lil kwalunkwe entità ta’ Parti. Sa fejn ikun l-aktar possibbli, l-aċċess għall-infrastruttura tal-elettriku għandu jingħata f’perjodu ta’ żmien raġonevoli mid-data tat-talba għall-aċċess minn dik l-entità.

2.    Kull Parti għandha tippermetti, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tagħha, entità ta’ Parti li taċċessa, u tuża, l-infrastruttura tat-trasport tal-elettriku għat-trasport tal-elettriku fuq termini u kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji, inkluż in-nondiskriminazzjoni bejn it-tipi ta’ sorsi tal-elettriku, u b’tariffi li jirriflettu l-kostijiet. Kull Parti għandha tippubblika t-termini u l-kundizzjonijiet għall-aċċess għall-infrastruttura tat-trasport tal-elettriku u għall-użu tagħha.


3.    Minkejja l-paragrafu 1, Parti tista’ tintroduċi jew iżżomm fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha derogi speċifiċi mid-dritt għal aċċess ta’ partijiet terzi abbażi ta’ kriterji oġġettivi diment li jkunu meħtieġa biex jintlaħaq objettiv ta’ politika leġittimu. Tali derogi għandhom jiġu ppubblikati qabel ma jibdew japplikaw.

4.    Il-Partijiet jirrikonoxxu r-rilevanza tar-regoli stabbiliti fil-paragrafi 1, 2 u 3 anke għall-infrastruttura tal-gass. Parti li ma tapplikax tali regoli fir-rigward tal-infrastruttura tal-gass għandha tagħmel ħilitha, b’mod partikolari, fir-rigward tat-trasport ta’ fjuwils rinnovabbli, filwaqt li tirrikonoxxi d-differenzi fil-maturità tas-suq u fl-organizzazzjoni.

ARTIKOLU 8.10

Aċċess għall-infrastruttura għall-fornituri tal-elettriku ġġenerat minn sorsi tal-enerġija rinnovabbli

1.    Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 8.7, 8.9 u 8.11, kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri tal-enerġija rinnovabbli tal-Parti l-oħra jingħataw aċċess għal, u użu tan-network tal-elettriku għall-faċilitajiet tal-ġenerazzjoni tal-elettriku rinnovabbli li jinsabu fit-territorju tagħha fuq termini u kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji.


2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, kull Parti għandha tiżgura, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, li l-impriżi ta’ trażmissjoni u l-operaturi tas-sistema tagħha, fir-rigward tal-fornituri tal-elettriku rinnovabbli tal-Parti l-oħra:

(a)    jippermettu konnessjoni bejn faċilitajiet ġodda għall-ġenerazzjoni tal-elettriku rinnovabbli u n-network tal-elettriku mingħajr ma timponi termini u kundizzjonijiet diskriminatorji;

(b)    jippermettu l-użu affidabbli tan-network tal-elettriku;

(c)    jipprovdu servizzi ta’ bbilanċjar; u

(d)    jiżguraw li jkun hemm fis-seħħ miżuri operazzjonali xierqa relatati mal-grilja u mas-suq sabiex jiġi minimizzat it-tnaqqis tal-elettriku prodott minn sorsi ta’ enerġija rinnovabbli.

3.    Il-paragrafu 2 huwa mingħajr preġudizzju għad-dritt leġittimu ta’ kull Parti li tirregola fit-territorju tagħha sabiex tilħaq objettivi ta’ politika leġittimi, bħall-ħtieġa li jinżammu l-operat sigur u l-istabbiltà tas-sistema tal-elettriku, abbażi ta’ kriterji oġġettivi u mhux diskriminatorji.


ARTIKOLU 8.11

Korp indipendenti

1.    Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi korp jew korpi funzjonalment indipendenti li:

(a)    jistabbilixxu jew japprovaw it-termini u l-kundizzjonijiet u t-tariffi tal-aċċess għan-network tal-elettriku u l-użu tiegħu; u

(b)    isolvu tilwim dwar it-termini u l-kundizzjonijiet u t-tariffi xierqa tal-aċċess għan-network tal-elettriku u l-użu tiegħu, f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.

2.    Fit-twettiq tad-dmirijiet tagħhom u fl-eżerċitar tas-setgħat tagħhom stabbiliti fil-paragrafu 1, il-korp jew il-korpi għandhom jaġixxu b’mod trasparenti u imparzjali fir-rigward tal-utenti, tas-sidien u tal-operaturi tas-sistema tan-network tal-elettriku.

ARTIKOLU 8.12

Kooperazzjoni dwar standards

1.    Bl-għan li jiġu evitati, identifikati u eliminati l-ostakli tekniċi mhux meħtieġa għall-kummerċ fl-oġġetti tal-enerġija u fil-materja prima, il-Kapitolu 9 għandu japplika għal dawk l-oġġetti u l-materjali.


2.    F’konformità mal-Artikoli 9.4 u 9.6, il-Partijiet għandhom, kif xieraq, jippromwovu l-kooperazzjoni bejn il-korpi regolatorji u standardizzati rilevanti tagħhom f’oqsma bħall-effiċjenza enerġetika, l-enerġija sostenibbli u l-materja prima, bl-għan li jikkontribwixxu għall-kummerċ, l-investiment u l-iżvilupp sostenibbli, fost l-oħrajn, permezz ta’:

(a)    il-konverġenza jew l-armonizzazzjoni, jekk possibbli, tal-istandards attwali rispettivi tagħhom, abbażi ta’ interess reċiproku u reċiproċità, u skont il-modalitajiet li għandhom jiġu miftiehma mir-regolaturi u mill-korpi ta’ standardizzazzjoni kkonċernati;

(b)    analiżijiet, metodoloġiji u approċċi konġunti, jekk possibbli, biex jassistu u jiffaċilitaw l-iżvilupp ta’ testijiet u standards ta’ kejl rilevanti, f’kooperazzjoni mal-korpi ta’ standardizzazzjoni rilevanti tagħhom;

(c)    l-iżvilupp ta’ standards komuni, jekk possibbli, dwar l-effiċjenza enerġetika u l-enerġija rinnovabbli; u

(d)    il-promozzjoni ta’ standards dwar il-materja prima, il-ġenerazzjoni tal-enerġija rinnovabbli u t-tagħmir tal-effiċjenza enerġetika, inkluż id-disinn u t-tikkettar tal-prodotti, jekk xieraq, permezz ta’ inizjattivi ta’ kooperazzjoni internazzjonali eżistenti.

3.    Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom l-għan li jħeġġu l-iżvilupp u l-użu ta’ standards miftuħa u l-interoperabbiltà ta’ networks, sistemi, apparati, applikazzjonijiet jew komponenti fis-setturi tal-enerġija u tal-materja prima.


ARTIKOLU 8.13

Riċerka, żvilupp u innovazzjoni

Il-Partijiet jirrikonoxxu li r-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni huma elementi ewlenin biex jiġu żviluppati ulterjorment l-effiċjenza, is-sostenibbiltà u l-kompetittività fis-setturi tal-enerġija u tal-materja prima. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq, fost l-oħrajn, fi:

(a)    il-promozzjoni tar-riċerka, l-iżvilupp, l-innovazzjoni u t-tixrid ta’ teknoloġiji, proċessi u prattiki ambjentalment tajbin u kosteffettivi fl-oqsma tal-enerġija u l-materja prima;

(b)    il-promozzjoni taż-żieda tal-valur mal-benefiċċju reċiproku tal-Partijiet u t-titjib tal-kapaċità produttiva fl-enerġija u l-materja prima; u

(c)    it-tisħiħ tal-bini tal-kapaċità fil-kuntest ta’ inizjattivi ta’ riċerka, żvilupp u innovazzjoni.


ARTIKOLU 8.14

Kooperazzjoni dwar l-enerġija u l-materja prima

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq, fl-oqsma tal-enerġija u tal-materja prima bil-ħsieb li, fost l-oħrajn:

(a)    it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni ta’ miżuri li fihom infushom jew flimkien ma’ miżuri oħrajn jistgħu jfixklu l-kummerċ u l-investiment, inkluż ta’ natura teknika, regolatorja u ekonomika li taffettwa s-setturi tal-enerġija jew tal-materja prima;

(b)    jiddiskutu, kull meta jkun possibbli, il-pożizzjonijiet tagħhom f’fora internazzjonali fejn jiġu diskussi kwistjonijiet rilevanti ta’ kummerċ u investiment, u jrawmu programmi internazzjonali fl-oqsma tal-effiċjenza enerġetika, l-enerġija rinnovabbli u l-materja prima; u

(c)    jippromwovu mġiba responsabbli fin-negozju f’konformità mal-istandards internazzjonali li ġew approvati jew appoġġati mill-Partijiet, bħal-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali u, b’mod partikolari, il-Kapitolu IX tiegħu dwar ix-Xjenza u t-Teknoloġija.


Kooperazzjoni tematika dwar l-enerġija

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-ħtieġa li jaċċelleraw l-użu ta’ sorsi tal-enerġija rinnovabbli u b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, iżidu l-effiċjenza enerġetika u jippromwovu l-innovazzjoni, jiżguraw l-aċċess għal enerġija sikura, sostenibbli u affordabbli. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar kwalunkwe kwistjoni rilevanti ta’ interess reċiproku, bħal:

(a)    l-enerġija rinnovabbli b’mod partikolari fir-rigward tat-teknoloġiji, l-integrazzjoni fis-sistema tal-elettriku, il-ħżin u l-flessibbiltà, u l-aċċess għaliha, u l-katina kollha tal-provvista tal-idroġenu rinnovabbli;

(b)    l-effiċjenza enerġetika, inklużi r-regolamentazzjoni, l-aħjar prattiki, u sistemi effiċjenti u sostenibbli ta’ tisħin u tkessiħ;

(c)    l-użu tal-infrastruttura tal-elettromobbiltà u tal-iċċarġjar; u

(d)    swieq tal-enerġija miftuħa u kompetittivi.


Kooperazzjoni tematika dwar il-materja prima

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-impenn kondiviż tagħhom għal akkwist responsabbli u produzzjoni sostenibbli tal-materja prima u l-interess reċiproku tagħhom biex jiffaċilitaw l-integrazzjoni tal-ktajjen tal-valur tal-materja prima. Il-Partijiet għandhom jikkooperaw dwar kwalunkwe kwistjoni rilevanti ta’ interess reċiproku, bħal:

(a)    prattiki ta’ estrazzjoni responsabbli u sostenibbiltà tal-ktajjen tal-valur tal-materja prima, inkluż il-kontribut tal-ktajjen tal-valur tal-materja prima għall-ilħuq tal-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli tan-NU;

(b)    il-ktajjen tal-valur tal-materja prima, inkluża ż-żieda fil-valur; u

(c)    l-identifikazzjoni ta’ oqsma ta’ interess reċiproku għall-kooperazzjoni dwar ir-riċerka, l-iżvilupp u l-attivitajiet ta’ innovazzjoni li jkopru l-katina tal-valur kollha tal-materja prima, inklużi teknoloġiji mill-aktar avvanzati, estrazzjoni intelliġenti u minjieri diġitali.

4.    Meta jiżviluppaw attivitajiet ta’ kooperazzjoni, il-Partijiet għandhom iqisu r-riżorsi disponibbli. L-attivitajiet jistgħu jitwettqu personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku disponibbli għall-Partijiet.

5.    L-attivitajiet ta’ kooperazzjoni jistgħu jiġu żviluppati u implimentati bil-parteċipazzjoni ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali, fora globali u istituzzjonijiet ta’ riċerka, kif miftiehem bejn il-Partijiet.


ARTIKOLU 8.15

Tranżizzjoni enerġetika u fjuwils rinnovabbli

1.    Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet jirrikonoxxu l-kontribut importanti tal-fjuwils rinnovabbli, fost l-oħrajn, l-idroġenu rinnovabbli, inklużi d-derivattivi tagħhom, u l-fjuwils sintetiċi rinnovabbli, fit-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima.

2.    F’konformità mal-Artikolu 8.12(2), il-Partijiet għandhom, kif xieraq, jikkooperaw dwar il-konverġenza jew l-armonizzazzjoni, jekk ikun possibbli, tal-iskemi ta’ ċertifikazzjoni għall-fjuwils rinnovabbli, bħal fir-rigward tal-emissjonijiet taċ-ċiklu tal-ħajja u l-istandards ta’ sikurezza.

3.    Fir-rigward tal-fjuwils rinnovabbli, il-Partijiet għandhom jikkooperaw ukoll bl-għan li:

(a)    jidentifikaw, inaqqsu u jeliminaw, kif xieraq, miżuri li jistgħu jfixklu l-kummerċ bilaterali, inklużi miżuri ta’ natura teknika, regolatorja u ekonomika;

(b)    irawmu inizjattivi li jiffaċilitaw il-kummerċ bilaterali, għall-promozzjoni tal-produzzjoni tal-idroġenu rinnovabbli; u

(c)    il-promozzjoni tal-użu ta’ fjuwils rinnovabbli b’kunsiderazzjoni tal-kontribut tagħhom għat-tnaqqis tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra.


4.    Il-Partijiet għandhom, kif xieraq, jinkoraġġixxu l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta’ standards internazzjonali u l-kooperazzjoni regolatorja fir-rigward tal-fjuwils rinnovabbli u jikkooperaw f’fora internazzjonali rilevanti bl-għan li jiżviluppaw skemi ta’ ċertifikazzjoni rilevanti li jevitaw il-ħolqien ta’ ostakli mhux ġustifikati għall-kummerċ.

ARTIKOLU 8.16

Eċċezzjoni għal sistemi tal-elettriku żgħar u iżolati

1.    Għall-finijiet tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet jirrikonoxxu li l-liġijiet u r-regolamenti tagħhom jistgħu jipprevedu reġimi speċjali għal sistemi tal-elettriku żgħar u iżolati.

2.    Skont il-paragrafu 1, Parti tista’ żżomm, tadotta jew tinforza miżuri fir-rigward ta’ sistemi tal-elettriku żgħar u iżolati li jidderogaw mill-Artikoli 8.6, 8.7, 8.9, 8.10 u 8.11, diment li tali miżuri ma jikkostitwixxux restrizzjonijiet moħbija għall-kummerċ jew għall-investiment bejn il-Partijiet.


ARTIKOLU 8.17

Is-Sottokumitat għall-Kummerċ fil-Merkanzija

1.    Is-Sottokumitat għall-Kummerċ fil-Merkanzija (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 8-A u 8‑B. Il-funzjonijiet stabbiliti fis-subparagrafi (a), (c), (d) u (e) tal-Artikolu 2.18 japplikaw għal dan il-Kapitolu, mutatis mutandis.

2.    B’mod konsistenti mal-Artikoli 8.12, 8.13, l-Artikolu 8.14 u l-Artikolu 8.15, is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda lill-Partijiet biex jistabbilixxu jew jiffaċilitaw mezzi oħrajn ta’ kooperazzjoni bejniethom fl-oqsma tal-enerġija u l-materja prima.

3.    Jekk ikun hemm qbil reċiproku bejn il-Partijiet, is-Sottokumitat għandu jiltaqa’ f’sessjonijiet dedikati għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. Meta tħejji tali sessjonijiet, kull Parti tista’ tikkunsidra, kif xieraq, inputs minn partijiet ikkonċernati jew esperti rilevanti.

4.    Kull Parti għandha taħtar punt ta’ kuntatt biex tiffaċilita l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, inkluż billi tiżgura l-involviment xieraq tar-rappreżentanti ta’ Parti, tinnotifika lill-Parti l-oħra bid-dettalji ta’ kuntatt tagħha u tinnotifika minnufih lill-Parti l-oħra bi kwalunkwe bidla f’dawk id-dettalji ta’ kuntatt. Għaċ-Ċilì, il-punt ta’ kuntatt għandu jkun mis-Sottosegretarjat tar-Relazzjonijiet Ekonomiċi Internazzjonali tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin jew is-suċċessur tiegħu.


KAPITOLU 9

OSTAKLI TEKNIĊI GĦALL-KUMMERĊ

ARTIKOLU 9.1

Objettiv

L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jiffaċilita l-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet billi jipprevjeni, jidentifika u jelimina ostakli tekniċi mhux meħtieġa għall-kummerċ u billi jippromwovi kooperazzjoni regolatorja akbar.

ARTIKOLU 9.2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għat-tħejjija, għall-adozzjoni u għall-applikazzjoni tal-istandards, tar-regolamenti tekniċi u tal-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità kollha kif definiti fl-Anness 1 tal-Ftehim dwar l-OTK li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ fl-oġġetti bejn il-Partijiet.


2.    Minkejja l-paragrafu 1, dan il-Kapitolu ma japplikax għal:

(a)    speċifikazzjonijiet tax-xiri mħejjin minn korpi governattivi għar-rekwiżiti tal-produzzjoni jew tal-konsum ta’ tali korpi li huma koperti mill-Kapitolu 21; jew

(b)    miżuri sanitarji u fitosanitarji li huma koperti mill-Kapitolu 6.

ARTIKOLU 9.3

Inkorporazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar l-OTK

L-Artikoli 2 sa 9 u l-Annessi 1 u 3 tal-Ftehim dwar l-OTK huma inkorporati f’dan il-Ftehim u saru parti minnu, mutatis mutandis.


ARTIKOLU 9.4

Standards internazzjonali

1.    L-istandards internazzjonali żviluppati mill-organizzazzjonijiet elenkati fl-Anness 9-A għandhom jitqiesu bħala l-istandards internazzjonali rilevanti skont it-tifsira tal-Artikoli 2 u 5 u l-Anness 3 tal-Ftehim dwar l-OTK diment li, fl-iżvilupp tagħhom, dawn l-organizzazzjonijiet ikunu kkonformaw mal-prinċipji u mal-proċeduri stabbiliti fid-Deċiżjoni tal-Kumitat għall-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ tad-WTO dwar il-Prinċipji għall-Iżvilupp ta’ Standards Internazzjonali, Gwidi u Rakkomandazzjonijiet b’Rabta mal-Artikoli 2, 5 u mal-Anness 3 tal-Ftehim dwar l-OTK. 19 .

2.    Fuq talba ta’ Parti, il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni biex jemenda l-Anness 9-A, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6).

ARTIKOLU 9.5

Regolamenti tekniċi

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jwettqu, f’konformità mar-regoli u l-proċeduri rispettivi ta’ kull Parti, valutazzjoni tal-impatt regolatorju tar-regolamenti tekniċi ppjanati.


2.    Kull Parti għandha tivvaluta l-alternattivi regolatorji u mhux regolatorji disponibbli għar-regolament tekniku propost li jistgħu jissodisfaw l-objettivi leġittimi tal-Parti, f’konformità mal-Artikolu 2.2 tal-Ftehim dwar l-OTK.

3.    Kull Parti għandha tuża l-istandards internazzjonali rilevanti bħala bażi għar-regolamenti tekniċi tagħha ħlief meta l-Parti li tiżviluppa r-regolament tekniku tkun tista’ turi li tali standards internazzjonali jkunu mezz ineffettiv jew mhux xieraq għall-issodisfar tal-objettivi leġittimi segwiti.

4.    Jekk Parti ma tużax l-istandards internazzjonali bħala bażi għal regolament tekniku, jekk tintalab mill-Parti l-oħra, għandha tidentifika kwalunkwe devjazzjoni sostanzjali mill-istandard internazzjonali rilevanti, tispjega r-raġunijiet għaliex dawn l-istandards ġew iġġudikati bħala mhux xierqa jew ineffettivi għall-għan segwit, u tipprovdi l-evidenza xjentifika jew teknika li fuqha hija bbażata din il-valutazzjoni.

5.    Minbarra l-obbligu ta’ kull Parti skont l-Artikolu 2.3 tal-Ftehim dwar l-OTK, kull Parti għandha tirrieżamina, f’konformità mar-regoli u mal-proċeduri rispettivi tagħha, ir-regolamenti tekniċi tagħha bl-għan li żżid il-konverġenza ta’ dawk ir-regolamenti tekniċi mal-istandards internazzjonali rilevanti. Fost l-oħrajn, Parti għandha tqis kwalunkwe żvilupp ġdid fl-istandards internazzjonali rilevanti u jekk għadhomx jeżistu ċ-ċirkostanzi li wasslu għad-diverġenzi minn kwalunkwe standard internazzjonali rilevanti.


ARTIKOLU 9.6

Kooperazzjoni regolatorja

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li teżisti firxa wiesgħa ta’ mekkaniżmi ta’ kooperazzjoni regolatorja li jistgħu jgħinu biex jiġi eliminat jew evitat il-ħolqien ta’ ostakli tekniċi għall-kummerċ.

2.    Parti tista’ tipproponi lill-Parti l-oħra attivitajiet ta’ kooperazzjoni regolatorja speċifiċi għas-settur f’oqsma koperti minn dan il-Kapitolu. Dawk il-proposti għandhom jintbagħtu lill-punt ta’ kuntatt imsemmi fl-Artikolu 9.13, u għandhom jikkonsistu minn:

(a)    skambji ta’ informazzjoni dwar approċċi u prattiki regolatorji; jew

(b)    inizjattivi biex ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità jiġu allinjati ulterjorment mal-istandards internazzjonali rilevanti.

Il-Parti l-oħra għandha twieġeb għall-proposta f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.

3.    Il-punti ta’ kuntatt imsemmija fl-Artikolu 9.13 għandhom jinfurmaw lill-Kumitat għall-Kummerċ dwar l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni mwettqa skont dan l-Artikolu.

4.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiskambjaw u jikkollaboraw dwar mekkaniżmi biex jiffaċilitaw l-aċċettazzjoni tar-riżultati tal-valutazzjoni tal-konformità, sabiex jeliminaw ostakli tekniċi mhux meħtieġa għall-kummerċ.


5.    Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni bejn l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom responsabbli għar-regolamentazzjoni teknika, l-istandardizzazzjoni, il-valutazzjoni tal-konformità, l-akkreditazzjoni u l-metroloġija, kemm jekk ikunu governattivi kif ukoll jekk mhux governattivi, bl-għan li jiġu indirizzati kwistjonijiet diversi koperti minn dan il-Kapitolu.

6.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti:

(a)    tiddevja mill-proċeduri tagħha għat-tħejjija u għall-adozzjoni ta’ miżuri regolatorji;

(b)    tieħu azzjonijiet li jkunu jimminaw jew jimpedixxu l-adozzjoni f’waqtha ta’ miżuri regolatorji għall-ilħuq tal-objettivi tal-politika pubblika tagħha; jew

(c)    tikseb xi eżitu regolatorju partikolari.

7.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu u tad-dispożizzjonijiet dwar il-kooperazzjoni skont l-Annessi 9-A sa 9-E ta’ dan il-Kapitolu, il-Kummissjoni Ewropea għandha taġixxi f’isem l-Unjoni Ewropea.


ARTIKOLU 9.7

Kooperazzjoni dwar is-sorveljanza tas-suq, is-sikurezza u l-konformità ta’ prodotti mhux tal-ikel

1.    Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tal-kooperazzjoni fis-sorveljanza tas-suq, fis-sikurezza u fil-konformità tal-prodotti mhux tal-ikel għall-faċilitazzjoni tal-kummerċ u għall-protezzjoni tal-konsumaturi u ta’ utenti oħrajn, u l-importanza tal-bini ta’ fiduċja reċiproka bbażata fuq l-informazzjoni kondiviża.

2.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu:

(a)    “prodotti għall-konsumatur” tfisser oġġetti maħsuba għal jew li x’aktarx jintużaw mill-konsumaturi, bl-esklużjoni ta’ ikel, apparat mediku u prodotti mediċinali; u

(b)    “sorveljanza tas-suq” tfisser attivitajiet imwettqin u miżuri meħudin mill-awtoritajiet pubbliċi, inklużi attivitajiet imwettqin u miżuri meħudin f’kooperazzjoni mal-operaturi ekonomiċi, fuq il-bażi tal-proċeduri ta’ Parti, sabiex dik il-Parti tkun tista’ timmonitorja jew tindirizza l-konformità tal-prodotti mar-rekwiżiti stabbiliti fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha jew is-sikurezza tagħhom.

3.    Sabiex jiggarantixxu l-funzjonament indipendenti u imparzjali tas-sorveljanza tas-suq, kull Parti għandha tiżgura:

(a)    is-separazzjoni tal-funzjonijiet ta’ sorveljanza tas-suq mill-funzjonijiet ta’ valutazzjoni tal-konformità; u


(b)    in-nuqqas ta’ kwalunkwe interess li jaffettwa l-imparzjalità tal-awtoritajiet ta’ sorveljanza tas-suq fit-twettiq tal-kontroll jew tas-superviżjoni tal-operaturi ekonomiċi.

4.    Il-Partijiet jistgħu jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni fil-qasam tas-sikurezza u tal-konformità ta’ prodotti mhux tal-ikel, b’mod partikolari fir-rigward ta’ dawn li ġejjin:

(a)    attivitajiet u miżuri ta’ sorveljanza tas-suq u ta’ infurzar;

(b)    metodi ta’ valutazzjoni tar-riskju u ttestjar tal-prodotti;

(c)    sejħiet lura koordinati ta’ prodotti mis-suq jew azzjonijiet simili oħrajn;

(d)    kwistjonijiet xjentifiċi, tekniċi u regolatorji, bl-għan li jtejbu s-sikurezza u l-konformità tal-prodotti mhux tal-ikel;

(e)    kwistjonijiet emerġenti ta’ rilevanza sinifikanti għas-saħħa u għas-sikurezza;

(f)    attivitajiet relatati mal-istandardizzazzjoni; u

(g)    skambju ta’ uffiċjali.


5.    L-Unjoni Ewropea tista’ tipprovdi liċ-Ċilì informazzjoni magħżula mis-Sistema ta’ Twissija Rapida tagħha fir-rigward tal-prodotti għall-konsumatur kif imsemmi fid-Direttiva 2001/95/KE 20 jew fis-suċċessur tagħha, u ċ-Ċilì jista’ jipprovdi lill-Unjoni Ewropea b’informazzjoni magħżula dwar is-sikurezza ta’ prodotti tal-konsumatur mhux tal-ikel u dwar miżuri preventivi, restrittivi u korrettivi meħudin, fir-rigward ta’ prodotti tal-konsumatur. L-iskambju ta’ informazzjoni jista’ jieħu l-forma ta’:

(a)    l-iskambju mhux sistematiku, f’każijiet speċifiċi debitament ġustifikati, bl-esklużjoni tad-data personali; u

(b)    l-iskambju sistematiku bbażat fuq arranġament stabbilit b’deċiżjoni tal-Kunsill tal-Kummerċ li għandu jiġi stabbilit fl-Anness 9-D.

6.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jistabbilixxi b’deċiżjoni arranġament dwar l-iskambju regolari ta’ informazzjoni, inkluż b’mezzi elettroniċi, dwar miżuri meħuda fir-rigward ta’ prodotti mhux tal-ikel mhux konformi, għajr dawk koperti mill-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu, li għandhom jiġu stabbiliti fl-Anness 9-E.

7.    Kull Parti għandha tuża l-informazzjoni miksuba skont il-paragrafi 4, 5 u 6 għall-iskop uniku tal-protezzjoni tal-konsumaturi, tas-saħħa, tas-sikurezza jew tal-ambjent.

8.    Kull Parti għandha tittratta l-informazzjoni miksuba skont il-paragrafi 4, 5 u 6 bħala kunfidenzjali.


9.    L-arranġamenti msemmijin fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 5 u fil-paragrafu 6 għandhom jispeċifikaw l-ambitu tal-prodott, it-tip ta’ informazzjoni li għandha tiġi skambjata, il-modalitajiet għall-iskambju u l-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kunfidenzjalità u l-protezzjoni ta’ data personali.

10.    Skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6), il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet sabiex jiddetermina jew jemenda l-arranġamenti stabbiliti fl-Annessi 9-D u 9-E.

ARTIKOLU 9.8

Standards

1.    Bl-għan li jiġu armonizzati l-istandards fuq bażi wiesgħa kemm jista’ jkun, kull Parti għandha tħeġġeġ lill-korpi ta’ standardizzazzjoni stabbiliti fit-territorju tagħha, kif ukoll lill-korpi ta’ standardizzazzjoni reġjonali, li hija jew il-korpi ta’ standardizzazzjoni stabbiliti fit-territorju tagħha jkunu membri fiha:

(a)    sabiex jipparteċipaw, fil-limiti tar-riżorsi tagħhom, fit-tħejjija tal-istandards internazzjonali mill-korpi internazzjonali ta’ standardizzazzjoni rilevanti;

(b)    sabiex jużaw l-istandards internazzjonali bħala bażi għall-istandards li jiżviluppaw, ħlief meta t-tali standards internazzjonali jkunu ineffettivi jew mhux xierqa, pereżempju minħabba livell insuffiċjenti ta’ protezzjoni, fatturi klimatiċi jew ġeografiċi fundamentali jew problemi teknoloġiċi fundamentali;


(c)    sabiex jevitaw milli jagħmlu l-istess xogħol, jew milli jidħlu fi trikkib fuq ix-xogħol tal-korpi internazzjonali tal-istandardizzazzjoni;

(d)    sabiex jirrieżaminaw l-istandards nazzjonali u reġjonali li ma humiex ibbażati fuq l-istandards internazzjonali rilevanti f’intervalli regolari, bl-għan li tiżdied il-konverġenza tagħhom mal-istandards internazzjonali rilevanti;

(e)    sabiex jikkooperaw mal-korpi rilevanti ta’ standardizzazzjoni tal-Parti l-oħra f’attivitajiet ta’ standardizzazzjoni internazzjonali, inkluż fil-korpi internazzjonali ta’ standardizzazzjoni jew fil-livell reġjonali; u

(f)    sabiex irawmu kooperazzjoni bilaterali bejniethom u l-korpi tal-istandardizzazzjoni tal-Parti l-oħra.

2.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni dwar:

(a)    l-użu tagħhom tal-istandards b’appoġġ għar-regolamenti tekniċi; u

(b)    il-proċessi ta’ standardizzazzjoni tagħhom u l-firxa ta’ kemm jużaw l-istandards internazzjonali, reġjonali jew subreġjonali bħala bażi għall-istandards nazzjonali tagħhom.

3.    Jekk l-istandards isiru obbligatorji permezz tal-inkorporazzjoni jew b’referenza f’abbozz ta’ regolament tekniku jew ta’ proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità, għandhom jiġu ssodisfati l-obbligi ta’ trasparenza stabbiliti fl-Artikolu 9.10 ta’ dan il-Ftehim u fl-Artikolu 2 jew fl-Artikolu 5 tal-Ftehim dwar l-OTK.


ARTIKOLU 9.9

Valutazzjoni tal-konformità

1.    Id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 9.5 fir-rigward tat-tħejjija, tal-adozzjoni u tal-applikazzjoni tar-regolamenti tekniċi għandhom japplikaw ukoll, mutatis mutandis, għall-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità.

2.    Jekk Parti tkun tirrikjedi valutazzjoni tal-konformità bħala aċċertament pożittiv li prodott ikun konformi ma’ regolament tekniku, għandha:

(a)    tagħżel proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità proporzjonati għar-riskji involuti;

(b)    tqis, soġġett għal-liġijiet u r-regolamenti tagħha, l-użu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità ta’ fornitur, bħala wieħed mill-modi possibbli biex tintwera l-konformità ma’ regolament tekniku; u

(c)    fejn tintalab tagħmel hekk mill-Parti l-oħra, tipprovdi informazzjoni dwar il-kriterji użati sabiex tagħżel il-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità għal prodotti speċifiċi.

3.    Jekk Parti tkun tirrikjedi valutazzjoni tal-konformità ta’ parti terza bħala garanzija pożittiva li prodott ikun konformi ma’ regolament tekniku u din ma tkunx irriżervat dan il-kompitu għal awtorità governattiva kif speċifikat fil-paragrafu 4, għandha:

(a)    preferenzjalment tuża l-akkreditazzjoni sabiex tikkwalifika korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità;


(b)    preferenzjalment tuża l-istandards internazzjonali għall-akkreditazzjoni u għall-valutazzjoni tal-konformità, kif ukoll ftehimiet internazzjonali li jinvolvu l-korpi ta’ akkreditazzjoni tal-Partijiet, pereżempju permezz tal-mekkaniżmi tal-Kooperazzjoni Internazzjonali għall-Akkreditazzjoni tal-Laboratorji (“ILAC”) u tal-Forum Internazzjonali ta’ Akkreditazzjoni (“IAF”);

(c)    tingħaqad jew, kif applikabbli, tħeġġeġ lill-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità tagħha sabiex jissieħbu, fi kwalunkwe ftehim jew arranġament internazzjonali li jiffunzjona għall-armonizzazzjoni jew għall-faċilitazzjoni tal-aċċettazzjoni tar-riżultati tal-valutazzjoni tal-konformità;

(d)    tiżgura li, jekk ikun inħatar aktar minn korp wieħed ta’ valutazzjoni tal-konformità għal prodott partikolari jew għal sett ta’ prodotti, l-operaturi ekonomiċi jkollhom għażla bejniethom biex iwettqu l-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità;

(e)    tiżgura li l-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jkunu indipendenti mill-manifatturi, mill-importaturi u mill-operaturi ekonomiċi b’mod ġenerali u li ma jkun hemm l-ebda kunflitt ta’ interess bejn il-korpi tal-akkreditazzjoni u l-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità;

(f)    tippermetti lill-korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità jużaw sottokuntratturi sabiex iwettqu l-ittestjar jew l-ispezzjonijiet fir-rigward tal-valutazzjoni tal-konformità, inklużi sottokuntratturi li jinsabu fit-territorju tal-Parti l-oħra; xejn f’dan is-subparagrafu ma għandu jiġi interpretat li jipprojbixxi lil Parti milli tirrikjedi li s-sottokuntratturi jissodisfaw l-istess rekwiżiti li l-korp ta’ valutazzjoni tal-konformità li lilu tkun kuntrattata jkun meħtieġ jissodisfa sabiex iwettaq it-testijiet jew l-ispezzjoni kuntrattati huwa stess; u


(g)    tippubblika fuq is-siti web uffiċjali lista tal-korpi li tkun iddeżinjat sabiex twettaq tali valutazzjonijiet tal-konformità u l-informazzjoni rilevanti dwar l-ambitu tad-deżinjazzjoni ta’ kull korp bħal dan.

4.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jipprekludi lil Parti milli titlob li l-valutazzjoni tal-konformità fir-rigward ta’ prodotti speċifiċi titwettaq mill-awtoritajiet governattivi speċifikati tagħha. F’dawk il-każijiet, il-Parti għandha:

(a)    tillimita t-tariffi għall-valutazzjoni tal-konformità għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtijin u, fuq it-talba ta’ applikant għal valutazzjoni tal-konformità, tispjega kif kwalunkwe tariffa li timponi għat-tali valutazzjoni tal-konformità tkun limitata għall-kost approssimattiv tas-servizzi mogħtijin; u

(b)    tagħmel it-tariffi għall-valutazzjoni tal-konformità disponibbli għall-pubbliku jew tipprovdihom fuq talba.

5.    Minkejja l-paragrafi 2, 3 u 4, fil-każijiet li fihom l-Unjoni Ewropea taċċetta d-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-fornitur fl-oqsma elenkati fl-Anness 9-B, iċ-Ċilì għandu jipprevedi, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tiegħu, proċedura effiċjenti u trasparenti għall-aċċettazzjoni ta’ ċertifikati u rapporti ta’ testijiet maħruġa minn korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità li jinsabu fit-territorju tal-Unjoni Ewropea u li jkunu ġew akkreditati minn korp ta’ akkreditazzjoni li jkun membru tal-arranġamenti internazzjonali għar-rikonoxximent reċiproku tal-ILAC u l-IAF bħala assigurazzjoni li prodott jikkonforma mar-rekwiżiti tar-regolamenti tekniċi taċ-Ċilì.


6.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “dikjarazzjoni ta’ konformità tal-fornitur” tfisser attestazzjoni tal-ewwel parti maħruġa mill-manifattur fuq ir-responsabbiltà unika ta’ dak il-manifattur ibbażata fuq ir-riżultati ta’ tip xieraq ta’ attività ta’ valutazzjoni tal-konformità u bl-esklużjoni ta’ valutazzjoni obbligatorja ta’ parti terza, bħala assigurazzjoni li prodott jikkonforma ma’ regolament tekniku li jistabbilixxi tali proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità.

7.    Fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 9.14 għandu jirrieżamina l-lista ta’ oqsma fil-paragrafu 1 tal-Anness 9-B. Is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda l-Anness 9-B, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6).

ARTIKOLU 9.10

Trasparenza

1.    F’konformità mar-regoli u mal-proċeduri rispettivi tagħha u mingħajr preġudizzju għall-Kapitolu 29 meta tiżviluppa regolamenti tekniċi ewlenin li jista’ jkollhom effett sinifikanti fuq il-kummerċ fl-oġġetti, kull Parti għandha tiżgura li jkunu jeżistu proċeduri trasparenti li jippermettu lill-persuni tal-Partijiet jipprovdu input permezz ta’ proċess ta’ konsultazzjoni pubblika, ħlief meta jirriżultaw jew ikun hemm periklu li jirriżultaw problemi ta’ sikurezza, saħħa, protezzjoni ambjentali jew sigurtà nazzjonali.

2.    Kull Parti għandha tippermetti lill-persuni tal-Parti l-oħra jipparteċipaw fil-proċess ta’ konsultazzjoni msemmi fil-paragrafu 1 f’termini mhux anqas favorevoli minn dawk mogħtijin lill-persuni tagħha stess, u għandha tagħmel ir-riżultati ta’ dak il-proċess ta’ konsultazzjoni pubbliċi.


3.    Kull Parti għandha tippermetti perjodu ta’ mill-inqas 60 jum wara n-notifika tagħha lir-Reġistru Ċentrali ta’ Notifiki tad-WTO ta’ regolamenti tekniċi u proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità proposti sabiex il-Parti l-oħra tipprovdi kummenti bil-miktub, ħlief meta jirriżultaw jew ikun hemm periklu li jirriżultaw problemi ta’ sikurezza, saħħa, protezzjoni ambjentali jew sigurtà nazzjonali. Parti għandha tikkunsidra kwalunkwe talba raġonevoli mill-Parti l-oħra biex testendi dak il-perjodu ta’ kumment.

4.    Fil-każ li t-test notifikat ma jkunx b’waħda mil-lingwi uffiċjali tad-WTO, il-Parti ta’ notifika għandha tipprovdi deskrizzjoni dettaljata u komprensiva tal-kontenut tar-regolamenti tekniċi proposti u tal-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità fil-format ta’ notifika tad-WTO.

5.    Jekk Parti tirċievi kummenti bil-miktub kif imsemmi fil-paragrafu 3, għandha:

(a)    jekk tintalab mill-Parti l-oħra, tiddiskuti l-kummenti bil-miktub bil-parteċipazzjoni tal-awtorità regolatorja kompetenti tagħha, fi żmien meta jkunu jistgħu jitqiesu; u

(b)    twieġeb bil-miktub għall-kummenti mhux aktar tard mid-data tal-pubblikazzjoni tar-regolament tekniku jew tal-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità adottati.

6.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tippubblika fuq sit web it-tweġibiet tagħha għall-kummenti bil-miktub kif imsemmi fil-paragrafu 3 li tirċievi mill-Parti l-oħra mhux aktar tard mid-data tal-pubblikazzjoni tar-regolament tekniku adottat jew tal-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità.


7.    Jekk tintalab mill-Parti l-oħra, kull Parti għandha tipprovdi informazzjoni dwar l-objettivi, il-bażi ġuridika u l-ħsieb wara regolament tekniku jew proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità li l-Parti tkun adottat jew tkun qiegħda tipproponi li tadotta.

8.    Kull Parti għandha tiżgura li r-regolamenti tekniċi u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità li tkun adottat ikunu aċċessibbli permezz ta’ siti web uffiċjali jew ġurnali uffiċjali online bla ħlas.

9.    Kull Parti għandha tipprovdi informazzjoni dwar l-adozzjoni u d-dħul fis-seħħ tar-regolament tekniku jew tal-proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità u tat-test finali adottat permezz ta’ addendum għan-notifika oriġinali lir-Reġistru tan-Notifiki tad-WTO.

10.    Kull Parti għandha tippermetti intervall raġonevoli bejn il-pubblikazzjoni tar-regolamenti tekniċi u d-dħul fis-seħħ tagħhom, soġġett għall-kundizzjonijiet speċifikati fl-Artikolu 2.12 tal-Ftehim dwar l-OTK. Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “intervall raġonevoli” normalment tfisser perjodu ta’ mhux anqas minn 6 xhur, sakemm dan ma jkunx ineffikaċi għall-issodisfar tal-objettivi leġittimi segwiti.

11.    Parti għandha tqis kwalunkwe talba raġonevoli mill-Parti l-oħra, riċevuta qabel it-tmiem tal-perjodu tal-kummenti msemmi fil-paragrafu 3, sabiex jiġi estiż il-perjodu bejn il-pubblikazzjoni tar-regolament tekniku u d-dħul fis-seħħ tiegħu, ħlief meta d-dewmien ma jkunx effettiv sabiex jiġu ssodisfati l-objettivi leġittimi segwiti.


ARTIKOLU 9.11

Markatura u tikkettar

1.    Il-Partijiet jaffermaw li r-regolamenti tekniċi tagħhom li jinkludu jew jindirizzaw esklużivament l-immarkar jew it-tikkettar għandhom josservaw il-prinċipji tal-Artikolu 2.2 tal-Ftehim dwar l-OTK.

2.    Sakemm ma jkunx meħtieġ għall-issodisfar tal-objettivi leġittimi msemmijin fl-Artikolu 2.2 tal-Ftehim dwar l-OTK, Parti li tirrikjedi mmarkar jew tikkettar obbligatorju tal-prodotti:

(a)    għandha tirrikjedi biss informazzjoni li tkun rilevanti għall-konsumaturi jew l-utenti tal-prodott jew informazzjoni li tindika l-konformità tal-prodott mar-rekwiżiti tekniċi obbligatorji;

(b)    ma tirrikjedix xi approvazzjoni, reġistrazzjoni jew ċertifikazzjoni minn qabel tal-marki jew tat-tikketti tal-prodotti, u lanqas xi żborż ta’ tariffi, bħala prekondizzjoni għat-tqegħid fis-suq minnha ta’ prodotti li, kieku, huma konformi mar-rekwiżiti tekniċi obbligatorji tagħha;

(c)    jekk tirrikjedi l-użu ta’ numru ta’ identifikazzjoni uniku mill-operaturi ekonomiċi, għandha toħroġ tali numru lill-operaturi ekonomiċi tal-Parti l-oħra mingħajr dewmien bla bżonn u fuq bażi mhux diskriminatorja;


(d)    diment li ma jkunux qarrieqa, kontradittorji jew li joħolqu konfużjoni fir-rigward tal-informazzjoni meħtieġa fil-Parti li timporta l-oġġetti, tippermetti dawn li ġejjin:

(i)    informazzjoni b’lingwi oħrajn flimkien mal-lingwa meħtieġa mill-Parti li timporta l-oġġetti;

(ii)    nomenklaturi, pittogrammi, simboli jew grafika aċċettati internazzjonalment; u

(iii)    informazzjoni addizzjonali ma’ dik meħtieġa fil-Parti li timporta l-oġġetti;

(e)    għandha taċċetta li t-tikkettar, inkluż it-tikkettar supplimentari jew il-korrezzjonijiet tat-tikkettar, iseħħu, f’imħażen doganali jew f’żoni ddeżinjati oħrajn fil-pajjiż tal-importazzjoni bħala alternattiva għat-tikkettar fil-pajjiż tal-oriġini, sakemm tali tikkettar ma jkunx meħtieġ li jitwettaq minn persuni approvati għal raġunijiet ta’ saħħa jew ta’ sigurtà pubblika; u

(f)    tagħmel ħilitha biex taċċetta tikketti mhux permanenti jew li jistgħu jinqalgħu, jew l-inklużjoni ta’ informazzjoni rilevanti fid-dokumentazzjoni ta’ akkumpanjament, aktar milli tikketti mwaħħla fiżikament mal-prodott.


ARTIKOLU 9.12

Diskussjonijiet u konsultazzjonijiet tekniċi

1.    Parti tista’ titlob lill-Parti l-oħra tipprovdi informazzjoni dwar kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Kapitolu. Il-Parti l-oħra għandha tipprovdi dik l-informazzjoni f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.

2.    Jekk Parti tqis li kwalunkwe abbozz jew proposta ta’ regolament tekniku jew proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità tal-Parti l-oħra jista’ jkollha effett sinifikanti fuq il-kummerċ bejn il-Partijiet, din tista’ titlob diskussjonijiet tekniċi dwar il-kwistjoni. It-talba għandha ssir bil-miktub u għandha tidentifika:

(a)    il-miżura;

(b)    id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu li magħhom huwa relatat it-tħassib; u

(c)    ir-raġunijiet għat-talba, inkluża deskrizzjoni tat-tħassib tal-Parti rikjedenti dwar il-miżura.

3.    Il-Parti għandha tibgħat it-talba tagħha skont dan l-Artikolu lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra ddeżinjat skont l-Artikolu 9.13.


4.    Fuq talba ta’ Parti, il-Partijiet għandhom jiltaqgħu biex jiddiskutu t-tħassib li tqajjem fit-talba msemmija fil-paragrafu 2, personalment jew permezz ta’ vidjo jew telekonferenza, fi żmien 60 jum mid-data tat-talba. Il-Partijiet għandhom jagħmlu kull sforz sabiex jaslu għal soluzzjoni tal-kwistjoni sodisfaċenti għaż-żewġ naħat minnufih.

5.    Jekk il-Parti rikjedenti tqis li l-kwistjoni hija urġenti, tista’ titlob mill-Parti l-oħra li ssir laqgħa fi żmien iqsar. Il-Parti l-oħra għandha tikkunsidra dik it-talba.

6.    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u għall-obbligi ta’ kwalunkwe Parti skont il-Kapitolu 31.

ARTIKOLU 9.13

Punti ta’ kuntatt

1.    Kull Parti għandha taħtar punt ta’ kuntatt biex jiffaċilita l-kooperazzjoni u l-koordinazzjoni skont dan il-Kapitolu, u tinnotifika lill-Parti l-oħra bid-dettalji ta’ kuntatt tiegħu. Kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar kwalunkwe bidla f’dawk id-dettalji ta’ kuntatt.


2.    Il-punti ta’ kuntatt għandhom jaħdmu b’mod konġunt biex jiffaċilitaw l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet dwar il-kwistjonijiet kollha li jikkonċernaw l-ostakli tekniċi għall-kummerċ. Il-punti ta’ kuntatt għandhom:

(a)    jorganizzaw diskussjonijiet tekniċi u konsultazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 9.12;

(b)    jindirizzaw fil-pront kwalunkwe kwistjoni mqajma minn Parti fir-rigward tal-iżvilupp, l-adozzjoni, l-applikazzjoni jew l-infurzar tal-istandards, tar-regolamenti tekniċi u tal-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità;

(c)    fuq talba ta’ Parti, jorganizzaw diskussjonijiet dwar kwalunkwe kwistjoni li tirriżulta skont dan il-Kapitolu; u

(d)    jiskambjaw informazzjoni dwar żviluppi f’fora mhux governattivi, reġjonali u multilaterali relatati mal-istandards, ir-regolamenti tekniċi u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità.

3.    Il-punti ta’ kuntatt għandhom jikkomunikaw ma’ xulxin bi kwalunkwe metodu miftiehem li jkun xieraq sabiex iwettqu l-funzjonijiet tagħhom.


ARTIKOLU 9.14

Sottokumitat dwar l-Ostakoli Tekniċi għall-Kummerċ

Is-Sottokumitat dwar l-Ostakli Tekniċi għall-Kummerċ (“Sottokumitat”) stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1) għandu:

(a)    jimmonitorja l-implimentazzjoni u l-amministrazzjoni ta’ dan il-Kapitolu;

(b)    itejjeb il-kooperazzjoni fir-rigward tal-iżvilupp u t-titjib tal-istandards u r-regolamenti tekniċi, u l-proċeduri ta’ valutazzjoni tal-konformità;

(c)    jistabbilixxi oqsma prijoritarji ta’ interess reċiproku għal ħidma futura skont dan il-Kapitolu u jikkunsidra proposti għal inizjattivi ġodda;

(d)    jimmonitorja u jiddiskuti l-iżviluppi skont il-Ftehim dwar l-OTK; u

(e)    jieħu kwalunkwe pass ieħor li l-Partijiet iqisu li se jassistihom fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu u tal-Ftehim dwar l-OTK.

(1)    Għal aktar ċertezza, “miżura” tinkludi ommissjonijiet ta’ Parti biex tieħu azzjonijiet li huma meħtieġa biex tissodisfa l-obbligi tagħha skont dan il-Ftehim.
(2)    Għal ċertezza akbar, jekk Parti tiddikjara li entità qiegħda taġixxi kif imsemmi fis-subparagrafu (iii), dik il-Parti għandha l-oneru tal-prova u tal-anqas trid tipprovdi indikazzjonijiet solidi.
(3)    Għall-finijiet tal-Kapitoli 10 u 20, id-definizzjoni ta’ “persuna fiżika” tinkludi wkoll persuna fiżika li tirrisjedi b’mod permanenti fir-Repubblika tal-Latvja li ma hijiex ċittadina tar-Repubblika tal-Latvja jew ta’ kwalunkwe Stat ieħor iżda li hija intitolata, skont il-liġi tar-Repubblika tal-Latvja, li tirċievi passaport ta’ persuna mhux ċittadina.
(4)    Għall-finijiet tal-Kapitoli 10 u 20, id-definizzjoni ta’ “persuna fiżika” tinkludi wkoll persuna fiżika li tirrisjedi b’mod permanenti fir-Repubblika tal-Latvja li ma hijiex ċittadina tar-Repubblika tal-Latvja jew ta’ kwalunkwe Stat ieħor iżda li hija intitolata, skont il-liġi tar-Repubblika tal-Latvja, li tirċievi passaport ta’ persuna mhux ċittadina.
(5)    Fl-Unjoni Ewropea, il-proċedura ta’ pproċessar attiv kif stabbilita fir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tintuża għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu.
(6)    Għar-referenza, “pajjiż terz” huwa definit fis-subparagrafu (aa) tal-Artikolu 1.3.
(7)    Il-Kapitoli 1 sa 24 tas-Sistema Armonizzata, f’konformità man-Nota 9 tal-Anness 3-A.
(8)    Għal aktar ċertezza, il-pubblikazzjoni tirreferi biex il-liġijiet u r-regolamenti jsiru disponibbli għall-pubbliku.
(9)    Għal aktar ċertezza, l-ammissjoni temporanja ta’ oġġetti msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu u mdaħħla fiċ-Ċilì mill-Unjoni Ewropea, ma għandhomx ikunu soġġetti għall-ħlas tat-tariffa stabbilita fl-Artikolu 107 tal-Ordinanza Doganali taċ-Ċilì (Ordenanza de Aduanas) li tinsab fid-Digriet 30 tal-Ministeru tal-Finanzi, il-Gazzetta Uffiċjali, 4 ta’ Ġunju 2005 (Decreto con Fuerza de Ley 30 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, 4 de junio de 2005).
(10)    Għal aktar ċertezza, fil-każ taċ-Ċilì, il-carnets A.T.A għandhom jiġu aċċettati kif stabbilit mid-Digriet N° 103 tal-2004 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin (Decreto N°103 de 2004 del Ministerio de Relaciones Exteriores), li jippromulga l-“Konvenzjoni dwar l-Ammissjoni Temporanja u l-Annessi Tagħha A, B1, B2 u B3, bir-riżervi indikati kif xieraq”, u l-emendi tagħha ta’ dawn.
(11)    Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, ir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni Ewropea huma: Guadeloupe, il-Guyana Franċiża, Martinique, Réunion, Mayotte, St. Martin, ir-Reġjun Awtonomu tal-Azores, Madeira u l-Gżejjer Kanarji. Dan l-Artikolu japplika wkoll għal pajjiż jew għal territorju ekstra-Ewropew li jibdel l-istatus tiegħu għal reġjun ultraperiferiku b’mod li deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew f’konformità mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 355(6) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea mid-data tal-adozzjoni ta’ dik id-deċiżjoni. Fil-każ li reġjun ultraperiferiku tal-Unjoni Ewropea, wara dik il-proċedura, ma jibqax reġjun ultraperiferiku, dan l-Artikolu ma għandux jibqa’ applikabbli għal dak il-pajjiż jew territorju ekstra-Ewropew mid-data tad-deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew f’dak ir-rigward. L-Unjoni Ewropea għandha tinnotifika liċ-Ċilì bi kwalunkwe bidla fit-territorji meqjusa bħala reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni Ewropea.
(12)    Għall-Unjoni Ewropea, dik l-applikazzjoni tista’ tiġi ppreżentata minn Stat Membru wieħed jew aktar f’isem l-industrija domestika.
(13)      Ir-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Marzu 2017 dwar il-kontrolli uffiċjali u attivitajiet uffiċjali oħra mwettqa biex jiżguraw l-applikazzjoni tal-liġi tal-ikel u tal-għalf, ta' regoli dwar is-saħħa u t-trattament xieraq tal-annimali, dwar is-saħħa tal-pjanti u dwar prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 999/2001, (KE) Nru 396/2005, (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1107/2009, (UE) Nru 1151/2012, (UE) Nru 652/2014, (UE) 2016/429 u (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ir-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005 u (KE) Nru 1099/2009 u d-Direttivi tal-Kunsill 98/58/KE, 1999/74/KE, 2007/43/KE, 2008/119/KE u 2008/120/KE, u li jħassar ir-Regolamenti (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 89/608/KEE, 89/662/KEE, 90/425/KEE, 91/496/KEE, 96/23/KE, 96/93/KE u 97/78/KE u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 92/438/KEE (Regolament dwar il-Kontrolli Uffiċjali) (ĠU UE L 95, 7.4.2017, p.1).
(14)    Ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (ĠU UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
(15)    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għall-Kapitoli 10, 11 u 22 u l-iskedi rispettivi tagħhom, u ma jinkludix dritt li jirriżulta mill-għoti ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali.
(16)    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għall-Anness 22.
(17)    Għal ċertezza akbar, fil-każ ta’ kwalunkwe inkonsistenza bejn dan l-Artikolu u l-Kapitoli 10 u 11 u l-Annessi 10-A, 10-B u 10-C, dawk il-Kapitoli u l-Annessi għandhom jipprevalu sal-punt tal-inkonsistenza.
(18)    Għaċ-Ċilì, “valutazzjoni tal-impatt ambjentali tfisser l-istudju tal-impatt ambjentali, kif definit fil-Liġi 19.300 it-Titolu 1, l-Artikolu 2, litterali (i), jew is-suċċessur tiegħu, u kif irregolat mill-Artikolu 11 tal-istess Liġi.
(19)    G/TBT/9, 13 ta’ Novembru 2000, l-Anness 4.
(20)    Id-Direttiva 2001/95/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-3 ta’ Diċembru 2001 dwar is-sigurtà ġenerali tal-prodotti (ĠU UE L 11, 15.1.2002, p. 4).

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konlużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Qafas Avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra


KAPITOLU 10

LIBERALIZZAZZJONI TAL-INVESTIMENT

ARTIKOLU 10.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għal miżuri adottati jew miżmuma minn Parti li jaffettwaw l-istabbiliment ta’ intrapriża jew l-operat ta’ intrapriża koperta fl-attivitajiet ekonomiċi kollha minn investitur tal-Parti l-oħra fit-territorju tagħha.

2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal:

(a)    servizzi awdjoviżivi;

(b)    il-kabotaġġ marittimu nazzjonali 1 ; jew


(c)    is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali jew servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru 2 , kemm jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:

(i)    is-servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;

(ii)    il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru;

(iii)    is-servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni (CRS); u

(iv)    is-servizzi fuq l-art.

3.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal miżuri adottati jew miżmuma minn Parti relatati ma’ istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra, investituri tal-Parti l-oħra u għall-investimenti ta’ tali investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji fit-territorju ta’ dik il-Parti, kif definiti fl-Artikolu 18.2;

4.    L-Artikoli 10.5, 10.6, 10.8, 10.9 u 10.10 ma japplikawx fir-rigward tal-akkwist pubbliku.


5.    L-Artikoli 10.5, 10.6, 10.8 u 10.10 ma japplikawx fir-rigward ta’ sussidji mogħtija minn Parti, inkluż self sostnut mill-gvern, garanziji u assigurazzjonijiet.

ARTIKOLU 10.2

Definizzjonijiet

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 10-A, 10-B u 10-C:

(a)    “attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva” tfisser attivitajiet imwettqa, inklużi servizzi fornuti, la fuq bażi kummerċjali u lanqas f’kompetizzjoni ma’ operatur ekonomiku wieħed jew aktar;

(b)    “servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru” tfisser tali attivitajiet meta jitwettqu fuq inġenju tal-ajru jew parti minnu waqt li jkun qiegħed jiġi irtirat mis-servizz u ma jinkludux l-hekk imsejħa manutenzjoni bil-linja;

(c)    “servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni (CRS)” tfisser servizzi pprovduti b’sistemi kompjuterizzati li fihom informazzjoni dwar l-iskedi tat-trasportaturi bl-ajru, id-disponibbiltà, in-nollijiet u r-regoli dwar in-nollijiet, li bihom jistgħu jsiru l-prenotazzjonijiet jew jinħarġu l-biljetti;


(d)    “intrapriża koperta” tfisser intrapriża li hija stabbilita f’konformità mas-subparagrafu (h) minn investitur ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra, f’konformità mal-liġi applikabbli, u li tkun teżisti fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jew li tiġi stabbilita wara;

(e)    “provvista transfruntiera ta’ servizzi” tfisser il-provvista ta’ servizz:

(i)    mit-territorju ta’ Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra; jew

(ii)    fit-territorju ta’ Parti lill-konsumatur tas-servizz tal-Parti l-oħra;

(f)    “attivitajiet ekonomiċi” tfisser attivitajiet ta’ natura industrijali, kummerċjali jew professjonali jew attivitajiet ta’ nies tas-sengħa, inkluża l-provvista ta’ servizzi, ħlief għal attivitajiet imwettqa fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;

(g)    “intrapriża” tfisser persuna ġuridika, fergħa jew uffiċċju rappreżentattiv stabbiliti permezz ta’ stabbiliment;

(h)    “stabbiliment” tfisser l-istabbiliment, inkluż l-akkwist 3 , ta’ intrapriża minn investitur ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra;


(i)    “servizzi fuq l-art” tfisser il-provvista f’ajruport, fuq bażi ta’ tariffi jew kuntrattwali, tas-servizzi li ġejjin: ir-rappreżentanza, l-amministrazzjoni u s-superviżjoni tal-linji tal-ajru; l-immaniġġar tal-passiġġieri; l-immaniġġar tal-bagalji; is-servizzi fir-rampa; il-forniment tal-ikel, ħlief għat-tħejjija tal-ikel; il-ġarr ta’ merkanzija bl-ajru u l-immaniġġar tal-posta; ir-riforniment ta’ inġenju tal-ajru, is-servizz ta’ manutenzjoni u tindif ta’ inġenji tal-ajru; it-trasport bis-superfiċje; u operazzjonijiet ta’ titjiriet, l-amministrazzjoni tal-ekwipaġġ u l-ippjanar tat-titjiriet; is-servizzi fuq l-art ma jinkludux: l-awtoforniment ta’ servizz; is-sigurtà; il-manutenzjoni bil-linja; it-tiswija u l-manutenzjoni ta’ inġenji tal-ajru; jew il-ġestjoni jew l-operat tal-infrastruttura ċentralizzata essenzjali tal-ajruport, bħal faċilitajiet ta’ tneħħija tas-silġ, sistemi ta’ distribuzzjoni tal-fjuwil, sistemi ta’ mmaniġġar tal-bagalji u sistemi fissi tat-trasport bejn l-ajruporti;

(j)    “investitur ta’ Parti” tfisser persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti, li tfittex li tistabbilixxi, li qed tistabbilixxi jew li stabbiliet intrapriża f’konformità mas-subparagrafu (h);


(k)    “persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser 4 :

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    persuna ġuridika kostitwita jew organizzata skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea jew ta’ mill-inqas wieħed mill-Istati Membri tagħha u involuta f’operazzjonijiet sostantivi ta’ negozju 5 fit-territorju tal-Unjoni Ewropea; u

(B)    kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra mill-Unjoni Ewropea, u kkontrollati minn persuni fiżiċi ta’ Stat Membru, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fi Stat Membru, u jtajru l-bandiera tiegħu;

(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont il-liġi taċ-Ċilì u involuta f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi fit-territorju taċ-Ċilì; u

(B)    kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra miċ-Ċilì, u kkontrollati minn persuni fiżiċi taċ-Ċilì, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fiċ-Ċilì, u jtajru l-bandiera tiegħu;


(l)    “operazzjoni” tfisser it-twettiq, il-ġestjoni, il-manutenzjoni, l-użu, it-tgawdija, il-bejgħ jew forma oħra ta’ disponiment minn intrapriża minn investitur ta’ Parti, fit-territorju tal-Parti l-oħra;

(m)    “servizzi ta’ bejgħ u kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru” tfisser opportunitajiet biex it-trasportatur bl-ajru kkonċernat ibigħ u jikkummerċjalizza liberament is-servizzi tat-trasport bl-ajru tiegħu fosthom kull aspett tal-kummerċjalizzazzjoni bħalma huma r-riċerka tas-suq, ir-reklamar u d-distribuzzjoni; u

(n)    “servizz” tfisser kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur, għajr is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva.

ARTIKOLU 10.3

Dritt għar-regolamentazzjoni

Il-Partijiet itennu d-dritt li jirregolaw fit-territorji tagħhom biex jiksbu objettivi ta’ politika leġittimi, bħall-ħarsien tas-saħħa pubblika, is-servizzi soċjali, l-edukazzjoni, is-sikurezza, l-ambjent, inkluż it-tibdil fil-klima, il-morali pubbliċi, il-protezzjoni soċjali, il-protezzjoni tal-konsumatur, il-privatezza u l-protezzjoni tad-data, u l-promozzjoni u l-protezzjoni tad-diversità kulturali.


ARTIKOLU 10.4

Relazzjoni ma’ kapitoli oħrajn

1.    Fil-każ ta’ xi inkonsistenza bejn dan il-Kapitolu u l-Kapitolu 18, dan tal-aħħar għandu jipprevali fir-rigward tal-inkonsistenza.

2.    Rekwiżit ta’ Parti li fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra iħallas bond jew forma oħra ta’ garanzija finanzjarja bħala kundizzjoni għall-provvista transfruntiera ta’ servizz fit-territorju tagħha fih innifsu ma jagħmilx dan il-Kapitolu applikabbli għat-tali provvista transfruntiera ta’ dak is-servizz. Dan il-Kapitolu japplika għall-miżuri adottati jew miżmuma minn Parti relatata mal-bond jew mal-garanzija finanzjarja, jekk tali bond jew garanzija finanzjarja tikkostitwixxi intrapriża koperta.


ARTIKOLU 10.5

Aċċess għas-suq

1.    Fis-setturi jew subsetturi fejn isiru l-impenji tal-aċċess għas-suq, Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm, fir-rigward tal-aċċess għas-suq permezz ta’ stabbiliment jew operazzjoni minn investituri tal-Parti l-oħra jew minn intrapriżi koperti, jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha jew fuq il-bażi ta’ suddiviżjoni territorjali, miżura li:

(a)    tillimita n-numru ta’ intrapriżi li jistgħu jwettqu attività ekonomika speċifika, kemm jekk fil-forma ta’ kwoti numeriċi, ta’ monopolji, ta’ drittijiet esklużivi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(b)    tillimita l-valur totali ta’ tranżazzjonijiet jew ta’ assi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(c)    tillimita n-numru totali ta’ operazzjonijiet jew il-kwantità totali ta’ produzzjoni mfissra f’termini ta’ unitajiet numeriċi ddeżinjati fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi 6 ;

(d)    tirrestrinġi jew teħtieġ lil tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi jew ta’ impriżi konġunti li permezz tagħhom investitur tal-Parti l-oħra jkun jista’ jwettaq attività ekonomika; jew


(e)    tillimita n-numru totali ta’ persuni fiżiċi li jistgħu jiġu impjegati f’settur partikolari jew li intrapriża tista’ timpjega u li jkunu meħtieġa għat-twettiq ta’ attività ekonomika, u direttament relatati magħha, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

ARTIKOLU 10.6

Trattament nazzjonali

1.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti, fir-rigward tal-istabbiliment, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili 7 , lill-investituri tagħha stess u lill-intrapriżi tagħhom.

2.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti, fir-rigward tat-tħaddim, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili1, lill-investituri tagħha stess u lill-intrapriżi tagħhom.


3.    It-trattament mogħti minn Parti skont il-paragrafi 1 u 2 ifisser:

(a)    fir-rigward ta’ gvern reġjonali jew lokali taċ-Ċilì, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-livell ta’ gvern lil investituri taċ-Ċilì u lill-intrapriżi tagħhom fit-territorju tiegħu;

(b)    fir-rigward ta’ gvern ta’, jew fi, Stat Membru, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-gvern lil investituri ta’ dak l-Istat Membru u lill-intrapriżi tagħhom fit-territorju tiegħu 8 .

ARTIKOLU 10.7

Akkwist pubbliku

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-intrapriżi koperti jingħataw trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-intrapriżi tagħha stess fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura dwar ix-xiri ta’ oġġetti jew servizzi minn entità tal-akkwist għal finijiet governattivi.

2.    L-applikazzjoni tal-obbligu ta’ trattament nazzjonali previst f’dan l-Artikolu tibqa’ soġġetta għal eċċezzjonijiet ta’ sigurtà u eċċezzjonijiet ġenerali kif stabbilit fl-Artikolu 21.3.


ARTIKOLU 10.8

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

1.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti, fir-rigward tal-istabbiliment, trattament mhux inqas favorevoli mit-trattament li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili 9 , lill-investituri ta’ pajjiż terz u lill-intrapriżi tagħhom.

2.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti, fir-rigward tat-tħaddim, trattament mhux inqas favorevoli mit-trattament li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili1 lill-investituri ta’ pajjiż terz u lill-intrapriżi tagħhom.

3.    Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jinftiehmu li jobbligaw lil Parti testendi għall-investituri tal-Parti l-oħra jew għall-intrapriżi koperti l-benefiċċju ta’ kwalunkwe trattament li jirriżulta minn miżuri li jipprevedu r-rikonoxximent tal-istandards, inkluż tal-istandards jew tal-kriterji għall-awtorizzazzjoni, liċenzjar jew ċertifikazzjoni ta’ persuna fiżika jew intrapriża biex twettaq attività ekonomika, jew ta’ miżuri prudenzjali.


4.    Għal ċertezza akbar, it-trattament imsemmi fil-paragrafi 1 u 2 ma jinkludix proċeduri jew mekkaniżmi ta’ soluzzjoni ta’tilwim dwar l-investiment previsti fi trattati internazzjonali oħra dwar l-investiment u fi ftehimiet kummerċjali oħra. Id-dispożizzjonijiet sostantivi fi trattati internazzjonali dwar l-investiment jew fi ftehimiet kummerċjali oħra ma jikkostitwixxux fihom infushom “trattament” kif imsemmi fil-paragrafi 1 u 2, u għalhekk ma jistgħux iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu, fin-nuqqas ta’ miżuri adottati jew miżmuma minn Parti. Il-miżuri ta’ Parti applikati skont tali dispożizzjonijiet jistgħu jikkostitwixxu “trattament” skont dan l-Artikolu u b’hekk iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 10.9

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

1.    Parti ma għandhiex, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ xi intrapriża ta’ Parti jew ta’ pajjiż terz fit-territorju tagħha, timponi jew tinforza xi rekwiżit, jew tinforza xi impenn jew wegħda li:

(a)    jiġi esportat ċertu livell jew perċentwal ta’ oġġetti jew ta’ servizzi;

(b)    jintlaħaq ċertu livell jew perċentwal ta’ kontenut domestiku;

(c)    jiġu akkwistati, użati jew mogħtija preferenza oġġetti prodotti jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew li jiġu akkwistati oġġetti jew servizzi minn persuni fiżiċi jew intrapriżi fit-territorju tagħha;


(d)    tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-importazzjonijiet u l-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet jew l-ammont ta’ dħul f’muniti barranin assoċjat mat-tali intrapriża;

(e)    jiġi ristrett il-bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi fit-territorju tagħha li tipproduċi jew tipprovdi tali intrapriża billi tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet tagħha jew tal-qligħ f’muniti barranin;

(f)    jiġu ttrasferiti teknoloġija, proċess ta’ produzzjoni jew għarfien proprjetarju ieħor lil persuna fiżika jew intrapriżi fit-territorju tagħha;

(g)    jiġu pprovduti esklużivament mit-territorju ta’ dik il-Parti l-oġġetti li tipproduċi jew is-servizzi li tforni lil suq reġjonali jew dinji speċifiku;

(h)    jiġi identifikat il-post tal-kwartieri ġenerali ta’ dak l-investitur għal reġjun speċifiku tad-dinja, li jkun usa’ mit-territorju tal-Parti, jew għas-suq dinji fit-territorju tagħha;

(i)    jiġu mħaddma ċertu numru jew perċentwal taċ-ċittadini tagħha;

(j)    jiġu ristretti l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni; jew


(k)    fir-rigward ta’ kwalunkwe kuntratt ta’ liċenzja li jkun jeżisti fil-mument meta jiġi impost jew infurzat ir-rekwiżit, jew meta kwalunkwe impenn jew wegħda tiġi infurzata, jew fir-rigward ta’ kwalunkwe kuntratt ta’ liċenzja futur iffirmat liberament bejn l-investitur u persuna fiżika jew persuna ġuridika jew kwalunkwe entità oħra fit-territorju tagħha, jekk ir-rekwiżit ikun impost jew infurzat jew l-impenn jew il-wegħda tiġi infurzata, b’mod li jikkostitwixxi interferenza diretta ma’ dak il-kuntratt ta’ liċenzja b’eżerċizzju ta’ awtorità governattiva mhux ġudizzjarja ta’ Parti, sabiex tadotta:

(i)    rata jew ammont partikolari ta’ royalty taħt ċertu livell skont kuntratt ta’ liċenzja; jew

(ii)    durata partikolari tat-terminu ta’ kuntratt ta’ liċenzja,

2.    Għal ċertezza akbar, is-subparagrafu (k) ma japplikax meta l-kuntratt ta’ liċenzja jiġi konkluż bejn l-investitur u Parti.

3.    Parti ma għandhiex torbot ir-riċevuta jew l-issoktar tar-riċevuta ta’ vantaġġ, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ intrapriża fit-territorju tagħha, ta’ Parti jew ta’ pajjiż terz, mal-konformità ma’ kwalunkwe wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:

(a)    li jinkiseb ċertu livell jew perċentwal ta’ kontenut domestiku;

(b)    li jiġu akkwistati, użati jew mogħtija preferenza oġġetti prodotti jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew li jiġu akkwistati oġġetti jew servizzi minn persuni fiżiċi jew intrapriżi fit-territorju tagħha;


(c)    li tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-importazzjonijiet u l-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet jew l-ammont ta’ dħul f’muniti barranin assoċjat mat-tali intrapriża;

(d)    li jiġi ristrett il-bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi fit-territorju tagħha li tipproduċi jew tipprovdi tali intrapriża billi tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet tagħha jew tal-qligħ f’muniti barranin; jew

(e)    li jiġu ristretti l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni.

4.    Il-paragrafu 3 ma għandux jiġi interpretat fis-sens li jimpedixxi lil Parti milli torbot ir-riċevuta jew l-issoktar tar-riċevuta ta’ vantaġġ, b’konnessjoni mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ intrapriża fit-territorju tagħha minn investitur ta’ Parti jew pajjiż terz, mal-konformità ma’ rekwiżit li l-produzzjoni, il-forniment ta’ servizz, it-taħriġ jew ir-reklutaġġ tal-ħaddiema, il-bini jew l-espansjoni ta’ faċilitajiet partikolari, jew it-twettiq ta’ riċerka u ta’ żvilupp, isiru fit-territorju tagħha.

5.    Is-subparagrafi (f) u (k) tal-paragrafu 1 ma japplikawx jekk:

(a)    Parti tawtorizza l-użu ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali f’konformità mal-Artikolu 31 jew 31a tal-Ftehim TRIPS, jew tadotta jew iżżomm miżuri li jeħtieġu d-divulgazzjoni ta’ data jew ta’ informazzjoni proprjetarja li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-paragrafu 3 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS u li huma konsistenti miegħu; jew


(b)    jiġi impost ir-rekwiżit jew jiġu infurzati minn qorti, tribunal amministrattiv, jew awtorità tal-kompetizzjoni l-impenn jew il-wegħda, tsabiex tiġi rrimedjata prattika li wara proċess ġudizzjarju jew amministrattiv ikun ġie ddeterminat li tikser il-liġi tal-kompetizzjoni tal-Parti.

6.    Is-subparagrafi (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1 u s-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 3 ma japplikawx għar-rekwiżiti ta’ kwalifika għal oġġetti jew għal servizzi fir-rigward tal-parteċipazzjoni fil-promozzjoni tal-esportazzjoni u fi programmi ta’ għajnuna barranija.

7.    Is-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 3 ma japplikawx għar-rekwiżiti imposti minn Parti li timporta rigward il-kontenut ta’ oġġetti neċessarji għall-kwalifika għal tariffi preferenzjali jew għal kwoti preferenzjali.

8.    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu ma għandux jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti tippermetti li jiġi pprovdut servizz partikolari fuq bażi transfruntiera fejn dik il-Parti tadotta jew iżżomm restrizzjonijiet jew projbizzjonijiet fuq tali forniment ta’ servizzi li jkunu konsistenti mar-riżervi, mal-kundizzjonijiet jew mal-kwalifiki speċifikati fir-rigward ta’ settur, ta’ subsettur jew ta’ attività elenkati fl-Annessi 10-A, 10-B u 10-C.

9.    Dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għall-impenji ta’ Parti skont il-Ftehim tad-WTO.


ARTIKOLU 10.10

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Parti ma għandhiex teħtieġ li intrapriża koperta taħtar persuni fiżiċi ta’ nazzjonalità partikolari bħala membri tal-bordijiet tad-diretturi, jew f’karigi tal-maniġment superjuri, bħal eżekuttivi jew maniġers.

ARTIKOLU 10.11

Miżuri mhux konformi

1.    L-Artikoli 10.6, 10.8, 10.9 u 10.10 ma japplikawx għal:

(a)    kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti li tinżamm minn:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    l-Unjoni Ewropea, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1;

(B)    il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1;


(C)
   livell reġjonali tal-gvern ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1; jew

(D)    livell lokali tal-gvern; u

(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    il-gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-2;

(B)    livell reġjonali tal-gvern, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-2; jew

(C)    livell lokali tal-gvern;

(b)    l-issoktar jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a); jew

(c)    emenda ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu, sal-punt li l-emenda ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif kienet teżisti immedjatament qabel l-emenda, mal-Artikoli 10.6, 10.8, 10.9 jew 10.10.

2.    L-Artikoli 10.6, 10.8, 10.9 u 10.10 ma japplikawx għall-miżuri ta’ Parti fir-rigward ta’ setturi, subsetturi jew attivitajiet, kif stabbilit fl-iskeda tagħha għall-Anness 10-b (miżuri futuri).


3.    Parti ma għandhiex titlob, permezz ta’ kwalunkwe miżura adottata wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u koperta mir-riżerva tagħha elenkata fl-Anness 10-B, lil investitur tal-Parti l-oħra, minħabba n-nazzjonalità tiegħu, ibigħ jew jiddisponi b’xi mod ieħor minn intrapriża li tkun teżisti fiż-żmien li fih il-miżura ssir effettiva.

4.    L-Artikolu 10.5 ma japplika għall-ebda miżura ta’ Parti li hija konsistenti mal-impenji stabbiliti fl-Anness 10-C.

5.    L-Artikoli 10.6 u 10.8 ma japplikawx għall-ebda miżura ta’ Parti li tikkostitwixxi eċċezzjoni għall-Artikolu 3 jew 4 tal-Ftehim TRIPS, jew deroga minn dan, kif previst b’mod speċifiku fl-Artikoli 3 sa 5 ta’ dak il-Ftehim.

6.    Għal ċertezza akbar, l-Artikoli 10.6 u 10.8 ma għandhomx jinftiehmu bħala li jipprevjenu lil Parti milli tippreskrivi rekwiżiti ta’ informazzjoni, inkluż għal finijiet statistiċi, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ investituri tal-Parti l-oħra jew ta’ intrapriżi koperti, dment li ma jkunux jikkostitwixxu mezz sabiex jiġu evitati l-obbligi ta’ dik il-Parti skont dawk l-Artikoli.


ARTIKOLU 10.12

Tiċħid tal-benefiċċji

Parti tista’ ċċaħħad il-benefiċċji ta’ dan il-Kapitolu lil investitur tal-Parti l-oħra jew lil intrapriża koperta jekk il-Parti li ċċaħħad tadotta jew iżżomm miżuri relatati maż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali, inkluża l-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, li:

(a)    jipprojbixxu tranżazzjonijiet ma’ dak l-investitur jew ma’ dik l-intrapriża koperta; jew

(b)    jinkisru jew jiġu evitati jekk il-benefiċċji ta’ dan il-Kapitolu jingħataw lil dak l-investitur jew lil dik l-intrapriża koperta, inkluż meta l-miżuri jipprojbixxu tranżazzjonijiet ma’ persuna fiżika jew ġuridika li jkollha s-sjieda jew tikkontrolla lil wieħed minnhom.

ARTIKOLU 10.13

Is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment

Is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment (“Sottokumitat”) huwa stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1). Meta jindirizza kwistjonijiet relatati mal-investiment, is-Sottokumitat għandu jimmonitorja u jiżgura l-implimentazzjoni xierqa ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 10-A, 10-B u 10-C.


KAPITOLU 11

KUMMERĊ TRANSFRUNTIER FIS-SERVIZZI

ARTIKOLU 11.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għall-miżuri ta’ Parti li jaffettwaw il-kummerċ transfruntier fis-servizzi minn fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra. Tali miżuri jinkludu miżuri li jaffettwaw:

(a)    il-produzzjoni, distribuzzjoni, kummerċjalizzazzjoni, bejgħ u konsenja ta’ servizz;

(b)    ix-xiri jew l-użu ta’ servizz, jew il-ħlas għalih;

(c)    l-aċċess għal u l-użu ta’ servizzi, b’rabta mal-forniment ta’ servizz, li huma meħtieġa minn Parti sabiex jiġu offruti lill-pubbliku inġenerali, inklużi n-networks tad-distribuzzjoni, tat-trasport jew tat-telekomunikazzjoni; u

(d)    il-forniment ta’ bond jew forma oħra ta’ garanzija finanzjarja, bħala kundizzjoni għall-forniment ta’ servizz.


2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal:

(a)    servizzi finanzjarji, kif definiti fl-Artikolu 18.2;

(b)    servizzi awdjoviżivi;

(c)    il-kabotaġġ marittimu nazzjonali 10 ;

(d)    is-servizzi tat-trasport bl-ajru domestiċi u internazzjonali jew servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru 11 , kemm jekk skedati kif ukoll jekk mhux skedati, u s-servizzi direttament marbuta mal-eżerċizzju tad-drittijiet tat-traffiku, ħlief:

(i)    is-servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru li matulhom inġenju tal-ajru jiġi rtirat mis-servizz;


(ii)    il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru;

(iii)    is-servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni (CRS); u

(iv)    is-servizzi fuq l-art;

(e)    l-akkwist pubbliku; u

(f)    is-sussidji jew l-għotjiet mogħtija minn Parti jew intrapriża tal-Istat inklużi self sostnut mill-gvern, garanziji u assigurazzjoni.

ARTIKOLU 11.2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 10-A, 10-B u 10-C:

(a)    “servizzi ta’ tiswija u ta’ manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru” tfisser tali attivitajiet meta jitwettqu fuq inġenju tal-ajru jew parti minnu waqt li jkun qiegħed jiġi irtirat mis-servizz u ma jinkludux l-hekk imsejħa manutenzjoni bil-linja;


(b)    “servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni (CRS)” tfisser servizzi pprovduti b’sistemi kompjuterizzati li fihom informazzjoni dwar l-iskedi tat-trasportatur tal-ajru, id-disponibbiltà, in-nollijiet u r-regoli dwar in-nollijiet, li bihom jistgħu jsiru l-prenotazzjonijiet jew jinħarġu l-biljetti;

(c)    “kummerċ transfruntier fis-servizzi” jew “forniment transfruntier ta’ servizzi” tfisser il-forniment ta’ servizz:

(i)    mit-territorju ta’ Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra; jew

(ii)    fit-territorju ta’ Parti, lill-konsumatur tas-servizz tal-Parti l-oħra;

(d)    “intrapriża” tfisser persuna ġuridika, fergħa jew uffiċċju rappreżentattiv stabbiliti permezz ta’ stabbiliment;

(e)    “servizzi fuq l-art” tfisser il-provvista f’ajruport, fuq bażi ta’ tariffi jew kuntrattwali, tas-servizzi li ġejjin: ir-rappreżentanza, l-amministrazzjoni u s-superviżjoni tal-linji tal-ajru; l-immaniġġar tal-passiġġieri; l-immaniġġar tal-bagalji; is-servizzi fir-rampa; il-forniment tal-ikel, ħlief għat-tħejjija tal-ikel; il-ġarr ta’ merkanzija bl-ajru u l-immaniġġar tal-posta; ir-riforniment ta’ inġenju tal-ajru; is-servizz ta’ manutenzjoni u t-tindif tal-inġenji tal-ajru; it-trasport bis-superfiċje; u operazzjonijiet ta’ titjiriet, l-amministrazzjoni tal-ekwipaġġ u l-ippjanar tat-titjiriet; is-servizzi fuq l-art ma jinkludux: l-awtoforniment ta’ servizz; is-sigurtà; il-manutenzjoni bil-linja; it-tiswija u l-manutenzjoni ta’ inġenji tal-ajru; jew il-ġestjoni jew l-operat tal-infrastruttura ċentralizzata essenzjali tal-ajruport, bħal faċilitajiet ta’ tneħħija tas-silġ, sistemi ta’ distribuzzjoni tal-fjuwil, sistemi ta’ mmaniġġar tal-bagalji u sistemi fissi tat-trasport bejn l-ajruporti;


(f)    “persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser 12 :

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    persuna ġuridika kostitwita jew organizzata skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea jew ta’ mill-inqas wieħed mill-Istati Membri tagħha u involuta f’operazzjonijiet sostantivi ta’ negozju 13 fit-territorju tal-Unjoni Ewropea; u

(B)    kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra mill-Unjoni Ewropea, u kkontrollati minn persuni fiżiċi ta’ Stat Membru, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fi Stat Membru, u jtajru l-bandiera tiegħu;

(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont il-liġi taċ-Ċilì u involuta f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi fit-territorju taċ-Ċilì; u


(B)    kumpaniji tat-tbaħħir stabbiliti barra miċ-Ċilì, u kkontrollati minn persuni fiżiċi taċ-Ċilì, li l-bastimenti tagħhom ikunu rreġistrati fiċ-Ċilì, u jtajru l-bandiera tiegħu;

(g)    “servizzi ta’ bejgħ u kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru” tfisser opportunitajiet biex it-trasportatur bl-ajru kkonċernat ibigħ u jikkummerċjalizza liberament is-servizzi tat-trasport bl-ajru tiegħu, fosthom kull aspett tal-kummerċjalizzazzjoni bħalma huma r-riċerka tas-suq, ir-reklamar u d-distribuzzjoni; dawn l-attivitajiet ma jinkludux l-ipprezzar tas-servizzi tat-trasport bl-ajru jew il-kundizzjonijiet applikabbli;

(h)    “servizz” tfisser kwalunkwe servizz fi kwalunkwe settur, għajr is-servizzi pprovduti fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva;

(i)    “servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva” tfisser kwalunkwe servizz li la jiġi pprovdut fuq bażi kummerċjali, u lanqas b’kompetizzjoni ma’ fornitur wieħed jew aktar ta’ servizz; u

(j)     “fornitur ta’ servizz ta’ Parti” tfisser kull persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tipprovdi servizz jew li tipprovdih.


ARTIKOLU 11.3

Dritt għar-regolamentazzjoni

Il-Partijiet itennu d-dritt li jirregolaw fit-territorji tagħhom biex jiksbu objettivi ta’ politika leġittimi, bħall-ħarsien tas-saħħa pubblika, is-servizzi soċjali, l-edukazzjoni, is-sikurezza, l-ambjent, inkluż it-tibdil fil-klima, il-morali pubbliċi, il-protezzjoni soċjali jew il-protezzjoni tal-konsumatur, il-privatezza u l-protezzjoni tad-data, u l-promozzjoni u l-protezzjoni tad-diversità kulturali.

ARTIKOLU 11.4

Trattament nazzjonali

1.    Kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess.

2.    It-trattament mogħti minn Parti skont il-paragrafu 1 ifisser:

(a)    fir-rigward ta’ gvern reġjonali jew lokali taċ-Ċilì, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-livell ta’ gvern lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tiegħu stess;


(b)    fir-rigward ta’ gvern ta’, jew fi, Stat Membru, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-gvern lis-servizzi u lill-fornituri tas-servizzi tiegħu stess.

3.    Parti tista’ tissodisfa r-rekwiżit tal-paragrafu 1 billi tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra, trattament formalment identiku jew trattament formalment differenti għal dak li tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess.

4.    Trattament formalment identiku jew trattament formalment differenti għandu jitqies bħala anqas favorevoli jekk jimmodifika l-kundizzjonijiet tal-kompetizzjoni favur is-servizzi jew il-fornituri ta’ servizzi tal-Parti meta mqabblin ma’ fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra.

5.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jiġi interpretat li jeħtieġ li xi Parti tikkumpensa għal kwalunkwe żvantaġġ kompetittiv inerenti li jirriżulta mill-karattru barrani tas-servizzi jew tal-fornituri ta’ servizzi rilevanti.

ARTIKOLU 11. 5

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

1.    Kull Parti għandha tagħti lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lis-servizzi u lill-fornituri ta’ servizzi ta’ pajjiż terz.


2.    Il-paragrafu 1 ma għandux jinftiehem li jobbliga lil Parti testendi għas-servizzi u l-fornituri tas-servizzi tal-Parti l-oħra l-benefiċċju ta’ kwalunkwe trattament li jirriżulta minn miżuri li jipprevedu r-rikonoxximent tal-istandards, inkluż tal-istandards jew tal-kriterji għall-awtorizzazzjoni, liċenzjar jew ċertifikazzjoni ta’ persuna fiżika jew intrapriża biex twettaq attività ekonomika, jew ta’ miżuri prudenzjali.

3.    Għal ċertezza akbar, it-trattament imsemmi fil-paragrafu 1 ma jinkludix proċeduri jew mekkaniżmi ta’ soluzzjoni ta’tilwim previsti fi trattati internazzjonali u fi ftehimiet kummerċjali oħra. Id-dispożizzjonijiet sostantivi fi trattati internazzjonali jew fi ftehimiet kummerċjali oħra ma jikkostitwixxux fihom infushom it-trattament imsemmi fil-paragrafu 1, u għalhekk ma jistgħux iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu, fin-nuqqas ta’ miżuri adottati jew miżmuma minn Parti. Il-miżuri ta’ Parti applikati skont tali dispożizzjonijiet jistgħu jikkostitwixxu “trattament” skont dan l-Artikolu u b’hekk iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 11.6

Preżenza lokali

Parti ma għandhiex tirrikjedi li fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jistabbilixxi jew iżomm intrapriża jew ikun residenti fit-territorju tagħha bħala kundizzjoni għall-provvista transfruntiera ta’ servizz.


ARTIKOLU 11.7

Aċċess għas-suq

Fis-setturi jew fis-subsetturi fejn jitwettqu impenji ta’ aċċess għas-suq, Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm, la fuq il-bażi tat-territorju kollu tagħha u lanqas fuq il-bażi ta’ suddiviżjoni reġjonali, miżuri li:

(a)    jimponu limitazzjonijiet fuq:

(i)    in-numru ta’ fornituri ta’ servizzi, kemm jekk fil-forma ta’ kwoti numeriċi, ta’ monopolji, ta’ fornituri ta’ servizzi esklużivi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(ii)    il-valur totali ta’ tranżazzjonijiet jew ta’ assi tas-servizzi fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(iii)    in-numru totali ta’ operazzjonijiet ta’ servizzi jew il-kwantità totali ta’ produzzjoni tas-servizzi, imfissra f’termini ta’ unitajiet numeriċi ddeżinjati, fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi 14 ; jew


(iv)    in-numru totali ta’ persuni fiżiċi li jistgħu jiġu impjegati f’settur ta’ servizz partikolari jew li fornitur ta’ servizz jista’ jimpjega u li jkunu meħtieġa għall-forniment ta’ servizz speċifiku, u direttament relatati miegħu, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; jew

(b)    tirrestrinġi jew tirrikjedi tipi speċifiċi ta’ entità ġuridika jew ta’ impriża konġunta li permezz tagħha fornitur ta’ servizz jista’ jforni servizz.

ARTIKOLU 11.8

Miżuri mhux konformi

1.    L-Artikoli 11.4, 11.5 u 11.6 ma japplikawx għal:

(a)    kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti li tinżamm minn:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    l-Unjoni Ewropea, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1;

(B)    il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1;


(C)    livell reġjonali tal-gvern ta’ Stat Membru, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-1; jew

(D)    livell lokali tal-gvern; u

(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    il-gvern ċentrali, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-2;

(B)    livell reġjonali tal-gvern, kif stabbilit fl-Appendiċi 10-A-2; jew

(C)    livell lokali tal-gvern;

(b)    l-issoktar jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a); jew

(c)    emenda ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu, sal-punt li l-emenda ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif kienet teżisti immedjatament qabel l-emenda, mal-Artikoli 11.4, 11.5 u 11.6.

2.    L-Artikoli 11.4, 11.5 u 11.6 ma japplikaw għall-ebda miżura ta’ Parti fir-rigward ta’ setturi, subsetturi jew attivitajiet, kif stabbilit fl-Anness 10-B.


3.    L-Artikolu 11.7 ma japplika għall-ebda miżura ta’ Parti li hija konsistenti mal-impenji stabbiliti fl-Anness 10-C.

ARTIKOLU 11.9

Tiċħid tal-benefiċċji

Parti tista’ ċċaħħad il-benefiċċji ta’ dan il-Kapitolu lil fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jekk il-Parti li ċċaħħad tadotta jew iżżomm miżuri relatati maż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali, inkluża l-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, li:

(a)    jipprojbixxu tranżazzjonijiet ma’ dak il-fornitur ta’ servizz, jew ma’ persuna li hija s-sid jew li tikkontrolla waħda minnhom; jew

(b)    jinkisru jew jiġu evitati jekk il-benefiċċji ta’ dan il-Kapitolu jingħataw lil dak il-fornitur ta’ servizz.


ARTIKOLU 11.10

Is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment

Is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment (“Sottokumitat”) huwa stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1). Meta jindirizza kwistjonijiet relatati mas-servizzi, is-Sottokumitat għandu jimmonitorja u jiżgura l-implimentazzjoni xierqa tal-Kapitoli 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 u 19 u l-Annessi 10-A, 10-B, 10-C, 12-A, 12-B, 12-C,14-A u 14-B.

KAPITOLU 12

PREŻENZA TEMPORANJA TA’ PERSUNI FIŻIĊI GĦAL GĦANIJIET TA’ NEGOZJU

ARTIKOLU 12.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan‑il-Kapitolu japplika għall-miżuri ta’ Parti li jikkonċernaw it-twettiq ta’ attivitajiet ekonomiċi permezz tad-dħul u s-soġġorn temporanju fit-territorju tagħha ta’ persuni fiżiċi tal-Parti l-oħra li jkunu viżitaturi professjonali għal finijiet ta’ stabbiliment, investituri, ħaddiema bi trasferiment intraazjendali, viżitatur professjonali għal żmien qasir, fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti.


2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għas-setturi msemmija fis-subparagrafi (b), (c) u (d) tal-Artikolu 11.1(2).

3.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għall-miżuri ta’ Parti li jaffettwaw il-persuni fiżiċi tal-Parti l-oħra li jkunu qed ifittxu aċċess għas-suq tax-xogħol tagħha, jew għall-miżuri li jirrigwardaw iċ-ċittadinanza, in-nazzjonalità, ir-residenza jew l-impjieg fuq bażi permanenti.

4.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jżomm lil Parti milli tapplika miżuri biex tirregola d-dħul ta’ persuni fiżiċi tal-Parti l-oħra jew is-soġġorn temporanju tagħhom fit-territorju tagħha, inklużi miżuri meħtieġa għall-ħarsien tal-integrità ta’ persuni fiżiċi u sabiex jiġi żgurat il-qsim organizzat tagħhom tal-fruntieri tagħha, bil-kundizzjoni li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jannullaw jew jikkompromettu l-benefiċċji dovuti għall-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim.

5.    Il-fatt biss li Parti teħtieġ li persuni tal-Parti l-oħra jiksbu viża ma għandux jitqies li jannulla jew li jfixkel il-benefiċċji li jirriżultaw lill-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim.

6.    Sa fejn l-impenji ma humiex meħuda f’dan il-Kapitolu, ir-rekwiżiti kollha previsti fid-dritt ta’ Parti fir-rigward tad-dħul u tas-soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi għandhom ikomplu japplikaw, inklużi l-liġijiet u r-regolamenti dwar it-tul tas-soġġorn.

7.    Minkejja dan il-Kapitolu, ir-rekwiżiti kollha previsti fid-dritt ta’ Parti rigward ix-xogħol u l-miżuri tas-sigurtà soċjali għandhom ikomplu japplikaw, inklużi l-liġijiet u r-regolamenti li jirrigwardaw il-pagi minimi kif ukoll il-ftehimiet kollettivi dwar il-pagi.


8.    Impenji dwar id-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi għal finijiet kummerċjali skont dan il-Kapitolu ma japplikawx f’każijiet li fihom l-intenzjoni jew l-effett tad-dħul u tas-soġġorn temporanju jkun ta’ xkiel jew ta’ xi effett ieħor fi kwalunkwe tilwima jew negozjar relatati mal-impjiegi jew mal-ġestjoni, jew fl-impjieg ta’ kwalunkwe persuna fiżika li tkun involuta f’dik it-tilwima.

ARTIKOLU 12.2

Definizzjonijiet

1.    Id-definizzjonijiet fl-Artikoli 10.2 u 11.2 japplikaw għal dan il-Kapitolu u għall-Annessi 12-A, 12-B u 12-C, bl-eċċezzjoni tad-definizzjoni ta’ investitur fis-subparagrafu (j) tal-Artikolu 10.2(1).

2.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 12-A, 12-B u 12-C:

(a)    “bejjiegħa lin-negozji” tfisser viżitaturi professjonali għal żmien qasir li:

       

   (i)    huma rappreżentanti ta’ fornitur ta’ servizzi jew ta’ oġġetti ta’ Parti għall-fini tan-negozjar tal-bejgħ ta’ servizzi jew ta’ oġġetti, jew li jidħlu fi ftehimiet għall-bejgħ ta’ servizzi jew ta’ oġġetti għal dak il-fornitur, inklużi: li jattendu laqgħat jew konferenzi; li jipparteċipaw f’konsultazzjonijiet ma’ kollegi fin-negozju, jieħdu ordnijiet jew jinnegozjaw kuntratti ma’ intrapriża li tinsab fit-territorju tal-Parti l-oħra;

   (ii)    ma jkunux involuti fil-forniment ta’ servizz fil-qafas ta’ kuntratt konkluż bejn intrapriża li ma jkollha ebda preżenza kummerċjali fit-territorju tal-Parti fejn il-viżitaturi professjonali għal żmien qasir ikunu qed jissoġġornaw b’mod temporanju, u konsumatur f’dak it-territorju; u

   (iii)     ma humiex aġenti ta’ kummissjoni; u

(b)    “viżitaturi professjonali għall-finijiet ta’ stabbiliment” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika ta’ Parti li jkunu responsabbli għall-istabbiliment ta’ intrapriża ta’ tali persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra, li ma joffrux jew ma jipprovdux servizzi jew li ma jinvolvu ruħhom f’ebda attività ekonomika oħra minbarra dik meħtieġa għall-finijiet ta’ stabbiliment u li ma jirċevux rimunerazzjoni minn sors li jkun jinsab fil-Parti ospitanti;

(c)    “fornituri ta’ servizzi kuntrattwali” tfisser persuni fiżiċi, impjegati minn persuna ġuridika ta’ Parti li ma tkunx hija stess stabbilita fit-territorju tal-Parti l-oħra u li ma tkunx aġenzija għal servizzi ta’ kollokament u ta’ provvista ta’ persunal u ma taġixxix permezz ta’ tali aġenzija u li tkun ikkonkludiet kuntratt bona fide ma’ konsumatur finali fil-Parti l-oħra biex tipprovdi servizzi fil-Parti l-oħra, li jeħtieġu l-preżenza fuq bażi temporanja tal-impjegati tagħha f’dik il-Parti l-oħra, sabiex jiġi ssodisfat il-kuntratt għall-forniment ta’ servizzi 15 ;

(d)    “professjonisti indipendenti” tfisser persuni fiżiċi involuti fil-forniment ta’ servizz u stabbiliti bħala persuni li jaħdmu għal rashom fit-territorju ta’ Parti, iżda mhux fit-territorju tal-Parti l-oħra, li jkunu kkonkludew kuntratt bona fide, minbarra permezz ta’ aġenzija għal servizzi ta’ kollokament u ta’ provvista ta’ persunal, ma’ konsumatur finali biex tipprovdi servizzi fil-Parti l-oħra, li jeħtieġu l-preżenza tagħha fuq bażi temporanja f’dik il-Parti l-oħra1;

(e)     “installaturi u persuni responsabbli għall-manutenzjoni” tfisser viżitaturi professjonali għal żmien qasir li jippossjedu għarfien speċjalizzat essenzjali għal obbligu kuntrattwali tal-bejjiegħ jew tal-lokatur, li jwettqu servizzi jew li jħarrġu lill-ħaddiema biex iwettqu s-servizzi, skont garanzija jew kuntratt ta’ servizz ieħor relatat mal-bejgħ jew il-kiri ta’ tagħmir jew makkinarju kummerċjali jew industrijali, inklużi servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati, mixtri jew mikri minngħand intrapriża li tinsab barra t-territorju tal-Parti li fiha huma mitluba d-dħul u s-soġġorn temporanju, matul il-perjodu tal-garanzija jew tal-kuntratt ta’ servizz.

(f)    “ħaddiema bi trasferiment intraażjendali” tfisser persuni fiżiċi li kienu impjegati minn persuna ġuridika, jew minn sħab fiha, ta’ Parti għal mill-inqas sena, li temporanjament jiġu ttrasferiti lil intrapriża ta’ dik il-persuna ġuridika fit-territorju tal-Parti l-oħra, u li jaqgħu taħt waħda mill-kategoriji li ġejjin:

(i)    maniġers;


(ii)    speċjalisti;

(iii)    impjegati apprendisti;

(g)    “investitur” tfisser persuna fiżika li tistabbilixxi fit-territorju tal-Parti l-oħra intrapriża li għaliha dik il-persuna fiżika jew il-persuna ġuridika li timpjega lil dik il-persuna fiżika tkun impenjat, jew tkun fil-proċess li timpenja, ammont sostanzjali ta’ kapital, u li tiżviluppa jew tamministra l-operat ta’ dik l-intrapriża f’kapaċità superviżorja jew eżekuttiva;

(h)    “maniġers” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu f’kariga għolja fi ħdan persuna ġuridika ta’ Parti, li primarjament jidderieġu l-ġestjoni tal-intrapriża fit-territorju tal-Parti l-oħra 16 , u li jkunu qegħdin jirċievu superviżjoni jew direzzjoni ġenerali prinċipalment mill-eżekuttivi ta’ livell ogħla, mill-bord tad-diretturi jew mill-azzjonisti tan-negozju jew l-ekwivalenti tagħhom, u li r-responsabbiltajiet tagħhom jinkludu:

(i)    it-tmexxija tal-intrapriża jew ta’ dipartiment jew ta’ suddiviżjoni tiegħu;

(ii)    is-superviżjoni u l-kontroll tax-xogħol ta’ impjegati superviżorji, professjonali jew maniġerjali oħrajn; u

(iii)    dawk li għandhom awtorità personali li jirreklutaw u jkeċċu jew li jirrakkomandaw ir-reklutaġġ, it-tkeċċija jew azzjonijiet oħrajn relatati mal-persunal;

(i)    “viżitaturi professjonali għal żmien qasir” tfisser persuni fiżiċi li jfittxu li jidħlu u jagħmlu soġġorn temporanju fit-territorju tal-Parti l-oħra, li ma jinvolvux ruħhom f’bejgħ dirett lill-pubbliku ġenerali, ma jirċevux remunerazzjoni minn sors li jinsab fil-Parti l-oħra, u jaqgħu taħt waħda mill-kategoriji li ġejjin:

   (i)    bejjiegħa lin-negozji;

   (ii)    installaturi u persuni responsabbli għall-manutenzjoni;

(j)    “speċjalisti” tfisser persuni fiżiċi li jaħdmu fi ħdan persuna ġuridika ta’ Parti b’għarfien speċjalizzat essenzjali għall-oqsma ta’ attività, it-tekniki jew il-ġestjoni tal-intrapriża; meta jiġi vvalutat tali għarfien, għandu jittieħed kont mhux biss tal-għarfien speċifiku għall-istabbiliment, iżda wkoll ta’ jekk il-persuna jkollhiex livell għoli ta’ kwalifiki, inkluża esperjenza professjonali adegwata li tirreferi għal tip ta’ xogħol jew ta’ attività li jirrikjedu għarfien tekniku speċifiku, inkluża s-sħubija possibbli ta’ professjoni akkreditata;

(k)    “impjegati apprendisti” tfisser persuni fiżiċi li jkollhom lawrja universitarja u li jiġu ttrasferiti temporanjament għal skopijiet ta’ żvilupp tal-karriera jew biex jiksbu taħriġ fit-tekniki jew fil-metodi tan-negozju 17 .

ARTIKOLU 12.3

Ħaddiema bi trasferiment intraazqjendali, viżitaturi professjonali għall-finijiet ta’ stabbiliment u investituri

1.    Soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki rilevanti speċifikati fl-Anness 12-A, kull Parti:

(a)    għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ ħaddiema bi trasferiment intraazjendali, viżitaturi professjonali għal finijiet ta’ stabbiliment u investituri tal-Parti l-oħra;

(b)    għandha tippermetti l-impjieg fit-territorju tagħha ta’ ħaddiema bi trasferiment intraazjendali tal-Parti l-oħra;


(c)    ma għandhiex iżżomm jew tadotta limitazzjonijiet fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ta’ testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi dwar in-numru totali ta’ persuni fiżiċi li, f’settur speċifiku, ikunu awtorizzati jidħlu bħala viżitaturi professjonali għal finijiet ta’ stabbiliment jew li investitur jista’ jimpjega bħala ħaddiema bi trasferiment intraazjendali, la fuq il-bażi ta’ suddiviżjoni territorjali u lanqas fuq il-bażi tat-territorju kollu tagħha; u

(d)    għandha tagħti lill-ħaddiema bi trasferiment intraażjendali, lill-viżitaturi professjonali għal finijiet ta’ stabbiliment u lill-investituri tal-Parti l-oħra, fir-rigward tas-soġġorn temporanju tagħhom fit-territorju tagħha, trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-persuni fiżiċi tagħha stess.

2.    It-tul ta’ soġġorn permissibbli għandu jkun:

(a)    għaċ-Ċili, perjodu ta’ mhux aktar minn sentejn li jista’ jiġi estiż, mingħajr il-ħtieġa li wieħed japplika għal residenza permanenti, dment li l-kundizzjonijiet li fuqhom ikun ibbażat is-soġġorn jibqgħu preżenti; u

(b)    għall-Unjoni Ewropea, perjodu ta’ mhux aktar minn 3 snin għall-maniġers u l-ispeċjalisti; ta’ mhux aktar minn sena għall-impjegati apprendisti u għall-investituri; u ta’ mhux aktar minn 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ 6 xhur għall-viżitaturi professjonali għal finijiet ta’ stabbiliment.


ARTIKOLU 12.4

Viżitaturi professjonali għal żmien qasir

1.    Soġġett għall-esklużjonijiet mill-kamp ta’ applikazzjoni stabbiliti fl-Artikolu 10.1(2) u soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki rilevanti speċifikati fl-Anness 12-A, Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ viżitaturi professjonali għal żmien qasir mingħajr ir-rekwiżit ta’ permess tax-xogħol, test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jew proċeduri oħra ta’ approvazzjoni minn qabel b’intenzjoni simili.

2.    Jekk viżitaturi professjonali għal żmien qasir ta’ Parti jkunu involuti fil-provvista ta’ servizz lil konsumatur fit-territorju tal-Parti fejn ikunu qed iqattgħu s-soġġorn temporanju, dik il-Parti għandha tagħtihom, fir-rigward tal-provvista ta’ dak is-servizz, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess.

3.    It-tul ta’ soġġorn permissibbli għandu jkun għal perjodu ta’ mhux aktar minn 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar.


ARTIKOLU 12.5

Fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti

1.    Kull Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali tal-Parti l-oħra fit-territorju tagħha, fis-setturi, fis-subsetturi u fl-attivitajiet speċifikati fl-Anness 12-B, soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki rilevanti speċifikati fih, u sakemm:

(a)    il-persuni fiżiċi jkunu involuti fil-forniment ta’ servizz bħala impjegati ta’ persuna ġuridika, li tkun kisbet kuntratt ta’ servizz li ma jaqbiżx it-12-il xahar;

(b)    il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra jkunu ġew impjegati mill-persuna ġuridika msemmija fis-subparagrafu (a) għal mill-inqas sena immedjatament qabel id-data tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni għad-dħul fil-Parti l-oħra u jkollhom, fid-data tal-applikazzjoni għad-dħul, mill-inqas 3 snin ta’ esperjenza professjonali, miksuba wara li jkunu laħqu l-età maġġuri, fis-settur tal-attività soġġett għall-kuntratt;

(c)    il-persuni fiżiċi li jidħlu fil-Parti l-oħra għandu jkollhom:

(i)    lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti 18 ; u


(ii)    kwalifiki professjonali, fejn dan ikun meħtieġ għat-twettiq ta’ attività skont il-liġijiet jew ir-rekwiżiti tal-Parti fejn jiġi fornut is-servizz;

(d)    il-persuna fiżika ma tirċevix remunerazzjoni għall-provvista ta’ servizzi fit-territorju tal-Parti l-oħra għajr remunerazzjoni mħallsa mill-persuna ġuridika li timpjega l-persuna fiżika; u

(e)    l-aċċess mogħti skont dan l-Artikolu huwa relatat biss mal-attività tas-servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt u ma jagħtix id-dritt li jiġi eżerċitat it-titolu professjonali tal-Parti fejn jiġi pprovdut is-servizz.

2.    Kull Parti għandha tippermetti d-dħul u s-soġġorn temporanju ta’ professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra fit-territorju tagħha, fis-setturi, fis-subsetturi u fl-attivitajiet speċifikati fl-Anness 12-B, soġġett għall-kundizzjonijiet u l-kwalifiki rilevanti speċifikati fih, u sakemm:

(a)    il-kuntratt konkluż ma jaqbiżx perjodu ta’ 12-il xahar;

(b)    il-persuni fiżiċi jkollhom, fid-data tal-applikazzjoni għad-dħul u s-soġġorn temporanju, mill-inqas 6 snin ta’ esperjenza professjonali fis-settur tal-attività li jkun is-suġġett tal-kuntratt.


(c)    il-persuni fiżiċi li jidħlu fit-territorju tal-Parti l-oħra jkollhom:

(i)    lawrja universitarja jew kwalifika li turi għarfien ta’ livell ekwivalenti 19 ; u

(ii)    kwalifiki professjonali, fejn dan ikun meħtieġ għat-twettiq ta’ attività skont il-liġijiet jew ir-rekwiżiti tal-Parti fejn jiġi fornut is-servizz;

(d)    l-aċċess mogħti skont dan il-paragrafu huwa relatat biss mal-attività ta’ servizz li hija s-suġġett tal-kuntratt; ma jintitolax l-użu ta’ titolu professjonali tal-Parti fejn is-servizz jiġi pprovdut.

3.    Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm limitazzjonijiet fuq in-numru totali ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u ta’ professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra li jkunu permessi d-dħul u s-soġġorn temporanju, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

4.    Parti għandha tagħti lill-fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u lill-professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra, fir-rigward tal-provvista tas-servizzi tagħhom fit-territorju tagħha, trattament xejn anqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-fornituri ta’ servizzi tagħha stess.


5.    It-tul ta’ soġġorn permissibbli għandu jkun:

(a)    għall-Unjoni Ewropea, perjodu kumulattiv ta’ mhux aktar minn 6 xhur fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar jew għad-durata tal-kuntratt, skont liema jkun l-iqsar; u

(b)    għaċ-Ċili, perjodu ta’ mhux aktar minn sena li jista’ jiġi estiż għal perjodi sussegwenti, dment li l-kundizzjonijiet li fuqhom ikun ibbażat is-soġġorn jibqgħu fis-seħħ.

ARTIKOLU 12.6

Miżuri mhux konformi

Sal-punt li l-miżura rilevanti taffettwa d-dħul jew is-soġġorn temporanju ta’ persuni fiżiċi għal finijiet ta’ negozju, is-subparagrafi (c) u (d) tal-Artikolu 12.3(1) u l-Artikolu 12.5(3) u (4) ma japplikawx għal:

(a)    kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti ta’ Parti fil-livell ta’:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    l-Unjoni Ewropea, kif speċifikat fl-Appendiċi 10-A-1;


(B)    il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif speċifikat fl-Appendiċi 10-A-1;

(C)    gvern reġjonali ta’ Stat Membru, kif speċifikat fl-Appendiċi 10-A-1; jew

(D)    gvern lokali, minbarra kif imsemmi fis-subparagrafu (c); u

(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    il-gvern ċentrali, kif speċifikat fl-Appendiċi 10-A-2;

(B)    suddiviżjoni reġjonali, kif speċifikat fl-Appendiċi 10-A-2; jew

(C)    gvern lokali;

(b)    l-issoktar jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a);

(c)    emenda ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafi (a) u (b) ta’ dan l-Artikolu sal-punt li it ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura kif kienet teżisti immedjatament qabel l-emenda, mas-subparagrafi (c) u (d) tal-Artikolu 12.3(1) u tal-Artikolu(12.5)(3) u (4); jew


(d)    kwalunkwe miżura ta’ Parti konsistenti ma’ kundizzjoni jew ma’ kwalifika speċifikata fl-Anness 10-B.

ARTIKOLU 12.7

Trasparenza

1.    Parti għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku informazzjoni relatata mad-dħul u s-soġġorn temporanju

ta’ persuni fiżiċi tal-Parti l-oħra, imsemmija fl-Artikolu 12.1(1).

2.    L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandha tinkludi, fejn applikabbli, l-informazzjoni li ġejja:

(a)    il-kategoriji tal-viża, tal-permessi jew ta’ kwalunkwe tip simili ta’ awtorizzazzjoni rigward id-dħul u s-soġġorn temporanju;

(b)    id-dokumentazzjoni meħtieġa u l-kundizzjonijiet li jridu jiġu sodisfatti;

(c)    il-metodu ta’ mili ta’ applikazzjoni u l-alternattivi għall-preżentazzjoni, bħal uffiċċji konsulari jew online;

(d)    tariffi tal-applikazzjoni u skeda ta’ żmien indikattiva għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni;


(e)    it-tul massimu ta’ soġġorn skont kull tip ta’ awtorizzazzjoni msemmi fis-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu;

(f)    il-kundizzjonijiet għal kwalunkwe estensjoni jew tiġdid disponibbli;

(g)    ir-regoli rigward id-dipendenti li jakkumpanjaw il-persuna;

(h)    il-proċeduri disponibbli għar-rieżami jew għall-appell; u

(i)    il-liġijiet rilevanti ta’ applikazzjoni ġenerali li jappartjenu għad-dħul u għas-soġġorn temporanju tal-persuni fiżiċi.

3.    Fir-rigward tal-informazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, kull Parti għandha tagħmel sforz biex tinforma minnufih lill-Parti l-oħra bl-introduzzjoni ta’ kwalunkwe rekwiżit ġdid jew proċedura ġdida, jew bit-tibdiliet fi kwalunkwe rekwiżit jew proċedura, li jaffettwaw l-applikazzjoni effettiva għall-awtorizzazzjoni tad-dħul, għas-soġġorn temporanju u, fejn applikabbli, għall-permess tax-xogħol fil-Parti msemmija l-ewwel.

ARTIKOLU 12.8

Nuqqas ta’ applikazzjoni tar-regoli dwar is-soluzzjoni tat-tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax fir-rigward ta’ ċaħda ta’ awtorizzazzjoni tad-dħul u ta’ soġġorn temporanju sakemm il-kwistjoni ma tinvolvix mudell ta’ prattika.


KAPITOLU 13

REGOLAMENTAZZJONI DOMESTIKA

ARTIKOLU 13.1

Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet

1.    Dan il-Kapitolu japplika għall-miżuri tal-Partijiet li huma relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri ta’ liċenzjar, mar-rekwiżiti u mal-proċeduri ta’ kwalifika, mal-istandards tekniċi 20 li jaffettwaw:

(a)    il-provvista transfruntiera ta’ servizzi;

(b)    il-provvista ta’ servizz jew it-twettiq ta’ kwalunkwe attività ekonomika oħra permezz tal-istabbiliment ta’ intrapriża jew ta’ operazzjoni ta’ investiment kopert; jew

(c)    il-provvista ta’ servizz permezz tas-soġġorn temporanju ta’ kategoriji ta’ persuni fiżiċi ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra kif definit fl-Artikolu 12.1.

2.    Dan il-Kapitolu japplika biss għas-setturi li għalihom Parti tkun wettqet impenji speċifiċi skont il-Kapitoli 10, 11 u 12 u sal-punt li japplikaw dawn l-impenji speċifiċi.


3.    Minkejja l-paragrafu 2, dan il-Kapitolu ma japplikax għar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzjar, għar-rekwiżiti u għall-proċeduri tal-kwalifika, u għall-istandards tekniċi relatati ma’:

(a)    il-manifattura ta’ sustanzi kimiċi bażiċi u prodotti kimiċi oħra;

(b)    il-manifattura ta’ prodotti tal-lasktu;

(c)    il-manifattura ta’ prodotti tal-plastik;

(d)    il-manifattura ta’ muturi tal-elettriku, ġeneraturi u transformers;

(e)    il-manifattura ta’ akkumulaturi, ċelloli ewlenin u batteriji ewlenin; u

(f)    ir-riċiklaġġ ta’ skart u ruttam tal-metall u mhux tal-metall.

4.    Minkejja l-paragrafu 1, dan il-Kapitolu ma japplikax għall-miżuri ta’ Parti sal-punt li jikkostitwixxu limitazzjonijiet soġġetti għall-iskedar skont l-Artikoli 10.5, 10.6, 10.11(1), 10.11(2), 11.4, 11.6, 11.7, 11.8(1), 11.8(2), 12.3(1), 12.4(2), 12.5(1) u 12.6.


5.    Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “awtorizzazzjoni” tfisser il-permess għat-twettiq ta’ kwalunkwe waħda mill-attivitajiet imsemmijin fis-subparagrafi (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1 li tirriżulta minn proċedura li persuna fiżika jew ġuridika jeħtiġilha taderixxi magħha sabiex turi konformità mar-rekwiżiti ta’ liċenzjar, mar-rekwiżiti ta’ kwalifika jew mal-istandards tekniċi;

(b)    “awtorità kompetenti” tfisser gvern jew awtorità ċentrali, reġjonali jew lokali, jew korp mhux governattiv li jeżerċita setgħat iddelegati minn gvernijiet jew awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali, li għandu s-setgħa li jieħu deċiżjoni dwar l-awtorizzazzjoni biex jiġi fornut servizz, inkluż permezz tal-istabbiliment ta’ intrapriża, jew dwar l-awtorizzazzjoni tat-twettiq ta’ kwalunkwe attività ekonomika oħra;

(c)    “proċeduri ta’ liċenzjar” tfisser regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika jew ġuridika li tkun qed tfittex awtorizzazzjoni, inkluża emenda jew tiġdid ta’ awtorizzazzjoni, trid tosserva sabiex turi l-konformità mar-rekwiżiti tal-liċenzjar;

(d)    “rekwiżiti ta’ liċenzjar” tfisser rekwiżiti sostantivi, għajr rekwiżiti ta’ kwalifika, li magħhom persuna fiżika jew ġuridika tkun meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded awtorizzazzjoni;


(e)    “proċeduri ta’ kwalifika” tfisser ir-regoli amministrattivi jew proċedurali li persuna fiżika trid tosserva sabiex turi l-konformità mar-rekwiżiti ta’ kwalifika, bil-għan li tikseb awtorizzazzjoni; u

(f)    “rekwiżiti ta’ kwalifika” tfisser rekwiżiti sostantivi relatati mal-kompetenza ta’ persuna fiżika li tipprovdi servizz, u li magħha persuna fiżika hija meħtieġa tikkonforma sabiex tikseb, temenda jew iġġedded awtorizzazzjoni.

6.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw ukoll id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 10.2 u 11.2.

ARTIKOLU 13.2

Kundizzjonijiet għal-liċenzjar u għall-kwalifika

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri marbuta mar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzjar, u r-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ kwalifika, ikunu bbażati fuq kriterji li jżommu lill-awtoritajiet kompetenti milli jeżerċitaw is-setgħa tagħhom ta’ valutazzjoni b’mod arbitrarju.

2.    Il-kriterji msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu:

(a)    ċari;


(b)    oġġettivi u trasparenti 21 ; u

(c)    aċċessibbli għall-pubbliku u għall-persuni interessati minn qabel.

3.    Meta tadotta standards tekniċi, Parti għandha tħeġġeġ lill-awtoritajiet kompetenti tagħha jadottaw standards tekniċi żviluppati permezz ta’ proċessi miftuħin u trasparenti, u għandha tħeġġeġ lill-korpi, inklużi l-organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti 22 , iddeżinjati sabiex jiżviluppaw standards tekniċi sabiex jagħmlu dan permezz ta’ proċessi miftuħin u trasparenti.

4.    Awtorizzazzjoni għandha, soġġett għad-disponibbiltà, tingħata malli jiġi stabbilit, fid-dawl ta’ eżami xieraq, li l-kundizzjonijiet sabiex tinkiseb awtorizzazzjoni ġew issodisfati.

5.    Fejn in-numru ta’ liċenzji disponibbli għal attività partikolari hu limitat minħabba n-nuqqas ta’ riżorsi naturali disponibbli jew kapaċità teknika, kull Parti tapplika proċedura ta’ għażla għal kandidati potenzjali li tipprovdi garanziji sħaħ ta’ imparzjalità u trasparenza, inkluż, b’mod partikolari, reklamar adegwat dwar it-tnedija, il-kondotta u t-tlestija tal-proċedura.


6.    Soġġett għall-paragrafu 5, meta tistabbilixxi r-regoli għall-proċedura tal-għażla, kull Parti tista’ tqis l-objettivi leġittimi tal-politika, inklużi kunsiderazzjonijiet tas-saħħa, tas-sikurezza, tal-ħarsien tal-ambjent u tal-preservazzjoni tal-wirt kulturali.

ARTIKOLU 13.3

Proċeduri ta’ liċenzjar u ta’ kwalifika

1.    Il-proċeduri ta’ liċenzjar u ta’ kwalifika u l-formalitajiet għandhom ikunu ċari, ippubblikat minn qabel, u ma għandhomx jikkostitwixxu restrizzjoni minnhom infushom fuq il-provvista ta’ servizz jew fuq it-twettiq ta’ kwalunkwe attività ekonomika oħra. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tagħmel tali proċeduri u formalitajiet sempliċi kemm jista’ jkun u ma għandhiex tikkomplika jew iddewwem mingħajr bżonn il-provvista tas-servizz jew it-twettiq ta’ kwalunkwe attività ekonomika oħra.

2.    Jekk tkun meħtieġa awtorizzazzjoni, kull Parti għandha tippubblika minnufih jew b’xi mod ieħor tagħmel disponibbli għall-pubbliku l-informazzjoni meħtieġa biex l-applikant jikkonforma mar-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kisba, iż-żamma, l-emendar u t-tiġdid ta’ tali awtorizzazzjoni. Tali informazzjoni għandha tinkludi mill-inqas dawn li ġejjin, sa fejn ikunu jeżistu:

(a)    ir-rekwiżiti u l-proċeduri;

(b)    l-informazzjoni ta’ kuntatt tal-awtoritajiet kompetenti rilevanti;


(c)    it-tariffi;

(d)    l-istandards tekniċi;

(e)    il-proċeduri għall-appell jew għar-rieżami ta’ deċiżjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjonijiet;

(f)    il-proċeduri għall-monitoraġġ jew għall-infurzar tal-konformità mat-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzji u l-kwalifiki;

(g)    l-opportunitajiet għall-involviment pubbliku, bħal permezz ta’ seduti jew kummenti; u

(h)    il-perjodi ta’ żmien indikattivi għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni.

3.    Kwalunkwe tariffa għall-awtorizzazzjoni 23 li jistgħu jġarrbu l-applikanti għandha tkun raġonevoli, trasparenti, u ma tkunx minnha nnifisha tillimita l-provvista tas-servizz rilevanti jew l-eżerċizzju tal-attività ekonomika rilevanti.


4.    Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri użati minn, u d-deċiżjonijiet ta’, l-awtorità kompetenti fil-proċess tal-awtorizzazzjoni ikunu imparzjali fir-rigward tal-applikanti kollha. L-awtorità kompetenti għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha b’mod indipendenti u m’għandhiex tkun responsabbli quddiem xi persuna li tipprovdi s-servizzi jew twettaq l-attivitajiet ekonomiċi li għalihom hi meħtieġa l-awtorizzazzjoni.

5.    Meta japplikaw limiti ta’ żmien speċifiċi, applikant għandu jingħata perjodu ta’ żmien raġonevoli għas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni. Jekk possibbli, l-awtorità kompetenti għandha taċċetta l-applikazzjonijiet f’format elettroniku bl-istess kundizzjonijiet ta’ awtentiċità bħall-applikazzjonijiet f’format stampat.

6.    L-awtorità kompetenti għandha tibda tipproċessa applikazzjoni mingħajr dewmien żejjed wara s-sottomissjoni. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi l-perjodu ta’ żmien indikattiv għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni u għandha, fuq talba tal-applikant u mingħajr dewmien żejjed, tiżgura li l-awtorità kompetenti tipprovdi informazzjoni dwar l-istatus tal-applikazzjoni. Kull Parti għandha tiżgura li l-ipproċessar ta’ applikazzjoni, inkluża d-deċiżjoni finali, titlesta fi żmien raġonevoli wara d-data tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni kompluta.

7.    L-awtorità kompetenti, fi żmien raġonevoli wara li tkun irċeviet applikazzjoni li tikkonsidra mhux kompluta, tinforma lill-applikant, u, sa fejn ikun fattibbli, tidentifika l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa biex titlesta l-applikazzjoni, u tipprovdi lill-applikant bl-opportunità li jikkoreġi n-nuqqasijiet.


8.    L-awtorità kompetenti għandha taċċetta kopji ta’ dokumenti li jkunu awtentikati f’konformità mad-dritt tal-Parti, minflok dokumenti oriġinali, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jkunux jeħtieġu dokumenti oriġinali sabiex jipproteġu l-integrità tal-proċess ta’ awtorizzazzjoni.

9.    Jekk applikazzjoni tiġi miċħuda mill-awtorità kompetenti, l-applikant għandu jiġi infurmat, jew fuq talba tiegħu stess jew fuq l-inizjattiva tal-awtorità kompetenti, bil-miktub u mingħajr dewmien żejjed. Fil-prinċipju, l-applikant għandu jiġi informat bir-raġunijiet għaċ-ċaħda tal-applikazzjoni u dwar il-perjodu ta’ żmien li għandu għal appell mid-deċiżjoni. Applikant għandu jitħalla, f’limiti ta’ żmien raġonevoli, jerġa’ jippreżenta applikazzjoni.

10.    Kull Parti tiżgura li awtorizzazzjoni, ladarba tingħata, tidħol fis-seħħ mingħajr dewmien bla bżonn u f’konformità mat-termini u l-kundizzjonijiet speċifikati fiha.

11.    Jekk ikunu meħtieġa eżaminazzjonijiet għal awtorizzazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha tiżgura li tali eżaminazzjonijiet isiru f’intervalli raġonevolment frekwenti u tipprovdi perjodu ta’ żmien raġonevoli sabiex l-applikanti jkunu jistgħu jitolbu li ssirilhom l-eżaminazzjoni.


ARTIKOLU 13.4

Rieżami

Jekk ir-riżultati tan-negozjati relatati mal-paragrafu 4 tal-Artikolu V tal-GATS jidħlu fis-seħħ, il-Partijiet għandhom jirrieżaminaw dawn ir-riżultati b’mod konġunt. Meta r-rieżami konġunt jikkonkludi li l-inkorporazzjoni tat-tali riżultati f’dan il-Ftehim ittejjeb id-dixxiplini li jinsabu fih, il-Partijiet għandhom jiddeterminaw b’mod konġunt jekk għandhomx jinkorporaw tali riżultati f’dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 13.5

Amministrazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali

Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri kollha ta’ applikazzjoni ġenerali li jaffettwaw il-kummerċ fis-servizzi jiġu amministrati b’mod raġonevoli, oġġettiv u imparzjali.


ARTIKOLU 13.6

Appell minn deċiżjonijiet amministrattivi

Kull Parti għandha żżomm jew tistabbilixxi tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, arbitrali jew amministrattivi li jipprovdu, fuq it-talba ta’ investitur jew fornitur ta’ servizzi affettwat, rieżami fil-pront ta’, u fejn ikun ġustifikat, rimedji xierqa għal, deċiżjonijiet amministrattivi li jaffettwaw l-istabbiliment, il-provvista transfruntiera ta’ servizzi jew il-preżenza temporanja ta’ persuni fiżiċi għal finijiet kummerċjali. Jekk dawn il-proċeduri ma jkunux indipendenti mill-awtorità inkarigata bid-deċiżjoni amministrattiva kkonċernata, Parti għandha tiżgura li l-proċeduri jipprevedu rieżami oġġettiv u imparzjali.


KAPITOLU 14

RIKONOXXIMENT REĊIPROKU TAL-KWALIFIKI PROFESSJONALI

ARTIKOLU 14.1

Rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki professjonali

1.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jimpedixxi lil xi Parti milli teħtieġ li l-persuni fiżiċi jkollhom il-kwalifiki u l-esperjenza professjonali meħtieġa speċifikati fit-territorju fejn jiġi pprovdut is-servizz, għas-settur tal-attività kkonċernat.

2.    Kull Parti għandha tħeġġeġ lill-korpi jew lill-awtoritajiet professjonali rilevanti għas-settur tal-attività kkonċernat, fit-territorju tagħha, jiżviluppaw u jipprovdu rakkomandazzjonijiet konġunti dwar ir-rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki professjonali lis-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment imsemmi fl-Artikolu 11.10. Tali rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq l-evidenza ta’:

(a)    il-valur ekonomiku ta’ arranġament previst dwar ir-rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki professjonali (“arranġament ta’ rikonoxximent reċiproku”); u


(b)    il-kompatibbiltà tar-reġimi rispettivi, jiġifieri l-punt sa fejn ir-rekwiżiti applikati minn kull Parti għall-awtorizzazzjoni, il-liċenzjar, l-operat u ċ-ċertifikazzjoni huma kompatibbli.

3.    Malli jirċievi rakkomandazzjoni konġunta, is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment għandu jirrieżamina l-konsistenza tagħha ma’ dan il-Ftehim f’perjodu ta’ żmien raġonevoli. Is-Sottokumitat jista’, wara tali rieżami, jiżviluppa u jirrakkomanda lill-Kunsill għall-Kummerċ jadotta, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6), deċiżjoni dwar arranġament ta’ rikonoxximent reċiproku sabiex jiddetermina jew jemenda l-arranġamenti ta’ rikonoxximent reċiproku stabbiliti fl-Anness 14-B 24 .

4.    Arranġament kif imsemmi fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu għandu jipprevedi l-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali miksuba fl-Unjoni Ewropea u tal-kwalifiki professjonali miksuba fiċ-Ċili relatati ma’ attività koperta mill-Kapitolu 10, il-Kapitolu 11, il-Kapitolu 12 u l-Kapitolu 19.

5.    Il-linji gwida għall-arranġamenti dwar ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali stabbiliti fl-Anness 14-A għandhom jitqiesu fl-iżvilupp tar-rakkomandazzjonijiet konġunti msemmija fil-paragrafu 2 kif ukoll mill-Kunsill għall-Kummerċ meta jivvaluta jekk għandux jiġi adottat tali Arranġament imsemmi fil-paragrafu 3.


KAPITOLU 15

SERVIZZI TA’ KONSENJA

ARTIKOLU 15.1

Kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet

1.    Dan il-Kapitolu jistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għal kull servizz ta’ konsenja.

2.    Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “servizzi ta’ konsenja” tfisser servizzi postali, ta’ kurrier jew ta’ konsenja jew posta express, li jinkludu l-attivitajiet tal-ġbir, l-għażla, it-trasport u l-konsenja ta’ oġġetti postali;

(b)    “servizzi ta’ konsenja express” tfisser il-ġbir, l-għażla, it-trasport u l-konsenja ta’ oġġetti postali b’veloċità mgħaġġla u b’affidabbiltà, u tista’ tinkludi elementi ta’ valur miżjud bħall-ġbir mill-punt tal-oriġini, il-konsenja personali lid-destinatarju, it-traċċar, il-possibbiltà li jinbidlu d-destinazzjoni u d-destinatarju fi tranżitu, jew il-konferma tar-riċevuta;


(c)    “servizzi tal-posta express” tfisser servizzi internazzjonali ta’ konsenja express ipprovduti permezz tal-Koperattiva tas-Servizz tal-Posta Express (il-Kooperattiva tal-EMS), l-assoċjazzjoni volontarja ta’ operaturi postali ddeżinjati skont l-Unjoni Postali Universali (UPU);

(d)    “liċenzja” tfisser awtorizzazzjoni, mogħtija lil fornitur individwali ta’ servizzi ta’ konsenja minn awtorità regolatorja kompetenti, li tistabbilixxi proċeduri, obbligi u rekwiżiti speċifiċi għas-settur tas-servizzi ta’ konsenja;

(e)    “oġġett postali” tfisser oġġett sa 31,5 kg indirizzat fil-forma finali li fiha għandu jinġarr minn kwalunkwe tip ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ konsenja, kemm jekk pubbliku kif ukoll jekk privat, u jista’ jinkludi oġġetti bħal ittra, pakkett, gazzetta jew katalgu;

(f)    “monopolju postali” tfisser id-dritt esklużiv ta’ forniment ta’ servizzi ta’ konsenja speċifikati fit-territorju ta’ Parti skont il-liġijiet ta’ dik il-Parti; u

(g)    “servizz universali” tfisser il-forniment permanenti ta’ servizz ta’ konsenja ta’ kwalità speċifikata fil-punti kollha fit-territorju ta’ Parti bi prezzijiet għall-but tal-utenti kollha.


ARTIKOLU 15.2

Servizz universali

1.    Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta’ obbligu universali tas-servizz li tixtieq li żżomm. Kull Parti li żżomm obbligu ta’ servizz universali għandha tamministrah b’mod trasparenti, mhux diskriminatorju u newtrali fir-rigward tal-fornituri kollha soġġetti għall-obbligu.

2.    Jekk Parti teħtieġ li s-servizzi tal-posta espress ’il ġewwa jiġu fornuti fuq il-bażi ta’ servizz universali, ma għandhiex tagħti trattament preferenzjali lil dawn is-servizzi fuq servizzi internazzjonali oħrajn ta’ konsenja express.

ARTIKOLU 15.3

Prevenzjoni ta’ prattiki li jikkawżaw distorsjoni tas-suq

Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ servizzi postali soġġetti għal obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali ma jkunux involuti fi prattiki li joħolqu distorsjoni fis-suq bħal:

(a)    l-użu ta’ dħul derivat mill-provvista tas-servizz soġġett għal obbligu ta’ servizz universali jew mill-monopolju postali għal sussidju inkroċjat tal-provvista ta’ servizz ta’ konsenja express jew kwalunkwe servizz ta’ konsenja mhux universali; jew


(b)    id-differenzjar b’mod mhux ġustifikat bejn il-klijenti bħan-negozji, spedituri jew konsolidaturi ta’ volum kbir ta’ posta rigward tariffi jew termini u kundizzjonijiet oħra għall-provvista ta’ servizz soġġett għal obbligu ta’ servizz universali jew ta’ monopolju postali.

ARTIKOLU 15.4

Liċenzji

1.    Jekk Parti tkun teħtieġ liċenzja għall-provvista ta’ servizzi ta’ konsenja, hija għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku:

(a)    ir-rekwiżiti kollha ta’ liċenzjar u l-perjodu taż-żmien normalment meħtieġ sabiex tintlaħaq deċiżjoni dwar applikazzjoni għal liċenzja; u

(b)    it-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzja.

2.    Il-proċeduri, l-obbligi u r-rekwiżiti ta’ liċenzja għandhom ikunu trasparenti, mhux diskriminatorji u bbażati fuq kriterji oġġettivi.

3.    Jekk applikazzjoni għal liċenzja tiġi miċħuda mill-awtorità kompetenti, din għandha tinforma lill-applikant bir-raġunijiet għaċ-ċaħda bil-miktub. Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm proċedura ta’ appell permezz ta’ korp li jkun indipendenti mill-partijiet involuti fil-proċedura ta’ applikazzjoni għal liċenzja. Dan il-korp jista’ jkun tribunal jew qorti.


ARTIKOLU 15.5

Indipendenza tal-awtoritajiet regolatorji

1.    Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe awtorità responsabbli għar-regolamentazzjoni tas-servizzi ta’ konsenja ma tkun twieġeb għall-ebda fornitur ta’ servizzi ta’ konsenja, u li d-deċiżjonijiet u l-proċeduri li tadotta l-awtorità regolatorja jkunu imparzjali, mhux diskriminatorji u trasparenti fir-rigward tal-parteċipanti kollha fis-suq fit-territorju tagħha.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità responsabbli għar-regolamentazzjoni tas-servizzi ta’ konsenja twettaq il-kompiti tagħha fil-ħin u jkollha riżorsi finanzjarji u umani adegwati.


KAPITOLU 16

SERVIZZI TAT-TELEKOMUNIKAZZJONI

ARTIKOLU 16.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu jistabbilixxi l-prinċipji tal-qafas regolatorju għall-forniment ta’ networks u servizzi tat-telekomunikazzjoni, liberalizzati skont il-Kapitoli 10 u 11.

2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal servizzi li jipprovdu kontenut trażmess bl-użu ta’ networks u servizzi tat-telekomunikazzjoni jew li jeżerċitaw kontroll editorjali fuqu.


ARTIKOLU 16.2

Definizzjonijiet

Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “faċilitajiet assoċjati” tfisser is-servizzi, l-infrastrutturi fiżiċi u faċilitajiet oħra assoċjati ma’ network jew servizz tat-telekomunikazzjonijiet, li jagħmlu possibbli jew jappoġġaw il-forniment tas-servizzi permezz ta’ dak in-network jew servizz jew li għandhom il-potenzjal li jagħmlu dan, u jistgħu jinkludu l-bini jew l-entrati tal-bini, is-sistemi tal-wajers fil-bini, l-antenni, it-torrijiet u kostruzzjonijiet oħra ta’ appoġġ, it-tubi, il-kondjuwits, l-arbli, it-toqob tal-ispezzjonar u l-kaxxi tal-elettriku;

(b)    “faċilitajiet essenzjali” tfisser faċilitajiet ta’ network jew ta’ servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni li:

(i)    jiġi pprovdut b’mod esklużiv jew predominanti minn fornitur wieħed jew minn numru limitat ta’ fornituri; u

(ii)    ma jistax b’mod prattiku jiġi ekonomikament jew teknikament sostitwit sabiex jiġi pprovdut servizz;

(c)    “interkonnessjoni” tfisser il-konnessjoni ta’ networks pubbliċi tat-telekomunikazzjoni użati mill-istess fornituri jew minn fornituri differenti ta’ networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni sabiex l-utenti ta’ fornitur wieħed ikunu jistgħu jikkomunikaw mal-utenti tal-istess fornitur jew ta’ fornitur ieħor jew jaċċessaw servizzi pprovduti minn fornitur ieħor irrispettivament minn jekk dawk is-servizzi jiġux ipprovduti mill-fornituri involuti jew minn kwalunkwe fornitur ieħor li jkollu aċċess għan-network;


(d)    “servizz ta’ aċċess għall-internet” tfisser servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni li jipprovdi aċċess għall-internet fit-territorju ta’ Parti, u b’hekk konnettività ma’ virtwalment kull punt aħħari tal-internet, irrispettivament mit-teknoloġija tan-network u mit-tagħmir terminali użati;

(e)    “ċirkwiti mikrija” tfisser servizzi jew faċilitajiet tat-telekomunikazzjoni bejn żewġ punti ddeżinjati jew aktar, inklużi dawk ta’ natura virtwali, li jwarrbu l-kapaċità għall-użu ddedikat jew għad-dispożizzjoni ta’ utent;

(f)    “fornitur ewlieni” tfisser fornitur ta’ networks jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni li jkollu l-kapaċità li jaffettwa materjalment it-termini tal-parteċipazzjoni (b’kunsiderazzjoni tal-prezz u tal-provvista) f’suq rilevanti għan-networks jew għas-servizzi tat-telekomunikazzjoni bħala riżultat ta’ kontroll fuq il-faċilitajiet essenzjali jew tal-użu tal-pożizzjoni tiegħu f’dak is-suq;

(g)    “elementi tan-network” tfisser faċilitajiet jew tagħmir użati fil-provvista ta’ servizz tat-telekomunikazzjoni, inklużi l-karatteristiċi, il-funzjonijiet u l-kapaċitajiet ipprovduti permezz ta’ dik il-faċilità jew dak it-tagħmir;

(h)    “portabbiltà tan-numri” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea, il-kapaċità ta’ abbonat li jitlob li jżomm in-numru tat-telefown eżistenti, fl-istess post fil-każ ta’ abbonati ta’ linja fissa, meta jaqleb bejn l-istess kategorija ta’ fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, mingħajr tnaqqis fil-kwalità, fl-affidabbiltà jew fil-konvenjenza; u


(ii)    għaċ-Ċili, il-kapaċità ta’ utent finali li jżomm, fuq talba, in-numru tat-telefown eżistenti meta jaqleb bejn il-fornituri ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, mingħajr tnaqqis fil-kwalità, fl-affidabbiltà jew fil-konvenjenza;

(i)    “network pubbliku tat-telekomunikazzjoni” tfisser kwalunkwe network tat-telekomunikazzjoni użat kompletament jew primarjament għall-provvista ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni bejn il-punti ta’ terminazzjoni tan-network;

(j)    “servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni” tfisser kwalunkwe servizz tat-telekomunikazzjoni li jiġi offrut lill-pubbliku b’mod ġenerali;

(k)    “abbonat” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tkun parti minn kuntratt ma’ fornitur ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni għall-provvista ta’ dawk is-servizzi;

(l)    “telekomunikazzjonijiet” tfisser it-trażmissjoni u r-riċevuta ta’ sinjali bi kwalunkwe mezz elettromanjetiku;

(m)    “network tat-telekomunikazzjoni” tfisser sistemi ta’ trażmissjoni u, meta applikabbli, tagħmir ta’ switching jew ta’ routing u riżorsi oħrajn, inklużi elementi tan-network li ma jkunux attivi, li jippermettu t-trażmissjoni u r-riċevuta ta’ sinjali permezz ta’ wajer, radju, mezzi ottiċi jew mezzi elettromanjetiċi oħrajn;


(n)    “awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni” tfisser il-korp jew il-korpi inkarigati minn Parti bir-regolamentazzjoni tan-networks u tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni koperti minn dan il-Kapitolu 25 ;

(o)    “servizz ta’ telekomunikazzjoni” tfisser servizz li jikkonsisti kompletament jew prinċipalment fit-trażmissjoni u r-riċeviment ta’ sinjali, inkluż ta’ sinjali tax-xandir, permezz ta’ networks tat-telekomunikazzjoni, inkluż permezz ta’ networks użati għax-xandir;

(p)    “servizz universali” tfisser is-sett minimu ta’ servizzi ta’ kwalità speċifikata li jridu jitpoġġew għad-dispożizzjoni tal-utenti kollha fit-territorju ta’ Parti irrispettivament mill-post ġeografiku tagħhom u bi prezz għall-but ta’ kulħadd; u

(q)    “utent” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tuża network jew servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni.

ARTIKOLU 16.3

Awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha tkun legalment distinta u funzjonalment indipendenti minn kwalunkwe fornitur ta’ networks, servizzi jew tagħmir tat-telekomunikazzjoni, u li d-deċiżjonijiet adottati mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha, u l-proċeduri użati minnha, jkunu imparzjali fir-rigward tal-parteċipanti kollha fis-suq.


2.    Parti li żżomm sjieda jew kontroll ta’ fornituri ta’ networks, servizzi jew tagħmir tat-telekomunikazzjoni għandha tiżgura s-separazzjoni strutturali effettiva tal-funzjoni regolatorja tat-telekomunikazzjoni mill-attivitajiet assoċjati mas-sjieda jew mal-kontroll.

3.    Bil-għan li jiġu żgurati l-indipendenza u l-imparzjalità tal-awtoritajiet regolatorji tat-telekomunikazzjoni, kull Parti għandha tiżgura li l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha ma jkollhiex interess finanzjarju jew iżżomm rwol ta’ operat jew ta’ ġestjoni fi kwalunkwe fornitur ta’ networks, servizzi jew tagħmir tat-telekomunikazzjoni.

4.    Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ networks, servizzi jew tagħmir tat-telekomunikazzjoni ma jinfluwenzawx id-deċiżjonijiet u l-proċeduri tal-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni.

5.    Kull Parti għandha tagħti lill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha s-setgħa regolatorja u superviżorja, kif ukoll ir-riżorsi finanzjarji u umani adegwati, biex twettaq il-kompiti assenjati lilha sabiex tinforza l-obbligi stabbiliti f’dan il-Kapitolu. Tali setgħa għandha tiġi eżerċitata b’mod trasparenti u f’waqtu. Dawk il-kompiti għandhom isiru pubbliċi f’forma faċilment aċċessibbli u ċara, b’mod partikolari meta dawk il-kompiti jiġu assenjati lil aktar minn korp wieħed.

6.    Kull Parti għandha tipprovdi lill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha bis-setgħa li tiżgura li l-fornituri tan-networks jew tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni jipprovdulha, minnufih fuq talba, l-informazzjoni kollha, inkluża l-informazzjoni finanzjarja, meħtieġa biex l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tkun tista’ twettaq il-kompiti tagħha f’konformità ma’ dan il-Kapitolu. Kwalunkwe informazzjoni pprovduta għandha tiġi ttrattata f’konformità mar-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità.


7.    Kull Parti għandha tiżgura li utent jew fornitur ta’ networks jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni affettwat minn deċiżjoni tal-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha jkollu d-dritt ta’ appell quddiem korp ta’ appell li jkun indipendenti kemm mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni kif ukoll minn partijiet oħrajn affettwati mid-deċiżjoni. Sakemm joħroġ l-eżitu tal-appell, id-deċiżjoni tal-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni għandha tibqa’ tgħodd, sakemm ma jingħatawx miżuri interim f’konformità mad-dritt tal-Parti.

ARTIKOLU 16.4

Awtorizzazzjoni sabiex jiġu pprovduti networks u servizzi tat-telekomunikazzjoni

1.    Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni għall-forniment ta’ networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni, hija għandha tiddikjara perjodu ta’ żmien raġonevoli normalment meħtieġ biex l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tiddeċiedi dwar it-talba għal awtorizzazzjoni, tikkomunikaw dak il-perjodu ta’ żmien lill-applikant b’mod trasparenti u tagħmel ħilitha biex tiddeċiedi dwar it-talba fil-perjodu ta’ żmien ikkomunikat 26 .


2.    Kwalunkwe kriterju ta’ awtorizzazzjoni u proċedura applikabbli għandhom ikunu sempliċi kemm jista’ jkun, oġġettivi, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati. L-obbligi u l-kundizzjonijiet kollha imposti fuq jew assoċjati ma’ awtorizzazzjoni għandhom ikunu mhux diskriminatorji, trasparenti, proporzjonati u relatati mas-servizzi ipprovduti.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li applikant jirċievi bil-miktub ir-raġunijiet għaċ-ċaħda jew għar-revoka ta’ awtorizzazzjoni, jew għall-impożizzjoni ta’ kundizzjonijiet speċifiċi għall-fornitur. F’każ ta’ tali ċaħda, revoka jew impożizzjoni, applikant għandu jkun jista’ jitlob rikors quddiem korp ta’ appell.

4.    It-tariffi‑amministrattivi imposti fuq il-fornituri, jekk ikun hemm, għandhom ikunu oġġettivi, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati mal-kostijiet amministrattivi mġarrba b’mod raġonevoli fil-ġestjoni, fil-kontroll u fl-infurzar tal-obbligi stabbiliti f’dan il-Kapitolu 27 .


ARTIKOLU 16.5

Interkonnessjoni

Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 16.9, kull Parti għandha tiżgura li fornitur ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni fit-territorju tagħha jkollu d-dritt u, meta mitlub minn fornitur ieħor ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, l-obbligu li jinnegozja interkonnessjoni bl-iskop li jipprovdi networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni pubbliċi fit-territorju tagħha.

ARTIKOLU 16.6

Aċċess u użu

1.    Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jingħata aċċess għal networks jew għal servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni u l-użu tagħhom skont termini u kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji 28 . Dan l-obbligu għandu jiġi applikat, inter alia, permezz tal-paragrafi 2 sa 5.


2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jkollu aċċess għal u l-użu ta’ kwalunkwe servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni offruti fil-fruntieri ta’ dak il-Membru jew bejniethom, inklużi ċirkwiti mikrijin mill-privat, u għal dan il-għan għandu jiżgura, soġġett għall-paragrafu 5, li tali fornitur ikun permess:

(a)    jixtri jew jikri u jwaħħal terminal jew tagħmir ieħor li joħloq interface man-network li hu neċessarju biex jipprovdi s-servizzi tiegħu;

(b)    joħloq interkonnessjoni bejn ċirkwiti mikrijin mill-privat jew proprjetà tal-privat u networks tat-telekomunikazzjoni pubbliċi jew ċirkwiti mikrijin minn jew proprjetà ta’ fornitur ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni ieħor; u

(c)    jużaw protokolli ta’ operat tal-għażla tiegħu fil-provvista ta’ kwalunkwe servizz, barra minn dak li hu neċessarju biex jiżgura d-disponibbilità ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni għall-pubbliku b’mod ġenerali.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li fornitur ta’ servizz tal-Parti l-oħra jkun jista’ juża n-networks jew is-servizzi tat-telekomunikazzjoni pubbliċi biex imexxi informazzjoni fi ħdan il-fruntieri ta’ dik il-Parti u lil hinn minnhom, inkluż għall-komunikazzjonijiet intrakorporattivi ta’ tali fornitur ta’ servizz, u għall-aċċess għall-informazzjoni li tinsab fil-bażijiet tad-data jew li hija maħżuna b’xi mod ieħor f’forma li tinqara elettronikament fit-territorju ta’ kwalunkwe Parti.

4.    Minkejja l-paragrafu 3, Parti tista’ tieħu dawk il-miżuri neċessarji biex tiżgura s-sigurtà u l-kunfidenzalità tal-komunikazzjonijiet, soġġetta għar-rekwiżit li dawk il-miżuri ma jiġux applikati b’mod li jkun jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja u inġustifikabbli jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ fis-servizzi.


5.    Kull Parti għandha tiżgura li l-ebda kundizzjoni ma tiġi imposta fuq l-aċċess għan-networks jew għas-servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni u għall-użu tagħhom minbarra dawk neċessarji sabiex:

(a)    tissalvagwardja r-responsabbilitajiet tas-servizz pubbliku tal-fornituri ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, b’mod partikolari l-abilità tagħhom li jagħmlu s-servizzi tagħhom disponibbli għall-pubbliku b’mod ġenerali; jew

(b)    tipproteġi l-integrità teknika tan-networks jew tas-servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni.

ARTIKOLU 16.7

Soluzzjoni ta’ tilwim dwar it-telekomunikazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li, fil-każ ta’ tilwima li tinqala’ bejn il-fornituri ta’ networks jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni b’rabta mad-drittijiet jew l-obbligi li jirriżultaw minn dan il-Kapitolu, u fuq talba ta’ kwalunkwe parti involuta fit-tilwima, l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha toħroġ deċiżjoni vinkolanti fi żmien raġonevoli sabiex tiġi riżolta t-tilwima.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li d-deċiżjoni maħruġa mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku, soġġetta għar-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità tan-negozju skont il-liġijiet u r-regolamenti tagħha. L-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni għandha tipprovdi lill-partijiet fit-tilwima b’dikjarazzjoni sħiħa tar-raġunijiet li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni. Il-partijiet fit-tilwima għandu jkollhom id-dritt li jappellaw minn dik id-deċiżjoni, f’konformità mal-Artikolu 16.3(7).


3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-proċedura msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ma tipprekludix lil xi parti fit-tilwima milli tieħu azzjoni legali quddiem awtorità ġudizzjarja, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti.

ARTIKOLU 16.8

Salvagwardji kompetittivi fuq fornituri maġġuri

Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri xierqa sabiex timpedixxi lill-fornituri ta’ networks jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni li, waħedhom jew flimkien, ikunu fornitur ewlieni, milli jwettqu jew ikomplu jwettqu prattiki antikompetittivi, fosthom:

(a)    l-involviment f’sussidju inkroċjat antikompetittiv;

(b)    l-użu ta’ informazzjoni miksuba mingħand il-kompetituri b’riżultati antikompetittivi; u

(c)    li ma titpoġġiex fil-ħin għad-dispożizzjoni ta’ fornituri oħrajn ta’ servizz, informazzjoni teknika dwar il-faċilitajiet essenzjali u informazzjoni kummerċjalment relevanti li jkunu neċessarji sabiex jipprovdu s-servizzi.


ARTIKOLU 16.9

Interkonnessjoni ma’ fornituri ewlenin

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ewlenin tan-networks jew tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni pubbliċi jipprovdu interkonnessjoni fi kwalunkwe punt teknikament fattibbli fin-network. Il-fornituri ewlenin għandhom jipprovdu tali interkonnessjoni:

(a)    skont termini u kundizzjonijiet mhux diskriminatorji, inkluż fir-rigward ta’ rati, ta’ standards tekniċi, ta’ speċifikazzjonijiet, ta’ kwalità u ta’ manutenzjoni, u bi kwalità xejn anqas favorevoli minn dik ipprovduta għal servizzi simili proprji, jew għal servizzi simili tas-sussidjarji tagħhom jew ta’ affiljati oħrajn;

(b)    b’mod f’waqtu, skont termini u kundizzjonijiet, inkluż fir-rigward ta’ rati, ta’ standards tekniċi, ta’ speċifikazzjonijiet, ta’ kwalità u ta’ manutenzjoni, li jkunu trasparenti, raġonevoli, u b’kunsiderazzjoni tal-fattibbiltà ekonomika, u diżaggregati biżżejjed sabiex il-fornitur ma jkollux bżonn iħallas għal elementi jew għal faċilitajiet tan-network li ma jkunx jeħtieġ sabiex jiġi pprovdut is-servizz; u

(c)    fuq talba, fil-punti miżjudin mal-punti tat-terminazzjoni tan-network offruti lill-maġġoranza tal-utenti, soġġetti għal ħlasijiet li jirriflettu l-kost tal-kostruzzjoni ta’ faċilitajiet addizzjonali neċessarji.

2.    Kull Parti għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku l-proċeduri applikabbli għall-interkonnessjoni ma’ fornitur ewlieni.


3.    Kull Parti għandha tiżgura li fornituri ewlenin fit-territorju tagħha jagħmlu disponibbli għall-pubbliku l-ftehimiet ta’ interkonnessjoni tagħhom jew inkella l-offerti ta’ interkonnessjoni ta’ referenza, kif xieraq.

ARTIKOLU 16.10

Aċċess għall-faċilitajiet essenzjali ta’ fornituri ewlenin

Kull Parti għandha tagħti lill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tagħha s-setgħa li teħtieġ li fornitur ewlieni fit-territorju tagħha jagħmel il-faċilitajiet essenzjali tiegħu disponibbli għall-fornituri ta’ networks jew ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni b’termini u b’kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji għall-iskop li jiġu pprovduti network jew servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, għajr meta dan ma jkunx neċessarju sabiex tinkiseb kompetizzjoni effettiva fuq il-bażi tal-fatti miġbura u tal-valutazzjoni tas-suq imwettqa mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni. Il-faċilitajiet essenzjali ta’ fornitur ewlieni jistgħu jinkludu elementi tan-network, servizzi ta’ ċirkwiti mikrija u faċilitajiet assoċjati.


ARTIKOLU 16.11

Riżorsi skarsi

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-allokazzjoni u l-għoti tad-drittijiet tal-użu ta’ riżorsi skarsi, inklużi l-ispettru tar-radju, in-numri u d-drittijiet tal-linji jitwettqu b’mod miftuħ, oġġettiv, f’waqtu, trasparenti, nondiskriminatorju u proporzjonat u billi jitqiesu l-objettivi ta’ interess ġenerali. Il-proċeduri, il-kundizzjonijiet u l-obbligi marbuta mad-drittijiet tal-użu għandhom ikunu bbażati fuq kriterji oġġettivi, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati.

2.    Kull Parti għandha tagħmel l-użu kurrenti ta’ baned ta’ frekwenzi allokati disponibbli għall-pubbliku, iżda ma hemmx bżonn ta’ identifikazzjoni dettaljata tal-ispettru tar-radju allokat għal użi governattivi speċifiċi.

3.    Il-miżuri ta’ Parti li talloka u tassenja l-ispettru u tiġġestixxi l-frekwenzi ma humiex miżuri inkonsistenti per se mal-Artikoli 10.5 u 11.7. Għaldaqstant, kull Parti żżomm id-dritt li tistabbilixxi u tapplika miżuri ta’ ġestjoni tal-ispettru u tal-frekwenzi li jista’ jkollhom l-effett li jillimitaw in-numru ta’ fornituri ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni, dment li tagħmel dan b’mod konsistenti ma’ dan il-Ftehim. Dan jinkludi l-ħila ta’ allokazzjoni ta’ baned ta’ frekwenzi, filwaqt li jitqiesu l-ħtiġijiet kurrenti u futuri u d-disponibbiltà tal-ispettru.


ARTICLE16.12

Portabbiltà tan-numri

Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri tas-servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni fit-territorju tagħha jipprovdu portabbiltà tan-numri, b’mod f’waqtu u b’termini u kundizzjonijiet raġonevoli.

ARTIKOLU 16.13

Servizz universali

1.    Kull Parti għandha d-dritt li tiddefinixxi t-tip ta’ obbligi ta’ servizz universali li tixtieq iżżomm u li tiddeċiedi dwar il-kamp ta’ applikazzjoni u l-implimentazzjoni tagħhom.

2.    L-obbligi ta’ servizz universali ma humiex meqjusa bħala antikompetittivi per se, sakemm jiġu amministrati b’mod proporzjonat, trasparenti, oġġettiv u mhux diskriminatorju. L-amministrazzjoni ta’ tali obbligi għandha tkun newtrali wkoll fir-rigward tal-kompetizzjoni u ma għandhiex tkun ta’ piż akbar milli meħtieġ għat-tip ta’ servizz universali definit mill-Parti.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-proċeduri għall-ħatra ta’ fornituri ta’ servizz universali jkunu miftuħa għall-fornituri kollha ta’ networks jew servizzi pubbliċi ta’ telekomunikazzjoni u għandha taħtar fornituri ta’ servizz universali permezz ta’ mekkaniżmu effiċjenti, trasparenti u mhux diskriminatorju.


4.    Jekk Parti tiddeċiedi li tiffinanzja l-provvista ta’ servizz universali minn fornitur, għandha tiżgura li tali finanzjament ma jaqbiżx il-kost nett ikkawżat mill-obbligu ta’ servizz universali.

ARTIKOLU 16.14

Kunfidenzjalità tal-informazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-fornituri ta’ networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni li jiksbu informazzjoni minn fornitur ieħor fil-proċess ta’ negozjar ta’ arranġamenti skont l-Artikoli 16.5, 16.6, 16.9 u 16.10, jużaw dik l-informazzjoni biss għall-iskopijiet li għalihom ġiet ipprovduta u jirrispettaw f’kull ħin il-kunfidenzjalità ta’ dik l-informazzjoni.

2.    Kull Parti għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tad-data dwar it-telekomunikazzjoni u t-traffiku relatat trażmessa fl-użu ta’ networks jew servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni, sakemm kwalunkwe miżura li tieħu għal dak il-għan ma tiġix applikata b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ fis-servizzi.


ARTIKOLU 16.15

Parteċipazzjoni azzjonarja barranija

Fir-rigward tal-provvista ta’ networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni, għajr ix-xandir pubbliku fuq ir-radju, permezz ta’ preżenza kummerċjali, Parti ma għandhiex timponi rekwiżiti ta’ impriża konġunta jew tillimita l-parteċipazzjoni ta’ kapital barrani f’termini ta’ limiti perċentwali massimi fuq il-parteċipazzjoni azzjonarja barranija jew il-valur totali ta’ investiment barrani individwali jew aggregat.

ARTIKOLU 16.16

Aċċess miftuħ u mhux diskriminatorju għall-internet

1.    Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri biex tiżgura li l-fornituri tas-servizzi tal-aċċess għall-internet jippermettu lill-utenti ta’ dawk is-servizzi jaċċessaw u jqassmu l-informazzjoni, il-kontenut u s-servizzi tal-għażla tagħhom.

2.    Il-paragrafu 1 huwa mingħajr preġudizzju għal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti relatati mal-legalità tal-informazzjoni, tal-kontenut jew tas-servizzi msemmija f’dak il-paragrafu.


3.    Minkejja l-paragrafu 1, il-fornituri ta’ servizzi ta’ aċċess għall-internet jistgħu jimplimentaw miżuri ta’ ġestjoni tan-network mhux diskriminatorji 29 , raġonevoli, trasparenti u proporzjonati li huma konsistenti mal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti.

4.    Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri biex tiżgura li l-fornituri tas-servizzi tal-aċċess għall-internet jippermettu lill-utenti ta’ dawk is-servizzi jużaw apparati tal-għażla tagħhom, dment li tali apparati ma jagħmlux ħsara lis-sigurtà ta’ apparati oħra, lin-network jew lis-servizzi pprovduti fuq in-network.

ARTIKOLU 16.17

Roaming mobbli internazzjonali

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw fil-promozzjoni ta’ rati trasparenti u raġonevoli għas-servizzi ta’ roaming mobbli internazzjonali b’modi li jistgħu jgħinu jippromwovu t-tkabbir tal-kummerċ fost il-Partijiet u jtejbu l-benessri tal-konsumaturi.

2.    Kull Parti tista’ tagħżel li tieħu pass ibiex issaħħaħ it-trasparenza u l-kompetizzjoni fir-rigward tar-rati tar-roaming mobbli internazzjonali u tal-alternattivi teknoloġiċi għas-servizzi tar-roaming, fosthom billi:

(a)    tiżgura li l-informazzjoni rigward ir-rati għall-konsumaturi tkun faċilment aċċessibbli għall-pubbliku; u


(b)    timminimizza x-xkiel għall-użu ta’ alternattivi teknoloġiċi għar-roaming, billi l-utenti finali li jżuru t-territorju ta’ Parti mit-territorji tal-Parti l-oħra jkunu jistgħu jaċċessaw is-servizzi tat-telekomunikazzjoni billi jużaw l-apparat tal-għażla tagħhom.

KAPITOLU 17

SERVIZZI TAT-TRASPORT MARITTIMU INTERNAZZJONALI

ARTIKOLU 17.1

Kamp ta’ applikazzjoni, definizzjonijiet u prinċipji

1.    Dan il-Kapitolu jistabbilixxi l-prinċipji rigward il-liberalizzazzjoni tas-servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali skont il-Kapitoli 10, 11 u 12.

2.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, u tal-Kapitoli 10, 11 u 12 u tal-Annessi 10-A, 10-B u 10-C:

(a)    “servizzi ta’ depot u ta’ stazzjon tal-kontejners” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fil-ħażna ta’ kontejners, kemm fiż-żoni tal-port kif ukoll fiż-żoni interni ta’ pajjiż, bl-għan li jitgħabbew bil-merkanzija/jinħattu, jissewwew u jiġu magħmula disponibbli għat-tbaħħir;


(b)    “servizzi ta’ żdoganar” jew “servizzi ta’ aġenti doganali” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fit-twettiq f’isem parti oħra tal-formalitajiet doganali li jikkonċernaw l-importazzjoni, l-esportazzjoni jew it-trasport tal-merkanzija li sejra għad-destinazzjoni tagħha, kemm jekk dan is-servizz ikun l-attività ewlenija tal-fornitur tas-servizz jew suppliment tas-soltu tal-attività ewlenija tiegħu;

(c)    “operazzjonijiet tat-trasport mill-bieb sal-bieb jew multimodali” tfisser it-trasportazzjoni ta’ merkanzija bl-użu ta’ aktar minn modalità waħda tat-trasport, li tinvolvi parti mill-vjaġġ fuq il-baħar, b’dokument uniku tat-trasport;

(d)    “servizzi ta’ twassil tal-merkanzija” tfisser it-trasportazzjoni minn qabel u ’l quddiem bil-baħar, bejn portijiet li jinsabu fit-territorju ta’ Parti, ta’ merkanzija internazzjonali, notevolment f’kontejners, fi triqitha lejn destinazzjoni barra t-territorju ta’ dik il-Parti;

(e)    “servizzi ta’ spedizzjoni tal-merkanzija” tfisser l-attività li tikkonsisti fl-organizzazzjoni u l-monitoraġġ ta’ operazzjonijiet ta’ spedizzjoni f’isem spedituri, permezz tal-akkwist ta’ servizzi ta’ trasport u ta’ servizzi relatati, il-preparazzjoni ta’ dokumenti u l-provvista ta’ informazzjoni dwar in-negozju;

(f)    “merkanzija internazzjonali” tfisser merkanzija ttrasportata bejn port ta’ Parti waħda u port tal-Parti l-oħra jew ta’ pajjiż terz, jew bejn port ta’ Stat Membru wieħed tal-Unjoni u port ta’ Stat Membru ieħor tal-Unjoni;


(g)    “servizzi ta’ trasport marittimu internazzjonali” tfisser it-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ merkanzija permezz ta’ bastimenti li jbaħħru bejn port ta’ Parti u port tal-Parti l-oħra jew ta’ pajjiż terz, inklużi l-kuntratti diretti ma’ fornituri ta’ servizzi tat-trasport oħrajn, bl-għan li jkopru l-operazzjonijiet ta’ trasport minn bieb sa bieb jew multimodali skont dokument tat-trasport uniku, iżda mhux id-dritt li jipprovdu dawk is-servizzi tat-trasport l-oħrajn;

(h)    “servizzi ta’ aġenzija marittima” tfisser attivitajiet li jikkonsistu fir-rappreżentanza, f’żona ġeografika partikolari, bħala aġent tal-interessi tan-negozju ta’ linja tat-tbaħħir jew kumpanija tat-tbaħħir waħda jew aktar għall-finijiet li ġejjin:

(i)    promozzjoni u bejgħ ta’ servizzi ta’ trasport marittimu u servizzi relatati, mill-ħruġ ta’ stimi għall-ħruġ ta’ fatturi, u l-ħruġ ta’ poloz tat-tagħbija f’isem il-kumpaniji, l-akkwist u l-bejgħ mill-ġdid tas-servizzi neċessarji relatati, it-tħejjija tad-dokumentazzjoni, u l-provvista ta’ informazzjoni kummerċjali; jew

(ii)    l-aġir f’isem il-kumpaniji li jorganizzaw fejn isorġi l-bastiment jew fejn jittieħed il-kontroll tal-merkanziji meta jkun meħtieġ;

(i)    “servizzi marittimi awżiljarji” tfisser servizzi marittimi ta’ mmaniġġ ta’ merkanzija, servizzi ta’ żdoganar, servizzi ta’ stazzjon tal-kontejners u ta’ depot, servizzi ta’ aġenzija marittima u servizzi marittimi ta’ spedizzjoni tal-merkanzija; u


(j)    “servizzi marittimi ta’ tqandil tal-merkanzija” tfisser attivitajiet imwettqin minn kumpaniji ta’ burdnara, li jinkludu l-operaturi tat-terminal, iżda li ma jinkludux l-attivitajiet diretti tal-ħaddiema fil-baċiri tat-tarzna, meta din il-forza tax-xogħol tiġi organizzata b’mod indipendenti mill-kumpaniji tal-burdnara jew tal-operaturi tat-terminal; l-attivitajiet koperti jinkludu l-organizzazzjoni u s-superviżjoni ta’:

(i)    it-tagħbija jew il-ħatt ta’ merkanzija fuq jew minn bastiment;

(ii)    l-irbit jew il-ħall tal-merkanzija; u

(iii)    ir-riċevuta jew il-konsenja u ż-żamma sigura tal-merkanzija qabel it-trasportazzjoni jew wara r-rilaxx.

3.    Fid-dawl tal-livelli eżistenti ta’ liberalizzazzjoni bejn il-Partijiet fit-trasport marittimu internazzjonali, japplikaw il-prinċipji li ġejjin:

(a)    il-Partijiet għandhom japplikaw b’mod effettiv il-prinċipju tal-aċċess mingħajr restrizzjonijiet għas-swieq u n-negozji marittimi internazzjonali fuq bażi kummerċjali u mhux diskriminatorja; u

(b)    kull Parti għandha tagħti lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tal-Parti l-oħra jew operati minn fornituri ta’ servizzi tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli minn dak mogħti lill-bastimenti tagħha stess, inkluż fir-rigward tal-aċċess għall-portijiet, l-użu tal-infrastruttura u ta’ servizzi ta’ portijiet, u l-użu ta’ servizzi marittimi awżiljarji, kif ukoll it-tariffi u l-ħlasijiet relatati, il-faċilitajiet doganali u l-allokazzjoni tal-postijiet ta’ rmiġġ u l-faċilitajiet għat-tagħbija u l-ħatt.


4.    Fl-applikazzjoni tal-prinċipji msemmija fil-paragrafu 3, kull Parti għandha:

(a)    ma tintroduċix arranġamenti ta’ kondiviżjoni tal-merkanzija f’arranġamenti futuri ma’ pajjiżi terzi li jikkonċernaw servizzi tat-trasport marittimu, inkluż kummerċ f’tagħbija niexfa u likwida u kummerċ tal-linji tat-tbaħħir, u għandhom itemmu, f’perjodu raġonevoli ta’ żmien, tali arranġamenti ta’ kondiviżjoni tal-merkanzija, jekk ikunu jeżistu f’arranġamenti preċedenti; u

(b)    mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jabolixxu u ma jintroduċu l-ebda miżura unilaterali jew ostaklu amministrattiv, tekniku jew ta’ xort’oħra li jistgħu jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija jew ikollhom effetti diskriminatorji fuq il-provvista libera tas-servizzi fit-trasport marittimu internazzjonali.

5.    Kull Parti għandha tippermetti lill-fornituri internazzjonali tas-servizzi tat-trasport marittimu tal-Parti l-oħra jkollhom intrapriża stabbilita u joperaw fit-territorju tagħha skont il-kundizzjonijiet previsti fl-iskeda tagħha ta’ impenji speċifiċi fl-Annessi 10-A, 10-B u 10-C, rispettivament.

6.    Kull Parti għandha tpoġġi għad-dispożizzjoni tal-fornituri ta’ trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra, b’termini u kundizzjonijiet raġonevoli u mhux diskriminatorji, is-servizzi segwenti fil-port: pilotaġġ, irmonk u assistenza minn dgħajjes tal-irmonk, proviżjonament, għoti ta’ karburant u tal-ilma, ġbir ta’ skart u r-rimi tal-iskart tas-saborra, servizzi ta’ kaptan tal-port, għajniet għan-navigazzjoni, servizzi operattivi fuq l-art essenzjali għall-operat tal-vapuri, inklużi l-komunikazzjonijiet, il-provvista ta’ ilma u tal-elettriku, faċilitajiet għal tiswijiet ta’ emerġenza, l-ankrar, irmiġġi u servizzi ta’ rmiġġar.


7.    Kull Parti għandha tippermetti lill-fornituri internazzjonali tas-servizzi tat-trasport marittimu tal-Parti l-oħra jirripożizzjonaw kontejners vojta tagħhom jew mikrija minnhom li ma jkunux qegħdin jinġarru bħala merkanzija bi ħlas, bejn il-portijiet taċ-Ċili jew bejn il-portijiet ta’ Stat Membru.

KAPITOLU 18

SERVIZZI FINANZJARJI

ARTIKOLU 18.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għal miżura adottata jew miżmuma minn Parti fir-rigward ta’:

(a)    istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra;

(b)    investituri tal-Parti l-oħra u istituzzjonijiet finanzjarji ta’ tali investituri fit-territorju tal-Parti; jew

(c)    kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji.


2.    Għal ċertezza akbar, il-Kapitolu 10 japplika għal miżura:

(a)    relatata ma’ investitur ta’ Parti f’intrapriża koperta kif definita fis-subparagrafu (d) tal-Artikolu 10.2(1) li ma hijiex istituzzjoni finanzjarja iżda li tipprovdi servizz finanzjarju fit-territorju tal-Parti l-oħra, jew relatata ma’ tali intrapriża koperta; u

(b)    għajr għal miżura relatata mal-provvista ta’ servizzi finanzjarji, b’rabta ma’ investitur ta’ Parti, jew intrapriża koperta stabbilita minn dak l-investitur fit-territorju tal-Parti l-oħra li hija istituzzjoni finanzjarja.

3.    Id-dispożizzjonijiet tal-Kapitoli 10 u 11 japplikaw għal miżuri li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu biss sa fejn dawk id-dispożizzjonijiet jiġu inkorporati f’dan il-Kapitolu u magħmula parti minnu.

4.    L-Artikoli 10.12 u 11.9 huma inkorporati f’dan il-Kapitolu u magħmula parti minnu.

5.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal miżura adottata jew miżmuma minn Parti fir-rigward ta’:

(a)    attività mwettqa minn bank ċentrali jew minn awtorità monetarja jew minn kwalunkwe entità pubblika oħra fir-rigward ta’ politiki monetarja jew tar-rata tal-kambju;

(b)    attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku tal-irtirar jew sistema statutorja ta’ sigurtà soċjali; jew


(c)    attivitajiet jew servizzi mwettqa f’isem il-Parti, bil-garanzija jew bl-użu tar-riżorsi finanzjarji tal-Parti, inklużi l-entitajiet pubbliċi tagħha.

6.    Minkejja l-paragrafu 5, dan il-Kapitolu japplika sal-punt li Parti tippermetti li xi waħda mill-attivitajiet jew mis-servizzi msemmija fis-subparagrafu (b) jew (c) tal-paragrafu 5 titwettaq mill-istituzzjonijiet finanzjarji tagħha f’kompetizzjoni ma’ entità pubblika jew istituzzjoni finanzjarja.

7.    L-Artikoli 18.3, 18.5, 18.6, 18.7, 18.8 u 18.9 ma japplikawx fir-rigward tal-akkwist pubbliku.

8.    L-Artikoli 18.3, 18.5, 18.6, 18.7 u 18.8 ma japplikawx fir-rigward ta’ sussidji mogħtija minn Parti, inklużi self appoġġat mill-gvern, garanziji u assigurazzjonijiet.

ARTIKOLU 18.2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Anness 18:

(a)    “fornitur ta’ servizzi finanzjarji transfruntier ta’ Parti” tfisser persuna ta’ Parti involuta fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji fit-territorju tal-Parti u li tfittex li tipprovdi, jew li tipprovdi, servizz finanzjarju permezz tal-forniment transfruntier ta’ dak is-servizz;


(b)    “forniment transfruntier ta’ servizzi finanzjarji” jew “kummerċ transfruntier f’servizzi finanzjarji” tfisser il-forniment ta’ servizz finanzjarju:

(i)    mit-territorju ta’ Parti għat-territorju tal-Parti l-oħra; jew

(ii)    fit-territorju ta’ Parti minn persuna ta’ dik il-Parti lil konsumatur tas-servizz tal-Parti l-oħra;

(c)    “istituzzjoni finanzjarja” tfisser fornitur ta’ servizz finanzjarju wieħed jew aktar li jkun regolat jew sorveljat fir-rigward tal-provvista ta’ dawk is-servizzi bħala istituzzjoni finanzjarja skont id-dritt tal-Parti li fit-territorju tagħha jkun jinsab, inkluża fergħa fit-territorju tal-Parti ta’ dak il-fornitur ta’ servizzi finanzjarji li l-uffiċċji prinċipali tiegħu jinsabu fit-territorju tal-Parti l-oħra;

(d)    “servizz finanzjarju” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, inklużi l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni, servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni). Servizzi finanzjarji jinkludu l-attivitajiet li ġejjin:

(i)    assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni:

(A)    assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni):

(1)    tal-ħajja; u


(2)    mhux tal-ħajja;

(B)    riassigurazzjoni u retroċessjoni;

(C)    intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, bħas-senserija u l-aġenzija; u

(D)    servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni, bħal servizzi ta’ konsultazzjoni, attwarji, ta’ valutazzjoni tar-riskju u ta’ riżoluzzjoni tal-pretensjonijiet; u

(ii)    servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħrajn (eskluża l-assigurazzjoni):

(A)    aċċettazzjoni ta’ depożiti u ta’ fondi ripagabbli oħrajn mill-pubbliku;

(B)    self ta’ kull tip, inkluż il-kreditu tal-konsumatur, il-kreditu ipotekarju, il-fatturament u l-finanzjament ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali;

(C)    il-lokazzjoni finanzjarja;

(D)    is-servizzi kollha ta’ ħlasijiet u ta’ trażmissjoni tal-flus, inklużi kreditu, tariffi u karti tad-debitu, ċekkijiet tal-vjaġġaturi u drafts bankarji;

(E)    il-garanziji u l-impenji;


(F)    in-negozjar akkont proprju jew akkont tal-klijenti, sew jekk f’borża, f’suq finanzjarju barra l-borża, jew b’xi mod ieħor, ta’ dawn li ġejjin:

(1)    strumenti tas-suq monetarju (inklużi ċekkijiet, kambjali, ċertifikati ta’ depożitu);

(2)    muniti barranin;

(3)    prodotti derivattivi inkluż futuri u opzjonijiet;

(4)    ir-rata tal-kambju u strumenti tar-rata tal-imgħax, fosthom prodotti bħal swaps u ftehim dwar ir-rata forward;

(5)    titoli trasferibbli; jew

(6)    strumenti oħrajn negozjabbli u assi finanzjarji, inklużi ingotti tad-deheb;

(G)    il-parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inkluż is-sottoskrizzjoni u t-tqegħid bħala aġent (kemm jekk pubblikament jew privatament) u l-forniment ta’ servizzi relatati ma’ tali ħruġ;

(H)    is-senserija ta’ flus;


(I)    l-amministrazzjoni tal-assi, bħall-ġestjoni tal-likwidità jew tal-portafoll, il-forom kollha ta’ ġestjoni ta’ investimenti kollettivi, ġestjoni ta’ fondi providenti, servizzi ta’ kustodja, ta’ depożitu u fiduċjarji;

(J)    servizzi ta’ saldu u ta’ kklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti negozjabbli oħrajn;

(K)    għoti u trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u pproċessar ta’ data finanzjarja u software relatat; u

(L)    servizzi ta’ konsulenza, servizzi ta’ intermedjazzjoni u servizzi finanzjarji awżiljarji oħrajn dwar l-attivitajiet kollha elenkati fis-subparagrafi (A) sa (K), li jinkludu referenza u analiżi tal-kreditu, investiment u riċerka u pariri dwar portafolji, u pariri dwar akkwiżizzjonijiet u dwar ir-ristrutturar u l-istrateġija korporattivi;

(e)    “fornitur ta’ servizz finanzjarju ta’ Parti” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tforni, jew tforni, servizz finanzjarju, iżda ma tinkludix entità pubblika;

(f)    “investitur ta’ Parti” tfisser persuna fiżika jew ġuridika ta’ Parti li tfittex li tistabbilixxi, li qed tistabbilixxi jew li stabbiliet istituzzjoni finanzjarja fit-territorju tal-Parti l-oħra;


(g)    “persuna ġuridika ta’ Parti” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

persuna ġuridika kostitwita jew organizzata skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea jew ta’ mill-inqas wieħed mill-Istati Membri tagħha u involuta f’operazzjonijiet sostantivi ta’ negozju 30 fit-territorju tal-Unjoni Ewropea; u

(ii)    għaċ-Ċilì:

persuna ġuridika kkostitwita jew organizzata skont il-liġi taċ-Ċilì u involuta f’operazzjonijiet kummerċjali sostantivi fit-territorju taċ-Ċilì;

(h)    “servizz finanzjarju ġdid” tfisser servizz ta’ natura finanzjarja, fosthom servizzi marbutin ma’ prodotti eżistenti u ma’ prodotti ġodda jew il-mod li bih jitwassal prodott, li ma jkunx ipprovdut minn xi fornitur ta’ servizz finanzjarju fit-territorju ta’ Ġarti iżda li jiġi fornut fit-territorju tal-Parti l-oħra;


(i)    “entità pubblika” tfisser:

(i)    gvern, bank ċentrali jew awtorità monetarja ta’ Parti, jew kwalunkwe entità proprjetà ta’ jew ikkontrollata minn Parti, li tkun involuta prinċipalment fit-twettiq ta’ funzjonijiet governattivi jew ta’ attivitajiet għal skopijiet governattivi, li ma tinkludix entità involuta prinċipalment fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji fuq termini kummerċjali; jew

(ii)    entità privata, li twettaq funzjonijiet li normalment jitwettqu minn bank ċentrali jew minn awtorità monetarja, waqt l-eżerċizzju ta’ dawk il-funzjonijiet; u

(j)    “organizzazzjoni awtoregolatorja” tfisser kwalunkwe korp mhux governattiv, inkluż suq tat-titoli jew tal-futuri, aġenzija tal-ikklerjar, organizzazzjoni jew assoċjazzjoni oħra, li teżerċita awtorità regolatorja jew superviżorja fuq il-fornituri ta’ servizzi finanzjarji permezz ta’ statut jew delegazzjoni minn gvernijiet jew minn awtoritajiet ċentrali, reġjonali jew lokali, meta applikabbli.


ARTIKOLU 18.3

Trattament nazzjonali

1.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti li huma istituzzjonijiet finanzjarji, fir-rigward tat-tħaddim, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili 31 , lill-investituri tagħha stess f’istituzzjonijiet finanzjarji u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji.

2.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti li huma istituzzjonijiet finanzjarji, fir-rigward tat-tħaddim, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili1, lill-investituri tagħha stess f’istituzzjonijiet finanzjarji u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji.

3.    It-trattament mogħti minn Parti skont il-paragrafi 1 u 2 ifisser:

(a)    fir-rigward ta’ gvern reġjonali jew lokali taċ-Ċilì, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-livell ta’ gvern lil investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji taċ-Ċilì u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji fit-territorju tiegħu;


(b)    fir-rigward ta’ gvern ta’, jew fi, Stat Membru, trattament xejn anqas favorevoli mill-aktar trattament favorevoli mogħti, f’sitwazzjonijiet simili, minn dak il-gvern lil investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji ta’ dak l-Istat Membru u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji fit-territorju tiegħu 32 .

ARTIKOLU 18.4

Akkwist pubbliku

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha jingħataw trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili, lill-istituzzjonijiet finanzjarji tagħha stess fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura dwar ix-xiri ta’ oġġetti jew servizzi minn entità tal-akkwist għal finijiet governattivi.

2.    L-applikazzjoni tal-obbligu ta’ trattament nazzjonali previst f’dan l-Artikolu tibqa’ soġġetta għal eċċezzjonijiet ta’ sigurtà u eċċezzjonijiet ġenerali kif stabbilit fl-Artikolu 21.3.


ARTIKOLU 18.5

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

1.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti li huma istituzzjonijiet finanzjarji, fir-rigward tal-istabbiliment, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili 33 , lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji ta’ pajjiż terz u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji.

2.    Kull Parti għandha tagħti lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra u lill-intrapriżi koperti li huma istituzzjonijiet finanzjarji, fir-rigward tat-tħaddim, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li tagħti, f’sitwazzjonijiet simili1, lill-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji ta’ pajjiż terz u lill-intrapriżi tagħhom li huma istituzzjonijiet finanzjarji.

3.    Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jinftiehmu li jobbligaw lil Parti testendi għall-investituri f’istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra jew għall-intrapriżi koperti li huma istituzzjonijiet finanzjarji l-benefiċċju ta’ kwalunkwe trattament li jirriżulta minn miżuri li jipprevedu r-rikonoxximent tal-istandards, inkluż tal-istandards jew tal-kriterji għall-awtorizzazzjoni, liċenzjar jew ċertifikazzjoni ta’ persuna fiżika jew intrapriża biex twettaq attività ekonomika, jew ta’ miżuri prudenzjali.


4.    Għal ċertezza akbar, it-trattament imsemmi fil-paragrafi 1 u 2 ma jinkludix proċeduri jew mekkaniżmi ta’ soluzzjoni ta’tilwim dwar l-investiment previsti fi trattati internazzjonali oħra dwar l-investiment u fi ftehimiet kummerċjali oħra. Id-dispożizzjonijiet sostantivi fi trattati internazzjonali dwar l-investiment jew fi ftehimiet kummerċjali oħra ma jikkostitwixxux fihom infushom “trattament” kif imsemmi fil-paragrafi 1 u 2, u għalhekk ma jistgħux iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu, fin-nuqqas ta’ miżuri adottati jew miżmuma minn Parti. Il-miżuri ta’ Parti applikati skont tali dispożizzjonijiet jistgħu jikkostitwixxu “trattament” skont dan l-Artikolu u b’hekk iwasslu għal ksur ta’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 18.6

Aċċess għas-suq

1.    Fis-setturi jew subsetturi elenkati fit-Taqsimiet B tal-Appendiċijiet 18-1 u 18-2 fejn isiru l-impenji tal-aċċess għas-suq, Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm, fir-rigward tal-aċċess għas-suq permezz ta’ stabbiliment jew operazzjoni ta’ istituzzjonijiet finanzjarji minn investituri tal-Parti l-oħra, jew fuq il-bażi tat-territorju sħiħ tagħha jew fuq il-bażi ta’ suddiviżjoni territorjali, miżura li:

(a)    tillimita n-numru ta’ istituzzjonijiet finanzjarji, kemm jekk fil-forma ta’ kwoti numeriċi, ta’ monopolji, ta’ fornituri ta’ servizzi esklużivi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(b)    tillimita l-valur totali ta’ tranżazzjonijiet jew ta’ assi ta’ servizz finanzjarju fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;


(c)    tillimita n-numru totali ta’ operazzjonijiet ta’ servizzi finanzjarji jew il-kwantità totali ta’ produzzjoni tas-servizzi finanzjarji, imfissra f’termini ta’ unitajiet numeriċi ddeżinjati, fil-forma ta’ kwoti jew ir-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi;

(d)    tillimita n-numru totali ta’ persuni fiżiċi li jistgħu jiġu impjegati f’settur partikolari ta’ servizzi finanzjarji jew li istituzzjoni finanzjarja tista’ timpjega u li jkunu meħtieġa għall-forniment ta’ finanzjarji servizz finanzjarju speċifiku, u direttament relatati miegħu, fil-forma ta’ kwoti numeriċi jew tar-rekwiżit ta’ test tal-ħtiġijiet ekonomiċi; jew

(e)    tirrestrinġi jew tirrikjedi tipi speċifiċi ta’ entità ġuridika jew ta’ impriża konġunta li permezz tagħha istituzzjoni finanzjarja tista’ tforni servizz.

2.    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu ma jipprekludix lil xi Parti milli teħtieġ li xi istituzzjoni finanzjarja tipprovdi ċerti servizzi finanzjarji permezz ta’ entitajiet legali separati jekk, skont id-dritt ta’ dik il-Parti, il-firxa ta’ servizzi finanzjarji pprovduti mill-istituzzjoni finanzjarja ma jkunux jistgħu jiġu fornuti permezz ta’ entità waħda.


ARTIKOLU 18.7

Forniment transfruntier ta’ servizzi finanzjarji

1.    L-Artikoli 11.4, 11.5, 11.6 u 11.7 huma inkorporati f’dan il-Kapitolu u magħmula parti minnu u japplikaw għal miżuri li jaffettwaw lill-fornituri ta’ servizzi finanzjarji transfruntiera li jipprovdu s-servizzi finanzjarji speċifikati fit-Taqsimiet A tal-Appendiċijiet 18-1 u 18-2.

2.    Kull Parti għandha tippermetti lil persuni stabbiliti fit-territorju tagħha, u lill-persuni fiżiċi tagħha jkunu fejn ikunu, jixtru servizzi finanzjarji mingħand fornituri ta’ servizzi finanzjarji transfruntiera tal-Parti l-oħra li jkunu jinsabu fit-territorju tal-Parti l-oħra. Dan l-obbligu ma jirrikjedix li Parti tippermetti li dawn il-fornituri jwettqu negozju jew jissolleċitaw fit-territorju tagħha. Parti tista’ tiddefinixxi “twettaq negozju” u “tissolleċita” għall-finijiet ta’ dan l-obbligu, dment li dawk id-definizzjonijiet ma jkunux inkonsistenti mal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

3.    Mingħajr preġudizzju għal mezzi oħrajn ta’ regolamentazzjoni prudenzjali tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji, Parti tista’ titlob ir-reġistrazzjoni jew l-awtorizzazzjoni tal-fornituri ta’ servizzi finanzjarji transfruntiera tal-Parti l-oħra u tal-istrumenti finanzjarji.


ARTIKOLU 18.8

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Parti ma għandhiex teħtieġ li istituzzjoni finanzjarja tal-Parti l-oħra, li hija stabbilita fit-territorju tagħha, taħtar persuni fiżiċi ta’ nazzjonalità partikolari bħala membri tal-bordijiet tad-diretturi jew f’karigi tal-maniġment superjuri, bħal eżekuttivi jew maniġers.

ARTIKOLU 18.9

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

1.    Parti ma għandhiex, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ xi istituzzjoni finanzjarja ta’ Parti jew ta’ pajjiż terz fit-territorju tagħha, timponi jew tinforza xi rekwiżit jew tinforza xi impenn jew wegħda li:

(a)    jiġi esportat ċertu livell jew perċentwal ta’ oġġetti jew ta’ servizzi;

(b)    jintlaħaq ċertu livell jew perċentwal ta’ kontenut domestiku;

(c)    jiġu akkwistati, użati jew mogħtija preferenza oġġetti prodotti jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew li jiġu akkwistati oġġetti jew servizzi minn persuni fiżiċi jew intrapriżi fit-territorju tagħha;


(d)    tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-importazzjonijiet u l-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet jew l-ammont ta’ dħul f’muniti barranin assoċjat mat-tali istituzzjoni finanzjarja;

(e)    jiġi ristrett il-bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi fit-territorju tagħha li tipproduċi jew tipprovdi tali istituzzjoni finanzjarja billi tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet tagħha jew tal-qligħ f’muniti barranin;

(f)    jiġu ttrasferiti teknoloġija, proċess ta’ produzzjoni jew għarfien proprjetarju ieħor lil persuna fiżika jew intrapriżi fit-territorju tagħha;

(g)    jiġu pprovduti esklużivament mit-territorju tal-Parti l-oġġetti li tipproduċi jew is-servizzi li tforni lil suq reġjonali jew dinji speċifiku;

(h)    jiġi identifikat il-post tal-kwartieri ġenerali ta’ dik l-istituzzjoni finanzjarja għal reġjun speċifiku tad-dinja, li jkun usa’ mit-territorju tal-Parti, jew għas-suq dinji fit-territorju tagħha;

(i)    jiġu mħaddma ċertu numru jew perċentwal taċ-ċittadini tagħha; jew

(j)    jiġu ristretti l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni.


2.    Parti ma għandhiex torbot ir-riċevuta jew l-issoktar tar-riċevuta ta’ vantaġġ, b’rabta mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ kwalunkwe istituzzjoni finanzjarja fit-territorju tagħha, ta’ Parti jew ta’ pajjiż terz fit-territorju tagħha, mal-konformità ma’ kwalunkwe wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin:

(a)    li jinkiseb ċertu livell jew perċentwal ta’ kontenut domestiku;

(b)    li jiġu akkwistati, użati jew mogħtija preferenza oġġetti prodotti jew servizzi pprovduti fit-territorju tagħha, jew li jiġu akkwistati oġġetti jew servizzi minn persuni fiżiċi jew intrapriżi fit-territorju tagħha;

(c)    li tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-importazzjonijiet u l-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet jew l-ammont ta’ dħul f’muniti barranin assoċjat mat-tali istituzzjoni finanzjarja;

(d)    li jiġi ristrett il-bejgħ ta’ oġġetti jew servizzi fit-territorju tagħha li tipproduċi jew tipprovdi tali istituzzjoni finanzjarja billi tinħoloq relazzjoni b’xi mod bejn il-volum jew il-valur tal-esportazzjonijiet tagħha jew tal-qligħ f’muniti barranin; jew

(e)    li jiġu ristretti l-esportazzjoni jew il-bejgħ għall-esportazzjoni.

3.    Il-paragrafu 2 ma għandux jiġi interpretat fis-sens li jimpedixxi lil Parti milli torbot ir-riċevuta jew l-issoktar tar-riċevuta ta’ vantaġġ, b’konnessjoni mal-istabbiliment jew mal-operat ta’ istituzzjonijiet finanzjarji fit-territorju tagħha minn investitur ta’ Parti jew pajjiż terz, mal-konformità ma’ rekwiżit li l-produzzjoni, il-forniment ta’ servizz, it-taħriġ jew ir-reklutaġġ tal-ħaddiema, il-bini jew l-espansjoni ta’ faċilitajiet partikolari, jew it-twettiq ta’ riċerka u ta’ żvilupp, isiru fit-territorju tagħha.


4.    Is-subparagrafu (f) tal-paragrafu 1 ma japplikax jekk:

(a)    Parti tawtorizza l-użu ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali f’konformità mal-Artikolu 31 jew 31a tal-Ftehim TRIPS, jew tadotta jew iżżomm miżuri li jeħtieġu d-divulgazzjoni ta’ data jew ta’ informazzjoni proprjetarja li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-paragrafu 3 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS u li huma konsistenti miegħu; jew

(b)    ir-rekwiżit jiġi impost jew l-impenn jew il-wegħda jiġu infurzati minn qorti, tribunal amministrattiv, jew awtorità tal-kompetizzjoni, sabiex tiġi rrimedjata prattika li wara proċess ġudizzjarju jew amministrattiv ikun instab li qed tikser il-liġijiet dwar il-kompetizzjoni tal-Parti.

6.    Is-subparagrafi (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1 u s-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 2 ma japplikawx għar-rekwiżiti ta’ kwalifika għal oġġetti jew għal servizzi fir-rigward tal-parteċipazzjoni fil-promozzjoni tal-esportazzjoni u fi programmi ta’ għajnuna barranija.

7.    Is-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 2 ma japplikawx għar-rekwiżiti imposti minn Parti li timporta rigward il-kontenut ta’ oġġetti neċessarji għall-kwalifika għal tariffi preferenzjali jew għal kwoti preferenzjali.

8.    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu ma għandux jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti tippermetti li jiġi pprovdut servizz partikolari fuq bażi transfruntiera fejn dik il-Parti tadotta jew iżżomm restrizzjonijiet jew projbizzjonijiet fuq tali forniment ta’ servizzi li jkunu konsistenti mar-riżervi, mal-kundizzjonijiet jew mal-kwalifiki speċifikati fir-rigward ta’ settur, ta’ subsettur jew ta’ attività elenkati fl-Anness 18.


9.    Dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għall-impenji ta’ Parti skont il-Ftehim tad-WTO.

ARTIKOLU 18.10

Miżuri mhux konformi

1.    L-Artikoli 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 u 18.9 ma japplikawx għal:

(a)    kwalunkwe miżura mhux konformi eżistenti li tinżamm minn:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    l-Unjoni Ewropea, kif stabbilit fit-Taqsima C tal-Appendiċi 18-1;

(B)    il-gvern ċentrali ta’ Stat Membru, kif stabbilit fit-Taqsima C tal-Appendiċi 18-1;

(C)    livell reġjonali tal-gvern ta’ Stat Membru, kif stabbilit fit-Taqsima C tal-Appendiċi 18-1; jew

(D)    livell lokali tal-gvern; u


(ii)    għaċ-Ċilì:

(A)    il-gvern ċentrali, kif stabbilit fit-Taqsima C tal-Appendiċi 18-2;

(B) livell reġjonali ta’ gvern, kif stabbilit fit-Taqsima C tal-Appendiċi 18-2; jew

(C) livell lokali tal-gvern;

(b)    l-issoktar jew it-tiġdid fil-pront ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a); jew

(c)    emenda ta’ kwalunkwe miżura mhux konformi msemmija fis-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu, sal-punt li l-emenda ma tnaqqasx il-konformità tal-miżura, kif kienet teżisti immedjatament qabel l-emenda, mal-Artikoli 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 jew 18.9.

2.    L-Artikoli 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 u 18.9 ma japplikaw għall-ebda miżura ta’ Parti fir-rigward ta’ setturi, subsetturi jew attivitajiet, kif stabbilit minn dik il-Parti fit-Taqsima D tal-Appendiċijiet 18-1 u 18-2, rispettivament.

3.    Parti ma għandhiex titlob, permezz ta’ kwalunkwe miżura adottata wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u koperta mit-Taqsimai D tal-Appendiċijiet 18-1 u 18-2, rispettivament, lil investitur tal-Parti l-oħra, minħabba n-nazzjonalità tiegħu, ibigħ jew jiddisponi b’xi mod ieħor minn istituzzjoni finanzjarja tiegħu li tkun teżisti fiż-żmien li fih il-miżura ssir effettiva.


4.    L-Artikolu 18.6 ma japplika għall-ebda miżura ta’ Parti fir-rigward ta’ setturi, subsetturi jew attivitajiet kif stabbilit minn dik il-Parti fit-Taqsima B tal-Appendiċijiet 18-1 u 18-2, rispettivament.

5.    Meta Parti tkun stabbiliet riżerva għall-Artikoli 10.6, 10.8, 10.9, 10.10, 11.4 jew 11.5 fl-Anness 10-A jew 10-B, ir-riżerva tikkostitwixxi wkoll riżerva għall-Artikoli 18.3, 18.5, 18.7, 18.8 jew 18.9, skont il-każ, sal-punt li l-miżura, is-settur, is-sottosettur jew l-attività stabbiliti fir-riżerva jkunu koperti minn dan il-Kapitolu.

ARTIKOLU 18.11

Konċessjoni prudenzjali

1.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jipprevjeni lil Parti milli tadotta jew iżżomm miżuri għal raġunijiet prudenzjali, fosthom:

(a)    għall-protezzjoni ta’ investituri, ta’ depożitanti, ta’ titolari ta’ poloz jew ta’ persuni li lilhom huwa dovut obbligu fiduċjarju minn fornitur ta’ servizz finanzjarju; jew

(b)    biex jiżguraw l-integrità u l-istabbiltà tas-sistema finanzjarja ta’ Parti.

2.    Fejn dawn il-miżuri ma jikkonfomawx mad-disposizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, ma għandhomx jintużaw bħala mezz biex jevitaw l-impenji jew l-obbligi ta’ Parti skont dan il-Ftehim.


ARTIKOLU 18.12

Trattament ta’ informazzjoni

Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat li jeħtieġ li xi Parti tiddivulga informazzjoni relatata mal-affarijiet u l-kontijiet ta’ konsumaturi individwali jew xi informazzjoni kunfidenzjali jew proprjetarja fil-pussess ta’ entitajiet pubbliċi.

ARTIKOLU 18.13

Ir-regolamentazzjoni domestika u t-trasparenza

1.    Il-Kapitolu 13, bl-eċċezzjoni tas-subparagrafi (c) sa (f) tal-Artikolu 13.1(5), u l-Kapitolu 29 ma japplikawx għal miżuri ta’ Parti fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

2.    Sa fejn ikun prattikabbli u b’mod konsistenti mas-sistema legali tagħha għall-adozzjoni ta’ miżuri, kull Parti għandha :

(a)    tippubblika minn qabel:

(i)    il-liġijiet u r-regolamenti ta’ applikazzjoni ġenerali li tipproponi li tadotta fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu; jew


(ii)    dokumenti li jipprovdu biżżejjed dettalji dwar tali liġijiet jew regolamenti ġodda possibbli biex il-persuni interessati u l-Parti l-oħra jkunu jistgħu jivvalutaw jekk u kif l-interessi tagħhom jistgħu jiġu affettwati b’mod sinifikanti;

(b)    tipprovdi lill-persuni interessati u lill-Parti l-oħra opportunità raġonevoli biex jippreżentaw kummenti dwar kwalunkwe liġi u regolament proposti jew dokumenti ppubblikati skont is-subparagrafu (a);

(c)    tikkunsidra kwalunkwe kumment ippreżentat f’konformità mas-subparagrafu (b); u

(d)    tippermetti żmien raġonevoli bejn il-pubblikazzjoni ta’ kwalunkwe liġi u regolament skont is-subparagrafu (a)(i) u d-data li fiha l-fornituri ta’ servizzi finanzjarji jridu jikkonformaw magħhom.

3.    Dan l-Artikolu japplika għall-miżuri ta’ Parti relatati mar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-liċenzjar, u r-rekwiżiti u l-proċeduri tal-kwalifika, u japplika biss f’setturi li għalihom il-Parti tkun wettqet impenji speċifiċi skont dan il-Kapitolu, u sa fejn japplikaw dawk l-impenji speċifiċi.

4.    Jekk Parti tadotta jew iżżomm miżuri relatati mal-awtorizzazzjoni għall-forniment ta’ servizz, għandha tiżgura li:

(a)    dawk il-miżuri jkunu bbażati fuq kriterji oġġettivi u trasparenti 34 ;


(b)    il-proċeduri tal-awtorizzazzjoni huma imparzjali, u adegwati għall-applikanti biex juru jekk jissodisfawx ir-rekwiżiti, jekk tali rekwiżiti jeżistu; u

(c)    il-proċeduri tal-awtorizzazzjoni fihom infushom ma jimpedixxux it-twettiq tar-rekwiżiti b’mod mhux ġustifikat.

5.    Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni 35 għall-provvista ta’ servizz finanzjarju, hija għandha tippubblika minnufih jew b’xi mod ieħor tagħmel disponibbli għall-pubbliku l-informazzjoni meħtieġa biex l-applikant jikkonforma mar-rekwiżiti u tippubblika wkoll il-proċeduri għall-kisba, iż-żamma, l-emendar u t-tiġdid ta’ tali awtorizzazzjoni. Tali informazzjoni għandha tinkludi, inter alia, fejn disponibbli:

(a)    ir-rekwiżiti u l-proċeduri għall-kisba, iż-żamma, l-emendar u t-tiġdid ta’ tali awtorizzazzjoni;

(b)    l-informazzjoni ta’ kuntatt tal-awtoritajiet kompetenti rilevanti;

(c)    il-proċeduri għall-appell jew għar-rieżami ta’ deċiżjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjonijiet;

(d)    il-proċeduri għall-monitoraġġ jew għall-infurzar tal-konformità mat-termini u l-kundizzjonijiet tal-liċenzji u l-kwalifiki; u


(e)    l-opportunitajiet għall-involviment pubbliku, bħal permezz ta’ seduti jew kummenti.

6.    Jekk Parti tkun teħtieġ awtorizzazzjoni għall-provvista ta’ servizz finanzjarju, l-awtoritajiet kompetenti ta’ dik il-Parti għandhom:

(a)    sa fejn ikun prattikabbli, jippermettu lil applikant jissottometti applikazzjoni fi kwalunkwe punt matul is-sena 36 ;

(b)    jippermettu perjodu ta’ żmien raġonevoli għas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni jekk jeżistu perjodi ta’ żmien speċifiċi għall-applikazzjonijiet;

(c)    jibdew l-ipproċessar tal-applikazzjoni mingħajr dewmien żejjed;

(d)    jagħmlu ħilithom biex jaċċettaw applikazzjonijiet f’format elettroniku taħt l-istess kundizzjonijiet ta’ awtentiċità bħas-sottomissjonijiet f’format stampat; u

(e)    jaċċettaw kopji ta’ dokumenti, li jkunu awtentikati f’konformità mal-liġi tal-Parti, minflok dokumenti oriġinali, sakemm ma jkunux jeħtieġu dokumenti oriġinali sabiex jipproteġu l-integrità tal-proċess ta’ awtorizzazzjoni.

7.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tagħmel il-proċeduri u l-formalitajiet tal-awtorizzazzjoni sempliċi kemm jista’ jkun u ma għandhiex tikkomplika jew iddewwem mingħajr bżonn il-forniment tas-servizz.


8.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tistabbilixxi l-perjodu ta’ żmien indikattiv għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni u għandha, fuq talba tal-applikant u mingħajr dewmien żejjed, tipprovdi informazzjoni dwar l-istatus tal-applikazzjoni.

9.    Jekk awtorità kompetenti tqis applikazzjoni mhux kompluta għall-ipproċessar skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti, hija għandha, f’perjodu ta’ żmien raġonevoli, u sa fejn ikun prattikabbli:

(a)    tinforma lill-applikant li l-applikazzjoni ma hijiex kompluta;

(b)    fuq it-talba tal-applikant, tidentifika l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa sabiex l-applikazzjoni titqies kompluta, jew inkella tipprovdi gwida dwar għaliex l-applikazzjoni tkun meqjusa bħala inkompluta; u

(c)    tipprovdi lill-applikant l-opportunità 37 li jipprovdi l-informazzjoni addizzjonali li tkun meħtieġa sabiex tiġi kkompletata l-applikazzjoni;

10.    Jekk l-ebda waħda mill-azzjonijiet stabbiliti fis-subparagrafi (a), (b) jew (c) tal-paragrafu 9 ma tkun prattikabbli, l-awtoritajiet kompetenti għandhom madankollu, jekk l-applikazzjoni tiġi miċħuda minħabba nuqqas ta’ kompletezza, jiżguraw li jinfurmaw lill-applikant dwar dan f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.


11.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha, fir-rigward tat-tariffi ta’ awtorizzazzjoni 38 li huma jitolbu, jipprovdu lill-applikanti skeda ta’ tariffi jew informazzjoni dwar kif jiġu ddeterminati l-ammonti tat-tariffi, u ma jużawx it-tariffi bħala mezz sabiex jevitaw l-impenji jew l-obbligi tal-Parti.

12.    L-awtorità kompetenti għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha b’mod indipendenti u ma għandha tkun responsabbli lejn l-ebda persuna li tforni s-servizzi li għalihom hija meħtieġa l-liċenzja jew l-awtorizzazzjoni.

13.    Kull Parti għandha tiżgura li l-ipproċessar ta’ applikazzjoni, inkluż l-ilħuq ta’ deċiżjoni finali, jitlesta f’perjodu ta’ żmien raġonevoli wara d-data tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni kompluta u li l-applikant jiġi infurmat bid-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni, sa fejn ikun possibbli, bil-miktub.

12.    Jekk applikazzjoni tiġi miċħuda mill-awtorità kompetenti, l-applikant għandu jiġi infurmat, jew fuq talba tiegħu stess jew fuq l-inizjattiva tal-awtorità kompetenti, bil-miktub u mingħajr dewmien żejjed. Sa fejn ikun prattikabbli, l-applikant għandu jiġi infurmat bir-raġunijiet għad-deċiżjoni li tiġi miċħuda l-applikazzjoni u dwar il-perjodu ta’ żmien li għandu għal appell mid-deċiżjoni. Applikant għandu jitħalla, f’limiti ta’ żmien raġonevoli, jerġa’ jippreżenta applikazzjoni.

15.    Jekk ikunu meħtieġa eżaminazzjonijiet għal awtorizzazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha tiżgura li tali eżaminazzjonijiet jiġu organizzati f’intervalli raġonevolment frekwenti u tipprovdi perjodu ta’ żmien raġonevoli sabiex l-applikanti jkunu jistgħu jitolbu li ssirilhom l-eżaminazzjoni.


16.    Kull Parti tiżgura li awtorizzazzjoni, ladarba tingħata, tidħol fis-seħħ mingħajr dewmien bla bżonn f’konformità mat-termini u l-kundizzjonijiet speċifikati fiha.

ARTIKOLU 18.14

Servizzi finanzjarji ġodda għat-territorju ta’ Parti

1.    Kull Parti għandha tippermetti lil istituzzjoni finanzjarja tal-Parti l-oħra, għajr fergħa, tforni kwalunkwe servizz finanzjarju ġdid li l-ewwel Parti kieku tippermetti lill-istituzzjonijiet finanzjarji proprji tagħha jfornu f’konformità mal-liġi, f’sitwazzjonijiet simili, dment li l-introduzzjoni tas-servizzi finanzjarji l-ġodda ma tkunx teħtieġ liġijiet ġodda jew l-emendar ta’ liġijiet jew regolamenti eżistenti.

2.    Parti tista’ tiddeċiedi l-forma istituzzjonali u ġuridika li biha jista’ jiġi pprovdut is-servizz finanzjarju l-ġdid u tista’ teħtieġ l-awtorizzazzjoni għall-forniment tas-servizz. Fejn awtorizzazzjoni bħal din tkun rikjesta, għandha tittieħed deċiżjoni f’perjodu raġjonevoli ta’ żmien u l-awtorizzazzjoni tista’ tiġi miċħuda biss għal raġunijiet prudenzjali.

3.    Dan l-Artikolu ma għandux jipprekludi istituzzjoni finanzjarja ta’ Parti milli tapplika għand il-Parti l-oħra biex tikkunsidra li tawtorizza l-forniment ta’ servizz finanzjarju li ma huwiex fornut fit-territorju ta’ waħda mill-Partijiet. Dik l-applikazzjoni hija soġġetta għal-liġi tal-Parti li tirċievi l-applikazzjoni u ma hijiex soġġetta għall-obbligi ta’ dan l-Artikolu.


ARTIKOLU 18.15

Organizzazzjonijiet awtoregolatorji

Meta Parti tirrikjedi li istituzzjoni finanzjarja jew fornitur ta’ servizzi finanzjarji transfruntiera tal-Parti l-oħra jkun membru tagħha, jipparteċipa fi, jew ikollu aċċess għal organizzazzjoni awtoregolatorja sabiex jipprovdi servizz finanzjarju fit-territorju tal-ewwel Parti jew lilu, hija għandha tiżgura li l-organizzazzjoni awtoregolatorja tosserva l-obbligi stabbiliti fl-Artikoli 10.6,‑10.8, 11.4 u 11.5.

ARTIKOLU 18.16

Sistemi ta’ pagament u tal-ikklirjar

Skont it-termini u l-kundizzjonijiet li jagħtu trattament nazzjonali, kull Parti għandha tagħti lill-istituzzjonijiet finanzjarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fit-territorju tagħha, aċċess għal sistemi ta’ pagament u ta’ kklirjar operati minn entitajiet pubbliċi u għal faċilitajiet uffiċjali ta’ finanzjament u ta’ rifinanzjament li huma disponibbli fil-perkors normali ta’ negozju ordinarju. Dan l-Artikolu ma huwiex intiż sabiex joffri aċċess lis-sellief għall-faċilitajiet ta’ assistenza ta’ likwidità f’emerġenza ta’ Parti.


ARTIKOLU 18.17

Is-Sottokumitat għas-Servizzi Finanzjarji

1.    Is-Sottokumitat għas-Servizzi Finanzjarji (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet responsabbli għas-servizzi finanzjarji.

2.    Is-Sottokumitat għandu:

(a)    jissorvelja l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu;

(b)    iqis kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ servizzi finanzjarji li jiġu riferuti lilu minn Parti; u

(c)    iwettaq djalogu dwar ir-regolamentazzjoni tas-settur tas-servizzi finanzjarji bil-għan li jtejjeb l-għarfien reċiproku tas-sistemi regolatorji rispettivi tal-Partijiet u jikkoopera fl-iżvilupp ta’ standards internazzjonali.


ARTIKOLU 18.18

Diskussjonijiet u konsultazzjonijiet tekniċi

1.    Parti tista’ titlob diskussjonijiet tekniċi u konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra rigward kwalunkwe kwistjoni li tirriżulta taħt dan il-Ftehim li taffettwa s-servizzi finanzjarji. Il-Parti l-oħra għandha tqis favorevolment din it-talba. Il-Partijiet għandhom jirrapportaw ir-riżultati tad-diskussjonijiet u l-konsultazzjonijiet tagħhom lis-Sottokumitat.

2.     Kull Parti għandha tiżgura li f’dawk id-diskussjonijiet u l-konsultazzjonijiet tekniċi, id-delegazzjoni tagħha tinkludi uffiċjali bl-għarfien espert rilevanti fis-servizzi finanzjarji.

3.    Għal aktar ċertezza, xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti:

(a)    tidderoga mil-liġijiet u r-regolamenti rilevanti tagħha dwar il-kondiviżjoni tal-informazzjoni fost ir-regolaturi finanzjarji jew mir-rekwiżiti ta’ ftehim jew arranġament bejn l-awtoritajiet finanzjarji tal-Partijiet; jew

(b)    tirrikjedu lill-awtoritajiet regolatorji jieħdu kwalunkwe azzjoni li tinterferixxi ma’ kwistjonijiet regolatorji, superviżorji, amministrattivi, jew ta’ infurzar speċifiċi.


4.    Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jimpedixxi lil Parti li teħtieġ informazzjoni għal finijiet superviżorji dwar istituzzjoni finanzjarja li tinsab fit-territorju tal-Parti l-oħra jew fornitur ta’ servizzi finanzjarji transfruntiera tal-Parti l-oħra, milli tavviċina l-awtorità regolatorja kompetenti tal-Parti l-oħra biex tfittex l-informazzjoni.

5.    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu huwa mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ kwalunkwe Parti skont il-Kapitolu 31.

ARTIKOLU 18.19

Soluzzjoni tat-tilwim

1.    Il-Kapitolu 31, inklużi l-Annessi 31-A u 31-B, japplika kif immodifikat minn dan l-Artikolu għas-soluzzjoni ta’ tilwim dwar l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

2.    Minbarra r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 31.9, il-membri tal-bord għandu jkollhom għarfien espert jew esperjenza fil-liġi jew fil-prattika tas-servizzi finanzjarji, li jistgħu jinkludu r-regolamentazzjoni tal-istituzzjonijiet finanzjarji, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor.


3.    Is-Sottokumitat għandu jirrakkomanda lill-Kumitat għall-Kummerċ li jistabbilixxi lista ta’ mill-inqas 15-il individwu, li jissodisfaw ir-rekwiżiti msemmija fil-paragrafu 2, li huma lesti u kapaċi jservu bħala membri tal-bord. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jistabbilixxi tali lista sa mhux aktar tard minn 6 xhur wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-lista għandha tkun magħmula minn tliet sublisti:

(a)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti mill-Unjoni Ewropea;

(b)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti miċ-Ċilì; u

(c)    sublista waħda ta’ individwi li ma humiex ċittadini ta’ xi waħda mill-Partijiet u li għandhom jaġixxu bħala President tal-bord.

4.    Kull sublista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwi. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jiżgura li l-lista dejjem tinżamm f’dan in-numru ta’ individwi.

5.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-lista msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu għandha, wara l-istabbiliment, tissostitwixxi l-lista stabbilita skont l-Artikolu 31.8(1).


KAPITOLU 19

KUMMERĊ DIĠITALI

TAQSIMA A

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

ARTIKOLU 19.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għall-kummerċ permess b’mezzi elettroniċi.

2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal servizzi awdjoviżivi.

ARTIKOLU 19.2

Definizzjonijiet

1.    Id-definizzjonijiet fl-Artikoli 10.2 u 11.2 japplikaw għal dan il-Kapitolu.


2.    Għall-għanijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “konsumatur” tfisser kwalunkwe persuna fiżika, jew persuna ġuridika jekk previst fil-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti, li tuża jew titlob servizz pubbliku ta’ telekomunikazzjoni għal finijiet li mhumiex tal-kummerċ, tan-negozju jew tal-professjoni tagħha;

(b)    “komunikazzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta” tfisser kwalunkwe forma ta’ reklamar kummerċjali li permezz tiegħu persuna fiżika jew ġuridika tikkomunika messaġġi ta’ kummerċjalizzazzjoni direttament lil utent finali permezz ta’ servizz pubbliku tat-telekomunikazzjoni u tkopri tal-anqas il-posta elettronika u l-messaġġi testwali u multimedjali;

(c)    “awtentikazzjoni elettronika” tfisser proċess li jippermetti li jiġu kkonfermati:

(i)    l-identifikazzjoni elettronika ta’ persuna fiżika jew ġuridika; jew

(ii)    l-oriġini u l-integrità tad-data f’forma elettronika;

(d)    “siġill elettroniku” tfisser data f’forma elettronika użata minn persuna ġuridika li tiġi mehmuża, jew assoċjata loġikament ma’, data oħra f’forma elettronika sabiex jiġu żgurati l-oriġini u l-integrità ta’ dik id-data l-oħra;


(e)    “firma elettronika” tfisser data f’forma elettronika li tiġi mehmuża, jew assoċjata loġikament ma’, data elettronika oħra, u li tissodisfa r-rekwiżiti li ġejjin:

(i)    tintuża minn persuna fiżika biex taqbel dwar id-data f’forma elettronika li hija relatata magħha; u

(ii)     tkun marbuta mad-data f’forma elettronika li magħha tkun relatata b’tali mod li kwalunkwe bidla sussegwenti fid-data tkun tista’ tiġi identifikata;

(f)    “servizzi fiduċjarji elettroniċi” tfisser servizz elettroniku li jikkonsisti fil-ħolqien, il-verifika u l-validazzjoni ta’ firem elettroniċi, siġilli elettroniċi, kronogrammi elettroniċi, konsenja rreġistrata elettronika, awtentikazzjoni ta’ siti web u ċertifikati relatati ma’ dak is-servizz;

(g)    “utent finali” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li tuża jew titlob servizz pubbliku ta’ telekomunikazzjoni, jew bħala konsumatur jew, jekk previst fil-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti, għal skopijiet kummerċjali, ta’ negozju jew professjonali;

(h)    “data personali” tfisser data personali kif definita fis-subparagrafu (u) tal-Artikolu 1.3; u

(i)    “servizz pubbliku ta’ telekomunikazzjoni” tfisser servizz pubbliku ta’ telekomunikazzjoni kif definit fis-subparagrafu (j) tal-Artikolu 16.2.


ARTIKOLU 19.3

Dritt għar-regolamentazzjoni

Il-Partijiet itennu d-dritt li jirregolaw fit-territorji tagħhom biex jiksbu objettivi ta’ politika leġittimi, bħall-ħarsien tas-saħħa pubblika, is-servizzi soċjali, l-edukazzjoni, is-sikurezza, l-ambjent, inkluż it-tibdil fil-klima, il-morali pubbliċi, il-protezzjoni soċjali, il-protezzjoni tal-konsumatur, il-privatezza u l-protezzjoni tad-data, u l-promozzjoni u l-protezzjoni tad-diversità kulturali.

ARTIKOLU 19.4

Eċċezzjonijiet

Xejn f’dan il-Kapitolu ma jipprevjeni lill-Partijiet milli jadottaw jew iżommu miżuri f’konformità mal-Artikoli 18.11, 32.1 u 32.2 għar-raġunijiet ta’ interess pubbliku stabbiliti fihom.


TAQSIMA B

FLUSSI TAD-DATA U PROTEZZJONI TAD-DATA PERSONALI

ARTIKOLU 19.5

Flussi transfruntieri tad-data

Il-Partijiet huma impenjati li jiżguraw flussi transfruntieri tad-data biex jiffaċilitaw il-kummerċ diġitali. Għal dak il-għan, Parti ma għandhiex tillimita l-flussi transfruntiera tad-data bejn il-Partijiet billi:

(a)    teħtieġ l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network fit-territorju ta’ dik il-Parti għall-ipproċessar, inkluż bl-impożizzjoni tal-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network li huma ċċertifikati jew approvati fit-territorju tal-Parti;

(b)    teħtieġ il-lokalizzazzjoni tad-data fit-territorju ta’ dik il-Parti għall-ħżin jew l-ipproċessar;

(c)    tipprojbixxi l-ħżin jew tal-ipproċessar fit-territorju tal-Parti l-oħra; jew

(d)    tagħmel it-trasferiment transfruntier tad-data dipendenti fuq l-użu ta’ faċilitajiet tal-kompjuter jew ta’ elementi tan-network fit-territorju ta’ dik il-Parti jew fuq rekwiżiti ta’ lokalizzazzjoni fit-territorju ta’ dik il-Parti.


ARTIKOLU 19.6

Protezzjoni ta’ data personali u tal-privatezza

1.    Kull Parti tagħraf li l-protezzjoni ta’ data personali u tal-privatezza hija dritt fundamentali u li standards għoljin f’dan ir-rigward jikkontribwixxu għall-fiduċja fl-ekonomija diġitali u fl-iżvilupp tal-kummerċ.

2.    Kull Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżuri li tqis xierqa sabiex tiżgura l-protezzjoni ta’ data personali u tal-privatezza, inkluż permezz tal-adozzjoni u l-applikazzjoni ta’ regoli għat-trasferiment transfruntier ta’ data personali. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jaffettwa l-protezzjoni tad-data personali u tal-privatezza mogħtija mill-miżuri ta’ Parti.

TAQSIMA C

DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊIFIĊI

ARTIKOLU 19.7

Dazji doganali fuq trażmissjonijiet elettroniċi

Parti ma għandhiex timponi dazji doganali fuq trażmissjonijiet elettroniċi bejn persuna ta’ Parti waħda u persuna tal-Parti l-oħra.


ARTIKOLU 19.8

Ebda awtorizzazzjoni minn qabel

1.    Parti ma għandhiex teħtieġ awtorizzazzjoni minn qabel biss fuq il-bażi li servizz jiġi pprovdut online 39 , jew tadotta jew iżżomm kwalunkwe rekwiżit ieħor li jkollu effett ekwivalenti.

2.    Il-paragrafu 1 ma japplikax għal servizzi tat-telekomunikazzjoni, għal servizzi tax-xandir, għal servizzi tal-logħob tal-azzard, għal servizzi ta’ rappreżentanza legali jew għal servizzi ta’ nutara jew ta’ professjonijiet ekwivalenti sal-punt li jinvolvu konnessjoni diretta u speċifika mal-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika.

ARTIKOLU 19.9

Konklużjoni ta’ kuntratti b’mezzi elettroniċi

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-liġijiet u r-regolamenti tagħha jippermettu li l-kuntratti jiġu konklużi b’mezzi elettroniċi u li r-rekwiżiti legali għall-proċessi kuntrattwali ma joħolqux ostakli għall-użu ta’ kuntratti konklużi b’mezzi elettroniċi jew jirriżultaw f’tali kuntratti li jiġu mċaħħda mill-effett legali u mill-validità talli ġie konkluż b’mezzi elettroniċi.


2.    Il-paragrafu 1 ma japplikax għal:

(a)    servizzi tax-xandir, servizzi tal-logħob tal-azzard u servizzi ta’ rappreżentanza legali;

(b)    servizzi ta’ nutara jew ta’ professjonijiet ekwivalenti li jinvolvu konnessjoni diretta u speċifika mal-eżerċizzju ta’ awtorità pubblika; u

(c)    kuntratti li jistabbilixxu jew jittrasferixxu drittijiet fil-proprjetà immobbli, kuntratti li jeħtieġu bil-liġi l-involviment ta’ qrati, awtoritajiet pubbliċi jew professjonijiet li jeżerċitaw awtorità pubblika, kuntratti ta’ garanzija mogħtija u jew titoli ta’ kollateral mogħtija minn persuni li jaġixxu għal finijiet barra mill-kummerċ tagħhom, in-negozju jew il-professjoni u l-kuntratti rregolati mil-liġi tal-familja jew mil-liġi tas-suċċessjoni.

ARTIKOLU 19.10

Servizzi fiduċjarji elettroniċi u awtentikazzjoni elettronika

1.    Parti ma għandhiex tiċħad l-effett legali u l-ammissibbiltà bħala evidenza fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi ta’ servizz fiduċjarju elettroniku u ta’ awtentikazzjoni elettronika fuq il-bażi li tkun f’forma elettronika.


2.    Parti ma għandhiex tadotta jew iżżomm miżuri li jkunu:

(a)    jipprojbixxu lill-partijiet għal tranżazzjoni elettronika milli jiddeterminaw b’mod reċiproku l-metodu xieraq ta’ awtentikazzjoni elettronika għat-tranżazzjoni tagħhom; jew

(b)    jipprevjenu lill-partijiet għal tranżazzjoni elettronika milli jkollhom l-opportunità li jagħtu prova quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi li t-tranżazzjonii elettronika tagħhom tikkonforma ma’ kwalunkwe rekwiżit legali fir-rigward tas-servizzi fiduċjarji elettroniċi u l-awtentikazzjoni elettronika.

3.    Minkejja l-paragrafu 2, Parti tista’ titlob li għal kategorija partikolari ta’ tranżazzjonijiet elettroniċi, il-metodu ta’ awtentikazzjoni elettronika jew is-servizz fiduċjarju elettroniku:

(a)    ikun iċċertifikat minn awtorità akkreditata f’konformità mal-liġi tagħha; jew

(b)    ikun jissodisfa ċerti standards ta’ prestazzjoni li għandhom ikunu oġġettivi, trasparenti u mhux diskriminatorji u għandhom ikunu relatati biss mal-karatteristiċi speċifiċi tal-kategorija ta’ tranżazzjonijiet elettroniċi kkonċernati.


ARTIKOLU 19.11

Fiduċja tal-konsumaturi online

1.    Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tat-titjib fil-fiduċja tal-konsumaturi fil-kummerċ diġitali. Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri sabiex tiżgura l-protezzjoni effettiva tal-konsumaturi li jipparteċipaw fi tranżazzjonijiet ta’ kummerċ elettroniku, inklużi miżuri li:

(a)    jipprojbixxu prattiki kummerċjali frawdolenti u qarrieqa;

(b)    jirrikjedu li l-fornituri ta’ oġġetti u ta’ servizzi jaġixxu bona fide u jirrispettaw prattiki kummerċjali ġusti, inkluż permezz tal-projbizzjoni milli l-konsumaturi jiġu ddebitati għal oġġetti u għal servizzi mhux mitluba;

(c)    jirrikjedu li l-fornituri ta’ oġġetti jew ta’ servizzi jipprovdu lill-konsumaturi b’informazzjoni ċara u dettaljata dwar l-identità u d-dettalji ta’ kuntatt tagħhom 40 , kif ukoll rigward l-oġġetti jew is-servizzi, it-tranżazzjoni u d-drittijiet applikabbli tal-konsumatur; u

(d)    jagħtu lill-konsumaturi aċċess għal rimedju biex jaffermaw id-drittijiet tagħhom, inkluż dritt għal rimedji f’każijiet li fihom l-oġġetti jew is-servizzi jitħallsu u ma jiġux ikkonsenjati jew ipprovduti kif miftiehem.


2.    Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tal-kooperazzjoni bejn l-aġenziji għall-protezzjoni tal-konsumatur jew korpi rilevanti oħra rispettivi tagħhom dwar attivitajiet relatati mal-kummerċ elettroniku biex tissaħħaħ il-fiduċja tal-konsumaturi.

ARTIKOLU 19.12

Komunikazzjonijiet mhux mitluba ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-utenti finali jkunu protetti b’mod effettiv kontra komunikazzjonijiet mhux solleċitati ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta.

2.    Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm miżuri effettivi fir-rigward ta’ komunikazzjonijiet ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta mhux solleċitati li:

(a)    jirrikjedu li l-fornituri ta’ komunikazzjonijiet ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta mhux solleċitati jiżguraw li r-riċevituri jkunu jistgħu jipprevjenu l-wasla kontinwa ta’ dawk il-komunikazzjonijiet; jew

(b)    jeħtieġu l-kunsens minn qabel, kif speċifikat skont il-liġijiet u r-regolamenti tagħha, tar-riċevituri biex jirċievu komunikazzjonijiet ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta.


3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-komunikazzjonijiet ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta jkunu identifikabbli biċ-ċar bħala tali, jiddivulgaw biċ-ċar f’isem min isiru u jkun fihom l-informazzjoni neċessarja sabiex l-utenti finali jkunu jistgħu jitolbu waqfien mingħajr ħlas u fi kwalunkwe ħin.

ARTIKOLU 19.13

Projbizzjoni tat-trasferiment mandatorju ta’ kodiċi tas-sors jew aċċess għalih

1.    Parti ma għandhiex teħtieġ it-trasferiment tal-kodiċi tas-sors ta’ software li jkun proprjetà ta’ persuna fiżika jew ġuridika tal-Parti l-oħra, jew l-aċċess għalih. Dan il-paragrafu ma japplikax għat-trasferiment volontarju ta’ kodiċi tas-sors fuq bażi kummerċjali minn persuna tal-Parti l-oħra, jew għall-għoti ta’ aċċess għalih, pereżempju fil-kuntest ta’ tranżazzjoni ta’ akkwist pubbliku jew ta’ kuntratt innegozjat liberament. Xejn f’dan il-paragrafu ma jipprevjeni lil persuna ta’ Parti milli tilliċenzja s-software tagħha fuq bażi libera u b’sors miftuħ.

2.    Għal ċertezza akbar, l-Artikoli 18.11, 32.1 u 32.2 jistgħu japplikaw għall-miżuri ta’ Parti adottati jew miżmuma fil-kuntest ta’ proċedura ta’ ċertifikazzjoni.

3.    Xejn f’dan l-Artikolu m’għandu jaffettwa:

(a)    ir-rekwiżiti minn qorti, minn tribunal amministrattiv jew minn awtorità tal-kompetizzjoni biex jiġi rrimedjat ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni;


(b)    il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali; jew

(c)    id-dritt ta’ Parti li tieħu miżuri f’konformità mal-Artikolu 21.3.

ARTIKOLU 19.14

Kooperazzjoni dwar kwistjonijiet regolatorji fir-rigward tal-kummerċ diġitali

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw billi jiskambjaw informazzjoni dwar il-liġi rispettiva tagħhom, kif ukoll dwar l-implimentazzjoni ta’ dik il-liġi, b’rabta ma’ kwistjonijiet regolatorji li jirriżultaw mill-kummerċ diġitali, inklużi:

(a)    ir-rikonoxximent u l-faċilitazzjoni ta’ servizzi fiduċjarji elettroniċi u ta’ awtentikazzjoni elettronika transfruntiera interoperabbli;

(b)    it-trattament ta’ komunikazzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni diretta;

(c)    il-protezzjoni tal-konsumaturi online; u

(d)    kwalunkwe kwistjoni oħra rilevanti għall-iżvilupp tal-kummerċ diġitali.

2.    Il-Partijiet għandhom iżommu djalogu bbażat fuq l-iskambju ta’ informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.


3.    Dan l-Artikolu ma japplikax għar-regoli u l-miżuri ta’ Parti għall-protezzjoni tad-data personali u l-privatezza, inkluż dwar it-trasferiment transfruntier tad-data personali.

ARTIKOLU 19.15

Rieżami

Fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, is-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment imsemmi fl-Artikolu 11.10 għandu jirrieżamina l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, b’mod partikolari fid-dawl tal-bidliet rilevanti li jaffettwaw il-kummerċ diġitali li jistgħu jirriżultaw minn mudelli jew teknoloġiji ġodda ta’ negozju. Is-Sottokumitat‑għas-Servizzi u l-Investiment għandu jirrapporta s-sejbiet tiegħu u jista’ jagħmel kwalunkwe rakkomandazzjoni meħtieġa lill-Kumitat għall-Kummerċ.


KAPITOLU 20

MOVIMENTI TA’ KAPITAL, PAGAMENTI U TRASFERIMENTI
U MIŻURI TEMPORANJI TA’ SALVAGWARDJA

ARTIKOLU 20.1

Għan u kamp ta’ applikazzjoni

L-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jippermetti l-moviment liberu tal-kapital u tal-pagamenti relatati mat-tranżazzjonijiet liberalizzati skont dan il-Ftehim 41 .

ARTIKOLU 20.2

Kont kurrenti

Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tippermetti, f’munita liberament konvertibbli u f’konformità l-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali adottat fi Bretton Woods f’New Hampshire fit-22 ta’ Lulju 1944, kull ħlas u trasferiment fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fuq il-kont kurrenti tal-bilanċi tal-pagamenti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.


ARTIKOLU 20.3

Movimenti tal-kapital

Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan il-Ftehim, kull Parti għandha tippermetti, fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet fil-kont kapitali u finanzjarju tal-bilanċi tal-pagamenti, il-moviment liberu ta’ kapital għall-fini ta’ liberalizzazzjoni tal-investiment u ta’ tranżazzjonijiet oħra kif previst fil-Kapitolu 10, il-Kapitolu 11 u l-Kapitolu 18.

ARTIKOLU 20.4

Applikazzjoni tal-liġijiet u tar-regolamenti relatati mal-movimenti ta’ kapital, mal-pagamenti jew mat-trasferimenti

1.    L-Artikoli 20.2 u 20.3 ma għandhomx jiġu interpretati bħala li jipprevjenu lil Parti milli tapplika l-liġijiet u r-regolamenti tagħha relatati ma’:

(a)    il-falliment, l-insolvenza jew il-protezzjoni tad-drittijiet tal-kredituri;

(b)    il-ħruġ, kummerċ jew negozjar fi strumenti finanzjarji bħal titoli, futuri jew derivattivi;

(c)    ir-rapportar finanzjarju jew iż-żamma ta’ rekords ta’ movimenti ta’ kapital, ta’ pagamenti jew ta’ trasferimenti, jekk ikunu neċessarji sabiex jassistu lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi jew lill-awtoritajiet regolatorji finanzjarji;


(d)    reati kriminali jew penali, prattiki qarrieqa jew frawdolenti;

(e)    żgurar tal-konformità ma’ ordnijiet jew sentenzi fi proċedimenti ġuridiċi jew amministrattivi; jew

(f)    skemi tas-sigurtà soċjali jew ta’ rtirar pubbliku jew skemi ta’ tfaddil obbligatorju.

2.    Il-liġijiet u r-regolamenti msemmijin fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu applikati b’mod ekwu u mhux diskriminatorju, u mhux b’mod li jikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-movimenti tal-kapital, fuq il-pagamenti jew fuq it-trasferimenti.

ARTIKOLU 20.5

Miżuri temporanji ta’ salvagwardja

F’ċirkostanzi eċċezzjonali ta’ diffikultajiet serji għall-operat tal-unjoni ekonomika u monetarja tal-Unjoni Ewropea, jew theddida għaliha, l-Unjoni Ewropea tista’ tadotta jew iżżomm miżuri ta’ salvagwardja fir-rigward ta’ movimenti ta’ kapital, ta’ pagamenti jew ta’ trasferimenti għal perjodu li ma jaqbiżx is-6 xhur. Dawk il-miżuri għandhom ikunu limitati sal-punt li jkun strettament meħtieġ.


ARTIKOLU 20.6

Restrizzjonijiet f’każ ta’ diffikultajiet tal-bilanċi tal-pagamenti u ta’ diffikultajiet finanzjarji esterni

1.    Jekk Parti jkollha diffikultajiet serji tal-bilanċi tal-pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni serji, jew theddida ta’ dawn, hija tista’ tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi fir-rigward tal-movimenti tal-kapital, tal-pagamenti jew tat-trasferimenti 42 .

2.    Il-miżuri li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom:

(a)    għandhom ikunu konsistenti mal-Artikoli tal-Ftehim tal-Fond Monetarju Internazzjonali, kif applikabbli;

(b)    ma jmorrux lil hinn minn dak li hu neċessarju biex jindirizzaw is-sitwazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu;

(c)    ikunu temporanji u għandhom jiġu eliminati gradwalment b’mod progressiv hekk kif is-sitwazzjoni speċifikata fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu titjieb;

(d)    jevitaw ħsara mhux meħtieġa għall-interessi kummerċjali, ekonomiċi jew finanzjarji tal-Parti l-oħra; u


(e)    ikunu nondiskriminatorji meta mqabbla ma’ pajjiżi terzi f’sitwazzjonijiet simili.

3.    Fil-każ tal-kummerċ ta’ oġġetti, Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha jew il-bilanċi tal-pagamenti tagħha. Dawn il-miżuri għandhom ikunu konformi mal-GATT tal-1994 u mal-Fehim tad-Dispożizzjonijiet tal-Bilanċ tal-Pagamenti tal-Ftehim Ġenerali tal-1994 dwar it-Tariffi u l-Kummerċ.

4.    Fil-każ ta’ kummerċ fis-servizzi, Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi sabiex tissalvagwardja l-pożizzjoni finanzjarja esterna tagħha jew il-bilanċi tal-pagamenti tagħha. Dawn il-miżuri għandhom ikunu skont l-Artikolu XII tal-GATS.

5.    Parti li tadotta jew iżżomm il-miżuri msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandha tinnotifikahom minnufih lill-Parti l-oħra.

6.    Jekk jiġu adottati jew jinżammu miżuri restrittivi skont dan l-Artikolu, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw minnufih lis-Sottokumitat għas-Servizzi u l-Investiment, sakemm tali konsultazzjonijiet ma jsirux f’fora oħra li għalihom iż-żewġ Partijiet ikunu membri. Il-konsultazzjonijiet għandhom jivvalutaw il-bilanċi ta’ pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni li wasslu għall-miżuri rispettivi, waqt li jitqiesu, fost l-oħrajn, fatturi bħal:

(a)    in-natura u l-firxa tad-diffikultajiet;


(b)    l-ambjent ekonomiku u kummerċjali estern; u

(c)    (c) il-miżuri korrettivi alternattivi li jistgħu jkunu disponibbli.

7.    Il-konsultazzjonijiet li jsiru skont il-paragrafu 6 għandhom jindirizzaw il-konformità tal-miżuri restrittivi mal-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu. Dawk il-konsultazzjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq is-sejbiet rilevanti kollha ta’ natura statistika jew fattwali ppreżentati mill-Fond Monetarju Internazzjonali (“FMI”), fejn disponibbli, u l-konklużjonijiet tagħhom għandhom iqisu l-valutazzjoni mill-FMI tal-bilanċi tal-pagamenti u s-sitwazzjoni finanzjarja esterna tal-Parti kkonċernata.


KAPITOLU 21

AKKWIST PUBBLIKU

ARTIKOLU 21.1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 21-A u 21-B:

(a)    “oġġetti jew servizzi kummerċjali” tfisser oġġetti jew servizzi ta’ tip ġeneralment mibjugħ jew offrut għall-bejgħ fis-suq kummerċjali lil xerrejja mhux governattivi għal finijiet mhux governattivi, u normalment mixtrija minnhom;

(b)    “servizz ta’ kostruzzjoni” tfisser servizz li għandu bħala l-objettiv tiegħu r-realizzazzjoni bi kwalunkwe mezz ta’ xogħlijiet ċivili jew ta’ bini, fuq il-bażi tad-Diviżjoni 51 tas-CPC;

(c)    “irkant elettroniku” tfisser proċess iterattiv li jinvolvi l-użu ta’ mezzi elettroniċi għall-preżentazzjoni mill-fornituri ta’ prezzijiet ġodda, jew ta’ valuri ġodda għal elementi kwantifikabbli li ma humiex prezzijiet tal-offerta relatata mal-kriterji tal-evalwazzjoni, jew inkella t-tnejn flimkien, li jirriżulta fi klassifikazzjoni jew klassifikazzjoni mill-ġdid tal-offerti;


(d)    “bil-miktub” jew “miktub” tfisser kwalunkwe espressjoni verbali jew numerika li tista’ tinqara, tiġi riprodotta u aktar tard ikkomunikata; din tista’ tinkludi informazzjoni trażmessa u maħżuna b’mod elettroniku;

(e)    “sejħa għall-offerti limitata” tfisser metodu ta’ akkwist li bih l-entità tal-akkwist tikkuntattja fornitur jew fornituri tal-għażla tagħha;

(f)    “miżura” tfisser kwalunkwe liġi, regolament, proċedura, gwida jew prattika amministrattiva, jew kwalunkwe azzjoni ta’ entità tal-akkwist relatati ma’ akkwist kopert;

(g)    “lista ta’ bosta użi” tfisser lista ta’ fornituri li entità tal-akkwist iddeterminat li jissodisfaw il-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni f’dik il-lista, u li l-entità tal-akkwist għandha l-ħsieb li tuża aktar minn darba;

(h)    “avviż ta’ akkwist intenzjonat” tfisser avviż ippubblikat minn entità tal-akkwist li jistieden lil fornituri interessati sabiex iressqu talba għall-parteċipazzjoni, offerta, jew it-tnejn;

(i)    “kumpens” tfisser kwalunkwe kundizzjoni jew impenn li jħeġġeġ l-iżvilupp lokali jew itejjeb il-kontijiet tal-bilanċ tal-pagamenti ta’ Parti, bħall-użu ta’ kontenut domestiku, il-liċenzjar ta’ teknoloġija, l-investiment, il-kummerċ kumpensatorju u azzjoni jew rekwiżit simili;

(j)    “sejħa għall-offerti miftuħa” tfisser metodu tal-akkwist li bih il-fornituri interessati kollha jistgħu jressqu offerta;


(k)    “entità tal-akkwist” tfisser entità koperta mit-Taqsima A, B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B;

(l)    “fornitur ikkwalifikat” tfisser fornitur li entità tal-akkwist tirrikonoxxi bħala li jkun issodisfa l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni;

(m)    “sejħa għall-offerti selettiva” tfisser metodu ta’ akkwist li bih huma biss il-fornituri kkwalifikati li jiġu mistiedna mill-entità tal-akkwist sabiex iressqu offerta;

(n)    “servizzi” tinkludi servizzi ta’ kostruzzjoni, sakemm ma jiġix speċifikat mod ieħor;

(o)    “standard” tfisser dokument approvat minn korp rikonoxxut, li jipprovdi, għal użu multiplu u ripetut, regoli, linji gwida jew karatteristiċi għal merkanzija jew għal servizzi, jew proċessi u metodi ta’ produzzjoni relatati, li l-konformità magħhom ma tkunx mandatorja; jista’ jinkludi wkoll jew jittratta b’mod esklużiv rekwiżiti dwar it-terminoloġija, is-simboli, l-imballaġġ, l-immarkar jew it-tikkettar hekk kif japplikaw għal merkanzija, għal servizz, għal proċess jew għal metodu ta’ produzzjoni;

(p)    “fornitur” tfisser persuna jew grupp ta’ persuni li jfornu jew jistgħu jfornu merkanzija jew servizzi; u


(q)    “speċifikazzjoni teknika” tfisser rekwiżit ta’ sejħa għall-offerti li:

(i)    jistabbilixxi l-karatteristiċi ta’:

(A)    l-oġġetti li għandhom jiġu akkwistati, inklużi l-kwalità, il-prestazzjoni, is-sikurezza u l-qisien, jew il-proċessi u l-metodi għall-produzzjoni tagħhom; jew

(B)    is-servizzi li għandhom jiġu akkwistati, inklużi l-kwalità, il-prestazzjoni, is-sikurezza jew il-proċessi jew il-metodi għall-provvista tagħhom; jew

(ii)    jindirizza r-rekwiżiti dwar it-terminoloġija, is-simboli, l-imballaġġ, l-immarkar jew it-tikkettjar, hekk kif japplikaw għal prodott jew servizz.

ARTIKOLU 21.2

Kamp ta’ applikazzjoni u kopertura

1.    Dan il-Kapitolu japplika għal kwalunkwe miżura dwar l-akkwist kopert, kemm jekk jitwettaq b’mod esklużiv jew parzjali minn mezzi elettroniċi kif ukoll jekk le.


2.
   Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “akkwist kopert” tfisser akkwist għal finijiet governattivi:

(a)    ta’ oġġett, servizz, jew kwalunkwe taħlita tagħhom:

(i)    kif speċifikat fl-Anness 21-A jew 21-B; u

(ii)    mhux akkwistati għall-bejgħ jew għall-bejgħ mill-ġdid kummerċjali, jew għall-użu fil-produzzjoni jew il-forniment ta’ oġġett jew servizz għall-bejgħ jew bejgħ mill-ġdid kummerċjali;

(b)    bi kwalunkwe mezz kuntrattwali, inkluż akkwist, lokazzjoni u kiri jew il-kuntratt ta’ lokazzjoni b’opzjoni jew mingħajr opzjoni ta’ xiri;

(c)    li għalih il-valur, kif stmat skont il-paragrafi minn 6 sa 8, ikun daqs jew jaqbeż il-livell limitu relevanti speċifikat fl-Anness 21-A jEw 21-B, fil-mument tal-pubblikazzjoni ta’ avviż skont l-Artikolu 21.6;

(d)    minn entità tal-akkwist; u

(e)    li b’xi mod ma jkunx eskluż mill-kopertura skont il-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu jew fl-Anness 21-A jew 21‑B.


3.    Għajr fejn previst mod ieħor fl-Anness 21-A jew 21-B, dan il-Kapitolu ma japplikax għal:

(a)    l-akkwist jew il-kiri ta’ art, bini eżistenti jew proprjetà immobbli oħra, jew id-drittijiet fuqhom;

(b)    ftehimiet mhux kuntrattwali jew kwalunkwe forma ta’ assistenza li Parti tipprovdi, inklużi ftehimiet kooperattivi, għotjiet, self, sussisdji, infużjonijiet ta’ ekwità, garanziji u inċentivi fiskali;

(c)    l-akkwist jew l-akkwiżizzjoni ta’ aġenzija fiskali jew ta’ servizzi depożitarji, servizzi ta’ likwidazzjoni u ta’ ġestjoni għall-istituzzjonijiet finanzjarji rregolati jew servizzi relatati mal-bejgħ, mal-ammortizzament u mad-distribuzzjoni ta’ dejn pubbliku, inklużi self u bonds governattivi, noti u titoli oħrajn;

(d)    kuntratti tal-impjiegi pubbliċi;

(e)    akkwist imwettaq:

(i)    għall-fini speċifiku li tiġi pprovduta assistenza internazzjonali, inkluża għajnuna għall-iżvilupp;


(ii)    skont il-proċedura jew il-kundizzjoni partikolari ta’ ftehim internazzjonali relatat mal-istazzjonament ta’ truppi jew li jirrigwarda l-implimentazzjoni konġunta ta’ proġett mill-pajjiżi firmatarji; jew

(iii)    skont il-proċedura jew il-kundizzjoni partikolari ta’ organizzazzjoni internazzjonali, jew iffinanzjata minn għotjiet, self jew għajnuna oħra internazzjonali jekk il-proċedura jew il-kundizzjoni applikabbli tkun inkonsistenti ma’ dan il-Kapitolu; jew

(f)    servizzi finanzjarji.

4.    Akkwist soġġett għal dan il-Kapitolu għandu jkun l-akkwist kollu kopert mill-Anness 21-A jew 21‑B, li fih l-impenji ta’ kull Parti huma stabbiliti kif ġej:

(a)    fit-Taqsima A tal-Annessi 21-A u 21-B, l-entitajiet tal-gvern ċentrali li l-akkwist tagħhom huwa kopert minn dan il-Kapitolu;

(b)    fit-Taqsima B tal-Annessi 21-A u 21-B, l-entitajiet tal-gvern subċentrali li l-akkwist tagħhom huwa kopert minn dan il-Kapitolu;

(c)    fit-Taqsima C tal-Annessi 21-A u 21-B, l-entitajiet l-oħra kollha li l-akkwist tagħhom huwa kopert minn dan il-Kapitolu;

(d)    fit-Taqsima D tal-Annessi 21-A u 21-B, l-oġġetti koperti minn dan il-Kapitolu;


(e)    fit-Taqsima E tal-Annessi 21-A u 21-B, is-servizzi, minbarra s-servizzi ta’ kostruzzjoni, koperti minn dan il-Kapitolu;

(f)    fit-Taqsima F tal-Annessi 21-A u 21-B, is-servizzi ta’ kostruzzjoni koperti minn dan il-Kapitolu;

(g)    fit-Taqsima G tal-Annessi 21-A u 21-B, il-konċessjonijiet ta’ xogħlijiet pubbliċi koperti minn dan il-Kapitolu;

(h)    fit-Taqsima H tal-Annessi 21-A u 21-B, kwalunkwe Noti Ġenerali;

(i)    fit-Taqsima I tal-Annessi 21-A u 21-B, il-media li fiha l-Parti tippubblika l-avviżi ta’ akkwist tagħha, l-avviżi ta’ għoti, u informazzjoni oħra relatata mas-sistema tagħha ta’ akkwist pubbliku kif stabbilit f’dan il-Kapitolu;

(j) fit-Taqsima J tal-Anness 21-B, ir-rata ta’ konverżjoni li għandha tintuża għall-valuri ta’ limitu.

5.    F’każ li entità tal-akkwist, fil-kuntest ta’ akkwist kopert, tirrekjedi li persuni mhux koperti mill-Anness 21-A jew 21-B jakkwistaw f’konformità ma’ rekwiżiti partikolari, l-Artikolu 21.4 għandu japplika mutatis mutandis għal rekwiżiti bħal dawn.

6.    Meta tkun qed tagħmel stima tal-valur ta’ akkwist sabiex tiżgura jekk huwiex akkwist kopert, l-entità tal-akkwist:

(a)    ma għandhiex taqsam akkwist f’akkwisti separati jew tagħżel jew tuża metodu ta’ valwazzjoni partikolari biex tagħmel stima tal-valur ta’ akkwist bl-intenzjoni li teskludih totalment jew parzjalment mill-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu; u


(b)    għandha tinkludi l-valur totali massimu stmat tal-akkwist matul it-tul ta’ żmien kollu tiegħu, kemm jekk jingħata lil fornitur wieħed kif ukoll jekk jingħata lil iktar, filwaqt li jitqiesu l-forom kollha ta’ remunerazzjoni, inkluż:

(i)    primjums, tariffi, kummissjonijiet u imgħax; u

(ii)    f’każ li l-akkwist jipprevedi l-possibilità ta’ opzjonijiet, il-valur totali ta’ tali opzjonijiet.

7.     Meta rekwiżit individwali għall-akkwist jirriżulta fl-għoti ta’ iktar minn kuntratt wieħed, jew fl-għoti ta’ kuntratti f’partijiet separati (“kuntratti rikorrenti”), il-kalkolu tal-valur totali massimu stmat ikun ibbażat fuq:

(a)    il-valur tal-kuntratti rikorrenti tal-istess tip ta’ merkanzija jew ta’ servizz mogħti matul it-12-il xahar preċedenti jew matul is-sena kontabilistika preċedenti tal-entità tal-akkwist, aġġustat, jekk possibbli, sabiex jiġu kkunsidrati bidliet antiċipati fil-kwantità jew fil-valur tal-merkanzija jew tas-servizz li jkun se jiġi akkwistat matul it-12-il xahar ta’ wara; jew

(b)    il-valur stmat tal-kuntratti rikorrenti tal-istess tip ta’ prodott jew servizz li għandu jingħata matul it-12-il xahar wara l-għoti tal-kuntratt inizjali jew is-sena fiskali tal-entità tal-akkwist.


8.    Fil-każ ta’ akkwist b’lokazzjoni, kiri jew kuntratt ta’ lokazzjoni b’opzjoni ta’ xiri ta’ prodotti jew servizzi, jew akkwist li għalih ma huwiex speċifikat prezz totali, il-bażi għall-valwazzjoni għandha tkun:

(a)    fil-każ ta’ kuntratt b’terminu fiss:

(i)     jekk it-terminu tal-kuntratt ikun ta’ 12-il xahar jew anqas, il-valur massimu totali stmat għad-durata tiegħu;

(ii)    jekk it-terminu tal-kuntratt jaqbeż it-12-il xahar, il-valur massimu totali stmat, inkluż kwalunkwe valur residwu stmat;

(b)    jekk il-kuntratt ikun għal perjodu indefinit, il-ħlas parzjali stmat fix-xahar moltiplikat bi 48;

(c)    jekk ma jkunx ċert jekk il-kuntratt huwiex se jkun kuntratt b’terminu fiss, għandu japplika l-punt (b).

ARTIKOLU 21.3

Sigurtà u eċċezzjonijiet ġenerali

1.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat li jipprevjeni lil Parti milli tieħu azzjoni jew milli ma tiżvelax xi informazzjoni li hija tikkunsidra neċessarja għall-protezzjoni tas-sigurtà essenzali tagħha relatati mal-akkwist ta’ armi, munizzjon jew materjal tal-gwerra, jew għall-akkwist indispensabbli għas-sigurtà nazzjonali jew għall-finijiet ta’ difiża nazzjonali.


2.    Suġġett għar-rekwiżit li miżuri bħal dawn ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxu mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata bejn il-Partijiet fejn l-istess kundizzjonijiet jipprevalu, jew jikkostitwixxu restrizzjoni moħbija dwar il-kummerċ internazzjonali, xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jitqies li jimpedixxi xi Parti milli timponi jew tinforza miżuri:

(a)    neċessarji għall-protezzjoni tal-moralità, l-ordni jew is-sigurtà pubbliċi;

(b)    neċessarji sabiex jipproteġu l-ħajja jew is-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;

(c)    meħtieġa sabiex jipproteġu l-proprjetà intellettwali; jew

(d)    relatati ma’ prodotti jew servizzi ta’ persuni b’diżabilitajiet, istituzzjonijiet filantropiċi jew xogħol fil-ħabsijiet.

3.    Il-Partijiet jifhmu li s-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 jinkludi miżuri ambjentali meħtieġa għall-protezzjoni tal-ħajja jew tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti.


ARTIKOLU 21.4

Prinċipji ġenerali

Nondiskriminazzjoni

1.    Fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura rigward l-akkwist kopert, kull Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, għandha tagħti, minnufih u mingħajr kundizzjonijiet, lill-oġġetti u lis-servizzi tal-Parti l-oħra u lill-fornituri tal-Parti l-oħra li jkunu qiegħda joffru l-oġġetti jew is-servizzi ta’ kwalunkwe Parti, trattament mhux inqas favorevoli mit-trattament li l-Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, tagħti lill-oġġetti, lis-servizzi u lill-fornituri tagħha stess.

2.    Fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura dwar l-akkwist kopert, Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, ma għandhiex:

(a)    m’għandhiex tittratta lil fornitur stabbilit lokalment b’mod inqas favorevoli minn fornitur ieħor stabbilit lokalment abbażi tal-grad ta’ affiljazzjoni jew sjieda barranija; jew

(b)    tiddiskrimina kontra fornitur stabbilit lokalment fuq il-bażi li l-merkanzija jew is-servizzi offruti minn dak il-fornitur għal akkwist partikolari jkunu merkanzija jew servizzi tal-Parti l-oħra.


L-użu ta’ mezzi elettroniċi

3.    Il-Partijiet għandhom jiżguraw li l-komunikazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni kollha għall-akkwist kopert jitwettqu bl-użu ta’ mezzi elettroniċi, inkluż għall-pubblikazzjoni ta’ informazzjoni dwar l-akkwist, avviżi u dokumentazzjoni dwar l-offerti, u għar-riċevuta ta’ offerti. Meta twettaq akkwist kopert b’mezzi elettroniċi, entità tal-akkwist għandha:

(a)    tiżgura li l-akkwist isir billi jintużaw sistemi ta’ teknoloġija tal-informazzjoni u software inklużi dawk relatati mal-awtentikazzjoni u mal-ikriptar tal-informazzjoni, li huma ġeneralment disponibbli u interoperabbli ma’ sistemi oħra ta’ teknoloġija tal-informazzjoni u software ġeneralment disponibbli;

(b)    tistabbilixxi u żżomm mekkaniżmi li jiżguraw l-integrità tat-talbiet għall-parteċipazzjoni u l-offerti, inkluż l-istabbiliment tal-ħin meta jaslu u l-prevenzjoni ta’ aċċess mhux xieraq; u

(c)    tuża mezzi elettroniċi ta’ informazzjoni u ta’ komunikazzjoni għall-pubblikazzjoni ta’ avviżi u ta’ dokumentazzjoni tal-offerti fi proċeduri ta’ akkwist u, sa fejn ikun prattikabbli għas-sottomissjoni ta’ offerti.


Twettiq tal-akkwist

4.    Entità tal-akkwist għandha twettaq akkwist kopert b’mod trasparenti u imparzjali li:

(a)    jkun konsistenti ma’ dan il-Kapitolu, bl-użu ta’ metodi bħal proċedura ta’ offerti miftuħa, proċedura ta’ offerti selettiva, u proċedura ta’ offerti limitata; u

(b)    jipprevjeni l-kunflitti ta’ interess u l-prattiki korrotti, f’konformità mal-liġijiet rilevanti.

Regoli tal-oriġini

5.    Għall-finijiet tal-akkwist pubbliku kopert minn dan il-Kapitolu, Parti ma għandhiex tapplika regoli ta’ oriġini għall-oġġetti importati mill-Parti l-oħra li huma differenti mir-regoli ta’ oriġini li dik il-Parti tapplika fil-perkors normali tal-kummerċ għall-importazzjonijiet tal-istess oġġetti.

Kumpensi

6.    Fir-rigward tal-akkwist kopert, Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, ma għandhiex tfittex, tqis, timponi jew tinforza kwalunkwe kumpens fi kwalunkwe stadju ta’ akkwist.


Miżuri mhux speċifiċi għall-akkwist

7.    Il-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx japplikaw għal dazji doganali u imposti ta’ kwalunkwe tip imposti fuq, jew b’rabta ma’, l-importazzjoni; il-metodu dwar l-imponiment ta’ dawn id-dazji u imposti; regolamenti jew formalitajiet oħrajn dwar l-importazzjoni u miżuri li jaffettwaw il-kummerċ ta’ servizzi li ma humiex l-miżuri li jirregolaw l-akkwist kopert.

Miżuri kontra l-korruzzjoni

8.    Kull Parti għandha tiżgura li jkollha fis-seħħ miżuri xierqa sabiex tindirizza l-korruzzjoni fl-akkwist pubbliku tagħha. Tali miżuri jistgħu jinkludu proċeduri sabiex isiru ineliġibbli għall-parteċipazzjoni fl-akkwisti tal-Parti, jew b’mod indefinit jew għal perjodu ta’ żmien iddikjarat, il-fornituri li l-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Parti jkunu ddeterminaw b’deċiżjoni finali li jkunu involuti f’tixħim, frodi jew atti illegali oħrajn fir-rigward tal-akkwist pubbliku fit-territorju ta’ dik il-Parti. Kull Parti għandha tiżgura wkoll li jkollha fis-seħħ politiki u proċeduri sabiex telimina sa fejn ikun possibbli jew timmaniġġa kwalunkwe kunflitt ta’ interess potenzjali fir-rigward ta’ dawk involuti fi jew li jkollhom influwenza fuq l-akkwist.


ARTIKOLU 21.5

Informazzjoni dwar is-sistema tal-akkwist

1.    Kull Parti għandha:

(a)    tippubblika minnufih kull liġi, regolament, deċiżjoni ġuridika, deċiżjoni amministrattiva ta’ applikazzjoni ġenerali, klawżola ta’ kuntratt standard mitluba mil-liġi jew regolament u inkorporata b’referenza f’avviżi jew dokumentazzjoni tal-offerti u proċedura dwar l-akkwist kopert, u kull modifiki għalihom, fil-mezz elettroniku jew stampat rilevanti indikat b’mod uffiċjali fil-livell nazzjonali, li għandu jinxtered b’mod estensiv u jibqa’ disponibbli faċilment għall-pubbliku; u

(b)    tipprovdi spjegazzjoni dwar dan lill-Parti l-oħra, meta din tintalab.

2.    Kull Parti għandha telenka, fit-Taqsima I tal-Anness 21-A jew 21-B, rispettivament:

(a)    il-mezz elettroniku jew kartaċeju li fih il-Parti tippubblika l-informazzjoni stabbilita fil-paragrafu 1;

(b)    il-mezz elettroniku jew stampat li bih il-Parti tippubblika l-avviżi mitluba mill-Artikoli 21.6, 21.8(9) u 21.17(2); u


(c)    l-indirizz jew indirizzi tas-sit(i) web li fuqu/fuqhom il-Parti tippubblika:

(i)    l-istatistika tal-akkwist tagħha skont l-Artikolu 21.17, (4); jew

(ii)    l-avviżi tagħha dwar il-kuntratti mogħtija skont l-Artikolu 21.17(5).

3.    Kull Parti għandha tinnotifika minnufih lis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 21.21 bi kwalunkwe modifika fl-informazzjoni tal-Parti elenkata fit-Taqsima I tal-Anness 21-A jew 21-B, rispettivament.

ARTIKOLU 21.6

Avviżi

Avviż ta’ akkwist ippjanat

1.    Għal kull akkwist kopert, l-entità tal-akkwist għandha tippubblika avviż ta’ akkwist ippjanat, għajr fiċ-ċirkostanzi deskritti fl-Artikolu 21.14.


2.    Għajr meta previst mod ieħor f’dan il-Kapitolu, kull avviż tal-akkwist ippjanat għandu jinkludi:

(a)    l-isem u l-indirizz tal-entità tal-akkwist u informazzjoni oħra neċessarja biex tiġi kkuntattjata l-entità tal-akkwist u jinkisbu d-dokumenti relevanti kollha relatati mal-akkwist, u l-kostijiet u t-termini ta’ ħlas tagħhom, jekk ikun hemm;

(b)    deskrizzjoni tal-akkwist, inkluża l-għamla u l-kwantità tal-oġġetti jew tas-servizzi li jkunu se jiġu akkwistati jew, fejn il-kwantità ma tkunx magħrufa, il-kwantità stmata;

(c)    għal kuntratti rikorrenti, stima, jekk tkun possibbli, tal-perjodu ta’ żmien tal-avviżi sussegwenti tal-akkwist ippjanat;

(d)    deskrizzjoni ta’ kwalunkwe opzjoni;

(e)    il-perjodu ta’ żmien għall-konsenja ta’ oġġetti jew servizzi jew it-tul ta’ żmien tal-kuntratt;

(f)    il-metodu tal-akkwist li se jintuża u jekk huwiex se jinvolvi mekkaniżmu ta’ negozjar jew irkant elettroniku;

(g)    fejn applikabbli, l-indirizz u kwalunkwe data finali għall-preżentazzjoni tat-talbiet għall-perteċipazzjoni fl-akkwist;


(h)    l-indirizz u d-data finali għall-preżentazzjoni tal-offerti;

(i)    il-lingwa jew lingwi li fihom jistgħu jiġu ppreżentati l-offerti jew it-talbiet għall-parteċipazzjoni, jekk jistgħu jiġu ppreżentati f’lingwa li ma hijiex lingwa uffiċjali tal-Parti tal-entità tal-akkwist;

(j)    lista u deskrizzjoni qasira ta’ kwalunkwe kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni tal-fornituri, inklużi kwalunkwe rekwiżiti għal dokumenti speċifiċi jew ċertifikazzjonijiet li għandhom jiġu provduti mill-fornituri fir-rigward tagħhom, sakemm tali rekwiżiti ma jkunux inklużi fid-dokumentazzjoni li tkun disponibbli lill-fornituri kollha interessati fl-istess żmien tal-avviż tal-akkwist intiż;

(k)    fejn, skont l-Artikolu 21.8, entità tal-akkwist ikun beħsiebha tagħżel numru limitat ta’ fornituri kkwalifikati biex jiġu mistiedna li jitfgħu offerta, il-kriterji li se jintużaw biex jintgħażlu u, fejn applikabbli, kull limitu fuq in-numru ta’ fornituri li se jitħallew jitfgħu l-offerta; u

(l)    indikazzjoni li l-akkwist huwa kopert minn dan il-Kapitolu.


Avviż sommarju

3.    Għal kull każ ta’ akkwist ippjanat, l-entità akkwirenti għandha tippubblika avviż sommarju li huwa faċilment aċċessibbli, fl-istess ħin bħall-pubblikazzjoni tal-avviż tal-akkwist ippjanat, f’waħda mil-lingwi uffiċjali tad-WTO 43 . L-avviż sommarju għandu jinkludi mill-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)    is-suġġett tal-akkwist;

(b)    id-data finali għas-sottomissjoni tas-sejħiet tal-offerti jew, fejn japplika, kull data finali għas-sottomissjoni tat-talbiet għall-parteċipazzjoni fl-akkwist jew għall-inklużjoni f’xi lista b’ħafna użi; u

(c)    l-indirizz minn fejn jistgħu jintalbu d-dokumenti relatati mal-akkwist.

Avviż ta’ akkwist ippjanat

4.    L-entitajiet tal-akkwist huma mħeġġa jippubblikaw kemm jista’ jkun kmieni f’kull sena fiskali avviż dwar il-pjanijiet tal-akkwist tal-futur tagħhom (“avviż ta’ akkwist ippjanat”). L-avviż tal-akkwist ippjanat għandu jinkludi s-suġġett tal-akkwist u d-data ppjanata tal-pubblikazzjoni tal-avviż ta’ akkwist ippjanat.


5.    L-entità tal-akkwist koperta fit-Taqsimiet B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B tista’ tuża avviż ta’ akkwist ippjanat bħala avviż ta’ akkwist ippjanat dment li l-avviż ta’ akkwist ippjanat jinkludi dik l-informazzjoni kollha msemmija fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu li tkun disponibbli għall-entità u dikjarazzjoni li l-fornituri interessati għandhom jesprimu l-interess tagħhom fl-akkwist lill-entità tal-akkwist.

Regoli komuni għall-avviżi

6.    L-avviż ta’ akkwist ippjanat, l-avviż sommarju u l-avviż ta’ akkwist ippjanat, għandu jkun direttament aċċessibbli b’mezzi elettroniċi, mingħajr ħlas, permezz ta’ punt uniku ta’ aċċess fuq l-internet. Barra minn hekk, l-avviżi jistgħu wkoll jiġu ppubblikati fuq mezz stampat xieraq, li għandu jinxtered b’mod wiesa’ u għandu jibqa’ faċilment aċċessibbli għall-pubbliku, tal-anqas sakemm jiskadi l-perjodu ta’ żmien indikat fl-avviż.

Il-mezz stampat u elettroniku xieraq huwa elenkat minn kull Parti fit-Taqsima I tal-Anness 21-A jew 21-B, rispettivament.


7.    Minkejja r-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 6 dwar l-aċċessibbiltà tal-avviżi ta’ akkwist maħsub, avviżi sommarji u avviżi ta’ akkwist ippjanat, b’mezzi elettroniċi mingħajr ħlas permezz ta’ punt uniku ta’ aċċess, iċ-Ċilì għandu, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u għall-perjodu ta’ tranżizzjoni ta’ 3 snin sakemm il-punt uniku ta’ aċċess ikun kompletament operattiv, jistabbilixxi sit gateway, bħala alternattiva temporanja għal punt uniku ta’ aċċess, li għandu jkun aċċessibbli mingħajr ħlas u għandu jipprovdi links għall-pjattaformi jew għas-siti web li fuqhom jiġu ppubblikati l-avviżi. Il-portal għandu jkun fih links għal massimu ta’ erba’ siti web, li huma:

(a)    Mercado público;

(b)    Ministerio de Obras Públicas;

(c)    Dirección General de Concesiones; u

(d)    Diario Oficial.

8.    Il-Partijiet għandhom jipprevedu rieżami perjodiku tal-paragrafu 7 ta’ dan l-Artikolu, inkluża diskussjoni fi ħdan is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 21.21, b’mod partikolari dwar l-istatus tal-implimentazzjoni tal-punt uniku ta’ aċċess.


ARTIKOLU 21.7

Kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni

1.    Entità tal-akkwist għandha tillimita kwalunkwe kundizzjoni għall-parteċipazzjoni f’akkwist għal dawk li huma essenzjali biex jiġi żgurat li fornitur għandu kapaċitajiet legali u finanzjarji u l-ħiliet kummerċjali u tekniċi biex iwettaq l-akkwist rilevanti.

2.    Fl-istabbiliment tal-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni, entità tal-akkwist:

(a)    ma għandhiex timponi l-kundizzjoni li, sabiex fornitur jieħu sehem f’akkwist, dak il-fornitur irid ikun ingħata kuntratt wieħed jew iktar minn entità tal-akkwist ta’ Parti partikolari;

(b)    tista’ teżiġi esperjenza preċedenti rilevanti, fejn din tkun essenzjali biex jintlaħqu r-rekwiżiti tal-akkwist; u

(c)    ma għandhiex teħtieġ li esperjenza preċedenti fit-territorju tal-Parti tkun kundizzjoni tal-akkwist.


3.    Fil-valutazzjoni ta’ jekk fornitur jissodisfax il-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni, l-entità tal-akkwist:

(a)    għandha tevalwa l-kapaċità finanzjarja u l-abbiltajiet kummerċjali u tekniċi ta’ fornitur abbażi tal-attivitajiet kummerċjali ta’ dak il-fornitur kemm ġewwa kif ukoll barra t-territorju tal-Parti tal-entità tal-akkwist; u

(b)    għandha tibbaża l-evalwazzjoni tagħha fuq il-kundizzjonijiet li l-entità tal-akkwist speċifikat minn qabel fl-avviżi jew fid-dokumentazzjoni tal-offerti.

4.    Fejn ikun hemm evidenza ta’ sostenn, u sakemm dan ma jiġix applikat b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn il-Partijiet, Parti, inklużi l-entitajiet akkwirenti tagħha, tista’ teskludi fornitur għal raġunijiet bħal:

(a)    falliment;

(b)    dikjarazzjonijiet foloz;

(c)    nuqqasijiet notevoli jew persistenti fit-twettiq ta’ kwalunkwe rekwiżit jew obbligu sostantiv f’kuntratt jew kuntratti preċedenti;

(d)    sentenzi finali fir-rigward ta’ delitti serji jew reati serji oħrajn;


(e)    kondotta professjonali ħażina gravi jew atti jew ommissjonijiet li jirriflettu ħażin fuq l-integrità kummerċjali tal-fornitur; jew

(f)    taxxi mhux imħallsa.

ARTIKOLU 21.8

Kwalifika tal-fornituri

Sistemi ta’ reġistrazzjoni u proċeduri ta’ kwalifika

1.    Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, tista’ żżomm sistema ta’ reġistrazzjoni tal-fornituri li fiha l-fornituri interessati huma meħtieġa jirreġistraw u jipprovdu ċerta informazzjoni. F’dan il-każ, il-Parti għandha tiżgura li l-fornituri interessati jkollhom aċċess għall-informazzjoni dwar is-sistema ta’ reġistrazzjoni, permezz ta’ mezzi elettroniċi u li jistgħu jitolbu reġistrazzjoni fi kwalunkwe ħin. L-awtorità kompetenti għandha tinformahom fi żmien raġonevoli bid-deċiżjoni li tagħti jew tiċħad din it-talba. Jekk it-talba tiġi miċħuda, id-deċiżjoni trid tkun motivata kif xieraq.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li:

(a)    l-entitajiet tal-akkwist tagħha jagħmlu sforzi biex jimminimizzaw id-differenzi fil-proċeduri ta’ kwalifiki tagħhom; u


(b)    fejn l-entitajiet tal-akkwist tagħha jżommu sistemi ta’ reġistrazzjoni, l-entitajiet jagħmlu sforzi sabiex jimminimizzaw id-differenzi fis-sistemi ta’ reġistrazzjoni tagħhom.

3.    Parti, inkluż l-entitajiet tal-akkwist tagħha, ma għandhiex tadotta jew tapplika xi sistema ta’ reġistrazzjoni jew proċedura ta’ kwalifika bl-għan jew bl-effett li jinħolqu ostakli bla bżonn għall-parteċipazzjoni tal-fornituri tal-Parti l-oħra fl-akkwist tagħha.

Proċedura selettiva ta’ offerti ta’ kuntratt

4.    Jekk entità tal-akkwist ikun beiħsiebha tuża proċedura selettiva ta’ offerti ta’ kuntratt, hija għandha:

(a)    tinkludi, fl-avviż ta’ akkwist ippjanat, tal-anqas l-informazzjoni speċifikata fis-subparagrafi (a), (b), (f), (g), (j), (k) u (l) tal-Artikolu 21.6(2) u tistieden lill-fornituri jippreżentaw talba għall-parteċipazzjoni; u

(b)    tipprovdi, sal-bidu tal-perjodu ta’ żmien għall-offerti, tal-anqas l-informazzjoni speċifikata fis-subparagrafi (c), (d), (e), (h) u (i) tal-Artikolu 21.6(2) lill-fornituri kwalifikati li tinnotifika kif speċifikat fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 21.12(3).

5.    Entità tal-akkwist għandha tippermetti lill-fornituri kkwalifikati kollha biex jieħdu sehem f’akkwist partikolari, sakemm l-entità tal-akkwist ma tiddikjarax fl-avviż ta’ akkwist ippjanat xi limitazzjoni fuq l-għadd ta’ fornituri li jkunu se jitħallew jixħtu l-offerta u l-kriterji jew il-ġustifikazzjoni għall-għażla tal-għadd limitat ta’ fornituri. Stedina għas-sottomissjoni ta’ offerta għandha tiġi indirizzata lil numru ta’ fornituri neċessarju sabiex tiġi żgurata l-kompetizzjoni.


6.    Fejn id-dokumentazzjoni tal-offerti ma titqigħedx għad-dispożizzjoni tal-pubbliku mid-data ta’ pubblikazzjoni tal-avviż imsemmija fil-paragrafu 4, l-entità tal-akkwist tiżgura li dawk id-dokumenti tqiegħdu għad-dispożizzjoni fl-istess ħin lill-fornituri kkwalifikati kollha magħżula skont il-paragrafu 5.

Listi għal bosta użi

7.    Entità tal-akkwist tista’ żżomm lista ta’ fornituri għal bosta użi, dment li avviż li jistieden lill-fornituri interessati sabiex japplikaw għall-inklużjoni fil-lista:

(a)    jiġi ppubblikat kull sena; u

(b)    jekk jiġi ppubblikat b’mezzi elettroniċi, jitqiegħed għad-dispożizzjoni kontinwament fil-mezz xieraq elenkat fit-Taqsima I tal-Annessi 21-A u 21-B.

8.    L-avviż previst fil-paragrafu 7 għandu jinkludi:

(a)    deskrizzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi, jew ta’ kategoriji tagħhom, li għalihom tista’ tintuża l-lista;

(b)    il-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni li għandhom jiġu sodisfatti mill-fornituri għall-inklużjoni fil-lista, u l-metodi li l-entità tal-akkwist tkun se tuża biex tivverifika li fornitur jissodisfa l-kundizzjonijiet;

(c)    l-isem u l-indirizz tal-entità tal-akkwist u informazzjoni oħra neċessarja biex tiġi kkuntattjata l-entità u jinkisbu d-dokumenti relevanti kollha relatati mal-lista;


(d)    il-perjodu ta’ validità tal-lista u l-mezzi għat-tiġdid jew għat-terminazzjoni tagħha jew, jekk il-perjodu ta’ validità ma jkunx ipprovdut, indikazzjoni tal-metodu li permezz tiegħu se jinħareġ l-avviż li l-lista mhux se tintuża aktar; u

(e)    indikazzjoni li l-lista tista’ tintuża għall-akkwist kopert minn dan il-Kapitolu.

9.    Minkejja l-paragrafu 7, jekk lista għal bosta użi tkun valida għal 3 snin jew inqas, entità tal-akkwist tista’ tippubblika l-avviż imsemmi fil-paragrafu 7 darba biss, fil-bidu tal-perjodu ta’ validità tal-lista, dment li l-avviż:

(a)    jiddikjara l-perjodu ta’ validità u li mhux se jiġu ppubblikati aktar avviżi; u

(b)    jiġi ppubblikat b’mezzi elettroniċi u jitqiegħed għad-dispożizzjoni kontinwa matul il-perjodu ta’ validità tiegħu.

10.    Entità tal-akkwist għandha tippermetti lill-fornituri japplikaw fi kwalunkwe ħin għall-inklużjoni f’lista għal bosta użi u għandha tinkludi fil-lista l-fornituri kkwalifikati kollha f’perjodu ta’ żmien raġonevolment qasir.


11.    Meta fornitur li ma huwiex inkluż f’lista għal bosta użi jippreżenta talba għall-parteċipazzjoni f’akkwist abbażi ta’ lista għal bosta użi u tad-dokumenti kollha meħtieġa, fi ħdan il-perjodu ta’ żmien stipulat fl-Artikolu 21.10(2), it-talba għandha tiġi eżaminata minn entità tal-akkwist. L-entità tal-akkwist ma għandhiex teskludi lill-fornitur minn kunsiderazzjoni fir-rigward tal-akkwist minħabba r-raġuni li l-entità ma għandhiex biżżejjed żmien biex teżamina t-talba, sakemm, f’każijiet eċċezzjonali, minħabba l-kumplessità tal-akkwist, l-entità ma tkunx tista’ tlesti l-eżami tat-talba fil-perjodu ta’ żmien permess għall-preżentazzjoni tal-offerti.

Entitajiet fit-Taqsimiet B u C tal-Anness 21-A jew 21-B

12.    L-entità tal-akkwist koperta mit-Taqsima B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B tista’ tuża avviż li fih tistieden lill-fornituri japplikaw għall-inklużjoni f’lista għal bosta użi bħala avviż ta’ akkwist ippjanat, bil-kundizzjoni li:

(a)    l-avviż jiġi ppubblikat skont il-paragrafu 7 ta’ dan l-Artikolu u jkun jinkludi l-informazzjoni meħtieġa skont il-paragrafu 8 ta’ dan l-Artikolu, kemm jista’ jkun mill-informazzjoni meħtieġa skont l-Artikolu 21.6.2(2) li hemm disponibbli, u dikjarazzjoni li jikkostitwixxi avviż ta’ akkwist ippjanat jew li huma biss il-fornituri fil-lista għal bosta użi li se jirċievu avviżi ulterjuri ta’ akkwist koperti mil-lista għal bosta użi; u

(b)    l-entità tipprovdi minnufih lill-fornituri li esprimew interess f’akkwist partikolari lill-entità biżżejjed informazzjoni biex ikunu jistgħu jivvalutaw l-interess tagħhom fl-akkwist, inkluża l-bqija tal-informazzjoni meħtieġa fl-Artikolu 21.6.2(2), sa fejn tali informazzjoni tkun disponibbli.


13.    Entità tal-akkwist koperta mit-Taqsima B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B tista’ tħalli lill-fornitur li applika għall-inklużjoni f’lista għal bosta użi skont il-paragrafu 10 ta’ dan l-Artikolu sabiex jagħmel offerta f’akkwist partikolari, meta jkun hemm biżżejjed żmien sabiex l-entità tal-akkwist teżamina jekk il-fornitur jissodisfax il-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni.

Informazzjoni dwar id-deċiżjonijiet tal-entità tal-akkwist

14.    Entità tal-akkwist għandha tgħarraf minnufih lil kwalunkwe fornitur li jissottometti talba għall-parteċipazzjoni f’akkwist jew applikazzjoni għall-inklużjoni f’lista ta’ bosta użi bid-deċiżjoni tal-entità tal-akkwist fir-rigward tat-talba jew tal-applikazzjoni.

15.    Fejn entità tal-akkwist tirrifjuta talba ta’ fornitur għall-parteċipazzjoni f’akkwist jew applikazzjoni għall-inklużjoni f’lista għal bosta użi, ma tibqax tirrikonoxxi fornitur bħala kwalifikat, jew tneħħi fornitur minn lista għal bosta użi, l-entità għandha tgħarraf minnufih lill-fornitur u, wara talba tal-fornitur, tipprovdi minnufih lill-fornitur bi spjegazzjoni bil-miktub dwar ir-raġunijiet għad-deċiżjoni tagħha.

ARTIKOLU 21.9

Speċifikazzjonijiet tekniċi

1.    Entità tal-akkwist ma għandhiex tħejji, tadotta jew tapplika xi speċifikazzjoni teknika jew tippreskrivi xi proċedura ta’ valutazzjoni tal-konformità bil-għan jew l-effett li toħloq xkiel bla bżonn għall-kummerċ internazzjonali.


2.    Fil-preskrizzjoni tal-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-oġġetti jew servizzi li jkunu se jinxtraw, l-entità tal-akkwist għandha, fejn xieraq:

(a)    tistabbilixxi l-ispeċifikazzjoni teknika, f’termini ta’ rekwiżiti ta’ prestazzjoni u rekwiżiti funzjonali, aktar milli karatteristiċi tad-disinn jew karatteristiċi deskrittivi; u

(b)    tibbaża l-ispeċifikazzjoni teknika fuq standards internazzjonali, fejn jeżistu tali standards; inkella, fuq regolamenti tekniċi nazzjonali, fuq standards nazzjonali rikonoxxuti jew fuq kodiċijiet ta’ bini.

3.    Meta fl-ispeċifikazzjonijiet tekniċi jintużaw karatteristiċi deskrittivi jew tad-disinn, l-entità tal-akkwist għandha tindika, fejn xieraq, li se tikkunsidra offerti ta’ oġġetti jew servizzi ekwivalenti li jissodisfaw biċ-ċar ir-rekwiżiti tal-akkwist billi tinkludi kliem bħal “jew ekwivalenti” fid-dokumentazzjoni tal-offerta.

4.    L-entità tal-akkwist ma għandhiex tippreskrivi speċifikazzjonijiet tekniċi li jeħtieġu jew jirreferu għal trademark jew isem kummerċjali, privattiva, dritt tal-awtur, disinn, jew tip partikolari, jew oriġini, produttur jew fornitur speċifiċi, sakemm ma jkun hemm l-ebda mod ieħor preċiż jew intelliġibbli biżżejjed biex jiġu deskritti r-rekwiżiti tal-akkwist u bil-kundizzjoni li, f’tali każijiet, l-entità tinkludi kliem bħal “jew ekwivalenti” fid-dokumentazzjoni tal-offerta.

5.    Entità tal-akkwist ma għandhiex tfittex jew taċċetta, b’mod li jkollu l-effett li jipprekludi l-kompetizzjoni, parir li jista’ jintuża fit-tħejjija jew l-adozzjoni ta’ kwalunkwe speċifikazzjoni teknika għal akkwist speċifiku minn persuna li jista’ jkollha interess kummerċjali fl-akkwist.


6.    Għal ċertezza akbar, Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, tista’, f’konformità ma’ dan l-Artikolu, tħejji, tadotta jew tapplika speċifikazzjonijiet tekniċi sabiex tippromovi l-konservazzjoni tar-riżorsi naturali jew tipproteġi l-ambjent.

ARTIKOLU 21.10

Dokumentazzjoni tal-Offerta

1.    Entità tal-akkwist għandha tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-fornituri d-dokumentazzjoni tal-offerta li tinkludi l-informazzjoni kollha meħtieġa biex il-fornituri jkunu jistgħu jħejju u jippreżentaw offerti ta’ rispons. Sakemm ma tkunx diġà ngħatat fl-avviż tal-akkwist ippjanat, tali dokumentazzjoni għandha tinkludi deskrizzjoni sħiħa ta’:

(a)    l-akkwist, inklużi n-natura u l-kwantità tal-prodotti jew servizzi li għandhom jinxtraw jew, meta l-kwantità ma tkunx magħrufa, il-kwantità stmata u kull rekwiżit li għandu jiġi ssodisfat, inkluża kull speċifikazzjoni teknika, ċertifikazzjoni ta’ valutazzjoni tal-konformità, pjan, tpinġija jew materjali ta’ struzzjoni;

(b)    kwalunkwe kundizzjoni għall-parteċipazzjoni ta’ fornituri, inkluża lista ta’ informazzjoni u dokumenti li l-fornituri huma meħtieġa jippreżentaw b’rabta mal-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni;

(c)    il-kriterji kollha ta’ evalwazzjoni li l-entità se tapplika fl-għoti tal-kuntratt u, bl-eċċezzjoni fejn il-prezz ikun l-uniku kriterju, l-importanza relattiva ta’ dawn il-kriterji;


(d)    meta l-entità tal-akkwist tkun se twettaq l-akkwist b’mezzi elettroniċi, kwalunkwe rekwiżit ta’ awtentikazzjoni u ċċifrar jew rekwiżiti oħrajn relatati mas-sottomissjoni tal-informazzjoni b’mezzi elettroniċi;

(e)    jekk l-entità tal-akkwist torganizza bejgħ bl-irkant elettroniku, ir-regoli, inkluż l-identifikazzjoni tal-elementi tal-offerta relatati mal-kriterji ta’ evalwazzjoni, li bihom se jitmexxa l-irkant;

(f)    meta l-offerti jkunu se jinfetħu fil-pubbliku, id-data, il-ħin u l-post tal-ftuħ u, jekk xieraq, il-persuni awtorizzati li jkunu preżenti;

(g)    kwalunkwe terminu ieħor jew kundizzjoni oħra, inklużi termini tal-ħlas u kwalunkwe limitazzjoni fuq il-mezzi li bihom jistgħu jiġu sottomessi l-offerti, bħal jekk il-mezz huwiex stampat jew elettroniku; u

(h)    kwalunkwe dati għall-konsenja tal-oġġetti jew il-forniment tas-servizzi.

2.    Meta tistabbilixxi data għall-konsenja tal-oġġetti jew il-forniment tas-servizzi li jkunu qed jiġu akkwistati, l-entità tal-akkwist għandha tqis fatturi bħall-kumplessità tal-akkwist, kemm huwa antiċipat li se jkun hemm esternalizzazzjoni u ż-żmien realistiku meħtieġ għall-produzzjoni, it-tneħħija mill-ħżin, u t-trasport tal-oġġetti mill-punt tal-provvista jew għall-forniment tas-servizzi.

3.    Il-kriterji ta’ evalwazzjoni stipulati fl-avviż ta’ akkwist ippjanat jew fid-dokument tal-offerta jistgħu jinkludu, fost l-oħrajn, il-prezz u fatturi oħrajn ta’ kostijiet, il-kwalità, il-mertu tekniku, il-karatteristiċi ambjentali u t-termini tal-konsenja.


4.    Entità tal-akkwist għandha minnufih:

(a)    tagħmel disponibbli d-dokumentazzjoni tal-offerta biex tiżgura li l-fornituri interessati jkollhom biżżejjed żmien biex jippreżentaw offerti ta’ rispons;

(b)    tipprovdi, meta mitluba, id-dokumentazzjoni tal-offerta lil kull fornitur interessat; u

(c)    twieġeb għal kwalunkwe talba raġonevoli għal informazzjoni rilevanti minn kwalunkwe fornitur interessat jew parteċipanti fil-perjodu ta’ żmien stabbilit fil-leġiżlazzjoni ta’ kull Parti, dment li tali informazzjoni ma tagħtix lil dak il-fornitur vantaġġ fuq fornituri oħra.

Modifiki

5.    Jekk entità tal-akkwist timmodifika l-kriterji jew ir-rekwiżiti stipulati fl-avviż ta’ akkwist ippjanat jew fid-dokumentazzjoni tal-offerta pprovduti lill-fornituri li jkunu qegħdin jieħdu sehem, jew temenda jew terġa’ toħroġ avviż jew dokumentazzjoni tal-offerta, din għandha tittrasmetti bil-miktub tali modifiki kollha jew l-avviż jew id-dokumentazzjoni tal-offerta emendati jew maħruġin mill-ġdid:

(a)    lill-fornituri kollha li jkunu qegħdin jieħdu sehem fi żmien il-modifika, l-emenda jew il-ħruġ mill-ġdid, fejn tali fornituri jkunu magħrufa lill-entità, u fil-każijiet l-oħrajn kollha, bl-istess mod li bih tqiegħdet għad-dispożizzjoni l-informazzjoni oriġinali; u

(b)    fi żmien adegwat, meta jitqiesu n-natura u l-kumplessità tal-akkwist, biex tali fornituri jkunu jistgħu jimmodifikaw u jissottomettu mill-ġdid offerti mmodifikati, kif xieraq.


ARTIKOLU 21.11

Kunsiderazzjonijiet ambjentali u soċjali

1.    Parti tista’ tippermetti lill-entitajiet tal-akkwist tagħha jużaw kunsiderazzjonijiet ambjentali u soċjali matul il-proċedura ta’ akkwist sakemm dawn ma jkunux diskriminatorji, ikunu konsistenti mal-projbizzjoni ta’ kumpensi fl-Artikolu 21.4(6), u jkunu marbuta mas-suġġett tal-kuntratt.

2.    Għal ċertezza akbar, il-kunsiderazzjonijiet ambjentali u soċjali ma għandhomx jitħejjew, jiġu adottati jew applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata bejn il-Partijiet jew restrizzjoni moħbija tal-kummerċ bejn il-Partijiet.

ARTIKOLU 21.12

Perjodi ta’ żmien

1.    B’mod konsistenti mal-ħtiġijiet raġonevoli tagħha stess, entità tal-akkwist għandha tipprovdi biżżejjed żmien sabiex il-fornituri jħejju u jerġgħu jippreżentaw talbiet għall-parteċipazzjoni u offerti ta’ rispons, filwaqt li tikkunsidra fatturi bħal:

(a)    it-tip u l-kumplessità tal-akkwist;


(b)    l-ammont ta’ esternalizzazzjoni antiċipat; u

(c)    iż-żmien meħtieġ għat-trażmissjoni tal-offerti b’mezzi mhux elettroniċi minn punti barranin kif ukoll domestiċi fejn ma jintużawx mezzi elettroniċi.

Tali perjodi ta’ żmien, inkluża kwalunkwe estensjoni tagħhom, għandhom ikunu l-istess għall-fornituri interessati jew parteċipanti kollha.

2.    Entità tal-akkwist li tuża sejħa għall-offerti selettiva għandha tistabbilixxi li d-data finali għall-preżentazzjoni ta’ talbiet għall-parteċipazzjoni ma għandhiex, fil-prinċipju, tkun qabel 25 jum mid-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż tal-akkwist intenzjonat. Jekk stat ta’ urġenza ssostanzjat kif xieraq mill-entità tal-akkwist irendi dan il-perjodu ta’ żmien imprattikabbli, il-perjodu ta’ żmien jista’ jitnaqqas għal mhux inqas minn 10 ijiem.

3.    Għajr kif previst fil-paragrafi 4, 5, 7 u 8, entità tal-akkwist għandha tistabbilixxi li d-data finali għas-sottomissjoni tal-offerti ma għandhiex tkun inqas minn 40 jum mid-data li fiha:

(a)    f’każ ta’ proċedura għall-offerti miftuħa, l-avviż tal-akkwist ippjanat jiġi ppubblikat; jew

(b)    fil-każ ta’ sejħa għall-offerti selettiva, l-entità tinnotifika lill-fornituri li se jiġu mistiedna jissottomettu offerti, kemm jekk tuża lista għal bosta użi kif ukoll jekk le, fil-każ ta’ sejħa għall-offerti selettiva.


4.    Entità tal-akkwist tista’ tnaqqas il-perjodu ta’ żmien għas-sejħa għall-offerti stabbilit f’konformità mal-paragrafu 3 għal mhux inqas minn 10 ijiem jekk:

(a)    l-entità tal-akkwist tkun ippubblikat avviż ta’ akkwist ippjanat kif deskritt fl-Artikolu 21.6(4) tal-inqas 40 jum u mhux iktar minn 12-il xahar minn qabel il-pubblikazzjoni tal-avviż ta’ akkwist ippjanat, u l-avviż ta’ akkwist ippjanat ikun fih:

(i)    deskrizzjoni tal-akkwist;

(ii)    id-dati finali approssimattivi għall-preżentazzjoni ta’ offerti jew talbiet għall-parteċipazzjoni;

(iii)    dikjarazzjoni li l-fornituri interessati għandhom jesprimu l-interess tagħhom fl-akkwist lill-entità tal-akkwist;

(iv)    l-indirizz minn fejn id-dokumenti li għandhom x’jaqsmu mal-akkwist jistgħu jinkisbu; u

(v)    kemm jista’ jkun mill-informazzjoni meħtieġa għall-avviż ta’ akkwist ippjanat skont l-Artikolu 21.6(2) li tkun disponibbli;

(b)    l-entità tal-akkwist, għal kuntratti ta’ natura rikorrenti, tindika f’avviż inizjali tal-akkwist ippjanat li l-avviżi sussegwenti se jistabbilixxu perjodi ta’ żmien għall-proċedura ta’ offerti abbażi ta’ dan il-paragrafu; jew


(c)    stat ta’ urġenza sostanzjat kif xieraq mill-entità tal-akkwist jrendi imprattikabbli l-perjodu ta’ żmien għall-proċedura ta’ offerti stabbilit skont il-paragrafu 3.

5.    Entità tal-akkwist tista’ tnaqqas il-perjodu ta’ żmien għall-proċedura tal-offerti stabbilit f’konformità mal-paragrafu 3 b’5 ijiem għal kull waħda miċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)    l-avviż ta’ akkwist ippjanat jiġi ppubblikat b’mezzi elettroniċi;

(b)    id-dokumentazzjoni kollha tas-sejħa tal-offerti tkun disponibbli b’mezzi elettroniċi mid-data tal-pubblikazzjoni tal-avviż tal-akkwist ippjanat; u

(c)    l-entità taċċetta offerti b’mezzi elettroniċi.

6.    L-applikazzjoni tal-paragrafu 5, flimkien mal-paragrafu 4, fl-ebda każ ma għandha tirriżulta fit-tnaqqis tal-perjodu ta’ żmien għall-proċedura tal-offerti stabbilit f’konformità mal-paragrafu 3 għal inqas minn 10 ijiem mid-data li fiha jiġi pubblikat l-avviż ta’ akkwist ippjanat.

7.    Minkejja kwalunkwe dispożizzjoni oħra f’dan l-Artikolu, entità tal-akkwist li takkwista oġġetti jew servizzi kummerċjali, jew xi taħlita tagħhom, tista’ tnaqqas il-perjodu ta’ żmien għall-proċedura ta’ offerti stabbilit f’konformità mal-paragrafu 3 għal mhux inqas minn 13-il jum, dment li tippubblika b’mezzi elettroniċi, fl-istess ħin, kemm l-avviż ta’ akkwist ippjanat kif ukoll id-dokumentazzjoni tal-offerta. Barra minn hekk, jekk l-entità taċċetta offerti għal oġġetti jew servizzi kummerċjali b’mezzi elettroniċi, tista’ tnaqqas il-perjodu ta’ żmien stabbilit skont il-paragrafu 3 għal mhux inqas minn 10 ijiem.


8.    Meta entità tal-akkwist koperta mit-Taqsima B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B tkun għażlet il-fornituri kkwalifikati kollha jew għadd limitat minnhom, il-perjodu ta’ żmien għall-proċedura ta’ offerti jista’ jiġi stabbilit bi ftehim reċiproku bejn l-entità tal-akkwist u l-fornituri magħżulin. Fin-nuqqas ta’ qbil, il-perjodu ma għandux ikun inqas minn 10 ijiem.

ARTIKOLU 21.13

Negozjar

1.    Parti tista’ tipprevedi li l-entitajiet tal-akkwist tagħha jwettqu negozjati mal-fornituri fil-kuntest tal-akkwist kopert:

(a)    jekk l-entità tkun indikat l-intenzjoni tagħha li tagħmel negozjati fl-avviż ta’ akkwist ippjanat meħtieġ skont l-Artikolu 21.6(2); jew

(b)    jekk mill-evalwazzjoni jidher li ma hemmx offerta li hija ovvjament l-aktar waħda vantaġġuża f’termini tal-kriterji speċifiċi ta’ evalwazzjoni stabbiliti fl-avviż ta’ akkwist intenzjonat jew fid-dokumentazzjoni tal-offerta.


2.    Entità tal-akkwist għandha:

(a)    tiżgura li kull eliminazzjoni ta’ fornituri li jieħdu sehem fin-negozjati ssir skont il-kriterji ta’ evalwazzjoni stabbiliti fl-avviż ta’ akkwist ippjanat jew id-dokumentazzjoni tal-offerta; u

(b)    jekk jiġu konklużi n-negozjati, tipprovdi data ta’ skadenza komuni għall-fornituri parteċipanti li jkun fadal biex jippreżentaw offerti ġodda jew riveduti.

ARTIKOLU 21.14

Proċedura ta’ offerti limitata

1.    Sakemm ma tużax din id-dispożizzjoni bl-għan li tiġi evitata l-kompetizzjoni fost il-fornituri jew b’mod li jiddiskrimina kontra fornituri tal-Parti l-oħra jew jipproteġi lill-fornituri domestiċi, entità tal-akkwist tista’ tuża proċedura ta’ offerti limitata u tista’ tagħżel li ma tapplikax l-Artikolu 21.6, l-Artikolu 21.7, l-Artikolu 21.8, l-Artikolu 21.10, u l-Artikoli 21.12, 21.13, 21.15 u 21.16 fi kwalunkwe waħda miċ-ċirkostanzi li ġejjin:

(a)    jekk:

(i)    l-offerti ma ġewx sottomessi jew il-fornituri ma talbux li jipparteċipaw;


(ii)    l-ebda mill-offerti ppreżentati ma tikkonforma mar-rekwiżiti essenzjali tad-dokumentazzjoni tal-offerta;

(iii)    l-ebda wieħed mill-fornituri ma ssodisfa l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni; jew

(iv)    l-offerti sottomessi jkunu ġew iddikjarati kollużivi mill-awtorità kompetenti sakemm ir-rekwiżiti tad-dokumentazzjoni tal-offerta ma jiġux immodifikati sostanzjalment;

(b)    jekk l-oġġetti jew is-servizzi jkunu jistgħu jiġu pprovduti biss minn fornitur partikolari u ma jkunux jeżistu oġġetti jew servizzi alternattivi jew sostituti raġonevoli għal xi waħda mir-raġunijiet li ġejjin:

(i)    ir-rekwiżit huwa għal xogħol artistiku;

(ii)    il-protezzjoni ta’ privattivi, drittijiet tal-awtur jew drittijiet esklużivi oħrajn; jew

(iii)     nuqqas ta’ kompetizzjoni għal raġunijiet tekniċi;

(c)    għal kunsinni addizzjonali mill-fornitur oriġinali ta’ oġġetti jew servizzi li ma kinux inklużi fl-akkwist inizjali fejn bidla fil-fornitur għat-tali oġġetti jew servizzi addizzjonali:

(i)    ma tistax issir għal raġunijiet ekonomiċi jew tekniċi bħalma huma r-rekwiżiti ta’ funġibilità jew ta’ interoperabbiltà ma’ tagħmir, ma’ software, ma’ servizzi jew ma’ installazzjonijiet eżistenti akkwistati fl-akkwist inizjali; u


(ii)    tkun tikkaġuna inkonvenjenza notevoli jew kostijiet sostanzjali doppji għall-entità tal-akkwist;

(d)    sa fejn huwa strettament neċessarju fejn, għall-raġunijiet ta’ urġenza estrema kkawżata minn avvenimenti mhux prevedibbli mill-entità, l-oġġetti jew servizzi ma setgħux jinkisbu fil-ħin permezz ta’ sejħa għall-offerti miftuħa jew selettivi ta’ sejħa għall-offerti;

(e)    għal oġġetti mixtrija f’suq tal-prodotti bażiċi;

(f)    fejn entità tal-akkwist tixtri prototipi jew l-ewwel oġġetti jew servizz li jiġu żviluppati fuq it-talba tagħha matul, u għal, kuntratt partikolari għal riċerka, esperiment, studju jew żvilupp oriġinali; l-iżvilupp oriġinali tal-ewwel oġġett jew servizz jista’ jinkludi produzzjoni jew provvista limitata sabiex jiġu inkorporati r-riżultati tal-ittestjar fil-prattika u sabiex jintwera li l-oġġett jew is-servizz ikun xieraq għall-produzzjoni jew għall-provvista fi kwantità bi standards ta’ kwalità aċċettabbli, iżda ma jinkludix il-produzzjoni jew il-provvista tal-kwantità sabiex tiġi stabbilita vijabbiltà kummerċjali jew sabiex jiġu rkuprati l-kostijiet tar-riċerka u tal-iżvilupp;

(g)    għal xirjiet li saru b’kundizzjonijiet eċċezzjonalment vantaġġużi li jinkisbu biss fuq medda ta’ żmien ferm qasira fil-każ ta’ tneħħijiet mhux tas-soltu bħal dawk li ġejjin minn likwidazzjoni, riċevitura jew falliment, iżda mhux għal xirjiet ta’ rutina minn fornituri regolari; jew


(h)    meta kuntratt jingħata lil rebbieħ ta’ kompetizzjoni ta’ disinni, bil-kundizzjoni li:

(i)    il-konkors ġie organizzat b’mod li huwa konsistenti mal-prinċipji ta’ dan il-Kapitolu, b’mod partikolari rigward il-pubblikazzjoni ta’ avviż ta’ akkwist ippjanat; u

(ii)    il-parteċipanti jiġu ġġudikati minn ġurija indipendenti bil-għan li l-kuntratt għad-disinn jingħata lil rebbieħ.

2.    L-entità tal-akkwist għandha tħejji rapport bil-miktub fuq kull kuntratt mogħti skont il-paragrafu 1. Ir-rapport għandu jinkludi isem l-entità tal-akkwist, il-valur u t-tip ta’ oġġetti jew ta’ servizzi akkwistati u dikjarazzjoni li tindika ċ-ċirkostanzi u l-kundizzjonijiet imsemmijin fil-paragrafu 1 li ġġustifikaw l-użu tal-proċedura limitata ta’ offerti ta’ kuntratt.


ARTIKOLU 21.15

Irkantijiet elettroniċi

Meta l-entità akkwirenti jkun beħsiebha tagħmel akkwist kopert billi tuża rkantijiet elettroniċi, l-entità għandha tipprovdi lil kull parteċipant, qabel jibda l-irkant elettroniku:

(a)    b’metodu ta’ evalwazzjoni awtomatika, inkluża l-formula matematika, li tkun bażata fuq il-kriterji ta’ evalwazzjoni stabbiliti fid-dokumentazzjoni tas-sejħa għall-offerti u li tkun użata fil-klassifikazzjoni awtomatika jew fir-riklassifikazzjoni matul l-irkant;

(b)    bir-riżultati ta’ kwalunkwe valutazzjoni tal-bidu tal-elementi tal-offerta tagħha fejn il-kuntratt għandu jingħata fuq il-bażi tal-offerta l-iżjed vantaġġuża; u

(c)    kwalunkwe informazzjoni rilevanti oħra relatata mat-twettiq tal-irkant.


ARTIKOLU 21.16

Trattament tal-offerti u l-għoti tal-kuntratti

Trattament tal-Offerti

1.    Entità tal-akkwist għandha tirċievi, tiftaħ u tittratta l-offerti kollha taħt proċeduri li jiggarantixxu l-ġustizzja u l-imparzjalità tal-proċess tal-akkwist, kif ukoll il-kunfidenzjalità tal-offerti.

2.    Entità tal-akkwist ma għandhiex tippenalizza lil xi fornitur li l-offerta tiegħu tkun irċevietha wara ż-żmien speċifikat biex tirċievi l-offerti jekk id-dewmien ikun dovut biss għall-ġestjoni ħażina min-naħa tal-entità tal-akkwist.

3.    Meta l-entità tal-akkwist tipprovdi lill-fornitur b’opportunità biex jikkoreġi żbalji mingħajr intenzjoni tal-formula bejn il-ftuħ tal-offerti u l-għoti tal-kuntratt, l-entità tal-akkwist għandha tipprovdi l-istess opportunità lill-fornituri kollha li jieħdu sehem.

Għoti tal-Kuntratti

4.    Biex tiġi kkunsidrata għall-għotja, offerta għandha tiġi ppreżentata bil-miktub u, fi żmien il-ftuħ, għandha tikkonforma mar-rekwiżiti essenzjali stipulati fl-avviżi u fid-dokumentazzjoni tal-offerta, u għandha tkun ġejja minn fornitur li jissodisfa l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni.


5.    Sakemm entità tal-akkwist ma tiddeterminax li ma huwiex fl-interess pubbliku li jingħata kuntratt, l-entità għandha tagħti l-kuntratt lill-fornitur li l-entità għażlet bħala dak li kapaċi jissodisfa t-termini tal-kuntratt u li, abbażi biss tal-kriterji ta’ evalwazzjoni speċifikati fl-avviżi u d-dokumentazzjoni tal-offerta, ippreżenta:

(a)    l-aktar offerta vantaġġuża; jew

(b)    l-aktar prezz baxx, jekk il-prezz ikun l-uniku kriterju.

6.    Meta entità tal-akkwist tirċievi offerta bi prezz li huwa anormalment aktar baxx mill-prezzijiet f’offerti oħrajn imressqa, tista’ tivverifika mal-fornitur li jissodisfa l-kundizzjonijiet għall-parteċipazzjoni u li huwa kapaċi jissodisfa t-termini tal-kuntratt.

7.    Entità tal-akkwist ma għandhiex tuża alternattivi, tannulla akkwist jew timmodifika kuntratti mogħtija b’mod li jiġu evitati l-obbligi skont dan il-Kapitolu.

8.    Bħala regola ġenerali, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tipprovdi perjodu sospensiv bejn l-għoti u l-konklużjoni ta’ kuntratt, sabiex tagħti biżżejjed żmien lill-offerenti li ma jkunux intgħażlu sabiex jirrieżaminaw u joġġezzjonaw għad-deċiżjoni ta’ għoti.


ARTIKOLU 21.17

Trasparenza tal-informazzjoni dwar l-akkwisti

Informazzjoni pprovduta lill-fornituri

1.    Entità tal-akkwist għandha tgħarraf minnufih lill-fornituri parteċipanti bid-deċiżjonijiet ta’ għoti tal-kuntratt tal-entità u, jekk mitluba minn fornitur, għandha tagħmel dan bil-miktub. Soġġetta għall-Artikolu 21.18(2) u (3), entità tal-akkwist għandha, jekk tintalab tagħmel dan, tagħti lil fornitur li ma ntgħażilx spjegazzjoni tar-raġunijiet il-għala l-entità ma għażlitx l-offerta tiegħu, u l-vantaġġi relattivi tal-offerta tal-fornitur li ntagħżel.

Pubblikazzjoni tal-Informazzjoni dwar l-Għoti

2.    Mhux aktar tard minn 72 jum wara l-għoti ta’ kull kuntratt kopert minn dan il-Kapitolu, l-entità tal-akkwist tippubblika avviż fil-mezz stampat jew elettroniku xieraq elenkat fit-Taqsima I tal-Anness 21-A u 21-B. Meta l-entità tippubblika l-avviż esklużivament fuq mezz elettroniku, l-informazzjoni għandha tibqa’ faċilment aċċessibbli għal perjodu ta’ żmien raġonevoli. L-avviż għandu jinkludi tal-inqas l-informazzjoni li ġejja:

(a)    deskrizzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi akkwistati;

(b)    l-isem u l-indirizz tal-entità tal-akkwist;


(c)    l-isem tal-fornitur li jintgħażel;

(d)    il-valur tal-offerta li ntagħżlet jew l-ogħla u l-anqas offerti li ġew ikkunsidrati fl-għoti tal-kuntratt;

(e)    id-data tal-għoti; u

(f)    it-tip ta’ metodu ta’ akkwist użat, u f’każijiet li fihom tkun intużat proċedura ta’ offerti limitata skont l-Artikolu 21.14, deskrizzjoni taċ-ċirkostanzi li jiġġustifikaw l-użu tal-proċedura ta’ offerti limitata.

Żamma tad-Dokumentazzjoni, Rapporti u Traċċabilità Elettronika

3.    Għal perjodu ta’ mhux inqas minn 3 snin mid-data li fiha tagħti kuntratt, kull entità tal-akkwist għandha żżomm:

(a)    id-dokumentazzjoni u r-rapporti tal-proċeduri tal-akkwist u l-għoti ta’ kuntratti marbuta ma’ akkwist kopert, inklużi r-rapporti meħtieġa skont l-Artikolu 21.14; u

(b)    id-data li tiżgura t-traċċabilità xierqa tat-twettiq tal-akkwist kopert b’mezzi elettroniċi.


Skambju ta’ Statistiki

4.    Fuq talba tal-Parti l-oħra, u bil-għan li jsiru diskussjonijiet fis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 21.21, kull Parti għandha tagħmel disponibbli lill-Parti l-oħra statistika dwar l-akkwist kopert ta’ oġġetti, servizzi u servizzi ta’ kostruzzjoni, inkluża, sa fejn ikun possibbli, statistika dwar il-konċessjonijiet tax-xogħlijiet. F’konformità mal-Artikolu 21.23, il-Partijiet għandhom jikkooperaw biex jiksbu fehim aħjar tal-istatistika dwar l-akkwist pubbliku ta’ xulxin.

5.    Meta Parti tkun teħtieġ li avviżi dwar il-kuntratti mogħtija, skont il-paragrafu 2, jiġu ppubblikati b’mod elettroniku u meta tali avviżi jkunu disponibbli għall-pubbliku permezz ta’ bażi tad-data unika f’forma li tippermetti li ssir analiżi tal-kuntratti koperti, il-Parti tista’, minflok tirrapporta lis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 21.21, tipprovdi ħolqa għas-sit web, flimkien ma’ kwalunkwe struzzjoni meħtieġa biex tiġi aċċessata u tintuża tali data.


ARTIKOLU 21.18

Divulgazzjoni ta’ informazzjoni

Forniment ta’ Iinformazzjoni lill-Partijiet

1.    Wara talba tal-Parti l-oħra, Parti għandha tipprovdi minnufih kwalunkwe informazzjoni meħtieġa biex tiddetermina jekk akkwist twettaqx b’mod ġust, imparzjali u skont dan il-Kapitolu, inkluża informazzjoni dwar il-karatteristiċi u l-vantaġġi relattivi tal-offerta magħżula. F’każijiet fejn ir-rilaxx tal-informazzjoni jippreġudika l-kompetizzjoni fl-offerti futuri, il-Parti li tirċievi l-informazzjoni ma għandhiex tiddivulgaha lil xi fornitur, ħlief wara li tikkonsulta mal-Parti li tkun pprovdiet l-informazzjoni u tikseb il-kunsens tagħha.

Nuqqas ta’ divulgazzjoni ta’ informazzjoni

2.    Minkejja kwalunkwe dispożizzjoni oħra ta’ dan il-Kapitolu, Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist tagħha, ma għandhiex, ħlief sal-punt meħtieġ mil-liġi jew bl-awtorizzazzjoni bil-miktub tal-fornitur li pprovda l-informazzjoni, tiddivulga informazzjoni li tkun ta’ preġudizzju għall-interessi kummerċjali leġittimi ta’ fornitur partikolari jew li tista’ tippreġudika l-kompetizzjoni ġusta bejn il-fornituri.


3.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat li jobbliga Parti, inklużi l-entitajiet tal-akkwist, l-awtoritajiet u l-korpi ta’ rieżami tagħha, li tiddivulga informazzjoni kunfidenzjali jekk id-divulgazzjoni:

(a)    ixxekkel l-infurzar tal-liġi;

(b)    tista’ tippreġudika l-kompetizzjoni ġusta bejn il-fornituri;

(c)    tkun tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ persuni partikolari, inkluża l-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali; jew

(d)    b’xi mod ieħor tmur kontra l-interess pubbliku.

ARTIKOLU 21.19

Proċeduri domestiċi ta’ rieżami

1.    Kull Parti għandha tipprovdi proċedura ta’ rieżami amministrattiva jew ta’ stħarriġ ġudizzjarju f’waqtha, effettiva, trasparenti u mhux diskriminatorja li permezz tagħha fornitur jista’ joġġezzjona, fil-kuntest ta’ akkwist kopert li fih il-fornitur għandu, jew kellu, interess, għal dan li ġej:

(a)    ksur ta’ dan il-Kapitolu; jew


(b)    nuqqas ta’ konformità mal-miżuri ta’ Parti li jimplimentaw dan il-Kapitolu, fejn il-fornitur ma jkollux id-dritt li jikkontesta direttament ksur ta’ dan il-Kapitolu skont il-liġijiet ta’ Parti.

Ir-regoli proċedurali għall-kontestazzjonijiet kollha għandhom ikunu bil-miktub u jiġu magħmula ġeneralment disponibbli.

2.    Fil-każ ta’ lment minn fornitur, li jirriżulta fil-kuntest ta’ akkwist kopert li fih il-fornitur għandu, jew kellu, interess, li hemm ksur jew nuqqas kif imsemmi fil-paragrafu 1, il-Parti tal-entità tal-akkwist li twettaq l-akkwist għandha tħeġġeġ lill-entità u lill-fornitur biex isibu soluzzjoni għall-ilment permezz ta’ konsultazzjonijiet. L-entità għandha tqis b’mod imparzjali u tempestiv kwalunkwe tali ilment b’manjiera li ma tippreġudikax il-parteċipazzjoni tal-fornitur fl-akkwist attwali jew futur jew id-dritt tiegħu li jfittex miżuri korrettivi skont il-proċedura ta’ rieżami amministrattiva jew ġudizzjarja.

3.    Kull fornitur għandu jingħata perjodu ta’ żmien twil biżżejjed sabiex iħejji u jippreżenta oġġezzjoni, li fl-ebda każ ma għandu jkun inqas minn 10 ijiem miż-żmien meta l-bażi tal-kontestazzjoni tkun saret magħrufa jew b’mod raġonevoli kellha ssir magħrufa mill-fornitur.

4.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew tagħżel tal-inqas awtorità amministrattiva jew ġudizzjarja imparzjali waħda li tkun indipendenti mill-entitajiet tal-akkwist tagħha sabiex tilqa’ u tirrieżamina oġġezzjoni minn fornitur li jitressaq fil-kuntest ta’ akkwist kopert.


5.    Meta korp li ma huwiex awtorità msemmija fil-paragrafu 4, inizjalment jirrieżamina oġġezzjoni, il-Parti għandha tiżgura li l-fornitur ikollu d-dritt li jappella d-deċiżjoni inizjali quddiem awtorità amministrattiva jew ġudizzjarja imparzjali li hija indipendenti mill-entità tal-akkwist li l-akkwist tagħha huwa s-suġġett tal-oġġezzjoni.

6.    Kull Parti għandha tiżgura li korp ta’ rieżami li ma huwiex qorti jkollu d-deċiżjoni tiegħu soġġetta għal rieżami ġudizzjarju jew ikollu proċeduri li jipprevedu li:

(a)    l-entità tal-akkwist għandha twieġeb bil-miktub għall-oġġezzjoni u tiddivulga d-dokumenti kollha relevanti lill-korp ta’ rieżami;

(b)    il-parteċipanti għall-proċedimenti (“il-parteċipanti”) għandu jkollhom id-dritt li jinstemgħu qabel tittieħed deċiżjoni mill-korp ta’ rieżami dwar l-oġġezzjoni;

(c)    il-parteċipanti għandu jkollhom id-dritt li jkunu rrappreżentati u akkumpanjati;

(d)    il-parteċipanti għandu jkollhom aċċess għall-proċedimenti kollha;

(e)    il-parteċipanti għandu jkollhom id-dritt li jitolbu li l-proċedimenti jsiru fil-pubbliku u li x-xhieda jistgħu jiġu ppreżentati; u

(f)    il-korp ta’ rieżami għandu jieħu d-deċiżjonijiet jew jagħmel ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu b’mod tempestiv, bil-miktub u jinkludi spjegazzjoni tal-bażi għal kull deċiżjoni jew rakkomandazzjoni.


7.    Kull Parti għandha tadotta jew iżżomm fis-seħħ proċeduri li jipprevedu:

(a)    miżuri interim rapidi biex tinżamm l-opportunità tal-fornitur li jieħu sehem fl-akkwist; miżuri interim bħal dawn jistgħu jirriżultaw f’sospensjoni tal-proċess ta’ akkwist; il-proċeduri jistgħu jipprevedu li fid-deċiżjoni ta’ jekk jiġux applikati tali miżuri jistgħu jitqiesu l-konsegwenzi negattivi prevalenti għall-interessi kkonċernati, inkluż l-interess pubbliku; għandha tiġi pprovduta bil-miktub kawża ġusta għal nuqqas ta’ azzjoni; u

(b)    meta korp ta’ rieżami jkun iddetermina li kien hemm ksur jew nuqqas kif imsemmi fil-paragrafu 1, azzjoni korrettiva jew kumpens għat-telf jew id-danni mġarrba, li jistgħu jkunu limitati jew għall-kostijiet għat-tħejjija tal-offerta jew għall-kostijiet relatati mal-oġġezzjoni, jew għat-tnejn.

ARTIKOLU 21.20

Modifiki u rettifiki għall-kopertura

1.    L-Unjoni Ewropea tista’ timmodifika jew tirrettifika l-Anness 21-A u ċ-Ċilì jista’ jimmodifika jew jirrettifika l-Anness 21-B.


Modifiki

2.    Jekk Parti jkollha l-ħsieb li timmodifika l-Anness tagħha kif imsemmi fil-paragrafu 1, dik il-Parti għandha:

(a)    tinnotifika lill-Parti l-oħra bil-miktub; u

(b)    tinkludi fin-notifika proposta għal aġġustamenti ta’ kumpens xierqa lill-Parti l-oħra sabiex jinżamm livell ta’ kopertura paragunabbli għal dak li kien jeżisti qabel il-modifika.

3.    Minkejja s-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, Parti ma hijiex meħtieġa tipprovdi aġġustamenti kumpensatorji jekk il-modifika tkun tkopri entità li fuqha l-Parti effettivament eliminat il-kontroll jew l-influwenza tagħha. Il-kontroll jew l-influwenza tal-gvern fuq l-akkwist kopert ta’ entitajiet elenkati fit-Taqsimiet A, B jew C tal-Anness 21-A jew 21-B huma preżunti li huma eliminati b’mod effettiv, sa fejn huwa kkonċernat l-akkwist tal-entità, fejn l-entità hija esposta għall-kompetizzjoni fi swieq li għalihom l-aċċess ma huwiex ristrett.

4.    Jekk Parti tinnotifika lill-Parti l-oħra skont il-paragrafu 2 b’modifika maħsuba tal-Anness tagħha, il-Parti l-oħra għandha toġġezzjona bil-miktub jekk toġġezzjona li:

(a)    aġġustament propost skont is-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 huwa adegwat sabiex jinżamm livell komparabbli ta’ kopertura maqbula reċiprokament; jew


(b)    il-modifika tkopri entità li fuqha l-kontroll jew l-influwenza tal-Parti jkunu effettivament intemmu f’konformità mal-paragrafu 3.

Il-Parti l-oħra għandha tissottometti kwalunkwe oġġezzjoni bil-miktub skont dan il-paragrafu fi żmien 45 jum wara d-data tal-wasla tan-notifika msemmija fis-subparagrafu (a) tal-paragrafu, 2 inkella titqies li aċċettat l-aġġustament jew il-modifika, inkluż għall-finijiet tal-Kapitolu 31.

Rettifiki

5.    Il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-bidliet li ġejjin fl-Anness 21-A jew 21-B, rispettivament, bħala rettifika ta’ natura purament formali, sakemm dawn ma jaffettwawx il-kopertura miftiehma b’mod reċiproku prevista f’dan il-Kapitolu:

(a)    bidla fl-isem ta’ entità;

(b)    fużjoni ta’ żewġ entitajiet jew aktar elenkati fit-Taqsimiet A, B u C tal-Anness 21-A jew 21-B;

(c)    is-separazzjoni ta’ entità elenkata fit-Taqsimiet A, B u C tal-Anness 21-A jew 21-B f’żewġ entitajiet jew aktar li jiżdiedu mal-entitajiet elenkati fl-istess Taqsima tal-Anness 21-A jew 21-B.

6.    Jekk Parti tipproponi rettifika tal-Anness 21-A jew 21-B rispettivament, dik il-Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra kull sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.


7.    Parti tista’ tinnotifika lill-Parti l-oħra dwar oġġezzjoni għal rettifika proposta fi żmien 45 jum minn meta tirċievi n-notifika. Jekk Parti tressaq oġġezzjoni, hija għandha tistipula r-raġunijiet għalfejn temmen li r-rettifika proposta ma hijiex bidla prevista fil-paragrafu 5, u tiddeskrivi l-effett li r-rettifika proposta dwar il-kopertura maqbula reċiprokament prevista f’dan il-Kapitolu. Jekk l-ebda oġġezzjoni bħal din ma titressaq bil-miktub fi żmien 45 jum wara li tkun irċeviet in-notifika, il-Parti titqies li tkun qablet mar-rettifika proposta.

Konsultazzjoni u riżoluzzjoni ta’ tilwim

8.    Jekk il-Parti l-oħra toġġezzjona għall-modifika jew għar-rettifika proposta fi żmien 45 jum, il-Partijiet għandhom ifittxu li jsolvu l-kwistjoni permezz ta’ konsultazzjonijiet wara li jkunu rċevew in-notifika. Jekk il-Partijiet ma jilħqux ftehim fi żmien 60 jum mill-wasla tal-oġġezzjoni, il-Parti li tfittex li timmodifika jew tirrettifika l-Anness tagħha tista’ tirreferi l-kwistjoni għall-proċedura għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Ftehim. Il-modifika jew ir-rettifika proposta tidħol fis-seħħ biss meta ż-żewġ Partijiet ikunu qablu jew abbażi ta’ deċiżjoni finali skont il-proċedura prevista fil-Kapitolu 31.

9.    In-nuqqas li jintlaħaq ftehim fil-proċedura ta’ konsultazzjoni skont il-paragrafu 8 ta’ dan l-Artikolu ma jeżentax lill-Partijiet mill-obbligu li jwettqu konsultazzjonijiet skont il-Kapitolu 31.


ARTIKOLU 21.21

Is-Sottokumitat għall-Akkwist Pubbliku

Fuq talba ta’ Parti, is-Sottokumitat għall-Akkwist Pubbliku (“Sottokumitat”) stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1) għandu jiltaqa’ biex jindirizza kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Kapitolu, inklużi dawn li ġejjin:

(a)    kwistjonijiet dwar l-akkwist pubbliku riferuti lilu minn Parti;

(b)    il-monitoraġġ tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni mwettqa mill-Partijiet kif previst fl-Artikolu 21.23;

(c)    l-iffaċilitar tal-parteċipazzjoni ta’ intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju fl-akkwist kopert kif previst fl-Artikolu 21.22; u

(d)    diskussjoni dwar l-istatus tal-implimentazzjoni tal-punt uniku ta’ aċċess skont l-Artikolu 21.6(7).


ARTIKOLU 21.22

L-iffaċilitar tal-parteċipazzjoni minn intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-kontribut importanti li l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju (“SMEs”) jistgħu jagħmlu għat-tkabbir ekonomiku u għall-impjiegi, u l-importanza li tiġi ffaċilitata l-parteċipazzjoni tal-SMEs fl-akkwist pubbliku.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-akkwist elettroniku fl-iffaċilitar tal-parteċipazzjoni tal-SMEs fil-proċeduri ta’ akkwist billi jiżguraw it-trasparenza.

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu wkoll l-importanza tal-alleanzi tan-negozju bejn il-fornituri ta’ kull Parti, u b’mod partikolari bejn l-SMEs, inkluża l-parteċipazzjoni konġunta fil-proċeduri tal-offerti.

4.    Il-Partijiet jistgħu:

(a)    jipprovdu informazzjoni relatata mal-miżuri tagħhom użati sabiex jikkontribwixxu, jippromwovu, jinkoraġġixxu jew jiffaċilitaw il-parteċipazzjoni tal-SMEs fl-akkwist pubbliku;

(b)    jikkooperaw fl-iżvilupp ta’ mekkaniżmi biex jipprovdu informazzjoni lill-SMEs dwar il-mezzi għall-parteċipazzjoni fl-akkwist kopert skont dan il-Kapitolu.


5.    Sabiex tiġi ffaċilitata l-parteċipazzjoni tal-SMEs fl-akkwist kopert, kull Parti għandha, sa fejn ikun possibbli:

(a)    tipprovdi definizzjoni ta’ SMEs f’portal elettroniku;

(b)    tagħmel ħilitha biex tagħmel id-dokumentazzjoni kollha tal-offerti disponibbli mingħajr ħlas;

(c)    tieħu kwalunkwe miżura oħra mfassla biex tiffaċilita l-parteċipazzjoni tal-SMEs fl-akkwist pubbliku kopert minn dan il-Kapitolu, dment li tali miżuri ma jkunux diskriminatorji kontra l-intrapriżi tal-Parti l-oħra.

ARTIKOLU 21.23

Kooperazzjoni

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiżviluppaw attivitajiet ta’ kooperazzjoni bil-għan li jiksbu fehim aħjar tas-sistemi rispettivi tagħhom tal-akkwist pubbliku, kif ukoll aċċess aħjar għas-swieq rispettivi tagħhom, fi kwistjonijiet bħal:

(a)    l-iskambju ta’ esperjenzi u informazzjoni, bħall-oqfsa regolatorji, l-aħjar prattiki u l-istatistika;


(b)    l-iffaċilitar tal-parteċipazzjoni mill-fornituri fl-akkwist kopert, b’mod partikolari fir-rigward tal-SMEs;

(c)    l-iżvilupp u l-espansjoni tal-użu tal-mezzi elettroniċi fis-sistemi ta’ akkwist pubbliku;

(d)    il-bini tal-kapaċità billi jitrawwem it-tagħlim reċiproku tal-uffiċjali tal-gvern u tal-persunal tal-entitajiet tal-akkwist bil-ħsieb li jiġu ssodisfati d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu.

2.    Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lis-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 21.21 bi kwalunkwe waħda minn dawn l-attivitajiet.

ARTIKOLU 21.24

Negozjati ulterjuri

Is-Sottokumitat għall-Akkwist Pubbliku msemmi fl-Artikolu 21.21 għandu jirrieżamina t-tħaddim ta’ dan il-Kapitolu u, sa mhux aktar tard minn 4 snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jista’ jipproponi lill-Kumitat għall-Kummerċ li jirrakkomanda lill-Partijiet biex jagħmlu negozjati ulterjuri bil-għan li jinkiseb ftuħ addizzjonali għall-aċċess għas-suq.

 

(1)    Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ merkanzija bejn port jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew fi Stat Membru u port ieħor jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew f’dak l-istess Stat Membru, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew fi Stat Membru.
(2)    Għal ċertezza akbar, is-servizzi tal-ajru jew is-servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru jinkludu s-servizzi li ġejjin: it-trasport bl-ajru; servizzi pprovduti bl-użu ta’ inġenju tal-ajru li l-iskop primarju tiegħu ma jkunx it-trasport ta’ merkanzija jew ta’ passiġġieri, bħal tifi tan-nar mill-ajru, titjiriet ta’ taħriġ, ġiti għall-veduti, sprejjar, stħarriġ, immappjar, fotografija, qbiż bil-paraxut, irmonkar tal-gliders, irfigħ bil-ħelikopter għall-qtugħ tas-siġar għall-injam u għall-kostruzzjoni, u servizzi agrikoli, industrijali u ta’ spezzjoni oħrajn li jsiru fl-ajru; il-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ; u servizzi ta’ tħaddim tal-ajruporti.
(3)    It-terminu “akkwist” huwa mifhum li jinkludi l-parteċipazzjoni kapitali f’persuna ġuridika bil-ħsieb li jiġu stabbiliti jew miżmuma rabtiet ekonomiċi dejjiema.
(4)    Għal ċertezza akbar, il-kumpaniji tat-tbaħħir imsemmijin f’din id-definizzjoni jitqiesu biss bħala persuni ġuridiċi ta’ Parti fir-rigward tal-attivitajiet tagħhom relatati mal-provvista ta’ servizzi tat-trasport marittimu.
(5)    Bi qbil man-notifika tagħha tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea lid-WTO (WT/REG39/1), l-Unjoni tifhem li l-kunċett ta’ “rabta effettiva u kontinwa” mal-ekonomija ta’ Stat Membru tal-Unjoni mnaqqax fl-Artikolu 54 tat-TFUE huwa ekwivalenti għall-kunċett ta’ “operazzjonijiet kummerċjali sostantivi”.
(6)    Is-subparagrafi (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1 ma jkoprux miżuri meħudin sabiex tiġi limitata l-produzzjoni ta’ prodott agrikolu jew tas-sajd.
(7)    Għal ċertezza akbar, jekk jingħatax l-istess trattament f’“sitwazzjonijiet simili” jeħtieġ analiżi individwali għal kull każ ibbażata fuq il-fatti u jiddependi fuq it-totalità tas-sitwazzjonijiet.
(8)    Għal aktar ċertezza, it-trattament mogħti minn gvern ta’, jew fi, Stat Membru jinkludi l-livell ġjonali u lokali tal-gvern, fejn applikabbli.
(9)    Għal ċertezza akbar, jekk jingħatax l-istess trattament f’“sitwazzjonijiet simili” jeħtieġ analiżi individwali għal kull każ ibbażata fuq il-fatti u jiddependi fuq it-totalità tas-sitwazzjonijiet.
(10)    Mingħajr preġudizzju għall-ambitu tal-attivitajiet li jistgħu jitqiesu bħala kabotaġġ skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti, il-kabotaġġ marittimu nazzjonali skont dan il-Kapitolu jkopri t-trasport ta’ passiġġieri jew ta’ merkanzija bejn port jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew fi Stat Membru u port ieħor jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew f’dak l-istess Stat Membru, inkluż fuq il-blata kontinentali tiegħu, kif previst fil-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, u t-traffiku li joriġina u li jintemm fl-istess port jew punt li jkun jinsab fiċ-Ċilì jew fi Stat Membru.
(11)    Għal ċertezza akbar, is-servizzi tal-ajru jew is-servizzi relatati b’appoġġ għas-servizzi tal-ajru jinkludu s-servizzi li ġejjin: it-trasport bl-ajru; servizzi pprovduti bl-użu ta’ inġenju tal-ajru li l-iskop primarju tiegħu ma jkunx it-trasport ta’ merkanzija jew ta’ passiġġieri, bħal tifi tan-nar mill-ajru, titjiriet ta’ taħriġ, ġiti għall-veduti, sprejjar, stħarriġ, immappjar, fotografija, qbiż bil-paraxut, irmonkar tal-gliders, irfigħ bil-ħelikopter għall-qtugħ tas-siġar għall-injam u għall-kostruzzjoni, u servizzi agrikoli, industrijali u ta’ spezzjoni oħrajn li jsiru fl-ajru; il-kiri ta’ inġenji tal-ajru bl-ekwipaġġ; u servizzi ta’ tħaddim tal-ajruporti.
(12)    Għal ċertezza akbar, il-kumpaniji tat-tbaħħir imsemmijin f’din id-definizzjoni jitqiesu biss bħala persuni ġuridiċi ta’ Parti fir-rigward tal-attivitajiet tagħhom relatati mal-provvista ta’ servizzi tat-trasport marittimu.
(13)    Bi qbil man-notifika tagħha tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea lid-WTO (WT/REG39/1), l-Unjoni tifhem li l-kunċett ta’ “rabta effettiva u kontinwa” mal-ekonomija ta’ Stat Membru tal-Unjoni mnaqqax fl-Artikolu 54 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea huwa ekwivalenti għall-kunċett ta’ “operazzjonijiet kummerċjali sostantivi”.
(14)    Dan is-subparagrafu ma jkoprix il-miżuri ta’ Parti li jillimitaw l-inputs għall-forniment ta’ servizzi.
(15)    Il-kuntratt ta’ servizz imsemmi fis-subparagrafi (b) u (c) għandu jikkonforma mar-rekwiżiti tad-dritt tal-Parti fejn jiġi eżegwit il-kuntratt.
(16)    Għal ċertezza akbar, din id-definizzjoni ma teskludix maniġers li, filwaqt li ma jwettqux direttament kompiti li jikkonċernaw il-forniment proprju tas-servizzi, iwettqu kompiti, matul l-eżekuzzjoni tad-dmirijiet tagħhom kif deskritt f’din id-definizzjoni, li huma meħtieġa għall-forniment tas-servizzi.
(17)    L-intrapriża riċeventi tista’ tkun meħtieġa tippreżenta programm ta’ taħriġ li jkopri t-tul tas-soġġorn għal approvazzjoni minn qabel, li juri li l-iskop tas-soġġorn huwa għat-taħriġ. Għall-AT, CZ, DE, FR, ES, HU u LT, it-taħriġ irid ikun marbut mal-lawrja universitarja li nkisbet.
(18)    Jekk il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun fornit is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
(19)    Jekk il-lawrja jew il-kwalifika ma tkunx inkisbet fil-Parti fejn ikun fornit is-servizz, dik il-Parti tista’ tevalwa jekk tkunx ekwivalenti għal lawrja universitarja meħtieġa fit-territorju tagħha.
(20)    Għal ċertezza akbar, f’dak li għandu x’jaqsam ma’ miżuri relatati ma’ standards tekniċi, dan il-Kapitolu japplika biss għal dawk il-miżuri li jaffettwaw il-kummerċ fis-servizzi.
(21)    Għal ċertezza akbar, dawn il-kriterji jistgħu jinkludu, inter alia, il-kompetenza u l-kapaċità li jiġi fornut servizz jew li titwettaq kwalunkwe attività ekonomika oħra, inkluż li dan isir b’mod konsistenti mar-rekwiżiti regolatorji ta’ Parti, bħar-rekwiżiti tas-saħħa u ambjentali. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jivvalutaw il-ponderazzjoni li għandha tingħata lil kull kriterju.
(22)    It-terminu “organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti” jirreferi għal korpi internazzjonali li s-sħubija tagħhom hija miftuħa għall-korpi rilevanti taż-żewġ Partijiet.
(23)    It-tariffi tal-awtorizzazzjoni ma jinkludux it-tariffi għall-użu ta’ riżorsi naturali, il-pagamenti għall-irkant, il-proċedura tal-offerta jew mezzi nondiskriminatorji oħrajn għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet mandatorji għall-forniment ta’ servizzi universali.
(24)    Għal ċertezza akbar, l-arranġamenti ta’ rikonoxximent reċiproku ma għandhomx iwasslu għar-rikonoxximent awtomatiku tal-kwalifiki iżda għandhom jistabbilixxu, fl-interess reċiproku taż-żewġ Partijiet, il-kundizzjonijiet għall-awtoritajiet kompetenti li jirrikonoxxu tali kwalifiki.
(25)    Għal ċertezza akbar, l-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni tinkludi kwalunkwe awtorità inkarigata minn Parti bl-infurzar tal-obbligi stabbiliti f’dan il-Kapitolu.
(26)    Għal ċertezza akbar, dan l-Artikolu ma jipprekludix lil Parti milli tawtorizza l-forniment ta’ networks jew servizzi tat-telekomunikazzjoni b’sempliċi notifika mingħajr ma jkollha għalfejn tistenna deċiżjoni mill-awtorità regolatorja tat-telekomunikazzjoni.
(27)    It-tariffi amministrattivi ma jinkludux pagamenti għad-drittijiet għall-użu ta’ riżorsi skarsi u ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji għall-provvista ta’ servizz universali.
(28)    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “mhux diskriminatorju” tfisser trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u nazzjonali kif iddefinit fl-Artikoli 10.6, 10.8, 11.4 u 11.5, kif ukoll skont termini u kundizzjonijiet xejn anqas favorevoli minn dawk mogħtija lil kwalunkwe utent ieħor ta’ networks jew ta’ servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni simili f’sitwazzjonijiet simili.
(29)    Soġġett għall-eċċezzjonijiet previsti fil-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti.
(30)    Bi qbil man-notifika tagħha tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea lid-WTO (WT/REG39/1), l-Unjoni tifhem li l-kunċett ta’ “rabta effettiva u kontinwa” mal-ekonomija ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, u b mnaqqax fl-Artikolu 54 tat-TFUE huwa ekwivalenti għall-kunċett ta’ “operazzjonijiet kummerċjali sostantivi”.
(31)    Għal ċertezza akbar, jekk jingħatax l-istess trattament f’“sitwazzjonijiet simili” jeħtieġ analiżi individwali għal kull każ ibbażata fuq il-fatti u jiddependi fuq it-totalità tas-sitwazzjonijiet.
(32)    Għal aktar ċertezza, it-trattament mogħti minn gvern ta’, jew fi, Stat Membru jinkludi l-livell ġjonali u lokali tal-gvern, fejn applikabbli.
(33)    Għal ċertezza akbar, jekk jingħatax l-istess trattament f’“sitwazzjonijiet simili” jeħtieġ analiżi individwali bbażata fuq il-fatti għal kull każ u jiddependi fuq it-totalità tas-sitwazzjonijiet.
(34)    Tali kriterji jistgħu jinkludu, inter alia, il-kompetenza u l-kapaċità li jiġi pprovdut servizz, inkluża l-kapaċità li dan isir b’mod konsistenti mar-rekwiżiti regolatorji ta’ Parti. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jivvalutaw il-ponderazzjoni li għandha tingħata lil kull kriterju.
(35)    Għall-fini ta’ dan il-Kapitolu, “awtorizzazzjoni” tfisser il-permess li jiġi pprovdut servizz, li jirriżulta minn proċedura li l-applikant irid jaderixxi magħha sabiex juri konformità mar-rekwiżiti ta’ liċenzjar, jew ir-rekwiżiti ta’ kwalifika.
(36)    Għal ċertezza akbar, l-awtoritajiet kompetenti ma humiex meħtieġa jibdew jikkunsidraw l-applikazzjonijiet barra mill-ħinijiet tax-xogħol u mill-jiem tax-xogħol uffiċjali tagħhom.
(37)    Tali opportunità ma tirrikjedix li awtorità kompetenti tipprovdi estensjonijiet tal-iskadenzi.
(38)    It-tariffi tal-awtorizzazzjoni ma jinkludux it-tariffi għall-użu ta’ riżorsi naturali, il-pagamenti għall-irkant, il-proċedura tal-offerta jew mezzi nondiskriminatorji oħrajn għall-għoti ta’ konċessjonijiet, jew kontribuzzjonijiet mandatorji għall-forniment ta’ servizzi universali.
(39)    Servizz ikun pprovdut online meta jiġi pprovdut b’mezzi elettroniċi u mingħajr ma l-partijiet ikunu preżenti fl-istess ħin.
(40)    Fil-każ ta’ fornituri ta’ servizzi intermedjarji, dan jinkludi wkoll l-identità u d-dettalji ta’ kuntatt tal-fornitur proprju tal-oġġett jew tas-servizz.
(41)    Għal ċertezza akbar, dan il-Kapitolu huwa soġġett għall-Anness 20.
(42)    Għal ċertezza akbar, diffikultajiet serji tal-bilanċi tal-pagamenti jew diffikultajiet finanzjarji esterni serji, jew theddida tagħhom, jistgħu jiġu kkawżati fost fatturi oħrajn minn diffikultajiet serji relatati ma’ politiki monetarji jew tar-rati tal-kambju, jew theddida ta’ dawn.
(43)    Għal ċertezza akbar, il-lingwi uffiċjali tad-WTO huma l-Ingliż, l-Ispanjol u l-Franċiż.

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konlużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Qafas Avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra


KAPITOLU 22

INTRAPRIŻI TAL-ISTAT, INTRAPRIŻI MOGĦTIJA DRITTIJIET JEW PRIVILEĠĠI SPEĊJALI U MONOPOLJI DDEŻINJATI

ARTIKOLU 22.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Il-Partijiet jaffermaw id-drittijiet u l-obbligi tagħhom skont il-paragrafi 1 sa 3 tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, il-Ftehim dwar l-Interpretazzjoni tal-Artikolu XVII tal-GATT 1994, kif ukoll skont il-paragrafi 1, 2 u 5 tal-Artikolu VIII tal-GATS.

2.    Dan il-Kapitolu japplika għal intrapriża tal-istat, għal intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u għal monopolju ddeżinjat (“entità”) involuti f’attivitajiet kummerċjali. Jekk entità twettaq kemm attivitajiet kummerċjali kif ukoll attivitajiet mhux kummerċjali 1 , huma biss l-attivitajiet kummerċjali li jkunu koperti minn dan il-Kapitolu.

3.    Dan il-Kapitolu japplika għal intrapriżi tal-Istat, għal intrapriżi mogħtijin drittijiet jew privileġġi speċjali u għal monopolji ddeżinjati fil-livelli kollha tal-gvern.


4.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għall-akkwist minn Parti ta’ prodott jew servizz mixtri għal skopijiet governattivi u mhux bl-għan ta’ bejgħ kummerċjali mill-ġdid jew il-forniment ta’ prodott jew servizz għall-bejgħ kummerċjali, kemm jekk l-akkwist huwa “akkwist kopert” skont it-tifsira tal-Artikolu 21.2 u kif ukoll jekk ma huwiex.

5.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal kwalunkwe servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva.

6.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għal intrapriżi tal-Istat, għal intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u għal monopolji deżinjati fil-każijiet fejn, f’waħda mit-3 snin fiskali konsekuttivi preċedenti, id-dħul annwali derivat mill-attivitajiet kummerċjali tal-entità kien anqas minn 100 miljun Dritt Speċjali ta’ Prelevament (SDR) 2 .

7.    L-Artikolu 22.4 ma japplikax għas-setturi tas-servizzi li huma barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

8.    L-Artikolu 22.4 ma japplikax sa fejn intrapriża tal-istat, intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew monopolju ddeżinjat ta’ Parti jagħmlu xirjiet u jbigħu oġġetti jew servizzi skont:

(a)    kwalunkwe miżura eżistenti mhux konformi li l-Parti żżomm, tkompli, ġġedded jew temenda skont l-Artikolu 10.11, l-Artikolu 11.8 jew l-Artikolu 18.10 kif stabbilit fl-iskeda tagħha fl-Anness 10-A; jew


(b)    kwalunkwe miżura mhux konformi li l-Parti tadotta jew iżżomm fir-rigward ta’ setturi, ta’ subsetturi, jew ta’ attivitajiet f’konformità mal-Artikolu 10.11, l-Artikolu 11.8 jew l-Artikolu 18.10 kif stabbilit fl-iskeda tagħha fl-Anness 10-B.

ARTIKOLU 22.2

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Anness 22:

(a)    “attivitajiet kummerċjali” tfisser attivitajiet li twettaq impriża, li r-riżultat aħħari tagħhom huwa l-produzzjoni ta’ oġġett jew il-forniment ta’ servizz, li se jinbiegħ fis-suq rilevanti fi kwantitajiet u bi prezzijiet iddeterminati mill-intrapriża, li jitwettqu bi‑skop ta’ qligħ 3 ;

(b)    “kunsiderazzjonijiet kummerċjali” tfisser kunsiderazzjonijiet dwar il-prezz, il-kwalità, id-disponibbiltà, il-kummerċjabbiltà, it-trasport u termini u kundizzjonijiet oħrajn tax-xiri jew tal-bejgħ, jew fatturi oħrajn li normalment jittieħdu f’kunsiderazzjoni fid-deċiżjonijiet kummerċjali ta’ intrapriża bi sjieda privata li topera skont il-prinċipji tal-ekonomija tas-suq fin-negozju jew fl-industrija rilevanti;


(c)    “tiddeżinja” tfisser li tistabbilixxi jew tawtorizza monopolju, jew li jiġi estiż il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ monopolju, sabiex ikopri oġġett jew servizz addizzjonali;

(d)    “monopolju deżinjat” tfisser entità, li tinkludi grupp ta’ entitajiet jew aġenzija tal-gvern, li f’suq rilevanti fit-territorju ta’ Parti tiġi ddeżinjata bħala l-uniku fornitur jew akkwirent ta’ oġġett jew ta’ servizz, iżda ma tinkludix entità li tkun ingħatat dritt esklużiv ta’ proprjetà intellettwali purament minħabba tali għotja;

(e)    “impriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali” 4 tfisser kwalunkwe intrapriża, pubblika jew privata, li lilha Parti tkun tat drittijiet jew privileġġi speċjali, fil-liġi jew fil-fatt; drittijiet jew privileġġi speċjali jingħataw minn Parti meta tiddeżinja jew tillimita għal tnejn jew aktar in-numru ta’ intrapriżi awtorizzati li jipprovdu oġġett jew servizz, filwaqt li tqis ir-regolament settorjali speċifiku li skontu jkun sar l-għoti tad-dritt jew tal-privileġġ, għajr skont kriterji oġġettivi, proporzjonali u mhux diskriminatorji, li b’hekk jaffettwa sostanzjalment l-abbiltà ta’ kwalunkwe intrapriża oħra sabiex tipprovdi l-istess oġġett jew servizz fl-istess żona ġeografika f’kundizzjonijiet sostanzjalment ekwivalenti;

(f)    “servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva” tfisser servizz ipprovdut fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva kif definit fis-subparagrafu 3(b) tal-Artikolu 1 tal-GATS, inkluż kif definit fl-Anness tiegħu dwar is-Servizzi Finanzjarji jekk applikabbli; u


(g)    “intrapriża tal-istat” tfisser intrapriża bi sjieda jew kontroll ta’ Parti 5 .

ARTIKOLU 22.3

Dispożizzjonijiet ġenerali

Mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ Parti skont dan il-Kapitolu, xejn f’dan il-Kapitolu ma jimpedixxi lil Parti milli tistabbilixxi jew iżżomm intrapriżi tal-Istat, milli tiddeżinja jew iżżomm monopolji jew milli tagħti lill-intrapriżi drittijiet jew privileġġi speċjali.

ARTIKOLU 22.4

Trattament mhux diskriminatorju u kunsiderazzjonijiet kummerċjali

1.    Kull Parti għandha tiżgura li kull waħda mill-intrapriżi tal-Istat, mill-intrapriżi mogħtijin drittijiet jew privileġġi speċjali u mill-monopolji ddeżinjati tagħha, meta jkunu involuti f’attivitajiet kummerċjali:

(a)    taġixxi f’konformità ma’ kunsiderazzjonijiet kummerċjali fix-xiri jew bejgħ tagħha ta’ oġġett jew ta’ servizz, ħlief sabiex tissodisfa kwalunkwe terminu tal-mandat tas-servizz pubbliku tagħha li ma jkunx inkonsistenti mas-subparagrafu (b) jew (c);


(b)    fix-xiri tagħha ta’ merkanzija jew ta’ servizz:

(i)    tagħti lil oġġett jew lil servizz fornit minn intrapriża tal-Parti l-oħra trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti lil oġġett jew lil servizz simili fornit mill-intrapriżi tal-Parti; u

(ii)    tagħti lil oġġett jew lil servizz fornit minn intrapriża li tkun intrapriża koperta kif definit fis-subparagrafu (d) tal-Artikolu 10.2(1) fit-territorju ta’ dik il-Parti trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti lil oġġett simili jew lil servizz simili fornit minn intrapriżi fis-suq rilevanti fit-territorju ta’ dik il-Parti li jkunu investimenti ta’ investituri tal-Parti; u

(c)    fil-bejgħ tagħha ta’ oġġett jew ta’ servizz:

(i)    tagħti lil intrapriża tal-Parti l-oħra trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti lill-intrapriżi tal-Parti; u

(ii)    tagħti lil intrapriża li hija intrapriża koperta kif definit fis-subparagrafu (d) tal-Artikolu 10.2(1) fit-territorju ta’ dik il-Parti trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti lil intrapriżi fis-suq rilevanti fit-territorju ta’ dik il-Parti li huma investimenti ta’ investituri tal-Parti.


2.    Il-paragrafu 1 ma jipprekludix lil intrapriżi tal-Istat, intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew monopolji maħtura milli:

(a)    jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi b’termini jew b’kundizzjonijiet differenti, inklużi termini jew kundizzjonijiet relatati mal-prezz, dment li tali termini jew kundizzjonijiet differenti jkunu f’konformità ma’ kunsiderazzjonijiet kummerċjali; jew

(b)    jirrifjutaw li jixtru jew jipprovdu oġġetti jew servizzi, dment li tali ċaħda tkun imwettqa f’konformità ma’ kunsiderazzjonijiet kummerċjali.

ARTIKOLU 22.5

Qafas regolatorju

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-aħjar użu mill-istandards internazzjonali, kif applikabbli, inklużi l-Linji Gwida tal-OECD dwar il-Governanza Korporattiva tal-Intrapriżi tal-Istat, kif xieraq.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe korp regolatorju jew kwalunkwe korp ieħor li jeżerċita funzjoni regolatorja li tistabbilixxi jew iżżomm:

(a)    ikun indipendenti minn kwalunkwe intrapriża u ma jagħti rendikont lill-ebda intrapriża li tirregola, sabiex tiġi żgurata l-effettività tal-funzjoni regolatorja; u


(b)    jaġixxi b’mod imparzjali f’ċirkostanzi simili 6 fir-rigward tal-intrapriżi kollha li tirregola, inklużi l-intrapriżi tal-istat, l-intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u l-monopolji ddeżinjati 7 .

3.    Kull Parti għandha tapplika l-liġijiet u r-regolamenti tagħha għal intrapriżi tal-istat, għal intrapriżi mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali u għal monopolji ddeżinjati b’mod konsistenti u mhux diskriminatorju.

ARTIKOLU 22.6

Trasparenza

1.    Parti (“il-Parti rikjedenti”) li għandha raġuni sabiex temmen li l-interessi tagħha skont dan il-Kapitolu qegħdin jiġu affettwati b’mod avvers mill-attivitajiet kummerċjali ta’ intrapriża tal-Istat, ta’ intrapriża mogħtija drittijiet jew privileġġi speċjali jew ta’ monopolju ddeżinjat tal-Parti l-oħra tista’ titlob bil-miktub lil dik il-Parti l-oħra (“il-Parti li ssirilha t-talba”) sabiex tipprovdi bil-miktub informazzjoni dwar l-attivitajiet kummerċjali ta’ dik l-entità b’rabta mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.


2.    Il-Parti rikjedenti għandha tinkludi, f’talba skont il-paragrafu 1, spjegazzjoni dwar kif dik il-Parti temmen li l-attivitajiet tal-entità jistgħu jkunu qed jaffettwaw l-interessi ta’ dik il-Parti skont dan il-Kapitolu u għandha tispeċifika liema mill-informazzjoni elenkata fil-paragrafu 3 hija qed titlob.

3.    Il-Parti li ssirilha t-talba għandha tipprovdi l-informazzjoni li ġejja, kif speċifikat f’konformità mal-paragrafu 1:

(a)    is-sjieda u l-istrutturi tal-votazzjoni tal-entità, filwaqt li jiġu indikati l-perċentwal ta’ ishma li l-Parti, l-intrapriżi tal-Istat, l-intrapriżi mogħtijin drittijiet jew privileġġi speċjali jew il-monopolji ddeżinjati tagħha jkollhom b’mod kumulattiv, u l-perċentwal tad-drittijiet tal-vot li jkollhom b’mod kumulattiv, fl-entità;

(b)    deskrizzjoni ta’ kwalunkwe sehem speċjali jew dritt tal-vot speċjali jew dritt ieħor li l-Parti, l-intrapriżi tal-Istat, l-intrapriżi mogħtijin drittijiet jew privileġġi speċjali jew il-monopolji ddeżinjati tagħha jkollhom, meta dawn id-drittijiet ikunu differenti minn dawk marbutin ma’ ishma komuni ġenerali tal-entità;

(c)    l-istruttura organizzazzjonali tal-entità u l-kompożizzjoni tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ kwalunkwe korp ekwivalenti;


(d)    deskrizzjoni ta’ liema dipartimenti tal-gvern jew korpi pubbliċi jirregolaw jew jimmonitorjaw l-entità; deskrizzjoni tar-rekwiżiti ta’ rapportar imposti fuqha minn dawk id-dipartimenti jew mill-korpi pubbliċi; u d-drittijiet u l-prattiki ta’ dawk il-korpi tal-gvern jew ta’ kwalunkwe korp pubbliku fir-rigward tal-ħatra, tas-sensja jew tar-remunerazzjoni ta’ eżekuttivi superjuri u ta’ membri tal-bord tad-diretturi tagħha jew ta’ kwalunkwe korp maniġerjali ekwivalenti ieħor;

(e)    id-dħul annwali tal-entità u l-assi totali tul l-aktar perjodu ta’ 3 snin reċenti li għalih ikun hemm informazzjoni disponibbli;

(f)    kwalunkwe eżenzjoni, immunità u miżura relatata li minnha l-entità tibbenefika skont il-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti li ssirilha t-talba; u

(g)    kwalunkwe informazzjoni addizzjonali rigward l-entità li tkun disponibbli pubblikament, li tinkludi rapporti finanzjarji annwali u awditi minn partijiet terzi.

4.    Il-paragrafi 1, 2 u 3 ma jesiġux li kwalunkwe Parti tiżvela informazzjoni kunfidenzjali li l-iżvelar tagħha jkun inkonsistenti mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, ikun jimpedixxi l-infurzar tal-liġi jew inkella jkun imur b’xi mod ieħor kontra l-interess pubbliku jew ikun jippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ impriżi partikolari.

5.    Jekk l-informazzjoni mitluba ma tkunx disponibbli għall-Parti li ssirilha t-talba, dik il-Parti għandha tipprovdi lill-Parti rikjedenti bir-raġunijiet għal dan, bil-miktub.


ARTIKOLU 22.7

Anness speċifiku għall-Parti

1.    L-Artikolu 22.4 ma japplikax fir-rigward tal-attivitajiet mhux konformi ta’ intrapriżi tal-Istat jew ta’ monopolji ddeżinjati li Parti telenka fl-iskeda tagħha fl-Anness 22 f’konformità mat-termini tal-iskeda tal-Parti.

2.    Fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni biex jemenda l-Anness 22 skont l-Artikolu 33.1(6) u għandu fi kwalunkwe każ jikkunsidra emendi għall-Anness 22 fi żmien 5 snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.


KAPITOLU 23

POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

ARTIKOLU 23.1

Prinċipji

Il-Partijiet jagħrfu l-importanza ta’ kompetizzjoni ħielsa u mingħajr distorsjonijiet fil-kummerċ u fl-investimenti. Il-Partijiet jirrikonoxxu li prattiki antikompetittivi għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjonijiet fil-funzjonament xieraq tas-swieq u jimminaw il-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali.


ARTIKOLU 23.2

Qafas regolatorju

1.    Kull Parti għandha żżomm jew tadotta liġi tal-kompetizzjoni li tapplika għas-setturi kollha tal-ekonomija 8 u tindirizza l-prattiki li ġejjin b’mod effettiv:

(a)    ftehimiet bejn intrapriżi, deċiżjonijiet minn assoċjazzjonijet tal-intrapriżi u prattiki miftiehma, li jkollhom bħala l-għan jew l-effett tagħhom li jipprevjenu, jirrestrinġu jew ifixklu l-kompetizzjoni;

(b)    abbużi minn intrapriża waħda jew aktar ta’ pożizzjoni dominanti; u

(c)    integrazzjonijiet bejn l-impriżi, li jimpedixxu b’mod sinifikanti l-kompetizzjoni effettiva, b’mod partikolari bħala riżultat tal-ħolqien jew it-tisħiħ ta’ pożizzjoni dominanti.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-intrapriżi, privati jew pubbliċi kollha, ikunu soġġetti għal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fil-paragrafu 1.


3.    L-applikazzjoni tal-liġi tal-kompetizzjoni ta’ kull Parti ma għandhiex ixxekklel it-twettiq, skont il-liġi jew fil-fatt, ta’ kwalunkwe kompitu partikolari ta’ interess pubbliku mogħtij lill-intrapriżi kkonċernati. L-eżenzjonijiet mil-liġi tal-kompetizzjoni ta’ Parti għandhom ikunu limitati għal kompiti ta’ interess pubbliku, limitati għal dak li huwa strettament meħtieġ biex jintlaħaq l-objettiv mixtieq tal-ordni pubbliku, u trasparenti.

ARTIKOLU 23.3

Implimentazzjoni

1.    Kull Parti għandha żżomm awtorità funzjonalment indipendenti responsabbli u mgħammra kif xieraq bis-setgħat u r-riżorsi meħtieġa għall-applikazzjoni sħiħa u l-infurzar effettiv tal-liġi tal-kompetizzjoni msemmija fl-Artikolu 23.2.

2.    Kull Parti għandha tapplika l-liġi tal-kompetizzjoni tagħha b’mod trasparenti u mhux diskriminatorju, filwaqt li tirrispetta l-prinċipji tal-ġustizzja proċedurali u d-dritt tad-difiża tal-intrapriżi kkonċernati, irrispettivament min-nazzjonalità jew mis-sjieda tagħhom.

ARTIKOLU 23.4

Kooperazzjoni

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li huwa fl-interess komuni tagħhom li jippromwovu l-kooperazzjoni fi kwistjonijiet relatati mal-politika tal-kompetizzjoni tagħhom u l-infurzar tagħha.


2.    Sabiex tiġi ffaċilitata l-kooperazzjoni, l-awtoritajiet tal-kompetizzjoni tal-Partijiet jistgħu jiskambjaw informazzjoni, soġġett għar-regoli tal-kunfidenzjalità previsti fil-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom.

3.    L-awtoritajiet tal-kompetizzjoni tal-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jikkoordinaw, sa fejn ikun possibbli u jekk xieraq, l-attivitajiet ta’ infurzar tagħhom fl-istess imġiba jew każijiet, jew f’imġiba jew każijiet relatati.

ARTIKOLU 23.5

Konsultazzjonijiet

1.    Sabiex jitrawwem fehim reċiproku bejn il-Partijiet 9 , jew sabiex jiġu indirizzati kwistjonijiet speċifiċi dwar l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, jidħlu minnufih f’konsultazzjonijiet dwar kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. Il-Parti li tagħmel it-talba għall-konsultazzjonijiet għandha tindika, jekk ikun rilevanti, kif il-kwistjoni taffettwa l-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.

2.    Sabiex jiġu ffaċilitati l-konsultazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tipprovdi informazzjoni mhux kunfidenzjali rilevanti lill-Parti l-oħra.


ARTIKOLU 23.6

Nuqqas ta’ applikazzjoni tas-soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax għal dan l-Artikolu.

KAPITOLU 24

SUSSIDJI

ARTIKOLU 24.1

Prinċipji

Il-Partijiet jagħrfu li s-sussidji jistgħu jingħataw minn jekk ikunu meħtieġa biex jintlaħqu l-objettivi tal-ordni pubbliku. Madanakollu, il-Partijiet jirrikonoxxu li ċerti sussidji għandhom il-potenzjal li joħolqu distorsjoni fil-funzjonament xieraq tas-swieq u jimminaw il-benefiċċji tal-liberalizzazzjoni kummerċjali u l-kompetizzjoni. Għalhekk, fil-prinċipju, Parti ma għandhiex tagħti sussidji jekk dawn jaffettwaw b’mod negattiv, jew x’aktarx jaffettwaw b’mod negattiv, il-kummerċ jew il-kompetizzjoni bejn il-Partijiet.


ARTIKOLU 24.2

Definizzjoni u kamp ta’ applikazzjoni

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, “sussidju” tfisser miżura li tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1.1 tal-Ftehim SCM, irrispettivament minn jekk is-sussidju jingħatax lil intrapriża li tforni merkanzija jew lil intrapriża li tforni servizzi 10 .

2.    Dan il-Kapitolu japplika biss għal sussidji li huma speċifiċi f’konformità mal-Artikolu 2 tal-Ftehim SCM.

3.    Dan il-Kapitolu japplika għas-sussidji lil kwalunkwe intrapriża, inklużi intrapriżi privati u pubbliċi.

4.    Kull Parti għandha tiżgura li s-sussidji għall-intrapriżi fdati bl-operat ta’ servizzi ta’ interess ekonomiku ġenerali jkunu soġġetti għar-regoli stabbiliti f’dan il-Kapitolu, sa fejn l-applikazzjoni ta’ dawk ir-regoli ma xxekkilx it-twettiq, fil-liġi jew fil-fatt, tal-kompiti partikolari li huma assenjati lil dawk l-intrapriżi. Il-kompiti assenjati għandhom ikunu trasparenti u kwalunkwe limitazzjoni għall-applikazzjoni tar-regoli stabbiliti f’dan il-Kapitolu jew devjazzjoni minnha ma għandhiex tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jitwettqu l-kompiti assenjati.


5.    L-Artikolu 24.5 ma japplikax għal sussidji relatati mal-kummerċ ta’ merkanzija koperta mill-Anness 1 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura.

6.    L-Artikoli 24.5 u 24.6 ma japplikawx għas-settur awdjoviżiv.

7.    L-Artikoli 24.5 u 24.6 ma japplikawx għas-sussidji mogħtija biex jgħinu lill-popli indiġeni u lill-komunitajiet tagħhom fl-iżvilupp ekonomiku tagħhom 11 . Tali sussidji għandhom ikunu mmirati, proporzjonali u trasparenti.

8.    L-Artikoli 24.5 u 24.6 ma japplikawx għal sussidji mogħtija biex jikkumpensaw għall-ħsara kkawżata minn diżastri naturali jew minn okkorrenzi eċċezzjonali oħra.

9.    L-Artikolu 24.5 ma japplikax għal sussidji li jingħataw fuq bażi temporanja biex jirrispondu għal emerġenza ekonomika 12 . Dawk is-sussidji għandhom ikunu proporzjonali u mmirati sabiex jirrimedjaw dik l-emerġenza.


10.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni li temenda d-definizzjoni ta’ “sussidju” fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu sa fejn dan ikun relatat ma’ intrapriżi li jipprovdu servizzi, bil-ħsieb li jiġi inkorporat l-eżitu ta’ diskussjonijiet futuri fid-WTO jew f’fora plurilaterali relatati dwar dik il-kwistjoni, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6).

ARTIKOLU 24.3

Relazzjoni mal-Ftehim tad-WTO

Dan il-Kapitolu japplika bla preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi ta’ Parti skont l-Artikolu XV tal-GATS, l-Artikolu XVI tal-GATT 1994, il-Ftehim SCM u l-Ftehim dwar l-Agrikoltura.

ARTIKOLU 24.4

Trasparenza

1.    Fir-rigward ta’ sussidju mogħti jew miżmum fit-territorju tagħha, kull Parti għandha tagħmel disponibbli l-informazzjoni li ġejja:

(a)    il-bażi ġuridika u l-iskop tas-sussidju;


(b)    il-forma tas-sussidju;

(c)    l-ammont tas-sussidju jew l-ammont ibbaġitjat għas-sussidju; u

(d)    jekk ikun possibbli, l-isem tal-benefiċjarju tas-sussidju.

2.    Parti għandha tissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu permezz ta’:

(a)    notifika skont l-Artikolu 25 tal-Ftehim SCM, dment li n-notifika jkun fiha l-informazzjoni kollha msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu u tiġi pprovduta mill-inqas kull sentejn;

(b)    notifika skont l-Artikolu 18 tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura; jew

(c)    il-pubblikazzjoni mill-Parti jew f’isimha fuq sit web aċċessibbli għall-pubbliku, sal-31 ta’ Diċembru tas-sena kalendarja ta’ wara s-sena li fiha jkun ingħata jew inżamm is-sussidju.


ARTIKOLU 24.5

Konsultazzjonijiet

1.    Jekk Parti tqis li sussidju mogħti mill-Parti l-oħra għandu jew jista’ jkollu effetti negattivi fuq l-interessi kummerċjali tagħha jew fuq il-kompetizzjoni, dik il-Parti (“il-Parti rikjedenti”) tista’ tesprimi t-tħassib tagħha bil-miktub lill-Parti l-oħra (“il-Parti rispondenti”) u titlob konsultazzjonijiet dwar il-kwistjoni. Talba bħal din għandha tinkludi spjegazzjoni ta’ kif is-sussidju għandu jew jista’ jkollu effett negattiv fuq l-interessi kummerċjali tal-Parti rikjedenti jew fuq il-kompetizzjoni.

2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1, il-Parti rikjedenti tista’ titlob lill-Parti rispondenti l-informazzjoni li ġejja dwar is-sussidju:

(a)    il-bażi ġuridika u l-objettiv tal-politika jew l-iskop tas-sussidju;

(b)    il-forma tas-sussidju;

(c)    id-dati u d-durata tas-sussidju u kwalunkwe terminu ieħor marbut miegħu;

(d)    ir-rekwiżiti ta’ eliġibbiltà tas-sussidju;

(e)    l-ammont totali jew l-ammont annwali bbaġitjat għas-sussidju;


(f)    jekk ikun possibbli, l-isem tal-benefiċjarju tas-sussidju; u

(g)    kwalunkwe informazzjoni oħra li tippermetti valutazzjoni tal-effett negattiv tas-sussidju.

3.    Il-Parti rispondenti għandha tipprovdi l-informazzjoni mitluba skont il-paragrafu 2 bil-miktub mhux aktar tard minn 60 jum wara d-data tar-riċevuta tat-talba.

4.    Jekk il-Parti rispondenti ma tipprovdix, kompletament jew parzjalment, l-informazzjoni mitluba skont il-paragrafi 2 u 3, il-Parti rispondenti għandha tispjega r-raġunijiet għal dan bil-miktub.

5.    Jekk, wara li tkun irċeviet l-informazzjoni mitluba u wara l-konsultazzjonijiet, il-Parti rikjedenti tqis li s-sussidju kkonċernat għandu jew jista’ jkollu effett negattiv sinifikanti fuq l-interessi kummerċjali tagħha jew fuq il-kompetizzjoni, il-Parti rispondenti għandha tuża ħilitha kollha biex telimina jew timminimizza dawk l-effetti.


ARTIKOLU 24.6

Sussidji suġġetti għal kondizzjonijiet

1.    Meta tagħti s-sussidji li ġejjin, kull Parti għandha tapplika l-kundizzjonijiet kif ġej:

(a)    fir-rigward ta’ sussidji li permezz tagħhom gvern, direttament jew indirettament, ikun responsabbli biex jiggarantixxi djun jew obbligazzjonijiet ta’ ċerti intrapriżi, li l-kopertura tad-djun u tal-obbligazzjonijiet ma tkunx bla limitu fir-rigward tal-ammont ta’ dawk id-djun u l-obbligazzjonijiet, jew id-durata tar-responsabbiltà tal-gvern ma tkunx bla limitu; u

(b)    fir-rigward ta’ sussidji lil intrapriżi insolventi jew f’diffikultà (bħal self u garanziji, għotjiet ta’ flus, injezzjonijiet ta’ kapital, forniment ta’ assi taħt il-prezzijiet tas-suq u eżenzjonijiet mit-taxxa) b’durata ta’ aktar minn sena, li jkun tħejja pjan kredibbli ta’ ristrutturar li jkun ibbażat fuq suppożizzjonijiet realistiċi bil-għan li jiġi żgurat ir-ritorn tal-intrapriżi insolventi jew f’diffikultà għal vijabbiltà fit-tul, fi żmien raġonevoli, u li l-intrapriża, bl-eċċezzjoni ta’ intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, tikkontribwixxi hija stess għall-ispejjeż tar-ristrutturar.

2.    Is-subparagrafu (b) tal-paragrafu 1 ma japplikax għal sussidji mogħtija lill-intrapriżi bħala appoġġ temporanju għal-likwidità fil-forma ta’ garanziji ta’ self jew self limitat għall-ammont meħtieġ sempliċiment biex kumpanija f’diffikultà tinżamm fin-negozju għaż-żmien meħtieġ biex jiġi adottat pjan ta’ ristrutturar jew ta’ likwidazzjoni.


3.    Dan l-Artikolu japplika biss għal sussidji li jaffettwaw b’mod negattiv il-kummerċ u l-kompetizzjoni tal-Parti l-oħra jew li x’aktarx jagħmlu dan.

4.    Dan l-Artikolu ma japplikax għal sussidji:

(a)    li jingħataw biex jiżguraw il-ħruġ ordnat mis-suq ta’ kumpanija; jew

(b)    li l-ammonti jew il-baġits kumulattivi tagħhom ikunu anqas minn SDR 170 000 għal kull intrapriża fuq perjodu ta’ 3 snin konsekuttivi.

ARTIKOLU 24.7

Użu ta’ sussidji

Kull Parti għandha tiżgura li l-intrapriżi jużaw is-sussidji biss għall-objettiv ta’ politika definit b’mod espliċitu li għalih dawk is-sussidji jkunu ngħataw 13 .


ARTIKOLU 24.8

Nuqqas ta’ applikazzjoni tas-soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax għall-Artikolu 24.5(5).

ARTIKOLU 24.9

Kunfidenzjalità

1.    Meta jiskambjaw l-informazzjoni skont dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw il-limitazzjonijiet imposti mil-liġi rispettiva tagħhom dwar is-segretezza professjonali u kummerċjali u għandhom jiżguraw il-protezzjoni tas-sigrieti kummerċjali u ta’ informazzjoni kunfidenzjali oħra.

2.    Jekk Parti tikkomunika informazzjoni skont dan il-Kapitolu, il-Parti riċeventi għandha żżomm il-kunfidenzjalità ta’ dik l-informazzjoni.


KAPITOLU 25

PROPRJETÀ INTELLETTWALI

TAQSIMA A

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

ARTIKOLU 25.1

Objettivi

1.    L-objettivi ta’ dan il-Kapitolu huma li:

(a)    jiffaċilita l-produzzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti u ta’ servizzi innovattivi u kreattivi bejn il-Partijiet, filwaqt li jikkontribwixxi għal ekonomija aktar sostenibbli u inklużiva għall-Partijiet;

(b)    jiffaċilita u jirregola l-kummerċ bejn il-Partijiet kif ukoll inaqqas id-distorsjonijiet u l-impedimenti għal dan il-kummerċ; u


(c)    jikseb livell adegwat u effettiv ta’ protezzjoni u ta’ infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.

2.    L-objettivi stabbiliti fl-Artikolu 7 tal-Ftehim TRIPS japplikaw għal dan il-Kapitolu, mutatis mutandis.

ARTIKOLU 25.2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Kull Parti għandha tikkonforma mal-impenji tagħha skont it-trattati internazzjonali fil-qasam tal-proprjetà intellettwali li għalihom hija parti, inkluż il-Ftehim TRIPS.

2.    Dan il-Kapitolu għandu jikkumplimenta u jispeċifika ulterjorment id-drittijiet u l-obbligi ta’ kull Parti skont il-Ftehim TRIPS u trattati internazzjonali oħra fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.

3.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma jipprevjeni lil Parti milli tapplika dispożizzjonijiet tal-liġi tagħha li jintroduċu standards ogħla għall-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, dment li dawk id-dispożizzjonijiet ikunu kompatibbli ma’ dan il-Kapitolu. Kull Parti għandha tkun libera li tiddetermina l-metodu xieraq ta’ implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu fi ħdan l-ordinament ġuridiku u l-prattika legali tagħha stess.


ARTIKOLU 25.3

Prinċipji

1.    Il-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 8 tal-Ftehim TRIPS japplikaw għal dan il-Kapitolu, mutatis mutandis.

2.    Filwaqt li jqisu l-objettivi sottostanti tal-ordni pubbliku tal-ordinamenti domestiċi, il-Partijiet jagħrfu l-ħtieġa li:

(a)    jippromwovu l-innovazzjoni u l-kreattività; u

(b)    jiffaċilitaw id-diffużjoni tal-informazzjoni, tal-għarfien, tat-teknoloġija, tal-kultura u tal-arti;

permezz tas-sistemi rispettivi tagħhom tal-proprjetà intellettwali, filwaqt li jirrispettaw il-prinċipji tat-trasparenza, u filwaqt li jqisu l-interessi tal-partijiet ikkonċernati rilevanti, inklużi d-detenturi tad-drittijiet, l-utenti u l-pubbliku ġenerali.


ARTIKOLU 25.4

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi 25-A, 25-B u 25-C:

(a)    “Konvenzjoni ta’ Berna” tfisser il-Konvenzjoni ta’ Berna għall-Protezzjoni ta’ Xogħlijiet Letterarji u Artistiċi, magħmula f’Berna fid-9 ta’ Settembru 1886, u kif emendata fit-28 ta’ Settembru 1979;

(b)    “proprjetà intellettwali” tfisser il-kategoriji kollha ta’ drittijiet tal-proprjetà intellettwali li huma koperti mis-Sottotaqsimiet 1 sa 7 tat-Taqsima B ta’ dan il-Kapitolu jew t-Taqsimiet 1 sa 7 tal-Parti II tal-Ftehim TRIPS; il-protezzjoni tal-proprjetà intellettwali tinkludi protezzjoni kontra l-kompetizzjoni inġusta skont l-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi;

(b)    “Konvenzjoni ta’ Pariġi” tfisser il-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali tal-20 ta’ Marzu 1883, kif riveduta l-aħħar fi Stokkolma fl-14 ta’ Lulju 1967 u kif emendata fit-28 ta’ Settembru 1979;

(c)    “Konvenzjoni ta’ Ruma” tfisser il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni tal-Artisti tal-Ispettakli, tal-Produtturi tal-Fonogrammi u tal-Organizzazzjonijiet tax-Xandir magħmula f’Ruma fis-26 ta’ Ottubru 1961; u


(d)    “WIPO” tfisser l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali.

ARTIKOLU 25.5

Trattament nazzjonali

1.    Fir-rigward tal-kategoriji kollha tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali koperti minn dan il-Kapitolu, kull Parti għandha tagħti liċ-ċittadini tal-Parti l-oħra trattament mhux inqas favorevoli mit-trattament li tagħti liċ-ċittadini tagħha fir-rigward tal-protezzjoni 14 tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, soġġetti għall-eċċezzjonijiet li diġà huma previsti fi, rispettivament, il-Konvenzjoni ta’ Pariġi, il-Konvenzjoni ta’ Berna, il-Konvenzjoni ta’ Ruma jew it-Trattat dwar Proprjetà Intellettwali fir-Rigward ta’ Ċirkwiti Integrati, magħmul f’Washington fis- 26 ta’ Mejju 1989 u t-Trattat tad-WIPO dwar l-Interpretazzjonijiet u l-Fonogrammi (“WPPT”), magħmul f’Ġinevra fl-20 ta’ Diċembru 1996. Fir-rigward ta’ artisti tal-ispettaklu, ta’ produtturi tal-fonogrammi u ta’ organizzazzjonijiet tax-xandir, dak l-obbligu japplika biss fir-rigward tad-drittijiet previsti skont dan il-Kapitolu.


2.    Parti tista’ tagħmel użu mill-eċċezzjonijiet permessi skont il-paragrafu 1 fir-rigward tal-proċeduri ġudizzjarji u amministrattivi tagħha, inkluż li tirrikjedi li ċittadin tal-Parti l-oħra jiddeżinja indirizz għan-notifika ta’ proċess fit-territorju tagħha, jew li jqabbad aġent fit-territorju tagħha, dment li eċċezzjoni bħal din:

(a)    tkun neċessarja sabiex tiġi żgurata l-konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tal-Parti li ma jkunux inkonsistenti ma’ dan il-Kapitolu; u

(b)    ma tkunx applikata b’mod li jkun jikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ.

3.    Il-paragrafu 1 ma japplikax għal proċeduri previsti fi ftehimiet multilaterali konklużi taħt l-awspiċi tad-WIPO relatati mal-akkwist jew maż-żamma tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.

ARTIKOLU 25.6

Il-proprjetà intellettwali u s-saħħa pubblika

1.    Il-Partijiet jagħrfu l-importanza tad-Dikjarazzjoni dwar il-Ftehim TRIPS u s-Saħħa Pubblika, adottata f’Doha fl-14 ta’ Novembru 2001 mill-Konferenza Ministerjali tad-WTO (minn hawn ’il quddiem imsejħa d-“Dikjarazzjoni ta’ Doha”). Fl-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni tad-drittijiet u l-obbligi skont dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jiżguraw konsistenza mad-Dikjarazzjoni ta’ Doha.


2.    Kull Parti għandha timplimenta l-Artikolu 31bis tal-Ftehim TRIPS, kif ukoll l-Anness u l-Appendiċi għall-Anness tiegħu, li daħal fis-seħħ fit-23 ta’ Jannar 2017.

ARTIKOLU 25.7

Eżawriment

Xejn f’dan il-Ftehim ma jipprevjeni lil Parti milli tiddetermina jekk, jew taħt liema kundizzjonijiet, l-eżawriment tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali japplika skont l-ordinament ġuridiku tagħha.


TAQSIMA B

STANDARDS LI JIRRIGWARDAW ID-DRITTIJIET TA’ PROPRJETÀ INTELLETTWALI

SUBTAQSIMA 1

DRITTIJIET TAL-AWTUR U DRITTIJIET RELATATI

ARTIKOLU 25.8

Ftehimiet internazzjonali

1.    Kull Parti tafferma l-impenn tagħha lejn u għandha tikkonforma ma’ dawn:

(a)    Il-Konvenzjoni ta’ Berna;

(b)    Il-Konvenzjoni ta’ Ruma;

(c)    It-Trattat tad-WIPO dwar id-Dritt tal-Awtur (“WCT”), magħmul f’Ġinevra fl-20 ta’ Diċembru 1996;


(d)    id-WPPT; u

(e)    It-Trattat ta’ Marrakexx biex jiġi Ffaċilitat l-Aċċess għal Xogħlijiet Pubblikati għal Persuni Għomja, b’Diżabbiltà fil-Vista jew li b’xi mod ieħor għandhom Diffikultà biex Jaqraw Materjal Stampat, magħmul f’Marrakexx fis-27 ta’ Ġunju 2013.

2.    Kull Parti għandha tagħmel l-isforzi raġonevoli kollha sabiex tirratifika jew taderixxi mat-Trattat ta’ Bejġing dwar ir-Rappreżentazzjonijiet Awdjoviżivi, adottat f’Bejġing fl-24 ta’ Ġunju 2012.

ARTIKOLU 25.9

Awturi

Kull Parti għandha tipprovdi lill-awturi d-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)    ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u fi kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali, tax-xogħlijiet tagħhom;

(b)    kull forma ta’ distribuzzjoni lill-pubbliku, permezz ta' bejgħ, jew xorta oħra, tal-oriġinal tax-xogħlijiet tagħhom jew ta’ kopji tagħhom;


(c)    kull komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħlijiethom, b’mezz bil-fili jew mingħajr fili, inkluż li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku xogħlijiethom b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom; u

(d)    il-kiri kummerċjali lill-pubbliku ta’ oriġinali jew ta’ kopji tal-programmi tal-kompjuter jew tax-xogħlijiet ċinematografiċi tagħhom.

ARTIKOLU 25.10

Artisti

Kull Parti għandha tipprovdi lill-artisti d-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)    ir-reġistrazzjoni 15 tal-ispettakli tagħhom;

(b)    ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b’kull mezz u f’kull forma, sħiħa jew parzjali, tar-reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom;

(c)    id-distribuzzjoni għall-pubbliku, permezz ta’ bejgħ jew b’xi mod ieħor, tar-reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom;


(d)    it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ta’ reġistrazzjonijiet tal-ispettakli tagħhom, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom; u

(e)    ix-xandir b’mezzi mingħajr fili u l-komunikazzjoni lill-pubbliku tal-ispettakli tagħhom, għajr meta l-ispettaklu nnifsu diġà jkun spettaklu mxandar jew ikun magħmul minn reġistrazzjoni.

ARTIKOLU 25.11

Produtturi ta’ fonogrammi

Kull Parti għandha tipprovdi lill-produtturi ta’ fonogrammi d-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)    ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, bi kwalunkwe mezz u fi kwalunkwe forma, sħiħa jew parzjali, tal-fonogrammi tagħhom;

(b)    id-distribuzzjoni lill-pubbliku, b’bejgħ jew trasferiment ieħor tas-sjieda, tal-fonogrammi tagħhom, inklużi kopji tagħhom;


(c)    it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku tal-fonogrammi tagħhom, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessawhom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom; u

(d)    il-kiri kummerċjali tal-fonogrammi tagħhom lill-pubbliku.

ARTIKOLU 25.12

Organizzazzjonijiet tax-xandir

Kull Parti għandha tipprovdi lill-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklużiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:

(a)    ir-reġistrazzjoni tax-xandiriet tagħhom trażmessi b’mezzi mingħajr fili;

(b)    ir-riproduzzjoni diretta jew indiretta, temporanja jew permanenti, b’kull mezz u f’kull forma, sħiħa jew parzjali, tar-reġistrazzjonijiet tax-xandiriet tagħhom trażmessi b’mezzi mingħajr fili; u

(c)     ix-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b’mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku 16 tax-xandiriet tagħhom jekk tali komunikazzjoni ssir f’postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq pagament ta’ tariffa għad-dħul.


ARTIKOLU 25.13

Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku
ta’ fonogrammi ppubblikati għal skopijiet kummerċjali
17

1.    Kull Parti għandha tipprovdi dritt sabiex tiżgura li titħallas remunerazzjoni ekwitabbli unika mill-utent lill-artisti tal-ispettaklu u lill-produtturi ta’ fonogrammi, jekk tintuża fonogramma ppubblikata għall-finijiet kummerċjali, jew tintuża riproduzzjoni ta’ tali fonogramma, għax-xandir jew għal kwalunkwe komunikazzjoni lill-pubbliku 18 .

2.    Kull Parti għandha tiżgura li r-remunerazzjoni ekwitabbli unika msemmija fil-paragrafu 1 tinqasam bejn l-artisti tal-ispettaklu u l-produtturi tal-fonogrammi rilevanti. Kull Parti tista’ tippromulga leġiżlazzjoni li, fin-nuqqas ta’ ftehim bejn l-artisti u l-produtturi tal-fonogrammi, tistabbilixxi t-termini li skont dawn l-artisti u l-produtturi tal-fonogrammi għandhom jaqsmu r-remunerazzjoni ekwitabbli unika.


ARTIKOLU 25.14

Perjodu ta’ protezzjoni

1.    Id-drittijiet ta’ awtur ta’ xogħol għandhom jibqgħu għall-ħajja tal-awtur u għal mhux inqas minn 70 sena wara l-mewt tal-awtur, irrispettivament mid-data meta x-xogħol isir disponibbli legalment għall-pubbliku 19 .

2.    Fil-każ ta’ xogħol magħmul b’mod konġunt bejn iżjed minn awtur wieħed, il-perjodu ta’ protezzjoni msemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi kkalkolat mill-mewt tal-aħħar awtur li jibqa’ ħaj.

3.    Fil-każ ta’ xogħlijiet anonimi jew psewdonimi, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jdum mhux inqas minn 70 sena wara li x-xogħol ikun sar legalment disponibbli għall-pubbliku. Madankollu, jekk il-psewdonimu adottat mill-awtur ma jħalli l-ebda dubju dwar l-identità tal-awtur, jew jekk l-awtur jiżvela l-identità tiegħu matul il-perjodu msemmi fl-ewwel sentenza, il-perjodu ta’ protezzjoni applikabbli għandu jkun dak stipulat fil-paragrafu 1.

4.    It-terminu ta’ protezzjoni ta’ xogħlijiet ċinematografiċi jew awdjoviżivi għandu jiskadi mhux inqas minn 70 sena wara d-data tal-mewt tal-aħħar awtur li jibqa’ ħaj. Għandha tkun kwistjoni għal-liġijiet u r-regolamenti tal-Partijiet li jiddeterminaw il-persuni li għandhom jitqiesu bħala awturi ta’ xogħol ċinematografiku jew awdjoviżiv.


5.    Id-drittijiet tal-organizzazzjonijiet tax-xandir għandhom jiskadu 50 sena wara d-data tal-ewwel trażmissjoni ta’ xandira.

6.    Id-drittijiet tal-artisti għandhom jiskadu mhux inqas minn 50 sena wara d-data tar-reġistrazzjoni tal-ispettaklu; madankollu:

(a)    jekk reġistrazzjoni tal-ispettaklu tiġi ppubblikata legalment jew, fejn previst minn Parti, ikkomunikata legalment lill-pubbliku fil-perjodu ta’ 50 sena imsemmi f’dan il-paragrafu, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jiġi kkalkolat mid-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew, meta previst minn Parti, mill-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku. Meta Parti tipprevedi ż-żewġ possibbiltajiet, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jiġi kkalkolat mill-avveniment li jseħħ l-ewwel; u

(b)    jekk reġistrazzjoni tal-ispettaklu f’fonogramma tiġi ppubblikata legalment jew, fejn previst minn Parti, ikkomunikata legalment lill-pubbliku fil-perjodu ta’ 50 sena imsemmi f’dan il-paragrafu, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jiskadi mhux inqas minn 70 sena wara d-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew, fejn previst minn Parti, l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku. Meta Parti tipprevedi ż-żewġ possibbiltajiet, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jiġi kkalkolat mill-avveniment li jseħħ l-ewwel.


7.    Id-drittijiet tal-produtturi ta’ fonogrammi għandhom jiskadu mhux inqas minn 50 sena wara li jsir ir-reġistrazzjoni. Madankollu, jekk il-fonogramma tiġi ppubblikata legalment jew, fejn previst minn Parti, ikkomunikata legalment lill-pubbliku f’dan il-perjodu, tali drittijiet għandhom jiskadu mhux inqas minn 70 sena wara d-data tal-ewwel pubblikazzjoni bħal din jew, fejn previst minn Parti, l-ewwel komunikazzjoni bħal din lill-pubbliku. Il-Partijiet jistgħu jadottaw jew iżommu miżuri effettivi sabiex jiġi żgurat li l-profitt iġġenerat tul l-20 sena ta’ protezzjoni lil hinn mill-50 sena jinqasam ġustament bejn l-artisti u l-produtturi tal-fonogrammi.

ARTIKOLU 25.15

Dritt ta’ bejgħ mill-ġdid

1.    Kull Parti għandha tipprovdi, għall-benefiċċju tal-awtur ta’ xogħol oriġinali tal-arti grafika jew tal-plastik, “dritt ta’ bejgħ mill-ġdid”, li jiġi ddefinit bħala dritt inaljenabbli, li ma jistax jiġi rrinunzjat, lanqas minn qabel, sabiex jirċievi royalty ibbażata fuq il-prezz tal-bejgħ miksub għal kwalunkwe bejgħ mill-ġdid tax-xogħol, sussegwentement wara l-ewwel trasferiment tax-xogħol mill-awtur 20 .

2.    Id-dritt ta’ bejgħ mill-ġdid imsemmi fil-paragrafu 1 japplika għall-atti kollha ta’ bejgħ mill-ġdid li jinvolvu bħala bejjiegħa, xerrejja jew intermedjarji professjonisti tas-suq tal-arti, bħal kmamar fejn jinbiegħu oġġetti bl-irkant, galleriji tal-arti u, b’mod ġenerali, kwalunkwe negozjanti tax-xogħlijiet tal-arti.


3.    Kull Parti tista’ tipprovdi li d-dritt ta’ bejgħ mill-ġdid imsemmi fil-paragrafu 1 ma japplikax għal atti ta’ bejgħ mill-ġdid, jekk il-bejjiegħ ikun kiseb ix-xogħol direttament mill-awtur inqas minn 3 snin qabel dak il-bejgħ mill-ġdid u li fih il-prezz tal-bejgħ mill-ġdid ma jkunx jaqbeż ċertu ammont minimu.

ARTIKOLU 25.16

Immaniġġar kollettiv tad-drittijiet

1.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-kooperazzjoni bejn l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom ta’ mmaniġġar kollettiv għall-finijiet li jrawmu d-disponibbiltà tax-xogħlijiet u ta’ materjal protett ieħor fit-territorji tal-Partijiet u t-trasferiment tad-dħul mid-drittijiet bejn l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom ta’ mmaniġġar kollettiv għall-użu ta’ dawn ix-xogħlijiet jew ta’ xogħlijiet protetti oħrajn.

2.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu t-trasparenza tal-organizzazzjonijiet ta’ mmaniġġar kollettiv, b’mod partikolari fir-rigward tad-dħul mid-drittijiet li jiġbru, tat-tnaqqis li japplikaw għad-dħul mid-drittijiet li jiġbru, tal-użu tad-dħul mid-drittijiet miġbur, tal-politika ta’ distribuzzjoni u tar-repertorju tagħhom.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li organizzazzjonijiet ta’ mmaniġġar kollettiv stabbiliti fit-territorju tagħha li jirrappreżentaw organizzazzjoni ta’ mmaniġġar kollettiv oħra stabbilita fit-territorju tal-Parti l-oħra permezz ta’ ftehim ta’ rappreżentazzjoni, jiġu mħeġġa jħallsu b’mod akkurat, regolari u diliġenti l-ammonti dovuti lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġar kollettiv rappreżentata kif ukoll jipprovdu lill-organizzazzjoni ta’ mmaniġġar kollettiv rappreżentata bl-informazzjoni dwar l-ammont ta’ dħul mid-drittijiet miġbur f’isimha u dwar kwalunkwe tnaqqis li jsir għal dak id-dħul mid-drittijiet.


ARTIKOLU 25.17

Limitazzjonijiet u eċċezzjonijiet

Kull Parti għandha tipprevedi l-limitazzjonijiet jew l-eċċezzjonijiet għad-drittijiet stabbiliti fl-Artikoli 25.9 sa 25.13 biss f’ċerti każijiet speċjali li ma jmorrux kontra sfruttament normali tax-xogħol jew ta’ affarijiet oħra u li ma jippreġudikawx b’mod mhux raġonevoli l-interessi leġittimi tad-detenturi tad-drittijiet.

ARTIKOLU 25.18

Protezzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi

1.    Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra ċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva, li l-persuna kkonċernata twettaq bl-għarfien, jew b’bażi raġonevoli ta’ għarfien, li l-persuna tkun qiegħda ssegwi dak l-objettiv.

2.    Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra l-manifattura, l-importazzjoni, id-distribuzzjoni, il-bejgħ, il-kiri, ir-reklamar għall-bejgħ jew għall-kiri, jew il-pussess għal skopijiet kummerċjali, ta’ apparat, ta’ prodotti jew ta’ komponenti, jew il-provvista ta’ servizzi li:

(a)    jkunu promossi, reklamati jew kummerċjalizzati għall-iskop taċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva;


(b)    ikollhom biss skop jew użu kummerċjali sinifikanti limitat ħlief li jevitaw kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva; jew

(c)    ikunu primarjament imfassla, magħmula, adattati jew imwettqa għall-iskop li jippermettu jew jiffaċilitaw iċ-ċirkomvenzjoni ta’ kwalunkwe miżura teknoloġika effettiva.

3.    Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, “miżura teknoloġika” tfisser kwalunkwe teknoloġija, apparat jew komponent li, fil-proċess normali tat-tħaddim tiegħu, ikun imfassal sabiex jipprevjeni jew jillimita atti, fir-rigward ta’ xogħlijiet jew ta’ materjal ieħor 21 , li ma jkunux awtorizzati mid-detentur tad-drittijiet ta’ kwalunkwe dritt tal-awtur jew ta’ dritt relatati, hekk kif previst mil-liġi ta’ Parti. Miżuri teknoloġiċi għandhom jitqiesu effettivi jekk l-użu ta’ xogħol protett jew ta’ materjal ieħor ikun kontrollat mid-detenturi tad-drittijiet permezz tal-applikazzjoni ta’ kontroll fuq l-aċċess jew ta’ proċess ta’ protezzjoni, bħal kriptaġġ jew trasformazzjoni oħra tax-xogħol jew ta’ materjal ieħor jew mekkaniżmu ta’ kontroll ta’ kkupjar, li jilħaq l-objettiv ta’ protezzjoni.

4.    Minkejja l-protezzjoni legali prevista fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, fin-nuqqas ta’ miżuri volontarji meħudin mid-detenturi tad-drittijiet, kull Parti tista’ tieħu miżuri xierqa, kif ikun neċessarju, sabiex tiżgura li l-protezzjoni legali adegwata kontra ċ-ċirkomvenzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi effettivi prevista f’konformità ma’ dan l-Artikolu ma tipprevjenix lill-benefiċjarji ta’ eċċezzjonijiet jew ta’ limitazzjonijiet previsti f’konformità mal-Artikolu 25.17 milli jgawdu tali eċċezzjonijiet jew limitazzjonijiet.


ARTIKOLU 25.19

Obbligi relatati mal-informazzjoni dwar l-immaniġġar ta’ drittijiet

1.    Kull Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata kontra kwalunkwe persuna li twettaq b’mod konxju u mingħajr awtorità, kwalunkwe wieħed mill-atti li ġejjin, jekk tali persuna tkun taf, jew ikollha raġunijiet raġonevoli sabiex tkun taf, li, billi tagħmel dan dik il-persuna tkun qiegħda twassal għal, tippermetti, tiffaċilita jew taħbi ksur ta’ kwalunkwe dritt tal-awtur jew ta’ kwalunkwe dritt relatat kif previst fil-liġijiet ta’ dik il-Parti:

(a)    it-tneħħija jew tibdil ta’ kwalunkwe informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġar ta’ drittijiet; u

(b)    id-distribuzzjoni, l-importazzjoni għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni jew it-tpoġġija għad-dispożizzjoni tal-pubbliku, ta’ xogħlijiet jew ta’ materjali oħrajn protetti skont din is-Subtaqsima, li minnhom tkun tneħħiet jew inbidlet mingħajr awtorizzazzjoni informazzjoni elettronika dwar l-immaniġġar tad-drittijiet.

2.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, it-terminu “informazzjoni dwar l-immaniġġar ta’ drittijiet” tfisser kwalunkwe informazzjoni pprovduta mid-detenturi tad-drittijiet li tidentifika x-xogħol jew materjal ieħor imsemmi f’dan l-Artikolu, l-awtur jew kwalunkwe detentur ieħor tad-drittijiet, jew informazzjoni dwar it-termini u l-kundizzjonijiet tal-użu tax-xogħol jew ta’ materjal ieħor, u kwalunkwe numru jew kodiċi li jirrappreżenta tali informazzjoni.

3.    Il-paragrafu 2 għandu japplika jekk xi wieħed minn dawk l-elementi ta’ informazzjoni jkun assoċjat ma’ kopja ta’, jew jidher b’rabta mal-komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħol jew ta’ materjal ieħor imsemmi f’dan l-Artikolu.


SUBTAQSIMA 2

TRADEMARKS

ARTIKOLU 25.20

Ftehimiet internazzjonali

Kull Parti għandha:

(a)    tikkonforma mal-Protokoll Relatat mal-Ftehim ta’ Madrid Dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali tal-Marki, adottat f’Madrid fis-27 ta’ Ġunju 1989, kif emendat fit-12 ta’ Novembru 2007;

(b)    tikkonforma mat-Tratta dwar il-Liġi tat-Trademarks, magħmul f’Ġinevra fis-27 ta’ Ottubru 1994 u mal-Ftehim ta’ Nizza dwar il-Klassifikazzjoni Internazzjonali tal-Prodotti u s-Servizzi għall-Finijiet tar-Reġistrazzjoni tal-Marki tal-15 ta’ Ġunju 1957, kif emendat fit-28 ta’ Settembru 1979; u

(c)    tagħmel l-isforzi raġonevoli kollha sabiex taderixxi mat-Trattat ta’ Singapore dwar il-Liġi tat-Trademarks, magħmul f’Singapore fis-27 ta’ Marzu 2006.


ARTIKOLU 25.21

Drittijiet konferiti minn trademark

Kull Parti għandha tipprevedi li s-sid ta’ trademark reġistrata għandu d-dritt esklużiv li jimpedixxi lil terzi persuni li ma jkollhomx il-kunsens tas-sid milli jużaw, fl-eżerċizzju tal-kummerċ, sinjali identiċi jew simili għal dawk li għalihom it-trademark tkun reġistrata, fejn użu bħal dan ikun iwassal għal probabbiltà ta’ konfużjoni. F’każ li jintuża sinjal identiku għal oġġetti jew servizzi identiċi, għandha tiġi preżunta l-probabbilità ta’ konfużjoni.

ARTIKOLU 25.22

Proċedura tar-reġistrazzjoni

1.    Kull Parti għandha tipprevedi sistema għar-reġistrazzjoni tat-trademarks li fiha kull deċiżjoni negattiva finali, meħuda mill-amministrazzjoni tat-trademarks rilevanti, inkluż ir-rifjut parzjali tar-reġistrazzjoni, għandha tiġi debitament motivata u kkomunikata bil-miktub lill-parti rilevanti.

2.    Kull Parti għandha tipprevedi l-possibbiltà li partijiet terzi jopponu l-applikazzjonijiet għal trademarks jew, meta jkun xieraq skont il-liġi tagħha, ir-reġistrazzjonijiet ta’ trademarks. Tali proċedimenti ta’ oppożizzjoni għandhom ikunu kontenzjużi.


3.    Kull Parti għandha tipprevedi bażi tad-data elettronika li tkun disponibbli pubblikament tal-applikazzjonijiet għal trademarks u tar-reġistrazzjonijiet tat-trademarks.

ARTIKOLU 25.23

Trademarks magħrufin

Għall-finijiet tal-għoti ta’ effett lill-protezzjoni ta’ trademarks magħrufin, kif imsemmi fl-Artikolu 6bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi u fl-Artikolu 16(2) u (3) tal-Ftehim TRIPS, il-Partijiet jaffermaw l-importanza tar-Rakkomandazzjoni Konġunta Rigward Dispożizzjonijiet dwar il-Protezzjoni ta’ Marki Magħrufin, adottata mill-Assemblea tal-Unjoni ta’ Pariġi għall-Protezzjoni tal-Proprjetà Industrijali u mill-Assemblea Ġenerali tad-WIPO fl‑Erbgħa u Tletin Serje ta’ Laqgħat tal-Assemblej tal-Istati Membri tad-WIPO fl-20 sad-29 ta’ Settembru 1999.

ARTIKOLU 25.24

Eċċezzjonijiet għad-drittijiet mogħtijin minn trademark

1.    Kull Parti:

(a)    għandha tipprevedi l-użu ġust ta’ termini deskrittivi bħala eċċezzjoni limitata għad-drittijiet mogħtija mit-trademarks; u


(b)    tista’ tipprevedi eċċezzjonijiet limitati oħra.

2.    Il-paragrafu 1 għandu japplika sakemm l-eċċezzjonijiet iqisu l-interessi leġittimi tas-sidien tat-trademarks u ta’ partijiet terzi.

3.    It-trademark ma għandhiex tagħti d-dritt lill-proprjetarju sabiex jipprojbixxi lil parti terza milli tuża dawn li ġejjin fl-eżerċizzju ta’ attività kummerċjali:

(a)    isimha stess jew l-indirizz tagħha;

(b)    indikazzjonijiet relatati mat-tip, mal-kwalità, mal-kwantità, mal-għan maħsub, mal-valur, mal-oriġini ġeografika, maż-żmien tal-produzzjoni tal-oġġetti jew tal-għoti tas-servizz, jew xi karatteristika oħra ta’ oġġetti jew ta’ servizzi; jew

(c)    it-trademark, meta jkun neċessarju li jiġi indikat l-għan maħsub ta’ merkanzija jew ta’ servizz, b’mod partikolari fir-rigward ta’ aċċessorji jew ta’ spare parts.

4.    Il-paragrafu 2 għandu japplika meta l-użu li jsir mill-parti terza jkun f’konformità mal-prattiki onesti fi kwistjonijiet industrijali jew kummerċjali 22 .


5.    Parti tista’ tipprevedi li t-trademark ma għandhiex tintitola lill-proprjetarju sabiex jipprojbixxi lil parti terza milli tuża, matul attivitajiet kummerċjali, dritt preċedenti li japplika biss f’lokalità partikolari jekk dak id-dritt ikun rikonoxxut mil-liġi ta’ dik il-Parti u fil-limiti tat-territorju li fih ikun rikonoxxut.

ARTIKOLU 25.25

Raġunijiet għar-revoka

1.    Kull Parti għandha tipprevedi li trademark għandha tkun tista’ tiġi rrevokata jekk, f’perjodu kontinwu ta’ 5 snin, ma tkunx ġiet użata ġenwinament fit-territorju rilevanti inkonnessjoni mal-prodotti jew servizzi li għalihom hija ġiet reġistrata, u ma hemmx raġunijiet‑validi għan-nuqqas ta’ użu. Madankollu, Parti tista’ tipprevedi li l-ebda persuna ma tista’ titlob li d-drittijiet tal-proprjetarju fi trademark għandhom jiġu rrevokati meta, matul l-intervall bejn l-iskadenza tal-perjodu kontinwu ta’ 5 snin u meta tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar-revoka, jibda jew ikompli l-użu ġenwin tat-trademark. Madankollu, il-bidu jew l-issoktar tal-użu f’perjodu ta’ tliet xhur qabel il-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għar-revoka, li jkun beda l-aktar kmien mal-iskadenza tal-perjodu kontinwu ta’ 5 snin tan-nuqqas ta’ użu, għandu jiġi injorat jekk it-tħejjijiet għall-bidu jew għall-issoktar ikunu seħħew biss wara li l-proprjetarju jkun sar konxju li tista’ tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar-revoka.


2.    Trademark għandha tkun soġġetta għal revoka wkoll jekk, wara d-data li fiha tkun ġiet irreġistrata bħala konsegwenza ta’ atti jew inattività tal-proprjetarju, hija tkun saret l-isem komuni fil-kummerċ għal oġġett jew servizz li fir-rigward tiegħu hija rreġistrata 23 .

ARTIKOLU 25.26

Applikazzjonijiet mala fide

Trademark għandha tkun tista’ tiġi ddikjarata invalida meta l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trademark tkun saret in mala fide mill-applikant. Kull Parti tista’ tipprovdi wkoll li tali trademark ma għandhiex tiġi rreġistrata.


SUBTAQSIMA
 3

DISINJI 24

ARTIKOLU 25.27

Ftehimiet internazzjonali

Kull Parti għandha tagħmel kull sforz raġonevoli biex taderixxi mal-Att ta’ Ġinevra tal-Ftehim tal-Aja dwar ir-Reġistrazzjoni Internazzjonali tad-Disinji Industrijali, adottat f’Ġinevra fit-2 ta’ Lulju 1999.

ARTIKOLU 25.28

Protezzjoni ta’ disinji rreġistrati 25

1.    Kull Parti għandha tipprovdi għall-protezzjoni ta’ disinji maħluqin indipendentement li jkunu ġodda jew oriġinali 26 . Dik il-protezzjoni għandha tiġi pprovduta permezz ta’ reġistrazzjoni u għandha tagħti dritt esklużiv lid-detentur tiegħu f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.


2.    Id-detentur ta’ disinn reġistrat għandu jkollu d-dritt li jpprevjeni lil partijiet terzi li ma jkollhomx il-kunsens tad-detentur, tal-anqas milli jagħmlu, ibigħu, jimportaw, jew jesportaw il-prodott li jġorr jew li jinkorpora d-disinn protett meta dawn l-atti jsiru għal skopijiet kummerċjali, jippreġudikaw b’mod mhux ġustifikat l-użu normali tad-disinn, jew ma jkunux kompatibbli mal-prattika tal-kummerċ ġust.

3.    Disinn li jiġi applikat jew inkorporat fi prodott li jikkostitwixxi parti komponenti ta’ prodott kumpless jiġi kkunsidrat biss li jkun ġdid u oriġinali:

(a)    jekk il-parti komponenti, ladarba tkun ġiet inkorporata fil-prodott kumpless, tibqa’ tidher matul l-użu normali tal-prodott kumpless, u

(b)    sa fejn dawk il-karatteristiċi viżibbli tal-parti komponenti msemmija fis-subparagrafu (a) jwettqu fihom infushom ir-rekwiżiti tan-novità jew l-oriġinalità.

4.    Għall-finijiet tas-subparagrafu (a) tal-paragrafu 3, “użu normali” jfisser l-użu mill-utent finali, esklużi xogħol ta’ manutenzjoni, ta’ servizzjar jew ta’ tiswija.


ARTIKOLU 25.29

Durata tal-protezzjoni

Id-durata tal-protezzjoni disponibbli għandha tammonta għal 15-il sena mid-data tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni.

ARTIKOLU 25.30

Eċċezzjonijiet u esklużjonijiet

1.    Kull Parti tista’ tipprovdi eċċezzjonijiet limitati għall-protezzjoni tad-disinji, dment li tali eċċezzjonijiet ma jkunux f’kunflitt mhux raġonevoli mal-użu normali tad-disinji protetti, u ma jippreġudikawx b’mod mhux raġonevoli l-interessi leġittimi tad-detentur tad-disinn protett, filwaqt li jitqiesu l-interessi leġittimi ta’ partijiet terzi.

2.    Il-protezzjoni tad-disinji ma għandhiex testendi għal disinji li huma ddettati essenzjalment minn konsiderazzjonijiet tekniċi jew funzjonali.


3.    Disinn ma għandux jeżisti fil-karatteristiċi tad-dehra ta’ prodott li bilfors ikollhom jiġu riprodotti fl-għamla u fil-qisien eżatti tagħhom sabiex jippermettu li l-prodott li fih ikun inkorporat id-disinn jew li għalih issir l-applikazzjoni jiġi konness ma’ prodott ieħor jew imdaħħal fih, madwaru jew miegħu b’tali mod li wieħed miż-żewġ prodotti jkun jista’ jwettaq il-funzjoni tiegħu stess.

4.    B’deroga mill-paragrafu 3, disinn jista’ jibqa’ f’disinn, li jkollu l-iskop li jippermetti l-assemblaġġ multiplu jew il-konnessjoni ta’ prodotti interkambjabbli b’mod reċiproku f’sistema modulari.

ARTIKOLU 25.31

Relazzjoni mad-dritt tal-awtur

Disinn għandu jkun eliġibbli wkoll għal protezzjoni skont il-liġi tad-drittijiet tal-awtur ta’ Parti mid-data li fiha d-disinn jiġi maħluq jew iffissat fi kwalunkwe forma. Kull Parti għandha tiddetermina sa liema punt, u l-kundizzjonijiet li fihom, tingħata t-tali protezzjoni, inkluż il-livell ta’ oriġinalità meħtieġ.


SUBTAQSIMA 4

INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI

ARTIKOLU 25.32

Definizzjoni u kamp ta’ applikazzjoni

1.    Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “indikazzjoni ġeografika” tfisser indikazzjoni li tidentifika li oġġett joriġina mit-territorju ta’ Parti, jew reġjun jew lokalità fit-territorju tiegħu, fejn kwalità, reputazzjoni jew xi karatteristika oħra partikolari tal-oġġett hija essenzjalment attriwibbli għall-oriġini ġeografika.

2.    Din is-Subtaqsima tapplika għall-indikazzjonijiet ġeografiċi, li jidentifikaw il-prodotti elenkati fl-Anness 25-C.

3.    Il-Partijiet jaqblu li jikkunsidraw, wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi koperti minn din is-Subtaqsima għal tipi oħra ta’ prodotti ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi mhux koperti mill-paragrafu 2, u b’mod partikolari l-artiġjanat, billi jqisu l-iżviluppi leġiżlattivi tal-Partijiet.


4.    Parti għandha tipproteġi l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra, f’konformità ma’ din is-Subtaqsima,‑jekk dawk l-indikazzjonijiet ġeografiċi jkunu protetti bħala tali fil-pajjiż tal-oriġini.

ARTIKOLU 25.33

Lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi

Kull Parti, wara li tkun eżaminat kemm il-leġiżlazzjoni tal-Parti l-oħra msemmija fl-Anness 25-A kif ukoll l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra elenkati fl-Anness 25-C, u wara li tkun lestiet miżuri ta’ pubbliċità xierqa, f’konformità mal-liġijiet u l-prattiki tagħha, għandha tipproteġi l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra elenkati fl-Anness 25-C, f’konformità mal-livell ta’ protezzjoni stabbilit f’din is-Subtaqsima.


ARTIKOLU 25.34

Emenda tal-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi

1.    Il-Partijiet jaqblu dwar il-possibbiltà li jemendaw il-lista tal-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikolu 25.33 skont l-Artikolu 25.40(1). Kwalunkwe żieda fl-Anness 25-C minn Parti ma għandhiex taqbeż il-45 indikazzjoni ġeografika kull 3 snin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-Partijiet għandhom iżidu indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda wara t-tlestija tal-proċedura ta’ oppożizzjoni f’konformità mal-kriterji stabbiliti fl-Anness 25-B u wara li jkunu eżaminaw l-indikazzjonijiet ġeografiċi, għas-sodisfazzjon taż-żewġ Partijiet.

2.    Meta l-emenda tal-indikazzjoni ġeografika elenkata fl-Anness 25-C tikkonċerna bidla żgħira relatata mal-ortografija ta’ indikazzjoni ġeografika elenkata jew mar-referenza għad-denominazzjoni taż-żona ġeografika li għaliha hija attribwibbli, tapplika l-proċedura msemmija fl-Artikolu 25.40(4).

3.    Indikazzjoni ġeografika skont il-paragrafi 1 u 2 għandha tiġi elenkata b’kunsens reċiproku tal-Partijiet.


ARTIKOLU 25.35

Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.    L-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness 25-C, kif ukoll dawk miżjuda skont l-Artikolu 25.34, għandhom jiġu protetti minn:

(a)    kwalunkwe użu kummerċjali tal-indikazzjoni ġeografika, għal prodott li huwa l-istess tip ta’ prodott u li:

(i)    ma jkunx joriġina fil-post ta’ oriġini speċifikat fl-Anness 25-C għal dik l-indikazzjoni ġeografika; jew

(ii)    joriġina fil-post tal-oriġini speċifikat fl-Anness 25-C għal dik l-indikazzjoni ġeografika, iżda li ma kienx prodott jew immanifatturat f’konformità mal-ispeċifikazzjoni tal-prodott tal-isem protett, anki meta l-isem ikun akkumpanjat minn termini bħal “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “togħma”, jew espressjonijiet oħra ta’ dan it-tip;

(b)    l-użu ta’ kwalunkwe mezz fid-deżinjazzjoni jew fil-preżentazzjoni ta’ prodott li jindika jew jissuġgerixxi li l-prodott inkwistjoni joriġina minn żona ġeografika oħra għajr il-post veru tal-oriġini, b’mod li jissogra li jqarraq bil-pubbliku fir-rigward tal-oriġini ġeografika tal-prodott;


(c)    kwalunkwe użu li jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta skont it-tifsira tal-Artikolu 10bis tal-Konvenzjoni ta’ Pariġi , inkluż l-isfruttament tar-reputazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika jew kwalunkwe indikazzjoni falza jew qarrieqa dwar il-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott, fuq l-imballaġġ intern jew estern, fuq il-materjal ta’ reklamar, jew fuq id-dokumenti relatati mal-oġġetti nfushom, u kwalunkwe prattika li tista’ twassal biex il-konsumatur jiġi mqarraq fir-rigward tal-oriġini vera tal-prodott.

2.    L-inidikazzjonijiet ġeografiċi protetti ma għandhomx isiru ġeneriċi fit-territorji tal-Partijiet.

3.    Ma għandu jkun hemm l-ebda obbligu, skont din is-Subtaqsima, ta’ protezzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi li ma humiex, jew li ma jibqgħux, protetti fit-territorju tal-oriġini tagħhom.

4.    Parti ma għandhiex tipprekludi l-possibbiltà li l-protezzjoni jew ir-rikonoxximent ta’ indikazzjoni ġeografika tista’ tiġi kkanċellata mill-awtoritajiet kompetenti fit-territorju tal-oriġini tagħha fuq il-bażi li t-terminu protett jew rikonoxxut ikun waqaf jissodisfa l-kundizzjonijiet li fuqhom il-protezzjoni jew ir-rikonoxximent kien oriġinarjament mogħti fit-territorju tal-oriġini tiegħu.

5.    Kull Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra jekk indikazzjoni ġeografika ma tibqax tkun protetta fit-territorju tal-oriġini tagħha. Tali notifika għandha ssir f’konformità mal-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 25.40.


6.    Xejn f’din is-Subtaqsima ma għandu jippreġudika d-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża, waqt il-kummerċ, l-isem ta’ dik il-persuna jew l-isem tal-predeċessur ta’ dik il-persuna fin-negozju, ħlief jekk tali isem jintuża bl-iskop li jqarraq bil-pubbliku.

7.    Il-protezzjoni pprovduta skont din is-Subtaqsima għandha tapplika għat-traduzzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati fl-Anness 25-C, jekk l-użu ta’ tali traduzzjoni jkollu r-riskju li jqarraq bil-pubbliku.

8.    Jekk traduzzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika tkun identika għal, jew ikun fiha, termini ġeneriċi jew deskrittivi, inklużi nomi u aġġettivi, jew termini li huma konswetudinarji fil-lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni għal prodott fit-territorju ta’ Parti, jew jekk indikazzjoni ġeografika ma tkunx identika iżda tkun tinkludi terminu bħal dan, id-dispożizzjonijiet ta’ din is-Subtaqsima ma għandhomx jippreġudikaw id-dritt ta’ kwalunkwe persuna li tuża dak it-terminu f’assoċjazzjoni ma’ dak il-prodott.

9.    Il-protezzjoni prevista f’din is-Subtaqsima ma tapplikax għal komponent individwali ta’ terminu b’komponenti multipli li huwa protett bħala indikazzjoni ġeografika elenkata fl-Appendiċi 25-C-1, jekk il-komponent individwali 27 jkun terminu fil-lingwa komuni bħall-isem komuni tal-prodott assoċjat.


10.    Xejn f’din is-Subtaqsima ma għandu jipprevjeni l-użu, fit-territorju ta’ Parti, fir-rigward ta’ kwalunkwe prodott, ta’ isem ta’ varjetà ta’ pjanti jew ta’ razza ta’ annimali 28 .

11.    Sabiex jiżdiedu indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda f’konformità mal-Artikolu 25.34, xejn ma għandu jirrikjedi li Parti tipproteġi indikazzjoni ġeografika li tkun identika għat-terminu li huwa konswetudinarju fil-lingwa komuni bħala l-isem komuni għall-prodott assoċjat fit-territorju ta’ dik il-Parti 29 .

ARTIKOLU 25.36

Dritt ta’ użu tal-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.    Isem protett skont din is-Subtaqsima bħala indikazzjoni ġeografika jista’ jintuża minn kwalunkwe operatur li jikkummerċjalizza prodott li jkun konformi mal-ispeċifikazzjoni korrispondenti.

2.    Isem protett skont din is-Subtaqsima bħala indikazzjoni ġeografika ma għandux ikun soġġett għall-ebda reġistrazzjoni tal-utenti, jew għal imposti ulterjuri.


ARTIKOLU 25.37

Relazzjoni bejn it-tademarks u l-indikazzjonijiet ġeografiċi

1.    Il-Partijiet għandhom jirrifjutaw li jirreġistraw trademark li l-użu tagħha jmur kontra l-Artikolu 25.35 u li għandha x’taqsam mal-istess tip ta’ prodott, sakemm l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trademark bħal din tiġi sottomessa wara d-data tal-applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika fit-territorju tal-Parti kkonċernata.

2.    It-trademarks irreġistrati bi ksur tal-paragrafu 1 għandhom jiġu invalidati, ex officio jew fuq talba ta’ parti interessata, f’konformità mal-liġi u l-prattika tal-Partijiet.

3.    Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Artikolu 25.33, id-data tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-protezzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandha tkun l-1 ta’ Novembru 2022.

4.    Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi miżjuda mal-Anness 25-C f’konformità mal-Artikolu 25.34, id-data tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għall-protezzjoni għandha tkun id-data tat-trażmissjoni ta’ talba lill-Parti l-oħra biex tipproteġi indikazzjoni ġeografika soġġetta għall-konklużjoni b’suċċess tal-proċess biex tiġi emendata l-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi protetti msemmija fl-Artikolu 25.34.


5.    Il-Partijiet għandhom jipproteġu l-indikazzjonijiet ġeografiċi wkoll jekk teżisti trademark preċedenti. It-trademarks preċedenti rreġistrati bona fide jistgħu jiġġeddu u jistgħu jkunu soġġetti għal varjazzjonijiet li jeħtieġu l-preżentazzjoni ta’ applikazzjonijiet ġodda għat-trademark, sakemm dawk il-varjazzjonijiet ma jfixklux il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u ma jkun hemm l-ebda raġuni għall-invalidazzjoni tat-trademark skont il-liġi tal-Partijiet.

6.    Għall-finijiet tal-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu, “trademark preċedenti” tfisser trademark li l-użu tagħha jmur kontra l-Artikolu 25.35, li għaliha tkun saret applikazzjoni għar-reġistrazzjoni jew li tkun ġiet stabbilita bl-użu bona fide, jekk dik il-possibbiltà tkun prevista mil-leġiżlazzjoni kkonċernata, fit-territorju ta’ Parti waħda qabel id-data li fiha l-applikazzjoni għall-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika tiġi sottomessa mill-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 25.38

Infurzar tal-protezzjoni

Kull Parti għandha tinforza l-protezzjoni prevista fl-Artikoli 25.35, 25.36 u 25.37 permezz ta’ azzjoni amministrattiva fuq talba ta’ parti interessata. Kull Parti għandha tipprevedi, fil-liġi u l-prattika tagħha, passi amministrattivi u ġudizzjarji addizzjonali biex tipprevjeni jew twaqqaf l-użu illegali ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi protetti.


ARTIKOLU 25.39

Regoli ġenerali

1.    Parti ma għandhiex tkun meħtieġa tipproteġi isem bħala indikazzjoni ġeografika skont din is-Subtaqsima jekk dak l-isem ikun f’kunflitt mal-isem‑ta’ varjetà ta’ pjanti jew ta’ razza ta’ annimali u, bħala riżultat, aktarx li l-konsumatur jitqarraq dwar l-oriġini vera tal-prodott.

2.    Jekk l-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Partijiet ikunu omonima, il-protezzjoni għandha tingħata mill-Parti l-oħra għal kull indikazzjoni ġeografika, sakemm ikun hemm distinzjoni suffiċjenti fil-prattika bejn il-kundizzjonijiet tal-użu u l-preżentazzjoni tal-ismijiet sabiex il-konsumatur ma jiġix mqarraq.

3.    Jekk Parti, fil-kuntest ta’ negozjati bilaterali ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi indikazzjoni ġeografika ta’ dak il-pajjiż terz li jkun omonimat b’indikazzjoni ġeografika tal-Parti l-oħra, hija għandha tinforma lill-Parti l-oħra, li għandha tingħata l-opportunità li tikkummenta qabel ma tiġi protetta dik l-indikazzjoni ġeografika.

4.    L-importazzjoni, l-esportazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti li jikkorrispondu għall-indikazzjonijiet ġeografiċi msemmija fl-Anness 25-C għandhom jitwettqu f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli fit-territorju tal-Parti fejn il-prodotti jitqiegħdu fis-suq.

5.    Kwalunkwe kwistjoni li tirriżulta mill-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti għandha tiġi ttrattata fis-Sottokumitatimsemmi fl-Artikolu 25.40.


6.    L-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti skont din is-Subtaqsima jistgħu jiġu kkanċellati biss mill-Parti li fiha joriġina l-prodott. Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra jekk indikazzjoni ġeografika elenkata fl-Anness 25-C ma tibqax protetta fit-territorju tagħha. Wara tali notifika, l-Anness 25-C għandu jiġi emendat skont l-Artikolu 25.40(3).

7.    Speċifikazzjoni tal-prodott imsemmija f’din is-Subtaqsima għandha tkun dik approvata, inkluża kwalunkwe emenda li wkoll tkun ġiet approvata, mill-awtoritajiet tal-Parti fit-territorju minn fejn joriġina l-prodott.

ARTIKOLU 25.40

Is-Sottokumitat, il-kooperazzjoni u t-trasparenza

1.    Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 25.66 jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6):

(a)    l-Anness 25-A fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fil-Partijiet;

(b)    l-Anness 25-B fir-rigward tal-kriterji li għandhom jiġu inklużi fil-proċedura ta’ oppożizzjoni; u

(c)    l-Anness 25-C fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi.


2.    Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 25.66 għandu jkun responsabbli għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar:

(a)    l-iżviluppi leġiżlattivi u ta’ politika dwar l-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(b)    l-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-fini li titqies il-protezzjoni tagħhom f’konformità ma’ din is-Subtaqsima; u

(c)    kwalunkwe kwistjoni oħra ta’ interess reċiproku fil-qasam tal-indikazzjonijiet ġeografiċi.

3.    Wara n-notifika msemmija fl-Artikolu 25.39(6), is-Sottokumitat għandu jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda l-Anness 25-C f’konformità mas-subparagrafu (c) tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu biex itemm il-protezzjoni skont dan il-Ftehim.

4.    F’każ ta’ bidla minuri relatata mal-ortografija ta’ indikazzjoni ġeografika elenkata jew mar-referenza għad-denominazzjoni taż-żona ġeografika li għaliha tkun attribwibbli, Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra fis-Sottokumitat dwar tali bidla flimkien mal-ispjegazzjoni tagħha. Is-Sottokumitat għandu jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda l-Anness‑25-C, skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6), b’tali bidla minuri.


5.    Il-Partijiet għandhom, direttament jew permezz tas-Sottokumitat, jibqgħu f’kuntatt dwar il-kwistjonijiet kollha relatati mal-implimentazzjoni u l-funzjonament ta’ din is-Subtaqsima. B’mod partikolari, Parti tista’ titlob mill-Parti l-oħra informazzjoni relatata mal-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott u l-emendi tagħhom, kif ukoll punti ta’ kuntatt għall-infurzar amministrattiv.

6.    Il-Partijiet jistgħu jagħmlu pubblikament disponibbli l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott jew sommarju tagħhom u l-punti ta’ kuntatt għall-infurzar amministrattiv li jikkorrispondu mal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra protetti skont din is-Subtaqsima.

ARTIKOLU 25.41

Protezzjoni oħra

1.    Din is-Subtaqsima għandha tapplika mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet f’konformità mal-Ftehim tad-WTO, jew kwalunkwe ftehim multilaterali ieħor dwar id-dritt tal-proprjetà intellettwali li għalih huma partijiet l-Unjoni Ewropea u ċ-Ċilì.

2.    Din is-Subtaqsima hija mingħajr preġudizzju għad-dritt li jitfittex ir-rikonoxximent u l-protezzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika skont il-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Partijiet.


SUBTAQSIMA 5

PRIVATTIVI

ARTIKOLU 25.42

Ftehimiet internazzjonali

Kull Parti 30 għandha tikkonforma mat-Trattat ta’ Kooperazzjoni dwar il-Privattivi, magħmul f’Washington fid-19 ta’ Ġunju 1970, kif emendat fit-28 ta’ Settembru 1979, immodifikat l-aħħar fit-3 ta’ Ottubru 2001.

ARTIKOLU 25.43

Protezzjoni supplimentari f’każ ta’ dewmien fl-approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni għall-prodotti farmaċewtiċi

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-prodotti farmaċewtiċi protetti minn privattiva fit-territorju rispettiv tagħhom jistgħu jkunu soġġetti għal approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew għal proċedura ta’ permess sanitarju qabel ma jitqiegħdu fis-suq.


2.    Kull Parti għandha tipprevedi mekkaniżmu adegwat u effettiv li jipprovdi perjodu addizzjonali ta’ protezzjoni biex jikkumpensa lis-sid tal-privattiva għat-tnaqqis tal-protezzjoni effettiva tal-privattiva li jirriżulta minn dewmien mhux raġonevoli 31  fl-għoti tal-ewwel approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju fit-territorju tagħha. It-terminu addizzjonali ta’ protezzjoni ma għandux jaqbeż il-5 snin.

3.    Minkejja l-paragrafu 2, Parti tista’ tipprevedi protezzjoni ulterjuri, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, għal prodott li jkun protett bi privattiva u li kien soġġett għal proċedura ta’ approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ permess sanitarju sabiex tikkumpensa lid-detentur ta’ privattiva għat-tnaqqis ta’ protezzjoni effettiva tal-privattiva. Id-durata ta’ tali protezzjoni ulterjuri ma għandhiex taqbeż il-5 snin 32 .

4.    Għal aktar ċertezza, fl-implimentazzjoni tal-obbligi ta’ dan l-Artikolu , kull Parti tista’ tipprevedi kundizzjonijiet u limitazzjonijiet, sakemm il-Parti tkompli tagħti effett lil dan l-Artikolu.


5.    Kull Parti għandha tagħmel l-aħjar sforzi biex tipproċessa l-applikazzjonijiet għall-approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew għar-reġistrazzjoni sanitarja ta’ prodotti farmaċewtiċi b’mod effiċjenti u f’waqtu, bil-għan li jiġi evitat dewmien mhux raġonevoli jew mhux meħtieġ. Bil-għan li jiġi evitat dewmien mhux raġonevoli, Parti tista’ tadotta jew iżżomm proċeduri li jħaffu l-ipproċessar ta’ applikazzjonijiet għall-approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew għal permess sanitarju.

SUBTAQSIMA 6

PROTEZZJONI TA’ INFORMAZZJONI MHUX IDDIVULGATA

ARTIKOLU 25.44

Kamp ta’ applikazzjoni tal-protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali

1.    Fit-twettiq tal-obbligu tagħha li tikkonforma mal-Ftehim TRIPS, u b’mod partikolari mal-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 39 tal-Ftehim TRIPS, kull Parti għandha tipprevedi proċeduri ġudizzjarji ċivili u rimedji xierqa għal kwalunkwe detentur ta’ sigriet tal-mestier sabiex tipprevjeni u tikseb rimedju għall-akkwiżizzjoni, għall-użu jew għall-iżvelar ta’ sigriet tal-mestier kull meta dan jitwettaq b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti.


2.    Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima:

(a)    (a)    sigriet kummerċjali tfisser informazzjoni li:

(i)    hija sigrieta fis-sens li ma hijiex, bħala korp jew fil-konfigurazzjoni u fl-assemblaġġ preċiżi tal-komponenti tagħha, magħrufa b’mod ġenerali jew aċċessibbli b’mod faċli għal persuni li ġeneralment jittrattaw dan it-tip ta’ informazzjoni inkwistjoni;

(ii)    għandha valur kummerċjali minħabba li hija sigrieta; u

(iii)    kienet soġġetta għal passi raġonevoli fiċ-ċirkostanzi, mill-persuna li għandha l-kontroll legali tal-informazzjoni, sabiex tinżamm sigrieta;

(b)    “detentur ta’ sigriet tal-mestier” tfisser kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika li legalment tikkontrolla sigriet tal-mestier.

3.    Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, tal-anqas il-forom ta’ kondotta li ġejjin għandhom jiġu kkunsidrati li jmorru kontra prattiki kummerċjali onesti:

(a)    l-akkwiżizzjoni ta’ sigriet tal-mestier mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, kull meta jitwettaq permezz ta’ aċċess mhux awtorizzat, approprjazzjoni, jew ikkupjar ta’ kwalunkwe dokument, oġġett, materjal, sustanza jew fajl elettroniku, legalment taħt il-kontroll tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, li fih sigrieti tal-mestier jew li minnu jista’ jiġi dedott is-sigriet tal-mestier;


(b)    l-użu jew id-divulgazzjoni ta’ sigriet tal-mestier kull meta jsiru, mingħajr il-kunsens tad-detentur tas-sigriet tal-mestier, minn persuna li tinstab li tissodisfa kwalunkwe waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin:

(i)    tkun kisbet is-sigriet tal-mestier b’mod imsemmi fis-subparagrafu (a);

(ii)    tkun qiegħda tikser ftehim ta’ kunfidenzjalità jew kwalunkwe dmir ieħor sabiex ma tiżvelax is-sigriet tal-mestier; jew

(iii)    tkun qiegħda tikser dmir kuntrattwali jew kwalunkwe dmir ieħor li jillimita l-użu tas-sigriet tal-mestier;

(c)    l-akkwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ sigriet tal-mestier kull meta jitwettaq minn persuna li, fiż-żmien tal-akkwiżizzjoni, tal-użu jew tal-iżvelar, kienet taf jew missha kienet taf, fiċ-ċirkustanzi, li s-sigriet tal-mestier kien inkiseb direttament jew indirettament minn persuna oħra li kienet qiegħda tuża jew tiżvela s-sigriet tal-mestier b’mod illegali fis-sens tas-subparagrafu (b).

4.    Xejn f’din is-Subtaqsima ma għandu jinftiehem li jitlob lil xi Parti tikkunsidra kwalunkwe waħda mill-forom li ġejjin ta’ kondotta bħala li tmur kontra prattiki kummerċjali onesti:

(a)    skoperta jew kreazzjoni indipendenti minn persuna tal-informazzjoni rilevanti;

(b)    inġinerija inversa ta’ prodott minn persuna li hija legalment fil-pussess tiegħu u li hija libera minn kwalunkwe dmir legalment validu li tillimita l-akkwiżizzjoni ta’ informazzjoni rilevanti;


(c)    l-akkwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar ta’ informazzjoni meħtieġ jew permess bil-liġi ta’ dik il-Parti; jew

(d)    l-użu mill-impjegati tal-esperjenza u tal-ħiliet tagħhom miksubin b’mod onest matul il-perkors normali tal-impjieg tagħhom.

5.    Xejn f’din is-Subtaqsima ma għandu jinftiehem bħala li jillimita l-libertà tal-espressjoni u tal-informazzjoni, inkluża l-libertà tal-media kif protetta f’kull Parti.

ARTIKOLU 25.45

Proċeduri u rimedji ġudizzjarji ċivili għal sigrieti tal-mestier

1.    Kull Parti għandha tiżgura li kwalunkwe persuna li tipparteċipa fil-proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 25.44, jew min ikollu aċċess għal dokumenti li jiffurmaw parti minn dawk il-proċedimenti legali, m’għandux permess biex juża jew jiżvela kwalunkwe sigriet tal-mestier jew allegat sigriet tal-mestier li l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jkunu, b’rispons għal applikazzjoni debitament motivata mill-parti kkonċernata, identifikaw bħala kunfidenzjali u li dik il-persuna tkun saret taf bihom bħala riżultat ta’ tali parteċipazzjoni jew aċċess.


2.    Fil-proċedimenti ġudizzjarji ċivili msemmija fl-Artikolu 25.44, kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità mill-inqas biex:

(a)    jordnaw miżuri proviżorji, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti ta’ Parti, sabiex jipprevjenu l-akkwiżizzjoni, l-użu jew l-iżvelar tas-sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti;

(b)    jordnaw rimedju b’mandat ta’ inibizzjoni sabiex jipprevjenu l-akkwiżizzjoni, l-użu jew id-divulgazzjoni ta’ sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti;

(c)    jikkundannaw lill-persuna li kienet taf jew li missha kienet taf li kienet qed takkwista, tuża jew tiżvela sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti tħallas lid-detentur tas-sigriet tal-mestier id-danni li huma xierqa skont il-preġudizzju attwali mġarrab bħala riżultat tat-tali akkwiżizzjoni, użu jew żvelar tas-sigriet tal-mestier;

(d)    jieħdu miżuri speċifiċi sabiex jippreżervaw il-kunfidenzjalità ta’ kwalunkwe sigriet tal-mestier jew allegat sigriet tal-mestier ippreżentat fi proċeduri ċivili li jikkonċernaw l-allegati akkwiżizzjoni, użu u żvelar ta’ sigriet tal-mestier b’mod li jmur kontra prattiki kummerċjali onesti; tali miżuri speċifiċi jistgħu jinkludu, f’konformità mal-liġi tal-Parti kkonċernata, il-possibbiltà li:

(i)    jiġi limitat l-aċċess għal ċerti dokumenti b’mod sħiħ jew parzjali;

(ii)    jiġi ristrett l-aċċess għas-seduti u għar-rekords jew għat-transkripts korrispondenti tagħhom;


(iii)    it-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ verżjoni mhux kunfidenzjali tad-deċiżjoni ġudizzjarja, li fiha jitneħħew jew jitgħattew is-siltiet li jinkludu s-sigrieti tal-mestier;

(e)    jiġu imposti sanzjonijiet fuq il-partijiet jew fuq kwalunkwe persuna oħra li tipparteċipa fil-proċedimenti legali li tonqos jew li tirrifjuta milli tikkonforma mal-ordnijiet tal-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti dwar il-protezzjoni tas-sigriet tal-mestier jew tal-allegat sigriet tal-mestier.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha ma jkollhomx għalfejn japplikaw il-proċeduri u r-rimedji ġudizzjarji msemmijin fl-Artikolu 25.44 jekk l-imġiba li tmur kontra l-prattiki kummerċjali onesti titwettaq f’konformità mal-liġi tagħha, sabiex tiġi żvelata mġiba ħażina, għemil ħażin jew attività illegali jew għall-fini ta’ protezzjoni ta’ interess leġittimu rikonoxxut mil-liġi ta’ dik il-Parti.

ARTIKOLU 25.46

Protezzjoni ta’ data mhux divulgata relatata ma’ prodotti farmaċewtiċi

1.    Jekk Parti tkun teħtieġ, bħala kundizzjoni għal awtorizzazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju ta’ prodott farmaċewtiku li juża entità kimika ġdida li ma tkunx ġiet approvata qabel, is-sottomissjoni ta’ test mhux żvelat jew ta’ data oħra meħtieġa sabiex jiġi ddeterminat jekk l-użu ta’ dak il-prodott huwiex sikur u effettiv, il-Parti għandha tipproteġi data bħal din mid-divulgazzjoni lil partijiet terzi, jekk l-oriġini ta’ din id-data tkun tinvolvi sforz konsiderevoli, ħlief fejn id-divulgazzjoni tkun neċessarja għal interess pubbliku prevalenti jew sakemm ma jittiħdux passi sabiex jiġi żgurat li d-data tkun protetta kontra użu kummerċjali inġust.


2.    Kull Parti għandha tiżgura li, għal mill-inqas 5 snin mid-data tal-ewwel approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju fil-Parti kkonċernata, prodott farmaċewtiku sussegwentement awtorizzat abbażi tar-riżultati tat-testijiet prekliniċi u tal-provi kliniċi ppreżentati fl-applikazzjoni għall-ewwel approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju ma għandux jitqiegħed fis-suq mingħajr il-kunsens espliċitu tad-detentur tal-ewwel approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju.

3.    Ma għandu jkun hemm l-ebda limitazzjoni fuq l-ebda Parti biex timplimenta proċeduri ta’ awtorizzazzjoni mqassra għall-prodotti farmaċewtiċi fuq il-bażi ta’ studji ta’ bijoekwivalenza u bijodisponibbiltà.

4.    Kull Parti tista’ tipprevedi kundizzjonijiet u limitazzjonijiet fl-implimentazzjoni tal-obbligi ta’ dan l-Artikolu, sakemm il-Parti tkompli tagħti effett lil dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 25.47

Protezzjoni ta’ data relatata ma’ prodotti agrokimiċi

1.    Jekk, bħala kundizzjoni għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodott agrokimiku li juża entità kimika ġdida, Parti tkun teħtieġ is-sottomissjoni ta’ testijiet jew rapporti ta’ studji dwar is-sikurezza u l-effikaċja ta’ dak il-prodott, dik il-Parti ma għandhiex tagħti l-awtorizzazzjoni għal prodott ieħor abbażi ta’ dawk it-testijiet jew rapporti ta’ studji mingħajr il-kunsens tal-persuna li tkun issottomettiethom qabel, għal mill-inqas 10 snin wara d-data tal-awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni tal-prodott agrokimiku.


2.    Parti tista’ tillimita l-protezzjoni skont dan l-Artikolu għal testijiet jew rapporti ta’ studji li jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)    ikunu meħtieġa għall-awtorizzazzjoni jew għal emenda ta’ awtorizzazzjoni sabiex ikun permess l-użu fuq għelejjel oħra; u

(b)    ikunu ċċertifikati bħala konformi mal-prinċipji ta’ prattika tal-laboratorji tajba jew ta’ prattika sperimentali tajba.

3.    Kull Parti tista’ tistabbilixxi regoli sabiex jiġi evitat l-ittestjar doppju fuq annimali vertebrati.

4.    Fl-implimentazzjoni tal-obbligi ta’ dan l-Artikolu, kull Parti tista’ tipprevedi kundizzjonijiet u limitazzjonijiet, sakemm il-Parti tkompli tagħti effett lil dan l-Artikolu.


SUBTAQSIMA 7

VARJETAJIET TA’ PJANTI

ARTIKOLU 25.48

Protezzjoni tad-drittijiet tal-varjetajiet ta’ pjanti

Il-Partijiet għandhom jipproteġu d-drittijiet tal-varjetajiet ta’ pjanti, f’konformità mal-Konvenzjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti tat-2 ta’ Diċembru 1961, kif riveduta l-aħħar f’Ġinevra fid-19 ta’ Marzu 1991 (il-“Konvenzjoni tal-UPOV”), inklużi l-eċċezzjonijiet tad-dritt tan-nissiel kif imsemmi fl-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni tal-UPOV, u jikkooperaw sabiex jippromwovu u jinforzaw dawk id-drittijiet.


TAQSIMA C

INFURZAR TAD-DRITTIJIET TA’ PROPRJETÀ INTELLETTWALI

SUBTAQSIMA 1

INFURZAR ĊIVILI U AMMINISTRATTIV

ARTIKOLU 25.49

Obbligi ġenerali

1.    Kull Parti tafferma mill-ġdid l-impenji tagħha skont il-Ftehim TRIPS u għandha tiżgura l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali f’konformità mal-liġi u l-prattika tagħha. Il-Partijiet għandhom jipprevedu l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji previsti f’din is-Subtaqsima.

2.    Din it-Taqsima ma għandhiex tapplika għad-drittijiet koperti mis-Subtaqsima 6 tat-Taqsima B.

3.    Parti għandha tipprevedi miżuri, proċeduri u rimedji li jkunu ġusti u ekwi u ma għandhomx ikunu kkomplikati jew għaljin bla bżonn, jew jinvolvu limiti ta’ żmien mhux raġonevoli jew dewmien mhux iġġustifikat.


4.    Dawk il-miżuri, proċeduri u rimedji għandhom ikunu wkoll effettivi, proporzjonati u dissważivi u għandhom ikunu applikati b’mod u manjiera li jevitaw il-ħolqien ta’ ostakli għall-kummerċ leġittimu u jipprevedu salvagwardji kontra l-abbuż tagħhom.

5.    Xejn f’din it-Taqsima ma joħloq xi obbligu fuq kwalunkwe waħda mill-Partijiet:

(a)    li tistabbilixxi sistema ġudizzjarja għall-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali li tkun distinta minn dik tal-infurzar tal-liġi b’mod ġenerali; jew

(b)    fir-rigward tad-distribuzzjoni tar-riżorsi bejn l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u l-infurzar tal-liġi b’mod ġenerali.

ARTIKOLU 25.50

Persuni intitolati li jfittxu l-applikazzjoni ta’ miżuri, proċeduri u rimedji ta’ infurzar

Kull Parti għandha tirrikonoxxi dawn li ġejjin bħala persuni intitolati sabiex ifittxu l-applikazzjoni tal-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji msemmija f’din it-Taqsima u fil-Parti III tal-Ftehim TRIPS:

(a)    id-detenturi tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali f’konformità mal-liġi ta’ kull Parti;

(b)    il-persuni l-oħrajn kollha awtorizzati jużaw dawk id-drittijiet, b’mod partikolari l-liċenzjatarji, sa fejn u kif permess mil-liġi ta’ kull Parti u f’konformità magħha;


(c)    il-korpi ta’ mmaniġġar kollettiv tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali li jkunu rikonoxxuti regolarment bħala li għandhom dritt li jirrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, sa fejn ikunu permessi mil-liġi ta’ kull Parti, u f’konformità magħha;

(d)    l-entitajiet 33 li jkunu rikonoxxuti regolarment bħala li għandhom dritt li jirrrappreżentaw lid-detenturi tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, sa fejn ikun permess mil-liġi ta’ kull Parti, u f’konformità magħha.

ARTIKOLU 25.51

Evidenza

1.    Kull Parti għandha tiżgura li, anki qabel il-bidu tal-proċeduri fuq il-merti tal-każ, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jistgħu, mas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni minn parti li tkun ippreżentat evidenza raġonevolment disponibbli sabiex issostni l-pretensjonijiet tagħha li d-dritt ta’ proprjetà intellettwali tagħha jkun inkiser jew ikun se jinkiser, jordnaw miżuri proviżorji fil-pront u effettivi sabiex tiġi ppreżervata l-evidenza rilevanti fir-rigward tal-allegat ksur, soġġett għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali skont il-liġi ta’ dik il-Parti. Meta jordnaw miżuri proviżorji, l-awtoritajiet ġudizzjarji għandhom iqisu l-interessi leġittimi tal-allegat kontraventur.


2.    Il-miżuri proviżorji msemmijin fil-paragrafu 1 jistgħu jinkludu deskrizzjoni dettaljata, bit-teħid ta’ kampjuni jew mingħajru, jew is-sekwestru fiżiku tal-allegati oġġetti kontraventorji, u, f’każijiet xierqa, tal-materjali u tal-għodod użati b’mod predominanti fil-produzzjoni jew fid-distribuzzjoni ta’ dawk l-oġġetti u tad-dokumenti relatati magħhom.

3.    Kull Parti għandha, fil-każ ta’ ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali fuq skala kummerċjali, tieħu l-miżuri neċessarji sabiex tippermetti lill-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jordnaw, fejn ikun xieraq, mal-applikazzjoni minn parti, il-komunikazzjoni ta’ dokumenti bankarji, finanzjarji jew kummerċjali taħt il-kontroll tal-parti opposta, soġġetti għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali.

ARTIKOLU 25.52

Dritt għall-informazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li, matul proċedimenti ċivili fir-rigward ta’ ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali u bħala tweġiba għal talba ġustifikata u proporzjonata mir-rikorrent, l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jkunu jistgħu jordnaw lill-kontraventur jew lil kwalunkwe persuna oħra sabiex tipprovdi informazzjoni dwar l-oriġini u n-networks ta’ distribuzzjoni tal-oġġetti jew tas-servizzi li jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali.


2.    Għall-finijiet tal-paragrafu 1 “kwalunkwe persuna oħra” tfisser persuna li, tal-inqas:

(a)    tkun instabet fil-pussess tal-oġġetti kontraventorji fuq skala kummerċjali;

(b)    tkun instabet li kienet qiegħda tuża s-servizzi kontraventorji fuq skala kummerċjali;

(c)    tkun instabet li kienet qiegħda tipprovdi, fuq skala kummerċjali, servizzi użati f’attivitajiet kontraventorji; jew

(d)    tkun ġiet indikata mill-persuna msemmija f’dan il-paragrafu li hija involuta fil-produzzjoni, il-manifattura jew id-distribuzzjoni tal-prodotti kontraventorji jew fil-provvista tas-servizzi kontraventorji.

3.    L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinkludi, kif xieraq:

(a)    l-ismijiet u l-indirizzi tal-produtturi, tal-manifatturi, tad-distributuri, tal-fornituri u ta’ detenturi preċedenti oħrajn tal-oġġetti jew is-servizzi, kif ukoll tal-bejjiegħa bl-ingrossa u bl-imnut intenzjonati; u

(b)    il-kwantitajiet prodotti, manifatturati, ikkunsinnati, riċevuti jew ordnati, kif ukoll il-prezz miksub għall-oġġetti jew għas-servizzi inkwistjoni.

4.    Dan l-Artikolu għandu japplika mingħajr preġudizzju għal liġijiet oħra ta’ Parti li:

(a)    jagħtu lid-detentur tad-dritt id-drittijiet li jirċievi informazzjoni aktar kompluta;


(b)    jirregolaw l-użu, fil-proċedimenti ċivili, tal-informazzjoni kkomunikata skont dan l-Artikolu;

(c)    jirregolaw ir-responsabbiltà għall-użu ħażin tad-dritt għall-informazzjoni;

(d)    jagħtu opportunità għal rifjut li tiġi pprovduta informazzjoni li tkun tisforza lill-persuna msemmija fil-paragrafu 1 tammetti l-parteċipazzjoni tagħha stess jew dik ta’ qraba tagħha fi ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali; jew

(e)    jirregolaw il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità tas-sorsi ta’ informazzjoni jew l-ipproċessar ta’ data personali.


ARTIKOLU 25.53

Miżuri proviżorji u prekawzjonarji

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji ikunu jistgħu, fuq talba tar-rikorrent, joħorġu inġunzjoni interlokutorja kontra l-kontraventur allegat maħsuba sabiex tipprevjeni kwalunkwe ksur imminenti ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, jew sabiex tipprojbixxi, fuq bażi proviżorja u soġġetta, meta jkun xieraq, għal pagament ta’ penali rikorrenti meta dan ikun previst fil-liġi ta’ dik il-Parti, il-kontinwazzjoni tal-ksur allegat ta’ dak id-dritt, jew sabiex tagħmel tali kontinwazzjoni soġġetta għad-depożitu ta’ garanziji maħsuba sabiex ikun żgurat il-kumpens tad-detentur tad-dritt. Inġunzjoni interlokutorja tista’ tinħareġ ukoll, taħt l-istess kundizzjonijiet, fejn xieraq, kontra xi parti terza 34 li fuqha l-awtorità ġudizzjarja rilevanti teżerċita ġuriżdizzjoni u li s-servizzi tagħha jintużaw sabiex jiksru dritt ta’ proprjetà intelletwali.

2.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkunu jistgħu, fuq talba tar-rikorrent, jordnaw is-sekwestru jew il-kunsinna 35 ta’ oġġetti suspettati b’kontravenzjoni ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, sabiex jipprevjenu d-dħul jew il-moviment tagħhom fil-kanali tal-kummerċ.


3.    Fil-każ ta’ ksur allegat imwettaq fuq skala kummerċjali, kull Parti għandha tiżgura li, jekk l-applikant juri ċirkustanzi li aktarx jipperikolaw l-irkupru tad-danni, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw is-sekwestru prekawzjonarju tal-proprjetà mobbli u immobbli tal-allegat kontraventur, inkluż l-imblukkar tal-kontijiet bankarji u assi oħra tagħhom. Għal dawk il-finijiet, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jordnaw il-komunikazzjoni ta’ dokumenti bankarji, finanzjarji jew kummerċjali, jew l-aċċess xieraq għall-informazzjoni rilevanti.

ARTIKOLU 25.54

Rimedji

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji jkollhom l-awtorità li jordnaw, fuq it-talba tar-rikorrent u mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe dannu dovut lid-detentur ta’ dritt minħabba l-ksur, u mingħajr kumpens ta’ kwalunkwe xorta, il-qerda jew tal-anqas it-tneħħija definittiva mill-kanali tal-kummerċ, tal-oġġetti li jkunu nstabu li qegħdin jiksru dritt ta’ proprjetà intellettwali. Jekk ikun xieraq, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw ukoll il-qerda ta’ materjali u ta’ għodod użati b’mod predominanti fil-ħolqien jew fil-manifattura ta’ dawk l-oġġetti.

2.    L-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ kull Parti għandu jkollhom l-awtorità li jordnaw li dawn il-miżuri jitwettqu bi spejjeż tal-kontraventur, sakemm ma jiġux invokati raġunijiet partikolari sabiex dan ma jsirx.

3.    Fil-kunsiderazzjoni ta’ talba għal rimedji, għandhom jiġu kkunsidrati wkoll il-ħtieġa għall-proporzjonalità bejn il-gravità tal-ksur u r-rimedji ordnati kif ukoll l-interessi ta’ partijiet terzi.


ARTIKOLU 25.55

Rimedji b’mandat ta’ inibizzjoni

Kull Parti għandha tiżgura li, meta tittieħed deċiżjoni ġudizzjarja li ssib ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu joħorġu kontra l-kontraventur u, jekk ikun xieraq, kontra parti terza 36 li fuqha l-awtorità ġudizzjarja rilevanti teżerċita ġuriżdizzjoni u li s-servizzi tagħha jintużaw biex isir ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali, mandat ta’ inibizzjoni li għandu l-għan li jipprojbixxi l-kontinwazzjoni tal-ksur.

ARTIKOLU 25.56

Miżuri alternattivi

Kull Parti tista’ tipprevedi li, f’każijiet xierqa u fuq talba tal-persuna li tista’ tkun soġġetta għall-miżuri previsti fl-Artikolu 25.54 jew fl-Artikolu 25.55, l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu jordnaw kumpens pekunjarju li għandu jitħallas lill-parti li ġġarrab dannu minflok ma jiġu applikati l-miżuri previsti fl-Artikolu 25.54 jew fl-Artikolu 25.55, jekk dik il-persuna tkun aġixxiet b’mod mhux intenzjonali u mingħajr negliġenza, jekk l-eżekuzzjoni tal-miżuri inkwistjoni tikkawża lil dik il-persuna dannu sproporzjonat u jekk il-kumpens pekunjarju lill-parti li ġġarrab id-dannu jidher li jkun raġonevolment sodisfaċenti.


ARTIKOLU 25.57

Danni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet ġudizzjarji, fuq applikazzjoni tal-parti li ġġarrab id-dannu, jordnaw lill-kontraventur li kien involut konxjament, jew li kellu raġunijiet validi sabiex ikun jaf li kien involut f’attività kontraventorja, sabiex iħallas lid-detentur tad-dritt danni adegwati biex jikkumpensa għall-ħsara li d-detentur tad-dritt ikun ġarrab bħala riżultat tal-ksur.

2.    Fid-determinazzjoni tal-ammont ta’ danni skont it-paragrafu 1, l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ kull Parti għandu jkollhom l-awtorità li jqisu, inter alia, kwalunkwe miżura leġittima ta’ valur ippreżentata mid-detentur tad-dritt, li tista’ tinkludi profitti mitlufa, il-valur tal-merkanzija jew tas-servizzi milquta mill-ksur imkejjel skont il-prezz tas-suq, jew il-prezz bl-imnut issuġġerit 37 . Tal-anqas f’każijiet ta’ ksur tad-drittijiet tal-awtur jew ksur ta’ drittijiet relatati jew ta’ falsifikazzjoni ta’ trademark, kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li jordnaw lill-kontraventur iħallas lid-detentur tad-dritt il-profitti li jkun għamel il-kontraventur li jkunu attribwibbli għall-ksur, kemm bħala alternattiva għad-danni jew bħala żieda magħhom jew bħala parti minnhom.

3.    Bħala alternattiva għall-paragrafu 2, kull Parti tista’ tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità, f’każijiet xierqa, li jistabbilixxu d-danni bħala somma waħda f’daqqa fuq il-bażi ta’ elementi bħall-inqas ammont ta’ royalties jew tariffi li kien ikollhom jitħallsu kieku l-kontraventur ikun talab l-awtorizzazzjoni sabiex juża d-dritt tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni.


4.    Xejn f’dan l-Artikolu ma jipprekludi lil xi Parti milli tipprevedi li jekk kontraventur ma jkunx involva ruħu konxjament, jew b’raġunijiet suffiċjenti sabiex ikun jaf li kien qed jinvolvi ruħu, f’attività kontraventorja, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jistgħu jordnaw, favur il-parti li tkun ġarrbet id-dannu, l-irkupru ta’ profitti jew il-ħlas ta’ danni li jistgħu jkunu prestabbiliti.

ARTIKOLU 25.58

Spejjeż legali

Kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha, fejn xieraq, ikollhom l-awtorità li fi tmiem il-proċedimenti ġudizzjarji ċivili li jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, jordnaw li l-parti rebbieħa titħallas mill-parti telliefa għall-ispejjeż legali jew spejjeż oħra, kif previst fil-liġi tal-Parti kkonċernata.

ARTIKOLU 25.59

Pubblikazzjoni tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji

Kull Parti għandha tiżgura li, fil-proċedimenti ġuridiċi stabbiliti għall-ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji jistgħu jordnaw, fuq it-talba tar-rikorrent u bl-ispejjeż kontra l-kontraventur, miżuri xierqa għat-tixrid tal-informazzjoni li tikkonċerna d-deċiżjoni, inkluż il-wiri tad-deċiżjoni u l-pubblikazzjoni tagħha fis-sħuħija tagħha jew f’parti minnha.


ARTIKOLU 25.60

Preżunzjoni li wieħed huwa awtur jew sid

Il-Partijiet għandhom jirrikonoxxu li għall-finijiet li jiġu applikati l-miżuri, il-proċeduri u r-rimedji previsti f’din it-Taqsima:

(a)    għall-awtur ta’ xogħol letterarju jew artistiku, fin-nuqqas ta’ prova kontrarja, sabiex ikun ikkunsidrat tali, u konsegwentement sabiex ikun intitolat jiftaħ proċedimenti ta’ ksur, għandu jkun suffiċjenti li l-isem tal-awtur jidher fuq ix-xogħol bil-mod tas-soltu; u

(b)    is-subparagrafu (a) għandu japplika mutatis mutandis għad-detenturi tad-drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fir-rigward tas-suġġett protett tagħhom.

ARTIKOLU 25.61

Proċeduri amministrattivi

Sal-punt li kwalunkwe rimedju ċivili jista’ jkun ordnat bħala riżultat ta’ proċeduri amministrattivi dwar il-meriti tal-każ, ċertu proċeduri għandhom jikkonformaw ma’ prinċipji li huma ekwivalenti fis-sustanza għal dawk imniżżla fid-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ din is-Subtaqsima.


SUBTAQSIMA 2

INFURZAR FIL-FRUNTIERI

ARTIKOLU 25.62

Miżuri fil-fruntieri

1.    Fir-rigward ta’ oġġetti taħt kontroll doganali, kull Parti għandha tadotta jew iżżomm proċeduri li taħthom detentur tad-dritt ikun jista’ jippreżenta applikazzjonijiet li jitolbu lill-awtoritajiet kompetenti għas-sospensjoni tar-rilaxx ta’ oġġetti suspettati jew għaż-żamma tagħhom. Għall-finijiet ta’ din is-Subtaqsima, “oġġetti suspettati” tfisser oġġetti suspettati bi ksur ta’ trademarks, ta’ drittijiet tal-awtur u ta’ drittijiet relatati, ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi, ta’ privattivi, ta’ mudelli ta’ utilità, ta’ disinji industrijali u ta’ topografiji ta’ ċirkwiti integrati.

2.    Kull Parti għandu jkollha fis-seħħ sistemi elettroniċi għall-ġestjoni tal-applikazzjonijiet approvati jew reġistrati mill-awtoritajiet kompetenti.

3.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha ma jitolbux il-ħlas ta’ tariffa sabiex ikopru l-ispejjeż amministrattivi li jirriżultaw mill-proċessar ta’ applikazzjoni jew ta’ reġistrazzjoni.

4.    Kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jiddeċiedu dwar l-għoti jew ir-reġistrazzjoni ta’ applikazzjonijiet f’perjodu ta’ żmien raġonevoli.


5.    Kull Parti għandha tiżgura li l-applikazzjoni jew ir-reġistrazzjoni mogħtija jew irreġistrata tapplika għal vjeġġi multipli.

6.    Fir-rigward ta’ oġġetti taħt kontroll doganali, kull Parti għandha tiżgura li l-awtoritajiet doganali tagħha jkunu jistgħu jaġixxu b’inizjattiva tagħhom stess sabiex jissospendu r-rilaxx jew iżommu oġġetti suspettati bi ksur ta’ trademarks jew ta’ drittijiet tal-awtur.

7.    L-awtoritajiet doganali għandhom jużaw analiżi tar-riskju biex jidentifikaw oġġetti suspettati li jiksru d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali. Kull Parti għandha timplimenta dan il-paragrafu f’konformità mal-liġi tagħha.

8.    Kull Parti jista’ jkollha stabbiliti proċeduri li jippermettu l-qerda ta’ oġġetti suspettati li jiksru d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, mingħajr ma jkun hemm bżonn ta’ proċedimenti amministrattivi jew ġudizzjarji minn qabel għad-determinazzjoni formali tal-ksur f’każijiet meta l-persuni kkonċernati jaqblu mal-qerda jew ma jopponuhiex. Jekk it-tali oġġetti ma jinqerdux, kull Parti għandha tiżgura li, għajr f’ċirkustanzi eċċezzjonali, tali oġġetti jintremew lil hinn mill-kanali kummerċjali b’mod li jiġi evitat kull dannu għad-detentur tad-dritt.

9.    Kull Parti jista’ jkollha fis-seħħ proċeduri li jippermettu l-qerda rapida ta’ oġġetti bi trademark falza u ta’ oġġetti pirata li jintbagħtu permezz ta’ kunsinni postali jew ta’ kurrieri express.

10.    Parti tista’ tiddeċiedi li ma tapplikax dan l-Artikolu għall-importazzjoni ta’ oġġetti li jitqiegħdu fis-suq ta’ pajjiż terz mid-detenturi tad-drittijiet jew bil-kunsens tagħhom. Parti tista’ tiddeċiedi wkoll li ma tapplikax dan l-Artikolu għal oġġetti ta’ natura mhux kummerċjali li jkunu fil-bagalji personali ta' vjaġġaturi.


11.    L-awtoritajiet doganali tal-Partijiet għandhom iżommu djalogu regolari u jippromwovu l-kooperazzjoni mal-partijiet konċernati rilevanti u ma’ awtoritajiet oħra involuti fl-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali.

12.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw fir-rigward tal-kummerċ internazzjonali f’oġġetti suspettati. B’mod partikolari, il-Partijiet għandhom, sa fejn possibbli, jaqsmu informazzjoni dwar il-kummerċ ta’ oġġetti suspettati li jaffettwaw lill-Parti l-oħra.

13.    Mingħajr preġudizzju għal forom oħra ta’ kooperazzjoni, il-Protokoll ta’ dan il-Ftehim dwar l-Assistenza Amministrattiva Reċiproka f’Materji Doganali japplika fir-rigward ta’ ksur tal-leġiżlazzjoni dwar id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali li l-awtoritajiet doganali ta’ Parti jkunu kompetenti għall-infurzar tagħhom f’konformità ma’ dan l-Artikolu.

ARTIKOLU 25.63

Konsistenza mal-GATT u mal-Ftehim TRIPS

Meta timplimenta miżuri fil-fruntieri għall-infurzar ta’ drittijiet ta’ proprjetà intellettwali mill-awtoritajiet doganali tagħha, kemm jekk koperti minn din is-Subtaqsima kif ukoll jekk ma jkunux, kull Parti għandha tiżgura l-konsistenza mal-obbligi tagħha skont il-GATT tal-1994 u l-Ftehim TRIPS u, b’mod partikolari, l-Artikolu V tal-GATT tal-1994, u l-Artikolu 41 u t-Taqsima 4 tal-Parti III tal-Ftehim TRIPS.


TAQSIMA D

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

ARTIKOLU 25.64

Kooperazzjoni

1.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bl-għan li jappoġġaw l-implimentazzjoni tal-impenji u tal-obbligi meħudin skont dan il-Kapitolu.

2.    L-oqsma ta’ kooperazzjoni dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u l-kwistjonijiet ta’ infurzar jistgħu jinkludu iżda ma humiex limitati għall-attivitajiet li ġejjin:

(a)    l-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-qafas legali fir-rigward tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u tar-regoli rilevanti dwar il-protezzjoni u l-infurzar;

(b)    skambju ta’ esperjenza bejn il-Partijiet dwar il-progress leġiżlattiv;

(c)    skambju ta’ esperjenza bejn il-Partijiet dwar l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;

(d)    skambju ta’ esperjenza bejn il-Partijiet dwar l-infurzar fuq livell ċentrali u subċentrali mill-awtoritajiet doganali, mill-pulizija, minn awtoritajiet amministrattivi u ġudizzjarji;


(e)    koordinazzjoni fil-prevenzjoni tal-esportazzjoni ta’ merkanzija ffalsifikata, inkluż ma’ pajjiżi terzi;

(f)    assistenza teknika, bini tal-kapaċitajiet; skambju u taħriġ tal-persunal;

(g)    il-protezzjoni u d-difiża tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u t-tixrid ta’ informazzjoni f’dan ir-rigward, fost l-oħrajn, fi ċrieki kummerċjali u fis-soċjetà ċivili;

(h)    għarfien pubbliku tal-konsumaturi u tad-detenturi tad-drittijiet, kif ukoll titjib tal-kooperazzjoni istituzzjonali, b’mod partikolari bejn l-uffiċċji tal-proprjetà intellettwali tagħhom;

(i)    promozzjoni attiva tal-għarfien u l-edukazzjoni tal-pubbliku ġenerali dwar politiki li jikkonċernaw id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali;

(j)    kollaborazzjoni pubblika privata li tinvolvi lill-SMEs, inkluż f’avvenimenti jew laqgħat iffukati fuq l-SMEs, rigward il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u t-tnaqqis tal-ksur tagħhom; u

(k)    formulazzjoni ta’ strateġiji effettivi sabiex jiġu identifikati udjenzi u programmi ta’ komunikazzjoni sabiex tiżdied is-sensibilizzazzjoni tal-konsumatur u tal-media dwar l-impatt tal-ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż ir-riskju għas-saħħa u għas-sikurezza u r-rabta mal-kriminalità organizzata.

3.    Kull Parti tista’ tagħmel disponibbli għall-pubbliku l-ispeċifikazzjonijiet tal-prodotti, jew sommarju tagħhom, u l-punti ta’ kuntatt rilevanti għall-kontroll jew għall-ġestjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Parti l-oħra kif protetti skont is-Subtaqsima 4 tat-Taqsima B.


4.    Il-Partijiet għandhom, jew direttament jew permezz tas-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 25.66, iżommu kuntatt dwar il-kwistjonjiet kollha relatati ma’ l-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Kapitolu.

ARTIKOLU 25.65

Inizjattivi volontarji tal-partijiet ikkonċernati

Kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tiffaċilita l-inizjattivi volontarji tal-partijiet konċernati sabiex tnaqqas il-ksur tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż online u fi swieq oħrajn b’enfażi fuq problemi konkreti u filwaqt li tfittex soluzzjonijiet prattiċi li jkunu realistiċi, bilanċjati, proporzjonati u ġusti għal dawk kollha kkonċernati inkluż bil-modi li ġejjin:

(a)    kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tlaqqa’ lill-partijiet konċernati b’mod kunsenswali fit-territorju tagħha bl-għan li tiffaċilita inizjattivi volontarji sabiex jinstabu soluzzjonijiet u jiġu riżolti differenzi fir-rigward tal-protezzjoni u tal-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u jitnaqqas il-ksur;

(b)    kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex taqsam informazzjoni mal-Parti l-oħra rigward sforzi bl-għan li jiġu ffaċilitati inizjattivi volontarji ta’ partijiet konċernati fit-territorju tagħha; u


(c)    il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jippromwovu djalogu miftuħ u kooperazzjoni fost il-partijiet konċernati tal-Partijiet, u sabiex iħeġġu lill-partijiet ikkonċernati tal-Partijiet isibu soluzzjonijiet u jirriżolvu b’mod konġunt id-differenzi rigward il-protezzjoni u l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u jnaqqsu l-ksur tagħhom.

ARTIKOLU 25.66

Sottokumitat dwar il-Proprjetà Intellettwali

Is-Sottokumitat dwar il-Proprjetà Intellettwali (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jimmonitorja u jiżgura l-implimentazzjoni u l-funzjonament xierqa ta’ dan il-Kapitolu u tal-Annessi 25-A, 25-B u 25-C. Is-Sottokumitat għandu jwettaq ukoll kompiti speċifiċi attribwiti lilu f’dan il-Kapitolu, inkluż l-Artikolu 25.40.


KAPITOLU 26

KUMMERĊ U ŻVILUPP SOSTENIBBLI

TAQSIMA A

DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI

ARTIKOLU 26.1

Objettivi

1.    Il-Partijiet ifakkru l-Aġenda 21 dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp, adottata fil-Konferenza tan-NU dwar l-Ambjent u l-Iżvilupp li saret f’Rio de Janeiro, bejn it-3 u l-14 ta’ Ġunju 1992, il-Pjan ta’ Implimentazzjoni ta’ Johannesburg tas-Summit Dinji dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2002, id-Dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (“ILO”) dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta, adottata mill-Konferenza Internazzjonali tax-Xogħol fis-97 Sessjoni tagħha, li saret f’Ġinevra fl-10 ta’ Ġunju 2008 (id-“Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta”), id-Dokument ta’ Eżitu tal-Konferenza tan-NU dwar l-Iżvilupp Sostenibbli tal-2012 intitolat “Il-Futur li Rridu”, u l-Aġenda tal-2030 u l-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli tagħha.


2.    Il-Partijiet jagħrfu li l-iżvilupp sostenibbli jinkludi l-iżvilupp ekonomiku, l-iżvilupp soċjali u l-ħarsien tal-ambjent, filwaqt li t-tlieta huma interdipendenti u jsaħħu lil xulxin għall-benesseri tal-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri.

3.    Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, l-objettiv ta’ dan il-Kapitolu huwa li jtejjeb ir-relazzjoni kummerċjali u ta’ investiment bejn il-Partijiet b’mod li jikkontribwixxi għall-iżvilupp sostenibbli, b’mod partikolari d-dimensjonijiet tax-xogħol 38 u ambjentali tiegħu li huma rilevanti għall-kummerċ u għall-investiment.

4.    Dan il-Kapitolu jinkorpora approċċ kooperattiv ibbażat fuq valuri u interessi komuni.

ARTIKOLU 26.2

Dritt ta’ regolamentazzjoni u livelli ta’ protezzjoni

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tiddetermina l-politiki u l-prijoritajiet ta’ żvilupp sostenibbli tagħha, b’mod partikolari li tistabbilixxi l-livelli tagħha stess ta’ protezzjoni tax-xogħol domestiku u tal-ambjent u l-prijoritajiet tagħha stess dwar ix-xogħol u l-ambjent, u li tadotta jew timmodifika l-liġi tagħha relatata max-xogħol u mal-ambjent u mal-politiki kif xieraq.


2.    Il-livelli ta’ protezzjoni, ta’ liġi u ta’ politiki msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu konsistenti mal-impenn ta’ kull Parti fir-rigward tal-ftehimiet ambjentali multilaterali (“MEAs”) u tal-istandards u l-ftehimiet multilaterali tax-xogħol, imsemmija f’dan il-Kapitolu li għalihom hija parti.

3.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura li l-liġijiet, ir-regolamenti u l-politiki ambjentali u tax-xogħol tagħha jipprevedu u jħeġġu livell għoli ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol u għandha tistinka biex tkompli ttejjeb il-livelli tagħha ta’ protezzjoni ambjentali u tax-xogħol previsti fil-liġijiet, fir-regolamenti u fil-politiki tagħha.

4.    Parti ma għandhiex tħeġġeġ il-kummerċ jew l-investiment billi ddgħajjef jew tnaqqas il-livelli ta’ protezzjoni mogħtija fil-liġijiet u fir-regolamenti tagħha dwar l-ambjent u x-xogħol.

5.    Parti ma għandhiex tħeġġeġ il-kummerċ jew l-investiment billi tirrinunzja jew tidderoga b’xi mod ieħor mil-liġijiet u r-regolamenti ambjentali u tax-xogħol tagħha, jew toffri li tirrinunzja jew inkella tidderoga minnhom, b’mod li ddgħajjef jew tnaqqas il-livelli ta’ protezzjoni mogħtija f’dawk il-liġijiet u r-regolamenti.

6.    Parti ma għandhiex tonqos, permezz ta’ azzjoni jew nuqqas ta’ azzjoni sostnut jew rikorrenti, milli tinforza b’mod effettiv il-liġi tagħha dwar l-ambjent jew ix-xogħol b’mod li jaffettwa l-kummerċ jew l-investiment.

7.    Kull Parti żżomm id-dritt li teżerċita diskrezzjoni raġonevoli u li tieħu deċiżjonijiet bona fide fir-rigward tal-allokazzjoni ta’ riżorsi ta’ infurzar f’konformità mal-prijoritajiet għall-infurzar tal-liġijiet u r-regolamenti ambjentali u tax-xogħol tagħha.


8.    Parti ma għandhiex tapplika l-liġijiet u r-regolamenti ambjentali u tax-xogħol tagħha b’mod li jikkostitwixxi restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ jew l-investiment.

ARTIKOLU 26.3

Il-kummerċ u mġiba responsabbli fin-negozju u l-ġestjoni tal-ktajjen tal-provvista

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-ġestjoni responsabbli tal-ktajjen tal-provvista permezz ta’ mġiba responsabbli fin-negozju jew prattiki ta’ responsabbiltà soċjali korporattiva u r-rwol tal-kummerċ fit-twettiq ta’ dan l-objettiv.

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, kull Parti għandha:

(a)    tippromwovi mġiba responsabbli fin-negozju jew responsabbiltà soċjali korporattiva billi tħeġġeġ l-adozzjoni min-negozji ta’ prattiki rilevanti li huma konsistenti ma’ prinċipji, standards u linji gwida rikonoxxuti internazzjonalment, inklużi linji gwida settorjali ta’ diliġenza dovuta, li ġew approvati jew appoġġati minn dik il-Parti; u


(b)    tappoġġa t-tixrid u l-użu ta’ strumenti internazzjonali rilevanti li ġew approvati jew li huma appoġġati minn dik il-Parti, bħal-Linji Gwida tal-OECD għall-Intrapriżi Multinazzjonali, id-Dikjarazzjoni Tripartitika tal-ILO dwar il-Prinċipji li jikkonċernaw l-Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali adottata f’Ġinevra f’Novembru 1977 (id-“Dikjarazzjoni Tripartitika tal-ILO dwar il-Prinċipji li jikkonċernaw l-Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali”), il-Patt Globali tan-NU u l-Prinċipji Gwida tan-NU dwar in-Negozju u d-Drittijiet tal-Bniedem approvati mill-Kunsill tad-Drittijiet tal-Bniedem fir-Riżoluzzjoni tiegħu 17/4 tas-16 ta’ Ġunju 2011.

3.    Il-Partijiet jagħrfu l-utilità ta’ linji gwida internazzjonali speċifiċi għas-settur fl-oqsma tar-responsabbiltà soċjali korporattiva jew tal-imġiba responsabbli fin-negozju u għandhom jippromwovu l-ħidma konġunta f’dan ir-rigward. Il-Partijiet għandhom jimplimentaw ukoll miżuri biex jippromwovu l-aderenza mal-Linji Gwida tal-OECD dwar id-Diliġenza Dovuta.

4.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-promozzjoni tal-kummerċ ta’ oġġetti li jikkontribwixxu għal kundizzjonijiet soċjali mtejba u għal prattiki ambjentalment tajbin, bħal oġġetti u servizzi ambjentali li jikkontribwixxu għal ekonomija effiċjenti fl-użu tar-riżorsi u b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, oġġetti li l-produzzjoni tagħhom ma hijiex marbuta mad-deforestazzjoni u oġġetti li huma s-suġġett ta’ skemi u mekkaniżmi volontarji ta’ assigurazzjoni tas-sostenibbiltà.

5.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw informazzjoni kif ukoll l-aħjar prattika u, kif xieraq, jikkooperaw b’mod bilaterali, reġjonali u f’fora internazzjonali, dwar kwistjonijiet koperti minn dan l-Artikolu.


ARTIKOLU 26.4

Informazzjoni xjentifika u teknika

1.    Meta tistabbilixxi jew timplimenta miżuri mmirati lejn il-protezzjoni tal-ambjent jew tal-kundizzjonijiet tax-xogħol li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet, kull Parti għandha tqis l-evidenza xjentifika u teknika disponibbli, preferibbilment minn korpi tekniċi u xjentifiċi rikonoxxuti, kif ukoll l-istandards, il-linji gwida jew ir-rakkomandazzjonijiet internazzjonali rilevanti, fejn dawn jeżistu.

2.    Jekk l-evidenza xjentifika jew l-informazzjoni ma tkunx biżżejjed jew tkun inkonklużiva u jkun hemm riskju ta’ degradazzjoni ambjentali serja jew riskju għas-saħħa u s-sikurezza okkupazzjonali fit-territorju tagħha, Parti tista’ tadotta miżuri bbażati fuq il-prinċipju prekawzjonarju. Tali miżuri għandhom ikunu soġġetti għal rieżami jekk informazzjoni xjentifika ġdida jew addizzjonali ssir disponibbli.

3.    Jekk miżura adottata f’konformità il-paragrafu 2 ikollha impatt fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet, Parti tista’ titlob lill-Parti li adottat il-miżura biex tipprovdi informazzjoni li tindika li l-miżura hija konsistenti mal-livelli ta’ protezzjoni tagħha stess, u tista’ titlob diskussjoni dwar il-kwistjoni fis-Sottokumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli.

4.    Tali miżuri ma għandhomx jiġu applikati b’mod li jkun jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikata jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ jew l-investiment.


ARTIKOLU 26.5

Trasparenza u prattiki regolatorji tajbin

Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-applikazzjoni tar-regoli dwar it-trasparenza u l-prattiki regolatorji tajbin f’konformità mal-Kapitoli 28 u 29, b’mod partikolari r-regoli li jipprovdu opportunitajiet għall-persuni interessati biex jissottomettu fehmiet fir-rigward ta’:

(a)    miżuri mmirati lejn il-ħarsien tal-ambjent u l-protezzjoni tal-kundizzjonijiet tax-xogħol li jistgħu jaffettwaw il-kummerċ jew l-investiment; u

(b)    miżuri kummerċjali jew ta’ investiment li jistgħu jaffettwaw il-ħarsien tal-ambjent jew il-protezzjoni tal-kundizzjonijiet tax-xogħol.

ARTIKOLU 26.6

Għarfien pubbliku, informazzjoni, parteċipazzjoni u garanziji proċedurali

1.    Kull Parti għandha tippromwovi l-għarfien pubbliku dwar il-liġijiet u r-regolamenti tax-xogħol u ambjentali tagħha, inkluż billi tiżgura li l-liġijiet u r-regolamenti tax-xogħol u ambjentali tagħha u l-proċeduri ta’ infurzar u ta’ konformità jkunu disponibbli għall-pubbliku.


2.    Kull Parti għandha tfittex li takkomoda talbiet għal informazzjoni minn kwalunkwe persuna rigward l-implimentazzjoni mill-Parti ta’ dan il-Kapitolu.

3.    Kull Parti għandha tagħmel użu mill-mekkaniżmi msemmija fl-Artikolu 33.5, fl-Artikolu 33.6 u fl-Artikolu 33.7 biex tfittex fehmiet dwar kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

4.    Kull Parti għandha tipprevedi r-riċevuta ta’, u tikkunsidra kif xierqa, il-komunikazzjonijiet u l-opinjonijiet permezz ta’ sottomissjonijiet bil-miktub minn persuna ta’ dik il-Parti dwar kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu f’konformità mal-proċeduri domestiċi tagħha. Parti għandha twieġeb bil-miktub u fil-ħin għal tali sottomissjonijiet. Hija tista’ tinnotifika tali komunikazzjonijiet u opinjonijiet lill-Grupp Konsultattiv Intern tagħha stabbilit skont l-Artikolu 33.6 u lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra ddeżinjat skont l-Artikolu 26.19(6).

5.     Kull Parti għandha, f’konformità mal-liġi tagħha, tiżgura li l-aċċess għall-proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji jkun disponibbli għal persuni b’interess legalment rikonoxxut fi kwistjoni partikolari jew li jsostnu li d-dritt tagħhom ikun inkiser, sabiex tippermetti azzjoni kontra ksur tal-liġi ambjentali jew tax-xogħol tagħha, inklużi rimedji xierqa għall-ksur ta’ tali liġi.

6.    Kull Parti għandha, f’konformità mal-liġi tagħha, tiżgura li l-proċeduri msemmija fil-paragrafu 5 jikkonformaw mal-proċess dovut, ma jkunux ieċċessivament għaljin, ma jkunux jinvolvu limiti taż-żmien mhux raġonevoli jew dewmien mhux ġustifikat, jipprovdu rimedju b’mandat ta’ inibizzjoni, jekk dan ikun xieraq, u jkunu ġusti, ekwi u trasparenti.


ARTIKOLU 26.7

Attivitajiet ta’ kooperazzjoni

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni dwar l-aspetti relatati mal-kummerċ tal-politiki ambjentali u tax-xogħol sabiex jintlaħqu l-objettivi ta’ dan il-Ftehim u jiġi implimentat dan il-Kapitolu.

2.    L-attivitajiet ta’ kooperazzjoni jistgħu jiġu żviluppati u implimentati bil-parteċipazzjoni ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali u reġjonali kif ukoll ma’ pajjiżi terzi, negozji, organizzazzjonijiet tal-impjegaturi u tal-ħaddiema, organizzazzjonijiet tal-edukazzjoni u tar-riċerka u organizzazzjonijiet mhux governattivi oħra, kif xieraq.

3.    L-attivitajiet ta’ kooperazzjoni għandhom jitwettqu fuq kwistjonijiet u suġġetti miftiehma mill-Partijiet biex jindirizzaw kwistjonijiet ta’ interess komuni.

4.    Il-Partijiet jistgħu jikkooperaw fi kwistjonijiet kif speċifikati f’dan il-Kapitolu kif ukoll, fost l-oħrajn:

(a)    aspetti tax-xogħol u aspetti ambjentali tal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli f’fora internazzjonali, inkluż b’mod partikolari d-WTO, il-Forum Politiku ta’ Livell Għoli tan-NU dwar l-Iżvilupp Sostenibbli, il-Programm tan-NU għall-Ambjent (“UNEP”), l-ILO u l-MEAs;


(b)    l-impatt tal-liġijiet u l-istandards dwar ix-xogħol u l-ambjent fuq il-kummerċ u l-investiment;

(c)    l-impatt tad-dritt dwar il-kummerċ u l-investiment fuq ix-xogħol u l-ambjent; u

(d)    aspetti relatati mal-kummerċ ta’:

(i)    inizjattivi dwar il-konsum u l-produzzjoni sostenibbli, inklużi dawk immirati lejn il-promozzjoni ta’ ekonomija ċirkolari u t-tkabbir ekoloġiku u t-tnaqqis tat-tniġġis; u

(ii)    inizjattivi għall-promozzjoni ta’ oġġetti u ta’ servizzi ambjentali, inkluż billi jiġu indirizzati ostakli mhux tariffarji relatati.

5.    Il-prijoritajiet għall-attivitajiet ta’ kooperazzjoni għandhom jiġu deċiżi b’mod konġunt mill-Partijiet abbażi ta’ oqsma ta’ interess reċiproku u riżorsi disponibbli.

6.    Il-Partijiet jistgħu jwettqu attivitajiet fl-oqsma ta’ kooperazzjoni stabbiliti f’dan il-Kapitolu personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku disponibbli għall-Partijiet.


TAQSIMA B

AMBJENT U KUMMERĊ

ARTIKOLU 26.8

Objettivi

1.    Il-Partijiet għandhom l-għan jippromwovu politiki kummerċjali u ambjentali ta’ appoġġ reċiproku, livelli għoljin ta’ protezzjoni ambjentali f’konformità mal-MEAs li għalihom huma parti rispettivament u infurzar effettiv tal-liġijiet u r-regolamenti ambjentali rispettivi tagħhom, u li jsaħħu l-kapaċità tagħhom li jindirizzaw kwistjonijiet ambjentali relatati mal-kummerċ, inkluż permezz tal-kooperazzjoni.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li kooperazzjoni msaħħa għall-protezzjoni u l-konservazzjoni tal-ambjent u għall-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi naturali tagħhom għandha benefiċċji li jistgħu jikkontribwixxu għall-iżvilupp sostenibbli, isaħħu l-governanza ambjentali tagħhom u jikkomplementaw l-objettivi ta’ dan il-Ftehim.

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’ politiki u prattiki kummerċjali u ambjentali ta’ appoġġ reċiproku biex itejbu l-protezzjoni ambjentali fil-promozzjoni tal-iżvilupp sostenibbli.


ARTIKOLU 26.9

Governanza u ftehimiet ambjentali multilaterali

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal -Assemblea Ambjentali tan-NU tal-UNEP. Il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol kritiku tal-MEAs fl-indirizzar tal-isfidi ambjentali globali, reġjonali u domestiċi. Il-Partijiet jirrikonoxxu wkoll il-ħtieġa li jtejbu l-appoġġ reċiproku bejn il-politiki kummerċjali u ambjentali. Għaldaqstant, kull Parti għandha timplimenta b’mod effettiv l-MEAs u l-protokolli li għalihom hija parti.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tadotta jew iżżomm miżuri sabiex tippromwovi l-objettivi tal-MEAs li għalihom hija parti.

3.    Il-Partijiet għandhom jinvolvu ruħhom fi djalogu u jikkooperaw, kif xieraq, fi kwistjonijiet kummerċjali u ambjentali ta’ interess reċiproku, b’mod partikolari fir-rigward tal-MEAs. Dan għandu jinkludi skambji regolari ta’ informazzjoni dwar l-inizjattivi ta’ kull Parti rigward ir-ratifiki tal-MEAs, inklużi l-protokolli u l-emendi tagħhom.


ARTIKOLU 26.10

Kummerċ u tibdil fil-klima

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-MEAs fil-qasam tat-tibdil fil-klima, b’mod partikolari l-ħtieġa li jintlaħaq l-objettiv tal-Konvenzjoni Qafas tan-NU dwar it-Tibdil fil-Klima, li saret fi New York fid-9 ta’ Mejju 1992 (“UNFCCC”) u l-iskop u l-għanijiet tal-Ftehim ta’ Pariġi, sabiex tiġi indirizzata t-theddida urġenti tat-tibdil fil-klima. Għaldaqstant, il-Partijiet jirrikonoxxu r-rwol tal-kummerċ fil-kisba tal-għan ta’ żvilupp sostenibbli u fl-indirizzar tat-tibdil fil-klima, kif ukoll l-importanza ta’ sforzi individwali u kollettivi biex jiġu indirizzati l-impatti tat-tibdil fil-klima permezz ta’ azzjonijiet ta’ mitigazzjoni u adattament.

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, kull Parti għandha:

(a)    timplimenta b’mod effettiv l-UNFCCC u l-Ftehim ta’ Pariġi adottat taħtha, inklużi l-impenji tagħha fir-rigward tal-kontributi stabbiliti fil-livell nazzjonali tagħha;

(b)    tippromwovi l-kontribut pożittiv tal-kummerċ għat-tranżizzjoni lejn ekonomija b’emissjonijiet baxxi ta’ gassijiet serra u ekonomija ċirkolari u għal żvilupp reżiljenti għall-klima, inklużi azzjonijiet dwar il-mitigazzjoni u l-adattament għat-tibdil fil-klima; u

(c)    tiffaċilita u tippromwovi l-kummerċ u l-investiment fi prodotti u f’servizzi ta’ rilevanza partikolari għall-mitigazzjoni u l-adattament għat-tibdil fil-klima, għall-enerġija rinnovabbli sostenibbli u għall-effiċjenza enerġetika, b’mod konsistenti ma’ dispożizzjonijiet oħra ta’ dan il-Ftehim.


3.    B’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq, dwar aspetti tat-tibdil fil-klima relatati mal-kummerċ, b’mod bilaterali, reġjonali u f’fora internazzjonali, inkluż fil-UNFCCC, fid-WTO u fil-Protokoll ta’ Montreal dwar Sustanzi li Jnaqqsu s-Saff tal-Ożonu, konkluż f’Montreal fis-16 ta’ Settembru 1987 (“il-Protokoll ta’ Montreal”). Barra minn hekk, il-Partijiet jistgħu jikkooperaw, kif xieraq, fir-rigward ta’ dawn il-kwistjonijiet ukoll fl-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali.

4.    F’konformità mal-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom jikkooperaw f’oqsma bħal:

(a)    l-iskambju ta’ għarfien u ta’ esperjenza dwar l-implimentazzjoni tal-Ftehim ta’ Pariġi, kif ukoll dwar inizjattivi għall-promozzjoni tar-reżiljenza għall-klima, l-enerġija rinnovabbli, it-teknoloġiji b’emissjonijiet baxxi, l-effiċjenza enerġetika, l-ipprezzar tal-karbonju, it-trasport sostenibbli, l-iżvilupp ta’ infrastruttura sostenibbli u reżiljenti għall-klima, il-monitoraġġ tal-emissjonijiet, u soluzzjonijiet ibbażati fuq in-natura; kif ukoll l-esplorazzjoni ta’ għażliet għall-kooperazzjoni f’oqsma bħal sustanzi li jniġġsu l-klima għal żmien qasir u s-sekwestru tal-karbonju fil-ħamrija; u

(b)    l-iskambju ta’ għarfien u ta’ esperjenza dwar it-tneħħija gradwali ambizzjuża ta’ sustanzi li jnaqqsu l-ożonu u t-tnaqqis gradwali tal-idrofluworokarburi skont il-Protokoll ta’ Montreal permezz ta’ miżuri sabiex jiġu kkontrollati l-produzzjoni, il-konsum u l-kummerċ tagħhom, l-introduzzjoni ta’ alternattivi li ma jagħmlux ħsara lill-ambjent, l-aġġornament tas-sikurezza u ta’ standards rilevanti oħrajn, u l-ġlieda kontra l-kummerċ illegali ta’ sustanzi rregolati mill-Protokoll ta’ Montreal, kif xieraq.


ARTIKOLU 26.11

Kummerċ u foresti

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-ġestjoni sostenibbli tal-foresti u r-rwol tal-kummerċ fl-ilħuq ta’ dan l-objettiv.

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, kull Parti għandha:

(a)    timplimenta miżuri għall-ġlieda kontra l-qtugħ illegali tas-siġar u l-kummerċ relatat, inkluż permezz ta’ attivitajiet ta’ kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi, kif xieraq;

(b)    tħeġġeġ il-konservazzjoni u l-ġestjoni sostenibbli tal-foresti;

(c)    tippromwovi l-kummerċ u l-konsum tal-injam u tal-prodotti tal-injam li jinkisbu legalment minn foresti ġestiti b’mod sostenibbli; u

(d)    tiskambja informazzjoni u, kif xieraq, tikkoopera mal-Parti l-oħra fuq inizjattivi relatati mal-kummerċ rigward il-ġlieda kontra l-qtugħ illegali tas-siġar għall-injam, il-ġestjoni sostenibbli tal-foresti, id-deforestazzjoni u d-degradazzjoni tal-foresti, il-governanza tal-foresti u l-konservazzjoni tal-kopertura tal-foresti biex jiġi mmassimizzat l-impatt u l-appoġġ reċiproku tal-politiki rispettivi tagħhom ta’ interess komuni.


3.    Filwaqt li tirrikonoxxi li l-foresti u l-ġestjoni sostenibbli tagħhom għandhom rwol ewlieni fil-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima u fiż-żamma tal-bijodiversità, kull Parti għandha tippromwovi inizjattivi li jindirizzaw id-deforestazzjoni, inkluż permezz ta’ ktajjen tal-provvista mingħajr deforestazzjoni. Barra minn hekk, il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq u b’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, b’mod bilaterali, reġjonali u f’fora internazzjonali rilevanti, biex jimminimizzaw id-deforestazzjoni u d-degradazzjoni tal-foresti madwar id-dinja.

ARTIKOLU 26.12

Il-kummerċ u l-flora u l-fawna selvaġġi

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiżguraw li l-kummerċ internazzjonali tal-fawna u l-flora selvaġġi ma jkunx ta’ theddida għas-sopravivenza tagħhom, kif stabbilit fil-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu, magħmula f’Washington D.C. fit-3 ta’ Marzu 1973 (“CITES”).

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, kull Parti għandha:

(a)    timplimenta miżuri effettivi għall-ġlieda kontra l-kummerċ illegali tal-flora u l-fawna selvaġġi, inkluż permezz ta’ attivitajiet ta’ kooperazzjoni ma’ pajjiżi terzi, kif xieraq; u

(b)    tippromwovi l-konservazzjoni fit-tul u l-użu sostenibbli tal-ispeċijiet elenkati fl-Appendiċijiet għas-CITES, inkluż billi tikkoopera fil-korpi CITES rilevanti biex l-Appendiċijiet għas-CITES jinżammu aġġornati u billi tippromwovi l-inklużjoni ta’ speċijiet meqjusa f’riskju minħabba l-kummerċ internazzjonali u kriterji oħra stabbiliti skont is-CITES.


3.    B’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, il-Partijiet jistgħu, kif xieraq, jikkooperaw jew jiskambjaw informazzjoni b’mod bilaterali, reġjonali u f’fora internazzjonali dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku relatati mal-indirizzar tal-kummerċ illegali tal-flora u l-fawna selvaġġi, inkluż permezz tas-sensibilizzazzjoni biex titnaqqas id-domanda għall-prodotti illegali tal-organiżmi selvaġġi u inizjattivi biex tissaħħaħ il-kooperazzjoni dwar il-kondiviżjoni u l-infurzar tal-informazzjoni.

ARTIKOLU 26.13

Kummerċ u diversità bijoloġika

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, u r-rwol tal-kummerċ fit-twettiq ta’ dawn l-objettivi, konsistenti mal-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika, magħmula f’Rio de Janeiro fil-5 ta’ Ġunju 1992 (“CBD”), ma’ MEAs rilevanti oħrajn li għalihom huma parti, u mad-deċiżjonijiet adottati taħthom.

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, kull Parti għandha tieħu miżuri biex tikkonserva d-diversità bijoloġika meta tkun soġġetta għal pressjonijiet marbuta mal-kummerċ u l-investiment, inkluż permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u ta’ esperjenza, u miżuri biex jiġi evitat it-tixrid ta’ speċijiet aljeni invażivi, filwaqt li jiġi rikonoxxut li l-moviment ta’ speċijiet aljeni invażivi terrestri u akkwatiċi bejn il-fruntieri permezz ta’ mogħdijiet relatati mal-kummerċ jista’ jaffettwa b’mod avvers l-ambjent, l-attivitajiet ekonomiċi u l-iżvilupp, u s-saħħa tal-bniedem.


3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jirrispettaw, jippreżervaw u jżommu l-għarfien u l-prattiki tal-komunitajiet indiġeni u lokali li jinkorporaw stili ta’ ħajja tradizzjonali li jikkontribwixxu għall-konservazzjoni u għall-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, u r-rwol tal-kummerċ f’dan.

4.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza li jiffaċilitaw l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi u li jippromwovu l-kondiviżjoni ġusta u ekwa tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi, konsistenti mal-miżuri domestiċi rispettivi tagħhom u mal-obbligi internazzjonali ta’ kull Parti.

5.    Il-Partijiet jirrikonoxxu wkoll l-importanza tal-parteċipazzjoni u l-konsultazzjoni pubblika, skont il-liġi jew il-politika rispettiva tagħhom, fl-iżvilupp u fl-implimentazzjoni ta’ miżuri li jikkonċernaw il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika.

6.    B’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, il-Partijiet jistgħu, kif xieraq, jippromwovu, jikkooperaw jew jiskambjaw informazzjoni b’mod bilaterali, reġjonali u f’fora internazzjonali, dwar aspetti relatati mal-kummerċ ta’ politiki dwar id-diversità bijoloġika u miżuri ta’ interess reċiproku, bħal:

(a)    inizjattivi u prattiki tajbin li jikkonċernaw il-kummerċ fi prodotti naturali bbażati fuq ir-riżorsi miksuba permezz ta’ użu sostenibbli tar-riżorsi bijoloġiċi u li jikkontribwixxu għall-konservazzjoni tal-bijodiversità;

(b)    il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, u l-protezzjoni, ir-restawr u l-valutazzjoni tal-ekosistemi u s-servizzi tagħhom u l-istrumenti ekonomiċi relatati; u

(c)    l-aċċess għar-riżorsi ġenetiċi u l-kondiviżjoni ġusta u ekwa tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tagħhom.


ARTIKOLU 26.14

Kummerċ u ġestjoni sostenibbli tas-sajd u tal-akkwakultura

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-konservazzjoni u tal-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar u tal-ekosistemi tal-baħar u r-rwol tal-kummerċ fl-ilħuq ta’ dawn l-objettivi.

2.    Filwaqt li jiżviluppaw u jimplimentaw miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni, il-Partijiet għandhom iqisu t-tħassib soċjali, kummerċjali, tal-iżvilupp u ambjentali u l-importanza tas-sajd artiġjanali jew fuq skala żgħira għall-għajxien tal-komunitajiet tas-sajd lokali.

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat (IUU) 39 jista’ jkollu impatti negattivi sinifikanti fuq l-istokkijiet tal-ħut, is-sostenibbiltà tal-kummerċ fil-prodotti tas-sajd, l-iżvilupp u l-ambjent, u jikkonfermaw il-ħtieġa għal azzjoni biex jiġu indirizzati l-problemi tas-sajd eċċessiv u l-użu mhux sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd.


4.    F’konformità mal-paragrafi 1 sa 3, kull Parti għandha:

(a)    timplimenta u taġixxi b’mod konsistenti mal-prinċipji tal-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, magħmula f’Montego Bay, fl-10 ta’ Diċembru 1982, il-Ftehim tan-NU għall-Implimentazzjoni tad-Dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar tal-10 ta’ Diċembru 1982 relatati mal-Konservazzjoni u l-Ġestjoni ta’ Stokkijiet ta’ Ħut Transżonali u Stokkijiet ta’ Ħut li Jpassi Ħafna, adottat fi New York, fl-4 ta’ Awwissu 1995, l-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-NU (“FAO”), il-Ftehim għall-Promozzjoni tal-Konformità mal-Miżuri Internazzjonali ta’ Konservazzjoni u Ġestjoni minn Bastimenti tas-Sajd fl-Ibħra Miftuħa, adottat f’Ruma, fl-24 ta’ Novembru 1993, il-Kodiċi ta’ Kondotta tal-FAO għal Sajd Responsabbli, adottat fir-Riżoluzzjoni 4/95 fil-31 ta’ Ottubru 1995, u l-Ftehim tal-FAO dwar Miżuri tal-Istat tal-Port li Jimpedixxu, Jiskoraġġixxu u Jeliminaw is-Sajd Illegali, Mhux Rapportat u Mhux Regolat, magħmul f’Ruma, fit-22 ta’ Novembru 2009;

(b)    tipparteċipa fl-inizjattiva tal-FAO dwar ir-Reġistru Globali tal-Bastimenti tas-Sajd, Bastimenti tal-Ġarr Imkessħin u Bastimenti ta’ Forniment;


(c)    tfittex li topera sistema ta’ ġestjoni tas-sajd ibbażata fuq l-aħjar evidenza xjentifika disponibbli u fuq l-aħjar prattiki rikonoxxuti internazzjonalment għall-ġestjoni u l-konservazzjoni tas-sajd, kif rifless fid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-istrumenti internazzjonali mmirati biex jiżguraw l-użu sostenibbli u l-konservazzjoni tal-ispeċijiet tal-baħar 40 , u mfassla, fost l-oħrajn, biex:

(i)    jipprevjenu s-sajd eċċessiv u l-kapaċità żejda;

(ii)    inaqqsu l-qbid inċidentali ta’ speċijiet mhux fil-mira;

(iii)    jippromwovu l-irkupru ta’ stokkijiet li jkunu qed jiġu mistada żżejjed għas-sajd kollu tal-baħar; u

(iv)    jippromwovu l-ġestjoni tas-sajd b’approċċ tal-ekosistema, inkluż permezz ta’ kooperazzjoni fost il-Partijiet;

(d)    b’appoġġ għall-isforzi biex jiġu miġġielda l-prattiki tas-sajd IUU u biex jiġi evitat il-kummerċ ta’ prodotti minn speċijiet maħsuda minn dawk il-prattiki:

(i)    timplimenta miżuri effettivi għall-ġlieda kontra s-sajd IUU;


(ii)    tiżgura l-użu ta’ sistemi ta’ monitoraġġ, kontroll, sorveljanza, konformità u infurzar, biex:

(A)    tipprevjeni u tiskoraġġixxi, f’konformità mal-obbligi internazzjonali tagħha u l-liġi tagħha, lill-bastimenti li jtajru l-bandiera tagħha u lill-persuni fiżiċi tagħha milli jinvolvu ruħhom f’attivitajiet ta’ sajd IUU; u

(B)    tindirizza t-trażbord fuq il-baħar ta’ ħut jew ta’ prodotti tal-ħut biex tiskoraġġixxi u tevita attivitajiet ta’ sajd IUU;

(iii)    timplimenta miżuri tal-istat tal-port; u

(iv)    timplimenta miżuri biex tipprevjeni s-sajd IUU u l-prodotti tal-ħut milli jidħlu fil-ktajjen tal-provvista ta’ kull Parti u tikkoopera għal dan il-għan, inkluż billi tiffaċilita l-iskambju ta’ informazzjoni;

(e)    tipparteċipa b’mod attiv fil-ħidma tal-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd (“RFMOs”) li għalihom hija membru, osservatur, jew parti mhux kontraenti li tikkoopera, bl-għan li jinkisbu governanza tajba tas-sajd u sajd sostenibbli, bħal permezz tal-promozzjoni tar-riċerka xjentifika u l-adozzjoni ta’ miżuri ta’ konservazzjoni bbażati fuq l-aħjar evidenza xjentifika disponibbli, it-tisħiħ tal-mekkaniżmi ta’ konformità, it-twettiq ta’ rieżamijiet perjodiċi tal-prestazzjoni u l-adozzjoni ta’ kontroll, ta’ monitoraġġ u ta’ infurzar effettivi tal-miżuri ta’ ġestjoni tal-RFMOs u, fejn applikabbli, l-adozzjoni u l-implimentazzjoni ta’ skemi ta’ dokumentazzjoni jew ta’ ċertifikazzjoni tal-qbid u miżuri tal-istat tal-port;


(f)    tagħmel ħilitha biex taġixxi b’mod konsistenti mal-miżuri rilevanti ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni adottati mill-RFMOs li tagħhom ma tkunx membru sabiex ma timminax dawk il-miżuri u tagħmel ħilitha biex ma tfixkilx l-iskemi ta’ dokumentazzjoni tal-qbid jew tal-kummerċ operati mill-RFMOs jew arranġamenti li tagħhom ma tkunx membru; u

(g)    tippromwovi l-iżvilupp ta’ akkwakultura sostenibbli u responsabbli, filwaqt li tqis l-aspetti ekonomiċi, soċjali u ambjentali tagħha, f’konformità mal-implimentazzjoni tal-objettivi u tal-prinċipji li jinsabu fil-Kodiċi ta’ Kondotta tal-FAO għal Sajd Responsabbli.

5.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw, kif xieraq u b’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, b’mod bilaterali u fi ħdan l-RFMOs bil-għan li jippromwovu prattiki tas-sajd sostenibbli u kummerċ ta’ prodotti tal-ħut minn sajd ġestit b’mod sostenibbli. Barra minn hekk, il-Partijiet jistgħu jikkooperaw biex jiskambjaw l-għarfien u l-prattiki tajbin biex jappoġġaw l-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu.


TAQSIMA C

IX-XOGĦOL U L-KUMMERĊ

ARTIKOLU 26.15

Objettivi

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-kummerċ u l-investiment jipprovdu opportunitajiet għall-ħolqien tal-impjiegi u x-xogħol deċenti, inkluż għaż-żgħażagħ, b’termini u kundizzjonijiet ta’ impjieg li jaderixxu mal-prinċipji stabbiliti fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol, adottata mill-Konferenza Internazzjonali tax-Xogħol f’Ġinevra fit-18 ta’ Ġunju 1998 u kif emendata fl-2022 (id-“Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol”) u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta tal-2008 kif emendata fl-2022.

2.    Il-Partijiet għandhom l-għan li jiżguraw livelli għoljin ta’ protezzjoni tax-xogħol f’konformità mal-istandards internazzjonali tax-xogħol li magħhom jaderixxu u li jippromwovu politiki kummerċjali u tax-xogħol ta’ appoġġ reċiproku bil-għan li jittejbu l-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-kwalità tal-ħajja tax-xogħol tal-impjegati. Dawn se jagħmlu ħilithom biex itejbu l-iżvilupp u l-ġestjoni tal-kapital uman għal impjegabbiltà mtejba, eċċellenza fin-negozju, u produttività akbar għall-benefiċċju kemm tal-ħaddiema kif ukoll tal-intrapriża. Għaldaqstant, il-Partijiet jagħmlu ħilithom biex jipprovdu opportunitajiet għaż-żgħażagħ biex jiżviluppaw il-ħiliet meħtieġa biex jaċċessaw b’suċċess u jibqgħu fis-suq tax-xogħol.


3.    Il-Partijiet għandhom l-għan li jikkooperaw dwar kwistjonijiet tax-xogħol relatati mal-kummerċ ta’ interess reċiproku sabiex isaħħu r-relazzjoni usa’ bejn il-Partijiet.

ARTIKOLU 26.16

Standards u ftehimiet multilaterali dwar ix-xogħol

1.    Il-Partijiet jaffermaw l-impenn tagħhom li jippromwovu l-iżvilupp tal-kummerċ internazzjonali b’mod li jwassal għal xogħol deċenti għal kulħadd, b’mod partikolari n-nisa, iż-żgħażagħ u l-persuni b’diżabilità, f’konformità mal-obbligi rispettivi tagħhom skont l-ILO, inklużi dawk iddikjarati fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol kif emendata fl-2022 u fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta kif emendata fl-2022.

2.    Filwaqt li jfakkru d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta kif emendata fl-2022, il-Partijiet jinnotaw li l-ksur tal-prinċipji u tad-drittijiet fundamentali fuq il-post tax-xogħol ma jistax jiġi invokat jew inkella jintuża bħala vantaġġ komparattiv leġittimu u li l-istandards tax-xogħol ma għandhomx jintużaw għal skopijiet kummerċjali protezzjonisti.

3.    Kull Parti għandha timplimenta b’mod effettiv il-Konvenzjonijiet tal-ILO ratifikati miċ-Ċilì u mill-Istati Membri rispettivament.


4.    F’konformità mal-Kostituzzjoni tal-ILO, adottata bħala l-Parti XIII tat-Trattat ta’ Versailles, iffirmat fit-28 ta’ Ġunju 1919 u d-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol kif emendata fl-2022, kull Parti għandha tirrispetta, tippromwovi u timplimenta b’mod effettiv l-istandards ewlenin tax-xogħol rikonoxxuti internazzjonalment, kif definiti fil-Konvenzjonijiet fundamentali tal-ILO, li huma:

(a)    il-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv;

(b)    l-eliminazzjoni ta’ kull forma ta’ xogħol furzat jew obbligatorju;

(c)    l-abolizzjoni effettiva tat-tħaddim tat-tfal inkluża l-projbizzjoni fuq l-agħar forom ta’ tħaddim tat-tfal;

(d)    l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u tal-okkupazzjoni; u

(e)    ambjent tax-xogħol sikur u tajjeb għas-saħħa.

5.    Il-Partijiet għandhom jiskambjaw regolarment informazzjoni dwar il-progress rispettiv tagħhom fir-rigward tar-ratifika tal-Konvenzjonijiet jew tal-protokolli tal-ILO li huma kklassifikati bħala aġġornati mill-ILO u li għalihom għadhom ma humiex parti.


6.    Kull Parti għandha tippromwovi l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO kif stabbilita fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta kif emendata fl-2022, b’mod partikolari fir-rigward ta’:

(a)    kundizzjonijiet tax-xogħol deċenti għal kulħadd, fir-rigward, fost l-oħrajn, tal-pagi u tal-qligħ, tal-ħinijiet tax-xogħol, ta’ kundizzjonijiet oħrajn tax-xogħol u tal-protezzjoni soċjali; u

(b)    djalogu soċjali dwar kwistjonijiet ta’ xogħol fost il-ħaddiema u l-impjegaturi u l-organizzazzjonijiet rispettivi tagħhom, u mal-awtoritajiet governattivi rilevanti.

7.    B’mod konsistenti mal-impenji tagħha skont l-ILO, kull Parti għandha:

(a)    tadotta u timplimenta miżuri u politiki dwar is-sikurezza u s-saħħa okkupazzjonali; u

(b)    iżżomm sistema ta’ spezzjoni tax-xogħol f’konformità mal-istandards rilevanti tal-ILO dwar l-ispezzjoni tax-xogħol.

ARTIKOLU 26.17

Xogħol furzat jew obbligatorju

1.    Filwaqt li jfakkru li l-eliminazzjoni tax-xogħol furzat hija fost l-objettivi tal-Aġenda 2030, il-Partijiet jenfasizzaw l-importanza tar-ratifika u tal-implimentazzjoni effettiva tal-Protokoll tal-2014 għall-Konvenzjoni dwar ix-Xogħol Furzat 1930, adottat f’Ġinevra, fil-11 ta’ Ġunju 2014.


2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-għan li jeliminaw il-forom kollha ta’ xogħol furzat jew obbligatorju, inkluż it-tħaddim furzat jew obbligatorju tat-tfal.

3.    Konsegwentement, il-Partijiet għandhom jidentifikaw opportunitajiet għall-kooperazzjoni, u għall-kondiviżjoni ta’ informazzjoni, esperjenzi u prattiki tajbin relatati mal-eliminazzjoni tal-forom kollha ta’ xogħol furzat jew obbligatorju.

ARTIKOLU 26.18

Il-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet kummerċjali u tax-xogħol

B’mod konsistenti mal-Artikolu 26.7, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw u jikkooperaw, kif xieraq, b’mod bilaterali u fil-kuntest tal-ILO, dwar kwistjonijiet tax-xogħol relatati mal-kummerċ ta’ interess reċiproku, inklużi, iżda mhux limitati għal:

(a)    il-ħolqien tal-impjiegi u l-promozzjoni ta’ impjiegi produttivi u ta’ kwalità għolja, inklużi politiki biex jiġi ġġenerat tkabbir rikk fl-impjiegi u jiġu promossi intrapriżi u intraprenditorija sostenibbli;

(b)    il-promozzjoni tat-titjib fil-produttività tan-negozju u tax-xogħol, b’mod partikolari fir-rigward ta’ intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju;


(c)    l-iżvilupp tal-kapital uman, l-aċċess għas-suq tax-xogħol u t-titjib tal-impjegabbiltà, b’mod partikolari taż-żgħażagħ, inkluż permezz tat-tagħlim tul il-ħajja u t-taħriġ vokazzjonali, l-edukazzjoni kontinwa, it-taħriġ u l-iżvilupp u t-titjib tal-ħiliet, inkluż fl-industriji emerġenti u ambjentali;

(d)    il-bilanċ bejn ix-xogħol u l-ħajja privata u prattiki innovattivi fuq il-post tax-xogħol biex jittejjeb il-benesseri tal-ħaddiema;

(e)    il-promozzjoni tal-għarfien tal-Aġenda tax-Xogħol Deċenti tal-ILO, inkluż dwar l-interkonnessjonijiet bejn il-kummerċ u l-okkupazzjoni sħiħa u produttiva, l-aġġustament tas-suq tax-xogħol, l-istandards fundamentali tax-xogħol, ix-xogħol deċenti fil-ktajjen tal-provvista globali, il-protezzjoni soċjali u l-inklużjoni soċjali, id-djalogu soċjali u l-ugwaljanza bejn il-ġeneri;

(f)    il-promozzjoni ta’ impjiegi ta’ kwalità deċenti permezz tal-kummerċ, inklużi s-sikurezza u s-saħħa fuq il-post tax-xogħol ta’ ħaddiema tqal u ħaddiema li jkunu welldu reċentement;

(g)    is-sikurezza u s-saħħa okkupazzjonali u l-ispezzjoni tax-xogħol, pereżempju, bit-titjib tal-mekkaniżmi ta’ konformità u ta’ infurzar;

(h)    l-indirizzar tal-isfidi u l-opportunitajiet ta’ forza tax-xogħol diversa u multiġenerazzjonali, inkluż permezz ta’:

(i)    il-promozzjoni tal-ugwaljanza u l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u tal-okkupazzjoni; u


(ii)    il-protezzjoni ta’ ħaddiema vulnerabbli;

(i)    it-titjib tar-relazzjonijiet tax-xogħol, pereżempju, l-aħjar prattika fir-riżoluzzjoni alternattiva tat-tilwim u fil-konsultazzjoni tripartitika;

(j)    l-implimentazzjoni ta’ Konvenzjonijiet fundamentali, ta’ prijorità u oħrajn aġġornati tal-ILO, kif ukoll id-Dikjarazzjoni tal-Prinċipji Tripartitiċi dwar l-Intrapriżi Multinazzjonali u l-Politika Soċjali tal-ILO, u l-Prinċipji Gwida tan-NU dwar in-Negozju u d-Drittijiet tal-Bniedem; u

(k)    statistika dwar ix-xogħol.

TAQSIMA D

ARRANĠAMENTI ISTITUZZJONALI

ARTIKOLU 26.19

Is-Sottokumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli u l-punti ta’ kuntatt

1.    Is-Sottokumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli (“Sottokumitat”), stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), għandu jkun magħmul, għaċ-Ċilì, minn uffiċjali mill-istituzzjonijiet responsabbli għal kwistjonijiet ta’ kummerċ, xogħol, ambjent u ġeneru.


2.    Is-Sottokumitat għandu jkollu sessjonijiet speċifiċi għal kwistjonijiet ambjentali u tax-xogħol 41 , rispettivament, kif ukoll għal kwistjonijiet trażversali relatati mal-kummerċ u l-iżvilupp sostenibbli.

3.    Il-funzjonijiet tas-Sottokumitat għandhom ikunu li:

(a)    jiffaċilita, jissorvelja u jirrieżamina l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu;

(b)    jiddetermina, jorganizza, jissorvelja u jivvaluta l-attivitajiet ta’ kooperazzjoni stabbiliti f’dan il-Kapitolu, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni u ta’ esperjenza dwar oqsma ta’ interess reċiproku;

(c)    jirrapporta u jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-Kumitat għall-Kummerċ dwar kwalunkwe kwistjoni relatata ma’ dan il-Kapitolu, inkluż fir-rigward ta’ suġġetti għal diskussjoni mal-mekkaniżmi tas-soċjetà ċivili msemmija fl-Artikolu 33.5;

(d)    iwettaq il-kompiti msemmija fl-Artikolu 26.21 u l-Artikolu 26.22;

(e)    jikkoordina ma’ Sottokumitati oħra stabbiliti skont dan il-Ftehim, kif xieraq, inkluż fir-rigward tal-isforzi għall-integrazzjoni ta’ kwistjonijiet, kunsiderazzjonijiet u attivitajiet relatati mal-ġeneru fil-ħidma tagħhom kif imsemmi fl-Artikolu 27.4(8); u

(f)    iwettaq kwalunkwe funzjoni oħra kif jistgħu jaqblu l-Partijiet.


4.    Is-Sottokumitat, kif miftiehem b’mod reċiproku, jista’ jikkonsulta jew ifittex il-parir tal-partijiet ikkonċernati jew tal-esperti rilevanti dwar kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

5.    Is-Sottokumitat għandu, b’kunsens, iħejji rapport dwar kull laqgħa u għandu jippubblikah wara l-laqgħa.

6.    Kull Parti għandha tiddeżinja punt ta’ kuntatt fi ħdan l-amministrazzjoni tagħha biex tiffaċilita l-komunikazzjoni u l-koordinazzjoni bejn il-Partijiet dwar kwalunkwe kwistjoni relatata mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. Għaċ-Ċilì, il-punti ta’ kuntatt speċifiċi għall-kwistjonijiet tax-xogħol, ambjentali u tal-ġeneru għandhom ikunu fi ħdan is-Sottosegretarjattar-Relazzjonijiet Ekonomiċi Internazzjonali tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin jew is-suċċessur tiegħu. Kull Parti għandha tinnotifika minnufih lill-Parti l-oħra bil-punti ta’ kuntatt tagħha u tipprovdi l-informazzjoni ta’ kuntatt tagħhom.

7.    Il-punti ta’ kuntatt għandhom:

(a)    jiffaċilitaw il-komunikazzjoni u l-koordinazzjoni regolari bejn il-Partijiet;

(b)    minkejja l-Artikolu 33.3(2), jassistu lis-Sottokumitat inkluż fl-istabbiliment tal-aġenda u t-twettiq tat-tħejjijiet l-oħra kollha meħtieġa għal-laqgħat tas-Sottokumitat.

(c)    jikkomunikaw mas-soċjetà ċivili rispettiva tagħhom, kif xieraq; u

(d)    jaħdmu flimkien, inkluż ma’ korpi xierqa oħra tal-amministrazzjonijiet tagħhom, biex jiżviluppaw u jimplimentaw attivitajiet kooperattivi.


ARTIKOLU 26.20

Soluzzjoni tat-tilwim

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-isforzi kollha possibbli permezz ta’ djalogu, skambju ta’ informazzjoni u kooperazzjoni biex jindirizzaw kwalunkwe nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu.

2.    F’każ ta’ nuqqas ta’ qbil bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandu jkollhom rikors esklużiv għall-proċeduri ta’ soluzzjoni tat-tilwim stabbiliti skont l-Artikolu 26.21 u l-Artikolu 26.22.

ARTIKOLU 26.21

Konsultazzjonijiet

1.    Parti (“il-Parti rikjedenti”) tista’, fi kwalunkwe ħin, titlob konsultazzjonijiet mal-Parti l-oħra (“il-Parti rispondenti”) rigward kwalunkwe kwistjoni li tirriżulta fir-rigward tal-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu billi tipprovdi talba bil-miktub lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti rispondenti. It-talba għandha tistabbilixxi r-raġunijiet għat-talba għall-konsultazzjonijiet, inkluża deskrizzjoni speċifika biżżejjed tal-kwistjoni u d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu li hija tqis applikabbli.


2.    Il-Parti rispondenti għandha, sakemm ma jkunx miftiehem mod ieħor mal-Parti rikjedenti, twieġeb bil-miktub mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-data tal-wasla tat-talba.

3.    Il-Partijiet għandhom jibdew il-konsultazzjonijiet mhux aktar tard minn 30 jum wara d-data tal-wasla tat-talba għand il-Parti rispondenti, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor.

4.    Il-konsultazzjonijiet jistgħu jsiru personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku disponibbli għall-Partijiet. Jekk isiru personalment, il-konsultazzjonijiet għandhom isiru fit-territorju tal-Parti rispondenti, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor.

5.    Fil-konsultazzjonijiet, il-Partijiet għandhom:

(a)    jipprovdu informazzjoni suffiċjenti sabiex jippermettu eżami sħiħ tal-kwistjoni; u

(b)    jittrattaw kwalunkwe informazzjoni skambjata matul il-konsultazzjonijiet b’mod kunfidenzjali.

6.    Il-Partijiet għandhom jidħlu f’konsultazzjonijiet bil-għan li jilħqu riżoluzzjoni sodisfaċenti b’mod reċiproku tal-kwistjoni, filwaqt li jqisu l-opportunitajiet għall-kooperazzjoni relatati mal-kwistjoni. Fir-rigward ta’ kwistjonijiet relatati mal-ftehimiet multilaterali msemmija f’dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw l-informazzjoni mill-ILO jew mill-korpi rilevanti stabbiliti skont dawk il-ftehimiet. Fejn ikun rilevanti, il-Partijiet jistgħu jaqblu li jfittxu parir minn tali organizzazzjonijiet jew korpi, jew minn kwalunkwe espert jew korp ieħor li jqisu xieraq biex jassistihom fil-konsultazzjonijiet.


7.    Jekk il-Partijiet ma jkunux jistgħu jsolvu l-kwistjoni fi żmien 60 jum mill-kunsinna tat-talba bil-miktub għall-konsultazzjonijiet skont il-paragrafu 1, kull Parti tista’, billi twassal talba bil-miktub lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti l-oħra, titlob li s-Sottokumitat jiltaqa’ biex iqis il-kwistjoni. Is-Sottokumitat għandu jiltaqa’ mingħajr dewmien u jfittex li jaqbel fuq soluzzjoni tal-kwistjoni.

8.    Kull Parti jew is-Sottokumitat mlaqqa’ skont il-paragrafu 7 jista’, jekk ikun xieraq, ifittex il-fehmiet tal-Gruppi Konsultattivi Domestiċi msemmija fl-Artikolu 33.6 jew pariri esperti oħra.

9.    Jekk il-Partijiet ikunu jistgħu jsolvu l-kwistjoni, huma għandhom jiddokumentaw l-eżitu inkluż, jekk ikun xieraq, il-passi u l-iskedi ta’ żmien speċifiċi miftiehma. Il-Partijiet għandhom jagħmlu l-eżitu disponibbli għall-pubbliku, sakemm ma jaqblux mod ieħor.


ARTIKOLU 26.22

Panel ta’ esperti

1.    Jekk il-Partijiet jonqsu milli jsolvu l-kwistjoni fi żmien 60 jum mill-wasla ta’ talba bil-miktub biex jiltaqa’ s-Sottokumitat kif imsemmi fl-Artikolu 26.21(7) jew, jekk ma ssir l-ebda talba bħal din, fi żmien 120 jum mill-wasla ta’ talba bil-miktub għal konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 26.21(1), il-Parti rikjedenti tista’ titlob l-istabbiliment ta’ panel ta’ esperti biex jeżamina l-kwistjoni. Kwalunkwe talba bħal din għandha ssir bil-miktub lill-punt ta’ kuntatt tal-Parti rispondenti. It-talba għandha tidentifika r-raġunijiet għat-talba tal-istabbiliment ta’ panel ta’ esperti, inkluża deskrizzjoni speċifika biżżejjed tal-kwistjoni, u tispjega kif dik il-kwistjoni tikkostitwixxi ksur ta’ dispożizzjonijiet speċifiċi ta’ dan il-Kapitolu.

2.    Ħlief kif previst mod ieħor f’dan l-Artikolu, l-Artikoli 31.6, 31.10, 31.13, 31.14(1), 31.15, 31.19, 31.20(2), 31.21, 31.22, 31.24, 31.32, 31.33, 31.34, 31.35, kif ukoll ir-Regoli ta’ Proċedura fl-Anness 31-A u l-Kodiċi ta’ Kondotta fl-Anness 31-b għandhom japplikaw mutatis mutandis.

3.    Is-Sottokumitat għandu, fl-ewwel laqgħa tiegħu, jirrakkomanda lill-Kumitat għall-Kummerċ l-istabbiliment ta’ mill-inqas 15-il individwu li huma lesti u kapaċi jservu fuq il-panel ta’ esperti. Abbażi ta’ din ir-rakkomandazzjoni, il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jistabbilixxi lista ta’ individwi bħal dawn sa mhux aktar tard minn sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Il-lista‑għandha tkun magħmula minn tliet sublisti:

(a)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti mill-Unjoni Ewropea;


(b)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti miċ-Ċilì; u

(c)    sublista waħda ta’ individwi li ma humiex ċittadini ta’ xi waħda mill-Partijiet u li għandhom jaġixxu bħala President tal-panel ta’ esperti.

4.    Kull sublista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwi. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jiżgura li l-lista tinżamm aġġornata u li tinżamm f’dak l-għadd minimu ta’ individwi.

5.    L-individwi msemmija fil-paragrafu 3 għandu jkollhom għarfien speċjalizzat jew għarfien espert tal-liġi dwar ix-xogħol jew l-ambjent, tal-kwistjonijiet indirizzati f’dan il-Kapitolu, jew tas-soluzzjoni tat-tilwim li jinqala’ skont il-ftehimiet internazzjonali. Huma għandhom ikunu indipendenti, iservu fil-kapaċitajiet individwali tagħhom u ma għandhom jieħdu l-ebda struzzjonijiet minn kwalunkwe organizzazzjoni jew gvern fir-rigward ta’ kwistjonijiet relatati man-nuqqas ta’ ftehim, u lanqas ma għandhom ikunu affiljati mal-gvern ta’ xi Parti, u għandhom jikkonformaw mal-Kodiċi ta’ Kondotta fl-Anness 31-B.

6.    Meta l-panel ta’ esperti jkun magħmul skont il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 31.6(3), (4) u (6), l-esperti għandhom jintgħażlu mis-sublisti rilevanti msemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.


7.    Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor fi żmien 5 ijiem mid-data tal-istabbiliment tal-panel ta’ esperti, it-termini ta’ referenza għandhom ikunu:

“li tiġi eżaminata, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Kapitolu 26 tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tal-panel ta’ esperti, u li jinħareġ rapport, f’konformità mal-Artikolu 26.23 ta’ dak il-Ftehim, bis-sejbiet u r-rakkomandazzjonijiet tiegħu għar-riżoluzzjoni tal-kwistjoni”.

8.    Fir-rigward tal-kwistjonijiet relatati ma’ ftehimiet multilaterali msemmija f’dan il-Kapitolu, il-panel ta’ esperti għandu jfittex informazzjoni mill-ILO jew mill-korpi rilevanti stabbiliti skont dawn il-ftehimiet, inkluż kwalunkwe gwida, konklużjoni jew deċiżjoni interpretattiva pertinenti disponibbli adottata mill-ILO u dawn il-korpi. Kwalunkwe informazzjoni bħal din għandha tiġi pprovduta lill-Partijiet għall-kummenti tagħhom.

9.    Il-panel ta’ esperti għandu jinterpreta d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu f’konformità mar-regoli abitwali ta’ interpretazzjoni tad-dritt pubbliku internazzjonali, inklużi dawk kodifikati fil-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati.

10.    Il-panel ta’ esperti għandu joħroġ lill-Partijiet rapport interim u rapport finali li jistabbilixxi s-sejbiet tal-fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet rilevanti u r-raġunar wara kwalunkwe sejba, konklużjoni u r-rakkomandazzjonijiet li jagħmel.


11.    Il-panel ta’ esperti għandu jgħaddi r-rapport interim lill-Partijiet fi żmien 100 ġurnata wara d-data tal-istabbiliment tal-panel ta’ esperti. Meta l-panel ta’ esperti jqis li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-President tal-panel ta’ esperti għandu jinforma bil-miktub lill-Partijiet, fejn jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panel ta’ esperti jippjana li joħroġ ir-rapport interim tiegħu. L-iskadenza stabbilita f’dan il-paragrafu tista’ tiġi estiża bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.

12.    Parti tista’ tibgħat talba motivata lill-panel ta’ esperti biex jirrieżamina aspetti partikolari tar-rapport interim fi żmien 25 jum mill-wasla tar-rapport interim. Parti tista’ tikkummenta fuq it-talba tal-Parti l-oħra fi żmien 15-il jum mill-wasla tat-talba.

13.    Wara li jikkunsidra t-talba, il-panel ta’ esperti għandu jħejji r-rapport finali. Jekk ma tasal l-ebda talba għar-rieżami ta’ aspetti partikolari tar-rapport interim fil-perjodu ta’ żmien imsemmi fil-paragrafu 11, ir-rapport interim għandu jsir ir-rapport finali tal-panel ta’ esperti.

14.    Il-panel ta’ esperti għandu joħroġ ir-rapport finali tiegħu lill-Partijiet fi żmien 175 jum wara d-data ta’ stabbiliment ta’ dak il-panel. Jekk il-panel ta’ esperti jqis li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-President tal-panel għandu jinnotifika bil-miktub lill-Partijiet, filwaqt li jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panel ta’ esperti jippjana li joħroġ ir-rapport finali tiegħu. L-iskadenza stabbilita f’dan il-paragrafu tista’ tiġi estiża bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.

15.    Ir-rapport finali għandu jinkludi diskussjoni dwar kwalunkwe talba bil-miktub mill-Partijiet dwar ir-rapport interim u jindirizza b’mod ċar kwalunkwe kumment ipprovdut mill-Partijiet.


16.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu r-rapport finali disponibbli għall-pubbliku fi żmien 15-il jum mill-kunsinna tiegħu mill-panel ta’ esperti.

17.    Jekk il-panel ta’ esperti jsib fir-rapport finali li Parti ma tkunx ikkonformat mal-obbligi tagħha skont dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jiddiskutu miżuri xierqa li għandhom jiġu implimentati filwaqt li jqisu r-rapport u r-rakkomandazzjonijiet tal-panel ta’ esperti. Il-Parti rispondenti għandha tinforma lill-Grupp Konsultattiv Intern tagħha msemmi fl-Artikolu 33.6 u lill-Parti l-oħra bid-deċiżjonijiet tagħha dwar kwalunkwe azzjoni jew miżura li għandha tiġi implimentata mhux aktar tard minn tliet xhur wara li r-rapport ikun sar disponibbli għall-pubbliku.

18.    Is-Sottokumitat għandu jimmonitorja s-segwitu għar-rapport finali u r-rakkomandazzjonijiet tal-panel ta’ esperti. Il-Gruppi Konsultattivi Interni msemmija fl-Artikolu 33.6 jistgħu jippreżentaw osservazzjonijiet lis-Sottokumitat f’dan ir-rigward.

ARTIKOLU 26.23

Rieżami

1.    Għall-fini tat-tisħiħ tal-kisba tal-objettivi ta’ dan il-Kapitolu, il-Partijiet għandhom jiddiskutu permezz tal-laqgħat tas-Sottokumitat l-implimentazzjoni effettiva tiegħu, filwaqt li jqisu, fost l-oħrajn, l-iżviluppi ewlenin tal-politika f’kull Parti u l-iżviluppi fil-ftehimiet internazzjonali.


2.    B’kont meħud tal-eżitu ta’ tali diskussjonijiet, Parti tista’ titlob ir-rieżami ta’ dan il-Kapitolu fi kwalunkwe ħin wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Għal dan il-għan, is-Sottokumitat jista’ jirrakkomanda‑lill-Partijiet emendi tad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Kapitolu f’konformità mal-proċedura ta’ emenda stabbilita fl-Artikolu 33.9(1).

KAPITOLU 27

KUMMERĊ U UGWALJANZA BEJN IL-ĠENERI

ARTIKOLU 27.1

Kuntest u objettivi

1.    Il-Partijiet jaqblu dwar l-importanza li tiġi inkorporata l-perspettiva tal-ġeneru fil-promozzjoni ta’ tkabbir ekonomiku inklużiv, u r-rwol ewlieni li jista’ jkollhom politiki reattivi għal kwistjonijiet ta’ ġeneru f’dan ir-rigward. Dan jinkludi t-tneħħija tal-ostakli għall-parteċipazzjoni tan-nisa fl-ekonomija u fil-kummerċ internazzjonali, inkluż it-titjib tal-opportunitajiet indaqs ta’ aċċess għall-funzjonijiet u s-setturi tax-xogħol għall-irġiel u n-nisa fis-suq tax-xogħol.

2.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-kummerċ u l-investiment internazzjonali huma magni tat-tkabbir ekonomiku u jirrikonoxxu wkoll il-kontribut importanti tan-nisa għat-tkabbir ekonomiku permezz tal-parteċipazzjoni tagħhom fl-attività ekonomika, inkluż in-negozju u l-kummerċ internazzjonali.


3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-parteċipazzjoni tan-nisa fil-kummerċ internazzjonali tista’ tikkontribwixxi għall-avvanz tal-għoti tas-setgħa ekonomika u l-indipendenza ekonomika tagħhom. Barra minn hekk, l-aċċess tan-nisa għal riżorsi ekonomiċi u s-sjieda tagħhom jikkontribwixxu għal tkabbir ekonomiku sostenibbli u inklużiv, prosperità, kompetittività, u l-benesseri tas-soċjetà. Għaldaqstant, il-Partijiet jenfasizzaw l-intenzjoni tagħhom li jimplimentaw dan il-Ftehim b’mod li jippromwovi u jsaħħaħ l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa.

4.    Il-Partijiet ifakkru l-Aġenda 2030 tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Iżvilupp Sostenibbli u l-Għanijiet li jappartjenu għall-kummerċ u għall-ugwaljanza bejn il-ġeneri, b’mod partikolari l-Għan 5: il-kisba tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri u l-għoti tas-setgħa lin-nisa u t-tfajliet kollha.

5.    Il-Partijiet ifakkru l-objettivi tad-Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-Kummerċ u t-Tisħiħ tal-Għoti tas-Setgħa Ekonomika tan-Nisa fl-Okkażjoni tal-Konferenza Ministerjali tad-WTO li saret fi Buenos Aires f’Diċembru 2017.

6.    Il-Partijiet ifakkru l-impenji tagħhom dwar l-integrazzjoni tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri u l-għoti tas-setgħa lin-nisa u lit-tfajliet kif ukoll ir-rispett għall-prinċipji demokratiċi u d-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali, kif stabbilit fid-Dikjarazzjoni Universali tad-Drittijiet tal-Bniedem, adottata mill-Assemblea Ġenerali tan-NU fl-10 ta’ Diċembru 1948 u strumenti internazzjonali rilevanti oħra tad-drittijiet tal-bniedem relatati mal-ugwaljanza bejn il-ġeneri li għalihom huma parti.


7.    Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji tagħhom skont id-Dikjarazzjoni ta’ Beijing u l-Pjattaforma ta’ Azzjoni ta’ Beijing, adottati fir-Raba’ Konferenza Dinjija tan-Nisa, li saret f’Beijing mill-4 sal-15 ta’ Settembru 1995, filwaqt li jinnotaw b’mod partikolari l-objettivi u d-dispożizzjonijiet relatati mal-aċċess ugwali tan-nisa għar-riżorsi, l-impjiegi, is-swieq u n-negozju.

8.    Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-importanza ta’ politiki kummerċjali inklużivi li jikkontribwixxu għall-promozzjoni ta’ drittijiet, trattament u opportunitajiet indaqs bejn l-irġiel u n-nisa kif ukoll għall-eliminazzjoni tal-forom kollha ta’ diskriminazzjoni kontra n-nisa.

9.    Il-Partijiet jenfasizzaw ir-rwol tas-settur privat fit-trawwim tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri billi japplikaw politiki dwar in-nondiskriminazzjoni u d-diversità fl-operazzjonijiet korporattivi tagħhom f’konformità mal-linji gwida u l-istandards internazzjonali approvati jew appoġġati mill-Partijiet.

10.    Il-Partijiet għandhom l-għan li:

(a)    itejbu r-relazzjonijiet kummerċjali, il-kooperazzjoni u d-djalogu tagħhom b’modi li jwasslu għal opportunitajiet u trattament indaqs għan-nisa u għall-irġiel, bħala ħaddiema, produtturi, negozjanti jew konsumaturi, f’konformità mal-impenji internazzjonali tagħhom.

(b)    jiffaċilitaw il-kooperazzjoni u d-djalogu bl-għan li jtejbu l-kapaċità, il-kundizzjonijiet u l-aċċess tan-nisa għall-opportunitajiet maħluqa mill-kummerċ.

(c)    ikomplu jtejbu l-kapaċitajiet tagħhom biex jindirizzaw kwistjonijiet ta’ ġeneru relatati mal-kummerċ, inkluż permezz tal-iskambju ta’ informazzjoni u l-aħjar prattiki.


ARTIKOLU 27.2

Ftehimiet multilaterali

1.    Kull Parti tafferma mill-ġdid l-impenn tagħha li timplimenta b’mod effettiv l-obbligi tagħha skont il-Konvenzjoni dwar l-Eliminazzjoni tal-Forom Kollha ta’ Diskriminazzjoni Kontra n-Nisa, adottata mill-Assemblea Ġenerali tan-NU fit-18 ta’ Diċembru 1979, filwaqt li tinnota b’mod partikolari dawk id-dispożizzjonijiet relatati mal-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni kontra n-nisa fil-ħajja ekonomika u fil-qasam tal-impjiegi.

2.    Il-Partijiet ifakkru l-obbligi rispettivi tagħhom skont l-Artikolu 26.16 ta’ dan il-Ftehim rigward il-Konvenzjonijiet tal-ILO relatati mal-ugwaljanza bejn il-ġeneri u l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fir-rigward tal-impjiegi u l-okkupazzjoni rratifikati mill-Istati Membri u miċ-Ċilì.

3.    Kull Parti tafferma mill-ġdid l-impenn tagħha li timplimenta b’mod effettiv l-obbligi tagħha skont ftehimiet multilaterali oħra li għalihom hija parti li jindirizzaw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew id-drittijiet tan-nisa.

ARTIKOLU 27.3

Dispożizzjonijiet ġenerali

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu d-dritt ta’ kull Parti li tistabbilixxi l-kamp ta’ applikazzjoni u l-garanziji tagħha ta’ opportunitajiet indaqs għall-irġiel u għan-nisa u li tadotta jew timmodifika kif xieraq il-liġijiet u l-politiki rilevanti tagħha, konsistenti mal-impenji tagħha skont il-ftehimiet internazzjonali msemmija fl-Artikolu 27.2.


2.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura li l-liġijiet u l-politiki rilevanti tagħha jipprevedu, u jippromwovu drittijiet, trattament u opportunitajiet indaqs bejn l-irġiel u n-nisa, f’konformità mal-impenji internazzjonali tagħha. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex ittejjeb dawn il-liġijiet u l-politiki.

3.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiġbor data diżaggregata skont is-sess relatata mal-kummerċ u l-ġeneru bil-għan li tifhem aħjar l-impatti differenti tal-istrumenti tal-politika kummerċjali fuq in-nisa u l-irġiel fir-rwoli tagħhom bħala ħaddiema, produtturi, negozjanti jew konsumaturi.

4.    Kull Parti għandha tippromwovi fit-territorju tagħha għarfien pubbliku dwar il-liġijiet u l-politiki tagħha relatati mal-ugwaljanza bejn il-ġeneri, inkluż l-impatt tagħhom fuq it-tkabbir ekonomiku inklużiv u għall-politika kummerċjali u r-rilevanza għalihom.

5.    Kull Parti għandha, meta jkun rilevanti, tqis l-objettiv tal-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa meta tfassal, timplimenta u tirrieżamina miżuri fl-oqsma koperti minn dan il-Ftehim.

6.    Kull Parti għandha tħeġġeġ il-kummerċ u l-investiment billi tippromwovi l-opportunitajiet indaqs u l-parteċipazzjoni tan-nisa u tal-irġiel fl-ekonomija u fil-kummerċ internazzjonali. Dan jinkludi, fost l-oħrajn, miżuri li għandhom l-għan li: jeliminaw progressivament it-tipi kollha ta’ diskriminazzjoni abbażi tas-sess; jippromwovu l-prinċipju ta’ paga ugwali għal xogħol ta’ valur ugwali sabiex tiġi indirizzata d-diskrepanza fil-pagi bejn il-ġeneri u l-iffaċilitar li n-nisa ma jiġux iddiskriminati fl-impjieg u fix-xogħol, inkluż għal raġunijiet ta’ tqala u maternità.


7.    Parti ma għandhiex iddgħajjef jew tnaqqas il-protezzjoni mogħtija skont il-liġijiet rispettivi tagħha li għandhom l-għan li jiżguraw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew opportunitajiet indaqs għan-nisa u l-irġiel, sabiex tinkoraġġixxi l-kummerċ jew l-investiment.

8.    Parti ma għandhiex tirrinunzja jew tidderoga b’xi mod ieħor, jew toffri li tirrinunzja jew li tidderoga b’xi mod ieħor, mil-liġijiet rispettivi tagħha li għandhom l-għan li jiżguraw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew l-opportunitajiet indaqs għan-nisa u għall-irġiel, b’mod li ddgħajjef jew tnaqqas il-protezzjoni mogħtija skont dawk il-liġijiet, sabiex tinkoraġġixxi l-kummerċ jew l-investiment.

9.    Parti ma għandhiex tonqos milli tinforza b’mod effettiv, permezz ta’ azzjoni sostnuta jew rikorrenti jew nuqqas ta’ azzjoni, il-protezzjoni mogħtija skont il-liġijiet rispettivi tagħha li għandhom l-għan li jiżguraw l-ugwaljanza bejn il-ġeneri jew opportunitajiet indaqs għan-nisa u għall-irġiel b’mod li jaffettwa l-kummerċ jew l-investiment.

ARTIKOLU 27.4

Attivitajiet ta’ kooperazzjoni

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-benefiċċji tal-kondiviżjoni tal-esperjenzi rispettivi tagħhom fit-tfassil, fl-implimentazzjoni, fil-monitoraġġ u fit-tisħiħ tal-aspetti relatati mal-kummerċ tal-miżuri għall-ugwaljanza bejn il-ġeneri.

2.    F’konformità mal-paragrafu 1, il-Partijiet għandhom iwettqu attivitajiet ta’ kooperazzjoni mfassla biex itejbu l-kapaċità u l-kundizzjonijiet għan-nisa, inklużi l-ħaddiema, in-nisa tan-negozju u l-imprendituri, biex jaċċessaw u jibbenefikaw bis-sħiħ mill-opportunitajiet maħluqa minn dan il-Ftehim.


3.    L-attivitajiet ta’ kooperazzjoni għandhom jitwettqu fuq kwistjonijiet u temi miftiehma mill-Partijiet.

4.    L-attivitajiet ta’ kooperazzjoni jistgħu jiġu żviluppati u implimentati bil-parteċipazzjoni tan-NU, tad-WTO, tal-ILO, tal-OECD u ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali oħra kif ukoll ma’ pajjiżi terzi, negozji, organizzazzjonijiet tal-impjegaturi u tal-ħaddiema, organizzazzjonijiet tal-edukazzjoni u tar-riċerka u organizzazzjonijiet mhux governattivi oħra, kif xieraq.

5.    L-oqsma ta’ kooperazzjoni jistgħu jinkludu l-kondiviżjoni ta’ esperjenzi u tal-aħjar prattiki relatati ma’ politiki u programmi biex tiġi mħeġġa l-parteċipazzjoni akbar tan-nisa fil-kummerċ internazzjonali kif ukoll aspetti relatati mal-kummerċ ta’:

(a)    il-promozzjoni tal-inklużjoni finanzjarja u l-edukazzjoni tan-nisa kif ukoll l-aċċess għall-finanzjament u l-assistenza finanzjarja;

(b)    l-avvanz tat-tmexxija tan-nisa u l-iżvilupp tan-networks tan-nisa;

(c)    il-promozzjoni tal-parteċipazzjoni sħiħa tan-nisa fl-ekonomija billi jiġu mħeġġa l-parteċipazzjoni, it-tmexxija u l-edukazzjoni tagħhom, b’mod partikolari f’oqsma fejn ma humiex irrappreżentati biżżejjed bħax-xjenza, it-teknoloġija, l-inġinerija, il-matematika (STEM), kif ukoll l-innovazzjoni u n-negozju;

(d)    il-promozzjoni tal-ugwaljanza bejn il-ġeneri fl-intrapriżi;


(e)    il-parteċipazzjoni tan-nisa f’pożizzjonijiet ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet fis-setturi pubbliċi u privati;

(f)    inizjattivi pubbliċi u privati mmirati lejn il-promozzjoni tal-intraprenditorija tan-nisa, inkluża l-integrazzjoni tan-nisa fis-settur formali tal-ekonomija, it-tisħiħ tal-kompetittività tal-intrapriżi mmexxija min-nisa biex ikunu jistgħu jipparteċipaw u jikkompetu fil-ktajjen tal-valur lokali, reġjonali u globali, u attivitajiet li jippromwovu l-internazzjonalizzazzjoni tal-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju mmexxija min-nisa;

(g)    politiki u programmi biex jittejbu l-ħiliet diġitali tan-nisa u l-aċċess għall-għodod kummerċjali online u għall-pjattaformi tal-kummerċ elettroniku;

(h)    l-avvanz tal-politiki u l-programmi tal-kura kif ukoll miżuri ta’ bilanċ bejn ix-xogħol u l-ħajja privata b’perspettiva tal-ġeneru;

(i)    l-esplorazzjoni tar-rabta bejn iż-żieda fil-parteċipazzjoni tan-nisa fil-kummerċ internazzjonali u t-tnaqqis tad-differenza bejn il-pagi tal-irġiel u tan-nisa;

(j)    l-iżvilupp ta’ analiżi bbażata fuq il-ġeneru tal-politiki kummerċjali, inkluż it-tfassil, l-implimentazzjoni u l-monitoraġġ tal-effetti tagħhom;

(k)    il-ġbir ta’ data diżaggregata skont is-sess, l-użu ta’ indikaturi, metodoloġiji ta’ monitoraġġ u evalwazzjoni, u l-analiżi tal-istatistika relatata mal-kummerċ minn perspettiva tal-ġeneru;


(l)    l-esplorazzjoni ta’ rabtiet bejn il-parteċipazzjoni tan-nisa fil-kummerċ internazzjonali u oqsma bħal xogħol deċenti, segregazzjoni okkupazzjonali, u kundizzjonijiet tax-xogħol tan-nisa, inklużi s-sikurezza u s-saħħa fuq il-post tax-xogħol ta’ ħaddiema tqal u ħaddiema li jkunu għadhom kif welldu, f’konformità mas-subparagrafu (f) tal-Artikolu 26.18;

(m)    politiki u programmi għall-prevenzjoni, il-mitigazzjoni u r-rispons għall-impatt ekonomiku differenzjat li l-kriżijiet u l-emerġenzi jkollhom fuq in-nisa u l-irġiel; u

(n)    kwistjonijiet oħra kif miftiehem mill-Partijiet.

6.    Il-prijoritajiet għall-attivitajiet ta’ kooperazzjoni għandhom jiġu deċiżi b’mod konġunt mill-Partijiet abbażi ta’ oqsma ta’ interess reċiproku u riżorsi disponibbli.

7.    Il-kooperazzjoni, inkluż fl-oqsma stabbiliti fil-paragrafu 5, tista’ ssir personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku disponibbli għall-Partijiet, permezz ta’ attivitajiet bħal: workshops, seminars, konferenzi, programmi u proġetti kollaborattivi; l-iskambju ta’ esperjenzi, u l-kondiviżjoni tal-aħjar prattiki dwar il-politiki u l-proċeduri; u l-iskambju ta’ esperti.

8.    Permezz tas-Sottokumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1), il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-isforzi mill-korpi stabbiliti f’dan il-Ftehim biex jintegraw kwistjonijiet, kunsiderazzjonijiet u attivitajiet relatati mal-ġeneru fil-ħidma tagħhom.

9.    Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-parteċipazzjoni inklużiva tan-nisa fl-implimentazzjoni tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni stabbiliti skont dan l-Artikolu, kif xieraq.


ARTIKOLU 27.5

Arranġamenti istituzzjonali

1.    Is-Sottokumitat għall-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli, stabbiliet skont l-Artikolu 33.4(1) għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. L-Artikolu 26.19 għandu japplika għal dan il-Kapitolu mutatis mutandis 42 .

2.    Meta jinteraġixxu mas-soċjetà ċivili fil-Gruppi Konsultattivi Interni maħluqa jew maħtura skont l-Artikolu 33.6 u fil-Forum tas-Soċjetà Ċivili organizzat skont l-Artikolu 33.7, il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-parteċipazzjoni ta’ organizzazzjonijiet li jippromwovu l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa.

ARTIKOLU 27.6

Soluzzjoni tat-tilwim

1.    L-Artikoli 26.20, 26.21 u 26.22 japplikaw għal dan il-Kapitolu mutatis mutandis 43 .


ARTIKOLU 27.7

Rieżami

1.    Il-Partijiet jaqblu dwar l-importanza tal-monitoraġġ u l-valutazzjoni, b’mod konġunt jew individwalment, permezz tal-proċessi u l-istituzzjonijiet rispettivi tagħhom, kif ukoll dawk stabbiliti skont dan il-Ftehim, tal-impatt tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim fuq l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa u l-opportunitajiet previsti għan-nisa fir-rigward tal-kummerċ.

2.    Il-Partijiet jistgħu jirrieżaminaw dan il-Kapitolu fid-dawl tal-esperjenza miksuba fl-implimentazzjoni tiegħu u, jekk ikun meħtieġ, jissuġġerixxu kif dan jista’ jissaħħaħ.

KAPITOLU 28

TRASPARENZA

ARTIKOLU 28.1

Objettiv

1.    Il-Partijiet, filwaqt li jirrikonoxxu l-impatt li l-ambjenti regolatorji rispettivi tagħhom jista’ jkollhom fuq il-kummerċ u fuq l-investiment bejniethom, għandhom l-għan li jipprovdu ambjent regolatorju prevedibbli u proċeduri effiċjenti għall-operaturi ekonomiċi, speċjalment għall-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.


2.
   Il-Partijiet jaffermaw mill-ġdid l-impenji rispettivi tagħhom skont il-Ftehim tad-WTO u f’dan il-Kapitolu jibnu fuq dawk l-impenji u jistabbilixxu aktar arranġamenti għat-trasparenza.

ARTIKOLU 28.2

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “deċiżjoni amministrattiva” tfisser deċiżjoni jew azzjoni b’effett legali li tapplika għal persuna, għal oġġett jew għal servizz speċifiku f’każ individwali, u tkopri n-nuqqas ta’ teħid ta’ deċiżjoni amministrattiva kif previst fil-liġi ta’ Parti; u

(b)    “deċiżjoni amministrattiva ta’ applikazzjoni ġenerali” tfisser deċiżjoni amministrattiva jew interpretazzjoni li tapplika għall-persuni u s-sitwazzjonijiet ta’ fatti kollha li ġeneralment jaqgħu fl-ambitu ta’ dik id-deċiżjoni jew interpretazzjoni amministrattiva, u li tistabbilixxi norma ta’ kondotta, iżda li ma tinkludix:

(i)    determinazzjoni jew deċiżjoni li tkun saret fi proċediment amministrattiv jew kważi ġuridiku li tapplika għal persuna, prodott jew servizz partikolari tal-Parti l-oħra f’każ speċifiku; jew

(ii)    deċiżjoni li taġġudika fir-rigward ta’ att jew prattika partikolari.


ARTIKOLU 28.3

Pubblikazzjoni

1.    Kull Parti għandha tiżgura li l-liġijiet, ir-regolamenti, il-proċeduri u d-deċiżjonijiet amministrattivi tagħha ta’ applikazzjoni ġenerali fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim jiġu ppubblikati minnufih permezz ta’ mezz iddeżinjat uffiċjalment u, meta fattibbli, b’mezzi elettroniċi, jew li jsiru disponibbli b’mod ieħor b’tali mod li jippermettu lil kwalunkwe persuna ssir familjari magħhom.

2.    Kull Parti għandha tipprovdi spjegazzjoni tal-objettiv tal-liġijiet, ir-regolamenti, il-proċeduri, id-deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali u d-deċiżjonijiet ġudizzjarji tagħha u r-raġunament għalihom fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim.

3.    Kull Parti għandha tipprovdi perjodu ta’ żmien raġonevoli bejn id-data tal-pubblikazzjoni u d-data tad-dħul fis-seħħ tal-liġijiet u r-regolamenti fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim, ħlief fejn dan ma jkunx possibbli għal raġunijiet ta’ urġenza. Dan il-paragrafu ma japplikax għal deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali u deċiżjonijiet ġudizzjarji.


ARTIKOLU 28.4

Mistoqsijiet u għoti ta’ informazzjoni

1.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm mekkaniżmi xierqa sabiex twieġeb għall-mistoqsijiet minn kwalunkwe persuna rigward kwalunkwe liġi jew regolament fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim.

2.    Fuq talba ta’ Parti, il-Parti l-oħra għandha tipprovdi l-informazzjoni minnufih u twieġeb għal mistoqsijiet li jappartjenu għal kwalunkwe liġi jew regolament, kemm jekk fis-seħħ kif ukoll jekk ippjanati, fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim, sakemm ma jkunx stabbilit mekkaniżmu speċifiku skont Kapitolu ieħor ta’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 28.5

Proċeduri amministrattivi

1.    Kull Parti għandha tamministra l-liġijiet, ir-regolamenti, il-proċeduri u d-deċiżjonijiet amministrattivi kollha ta’ applikazzjoni ġenerali fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim b’mod oġġettiv, imparzjali u raġonevoli.


2.    Jekk jinbdew proċedimenti amministrattivi relatati ma’ persuni, ma’ oġġetti jew ma’ servizzi partikolari tal-Parti l-oħra fir-rigward tal-applikazzjoni ta’ liġijiet, ta’ regolamenti, ta’ proċeduri jew ta’ deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali, imsemmijin fil-paragrafu 1, kull Parti għandha:

(a)    tagħmel ħilitha sabiex tipprovdi lill-persuni li jkunu affettwati direttament mill-proċedimenti amministrattivi b’avviż raġonevoli, f’konformità mal-liġijiet u mar-regolamenti tagħha, meta jinbdew il-proċedimenti, inkluża deskrizzjoni tan-natura tal-proċedimenti, dikjarazzjoni tal-awtorità ġuridika li taħtha jinbdew il-proċedimenti u deskrizzjoni ġenerali ta’ kwalunkwe kwistjoni kkonċernata; u

(b)    tagħti opportunità raġonevoli lil tali persuni sabiex jippreżentaw fatti u argumenti b’appoġġ tal-pożizzjonijiet tagħhom qabel ma tittieħed deċiżjoni amministrattiva finali, sa fejn jippermettu ż-żmien, in-natura tal-proċedimenti u l-interess pubbliku.

ARTIKOLU 28.6

Rieżami u appell

1.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm tribunali jew proċeduri ġudizzjarji, arbitrarji jew amministrattivi għall-fini ta’ rieżami fil-pront u, jekk tkun ġustifikata, ta’ korrezzjoni ta’ deċiżjonijiet amministrattivi fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim.


2.    Kull Parti għandha tiżgura li t-tribunali ġudizzjarji, arbitrali jew amministrattivi tagħha jwettqu l-proċeduri għal appell jew għal rieżami b’mod mhux diskriminatorju u imparzjali. Dawn it-tribunali għandhom ikunu imparzjali u indipendenti mill-awtorità fdata bl-infurzar amministrattiv u ma għandu jkollhom l-ebda interess fl-eżitu tal-kwistjoni.

3.    Fir-rigward tat-tribunali jew tal-proċeduri msemmijin fil-paragrafu 1, kull Parti għandha tiżgura li l-partijiet quddiem dawk it-tribunali jew għal dawk il-proċeduri jiġu pprovduti bi:

(a)    opportunità raġonevoli sabiex jappoġġaw jew jiddefendu l-pożizzjonijiet rispettivi tagħhom; u

(b)    deċiżjoni bbażata fuq l-evidenza u fuq is-sottomissjonijiet ta’ rekords jew, meta jkun meħtieġ mil-liġi tagħha, ir-rekords ikkompilati mill-awtorità rilevanti.

4.    Kull Parti għandha tiżgura li d-deċiżjoniji msemmija fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 3 tiġi implimentata mill-awtorità fdata bis-setgħat ta’ infurzar amministrattiv, soġġett għal appell jew rieżami ulterjuri kif previst fil-liġi tagħha.

ARTIKOLU 28.7

Relazzjoni ma’ Kapitoli oħrajn

Id-dispożizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Kapitolu japplikaw flimkien mar-regoli speċifiċi stabbiliti f’Kapitoli oħra.


KAPITOLU 29

PRATTIKI REGOLATORJI TAJBIN

ARTIKOLU 29.1

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Dan il-Kapitolu japplika għal miżuri regolatorji adottati jew imnedijin mill-awtoritajiet regolatorji fir-rigward ta’ kwalunkwe punt kopert minn dan il-Ftehim.

2.    Dan il-Kapitolu ma japplikax għall-awtoritajiet regolatorji u għall-miżuri, għall-prattiki jew għall-approċċi regolatorji tal-Istati Membri.

ARTIKOLU 29.2

Prinċipji ġenerali

1.    Il-Partijiet jirrikonoxxu l-importanza ta’:

(a)    l-użu ta’ prattiki regolatorji tajbin fil-proċess tal-ippjanar, it-tfassil, il-ħruġ, l-implimentazzjoni, l-evalwazzjoni u r-rieżaminar ta’ miżuri regolatorji għall-ilħuq tal-objettivi tal-politika interna; u


(b)    iż-żamma u t-titjib tal-benefiċċji ta’ dan il-Ftehim biex jiġi ffaċilitat il-kummerċ fil-prodotti u fis-servizzi u jiżdied l-investiment bejn il-Partijiet.

2.    Kull Parti għandha tkun libera li tiddetermina l-approċċ tagħha għal prattiki regolatorji tajbin skont dan il-Ftehim b’mod konsistenti mal-qafas ġuridiku, mal-prattika u mal-prinċipji fundamentali tagħha stess, inkluż il-prinċipju prekawzjonarju li huwa l-bażi tas-sistema regolatorja tagħha.

3.    Xejn f’dan il-Kapitolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jirrikjedi li Parti:

(a)    tiddevja mill-proċeduri interni għat-tħejjija u għall-adozzjoni ta’ miżuri regolatorji;

(b)    tieħu azzjonijiet li jimminaw jew jimpedixxu l-adozzjoni f’waqtha ta’ miżuri regolatorji għall-ilħuq tal-objettivi tal-ordni pubbliku tagħha; jew

(c)    tikseb xi eżitu regolatorju partikolari.


ARTIKOLU 29.3

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu:

(a)    “awtorità regolatorja” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea: il-Kummissjoni Ewropea; u

(ii)    għaċ-Ċilì: kwalunkwe awtorità regolatorja tal-fergħa eżekuttiva; u

(b)    “miżuri regolatorji” tfisser:

(i)    għall-Unjoni Ewropea:

(A)    ir-regolamenti u d-direttivi, kif previst fl-Artikolu 288 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea; u

(B)    atti ta’ implimentazzjoni u atti delegati, kif previst fl-Artikolu 290 u fl-Artikolu 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, rispettivament; u

(ii)    għaċ-Ċilì: liġijiet u digrieti ta’ applikazzjoni ġenerali li jiġu adottati mill-awtoritajiet regolatorji u li l-konformità magħhom hija obbligatorja 44 .


ARTIKOLU 29.4

Koordinazzjoni interna tal-iżvilupp regolatorju

Kull Parti għandha żżomm proċessi jew mekkaniżmi interni ta’ koordinazzjoni jew ta’ rieżami għat-tħejjija, l-evalwazzjoni u r-rieżami tal-miżuri regolatorji. Proċessi jew mekkaniżmi bħal dawn għandhom jfittxu, fost l-oħrajn, li:

(a)    irawmu prattiki regolatorji tajbin, inklużi dawk stabbiliti f’dan il-Kapitolu;

(b)    jidentifikaw u jevitaw duplikazzjoni żejda u rekwiżiti inkonsistenti fil-miżuri regolatorji tal-Parti;

(c)    jiżguraw il-konformità mal-obbligi kummerċjali internazzjonali tal-Parti; u

(d)    jippromwovu l-kunsiderazzjoni tal-impatt tal-miżuri regolatorji li qed jitħejjew, inkluż l-impatt fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju.


ARTIKOLU 29.5

It-trasparenza tal-proċessi u tal-mekkaniżmi regolatorji

Kull Parti għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku deskrizzjoni, f’konformità mar-regoli u l-proċeduri rispettivi tagħha, tal-proċessi u l-mekkaniżmi użati mill-awtorità regolatorja tagħha biex tħejji, tevalwa jew tirrieżamina l-miżuri regolatorji. Dawn id-deskrizzjonijiet għandhom jirreferu għal linji gwida, regoli jew proċeduri rilevanti, li jinkludu dawk li jippermettu lill-pubbliku jipprovdi kummenti.

ARTIKOLU 29.6

Informazzjoni bikrija dwar miżuri regolatorji ppjanati

1.    Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tippubblika fuq bażi annwali, f’konformità mar-regoli u l-proċeduri rispettivi tagħha, informazzjoni dwar miżuri regolatorji ewlenin ippjanati 45 .

2.    Fir-rigward ta’ kull miżura regolatorja ewlenija msemmija fil-paragrafu 1, kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tagħmel disponibbli għall-pubbliku, fil-ħin:

(a)    deskrizzjoni qasira tal-kamp ta’ applikazzjoni u tal-objettivi tagħha; u


(b)    jekk disponibbli, iż-żmien stmat għall-adozzjoni tagħha, inkluż, fejn applikabbli, opportunitajiet għal konsultazzjonijiet pubbliċi.

ARTIKOLU 29.7

Konsultazzjonijiet pubbliċi

1.    Meta tħejji miżura regolatorja ewlenija 46 , kull Parti għandha, jekk applikabbli, f’konformità mar-regoli u l-proċeduri rispettivi tagħha:

(a)    tippubblika abbozz ta’ miżura regolatorja jew dokumenti ta’ konsultazzjoni li jipprovdu biżżejjed dettalji dwar il-miżura regolatorja li qed titħejja biex kwalunkwe persuna 47 titħalla tivvaluta jekk u kif l-interessi tal-persuna jistgħu jiġu affettwati b’mod sinifikanti;

(b)    toffri opportunitajiet raġonevoli għal kwalunkwe persuna, fuq bażi mhux diskriminatorja, sabiex tipprovdi kummenti; u

(c)    tikkunsidra l-kummenti riċevuti.


2.    L-awtorità regolatorja ta’ kull Parti għandha tagħmel użu minn mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni u tfittex li żżomm portal elettroniku dedikat għall-fini tal-forniment ta’ informazzjoni u ta’ riċevuta tal-kummenti relatati mal-konsultazzjonijiet pubbliċi.

3.    L-awtorità regolatorja ta’ kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tagħmel disponibbli għall-pubbliku sommarju tar-riżultati tal-konsultazzjonijiet jew ta’ kwalunkwe kumment riċevut, ħlief sa fejn ikun neċessarju sabiex tipproteġi informazzjoni kunfidenzjali jew ma tipprovdix data personali jew kontenut mhux xieraq.

ARTIKOLU 29.8

Valutazzjoni tal-impatt

1.    Kull Parti għandha tippromwovi li l-awtorità regolatorja tagħha, f’konformità mar-regoli u l-proċeduri applikabbli, twettaq valutazzjoni tal-impatt tal-miżuri regolatorji ewlenin li qed tħejji.

2.    Meta twettaq valutazzjoni tal-impatt, l-awtorità regolatorja ta’ kull Parti għandha tippromwovi proċessi u mekkaniżmi li jqisu l-fatturi li ġejjin:

(a)    il-ħtieġa għall-miżura regolatorja, inklużi n-natura u s-sinifikat tal-problema li l-miżura regolatorja jkollha l-għan li tindirizza;

(b)    alternattivi regolatorji u mhux regolatorji fattibbli u xierqa, jekk ikun hemm, li jiksbu l-objettivi tal-ordni pubbliku tal-Parti, inkluża l-għażla li ma tirregolax;


(c)    sa fejn possibbli u rilevanti, l-impatt soċjali, ekonomiku u ambjentali potenzjali ta’ dawk l-alternattivi, inkluż fuq il-kummerċ internazzjonali u fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju; u

(d)    kif l-għażliet ikkunsidrati huma relatati ma’ standards internazzjonali rilevanti, jekk jeżistu, inkluża r-raġuni għal kwalunkwe diverġenza, meta tkun xierqa.

3.    Fir-rigward ta’ kwalunkwe valutazzjoni tal-impatt li awtorità regolatorja tkun wettqet għal miżura regolatorja, dik l-awtorità regolatorja għandha tħejji rapport finali li jagħti dettalji dwar il-fatturi li tkun qieset fil-valutazzjoni tagħha u s-sejbiet rilevanti. Tali rapport għandu jsir disponibbli għall-pubbliku meta l-miżura regolatorja kkonċernata ssir disponibbli għall-pubbliku.

ARTIKOLU 29.9

Evalwazzjoni retrospettiva

Il-Partijiet jirrikonoxxu l-kontribut pożittiv tal-evalwazzjonijiet perjodiċi retroattivi tal-miżuri regolatorji eżistenti fis-seħħ biex jitnaqqas il-piż regolatorju mhux meħtieġ, inkluż fuq l-intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju, u biex jinkisbu l-objettivi tal-ordni pubbliku b’mod aktar effettiv. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jippromwovu l-użu ta’ evalwazzjonijiet perjodiċi retroattivi fis-sistemi regolatorji tagħhom.


ARTIKOLU 29.10

Reġistru regolatorju

Kull Parti għandha tiżgura li l-miżuri regolatorji li jkunu fis-seħħ jiġu ppubblikati f’reġistru ddeżinjat li jidentifika l-miżuri regolatorji skont is-suġġett u li jkun disponibbli għall-pubbliku fuq sit web uniku u aċċessibbli bla ħlas. Is-sit web għandu jippermetti tfittxijiet għal miżuri regolatorji permezz ta’ ċitazzjonijiet jew bil-kliem. Kull Parti għandha taġġorna r-reġistru tagħha perjodikament.

ARTIKOLU 29.11

Kooperazzjoni u l-iskambju tal-informazzjoni

Il-Partijiet jistgħu jikkooperaw sabiex jiffaċilitaw l-implimentazzjoni ta’ dan il-Kapitolu. Din il-kooperazzjoni tista’ tinkludi l-organizzazzjoni ta’ kwalunkwe attività rilevanti biex tissaħħaħ il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet regolatorji tagħhom u l-iskambju ta’ informazzjoni dwar il-prattiki regolatorji stabbiliti f’dan il-Kapitolu.


ARTIKOLU 29.12

Punti ta’ kuntatt

Kull Parti għandha tiddeżinja punt ta’ kuntatt biex tiffaċilita l-iskambju ta’ informazzjoni bejn il-Partijiet, fi żmien xahar mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 29.13

Nuqqas ta’ applikazzjoni tas-soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax għal dan l-Artikolu.


KAPITOLU 30

INTRAPRIŻI ŻGĦAR U TA’ DAQS MEDJU

ARTIKOLU 30.1

Objettivi

Il-Partijiet jagħrfu l-importanza ta’ intrapriżi żgħar u ta’ daqs medju (“SMEs”) fir-relazzjonijiet bilaterali dwar il-kummerċ u l-investiment tagħhom u jaffermaw l-impenn tagħhom sabiex itejbu l-kapaċità tal-SMEs li jibbenefikaw minn dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 30.2

Kondiviżjoni tal-informazzjoni

1.    Kull Parti għandha tistabbilixxi jew iżżomm sit web speċifiku għall-SMEs aċċessibbli għall-pubbliku li jkun fih informazzjoni rigward dan il-Ftehim, inkluż:

(a)    sommarju ta’ dan il-Ftehim; u


(b)    informazzjoni mfassla għall-SMEs li fiha:

(i)    deskrizzjoni tad-dispożizzjonijiet f’dan il-Ftehim li kull Parti tqis li huma rilevanti għall-SMEs taż-żewġ Partijiet; u

(ii)    kwalunkwe informazzjoni addizzjonali li l-Parti tqis li tkun siewja għall-SMEs interessati li jibbenefikaw mill-opportunitajiet pprovduti minn dan il-Ftehim.

2.    Kull Parti għandha tinkludi fuq is-sit web previst fil-paragrafu 1 link tal-internet għal:

(a)    it-test ta’ dan il-Ftehim, inklużi l-Annessi u l-Appendiċijiet, b’mod partikolari l-iskedi tat-tariffi u r-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott;

(b)    sit web ekwivalenti tal-Parti l-oħra; u

(c)    siti web tal-awtoritajiet tagħha stess li l-Parti tqis li jkunu jipprovdu informazzjoni siewja lil persuni interessati fil-kummerċ u fin-negozju f’dik il-Parti.

3.    Kull Parti għandha tinkludi fuq is-sit web previst fil-paragrafu 1 link tal-internet għal siti web tal-awtoritajiet tagħha stess b’informazzjoni relatata ma’ dan li ġej:

(a)    ir-regolamenti doganali u l-proċeduri għall-importazzjoni, għall-esportazzjoni u għat-tranżitu kif ukoll il-formoli u d-dokumenti rilevanti u informazzjoni relatata oħra;


(b)    ir-regolamenti u l-proċeduri li jikkonċernaw id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, inkluż l-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(c)    ir-regolamenti tekniċi inkluż, fejn meħtieġ, proċeduri obbligatorji ta’ valutazzjoni tal-konformità u links għal listi ta’ korpi ta’ valutazzjoni tal-konformità, f’każijiet li fihom il-valutazzjoni tal-konformità ta’ parti terza tkun obbligatorja, kif previst fil-Kapitolu 9;

(d)    il-miżuri sanitarji u fitosanitarji relatati mal-importazzjoni u l-esportazzjoni kif previst fil-Kapitolu 6;

(e)    ir-regoli dwar l-akkwist pubbliku, bażi tad-data li jkun fiha l-avviżi ta’ akkwist pubbliku u dispożizzjonijiet rilevanti oħra tal-Kapitolu 21;

(f)    il-proċeduri għar-reġistrazzjoni ta’ kumpanija; u

(g)    informazzjoni oħra li l-Parti tqis li tista’ tkun ta’ għajnuna għall-SMEs.

4.    Kull Parti għandha tinkludi link tal-internet fis-sit web previst fil-paragrafu 1 għal bażi tad-data li tkun tista’ titfittex elettronikament permezz tal-kodiċi tas-Sistema Armonizzata u li tinkludi l-informazzjoni li ġejja fir-rigward tal-aċċess għas-suq tagħha:

(a)    ir-rati tad-dazji u tal-kwoti doganali, inklużi dawk għan-nazzjon l-aktar iffavorit, ir-rati li jikkonċernaw pajjiżi mhux trattati bħan-nazzjon l-aktar iffavorit u r-rati preferenzjali u l-kwoti tar-rati tariffarji;


(b)    id-dazji tas-sisa;

(c)    it-taxxi (bħat-taxxa fuq il-valur miżjud);

(d)    it-tariffi doganali jew tariffi oħrajn, inklużi tariffi oħrajn speċifiċi għall-prodotti;

(e)    ir-regoli tal-oriġini kif previsti fil-Kapitolu 3;

(f)    ir-restituzzjoni tad-dazji, id-differiment, jew tipi oħrajn ta’ eżenzjoni li jnaqqsu, iroddu lura jew jirrinunzjaw id-dazji doganali;

(g)    il-kriterji użati sabiex jiġi ddeterminat il-valur doganali tal-oġġett;

(h)    miżuri tariffarji oħra;

(i)    l-informazzjoni meħtieġa għall-proċeduri tal-importazzjoni; u

(j)    informazzjoni relatata ma’ miżuri jew ma’ regolamenti mhux tariffarji.

5.    Kull Parti għandha b’mod regolari, jew meta tintalab mill-Parti l-oħra, taġġorna l-informazzjoni u l-links imsemmija fil-paragrafi 1 sa 4 li żżomm fuq is-sit web tagħha sabiex tiżgura li jkunu aġġornati u preċiżi.


6.    Kull Parti għandha tiżgura li l-informazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu tiġi ppreżentata b’mod adegwat għall-użu tal-SMEs. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tagħmel tali informazzjoni disponibbli bl-Ingliż.

7.    Parti ma għandha tapplika l-ebda tariffa għall-aċċess għall-informazzjoni pprovduta skont il-paragrafi 1 sa 4 għal kwalunkwe persuna ta’Parti.

ARTIKOLU 30.3

Punti ta’ kuntatt għall-SMEs

1.    Kull Parti għandha tikkomunika lill-Parti l-oħra l-punt ta’ kuntatt tagħha għall-SMEs li jwettaq il-funzjonijiet elenkati f’dan l-Artikolu. Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra minnufih dwar kwalunkwe bidla fid-dettalji ta’ dawk il-punti ta’ kuntatt.

2.    Il-punti ta’ kuntatt għall-SMEs għandhom:

(a)    jiżguraw li jiġu kkunsidrati l-ħtiġijiet tal-SMEs fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim sabiex l-SMEs taż-żewġ Partijiet ikunu jistgħu jibbenefikaw minn opportunitajiet ġodda skont dan il-Ftehim;

(b)    jiżguraw li l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 30.2 tkun aġġornata u rilevanti għall-SMEs; kull waħda mill-Partijiet, permess tal-punti ta’ kuntatt għall-SMEs, tista’ tissuġġerixxi informazzjoni addizzjonali li l-Parti l-oħra tista’ tinkludi fl-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta f’konformità mal-Artikolu 30.2;


(c)    jeżaminaw kwalunkwe kwistjoni rilevanti għall-SMEs b’rabta mal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, inkluż li:

(i)    jiskambjaw informazzjoni sabiex jassistu lill-Kumitat għall-Kummerċ fil-kompitu tiegħu li jimmonitorja u jimplimenta l-aspetti ta’ dan il-Ftehim relatati mal-SMEs;

(ii)    jassistu lis-Sottokumitati u lil punti ta’ kuntatt oħra stabbiliti b’dan il-Ftehim, fil-kunsiderazzjoni ta’ kwistjonijiet ta’ rilevanza għall-SMEs;

(d)    jirrapportaw perjodikament dwar l-attivitajiet tagħhom, b’mod konġunt jew individwali, lill-Kumitat għall-Kummerċ għall-kunsiderazzjoni tiegħu; u

(e)    jikkunsidraw kwalunkwe kwistjoni oħra li tirriżulta skont dan il-Ftehim li tappartjeni għall-SMEs skont kif il-Partijiet jistgħu jaqblu.

3.    Il-punti ta’ kuntatt għall-SMEs għandhom jiltaqgħu kif ikun neċessarju u għandhom iwettqu xogħolhom permezz tal-kanali ta’ komunikazzjoni miftiehma mill-Partijiet, li jistgħu‑jinkludu l-posta elettronika, il-vidjokonferenzi, jew mezzi oħrajn.

4.    Il-punti ta’ kuntatt għall-SMEs jistgħu jfittxu li jikkooperaw ma’ esperti u ma’ organizzazzjonijiet esterni, kif xieraq, fit-twettiq tal-attivitajiet tagħhom.


ARTIKOLU 30.4

Nuqqas ta’ applikazzjoni tas-soluzzjoni ta’ tilwim

Il-Kapitolu 31 ma japplikax għal dan l-Artikolu.

KAPITOLU 31

SOLUZZJONI TAT-TILWIM

TAQSIMA A

OBJETTIV U KAMP TA’ APPLIKAZZJONI

ARTIKOLU 31.1

Objettiv

L-għan ta’ dan il-Kapitolu huwa li jistabbilixxi mekkaniżmu effettiv u effiċjenti biex tiġi evitata u riżolta kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet rigward l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim bl-għan li tintlaħaq soluzzjoni maqbula reċiprokament.


ARTIKOLU 31.2

Kamp ta’ applikazzjoni

Dan il-Kapitolu japplika fir-rigward ta’ kwalunkwe tilwima bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet f’dan il-Ftehim (“dispożizzjonijiet koperti”), sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan il-Ftehim.

ARTIKOLU 31.3

Definizzjonijiet

Għall-iskopijiet ta’ dan il-Kapitolu u l-Annessi 31-A u 31-B:

(a)    “Parti lmentatriċi” tfisser kwalunkwe Parti li titlob l-istabbiliment ta’ panel skont l-Artikolu 31.5; u

(b)     “Medjatur” tfisser individu li jkun ntgħażel bħala medjatur f’konformità mal-Artikolu 38.27;

(c)    “panel” tfisser panel stabbilit skont l-Artikolu 38.6;

(d)    “membru tal-panel” tfisser membru ta’ panel; u

(e)    “Parti li kontriha jkun sar l-ilment” tfisser il-Parti li allegatament tkun qed tikser dispożizzjoni koperta.


TAQSIMA B

KONSULTAZZJONIJIET

ARTIKOLU 31.4

Konsultazzjonijiet

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex isolvu kwalunkwe tilwim imsemmi fl-Artikolu 31.2 billi jidħlu f’konsultazzjonijiet in bona fide bl-għan li jilħqu soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku.

2.    Parti għandha titlob il-konsultazzjonijiet permezz ta’ talba bil-miktub mibgħuta lill-Parti l-oħra filwaqt li tidentifika l-miżura inkwistjoni u d-dispożizzjonijiet koperti li hija tqis applikabbli.

3.    Il-Parti li lilha ssir it-talba għal konsultazzjonijiet għandha twieġeb għat-talba fil-pront, iżda mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-data tal-kunsinna tat-talba għall-konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet għandhom jinżammu fi żmien 30 jum wara d-data tal-kunsinna tat-talba għall-konsultazzjonijiet u jsiru, sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, fit-territorju tal-Parti li tkun saret it-talba lilha. Il-konsultazzjonijiet għandhom jitqiesu bħala konklużi 46 jum wara d-data meta tasal it-talba għall-konsultazzjonijiet, sakemm il-Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.


4.    Konsultazzjonijiet dwar kwistjonijiet ta’ urġenza, inklużi dawk dwar merkanzija li titħassar jew merkanzija jew servizzi staġunali, għandhom isiru fi żmien 15-il jum mid-data ta’ kunsinna tat-talba għall-konsultazzjonijiet. Il-konsultazzjonijiet għandhom jitqiesu bħala konklużi 23 jum wara d-data meta tasal it-talba għall-konsultazzjonijiet, sakemm il-Partijiet ma jaqblux li jkomplu bil-konsultazzjonijiet.

5.    Matul il-konsultazzjonijiet, kull Parti għandha tipprovdi biżżejjed informazzjoni fattwali sabiex tippermetti eżami sħiħ tal-mod li bih il-miżura inkwistjoni tista’ taffettwa l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Kull Parti għandha tagħmel ħilitha biex tiżgura l-parteċipazzjoni tal-persunal tal-awtoritajiet governattivi kompetenti tagħha li jkollhom għarfien espert fil-kwistjoni soġġetta għall-konsultazzjonijiet.

6.    Il-konsultazzjonijiet, u b’mod partikolari l-informazzjoni kollha ddeżinjata bħala kunfidenzjali u l-pożizzjonijiet meħudin minn Parti matul il-konsultazzjonijiet, għandhom ikunu kunfidenzjali u jkunu mingħajr preġudizzju għad-drittijiet ta’ kull Parti fi kwalunkwe proċediment ulterjuri.

7.    Jekk il-Parti li ssirilha t-talba għal konsultazzjonijiet ma tirrispondix għat-talba fi żmien 10 ijiem mill-kunsinna, jew jekk il-konsultazzjonijiet ma jsirux fil-perjodi ta’ żmien stabbiliti fil-paragrafu 3 jew 4 rispettivament, jew jekk il-Partijiet jaqblu li ma jkollhomx konsultazzjonijiet, jew jekk il-konsultazzjonijiet ikunu ġew konklużi u ma tkun intlaħqet l-ebda soluzzjoni maqbula reċiprokament, il-Parti li tkun talbet il-konsultazzjonijiet tista’ tirrikorri għall-Artikolu 31.5.


TAQSIMA C

PROĊEDURI TAL-PANEL

ARTIKOLU 31.5

Bidu tal-proċeduri tal-panel

1.    Jekk il-Partijiet jonqsu milli jsolvu l-kwistjoni permezz tal-konsultazzjonijiet kif previst fl-Artikolu 31.4, il-Parti li tkun talbet il-konsultazzjonijiet tista’ titlob l-istabbiliment ta’ panel.

2.    It-talba għall-istabbiliment ta’ panel għandha ssir permezz ta’ talba bil-miktub kunsinnata lill-Parti l-oħra. Il-Parti li tilmenta għandha tidentifika l-miżura inkwistjoni fit-talba tagħha, tispeċifika d-dispożizzjonijiet koperti li tqis applikabbli, u tispjega kif dik il-miżura tikkostitwixxi ksur tad-dispożizzjonijiet koperti b’tali mod li jkun suffiċjenti sabiex tippreżenta l-bażi ġuridika għall-ilment b’mod ċar.


ARTIKOLU 31.6

Stabbiliment ta’ panel

1.    Panel għandu jkun magħmul minn tliet membri tal-panel.

2.    Fi żmien 14-il jum mid-data tal-kunsinna tat-talba għall-istabbiliment ta’ panel lill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw sabiex jaqblu dwar il-kompożizzjoni tal-panel.

3.    Jekk il-Partijiet ma jaqblux fuq il-kompożizzjoni tal-panel fil-perjodu ta’ żmien previst fil-paragrafu 2, kull Parti tista’ taħtar membru tal-panel mis-sublista ta’ dik il-Parti stabbilita skont l-Artikolu 31.8(1) fi żmien 10 ijiem wara d-data tal-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien previst fil-paragrafu 2. Jekk il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment ma taħtarx membru tal-panel mis-sublista tagħha f’dak il-perjodu ta’ żmien, il-kopresident tal-Kumitat għall-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi għandu, fi żmien 5 ijiem wara d-data tal-iskadenza ta’ dak il-perjodu ta’ żmien, jagħżel bil-polza lill-membru tal-panel mis-sublista ta’ dik il-Parti. Il-kopresident‑tal-Kumitat għall-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi jista’ jiddelega tali għażla bil-polza tal-membru tal-panel.


4.    Jekk il-Partijiet ma jaqblux fuq il-president tal-panel fil-perjodu ta’ żmien previst fil-paragrafu 2, il-kopresident tal-Kumitat għall-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi għandu jagħżel bil-polza, fi żmien 10 ijiem wara d-data tal-iskadenza‑ta’ dak il-perjodu ta’ żmien, lill-president tal-panel mis-sublista ta’ presidenti stabbilita skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 31.8(1). Il-kopresident tal-Kumitat għall-Kummerċ mill-Parti lmentatriċi jista’ jiddelega tali għażla bil-polza tal-president tal-panel.

5.    Il-panel għandu jitqies li huwa stabbilit 15-il jum wara d-data li fiha t-tliet membri tal-panel magħżula jkunu nnotifikaw lill-Partijiet bl-aċċettazzjoni tagħhom tal-ħatra f’konformità mal-Anness 31-A, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor. Kull Parti għandha tippubblika minnufih id-data tal-istabbiliment tal-panel.

6.    Jekk xi waħda mil-listi previsti fl-Artikolu 31.8 ma tkunx ġiet stabbilita jew ma jkunx fiha biżżejjed ismijiet fil-mument li ssir talba skont il-paragrafu 3 jew 4 ta’ dan l-Artikolu, il-membri tal-panel għandhom jintgħażlu bil-polza mill-individwi li jkunu ġew formalment proposti minn Parti waħda jew miż-żewġ Partijiet, f’konformità mal-Anness 31-A.


ARTIKOLU 31.7

Għażla tal-forum

1.    Jekk tinqala’ tilwima li tikkonċerna miżura partikolari f’allegat ksur ta’ obbligu skont dan il-Ftehim u ta’ obbligu sostanzjalment ekwivalenti skont ftehim internazzjonali ieħor li ż-żewġ Partijiet huma parti għalih, inkluż il-Ftehim tad-WTO, il-Parti li qed tfittex rimedju għandha tagħżel il-forum li fih għandha tissolva t-tilwima.

2.    Ladarba Parti tkun għażlet il-forum u bdiet proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont din it-Taqsima jew skont ftehim internazzjonali ieħor fir-rigward tal-miżura partikolari msemmija fil-paragrafu 1, dik il-Parti ma għandhiex tibda proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dak il-ftehim internazzjonali l-ieħor jew din it-Taqsima, rispettivament, sakemm il-forum magħżul l-ewwel ma jagħmilx sejbiet għal raġunijiet proċedurali jew ġuriżdizzjonali.

3.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu:

(a)    il-proċeduri ta’ soluzzjoni tat-tilwim skont din it-Taqsima jitqiesu li jinbdew permezz ta’ talba minn Parti għat-twaqqif ta’ panel skont l-Artikolu 31.5;

(b)    il-proċeduri għas-soluzzjoni ta’ tilwim skont il-Ftehim tad-WTO jitqiesu li jkunu nbdew minn talba ta’ Parti għall-istabbiliment ta’ panel skont l-Artikolu 6 tal-Qbil dwar ir-Regoli u l-Proċeduri li Jirregolaw is-Soluzzjoni ta’ Tilwim li jinsab fl-Anness 2 tal-Ftehim tad-WTO; u


(c)    il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim skont kwalunkwe ftehim ieħor jitqiesu li jinbdew f’konformità mad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dak il-ftehim.

4.    Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jipprekludi Parti milli tissospendi l-obbligi awtorizzati mill-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO jew awtorizzati skont il-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim ta’ ftehim internazzjonali ieħor li l-Partijiet ikunu parti għalih. Il-Ftehim tad-WTO jew kwalunkwe ftehim internazzjonali ieħor bejn il-Partijiet ma għandux jiġi invokat sabiex jipprekludi Parti milli tissospendi l-obbligi skont din it-Taqsima.

ARTIKOLU 31.8

Listi ta’ membri tal-panel

1.    Sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jistabbilixxi lista ta’ mill-anqas 15-il individwu li jkunu kapaċi u lesti li jservu bħala membri tal-panel. Il-lista għandha tkun magħmula minn tliet sublisti:

(a)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti mill-Unjoni Ewropea;

(b)    sublista waħda ta’ individwi stabbilita fuq il-bażi ta’ proposti miċ-Ċilì; u

(c)    sublista waħda ta’ individwi li ma humiex ċittadini ta’ xi waħda mill-Partijiet u li għandhom iservu bħala president tal-panel.


2.    Kull sublista għandha tinkludi mill-inqas ħames individwi. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jiżgura li l-lista dejjem tinżamm f’dan in-numru minimu ta’ individwi.

3.    Il-Kumitat għall-Kummerċ jista’ jistabbilixxi listi addizzjonali ta’ individwi b’għarfien espert f’setturi speċifiċi koperti minn dan il-Ftehim. Jekk il-Partijiet jaqblu hekk, tali listi addizzjonali għandhom jintużaw sabiex jiġi fformat il-panel f’konformità mal-proċedura stipulata fl-Artikolu 31.6.

ARTIKOLU 31.9

Rekwiżiti għall-membri tal-panel

1.    Kull membru tal-panel għandu:

(a)    ikun wera għarfien espert fid-dritt, fil-kummerċ internazzjonali u fi kwistjonijiet oħrajn koperti minn dan il-Ftehim;

(b)    ikun indipendenti mill-Partijiet, ma jkunx affiljat magħhom u lanqas ma jieħu struzzjonijiet mingħandhom;

(c)    iservi fil-kapaċitajiet individwali tiegħu u ma jiħux struzzjonijiet mingħand xi organizzazzjoni jew gvern fir-rigward ta’ kwistjonijiet relatati mat-tilwima; u

(d)    jikkonforma mal-Anness 31-B.


2.    Il-president għandu, minbarra li jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fil-paragrafu 1, ikollu esperjenza fil-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim.

3.    Fid-dawl tas-suġġett ta’ tilwima partikolari, il-Partijiet jistgħu jaqblu li jidderogaw mir-rekwiżiti elenkati fis-subparagrafu (a) tal-paragrafu 1.

ARTIKOLU 31.10

Funzjonijiet tal-panel

Il-panel:

(a)    għandu jagħmel valutazzjoni oġġettiva tal-kwistjoni quddiemu, li tinkludi valutazzjoni oġġettiva tal-fatti tal-każ u tal-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet ikkonċernati u tal-konformità magħhom;

(b)    għandu jistabbilixxi, fid-deċiżjonijiet u fir-rapporti tiegħu, is-sejbiet tal-fatti, l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet koperti u r-raġunament bażiku wara kull sejba u konklużjoni li jagħmel; u

(c)    għandu jikkonsulta b’mod regolari mal-Partijiet u jipprovdi opportunitajiet adegwati għall-iżvilupp ta’ soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku.


ARTIKOLU 31.11

Termini ta’ referenza

1.    Sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor, fi żmien 5 ijiem mid-data tat-twaqqif tal-panel, it-termini ta’ referenza tal-panel għandhom ikunu:

“li jeżamina, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, imsemmija mill-Partijiet, il-kwistjoni msemmija fit-talba għall-istabbiliment tal-panel, li jagħmel sejbiet dwar il-konformità tal-miżura inkwistjoni mad-dispożizzjonijiet koperti ta’ dak il-Ftehim u li jagħti rapport f’konformità mal-Artikolu 31.13 ta’ dak il-Ftehim”.

2.    Jekk il-Partijiet jaqblu dwar termini ta’ referenza minbarra dawk stabbiliti fil-paragrafu 1, huma għandhom jinnotifikaw lill-panel bit-termini ta’ referenza miftiehma fil-perjodu ta’ żmien stabbilit fil-paragrafu 1.

ARTIKOLU 31.12

Deċiżjoni dwar urġenza

1.    Jekk Parti titlob hekk, il-panel għandu jiddeċiedi, fi żmien 10 ijiem wara t-twaqqif tiegħu, jekk il-każ jikkonċernax kwistjoni ta’ urġenza.


2.    F’każijiet ta’ urġenza, il-perjodi ta’ żmien applikabbli stabbiliti f’din it-Taqsima għandhom ikunu nofs iż-żmien stipulat fiha, ħlief għall-perjodi ta’ żmien imsemmijin fl-Artikolu 31.6 u l-Artikolu 31.11.

ARTIKOLU 31.13

Rapport interim u rapport finali

1.    Il-panel għandu joħroġ rapport interim lill-Partijiet fi żmien 90 jum wara d-data tal-istabbiliment tal-panel. Jekk il-panel iqis li din l-iskadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-panel għandu jinforma lill-Partijiet, filwaqt li jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panel jippjana li joħroġ ir-rapport interim tiegħu. Il-panel qatt ma għandu joħroġ ir-rapport interim tiegħu aktar tard minn 120 jum wara d-data ta’ stabbiliment tal-panel.

2.    Kull Parti tista’ tibgħat talba bil-miktub lill-panel sabiex jirrieżamina aspetti preċiżi tar-rapport interim fi żmien 10 ijiem mid-data ta’ kunsinna tiegħu. Parti tista’ tikkummenta fuq it-talba tal-Parti l-oħra fi żmien 6 ijiem wara d-data tal-kunsinna ta’ dik it-talba.

3.    Jekk ma tasal l-ebda talba skont il-paragrafu 2, ir-rapport interim għandu jsir ir-rapport finali.


4.    Il-panel għandu joħroġ ir-rapport finali tiegħu lill-Partijiet fi żmien 120 jum wara d-data ta’ stabbiliment tal-panel. Jekk il-panel iqis li t-tali skadenza ma tistax tintlaħaq, il-president tal-panel għandu jinforma lill-Partijiet, filwaqt li jiddikjara r-raġunijiet għad-dewmien u d-data li fiha l-panel jippjana li joħroġ ir-rapport finali tiegħu. Il-panel qatt ma għandu joħroġ ir-rapport finali tiegħu aktar tard minn 150 jum wara d-data ta’ stabbiliment tal-panel.

5.    Ir-rapport finali għandu jinkludi diskussjoni dwar kwalunkwe talba bil-miktub mill-Partijiet dwar ir-rapport interim u jindirizza b’mod ċar il-kummenti tal-Partijiet. Il-panel għandu jistabbilixxi dan li ġej fir-rapport interim u fir-rapport finali:

(a)    taqsima deskrittiva li jkun fiha sommarju tal-argumenti tal-Partijiet u tal-kummenti msemmija fil-paragrafu 2;

(b)    is-sejbiet tiegħu dwar il-fatti tal-każ u dwar l-applikabbiltà tad-dispożizzjonijiet koperti rilevanti;

(c)    is-sejbiet tiegħu dwar jekk il-miżura inkwistjoni hijiex konformi jew le mad-dispożizzjonijiet koperti rilevanti; u

(d)    ir-raġunijiet għas-sejbiet imsemmija fis-subparagrafi (b) u (c).

6.    Ir-rapport finali għandu jkun finali u jorbot lill-Partijiet.


ARTIKOLU 31.14

Miżuri ta’ konformità

1.    Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha tieħu kwalunkwe miżura neċessarja sabiex tikkonforma fil-pront mar-rapport finali sabiex iġġib lilha nnifisha f’konformità mad-dispożizzjonijiet koperti.

2.    Mhux aktar tard minn 30 jum wara d-data tal-kunsinna tar-rapport finali, il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha tinnotifika lill-Parti lmentatriċi dwar kwalunkwe miżura li tkun ħadet, jew li qed tipprevedi li tieħu, sabiex tikkonforma mar-rapport finali.

ARTIKOLU 31.15

Perjodu ta’ żmien raġonevoli

1.    Jekk il-konformità immedjata ma tkunx possibbli, il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha, mhux aktar tard minn 30 jum wara d-data ta’ kunsinna tar-rapport finali, tinnotifika lill-Parti lmentatriċi dwar it-tul ta' perjodu ta’ żmien raġonevoli li tkun teħtieġ għall-konformità. Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom sabiex jaqblu dwar it-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli sabiex jikkonformaw mar-rapport finali.


2.    Jekk il-Partijiet ma jkunux qablu dwar it-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli, il-Parti lmentatriċi tista’, mhux aktar kmieni minn 20 jum wara d-data ta’ kunsinna tan-notifika msemmija fil-paragrafu 1, titlob bil-miktub lill-panel oriġinali sabiex jiddetermina t-tul tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli. Il-panel għandu jagħti d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet fi żmien 20 jum wara d-data ta’ kunsinna ta’ din it-talba.

3.    Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha, mill-inqas xahar qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli, tinnotifika lill-Parti lmentatriċi dwar il-progress tagħha fil-konformità mar-rapport finali.

4.    Il-Partijiet jistgħu jaqblu li jestendu l-perjodu ta’ żmien raġonevoli.

ARTIKOLU 31.16

Rieżami tal-konformità

1.    Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha, mhux aktar tard mid-data ta’ skadenza tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli msemmi fl-Artikolu 31.15, tinnotifika lill-Parti lmentatriċi dwar kwalunkwe miżura li tkun ħadet sabiex tikkonforma mar-rapport finali.


2.    Meta l-Partijiet ma jaqblux dwar l-eżistenza jew il-konsistenza mad-dispożizzjonijiet koperti ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità, il-Parti lmentatriċi tista’ tibgħat talba, bil-miktub, lill-panel oriġinali sabiex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. It-talba għandha tidentifika kwalunkwe miżura inkwistjoni u tispjega kif dik il-miżura tikkostitwixxi ksur tad-dispożizzjonijiet koperti b’mod suffiċjenti sabiex tippreżenta l-bażi ġuridika għall-ilment b’mod ċar. Il-panel għandu jagħti d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet fi żmien 46 jum wara d-data ta’ kunsinna ta’ din it-talba.

ARTIKOLU 31.17

Rimedji temporanji

1.    Fuq talba tal-Parti lmentatriċi u wara konsultazzjonijiet magħha, il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha tippreżenta offerta għal kumpens temporanju jekk:

(a)    il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tinnotifika lill-Parti lmentatriċi li ma huwiex possibbli li jkun hemm konformità mar-rapport finali;

(b)    il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tonqos milli tinnotifika kwalunkwe miżura meħuda biex tikkonforma jew li tipprevedi li tieħu biex tikkonforma, fil-perjodu ta’ żmien imsemmi fl-Artikolu 31.14 jew ta’ kwalunkwe miżura meħuda għall-konformità qabel id-data tal-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli msemmi fl-Artikolu 31.15;

(c)    il-panel isib li ma tkun teżisti l-ebda miżura meħuda għall-konformità, f’konformità mal-Artikolu 31.16; jew


(d)    il-panel isib li l-miżura meħuda għall-konformità tkun inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti, f’konformità mal-Artikolu 31.16.

2.    Fi kwalunkwe waħda miċ-ċirkostanzi msemmija fis-subparagraf (a), (b), (c) jew (d) tal-paragrafu 1, il-Parti lmentatriċi tista’ tinnotifika lill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment li jkollha l-ħsieb li tissospendi l-obbligi stabbiliti fid-dispożizzjonijiet koperti jekk:

(a)    il-Parti lmentatriċi tiddeċiedi li ma tagħmilx talba skont il-paragrafu 1; jew

(b)    il-Parti lmentatriċi tkun għamlet talba skont il-paragrafu 1 u l-Partijiet ma jaqblux dwar il-kumpens temporanju fi żmien 20 jum wara d-data tal-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien raġonevoli msemmi fl-Artikolu 31.15 jew l-għoti tad-deċiżjoni tal-panel skont l-Artikolu 31.16.

3.    Il-Parti lmentatriċi tista’ tissospendi l-obbligi 10 ijiem wara d-data ta’ kunsinna tan-notifika msemmija fil-paragrafu 2, sakemm il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment ma tkunx għamlet talba skont il-paragrafu 6.

4.    Il-livell tas-sospensjoni tal-obbligi ma għandhiex taqbeż il-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew għall-indeboliment ikkawżat mill-ksur. In-notifika msemmija fil-paragrafu 2 għandha tispeċifika l-livell ta’ sospensjoni tal-obbligi maħsuba.


5.    Meta tikkunsidra liema obbligi għandha tissospendi, il-Parti lmentatriċi l-ewwel għandha tfittex li tissospendi l-obbligi fl-istess settur jew setturi bħal dawk affettwati mill-miżura li l-panel ikun sab li hija inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti. Is-sospensjoni tal-obbligi tista’ tiġi applikata għal settur jew setturi oħra koperti minn dan il-Ftehim minbarra dawk li fihom il-panel ikun sab nullifikazzjoni jew indeboliment, b’mod partikolari jekk il-Parti lmentatriċi tkun tal-fehma li tali sospensjoni fis-settur l-ieħor tkun prattikabbli jew effettiva biex twassal għall-konformità.

6.    Jekk il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tqis li l-livell notifikat ta’ sospensjoni tal-obbligi maħsuba jaqbeż il-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew l-indeboliment ikkawżat mill-ksur, hija tista’, qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien stabbilit fil-paragrafu 3, tibgħat talba bil-miktub lill-panel oriġinali biex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Il-panel għandu jagħti d-deċiżjoni tiegħu dwar il-livell tas-sospensjoni tal-obbligi lill-Partijiet fi żmien 30 jum wara d-data tat-talba. Il-Parti lmentatriċi ma għandha tissospendi l-ebda obbligu sakemm il-panel ma jkunx ta d-deċiżjoni tiegħu. Is-sospensjoni tal-obbligi għandha tkun konsistenti ma’ dik id-deċiżjoni.

7.    Is-sospensjoni tal-obbligi, jew il-kumpens imsemmi f’dan l-Artikolu, għandhom ikunu temporanji u ma għandhomx jiġu applikati wara li:

(a)    il-Partijiet ikunu laħqu soluzzjoni maqbula reċiprokament skont l-Artikolu 31.32;

(b)    il-Partijiet ikunu qablu li l-miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità ġġib lill-Parti li kontriha jkun sar l-ilment f’konformità mad-dispożizzjonijiet koperti; jew


(c)    kwalunkwe miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità li l-panel ikun sab li kienet inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet koperti ġiet irtirata jew emendata sabiex il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tinġieb f’konformità ma’ dawk id-dispożizzjonijiet.

ARTIKOLU 31.18

Rieżami tal-miżuri meħuda sabiex tinkiseb konformità wara rimedji temporanji

1.    Il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment għandha tinnotifika lill-Parti lmentatriċi dwar kwalunkwe miżura li tkun ħadet sabiex tikkonforma wara s-sospensjoni tal-obbligi jew wara l-applikazzjoni ta’ kumpens temporanju, skont il-każ. Bl-eċċezzjoni tal-każijiet imsemmija fil-paragrafu 2, il-Parti lmentatriċi għandha ttemm is-sospensjoni tal-obbligi fi żmien 30 jum mid-data ta’ kunsinna ta’ dik in-notifika. F’każijiet li fihom ikun ġie applikat kumpens, u bl-eċċezzjoni tal-każijiet imsemmija fil-paragrafu 2, il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tista’ ttemm l-applikazzjoni ta’ tali kumpens fi żmien 30 jum wara d-data tal-kunsinna tan-notifika minn tagħha li hija tkun ikkonformat.

2.    Jekk il-Partijiet ma jilħqux ftehim dwar jekk il-miżura notifikata skont il-paragrafu 1 iġġibx il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment f’konformità mad-dispożizzjonijiet koperti fi żmien 30 jum mid-data ta’ kunsinna ta’ dik in-notifika, il-Parti lmentatriċi għandha tibgħat talba bil-miktub lill-panel oriġinali sabiex jiddeċiedi dwar il-kwistjoni. Il-panel għandu jagħti d-deċiżjoni tiegħu lill-Partijiet fi żmien 46 jum wara d-data ta’ kunsinna tat-talba. Jekk il-panel isib li l-miżura meħuda sabiex tinkiseb konformità tkun f’konformità mad-dispożizzjonijiet koperti, is-sospensjoni tal-obbligi jew il-kumpens, skont il-każ, għandu jintemm. Jekk rilevanti, il-Parti lmentatriċi għandha taġġusta l-livell ta’ sospensjoni tal-obbligi jew tal-kumpens fid-dawl tad-deċiżjoni tal-panel.


3.    Jekk il-Parti li kontriha jkun sar l-ilment tqis li l-livell ta’ sospensjoni implimentat mill-Parti lmentatriċi jisboq il-livell ekwivalenti għan-nullifikazzjoni jew għall-indeboliment ikkawżat mill-ksur, tista’ tibgħat talba bil-miktub lill-panel oriġinali sabiex jieħu deċiżjoni dwar il-kwistjoni.

ARTIKOLU 31.19

Sostituzzjoni tal-membri tal-panel

Jekk matul il-proċeduri tal-panel skont din it-Taqsima, membru tal-panel ma jkunx jista’ jipparteċipa, jirtira jew jeħtieġ li jiġi sostitwit minħabba li ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 31-B, għandu jinħatar membru tal-panel ġdid f’konformità mal-Artikolu 31.6. Il-perjodu ta’ żmien sabiex jitwassal rapport jew deċiżjoni msemmija f’din it-Taqsima għandu jiġi estiż għaż-żmien neċessarju għall-ħatra tal-membru tal-panel il-ġdid.

ARTIKOLU 31.20

Regoli ta’ proċedura

1.    Il-proċeduri tal-panel skont din it-Taqsima għandhom ikunu rregolati minn dan il-Kapitolu u mill-Anness 31-A.

2.    Kwalunkwe seduta ta’ smigħ tal-panel għandha tkun miftuħa għall-pubbliku sakemm ma jkunx previst mod ieħor fl-Anness 31-A.


ARTIKOLU 31.21

Sospensjoni u terminazzjoni

1.    B’talba konġunta tal-Partijiet, il-panel għandu jissospendi l-ħidma tiegħu fi kwalunkwe ħin għal perjodu maqbul mill-Partijiet u li ma jaqbiżx 12-il xahar konsekuttivi.

2.    Il-panel għandu jissokta bil-ħidma tiegħu qabel tmiem il-perjodu ta’ sospensjoni b’talba bil-miktub taż-żewġ Partijiet, jew fi tmiem il-perjodu ta’ sospensjoni b’talba bil-miktub ta’ xi waħda mill-Partijiet. Il-Parti rikjedenti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra kif xieraq. Jekk Parti ma titlobx li tissokta l-ħidma tal-panel fi tmiem il-perjodu ta’ sospensjoni, l-awtorità tal-panel għandha tiskadi u l-proċedura tas-soluzzjoni ta’ tilwim għandha tiġi terminata.

3.    Jekk il-ħidma tal-panel tiġi sospiża skont dan l-Artikolu, il-perjodi ta’ żmien rilevanti skont din it-Taqsima għandhom jiġu estiżi bl-istess perjodu ta’ żmien li għalih tkun ġiet sospiża l-ħidma tal-panel.

ARTIKOLU 31.22

Id-dritt li tintalab informazzjoni

1.    B’talba ta’ Parti, jew fuq inizjattiva tiegħu stess, il-panel jista’ jitlob mingħand il-Partijiet l-informazzjoni li huwa jqis neċessarja u xierqa. Il-Partijiet għandhom iwieġbu minnufih u b’mod komplet għal kwalunkwe talba mill-panel għal informazzjoni bħal din.


2.    Fuq talba ta’ Parti jew fuq inizjattiva tiegħu stess, il-panel jista’ jitlob kwalunkwe informazzjoni li jqis neċessarja u xierqa minn kwalunkwe sors. Il-panel għandu wkoll id-dritt li jitlob l-opinjoni, inkluż informazzjoni u pariri tekniċi, ta’ esperti, kif iqis xieraq, u soġġett għal kwalunkwe terminu u kundizzjoni miftehmin mill-Partijiet, jekk applikabbli.

3.    Il-panel għandu jqis sottomissjonijiet amicus curiae minn persuni fiżiċi ta’ Parti jew minn persuni ġuridiċi stabbiliti f’Parti f’konformità mal-Anness 31-A.

4.    Kwalunkwe informazzjoni miksuba mill-panel skont dan l-Artikolu għandha tiġi ddivulgata lill-Partijiet u l-Partijiet jistgħu jipprovdu kummenti dwar dik l-informazzjoni.

ARTIKOLU 31.23

Regoli ta’ interpretazzjoni

1.    Il-panel għandu jinterpreta d-dispożizzjonijiet koperti f’konformità mar-regoli konswetudinarji tal-interpretazzjoni tad-dritt internazzjonali pubbliku, inklużi dawk kodifikati fil-Konvenzjoni ta’ Vjenna dwar il-Liġi tat-Trattati.

2.    Il-panel għandu jqis ukoll l-interpretazzjonijiet rilevanti fir-rapporti tal-panels tad-WTO u tal-Korp tal-Appell adottati mill-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tad-WTO.

3.    Ir-rapporti u d-deċiżjonijiet tal-panel ma għandhomx iżidu jew inaqqsu d-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont dan il-Ftehim.


ARTIKOLU 31.24

Rapporti u deċiżjonijiet tal-panel

1.    Id-deliberazzjonijiet tal-panel għandhom jinżammu kunfidenzjali. Il-panel għandu jagħmel kull sforz sabiex jabbozza rapporti u jieħu deċiżjonijiet b’kunsens. Jekk dan ma jkunx possibbli, il-panel għandu jiddeċiedi l-kwistjoni b’vot ta’ maġġoranza. Fl-ebda każ ma għandhom jiġu ddivulgati l-opinjonijiet separati tal-membri tal-panel.

2.    Kull Parti għandha tagħmel is-sottomissjonijiet tagħha u r-rapporti u d-deċiżjonijiet tal-panel disponibbli għall-pubbliku, soġġett għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali.

3.    Ir-rapporti u d-deċiżjonijiet tal-panel għandhom jiġu aċċettati mingħajr kundizzjoni mill-Partijiet. Ma għandhom joħlqu l-ebda dritt jew obbligu għall-persuni.

4.    Il-panel u l-Partijiet għandhom jittrattaw bħala kunfidenzjali kwalunkwe informazzjoni sottomessa minn Parti lill-panel f’konformità mal-Anness 31-A.


TAQSIMA D

MEKKANIŻMU TA’ MEDJAZZJONI

ARTIKOLU 31.25

Objettiv

1.    L-objettiv tal-mekkaniżmu ta’ medjazzjoni hu li jiffaċilita s-sejba ta’ soluzzjoni bi ftehim reċiproku permezz ta’ proċedura komprensiva u espedjenti bl-assistenza ta’ medjatur.

2.    Il-proċedura ta’ medjazzjoni tista’ tinbeda biss permezz ta’ ftehim reċiproku tal-Partijiet sabiex jesploraw soluzzjonijiet maqbula b’mod reċiproku u jqisu kwalunkwe parir u soluzzjoni proposti mill-medjatur.

ARTIKOLU 31.26

Bidu tal-proċedura ta’ medjazzjoni

1.    Parti (“il-Parti rikjedenti”) tista’ fi kwalunkwe ħin titlob lill-Parti l-oħra (“il-Parti rispondenti”) bil-miktub biex tidħol fi proċedura ta’ medjazzjoni fir-rigward ta’ kwalunkwe miżura tal-Parti rispondenti li allegatament taffettwa b’mod negattiv il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet.


2.    It-talba msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun dettaljata biżżejjed biex tippreżenta b’mod ċar it-tħassib tal-Parti rikjedenti u għandha:

(a)    tidentifika l-miżura inkwistjoni;

(b)    tipprovdi dikjarazzjoni tal-effetti negattivi li l-Parti rikjedenti tqis li l-miżura għandha, jew se jkollha, fuq il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet; u

(c)    tispjega kif il-Parti rikjedenti tqis li dawk l-effetti jkunu marbuta mal-miżura.

3.    Il-Parti rispondenti għandha tagħti konsiderazzjoni simpatetika lit-talba u tagħti l-aċċettazzjoni jew iċ-ċaħda tagħha bil-miktub lill-Parti rikjedenti fi żmien 10 ijiem wara d-data li tirċeviha. Inkella t-talba għandha titqies bħala miċħuda.

ARTIKOLU 31.27

Għażla tal-medjatur

1.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaqblu dwar medjatur fi żmien 14-il jum wara d-data tal-bidu tal-proċedura ta’ medjazzjoni.


2.    Jekk il-Partijiet ma jkunux jistgħu jaqblu dwar il-medjatur fil-perjodu ta’ żmien stabbilit fir-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, kwalunkwe waħda mill-Partijiet tista’ titlob lill-kopresident tal-Kumitat għall-Kummerċ tal-Parti rikjedenti biex jagħżel il-medjatur bil-polza, fi żmien 5 ijiem wara d-data tat-talba, mis-sottolista tal-presidenti stabbilita skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 31.8(1). Il-kopresident tal-Kumitat għall-Kummerċ tal-Parti rikjedenti jista’ jiddelega tali għażla bil-polza tal-medjatur.

3.    Jekk is-sublista ta’ presidenti msemmija fis-subparagrafu (c) tal-Artikolu 31.8(1) ma tkunx ġiet stabbilita fiż-żmien meta ssir talba skont l-Artikolu 31.26, il-medjatur għandu jintgħażel bil-polza mill-individwi li jkunu ġew proposti formalment minn Parti waħda jew‑miż-żewġ Partijiet għal dik is-sublista.

4.    Medjatur ma għandux ikun ċittadin ta’ xi waħda mill-Partijiet jew impjegat ta’ xi waħda mill-Partijiet, sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor.

5.    Medjatur għandu jikkonforma mal-Anness 31-B.


ARTIKOLU 31.28

Regoli tal-proċedura ta’ medjazzjoni

1.    Fi żmien 10 ijiem wara d-data tal-ħatra tal-medjatur, il-Parti rikjedenti għandha tibgħat lill-medjatur u lill-Parti rispondenti deskrizzjoni dettaljata bil-miktub tat-tħassib tagħha, b’mod partikolari fir-rigward tal-operat tal-miżura inkwistjoni u l-effetti negattivi possibbli tagħha fuq il-kummerċ jew l-investiment. Fi żmien 20 jum wara l-kunsinna ta’ din id-deskrizzjoni, il-Parti rispondenti tista’ tibgħat kummenti bil-miktub dwar din id-deskrizzjoni. Parti tista’ tinkludi kwalunkwe informazzjoni li hija tqis rilevanti fid-deskrizzjoni jew fil-kummenti tagħha.

2.    Il-medjatur għandu jassisti lill-Partijiet b’mod trasparenti sabiex tinkiseb ċarezza dwar il-miżura inkwistjoni u dwar l-effetti negattivi possibbli tagħha fuq il-kummerċ jew l-investiment. B’mod partikolari, il-medjatur jista’ jorganizza laqgħat bejn il-Partijiet, jikkonsulta lill-Partijiet b’mod konġunt jew individwalment, jikkonsulta lill-esperti u l-partijiet ikkonċernati rilevanti u jfittex l-assistenza tagħhom, u jipprovdi kull appoġġ addizzjonali mitlub mill-Partijiet. Il-medjatur għandu jikkonsulta mal-Partijiet qabel ifittex l-assistenza jew jikkonsulta lill-esperti u l-partijiet ikkonċernati rilevanti.

3.    Il-medjatur jista’ joffri pariri u jipproponi soluzzjoni għall-konsiderazzjoni tal-Partijiet. Il-Partijiet jistgħu jaċċettaw jew jiċħdu s-soluzzjoni proposta, jew jaqblu dwar soluzzjoni differenti. Il-medjatur ma għandux jagħti pariri jew kummenti dwar il-konsistenza tal-miżura inkwistjoni ma’ dan il-Ftehim.

4.    Il-proċedura ta’ medjazzjoni għandha ssir fit-territorju tal-Parti rispondenti, jew bi ftehim reċiproku fi kwalunkwe post ieħor jew permezz ta’ kwalunkwe mezz ieħor.


5.    Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jilħqu soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku fi żmien 60 jum wara d-data tal-ħatra tal-medjatur. Sakemm jintlaħaq ftehim finali, il-Partijiet jistgħu jikkunsidraw soluzzjonijiet interim possibbli, b’mod partikolari jekk il-miżura tkun relatata ma’ merkanzija li titħassar jew ma’ merkanzija jew ma’ servizzi staġunali.

6.    Fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, il-medjatur għandu jippreżenta abbozz ta’ rapport fattwali lill-Partijiet, li jipprovdi:

(a)    sommarju qasir tal-miżura inkwistjoni;

(b)    il-proċeduri li ġew segwiti; u

(c)    jekk applikabbli, kwalunkwe soluzzjoni maqbula reċiprokament, inklużi soluzzjonijiet interim possibbli.

7.    Il-medjatur għandu jippermetti lill-Partijiet jikkummentaw dwar l-abbozz tar-rapport fattwali 15-il jum wara d-data tal-kunsinna tal-abbozz tar-rapport fattwali. Wara li jqis il-kummenti tal-Partijiet li jkun irċieva, il-medjatur għandu, fi żmien 15-il jum minn meta jkun irċieva l-kummenti, jibgħat rapport fattwali finali lill-Partijiet. L-abbozz tar-rapport fattwali u r-rapport fattwali finali ma għandhom jinkludu l-ebda interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

8.    Il-proċedura ta’ medjazzjoni għandha tintemm:

(a)    bl-adozzjoni ta’ soluzzjoni maqbula b’mod reċiproku mill-Partijiet, fid-data tan-notifika tagħha lill-medjatur;


(b)    bi ftehim reċiproku tal-Partijiet fi kwalunkwe stadju tal-proċedura, fid-data tan-notifika ta’ dak il-ftehim lill-medjatur;

(c)    b’dikjarazzjoni bil-miktub tal-medjatur, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, li sforzi ulterjuri ta’ medjazzjoni ma jwasslu mkien, fid-data tan-notifika ta’ dik id-dikjarazzjoni lill-Partijiet; jew

(d)    b’dikjarazzjoni bil-miktub ta’ Parti wara li jkunu ġew esplorati soluzzjonijiet maqbula b’mod reċiproku skont il-proċedura ta’ medjazzjoni u wara li jkunu ġew ikkunsidrati kwalunkwe parir jew soluzzjoni proposti mill-medjatur, fid-data tan-notifika ta’ dik id-dikjarazzjoni lill-medjatur u lill-Parti l-oħra.

ARTIKOLU 31.29

Kunfidenzjalità

Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, il-passi kollha tal-proċedura ta’ medjazzjoni, inkluż kwalunkwe parir jew soluzzjoni proposta, huma kunfidenzjali. Parti tista’ tiżvela lill-pubbliku l-fatt li tkun qed isseħħ il-medjazzjoni.


ARTIKOLU 31.30

Relazzjoni mal-proċeduri għas-soluzzjoni tat-tilwim

1.    Il-proċedura ta’ medjazzjoni hija mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u għall-obbligi tal-Partijiet skont it-Taqsimiet B u C jew il-proċeduri ta’ soluzzjoni tat-tilwim skont kwalunkwe ftehim ieħor.

2.    Parti ma għandhiex tistrieħ fuq, jew tintroduċi bħala evidenza fi proċeduri oħra għas-soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Ftehim jew kwalunkwe ftehim ieħor, u panel ma għandux jikkunsidra:

(a)    pożizzjonijiet meħudin mill-Parti l-oħra matul il-proċedura ta’ medjazzjoni jew informazzjoni miġbura esklużivament skont l-Artikolu 31.28(2);

(b)    il-fatt li l-Parti l-oħra tkun indikat ir-rieda tagħha li taċċetta soluzzjoni għall-miżura soġġetta għall-medjazzjoni; jew

(c)    il-pariri mogħtija jew il-proposti magħmula mill-medjatur.

3.    Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, medjatur ma għandux iservi bħala membru ta’ panel fi proċeduri ta’ soluzzjoni tat-tilwim skont dan il-Ftehim jew skont kwalunkwe ftehim ieħor li jinvolvi l-istess kwistjoni li għaliha kien medjatur.


TAQSIMA E

DISPOŻIZZJONIJIET KOMUNI

ARTIKOLU 31.31

Talba għall-informazzjoni

1.    Qabel ma ssir talba għal konsultazzjonijiet jew medjazzjoni skont l-Artikolu 31.4 jew l-Artikolu 31.26 rispettivament, Parti tista’ titlob informazzjoni mingħand il-Parti l-oħra rigward miżura li allegatament taffettwa b’mod avvers il-kummerċ jew l-investiment bejn il-Partijiet. Il-Parti li ssirilha tali talba għandha, fi żmien 20 jum wara d-date li tirċievi t-talba, tagħti tweġiba bil-miktub li jkun fiha l-kummenti tagħha dwar l-informazzjoni mitluba.

2.    Jekk il-Parti li tkun saret it-talba lilha tikkunsidra li ma hijiex se tkun tista’ twieġeb fi żmien 20 jum wara d-data ta’ kunsinna tat-talba, hija għandha tinforma minnufih lill-Parti l-oħra bir-raġunijiet għad-dewmien, flimkien ma’ stima tal-iqsar perjodu li fih se tkun tista’ tipprovdi t-tweġiba tagħha.

3.    Parti normalment tkun mistennija titlob informazzjoni skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu qabel ma ssir talba għal konsultazzjonijiet jew medjazzjoni skont l-Artikolu 31.4 jew l-Artikolu 31.26 rispettivament.


ARTIKOLU 31.32

Soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku

1.    Il-Partijiet jistgħu jsibu soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku fi kwalunkwe waqt fir-rigward ta’ kwalunkwe tilwima msemmija fl-Artikolu 31.2.

2.    Jekk soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku tintlaħaq matul il-proċeduri tal-panel jew il-proċedura ta’ medjazzjoni, il-Partijiet għandhom jinnotifikaw b’mod konġunt dik is-soluzzjoni lill-president tal-panel jew lill-medjatur, rispettivament. Wara tali notifika, il-panel jew il-proċedura ta’ medjazzjoni għandhom jintemmu.

3.    Kull Parti għandha tieħu l-miżuri neċessarji sabiex timplimenta s-soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku minnufih jew fil-perjodu ta’ żmien miftiehem, kif applikabbli.

4.    Mhux iktar tard mill-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien miftiehem, il-Parti li timplimenta għandha tgħarraf lill-Parti l-oħra, bil-miktub, dwar kwalunkwe miżura li hija tkun ħadet sabiex timplimenta s-soluzzjoni miftiehma b’mod reċiproku.

ARTIKOLU 31.33

Perjodi ta’ żmien

1.    Il-perjodi ta’ żmien kollha stabbiliti f’dan il-Kapitolu għandhom jingħaddu mill-jum ta’ wara l-att li jirreferu għalih.


2.    Kwalunkwe perjodu ta’ żmien imsemmi f’dan il-Kapitolu jista’ jiġi mmodifikat bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.

3.    Skont it-Taqsima C, il-panel jista’ fi kwalunkwe waqt jipproponi lill-Partijiet sabiex jimmodifikaw kwalunkwe perjodu ta’ żmien imsemmi f’dan il-Kapitolu, filwaqt li jiddikjara r-raġunijiet għall-proposta.

ARTIKOLU 31.34

Kostijiet

1.    Kull Parti għandha ġġarrab l-ispejjeż tagħha li jirriżultaw mill-parteċipazzjoni fil-panel jew fil-proċedura ta’ medjazzjoni.

2.    Il-Partijiet għandhom jaqsmu b’mod konġunt u indaqs l-ispejjeż li jirriżultaw minn kwistjonijiet organizzazzjonali, inklużi r-remunerazzjoni u l-ispejjeż tal-membri tal-panel u tal-medjatur. Ir-remunerazzjoni tal-membri tal-panel għandha tiġi ddeterminata f’konformità mal-Anness 31-A. Ir-regoli dwar ir-remunerazzjoni tal-membri tal-panel stabbiliti fl-Anness 31-A għandhom japplikaw għall-medjaturi mutatis mutandis.

ARTIKOLU 31.35

Emenda tal-Annessi

Il-Kunsill għall-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni biex jemenda l-Annessi 31-A u 31-B, skont l-Artikolu 33.1(6).


KAPITOLU 32

EĊĊEZZJONIJIET

ARTIKOLU 32.1

Eċċezzjonijiet ġenerali

1.    Għall-finijiet tal-Kapitoli 2, 4, 8, 10 48 , 19 u 22 ta’ dan il-Ftehim, l-Artikolu XX tal-GATT 1994, inklużi n-Noti u d-Dispożizzjonijiet Supplimentari tiegħu, huwa inkorporat u magħmul parti minn dan il-Ftehim, mutatis mutandis.

2.    Soġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja u mhux ġustifikata bejn pajjiżi fejn ikun hemm kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-liberalizzazzjoni tal-investimenti jew fuq il-kummerċ fis-servizzi, xejn fil-Kapitoli 8, 10 49 , 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 50 jew 22 ta’ dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat li jipprevjeni l-adozzjoni jew l-infurzar minn kull Parti tal-miżuri:

(a)    neċessarji sabiex iħarsu s-sigurtà pubblika u l-morali pubblika jew sabiex iżommu l-ordni pubbliku 51 ;


(b)    neċessarji sabiex jipproteġu l-ħajja jew is-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;

(c)    neċessarji sabiex tiġi assigurata konformità ma’ liġijiet jew regolamenti li ma humiex inkonsistenti ma’ dan il-Ftehim, inklużi dawk li għandhom x’jaqsmu ma’:

(i)    il-prevenzjoni ta’ prattiki li jqarrqu u frawdolenti jew sabiex ikunu ttrattati l-effetti ta’ inadempjenza kuntrattwali;

(ii)    il-protezzjoni tal-privatezza b’relazzjoni għall-ipproċesar u għat-tixrid ta’ data personali u l-protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ rekords u ta’ kontijiet individwali; jew

(iii)    is-sikurezza.

3.    Għal aktar ċertezza, il-Partijiet jifhmu li, sa fejn miżuri bħal dawn ikunu inkonsistenti mad-dispożizzjonijiet tal-Kapitoli ta’ dan il-Ftehim imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu:

(a)    il-miżuri msemmijin fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 u fis-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jinkludu miżuri ambjentali, li huma neċessarji għall-protezzjoni tal-ħajja jew tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;

(b)    is-subparagrafu (g) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 japplika għal miżuri relatati mal-konservazzjoni ta’ riżorsi naturali eżawribbli ħajjin u mhux ħajjin; u


(c)    il-miżuri meħudin għall-implimentazzjoni ta’ ftehimiet ambjentali multilaterali jistgħu jaqgħu taħt is-subparagrafu (b) jew (g) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994 jew taħt is-subparagrafu (b) tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.

4.    Qabel ma Parti tapplika kwalunkwe miżura prevista fis-subparagrafi (i) u (j) tal-Artikolu XX tal-GATT 1994, dik il-Parti għandha tipprovdi lill-Parti l-oħra bl-informazzjoni rilevanti kollha, bl-għan li tinstab soluzzjoni aċċettabbli għall-Partijiet. Jekk ma tinkisibx soluzzjoni aċċettabbli fi żmien 30 jum mill-għoti tal-informazzjoni rilevanti, il-Parti li beħsiebha tapplika l-miżura tista’ tagħmel dan. Fejn ċirkostanzi eċċezzjonali u kritiċi li jeħtieġu azzjoni immedjata jipprevjenu l-għoti minn qabel u l-eżami tal-informazzjoni, il-Parti li beħsiebha tapplika l-miżuri tista’ tapplika minnufih kwalunkwe miżura ta’ prekawzjoni meħtieġa biex tiġi indirizzata s-sitwazzjoni. Dik il-Parti għandha tinforma lill-Parti l-oħra minnufih bl-applikazzjoni ta’ tali miżuri.

ARTIKOLU 32.2

Eċċezzjonijiet dwar is-sigurtà

1.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat li:

(a)    jirrikjedi li Parti tagħti jew tipprovdi l-aċċess għal kwalunkwe informazzjoni, li hija tqis li d-divulgazzjoni tagħha tmur kontra l-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha; jew


(b)    jipprevjeni lil Parti milli tieħu azzjoni li hija tqis neċessarja għall-protezzjoni tal-interessi tas-sigurtà essenzjali tagħha:

(i)    marbutin mal-produzzjoni jew mat-traffikar tal-armi, tal-munizzjon u tal-istrumenti tal-gwerra u ma’ tali traffikar u tranżazzjonijiet li jsiru f’oġġetti u f’materjali oħrajn, f’servizzi u f’teknoloġija, u ma’ attivitajiet ekonomiċi, imwettqa direttament jew indirettament għall-fini ta’ provvista lil stabbiliment militari;

(ii)    relatati ma’ materjali fissjonabbli u fużjonabbli jew mal-materjali li huma dderivati minnhom; jew

(iii)    meħudin fi żmien ta’ gwerra jew ta’ emerġenza oħra f’relazzjonijiet internazzjonali; jew

(c)    jipprevjeni lil Parti milli tieħu xi tip ta’ azzjoni skont l-obbligi tagħha skont il-Karta tan-Nazzjonijiet Uniti għaż-żamma tal-paċi u tas-sigurtà internazzjonali.

2.    Parti għandha tinforma lill-Kumitat għall-Kummerċ bl-aktar mod sħiħ possibbli bi kwalunkwe azzjoni li tieħu skont is-subparagrafi (b) u (c) tal-paragrafu 1 u bit-terminazzjoni ta’ dik l-azzjoni.


ARTIKOLU 32.3

Tassazzjoni

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu:

(a)    “residenza” tfisser residenza għall-finijiet tat-taxxa;

(b)    “ftehim dwar it-taxxa” tfisser ftehim għall-evitar tat-tassazzjoni doppja jew kwalunkwe ftehim jew arranġament internazzjonali ieħor relatat kompletament jew prinċipalment mat-tassazzjoni li kwalunkwe Stat Membru, l-Unjoni Ewropea jew iċ-Ċilì hija parti għalihom; u

(c)    “miżura ta’ tassazzjoni” tfisser miżura li tapplika l-liġi dwar it-taxxa tal-Unjoni Ewropea, jew ta’ kwalunkwe Stat Membru, jew taċ-Ċilì.

2.    Dan il-Ftehim għandu japplika biss għall-miżuri tat-tassazzjoni sa fejn tali applikazzjoni tkun neċessarja sabiex tagħti effett lid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.

3.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jaffetwa d-drittijiet u l-obbligi kemm tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll tal-Istati Membri tagħha jew taċ-Ċilì skont kwalunkwe ftehim dwar it-taxxa. Fil-każ ta’ xi inkonsistenza bejn dan il-Ftehim u kwalunkwe ftehim dwar it-taxxa, dak il-ftehim dwar it-taxxa għandu jipprevali fir-rigward tal-inkonsistenza. Fir-rigward ta’ ftehim dwar it-taxxa bejn l-Unjoni Ewropea jew l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì, l-awtoritajiet kompetenti rilevanti, tal-Unjoni Ewropea jew tal-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, skont dan il-Ftehim u dak il-ftehim dwar it-taxxa, għandhom jiddeterminaw b’mod konġunt jekk teżistix inkonsistenza bejn dan il-Ftehim u dak il-ftehim dwar it-taxxa.


4.    Kwalunnkwe obbligu tal-aktar nazzjon iffavorit f’dan il-Ftehim ma għandux japplika fir-rigward ta’ vantaġġ mogħti mill-Unjoni Ewropea, mill-Istati Membri tagħha jew miċ-Ċilì skont ftehim dwar it-taxxa.

5.    Soġġett għar-rekwiżit li tali miżuri ma jiġux applikati b’mod li jikkostitwixxi mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew mhux ġustifikabbli bejn il-pajjiżi fejn jipprevalu kundizzjonijiet simili, jew restrizzjoni moħbija fuq il-kummerċ u fuq l-investiment, xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jinftiehem li jipprevjeni l-adozzjoni, iż-żamma jew l-infurzar minn Parti ta’ kwalunkwe miżura mmirata sabiex tiżgura l-impożizzjoni jew il-ġbir ekwitabbli jew effettiv ta’ taxxi diretti li:

(a)    tagħmel distinzjoni bejn kontribwenti li ma jkunux fl-istess sitwazzjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-post tar-residenza tagħhom jew fir-rigward tal-post fejn ikun investit il-kapital tagħhom; jew

(b)    għandha l-għan li tipprevjeni l-evitar jew l-evażjoni tat-taxxi skont ftehim dwar it-taxxa jew liġi fiskali ta’ dik il-Parti.


ARTIKOLU 32.4

Divulgazzjoni ta’ informazzjoni

1.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jinftiehem bħala li jitlob lil xi Parti tagħmel informazzjoni kunfidenzjali disponibbli, li d-divulgazzjoni tagħha tista’ timpedixxi l-infurzar tal-liġi, jew inkella li tmur kontra l-interess pubbliku, jew li tippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ intrapriżi partikolari, pubbliċi jew privati, għajr meta panel ikun jirrikjedi tali informazzjoni kunfidenzjali fi proċedimenti ta’ soluzzjoni tat-tilwim skont il-Kapitolu 31. F’każijiet bħal dawn, il-panel għandu jiżgura li l-kunfidenzjalità tkun protetta b’mod sħiħ.

2.    Meta Parti tippreżenta informazzjoni meqjusa kunfidenzjali skont il-liġi tagħha lill-Kunsill tal-Kummerċ, lill-Kumitat għall-Kummerċ, lis-Sottokumitati jew lil korpi oħra stabbiliti skont dan il-Ftehim, il-Parti l-oħra għandha tittratta dik l-informazzjoni bħala kunfidenzjali, sakemm il-Parti li tippreżentaha ma taqbilx mod ieħor.

ARTIKOLU 32.5

Derogi mid-WTO

Jekk obbligu skont dan il-Ftehim ikun sostanzjalment ekwivalenti għal obbligu skont il-Ftehim tad-WTO, kwalunkwe miżura meħuda f’konformità ma’ deroga adottata skont l-Artikolu IX tal-Ftehim tad-WTO għandha titqies li tkun f’konformità mal-obbligu sostanzjalment ekwivalenti skont dan il-Ftehim.


KAPITOLU 33

DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI U DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

TAQSIMA A

DISPOŻIZZJONIJIET ISTITUZZJONALI

ARTIKOLU 33.1

Il-Kunsill tal-Kummerċ

1.    Il-Partijiet b’dan jistabbilixxu Kunsill tal-Kummerċ. Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jissorvelja t-twettiq tal-objettivi ta’ dan il-Ftehim u jissorvelja l-implimentazzjoni tiegħu. Huwa għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni li tinqala’ fi ħdan il-qafas ta’ dan il-Ftehim.

2.    Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jiltaqa’ fi żmien sena mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u minn hemm ’il quddiem fuq bażi biennali, jew kif miftiehem mod ieħor mill-Partijiet. Il-laqgħat tal-Kunsill tal-Kummerċ għandhom isiru personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tiegħu. Il-laqgħat li jsiru personalment għandhom isiru fi Brussell u f’Santiago b’mod alternat. L-aġenda ta’ laqgħa tal-Kunsill tal-Kummerċ għandha tiġi stabbilita mill-koordinaturi ta’ dan il-Ftehim, skont l-Artikolu 33.3(2).


3.
   Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet b’responsabbiltà għal kwistjonijiet ta’ kummerċ u investiment. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkun ikkopresedut minn rappreżentant ta’ kull Parti.

4.    Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim u li jagħmel rakkomandazzjonijiet, f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tiegħu. Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu u jagħmel rakkomandazzjonijiet bi ftehim reċiproku. Id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti għall-Partijiet u dawn għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa kollha biex jimplimentaw dawk id-deċiżjonijiet 52 . Ir-rakkomandazzjonijiet ma għandu jkollhom l-ebda saħħa vinkolanti.

5.    Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tiegħu stess u r-regoli ta’ proċedura tal-Kumitat għall-Kummerċ fl-ewwel laqgħa tiegħu.

6.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’:

(a)    jadotta deċiżjonijiet biex jemenda:

(i)    l-iskedi tariffarji fl-Appendiċijiet 2-1 u 2-2 sabiex jitħaffef iż-żarmar tat-tariffi;

(ii)    il-Kapitolu 3 u l-Annessi 3-A sa 3-E;


(iii)    l-Annessi 6-F u 6-G, l-Appendiċi 6-E-1;

(iv)    l-Annessi 9-A, 9-D u 9-E, u l-paragrafu 1 tal-Anness 9-B;

(v)    l-Anness 14-B;

(vi)    l-Anness 22;

(vii)    id-definizzjoni ta’ “sussidju” fl-Artikolu 24.2(1) sa fejn hija relatata ma’ intrapriżi li jipprovdu servizzi, bil-ħsieb li jiġi inkorporat l-eżitu ta’ diskussjonijiet futuri fid-WTO jew f’fora plurilaterali relatati dwar dik il-kwistjoni;

(viii)    l-Anness 25-A fir-rigward tar-referenzi għal-liġi applikabbli fil-Partijiet;

(ix)    l-Anness 25-B fir-rigward tal-kriterji li għandhom jiġu inklużi fil-proċedura ta’ oppożizzjoni;

(x)    l-Anness 25-C fir-rigward tal-indikazzjonijiet ġeografiċi;

(xi)    l-Annessi 31-A u 31-B; u

(xii)    kwalunkwe dispożizzjoni, anness, appendiċi jew protokoll ieħor, li l-emenda tiegħu hija prevista f’dan il-Ftehim;


(b)
   jadotta deċiżjonijiet biex joħroġ interpretazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, li għandhom ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet u l-korpi kollha stabbiliti skont dan il-Ftehim u l-panels imsemmija fil-Kapitolu 26 u l-Kapitolu 31;

(c)    jiddelega kwalunkwe waħda mill-funzjonijiet tiegħu lill-Kumitat għall-Kummerċ, inkluża s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet u li jagħmel rakkomandazzjonijiet;

(d)    jistabbilixxi Sottokumitati addizzjonali u korpi oħra skont l-Artikolu 33.4(2); u

(e)    jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tas-Sottokumitati u l-korpi l-oħra, jekk iqis li dan ikun xieraq, skont l-Artikolu 33.4(7).

ARTIKOLU 33.2

Il-Kumitat għall-Kummerċ

1.    Il-Partijiet b’dan jistabbilixxu Kumitat għall-Kummerċ. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jassisti lill-Kunsill tal-Kummerċ fit-twettiq tal-funzjonijiet tiegħu.

2.    Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkun responsabbli għall-implimentazzjoni ġenerali ta’ dan il-Ftehim. Iċ-ċirkostanza li domanda jew kwistjoni tkun qed tiġi kkunsidrata mill-Kumitat għall-Kummerċ ma għandhiex tipprevjeni lill-Kunsill tal-Kummerċ milli jittrattaha wkoll.


3.    Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jiltaqa’ fi żmien sena mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u minn hemm ’il quddiem darba fis-sena, jew kif miftiehem mod ieħor mill-Partijiet. Il-laqgħat tal-Kumitat għall-Kummerċ għandhom isiru personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tiegħu. Il-laqgħat li jsiru personalment għandhom isiru fi Brussell u f’Santiago b’mod alternat. L-aġenda ta’ laqgħa tal-Kumitat għall-Kummerċ għandha tiġi stabbilita mill-koordinaturi ta’ dan il-Ftehim, skont l-Artikolu 33.3(2).

4.    Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkun magħmul minn rappreżentanti tal-Partijiet b’responsabbiltà għal kwistjonijiet ta’ kummerċ u investiment. Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkun ikkopresedut minn rappreżentant ta’ kull Parti.

5.    Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkollu s-setgħa li jadotta deċiżjonijiet fil-każijiet previsti f’dan il-Ftehim jew meta tali setgħa tkun ġiet delegata lilu mill-Kunsill tal-Kummerċ skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 33.1(6). Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jkollu wkoll is-setgħa li jagħmel rakkomandazzjonijiet, inkluż meta dik is-setgħa tkun ġiet delegata skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 33.1(6). Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu u jagħmel rakkomandazzjonijiet bi ftehim reċiproku u f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tiegħu. Meta jeżerċita funzjonijiet delegati, il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jadotta d-deċiżjonijiet tiegħu u jagħmel rakkomandazzjonijiet f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tal-Kunsill tal-Kummerċ. Id-deċiżjonijiet għandhom ikunu vinkolanti għall-Partijiet u dawn għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa kollha biex jimplimentaw dawk id-deċiżjonijiet 53 . Ir-rakkomandazzjonijiet ma għandu jkollhom l-ebda saħħa vinkolanti.


6.    Il-Kumitat għall-Kummerċ għandu:

(a)    ikun responsabbli għall-implimentazzjoni xierqa ta’ dan il-Ftehim; f’dan ir-rigward, u mingħajr preġudizzju għad-drittijiet stabbiliti skont il-Kapitolu 31, kwalunkwe Parti tista’ tirreferi għal diskussjoni fi ħdan il-Kumitat għall-Kummerċ kwalunkwe kwistjoni relatata mal-applikazzjoni jew mal-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim;

(b)    jissorvelja l-elaborazzjoni ulterjuri ta’ dan il-Ftehim kif ikun neċessarju u jevalwa r-riżultati miksubin mill-applikazzjoni tiegħu;

(c)    ifittex modi xierqa ta’ prevenzjoni u ta’ soluzzjoni tal-problemi li inkella jistgħu jinqalgħu f’oqsma koperti minn dan il-Ftehim;

(d)    jissorvelja l-ħidma tas-Sottokumitati kollha stabbiliti skont l-Artikolu 33.4; u

(e)    jeżamina kwalunkwe effett fuq dan il-Ftehim tal-adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid għall-Unjoni Ewropea.

7.    Il-Kumitat għall-Kummerċ jista’:

(a)    jistabbilixxi Sottokumitati addizzjonali u korpi oħra skont l-Artikolu 33.4(2);

(b)    jadotta deċiżjonijiet biex jemenda dan il-Ftehim skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6) u biex joħroġ l-interpretazzjonijiet imsemmija fis-subparagrafu (b) tal-Artikolu 33.1(6) bejn il-laqgħat tal-Kunsill tal-Kummerċ, meta l-Kunsill tal-Kummerċ ma jkunx jista’ jiltaqa’ jew kif previst mod ieħor f’dan il-Ftehim; u


(c)    jistabbilixxi r-regoli ta’ proċedura tas-Sottokumitati u l-korpi l-oħra, jekk iqis li dan ikun xieraq, skont l-Artikolu 33.4(7).

ARTIKOLU 33.3

Koordinaturi

1.    Kull Parti għandha taħtar koordinatur għal dan il-Ftehim, fi żmien 60 jum mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u tinnotifika lill-Parti l-oħra d-dettalji ta’ kuntatt ta’ dak il-koordinatur.

2.    Il-koordinaturi għandhom jistabbilixxu b’mod konġunt l-aġenda u jwettqu t-tħejjijiet l-oħra kollha meħtieġa għal-laqgħat tal-Kunsill tal-Kummerċ, tal-Kumitat għall-Kummerċ, u tas-Sottokumitati u l-korpi l-oħra stabbiliti skont l-Artikolu 33.4. Il-koordinaturi għandhom isegwu d-deċiżjonijiet tal-Kunsill tal-Kummerċ u tal-Kumitat għall-Kummerċ, kif xieraq.

ARTIKOLU 33.4

Sottokumitati u korpi oħra

1.    Il-Partijiet b’dan jistabbilixxu s-Sottokumitati li ġejjin:

(a)    is-Sottokumitat dwar id-Dwana, l-Iffaċilitar tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini;


(b)    is-Sottokumitat dwar is-Servizzi Finanzjarji;

(c)    is-Sottokumitat dwar il-Proprjetà Intellettwali;

(d)    is-Sottokumitat dwar l-Akkwist Pubbliku;

(e)    is-Sottokumitat dwar il-Miżuri Sanitarji u Fitosanitarji;

(f)    is-Sottokumitat dwar is-Servizzi u l-Investiment;

(g)    is-Sottokumitat dwar is-Sistemi tal-Ikel Sostenibbli;

(h)    is-Sottokumitat dwar l-Ostakoli Tekniċi għall-Kummerċ;

(i)    is-Sottokumitat dwar il-Kummerċ f’Merkanzija; u

(j)    s-Sottokumitat dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli.

2.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jistgħu jadottaw deċiżjoni biex jistabbilixxu Sottokumitat addizzjonali jew korp ieħor . Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jistgħu jassenjaw lil Sottokumitat‑jew lil korp ieħor stabbilit‑skont dan il-paragrafu kompiti fi ħdan il-kompetenza rispettiva tagħhom biex jassistu fit-twettiq tal-funzjonijiet rispettivi tagħhom u biex jindirizzaw kompiti jew suġġetti speċifiċi. Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jistgħu jibdlu l-kompiti assenjati lil kwalunkwe Sottokumitat jew korp ieħor stabbilit skont dan il-paragrafu, jew ixoljuhom.


3.    Is-Sottokumitati u korpi oħra għandhom ikunu magħmula minn rappreżentanti tal-Partijiet u għandhom ikunu kkopreseduti minn rappreżentant ta’ kull Parti.

4.    Ħlief kif previst mod ieħor f’dan il-Ftehim jew kif miftiehem mod ieħor mill-Partijiet, is-Sottokumitati għandhom jiltaqgħu fi żmien sena mill-istabbiliment tagħhom, u minn hemm ’il quddiem, fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet jew tal-Kunsill tal-Kummerċ jew tal-Kumitat għall-Kummerċ, f’livell xieraq. Sottokumitati jistgħu jiltaqgħu wkoll fuq inizjattiva tagħhom stess, soġġett għar-regoli ta’ proċedura rispettivi tagħhom. Il-laqgħat tas-Sottokumitati għandhom isiru personalment jew bi kwalunkwe mezz teknoloġiku f’konformità mar-regoli ta’ proċedura tagħhom. Il-laqgħat li jsiru personalment għandhom isiru fi Brussell u f’Santiago b’mod alternat. L-aġenda ta’ laqgħa tas-Sottokumitati u korpi oħra għandha tiġi stabbilita mill-koordinaturi ta’ dan il-Ftehim, skont l-Artikolu 33.3(2).

5.    Ħlief kif previst mod ieħor f’dan il-Ftehim, is-Sottokumitati u korpi oħra għandhom jirrapportaw dwar l-attivitajiet tagħhom lill-Kumitat għall-Kummerċ, regolarment kif ukoll fuq talba tal-Kumitat għall-Kummerċ.

6.    Iċ-ċirkostanza li domanda jew kwistjoni tkun qed tiġi kkunsidrata minn kwalunkwe mis-Sottokumitati jew minn korpi oħra ma għandhiex tipprevjeni lill-Kunsill tal-Kummerċ jew lill-Kumitat għall-Kummerċ milli jittrattawha wkoll.

7.    Il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ jistgħu jistabbilixxu regoli ta’ proċedura tas-Sottokumitati u l-korpi l-oħra, jekk iqisu li dan ikun xieraq. Jekk il-Kunsill tal-Kummerċ jew il-Kumitat għall-Kummerċ ma jistabbilixxux regoli ta’ proċedura bħal dawn , ir-regoli ta’ proċedura għall-Kumitat għall-Kummerċ għandhom japplikaw mutatis mutandis.


8.
   Is-Sottokumitati u l-korpi l-oħra jistgħu jagħmlu rakkomandazzjonijiet, f’konformità mar-regoli ta’ proċedura rispettivi tagħhom. Is-Sottokumitati u l-korpi l-oħra għandhom jagħmlu rakkomandazzjonijiet bi ftehim reċiproku. Ir-rakkomandazzjonijiet tas-Sottokumitati u tal-korpi l-oħra ma għandu jkollhom l-ebda saħħa vinkolanti.

ARTIKOLU 33.5

Parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili

Kull Parti għandha tippromwovi l-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari permezz ta’ interazzjoni mal-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv, imsemmi fl-Artikolu 33.6, u mal-Forum tas-Soċjetà Ċivili msemmi fl-Artikolu 33.7.


ARTIKOLU 33.6

Gruppi Konsultattivi Interni

1.    Kull Parti għandha toħloq jew taħtar Grupp Konsultattiv Intern fi żmien sentejn mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. Kull Grupp Konsultattiv Intern għandu jinkludi rappreżentanza bbilanċjata ta’ organizzazzjonijiet indipendenti tas-soċjetà ċivili, inklużi organizzazzjonijiet mhux governattivi, trade unions, u organizzazzjonijiet tan-negozju u tal-impjegaturi. Għal dawn il-finijiet, kull Parti għandha tistabbilixxi r-regoli ta’ ħatra tagħha stess sabiex tiddetermina l-kompożizzjoni tal-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv, filwaqt li tipprovdi opportunitajiet ta’ aċċess għal atturi minn setturi differenti. Is-sħubija ta’ kull Grupp Konsultattiv Intern għandha tiġġedded f’intervalli perjodiċi, f’konformità mar-regoli tal-ħatra stabbiliti skont dan il-paragrafu.

2.    Kull Parti għandha tiltaqa’ mal-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv tagħha mill-inqas darba fis-sena, sabiex tiddiskuti l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Kull Parti tista’ tikkunsidra l-fehmiet jew ir-rakkomandazzjonijiet ippreżentati mill-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv tagħha.

3.    Sabiex tippromwovi l-għarfien pubbliku tal-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv tagħha, kull Parti għandha tippubblika lista tal-organizzazzjonijiet li jipparteċipaw fil-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv tagħha, kif ukoll l-informazzjoni ta’ kuntatt tiegħu.

4.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-interazzjoni bejn il-Gruppi Konsultattivi Interni, permezz ta’ mezzi xierqa.


ARTIKOLU 33.7

Forum tas-Soċjetà Ċivili

1.    Il-Partijiet għandhom jippromwovu l-organizzazzjoni regolari ta’ Forum tas-Soċjetà Ċivili biex imexxi djalogu dwar l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.

2.    Il-Partijiet għandhom isejħu laqgħat tal-Forum tas-Soċjetà Ċivili bi ftehim reċiproku. Meta tissejjaħ laqgħa tal-Forum tas-Soċjetà Ċivili, kull Parti għandha tistieden organizzazzjonijiet indipendenti tas-soċjetà ċivili stabbiliti fit-territorju tagħha, inklużi l-membri tal-Grupp Konsultattiv Intern rispettiv tagħha msemmi fl-Artikolu 33.6. Kull Parti għandha tippromwovi rappreżentanza bbilanċjata, li tippermetti l-parteċipazzjoni ta’ organizzazzjonijiet mhux governattivi, ta’ trade unions, u ta’ organizzazzjonijiet tan-negozju u tal-impjegaturi. Kull organizzazzjoni għandha tħallas l-ispejjeż assoċjati mal-parteċipazzjoni tagħha fil-Forum tas-Soċjetà Ċivili.

3.    Ir-rappreżentanti tal-Partijiet li jipparteċipaw fil-Kunsill tal-Kummerċ jew fil-Kumitat għall-Kummerċ għandhom, kif xieraq, jieħdu sehem fil-laqgħat tal-Forum tas-Soċjetà Ċivili. Il-Partijiet għandhom, b’mod konġunt jew individwali, jippubblikaw kwalunkwe dikjarazzjoni formali magħmula fil-Forum tas-Soċjetà Ċivili.


TAQSIMA B

DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

ARTIKOLU 33.8

Applikazzjoni territorjali

1.    Dan il-Ftehim japplika:

(a)    fir-rigward tal-Unjoni Ewropea, għat-territorji li fihom jiġu applikati t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u bil-kundizzjonijiet stipulati f’dawk it-Trattati; u

(b)    fir-rigward taċ-Ċilì, għall-ispazju tal-art, marittimu u tal-ajru taħt is-sovranità tiegħu, u ż-żona ekonomika esklużiva u l-blata kontinentali li fiha jeżerċita drittijiet sovrani u ġuriżdizzjoni f’konformità mad-dritt internazzjonali 54 u mal-liġi taċ-Ċilì 55 .


Ir-referenzi għal “territorju” f’dan il-Ftehim għandhom jiġu mifhuma f’konformità ma’ dan il-paragrafu, ħlief kif provdut espliċitament mod ieħor f’dan il-Ftehim.

2.    Fir-rigward tad-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw it-trattament tariffarju tal-oġġetti, inklużi r-regoli tal-oriġini u s-sospensjoni temporanja ta’ tali trattament, dan il-Ftehim japplika wkoll għal dawk iż-żoni tat-territorju doganali tal-Unjoni Ewropea skont it-tifsira tal-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 56 li ma humiex koperti mis-subparagrafu (a) tal-paragrafu 1.

ARTIKOLU 33.9

Emendi

1.    Il-Partijiet jistgħu jaqblu, bil-miktub, li jemedaw dan il-Ftehim. L-emendi għandhom jidħlu fis-seħħ f’konformità mal-Artikolu 33.10, mutatis mutandis.

2.    Minkejja l-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu,il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjonijiet biex jemenda dan il-Ftehim kif stabbilit fl-Artikolu 33.1 u l-Artikolu 33.13(4).


ARTIKOLU 33.10

Dħul fis-seħħ

1.    Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tielet xahar li jiġi wara d-data tal-aħħar notifika li fiha l-Partijiet ikunu avżaw lil xulxin dwar it-tlestija tal-proċeduri interni rispettivi tagħhom għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

2.    In-notifiki magħmulin f’konformità mal-paragrafu 1 għandhom jintbagħtu, għall-Unjoni Ewropea, lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u, għaċ-Ċilì, lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin.

ARTIKOLU 33.11

Ftehimiet oħra

1.    Il-Parti IV tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, inkluża kwalunkwe deċiżjoni meħuda skont il-Qafas Istituzzjonali tiegħu, ma għandhiex tibqa’ fis-seħħ mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

2.    Dan il-Ftehim jissostitwixxi l-Parti IV tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, inkluż kwalunkwe deċiżjoni meħuda skont il-Qafas Istituzzjonali tiegħu. Ir-referenzi għall-Ftehim imsemmi hawn fuq, inkluż kwalunkwe deċiżjoni meħuda skont il-Qafas Istituzzjonali tiegħu, fil-ftehimiet u l-fehimiet l-oħra kollha bejn il-Partijiet għandhom jinftiehmu bħala li jirreferu għal dan il-Ftehim.


3.    Il-ftehimiet eżistenti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim ma għandux jibqa’ jkollhom effett mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

4.    Il-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbejjed fl-Anness V tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (“il-Ftehim dwar l-Inbid”) u l-Ftehim dwar il-Kummerċ fix-Xorb Spirituż u x-Xorb Aromatizzat fl-Anness VI tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni (“il-Ftehim dwar l-Ispirti”) 57 , inklużi l-appendiċi kollha, huma inkorporati f’dan il-Ftehim u magħmula parti minnu, mutatis mutandis u kif ġej:

(a)ir-referenzi fil-Ftehim dwar l-Inbid u fil-Ftehim dwar l-Ispirti għall-mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim imsemmi fil-Parti IV tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, kif ukoll għall-Kodiċi ta’ Kondotta msemmi fl-Anness XVI tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, għandhom jinqraw bħala li jirreferu għall-mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim previst fil-Kapitolu 31 u għall-Kodiċi ta’ Kondotta previst fl-Anness 31-B, rispettivament, ta’ dan il-Ftehim;

(b)ir-referenzi fil-Ftehim dwar l-Inbid u fil-Ftehim dwar l-Ispirti għall-Komunità għandhom jinqraw bħala referenzi għall-Unjoni Ewropea;

(c)ir-referenzi fil-Ftehim dwar l-Inbid u fil-Ftehim dwar l-Ispirti għall-Kumitat ta’ Assoċjazzjoni stabbilit mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandhom jinqraw bħala referenzi għall-Kumitat tal-Kummerċ stabbilit skont l-Artikolu 33.2 ta’ dan il-Ftehim;

(d)ir-referenzi fil-Ftehim dwar l-Inbid u fil-Ftehim dwar l-Ispirti għall-Anness IV tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandhom jinqraw bħala referenzi għall-Kapitolu 6 ta’ dan il-Ftehim;

(e)għal aktar ċertezza akbar, il-Kumitat Konġunt stabbilit bl-Artikolu 30 tal-Ftehim dwar l-Inbid u l-Kumitat Konġunt stabbilit bl-Artikolu 17 tal-Ftehim dwar l-Ispirti għandhom jibqgħu fis-seħħ, u għandhom ikomplu jeżerċitaw il-funzjonijiet indikati fl-Artikolu 29 tal-Ftehim dwar l-Inbid u fl-Artikolu 16 tal-Ftehim dwar l-Ispirti; u

(f)għal aktar ċertezza, l-Artikolu 1.5(2) ta’ dan il-Ftehim japplika għall-Ftehim dwar l-Inbid u għall-Ftehim dwar l-Ispirti..

5.    Kwalunkwe deċiżjoni meħuda taħt il-Qafas Istituzzjonali tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni dwar il-Ftehim dwar l-Inbid jew il-Ftehim dwar l-Ispirti, fis-seħħ mad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, għandha titqies li ġiet adottata mill-Kumitat tal-Kummerċ stabbilit skont l-Artikolu 33.2 ta’ dan il-Ftehim.

6.    Il-partijiet jistgħu jemendaw l-appendiċi tal-Ftehim dwar l-Inbid u tal-Ftehim dwar l-Ispirti, kif inkorporati, permezz ta’ skambju ta’ ittri. 58


ARTIKOLU 33.12

Annessi, appendiċijiet, protokolli, noti u noti ta’ qiegħ il-paġna

L-annessi, l-appendiċijiet, il-protokolli, in-noti u n-noti f’qiegħ il-paġna ta’ dan il-Ftehim għandhom jifformaw parti integrali minnu.

ARTIKOLU 33.13

Adeżjonijiet futuri għall-Unjoni Ewropea

1.    L-Unjoni Ewropea għandha tinnotifika liċ-Ċilì dwar kwalunkwe talba għall-adeżjoni ta’ pajjiż terz għall-Unjoni Ewropea.

2.    L-Unjoni Ewropea għandha tinnotifika liċ-Ċilì bid-data tal-iffirmar u tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid għall-Unjoni Ewropea (Trattat ta’ Adeżjoni”).

3.    Fir-rigward ta’ Stat Membru ġdid, dan il-Ftehim għandu japplika mid-data tal-adeżjoni ta’ dak l-Istat Membru l-ġdid għall-Unjoni Ewropea.


4.
   Sabiex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni tal-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, mid-data tal-iffirmar ta’ Trattat ta’ Adeżjoni, il-Kumitat għall-Kummerċ għandu jeżamina kwalunkwe effett fuq dan il-Ftehim li jirriżulta mill-adeżjoni ta’ Stat Membru ġdid għall-Unjoni Ewropea, skont is-subparagrafu (e) tal-Artikolu 33.2(6). Il-Kunsill tal-Kummerċ għandu jadotta deċiżjoni dwar kwalunkwe emenda meħtieġa għall-Annessi ta’ dan il-Ftehim, u dwar kwalunkwe adattament meħtieġ ieħor, inklużi miżuri tranżizzjonali. Kwalunkwe deċiżjoni tal-Kunsill tal-Kummerċ adottata skont dan il-paragrafu għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-adeżjoni ta’ dak l-Istat Membru l-ġdid għall-Unjoni Ewropea.

ARTIKOLU 33.14

Drittijiet privati

1.    Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jiġi interpretat li jagħti lil persuni drittijiet jew jimponi fuqhom obbligi, għajr id-drittijiet jew l-obbligi maħluqa bejn il-Partijiet skont id-dritt internazzjonali pubbliku, lanqas li jippermetti li dan il-Ftehim jiġi direttament invokat fl-ordinamenti ġuridiċi tal-Partijiet.

2.    Parti ma għandhiex tipprevedi fl-ordinament ġuridiku ta’ dik il-Parti dritt ta’ azzjoni kontra l-Parti l-oħra fuq il-bażi li miżura tal-Parti l-oħra tkun inkonsistenti ma’ dan il-Ftehim.


ARTIKOLU 33.15

Durata

Dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ sad-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim Qafas Avvanzat.

ARTIKOLU 33.16

Terminazzjoni

Minkejja l-Artikolu 33.15, kull waħda mill-Partijiet tista’ tinnotifika lill-Parti l-oħra li hija jkun beħsiebha tittermina dan il-Ftehim. Dik in-notifika għandha tintbagħat, għall-Unjoni Ewropea, lis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u, għaċ-Ċilì, lill-Ministeru tal-Affarijiet Barranin. It-terminazzjoni għandha tidħol fis-seħħ sitt xhur wara d-data ta’ dik in-notifika.


ARTIKOLU 33.17

Testi awtentiċi

Dan il-Ftehim huwa abbozzat f’żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Irlandiża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża u Żvediża, b’kull wieħed minn dawn it-testi jkun ugwalment awtentiku.

B’XHIEDA TA’ DAN, is-sottoskritti, debitament awtorizzati għal dan l-għan, iffirmaw dan il-Ftehim.

Magħmul fi …, fi …… jum ta’ …. tas-sena

Għall-Unjoni Ewropea

Għar-Repubblika taċ-Ċilì

Annessi

(1)    Attivitajiet mhux kummerċjali jistgħu jinkludu t-twettiq ta’ mandat leġittimu ta’ servizz pubbliku jew kwalunkwe attività direttament relatata mal-forniment ta’ difiża nazzjonali jew ta’ sigurtà pubblika.
(2)    Matul l-ewwel 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, il-limitu se jkun ta’ inqas minn 200 miljun SDR.
(3)    Għal aktar ċertezza, “attivitajiet kummerċjali” jeskludu l-attivitajiet imwettqa minn intrapriża li topera fuq bażi mingħajr skop ta’ qligħ jew li topera fuq bażi ta’ rkupru tal-ispejjeż.
(4)    Għal aktar ċertezza, l-għoti ta’ liċenzja lil għadd limitat ta’ intrapriżi fl-allokazzjoni tar-riżorsi skarsi skont kriterji oġġettivi, proporzjonali u mhux diskriminatorji, ma huwiex fih innifisu dritt esklużiv jew speċjali.
(5)    Għall-istabbiliment ta’ sjieda jew kontroll, l-elementi legali u fattwali rilevanti kollha għandhom jiġu eżaminati każ b’każ.
(6)    Għal aktar ċertezza, l-imparzjalità li biha l-korp regolatorju jeżerċita l-funzjonijiet regolatorji tiegħu għandha tiġi vvalutata b’referenza għal mudell jew prattika ġenerali ta’ dak il-korp regolatorju.
(7)    Għal aktar ċertezza, għal dawk is-setturi li fihom il-Partijiet ikunu qablu mal-obbligi speċifiċi li jirrigwardjaw il-korp regolatorju f’Kapitoli oħrajn ta’ dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet rilevanti f’dawk il-Kapitoli l-oħrajn għandhom jipprevalu.
(8)    Għal ċertezza akbar, il-liġi tal-kompetizzjoni fl-Unjoni Ewropea japplikaw għas-settur agrikolu f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (ĠU UE L 347, 20.12.2013, p. 671).
(9)    Għall-Unjoni Ewropea, l-interlokutur huwa d-DĠ kompetizzjoni tal-Kummissjoni Ewropea.
(10)    Għal aktar ċertezza, dan l-Artikolu ma jippreġudikax l-eżitu ta’ diskussjonijiet futuri fid-WTO jew f’fora plurilaterali relatati dwar id-definizzjoni ta’ sussidji għas-servizzi.
(11)    Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, il-popli indiġeni u l-komunitajiet tagħhom għandhom jinftiehmu bħala dawk definiti fil-liġijiet ta’ kull Parti. Għall-Unjoni Ewropea, il-liġijiet tagħha jinkludu kemm il-liġijiet tal-Unjoni Ewropea kif ukoll il-liġijiet ta’ kull wieħed mill-Istati Membri tagħha.
(12)    “Emerġenza ekonomika” għandha tinftiehem bħala avveniment ekonomiku li jikkawża disturb serju fl-ekonomija ta’ Parti. Għall-Unjoni Ewropea, “l-ekonomija ta’ Parti” għandha tinftiehem bħala l-ekonomija tal-Unjoni Ewropea jew ta’ Stat Membru wieħed jew aktar tagħha.
(13)    Għal aktar ċertezza, meta Parti tkun waqqfet l-oqfsa leġiżlattivi u l-proċeduri amministrattivi xierqa għal dan il-għan, l-obbligu jitqies li ġie ssodisfat.
(14)    Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, “protezzjoni” tinkludi materji li jaffetwaw id-disponibbilità, l-akkwiżizzjoni, il-kamp ta’ applikazzjoni, iż-żamma u l-infurzar tad-drittijiet ta’ proprjetà intelletwali kif ukoll kwistjonijiet li jaffetwaw l-użu tad-drittijiet ta’ proprjetà intelletwali indirizzati speċifikament f’dan il-Kapitolu. Barra minn hekk, għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, “protezzjoni” tinkludi wkoll miżuri sabiex tiġi evitata ċ-ċirkomvenzjoni ta’ miżuri teknoloġiċi effettivi u ta’ miżuri li jikkonċernaw informazzjoni dwar il-ġestjoni tad-drittijiet.
(15)    “Reġistrazzjoni” tfisser l-inkorporazzjoni ta’ ħsejjes, jew ta’ rappreżentazzjonijiet tagħhom, minn fejn jistgħu jinstemgħu, jiġu riprodotti jew ikkomunikati permezz ta’ tagħmir.
(16)    Għal aktar ċertezza, xejn f’dan il-paragrafu ma jipprevjeni lil Parti milli tiddetermina l-kundizzjonijiet li taħthom dan id-dritt jista’ jiġi eżerċitat, f’konformità mal-Artikolu 13(d) tal-Konvenzjoni ta’ Ruma.
(17)    Kull Parti tista’ tagħti drittijiet aktar estensivi, fir-rigward tax-xandir u tal-komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ fonogrammi ppubblikati għal skopijiet kummerċjali, lill-artisti tal-ispettaklu u lill-produtturi tal-fonogrammi.
(18)    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, “komunikazzjoni lill-pubbliku” ma tinkludix it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ta’ fonogrammi, b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jaċċessaw il-fonogrammi minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom.
(19)    Jekk Parti tipprovdi perjodu speċjali ta’ protezzjoni f’każijiet li fihom persuna ġuridika tiġi maħtura bħala d-detentur tad-dritt, il-perjodu ta’ protezzjoni għandu jkun ta’ mhux inqas minn 70 sena wara li x-xogħol isir legalment disponibbli għall-pubbliku.
(20)    Minkejja dan l-Artikolu, għaċ-Ċilì, l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 36 tal-Liġi Nru 17.366 tat-28 ta’ Awwissu 1970, kif emendata mil-Liġi Nru 21.045 tat-13 ta’ Ottubru 2017 jista’ jkompli japplika fir-rigward tal-kalkolu tar-royalties.
(21)    Għal aktar ċertezza, “xogħlijiet jew materjal ieħor” f’din is-sentenza ma japplikawx għal xogħlijiet jew għal materjal ieħor li jkun skada l-perjodu ta’ protezzjoni tagħhom.
(22)    Alternattivament, Parti tista’ tagħmel dan l-użu sakemm ma jkunx qarrieqi jew joħloq konfużjoni fost il-parti rilevanti tal-pubbliku.
(23)    Trademark tista’ wkoll tkun soġġetta għal revoka jekk, wara d-data li fiha tkun ġiet irreġistrata bħala konsegwenza tal-użu li jsir minnha mill-proprjetarju tat-trademark jew bil-kunsens tiegħu fir-rigward tal-oġġetti jew tas-servizzi li għalihom tkun ġiet irreġistrata, hija tkun tista’ tqarraq bil-pubbliku, partikolarment fir-rigward tan-natura, tal-kwalità jew tal-oriġini ġeografika ta’ dawk l-oġġetti jew servizzi.
(24)    Ir-referenzi f’dan il-Kapitolu għad-disinji huma dawk għad-disinji industrijali rreġistrati.
(25)    L-Unjoni tagħti wkoll protezzjoni lid-disinn mhux irreġistrat meta jissodisfa r-rekwiżiti tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat-12 ta’ Diċembru 2001 dwar id-disinji Komunitarji (ĠU UE L 3, 5.1.2002, p.1).
(26)    Parti tista’ tipprevedi fil-liġijiet tagħha li jista’ jkun meħtieġ ukoll karattru individwali ta’ disinji. L-Unjoni Ewropea tqis li disinn għandu karattru individwali jekk l-impressjoni ġenerali li jħalli fuq l-utent infurmat tkun differenti mill-impressjoni ġenerali li titħalla fuq tali utent minn kwalunkwe disinn li jkun sar disponibbli għall-pubbliku.
(27)    F’konformità mal-Appendiċi 25-C-1, li fih termini li għalihom ma tkunx qed tintalab protezzjoni.
(28)    In-noti ta’ spjegazzjoni fl-Anness 25-C jiddefinixxu l-varjetajiet tal-pjanti u r-razez tal-annimali li l-użu tagħhom ma għandux jiġi pprevenut.
(29)    Fid-determinazzjoni ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi ġodda li għandhom jiżdiedu, jekk terminu huwiex it-terminu abitwali fil-lingwaġġ komuni bħala l-isem komuni għall-oġġett rilevanti fit-territorju tiegħu, l-awtoritajiet ta’ Parti għandu jkollhom l-awtorità li jqisu kif il-konsumaturi jifhmu t-terminu fit-territorju ta’ dik il-Parti. Il-fatturi rilevanti għal tali fehim tal-konsumatur jistgħu jinkludu: (a) jekk it-terminu jintużax biex jirreferi għat-tip ta’ prodott inkwistjoni, kif indikat minn sorsi kompetenti bħal dizzjunarji, gazzetti u siti web rilevanti; jew (b) kif il-prodott imsemmi mit-terminu jiġi kkummerċjalizzat u użat fil-kummerċ fit-territorju ta’ dik il-Parti.
(30)    Għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu skont dan l-Artikolu huwa ssodisfat mill-Istati Membri.
(31)    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, dewmien mhux raġonevoli għandu jinkludi dewmien ta’ mill-inqas sentejn fl-ewwel rispons sostantiv lill-applikant wara d-data tal-preżentazzjoni tal-applikazzjoni għall-approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew tal-permess sanitarju. Kwalunkwe dewmien li jseħħ fl-għoti ta’ approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew permess sanitarju minħabba perjodi attribwibbli għall-applikant jew kwalunkwe perjodu li jkun lil hinn mill-kontroll tal-awtorità li tipproċessa l-applikazzjoni għall-approvazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni jew tal-awtorità tar-reġistrazzjoni sanitarja ma għandux għalfejn jiġi inkluż fid-determinazzjoni ta’ tali dewmien.
(32)    Din id-durata massima hija mingħajr preġudizzju għal estensjoni ulterjuri possibbli tal-perjodu ta’ protezzjoni fil-każ ta’ prodotti mediċinali li għalihom ikunu saru studji pedjatriċi, u r-riżultati ta’ dawk l-istudji jkunu riflessi fl-informazzjoni dwar il-prodott.
(33)    Għaċ-Ċilì, it-terminu “entitajiet” ifisser “federazzjonijiet u assoċjazzjonijiet”. Għall-Unjoni Ewropea, it-terminu “entitajiet” ifisser “korpi tad-difiża professjonali”.
(34)    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti tista’ tipprevedi li “parti terza” tinkludi intermedjarju.
(35)    Parti tista’ tagħżel bejn is-sekwestru u l-kunsinna biex timplimenta dan il-paragrafu.
(36)    Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, Parti tista’ tipprevedi li “parti terza” tinkludi intermedjarju.
(37)    Għall-Unjoni Ewropea, dan jinkludi wkoll, kif xieraq, elementi minbarra fatturi ekonomiċi, bħall-preġudizzju morali kkawżat lid-detentur tad-dritt mill-ksur.
(38)    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, it-terminu “xogħol” ifisser l-objettivi strateġiċi tal-ILO skont l-Aġenda tax-Xogħol Deċenti, li hija espressa fid-Dikjarazzjoni tal-ILO dwar il-Ġustizzja Soċjali għal Globalizzazzjoni Ġusta.
(39)    It-terminu “sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat” għandu jinftiehem li għandu l-istess tifsira kif stabbilit fil-paragrafu 3 tal-Pjan ta’ Azzjoni Internazzjonali tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura tan-NU biex is-Sajd Illegali, Mhux Irrappurtat u Mhux Iddikjarat Ikun Prevenut, Skoraġġut u Eliminat, adottat f’Ruma, 2001 (“Pjan ta’ Azzjoni dwar is-Sajd IUU tal-2001”).
(40)    Dawn l-istrumenti jinkludu, fost l-oħrajn, u kif jistgħu japplikaw, il-Konvenzjoni tan-NU dwar il-Liġi tal-Baħar, il-Ftehim tan-NU għall-Implimentazzjoni tad-Dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Dritt tal-Baħar ta’ Diċembru 1982 relatat mal-Konservazzjoni u l-Ġestjoni ta’ Stokkijiet ta’ Ħut Transżonali u Stokkijiet ta’ Ħut li Jpassi Ħafna, il-Kodiċi ta’ Kondotta tal-FAO għal Sajd Responsabbli, il-Ftehim tal-FAO li Jippromwovi l-Konformità mal-Miżuri Internazzjonali ta’ Konservazzjoni u ta’ Ġestjoni minn Bastimenti tas-Sajd fl-Ibħra Miftuħa, il-Pjan ta’ Azzjoni dwar is-Sajd IUU tal-2001, u l-Ftehim tal-FAO dwar Miżuri tal-Istat tal-Port li Jimpedixxu, Jiskoraġġixxu u Jeliminaw is-Sajd Illegali, Mhux Rapportat u Mhux Regolat.
(41)    Il-kwistjonijiet ambjentali u tax-xogħol jistgħu jiġu diskussi f’sessjonijiet iżolati jew f’sessjonijiet konsekuttivi.
(42)    Għal aktar ċertezza, kwalunkwe referenza għall-Kapitolu 26, jew għal kwistjonijiet ambjentali u tax-xogħol, f’dak l-Artikolu għandha tinftiehem bħala li tirreferi għal dan il-Kapitolu, jew kwistjonijiet relatati mal-ġeneru, kif applikabbli.
(43)    Għal aktar ċertezza, kwalunkwe referenza għall-Kapitolu 26, jew għal kwistjonijiet, domandi jew liġijiet ambjentali u tax-xogħol, f’dawk l-Artikoli għandha tinftiehem li tirreferi għal dan il-Kapitolu, jew kwistjonijiet, domandi jew liġijiet ta’ ġeneru relatati ma’ dawn il-kwistjonijiet jew domandi, kif applikabbli.
(44)    Skont il-paragrafu II.1 tal-istruzzjoni presidenzjali Nru 3 tal-2019 u l-modifiki tagħha.
(45)    L-awtorità regolatorja ta’ kull Parti tista’ tiddetermina x’jikkostitwixxi miżura regolatorja ewlenija għall-finijiet tal-obbligi tagħha skont dan il-Kapitolu.
(46)    L-awtorità regolatorja ta’ kull Parti tista’ tiddetermina x’jikkostitwixxi miżura regolatorja ewlenija għall-finijiet tal-obbligi tagħha skont dan il-Kapitolu.
(47)    Għal aktar ċertezza, dan il-paragrafu ma jżommx lil Parti milli twettaq konsultazzjonijiet immirati ma’ persuni interessati taħt kundizzjonijiet definiti mir-regoli u l-proċeduri tagħha.
(48)    Din id-dispożizzjoni ma għandix tapplika għall-Artikolu 10.7..
(49)    Din id-dispożizzjoni ma għandix tapplika għall-Artikolu 10.7..
(50)    Għal aktar ċertezza, xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jiġi interpretat bħala li jillimita d-drittijiet stabbiliti fl-Anness 20.
(51)    L-eċċezzjonijiet stabbiliti f’dan is-subparagrafu jistgħu jiġu invokati biss meta tinqala’ theddida ġenwina u serja biżżejjed għal wieħed mill-interessi fundamentali tas-soċjetà.
(52)    Għal aktar ċertezza, iċ-Ċilì se jimplimenta kwalunkwe deċiżjoni adottata mill-Kunsill tal-Kummerċ permezz ta’ acuerdos de ejecución (ftehimiet eżekuttivi), f’konformità mal-liġi Ċilena.
(53)    Għal aktar ċertezza, iċ-Ċilì se jimplimenta kwalunkwe deċiżjoni adottata mill-Kumitat għall-Kummerċ permezz ta’ acuerdos de ejecución (ftehimiet eżekuttivi), f’konformità mal-liġi Ċilena.
(54)    Għal aktar ċertezza, id-dritt internazzjonali jinkludi, b’mod partikolari, il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, magħmula f’Montego Bay fl-10 ta’ Diċembru 1982.
(55)    Għal aktar ċertezza, f’każ ta’ inkonsistenza bejn id-dritt taċ-Ċilì u d-dritt internazzjonali, dan tal-aħħar għandu jipprevali.
(56)    Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU UE L 269, 10.10.2013, p. 1).
(57)      Għal aktar ċertezza, id-data tal-iffirmar u d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim dwar l-Inbid u l-Ftehim dwar l-Ispirti huma l-istess bħad-data tal-iffirmar u d-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni.
(58)      Għal aktar ċertezza, iċ-Ċilì se jimplimenta kwalunkwe emenda għall-Ftehim dwar l-Inbid u għall-Ftehim dwar l-Ispirti kif inkorporat f’dan il-Ftehim permezz ta’ acuerdos de ejecución (ftehimiet eżekuttivi), f’konformità mal-liġi Ċilena.

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill

dwar il-konklużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì


ANNESS 2

SKEDI TAL-ELIMINAZZJONI TAT-TARIFFI

SEZZJONI A

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, “is-sena 0” tfisser il-perjodu li jibda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u jintemm fil-31 ta’ Diċembru tal-istess sena kalendarja. Is-“sena 1” se tibda fl-1 ta’ Jannar wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, b’kull tnaqqis sussegwenti fit-tariffi jidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar ta’ kull sena sussegwenti.

2.    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, il-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra, iffirmat fit-18 ta’ Novembru 2002 fi Brussell, kif modifikat l-aħħar mit-Tielet Protokoll Addizzjonali ta’ dak il-Ftehim, iffirmat fid-29 ta’ Ġunju 2017 fi Brussell, jissejjaħ “il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002”.


3.    Oġġetti oriġinarji mhux elenkati fl-Iskeda ta’ Parti għal dan l‑Anness se jkomplu jirċievu trattament mingħajr dazju mal-importazzjoni lejn dik il-Parti kif miftiehem skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002. Għal oġġetti li joriġinaw miċ-Ċilì importati fl-Unjoni Ewropea, dan jikkonċerna oġġetti kklassifikati fil-Kapitoli 05, 06, 09, 14, 25 sa 28, 30 sa 32, 34, 36, 37 u 39 sa 97, jew l-intestaturi 2901 sa 2904, 2906 sa 2942, 3301, 3303 sa 3307, 3501, 3503, 3504, 3506, 3507, 3801 sa 3808, 3810 sa 3823, 3825 u 3826 tas-Sistema Armonizzata (kif emendata fl-1 ta’ Jannar 2017). Għal oġġetti li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea importati fiċ-Ċilì, dan jikkonċerna oġġetti kklassifikati fil-Kapitoli 01, 02, 05 sa 09, 13, 14, 18, 20, 22 u 24 sa 97 tas-Sistema Armonizzata (kif emendata fl-1 ta’ Jannar 2017).

4.    Għall-oġġetti oriġinarji tal-Parti l-oħra stabbiliti fl-iskeda ta’ kull Parti għal dan l-Anness, il-kategoriji tal-fażijiet li ġejjin japplikaw għall-eliminazzjoni jew it-tnaqqis tad-dazji doganali skont l-Artikolu 2.5:

(a)    id-dazji fuq oġġetti oriġinarji stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “0” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti għandhom ikunu ħielsa mid-dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;

(b)    id-dazji fuq oġġetti oriġinarji stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “3” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti jitneħħew f’erba’ stadji annwali ndaqs li jibdew fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u oġġetti bħal dawn ikunu ħielsa mid-dazju fl-1 ta’ Jannar tas-sena 3;


(c)    id-dazji fuq oġġetti oriġinarji stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “5” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti jitneħħew f’sitt stadji annwali ndaqs li jibdew fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u oġġetti bħal dawn ikunu ħielsa mid-dazju fl-1 ta’ Jannar tas-sena 5;

(d)    id-dazji fuq oġġetti oriġinarji stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “7” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti jitneħħew fi tmien stadji annwali ndaqs li jibdew fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, u oġġetti bħal dawn ikunu ħielsa mid-dazju fl-1 ta’ Jannar tas-sena 7;

(e)    id-dazji fuq oġġetti li joriġinaw stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “7*” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi taċ-Ċilì fl-Appendiċi 2-2 għandhom jitneħħew fi tliet stadji annwali ndaqs li jibdew fl-1 ta’ Jannar tas-sena 5, u oġġetti bħal dawn għandhom ikunu ħielsa mid-dazju fl-1 ta’ Jannar tas-sena 7;

(f)    il-komponent ad valorem tad-dazji doganali fuq oġġetti oriġinarji stipulati fil-partiti fil-kategorija tal-fażi “0 + EP” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 jitneħħa mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. L-eliminazzjoni tat-tariffa għandha tapplika għad-dazju ad valorem biss. Id-dazju speċifiku fuq oġġetti oriġinarji skattat f’sitwazzjoni fejn il-prezz tal-importazzjoni jaqa’ taħt il-prezz tad-dħul għandu jinżamm;


(g)    id-dazji doganali fuq oġġetti oriġinarji stipulati fir-rigward tal-oġġetti fil-kategorija tal-fażi “E” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti huma eżentati mill-eliminazzjoni tat-tariffi.

5.    Ir-rata bażi għad-determinazzjoni tar-rata fi stadji interim tad-dazju doganali għal oġġett għandha tkun ir-rata tad-dazju doganali tan-nazzjon l-aktar iffavorit applikata fl-1 ta’ Jannar 2018 jew id-dazju preferenzjali kif stabbilit fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, skont liema minnhom ikun l-aktar baxx.

6.    Għall-fini tal-eliminazzjoni tad-dazji doganali skont l-Artikolu 2.5, ir-rati tad-dazju fi stadji interim għandhom jiġu aġġustati ’l isfel għal mill-inqas l-eqreb deċimu ta’ punt perċentwali jew, jekk ir-rata tad-dazju tkun espressa f’unitajiet monetarji, mill-inqas sal-eqreb 0,01 tal-unità monetarja uffiċjali tal-Parti.

7.    Meta l-oġġetti jkunu mmarkati b’notazzjoni “TRQ” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi ta’ Parti, il-kategorija tal-fażi tapplika għall-importazzjonijiet ta’ prodotti barra mill-kwota tariffarja speċifikata fit-Taqsima B.

8.    Dan l-anness huwa bbażat fuq is-Sistema Armonizzata, kif emendata fl-1 ta’ Jannar 2017.


SEZZJONI B

KWOTI TARIFFARJI

Għall-amministrazzjoni fis-sena 0 tal-kwota tariffarja (TRQ) stabbilita skont dan l-Anness, il-Partijiet għandhom jikkalkulaw il-volum ta’ dik it-TRQ billi jnaqqsu l-volum pro rata li jikkorrispondi għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 1 .

Parti li tiftaħ TRQs għall-Parti l-oħra kif imsemmi f’dan l-Anness għandha tamministra dawn it-TRQs b’mod trasparenti, oġġettiv u mhux diskriminatorju skont il-liġi tagħha. Il-parti li tiftaħ it-TRQs għandha tagħmel disponibbli għall-pubbliku, fil-ħin u b’mod kontinwu, l-informazzjoni rilevanti kollha dwar l-amministrazzjoni tal-kwoti, inkluż il-volum disponibbli u l-kriterji ta’ eliġibbiltà.

Iċ-Ċilì għandu jamministra t-TRQs stabbiliti f’dan l-Anness fuq bażi ta’ min jiġi l-ewwel jinqeda l-ewwel.

L-Unjoni Ewropea għandha tamministra t-TRQs stabbiliti f’dan l-Anness fuq bażi ta’ min jiġi l-ewwel jinqeda l-ewwel jew fuq il-bażi ta’ sistema ta’ liċenzji tal-importazzjoni jew tal-esportazzjoni li topera skont il-liġi tagħha.


SUBSEZZJONI 1

KWOTI TARIFFARJI TAĊ-ĊILÌ

1.    TRQ tal-ġobon

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-Cheese” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi taċ-Ċilì fl-Appendiċi 2-2 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 2 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0

2 850

1

2 925

2

3 000

3

3 075

4

3 150

5

3 225

6

3 300

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2024 jew wara, il-kwantitajiet annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’75 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 3 .


(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0406 10 10, 0406 10 20, 0406 10 30, 0406 10 90, 0406 20 00, 0406 30 00, 0406 40 00, 0406 90 10, 0406 90 20, 0406 90 30, 0406 90 40 u 0406 90 90.

(d)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi taċ-Ċilì fl-Appendiċi 2-2.

2.    TRQ tal-prodotti tas-sajd

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-Fish” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi taċ-Ċilì fl-Appendiċi 2-2 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu ħielsa mid-dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 5 000 tunnellata metrika (piż tal-prodott) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim fis-snin 0 sa 2 4 .

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0302 54 11, 0302 54 12, 0302 54 13, 0302 54 14, 0302 54 15, 0302 54 16, 0302 54 19 u 0302 59 19.

(c)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi taċ-Ċilì fl-Appendiċi 2-2.


SUBSEZZJONI 2

KWOTI TARIFFARJI TAL-UNJONI EWROPEA

1.    TRQ għal-laħam tal-bovini

(a)    Il-prodotti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-BF” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil‑kwantità annwali aggregata ta’ 4 800 tunnellata metrika (piż tal-prodott) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim. 5

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantità annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’100 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 6 .

(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0201 10 00, 0201 20 20, 0201 20 30, 0201 20 50, 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 10 00, 0202 20 10, 0202 20 30, 0202 20 50, 0202 20 90, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90, 0206 10 95, 0206 29 91, 0210 20 10, 0210 20 90, 0210 99 51, 1602 50 10 u 1602 90 61.


2.    TRQ għal-laħam tal-majjal

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-PK” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 19 800 tunnellata metrika (piż tal-prodott) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 7 .

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantità annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’350 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 8 .

(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0203 11 10, 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 21 10, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59, 1601 00 91, 1601 00 99, 1602 41 10, 1602 42 10, 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30, 1602 49 50 u 1602 90 51.


3.    TRQ għal-laħam tan-nagħaġ

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-SP” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 9 600 tunnellata metrika (piż tal-prodott) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 9 .

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantità annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’200 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 10 .

(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-intestatura tariffarja 0204.

4.    TRQ għal-laħam tat-tjur

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ- PY” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 11 .

Sena

Kwantità annwali aggregata  
(tunnellati metriċi, piż tal-prodott)

0 sa 2

29 300

3 u kull sena sussegwenti

38 300

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantitajiet annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’725 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 12 .

(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0207 11 10, 0207 11 30, 0207 11 90, 0207 12 10, 0207 12 90, 0207 13 10, 0207 13 20, 0207 13 30, 0207 13 40, 0207 13 50, 0207 13 60, 0207 13 70, 0207 13 99, 0207 14 10, 0207 14 20, 0207 14 30, 0207 14 40, 0207 14 50, 0207 14 60, 0207 14 70, 0207 14 99, 0207 24 10, 0207 24 90, 0207 25 10, 0207 25 90, 0207 26 10, 0207 26 20, 0207 26 30, 0207 26 40, 0207 26 50, 0207 26 60, 0207 26 70, 0207 26 80, 0207 26 99, 0207 27 10, 0207 27 20, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60, 0207 27 70, 0207 27 80, 0207 27 99, 0207 41 20, 0207 41 30, 0207 41 80, 0207 42 30, 0207 42 80, 0207 44 10, 0207 44 21, 0207 44 31, 0207 44 41, 0207 44 51, 0207 44 61, 0207 44 71, 0207 44 81, 0207 44 99, 0207 45 10, 0207 45 21, 0207 45 31, 0207 45 41, 0207 45 51, 0207 45 61, 0207 45 71, 0207 45 81, 0207 45 99, 0207 51 10, 0207 51 90, 0207 52 10, 0207 52 90, 0207 54 10, 0207 54 21, 0207 54 31, 0207 54 41, 0207 54 51, 0207 54 61, 0207 54 71, 0207 54 81, 0207 54 99, 0207 55 10, 0207 55 21, 0207 55 31, 0207 55 41, 0207 55 51, 0207 55 61, 0207 55 71, 0207 55 81, 0207 55 99, 0207 60 05, 0207 60 10, 0207 60 21, 0207 60 31, 0207 60 41, 0207 60 51, 0207 60 61, 0207 60 81, 0207 60 99, 1602 32 11 u 1602 39 21.


5.    TRQ tal-ħut

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-Fish” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 250 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 13 .

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1604 14 21, 1604 14 26, 1604 14 28, 1604 14 31, 1604 14 36, 1604 14 38, 1604 14 41, 1604 14 46, 1604 14 48, 1604 19 31, 1604 19 39 u 1604 20 70.

6.    TRQ tal-bajd u tal-prodotti tal-bajd

(a)    L-oġġetti oriġinarji previsti fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-EG” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu ħielsa mid-dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 500 tunnellata metrika (ekwivalenti għall-bajd fil-qoxra) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 0407 11 00, 0407 19 11, 0407 19 19, 0407 21 00, 0407 29 10, 0407 90 10, 0408 11 80, 0408 19 81, 0408 19 89, 0408 91 80, 0408 99 80, 3502 11 90 u 3502 19 90.


7.    TRQ tat-tewm

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-GC” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 2 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 14 .

(b)    Dan il-paragrafu japplika għall-merkanzija oriġinarja kklassifikata fil-partita tariffarja 0703 20 00.

8.    TRQ tal-lamtu u tad-derivattivi tal-lamtu

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-SH” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 300 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-entrati tat-tariffa li ġejjin: 1108 11 00, 1108 12 00, 1108 13 00, 1108 14 00, 1108 19 10, 1108 19 90, 1109 00 00, 2905 43 00, 2905 44 11, 2905 44 19, 2905 44 91, 2905 44 99, 3505 10 10, 3505 10 90, 3824 60 11, 3824 60 19, 3824 60 91 u 3824 60 99.


9.    TRQ taż-żejt taż-żebbuġa

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-OL” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 11 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1509 10 10, 1509 10 20, 1509 10 80, 1509 90 00, 1510 00 10 u 1510 00 90.

10.    Prodotti b’kontenut għoli ta’ zokkor TRQ

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-SR” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 1 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1702 30 10, 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 10, 1702 40 90, 1702 50 00, 1702 60 10, 1702 60 80, 1702 60 95, 1702 90 30, 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 1901 90 95, 1901 90 99, 2006 00 31, 2006 00 38, 2007 91 10, 2101 12 98, 2101 20 98, ex 2106 90 98 u 3302 10 29.

Fis-snin 0 sa 6, dan il-paragrafu għandu japplika wkoll għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1702 90 50, 1702 90 71, 1702 90 75, 1702 90 79, 1702 90 80, 1702 90 95, 2106 90 30, 2106 90 55 u 2106 90 59.


11.    Ċereali pproċessati TRQ

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ- PC” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 15 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0

1 900

1

1 950

2

2 000

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantità annwali aggregata stabbilita fis-subparagrafu (a) għandha tiżdied b’50 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 16 .

(c)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-intestatura tariffarja 1104.

(d)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1.


12.    TRQ tal-ħelu taz-zokkor

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ- SRa” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 17 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0 sa 2

400

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1704 10 10, 1704 10 90, 1704 90 10, 1704 90 30, 1704 90 51, 1704 90 55, 1704 90 61, 1704 90 65, 1704 90 71, 1704 90 75 u 1704 90 81.

(c)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1.

13.    TRQ taċ-ċikkulata

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ- SRb” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 18 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0 sa 2

400

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1806 20 10, 1806 20 30, 1806 20 50, 1806 20 70, 1806 20 80, 1806 31 00, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 11, 1806 90 19, 1806 90 31, 1806 90 39, 1806 90 50, 1806 90 60, 1806 90 70 u 1806 90 90.

(c)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1.

14.    Gallettini ħelwin u waffles TRQ

(a)    Oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-BS” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea u elenkati fis-subparagrafu (b) għandhom ikunu mingħajr dazju mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 19 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0 sa 2

500

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1905 31 11, 1905 31 19, 1905 31 30, 1905 31 91, 1905 31 99, 1905 32 05, 1905 32 11, 1905 32 19, 1905 32 91, 1905 32 99 u 1905 90 45.


(c)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1.

15.    Faqqiegħ ippreparat TRQ

(a)    L-oġġetti oriġinarji fil-kwantitajiet annwali aggregati li ġejjin u stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ- MS” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (c) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim 20 .

Sena

Kwantità annwali aggregata (tunnellati metriċi)

0

950

1

975

2

1 000

3

1 025

4

1 050

5

1 075

6

1 100

(b)    Jekk dan il-Ftehim jidħol fis-seħħ fl-2022 jew wara, il-kwantità annwali aggregati stabbiliti fis-subparagrafu (a) għandhom jiżdiedu b’25 tunnellata metrika għal kull sena kalendarja sħiħa li tgħaddi bejn l-1 ta’ Jannar 2021 u l-1 ta’ Jannar tas-sena li fiha jidħol fis-seħħ dan il-Ftehim 21 .


(c)    Dan il-paragrafu japplika għall-oġġetti oriġinarji kklassifikata fil-partiti tariffarji 2003 10 20 u 2003 10 30.

(d)    Din it-TRQ għandha titneħħa gradwalment wara li d-dazji doganali jkunu ġew eliminati f’konformità mal-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1.

16.    TRQ tal-qamħirrum ħelu

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-SC” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 800 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 2001 90 30, 2004 90 10 u 2005 80 00.

17.    Kwota tariffarja tal-meraq tat-tuffieħ

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-AJ” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 2 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.


(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 2009 79 11 u 2009 79 91.

18.    Preparazzjonijiet tal-frott TRQ

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-FP” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 10 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 2007 10 10, 2007 91 30, 2007 99 20, ex 2007 99 31, ex 2007 99 33, ex 2007 99 39, 2008 30 19 u 2008 40 19.

19.    TRQ tal-etanol

(a)    L-oġġetti oriġinarji stipulati fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-EL” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu mingħajr dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 2 000 tunnellata metrika mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 2207 10 00 u 2207 20 00.


20.    Kwota tariffarja tar-rum

(a)    L-oġġetti oriġinarji previsti fl-entrati bin-notazzjoni “TRQ-RM” fl-iskeda tal-eliminazzjoni tat-tariffi tal-Unjoni Ewropea fl-Appendiċi 2-1 u elenkati fis-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu għandhom ikunu ħielsa mid-dazju fil-kwantità annwali aggregata ta’ 500 ettolitru (ekwivalenti għall-alkoħol pur) mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

(b)    Dan il-paragrafu japplika għal oġġetti oriġinarji kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 2208 40 11, 2208 40 39, 2208 40 51 u 2208 40 99.

21.    Fir-rigward tat-TRQ stabbilita fil-paragrafu 6, għandhom jintużaw il-fatturi ta’ konverżjoni li ġejjin biex il-piż tal-prodott jiġi kkonvertit f’ekwivalenti ta’ bajd fil-qoxra:

Linja tariffarja

Deskrizzjoni tal-linja tariffarja (għal skopijiet illustrattivi biss)

Fattur ta’ konverżjoni

0407 11 00

Bajd iffertilizzat għall-inkubazzjoni, ta’ tjur domestiċi

100 %

0407 19 11

Bajd fertilizzat għall-inkubazzjoni, ta’ dundjani domestiċi jew wiżż domestiku

100 %

0407 19 19

Bajd tal-pollam iffertilizzat għall-inkubazzjoni (minbarra dundjani, wiżż u tjur)

100 %

0407 21 00

Bajd frisk ta’ tjur domestiċi, fil-qoxra (minbarra fertilizzat għall-inkubazzjoni)

100 %

0407 29 10

Bajd frisk tat-tjur, fil-qoxra (minbarra tat-tjur, u fertilizzat għall-inkubazzjoni)

100 %

0407 90 10

Bajd tat-tjur, fil-qoxra, ippreservat jew imsajjar

100 %

0408 11 80

Isfar tal-bajd, imnixxef, għall-konsum mill-bniedem, kemm jekk fih zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa kif ukoll jekk le

246 %

0408 19 81

Isfar tal-bajd, likwidu, tajjeb għall-konsum mill-bniedem, kemm jekk fih zokkor miżjud jew sustanza oħra li tagħti l-ħlewwa kif ukoll jekk le

116 %

0408 19 89

Isfar tal-bajd (għajr likwidu), iffriżat jew ippreservat mod ieħor, tajjeb għall-konsum mill-bniedem, kemm jekk fih zokkor miżjud jew xi sustanza tal-ħlewwa oħra kif ukoll jekk le (minbarra mnixxef)

116 %

0408 91 80

Bajd imnixxef tal-għasafar, mhux fil-qoxra, kemm jekk biz-zokkor jew xi materjal ieħor biex iżid il-ħlewwa miżjud kif ukoll jekk le, tajjeb għall-konsum mill-bniedem (minbarra isfra tal-bajd)

452 %

0408 99 80

Bajd tat-tjur, mhux fil-qoxra, friski, imsajrin bl-istim jew bit-tgħolija, iffurmati, friżati jew preservati mod ieħor, kemm biż-żieda ta’ zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew le, tajjeb għall-konsum uman (minbarra bajd imnixxef u isfra tal-bajd)

116 %

3502 11 90

Albumini tal-bajd, imnixxfa (pereżempju f’folji, qxur, trofof, trab), tajbin għall-konsum uman

856 %

3502 19 90

Albumina tal-bajd, tajba għall-konsum uman (minbarra mnixxfa, eż. f’folji, laqx, kristalli, trab)

116 %



Appendiċi 2-1

SKEDA TAT-TARIFFI TAL-UNJONI EWROPEA

Nota 1:    Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-prodotti f’din il-lista huwa ddeterminat mill-kodiċijiet NM kif stabbilit fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1577 tal-21 ta’ Settembru 2020 li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana. 22

Nota 2:    Il-prodotti li joriġinaw miċ-Ċilì importati fl-Unjoni Ewropea u kklassifikati f’oġġett tariffarju b’annotazzjoni li tirreferi għal din in-Nota se jkomplu jirċievu trattament ħieles mid-dazju kif miftiehem skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.

Nota 3:    Is-sistema tal-Prezzijiet tad-Dħul hija stabbilita fl-Anness 2 tan-Nomenklatura Magħquda fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/1577 tal-21 ta’ Settembru 2020 li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana.

Oġġett tat-tariffa  
(NM 2021)

Deskrizzjoni (ara n-Nota 1)

Rata bażi

Kategorija tal-fażi

Noti

0101 21 00

-- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0101 29 10

--- Għall-qatla

0

0

Ara n-Nota 2

0101 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0101 30 00

- Ħmir

0

0

Ara n-Nota 2

0101 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0102 21 10

--- Erieħ (bovini nisa li qatt ma welldu)

0

0

Ara n-Nota 2

0102 21 30

--- Baqar

0

0

Ara n-Nota 2

0102 21 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0102 29 05

--- Tas-subġeneru Bibos jew tas-subġeneru Poephagus

0

0

Ara n-Nota 2

0102 29 10

---- Ta’ piż li ma jaqbiżx it-80 kg

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 21

----- Għall-qatla

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 29

----- Oħrajn

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 41

----- Għall-qatla

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 49

----- Oħrajn

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 51

------ Għall-qatla

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 59

------ Oħrajn

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 61

------ Għall-qatla

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 69

------ Oħrajn

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 91

------ Għall-qatla

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 29 99

------ Oħrajn

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 31 00

-- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0102 39 10

--- Speċijiet domestiċi

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 39 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0102 90 20

-- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0102 90 91

--- Speċijiet domestiċi

10,2 + 93,1 EUR/100 kg

7

0102 90 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0103 10 00

- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0103 91 10

--- Speċijiet domestiċi

41,2 EUR/100 kg

7

0103 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0103 92 11

---- Majjali nisa li jkunu ferrgħu għall-anqas darba, ta’ piż mhux anqas minn 160 kg

35,1 EUR/100 kg

7

0103 92 19

---- Oħrajn

41,2 EUR/100 kg

7

0103 92 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0104 10 10

-- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0104 10 30

--- Ħrief (li ma jkollhomx aktar minn sena)

80,5 EUR/100 kg

7

0104 10 80

--- Oħrajn

80,5 EUR/100 kg

7

0104 20 10

-- Annimali ta’ razza pura għat-tnissil

0

0

Ara n-Nota 2

0104 20 90

-- Oħrajn

80,5 EUR/100 kg

7

0105 11 11

---- Irjus għall-bajd

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 19

---- Oħrajn

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 91

---- Irjus għall-bajd

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 11 99

---- Oħrajn

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 12 00

-- Dundjani

152 EUR/1 000 p/st

7

0105 13 00

-- Papri

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 14 00

-- Wiżż

152 EUR/1 000 p/st

7

0105 15 00

-- Farawni

52 EUR/1 000 p/st

7

0105 94 00

-- Tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

20,9 EUR/100 kg

7

0105 99 10

--- Papri

32,3 EUR/100 kg

7

0105 99 20

--- Wiżż

31,6 EUR/100 kg

7

0105 99 30

--- Dundjani

23,8 EUR/100 kg

7

0105 99 50

--- Farawni

34,5 EUR/100 kg

7

0106 11 00

-- Primati

0

0

Ara n-Nota 2

0106 12 00

-- Tal-baleni, tad-dniefel u tal-dniefel suwed (mammiferi tal-ordni Cetacea); tal-lamantini u tad-dugongi (mammiferi tal-ordni Sirenia); tal-foki, tal-iljuni tal-baħar u tal-odobeni (mammiferi tas-subordni Pinnipedia)

0

0

Ara n-Nota 2

0106 13 00

-- Iġmla u kamelidi oħrajn (Camelidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0106 14 10

--- Fniek domestiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0106 14 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0106 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0106 20 00

- Rettili (inkluż sriep u fkieren)

0

0

Ara n-Nota 2

0106 31 00

-- Għasafar tal-priża

0

0

Ara n-Nota 2

0106 32 00

-- Psittaċiformi (inkluż pappagalli, parrukketti, makawi u kakatuwi)

0

0

Ara n-Nota 2

0106 33 00

-- Nagħam; emus (Dromaius novaehollandiae)

0

0

Ara n-Nota 2

0106 39 10

--- Ħamiem

0

0

Ara n-Nota 2

0106 39 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0106 41 00

-- Naħal

0

0

Ara n-Nota 2

0106 49 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0106 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0201 10 00

- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 20

-- Robbijiet “spulpjati”

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 30

-- Robbijiet ta’ quddiem mhux mifrudin jew mifrudin

12,8 + 141,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 50

-- Robbijiet ta’ wara mhux mifrudin jew mifrudin

12,8 + 212,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 20 90

-- Oħrajn

12,8 + 265,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0201 30 00

- Mingħajr għadam

12,8 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 10 00

- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 10

-- Robbijiet “spulpjati”

12,8 + 176,8 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 30

-- Robbijiet ta’ quddiem mhux mifrudin jew mifrudin

12,8 + 141,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 50

-- Robbijiet ta’ wara mhux mifrudin jew mifrudin

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 20 90

-- Oħrajn

12,8 + 265,3 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 10

-- Robbijiet ta’ quddiem, sħaħ jew imqattgħin f’massimu ta’ ħames biċċiet, kull robbu qiegħed ġo blokka waħda; robbijiet “spulpjati” f’żewġ blokok, waħda fiha r-robbu ta’ quddiem, sħiħ jew imqatta’ f’massimu ta’ ħames biċċiet, u l-oħra, robbu ta’ wara, ħlief flett tal-vagant, f’biċċa waħda

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 50

-- Qatgħat tal-ħawsla, tal-għonq bil-kozz u tas-sidra

12,8 + 221,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0202 30 90

-- Oħrajn

12,8 + 304,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0203 11 10

--- Tal-ħanżir domestiku

53,6 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0203 12 11

---- Prieżet u qatgħat tagħhom

77,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 12 19

---- Spalel u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 12 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0203 19 11

---- Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 13

---- Lojns u qatgħat tagħhom, bl-għadam

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 15

---- Żquq (streaky) u qatgħat tagħhom

46,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 55

----- Mingħajr għadam

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 59

----- Oħrajn

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0203 21 10

--- Tal-ħanżir domestiku

53,6 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 21 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0203 22 11

---- Prieżet u qatgħat tagħhom

77,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 22 19

---- Spalel u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 22 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0203 29 11

---- Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 13

---- Lojns u qatgħat tagħhom, bl-għadam

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 15

---- Żquq (streaky) u qatgħat tagħhom

46,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 55

----- Mingħajr għadam

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 59

----- Oħrajn

86,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

0203 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0204 10 00

- Karkassi u nofs karkassi tal-ħaruf, friski jew imkessħin

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 21 00

-- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 10

--- Robbijiet ta’ quddiem qosra

12,8 + 119,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 30

--- Chines u/jew dgħif tal-għonq

12,8 + 188,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 50

--- Koxox

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 22 90

--- Oħrajn

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 23 00

-- Mingħajr għadam

12,8 + 311,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 30 00

- Karkassi u nofs karkassi tal-ħaruf, iffriżati

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 41 00

-- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 10

--- Robbijiet ta’ quddiem qosra

12,8 + 90,2 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 30

--- Chines u/jew dgħif tal-għonq

12,8 + 141,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 50

--- Koxox

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 42 90

--- Oħrajn

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 43 10

--- Tal-ħaruf

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 43 90

--- Oħrajn

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 11

--- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 171,3 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 13

--- Robbijiet ta’ quddiem qosra

12,8 + 119,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 15

--- Chines u/jew dgħif tal-għonq

12,8 + 188,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 19

--- Koxox

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 31

---- Qatgħat bl-għadam

12,8 + 222,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 39

---- Qatgħat mingħajr għadam

12,8 + 311,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 51

--- Karkassi u nofs karkassi

12,8 + 128,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 53

--- Robbijiet ta’ quddiem qosra

12,8 + 90,2 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 55

--- Chines u/jew dgħif tal-għonq

12,8 + 141,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 59

--- Koxox

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 71

---- Qatgħat bl-għadam

12,8 + 167,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0204 50 79

---- Qatgħat mingħajr għadam

12,8 + 234,5 EUR/100 kg

E

TRQ-SP

0205 00 20

- Frisk jew imkessaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0205 00 80

- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0206 10 10

-- Għall-manifattura tal-prodotti farmaċewtiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0206 10 95

--- Taħrika tal-falda ħoxna u taħrika tal-falda rqiqa

12,8 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0206 10 98

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0206 21 00

-- Ilsna

0

0

Ara n-Nota 2

0206 22 00

-- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0206 29 10

--- Għall-manifattura tal-prodotti farmaċewtiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0206 29 91

---- Taħrika tal-falda ħoxna u taħrika tal-falda rqiqa

12,8 + 304,1 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0206 29 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0206 30 00

- Tal-ħanżir, frisk jew imkessaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0206 41 00

-- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0206 49 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0206 80 10

-- Għall-manifattura tal-prodotti farmaċewtiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0206 80 91

--- Taż-żwiemel, tal-ħmir, tal-bgħula u tal-bgħula bin il-ħmara

0

0

Ara n-Nota 2

0206 80 99

--- Tan-nagħaġ u tal-mogħoż

0

0

Ara n-Nota 2

0206 90 10

-- Għall-manifattura tal-prodotti farmaċewtiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0206 90 91

--- Taż-żwiemel, tal-ħmir, tal-bgħula u tal-bgħula bin il-ħmara

0

0

Ara n-Nota 2

0206 90 99

--- Tan-nagħaġ u tal-mogħoż

0

0

Ara n-Nota 2

0207 11 10

--- Imnittfin u bil-ġewwieni mneħħi, bl-irjus u s-saqajn, magħrufa bħala “83 % tiġieġ”

26,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 11 30

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ”

29,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 11 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, jew ippreżentati mod ieħor

32,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 12 10

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % tiġieġ”

29,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 12 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “65 % tiġieġ”, jew ippreżentati mod ieħor

32,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 10

---- Mingħajr għadam

102,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 20

----- Nofsijiet jew robbijiet

35,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 30

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 40

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 50

----- Isdra u qatgħat tagħhom

60,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 60

----- Koxox u qatgħat tagħhom

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 70

----- Oħrajn

100,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 13 91

---- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0207 13 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 10

---- Mingħajr għadam

102,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 20

----- Nofsijiet jew robbijiet

35,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 30

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 40

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 50

----- Isdra u qatgħat tagħhom

60,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 60

----- Koxox u qatgħat tagħhom

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 70

----- Oħrajn

100,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 14 91

---- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0207 14 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 24 10

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani”

34 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 24 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, jew ippreżentati mod ieħor

37,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 25 10

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “80 % dundjani”

34 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 25 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “73 % dundjani”, jew ippreżentati mod ieħor

37,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 10

---- Mingħajr għadam

85,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 20

----- Nofsijiet jew robbijiet

41 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 30

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 40

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 50

----- Isdra u qatgħat tagħhom

67,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 60

------ Drumsticks u qatgħat tad-drumsticks

25,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 70

------ Oħrajn

46 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 80

----- Oħrajn

83 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 26 91

---- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0207 26 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 10

---- Mingħajr għadam

85,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 20

----- Nofsijiet jew robbijiet

41 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 30

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 40

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 50

----- Isdra u qatgħat tagħhom

67,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 60

------ Drumsticks u qatgħat tagħhom

25,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 70

------ Oħrajn

46 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 80

----- Oħrajn

83 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 27 91

---- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0207 27 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 20

--- Imnittfin, żvinati, bil-ġewwieni mneħħi imma mhux imsewwijin, bl-irjus u bis-saqajn, magħrufa bħala “85 % papri”

38 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 30

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % papri”

46,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 41 80

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “63 % papri”, jew ippreżentati mod ieħor

51,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 42 30

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn iżda bl-għenuq, bil-qlub, bil-fwied u bil-qnieżaħ, magħrufa bħala “70 % papri”

46,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 42 80

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn u bla għenuq, qlub, fwied u qnieżaħ, magħrufa bħala “63 % papri”, jew ippreżentati mod ieħor

51,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 43 00

-- Fwied xaħmi, frisk jew imkessaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0207 44 10

---- Mingħajr għadam

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 21

----- Nofsijiet jew robbijiet

56,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 31

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 41

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 51

----- Isdra u qatgħat tagħhom

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 61

----- Koxox u qatgħat tagħhom

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 71

----- Paletots

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 81

----- Oħrajn

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 44 91

---- Fwied, għajr fwied xaħmi

0

0

Ara n-Nota 2

0207 44 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 10

---- Mingħajr għadam

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 21

----- Nofsijiet jew robbijiet

56,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 31

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 41

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 51

----- Isdra u qatgħat tagħhom

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 61

----- Koxox u qatgħat tagħhom

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 71

----- Paletots

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 81

----- Oħrajn

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 45 93

----- Fwied xaħmi

0

0

Ara n-Nota 2

0207 45 95

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0207 45 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 51 10

--- Imnittfin, żvinati, mhux msewwijin, bl-irjus u bis-saqajn, magħrufa bħala “82 % wiżż”

45,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 51 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn, bil-qlub u l-qnieżaħ jew mingħajrhom, magħrufa bħala “75 % wiżż”, jew ippreżentati mod ieħor

48,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 52 10

--- Imnittfin, żvinati, mhux msewwijin, bl-irjus u bis-saqajn, magħrufa bħala “82 % wiżż”

45,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 52 90

--- Imnittfin u msewwijin, bla rjus u bla saqajn, bil-qlub u l-qnieżaħ jew mingħajrhom, magħrufa bħala “75 % wiżż”, jew ippreżentati mod ieħor

48,1 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 53 00

-- Fwied xaħmi, frisk jew imkessaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0207 54 10

---- Mingħajr għadam

110,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 21

----- Nofsijiet jew robbijiet

52,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 31

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 41

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 51

----- Isdra u qatgħat tagħhom

86,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 61

----- Koxox u qatgħat tagħhom

69,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 71

----- Paletots

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 81

----- Oħrajn

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 54 91

---- Fwied, għajr fwied xaħmi

0

0

Ara n-Nota 2

0207 54 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 10

---- Mingħajr għadam

110,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 21

----- Nofsijiet jew robbijiet

52,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 31

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 41

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 51

----- Isdra u qatgħat tagħhom

86,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 61

----- Koxox u qatgħat tagħhom

69,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 71

----- Paletots

66 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 81

----- Oħrajn

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 55 93

----- Fwied xaħmi

0

0

Ara n-Nota 2

0207 55 95

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0207 55 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 05

-- Mhux imqattgħin f’biċċiet, friski, imkessħin jew iffriżati

49,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 10

---- Mingħajr għadam

128,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 21

----- Nofsijiet jew robbijiet

54,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 31

----- Ġwienaħ sħaħ, bit-truf jew mingħajrhom

26,9 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 41

----- Dhur, għenuq, dhur bl-għenuq imwaħħlin, ramp u truf tal‑ġwienaħ

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 51

----- Isdra u qatgħat tagħhom

115,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 61

----- Koxox u qatgħat tagħhom

46,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 81

----- Oħrajn

123,2 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0207 60 91

---- Fwied

0

0

Ara n-Nota 2

0207 60 99

---- Oħrajn

18,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PY

0208 10 10

-- Tal-fniek domestiċi

0

0

Ara n-Nota 2

0208 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0208 30 00

- Tal-primati

0

0

Ara n-Nota 2

0208 40 10

-- Laħam tal-baleni

0

0

Ara n-Nota 2

0208 40 20

-- Laħam tal-foki

0

0

Ara n-Nota 2

0208 40 80

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0208 50 00

- Tar-rettili (inkluż sriep u fkieren)

0

0

Ara n-Nota 2

0208 60 00

- Tal-iġmla u kamelidi oħrajn (Camelidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0208 90 10

-- Tal-ħamiem domestiku

0

0

Ara n-Nota 2

0208 90 30

-- Tal-annimali tal-kaċċa, għajr fniek jew liebri

0

0

Ara n-Nota 2

0208 90 60

-- Tar-renni

0

0

Ara n-Nota 2

0208 90 70

-- Koxox taż-żrinġijiet

0

0

Ara n-Nota 2

0208 90 98

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0209 10 11

--- Frisk, imkessaħ, iffriżat, immellaħ jew fis-salmura

21,4 EUR/100 kg

7

0209 10 19

--- Imnixxef jew affumikat

23,6 EUR/100 kg

7

0209 10 90

-- Xaħam tal-ħanżir, għajr dak tas-subintestatura 11 jew 19

12,9 EUR/100 kg

7

0209 90 00

- Oħrajn

41,5 EUR/100 kg

7

0210 11 11

----- Prieżet u qatgħat tagħhom

77,8 EUR/100 kg

7

0210 11 19

----- Spalel u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

7

0210 11 31

----- Prieżet u qatgħat tagħhom

151,2 EUR/100 kg

7

0210 11 39

----- Spalel u qatgħat tagħhom

119 EUR/100 kg

7

0210 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 12 11

---- Immellħin jew fis-salmura

46,7 EUR/100 kg

7

0210 12 19

---- Imnixxef jew affumikat

77,8 EUR/100 kg

7

0210 12 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 19 10

----- Nofs karkassa tal-bacon jew tliet kwarti anterjuri

68,7 EUR/100 kg

7

0210 19 20

----- Tliet kwarti posterjuri jew partijiet ċentrali

75,1 EUR/100 kg

7

0210 19 30

----- Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom

60,1 EUR/100 kg

7

0210 19 40

----- Lojns u qatgħat tagħhom

86,9 EUR/100 kg

7

0210 19 50

----- Oħrajn

86,9 EUR/100 kg

7

0210 19 60

----- Truf ta’ quddiem u qatgħat tagħhom

119 EUR/100 kg

7

0210 19 70

----- Lojns u qatgħat tagħhom

149,6 EUR/100 kg

7

0210 19 81

------ Mingħajr għadam

151,2 EUR/100 kg

7

0210 19 89

------ Oħrajn

151,2 EUR/100 kg

7

0210 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 20 10

-- Bl-għadam

15,4 + 265,2 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 20 90

-- Mingħajr għadam

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 91 00

-- Tal-primati

0

0

Ara n-Nota 2

0210 92 10

--- Tal-baleni, tad-dniefel u tal-dniefel suwed (mammiferi tal-ordni Cetacea); tal-lamantini u tad-dugongi (mammiferi tal-ordni Sirenia)

0

0

Ara n-Nota 2

0210 92 91

---- Laħam

0

0

Ara n-Nota 2

0210 92 92

---- Ġewwieni

0

0

Ara n-Nota 2

0210 92 99

---- Dqiq u frakass li jittieklu mil-laħam jew mill-ġewwieni tal-laħam

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

7

0210 93 00

-- Tar-rettili (inkluż sriep u fkieren)

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 10

---- Taż-żwiemel, immellaħ, fis-salmura jew imnixxef

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 21

---- Bl-għadam

222,7 EUR/100 kg

7

0210 99 29

----- Mingħajr għadam

311,8 EUR/100 kg

7

0210 99 31

---- Tar-renni

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 41

----- Fwied

64,9 EUR/100 kg

7

0210 99 49

----- Oħrajn

47,2 EUR/100 kg

7

0210 99 51

----- Taħrika tal-falda ħoxna u taħrika tal-falda rqiqa

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

0210 99 59

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 71

------ Fwied xaħmi tal-wiżż jew tal-papri, immellaħ jew fis-salmura

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 79

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 85

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0210 99 90

--- Dqiq u frakass li jittieklu mil-laħam jew mill-ġewwieni tal-laħam

15,4 + 303,4 EUR/100 kg

7

0301 11 00

-- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0301 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0301 91 10

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus apache jew Oncorhynchus chrysogaster

0

0

Ara n-Nota 2

0301 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0301 92 10

--- Twil anqas minn 12-il cm

0

0

Ara n-Nota 2

0301 92 30

--- Twil 12-il cm jew aktar imma anqas minn 20 cm

0

0

Ara n-Nota 2

0301 92 90

--- Twil 20 cm jew aktar

0

0

Ara n-Nota 2

0301 93 00

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0301 94 10

--- Tonna tal-Atlantiku (Thunnus thynnus)

0

0

Ara n-Nota 2

0301 94 90

--- Tonna tal-Paċifiku (Thunnus orientalis)

0

0

Ara n-Nota 2

0301 95 00

-- Tonna tan-Nofsinhar (Thunnus maccoyii)

0

0

Ara n-Nota 2

0301 99 11

---- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0301 99 17

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0301 99 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 11 10

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus apache jew Oncorhynchus chrysogaster

0

0

Ara n-Nota 2

0302 11 20

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus mykiss, bl-irjus u l-garġi, bil-ġewwieni mneħħi, jiżnu aktar minn 1,2 kg kull waħda, jew bla rjus, bil-garġi mneħħija u bil-ġewwieni mneħħi, jiżnu aktar minn 1 kg kull waħda

0

0

Ara n-Nota 2

0302 11 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 13 00

-- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 14 00

-- Salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 21 10

--- Ħalibatt miż-żgħir jew ta’ Greenland (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 21 30

--- Ħalibatt tal-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 21 90

--- Ħalibatt tal-Paċifiku (Hippoglossus stenolepis)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 22 00

-- Barbun tat-tbajja’ (Pleuronectes platessa)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 23 00

-- Lingwata (Solea spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 24 00

-- Barbun imperjali (Psetta maxima)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 29 10

--- Megrim (Lepidorhombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 29 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 31 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 31 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 32 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 32 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 33 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 33 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 34 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 34 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 35 11

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 35 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 35 91

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 35 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 36 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 36 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 39 20

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 39 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 41 00

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 42 00

-- Inċova (Engraulis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 43 10

--- Sardin tal-ispeċi Sardina pilchardus

0

0

Ara n-Nota 2

0302 43 30

--- Sardin tal-ġeneru Sardinops; sardinella (Sardinella spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 43 90

--- Laċċi koħol (Sprattus sprattus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 44 00

-- Kavalli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 45 10

--- Sawrell komuni (Trachurus trachurus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 45 30

--- Sawrell taċ-Ċilì (Trachurus murphyi)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 45 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 46 00

-- Cobia (Rachycentron canadum)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 47 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 49 11

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 49 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 49 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 51 10

--- Tal-ispeċi Gadus morhua

0

0

Ara n-Nota 2

0302 51 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 52 00

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 53 00

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 54 11

---- Merluzz tal-Kap (merluzz tal-ilma baxx) (Merluccius capensis) u l-merluzz tal-ilma fond (il-merluzz tal-Kap tal-ilma fond) (Merluccius paradoxus)

11,5

0

0302 54 15

---- Merluzz tan-Nofsinhar (Merluccius australis)

11,5

0

0302 54 19

---- Oħrajn

11,5

0

0302 54 90

--- Merluzz tal-ġeneru Urophycis

11,5

0

0302 55 00

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 56 00

-- Stokkafixx (Micromesistius poutassou, Micromesistius australis)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 59 10

--- Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 59 20

--- Merlangu (Merlangius merlangus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 59 30

--- Pollakkju (Pollachius pollachius)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 59 40

--- Il-lipp (Molva spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 59 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 71 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 72 00

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 73 00

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 74 00

-- Sallur (Anguilla spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 79 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 81 15

--- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 81 30

--- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 81 40

--- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 81 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 82 00

-- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 83 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 84 10

--- Spnott Ewropew (Dicentrarchus labrax)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 84 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 85 10

--- Tal-ispeċi Dentex dentex jew Pagellus spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0302 85 30

--- L-awrat (Sparus aurata)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 85 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 10

--- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 21

----- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 31

----- Tal-ispeċi Sebastes marinus

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 39

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 40

---- Pixxiluna (Brama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 50

---- Petriċa kbira (Lophius spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 60

---- L-abadeku roża (Genypterus blacodes)

0

0

Ara n-Nota 2

0302 89 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0302 91 00

-- Fwied, bajd u sperma

0

0

Ara n-Nota 2

0302 92 00

-- Pinen tal-klieb il-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

0302 99 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 11 00

-- Salamun dahru blu tal-Alaska (salamun aħmar) (Oncorhynchus nerka)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 12 00

-- Salamun tal-Paċifiku Ieħor (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 13 00

-- Salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 14 10

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus apache jew Oncorhynchus chrysogaster

0

0

Ara n-Nota 2

0303 14 20

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus mykiss, bl-irjus u l-garġi, bil-ġewwieni mneħħi, jiżnu aktar minn 1,2 kg kull waħda, jew bla rjus, bil-garġi mneħħija u bil-ġewwieni mneħħi, jiżnu aktar minn 1 kg kull waħda

0

0

Ara n-Nota 2

0303 14 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 23 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 24 00

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 25 00

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 26 00

-- Sallur (Anguilla spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 31 10

--- Ħalibatt miż-żgħir jew ta’ Greenland (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 31 30

--- Ħalibatt tal-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 31 90

--- Ħalibatt tal-Paċifiku (Hippoglossus stenolepis)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 32 00

-- Barbun tat-tbajja’ (Pleuronectes platessa)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 33 00

-- Lingwata (Solea spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 34 00

-- Barbun imperjali (Psetta maxima)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 39 10

--- Barbun (Platichthys flesus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 39 30

--- Ħut tal-ġeneru Rhombosolea

0

0

Ara n-Nota 2

0303 39 50

--- Ħut tal-ispeċi Pelotreis flavilatus jew Peltorhamphus novaezelandiae

0

0

Ara n-Nota 2

0303 39 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 41 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 41 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 42 20

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 42 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 43 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 43 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 44 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 44 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 45 12

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 45 18

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 45 91

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 45 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 46 10

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 46 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 49 20

--- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 49 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 51 00

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 53 10

--- Sardin tal-ispeċi Sardina pilchardus

0

0

Ara n-Nota 2

0303 53 30

--- Sardin tal-ġeneru Sardinops; sardinella (Sardinella spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 53 90

--- Laċċi koħol (Sprattus sprattus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 54 10

--- Tal-ispeċi Scomber scombrus jew Scomber japonicus

0

0

Ara n-Nota 2

0303 54 90

--- Tal-ispeċi Scomber australasicus

0

0

Ara n-Nota 2

0303 55 10

--- Sawrell komuni (Trachurus trachurus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 55 30

--- Sawrell taċ-Ċilì (Trachurus murphyi)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 55 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 56 00

-- Cobia (Rachycentron canadum)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 57 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 59 10

--- Inċova (Engraulis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 59 21

---- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 59 29

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 59 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 63 10

--- Tal-ispeċi Gadus morhua

0

0

Ara n-Nota 2

0303 63 30

--- Tal-ispeċi Gadus ogac

0

0

Ara n-Nota 2

0303 63 90

--- Tal-ispeċi Gadus magrocephalus

0

0

Ara n-Nota 2

0303 64 00

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 65 00

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 66 11

---- Merluzz tal-Kap (merluzz tal-ilma baxx) (Merluccius capensis) u l-merluzz tal-ilma fond (il-merluzz tal-Kap tal-ilma fond) (Merluccius paradoxus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 66 12

---- Merluzz Arġentin (merluzz tal-Atlantiku tal-Lbiċ) (Merluccius hubbsi)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 66 13

---- Merluzz tan-Nofsinhar (Merluccius australis)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 66 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 66 90

--- Merluzz tal-ġeneru Urophycis

0

0

Ara n-Nota 2

0303 67 00

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 68 10

--- Stokkafixx (Micromesistius poutassou)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 68 90

--- Stokkafixx tan-Nofsinhar (Micromesistius australis)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 10

--- Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 30

--- Merlangu (Merlangius merlangus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 50

--- Pollakkju (Pollachius pollachius)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 70

--- Grenadier ikħal (Macruronus novaezelandiae)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 80

--- Il-lipp (Molva spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 69 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 81 15

--- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 81 30

--- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 81 40

--- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 81 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 82 00

-- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 83 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 84 10

--- Spnott Ewropew (Dicentrarchus labrax)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 84 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 10

--- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 21

----- Għall-manifattura industrijali tal-prodotti tal-intestatura 1604

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 31

----- Tal-ispeċi Sebastes marinus

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 39

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 40

---- Ħut tal-ispeċi Orcynopsis unicolor

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 50

---- Pagru (Dentex dentex, Pagellus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 55

---- L-awrat (Sparus aurata)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 60

---- Pixxiluna (Brama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 65

---- Petriċa kbira (Lophius spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 70

---- L-abadeku roża (Genypterus blacodes)

0

0

Ara n-Nota 2

0303 89 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 91 10

--- Bajd iebes u artab għall-manifattura tal-aċidu deossiribonuklejku jew tas-sulfat tal-protammina

0

0

Ara n-Nota 2

0303 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0303 92 00

-- Pinen tal-klieb il-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

0303 99 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 31 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 32 00

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 33 00

-- Perka tan-Nil (Lates niloticus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 39 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 41 00

-- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 42 10

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus mykiss jiżnu aktar minn 400 g kull waħda

0

0

Ara n-Nota 2

0304 42 50

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus apache jew Oncorhynchus chrysogaster

0

0

Ara n-Nota 2

0304 42 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 43 00

-- Ħut ċatt (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae u Citharidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 44 10

--- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) u Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 44 30

--- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 44 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 45 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 46 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 47 10

--- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 47 20

--- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 47 30

--- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 47 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 48 00

-- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 49 10

--- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0304 49 50

---- Redfish (Sebastes spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 49 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 51 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 52 00

-- Salmonidi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 53 00

-- Ħut mill-familji Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae u Muraenolepididae

0

0

Ara n-Nota 2

0304 54 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 55 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 56 10

--- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 56 20

--- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 56 30

--- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 56 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 57 00

-- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 59 10

--- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0304 59 50

---- Ġwienaħ tal-aringi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 59 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 61 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 62 00

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 63 00

-- Perka tan-Nil (Lates niloticus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 69 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 71 10

--- Bakkaljaw tal-ispeċi Gadus macrocephalus

0

0

Ara n-Nota 2

0304 71 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 72 00

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 73 00

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 74 11

---- Merluzz tal-Kap (merluzz tal-ilma baxx) (Merluccius capensis) u l-merluzz tal-ilma fond (il-merluzz tal-Kap tal-ilma fond) (Merluccius paradoxus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 74 15

---- Merluzz Arġentin (merluzz tal-Atlantiku tal-Lbiċ) (Merluccius hubbsi)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 74 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 74 90

--- Merluzz tal-ġeneru Urophycis

0

0

Ara n-Nota 2

0304 75 00

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 79 10

--- Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 79 30

--- Merlangu (Merlangius merlangus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 79 50

--- Grenadier ikħal (Macruronus novaezelandiae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 79 80

--- Il-lipp (Molva spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 79 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 81 00

-- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 82 10

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus mykiss jiżnu aktar minn 400 g kull waħda

0

0

Ara n-Nota 2

0304 82 50

--- Tal-ispeċi Oncorhynchus apache jew Oncorhynchus chrysogaster

0

0

Ara n-Nota 2

0304 82 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 83 10

--- Barbun tat-tbajja’ (Pleuronectes platessa)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 83 30

--- Barbun (Platichthys flesus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 83 50

--- Megrim (Lepidorhombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 83 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 84 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 85 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 86 00

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 87 00

-- Tonn (tal-ġeneru Thunnus), palamit jew plamtu żaqqu rrigata (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 88 11

---- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 88 15

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 88 18

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 88 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 88 90

--- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 10

--- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 21

----- Tal-ispeċi Sebastes marinus

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 30

---- Ħut tal-ġeneru Euthynnus, għajr palamit jew plamtu żaqqu rrigata (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) imsemmija fis-subintestatura 0304

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 41

----- Kavalli tal-ispeċi Scomber australasicus

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 49

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 60

---- Petriċa kbira (Lophius spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 89 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 91 00

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 92 00

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 93 10

--- Surimi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 93 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 94 10

--- Surimi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 94 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 10

--- Surimi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 21

----- Bakkaljaw tal-ispeċi Gadus macrocephalus

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 25

----- Bakkaljaw tal-ispeċi Gadus morhua

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 30

---- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 40

---- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 50

---- Merluzz tal-ġeneru Merluccius

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 60

---- Stokkafixx (Micromesistius poutassou)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 95 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 96 10

--- Mazzola griża (Squalus acanthias) u gattarelli (Scyliorhinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 96 20

--- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 96 30

--- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 96 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0304 97 00

-- Raj u rebekkini (Rajidae)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 10

--- Surimi

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 21

---- Ħut tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 23

----- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 29

----- Redfish (Sebastes spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 55

----- Megrim (Lepidorhombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 61

----- Pixxiluna (Brama spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 65

----- Petriċa kbira (Lophius spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0304 99 99

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 10 00

- Dqiq, frakass u pellets tal-ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0305 20 00

- Fwied, bajd u sperma tal-ħut, imnixxfin, affumikati, immellħin jew fis-salmura

0

0

Ara n-Nota 2

0305 31 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 32 11

---- Bakkaljaw tal-ispeċi Gadus macrocephalus

0

0

Ara n-Nota 2

0305 32 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 32 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 39 10

--- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho), immellħin jew fis-salmura

11,5

0

0305 39 50

--- Ħalibatt ta’ Greenland (Reinhardtius hippoglossoides), immellaħ jew fis-salmura

0

0

Ara n-Nota 2

0305 39 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 41 00

-- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

9,5

0

0305 42 00

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 43 00

-- Troti (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 44 10

--- Sallur (Anguilla spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 44 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 49 10

--- Ħalibatt miż-żgħir jew ta’ Greenland (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 49 20

--- Ħalibatt tal-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 49 30

--- Kavalli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 49 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 51 10

--- Imnixxef, mhux immellaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0305 51 90

--- Imnixxef, immellaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0305 52 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 53 10

--- Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 53 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 54 30

--- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 54 50

--- Inċova (Engraulis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 54 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 59 70

--- Ħalibatt tal-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 59 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 61 00

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 62 00

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 63 00

-- Inċova (Engraulis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 64 00

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 69 10

--- Bakkaljaw polari (Boreogadus saida)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 69 30

--- Ħalibatt tal-Atlantiku (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 69 50

--- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun tal-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0

0

Ara n-Nota 2

0305 69 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0305 71 00

-- Pinen tal-klieb il-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

0305 72 00

-- Irjus, dnub u vexxiki tal-ħut

0

0

Ara n-Nota 2

0305 79 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 11 10

--- Dnub tal-awwisti

0

0

Ara n-Nota 2

0306 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 12 10

--- Sħaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0306 12 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 14 10

--- Granċi tal-ispeċijiet Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. jew Callinectes sapidus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 14 30

--- Granċi tal-ispeċi Cancer pagurus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 14 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 15 00

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 16 91

--- Gambli tal-ispeċi Crangon crangon

0

0

Ara n-Nota 2

0306 16 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 17 91

--- Gambli bojod (Parapenaeus longirostris)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 17 92

--- Gambli tal-ġeneru Penaeus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 17 93

--- Gambli tal-familja Pandalidae, għajr tal-ġeneru Pandalus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 17 94

--- Gambli tal-ġeneru Crangon, għajr tal-ispeċi Crangon crangon

0

0

Ara n-Nota 2

0306 17 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 19 10

--- Awwisti tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0306 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 31 00

-- Awwisti tal-baħar (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 32 10

--- Ħajjin

0

0

Ara n-Nota 2

0306 32 91

---- Sħaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0306 32 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 33 10

--- Granċi tal-ispeċi Cancer pagurus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 33 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 34 00

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 35 10

---- Frisk jew imkessaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0306 35 50

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 35 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 36 10

--- Gambli tal-familja Pandalidae, għajr tal-ġeneru Pandalus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 36 50

--- Gambli tal-ġeneru Crangon, għajr tal-ispeċi Crangon crangon

0

0

Ara n-Nota 2

0306 36 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 39 10

--- Awwisti tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0306 39 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 91 00

-- Awwisti tal-baħar (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 92 10

--- Sħaħ

0

0

Ara n-Nota 2

0306 92 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 93 10

--- Granċi tal-ispeċi Cancer pagurus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 93 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 94 00

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 11

----- Imsajrin bl-istim jew mgħollijin fl-ilma

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 19

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 20

---- Pandalus spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 30

---- Gambli tal-familja Pandalidae, għajr tal-ġeneru Pandalus

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 40

---- Gambli tal-ġeneru Crangon, għajr tal-ispeċi Crangon crangon

0

0

Ara n-Nota 2

0306 95 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0306 99 10

--- Awwisti tal-ilma ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0306 99 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 11 10

--- Gajdri ċatti (tal-ġeneru Ostrea), ħajjin u jiżnu (bil-qoxra b’kollox) mhux aktar minn 40 g kull waħda

0

0

Ara n-Nota 2

0307 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 12 00

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0307 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 21 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0307 22 10

--- Arzella tal-Pellegrini (Pecten maximus)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 22 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 31 10

--- Mytilus spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 31 90

--- Perna spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 32 10

--- Mytilus spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 32 90

--- Perna spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 39 20

--- Mytilus spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 39 80

--- Perna spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 42 10

--- Siċċ (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 42 20

--- Loligo spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 42 30

--- Klamari (Ommastrephes spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 42 40

--- Totlu (Todarodes sagittatus)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 42 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 21

----- Siċċ żgħir (Sepiola rondeleti)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 25

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 29

---- Sepia officinalis, Rossia macrosoma

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 31

---- Loligo vulgaris

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 33

---- Loligo pealei

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 35

---- Loligo gahi

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 38

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 91

--- Ommastrephes spp., għajr Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 92

--- Illex spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 95

--- Totlu (Todarodes sagittatus) (Ommastrephes sagittatus)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 43 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 49 20

--- Siċċ (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 49 40

--- Loligo spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 49 50

--- Ommastrephes spp., għajr Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.

0

0

Ara n-Nota 2

0307 49 60

--- Totlu (Todarodes sagittatus) (Ommastrephes sagittatus)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 49 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 51 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0307 52 00

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0307 59 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 60 00

- Bebbux, għajr il-bebbux tal-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

0307 71 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0307 72 10

--- Gandoffla rrigata jew speċijiet oħrajn tal-familja Veneridae

0

0

Ara n-Nota 2

0307 72 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 79 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0307 81 00

-- Widnejn tal-baħar ħajjin, friski jew imkessħin (Haliotis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 82 00

-- Strombi ħajjin, friski jew imkessħin (Strombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 83 00

-- Widnejn tal-baħar iffriżati (Haliotis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 84 00

-- Strombi oħrajn (Strombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 87 00

-- Widnejn tal-baħar oħrajn (Haliotis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 88 00

-- Strombi oħrajn (Strombus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0307 91 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0307 92 00

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0307 99 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0308 11 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0308 12 00

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0308 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0308 21 00

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0308 22 00

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0308 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0308 30 50

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0308 30 80

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0308 90 10

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0

0

Ara n-Nota 2

0308 90 50

-- Iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

0308 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0401 10 10

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

13,8 EUR/100 kg

0

0401 10 90

-- Oħrajn

12,9 EUR/100 kg

0

0401 20 11

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

18,8 EUR/100 kg

0

0401 20 19

--- Oħrajn

17,9 EUR/100 kg

0

0401 20 91

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

22,7 EUR/100 kg

0

0401 20 99

--- Oħrajn

21,8 EUR/100 kg

0

0401 40 10

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

57,5 EUR/100 kg

0

0401 40 90

-- Oħrajn

56,6 EUR/100 kg

0

0401 50 11

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

57,5 EUR/100 kg

0

0401 50 19

--- Oħrajn

56,6 EUR/100 kg

0

0401 50 31

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

110 EUR/100 kg

0

0401 50 39

--- Oħrajn

109,1 EUR/100 kg

0

0401 50 91

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx iż-żewġ litri

183,7 EUR/100 kg

0

0401 50 99

--- Oħrajn

182,8 EUR/100 kg

0

0402 10 11

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

125,4 EUR/100 kg

0

0402 10 19

--- Oħrajn

118,8 EUR/100 kg

0

0402 10 91

--- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

1,19 EUR/kg/materjal lattiku + 27,5 EUR/100 kg

0

0402 10 99

--- Oħrajn

1,19 EUR/kg/materjal lattiku + 21 EUR/100 kg

0

0402 21 11

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

135,7 EUR/100 kg

0

0402 21 18

---- Oħrajn

130,4 EUR/100 kg

0

0402 21 91

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

167,2 EUR/100 kg

0

0402 21 99

---- Oħrajn

161,9 EUR/100 kg

0

0402 29 11

---- Ħalib speċjali, għat-trabi, f’kontenituri ssiġillati ermetikament b’kontenut nett li ma jaqbiżx il-500 g, b’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, li jaqbeż l-10 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 15

----- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 19

----- Oħrajn

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 16,8 EUR/100 kg

0

0402 29 91

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0402 29 99

---- Oħrajn

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 16,8 EUR/100 kg

0

0402 91 10

--- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, li ma jaqbiżx il-8 %

34,7 EUR/100 kg

0

0402 91 30

--- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, li jaqbeż it-8 % iżda li ma jaqbiżx l-10 %

43,4 EUR/100 kg

0

0402 91 51

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

110 EUR/100 kg

0

0402 91 59

---- Oħrajn

109,1 EUR/100 kg

0

0402 91 91

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

183,7 EUR/100 kg

0

0402 91 99

---- Oħrajn

182,8 EUR/100 kg

0

0402 99 10

--- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, li ma jaqbiżx il-9,5 %

57,2 EUR/100 kg

0

0402 99 31

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

1,08 EUR/kg/materjal lattiku + 19,4 EUR/100 kg

0

0402 99 39

---- Oħrajn

1,08 EUR/kg/materjal lattiku + 18,5 EUR/100 kg

0

0402 99 91

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

1,81 EUR/kg/materjal lattiku + 19,4 EUR/100 kg

0

0402 99 99

---- Oħrajn

1,81 EUR/kg/materjal lattiku + 18,5 EUR/100 kg

0

0403 10 11

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

20,5 EUR/100 kg

0

0403 10 13

---- Li jaqbeż il-3 % iżda li ma jaqbiżx il-6 %

24,4 EUR/100 kg

0

0403 10 19

---- Li jaqbeż il-6 %

59,2 EUR/100 kg

0

0403 10 31

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,17 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 33

---- Li jaqbeż il-3 % iżda li ma jaqbiżx il-6 %

0,2 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 39

---- Li jaqbeż il-6 %

0,54 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 10 51

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

0 + 95 EUR/100 kg

0

0403 10 53

---- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx il-27 %

0 + 130,4 EUR/100 kg

0

0403 10 59

---- Li jaqbeż il-27 %

0 + 168,8 EUR/100 kg

0

0403 10 91

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

0 + 12,4 EUR/100 kg

0

0403 10 93

---- Li jaqbeż il-3 % iżda li ma jaqbiżx il-6 %

0 + 17,1 EUR/100 kg

0

0403 10 99

---- Li jaqbeż il-6 %

0 + 26,6 EUR/100 kg

0

0403 90 11

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

100,4 EUR/100 kg

0

0403 90 13

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0403 90 19

----- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0403 90 31

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,95 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 33

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 39

----- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0403 90 51

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

20,5 EUR/100 kg

0

0403 90 53

----- Li jaqbeż it-3 % iżda li ma jaqbiżx is-6 %

24,4 EUR/100 kg

0

0403 90 59

----- Li jaqbeż is-6 %

59,2 EUR/100 kg

0

0403 90 61

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,17 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 63

----- Li jaqbeż it-3 % iżda li ma jaqbiżx is-6 %

0,2 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 69

----- Li jaqbeż is-6 %

0,54 EUR/kg/materjal lattiku + 21,1 EUR/100 kg

0

0403 90 71

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

0 + 95 EUR/100 kg

0

0403 90 73

---- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx il-27 %

0 + 130,4 EUR/100 kg

0

0403 90 79

---- Li jaqbeż il-27 %

0 + 168,8 EUR/100 kg

0

0403 90 91

---- Li ma jaqbiżx it-3 %

0 + 12,4 EUR/100 kg

0

0403 90 93

---- Li jaqbeż il-3 % iżda li ma jaqbiżx il-6 %

0 + 17,1 EUR/100 kg

0

0403 90 99

---- Li jaqbeż il-6 %

0 + 26,6 EUR/100 kg

0

0404 10 02

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

7 EUR/100 kg

0

0404 10 04

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 06

----- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 12

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

100,4 EUR/100 kg

0

0404 10 14

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 16

----- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 26

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,07 EUR/kg/materjal lattiku + 16,8 EUR/100 kg

0

0404 10 28

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 32

----- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 34

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,95 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 36

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 38

----- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 48

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,07 EUR/kg/materjal lattiku niexef

0

0404 10 52

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 54

----- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 56

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

100,4 EUR/100 kg

0

0404 10 58

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0404 10 62

----- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0404 10 72

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,07 EUR/kg/materjal lattiku niexef + 16,8 EUR/100 kg

0

0404 10 74

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 76

----- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 78

----- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,95 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 82

----- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 10 84

----- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 21

--- Li ma jaqbiżx it-3 %

100,4 EUR/100 kg

0

0404 90 23

--- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

135,7 EUR/100 kg

0

0404 90 29

--- Li jaqbeż is-27 %

167,2 EUR/100 kg

0

0404 90 81

--- Li ma jaqbiżx it-3 %

0,95 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 83

--- Li jaqbeż il-1,5 % iżda li ma jaqbiżx is-27 %

1,31 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0404 90 89

--- Li jaqbeż is-27 %

1,62 EUR/kg/materjal lattiku + 22 EUR/100 kg

0

0405 10 11

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 19

---- Oħrajn

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 30

--- Butir rikombinat

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 50

--- Butir tax-xorrox

189,6 EUR/100 kg

0

0405 10 90

-- Oħrajn

231,3 EUR/100 kg

0

0405 20 10

-- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ 39 % jew aktar iżda inqas minn 60 %

0 + EA

0

0405 20 30

-- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ 60 % jew aktar iżda li ma jaqbiżx il-75 %

0 + EA

0

0405 20 90

-- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ aktar minn 75 % iżda anqas minn 80 %

189,6 EUR/100 kg

0

0405 90 10

-- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, ta’ 99,3 % jew aktar u b’kontenut ta’ ilma, skont il-piż, li ma jaqbiżx iż-0,5 %

231,3 EUR/100 kg

0

0405 90 90

-- Oħrajn

231,3 EUR/100 kg

0

0406 10 30

--- Mozzarella, kemm jekk f’likwidu jew le

185,2 EUR/100 kg

0

0406 10 50

--- Oħrajn

185,2 EUR/100 kg

0

0406 10 80

-- Oħrajn

221,2 EUR/100 kg

0

0406 20 00

- Ġobon maħkuk jew magħmul trab, ta’ kull tip

188,2 EUR/100 kg

0

0406 30 10

-- Li fil-manifattura tiegħu ma ntuża ebda ġobon għajr Emmentaler, Gruyère u Appenzell u li jista’ jkun fih, miżjud, il-ġobon Glarus bil-ħxejjex (magħruf bħala Schabziger); ippreżentat għall-bejgħ bl-imnut, b’kontenut ta’ xaħam skont il-piż fil-materja niexfa li ma jaqbiżx is-56 %

144,9 EUR/100 kg

0

0406 30 31

---- Li ma jaqbiżx it-48 %

139,1 EUR/100 kg

0

0406 30 39

---- Li jaqbeż il-48 %

144,9 EUR/100 kg

0

0406 30 90

--- B’kontenut ta’ xaħam, skont il-piż, li jaqbeż is-36 %

215 EUR/100 kg

0

0406 40 10

-- Roquefort

140,9 EUR/100 kg

0

0406 40 50

-- Gorgonzola

140,9 EUR/100 kg

0

0406 40 90

-- Oħrajn

140,9 EUR/100 kg

0

0406 90 01

-- Għall-ipproċessar

167,1 EUR/100 kg

0

0406 90 13

--- Emmentaler

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 15

--- Gruyère, Sbrinz

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 17

--- Bergkäse, Appenzell

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 18

--- Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or u Tête de Moine

171,7 EUR/100 kg

0

0406 90 21

--- Cheddar

167,1 EUR/100 kg

0

0406 90 23

--- Edam

151 EUR/100 kg

0

0406 90 25

--- Tilsit

151 EUR/100 kg

0

0406 90 29

--- Kashkaval

151 EUR/100 kg

0

0406 90 32

--- Feta

151 EUR/100 kg

0

0406 90 35

--- Kefalo Tyri

151 EUR/100 kg

0

0406 90 37

--- Finlandia

151 EUR/100 kg

0

0406 90 39

--- Jarlsberg

151 EUR/100 kg

0

0406 90 50

---- Ġobon tal-ħalib tan-nagħaġ jew tal-ħalib tal-buflu f’kontenituri bis-salmura, jew fil-fliexken tal-ġilda tan-nagħaġ jew tal-ġilda tal-mogħoż

151 EUR/100 kg

0

0406 90 61

------- Grana Padano, Parmigiano Reggiano

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 63

------- Fiore Sardo, Pecorino

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 69

------- Oħrajn

188,2 EUR/100 kg

0

0406 90 73

------- Provolone

151 EUR/100 kg

0

0406 90 74

------- Maasdam

151 EUR/100 kg

0

0406 90 75

------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

151 EUR/100 kg

0

0406 90 76

------- Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsa

151 EUR/100 kg

0

0406 90 78

------- Gouda

151 EUR/100 kg

0

0406 90 79

------- Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

151 EUR/100 kg

0

0406 90 81

------- Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

151 EUR/100 kg

0

0406 90 82

------- Camembert

151 EUR/100 kg

0

0406 90 84

------- Brie

151 EUR/100 kg

0

0406 90 85

------- Kefalograviera, Kasseri

151 EUR/100 kg

0

0406 90 86

-------- Li jaqbeż is-47 % iżda li ma jaqbiżx it-52 %

151 EUR/100 kg

0

0406 90 89

-------- Li jaqbeż is-47 % iżda li ma jaqbiżx it-62 %

151 EUR/100 kg

0

0406 90 92

-------- Li jaqbeż it-62 % iżda li ma jaqbiżx it-72 %

151 EUR/100 kg

0

0406 90 93

------ Li jaqbeż it-72 %

185,2 EUR/100 kg

0

0406 90 99

----- Oħrajn

221,2 EUR/100 kg

0

0407 11 00

-- Tat-tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

35 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 11

---- Tad-dundjani u tal-wiżż

105 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 19

---- Oħrajn

35 EUR/1 000 p/st

E

TRQ-EG

0407 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0407 21 00

-- Tat-tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 29 10

--- Tal-pollam, għajr tat-tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0407 90 10

-- Tal-pollam

30,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0407 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0408 11 20

--- Mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0408 11 80

--- Oħrajn

142,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 19 20

--- Mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0408 19 81

---- Likwidi

62 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 19 89

---- Oħrajn, inkluż iffriżati

66,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 91 20

--- Mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0408 91 80

--- Oħrajn

137,4 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0408 99 20

--- Mhux tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0408 99 80

--- Oħrajn

35,3 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

0409 00 00

Għasel naturali

0

0

Ara n-Nota 2

0410 00 00

Prodotti tajbin għall-ikel u li ġejjin mill-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

0

0

Ara n-Nota 2

0701 10 00

- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

0701 90 10

-- Għall-manifattura tal-lamtu

0

0

Ara n-Nota 2

0701 90 50

--- Ġdida, mill-1 ta’ Jannar sat-30 ta’ Ġunju

0

0

Ara n-Nota 2

0701 90 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0702 00 00

Tadam, frisk jew imkessaħ

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0703 10 11

--- Patata għat-tħawwil

0

0

Ara n-Nota 2

0703 10 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0703 10 90

-- Xalott

0

0

Ara n-Nota 2

0703 20 00

- Tewm

0 + 120 EUR/100 kg

E

TRQ-GC

0703 90 00

- Kurrat u ħaxix ieħor tal-grupp tat-tewm

0

0

Ara n-Nota 2

0704 10 00

- Pastard u brokkli bir-ras

-- Mill-15 ta’ April sat-30 ta’ Novembru

10,1

0

-- Oħrajn

6,1

0

0704 20 00

- Kaboċċi ta’ Brussell

0

0

Ara n-Nota 2

0704 90 10

-- Kaboċċi bojod u kaboċċi ħomor

8,5

0

0704 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0705 11 00

-- Ħass kkaboċċjat (ħass bir-ras)

--- Mill-15 ta’ April sat-30 ta’ Novembru

8,5

0

--- Oħrajn

6,9

0

0705 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0705 21 00

-- Ċikwejra Witloof (Cichorium intybus var. foliosum)

0

0

Ara n-Nota 2

0705 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0706 10 00

- Karrotti u ġdur

0

0

Ara n-Nota 2

0706 90 10

-- Celeriac (krafes bl-għeruq jew krafes Ġermaniżi)

0

0

Ara n-Nota 2

0706 90 30

-- Għerq mustarda (Cochlearia armoracia)

0

0

Ara n-Nota 2

0706 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0707 00 05

- Ħjar

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0707 00 90

- Ħjar tal-pikles

0

0

Ara n-Nota 2

0708 10 00

- Piżelli (Pisum sativum)

0

0

Ara n-Nota 2

0708 20 00

- Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

-- Mill-1 ta’ Lulju sat-30 ta’ Settembru

10,1

0

-- Oħrajn

6,9

0

0708 90 00

- Ħaxix leguminuż ieħor

0

0

Ara n-Nota 2

0709 20 00

- Spraġ

0

0

Ara n-Nota 2

0709 30 00

- Brunġiel

0

0

Ara n-Nota 2

0709 40 00

- Krafes għajr celeriac

0

0

Ara n-Nota 2

0709 51 00

-- Faqqiegħ tal-ġeneru Agaricus

0

0

Ara n-Nota 2

0709 59 10

--- Chanterelles

0

0

Ara n-Nota 2

0709 59 30

--- Fungi porċini

0

0

Ara n-Nota 2

0709 59 50

--- Tartuf

0

0

Ara n-Nota 2

0709 59 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0709 60 10

-- Bżar ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0709 60 91

--- Tal-ġeneru Capsicum, għall-manifattura taż-żebgħa tal-capsicin jew tal-oleoraża tal-capsicum

0

0

Ara n-Nota 2

0709 60 95

--- Għall-manifattura industrijali taż-żjut essenzjali jew rażinojdi

0

0

Ara n-Nota 2

0709 60 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0709 70 00

- Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi orache (spinaċi tal-ġonna)

0

0

Ara n-Nota 2

0709 91 00

-- Qaqoċċ

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0709 92 10

--- Għall-użi għajr għall-produzzjoni taż-żejt

0

0

Ara n-Nota 2

0709 92 90

--- Oħrajn

13,1 EUR/100 kg

7

0709 93 10

--- Zukkini

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0709 93 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0709 99 10

--- Ħaxix għall-insalata, għajr ħass (Lactuca sativa) u ċikwejra (Cichorium spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0709 99 20

--- Selq (jew selq abjad) u qaqoċċ tax-xewk

0

0

Ara n-Nota 2

0709 99 40

--- Kappar

0

0

Ara n-Nota 2

0709 99 50

--- Bużbież

0

0

Ara n-Nota 2

0709 99 60

--- Qamħirrum ħelu

9,4 EUR/100 kg

5

0709 99 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0710 10 00

- Patata

0

0

Ara n-Nota 2

0710 21 00

-- Piżelli (Pisum sativum)

0

0

Ara n-Nota 2

0710 22 00

-- Fażola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0710 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0710 30 00

- Spinaċi, spinaċi ta’ New Zealand u spinaċi orache (spinaċi tal-ġonna)

0

0

Ara n-Nota 2

0710 40 00

- Qamħirrum ħelu

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

0710 80 10

-- Żebbuġ

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 51

--- Bżar ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 59

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 61

--- Tal-ġeneru Agaricus

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 69

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 70

-- Tadam

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 80

-- Qaqoċċ

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 85

-- Spraġ

0

0

Ara n-Nota 2

0710 80 95

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0710 90 00

- Taħlitiet tal-ħaxix

0

0

Ara n-Nota 2

0711 20 10

-- Għall-użi għajr għall-produzzjoni taż-żejt

0

0

Ara n-Nota 2

0711 20 90

-- Oħrajn

13,1 EUR/100 kg

7

0711 40 00

- Ħjar u ħjar tal-pikles

0

0

Ara n-Nota 2

0711 51 00

-- Faqqiegħ tal-ġeneru Agaricus

6,1 + 191 EUR/100 kg/net eda

7

0711 59 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0711 90 10

--- Frott tal-ġeneru Capsicum jew tal-ġeneru Pimenta, ħlief bżar ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

0711 90 30

--- Qamħirrum ħelu

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

0711 90 50

--- Basal

0

0

Ara n-Nota 2

0711 90 70

--- Kappar

0

0

Ara n-Nota 2

0711 90 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0711 90 90

-- Taħlitiet tal-ħaxix

0

0

Ara n-Nota 2

0712 20 00

- Basal

0

0

Ara n-Nota 2

0712 31 00

-- Faqqiegħ tal-ġeneru Agaricus

0

0

Ara n-Nota 2

0712 32 00

-- Wood ears (Auricularia spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0712 33 00

-- Jelly fungi (Tremella spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0712 39 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0712 90 05

-- Patata, kemm jekk imqattgħa jew flieli jew u kemm jekk le iżda mhux ippreparata mod ieħor

0

0

Ara n-Nota 2

0712 90 11

--- Ibridi għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

0712 90 19

--- Oħrajn

9,4 EUR/100 kg

5

0712 90 30

-- Tadam

0

0

Ara n-Nota 2

0712 90 50

-- Karrotti

0

0

Ara n-Nota 2

0712 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0713 10 10

-- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

0713 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0713 20 00

- Ċiċri (garbanzos)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 31 00

-- Fażola tal-ispeċi Vigna mungo (L.) Hepper jew Vigna radiata (L.) Wilczek

0

0

Ara n-Nota 2

0713 32 00

-- Fażola żgħira ħamra (Adzuki) (Phaseolus jew Vigna angularis)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 33 10

--- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

0713 33 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0713 34 00

-- Fażola Bambara (Vigna subterranea jew Voandzeia subterranea)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 35 00

-- Fażola tal-għajn (Vigna unguiculata)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 39 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0713 40 00

- Għads

0

0

Ara n-Nota 2

0713 50 00

- Ful (Vicia faba var. major) u favetta (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 60 00

- Piżelli safra u ħamra (Cajanus cajan)

0

0

Ara n-Nota 2

0713 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0714 10 00

- Manjoka (kassava)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 20 10

-- Friska, sħiħa, intiża għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

0714 20 90

-- Oħrajn

4,4 EUR/100 kg

0

0714 30 00

- Yams (Dioscorea spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 40 00

- Taro (Colocasia spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 50 00

- Yautia (Xanthosoma spp.)

9,5 EUR/100 kg

5

0714 90 20

-- Ararut, salep u għeruq u tuberi simili b’kontenut għoli ta’ lamtu

9,5 EUR/100 kg

5

0714 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0801 11 00

-- Dessikat

0

0

Ara n-Nota 2

0801 12 00

-- Fil-qoxra ta’ ġewwa (endokarpu)

0

0

Ara n-Nota 2

0801 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0801 21 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0801 22 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0801 31 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0801 32 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 11 10

--- Morri

0

0

Ara n-Nota 2

0802 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0802 12 10

--- Morri

0

0

Ara n-Nota 2

0802 12 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0802 21 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 22 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 31 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 32 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 41 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 42 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 51 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 52 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 61 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 62 00

-- Mingħajr qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

0802 70 00

- Ġewż tal-kola (Cola spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0802 80 00

- Ġewż tal-areka

0

0

Ara n-Nota 2

0802 90 10

-- Ġewż Amerikan

0

0

Ara n-Nota 2

0802 90 50

-- Ġewż tal-arżnu (Pinus spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

0802 90 85

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0803 10 10

-- Friski

0

0

Ara n-Nota 2

0803 10 90

-- Imnixxfin

0

0

Ara n-Nota 2

0803 90 10

-- Friski

117 EUR/1 000 kg

E

0803 90 90

-- Imnixxfin

0

0

Ara n-Nota 2

0804 10 00

- Tamal

0

0

Ara n-Nota 2

0804 20 10

-- Friski

0

0

Ara n-Nota 2

0804 20 90

-- Imnixxfin

0

0

Ara n-Nota 2

0804 30 00

- Ananas

0

0

Ara n-Nota 2

0804 40 00

- Avokado

0

0

Ara n-Nota 2

0804 50 00

- Gwava, mango u mangostin

0

0

Ara n-Nota 2

0805 10 22

--- Larinġ taż-żokra:

---- Mill-1 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Novembru

0

0

Ara n-Nota 2

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 10 24

--- Larinġ abjad

---- Mill-1 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Novembru

0

0

Ara n-Nota 2

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 10 28

--- Oħrajn:

---- Mill-1 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Novembru

0

0

Ara n-Nota 2

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 10 80

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0805 21 10

--- Satsumas:

---- Mill-1 ta’ Marzu sal-31 ta’ Ottubru

0

0

Ara n-Nota 2

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 21 90

--- Oħrajn:

---- Mill-1 ta’ Marzu sal-31 ta’ Ottubru

0

0

Ara n-Nota 2

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 22 00

-- Klementini:

--- Mill-1 ta’ Marzu sal-31 ta’ Ottubru

0

0

Ara n-Nota 2

--- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 29 00

-- Oħrajn:

--- Mill-1 ta’ Marzu sal-31 ta’ Ottubru

0

0

Ara n-Nota 2

--- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 40 00

- Grapefruit, inkluż pomelos

0

0

Ara n-Nota 2

0805 50 10

-- Lumi (Citrus limon, Citrus limonum)

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0805 50 90

-- Xkomp (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0

0

Ara n-Nota 2

0805 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0806 10 10

-- Għeneb tal-mejda

--- Mill-1 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Novembru

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0806 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0806 20 10

-- Passolina

0

0

Ara n-Nota 2

0806 20 30

-- Sultana

0

0

Ara n-Nota 2

0806 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0807 11 00

-- Dulliegħ

0

0

Ara n-Nota 2

0807 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0807 20 00

- Pawpaw (papaja)

0

0

Ara n-Nota 2

0808 10 10

-- Tuffieħ tas-sidru, sfużi, mis-16 ta’ Settembru sal-15 ta’ Diċembru

0

0

Ara n-Nota 2

0808 10 80

-- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0808 30 10

-- Lanġas tal-Perry, sfużi, mill-1 ta’ Awwissu sal-31 ta’ Diċembru

0

0

Ara n-Nota 2

0808 30 90

-- Oħrajn:

--- Ġdida, mill-1 ta’ Mejju sat-30 ta’ Ġunju

0

0

Ara n-Nota 2

--- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

0808 40 00

- Sfarġel

0

0

Ara n-Nota 2

0809 10 00

- Berquq:

-- Mill-1 ta’ Ġunju sal-31 ta’ Lulju

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 21 00

-- Ċirasa qarsa (Prunus cerasus)

--- Mill-21 ta’ Mejju sal-10 ta’ Awwissu

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 29 00

-- Oħrajn:

--- Mill-21 ta’ Mejju sal-10 ta’ Awwissu

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 30 10

-- Nuċiprisk:

--- Mill-11 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Settembru

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 30 90

-- Oħrajn:

--- Mill-11 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Settembru

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 40 05

-- Għanbaqar:

--- Mill-11 ta’ Ġunju sat-30 ta’ Settembru

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0809 40 90

-- Pruna selvaġġa

0

0

Ara n-Nota 2

0810 10 00

- Frawli

0

0

Ara n-Nota 2

0810 20 10

-- Lampun

0

0

Ara n-Nota 2

0810 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0810 30 10

-- Ribes iswed

0

0

Ara n-Nota 2

0810 30 30

-- Ribes aħmar

0

0

Ara n-Nota 2

0810 30 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0810 40 10

-- Għeneb tal-muntanja (cowberries, foxberries jew cranberries) (frott tal-ispeċi Vaccinium vitis-idaea)

0

0

Ara n-Nota 2

0810 40 30

-- Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0

0

Ara n-Nota 2

0810 40 50

-- Frott tal-ispeċijiet Vaccinium macrocarpon u Vaccinium corymbosum

0

0

Ara n-Nota 2

0810 40 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0810 50 00

- Kiwi

0

0

Ara n-Nota 2

0810 60 00

- Durians

0

0

Ara n-Nota 2

0810 70 00

- Kaki

0

0

Ara n-Nota 2

0810 90 20

-- Tamarind, frott tal-anakardju, lychees, jackfruit, għanbaqar tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola u pitahaya

0

0

Ara n-Nota 2

0810 90 75

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 10 11

--- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % skont il-piż

20,8 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 10 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 11

--- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % skont il-piż

17,3 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 20 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 31

--- Lampun

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 39

--- Ribes iswed

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 51

--- Ribes aħmar

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 59

--- Tut u ċawsli

0

0

Ara n-Nota 2

0811 20 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 11

---- Frott tropikali u ġewż tropikali

9,5 + 5,3 EUR/100 kg

0

0811 90 19

---- Oħrajn

17,3 + 8,4 EUR/100 kg

5

0811 90 31

---- Frott tropikali u ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 50

--- Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 70

--- Frott tal-ispeċijiet Vaccinium myrtilloides u Vaccinium angustifolium

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 75

---- Ċirasa qarsa (Prunus cerasus)

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 80

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 85

--- Frott tropikali u ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

0811 90 95

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0812 10 00

- Ċirasa

0

0

Ara n-Nota 2

0812 90 25

-- Berquq; larinġ

0

0

Ara n-Nota 2

0812 90 30

-- Pawpaw (papaja)

0

0

Ara n-Nota 2

0812 90 40

-- Frott tal-ispeċi Vaccinium myrtillus

0

0

Ara n-Nota 2

0812 90 70

-- Gwava, mango, mangostin, tamarind, frott tal-anakardju, lychees, jackfruit, għanbaqar tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola, pitahaya u ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

0812 90 98

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0813 10 00

- Berquq

0

0

Ara n-Nota 2

0813 20 00

- Pruna

0

0

Ara n-Nota 2

0813 30 00

- Tuffieħ

0

0

Ara n-Nota 2

0813 40 10

-- Ħawħ, inkluż nuċiprisk

0

0

Ara n-Nota 2

0813 40 30

-- Lanġas

0

0

Ara n-Nota 2

0813 40 50

-- Pawpaw (papaja)

0

0

Ara n-Nota 2

0813 40 65

-- Tamarind, frott tal-anakardju, lychees, jackfruit, għanbaqar tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola u pitahaya

0

0

Ara n-Nota 2

0813 40 95

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 12

---- Tal-pawpaw (papaja), tamarind, frott tal-anakardju, lychees, jackfruit, għanbaqar tas-sapodilja, frott tal-passjoni, karambola u pitahaya

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 15

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 19

--- Li jkun fihom il-pruna

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 31

--- Mill-ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 39

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 91

--- Li ma jkunx fihom pruna jew tin

0

0

Ara n-Nota 2

0813 50 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

0814 00 00

Qoxra tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ (inkluż id-dulliegħ), friska, iffriżata, imnixxfa jew provviżorjament ippreservata fis-salmura, fl-ilma tal-kubrit jew f’soluzzjonijiet preservattivi oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1001 11 00

-- Żerriegħa

148 EUR/1 000 kg

7

1001 19 00

-- Oħrajn

148 EUR/1 000 kg

7

1001 91 10

--- Spelt

0

0

Ara n-Nota 2

1001 91 20

--- Qamħ komuni u meslin

95 EUR/1 000 kg

7

1001 91 90

--- Oħrajn

95 EUR/1 000 kg

7

1001 99 00

-- Oħrajn

95 EUR/1 000 kg

7

1002 10 00

- Żerriegħa

93 EUR/1 000 kg

7

1002 90 00

- Oħrajn

93 EUR/1 000 kg

7

1003 10 00

- Żerriegħa

93 EUR/1 000 kg

7

1003 90 00

- Oħrajn

93 EUR/1 000 kg

7

1004 10 00

- Żerriegħa

89 EUR/1 000 kg

7

1004 90 00

- Oħrajn

89 EUR/1 000 kg

7

1005 10 13

--- Ibridi ta’ tliet inkroċji

0

0

Ara n-Nota 2

1005 10 15

--- Ibridi sempliċi

0

0

Ara n-Nota 2

1005 10 18

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1005 10 90

-- Oħrajn

94 EUR/1 000 kg

7

1005 90 00

- Oħrajn

94 EUR/1 000 kg

7

1006 10 10

-- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

1006 10 30

--- Bil-ħabba tonda

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 50

--- Bil-ħabba mezzana

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 71

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

211 EUR/1 000 kg

E

1006 10 79

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

211 EUR/1 000 kg

E

1006 20 11

--- Bil-ħabba tonda

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 13

--- Bil-ħabba mezzana

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 15

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 17

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 92

--- Bil-ħabba tonda

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 94

--- Bil-ħabba mezzana

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 96

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

65 EUR/1 000 kg

E

1006 20 98

---- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

65 EUR/1 000 kg

E

1006 30 21

---- Bil-ħabba tonda

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 23

---- Bil-ħabba mezzana

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 25

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 27

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 42

---- Bil-ħabba tonda

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 44

---- Bil-ħabba mezzana

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 46

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 48

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 61

---- Bil-ħabba tonda

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 63

---- Bil-ħabba mezzana

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 65

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 67

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 92

---- Bil-ħabba tonda

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 94

---- Bil-ħabba mezzana

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 96

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ akbar minn 2 iżda iżgħar minn 3

175 EUR/1 000 kg

E

1006 30 98

----- Bi proporzjon bejn it-tul u l-wisa’ ta’ 3 jew akbar

175 EUR/1 000 kg

E

1006 40 00

- Ross imfarrak

65 EUR/1 000 kg

E

1007 10 10

-- Ibridi

0

0

Ara n-Nota 2

1007 10 90

-- Oħrajn

94 EUR/1 000 kg

7

1007 90 00

- Oħrajn

94 EUR/1 000 kg

7

1008 10 00

- Qamħ saraċin

37 EUR/1 000 kg

7

1008 21 00

-- Żerriegħa

56 EUR/1 000 kg

7

1008 29 00

-- Oħrajn

56 EUR/1 000 kg

7

1008 30 00

- Skalora

0

0

Ara n-Nota 2

1008 40 00

- Fonio (Digitaria spp.)

37 EUR/1 000 kg

7

1008 50 00

- Kinoa (Chenopodium quinoa)

25,9 EUR/1 000 kg

3

1008 60 00

- Tritikal

93 EUR/1 000 kg

7

1008 90 00

- Ta’ ċereali oħrajn

37 EUR/1 000 kg

7

1101 00 11

-- Tal-qamħ durum

172 EUR/1 000 kg

7

1101 00 15

-- Tal-qamħ komuni u tal-ispelt

172 EUR/1 000 kg

7

1101 00 90

- Dqiq tal-meslin

172 EUR/1 000 kg

7

1102 20 10

-- B’kontenut ta’ xaħam li ma jaqbiżx il-1,5 % skont il-piż

173 EUR/1 000 kg

7

1102 20 90

-- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

7

1102 90 10

-- Dqiq tax-xgħir

171 EUR/1 000 kg

7

1102 90 30

-- Dqiq tal-ħafur

164 EUR/1 000 kg

7

1102 90 50

-- Dqiq tar-ross

138 EUR/1 000 kg

7

1102 90 70

-- Dqiq tas-segala

168 EUR/1 000 kg

7

1102 90 90

-- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

7

1103 11 10

--- Qamħ durum

267 EUR/1 000 kg

7

1103 11 90

--- Qamħ komuni u spelt

186 EUR/1 000 kg

7

1103 13 10

--- B’kontenut ta’ xaħam li ma jaqbiżx il-1,5 % skont il-piż

173 EUR/1 000 kg

7

1103 13 90

--- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

7

1103 19 20

--- Tas-segala jew tax-xgħir

171 EUR/1 000 kg

7

1103 19 40

--- Tal-ħafur

164 EUR/1 000 kg

7

1103 19 50

--- Tar-ross

138 EUR/1 000 kg

7

1103 19 90

--- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

7

1103 20 25

-- Tas-segala jew tax-xgħir

171 EUR/1 000 kg

7

1103 20 30

-- Tal-ħafur

164 EUR/1 000 kg

7

1103 20 40

-- Tal-qamħirrum

173 EUR/1 000 kg

7

1103 20 50

-- Tar-ross

138 EUR/1 000 kg

7

1103 20 60

-- Tal-qamħ

175 EUR/1 000 kg

7

1103 20 90

-- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

7

1104 12 10

--- Imrembel

93 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 12 90

--- Magħmul fjokki

182 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 10

--- Tal-qamħ

175 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 30

--- Tas-segala

171 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 50

--- Tal-qamħirrum

173 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 61

---- Imrembel

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 69

---- Magħmul fjokki

189 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 91

---- Ross magħmul fjokki

234 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 19 99

---- Oħrajn

173 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 40

--- Imfesdaq (imqaxxar jew meħluf), kemm jekk imfettet jew imfarrak u kemm jekk le

162 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 50

--- Perlat

145 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 22 95

--- Oħrajn

93 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 23 40

--- Imfesdaq (imqaxxar jew meħluf), kemm jekk imfettet jew imfarrak u kemm jekk le; perlat

152 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 23 98

--- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 04

---- Imfesdaq (imqaxxar jew meħluf), kemm jekk imfettet jew imfarrak u kemm jekk le

150 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 05

---- Perlat

236 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 08

---- Oħrajn

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 17

---- Imfesdaq (imqaxxar jew meħluf), kemm jekk imfettet jew imfarrak u kemm jekk le

129 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 30

---- Perlat

154 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 51

----- Tal-qamħ

99 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 55

----- Tas-segala

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 59

----- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 81

----- Tal-qamħ

99 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 85

----- Tas-segala

97 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 29 89

----- Oħrajn

98 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 30 10

-- Tal-qamħ

76 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1104 30 90

-- Ta’ ċereali oħrajn

75 EUR/1 000 kg

3

TRQ-PC

1105 10 00

- Dqiq, grixa u trab

0

0

Ara n-Nota 2

1105 20 00

- Fjokki, granuli u pellets

0

0

Ara n-Nota 2

1106 10 00

- Tal-ħaxix leguminuż imnixxef tal-intestatura 0713

0

0

Ara n-Nota 2

1106 20 10

-- Żnaturati

95 EUR/1 000 kg

5

1106 20 90

-- Oħrajn

166 EUR/1 000 kg

5

1106 30 10

-- Tal-banana

0

0

Ara n-Nota 2

1106 30 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1107 10 11

--- Fil-forma ta’ dqiq

177 EUR/1 000 kg

5

1107 10 19

--- Oħrajn

134 EUR/1 000 kg

5

1107 10 91

--- Fil-forma ta’ dqiq

173 EUR/1 000 kg

5

1107 10 99

--- Oħrajn

131 EUR/1 000 kg

5

1107 20 00

- Inkaljat

152 EUR/1 000 kg

5

1108 11 00

-- Lamtu tal-qamħ

224 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 12 00

-- Lamtu tal-qamħirrum

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 13 00

-- Lamtu tal-patata

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 14 00

-- Lamtu tal-manjoka (kassava)

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 19 10

--- Lamtu tar-ross

216 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 19 90

--- Oħrajn

166 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1108 20 00

- Inulina

0

0

Ara n-Nota 2

1109 00 00

Glutina tal-qamħ, kemm jekk imnixxfa u kemm jekk le

512 EUR/1 000 kg

E

TRQ-SH

1201 10 00

- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1201 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1202 30 00

- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1202 41 00

-- Bil-qoxra ta’ barra

0

0

Ara n-Nota 2

1202 42 00

-- Imqaxxar, kemm jekk imkisser u kemm jekk le

0

0

Ara n-Nota 2

1203 00 00

Kopra

0

0

Ara n-Nota 2

1204 00 10

- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

1204 00 90

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1205 10 10

-- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

1205 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1205 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1206 00 10

- Għaż-żrigħ

0

0

Ara n-Nota 2

1206 00 91

-- Mingħajr qoxra ta’ barra f’qoxra rrigata griż bl-abjad

0

0

Ara n-Nota 2

1206 00 99

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1207 10 00

- Ġewż tal-palm u qlub tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

1207 21 00

-- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1207 30 00

- Żerriegħa taż-żejt tar-riġnu

0

0

Ara n-Nota 2

1207 40 10

-- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 40 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1207 50 10

-- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 50 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1207 60 00

- Żerriegħa tal-għosfor (Carthamus tinctorius)

0

0

Ara n-Nota 2

1207 70 00

- Żerriegħa tal-bettieħ

0

0

Ara n-Nota 2

1207 91 10

--- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1207 99 20

--- Żerriegħa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 99 91

---- Qannebusa

0

0

Ara n-Nota 2

1207 99 96

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1208 10 00

- Tal-fażola tas-sojja

0

0

Ara n-Nota 2

1208 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1209 10 00

- Żerriegħa tal-pitravi taz-zokkor

0

0

Ara n-Nota 2

1209 21 00

-- Żerriegħa tan-nifel (alfalfa)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 22 10

--- Xnien aħmar (Trifolium pratense L.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 22 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1209 23 11

--- Żerriegħa taż-żwien tal-bur (Festuca pratensis Huds.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 23 15

--- Żerriegħa taż-żwien aħmar (Festuca rubra L.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 23 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1209 24 00

-- Żerriegħa tal-millieġ kaħlani (Poa pratensis L.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 25 10

--- Sikrana Taljana (inkluż westerwolds) (Lolium multiflorum Lam.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 25 90

--- Sikrana perenni (Lolium perenne L.)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 29 45

--- Żerriegħa tat-Timothy grass; żerriegħa tal-ġulbiena; żerriegħa tal-ġeneru Poa (Poa palustris L., Poa trivialis L.); dekkuka (Dactylis glomerata L.); pjumi (Agrostis)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 29 50

--- Żerriegħa tal-lupina

0

0

Ara n-Nota 2

1209 29 60

--- Żerriegħa tas-selq għall-foraġġ (Beta vulgaris var. alba)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 29 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1209 30 00

- Żrieragħ tal-pjanti erbaċej ikkoltivati priċipalment għall-fjuri tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

1209 91 30

--- Żerriegħa tas-selq tal-insalata jew żerriegħa tal-pitravi (Beta vulgaris var. conditiva)

0

0

Ara n-Nota 2

1209 91 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1209 99 10

--- Żrieragħ tas-siġar tal-foresta

0

0

Ara n-Nota 2

1209 99 91

---- Żrieragħ tal-pjanti kkoltivati prinċipalment għall-fjuri tagħhom, għajr dawk tas-subintestatura 30

0

0

Ara n-Nota 2

1209 99 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1210 10 00

- Koni tal-ħops, la mitħunin, la magħmulin trab u lanqas fil-forma ta’ pellets

0

0

Ara n-Nota 2

1210 20 10

-- Koni tal-ħops, mitħunin, magħmulin trab jew fil-forma ta’ pellets, b’kontenut ogħla ta’ lupulina; lupulina

0

0

Ara n-Nota 2

1210 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1211 20 00

- Għeruq tal-ġinseng

0

0

Ara n-Nota 2

1211 30 00

- Weraq tal-koka

0

0

Ara n-Nota 2

1211 40 00

- Tiben tal-pepprin

0

0

Ara n-Nota 2

1211 50 00

- Efedra

0

0

Ara n-Nota 2

1211 90 30

-- Fażola tonquin

0

0

Ara n-Nota 2

1211 90 86

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1212 21 00

-- Tajbin għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1212 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1212 91 20

--- Imnixxfa, kemm jekk mitħunin u kemm jekk le

23 EUR/100 kg

5

1212 91 80

--- Oħrajn

6,7 EUR/100 kg

5

1212 92 00

-- Ħarrub

0

0

Ara n-Nota 2

1212 93 00

-- Kannamieli

4,6 EUR/100 kg

5

1212 94 00

-- Għeruq taċ-ċikwejra

0

0

Ara n-Nota 2

1212 99 41

---- Mhux dekortikati, misħuqa jew mitħuna

0

0

Ara n-Nota 2

1212 99 49

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1212 99 95

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1213 00 00

Tiben u ħliefa taċ-ċereali, mhux ippreparati, kemm jekk imqattgħin, mitħunin, ippressati jew fil-forma ta’ pellets u kemm jekk le

0

0

Ara n-Nota 2

1214 10 00

- Grixa u pellets tan-nifel (alfalfa)

0

0

Ara n-Nota 2

1214 90 10

-- Mangolds, lift tal-Iżvezja u għeruq oħrajn għall-foraġġ

0

0

Ara n-Nota 2

1214 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1301 20 00

- Gomma Arabika

0

0

Ara n-Nota 2

1301 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1302 11 00

-- Oppju

0

0

Ara n-Nota 2

1302 12 00

-- Tal-likorizja

0

0

Ara n-Nota 2

1302 13 00

-- Tal-ħops

0

0

Ara n-Nota 2

1302 14 00

-- Tal-efedrina

0

0

Ara n-Nota 2

1302 19 05

--- Oleoraża tal-vanilla

0

0

Ara n-Nota 2

1302 19 70

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1302 20 10

-- Imnixxfin

9,6

0

1302 20 90

-- Oħrajn

5,6

0

1302 31 00

-- Agar-agar

0

0

Ara n-Nota 2

1302 32 10

--- Tal-ħarrub jew taż-żerriegħa tal-ħarrub

0

0

Ara n-Nota 2

1302 32 90

--- Taż-żerriegħa tal-gwar

0

0

Ara n-Nota 2

1302 39 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1501 10 10

-- Għall-użi industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1501 10 90

-- Oħrajn

17,2 EUR/100 kg

7

1501 20 10

-- Għall-użi industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1501 20 90

-- Oħrajn

17,2 EUR/100 kg

7

1501 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1502 10 10

-- Għall-użi industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1502 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1502 90 10

-- Għall-użi industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1502 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1503 00 11

-- Għall-użi industrijali

0

0

Ara n-Nota 2

1503 00 19

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1503 00 30

- Żejt tax-xaħam ta’ dam għall-użi industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1503 00 90

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1504 10 10

-- B’kontenut ta’ vitamina A li ma jaqbiżx 2 500 Unitajiet Internazzjonali għal kull gramma

0

0

Ara n-Nota 2

1504 10 91

--- Tal-ħalibatt

0

0

Ara n-Nota 2

1504 10 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1504 20 10

-- Frazzjonijiet solidi

0

0

Ara n-Nota 2

1504 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1504 30 10

-- Frazzjonijiet solidi

0

0

Ara n-Nota 2

1504 30 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1505 00 10

- Grass tas-suf, grezz

0

0

Ara n-Nota 2

1505 00 90

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1506 00 00

Xaħmijiet u żjut tal-annimali oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament

0

0

Ara n-Nota 2

1507 10 10

-- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1507 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1507 90 10

-- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1507 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1508 10 10

-- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1508 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1508 90 10

-- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1508 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1509 10 10

-- Żejt taż-żebbuġa lampante

122,6 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 10 20

-- Żejt taż-żebbuġa ekstra verġni

124,5 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 10 80

-- Oħrajn

124,5 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1509 90 00

- Oħrajn

134,6 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1510 00 10

- Żjut grezzi

110,2 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1510 00 90

- Oħrajn

160,3 EUR/100 kg

E

TRQ-OL

1511 10 10

-- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1511 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1511 90 11

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1511 90 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1511 90 91

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1511 90 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1512 11 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1512 11 91

---- Żejt taż-żerriegħa tal-ġirasol

0

0

Ara n-Nota 2

1512 11 99

---- Żejt tal-għosfor

0

0

Ara n-Nota 2

1512 19 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1512 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1512 21 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1512 21 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1512 29 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1512 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 11 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1513 11 91

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 11 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 19 11

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 19 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 19 30

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1513 19 91

----- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 19 99

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 21 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1513 21 30

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 21 90

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 29 11

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 29 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1513 29 30

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1513 29 50

----- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1513 29 90

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1514 11 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1514 11 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1514 19 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1514 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1514 91 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1514 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1514 99 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1514 99 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 11 00

-- Żjut grezzi

0

0

Ara n-Nota 2

1515 19 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 21 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 21 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 29 10

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 30 10

-- Għall-produzzjoni tal-aċidu amminoundekanoiku għall-użu fil-manifattura ta’ fibri tessili sintetiċi jew ta’ materjali artifiċjali tal-plastik

0

0

Ara n-Nota 2

1515 30 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 50 11

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 50 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 50 91

--- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 50 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 11

-- Żejt tat-tung; żjut tal-jojoba u tal-ojtiċika; xemgħa tar-riħan u tal-Ġappun; il-frazzjonijiet tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 21

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 29

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 31

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 40

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 51

----- Solidi, f’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 59

----- Solidi, oħrajn; fluwidi

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 60

---- Għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 91

----- Solidi, f’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1515 90 99

----- Solidi, oħrajn; fluwidi

0

0

Ara n-Nota 2

1516 10 10

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1516 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1516 20 10

-- Żejt tar-riġnu idroġenat, imsejjaħ “xemgħa opali”

0

0

Ara n-Nota 2

1516 20 91

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1516 20 95

---- Żjut tal-kolza, taż-żerriegħa tal-kittien, taż-żerriegħa tal-lift, taż-żerriegħa tal-ġirasol, tal-illipe, tal-karite, tal-makore, tat-touloucouna jew tal-babassu, għall-użi tekniċi jew industrijali għajr għall-manifattura tal-oġġetti tal-ikel għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

1516 20 96

----- Żjut tal-karawett, taż-żerriegħa tal-qoton, tal-fażola tas-sojja jew taż-żerriegħa tal-ġirasol; żjut oħrajn li fihom anqas minn 50 % skont il-piż aċidi xaħmin ħielsa u ħlief iż-żjut tal-lewż tal-palm, tal-illipe, tal-ġewż tal-Indi, tal-kolza, taż-żerriegħa tal-lift jew tal-copaiba

0

0

Ara n-Nota 2

1516 20 98

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1517 10 10

-- Li fiha, skont il-piż, aktar minn 10 % iżda anqas minn 15 % xaħmijiet tal-ħalib

0 + 28,4 EUR/100 kg

0

1517 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1517 90 10

-- Li fiha, skont il-piż, aktar minn 10 % iżda anqas minn 15 % xaħmijiet tal-ħalib

0 + 28,4 EUR/100 kg

0

1517 90 91

--- Żjut veġetali fissi, fluwidi, imħalltin

0

0

Ara n-Nota 2

1517 90 93

--- Taħlitiet jew preparati tajbin għall-ikel li jintużaw bħala preparati għall-qligħ mill‑forom

0

0

Ara n-Nota 2

1517 90 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 10

- Linossina

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 31

-- Grezzi

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 39

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 91

-- Xaħmijiet u żjut tal-annimali u veġetali u l-frazzjonijiet tagħhom, mgħollijin, ossidizzati, deidrati, sulfurizzati, minfuħin, polimerizzati bis-sħana ġewwa vakwu jew ġewwa gass inerti jew modifikati kimikament mod ieħor, ħlief dawk tal-intestatura 1516

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 95

--- Taħlitiet jew preparati tax-xaħmijiet u taż-żjut tal-annimali jew tal-annimali u veġetali li ma jistgħux jittieklu u l-frazzjonijiet tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

1518 00 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1520 00 00

Gliċerol, grezz; ilmijiet u lissiji tal-gliċerol

0

0

Ara n-Nota 2

1521 10 00

- Xemgħat veġetali

0

0

Ara n-Nota 2

1521 90 10

-- Spermaċeti, kemm jekk raffinati jew kuluriti u kemm jekk le

0

0

Ara n-Nota 2

1521 90 91

--- Grezz

0

0

Ara n-Nota 2

1521 90 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1522 00 10

- Degras

0

0

Ara n-Nota 2

1522 00 31

--- Stokkijiet tas-sapun

29,9 EUR/100 kg

5

1522 00 39

--- Oħrajn

47,8 EUR/100 kg

5

1522 00 91

--- Residwi u sedimenti taż-żejt; Stokkijiet tas-sapun

0

0

Ara n-Nota 2

1522 00 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1601 00 10

- Tal-fwied

0

0

Ara n-Nota 2

1601 00 91

-- Zalzett, niexef jew li jiddellek, nej

149,4 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1601 00 99

-- Oħrajn

100,5 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 10 00

- Preparati omoġenizzati

0

0

Ara n-Nota 2

1602 20 10

-- Fwied tal-wiżża jew tal-papra

0

0

Ara n-Nota 2

1602 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 31 11

---- Li fihom esklussivament il-laħam nej tad-dundjan

0

0

Ara n-Nota 2

1602 31 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 31 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 32 11

---- Nejjin

2 765 EUR/1 000 kg

E

TRQ-PY

1602 32 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 32 30

--- B’kontenut ta’ 25 % jew aktar iżda inqas minn 57 % skont il-piż ta’ laħam tal-pollam jew tal-ġewwieni tal-pollam

0

0

Ara n-Nota 2

1602 32 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 39 21

---- Nejjin

2 765 EUR/1 000 kg

E

TRQ-PY

1602 39 29

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 39 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 41 10

--- Tal-ħanżir domestiku

156,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 41 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 42 10

--- Tal-ħanżir domestiku

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 42 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 49 11

----- Lojns (ħlief l-għenuq) u l-qatgħat tagħhom, inkluż taħlitiet tal-lojns jew tal-prieżet

156,8 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 13

----- Għenuq u l-qatgħat tagħhom, inkluż taħlitiet tal-għenuq u tal-ispalel

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 15

----- Taħlitiet oħra li jinkludu prieżet (koxox), spalel, lojns jew għenuq, u l-qatgħat tagħhom

129,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 19

----- Oħrajn

85,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 30

---- B’kontenut, skont il-piż, ta’ 40 % jew aktar iżda inqas minn 80 % ta’ laħam jew ġewwieni tal-laħam, ta’ kwalunkwe tip, inkluż xaħmijiet ta’ kull tip jew oriġini

75 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 50

---- B’kontenut, skont il-piż, ta’ anqas minn 40 % ta’ laħam jew ġewwieni tal-laħam, ta’ kull tip, inkluż xaħmijiet ta’ kwalunkwe tip jew oriġini

54,3 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 49 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 50 10

-- Nejjin; taħlitiet tal-laħam jew tal-ġewwieni tal-laħam imsajrin u tal-laħam jew tal-ġewwieni tal-laħam nejjin

303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

1602 50 31

--- Corned beef, f’kontenituri mitbuqa

0

0

Ara n-Nota 2

1602 50 95

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 10

-- Preparati tad-demm ta’ kwalunkwe annimal

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 31

--- Tal-annimali tal-kaċċa jew tal-fniek

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 51

---- Li fihom laħam jew ġewwieni tal-laħam tal-ħanżir domestiku

85,7 EUR/100 kg

E

TRQ-PK

1602 90 61

------ Nejjin taħlitiet tal-laħam jew tal-ġewwieni tal-laħam imsajrin u tal-laħam jew tal-ġewwieni tal-laħam nejjin

303,4 EUR/100 kg

E

TRQ-BF

1602 90 69

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 91

------ Tan-nagħaġ

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 95

------ Tal-mogħoż

0

0

Ara n-Nota 2

1602 90 99

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1603 00 10

- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett ta’ 1 kg jew inqas

0

0

Ara n-Nota 2

1603 00 80

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 11 00

-- Salamun

0

0

Ara n-Nota 2

1604 12 10

--- Fletti, nejjin, miksijin biss bil-batter jew bil-panura, kemm jekk moqlijin minn qabel fiż-żejt u kemm jekk le, iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

1604 12 91

---- F’kontenituri mitbuqa

0

0

Ara n-Nota 2

1604 12 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 13 11

---- Fiż-żejt taż-żebbuġa

0

0

Ara n-Nota 2

1604 13 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 13 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 14 21

----- Fiż-żejt veġetali

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 26

------ Fletti magħrufin bħala “lojns”

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 28

------ Oħrajn

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 31

----- Fiż-żejt veġetali

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 36

------ Fletti magħrufin bħala “lojns”

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 38

------ Oħrajn

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 41

----- Fiż-żejt veġetali

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 46

------ Fletti magħrufin bħala “lojns”

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 48

------ Oħrajn

20,5

E

TRQ-Fish

1604 14 90

--- Plamtu (Sarda spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

1604 15 11

---- Fletti

0

0

Ara n-Nota 2

1604 15 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 15 90

--- Tal-ispeċi Scomber australasicus

0

0

Ara n-Nota 2

1604 16 00

-- Inċova

0

0

Ara n-Nota 2

1604 17 00

-- Sallur

0

0

Ara n-Nota 2

1604 18 00

-- Pinen tal-klieb il-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 10

--- Tal-familja Salmonidae, għajr salamun

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 31

---- Fletti magħrufin bħala “lojns”

20,5

E

TRQ-Fish

1604 19 39

---- Oħrajn

20,5

E

TRQ-Fish

1604 19 50

--- Ħut tal-ispeċi Orcynopsis unicolor

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 91

---- Fletti, nejjin, miksijin biss bil-batter jew bil-panura, kemm jekk moqlijin minn qabel fiż-żejt u kemm jekk le, iffriżati

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 92

----- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 93

----- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 94

----- Merluzz (Merluccius spp., Urophycis spp.)

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 95

----- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma) u l-pollakju (Pollachius pollachius)

0

0

Ara n-Nota 2

1604 19 97

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 05

-- Preparati tas-surimi

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 10

--- Tas-salamun

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 30

--- Tal-familja Salmonidae, għajr salamun

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 40

--- Tal-inċova

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 50

--- Tas-sardin, tal-plamtu, tal-kavalli tal-ispeċijiet Scomber scombrus u Scomber japonicus, ħut tal-ispeċi Orcynopsis unicolor

0

0

Ara n-Nota 2

1604 20 70

--- Tat-tonn, tal-palamit jew ħut ieħor tal-ġeneru Euthynnus

20,5

E

TRQ-Fish

1604 20 90

--- Ta’ ħut ieħor

0

0

Ara n-Nota 2

1604 31 00

-- Kavjar

0

0

Ara n-Nota 2

1604 32 00

-- Sostituti tal-kavjar

0

0

Ara n-Nota 2

1605 10 00

- Granċ

0

0

Ara n-Nota 2

1605 21 10

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-2 kg

0

0

Ara n-Nota 2

1605 21 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 29 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 30 10

-- Laħam tal-awwista, imsajjar, għall-manifattura tal-butir tal-awwista jew tal-pastes, tal-patés, tas-sopop jew taz-zlazi tal-awwist

0

0

Ara n-Nota 2

1605 30 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 40 00

- Krustaċji oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 51 00

-- Gajdri

0

0

Ara n-Nota 2

1605 52 00

-- Arzelli, li jinkludu mriewaħ

0

0

Ara n-Nota 2

1605 53 10

--- F’kontenituri mitbuqa

0

0

Ara n-Nota 2

1605 53 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 54 00

-- Siċċ u klamari

0

0

Ara n-Nota 2

1605 55 00

-- Qarnit

0

0

Ara n-Nota 2

1605 56 00

-- Gandoffli, arzell u arki

0

0

Ara n-Nota 2

1605 57 00

-- Widnejn tal-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

1605 58 00

-- Bebbux, għajr il-bebbux tal-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

1605 59 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1605 61 00

-- Bużżi

0

0

Ara n-Nota 2

1605 62 00

-- Rizzi

0

0

Ara n-Nota 2

1605 63 00

-- Bram

0

0

Ara n-Nota 2

1605 69 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1701 12 10

--- Għar-raffinar

33,9 EUR/100 kg std qual

E

1701 12 90

--- Oħrajn

41,9 EUR/100 kg

E

1701 13 10

--- Għar-raffinar

33,9 EUR/100 kg std qual

E

1701 13 90

--- Oħrajn

41,9 EUR/100 kg

E

1701 14 10

--- Għar-raffinar

33,9 EUR/100 kg std qual

E

1701 14 90

--- Oħrajn

41,9 EUR/100 kg

E

1701 91 00

-- Li fih miżjudin ħwawar jew sustanza koloranti

41,9 EUR/100 kg

E

1701 99 10

--- Zokkor abjad

41,9 EUR/100 kg

E

1701 99 90

--- Oħrajn

41,9 EUR/100 kg

E

1702 11 00

-- Li fih skont il-piż 99 % jew aktar lattożju, espress bħala lattożju anidru, ikkalkulat fuq il-materja niexfa

14 EUR/100 kg

7

1702 19 00

-- Oħrajn

14 EUR/100 kg

7

1702 20 10

-- Zokkor tal-aġġru fil-forma solida, li fih miżjudin ħwawar jew sustanza koloranti

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

7

1702 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1702 30 10

-- Isoglukożju

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 30 50

--- Fil-forma ta’ trab abjad kristallin, kemm agglomerat u kemm jekk le

26,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 30 90

--- Oħrajn

20 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 40 10

-- Isoglukożju

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 40 90

-- Oħrajn

20 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1702 50 00

- Fruttożju kimikament pur

12,5 + 50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 60 10

-- Isoglukożju

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 60 80

-- Ġulepp tal-inulina

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

E

TRQ-SR

1702 60 95

-- Oħrajn

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

E

TRQ-SR

1702 90 10

-- Maltożju kimikament pur

8,9

5

1702 90 30

-- Isoglukożju

50,7 EUR/100 kg/net mas

E

TRQ-SR

1702 90 50

-- Maltodestrina u ġulepp tal-maltodestrina

20 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 71

--- Li fiha 50 % jew aktar sukrożju skont il-piż fil-materja niexfa

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

7

TRQ-SR

1702 90 75

---- Fil-forma ta’ trab, kemm jekk agglomerat u kemm jekk le

27,7 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 79

---- Oħrajn

19,2 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

1702 90 80

-- Ġulepp tal-inulina

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

7

TRQ-SR

1702 90 95

-- Oħrajn

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

7

TRQ-SR

1703 10 00

- Melassa tal-kannamieli

0,35 EUR/100 kg

7

1703 90 00

- Oħrajn

0,35 EUR/100 kg

7

1704 10 10

-- Li fih anqas minn 60 % sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju)

0 + 27,1 EUR/100 kg MAX 17,9

3

TRQ-SRa

1704 10 90

-- Li fih 60 % jew aktar sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju)

0 + 30,9 EUR/100 kg MAX 18,2

3

TRQ-SRa

1704 90 10

-- Estratt tal-likorizja li fih aktar minn 10 % sukrożju skont il-piż iżda li ma fihx sustanzi oħrajn miżjudin

4,6

3

TRQ-SRa

1704 90 30

-- Ċikkulata bajda

0 + 45,1 EUR/100 kg MAX 18,9 + 16,5 EUR/100 kg

3

TRQ-SRa

1704 90 51

--- Pastes, inkluż marżipan, f’pakki immedjati ta’ kontenut nett ta’ 1 kg jew aktar

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 55

--- Pastilji għall-griżmejn u ħelu tas-sogħla

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 61

--- Oġġetti miksijin biz-zokkor (panned)

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 65

---- Ħelu tal-gomma u ħelu tal-jelly, inkluż pastes tal-frott fil-forma ta’ ħlewwiet taz-zokkor

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 71

---- Ħelu mgħolli, kemm jekk mimli u kemm jekk le

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 75

---- Tofi, karamelli u ħelu simili

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 81

----- Tablets kompressati

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRa

1704 90 99

----- Oħrajn

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

E

TRQ-SR

1801 00 00

Żerriegħa tal-kawkaw, sħiħa jew imkissra, nejja jew mixwija

0

0

Ara n-Nota 2

1802 00 00

Fosdoq tal-kawkaw, ħliefa, qxur u skart ieħor tal-kawkaw

0

0

Ara n-Nota 2

1803 10 00

- Mhux bix-xaħam imneħħi

0

0

Ara n-Nota 2

1803 20 00

- Bix-xaħam imneħħi kompletament jew parzjalment

0

0

Ara n-Nota 2

1804 00 00

Butir, xaħam u żejt tal-kawkaw

0

0

Ara n-Nota 2

1805 00 00

Trab tal-kawkaw, li ma jkunx fih iz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

1806 10 15

-- Li ma fihx sukrożju jew li fih anqas minn 5 % sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju) jew l-isoglukożju espress bħala sukrożju

0

0

Ara n-Nota 2

1806 10 20

-- Li fih 5 % jew aktar iżda anqas minn 65 % sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju) jew l-isoglukożju espress bħala sukrożju

0 + 25,2 EUR/100 kg

5

1806 10 30

-- Li fih 65 % jew aktar iżda anqas minn 80 % sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju) jew l-isoglukożju espress bħala sukrożju

0 + 31,4 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1806 10 90

-- Li fih 80 % jew aktar sukrożju skont il-piż (inkluż iz-zokkor invertit espress bħala sukrożju) jew l-isoglukożju espress bħala sukrożju

0 + 41,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

1806 20 10

-- Li fihom 31 % jew aktar butir tal-kawkaw skont il-piż jew li fihom piż ikkombinat ta’ 31 % jew aktar butir tal-kawkaw u xaħam tal-ħalib

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 30

-- Li fihom piż ikkombinat ta’ 25 % jew aktar, iżda anqas minn 31 % butir tal-kawkaw u xaħam tal-ħalib

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 50

--- Li fihom 18 % jew aktar butir tal-kawkaw skont il-piż

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 70

--- Chocolate milk crumb

0 + EA

3

TRQ-SRb

1806 20 80

--- Kisi bit-togħma taċ-ċikkulata

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 20 95

--- Oħrajn

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

E

TRQ-SR

1806 31 00

-- Mimlijin

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 32 10

--- B’żieda ta’ ċereali, frott jew ġewż

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 32 90

--- Oħrajn

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 11

---- Li fihom l-alkoħol

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 19

---- Oħrajn

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 31

---- Mimlijin

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 39

---- Mhux mimlijin

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 50

-- Ħlewwiet taz-zokkor u s-sostituti tagħhom magħmulin minn prodotti ta’ sostituzzjoni għaz-zokkor, li fihom il-kawkaw

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 60

-- Spreads li jiddelku li fihom il-kawkaw

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 70

-- Preparati li fihom il-kawkaw biex isiru x-xarbiet

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1806 90 90

-- Oħrajn

0 + EA MAX 18,7 +ADSZ

3

TRQ-SRb

1901 10 00

- Preparati tajbin għat-trabi jew għat-tfal żgħar, ippreżentati għall-bejgħ bl-imnut

0 + EA

3

1901 20 00

- Taħlitiet u għeġejjen għall-preparazzjoni tal-prodotti tal-furnara tal-intestatura 1905

0 + EA

3

1901 90 11

--- B’kontenut ta’ estratt niexef ta’ 90 % jew aktar skont il-piż

0 + 18 EUR/100 kg

3

1901 90 19

--- Oħrajn

0 + 14,7 EUR/100 kg

3

1901 90 91

--- Li ma fihx xaħmijiet tal-ħalib, sukrożju, isoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fih anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju (inkluż zokkor invertit) jew isoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu, ħlief il-preparati tal-ikel fil-forma ta’ trab tal-oġġetti tal-intestaturi 0401 sa 0404

0

0

Ara n-Nota 2

1901 90 95

--- Preparati tal-ikel f’forma ta’ trab, li jikkonsistu f’taħlita ta’ ħalib xkumat u/jew xorrox u xaħmijiet/żjut veġetali, b’kontenut ta’ xaħmijiet/żjut li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0 + EA

E

TRQ-SR

1901 90 99

--- Oħrajn

0 + EA

E

TRQ-SR

1902 11 00

-- Li fih il-bajd

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 19 10

--- Li ma fihx dqiq jew grixa tal-qamħ komuni

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 19 90

--- Oħrajn

0 + 21,1 EUR/100 kg

3

1902 20 10

-- Li fih aktar minn 20 % skont il-piż ħut, krustaċji, molluski jew invertebrati akkwatiċi oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1902 20 30

-- Li fih aktar minn 20 % skont il-piż zalzett u bħalu, laħam u ġewwieni tal-laħam ta’ kwalunkwe tip, inkluż xaħmijiet ta’ kull tip u oriġini

38 EUR/100 kg

3

1902 20 91

--- Imsajjar

0 + 6,1 EUR/100 kg

3

1902 20 99

--- Oħrajn

0 + 17,1 EUR/100 kg

3

1902 30 10

-- Imnixxfin

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1902 30 90

-- Oħrajn

0 + 9,7 EUR/100 kg

3

1902 40 10

-- Mhux ippreparat

0

0

Ara n-Nota 2

1902 40 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

1903 00 00

Tapjoka u s-sostituti tagħha ppreparati mill-lamtu, f’forma ta’ fjokki, ħabb, perli, tnaqqijiet jew forom simili

0 + 15,1 EUR/100 kg

3

1904 10 10

-- Miksub mill-qamħirrum

0 + 20 EUR/100 kg

3

1904 10 30

-- Miksub mir-ross

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 10 90

-- Oħrajn

0 + 33,6 EUR/100 kg

3

1904 20 10

-- Preparat tat-tip Müsli bbażat fuq il-fjokki taċ-ċereali mhux inkaljati

0 + EA

3

1904 20 91

--- Miksub mill-qamħirrum

0 + 20 EUR/100 kg

3

1904 20 95

--- Miksub mir-ross

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 20 99

--- Oħrajn

0 + 33,6 EUR/100 kg

3

1904 30 00

- Qamħ bulgur

0 + 25,7 EUR/100 kg

3

1904 90 10

-- Miksub mir-ross

0 + 46 EUR/100 kg

3

1904 90 80

-- Oħrajn

0 + 25,7 EUR/100 kg

3

1905 10 00

- Ħobż iqarmeċ (crispbread)

0 + 13 EUR/100 kg

3

1905 20 10

-- Li fih, skont il-piż, anqas minn 30 % sukrożju (inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju)

0 + 18,3 EUR/100 kg

3

1905 20 30

-- Li fih, skont il-piż, 30 % jew aktar iżda anqas minn 50 % sukrożju (inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju)

0 + 24,6 EUR/100 kg

3

1905 20 90

-- Li fih, skont il-piż, 50 % jew aktar sukrożju (inkluż zokkor invertit espress bħala sukrożju)

0 + 31,4 EUR/100 kg

3

1905 31 11

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-85 g

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 19

---- Oħrajn

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 30

---- Li fihom 8 % jew aktar skont il-piż xaħmijiet tal-ħalib

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 91

----- Gallettini doppji mimlijin

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 31 99

----- Oħrajn

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 05

--- B’kontenut ta’ ilma li jaqbeż l-10 % skont il-piż

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 32 11

----- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-85 g

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 19

----- Oħrajn

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 32 91

----- Melħin, kemm jekk mimlijin u kemm jekk le

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 32 99

----- Oħrajn

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

TRQ-BS

1905 40 10

-- Biskuttelli

0 + EA

3

1905 40 90

-- Oħrajn

0 + EA

3

1905 90 10

-- Matzos

0 + 15,9 EUR/100 kg

3

1905 90 20

-- Ostji tat-tqarbin, cachets vojta li huma adattati għall-użu farmaċewtiku, wafers tas-siġill, karta tar-ross u prodotti simili

0 + 60,5 EUR/100 kg

3

1905 90 30

--- Ħobż, mingħajr żieda ta’ għasel, bajd, ġobon jew frott, u li fih skont il-piż fl-istat ta’ materja niexfa mhux aktar minn 5 % zokkrijiet u mhux aktar minn 5 % xaħam

0 + EA

3

1905 90 45

--- Gallettini

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

TRQ-BS

1905 90 55

--- Prodotti estrużi jew espanduti, aromatizzati jew melħin

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

1905 90 70

---- Li fihom 5 % jew aktar, skont il-piż sukrożju, zokkor invertit jew isoglukożju

0 + EA MAX 24,2 +ADSZ

3

1905 90 80

---- Oħrajn

0 + EA MAX 20,7 +ADFM

3

2001 10 00

- Ħjar u ħjar tal-pikles

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 10

-- Ċatni tal-mango

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 20

-- Frott tal-ġeneru Capsicum għajr bżar ħelu jew pimenti

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 30

-- Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2001 90 40

-- Yams, patata ħelwa u partijiet simili tal-pjanti tajbin għall-ikel li fihom 5 % jew aktar skont il-piż lamtu

0 + 3,8 EUR/100 kg/net eda

5

2001 90 50

-- Faqqiegħ

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 65

-- Żebbuġ

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 70

-- Bżar ħelu

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 92

-- Frott tropikali u ġewż tropikali qlub tal-palm

0

0

Ara n-Nota 2

2001 90 97

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2002 10 10

-- Imqaxxar

0

0

Ara n-Nota 2

2002 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 11

--- F’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 19

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 31

--- F’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 39

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 91

--- F’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2002 90 99

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2003 10 20

-- Ippreservat b’mod proviżorju, imsajjar għalkollox

14,9 + 191 EUR/100 kg/net eda

7

TRQ-MS

2003 10 30

-- Oħrajn

14,9 + 222 EUR/100 kg/net eda

7

TRQ-MS

2003 90 10

-- Tartuf

0

0

Ara n-Nota 2

2003 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2004 10 10

-- Imsajra, mhux ippreparata mod ieħor

0

0

Ara n-Nota 2

2004 10 91

--- Fil-forma ta’ dqiq, grixa jew fjokki

0 + EA

5

2004 10 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2004 90 10

-- Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

1,6 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2004 90 30

-- Sauerkraut, kappar u żebbuġ

0

0

Ara n-Nota 2

2004 90 50

-- Piżelli (Pisum sativum) u fażola għadha żgħira tal-ispeċi Phaseolus spp., fil-miżwed

0

0

Ara n-Nota 2

2004 90 91

--- Basal, imsajjar, mhux ippreparat mod ieħor

0

0

Ara n-Nota 2

2004 90 98

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2005 10 00

- Ħaxix omoġenizzat

0

0

Ara n-Nota 2

2005 20 10

-- Fil-forma ta’ dqiq, grixa jew fjokki

0 + EA

5

2005 20 20

--- Fetet irqaq, moqlijin jew moħmijin, kemm jekk melħin jew imħawrin u kemm jekk le, f’pakki mitbuqa, tajbin għall-konsum immedjat

0

0

Ara n-Nota 2

2005 20 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2005 40 00

- Piżelli (Pisum sativum)

0

0

Ara n-Nota 2

2005 51 00

-- Fażola, imqaxxra

0

0

Ara n-Nota 2

2005 59 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2005 60 00

- Spraġ

0

0

Ara n-Nota 2

2005 70 00

- Żebbuġ

0

0

Ara n-Nota 2

2005 80 00

- Qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

E

TRQ-SC

2005 91 00

-- Nebbieta tal-bambù

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 10

--- Frott tal-ġeneru Capsicum għajr bżar ħelu jew pimenti

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 20

--- Kappar

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 30

--- Qaqoċċ

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 50

--- Taħlitiet tal-ħaxix

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 60

--- Sauerkraut

0

0

Ara n-Nota 2

2005 99 80

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2006 00 10

- Ġinġer

0

0

Ara n-Nota 2

2006 00 31

--- Ċirasa

16,5 + 23,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2006 00 35

--- Frott tropikali u ġewż tropikali

9 + 15 EUR/100 kg

5

2006 00 38

--- Oħrajn

16,5 + 23,9 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2006 00 91

--- Frott tropikali u ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2006 00 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2007 10 10

-- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % skont il-piż

20,4 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 10 91

-- Tal-frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2007 10 99

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2007 91 10

--- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-30 % skont il-piż

16,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SR

2007 91 30

--- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % iżda li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

16,5 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 91 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2007 99 10

---- Purée u paste tal-għanbaqar u purée u paste tal-pruna, f’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-100 kg, għall-ipproċessar industrijali

0

0

Ara n-Nota 2

2007 99 20

---- Purée u paste tal-qastan

20,5 + 19,7 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 31

----- Taċ-ċirasa:

ex 2007 99 31

------ Purejiet tal-frott miksub billi tissaffa nġabu jagħli f’vakwu, l-istruttura u l-kompożizzjoni kimika tagħhom ma nbidlux minn trattament bis-sħana

0

0

Ara n-Nota 2

ex 2007 99 31

------ Oħrajn

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 33

----- Tal-frawli

ex 2007 99 33

------ Purejiet tal-frott miksub billi tissaffa nġabu jagħli f’vakwu, l-istruttura u l-kompożizzjoni kimika tagħhom ma nbidlux minn trattament bis-sħana

0

0

Ara n-Nota 2

ex 2007 99 33

------ Oħrajn

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 35

----- Tal-lampun

ex 2007 99 35

------ Purejiet tal-frott miksub billi tissaffa nġabu jagħli f’vakwu, l-istruttura u l-kompożizzjoni kimika tagħhom ma nbidlux minn trattament bis-sħana

0

0

Ara n-Nota 2

ex 2007 99 35

------ Oħrajn

20,5 + 23 EUR/100 kg

5

2007 99 39

----- Oħrajn:

ex 2007 99 39

------ Pejst tat-tin, pejst tal-pistaċċi, pejst tal-ġellewż

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

ex 2007 99 39

------ Purejiet tal-frott miksub billi tissaffa nġabu jagħli f’vakwu, l-istruttura u l-kompożizzjoni kimika tagħhom ma nbidlux minn trattament bis-sħana

0

0

Ara n-Nota 2

ex 2007 99 39

------ Oħrajn

20,5 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2007 99 50

--- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % iżda li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż:

ex 2007 99 50

---- Purée u pejst tal-qastan, pejst tat-tin, pejst tal-pistaċċi, pejst tal-ġellewż

20,5 + 4,2 EUR/100 kg

5

ex 2007 99 50

------ Purejiet tal-frott miksub billi tissaffa nġabu jagħli f’vakwu, l-istruttura u l-kompożizzjoni kimika tagħhom ma nbidlux minn trattament bis-sħana

0

0

Ara n-Nota 2

ex 2007 99 50

---- Oħrajn

20,5 + 4,2 EUR/100 kg

5

2007 99 93

---- Tal-frott tropikali u tal-ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2007 99 97

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 11 10

--- Butir tal-karawett

4,4

5

2008 11 91

---- Li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 11 96

----- Inkaljat

0

0

Ara n-Nota 2

2008 11 98

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 12

---- Ġewż tropikali; taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 13

----- Lewż u pistaċċi nkaljati

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 19

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 92

---- Ġewż tropikali; taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 93

------ Lewż u pistaċċi

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 95

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 19 99

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 11

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż is-17 % skont il-piż

22,1 + 2,5 EUR/100 kg

5

2008 20 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 31

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż is-19 % skont il-piż

22,1 + 2,5 EUR/100 kg

5

2008 20 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 51

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż is-17 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 59

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 71

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż is-19 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 79

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 20 90

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 11

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 19

---- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2008 30 31

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 51

---- Flieli tal-grapefruit, inkluż pomelos

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 55

---- Mandolin (inkluż tanġerini u satsumas); klementini, wilkings u ibridi oħrajn simili taċ-ċitru

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 59

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 71

---- Flieli tal-grapefruit, inkluż pomelos

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 75

---- Mandolin (inkluż tanġerini u satsumas); klementini, wilkings u ibridi oħrajn simili taċ-ċitru

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 79

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 30 90

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 11

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 19

----- Oħrajn

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

E

TRQ-FP

2008 40 21

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 31

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 40 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 51

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-13 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 59

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 71

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 79

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 40 90

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 11

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 19

----- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 50 31

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 39

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 51

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 50 59

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 61

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-13 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 69

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 71

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 79

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 92

---- Ta’ 5 kg jew aktar

0

0

Ara n-Nota 2

2008 50 98

---- Ta’ anqas minn 5 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 11

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 19

---- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 60 31

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 50

---- Li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 60

---- Li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 70

---- Ta’ 4,5 kg jew aktar

0

0

Ara n-Nota 2

2008 60 90

---- Ta’ anqas minn 4,5 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 11

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 19

----- Oħrajn

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 70 31

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 39

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 51

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

25,6 + 4,2 EUR/100 kg

3

2008 70 59

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 61

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-13 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 69

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 71

---- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż il-15 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 79

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 92

---- Ta’ 5 kg jew aktar

0

0

Ara n-Nota 2

2008 70 98

---- Ta’ anqas minn 5 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 11

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 19

---- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

5

2008 80 31

---- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 50

--- Li fihom iz-zokkor miżjud, f’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 70

--- Li fihom zokkor miżjud, f’pakki immedjati b’kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 80 90

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2008 91 00

-- Qlub tal-palm

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 11

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 19

----- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 93 21

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 29

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 91

---- Li fihom iz-zokkor miżjud, f’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 93

---- Li fihom zokkor miżjud, f’pakki immedjati b’kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 93 99

---- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 03

---- F’pakki immedjati b’kontenut nett li jaqbeż il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 05

---- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 12

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 14

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 16

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

12,5 + 2,6 EUR/100 kg

0

2008 97 18

------- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 97 32

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 34

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 36

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 38

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 51

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 59

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 72

-------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 74

-------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 76

-------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 78

-------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 92

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 93

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 94

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 96

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 97

------- Tal-frott tropikali (inkluż taħlitiet li fihom skont il-piż 50 % jew aktar ġewż tropikali u frott tropikali)

0

0

Ara n-Nota 2

2008 97 98

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 11

----- Ta’ qawwa alkoħolika effettiva skont il-massa li ma taqbiżx il-11,85 % mas

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 19

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 21

----- B’kontenut ta’ zokkor li jaqbeż it-13 % skont il-piż

22,1 + 3,8 EUR/100 kg

0

2008 99 23

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 24

------- Frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 28

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 31

------- Frott tropikali

12,5 + 2,6 EUR/100 kg

0

2008 99 34

------- Oħrajn

22,1 + 4,2 EUR/100 kg

0

2008 99 36

------- Frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 37

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 38

------- Frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 40

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 41

----- Ġinġer

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 43

----- Għeneb

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 45

----- Għanbaqar u l-pruna

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 48

----- Frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 49

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 51

----- Ġinġer

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 63

----- Frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 67

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 72

------ Ta’ 5 kg jew aktar

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 78

------ Ta’ anqas minn 5 kg

0

0

Ara n-Nota 2

2008 99 85

----- Qamħirrum, għajr qamħirrum ħelu (Zea mays var. saccharata)

0 + 9,4 EUR/100 kg/net eda

3

2008 99 91

----- Yams, patata ħelwa u partijiet simili tal-pjanti tajbin għall-ikel li fihom 5 % jew aktar skont il-piż lamtu

0 + 3,8 EUR/100 kg/net eda

0

2008 99 99

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 11 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 11 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 11 91

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 11 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 12 00

-- Mhux iffriżati, ta’ valur Brix li ma jaqbiżx l-20

0

0

Ara n-Nota 2

2009 19 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 19 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 19 91

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 19 98

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 21 00

-- Ta’ valur Brix li ma jaqbiżx l-20

0

0

Ara n-Nota 2

2009 29 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 29 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 29 91

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

8,5 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 29 99

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 11

---- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 19

---- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 51

----- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 59

----- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 91

----- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 31 99

----- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 31

----- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 39

----- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 51

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

10,9 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 55

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 59

------ Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 91

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

10,9 + 20,6 EUR/100 kg

7

2009 39 95

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 39 99

------ Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 41 92

--- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 41 99

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 49 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 49 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 49 30

---- Ta’ valur li jaqbeż it-EUR 30 kull 100 kg piż nett, li fih iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 49 91

---- B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 49 93

----- B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 49 99

----- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 50 10

-- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 50 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 61 10

--- Ta’ valur li jaqbeż it-EUR 18 kull 100 kg piż nett

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2009 61 90

--- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 18 kull 100 kg piż nett

18,9 + 27 EUR/hl

7

2009 69 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 22 kull 100 kg piż nett

36,5 + 121 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 19

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2009 69 51

----- Ikkonċentrat

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2009 69 59

----- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2009 69 71

------ Ikkonċentrat

18,9 + 131 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 79

------ Oħrajn

18,9 + 27 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 69 90

----- Oħrajn

18,9 + 27 EUR/hl

5

2009 71 20

--- Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 71 99

--- Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 79 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 22 kull 100 kg piż nett

26,5 + 18,4 EUR/100 kg

E

TRQ-AJ

2009 79 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 79 30

---- Ta’ valur li jaqbeż it-EUR 18 kull 100 kg piż nett, li fih iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 79 91

---- B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

14,5 + 19,3 EUR/100 kg

E

TRQ-AJ

2009 79 98

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 81 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 81 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 81 31

---- Ta’ valur li jaqbeż it-EUR 30 kull 100 kg piż nett, li fih iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 81 51

---- B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 81 59

----- B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 81 95

------ Meraq tal-frott tal-ispeċi Vaccinium macrocarpon

0

0

Ara n-Nota 2

2009 81 99

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 11

----- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 22 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 89 19

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 34

------ Meraq tal-frott tropikali

17,5 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 89 35

------ Oħrajn

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 89 36

------ Meraq tal-frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 38

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 50

----- Ta’ valur li jaqbeż it-EUR 18 kull 100 kg piż nett, li fih iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 61

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

15,7 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 89 63

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 69

------ Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 71

------ Meraq taċ-ċirasa

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 73

------ Meraq tal-frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 79

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 85

------- Meraq tal-frott tropikali

7 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 89 86

------- Oħrajn

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 89 88

------- Meraq tal-frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 89

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 96

------- Meraq taċ-ċirasa

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 97

------- Meraq tal-frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 89 99

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 11

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 22 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 21

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 30 kull 100 kg piż nett

30,1 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 29

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 31

---- Ta’ valur li ma jaqbiżx it-EUR 18 kull 100 kg piż nett u b’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

16,5 + 20,6 EUR/100 kg

5

2009 90 39

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 41

------ Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 49

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 51

------ Li fihom zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 59

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 71

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li jaqbeż it-30 % skont il-piż

11,7 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 90 73

------ B’kontenut ta’ zokkor miżjud li ma jaqbiżx it-30 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 79

------ Li ma fihomx iz-zokkor miżjud

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 92

------- Taħlitiet ta’ meraq ta’ frott tropikali

7 + 12,9 EUR/100 kg

0

2009 90 94

------- Oħrajn

13,3 + 20,6 EUR/100 kg

0

2009 90 95

------- Taħlitiet ta’ meraq ta’ frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 96

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 97

------- Taħlitiet ta’ meraq ta’ frott tropikali

0

0

Ara n-Nota 2

2009 90 98

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2101 11 00

-- Estratti, essenzi u konċentrati

0

0

Ara n-Nota 2

2101 12 92

--- Preparati b’bażi ta’ dawn l-estratti, l-essenzi jew il-konċentrati tal-kafè

0

0

Ara n-Nota 2

2101 12 98

--- Oħrajn

0 + EA

E

TRQ-SR

2101 20 20

-- Estratti, essenzi jew konċentrati

0

0

Ara n-Nota 2

2101 20 92

--- B’bażi tal-estratti, tal-essenzi jew tal-konċentrati tat-te jew tal-matè

0

0

Ara n-Nota 2

2101 20 98

--- Oħrajn

0 + EA

E

TRQ-SR

2101 30 11

--- Ċikwejra nkaljata

0

0

Ara n-Nota 2

2101 30 19

--- Oħrajn

0 + 12,7 EUR/100 kg

5

2101 30 91

--- Taċ-ċikwejra nkaljata

0

0

Ara n-Nota 2

2101 30 99

--- Oħrajn

0 + 22,7 EUR/100 kg

5

2102 10 10

-- Ħmira minn koltura

7,4

5

2102 10 31

--- Imnixxfin

8,5

5

2102 10 39

--- Oħrajn

4,2

5

2102 10 90

-- Oħrajn

5,1

5

2102 20 11

--- F’forma ta’ tablet, kubu jew forma simili, jew f’pakki immedjati b’kontenut nett li ma jaqbiżx il-1 kg

2,4

5

2102 20 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2102 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2102 30 00

- Trabijiet tal-ħami ppreparati

0

0

Ara n-Nota 2

2103 10 00

- Zalza tas-sojja

0

0

Ara n-Nota 2

2103 20 00

- Keċap tat-tadam u zlazi oħrajn tat-tadam

0

0

Ara n-Nota 2

2103 30 10

-- Dqiq u grixa tal-mustarda

0

0

Ara n-Nota 2

2103 30 90

-- Mustarda ppreparata

0

0

Ara n-Nota 2

2103 90 10

-- Ċatni tal-mango, likwidu

0

0

Ara n-Nota 2

2103 90 30

-- Bitters aromatiċi ta’ qawwa alkoħolika skont il-volum ta’ 44,2 sa 49,2 % vol li fihom minn 1,5 sa 6 % skont il-piż ġenzjana, ħwawar u ingredjenti varji u minn 4 sa 10 % zokkor, f’kontenituri li jesgħu 0,5 litru jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2103 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2104 10 00

- Sopop u brodi u preparati tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

2104 20 00

- Preparati tal-ikel komposti omoġenizzati

0

0

Ara n-Nota 2

2105 00 10

- Li ma fihomx xaħmijiet tal-ħalib jew li fihom anqas minn 3 % skont il-piż ta’ dawn ix-xaħmijiet

0 + 20,2 EUR/100 kg MAX 19,4 + 9,4 EUR/100 kg

3

2105 00 91

-- 3 % jew aktar iżda anqas minn 7 %

0 + 38,5 EUR/100 kg MAX 18,1 + 7 EUR/100 kg

3

2105 00 99

-- 7 % jew aktar

0 + 54 EUR/100 kg MAX 17,8 + 6,9 EUR/100 kg

3

2106 10 20

-- Li ma fihomx xaħmijiet tal-ħalib, sukrożju, isoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, skont il-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew isoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu

0

0

Ara n-Nota 2

2106 10 80

-- Oħrajn

0 + EA

3

2106 90 20

-- Preparati alkoħoliċi komposti, għajr dawk ibbażati fuq is-sustanzi bir-riħa, li jintużaw għall-manifattura tax-xarbiet

12,1

3

2106 90 30

--- Ġuleppijiet tal-isoglukożju

42,7 EUR/100 kg/net mas

7

TRQ-SR

2106 90 51

---- Ġulepp tal-lattożju

14 EUR/100 kg

0

 

2106 90 55

---- Ġulepp tal-glukożju u ġulepp tal-maltodestrina

20 EUR/100 kg

7

TRQ-SR

2106 90 59

---- Oħrajn

0,4 EUR/100 kg/net/% sacchar.

7

TRQ-SR

2106 90 92

--- Li ma fihomx xaħmijiet tal-ħalib, sukrożju, isoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, skont il-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew isoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu

8,9

3

2106 90 98

--- Oħrajn:

ex 2106 90 98

---- Anqas minn 70 % tal-piż tiegħu magħmul mis-sukrożju/isoglukożju

5,5 + EA

3

ex 2106 90 98

---- Oħrajn

5,5 + EA

E

TRQ-SR

2201 10 11

--- Mhux karbonati

0

0

Ara n-Nota 2

2201 10 19

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2201 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2201 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2202 10 00

- Ilmijiet, inkluż ilmijiet minerali u ilmijiet aerati, biz-zokkor jew dolċifikant ieħor miżjud jew imħawrin

3

0

2202 91 00

-- Birra mhux alkoħolika

3

0

2202 99 11

---- Xarbiet ibbażati fuq is-sojja b’kontenut ta’ proteini ta’ 2,8 % jew aktar skont il-piż

3

0

2202 99 15

---- Xarbiet ibbażati fuq is-sojja b’kontenut ta’ proteini ta’ anqas minn 2,8 % skont il-piż; xarbiet ibbażati fuq il-ġewż tal-Kapitolu 08, iċ-ċereali tal-Kapitolu 10 jew iż-żerriegħa tal-Kapitolu 12

3

0

2202 99 19

---- Oħrajn

3

0

2202 99 91

---- Inqas minn 0,2 %

0 + 13,7 EUR/100 kg

0

2202 99 95

---- 0,2 % jew aktar iżda anqas minn 2 %

0 + 12,1 EUR/100 kg

0

2202 99 99

---- 2 % jew aktar

0 + 21,2 EUR/100 kg

0

2203 00 01

-- Fil-fliexken

0

0

Ara n-Nota 2

2203 00 09

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2203 00 10

- F’kontenituri li jesgħu aktar minn 10 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2204 10 11

--- Champagne

32 EUR/hl

0

2204 10 13

--- Cava

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 10 15

--- Prosecco

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 10 91

--- Asti Spumante

32 EUR/hl

0

2204 10 93

--- Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 10 94

-- Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP)

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 10 96

-- Inbejjed varjetali oħra

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 10 98

-- Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 06

---- Inbejjed b’denominazzjoni ta’ oriġini protetta (DOP)

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 07

---- Inbejjed b’indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP)

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 08

---- Inbejjed varjetali oħra

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 09

---- Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 11

-------- Alsace

15,4 EUR/hl

0

2204 21 12

-------- Bordeaux

15,4 EUR/hl

0

2204 21 13

-------- Bourgogne (Borgonja)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 17

-------- Val de Loire (il-Wied tal-Loire)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 18

-------- Mosel

15,4 EUR/hl

0

2204 21 19

-------- Pfalz

15,4 EUR/hl

0

2204 21 22

-------- Rheinhessen

15,4 EUR/hl

0

2204 21 23

-------- Tokaj

15.8 EUR/hl

0

2204 21 24

-------- Lazio (Latium)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 26

-------- Toscana (Toskana)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 27

-------- Trentino, Alto Adige u Friuli

15,4 EUR/hl

0

2204 21 28

-------- Veneto

15,4 EUR/hl

0

2204 21 31

-------- Sqallija

15,4 EUR/hl

0

2204 21 32

-------- Vinho Verde

15,4 EUR/hl

0

2204 21 34

-------- Penedés

15,4 EUR/hl

0

2204 21 36

-------- Rioja

15,4 EUR/hl

0

2204 21 37

-------- Valencia

15,4 EUR/hl

0

2204 21 38

-------- Oħrajn

15,4 EUR/hl

0

2204 21 42

-------- Bordeaux

15,4 EUR/hl

0

2204 21 43

-------- Bourgogne (Borgonja)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 44

-------- Beaujolais

15,4 EUR/hl

0

2204 21 46

-------- Vallée du Rhône

15,4 EUR/hl

0

2204 21 47

-------- Languedoc-Roussillon

15,4 EUR/hl

0

2204 21 48

-------- Val de Loire (il-Wied tal-Loire)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 61

-------- Sqallija

15,4 EUR/hl

0

2204 21 62

-------- Piemonte (Piedmont)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 66

-------- Toscana (Toskana)

15,4 EUR/hl

0

2204 21 67

-------- Trentino, Alto Adige u Friuli

15,4 EUR/hl

0

2204 21 68

-------- Veneto

15,4 EUR/hl

0

2204 21 69

-------- Dão, Bairrada u Douro

15,4 EUR/hl

0

2204 21 71

-------- Navarra

15,4 EUR/hl

0

2204 21 74

-------- Penedés

15,4 EUR/hl

0

2204 21 76

-------- Rioja

15,4 EUR/hl

0

2204 21 77

-------- Valdepeñas

15,4 EUR/hl

0

2204 21 78

-------- Oħrajn

15,4 EUR/hl

0

2204 21 79

------- Bojod

15,4 EUR/hl

0

2204 21 80

------- Oħrajn

15,4 EUR/hl

0

2204 21 81

------- Bojod

15,4 EUR/hl

0

2204 21 82

------- Oħrajn

15,4 EUR/hl

0

2204 21 83

------- Bojod

15,4 EUR/hl

0

2204 21 84

------- Oħrajn

15,4 EUR/hl

0

2204 21 85

------- Madeira u Setubal muscatel

15.8 EUR/hl

0

2204 21 86

------- Sherry

15.8 EUR/hl

0

2204 21 87

------- Marsala

20,9 EUR/hl

0

2204 21 88

------- Samos u Muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 21 89

------- Port

15.8 EUR/hl

0

2204 21 90

------- Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 21 91

------ Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 21 93

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 94

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 95

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 96

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 97

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 21 98

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 10

--- Inbid, għajr dak imsemmi fis-subintestatura 220410, fi fliexken bit-tappijiet forma ta’ faqqiegħ miżmumin f’posthom b’rabtiet u bi qfil; inbid, ippreżentat mod ieħor, bi pressjoni żejda minħabba d-diossidu tal-karbonju f’soluzzjoni ta’ mhux anqas minn 1 bar iżda anqas minn 3 bar, imkejla f’temperatura ta’ 20 °C

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 22

------- Bordeaux

12,1 EUR/hl

0

2204 22 23

------- Bourgogne (Borgonja)

12,1 EUR/hl

0

2204 22 24

------- Beaujolais

12,1 EUR/hl

0

2204 22 26

------- Vallée du Rhône

12,1 EUR/hl

0

2204 22 27

------- Languedoc-Roussillon

12,1 EUR/hl

0

2204 22 28

------- Val de Loire (il-Wied tal-Loire)

12,1 EUR/hl

0

2204 22 32

------- Piemonte (Piedmont)

12,1 EUR/hl

0

2204 22 33

------- Tokaj

12,1 EUR/hl

0

2204 22 38

-------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 22 78

-------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 22 79

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 22 80

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 22 81

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 22 82

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 22 83

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 22 84

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 22 85

------- Madeira u Setubal muscatel

13,1 EUR/hl

0

2204 22 86

------- Sherry

13,1 EUR/hl

0

2204 22 88

------- Samos u Muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 22 90

------- Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 22 91

------ Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 22 93

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 94

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 95

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 96

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 97

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 22 98

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 10

--- Inbid, għajr dak imsemmi fis-subintestatura 220410, fi fliexken bit-tappijiet forma ta’ faqqiegħ miżmumin f’posthom b’rabtiet u bi qfil; inbid, ippreżentat mod ieħor, bi pressjoni żejda minħabba d-diossidu tal-karbonju f’soluzzjoni ta’ mhux anqas minn 1 bar iżda anqas minn 3 bar, imkejla f’temperatura ta’ 20 °C

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 22

------- Bordeaux

12,1 EUR/hl

0

2204 29 23

------- Bourgogne (Borgonja)

12,1 EUR/hl

0

2204 29 24

------- Beaujolais

12,1 EUR/hl

0

2204 29 26

------- Vallée du Rhône

12,1 EUR/hl

0

2204 29 27

------- Languedoc-Roussillon

12,1 EUR/hl

0

2204 29 28

------- Val de Loire (il-Wied tal-Loire)

12,1 EUR/hl

0

2204 29 32

------- Piemonte (Piedmont)

12,1 EUR/hl

0

2204 29 38

-------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 29 78

-------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 29 79

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 29 80

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 29 81

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 29 82

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 29 83

------- Bojod

12,1 EUR/hl

0

2204 29 84

------- Oħrajn

12,1 EUR/hl

0

2204 29 85

------- Madeira u Setubal muscatel

13,1 EUR/hl

0

2204 29 86

------- Sherry

13,1 EUR/hl

0

2204 29 88

------- Samos u Muscat de Lemnos

20,9 EUR/hl

0

2204 29 90

------- Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 29 91

------ Oħrajn

20,9 EUR/hl

0

2204 29 93

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 94

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 95

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 96

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 97

------ Bojod

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 29 98

------ Oħrajn

0 EUR/hl

0

Ara n-Nota 2

2204 30 10

-- Fil-fermentazzjoni jew bil-fermentazzjoni mmewta b’mod ieħor li mhuwiex biż-żieda tal-alkoħol

0

0

Ara n-Nota 2

2204 30 92

---- Ikkonċentrat

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2204 30 94

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2204 30 96

---- Ikkonċentrat

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2204 30 98

---- Oħrajn

0 % + komponent tad-dazju speċifiku tas-sistema tal-prezz tad-dħul

0+EP

Ara n-Nota 3

2205 10 10

-- B’qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum ta’ 18 % vol jew anqas

7.6 EUR/hl

5

2205 10 90

-- B’qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum li taqbeż il-18 % vol

0 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl

5

2205 90 10

-- B’qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum ta’ 18 % vol jew anqas

6,3 EUR/hl

5

2205 90 90

-- B’qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum li taqbeż il-18 % vol

0 EUR/% vol/hl

0

Ara n-Nota 2

2206 00 10

- Piquette

0 EUR/% vol/hl

0

Ara n-Nota 2

2206 00 31

--- Sidru u perry

13,4 EUR/hl

3

2206 00 39

--- Oħrajn

13,4 EUR/hl

3

2206 00 51

---- Sidru u perry

5,3 EUR/hl

3

2206 00 59

---- Oħrajn

5,3 EUR/hl

3

2206 00 81

---- Sidru u perry

4 EUR/hl

3

2206 00 89

---- Oħrajn

4 EUR/hl

3

2207 10 00

- Alkoħol etiliku mhux żnaturat ta’ qawwa alkoħolika skont il-volum ta’ 80 % vol jew aktar

19,2 EUR/hl

E

TRQ-EL

2207 20 00

- Alkoħol etiliku u spirti oħrajn, żnaturati, ta’ kwalunkwe qawwa

10,2 EUR/hl

E

TRQ-EL

2208 20 12

---- Cognac

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 14

---- Armagnac

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 16

----- Brandy de Jerez

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 18

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 19

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 26

---- Grappa

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 28

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 62

---- Cognac

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 66

---- Brandy jew Weinbrand

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 69

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 86

---- Grappa

0

0

Ara n-Nota 2

2208 20 88

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 11

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 19

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 30

--- Single malt whisky

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 41

---- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 49

---- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 61

---- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 69

---- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 71

---- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 79

---- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 82

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 30 88

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 40 11

--- Rum b’kontenut ta’ sustanzi volatili għajr alkoħol etiliku u alkoħol metiliku ta’ 225 gramma jew aktar kull ettolitru ta’ alkoħol pur (b’tolleranza ta’ 10 %)

0,6 EUR/%vol/hl + 3,2 EUR/hl

E

TRQ-RM

2208 40 31

---- Ta’ valur li jaqbeż is-€ 7,9 kull litru ta’ alkoħol pur

0

0

2208 40 39

---- Oħrajn

0,6 EUR/%vol/hl + 3,2 EUR/hl

E

TRQ-RM

2208 40 51

--- Rum b’kontenut ta’ sustanzi volatili għajr alkoħol etiliku u alkoħol metiliku ta’ 225 gramma jew aktar kull ettolitru ta’ alkoħol pur (b’tolleranza ta’ 10 %)

0,6 EUR/%vol/hl

E

TRQ-RM

2208 40 91

---- Ta’ valur li jaqbeż is-€ 2 kull litru ta’ alkoħol pur

0

0

2208 40 99

---- Oħrajn

0,6 EUR/%vol/hl

E

TRQ-RM

2208 50 11

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 50 19

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 50 91

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 50 99

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 60 11

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 60 19

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 60 91

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 60 99

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 70 10

-- F’kontenituri li jesgħu 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 70 90

-- F’kontenituri li jesgħu aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 11

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 19

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 33

--- 2 litri jew anqas

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 38

--- Aktar minn 2 litri

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 41

---- Ouzo

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 45

------- Calvados

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 48

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 54

------- Tequila

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 56

------- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 69

----- Xarbiet spiritużi oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 71

----- Distillati mill-frott

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 75

----- Tequila

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 77

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 78

---- Xarbiet spiritużi oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2208 90 91

--- 2 litri jew anqas

0,7 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl

5

2208 90 99

--- Aktar minn 2 litri

0,7 EUR/% vol/hl

5

2209 00 11

-- 2 litri jew anqas

4,4 EUR/hl

3

2209 00 19

-- Aktar minn 2 litri

3,3 EUR/hl

3

2209 00 91

-- 2 litri jew anqas

3,5 EUR/hl

3

2209 00 99

-- Aktar minn 2 litri

2.6 EUR/hl

3

2301 10 00

- Dqiq, frakass u pellets, tal-laħam jew tal-ġewwieni tal-laħam; qrieqeċ

0

0

Ara n-Nota 2

2301 20 00

- Dqiq, frakass u pellets, tal-ħut jew tal-krustaċji, tal-molluski jew ta’ invertebrati akkwatiċi oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2302 10 10

-- B’kontenut ta’ lamtu li ma jaqbiżx il-35 % skont il-piż

44 EUR/1 000 kg

7

2302 10 90

-- Oħrajn

89 EUR/1 000 kg

7

2302 30 10

-- Li l-kontenut ta’ lamtu ma jaqbiżx it-28 % skont il-piż, u li l-proporzjon tiegħu li jgħaddi minn għarbiel b’apertura ta’ 0,2 mm ma jaqbiżx l-10 % skont il-piż jew inkella l-proporzjon li jgħaddi mill-passatur għandu kontenut ta’ rmied, ikkalkulat fuq il-prodott niexef, ta’ 1,5 % jew aktar skont il-piż

44 EUR/1 000 kg

7

2302 30 90

-- Oħrajn

89 EUR/1 000 kg

7

2302 40 02

--- B’kontenut ta’ lamtu li ma jaqbiżx il-35 % skont il-piż

44 EUR/1 000 kg

7

2302 40 08

--- Oħrajn

89 EUR/1 000 kg

7

2302 40 10

--- Li l-kontenut ta’ lamtu ma jaqbiżx it-28 % skont il-piż, u li l-proporzjon tiegħu li jgħaddi minn għarbiel b’apertura ta’ 0,2 mm ma jaqbiżx l-10 % skont il-piż jew inkella l-proporzjon li jgħaddi mill-passatur għandu kontenut ta’ rmied, ikkalkulat fuq il-prodott niexef, ta’ 1,5 % jew aktar skont il-piż

44 EUR/1 000 kg

7

2302 40 90

--- Oħrajn

89 EUR/1 000 kg

7

2302 50 00

- Tal-pjanti leguminużi

0

0

Ara n-Nota 2

2303 10 11

--- Li jaqbeż l-40 % skont il-piż

320 EUR/1 000 kg

7

2303 10 19

--- Li ma jaqbiżx l-40 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2303 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2303 20 10

-- Polpa tas-selq

0

0

Ara n-Nota 2

2303 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2303 30 00

- Fond u skart mill-fermentazzjoni jew mid-distillar

0

0

Ara n-Nota 2

2304 00 00

Pasta taż-żrieragħ żejtnin u residwi solidi oħrajn, kemm jekk mitħunin jew fil-forma ta’ pellets u kemm jekk le, li jirriżultaw mill-estrazzjoni taż-żejt tal-fażola tas-sojja

0

0

Ara n-Nota 2

2305 00 00

Pasta taż-żrieragħ żejtnin u residwi solidi oħrajn, kemm jekk mitħunin jew fil-forma ta’ pellets u kemm jekk le, li jirriżultaw mill-estrazzjoni taż-żejt tal-karawett

0

0

Ara n-Nota 2

2306 10 00

- Taż-żerriegħa tal-qoton

0

0

Ara n-Nota 2

2306 20 00

- Taż-żerriegħa tal-kittien

0

0

Ara n-Nota 2

2306 30 00

- Taż-żerriegħa tal-ġirasol

0

0

Ara n-Nota 2

2306 41 00

-- Taż-żerriegħa tal-lift jew tal-kolza b’aċidu eruċiku baxx

0

0

Ara n-Nota 2

2306 49 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2306 50 00

- Tal-ġewż tal-Indi jew tal-kopra

0

0

Ara n-Nota 2

2306 60 00

- Tal-ġewż tal-palm jew il-qlub tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

2306 90 05

-- Tas-sufara tal-qamħirrum (qamħ)

0

0

Ara n-Nota 2

2306 90 11

---- Li fihom 3 % jew anqas skont il-piż ta’ żejt taż-żebbuġa

0

0

Ara n-Nota 2

2306 90 19

---- Li fihom aktar minn 3 % skont il-piż ta’ żejt taż-żebbuġa

48 EUR/1 000 kg

7

2306 90 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2307 00 11

-- B’qawwa alkoħolika totali skont il-massa li ma taqbiżx is-7,9 % mas u kontenut ta’ materja niexfa ta’ mhux anqas minn 25 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2307 00 19

-- Oħrajn

0 EUR/kg/tot/alc

0

Ara n-Nota 2

2307 00 90

- Argol

0

0

Ara n-Nota 2

2308 00 11

-- B’qawwa alkoħolika totali skont il-massa li ma taqbiżx l-4,3 % mas u kontenut ta’ materja niexfa ta’ mhux anqas minn 40 % skont il-piż

0

0

Ara n-Nota 2

2308 00 19

-- Oħrajn

0 EUR/kg/tot/alc

0

Ara n-Nota 2

2308 00 40

- Ġandar u qastan selvaġġ; ilbieba jew karfa tal-frott, għajr tal-għeneb

0

0

Ara n-Nota 2

2308 00 90

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2309 10 11

----- Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

0

0

Ara n-Nota 2

2309 10 13

----- Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

498 EUR/1 000 kg

7

2309 10 15

----- Li fih mhux anqas minn 50 % iżda anqas minn 75 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

730 EUR/1 000 kg

7

2309 10 19

----- Li fih mhux anqas minn 75 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

948 EUR/1 000 kg

7

2309 10 31

----- Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

0

0

Ara n-Nota 2

2309 10 33

----- Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

530 EUR/1 000 kg

7

2309 10 39

----- Li fih mhux anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

888 EUR/1 000 kg

7

2309 10 51

----- Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

102 EUR/1 000 kg

7

2309 10 53

----- Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

577 EUR/1 000 kg

7

2309 10 59

----- Li fih mhux anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

730 EUR/1 000 kg

7

2309 10 70

--- Li ma fihx lamtu, glukożju, ġulepp tal-glukożju, maltodestrina jew ġulepp tal-maltodestrina iżda li fih il-prodotti tal-ħalib

948 EUR/1 000 kg

7

2309 10 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2309 90 10

-- Sustanzi solubbli tal-ħut jew tal-mammiferi tal-baħar

0

0

Ara n-Nota 2

2309 90 20

-- Prodotti msemmijin fin-nota addizzjonali 5 ta’ dan il-kapitolu

0

0

Ara n-Nota 2

2309 90 31

------ Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

23 EUR/1 000 kg

7

2309 90 33

------ Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

498 EUR/1 000 kg

7

2309 90 35

------ Li fih mhux anqas minn 50 % iżda anqas minn 75 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

730 EUR/1 000 kg

7

2309 90 39

------ Li fih mhux anqas minn 75 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

948 EUR/1 000 kg

7

2309 90 41

------ Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

55 EUR/1 000 kg

7

2309 90 43

------ Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

530 EUR/1 000 kg

7

2309 90 49

------ Li fih mhux anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

888 EUR/1 000 kg

7

2309 90 51

------ Li ma fihx prodotti tal-ħalib jew fih anqas minn 10 % skont il-piż minn dawn il-prodotti

102 EUR/1 000 kg

7

2309 90 53

------ Li fih mhux anqas minn 10 % iżda anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

577 EUR/1 000 kg

7

2309 90 59

------ Li fih mhux anqas minn 50 % skont il-piż prodotti tal-ħalib

730 EUR/1 000 kg

7

2309 90 70

---- Li ma fihx lamtu, glukożju, ġulepp tal-glukożju, maltodestrina jew ġulepp tal-maltodestrina iżda li fih il-prodotti tal-ħalib

948 EUR/1 000 kg

7

2309 90 91

---- Polpa tas-selq bil-melassa miżjuda

0

0

Ara n-Nota 2

2309 90 96

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2401 10 35

-- Tabakk ċar imnixxef bl-arja

ex 2401 10 35

--- Tabakk tat-tip Burley ċar imnixxef bl-arja (inkluż ibridi Burley)

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 35

--- Tabakk tat-tip Maryland ċar imnixxef

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 35

--- Oħrajn

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 60

-- Tabakk tat-tip Orjentali mnixxef bix-xemx

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 70

-- Tabakk skur imnixxef bl-arja

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 85

-- Tabakk imnixxef bl-arja sħuna

ex 2401 10 85

--- Tabakk tat-tip Virginia mnixef b’arja sħuna

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 85

--- Oħrajn

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 10 95

-- Oħrajn:

 

--- Tabakk imnixxef bl-arja sħuna

ex 2401 10 95

---- Tabakk tat-tip Kentucky

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 95

---- Oħrajn

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 10 95

--- Tabakk ieħor

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 35

-- Tabakk ċar imnixxef bl-arja

ex 2401 20 35

--- Tabakk tat-tip Burley ċar imnixxef bl-arja (inkluż ibridi Burley)

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 35

--- Tabakk tat-tip Maryland ċar imnixxef

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 35

--- Oħrajn

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 60

-- Tabakk tat-tip Orjentali mnixxef bix-xemx

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 70

-- Tabakk skur imnixxef bl-arja

7,7 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 85

-- Tabakk imnixxef bl-arja sħuna

ex 2401 20 85

--- Tabakk tat-tip Virginia mnixef b’arja sħuna

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 85

--- Oħrajn

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 20 95

-- Oħrajn:

--- Tabakk imnixxef bl-arja sħuna

ex 2401 20 95

---- Tabakk tat-tip Kentucky

14,9 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 95

---- Oħrajn

6,4 MAX 24 EUR/100 kg/net

3

ex 2401 20 95

--- Tabakk ieħor

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2401 30 00

- Skart tat-tabakk

3,9 MAX 56 EUR/100 kg/net

3

2402 10 00

- Sigarri, cheroots u cigarillos, li fihom it-tabakk

0

0

Ara n-Nota 2

2402 20 10

-- Li fihom l-imsiemer tal-qronfol

0

0

Ara n-Nota 2

2402 20 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2402 90 00

- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2403 11 00

-- Tabakk tal-pipa tal-ilma speċifikat fin-nota 1 tas-subintestatura ta’ dan il-kapitolu

0

0

Ara n-Nota 2

2403 19 10

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett li ma jaqbiżx il-500 g

0

0

Ara n-Nota 2

2403 19 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2403 91 00

-- Tabakk “omoġenizzat” jew “rikostitwit”

0

0

Ara n-Nota 2

2403 99 10

--- It-tabakk li jintmagħad u t-tabakk nażali (snuff)

0

0

Ara n-Nota 2

2403 99 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 11 00

-- Metanol (alkoħol metiliku)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 12 00

-- Propan-1-ol (alkoħol propiliku) u propan-2-ol (alkoħol isopropiliku)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 13 00

-- Butan-1-ol (alkoħol n-butiliku)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 14 10

--- 2-metilpropan-2-ol (alkoħol terz-butiliku)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 14 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 16 20

--- Ottan-2-ol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 16 85

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 17 00

-- Dodekan-1-ol (alkoħol lawriku), eżadekan-1-ol (alkoħol ċetiliku) u ottadekan-1-ol (alkoħol steariliku)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 19 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 22 00

-- Alkoħols tat-terpen aċikliċu

0

0

Ara n-Nota 2

2905 29 10

--- Alkoħol alliliku

0

0

Ara n-Nota 2

2905 29 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 31 00

-- Glikol etileniku (etandiol)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 32 00

-- Propilen glikol (propan-1,2-diol)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 39 20

--- Butan-1,3-diol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 39 26

---- Butan-1,4-diol jew tetrametilen glikol (1,4-butandiol) b’kontenut ta’ karbonju b’bażi bijoloġika ta’ 100 % skont il-massa

0

0

Ara n-Nota 2

2905 39 28

---- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 39 30

--- 2,4,7,9-tetrametildek-5-in-4,7-diol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 39 95

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 41 00

-- 2-etil-2-(idrossimetil)propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 42 00

-- Pentaeritritol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 43 00

-- Mannitol

9,6 + 125,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 11

---- Li fih 2 % jew anqas skont il-piż D-mannitol, ikkalkolat fuq il-kontenut tad-D-gluċitol

7,7 + 16,1 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 19

---- Oħrajn

9 + 37,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 91

---- Li fih 2 % jew anqas skont il-piż D-mannitol, ikkalkolat fuq il-kontenut tad-D-gluċitol

7,7 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 44 99

---- Oħrajn

9 + 53,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

2905 45 00

-- Gliċerol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 49 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

2905 51 00

-- Etklorvinol (INN)

0

0

Ara n-Nota 2

2905 59 91

--- 2,2-bis(bromometil)propandiol

0

0

Ara n-Nota 2

2905 59 98

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3302 10 10

---- B’qawwa alkoħolika effettiva skont il-volum li taqbeż iż-0,5 %

0

0

Ara n-Nota 2

3302 10 21

----- Li ma fihomx xaħmijiet tal-ħalib, sukrożju, isoglukożju, glukożju jew lamtu jew li fihom, skont il-piż, anqas minn 1,5 % xaħam tal-ħalib, 5 % sukrożju jew isoglukożju, 5 % glukożju jew lamtu

0

0

Ara n-Nota 2

3302 10 29

----- Oħrajn

0 + EA

E

TRQ-SR

3302 10 40

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3302 10 90

-- Li jintużaw fl-industriji tal-ikel

0

0

Ara n-Nota 2

3302 90 10

-- Soluzzjonijiet alkoħoliċi

0

0

Ara n-Nota 2

3302 90 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3502 11 10

--- Mhux tajba, jew magħmula mhux tajba għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

3502 11 90

--- Oħrajn

123,5 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

3502 19 10

--- Mhux tajba, jew magħmula mhux tajba għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

3502 19 90

--- Oħrajn

16,7 EUR/100 kg

E

TRQ-EG

3502 20 10

-- Mhux tajba, jew magħmula mhux tajba għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

3502 20 91

--- Imnixxfa (eż. f’folji, qxur, fjokki, trab)

123,5 EUR/100 kg

7

3502 20 99

--- Oħrajn

16,7 EUR/100 kg

7

3502 90 20

--- Mhux tajba, jew magħmula mhux tajba għall-konsum mill-bniedem

0

0

Ara n-Nota 2

3502 90 70

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3502 90 90

-- Albuminati u derivattivi oħrajn tal-albumina

0

0

Ara n-Nota 2

3505 10 10

-- Destrini

9 + 17,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3505 10 50

--- Lamti, esterifikati jew eterifikati

0

0

Ara n-Nota 2

3505 10 90

--- Oħrajn

9 + 17,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3505 20 10

-- Li fihom, skont il-piż, inqas minn 25 % lamti jew destrini jew lamti modifikati oħrajn

8,3 + 4,5 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 30

-- Li fihom, skont il-piż 25 % jew aktar iżda inqas minn 55 % lamti jew destrini jew lamti modifikati oħrajn

8,3 + 8,9 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 50

-- Li fihom, skont il-piż 55 % jew aktar iżda inqas minn 80 % lamti jew destrini jew lamti modifikati oħrajn

8,3 + 14,2 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3505 20 90

-- Li fihom, skont il-piż 80 % jew aktar lamti jew destrini jew lamti modifikati oħrajn

8,3 + 17,7 EUR/100 kg MAX 11,5

5

3809 10 10

-- Li fihom skont il-piż anqas minn 55 % minn dawn is-sustanzi

8,3 + 8,9 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 30

-- Li fihom skont il-piż 55 % jew aktar iżda anqas minn 70 % minn dawn is-sustanzi

8,3 + 12,4 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 50

-- Li fihom skont il-piż 70 % jew aktar iżda anqas minn 83 % minn dawn is-sustanzi

8,3 + 15,1 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 10 90

-- Li fihom skont il-piż 83 % jew aktar minn dawn is-sustanzi

8,3 + 17,7 EUR/100 kg MAX 12,8

5

3809 91 00

-- Li jintużaw fl-industriji tat-tessuti jew industriji bħalhom

0

0

Ara n-Nota 2

3809 92 00

-- Li jintużaw fl-industriji tal-karta jew industriji bħalhom

0

0

Ara n-Nota 2

3809 93 00

-- Li jintużaw fl-industriji tal-ġilda jew industriji bħalhom

0

0

Ara n-Nota 2

3824 10 00

- Leganti ppreparati għall-forom jew għall-qlub tal-fonderija

0

0

Ara n-Nota 2

3824 30 00

- Karburi tal-metall mhux agglomerati mħalltin flimkien jew ma’ leganti metalliċi

0

0

Ara n-Nota 2

3824 40 00

- Addittivi ppreparati għas-simenti, għat-tajn tal-bini jew għall-konkos

0

0

Ara n-Nota 2

3824 50 10

-- Konkos lest biex jitferra’

0

0

Ara n-Nota 2

3824 50 90

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 60 11

--- Li fih 2 % jew anqas skont il-piż D-mannitol, ikkalkolat fuq il-kontenut tad-D-gluċitol

7,7 + 16,1 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 19

--- Oħrajn

9 + 37,8 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 91

--- Li fih 2 % jew anqas skont il-piż D-mannitol, ikkalkolat fuq il-kontenut tad-D-gluċitol

7,7 + 23 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 60 99

--- Oħrajn

9 + 53,7 EUR/100 kg

E

TRQ-SH

3824 71 00

-- Li fihom klorofluworokarburi (CFCs); kemm jekk fihom idroklorofluworokarburi (HCFCs) perfluworokarburi (PFCs) jew idrofluworokarburi (HFCs) u kemm jekk le

0

0

Ara n-Nota 2

3824 72 00

-- Li fihom bromoklorodifluworometan, bromotrifluworometan jew dibromotetrafluworoetani

0

0

Ara n-Nota 2

3824 73 00

-- Li fihom idrobromofluworocarburi (HBFCs)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 74 00

-- Li fihom idroklorofluworokarburi (HCFCs); kemm jekk fihom perfluworokarburi )PFCs) jew idrofluworokarburi (HFCs) u kemm jekk le, iżda li ma fihomx klorofluworokarburi (CFCs)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 75 00

-- Li fihom tetraklorur tal-karbonju

0

0

Ara n-Nota 2

3824 76 00

-- Li fihom 1,1,1-trikloroetan (kloroform tal-metil)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 77 00

-- Li fihom bromometan (bromur tal-metil) jew bromoklorometan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 10

--- Li fihom biss 1,1,1-trifluworoetan u pentafluworoetan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 20

--- Li fihom biss 1,1,1-trifluworoetan, pentafluworoetan u 1,1,1,2-tetrafluworoetan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 30

--- Li fihom biss difluworometan u pentafluworoetan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 40

--- Li fihom biss difluworometan, pentafluworoetan u 1,1,1,2-tetrafluworoetan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 80

--- Li fihom idrofluworokarburi insaturati

0

0

Ara n-Nota 2

3824 78 90

--- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 79 00

-- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 81 00

-- Li fihom ossiran (ossidu tal-etilen)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 82 00

-- Li fihom il-bifenili policlorinati (PCBs), it-terfenili policlorinati (PCTs) jew il-bifenili polibrominati (PBBs)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 83 00

-- Li fihom fosfat tat-tris(2,3-dibromopropil)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 84 00

-- Li fihom aldrin (ISO), camphechlor (ISO) (toxaphene), chlordane (ISO), chlordecone (ISO), DDT (ISO) (klofenotan (INN), 1,1,1-trikloro-2,2-bis(p-klorofenil)etan), dieldrin (ISO, INN), endosulfan (ISO), endrin (ISO), heptachlor (ISO) jew mirex (ISO)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 85 00

-- Li fihom 1,2,3,4,5,6-eżakloroċikloeżan (HCH (ISO)), inkluż lindanu (ISO, INN)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 86 00

-- Li fihom pentachlorobenzene (ISO) jew hexachlorobenzene (ISO)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 87 00

-- Li fihom aċidu sulfoniku tal-perfluworottan, imlieħ tiegħu, sulfonammidi tal-perfluworoottan, jew fluworur tas-sulfonil tal-perfluworoottan

0

0

Ara n-Nota 2

3824 88 00

-- Li fihom eteri tat-tetra-, penta-, eża-, epta- jew ottabromodifenil

0

0

Ara n-Nota 2

3824 91 00

-- Taħlitiet u preparati li prinċipalment fihom metilfosfonat tal-metil tal-(5‑etil‑2‑metil-2-ossido-1,3,2-diossafosfinan-5-il)metil u metilfosfonat tal-bis[(5-etil-2-metil-2-ossido-1,3,2-diossafosfinan-5-il)metil]

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 10

--- Sulfonati tal-petroleum, ħlief sulfonati tal-petroleum tal-metalli alkali, tal-ammonju jew tal-etanolammini; aċidi sulfoniċi tijofenati taż-żjut miksubin minn minerali bituminużi, u mlieħ tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 15

--- Skambjaturi tal-joni

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 20

--- Getters għat-tubi b’vakwu

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 25

--- Pirolinjiti (eż. tal-kalċju); tartrat tal-kalċju grezz; ċitrat tal-kalċju grezz

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 30

--- Aċidi nafteniċi, imlieħ tagħhom insolubbli fl-ilma u esteri tagħhom

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 45

---- Komposti kontra l-ġebla u komposti oħrajn simili

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 50

---- Preparati għall-elettroplejtjar

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 55

---- Taħlitiet tal-mono-, di- u tri-, esteri tal-aċidi xaħmin tal-gliċerol (emulsjonanti għax-xaħmijiet)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 56

----- Li fihom prodotti tas-subintestatura 2939 79 10

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 57

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 58

---- Irqajja’ tan-nikotina (sistemi transdermali), intiżi biex jgħinu lil dawk li jpejpu jieqfu

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 61

----- Prodotti intermedji tal-proċess tal-manifattura tal-antibijotiċi miksubin mill-fermentazzjoni ta’ Streptomyces tenebrarius, kemm jekk ikunu mnixxfin u kemm jekk le, għall-użu fil-manifattura ta’ medikamenti umani tal-intestatura 3004

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 62

----- Prodotti intermedji mill-manifattura tal-imlieħ tal-monensin

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 64

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 65

---- Prodotti awżiljari għall-funderiji (għajr dawk tas-subintestatura 3824 10 00)

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 70

---- Preparati li jirreżistu n-nar, li jirreżistu ilma u preparati protettivi simili użati fl-industrija tal-bini

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 75

----- Wafer tan-niobat tal-litju, mhux drogat

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 80

----- Taħlita ta’ ammini derivati mill-aċidi xaħmin dimerizzati, b’piż molekulari medju ta’ 520 jew aktar iżda li ma jaqbiżx il-550

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 85

----- 3-(1-et1-metilpropil)isossażol-5-ilammina, fil-forma ta’ soluzzjoni fit-toluwen

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 86

----- Taħlitiet li prinċipalment minn metilfosfonat tad-dimetil, ossiran u pentaossidu tad-difosforu

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 92

------ Fil-forma ta’ likwidu f’20 °C

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 93

------ Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

3824 99 96

----- Oħrajn

0

0

Ara n-Nota 2

Appendiċi 2-2

SKEDA TARIFFARJA TAĊ-ĊILI

Nota 1:    Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-prodotti f’din il-lista huwa ddeterminat mill-kodiċijiet kif stabbilit fid-Digriet Nru 514 tal-1 ta’ Diċembru 2016 tal-Ministeru tal-Finanzi, emendat bid-Digrieti Nru 334 tal-2017, Nru 175 tal-2018 u Nru 458 tal-2019.

Nota 2:    Prodotti li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea importati fiċ-Ċilì u kklassifikati f’oġġett tariffarju b’annotazzjoni li tirreferi għal din in-Nota se jkomplu jirċievu trattament ħieles mid-dazju kif miftiehem skont il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.

Nota 3:    Is-Sistema tal-Firxa tal-Prezzijiet (iktar ’il quddiem il-“PBS”) hija stabbilita fl-Artikolu 12 tal-Liġi 18.525 23 . Iċ-Ċilì jista’ jżomm il-PBS tiegħu kif stabbilit fl-Artikolu 12 tal-Liġi 18.525 jew is-sistema suċċessiva, għal oġġetti kklassifikati fl-oġġetti tariffarji li ġejjin: 1701.1200, 1701.1300, 1701.1400, 1701.9100, 1701.9910, 1701.9920, 1701.9990; sakemm tiġi applikata b’mod konsistenti mad-drittijiet u l-obbligi taċ-Ċilì skont il-Ftehim tad-WTO u b’mod li ma jagħtix trattament aktar favorevoli lill-importazzjonijiet ta’ kwalunkwe pajjiż terz, inklużi pajjiżi li magħhom iċ-Ċilì kkonkluda, jew se jikkonkludi fil-futur, ftehim innotifikat skont l-Artikolu XXIV tal-GATT 1994.

Kodiċi HS 2021

Deskrizzjoni (ara n-Nota 1)

Rata bażi

Kategorija tal-fażi

Noti

0301.1100

-- Ilma ħelu

0 %

Ara n-Nota 2

0301.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9100

-- Troti (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9200

-- Sallur (Anguilla spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9300

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9400

-- Tonn tal-Atlantiku u tal-Paċifiku (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9500

-- Tonn tan-Nofsinhar (Thunnus maccoyii)

0 %

Ara n-Nota 2

0301.9900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1110

---Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1120

---Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1130

---Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1310

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1320

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1330

---- Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1340

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1410

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1420

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1430

----Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1440

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2100

-- Ħalibatt (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2200

-- Barbun tat-tbajja’ (Pleuronectes platessa)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2300

-- Lingwata (Solea spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2400

-- Barbun imperjali (Psetta maxima)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2921

----Sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2922

----Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2929

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.2990

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3110

---Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3120

---Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3200

-- Tonn tal-pinna safra (Thunnus albacares)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3300

-- Palamit jew plamtu bir-rigi

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3400

-- Tonn għajnu kbira (Thunnus obesus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3500

-- Tonn tal-Atlantiku u tal-Paċifiku (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3600

-- Tonn tan-Nofsinhar (Thunnus maccoyii)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.3900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4100

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4200

-- Inċova (Engraulis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4311

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4312

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4319

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4400

-- Kavalli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4511

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4512

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4519

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4590

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4600

-- Cobia (Rachycentron canadum)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4710

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4720

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4730

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.4900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5100

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5200

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5300

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5411

---- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluzz taċ-Ċilì) (Merluccius gayi gayi), sħiħ

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5412

---- Marlozz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluzz taċ-Ċilì) (gayi merluccious gayi) bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5413

---- Marlozz Patagonjan (Merluccius australis), sħiħ

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5414

---- Merluzz Patagonjan (Merluccius australis), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5415

---- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluccius gayi) (Merluccius gayi), bir-ras maqtugħa, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5416

---- Merluzz Patagonian (Merluccius australis), bir-ras maqtugħa, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5419

---- Oħrajn

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5500

-- Il-pollakkju tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5611

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5612

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5613

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5911

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5912

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.5919

---- Oħrajn

6 %

3

TRQ-Fish

0302.5990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.7100

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.7200

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.7300

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.7400

-- Sallur (Anguilla spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.7900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8111

---- Klieb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniċi (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8112

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8113

---- Kelb il-baħar Galapagos/Mango (Carcharhinus Galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8114

---- Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8121

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8122

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8123

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8124

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8129

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8131

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8132

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8139

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8141

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8142

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8143

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8144

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8149

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8151

---- Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8152

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8153

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8159

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8210

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8311

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8312

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8313

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8319

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8400

-- L-ispnott (Dicentrarchus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8500

-- Paġella (Sparidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8910

--- Il-grunt tan-Nofsinhar (Cilus Gilberti)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8921

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8922

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8931

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8932

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8939

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8941

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8942

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8943

---- Kingclips oħra (Genypterus chilensis) (Genypterus maculatus), sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8944

---- Kingclips oħra (Genypterus chilensis) (Genypterus maculatus), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8945

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8946

---- Warehou (Seriolella violacea) (Seriolella caerulea) (Seriolellapunctata), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8947

---- Warehou (Seriolella violacea) (Seriolella caerulea) (Seriolella punctata), bla ras, imnaddfa u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8949

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8991

---- Sturjun abjad (Acipenser transmontanus) u l-isturjun Siberjan (Acipenser baerii), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8992

---- Sturjun abjad (Acipenser transmontanus) u l-isturjun Siberjan (Acipenser baerii), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.8999

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9100

-- Fwied, bajd u sperma

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9211

---- Tal-klieb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniċi (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9212

---- Tal-kelb il-baħar ikħal (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9213

---- Tal-klieb il-baħar Galapagos/Mango (Carcharhinus Galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9214

---- Tal-kurazza (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9215

---- Tal-kurazza kbira (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9216

---- Tal-kurazza lixxa (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9217

---- Tal-Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9219

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9221

---- Ta’ smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9222

---- Ta’ deania calcea

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9223

---- Tal-mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9224

---- Tal-ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9229

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9231

---- Tal-kelb balena (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9232

---- Tal-gabdoll (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9239

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9241

---- Tal-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9242

---- Tal-kelb abjad (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9243

---- Tal-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9244

---- Tal-pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9249

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9910

--- Pinen tal-manta ġiganta

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9920

--- Pinna ta’ Mobulidae Manta

0 %

Ara n-Nota 2

0302.9990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1110

---Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1120

---Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1130

---Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1140

--- Żaqq (harami, harasu)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1150

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1210

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1220

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1230

--- Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1240

--- Żaqq (harami, harasu)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1250

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1310

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1320

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1330

--- Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1340

--- Żaqq (harami, harasu)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1350

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1410

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1420

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1430

--- Medallioni (flieli, “steak”)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1440

--- Żaqq (harami, harasu)*

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.2300

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.2400

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.2500

-- Karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.2600

-- Sallur (Anguilla spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3100

-- Ħalibatt (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3200

-- Barbun tat-tbajja’ (Pleuronectes platessa)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3300

-- Lingwata (Solea spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3400

-- Barbun imperjali (Psetta maxima)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3921

----Sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3922

----Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3929

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.3990

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4110

---Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4120

---Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4200

-- Tonn tal-pinna safra (Thunnus albacares)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4300

-- Palamit jew plamtu bir-rigi

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4400

-- Tonn għajnu kbira (Thunnus obesus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4500

-- Tonn tal-Atlantiku u tal-Paċifiku (Thunnus thynnus, Thunnus orientalis)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4600

-- Tonn tan-Nofsinhar (Thunnus maccoyii)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.4900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5100

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5311

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5312

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5319

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5411

----Sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5419

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5511

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5512

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5513

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5519

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5590

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5600

-- Cobia (Rachycentron canadum)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5710

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5720

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.5900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6300

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6400

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6500

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6611

---- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (merluzz Ċilen)* (Merluccious gayi gayi), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6612

---- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (merluzz Ċilen)* (Merluccious gayi gayi), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6613

---- Marlozz Patagonjan (Merluccius australis), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6614

---- Merluzz Patagonjan (Merluccius australis), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6615

---- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluzz Ċilen)* (Merluccious gayi gayi) bir-ras, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6616

---- Merluzz Patagonian (Merluccius australis), bla ras, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6700

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6811

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6812

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6813

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6819

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6890

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6910

--- Merluzz jew grenadier patagonjan (Macrunus magellanicus), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6921

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6922

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.6990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8111

---- Klieb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniċi (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8112

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8113

---- Kelb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8114

---- Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8115

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8116

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8117

---- Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8121

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8122

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8123

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8124

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8129

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8131

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8132

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8139

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8141

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8142

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8143

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8144

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8149

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8210

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8311

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8312

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8313

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8319

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8400

-- L-ispnott (Dicentrarchus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8910

--- Il-grunt tan-Nofsinhar (Cilus Gilberti)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8921

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8922

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8931

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8932

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8939

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8941

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8942

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8943

---- Kingclips (Genypterus chilensis) (Genypterus maculatus), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8944

---- Kingclips (Genypterus chilensis) (Genypterus maculatus), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8945

---- Golden kingclip (Genypterus blacodes) bir-ras, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8949

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8951

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8952

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8953

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8959

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8971

---- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8972

---- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8979

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8991

---- Alfonsino (Beryx splendens), sħiħ

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8992

---- Mera tal-Atlantiku (Hoplostethus atlanticus), sħiħa

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8994

---- Ħuta tal-kardinal (Epigonus crassicaudus), bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8995

— Ħuta tas-silġ tal-kavalli (Champsocephalus gunnari), sħiħa

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8996

---- Lampuki (Coryphaena hippurus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8998

---- Silversidi tal-baħar (Odontesthes regia)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.8999

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9110

--- Tas-salamun tal-Paċifiku, tal-Atlantiku jew tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9120

--- Tat-trota

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9130

--- Tal-merluzz (Merluccius spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9211

---- Tal-klieb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniċi (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9212

---- Tal-kelb il-baħar ikħal (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9213

---- Tal-klieb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9214

---- Tal-Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9215

---- Tal-kurazza kbira (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9216

---- Tal-kurazza lixxa (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9217

---- Tal-Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9219

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9221

---- Ta’ Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9222

---- Ta’ deania calcea

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9223

---- Tal-mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9224

---- Tal-ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9229

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9231

---- Tal-kelb balena (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9232

---- Tal-gabdoll (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9239

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9241

---- Tal-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9242

---- Tal-kelb abjad (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9243

---- Tal-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9244

---- Tal-pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9249

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9910

--- Pinna ta’ Rajidae Ray

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9920

--- Pinna ta’ Mobulidae Manta

0 %

Ara n-Nota 2

0303.9990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.3100

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.3200

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.3300

-- Burqax tan-Nil (Lates niloticus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.3900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4110

--- Salamun tal-Paċifiku

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4120

--- Salamun tal-Atlantiku u tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4200

-- Trot (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4300

-- Ħut ċatt (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae u Citharidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4410

--- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (marlozz Ċilen)* (Merluccius gayi gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4420

--- Merluzz Patagonjan (Merluccius australis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4430

--- Merluzz jew grenadier patagonjan (Macrunus magellanicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4440

--- Micromesistius australis

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4500

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4610

--- Ħut tas-sinna Patagonjan (Dissostichus eleginoides)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4711

---- Kelb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniku (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4712

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4713

---- Kelb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4714

---- Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4715

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4716

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4717

---- Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4719

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4721

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4722

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4723

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4724

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4729

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4731

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4732

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4739

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4741

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4742

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4743

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4744

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4749

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4810

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4890

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4920

--- Bakkaljaw minn Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4970

--- Sardin (Sardinops sagax)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4980

--- Aringi Ċileni (Clupea bentincki)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4991

---- Sawrell tan-Nofsinhar (Trachurus murphyi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4992

--- Kavalli (Scomber japonicus peruanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4993

---- Alfonsino (Beryx splendens)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.4999

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5100

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5200

-- Salmonidi

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5300

-- Ħut mill-familji Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae u Muraenolepididae

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5400

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5500

-- Ħut tas-sinna (Dissostichus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5611

---- Kelb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniku (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5612

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5613

---- Kelb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5614

---- Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5615

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5616

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5617

---- Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5621

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5622

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5623

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5624

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5629

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5631

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5632

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5639

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5641

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5642

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5643

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5644

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5649

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5710

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.5900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.6100

-- Tilapja (Oreochromis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.6200

-- Lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.6300

-- Burqax tan-Nil (Lates niloticus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.6900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7100

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7200

-- Merluzz tal-linja sewda (Melanogrammus aeglefinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7300

-- Pollakkju iswed (Pollachius virens)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7411

--- Merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (marlozz Ċilen)* (Merluccius gayi gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7412

--- Merluzz Patagonjan (Merluccius australis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7419

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7500

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7910

--- Merluzz jew grenadier patagonjan (Macrunus magellanicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7920

--- Micromesistius australis

0 %

Ara n-Nota 2

0304.7990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8110

--- Salamun tal-Paċifiku

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8120

--- Salamun tal-Atlantiku u tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8200

-- Trot (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8300

-- Ħut ċatt (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae u Citharidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8400

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8510

--- Ħut tas-sinna Patagonjan (Dissostichus eleginoides):

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8590

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8600

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8700

-- Tonn (tal-ġeneru Thunnus), skipjack jew bonito żaqqu rrigata (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), ħlief fwied u bajd

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8811

---- Kelb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniku (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8812

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8813

---- Kelb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8814

---- Kurazza komuni (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8815

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8816

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8817

---- Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8819

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8821

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8822

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8823

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8824

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8829

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8831

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8832

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8839

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8841

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8842

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8843

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8844

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8849

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8851

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8859

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8890

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8920

--- Bakkaljaw minn Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8930

--- Kingclip (Genypterus chilensis) (Genypterus blacodes) (Genypterus maculatus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8940

--- Alfonsino rqiq (Beryx splendens)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8950

--- Ħuta tal-kardinal (Epigonus crassicaudus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8960

--- Lampuki (Coryphaena hippurus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8971

---- Sardin (Sardinops sagax)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8972

---- L-aringa Ċilena (Clupea bentincki)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8973

---- Sawrell tan-Nofsinhar (Trachurus murphyi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8974

---- Kavalli (Scomber japonicus peruanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8979

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.8990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9100

-- Pixxispad (Xiphias gladius)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9211

---- Qatgħat

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9212

---Barbels (cocochas)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9219

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9290

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9300

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9400

-- Merluzz tal-Alaska (Theragra chalcogramma)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9511

---- Surimi tal-merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluccius gayi gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9512

---- Qatgħat

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9513

---- Cocochas (cheeks)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9514

---- Laħmijiet oħra tal-merluzz tan-Nofsinhar tal-Paċifiku (Merluccius gayi gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9515

---- Laħmijiet oħra tal-merluzz Patagonjan (Merluccius australis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9519

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9591

---- Laħmijiet oħra tal-merluzz jew tal-grenadier patagonjan (Macrunus magellanicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9599

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9611

---- Tiburones Oceánicos de puntas blancas (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9612

---- Ħuta kaħla (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9613

---- Kelb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9614

---- Il-kelb il-baħar arzell (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9615

---- Kurazzi kbar (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9616

---- Kurazzi lixxi (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9617

---- Mustelus Mento

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9621

---- Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9622

---- Birdbeak Dogfish (Deania calcea)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9623

---- Mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9624

---- Ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9629

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9631

---- Kelb il-baħar (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9632

---- Klieb il-baħar tal-qfief (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9639

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9641

---- Il-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9642

---- Klieb il-baħar bojod (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9643

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9644

---- Pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9649

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9710

--- Rebekkin (Zearaja chilensis (ex Dipturus chilensis))

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9921

---- Qatgħat

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9922

---- Barbju (cocochas)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9941

---- Qatgħat tas-salamun tal-Paċifiku

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9942

---- Laħam ieħor tas-salamun tal-Paċifiku

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9943

---- Qatgħat tas-salamun tal-Atlantiku u tas-salamun tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9944

---- Salamun tal-Atlantiku ieħor u laħam tas-salamun tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9951

---- Qatgħat

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9959

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9961

---- Sardin (Sardinops sagax)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9962

----Aringi Ċileni (Clupea bentincki)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9963

----Surimi tas-sawrell (Trackurus murphyi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9964

----Laħam ieħor tas-sawrell (Trackurus murphyi)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9969

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9971

---- Qatgħat

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9979

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9992

---- Laħmijiet oħra ta’ micromesistius australis, polaca (Micromesistius australis)

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9993

----Laħmijiet oħra ta’ Alfonsino

0 %

Ara n-Nota 2

0304.9999

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.1000

- Dqiq, frakass u pellets tal-ħut, tajbin għall-konsum mill-bniedem

0 %

Ara n-Nota 2

0305.2010

-- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun ta’ l-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.2020

-- Troti (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.2090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3100

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3200

-- Ħut mill-familji Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae u Muraenolepididae

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3910

--- Salamun tal-Paċifiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou u Oncorhynchus rhodurus), salamun ta’ l-Atlantiku (Salmo salar) u salamun tad-Danubju (Hucho hucho)

6 %

0

0305.3920

-- Trot (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache u Oncorhynchus chrysogaster)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3930

---- Sawrell tan-Nofsinhar (Trachurus murphyi)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3940

--- Inċova (Engraulis ringens)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3950

--- Ħut tas-sinna Patagonjan (Dissostichus eleginoides)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3960

--- Bakkaljaw minn Juan Fernandez (Polyprion oxygeneios)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.3990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4110

---Salamun tal-Paċifiku, sħiħ

6 %

0

0305.4120

---Salamun tal-Paċifiku, bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

6 %

0

0305.4130

---Fletti tas-Salamun tal-Paċifiku

6 %

0

0305.4140

---Salamun tal-Atlantiku u salamun tad-Danubju, sħiħ

6 %

0

0305.4150

---Salamun tal-Atlantiku u salamun tad-Danubju, bir-ras u mnaddaf (“HG”)

6 %

0

0305.4160

---Fletti tas-salamun tal-Atlantiku u tas-Salamun tad-Danubju

6 %

0

0305.4170

--- Salamun tal-Paċifiku, bir-ras maqtugħa, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

6 %

0

0305.4180

--- Salamun tal-Atlantiku u tad-Danubju, bir-ras maqtugħa, imnaddaf u mingħajr denb (“HGT”)

6 %

0

0305.4190

---Oħrajn

6 %

0

0305.4200

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4310

--- Sħaħ

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4320

--- Bir-ras maqtugħa u mnaddaf (“HG”)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4330

--- Fletti

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4400

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.4900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5100

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5200

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5300

-- Ħut tal-familji Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae u Muraenolepididae, minbarra l-bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5400

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), inċova (Engraulis spp.), sardin (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinella (Sardinella spp.), brisling jew sprats (Sprattus sprattus), kavalli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), kavalli Indjani (Rastrelligerspp.), seerfishes (Scomberomorus spp.), sawrell u sawrell (Trachurus spp.), ġakkijiet, crevalles (Caranx spp.), cobia (Rachycentroncanadum), pomfrets tal-fidda (Pampus spp.), kastardella tal-Paċifiku (Cololabis saira), scads (Decapterusspp.), capelin (Mallotus villosus), pixxispad (Xiphias gladius), Kawakawa (Euthynnus affinis), bonitos (Sarda spp.), marlin, pixxispad, spearfish (Istiophoridae)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5920

--- Qatgħat tas-salamun tal-Paċifiku

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5930

--- Qatgħat tas-salamun tal-Atlantiku

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5940

--- Qatgħat tas-salamun tad-Danubju

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5950

--- Qatgħat tat-troti

0 %

Ara n-Nota 2

0305.5990

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6100

-- Aringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6200

-- Bakkaljaw (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6300

-- Inċova (Engraulis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6400

-- Tilapja (Oreochromis spp.), lupu tal-baħar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karpjun komuni (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.), sallur (Anguilla spp.), perka tan-Nil (Lates niloticus) u ras is-serp (Channa spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6911

----Fletti mmelħin

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6912

----Fletti fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6913

----Midallioni mmellħa (flieli, “steak”)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6914

----Medallioni (flieli, “steak”) fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6915

----Porzjonijiet jew qatgħat oħrajn immellħin

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6916

----Porzjonijiet jew qatgħat oħrajn fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6919

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6921

----Fletti mmelħin

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6922

----Fletti fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6923

----Midallioni mmellħa (flieli, “steak”)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6924

----Medallioni (flieli, “steak”) fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6925

----Porzjonijiet jew qatgħat oħrajn immellħin

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6926

----Porzjonijiet jew qatgħat oħrajn fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.6990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7111

---- Tal-klieb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniċi (Carcharhinus longimanus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7112

---- Tal-kelb il-baħar ikħal (Prionace glauca)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7113

---- Tal-klieb il-baħar tal-Galapagos/Mango (Carcharhinus galapagensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7114

---- Tal-kurazza (Sphyrna lewini)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7115

---- Tal-kurazza kbira (Sphyrna mokarran)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7116

---- Tal-kurazza lixxa (Sphyrna zygaena)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7117

---- Tal-Hound sharks (Mustelus mento)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7121

---- Ta’ Smokers sharks, klieb il-baħar jew qtates tal-baħar (Hexanchus griseus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7122

---- Ta’ deania calcea

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7123

---- Tal-mazzola griża (Squalus acanthias)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7124

---- Tal-ħut ħelu (Pristidae)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7129

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7131

---- Tal-kelb balena (Rhincodon typus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7132

---- Tal-gabdoll (Cetorhinus maximus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7139

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7141

---- Tal-pixxivolpi (Alopias vulpinus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7142

---- Tal-kelb abjad (Carcharodon carcharias)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7143

---- Il-pixxitondu (Isurus oxyrinchus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7144

---- Tal-pixxiplamtu (Lamna nasus)

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7149

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7200

-- Irjus, dnub u vexxiki tal-ħut

6 %

0

 

0305.7910

--- Pinen ta’ Rajidae Ray

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7920

--- Pinen tar-raġġi Mobulidae Manta

0 %

Ara n-Nota 2

0305.7990

--- Oħrajn

6 %

0

 

0306.1110

--- Awwista ta’ Easter Island (Panulirus pascuensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1120

--- Awwista ta’ Juan Fernández (Jasus frontalis)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1130

--- Awwista żgħira (Projasus bahamondei)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1200

-- Awwisti (Homarus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1410

--- Granċijiet (Cancer porteri, Metakarċinus edwardsii (ex Cancer edwarsii), Homalaspis plana, Taliepus dentatus, Romaleon setosus, Cancer plebejus, Ovalipes trimaculatus)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1421

--- Granċ Irjali (Lithodes santolla (ex antarcticus))

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1422

---- Granċ Irjali (Lithodes spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1423

---- Granċ tas-silġ jew granċ irjali tuberkulat (Paralomis granulosa)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1424

---- Granċ tas-silġ (Paralomis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1429

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1490

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1500

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1600

-- Gambli tal-ilma kiesaħ u gambli kbar (Pandalus spp., Crangon crangon)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1711

---- Gambli tan-najlon (Heterocarpus REEDI)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1712

---- Gamblu Ekwadorjan (Penaeus vannamei)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1713

---- Gamblu tat-Tramuntana taċ-Ċilì (Cryphiops caementarius)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1719

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1721

---- Langustina safra (Cervimunida johni)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1722

---- Langustini ħomor (monodon Pleurocondes)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1729

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1791

---- Gambli (Haliporoides diomedeae)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1799

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1930

---Dqiq, pasti u “gerbub” tal-qoxra tal-krustaċji

0 %

Ara n-Nota 2

0306.1990

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3110

--- Awwista ta’ Easter Island (Panulirus pascuensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3120

--- Awwista ta’ Juan Fernández (Jasus frontalis)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3130

--- Awwista żgħira (Projasus bahamondei)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3200

-- Awwisti (Homarus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3310

--- Granċijiet (Cancer porteri, Metakarċinus edwardsii (ex Cancer edwarsii), Homalaspis plana, Taliepus dentatus, Romaleon setosus, Cancer plebejus, Ovalipes trimaculatus)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3321

--- Granċ Irjali (Lithodes santolla (ex antarcticus))

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3322

---- Granċ Irjali (Lithodes spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3323

---- Granċ tas-silġ (Paralomis granulosa)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3324

---- Granċ tas-silġ (Paralomis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3329

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3400

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3510

--- Gambli

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3520

--- Langoustini

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3590

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3611

---- Gambli tan-najlon (Heterocarpus REEDI)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3612

---- Gamblu Ekwadorjan (Penaeus vannamei)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3613

---- Gamblu tat-Tramuntana taċ-Ċilì (Cryphiops caementarius)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3621

---- Langustina safra (Cervimunida johni)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3622

---- Langustini ħomor (monodon Pleurocondes)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3629

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3691

---- Gambli (Haliporoides diomedeae)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3699

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3930

--- Dqiq, pasti u gerbub ta’ krustaċji

0 %

Ara n-Nota 2

0306.3990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9100

-- Awwisti tal-baħar (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9200

-- Awwisti (Homarus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9300

-- Granċijiet

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9400

-- Skampi Norveġiżi (Nephrops norvegicus)

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9500

-- Gambli u gambli kbar

0 %

Ara n-Nota 2

0306.9900

-- Oħrajn, inklużi dqiq, pasti u gerbub ta’ krustaċji, tajbin għall-konsum uman

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1110

--- Gajdra Ċilena (Ostrea chilensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1120

--- Gajdra tal-Paċifiku (Crassostrea gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1210

--- Gajdra Ċilena (Ostrea chilensis)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1220

--- Gajdra tal-Paċifiku (Crassostrea gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2110

--- Coquille de Saint Jacques, arzell (Argopecten purpuratus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2120

--- Patagonian Scallop (Chlamys patagónica)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2210

--- Coquille de Saint Jacques, arzell (Argopecten purpuratus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2220

--- Patagonian Scallop (Chlamys patagónica)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2910

--- Coquille de Saint Jacques, arzell (Argopecten purpuratus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2920

--- Patagonian Scallop (Chlamys patagónica)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.2990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.3100

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0 %

Ara n-Nota 2

0307.3200

-- Iffriżati

0 %

Ara n-Nota 2

0307.3900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4210

--- Siċċ (Sepia officinalis u Rossia macrosoma) u klamari (Sepiola spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4220

--- Klamari (Ommastrephes spp. Loligo spp. Nototodarus spp., Sepioteithis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4310

--- Klamari (Ommastrephes spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4320

--0 Flett ta’ ġwienaħ tas-siċċ jew klamari ħomor (Dosidicus gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4330

--- Ġwienaħ tas-siċċ jew klamari ħomor (Dosidicus gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4340

--- Tubi jew imżiewed tas-siċċ jew klamari ħomor (Dosidicus gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.4900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5110

--- Qarnit (Onorpus mimus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5120

--- Qarnit ikħal tan-Nofsinhar jew qarnit aħmar (Enteroctopus megalocyathus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5210

--- Qarnit (Onorpus mimus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5220

--- Qarnit ikħal tan-Nofsinhar jew qarnit aħmar (Enteroctopus megalocyathus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.5900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.6000

- Bebbux, għajr il-bebbux tal-baħar

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7110

--- Gandoffli u gandoffli iebsin (Protothaca thaca) (Ameghinomya antiqua)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7120

--- Asparagu tal-baħar (Ensis Macha)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7211

---- Protothaca thaca, Ameghinomya antiqua

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7212

---- Juliana jew Taweras (Tawera gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7213

---- Razor clam (Mesodesma donacium)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7214

---- Semele Ċilena (Semele solida)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7215

---- Asparagu tal-baħar (Ensis Macha)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7216

---- Razor clam iebes, petal tal-baħar (Tagelus dombeii)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7219

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.7900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8110

--- Ezo Awabi jew abalon aħdar (Haliotis discus hannai)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8200

-- Strombi ħajjin, friski jew imkessħin (Strombus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8310

--- Abalon aħmar (Haliotis rufescens)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8320

--- Ezo Awabi jew abalon aħdar (Haliotis discus hannai)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8390

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8400

-- Strombi ffriżati oħrajn (Strombus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8700

-- Abaloni oħrajn (Haliotis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.8800

-- Strombi oħrajn (Strombus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9130

--- Abalon taċ-Ċilì jew falz (Concholepas concholepas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9210

--- Abalon taċ-Ċilì jew falz (Concholepas concholepas)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9221

---- Bebbux kbir (Zidona dufresnei)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9222

---- Il-qoxra ta’ fuq tat-Trophon, il-qoxra ta’ fuq tan-naħa t’isfel (Trophon gervesianus)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9223

---- Triton Ċilen (Argobuccinum spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9224

---- Qoxra sewda ta’ fuq (Thais Chocolata)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9229

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9230

--- Limpets (Fissurella spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0307.9900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0308.1100

-- Ħajjin, friski jew imkessħin

0 %

Ara n-Nota 2

0308.1200

-- Iffriżati

0 %

Ara n-Nota 2

0308.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0308.2110

--- Ilsna (gonadi) tas-sea urchin (Loxechinus albus)

0 %

Ara n-Nota 2

0308.2190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0308.2210

--- Ilsna (gonadi) tas-sea urchin (Loxechinus albus)

0 %

Ara n-Nota 2

0308.2290

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0308.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0308.3000

- Bram (Rhopilema spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

0308.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0401.1000

--- B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, mhux aktar minn 1 %

6 %

7

0401.2000

--- B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, aktar minn 1 % iżda mhux aktar minn 6 %

6 %

7

0401.4000

--- B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, aktar minn 6 % iżda mhux aktar minn 10 %

6 %

7

0401.5010

-- B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, aktar minn 10 %, iżda mhux aktar minn 12 %

6 %

7

0401.5020

-- B’kontenut ta’ xaħam ugwali għal 12 % bil-piż:

6 %

7

0401.5030

-- B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, aktar minn 12 %, iżda mhux aktar minn 26 %

6 %

7

0401.5040

- B’kontenut ta’ xaħam, ugwali għal 26 % bil-piż

6 %

7

0401.5090

-- Oħrajn

6 %

7

0402.1000

- Fi trab, ħbub jew forom solidi oħrajn, b’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, mhux aktar minn 1,5 %

6 %

7

0402.2111

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 6 %

6 %

7

0402.2112

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 6 % iżda mhux aktar minn 12 %

6 %

7

0402.2113

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 12 %

6 %

7

0402.2114

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 12 % iżda mhux aktar minn 18 %

6 %

7

0402.2115

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 18 %

6 %

7

0402.2116

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 18 % iżda mhux aktar minn 24 %

6 %

7

0402.2117

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 24 % iżda mhux aktar minn 26 %

6 %

7

0402.2118

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 26 % u aktar

6 %

7

0402.2120

---Krema

6 %

7

0402.2911

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 1,5 % iżda mhux aktar minn 6 %

6 %

7

0402.2912

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 6 % iżda mhux aktar minn 12 %

6 %

7

0402.2913

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 12 %

6 %

7

0402.2914

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 12 % iżda mhux aktar minn 18 %

6 %

7

0402.2915

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 18 %

6 %

7

0402.2916

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 18 % iżda mhux aktar minn 24 %

6 %

7

0402.2917

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ aktar minn 24 % iżda mhux aktar minn 26 %

6 %

7

0402.2918

----B’kontenut ta’ xaħam, bil-piż, ta’ 26 % u aktar

6 %

7

0402.2920

---Krema

6 %

7

0402.9110

---Ħalib, f’forma likwida jew semisolida

6 %

7

0402.9120

---Krema

6 %

7

0402.9910

---Ħalib ikkondensat

6 %

7

0402.9990

---Oħrajn

6 %

7

0403.1010

--Li fih frott miżjud

6 %

7

0403.1020

--Li fih ċereali miżjuda

6 %

7

0403.1090

--Oħrajn

6 %

7

0403.9000

- Oħrajn

6 %

7

0404.1000

- Xorrox u xorrox modifikat, ikkonċentrati jew le jew biz-zokkor jew xi materjal ieħor biex iżid il-ħlewwa miżjud

6 %

7

0404.9000

- Oħrajn

6 %

7

0405.1000

- Butir

6 %

7

0405.2000

- Pejst tal-ħalib

6 %

7

0405.9000

- Oħrajn

6 %

7

0406.1010

- Ġobon frisk (mhux immaturat jew mhux ippreservat)

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.1020

--Ġobon tal-krema

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.1030

--Ġobon mozzarella

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.1090

--Oħrajn

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.2000

- Ġobon maħkuk jew magħmul trab, ta’ kull tip

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.3000

- Ġobon ipproċessat, mhux maħkuk jew magħmul fi trab

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.4000

- Ġobon bil-vini blu u ġobon ieħor li fih vini prodotti minn Penicillium roqueforti

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.9010

--Ġobon tat-tip Gouda u tat-tip Gouda

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.9020

--Ġobon tat-tip Cheddar u tat-tip Cheddar-Cheddar

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.9030

--Ġobon Edam u tat-tip Edam

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.9040

--Ġobon Parmesan u tat-tip Parmesan

6 %

7*

TRQ-Cheese

0406.9090

--Oħrajn

6 %

7*

TRQ-Cheese

0407.1100

-- Tat-tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

0 %

Ara n-Nota 2

0407.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0407.2100

-- Tat-tjur tal-ispeċi Gallus domesticus

0 %

Ara n-Nota 2

0407.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0407.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0408.1100

-- Imnixxfin

0 %

Ara n-Nota 2

0408.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0408.9100

-- Imnixxfin

0 %

Ara n-Nota 2

0408.9900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0409.0010

- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

0409.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0011

-- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0019

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0021

-- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0029

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0031

-- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0039

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

0410.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1001.1100

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1001.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1001.9100

-- Żerriegħa

6 % + PBS

0

1001.9911

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9912

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9913

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9919

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9921

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9922

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9923

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9929

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9931

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9932

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9933

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9939

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9941

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9942

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9943

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9949

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9951

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9952

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9953

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9959

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9961

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9962

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9963

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9969

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9971

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9972

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9973

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9979

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1001.9991

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ta’ 30 % jew aktar

6 % + PBS

0

1001.9992

---- Ta’ kontenut ogħla ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla minn jew ugwali għal 25 %, iżda inqas minn 30 %

6 % + PBS

0

1001.9993

---- Ta’ kontenut ta’ glutina umda, skont il-piż, ogħla jew daqs 18 %, iżda inqas minn 25 %

6 % + PBS

0

1001.9999

---- Oħrajn

6 % + PBS

0

1002.1000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1002.9010

-- Għall-konsum

0 %

Ara n-Nota 2

1002.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1003.1000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1003.9010

-- Għall-konsum

0 %

Ara n-Nota 2

1003.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1004.1000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1004.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1005.1010

-- Ibridi

0 %

Ara n-Nota 2

1005.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1005.9010

-- Għar-riċerka u l-ittestjar

0 %

Ara n-Nota 2

1005.9020

-- Għall-konsum

0 %

Ara n-Nota 2

1005.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1006.1010

-- Għaż-żrigħ

0 %

Ara n-Nota 2

1006.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1006.2000

- Ross (ismar) bla ħliefa

0 %

Ara n-Nota 2

1006.3010

-- Li fihom 5 % jew inqas tal-piż ħbub miksura

0 %

Ara n-Nota 2

1006.3020

-- Li fihom aktar minn 5 % iżda mhux aktar minn 15 %, bil-piż, ta’ ħbub miksura

0 %

Ara n-Nota 2

1006.3090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1006.4000

- Ross imfarrak

0 %

Ara n-Nota 2

1007.1000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1007.9010

-- Għall-konsum

0 %

Ara n-Nota 2

1007.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1008.1000

- Qamħ saraċin

0 %

Ara n-Nota 2

1008.2100

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1008.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1008.3000

- Żrieragħ tal-kanarji

0 %

Ara n-Nota 2

1008.4000

- Fonio (Digitaria spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1008.5010

-- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1008.5090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1008.6000

- Tritikal

0 %

Ara n-Nota 2

1008.9000

- Ta’ ċereali oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1101.0000

Dqiq tal-qamħ jew tal-meslin.

6 % + PBS

0

1102.2000

- Dqiq tal-qamħirrum

0 %

Ara n-Nota 2

1102.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1103.1100

-- Tal-qamħ

6 %

3

1103.1300

- Tal-qamħirrun (corn)

0 %

Ara n-Nota 2

1103.1900

-- Ta’ ċereali oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1103.2000

- Gerbub

6 %

0

1104.1200

-- Tal-ħafur

0 %

Ara n-Nota 2

1104.1900

-- Ta’ ċereali oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1104.2210

---Imqaxxra

0 %

Ara n-Nota 2

1104.2290

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1104.2300

- Tal-qamħirrun (corn)

0 %

Ara n-Nota 2

1104.2900

-- Ta’ ċereali oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1104.3000

- Nibbieta taċ-ċereali, sħiħa, imrembla, imqatta’ rqiq jew mitħuna

0 %

Ara n-Nota 2

1105.1000

- Dqiq, grixa u trab

0 %

Ara n-Nota 2

1105.2000

- Fjokki, granuli u pellets

0 %

Ara n-Nota 2

1106.1000

- Tal-ħaxix leguminuż imnixxef tal-intestatura 07.13

0 %

Ara n-Nota 2

1106.2000

- Tas-sagu jew ta’ għeruq jew tuberi tal-intestatura 07.14

0 %

Ara n-Nota 2

1106.3000

- Tal-prodotti tal-Kapitolu 8

0 %

Ara n-Nota 2

1107.1000

- Mhux inkaljat

0 %

Ara n-Nota 2

1107.2000

- Inkaljat

0 %

Ara n-Nota 2

1108.1100

-- Lamtu tal-qamħ

0 %

Ara n-Nota 2

1108.1200

-- Lamtu tal-qamħirrum

0 %

Ara n-Nota 2

1108.1300

-- Lamtu tal-patata

0 %

Ara n-Nota 2

1108.1400

-- Lamtu tal-manjoka (kassava)

0 %

Ara n-Nota 2

1108.1900

-- Lamti oħra

0 %

Ara n-Nota 2

1108.2000

- Inulina

0 %

Ara n-Nota 2

1109.0000

Glutina tal-qamħ, imnixxfa jew le.

0 %

Ara n-Nota 2

1201.1000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1201.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1202.3000

- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1202.4100

-- F’qoxra

0 %

Ara n-Nota 2

1202.4200

-- Imqaxxar, kemm jekk imkisser u kemm jekk le

0 %

Ara n-Nota 2

1203.0000

Kopra.

0 %

Ara n-Nota 2

1204.0010

- Għaż-żrigħ

0 %

Ara n-Nota 2

1204.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1205.1010

-- Għaż-żrigħ

0 %

Ara n-Nota 2

1205.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1205.9010

-- Għaż-żrigħ

0 %

Ara n-Nota 2

1205.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1206.0010

- Għaż-żrigħ

0 %

Ara n-Nota 2

1206.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.1000

- Ġewż tal-palm u qlub tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

1207.2100

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.3010

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.3090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.4010

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.4090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.5010

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.5090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.6010

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.6090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.7010

-- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.7090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.9110

--- Żerriegħa

0 %

Ara n-Nota 2

1207.9190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1207.9900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1208.1000

- Tal-fażola tas-sojja

0 %

Ara n-Nota 2

1208.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.1000

- Żerriegħa tal-pitravi taz-zokkor

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2100

-- Żerriegħa tan-nifel (alfalfa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2210

--- Silla ħamra (Trifolium pratense)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2220

--- Silla krimżi (Trifolium incarnatum L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2230

--- Silla bajda (Trifolium repens L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2300

-- Żerriegħa taż-żwien

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2400

-- Żerriegħa tal-millieġ kaħlani (Poa pratensis L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2500

-- Żerriegħa tal-ħaxix tas-segala (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2910

-- Lupina (Lupinus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2920

--- Orchardgrass (Dactylis glomerata)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2930

--- Silla ħelwa (Melilotus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2940

--- Vicia (Vicia spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.2990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.3010

-- Hibiscus (Hibiscus esculentus)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.3090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9111

---- Chard (Beta vulgaris var.

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9112

---- Pitravi (Beta vulgaris var.

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9113

---- Spinaċi (Spinacea oleracea)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9121

---- Ċikwejra (Cichorium intybus sativa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9122

---- Qaqoċċ (Cynara scolymus)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9123

---- Indivja (Cichorium intybus L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9124

---- Ħass (Lactuca sativa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9125

---- Radicchio (Cicchorium intybus foliosum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9129

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9131

---- Brokkoli (Brassica oleracea var italica)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9132

---- Pastard (Brassica oleracea var. botrytis)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9133

---- Kohlrabi (Brassica oleracea gongyloides)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9134

---- Ravanell (Raphanus sativus)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9135

---- Kaboċċi (Brassica oleracea var. capitata)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9136

---- Arugula (Eruca sativa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9139

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9141

---- Alcayota (Cucurbita ficifolia)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9142

---- Zucchini (qargħa ħamra Taljana) (Cucurbita pepo var. medullosa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9144

---- Ħjar (Cucumis sativus)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9145

---- Dulliegħ (Citrullus Lanatus)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9146

---- Qargħa ħamra oħra u zucchini (Cucurbita spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9149

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9151

---- Tewm (Allium sativum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9152

---- Bunching (Allium fistulossum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9153

---- Basal (Allium cepa)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9154

---- Asparagu (Asparagus officinalis)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9155

---- Kurrat (Allium porrum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9159

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9161

---- Bżar aħmar (Capsicum frutescens)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9162

---- Brunġiel (Solanum melongena)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9163

---- Bżar (Capsicum annuum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9164

---- Tabakk (Nicotiana tabacum L.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9165

---- Tadam (Lycopersicum esculentum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9169

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9171

---- Karfus (Apium graveolens)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9172

---- Bużbież (Foeniculum vulgare)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9173

---- Tursin (Petroselinum crispum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9174

---- Karrotti (Daucus carota)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9179

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9181

---- Ħabaq (Ocimum basilicum)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9182

---- Rosmarin (Rosmarinus officinalis)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9189

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9911

---- Arżnu (Pinus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9919

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1209.9990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1210.1000

- Koni tal-ħops, la mitħunin, la magħmulin trab u lanqas fil-forma ta’ pellets

0 %

Ara n-Nota 2

1210.2000

- Koni tal-ħops, mitħunin, magħmulin trab jew f’forma ta’ gerbub; lupulina

0 %

Ara n-Nota 2

1211.2000

- Għeruq tal-ġinseng

0 %

Ara n-Nota 2

1211.3000

- Weraq tal-koka

0 %

Ara n-Nota 2

1211.4000

- Tiben tal-pepprin

0 %

Ara n-Nota 2

1211.5000

- Efedra

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9011

--- Weraq tal-boldo organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9019

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9020

-- Oregano

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9030

-- Ergot tas-segala (Claviceps purpurea)

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9040

-- Weraq tal-istevja (Stevia rebaudiana)

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9050

-- St. John Wort (Hypericum perforatum)

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9061

--- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9069

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9071

--- Żrieragħ u żrieragħ tal-barren

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9072

--- Ħliefa

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9079

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9081

--- Żrieragħ u żrieragħ tal-barren

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9082

--- Ħliefa

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9083

--- Fjuri u weraq

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9089

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9092

--- Weraq tal-maqui organiċi

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9093

--- Weraq maqui oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9094

--- Oħrajn organiċi

0 %

Ara n-Nota 2

1211.9099

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2110

--- Gelidium

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2120

--- Pelillo (Gracilaria spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2130

--- Chascón (Lessonia spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2140

--- Luga Luga (Iridaea spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2150

--- Ħass tal-baħar (Gigartina spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2160

--- Huiro (Macrocystis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2170

--- Cochayuyo (Durvillaea Antarctica)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2910

--- Gelidium

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2920

--- Pelillo (Gracilaria spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2930

--- Chascón (Lessonia spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2940

--- Luga Luga (Iridaea spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2950

--- Ħass tal-baħar (Gigartina spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2960

--- Huiro (Macrocystis spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2970

--- Cochayuyo (Durvillaea Antarctica)

0 %

Ara n-Nota 2

1212.2990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1212.9100

-- Pitravi taz-zokkor

6 %

0

1212.9200

-- Ħarrub

0 %

Ara n-Nota 2

1212.9300

-- Kannamieli

6 %

0

1212,9400

-- Għeruq taċ-ċikwejra

6 %

0

1212.9900

- Oħrajn

ex 1212.9900

-- Żerriegħa tal-ħarrub (ħarrub) u għadam u qlub tal-berquq, tal-ħawħ jew tal-għanbaqar

0 %

Ara n-Nota 2

ex 1212.9900

-- Oħrajn

6 %

0

1213.0000

Tiben u ħliefa taċ-ċereali, mhux ippreparati, kemm jekk imqattgħin, mitħunin, ippressati jew fil-forma ta’ pellets u kemm jekk le

0 %

Ara n-Nota 2

1214.1000

- Grixa u pellets tan-nifel (alfalfa)

0 %

Ara n-Nota 2

1214.9010

--Lupini (Lupinus spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1214.9090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1501.1000

- Lardu

0 %

Ara n-Nota 2

1501.2000

- Xaħam tal-ħanżir ieħor

0 %

Ara n-Nota 2

1501.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1502.1010

-- Magħqudin (inkluż “l-ewwel meraq”)

0 %

Ara n-Nota 2

1502.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1502.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1503.0000

Stearina tal-lardu, żejt tal-lardu, oleostearina, oleomarġerina u żejt tax-xaħam ta’ dam, mhux emulsifikati jew imħalltin jew ippreparati b’xi mod ieħor

0 %

Ara n-Nota 2

1504.1000

- Żjut tal-fwied tal-ħut u l-frazzjonijiet tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

1504.2010

-- Żejt tal-ħuta, nej

0 %

Ara n-Nota 2

1504.2020

-- Żejt tal-ħuta, raffinat u nofsu raffinat

0 %

Ara n-Nota 2

1504.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1504.3000

- Xaħmijiet u żjut u l-frazzjonijiet tagħhom, tal-mammiferi tal-baħar

0 %

Ara n-Nota 2

1505.0000

Grass tas-suf u s-sustanzi xaħmin derivati minnu (inkluż il-lanolina).

0 %

Ara n-Nota 2

1506.0000

Xaħmijiet u żjut tal-annimali oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament.

0 %

Ara n-Nota 2

1507.1000

- Żejt grezz, kemm jekk imnaddaf mill-gomma u kemm jekk le

6 %

3

1507.9010

-- Bl-ingrossa

6 %

7

1507.9090

-- Oħrajn

6 %

7

1508.1000

- Żjut grezzi

6 %

0

1508.9000

- Oħrajn

6 %

0

1509.1011

--- F’kontenituri ta’ kapaċità netta ta’ mhux aktar minn 5 l

0 %

Ara n-Nota 2

1509.1019

--- Oħrajn:

0 %

Ara n-Nota 2

1509.1091

--- F’kontenituri ta’ kapaċità netta ta’ mhux aktar minn 5 l

0 %

Ara n-Nota 2

1509.1099

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1509.9010

-- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1509.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1510.0000

Żjut oħrajn u l-frazzjonijiet tagħhom, miksubin biss miż-żebbuġ, kemm jekk raffinati u kemm jekk le, iżda mhux modifikati kimikament, inkluż l-amalgami ta’ dawn iż-żjut jew dawn il-frazzjonijiet biż-żjut jew il-frazzjonijiet tal-intestatura 15.09.

0 %

Ara n-Nota 2

1511.1000

- Żjut grezzi

6 %

0

1511.9000

- Oħrajn

6 %

7

1512.1110

--- Żejt taż-żerriegħa tal-ġirasol u l-frazzjonijiet tiegħu

0 %

Ara n-Nota 2

1512.1120

--- Żejt tal-għosfor u l-frazzjonijiet tiegħu

0 %

Ara n-Nota 2

1512.1911

---- bil-kwantità

0 %

Ara n-Nota 2

1512.1919

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1512.1920

--- Żejt tal-għosfor u l-frazzjonijiet tiegħu

0 %

Ara n-Nota 2

1512.2100

-- Żejt grezz, kemm jekk tneħħa l-gossipol u kemm jekk le

6 %

0

1512.2900

-- Oħrajn

6 %

3

1513.1100

-- Żjut grezzi

6 %

0

1513.1900

-- Oħrajn

6 %

0

1513.2100

-- Żjut grezzi

6 %

0

1513.2900

-- Oħrajn

6 %

3

1514.1100

-- Żjut grezzi

6 %

7

1514.1900

-- Oħrajn

6 %

3

1514.9100

-- Żjut grezzi

6 %

3

1514.9900

-- Oħrajn

6 %

3

1515.1100

-- Żjut grezzi

0 %

Ara n-Nota 2

1515.1900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1515.2100

-- Żjut grezzi

0 %

Ara n-Nota 2

1515.2900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1515.3000

- Żejt tar-riġnu u l-frazzjonijiet tiegħu

0 %

Ara n-Nota 2

1515.5000

- Żejt tal-ġulġlien u l-frazzjonijiet tiegħu

6 %

0

1515.9011

--- Tal-fosdoq il-warda organika

6 %

3

1515.9019

--- Oħrajn

6 %

3

1515.9021

--- Tal-avokado organiċi

0 %

Ara n-Nota 2

1515.9029

--- Tal-avokado oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1515.9031

--- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1515.9039

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1515.9090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1516.1011

---Żjut tal-ħut

0 %

Ara n-Nota 2

1516.1012

---Żjut ta’ mammiferi tal-baħar

0 %

Ara n-Nota 2

1516.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1516.2000

- Xaħmijiet u żjut veġetali u l-frazzjonijiet tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

1517.1010

-- F’pakki immedjati ta’ kontenut nett ta’ 1 KN jew inqas

0 %

Ara n-Nota 2

1517.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1517.9010

-- Taħlitiet ta’ żjut veġetali, mhux raffinati

6 %

7

1517.9020

-- Taħlitiet ta’ żjut veġetali, raffinati

6 %

7

1517.9090

-- Oħrajn

6 %

7

1518.0000

Xaħmijiet u żjut tal-annimali u veġetali u l-frazzjonijiet tagħhom, mgħollijin, ossidizzati, deidrati, sulfurizzati, minfuħin, polimerizzati bis-sħana ġewwa vakwu jew ġewwa gass inerti jew modifikati kimikament mod ieħor, ħlief dawk tal-intestatura 15.16; taħlitiet u preparazzjonijiet ta’ xaħmijiet u żjut ta’ annimali jew veġetali mhumiex tajbin għall-ikel jew ta’ frazzjonijiet ta’ xaħmijiet jew żjut differenti ta’ dan il-kapitlu, li mhumiex imsemmijin jew inklużi band’ oħra.

0 %

Ara n-Nota 2

1520.0000

Gliċerol, grezz; ilmijiet u lissiji tal-gliċerol

0 %

Ara n-Nota 2

1521.1000

- Xemgħat veġetali

0 %

Ara n-Nota 2

1521.9011

--- Organiku

0 %

Ara n-Nota 2

1521.9019

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1521.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1522.0000

Degras; residwi mit-trattament tas-sustanzi xaħmin jew tax-xemgħat tal-annimali jew veġetali.

0 %

Ara n-Nota 2

1601.0000

Zalzett u prodotti simili, tal-laħam, tal-ġewwieni tal-laħam jew tad-demm; preparati tal-ikel ibbażati fuq dawn il-prodotti.

0 %

Ara n-Nota 2

1602.1000

- Preparati omoġenizzati

0 %

Ara n-Nota 2

1602.2000

- Tal-fwied ta’ kwalunkwe annimal

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3110

--- Qatgħat ippreparati, imħawra

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3120

--- Pate u pejsts

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3130

--- Perżut

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3190

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3210

--- Qatgħat, ippreparati, imħawra

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3220

--- Pate u pejsts

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3230

--- Polpa

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1602.3900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1602.4100

-- Prieżet u qatgħat tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

1602.4200

-- Spalel u qatgħat tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

1602.4900

-- Oħrajn, inklużi t-taħlitiet

0 %

Ara n-Nota 2

1602.5000

- Tal-annimali bovini

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9010

-- Taċ-ċriev żgħar

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9020

-- Taċ-ċingjali

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9030

-- Taċ-ċriev

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9040

-- Tal-fenek

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9050

-- Tal-faġani

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9060

-- Tal-wiżża

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9070

-- Tal-perniċi

0 %

Ara n-Nota 2

1602.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1603.0000

Estratti u sugu tal-laħam, tal-ħut jew tal-krustaċji, tal-molluski jew ta’ invertebrati akkwatiċi oħrajn.

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1110

---Affumikati

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1190

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1200

-- Aringi

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1311

-----Fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1312

----Fiz-zalza tat-tadam

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1319

----Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1390

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1410

---Tonn

6 %

0

1604.1420

---Palamit

6 %

0

1604.1430

---Bonitos

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1500

-- Kavalli

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1610

---Fiż-żejt

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1690

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1700

-- Sallur

ex 1604.1700

--- Fletti magħrufin bħala “lojns”

6 %

0

ex 1604.1700

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1800

-- Pinen tal-klieb il-baħar

ex 1604.1800

--- Fletti magħrufin bħala “lojns”

6 %

0

ex 1604.1800

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1911

---- Fis-salmura

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1912

---- Fiz-zalza tat-tadam

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1913

---- Fiż-żejt

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1919

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1920

--- Kingclip

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1930

---Troti

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1940

--- Marlozz

0 %

Ara n-Nota 2

1604.1990

--- Oħrajn

ex 1604.1990

---- Fletti magħrufin bħala “lojns”

6 %

0

ex 1604.1990

---- Ħut tal-ġeneru Euthynnus

6 %

0

ex 1604.1990

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2010

-- Tat-tonn

6 %

0

1604.2020

-- Tal-bonito

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2030

-- Tas-salamun

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2040

-- Tas-sardin u s-sawrell

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2050

-- Tal-makarel

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2060

-- Tal-inċova

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2070

-- Tal-merluzz

0 %

Ara n-Nota 2

1604.2090

-- Oħrajn

ex 1604.2090

--- Fletti magħrufin bħala “lojns”

6 %

0

ex 1604.2090

--- Tal-palamit jew ħut ieħor tal-ġeneru Euthynnus

6 %

0

ex 1604.2090

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1604.3100

-- Kavjar

0 %

Ara n-Nota 2

1604.3200

-- Sostituti tal-kavjar

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1011

---F’kontenituri mitbuqa

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1012

---Iffriżati

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1019

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1021

--- Granċ Irjali (Lithodes spp.), f’kontenituri impermeabbli

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1022

--- Granċ Irjali (Lithodes santolla), f’kontenituri impermeabbli

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1023

--- Granċ tas-silġ (Paralomis granulosa), f’kontenituri impermeabbli

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1024

--- Granċ tas-silġ (Paralomis spp.), f’kontenituri impermeabbli

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1025

--- Granċ Irjali (Lithodes spp.), iffriżat

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1026

--- Granċ Irjali (Lithodes santolla), iffriżat

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1027

--- Granċ Irjali (Paralomis granulosa), iffriżat

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1028

--- Granċ tas-silġ (Paralomis spp.), iffriżat

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1029

---Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.1090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2111

---- Gambli tan-najlon (Heterocarpus REEDI)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2112

---- Gamblu Ekwadorjan (Penaeus vannamei)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2113

---- Gamblu tat-Tramuntana taċ-Ċilì (Cryphiops caementarius)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2121

---- Gambli tan-najlon (Heterocarpus REEDI)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2122

---- Gamblu Ekwadorjan (Penaeus vannamei)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2123

---- Gamblu tat-Tramuntana taċ-Ċilì (Cryphiops caementarius)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2129

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2131

---- Langustina safra (Cervimunida johni)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2132

---- Langustini ħomor (monodon Pleurocondes)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2139

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2141

---- Langustina safra (Cervimunida johni)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2142

---- Langustini ħomor (monodon Pleurocondes)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2149

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2151

---- Gambli (Haliporoides diomedeae)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2159

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2161

---- Gambli (Haliporoides diomedeae)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2169

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2911

---- Gambli tan-najlon (Heterocarpus REEDI)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2912

---- Gamblu Ekwadorjan (Penaeus vannamei)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2913

---- Gamblu tat-Tramuntana taċ-Ċilì (Cryphiops caementarius)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2919

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2921

---- Langustina safra (Cervimunida johni)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2922

---- Langustini ħomor (monodon Pleurocondes)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2929

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2931

---- Gambli (Haliporoides diomedeae)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2939

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.2990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.3000

- Awwista

0 %

Ara n-Nota 2

1605.4000

- Krustaċji oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5100

-- Gajdri

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5210

--- Arzell (Argopecten purpuratus), (Chlamys patagonica)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5290

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5300

-- Maskli

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5410

--- Klamari kbar (Dosidicus gigas)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5490

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5500

-- Qarnit

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5611

---- Protothaca thaca, Ameghinomya antiqua

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5612

---- Juliana jew Tawera (Tawera gayi)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5619

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5690

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5710

--- Ezo Awabi jew abalon aħdar (Haliotis discus hannai)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5790

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5800

-- Bebbux, għajr il-bebbux tal-baħar

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5910

--- Gandoffli roża, gandoffli rotob (Mesodesma donacium) (Solen Macha)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5920

--- Abalon taċ-Ċilì jew falz (Concholepas concholepas)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5931

---- Bebbux fin (Zidona dufresnei)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5932

---- Trophon ta’ Gevers (Trophon geversianus)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5933

---- Triton Ċilen (Argobuccinum spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5934

---- Qoxra sewda ta’ fuq (Thais Chocolata)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5939

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5940

--- Limpets (Fissurella spp.)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5950

--- Razor clam (Tagelus dombeii)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5960

--- Razor clam (Ensis Macha)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5970

--- Gandoffli (Gari solida)

0 %

Ara n-Nota 2

1605.5990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1605.6100

-- Bużżi

0 %

Ara n-Nota 2

1605.6200

-- Rizzi

0 %

Ara n-Nota 2

1605.6300

-- Bram

0 %

Ara n-Nota 2

1605.6900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1701.1200

-- Zokkor tal-pitravi

6 % + PBS

E

1701.1300

-- Zokkor tal-kannamiela speċifikat fin-Nota tas-Subintestatura 2 ta’ dan il-kapitolu

6 % + PBS

E

1701.1400

-- Zokkor tal-kannamiela ieħor

6 % + PBS

E

1701.9100

-- Li fih miżjudin ħwawar jew sustanza koloranti

6 % + PBS

E

1701.9910

--- Zokkor tal-kannamieli, raffinat

6 % + PBS

E

1701.9920

--- Zokkor tal-pitravi

6 % + PBS

E

1701.9990

--- Oħrajn

6 % + PBS

E

1702.1100

-- Li fih skont il-piż 99 % jew aktar lattożju, espress bħala lattożju anidru, ikkalkulat fuq il-materja niexfa

6 %

7

1702.1900

-- Oħrajn

6 %

7

1702.2000

- Zokkor tal-aġġru u ġulepp tal-aġġru

6 %

7

1702.3000

- Glukożju u ġulepp tal-glukożju, li ma fihomx fruttożju jew li fihom fl-istat xott anqas minn 20 % fruttożju skont il-piż

6 %

7

1702.4000

- Glukożju u ġulepp tal-glukożju, li fih fl-istat xott mill-anqas 20 % iżda anqas minn 50 % fruttożju skont il-piż, ħlief iz-zokkor invertit

6 %

7

1702.5000

- Fruttożju kimikament pur

6 %

7

1702.6010

-- Tal-Lanġas

6 %

7

1702.6020

-- Tuffieħ

6 %

7

1702.6090

-- Oħrajn

6 %

7

1702.9010

-- Karamella koloranti

6 %

7

1702.9020

-- Sostituti tal-għasel, anki mħallta ma’ għasel naturali

6 %

7

1702.9090

-- Oħrajn

6 %

7

1703.1000

- Melassa tal-kannamieli

6 %

7

1703.9000

- Oħrajn

6 %

7

1704.1010

-- Miksijin biz-zokkor

0 %

Ara n-Nota 2

1704.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9020

-- Bonbons

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9030

-- Karamella

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9050

-- Ħelu

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9060

-- Gomom taz-zokkor

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9070

-- Qubbajt

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9080

Ħlewwiet magħmula kompletament jew parzjalment minn “dulce de leche”

0 %

Ara n-Nota 2

1704.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1901.1010

-- Li fihom aktar minn 10 % tal-piż prodotti ta’ ħalib solidu

0 %

Ara n-Nota 2

1901.1090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1901.2010

--Li fihom aktar minn 25 %, bil-piż, ta’ xaħam tal-ħalib, mhux għall-bejgħ bl-imnut

6 %

3

1901.2090

--Oħrajn

6 %

3

1901.9011

--- Karamella

0 %

Ara n-Nota 2

1901.9019

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1901.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1902.1100

-- Li fih il-bajd

0 %

Ara n-Nota 2

1902.1910

--- Spagetti

0 %

Ara n-Nota 2

1902.1920

--- Għaġin għas-sopop

0 %

Ara n-Nota 2

1902.1990

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1902.2010

-- Għaġin mimli bil-laħam

0 %

Ara n-Nota 2

1902.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1902.3000

- Għaġin ieħor

0 %

Ara n-Nota 2

1902.4000

- Kuskus

0 %

Ara n-Nota 2

1903.0000

Tapjoka u sostituti tagħha ppreparati minn lamtu, f’forma ta’ qxur, frak, granulat, marbul jew f’forom simili

0 %

Ara n-Nota 2

1904.1000

- Ikel ippreparat miksub min-nefħa jew mix-xiwi ta’ ċereali jew prodotti taċ-ċereali

0 %

Ara n-Nota 2

1904.2000

- Ikel ippreparat miksub minn qxur ta’ ċereali mhux inkaljati jew minn taħlitiet ta’ qxur ta’ ċereali mhux inkaljati u qxur ta’ ċereali inkaljati jew ċereali minfuħin

0 %

Ara n-Nota 2

1904.3000

- Qamħ bulgur

0 %

Ara n-Nota 2

1904.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

1905.1000

- Ħobż iqarmeċ (crispbread)

0 %

Ara n-Nota 2

1905.2000

- Kejk tal-ġinġer u bħalu

0 %

Ara n-Nota 2

1905.3100

-- Gallettini ħelwin

0 %

Ara n-Nota 2

1905.3200

-- Waffles u wejfers

0 %

Ara n-Nota 2

1905.4000

- Ħobż mixwi, ħobż mixwi u prodotti simili mixwija

0 %

Ara n-Nota 2

1905.9010

-- Cookies ta’ sandwich tal-karamella (“alfajores”)

0 %

Ara n-Nota 2

1905.9020

-- Kejkijiet tal-isponoż (“bizcochos”)

0 %

Ara n-Nota 2

1905.9030

-- Apparat għall-ikkrekkjar

0 %

Ara n-Nota 2

1905.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2101.1111

---- Elaborat bi kafeni organiċi

0 %

Ara n-Nota 2

2101.1119

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2101.1191

---- Elaborat bi kafeni organiċi

0 %

Ara n-Nota 2

2101.1199

---- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2101.1200

-- Preparazzjonijiet b’bażi ta’ estratti, essenzi jew konċentrati jew b’bażi ta’ kafè

0 %

Ara n-Nota 2

2101.2010

-- Estratti, essenzi u konċentrati, ta’ te, u preparazzjonijiet b’bażi ta’ dawn l-estratti, essenzi jew konċentrati, b’bażi ta’ te

0 %

Ara n-Nota 2

2101.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2101.3000

- Ċikwejra inkaljata u sostituti oħra tal-kafè inkaljati, u estratti, essenzi u konċentrati tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

2102.1000

- Ħmira attiva

0 %

Ara n-Nota 2

2102.2000

- Ħmira inattiva; mikroorganiżmi oħrajn b’ċellula waħda, mejtin

0 %

Ara n-Nota 2

2102.3000

- Trabijiet tal-ħami ppreparati

0 %

Ara n-Nota 2

2103.1000

- Zalza tas-sojja

0 %

Ara n-Nota 2

2103.2010

-- Ketchup tat-tadam (“catsup”, “catchup”)

0 %

Ara n-Nota 2

2103.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2103.3000

- Dqiq u pasta tal-mustarda u mustarda ppreparata

0 %

Ara n-Nota 2

2103.9010

--Kondimenti mħallta u taħwir imħallat

0 %

Ara n-Nota 2

2103.9020

-- Mayonnaise

0 %

Ara n-Nota 2

2103.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2104.1010

-- Kremi u preparazzjonijiet għalihom

0 %

Ara n-Nota 2

2104.1020

-- Sopop u preparazzjonijiet għalihom

0 %

Ara n-Nota 2

2104.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2104.2010

-- Preparazzjonijiet tal-ikel għall-użu tat-trabi

0 %

Ara n-Nota 2

2104.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2105.0010

- B’bażi ta’ ilma

0 %

Ara n-Nota 2

2105.0020

- B’bażi ta’ ħalib jew krema

0 %

Ara n-Nota 2

2105.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2106.1010

-- Konċentrati ta’ proteini

0 %

Ara n-Nota 2

2106.1020

-- Sustanzi ta’ proteini minsuġa

0 %

Ara n-Nota 2

2106.9010

-- Trab għall-preparazzjoni ta’ pudini, kremi, ġelatini u bħalhom

6 %

3

2106.9020

-- Preparazzjonijiet komposti mhux alkoħoliċi, ta’ tip użat għall-manifattura tax-xorb

6 %

3

2106.9090

-- Oħrajn

6 %

3

2301.1010

-- Dqiq tat-tjur

0 %

Ara n-Nota 2

2301.1020

-- Dqiq tar-ruminanti

0 %

Ara n-Nota 2

2301.1030

-- Dqiq tal-majjal

0 %

Ara n-Nota 2

2301.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2011

--- B’kontenut ta’ proteini li ma jaqbiżx is-66 % skont il-piż (standard)

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2012

--- B’kontenut ta’ proteina, bil-piż, ta’ 66 % jew aktar iżda mhux aktar minn 68 % (prime)

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2013

--- B’kontenut ta’ proteina, bil-piż, ogħla minn 68 % (super prime)

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2021

--- Ta’ langustina jew gambli kbar

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2022

--- Tal-qxur tal-krustaċji

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2029

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2301.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2302.1010

-- Nuħħala

0 %

Ara n-Nota 2

2302.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2302.3000

- Tal-qamħ

6 %

3

2302.4000

- Ta’ ċereali oħra

ex 2302.4000

-- Tar-ross

0 %

Ara n-Nota 2

ex 2302.4000

-- Oħrajn

6 %

0

2302.5000

- Tal-pjanti leguminużi

0 %

Ara n-Nota 2

2303.1000

- Residwi tal-manifattura tal-lamtu u residwi simili

0 %

Ara n-Nota 2

2303.2010

-- Bagasse tal-pitravi

6 %

0

2303.2090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2303.3000

- Fond u skart mill-fermentazzjoni jew mid-distillar

0 %

Ara n-Nota 2

2304.0010

- Pasta taż-żrieragħ żejtnin

0 %

Ara n-Nota 2

2304.0020

- Dqiq tal-pasta taż-żrieragħ żejtnin

0 %

Ara n-Nota 2

2304.0030

- Gerbub

0 %

Ara n-Nota 2

2304.0090

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2305.0000

Pasta taż-żrieragħ żejtnin (oil-cake) u fdalijiet oħrajn solidi, kemm jekk mitħunin jew f’forma ta’ gerbub kif ukoll jekk le, li tirriżulta mill-estrazzjoni taż-żejt tal-karawett

0 %

Ara n-Nota 2

2306.1000

- Taż-żerriegħa tal-qoton

0 %

Ara n-Nota 2

2306.2000

- Taż-żerriegħa tal-kittien

0 %

Ara n-Nota 2

2306.3010

--Pasta taż-żrieragħ żejtnin

0 %

Ara n-Nota 2

2306.3020

--Dqiq tal-pasta taż-żrieragħ żejtnin

0 %

Ara n-Nota 2

2306.3030

--Gerbub

0 %

Ara n-Nota 2

2306.3090

--Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2306.4100

-- Taż-żerriegħa tal-lift jew tal-kolza b’aċidu eruċiku baxx

0 %

Ara n-Nota 2

2306.4900

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2306.5000

- Tal-ġewż tal-Indi jew tal-kopra

0 %

Ara n-Nota 2

2306.6000

- Tal-ġewż tal-palm jew il-qlub tagħhom

0 %

Ara n-Nota 2

2306.9000

- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2307.0000

Karfa tal-inbid; argol.

0 %

Ara n-Nota 2

2308.0000

Materjali veġetali u skart veġetali, fdalijiet veġetali u prodotti li jirriżultaw minnhom, kemm f’forma ta’ gerbub kif ukoll jekk le, ta’ kwalità użata għall-għalf tal-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi band’ oħra.

0 %

Ara n-Nota 2

2309.1011

--- Sostitut tal-ħalib għall-klieb jew għall-qtates

0 %

Ara n-Nota 2

2309.1019

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2309.1021

--- Sostitut tal-ħalib għall-klieb jew għall-qtates

0 %

Ara n-Nota 2

2309.1029

--- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2309.1090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9030

-- Sostituti tal-ħalib għall-għoġġiela, nagħaġ, mogħoż jew żwiemel

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9040

-- Preparazzjonijiet ta’ tip użati fl-għalf tal-annimali, li jikkonsistu prinċipalment f’alka, alka mnixxfa u prodotti sekondarji tal-algi

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9050

-- Għalf imħallat li fih 20 fil-mija jew aktar ta’ materjal li joriġina mill-annimali

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9060

-- Preparazzjonijiet li fihom il-qamħirrum

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9070

-- Preparazzjonijiet li fihom il-qamħ

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9080

-- Preparazzjonijiet li fihom il-qamħirrum u l-qamħ

0 %

Ara n-Nota 2

2309.9090

-- Oħrajn

0 %

Ara n-Nota 2

____________

(1)    Għal aktar ċertezza, il-volum disponibbli għas-sena 0 għandu jiġi kkalkulat billi jiġi mmultiplikat il-volum konċess li jikkorrispondi għas-sena 0 (kif stabbilit f’dan l-Anness) bi frazzjoni, li n-numeratur tagħha għandu jkun l-għadd ta’ jiem li jifdal tas-sena 0, u li d-denominatur tagħha għandu jkun l-għadd totali ta’ jiem tas-sena kalendarja li fiha taqa’ s-sena 0 (365 jew 366, kif xieraq).
(2)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 1 500 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fit-Taqsima 1, il-paragrafu 1 tal-Anness II tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(3)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(4)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 5 000 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fit-Taqsima 1, is-subparagrafu 3(b) tal-Anness II tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(5)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 1 000 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fis-Sezzjoni 1, subsezzjoni 1(a) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, iż-żieda annwali ta’ 10 % tal-kwantità inizjali stabbilita fis-subparagrafu 1 tat-Taqsima 1 tal-Anness I għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002 għandha tiġi eliminata.
(6)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(7)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 3 500 tunnellata metrika (volum inizjali) u 1 000 tunnellata metrika miżjuda wara l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea) stabbiliti fit-Taqsima 1, is-subparagrafi 1(b) u (e) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, rispettivament. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, iż-żieda annwali ta’ 10 % tal-kwantità inizjali stabbilita fil-paragrafu 1 tas-Sezzjoni 1 tal-Anness I għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002 għandha tiġi eliminata.
(8)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(9)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 2 000 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fis-Sezzjoni 1, is-subparagrafu 1(c) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, iż-żieda annwali ta’ 10 % tal-kwantità inizjali stabbilita fil-paragrafu 1 tas-Sezzjoni 1 tal-Anness I għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002 għandha tiġi eliminata.
(10)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(11)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 7 250 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fis-Sezzjoni 1, is-subparagrafu 1(d) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, iż-żieda annwali ta’ 10 % tal-kwantità inizjali stabbilita fil-paragrafu 1 tas-Sezzjoni 1 tal-Anness I għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002 għandha tiġi eliminata.
(12)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(13)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 150 tunnellata metrika stabbilita fit-Taqsima 1, il-paragrafu 5 tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(14)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 500 tunnellata metrika (volum inizjali) u 30 tunnellata metrika (volum inizjali, miżjud wara l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, u r-Repubblika Slovakka mal-Unjoni Ewropea) stabbiliti fit-Taqsima 1, is-subparagrafu 2(b) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002. Fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, iż-żieda annwali ta’ 5 % tal-kwantità inizjali stabbilita fil-paragrafu 2 tal-Anness I għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002 għandha tiġi eliminata.
(15)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 1 000 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fis-Sezzjoni 1, is-subparagrafu 2(c) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(16)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(17)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 400 tunnellata metrika stabbilita fit-Taqsima 1, is-subparagrafu 3(a) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(18)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 400 tunnellata metrika stabbilita fit-Taqsima 1, is-subparagrafu 3(b) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(19)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 500 tunnellata metrika stabbilita fit-Taqsima 1, is-subparagrafu 3(c) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(20)    Din it-TRQ għandha tissostitwixxi t-TRQ ta’ 500 tunnellata metrika (volum inizjali) stabbilita fis-Sezzjoni 1, is-subparagrafu 2(d) tal-Anness I tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002.
(21)    Għal aktar ċertezza, din id-dispożizzjoni hija maħsuba biex tirrifletti ż-żieda annwali fil-volum stabbilita fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni tal-2002, sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.
(22)    ĠU UE L 361, 30.10.2020, p. 1.
(23)    Ley 18.525, de 1986, del Ministerio de Hacienda, que establece Normas sobre Importación de Mercancías al país (il-Liġi 18.525, 1986, il-Ministeru tal-Finanzi, li tistabbilixxi r-regoli dwar l-importazzjoni tal-oġġetti fil-pajjiż).

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill

dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì


ANNESS 3-A

NOTI INTRODUTTORJI GĦAL REGOLI TAL-ORIĠINI SPEĊIFIĊI GĦALL-PRODOTT

Nota 1
Prinċipji ġenerali

1.    Dan l-Anness jistabbilixxi r-regoli ġenerali għar-rekwiżiti applikabbli tal-Anness 3-B previsti fis-subparagrafu 1(c) tal-Artikolu 3.2.

2.    Għall-finijiet ta' dan l-Anness u l-Anness 3-B, ir-rekwiżiti għal prodott biex ikun oriġinarju f'konformità mas-subparagrafu 1(c) tal-Artikolu 3.2 huma bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja, fil-proċess tal-produzzjoni, fil-valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji, fil-kontenut ta' valur reġjonali minimu, jew kull rekwiżit ieħor speċifikat f'dan l-Anness u fl-Anness 3-B.

3.    Ir-referenza għall-piż f'regola tal-oriġini speċifika għall-prodott tfisser il-piż nett, li huwa l-piż ta' materjal jew prodott, li ma jinkludix il-piż tal-imballaġġ.

4.    Dan l-Anness u l-Anness 3-B huma bbażati fuq is-Sistema Armonizzata, kif emendata fl-1 ta' Jannar 2022.


Nota 2
L-istruttura tal-Anness 3-B

1.    In-Noti dwar it-Taqsimiet jew il-Kapitoli, fejn applikabbli, jinqraw flimkien mar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott għat-Taqsima, il-Kapitolu, l-intestatura, jew is-subintestatura rilevanti.

2.    Kull regola tal-oriġini speċifika għall-prodott stabbilita fil-Kolonna 2 tal-Anness 3-B tapplika għall-prodott korrispondenti identifikat fil-Kolonna 1 ta’ dak l-Anness.

3.    Jekk prodott jiġi soġġett għal regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott alternattivi, il-prodott għandu jkun oriġinarju jekk ikun jissodisfa waħda mill-alternattivi. Jekk prodott jiġi soġġett għal regola tal-oriġini speċifika għall-prodott li tinkludi diversi rekwiżiti, il-prodott għandu jkun oriġinarju biss jekk ikun jissodisfa r-rekwiżiti kollha.

4.    Għall-finijiet ta' dan l-Anness u l-Anness 3-B:

(a)    “Taqsima” tfisser taqsima tas-Sistema Armonizzata;

(b)    “Kapitolu” tfisser l-ewwel żewġ figuri fin-numru ta’ klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata;

(c)    “Intestatura” tfisser l-ewwel erba’ figuri fin-numru ta’ klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata;


(d)    “subintestatura” tfisser l-ewwel sitt figuri fin-numru ta’ klassifikazzjoni tariffarja taħt is-Sistema Armonizzata.

5.    Għall-finijiet tar-regoli tal-oriġini speċifiċi għall-prodott, għandhom japplikaw l-abbrevjazzjonijiet li ġejjin 1 :

(a)    “CC” tfisser produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe Kapitolu, minbarra dak tal-prodott, jew bidla fil-Kapitolu, l-intestatura jew is-subintestatura minn kwalunkwe Kapitolu ieħor; dan ifisser li l-materjali mhux oriġinarji kollha użati fil-produzzjoni tal-prodott jridu jgħaddu minn bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja fil-livell ta’ 2 figuri (jiġifieri bidla fil-Kapitolu) tas-Sistema Armonizzata;

(b)    “CTH” tfisser produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe intestatura, minbarra dik tal-prodott, jew bidla fil-Kapitolu, l-intestatura jew is-subintestatura minn kwalunkwe intestatura oħra; dan ifisser li l-materjali mhux oriġinarji kollha użati fil-produzzjoni tal-prodott jridu jgħaddu minn bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja fil-livell ta’ 4 ċifri (jiġifieri bidla fl-intestatura) tas-Sistema Armonizzata;

(c)    “CTSH” tfisser il-produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe subintestatura, minbarra dik tal-prodott, jew bidla fil-Kapitolu, l-intestatura, jew is-subintestatura minn kwalunkwe subintestatura oħra; din tfisser li l-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott iridu jgħaddu minn bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja fil-livell ta’ 6 figuri (jiġifieri bidla fis-subintestatura) tas-Sistema Armonizzata; kif ukoll


(d)    “produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe intestatura” tfisser li x-xogħol jew l-ipproċessar minn materjali mhux oriġinarji jkun aktar minn insuffiċjenti.

Nota 3
L-applikazzjoni tal-Anness 3-B

1.    Il-Paragrafu 3.2 tal-Artikolu 2, rigward prodotti li jkunu kisbu status oriġinarju u li jintużaw fil-produzzjoni ta' prodotti oħra, japplika irrispettivament minn jekk dan l-istatus ikunx inkiseb jew le mill-istess fabbrika f'Parti fejn jintużaw dawk il-prodotti.

2.    Jekk regola tal-oriġini speċifika għall-prodott tistipula li materjal mhux oriġinarju speċifikat ma jistax jintuża, jew li l-valur jew il-piż ta' materjal mhux oriġinarju speċifikat ma jistax jaqbeż livell limitu speċifiku, dawk ir-rekwiżiti ma japplikawx għal materjali mhux oriġinarji kklassifikati post ieħor fis-Sistema Armonizzata.

3.    Jekk regola tal-oriġini speċifika għall-prodott tipprevedi li prodott għandu jiġi prodott minn materjal partikolari, dan ma jimpedixxix l-użu ta' materjali oħra li ma jistgħux jissodisfaw ir-rekwiżit minħabba n-natura inerenti tagħhom.


Nota 4
Kalkolu ta' valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji

1.    Għall-finijiet ta' dan l-Anness u l-Anness 3-B:

(a)    “valur doganali” tfisser il-valur kif iddeterminat skont il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tal-Artikolu VII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ tal-1994;

(b)    “EXW” tfisser il-prezz imħallas għall-prodott mill-fabbrika lill-manifattur li fl-impriża tiegħu jitwettaq l-aħħar xogħol jew ipproċessar, diment li l-prezz jinkludi l-valur tal-materjali kollha użati u l-ispejjeż kollha l-oħrajn relatati mal-produzzjoni tiegħu, nieqes kwalunkwe taxxa interna li titħallas lura jew li tista’ titħallas lura meta l-prodott miksub jiġi esportat.

(c)    “MaxNOM” tfisser il-valur massimu tal-materjali mhux oriġinarji li jidher bħala perċentwal; kif ukoll

(d)    “VNM” tfisser il-valur ta’ materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott li huwa l-valur doganali tiegħu waqt l-importazzjoni inkluż in-nol, l-assigurazzjoni fejn xieraq, l-ippakkjar u l-ispejjeż l-oħra kollha marbuta mat-trasport tal-materjali lejn il-port ta’ importazzjoni fil-Parti fejn ikun jinstab il-produttur tal-prodott; meta dan ma jkunx magħruf jew jista' jiġi asserit, jintuża l-ewwel prezz li jista' jiġi aċċertat imħallas għall-materjali mhux‑oriġinarji fi kwalunkwe waħda mill-Partijiet; il-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati fil-produzzjoni tal-prodott jista' jiġi kkalkulat fuq il-bażi tal-formula tal-valur medju ppeżat jew metodu ieħor ta' valutazzjoni tal-inventarju skont il-prinċipji tal-kontabbiltà li huma ġeneralment aċċettati fil-Parti;


Meta l-prezz proprju li jitħallas ma jkunx jirrifletti l-kosti kollha tal-manifattura ta’ prodott li jiġġarrbu realment fl-Unjoni jew fiċ-Ċilì, il-prezz mill-fabbrika jfisser is-somma ta’ dawk l-kosti kollha, mingħajr kwalunkwe taxxa interna li titħallas lura jew li tista' titħallas lura meta l-prodott miksub jiġi esportat.

2.    Għall-kalkolu tal-MaxNOM, tapplika l-formula li ġejja:

Nota 5
Definizzjonijiet tal-proċessi msemmija fit-
Taqsimiet V sa VII fl-Anness 3-B

Għall-finijiet tat-Taqsimiet V sa VII tal-Anness 3-B:

(a)    "proċessar bijoteknoloġiku" tfisser:

(i)    koltura bijoloġika jew bijoteknoloġika (inkluż koltura taċ-ċelloli), ibridizzazzjoni jew modifikazzjoni ġenetika ta' mikro-organiżmi (batterji, viruses (inkluż fagi) eċċ) jew ċelloli umani, tal-annimali jew tal-pjanti; jew

(ii)    produzzjoni, iżolament jew purifikazzjoni ta' strutturi ċellulari jew interċellulari (bħal ġeni iżolati, frammenti ta' ġeni u plażmidi), jew fermentazzjoni;


(b)    "bidla fid-daqs tal-partikoli" tfisser il-modifika intenzjonata u kkontrollata fid-daqs tal-partikoli ta' prodott, minbarra b'sempliċiment tifrik jew pressar, li tirriżulta fi prodott b'daqs tal-partikoli definit, distribuzzjoni tad-daqs tal-partikoli jew erja tas-superfiċje definita, rilevanti għall-finijiet tal-prodott miksub u b'karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi differenti minn dawk tal-materjali tal-input;

(c)    "reazzjoni kimika" tfisser proċess (inkluż proċess bijokimiku) li jirriżulta f'molekula bi struttura ġdida permezz tat-tkissir ta' rabtiet intramolekulari u bil-formazzjoni ta' rabtiet intramolekulari ġodda, jew permezz tal-alterazzjoni tal-arranġament spazjali tal-atomi f'molekula, bl-eċċezzjoni ta' dawn li ġejjin li mhumiex meqjusin reazzjonijiet kimiċi għall-finijiet ta' din id-definizzjoni:

(i)    it-taħlil fl-ilma jew f'solventi oħra;

(ii)    it-tneħħija ta' solventi inkluż l-ilma solventi; jew

(iii)    iż-żieda jew it-tneħħija tal-ilma tal-kristallizzazzjoni;

(d)    "distillazzjoni " tfisser:

(i)    distillazzjoni atmosferika: proċess ta' separazzjoni fejn iż-żjut mhux maħduma jiġu konvertiti, f'torri tad-distillazzjoni, fi frazzjonijiet skont il-punt tat-togħlija u l-fwar li u mbagħad ikkondensat fi frazzjonijiet likwifikati differenti; prodotti prodotti mid-distillazzjoni taż-żejt mhux maħdum jistgħu jinkludu gass likwifikat miż-żejt, nafta, gażolina, pitrolju, diżil/żejt tat-tisħin, żjut tal-gass tad-dawl u żjut lubrikanti; jew


(ii)    distillazzjoni f’vakwu: distillazzjoni fi pressa taħt dik atmosferika iżda mhux baxxa biżżejjed biex tiġi kklassifikata bħala distillazzjoni molekulari; id-distillazzjoni tal-vakwu tintuża għad-distillazzjoni ta' materjali li jagħlu b'temperatura għolja ħafna u dawk sensittivi għas-sħana bħal distillati tqal fi żjut mhux maħduma għall-produzzjoni ta' żjut tal-gass tal-vakwu minn ħfief għal tqal u residwu;

(e)    "separazzjoni tal-isomeri" tfisser l-iżolament jew is-separazzjoni ta' isomeri minn taħlita ta' isomeri;

(f)    "taħlit u amalgamar" tfisser it-taħlit intenzjonat u kkontrollat b'mod proporzjonali (inkluż id-dispersjoni) ta' materjali minbarra ż-żieda ta' dilwenti, għall-konformità ma' speċifikazzjonijiet prestabbiliti biss, li jirriżulta fil-produzzjoni ta' prodott b'karatteristiċi fiżiċi jew kimiċi li jkunu rilevanti għall-finijiet jew l-użi tal-prodott u li jkunu differenti mill-materjali tal-input;

(g)    “produzzjoni ta’ materjali standard” (inkluż soluzzjonijiet standard) tfisser il-produzzjoni ta’ preparazzjoni xierqa għal użi analitiċi, tal-kalibrar jew ta’ referenzjar b’livelli preċiżi ta’ purità jew proporzjonijiet ċertifikati mill-manifattur;

(h)    "purifikazzjoni" tfisser proċess li jirriżulta fl-eliminazzjoni ta' mill-inqas 80 % tal-kontenut tal-impuritajiet eżistenti jew it-tnaqqis jew l-eliminazzjoni tal-impuritajiet li jirriżultaw f'oġġett adattat għal waħda jew aktar mill-applikazzjonijiet li ġejjin:

(i)    sustanzi farmaċewtiċi, mediċinali, kożmetiċi, veterinarji jew tal-gradi alimentari;


(ii)    prodotti kimiċi u reaġenti għal użi analitiċi, dijanjostiċi jew tal-laboratorju;

(iii)    elementi u komponenti għall-użu fil-mikroelettronika;

(iv)    użi ottiċi speċjali;

(v)    użi mhux tossiċi għas-saħħa u s-sikurezza;

(vi)    użu bijotekniku;

(vii)    trasportaturi użati fi proċessi ta’ separazzjoni; jew

(viii)    użi ta' grad nukleari.

Nota 6
Definizzjonijiet ta' termini użati fit-Taqsima XI tal-Anness 3-B

Għall-finijiet tat-Taqsima XI tal-Anness 3-B:

(a)    "fibri staple magħmula mill-bniedem" tfisser ħabel ta' filament sintetiku jew artifiċjali, fibri staple jew skart, tal-intestaturi minn 55.01 sa 55.07;


(b)    “fibri naturali” tfisser fibri minbarra fibri sintetiċi jew artifiċjali. L-użu tagħhom huwa limitat għall-istadju ta’ qabel ma l-fibri jinbarmu fi ħjut, inkluż l-iskart u, sakemm mhux speċifikat mod ieħor, inkluż fibri li ġew imqardxa, mimxuta jew ipproċessati b’xi mod ieħor iżda mhux mibruma; “fibri naturali” tinkludi krin tal-intestatura 05.11, ħarir tal-intestaturi 50.02 u 50.03, fibri‑tas-suf u xagħar tal-annimali fin jew aħrax tal-intestaturi 51.01 sa 51.05, fibri tal-qoton tal-intestaturi 52.01 sa 52.03, u fibri veġetali oħra tal-intestaturi 53.01 sa 53.05;

(c)    "stampar" tfisser teknika li permezz tagħha funzjoni vvalutata b'mod oġġettiv, bħall-kulur, id-disinn, jew il-prestazzjoni teknika, tingħata lil substratt tessili b'karattru permanenti, bl-użu ta' tekniki ta' skrin, roller, diġitali jew ta' trasferiment; kif ukoll

(d)    "stampar (bħala operazzjoni awtonoma)" tfisser teknika li permezz tagħha funzjoni vvalutata b'mod oġġettiv, bħall-kulur, id-disinn, jew il-prestazzjoni teknika, tingħata lil substratt tessili b'karattru permanenti, bl-użu ta' tekniki ta' skrin, roller, diġitali jew ta' trasferiment kkombinati ma' tal-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar (bħall-għorik, l-ibbliċjar, l-illustrar, l-istabbiliment termiku, l-ikkuttunar, l-illustrar u l-illixxar (mogħdija), proċessar reżistenti għat-taqsir bix-xrib, irfinar permanenti, irfinar bil-fwar (decatising), mili, tiswija, tindif miż-żlielem, ġeżż, tixwit, trattament bil-fwar u għat-taqsir bix-xrib, u rfinar fl-ilma jagħli (wet decatising), kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha mhux oriġinarji użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.


Nota 7
Tolleranzi applikabbli għal prodotti li fihom żewġ materjali tessili bażiċi jew aktar

1.    Għall-finijiet ta' din id-Nota, il-materjali tessili bażiċi huma dawn li ġejjin:

(a)    il-ħarir;

(b)    is-suf;

(c)    ix-xagħar aħrax tal-annimali;

(d)    ix-xagħar fin tal-annimali;

(e)    il-krin;

(f)    il-qoton;

(g)    il-materjali li minnhom issir il-karta u l-karta;

(h)    kittien;

(i)    il-qanneb;


(j)    il-ġuta u fibri oħrajn tessili tat-tilju;

(k)    sisal u fibri tessili oħrajn tal-ġens Agave;

(l)    il-fibri tal-ġewż tal-Indi, il-manalla, ir-rami u fibri tessili veġetali oħrajn;

(m)    filamenti sintetiċi;

(n)    filamenti artifiċjali;

(o)    il-filamenti li jittrażmettu l-kurrent;

(p)    fibri staple sintetiċi tal-polipropilen magħmula mill-bniedem;

(q)    fibri staple sintetiċi tal-poliester magħmula mill-bniedem;

(r)    fibri staple sintetiċi tal-poliammid magħmula mill-bniedem;

(s)    fibri staple sintetiċi tal-poliakrilonitril magħmula mill-bniedem;

(t)    fibri staple sintetiċi tal-poliimmid magħmula mill-bniedem;

(u)    fibri staple sintetiċi tal-politetrafluworoetilen magħmula mill-bniedem;


(v)    fibri staple sintetiċi tas-sulfur tal-polifenilen magħmulin mill-bniedem;

(w)    fibri staple sintetiċi tal-klorur tal-polivinil magħmulin mill-bniedem;

(x)    fibri staple sintetiċi oħra magħmula mill-bniedem;

(y)    fibri staple artifiċjali tal-viscose magħmula mill-bniedem;

(z)    fibri staple artifiċjali oħra magħmula mill-bniedem;

(aa    il-ħjut magħmula minn polyurethane issegmentat b’segmenti flessibbli tal-polyether, sew jekk mibruma u anki jekk le;

(BB)    ħjut magħmulin minn poliuretejn segmentat b’segmenti flessibbli tal-poliester, b’wajer ġo fihom jew le;

(cc)    il-prodotti tal-intestatura 56.05 (ħjut metallizzati) li jinkorporaw strixxa li tikkonsisti f'qalba ta' fojl tal-aluminju jew qalba ta' filament tal-plastik, irrispettivament minn jekk tkunx miksija bit-trab tal-aluminju jew le, b'wisgħa ta' mhux aktar minn 5 mm, maqbud f'adeżiv trasparenti jew ikkulurit bejn żewġ saffi ta' film tal-plastika;

(dd)    prodotti oħra tal-intestatura 56.05;


(ee)    il-fibri tal-ħġieġ; kif ukoll

(ff)    il-fibri metalliċi.

2.    Fejn issir referenza għal din in-Nota fl-Anness 3-B, ir-rekwiżiti stipulati fil-Kolonna 2 ma għandhomx japplikaw, bħala tolleranza, għal materjali tessiċi bażiċi mhux oriġinarji li jintużaw fil-produzzjoni ta' prodott, sakemm:

(a)    il-prodott ikun fih żewġ materjali tessili bażiċi jew aktar; kif ukoll

(b)    il-piż tal-materjali tessili bażiċi mhux oriġinarji, meħud flimkien, ma jaqbiżx l-10 % tal-piż totali tal-materjali tessili bażiċi kollha użati. pereżempju:

Għal drapp tas-suf tal-intestatura 51.12 li fih ħjut tas-suf tal-intestatura 51.07, ħjut sintetiċi ta' fibri staple tal-intestatura 55.09 u materjali għajr materjali tessili bażiċi, ħjut tas-suf mhux oriġinarji li ma jissodisfawx ir-rekwiżit stabbilit fl-Anness 3, jew ħjut sintetiċi mhux oriġinarji li ma jissodisfawx ir-rekwiżit stabbilit fl-Anness 3, jew taħlita tat-tnejn, jistgħu jintużaw, sakemm il-piż totali tagħhom ma jaqbiżx l-10 % tal-piż tal-materjali bażiċi tal-oriġini.

3.    Minkejja l-punt (b) tal-paragrafu 2, għall-prodotti li fihom "ħjut magħmula mill-poliuretan segmentat b'segmenti flessibbli ta' polieter, kemm jekk b'wajer għaddej ġo fihom (gimped) kif ukoll jekk le", it-tolleranza massima hija 20 %. Madankollu, il-perċentwal tal-materjali tessili bażiċi l-oħra mhux oriġinarji ma għandux jaqbeż l-10 %.


4.    Minkejja l-punt (b) tal-paragrafu 2, għall-prodotti li fihom “strixxa li tikkonsisti f’qalba ta’ fojl tal-aluminju jew f’qalba ta’ film tal-plastik irrispettivament minn jekk tkunx miksija bi trab tal-aluminju jew le, ta’ wisa’ li ma jaqbiżx 5 mm, maqbuda permezz ta’ adeżiv trasparenti jew ikkulurit bejn żewġ saffi ta’ film tal-plastik”, it-tolleranza massima hija ta’ 30 %. Madankollu, il-perċentwal tal-materjali tessili bażiċi l-oħra mhux oriġinarji ma għandux jaqbeż l-10 %.

Nota 8 – Tolleranzi oħra li japplikaw għal ċerti prodotti tessili

1.    Fejn issir referenza għal din in-Nota fl-Anness 3-B jistgħu jintużaw materjali tessili mhux oriġinarji (bl-eċċezzjoni ta' kisi u kisi minn ġewwa) li ma jissodisfawx ir-rekwiżiti stabbiliti fil-Kolonna 2 għal prodott tat-tessut manifatturat, sakemm ikunu kklassifikati taħt intestatura għajr dik tal-prodott u li l-valur tagħhom ma jaqbiżx it-8 % tal-EXW tal-prodott.

2.    Materjali mhux oriġinarji li mhumiex ikklassifikati fil-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata jistgħu jintużaw mingħajr restrizzjoni fil-manifattura ta’ prodotti tessili kklassifikati fil-Kapitoli 61 sa 63 tas-Sistema Armonizzata, kemm jekk fihom tessuti kif ukoll jekk le. Pereżempju:

jekk rekwiżit stipulat fl-Anness 3-B jipprevedi li għal ċertu oġġett tessili (bħal qalziet) għandu jintuża r-raden, dan ma jimpedixxix l-użu ta' oġġetti tal-metall mhux oriġinarji (bħall-buttuni), minħabba li l-oġġetti tal-metall mhumiex ikklassifikati fil-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata; Għall-istess raġunijiet, dan ma jimpedixxix l-użu ta' żippijiet mhux oriġinarji, anki jekk iż-żippijiet normalment jinkludu t-tessuti.


3.    Meta rekwiżit stipulat fl-Anness 3-B ikun jikkonsisti minn valur massimu ta' materjali mhux oriġinarji, il-valur tal-materjali mhux oriġinarji li mhumiex ikklassifikati fil-Kapitoli 50 sa 63 tas-Sistema Armonizzata għandu jitqies fil-kalkolu tal-valur tal-materjali mhux‑oriġinarji.

Nota 9
Prodotti Agrikoli

1.    Prodotti agrikoli li jinsabu fil-Kapitoli 6, 7, 8, 9, 10, 12 u l-intestatura 24.01 li huma mkabbra jew maħsuda fit-territorju ta’ pajjiż benefiċjarju jkunu ttrattati bħala li oriġinaw fit-territorju ta’ dak il-pajjiż, anki jekk imkabbra minn żerriegħa, basal, zokk, żraġen, tilqim, rimjiet, rimi jew partijiet oħra ħajjin ta’ pjanti importati minn pajjiż ieħor.

2.    Minkejja l-Artikolu 3.5, għall-prodotti kklassifikati fis-subintestaturi 1602.31, 1602.32, 1602.41 u 1602.50 tas-Sistema Armonizzata, il-valur stipulat fis-subparagrafu (a) tal-Artikolu 3.5 (1) ma għandux jaqbeż il-15 % tal-prezz mill-fabbrika tal-prodott.

________________

ANNESS 3-B

REGOLI TAL-ORIĠINI SPEĊIFIĊI GĦALL-PRODOTT

Kolonna 1

Klassifikazzjoni tas-Sistema Armonizzata (2022) inkluża deskrizzjoni speċifika

Kolonna 2

Regola tal-oriġini speċifika għall-prodott

TAQSIMA I

ANNIMALI ĦAJJIN; PRODOTTI TAL-ANNIMALI

Kapitolu 1

Annimali ħajjin

01.01-01.06

L-annimali kollha tal-Kapitolu 1 għandhom jinkisbu sħaħ.

Kapitolu 2

Laħam u ġewwieni kommestibbli

02.01-02.10

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 1 u 2 użati għandhom ikunu miksuba interament

Kapitolu 3

Ħut u krustaċji, molluski u annimali invertebrati oħra li jgħixu fl-ilma

03.01-03.09

Manifattura li fiha l-materjali kollha tal-Kapitolu 3 użati jkunu nkisbu sħaħ.

Kapitolu 4

Prodotti tal-ħalib; bajd tal-għasafar; għasel naturali; prodotti li jistgħu jittieklu ġejjin mill-annimali li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

04.01-04.10

Manifattura li fiha:

- il-materjali kollha tal-Kapitolu 4 użati jkunu nkisbu interament;

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 5

Prodotti ġejjin mill-annimali, li mhumiex speċifikati jew inklużi banda oħra

05.01-05.11

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

TAQSIMA I

PRODOTTI VEĠETALI

Kapitolu 6

Siġar ħajjin u pjanti oħra; basal, għeruq u bħalhom; fjuri maqtugħin u faxxina ornamentali

06.01-06.04

Manifattura li fiha l-materjali kollha tal-Kapitolu 6 użati jkunu nkisbu sħaħ.

Kapitolu 7

Ħaxix li jista’ jittiekel u ċerti għeruq u tuberi

07.01-07.14

Manifattura li fiha l-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu sħaħ.

Kapitolu 8

Frott u karawett li jittiekel; qoxra tal-frott taċ-ċitru jew tal-bettieħ

08.01-08.14

Manifattura li fiha:

- il-materjali kollha tal-Kapitolu 8 użati jkunu nkisbu interament;

kif ukoll

-il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 9

Kafè, te, matè u ħwawar

09.01-09.10

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

Kapitolu 10

Ċereali

10.01-10.08

Manifattura li fiha l-materjali kollha tal-Kapitolu 10 użati jkunu nkisbu sħaħ.

Kapitolu 11

Prodotti tal-industrija tat-tħin; xgħir; lamti; l-inulina; glutina tal-qamħ

11.01-11.09

Produzzjoni fejn il-materjali mhux oriġinarji kollha tal-Kapitoli 10 u 11, l-intestaturi 07.01, 07.14, 23.02 sa 23.03 jew is-subintestatura 0710.10 li jintużaw huma miksubin għalkollox.

Kapitolu 12

Żrieragħ u frott żejtnin; diversi ħabb, żrieragħ u frott; pjanti industrijali jew mediċinali; tiben u foraġġ

1201.10-1207.91

CTH

1207.99

-Żerriegħa tal-Chia

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura;

- Oħrajn

CTH

12.08-12.14

CTH

Kapitolu 13

Gommalakka; gomom, rażi u meraq u estratti veġetali oħrajn

1301.20-1302.39

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura li fihom:

-il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 14

Materjali għall-immaljar tal-ħaxix; prodotti veġetali li mhumiex speċifikati jew inklużi band’oħra

14.01-14.04

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

TAQSIMA III

XAĦMIJIET U ŻJUT TAL-ANNIMALI, VEĠETALI JEW MIKROBIĊI U PRODOTTI MILL-QSIM TAGĦHOM; XAĦMIJIET IPPREPARATI TAJBIN GĦALL-IKEL; XEMGĦAT LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI JEW VEĠETALI

Kapitolu 15

Xaħmijiet u żjut tal-annimali, veġetali jew mikrobiċi u prodotti mill-qsim tagħhom; xaħmijiet li jittieklu preparati; xamgħat ta’ annimali jew ħxejjex

15.01-15.04

CTH

15.05-15.06

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

15.07-15.08

CTSH

15.09-15.10

Manifattura li fiha l-materjali veġetali kollha użati jinkisbu kompletament.

15.11-15.15

CTSH

15.16-15.17

CTH

15,18

CTSH

15,20

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

15.21-15.22

CTSH

TAQSIMA IV

PRODOTTI TAL-IKEL IPPREPARATI; XORB, SPIRTI U ĦALL; TABAKK U SOSTITUTI MANIFATTURATI TAT-TABAKK; PRODOTTI, KEMM JEKK IKUN FIHOM IN-NIKOTINA U KEMM JEKK LE, MAĦSUBA GĦALL-INALAZZJONI MINGĦAJR KOMBUSTJONI; PRODOTTI OĦRA LI FIHOM IN-NIKOTINA MAĦSUBA GĦAT-TEĦID TAN-NIKOTINA MINN ĠISEM IL-BNIEDEM

Kapitolu 16

Preparati ta’ laħam, ta’ ħut jew ta’ krustaċej, molluski jew invertebrati akkwatiċi oħrajn, jew ta’ insetti

16.01-16.05

Produzzjoni fejn il-materjali kollha tal-Kapitoli 1, 2, 3 u 16 użati jkunu nkisbu interament.

Kapitolu 17

Zokkrijiet u ħlewwiet taz-zokkor

17.01

CTH

17.02

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 11.01 sa 11.08, 17.01 u 17.03 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

17.03

CTH

17.04

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 18

Kawkaw u preparati tal-kawkaw

18.01-18.05

CTH

18.06

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 19

Preparati ta’ ċereali, dqiq, lamtu jew ħalib; prodotti ta' koki tal-għaġina

19.01-19.05

CTH, kemm-il darba:

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitoli 2, 3 u 16 li jintużaw ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott;

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 10.06 u 11.01 sa 11.08 li jintużaw ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott. kif ukoll

- il-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott;

Kapitolu 20

Preparati ta' ħaxix, frott, ġewż jew partijiet oħrajn tal-pjanti

20.01

CTH

20.02-20.03

Manifattura li fiha l-materjali kollha tal-Kapitolu 7 użati jkunu nkisbu sħaħ.

20.04-20.07

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott.

2008.11-2008.93

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott.

2008.97

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott. madankollu jistgħu jintużaw preparazzjonijiet tal-ananas mhux oriġinarji tas-subintestatura 2008.20.

2008.99-2009.90

CTH, kemm-il darba l-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 21

Preparati diversi tajbin għall-ikel

21.01-21.02

CTH, kemm-il darba:

- il-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott; kif ukoll

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

2103.10

2103.20

2103.90

CTH; madankollu, jistgħu jintużaw dqiq u grixa tal-mustarda u mustarda ppreparata.

2103.30

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

21.04-21.06

CTH, kemm-il darba:

- il-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott; kif ukoll

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 22

Xarbiet, spirti u ħall

22.01-22.06

CTH, ħlief mill-intestaturi 22.07 u 22.08, dejjem jekk:

- il-materjali kollha tas-subintestaturi 0806.10, 2009.61, 2009.69 użati jkunu nkisbu interament;

- il-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott; kif ukoll

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

22.07

CTH ħlief mill-intestaturi 22.07 u 22.08, dejjem jekk il-materjali kollha użati tal-intestatura 10.06 u tas-subintestaturi 0806.10, 2009.61 u 2009.69 jkunu miksuba kompletament.

22.08-22.09

CTH ħlief mill-intestaturi 22.07 u 22.08, dejjem jekk il-materjali kollha użati tal-intestatura 10.06 u tas-subintestaturi 0806.10, 2009.61 u 2009.69 jkunu miksuba kompletament.

Kapitolu 23

Residwi u skart mill-industriji tal-ikel; għalf tal-annimali preparat

23.01

CTH

23.02-2303.10

CTH, dment li l-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 10 li jintużaw ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott.

2303.20-23.08

CTH

23.09

CTH, kemm-il darba:

- il-materjali kollha tal-Kapitoli 2 u 3 użati jkunu nkisbu għalkollox,

- il-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitolu 4 ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott;

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-Kapitoli 10 u 11 u tal-intestaturi 23.02 u 23.03 li jintużaw ma jaqbiżx l-20 % tal-piż tal-prodott; kif ukoll

- il-piż totali tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestaturi 17.01 u 17.02 użati ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-piż tal-prodott.

Kapitolu 24

Tabakk u sostituti manifatturati tat-tabakk; prodotti, kemm jekk ikun fihom in-nikotina u kemm jekk le, maħsuba għall-inalazzjoni mingħajr kombustjoni; prodotti oħra li fihom in-nikotina maħsuba għat-teħid tan-nikotina minn ġisem il-bniedem

24.01

Manifattura fejn il-materjali kollha tal-intestatura 24.01 użati jkunu nkisbu għalkollox

2402.10

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe intestatura, dment li l-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 24.01 li jintużaw ma jaqbiżx it-30 % tal-piż tal-materjali tal-Kapitolu 24 li jintużaw

2402.20

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura, għajr dik tal-prodott jew tat-tabakk tat-tipjip tas-subintestatura 2403.19, fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 24.01 użati jkunu nkisbu interament.

2402.90

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta’ kwalunkwe intestatura, dment li l-piż tal-materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 24.01 li jintużaw ma jaqbiżx it-30 % tal-piż tal-materjali tal-Kapitolu 24 li jintużaw

2403.11-2404.19

CTH, fejn mill-inqas 10 % bil-piż tal-materjali kollha tal-intestatura 24.01 użati jkunu nkisbu interament.

2404.91-2404.99

CTH

TAQSIMA V

PRODOTTI MINERALI

Nota tat-Taqsima: Għal definizzjoni ta’ regoli tal-ipproċessar orizzontali f’din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 3-A.

Kapitolu 25

Melħ; kubrit; ħamrija u ġebel; materjal tat-tikħil, ġir u siment

25.01-25.30

CTH;

jew

MaxNOM 70 % (EXW).

Kapitolu 26

Metalli, fdalijiet u rmied

26.01-26.21

CTH

Kapitolu 27

Fjuwils minerali, żjut minerali u prodotti li jiġu mid-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali

27.01-27.09

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

27,10

CTSH, ħlief mis-subintestaturi 3824.99 u 3826.00; jew

Jgħaddu minn distillazzjoni jew reazzjoni kimika, dejjem jekk il-bijodiżil (inkluż iż-żejt veġetali idrotrattat) użat tal-intestatura 27.10 u s-subintestaturi 3824.99 u 3826.00 jinkiseb permezz tal-esterifikazzjoni, it-transesterifikazzjoni jew l-idrotrattament.

27.11-27.15

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

TAQSIMA VI

PRODOTTI TAL-INDUSTRIJA KIMIKA JEW DAWK RELATATI MAGĦHA

Nota tat-Taqsima: Għal definizzjoni ta’ regoli tal-ipproċessar orizzontali f’din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 3-A.

Kapitolu 28

Sustanzi kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta’ metalli prezzjużi, ta’ elementi kimiċi metalliċi rari (rare-earth metals), ta’ elementi radjoattivi jew ta’ isotopi

28.01-28.53

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 29

Sustanzi kimiċi organiċi

2901.10-2905.42

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

2905.43-2905.44

CTH, għajr mill-intestatura 3824.60;

jew

MaxNOM 40 % (EXW).

2905,45

CTSH; Madankollu, materjali tal-istess sottointestatura bħall-prodott jistgħu jintużaw, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx l-20 % tal-prezz tal-prodott mill-fabbrika

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

2905.49-2942

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 30

Prodotti farmaċewtiċi

30.01-30.06

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 31

Fertilizzanti

31.01-31.04

CTH, madankollu jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott;

jew

MaxNOM 40 % (EXW).

31.05

-Nitrat tas-sodju

-Sijanamid tal-kalċju

-Sulfat tal-potassju

-Sulfat tal-potassju u tal-manjeżju

CTH, madankollu jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott; jew

MaxNOM 40 % (EXW).

-Oħrajn

CTH, madankollu, jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-istess intestatura tal-prodott kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott, u li fih il-valur tal-materjali mhux oriġinarji kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % EXW tal-prodott;

jew

MaxNOM 40 % (EXW).

Kapitolu 32

Estratti għall-ikkonzar jew għall-kolorazzjoni; tannini u d-derivattivi tagħhom; żebgħa, pigmenti u materja koloranti oħra; żebgħat u verniċi; stokk u mastiċi oħrajn; linek

32.01-3215.90

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 33

Żjut essenzjali u reżinojdi; preparazzjonijiet ta’ fwejjaħ, kosmetiċi jew tat-twaletta

3301.12-3301.90

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

3302.10

CTH, madankollu, jistgħu jintużaw materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 3302.10 kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-20 % tal-EXW tal-prodott.

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

3302.90

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

33.03

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

3304-33.07

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 34

Sapun, aġenti organiċi li jaġixxu fuq il-proprjetajiet li jxarrbu (surface-active), preparazzjonijiet għal ħasil, preparazzjonijiet għal lubrikar, xemgħat artifiċjali, xemgħat ippreparati, preparazzjonijiet għal lostrar jew għal għorik, xemgħat u oġġetti simili, pasta għal mudellar, xemgħat dentali (dental waxes) u preparazzjonijiet dentali b’bażi ta’ ġibs

34.01-34.07

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 35

Sustanzi albuminojdali; lamti modifikati; kolol; enzimi

35.01

CTH

3502.11-3502.19

CTH, ħlief mill-intestaturi 04.07 u 04.08

3502.20-3504.00

CTH

35.05

CTH ħlief mill-intestatura 11.08.

35.06-35.07

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 36

Splussivi; prodotti pirotekniċi; sulfarini; ligi piroforiċi; ċerti preparati kombustibbli

36.01-36.06

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 37

Oġġetti fotografiċi jew ċinematografiċi

37.01-37.07

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 38

Prodotti kimiċi mixxellanji

38.01-38.08

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

3809.10

CTH, ħlief mill-intestaturi 11.08 u 35.05

3809.91-3822.90

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

38.23

Produzzjoni minn materjal mhux oriġinarju ta' kwalunkwe intestatura.

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

3824.10-3824.50

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

3824.60

CTH, ħlief mis-subintestaturi 2905.43 sa 2905.44.

3824.81-3825

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

38.26

Produzzjoni li fiha l-bijodiżil jinkiseb permezz ta' transesterifikazzjoni, esterifikazzjoni jew idrotrattament.

38.27

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, purifikazzjoni, taħlit u amalgamar, produzzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikoli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA VII

PLASTIKS U OĠĠETTI TAGĦHOM; LASTKU U OĠĠETTI TIEGĦU

Nota tat-Taqsima: Għal definizzjoni ta’ regoli tal-ipproċessar orizzontali f’din it-Taqsima, ara n-Nota 5 tal-Anness 3-A.

Kapitolu 39

Plastik u oġġetti magħmula minnu

39.01-39.15

CTSH;

Jgħaddu minn reazzjoni kimika, taħlit u amalgamar, purifikazzjoni ta' materjali standard, bidla fid-daqs tal-partikuli, separazzjoni tal-isomeri jew proċessar bijoteknoloġiku;

jew

MaxNOM 50 % (EXW).

39.16-39.26

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 40

Gomma u oġġetti magħmulin minnha

40.01-40.11

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

4012.11-4012.19

CTSH; jew

Riġenerezzjoni ta' tajers użati.

4012.20-4017.00

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA VIII

ĠLUD GREZZI, ĠILDA, ĠLUD TAL-PELLIĊĊERIJA U OĠĠETTI MAGĦMULA MINNHOM; OĠĠETTI TAS-SARRAĠ U XEDD; OĠĠETTI GĦAS-SAFAR, HANDBAGS U KONTENITURI SIMILI; OĠĠETTI MAGĦMULIN MILL-IMSAREN TAL-ANNIMALI (MINBARRA L-IMSAREN TAD-DUDU TAL-ĦARIR)

Kapitolu 41

Ġlud mhux maħdumin (għajr ferijiet) u ġilda

41.01-4104.19

CTH

4104.41-4104.49

CTSH, ħlief mis-subintestaturi 4104.41 sa 4104.49.

4105.10

CTH

4105.30

CTSH

4106.21

CTH

4106.22

CTSH

4106.31

CTH

4106.32-4106.40

CTSH

4106.91

CTH

4106.92

CTSH

41.07-41.13

CTH, ħlief mill-intestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4016.32 u 4106.92. Madankollu, materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 jew 4106.92 jistgħu jintużaw kemm-il darba jgħaddu minn operazzjoni ta' kkunzar mill-ġdid.

4114.10

CTH

4114.20

CTH għajr is-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 u 4107. Madankollu, materjali mhux oriġinarji tas-subintestaturi 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32, 4106.92 u l-intestatura 4107 jistgħu jintużaw kemm-il darba jgħaddu minn operazzjoni ta' kkunzar mill-ġdid.

41.15

CTH

Kapitolu 42

Artikoli tal-ġilda; oġġetti tas-sarġ u tax-xedd; oġġetti tas-safar; basktijiet tal-id u kontenituri simili; oġġetti mill-musrana tal-annimali (għajr mill-musrana tad-dudu tal-ħarir)

42.01-42.06

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 43

Ġild tal-fer u fer artifiċjali; il-manifattura tagħhom

43.01-4302.20

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

4302.30

CTSH

43.03-43.04

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA IX

INJAM U OĠĠETTI TAL-INJAM; KARBONJU TAL-INJAM; SUFRA U OĠĠETTI TAS-SUFRA; PRODOTTI TAT-TIBNA, TAL-ISPARTU JEW TA’ MATERJALI TAD-DFIR OĦRAJN; XOGĦOL TAL-QFIEF U XOGĦOL TAL-QASAB

Kapitolu 44

Injam u oġġetti tal-injam; faħam tal-injam

44.01-44.21

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 45

Sufra u oġġetti ta' sufra

45.01-45.04

CTH

Kapitolu 46

Xogħlijiet tat-tibna, tal-ispartu jew ta' materjali tad-dfir oħrajn; xogħol tal-qfief u xogħol tal-qasab

46.01-46.02

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA X

POLPA TAL-INJAM JEW TA’ MATERJAL IEĦOR ĊELLULOŻIKU FIBRUŻ; (SKART U LAQX TAL-) KARTA JEW KARTUN IRKUPRAT; KARTA JEW KARTUN U OĠĠETTI MAGĦMULA MINNHOM

Kapitolu 47

Polpa tal-injam jew ta’ materjal ieħor ċellulożiku fibruż; (skart u laqx tal-) karta jew kartun irkuprat

47.01-47.07

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 48

Karta u kartun; oġġetti tal-polpa tal-karta, tal-karta jew tal-kartun

48.01-48.23

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 49

Kotba stampati, gazzetti, stampi u prodotti oħra tal-industrija tal-istampar; manuskritti, testi ttajpjati u pjanti

49.01-49.11

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XI

TESSUTI U OĠĠETTI TAT-TESSUTI

Nota tat-Taqsima: Għal definizzjoni ta’ regoli tal-ipproċessar orizzontali f’din it-Taqsima, ara n-Noti 6,7 u 8 tal-Anness 3-A.

Kapitolu 50

Ħarir

50.01-50.02

CTH

50.03

- Imqardax jew mimxut:

Tqardix jew imxit ta' skart tal-ħarir.

- Oħrajn:

CTH

50.04-50.05

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-għażil;

Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-liwi; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

50.06

Ħjut tal-ħarir u ħjut magħmula mill-fdalijiet tal-ħarir

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-għażil;

Estrużjoni ta' filament kontinwu magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-liwi; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

- Musrana tad-dudu tal-ħarir:

CTH

50.07

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 51

Suf, xagħar tal-annimali fin jew grezz; raden u drapp minsuġin minn krin

51.01-51.05

CTH

51.06-51.10

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

51.11-51.13

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 52

Qoton

52.01-52.03

CTH

52.04-52.07

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

52.08-52.12

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 53

Fibri tessili veġetali oħrajn; ħjut tal-karta u drappijiet minsuġin mill-ħjut tal-karta

53.01-53.05

CTH

53.06-53.08

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

53.09-53.11

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni;

Żbigħ ta' ħjut ikkombinat ma' nsiġ:

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 54

Filamenti magħmula mill-bniedem; strixxa u oġġetti simili ta' materjali tessili magħmulin mill-bniedem

54.01-54.06

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

54.07-54.08

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar;

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 55

Fibri magħmulin mill-bniedem ta’ qosor predeterminat

55.01-55.07

Estrużjoni ta' fibri magħmulin mill-bniedem.

55.08-55.11

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

55.12-55.16

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Liwi jew xi operazzjoni mekkanika kkombinati mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 56

Materjal tessili artab, feltru u materjali mhux minsuġin; ħajt speċjali; spag, ċwiemi, ħbula u kejbils u oġġetti minnhom

56.01

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil;

Formazzjoni ta’ materjal tessili artab;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; jew

Kisi, mili, laminar, jew metalizzazzjoni kkombinati ma' mill-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

56.02

- Feltru tal-labra tan-newl:

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem flimkien ma' formazzjoni ta' drapp; iżda:

- il-filament tal-polipropilen mhux oriġinarju tat-titolu 54.02;

- fibri tal-polipropilen mhux oriġinarji tal-intestatura 55.03 jew 55.06; jew

- truf ta’ filament tal-polipropilen mhux oriġinarju tal-intestatura 55.01;

li d-denominazzjoni tagħhom f'kull każ ta' filament jew fibra individwali tkun inqas minn 9 decitex, jistgħu jintużaw, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż l-40 % EXW tal-prodott; jew

Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta' feltru magħmul minn fibri naturali.

- Oħrajn:

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem flimkien ma' formazzjoni ta' drapp; jew

Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin waħedha fil-każ ta' feltru ieħor magħmul minn fibri naturali.

5603.11-5603.14

Manifattura minn

- filamenti orjentati b’mod direzzjonali jew aleatorju; jew

- sustanzi jew polimeri ta' oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem;

segwiti fiż-żewġ każijiet minn legatura f'tessut mhux minsuġ.

5603.91-5603.94

Manifattura minn

- fibri ta’ qisien ta’ qosor predeterminat (staple) orjentati b’mod direzzjonali jew aleatorju; jew

- ħjut maqtugħa, ta' oriġini naturali jew magħmula mill-bniedem;

segwiti fiż-żewġ każijiet minn legatura f'tessut mhux minsuġ.

5604.10

Manifattura minn ħajt jew korda tal-lasktu, mhux mgħotti bit-tessuti.

5604.90

Għażil ta' fibri naturali;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

56.05

Brim ta' fibri staple jew magħmulin mill-bniedem;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil; jew

Liwi kkombinat ma' xi operazzjoni mekkanika.

56.06

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-għażil;

Liwi kkombinat mal-brim;

Brim ta' fibri staple jew magħmulin mill-bniedem; jew

Mili kkombinat maż-żbigħ.

56.07-56.09

Għażil ta' fibri naturali; jew

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinati mal-għażil.

Kapitolu 57

Twapet u kisi tal-art tessili ieħor

Noti tal-Kapitolu: Għall-prodotti ta' dan il-Kapitolu, id-drapp tal-ġuta mhux oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz.

57.01-57.05

Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar;

Manifattura minn raden mibrum tal-kajjar jew raden mibrum tal-ġuta jew raden mibrum tal-viscose b’ċirku klassiku

Tufting ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar;

Estrużjoni ta' fibri magħmulin mill-bniedem ikkombinata ma' tekniki ta' tessuti mhux minsuġa inkluż needle punching. jew

Trapuntar jew insiġ ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinati mal-kisi jew mal-laminar;

Kapitolu 58

Drappijiet speċjali minsuġin; drappijiet tessili bil-bżiebeż; bizzilla; tapizzeriji; tberfiliet; rakkmu

58.01-58.04

Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni;

Tufting ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

58.05

CTH

58.06-58.09

Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni;

Tufting ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

58.10

Rakkmu li fih il-valur tal-materjali mhux oriġinarji ta' kull intestatura, minbarra dak tal-prodott, użat ma jaqbiżx il-50 % tal-EXW tal-prodott.

58.11

Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ jew it-trapuntar;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ jew it-trapuntar;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni;

Tufting ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar;

Żbigħ tal-ħjut ikkombinat mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

Kapitolu 59

Drappijiet ta' tessuti mimlijin b'sustanza oħra (Impregnated), miksijin, mgħottijin jew laminati; oġġetti tessili ta’ tip addattat għall-użu industrijali

59.01

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni; jew

Mili flimkien maż-żbigħ jew mal-istampar.

59.02

Li ma fihomx iktar minn 90 % mill-piż ta' materjali tessili

Insiġ.

- Oħrajn:

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ.

59.03

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

59.04

Ippressar bir-rombli kkombinat ma' żbigħ, kisi, laminar jew metalizzazzjoni. Drapp tal-ġuta mhux‑oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz.

jew

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-metalizzazzjoni. Drapp tal-ġuta mhux oriġinarju jista' jintuża bħala rinforz.

59.05

Mimlijin b'sustanza oħra, miksijin, mgħottijin jew laminati bil-gomma, plastiks jew materjali oħrajn

Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin ikkombinati mal-mili b'sustanza oħra jew mal-kisi jew mat-tqegħid ta' għata jew mal-laminar jew mal-metalizzazzjoni.

- Oħrajn:

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drapp mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' kisi jew ma' laminar;

Insiġ ikkombinat mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

59.06

- Drappijiet innittjati jew maħdumin bil-ganċ:

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ;

Xogħol bil-labar jew bil-ganċ ikkombinat mat-trattament bil-lastiku; jew

Trattament bil-gomma kkombinat ma' tal-anqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew ta' rfinar ewlenin (bħall-ippressar bir-rombli l-ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti) kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

Drappijiet oħra magħmula minn ħjut tal-filament sintetiċ, li jkun fihom mhux aktar minn 90 % bil-piż materjali tat-tessut

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ.

- Oħrajn:

Insiġ, niting jew proċess ta' tessut mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' kisi jew mat-trattament bil-gomma;

Żbigħ ta' ħjut ikkombinat ma' nsiġ, niting jew proċess ta' tessut mhux minsuġ; jew

Trattament bil-gomma kkombinat ma' tal-anqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew ta' rfinar ewlenin (bħall-ippressar bir-rombli l-ipproċessar biex ma jinxtorbux, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti) kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

59.07

Insiġ, niting jew formazzjoni ta' drapp mhux minsuġ ikkombinat ma' żbigħ jew ma' stampar jew ma' kisi jew ma' mili b'sustanzi oħra jew ma' tqegħid ta' għata;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar; jew

Stampar (bħala operazzjoni awtonoma).

59.08

- Mantils tal-gass inkandexxenti, mimlijin b'sustanza oħra:

Produzzjoni minn drapp tal-mantil innitjat jew maħdum bil-ġanċ f'forma ta' tubu.

- Oħrajn:

CTH

59.09-59.11

Brim ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-insiġ;

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem ikkombinata mal-insiġ;

Insiġ ikkombinat maż-żbigħ jew mal-kisi jew mal-laminar; jew

Kisi, mili, laminar, jew metalizzazzjoni kkombinati ma' mill-inqas żewġ operazzjonijiet preparatorji jew tal-irfinar ewlenin oħra (bħall-ippressar bir-rombli, ipproċessar biex ma jinxtorbux‑, issettjar bis-sħana, irfinar permanenti), kemm-il darba l-valur tal-materjali kollha użati ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

Kapitolu 60

Drappijiet innittjati jew maħduma bil-ganċ

60.01-60.06

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ;

Ħjata bil-labar jew bil-ganċ ikkombinata maż-żbigħ jew mal-mili jew mal-kisi jew mal-laminazzjoni jew mal-istampar;

Mili kkombinat maż-żbigħ jew mal-istampar;

Żbigħ ta' ħjut ikkombinat man-niting jew , max-xogħol bil-ganċ; jew

Brim jew texturing ikkombinat ma' xogħol bil-labar jew bil-ganċ kemm-il darba l-valur tal-ħjut mhux mibrumin/mhux textured ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

Kapitolu 61

Oġġetti ta' lbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, innittjati jew maħdumin bil-ganċ

61.01-61.17

Miksuba bil-ħjata flimkien jew inkella l-ġbir flimkien, ta’ żewġ biċċiet jew aktar ta’ drapp maħdumin bil-labar jew bil-ganċ li jew ikunu nqatgħu fil-forma jew inkisbu direttament fil-forma

Ħjata bil-labar jew bil-ganċ ikkombinata ma' fabrikazzjoni inkluż tqattigħ fi drapp.

- Oħrajn:

Għażil ta' fibri staple naturali jew magħmulin mill-bniedem ikkombinat mal-innittjar jew max-xogħol bil-ganċ;

Estrużjoni ta' ħjut tal-filament magħmul mill-bniedem ikkombinata max-xogħol bil-labar jew bil-ganċ; jew

Niting u tfassil f'operazzjoni waħda.

Kapitolu 62

Oġġetti tal-ilbies u aċċessorji tal-ħwejjeġ, mhux innittjati u mhux maħdumin bil-ganċ

62.01

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.02

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux‑oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.03

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.04

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux‑oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.05

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.06

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux‑oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.07-62.08

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.09

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux‑oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.10

- Tagħmir tad-drapp, reżistenti għan-nar, miksi b'folja tal-poliester miksi bl-aluminju

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.11

- Ħwejjeġ tan-nisa jew tal-bniet, irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux‑oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.12

- Maħdumin bil-labar jew bil-ganċ miksuba billi jinħietu flimkien jew jiġu assemblati b'xi mod ieħor, żewġ biċċiet jew aktar ta' drapp maħdum bil-labar jew bil-ganċ li jew inqatgħu f'forma jew li nkisbu direttament f'forma:

Niting ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.13-62.14

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp;

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.15

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.16

- Tagħmir tad-drapp, reżistenti għan-nar, miksi b'folja tal-poliester miksi bl-aluminju

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp: jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

62.17

- Irrakkmati:

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp;

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux irrakkmat u mhux oriġinarju użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott; jew

Fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp ippreċeduti mill-istampar (bħala operazzjoni awtonoma).

- Tagħmir tad-drapp, reżistenti għan-nar, miksi b'folja tal-poliester miksi bl-aluminju

Insiġ ikkombinat mal-fabbrikazzjoni inkluż it-tqattigħ tad-drapp; jew

Kisi jew laminazzjoni kkombinati ma' fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta' drapp, kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux miksi jew mhux laminat użat ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Interlinings għall-għenuq u l-pulzieri, imfassla bil-qtugħ:

CTH, kemm-il darba l-valur tal-materjali mhux oriġinarji użati ma jkunx jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp.

Kapitolu 63

Oġġetti tessili oħrajn immanifatturati; settijiet; ilbiesi qodma u oġġetti tessili qodma; ċraret

63.01-63.04

- Tal-feltru, ta' materjali mhux minsuġin:

Formazzjoni ta’ drapp ta’ tessut mhux minsuġ ikkombinata ma’ fabbrikazzjoni inkluż tqattigħ ta’ drapp.

- Oħrajn:

-- Irrakkmati:

Insiġ jew niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinati mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp; jew

Produzzjoni minn drapp mhux irrakkmat (għajr dak innittjat jew maħdum bil-ganċ), kemm-il darba l-valur tad-drapp mhux oriġinarju mhux irrakkmat użat ma jkun jaqbeż l-40 % tal-EXW tal-prodott.

-- oħrajn:

Insiġ, niting jew xogħol bil-ganċ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp.

63.05

Estrużjoni ta' fibri magħmula mill-bniedem jew għażil ta' fibri staple naturali jew magħmula mill-bniedem ikkombinati mal-insiġ jew man-niting u t-tfassil, inkluż il-qtugħ tad-drapp.

63.06

- Ta’ tessuti mhux minsuġa;

Formazzjoni ta' drappijiet mhux minsuġin ikkombinata mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp.

- Oħrajn:

Insiġ ikkombinat mat-tfassil inkluż il-qtugħ tad-drapp.

63.07

MaxNOM 40 % (EXW).

63.08

Kull biċċa fis-sett trid tissodisfa r-regola li tapplika għaliha kieku ma kinitx parti mis-sett; madankollu, jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-EXW tas-sett.

63.09-63.10

CTH

TAQSIMA XII

ILBIES GĦAR-RIĠLEJN, ILBIES GĦAR-RAS, UMBRELEL, UMBRELEL TAX-XEMX, BSATEN GĦALL-MIXI, BSATEN-SIĠĠU, SWAT, FROSTI U PARTIJIET TAGĦHOM; RIX IPPREPARAT U OĠĠETTI MAGĦMULIN MINNU; FJURI ARTIFIĊJALI; OĠĠETTI MAGĦMULIN MIX-XAGĦAR TAL-BNIEDEM

Kapitolu 64

Xedd tas-saqajn, getti u simili; partijiet ta' dawn l-oġġetti

64.01-64.05

Manifattura minn materjali ta' kull titolu, għajr minn immuntatura ta' uċuħ imwaħħlin ma' qigħan ta' ġewwa jew ma' komponenti ta' qigħan oħra tat-titolu 64.06

64.06

CTH

Kapitolu 65

Xedd ir-ras u l-partijiet tiegħu

65.01-65.07

CTH

Kapitolu 66

Umbrelel, umbrelel tax-xemx, bsaten għall-mixi, bsaten-siġġu, frosti, frostini u l-partijiet tagħhom

66.01-66.03

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 67

Rix u żajbar preparati u oġġetti magħmulin minn rix jew miż-żajbar; fjuri artifiċjali; oġġetti magħmulin mix-xagħar tal-bniedem

67.01-67.04

CTH

TAQSIMA XIII

OĠĠETTI TAL-ĠEBEL, ĠIBS, SIMENT, ASBESTOS, MIKA JEW MATERJALI SIMILI; PRODOTTI TAĊ-ĊERAMIKA; ĦĠIEĠ U OĠĠETTI TAL-ĦĠIEĠ

Kapitolu 68

Oġġetti tal-ġebel, ġibs, siment, asbestos, majka jew materjali simili

68.01-68.15

CTH; jew

MaxNOM 70 % (EXW).

Kapitolu 69

Prodotti ta' ċeramika

69.01-69.14

CTH

Kapitolu 70

Ħġieġ u oġġetti tal-ħġieġ

70.01-70.09

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

70.10

CTH

70.11

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

70.13

CTH ħlief mill-intestatura 70.10.

70.14-70.20

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XIV

PERLI NATURALI JEW IKKULTIVATI, ĦAĠAR PREZZJUŻ JEW SEMIPREZZJUŻ, METALLI PREZZJUŻI, METALLI MLIBBSA B’METALL PREZZJUŻ, U OĠĠETTI MAGĦMULA MINNHOM; ĠOJJELLI ARTIFIĊJALI; MUNITI

Kapitolu 71

Perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semiprezzjuż, metalli prezzjużi, metalli mlibbsa b'metall prezzjuż, u oġġetti magħmula minnhom; ġojellerija artifiċjali; muniti

71.01-71.05

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

71.06

Mhux maħduma:

CTH, ħlief mill-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10;

Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta’ metalli prezzjużi mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew

Fużjoni jew illigar ta’ metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma’ metalli komuni jew purifikazzjoni.

- Semimanifatturati jew f'forma ta' trab:

Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux oriġinarji mhux maħduma.

71.07

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

71.08

Mhux maħduma:

CTH, ħlief mill-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10;

Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta’ metalli prezzjużi mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew

Fużjoni jew illigar ta’ metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma’ metalli komuni jew purifikazzjoni.

- Semimanifatturati jew f'forma ta' trab:

Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux maħdumin mhux oriġinarji

71.09

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

71.10

Mhux maħduma:

CTH, ħlief mill-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10;

Separazzjoni elettrolitika, termika jew kimika ta’ metalli prezzjużi mhux oriġinarji tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10; jew

Fużjoni jew illigar ta’ metalli prezzjużi tal-intestaturi 71.06, 71.08 u 71.10 flimkien jew ma’ metalli komuni jew purifikazzjoni.

- Semimanifatturati jew f'forma ta' trab:

Produzzjoni minn metalli prezzjużi mhux oriġinarji mhux maħduma.

71.11

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

71.12-71.18

CTH

TAQSIMA XV

METALLI KOMUNI U OĠĠETTI TA' METALLI KOMUNI

Kapitolu 72

Ħadid u azzar

72.01-72.06

CTH

72.07

CTH ħlief mill-intestatura 72.06.

72.08-72.17

CTH, ħlief mill-intestaturi 72.08 sa 72.17.

72.18

CTH

72.19-72.23

CTH, ħlief mill-intestaturi 72.19 sa 72.23.

72.24

CTH

72.25-72.29

CTH, ħlief mill-intestaturi 72.25 sa 72.29.

Kapitolu 73

Oġġetti ta’ ħadid jew azzar

7301.10

CC, ħlief mill-intestaturi 72.08 sa 72.17.

7301.20

CTH

73.02

CC, ħlief mill-intestaturi 72.08 sa 72.17.

73.03

CTH

73.04-73.06

Manifattura minn materjali mhux oriġinarji tal-intestatura 72.06, 72.07, 72.08, 72.09, 72.10, 72.11, 72.12, 72.18, 72.19, 72.20 jew 72.24.

73.07

Aċċessorji tal-azzar inossidabbli għat-tubi jew għall-pajpijiet:

CTH ħlief minn matriċi fonduti; madankollu, jistgħu jintużaw matriċi fonduti mhux oriġinarji kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-50 % tal-EXW tal-prodott.

- Oħrajn:

CTH

73.08

CTH, ħlief mill-intestatura 7301.20;

7309.00-7315.19

CTH

7315.20

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

7315.81-7326.90

CTH

Kapitolu 74

Ram u oġġetti magħmula minnu

74.01-74.02

CTH

74.03

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

74.04-74.07

CTH

74.08

CTH u MaxNOM 50 % (EXW)

74.09-74.19

CTH

Kapitolu 75

Nikil u oġġetti magħmula minnu

75.01

CTH

75.02

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

75.03-75.08

CTH

Kapitolu 76

Aluminju u oġġetti magħmula minnu

76.01

CTH u MaxNOM 50 % (EXW);

jew

Manifattura bi trattament termali jew elettrolitiku minn aluminju mhux liga jew fdal u skart ta' aluminju

76.02-76.03

CTH

7604.10-7607.19

CTH u MaxNOM 50 % (EXW).

7607.20

MaxNOM 50 % (EXW).

7608.10-7616.99

CTH u MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 78

Ċomb u oġġetti magħmula minnu

7801.10

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

7801.91-7806.00

CTH

Kapitolu 79

Żingu u oġġetti magħmula minnu

79.01-79.07

CTH

Kapitolu 80

Landa u oġġetti magħmula minnha

80.01-80.07

CTH

Kapitolu 81

Metalli bażiċi oħra; ċermiti; oġġetti derivati minnhom

81.01-81.13

Produzzjoni minn materjali mhux oriġinarji ta' kwalunkwe intestatura.

Kapitolu 82

Għodod, strumenti, pożati, mgħaref u frieket, tal-metall bażiku; partijiet tagħhom tal-metall komuni

8201.10-8205.70

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

8205.90

CTH; madankollu, l-għodod mhux oriġinarji tal-intestatura 82.05 jistgħu jiġu inkorporati fis-sett, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % tal-EXW tas-sett.

82.06

CTH, ħlief mill-intestaturi 82.02 sa 82.05; madankollu, l-għodda mhux oriġinarji tal-intestaturi minn 82.02 sa 82.05 tista' tiġi inkorporata fis-sett, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jkunx jaqbeż il-15 % EXW tas-sett.

82.07-82.15

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 83

Oġġetti mixxellanji ta' metall komuni

83.01-83.11

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XVI

MAKKINARJU U APPARAT MEKKANIKU; TAGĦMIR ELETTRIKU; IL-PARTIJIET TAGĦHOM; STRUMENTI LI JIRREKORDJAW U JIRRIPRODUĊU L-ĦOSS, STRUMENTI LI JIRREKORDJAW U JIRRIPRODUĊU L-ISTAMPI U L-ĦOSS TAT-TELEVIŻJONI, U PARTS U AĊĊESSORJI TA’ DAWN L-OĠĠETTI

Kapitolu 84

Reatturi nukleari, boilers, makkinarju u apparati mekkaniċi; parts tagħhom

84.01-84.06

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.07-84.08

MaxNOM 50 % (EXW).

84.09-84.24

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.25-84.30

CTH, ħlief mill-intestatura 84.31; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.31-84.43

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.44-84.47

CTH, ħlief mill-intestatura 84.48; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.48-84.55

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.56-84.65

CTH, ħlief mill-intestatura 84.66; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.66-84.68

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.70-84.72

CTH, ħlief mill-intestatura 84.73; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

84.73-84.87

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 85

Makkinarju u tagħmir elettriku u partijiet għalihom; reġistraturi u riprodutturi tal-ħoss, reġistraturi u riprodutturi tal-immaġni u l-ħoss televiżiv, u partijiet u aċċessorji ta' oġġetti simili

85.01-85.02

CTH, ħlief mill-intestatura 85.03; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.03-85.18

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.19-85.21

CTH, ħlief mill-intestatura 85.22; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.22-85.24

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.25-85.28

CTH, ħlief mill-intestatura 85.29; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.29-85.34

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.35-85.37

CTH, ħlief mill-intestatura 85.38; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.38-85.43

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

85.44-85.49

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XVII

VETTURI, INĠENJI TAL-AJRU, BASTIMENTI U TAGĦMIR TAT-TRASPORT ASSOĊJAT

Kapitolu 86

Lokomottivi tal-linji ferrovjarji jew tat-tramm, rolling stock u partijiet tagħhom; fixtures u fittings għall-binarji jew għal-linji tat-tramm u parts tagħhom; tagħmir mekkaniku (inkluż elettromekkaniku) għas-sinjalar tat-traffiku ta’ kull tip

86.01-86.09

CTH, ħlief mill-intestatura 86.07; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 87

Vetturi ħlief rolling-stock ta' linji ferrovjarji jew tat-tramm u partijiet u aċċessorji tagħhom

87.01-87.07

MaxNOM 45 % (EXW).

87.08-87.11

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

87.12

MaxNOM 45 % (EXW).

87.13-87.16

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 88

Inġenji tal-ajru, inġenji tal-ispazju, u partijiet tagħhom

88.01-88.07

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 89

Bastimenti, dgħajjes u strutturi li jżommu f'wiċċ l-ilma

89.01-89.08

CC; jew

MaxNOM 40 % (EXW).

TAQSIMA XVIII

STRUMENTI U APPARAT OTTIKU, FOTOGRAFIKU, ĊINEMATOGRAFIKU, GĦALL-KEJL, GĦALL-IĊĊEKKJAR, TA’ PREĊIŻJONI, MEDIKU JEW KIRURĠIKU; ARLOĠĠI U ARLOĠĠI TAL-IDEJN; STRUMENTI MUŻIKALI;

Kapitolu 90

Strumenti u apparat ottiku, fotografiku, ċinematografiku, għall-kejl, għall-iċċekkjar, ta' preċiżjoni, mediku jew kirurġiku; bċejjeċ u aċċessorji tagħhom

9001.10-9001.40

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

9001.50

CTH; jew

Manifattura li tinkludi waħda minn dawn l-operazzjonijiet:

- l-illixxar tal-lenti semirfinuta f'lenti oftalmika lesta b'qawwa korrettiva ottika maħsuba biex tiġi mmuntata fuq nuċċali; jew

- kisi tal-lenti bi trattamenti xierqa li jtejbu l-viżjoni u jiżguraw il-protezzjoni tal-utent; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

9001.90-9033.00

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 91

Arloġġi u arloġġi tal-idejn u partijiet tagħhom

91.01-91.14

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 92

Strumenti mużikali; partijiet u aċċessorji ta' oġġetti bħal dawn

92.01-92.09

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XIX

ARMI U MUNIZZJON; PARTS U AĊĊESSORJI TAGĦHOM

Kapitolu 93

Armi u munizzjon; bċejjeċ u aċċessorji tagħhom

93.01-93.07

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XX

OĠĠETTI MANIFATTURATI VARJI

Kapitolu 94

L-gћamara; friex, saqqijiet, irfid għas-saqqijiet, cushions u arredament simili mimli; lampi u tagħmir tad-dawl, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra; sinjali mdawlin, pjanċi bl-isem imdawlin u oġġetti simili; bini prefabbrikat

94.01-94.06

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 95

Ġugarelli, logħob u oġġetti għall-isport; bċejjeċ u aċċessorji tagħhom

95.03-95.08

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

Kapitolu 96

Oġġetti manifatturati varji

96.01-96.04

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

96.05

Kull oġġett fis-sett għandu jissodisfa r-regola li tapplika għalih kieku ma kienx inkluż fis-sett. madankollu, jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-EXW tas-sett.

96.06-9608.40

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

9608.50

Kull oġġett fis-sett għandu jissodisfa r-regola li tapplika għalih kieku ma kienx inkluż fis-sett. madankollu, jistgħu jiġu inkorporati oġġetti mhux oriġinarji, kemm-il darba l-valur totali tagħhom ma jaqbiżx il-15 % tal-EXW tas-sett.

9608.60-96.20

CTH; jew

MaxNOM 50 % (EXW).

TAQSIMA XXI

XOGĦLIJIET TAL-ARTI, BIĊĊIET TAL-KOLLEZZJONI U ANTIKITAJIET

Kapitolu 97

Xogħlijiet tal-Arti, Biċċiet tal-Kollezzjoni u Antikitajiet

97.01-97.06

CTH

________________

ANNESS 3-C

DIKJARAZZJONI DWAR L-ORIĠINI

Id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini, li t-test tagħha jidher hawn taħt, għandha titfassal skont in-noti ta’ qiegħ il-paġna rispettivi. In-noti f'qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.

Il-verżjoni bil-Bulgaru

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (износител №…(2)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(3) преференциален произход.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bil-Kroat

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (referentni broj izvoznika: ...............(2)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...........................................(3) preferencijalnog podrijetla.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni biċ-Ċek

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (referenční číslo vývozce ...(2)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bid-Daniż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (eksportørreferencenr. …(2)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bl-Olandiż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (referentienr. exporteur …(2)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bl-Ingliż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

The exporter of the products covered by this document (Exporter reference No ...(2)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bl-Estonjan

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (eksportija viitenumber ...(2)) deklareerib, et need tooted on ...(3) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bil-Finlandiż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (viejän viitenumero ...(2)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bil-Franċiż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

L'exportateur des produits couverts par le présent document (nº de référence exportateur …(2)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bil-Ġermaniż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Der Ausführer (Referenznummer des Ausführers . …(2)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ...(3) sind.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bil-Grieg

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (αριθ. αναφοράς εξαγωγέα. ...(2)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bl-Ungeriż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (az exportőr azonosító száma …(2)) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Verżjoni bl-Irlandiż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

The exporter of the products covered by this document (Exporter reference No ...(2)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bit-Taljan

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (numero di riferimento dell'esportatore …(2)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bil-Latvjan

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (eksportētāja atsauces numurs …(2)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bil-Litwan

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (Eksportuotojo registracijos Nr …(2)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(3) preferencinės kilmės prekės.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bil-Malti

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (Numru ta’ Referenza tal-Esportatur …(2)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini preferenzjali …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bil-Pollakk

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (nr referencyjny eksportera …(2)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(3) preferencyjne pochodzenie.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bil-Portugiż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (referência do exportador n.º ...(2)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bir-Rumen

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (numărul de referință al exportatorului …(2)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bis-Slovakk

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (referenčné číslo vývozcu …(2)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))


Il-verżjoni bis-Sloven

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. (2) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …. (3) poreklo.

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

Il-verżjoni bl-Ispanjol

(Período: de___________ a __________(1))

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (número de referencia del exportador ...(2)) declara que, salvo clara indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(3).

.........................................................................................................................................................

(Lugar y fecha(4))

.........................................................................................................................................................

(Nombre y firma del exportador(5))


Il-verżjoni bl-Iżvediż

(Perjodu: minn___________ sa __________(1))

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (exportörens referensnummer . ...(2)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i …(3).

……………………………………………………………..............................................................

(Il-post u d-data(4))

……………………………………………………………..............................................................

(Isem u firma tal-esportatur(5))

________________

(1)    Jekk id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini timtela għal konsenji multipli ta' prodotti oriġinarji identiċi skont it-tifsira tal-punt (b) tal-Artikolu 3.17(5) ta' dan il-Ftehim, indika l-perjodu li għalih għandha tapplika d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini. Dan il-perjodu ma għandux jaqbeż it-12-il xahar. L-importazzjonijiet kollha tal-prodott iridu jseħħu fil-perijodu indikat. Meta perjodu ma jkunx applikabbli, il-kaxxa tista' titħalla vojta.

(2)    Indika n-numru ta' referenza li bih jiġi identifikat l-esportatur. Għall-esportatur tal-Unjoni Ewropea, dan se jkun in-numru assenjat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tal-Unjoni Ewropea. Għall-esportatur Ċilen, dan se jkun in-numru assenjat f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti taċ-Ċilì. Meta l-esportatur ma jkunx ġie assenjat numru, din il-kaxxa tista' titħalla vojta.

(3)    Indika l-oriġini tal-prodott: Iċ-Ċilì jew l-Unjoni Ewropea (UE). Meta d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini tkun tirrigwarda, kollha kemm hi jew parti minnha, prodotti oriġinarji f’Ceuta u Melilla fis-sens tal-Artikolu 3.29 ta’ dan l-Anness, l-esportatur irid jindika b’mod ċar dawk il-prodotti permezz tas-simbolu “CM” fid-dokument fejn issir id-dikjarazzjoni.

(4)    Il-post u d-data jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun tinsab fid-dokument innifsu.

(5)    Meta l-esportatur ma jkollux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.

________________

ANNESS 3-D

ID-DIKJARAZZJONIJIET KONĠUNTI

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IL-PRINĊIPAT TA' ANDORRA

1.    Il-prodotti li joriġinaw miċ-Ċilì u li jaqgħu taħt il-Kapitoli 25 sa 97 tas-Sistema Armonizzata għandhom jiġu aċċettati mill-Prinċipalità ta’ Andorra bħala li joriġinaw mill-Unjoni Ewropea fis-sens ta' dan il-Ftehim.

2.    Il-paragrafu 1 japplika sakemm, bis-saħħa tal-unjoni doganali stabbilita bil-Ftehim fil-forma ta’ skambju ta’ ittri bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Prinċipat ta' Andorra, il-Prinċipat ta’ Andorra iffirmat fil-Lussemburgu fit-28 ta’ Ġunju 1990 japplika għal prodotti li joriġinaw fil-Vjetnam l-istess trattament tariffarju preferenzjali bħal dak li tapplika l-Unjoni għal prodotti bħal dawn.

3.    Il-Kapitolu 3 japplika mutatis mutandis għall-fini li jiġi stabbilit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 ta’ din id-Dikjarazzjoni Konġunta.


DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR IR-REPUBBLIKA TA' SAN MARINO

1.    Iċ-Ċilì għandu jaċċetta prodotti li joriġinaw fir-Repubblika ta’ San Marino bħala li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea skont it-tifsira ta’ dan il-Ftehim.

2.    Il-paragrafu 1 japplika biss jekk, bis-saħħa tal-Ftehim dwar il-Kooperazzjoni u l-Unjoni Doganali bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika ta’ San Marino, magħmul fi Brussell fis-16 ta’ Diċembru 1991, ir-Repubblika ta’ San Marino tapplika għall-prodotti li joriġinaw fiċ-Ċilì l-istess trattament tariffarju preferenzjali li l-Unjoni Ewropea tapplika għal tali prodotti.

3.    Il-Kapitolu 3 japplika mutatis mutandis għall-fini li jiġi stabbilit l-istatus oriġinarju tal-prodotti msemmija fil-paragrafu 1 ta’ din id-Dikjarazzjoni Konġunta.

________________

ANNESS 3-E

NOTI SPJEGATTIVI

1.    Meta japplikaw l-Artikolu 3.17 il-Partijiet għandhom jikkonformaw mal-linji gwida li ġejjin:

(a)    meta fattura jew dokument kummerċjali ieħor jinkludi prodotti oriġinarji u mhux oriġinarji, il-prodotti għandhom jiġu identifikati bħala tali f’dawn id-dokumenti, u l-prodotti mhux oriġinarji għandhom jiġu identifikati b’mod ċar separatament. Ma hemm l-ebda mod stabbilit biex jiġu identifikati separatament il-prodotti mhux oriġinarji. Madankollu, dan jista’ jsir billi:

(i)    jindikaw fil-parentesi wara kull oġġett ta’ merkanzija fuq id-dokument kummerċjali jekk il-prodotti humiex oriġinarji jew le;

(ii)    l-użu ta’ żewġ intestaturi fuq il-fattura, jiġifieri prodotti oriġinarji u prodotti mhux oriġinarji u li telenka l-prodotti taħt l-intestatura korrispondenti; jew

(iii)    l-għoti ta’ numru lil kull wieħed mill-prodotti u l-indikazzjoni ta’ liema min-numri jirreferu għal prodotti oriġinarji u li huma relatati ma’ prodotti mhux oriġinarji;

(b)    dikjarazzjoni dwar l-oriġini magħmula fuq in-naħa ta’ wara tal-fattura jew kwalunkwe dokument kummerċjali ieħor hija aċċettabbli;


(c)    dikjarazzjoni dwar l-oriġini tista’ ssir permezz ta’ ttajpjar, stampar, kitba bl-idejn jew ittimbrar tat-test fuq il-fattura jew dokument kummerċjali ieħor, inkluża fotokopja tad-dokument; id-dokument għandu juri l-isem u l-indirizz sħiħ tal-esportatur u d-destinatarju, kif ukoll deskrizzjoni dettaljata tal-prodotti, sabiex ikunu jistgħu jiġu identifikati, u d-data li fiha tkun saret id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini, jekk tkun differenti mid-data tal-fattura jew dokument kummerċjali ieħor; il-klassifikazzjoni tariffarja għandha preferibbilment tiġi indikata mill-inqas fil-livell ta’ intestatura (kodiċi b’erba’ ċifri) taħt is-Sistema Armonizzata fuq il-fattura jew dokument kummerċjali ieħor; kif xieraq, il-massa grossa (kg) jew unità oħra ta’ kejl, bħal liters jew m3, tal-prodotti oriġinarji kollha għandhom jiġu indikati wkoll;

(d)    dikjarazzjoni dwar l-oriġini tista’ ssir fuq karta separata, b’letterhead jew mingħajru; jekk issir fuq karta separata, dik il-folja għandha ssir parti mill-fattura jew dokument kummerċjali ieħor billi tiġi inkluża referenza għal dik il-folja fil-fattura jew dokument kummerċjali ieħor;

(e)    jekk il-fattura jew dokument kummerċjali ieħor ikun fih diversi paġni, kull paġna għandha tiġi nnumerata u n-numru totali ta’ paġni għandu jissemma; folja separata bid-dikjarazzjoni tal-oriġini tista’ tagħmel referenza għal dik il-fattura jew dokument kummerċjali ieħor;

(f)    id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini tista’ ssir fuq tikketta li tkun imwaħħla b’mod permanenti ma’ fattura jew dokument kummerċjali ieħor sakemm ma jkun hemm l-ebda dubju li t-tikketta tkun twaħħlet mill-esportatur;


(g)    Għal ċertezza akbar, filwaqt li d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini trid issir mill-esportatur u l-esportatur għandu jkun responsabbli sabiex jipprovdi biżżejjed dettall sabiex jiġi identifikat il-prodott oriġinarju, ma għandu jkun hemm l-ebda rekwiżit dwar l-identità jew il-post tal-istabbiliment tal-persuna li timla l-fattura jew kwalunkwe dokument ieħor, jekk dak id-dokument jippermetti identifikazzjoni ċara tal-esportatur;

(h)    Jekk ma jkunx possibbli għall-esportatur li jagħmel id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini fuq il-fattura jew dokument kummerċjali ieħor, tista’ tintuża fattura jew dokument kummerċjali ieħor ta’ pajjiż terz, pereżempju meta kunsinna ta’ prodotti oriġinarji tinqasam f’pajjiż terz skont il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 3.14;

(i)    dokumenti kummerċjali oħra jistgħu jkunu, pereżempju, nota tal-konsenja li takkumpanjaha, fattura‑pro forma jew lista tal-ippakkjar.

2.    Meta japplikaw l-Artikolu 3.18, il-Partijiet ma għandhomx jirrifjutaw talba għal trattament tariffarju preferenzjali abbażi ta’ diskrepanzi bejn id-dikjarazzjoni dwar l-oriġini u d-dokumenti ppreżentati lill-uffiċċju doganali, jew żbalji żgħar fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini, li ma jqajmux dubji dwar il-preċiżjoni tal-informazzjoni li tinsab fid-dokumentazzjoni tal-importazzjoni u li ma jaffettwawx l-istatus oriġinarju tal-prodotti; diskrepanzi jew żbalji żgħar bħal dawn jistgħu jinkludu:

(a)    żbalji tat-tajping fid-deskrizzjoni tal-prodott, l-isem jew l-indirizz tal-esportatur jew tad-destinatarju, jew in-numru tad-dokument kummerċjali;


(b)    żbalji fl-informazzjoni addizzjonali dwar l-esportatur jew id-destinatarju, bħan-numru tat-telefown, il-kodiċi postali jew l-indirizz tal-posta elettronika;

(c)    referenza żbaljata għall-klassifikazzjoni tariffarja, sakemm ma taffettwax l-istatus oriġinarju jew it-trattament tariffarju preferenzjali tal-prodott.

3.    Madankollu, talba għal trattament tariffarju preferenzjali tista’ tiġi miċħuda abbażi tal-iżbalji li ġejjin fid-dikjarazzjoni dwar l-oriġini:

(a)    numru ta’ referenza tal-esportatur żbaljat; kif ukoll

(b)    deskrizzjoni mhux preċiża tal-prodott jew tal-klassifikazzjoni tariffarja li taffettwa l-istatus oriġinarju jew it-trattament tariffarju preferenzjali tiegħu.

________________

ANNESS 6-A

AWTORITAJIET KOMPETENTI

1.    Għall-Unjoni Ewropea, fir-rigward tal-awtoritajiet kompetenti tagħha, il-kontroll fil-qasam tal-kwistjonijiet sanitarji u fitosanitarji huwa kondiviż bejn l-awtoritajiet rilevanti tal-Istati Membri u l-Kummissjoni Ewropea. F'dan ir-rigward, japplika dan li ġej:

(a)    fir-rigward tal-esportazzjonijiet lejn iċ-Ċilì, l-awtoritajiet rilevanti tal-Istati Membri huma responsabbli għall-kontroll taċ-ċirkostanzi u r-rekwiżiti tal-produzzjoni, inklużi l-ispezzjonijiet statutorji, u għall-ħruġ ta’ ċertifikati tas-saħħa, inkluż it-trattament xieraq tal-annimali, li jattestaw l-istandards u r-rekwiżiti miftiehma;

(b)    fir-rigward tal-importazzjonijiet miċ-Ċilì, l-awtoritajiet rilevanti tal-Istati Membri huma responsabbli għall-kontroll tal-konformità tal-importazzjonijiet mal-kundizzjonijiet tal-importazzjoni tal-Unjoni Ewropea; kif ukoll

(c)    Il-Kummissjoni Ewropea hi responsabbli għall-koordinazzjoni ġenerali, għall-ispezzjoni/verifiki tas-sistemi ta' spezzjoni u għall-azzjoni leġiżlattiva neċessarja biex tkun żgurata l-applikazzjoni uniformi tal-istandards u r-rekwiżiti fi ħdan is-suq intern tal-Kummissjoni Ewropea.


2.
   Għaċ-Ċilì, il-Ministeru tal-Agrikoltura, permezz tas-Servicio Agrícola y Ganadero, huwa l-awtorità kompetenti għall-amministrazzjoni tar-rekwiżiti kollha, relatati ma’:

(a)    miżuri sanitarji u fitosanitarji applikati għall-importazzjoni u l-esportazzjoni ta’ annimali terrestri, prodotti tal-annimali terrestri, pjanti, prodotti tal-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji u fitosanitarji;

(b)    miżuri sanitarji u fitosanitarji adottati biex jitnaqqas ir-riskju ta’ mard tal-annimali terrestri u pesti tal-pjanti li jidħlu fiċ-Ċilì u biex tiġi kkontrollata l-qerda jew it-tixrid tagħhom; kif ukoll

(c)    il-ħruġ ta’ ċertifikati ta’ esportazzjoni sanitarji u fitosanitarji għal prodotti ta’ annimali u pjanti terrestri.

3.    Il-Ministeru tas-Saħħa taċ-Ċilì huwa l-awtorità kompetenti għall-kontroll tas-sikurezza tal-ikel kollu, kemm jekk prodott domestikament kif ukoll jekk importat, maħsub għall-konsum mill-bniedem, kif ukoll għaċ-ċertifikazzjoni tas-sikurezza tal-ikel ta’ prodotti nutrittivi elaborati għall-esportazzjoni, ħlief għall-prodotti akkwatiċi.

4.    Is-Servicio Nacional de Pesca y Acuicultura tal-Ministeru tal-Ekonomija taċ-Ċilì huwa l-awtorità kompetenti għall-kontroll tas-sikurezza tal-ikel tal-prodotti akkwatiċi għall-esportazzjoni u għall-ħruġ taċ-ċertifikati uffiċjali korrispondenti. Huwa responsabbli wkoll għall-protezzjoni tas-saħħa tal-annimali akkwatiċi, iċ-ċertifikazzjoni sanitarja tal-annimali akkwatiċi għall-esportazzjoni, u l-kontroll tal-importazzjonijiet ta’ annimali akkwatiċi, lixka u ikel użat fl-akkwakultura.

________________

ANNESS 6-B

LISTA TA’ MARD U PESTI TAL-ANNIMALI, SOĠĠETTI GĦAL NOTIFIKAZZJONI,
LI GĦALIHOM TISTA’ TIĠI RIKONOXXUTA L-LIBERTÀ REĠJONALI



Appendiċi 6-B-1

MARD TAL-ANNIMALI U L-ĦUT SOĠĠETT GĦAL NOTIFIKA, LI GĦALIH HUWA RIKONOXXUT L-ISTATUS TAL-PARTI U LI GĦALIH JISTGĦU JITTIEĦDU DEĊIŻJONIJIET TA' REĠJONALIZZAZZJONI

Il-mard kollu tal-annimali elenkat fl-aktar verżjoni reċentital-lista tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (“WOAH”), inkluż fil-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa tal-Annimali għall-annimali terrestri u akkwatiċi.



Appendiċi 6-B-2

PESTI SOĠĠETTI GĦAL NOTIFIKA, LI GĦALIHOM HUWA RRIKONOXXUT L-ISTATUS TAL-PARTIJIET U LI GĦALIHOM JISTGĦU JITTIEĦDU DEĊIŻJONIJIET TA' REĠJONALIZZAZZJONI

1.    Għall-Unjoni Ewropea:

(a)    pesti mhux magħrufa li jseħħu fi kwalunkwe parti tal-Unjoni Ewropea u rilevanti għall-Unjoni Ewropea kollha, jew għal parti minnha, kif elenkat fil-Parti A tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072; 2

(b)    pesti magħrufa li jseħħu fl-Unjoni Ewropea u rilevanti għall-Unjoni Ewropea kollha, kif elenkati fil-Parti B tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072; kif ukoll

(c)    pesti magħrufa li jseħħu fl-Unjoni Ewropea u li għalihom huma stabbiliti żoni ħielsa mill-pesti jew żoni protetti, kif elenkat fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072.


2.    (Għaċ-Ċilì:

(a)    pesti mhux magħrufa li jseħħu fi kwalunkwe parti taċ-Ċilì, kif elenkati fl-Artikolu 20 tar-Riżoluzzjoni Nru 3080/2003 tas-Servicio Agrícola y Ganadero; 3

(b)    organiżmi ta’ ħsara magħrufa li jseħħu fiċ-Ċilì u taħt kontroll uffiċjali, kif elenkati fl-Artikolu 21 tar-Riżoluzzjoni Nru 3080/2003 tas-Servicio Agrícola y Ganadero; kif ukoll

(c)    L-organiżmi ta' ħsara magħrufa li jseħħu fiċ-Ċili, li huma taħt kontroll uffiċjali u li għalihom hemm stabbilitiżoni ħielsa mill-organiżmi li jagħmlu l-ħsara, kif elenkati fl-Artikoli 6 u 7 tar-Riżoluzzjoni Nru 3080 kif emendata.

________________

ANNESS 6-C

REĠJONALIZZAZZJONI U ZONING

1.    Bażi għar-rikonoxximent tal-istatus u d-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni fir-rigward tal-mard tal-annimali terrestri u akkwatiċi:

(a)    “mard tal-annimali”:

(i)    il-bażi għar-rikonoxximent tal-istatus ta’ Parti jew reġjun ta’ Parti fir-rigward ta’ marda tal-annimali għandha tkun ir- “Rikonoxximent tal-istatus ħieles mill-mard/infezzjoni ta’ pajjiż jew żona u sistemi ta’ sorveljanza epidemjoloġika” tal-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa tal-Annimali tal-Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (“WOAH”); kif ukoll

(ii)    il-bażi għar-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni għal marda tal-annimali għandha tkun it- “Tqassim f’żoni u r-reġjonalizzazzjoni” tal-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa tal-Annimali tal-WOAH; kif ukoll

(b)    mard tal-annimali akkwatiċi: il-bażi għar-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ta’ reġjonalizzazzjoni għall-mard tal-akkwakultura għandha tkun il-Kodiċi Internazzjonali tas-Saħħa Akkwatika tal-WOAH.


2.    Il-kriterji għall-istabbiliment ta’ reġjun ħieles minn ċerti pesti, skont l-Artikolu 6.7 (2), għandhom jikkonformaw ma’:

(a)    l-istandard Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 4 “Rekwiżiti għall-istabbiliment ta’ żoni ħielsa mill-pesti” u d-definizzjonijiet rilevanti tal-Istandard Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 5 “Glossarju ta’ termini fitosanitarji”; jew

(b)    L-Artikolu 32 tar-Regolament (UE) 2016/2031 4 .

3.    Kriterji għar-rikonoxximent tal-istatus speċjali ta’ territorju jew reġjun ta’ Parti fir-rigward ta’ mard speċifiku tal-annimali:

(a)    Meta l-Parti li timporta tikkunsidra li t-territorju tagħha jew parti mit-territorju tagħha huwa ħieles minn mard tal-annimali għajr il-mard elenkat fl-Anness V-A għal dan il-Ftehim, għandha tippreżenta lill-Parti li tesporta dokumentazzjoni ta' sostenn xierqa li tistabbilixxi b'mod partikolari l-kriterji li ġejjin:

(i)    in-natura tal-marda u l-istorja tal-okkorrenza tagħha fit-territorju tagħha;

(ii)    ir-riżultati tal-ittestjar ta' sorveljanza bbażat fuq l-investigazzjoni seroloġika, mikrobijoloġika, patoloġika jew epidemjoloġika u fuq il-fatt li l-marda, bil-liġi, għandha tkun notifikata lill-awtoritajiet kompetenti;


(iii)    il-perjodu li matulu saret is-sorveljanza;

(iv)    meta jkun applikabbli, il-perjodu li matulu t-tilqima kontra l-marda tkun ġiet ipprojbita u ż-żona ġeografika konċernata mill-projbizzjoni; kif ukoll

(v)    l-arranġamenti biex jivverifikaw l-assenza tal-marda;

(b)    jekk il-Parti importatriċi teħtieġ garanziji addizzjonali skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 6.6 (1), ġenerali jew speċifiċi, dawk il-garanziji ma għandhomx jaqbżu l-garanziji li l-Parti importatriċi timplimenta; kif ukoll

(c)    parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra b’kull bidla fil-kriterji speċifikati fis-subparagrafu (a) ta’ dan il-paragrafu li għandhom x’jaqsmu mal-marda. Kwalunkwe garanzija addizzjonali stabbilita mill-Parti importatriċi skont is-subparagrafu (b) ta’ dan il-paragrafu tista’, wara dik in-notifika, tiġi emendata jew irtirata.

________________

ANNESS 6-D

IL-KUNDIZZJONIJIET U L-PROĊEDURA GĦALL-APPROVAZZJONI TA’ STABBILIMENTI GĦALL-IMPORTAZZJONIJIET TA’ ANNIMALI, PRODOTTI TAL-ANNIMALI, PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI U PRODOTTI SEKONDARJI MILL-ANNIMALI

1.    Il-parti importatriċi tista’ teħtieġ l-approvazzjoni ta’ stabbilimenti tal-Parti esportatriċi għall-importazzjoni ta’ annimali, prodotti tal-annimali, prodotti li joriġinaw mill-annimali u prodotti sekondarji tal-annimali.

2.    Il-parti importatriċi għandha tapprova stabbilimenti tal-Parti esportatriċi fuq il-bażi ta’ garanziji xierqa pprovduti mill-Parti esportatriċi mingħajr verifika minn qabel mill-Parti importatriċi tal-istabbilimenti individwali.

3.    Il-parti importatriċi għandha tapplika l-proċedura għall-approvazzjoni għall-kategoriji kollha ta’ stabbilimenti ta’ annimali, prodotti tal-annimali, prodotti li joriġinaw mill-annimali u prodotti sekondarji mill-annimali.

4.    Il-parti importatriċi għandha tfassal listi ta’ stabbilimenti approvati u tagħmel dawk il-listi disponibbli għall-pubbliku. Hija għandha timmodifika jew timla dawk il-listi biex tqis applikazzjonijiet u garanziji ġodda riċevuti.


5.    L-approvazzjoni hija soġġetta għall-kundizzjonijiet u l-proċedura li ġejjin:

(a)    il-parti importatriċi tkun awtorizzat l-importazzjoni tal-prodott tal-annimali kkonċernat mill-Parti esportatriċi u jkunu ġew stabbiliti l-kundizzjonijiet tal-importazzjoni u r-rekwiżiti taċ-ċertifikazzjoni rilevanti għall-prodotti kkonċernati;

(b)    Jekk l-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta tkun ipprovdiet lill-Parti li timporta garaziji sodisfaċenti li l-istabbilimenti li jidhru fil-lista jew il-listi tagħha jissodisfaw ir-rekwiżiti rilevanti tas-saħħa tal-Parti li timporta u tkun approvat uffiċjalment l-istabbiliment li jidher fil-listi għall-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta;

(c)    L-awtorità kompetenti tal-Parti li tesporta għandu jkollha setgħa reali biex tissospendi l-attivitajiet għall-esportazzjoni lejn il-Parti li timporta minn stabbiliment li għalih dik l-awtorità tkun ipprovdiet garanziji, fil-każ ta’ nuqqas ta’ konformità mal-garanziji msemmija kif ukoll

(d)    il-verifika mill-Parti importatriċi, imwettqa f’konformità mal-Artikolu 6.11, tista’ tkun parti mill-proċedura ta’ approvazzjoni u tista’ tkun relatata ma’ dan li ġej:

(i)    l-istruttura u l-organizzazzjoni tal-awtorità kompetenti responsabbli għall-approvazzjoni tal-istabbiliment, kif ukoll l-għoti tas-setgħa lil dik l-awtorità kompetenti u l-garanziji li hija kapaċi tipprovdi fir-rigward tal-implimentazzjoni tar-regoli tal-Parti importatriċi;


(ii)    spezzjoni fuq il-post ta’ numru rappreżentattiv ta’ stabbilimenti li jidhru fil-lista jew listi pprovduti mill-Parti esportatriċi; jew

(iii)    fl-Unjoni Ewropea, dik il-verifika tista’ tkun relatata ma’ Stati Membri individwali.

6.    Fuq il-bażi tar-riżultati tal-verifika prevista fis-subparagrafu (d), il-Parti li timporta tista’ temenda l-lista eżistenti ta’ stabbilimenti.

________________

ANNESS 6-E

PROĊESS GĦAD-DETERMINAZZJONI TAL-EKWIVALENZA

1.    Il-prinċipji li ġejjin għad-determinazzjoni tal-ekwivalenza japplikaw:

(a)    il-partijiet jistgħu jiddeterminaw l-ekwivalenza għal miżura individwali jew grupp ta’ miżuri jew sistemi relatati ma’ annimali, prodotti tal-annimali, pjanti, prodotti tal-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji;

(b)    Il-kunsiderazzjoni tad-determinazzjoni tal-ekwivalenza ma għandhiex tkun raġuni biex jitfixkel jew jiġi sospiż il-kummerċ ta’ dawk l-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji;

(c)    id-determinazzjoni tal-ekwivalenza tal-miżuri hija proċess interattiv bejn il-Parti esportatriċi u l-Parti importatriċi, li jikkonsisti f’dimostrazzjoni oġġettiva tal-ekwivalenza ta’ miżuri individwali mill-Parti esportatriċi u l-valutazzjoni oġġettiva ta’ dik id-dimostrazzjoni bil-ħsieb tar-rikonoxximent possibbli tal-ekwivalenza mill-Parti importatriċi; kif ukoll

(d)    ir-rikonoxxoment finali tal-ekwivalenza tal-miżuri rilevanti tal-Parti li tesporta tibqa’ r-responsabbiltà tal-Parti li timporta biss.


2.
   Japplikaw il-prekundizzjonijiet li ġejjin għall-bidu tal-proċess għad-determinazzjoni tal-ekwivalenza:

(a)    il-parti esportatriċi ma għandhiex tibda proċess ta’ determinazzjoni tal-ekwivalenza jekk il-Parti importatriċi ma tkunx awtorizzat l-importazzjoni tal-annimali, tal-prodotti tal-annimali, tal-pjanti, tal-prodotti mill-pjanti u ta’ prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji li għalihom tintalab l-ekwivalenza; l-awtorizzazzjoni tiddependi fuq is-saħħa jew l-istatus tal-pesti, il-liġijiet u r-regolamenti u l-effettività tas-sistema ta’ spezzjoni u kontroll relatata mal-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji fil-Parti esportatriċi; għandhom jitqiesu l-liġijiet u r-regolamenti applikabbli għas-settur ikkonċernat, kif ukoll l-istruttura tal-awtorità kompetenti tal-Parti esportatriċi, il-katina ta’ kmand tagħha, is-setgħat tagħha, il-proċeduri operattivi u r-riżorsi tagħha, u l-prestazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti fir-rigward tas-sistemi ta’ spezzjoni u kontroll, inkluż il-livell ta’ infurzar tagħha relatat mal-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji u r-regolarità u r-rapidità tal-informazzjoni lill-Parti importatriċi f’każ ta’ perikli identifikati; il-proċess ta’ determinazzjoni tal-ekwivalenza jista’ jkun appoġġat minn dokumentazzjoni, verifika, u esperjenza dokumentata qabel;

(b)    il-partijiet għandhom jibdew il-proċess għad-determinazzjoni tal-ekwivalenza skont il-prijoritajiet stabbiliti fl-Appendiċi 6-E-1; kif ukoll


(c)    il-parti esportatriċi għandha tibda l-proċess biss jekk l-ebda miżura ta’ salvagwardja imposta mill-Parti importatriċi ma tapplika lill-Parti esportatriċi fir-rigward tal-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti mill-miżuri sanitarji jew fitosanitarji kkonċernati.

3.    Dan li ġej japplika għall-proċess għad-determinazzjoni tal-ekwivalenza:

(a)    il-parti esportatriċi għandha tissottometti lill-Parti importatriċi talba għar-rikonoxximent tal-ekwivalenza ta’ miżura individwali jew grupp ta’ miżuri jew sistemi applikabbli għall-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji;

(b)    it-talba tal-Parti esportatriċi għandha:

(i)    jispjegaw l-importanza għall-kummerċ tal-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji li fir-rigward tagħhom jintalab ir-rikonoxximent tal-ekwivalenza;

(ii)    jidentifika dawk il-miżuri kollha mill-kundizzjonijiet tal-importazzjoni applikabbli għall-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji tal-Parti importatriċi, li magħhom il-Parti esportatriċi tista’ tikkonforma; kif ukoll


(iii)    jidentifika dawk il-miżuri kollha mill-kundizzjonijiet tal-importazzjoni applikabbli għall-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra koperti minn miżuri sanitarji jew fitosanitarji tal-Parti importatriċi, li għalihom il-Parti esportatriċi tfittex l-ekwivalenza;

(c)    il-parti esportatriċi għandha turi b’mod oġġettiv lill-Parti importatriċi, f’konformità mal-paragrafu 4, li l-miżura li tkun identifikat hija ekwivalenti għall-kundizzjonijiet tal-importazzjoni għal dik il-komodità;

(d)    il-parti importatriċi għandha tivvaluta b’mod oġġettiv, f’konformità mal-paragrafu 4, id-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza mill-Parti esportatriċi;

(e)    il-Parti li timporta tikkonkludi jekk l-ekwivalenza tkunx inkisbet jew le; kif ukoll

(f)    il-Parti li timporta tipprovdi lill-Parti li tesporta spjegazzjoni sħiħa u dejta ta’ sostenn għad-determinazzjoni u d-deċiżjoni tagħha jekk dawn jiġu rikjesti mill-Parti li tesporta.

4.    Dan li ġej japplika għat-turija tal-ekwivalenza mill-Parti esportatriċi u l-valutazzjoni għalhekk mill-Parti importatriċi:

(a)    il-parti esportatriċi għandha turi b’mod oġġettiv l-ekwivalenza għall-miżura tal-Parti importatriċi identifikata skont is-subparagrafu (b) (ii) tal-paragrafu 3; Fejn xieraq, l-ekwivalenza għandha titnwera b'mod obbjettiv għal kwalunkwe pjan jew programm rikjest mill-Parti li timporta bħala kundizzjoni għall-importazzjoni (pereżempju pjan għar-residwi); kif ukoll


(b)    il-partijiet għandhom, sa fejn ikun possibbli, jibbażaw id-dimostrazzjoni u l-valutazzjoni oġġettivi fuq:

(i)    standards rikonoxxuti internazzjonalment;

(ii)    standards ibbażati fuq evidenza xjentifika xierqa;

(iii)    valutazzjoni tar-riskju;

(iv)    esperjenza ddokumentata oġġettiva ta’ qabel;

(v)    status legali jew livell ta’ status amministrattiv tal-miżuri; jew

(vi)    livell ta’ implimentazzjoni u infurzar li għandu jkun ibbażat fuq, b’mod partikolari:

(A)    ir-riżultati tal-programmi ta’ sorveljanza u monitoraġġ;

(B)    ir-riżultati tal-verifika mill-Parti esportatriċi;

(C)    riżultati ta’ analiżi b’metodi ta’ analiżi rikonoxxuti;

(D)    ir-riżultati tal-verifika u l-kontrolli tal-importazzjoni mwettqa mill-Parti importatriċi;

(E)    il-prestazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti li tesporta; kif ukoll

(F)    esperjenzi ta’ qabel.


5.
   Jekk, wara l-valutazzjoni tad-dimostrazzjoni tal-ekwivalenza, il-Parti importatriċi tiddetermina li l-ekwivalenza ma tinkisibx, hija għandha tipprovdi lill-Parti esportatriċi bi spjegazzjoni.



Appendiċi 6-E-1

SETTURI JEW SUBSETTURI PRIJORITARJI LI GĦALIHOM TISTA’ TIĠI RIKONOXXUTA L-EKWIVALENZA

Is-Sottokumitat imsemmi fl-Artikolu 6.16 jista’ jirrakkomanda lill-Kunsill tal-Kummerċ biex jemenda dan l-Appendiċi skont l-Artikolu 6.8 (5).

________________

ANNESS 6-F

LINJI GWIDA GĦAT-TWETTIQ TAL-VERIFIKI

1.    Għall-fini ta' dan l-Anness:

(a)    il-"Parti awditjata" hija l-Parti soġġetta għall-verifika; kif ukoll

(b)    l-"Parti awditriċi" hija l-Parti li tivverifika.

2.    Il-prinċipji ġenerali li ġejjin japplikaw għall-verifiki:

(a)    parti tista’ twettaq verifiki abbażi ta’ awditi jew kontrolli fuq il-post;

(b)    il-verifiki għandhom isiru f’kooperazzjoni bejn l-awditur u min jiġi vverifikat skont dan l-Anness;

(c)    Il-verifiki għandhom jitfasslu b'mod li jiċċekkjaw l-effettività tal-kontrolli tal-Parti awditjata aktar milli biex jikkundannaw annimali individwali, gruppi ta' annimali, konsenji ta' stabbilimenti tal-ikel jew lottijiet individwali ta' pjanti jew prodotti tal-pjanti.

(d)    Fejn il-verifika tesponi riskju serju lil saħħet l-annimali, il-pjanti jew lill-bniedem, il-Parti awditjata trid tieħu azzjoni korrettiva minnufih.


(e)    Il-proċess jista' jinkludi l-istudju tar-regolamenti rilevanti, tal-metodu ta' implimentazzjoni, tal-valutazzjoni tar-riżultat aħħari, tal-livell ta' konformità ma' dak kollu stabbilit u tal-azzjonijiet ta' rimedju li jsiru wara.

(f)    parti għandha tibbaża l-frekwenza tal-verifiki fuq il-prestazzjoni; Prestazzjoni ta’ livell baxx għandha tirriżulta fiż-żieda tal-frekwenza tal-verifiki; prestazzjoni mhux sodisfaċenti għandha tiġi kkoreġuta mill-parti awditjata għas-sodisfazzjoni tal-awditur. kif ukoll

(g)    parti għandha twettaq verifiki, u d-deċiżjonijiet ibbażati fuqhom, b’mod trasparenti u konsistenti.

3.    L-awdituri għandhom iħejju pjan, preferibbilment skont standards rikonoxxuti internazzjonalment, li jkopri l-elementi li jmiss:

(a)    is-suġġett u l-ambitu tal-verifika;

(b)    id-data u l-post tal-verifika, flimkien ma' skeda taż-żmien sa meta joħroġ ir-rapport finali, u li tinkludi l-ħruġ tiegħu;

(c)    il-lingwa jew lingwi li bihom isir il-verifikar u li bihom jinkiteb ir-rapport;

(d)    l-identità tal-awditur jew tal-awdituri, inkluż il-mexxej, jekk jintuża approċċ ta’ tim; Il-verifikar ta’ sistemi u programmi speċjalizzati jista’ jirrikjedi ħiliet professjonali speċjalizzati;


(e)    ċedola dwar il-laqgħat ma’ uffiċjali u żjajjar fi stabbilimenti jew faċilitajiet, kif xieraq. ma jkunx meħtieġ li l-awditur jiddikjara minn qabel l-identità tal-istabbilimenti jew tal-faċilitajiet li tkun se ssirilhom żjara;

(f)    l-awditur għandu jirrispetta l-kunfidenzjalità kummerċjali, soġġett għad-dispożizzjonijiet dwar il-libertà tal-informazzjoni, u jevita kwalunkwe kunflitt ta’ interess; kif ukoll

(g)    rispett għar-regoli li jirregolaw is-saħħa u s-sigurtà fuq ix-xogħol, u d-drittijet ta' l-operatur. l-awditur għandu jagħti lir-rappreżentanti tal-parti awditjata l-opportunità li jirrevedu l-pjan minn qabel.

4.    Il-prinċipji li ġejjin japplikaw għall-azzjonijiet meħuda mill-parti awditjata, sabiex tiġi ffaċilitata l-verifika:

(a)    il-Parti awditjata għandha tikkoopera b’mod sħiħ mal-Parti awditriċi u trid tinnomina persunal responsabbli għal dan ix-xogħol. il-kooperazzjoni tista’ tinkludi, fost l-oħrajn, l-iffaċilitar ta’:

(i)    aċċess għar-regolamenti u l-istandards rilevanti kollha, programmi ta’ konformità, u rekords u dokumenti xierqa;

(ii)    l-aċċess għar-rapporti ta' awditjar u ta' spezzjoni;

(iii)    l-aċċess għad-dokumentazzjoni li tikkonċerna l-azzjonijiet ta' rimedju u s-sanzjonijiet; kif ukoll


(iv)    dħul fi stabbilimenti; kif ukoll

(b)    il-Parti awditjata għandha tħaddem programm dokumentat biex turi lill-Parti awditriċi li l-istandards ikunu qed jiġu rispettati b'mod konsistenti u uniformi.

5.    Il-proċeduri u l-prinċipji li ġejjin japplikaw għall-verifiki:

(a)    ir-rappreżentanti tal-Partijiet għandhom jorganizzaw laqgħa tal-ftuħ, li matulha l-awditur għandu jirrevedi l-pjan ta’ verifika u jikkonferma li riżorsi adegwati, dokumentazzjoni, u kwalunkwe faċilità oħra meħtieġa huma disponibbli għat-twettiq tal-verifika;

(b)    reviżjoni ta’ dokument tista’ tikkonsisti f’reviżjoni ta’:

(i)    id-dokumenti u r-rekords imsemmija fis-subparagrafu (a);

(ii)    l-istruttura u s-setgħat tal-parti awditjata;

(iii)    kwalunkwe bidla rilevanti fis-sistemi ta’ spezzjoni u ċertifikazzjoni magħmula wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jew wara l-verifika preċedenti;

(iv)    l-implimentazzjoni tas-sistema ta’ spezzjoni u ċertifikazzjoni għall-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti jew il-prodotti tal-pjanti; kif ukoll


(v)    rekords u dokumenti rilevanti ta’ spezzjoni u ċertifikazzjoni;

(c)    il-prinċipji li ġejjin japplikaw għall-verifiki fuq il-post:

(i)    Id-deċiżjoni li jiġi inkluż dan l-istadju għandha tkun ibbażata fuq valutazzjoni tar-riskju, filwaqt li jitqiesu fatturi bħal pereżempju l-annimali, il-prodotti tal-annimali, il-pjanti jew il-prodotti tal-pjanti kkonċernati, l-istorja tal-konformità mar-rekwiżiti mis-setturi tal-industrija jew il-Parti esportatur, il-volum ta’ prodott manifatturat u importat jew esportat, il-bidliet fl-infrastruttura u s-sistemi nazzjonali ta' spezzjoni u ċertifikazzjoni. kif ukoll

(ii)    Il-kontrolli għall-għarrieda jistgħu jinvolvu żjarat fil-faċilitajiet ta’ produzzjoni u manifattura, iż-żoni tal-immaniġġjar jew il‑ħażna tal-ikel u l-laboratorji ta’ kontroll biex tiġi vverifikata l-konformità mal-informazzjoni fil-materjal ta’ dokumentazzjoni msemmi fis-subparagrafu (a); kif ukoll

(d)    fejn tkun qed titwettaq verifika ta' segwitu sabiex tivverifika l-korrezzjoni ta' xi nuqqasijiet, jista' jkun biżżejjed li jiġu eżaminati biss dawk il-punti li nstabu li kienu jeħtieġu l-korrezzjoni.

6.    Il-partijiet għandhom, kemm jista’ jkun possibbli, jistandardizzaw il-formoli għar-rappurtar tas-sejbiet u l-konklużjonijiet tal-awditjar sabiex jiksbu verifika aktar uniformi, trasparenti u effiċjenti. Id-dokumenti ta’ ħidma jistgħu jinkludu lista ta’ kontroll tal-elementi li għandhom jiġu vverifikati, li jistgħu jkopru:

(a)    leġiżlazzjoni;


(b)    l-istruttura u l-operazzjonijiet ta' spezzjoni u tas-servizzi ta' ċertifikazzjoni;

(c)    id-dettalji tal-istabbiliment u tal-proċeduri tax-xogħol, statistika dwar is-saħħa, il-pjanijiet tat-teħid ta' kampjuni u r-riżultati;

(d)    azzjoni u proċeduri ta' konformità;

(e)    rappurtar u proċeduri ta' lmenti; kif ukoll

(f)    programmi ta’ taħriġ.

7.    Ir-rappreżentanti tal-Partijiet, inklużi, fejn xieraq, l-uffiċjali responsabbli għall-ispezzjoni nazzjonali u l-programmi ta’ ċertifikazzjoni, għandhom jagħmlu laqgħa tal-għeluq. F’dik il-laqgħa, l-awditur għandu jippreżenta s-sejbiet tal-verifika b’mod ċar u konċiż, sabiex il-konklużjonijiet tal-awditu jinftiehmu b’mod ċar mill-parti awditjata. Il-persuna awditjata għandha tfassal pjan ta’ azzjoni għall-korrezzjoni ta’ kwalunkwe defiċjenza nnutata, preferibbilment b’dati fil-mira għat-tlestija.

8.    Abbozz ta’ rapport ta’ verifika għandu, fi żmien 20-il jum ta’ xogħol, jintbagħat lil min qed jiġi vverifikat, li għandu jkollu 25-il jum ta’ xogħol biex jikkummenta dwar l-abbozz tar-rapport. Il-kummenti li jsiru mill-Parti awditjata għandhom jinhemżu mar-rapport finali u, fejn ikun il-każ, jiġu inklużi fih. Madankollu, meta jiġi identifikat riskju pubbliku, għall-annimali jew għall-pjanti sinifikanti matul il-verifika, il-parti awditjata għandha tiġi infurmata malajr kemm jista’ jkun u fi kwalunkwe każ fi żmien għaxart ijiem wara t-tmiem tal-verifika.

________________

ANNESS 6-G

KONTROLLI TAL-IMPORTAZZJONIJIET U TARIFFI TAL-ISPEZZJONI

1.    Japplikaw il-prinċipji li ġejjin għall-kontrolli tal-importazzjoni:

(a)    Il-kontrolli tal-importazzjonijiet jikkonsistu f’kontrolli tad-dokumenti, kontrolli tal-identità u kontrolli fiżiċi.

(b)    Fir-rigward tal-annimali u l-prodotti tal-annimali, il-kontrolli fiżiċi u l-frekwenza tagħhom għandhom ikunu bbażati fuq ir-riskju assoċjat ma’ tali importazzjonijiet.

(c)    fit-twettiq tal-kontrolli għall-finijiet tas-saħħa tal-pjanti, il-Parti importatriċi għandha tiżgura li l-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti oħra u l-imballaġġ tagħhom għandhom jiġu spezzjonati b’mod metikoluż fuq bażi uffiċjali, jew fl-intier tagħhom jew permezz ta’ kampjun rappreżentattiv, u li, jekk ikun meħtieġ, il-vetturi li jittrasportawhom għandhom jiġu spezzjonati b’mod metikoluż fuq bażi uffiċjali sabiex jiġi żgurat li, sa fejn ikun jista’ jiġi ddeterminat, ma jkunux ikkontaminati minn pesti; kif ukoll

(d)    Jekk il-kontrolli jiżvelaw nuqqas ta’ konformità mal-istandards u/jew ir-rekwiżiti rilevanti, il-Parti li timporta għandha tieħu miżuri li huma proporzjonati mar-riskju involut. Kull fejn ikun possibbli, għandu jingħata aċċess lill-importatur jew lir-rappreżentant tiegħu għall-kunsinna u għandhom jingħataw l-opportunità li jikkontribwixxu b’kull informazzjoni rilevanti biex jgħinu lill-Parti li timporta tieħu deċiżjoni finali fir-rigward tal-kunsinna. Tali deċiżjoni għandha tkun proporzjonali għar-riskju.


2.    Japplikaw ir-rati ta’ frekwenza li ġejjin għall-verifiki fiżiċi:

(a)    Għall-annimali u l-prodotti tal-annimali:

(i)    Għall-importazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea:

Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera

Rata tal-frekwenza

1.    Kontrolli tad-dokumenti

100 %

2.    Kontrolli tal-identità

100 %

3.    Kontrolli fiżiċi

Annimali ħajjin

100 %

Prodotti tal-kategorija I

   Laħam frisk inkluż il-ġewwieni, u prodotti tal-ispeċi bovina, ovina, kaprina, porċina u ekwina definiti fil-Parlament Ewropew u r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 853/2004 5

   Prodotti tas-sajd, ippakkjati ermetikament f'kontenituri siġillati intiżi li jrenduhom stabbli f'temperaturi ambjentali, ħut frisk jew iffriżat u prodotti tas-sajd niexfa u/jew immelħa

   Bajd sħiħ

   Xaħam tal-ikel u xaħmijiet imdewba

   Imsaren tal-annimali

   Bajd għat-tifqis

20 %

Prodotti tal-Kategorija II

   Laħam tat-tjur u prodotti tal-laħam tat-tjur

   Laħam tal-fenek, laħam tal-annimali tal-kaċċa (selvaġġ/imrobbi) u prodotti tagħhom

   Ħalib u prodotti tal-ħalib għall-konsum uman

   Prodotti tal-bajd

   Protejina ta' l-annimali ipproċessata għall-konsum mill-bniedem

   Prodotti oħra tas-sajd minbarra dawk imsemmija taħt 20 %

   Molluski bivalvi

   Għasel

50 %

Prodotti tal-Kategorija III

   Semen Frekwenza ta' kontrolli fiżiċi ta' mill-anqas

   Embrijuni

   Demel

   Ħalib u prodotti tal-ħalib (mhux għall-konsum uman)

   Ġelatina

   Saqajn taż-żrinġijiet u bebbux

   Għadam u prodotti tal-għadam

   Ġlud

   Lanżit, suf, xagħar u rix

   Qrun, prodotti tal-qrun, qwieqeb u prodotti tal-qwieqeb

   Prodotti tal-apikultura

   Trofej tal-kaċċa

   Ikel ta’ l-annimali domestiċi ipproċessat

   Materja prima għal manifattura ta’ l-ikel ta’ l-annimali

   Materja prima, demm, prodotti tad-demm, glandoli u organi għall-użu farmaċewtiku jew tekniku

   Tiben u qamħ

   Patoġeni

   Proteina proċessata tal-annimali (fil-pakkett)

1 % u l-aktar 10 %)

Proteina tal-annimali proċessata għall-konsum uman (bl-ingrossa)

100 % għall-ewwel sitt kunsinni (ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011), 6 imbagħad 20 %

(ii)    għal importazzjonijiet miċ-Ċilì:

Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera

Rata tal-frekwenza

1.    Kontrolli tad-dokumenti

100 %

2.    Kontrolli tal-identità

100 %

3.    Kontrolli fiżiċi

4.    Annimali ħajjin

100 %

Prodotti tal-Kategorija 1

   Laħam frisk tal-bovini

50 %

(Wara verifika fiżika bis-sejba = l-10 vjeġġ li jmiss).

100 %

Prodotti tal-Kategorija 2

   Laħmijiet friski ta’ tjur, nagħaġ, mogħoż, ħnieżer, ekwini u speċi selvaġġi

   Laħam tar-rettili u tal-anfibji

   Laħam ipproċessat (bovini, majjal, tjur)

   Ħalib u prodotti tal-ħalib

   Għasel

   Bajd sħiħ

20 %

   Msaren

   Ġewwieni

   Għeruq, qarquċ, pilastri tad-dijaframma bovina

   Semen u embrijuni

   Smida tar-rix, frakass tal-qoxra, dqiq mil-laħam u l-għadam mitħun

   Żjut u lixki

   Prodotti tad-demm

   Estratt tal-laħam, estratt tal-glandoli

(Wara verifika fiżika bis-sejba = l-10 vjeġġ li jmiss).

50 %

Prodotti tal-Kategorija 3

   Laħam tal-kangarù

   Laħam tar-rettili

   Laħam tat-tjur u prodotti tal-laħam tat-tjur

   Guano tal-għasafar tal-baħar

   Rix, xagħar, lanżit u manjieri

   Kollaġen, ġelatina

   Demm, serum, użu in vitro tal-plażma

   Ikliet lesti

   Midja tal-bili u tal-kultura

   Xama’ tan-naħal

   Ġlud diversi speċijiet

   Ġelatina rjali u propolis

   Estratt tal-laħam

   Suf, għajr suf industrijalizzat

Minimu 1 %

Massimu 10 %

   Bejken, xaħmijiet, ġilda tal-majjal li tittiekel

   Demm tal-annimali, serum u plażma għall-użu in vitro

   Għeruq u qarquċa

   Xaħam tal-annimali (bejken, ġilda li tittiekel)

   Jerky

   Trofej u annimali mimlijin

   Ġlud ikkunzati, nofshom ikkonzati, imxarrbin blu u mnaddfa

   Suf industrijalizzat, miżbugħ u tas-suf ta’ fuq

   Ikel ibbilanċjat għall-annimali domestiċi

(Wara verifika fiżika bis-sejba = l-10 vjeġġ li jmiss).

20 %

(b)    għall-Pjanti u l-Prodott mill-Pjanti

(i)    għall-importazzjonifl-Unjoni Ewropea, għall-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra elenkati fl-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072: 7

Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera

Rata tal-frekwenza

1.    Kontrolli tad-dokumenti

100 %

2.    Kontrolli tal-identità

100 %

3.    Kontrolli fiżiċi

Il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra, u l-imballaġġ tagħhom, għandhom jiġu spezzjonati bir-reqqa fuq bażi uffiċjali, jew fl-intier tagħhom jew permezz ta’ kampjun rappreżentattiv; jekk ikun meħtieġ, il-vetturi li jittrasportawhom għandhom jiġu spezzjonati b’mod metikoluż fuq bażi uffiċjali sabiex jiġi żgurat li, sa fejn ikun jista’ jiġi ddeterminat, ma jkunux ikkontaminati minn organiżmi ta’ ħsara.


(ii)    għal importazzjonijiet miċ-Ċilì:

(A)    il-kontrolli tad-dokumenti jikkonċernaw l-ispezzjoni tad-dokumenti kollha relatati mal-kunsinna sabiex tiġi ddeterminata l-konformità maċ-ċertifikazzjoni fitosanitarja;

(B)    verifiki fiżiċi

B.1    Verification concerns inspection of consignments for determine the degree of industrialisation or transformation (for instance verify if a product is frozen, or dried, toasted, etc). Phytosanitary inspection is a set of actions for determine the compliance of phytosanitary requirements.

B.2    “spezzjoni dwar is-saħħa tal-pjanti” tfisser eżaminazzjoni viżwali uffiċjali tal-pjanti, prodotti mill-pjanti jew oġġetti oħra regolati biex tiddetermina jekk humiex preżenti pesti u/jew tiddetermina l-konformità mar-regolamenti fitosanitarji;

(C)    variable % (< 100 %) Othergoods that represent a phytosanitary risk:

Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera

Rata tal-frekwenza

1.    Kontrolli tad-dokumenti

100 %

2.    Kontrolli tal-identità

100 %

3.    Kontrolli fiżiċi:

   Il-verifika fiżika

   SPEZZJONI FITOSANITARJA

Il-pjanti, il-prodotti mill-pjanti u prodotti regolati oħra, u l-imballaġġ tagħhom għandhom jiġu spezzjonati bir-reqqa fuq bażi uffiċjali, jew fl-intier tagħhom jew permezz ta’ kampjun rappreżentattiv; jekk ikun meħtieġ, il-vetturi li jittrasportawhom għandhom jiġu spezzjonati b’mod metikoluż fuq bażi uffiċjali sabiex jiġi żgurat li, sa fejn ikun jista’ jiġi ddeterminat, ma jkunux ikkontaminati minn organiżmi ta’ ħsara.

Pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti regolati oħra li jirrappreżentaw riskju fitosanitarju

Tip ta’ kontrolli fil-fruntiera

Żrieragħ, pjanti u partijiet ta’ pjanti għall-propagazzjoni, ir-riproduzzjoni jew it-tħawwil.

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Organiżmu u mikroorganiżmu użati fil-kontroll bijoloġiku, pollinizzaturi, produtturi ta’ ċerti sustanzi jew investigazzjoni.

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Prodotti tal-pjanti

Materjal tal-pjanti sottomess għal proċess wieħed jew aktar ta’ industrijalizzazzjoni jew trasformazzjoni, li jimplika trasformazzjoni tal-karatteristiċi oriġinali, li konsegwentement ma jistgħux jiġu affettwati direttament mill-pest, iżda li jistgħu jittrasportaw pesti jew isofru infestazzjoni bħala riżultat tal-kundizzjonijiet tal-ħżin.

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

Il-verifika fiżika

Il-materjal tal-pjanti li minkejja li jkun ġie sottomess għal proċess ta’ industrijalizzazzjoni, jista’ jiġi affettwat minn pesti jew pesti tal-port.

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Prodotti tal-pjanti friski għall-konsum, permezz ta’ użu dirett jew wara trasformazzjoni, li jistgħu jiġu affettwati minn pesti jew pesti tal-port.

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Oġġetti regolati oħra li jirrappreżentaw riskju fitosanitarju

Materjal għat-tkabbir

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Bijofertilizzanti

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Mezzi ta’ ġarr

Akkoljenza

L-imballaġġ tal-injam

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Kontejners

SPEZZJONI FITOSANITARJA

Makkinarju u vetturi użati li għandhom

ġew operati għal skopijiet agrikoli jew tal-forestrija

Kontrolli tad-dokumenti

Kontrolli tal-identità

SPEZZJONI FITOSANITARJA

________________

ANNESS 6-H

ĊERTIFIKAZZJONI

1.    Japplikaw il-prinċipji ta’ ċertifikazzjoni li ġejjin:

(a)    fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-pjanti u tal-prodotti tal-pjanti u ta’ oġġetti oħra, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jimplimentaw l-Artikoli 100 u 101 tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u 8 tal-Kunsill u l-prinċipji stabbiliti fl-Istandards Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 7 “Sistema ta’ Ċertifikazzjoni tal-Esportazzjoni” u fl-Istandards Internazzjonali tal-FAO għall-Miżuri Fitosanitarji 12 “Linji Gwida għaċ-Ċertifikati Fitosanitarji”; kif ukoll

(b)    fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni tal-annimali u tal-prodotti tal-annimali:

(i)    L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni għandhom għarfien sodisfaċenti tal-leġiżlazzjoni veterinarja fir-rigward tal-annimali jew il-prodotti tal-annimali li għandhom jiġu ċċertifikati u, b’mod ġenerali, huma infurmati dwar ir-regoli li għandhom jiġu segwiti għat-tfassil u l-ħruġ taċ-ċertifikati u - jekk meħtieġ - dwar in-natura u l-limitu tal-inkjesti, it-testijiet jew l-eżamiijiet li għandhom jitwettqu qabel iċ-ċertifikazzjoni.


(ii)    L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni jistgħu biss jiċċertifikaw dejta li jkollhom għarfien personali tagħha jew li jistgħu jivverifikaw.

(iii)    L-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni ma għandhomx jiffirmaw ċertifikati vojta jew mhux kompluti relatati ma’ annimali jew prodotti tal-annimali li ma jkunux spezzjonaw jew li ma jkunux għadhom taħt il-kontroll tagħhom. Meta ċertifikat jiġi ffirmat fuq il-bażi ta’ ċertifikat ieħor jew attestazzjoni oħra, l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni għandu jkollu dak id-dokument fil-pussess tiegħu qabel ma jiffirma.

(iv)    Uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jista’ jiċċertifika dejta li tkun:

(A)    aċċertata fuq il-bażi tal-paragrafi 1 sa 3 ta' dan l-Anness minn persuna oħra hekk awtorizzata mill-awtorità kompetenti u li taġixxi taħt il-kontroll tal-uffiċjal veterinarju, sakemm huwa jew hija tkun tista' tivverifika l-akkuratezza tad-dejta; jew jew

(B)    inkisbet, fil-kuntest tal-programmi ta’ monitoraġġ, b’referenza għal skemi għall-garanzija tal-kwalità rikonoxxuti uffiċjalment jew permezz ta’ sistema ta’ sorveljanza epidemjoloġika meta din tkun awtorizzata skont il-leġiżlazzjoni veterinarja.


(v)    L-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw l-integrità taċ-ċertifikazzjoni. B’mod partikolari għandhom jiżguraw li l-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni maħtura minnhom:

(A)    ikollhom status li jiżgura l-imparzjalità tagħhom u li ma jkollhom l-ebda interess kummerċjali dirett fl-annimali jew fil-prodotti li jkunu qegħdin jiġu ċċertifikati jew fl-azjendi jew l-istabbilimenti li joriġinaw minnhom; kif ukoll

(B)    ikunu konxji b’mod sħiħ tat-tifsira tal-kontenut ta’ kull ċertifikat li jiffirmaw.

(vi)    Iċ-ċertifikati għandhom jitfasslu b’mod li jiżguraw rabta bejn iċ-ċertifikat u l-kunsinna, f’mill-inqas lingwa li tinftiehem mill-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni u f’mill-inqas lingwa waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Parti li timporta kif stipulat fil-Parti C ta’ dan l-Anness.

(vii)    Kull awtorità kompetenti għandha tkun f’pożizzjoni li tistabbilixxi rabta bejn iċ-ċertifikati u l-uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni rilevanti u tiżgura li kopja taċ-ċertifikati kollha tkun disponibbli għal perjodu li għandu jiġi ddeterminat minn dik l-awtorità kompetenti.

(viii)    Kull Parti għandha ddaħħal tali verifiki u tiżgura li jittieħdu tali miżuri ta’ kontroll kif meħtieġ biex jiġi evitat il-ħruġ ta’ ċertifikazzjoni falza jew qarrieqa u l-produzzjoni jew użu frodulenti ta’ ċertifikati li suppost inħarġu għall-iskopijiet tal-leġiżlazzjoni veterinarja. kif ukoll


(ix)    Bla ħsara għal kwalunkwe proċediment jew piena legali, l-awtoritajiet kompetenti għandhom iwettqu investigazzjonijiet jew verifiki u jieħdu l-miżuri xierqa biex jippenalizzaw kwalunkwe każ ta’ ċertifikazzjoni falsa jew qarrieqa, li jkunu ġew mgħarrfa bih. Tali miżuri jistgħu jinkludu s-sospensjoni temporanja tal-uffiċjali taċ-ċertifikazzjoni mill-kompiti tagħhom sakemm issir l-investigazzjoni. b’mod partikolari:

(A)    jekk matul il-verifiki jinstab li uffiċjal taċ-ċertifikazzjoni jkun ħareġ ċertifikat frawdolenti intenzjonalment, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-persuna konċernata ma tkunx tista’ terġa’ tirrepeti r-reat; kif ukoll

(B)    jekk matul il-verifiki jinstab li individwu jew intrapriża għamlet użu frawdolenti minn ċertifikazzjoni uffiċjali jew għamlet xi tibdil fiha, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri kollha meħtieġa biex tiżgura, sakemm ikun possibbli, li l-individwu jew l-intrapriża ma tkunx tista’ terġa’ tagħmel ir-reat. Tali miżuri jistgħu jinkludu ċaħda li jinħareġ ċertifikat uffiċjali lil dik il-persuna jew l-intrapriża konċernata.

2.    Fir-rigward taċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 6.9 (5), l-attestazzjoni tas-saħħa fiċ-ċertifikat għandha tirrifletti l-istatus ta’ ekwivalenza tal-prodott ikkonċernat. L-attestazzjoni tas-saħħa tiddikjara l-konformità mal-istandards ta’ produzzjoni tal-Parti li tesporta li huma rikonoxxuti bħala ekwivalenti mill-Parti li timporta.


3.    Japplikaw il-lingwi uffiċjali li ġejjin għaċ-ċertifikazzjoni:

(a)    Għall-importazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea:

(i)    għal pjanti, prodotti tal-pjanti u oġġetti oħra, iċ-ċertifikat għandu jitfassal f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u preferibbilment f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tad-destinazzjoni;

(ii)    għall-annimali u l-prodotti tal-annimali, iċ-ċertifikat tas-saħħa għandu jitfassal f’mill-inqas waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru tad-destinazzjoni u f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru li fih jitwettqu l-verifiki tal-importazzjoni previsti fl-Artikolu 6.12; kif ukoll

(b)    għall-importazzjoni fiċ-Ċili, iċ-ċertifikat tas-saħħa għandu jitfassal bl-Ispanjol, jew b’lingwa oħra, f’liema każ għandha tiġi pprovduta traduzzjoni bl-Ispanjol.

________________

ANNESS 8-A

LISTI TA’ PRODOTTI TAL-ENERĠIJA, MATERJA PRIMA U IDROKARBURI

1.    LISTA TA' OĠĠETTI TAL-ENERĠIJA SKONT IL-KODIĊI SA

(a)    karburanti solidi (kodiċi SA 27.01, 27.02 u 27.04);

(b)    żejt mhux raffinat (kodiċi SA 27.09);

(c)    prodotti taż-żejt (kodiċi SA 27.10, 27.13 – 27.15);

(d)    Gass naturali, inkluż gass naturali likwifikat, gass likwifikat miż-żejt (LPG), (il-Kodiċi SA 27.11); kif ukoll

(e)    Enerġija elettrika (il-Kodiċi SA 27.16).

2.    Lista ta’ materja prima skont il-kodiċi SA:

Kapitlu

Intestatura

25

Melħ; kubrit; ħamrija u ġebel; materjal tat-tikħil, ġir u siment

26

Metalli, fdalijiet u rmied

27

Fjuwils minerali, żjut minerali u prodotti li jiġu mid-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali

28

Sustanzi kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta’ metalli prezzjużi, ta’ elementi kimiċi metalliċi rari (rare-earth metals), ta’ elementi radjoattivi jew ta’ isotopi

29

Sustanzi kimiċi organiċi

71

Perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semi-prezzjuż, metalli prezzjużi, metalli miksijin b’metall prezzjuż, u oġġetti tagħhom - madankollu mingħajr perli naturali jew kultivati, ħaġar prezzjuż jew semi-prezzjuż

72

Ħadid u azzar

74

Ram u oġġetti magħmula minnu

75

Nikil u oġġetti magħmula minnu

76

Aluminju u oġġetti magħmula minnu

78

Ċomb u oġġetti magħmula minnu

79

Żingu u oġġetti magħmula minnu

80

Landa u oġġetti magħmula minnha

81

Metalli bażiċi oħra; ċermiti; oġġetti derivati minnhom

3.    Lista ta’ idrokarburi skont il-kodiċi SA:

(a)    żejt mhux raffinat (kodiċi SA 27.09); kif ukoll

(b)    gass naturali (kodiċi SA 27.11).

________________

ANNESS 8-B

KUNDIZZJONIJIET TAL-IPPREZZAR TAL-ESPORTAZZJONI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8.5 (2)

1.    Miżura li ċ-Ċilì jintroduċi jew iżomm skont l-Artikolu 8.5 (2) għandha tissodisfa l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)    ma għandhiex tirriżulta f’restrizzjoni tal-esportazzjoni għall-esportazzjonijiet lejn l-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 2.11;

(b)    ma għandhiex taffettwa ħażin il-kapaċità tal-Unjoni Ewropea li tixtri materja prima miċ-Ċilì;

(c)    jekk il-materja prima tiġi fornuta bi prezz preferenzjali lil kwalunkwe operatur ekonomiku fi kwalunkwe pajjiż terz, dan għandu jingħata immedjatament u mingħajr kundizzjonijiet lill-operaturi ekonomiċi f’sitwazzjonijiet simili fl-Unjoni Ewropea; kif ukoll

(d)    m’għandux jirriżulta fi prezz preferenzjali li jkun taħt l-aktar prezz baxx għall-esportazzjonijiet tal-istess oġġett realizzat matul it-12-il xahar ta’ qabel.

2.    F’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti taċ-Ċilì, il-miżura msemmija fil-paragrafu 1 u l-mod kif tiġi implimentata għandhom jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-pubbliku u fuq talba tal-Unjoni Ewropea, iċ-Ċilì għandu jikkondividi mal-Unjoni Ewropea informazzjoni dettaljata u affidabbli dwar l-ambitu tal-prodott, il-volum tal-produzzjoni li huwa kopert mill-miżura, jekk sarx bejgħ domestiku bi prezzijiet preferenzjali, u l-prezz domestiku li rriżulta mill-miżura.

________________

ANNESS 9-A

ORGANIZZAZZJONIJIET INTERNAZZJONALI TAL-ISTANDARDIZZAZZJONI RIKONOXXUTI MILL-PARTIJIET

1.    Bureau International des Poids et Mesures (BIPM);

2.    Kummissjoni Codex Alimentarius

3.    Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali (ICAO);

4.    Kunsill Internazzjonali dwar l-Armonizzazzjoni tar-Rekwiżiti Tekniċi għall-Farmaċewtiċi għall-Użu mill-Bniedem (ICH);

5.    Kummissjoni Elettroteknika Internazzjonali (IEC);

6.    L-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-xogħol (ILO);

7.    Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (IMO);

8.    Kunsill Internazzjonali taż-Żebbuġ (IOC);


9.    Organizzazzjoni Internazzjonali tad-Dielja u l-Inbid (OIV);

10.    L-Organizzazzjoni Internazzjonali dwar l-Istandardizzazzjoni (ISO);

11.    Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Metroloġija Legali (OIML);

12.    Unjoni Internazzjonali tat-Telekomunikazzjoni (UIT);

13.    Sottokumitat ta’ Esperti tan-Nazzjonijiet Uniti dwar is-Sistema Globalment Armonizzata tal-Klassifikazzjoni u l-Ittikettar ta’ Sustanzi Kimiċi (UN/SCEGHS);

14.    Unjoni Postali Universali (UPU);

15.    Forum Dinji għall-Armonizzazzjoni tar-Regolamenti tal-Vetturi (WP.29) fil-qafas tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (UNECE); kif ukoll

16.    Organizzazzjoni Dinjija għas-Saħħa tal-Annimali (WOAH).

________________

ANNESS 9-B

VALUTAZZJONI TAL-KONFORMITÀ — OQSMA U SPEĊIFIĊITAJIET

1.    Lista ta' oqsma 9 :

(a)    aspetti tas-sikurezza ta’ tagħmir elettriku u elettroniku kif iddefiniti fil-punt 2;

(b)    aspetti tas-sikurezza ta’ makkinarju kif iddefiniti fil-punt 2;

(c)    il-kompatibbiltà elettromanjetika tat-tagħmir kif iddefinita fil-punt 2;

(d)    l-effiċjenza enerġetika, inklużi r-rekwiżiti tal-ekodisinn;

(e)    ir-restrizzjoni tal-użu ta’ ċerti sustanzi perikolużi fit-tagħmir elettriku u elettroniku; kif ukoll

(f)    apparat sanitarju.


2.    Għall-fini ta' dan l-Anness:

(a)    “kompatibbiltà elettromanjetika tat-tagħmir” tfisser il-kompatibbiltà elettromanjetika (disturb u immunità) ta’ tagħmir li jiddependi fuq kurrenti elettriċi jew kampijiet elettromanjetiċi sabiex jaħdem kif suppost, u tagħmir għall-ġenerazzjoni, it-trasferiment u l-kejl ta’ tali kurrenti, bl-eċċezzjoni ta’:

(i)    tagħmir għall-użu f’atmosfera splussiva;

(ii)    tagħmir għall-użu għal skopijiet radjoloġiċi jew mediċi;

(iii)    partijiet ta' l-elettriku għall-merkanzija u liftijiet tal-passiġġieri;

(iv)    tagħmir tar-radju użat mid-dilettanti tar-radju;

(v)    strumenti tal-kejl;

(vi)    strumenti tal-użin mhux awtomatiċi;

(vii)    tagħmir inerentement benevoli; kif ukoll

(viii)    kitts ta’ evalwazzjoni mibnija apposta maħsuba għall-professjonisti biex jintużaw biss f’faċilitajiet ta’ riċerka u żvilupp għal dawn l-iskopijiet;


(b)    “effiċjenza enerġetika” tfisser il-proporzjon tal-output ta’ prestazzjoni, servizz, oġġetti jew enerġija mal-input tal-enerġija ta’ prodott b’impatt fuq il-konsum tal-enerġija waqt l-użu, u fid-dawl tal-allokazzjoni effiċjenti tar-riżorsi.

(c)    “aspetti tas-sikurezza ta’ tagħmir elettriku u elettroniku” tfisser l-aspetti tas-sikurezza ta’ tagħmir għajr makkinarju li jiddependi fuq kurrenti elettriċi sabiex jaħdem kif suppost, u tagħmir għall-ġenerazzjoni, it-trasferiment u l-kejl ta’ tali kurrenti u li huwa ddisinjat għall-użu b’vultaġġ attribwit ta’ bejn 50 u 1 000 V għall-kurrent alternat u bejn 75 u 1 500 V għall-kurrent dirett, kif ukoll tagħmir li intenzjonalment jemetti jew jirċievi mewġ elettromanjetiku ta’ frekwenzi ta’ anqas minn 3 000 GHz bil-għan ta’ komunikazzjoni bir-radju jew ta’ radjudeterminazzjoni, bl-eċċezzjoni, fost l-oħrajn, ta’:

(i)    tagħmir għall-użu f’atmosfera splussiva;

(ii)    tagħmir għall-użu għal skopijiet radjoloġiċi jew mediċi;

(iii)    partijiet ta' l-elettriku għall-merkanzija u liftijiet tal-passiġġieri;

(iv)    tagħmir tar-radju użat mid-dilettanti tar-radju;

(v)    meters ta' l-elettriku;

(vi)    plugs u żbokki tal-ħruġ għas-sockets għall-użu domestiku;


(vii)    kontrolli taċ-ċint ta' l-elettriku;

(viii)    il-ġuġarelli;

(ix)    kitts ta’ evalwazzjoni mibnija apposta maħsuba għall-professjonisti biex jintużaw biss f’faċilitajiet ta’ riċerka u żvilupp għal dawn l-iskopijiet; jew

(x)    prodotti tal-kostruzzjoni għall-inkorporazzjoni permanenti f’bini jew f’xogħlijiet ta’ inġinerija ċivili, li l-prestazzjoni tagħhom ikollha effett fuq il-prestazzjoni tal-bini jew tax-xogħol ta’ inġinerija ċivili, bħal kejbils, allarmi tan-nar jew bibien elettriċi;

(d)    “aspetti tas-sikurezza ta’ makkinarju” tfisser l-aspetti tas-sikurezza ta’ assemblaġġ li jikkonsisti f’mill-anqas parti waħda li tiċċaqlaq, imħaddma b’sistema ta’ sewqan li tuża sors wieħed jew aktar ta’ enerġija bħall-enerġija termali, elettrika, pnewmatika, idrawlika jew mekkanika, irranġati u kkontrollati sabiex jiffunzjonaw bħala entità sħiħa integrali, bl-eċċezzjoni ta’ makkinarju ta’ riskju għoli, kif definit minn kull Parti.

(e)    “tagħmir sanitarju” tfisser tojlits, whirlpools, sinkijiet tal-kċina, awrinari, banjijiet, trejs tad-doċċa, bidejiet jew sinkijiet tal-ħasil.

3.    Skont l-Artikolu 9.9(7) ta’ dan il-Ftehim, il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jemenda l-lista ta’ oqsma fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Anness.


4.    Minkejja l-paragrafu 1, Parti tista’ tintroduċi rekwiżiti għall-ittestjar jew ċertifikazzjoni obbligatorja minn partijiet terzi għall-oqsma speċifikati f’dan l-Anness, għal prodotti li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan l-Anness, skont il-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)    ikun hemm raġunijiet konvinċenti relatati mal-protezzjoni tas-saħħa u s-sikurezza tal-bniedem li jiġġustifikaw l-introduzzjoni ta’ kwalunkwe rekwiżit bħal dan;

(b)    l-introduzzjoni ta’ tali rekwiżiti tkun appoġġata minn informazzjoni teknika jew xjentifika sostanzjata dwar il-prestazzjoni ta’ dawk il-prodotti;

(c)    kull rekwiżit jew proċedura bħal dawn ma jkunux aktar ristrettivi għas-suq minn dak li hu meħtieġ sabiex jintlaħaq l-għan leġittimu tal-Parti, waqt li jiġu kkunsidrati r-riskji li n-nuqqas ta’ twettiq jista’ jikkaġuna; kif ukoll

(d)    il-Parti ma setgħetx tipprevedi b’mod raġonevoli l-ħtieġa għall-introduzzjoni ta’ rekwiżiti jew proċeduri bħal dawn meta dan il-Ftehim ikun daħal fis-seħħ.

Qabel ma tintroduċi r-rekwiżiti jew il-proċeduri, il-Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra u, wara l-konsultazzjonijiet, tikkunsidra l-kummenti tal-Parti l-oħra, safejn ikun possibbli, sabiex tfassal dawn ir-rekwiżiti jew proċeduri.

________________

ANNESS 9-C

VETTURI BIL-MUTUR U TAGĦMIR U PARTIJIET TAGĦHOM

1.    Għall-fini ta' dan l-Anness:

(a)    Ftehim dwar l-Adozzjoni ta' Dispożizzjonijiet Tekniċi Uniformi għal Vetturi bir-Roti, Tagħmir u Partijiet li jistgħu Jitwaħħlu u/jew ikunu Użati fuq Vetturi u l-Kundizzjonijiet għall-Għarfien Reċiproku tal-Approvazzjonijiet Mogħtija Abbażi ta' dawn id-Dispożizzjonijiet, magħmul f'Ġinevra fil-20 ta' Marzu 1958 (ir-Reviżjoni 2).

(b)    “SA 2017” tfisser l-edizzjoni tal-2017 tan-Nomenklatura tas-Sistema Armonizzata maħruġa mill-Organizzazzjoni Dinjija Doganali;

(c)    "UNECE" tfisser il-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti; kif ukoll

(d)    "Regolamenti tan-NU" tfisser Regolamenti adottati f'konformità mal-Ftehim tal-1958;

2.    It-termini użati f’dan l-Anness għandu jkollhom l-istess tifsira kif definita fil-Ftehim tal-1958 jew fl-Anness 1 tal-Ftehim dwar l-OTK.


3.    Dan l-Anness japplika għall-kummerċ bejn il-Partijiet tal-kategoriji kollha ta' vetturi bil-mutur, tagħmir u partijiet minnhom, kif definit fil-Paragrafu 1.1 tar-Riżoluzzjoni Konsolidata tal-UNECE dwar il-Kostruzzjoni tal-Vetturi (R.E.3) 10 , li jaqgħu taħt, inter alia, il-Kapitoli 40, 84, 85, 87 u 94 tas-SA 2017 (minn hawn 'il quddiem imsejħa "prodotti koperti").

4.    Fir-rigward tal-prodotti koperti, l-għanijiet ta' dan l-Anness huma li:

(a)    jeliminaw u jevitaw ostakli mhux tariffarji għall-kummerċ bilaterali;

(b)    jiffaċilita l-approvazzjoni ta’ vetturi bil-mutur ġodda abbażi ta’ skemi ta’ approvazzjoni stabbiliti, inter alia, fil-Ftehim tal-1958;

(c)    l-istabbiliment ta' kundizzjonijiet ta' suq kompetittiv ibbażati fuq il-prinċipji tal-ftuħ, in-nondiskriminazzjoni u t-trasparenza; kif ukoll

(d)    tiżgura l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem, tas-sikurezza u tal-ambjent, filwaqt li tirrikonoxxi d-dritt ta’ kull Parti li tiddetermina l-livell mixtieq ta’ protezzjoni u l-approċċi regolatorji tagħha.

5.    Il-partijiet jirrikonoxxu li r-Regolamenti tan-NU huma standards internazzjonali rilevanti għall-prodotti koperti.


6.
   Il-parti importatriċi għandha taċċetta fis-suq tagħha vetturi bil-mutur ġodda jew tagħmir ġdid ta’ vetturi bil-mutur jew partijiet minnhom sakemm il-manifattur ikun iċċertifika skont il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tal-Parti importatriċi li l-vettura jew it-tagħmir jew partijiet minnhom jikkonformaw mal-istandards ta’ sikurezza jew ir-regolamenti tekniċi korrispondenti applikabbli fil-Parti importatriċi. 11

7.    Il-partijiet jirrikonoxxu li ċ-Ċilì inkorpora fir-regolamenti tekniċi tiegħu ċerti regolamenti tekniċi tal-Unjoni Ewropea u tal-UNECE u l-aċċettazzjoni tar-rapporti tat-testijiet u taċ-ċertifikati tal-approvazzjoni tat-tip korrispondenti.

8.    Iċ-Ċilì għandu jaċċetta ċertifikati tal-approvazzjoni tat-tip tal-Unjoni Ewropea u tal-UNECE maħruġa skont ir-regolamenti tekniċi tal-Unjoni Ewropea u tal-UNECE bħala li jiċċertifikaw il-konformità tal-prodotti koperti mir-regolamenti tekniċi taċ-Ċilì, mingħajr rekwiżiti ulterjuri ta’ ttestjar jew ta’ mmarkar biex tiġi vverifikata jew attestata l-konformità ma’ rekwiżiti koperti minn dawk‑l-approvazzjonijiet tat-tip tal-Unjoni Ewropea jew tal-UNECE, sakemm ma joħolqux riskju għas-saħħa tal-bniedem, għas-sikurezza jew għall-ambjent, skont ir-regolamenti tekniċi taċ-Ċilì.


9.    Iċ-Ċilì jista’ jemenda r-regolamenti tekniċi tiegħu jekk iqis li r-regolamenti tekniċi tal-Unjoni Ewropea jew tal-UNECE ma għadhomx jirrappreżentaw il-livell mixtieq ta’ protezzjoni, jew joħolqu riskju għas-saħħa tal-bniedem, għas-sikurezza jew għall-ambjent. Qabel ma jintroduċi tali emendi, iċ-Ċilì għandu jinforma lill-Unjoni Ewropea permezz tal-punti ta’ kuntatt magħżula skont l-Artikolu 9.13 ta’ dan il-Ftehim, u fuq talba, jipprovdi informazzjoni dwar ir-raġunijiet għal dawk l-emendi.

10.    L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti importatriċi jistgħu jivverifikaw li l-prodotti koperti jikkonformaw mar-regolamenti tekniċi rilevanti kollha tal-Parti importatriċi. Tali verifika għandha titwettaq permezz ta’ kampjunar aleatorju fis-suq u f’konformità mar-regolamenti tekniċi skont il-punti (a) jew (b), skont il-każ.

11.    Parti tista’ titlob li fornitur jirtira prodott mis-suq tagħha jekk il-prodott ikkonċernat ma jikkonformax ma’ dawk ir-regolamenti tekniċi.

12.    Mingħajr preġudizzju għad-dritt ta’ kull Parti li tadotta miżuri meħtieġa għas-sikurezza fit-toroq, għall-protezzjoni tal-ambjent jew tas-saħħa pubblika u għall-prevenzjoni ta’ prattiki qarrieqa skont il-livell mixtieq ta’ protezzjoni, kull Parti għandha żżomm lura milli tħassar jew tfixkel il-benefiċċji li jakkumulaw għall-Parti l-oħra skont dan l-Anness permezz ta’ miżuri regolatorji speċifiċi għall-prodotti koperti.


13.    Il-parti importatriċi għandha tagħmel ħilitha biex tippermetti l-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti li jinkorporaw teknoloġija ġdida jew karatteristika ġdida, li l-Parti importatriċi tkun għadha ma rregolatx, sakemm ma jkollhiex dubju raġonevoli dwar is-sikurezza tagħha, abbażi ta’ informazzjoni xjentifika jew teknika, bl-effett li din it-teknoloġija ġdida jew din il-karatteristika ġdida toħloq riskju għas-saħħa tal-bniedem, għas-sikurezza jew għall-ambjent. Il-parti importatriċi li tirrifjuta t-tqegħid fis-suq għandha tinnotifika din id-deċiżjoni lill-Parti l-oħra malajr kemm jista’ jkun.

14.    Il-Partijiet għandhom jikkooperaw u jiskambjaw informazzjoni dwar kwalunkwe kwistjoni rilevanti għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness fil-Kumitat għall-Kummerċ tal-Oġġetti.

___

ANNESS 9-D

ARRANĠAMENT IMSEMMI FIL-PUNT (b) TAL-ARTIKOLU 9.7(5) GĦALL-ISKAMBJU SISTEMATIKU TAL-INFORMAZZJONI F’RELAZZJONI MAS-SIGURTÀ TA’ PRODOTTI MHUX TAL-IKEL U MIŻURI PREVENTIVI, RESTRITTIVI U KORRETTIVI

Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jemenda dan l-Anness skont l-Artikolu 9.7 (10).

___

ANNESS 9-E

L-ARRANĠAMENT IMSEMMI FL-ARTIKOLU 9.7(6) GĦALL-ISKAMBJU REGOLARI TA’ INFORMAZZJONI RIGWARD IL-MIŻURI MEĦUDA DWAR PRODOTTI MHUX TAL-IKEL MHUX KONFORMI, GĦAJR DAWK KOPERTI MILL-ARTIKOLU 9.7(5)(b)

Il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jemenda dan l-Anness skont l-Artikolu 9.7 (10).

________________

ANNESS 10-A

RIŻERVI GĦAL MIŻURI EŻISTENTI

Noti introduttivi

1.    L-Iskedi tal-Partijiet fl-Appendiċi 10-A-1 u 10-A-2, stabbiliti skont l-Artikoli 10.11 u 11.8, ir-riżervi meħuda mill-Partijiet fir-rigward ta’ miżuri eżistenti li ma jikkonformawx mal-obbligi impmosti minnha:

(a)    l-Artikolu 11.6;

(b)    Artikolu 10.6 jew 11.4;

(c)    l-Artikolu 10.8;

(d)    l-Artikolu 10.10; jew

(e)    Artikolu 10.9.

2.    Ir-riżervi ta' Parti huma mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-GATS.


3.    Kull riżerva tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:

(a)    "settur" tirreferi għas-settur ġenerali li fih issir ir-riżerva;

(b)    "sottosettur" tirreferi għas-settur speċifiku li fih issir ir-riżerva;

(c)    "klassifikazzjoni tal-industrija" tirreferi, jekk applikabbli, għall-attività koperta bir-riżerva skont is-CPC, ISIC Rev. 3.1, jew kif deskritt espressament mod ieħor f'dik ir-riżerva;

(d)    "tip ta' riżerva" tispeċifika l-obbligu msemmi fil-paragrafu 1 li għalih tittieħed riżerva;

(e)    “Livell ta' Gvern” tindika l-livell ta' gvern li jżomm il-miżura li għaliha tittieħed ir-riżerva;

(f)    “miżuri” tidentifika l-liġijiet jew miżuri oħra kif ikkwalifikati, fejn indikat, mill-element “deskrizzjoni” li għalihom tittieħed ir-riżerva. “Miżura” ċitata fl-element “miżuri”:

(i)    tfisser il-miżura kif emendata, issoktata jew imġedda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim;


(ii)    tinkludi kwalunkwe miżura subordinata adottata jew miżmuma taħt l-awtorità ta' u konsistenti mal-miżura; kif ukoll

(iii)    fir-rigward tal-iskeda tal-Unjoni Ewropea tinkludi kwalunkwe liġi jew miżura oħra li timplimenta direttiva fil-livell tal-Istati Membri; kif ukoll

(g)    "deskrizzjoni" tistabbilixxi l-aspetti mhux konformi tal-miżura eżistenti li għaliha tittieħed ir-riżerva.

4.    Għal aktar ċertezza, jekk Parti tadotta miżura ġdida fil-livell ta’ gvern differenti minn dak li fih tkun ittieħdet oriġinarjament ir-riżerva, u din il-miżura l-ġdida effettivament tissostitwixxi — fit-territorju li tapplika għalih — l-aspett mhux konformi tal-miżura oriġinali ċitat fl-element “miżuri”, il-miżura l-ġdida għandha titqies li tikkostitwixxi modifika jew emenda għall-miżura oriġinali fit-tifsira tas-subparagrafu (c) tal-Artikolu 10.11(1) jew subparagrafu (c) tal-Artikolu 11.8 (1).

5.    Fl-interpretazzjoni ta' riżerva, għandhom jiġu kkunsidrati l-elementi kollha tar-riżerva. Riżerva għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-obbligi rilevanti tal-Kapitoli, li fuq il-bażi tagħhom tittieħed ir-riżerva. L-element tal-"miżuri" għandu jirbaħ fuq l-elementi l-oħra kollha.


6.    Għall-finijiet ta' din l-Iskeda, “ISIC Rev. 3.1” tfisser il-Klassifika Industrijali Standard Internazzjonali tal-Attivitajiet Ekonomiċi kollha kif stipulat fl-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, id-Dokumenti dwar l-Istatistika, Serje M, Nru 4, ISIC Rev. 3.1, 2002.

7.    Għall-iskopijiet tal-Iskedi tal-Partijiet, tittieħed riżerva għal rekwiżit li jkun hemm preżenza lokali fit-territorju tal-Partijiet fir-rigward tal-Artikolu 11.6 u mhux fir-rigward tal-Artikolu 11.4 jew, fl-Anness 10-C, fir-rigward tal-Artikolu 11.7. Barra minn hekk, rekwiżit bħal dan ma jsirx bħala riżerva mal-Artikolu 10.6.

8.    Riżerva li ttieħed fil-livell tal-Unjoni tapplika għal miżura tal-Unjoni Ewropea, għal miżura ta' Stat Membru fil-livell ċentrali jew għal miżura ta' gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma tkunx teskludi Stat Membru. Riżerva li tittieħed minn Stat Membru tapplika għal miżura ta' gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f'dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet billi kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi ekwipollenti. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni Ewropea u tal-Istati Membrti tagħha, livell reġjonali tal-gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Entrata li ssir fil-livell taċ-Ċilì tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali jew ta’ gvern lokali.


9.    Il-lista li tinsab hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta' liċenzji meta dawn ma jkunux jikkostitwixxu aċċess għas-suq jew limitazzjoni għat-trattament nazzjonali fit-tifsira tal-Artikoli 11.4 and 11.6. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b'mod partikolari, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jiġu ssodisfati l-obbligi ta' servizz universali, li wieħed ikollu kwalifiki rikonoxxuti f'setturi regolati, li jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inkluż eżamijiet tal-lingwa, li jissodisfa rekwiżit ta' sħubija fi professjoni partikolari, bħal sħubija f'organizzazzjoni professjonali, li jkollu aġent lokali għas-servizz, jew li jżomm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit nondiskriminatorju ieħor li ċerti attivitajiet ma jistgħux jitwettqu f'żoni protetti. Il-Partijiet ma jieħdu l-ebda impenn għal fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti f’setturi li mhumiex elenkati.

10.    Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi tar-Renju Unit it-trattament mogħti fi Stat Membru, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew xi miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, lil:

(a)    persuni fiżiċi jew residenti ta' Stat Membru ieħor; jew

(b)    persuni ġuridiċi kkostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni Ewropea u li għandhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fil-Unjoni Ewropea.


11.    It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta’ Parti skont il-liġi tal-Perti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, il-liġi ta’ Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fit-territorju tal-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kull kundizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-[Kapitolu 10 [Liberalizzazzjoni tal-Investimenti], tat-Titlu [VI] [Servizzi u Investiment], li setgħu ġew imposti fuq tali persuni ġuridiċi meta kienu stabbiliti fit-territorju tal-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.

12.    L-iskedi tal-Partijiet japplikaw biss għat-territorji tal-Partijiet f’konformità mal-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha maċ-Ċilì. Huma ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.

13.    L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw fil-Lista tal-Unjoni Ewropea:

UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju

BG    Il-Bulgarija

CY    Ċipru


CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja

HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda

IT    L-Italja


LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL    In-Netherlands

PL    Il-Polonja

PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja

ŻEE    iż-Żona Ekonomika Ewropea


[Appendiċi 10-A-1]

SKEDA TAL-UNJONI EWROPEA

Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha

Riżerva Nru 2 - Is-servizzi professjonali (ħlief dawk relatati mas-saħħa)

Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali (relatati mas-saħħa u l-bejgħ tal-farmaċewtiċi)

Riżerva Nru 4 – Servizzi ta' riċerka u żvilupp

Riżerva Nru 5 – Is-servizzi tal-proprjetà immobbli

Riżerva Nru 6 – Is-servizzi kummerċjali

Riżerva Nru 7 - Servizzi ta' Kostruzzjoni

Riżerva Nru 8 – Is-servizzi tad-distribuzzjoni

Riżerva Nru 9 – Servizzi edukattivi

Riżerva Nru 10 – Is-servizzi ambjentali


Riżerva Nru 11 – Is-servizzi tas-saħħa u s-servizzi soċjali

Riżerva Nru 12 – Turiżmu u s-servizzi relatati mal-ivvjaġġar

Riżerva Nru 13 – Servizzi rikreattivi, kulturali u sportivi

Riżerva Nru 14 - Servizzi tat-trasport u s-servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport

Riżerva Nru 15 – Attivitajiet relatati mal-enerġija

Riżerva Nru 16 – L-agrikoltura, is-sajd u l-manifattura


Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha

Settur:    Is-setturi kollha

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

It-trattament ta' nazzjon l-iżjed iffavorit

Rekwiżiti ta' prestazzjoni

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Kapitolu/Taqsima:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

(a)    Tip ta' stabbiliment

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:


L-UE: It-trattament mogħti skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea lil persuni ġuridiċi ffurmati f’konformità mad-dritt tal-Unjoni jew ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni, inklużi dawk stabbiliti fl-Unjoni minn investituri taċ-Ċilì, ma jingħatax lil persuni ġuridiċi stabbiliti barra mill-Unjoni, u lanqas lil fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ tali persuni ġuridiċi, inkluż lil fergħat jew uffiċċji rappreżentattivi ta’ persuni ġuridiċi taċ-Ċilì.

Jista’ jingħata trattament anqas favorevoli lil persuni ġuridiċi ffurmati f’konformità mad-dritt tal-Unjoni jew ta’ Stat Membru li jkollhom biss l-uffiċċju reġistrat tagħhom fl-Unjoni, sakemm ma jkunx jista’ jintwera li għandhom rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija ta’ wieħed mill-Istati Membri.

Miżuri:

Fl-UE: It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Trattament Nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Din ir-riżerva tapplika biss għas-servizzi tas-saħħa, soċjali u edukattivi:


L-UE (japplika wkoll għall-gvern f'livell reġjonali): Kwalunkwe Stat Membru, meta jbigħ jew jiddisponi mill-interessi azzjonarji tiegħu f’intrapriża tal-Istat eżistenti jew entità governattiva eżistenti li tipprovdi servizzi tas-saħħa, soċjali jew edukattivi (CPC 93, 92) jew mill-assi tagħha, jista’ jipprojbixxi jew jimponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda ta’ tali interessi jew assi, jew jirrestrinġi l-abbiltà tas-sidien ta’ tali interessi u assi li jikkontrollaw kwalunkwe intrapriża li tirriżulta, fir-rigward tal-investituri taċ-Ċilì jew l-intrapriżi tagħhom. Fir-rigward ta’ tali bejgħ jew disponiment ieħor, kwalunkwe Stat Membru jista’ jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata man-nazzjonalità tal-maniġment superjuri jew tal-membri tal-bordijiet tad-diretturi, kif ukoll kwalunkwe miżura li tillimita l-għadd ta’ fornituri.

Għall-finijiet ta' din ir-riżerva:

(i)    kwalunkwe miżura miżmuma jew adottata wara d-data ta’ dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim li, fi żmien il-bejgħ jew disponiment ieħor, tipprojbixxi jew timponi limitazzjoni fuq is-sjieda tal-interess azzjonarju jew tal-assi jew timponi rekwiżiti ta’ nazzjonalità deskritti f’din ir-riżerva għandha titqies bħala miżura eżistenti; kif ukoll

(ii)    "intrapriża tal-Istat" tfisser kull intrapriża kkontrollata permezz ta' interessi proprjetarji minn kull Stat Membru u tinkludi kull intrapriża stabbilita wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim unikament għall-għanijiet ta' bejgħ jew dispożizzjoni ta' interessi ta' ekwità, jew l-assijiet ta' intrapriża tal-Istat jew entità tal-gvern eżistenti.


Miżuri:

Fl-UE: Kif stabbilit fit-taqsima tad-Deskrizzjoni kif indikat aktar 'il fuq.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fl-AT: Għall-operazzjoni ta' fergħa, il-korporazzjonijiet li mhumiex taż-Żona Ekonomika Ewropea (mhux taż-ŻEE) iridu jaħtru tal-anqas persuna waħda responsabbli għar-rappreżentanza tagħha li tkun residenti fl-Awstrija.

Id-diriġenti (diretturi maniġerjali, persuni fiżiċi) responsabbli mill-osservanza tal-Att dwar in-Negozju Awstrijak (Gewerbeordnung) iridu jkunu domiċiljati fl-Awstrija.

fil-BG: Il-persuni ġuridiċi barranin, sakemm ma jkunux stabbiliti abbażi tal-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru tal-UE jew taż-ŻEE, jistgħu jwettqu negozju u jsegwu attivitajiet jekk ikunu stabbiliti fir-Repubblika tal-Bulgarija fil-forma ta' kumpanija rreġistrata fir-Reġistru Kummerċjali. L-istabbiliment ta' fergħat huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni.

L-uffiċċji rappreżentattivi ta' intrapriżi barranin għandhom ikunu rreġistrati mal-Kamra tal-Kummerċ u l-Industrija Bulgara u ma jistgħux jieħdu sehem f'attività ekonomika iżda huma intitolati biss li jirreklamaw is-sid tagħhom u jaġixxu bħala rappreżentanti jew aġenti.


Fl-EE: Jekk ir-residenza ta' mill-inqas nofs il-membri tal-bord maniġerjali ta' kumpanija privata b'responsabbiltà limitata, kumpanija pubblika b'responsabbiltà limitata jew fergħa ma tkunx fl-Estonja, fi Stat Membru ieħor taż-ŻEE jew fil-Konfederazzjoni Żvizzera, il-kumpanija privata b'responsabbiltà limitata, il-kumpanija pubblika b'responsabbiltà limitata jew il-kumpanija barranija għandha taħtar punt ta' kuntatt li l-indirizz Estonjan tiegħu jista' jintuża għall-kunsinna tad-dokumenti proċedurali tal-impriża u d-dikjarazzjonijiet ta' intenzjoni indirizzati lill-impriża (jiġifieri l-fergħa ta' kumpanija barranija).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fil-FI: Tal-anqas wieħed mis-soċji f'soċjetà ġenerali jew mis-soċji solidali f'soċjetà limitata jeħtieġ ikollu r-residenza tiegħu fiż-ŻEE jew, jekk is-soċju jkun persuna ġuridika, li jkun domiċiljat (mhumiex permessi fergħat) fiż-ŻEE. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-awtorità tar-reġistrazzjoni.

Għall-eżerċizzju ta' negozju bħala imprenditur privat, hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE.

Jekk organizzazzjoni barranija minn pajjiż barra miż-ŻEE jkun beħsiebha teżerċita negozju jew kummerċ billi tistabbilixxi fergħa fil-Finlandja, ikun meħtieġ permess tan-negozju.


Hemm bżonn ta' residenza fiż-ŻEE għal mill-anqas wieħed mill-membri ordinarji u wieħed mid-deputati membri tal-bord tad-diretturi u għad-direttur maniġerjali. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet lill-kumpanija mill-awtorità tar-reġistrazzjoni.

Fis-SE: Kumpanija barranija, li ma għandhiex entità legali stabbilita fl-Isvezja jew qed twettaq in-negozju tagħha permezz ta' aġent kummerċjali, għandha twettaq in-negozju tagħha permezz ta’ fergħa, stabbilita fl-Isvezja b’ġestjoni indipendenti u b'kotba miżmumin b'mod separat. Id-direttur maniġerjali u l-viċi direttur maniġerjali, jekk maħtura, tal-fergħa, iridu jkunu residenti fiż-ŻEE. Persuna fiżika mhux residenti fiż-ŻEE, li tagħmel operazzjonijiet kummerċjali fl-Iżvezja, għandha taħtar u tirreġistra rappreżentant responsabbli għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. Għandhom jinżammu kontijiet separati għall-operazzjonijiet fl-Iżvezja. L-awtorità kompetenti tista' f'każijiet individwali tagħti eżenzjonijiet mir-rekwiżiti tal-fergħa u ta' residenza. Proġetti ta' bini b'dewmien ta' anqas minn sena, imwettqa minn kumpanija jew minn persuna fiżika li toqgħod barra miż-ŻEE, huma eżenti mir-rekwiżiti ta' stabbiliment ta' fergħa jew il-ħatra ta' rappreżentant residenti.

Għal kumpaniji b’responsabbiltà limitata u assoċjazzjonijiet ekonomiċi kooperattivi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-diretturi, mill-inqas 50 % tal-membri tal-bord tad-deputati, id-direttur maniġerjali, il-viċi direttur maniġerjali u mill-inqas waħda mill-persuni awtorizzati biex jiffirmaw għall-kumpanija, jekk hemm, għandhom ikunu residenti fiż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tagħti eżenzjonijiet minn dan ir-rekwiżit. Jekk ħadd mir-rappreżentanti tal-kumpanija jew tas-soċjetà ma jkun jirrisjedi fl-Iżvezja, il-bord irid jaħtar u jirreġistra persuna residenti fl-Iżvezja, li tkun ġiet awtorizzata li tirċievi notifiki f'isem il-kumpanija jew is-soċjetà.


Hemm kondizzjonijiet simili għall-istabbiliment tat-tipi l-oħrajn kollha ta' entitajiet legali.

Fis-SK: Persuna fiżika barranija li l-isem tagħha se jitniżżel fir-reġistru xieraq (Reġistru tal-Kummerċ, reġistru tal-impriżi jew professjonali ieħor) bħala persuna awtorizzata li taġixxi f'isem l-imprenditur, trid tipprovdi permess ta' residenza għas-Slovakkja.

Miżuri:

AT: Aktiengesetz, BGBL. Nru 98/1965, § 254 (2);

GmbH-Gesetz, RGBL. Nru 58/1906, § 107 (2); u Gewerbeordnung, BGBL. Nru 194/1994, § 39 (2a).

BG: Il-Liġi Kummerċjali, l-Artikolu 17a; kif ukoll

il-Liġi għall-Inkoraġġiment tal-Investimenti, l-Artikolu 24.

EE: Äriseadustik (Il-Kodiċi Kummerċjali) § 631 (1, 2 u 4).

FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (l-Att dwar id-Dritt ta' Twettiq ta' Negozju) (122/1919), s. 1;


Osuuskuntalaki (l-Att dwar il-Kooperattivi) 1488/2001;

Osakeyhtiölaki (l-Att dwar il-Kumpaniji b'Responsabbiltà Limitata) (624/2006); kif ukoll

Laki luottolaitostoiminnasta (l-Att dwar l-Istituzzjonijiet ta' Kreditu) (121/2007).

SE: Lag om utländska filialer m.m (l-Att dwar il-Fergħat ta' Uffiċċji Barranin) (1992:160);

Aktiebolagslagen (l-Att dwar il-Kumpaniji) (2005:551);

l-Att dwar l-Assoċjazzjonijiet Ekonomiċi tal-Kooperattivi (2018:672); u l-Att dwar il-Gruppi Ewropej b'Interess Ekonomiku (1994:1927).

SK: L-Att 513/1991 dwar il-Kodiċi Kummerċjali (l-Artikolu 21); l-Att 455/1991 dwar il-Liċenzjar tal-Kummerċ; kif ukoll

l-Att Nru 404/2011 dwar ir-Residenza ta’ Stranġieri (l-Artikoli 22 u 32).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Projbizzjoni ta' Rekwiżiti ta' prestazzjoni:


fil-BG: Intrapriżi stabbiliti jistgħu jimpjegaw nazzjonali ta' pajjiżi terzi biss għal pożizzjonijiet li għalihom ma hemm l-ebda rekwiżit għal nazzjonalità Bulgara. L-għadd totali ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi impjegati minn intrapriża stabbilita matul perjodu tat-12-il xahar preċedenti ma jridx jaqbeż l-20 fil-mija (35 fil-mija għall-intrapriżi żgħar u medji) tal-għadd medju ta' nazzjonali Bulgari, nazzjonali ta' Stati Membri oħra, ta' stati partijiet għall-Ftehim dwar iż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera impjegati b'kuntratt ta' impjieg. Barra minn hekk, l-impjegatur irid jagħti prova li ma hemm l-ebda ħaddiem xieraq Bulgaru, tal-UE, taż-ŻEE jew Żvizzeru għall-pożizzjoni rispettiva billi jwettaq test tas-suq tax-xogħol qabel ma jimpjega nazzjonal ta' pajjiż terz.

Fil-każ ta' ħaddiema bi kwalifiki għoljin, staġjonali u stazzjonati, kif ukoll għal ħaddiema bi trasferiment intra-azjendali, riċerkaturi u studenti, m'hemm l-ebda limitu fuq l-għadd ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi li jaħdmu għal intrapriża waħda. Għall-impjieg ta' nazzjonali ta' pajjiżi terzi f'dawn il-kategoriji, ma huwa meħtieġ l-ebda test tas-suq tax-xogħol.

Miżuri:

BG: L-Att dwar il-Migrazzjoni tal-Ħaddiema u dwar il-Mobilità tal-Ħaddiema.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-PL: Il-kamp ta' applikazzjoni tal-operazzjonijiet ta' uffiċċju rappreżentattiv jista' jinkludi biss ir-reklamar u l-promozzjoni tal-kumpanija omm barranija rappreżentata mill-uffiċċju. Għas-setturi kollha ħlief is-servizzi legali, l-istabbiliment minn investituri mhux tal-Unjoni Ewropea u l-impriżi tagħhom jistgħu jkunu biss fil-forma ta' soċjetà limitata, soċjetà b'ishma konġunti limitata, kumpanija b'responsabbiltà limitata u kumpanija b'ishma konġunti, filwaqt li l-investituri u l-impriżi domestiċi għandhom aċċess ukoll għall-forom ta' kumpaniji ta' soċjetajiet mhux kummerċjali (soċjetà ġenerali u kumpanija b'responsabbiltà illimitata).

Miżuri:

PL: l-Att tas-6 ta’ Marzu 2018 dwar ir-regoli li jirrigwardaw l-attività ekonomika ta’ imprendituri barranin u persuni barranin oħra fit-territorju tar-Repubblika tal-Polonja.


(
b)    Akkwist ta' proprjetà immobbli

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fl-AT (japplika għall-gvern f'livell reġjonali): L-akkwiżizzjoni, ix-xiri u l-kiri jew il-leasing ta' proprjetà immobbli minn persuni fiżiċi u intrapriżi mhux tal-Unjoni Ewropea jirrikjedu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet reġjonali kompetenti (Länder). L-awtorizzazzjoni tingħata biss jekk l-akkwiżizzjoni titqies li tkun fl-interess pubbliku (b'mod partikolari, ekonomiku, soċjali u kulturali).

F'CY: Iċ-Ċiprijotti jew persuni ta' oriġini Ċiprijotta, kif ukoll nazzjonali ta' Stat Membru, jitħallew jakkwistaw kwalunkwe proprjetà f'Ċipru mingħajr restrizzjonijiet. Barrani ma għandu jakkwista, barra minn mortis causa, l-ebda proprjetà immobbli mingħajr ma jikseb permess mill-Kunsill tal-Ministri. Għall-barranin, fejn l-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli teċċedi l-limitu meħtieġ għall-istabbiliment tal-bini tad-djar jew bjut professjonali, jew inkella teċċedi l-limitu ta' żewġ donum (676 metru kwadru), kull permess mogħti mill-Kunsill tal-Ministri jkun suġġett għat-tali termini, limitazzjonijiet, kondizzjonijiet u kriterji li huma stabbiliti bir-Regolamenti adottati mill-Kunsill tal-Ministri u approvati mill-Kamra tar-Rappreżentanti. Barrani huwa kwalunkwe persuna li mhijiex ċittadina tar-Repubblika ta' Ċipru, inkluż kumpanija kkontrollata mill-barranin. It-terminu ma jinkludix barranin ta' oriġini Ċiprijotta jew konjuġi mhux Ċiprijotti ta' ċittadini tar-Repubblika ta' Ċipru.


Fiċ-CZ: Japplikaw regoli speċifiċi għal art agrikola li hija proprjetà tal-gvern. L-art agrikola tal-Istat tista' tiġi akkwistata biss minn nazzjonali Ċeki, nazzjonali ta' Stat Membru ieħor, jew ta' stati partijiet għall-Ftehim dwar iż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera. Persuni ġuridiċi jistgħu jakkwistaw art agrikola tal-istat mill-Istat biss jekk ikunu imprendituri agrikoli fir-Repubblika Ċeka jew persuni bi status simili fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, jew stati partijiet għall-Ftehim dwar iż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera.

Fid-DK: Persuni fiżiċi li ma jkunux residenti fid-Danimarka, u li qabel ma kinux residenti fid-Danimarka għal perjodu totali ta' ħames snin iridu, skont l-Att Daniż dwar l-Akkwiżizzjonijiet, jiksbu permess mill-Ministeru tal-Ġustizzja biex jiksbu titolu għall-proprjetà immobbli fid-Danimarka. Dan japplika wkoll għall-persuni ġuridiċi li ma jkunux irreġistrati fid-Danimarka. Għall-persuni fiżiċi, l-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli tkun permessa jekk l-applikant ikun se juża l-proprjetà immobbli bħala r-residenza primarja tiegħu jew tagħha.

Għall-persuni ġuridiċi li ma jkunux irreġistrati fid-Danimarka, l-akkwist ta’ proprjetà immobbli b’mod ġenerali jkun permess, jekk l-akkwist ikun prerekwiżit għall-attivitajiet kummerċjali tal-akkwirent. Huwa meħtieġ permess ukoll jekk l-applikant ikun se juża l-proprjetà immobbli bħala abitazzjoni sekondarja. Dan il-permess jingħata biss jekk l-applikant, permezz ta' valutazzjoni ġenerali u konkreta, jitqies li jkollu rabtiet b'saħħithom partikolari mad-Danimarka.


Il-permess skont l-Att dwar l-Akkwiżizzjonijiet jingħata biss għall-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli speċifika. L-akkwiżizzjoni ta' art agrikola minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi hija, b'żieda ma' dan, irregolata wkoll mill-Att Daniż dwar l-Azjendi Agrikoli, li jimponi restrizzjonijiet fuq il-persuni kollha, Daniżi jew barranin, meta jkunu qegħdin jakkwistaw proprjetà agrikola. Għalhekk, kull persuna fiżika jew ġuridika, li tkun tixtieq takkwista proprjetà immobbli agrikola, trid tissodisfa wkoll ir-rekwiżiti f'dan l-Att. Dan ġeneralment ifisser li japplika rekwiżit ta' residenza limitat fuq l-azjenda agrikola. Ir-rekwiżit tar-residenza mhuwiex personali. L-entitajiet ġuridiċi jridu jkunu tat-tipi elenkati f' §20 u §21 tal-att u jridu jkunu rreġistrati fl-Unjoni (jew fiż-ŻEE).

Fl-EE: Persuna ġuridika minn Stat Membru tal-OECD għandha d-dritt li takkwista proprjetà immobbli li jkun fiha:

(i)    inqas minn għaxar ettari ta' art agrikola, art forestali jew art agrikola u forestali b'kollox mingħajr restrizzjonijiet.

(ii)    għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni ta' akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-produzzjoni ta' prodotti agrikoli elenkati fl-Anness I għat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, minbarra prodotti tas-sajd u l-qoton (minn hawn' il quddiem "prodott agrikolu").


(iii)    għaxar ettari jew aktar ta' art forestali jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni tal-akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-ġestjoni tal-foresti fit-tifsira tal-Att dwar il-Foresti (minn hawn 'il quddiem "il-ġestjoni tal-foresti") jew il-produzzjoni ta' prodotti agrikoli.

(iv)    inqas minn għaxar ettari ta' art agrikola u inqas minn għaxar ettari ta' art forestali, iżda għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola u forestali b'kollox, jekk il-persuna ġuridika tkun ġiet ingaġġata, għal tliet snin immedjatament qabel is-sena li fiha tkun saret it-tranżazzjoni tal-akkwist tal-proprjetà immobbli, fil-produzzjoni ta' prodotti agrikoli jew fil-ġestjoni tal-foresti.

Jekk persuna ġuridika ma tissodisfax ir-rekwiżiti previsti f'minn (ii) sa (iv), il-persuna ġuridika tista' takkwista proprjetà immobbli li fiha għaxar ettari jew aktar ta' art agrikola, art forestali jew art agrikola u foresta b'kollox biss bl-awtorizzazzjoni tal-kunsill tal-gvern lokali tal-post fejn tinsab il-proprjetà immobbli li għandha tiġi akkwistata.

Restrizzjonijiet fuq l-akkwist ta' proprjetà immobbli japplikaw f'ċerti żoni ġeografiċi għal nazzjonali mhux ‑taż-ŻEE.


Fil-EL: L-akkwist jew il-kiri ta' proprjetà immobbli fir-reġjuni tal-fruntiera huwa pprojbit għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi li n-nazzjonalità jew il-bażi tagħhom tkun barra mill-Istati Membri u l-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles. Il-projbizzjoni tista' titneħħa b'deċiżjoni diskrezzjonali meħuda minn kumitat tal-Amministrazzjoni Deċentralizzata xierqa (jew il-Ministru tad-Difiża Nazzjonali f'każ li l-proprjetajiet li għandhom jiġu sfruttati jappartjenu għall-Fond għall-Esplojtazzjoni ta' Proprjetà Pubblika Privata).

Fl-HR: Kumpaniji barranin jitħallew biss jakkwistaw proprjetà immobbli għall-forniment ta’ servizzi jekk ikunu stabbiliti u inkorporati fil-Kroazja bħala persuni ġuridiċi. L-akkwist ta' proprjetà immobbli meħtieġa għall-provvista ta' servizzi minn fergħat jeħtieġ l-approvazzjoni tal-Ministeru tal-Ġustizzja. Il-barranin ma jistgħux jakkwistaw art agrikola.

F'MT: In-nonnazzjonali ta' Stat Membru ma jistgħux jakkwistaw proprjetà immobbli għal skopijiet kummerċjali. Kumpaniji b’25 % (jew aktar) ta’ parteċipazzjoni azzjonarja mhux tal-Unjoni Ewropea jridu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtorità kompetenti (il-Ministru responsabbli għall-Finanzi) biex jixtru proprjetà immobbli għal skopijiet kummerċjali jew professjonali. L-awtorità kompetenti tistabbilixxi jekk l-akkwiżizzjoni proposta tirrappreżentax benefiċċju nett għall-ekonomija Maltija.


Fil-PL: L-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli, diretta jew indiretta, mill-barranin tirrikjedi permess. Il-permess jinħareġ b'deċiżjoni amministrattiva ta' ministru kompetenti fl-affarijiet interni, bil-kunsens tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali, u fil-każ ta' proprjetà immobbli agrikola, ukoll bil-kunsens tal-Ministru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali.

Miżuri:

AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 25/2007;

Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 9/2004;

NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800

OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 88/1994;

Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 9/2002;

Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 134/1993;

Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 61/1996;

Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 42/2004; kif ukoll


Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nru 11/1998.

CY: Il-Liġi dwar l-Akkwist ta' Proprjetà Immobbli (Persuni Barranin) (il-Kapitolu 109), kif emendata.

CZ: L-Att Nru 503/2012, Coll. dwar l-Uffiċċju tal-Artijiet tal-Istat.

DK: L-Att Daniż dwar l-Akkwiżizzjoni ta' Proprjetà Immobbli (l-Att Konsolidat Nru 265 tal-21 Ta' Marzu 2014 dwar l-Akkwist ta' Proprjetà Immobbli);

l-Ordni Eżekuttiva dwar l-Akkwiżizzjonijiet (l-Ordni Eżekuttiva Nru 764 tat-18 ta' Settembru 1995); kif ukoll

l-Att dwar l-Azjendi Agrikoli (l-Att ta’ Konsolidazzjoni Nru 27 tal-4 ta’ Jannar 2017).

EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (l-Att dwar Restrizzjonijiet fuq l-Akkwiżizzjoni ta' Proprjetà Immobbli) il-Kapitolu 2 § 4, il-Kapitolu 3§ 10, 2017.

EL: Il-Liġi 1892/1990, kif inhi llum, flimkien, sa fejn għandha x'taqsam l-applikazzjoni, mad-deċiżjoni ministerjali F.110/3/330340/S.120/7–4-14 tal-Ministru tad-Difiża Nazzjonali u l-Ministru għall-Protezzjoni taċ-Ċittadini.

HR: L-Att dwar is-Sjieda u Drittijiet Proprjetarji oħra (OG 91/96, 68/98, 137/99, 22/00, 73/00, 129/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09, 143/12, 152/14), l-Artikoli 354 sa 358.b); l-Att dwar l-Art Agrikola (GU 20/18, 115/18, 98/19), l-Artikolu 2; L-Att dwar il-Proċedura Amministrattiva Ġenerali.


MT: L-Att dwar il-Proprjetà Immobbli (Akkwiżizzjoni minn Nonresidenti) (Kap. 246); u l-Protokoll Nru 6 tat-Trattat ta’ Adeżjoni fl-UE dwar l-akkwist ta’ residenzi sekondarji f’Malta.

PL: Il-Liġi tal-24 ta’ Marzu 1920 dwar l-Akkwist ta’ Proprjetà Immobbli minn Barranin (Il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2016, il-punt 1061 kif emendat).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fl-HU: Ix-xiri ta' proprjetà immobbli minn nonresidenti huwa soġġett għall-kisba ta' awtorizzazzjoni mill-awtorità amministrattiva xierqa responsabbli mill-pożizzjoni ġeografika tal-proprjetà.

Miżuri:

HU: Id-Digriet tal-Gvern Nru 251/2014 (X. 2.) dwar l-Akkwist minn Ċittadini Barranin ta' Proprjetà Immobbli minbarra Art Użata għal Skopijiet Agrikoli jew ta' Forestrija; kif ukoll l-Att LXXVIII tal-1993 (il-Paragrafu 1/A).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-LV: L-akkwist ta’ art urbana minn nazzjonali taċ-Ċilì huwa permess permezz ta’ persuni ġuridiċi rreġistrati fil-Latvja jew fi Stati Membri oħra:

(i)    jekk aktar minn 50 % tal-kapital ta’ ekwità tagħhom jappartjeni lil nazzjonali tal-Istati Membri, lill-Gvern Latvjan jew lil muniċipalità, separatament jew flimkien;

(ii)    jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom jappartjeni lil persuni fiżiċi u kumpaniji ta' pajjiż terz li magħhom il-Latvja kkonkludiet ftehimiet bilaterali dwar il-promozzjoni u l-protezzjoni reċiproka ta' investimenti u li ġew approvati mill-Parlament Latvjan qabel il-31 ta' Diċembru 1996;

(iii)    jekk aktar minn 50 fil-mija tal-kapital ta' ekwità tagħhom huwa fil-pussess ta' persuni fiżiċi u kumpaniji ta' pajjiż terz li magħhom il-Latvja kkonkludiet ftehimiet bilaterali dwar il-promozzjoni u l-protezzjoni reċiproka ta' investimenti wara l-31 ta' Diċembru 1996, jekk f'dawk il-ftehimiet id-drittijiet ta' persuni fiżiċi u kumpaniji Latvjani dwar l-akkwiżizzjoni ta' art fil-pajjiż terz rispettiv ikunu ġew stabbiliti;

(iv)    jekk aktar minn 50 % tal-kapital ta’ ekwità tagħhom jappartjeni b’mod konġunt lil persuni msemmija fil-punti (i) sa (iii); jew


(v)    li huma kumpaniji pubbliċi b'ishma konġunti, jekk l-ishma tagħhom jiġu kkwotati fil-borża.

Fejn iċ-Ċilì jippermetti lil ċittadini u intrapriżi Latvjani jixtru proprjetà immobbli urbana fit-territorji tagħhom, il-Latvja tippermetti lil ċittadini u intrapriżi taċ-Ċilì li jixtru proprjetà immobbli urbana fil-Latvja bl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini Latvjani.

Miżuri:

LV: Il-Liġi dwar ir-riforma tal-art fil-bliet tar-Repubblika tal-Latvja, l-Artikoli 20 u 21.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-DE: Jistgħu japplikaw ċerti kondizzjonijiet ta' reċiproċità għall-akkwiżizzjoni ta' proprjetà immobbli.

Fi ES: L-investiment barrani f'attivitajiet relatati direttament mal-investimenti barranin ta' proprjetà immobbli għal missjonijiet diplomatiċi mill-Istati li mhumiex Stati Membri jeħtieġu awtorizzazzjoni amministrattiva mill-Kunsill Spanjol tal-Ministri, sakemm ma hemmx ftehim ta' liberalizzazzjoni reċiproka fis-seħħ.


Fir-RO: Persuni ta’ nazzjonalità barranija, persuni apolidi u persuni ġuridiċi (għajr nazzjonali u persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru taż-ŻEE) jistgħu jiksbu drittijiet ta’ proprjetà fuq art, skont il-kondizzjonijiet irregolati bi trattati internazzjonali, abbażi ta’ reċiproċità. Persuni ta' nazzjonalità barranija, persuni apolidi u persuni ġuridiċi ma jistgħux jiksbu d-dritt ta' proprjetà fuq artijiet b'kondizzjonijiet aktar favorevoli minn dawk applikabbli għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea.

Miżuri:

DE: Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB; Il-Liġi Introduttorja għall-Kodiċi Ċivili.

ES: Id-Digriet Irjali 664/1999 tat-23 ta’ April 1999 dwar l-investiment barrani.

RO: Il-Liġi 17/2014 dwar xi miżuri li jirregolaw il-bejgħ u x-xiri ta' art agrikola li tinsab barra mill-belt u li temenda; kif ukoll

Il-Liġi Nru 268/2001 dwar il-privatizzazzjoni ta' kumpaniji li jippossiedu art fi sjieda pubblika u ġestjoni privata tal-istat għall-art agrikola u li tistabbilixxi l-Aġenzija għad-Dominji tal-Istat, bl-emendi sussegwenti.


Riżerva Nru 2 - Is-servizzi professjonali (ħlief dawk relatati mas-saħħa)

Settur – sottosettur:    Servizzi professjonali - servizzi legali; aġent tal-privattivi, aġent tal-proprjetà industrijali, avukat tal-proprjetà intellettwali; servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba; servizzi ta' awditjar, servizzi ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni; servizzi ta' arkitettura u ta' ppjanar urban, servizzi ta' inġinerija, u servizzi ta' inġinerija integrata

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, parti minn 879

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

It-trattament ta' nazzjon l-iżjed iffavorit

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu/Taqsima:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

(a)    Servizzi legali (parti minn CPC 861) 12

Għal aktar ċertezza, b’mod konsistenti man-Noti introduttivi, b’mod partikolari r-rekwiżiti tal-paragrafu 9 għar-reġistrazzjoni ma’ Kamra tal-Avukati jistgħu jinkludu rekwiżit li wieħed ikun kiseb lawrja fil-liġi fil-pajjiż ospitanti jew l-ekwivalenti tagħha, jew li jkun lesta xi taħriġ taħt is-superviżjoni ta’ avukat liċenzjat, jew li jkollu uffiċċju jew indirizz postali fil-ġuriżdizzjoni ta’ Kamra tal-Avukati speċifika sabiex ikun eliġibbli li japplika għal sħubija f’dik il-Kamra tal-Avukati. Xi Stati Membri jistgħu jimponu rekwiżit tad-dritt ta’ prattika tal-liġi tal-ġuriżdizzjoni ospitanti fuq persuni fiżiċi li jkollhom ċerti pożizzjonijiet fi ħdan ditta legali, kumpanija, impriża jew għall-azzjonisti.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Ir-rappreżentanza ta' persuni fiżiċi jew ġuridiċi quddiem l-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (European Union Intellectual Property Office, EUIPO) tista' ssir biss minn prattikant legali kkwalifikat f'wieħed mill-Istati Membri taż-ŻEE u li jkollu l-post tan-negozju tiegħu fiż-ŻEE, sa fejn dawn ikunu intitolati, fl-imsemmi Stat Membru, li jaġixxu bħala rappreżentanti fi kwistjonijiet ta' trademarks jew fi kwistjonijiet ta' proprjetà industrijali u minn rappreżentanti professjonali li isimhom jidher fil-lista miżmuma għal dan il-għan mill-EUIPO. (Parti minn CPC 861)

Fl-AT: Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew Żvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni Ewropea u tal-Istat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Avukati b'nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera biss jistgħu jipprovdu servizzi legali permezz ta' preżenza kummerċjali. Il-prattika ta' servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi tal-pajjiż ta' oriġini hija permess biss fuq bażi transfruntiera. Il-parteċipazzjoni fl-ekwità u l-ishma fir-riżultat operattiv ta’ kwalunkwe ditta legali minn avukati barranin (li jridu jkunu kkwalifikati b’mod sħiħ fil-pajjiż ta’ oriġini tagħhom) huma permessi sa 25 %; il-bqija jrid jinżamm minn avukati kwalifikati b'mod sħiħ miż-ŻEE jew Żvizzeri u dawn tal-aħħar biss jistgħu jeżerċitaw influwenza deċiżiva fit-teħid tad-deċiżjonijiet tad-ditta legali.


Fil-BE: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Ir-residenza hija meħtieġa għall-ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati, u hija meħtieġa għall-prattika ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika Belġjana, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Ir-rekwiżit ta' residenza għal avukat barrani sabiex jikseb ammissjoni sħiħa għall-avukatura huwa tal-anqas sitt snin mid-data ta' applikazzjoni għar-reġistrazzjoni, tliet snin taħt ċerti kondizzjonijiet. Hemm bżonn ta' ċertifikat maħruġ mill-Ministru Belġjan tal-Affarijiet Barranin li fuq il-bażi tiegħu l-liġi nazzjonali jew il-konvenzjoni internazzjonali tippermetti r-reċiproċità (kondizzjoni ta' reċiproċità).

Avukati barranin jistgħu jipprattikaw bħala konsulenti legali. Avukati li huma membri ta' Kamra tal-Avukati barranija (mhux tal-UE) u li jixtiequ jistabbilixxu ruħhom fil-Belġju iżda ma jissodisfawx il-kondizzjonijiet għar-reġistrazzjoni fuq it-Tableau ta' avukati kompletament ikkwalifikati, fuq il-lista tal-UE jew fuq il-Lista ta' Avukati bi Prova, jistgħu jitolbu reġistrazzjoni fl-hekk imsejħa "Lista B". Huwa biss fil-Kamra tal-Avukati ta' Brussell li teżisti tali "Lista B". Avukat fuq il-lista B jista' jagħti konsulenza. Ir-rappreżentanza quddiem il-"Cour de Cassation" hija soġġetta għal ħatra fuq lista speċifika.


fil-BG: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Riservat għal nazzjonali ta' Stat Membru, ta' Stat ieħor li huwa parti għall-Ftehim dwar iż-ŻEE, jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera li ngħatat l-awtorizzazzjoni biex tħaddem il-professjoni ta' avukat skont il-leġiżlazzjoni ta' kull wieħed mill-pajjiżi msemmija hawn fuq. Ċittadin barrani (ħlief għal min imsemmi hawn fuq) li jkun ġie awtorizzat iħaddem il-professjoni ta' avukat skont il-leġiżlazzjoni ta' pajjiżu jew pajjiżha, jista' jappella quddiem korpi ġudizzjarji tar-Repubblika tal-Bulgarija bħala avukat difensur jew mandatarju ta' nazzjonal ta' pajjiżu jew pajjiżha, li jaġixxi fuq każ speċifiku, flimkien ma' avukat Bulgaru, f'kawżi fejn dan kien previst fi ftehim bejn l-istat Bulgaru u dak barrani rispettiv, jew fuq il-bażi ta' mutwalità, li jagħmel talba preliminari skont dan lill-President tal-Kunsill Suprem tal-Avukatura. Il-pajjiżi, li fir-rigward tagħhom teżisti l-mutwalità, għandhom jinħatru mill-Ministru tal-Ġustizzja, b'talba tal-President tal-Kunsill Suprem tal-Avukatura. Sabiex jipprovdi servizzi ta' medjazzjoni legali, persuna ta' nazzjonalità barranija jrid ikolla permess għal residenza fit-tul jew permanenti fir-Repubblika tal-Bulgarija u tkun iddaħħlet fir-Reġistru Uniformi tal-Medjaturi fil-Ministru tal-Ġustizzja

F'CY: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali). L-avukati li jkunu membri tal-Kamra tal-Avukati biss jistgħu jkunu soċji jew azzjonisti jew membri tal-Bord tad-Diretturi f'kumpanija legali f'Ċipru.

Fiċ-CZ: Hija meħtieġa ammissjoni sħiħa għall-Avukatura. Għall-prattika ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni u ta’ Stat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati, hija meħtieġa ċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew dik Żvizzera. Għas-servizzi legali kollha, hija meħtieġa r-residenza (preżenza kummerċjali).


Fil-DE: Avukati bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera biss jistgħu jiġu ammessi għall-Avukatura u għalhekk ikunu intitolati li jipprovdu servizz legali fir-rigward tal-liġi domestika. Hija meħtieġa l-preżenza kummerċjali sabiex tinkiseb ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-assoċjazzjoni kompetenti tal-avukatura. Fil-każ ta' avukati barranin (ħlief bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera) jista' jkun hemm restrizzjonijiet għaż-żamma ta' ishma ta' kumpanija tal-avukati li tipprovdi servizzi legali fid-dritt domestiku. L-avukati barranin jistgħu joffru servizzi legali fil-liġi barranija meta jippruvaw għarfien espert, hija meħtieġa r-reġistrazzjoni għas-servizzi legali fil-Ġermanja.

Fid-DK: Is-servizzi legali pprovduti taħt it-titolu “advokat” (avukat) jew kwalunkwe titolu simili, kif ukoll ir-rappreżentanza quddiem il-qrati, huma riżervati għal avukati b’liċenzja Daniża biex jipprattikaw. L-avukati tal-UE, taż-ŻEE u tal-Iżvizzera jistgħu jipprattikaw bit-titolu tal-pajjiż ta’ oriġini tagħhom.

L-ishma ta’ ditta legali jistgħu jkunu proprjetà biss ta’ avukati li jipprattikaw b’mod attiv il-liġi fid-ditta, il-kumpanija omm tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, impjegati oħra fid-ditta, jew ditta legali oħra rreġistrata fid-Danimarka. Impjegati oħra fid-ditta jista’ kollettivament ikollhom biss anqas minn 10 % tal-ishma u tad-drittijiet tal-vot, u sabiex ikunu azzjonisti jridu jgħaddu minn eżami dwar ir-regoli ta’ importanza partikolari għall-prattika tal-liġi.


Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw il-liġi b'mod attiv fid-ditta, il-kumpanija prinċipali tagħha jew il-kumpanija sussidjarja tagħha, azzjonisti oħra, u r-rappreżentanti tal-impjegati, li jistgħu jkunu membri tal-bord. Il-maġġoranza tal-membri tal-bord iridu jkunu avukati li jipprattikaw attivament il-liġi fid-ditta, fil-kumpanija omm tagħha jew fil-kumpanija sussidjarja tagħha. Huma biss dawk l-avukati li jipprattikaw attivament il-liġi fid-ditta, fil-kumpanija omm tagħha jew fil-kumpanija sussidjarja tagħha, u azzjonisti oħra li jkunu għaddew mill-eżami msemmi aktar ’il fuq, li jistgħu jkunu direttur tad-ditta legali.

Fl-EE: Ir-residenza (preżenza kummerċjali) hija meħtieġa għall-prattika ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni u tal-Istat Membru), u għall-parteċipazzjoni fir-rappreżentanza ta’ proċedimenti kriminali quddiem il-Qorti Suprema.

Fil-EL: Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew Żvizzera u residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni Ewropea u tal-Istat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati.

Fi ES: Hija meħtieġa n-nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jagħtu eżenzjonijiet miċ-ċittadinanza. L-indirizz professjonali huwa meħtieġ sabiex jiġu pprovduti servizzi legali deżinjati.


Fil-FI: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera kif ukoll sħubija fl-Avukatura sabiex wieħed juża t-titolu professjonali ta' "avukat" (bil-Finlandiż "asianajaja" jew bl-Iżvediż "advokat"). Is-servizzi legali, inkluża l-liġi domestika Finlandiża, jistgħu jiġu pprovduti wkoll minn membri mhux tal-Avukatura.

Fi FR: Ir-residenza jew l-istabbiliment fiż-ŻEE huma meħtieġa għall-ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati, li hija meħtieġa għall-prattika ta’ servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Ir-rappreżentanza quddiem “il-Cour de Cassation” u l-“Conseil d’Etat” hija soġġetta għal kwoti u hija riżervata għal nazzjonali Franċiżi u tal-UE. Il-membri tal-Kamra tal-Avukati fiċ-Ċilì jistgħu jirreġistraw bħala konsulent legali barrani fi Franza biex joffru ċerti servizzi legali fi Franza fuq bażi temporanja jew permanenti, fir-rigward tal-liġi taċ-Ċilì u d-dritt internazzjonali pubbliku. Huwa meħtieġ indirizz tan-negozju fil-ġuriżdizzjoni tal-Kamra tal-Avukati Franċiża jew reġistrazzjoni jew stabbiliment fiż-ŻEE biex wieħed jipprattika fuq bażi permanenti.

Fl-HR: Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza tal-Unjoni Ewropea sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni Ewropea u tal-Istat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Fi proċedimenti li jinvolvu d-dritt internazzjonali pubbliku, il-partijiet jistgħu jiġu rappreżentati quddiem il-qrati tal-arbitraġġ u l-qrati ad hoc minn avukati barranin li huma membri tal-kamra tal-avukati ta’ pajjiżhom. Avukat li għandu t-titolu Kroat ta’ avukat biss jista’ jistabbilixxi ditta legali (ditti Ċileni jistgħu jistabbilixxu fergħat, li ma jistgħux jimpjegaw avukati Kroati)


Fl-HU: L-ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati hija soġġetta għan-nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera u r-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Avukati barranin jistgħu jipprovdu pariri legali dwar il-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini u d-dritt internazzjonali pubbliku bi sħubija ma’ avukat Ungeriż jew ditta legali Ungeriża. Huwa meħtieġ kuntratt ta' kooperazzjoni konkluż ma' avukat Ungeriż (ügyvéd) jew ditta legali (ügyvédi iroda). Konsulent legali barrani ma jistax ikun membru ta' ditta legali Ungeriża. Avukat barrani mhuwiex awtorizzat għat-tħejjija ta' dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati lil arbitru, konċiljatur jew medjatur, jew jaġixxi bħala rappreżentant legali tal-klijent quddiemhom, fi kwalunkwe tilwima.

Fil-LT: (Fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza taż-ŻEE jew Żvizzera u r-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni Ewropea u tal-Istat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati.

Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet internazzjonali, bl-inklużjoni ta' dispożizzjonijiet speċifiċi dwar ir-rappreżentanza quddiem il-qrati.

Fl-LU (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Hija meħtieġa n-nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera kif ukoll ir-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati.


Il-Kunsill tal-Ordni jista' jaqbel li jneħħi r-rekwiżit tan-nazzjonalità għal persuna ta' nazzjonalità barranija fuq il-bażi ta' reċiproċità.

Fil-LV (fir-rigward ukoll tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Hija meħtieġa n-nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera sabiex wieħed jipprattika l-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati. Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipprattikaw bħala avukati fil-qorti biss skont ftehimiet bilaterali dwar l-assistenza legali reċiproka.

Għall-avukati tal-Unjoni Ewropea jew barranin, jeżistu rekwiżiti speċjali. Pereżempju, il-parteċipazzjoni fi proċedimenti tal-qorti f'każijiet kriminali hija permessa biss f'assoċjazzjoni ma' avukat tal-Kulleġġ Latvjan tal-Avukati Ġuramentati.

F'MT: Hija meħtieġa n-nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera kif ukoll ir-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika, inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati.

Fin-NL: L-avukati b'liċenzja lokali rreġistrati fir-reġistru Nederlandiż biss jistgħu jużaw it-titolu ta' "avukat". Minflok ma jużaw it-terminu sħiħ ta' "avukat", l-avukati barranin (mhux reġistrati) huma obbligati jsemmu l-organizzazzjoni professjonali tal-pajjiż ta' oriġini tagħhom għall-iskopijiet tal-attivitajiet tagħhom fin-Netherlands.


Fil-PT (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): hija meħtieġa r-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika l-liġi domestika Portugiża. Għar-rappreżentanza quddiem il-qrati, hija meħtieġa ammissjoni sħiħa għall-Avukatura. Il-barranin li jkollhom diploma mogħtija minn kwalunkwe Fakultà tal-Liġi fil-Portugall, jistgħu jirreġistraw mal-Avukatura Portugiża (Ordem dos Advogados), bl-istess termini bħan-nazzjonali Portugiżi, jekk il-pajjiż rispettiv tagħhom jagħti trattament reċiproku lin-nazzjonali Portugiżi.

Barranin oħra li jkollhom Lawrja fil-Liġi li tkun ġiet rikonoxxuta minn Fakultà tal-Liġi fil-Portugall jistgħu jirreġistraw bħala membri tal-Assoċjazzjoni tal-Avukatura bil-kondizzjoni li jagħmlu t-taħriġ meħtieġ u jgħaddu mill-assessjar finali u l-eżami tal-ammissjoni. Id-ditti legali li fihom l-ishma jappartjenu esklużivament lill-avukati ammessi għall-Avukatura Portugiża biss jistgħu jipprattikaw fil-Portugall.

Il-konsultazzjoni legali hija permessa fi kwalunkwe qasam tad-dritt internazzjonali barrani u pubbliku minn ġuristi ta’ mertu rikonoxxut, masters u dutturi fil-liġi (anke jekk mhux avukati u professuri mhux universitarji), dment li jkollhom ir-residenza professjonali tagħhom (“domiciliação”) fil-PT, jgħaddu minn eżami tad-dħul u jkunu rreġistrati fil-Kamra tal-Avukati.

Fir-RO: Avukat barrani ma jistax jagħmel trattazzjonijiet orali jew bil-miktub quddiem il-qrati jew korpi ġudizzjarji oħra, ħlief għal arbitraġġ internazzjonali.


Fis-SE: (fir-rigward ukoll għat-Trattament ta' nazzjon l-aktar favorit) hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE jew fl-Iżvizzera għall-ammissjoni għall-Avukatura u għall-użu tat-titolu "advokat". L-eżenzjonijiet jistgħu jingħataw mill-bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura. L-ammissjoni għall-Avukatura mhijiex neċessarja għall-prattika tal-liġi domestika Żvediża. Membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura ma jista' jiġi impjegat minn ħadd għajr membru tal-Avukatura jew kumpanija li twettaq in-negozju ta' membru tal-Avukatura. Madankollu, membru tal-Avukatura jista' jiġi impjegat minn kumpanija barranija li twettaq in-negozju ta' avukat, bil-kundizzjoni li l-kumpanija inkwistjoni tkun domiċiljata f'pajjiż fi ħdan l-Unjoni Ewropea, iż-ŻEE jew l-Iżvizzera. Soġġett għal eżenzjoni mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura, membru tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura jista' jiġi impjegat ukoll minn ditta legali mhux tal-Unjoni Ewropea.

Il-membri tal-Avukatura li jwettqu l-prattika tagħhom fil-forma ta' kumpanija jew soċjetà ma jistax ikollhom objettiv ieħor u ma jistgħu jwettqu l-ebda negozju ieħor għajr il-prattika ta' avukat. Il-kollaborazzjoni ma' negozji oħra tal-avukati hija permessa, madankollu, il-kollaborazzjoni ma' negozji barranin tirrikjedi l-permess mill-Bord tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura. Membru tal-Kamra tal-Avukati biss jista’ direttament jew indirettament, jew permezz ta’ kumpanija, jipprattika bħala avukat, ikollu ishma fil-kumpanija jew ikun soċju. Membru biss jista' jkun membru jew deputat membru tal-Bord jew deputat direttur maniġerjali, jew firmatarju jew segretarju awtorizzat tal-kumpanija jew tas-soċjetà.


Fis-SI: (għar-rigward tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar favorit) Ir-rappreżentanza ta' klijenti quddiem il-qorti bi ħlas hija kkondizzjonata mill-preżenza kummerċjali fir-Repubblika tas-Slovenja. Avukat barrani li jkollu d-dritt li jipprattika l-liġi f’pajjiż barrani jista’ jwettaq servizzi legali jew jipprattika l-liġi skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 34a tal-Att dwar l-Avukati, dment li tiġi ssodisfata l-kundizzjoni ta’ reċiproċità reali.

Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Assoċjazzjoni tal-Kmamar tal-Avukati Slovena hija ristretta għal impriża individwali, ditta legali b’responsabilità limitata (soċjetà f’isem kollettiv) jew għal ditta legali b’responsabilità illimitata (soċjetà f’isem kollettiv) biss. L-attivitajiet ta' ditta legali għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu soċji f'ditta legali.

Fis-SK: (għar-rigward tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar favorit) hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE kif ukoll residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprovdi servizzi legali fir-rigward tal-liġi tal-ġuriżdizzjoni ospitanti, inkluż rappreżentanza quddiem il-qrati. Għal avukati mhux tal-UE hija meħtieġa reċiproċità effettiva.

Miżuri:

Fl-UE: L-Artikolu 120 tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 13 ;


l-Artikolu 78 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat-12 ta’ Diċembru 2001 14 .

AT: Rechtsanwaltsordnung (l-Att dwar l-Avukati) - RAO, RGBl. Nru 96/1868, l-Artikoli 1 u 21c.; Rechtsanwaltsgesetz – EIRAG, BGBl. Nru 27/2000 kif emendat; § 41 EIRAG

BE: Il-Kodiċi Ġudizzjarju Belġjan (l-Artikoli 428-508); id-Digriet Irjali tal-24 ta’ Awwissu 1970.

BG: Il-Liġi dwar l-Avukati; il-Liġi għall-Medjazzjoni; il-Liġi għan-Nutara u l-Attività Notarili.

CY: Il-Liġi tal-Avukati (il-Kapitolu 2), kif emendata.

CZ: L-Att Nru 85/1996 Coll., l-Att dwar il-Professjoni Legali.

DE:

Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; l-Att Federali dwar l-Avukati);

Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG); u § 10

Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).


DK: Retsplejeloven (l-Att dwar l-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja) il-kapitoli 12 u 13 (l-Att Konsolidat Nru 1284 tas-14 ta’ Novembru 2018).

EE: Advokatuuriseadus (l-Att dwar l-Assoċjazzjonijiet tal-Avukatura);

Tsiviilkohtumenetluse seadustik (Kodiċi tal-Proċedura Ċivili); halduskohtumenetluse seadustik (il-Kodiċi tal-Proċedura Amministrattiva tal-Qrati); kriminaalmenetluse seadustik (il-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali);

and väärteomenetluse seadustik (il-Kodiċi ta' Proċedura għal Imġiba Ħażina).

EL: Il-Kodiċi l-ġdid dwar l-Avukati Nru 4194/2013.

ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto 658/2001, l-Artikolu 13.1ª.

FI: Laki asianajajista (l-Att dwar l-Avukati) (496/1958), ss. 1 u 3; Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (il-Kodiċi tal-Proċedura Ġudizzjarja).

FR: Loi 71–1130 du 31 décembre 1971, Loi 90–1259 du 31 décembre 1990 u Ordonnance du 10 septembre 1817 modifiée.


HR: L-Att dwar il-Professjoni Legali (OG 9/94, 117/08, 75/09, 18/11).

HU: L-Att LXXVIII tal-2017 dwar l-attivitajiet professjonali tal-avukati.

LT: Il-Liġi dwar l-Avukatura tar-Repubblika tal-Litwanja tat-18 ta' Marzu 2004 Nru IX-2066 kif emendata l-aħħar fit-12 ta' Diċembru 2017 bil-Liġi Nru XIII-571.

LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.

LV: Il-Liġi dwar il-Proċedura Kriminali, s. 79; u l-Liġi dwar l-Avukatura tar-Repubblika tal-Latvja, s. 4.

MT: Il-Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (il-Kapitolu 12).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq: Advocatenwet (l-Att dwar l-Avukati).

PT: Il-Liġi 145/2015, 9 ta’ Settembru., alterada p/ Lei 23/2020, 6 ta’ Lulju. (art.º 194 substituído p/ art.º 201.º; e art.° 203.° sostituído p/art.° 213.°);

L-Istatut Portugiż tal-Avukatura (Estatuto da Ordem dos Advogados) u d-Digriet Amministrattiv 229/2004, l-Artikoli 5, 7 – 9; id-Digriet Liġi 88/2003, l-Artikoli 77 u 102; Solicitadores Public Professional Association Statute (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), kif emendata bil-Liġi 49/2004, mas alterada p/ Lei 154/2015, 14 set; bil-Liġi 14/2006 u bid-Digriet Liġi Nru 226/2008 alterado p/Lei 41/2013, 26 ta’ Ġunju;


il-Liġi 78/2001, l-Artikoli 31, 4 Alterada p/Lei 54/2013, 31 ta' Lulju; Ir-Regolament dwar il-medjazzjoni tal-familja u tax-xogħol (l-Ordinanza 282/2010), alterada p/ Portaria 283/2018, 19 ta’ Ottubru; il-Liġi 21/2007 dwar il-medjazzjoni kriminali, l-Artikolu 12; il-Liġi 22/2013, 26 ta’ Frar, alterada p/ Lei 17/2017, 16 ta’ Mejju, alterada pelo Decreto-Lei 52/2019, 17 ta’ April.

RO: Il-Liġi dwar l-Avukati; il-Liġi għall-Medjazzjoni; u l-Liġi għan-Nutara u l-Attività Notarili.

SE: Rättegångsbalken (il-Kodiċi Żvediż tal-Proċedura Ġudizzjarja) (1942:740); u l-Kodiċi ta’ Kondotta tal-Assoċjazzjoni Żvediża tal-Avukatura adottat fid-29 ta’ Awwissu 2008.

SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB8 Državnega Zbora RS z dne 7 junij 2019 (l-Att dwar l-Avukati) it-test konsolidat mhux uffiċjali mħejji mill-Parlament Sloven mis-7 ta’ Ġunju 2019).

SK: L-Att 586/2003 dwar l-Avukatura, l-Artikoli 2 u 12.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-PL: L-avukati barranin jistgħu jistabbilixxu ruħhom biss fil-forma ta' soċjetà rreġistrata, soċjetà limitata, jew soċjetà b'ishma konġunti limitata.


Miżuri:

PL: L-Att tal-5 ta’ Lulju 2002 dwar il-provvista minn avukati barranin ta’ assistenza legali fir-Repubblika tal-Polonja, l-Artikolu 19; Il-Liġi dwar il-Konsulenza dwar it-Taxxa

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-IE, IT: Hija meħtieġa r-residenza (preżenza kummerċjali) sabiex wieħed jipprattika servizzi legali fir-rigward tal-liġi domestika (tal-Unjoni Ewropea u tal-Istat Membru), inkluża r-rappreżentanza quddiem il-qrati.

Miżuri:

Fl-IE: L-Atti dwar l-Avukati 1954-2011.

IT: Id-Digriet Irjali 1578/1933, l-Artikolu 17 tal-Liġi dwar il-professjoni legali.


(
b)    Aġenti tal-privattivi, aġenti tal-proprjetà industrijali, avukati tal-proprjetà intellettwali (parti minn CPC 879, 861, 8613)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-AT: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta’ aġent ta’ privattivi, kif ukoll meħtieġa r-residenza hemmhekk.

Fil-BG, u f'CY: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta' aġenzija tal-privattivi. F'CY, hija meħtieġa residenza.

Fil-DE: Avukati tal-privattivi li jkollhom kwalifiki taż-ŻEE jew Żvizzeri biss jistgħu jiġu ammessi fil-Kamra tal-Avukati u b’hekk ikunu intitolati li jipprovdu servizzi ta’ aġenti tal-privattivi fil-Ġermanja fil-liġi domestika. Hija meħtieġa l-preżenza kummerċjali sabiex tinkiseb ammissjoni sħiħa fil-Kamra tal-Avukati. Jistgħu jingħataw eżenzjonijiet mill-assoċjazzjoni tal-Avukatura. Avukati tal-privattivi barranin jistgħu joffru servizzi legali fil-liġi barranija meta jippruvaw għarfien espert, hija meħtieġa reġistrazzjoni għas-servizzi legali fil-Ġermanja. Avukati tal-privattivi barranin (għajr bi kwalifika taż-ŻEE u Żvizzera) ma jistgħux jistabbilixxu ditta flimkien ma' avukati tal-privattivi nazzjonali.

Avukati tal-privattivi barranin (għajr taż-ŻEE u Żvizzeri) jista’ jkollhom il-preżenza kummerċjali tagħhom biss fil-forma ta’ Patentanwalts-GmbH jew Patentanwalt-AG billi jakkwistaw sehem minoritarju.


Fl-EE: Hija meħtieġa n-nazzjonalità tal-Estonja jew tal-UE kif ukoll ir-residenza permanenti sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta’ aġenzija tal-privattivi.

Fi ES u fil-PT: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta’ aġent tal-proprjetà industrijali.

Fi FR: Biex tkun rreġistrat fuq il-lista tas-servizzi tal-aġenti tal-proprjetà industrijali trid tkun stabbilit fiż-ŻEE jew ikollok residenza fiż-ŻEE. Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE għall-persuni fiżiċi. Biex tirrappreżenta klijent quddiem l-uffiċċju nazzjonali tal-proprjetà intellettwali, trid tkun stabbilit fiż-ŻEE. Irrispettivament mill-forma legali, aktar minn nofs l-ishma u d-drittijiet tal-vot iridu jinżammu minn professjonisti taż-ŻEE. Id-ditti legali jistgħu jkunu intitolati li jipprovdu servizzi ta’ aġenti tal-proprjetà industrijali (ara r-riżerva għal servizzi legali).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fil-LV: Hija meħtieġa n-nazzjonalità tal-UE għall-avukati tal-privattivi.

Miżura:

LV: Il-Liġi dwar l-Istituzzjonijiet u l-Proċeduri tal-Proprjetà Industrijali, il-Kapitolu XVIII (l-Artikoli 119‑136).


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fi FI u fil-HU: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta' aġenzija tal-privattivi.

Fis-SI: Ir-residenza fis-Slovenja hija meħtieġa għal detentur/applikant ta’ drittijiet reġistrati (privattivi, trademarks, protezzjoni tad-disinn). Alternattivament, huwa meħtieġ aġent tal-privattivi jew aġent ta' trademark u disinn irreġistrat fis-Slovenja għall-iskop ewlieni ta' servizzi ta' proċess, notifika, eċċ.

Miżuri:

AT: L-Att dwar l-Avukati tal-Privattivi, BGBl. 214/1967 kif emendat, §§ 2 u 16a.

BG: Il-Kapitolu 8b tal-Att dwar il-Privattivi u r-Reġistrazzjoni ta’ Mudelli ta’ Utilitajiet.

CY: Il-Liġi tal-Avukati (il-Kapitolu 2), kif emendata.

DE: Gesetz über die Tätigkeit europäischer Patentanwälte in Deutschland (EuPAG) u § 10 Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG).

EE: Patendivoliniku seadus (l-Att dwar l-Aġenti tal-Privattivi) § 2, § 14.

ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, l-Artikoli 155-157.


FI: Tavaramerkkilaki (l-Att dwar it-Trademarks) (7/1964);

Laki auktorisoiduista teollisoikeusasiamiehistä (l-Att dwar l-Avukati Awtorizzati tal-Proprjetà Industrijali) (22/2014); kif ukoll

Laki kasvinjalostajanoikeudesta (l-Att dwar id-Drittijiet tal-Kultivaturi tal-Pjanti) 1279/2009; u Mallioikeuslaki (l-Att dwar id-Disinji Reġistrati) 221/1971.

FR: Code de la propriété intellectuelle.

HU: L-Att XXXII tal-1995 dwar l-Avukati tal-Privattivi.

PT: Id-Digriet Liġi 15/95, kif emendat bil-Liġi 17/2010, bil-Portaria 1200/2010, l-Artikolu 5, u bil-Portaria 239/2013; u l-Liġi 9/2009.

SI: Zakon o industrijski lastnini (l-Att dwar il-Proprjetà Industrijali), Uradni list RS, št. 51/06 – uradno prečiščeno besedilo in 100/13 u 23/20 (il-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 51/06 – it-test uffiċjali konsolidat 100/13 u 23/20).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:


Fl-IE: Għall-istabbiliment, mill-anqas wieħed mid-diretturi, is-soċji, il-maniġers jew l-impjegati ta' kumpanija jkun irreġistrat bħala avukat tal-privattivi jew tal-proprjetà intellettwali fl-Irlanda. Bażi transfruntiera tirrikjedi nazzjonalità taż-ŻEE u preżenza kummerċjali fiż-ŻEE, post prinċipali tan-negozju fi Stat Membru taż-ŻEE, kwalifika skont il-liġi ta' Stat Membru taż-ŻEE.

Miżuri:

Fl-IE: It-Taqsimiet 85 u 86 tal-Att tal-1996 dwar it-Trademarks, kif emendat;

ir-Regola 51, ir-Regoli 51A u r-Regola 51B tar-Regoli dwar it-Trademarks 1996, kif emendati; it-Taqsimiet 106 u 107 tal-Att tal-1992 dwar il-Privattivi, kif emendat; u r-Reġistru tar-Regoli dwar l-Aġenti tal-Privattivi S.I. 580 tal-2015.

(c)    Servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba (CPC 8621 minbarra servizzi tal-awditjar, 86213, 86219, 86220)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-AT: L-interessi kapitali u d-drittijiet tal-vot ta’ kontabilisti u bookkeepers barranin, kwalifikati skont il-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini tagħhom, f’intrapriża Awstrijaka, ma jistgħux jaqbżu 25 %. Il-fornitur ta' servizz irid ikollu uffiċċju jew sede professjonali fiż-ŻEE (CPC 862).


Fi FR: Huwa meħtieġ stabbiliment jew residenza.

Fl-IT: Ir-residenza jew id-domiċilju tan-negozju huwa meħtieġ għar-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali, li hija meħtieġa għall-forniment ta' servizzi ta' kontabilità u żamma tal-kotba (CPC 86213, 86219, 86220).

Fil-PT: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Ir-residenza jew id-domiċilju kummerċjali huwa meħtieġ għar-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali mill-Kamra tal-Kontabilisti Ċertifikati (Ordem dos Contabilistas Certificados), li hija meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi kontabilistiċi, kemm-il darba jkun hemm trattament reċiproku għan-nazzjonali Portugiżi.

Miżuri:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (l-Att dwar il-Kontabilisti Pubbliċi u l-Awditjar Professjonali, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4; kif ukoll

Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I Nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.

FR: Ordinanza 45-2138 tad-19 ta' Settembru 1945.

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 139/2005; u l-Liġi 248/2006.

PT: Id-Digriet-Amministrattiv Nru 452/99, mibdul bil-Liġi Nru 139/2015, is-7 ta’ Settembru.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SI: Huwa meħtieġ li jkun stabbilit fl-Unjoni Ewropea sabiex wieħed jipprovdi servizzi ta' kontabilità u ta' żamma tal-kotba (CPC 86213, 86219, 86220).

Miżuri:

SI: L-Att dwar is-servizzi fis-suq intern, Il-Gazzetta Uffiċjali RS Nru 21/10.

(d)    Servizzi tal-awditjar (CPC – 86211, 86212 minbarra servizzi tal-kontabilità u taż-żamma tal-kotba)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-UE: Il-forniment ta’ servizzi ta’ awditjar statutorju jeħtieġ l-approvazzjoni mill-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru li tista’ tirrikonoxxi l-ekwivalenza tal-kwalifiki ta’ awditur li jkun nazzjonal taċ-Ċilì jew ta’ kwalunkwe pajjiż terz soġġett għar-reċiproċità (CPC 8621).


Miżuri:

Fl-UE: Id-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 15 ; u d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 16 .

Miżuri:

BG: L-Att dwar l-Awditi Finanzjarji Indipendenti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-AT: L-interessi kapitali u d-drittijiet tal-vot ta’ awdituri barranin, kwalifikati skont il-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini tagħhom, f’intrapriża Awstrijaka, ma jistgħux jaqbżu 25 %. Il-fornitur ta' servizz irid ikollu uffiċċju jew sede professjonali fiż-ŻEE.


Miżuri:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (l-Att dwar il-Kontabilisti Pubbliċi u l-Professjoni tal-Awditjar, BGBl. I Nru 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fid-DK: L-għoti ta' servizzi ta' awditjar statutorju jirrikjedi l-approvazzjoni Daniża ta’ awditur. L-approvazzjoni teħtieġ residenza fi Stat Membru taż-ŻEE. Id-drittijiet tal-vot f’ditti tal-awditjar approvati ta’ awdituri u ditti tal-awditjar mhux approvati f’konformità mar-regolamenti li jimplimentaw id-Direttiva tal-Kunsill 2006/43/KE abbażi tal-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar l-awditjar statutorju ma jridux jaqbżu l-10 % tad-drittijiet tal-vot.

Fi FR: (fir-rigward ukoll tat-Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) Għall-awditi statutorji: huwa meħtieġ stabbiliment jew residenza. In-nazzjonali Ċileni jistgħu jipprovdu servizzi ta’ awditjar statutorju fi Franza, soġġett għar-reċiproċità.

Fil-PL: Huwa meħtieġ l-istabbiliment fl-Unjoni Ewropea għall-forniment ta’ servizzi tal-awditjar.

Miżuri:

DK: Revisorloven (l-Att Daniż dwar l-Awdituri u l-Intrapriżi tal-Awditjar Approvati), l-Att Nru 1287 tas-20/11/2018.


FR: Il-Kodiċi tal-Kummerċ

PL: L-Att tal-11 ta’ Mejju 2017 dwar l-awdituri statutorji, id-ditti tal-awditjar u s-sorveljanza pubblika – Il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2017, il-punt 1089.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Hija meħtieġa l-awtorizzazzjoni, soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterju ewlieni: is-sitwazzjoni tal-impjieg fis-sottosettur. Huma permessi assoċjazzjonijiet professjonali (soċjetajiet) bejn persuni fiżiċi.

Fis-SK: Hija biss intrapriża li fiha mill-anqas 60 % tal-interessi kapitali jew tad-drittijiet tal-vot ikunu riżervati għal nazzjonali Slovakki jew għal nazzjonali ta’ Stat Membru li tista’ tiġi awtorizzata twettaq awditi fir-Repubblika Slovakka.

Miżuri:

CY: Il-Liġi tal-Awdituri tal-2017 (il-Liġi 53 (I)/2017).

SK: L-Att Nru 423/2015 dwar l-Awditjar Statutorju.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fil-DE: Madankollu, awdituri minn pajjiżi terzi rreġistrati f'konformità mal-Artikolu 134 WPO jistgħu jwettqu l-awditu statutorju tad-dikjarazzjonijiet fiskali annwali jew jipprovdu r-rapporti finanzjarji konsolidati ta' kumpanija bil-kwartieri ġenerali tagħha barra mill-Unjoni Ewropea, li t-titoli trasferibbli tagħha jkunu offruti għall-kummerċ f'suq regolarizzat.

Miżuri:

DE: Handelsgesetzbuch (HGB; il-Kodiċi tal-Liġi Kummerċjali);

Gesetz über eine Berufsordnung der Wirtschaftsprüfer (Wirtschaftsprüferordnung - WPO; L-Att dwar il-Kontabilità).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fi ES: l-awdituri statutorji jridu jkunu ċittadini ta' Stat Membru. Din ir-riżerva ma tapplikax għall-awditjar ta' kumpaniji mhux tal-Unjoni Ewropea elenkati f'suq regolat Spanjol.

Miżuri:

ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas (il-Liġi l-ġdida dwar l-Awditjar: il-Liġi 22/2015 dwar is-Servizzi tal-awditjar).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SI hija meħtieġa preżenza kummerċjali. Entità tal-awditjar minn pajjiż terz jista' jkollha ishma jew tifforma soċjetajiet f'kumpanija tal-awditjar Slovena bil-kondizzjoni li, skont il-liġi tal-pajjiż li fih tkun inkorporata l-entità tal-awditjar mill-pajjiż terz, kumpaniji tal-awditjar Sloveni jista' jkollhom ishma jew jifformaw soċjetajiet f'entità tal-awditjar f'dak il-pajjiż (rekwiżit ta’ reċiproċità).

Miżuri:

SI: L-Att dwar l-Awditjar (ZRev-2), il-Gazzetta Uffiċjali RS Nru 65/2008 (kif emendat l-aħħar Nru 84/18); kif ukoll l-Att dwar il-Kumpaniji (ZGD-1), il-Gazzetta Uffiċjali RS Nru 42/2006 (kif emendat l-aħħar Nru 22/19 - ZPosS).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fl-EE: Il-maġġoranza tal-voti rrappreżentati mill-ishma ta’ ditta tal-awditjar għandhom jappartjenu lil awdituri ġuramentati soġġetti għas-superviżjoni ta’ awtorità kompetenti ta’ stat Membru taż-ŻEE, li jkunu kisbu l-kwalifika tagħhom fi Stat Membru taż-ŻEE, jew lil ditti tal-awditjar. Mill-inqas tliet‑kwarti mill-persuni li jirrappreżentaw ditta tal-awditjar fuq il-bażi tal-liġi għandhom ikunu kisbu l-kwalifiki tagħhom fi Stat Membru taż-ŻEE.


Miżuri:

EE: L-Att dwar l-Attivitajiet tal-Awdituri (Audiitortegevuse seadus) § 76-77

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fil-BE: Huwa meħtieġ stabbiliment fil-Belġju fejn tkun se ssir l-attività professjonali u fejn ikunu se jinżammu l-atti, id-dokumenti u l-korrispondenza relatati magħha, u li jkun hemm mill-anqas amministratur jew maniġer wieħed tal-istabbiliment approvat bħala awditur.

Fil-FI: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE għal mill-anqas wieħed mill-awdituri ta' Kumpanija Finlandiża b'Responsabbiltà Limitata u ta' kumpaniji li huma taħt obbligu li jagħmlu awditu. Awditur irid ikun awditur b'liċenzja lokali jew ditta tal-awditjar b'liċenzja lokali.

Fl-HR: Is-servizzi ta’ awditjar jistgħu jiġu pprovduti biss minn persuni ġuridiċi stabbiliti fil-Kroazja jew minn persuni fiżiċi residenti fil-Kroazja.

Fl-IT: Hija meħtieġa residenza għall-forniment ta' servizzi tal-awditjar minn persuni fiżiċi.

Fil-LT: Huwa meħtieġ l-istabbiliment fiż-ŻEE għall-forniment ta’ servizzi tal-awditjar.


Fis-SE: Awdituri approvati fl-Iżvezja u ditti tal-awditjar irreġistrati fl-Iżvezja biss jistgħu jwettqu servizzi ta' awditjar statutorju. Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE. It-titoli ta' “awditur approvat” u “awditur awtorizzat” jistgħu jintużaw biss minn awdituri approvati jew awtorizzati fl-Iżvezja. L-awdituri ta' assoċjazzjonijiet ekonomiċi tal-kooperattivi u xi intrapriżi oħra li mhumiex iċċertifikati jew kontabilisti approvati jridu jkunu residenti fiż-ŻEE, sakemm il-Gvern, jew awtorità tal-Gvern maħtura mill-Gvern, f'każ partikolari ma jippermettux mod ieħor.

Miżuri:

BE: Il-Liġi tat-22 ta' Lulju, 1953 li toħloq Istitut għall-Awdituri ta' Intrapriżi u li torganizza s-sorveljanza pubblika tal-okkupazzjoni ta' awditur ta' intrapriżi, ikkordinata fit-30 ta' April, 2007. (L-att dwar il-Kontabilisti Pubbliċi).

FI: Tilintarkastuslaki (l-Att dwar l-Awditjar) (459/2007), Liġijiet settorjali li jirrikjedu l-użu ta' awdituri b'liċenzja lokali.

HR: L-Att dwar l-Awditjar (OG 146/05, 139/08, 144/12), l-Artikolu 3.

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 58/1998, l-Artikoli 155, 158 u 161;

id-Digriet tal-President tar-Repubblika 99/1998; u d-Digriet Leġiżlattiv 39/2010, l-Artikolu 2.

LT: Il-Liġi dwar l-Awditjar tal-15 ta' Ġunju 1999 Nru VIII -1227 (verżjoni ġdida tat-3 ta' Lulju 2008 Nru X1676).


SE: Revisorslagen (l-Att dwar l-Awdituri) (2001:883);

Revisionslag (l-Att dwar l-Awditjar) (1999:1079);

Aktiebolagslagen (l-Att dwar il-Kumpaniji) (2005:551);

Lag om ekonomiska föreningar (l-Att dwar l-Assoċjazzjonijiet Ekonomiċi tal-Kooperattivi) (2018:672); kif ukoll

Oħrajn, dwar ir-rekwiżiti sabiex isir użu mill-awdituri approvati.

(e)    Servizzi ta’ konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863, mhux inklużi l-konsulenza legali u r-rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet tat-taxxa, li jinstabu taħt is-servizzi legali)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-AT: L-interessi kapitali u d-drittijiet tal-vot ta’ konsulenti tat-taxxa barranin, ikkwalifikati skont il-liġi tal-pajjiż ta’ oriġini tagħhom, f’intrapriża Awstrijaka ma jistgħux jaqbżu l-25 %. Il-fornitur ta' servizz irid ikollu uffiċċju jew sede professjonali fiż-ŻEE.


Miżuri:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (l-Att dwar il-Kontabilisti Pubbliċi u l-Professjoni tal-Awditjar, BGBl. I Nru 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fi FR: Huwa meħtieġ stabbiliment jew residenza.

Miżuri:

FR: Ordinanza 45-2138 tad-19 ta' Settembru 1945.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

fil-BG: Hija meħtieġa nazzjonalità ta' Stat Membru għall-konsulenti tat-taxxa.

Miżuri:

BG: L-Att dwar il-Kontabilità;

L-Att dwar l-Awditi Finanzjarji Indipendenti; l-Att dwar it-Taxxi fuq l-Introjtu ta' Persuni Fiżiċi; u l-Att dwar it-Taxxa fuq il-Kumpaniji.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-HU: Hija meħtieġa r-residenza fiż-ŻEE sabiex jiġu pprovduti servizzi ta’ konsulenza dwar it-taxxa, sakemm dawn ikunu qed jiġu pprovduti minn persuna fiżika preżenti fit-territorju tal-Ungerija.

Fl-IT: Hija meħtieġa residenza.

Miżuri:

HU: L-Att XCII tal-2003 dwar ir-Regoli tat-Tassazzjoni; kif ukoll

Id-Digriet tal-Ministeru tal-Finanzi Nru 26/2008 dwar il-liċenzjar u r-reġistrazzjoni ta' attivitajiet ta' konsulenza dwar it-tassazzjoni.

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 139/2005; u l-Liġi 248/2006.

(f)    Servizzi ta' arkitettura u ppjanar urban, servizzi ta' inġinerija u ta' inġinerija integrata (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:


fil-BG: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE jew fil-Konfederazzjoni Żvizzera għas-servizzi ta’ arkitettura, ippjanar urban u inġinerija pprovduti minn persuni fiżiċi. Għal proġetti arkitettoniċi u inġineristiċi ta' importanza nazzjonali jew reġjonali, l-investituri barranin iridu jaġixxu f'soċjetà ma', jew bħala sottokuntratturi, għal investituri lokali (CPC 8671, 8672, 8673).

Miżuri:

BG: L-Att dwar l-Iżvilupp Spazjali;

l-Att dwar il-Kamra tal-Bennejja; kif ukoll

l-Att dwar il-Kmamar tal-Periti u l-Inġiniera fit-Tfassil tal-Iżvilupp ta' Proġetti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fl-HR: Disinn jew proġett maħluq minn perit, inġinier jew pjanifikatur urban barrani jrid jiġi validat minn persuna fiżika jew ġuridika awtorizzata fil-Kroazja fir-rigward tal-konformità tiegħu mal-Liġi Kroata (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

Miżuri:

HR: L-Att dwar l-Ippjanar Fiżiku u l-Attivitajiet ta’ Bini (OG 118/18, 110/19)


L-Att dwar l-Ippjanar Fiżiku (OG 153/13, 39/19).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F'CY: Il-kondizzjoni tan-nazzjonalità u r-residenza tapplika għall-forniment ta' servizzi ta' arkitettura u ppjanar urban, servizzi ta' inġinerija u ta' inġinerija integrata (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

Miżuri:

CY: il-Liġi Nru 41/1962 kif emendata; il-Liġi Nru 224/1990 kif emendata; u l-Liġi 29 (I) 2001 kif emendata.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE.

Fl-HU: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE għall-forniment tas-servizzi li ġejjin, sakemm dawn ikunu qed jingħataw minn persuna fiżika preżenti fit-territorju tal-Ungerija: servizzi arkitettoniċi, servizzi ta' inġinerija (applikabbli biss għal apprendisti gradwati), servizzi ta' inġinerija integrata u servizzi ta' arkitettura tal-pajsaġġ (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).


Fl-IT: ir-residenza jew id-domiċilju professjonali/indirizz tan-negozju fl-Italja huwa meħtieġ għar-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali, li hija neċessarja għall-eżerċizzju tas-servizzi arkitettoniċi u tal-inġinerija (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

Fis-SK: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE għar-reġistrazzjoni fil-kamra professjonali, li hija neċessarja għall-eżerċizzju ta' servizzi arkitettoniċi u tal-inġinerija (CPC 8671, 8672, 8673, 8674).

Miżuri:

CZ: L-Att Nru 360/1992 Coll. dwar il-prattika tal-professjoni ta' periti awtorizzati u inġiniera u tekniċi awtorizzati li jaħdmu fil-qasam tal-kostruzzjoni ta' binjiet.

HU: L-Att LVIII tal-1996 dwar il-Kmamar Professjonali tal-Periti u l-Inġiniera.

IT: Id-Digriet Irjali 2537/1925 dwar il-professjoni ta' periti u inġiniera; id-dritt 1395/1923; kif ukoll

id-Digriet tal-President tar-Repubblika (D.P.R.) 328/2001.

SK: L-Att 138/1992 dwar il-Periti u l-Inġiniera, l-Artikoli 3, 15, 15a, 17a u 18a.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali:

Fil-BE: Il-forniment ta' servizzi arkitettoniċi jinkludi l-kontroll fuq l-eżekuzzjoni tax-xogħlijiet (CPC 8671, 8674). Periti barranin awtorizzati fil-pajjiżi ospitanti tagħhom u li jkunu jixtiequ jipprattikaw il-professjoni tagħhom fuq bażi okkażjonali fil-Belġju huma meħtieġa jiksbu awtorizzazzjoni minn qabel mill-Kunsill tal-Ordni fiż-żona ġeografika fejn ikun beħsiebhom jipprattikaw l-attività tagħhom.

Miżuri:

BE: Il-Liġi tal-20 ta' Frar 1939 dwar il-protezzjoni tat-titolu tal-professjoni ta' perit; il-Liġi tat-26 ta' Ġunju 1963, li toħloq ir-Regolamenti tal-Ordni tal-Periti tas-16 ta' Diċembru 1983 dwar l-etika stabbilita mill-Kunsill nazzjonali fl-Ordni tal-Periti (Approvati permezz tal-ewwel l-Artikolu ta' A.R. tat-18 ta' April 1985, M.B., it-8 ta' Mejju 1985).


Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali (relatati mas-saħħa u l-bejgħ tal-farmaċewtiċi)

Settur – sottosettur:    Servizzi professjonali – servizzi mediċi (inkluż il-psikologi) u servizzi dentali; qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku; servizzi veterinarji; bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, oġġetti mediċi u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 9312, 93191, 932, 63211

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

It-trattament ta' nazzjon l-iżjed iffavorit

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu/Taqsima:    Liberalizzazzjoni tal-Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi


Deskrizzjoni:

(a)    Servizzi mediċi, dentali, tal-qwiebel, tal-infermiera, tal-fiżjoterapisti u paramediċi (CPC 852, 9312, 93191)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-IT: Hija meħtieġa nazzjonalità tal-Unjoni Ewropea għas-servizzi pprovduti minn psikologi, il-professjonisti barranin jistgħu jitħallew jipprattikaw fuq il-bażi ta' reċiproċità (parti mis-CPC 9312).

Miżuri:

IT: Il-Liġi 56/1989 dwar il-professjoni tal-psikologi.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F'CY: il-kondizzjoni tan-nazzjonalità u r-residenza Ċiprijotta tapplika għall-forniment ta' servizzi mediċi (inkluż il-psikologi), dentali, tal-qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u paramediċi.


Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar ir-Reġistrazzjoni tat-Tobba (Kapitolu 250) kif emendata;

il-Liġi dwar ir-Reġistrazzjoni tad-Dentisti (Kapitolu 249) kif emendata;

Il-Liġi 75(I)/2013 –Podologi;

il-Liġi 33(I)/2008 kif emendata - Fiżika Medika;

il-Liġi 34(I)/2006 kif emendata -Terapisti Okkupazzjonali;

il-Liġi 9(I)/1996 kif emendata -Tekniċi Dentali;

il-Liġi 68(I)/1995 kif emendata – Psikologi;

il-Liġi 16(I)/1992 kif emendata - Ottiċi;

il-Liġi 23(I)/2011 kif emendata -Radjologi/Radjoterapisti;

il-Liġi 31(I)/1996 kif emendata - Djetologi/Nutrizzjonisti;


il-liġi 140/1989 kif emendata - Fiżjoterapisti; kif ukoll

il-Liġi 214/1988 kif emendata - Infermiera.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

f’DE It-tobba (inkluż il-psikologi, il-fiżjoterapisti, u d-dentisti) iridu jirreġistraw mal-assoċjazzjonijiet reġjonali tal-kirurgi jew id-dentisti ta' assigurazzjoni medika statutorja (kassenärztliche jew kassenzahnärztliche Vereinigungen), jekk jixtiequ jieħdu pazjenti assigurati mill-fondi tas-saħħa statutorji.

Għas-servizzi tal-qwiebel, l-aċċess huwa ristrett għall-persuni fiżiċi biss. Għal servizzi mediċi u dentali, l-aċċess huwa possibbli għal persuni fiżiċi, ċentri ta’ kura medika liċenzjati u korpi awtorizzati. Jistgħu japplikaw ir-rekwiżiti ta' stabbiliment.

Miżuri:

DE: Bundesärzteordnung (BÄO; ir-Regolament Mediku Federali);

Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);

Gesetz über den Beruf der Psychoterapewtin und des Psychoterapten (PsychThG; l-Att dwar il-Forniment ta’ Servizzi ta’ Psikoterapija);


Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);

Gesetz über das Studium und den Beruf von Hebammen(HebG); Bundes-Apothekerordnung; Tista’ teżisti leġiżlazzjoni addizzjonali fir-rigward tal-qwiebel fil-livell reġjonali.

Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);

Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V; il-Kodiċi Soċjali, il-Ktieb Ħamsa) – Assigurazzjoni Statutorja tas-Saħħa.

Livell reġjonali:

Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg ;

Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und dervKinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz – HKaG) f’Bayern;

Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);

Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH); Gesetz über die Berufsitttsbarkeit der Heilberufe; Hamburgisches Gesetz über die Ausübung des Berufs der Hebamme und des Entbindungspflegers (Hamburgisches Hebammengesetz);


Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG);

Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz - HeilBerG);

Niedersächsisches Kammergesetz für die Heilberufe (Heilkammergesetz — HKG);

Niedersächsisches Gesetz über die Ausübung des Hebammenberufs (NHebG) Heilberufsgesetz Mecklenburg-Vorpommern (Heilberufsgesetz M-V — HeilBerG);

Heilberufsgesetz (HeilBG NRW);

Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz);

Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG);


Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) u Thüringer Heilberufegesetz.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fi FR: Filwaqt li tipi oħra ta’ forom legali huma disponibbli wkoll għall-investituri tal-Unjoni, l-investituri barranin għandhom aċċess biss għall-forom legali ta’ “société d’exercice liberal” (SEL) u “société civile professionnelle” (SCP). Għas-servizzi mediċi, dentali u tal-qwiebel, hija meħtieġa nazzjonalità Franċiża. Madankollu, l-aċċess mill-barranin huwa possibbli fil-limiti tal-kwoti annwali stabbiliti. Għal servizzi mediċi, dentali u tal-qwiebel u servizzi minn infermiera, il-forniment permezz ta’ SEL à forme anonyme, à responsabilité limitée par actions simplifiée ou en commandite par actions SCP, société coopérative (għal prattikanti indipendenti ġenerali u speċjalizzati biss) jew société interprofessionnelle de soins ambulatoires (SISA) għal dar tas-saħħa multidixxiplinari (MSP) biss.


Miżuri:

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi n°2011‑940 du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST, Loi n°47-1775 portant statut de la coopération; u Code de la santé publique.

(b)    Servizzi veterinarji (CPC 932)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-AT: Ċittadini ta' Stat Membru taż-ŻEE biss jistgħu jipprovdu servizzi veterinarji. Jitneħħa r-rekwiżit tan-nazzjonalità għan-nazzjonali ta' Stat mhux membru taż-ŻEE meta jkun hemm ftehim tal-Unjoni ma' dak l-Istat mhux membru taż-ŻEE li jipprevedi trattament nazzjonali fir-rigward tal-investiment u l-kummerċ transfruntier ta' servizzi veterinarji.

Fi ES: Is-sħubija fl-assoċjazzjoni professjonali hija meħtieġa għall-prattika tal-professjoni u tirrikjedi ċ-ċittadinanza tal-Unjoni Ewropea, li tista' tiġi eżentata permezz ta' ftehim professjonali bilaterali.


Fi FR: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE sabiex jiġu pprovduti servizzi veterinarji, iżda r-rekwiżit tan-nazzjonalità jista' jiġi eżentat soġġett għar-reċiproċità. Il-forom ġuridiċi disponibbli lil kumpanija li tipprovdi servizzi veterinarji huma limitati għal SCP (Société civile professionnelle); u SEL (Société d'exercice liberal). Forom ġuridiċi oħra ta’ kumpaniji previsti mil-liġi domestika Franċiża jew mil-liġi ta’ Stat Membru ieħor taż-ŻEE u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom hemmhekk jistgħu jiġu awtorizzati, soġġett għal ċerti kondizzjonijiet.

Miżuri:

AT: Tierärztegesetz (l-Att Veterinarju), BGBl. Nru 16/1975, §3 (2) (3).

ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales de la Organización Colegial Veterinaria Española; l-Artikoli 62 u 64.

FR: Code rural et de la pêche maritime.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F'CY: Tapplika l-kondizzjoni tan-nazzjonalità u tar-residenza sabiex jiġu pprovduti servizzi veterinarji.


Fil-EL: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew tal-Iżvizzera sabiex wieħed jipprovdi servizzi veterinarji.

Fl-HR: Persuni ġuridiċi u fiżiċi stabbiliti fi Stat Membru għall-iskop biex iwettqu attivitajiet veterinarji biss jistgħu jipprovdu servizzi veterinarji transfruntieri fir-Repubblika tal-Slovenja. Nazzjonali tal-Unjoni biss jistgħu jistabbilixxu prattika veterinarja fir-Repubblika tal-Kroazja.

Fl-HU: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE għal sħubija fil-Kamra Ungeriża tal-Veterinarji, li hija meħtieġa sabiex jiġu pprovduti servizzi veterinarji.

Miżuri:

CY: il-Liġi 169/1990 kif emendata.

EL: Id-Digriet Presidenzjali 38/2010, id-Deċiżjoni Ministerjali 165261/IA/2010 (il-Gazzetta tal-Gvern 2157/B).

HR: L-Att Veterinarju (OG 83/13, 148/13, 115/18), l-Artikoli 3 (67), l-Artikoli 105 u 121.

HU: L-Att CXXVII tal-2012 dwar il-Kamra tal-Veterinarji Ungeriża u dwar il-kondizzjonijiet kif jiġu pprovduti servizzi Veterinarji.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Hija meħtieġa preżenza fiżika fit-territorju sabiex wieħed jipprovdi servizzi veterinarji.


Fi IT u fil-PT: Hija meħtieġa residenza sabiex wieħed jipprovdi servizzi veterinarji.

Fil-PL: Il-preżenza fiżika fit-territorju hija meħtieġa għall-forniment ta' servizzi veterinarji sabiex tiġi segwita l-professjoni ta' kirurgu veterinarju preżenti fit-territorju tal-Polonja, nazzjonali ta' pajjiżi terzi jridu jgħaddu minn eżami fil-lingwa Pollakka organizzat mill-Kamra Pollakka tal-Kirurgi Veterinarji.

Fis-SI: Persuni ġuridiċi u fiżiċi stabbiliti fi Stat Membru għall-iskop ta' twettiq ta' attivitajiet veterinarji biss jistgħu jipprovdu servizzi veterinarji transfruntieri fir-Repubblika tas-Slovenja.

Fis-SK: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE għal reġistrazzjoni fil-kamra professjonali, li hija neċessarja għat-twettiq tal-professjoni.

Miżuri:

CZ: L-Att Nru 166/1999 Coll. (l-Att dwar il-Veterinarji), §58-63, 39; kif ukoll

L-Att Nru 381/1991 Coll. (dwar il-Kamra tal-Kirurgi Veterinarji tar-Repubblika Ċeka), il-paragrafu 4.

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv C.P.S. 233/1946, l-Artikoli 7-9; kif ukoll


Id-Digriet tal-President tar-Repubblika (DPR) 221/1950, il-paragrafu 7.

PL: Il-Liġi tal-21 ta' Diċembru 1990 dwar il-Professjoni ta' Kirurgu Veterinarju u l-Kmamar tal-Kirurgi Veterinarji.

PT: Id-Digriet Amministrattiv 368/91 (l-Istatut tal-Assoċjazzjoni Professjonali Veterinarja) a lterado p/Lei 125/2015, 3 set.

SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Regoli dwar ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali għall-veterinarji), Uradni list RS, št. (Il-Gazzetta Uffiċjali Nru) 71/2008, 7/2011, 59/2014 f’21/2016, l-Att dwar is-servizzi fis-suq intern, Il-Gazzetta Uffiċjali RS Nru 21/2010.

SK: L-Att 442/2004 dwar it-Tobba Veterinarji Privati u l-Kamra tat-Tobba Veterinarji, l-Artikolu 2.


(
c)    Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Trattament Nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Fl-AT: Il-bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi lill-pubbliku jista' jitwettaq biss minn spiżerija. Hija meħtieġa nazzjonalità ta' Stat Membru taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera sabiex wieħed jopera spiżerija. Hija meħtieġa nazzjonalità ta' Stat Membru taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera għad-detenturi tal-kirja u l-persuni responsabbli mit-tmexxija ta' spiżerija.

Miżuri:

AT: Apothekengesetz (il-Liġi dwar l-Ispiżeriji), RGBl. Nru 5/1907 kif emendata, §§ 3, 4, 12; Arzneimittelgesetz (l-Att dwar il-Medikazzjoni), BGBl. Nru 185/1983 kif emendat, §§ 57, 59, 59a; u Medizinproduktegesetz (il-Liġi dwar il-Prodotti Mediċi), BGBl. Nru 657/1996 kif emendata, § 99.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-DE: Huma biss il-persuni fiżiċi (spiżjara) li jistgħu joperaw spiżerija. Nazzjonali ta’ pajjiżi oħra jew persuni li ma jkunux għaddew mill-eżami tal-farmaċija Ġermaniża jistgħu jiksbu biss liċenzja biex jieħu f’idejhom spiżerija li diġà kienet teżisti fit-tliet snin ta’ qabel.

Fi FR: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE jew Żvizzera sabiex wieħed jopera spiżerija.

Spiżjara barranin jista' jingħatalhom permess ta' stabbiliment fi kwoti stabbiliti annwalment. Il-ftuħ ta' spiżerija jrid ikun awtorizzat u l-preżenza kummerċjali, inkluż il-bejgħ mill-bogħod ta' prodotti mediċinali lill-pubbliku permezz tas-servizzi tas-soċjetà tal-informatika, trid tieħu waħda mill-forom legali li huma permessi skont il-liġi nazzjonali fuq bażi mhux diskriminatorja. société d'exercice libéral (SEL) anonyme, par actions simplifiée, à responsabilité limitée unipersonnelle jew pluripersonnelle, en commandite par actions, société en noms collectifs (SNC) jew société à responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle jew pluripersonnelle biss.

Miżuri:

DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; l-Att Ġermaniż dwar l-Ispiżeriji); Bundes-Apothekerordnung;


Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);

Gesetz über Medizinprodukte (MPG);

Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV)

FR: Code de la santé publique; kif ukoll

Loi 90-1258 du 31 décembre 1990 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales and Loi 2015-990 du 6 août 2015.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-EL: Hija meħtieġa nazzjonalità tal-Unjoni Ewropea sabiex wieħed jopera spiżerija.

Fl-HU: Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE sabiex wieħed jopera spiżerija.

Fil-LV: Sabiex jibda prattika indipendenti fi spiżerija, spiżjar jew assistent spiżjar barrani, li jkun studja fi stat li mhuwiex Stat Membru jew Stat Membru taż-ŻEE, irid jaħdem għal mill-anqas sena fi spiżerija fi Stat Membru taż-ŻEE taħt is-superviżjoni ta' spiżjar.


Miżuri:

EL: Il-Liġi 5607/1932 kif emendata bil-Liġijiet 1963/1991 u 3918/2011.

HU: L-Att XCVIII tal-2006 dwar id-Dispożizzjonijiet Ġenerali Relatati mal-Forniment Affidabbli u Ekonomikament Fattibbli ta' Prodotti Mediċinali u Apparat Mediku u dwar id-Distribuzzjoni ta' Prodotti Mediċinali.

LV: Il-Liġi Farmaċewtika, l-Artikolu 38.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-IT: Il-prattika tal-professjoni hija possibbli biss għal persuni fiżiċi rreġistrati fir-reġistru, kif ukoll għal persuni ġuridiċi fil-forma ta' soċjetajiet, fejn kull soċju tal-kumpanija jrid ikun irreġistrat bħala spiżjar. Ir-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali tal-ispiżjara tirrikjedi n-nazzjonalità ta’ Stat Membru jew ir-residenza u l-prattika tal-professjoni fl-Italja. Nazzjonali barranin li jkollhom il-kwalifiki meħtieġa jistgħu jirreġistraw jekk ikunu ċittadini ta’ pajjiż li miegħu l-Italja jkollha ftehim speċjali li jawtorizza l-eżerċizzju tal-professjoni, bil-kundizzjoni tar-reċiproċità (id-Digriet Leġiżlattiv CPS 233/1946 l-Artikoli 7-9 u D.P.R. 221/1950, il-paragrafi 3 u 7). L-ispiżeriji ġodda jew vakanti jiġu awtorizzati wara kompetizzjoni pubblika. Nazzjonali ta’ Stat Membru rreġistrati fir-Reġistru tal-Ispiżjara (“albo”) biss jistgħu jipparteċipaw f’kompetizzjoni pubblika.


Miżuri:

IT: Il-Liġi 362/1991, l-Artikoli 1, 4, 7 u 9;

id-Digriet Leġiżlattiv CPC 233/1946, l-Artikoli 7-9; kif ukoll

id-Digriet tal-President tar-Repubblika (D.P.R. 221/1950, il-paragrafi 3 u 7).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Japplika r-rekwiżit ta' nazzjonalità għall-forniment ta' bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi, oġġetti mediċi u ortopediċi u servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211).

Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar l-Ispiżeriji u l-Veleni (il-Kapitolu 254) kif emendata.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera – Preżenza lokali:

fil-BG: Hija meħtieġa residenza permanenti għall-ispiżjara.


Miżuri:

BG: Il-Liġi dwar Prodotti Mediċinali fil-Mediċina tal-Bniedem, l-Artikoli 146, 161, 195, 222, 228.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fil-DE, SK: Hija meħtieġa residenza sabiex tinkiseb liċenzja ta' spiżjar jew għall-ftuħ ta' spiżerija għall-bejgħ bl-imnut ta' oġġetti farmaċewtiċi u xi oġġetti mediċi lill-pubbliku.

Miżuri:

DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG; l-Att Ġermaniż dwar l-Ispiżeriji);

Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);

Gesetz über Medizinprodukte (MPG);

Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).

SK: L-Att 362/2011 dwar il-farmaċewtiċi u l-apparati mediċi, l-Artikolu 6; kif ukoll

l-Att 578/2004 dwar il-fornituri tal-kura tas-saħħa, l-impjegati mediċi, l-organizzazzjoni professjonali fil-kura tas-saħħa.


Riżerva Nru 4 – Servizzi ta' riċerka u
żvilupp

Settur – sottosettur:    Servizzi ta' riċerka u żvilupp (RuŻ)

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 851, 853

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

L-UE: Għal servizzi ta' riċerka u żvilupp iffinanzjati pubblikament (RuŻ) li jibbenefikaw minn finanzjament ipprovdut mill-Unjoni Ewropea fil-livell tal-Unjoni Ewropea, id-drittijiet jew awtorizzazzjonijiet esklużivi jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tal-Istati Membri tal-Unjoni u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea (CPC 851, 853).


Għal servizzi ta' RuŻ iffinanzjati pubblikament li jibbenefikaw minn finanzjament ipprovdut minn Stat Membru, id-drittijiet jew awtorizzazzjonijiet esklużivi jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat u lil persuni ġuridiċi tal-Istat Membru kkonċernat li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom f'dak l-Istat Membru (CPC 851, 853).

Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-Ħames Parti u għall-esklużjoni tal-akkwist minn xi Parti jew ta' sussidji, fl-Artikolu 123(6) u (2) ta' dan il-Ftehim.

Miżuri:

Fl-UE: Il-programmi qafas kollha eżistenti u futuri tal-Unjoni dwar ir-riċerka jew l-innovazzjoni, inklużi r-Regoli ta’ Orizzont 2020 għall-Parteċipazzjoni u r-regolamenti li jirrigwardaw l-Inizjattivi Teknoloġiċi Konġunti (JTIs), u l-Istitut Ewropew tal-Innovazzjoni u t-Teknoloġija (EIT), kif ukoll il-programmi ta’ riċerka nazzjonali, reġjonali jew lokali eżistenti u futuri.


Riżerva Nru 5 – Is-servizzI
tal-proprjetà immobbli

Settur – sottosettur:    Servizzi tal-proprjetà immobbli

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 821, 822

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F'CY: Għall-forniment ta' servizzi tal-proprjetà immobbli, tapplika l-kondizzjoni tan-nazzjonalità u r-residenza.


Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar l-Aġenti tal-Proprjetà Immobbli 71(1)/2010 kif emendata.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Huma meħtieġa r-residenza għall-persuni fiżiċi u l-istabbiliment għall-persuni ġuridiċi fir-Repubblika Ċeka sabiex tinkiseb liċenzja meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi ta’ proprjetà immobbli.

Fl-HR: Hija meħtieġa preżenza kummerċjali fiż-ŻEE sabiex jiġu pprovduti servizzi ta' proprjetà immobbli.

Fil-PT: Hija meħtieġa residenza fiż-ŻEE għall-persuni fiżiċi. Hija meħtieġa l-inkorporazzjoni fiż-ŻEE għall-persuni ġuridiċi.

Miżuri:

CZ: L-Att dwar il-Liċenzji tal-Kummerċ.

HR: L-Att dwar is-Senserija ta’ Proprjetà Immobbli (OG 107/07 u 144/12), l-Artikolu 2.

PT: Id-Digriet Liġi 211/2004 (l-Artikoli 3 u 25), kif emendat u ppubblikat mill-ġdid bid-Digriet‑Liġi 69/2011.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fid-DK: Danimarka, aġenti tal-proprjetà immobbli awtorizzati li jkunu persuni fiżiċi li ġew ammessi fir-reġistru tal-aġenti tal-proprjetà immobbli tal-Awtorità Daniża tan-Negozju biss jistgħu jużaw it-titolu ta' "aġent tal-proprjetà immobbli". L-att jirrikjedi li l-applikant ikun resident Daniż jew resident tal-Unjoni, taż-ŻEE jew tal-Konferderazzjoni Żvizzera.

L-Att dwar il-bejgħ ta' proprjetà immobbli huwa applikabbli biss meta jiġu pprovduti servizzi ta' proprjetà immobbli lil konsumaturi. L-Att dwar il-bejgħ ta' proprjetà immobbli ma japplikax għal-leasing ta' proprjetà immobbli (CPC 822).

Miżuri:

DK: Lov om formidling af fast ejendom m.v. lov. nr. 526 af 28.05.2014 (L-Att dwar il-bejgħ ta’ proprjetà immobbli).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:


Fis-SI: Sa fejn iċ-Ċilì jippermetti liċ-ċittadini u l-intrapriżi Sloveni li jipprovdu servizzi ta' aġenti tal-proprjetà immobbli, is-Slovenja tippermetti liċ-ċittadini u l-intrapriżi taċ-Ċilì li jipprovdu servizzi ta' aġenti tal-proprjetà immobbli abbażi tal-istess kundizzjonijiet, flimkien mal-issodisfar tar-rekwiżiti li ġejjin: l-intitolament li jaġixxu bħala aġent tal-proprjetà immobbli fil-pajjiż ta' oriġini, il-preżentazzjoni tad-dokumentazzjoni rilevanti dwar l-impunità fil-proċeduri kriminali, u r-reġistrazzjoni fir-reġistru tal-aġenti tal-proprjetà immobbli fil-ministeru (Sloven) kompetenti.

Miżuri:

SI: L-Att dwar l-Aġenziji tal-Proprjetà Immobbli.


Riżerva Nru 6 – Is-servizzi
kummerċjali

Settur – sottosettur:    Servizzi kummerċjali – servizzi ta’ kiri jew lokazzjoni mingħajr operaturi; servizzi ta’ konsulenza dwar il-maniġment; ittestjar u analiżijiet tekniċi; servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika; servizzi inċidentali għall-agrikoltura; servizzi tas-sigurtà; servizzi ta' kollokament; servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni u servizzi kummerċjali oħra

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    ISIC Rev. 37, parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, 831, parti minn 85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, parti minn 893

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

(a)    Servizzi ta' kiri jew leasing mingħajr operaturi (CPC 83103, CPC 831)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fis-SE: Sabiex tittajjar il-bandiera Żvediża, trid tintwera evidenza ta' influwenza operattiva ewlenija Żvediża fil-każ ta' interessi ta' sjieda barranija fil-bastimenti. Id-dominanza tal-influwenza operattiva Żvediża tfisser li l-operat tal-bastiment jinsab fl-Iżvezja u li l-vapur għandu wkoll aktar minn nofs l-ishma ta’ sjieda jew pussess Żvediż ta' persuni f'pajjiż ieħor taż-ŻEE. Bastimenti barranin oħra jistgħu taħt ċerti kondizzjonijiet jingħataw eżenzjoni minn din ir-regola meta jkunu mikrija jew b’lokazzjoni minn persuni ġuridiċi Żvediżi permezz ta’ kuntratti ta’ noleġġ ta’ bastimenti mingħajr ekwipaġġ (CPC 83103).

Miżuri:

SE: Sjölagen (Il-Liġi Marittima) (1994:1009), il-Kapitolu 1, § 1.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SE: Il-fornituri ta’ servizzi ta’ kiri jew ta’ lokazzjoni ta’ karozzi u ċerti vetturi off-road (terrängmotorfordon) mingħajr sewwieq, mikrija jew lokati għal perjodu ta’ inqas minn sena, huma obbligati jaħtru lil xi ħadd biex ikun responsabbli biex jiżgura, fost affarijiet oħra, li n-negozju jitwettaq f’konformitá mar-regoli u r-regolamenti applikabbli u li jiġu segwiti r-regoli dwar is-sikurezza tat-traffiku fit-toroq. Il-persuna responsabbli trid tkun residenti fiż-ŻEE (CPC 831).

Miżuri:

SE: il-Liġi 49/1998. om biluthyrning (l-Att dwar il-kiri u l-lokazzjoni ta’ karozzi).


(b)
   Servizzi ta' kera jew leasing u servizzi kummerċjali oħra relatati mal-avjazzjoni (CPC 83104)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

L-UE: Għall-kiri jew il-lokazzjoni ta' inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ (dry lease), l-inġenji tal-ajru użati minn linja tal-ajru tal-Unjoni Ewropea huma soġġetti għar-rekwiżiti applikabbli dwar ir-reġistrazzjoni tal-inġenji tal-ajru. Ftehim ta' kiri mingħajr ekwipaġġ li għalih tkun parti linja tal-ajru tal-Unjoni Ewropea għandu jkun soġġett għar-rekwiżiti fl-Unjoni Ewropea jew għal-liġi nazzjonali dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni, bħal approvazzjoni minn qabel u kundizzjonijiet oħra applikabbli għall-użu ta' inġenji tal-ajru rreġistrati ta' pajjiżi terzi. Sabiex ikunu rreġistrati, jista' jkun meħtieġ li l-inġenji tal-ajru jkunu l-proprjetà ta' persuni fiżiċi li jissodisfaw ċerti kriterji speċifiċi ta' nazzjonalità jew ta' intrapriżi li jissodisfaw kriterji speċifiċi rigward is-sjieda tal-kapital u l-kontroll (CPC 83104).


Fir-rigward ta' servizzi ta' sistema ta' riżervazzjoni kompjuterizzata (computer reservation system, CRS), fejn il-kumpaniji tal-ajru tal-Unjoni ma jingħatawx, minn fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw barra mill-Unjoni, trattament ekwivalenti (li jfisser nondiskriminatorju) għat-trattament ipprovdut minn fornituri ta' servizz tas-CRS tal-Unjoni lil kumpaniji tal-ajru ta' pajjiż terzi fl-Unjoni, jew fejn il-fornituri ta' servizz tas-CRS tal-Unjoni ma jingħatawx, minn linji tal-ajru mhux tal-Unjoni, trattament ekwivalenti għat-trattament ipprovdut minn linji tal-ajru fl-Unjoni lil fornituri ta' servizz tas-CRS ta' pajjiż terz, jistgħu jittieħdu miżuri sabiex jingħata trattament ekwivalenti diskriminatorju, rispettivament, lill-kumpaniji tal-ajru li mhumiex tal-Unjoni mill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li joperaw fl-Unjoni Ewropea, jew lill-fornituri ta' servizzi tas-CRS li mhumiex tal-Unjoni Ewropea minn kumpaniji tal-ajru tal-Unjoni.

Miżuri:

Fl-UE: Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 17 ; u r-Regolament (KE) Nru 80/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 18 .


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u kummerċ transfruntier fi Servizzi – Trattament nazzjonali:

Fil-BE: Inġenji tal-ajru privati (ċivili) li jappartjenu lil persuni fiżiċi li ma jkunux nazzjonali ta’ Stat Membru taż-ŻEE jistgħu jiġu rreġistrati biss jekk dawn ikunu domiċiljati jew residenti fil-Belġju mingħajr interruzzjoni għal mill-anqas sena. L-inġenji tal-ajru privati (ċivili) li jappartjenu lil entitajiet ġuridiċi barranin mhux ifformati f'konformità mal-leġiżlazzjoni ta' stat membru taż-ŻEE jistgħu jiġu rreġistrati biss jekk dawn ikollhom sede tal-operazzjonijiet, aġenzija jew uffiċċju fil-Belġju mingħajr interruzzjoni għal sena mill-anqas (CPC 83104).

Miżuri:

BE: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.

(c)    Servizzi relatati ma' konsultazzjoni mal-maniġment – servizzi ta' arbitraġġ u konċiljazzjoni (CPC 86602)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

fil-BG: Għas-servizzi ta’ medjazzjoni, hija meħtieġa residenza permanenti jew fit-tul fir-Repubblika tal-Bulgarija għal ċittadini ta’ pajjiżi li mhumiex Stat membru taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera.


Fl-HU: Tenħtieġ awtorizzazzjoni, permezz ta' ammissjoni fir-reġistru, mill-ministru responsabbli mis-sistema ġudizzjarja għal attivitajiet ta' medjazzjoni (bħall-arbitraġġ u l-konċiljazzjoni) li jistgħu jingħataw biss lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi li jkunu stabbiliti jew residenti fl-Ungerija.

Miżuri:

BG: L-Att dwar il-Medjazzjoni, l-Artikolu 8.

HU: L-Att LV tal-2002 dwar il-Medjazzjoni.

(d)    Servizzi ta' ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Il-forniment ta' servizzi minn kimiċi u bijoloġi tirrikjedi nazzjonalità ta' Stat Membru.

Fi FR: Il-professjonijiet ta' bijoloġista huma riżervati għal persuni fiżiċi, hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE.


Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar ir-Reġistrazzjoni tal-Ispiżjara tal-1988 (il-Liġi 157/1988), kif emendata.

FR: Code de la Santé Publique.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

fil-BG: Huma meħtieġa stabbiliment fil-Bulgarija skont l-Att Kummerċjali Bulgaru u reġistrazzjoni fir-reġistru Kummerċjali għall-forniment ta' servizzi ta' ttestjar u analiżi teknika.

Għall-ispezzjoni perjodika għall-prova tal-kondizzjoni teknika ta' vetturi tat-triq, il-persuna jenħtieġ li tkun reġistrata skont l-Att Kummerċjali Bulgaru jew l-Att dwar Persuni Legali li Ma Jaħdmux għall-Profitt, jew inkella tkun reġistrata fi Stat Membru ieħor taż-ŻEE.

L-ittestjar u l-analiżi tal-kompożizzjoni u l-purità tal-arja u tal-ilma jistgħu jitwettqu biss mill-Ministeru għall-Ambjent u l-Ilma tal-Bulgarija, jew mill-aġenziji tiegħu f'kooperazzjoni mal-Akkademja Bulgara dwar ix-Xjenzi.

Miżuri:

BG: L-Att dwar ir-Rekwiżiti Tekniċi għall-Prodotti;


L-Att dwar il-Kejl;

l-Att dwar Arja Ambjentali Nadifa; kif ukoll

L-Att dwar l-Ilma, id-Digriet N-32 għall-ispezzjoni perjodika għall-prova tal-kundizzjoni teknika tal-vetturi tat-triq.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-IT: Għall-bijologi, l-analisti tal-kimika, l-agronomi u l-"periti agrari", huma meħtieġa r-residenza u r-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali. In-nazzjonali ta' pajjiżi terzi jistgħu jirreġistraw fuq il-bażi tal-kondizzjoni ta' reċiproċità.

Miżuri:

IT: Bijoloġi, analisti tal-kimika: il-Liġi 396/1967 dwar il-professjoni ta' bijologi; u d-Digriet Irjali 842/1928 dwar il-professjoni ta' analisti tal-kimika.


(
e)    Servizzi relatati ta' konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-IT: Huma meħtieġa r-residenza jew id-domiċilju professjonali fl-Italja għar-reġistrazzjoni fir-reġistru tal-ġeologi, li hija neċessarja għall-prattika tal-professjonijiet ta' servejer jew ġeologu sabiex jiġu pprovduti servizzi relatati mal-esplorazzjoni u l-operazzjoni ta' minjieri, eċċ. Hija meħtieġa nazzjonalità ta' Stat Membru; madankollu, barranin jistgħu jirreġistraw fuq il-bażi tal-kondizzjoni ta' reċiproċità.

Miżuri:

IT: Ġeologi: Il-Liġi 112/1963, l-Artikoli 2 u 5; D.P.R. 1403/1965, l-Artikolu 1.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

fil-BG: Għall-persuni fiżiċi, in-nazzjonalità u r-residenza ta' Stat Membru taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera huma meħtieġa sabiex jitwettqu funzjonijiet pertinenti għall-ġeodesija, il-kartografija u l-istħarriġ katastali. Għal entitajiet ġuridiċi, hija meħtieġa reġistrazzjoni tal-kummerċ skont il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera.


Miżuri:

BG: L-Att dwar il-Kadastru u r-Reġistru tal-Proprjetà; u l-Att dwar il-Ġeodesija u l-Kartografija.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Japplika r-rekwiżit tan-nazzjonalità sabiex jiġu pprovduti s-servizzi rilevanti.

Miżuri:

CY: il-Liġi 224/1990 kif emendata.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fi FR: Għal servizzi ta' esplorazzjoni u prospettar huwa meħtieġ l-istabbiliment. Tista' ssir eżenzjoni minn dan ir-rekwiżit fil-każ ta' riċerkaturi xjentifiċi, b'deċiżjoni tal-Ministru tar-riċerka xjentifika, bi qbil mal-Ministru għall-Affarijiet Barranin.

Miżuri:

FR: Loi 46-942 du 7 mai 1946 u décret n°71-360 du 6 mai 1971.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-HR: Is-servizzi ta’ konsulenza ġeoloġika, ġeodetika u minerarja bażika kif ukoll is-servizzi ta’ konsulenza relatati dwar il-protezzjoni tal-ambjent fit-territorju tal-Kroazja jistgħu jitwettqu biss b’mod konġunt ma’ jew permezz ta’ persuni ġuridiċi domestiċi.

Miżuri:

HR: L-Ordinanza dwar ir-rekwiżiti għall-ħruġ ta’ approvazzjonijiet lil persuni ġuridiċi għat-twettiq ta’ attivitajiet professjonali ta’ protezzjoni ambjentali (OG Nru 57/10), l-Artikoli 32-35.

(f)    Servizzi inċidentali għall-agrikoltura (parti minn CPC 88)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-IT: Għall-bijologi, l-analisti tal-kimika, l-agronomi u l-"periti agrari", huma meħtieġa r-residenza u r-reġistrazzjoni fir-reġistru professjonali. In-nazzjonali ta' pajjiżi terzi jistgħu jirreġistraw fuq il-bażi tal-kondizzjoni ta' reċiproċità.

Miżuri:

IT: Bijoloġi, analisti tal-kimika: il-Liġi 396/1967 dwar il-professjoni ta' bijologi; u d-Digriet Irjali 842/1928 dwar il-professjoni ta' analisti tal-kimika.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Trattament ta' nazzjoni l-iżjed iffavorit u Kummerċ Transkonfinali fis-servizzi – Trattament ta' nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-PT: Il-professjonijiet ta' bijologu, analist kimiku u agronomu huma riżervati għal persuni fiżiċi. Għan-nazzjonali ta' pajjiżi terzi, ir-reġim ta' reċiproċità japplika fil-każ ta' inġiniera u inġiniera tekniċi (u mhux rekwiżit ta' ċittadinanza). Għall-bijoloġi, la hemm rekwiżit ta' ċittadinanza u lanqas rekwiżit ta' reċiproċità.

Miżuri:

PT: Id-Digriet Liġi 119/92 alterado p/ Lei 123/2015, 2 set. (Ordem Engenheiros);

il-Liġi 47/2011 alterado p/ Lei 157/2015, 17 set. (Ordem dos Engenheiros Técnicos); kif ukoll

Id-Digriet Liġi 183/98 alterado p/ Lei 159/2015, 18 set. (Ordem dos Biólogos).

(g)    Servizzi tas-Sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-IT: In-nazzjonalità ta' Stat Membru tal-UE u r-residenza hija meħtieġa sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni neċessarja għall-provvista ta' servizzi ta' gwardja tas-sigurtà u t-trasport ta' oġġetti ta' valur.


Fil-PT: Il-forniment ta' servizzi tas-sigurtà minn fornitur barrani fuq bażi transfruntiera mhuwiex permess.

Jeżisti r-rekwiżit tan-nazzjonalità għal persunal speċjalizzat.

Miżuri:

IT: Il-Liġi dwar is-sigurtà pubblika (TULPS) 773/1931, l-Artikoli 133-141; id-Digriet Irjali 635/1940, l-Artikolu 257.

PT: Il-Liġi 34/2013 alterada p/Lei 46/2019, 16 maio; u d-Digriet 273/2013 alterada p/Portaria 106/2015, 13 abril.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fid-DK: Rekwiżit ta' residenza għal individwi li japplikaw għal awtorizzazzjoni biex jipprovdu servizzi ta' sigurtà.

Jeżisti r-rekwiżit ta' residenza anki fil-każ ta' maniġers u l-maġġoranza tal-membri tal-bord ta' entità legali li japplikaw għal awtorizzazzjoni biex iwettqu servizzi tas-sigurtà. Madankollu, mhuwiex rekwiżit li r-residenza fil-każ ta' maniġment u tal-bordijiet tad-diretturi kemm-il darba dan isegwi minn ftehimiet internazzjonali jew minn ordnijiet maħruġa mill-Ministru għall-Ġustizzja.


Miżuri:

DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fl-EE: Hija meħtieġa r-residenza għall-gwardji tas-sigurtà.

Miżuri:

EE: Turvaseadus (l-Att dwar is-Sigurtà) § 21, § 22.

(h)    Servizzi ta' Kollokament (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali (japplika għall-gvern f’livell reġjonali):

Fil-BE: Fir-Reġjuni kollha tal-Belġju, kumpanija li għandha l-uffiċċju prinċipali tagħha barra miż-ŻEE għandha tagħti prova li hija tipprovdi servizzi ta' kollokament fil-pajjiż ta' oriġini tagħha. Fir-Reġjun tal-Wallonja, huwa meħtieġ tip speċifiku ta' entità ġuridika (régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme juridique) sabiex jiġu pprovduti servizzi ta' kollokament. Kumpanija li jkollha l-uffiċċju prinċipali tagħha barra miż-ŻEE trid tipprova li hija tissodisfa l-kondizzjonijiet stabbiliti fid-Digriet (pereżempju dwar it-tip ta' entità ġuridika). Fil-komunità li titkellem bil-Ġermaniż, kumpanija li jkollha l-uffiċċju prinċipali tagħha barra miż-ŻEE trid tissodisfa l-kriterji ta' ammissjoni stabbiliti mill-imsemmi Digriet (CPC 87202).


Miżuri:

BE: Ir-Reġjun Fjamming: l-Artikolu 8, § 3, Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.

Ir-Reġjun tal-Wallonja: Décret du 3 avril 2009 relatif à l’enregistrement ou à l’agrément des agences de placement (id-Digriet tat-3 ta’ April 2009 dwar ir-reġistrazzjoni tal-aġenziji ta’ kollokament), l-Artikolu 7; Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement (id-Deċiżjoni tal-Gvern Walloon tal-10 ta' Diċembru 2009 li timplimenta d-Digriet tat-3 ta' April 2009 dwar ir-reġistrazzjoni ta' aġenziji ta' kollokament), l-Artikolu 4.

Il-komunità li titkellem bil-Ġermaniż: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, l-Artikolu 6.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:


Fil-DE: In-nazzjonalità ta’ Stat Membru taż-ŻEE jew il-preżenza kummerċjali fl-Unjoni Ewropea hija meħtieġa sabiex tinkiseb liċenzja biex topera bħala aġenzija temporanja tal-impjiegi (skont it-Taqsima 3, il-paragrafi 3 sa 5 ta’ dan l-Att dwar ix-xogħol tal-aġenziji temporanji (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz). Il-Ministeru Federali tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali jista’ joħroġ regolament dwar il-kollokament u r-reklutaġġ ta’ persunal mhux taż-ŻEE għal professjonijiet speċifikati bħall-professjonijiet relatati mas-saħħa u l-kura. Il-liċenzja jew l-estensjoni tagħha għandhom jiġu miċħuda jekk stabbilimenti, partijiet minn stabbilimenti jew stabbilimenti anċillari li ma jkunux jinsabu fiż-ŻEE jkunu maħsuba biex iwettqu l-impjieg temporanju skont it-Taqsima 3, il-paragrafu 2 tal-Att dwar ix-xogħol tal-aġenziji temporanji (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz)

Fi ES: Qabel ma jibdew l-attività, l-aġenziji ta' kollokament huma meħtieġa jippreżentaw dikjarazzjoni ġuramentata li tiċċertifika li ssodisfaw ir-rekwiżiti stipulati mil-leġiżlazzjoni attwali (CPC 87201, 87202).

Miżuri:

DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);

Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; il-Kodiċi Soċjali, il-Ktieb Tlieta) – Promozzjoni tal-Impjiegi;

Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; l-Ordinanza dwar l-Impjiegi tal-Barranin).


ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento, la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).

(i)    Servizzi ta' traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

fil-BG: Biex iwettqu attivitajiet ta’ traduzzjoni uffiċjali, persuni fiżiċi barranin huma meħtieġa li jkollhom permess għal residenza fit-tul, imtawla jew permanenti fir-Repubblika tal-Bulgarija.

Miżuri:

BG: Ir-Regolament għal-legalizzazzjoni, iċ-ċertifikazzjoni u t-traduzzjoni ta' dokumenti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Ir-reġistrazzjoni fir-Reġistru tat-tradutturi ġuramentati tal-Kunsill tar-Reġistrazzjoni tat-Tradutturi ġuramentati hija meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi uffiċjali ta’ traduzzjoni u ċertifikazzjoni. Japplika r-rekwiżit tan-nazzjonalità.

Fl-HR: Hija meħtieġa n-nazzjonalità taż-ŻEE għat-tradutturi ċċertifikati.


Miżuri:

CY: Il-Liġi tal-2019 dwar ir-Reġistrazzjoni u r-Regolamentazzjoni tas-Servizzi tat-Tradutturi Ġuramentati (45(I)/2019) kif emendata.

HR: L-Ordinanza dwar l-interpreti permanenti tal-qorti (OG 88/2008), l-Artikolu 2.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fil-FI: Hija meħtieġa r-residenza fiż-ŻEE għat-tradutturi ċċertifikati.

Miżuri:

FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (l-Att dwar it-Tradutturi Awtorizzati) (1231/2007), it-Taqsima 2(1)).

(j)    Servizzi kummerċjali oħra (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, 87901, 87902, 88493, parti minn 893, parti minn 85990, 87909, ISIC 37)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SE: Huwa meħtieġ stabbiliment għall-pixxini (parti minn CPC 87909).


Miżuri:

SE: L-Att dwar l-istabbilimenti tar-rahan (1995:1000).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-PT: Hija meħtieġa n-nazzjonalità ta' Stat Membru sabiex jiġu pprovduti servizzi ta' aġenzija tal-ġbir u servizzi ta' rappurtar tal-kreditu (CPC 87901, 87902).

Miżuri:

PT: il-Liġi 49/2004.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Is-servizzi ta' rkant huma soġġetti għal liċenzja. Biex tikseb liċenzja (għall-forniment ta' rkanti pubbliċi volontarji), kumpanija trid tkun inkorporata fir-Repubblika Ċeka u persuna fiżika hija meħtieġa li tikseb permess ta' residenza, u l-kumpanija, jew il-persuna fiżika trid tkun irreġistrata fir-Reġistru Kummerċjali tar-Repubblika Ċeka (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, parti minn 85990).


Miżuri:

CZ: L-Att Nru 455/1991 Coll.;

l-Att dwar il-Liċenzji tal-Kummerċ; kif ukoll

L-Att Nru 26/2000 Coll., dwar l-irkanti pubbliċi.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Kumpanija awtorizzata tal-imballaġġ biss hija permessa biss li tipprovdi servizzi relatati mat-teħid lura u l-irkupru ta' imballaġġ u trid tkun persuna ġuridika stabbilita bħala kumpanija b'ishma konġunti (CPC 88493, ISIC 37).

Miżuri:

CZ: Att. 477/2001 Coll. (l-Att dwar l-Imballaġġ), il-paragrafu 16.


Riżerva Nru 7 - Servizzi ta' Kostruzzjoni

Settur – sottosettur:    Kostruzzjoni u servizzi ta' inġinerija relatati

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 51

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

F'CY: Ir-rekwiżit taċ-ċittadinanza.

Miżura:

CY: Il-Liġi dwar ir-Reġistrazzjoni u l-Kontroll tal-Kuntratturi tal-Bini u tax-Xogħlijiet Tekniċi tal-2001 (29 (I) / 2001), l-Artikoli 15 u 52.


Riżerva Nru 8 – Is-servizzi tad-
distribuzzjoni

Settur – sottosettur:    Servizzi ta' distribuzzjoni – ġenerali, distribuzzjoni tat-tabakk

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 3546, parti minn 621, 6222, 631, parti minn 632

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

(a)    Servizzi ta' Distribuzzjoni(CPC 3546, 631, 632 minbarra 63211, 63297, 62276, parti minn 621)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Jeżisti r-rekwiżit tan-nazzjonalità għas-servizzi ta' distribuzzjoni pprovduti mir-rappreżentanti farmaċewtiċi (CPC 62117).


Miżuri:

CY: Il-Liġi 74(l) 2020 kif emendata.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fil-LT: Id-distribuzzjoni ta' pirotekniċi hija soġġetta għal liċenzja. Persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea biss jistgħu jiksbu liċenzja (CPC 3546).

Miżuri:

LT: Il-Liġi dwar is-Sorveljanza taċ-Ċirkolazzjoni tal-Pirotekniċi Ċivili (23 ta’ Marzu 2004. Nru IX-2074).

(b)    Distribuzzjoni tat-tabakk (parti minn CPC 6222, 62228, parti minn 6310, 63108)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fi ES: L-istabbiliment huwa soġġett għar-rekwiżit ta' nazzjonalità ta' Stat Membru. Persuni fiżiċi biss jistgħu joperaw bħala bejjiegħa tat-tabakk. Kull bejjiegħ tat-tabakk ma jistax jikseb aktar minn liċenzja waħda (CPC 63108).

Fi FR: Rekwiżit tan-nazzjonalità għall-bejjiegħa tat-tabakk (buraliste) (parti minn CPC 6222, parti minn 6310).


Miżuri:

ES: Il-Liġi Nru 14/2013 tas-27 ta’ Settembru 2014.

FR: Code général des impôts.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fl-AT: Tingħata prijorità lil nazzjonali ta’ Stat Membru taż-ŻEE (CPC 63108).

Miżuri:

AT: L-Att tal-1996 dwar il-Monopolju tat-Tabakk, § 5 u § 27.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali:

Fl-IT: Sabiex jiġi distribwit u jinbiegħ it-tabakk, hemm bżonn ta' liċenzja. Il-liċenzja tingħata permezz ta’ proċeduri pubbliċi. L-għoti tal-liċenzji huwa soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterju ewlieni: id-densità tal-popolazzjoni u ġeografika tal-punti tal-bejgħ eżistenti (parti minn CPC 6222, parti minn 6310).


Miżuri:

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 184/2003;

id-dritt 165/1962;

id-dritt 3/2003;

id-dritt 1293/1957;

id-dritt 907/1942; kif ukoll

id-Digriet tal-President tar-Repubblika (D.P.R.) 1074/1958.


Riżerva Nru 9 – Servizzi
edukattivi

Settur – sottosettur:    Servizzi edukattivi (iffinanzjati privatament)

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 921, 922, 923, 924

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment – Trattament Nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F'CY: In-nazzjonalità ta' Stat Membru hija meħtieġa għas-sidien u l-azzjonisti maġġoritarji fi skola ffinanzjata privatament. In-nazzjonali taċ-Ċilì jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-Ministru (tal-Edukazzjoni) f’konformità mal-forma u l-kondizzjonijiet speċifikati.


Miżuri:

CY: Il-Liġi tal-2019 dwar l-Iskejjel Privati (Nru 147(I)/2019), kif emendata; Il-Liġi tal-1996 dwar l-Istituzzjonijiet tal-Edukazzjoni Terzjarja (Nru 67(I)/1996) kif emendata; il-Liġi tal-2005 dwar l-Universitajiet Privati (Stabbiliment, Operat u Kontroll) (Nru 109(I)/2005) kif emendata;

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

fil-BG: Is-servizzi ta' edukazzjoni primarja u sekondarja ffinanzjati privatament jistgħu jiġu pprovduti biss minn intrapriżi Bulgari awtorizzati (hija meħtieġa l-preżenza kummerċjali). L-iskejjel preprimarji Bulgari u l-iskejjel li għandhom parteċipazzjoni barranija jistgħu jiġu stabbiliti jew trasformati b'talba ta' assoċjazzjonijiet, jew korporazzjonijiet jew intrapriżi ta' entitajiet fiżiċi jew ġuridiċi Bulgari jew barranin, irreġistrati debitament fil-Bulgarija, permezz ta' deċiżjoni tal-Kunsill tal-Ministri fuq mozzjoni mill-Ministru għall-Edukazzjoni u x-Xjenza. L-iskejjel preprimarji u l-iskejjel barranin jistgħu jiġu stabbiliti jew ittrasformati b'talba ta' entitajiet ġuridiċi barranin skont ftehimiet u konvenzjonijiet internazzjonali u skont id-dispożizzjonijiet ta' hawn fuq. L-istituzzjonijiet ta' edukazzjoni għolja barranin ma jistgħux jistabbilixxu sussidjarji fit-territorju tal-Bulgarija. L-istituzzjonijiet ta' edukazzjoni għolja barranin jistgħu jiftħu fakultajiet, dipartimenti, istituti u kulleġġi fil-Bulgarija biss fl-istruttura tal-iskejjel superjuri Bulgari u f'kooperazzjoni magħhom (CPC 921, 922).


Miżuri:

BG: L-Att dwar l-Edukazzjoni Preprimarja u Skolastika; kif ukoll

l-Liġi għall-Edukazzjoni Għolja, il-paragrafu 4 tad-dispożizzjonijiet addizzjonali.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fis-SI: L-iskejjel elementari ffinanzjati privatament jistgħu jiġu stabbiliti minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Sloveni biss. Il-fornitur tas-servizzi jrid jistabbilixxi uffiċċju reġistrat jew uffiċċju tal-fergħa (CPC 921).

Miżuri:

SI: L-Att dwar l-Organizzazzjoni u l-Finanzjament tal-Edukazzjoni (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja, Nru 12/1996) u r-reviżjonijiet tiegħu, l-Artikolu 40.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fi CZ u fil-SK: Huwa meħtieġ l-istabbiliment fi Stat Membru biex wieħed japplika għall-approvazzjoni tal-istat biex jopera bħala istituzzjoni ta' edukazzjoni għolja ffinanzjata privatament. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' edukazzjoni teknika sekondarja u edukazzjoni vokazzjonali (CPC 92310).


Miżuri:

CZ: L-Att Nru 111/1998, Coll. (l-Att dwar l-Edukazzjoni Għolja), § 39; kif ukoll

l-Att Nru 561/2004 Coll. dwar l-Edukazzjoni Preprimarja, Bażika, Sekondarja, Professjonali Terzjarja u Edukazzjoni Oħra (l-Att dwar l-Edukazzjoni).

SK: Il-Liġi Nru 131 tal-21 ta’ Frar 2022 dwar l-Universitajiet.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fil-EL: Hija meħtieġa n-nazzjonalità ta' Stat Membru għall-proprjetarji u maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi fi skejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament, u għall-għalliema fi skejjel primarji u sekondarji ffinanzjati privatament (CPC 921, CPC 922). L-edukazzjoni f’livell universitarju għandha tiġi pprovduta esklużivament minn istituzzjonijiet li jkunu persuni ġuridiċi kompletament awtonomi rregolati bil-liġi pubblika. Madankollu, il-Liġi 3696/2008 tippermetti l-istabbiliment minn residenti tal-Unjoni Ewropea (persuni fiżiċi jew ġuridiċi) ta' istituzzjonijiet privati ta' edukazzjoni terzjarja li jagħtu ċertifikati li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti għal diplomi universitarji (CPC 923).

Miżuri:

EL: Il-Liġijiet 682/1977, 284/1968, 2545/1940, id-Digriet Presidenzjali 211/1994 kif emendat bid-

Digriet Presidenzjali 394/1997, il-Kostituzzjoni ta' Hellas, l-Artikolu 16, il-paragrafu 5 u l-Liġi 3549/2007.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fi FR: Hija meħtieġa n-nazzjonalità ta' Stat Membru sabiex wieħed jgħallem f'istituzzjoni edukattiva ffinanzjata privatament (CPC 921, 922, 923). Madankollu, iċ-ċittadini taċ-Ċilì jistgħu jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jgħallmu f'istituzzjonijiet edukattivi ta' livell primarju, sekondarju u għoli. Iċ-ċittadini taċ-Ċilì jistgħu wkoll jiksbu awtorizzazzjoni mill-awtoritajiet kompetenti rilevanti sabiex jistabbilixxu u joperaw jew jimmaniġġaw istituzzjonijiet edukattivi ta' livell primarju, sekondarju u għoli. Awtorizzazzjoni bħal din tingħata fuq bażi diskrezzjonali.

Miżuri:

FR: Code de l'éducation.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'MT: Il-fornituri ta' servizzi li jixtiequ jipprovdu servizzi ta' edukazzjoni għolja jew għall-adulti ffinanzjati privatament iridu jiksbu liċenzja mill-Ministeru għall-Edukazzjoni u l-Impjieg. Id-deċiżjoni dwar jekk għandhiex tinħareġ liċenzja tista' tkun diskrezzjonali (CPC 923, 924).

Miżuri:

MT: L-Avviż Legali 296 tal-2012.


Riżerva Nru 10 – Is-servizzi
ambjentali

Settur – sottosettur:    Servizzi ambjentali – proċessar u riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, karozzi qodma u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku; protezzjoni tal-arja ambjentali u l-klima servizzi ta' tindif tal-gassijiet tal-egżost

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    Parti minn CPC 9402, 9404

Tip ta' riżerva:    Preżenza lokali

Kapitolu:    Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fis-SE: L-entitajiet stabbiliti fl-Iżvezja jew li għandhom is-sede prinċipali tagħhom fl-Iżvezja biss huma eliġibbli għal akkreditament sabiex iwettqu servizzi ta' kontroll tal-gass tal-egżost (CPC 9404).

Fis-SK: Għall-ipproċessar u r-riċiklaġġ ta' batteriji u akkumulaturi użati, żjut użati, karozzi użati u skart minn tagħmir elettriku u elettroniku, hija meħtieġa l-inkorporazzjoni fiż-ŻEE (rekwiżit ta' residenza) (parti minn CPC 9402).


Miżuri:

SE: L-Att dwar il-Vetturi (2002:574).

SK: L-Att 79/2015 dwar l-Iskart.


Riżerva Nru 11 – Is-servizzi
tas-saħħa u s-servizzi soċjali

Settur – sottosettur:    Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 931, 933

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fi FR: Għas-servizzi ta' sptarijiet u ambulanzi, il-faċilitajiet ta' saħħa residenzjali (minbarra servizzi ta' sptarijiet) u servizzi soċjali, tenħtieġ awtorizzazzjoni għall-eżerċizzju ta' funzjonijiet tal-maniġment. Il-proċedura ta' awtorizzazzjoni tieħu kont tad-disponibbiltà ta' maniġers lokali.

Miżuri:

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales, Loi n°2011‑940 du 10 août 2011 modifiant certaines dipositions de la loi n°2009-879 dite HPST, Loi n°47-1775 portant statut de la coopération; u Code de la santé publique.


Riżerva Nru 12 – Turiżmu u
s-servizzi relatati mal-ivvjaġġar

Settur – sottosettur:    Servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar – lukandi, ristoranti u catering; servizzi ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (inklużi l-maniġers tat-vjaġġi); servizzi ta' gwidi turistiċi

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 641, 642, 643, 7471, 7472

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:


fil-BG: Is-servizzi ta' operaturi turistiċi jew ta' aġenzija tal-ivvjaġġar jistgħu jiġu pprovduti minn persuna stabbilita fiż-ŻEE jekk, meta tistabbilixxi ruħha fit-territorju tal-Bulgarija, il-persuna msemmija tippreżenta kopja ta' dokument li jiċċertifika d-dritt tagħha li tipprattika dik l-attività jew ċertifikat jew dokument ieħor maħruġ minn istituzzjoni ta' kreditu jew assiguratur li jikkontjeni data tal-eżistenza ta' assigurazzjoni li tkopri r-responsabbiltà tal-imsemmija persuna għad-danni li jistgħu jiġu kkawżati bħala riżultat tan-nuqqas kundannabbli ta' twettiq tal-obbligi professjonali. L-għadd ta’ maniġers barranin ma jistax jaqbeż l-għadd ta’ maniġers li huma ċittadini Bulgari, f’każijiet fejn is-sehem pubbliku (statali jew muniċipali) fil-kapital ta’ ekwità ta’ kumpanija Bulgara jaqbeż il-50 %. Hija meħtieġa nazzjonalità taż-ŻEE għall-gwidi turistiċi (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).

Miżuri:

BG: Il-Liġi dwar it-Turiżmu, l-Artikoli 61, 113 u 146.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F'CY: Liċenzja għall-istabbiliment u l-operat ta' kumpanija jew aġenzija turistika u tal-ivvjaġġar, kif ukoll it-tiġdid ta' liċenzja għall-operat ta' kumpanija jew aġenzija eżistenti, għandha tingħata biss lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi mill-Unjoni Ewropea. Ebda kumpanija mhux residenti barra dawk stabbiliti fi Stat Membru ieħor, ma tista' tipprovdi fir-Repubblika ta' Ċipru, fuq bażi organizzata jew permanenti, l-attivitajiet imsemmija fl-Artikolu 3 tal-Liġi msemmija aktar 'il fuq, sakemm ma tkunx rappreżentata minn kumpanija residenti. L-għoti ta' servizzi ta' gwida turistika u ta' aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi tal-vjaġġi jirrikjedi nazzjonalità ta' Stat Membru (CPC 7471, 7472).


Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar it-Turiżmu u l-Uffiċċji tal-Ivvjaġġar u l-Gwidi Turistiċi 1995 (il-Liġi 41(I)/1995) kif emendata).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-EL: In-nazzjonali ta' pajjiżi terzi jridu jiksbu diploma mill-Iskejjel tal-Gwidi Turistiċi tal-Ministeru Grieg tat-Turiżmu, sabiex ikunu intitolati għad-dritt li jipprattikaw il-professjoni. Bħala eċċezzjoni, id-dritt ta' prattika tal-professjoni jista' jingħata temporanjament (sa sena) lil nazzjonali ta' pajjiżi terzi, permezz ta' deroga mid-dispożizzjonijiet hawn fuq imsemmija, fil-każ tan-nuqqas ikkonfermat ta' gwida turistika għal lingwa speċifika.

Miżuri:

EL: Digriet Presidenzjali 38/2010, id-Deċiżjoni Ministerjali 165261/IA/2010 (Il-Gazzetta tal-Gvern 2157/B), Artikolu 50 tal-liġi 4403/2016, Artikolu 47 tal-liġi 4582/2018 (Gazzetta tal-Gvern 208/A).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fi ES (għal ES japplika wkoll għall-gvern f'livell reġjonali): Hija meħtieġa nazzjonalità ta' Stat Membru sabiex jiġu pprovduti s-servizzi ta' gwida turistika (CPC 7472).


Fl-HR: Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza taż-ŻEE għas-servizzi ta' ospitalità u catering fid-djar u l-abitazzjonijiet rurali (CPC 641, 642, 643, 7471, 7472).

Miżuri:

ES: Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, Regulador de guías de turismo de Andalucía;

Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, Reglamento de Guías de turismo de Aragón;

Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, Article 4, por el que se modifica el Decreto 32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turístico-informativas privadas;

Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la Comunidad Autónoma de Castilla y León;

Castilla la Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones Turísticas;

Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, l-Artikolu 88;


Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;

Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la Comunitat Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;

Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;

Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de agencias de viajes, guias de turismo y turismo activo;

Illes Balears: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares; Islas Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, l-Artikolu 5;

La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, Reglamento de desarrollo de la Ley de Turismo de La Rioja;

Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto. Reglamento para actividad de empresas de turismo activo y cultural de Navarra.


Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de Asturias; kif ukoll

Región de Murcia: Decreto n.o 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Región de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.

HR: L-Att dwar l-Ospitalità u l-Industrija tal-Forniment tal-Ikel (OG 138/06, 152/08, 43/09, 88/10 i 50/12); L-Att dwar il-Provvista ta' Servizzi tat-Turiżmu (OG Nru 68/07 u 88/10).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fl-HU: Il-forniment ta’ servizzi ta’ aġenti tal-ivvjaġġar u ta’ operaturi turistiċi, u servizzi ta’ gwidi turistiċi fuq bażi transfruntiera huwa soġġett għal liċenzja maħruġa mill-Uffiċċju Ungeriż tal-Liċenzji tal-Kummerċ. Il-liċenzji huma riżervati għal nazzjonali taż-ŻEE u persuni ġuridiċi li jkollhom is-sedi tagħhom fiż-ŻEE (CPC 7471, 7472).


Fl-IT (japplika wkoll għal-livell reġjonali tal-gvern): il-gwidi turistiċi minn pajjiżi terzi jkollhom bżonn jiksbu liċenzja speċifika mir-reġjun sabiex jaġixxu bħala gwida turistika professjonali. Il-gwidi turistiċi mill-Istati Membri jistgħu jaħdmu liberament mingħajr il-bżonn ta' tali liċenzja. Il-liċenzja tingħata lil gwidi turistiċi li jkollhom kompetenza u għarfien adegwati (CPC 7472).

Miżuri:

HU: L-Att CLXIV tal-2005 dwar in-Negozju, id-Digriet Governattiv Nru 213/1996 (XII.23.) dwar l-Organizzazzjoni tal-Ivvjaġġar u l-Attivitajiet ta' Aġenzija.

IT: Il-Liġi 135/2001, l-Artikoli 7.5 u 6; u l-Liġi 40/2007 (DL 7/2007).


Riżerva Nru 13 – Servizzi rikreattivi, kulturali u
sportivi

Settur – sottosettur:    Servizzi rikreattivi; servizzi sportivi oħrajn

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    CPC 962, parti minn CPC 96419

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

(a)    Aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa (CPC 962)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

F'CY: L-istabbiliment u l-operat ta’ aġenziji jew ta’ sottoaġenziji tal-istampa fir-Repubblika jingħataw biss lil ċittadini tar-Repubblika jew lil ċittadini tal-Unjoni jew lil entitajiet ġuridiċi rregolati minn ċittadini tar-Repubblika jew minn ċittadini tal-Unjoni.


Miżuri:

CY: Il-Liġi dwar l-Istampa (Nru 145/89) kif emendata.

(b)    Servizzi sportivi oħra (CPC 96419)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fl-AT (japplika għall-gvern f'livell reġjonali): L-operat tal-iskejjel tal-iski u tas-servizzi ta' gwida tal-muntanji huwa rregolat mil-liġijiet tal-Bundesländer. Il-forniment ta' dawn is-servizzi jista' jirrikjedi nazzjonalità ta' Stat Membru taż-ŻEE. L-intrapriżi jistgħu jkunu meħtieġa jaħtru direttur maniġerjali li jkun nazzjonal ta' Stat Membru taż-ŻEE.

Miżuri:

AT: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nru 53/97;

Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nru 25/98;

NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nru 5710;

OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nru 93/1997;


Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nru 83/89;

Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nru 76/81;

Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nru 58/97;

Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nru 53/76;

Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nru 15/95;

Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nru 7/98;

Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nru 55/02 §4 (2)a;

Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nru 54/02; kif ukoll

Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nru 37/02.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F'CY: Rekwiżit tan-nazzjonalità għall-istabbiliment ta' skola taż-żfin u rekwiżit tan-nazzjonalità għall-istrutturi fiżiċi.


Miżuri:

CY: Il-Liġi 65(I)/1997 kif emendata; kif ukoll

l-Liġi 17(I) /1995 kif emendata.


Riżerva Nru 14 - Servizzi tat-trasport u s-servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport

Settur – sottosettur:    Servizzi tat-trasport – sajd u trasport bl-ilma – kwalunkwe attività kummerċjali oħra mwettqa minn bastiment; trasport bl-ilma u servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ilma; trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija; trasport bit-triq u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq; servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502; CPC 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742, 743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

It-trattament ta' nazzjon l-iżjed iffavorit

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

(a)    Trasport marittimu u servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu. Kwalunkwe attività kummerċjali mwettqa minn bastiment (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502; CPC 5133, 5223, 721, Parti minn 742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi - Trattament nazzjonali:

fil-BG: Il-ġarr u kwalunkwe attività relatata ma' xogħlijiet ta' inġinerija idrawlika u xogħlijiet tekniċi taħt l-ilma, il-prospettar u l-estrazzjoni ta' riżorsi minerali u riżorsi mhux organiċi oħra, pilotaġġ, bunkering, riċeviment ta' skart, taħlit ta' ilma u żejt u simili, imwettqa minn bastimenti fl-ilmijiet interni, u fil-baħar territorjali tal-Bulgarija, jistgħu jitwettqu biss minn bastimenti li jtajru l-bandiera Bulgara jew bastimenti li jtajru l-bandiera ta' Stat Membru ieħor.

Rekwiżit tan-nazzjonalità għas-servizzi ta' sostenn. Il-kaptan u l-inġinier kap tal-bastiment bilfors iridu jkunu nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE, jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera. (ISIC Rev. 3.1 0501, 0 502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590, 882).


Miżuri:

BG: Il-Kodiċi tal-Bastimenti Merkantili; il-Liġi għall-Ilma Baħar, il-Passaġġi tal-Ilma Interni u l-Portijiet tar-Repubblika tal-Bulgarija; l-Ordinanza għall-kondizzjoni u l-ordni għall-għażla ta' operaturi tat-trasport Bulgari għall-ġarr ta' passiġġieri u merkanzija taħt trattati internazzjonali; u l-Ordinanza 3 għas-servizz ta' manutenzjoni ta' bastimenti mingħajr ekwipaġġ.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fid-DK: Il-fornituri tal-pilotaġġ jistgħu jwettqu biss servizzi ta' pilotaġġ fid-Danimarka jekk ikunu domiċiljati f'pajjiż ta-ŻEE u jkunu rreġistrati u approvati mill-Awtoritajiet Daniżi skont l-Att Daniż dwar il-Pilotaġġ (CPC 74520).

Miżuri:

DK: L-Att Daniż dwar il-Pilotaġġ, §18.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-DE (japplika wkoll għal-livell reġjonali tal-gvern): Bastiment li ma jappartjenix lil nazzjonal ta' Stat Membru jista' jintuża biss għal attivitajiet għajr it-trasport u s-servizzi awżiljarji fil-passaġġi tal-ilma federali Ġermaniżi wara awtorizzazzjoni speċifika. L-eżenzjonijiet għal bastimenti mhux tal-Unjoni Ewropea jistgħu jingħataw biss jekk ebda bastiment tal-Unjoni Ewropea ma jkun disponibbli jew jekk ikun disponibbli taħt kondizzjonijiet sfavorevoli ħafna, jew fuq il-bażi ta' reċiproċità. L-eżenzjonijiet għal bastimenti li jtajru l-bandiera Ċilena jistgħu jingħataw fuq il-bażi ta' reċiproċità (§ 2 paragrafu 3 KüSchVO) L-attivitajiet kollha li jaqgħu fl-ambitu tal-liġi dwar il-piloti huma regolati u l-akkreditament huwa ristrett għal nazzjonali taż-ŻEE jew tal-Konfederazzjoni Żvizzera. Il-forniment u t-tħaddim ta' faċilitajiet għall-pilotaġġ huma ristretti għall-awtoritajiet pubbliċi jew għall-kumpaniji, li huma ddeżinjati minnhom.

Għall-kiri jew il-leasing ta' bastimenti tal-baħar b'operaturi jew mingħajrhom, u għall-kiri jew il-leasing mingħajr operatur ta' bastimenti tal-baħar, il-konklużjoni ta' kuntratti għat-trasport ta' merkanzija permezz ta' bastimenti li jtajru bandiera barranija jew il-kiri ta' tali bastimenti jista' jkun ristrett, skont id-disponibbiltà ta' bastimenti li jtajru l-bandiera Ġermaniża jew il-bandiera ta' Stat Membru ieħor.


It-tranżazzjonijiet bejn residenti u mhux residenti fiż-żona ekonomika jistgħu jkunu ristretti (Trasport bl-ilma, Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport bl-ilma, kiri ta’ bastimenti, servizzi ta’ lokazzjoni ta’ bastimenti mingħajr operaturi (CPC 721, 745, 83103, 86751, 86754, 8730)), meta tali tranżazzjonijiet jikkonċernaw:

(i)    kiri ta' bastimenti għall-passaġġi tal-ilma interni, li mhumiex irreġistrati fiż-żona ekonomika;

(ii)    trasport ta' merkanzija permezz ta' tali bastimenti tat-trasport fil-passaġġi tal-ilma interni; jew

(iii)    is-servizzi ta’ rmonk minn tali bastimenti tat-trasport fuq il-passaġġi tal-ilma interni.

Miżuri:

DE: Gesetz über das Flaggenrecht der Seeschiffe und die Flaggenführung der Binnenschiffe (Flaggenrechtsgesetz; l-Att dwar il-Protezzjoni tal-Bandiera); l-Att dwar il-Protezzjoni tal-Bandiera);

Verordnung über die Küstenschifffahrt (KüSchV);

Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Binnenschiffahrt (Binnenschiffahrtsaufgabengesetz - BinSchAufgG);


Verordnung über Befähigungszeugnisse in der Binnenschiffahrt (Binnenschifferpatentverordnung - BinSchPatentV);

Gesetz über das Seelotswesen (Seelotsgesetz - SeeLG);

Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt (Seeaufgabengesetz - SeeAufgG); kif ukoll

Verordnung zur Eigensicherung von Seeschiffen zur Abwehr äußerer Gefahren (See-Eigensicherungsverordnung - SeeEigensichV).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transkonfinali fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fil-FI: is-servizzi ta' sostenn għat-trasport marittimu meta jiġu pprovduti fl-ibħra marittimi Finlandiżi huma riżervati għal flotot li joperaw taħt il-bandiera nazzjonali, tal-Unjoni Ewropea jew Norveġiża (CPC 745).

Miżuri:

Merilaki (l-Att Marittimu) (674/1994); kif ukoll

Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (l-Att dwar id-Dritt ta' Twettiq ta' Negozju) (122/1919), s. 4.


(b)
   Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija (CPC 711, 743)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

fil-BG: In-nazzjonali ta' Stat Membru biss jistgħu jipprovdu trasport bil-ferrovija jew servizzi ta' sostenn għat-trasport bil-ferrovija fil-Bulgarija. Liċenzja sabiex jitwettaq trasport ta' passiġġieri jew ta' merkanzija bil-ferrovija tinħareġ mill-Ministeru tat-Trasport għall-operaturi ta' ferroviji rreġistrati bħala kummerċjanti (CPC 711, 743).

Miżuri:

BG: Il-Liġi dwar it-Trasport bil-Ferrovija, l-Artikoli 37 sa 48

(c)    Trasport bit-triq u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq (CPC 712, 7121, 7122, 71222, 7123)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fil-AT (fir-rigward ukoll tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit): Għat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija, id-drittijiet esklużivi jew l-awtorizzazzjoni jistgħu jingħataw biss lil nazzjonali tal-Partijiet Kontraenti taż-ŻEE u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Awstrija. Il-liċenzji jingħataw b'termini nondiskriminatorji, bil-kondizzjoni ta' reċiproċità (CPC 712).


Miżuri:

AT: Güterbeförderungsgesetz (l-Att dwar it-Trasport ta’ Prodotti), BGBl. Nru 593/1995; § 5;

Gelegenheitsverkehrsgesetz (l-Att dwar it-Traffiku Okkażjonali), BGBl. Nru 112/1996; § 6; kif ukoll

Kraftfahrliniengesetz (il-Liġi dwar it-Trasport Skedat), BGBl. I Nru 203/1999 kif emendata, §§ 7 u 8.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-EL: Għall-operaturi ta' servizzi ta' trasport tal-merkanzija bit-triq. Biex persuna teżerċita l-professjoni ta' operatur tat-trasport tal-merkanzija bit-triq hija meħtieġa liċenzja Ellenika. Il-liċenzji jingħataw b'termini nondiskriminatorji, bil-kondizzjoni ta' reċiproċità (CPC 7123).

Miżuri:

EL: Liċenzjar ta' operaturi tat-trasport tal-merkanzija bit-triq: Il-Liġi Griega 3887/2010 (il-Gazzetta tal-Gvern A' 174), kif emendata bl-Artikolu 5 tal-Liġi 4038/2012 (Il-Gazzetta tal-Gvern A' 14).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Hija meħtieġa l-inkorporazzjoni fir-Repubblika Ċeka (l-ebda fergħa).


Miżuri:

CZ: L-Att Nru 111/1994. Coll. Dwar it-Trasport bit-Triq.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fis-SE: Sabiex wieħed jingaġġa fil-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq, hi meħtieġa liċenzja Svediża. Il-kriterji biex tirċievi liċenzja għal taxi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit de facto ta' residenza – ara r-riżerva Żvediża fuq tipi ta' stabbiliment).

Il-kriterji sabiex tingħata liċenzja għal operaturi oħra tat-trasport bit-triq jirrikjedu li l-kumpanija tkun stabbilita fl-Unjoni Ewropea, ikollha stabbiliment li jinsab fl-Iżvezja u tkun ħatret persuna fiżika sabiex taġixxi bħala maniġer tat-trasport, li trid tkun residenti fl-Unjoni Ewropea.

Miżuri:

SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (l-Att dwar it-traffiku professjonali);

Yrkestrafikförordning (2012:237) (ir-Regolament tal-Gvern dwar it-traffiku professjonali);


Taxitrafiklag (2012:211) (l-Att dwar it-Taxis); kif ukoll

Taxitrafikförordning (2012:238) (ir-Regolament tal-Gvern dwar it-taxis).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SK: Konċessjoni ta' servizz tat-taxi u permess għall-operat tad-dispaċċ tat-taxi jistgħu jingħataw lil persuna li għandha residenza jew post ta' stabbiliment fit-territorju tar-Repubblika Slovakka jew fi Stat Membru ieħor taż-ŻEE.

Miżuri:

SK: L-Att 56/2012 Coll. dwar it-Trasport bit-Triq

(d)    Servizzi awżiljarji għat-trasport bl-ajru

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-UE: Għas-servizzi ta’ groundhandling, jista’ jkun meħtieġ l-istabbiliment fit-territorju tal-Unjoni Ewropea. Hija meħtieġa r-reċiproċità.


Miżuri:

Fl-UE: Id-Direttiva tal-Kunsill 96/67/KE tal-15 ta’ Ottubru 1996 19 .

Fl-BE (japplika wkoll għal-livell reġjonali tal-gvern): Għas-servizzi ta' groundhandling, hija meħtieġa r-reċiproċità.

Miżuri:

BE: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l’accès au marché de l’assistance en escale à l’aéroport de Bruxelles-National (l-Artikolu 18);

Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de Vlaamse regionale luchthavens (l-Artikolu 14); kif ukoll

Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux aéroports relevant de la Région wallonne (l-Artikolu 14).


(e)
   Servizzi ta' appoġġ għall-modalitajiet kollha tat-trasport (parti minn CPC 748)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

L-UE (japplika wkoll għall-gvern f'livell reġjonali): Is-servizzi ta’ żdoganar jistgħu jiġu pprovduti biss minn residenti tal-Unjoni Ewropea jew minn persuni ġuridiċi stabbiliti fl-Unjoni Ewropea.

Miżuri:

Fl-UE: Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 20


(f)    Forniment ta' servizzi ta' trasport ikkumbinat

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

L-UE (japplika wkoll għall-gvern f'livell reġjonali): Bl-eċċezzjoni tal-FI: huma biss it-trasportaturi fuq distanzi twal stabbiliti fi Stat Membru li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ aċċess għall-professjoni u l-aċċess għas-suq għat-trasport ta’ merkanzija bejn l-Istati Membri li jistgħu, fil-kuntest ta’ operazzjoni ta’ trasport ikkombinat bejn l-Istati Membri, jwettqu partijiet inizjali jew finali tat-trasport fuq distanzi twal bit-triq li jiffurmaw parti integrali mill-operazzjoni ta’ trasport ikkombinat u li jistgħu jinkludu l-qsim ta’ fruntiera jew le. Il-limitazzjonijiet li jaffettwaw kull mod partikolari ta' transport huma applikabbli.

Jistgħu jittieħdu miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li t-taxxi fuq il-vetturi bil-mutur applikabbli għal vetturi tat-triq routed fi trasport ikkombinat jiġu mnaqqsa jew rimborżati.

Miżuri:

Fl-UE: Id-Direttiva tal-Kunsill 1992/106/KEE 21 .


Riżerva Nru 15 – L-estrazzjoni minerarja u attivitajiet relatati mal-enerġija

Settur – sottosettur:    Estrazzjoni minerarja u qtugħ mill-barrieri – materjali li jipproduċu l-enerġija; estrazzjoni minerarja u qtugħ mill-barrieri – minerali tal-metall u estrazzjoni minerarja oħra; Attivitajiet relatati mal-enerġija – il-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta’ elettriku, gass, fwar u misħun għall-kont proprju; trasport ta' fjuwil permezz ta' pipeline; il-ħżin u l-magażinaġġ ta' fjuwil ittrasportat permezz ta' pipelines; u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CPC 5115, 63297, 713, parti minn 742, 8675, 883, 887

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

(a)    Minjieri u barrieri (ISIC 10, 11, 12, 13, 14, CPC 3.1, 10, 11, 12: CPC 5115, 7131, 8675, 883

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

fil-BG: L-attivitajiet ta' prospettar jew esplorazzjoni ta' riżorsi naturali taħt l-art fit-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija, fil-blata kontinentali u fiż-żona ekonomika esklużiva fil-Baħar l-Iswed huma soġġetti għal permess, filwaqt li l-attivitajiet ta' estrazzjoni u sfruttament huma soġġetti għal konċessjoni mogħtija taħt l-Att dwar ir-Riżorsi Naturali ta' Taħt l-Art.

Huwa pprojbit għal kumpaniji rreġistrati f'ġuriżdizzjonijiet ta' trattament ta' taxxa preferenzjali (jiġifieri żoni offshore) jew relatati, direttament jew indirettament, mat-tali kumpaniji li jipparteċipaw fi proċeduri miftuħa għall-għoti ta' permessi jew konċessjonijiet għal prospettar, esplorazzjoni jew estrazzjoni ta' riżorsi naturali, inklużi l-uranju u t-torju mhux maħduma, kif ukoll li joperaw permess jew konċessjoni eżistenti li jkun ingħata, billi t-tali operazzjonijiet huma preklużi, inkluża l-possibbiltà li tiġi rreġistrata l-iskoperta ġeoloġika jew kummerċjali ta' depożitu bħala riżultat ta' esplorazzjoni.

L-estrazzjoni tal-uranju mhux maħdum hija magħluqa bid-Digriet tal-Kunsill tal-Ministri Nru 163 tal-20.08.1992.


Fir-rigward tal-esplorazzjoni u l-estrazzjoni tat-torju mhux maħdum, japplika r-reġim ġenerali tal-permessi u l-konċessjonijiet. Id-deċiżjonijiet li jippermettu l-esplorazzjoni jew l-estrazzjoni tat-torju mhux maħdum jittieħdu fuq bażi individwali ta' każ każ u b'mod nondiskriminatorju.

Skont id-Deċiżjoni tal-Assemblea Nazzjonali tar-Repubblika tal-Bulgarija tat-18 ta' Jannar 2012 (ch. l-14 ta' Ġunju 2012), kull użu ta' teknoloġija ta' fratturazzjoni idrawlika jiġifieri, fratturazzjoni, għal attivitajiet ta' prospettar, esplorazzjoni jew estrazzjoni ta' żejt u gass, huwa pprojbit.

L-esplorazzjoni u l-estrazzjoni ta’ gass tax-shale hija pprojbita (ISIC 10, 11, 12, 13, 14).

Miżuri:

BG: L-Att dwar ir-Riżorsi Naturali ta' Taħt l-Art;

L-Att dwar il-Konċessjonijiet;

Il-Liġi dwar il-Privatizzazzjoni u l-Kontroll Wara l-Privatizzazzjoni;

L-Att dwar l-Użu Sikur tal-Enerġija Nukleari; id-Deċiżjoni tal-Assemblea Nazzjonali tar-Repubblika tal-Bulgarija tat-18 ta’ Jannar 2012; l-Att dwar ir-Relazzjonijiet Ekonomiċi u Finanzjarji mal-Kumpaniji Reġistrati f'Ġuriżdizzjonijiet ta' Trattament Preferenzjali tat-Taxxa, il-Partijiet Relatati mat-Tali Kumpaniji u l-Proprjetarji Benefiċjarji Tagħhom; u l-Att dwar ir-Riżorsi tas-Sottosuperfiċe.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F'CY: Il-Kunsill tal-Ministri jista’ jirrifjuta li jippermetti li l-attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u sfruttament tal-idrokarburi jitwettqu minn kwalunkwe entità li hija effettivament ikkontrollata miċ-Ċilì jew minn nazzjonali taċ-Ċilì. Wara l-għoti ta’ awtorizzazzjoni, l-ebda entità ma tista’ taqa’ taħt il-kontroll dirett jew indirett taċ-Ċilì jew ta’ nazzjonal taċ-Ċilì mingħajr l-approvazzjoni minn qabel tal-Kunsill tal-Ministri. Il-Kunsill tal-Ministri jista’ jirrifjuta li jagħti awtorizzazzjoni lil entità li tkun effettivament ikkontrollata miċ-Ċilì jew minn nazzjonal taċ-Ċilì jekk iċ-Ċilì ma jagħtix lill-entitajiet tar-Repubblika ta’ Ċipru jew lill-entitajiet tal-Istati Membri fir-rigward tal-aċċess għal u l-eżerċizzju tal-attivitajiet ta’ prospettar, esplorazzjoni u sfruttament tal-idrokarburi, trattament komparabbli għal dak li r-Repubblika taż Ċipru jew l-Istat Membru jagħti lill-entitajiet taċ-Ċilì (ISIC Rev 3.1 1110).

Miżuri:

CY: Il-Liġi tal-2007 dwar l-Idrokarburi (Prospettar, Esplorazzjoni u Sfruttament), (il-Liġi 4(I)/2007) kif emendata.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera – Preżenza lokali:

Fis-SK: Għall-estrazzjoni, l-attivitajiet relatati mal-estrazzjoni u mal-attività ġeoloġika, hija meħtieġa l-inkorporazzjoni fi Stat Membru taż-ŻEE (ebda fergħat). L-attivitajiet ta' estrazzjoni u prospettar koperti bl-Att tar-Repubblika Slovakka 44/1988 dwar il-protezzjoni u l-isfruttar tar-riżorsi naturali huma regolati fuq bażi nondiskriminatorja, inkluż permezz ta' miżuri ta' ordni pubbliku li għandhom l-għan li jassiguraw il-konservazzjoni u l-protezzjoni tar-riżorsi naturali u l-ambjent bħall-awtorizzazzjoni jew il-projbizzjoni ta' ċerti teknoloġiji ta' estrazzjoni minerarja. Għal aktar ċertezza, dawn il-miżuri jinkludu l-projbizzjoni tal-użu tal-lixxivjazzjoni taċ-ċjanur fit-trattament jew l-irfinar tal-minerali, ir-rekwiżit ta' awtorizzazzjoni speċifika fil-każ ta' fratturazzjoni għall-attivitajiet ta' prospettar, esplorazzjoni jew estrazzjoni taż-żejt u l-gass, kif ukoll l-approvazzjoni minn qabel permezz ta' referendum lokali fil-każ ta' riżorsi minerali nukleari/radjuattivi. Dan ma jżidx l-aspetti mhux konformi tal-miżura eżistenti li għaliha hija meħuda r-riżerva. (ISIC 10, 11, 1112, 13, 14, CPC 5115, 7131, 8675 u 883).

Miżuri

SK: L-Att 51/1988 dwar l-Estrazzjoni Minerarja, l-Isplussivi u l-Amministrazzjoni Statali tal-Estrazzjoni Minerarja; u l-Att 569/2007 dwar l-Attività Ġeoloġika, l-Att 44/1988 dwar il-protezzjoni u l-isfruttar tar-riżorsi naturali.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fil-FI: L-esplorazzjoni u l-isfruttar ta' riżorsi minerali huma soġġetti għar-rekwiżit ta' liċenzja, li tingħata mill-Gvern fir-rigward tal-estrazzjoni ta' materjal nukleari. Jenħtieġ permess ta' tifdija mill-gvern għal żona ta' estrazzjoni. Jista' jingħata permess lil persuna fiżika residenti fiż-ŻEE jew lil persuna ġuridika stabbilita fiż-ŻEE. (ISIC Rev. 3.1 120, CPC 5115, 883, 8675).

Fl-IE: Il-kumpaniji ta' esplorazzjoni u ta' estrazzjoni li joperaw fl-Irlanda huma meħtieġa li jkollhom preżenza hemm. Fil-każ tal-esplorazzjoni ta' minerali, hemm rekwiżit li l-kumpaniji (Irlandiżi u barranin) jużaw is-servizzi ta' aġent jew ta' maniġer tal-esplorazzjoni li jkun residenti fl-Irlanda waqt li jkun qiegħed jitwettaq ix-xogħol. Fil-każ tal-estrazzjoni, huwa rekwiżit li Lease jew Liċenzja ta' Estrazzjoni tal-Istat tkun miżmuma minn kumpanija inkorporata fl-Irlanda. Ma hemmx restrizzjonijiet fir-rigward tas-sjieda ta' tali kumpanija (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14, CPC 883).

Fil-LT: Ir-riżorsi minerali kollha tas-sottosuperfiċje (enerġija, metalli, minerali industrijali u tal-kostruzzjoni) fil-Litwanja huma proprjetà esklużiva tal-Istat. Il-liċenzji tal-esplorazzjoni ġeoloġika jew tal-isfruttament ta’ riżorsi minerali jistgħu jingħataw lil persuna fiżika residenti fl-Unjoni u fiż-ŻEE jew lil persuna ġuridika stabbilita fl-Unjoni u fiż-ŻEE.

Miżuri

FI: Kaivoslaki (l-Att dwar l-Estrazzjoni) (621/2011); kif ukoll


Ydinenergialaki (l-Att dwar l-Enerġija Nukleari) (990/1987).

Fl-IE: L-Atti dwar l-Iżvilupp tal-Minerali 1940 – 2017; u l-Atti dwar l-Ippjanar u r-Regolamenti Ambjentali.

LT: Il-Kostituzzjoni tar-Repubblika tal-Litwanja, 1992. L-aħħar emenda tal-21 ta’ Marzu 2019 Nru XIII-2004, Il-Liġi dwar Taħt l-Art Nru I-1034, 1995, redazzjoni ġdida mill-10 ta’ April 2001 Nru IX-243, l-aħħar emenda tal-14 ta’ April 2016 Nru XII-2308.

Fir-rigward tal-Investiment biss – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SI: L-esplorazzjoni għar-riżorsi minerali, u l-isfruttament tagħhom, inkluż is-servizzi tal-estrazzjoni minerarja regolata, huma soġġetti għall-istabbiliment fiż-ŻEE, fil-Konfederazzjoni Żvizzera jew f'Membru tal-OECD, jew iċ-ċittadinanza tagħhom (ISIC Rev. 3.1 10, ISIC Rev. 3.1 11, ISIC Rev. 3.1 12, ISIC Rev. 3.1 13, ISIC Rev. 3.1 14, CPC 883, CPC 8675).

Miżuri

SI: L-Att dwar l-Estrazzjoni Minerarja 2014.


(
b)    Produzzjoni, trażmissjoni u distribuzzjoni ta' elettriku, gass, stim u misħun għall-kont proprju; trasport ta' fjuwil permezz ta' pipeline; il-ħżin u l-magażinaġġ ta' fjuwil ittrasportat permezz ta' pipelines; servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (ISIC Rev. 3.1 40, 3.1401, CPC 63297, 713, parti minn 742, 74220, 887)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament Nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-AT: Fir-rigward tat-trasport tal-gass, l-awtorizzazzjoni tingħata biss lil nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE domiċiljati fiż-ŻEE. L-intrapriżi u s-soċjetajiet irid ikollhom is-sede tagħhom fiż-ŻEE. L-operatur tan-network irid jaħtar Direttur Maniġerjali u Direttur Tekniku li jkun responsabbli għall-kontroll tekniku tat-tħaddim tan-network, u t-tnejn li huma jridu jkunu nazzjonali ta' stat membru taż-ŻEE. Fir-rigward tal-attivitajiet imwettqa minn parti responsabbli mill-bilanċ, l-awtorizzazzjoni tingħata biss lil ċittadini Awstrijaċi jew lil ċittadini ta’ Stat Membru ieħor jew taż-ŻEE.

L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tan-nazzjonalità u tad-domiċilju fejn it-tħaddim tan-network ikun meqjus li huwa fl-interess pubbliku.

Għat-trasport ta' oġġetti għajr il-gass u l-ilma, japplika s-segwenti:

(i)    fir-rigward ta' persuni fiżiċi, l-awtorizzazzjoni tingħata biss lil nazzjonali taż-ŻEE li jrid ikollhom sede fl-Awstrija; kif ukoll


(ii)    l-intrapriżi u s-soċjetajiet irid ikollhom is-sede tagħhom fl-Awstrija. Jiġi applikat Test tal-Ħtiġijiet Ekonomiċi jew test tal-interessi. Il-pipelines transfruntiera ma jridux jippreġudikaw l-interessi tas-sigurtà tal-Awstrija u l-istatus tagħha bħala pajjiż newtrali. L-intrapriżi u s-soċjetajiet għandhom jaħtru direttur maniġerjali li jrid ikun nazzjonal ta' stat membru taż-ŻEE. L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tan-nazzjonalità u tas-sede jekk it-tħaddim tal-pipeline jkun meqjus li huwa fl-interess ekonomiku nazzjonali (CPC 713).

Miżuri:

AT: Rohrleitungsgesetz (il-Liġi dwar it-Trasport bil-Pipeline), BGBl. Nru 411/1975 kif emendata, §§ 5, 15;

Gaswirtschaftsgesetz 2011 (l-Att dwar il-Gass), BGBl. I Nru 107/2011 kif emendat, §§ 43, 44, 90, 93.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – (japplika biss għall-gvern f'livell reġjonali) Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-AT: Fir-rigward tat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, l-awtorizzazzjoni tingħata biss lil nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE domiċiljati fiż-ŻEE. Jekk l-operatur jaħtar direttur maniġerjali jew detentur tal-kirja, ir-rekwiżit ta' domiċilju jitneħħa.

Il-persuni ġuridiċi (intrapriżi) u s-soċjetajiet irid ikollhom is-sede tagħhom fiż-ŻEE. Huma jridu jaħtru direttur maniġerjali jew detentur tal-kirja, li t-tnejn li huma jridu jkunu nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE domiċiljati fiż-ŻEE.


L-awtorità kompetenti tista' tirrinunzja għar-rekwiżiti tad-domiċilju u tan-nazzjonalità fejn it-tħaddim tan-network ikun meqjus li huwa fl-interess pubbliku (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 887).

Miżuri:

AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nru 59/2006 kif emendat;

Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nru 7800/2005 kif emendat;

Oberösterreichisches Elektrizitätswirtschafts- und – organisationsgesetz 2006), LGBl. Nru 1/2006 kif emendat;

Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. Nru 75/1999 kif emendat;

Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 — TEG 2012, LGBl. Nru 134/2011 kif emendat;

Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz, LGBl. Nru 59/2003 kif emendat;

Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz 2005 – WElWG 2005, LGBl. Nru 46/2005 kif emendat;

Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nru 70/2005 kif emendat;


Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nru 24/2006 kif emendat.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fiċ-CZ: Għall-ġenerazzjoni, it-trażmissjoni, id-distribuzzjoni u l-kummerċ tal-elettriku, u attivitajiet oħra ta' operatur tas-suq tal-elettriku, kif ukoll għall-ġenerazzjoni, it-trażmissjoni, id-distribuzzjoni, il-ħażna u l-kummerċ tal-gass, kif ukoll għall-ġenerazzjoni u d-distribuzzjoni tas-sħana, hija meħtieġa awtorizzazzjoni. Din l-awtorizzazzjoni tista' tingħata biss lil persuna fiżika b'permess ta' residenza jew lil persuna ġuridika stabbilita fl-Unjoni Ewropea. (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 63297, 742, 887).

Fil-LT: Il-liċenzji għat-trażmissjoni, id-distribuzzjoni, il-provvista pubblika u l-organizzazzjoni tal-kummerċ tal-elettriku jistgħu jinħarġu biss lil persuni ġuridiċi stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja jew lil fergħat ta’ persuni ġuridiċi barranin jew organizzazzjonijiet oħra ta’ Stat Membru ieħor stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja. Il-permessi għall-ġenerazzjoni tal-elettriku, l-iżvilupp tal-kapaċitajiet tal-ġenerazzjoni tal-elettriku u l-bini ta' linja diretta jistgħu jinħarġu lil individwi b'residenza fir-Repubblika tal-Litwanja jew lil persuni ġuridiċi stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja, jew lil fergħat ta' persuni ġuridiċi jew organizzazzjonijiet oħra ta' Stati Membri oħra stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' konsulenza relatati mat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta' elettriku fuq il-bażi ta' ħlas jew kuntratt (ISIC Rev. 3.1 401, CPC 887).


Fil-każ tal-fjuwils, huwa meħtieġ l-istabbiliment. Il-liċenzji għat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni, il-ħżin tal-fjuwils u l-likwefazzjoni tal-gass naturali jistgħu jinħarġu biss lil persuni ġuridiċi stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja jew lil fergħat ta’ persuni ġuridiċi jew organizzazzjonijiet oħra (sussidjarji) ta’ Stat Membru ieħor stabbiliti fir-Repubblika tal-Litwanja.

Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta' konsulenza relatati mat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni ta' fjuwils fuq il-bażi ta' ħlas jew kuntratt (CPC 713, CPC 887).

Fil-PL: l-attivitajiet segwenti huma soġġetti għal liċenzjar skont l-Att tal-Liġi dwar l-Enerġija:

(i)    il-ġenerazzjoni ta’ fjuwils jew enerġija, minbarra: il-ġenerazzjoni ta’ fjuwils solidi jew gassużi; il-ġenerazzjoni ta' elettriku bl-użu ta' sorsi tal-elettriku tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 50 MW barra minn sorsi ta' enerġija rinnovabbli; il-koġenerazzjoni ta' elettriku u sħana bl-użu ta' sorsi tal-elettriku tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 5 MW barra minn sorsi ta' enerġija rinnovabbli; il-ġenerazzjoni tas-sħana bl-użu tas-sorsi tal-kapaċità totali ta' mhux aktar minn 5 MW;

(ii)    il-ħżin ta' fjuwils gassużi f'impjanti ta' ħżin, likwefazzjoni ta' gass naturali u rigassifikazzjoni ta' gass naturali likwifikat f'impjanti tal-LNG, kif ukoll il-ħżin ta' fjuwils likwidi, minbarra: il-ħżin lokali ta' gass likwidu f'impjanti tal-kapaċità ta' anqas minn kapaċità ta' 1 MJ/s u l-ħżin ta' fjuwils likwidi fil-kummerċ bl-imnut;


(iii)    it-trażmissjoni jew id-distribuzzjoni ta’ fjuwils jew enerġija, minbarra: it-trażmissjoni jew id-distribuzzjoni ta' fjuwils jew enerġija, minbarra id-distribuzzjoni ta' fjuwils gassużi fi grilji ta' anqas minn kapaċità ta' 1 MJ/s u t-trażmissjoni jew id-distribuzzjoni tas-sħana jekk il-kapaċità totali ordnata mill-klijenti ma teċċedix 5 MW;

(iv)    il-kummerċ fi fjuwils jew enerġija, minbarra: il-kummerċ fi fjuwils solidi; il-kummerċ fl-elettriku bl-użu ta' impjanti ta' voltaġġ anqas minn 1 kV li jappartjenu lill-klijent; il-kummerċ fi fjuwils gassużi jekk il-valur tal-fatturat annwali tagħhom ma jaqbiżx l-ekwivalenti ta’ EUR 100 000; il-kummerċ f'gass likwidu, jekk il-valur tal-fatturat annwali ma jeċċedix EUR 000; u l-kummerċ fi fjuwils gassużi u elettriku mwettaq fis-suq tal-materja prima minn ditti tas-senserija li jwettqu l-attività ta' senserija fis-suq tal-materja prima fuq il-bażi tal-Att tas-26 ta' Ottubru 2000 dwar is-suq tal-materja prima, kif ukoll il-kummerċ fis-sħana jekk il-kapaċità ordnata mill-klijenti ma teċċedix 5 MW. Il-limiti fuq il-fatturat ma japplikawx għas-servizzi ta' kummerċ bl-ingrossa fi fjuwils gassużi jew gass likwidu jew għas-servizzi bl-imnut ta' gass ibbottiljat.

Tista' tingħata liċenzja biss mill-awtorità kompetenti lil applikant li jkun irreġistra l-post prinċipali tan-negozju jew ir-residenza tiegħu fit-territorju ta' Stat Membru taż-ŻEE jew il-Konfederazzjoni Żvizzera (ISIC Rev. 3.1 040, CPC 63297, 74220, CPC 887).

Miżuri:

CZ: L-Att Nru 458/2000 Coll dwar il-kondizzjonijiet tan-Negozju u l-amministrazzjoni pubblika fis-setturi tal-enerġija (L-Att dwar l-Enerġija).


LT: Il-Liġi dwar il-Gass Naturali tar-Repubblika tal-Litwanja tal-10 ta’ Ottubru 2000 Nru VIII-1973, redazzjoni ġdida mill-1 ta’ Awwissu 2011 Nru XI-1564, l-aħħar emenda fil-25 ta’ Ġunju 2020 Nru. XIII-3140; il-Liġi dwar l-Elettriku tar-Repubblika tal-Litwanja tal-20 ta’ Lulju 2000 Nru VIII-1881, redazzjoni ġdida mis-7 ta’ Frar 2012, l-aħħar emenda fl-20 ta’ Ottubru 2020 Nru XIII-3336; il-Liġi dwar il-Miżuri meħtieġa għall-protezzjoni kontra theddid elettriku nukleari mhux sikur minn pajjiżi terzi tal-20 ta’ April 2017 Nru XIII‑306, l-aħħar emenda fid-19 ta’ Diċembru 2019 Nru XIII-2705; il-Liġi dwar is-Sorsi ta’ enerġija rinnovabbli tar-Repubblika tal-Litwanja tat-12 ta’ Mejju 2011 Nru XI-1375.

PL: L-Att tal-Liġi dwar l-Enerġija tal-10 ta’ April 1997, l-Artikoli 32 u 33.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Preżenza lokali:

Fis-SI: Il-produzzjoni, il-kummerċ, il-forniment lill-klijenti finali, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku u l-gass naturali huma soġġetti għal stabbiliment fl-Unjoni Ewropea (ISIC Rev. 3.1 4010, 4020, CPC 7131, CPC 887).

Miżuri:

SI: Energetski zakon (l-Att dwar l-Enerġija) 2014, Il-Gazzetta Uffiċjali RS, Nru 17/2014; u l-Att dwar l-Estrazzjoni 2014.


Riżerva Nru 16 – L-agrikoltura, is-sajd u l-manifattura

Settur – sottosettur:    Agrikoltura, kaċċa, forestrija; trobbija tal-annimali u tar-renni, sajd u akkwakultura; pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta' midja rrekordjata

Klassifikazzjoni tal-Industrija:    ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0 501, 0 502, 221, 222, 323, 324, CPC 881, 882, 88442

Tip ta' riżerva:    Trattament nazzjonali

It-trattament ta' nazzjon l-iżjed iffavorit

Rekwiżiti ta' prestazzjoni

Il-maniġment superjuri u l-bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment; Kummerċ transkonfinali fis-servizzi

Livell ta' gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

(a)    Agrikoltura, kaċċa u forestrija (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CPC 881)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fl-IE: L-istabbiliment minn residenti barranin f'attivitajiet ta' tħin tad-dqiq huwa soġġett għall-awtorizzazzjoni (ISIC Rev. 3.1 1531).

Miżuri:

Fl-IE: L-Att dwar il-Prodotti Agrikoli (Ċereali), 1933.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fil-FI: In-nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE li jkunu residenti fiż-żona ta' merħliet tar-renni biss jista' jkollhom ir-renni u jipprattikaw it-trobbija tar-renni. Jistgħu jingħataw drittijiet esklużivi.

Fi FR: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni minn qabel sabiex wieħed isir membru jew jaġixxi bħala direttur ta' kooperattiva agrikola (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).

Fis-SE: Il-poplu Sami biss jista' jkollu fil-pussess tiegħu u jipprattika t-trobbija tar-renni.


Miżuri:

FI: Poronhoitolaki (l-Att dwar it-Trobbija tar-Renni) (848/1990), il-Kapitolu 1, s. 4, il-Protokoll 3 għat-Trattat ta' Adeżjoni tal-Finlandja.

FR: Code rural et de la pêche maritime.

SE: L-Att dwar it-Trobbija tar-Renni (1971:437), it-Taqsima 1.

(b)    Sajd u akkwakultura (ISIC Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CPC 882)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

Fi FR: Bastiment Franċiż li jtajjar il-bandiera Franċiża tista' tinħariġlu awtorizzazzjoni tas-sajd jew jitħalla jistad fuq il-bażi ta' kwoti nazzjonali biss meta tiġi stabbilita rabta ekonomika reali fuq it-territorju ta' Franza u l-bastiment ikun ikkmandat u kkontrollat minn stabbiliment permanenti li jinsab fit-territorju Franċiż (ISIC Rev. 3.1 050, CPC 882).

Miżuri:

FR: Code rural et de la pêche maritime.


(c)    Manifattura - Pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta' media rreġistrata (ISIC Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CPC 88442)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Aċċess għas-suq, Trattament nazzjonali u Servizzi transfruntiera: Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fil-LV: Persuni ġuridiċi inkorporati fil-Latvja, u persuni fiżiċi tal-Latvja biss għandhom id-dritt li jistabbilixxu u jippubblikaw mezzi tal-komunikazzjoni tal-massa. Fergħat mhumiex permessi (CPC 88442).

Miżuri:

LV: Il-Liġi dwar l-Istampa u Media Oħra tal-Massa, s. 8.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fil-DE: Kull gazzetta, ġurnal jew perjodiċi distribwiti jew stampati pubblikament iridu jindikaw b'mod ċar “editur responsabbli” (l-isem u l-indirizz sħiħ ta' persuna fiżika). L-editur responsabbli jista’ jkun meħtieġ li jkun residenti permanenti fil-Ġermanja, fl-Unjoni Ewropea jew fi Stat Membru taż-ŻEE. Jistgħu jkunu permessi eċċezzjonijiet mill-awtorità kompetenti tal-gvern f’livell reġjonali (ISIC Rev. 3.1 22).


Miżuri:

DE:

Livell reġjonali:

Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW);

Bayerisches Pressegesetz (BayPrG);

Berliner Pressegesetz (BlnPrG);

Brandenburgisches Landespressegesetz (BbgPG);

Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG);

Hamburgisches Pressegesetz;

Hessisches Pressegesetz (HPresseG);

Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V);

Niedersächsisches Pressegesetz (NPresseG);


Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW);

Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz;

Saarländisches Mediengesetz (SMG);

Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG);

Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt (Landespressegesetz);

Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH);

Thüringer Pressegesetz (TPG).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-IT: Sa fejn iċ-Ċilì jippermetti ċittadini u intrapriżi Taljani li jwettqu dawn l-attivitajiet, l-Italja se tippermetti ċittadini u intrapriżi taċ-Ċilì li jwettqu dawn l-attivitajiet bl-istess kundizzjonijiet. Sa fejn iċ-Ċilì tippermetti investituri Taljani li jkollhom aktar minn 49 % tal-kapital u tad-drittijiet tal-vot f’kumpanija tal-pubblikazzjoni taċ-Ċilì, l-Italja se tippermetti investituri taċ-Ċilì li jkollhom aktar minn 49 % tal-kapital u tad-drittijiet tal-vot f’kumpanija tal-pubblikazzjoni Taljana bl-istess kundizzjonijiet (ISIC Rev. 3.1 221, 222).


Miżuri:

IT: Il-Liġi 416/1981, l-Artikolu 1 (u l-emendi sussegwenti).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Fil-PL: Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza għall-editur ewlieni tal-gazzetti u l-ġurnali (ISIC Rev. 3.1 221, 222).

Miżuri:

PL: L-Att tas-26 ta' Jannar 1984 dwar il-liġi tal-Istampa, il-Ġurnal tal-Liġijiet, Nru 5, il-punt 24, bl-emendi sussegwenti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fis-SE: Il-persuni fiżiċi li huma sidien ta' perjodiċi li jiġu stampati u ppubblikati fl-Iżvezja jridu ikunu residenti fl-Iżvezja jew ikunu nazzjonali ta' Stat Membru taż-ŻEE. Sidien ta’ dawn il-perjodiċi li huma persuni ġuridiċi għandhom ikunu stabbiliti fiż-ŻEE. Il-perjodiċi li jiġu stampati u ppubblikati fl-Iżvezja u r-reġistrazzjonijiet tekniċi jrid ikollhom editur responsabbli, li jrid ikun domiċiljat fl-Iżvezja (ISIC Rev. 3.1 22, CPC 88442).


Miżuri:

SE: L-Att dwar il-libertà tal-istampa (1949:105);

il-Liġi Fundamentali dwar il-Libertà tal-Espressjoni (1991:1469); kif ukoll

l-Att dwar id-digrieti għall-Att dwar il-Libertà tal-Istampa u l-Liġi Fundamentali dwar il-Libertà tal-Espressjoni (1991:1559).



Appendiċi 10-A-2

SKEDA TAĊ-ĊILÌ

1.    “deskrizzjoni” tistabbilixxi l-aspetti mhux konformi tal-miżura eżistenti li għaliha ssir l-entrata.

2.    F’konformità mal-Artikoli 10.11 u 11.8, l-Artikoli ta’ dan il-Ftehim speċifikati fl-Elementi tal-Obbligi ta’ entrata ma japplikawx għall-aspetti mhux konformi tal-liġi, tar-regolament jew ta’ miżura oħra identifikata fl-element tal-Miżuri ta’ dik l-entrata.


Settur:    Kollox

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet Amministrattiv 1.939, Gazzetta Uffiċjali, 10 ta’ Novembru 1977, Regoli għall-akkwist, l-amministrazzjoni u d-disponiment ta’ assi tal-Istat, Titolu I (Decreto Ley 1.939, Diario Oficial, noviembre 10, 1977, Normas sobre adquisición, administración y disposición de bienes del Estado, Título I)

Digriet b’Effett tal-Liġi (D.F.L.) 4 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, Gazzetta Uffiċjali, 10 ta’ Novembru 1967 (Decreto con Fuerza de Ley (D.F.L.) 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, noviembre 10, 1967)


Deskrizzjoni:    Investiment

Iċ-Ċilì jista’ jiddisponi biss mis-sjieda jew drittijiet oħra fuq “art tal-Istat” lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni, sakemm ma japplikawx l-eċċezzjonijiet legali applikabbli, bħal fid-Digriet Amministrattiv 1.939 (Decreto Ley 1.939). “Art tal-Istat” għal dawn il-finijiet tirreferi għal art tal-Istat sa distanza ta’ 10 kilometru mill-fruntiera u sa distanza ta’ ħames kilometri mill-kosta, imkejla mil-linja tal-marea għolja.

Proprjetà immobbli li tinsab f’żoni ddikjarati “iż-żona tal-fruntiera” bis-saħħa tad-D.F.L. 4 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, 1967 (D.F.L. 4 del Ministerio de Relaciones Exteriores, 1967) ma jistgħux jinkisbu, la bħala proprjetà u lanqas fi kwalunkwe titolu ieħor, minn (1) persuni fiżiċi b’nazzjonalità ta’ pajjiż ġar; (2) persuni ġuridiċi bis-sede prinċipali tagħhom f’pajjiż ġar; (3) persuni ġuridiċi b’ 40 % jew aktar tal-kapital li jkun proprjetà ta’ persuni fiżiċi b’nazzjonalità ta’ pajjiż ġar; jew (4) persuni ġuridiċi effettivament ikkontrollati minn tali persuni fiżiċi. Minkejja dak li ntqal hawn fuq, din il-limitazzjoni ma tistax tapplika jekk tingħata eżenzjoni minn Digriet Suprem (Decreto Supremo) abbażi ta’ kunsiderazzjonijiet ta’ interess nazzjonali.


Settur:    Kollox

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet b’Effett tal-Liġi (D.F.L.) 1 tal-Ministeru tax-Xogħol u l-Benesseri Soċjali, Gazzetta Uffiċjali, 24 ta’ Jannar 1994, Kodiċi tax-Xogħol, Titolu Preliminari, Ktieb I, Kapitolu III (D.F.L. 1 del Ministerio del Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, enero 24, 1994, Código del Trabajo, Título Preliminar, Libro I, Capítulo III)


Deskrizzjoni:    Investiment

Minimu ta’ 85 % tal-impjegati li jaħdmu għall-istess impjegatur għandhom ikunu persuni fiżiċi Ċileni jew barranin b’aktar minn ħames snin ta’ residenza fiċ-Ċilì. Din ir-regola tapplika għal impjegaturi b’aktar minn 25 impjegat b’kuntratt ta’ impjieg (contrato de trabajo 22 ). Il-persunal tekniku espert ma għandux ikun soġġett għal din id-dispożizzjoni, kif determinat mid-Direttorat tax-Xogħol (Dirección del Trabajo).

Impjegat għandu jinftiehem bħala kwalunkwe persuna fiżika li tipprovdi servizzi intellettwali jew materjali, taħt dipendenza jew subordinazzjoni, skont kuntratt ta’ impjieg.


Settur:    Komunikazzjonijiet

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Liġi 18.838, Gazzetta Uffiċjali, 30 ta’ Settembru 1989, Kunsill Nazzjonali tat-Televiżjoni, Titoli I, II u III (Ley 18.838, Diario Oficial, septiembre 30, 1989, Consejo Nacional de Televisión, Títulos I, II y III)


Liġi 18.168, Gazzetta Uffiċjali, 2 ta’ Ottubru 1982, Liġi Ġenerali dwar it-Telekomunikazzjonijiet, Titoli I, II u III (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Títulos I, II y III)

Liġi 19.733, Gazzetta Uffiċjali, 4 ta’ Ġunju 2001, Liġi dwar il-Libertajiet tal-Opinjoni u l-Informazzjoni u l-Eżerċizzju tal-Ġurnaliżmu, Titoli I u III (Ley 19.733, Diario Oficial, junio 4, 2001, Ley sobre las Libertades de Opinión e Información y Ejercicio del Periodismo, Títulos I y III)

Deskrizzjoni:    Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Is-sid ta’ mezz ta’ komunikazzjoni soċjali, bħal dawk li jittrażmettu fuq bażi regolari ħsejjes, testi jew immaġnijiet, jew aġenzija nazzjonali tal-aħbarijiet għandu, fil-każ ta’ persuna fiżika, ikollu domiċilju debitament stabbilit fiċ-Ċilì, u fil-każ ta’ persuna ġuridika, għandu jkun kostitwit b’domiċilju fiċ-Ċilì jew ikollu aġenzija awtorizzata li topera fit-territorju taċ-Ċilì.

Iċ-ċittadini Ċileni biss jistgħu jkunu presidenti, amministraturi jew rappreżentanti legali ta’ tali persuna ġuridika.


Is-sid ta’ konċessjoni għall-forniment ta’ (a) servizzi pubbliċi tat-telekomunikazzjoni; (b) servizzi ta’ telekomunikazzjoni intermedji fornuti lil servizzi ta’ telekomunikazzjoni permezz ta’ faċilitajiet u networks stabbiliti għal dak l-għan; u (c) ix-xandir awdjo, għandu jkun persuna ġuridika kostitwita u domiċiljata fiċ-Ċilì.

Iċ-ċittadini Ċileni biss jistgħu jkunu presidenti, maniġers, amministraturi jew rappreżentanti legali ta’ tali persuna ġuridika.

Fil-każ ta’ servizzi pubbliċi tax-xandir bir-radju, il-bord tad-diretturi jista’ jinkludi barranin, biss jekk ma jirrappreżentawx il-maġġoranza.

Fil-każ ta’ mezz ta’ komunikazzjoni soċjali, id-direttur legalment responsabbli u l-persuna li tissurroga lilu jew lilha jridu jkunu Ċileni, b’domiċilju u residenza fiċ-Ċilì, sakemm il-mezz ta’ komunikazzjoni soċjali ma jużax lingwa oħra għajr l-Ispanjol.


Talbiet għal konċessjonijiet pubbliċi tax-xandir bir-radju sottomessi minn persuni ġuridiċi li fihom il-barranin ikollhom interess li jaqbeż l10 % tal-kapital għandhom jingħataw biss jekk tkun ingħatat prova minn qabel li tivverifika li drittijiet u obbligi simili għal dawk li l-applikanti se jgawdu fiċ-Ċilì jingħataw lil ċittadini Ċileni fil-pajjiż ta’ oriġini tagħhom.

Il-Kunsill Nazzjonali tat-Televiżjoni (Consejo Nacional de Televisión) jista’ jistabbilixxi, bħala rekwiżit ġenerali, li programmi mxandra permezz ta’ stazzjonijiet tat-televiżjoni pubbliċi (miftuħa) jinkludu sa 40 % tal-produzzjoni Ċilena.


Settur:    Enerġija

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

   Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Il-Kostituzzjoni Politika tar-Repubblika taċ-Ċilì, Kapitolu III (Constitución Política de la República de Chile, capítulo III)

Liġi 18.097, Gazzetta Uffiċjali, 21 ta’ Jannar 1982, Liġi Organika Kostituzzjonali dwar il-Konċessjonijiet Minerarji, Titoli I, II u III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Orgánica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Títulos I, II y III)

Liġi 18.248, Gazzetta Uffiċjali, 14 ta’ Ottubru 1983, Kodiċi tal-Minjieri, Titoli I u II (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Código de Minería, Títulos I y II)


Liġi 16.319, Gazzetta Uffiċjali, 23 ta’ Ottubru 1965, Rebbieħa tal-Kummissjoni Ċilena għall-Enerġija Nukleari, Titoli I, II u III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, Crea la Comisión Chilena de Energía Nuclear, Títulos I, II y III)

Deskrizzjoni:    Investiment

L-esplorazzjoni, l-isfruttament u t-trattament (benefiċjarju) ta’ idrokarburi likwidi jew gassużi, depożiti ta’ kwalunkwe tip li jeżistu fl-ilmijiet tal-baħar soġġetti għal ġurisdizzjoni nazzjonali, u depożiti ta’ kwalunkwe tip li jinsabu kompletament jew parzjalment f’żoni kklassifikati bħala importanti għas-sigurtà nazzjonali b’effetti ta’ estrazzjoni, li għandhom jiġu kkwalifikati bil-liġi biss, jistgħu jkunu s-suġġett ta’ konċessjonijiet amministrattivi jew kuntratti operattivi speċjali, soġġetti għar-rekwiżiti u l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu ddeterminati f’kull każ b’Digriet Suprem. Għal aktar ċertezza, huwa mifhum li t-terminu “trattament” (benefiċjarju) ma għandux jinkludi l-ħżin, it-trasport jew ir-raffinar tal-materjal tal-enerġija msemmi f’dan il-paragrafu.

Il-produzzjoni tal-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi tista’ titwettaq biss mill-Kummissjoni tal-Enerġija Nukleari taċ-Ċilì (Comisión Chilena de Energía Nuclear) jew, bl-awtorizzazzjoni tagħha, b’mod konġunt ma’ terzi persuni. Jekk il-Kummissjoni tagħti tali awtorizzazzjoni, hija tista’ tiddetermina t-termini u l-kundizzjonijiet tagħha.


Settur:    It-tħaffir tal-minjieri

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Il-Kostituzzjoni Politika tar-Repubblika taċ-Ċilì, Kapitolu III (Constitución Política de la República de Chile, capítulo III)

Liġi 18.097, Gazzetta Uffiċjali, 21 ta’ Jannar 1982, Liġi Organika Kostituzzjonali dwar il-Konċessjonijiet Minerarji, Titoli I, II u III (Ley 18.097, Diario Oficial, enero 21, 1982, Orgánica Constitucional sobre Concesiones Mineras, Títulos I, II y III)

Liġi 18.248, Gazzetta Uffiċjali, 14 ta’ Ottubru 1983, Kodiċi tal-Minjieri, Titoli I u III (Ley 18.248, Diario Oficial, octubre 14, 1983, Código de Minería, Títulos I y III)


Liġi 16.319, Gazzetta Uffiċjali, 23 ta’ Ottubru 1965, Rebbieħa tal-Kummissjoni Ċilena għall-Enerġija Nukleari, Titoli I, II u III (Ley 16.319, Diario Oficial, octubre 23, 1965, Crea la Comisión Chilena de Energía Nuclear, Títulos I, II y III)

Deskrizzjoni:    Investiment

L-esplorazzjoni, l-isfruttament u t-trattament (benefiċjarju) tal-litju, depożiti ta’ kwalunkwe tip li jeżistu fl-ilmijiet tal-baħar soġġetti għall-ġurisdizzjoni nazzjonali, u depożiti ta’ kwalunkwe tip li jinsabu kompletament jew parzjalment f’żoni kklassifikati bħala importanti għas-sigurtà nazzjonali b’effetti ta’ estrazzjoni, li għandhom jiġu kkwalifikati bil-liġi biss, jistgħu jkunu s-suġġett ta’ konċessjonijiet amministrattivi jew kuntratti operattivi speċjali, soġġetti għar-rekwiżiti u l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu ddeterminati, f’kull każ b’Digriet Suprem.

Iċ-Ċilì għandu d-dritt tal-ewwel offerta bi prezzijiet tas-suq u termini għax-xiri ta’ prodotti minerali meta t-torju u l-uranju jkunu jinsabu fi kwantitajiet sinifikanti.

Għal aktar ċertezza, iċ-Ċilì jista’ jirrikjedi li l-produtturi jisseparaw mill-prodotti tal-minjieri l-porzjon ta’:

(a)    idrokarburi likwidi jew gassużi;


(b)    litju;

(c)    depożiti ta’ kwalunkwe tip li jeżistu fl-ilmijiet tal-baħar soġġetti għall-ġurisdizzjoni nazzjonali; kif ukoll

(d)    depożiti ta’ kwalunkwe tip li jinsabu kompletament jew parzjalment f’żoni kklassifikati bħala importanti għas-sigurtà nazzjonali b’effetti ta’ estrazzjoni, liema kwalifika għandha ssir bil-liġi biss, li teżisti, f’ammonti sinifikanti, f’tali prodotti tal-minjieri u li jistgħu jiġu sseparati ekonomikament u teknikament, għall-konsenja lejn jew għall-bejgħ f’isem l-Istat. Għal dawn il-finijiet, “separati ekonomikament u teknikament” tfisser li l-ispejjeż imġarrba għall-irkupru tal-erba’ tipi ta’ sustanzi msemmija fis-subparagrafi (a), (b) u (c) hawn fuq permezz ta’ proċedura teknika soda u għall-kummerċjalizzazzjoni u l-kunsinna ta’ dawk is-sustanzi għandhom ikunu aktar baxxi mill-valur kummerċjali tagħhom.

Għal aktar ċertezza, il-proċeduri għall-għoti ta’ konċessjonijiet amministrattivi jew kuntratti ta’ operazzjoni speċjali, kif applikabbli, per se, ma jistabbilixxux trattament diskriminatorju lejn investituri barranin. Madankollu, jekk iċ-Ċilì jiddeċiedi li jisfrutta kwalunkwe waħda mir-riżorsi tal-minjieri msemmija hawn fuq permezz ta’ proċess kompetittiv li jagħti lill-investituri konċessjoni jew kuntratt operattiv speċjali, id-deċiżjoni tkun ibbażata biss fuq it-termini tal-offerta fi proċess trasparenti ta’ offerti kompetittivi mhux diskriminatorji.



   Sakemm il-kundizzjonijiet tal-kuntratt jew tal-konċessjoni ma jkunux iddikjarati mod ieħor, trasferiment jew disponiment sussegwenti ta’ kwalunkwe dritt kollu jew parti minnu mogħti skont il-kuntratt jew il-konċessjoni, ma għandux ikun ikkundizzjonat min-nazzjonalità tal-akkwirent.

Barra minn hekk, hija biss il-Kummissjoni Ċilena għall-Enerġija Nukleari (Comisión Chilena de Energía Nuclear), jew partijiet awtorizzati mill-Kummissjoni, li tista’ teżegwixxi jew tidħol f’atti ġuridiċi rigward materjali atomiċi naturali estratti u l-litju, kif ukoll il-konċentrati, id-derivattivi u l-komposti tagħhom.


Settur:    Sajd

Sottosettur:    Akkwakultura

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Id-digriet 430, it-test konsolidat, ikkoordinat u sistematiku tal-Liġi 18.892 mill-1989 u l-modifiki tiegħu, il-Liġi Ġenerali dwar is-Sajd u l-Akkwakultura, il-Gazzetta Uffiċjali, l-21 ta’ Jannar 1992 Titoli I u VI (Decreto 430 fija el texto refundido, Coordinado y sistematizado de la ley No 18.892, de 1989 y sus modificaciones, Ley General de Pesca y Acuicultura Ley 18.892, Diario Oficial, enero 21, 1992, Títulos I y VI)

Deskrizzjoni:    Investiment

Huma biss persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni kostitwiti skont il-liġi Ċilena u barranin b’residenza permanenti li jista’ jkollhom awtorizzazzjoni jew konċessjoni biex iwettqu attivitajiet tal-akkwakultura.


Settur:    Sajd u Attivitajiet Relatati mas-Sajd

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Id-digriet 430, it-test konsolidat, ikkoordinat u sistematiku tal-Liġi 18.892 mill-1989 u l-modifiki tiegħu, il-Liġi Ġenerali dwar is-Sajd u l-Akkwakultura, il-Gazzetta Uffiċjali, l-21 ta’ Jannar 1992 Titoli I, III, IV u IX (Decreto 430 fija el texto refundido, Coordinado y sistematizado de la ley No 18.892, de 1989 y sus modificaciones, Ley General de Pesca y Acuicultura, diario oficial, enero 21, 1992, Títulos I, III, IV y IX)


Digriet Amministrattiv 2.222, Gazzetta Uffiċjali, 31 ta’ Mejju 1978, Liġi tan-Navigazzjoni, Titoli I u II (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, sinyo 31, 1978, Ley de Navegación, Títulos I y II)

Deskrizzjoni:    Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Huma biss persuni fiżiċi Ċileni jew persuni ġuridiċi kostitwiti skont il-liġi Ċilena u barranin b’residenza permanenti li jista’ jkollhom permessi biex jiġbru u jaqbdu speċijiet idrobijoloġiċi.

Huma biss il-bastimenti Ċileni li jistgħu jistadu fl-ilmijiet interni, fil-baħar territorjali u fiż-żona ekonomika esklussiva taċ-Ċilì. “Bastimenti Ċileni” huma dawk definiti fil-Liġi tan-Navigazzjoni (Ley de Navegación). L-aċċess għall-attivitajiet tas-sajd estrattiv industrijali għandu jkun soġġett għar-reġistrazzjoni minn qabel tal-bastiment fiċ-Ċilì.

Persuna fiżika jew ġuridika Ċilena biss tista’ tirreġistra bastiment fiċ-Ċilì. Tali persuna ġuridika għandha tkun kostitwita fiċ-Ċilì b’domiċilju prinċipali u sede reali u effettiva fiċ-Ċilì. Il-President, il-maniġer u l-maġġoranza tad-diretturi jew l-amministraturi jridu jkunu persuni fiżiċi Ċileni. Barra minn hekk, aktar minn 50 % tal-kapital azzjonarju tagħha jrid jinżamm minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni. Għal dawn il-finijiet, persuna ġuridika b’parteċipazzjoni fis-sjieda f’persuna ġuridika oħra li tkun is-sid ta’ bastiment trid tikkonforma mar-rekwiżiti kollha msemmija hawn fuq.


Sjieda konġunta (komunidad) tista’ tirreġistra bastiment jekk (1) il-maġġoranza tas-sjieda konġunta tkun Ċilena b’domiċilju u residenza fiċ-Ċilì; (2) l-amministraturi huma persuni fiżiċi Ċileni; u (3) il-maġġoranza tad-drittijiet tas-sjieda konġunta (komunidad) jappartjenu lil persuna fiżika jew ġuridika Ċilena. Għal dawn il-finijiet, persuna ġuridika b’parteċipazzjoni fis-sjieda f’sjieda konġunta (komunidad) li tkun is-sid ta’ bastiment trid tikkonforma mar-rekwiżiti kollha msemmija hawn fuq.

Sid (persuna fiżika jew ġuridika) ta’ bastiment tas-sajd irreġistrat fiċ-Ċilì qabel t-30 ta’ Ġunju 1991 ma għandux ikun soġġett għar-rekwiżit tan-nazzjonalità msemmi hawn fuq.

F’każijiet ta’ reċiproċità mogħtija lil bastimenti Ċileni minn kwalunkwe pajjiż ieħor, bastimenti tas-sajd awtorizzati speċifikament mill-awtoritajiet marittimi skont is-setgħat mogħtija mil-liġi jistgħu jiġu eżentati mir-rekwiżiti msemmija hawn fuq fuq termini ekwivalenti pprovduti lill-bastimenti Ċileni minn dak il-pajjiż.

L-aċċess għall-attivitajiet tas-sajd artiġjanali (pesca artesanal) għandu jkun soġġett għar-reġistrazzjoni fir-Reġistru tas-Sajd Artisanali (Registro de Pesca Artesanal). Ir-reġistrazzjoni għas-sajd artiġjanali (pesca artesanal) tingħata biss lil persuni fiżiċi Ċileni u persuni fiżiċi barranin b’residenza permanenti, jew lil persuna ġuridika Ċilena kostitwita minn dawk il-persuni.


Settur:    SERVIZZI SPEĊJALIZZATI

Sottosettur:    Aġenti tad-dwana (agentes de aduana) u sensara (despachadores de aduana)

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet b’Effett tal-Liġi (D.F.L.) 30 tal-Ministeru tal-Finanzi, Gazzetta Uffiċjali, 13 ta’ April 1983, Ktieb IV (D.F.L. 30 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, abril 13, 1983, Libro IV)

Digriet b’Effett tal-Liġi (D.F.L.) 2 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, 1998 (D.F.L. 2 del Ministerio de Hacienda, 1998)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Huma biss il-persuni fiżiċi Ċileni b’residenza fiċ-Ċilì li jistgħu jaġixxu bħala sensara doganali (despachadores de aduana) jew aġenti (agentes de aduana) fit-territorju taċ-Ċilì.


Settur:    Servizzi ta’ investigazzjoni u sigurtà

Sottosettur:    Servizzi ta' ħarsien

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Id-digriet 1.773 tal-Ministeru tal-Intern, Gazzetta Uffiċjali, 14 ta’ Novembru 1994 (Decreto 1.773 del Ministerio del Interior, Diario Oficial, noviembre 14, 1994)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Ċittadini Ċileni u residenti permanenti biss jistgħu jipprovdu servizzi bħala gwardji tas-sigurtà privati.


Settur:    Servizzi tan-Negozju

Sottosettur:    Servizzi ta' riċerka.

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Id-digriet Suprem 711 tal-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali, Gazzetta Uffiċjali, 15 ta’ Ottubru 1975 (Decreto Supremo 711 del Ministerio de Defensa Nacional, Diario Oficial, octubre 15, 1975)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin li biħsiebhom iwettqu riċerka fiż-żona marittima Ċilena ta’ 200-il mil għandhom ikunu meħtieġa jippreżentaw talba sitt xhur qabel lill-Istitut Idrografiku tal-Armata Ċilen (Instituto Hidrográfico de la Armada de Chile) u għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti stabbiliti fir-regolament korrispondenti. Il-persuni fiżiċi u ġuridiċi Ċileni għandhom jintalbu jippreżentaw talba tliet xhur qabel lill-Istitut Idrografiku tal-Armata Ċilen (Instituto Hidrográfico de la Armada de Chile) u għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti stabbiliti fir-regolament korrispondenti.


Settur:    Servizzi tan-Negozju

Sottosettur:    Servizzi ta' riċerka.

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet b’Effett tal-Liġi (D.F.L.) 11 tal-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi, l-Iżvilupp u r-Rikostruzzjoni, Gazzetta Uffiċjali, 5 ta’ Diċembru 1968 (D.F.L. 11 del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción, Diario Oficial, diciembre 5, 1968)

Id-digriet 559 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, Gazzetta Uffiċjali, 24 ta’ Jannar 1968 (Decreto 559 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, enero 24, 1968)

D.F.L. 83 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, il-Gazzetta Uffiċjali, 27 ta’ Marzu 1979 (D.F.L. 83 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, marzo 27, 1979)

Id-digriet Suprem 1166 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, Gazzetta Uffiċjali, 20 ta’ Lulju 1999 (Decreto Supremo 1166 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, julio 20, 1999)


Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Persuni fiżiċi li jirrappreżentaw persuni ġuridiċi barranin, jew persuni fiżiċi li jirrisjedu barra mill-pajjiż, li għandhom il-ħsieb li jwettqu esplorazzjonijiet għal xogħol ta’ natura xjentifika jew teknika, jew tlugħ fil-muntanji, f’żoni li jmissu mal-fruntieri Ċileni għandhom japplikaw għall-awtorizzazzjoni xierqa permezz ta’ konslu Ċilì fil-pajjiż tad-domiċilju ta’ dawk il-persuni fiżiċi. Il-konslu Ċilen għandu mbagħad jibgħat din l-applikazzjoni direttament lid-Direttorat Nazzjonali tal-Fruntieri u tal-Fruntieri tal-Istat (Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado). Id-Direttorat jista’ jordna li persuna fiżika Ċilena waħda jew aktar li jaħdmu fl-attivitajiet relatati xierqa għandhom jingħaqdu mal-esplorazzjonijiet sabiex isiru midħla tal-istudji li għandhom isiru.

Id-dipartiment tal-Operazzjonijiet tad-Direttorat Nazzjonali tal-Fruntieri u tal-Fruntieri tal-Istat (Departamento de Operaciones de la Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado) għandu jiddeċiedi u jħabbar jekk jawtorizzax jew jirrifjutax esplorazzjonijiet ġeografiċi jew xjentifiċi li għandhom jitwettqu minn persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin fiċ-Ċili. Id-Direttorat Nazzjonali għall-Fruntieri u l-Fruntieri tal-Istat (Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado) għandu jawtorizza u jissorvelja l-esplorazzjonijiet kollha li jinvolvu xogħol ta’ natura xjentifika jew teknika, jew tlugħ fil-muntanji, li persuni ġuridiċi barranin jew persuni fiżiċi li jirrisjedu barra mill-pajjiż għandhom l-intenzjoni li jwettqu f’żoni li jmissu mal-fruntieri Ċileni.


Settur:    Servizzi tan-Negozju

Sottosettur:    Riċerka fix-xjenzi soċjali

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Liġi 17.288, Gazzetta Uffiċjali, 4 ta’ Frar 1970, Titolu V (Ley 17.288, Diario Oficial, febrero 4, 1970, Título V)

Id-digriet Suprem 484 tal-Ministeru tal-Edukazzjoni, Gazzetta Uffiċjali, 2 ta’ April 1991 (Decreto Supremo 484 del Ministerio de Educación, Diario Oficial, abril 2, 1991)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Persuni ġuridiċi jew fiżiċi barranin li jkollhom il-ħsieb li jwettqu skavi, stħarriġ, probing jew ġbir ta’ materjal antropoloġiku, arkeoloġiku jew paleontoloġiku jridu japplikaw għal permess mill-Kunsill Nazzjonali tal-Monumenti (Consejo de Monumentos Nacionales). Sabiex jinkiseb il-permess, il-persuna inkarigata mir-riċerka trid tkun involuta minn istituzzjoni xjentifika barranija affidabbli u trid tkun qed taħdem f’kollaborazzjoni ma’ istituzzjoni xjentifika governattiva taċ-Ċilì jew ma’ università Ċilena.


Dak il-permess jista’ jingħata lil (1) riċerkaturi Ċileni li għandhom l-isfond xjentifiku pertinenti fl-arkeoloġija, l-antropoloġija jew il-palaeontoloġija, debitament iċċertifikati kif xieraq, u li għandhom ukoll proġett ta’ riċerka u sponsorizzazzjoni istituzzjonali dovuta; u (2) riċerkaturi barranin, dment li jkunu involuti minn istituzzjoni xjentifika affidabbli u li jaħdmu f’kollaborazzjoni ma’ istituzzjoni xjentifika governattiva taċ-Ċilì jew ma’ università Ċilena. Id-diretturi jew il-kuraturi tal-mużewijiet rikonoxxuti mill-Consejo de Monumentos Nacionales (Consejo de Monumentos Nacionales), l-arkeologi professjonali, l-antropoloġisti jew il-palaeontologi, kif xieraq, u l-membri tas-Soċjetà Ċilen tal-Archeoloġija (Sociedad Chilena de Arqueología) għandhom ikunu awtorizzati jwettqu xogħlijiet relatati mas-salvataġġ. Xogħlijiet relatati mas-salvataġġ jinvolvu l-irkupru urġenti ta’ data jew artefatti arkeoloġiċi, antropoloġiċi jew paleontoloġiċi jew speċijiet mhedda minn telf imminenti.


Settur:    Servizzi tan-Negozju

Sottosettur:    Stampar, pubblikazzjoni u industriji oħra relatati

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

(Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit);

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Liġi 19.733, Gazzetta Uffiċjali, 4 ta’ Ġunju 2001, Liġi dwar il-Libertajiet tal-Opinjoni u l-Informazzjoni u l-Eżerċizzju tal-Ġurnaliżmu, Titoli I u III (Ley 19.733, Diario Oficial, junio 4, 2001, Ley sobre las Libertades de Opinión e Información y Ejercicio del Periodismo, Títulos I y III)


Deskrizzjoni:    Investiment

Is-sid ta’ mezz ta’ komunikazzjoni soċjali bħal gazzetti, rivisti jew testi ppubblikati regolarment li l-indirizz tal-pubblikazzjoni tagħhom jinsab fiċ-Ċilì, jew aġenzija nazzjonali tal-aħbarijiet, għandu, fil-każ ta’ persuna fiżika, ikollu domiċilju stabbilit kif xieraq fiċ-Ċilì u, fil-każ ta’ persuna ġuridika, għandu jkun kostitwit b’domiċilju fiċ-Ċilì jew ikollu aġenzija awtorizzata li topera fit-territorju taċ-Ċilì.

Iċ-ċittadini Ċileni biss jistgħu jkunu president, amministraturi jew rappreżentanti legali tal-persuna ġuridika li topera fiċ-Ċilì, kif deskritt hawn fuq.

Id-Direttur legalment responsabbli u l-persuna li tissostitwih għandhom ikunu Ċileni b’domiċilju u residenza fiċ-Ċilì. In-nazzjonalità Ċilena ma tkunx meħtieġa f’każ li mezz ta’ komunikazzjoni soċjali juża lingwa differenti mill-Ispanjol.


Settur:    Servizzi Professjonali

Sottosettur:        Servizzi ta’ kontabilità, verifika, żamma tal-kotba u tassazzjoni

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Liġi 18.046, Gazzetta Uffiċjali, 22 ta’ Ottubru 1981, Liġi dwar il-Korporazzjonijiet, Titolu V (Ley 18.046, Diario Oficial, octubre 22, 1981, Ley de Sociedades Anónimas, Título V)

Id-digriet Suprem 702 tal-Ministeru tal-Finanzi, il-Gazzetta Uffiċjali, is-6 ta’ Lulju 2012, l-Att dwar il-Korporazzjonijiet (Decreto Supremo 702 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, julio 6, 2012, Reglamento de Sociedades Anónimas)

Digriet Amministrattiv 1.097, Gazzetta Uffiċjali, 25 ta’ Lulju 1975, Titoli I, II, III u IV (Decreto Ley 1.097, Diario Oficial, julio 25, 1975, Títulos I, II, III y IV)


Digriet Amministrattiv 3.538, Gazzetta Uffiċjali, 23 ta’ Diċembru 1980, Titoli I, II, III u IV (Decreto Ley 3.538, Diario Oficial, diciembre 23, 1980, Títulos I, II, III y IV)

Ċirkolari 2.714, 6 ta’ Ottubru 1992; Ċirkolari 1, 17 ta’ Jannar 1989; Kapitolu 19 Ġbir Aġġornat, Superintendenza tal-Banek u Normi tal-Istituzzjonijiet Finanzjarji dwar l-Awdituri Esterni (Ċirkolari 2.714, octubre 6,1992; Il-Liġi dwar Prodotti Mediċinali fil-Mediċina tal-Bniedem, l-Artikoli 146, 1, 195, 17, 1989. Capítulo 19 de la recoverpilación Actualizada de Normas de la Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras sobre Auditores Externos)

Ċirkolari 327, 29 ta’ Ġunju 1983 u Ċirkolari 350, 21 ta’ Ottubru 1983, Superintendenza tat-Titoli u l-Assigurazzjoni (Ċirkolari 327, junio 29, 1983 y Ċirkolari 350, ottubre 21, 1983, de la Superintendencia de Valores y Seguros)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

L-awdituri esterni tal-istituzzjonijiet finanzjarji jridu jkunu rreġistrati fir-Reġistru tal-Awdituri Esterni miżmum mill-Kummissjoni tas-Swieq Finanzjarji (Comisión para el Mercado Financiero). Jistgħu jitniżżlu fir-Reġistru biss persuni ġuridiċi Ċileni inkorporati legalment bħala sħubijiet (society dades de personas) jew assoċjazzjonijiet (asociaciones) u li l-linja prinċipali tan-negozju tagħhom hija s-servizzi tal-awditjar.


Settur:    Servizzi Professjonali

Sottosettur:    Servizzi legali

Obbligi Kkonċernati:        Trattament Nazzjonali (19)

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Kodiċi Organiku tat-Tribunali, Titolu XV, Gazzetta Uffiċjali, 9 ta’ Lulju 1943 (Código Orgánico de Tribunales, Título XV, Diario Oficial, julio 9, 1943)

Id-digriet 110 tal-Ministeru tal-Ġustizzja, Gazzetta Uffiċjali, 20 ta’ Marzu 1979 (Decreto 110 del Ministerio de Justicia, Diario Oficial, marzo 20, 1979)

Liġi 18.120, Gazzetta Uffiċjali, 18 ta’ Mejju 1982 (Ley 18.120, Diario Oficial, mayo 18, 1982)


Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Ċittadini Ċileni u barranin b’residenza fiċ-Ċilì biss, li temmew l-istudji legali kollha tagħhom fil-pajjiż, għandhom ikunu awtorizzati jipprattikaw bħala avukati (abogados).

L-avukati (abogados) ikkwalifikati kif xieraq biex jipprattikaw il-liġi biss għandhom ikunu awtorizzati jressqu kawża fil-qrati Ċileni u jressqu l-ewwel azzjoni legali jew talba ta’ kull parti.

L-ebda waħda minn dawn il-miżuri ma tapplika għal konsulenti legali barranin li jipprattikaw jew jagħtu pariri dwar il-liġi internazzjonali jew dwar il-liġi tal-Parti l-oħra.


Settur:    Servizzi Professjonali, Tekniċi u Speċjalizzati

Sottosettur:    Servizzi awżiljarji fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Kodiċi Organiku tat-Tribunali, Titoli XI u XII, Gazzetta Uffiċjali, 9 ta’ Lulju 1943, (Código Orgánico de Tribunales, Títulos XI y XII, Diario Oficial, julio 9, 1943)

L-att dwar ir-Reġistru ta’ Kustodja Reali tal-Istat, Titoli I, II u III, Gazzetta Uffiċjali, 24 ta’ Ġunju 1857 (Reglamento del Registro Conservador de Bienes Raíces, Títulos I, II y III, Diario Oficial, junio 24, 1857)

Liġi 18.118, Gazzetta Uffiċjali, 22 ta’ Mejju 1982, Titolu I (Ley 18.118, Diario Oficial, sindku 22, 1982, Título I)

Id-digriet 197 tal-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi, l-Iżvilupp u r-Rikostruzzjoni, Gazzetta Uffiċjali, 8 ta’ Awwissu 1985 (Decreto 197 del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstruction ción, Diario Oficial, agosto 8, 1985)


Liġi 18.175, Gazzetta Uffiċjali, 28 ta’ Ottubru 1982, Titolu III (Ley 18.175, Diario Oficial, octubre 28, 1982, Título III)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

L-anċillarji ġudizzjarji (awżiljarji de la administración de justicia) irid ikollhom ir-residenza tagħhom fl-istess belt jew post fejn tkun domiċiljata d-dar tal-qorti li għaliha jagħtu s-servizzi.

Id-difensuri pubbliċi (defensores públicos), in-nutara pubbliċi (notarios públicos), u l-kustodji (konservaturi) għandhom ikunu persuni fiżiċi Ċileni u jissodisfaw l-istess rekwiżiti meħtieġa biex isiru mħallfin.

L-arkivisti (arkiveros), id-difensuri pubbliċi (difensuri públicos) u l-arbitri tal-liġi (árbitros de derecho) iridu jkunu avukati (abogados) u, għalhekk, iridu jkunu ċittadini Ċileni jew barranin b’residenza fiċ-Ċilì li jkunu lestew l-istudji legali kollha tagħhom fiċ-Ċilì. L-avukati tal-Parti l-oħra jistgħu jassistu fl-arbitraġġ meta jittrattaw il-liġi ta’ dik il-Parti l-oħra u l-liġi internazzjonali u meta l-partijiet privati jitolbu dan.


Humabiss il-persuni fiżiċi Ċileni bid-dritt tal-vot, u l-persuni fiżiċi barranin b’residenza permanenti fiċ-Ċilì u d-dritt tal-vot, li jistgħu jaġixxu bħala servers tal-proċess (receptores judiciales) u avukati superjuri tal-qorti (procuradores del número).

Persuni fiżiċi Ċileni, persuni fiżiċi barranin b’residenza permanenti fiċ-Ċilì jew persuni ġuridiċi Ċileni biss jistgħu jkunu rkantaturi (martilleros públicos).

Ir-riċevituri f’falliment (síndicos de quiebra) irid ikollhom lawrja professjonali jew teknika mogħtija minn università jew istitut professjonali jew tekniku rikonoxxut miċ-Ċili. Ir-riċevituri f’falliment irid ikollhom mill-inqas tliet snin esperjenza fil-qasam kummerċjali, ekonomiku jew ġuridiku.


Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Servizzi ta’ trasport fuq l-ilma u tbaħħir

Obbligi Kkonċernati:    Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet Amministrattiv 3.059, Gazzetta Uffiċjali, 22 ta’ Diċembru 1979, Liġi dwar il-Promozzjoni tal-Flotta Merkantili, Titoli I u II (Decreto Ley 3.059, Diario Oficial, 22 de diciembre de 1979, Ley de Fomento a la Marina Mercante, Títulos I y II)

Id-digriet Suprem 237, il-Gazzetta Uffiċjali, il-25 ta’ Lulju 2001, l-Att tad-Digriet Amministrattiv 3.059, it-Titoli I u II (Decreto Supremo 237, Diario Oficial, julio 25, 2001, Reglamento del Decreto Ley 3.059, Títulos I y II)

Kodiċi tal-Kummerċ, Ktieb III, Titoli I, IV u V (Código de Comercio, Libro III, Títulos I, IV y V)


Deskrizzjoni:    Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Is-servizzi ta’ alimentazzjoni huma riżervati għall-bastimenti nazzjonali meta l-merkanzija tinġarr bejn żewġ portijiet Ċileni.

It-trasport marittimu internazzjonali ta’ merkanzija lejn jew miċ-Ċili huwa soġġett għall-prinċipju ta’ reċiproċità.

Fil-każ li ċ-Ċilì jadotta, għal raġunijiet ta’ reċiproċità, miżura ta’ riservazzjoni tal-merkanzija applikabbli għat-trasport internazzjonali tal-merkanzija bejn iċ-Ċilì u pajjiż terz, il-merkanzija riżervata għandha tiġi ttrasportata f’bastimenti li jtajru l-bandiera Ċilena jew f’bastimenti meqjusa bħala bastimenti Ċileni.


Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Servizzi ta’ trasport fuq l-ilma u tbaħħir

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet Amministrattiv 2.222, Gazzetta Uffiċjali, 31 ta’ Mejju 1978, Liġi tan-Navigazzjoni, Titoli I, II, III, IV u V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, sinyo 31, 1978, Ley de Navegación, Títulos I, II, III, IV y V)

Kodiċi tal-Kummerċ, Ktieb III, Titoli I, IV u V (Código de Comercio, Libro III, Títulos I, IV y V)


Deskrizzjoni:    Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Persuna fiżika jew ġuridika Ċilena biss tista’ tirreġistra bastiment fiċ-Ċilì. Tali persuna ġuridika għandha tkun kostitwita b’domiċilju prinċipali u sede reali u effettiva fiċ-Ċilì. Barra minn hekk, aktar minn 50 % tal-kapital tagħha jrid jinżamm minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni. Għal dawn il-finijiet, persuna ġuridika b’parteċipazzjoni fis-sjieda f’persuna ġuridika oħra li tkun is-sid ta’ bastiment trid tikkonforma mar-rekwiżiti kollha msemmija hawn fuq. Il-President, il-maniġer u l-maġġoranza tad-diretturi jew l-amministraturi jridu jkunu persuni fiżiċi Ċileni.

Sjieda konġunta (komunidad) tista’ tirreġistra bastiment jekk (1) il-maġġoranza tas-sjieda konġunta tkun Ċilena b’domiċilju u residenza fiċ-Ċilì; (2) l-amministraturi huma Ċileni; u (3) il-maġġoranza tad-drittijiet tas-sjieda konġunta jappartjenu lil persuna fiżika jew ġuridika Ċilena. Għal dawn il-finijiet, persuna ġuridika b’parteċipazzjoni fis-sjieda f’sjieda konġunta (komunidad) li tkun is-sid ta’ bastiment trid tikkonforma mar-rekwiżiti kollha msemmija hawn fuq biex titqies Ċilena.


Bastimenti speċjali li jkunu proprjetà ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi barranin jistgħu jkunu rreġistrati fiċ-Ċilì, jekk dawk il-persuni jissodisfaw il-kundizzjonijiet li ġejjin: (1) id-domiċilju fiċ-Ċilì; (2) uffiċċju prinċipali fiċ-Ċilì; jew (3) it-twettiq ta’ professjoni jew attività kummerċjali b’mod permanenti fiċ-Ċilì.

“Bastimenti speċjali” huma dawk użati f’servizzi, operazzjonijiet jew għal skopijiet speċifiċi, b’karatteristiċi speċjali għall-funzjonijiet li jwettqu, bħal laneċ tal-irmonk, bastimenti tat-tħammil, bastimenti xjentifiċi jew rikreattivi, fost oħrajn. Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, bastiment speċjali ma jinkludix bastiment tas-sajd.

L-awtorità marittima tista’ tipprovdi trattament aħjar ibbażat fuq il-prinċipju ta’ reċiproċità.



Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Servizzi ta’ trasport fuq l-ilma u tbaħħir

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

(Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit);

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Digriet Amministrattiv 2.222, Gazzetta Uffiċjali, 31 ta’ Mejju 1978, Liġi tan-Navigazzjoni, Titoli I, II, III, IV u V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, 31 mayo de 1978, Ley de Navegación, Títulos I, II, III, IV y V)

Digriet Suprem 153, Gazzetta Uffiċjali, 11 ta’ Marzu 1966, Approvazzjoni tal-Att Ġenerali dwar ir-Reġistrazzjoni tal-Persuni tal-Baħar, il-Fluvjali u l-lakustrina (Decreto Supremo 153, Diario Oficial, 11 marzo de 1966, aprueba el Reglamento General de Matrícula del Personal de Gente de Mar, Fluvial y Lacustre)

Kodiċi tal-Kummerċ, Ktieb III, Titoli I, IV u V (Código de Comercio, Libro III, Títulos I, IV y V)


Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Il-bastimenti barranin għandhom ikunu meħtieġa jużaw servizzi ta’ pilotaġġ, ankraġġ u pilotaġġ tal-port meta l-awtoritajiet marittimi jkunu jeħtieġu dan. F’attivitajiet ta’ tugging jew manuvri oħra mwettqa f’portijiet Ċileni, għandhom jintużaw biss laneċ tal-irmonk li jtajru l-bandiera Ċilena.

Il-kaptani għandhom ikunu meħtieġa li jkunu ċittadini Ċileni u li jkunu rikonoxxuti bħala tali mill-awtoritajiet pertinenti. L-uffiċjali fuq il-bastimenti Ċileni jridu jkunu persuni fiżiċi Ċileni rreġistrati fir-Reġistru tal-Uffiċjali (Registro de oficiales). Il-membri tal-ekwipaġġ ta’ bastiment Ċilì jridu jkunu Ċileni, ikollhom il-permess mogħti mill-Awtorità Marittima (Autoridad Marítima) u jkunu rreġistrati fir-Reġistru rispettiv. Titoli u liċenzji professjonali mogħtija minn pajjiż barrani jistgħu jitqiesu validi għall-qadi tad-dmirijiet tal-uffiċjali fuq bastimenti Ċileni skont riżoluzzjoni sostanzjata (resolución fundada) maħruġa mid-Direttur tal-Awtorità Marittima.

   Il-kaptani tal-bastimenti (patrón de nave) għandhom ikunu ċittadini Ċileni. Kaptan ta’ bastiment huwa persuna fiżika li, skont it-titolu korrispondenti mogħti mid-Direttur tal-Awtorità Marittima, għandu s-setgħa li jeżerċita l-kmand fuq bastimenti iżgħar u fuq ċerti bastimenti speċjali akbar.


Il-kaptani tad-dgħajjes tas-sajd (patrones de pesca), makkinisti (Mecánicos motoristas), operaturi tal-magni (motoristas), sajjieda li jbaħħru fil-baħar (marineros pescadores), sajjieda fuq skala żgħira (pescadores), impjegati jew ħaddiema tekniċi tal-kummerċ industrijali jew marittimu, u ekwipaġġi industrijali u ġenerali tas-servizz tal-bastimenti fuq fabbriki tas-sajd jew dgħajjes tas-sajd għandhom ikunu meħtieġa li jkunu ċittadini Ċileni. Barranin b’domiċilju fiċ-Ċilì għandhom ukoll ikunu awtorizzati li jwettqu dawk l-attivitajiet meta jintalbu jagħmlu dan mill-operaturi tal-bastimenti (armadori) minħabba li huma indispensabbli biex jibdew dawk l-attivitajiet.

Sabiex itajjar il-bandiera Ċilena, il-kaptan tal-bastiment (patrón de nave), l-uffiċjali u l-ekwipaġġ iridu jkunu ċittadini Ċileni. Madankollu, jekk ikun indispensabbli, id-Direttorat Ġenerali tat-Territorju Marittimu u tal-Flotta Merkantili (Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante), fuq il-bażi ta’ riżoluzzjoni sostanzjata (resolución fundada) u fuq bażi temporanja, jista’ jawtorizza r-reklutaġġ ta’ persunal barrani, bl-eċċezzjoni tal-kaptan, li għandu dejjem ikun ċittadin Ċilì.

Persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni biss għandhom ikunu awtorizzati li jaġixxu fiċ-Ċilì bħala operaturi multimodali.


Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Servizzi ta’ trasport fuq l-ilma u tbaħħir

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Kodiċi tal-Kummerċ, Ktieb III, Titoli I, IV u V (Código de Comercio, Libro III, Títulos I, IV y V)

Digriet Amministrattiv 2.222, Gazzetta Uffiċjali, 31 ta’ Mejju 1978, Liġi tan-Navigazzjoni, Titoli I, II u IV (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegación, Títulos I, II y IV)

Id-digriet 90 tal-Ministeru tax-Xogħol u l-Assistenza Soċjali, Gazzetta Uffiċjali, 21 ta’ Jannar 2000 (Decreto 90 del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, enero 21, 2000)


Id-digriet 49 tal-Ministeru tax-Xogħol u l-Assistenza Soċjali, 16 ta’ Lulju 1999 (Decreto 49 del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, julio 16, 1999)

Kodiċi tax-Xogħol, Ktieb I, Titolu II, Kapitolu III, paragrafu 2 (Código del Trabajo, Libro I, Título II, capítulo III, párrafo 2)

Deskrizzjoni:    Investiment u Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

L-aġenti tat-trasferimenti jew ir-rappreżentanti tal-operaturi, tas-sidien jew tal-kaptani tal-bastimenti, kemm jekk ikunu persuni fiżiċi kif ukoll jekk ikunu persuni ġuridiċi, għandhom ikunu meħtieġa li jkunu Ċileni.

Xogħol ta’ stivar u baċiri mwettaq minn persuni fiżiċi huwa riżervat għal Ċileni li huma debitament akkreditati mill-awtorità korrispondenti biex iwettqu dan ix-xogħol u għandhom uffiċċju stabbilit fiċ-Ċilì. Kull meta dawn l-attivitajiet jitwettqu minn persuni ġuridiċi, dawn iridu jkunu kostitwiti legalment fiċ-Ċilì u jkollhom id-domiċilju prinċipali tagħhom fiċ-Ċilì. Il-President, l-amministraturi, il-maniġers jew id-diretturi jridu jkunu Ċileni. Aktar minn 50 % tal-kapital korporattiv irid jinżamm minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni. Tali intrapriżi għandhom jaħtru aġent awtorizzat wieħed jew aktar, li jaġixxu fir-rappreżentanza tagħhom u li għandhom ikunu ċittadini Ċileni.

   Kull min iħott, jittrasporta u, ġeneralment, juża portijiet Ċileni kontinentali jew insulari, b’mod partikolari għall-ħatt l-art tal-qabdiet tal-ħut jew għall-ipproċessar tal-qabdiet tal-ħut abbord, għandu jkun meħtieġ ukoll li jkun persuna fiżika jew ġuridika Ċilena.


Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Trasport fuq l-art

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (19)

(Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit);

Preżenza Lokali (CBTS)

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Id-digriet Suprem 212 tal-Ministeru tat-Trasport u t-Telekomunikazzjoni, Gazzetta Uffiċjali, 21 ta’ Novembru 1992 (Decreto Supremo 212 del Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones, Diario Oficial, noviembre 21, 1992)

Id-digriet 163 tal-Ministeru tat-Trasport u t-Telekomunikazzjoni, Gazzetta Uffiċjali, 4 ta’ Jannar 1985 (Decreto 163 del Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones, Diario Oficial, enero 4, 1985)

Id-digriet Suprem 257 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, Gazzetta Uffiċjali, 17 ta’ Ottubru 1991 (Decreto Supremo 257 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, octubre 17, 1991)


Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin ikkwalifikati biex jipprovdu servizzi ta’ trasport internazzjonali fit-territorju taċ-Ċilì ma jistgħux jipprovdu servizzi ta’ trasport lokali jew jipparteċipaw bi kwalunkwe mod f’dawk l-attivitajiet fit-territorju taċ-Ċilì.

Huma biss il-kumpaniji b’domiċilju attwali u effettiv fiċ-Ċilì u organizzati skont il-liġijiet taċ-Ċilì, l-Arġentina, il-Bolivja, il-Brażil, il-Perù, l-Urugwaj jew il-Paragwaj li għandhom ikunu awtorizzati jipprovdu servizzi ta’ trasport internazzjonali bl-art bejn iċ-Ċilì u l-Arġentina, il-Bolivja, il-Brażil, il-Perù, l-Urugwaj jew il-Paragwaj.

Barra minn hekk, biex jinkiseb permess internazzjonali tat-trasport fuq l-art, fil-każ ta’ persuni ġuridiċi barranin, aktar minn 50 % tal-kapital korporattiv u l-kontroll effettiv tiegħu għandhom jinżammu minn ċittadini taċ-Ċilì, tal-Arġentina, tal-Bolivja, tal-Brażil, tal-Perù, tal-Urugwaj jew tal-Paragwaj.


Settur:    It-trasport

Sottosettur:    Trasport fuq l-art

Obbligi Kkonċernati:    (Trattament tan-Nazzjon l-Aktar Iffavorit);

Livell ta’ Gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Liġi 18.290, Gazzetta Uffiċjali, 7 ta’ Frar 1984, Titolu IV (Ley 18.290, Diario Oficial, febrero 7, 1984, Título IV)

Id-digriet Suprem 485 tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin, il-Gazzetta Uffiċjali, is-7 ta’ Settembru 1960, il-Konvenzjoni ta’ Ġinevra (Decreto Supremo 485 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Diario Oficial, septiembre 7, 1960, Convención de Ginebra)

Deskrizzjoni:    Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi

Vetturi bil-mutur li jkollhom pjanċi tal-liċenzja barranin li jidħlu fiċ-Ċilì fuq bażi temporanja, skont id-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar it-Traffiku fit-Toroq, magħmula f’Ġinevra fid-19 ta’ Settembru 1949 (il-Konvenzjoni ta’ Ġinevra), għandhom jiċċirkolaw liberament fit-territorju taċ-Ċilì għall-perjodu stabbilit hemmhekk, sakemm jikkonformaw mar-rekwiżiti stabbiliti mil-liġi Ċilena.


Id-detenturi ta’ liċenzji tas-sewqan internazzjonali validi jew ċertifikati maħruġa f’pajjiż barrani skont il-Konvenzjoni ta’ Ġinevra jistgħu jsuqu fi kwalunkwe post fit-territorju taċ-Ċilì. Is-sewwieq ta’ vettura li jkollha pjanċi tal-liċenzja barranin li jkollu liċenzja internazzjonali ta’ sewwieq għandu jippreżenta, fuq talba tal-awtoritajiet, id-dokumenti li jiċċertifikaw kemm l-affidabbiltà stradali tal-vettura kif ukoll l-użu u l-validità tad-dokumenti personali tiegħu.

(1) Għal aktar ċertezza, jekk rekwiżit ta' bidla fil-klassifikazzjoni tariffarja jipprevedi eċċezzjoni għal bidla minn ċerti Kapitoli, intestaturi jew subintestaturi, l-ebda wieħed mill-materjali mhux‑oriġinarji ta' dawk il-Kapitoli, intestaturi jew subintestaturi ma jista' jintuża fuq livell individwali jew konġunt.
(2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072 tat-28 ta’ Novembru 2019 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-miżuri protettivi kontra l-pesti tal-pjanti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 690/2008 u jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/2019 (ĠU L 319, 10.12.2019, p. 1).
(3)    Resolución N° 3080 Exenta del Servicio Agrícola y Ganadero, que establece criterios de regionalización en relación a las plagas cuarentenarias para el territorio de Chile (Diario Oficial 7 de noviembre de 2003) Riżoluzzjoni Nru 3080 Eżenzjoni mis-Servicio Agrícola y Ganadero, li tistabbilixxi l-kriterji għar-reġjonalizzazzjoni fir-rigward tal-pesti ta’ kwarantina għat-territorju taċ-Ċilì (Gazzetta Uffiċjali 7 ta’ Novembru 2003)).
(4)    Ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (ĠU UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
(5) Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali (ĠU L 139, 30.04.2004, p. 55).
(6) Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 142/2011 tal-25 ta' Frar 2011 li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1069/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi regoli tas-saħħa li jirrigwardaw prodotti sekondarji tal-annimali jew derivati minnhom mhux maħsuba għall-konsum mill-bniedem u li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi skont dik id-Direttiva (ĠU L 54, 26.2.2011, p. 1).
(7) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2019/2072 tat-28 ta’ Novembru 2019 li jistabbilixxi l-kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tar-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill rigward il-miżuri protettivi kontra l-pesti tal-pjanti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 690/2008 u jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/2019 (ĠU L 319, 10.12.2019, p. 1).
(8)    Ir-Regolament (UE) 2016/2031 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2016 dwar il-miżuri protettivi kontra pesti tal-pjanti, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 228/2013, (UE) Nru 652/2014 u (UE) Nru 1143/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Direttivi tal-Kunsill 69/464/KEE, 74/647/KEE, 93/85/KEE, 98/57/KE, 2000/29/KE, 2006/91/KE u 2007/33/KE (ĠU UE L 317, 23.11.2016, p. 4).
(9) Għal aktar ċertezza, dan l-Anness ma jkoprix inġenji tal-ajru sħaħ, bastimenti, ferroviji, vetturi bil-mutur kif ukoll tagħmir speċjalizzat marittimu, ferrovjarju, tal-avjazzjoni jew tal-vetturi.
(10) ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 tal-11 ta' Lulju 2017.
(11)    Għal aktar ċertezza, xejn f’dan il-paragrafu ma għandu jiġi interpretat bħala li jimpedixxi lil Parti milli taċċetta fis-suq tagħha vetturi bil-mutur ġodda jew tagħmir u partijiet ta’ vetturi bil-mutur ġodda ċċertifikati skont standards tas-sikurezza u tal-emissjonijiet ta’ pajjiż terz jew milli tirrikjedi ċertifikazzjoni ta’ konformità mal-istandards eżistenti tas-sikurezza u tal-emissjonijiet tal-vetturi bil-mutur li Parti żżomm fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, soġġett għall-paragrafu 7.
(12) Għall-finijiet ta' din ir-riżerva:(a)    “liġi domestika” tfisser il-liġi tal-Istat Membru speċifiku u d-dritt tal-Unjoni;(b)    “dritt internazzjonali pubbliku” teskludi d-dritt tal-Unjoni Ewropea u tinkludi l-liġi stabbilita minn trattati u konvenzjonijiet internazzjonali, kif ukoll id-dritt internazzjonali konswetudinarju;(c)    “konsulenza legali” tinkludi l-għoti ta’ pariri lill-klijenti u konsultazzjoni magħhom fi kwistjonijiet, inklużi tranżazzjonijiet, relazzjonijiet u tilwim, li jinvolvu l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni tal-liġi; il-parteċipazzjoni ma' klijenti jew f'isimhom f'negozjati u f'negozjati oħra ma' terzi persuni f'tali kwistjonijiet; u t-tħejjija ta' dokumenti rregolati kompletament jew parzjalment mil-liġi, u l-verifika ta' dokumenti ta' kull tip għall-finijiet tar-rekwiżiti tal-liġi u skonthom;(d)    “rappreżentanza legali” tinkludi t-tħejjija ta’ dokumenti maħsuba biex jiġu ppreżentati lill-aġenziji amministrattivi, lill-qrati jew lil tribunali uffiċjali oħra debitament kostitwiti; u għal dehra quddiem aġenziji amministrattivi, il-qrati jew tribunali uffiċjali oħra debitament kostitwiti;(e)    “arbitraġġ legali, konċiljazzjoni u medjazzjoni” tfisser it-tħejjija ta’ dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati lil arbitru, konċiljatur jew medjatur, kif ukoll id-dehra quddiemu u t-tħejjija għaliha, fi kwalunkwe tilwima li tinvolvi l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tal-liġi. Dan ma jinkludix servizzi ta' arbitraġġ, konċiljazzjoni u medjazzjoni f'tilwim li ma jinvolvix l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tal-liġi, li jaqgħu taħt servizzi inċidentali għall-konsultazzjoni tal-maniġment. Lanqas ma jinkludi li wieħed jaġixxi bħala arbitru, konċiljatur jew medjatur. Bħala subkategorija, l-arbitraġġ legali internazzjonali, is-servizzi ta' konċiljazzjoni jew medjazzjoni jirreferu għall-istess servizzi meta t-tilwima tinvolvi partijiet minn żewġ pajjiżi jew aktar.
(13) Ir-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 2017 dwar it-trademark tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 154, 16.6.2017, p. 1).
(14) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat-12 ta' Diċembru 2001 dwar id-disinji Komunitarji (ĠU UE L 3, 5.1.2002, p. 1).
(15) Id-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ġunju 2013 dwar id-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali, id-dikjarazzjonijiet finanzjarji kkonsolidati u r-rapporti relatati ta' ċerti tipi ta' impriżi, u li temenda d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE (ĠU EUL 182, 29.6.2013, p. 19).
(16) Id-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Mejju 2006 dwar il-verifiki statutorji tal-kontijiet annwali u tal-kontijiet konsolidati, li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE u li tħassar id-Direttiva tal-Kunsill 84/253/KEE (ĠU L 157, 9.6.2006, p. 87).
(17) Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità (ĠU L 293, 31.10.2008, p. 3).
(18) Ir-Regolament (KE) Nru 80/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta' Jannar 2009 dwar Kodiċi ta' Kondotta għal sistemi ta' riservazzjoni kompjuterizzata u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2299/89 (ĠU L 35, 4.2.2009, p. 47).
(19) Id-Direttiva tal-Kunsill 96/67/EC tal-15 ta' Ottubru 1996 dwar l-aċċess għas-suq tal-groundhandling fl-ajruporti tal-Komunità (ĠU UE L 272, 25.10.1996, p. 36).
(20) Ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU UE L 269, 10.10.2013, p. 1).
(21) Id-Direttiva tal-Kunsill 92/106/KEE tas-7 ta' Diċembru 1992 dwar li jiġu stabiliti regoli komuni għal ċerti tipi ta' ġarr ikkombinat tal-oġġetti bejn l-Istati Membri (ĠU L 368, 17.12.1992, p. 38).
(22) Għal aktar ċertezza, kuntratt ta’ impjieg (contrato de trabajo) mhuwiex obbligatorju għall-provvista ta’ kummerċ transfruntier fis-servizzi.

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill

dwar il-konklużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì


ANNESS 10-B

RIŻERVI GĦAL MIŻURI FUTURI

Noti Introduttivi

1.    L-iskedi tal-Partijiet fl-Appendiċijiet 10-B-1 u 10-B-2 jistabbilixxu, skont l-Artikoli 10.11 u 11.8, ir-riżervi meħuda mill-Partijiet fir-rigward ta’ miżuri eżistenti jew aktar restrittivi jew ġodda li ma jikkonformawx mal-obbligi imposti minn:

(a)    Artikolu 11.6;

(b)    Artikolu 10.6 jew 11.4;

(c)    Artikolu 10.8 jew 11.5;

(d)    Artikolu 10.10; jew

(e)    Artikolu 10.9.

2.    Ir-riżervi ta’ Parti huma mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet taħt il-GATS.


3.    Kull riżerva tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:

(a)    “settur” jirreferi għas-settur ġenerali li fih issir ir-riżerva;

(b)    “subsettur” tirreferi għas-settur speċifiku li fih issir ir-riżerva;

(c)    “klassifikazzjoni tal-industrija” tirreferi, fejn applikabbli, għall-attività koperta mir-riżerva skont is-CPC, ISIC Rev. 3.1, jew kif deskritt espressament mod ieħor fir-riżerva;

(d)    “tip ta’ riżerva” tispeċifika l-obbligu msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Anness li għalih issir ir-riżerva;

(e)    “deskrizzjoni” tistabbilixxi l-ambitu tas-settur, is-subsettur jew l-attivitajiet koperti mir-riżerva; u

(f)    “miżuri eżistenti” tidentifika, għall-finijiet ta’ trasparenza, il-miżuri eżistenti li japplikaw għas-settur, is-subsettur jew l-attivitajiet koperti mir-riżerva.

4.    Fl-interpretazzjoni ta’ riżerva, l-elementi kollha tar-riżerva għandhom jiġu kkunsidrati. L-element tad-“deskrizzjoni” għandu jirbaħ fuq l-elementi l-oħra kollha.

5.    Għall-finijiet tal-Iskedi tal-Partijiet, “ISIC Rev. 3.1” tfisser il-Klassifikazzjoni Industrijali Standard Internazzjonali tal-Attivitajiet Ekonomiċi Kollha kif stabbilit fid-Dokumenti Statistiċi tal-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, Serje M, Nru 4, ISIC Rev. 3.1, 2002; u


6.    Għall-finijiet tal-Iskedi tal-Partijiet, issir riżerva għal rekwiżit ta’ preżenza lokali fit-territorju tal-Partijiet fir-rigward tal-Artikolu 11.6 u mhux fir-rigward tal-Artikolu 10.6 jew 11.4 jew, fl-Anness 10-C, fir-rigward tal-Artikolu 11.7.

7.    Riżerva meħuda fil-livell tal-Unjoni Ewropea tapplika għal miżura tal-Unjoni Ewropea, għal miżura ta’ Stat Membru fil-livell ċentrali jew għal miżura ta’ gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma teskludix Stat Membru. Riżerva li tittieħed minn Stat Membru tapplika għal miżura ta’ gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f’dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet peress li kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi ekwipollenti. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, livell reġjonali ta’ gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Riżerva meħuda fil-livell taċ-Ċilì tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali jew ta’ gvern lokali.

8.    L-iskedi tal-Partijiet ma jinkludux miżuri relatati mar-rekwiżiti u mal-proċeduri tal-kwalifiki, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzjar fejn dawn ma jikkostitwixxux limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 10.6, 11.4. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b’mod partikolari, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jiġu ssodisfati l-obbligi ta’ servizz universali, li wieħed ikollu kwalifiki rikonoxxuti f’setturi regolati, li jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, li jissodisfa rekwiżit ta’ sħubija fi professjoni partikolari, bħal sħubija f’organizzazzjoni professjonali, li jkollu aġent lokali għas-servizz, jew li jżomm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit mhux diskriminatorju ieħor li ċerti attivitajiet ma jistgħux jitwettqu f’żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati f’dan l-Anness, dawn il-miżuri jibqgħu japplikaw.


9.    Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi taċ-Ċilì t-trattament mogħti fi Stat Membru, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, għal:

(a)    persuni fiżiċi jew residenti ta’ Stat Membru ieħor; jew

(b)    persuni ġuridiċi kostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea.

10.    It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta’ Parti skont il-liġi tal-Parti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, il-liġi ta’ Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dik il-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe kundizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-Kapitolu 10, li setgħu ġew imposti fuq tali persuna ġuridika meta kienet stabbilita f’dik il-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.

11.    L-Iskedi tal-Partijiet japplikaw biss għat-territorji tal-Partijiet skont l-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì. Dawn ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea.


12.    L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw fl-Iskeda tal-Unjoni Ewropea:

L-UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju

BG    Il-Bulgarija

CY    Ċipru

CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja


HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda

IT    L-Italja

LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL    In-Netherlands

PL    Il-Polonja

PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja

ŻEE    Iż-Żona Ekonomika Ewropea



Appendiċi 10-B-1

SKEDA TAL-UNJONI EWROPEA

Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha

Riżerva Nru 2 – Servizzi professjonali – minbarra servizzi relatati mas-saħħa

Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali – relatati mas-saħħa u l-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi

Riżerva Nru 4 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ riċerka u żvilupp

Riżerva Nru 5 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ proprjetà immobbli

Riżerva Nru 6 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ kiri jew twillija

Riżerva Nru 7 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rapportar tal-kreditu

Riżerva Nru 8 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ kollokament

Riżerva Nru 9 – Servizzi tan-negozju – servizzi tas-sigurtà u investigazzjoni

Riżerva Nru 10 – Servizzi tan-negozju – servizzi tan-negozju oħrajn


Riżerva Nru 11 – Telekomunikazzjoni

Riżerva Nru 12 – Kostruzzjoni

Riżerva Nru 13 – Servizzi tad-distribuzzjoni

Riżerva Nru 14 – Servizzi edukattivi

Riżerva Nru 15 – Servizzi ambjentali

Riżerva Nru 16 – Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali

Riżerva Nru 17 – Servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar

Riżerva Nru 18 – Servizzi ta’ rikreazzjoni, kulturali u sportivi

Riżerva Nru 19 – Servizzi tat-trasport u servizzi tat-trasport awżiljari

Riżerva Nru 20 – Agrikoltura, sajd u ilma

Riżerva Nru 21 – Attivitajiet relatati mal-minjieri u l-enerġija

Riżerva Nru 22 – Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor


Riżerva Nru 1 – Is-setturi kollha

Settur:    Is-setturi kollha

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti tal-prestazzjoni (Investiment)

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi (Investiment)

Preżenza lokali (CBTS)

Kapitolu/Sezzjoni:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Stabbiliment

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F’FI: Restrizzjonijiet fuq id-dritt għal persuni fiżiċi, li ma jgawdux ċittadinanza reġjonali f’Åland, u għal persuni ġuridiċi, li jakkwistaw u jżommu proprjetà immobbli fil-Gżejjer Åland mingħajr ma jiksbu permess mill-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Åland. Restrizzjonijiet fuq id-dritt ta’ stabbiliment u d-dritt li jitwettqu attivitajiet ekonomiċi minn persuni fiżiċi, li ma jgawdux ċittadinanza reġjonali f’Åland, jew minn kwalunkwe intrapriża, mingħajr ma jinkiseb permess mill-awtoritajiet kompetenti tal-Gżejjer Åland.

Miżuri eżistenti:

FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (l-Att dwar l-akkwist tal-art f’Åland) (3/1975), s. 2; u Ahvenanmaan itsehallintolaki (l-Att dwar l-Awtonomija ta’ Åland) (1144/1991), s. 11.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:


F’FR: Skont l-Artikoli L151-1 u 153-1 sec tal-kodiċi finanzjarju u monetarju, l-investimenti barranin f’FR fis-setturi elenkati fl-Artikolu R.151-3 tal-kodiċi finanzjarju u monetarju huma soġġetti għal approvazzjoni minn qabel mill-Ministru għall-Ekonomija.

Miżuri eżistenti:

FR: Kif stabbilit fit-taqsima tad-Deskrizzjoni kif indikat aktar ’il fuq.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F’FR: Il-limitazzjoni tal-parteċipazzjoni barranija f’kumpaniji privatizzati ġodda għal ammont varjabbli, determinat mill-gvern ta’ FR fuq bażi ta’ każ b’każ, tal-ekwità offruta lill-pubbliku. Għall-istabbiliment f’ċerti attivitajiet kummerċjali, industrijali jew artiġjanali, hija meħtieġa awtorizzazzjoni speċifika jekk id-direttur maniġerjali ma jkunx detentur ta’ permess ta’ residenza permanenti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’BG: Ċerti attivitajiet ekonomiċi relatati mal-isfruttament jew l-użu ta’ proprjetà tal-Istat jew pubblika huma soġġetti għal konċessjonijiet mogħtija skont l-Att dwar il-Konċessjonijiet.


F’korporazzjonijiet kummerċjali li fihom l-Istat jew muniċipalità għandhom sehem fil-kapital li jaqbeż il-50 %, kwalunkwe tranżazzjoni għad-disponiment ta’ assi fissi tal-korporazzjoni, għall-konklużjoni ta’ kwalunkwe kuntratt għall-akkwist ta’ interess parteċipanti, kiri, attività konġunta, kreditu, garanzija ta’ riċevibbli, kif ukoll li twassal biex jiġġarrab kwalunkwe obbligu li jirriżulta minn kambjali, huma soġġetti għal awtorizzazzjoni jew permess mill-Aġenzija ta’ Kontroll u Intrapriżi Pubbliċi jew korpi Statali jew reġjonali oħra, skont liema tkun l-awtorità kompetenti. Din ir-riżerva ma tapplikax għall-minjieri u l-barrieri, li huma soġġetti għal riżerva separata fl-Iskeda tal-Unjoni Ewropea fl-Anness 10-A ta’ dan il-Ftehim.

F’IT: Il-gvern jista’ jeżerċita ċerti setgħat speċjali f’intrapriżi li joperaw fl-oqsma tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali, u f’ċerti attivitajiet ta’ importanza strateġika fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjonijiet. Dan japplika għall-persuni ġuridiċi kollha li jwettqu attivitajiet li huma meqjusa ta’ importanza strateġika fl-oqsma tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, u mhux biss għall-kumpaniji privatizzati.

Jekk ikun hemm theddida ta’ dannu serju għall-interessi essenzjali tad-difiża u tas-sigurtà nazzjonali, il-gvern għandu s-setgħat speċjali li ġejjin biex:

(i)    jimponi kundizzjonijiet speċifiċi fix-xiri ta’ ishma;

(ii)    jagħmel veto għall-adozzjoni ta’ riżoluzzjonijiet relatati ma’ operazzjonijiet speċjali bħal trasferimenti, merger, qsim u tibdiliet fl-attività; jew


(iii)    jiċħad l-akkwist ta’ ishma, meta x-xerrej ifittex li jkollu livell ta’ parteċipazzjoni fil-kapital li x’aktarx jippreġudika l-interessi tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali.

Kwalunkwe riżoluzzjoni, att jew tranżazzjoni (bħal trasferimenti, fużjonijiet, qsim, bidla fl-attività jew terminazzjoni) relatati ma’ assi strateġiċi fl-oqsma tal-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjonijiet għandhom jiġu nnotifikati mill-kumpanija kkonċernata lill-uffiċċju tal-Prim Ministru. B’mod partikolari, l-akkwisti minn kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika barra l-Unjoni Ewropea li jagħtu lil din il-persuna kontroll fuq il-kumpanija għandhom jiġu nnotifikati.

Il-Prim Ministru jista’ jeżerċità s-setgħat speċjali segwenti:

(i)    li jagħmel veto għal kwalunkwe riżoluzzjoni, att u tranżazzjoni li tikkostitwixxi theddida eċċezzjonali ta’ dannu serju lill-interess pubbliku fis-sigurtà u l-operat ta’ networks u fornimenti;

(ii)    li jimponi kundizzjonijiet speċifiċi sabiex jiġi ggarantit l-interess pubbliku; jew

(iii)    li jiċħad akkwiżizzjoni f’każijiet eċċezzjonali ta’ riskju għall-interessi essenzjali tal-Istat.

Il-kriterji li fuqhom tiġi evalwata t-theddida reali jew eċċezzjonali u l-kundizzjonijiet u l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat speċjali huma stabbiliti fil-liġi.


Miżuri eżistenti:

IT: Il-Liġi 56/2012 dwar is-setgħat speċjali f’kumpaniji li joperaw fil-qasam tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali, l-enerġija, it-trasport u l-komunikazzjonijiet; u d-Digriet tal-Prim Ministru DPCM 253 tat-30 ta’ Novembru 2012 li jiddefinixxi l-attivitajiet ta’ importanza strateġika fil-qasam tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F’LT: Intrapriżi, setturi, żoni, assi u faċilitajiet ta’ importanza strateġika għas-sigurtà nazzjonali.

Miżuri eżistenti:

LT: Il-liġi dwar il-Protezzjoni ta’ Oġġetti ta’ Importanza għall-Iżgurar tas-Sigurtà Nazzjonali tar-Repubblika tal-Litwanja tal-10 ta’ Ottubru 2002 Nru X-1132 (kif emendata l-aħħar fis-17 ta’ Settembru 2020, Nru XIII‑3284).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Fl-SE: Rekwiżiti diskriminatorji għal fundaturi, maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi meta forom ġodda ta’ assoċjazzjoni legali huma inkorporati fil-liġi Żvediża.


(b)    Akkwist ta’ proprjetà immobbli

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F’HU: L-akkwist ta’ proprjetajiet tal-Istat.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’HU: L-akkwist ta’ raba’ li jinħadem minn persuni ġuridiċi barranin u persuni fiżiċi mhux residenti.

Miżuri eżistenti:

HU: L-Att CXXII tal-2013 dwar iċ-ċirkolazzjoni ta’ art agrikola u forestali (Kapitolu II

(Paragrafi 6-36) u Kapitolu IV (Paragrafu 38-59); u l-Att CCXII tal-2013 dwar il-miżuri tranżitorji u ċerti dispożizzjonijiet relatati mal-Att CXXII tal-2013 dwar iċ-ċirkolazzjoni tal-art agrikola u tal-forestrija (il-Kapitolu IV (il-Paragrafu 8–20)).

Fil-LV: L-akkwist ta’ art rurali minn ċittadini taċ-Ċilì jew ta’ pajjiż terz.

Miżuri eżistenti:

LV: Il-liġi dwar il-privatizzazzjoni tal-art f’żoni rurali, ss. 28, 29, 30.


Fis-SK: Il-kumpaniji barranin jew il-persuni fiżiċi ma jistgħux jakkwistaw art agrikola jew forestali barra mill-fruntiera taż-żona mibnija ta’ muniċipalità u xi art oħra (pereżempju riżorsi naturali, għadajjar, xmajjar, toroq pubbliċi, eċċ.).

Miżuri eżistenti:

SK: L-Att Nru 44/1988 dwar il-protezzjoni u l-isfruttament tar-riżorsi naturali; L-Att Nru 229/1991 dwar ir-regolamentazzjoni tas-sjieda tal-art u ta’ proprjetà agrikola oħra; L-Att Nru 460/1992 il-Kostituzzjoni tar-Repubblika Slovakka; L-Att Nru 180/1995 dwar xi miżuri għal arranġamenti tas-sjieda tal-art;

L-Att Nru 202/1995 dwar il-kambju; L-Att Nru 503/2003 dwar ir-restituzzjoni tas-sjieda tal-art; L-Att Nru 326/2005 dwar il-foresti; u l-Att Nru 140/2014 dwar l-akkwist tas-sjieda ta’ art agrikola.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali; Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BG: Persuni fiżiċi u ġuridiċi barranin ma jistgħux jakkwistaw art. Persuni ġuridiċi ta’ BG b’parteċipazzjoni barranija ma jistgħux jakkwistaw art agrikola. Persuni ġuridiċi barranin u persuni fiżiċi barranin b’residenza permanenti barra mill-pajjiż jistgħu jakkwistaw bini u drittijiet ta’ proprjetà immobbli (id-dritt li jużaw, id-dritt li jibnu, id-dritt li jibnu sovrastruttura u servitujiet). Persuni fiżiċi barranin b’residenza permanenti barra mill-pajjiż, persuni ġuridiċi barranin li fihom il-parteċipazzjoni barranija tiżgura maġġoranza fl-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet jew timblokka l-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet, jistgħu jakkwistaw drittijiet ta’ proprjetà immobbli f’reġjuni ġeografiċi speċifiċi magħżula mill-Kunsill tal-Ministri soġġetti għal permess.

Miżuri eżistenti:

BG: Il-Kostituzzjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija, l-Artikolu 22; Il-Liġi dwar is-Sjieda u l-Użu tal-Art Agrikola, l-Artikolu 3; u l-Liġi dwar il-Foresti, l-Artikolu 10.

F’EE: Persuni fiżiċi jew ġuridiċi barranin li mhumiex miż-ŻEE jew minn membri tal-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiċi (“OECD”) jistgħu jakkwistaw assi immobbli li jkun fih art agrikola jew forestali biss bl-awtorizzazzjoni tal-gvernatur tal-kontea u tal-kunsill muniċipali, u jridu jagħtu prova kif preskritt mil-liġi li l-assi immobbli, skont l-għan maħsub tiegħu, se jintuża b’mod effiċjenti, sostenibbli u bi skop.


Miżuri eżistenti:

EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (l-Att dwar ir-Restrizzjonijiet fuq l-Akkwist ta’ Proprjetà Immobbli) il-Kapitoli 2 u 3.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F’LT: Kwalunkwe miżura li hija konsistenti mal-impenji meħuda mill-Unjoni Ewropea u li huma applikabbli F’LT fil-GATS fir-rigward tal-akkwist tal-art. Il-proċedura ta’ akkwist ta’ art, it-termini u l-kundizzjonijiet, kif ukoll ir-restrizzjonijiet għandhom jiġu stabbiliti mil-Liġi Kostituzzjonali, il-Liġi dwar l-Art u l-Liġi dwar l-Akkwist ta’ Art Agrikola.

Madankollu, il-gvernijiet lokali (muniċipalitajiet) u entitajiet nazzjonali oħra tal-Membri tal-OECD u tal-Organizzazzjoni tat-Trattat tal-Atlantiku tat-Tramuntana li jwettqu attivitajiet ekonomiċi f’LT, li huma speċifikati mil-liġi kostituzzjonali f’konformità mal-kriterji tal-Unjoni Ewropea u integrazzjoni oħra li daħlet għalihom LT, huma permessi li jakkwistaw fis-sjieda tagħhom biċċiet ta’ art mhux agrikoli meħtieġa għall-kostruzzjoni u t-tħaddim ta’ bini u faċilitajiet meħtieġa għall-attivitajiet diretti tagħhom.


Miżuri eżistenti:

LT: Il-Kostituzzjoni tar-Repubblika tal-Litwanja; il-liġi Kostituzzjonali tar-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Implimentazzjoni tal-Paragrafu 3 tal-Artikolu 47 tal-Kostituzzjoni tar-Repubblika tal-Litwanja tal-20 ta’ Ġunju 1996 Nru I-1392, redazzjoni ġdida tal-20 ta’ Marzu 2003 Nru IX 1381, l-aħħar emenda tat‑12 ta’ Jannar 2018 Nru XIII-981; Il-liġi dwar l-art fis-26 ta’ April 1994 Nru I‑446, redazzjoni ġdida tas-27 ta’ Jannar 2004 Nru X-1983, l-aħħar emenda tas-26 ta’ Ġunju 2020 Nru XIII-3165; Il-liġi dwar l-akkwist ta’ art agrikola tat-28 ta’ Jannar 2003 Nru X-1314, redazzjoni ġdida mill-1 ta’ Jannar 2018 Nru XIII-801, l-aħħar emenda tal-14 ta’ Mejju 2020 Nru XIII-2935; u l-Liġi tal-Foresti tat-22 ta’ Novembru 1994 Nru I-671, redazzjoni ġdida tal-10 ta’ April 2001 Nru X-240, l-aħħar emenda tal-25 ta’ Ġunju 2020 Nru XIII-3115.

(c)    Għarfien

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

Fl-UE: Id-Direttivi tal-Unjoni Ewropea dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ diplomi u kwalifiki professjonali oħra japplikaw biss għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea. Id-dritt li wieħed jipprattika servizz professjonali regolat fi Stat Membru wieħed ma jagħtix id-dritt li wieħed jipprattika fi Stat Membru ieħor.


(d)
   Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-UE: Jagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont kwalunkwe trattat ta’ investiment internazzjonali jew ftehim kummerċjali ieħor fis-seħħ jew iffirmat qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim.

Fl-UE: Jagħti trattament differenzjali lil pajjiż terz skont kwalunkwe ftehim bilaterali jew multilaterali eżistenti jew futur li:

(i)    joħloq suq intern fis-servizzi u l-investiment;

(ii)    jagħti d-dritt ta’ stabbiliment; jew

(iii)    jeħtieġ l-approssimazzjoni tal-leġiżlazzjoni f’settur ekonomiku wieħed jew aktar;

“suq intern fis-servizzi u l-investiment” tfisser żona mingħajr fruntieri interni li fiha jkun żgurat il-moviment liberu tas-servizzi, tal-kapital u tal-persuni;


“dritt ta’ stabbiliment” tfisser obbligu li jitneħħew fis-sustanza l-ostakli kollha għall-istabbiliment fost il-partijiet għall-ftehim bilaterali jew multilaterali bid-dħul fis-seħħ ta’ dak il-ftehim. Id-dritt ta’ stabbiliment għandu jinkludi d-dritt ta’ ċittadini tal-partijiet għall-ftehim bilaterali jew multilaterali li jistabbilixxu u joperaw intrapriżi taħt l-istess kundizzjonijiet previsti għaċ-ċittadini skont il-liġi tal-parti fejn iseħħ tali stabbiliment;

“approssimizzazzjoni ta’ leġiżlazzjoni” tfisser:

(i)    l-allinjament tal-leġiżlazzjoni ta’ waħda mill-partijiet jew aktar tal-ftehim bilaterali jew multilaterali mal-leġiżlazzjoni tal-parti jew il-partijiet l-oħra ta’ dak il-ftehim; jew

(ii)    l-inkorporazzjoni ta’ leġiżlazzjoni komuni fil-liġi tal-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali.

It-tali allinjament jew inkorporazzjoni għandha sseħħ, u għandha tkun meqjusa li sseħħ, biss fil-mument li fih din tkun iddaħħlet fil-liġi tal-parti jew tal-partijiet tal-ftehim bilaterali jew multilaterali.


Miżuri eżistenti:

L-UE: Il-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea 1 ; Ftehimiet ta’ Stabbilizzazzjoni; Ftehimiet bilaterali bejn l-UE u l-Konfederazzjoni Żvizzera; u Ftehimiet ta’ Kummerċ Ħieles Approfonditi u Komprensivi.

Fl-UE: L-għoti ta’ trattament differenzjali dwar id-dritt ta’ stabbiliment lin-nazzjonali jew lill-intrapriżi permezz ta’ ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri bejn l-Istati Membri segwenti: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT u kwalunkwe wieħed mill-pajjiżi jew mill-prinċipalitajiet segwenti: Andorra, Monaco, San Marino u l-Istat tal-Belt tal-Vatikan.

F’DK, FI, SE: Miżuri meħuda minn DK, SE u FI bl-għan li jippromwovu l-kooperazzjoni Nordika, bħal:

(i)    appoġġ finanzjarju għal proġetti ta’ riċerka u żvilupp (R&Ż) (il-Fond Industrijali Nordiku);

(ii)    il-finanzjament ta’ studji ta’ flessibbiltà għal proġetti internazzjonali (il-Fond Nordiku għall-Esportazzjonijiet ta’ Proġetti); u

(iii)    assistenza finanzjarja lil kumpaniji li jużaw it-teknoloġija ambjentali (il-Korporazzjoni Nordika tal-Finanzi Ambjentali); l-għan tal-Korporazzjoni Nordika għall-Finanzjament Ambjentali (NEFCO, Nordic Environment Finance Corporation) huwa li tippromwovi investimenti ta’ interess ambjentali Nordiku, b’enfasi fuq l-Ewropa tal-Lvant.


Din ir-riżerva hija mingħajr preġudizzju għall-esklużjoni tal-akkwist minn Parti jew sussidji fis-subparagrafi (e) u (f) tal-Artikolu 11.1(2) ta’ dan il-Ftehim.

F’PL: Kundizzjonijiet preferenzjali għall-istabbiliment jew il-forniment transfruntier ta’ servizzi, li jistgħu jinkludu l-eliminazzjoni jew l-emendar ta’ ċerti restrizzjonijiet inkorporati fil-lista ta’ riżervi applikabbli f’PL, jistgħu jiġu estiżi permezz ta’ trattati dwar il-kummerċ u n-navigazzjoni.

F’PT: Ir-rinunzja tar-rekwiżiti ta’ nazzjonalità għall-eżerċizzju ta’ ċerti attivitajiet u professjonijiet minn persuni fiżiċi li jipprovdu servizzi għal pajjiżi li fihom il-Portugiż huwa l-lingwa uffiċjali (l-Angola, il-Brażil, il-Kap Verde, il-Ginea Bissaw, il-Guinea Ekwatorjali, il-Mozambique, São Tomé & ampPrincipe, u Timor tal-Lvant).

(e)    Armi, munizzjon u materjal tal-gwerra

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-UE: Il-produzzjoni jew id-distribuzzjoni ta’ armi, munizzjoni jew materjal tal-gwerra, jew il-kummerċ tagħhom. Il-materjal tal-gwerra huwa limitat għal kwalunkwe prodott li huwa maħsub biss u magħmul għal użu militari b’konnessjoni mat-twettiq ta’ attivitajiet ta’ gwerra jew ta’ difiża.


Riżerva Nru 2 – Servizzi professjonali– minbarra servizzi relatati mas-saħħa

Settur:    Servizzi professjonali — servizzi legali: servizzi ta’ nutara u ta’ bailiffs; servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba; servizzi tal-awditjar, servizzi ta’ konsulenza dwar it-tassazzjoni; servizzi ta’ arkitettura u ppjanar urban, servizzi ta’ inġinerija, u servizzi ta’ inġinerija integrata

Klassifikazzjoni tal-industrija:    Parti minn CPC 861, parti minn CPC 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, u parti minn CPC 879

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi Legali

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ SE: Il-forniment ta’ konsulenza legali u awtorizzazzjoni legali, dokumentazzjoni, u servizzi ta’ ċertifikazzjoni pprovduti minn professjonisti legali fdati b’funzjonijiet pubbliċi, bħal nutara, “huissiers de justice” jew “officiers publics et ministériels” oħra, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn bailiffs li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern (parti minn CPC 861, parti minn CPC 87902).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F’BG: It-trattament nazzjonali sħiħ dwar l-istabbiliment u l-operazzjoni ta’ kumpaniji, kif ukoll dwar il-forniment ta’ servizzi, jista’ jiġi estiż biss għal kumpaniji stabbiliti fil-pajjiżi li magħhom ġew jew se jiġu konklużi arranġamenti preferenzjali u ċ-ċittadini tagħhom (parti minn CPC 861).


F’LT: Avukati minn pajjiżi barranin jistgħu jipparteċipaw bħala avukati fil-qorti biss f’konformità ma’ ftehimiet internazzjonali (parti minn CPC 861), inklużi dispożizzjonijiet speċifiċi dwar ir-rappreżentanza legali quddiem il-qrati.

(b)    Servizzi ta’ awditjar (CPC — 86211, 86212 għajr servizzi ta’ kontabilità u żamma tal-kotba)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’BG: Għandu jiġi implimentat awditu finanzjarju indipendenti minn awdituri reġistrati li huma membri tal-Istitut tal-Kontabilisti Pubbliċi Ċertifikati. Soġġett għar-reċiproċità, l-Istitut tal-Kontabilisti Pubbliċi Ċertifikati għandu jirreġistra entità tal-awditjar taċ-Ċilì jew ta’ pajjiż terz meta dan tal-aħħar jagħti prova li:

(i)    tliet kwarti tal-membri tal-korpi ta’ ġestjoni u l-awdituri rreġistrati li jwettqu awditu f’isem l-entità jissodisfaw rekwiżiti ekwivalenti għal dawk tal-awdituri Bulgari u jkunu għaddew b’suċċess mill-eżamijiet għal dan;

(ii)    l-entità tal-awditjar twettaq awditu finanzjarju indipendenti skont ir-rekwiżiti għall-indipendenza u l-oġġettività; u

(iii)    l-entità tal-awditjar tippubblika fuq is-sit web tagħha rapport annwali ta’ trasparenza jew twettaq rekwiżiti ekwivalenti oħra għad-divulgazzjoni f’każ li tawditja entitajiet ta’ interess pubbliku.


Miżuri Eżistenti:

BG: L-Att dwar l-Awditjar Finanzjarju Indipendenti.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F’CZ: Hija biss persuna ġuridika li fiha mill-inqas 60 % tal-interessi kapitali jew tad-drittijiet tal-vot huma riżervati għaċ-ċittadini taċ-Ċekja jew tal-Istati Membri li hija awtorizzata twettaq awditi fiċ-Ċekja.

Miżuri Eżistenti:

CZ: Il-liġi tal-14 ta’ April 2009 nru 93/2009 Coll., dwar l-Awdituri, kif emendata.

(c)    Servizzi ta’ arkitettura u ppjanar urban (CPC 8674)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’HR: Il-forniment transfruntier ta’ ppjanar urban.


Riżerva Nru 3 – Servizzi professjonali – relatati mas-saħħa u l-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi

Settur:    Servizzi professjonali relatati mas-saħħa u bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 93121, 932

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi mediċi u dentali; servizzi pprovduti minn qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (CPC 63211, 85201, 9312, 9319, 932)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FI: Il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi servizzi mediċi u dentali, servizzi pprovduti minn qwiebel, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi pprovduti minn psikologi, esklużi servizzi pprovduti minn infermiera (CPC 9312, 93191).

Miżuri eżistenti:

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Att dwar il-Kura tas-Saħħa Privata) (152/1990).

F’BG: Il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi servizzi mediċi u dentali, servizzi pprovduti minn infermiera, qwiebel, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi pprovduti minn psikologi (CPC 9312, parti minn 9319).


Miżuri Eżistenti:

BG: Il-liġi għal Stabbiliment Mediku, l-Att dwar l-Organizzazzjoni Professjonali tal-Għaqda ta’ Infermiera Mediċi, Qwiebel u Speċjalisti Mediċi Assoċjati.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F’CZ, MT: Il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, psikologi, kif ukoll servizzi relatati oħra (CPC 9312, parti minn 9319).

Miżuri Eżistenti:

CZ: L-att Nru 296/2008 Coll., dwar is-Salvagwardja tal-Kwalità u s-Sikurezza tat-Tessuti tal-Bniedem u

ċ-Ċelloli Intiżi għall-Użu mill-Bniedem (“l-Att dwar it-Tessuti u ċ-Ċelloli Umani”); L-Att Nru 378/2007 Coll., dwar il-Prodotti Farmaċewtiċi u dwar l-Emendi għal xi Atti Relatati (l-Att dwar il-Prodotti Farmaċewtiċi); L-Att Nru 268/2014 Coll. dwar l-apparati mediċi u li jemenda l-Att Nru 634/2004 Coll. dwar it-tariffi amministrattivi, kif emendat sussegwentement; L-Att Nru 285/2002 Coll., dwar id-Donazzjoni, it-Teħid u t-Trapjant ta’ Tessuti u Organi u dwar l-Emenda għal Ċerti Atti (l-Att dwar it-Trapjanti); L-Att Nru 372/2011 Coll., dwar is-servizzi tas-saħħa u dwar il-kundizzjonijiet tal-forniment tagħhom; u l-Att Nru 373/2011 Coll., dwar servizzi tas-saħħa speċifiċi.


Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ NL u SE: Il-provvista tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, u psikologi, teħtieġ residenza. Dawn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti biss minn persuni fiżiċi fiżikament preżenti fit-territorju tal-Unjoni Ewropea (CPC 9312, parti minn 93191).

F’BE: Il-provvista transfruntiera kemm jekk iffinanzjata pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjata privatament tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi mediċi, dentali u tal-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (parti minn CPC 85201, 9312, parti minn 93191).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F’PT: Fir-rigward tal-professjonijiet ta’ fiżjoterapisti, persunal paramediku u podjatristi, professjonisti barranin jistgħu jitħallew jipprattikaw abbażi tar-reċiproċità.


(b)    Servizzi veterinarji (CPC 932)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BG: Stabbiliment mediku veterinarju jista’ jiġi stabbilit minn persuna fiżika jew ġuridika.

Il-prattika tal-mediċina veterinarja hija permessa biss għan-nazzjonali taż-ŻEE u għar-residenti permanenti (il-preżenza fiżika hija meħtieġa għar-residenti permanenti).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’BE, f’LV: Forniment transfruntier ta’ servizzi veterinarji.

(c)    Bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, BG, EE, ES, IE u IT: Il-bejgħ bil-korrispondenza huwa possibbli biss minn Stati Membri taż-ŻEE, b’hekk huwa meħtieġ stabbiliment f’xi wieħed minn dawk il-pajjiżi għall-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u oġġetti mediċinali speċifiċi għall-pubbliku inġenerali fl-Unjoni Ewropea.


F’CZ: Il-bejgħ bl-imnut huwa possibbli biss mill-Istati Membri.

F’BE: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi speċifiċi huwa possibbli biss minn spiżerija stabbilita f’BE.

F’BG, EE, ES, IT u LT: Il-bejgħ bl-imnut transfruntier ta’ prodotti farmaċewtiċi.

F’IE u LT: Il-bejgħ bl-imnut transfruntier ta’ prodotti farmaċewtiċi li jeħtieġu riċetta.

F’PL: L-intermedjarji fil-kummerċ ta’ prodotti mediċinali jenħtieġ li jkunu rreġistrati u jkollhom post ta’ residenza jew uffiċċju reġistrat fit-territorju ta’ PL.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FI: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u l-bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti mediċi u ortopediċi.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

Fl-SE: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u l-forniment ta’ oġġetti farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali.


Miżuri eżistenti:

AT: Arzneimittelgesetz (l-Att dwar il-Medikamenti), BGBl. Nru 185/1983, §§ 57, 59, 59a; u

Medizinproduktegesetz (il-Liġi dwar il-Prodotti Mediċi), BGBl. Nr. 657/1996 as amended, § 99.

BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens; u Arrêté royal du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé.

CZ: L-Att Nru 378/2007 Coll., dwar il-Farmaċewtiċi, kif emendat; u l-Att Nru 372/2011 Coll., dwar is-Servizzi tas-Saħħa, kif emendat.

FI: Lääkelaki (l-Att dwar il-Mediċina) (395/1987).

PL: Il-Liġi Farmaċewtika, l-Artikolu 73a (Il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2020, il-punt 944, 1493).

SE: Il-liġi dwar il-kummerċ fi prodotti farmaċewtiċi (2009: 336); Regolament dwar il-kummerċ tal-farmaċewtiċi (2009: 659); u l-Aġenzija Żvediża tal-Prodotti Mediċi adottat regolamenti ulterjuri, id-dettaljijistgħu jinstabu fuq (LVFS 2009: 9).


Riżerva Nru 4 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ riċerka u żvilupp

Settur:    Servizzi ta’ riċerka u żvilupp.

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 851, 852, 853

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’RO: Forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ riċerka u żvilupp.

Miżuri eżistenti:

RO: L-Ordinanza Governattiva Nru 6/2011; L-Ordni tal-Ministru tal-Edukazzjoni u r-Riċerka nru 3548/2006; u d-Deċiżjoni tal-Gvern nru 134 / 2011.


Riżerva Nru 5 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ proprjetà immobbli

Settur:    Servizzi ta’ proprjetà immobbli

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 821, 822

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’CZ u HU: Forniment Transfruntier ta’ servizzi ta’ proprjetà immobbli.


Riżerva Nru 6 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ kiri jew twillija

Settur:    Servizzi ta’ kiri jew lokazzjoni mingħajr operaturi

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 832

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’BE u FR: Il-forniment transfruntier tas-servizzi tal-kiri jew il-lokazzjoni mingħajr operatur li jikkonċernaw oġġetti personali u tad-dar.


Riżerva Nru 7 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir u servizzi ta’ rapportar tal-kreditu

Settur:    Servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir, servizzi ta’ rapportar tal-kreditu

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 87901, 87902

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Preżenza lokali

Kapitolu:    Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ ES, LV u SE: fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ aġenzija ta’ ġbir u servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu.


Riżerva Nru 8 – Servizzi tan-negozju – servizzi ta’ kollokament

Settur — subsettur:    Servizzi tan-Negozju — servizzi ta’ kollokament

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU u SE: Servizzi ta’ forniment ta’ persunal għall-għajnuna domestika, ħaddiema oħra kummerċjali jew industrijali, infermiera u persunal ieħor (CPCs 87204, 87205, 87206, 87209).


F’BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK: Servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201).

F’AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI u SK: L-istabbiliment tas-servizzi ta’ kollokament tal-persunal ta’ sostenn fl-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202).

F’AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK: Servizzi ta’ forniment tal-persunal ta’ sostenn fl-uffiċċju (CPC 87203).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE bl-eċċezzjoni ta’ BE, HU u SE: Il-forniment transfruntier tas-servizzi ta’ kollokament tal-persunal ta’ sostenn fl-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202).

F’IE: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201).

F’FR, IE, IT u NL: Il-forniment transfruntier tas-servizzi tal-persunal tal-uffiċċju (CPC 87203).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali:

F’DE: Il-Ministeru Federali għax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali jista’ joħroġ regolament dwar il-kollokazzjoni u r-reklutaġġ ta’ persunal mhux tal-Unjoni Ewropea u mhux taż-ŻEE għal professjonijiet speċifikati (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).


Miżuri eżistenti:

AT: §§ 97 u 135 tal-Att Awstrijak dwar il-Kummerċ (Gewerbeordnung), Gazzetta tal-Liġi Federali Nru 194/1994 kif emendat; u l-Att dwar l-Impjiegi Temporanji (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), il-Gazzetta tal-Liġi Federali Nru 196/1988 kif emendat.

BG: L-Att dwar il-Promozzjoni tal-Impjiegi, l-Artikoli 26, 27, 27a u 28.

CY: Il-Liġi dwar l-Aġenzija Privata tal-Impjiegi Nru 126(I)/2012 kif emendata; u l-Liġi Nru 174(I)/2012 kif emendata.

CZ: L-Att dwar l-Impjieg (435/2004).

DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG); Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; Il-kodiċi Soċjali, it-Tielet Ktieb) — Promozzjoni tal-Impjiegi; u Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; l-Ordinanza dwar l-Impjieg tal-Barranin).

DK: §§ 8a — 8f fid-digriet amministrattiv nru 73 tas-17 ta’ Jannar 2014 u speċifikat fid-digriet nru 228 tas-7 ta’ Marzu 2013 (l-impjieg tal-baħħara); u l-Att tal-2006 dwar il-Permessi tal-Impjiegi. S1(2) u (3).

EL: Il-Liġi 4052/2012 (il-Gazzetta Uffiċjali tal-Gvern 41 A) kif emendata għal xi dispożizzjoni tagħha mil-Liġi Ν.4093/2012 (il-Gazzetta Uffiċjali tal-Gvern 222 A).


FI: Laki julkisesta työvoima-ja yrityspalvelusta (l-Att dwar is-Servizz Pubbliku għall-Impjiegi u l-Intrapriżi) (916/2012).

HR: L-Att dwar is-Suq tax-Xogħol (OG 118/18, 32/20); L-Att dwar ix-Xogħol (OG 93/14, 127/17, 98/19); u l-Att dwar il-Barranin (ĠU 130/11m 74/13, 67/17, 46/18, 53/20).

IE: L-Att tal-2006 dwar il-Permessi tal-Impjieg. S1(2) u (3).

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 276/2003 l-Artikoli 4, 5.

LT: Il-kodiċi tax-Xogħol Litwan tar-Repubblika tal-Litwanja approvat bil-Liġi Nru XII-2603 tal-14 ta’ Settembru 2016 tar-Repubblika tal-Litwanja, l-aħħar emenda tal‑15 ta’ Ottubru 2020 Nru XIII 3334; u l-Liġi dwar l-Istatus Legali tal-Barranin tar-Repubblika tal-Litwanja tad-29 ta’ April 2004 Nru IX-2206, l-aħħar emenda tal-10 ta’ Novembru 2020 Nru XIII-3412.

LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l’Agence pour le développement de l’emploi (il-Liġi tat-18 ta’ Jannar 2012 dwar il-ħolqien ta’ aġenzija għall-iżvilupp tal-impjiegi — ADEM).

MT: L-Att dwar is-Servizzi ta’ Impjieg u Taħriġ, (Kap. 343) (l-Artikoli minn 23 sa 25); u r-Regolamenti tal-Aġenziji tal-Impjiegi (S.L. 343.24).

PL: L-Artikolu 18 tal-Att tal-20 ta’ April 2004 dwar il-promozzjoni tal-impjiegi u l-istituzzjonijiet tas-suq tax-xogħol (Dz. U. tal-2015, Punt. 149, kif emendat).


PT: Id-Digriet Amministrattiv Nru 260/2009 tal-25 ta’ Settembru, kif emendat bil-Liġi Nru 5/2014 tat-12 ta’ Frar; Il-Liġi Nru 28/2016 tat-23 ta’ Awwissu 2016, u l-Liġi Nru 146/2015 tad-9 ta’ Settembru 2015 (aċċess u forniment ta’ servizzi minn aġenziji ta’ kollokament).

RO: Il-Liġi Nru 156/2000 dwar il-protezzjoni ta’ ċittadini Rumeni li jaħdmu barra mill-pajjiż, ippubblikata mill-ġdid, kif ukoll id-Deċiżjoni tal-Gvern Nru 384/2001 għall-approvazzjoni tan-normi metodoloġiċi għall-applikazzjoni tal-Liġi Nru 156/2000, b’emendi sussegwenti; L-Ordinanza tal-Gvern Nru 277/2002, kif modifikata bl-Ordinanza tal-Gvern Nru 790/2004 u l-Ordinanza tal-Gvern Nru 1122/2010; u l-Liġi Nru 53/2003 — il-Kodiċi tax-Xogħol, ippubblikata mill-ġdid, b’emendi u suppliment sussegwenti u d-Deċiżjoni tal-Gvern Nru 1256/2011 dwar il-kundizzjonijiet operattivi u l-proċedura ta’ awtorizzazzjoni għall-aġenziji tax-xogħol temporanju.

SI: L-Att dwar ir-regolazzjoni tas-suq tax-xogħol (il-Gazzetta Uffiċjali tar-RS, Nru 80/2010, 21/2013, 63/2013, 55/2017); u l-Att dwar l-Impjiegi, l-Impjieg Awtonomu u x-Xogħol tal-Barranin — ZZSDT (Gazzetta Uffiċjali ta’ RS, Nru 47/2015), ZZSDT-UPB2 (Gazzetta Uffiċjali ta’ RS, Nru 1/2018).

SK: L-Att Nru 5/2004 dwar is-Servizzi għall-Impjiegi; u l-Att Nru 455/1991 dwar il-Liċenzji tal-Kummerċ.


Riżerva Nru 9 – Servizzi tan-negozju – servizzi tas-sigurtà u investigazzjoni

Settur– subsettur:    Servizzi tan-negozju — servizzi tas-sigurtà u l-investigazzjoni

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza Lokali:

F’BG, CY, CZ, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI u SK: Il-forniment ta’ servizzi tas-sigurtà.

F’DK, HR u HU: Il-provvista tas-subsetturi li ġejjin: servizzi ta’ għassa (87305) f’HR u HU, servizzi ta’ konsultazzjoni dwar is-sigurtà (87302) f’HR, servizzi ta’ għassa tal-ajruporti (parti minn 87305) f’DK u servizzi ta’ vetturi armati (87304) f’HU.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: In-nazzjonalità ta’ Stat Membru hija meħtieġa għall-bordijiet tad-diretturi tal-intrapriżi li jipprovdu servizzi ta’ gwardja u sigurtà (87305) kif ukoll konsulenza u taħriġ relatati mas-servizzi tas-sigurtà (87302). Il-maniġment superjuri ta’ kumpaniji li jfornu servizzi ta’ konsultazzjoni dwar l-għassa u s-sigurtà jeħtieġ li jkun magħmul minn nazzjonali residenti ta’ Stat Membru.


F’FI: Liċenzji għall-forniment ta’ servizzi ta’ sigurtà jistgħu jingħataw biss lil persuni fiżiċi residenti fiż-ŻEE jew lil persuni ġuridiċi stabbiliti fiż-ŻEE.

F’ES: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi tas-sigurtà. Jeżistu rekwiżiti ta’ nazzjonalità għall-persunal tas-sigurtà privata.

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE, FI, FR u PT: Il-forniment tas-servizzi tas-sigurtà minn fornitur barrani fuq bażi transfruntiera mhuwiex permess. Jeżistu rekwiżiti tan-nazzjonalità għal persunal speċjalizzat f’PT u għad-diretturi maniġerjali u d-diretturi f’FR.

Miżuri eżistenti:

BE: Loi réglementant la sécurité privée et particulière, it-2 ta’ Ottubru 2017.

BG: L-Att dwar in-Negozju tas-Sigurtà Privata.

CZ: L-Att tal-Liċenzji Kummerċjali.

DK: Ir-Regolament dwar is-sigurtà tal-avjazzjoni.

FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (l-Att dwar is-Servizzi tas-Sigurtà Privati).


LT: Il-liġi dwar is-sigurtà tal-Persuni u l-Assi 8 ta’ Lulju 2004 Nru X-2327.

LV: Il-liġi dwar l-Attivitajiet ta’ Gwardjani tas-sigurtà (Taqsimiet 6, 7, 14).

PL: L-att tat-22 ta’ Awwissu 1997 dwar il-protezzjoni tal-persuni u l-proprjetà (il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2016, il-punt 1432 kif emendat).

PT: Il-liġi 34/2013 alterada p/Lei 46/2019, 16 maio 2019; u l-Ordinanza 273/2013 alterada p/Portaria 106/2015, 13 abril 2015.

SI: Zakon o zasebnem varovanju (il-Liġi dwar is-Sigurtà Privata).

(b)    Servizzi ta’ investigazzjoni (CPC 87301)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u SE: Il-forniment tas-servizzi tal-investigazzjoni.



Riżerva Nru 10 – Servizzi tan-negozju – servizzi tan-negozju oħrajn

Settur– subsettur:    Servizzi tan-negozju — servizzi tan-negozju oħrajn (servizzi ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni, servizzi ta’ duplikazzjoni, servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija u servizzi inċidentali għall-manifattura)

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 86764, 86769, 87905, 87904, 884, 8868, 887

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretar (CPC 87905)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’HR: Il-forniment transfruntiera ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni ta’ dokumenti uffiċjali.

(b)    Servizzi ta’ duplikazzjoni (CPC 87904)

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’HU: Il-forniment transfruntier tas-servizzi ta’ duplikazzjoni.


(c)    Servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija u servizzi inċidentali għall-manifattura (Parti minn CPC 884, 887 minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’HU: Servizzi relatati mad-distribuzzjoni tal-enerġija, u forniment transfruntier tas-servizzi relatati mal-manifattura, bl-eċċezzjoni tas-servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni relatati ma’ dawn is-setturi.

(d)    Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti, tagħmir għat-trasport bil-ferrovija u inġenji tal-ajru u partijiet tagħhom (parti minn CPC 86764, 86769, 8868)

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ DE, EE u HU: Il-forniment transfruntier tas-servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport bil-ferrovija.

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, EE, HU, LU u SK: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti tat-trasport fil-passaġġi tal-ilma interni.

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ EE, HU u LV: Il-forniment transfruntier tas-servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti marittimi.


Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, EE, HU, LV, u PL: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet minnhom (parti minn CPC 86764, 86769, 8868).

Fl-UE: Il-forniment transfruntier tas-servizzi ta’ perizji statutorji u ċertifikazzjoni ta’ vapuri.

Miżuri eżistenti:

L-UE: Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2 .

(e)    Servizzi kummerċjali oħra relatati mal-avjazzjoni

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:


Fl-UE: Għoti ta’ trattament differenzjali għal pajjiż terz skont ftehim bilaterali eżistenti jew futur dwar is-servizzi li ġejjin.

(i)    il-bejgħ u l-kummerċjalizzazzjoni ta’ servizzi tat-trasport bl-ajru;

(ii)    servizzi ta’ sistema kompjuterizzata ta’ prenotazzjoni (CRS);

(iii)    manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u partijiet;

(iv)    kiri jew lokazzjoni ta’ inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ.


Riżerva Nru 11 – Telekomunikazzjoni

Settur:    Servizzi ta’ trażmissjoni tax-xandir bis-satellita

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’BE: Servizzi ta’ trażmissjoni tax-xandir bis-satellita.


Riżerva Nru 12 – Kostruzzjoni

Settur:    Servizzi ta’ kostruzzjoni

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 51

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’LT: Id-dritt li titħejja dokumentazzjoni tad-disinn għal xogħlijiet ta’ kostruzzjoni ta’ sinifikat eċċezzjonali jingħata biss lil intrapriża tad-disinn irreġistrata fil-Litwanja jew lil intrapriża barranija tad-disinn li tkun ġiet approvata minn istituzzjoni awtorizzata mill-gvern għal dawk l-attivitajiet. Id-dritt li jitwettqu attivitajiet tekniċi fl-oqsma ewlenin tal-kostruzzjoni jista’ jingħata lil persuna mhux Litwana li tkun ġiet approvata minn istituzzjoni awtorizzata mill-gvern tal-Litwanja.



Riżerva Nru 13 – Servizzi tad-distribuzzjoni

Settur:    Servizzi tad-distribuzzjoni

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 621, 62117, 62251, 62228, 62251, 62271, 8929, parti minn 62112, 62226, parti minn 62272, 62276, parti minn 631, 63108, parti minn 6329

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Distribuzzjoni tal-farmaċewtiċi

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BG: Distribuzzjoni bl-ingrossa transfruntiera ta’ farmaċewtiċi (CPC 62251).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FI: Distribuzzjoni ta’ prodotti farmaċewtiċi (CPC 62117, 62251, 8929).

Miżuri eżistenti:

BG: Il-Liġi dwar Prodotti Mediċinali fil-Mediċina tal-Bniedem; u l-Liġi dwar l-Apparat Mediku.

FI: Lääkelaki (l-Att dwar il-Mediċina) (395/1987).

(b)    Distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku

F’FI: Distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku (parti minn CPC 62112, 62226, 63107, 8929).

Miżuri eżistenti:

FI: Alkoholilaki (l-Att dwar l-Alkoħol) (1102/2017).


(c)    Distribuzzjoni oħra (parti minn CPC 621, 62228, 62251, 62271, parti minn 62272, 62276, 63108, parti minn 6329)

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BG: Distribuzzjoni bl-ingrossa ta’ prodotti kimiċi, metalli u ħaġar prezzjuż, sustanzi mediċi u prodotti u oġġetti għal użu mediku; tabakk u prodotti tat-tabakk u xorb alkoħoliku.

BG tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tas-servizzi pprovduti mis-sensara tal-komoditajiet.

Miżuri eżistenti:

F’BG: Il-Liġi dwar Prodotti Mediċinali fil-Mediċina tal-Bniedem; Il-Liġi dwar l-Apparati Mediċi; Il-Liġi tal-Attività Veterinarja; Il-Liġi għall-Projbizzjoni ta’ Armi Kimiċi u għall-Kontroll fuq Sustanzi Kimiċi Tossiċi u l-Prekursuri Tagħhom; Il-Liġi dwar it-Tabakk u l-Prodotti tat-Tabakk; Il-Liġi dwar id-dazji tas-sisa u l-imħażen tat-taxxa; u l-Liġi dwar l-inbid u l-ispirti.


Riżerva Nru 14 – Servizzi edukattivi

Settur:    Servizzi edukattivi

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 92

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:


Fl-UE: Servizzi edukattivi li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma. Fejn ikun permess il-forniment ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati privatament minn fornitur barrani, il-parteċipazzjoni ta’ operaturi privati fis-sistema edukattiva tista’ tkun soġġetta għal konċessjoni allokata fuq bażi mhux diskriminatorja.

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, NL, SE u SK: Fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi edukattivi oħra ffinanzjati mill-privat, li tfisser minbarra dawk klassifikati bħala servizzi primarji, sekondarji, ta’ edukazzjoni ogħla jew ta’ edukazzjoni għall-adulti (CPC 929).

F’CY, FI, MT u RO: Il-forniment ta’ servizzi edukattivi primarji, sekondarji, u għall-adulti ffinanzjati mill-privat (CPC 921, 922, 924).

F’AT, BG, CY, FI, MT u RO: Il-forniment ta’ servizzi edukattivi ogħla ffinanzjati mill-privat (CPC 923).

F’CZ u SK: Il-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta’ stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi ffinanzjati mill-privat iridu jkunu ċittadini ta’ dak il-pajjiż (CPC 921, 922, 923 għas-SK minbarra 92310, 924).


F’SI: Skejjel elementari ffinanzjati privatament jistgħu jitwaqqfu minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi Sloveni biss. Il-fornitur tas-servizzi jrid jistabbilixxi uffiċċju jew fergħa reġistrata. Il-maġġoranza tal-membri tal-bord tad-diretturi ta’ stabbiliment li jipprovdi servizzi edukattivi sekondarji jew ta’ edukazzjoni għolja jridu jkunu nazzjonali Sloveni (CPC 922, 923).

Fl-SE: Fornituri tas-servizzi edukattivi li huma approvati minn awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal fornituri ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fost l-oħrajn fornituri ta’ servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta’ servizzi edukattivi taħt is-superviżjoni tal-Istat jew edukazzjoni li tintitola għal appoġġ għall-istudju (CPC 92).

Fis-SK: Ir-residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal fornituri tas-servizzi edukattivi kollha ffinanzjati mill-privat minbarra għas-servizzi edukattivi post-sekondarji tekniċi u vokazzjonali. (CPC 921, 922, 923 għajr 92310, 924).

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BG, IT u SI: Li jirristrinġu l-forniment transfruntier ta’ servizzi edukattivi primarji ffinanzjati mill-privat (CPC 921).

F’BG u IT: Li jirristrinġu l-forniment transfruntier ta’ servizzi edukattivi sekondarji ffinanzjati mill-privat (CPC 922).


F’AT: Li tirrestrinġi l-forniment transfruntier tas-servizzi edukattivi għall-adulti ffinanzjati mill-privat permezz ta’ xandir bir-radju jew televiżiv (CPC 924).

Miżuri eżistenti:

BG: L-att dwar l-Edukazzjoni Pubblika, l-Artikolu 12; Il-liġi għall-Edukazzjoni Għolja, il-paragrafu 4 tad-dispożizzjonijiet addizzjonali; u l-Att dwar l-Edukazzjoni u Taħriġ Vokazzjonali, l-Artikolu 22.

FI: Perusopetuslaki (l-Att dwar l-Edukazzjoni Bażika) (628/1998); Lukiolaki (l-Att Ġenerali dwar l-Iskejjel Sekondarji Superjuri) (629/1998); Laki ammatillisesta koulutuksesta (l-Att dwar it-Taħriġ u l-Edukazzjoni Vokazzjonali) (630/1998); Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (Att dwar l-Edukazzjoni Vokazzjonali tal-Adulti) (631/1998); Ammattikorkeakoulakoulaki (l-Att dwar il-Politekniki) (351/2003); u Yliopistolaki (l-Att dwar l-Universitajiet) (558/2009).

IT: Id-Digriet Amministrattiv 1592/1933 (il-Liġi dwar l-edukazzjoni sekondarja); Il-Liġi 243/1991 (Kontribuzzjoni pubblika okkażjonali għall-universitajiet privati); Ir-riżoluzzjoni 20/2003 tas-CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario); u d-Digriet tal-President tar-Repubblika (DPR) 25/1998.

SK: L-Att 245/2008 dwar l-edukazzjoni; L-Att 131/2002 dwar l-Universitajiet; u l-Att 596/2003 dwar l-Amministrazzjoni tal-Istat fl-Edukazzjoni u l-Awtoamministrazzjoni tal-Iskejjel.


Riżerva Nru 15 – Servizzi ambjentali

Settur– subsettur:    Servizzi ambjentali — ġestjoni tal-iskart u tal-ħamrija

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 9401, 9402, 9403, 94060

Tip ta’ riżerva:    Preżenza lokali

Kapitolu:    Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

F’DE: Il-forniment ta’ servizzi ta’ mmaniġġar tal-iskart minbarra servizzi ta’ konsulenza, u fir-rigward ta’ servizzi li jirrelataw mal-protezzjoni tal-ħamrija u l-immaniġġar ta’ ħamrija kkontaminata, minbarra servizzi ta’ konsulenza.


Riżerva Nru 16 – Servizzi tas-saħħa u
servizzi soċjali

Settur:    Servizzi tas-saħħa u servizzi soċjali

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 93, 931, għajr 9312, parti minn 93191, 9311, 93192, 93193, 93199

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi tas-saħħa — sptar, ambulanza, servizzi tas-saħħa residenzjali (CPC 93, 931 għajr 9312, parti minn 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Fl-UE: Għall-forniment tas-servizzi tas-saħħa kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma.

Fl-UE: Għas-servizzi tas-saħħa kollha ffinanzjati mill-privat, minbarra sptar, ambulanza, u servizzi ta’ faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat, apparti servizzi fi sptar.

Din ir-riżerva ma tirrigwardax il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, u psikologi, li huma koperti minn riżervi oħra (CPC 931 għajr 9312, parti minn 93191).

F’AT, PL u SI: Il-forniment ta’ servizzi tal-ambulanza ffinanzjati mill-privat (CPC 93192).


F’BE: l-istabbiliment tas-servizzi tal-ambulanza u s-servizzi ta’ faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat apparti servizzi fi sptar (CPC 93192, 93193).

F’BG, CY, CZ, FI, MT u SK: Il-forniment tas-servizzi ta’ sptar, ambulanza u servizzi ta’ faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati mill-privat apparti servizzi fi sptar (CPC 9311, 93192, 93193).

F’FI: Il-forniment ta’ servizzi oħra tas-saħħa tal-bniedem (CPC 93199).

Miżuri eżistenti:

CZ: L-att Nru 372/2011 Coll. dwar is-Servizzi tal-Kura tas-Saħħa u l-Kundizzjonijiet tal-Forniment tagħhom.

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (l-Att dwar il-Kura tas-Saħħa Privata) (152/1990).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni:

F’DE: Il-forniment tas-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi li għalhekk mhumiex “servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva”. Li jingħata trattament aħjar fil-kuntest ta’ ftehim kummerċjali bilaterali fir-rigward tal-provvista ta’ servizzi tas-saħħa u soċjali (CPC 93).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’DE: Is-sjieda tal-isptarijiet iffinanzjati mill-privat u operati mill-Forzi Ġermaniżi.

In-nazzjonalizzazzjoni ta’ sptarijiet ewlenin oħra ffinanzjati privatament (CPC 93110).

F’FR: Għall-forniment ta’ servizzi ta’ analiżi tal-laboratorju u l-ittestjar iffinanzjati mill-privat.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FR: Il-forniment ta’ servizzi ta’ analiżi tal-laboratorju u l-ittestjar iffinanzjati mill-privat (parti minn CPC 9311).

Miżuri eżistenti:

FR: Code de la Santé Publique.


(b)    Servizzi tas-saħħa u soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi tas-saħħa, servizzi soċjali u attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku tal-irtirar jew sistema statutorja tas-sigurtà soċjali. Din ir-riżerva ma tirrigwardax il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, u psikologi, li huma koperti minn riżervi oħra (CPC 931 għajr 9312, parti minn 93191).

F’HU: Il-forniment transfruntier tas-servizzi kollha tal-isptarijiet, tal-ambulanza u tas-saħħa residenzjali għajr is-servizzi tal-isptar, li jirċievu finanzjament pubbliku (CPC 9311, 93192, 93193).

(c)    Servizzi soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni:

Fl-UE: Il-forniment tas-servizzi soċjali kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma u attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku ta’ rtirar jew sistema statutorja ta’ sigurtà soċjali.


F’BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT u PT: Il-forniment tas-servizzi soċjali ffinanzjati mill-privat minbarra s-servizzi relatati mad-djar ta’ konvalexxenza u ta’ mistrieħ u d-djar tal-anzjani.

F’CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK, u SI: Il-forniment ta’ servizzi soċjali ffinanzjati mill-privat.

F’DE: Is-sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi huma pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi u għalhekk jistgħu ma jaqgħux taħt id-definizzjoni ta’ “servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva”.

Miżuri eżistenti:

FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (Att dwar is-Servizzi Soċjali Privati) (922/2011).

IE: L-Att dwar is-Saħħa tal-2004 (S. 39); u l-Att dwar is-Saħħa tal-1970 (kif emendat — S.61A).

IT: Il-Liġi 833/1978 Istituzzjoni tas-sistema tas-saħħa pubblika; Id-Digriet Leġiżlattiv 502/1992 Organizzazzjoni u dixxiplina tal-qasam tas-saħħa; u l-Liġi 328/2000 Riforma tas-servizzi soċjali.


Riżerva Nru 17 – Servizzi relatati mat-turiżmu u l-ivvjaġġar

Settur:    Servizzi ta’ gwidi turistiċi, servizzi tas-saħħa u soċjali

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 7472

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FR: Meħtieġa n-nazzjonalità ta’ Stat Membru għall-forniment tas-servizzi ta’ gwidi turistiċi.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F’LT: Sa fejn iċ-Ċilì jippermetti liċ-ċittadini tal-LT jipprovdu servizzi ta’ gwida turistika, il-LT se tippermetti liċ-ċittadini taċ-Ċilì jipprovdu servizzi ta’ gwida turistika bl-istess kundizzjonijiet.


Riżerva Nru 18 – Servizzi ta’ rikreazzjoni,
kulturali u sportivi

Settur:    Servizzi ta’ rikreazzjoni, kulturali u sportivi

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 962, 963, 9619, 964

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Il-libreriji, l-arkivji, il-mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn (CPC 963)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u, għal-liberalizzazzjoni tal-investiment, f’LT: Il-forniment ta’ servizzi ta’ libreriji, arkivji, mużewijiet u servizzi kulturali oħra.

F’AT u l-Litwanja: Liċenzja jew konċessjoni tista’ tkun meħtieġa għat-twaqqif.

(b)    Servizzi ta’ divertiment, teatru, baned live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619, 964 għajr 96492)

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u SE: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ divertiment, inklużi servizzi ta’ teatru, baned live, ċirku u diskoteki.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI u SK: Fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi tad-divertiment, inklużi servizzi ta’ teatru, bands live, ċirku u diskoteki.

F’BG: Il-forniment tas-servizzi ta’ divertiment li ġejjin: ċirku, park tad-divertiment u servizzi simili ta’ attrazzjoni, swali tal-ballu, diskoteka u servizzi ta’ tagħlim ta’ żfin u servizzi ta’ divertiment oħra.

F’EE: Il-forniment tas-servizzi tad-divertiment oħra minbarra servizzi ta’ teatru ċinematografiku.

F’LT u LV: Il-forniment tas-servizzi tad-divertiment kollha minbarra servizzi ta’ operat ta’ teatru ċinematografiku.

F’CY, CZ, LV, PL, RO u SK: Il-forniment transfruntier ta’ servizzi sportivi u servizzi rekreazzjonali oħrajn.


(c)    Aġenziji tal-aħbarijiet u tal-istampa (CPC 962)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F’FR: Il-parteċipazzjoni barranija f’kumpaniji eżistenti li jippubblikaw pubblikazzjonijiet bil-lingwa Franċiża ma tistax taqbeż l-20 % tal-kapital jew tad-drittijiet tal-vot fil-kumpanija. L-istabbiliment ta’ aġenziji tal-istampa taċ-Ċilì huwa soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fir-regolamentazzjoni domestika. L-istabbiliment ta’ aġenziji tal-istampa minn investituri barranin huwa soġġett għar-reċiproċità.

Miżuri eżistenti:

FR: Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des agences de presse; u Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.


(d)
   Servizzi ta’ logħob tal-azzard u mħatri (CPC 96492)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Il-forniment tal-attivitajiet tal-logħob tal-azzard, li jinvolvi mħatri b’valur fi flus f’logħob tax-xorti, inkluż b’mod partikolari l-lotteriji, scratch cards, servizzi ta’ logħob tal-azzard offruti fil-każinòs, arcades tal-logħob tal-azzard jew postijiet b’liċenzja, servizzi tal-imħatri, tat-tombla u tal-logħob tal-azzard operati minn organizzazzjonijiet tal-karità jew organizzazzjonijiet mingħajr skop ta’ qligħ, u għall-benefiċċju tagħhom.


Riżerva Nru 19 – Servizzi tat-trasport u servizzi tat-trasport awżiljari

Settur:    Servizzi tat-trasport

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Trasport marittimu — kwalunkwe attività kummerċjali oħra mwettqa minn bastiment

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

Fl-UE: In-nazzjonalità tal-ekwipaġġ ta’ bastimenti li jbaħħru jew bastimenti li ma jbaħħrux.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

Fl-UE, minbarra l-LV u MT: Persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-UE biss jistgħu jirreġistraw bastiment u joperaw flotta taħt il-bandiera nazzjonali tal-Istat ta’ stabbiliment (japplika għall-attività marittima kummerċjali kollha mwettqa minn bastiment li jbaħħar, inkluż is-sajd, l-akkwakultura, u servizzi inċidentali għas-sajd; trasportazzjoni internazzjonali ta’ passiġġieri u ta’ merkanzija (CPC 721); u servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu).

Fl-UE: Għal servizzi ta’ alimentazzjoni, u għar-ripożizzjonament ta’ kontejners li huma proprjetà ta’ jew mikrija fuq bażi mhux ta’ dħul minn kumpaniji tat-tbaħħir tal-Unjoni Ewropea, għall-parti ta’ dawn is-servizzi li ma taqax taħt l-esklużjoni ta’ kabotaġġ marittimu nazzjonali.


Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fis-SK: L-investituri barranin irid ikollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fis-SK sabiex japplikaw għal liċenzja li tippermettilhom jipprovdu servizz (CPC 722).

(b)    Servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Il-forniment ta’ servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ. Għal aktar ċertezza, irrispettivament mill-kriterji li jistgħu japplikaw għar-reġistrazzjoni ta’ bastimenti fi Stat Membru, l-Unjoni Ewropea tirriżerva d-dritt li tirrikjedi li huma biss il-bastimenti rreġistrati fir-reġistri nazzjonali tal-Istati Membri li jistgħu jipprovdu servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ (CPC 7452).

Fl-UE, bl-eċċezzjoni tal-LT u LV: Bastimenti li jġorru l-bandiera ta’ Stat Membru biss jistgħu jipprovdu servizzi ta’ mbuttar u rmunkar (CPC 7214).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’LT: Huma biss persuni ġuridiċi ta’ LT jew persuni ġuridiċi ta’ Stat Membru b’fergħat f’LT li għandhom Ċertifikat maħruġ mill-Amministrazzjoni tas-Sigurtà Marittima Litwana li jistgħu jipprovdu servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ, imbuttar u rmunkar (CPC 7214, 7452).


Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: Is-servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija jistgħu jkunu operati biss minn ħaddiema akkreditati, li huma eliġibbli biex jaħdmu f’żoni portwali msemmija permezz ta’ digriet amministrattiv (CPC 741).

Miżuri eżistenti:

BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire; Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa dénomination et sa compétence; Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d’une organisation d’employeur (Anvers); Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d’une organisation d’employeur (Gand); Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d’une organisation d’employeur (Zeebrugge); Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d’une organisation d’employeur (Ostende); U Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d’application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, tel que modifié.

(c)    Trasport minn passaġġi fuq l-ilma interni u servizzi awżiljarji għat-trasport minn passaġġi fuq l-ilma interni

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis‑servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

Fl-UE: Trasportazzjoni fuq passaġġi fuq l-ilma interni ta’ passiġġieri u ta’ merkanzija (CPC 722); u servizzi awżiljarji għat-trasport fuq passaġġi tal-ilma interni.


(d)
   Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-UE: Trasport tal-passiġġieri bil-ferrovija (CPC 7111).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-UE: Trasport tal-merkanzija bil-ferrovija (CPC 7112). Soġġett għall-kundizzjonijiet ta’ reċiproċità.

F’LT: Is-servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport ferrovjarju huma soġġetti għal monopolju tal-Istat (CPC 86764, 86769, parti minn 8868).

Miżuri eżistenti:

L-UE: Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 3 .


(e)
   Trasport bit-triq (trasport tal-passiġġieri, trasport tal-merkanzija, servizzi internazzjonali tat-trasport tat-trakkijiet) u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

Fl-UE:

(i)    li jkun meħtieġ l-istabbiliment u jiġi limitat il-forniment transfruntier ta’ servizzi tat-trasport bit-triq (CPC 712); u

(ii)    li jiġi limitat il-forniment ta’ kabotaġġ fi Stat Membru minn investituri barranin stabbiliti fi Stat Membru ieħor (CPC 712).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali

F’BG: Għat-trasport ta’ passiġġieri u merkanzija, id-drittijiet esklużivi jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil ċittadini ta’ Stat Membru u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Hija meħtieġa inkorporazzjoni (CPC 712).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:


F’FI: Awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-forniment ta’ servizzi ta’ trasport bit-triq, li mhijiex estiża għal vetturi rreġistrati barra mill-pajjiż (CPC 712).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’FR: Il-forniment ta’ servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra (CPC 712).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BG: Li jiġi rikjest stabbiliment għal servizzi ta’ appoġġ għat-trasport bit-triq (CPC 744).

Miżuri eżistenti:

L-UE: Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 4 ; Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 5 ; u r-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 6 .

FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (l-Att dwar it-Trasport Kummerċjali bit-Triq) 693/2006; Laki liikenteen palveluista (l-Att dwar is-Servizzi tat-Trasport) 320/2017; u Ajoneuvolaki (l-Att dwar il-Vetturi) 1090/2002.


(f)    It-trasport fl-ispazju u l-kiri ta’ inġenji spazjali

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Il-forniment ta’ servizzi tat-trasport spazjali u l-provvista ta’ servizzi tal-kiri tal-inġenji spazjali (CPC 733, parti minn CPC 734).

(g)    Eżenzjonijiet tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-Investiment — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

   Trasport (kabotaġġ) għajr it-trasport marittimu

F’FI: Għoti ta’ trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri li jeżentaw bastimenti rreġistrati taħt bandiera barranija ta’ pajjiż speċifikat ieħor jew vetturi rreġistrati barra mill-projbizzjoni ġenerali milli jipprovdu trasport ta’ kabotaġġ (inkluż trasport ikkombinat, bit-triq u bil-ferrovija) f’FI fuq il-bażi ta’ reċiproċità (parti minn CPC 711, parti minn 712, parti minn 722).


   Servizzi ta’ appoġġ għat-trasport marittimu

F’BG: Sa fejn iċ-Ċilì jippermetti lill-fornituri tas-servizzi mill-BG li jfornu servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija u servizzi ta’ ħżin u mħażen fil-portijiet tal-baħar u tax-xmajjar, inklużi servizzi relatati ma’ kontejners u oġġetti f’kontejners, il-BG se tippermetti lill-fornituri ta’ servizzi miċ-Ċilì biex jipprovdu servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija u servizzi ta’ ħżin u mħażen fil-portijiet tal-baħar u tax-xmajjar, inklużi servizzi relatati ma’ kontejners u oġġetti f’kontejners taħt l-istess kundizzjonijiet (parti minn CPC 741, parti minn 742).

   Kiri jew lokazzjoni ta’ bastimenti

F’DE: Il-kiri ta’ bastimenti barranin minn konsumaturi residenti f’DE jista’ jkun soġġett għal kundizzjoni ta’ reċiproċità (CPC 7213, 7223, 83103).


   Trasport bit-triq u bil-ferrovija

Fl-UE: Li jingħata trattament differenzjali lil pajjiż terz skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri relatati mat-trasport internazzjonali tal-merkanzija bit-triq (inkluż it-trasport ikkombinat — bit-triq jew bil-ferrovija) u t-trasport tal-passiġġieri, konklużi bejn l-Unjoni Ewropea jew l-Istati Membri u pajjiż terz (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Dak it-trattament jista’:

(i)    jirriżerva jew jillimita l-forniment ta’ servizzi ta’ trasport rilevanti bejn il-partijiet kontraenti jew fit-territorju tal-partijiet kontraenti għal vetturi reġistrati f’kull parti kontraenti 7 ; jew

(ii)    jipprovdi għal eżenzjonijiet mit-taxxa għal tali vetturi.

   Tagħmir tat-trasport

F’BG: Miżuri meħuda skont ftehimiet eżistenti jew futuri, li jirriżervaw jew jirrestrinġu l-forniment ta’ dawn it-tipi ta’ servizzi ta’ trasport u jispeċifikaw it-termini u l-kundizzjonijiet ta’ dan il-forniment, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq, fit-territorju tal-Bulgarija jew min-naħa għall-oħra tal-fruntieri tal-Bulgarija (CPC 7121, 7122, 7123).


F’CZ: Miżuri li jittieħdu skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inklużi permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq ta’ servizzi tat-trasport lejn, ġewwa, min-naħa għall-oħra u ’l barra miċ-CZ lill-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).

F’ES: L-awtorizzazzjoni għall-istabbiliment ta’ preżenza kummerċjali fi ES tista’ tiġi rrifjutata lill-fornituri tas-servizzi li l-pajjiż tal-oriġini tagħhom ma jagħtix aċċess effettiv għas-suq lill-fornituri tas-servizzi ta’ ES (CPC 7123). Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.

F’HR: Miżuri applikati taħt ftehimiet eżistenti jew futuri dwar trasport internazzjonali bit-triq u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u li jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq għas-servizzi tat-trasport lejn, fi, min-naħa għall-oħra u ’l barra mill-Kroazja għall-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).

F’LT: Miżuri meħuda skont ftehimiet bilaterali u li jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet għas-servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inkluż it-tranżitu bilaterali u permessi oħra għal servizzi ta’ trasport fi, minn u ’l barra mit-territorju tal-Litwanja lill-partijiet kontraenti kkonċernati, u taxxi u imposti tat-triq (CPC 7121, 7122, 7123).


F’SK: Miżuri li jittieħdu skont ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirriżervaw jew jillimitaw il-forniment ta’ servizzi tat-trasport u jispeċifikaw il-kundizzjonijiet tal-operat, inklużi permessi ta’ tranżitu jew taxxi preferenzjali tat-triq ta’ servizzi tat-trasport lejn, ġewwa, min-naħa għall-oħra u ’l barra mis-Slovakkja lill-partijiet kontraenti kkonċernati (CPC 7121, 7122, 7123).

   Trasport bil-ferrovija

F’BG, CZ u SK: Għal ftehimiet eżistenti jew futuri, u li jirregolaw id-drittijiet tat-traffiku u l-kundizzjonijiet tal-operat, u l-forniment ta’ servizzi tat-trasport fit-territorju tal-Bulgarija, iċ-Ċekja u s-Slovakkja u bejn il-pajjiżi kkonċernati (CPC 7111, 7112).

   Trasport bl-ajru — Servizzi awżiljari għat-trasport bl-ajru

Fl-UE: Tadotta trattament differenzjali lejn pajjiż terz skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar servizzi fuq l-art.

   Trasport bit-triq u bil-ferrovija

F’EE: meta tagħti trattament differenzjali lil pajjiż skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar it-trasport internazzjonali bit-triq (inkluż it-trasport ikkombinat bit-triq jew bil-ferrovija), tirriżerva jew tillimita l-forniment ta’ servizzi tat-trasport lejn, ġewwa, min-naħa għall-oħra u ’l barra mill-Estonja lill-partijiet kontraenti għal vetturi rreġistrati f’kull parti kontraenti, u tipprevedi eżenzjoni mit-taxxa għal tali vetturi (parti minn CPC 711, parti minn 712, parti minn 721).


   Is-servizzi kollha tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija għajr it-trasport marittimu u bl-ajru

F’PL: Sa fejn iċ-Ċilì jippermetti l-forniment ta’ servizzi tat-trasport lejn u madwar it-territorju taċ-Ċilì minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija tal-Polonja, il-Polonja se tippermetti l-forniment ta’ servizzi tat-trasport minn fornituri tat-trasport tal-passiġġieri u tal-merkanzija taċ-Ċilì lejn u madwar it-territorju tal-Polonja taħt l-istess kundizzjonijiet.


Riżerva Nru 20 – Agrikoltura, sajd
u ilma

Settur:    L-agrikoltura, il-kaċċa, il-forestrija; is-sajd, l-akkwakultura, is-servizzi inċidentali għas-sajd; ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma

Klassifikazzjoni tal-industrija:    ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni; 0501, 0502, CPC 882

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    L-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’HR: Attivitajiet agrikoli u tal-kaċċa.

F’HU: Attivitajiet agrikoli (ISIC Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

Miżuri eżistenti:

HR: L-att dwar l-Art Agrikola (OG 20/18, 115/18, 98/19).


(b)    Sajd, akkwakultura u servizzi inċidentali għas-sajd (ISIC Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 882)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti tal-prestazzjoni, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit, Preżenza lokali:

Fl-UE:

1.    B’mod partikolari fil-qafas tal-Politika Komuni tas-Sajd, u ta’ ftehimiet dwar is-sajd ma’ pajjiż terz, l-aċċess għal u l-użu tar-riżorsi bijoloġiċi u l-postijiet għas-sajd li jinsabu fl-ilmijiet marittimi li jaqgħu fis-sovranità jew il-ġuriżdizzjoni tal-Istati Membri, jew drittijiet għas-sajd skont liċenzja tas-sajd ta’ Stat Membru inkluż:

(a)    li tirregola l-ħatt l-art tal-qabdiet minn bastimenti li jtajru l-bandiera taċ-Ċilì jew ta’ pajjiż terz fir-rigward tal-kwoti allokati lilhom jew, fir-rigward biss ta’ bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru, li jirrikjedu li parti mill-qabda totali tinħatt l-art fil-portijiet tal-Unjoni Ewropea;

(b)    li tistabbilixxi daqs minimu għal kumpanija sabiex iżżomm kemm bastimenti tas-sajd artiġjanali kif ukoll bastimenti tas-sajd tal-kosta;


(c)    li tagħti trattament differenzjali skont ftehimiet bilaterali eżistenti jew futuri dwar is-sajd; u

(d)    li tirrikjedi li l-membri tal-ekwipaġġ ta’ bastiment li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru jkunu nazzjonali ta’ Stati Membri.

2.    Id-dritt ta’ bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru biss jekk:

(a)    ikun kompletament proprjetà ta’:

(i)    kumpaniji inkorporati fl-Unjoni Ewropea; jew

(ii)    ċittadini tal-Istati Membri;

(b)    l-operazzjonijiet ta’ kuljum tiegħu jkunu diretti u kkontrollati minn ġewwa l-Unjoni Ewropea; u

(c)    kwalunkwe noleġġatur, maniġer jew operatur tal-bastiment ikun kumpanija inkorporata fl-Unjoni Ewropea jew ċittadin ta’ Stat Membru.

3.    Liċenzja kummerċjali tas-sajd li tagħti d-dritt għas-sajd fl-ilmijiet territorjali ta’ Stat Membru tista’ tingħata biss għal bastimenti li jtajru l-bandiera ta’ Stat Membru.


4.    L-istabbiliment ta’ faċilitajiet tal-akkwakultura tal-baħar jew interni.

5.    Il-punti (a), (b), (c) (għajr fir-rigward tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit) u (d) tal-paragrafu 1, il-punt (a)(i), il-punti (b) u (c) tal-paragrafu 2, u l-paragrafu 3 japplikaw biss għal miżuri li huma applikabbli għall-bastimenti jew għall-intrapriżi irrispettivament min-nazzjonalità tas-sidien benefiċjarji tagħhom.

In-nazzjonalità tal-ekwipaġġ ta’ bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru.

L-istabbiliment ta’ faċilitajiet tal-akkwakultura tal-baħar jew interni.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’BG: It-teħid ta’ riżorsi marini u ħajjin mix-xmajjar, imwettaq minn bastimenti fl-ilmijiet marittimi interni, u l-baħar territorjali ta’ BG, għandu jitwettaq minn bastimenti li jtajru l-bandiera tal-BG. Bastiment barrani ma jistax iwettaq sajd kummerċjali fiż-żona ekonomika esklussiva ħlief fuq il-bażi ta’ ftehim bejn il-BG u l-Istat tal-bandiera. Meta jkunu qed jgħaddu miż-żona ekonomika esklussiva, il-bastimenti tas-sajd barranin jistgħu ma jżommux l-irkaptu tas-sajd tagħhom f’modalità operattiva.


(c)    Ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Għal attivitajiet, inkluż servizzi dwar il-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma għal utenti domestiċi, industrijali, kummerċjali u oħrajn, inkluż il-forniment tal-ilma potabbli u l-immaniġġar tal-ilma.


Riżerva Nru 21 – Attivitajiet relatati mal-minjieri u l-enerġija

Settur:    Tħaffir fil-minjieri u l-barrieri — materjali li jipproduċu l-enerġija; tħaffir fil-minjieri u l-barrieri — minerali tal-metall u tħaffir ieħor fil-minjieri; Attivitajiet relatati mal-enerġija — il-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni għall-kont proprju tal-elettriku, il-gass, il-fwar u l-misħun; trasport ta’ fjuwil permezz ta’ pipeline; il-ħżin u l-magażinaġġ ta’ fjuwil ittrasportat permezz ta’ pipelines; u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija

Klassifikazzjoni tal-industrija:    ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401, 4010, 402, 4020, parti minn 4030, CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parti minn 88, 887.

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Attivitajiet tal-Minjieri u tal-Enerġija – ġenerali (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, parti minn 403, 41; CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni))

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Fejn Stat Membru jippermetti sjieda barranija ta’ sistema ta’ trażmissjoni tal-gass jew tal-elettriku, jew sistema ta’ trasport bil-pipeline taż-żejt u tal-gass, fir-rigward ta’ intrapriżi taċ-Ċilì kkontrollati minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż terz li jammontaw għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt, tal-gass naturali jew tal-elettriku tal-Unjoni Ewropea, sabiex tiġi ggarantita s-sigurtà tal-provvista tal-enerġija tal-Unjoni Ewropea kollha kemm hi, jew ta’ Stat Membru individwali. Din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni pprovduti bħala servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija.

Din ir-riżerva ma tapplikax għal HR, HU u LT (għal LT, CPC 7131 biss) fir-rigward tat-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils, u lanqas għal LV fir-rigward ta’ servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, u lanqas għal SI fir-rigward ta’ servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-gass (ISIC Rev. 3.1 401, 402, CPC 7131, 887 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsulenza).


F’CY: Għall-manifattura ta’ prodotti petrolifiċi raffinati sakemm l-investitur ikun ikkontrollat minn persuna fiżika jew ġuridika ta’ pajjiż terz li tammonta għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew tal-gass naturali tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll għall-manifattura tal-gass, id-distribuzzjoni ta’ fjuwils gassużi permezz tal-mains għall-kont proprju, il-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, it-trasport bil-pipeline tal-fjuwils, servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-elettriku u tal-gass naturali għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni, servizzi bl-ingrossa tal-elettriku, servizzi bl-imnut ta’ fjuwil tal-magni, elettriku u gass mhux ibbottiljat. Il-kundizzjonijiet tan-nazzjonalità u tar-residenza japplikaw għas-servizzi relatati mal-elettriku. (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 613, 62271, 63297, 7131, u 887 għajr is-servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’FI: In-networks ta’ trażmissjoni u distribuzzjoni u s-sistemi ta’ enerġija u tal-fwar u l-misħun.

F’FI: Ir-restrizzjonijiet kwantitattivi fil-forma ta’ monopolji jew drittijiet esklużivi għall-importazzjoni ta’ gass naturali, u għall-produzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun. Bħalissa, jeżistu monopolji naturali u drittijiet esklussivi (ISIC Rev. 3.1 40, CPC 7131, 887 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’FR: Is-sistemi ta’ trażmissjoni tal-elettriku u tal-gass u t-trasport mill-pajpijiet taż-żejt u tal-gass (CPC 7131).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: Is-servizzi tad-distribuzzjoni tal-enerġija, u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887 minbarra servizzi ta’ konsultazzjoni).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: Għal servizzi tat-trażmissjoni tal-enerġija, rigward it-tipi ta’ entitajiet legali u għat-trattament ta’ operaturi pubbliċi jew privati li għalihom il-BE ta drittijiet esklużivi. L-istabbiliment huwa meħtieġ fl-Unjoni Ewropea (ISIC Rev. 3.1 4010, CPC 71310).

F’BG: Għal servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (parti minn CPC 88).

F’PT: Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, il-manifattura tal-gass, it-trasportazzjoni tal-fjuwils mill-pajpijiet, is-servizzi bl-ingrossa tal-elettriku, is-servizzi ta’ bejgħ bl-imnut tal-elettriku u gass mhux ibbottiljat, u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-elettriku u tal-gass naturali. Il-konċessjonijiet għas-setturi tal-elettriku u l-gass huma assenjati biss lil kumpaniji b’responsabbiltà limitata bil-kwartieri ġenerali tagħhom u b’ġestjoni effettiva f’PT (ISIC Rev. 3.1 232, 4010, 4020, CPC 7131, 7422, 887 minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).


F’SK: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, il-manifattura ta’ gass u d-distribuzzjoni ta’ fjuwil gassuż, il-produzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u ilma jaħraq, it-trasport bil-pipeline tal-fjuwil, bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut tal-elettriku, fwar u ilma jaħraq, u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, inklużi servizzi fil-qasam tal-effiċjenza fl-użu tal-enerġija, ekonomija fl-użu tal-enerġija u l-bilanċ tal-enerġija. Għal dawk l-attivitajiet kollha, awtorizzazzjoni tista’ tingħata biss lil persuna fiżika b’residenza permanenti fiż-ŻEE jew lil persuna ġuridika taż-ŻEE.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: Bl-eċċezzjoni tal-minjieri ta’ minerali tal-metall u minjieri u barrieri oħrajn, l-intrapriżi kkontrollati minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi ta’ pajjiż terz li jammontaw għal aktar minn 5 % tal-importazzjonijiet taż-żejt jew tal-gass naturali jew tal-elettriku tal-Unjoni Ewropea jistgħu jiġu pprojbiti milli jiksbu kontroll tal-attività. Hija meħtieġa inkorporazzjoni (mingħajr fergħat) (ISIC Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, parti minn 4010, parti minn 4020, parti minn 4030).

Miżuri eżistenti:

L-UE: Id-Direttiva (UE) Nru 2019/944 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 8 ; Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 9 .


BG: L-att dwar l-Enerġija.

CY: Ir-Regolament tal-Liġi tal-2003 dwar is-Suq tal-Elettriku, kif emendat jew sostitwit; ir-Regolamentazzjoni tal-Liġijiet dwar is-Suq tal-Gass tal-2004, kif emendati jew sostitwiti; il-Liġi tal-Petroleum (Pipelines), il-Kapitolu 273; il-Liġi dwar iż-Żejt L.64(I)/1975, kif emendata jew sostitwita; u l-Liġijiet tal-2003 dwar iż-Żejt u l-Ispeċifikazzjonijiet tal-Fjuwil, kif emendati jew sostitwiti.

FI: Sähkömarkkinalaki (l-Att dwar is-Suq tal-Elettriku) (386/1995); u Maakaasumarkkinalaki (l-Att dwar is-Suq tal-Gass Naturali) (587/2017).

FR: Code de l’énergie.

PT: Id-Digriet Amministrattiv 230/2012 u d-Digriet Amministrattiv 231/2012, is-26 ta’ Ottubru 2012 — Gass Naturali; Id-Digriet Amministrattiv 215-A/2012, u d-Digriet Amministrattiv 215-B/2012, it-8 ta’ Ottubru 2012 — L-elettriku; u d-Digriet Amministrattiv 31/2006, il-15 ta’ Frar 2006 — Crude oil/Petroleum products.

SK: Att 51/1988 dwar l-Estrazzjoni, l-Isplussivi u l-Amministrazzjoni tal-Estrazzjoni tal-Istat; L-Att 569/2007 dwar ix-Xogħlijiet Ġeoloġiċi; L-Att 251/2012 dwar l-Enerġija; u l-Att 657/2004 dwar l-Enerġija Termali.


(b)
   Elettriku (ISIC Rev. 3.1 40, 401; CPC 62271, 887 (għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni))

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FI: L-importazzjoni tal-elettriku. Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier, il-bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut tal-elettriku.

F’FR: Huma biss il-kumpaniji fejn 100 % tal-kapital huwa miżmum mill-Istat Franċiż, minn organizzazzjoni oħra tas-settur pubbliku jew minn Electricité de France (EDF), li jistgħu jippossjedu u joperaw sistemi ta’ trażmissjoni jew ta’ distribuzzjoni tal-elettriku.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F’BG: Għall-produzzjoni tal-elettriku u l-produzzjoni tas-sħana.

F’LT: Servizzi bl-ingrossa u bl-imnut u kummerċ tal-elettriku li joriġina minn sorsi nukleari mhux sikuri.

F’PT: L-attivitajiet tat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku huma mwettqa permezz ta’ konċessjonijiet esklużivi ta’ servizz pubbliku.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BE: Awtorizzazzjoni individwali għall-produzzjoni tal-elettriku ta’ kapaċità ta’ 25 MW jew aktar teħtieġ stabbiliment fl-Unjoni Ewropea, jew fi Stat ieħor li għandu reġim simili għal dak infurzat mid-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 10 fis-seħħ, u fejn il-kumpanija għandha rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija.

Il-produzzjoni tal-elettriku fit-territorju offshore ta’ BE hija soġġetta għal konċessjoni u obbligu ta’ impriża konġunta ma’ persuna ġuridika tal-Unjoni Ewropea, jew ma’ persuna ġuridika ta’ pajjiż li jkollu reġim simili għal dak tad-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 11 , b’mod partikolari fir-rigward tal-kundizzjonijiet relatati mal-awtorizzazzjoni u l-għażla.


Barra minn hekk, il-persuna ġuridika għandu jkollha l-amministrazzjoni ċentrali tagħha jew l-uffiċċju prinċipali tagħha fi Stat Membru jew f’pajjiż li jissodisfa l-kriterji ta’ hawn fuq, fejn ikollha rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija.

Il-kostruzzjoni ta’ linji tal-elettriku li jorbtu l-produzzjoni lil hinn mill-kosta man-netwerk ta’ trażmissjoni ta’ Elia teħtieġ awtorizzazzjoni u l-kumpanija għandha tissodisfa l-kundizzjonijiet speċifikati qabel, ħlief għall-ħtieġa tal-impriża konġunta.

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’BE: Awtorizzazzjoni hija meħtieġa għall-forniment tal-elettriku permezz ta’ intermedjarju li għandu klijenti stabbiliti f’BE li huma konnessi mas-sistema tal-grilja nazzjonali jew ma’ linja dritta li l-voltaġġ nominali tagħha huwa ogħla minn 70 000 volt. Dik l-awtorizzazzjoni tista’ tingħata biss lil persuna fiżika jew ġuridika taż-ŻEE.


Miżuri eżistenti:

BE: Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d’octroi des autorisations individuelles préalables à la construction de lignes directes; Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d’octroi des concessions domaniales pour la construction et l’exploitation d’installations de production d’électricité à partir de l’eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer; u Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles d’énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou dans le territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de l’exploration du plateau continental, de l’exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes ou de l’exploitation d’îles artificielles, d’installations ou d’ouvrages relevant de la juridiction belge; Arrêté royal relatif aux autorisations de fourniture d’électricité par des intermédiaires et aux règles de conduite applicables à ceux-ci; u Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux conditions d’octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel.

FI: Sähkömarkkinalak (l-Att dwar is-Suq tal-Elettriku) 588/2013; u Maakaasumarkkinalaki (l-Att dwar is-Suq tal-Gass Naturali) (587/2017)

LT: Il-liġi dwar miżuri neċessarji għall-protezzjoni kontra theddid elettriku nukleari mhux sikur minn pajjiżi terzi tal-20 ta’ April 2017 Nru XIII-306 (l-aħħar emenda tad‑19 ta’ Diċembru 2019, Nru XIII 2705).


PT: Id-Digriet Amministrattiv 215-A/2012; u d-Digriet Amministrattiv 215-B/2012, it-8 ta’ Ottubru 2012 — L-elettriku.

(c)    Karburanti, gass, żejt mhux maħdum jew prodotti petroliferi (ISIC Rev. 3.1 232, 40, 402 CPC 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parti minn 88, 887 (minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni))

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’FI: Għall-prevenzjoni tal-kontroll jew tas-sjieda ta’ terminal tal-gass naturali likwifikat (LNG) (inklużi dawk il-partijiet tat-terminal tal-LNG użati għall-ħżin jew għall-gassifikazzjoni mill-ġdid tal-LNG) minn persuni fiżiċi jew ġuridiċi barranin għal raġunijiet ta’ sigurtà tal-enerġija.

F’FR: Huma biss il-kumpaniji fejn 100 % tal-kapital huwa miżmum mill-Istat Franċiż, minn organizzazzjoni oħra tas-settur pubbliku jew minn ENGIE, li jistgħu jippossjedu u joperaw sistemi ta’ trażmissjoni jew ta’ distribuzzjoni tal-gass għal raġunijiet ta’ sigurtà nazzjonali tal-enerġija.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BE: Għal servizzi ta’ ħażna bl-ingrossa ta’ gass, rigward it-tipi ta’ entitajiet legali u t-trattament ta’ operaturi pubbliċi jew privati li BE tahom drittijiet esklussivi. L-istabbiliment huwa meħtieġ fl-Unjoni Ewropea għal servizzi ta’ ħżin bl-ingrossa tal-gass (parti minn CPC 742).


F’BG: Għat-trasport bil-pajpijiet, il-ħżin u l-ħżin ta’ żejt mhux maħdum u gass naturali, inkluża t-trażmissjoni ta’ tranżitu (CPC 71310, parti minn 742).

F’PT: Għall-forniment Transfruntier tas-servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ ta’ fjuwil ittrasportat bil-pajpijiet (gass naturali). Barra minn hekk, il-konċessjonijiet relatati mat-trażmissjoni, id-distribuzzjoni u l-ħżin taħt l-art tal-gass naturali u t-terminal tar-riċeviment, il-ħżin u r-rigassifikazzjoni tal-LNG jingħataw permezz ta’ konċessjoni ta’ kuntratti, wara sejħiet pubbliċi għall-offerti (CPC 7131, 7422).

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’BE: It-trasport bil-pajpijiet ta’ gass naturali u fjuwils oħra huwa suġġett għal rekwiżit ta’ awtorizzazzjoni. Tista’ tingħata awtorizzazzjoni biss lil persuna fiżika jew ġuridika stabbilita fi Stat Membru (skont l-Artikolu 3 tal-AR tal-14 ta’ Mejju 2002).

Meta l-awtorizzazzjoni tintalab minn kumpanija:

(i)    il-kumpanija trid tkun stabbilita skont il-liġi Belġjana, jew il-liġi ta’ Stat Membru ieħor, jew il-liġi ta’ pajjiż terz, li jkun impenja ruħu li jżomm qafas regolatorju simili għar-rekwiżiti komuni speċifikati fid-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 12 ; u


(ii)    il-kumpanija jrid ikollha s-sede amministrattiva tagħha, l-istabbiliment prinċipali tagħha jew l-uffiċċju prinċipali tagħha fi Stat Membru, jew pajjiż terz, li jkun impenja ruħu li jżomm qafas regolatorju simili għar-rekwiżiti komuni speċifikati fid-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, sakemm l-attività ta’ dan l-istabbiliment jew l-uffiċċju prinċipali tirrappreżenta rabta effettiva u kontinwa mal-ekonomija tal-pajjiż ikkonċernat (CPC 7131).

F’BE: B’mod ġenerali, il-provvista ta’ gass naturali lill-klijenti (klijenti li huma kemm kumpaniji ta’ distribuzzjoni kif ukoll konsumaturi li l-konsum totali tagħhom ta’ gass li jirriżulta mill-punti kollha ta’ provvista jilħaq livell minimu ta’ miljun metru kubu fis-sena) stabbiliti f’BE hija soġġetta għal awtorizzazzjoni individwali pprovduta mill-ministru, ħlief fejn il-fornitur ikun kumpanija ta’ distribuzzjoni li tuża n-netwerk ta’ distribuzzjoni tagħha stess. Tali awtorizzazzjoni tista’ tingħata biss lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea.

Fir-rigward tal-Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’CY: Għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ ħżin u ħżin ta’ fjuwils trasportati permezz ta’ pipelines, u l-bejgħ bl-imnut ta’ żejt tal-fjuwil u gass fil-fliexken għajr b’ordni bil-posta (CPC 613, 62271, 63297, 7131, 742).


Miżuri eżistenti:

BE: Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l’autorisation de transport de produits gazeux et autres par canalisations; u Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations Article 8.2).

BG: L-Att dwar l-Enerġija.

CY: Ir-Regolamentazzjoni tal-Liġijiet tal-2003 tas-Suq tal-Elettriku, il-Liġi 122(I)/2003 kif emendata; ir-Regolamentazzjoni tal-Liġijiet tal-2004 tas-Suq tal-Gass, il-Liġi 183(I)/2004 kif emendata; il-Liġi tal-Petroleum (Pipelines), il-Kapitolu 273; il-Liġi dwar il-Petroleum, il-Kapitolu 272 kif emendat; u l-Liġijiet dwar l-Ispeċifikazzjonijiet taż-Żejt u tal-Fjuwil tal-2003, il-Liġi 148(I)/2003 kif emendata.

FI: Maakaasumarkkinalaki (l-Att dwar is-Suq tal-Gass Naturali) (587/2017).

FR: Code de l’énergie.

HU: L-Att XVI tal-1991 dwar il-Konċessjonijiet.

LT: Il-Liġi dwar il-Gass Naturali tar-Repubblika tal-Litwanja tal-10 ta’ Ottubru 2000 Nru VIII-1973.

PT: Id-Digriet Amministrattiv 230/2012 u d-Digriet Amministrattiv 231/2012, is-26 ta’ Ottubru 2012 — Gass Naturali; Id-Digriet Amministrattiv 215-A/2012, u d-Digriet Amministrattiv 215-B/2012, it-8 ta’ Ottubru 2012 — L-elettriku; u d-Digriet Amministrattiv 31/2006, il-15 ta’ Frar 2006 — Crude oil/Petroleum products.


(d)    Nukleari (ISIC Rev. 3.1 12, 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, parti minn 4010, CPC 887))

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali:

F’DE: Għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasportazzjoni ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni tal-enerġija bbażata fuq materjal nukleari.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi – Trattament nazzjonali:

F’AT u FI: għall-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni jew it-trasportazzjoni ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni tal-enerġija bbażata fuq materjal nukleari.

F’BE: Għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasportazzjoni ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni tal-enerġija bbażata fuq materjal nukleari.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni:

F’HU u SE: Għall-ipproċessar ta’ fjuwil nukleari u l-ġenerazzjoni ta’ elettriku bbażat fuq materjal nukleari.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi:

F’BG: Għall-ipproċessar ta’ materjali fissjonabbli u fużjonabbli jew tal-materjali li jiġu minnhom, kif ukoll il-kummerċ tagħhom, il-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir u sistemi f’faċilitajiet tal-produzzjoni tal-enerġija nukleari, it-trasport ta’ dawk il-materjali u l-materjali tar-rimi u tal-iskart tal-ipproċessar tagħhom, l-użu ta’ radjazzjoni jonizzanti, u s-servizzi l-oħrajn kollha li għandhom x’jaqsmu mal-użu tal-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi (inklużi servizzi ta’ inġinerija u konsultazzjoni u servizzi relatati ma’ softwer eċċ.).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’FR: Il-manifattura, il-produzzjoni, l-ipproċessar, il-ġenerazzjoni, id-distribuzzjoni jew it-trasport ta’ materjal nukleari jridu jirrispettaw l-obbligi ta’ Ftehim Euratom.

Miżuri eżistenti:

AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (l‑Att Kostituzzjonali għal Awstrija mhux Nukleari) BGBl. I Nr. 149/1999.


BG: L-Att dwar l-Użu Sikur tal-Enerġija Nukleari.

FI: Ydinenergialaki (l-Att dwar l-Enerġija Nukleari) (990/1987).

HU: L-Att CXVI tal-1996 dwar l-Enerġija Nukleari; u d-Digriet tal-Gvern Nru 72/2000 dwar l-Enerġija Nukleari.

SE: Il-Kodiċi tal-Ambjent Żvediż (1998:808); u l-Liġi dwar l-Attivitajiet tat-Teknoloġija Nukleari (1984:3).


Riżerva Nru 22 – Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor

Settur:    Servizzi oħra mhux inklużi band’ oħra

Klassifikazzjoni tal-industrija:    CPC 9703, parti minn 612, parti minn 621, parti minn 625, parti minn 85990

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Preżenza lokali

Kapitolu:    Liberalizzazzjoni tal-investiment u Kummerċ transfruntier fis-servizzi


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

(a)    Servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u ta’ kummissjonant (CPC 9703)

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’FI: Is-servizzi ta’ kremazzjoni u operazzjoni/manutenzjoni ta’ ċimiterji jistgħu jitwettqu biss mill-istat, il-muniċipalitajiet, il-parroċċi, il-komunitajiet reliġjużi jew fondazzjonijiet jew soċjetajiet mingħajr skop ta’ qligħ.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’DE: Biss il-persuni ġuridiċi stabbiliti skont il-liġi pubblika jistgħu joperaw ċimiterju. Il-ħolqien u l-operat ta’ ċimiterji u servizzi relatati mal-funerali.

F’PT: Il-preżenza kummerċjali hija rekwiżita għall-forniment ta’ servizzi ta’ funerali u ta’ kummissjonant. In-nazzjonalità taż-ŻEE hija meħtieġa sabiex wieħed isir maniġer tekniku għal entitajiet li jipprovdu servizzi ta’ funerali u ta’ kummissjonant.

F’SE: Monopolju tal-Knisja tal-Iżvezja jew awtorità lokali fuq is-servizzi ta’ kremazzjoni u ta’ funerali.

F’CY, SI: Servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u ta’ kummissjonant.


Miżuri eżistenti:

FI: Hautaustoimilaki (l-Att dwar is-Servizz tad-Dfin) (457/2003).

PT: Id-Digriet Amministrattiv 10/2015, tas-16 ta’ Jannar alterado p/Lei 15/2018, 27 março.

SE: Begravningslag (1990:1144) (l-Att tad-Dfin); u Begravningsförordningen (1990:1147) (Ordinanza tad-Dfin).

(b)    Servizzi ġodda

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali, Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi, Rekwiżiti ta’ prestazzjoni u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

Fl-UE: Għall-forniment ta’ servizzi ġodda għajr dawk ikklassifikati fis-CPC.



Appendiċi 10-B-2

SKEDA TAĊ-ĊILÌ

Settur:    Kollox

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment)

   Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment)

Deskrizzjoni:    Investiment

Iċ-Ċili jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mas-sjieda jew il-kontroll tal-art sa ħames kilometri mill-kosta li tintuża għal attivitajiet agrikoli. Tali miżura tista’ tinkludi rekwiżit li l-maġġoranza ta’ kull klassi ta’ stokk ta’ persuna ġuridika Ċilena li tfittex li tippossjedi jew tikkontrolla tali art tinżamm minn persuni Ċileni jew minn persuni li jirrisjedu fiċ-Ċilì għal 183 jum jew aktar fis-sena.


Miżuri Eżistenti:    Digriet Amministrattiv 1 939, Gazzetta Uffiċjali, l-10 ta’ Novembru 1977, Regoli għall-akkwist, l-amministrazzjoni u d-disponiment ta’ assi tal-Istat, Titolu I (Decreto Ley 1.939, Diario Oficial, noviembre 10, 1977, Normas sobre adquisición, administración y disposición de bienes del Estado, Título I)

Settur:    Kollox

Sottosettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment)

   Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Deskrizzjoni:    Investiment

Fit-trasferiment jew id-disponiment ta’ kwalunkwe interess fl-istokk jew l-assi miżmuma f’intrapriża statali jew entità governattiva eżistenti, iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jipprojbixxi jew jimponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda ta’ dak l-interess jew l-assi u fuq id-dritt tal-investituri barranin jew l-investimenti tagħhom li jikkontrollaw kwalunkwe kumpanija tal-Istat maħluqa minnu jew investimenti magħmula minnhom. B’rabta ma’ kwalunkwe trasferiment jew disponiment bħal dan, iċ-Ċilì jista’ jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata man-nazzjonalità tal-maniġment superjuri u l-membri tal-bord tad-diretturi.


“Kumpanija tal-Istat” 13 tfisser kwalunkwe kumpanija proprjetà taċ-Ċilì jew ikkontrollata minnu permezz ta’ sehem ta’ interess fis-sjieda tagħha, u tinkludi kwalunkwe kumpanija maħluqa wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-iskop uniku li tbigħ jew tiddisponi mis-sehem tal-interess tiegħu fil-kapital jew fl-assi ta’ kumpanija statali jew entità governattiva eżistenti.

Settur:    Kollox

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiżi taħt kwalunkwe ftehim internazzjonali bilaterali jew multilaterali fis-seħħ fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jew iffirmat qabel.


Iċ-Ċili jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiżi taħt kwalunkwe ftehim internazzjonali fis-seħħ fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, jew iffirmat wara, li tinvolvi:

(a)    l-avjazzjoni;

(b)    is-sajd; jew

(c)    kwistjonijiet marittimi, inkluż is-salvataġġ.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Komunikazzjonijiet

Subsettur:    Xandir bis-satellita ta’ servizzi ta’ telekomunikazzjoni diġitali

Obbligi Kkonċernati:    Preżenza Lokali (CBTS)

Deskrizzjoni:    Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mal-kummerċ transfruntier fix-xandir bis-satellita f’direzzjoni waħda tas-servizzi tat-telekomunikazzjoni diġitali.


Miżuri Eżistenti:    Il-Liġi 18.168, il-Gazzetta Uffiċjali, it-2 ta’ Ottubru 1982, il-Liġi Ġenerali dwar it-Telekomunikazzjonijiet, Titoli I, II, III, V u VI (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Títulos I, II, III, V y VI)

Settur:    Komunikazzjonijiet

Subsettur:    Xandir bis-satellita ta’ servizzi ta’ telekomunikazzjoni diġitali

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Deskrizzjoni:    Investiment

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mal-investituri tal-Parti l-oħra jew mal-investimenti tagħhom f’xandir bis-satellita f’direzzjoni waħda ta’ servizzi tat-telekomunikazzjoni diġitali.


Miżuri Eżistenti:    Il-Liġi 18.168, il-Gazzetta Uffiċjali, it-2 ta’ Ottubru 1982, il-Liġi Ġenerali dwar it-Telekomunikazzjonijiet, Titoli I, II, III, V u VI (Ley 18.168, Diario Oficial, octubre 2, 1982, Ley General de Telecomunicaciones, Títulos I, II, III, V y VI)

Settur:    Kwistjonijiet li Jinvolvu l-Minoranzi

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Preżenza Lokali (CBTS)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tagħti drittijiet jew preferenzi lil minoranzi żvantaġġati soċjalment jew ekonomikament.


Miżuri Eżistenti:

Settur:    Kwistjonijiet li Jinvolvu l-Popli Indiġeni

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Preżenza Lokali (CBTS)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura skont id-drittijiet jew il-preferenzi lill-popli indiġeni.

Miżuri Eżistenti:



Settur:    L-edukazzjoni

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Preżenza Lokali (CBTS)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew li jżomm kwalunkwe miżura relatata ma’:

(a)    investituri u investiment ta’ investitur tal-Parti l-oħra fl-edukazzjoni; u

(b)    persuni fiżiċi li jipprovdu servizzi edukattivi fiċ-Ċilì.


Is-subparagrafu (b) jinkludi għalliema u persunal awżiljarju li jipprovdu servizzi edukattivi fl-edukazzjoni preprimarja, kindergarten, edukazzjoni speċjali, edukazzjoni elementari, sekondarja jew għolja, edukazzjoni professjonali, teknika jew universitarja, u l-persuni l-oħra kollha li jipprovdu servizzi relatati mal-edukazzjoni, inklużi sponsors ta’ istituzzjonijiet edukattivi ta’ kwalunkwe tip, skejjel, liċeums, akkademji, ċentri ta’ taħriġ, istituti professjonali u tekniċi jew universitajiet.

Din ir-riżerva ma tapplikax għal investituri u investiment ta’ investitur tal-Parti l-oħra f’istituzzjonijiet ta’ kindergarten, preprimarja, elementari jew ta’ edukazzjoni sekondarja privata, li ma jirċevux riżorsi pubbliċi, jew għall-forniment ta’ servizzi relatati ma’ taħriġ tat-tieni lingwa, taħriġ korporattiv, kummerċjali, u industrijali u titjib tal-ħiliet, li jinkludu servizzi ta’ konsulenza relatati ma’ appoġġ tekniku, pariri, kurrikulu, u żvilupp ta’ programmi fl-edukazzjoni.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Finanzi tal-Gvern

Subsettur:


Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment)

Deskrizzjoni:    Investiment

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mal-akkwist, il-bejgħ jew iċ-ċessjoni miċ-ċittadini tal-Parti l-oħra ta’ bonds, titoli tat-teżor jew kwalunkwe tip ieħor ta’ strumenti ta’ dejn maħruġa mill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì (Banco Central de Chile) jew mill-Gvern taċ-Ċilì. Din l-entrata mhijiex maħsuba biex taffettwa d-drittijiet tal-istituzzjonijiet finanzjarji (banek) tal-Parti l-oħra stabbiliti fiċ-Ċilì biex jakkwistaw, ibigħu jew jiddisponu minn tali strumenti meta dan ikun meħtieġ għall-finijiet ta’ kapital regolatorju.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Is-sajd

Subsettur:    Attivitajiet relatati mas-sajd

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)


Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jikkontrolla l-attivitajiet tas-sajd barrani, inkluż il-ħatt l-art tal-ħut, l-ewwel ħatt l-art tal-ħut ipproċessat fil-baħar u l-aċċess għall-portijiet Ċileni (privileġġi tal-port).

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jikkontrolla l-użu tal-bajjiet, tal-art maġenb il-bajjiet (terrenos de playas), tal-kolonni tal-ilma (porciones de agua) u tal-lottijiet ta’ qiegħ il-baħar (fondos marinos) għall-ħruġ ta’ konċessjonijiet marittimi. Għal aktar ċertezza, il-“konċessjonijiet marittimi” ma jkoprux l-akkwakultura.

Miżuri Eżistenti:    Id-Digriet Amministrattiv 2.222, il-Gazzetta Uffiċjali, il-31 ta’ Mejju 1978, il-Liġi tan-Navigazzjoni, it-Titoli I, II, III, IV u V (Decreto Ley 2.222, Diario Oficial, mayo 31, 1978, Ley de Navegación Títulos I, II, III, IV y V)

D.F.L. 340, il-Gazzetta Uffiċjali, is-6 ta’ April 1960, dwar il-Konċessjonijiet Marittimi (D.F.L. 340, Diario Oficial, abril 6, 1960, Sobre Concesiones Marítimas)


Id-Digriet Suprem 660, il-Gazzetta Uffiċjali, it-28 ta’ Novembru 1988, l-Att dwar il-Konċessjoni Marittima (Decreto Supremo 660, Diario Oficial, noviembre 28, 1988, Reglamento de Concesiones Marítimas)

Id-Digriet Suprem 123 tal-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi, l-Iżvilupp u r-Rikostruzzjoni, Viċi Ministeru tas-Sajd, Gazzetta Uffiċjali, 23 ta’ Awwissu 2004, Dwar l-Użu tal-Portijiet (Decreto Supremo 123 del Ministerio de Economía, Fomento y Reconstrucción, Subsecretaría de Pesca, Diario Oficial, agosto 23, 2004, Sobre Uso de Puertos)

Settur:    Arti u Industriji Kulturali

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tagħti trattament differenzjali lil pajjiżi taħt kwalunkwe ftehim internazzjonali bilaterali jew multilaterali eżistenti jew futur, fir-rigward tal-arti u l-industriji kulturali, bħal ftehimiet ta’ kooperazzjoni awdjoviżiva.


Għal aktar ċertezza, il-programmi ta’ sussidju appoġġati mill-gvern għall-promozzjoni ta’ attivitajiet kulturali mhumiex soġġetti għal-limitazzjonijiet jew l-obbligi ta’ dan il-Ftehim.

   Għall-finijiet ta’ din l-entrata, “l-arti u l-industriji kulturali” tinkludi:

(a)    kotba, rivisti, pubblikazzjonijiet perjodiċi, jew gazzetti stampati jew elettroniċi, minbarra l-istampar u l-issettjar tat-tipa ta’ xi wieħed minn dawn ta’ hawn fuq;

(b)    reġistrazzjonijiet ta’ films jew vidjows;

(c)    reġistrazzjonijiet mużikali f’format awdjo jew vidjo;

(d)    punteġġi tal-mużika stampata jew punteġġi li jinqraw mill-magni;

(e)    arti viżiva, fotografija artistika u midja ġdida;

(f)    l-arti tal-ispettaklu, inklużi t-teatru, iż-żfin u l-arti taċ-ċirku; u

(g)    servizzi tal-midja jew multimedja.


Miżuri Eżistenti:

Settur:    Servizzi ta’ Divertiment u Xandir

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew li jżomm kwalunkwe miżura relatata ma’:

(a)    l-organizzazzjoni u l-preżentazzjoni fiċ-Ċili ta’ kunċerti u spettakli mużikali; jew


(b)    ix-xandiriet bir-radju mmirati lejn il-pubbliku inġenerali, kif ukoll l-attivitajiet kollha relatati mar-radju, it-televiżjoni u t-televiżjoni bil-kejbil, is-servizzi tal-ipprogrammar bis-satellita u n-netwerks tax-xandir.

   Minkejja dan ta’ hawn fuq, iċ-Ċilì għandu jestendi għall-persuni u l-investituri tal-Parti l-oħra, u l-investimenti tagħhom, trattament mhux inqas favorevoli minn dak li dik il-Parti tagħti lill-persuni u l-investituri taċ-Ċilì, u l-investimenti tagħhom.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Servizzi Soċjali

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Rekwiżiti ta’ Prestazzjoni (Investiment)

Maniġment Superjuri u Bordijiet tad-Diretturi (Investiment)

Preżenza Lokali (CBTS)


Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi pubbliċi ta’ infurzar tal-liġi u ta’ korrezzjoni, u s-servizzi li ġejjin sa fejn huma servizzi soċjali stabbiliti jew miżmuma għal raġunijiet ta’ interess pubbliku: sigurtà jew assigurazzjoni tal-introjtu, sigurtà jew assigurazzjoni soċjali, protezzjoni soċjali, edukazzjoni, taħriġ pubbliku, kura tas-saħħa u kura tat-tfal.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Servizzi Ambjentali

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (CBTS)

Preżenza Lokali (CBTS)


Deskrizzjoni:    Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li timponi r-rekwiżit li l-produzzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma tax-xorb, il-ġbir u r-rimi tal-ilma mormi u s-servizzi sanitarji, bħas-sistemi tad-drenaġġ, ir-rimi tal-iskart u t-trattament tal-ilma mormi, għandhom jiġu fornuti biss minn persuni ġuridiċi inkorporati taħt il-liġi Ċilena jew maħluqa skont ir-rekwiżiti stabbiliti mil-liġi Ċilena.

Din l-entrata ma tapplikax għal servizzi ta’ konsulenza miżmuma minn tali persuni ġuridiċi.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Servizzi ta’ Kostruzzjoni

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (CBTS)

Preżenza Lokali (CBTS)


Deskrizzjoni:    Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi ta’ kostruzzjoni minn persuni ġuridiċi jew entitajiet ġuridiċi barranin.

Tali miżuri jistgħu jinkludu rekwiżiti bħar-residenza, ir-reġistrazzjoni jew kwalunkwe forma oħra ta’ preżenza lokali.

Miżuri Eżistenti:

Settur:    Trasport

Subsettur:    Trasport internazzjonali bit-triq

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (Investiment u CBTS)

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit (Investiment u CBTS)

Preżenza Lokali (CBTS)


Deskrizzjoni:    Investiment u Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mat-trasport internazzjonali bl-art ta’ merkanzija jew passiġġieri f’żoni tal-fruntiera.

Barra minn hekk, iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm il-limitazzjonijiet li ġejjin għall-forniment ta’ trasport internazzjonali bl-art miċ-Ċilì:

(a)    il-fornitur tas-servizz irid ikun persuna fiżika jew ġuridika Ċilena;

(b)    il-fornitur tas-servizz għandu jkollu domiċilju reali u effettiv fiċ-Ċilì; u

(c)    fil-każ ta’ persuni ġuridiċi, il-fornitur tas-servizz irid ikun kostitwit legalment fiċ-Ċilì u aktar minn 50 % tal-istokk kapitali tiegħu jrid ikun proprjetà ta’ ċittadini Ċileni u l-kontroll effettiv tiegħu jrid ikun minn ċittadini Ċileni.


Miżuri Eżistenti:

Settur:    Servizzi ta’ Trasport

Subsettur:    Servizzi ta’ trasport bit-triq

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali (CBTS)

Deskrizzjoni:    Negozju Transfruntier ta’ Servizzi

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tawtorizza biss lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi Ċileni biex ifornu t-trasport bl-art ta’ persuni jew merkanzija fit-territorju taċ-Ċilì (kabotaġġ). Għal dan l-għan, l-intrapriżi għandhom jużaw vetturi rreġistrati fiċ-Ċilì.

________________

ANNESS 10-C

IMPENJI GĦALL-AĊĊESS GĦAS-SUQ

Noti Introduttivi

1.    L-iskedi tal-Partijiet fl-Appendiċijiet 10-C-1 u 10-C-2 jistabbilixxu l-impenji għall-aċċess għas-suq li Parti tieħu skont l-Artikolu 10.5 jew 11.7 u r-riżervi meħuda minn dik il-Parti fir-rigward ta’ miżuri eżistenti jew aktar restrittivi jew ġodda li ma jikkonformawx mal-obbligi imposti minn tali dispożizzjonijiet, skont l-Artikolu 10.11 jew 11.8.

2.    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, “ISIC” tfisser Standard Internazzjonali ta’ Klassifikazzjoni Industrijali tal-Attivitajiet Ekonomiċi kollha kif stabbilit fid-Dokumenti Statistiċi tal-Uffiċċju tal-Istatistika tan-Nazzjonijiet Uniti, Serje M, Nru 4, ISIC REV 3.1, 2002.

3.    L-attivitajiet ekonomiċi f’setturi jew subsetturi koperti mill-Kapitoli 10 u 11 u mhux iskritti fl-Iskedi mhumiex koperti mill-impenji għall-aċċess għas-suq imsemmija fil-paragrafu 1.

4.    L-iskeda ta’ Parti hija mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-GATS.


5.    Kull entrata fl-Iskedi tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:

(a)    “settur” tirreferi għas-settur ġenerali li fih issir l-entrata;

(b)    “subsettur” tirreferi għas-settur jew l-attività speċifika li fiha l-impenji jittieħdu skont, jekk applikabbli, is-CPC jew l-ISIC; u

(c)    “limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq” tispeċifika l-limitazzjonijiet applikabbli, inkluża l-possibbiltà li jinżammu l-miżuri eżistenti jekk dan ikun speċifikat, jew li jiġu adottati miżuri ġodda jew aktar restrittivi jekk l-aċċess għas-suq ikun mingħajr restrizzjoni, li ma jikkonformawx mal-obbligi stabbiliti fl-Artikolu 10.5 jew 11.7.

6.    Riżerva meħuda fil-livell tal-Unjoni Ewropea tapplika għal miżura tal-Unjoni Ewropea, għal miżura ta’ Stat Membru fil-livell ċentrali jew għal miżura ta’ gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma teskludix Stat Membru. Impenn jew riżerva meħuda minn Stat Membru tapplika għal miżura ta’ gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f’dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet peress li kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi mgħammra. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, livell reġjonali ta’ gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Riżerva meħuda fil-livell taċ-Ċilì tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali jew ta’ gvern lokali.


7.
   L-Iskedi tal-Partijiet fihom biss limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq li mhumiex diskriminatorji. Miżuri u rekwiżiti diskriminatorji huma stabbiliti fl-Annessi 10-A u 10-B.

8.    Għal aktar ċertezza, miżuri mhux diskriminatorji ma jikkostitwixxux limitazzjoni tal-aċċess għas-suq skont it-tifsira tal-Artikoli 10.5 jew 11.7 għal kwalunkwe miżura:

(a)    li tirrikjedi s-separazzjoni tas-sjieda tal-infrastruttura mis-sjieda tal-oġġetti jew tas-servizzi fornuti permezz ta’ dik l-infrastruttura sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta, pereżempju fl-oqsma tal-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjoni;

(b)    li tirrestrinġi l-konċentrazzjoni tas-sjieda sabiex tkun żgurata l-kompetizzjoni ġusta;

(c)    li tfittex li tiżgura l-konservazzjoni u l-protezzjoni tar-riżorsi naturali u l-ambjent, inkluża limitazzjoni fuq id-disponibbiltà, l-għadd u l-ambitu tal-konċessjonijiet mogħtija, u l-impożizzjoni ta’ moratorju jew projbizzjoni;

(d)    li tillimita l-għadd ta’ awtorizzazzjonijiet mogħtija minħabba limitazzjonijiet tekniċi jew fiżiċi, pereżempju l-ispettri u l-frekwenzi tat-telekomunikazzjoni; jew

(e)    li tirrikjedi li ċertu perċentwal tal-azzjonisti, sidien, sħab, jew diretturi ta’ intrapriża jkunu kkwalifikati jew jipprattikaw ċerta professjoni bħal avukati jew kontabilisti.


9.    Il-lista ta’ riżervi ta’ hawn taħt ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u l-proċeduri tal-kwalifiki, l-istandards tekniċi u r-rekwiżiti u l-proċeduri ta’ liċenzjar fejn dawn ma jikkostitwixxux limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 10.5 jew 11.7. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, b’mod partikolari, il-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jiġu ssodisfati l-obbligi ta’ servizz universali, li wieħed ikollu kwalifiki rikonoxxuti f’setturi regolati, li jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, li jissodisfa rekwiżit ta’ sħubija fi professjoni partikolari, bħal sħubija f’organizzazzjoni professjonali, li jkollu aġent lokali għas-servizz, jew li jżomm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit mhux diskriminatorju ieħor li ċerti attivitajiet ma jistgħux jitwettqu f’żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati f’dan l-Anness, dawn il-miżuri jibqgħu japplikaw.

10.    It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta’ Parti skont il-liġi tal-Parti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, il-liġi ta’ Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dik il-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe kundizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-Kapitolu 10, li setgħu ġew imposti fuq tali persuna ġuridika meta kienet stabbilita f’dik il-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.

11.    L-Iskedi tal-Partijiet japplikaw biss għat-territorji tal-Partijiet skont l-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì. Dawn ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea.


12.    L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw fl-Iskeda tal-Unjoni Ewropea:

L-UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju

BG    Il-Bulgarija

CY    Ċipru

CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja


HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda

IT    L-Italja

LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL    In-Netherlands

PL    Il-Polonja

PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja

ŻEE    Iż-Żona Ekonomika Ewropea



Appendiċi 10-C-1

SKEDA TAL-UNJONI EWROPEA

Settur jew Sottosettur

Limitazzjonijiet fuq l-Aċċess għas-Suq

III-EU-1 Is-setturi kollha

(a)    Preżenza kummerċjali

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE: Servizzi meqjusa bħala utilitajiet pubbliċi fil-livell nazzjonali jew lokali jistgħu jkunu soġġetti għal monopolji pubbliċi jew għal drittijiet esklussivi mogħtija lil operaturi privati.

Jeżistu utilitajiet pubbliċi f’setturi bħal servizzi ta’ konsulenza xjentifika u teknika relatati, servizzi ta’ riċerka u żvilupp (R&Ż) fix-xjenzi soċjali u umanistiċi, ittestjar tekniku u servizzi ta’ analiżi, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għall-modi kollha tat-trasport. Drittijiet esklużivi fuq dawk is-servizzi spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet minn awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi speċifiċi ta’ servizz. Minħabba li l-utilitajiet pubbliċi spiss jeżistu wkoll fil-livell subċentrali, skedar speċifiku għas-settur dettaljat u eżawrjenti mhuwiex prattiku. Din ir-riżerva ma tapplikax għal telekomunikazzjonijiet u għal servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati.

F’HU: L-istabbiliment għandu jieħu l-forma ta’ kumpanija b’responsabbiltà limitata, kumpanija b’ishma konġunti jew uffiċċju rappreżentattiv. Id-dħul inizjali bħala fergħa mhuwiex permess ħlief għal servizzi finanzjarji.

F’IT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-akkwist ta’ ishma ta’ ekwità ta’ kumpaniji li joperaw fl-oqsma tad-difiża u s-sigurtà nazzjonali. L-akkwist ta’ assi strateġiċi fl-oqsma tas-servizzi tat-trasport, it-telekomunikazzjonijiet u l-enerġija jista’ jkun soġġett għall-approvazzjoni tal-Presidenza tal-Uffiċċju tal-Kunsill tal-Ministri.

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet għal intrapriżi, setturi, żoni, assi u faċilitajiet ta’ importanza strateġika għas-sigurtà nazzjonali.

(b)    Akkwist ta’ proprjetà immobbli

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-akkwist ta’ proprjetajiet tal-Istat.

(c)    Armi, munizzjon u materjal tal-gwerra

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni jew id-distribuzzjoni ta’ armi, munizzjon u materjal tal-gwerra jew il-kummerċ fihom. Il-materjal tal-gwerra huwa limitat għal kwalunkwe prodott li huwa maħsub u magħmul biss għal użu militari b’konnessjoni mat-twettiq ta’ attivitajiet ta’ gwerra jew ta’ difiża.

III-EU-2 — Servizzi professjonali (il-professjonijiet kollha ħlief dawk relatati mas-saħħa)

(a)    Servizzi legali (parti minn CPC 861), inklużi servizzi ta’ aġenti tal-privattivi

Għal aktar ċertezza, b’mod konsistenti man-Noti Ewlenin, b’mod partikolari n-Nota 9, ir-rekwiżiti għar-reġistrazzjoni ma’ Avukatura jistgħu jinkludu rekwiżit li wieħed ikun kiseb lawrja fil-liġi fil-pajjiż ospitanti jew l-ekwivalenti tagħha, jew li jkun lesta xi taħriġ taħt is-superviżjoni ta’ avukat liċenzjat, jew li jkollu uffiċċju jew indirizz postali fil-ġuriżdizzjoni ta’ Kamra tal-Avukati speċifika sabiex ikun eliġibbli biex japplika għal sħubija f’dik il-Kamra tal-Avukati.

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ konsulenza legali u awtorizzazzjoni legali, dokumentazzjoni, u servizzi ta’ ċertifikazzjoni pprovduti minn professjonisti legali fdati b’funzjonijiet pubbliċi, bħal nutara, huissiers de justice jew officiers publics et ministériels oħra, u fir-rigward ta’ servizzi pprovduti minn bailiffs li jinħatru minn att uffiċjali tal-gvern (parti minn CPC 861, parti minn 87902).

F’SE: Xejn.

Fl-UE: Rekwiżiti speċifiċi ta’ forma legali mhux diskriminatorja japplikaw f’kull Stat Membru (xi eżempji huma elenkati hawn taħt għal skopijiet ta’ trasparenza).

F’BE: Il-kwoti japplikaw għar-rappreżentanza quddiem il-Cour de Cassation f’kawżi mhux kriminali.

F’FR: Ir-rappreżentanza quddiem il-Cour de Cassation u l-Conseil d’Etat hija suġġetta għal kwoti. Għall-avukati ammessi bis-sħiħ, il-kumpanija trid tieħu waħda mill-forom legali li ġejjin awtorizzati skont il-liġi Franċiża fuq bażi mhux diskriminatorja: SCP (société civile professionnelle), SEL (société d’exercice libéral), SEP (société en participation), SARL (société à responsabilité limitée), SAS (société par actions simplifiée), SA (société anonyme), SPE (société pluriprofessionnelle d’exercice) u assoċjazzjoni, taħt ċerti kundizzjonijiet.

Xi Stati Membri jistgħu jimponu r-rekwiżit li jkollhom id-dritt li jipprattikaw il-liġi tal-ġuriżdizzjoni ospitanti fuq dawk il-persuni fiżiċi li jkollhom ċerti pożizzjonijiet f’ditta legali, kumpanija jew intrapriża jew għal azzjonisti.

F’ditta legali li tipprovdi servizzi fir-rigward tal-liġi Franċiża jew tal-Unjoni Ewropea, il-parteċipazzjoni azzjonarja u d-drittijiet tal-vot jistgħu jkunu soġġetti għal restrizzjonijiet kwantitattivi relatati mal-attività professjonali tas-sħab.

F’SI: Il-preżenza kummerċjali għal avukati maħtura mill-Kamra tal-Avukati Slovena hija ristretta għal sjieda unika, ditta legali b’responsabbiltà limitata (soċjetà) jew ditta legali b’responsabbiltà illimitata (soċjetà) biss. L-attivitajiet ta’ ditta legali għandhom ikunu ristretti għall-prattika tal-liġi. L-avukati biss jistgħu jkunu sħab f’ditta legali.

(b)    Aġenti tal-privattivi, aġenti tal-proprjetà industrijali, avukati tal-proprjetà intellettwali (parti minn CPC 879, 861, 8613)

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR: Xejn.

F’FR: Dispożizzjoni biss permezz ta’ SCP (société civile professionnelle), SEL (société d’exercice libéral) jew kwalunkwe forma ġuridika oħra, taħt ċerti kundizzjonijiet.

(c)    Servizzi ta’ kontabilità u żamma tal-kotba (CPC 8621 minbarra servizzi ta’ awditjar, 86213, 86219, 86220)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR u HU: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Forniment permezz ta’ kwalunkwe forma ta’ kumpanija ħlief SNC (Société en nom collectif) u SCS (Société en commandite simple). Japplikaw kundizzjonijiet speċifiċi għal SEL (sociétés d’exercice libéral), AGC (Association de gestion et comptabilité) u SPE (Société pluri-professionnelle d’exercice). (CPC 86213, 86219, 86220).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet transfruntieri għall-kontabilità u ż-żamma tal-kotba.

(d)    Servizzi ta’ awditjar (CPC — 86211, 86212 għajr servizzi kontabilistiċi)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ DE, EE, BG, FR, HU, PL u PT: Xejn.

F’EE: Japplikaw rekwiżiti ta’ forma legali mhux diskriminatorja.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’BG: Japplikaw rekwiżiti ta’ forma legali mhux diskriminatorja.

F’FR: Forniment permezz ta’ kwalunkwe forma ta’ kumpanija ħlief dawk li fihom is-soċji jitqiesu bħala negozjanti (commerçants), bħal SNC (Société en nom collectif) u SCS (Société en commandite sempliċi).

F’PL: Japplikaw ir-rekwiżiti tal-forma ġuridika.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’DE: Il-kumpaniji tal-awditjar (Wirtschaftsprüfungsgesellschaften) jistgħu jadottaw biss forom legali ammissibbli fiż-ŻEE. Soċjetajiet ġenerali u soċjetajiet kummerċjali limitati jistgħu jiġu rikonoxxuti bħala Wirtschaftsprüfungsgesellschaften jekk ikunu elenkati bħala soċjetajiet kummerċjali fir-reġistru kummerċjali abbażi tal-attivitajiet fiduċjarji tagħhom.

F’HU u f’PT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ awditjar.

(e)    Servizzi ta’ tassazzjoni (CPC 863, li ma jinkludux servizzi ta’ konsulenza legali u ta’ rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li jinsabu taħt servizzi legali)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ DE, FR u PL: Xejn.

F’DE, PL: Japplikaw ir-rekwiżiti tal-forma ġuridika.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Forniment permezz ta’ kwalunkwe forma ta’ kumpanija ħlief SNC (Société en nom collectif) u SCS (Société en commandite simple). Japplikaw kundizzjonijiet speċifiċi għal SEL (sociétés d’exercice libéral), AGC (Association de gestion et comptabilité) u SPE (Société pluri-professionnelle d’exercice).

(f)    Servizzi ta’ arkitettura u ppjanar urban, servizzi ta’ inġinerija u inġinerija integrata (CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR u HR: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Perit jista’ jistabbilixxi ruħu f’FR biss sabiex jipprovdi servizzi arkitettoniċi bl-użu ta’ waħda mill-forom legali li ġejjin (fuq bażi mhux diskriminatorja): SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL (Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCP (en commandite par actions), SCOP (Société coopérative et participative), SELARL (société d’exercice libéral à responsabilité limitée), SELAFA (société d’exercice libéral à forme anonyme), SELAS (société d’exercice libéral) or SAS (Société par actions simplifiée), jew bħala individwu jew bħala soċju f’ditta arkitettonika (CPC 8671).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’HR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-provvista transfruntiera ta’ ppjanar urban.

III-EU-3 — Servizzi professjonali — relatati mas-saħħa u l-bejgħ bl-imnut ta’ farmaċewtiċi

(a)    Servizzi mediċi u dentali; u servizzi pprovduti minn qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (CPC 85201, 9312, 9319)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, BE, BG, CZ, DE, FI u MT: Xejn.

F’CZ u MT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, psikologi, kif ukoll servizzi relatati oħra (CPC 9312, parti minn 9319).

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi servizzi mediċi u dentali, servizzi pprovduti minn qwiebel, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi pprovduti minn psikologi, esklużi servizzi pprovduti minn infermiera (CPC 9312, 93191).

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, kemm jekk iffinanzjati pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjati privatament, inklużi servizzi mediċi u dentali, servizzi pprovduti minn infermiera, qwiebel, fiżjoterapisti u persunal paramediku u servizzi pprovduti minn psikologi (CPC 9312, parti minn 9319).

Fir-rigward tal-Investiment:

F’AT: Jistgħu japplikaw rekwiżiti speċifiċi ta’ forma legali mhux diskriminatorja (CPC 9312, parti minn 9319). Il-kooperazzjoni tat-tobba għall-iskop ta’ kura tas-saħħa pubblika ambulatorja, hekk imsejħa prattiki ta’ grupp, tista’ sseħħ biss fil-forma legali ta’ Offene Gesellschaft/OG jew Gesellschaft mit beschränkter Haftung/GmbH. It-tobba biss jistgħu jaġixxu bħala assoċjati ta’ tali prattika ta’ grupp. Huma għandhom ikunu intitolati għal prattika medika indipendenti, irreġistrati mal-Kamra tal-Mediċina Awstrijaka u jeżerċitaw b’mod attiv il-professjoni medika fil-prattika. Persuni fiżiċi jew ġuridiċi oħra ma jistgħux jaġixxu bħala assoċjati tal-prattika tal-grupp u ma jistgħux jieħdu sehem fid-dħul jew fil-profitti tiegħu (parti minn CPC 9312).

F’DE: Jistgħu jiġu imposti restrizzjonijiet ġeografiċi fuq ir-reġistrazzjoni professjonali, li japplikaw bl-istess mod għaċ-ċittadini u għall-barranin. Jistgħu jeżistu restrizzjonijiet mhux diskriminatorji fuq il‑forma legali għall-forniment ta’ dawn is-servizzi (§ 95 SGB V). Għat-tobba (inklużi psikologi, u psikoterapisti) ir-reġistrazzjoni tista’ tkun soġġetta għal restrizzjonijiet kwantitattivi bbażati fuq id-distribuzzjoni reġjonali tat-tobba. Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa biss għat-tobba li jipparteċipaw fl-iskema tas-saħħa pubblika.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-provvista transfruntiera kemm jekk iffinanzjata pubblikament kif ukoll jekk iffinanzjata privatament tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi mediċi, dentali u tal-qwiebel u s-servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti, psikologi u persunal paramediku (parti minn CPC 85201, 9312, parti minn 93191).

(b)    Servizzi veterinarji (CPC 932)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, BG, DE, DK, ES, FR, IE, HU, LV, NL u SK: Xejn.

F’DE: It-telemediċina tista’ tiġi pprovduta biss fil-kuntest ta’ kura primarja li tinvolvi l-preżenza fiżika preċedenti ta’ veterinarju.

F’DE, DK, ES, LV, NL u SK: Il-forniment ta’ servizzi veterinarji huwa ristrett għal persuni fiżiċi.

F’IE: Il-forniment ta’ servizzi veterinarji huwa limitat għal persuni fiżiċi jew soċjetajiet.

F’HU: L-awtorizzazzjoni hija soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin:

il-kundizzjonijiet tas-suq tax-xogħol fis-settur.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Il-forom legali disponibbli għal kumpanija li tipprovdi servizzi veterinarji huma limitati għal SEP (société en participation), SCP (société civile professionnelle) u SEL (société d’exercice liberal).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’BE, BG u LV: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi veterinarji.

(c)    Bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi, mediċi u ortopediċi, servizzi oħra pprovduti minn spiżjara (CPC 63211)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG, LT: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi għall-pubbliku jista’ jitwettaq biss permezz ta’ spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza tal-farmaċewtiċi huwa pprojbit, bl-eċċezzjoni ta’ mediċini mingħajr riċetta.

F’EE: Il-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi lill-pubbliku jista’ jitwettaq biss permezz ta’ spiżerija. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti mediċinali kif ukoll il-kunsinna bil-posta jew b’servizz express ta’ prodotti mediċinali ordnati permezz tal-Internet huma pprojbiti. L-awtorizzazzjoni tal-istabbiliment hija soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: kundizzjonijiet ta’ densità fiż-żona.

F’EL: Persuni fiżiċi biss, li huma spiżjara liċenzjati u kumpaniji stabbiliti minn spiżjara liċenzjati, huma permessi jipprovdu servizzi bl-imnut ta’ farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċinali speċifiċi għall-pubbliku.

F’ES: Persuni fiżiċi biss, li jkunu spiżjara liċenzjati, jistgħu jipprovdu servizzi ta’ bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi lill-pubbliku. Kull spiżjar ma jistax jikseb aktar minn liċenzja waħda. Il-bejgħ bil-korrispondenza tal-farmaċewtiċi huwa pprojbit

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u ta’ oġġetti mediċi u ortopediċi.

F’IE: Il-bejgħ bil-korrispondenza tal-farmaċewtiċi huwa pprojbit, bl-eċċezzjoni ta’ mediċini mingħajr riċetta.

F’IT: Il-prattika tal-professjoni hija possibbli biss għal persuni fiżiċi rreġistrati fir-reġistru, kif ukoll għal persuni ġuridiċi fil-forma ta’ soċjetajiet, fejn kull soċju tal-kumpanija jrid ikun irreġistrat bħala spiżjar. L-awtorizzazzjoni tal-istabbiliment hija soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: il-kundizzjonijiet ta’ popolazzjoni u ta’ densità fiż-żona.

F’LU: Persuni fiżiċi biss huma permessi li jipprovdu servizzi ta’ bejgħ bl-imnut ta’ prodotti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi lill-pubbliku.

F’NL: Mingħajr restrizzjonijiet għall-ordni bil-posta tal-mediċina.

F’PL: Il-prattika tal-professjoni hija possibbli biss għal persuni fiżiċi rreġistrati fir-reġistru, kif ukoll għal persuni ġuridiċi fil-forma ta’ soċjetajiet, fejn kull soċju tal-kumpanija jrid ikun irreġistrat bħala spiżjar.

F’SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi u l-provvista ta’ oġġetti farmaċewtiċi lill-pubbliku ġenerali.

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ EL, IE, LU, LT u NL: Għar-restrizzjoni tal-għadd ta’ fornituri intitolati li jipprovdu servizz partikolari f’żona jew post lokali speċifiku fuq bażi nondiskriminatorja. Għalhekk jista’ jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, filwaqt li jitqiesu fatturi bħan-numru ta’ stabbilimenti eżistenti, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni jew il-firxa ġeografika u l-impatt fuqhom.

F’BG: Il-maniġers tal-ispiżeriji għandhom ikunu spiżjara kkwalifikati u jistgħu jimmaniġġjaw spiżerija waħda biss li fiha jaħdmu huma stess. Teżisti kwota (mhux aktar minn erbgħa) għan-numru ta’ spiżeriji li jistgħu jkunu proprjetà ta’ kull persuna f’BG.

F’DE: Huma biss il-persuni fiżiċi (spiżjara) li jistgħu joperaw spiżerija. In-numru totali ta’ spiżeriji għal kull persuna huwa limitat għal spiżerija waħda u sa tliet fergħat.

f’DK: Persuni fiżiċi biss, li jkunu ngħataw liċenzja ta’ spiżjar mill-Awtorità Daniża tas-Saħħa u l-Mediċini, huma permessi li jipprovdu servizzi ta’ bejgħ bl-imnut ta’ oġġetti farmaċewtiċi u oġġetti mediċi speċifiċi lill-pubbliku.

F’FR: Il-ftuħ ta’ spiżerija għandu jkun awtorizzat u l-preżenza kummerċjali, inkluż il-bejgħ mill-bogħod ta’ prodotti mediċinali lill-pubbliku permezz ta’ servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni, għandha tieħu waħda mill-forom legali li huma permessi taħt il-liġi nazzjonali fuq bażi mhux diskriminatorja: société d'exercice libéral (SEL) anonyme, par actions simplifiée, à responsabilité limitée unipersonnelle or pluripersonnelle, en commandite par actions, société en noms collectifs (SNC)    or société à responsabilité limitée (SARL) unipersonnelle or pluripersonnelle only.

F’ES, HR, HU, u PT: L-awtorizzazzjoni tal-istabbiliment hija soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: il-kundizzjonijiet ta’ popolazzjoni u ta’ densità fiż-żona.

F’MT: Ħruġ ta’ liċenzji ta’ spiżerija taħt restrizzjonijiet speċifiċi. Persuna ma għandux ikollha aktar minn liċenzja waħda f’isimha fi kwalunkwe belt jew raħal (l-Artikolu 5(1) tar-Regolamenti dwar il-Liċenzji tal-Farmaċija (LN279/07)), ħlief fil-każ fejn ma jkunx hemm aktar applikazzjonijiet għal dik il-belt jew raħal (ir-Regolament 5(2) tar-Regolamenti dwar il-Liċenzji għall-Ispiżeriji (LN279/07)).

F’PT: F’kumpaniji kummerċjali fejn il-kapital huwa rappreżentat permezz tal-ishma, dawn għandhom ikunu nominattivi. Persuna ma għandux ikollha jew teżerċita, fl-istess ħin, direttament jew indirettament, sjieda, operat jew ġestjoni ta’ aktar minn erba’ spiżeriji.

F’SI: In-netwerk ta’ spiżeriji f’SI jikkonsisti f’istituzzjonijiet ta’ spiżeriji pubbliċi, proprjetà ta’ muniċipalitajiet, u minn spiżjara privati b’konċessjoni fejn is-sid maġġoritarju jrid ikun spiżjar bi professjoni. Il-bejgħ bil-korrispondenza ta’ prodotti farmaċewtiċi li jeħtieġu riċetta tat-tabib huwa pprojbit. Ordni bil-posta ta’ mediċini mingħajr riċetta teħtieġ permess speċjali mill-Istat.

III-EU-4 — Servizzi tan-negozju — servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851, 852, 853)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ RO: Xejn.

Fir-rigward biss tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’RO: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ riċerka u żvilupp.

III-EU-5 — Servizzi tan-negozju — servizzi ta’ proprjetà immobbli (CPC 821, 822)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ u HU: Xejn.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’CZ u f’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ proprjetà immobbli.

III-EU-6 — Servizzi tan-negozju — servizzi ta’ kiri jew twillija

(a)    Servizzi ta’ kiri jew twillija mingħajr operaturi (CPC 831)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-kiri jew il-lokazzjoni ta’ inġenji tal-ajru mingħajr ekwipaġġ (dry lease). L-inġenji tal-ajru użati minn trasportatur tal-ajru tal-Unjoni Ewropea huma soġġetti għar-rekwiżiti applikabbli tar-reġistrazzjoni tal-inġenji tal-ajru. Ftehim ta’ kiri mingħajr ekwipaġġ li trasportatur tal-Unjoni Ewropea jkun parti minnu għandu jkun soġġett għal rekwiżiti fil-liġi tal-Unjoni Ewropea jew nazzjonali dwar is-sikurezza tal-avjazzjoni, bħal approvazzjoni minn qabel u kundizzjonijiet oħra applikabbli għall-użu tal-inġenji tal-ajru rreġistrati ta’ pajjiżi terzi (CPC 83104).

(b)    Servizzi ta’ kiri jew twillija mingħajr operaturi li jikkonċernaw oġġetti personali u tad-dar (CPC 832)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE u FR: Xejn.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’BE u FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ lokazzjoni jew kiri mingħajr operatur li jikkonċerna oġġetti personali u tad-dar.

III-EU-7 — Servizzi tan-negozju

(a)    Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati (CPC 84) 14

Xejn.

(b)    Servizzi ta’ riċerka tas-suq u ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864)

Xejn.

(c)    Servizzi ta’ konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 865) u servizzi relatati mal-konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 866).

Xejn.

(d)    Servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Għall-istħarriġ, l-aċċess permezz tas-SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA u SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée) biss.

(e)    Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR u PT: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’FR: Il-professjoni ta’ bijologu hija riżervata għal persuni fiżiċi.

F’PT: Il-professjonijiet ta’ bijologu, analist kimiku u agronomu huma riżervati għal persuni fiżiċi.

(f)    Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(g)    Servizzi ta’ kollokament (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU u ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ forniment ta’ persunal ta’ għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, infermiera u persunal ieħor. F’HU u SE: Xejn (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).

Fl-UE għal servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201): Xejn, ħlief għal BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Fl-UE għall-istabbiliment ta’ servizzi ta’ kollokament ta’ persunal ta’ appoġġ fl-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202): Xejn, ħlief għal AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Fl-UE għall-forniment ta’ servizzi ta’ persunal ta’ sostenn fl-uffiċċju (CPC 87203): Xejn, ħlief għal AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’DE: Restrizzjonijiet fuq l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ kollokament.

F’ES: Tirrestrinġi l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ tiftix eżekuttiv u servizzi ta’ kollokament (CPC 87201, 87202).

F’FR: Dawn is-servizzi jistgħu jkunu soġġetti għal monopolju tal-Istat (CPC 87202).

F’IT: Restrizzjonijiet fuq in-numru ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ forniment ta’ persunal tal-uffiċċju (CPC 87203).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, HU u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ kollokament ta’ persunal ta’ appoġġ tal-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202).

F’BE: Xejn.

F’IE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201).

F’FR, IE, IT u NL: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ persunal tal-uffiċċju (CPC 87203).

(h)    Servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SI u SK: Xejn.

F’BG, CY, CZ, EE, ES, LT, LV, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’DK, HR u HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-provvista tas-subsetturi li ġejjin: servizzi ta’ għassa (87305) f’HR u HU, servizzi ta’ konsultazzjoni dwar is-sigurtà (87302) f’HR, servizzi ta’ għassa tal-ajruporti (parti minn 87305) fi’DK u servizzi ta’ vetturi armati (87304) f’HU.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għal-liċenzji għall-forniment ta’ servizzi ta’ sigurtà.

(i)    Servizzi ta’ investigazzjoni (CPC 87301)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’AT u SE: Xejn.

(j)    Servizzi ta’ tindif tal-bini (CPC 874)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(k)    Servizzi fotografiċi (CPC 875)

Xejn.

(l)    Servizzi ta’ imballaġġ (CPC 876)

Xejn.

(m) Servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu u servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir (CPC 87901, 87902)

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ ES, LV u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ aġenzija ta’ ġbir u servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu.

F’ES, LV u SE: Xejn.

(n)    Servizzi tat-tweġib tat-telefon (CPC 87903)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(o)    Servizzi ta’ duplikazzjoni (CPC 87904)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ duplikazzjoni.

(p)    Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretar (CPC 87905)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU u ta’ PL: Xejn.

F’HU: Traduzzjonijiet uffiċjali, ċertifikazzjonijiet uffiċjali ta’ traduzzjonijiet, u kopji ċertifikati ta’ dokumenti uffiċjali f’lingwi barranin jistgħu jiġu pprovduti biss mill-Uffiċċju Ungeriż għat-Traduzzjoni u l-Attestazzjoni (OFFI).

F’PL: Biss il-persuni fiżiċi jistgħu jkunu tradutturi ġuramentati.

(q)    Servizzi ta’ kompilazzjoni ta’ lista ta’ indirizzi u ta’ indirizzi (CPC 87906)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(r)    Servizzi ta’ disinn ta’ speċjalità (CPC 87907)

Xejn.

(s)    Servizzi oħra tan-negozju m.k.b. (CPC 87909)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ SE: Xejn.

F’SE: Il-pjan ekonomiku għal soċjetà tal-bini jrid ikun ċertifikat minn żewġ persuni. Dawn il-persuni jridu jkunu approvati pubblikament mill-awtoritajiet fiż-ŻEE.

F’SE: Il-pawn-shops iridu jiġu stabbiliti jew bħala kumpanija b’responsabbiltà limitata jew bħala fergħa.

(t)    Servizzi kummerċjali relatati mat-trasport bl-ajru:

   Bejgħ u Kummerċjalizzazzjoni

   Servizzi ta’ Sistema ta’ Riżerva Kompjuterizzata (CRS)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn

(u)    Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886, għajr 8868)

Xejn

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija u l-forniment transfruntier ta’ servizzi inċidentali għall-manifattura, bl-eċċezzjoni ta’ servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni relatati ma’ dawn is-setturi.

(v)    Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti, tagħmir għat-trasport bil-ferrovija u inġenji tal-ajru u partijiet tagħhom (parti minn CPC 86764, 86769, 8868)

Xejn

(x)    Servizzi kummerċjali oħra u servizzi ta’ imbollar (parti minn CPC 893)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, LT u NL: Xejn.

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’NL: L-imbollar ta’ oġġetti tal-metall prezzjuż huwa attwalment mogħti esklużivament lil żewġ monopolji Netherlandiżi pubbliċi.

(y)    Imballaġġ (parti minn CPC 88493, ISIC 37)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’CZ: Kumpanija tal-imballaġġ li tipprovdi servizzi relatati mat-teħid lura u l-irkupru tal-imballaġġ għandha tkun kumpanija b’ishma konġunti (parti minn CPC 88493, ISIC 37).

III-EU-7 — Servizzi tan-negozju

(a)    Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati (CPC 84) 15

Xejn.

(b)    Servizzi ta’ riċerka tas-suq u ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864)

Xejn.

(c)    Servizzi ta’ konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 865) u servizzi relatati mal-konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 866).

Xejn.

(d)    Servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FR: Għall-istħarriġ, l-aċċess permezz tas-SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (Société civile professionnelle), SA u SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée) biss.

(e)    Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FR u PT: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’FR: Il-professjoni ta’ bijologu hija riżervata għal persuni fiżiċi.

F’PT: Il-professjonijiet ta’ bijologu, analist kimiku u agronomu huma riżervati għal persuni fiżiċi.

(f)    Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(g)    Servizzi ta’ kollokament (CPC 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU u ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ forniment ta’ persunal ta’ għajnuna domestika, ħaddiema kummerċjali jew industrijali oħra, infermiera u persunal ieħor. F’HU u SE: Xejn (CPC 87204, 87205, 87206, 87209).

Fl-UE għal servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201): Xejn, ħlief għal BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Fl-UE għall-istabbiliment ta’ servizzi ta’ kollokament ta’ persunal ta’ appoġġ fl-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202): Xejn, ħlief għal AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LT, LV MT, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Fl-UE għall-forniment ta’ servizzi ta’ persunal ta’ sostenn fl-uffiċċju (CPC 87203): Xejn, ħlief għal AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI u SK fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’DE: Restrizzjonijiet fuq l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ kollokament.

F’ES: Tirrestrinġi l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ tiftix eżekuttiv u servizzi ta’ kollokament (CPC 87201, 87202).

F’FR: Dawn is-servizzi jistgħu jkunu soġġetti għal monopolju tal-Istat (CPC 87202).

F’IT: Restrizzjonijiet fuq in-numru ta’ fornituri ta’ servizzi ta’ forniment ta’ persunal tal-uffiċċju (CPC 87203).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, HU u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ kollokament ta’ persunal ta’ appoġġ tal-uffiċċju u ħaddiema oħra (CPC 87202).

F’BE: Xejn.

F’IE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ tiftix eżekuttiv (CPC 87201).

F’FR, IE, IT u NL: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ persunal tal-uffiċċju (CPC 87203).

(h)    Servizzi tas-sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG, CY, CZ, DK, EE, ES, FI, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SI u SK: Xejn.

F’BG, CY, CZ, EE, ES, LT, LV, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’DK, HR u HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-provvista tas-subsetturi li ġejjin: servizzi ta’ għassa (87305) f’HR u HU, servizzi ta’ konsultazzjoni dwar is-sigurtà (87302) f’HR, servizzi ta’ għassa tal-ajruporti (parti minn 87305) fi’DK u servizzi ta’ vetturi armati (87304) f’HU.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għal-liċenzji għall-forniment ta’ servizzi ta’ sigurtà.

(i)    Servizzi ta’ investigazzjoni (CPC 87301)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’AT u SE: Xejn.

(j)    Servizzi ta’ tindif tal-bini (CPC 874)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(k)    Servizzi fotografiċi (CPC 875)

Xejn.

(l)    Servizzi ta’ imballaġġ (CPC 876)

Xejn.

(m)    Servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu u servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir (CPC 87901, 87902)

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ ES, LV u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ aġenzija ta’ ġbir u servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu.

F’ES, LV u SE: Xejn.

(n)    Servizzi tat-tweġib tat-telefon (CPC 87903)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(o)    Servizzi ta’ duplikazzjoni (CPC 87904)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ duplikazzjoni.

(p)    Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretar (CPC 87905)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU u ta’ PL: Xejn.

F’HU: Traduzzjonijiet uffiċjali, ċertifikazzjonijiet uffiċjali ta’ traduzzjonijiet, u kopji ċertifikati ta’ dokumenti uffiċjali f’lingwi barranin jistgħu jiġu pprovduti biss mill-Uffiċċju Ungeriż għat-Traduzzjoni u l-Attestazzjoni (OFFI).

F’PL: Biss il-persuni fiżiċi jistgħu jkunu tradutturi ġuramentati.

(q)    Servizzi ta’ kompilazzjoni ta’ lista ta’ indirizzi u ta’ indirizzi (CPC 87906)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(r)    Servizzi ta’ disinn ta’ speċjalità (CPC 87907)

Xejn.

(s)    Servizzi oħra tan-negozju m.k.b. (CPC 87909)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ SE: Xejn.

F’SE: Il-pjan ekonomiku għal soċjetà tal-bini jrid ikun ċertifikat minn żewġ persuni. Dawn il-persuni jridu jkunu approvati pubblikament mill-awtoritajiet fiż-ŻEE.

F’SE: Il-pawn-shops iridu jiġu stabbiliti jew bħala kumpanija b’responsabbiltà limitata jew bħala fergħa.

(t)    Servizzi kummerċjali relatati mat-trasport bl-ajru:

   Bejgħ u Kummerċjalizzazzjoni

   Servizzi ta’ Sistema ta’ Riżerva Kompjuterizzata (CRS)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn

(u)    Servizzi ta’ tiswija inċidentali għal prodotti tal-metall, makkinarju u tagħmir (CPC 886, għajr 8868)

Xejn

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija u l-forniment transfruntier ta’ servizzi inċidentali għall-manifattura, bl-eċċezzjoni ta’ servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni relatati ma’ dawn is-setturi.

(v)    Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti, tagħmir għat-trasport bil-ferrovija u inġenji tal-ajru u partijiet tagħhom (parti minn CPC 86764, 86769, 8868)

Xejn

(x)    Servizzi kummerċjali oħra u servizzi ta’ imbollar (parti minn CPC 893)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, LT u NL: Xejn.

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’NL: L-imbollar ta’ oġġetti tal-metall prezzjuż huwa attwalment mogħti esklużivament lil żewġ monopolji Netherlandiżi pubbliċi.

(y)    Imballaġġ (parti minn CPC 88493, ISIC 37)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’CZ: Kumpanija tal-imballaġġ li tipprovdi servizzi relatati mat-teħid lura u l-irkupru tal-imballaġġ għandha tkun kumpanija b’ishma konġunti (parti minn CPC 88493, ISIC 37).

III-EU-8 – Servizzi ta’ komunikazzjoni

(a)    Servizzi postali u ta’ kurrier (parti minn CPC 71235, parti minn 73210, parti minn 751)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: L-organizzazzjoni tat-tqegħid tal-kaxxi tal-ittri fuq l-awtostrada pubblika, il-ħruġ ta’ bolol postali u l-għoti tas-servizz ta’ posta reġistrata użat matul proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi jistgħu jkunu ristretti f’konformità mal-leġiżlazzjoni nazzjonali. Jistgħu jiġu stabbiliti sistemi ta’ liċenzjar għal dawk is-servizzi li għalihom jeżisti obbligu ġenerali ta’ servizz universali. Dawn il-liċenzji jistgħu jkunu soġġetti għal obbligi partikolari ta’ servizz universali jew kontribuzzjoni finanzjarja għal fond ta’ kumpens.

(b)    Telekomunikazzjonijiet (CPC 752, 753, 754)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE: Xejn.

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ trażmissjoni ta’ xandir bis-satellita.

III-EU-9 — Kostruzzjoni (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

III-EU-10 – Servizzi tad-distribuzzjoni

(a)    Servizzi tad-distribuzzjoni (CPC 3546, 631, 632 għajr 63211, 63297, 62276, parti minn 621)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ PT: Xejn.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’PT: Teżisti skema ta’ awtorizzazzjoni speċifika għall-installazzjoni ta’ xi stabbilimenti ta’ bejgħ bl-imnut u ċentri kummerċjali. Dan jirrigwarda ċ-ċentri kummerċjali li għandhom erja grossa li tinkera ta’ 8 000 m2 jew aktar, u l-istabbilimenti tal-bejgħ bl-imnut li għandhom erja tal-bejgħ ta’ 2 000 m2 jew aktar, meta jkunu jinsabu barra miċ-ċentri kummerċjali. Kriterji ewlenin: Il-kontribut għal multipliċità ta’ offerti kummerċjali; il-valutazzjoni ta’ servizzi lill-konsumatur; il-kwalità tal-impjiegi u r-responsabbiltà soċjali korporattiva; l-integrazzjoni fl-ambjent urban; u l-kontribut għall-ekoeffiċjenza (CPC 631, 632 għajr 63211, 63297).

(b)    Distribuzzjoni ta’ farmaċewtiċi (CPC 62117, 62251, 8929)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FI: Xejn.

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ prodotti farmaċewtiċi.

(c)    Distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku (parti minn CPC 62112, 62226, 63107, 8929).

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ FI u ta’ SE: Xejn.

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għad-distribuzzjoni ta’ xorb alkoħoliku.

F’SE: Timponi monopolju fuq il-bejgħ bl-imnut ta’ likuri, inbid u birra (minbarra l-birra mhux alkoħolika). Attwalment Systembolaget AB għandha tali monopolju governattiv fuq il-bejgħ bl-imnut ta’ likuri, inbid u birra (minbarra l-birra mhux alkoħolika). Ix-xarbiet alkoħoliċi huma xarbiet b’kontenut ta’ alkoħol ta’ aktar minn 2,25 % għal kull volum. Għall-birra, il-limitu huwa kontenut ta’ alkoħol ta’ aktar minn 3,5 % għal kull volum (parti minn CPC 631).

(d)    Distribuzzjoni tat-tabakk (parti minn CPC 6222, 62228, parti minn 6310, 63108)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, ES, FR u IT: Xejn.

F’AT: Persuni fiżiċi biss jistgħu japplikaw għal awtorizzazzjoni biex joperaw bħala bejjiegħ tat-tabakk (CPC 63108).

F’ES: Persuni fiżiċi biss jistgħu joperaw bħala bejjiegħ tat-tabakk. Kull bejjiegħ tat-tabakk ma jistax jikseb aktar minn liċenzja waħda (CPC 63108). Hemm monopolju tal-Istat fuq il-bejgħ bl-imnut tat-tabakk.

F’FR: Monopolju tal-Istat fuq il-bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut tat-tabakk (parti minn CPC 6222, parti minn 6310).

F’IT: Sabiex jiġi distribwit u jinbiegħ it-tabakk, hemm bżonn ta’ liċenzja. Il-liċenzja tingħata permezz ta’ proċeduri pubbliċi. L-għoti ta’ liċenzji huwa soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: id-densità tal-popolazzjoni u ġeografika tal-punti tal-bejgħ eżistenti (parti minn CPC 6222, parti minn 6310).

III-EU-11 — Servizzi ambjentali

(a)    Servizzi ta’ ilma tad-drenaġġ (CPC 9401)

(b)    Ġestjoni tal-iskart solidu/perikoluż, minbarra t-trasport transfruntier ta’ skart perikoluż

(i)    Servizzi ta’ rimi tal-iskart (CPC 9402)

(ii)    Servizzi ta’ sanità u servizzi simili (CPC 9403)

(c)    Il-ħarsien tal-arja u l-klima ambjentali (CPC 9404)

(d)    Rimedjazzjoni u tindif ta’ ħamrija u ilmijiet

(i)    Trattament, rimedju ta’ ħamrija u ilma kkontaminati jew imniġġsa (parti minn CPC 9406)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ DE: Xejn.

Fir-rigward biss tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’DE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ ġestjoni tal-iskart, għajr servizzi ta’ konsulenza u fir-rigward ta’ servizzi relatati mal-protezzjoni tal-ħamrija u l-ġestjoni ta’ ħamrija kkontaminata, għajr servizzi ta’ konsulenza (CPC 9401, 9402, 9403, 94060)

(e)    Tnaqqis tal-ħsejjes u l-vibrazzjoni (CPC 9405)

(f)    Il-protezzjoni tal-bijodiversità u l-pajsaġġ

(g)    Servizzi tal-ħarsien tan-natura u l-pajsaġġ (parti minn CPC 9406)

(h)    Servizzi ambjentali u anċillari oħrajn (CPC 9409)

III-EU-12 — Servizzi edukattivi (CPC 92) (Servizzi ffinanzjati privatament biss)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi edukattivi li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma. Fejn ikun permess il-forniment ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati privatament minn fornitur barrani, il-parteċipazzjoni ta’ operaturi privati fis-sistema edukattiva tista’ tkun soġġetta għal konċessjoni allokata fuq bażi mhux diskriminatorja.

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, NL, SE u SK: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi edukattivi oħra ffinanzjati privatament, li tfisser oħrajn għajr dawk ikklassifikati bħala servizzi ta’ edukazzjoni primarja, sekondarja, għolja u għall-adulti (CPC 929).

F’CY, FI, MT u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ edukazzjoni primarja, sekondarja u għall-adulti ffinanzjati privatament (CPC 921, 922, 924).

F’AT, BG, CY, FI, MT u RO: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ edukazzjoni ogħla ffinanzjati privatament (CPC 923).

F’SE: Mingħajr restrizzjonijiet għal fornituri ta’ servizzi edukattivi li huma approvati mill-awtoritajiet pubbliċi biex jipprovdu edukazzjoni. Din ir-riżerva tapplika għal fornituri ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fost l-oħrajn fornituri ta’ servizzi edukattivi rikonoxxuti mill-Istat, fornituri ta’ servizzi edukattivi taħt is-superviżjoni tal-Istat jew edukazzjoni li tintitola għal appoġġ għall-istudju (CPC 92).

F’SK: Għas-servizzi edukattivi kollha ffinanzjati privatament għajr is-servizzi tal-edukazzjoni postsekondarja teknika u vokazzjonali: Jista’ japplika test tal-ħtiġijiet ekonomiċi u n-numru ta’ skejjel li qed jiġu stabbiliti jista’ jkun limitat mill-awtoritajiet lokali (CPC 921, 922, 923 minbarra 92310, 924).

Fir-rigward tal-Investiment:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ ES u ta’ IT: Għall-ftuħ ta’ università ffinanzjata privatament li toħroġ diplomi jew lawrji rikonoxxuti jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: popolazzjoni u densità ta’ stabbilimenti eżistenti.

F’ES: Il-proċedura tinvolvi l-kisba tal-parir tal-Parlament.

F’IT: Dan huwa bbażat fuq programm ta’ tliet snin u persuni ġuridiċi Taljani biss jistgħu jiġu awtorizzati joħorġu diplomi rikonoxxuti mill-Istat (CPC 923).

III-EU-13 — Servizzi tas-saħħa u soċjali (Servizzi ffinanzjati privatament biss)

(a)    Servizzi tas-saħħa — sptar, ambulanza, servizzi tas-saħħa residenzjali (CPC 93, 931 għajr 9312, parti minn 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi tas-saħħa kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma. Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi tas-saħħa kollha ffinanzjati privatament, minbarra servizzi ta’ sptar, ambulanza, u faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati privatament minbarra servizzi ta’ sptar.

Il-parteċipazzjoni ta’ operaturi privati fin-netwerk tas-saħħa ffinanzjat privatament tista’ tkun soġġetta għal konċessjoni fuq bażi mhux diskriminatorja. Jista’ japplika test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: l-għadd ta’ stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, u l-ħolqien ta’ impjiegi ġodda.

Din ir-riżerva ma tirrigwardax il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, u psikologi, li huma koperti minn riżervi oħra (CPC 931 għajr 9312, parti minn 93191).

F’AT, PL u SI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ ambulanza ffinanzjati privatament (CPC 93192).

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-istabbiliment ta’ servizzi ta’ ambulanza u faċilitajiet residenzjali tas-saħħa ffinanzjati privatament minbarra servizzi ta’ sptar (CPC 93192, 93193).

F’BG, CY, CZ, FI, MT u SK: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ sptar, ambulanza u servizzi tas-saħħa residenzjali ffinanzjati privatament minbarra servizzi ta’ sptar (CPC 9311, 93192, 93193).

F’DE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi li għalhekk mhumiex “servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva” (CPC 93).

F’DE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sjieda ta’ sptarijiet iffinanzjati privatament immexxija mill-Forzi Ġermaniżi.

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi oħra tas-saħħa tal-bniedem (CPC 93199).

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ analiżi u ttestjar tal-laboratorju ffinanzjati privatament.

F’DE: (japplika wkoll għal-livell reġjonali tal-gvern): Is-servizzi ta’ salvataġġ u “s-servizzi ta’ ambulanza kwalifikati” huma organizzati u rregolati mil-Länder. Il-biċċa l-kbira tal-Länder jiddelegaw kompetenzi fil-qasam tas-servizzi ta’ salvataġġ lill-muniċipalitajiet. Il-muniċipalitajiet jistgħu jagħtu prijorità lill-operaturi mingħajr skop ta’ qligħ. Dan japplika bl-istess mod għall-fornituri tas-servizzi barranin kif ukoll domestiċi (CPC 931, 933). Is-servizzi tal-ambulanza huma soġġetti għall-ippjanar, il-permess u l-akkreditazzjoni. Rigward it-telemediċina, l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi tal-ICT (teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni) jista’ jkun limitat sabiex jiġu ggarantiti l-istandards meħtieġa ta’ interoperabbiltà, kompatibbiltà u sikurezza. Dan jiġi applikat b’mod mhux diskriminatorju.

F’SI: Monopolju tal-Istat huwa riżervat għas-servizzi li ġejjin: Il-provvista tad-demm, il-preparazzjonijiet tad-demm, it-tneħħija u ż-żamma ta’ organi umani għal trapjanti, servizzi soċjomediċi, servizzi ta’ iġjene, servizzi epidemjoloġiċi u servizzi tas-saħħa ekoloġiċi, servizzi ta’ patoloġija u ta’ anatomija u prokreazzjoni bijomedika assistita (CPC 931).

F’FR: Għal servizzi ta’ sptar u ambulanza, faċilitajiet residenzjali tas-saħħa (minbarra servizzi ta’ sptar) u servizzi soċjali: Il-kumpaniji jistgħu jieħdu kwalunkwe forma legali, ħlief dawk riżervati għall-professjonijiet liberi.

(b)    Servizzi tas-saħħa u soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi tas-saħħa, servizzi soċjali u attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku tal-irtirar jew sistema statutorja tas-sigurtà soċjali. Din ir-riżerva ma tirrigwardax il-forniment tas-servizzi professjonali kollha relatati mas-saħħa, inklużi s-servizzi pprovduti minn professjonisti bħal tobba mediċi, dentisti, qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti, paramediċi, u psikologi, li huma koperti minn riżervi oħra (CPC 931 għajr 9312, parti minn 93191).

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier minn barra t-territorju tagħha tas-servizzi kollha ta’ sptar, ambulanza u servizzi tas-saħħa residenzjali minbarra servizzi ta’ sptar, li jirċievu finanzjament pubbliku (CPC 9311, 93192, 93193).

(c)    Servizzi soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi soċjali kollha li jirċievu finanzjament pubbliku jew appoġġ mill-Istat fi kwalunkwe forma u attivitajiet jew servizzi li jiffurmaw parti minn pjan pubbliku ta’ rtirar jew sistema statutorja ta’ sigurtà soċjali.

Il-parteċipazzjoni ta’ operaturi privati fin-netwerk soċjali ffinanzjat privatament tista’ tkun soġġetta għal konċessjoni fuq bażi mhux diskriminatorja. Jista’ japplika test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: l-għadd ta’ stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, l-infrastruttura tat-trasport, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, u l-ħolqien ta’ impjiegi ġodda.

F’CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK u SI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi soċjali ffinanzjati privatament.

F’BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, u PT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi soċjali ffinanzjati privatament minbarra servizzi relatati ma’ djar ta’ konvalexxenza u ta’ mistrieħ u djar tal-anzjani.

F’DE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-Sistema tas-Sigurtà Soċjali tal-Ġermanja, fejn is-servizzi huma pprovduti minn kumpaniji jew entitajiet differenti li jinvolvu elementi kompetittivi u għalhekk jistgħu ma jaqgħux taħt id-definizzjoni tas-servizzi mwettqa esklussivament fl-eżerċizzju ta’ awtorità governattiva.

Fir-rigward biss tal-Investiment:

F’HR: L-istabbiliment ta’ xi faċilitajiet ta’ kura soċjali ffinanzjati privatament jista’ jkun soġġett għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, b’mod partikolari, żoni ġeografiċi (CPC 9311, 93192, 93193, 933).

III-EU-14 Turiżmu u servizzi relatati mal-ivvjaġġar

(a)    Lukandi, ristoranti u catering (CPC 641, 642, 643) minbarra l-catering fis-servizzi tat-trasport bl-ajru, li jinsabu taħt servizzi ta’ groundhandling

(b)    aġenziji tal-ivvjaġġar u servizzi ta’ operaturi tat-tours (inkluzi l-maniġers tat-tours) (CPC 7471)

(c)    Servizzi ta’ gwidi turistiċi (CPC 7472)

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG: Xejn.

F’BG: Hija meħtieġa inkorporazzjoni (mhux fergħat) (CPC 7471, 7472).

III-EU-15 — Servizzi ta’ rikreazzjoni, kulturali u sportivi (minbarra servizzi awdjoviżivi)

(a)    Servizzi ta’ librerija, arkivju, mużew u servizzi kulturali oħra (CPC 963)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u għal investiment f’LT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ librerija, arkivju, mużew u servizzi kulturali oħra. F’AT u l-Litwanja: liċenzja jew konċessjoni tista’ tkun meħtieġa għat-twaqqif.

(b)    Servizzi ta’ divertiment, teatru, baned live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619, 964 għajr 96492)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI u SK: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ divertiment, inklużi servizzi ta’ teatru, baned live, ċirku u diskoteki.

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi ta’ divertiment li ġejjin: ċirku, park tad-divertiment u servizzi simili ta’ attrazzjoni, swali tal-ballu, diskoteka u servizzi ta’ tagħlim ta’ żfin u servizzi ta’ divertiment oħra.

F’EE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi oħra ta’ divertiment ħlief għal servizzi ta’ teatru ċinematografiku.

F’LT u f’LV: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment tas-servizzi kollha ta’ divertiment għajr servizzi ta’ operat ta’ teatru ċinematografiku.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT u ta’ SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ divertiment, inklużi servizzi ta’ teatru, baned live, ċirku u diskoteki.

F’AT u SE: Xejn.

(c)    Servizzi ta’ aġenziji tal-aħbarijiet (CPC 962)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HU: Xejn.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet.

(d)    Servizzi ta’ rikreazzjoni sportivi u oħrajn (CPC964)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(e)    Servizzi ta’ logħob tal-azzard u mħatri (CPC 96492)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ attivitajiet ta’ logħob tal-azzard, li jinvolvu mħatri ta’ flus f’logħob tal-azzard, inklużi, b’mod partikolari, lotteriji, scratch cards, servizzi ta’ logħob tal-azzard offruti fil-każinojiet, swali tal-logħob tal-azzard jew postijiet liċenzjati, servizzi ta’ mħatri, servizzi tal-bingo u servizzi tal-logħob tal-azzard operati minn u għall-benefiċċju ta’ organizzazzjonijiet tal-karità jew organizzazzjonijiet mingħajr skop ta’ qligħ.

III-EU-16 — Servizzi tat-trasport u servizzi awżiljarji tat-trasport

(a)    It-trasport marittimu.

(i)    Trasport internazzjonali tal-passiġġieri (CPC 7211 minbarra t-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ)

(ii)    Trasport internazzjonali tal-merkanzija (CPC 7212 eskluż it-trasport nazzjonali tal-kabotaġġ)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ LV u ta’ MT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-iskop tar-reġistrazzjoni ta’ bastiment u l-operat ta’ flotta taħt il-bandiera nazzjonali tal-Istat tal-istabbiliment (l-attività marittima kummerċjali kollha mwettqa minn bastiment tat-tbaħħir, inkluż is-sajd, l-akkwakultura, u servizzi inċidentali għas-sajd, it-trasport internazzjonali tal-passiġġieri u tal-merkanzija (CPC 721), u servizzi awżiljarji għat-trasport marittimu).

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ alimentazzjoni, u għal pożizzjonament mill-ġdid ta’ kontejners li huma proprjetà ta’ jew mikrija fuq bażi mhux ta’ dħul minn kumpaniji tat-tbaħħir tal-Unjoni Ewropea, għall-parti ta’ dawn is-servizzi li ma taqax taħt l-esklużjoni ta’ kabotaġġ marittimu nazzjonali.

F’MT: Jeżistu drittijiet esklussivi għall-konnessjoni marittima mal-Ewropa kontinentali permezz tal-IT ma’ MT (CPC 7213, 7214, parti minn 742, 745, parti minn 749).

F’LV: Xejn

(b)    Servizzi awżiljarji għal trasport marittimu u trasport fuq passaġġi tal-ilma interni

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ pilotaġġ u rmiġġ (CPC 7452).

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi awżiljarji għat-trasport fuq passaġġi tal-ilma interni.

Fl-UE: Għas-servizzi portwarji, il-korp maniġerjali ta’ port jew l-awtorità kompetenti jistgħu jillimitaw l-għadd ta’ fornituri ta’ servizzi portwarji għal servizz portwarju partikolari.

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ LT u ta’ LV: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ mbuttar u rmunkar (CPC 7214). F’LT u f’LV: Xejn.

F’BG: In-numru ta’ fornituri tas-servizzi fil-portijiet jista’ jkun limitat skont il-kapaċità oġġettiva tal-port, li tiġi deċiża minn kummissjoni esperta, stabbilita mill-Ministru tat-Trasport, it-Teknoloġija tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjoni (ISIC 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 722, 74520, 74540, 74590, 882).

F’BG: Rigward is-servizzi ta’ sostenn għat-trasport pubbliku mwettqa fil-portijiet Bulgari, f’portijiet li għandhom importanza nazzjonali, id-dritt ta’ twettiq tal-attivitajiet ta’ sostenn jingħata permezz ta’ kuntratt ta’ konċessjoni. F’portijiet li għandhom sinifikat reġjonali, dan id-dritt jingħata b’kuntratt mas-sid tal-port (CPC 74520, 74540 u 74590).

Fir-rigward tal-Investiment:

L-UE, bl-eċċezzjoni ta’ EL u ta’ IT: Xejn.

F’EL: Monopolju pubbliku impost f’żoni portwali għal servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija (CPC 741).

F’IT: Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għas-servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija marittima. Kriterji ewlenin: l-għadd u l-impatt fuq l-istabbilimenti eżistenti, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika u l-ħolqien ta’ impjiegi ġodda (CPC 741).

(c)    Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trasport ferrovjarju tal-passiġġieri u tal-merkanzija (CPC 711).

F’LT: Id-drittijiet esklużivi għall-forniment ta’ servizzi ta’ tranżitu jingħataw lil impriżi ferrovjarji li huma proprjetà tal-Istat, jew li l-istokk tagħhom huwa 100 % proprjetà tal-Istat (CPC 711).

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ LT u SE, għal servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija: Xejn.

F’LT: Is-servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport ferrovjarju huma soġġetti għal monopolju tal-Istat (CPC 86764, 86769, parti minn 8868).

F’SE: Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport bil-ferrovija huma soġġetti għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi meta investitur bi ħsiebu jistabbilixxi l-faċilitajiet tiegħu stess ta’ terminal. Kriterji ewlenin: limitazzjonijiet ta’ spazju u kapacità (CPC 86764, 86769, parti minn 8868).

(d)    Trasport bit-triq (trasport tal-passiġġieri, trasport tal-merkanzija, servizzi internazzjonali tat-trasport tat-trakkijiet) u servizzi awżiljarji għat-trasport bit-triq

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trasport bit-triq (trasport tal-passiġġieri, trasport tal-merkanzija, servizzi internazzjonali tat-trasport tat-trakkijiet).

Fir-rigward tal-Investiment:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal kabotaġġ fi Stat Membru minn investituri barranin stabbiliti fi Stat Membru ieħor (CPC 712).

Fl-UE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jista’ japplika għas-servizzi tat-taxi fl-Unjoni Ewropea li jistabbilixxi limitu fuq in-numru ta’ fornituri tas-servizzi. Kriterju ewlieni: id-domanda lokali kif previst fil-liġijiet applikabbli (CPC 71221).

F’BE: Numru massimu ta’ liċenzji jista’ jiġi ffissat bil-liġi (CPC 71221).

F’AT, BG u DE: Għat-trasport ta’ passiġġieri u merkanzija, id-drittijiet esklużivi jew l-awtorizzazzjonijiet jistgħu jingħataw biss lil persuni fiżiċi tal-Unjoni Ewropea u lil persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea li jkollhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-Unjoni Ewropea. (CPC 712).

F’CZ: Hija meħtieġa inkorporazzjoni f’CZ (mhux fergħat).

F’ES: Għat-trasport ta’ passiġġieri, it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplika għal servizzi pprovduti taħt CPC 7122. Kriterju ewlieni: id-domanda lokali. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi japplika għal servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra. Kriterji ewlenin: in-numru u l-impatt fuq stabbilimenti eżistenti, densità tal-popolazzjoni, firxa ġeografika, impatt fuq il-kundizzjonijiet tat-traffiku u ħolqien tax-xogħol ġdid.

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra (CPC 712).

F’IE: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għas-servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra. Kriterji ewlenin: l-għadd ta’ stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-impatt fuq il-kundizzjonijiet tat-traffiku u l-ħolqien ta’ impjiegi ġodda (CPC 7121, 7122).

F’IT: Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għas-servizzi tal-limousine. Kriterji ewlenin: in-numru u l-impatt fuq stabbilimenti eżistenti, densità tal-popolazzjoni, firxa ġeografika, impatt fuq il-kundizzjonijiet tat-traffiku u ħolqien tax-xogħol ġdid.

Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi jiġi applikat għal servizzi ta’ karozzi tal-linja bejn belt u oħra. Kriterji ewlenin: in-numru u l-impatt fuq stabbilimenti eżistenti, densità tal-popolazzjoni, firxa ġeografika, impatt fuq il-kundizzjonijiet tat-traffiku u ħolqien tax-xogħol ġdid.

Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għall-provvista ta’ servizzi ta’ trasport tal-merkanzija. Kriterji ewlenin: domanda lokali (CPC 712).

F’MT: Għal servizzi pubbliċi tal-karozzi tal-linja: In-network kollu huwa soġġett għal konċessjoni li tinkludi ftehim dwar Obbligu ta’ Servizz Pubbliku sabiex jittieħdu inkunsiderazzjoni ċerti setturi soċjali (bħall-istudenti u l-anzjani) (CPC 712).

F’MT: Għat-taxis, japplikaw restrizzjonijiet numeriċi fuq in-numru ta’ liċenzji. Għal Karozzini (karrijiet taż-żwiemel), japplikaw restrizzjonijiet numeriċi fuq in-numru ta’ liċenzji (CPC 712).

F’PT: Għat-trasport ta’ passiġġieri, jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi għal forniment ta’ servizzi ta’ limousine. Kriterji ewlenin: l-għadd ta’ stabbilimenti eżistenti u l-impatt fuqhom, id-densità tal-popolazzjoni, il-firxa ġeografika, l-impatt fuq il-kundizzjonijiet tat-traffiku u l-ħolqien ta’ impjiegi ġodda (CPC 71222).

F’SE: Is-servizzi ta’ manutenzjoni u ta’ tiswija ta’ tagħmir tat-trasport bit-triq huma suġġetti għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi meta investitur ikun beħsiebu jistabbilixxi l-faċilitajiet ta’ infrastruttura tat-terminals tiegħu. Kriterji ewlenin: limitazzjonijiet ta’ spazju u kapacità (CPC 6112, 6122, 86764, 86769, parti minn 8867).

F’SE: Għall-eżerċizzju tal-okkupazzjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq tenħtieġ liċenzja Żvediża. Il-kriterji biex tingħata liċenzja tat-taxi jinkludu li l-kumpanija tkun ħatret persuna fiżika biex taġixxi bħala maniġer tat-trasport (rekwiżit ta’ residenza de facto — ara r-riżerva Żvediża dwar it-tipi ta’ stabbiliment) (CPC 712).

F’SK: Għal trasport ta’ merkanzija, jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: domanda lokali (CPC 712).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG, għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ appoġġ għat-trasport bit-triq (CPC 744): Xejn.

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet.

(e)    Servizzi awżiljarji għas-servizzi tat-trasport bl-ajru (CPC 7461, 7469, 83104)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Il-livell ta’ ftuħ tas-servizzi ta’ servizzi fuq l-art jiddependi mid-daqs tal-ajruport. In-numru ta’ fornituri f’kull ajruport jista’ jkun limitat. Għal ajruporti kbar, dan il-limitu ma jistax ikun inqas minn żewġ fornituri.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’PL: Għas-servizzi ta’ ħżin ta’ oġġetti ffriżati jew imkessħa, il-possibbiltà li jiġu fornuti ċerti kategoriji ta’ servizzi se tiddependi mid-daqs tal-ajruport. L-għadd ta’ fornituri f’kull ajruport jista’ jkun limitat minħabba restrizzjonijiet ta’ spazju disponibbli, u għal mhux inqas minn żewġ fornituri għal raġunijiet oħra (parti minn CPC 742).

(f)    It-trasport fl-ispazju u l-kiri ta’ inġenji spazjali

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ trasport permezz tal-ispazju u l-kiri ta’ inġenji spazjali (CPC 733, parti minn 734).

III-EU17 — Agrikoltura, sajd, ilma, manifattura

(a)    L-agrikoltura, il-kaċċa, il-forestrija u s-servizzi inċidentali għall-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (ISIC 01, 02, CPC 881)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ HR, HU, PT u SE: Xejn.

F’HR: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet agrikoli u tal-kaċċa.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet agrikoli (ISIC 011, 012, 013, 014, 015, CPC 8811, 8812, 8813 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’PT: Il-professjonijiet ta’ bijologu, analista kimiku u agronomu huma riżervati għal persuni fiżiċi (CPC 881).

F’SE: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trobbija tar-renni (ISIC 014).

(b)    Sajd, akkwakultura, u servizzi inċidentali għas-sajd (ISIC 05, CPC 882)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sajd, l-akkwakultura, servizzi inċidentali għas-sajd.

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-istabbiliment ta’ faċilitajiet tal-akkwakultura tal-baħar jew interni.

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-parteċipazzjoni fil-proprjetà tal-Istat marittima Franċiża għat-trobbija tal-ħut, tal-frott tal-baħar bil-qoxra jew tal-alka.

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għat-teħid ta’ riżorsi marini u ħajjin mix-xmajjar, imwettqa minn bastimenti fl-ilmijiet interni tal-baħar, u l-baħar territorjali ta’ BG.

(c)    Ġbir, purifikazzjoni u distribuzzjoni tal-ilma (ISIC 41)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet inklużi servizzi relatati mal-ġbir, il-purifikazzjoni u d-distribuzzjoni tal-ilma lil utenti domestiċi, industrijali, kummerċjali jew oħrajn, inkluża l-provvista ta’ ilma tax-xorb, u l-ġestjoni tal-ilma.

(d)    Manifattura (ISIC 16, 17, 18, 19, 20, 21)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE: Xejn.

(e)    Pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata (ISIC 22, CPC 88442)

Xejn.

(f)    Manifattura (ISIC 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37)

Xejn.

III-EU-18 — Attivitajiet relatati mal-minjieri u l-enerġija

(a)    Minjieri u barrieri (ISIC 10, 11, 12: Estrazzjoni ta’ materjali li jipproduċu l-enerġija, ISIC 13, 14: Estrazzjoni ta’ minerali tal-metall u minjieri oħra; CPC 5115, 7131, 8675, 883

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, FI, IT u NL: Xejn.

F’IT: (japplika wkoll għal-livell reġjonali tal-gvern għall-esplorazzjoni): Il-minjieri li jappartjenu għall-Istat għandhom regoli speċifiċi ta’ esplorazzjoni u estrazzjoni. Qabel kwalunkwe attività ta’ sfruttament, huwa meħtieġ permess għall-esplorazzjoni (permesso di ricerca, l-Artikolu 4 tad-Digriet Irjali 1447/1927). Dan il-permess għandu tul ta’ żmien, jiddefinixxi eżattament il-konfini tal-art taħt esplorazzjoni u aktar minn permess wieħed għall-esplorazzjoni jista’ jingħata għall-istess żona lil persuni jew kumpaniji differenti (dan it-tip ta’ liċenzja mhuwiex neċessarjament esklussiv). Sabiex jiġu kkultivati u sfruttati l-minerali, hija meħtieġa awtorizzazzjoni (concessione, Artikolu 14) mill-awtorità reġjonali (ISIC 10, 11, 12, 13, 14, CPC 8675, 883).

Fir-rigward tal-Investiment:

F’BE: L-esplorazzjoni u l-isfruttament ta’ riżorsi minerali u riżorsi oħra mhux ħajjin fl-ilmijiet territorjali u l-blata kontinentali huma soġġetti għal konċessjoni. Il-konċessjonarju għandu jkollu indirizz għan-notifika f’BE (ISIC 14).

F’FI: Għall-estrazzjoni ta’ materjal nukleari awtorizzazzjoni tista’ tkun soġġetta għal test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. Kriterji ewlenin: benefiċċji ekonomiċi u soċjali ġenerali (ISIC Rev. 3.1 120).

F’NL: L-esplorazzjoni għall-idrokarburi u l-isfruttament tagħhom f’NL dejjem jitwettqu b’mod konġunt minn kumpanija privata u l-kumpanija pubblika (limitata) maħtura mill-Ministru tal-Affarijiet Ekonomiċi. L-Artikoli 81 u 82 tal-Att dwar l-Estrazzjoni jistipulaw li l-ishma kollha f’din il-kumpanija magħżula jridu jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati mill-Istat Netherlandiż (ISIC Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).

(b)    Servizzi tal-enerġija — ġenerali (ISIC) 40, CPC 613, 7131, 7139, 742, 7422, 887 (għajr servizzi ta’ konsulenza u konsulenza))

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BE, BG, FR u LT: Xejn.

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sistemi ta’ trażmissjoni tal-elettriku u tal-gass u għat-trasport bil-pajpijiet taż-żejt u tal-gass (CPC 7131).

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għas-servizzi ta’ distribuzzjoni tal-enerġija, u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (CPC 887 għajr servizzi ta’ konsulenza).

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ trażmissjoni tal-enerġija, rigward it-tipi ta’ entitajiet legali u għat-trattament ta’ operaturi pubbliċi jew privati li lilhom BE kkonferixxa drittijiet esklussivi (ISIC 4010, CPC 71310).

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (parti minn CPC 88).

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trasport bil-pajpijiet ta’ fjuwils u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-pajpijiet ta’ oġġetti li mhumiex fjuwil.

(c)    Elettriku (ISIC 40, 4010; CPC 62279, 887 (għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni))

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, BG, CZ, FI, FR, LT, MT, NL u SK: Xejn.

F’AT, BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni tal-elettriku, servizzi ta’ distribuzzjoni tal-enerġija u servizzi inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija (ISIC 4010, CPC 887 minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’CZ: Jeżistu drittijiet esklussivi fir-rigward tat-trażmissjoni tal-elettriku u tal-gass u tal-liċenzji ta’ operatur tas-suq (ISIC 40, CPC 7131, 63297, 742, 887).

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-importazzjoni tal-elettriku. Mingħajr restrizzjonijiet għal kummerċ transfruntier relatat mal-bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut tal-elettriku. Mingħajr restrizzjonijiet għal netwerks u sistemi ta’ trażmissjoni u distribuzzjoni tal-elettriku (ISIC 4010, CPC 62279, 887 għajr servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni tal-elettriku (ISIC 4010).

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku (ISIC 4010, CPC 887).

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi bl-ingrossa u bl-imnut u kummerċ ta’ elettriku li joriġina minn sorsi nukleari mhux sikuri.

F’SK: Għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku, il-bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut tal-elettriku, u servizzi relatati inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija, inklużi servizzi fil-qasam tal-effiċjenza enerġetika, l-iffrankar tal-enerġija u l-awditjar tal-enerġija. Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi u l-applikazzjoni tista’ tiġi miċħuda biss jekk is-suq ikun saturat (ISIC 4010, CPC 62279, 887).

Fir-rigward tal-Investiment:

F’MT: L-Enemalta plc għandha monopolju għall-provvista tal-elettriku (ISIC 4010; CPC 887).

F’NL: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sjieda tan-netwerk tal-elettriku li jingħata esklussivament lill-gvern Netherlandiż (sistemi ta’ trażmissjoni) u awtoritajiet pubbliċi oħra (sistemi ta’ distribuzzjoni) (ISIC 4010, CPC 887).

(d)    Karburanti, gass, żejt mhux maħdum jew prodotti petroliferi (ISIC 232, 4020; CPC 62271, 63297, 713, 742, 887 (minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, BG, CZ, DK, FI, FR, HU, NL u SK: Xejn.

F’AT: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trasport ta’ gass u oġġetti għajr gass (CPC 713).

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għat-trasport bil-pajpijiet, il-ħżin u l-ħżin ta’ żejt mhux maħdum u gass naturali, inkluża t-trażmissjoni ta’ tranżitu (ISIC 4020, CPC 7131, parti minn CPC 742).

F’CZ: Mingħajr restrizzjonijiet għall-ġenerazzjoni, it-trażmissjoni, id-distribuzzjoni, il-ħżin u l-kummerċ tal-gass (ISIC 2320, 4020, CPC 7131, 63297, 742, 887).

f’DK: Is-sid jew l-utent li jkun beħsiebu jistabbilixxi pipeline għat-trasport ta’ żejt mhux maħdum jew żejt irfinut u ta’ prodotti taż-żejt mhux maħdum u tal-gass naturali jrid jikseb permess mill-awtorità lokali qabel ma jibda x-xogħol. In-numru ta’ permessi maħruġa jista’ jkun limitat (CPC 7131).

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għal networks u sistemi ta’ trażmissjoni u distribuzzjoni tal-gass. Restrizzjonijiet kwantitattivi fil-forma ta’ monopolji jew drittijiet esklussivi għall-importazzjoni ta’ gass naturali (ISIC 4020, CPC 887 minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

F’FR: Huma biss il-kumpaniji fejn 100 % tal-kapital huwa miżmum mill-Istat Franċiż, minn organizzazzjoni oħra tas-settur pubbliku jew minn ENGIE, li jistgħu jippossjedu u joperaw sistemi ta’ trażmissjoni jew distribuzzjoni tal-gass għal raġunijiet ta’ sigurtà nazzjonali tal-enerġija (ISIC 4020, CPC 887).

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ta’ trasport bil-pajpijiet. Jeħtieġ stabbiliment. Is-servizzi jistgħu jiġu pprovduti permezz ta’ Kuntratt ta’ Konċessjoni mogħti mill-Istat jew mill-awtorità lokali. Il-forniment ta’ dan is-servizz huwa rregolat mil-Liġi dwar il-Konċessjonijiet (CPC 7131).

F’NL: Mingħajr restrizzjonijiet għas-sjieda tan-netwerk tal-elettriku u n-netwerk tal-pajpijiet tal-gass jingħataw esklussivament lill-gvern Netherlandiż (sistemi ta’ trażmissjoni) u awtoritajiet pubbliċi oħra (sistemi ta’ distribuzzjoni) (ISIC 040, CPC 71310).

F’SK: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni għall-manifattura tal-gass u d-distribuzzjoni ta’ fjuwils gassużi u t-trasport bil-pajpijiet tal-fjuwils. Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi u l-applikazzjoni tista’ tiġi miċħuda biss jekk is-suq ikun saturat. (ISIC 4020, CPC 6227162271, 63297, 7131, 742 u 887).

(e)    Nukleari (ISIC 12, 2330, parti minn 4010, CPC 887)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ AT, BE, BG, DE, FI, FR, HU, u SE: Xejn.

F’AT u FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni jew it-trasport ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni ta’ enerġija bbażata fuq in-nukleari.

F’DE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasport ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni ta’ enerġija bbażata fuq in-nukleari.

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni, l-ipproċessar jew it-trasport ta’ materjal nukleari u l-ġenerazzjoni jew id-distribuzzjoni ta’ enerġija bbażata fuq in-nukleari.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-ipproċessar ta’ materjali fissjonabbli u fużjonabbli jew il-materjali li ġejjin minnhom, kif ukoll għall-kummerċ tagħhom, għall-manutenzjoni u t-tiswija ta’ tagħmir u sistemi f’faċilitajiet ta’ produzzjoni tal-enerġija nukleari, għat-trasport ta’ dawk il-materjali u l-iskart u materjal ta’ skart tal-ipproċessar tagħhom, għall-użu tar-radjazzjoni jonizzanti, u fuq is-servizzi l-oħra kollha relatati mal-użu tal-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi (inklużi servizzi ta’ inġinerija u konsulenza u servizzi relatati mas-software, eċċ.).

F’FR: Mingħajr restrizzjonijiet għall-manifattura, il-produzzjoni, l-ipproċessar, il-ġenerazzjoni, id-distribuzzjoni jew it-trasport ta’ materjal nukleari għall-obbligi ta’ ftehim Euratom.

F’HU u SE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-ipproċessar ta’ fjuwil nukleari u ġenerazzjoni tal-elettriku bbażata fuq in-nukleari. (ISIC 2330, parti minn 4010).

(f)    Provvista ta’ fwar u ilma sħun (ISIC 4030, CPC 62271, 887)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ BG, FI u SK: Xejn.

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet għall-produzzjoni u d-distribuzzjoni tas-sħana (ISIC 4030, CPC 887).

F’SK: Hija meħtieġa awtorizzazzjoni għall-produzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun, bejgħ bl-ingrossa u bl-imnut ta’ fwar u misħun, u servizzi relatati inċidentali għad-distribuzzjoni tal-enerġija. Jiġi applikat test tal-ħtiġijiet ekonomiċi u l-applikazzjoni tista’ tiġi miċħuda biss jekk is-suq ikun saturat.

Fir-rigward tal-Investiment:

F’FI: Jeżistu restrizzjonijiet kwantitattivi fil-forma ta’ monopolji jew drittijiet esklussivi għall-produzzjoni u d-distribuzzjoni ta’ fwar u misħun (ISIC 40, CPC 7131).

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għan-netwerks ta’ trażmissjoni u distribuzzjoni u sistemi ta’ fwar u misħun (ISIC 4030, CPC 7131 minbarra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni).

III-EU-19 — Servizzi oħra mhux inklużi xi mkien ieħor

(a)    Servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u ta’ kummissjonant CPC 9703

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CY, DE, FI, PT, SE u SI: Xejn.

F’CY, DE, FI, PT, SE u SI: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ funerali, kremazzjoni u ta’ kummissjonant.

(b)    Servizzi oħra relatati man-negozju (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, parti minn 85990)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

Fl-UE, bl-eċċezzjoni ta’ CZ, LT u FI, għal servizzi oħra relatati man-negozju (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, parti minn 85990): Xejn.

Fir-rigward tal-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

F’CZ: Mingħajr restrizzjonijiet għal servizzi ta’ rkant (parti minn CPC 612, parti minn 621, parti minn 625, parti minn 85990).

F’LT: Mingħajr restrizzjonijiet għall-entità awtorizzata mill-gvern biex ikollha drittijiet esklussivi biex tipprovdi s-servizzi li ġejjin: it-trażmissjoni tad-data permezz ta’ networks siguri għat-trażmissjoni tad-data tal-Istat.

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment transfruntier ta’ servizzi ta’ identifikazzjoni elettronika.

(c)    Servizzi ġodda

Fl-UE: Mingħajr restrizzjonijiet għall-forniment ta’ servizzi ġodda għajr dawk ikklassifikati fis-CPC.



Appendiċi 10-C-2

SKEDA TAĊ-ĊILÌ

Settur jew subsettur

Limitazzjonijiet fuq l-Aċċess għas-Suq

Nru 1 Is-setturi kollha

(a)    Kumpanija tal-Istat

Fit-trasferiment jew id-disponiment ta’ kwalunkwe interess fl-istokk jew l-assi miżmuma f’intrapriża statali jew entità governattiva eżistenti, iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jipprojbixxi jew jimponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda ta’ tali interess jew assi u fuq id-dritt tal-investituri jew l-investimenti tagħhom li jikkontrollaw kwalunkwe kumpanija tal-Istat maħluqa b’dan jew investimenti magħmula mill-istess.

“Kumpanija tal-Istat” għandha tfisser kwalunkwe kumpanija proprjetà taċ-Ċilì jew ikkontrollata minnu permezz ta’ sehem ta’ interess fis-sjieda tagħha, u għandha tinkludi kwalunkwe kumpanija maħluqa wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-iskop uniku li tbigħ jew tiddisponi mis-sehem ta’ interess tagħha fil-kapital jew fl-assi ta’ intrapriża statali jew entità governattiva eżistenti.

(b)    Utilitajiet pubbliċi

Jeżistu utilitajiet pubbliċi f’setturi bħal servizzi ta’ konsulenza xjentifika u teknika relatati, servizzi ta’ riċerka u żvilupp (R&Ż) dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi, servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi, servizzi u trattament tal-ilma, drenaġġ, servizzi ambjentali, servizzi tas-saħħa, servizzi tat-trasport u servizzi awżiljari għall-modi kollha tat-trasport. Drittijiet esklużivi fuq dawk is-servizzi spiss jingħataw lil operaturi privati, pereżempju operaturi b’konċessjonijiet minn awtoritajiet pubbliċi, soġġetti għal obbligi speċifiċi ta’ servizz. Din ir-riżerva ma tapplikax għal telekomunikazzjonijiet u għal servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati.

(c)    Akkwist ta’ proprjetà immobbli

Fiċ-Ċili mingħajr restrizzjonijiet għall-akkwist ta’ “art tal-Istat”, “iż-żona tal-fruntiera” u kwalunkwe art fi ħdan ħames kilometri mill-kosta li tintuża għal attivitajiet agrikoli kif indikat fl-Annessi 10-A u 10-B.

Kwalunkwe persuna fiżika Ċilena jew persuna fiżika Ċilena li tirrisjedi fiċ-Ċilì jew persuna ġuridika Ċilena għandha tkun tista’ takkwista jew tikkontrolla l-artijiet użati għal attivitajiet agrikoli. Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata mas-sjieda jew il-kontroll ta’ tali artijiet.

(d)    Preżenza kummerċjali

Din l-Iskeda ma tapplikax għall-uffiċċji rappreżentattivi.

(e)    Popli indiġeni

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura rigward il-popli indiġeni.

(f)    Minoranzi żvantaġġati

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura li tagħti drittijiet jew preferenzi lil minoranzi żvantaġġati soċjalment jew ekonomikament.

Nru. 2 Manifattura

Manifattura minbarra servizzi (ISIC Rev. 3.1 15, 17, 18, 19, 20, 21, 26, 27, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, minbarra għal 16, 22, 24, 25, 29, 37)

Xejn.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 16: Manifattura ta’ prodotti tat-tabakk)

Mingħajr restrizzjonijiet.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 22: Pubblikazzjoni, stampar u riproduzzjoni ta’ midja rrekordjata)

Xejn, ħlief għal:

222 stampar u attivitajiet ta’ servizz relatati mal-istampar: Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet ta’ servizzi relatati mal-istampar.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 24: Manifattura ta’ kimiċi u prodotti kimiċi)

Tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi biex iwettqu l-attività ekonomika jistgħu japplikaw għal:

241 manifattura ta’ kimiċi bażiċi; u

242 manifattura ta’ prodotti kimiċi oħra.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 25: Manifattura ta’ prodotti tal-lastku u tal-plastik)

Tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi biex iwettqu l-attività ekonomika jistgħu japplikaw għal:

251 manifattura ta’ prodotti tal-lastku; u

252 manifattura ta’ prodotti tal-plastik.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 29: Manifattura ta’ makkinarju u tagħmir n.e.c.)

Xejn, ħlief għal:

2927 manifattura ta’ armi u munizzjon: Mingħajr restrizzjonijiet.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 31: Manifattura ta’ makkinarju u apparat elettriku n.e.c.)

Tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi biex iwettqu l-attività ekonomika jistgħu japplikaw għal:

311 manifattura ta’ muturi elettriċi, ġeneraturi u trasformaturi; u

314 manifattura ta’ akkumulaturi, ċelloli primarji u batteriji primarji.

Manifattura (ISIC Rev. 3.1 Diviżjoni 37: Riċiklaġġ)

Tipi speċifiċi ta’ entitajiet ġuridiċi biex iwettqu l-attività ekonomika jistgħu japplikaw għal:

371 riċiklaġġ ta’ skart u ruttam tal-metall; u

372 riċiklaġġ ta’ skart u ruttam mhux tal-metall.

Nru 3 Minjieri u barrieri

Xogħol fil-minjieri u l-barrieri, esklużi servizzi (ISIC Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14)

Mingħajr restrizzjonijiet għal:

Diviżjoni 11 Estrazzjoni ta’ żejt mhux raffinat u gass naturali; attivitajiet ta’ servizz inċidentali għall-estrazzjoni taż-żejt u l-gass; u

Diviżjoni 12 Estrazzjoni ta’ minerali tal-uranju u tat-torju.

L-esplorazzjoni, l-isfruttament u t-trattament (beneficio) tal-idrokarburi tal-litju, likwidi jew gassużi, id-depożiti ta’ kwalunkwe tip li jeżistu fl-ilmijiet tal-baħar soġġetti għall-ġuriżdizzjoni nazzjonali, u d-depożiti ta’ kwalunkwe tip li jinsabu kompletament jew parzjalment f’żoni kklassifikati bħala importanti għas-sigurtà nazzjonali b’effetti ta’ estrazzjoni, li l-kwalifika tagħhom għandha ssir bil-liġi biss, jistgħu jkunu s-suġġett ta’ konċessjonijiet amministrattivi jew kuntratti ta’ operat speċjali, soġġetti għar-rekwiżiti u l-kundizzjonijiet li għandhom jiġu ddeterminati, f’kull każ b’Digriet Suprem.

Barra minn hekk, hija biss il-Kummissjoni Ċilena għall-Enerġija Nukleari (Comisión Chilena de Energía Nuclear), jew il-partijiet awtorizzati minn dik il-Kummissjoni, li jistgħu jeżegwixxu jew jidħlu f’att legali rigward materjali atomiċi naturali estratti u l-litju, kif ukoll il-konċentrati, id-derivattivi u l-komposti tagħhom.

Nru 4 Agrikoltura

Agrikoltura u kaċċa, esklużi s-servizzi (ISIC Rev. 3.1 A 01)

Xejn.

Forestrija, esklużi servizzi (ISIC Rev. 3.1 A 02)

Xejn.

Għal aktar ċertezza, huwa meħtieġ pjan ta’ ġestjoni approvat mill-Kummissjoni tal-Forestrija (Corporación Nacional Forestal).

Nru. 5 Enerġija

Ġenerazzjoni u distribuzzjoni tal-elettriku, esklużi s-servizzi (ISIC Rev. 3.1 E 40, 401, 4010)

(a)    Xejn, ħlief għall-produzzjoni, it-trażmissjoni u d-distribuzzjoni tal-elettriku għas-Sistema Elettrika Nazzjonali (Sistema Eléctrico Nacional). Il-limitazzjonijiet li ġejjin għandhom japplikaw:

Tip speċifiku biss ta’ korporazzjonijiet pubbliċi, miftuħa jew magħluqa (Sociedad anónima abierta o cerrada) inkorporati fiċ-Ċilì huma awtorizzati li joperaw konċessjonijiet fid-distribuzzjoni tal-enerġija. Il-linja esklussiva tan-negozju ta’ din il-korporazzjoni trid tkun id-distribuzzjoni tal-enerġija.

Tip speċifiku biss ta’ korporazzjonijiet pubbliċi, miftuħa jew magħluqa (Sociedad anónima abierta o cerrada) inkorporati fiċ-Ċilì huma awtorizzati joperaw konċessjonijiet fit-trażmissjoni tal-enerġija għas-Sistema Nazzjonali ta’ Trażmissjoni (Sistema Interconectado Central). Il-linja esklussiva tan-negozju ta’ din il-korporazzjoni trid tkun it-trażmissjoni tal-enerġija.

Il-produzzjoni tal-enerġija idroelettrika tista’ tiġi sfruttata permezz ta’ konċessjonijiet. Huma biss il-persuni ġuridiċi stabbiliti skont il-liġi Ċilena li jistgħu japplikaw għal tali konċessjonijiet u offerti pubbliċi biex jiksbu tali konċessjonijiet.

L-esplorazzjoni jew l-isfruttament tal-enerġija ġeotermali hija soġġetta għal konċessjonijiet. Huma biss il-persuni ġuridiċi stabbiliti skont il-liġi Ċilena li jistgħu japplikaw għal tali konċessjonijiet u offerti pubbliċi biex jiksbu tali konċessjonijiet.

Il-produzzjoni tal-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi għandha titwettaq biss mill-Kummissjoni tal-Enerġija Nukleari taċ-Ċilì jew, bl-awtorizzazzjoni tagħha, flimkien ma’ partijiet terzi. Jekk il-Kummissjoni tiddetermina li jkun rakkomandabbli li tingħata tali awtorizzazzjoni, hija għandha tistabbilixxi wkoll it-termini u l-kondizzjonijiet għall-operazzjoni.

(b)    Mingħajr restrizzjonijiet għal attivitajiet ta’ sensara tal-enerġija elettrika jew aġenti li jirranġaw il-bejgħ tal-elettriku permezz ta’ sistemi ta’ distribuzzjoni tal-enerġija mħaddma minn oħrajn.


Nru 6 Sajd

Sajd, operazzjoni ta’ mfaqas tal-ħut u farms tal-ħut, esklużi s-servizzi (ISIC Rev. 3.1 B 05)

Mingħajr restrizzjonijiet.

Nru 7 Servizzi

Servizzi Legali (parti minn CPC 861)

Fir-rigward tal-Investiment u l-Kummerċ Transfruntier fis-Servizzi:

(1) u (3): Xejn, ħlief fil-każ ta’ riċevituri f’falliment(síndicos de quiebra) li jridu jkunu debitament awtorizzati mill-Ministru tal-Ġustizzja (Ministerio de Justicia), u jistgħu jaħdmu biss fil-post fejn jirrisjedu.

(2) Xejn.

Servizzi ta’ kontabilità, awditjar u żamma tal-kotba (CPC 86211)

(1) u (3): Xejn, għajr li l-awdituri esterni tal-istituzzjonijiet finanzjarji jridu jitniżżlu fir-Reġistru tal-Awdituri Esterni tas-Superintendenza tal-Banek u l-Istituzzjonijiet Finanzjarji (Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras) u fis-Superintendenza tat-Titoli u l-Assigurazzjoni (Superintendencia de Valores y Seguros). Jistgħu jitniżżlu fir-Reġistru biss id-ditti legalment inkorporati fiċ-Ċilì bħala sħubijiet (sociedades de personas) jew assoċjazzjonijiet (asociaciones), u li l-linja kummerċjali ewlenija tagħhom hija s-servizzi tal-awditjar.

(2) Xejn.

Servizzi ta’ Tassazzjoni (CPC 863)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi arkitettoniċi (CPC 8671)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ Inġinerija (CPC 8672)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ inġinerija integrata (CPC 86733)

(1), (2) u (3): Xejn.

Ippjanar urban u servizz arkitettoniku tal-pajsaġġ (CPC 8674)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi veterinarji (CPC 932)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi pprovduti minn qwiebel, infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku (CPC 93191)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi relatati mal-kompjuters (CPC 841, 842, 843, 844 u 845)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp interdixxiplinari, servizzi ta’ riċerka u żvilupp dwar ix-xjenzi naturali, u servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika (parti minn CPC 851, parti minn CPC 853 u parti minn CPC 86751)

(1) u (3): Xejn, ħlief: Kwalunkwe esplorazzjoni ta’ natura xjentifika jew teknika, jew relatata mat-tixbit fil-muntanji (andinismo), li persuni ġuridiċi jew fiżiċi domiċiljati barra mill-pajjiż bi ħsiebhom iwettqu f’żoni tal-fruntiera jeħtieġ li tkun awtorizzata u ssorveljata mid-Direttorat tal-Fruntieri (Dirección de Fronteras y Límites del Estado). Id-Direttorat tal-Fruntieri jista’ jistipula li spedizzjoni tinkludi rappreżentant wieħed jew aktar tal-attivitajiet rilevanti taċ-Ċilì. Dawn ir-rappreżentanti jipparteċipaw fl-istudji u jitgħallmu dwarhom u l-ambitu tagħhom.

(2) Xejn.

Servizzi ta’ Riċerka u Żvilupp dwar ix-xjenzi soċjali u l-istudji umanistiċi (CPC 852)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ Proprjetà Reali: li jinvolvu proprjetà proprja jew mikrija jew fuq bażi ta’ tariffa jew kuntratt (CPC 821 u 822)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ kiri/twillija mingħajr ekwipaġġ/operaturi, relatati ma’ bastimenti, tagħmir ieħor tat-trasport u relatati ma’ makkinarju u tagħmir ieħor (CPC 8310, għajr 83104)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ lokazzjoni jew kiri li jikkonċernaw inġenji tal-ajru (mingħajr operatur) (CPC 83104)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ riċerka tas-suq u ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi relatati mal-konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 866, għajr 86602)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi relatati mal-minjieri (CPC 883)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ kollokament u forniment ta’ persunal (CPC 87201, 87202, 87203)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ investigazzjoni u sigurtà (CPC 87302, 87303, 87304 u 87305)

(1), (2) u (3): Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir, li ma jinkludix bastimenti, inġenji tal-ajru, jew tagħmir ieħor tat-trasport (CPC 633)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ tindif tal-bini (CPC 874)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi fotografiċi (CPC 875)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ ppakkjar (CPC 876)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ rapportar ta’ kreditu, servizzi ta’ aġenzija tal-ġbir (CPC 87901, 87902)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi tat-tweġib tat-telefon (CPC 87903)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ duplikazzjoni (CPC 87904)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretar (CPC 87905)

(1), (2) u (3): Xejn, għajr traduzzjonijiet uffiċjali, ċertifikazzjonijiet uffiċjali ta’ traduzzjonijiet, u kopji ċċertifikati ta’ dokumenti uffiċjali f’lingwi barranin jistgħu jiġu pprovduti biss minn tradutturi uffiċjali rreġistrati taħt l-awtoritajiet Ċileni.

Servizzi ta’ kompilazzjoni ta’ lista ta’ indirizzi u ta’ indirizzi (CPC 87906)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ disinn ta’ speċjalità (CPC 87907)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi oħra tan-negozju m.k.b. (CPC 87909)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ stampar u pubblikazzjoni (CPC 88442)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ konvenzjoni (CPC 87909)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi postali (CPC 7511)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ kurrier (CPC 7512)

Servizzi relatati mal-immaniġġar 16 ta’ oġġetti postali 17 skont il-lista li ġejja ta’ subsetturi, kemm jekk għal destinazzjonijiet lokali jew barranin:

(i)    maniġġar ta’ komunikazzjonijiet miktubin indirizzati fuq kwalunkwe mezz fiżiku 18 , inklużi

   servizz ta’ posta ibrida, u

   posta diretta;

(ii)    Maniġġar ta’ pakketti indirizzati 19 ;

(1), (2) u (3): Xejn, ħlief:

Li skont id-Decreto Supremo Nru 5037 tal-4 ta’ Novembru 1960 tal-Ministeru għall-Affarijiet Interni (Ministerio del Interior) u d-Decreto con Fuerza de Ley Nru 10 tat-30 ta’ Jannar 1982 tal-Ministeru tat-Trasport u t-Telekomunikazzjonijiet (Ministerio de Transporte y Telecomunicaciones) jew is-suċċessuri tiegħu, l-Istat taċ-Ċilì jista’ jeżerċita, permezz tal-Empresa de Correos de Chile, monopolju fuq l-ammissjoni, it-trasport u l-kunsinna ta’ oġġetti postali (objetos de correspondencia). “Oġġetti postali” tfisser: ittri, kartolini sempliċi u mħallsa bil-posta, karti tan-negozju, bullettini u materjal stampat ta’ kull tip, inkluż materjal stampat fil-Braille, kampjuni tal-merkanzija, pakketti żgħar sa kilogramma u servizz postali speċjali li jikkonsistu fir-reġistrazzjoni u t-twassil ta’ messaġġi awdjo (fonos postales).

(iii)    l-immaniġġar ta’ prodotti tal-istampa indirizzati 20 ;

(iv)    l-immaniġġar tal-oġġetti msemmija hawn fuq minn (i) sa (iii) bħala posta rreġistrata jew assigurata; (v)    is-servizzi ta’ kunsinna express 21 għall-oġġetti msemmija hawn fuq fil-punti minn (i) sa (iii) hawn fuq;

(vi)    l-immaniġġar ta’ oġġetti mhux indirizzati; u

(vii)    servizzi oħra li mhumiex speċifikati xi mkien ieħor.

Servizzi internazzjonali tat-telekomunikazzjonijiet fuq distanzi twal

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi u networks ta’ telekomunikazzjoni bażiċi lokali, servizzi ta’ telekomunikazzjoni intermedja, servizzi supplimentari ta’ telekomunikazzjoni, u servizzi limitati ta’ telekomunikazzjoni

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ kostruzzjoni (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 u 518)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ aġent tal-Kummissjoni (CPC 621)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ negozju bl-ingrossa (CPC 622, 61111, 6113 u 6121)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ bejgħ bl-imnut (CPC 632, 61111, 6113 u

6121)

(1), (2) u (3): Xejn.

Franchising (CPC 8929)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ambjentali (CPC 940)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal servizzi ta’ konsulenza.

Servizzi tal-edukazzjoni (CPC 92)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi tas-saħħa — sptar, ambulanza, servizzi tas-saħħa residenzjali (CPC 93, 931 għajr 9312, parti minn 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi tas-saħħa u soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi soċjali, inkluża l-assigurazzjoni tal-pensjoni

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Lukandi u ristoranti, inkluż il-forniment tal-ikel (CPC 641, 642 u 643)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (CPC 74710)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ gwidi turistiċi (CPC 74720)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ divertiment, inklużi teatru, baned live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619)

(1), (2) u (3): Xejn.

Il-libreriji, l-arkivji, il-mużewijiet u servizzi kulturali oħrajn (CPC 963)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ divertiment, teatru, baned live u servizzi taċ-ċirku (CPC 9619, 964 għajr 96492)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ aġenziji tal-aħbarijiet (CPC 962)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ sport u rikreazzjoni oħra (CPC 9641)

(1), (2) u (3): Xejn, ħlief li tip speċifiku ta’ entità legali jista’ jkun meħtieġ għal organizzazzjonijiet sportivi li jiżviluppaw attivitajiet professjonali. Barra minn hekk, fuq bażi ta’ trattament nazzjonali: (a) mhuwiex permess li wieħed jipparteċipa ma’ aktar minn tim wieħed fl-istess kategorija ta’ kompetizzjoni sportiva; (b) jistgħu jiġu stabbiliti regolamenti speċifiċi dwar is-sjieda ta’ ekwità f’kumpaniji sportivi; u (c) jista’ jiġi impost rekwiżit kapitali minimu.

Servizzi ta’ logħob tal-azzard u mħatri (CPC 96492)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ rikreazzjoni oħrajn n.e.c. (CPC 96499)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ trasport marittimu (CPC 721)

   Trasport tal-passiġġieri (CPC 7211) (CPC 7223)

(1) u (2): Xejn.

(3)

(a)    Stabbiliment ta’ kumpanija rreġistrata bl-għan li topera flotta taħt il-bandiera nazzjonali taċ-Ċilì: Mingħajr restrizzjonijiet.

(b)    Forom oħra ta’ preżenza kummerċjali għall-provvista ta’ servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali 22 : Xejn.

   Trasport tal-merkanzija (CPC 7212).

   Kiri/lokazzoni ta’ bastimenti inkluż l-ekwipaġġ

   Manutenzjoni u tiswija ta’ bċejjeċ tal-ilma (CPC 8868)

   Servizzi ta’ mbuttar u rmonkar (CPC 72140)

   Servizzi ta’ appoġġ relatati mat-trasport marittimu (CPC 745)

Servizzi ta’ tagħbija u ħatt (CPC 741)

Servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ (CPC 742)

Trasport fuq passaġġi tal-ilma interni (CPC 722)

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Trasport bil-ferrovija u servizzi awżiljarji għat-trasport bil-ferrovija

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ trasport bit-triq: Trasport tal-merkanzija (CPC 7123).

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ trasport bit-triq: Kiri ta’ vetturi kummerċjali bl-operatur (CPC 71222 — Servizzi ta’ kiri ta’ karozzi tal-passiġġieri bl-operatur)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ trasport bit-triq: Manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112 — Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ trasport bit-triq: Servizzi ta’ appoġġ għal servizzi ta’ trasport bit-triq (CPC 7441 — Servizzi ta’ stazzjon Bus)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi awżiljari għall-mezzi kollha tat-trasport: Servizzi ta’ mmaniġġar tal-merkanzija (CPC 741)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi awżiljari għall-mezzi kollha tat-trasport: Servizzi ta’ ħżin u magażinaġġ (CPC 742)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi awżiljari għall-mezzi kollha tat-trasport: Servizzi ta’ aġenżija tat-trasport tal-merkanzija (CPC 748)

(1), (2) u (3): Xejn.

Trasport bil-pajpijiet: trasport ta’ fjuwils u oġġetti oħra (CPC 7131)

(1), (2) u (3): Xejn, ħlief li s-servizz irid jiġi fornut minn persuni ġuridiċi stabbiliti skont il-liġi Ċilena u l-forniment tas-servizz jista’ jkun soġġett għal konċessjoni fuq bażi ta’ trattament nazzjonali.

Servizzi ta’ tiswija u manutenzjoni tal-inġenji tal-ajru.

(1) Mingħajr restrizzjonijiet. (2) u (3): Xejn.

Bejgħ u marketing ta’ servizzi ta’ trasport bl-ajru

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ sistemi kompjuterizzati ta’ prenotazzjoni (CRS)

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi ta’ ġestjoni fuq l-art

(1), (2) u (3): Xejn.

Servizzi tal-ajru ta’ speċjalità

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

It-trasport fl-ispazju u l-kiri ta’ inġenji spazjali

(1), (2) u (3): Mingħajr restrizzjonijiet.

________________

ANNESS 12-A

VIŻITATURI KUMMERĊJALI GĦAL SKOPIJIET TA’ STABBILIMENT,
ĦADDIEMA BI TRASFERIMENT INTRAAZJENDALI, INVESTITURI

U VIŻITATURI KUMMERĊJALI SHORT-TERM

1.    Kwalunkwe miżura eżistenti mhux konformi elenkata f’dan l-Anness tista’ tinżamm, titkompla, tiġġedded minnufih, jew tiġi modifikata, sakemm il-modifika ma tnaqqasx il-konformità ta’ tali miżura mal-Artikoli 12.3 u 12.4, kif kienet teżisti immedjatament qabel il-modifika.

2.    L-Artikoli 12.3 u 12.4 ma japplikawx għal xi miżura eżistenti li ma tikkonformax elenkata f’dan l-Anness, sal-limitu tan-nuqqas ta’ konformità.

3.    Minbarra l-miżuri mhux konformi elenkati f’dan l-Anness, kull Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżura relatata mar-rekwiżiti tal-kwalifiki, mal-proċeduri ta’ kwalifika, mal-istandards tekniċi, mar-rekwiżiti ta’ liċenzjar jew mal-proċeduri ta’ liċenzjar li ma tikkostitwixxix limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 12.3 u 12.4. Dawk il-miżuri jistgħu jinkludu l-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jinkiseb rikonoxximent tal-kwalifiki f’setturi regolati jew li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, bħal eżamijiet tal-lingwa, biex jiġi ssodisfat rekwiżit ta’ sħubija ta’ professjoni partikolari, bħal sħubija f’organizzazzjoni professjonali, jew kwalunkwe rekwiżit nondiskriminatorju ieħor li taħtu ma jkunx permess li jitwettqu ċerti attivitajiet f’żoni jew żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati f’dan l-Anness, dawn il-miżuri jibqgħu japplikaw.


4.    L-iskedi fil-paragrafi 7 u 8 ta’ dan l-Anness japplikaw biss għat-territorji taċ-Ċilì u tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì. Dawn l-Iskedi ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.

5.    Għal aktar ċertezza, l-obbligu tal-Unjoni Ewropea li tagħti trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi taċ-Ċilì t-trattament mogħti fi Stat Membru, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew għal kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħha fi Stat Membru, biex:

(a)    persuni fiżiċi jew residenti ta’ Stat Membru ieħor; jew

(b)    persuni ġuridiċi kostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea.

6.    It-taqsiriet li ġejjin jintużaw fil-paragrafi li jinsabu hawn taħt:

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju

BG    Il-Bulgarija


CY    Ċipru

CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja

L-UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja

HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda


IT    L-Italja

LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL    In-Netherlands

PL    Il-Polonja

PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja


7.    Il-miżuri mhux konformi tal-Unjoni Ewropea huma:

Viżitaturi kummerċjali għal skopijiet ta’ stabbiliment

Is-setturi kollha

AT, CZ: Viżitatur kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ, jew: Mingħajr restrizzjonijiet.

SK: Viżitatur kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ, jew: Mingħajr restrizzjonijiet. Permess tax-xogħol meħtieġ, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

CY: Tul permissibbli tas-soġġorn: sa 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ 12-il xahar. Viżitatur kummerċjali għal finijiet ta’ stabbiliment irid ikun jaħdem għal intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ, jew: Mingħajr restrizzjonijiet.

Ħaddiema bi trasferiment intraazjendali

Is-setturi kollha

AT, CZ, SK: Ħaddiema bi trasferiment intraazjendali jeħtieġ li jiġu impjegati minn intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ, inkella: Mingħajr restrizzjonijiet.

FI: Persunal b’kariga għolja jrid jiġi impjegat minn intrapriża għajr organizzazzjoni mingħajr skop ta’ qligħ.

HU: Persuni fiżiċi li kienu bi sħab f’intrapriża ma jikkwalifikawx biex jiġu trasferiti bħala ħaddiema bi trasferiment.

Impjegati apprendisti

AT, CZ, DE, FR, ES, HU, LT: It-taħriġ tal-impjegat apprendist irid ikun marbut mal-lawrja universitarja li tkun inkisbet.


Viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir

Il-viżitaturi kummerċjali kollha għal żmien qasir

CY, DK, HR: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, jekk il-viżitatur kummerċjali għal perjodu limitat jipprovdi servizz.

LV: Il-permess tax-xogħol huwa meħtieġ għal operazzjonijiet jew attivitajiet li jridu jitwettqu fuq il-bażi ta’ kuntratt.

MT: Permess tax-xogħol meħtieġ. Ma jsir l-ebda test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

SI: Huwa meħtieġ permess ta’ residenza u ta’ xogħol uniku għall-provvista ta’ servizzi li teċċedi 14-il jum f’darba u għal ċerti attivitajiet (riċerka u disinn; seminars ta’ taħriġ; xiri; tranżazzjonijiet kummerċjali; traduzzjoni u interpretazzjoni). Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi mhuwiex meħtieġ.

SK: Fil-każ ta’ forniment ta’ servizz fit-territorju tas-Slovakkja, huwa meħtieġ permess tax-xogħol, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, meta jinqabżu sebat ijiem f’xahar jew 30 jum f’sena kalendarja.

Installaturi u mantenituri

AT: Permess tax-xogħol meħtieġ, inkluż it-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi. It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi huwa rinunzjat għal persuni li jħarrġu ħaddiema biex jipprovdu servizzi u li jippossjedu għarfien speċjalizzat.

CY: Huwa meħtieġ permess tax-xogħol għal aktar minn sebat ijiem f’xahar jew 30 jum f’sena kalendarja.

CZ: Permess tax-xogħol huwa meħtieġ jekk ix-xogħol jaqbeż sebat ijiem kalendarji konsekuttivi jew total ta’ 30 jum f’sena kalendarja.

ES: Permess tax-xogħol meħtieġ. L-installaturi u ħaddiema tat-tiswija u l-manutenzjoni għandhom ikunu impjegati bħala tali mill-persuna ġuridika li tforni l-oġġett jew is-servizz jew minn intrapriża li hija membru tal-istess grupp bħall-persuna ġuridika oriġinarja għal mill-inqas tliet xhur immedjatament qabel id-data tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni għad-dħul u għandu jkollhom mill-inqas tliet snin ta’ esperjenza professjonali rilevanti, jekk applikabbli, miksuba wara l-età maġġuri.

FI: Skont l-attività, jista’ jkun meħtieġ permess ta’ residenza.

SE: Il-permess tax-xogħol huwa meħtieġ, ħlief għal (i) persuni fiżiċi li jieħdu sehem f’taħriġ, ittestjar, preparazzjoni jew tlestija tal-konsenji, jew attivitajiet simili fil-qafas ta’ tranżazzjoni kummerċjali, jew (ii) fitters jew għalliema tekniċi b’rabta ma’ installazzjoni jew tiswija urġenti ta’ makkinarju għal massimu ta’ xahrejn, fil-kuntest ta’ emerġenza. L-ebda test tal-ħtiġijiet ekonomiċi mhu meħtieġ.


Investituri

Is-setturi kollha:

AT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

CY: Soġġorn massimu ta’ 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ sitt xhur.

CZ, SK: Permess tax-xogħol, inkluż test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, meħtieġ f’każ ta’ investituri li jkunu impjegati minn intrapriża.

DK: Soġġorn massimu ta’ 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ sitt xhur. Jekk l-investituri jkunu jixtiequ jistabbilixxu negozju fid-Danimarka bħala persuni li jaħdmu għal rashom, huwa meħtieġ permess tax-xogħol.

FI: L-investituri jridu jkunu impjegati minn intrapriża li mhijiex organizzazzjoni mhux għal skop ta’ qligħ, f’pożizzjoni ta’ maniġment superjuri jew medju.

HU: Tul massimu tas-soġġorn ta’ 90 jum jekk l-investitur ma jkunx impjegat minn intrapriża fl-Ungerija. Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi meħtieġ jekk l-investitur ikun impjegat minn intrapriża fl-Ungerija.

IT: It-test tal-ħtiġijiet ekonomiċi meħtieġ jekk l-investitur ma jkunx impjegat minn intrapriża.

LT, NL, PL: Il-kategorija ta’ investituri mhijiex rikonoxxuta fir-rigward ta’ persuni fiżiċi li jirrappreżentaw lill-investitur.

LV: Għall-fażi ta’ qabel l-investiment, it-tul massimu tas-soġġorn huwa limitat għal 90 jum fi kwalunkwe perjodu ta’ sitt xhur. Estensjoni fil-fażi ta’ wara l-investiment għal sena, soġġetta għal kriterji fil-leġiżlazzjoni nazzjonali bħall-qasam u l-ammont ta’ investiment li jkun sar.

SE: Permess tax-xogħol ikun meħtieġ jekk l-investitur ikun meqjus impjegat.


8.    Il-miżuri mhux konformi taċ-Ċilì huma:

Viżitaturi kummerċjali għal skopijiet ta’ stabbiliment

Is-setturi kollha

Xejn

Ħaddiema bi trasferiment intraazjendali

Is-setturi kollha

Xejn

Viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir

Is-setturi kollha

Xejn

Investituri:

Is-setturi kollha

Xejn


L-attivitajiet li l-viżitaturi kummerċjali għal żmien qasir tal-Unjoni Ewropea jitħallew jinvolvu ruħhom fihom, dment li l-post prinċipali tan-negozju tagħhom, il-post attwali tar-remunerazzjoni u l-post predominanti tal-akkumulazzjoni tal-profitti jibqgħu barra miċ-Ċilì, huma:

(a)    l-attendenza ta’ laqgħat jew konferenzi, jew l-involviment f’konsultazzjonijiet ma’ kollegi tan-negozju;

(b)    it-teħid ta’ ordnijiet minn jew in-negozjar ta’ kuntratti ma’ intrapriża li tinsab fiċ-Ċilì iżda li ma tbigħx oġġetti jew ma tipprovdix servizzi lill-pubbliku ġenerali;

(c)    it-twettiq ta’ konsultazzjonijiet kummerċjali dwar l-istabbiliment, l-espansjoni jew l-istralċ ta’ intrapriża jew investiment fiċ-Ċilì; jew

(d)    l-installazzjoni, it-tiswija jew il-manutenzjoni ta’ tagħmir jew makkinarju, it-twettiq ta’ servizzi jew it-taħriġ tal-ħaddiema biex iwettqu servizzi, skont garanzija jew kuntratt ta’ servizz ieħor inċidentali għall-bejgħ jew il-kiri ta’ tali tagħmir jew makkinarju, matul il-ħajja tal-garanzija jew tal-ftehim ta’ servizz.

________________

ANNESS 12-B

FORNITURI TA’ SERVIZZI KUNTRATTWALI U PROFESSJONISTI INDIPENDENTI

1.    Kull Parti għandha tippermetti l-provvista ta’ servizzi fit-territorju tagħha minn fornituri ta’ servizzi kuntrattwali jew professjonisti indipendenti tal-Parti l-oħra permezz tal-preżenza ta’ persuni fiżiċi, f’konformità mal-Artikolu 12.5, għas-setturi elenkati f’dan l-Anness u soġġett għal-limitazzjonijiet rilevanti.

2.    Il-listi fil-paragrafi 11 u 12 huma magħmula mill-elementi li ġejjin:

(a)    l-ewwel kolonna li tindika s-settur jew is-subsettur li għalih il-kategorija ta’ fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti hija liberalizzata; u

(b)    it-tieni kolonna tiddeskrivi l-limitazzjonijiet applikabbli.

3.    Minbarra l-lista ta’ riżervi f’dan l-Anness, kull Parti tista’ tadotta jew iżżomm miżura marbuta mar-rekwiżiti għall-kwalifiki, il-proċeduri tal-kwalifiki, l-istandards tekniċi, ir-rekwiżiti ta’ liċenzjar jew proċeduri ta’ liċenzjar li ma tikkostitwixxix limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikolu 12.5. Dawk il-miżuri jistgħu jinkludu l-ħtieġa li tinkiseb liċenzja, li jinkiseb rikonoxximent tal-kwalifiki f’setturi regolati jew li wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, bħal eżamijiet tal-lingwa, biex jiġi ssodisfat rekwiżit ta’ sħubija ta’ professjoni partikolari, bħal sħubija f’organizzazzjoni professjonali, jew kwalunkwe rekwiżit nondiskriminatorju ieħor li taħtu ma jkunx permess li jitwettqu ċerti attivitajiet f’żoni jew żoni protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati f’dan l-Anness, dawn il-miżuri jibqgħu japplikaw.


4.    Il-partijiet ma jieħdu l-ebda impenn għal fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti f’attivitajiet ekonomiċi li mhumiex elenkati f’dan l-Anness.

5.    Fis-setturi fejn jiġu applikati testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi, il-kriterji ewlenin tagħhom se jkunu l-valutazzjoni ta’:

(a)    għaċ-Ċilì, is-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fiċ-Ċilì; u

(b)    għall-Unjoni Ewropea, is-sitwazzjoni tas-suq rilevanti fl-Istat Membru jew fir-reġjun fejn għandu jiġi pprovdut is-servizz, inkluż fir-rigward tan-numru ta’, u l-impatt fuq, il-fornituri tas-servizzi li diġà qed jipprovdu servizz meta ssir il-valutazzjoni.

6.    L-Iskedi fil-paragrafi 11 sa 12 ta’ dan l-Anness japplikaw biss għat-territorji taċ-Ċilì u tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì. Dawn l-Iskedi ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni.

7.    Għal aktar ċertezza, l-obbligu tal-Unjoni Ewropea li tagħti trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi taċ-Ċilì t-trattament mogħti fi Stat Membru, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew skont kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fi Stat Membru, biex:

(a)    persuni fiżiċi jew residenti ta’ Stat Membru ieħor; jew


(b)    persuni ġuridiċi kostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea.

8.    It-taqsiriet li ġejjin jintużaw fil-lista li tinsab hawn taħt:

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju

BG    Il-Bulgarija

CY    Ċipru

CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja


L-UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja

HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda

IT    L-Italja

LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL    In-Netherlands

PL    Il-Polonja


PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja

CSS    Fornituri ta’ Servizzi Kuntrattwali

IP    Professjonisti Indipendenti

Fornituri ta’ Servizzi Kuntrattwali

9.    Soġġett għal-lista ta’ riżervi fil-paragrafi 11 u 12 ta’ dan l-Anness, il-Partijiet jieħdu impenji skont l-Artikolu 12.5 fir-rigward tal-fornituri ta’ servizzi kuntrattwali fis-setturi jew is-subsetturi li ġejjin:

(a)    Servizzi legali għal pariri legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika;

(b)    Servizzi tal-kontabbiltà u taż-żamma tal-kotba;


(c)    Servizzi ta’ konsulenza dwar it-tassazzjoni;

(d)    Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;

(e)    Servizzi ta’ inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata;

(f)    Servizzi mediċi u dentali;

(g)    Servizzi veterinarji;

(h)    Servizzi ta’ qwiebel;

(i)    Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku;

(j)    Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati;

(k)    Servizzi ta’ riċerka u żvilupp;

(l)    Servizzi ta’ reklamar;

(m)    Riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjonijiet;

(n)    Servizzi ta’ konsulenza maniġerjali;


(o)    Servizzi relatati mal-konsulenza maniġerjali;

(p)    Servizzi ta’ ttestjar u analiżi tekniċi;

(q)    Servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika;

(r)    Tħaffir fil-minjieri;

(s)    Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti;

(t)    Manutenzjoni u tiswija ta’ tagħmir tat-trasport bil-ferrovija;

(u)    Manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur, muturi, vetturi tas-silġ (snowmobiles) u tagħmir tat-trasport bit-triq;

(v)    Manutenzjoni u tiswija ta’ inġenji tal-ajru u parts tagħhom;

(w)    Manutenzjoni u tiswija ta’ prodotti tal-metall, ta’ makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta’ tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta’ oġġetti personali u tad-dar;

(x)    Servizzi ta’ traduzzjoni u ta’ interpretazzjoni;

(y)    Servizzi tat-telekomunikazzjoni;


(z)    Servizzi postali u ta’ kurrier;

(aa)    Kostruzzjoni u servizzi ta’ inġinerija relatati;

(bb)    Xogħol ta’ investigazzjoni ta’ siti;

(cc)    Servizzi ta’ edukazzjoni għolja;

(dd)    Servizzi relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija;

(ee)    Servizzi ambjentali;

(ff)    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni;

(gg)    Servizzi finanzjarji oħra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni;

(hh)    Servizzi finanzjarji oħra elenkati fl-Anness 18 — għaċ-Ċilì biss;

(ii)    Servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni dwar it-trasport;

(jj)    Servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi;

(kk)    Servizzi ta’ gwidi turistiċi;

(ll)    Servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni dwar il-manifattura.


Professjonisti Indipendenti

10.    Soġġett għal-lista ta’ riżervi fil-paragrafi 11 u 12 ta’ dan l-Anness, il-Partijiet jieħdu impenji skont l-Artikolu 12.5 fir-rigward ta’ professjonisti indipendenti fis-setturi jew is-subsetturi li ġejjin:

(a)    Servizzi legali għal pariri legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika;

(b)    Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi ta’ arkitettura tal-pajsaġġ;

(c)    Servizzi ta’ inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata;

(d)    Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati;

(e)    Servizzi ta’ riċerka u żvilupp;

(f)    Riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjonijiet;

(g)    Servizzi ta’ konsulenza maniġerjali;

(h)    Servizzi relatati mal-konsulenza maniġerjali;


(i)    Tħaffir fil-minjieri;

(j)    Servizzi ta’ traduzzjoni u ta’ interpretazzjoni;

(k)    Servizzi tat-telekomunikazzjoni;

(l)    Servizzi postali u ta’ kurjer

(m)    Servizzi ta’ edukazzjoni għolja;

(n)    Servizzi relatati mal-assigurazzjoni servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni;

(o)    Servizzi finanzjarji oħra servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni;

(p)    Servizzi finanzjarji oħra elenkati fl-Anness 18 — għaċ-Ċilì biss;

(q)    Servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni dwar it-trasport;

(r)    Servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni dwar il-manifattura.


11.    Ir-riżervi tal-Unjoni Ewropea huma:

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

Is-setturi kollha

CSS:

L-UE: L-għadd ta’ persuni koperti mill-kuntratt ta’ servizz ma għandux ikun akbar milli meħtieġ biex jiġi ssodisfat il-kuntratt, kif jista’ jkun meħtieġ mil-liġijiet u r-regolamenti tal-Parti fejn jiġi pprovdut is-servizz.

Servizzi legali għal pariri legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika (parti minn CPC 861)

CSS:

F’AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SE: Xejn.

F’BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

F’AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT, SE: Xejn.

F’BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI, SK: Testijiet tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi ta’ kontabilità u żamma tal-kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi tal-awditjar”, 86213, 86219 u 86220)

CSS:

F’AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) 23

CSS:

F’AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn.

F’BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’PT: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġ (CPC 8671 u 8674)

CSS:

F’BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’AT: Servizzi ta’ ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

F’CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’AT: Servizzi ta’ ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi ta’ inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata (CPC 8672 u 8673)

CSS:

F’BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’AT: Servizzi ta’ ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

F’CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’AT: Servizzi ta’ ppjanar biss, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn 85201)

CSS:

F’SE: Xejn.

F’CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’FR: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal psikologi, fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’AT: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal servizzi ta’ psikologi u dentali, fejn: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi veterinarji (CPC 932)

CSS:

F’SE: Xejn.

F’CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ qwiebel (parti minn CPC 93191)

CSS:

Fl-IE, il-SE: Xejn.

F’AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’BE, BG, FI, HR, HU, SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku (parti minn CPC 93191)

CSS:

Fl-IE, il-SE: Xejn.

F’AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’BE, BG, FI, HR, HU, SK: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati (CPC 84)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’FI: Xejn, ħlief: Il-persuna fiżika trid turi li għandha għarfien speċjali rilevanti għas-servizz li jkun qed jiġi pprovdut.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’HR: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851, 852 esklużi servizzi ta’ psikologi 24 , u 853)

CSS:

L-UE ħlief f’NL, SE: Huwa meħtieġ ftehim ta’ akkoljenza ma’ organizzazzjoni ta’ riċerka approvata 25 .

L-UE ħlief f’CZ, DK, SK: Xejn.

F’CZ, DK, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE ħlief f’NL, SE: Huwa meħtieġ ftehim ta’ akkoljenza ma’ organizzazzjoni ta’ riċerka approvata 26 .

L-UE ħlief f’BE, CZ, DK, IT, SK: Xejn.

F’BE, CZ, DK, IT, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

CSS:

F’BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Servizzi ta’ riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864)

CSS:

F’BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’PT: Xejn, ħlief servizzi ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’HU, LT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

F’DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’PT: Xejn, ħlief servizzi ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’HU, LT: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi ta’ stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 86402), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi relatati mal-konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 866)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta’ konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

F’CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’HU: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal servizzi tal-arbitraġġ u ta’ konċiljazzjoni (CPC 86602), fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn.

F’AT, CZ,CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’DE: Xejn, ħlief għal servejers maħtura pubblikament, fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’FR: Xejn, ħlief għal operazzjonijiet ta’ “stħarriġ” relatati mal-istabbiliment ta’ drittijiet tal-proprjetà u l-liġi tal-artijiet, fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’BG: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Xogħol fil-minjieri (CPC 883, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ,CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti (parti minn CPC 8868)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, 6122, parti minn 8867 u parti minn 8868)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ ajruplani u parts tagħhom (parti minn CPC 8868)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ prodotti tal-metall, ta’ makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta’ tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta’ oġġetti personali u tad-dar 27 (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 u 8866)

CSS:

F’BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’FI: Bla restrizzjoni, ħlief fil-kuntest ta’ kuntratt ta’ wara l-bejgħ jew ta’ wara l-kiri għal manutenzjoni u tiswija ta’ oġġetti personali u tad-dar (CPC 633): Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL.

F’NL: Xejn.

Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905, minbarra attivitajiet uffiċjali jew iċċertifikati)

CSS:

F’BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

F’CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’HR: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi tat-telekomunikazzjoni (CPC 7544, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Servizzi postali u ta’ kurrier (CPC 751, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

Kostruzzjoni u servizzi ta’ inġinerija relatati (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 u 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 u 517)

CSS:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet f’BE, CZ, DK, ES, NL u SE.

F’BE, DK, ES, NL, SE: Xejn.

F’CZ: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief NL. F’NL: Xejn.

Xogħol ta’ investigazzjoni tas-sit (CPC 5111)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla (CPC 923)

CSS:

L-UE ħlief LU, SE: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’LU: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal professuri tal-università, fejn: Xejn.

F’SE: Xejn, ħlief għal fornituri ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

EU ħlief fil-SE: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’SE: Xejn, ħlief għal fornituri ta’ servizzi edukattivi ffinanzjati pubblikament u privatament b’xi forma ta’ appoġġ mill-Istat, fejn: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi relatati mal-agrikoltura, il-kaċċa u l-forestrija (CPC 881, servizzi ta’ konsulenza u konsulenza biss)

CSS:

L-UE ħlief f’BE, DE, DK, ES, FI, HR u SE: Mingħajr restrizzjonijiet.

F’BE, DE, ES, HR, SE: Xejn.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’FI: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għal servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni relatati mal-forestrija, fejn: Xejn.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ambjentali (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parti minn 94060, 9405, parti minn 9406 u 9409)

CSS:

F’BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni (servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ,CY, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

F’DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi finanzjarji oħra (servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

F’DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’HU: Mingħajr restrizzjonijiet.

Trasport (CPC 71, 72, 73, u 74, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

F’CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’PL: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għat-trasport bl-ajru, fejn: Xejn.

F’BE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ aġenziji tal-ivvjaġġar u operaturi turistiċi (inklużi maniġers tat-tours 28 )

(CPC 7471)

CSS:

F’AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Xejn.

F’BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

F’BE, IE: Mingħajr restrizzjonijiet, ħlief għall-maniġers tal-vjaġġi, fejn: Xejn.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Servizzi ta’ gwidi turistiċi (CPC 7472)

CSS:

F’NL, PT, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, RO, SK, SI: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

F’ES, HR, LT, PL: Mingħajr restrizzjonijiet.

IP:

L-UE: Mingħajr restrizzjonijiet.

Manifattura (CPC 884, u 885, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

CSS:

F’BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.

f’DK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi, ħlief għal soġġorni CSS sa tliet xhur.

IP:

F’DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI, SE: Xejn.

F’AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK: Test tal-ħtiġijiet ekonomiċi.


12.    Ir-riżervi taċ-Ċilì huma:

Settur jew subsettur

Deskrizzjoni tar-riżervi

Servizzi legali għal pariri legali fir-rigward tal-liġi pubblika internazzjonali u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika (parti minn CPC 861)

Xejn.

Servizzi ta’ kontabilità u żamma tal-kotba (CPC 86212 minbarra “servizzi tal-awditjar”, 86213, 86219 u 86220)

Xejn.

Servizzi ta’ konsulenza dwar it-tassazzjoni (CPC 863) 29

Xejn.

Servizzi arkitettoniċi u ppjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġ (CPC 8671 u 8674)

Xejn.

Servizzi ta’ inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata (CPC 8672 u 8673)

Xejn.

Servizzi mediċi (inklużi psikologi) u dentali (CPC 9312 u parti minn 85201)

Xejn.

Servizzi veterinarji (CPC 932)

Xejn.

Servizzi ta’ qwiebel (parti minn CPC 93191)

Xejn.

Servizzi pprovduti minn infermiera, fiżjoterapisti u persunal paramediku (parti minn CPC 93191)

Xejn.

Servizzi tal-kompjuter u servizzi relatati (CPC 84)

Xejn.

Servizzi ta’ riċerka u żvilupp (CPC 851, 852 esklużi servizzi ta’ psikologi 30 , u 853)

Xejn.

Servizzi ta’ reklamar (CPC 871)

Xejn.

Servizzi ta’ riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni pubblika (CPC 864)

Xejn.

Servizzi ta’ konsulenza dwar l-immaniġġar (CPC 865)

Xejn.

Servizzi relatati mal-konsulenza dwar il-ġestjoni (CPC 866)

Xejn.

Servizzi ta’ ttestjar tekniku u analiżi (CPC 8676)

Xejn.

Servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika (CPC 8675)

Xejn.

Xogħol fil-minjieri (CPC 883, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ bastimenti (parti minn CPC 8868)

Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ apparat tat-trasport bil-ferrovija (parti minn CPC 8868)

Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ vetturi bil-mutur, muturi, snowmobiles u tagħmir tat-trasport bit-triq (CPC 6112, 6122, parti minn 8867 u parti minn 8868)

Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ ajruplani u parts tagħhom (parti minn CPC 8868)

Xejn.

Manutenzjoni u tiswija ta’ prodotti tal-metall, ta’ makkinarju (mhux tal-uffiċċju), ta’ tagħmir (mhux tat-trasport u mhux tal-uffiċċju) u ta’ oġġetti personali u tad-dar 31 (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864, 8865 u 8866)

Xejn.

Servizzi ta’ traduzzjoni u interpretazzjoni (CPC 87905, minbarra attivitajiet uffiċjali jew iċċertifikati)

Xejn.

Servizzi tat-telekomunikazzjoni (CPC 7544, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Servizzi postali u ta’ kurrier (CPC 751, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Kostruzzjoni u servizzi ta’ inġinerija relatati (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517 u 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165 u 517)

Xejn.

Xogħol ta’ investigazzjoni tas-sit (CPC 5111)

Xejn.

Servizzi ta’ edukazzjoni ogħla (CPC 923)

Xejn.

Agrikoltura, kaċċa u forestrija (CPC 881, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Servizzi ambjentali (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, parti minn 94060, 9405, parti minn 9406 u 9409)

Xejn.

Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni (servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Servizzi finanzjarji oħra (servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Servizzi finanzjarji oħra (elenkati fit-taqsima B tal-Appendiċi 18–2

Xejn.

Trasport (CPC 71, 72, 73, u 74, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

Aġenziji tal-ivvjaġġar u servizzi ta’ operaturi tat-tours (inkluzi l-maniġers tat-tours 32 ) (CPC 7471)

Xejn.

Servizzi ta’ gwidi turistiċi (CPC 7472)

Xejn.

Manifattura (CPC 884, u 885, servizzi ta’ konsulenza u konsultazzjoni biss)

Xejn.

________________

ANNESS 12-C

MOVIMENT TA’ PERSUNI FIŻIĊI GĦAL SKOPIJIET TA’ NEGOZJU

Impenji proċedurali relatati mad-dħul u mas-soġġorn temporanju

1.    Il-partijiet jenħtieġ li jiżguraw li l-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għad-dħul u s-soġġorn temporanju skont l-impenji rispettivi tagħhom f’dan il-Ftehim isegwi prattika amministrattiva tajba. Għal dak l-għan:

(a)    kull Parti għandha tiżgura li t-tariffi imposti mill-awtoritajiet kompetenti għall-ipproċessar tal-applikazzjonijiet għad-dħul u s-soġġorn temporanju ma jfixklux jew idewmu bla bżonn il-kummerċ fis-servizzi skont dan il-Ftehim;

(b)    soġġett għad-diskrezzjoni tal-awtoritajiet kompetenti, id-dokumenti meħtieġa minn applikant għall-għoti ta’ dħul u soġġorn temporanju ta’ viżitaturi għal żmien qasir għal skopijiet ta’ negozju jenħtieġ li jkunu proporzjonati mal-għan li għalih jinġabru;

(c)    applikazzjonijiet kompluti għall-għoti ta’ dħul u soġġorn temporanju għandhom jiġu pproċessati malajr kemm jista’ jkun;


(d)    l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti għandhom jagħmlu ħilithom biex jipprovdu, mingħajr dewmien żejjed, informazzjoni bi tweġiba għal kwalunkwe talba raġonevoli minn applikant dwar l-istatus ta’ applikazzjoni għal dħul u soġġorn temporanju;

(e)    jekk l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti jeħtieġu informazzjoni addizzjonali mill-applikant sabiex jipproċessaw l-applikazzjoni għad-dħul u s-soġġorn temporanju, dawk l-awtoritajiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jinnotifikaw, mingħajr dewmien żejjed, lill-applikant dwar dan;

(f)    l-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Parti għandhom jinnotifikaw lill-applikant dwar l-eżitu tal-applikazzjoni għad-dħul u għas-soġġorn temporanju minnufih wara li tkun ittieħdet deċiżjoni;

(g)    jekk l-applikazzjoni għad-dħul u s-soġġorn temporanju tiġi approvata, l-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Parti għandhom jinnotifikaw lill-applikant dwar il-perjodu tas-soġġorn u termini u kundizzjonijiet rilevanti oħra;

(h)    jekk l-applikazzjoni għal dħul u soġġorn temporanju tiġi miċħuda, l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti għandhom, fuq talba tal-applikant jew fuq inizjattiva tagħhom stess, jagħmlu disponibbli lill-applikant informazzjoni dwar kwalunkwe proċedura ta’ rieżami u appell disponibbli;

(i)    kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex taċċetta u tipproċessa l-applikazzjonijiet f’format elettroniku.


2.    L-impenji proċedurali addizzjonali li ġejjin japplikaw għal ħaddiema bi trasferiment intraazjendali u l-membri tal-familja tagħhom 33 :

(a)    l-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Parti għandhom jadottaw deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għad-dħul jew is-soġġorn temporanju ta’ ħaddiem bi trasferiment intraazjendali jew it-tiġdid tagħha u jinnotifikaw dik id-deċiżjoni lill-applikant, f’konformità mal-proċeduri ta’ notifika skont il-liġi nazzjonali, malajr kemm jista’ jkun iżda mhux aktar tard minn 90 jum mid-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni kompluta;

(b)    jekk l-informazzjoni jew id-dokumentazzjoni pprovduta b’appoġġ għall-applikazzjoni għad-dħul jew għas-soġġorn temporanju ta’ ħaddiem bi trasferiment intraazjendali jew it-tiġdid tagħha ma tkunx kompluta, l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti għandhom jinnotifikaw lill-applikant, f’perjodu ta’ żmien raġonevoli, bl-informazzjoni addizzjonali li tkun meħtieġa u jistabbilixxu skadenza raġonevoli biex din tiġi pprovduta; il-perjodu ta’ żmien imsemmi fis-subparagrafu (a) għandu jiġi sospiż sakemm l-awtoritajiet kompetenti jkunu rċevew l-informazzjoni addizzjonali meħtieġa;

(c)    l-Unjoni Ewropea għandha testendi għall-membri tal-familja ta’ persuni fiżiċi taċ-Ċilì li huma ħaddiema bi trasferiment intraazjendali fl-Unjoni Ewropea, id-dritt ta’ dħul u soġġorn temporanju mogħti lill-membri tal-familja ta’ ħaddiem bi trasferiment intraazjendali skont l-Artikolu 19 tad-Direttiva dwar l-ICT;


(d)    Iċ-Ċilì għandu jagħti lill-membri tal-familja ta’ persuni fiżiċi tal-Unjoni Ewropea li jkunu viżitaturi kummerċjali għal skopijiet ta’ stabbiliment, investituri, ħaddiema bi trasferiment intraazjendali, fornituri ta’ servizzi kuntrattwali u professjonisti indipendenti, viża bħala dipendenti, li ma tippermettix lil tali membri tal-familja jwettqu attivitajiet remunerati fiċ-Ċilì; madankollu, familja dipendenti tista’ titħalla twettaq attività remunerata fiċ-Ċilì b’applikazzjoni separata, skont dan il-Ftehim jew ir-regoli ġenerali dwar l-immigrazzjoni, għall-viża tagħha stess bħala mhux dipendenti; tali applikazzjoni tista’ tiġi sottomessa u pproċessata fiċ-Ċilì.

Kooperazzjoni dwar ir-ritorn u r-riammissjoni

3.    Il-Partijiet jirrikonoxxu li l-moviment imtejjeb ta’ persuni fiżiċi li jsegwi mill-paragrafi 1 u 2 jeħtieġ kooperazzjoni sħiħa dwar ir-ritorn u r-riammissjoni ta’ persuni fiżiċi li ma jissodisfawx, jew li ma għadhomx jissodisfaw, il-kundizzjonijiet għad-dħul, il-preżenza jew ir-residenza fit-territorju tal-Parti l-oħra.

4.    Għall-fini tal-paragrafu 3, Parti tista’ tissospendi l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 u 2 jekk tivvaluta li l-Parti l-oħra ma tosservax l-obbligu tagħha skont id-dritt internazzjonali li taċċetta mill-ġdid liċ-ċittadini tagħha mingħajr kundizzjonijiet. Il-partijiet jaffermaw mill-ġdid il-fehim tagħhom li tali valutazzjoni mhijiex soġġetta għal rieżami skont il-Kapitolu 31.

________________

ANNESS 14-A

LINJI GWIDA GĦALL-ARRANĠAMENTI DWAR IR-RIKONOXXIMENT TAL-KWALIFIKI PROFESSJONALI

TAQSIMA A

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

1.    Dan l-Anness fih linji gwida għall-arranġamenti dwar il-kundizzjonijiet għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali (“arranġamenti”), kif stabbilit fl-Artikolu 14.1.

2.    Skont dak l-Artikolu, dawn il-linji gwida għandhom jitqiesu fl-iżvilupp ta’ rakkomandazzjonijiet konġunti minn korpi jew awtoritajiet professjonali tal-Partijiet (“rakkomandazzjonijiet konġunti”).

3.    Il-linji gwida mhumiex vinkolanti, mhumiex eżawrjenti u ma jimmodifikawx jew ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont dan il-Ftehim. Huma jistabbilixxu l-kontenut tipiku tal-arranġamenti, u jipprovdu indikazzjonijiet ġenerali dwar il-valur ekonomiku ta’ arranġament u l-kompatibbiltà tas-sistemi tal-kwalifiki professjonali rispettivi.


4.    Uħud mill-elementi ta’ dawn il-linji gwida jistgħu ma jkunux rilevanti fil-każijiet kollha u l-korpi u l-awtoritajiet professjonali huma liberi li jinkludu fir-rakkomandazzjonijiet konġunti tagħhom kwalunkwe element ieħor li huma jqisu pertinenti għall-arranġamenti tal-professjoni u l-attivitajiet professjonali kkonċernati, b’konsistenza ma’ dan il-Ftehim.

5.    Il-linji gwida jenħtieġ li jitqiesu mill-Kunsill tal-Kummerċ meta jiddeċiedi jekk jiżviluppax u jadottax arranġamenti. Huma mingħajr preġudizzju għar-rieżami tiegħu tal-konsistenza tar-rakkomandazzjonijiet konġunti ma’ dan il-Ftehim u d-diskrezzjoni tiegħu li jqis l-elementi li jqis rilevanti, inklużi dawk li jinsabu fir-rakkomandazzjonijiet konġunti.

TAQSIMA B

FORMA U KONTENUT TA’ ARRANĠAMENT

6.    Din it-Taqsima tistabbilixxi l-kontenut tipiku ta’ arranġament, li parti minnu mhijiex fil-kompetenza tal-korpi jew l-awtoritajiet professjonali li jħejju rakkomandazzjonijiet konġunti. Madankollu, dan il-kontenut jikkostitwixxi informazzjoni utli li għandha titqies fit-tħejjija tar-rakkomandazzjonijiet konġunti, sabiex ikunu adattati aħjar għall-kamp ta’ applikazzjoni possibbli ta’ arranġament.

7.    Kwistjonijiet indirizzati speċifikament f’dan il-Ftehim li japplikaw għal arranġamenti, bħall-kamp ta’ applikazzjoni ġeografiku ta’ arranġament; l-interazzjoni tiegħu ma’ miżuri skedati mhux konformi; is-sistema ta’ soluzzjoni tat-tilwim; jew il-mekkaniżmi ta’ monitoraġġ u ta’ rieżami tal-arranġament, jenħtieġ li ma jiġux indirizzati permezz ta’ rakkomandazzjonijiet konġunti.


8.    Arranġament jista’ jispeċifika mekkaniżmi differenti għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali f’Parti. Jista’ jkun limitat ukoll għall-istabbiliment tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-arranġament, id-dispożizzjonijiet proċedurali, l-effetti tar-rikonoxximent u r-rekwiżiti addizzjonali, u l-arranġamenti amministrattivi.

9.    Arranġament li jiġi adottat mill-Kunsill tal-Kummerċ jenħtieġ li jirrifletti l-grad ta’ diskrezzjoni li huwa maħsub li jiġi ppreservat għall-awtoritajiet kompetenti li jiddeċiedu dwar ir-rikonoxximent.

Kamp ta’ applikazzjoni ta’ arranġament

10.    Arranġament jenħtieġ li jistabbilixxi:

(a)    il-professjoni jew professjonijiet regolati speċifiċi, it-titolu jew it-titoli professjonali rilevanti u l-attività jew il-grupp ta’ attivitajiet koperti mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-prattika tal-professjoni regolata fil-Partijiet (“kamp ta’ applikazzjoni tal-prattika”); u

(b)    jekk tkoprix ir-rikonoxximent ta’ kwalifiki professjonali għall-finijiet tal-aċċess għal attivitajiet professjonali fuq bażi ta’ żmien determinat jew indefinit.


Kundizzjonijiet għar-rikonoxximent

11.    Arranġament jista’ jispeċifika b’mod partikolari:

(a)    il-kwalifiki professjonali meħtieġa għar-rikonoxximent skont l-arranġament, pereżempju, evidenza ta’ kwalifika formali, esperjenza professjonali, jew attestazzjoni oħra ta’ kompetenza;

(b)    il-grad ta’ diskrezzjoni ppreservat mill-awtoritajiet tar-rikonoxximent meta jivvalutaw it-talbiet għar-rikonoxximent ta’ dawn il-kwalifiki; u

(c)    il-proċeduri biex jiġu indirizzati l-varjazzjonijiet u l-lakuni bejn il-kwalifiki professjonali u l-mezzi biex jitnaqqsu d-differenzi, inkluża l-possibbiltà għall-impożizzjoni ta’ kwalunkwe miżura kompensatorja jew kwalunkwe kundizzjoni u limitazzjoni rilevanti oħra.

Dispożizzjonijiet proċedurali

12.    Arranġament jista’ jistabbilixxi:

(a)    id-dokumenti meħtieġa u l-forma li biha għandhom jiġu ppreżentati, pereżempju, b’mezzi elettroniċi jew b’mezzi oħra, jew jekk għandhomx ikunu appoġġati bi traduzzjonijiet jew ċertifikazzjonijiet ta’ awtentiċità;


(b)    il-passi u l-proċeduri fil-proċess ta’ rikonoxximent, inklużi dawk relatati ma’ miżuri kompensatorji possibbli, obbligi korrispondenti u skedi ta’ żmien; u

(c)    id-disponibbiltà ta’ informazzjoni rilevanti għall-aspetti kollha tal-proċessi u r-rekwiżiti ta’ rikonoxximent.

Effetti ta’ rikonoxximent u rekwiżiti addizzjonali

13.    Arranġament jista’ jistabbilixxi dispożizzjonijiet dwar l-effetti tar-rikonoxximent u, jekk rilevanti, anke fir-rigward ta’ modi differenti ta’ provvista.

14.    Arranġament jista’ jiddeskrivi kwalunkwe rekwiżit addizzjonali għall-eżerċizzju effettiv ta’ professjoni regolata fil-Parti ospitanti. Dawn ir-rekwiżiti jistgħu jinkludu:

(a)    rekwiżiti ta’ reġistrazzjoni mal-awtoritajiet lokali;

(b)    ħiliet lingwistiċi xierqa;

(c)    prova ta’ karattru tajjeb;

(d)    konformità mar-rekwiżiti tal-Parti ospitanti għall-użu ta’ ismijiet kummerċjali jew ta’ ditti;


(e)    il-konformità mar-regoli tal-etika, l-indipendenza u r-rekwiżiti ta’ kondotta professjonali tal-Parti ospitanti;

(f)    il-ħtieġa li tinkiseb assigurazzjoni ta’ indennizz professjonali;

(g)    regoli dwar azzjoni dixxiplinarja, responsabbiltà finanzjarja u responsabbiltà professjonali; u

(h)    rekwiżiti għal żvilupp professjonali kontinwu.

Amministrazzjoni tal-arranġament

15.    Arranġament għandu jistabbilixxi t-termini li taħthom jista’ jiġi rivedut jew revokat, u l-effetti ta’ kwalunkwe reviżjoni jew revoka. Tista’ tingħata kunsiderazzjoni wkoll għall-inklużjoni ta’ dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-effetti ta’ kwalunkwe rikonoxximent mogħti qabel.


TAQSIMA C

VALUR EKONOMIKU TA’ ARRANĠAMENT PREVIST

16.    Skont is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 14.1(2), ir-rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq l-evidenza tal-valur ekonomiku ta’ arranġament previst. Dan jista’ jikkonsisti f’evalwazzjoni tal-benefiċċji ekonomiċi li arranġament huwa mistenni li jġib għall-ekonomiji taż-żewġ Partijiet. Tali valutazzjoni tista’ tgħin lill-Kunsill tal-Kummerċ fl-iżvilupp u l-adozzjoni ta’ arranġament.

17.    Aspetti bħal-livell eżistenti ta’ ftuħ tas-suq, il-ħtiġijiet tal-industrija, ix-xejriet u l-iżviluppi tas-suq, l-aspettattivi u r-rekwiżiti tal-klijenti u l-opportunitajiet tan-negozju jikkostitwixxu elementi utli għall-evalwazzjoni msemmija fil-paragrafu 16.

18.    L-evalwazzjoni mhijiex meħtieġa li tkun analiżi ekonomika sħiħa u dettaljata, iżda jenħtieġ li tipprovdi spjegazzjoni tal-interess tal-professjoni fl-adozzjoni ta’ arranġament, u l-benefiċċji mistennija għall-Partijiet li jirriżultaw minnu.


TAQSIMA D

KOMPATIBBILTÀ TAR-REĠIMI TA’ KWALIFIKI PROFESSJONALI RISPETTIVI

19.    Skont is-subparagrafu (b)    tal-Artikolu 14.1(2), ir-rakkomandazzjonijiet konġunti għandhom ikunu appoġġati minn valutazzjoni bbażata fuq l-evidenza tal-kompatibbiltà tar-reġimi tal-kwalifiki professjonali rispettivi. Tali valutazzjoni tista’ tgħin lill-Kunsill tal-Kummerċ fl-iżvilupp u l-adozzjoni ta’ arranġament.

20.    Il-proċess li ġej għandu l-għan li jiggwida lill-korpi u l-awtoritajiet professjonali meta jivvalutaw il-kompatibbiltà tal-kwalifiki u l-attivitajiet professjonali rispettivi bil-ħsieb li jiġi ssimplifikat u ffaċilitat ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali.

L-Ewwel Pass: Valutazzjoni tal-ambitu tal-prattika u tal-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi prattikata l-professjoni regolata f’kull Parti.

21.    Il-valutazzjoni tal-ambitu tal-prattika u tal-kwalifiki professjonali meħtieġa għall-prattika ta’ professjoni regolata f’kull Parti għandha tkun ibbażata fuq l-informazzjoni rilevanti kollha.

22.    Jenħtieġ li jiġu indikati l-elementi segwenti:

(a)    attivitajiet jew gruppi ta’ attivitajiet koperti mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-prattika tal-professjoni regolata f’kull Parti; u


(b)    il-kwalifiki professjonali meħtieġa f’kull Parti biex tiġi pprattikata l-professjoni regolata, li jistgħu jinkludu kwalunkwe wieħed mill-elementi li ġejjin:

(i)    l-edukazzjoni minima meħtieġa, pereżempju, ir-rekwiżiti tad-dħul, il-livell ta’ edukazzjoni, it-tul tal-istudju u l-kontenut tal-istudju;

(ii)    l-esperjenza professjonali minima meħtieġa, pereżempju, il-post, it-tul u l-kundizzjonijiet tat-taħriġ prattiku jew tal-prattika professjonali sorveljata qabel ir-reġistrazzjoni, il-liċenzjar jew l-ekwivalenti;

(iii)    l-eżamijiet mgħoddija, speċjalment eżamijiet ta’ kompetenza professjonali; u

(iv)    l-akkwist ta’ liċenzja, jew ekwivalenti, li tiċċertifika, pereżempju, l-issodisfar tar-rekwiżiti ta’ kwalifika professjonali meħtieġa għall-eżerċizzju tal-professjoni.

It-Tieni Pass: Evalwazzjoni tad-diverġenza bejn l-ambitu tal-prattika tal-professjoni regolata, jew il-kwalifiki professjonali meħtieġa biex wieħed jipprattikaha, f’kull Parti.

23.    L-evalwazzjoni tad-diverġenza fl-ambitu tal-prattika tal-professjoni regolata, jew fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex wieħed jipprattikaha, f’kull Parti, jenħtieġ li b’mod partikolari tidentifika diverġenza li tkun sostanzjali.


24.    Jista’ jkun hemm diverġenza sostanzjali fl-ambitu tal-prattika jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

(a)    attività waħda jew aktar koperti minn professjoni regolata fil-Parti ospitanti mhumiex koperti mill-professjoni korrispondenti fil-Parti tal-oriġini;

(b)    dawn l-attivitajiet huma soġġetti għal taħriġ speċifiku fil-Parti ospitanti; u

(c)    it-taħriġ għal dawn l-attivitajiet fil-Parti ospitanti jkopri kwistjonijiet diverġenti b’mod sostanzjali minn dawk koperti mill-kwalifika tal-applikant.

25.    Tista’ teżisti diverġenza sostanzjali fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi pprattikata professjoni regolata jekk ikun hemm diverġenzi fir-rekwiżiti tal-Partijiet fir-rigward tal-livell, it-tul jew il-kontenut tat-taħriġ li huwa meħtieġ għat-twettiq ta’ attivitajiet koperti mill-professjoni regolata.

It-Tielet Pass: Mekkaniżmi ta’ rikonoxximent.

26.    Jista’ jkun hemm mekkaniżmi differenti għar-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali, skont iċ-ċirkostanzi. Jista’ jkun hemm mekkaniżmi differenti f’Parti.

27.    Jekk ma jkun hemm l-ebda diverġenza sostanzjali fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-prattika u fil-kwalifiki professjonali meħtieġa biex tiġi pprattikata professjoni regolata, arranġament jista’ jipprevedi proċess ta’ rikonoxximent aktar sempliċi u simplifikat milli fil-każ b’diverġenza sostanzjali.


28.    Jekk ikun hemm diverġenza sostanzjali, l-arranġament jista’ jipprevedi rekwiżiti ta’ kumpens li jkunu biżżejjed biex jirrimedjaw tali diverġenza.

29.    Meta jintużaw rekwiżiti ta’ kumpens biex titnaqqas id-diverġenza sostanzjali, dawn jenħtieġ li jkunu proporzjonati għad-diverġenza li jfittxu li jindirizzaw. Kwalunkwe esperjenza professjonali prattika jew taħriġ ivvalidat formalment jista’ jitqies biex jiġi vvalutat kemm huma meħtieġa r-rekwiżiti ta’ kumpens.

30.    Irrispettivament minn jekk id-diverġenza tkunx sostanzjali jew le, l-arranġament jista’ jqis il-grad ta’ diskrezzjoni li jkun maħsub li jiġi ppreservat għall-awtoritajiet kompetenti li jiddeċiedu dwar talbiet għar-rikonoxximent.

31.    Ir-rekwiżiti ta’ kumpens jistgħu jieħdu forom differenti, inklużi:

(a)    perjodu ta’ prattika sorveljata ta’ professjoni regolata fil-Parti ospitanti, possibbilment akkumpanjata minn taħriġ ulterjuri, taħt ir-responsabbiltà ta’ persuna kwalifikata u soġġetta għal valutazzjoni regolata;

(b)    test magħmul jew rikonoxxut mill-awtoritajiet rilevanti tal-Parti ospitanti biex jivvalutaw il-kapaċità tal-applikant li jipprattika professjoni regolata f’dik il-Parti; u

(c)    limitazzjoni temporanja tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-prattika.


32.    Arranġament jista’ jipprevedi li tingħata għażla lill-applikanti bejn rekwiżiti ta’ kumpens differenti meta dan jista’ jillimita l-piż amministrattiv għall-applikanti u tali rekwiżiti jkunu ekwivalenti.

________________

ANNESS 14-B

RIKONOXXIMENT REĊIPROKU TA’ KWALIFIKI PROFESSJONALI

Skont l-Artikolu 14.1(3) u s-subparagrafu (a) tal-Artikolu 33.1(6), il-Kunsill tal-Kummerċ jista’ jadotta deċiżjoni sabiex jiddetermina jew jemenda l-arranġamenti ta’ rikonoxximent reċiproku stabbiliti f’dan l-Anness.

________________

ANNEX 18

SERVIZZI FINANZJARJI

Noti Introduttivi

1.    L-iskedi ta’ kull Parti fl-Appendiċijiet 18–1 u 18–2 jistabbilixxu, skont l-Artikolu 18.10, dan li ġej:

(a)    It-Taqsima A tistabbilixxi s-setturi, is-subsetturi jew l-attivitajiet speċifiċi li għalihom japplikaw l-obbligi tal-Artikolu 18.7;

(b)    It-Taqsima B tistabbilixxi s-subsetturi jew l-attivitajiet speċifiċi fejn dik il-Parti tieħu impenji skont l-Artikolu 18.6;

(c)    It-Taqsima C tistabbilixxi s-setturi, is-subsetturi jew l-attivitajiet speċifiċi li għalihom dik il-Parti żżomm miżura eżistenti li mhijiex soġġetta għal xi wħud mill-obbligi jew għall-obbligi kollha imposti minn:

(i)    Artikolu 18.3;

(ii)    Artikolu 18.5;

(iii)    Artikolu 18.7;


(iv)    Artikolu 18.8; u

(v)    Artikolu 18.9.

(d)    It-Taqsima D tistabbilixxi s-setturi, is-subsetturi jew l-attivitajiet speċifiċi li għalihom dik il-Parti tista’ żżomm miżuri eżistenti, jew tadotta miżuri ġodda jew aktar restrittivi li ma jikkonformawx ma’ xi wħud mill-obbligi msemmija hawn fuq jew magħhom kollha.

2.    Fit-Taqsimiet kollha, għall-Unjoni Ewropea, is-subsetturi jew l-attivitajiet speċifiċi huma speċifikati skont l-Artikolu 18.2. Fit-Taqsima B, għaċ-Ċilì, l-impenji huma kklassifikati mis-CPC.

3.    Riżerva meħuda fir-rigward tal-obbligi stabbiliti fl-Artikoli li huma inkorporati fil-Kapitolu 18 mill-Artikolu 18.7 hija skedata billi jissemma t-titolu ta’ dawk l-Artikoli u ssir referenza għall-obbligu speċifiku inkorporat.

4.    It-Taqsima B fiha biss limitazzjonijiet mhux diskriminatorji fuq l-aċċess għas-suq. Limitazzjonijiet diskriminatorji huma skedati fit-Taqsimiet C jew D.

5.    Għal aktar ċertezza, ir-riżervi ta’ Parti huma mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont il-GATS.

6.    Fit-taqsimiet C u D, kull riżerva tistabbilixxi l-elementi li ġejjin:

(a)    “subsettur” tirreferi għas-settur speċifiku li fih issir ir-riżerva;


(b)    “tip ta’ riżerva” jew “obbligu kkonċernat” tispeċifika l-obbligu msemmi fil-paragrafu 1 li għalih issir riżerva;

(c)    “livell ta’ gvern” tindika l-livell ta’ gvern li jżomm il-miżura li għaliha tittieħed riżerva;

(d)    fit-Taqsima C, “miżuri” tidentifika l-liġijiet jew miżuri oħra kif ikkwalifikati, fejn indikat, bl-element ta’ “deskrizzjoni” li għalih ittieħdet ir-riżerva. “Miżura” ċitata fl-element tal-“miżuri”:

(i)    tfisser il-miżura kif emendata, kontinwata jew imġedda mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim;

(ii)    tinkludi kwalunkwe miżura subordinata adottata jew miżmuma taħt l-awtorità tal-miżura u konsistenti magħha; u

(iii)    fir-rigward tal-iskeda tal-Unjoni Ewropea, tinkludi kwalunkwe liġi jew miżura oħra li timplimenta direttiva fil-livell ta’ Stat Membru;

(e)    fit-Taqsima D, “miżuri eżistenti” tidentifika, għal finijiet ta’ trasparenza, miżuri eżistenti li japplikaw għal subsettur jew attivitajiet koperti mir-riżerva; u

(f)    “deskrizzjoni” tistabbilixxi l-aspetti mhux konformi tal-miżura li għaliha tittieħed ir-riżerva.


7.    Għal aktar ċertezza, fir-rigward tat-Taqsima C, jekk Parti tadotta miżura ġdida f’livell ta’ gvern differenti minn dak li fih tkun ittieħdet oriġinarjament ir-riżerva, u din il-miżura l-ġdida effettivament tissostitwixxi, fit-territorju li għalih tapplika, l-aspett mhux konformi tal-miżura oriġinali ċitata fl-element tal-“miżuri”, il-miżura l-ġdida għandha titqies li tikkostitwixxi “modifika” għall-miżura oriġinali skont it-tifsira tas-subparagrafu (c) tal-Artikolu 18.10(1).

8.    Fl-interpretazzjoni ta’ riżerva, l-elementi kollha tar-riżerva għandhom jiġu kkunsidrati. Riżerva għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-obbligi rilevanti li fuqhom tittieħed ir-riżerva. Fit-Taqsima C, l-element tal-“miżuri”, u fit-Taqsimiet B u D, l-element tad-“deskrizzjoni”, għandu jipprevali fuq l-elementi l-oħra kollha.

9.    Riżerva meħuda fil-livell tal-Unjoni Ewropea tapplika għal miżura tal-Unjoni Ewropea, għal miżura ta’ Stat Membru fil-livell ċentrali jew għal miżura ta’ gvern fi Stat Membru, sakemm ir-riżerva ma teskludix Stat Membru. Riżerva li tittieħed minn Stat Membru tapplika għal miżura ta’ gvern fil-livell ċentrali, reġjonali jew lokali f’dak l-Istat Membru. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Belġju, il-livell ċentrali tal-gvern ikopri l-gvern federali u l-gvernijiet tar-reġjuni u l-komunitajiet peress li kull wieħed minnhom għandu setgħat leġiżlattivi ekwipollenti. Għall-finijiet tar-riżervi tal-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, livell reġjonali ta’ gvern fil-Finlandja jfisser il-Gżejjer Åland. Riżerva meħuda fil-livell taċ-Ċilì tapplika għal miżura tal-gvern ċentrali jew ta’ gvern lokali.


10.    L-iskeda ta’ Parti ma tinkludix miżuri relatati mar-rekwiżiti u l-proċeduri li persuna fiżika jew ġuridika teħtieġ li tikkonforma magħhom sabiex tikseb, temenda jew iġġedded awtorizzazzjoni, jiġifieri rekwiżiti u proċeduri ta’ kwalifika, standards tekniċi u rekwiżiti u proċeduri ta’ liċenzjar, fejn dawn ma jikkostitwixxux limitazzjoni skont it-tifsira tal-Artikoli 18.3, 18.6, jew 18.7. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu l-ħtieġa li tinkiseb awtorizzazzjoni, biex tiġi rreġistrata, biex jiġu ssodisfati l-obbligi ta’ servizz universali, biex ikun hemm kwalifiki rikonoxxuti f’setturi regolati, biex wieħed jgħaddi minn eżamijiet speċifiċi, inklużi eżamijiet tal-lingwa, biex jiġi ssodisfat rekwiżit ta’ sħubija ta’ professjoni partikolari, bħal sħubija f’organizzazzjoni professjonali, biex ikun hemm aġent lokali għas-servizz, jew biex jinżamm indirizz lokali, jew kwalunkwe rekwiżit ieħor mhux diskriminatorju li jipprojbixxi ċerti attivitajiet milli jitwettqu f’żoni jew postijiet protetti. Filwaqt li mhumiex elenkati fl-iskeda tal-Parti, tali miżuri jistgħu japplikaw.

11.    Għal aktar ċertezza, għall-Unjoni Ewropea, l-obbligu li jingħata trattament nazzjonali ma jinvolvix ir-rekwiżit li jiġi estiż għal persuni fiżiċi jew ġuridiċi taċ-Ċilì t-trattament mogħti fi Stat Membru, skont it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, jew kwalunkwe miżura adottata skont dak it-Trattat, inkluża l-implimentazzjoni tagħhom fl-Istati Membri, għal:

(a)    persuni fiżiċi jew residenti ta’ Stat Membru ieħor; jew

(b)    persuni ġuridiċi kostitwiti jew organizzati skont il-liġi ta’ Stat Membru ieħor jew tal-Unjoni Ewropea u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom fl-Unjoni Ewropea.


12.    It-trattament mogħti lil persuni ġuridiċi stabbiliti minn investituri ta’ Parti skont il-liġi tal-Parti l-oħra (inkluż, fil-każ tal-Unjoni Ewropea, il-liġi ta’ Stat Membru) u li jkollhom l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew il-post prinċipali tan-negozju tagħhom f’dik il-Parti l-oħra, huwa mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe kundizzjoni jew obbligu, konsistenti mal-Kapitolu 10, li setgħu ġew imposti fuq tali persuna ġuridika meta kienet stabbilita f’dik il-Parti l-oħra, u li għandhom ikomplu japplikaw.

13.    Għall-kuntrarju ta’ sussidjarji barranin, fergħat stabbiliti direttament fi Stat Membru minn istituzzjoni finanzjarja mhux tal-Unjoni Ewropea ma humiex, b’ċerti eċċezzjonijiet limitati, soġġetti għal regolamenti prudenzjali armonizzati fil-livell tal-Unjoni Ewropea li jippermettu lil tali sussidjarji jibbenefikaw minn faċilitajiet imtejba biex jistabbilixxu stabbilimenti ġodda u jipprovdu servizzi finanzjarji transfruntiera fl-Unjoni Ewropea kollha. Għaldaqstant, dawn il-fergħat jirċievu awtorizzazzjoni sabiex joperaw fit-territorju ta’ Stat Membru bl-istess kundizzjonijiet li japplikaw għall-istituzzjonijiet finanzjarji domestiċi ta’ dak l-Istat Membru, u jistgħu jkunu meħtieġa jissodisfaw għadd ta’ kundizzjonijiet prudenzjali speċifiċi bħal, fil-każ ta’ servizzi bankarji jew ta’ titoli, kapitalizzazzjoni separata u rekwiżiti oħra ta’ solvenza, u rekwiżiti ta’ rapportar u pubblikazzjoni tal-kontijiet, jew fil-każ tal-assigurazzjoni, rekwiżiti speċifiċi ta’ garanzija u ta’ depożiti, kapitalizzazzjoni separata, u l-lokalizzazzjoni fl-Istat Membru konċernat tal-assi li jirrappreżentaw ir-riżervi tekniċi u mill-inqas terz tal-marġini tas-solvenza.


14.    Għaċ-Ċilì, persuni ġuridiċi u fiżiċi li jipparteċipaw fis-suq finanzjarju taċ-Ċilì, jistgħu jiġu rregolati, sorveljati u awtorizzati mill-Comisión para el Mercado Financiero (Kummissjoni tas-Swieq Finanzjarji) u entitajiet pubbliċi oħra. Persuni ġuridiċi u fiżiċi domestiċi u barranin għandhom jikkonformaw mar-rekwiżiti u l-obbligi mhux diskriminatorji tar-regolamentazzjoni tas-settur finanzjarju u jistgħu jkunu meħtieġa jissodisfaw għadd ta’ rekwiżiti prudenzjali speċifiċi bħal kapitalizzazzjoni separata, rekwiżiti legali li jikkonċernaw il-patrimonju, rekwiżiti ta’ solvenza, rekwiżiti ta’ rappurtar u pubblikazzjoni tal-kontijiet, proċedura ta’ kostituzzjoni, garanziji speċifiċi u rekwiżiti ta’ depożitu.

15.    L-Iskedi tal-Partijiet japplikaw biss għat-territorji taċ-Ċilì u tal-Unjoni Ewropea skont l-Artikolu 33.8 u huma rilevanti biss fil-kuntest tar-relazzjonijiet kummerċjali bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u ċ-Ċilì. Dawn ma jaffettwawx id-drittijiet u l-obbligi tal-Istati Membri skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea.

16.    Għal aktar ċertezza, kull Parti tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-provvista transfruntiera fir-rigward tas-setturi, is-subsetturi u l-attivitajiet kollha għas-servizzi finanzjarji li mhumiex speċifikati fit-Taqsima A.

17.    L-abbrevjazzjonijiet li ġejjin jintużaw fl-iskedi tal-Partijiet:

L-UE    L-Unjoni Ewropea, inkluż l-Istati Membri kollha tagħha

AT    L-Awstrija

BE    Il-Belġju


BG    Il-Bulgarija

CY    Ċipru

CZ    Iċ-Ċekja

DE    Il-Ġermanja

DK    Id-Danimarka

EE    L-Estonja

EL    Il-Greċja

ES    Spanja

FI    Il-Finlandja

FR    Franza

HR    Il-Kroazja

HU    L-Ungerija

IE    L-Irlanda


IT    L-Italja

LT    Il-Litwanja

LU    Il-Lussemburgu

LV    Il-Latvja

MT    Malta

NL     In-Netherlands

PL    Il-Polonja

PT    Il-Portugall

RO    Ir-Rumanija

SE    L-Iżvezja

SI    Is-Slovenja

SK    Is-Slovakkja

ŻEE    Iż-Żona Ekonomika Ewropea

CMF    Comisión para el Mercado Financiero (Kummissjoni għas-Suq Finanzjarju)



Appendiċi 18–1

L-UNJONI EWROPEA RIŻERVI U IMPENJI TA’ AĊĊESS GĦAS-SUQ

TAQSIMA A

IMPENJI GĦALL-KUMMERĊ TRANSFRUNTIER FIS-SERVIZZI FINANZJARJI

Is-sottosetturi jew l-attivitajiet li ġejjin li għalihom japplikaw l-obbligi tal-Artikolu 18.7:

Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Fl-UE, ħlief CY, EE, LV, LT, MT u PL:

1.    L-assigurazzjoni kontra riskji li għandhom x’jaqsmu ma’:

(a)    it-trasport marittimu, l-avjazzjoni kummerċjali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija, inklużi s-satelliti, b’din l-assigurazzjoni tkopri l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-merkanzija, jew ir-responsabbiltà li tirriżulta minn dak it-trasport; u

(b)    oġġetti fi tranżitu internazzjonali;


2.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni;

3.    Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni kif imsemmija fis-subparagrafu (d)(i)(D) tal-Artikolu 18.2; u

4.    Intermedjazzjoni fl-assigurazzjoni, bħas-senserija u l-aġenzija, tar-riskji tal-assigurazzjoni relatati mas-servizzi elenkati fis-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 1.

F’CY:

1.    Servizzi tal-assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni) għall-assigurazzjoni ta’ riskji relatati ma’ dawn:

(a)    it-trasport marittimu, l-avjazzjoni kummerċjali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija, inklużi s-satelliti, b’din l-assigurazzjoni tkopri l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-oġġetti, jew ir-responsabbiltà li tirriżulta minn dak it-trasport; u

(b)    oġġetti fi tranżitu internazzjonali;

2.    Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni;

3.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni; u

4.    Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni kif imsemmija fis-subparagrafu (d)(i)(D) tal-Artikolu 18.2.


F’EE:

1.    Assigurazzjoni diretta (inkluża l-koassigurazzjoni);

2.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni;

3.    Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni; u

4.    Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni kif imsemmija fis-subparagrafu (d)(i)(D) tal-Artikolu 18.2.

Fil-LV u l-Litwanja:

1.    L-assigurazzjoni kontra riskji li għandhom x’jaqsmu ma’:

(a)    it-trasport marittimu, l-avjazzjoni kummerċjali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija, inklużi s-satelliti, b’din l-assigurazzjoni tkopri l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-oġġetti, jew ir-responsabbiltà li tirriżulta minn dak it-trasport; u

(b)    oġġetti fi tranżitu internazzjonali;

2.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni; u

3.    Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni kif imsemmija fis-subparagrafu (d)(i)(D) tal-Artikolu 18.2.


F’MT:

1.    Assigurazzjoni kontra riskji li għandhom x’jaqsmu ma’:

(a)    it-trasport marittimu, l-avjazzjoni kummerċjali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija, inklużi s-satelliti, b’din l-assigurazzjoni tkopri l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-oġġetti, jew ir-responsabbiltà li tirriżulta minn dak it-trasport; u

(b)    oġġetti fi tranżitu internazzjonali

2.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni; u

3.    Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni kif imsemmija fis-subparagrafu (d)(i)(D) tal-Artikolu 18.2.

F’PL:

1.    Assigurazzjoni ta’ riskji relatati mal-oġġetti f’kummerċ internazzjonali; u

2.    Riassigurazzjoni u retroċessjoni ta’ riskji relatati ma’ oġġetti fil-kummerċ internazzjonali.

3.    Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni)


Fl-UE ħlief għal BE, CY, EE, LV, LT, MT, SI u RO:

1.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

2.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.

F’BE:

Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2.

F’CY:

1.    In-negozjar għall-kont proprju jew għall-kont ta’ klijenti, kemm jekk fuq skambju, f’suq barra l-Borża jew mod ieħor, ta’ titoli trasferibbli kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(F)(5) tal-Artikolu 18.2;

2.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u


3.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.

F’EE u f’LT:

1.    Aċċettazzjoni ta’ depożiti;

2.    Self ta’ kull tip;

3.    Lokazzjoni finanzjarja;

4.    Is-servizzi kollha ta’ ħlas u ta’ trażmissjoni tal-flus;

5.    Garanziji u impenji;

6.    Negozjar akkont proprju jew għan-nom ta’ klijenti, kemm jekk f’borża kif ukoll jekk f’suq finanzjarju barra l-borża;

7.    Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi s-sottoskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent (kemm jekk pubbliku kif ukoll jekk privat) u l-forniment ta’ servizzi relatati mat-tali ħruġ;


8.    Senserija tal-flus;

9.    Immaniġġar tal-assi, bħal immaniġġar ta’ flus kontanti jew ta’ portafoll, il-forom kollha ta’ investiment kollettiv

10.    Servizzi ta’ ġestjoni, kustodja, depożitarji u fiduċjarji;

11.    Servizzi ta’ saldu u ta’ kklerjar għal assi finanzjarji, inklużi titoli, prodotti derivattivi, u strumenti negozjabbli oħrajn;

12.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

13.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.

F’LV:

1.    Parteċipazzjoni fil-ħruġ ta’ kull tip ta’ titoli, inklużi s-sottoskrizzjoni u l-pjazzament bħala aġent (kemm jekk pubbliku kif ukoll jekk privat) u l-forniment ta’ servizzi relatati mat-tali ħruġ;


2.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

3.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.

F’MT:

1.    Aċċettazzjoni ta’ depożiti;

2.    Self ta’ kull tip;

3.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

4.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.


F’RO:

1.    Aċċettazzjoni ta’ depożiti;

2.    Self ta’ kull tip;

3.    Garanziji u impenji;

4.    Senserija tal-flus;

5.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

6.    Servizzi ta’ pariri, u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija f’dak is-subparagrafu.

F’SI:

1.    Self ta’ kull tip;


2.    l-aċċettazzjoni ta’ garanziji u ta’ impenji minn istituzzjonijiet ta’ kreditu barranin minn entitajiet legali domestiċi u minn proprjetarji uniċi;

3.    Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u softwer relatat, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(K) tal-Artikolu 18.2; u

4.    Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra relatati ma’ servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra, kif imsemmi fis-subparagrafu (d)(ii)(L) tal-Artikolu 18.2, minbarra l-intermedjazzjoni msemmija] f’dak is-subparagrafu.

TAQSIMA B

IMPENJI TA’ AĊĊESS GĦAS-SUQ FIR-RIGWARD TAL-LIBERALIZZAZZJONI TAL-INVESTIMENT

1.    Is-subsetturi u l-attivitajiet li ġejjin huma impenjati fir-rigward tal-liberalizzazzjoni tal-investiment:

Fl-UE: Is-servizzi finanzjarji kollha.


2.    Il-limitazzjonijiet mhux diskriminatorji li ġejjin japplikaw fir-rigward tal-liberalizzazzjoni tal-investiment — Aċċess għas-suq:

Is-servizzi finanzjarji kollha

Fl-UE: Id-dritt li jiġi stabbilit ir-rekwiżit li meta fornitur ta’ servizzi finanzjarji, għajr fergħa, jistabbilixxi ruħu fi Stat Membru jadotta forma legali speċifika, fuq bażi nondiskriminatorja.

Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

F’AT: Sabiex jiksbu liċenzja għall-ftuħ ta’ uffiċċju ta’ fergħa, l-assiguraturi barranin għandu jkollhom forma legali li tikkorrispondi jew tista’ titqabbel ma’ kumpanija b’ishma konġunti jew assoċjazzjoni mutwa tal-assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom.

Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra

F’RO: L-operaturi tas-suq huma persuni ġuridiċi stabbiliti bħala kumpaniji b’ishma konġunti skont id-dispożizzjonijiet tal-Liġi dwar il-Kumpaniji. Sistemi alternattivi ta’ negozjar (Faċilità multilaterali tan-negozjar, MTF) skont id-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 34 (id-Direttiva MiFID II) jistgħu jiġu ġestiti minn operatur tas-sistema stabbilit skont il-kundizzjonijiet deskritti hawn fuq jew minn ditta tal-investiment awtorizzata mill-ASF (Autoritatea de Supraveghere Financiară — Awtorità Superviżorja Finanzjarja).


F’SI: Skema tal-pensjoni tista’ tiġi pprovduta permezz ta’ fond ta’ pensjoni reċiproka (li mhijiex entità ġuridika u li hija għalhekk hija mmaniġġata minn kumpanija tal-assigurazzjoni, bank jew kumpanija tal-pensjoni), kumpanija tal-pensjoni jew kumpanija tal-assigurazzjoni. Barra minn hekk, skema tal-pensjoni tista’ tiġi offruta wkoll minn fornituri ta’ skemi tal-pensjoni stabbiliti skont ir-regolamenti applikabbli fi Stat Membru.

F’SK: Servizzi ta’ investiment jistgħu jiġu pprovduti biss minn kumpaniji ta’ maniġment li għandhom il-forma legali ta’ kumpanija b’ishma konġunti b’kapital azzjonarju skont il-liġi tagħha.

F’SE: Fundatur ta’ bank tat-tfaddil għandu jkun persuna fiżika.

TAQSIMA C

MIŻURI EŻISTENTI

Riżerva Nru 1: Subsettur: Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit

Preżenza lokali

Livell ta’ gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit:

F’IT: Aċċess għall-professjoni attwarjali permezz ta’ persuni fiżiċi biss. Assoċjazzjonijiet professjonali (mhux inkorporazzjonijiet) fost persuni naturali huma permessi. Hija meħtieġa ċ-ċittadinanza tal-Unjoni Ewropea għall-prattika tal-professjoni attwarjali, ħlief għal professjonisti barranin li jistgħu jitħallew jipprattikaw abbażi tar-reċiproċità.

Miżuri:

IT: L-Artikolu 29 tal-kodiċi tal-assigurazzjoni privata (id-Digriet Leġiżlattiv Nru 209 tas-7 ta’ Settembru 2005); u l-Liġi 194/1942, l-Artikolu 4, il-Liġi 4/1999 dwar ir-reġistru.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’BG: L-assigurazzjoni tal-pensjoni għandha titwettaq bħala kumpanija b’ishma konġunti liċenzjata skont il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali u rreġistrata skont l-Att dwar il-Kummerċ jew skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor (mhux fergħat).

F’BG, ES, PL u PT: Mhux permessi fergħat diretti għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, li hija riżervata għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta’ Stat Membru (hija meħtieġa l-inkorporazzjoni lokali). Għal PL, rekwiżit ta’ residenza għall-intermedjarji tal-assigurazzjoni.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’PL: Għall-fondi tal-pensjonijiet. Mhux permessi fergħat diretti għall-intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni, li hija riżervata għal kumpaniji ffurmati skont il-liġi ta’ Stat Membru (hija meħtieġa l-inkorporazzjoni lokali).

Miżuri:

BG: Il-kodiċi tal-Assigurazzjoni, l-Artikoli 12, 56–63, 65, 66 u 80 il-paragrafu 4, il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali l-Artikoli 120a-162, l-Artikoli 209–253, l-Artikoli 260–310.

ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), l-Artikolu 36.

PL: L-Att dwar l-attività tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni tal-11 ta’ Settembru 2015 (Il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2020, il-punti 895 u 1180); L-Att dwar id-distribuzzjoni tal-assigurazzjoni tal-15 ta’ Diċembru 2017 (Il-Ġurnal tal-Liġijiet 2019, il-punt 1881); L-Att dwar l-organizzazzjoni u l-operat tal-fondi tal-pensjonijiet tat-28 ta’ Awwissu 1997 (Il-Ġurnal tal-Liġijiet tal-2020, il-punt 105); L-Att tas-6 ta’ Marzu 2018 dwar ir-regoli rigward l-attività ekonomika tal-imprendituri barranin u persuni barranin oħra fit-territorju ta’ PL.


PT: L-Artikolu 7 tad-Digriet Amministrattiv 94-B/98 revokat mid-Digriet Amministrattiv 2/2009, il-5 ta’ Jannar; u l-Kapitolu I, it-Taqsima VI tad-Digriet Amministrattiv 94-B/98, l-Artikoli 34, nru 6, 7, u l-Artikolu 7 tad-Digriet Amministrattiv 144/2006, revokat mil-Liġi 7/2019, is-16 ta’ Jannar. L-Artikolu 8 tas-sistema legali li tirregola n-negozju tad-distribuzzjoni tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni, approvat bil-Liġi 7/2019, tas-16 ta’ Jannar.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’AT: Il-ġestjoni ta’ uffiċċju tal-fergħa għandha tikkonsisti f’mill-inqas żewġ persuni fiżiċi residenti f’AT.

F’BG: Rekwiżit ta’ residenza għall-membri tal-korp maniġerjali u superviżorju tal-impriżi ta’ (ri)assigurazzjoni u kull persuna awtorizzata li tamministra jew tirrappreżenta l-impriża ta’ (ri)assigurazzjoni.

Il-president tal-bord maniġerjali, il-president tal-bord tad-diretturi, id-direttur eżekuttiv u l-aġent maniġerjali tal-kumpaniji tal-assigurazzjoni tal-pensjoni għandu jkollhom indirizz permanenti jew ikollhom permess ta’ residenza durabbli fil-Bulgarija.

Miżuri:

AT: L-Att dwar is-Superviżjoni tal-Assigurazzjoni tal-2016, l-Artikolu 14, il-paragrafu 1 nru 3, il-Gazzetta tal-Liġi Federali I Nru 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 3, BGBl. I Nru 34/2015).

BG: Il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni, l-Artikoli 12, 56–63, 65, 66 u 80 il-paragrafu 4, il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali l-Artikoli 120a-162, l-Artikoli 209–253, l-Artikoli 260–310.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’BG: Qabel ma jistabbilixxi fergħa jew aġenzija sabiex tipprovdi assigurazzjoni, assiguratur jew riassiguratur barrani jrid ikun ġie awtorizzat biex jopera fil-pajjiż ta’ oriġini tiegħu fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni bħal dawk li jkun jixtieq jipprovdi f’BG.

L-introjtu tal-fondi tal-pensjoni volontarja supplimentari, kif ukoll introjtu simili marbut direttament mal-assigurazzjoni tal-pensjoni volontarja, imwettqa minn persuni li huma rreġistrati skont il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor u li jistgħu, f’konformità mal-leġiżlazzjoni kkonċernata, iwettqu operazzjonijiet ta’ assigurazzjoni tal-pensjoni volontarja, ma għandhomx ikunu taxxabbli skont il-proċedura stabbilita mill-Att dwar it-Taxxa fuq l-Introjtu Korporattiv.

F’ES: Qabel ma jistabbilixxi fergħa jew aġenzija f’ES sabiex jipprovdi ċerti klassijiet ta’ assigurazzjoni, assiguratur barrani jrid ikun ġie awtorizzat jopera fl-istess klassijiet ta’ assigurazzjoni fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu għal mill-inqas ħames snin.

F’PT: Sabiex jistabbilixxu fergħa jew aġenzija, impriżi tal-assigurazzjoni barranin iridu jkunu ġew awtorizzati biex iwettqu n-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni, skont il-liġi nazzjonali rilevanti għal tal-anqas ħames snin.


Miżuri:

BG: Il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni, l-Artikoli 12, 56–63, 65, 66 u 80 il-paragrafu 4, il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali l-Artikoli 120a-162, l-Artikoli 209–253, l-Artikoli 260–310.

ES: Reglamento de Ordenación, Supervisión y Solvencia de Entidades Aseguradoras y Reaseguradoras (RD 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), l-Artikolu 36.

PT: L-Artikolu 7 tad-Digriet Amministrattiv 94-B/98 u l-Kapitolu I, it-Taqsima VI tad-Digriet Amministrattiv 94-B/98, l-Artikoli 34, nr. 6, 7, u l-Artikolu 7 tad-Digriet Amministrattiv 144/2006; L-Artikolu 215 tas-sistema legali li tmexxi l-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni, approvat bil-Liġi 147/2005, tad-9 ta’ Settembru.

Fir-rigward tal-Investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Trattament nazzjonali:

F’AT: Attività promozzjonali u intermedjazzjoni f’isem sussidjarja mhux stabbilita fl-Unjoni Ewropea jew ta’ fergħa mhux stabbilita f’AT (ħlief għar-riassigurazzjoni u għar-retroċessjoni) huma pprojbiti.


Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

f’DK: Persuna jew kumpanija (inklużi kumpaniji tal-assigurazzjoni) ma għandhiex, għal skopijiet ta’ negozju, tassisti fit-twettiq ta’ assigurazzjoni diretta għal persuni residenti f’DK, għal bastimenti Daniżi jew għal proprjetà f’DK, minbarra kumpaniji tal-assigurazzjoni liċenzjati mil-liġi Daniża jew mill-awtoritajiet Daniżi kompetenti.

F’DE, HU u LT: Il-forniment ta’ servizzi tal-assigurazzjoni diretti minn kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux inkorporati fl-Unjoni Ewropea jirrikjedi l-istabbiliment u l-awtorizzazzjoni ta’ fergħa.

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Trattament nazzjonali, Preżenza lokali:

F’EL: Impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni b’uffiċċji prinċipali f’pajjiżi terzi jistgħu joperaw fil-Greċja permezz tal-istabbiliment ta’ sussidjarja jew fergħa, fejn il-fergħa f’dan il-każ ma tieħu l-ebda forma legali speċifika, billi tfisser preżenza permanenti fit-territorju ta’ Stat Membru (jiġifieri EL) ta’ impriża b’uffiċċju prinċipali barra l-Unjoni Ewropea, li tirċievi awtorizzazzjoni f’dak l-Istat Membru (EL) u li twettaq negozju tal-assigurazzjoni.

F’SE: Il-forniment ta’ assigurazzjoni diretta minn assiguratur barrani huwa permess biss permezz tal-medjazzjoni ta’ fornitur ta’ servizz tal-assigurazzjoni awtorizzat f’SE, sakemm l-assiguratur barrani u l-kumpanija tal-assigurazzjoni Żvediża jkunu jappartjenu għall-istess grupp ta’ kumpaniji jew ikollhom ftehim ta’ kooperazzjoni bejniethom.

F’SE: Il-forniment ta’ servizzi ta’ intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni minn impriżi mhux inkorporati fiż-ŻEE jirrikjedi l-istabbiliment ta’ preżenza kummerċjali (rekwiżit tal-preżenza lokali).


F’SK: L-assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u marittimu, li tkopri l-inġenju tal-ajru/bastiment u r-responsabbiltà, tista’ tiġi sottoskritta biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni Ewropea jew mill-uffiċċju tal-fergħa tal-kumpaniji tal-assigurazzjoni mhux stabbiliti fl-Unjoni Ewropea awtorizzati fis-SK.

Miżuri:

AT: L-Att dwar is-Superviżjoni tal-Assigurazzjoni tal-2016, l-Artikolu 13, il-paragrafu 1 u 2, il-Gazzetta tal-Liġi Federali I Nru 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 13 Abs. 1 und 2, BGBl. I Nr. 34/2015).

DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) għas-servizzi kollha tal-assigurazzjoni; b’rabta ma’ Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) għall-assigurazzjoni obbligatorja tar-responsabbiltà fl-ajru biss.

DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.

EL: L-Artikolu 130 tal-Liġi 4364/2016 (Il-Gazzetta tal-Gvern 13/ A/ 05.02.2016).

HU: L-Att LX tal-2003LT: Il-liġi dwar l-Assigurazzjoni, it-18 ta’ Settembru 2003 m. Nru X-1737, l-aħħar emenda fit-13 ta’ Ġunju 2019 Nru XIII-2232.

SE: LAG om försäkringsdistribution (l-Att dwar il-Medjazzjoni tad-Distribuzzjoni tal-Assigurazzjoni) (Kapitolu 3, taqsima 3, 2018:1219); u l-Att dwar in-Negozju tal-Assiguraturi Barranin fl-Iżvezja (Kapitolu 4, taqsima 1 u 10, 1998:293).

SK: L-Att 39/2015 dwar l-assigurazzjoni.


Riżerva Nru 2: Subsettur: Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Preżenza lokali

Livell ta’ gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’BG: Għat-twettiq tal-attivitajiet ta’ self b’fondi li ma jinġabrux permezz tat-teħid ta’ depożiti jew fondi ripagabbli oħra, l-akkwist ta’ parteċipazzjonijiet f’istituzzjoni ta’ kreditu jew istituzzjoni finanzjarja oħra, lokazzjoni finanzjarja, tranżazzjonijiet ta’ garanzija, akkwist ta’ pretensjonijiet fuq self u forom oħra ta’ finanzjament (fatturament, forfeiting, eċċ.), istituzzjonijiet finanzjarji mhux bankarji huma soġġetti għal reġim ta’ reġistrazzjoni mal-Bank Nazzjonali Bulgaru. L-istituzzjoni finanzjarja għandu jkollha n-negozju ewlieni tagħha fit-territorju ta’ BG.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’BG: Banek mhux taż-ŻEE jistgħu jwettqu attività bankarja f’BG wara li jiksbu liċenzja mill-Bank Nazzjonali Bulgaru għall-bidu u t-twettiq ta’ attivitajiet kummerċjali f’BG permezz ta’ fergħa.

F’IT: Sabiex tkun awtorizzata topera s-sistema ta’ saldu tat-titoli jew tipprovdi servizzi ta’ depożitorju ċentrali tat-titoli bi stabbiliment f’IT, kumpanija hija meħtieġa li tkun inkorporata fl-Italja (mhux fergħat).

Fil-każ ta’ skemi kollettivi ta’ investiment minbarra impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (“UCITS”) armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea, il-fiduċjarju jew id-depożitarju huwa meħtieġ li jkun stabbilit f’IT jew fi Stat Membru ieħor u jkollu fergħa f’IT.

Intrapriżi ta’ ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment mhux armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea huma meħtieġa wkoll li jiġu inkorporati f’IT (mhux fergħat).

Huma biss il-banek, l-impriżi tal-assigurazzjoni, id-ditti tal-investiment u l-intrapriżi li jimmaniġġjaw il-UCITS armonizzati skont il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea li għandhom l-uffiċċju prinċipali legali tagħhom fl-Unjoni Ewropea, kif ukoll il-UCITS inkorporati f’IT, li jistgħu jwettqu l-attività ta’ ġestjoni tar-riżorsi tal-fondi tal-pensjonijiet.

Meta jipprovdu l-attività ta’ bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji jridu jużaw bejjiegħa finanzjarji awtorizzati li jkunu residenti fit-territorju ta’ Stat Membru.


L-uffiċċji rappreżentattivi ta’ intermedjarji ta’ pajjiżi terzi ma jistgħux iwettqu attivitajiet li jkollhom l-għan li jipprovdu servizzi ta’ investiment, inkluż negozjar għan-nom proprju u f’isem il-klijenti, introduzzjoni u sottoskrizzjoni ta’ strumenti finanzjarji (meħtieġa fergħa).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’PT: Il-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjoni tista’ tiġi pprovduta biss minn kumpaniji speċjalizzati inkorporati f’PT għal dak l-għan u minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti f’PT u awtorizzati sabiex jibdew in-negozju tal-assigurazzjoni tal-ħajja, jew minn entitajiet awtorizzati sabiex jipprovdu ġestjoni ta’ fondi tal-pensjoni fi Stati Membri oħra. Fergħat diretti minn pajjiżi mhux tal-Unjoni Ewropea mhumiex permessi.

Miżuri:

BG: Il-liġi dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu, l-Artikoli 2, il-paragrafu 5, 3a u 17; Il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali, l-Artikoli 121, 121b, 121f; u l-Liġi tal-Munita, l-Artikolu 3.

IT: Id-Digriet Leġiżlattiv 58/1998, l-Artikoli 1, 19, 28, 30–33, 38, 69 u 80; Ir-Regolament Konġunt tal-Bank tal-Italja u l-Consob 22.2.1998, l-Artikoli 3 u 41; Ir-Regolament tal-Bank tal-Italja 25.1.2005; It-Titolu V, il-Kapitolu VII, it-Taqsima II, ir-Regolament tal-Consob 16190 tad-29.10.2007, l-Artikoli 17–21, 78–81, 91–111; u soġġett: għar-Regolament (KE) Nru 909/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 35 ;


PT: Id-Digriet Amministrattiv 12/2006, kif emendat bid-Digriet Amministrattiv 180/2007, id-Digriet Amministrattiv 357-A/2007, ir-Regolament 7/2007-R, kif emendat bir-Regolament 2/2008-R, ir-Regolament 19/2008-R, ir-Regolament 8/2009; u l-Artikolu 3 tar-reġim legali li jirregola l-istabbiliment u l-funzjonament tal-fondi tal-pensjonijiet u l-entitajiet ta’ ġestjoni tagħhom approvat mil-Liġi 27/2020, tat-23 ta’ Lulju.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’HU: Fergħat ta’ kumpaniji ta’ ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment mhux fiż-ŻEE ma jistgħux jinvolvu ruħhom fil-ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment tal-Unjoni Ewropea u ma jistgħux jipprovdu servizzi ta’ ġestjoni ta’ assi lil fondi ta’ pensjoni privati.

Miżuri:

HU: L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; u l-Att CXX tal-2001 dwar is-Suq Kapitali.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’BG: Bank għandu jkun amministrat u rrappreżentat b’mod konġunt minn tal-anqas żewġ persuni. Il-persuni li jimmaniġġaw u jirrappreżentaw il-bank għandhom ikunu preżenti personalment fl-indirizz tal-maniġment tiegħu. Il-persuni ġuridiċi ma jistgħux ikunu membri eletti tal-bord maniġerjali jew tal-bord tad-diretturi ta’ bank.


Miżuri:

BG: Il-Liġi dwar l-Istituzzjonijiet tal-Kreditu, l-Artikolu 10; Il-Kodiċi tal-Assigurazzjoni Soċjali, l-Artikolu 121e; u l-Liġi tal-Munita, l-Artikolu 3.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’HU: Il-Bord tad-diretturi ta’ istituzzjoni ta’ kreditu għandu jkollu tal-inqas żewġ membri rikonoxxuti bħala residenti skont ir-regolamenti tal-kambju u li kellhom residenza permanenti preċedenti f’HU għal tal-inqas sena.

Miżuri:

HU: L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; u l-Att CXX tal-2001 dwar is-Suq Kapitali.

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — preżenza lokali:

F’HU: Il-kumpaniji mhux taż-ŻEE jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji jew jipparteċipaw f’attivitajiet awżiljarji għas-servizzi finanzjarji biss permezz ta’ fergħa f’HU.


Miżuri:

HU: L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; L-Att CCXXXVII tal-2013 dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu u l-Intrapriżi Finanzjarji; u l-Att CXX tal-2001 dwar is-Suq Kapitali.

TAQSIMA D

MIŻURI FIL-ĠEJJIENI

Riżerva Nru 1: Subsettur: Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Preżenza lokali

Livell ta’ gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)


Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’BG: Assigurazzjoni tat-trasport li tkopri oġġetti, assigurazzjoni tal-vetturi inġenerali u assigurazzjoni fir-rigward ta’ riskji li jinsabu fil-Bulgarija ma jistgħux jiġu sottoskritti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni barranin.

F’DE: Jekk kumpanija barranija tal-assigurazzjoni tkun waqqfet fergħa fil-Germanja, tista’ tikkonkludi kuntratti ta’ assigurazzjoni fil-Ġermanja relatati ma’ trasport internazzjonali biss permezz tal-fergħa tagħha stabbilita fil-Ġermanja.

Miżuri eżistenti:

DE: Luftverkehrsgesetz (LuftVG); u Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’ES: Ir-residenza hija meħtieġa jew alternattivament sentejn esperjenza għall-professjoni attwarjali.


F’FI: Il-forniment ta’ servizzi ta’ sensara tal-assigurazzjoni huwa soġġett għal post permanenti ta’ negozju fl-Unjoni Ewropea.

Huma biss l-assiguraturi li għandhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom fl-Unjoni Ewropea jew li għandhom il-fergħa tagħhom fil-Finlandja li jistgħu joffru servizzi ta’ assigurazzjoni diretta, inkluża l-koassigurazzjoni.

Miżuri eżistenti:

FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (l-Att dwar il-Kumpaniji tal-Assigurazzjoni Barranin) (398/1995);

Vakuutusyhtiölaki (l-Att dwar il-Kumpaniji tal-Assigurazzjoni) (521/2008);

Laki vakuutusten tarjoamisesta (l-Att dwar id-Distribuzzjoni tal-Assigurazzjoni) (234/2018).

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’FR: L-assigurazzjoni tar-riskji marbuta mat-trasport fuq l-art tista’ ssir biss minn ditti tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni Ewropea.

Miżuri eżistenti:

FR: Kodiċi tal-assigurazzjonijiet.

F’HU: Huma biss il-persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea u l-fergħat irreġistrati fl-Ungerija li jistgħu jipprovdu servizzi ta’ assigurazzjoni diretta.


Miżuri eżistenti:

HU: L-Att LX tal-2003.

F’IT: L-assigurazzjoni tat-trasport ta’ oġġetti, l-assigurazzjoni ta’ vetturi u l-assigurazzjoni ta’ responsabbiltà dwar riskji fl-Italja jistgħu jkunu sottoskritti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fl-Unjoni Ewropea, ħlief għal trasport internazzjonali li jinvolvi importazzjonijiet fl-Italja.

Il-forniment transfruntier ta’ servizzi attwarjali mhuwiex permess.

Miżuri eżistenti:

IT: L-Artikolu 29 tal-Kodiċi tal-assigurazzjoni privata (id-Digriet Leġiżlattiv nru 209 tas-7 ta’ Settembru 2005).

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’PT: L-assigurazzjoni tat-trasport bl-ajru u marittimu, li tkopri l-oġġetti, l-inġenji tal-ajru, il-buq u r-responsabbiltà tista’ tiġi sottoskritta biss minn intrapriżi, persuni ġuridiċi tal-Unjoni Ewropea. Persuni fiżiċi tal-Unjoni Ewropea jew intrapriżi stabbiliti fiha biss jistgħu jaġixxu bħala intermedjarji għal tali negozju tal-assigurazzjoni f’PT.

Miżuri eżistenti:

PT: L-Artikolu 3 tal-Liġi 147/2015, l-Artikolu 8 tal-Liġi 7/2019.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u Kummerċ transfruntier fis-servizzi — Preżenza lokali:

F’SK: Iċ-ċittadini barranin jistgħu jistabbilixxu kumpanija tal-assigurazzjoni fil-forma ta’ kumpanija b’ishma konġunti jew jistgħu jwettqu kummerċ permezz tal-fergħat tagħhom li għandhom uffiċċju reġistrat fir-Repubblika Slovakka. L-awtorizzazzjoni fiż-żewġ każijiet hija soġġetta għall-evalwazzjoni tal-awtorità superviżorja.

Miżuri eżistenti:

SK: L-Att 39/2015 dwar l-Assigurazzjoni.

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’FI: Mill-inqas nofs il-membri tal-bord tad-diretturi u l-bord superviżorju, id-direttur maniġerjali ta’ kumpanija tal-assigurazzjoni li tforni assigurazzjoni statutorja tal-pensjoni għandhom ikollhom il-post ta’ residenza tagħhom fiż-ŻEE, sakemm l-awtoritajiet kompetenti ma jagħtux eżenzjoni għal dan. Assiguraturi barranin ma jistgħux jiksbu liċenzja f’FI bħala fergħa biex iwettqu assigurazzjoni tal-pensjoni statutorja. Mill-inqas awditur wieħed għandu jkollu r-residenza permanenti tiegħu fiż-ŻEE.

Għal kumpaniji tal-assigurazzjoni oħra, ir-residenza fiż-ŻEE hija meħtieġa għal mill-inqas membru wieħed tal-bord tad-diretturi, il-bord superviżorju u d-direttur maniġerjali. Mill-inqas awditur wieħed għandu jkollu r-residenza permanenti tiegħu fiż-ŻEE. L-aġent ġenerali ta’ kumpanija tal-assigurazzjoni taċ-Ċilì għandu jkollu l-post tar-residenza tiegħu fil-Finlandja, sakemm il-kumpanija ma jkollhiex l-uffiċċju prinċipali tagħha fl-Unjoni Ewropea.


Miżuri eżistenti:

FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (l-Att dwar il-Kumpaniji tal-Assigurazzjoni Barranin) (398/1995); Vakuutusyhtiölaki (l-Att dwar il-Kumpaniji tal-Assigurazzjoni) (521/2008);

Laki vakuuutusedustuksesta (l-Att dwar il-Medjazzjoni fl-Assigurazzjoni) (570/2005);

Laki vakuutusten tarjoamisesta (l-Att dwar id-Distribuzzjoni tal-Assigurazzjoni) (234/2018) u

Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (l-Att dwar il-Kumpaniji li jipprovdu assigurazzjoni statutorja tal-pensjoni) (354/1997).


Riżerva Nru 2: Subsettur: Servizzi Bankarji u Servizzi Finanzjarji oħra

Tip ta’ riżerva:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Preżenza lokali

Livell ta’ gvern:    UE/Stat Membru (sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor)

Deskrizzjoni:

L-UE tirriżerva d-dritt li tadotta jew iżżomm kwalunkwe miżura fir-rigward ta’ dan li ġej:

Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment — Trattament nazzjonali u kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

Fl-UE: Huma biss il-persuni ġuridiċi li għandhom l-uffiċċju rreġistrat tagħhom fl-Unjoni Ewropea li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi ta’ fondi ta’ investiment. L-istabbiliment ta’ kumpanija ta’ maniġment speċjalizzata, li għandha l-uffiċċju prinċipali u l-uffiċċju reġistrat fl-istess Stat Membru, huwa meħtieġ li jwettaq l-attivitajiet ta’ maniġment ta’ fondi komuni, inklużi unit trusts, u fejn permess skont il-liġi nazzjonali, kumpaniji tal-investiment.


Miżuri eżistenti:

L-UE: Id-Direttiva 2009/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 36 ; Id-Direttiva 2011/61/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 37 .

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’EE: Għall-aċċettazzjoni ta’ depożiti, hemm bżonn ta’ awtorizzazzjoni mill-Awtorità ta’ Sorveljanza Finanzjarja Estonjana u reġistrazzjoni taħt il-liġi Estonjana bħala kumpanija b’ishma konġunti, kumpanija sussidjarja jew fergħa.

Miżuri eżistenti:

EE: Krediidiasutuste seadus (l-Att dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu) § 206 u § 21.


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali, maniġment superjuri u bord tad-diretturi:

F’FI: Mill-inqas wieħed mill-fundaturi ta’ istituzzjoni ta’ kreditu u mill-inqas wieħed mill-membri tal-bord tad-diretturi tagħha kif ukoll id-direttur maniġerjali tagħha għandhom ikunu residenti b’mod permanenti jew, jekk il-fundatur ikun persuna ġuridika, ikollhom l-uffiċċju rreġistrat tagħhom fiż-ŻEE sakemm l-Awtorità ta’ Superviżjoni Finanzjarja ma tagħtix eżenzjoni minnha. L-eżenzjoni tista’ tingħata jekk ma tipperikolax is-superviżjoni effiċjenti tal-istituzzjoni ta’ kreditu u l-ġestjoni tal-istituzzjoni ta’ kreditu skont prinċipji kummerċjali sodi u prudenti. Mill-inqas awditur wieħed għandu jkollu r-residenza permanenti tiegħu fiż-ŻEE.

Għal servizzi ta’ ħlas, residenza jew domiċilju fil-Finlandja jistgħu jkunu meħtieġa.

Miżuri eżistenti:

FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (l-Att dwar il-Banek

Kummerċjali u Istituzzjonijiet ta’ Kreditu Oħra fil-Forma ta’ Kumpanija b’responsabbiltà Limitata) (1501/2001); Säästöpankkilaki (1502/2001) (l-Att dwar il-Banek tat-Tfaddil); Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (423/2013) (l-Att dwar Banek Kooperattivi u Istituzzjonijiet ta’ Kreditu Oħra fil-Forma ta’ Bank Kooperattiv); Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (l-Att dwar is-Soċjetajiet Ipotekarji); Maksulaitoslaki (297/2010) (l-Att dwar l-Istituzzjonijiet tal-Ħlas); Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (l-Att dwar l-Operazzjoni ta’ Istituzzjoni ta’ Pagament Barrani fil-Finlandja); u Laki luottolaitostoiminnasta (l-Att dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Kreditu) (610/2014).


Fir-rigward tal-Liberalizzazzjoni tal-investiment – Trattament nazzjonali:

F’IT: Servizzi ta’ “consulenti finanziari” (konsulent finanzjarju). Meta jipprovdu l-attività ta’ bejgħ bieb bieb, l-intermedjarji għandhom jużaw bejjiegħa finanzjarji awtorizzati residenti fit-territorju ta’ Stat Membru.

Miżuri eżistenti:

IT: L-Artikoli 91–111 tar-Regolament Consob dwar l-Intermedjarji (nru 16190 tad-29 ta’ Ottubru 2007).

Fir-rigward tal-kummerċ transfruntier fis-servizzi finanzjarji — Preżenza lokali:

F’LT: Huma biss il-banek li għandhom l-uffiċċju rreġistrat jew il-fergħa tagħhom f’LT u li huma awtorizzati li jipprovdu servizzi ta’ investiment fiż-ŻEE li jistgħu jaġixxu bħala depożitarji tal-assi tal-fondi tal-pensjonijiet. Mill-inqas kap wieħed mill-amministrazzjoni tal-bank irid jitkellem il-lingwa Litwana.

Miżuri eżistenti:

LT: Il-Liġi dwar il-Banek tar-Repubblika tal-Litwanja tat-30 ta’ Marzu 2004 Nru X-2085, kif emendata bil-Liġi Nru XIII-729 tas-16 ta’ Novembru 2017; Il-Liġi dwar l-Intrapriżi għal Investiment Kollettiv tar-Repubblika tal-Litwanja tal-4 ta’ Lulju 2003 Nru X-1709, kif emendata bil-Liġi Nru XIII-1872 tal-20 ta’ Diċembru 2018; Il-Liġi dwar l-Akkumulazzjoni Addizzjonali Volontarja tal-Pensjoni tar-Repubblika tal-Litwanja tat-3 ta’ Ġunju 1999 Nru VIII-1212 (kif riveduta bil-Liġi Nru XII-70 tal-20 ta’ Diċembru 2012); Il-liġi dwar il-Ħlasijiet tar-Repubblika tal-Litwanja tal-5 ta’ Ġunju 2003 Nru X-1596, l-aħħar emenda 17 ta’ Ottubru 2019 Nru XIII-2488; u l-Liġi dwar l-Istituzzjonijiet ta’ Ħlas tar-Repubblika tal-Litwanja tal-10 ta’ Diċembru 2009 Nru XI-549 (verżjoni ġdida tal-Liġi: Nru XIII-1093 tas-17 ta’ April 2018).



Appendiċi 18–2

IĊ-ĊILÌ: RIŻERVI U IMPENJI TA’ AĊĊESS GĦAS-SUQ

TAQSIMA A

IMPENJI GĦALL-KUMMERĊ TRANSFRUNTIER FIS-SERVIZZI FINANZJARJI

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-Artikolu 18.7, ħlief għas-subsetturi u s-servizzi finanzjarji li ġejjin definiti skont il-liġijiet u r-regolamenti Ċileni rilevanti u soġġett għat-termini, il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet speċifikati hawn taħt.

Huwa mifhum li l-impenji ta’ Parti dwar servizzi ta’ konsulenza dwar l-investiment transfruntiera ma għandhomx, fihom infushom, jiġu interpretati bħala li jirrikjedu li dik il-Parti tippermetti l-offerta pubblika ta’ titoli (kif definit skont il-liġijiet u r-regolamenti rilevanti tagħha) fit-territorju tagħha minn fornituri transfruntiera tal-Parti l-oħra li jipprovdu jew ifittxu li jipprovdu tali servizzi ta’ konsulenza dwar l-investiment. Parti tista’ tissoġġetta s-servizzi tal-fornitur transfruntier għal rekwiżiti regolatorji u ta’ reġistrazzjoni, inkluż ir-rekwiżit li jipprovdu l-istess kategorija ta’ servizzi fil-pajjiż ta’ oriġini u li ssirilhom superviżjoni fil-pajjiż ta’ oriġini tagħhom.

Settur

Subsettur

Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Il-bejgħ ta’ assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali (inklużi l-oġġetti trasportati). Ma jinkludix “kabotaġġ” tat-trasport nazzjonali.

Sensara tal-assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali (inklużi l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà ċivili li tirriżulta minnhom). Ma jinkludix “kabotaġġ” tat-trasport nazzjonali.

Riassigurazzjoni u retroċessjoni; senserija tar-riassigurazzjoni; u servizzi ta’ konsulenza, attwarjali u ta’ valutazzjoni tar-riskju.

Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra (eskluża l-assigurazzjoni)

Il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u l-ipproċessar ta’ data finanzjarja u tas-software relatat mill-fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn;

Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra, minbarra l-intermedjazzjoni u r-referenza u l-analiżi tal-kreditu, relatati mas-servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra.


TAQSIMA B

IMPENJI TA’ AĊĊESS GĦAS-SUQ FIR-RIGWARD TAL-LIBERALIZZAZZJONI TAL-INVESTIMENT

Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-Artikolu 18.6, ħlief għas-subsetturi u s-servizzi finanzjarji li ġejjin definiti skont il-liġijiet u r-regolamenti Ċileni rilevanti u soġġett għat-termini, il-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet speċifikati hawn taħt:

1.    Is-settur tas-servizzi finanzjarji Ċileni huwa parzjalment kompartimentalizzat, jiġifieri l-istituzzjonijiet, domestiċi u barranin, awtorizzati biex joperaw bħala banek ma jistgħux jipparteċipaw direttament fin-negozju tal-assigurazzjoni u tat-titoli u viċi versa.

2.    Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta miżuri biex jirregola l-konglomerati finanzjarji, inklużi l-entitajiet li jiffurmaw parti minn tali konglomerati.

Settur jew subsettur

Limitazzjonijiet dwar aċċess għas-suq

Is-servizzi finanzjarji kollha

Iċ-Ċilì jista’, fuq bażi mhux diskriminatorja, jirrestrinġi jew jirrikjedi tip speċifiku ta’ entità ġuridika, inklużi korporazzjonijiet, fergħat barranin, uffiċċji rappreżentattivi jew kwalunkwe forma oħra ta’ preżenza kummerċjali, li permezz tagħha l-entitajiet li joperaw fis-subsetturi kollha tas-servizzi finanzjarji jistgħu jipprovdu servizzi finanzjarji.

Iċ-Ċilì jista’, fuq bażi mhux diskriminatorja, jirrestrinġi jew jirrikjedi tip speċifiku ta’ korporazzjoni.

Is-servizzi kollha tal-assigurazzjoni u relatati mal‑assigurazzjoni

Fiċ-Ċilì, in-negozju tal-assigurazzjoni huwa maqsum f’żewġ gruppi: l-ewwel grupp jinkludi kumpaniji li jassiguraw oġġetti jew proprjetà (patrimonio) kontra r-riskju ta’ telf jew ħsara, filwaqt li t-tieni wieħed jinkludi dawk li jkopru r-riskji personali jew jiggarantixxu, fi ħdan jew fi tmiem ċertu terminu, somma kapitali, polza mħallsa jew introjtu għall-assigurat jew għall-benefiċjarji tagħhom. L-istess kumpannija tal-assigurazzjoni ma tistax tiġi kkostitwita b’tali mod li tkopri ż-żewġ kategoriji ta’ riskju.

Il-kumpaniji tal-assigurazzjoni tal-kreditu jridu jkunu kostitwiti bħala entitajiet legali bl-iskop uniku li jkopru dan it-tip ta’ riskju, pereżempju, telf jew ħsara lill-patrimonju tal-persuna assigurata bħala riżultat tan-nuqqas ta’ ħlas ta’ dejn jew self fi flus, filwaqt li jitħallew ukoll ikopru r-riskji ta’ garanzija u ta’ fedeltà.

Il-korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni jistgħu jiġu kkostitwiti legalment biss skont id-dispożizzjonijiet tal-“Liġi dwar il-korporazzjonijiet (ley sobre sociedades anónimas)”. Fergħat ta’ kumpaniji barranin li jistgħu joperaw fis-settur tal-assigurazzjoni taċ-Ċilì jenħtieġ li jiġu stabbiliti fiċ-Ċilì bħala “aġenzija ta’ korporazzjoni barranija (agencia de sociedad anónima extranjera)” awtorizzata għal dawn l-iskopijiet.

L-assigurazzjoni tista’ ssir direttament jew permezz ta’ sensara tal-assigurazzjoni rreġistrati li, biex jeżerċitaw dik l-attività, iridu jkunu rreġistrati fir-reġistru.

Assigurazzjoni diretta

Bejgħ ta’ assigurazzjoni diretta tal-ħajja (ma tinkludix assigurazzjoni relatata mas-sistema tas-sigurtà soċjali) (CPC 81211).

Is-servizzi tal-assigurazzjoni jistgħu jiġu pprovduti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni kostitwiti fiċ-Ċilì bħala korporazzjonijiet (sociedades anónimas) jew bħala fergħat ta’ korporazzjonijiet barranin bl-iskop uniku li jiżviluppaw din il-linja ta’ negozju.

Bejgħ ta’ assigurazzjoni ġenerali diretta (CPC 8129, ħlief għal CPC 81299) minbarra istituzzjonijiet tas-saħħa tas-sigurtà soċjali (Instituciones de Salud Previsional, ISAPRES), pereżempju persuni ġuridiċi stabbiliti bl-għan li jipprovdu benefiċċji tas-saħħa lil persuni fiżiċi li jagħżlu li jsiru membri u huma ffinanzjati permezz ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji ta’ introjtu taxxabbli jew ammont ogħla, skont il-każ. Dan jeskludi wkoll il-Fond Nazzjonali tas-Saħħa (Fondo Nacional de Salud, FONASA), aġenzija pubblika ffinanzjata mill-gvern u permezz ta’ kontribuzzjonijiet obbligatorji ta’ introjtu taxxabbli, li huwa responsabbli għall-ħlas tal-benefiċċji tas-saħħa għal individwi li mhumiex membri ta’ ISAPRE. Ma jinkludix il-bejgħ ta’ assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali.

Is-servizzi tal-assigurazzjoni jistgħu jiġu pprovduti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni kostitwiti fiċ-Ċilì bħala korporazzjonijiet (sociedades anónimas) jew bħala fergħat ta’ korporazzjonijiet barranin bl-iskop uniku li jiżviluppaw din il-linja ta’ negozju, jew assigurazzjoni diretta tal-ħajja jew assigurazzjoni ġenerali diretta.

Fil-każ tal-assigurazzjoni tal-kreditu ġenerali (CPC 81296), l-intrapriża trid tkun stabbilita bħala korporazzjoni tal-assigurazzjoni stabbilita fiċ-Ċilì bl-iskop uniku li tkopri dan it-tip ta’ riskju.

Il-bejgħ ta’ assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali (inklużi l-oġġetti trasportati). Ma jinkludix “kabotaġġ” tat-trasport nazzjonali).

Il-bejgħ ta’ assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali (inklużi l-oġġetti trasportati) jistgħu jiġu offruti minn korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni kostitwiti fiċ-Ċilì li għandhom l-għan uniku li jiżviluppaw in-negozju ta’ assigurazzjoni ġenerali diretta.

Assigurazzjoni mill-ġdid u retroċessjoni

Riassigurazzjoni u retroċessjoni (inklużi sensara tar-riassigurazzjoni)

Ir-riassigurazzjoni hija pprovduta minn korporazzjonijiet tar-riassigurazzjoni stabbiliti fiċ-Ċilì u awtorizzati mis-CMF. Il-korporazzjonijiet tal-assigurazzjoni jistgħu jipprovdu wkoll servizzi tar-riassigurazzjoni bħala komplement għan-negozju tal-assigurazzjoni tagħhom jekk l-istatut ta’ assoċjazzjoni tagħhom jippermetti dan.

Servizzi ta’ riassigurazzjoni u retroċessjoni jistgħu jiġu pprovduti wkoll minn riassiguraturi barranin u sensara tar-riassigurazzjoni barranin irreġistrati fir-reġistru miżmum mis-CMF (“ir-Reġistru”).

Intermedjazzjoni tal-assigurazzjoni

Senserija tal-assigurazzjoni (minbarra l-assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija, inklużi s-satelliti, u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali).

Persuni ġuridiċi kkostitwiti legalment fiċ-Ċilì għal dan l-għan speċifiku biss jistgħu jipprovdu servizzi ta’ senserija tal-assigurazzjoni.

Senserija ta’ assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u varar fl-ispazju u merkanzija (inklużi satelliti) u oġġetti fi tranżitu internazzjonali inklużi l-oġġetti li jkunu qed jiġu trasportati, il-vettura li tittrasporta l-oġġetti u kwalunkwe responsabbiltà ċivili li tirriżulta minnhom). Ma jinkludix “kabotaġġ” tat-trasport nazzjonali.

Is-sensara tal-assigurazzjoni għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali, iridu jiġu rreġistrati fir-Reġistru u jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti mis-CMF. Huma biss il-persuni ġuridiċi kostitwiti legalment fiċ-Ċilì għal dan l-għan speċifiku li jistgħu jipprovdu dan is-servizz.

Servizzi awżiljarji għall-assigurazzjoni bħal konsulenza, servizzi attwarjali, valutazzjoni tar-riskju u servizzi ta’ saldu tal-pretensjonijiet

Servizzi ta’ saldu ta’ pretensjonijiet.

Is-servizzi ta’ saldu tal-pretensjonijiet jistgħu jiġu offruti direttament minn kumpaniji tal-assigurazzjoni stabbiliti fiċ-Ċilì jew minn persuni ġuridiċi kostitwiti fiċ-Ċilì.

Servizzi awżiljarji tal-assigurazzjoni (inklużi biss konsulenza, servizzi attwarjali u valutazzjoni tar-riskju).

Servizzi awżiljarji tal-assigurazzjoni jistgħu jiġu pprovduti biss minn persuni ġuridiċi kostitwiti fiċ-Ċilì.

L-amministrazzjoni ta’ pjanijiet volontarji ta’ tfaddil għall-pensjoni (ahorro previsional voluntario) permezz tal-assigurazzjoni tal-ħajja.

Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward tas-subparagrafu (e) tal-Artikolu 18.6(1). Il-pjanijiet volontarji ta’ tfaddil għall-pensjoni jistgħu jiġu offruti biss minn kumpaniji tal-assigurazzjoni tal-ħajja stabbiliti fiċ-Ċilì skont dak li huwa stabbilit hawn fuq. Dawn il-pjanijiet u dawn il-politiki assoċjati għandu jkollhom awtorizzazzjoni minn qabel mis-CMF.

Servizzi bankarji

L-istituzzjonijiet bankarji barranin iridu jkunu kumpaniji bankarji (sociedades bancarias) kostitwiti legalment fil-pajjiż tal-oriġini tagħhom u jridu jikkontribwixxu l-kapital meħtieġ mil-liġi Ċilena.

Istituzzjonijiet bankarji barranin jistgħu joperaw biss:

permezz ta’ ishma f’banek Ċileni kostitwiti bħala korporazzjonijiet (sociedades anónimas) fiċ-Ċilì;

billi jiġu kostitwiti bħala korporazzjoni fiċ-Ċilì; jew

bħala fergħat ta’ korporazzjonijiet barranin kostitwiti fiċ-Ċilì bħala aġenzija ta’ korporazzjoni barranija (agencia de societad anónima extranjera), f’liema każ il-personalità ġuridika fil-pajjiż tal-oriġini hija rikonoxxuta. Għall-finijiet ta’ operazzjonijiet ta’ fergħat ta’ banek barranin fiċ-Ċilì, huwa kkunsidrat il-kapital effettivament investit fiċ-Ċilì, u mhux dak tal-uffiċċju prinċipali. Iż-żidiet fil-kapital jew fir-riżervi li ma jiġux mill-kapitalizzazzjoni ta’ riżervi oħra, se jkollhom l-istess trattament bħall-kapital u r-riżervi inizjali. Fit-tranżazzjonijiet bejn fergħa u l-uffiċċju prinċipali tagħha barra mill-pajjiż, it-tnejn jitqiesu bħala entitajiet indipendenti.

L-ebda persuna fiżika jew ġuridika nazzjonali jew barranija ma tista’ takkwista direttament jew permezz ta’ partijiet terzi ishma f’bank li, waħedhom jew flimkien mal-ishma li diġà għandha tali persuna, jirrappreżentaw aktar minn 10 % tal-kapital tal-bank mingħajr ma l-ewwel ikunu kisbu l-awtorizzazzjoni tas-CMF.

Barra minn hekk, is-soċji jew l-azzjonisti ta’ istituzzjoni finanzjarja ma jistgħux jittrasferixxu perċentwali ta’ drittijiet jew ishma fil-kumpannija tagħhom ta’ iktar minn 10 % mingħajr ma jkunu kisbu awtorizzazzjoni mis-CMF.

L-istituzzjonijiet bankarji jridu jkunu stabbiliti bħala korporazzjonijiet (sociedades anónimas) jew bħala fergħat, skont il-liġijiet u r-regolamenti Ċileni, f’konformità mal-Liġi Bankarja Ġenerali (DFL N° 3) u mal-Liġi dwar is-Sociedades Anónimas (Ley N° 18.046), relatati mal-istabbiliment ta’ aġenzija ta’ korporazzjoni barranija. Il-kapital u r-riżervi li l-banek barranin jassenjaw lill-fergħat tagħhom, iridu jiġu ttrasferiti u kkonvertiti b’mod effettiv f’munita domestika f’konformità ma’ kwalunkwe waħda mis-sistemi awtorizzati mil-liġi jew mill-Banco Central de Chile. Iż-żidiet fil-kapital jew fir-riżervi li ma jiġux mill-kapitalizzazzjoni ta’ riżervi oħra, se jkollhom l-istess trattament bħall-kapital u r-riżervi inizjali. Fit-tranżazzjonijiet bejn fergħa u l-uffiċċju prinċipali tagħha barra mill-pajjiż, it-tnejn jitqiesu bħala entitajiet indipendenti. L-ebda bank barrani mhu se jkun jista’ jinvoka drittijiet derivati min-nazzjonalità tiegħu fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet li l-fergħa tiegħu tista’ twettaq fiċ-Ċilì.

Il-forniment ta’ servizzi finanzjarji li jikkomplementaw is-servizzi bankarji ewlenin jista’ jiġi pprovdut direttament minn dawk l-istituzzjonijiet, wara awtorizzazzjoni minn qabel, jew permezz ta’ sussidjarji inkorporati, li s-CMF għandha tiddetermina.

Aċċettazzjoni ta’ depożiti u fondi oħra ripagabbli mill-pubbliku

Aċċettazzjoni ta’ depożiti (kontijiet bankarji kurrenti biss (cuentas corrientes bancarias), depożiti ta’ domanda, kontijiet ta’ tfaddil għal depożiti għal żmien fiss, strumenti finanzjarji bi ftehimiet ta’ riakkwist, u depożiti ta’ garanzija jew bonds ta’ garanzija).

Xiri ta’ titoli offruti pubblikament (xiri biss ta’ bonds, xiri ta’ ittri ta’ kreditu, sottoskrizzjoni u tqegħid bħala aġenti ta’ ishma, bonds u ittri ta’ kreditu (sottoskrizzjoni)).

Kustodja tat-titoli.

Banek stabbiliti fiċ-Ċilì skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq biss.

Self ta’ kull tip, inkluż kreditu lill-konsumatur, kreditu ipotekarju, ħlas ta’ spejjeż u l-finanzjament ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali

Għoti ta’ kreditu (inkluż biss self ordinarju, kreditu tal-konsumatur, self f’ittri ta’ kreditu, self ipotekarju, self ipotekarju f’ittri ta’ kreditu, xiri ta’ strumenti finanzjarji bi ftehim ta’ bejgħ mill-ġdid, kreditu għall-ħruġ ta’ bonds ta’ garanzija bankarja jew tipi oħra ta’ finanzjament, ħruġ u negozjar ta’ ittri ta’ kreditu għall-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet u ħruġ u konferma ta’ ittri ta’ kreditu stand-by).

Banek stabbiliti fiċ-Ċilì skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq biss.

Fatturament.

Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward tas-subparagrafu (e) tal-Artikolu 18.6(1).

Is-servizzi ta’ fatturament jitqiesu bħala servizzi bankarji komplementari u għalhekk huma soġġetti għall-awtorizzazzjoni mis-CMF. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Titolizzazzjoni.

Is-servizzi ta’ titolizzazzjoni huma meqjusa bħala servizzi bankarji komplementari.

Lokazzjoni finanzjarja

Lokazzjoni finanzjarja (CPC 81120) (dawn il-kumpaniji jistgħu joffru kuntratti ta’ lokazzjoni għal oġġetti akkwistati fuq talba tal-klijent, jiġifieri ma jistgħux jakkwistaw oġġetti sabiex jaħżnuhom u joffruhom għal-lokazzjoni).

Is-servizzi ta’ lokazzjoni finanzjarja huma kkunsidrati bħala servizzi bankarji komplementari u jistgħu jiġu pprovduti minn banek jew permezz ta’ sussidjarji inkorporati awtorizzati espressament għal dawk l-għanijiet. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Il-pagamenti u s-servizzi ta’ trażmissjoni tal-flus kollha, inklużi l-kreditu, il-karti tal-imposti u d-debiti, iċ-ċekkijiet tal-vjaġġaturi u ċ-ċekkijiet bankarji

Ħruġ u operazzjoni ta’ karti ta’ kreditu u debitu (CPC 81133) (jinkludi biss karti ta’ kreditu maħruġa fiċ-Ċilì).

Ċekkijiet tal-vjaġġaturi.

Trasferiment ta’ fondi (ċekkijiet bankarji).

Skontar jew akkwist ta’ kambjali u ċedoli.

Banek stabbiliti fiċ-Ċilì skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq biss.

Garanziji u impenji

Approvazzjoni u garanzija ta’ obbligazzjonijiet ta’ partijiet terzi fil-munita Ċilena u f’munita barranija.

Banek stabbiliti fiċ-Ċilì skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq biss.

Negozju akkont proprju jew akkont ta’ klijenti, kemm jekk f’suq tal-kambju, f’suq ta’ bejgħ bl-imnut jew mod ieħor

Intermedjazzjoni ta’ titoli offruti pubblikament (CPC 81321)

L-intermedjazzjoni ta’ titoli offruti pubblikament hija kkunsidrata bħala servizzi bankarji komplementari u tista’ tiġi pprovduta minn banek permezz ta’ sussidjarji inkorporati fiċ-Ċilì, aġenti tas-sigurtà jew sensara tal-ishma, awtorizzati espressament.

Oħra    Servizzi finanzjarji

Servizzi ta’ konsulenza u servizzi finanzjarji awżiljari oħra (CPC 8133) (jinkludi biss servizzi indikati fis-subsettur bankarju f’din it-taqsima).

Xejn.

Oħra    Servizzi finanzjarji

Pjanijiet volontarji ta’ tfaddil għall-pensjoni (Planes de Ahorro Previsional Voluntario).

Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward tas-subparagrafu (e) tal-Artikolu 18.6(1).

Pjanijiet ta’ tfaddil volontarji jistgħu jiġu offruti biss minn banek stabbiliti fiċ-Ċilì taħt wieħed mill-arranġamenti msemmija qabel.

Operazzjonijiet ta’ ġestjoni ta’ fiduċja (administración de fideicomisos).

Banek stabbiliti fiċ-Ċilì skont id-dispożizzjonijiet ta’ hawn fuq biss.

il-forniment u t-trasferiment ta’ informazzjoni finanzjarja, u tal-ipproċessar ta’ data finanzjarja u tas-software relatat mill-fornituri ta’ servizzi finanzjarji oħrajn;

Xejn.

Operazzjonijiet tas-suq tal-kambju mwettqa skont ir-regolament maħruġ jew li għandu jinħareġ mill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì.

Huma biss il-banek, il-persuni ġuridiċi, is-sensara tal-borża u l-aġenti tat-titoli, li kollha kemm huma jridu jkunu stabbiliti fiċ-Ċilì bħala entitajiet legali, li jistgħu joperaw fis-suq formali tal-kambju. Persuni ġuridiċi, sensara tal-ishma u aġenti tat-titoli jeħtieġu awtorizzazzjoni minn qabel mill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì (Banco Central de Chile) biex joperaw fis-suq formali tal-kambju.

Servizzi finanzjarji/servizzi ta’ titoli oħrajn

1.    It-titoli offruti pubblikament jistgħu jiġu nnegozjati minn persuni ġuridiċi li l-għan uniku tagħhom huwa s-senserija tat-titoli, jew bħala membri ta’ borża (sensara tal-borża) jew barra l-Borża (aġenti tat-titoli), u għandhom ikunu rreġistrati mas-CMF. Madankollu, is-sensara tal-borża biss jistgħu jinnegozjaw ishma jew id-derivattivi tagħhom (opzjonijiet ta’ sottoskrizzjoni) fil-borża. Titoli mhux ta’ kondiviżjoni jistgħu jiġu nnegozjati minn sensara tal-borża jew aġenti tat-titoli rreġistrati.

2.    Servizzi ta’ klassifikazzjoni tar-riskju tat-titoli offruti pubblikament huma pprovduti minn aġenziji ta’ klassifikazzjoni kkostitwiti għall-iskop uniku ta’ klassifikazzjoni ta’ titoli offruti pubblikament, u jridu jiġu rreġistrati fir-Registro de Entidades Clasificadoras de Riesgo (Reġistru tal-Aġenziji ta’ Klassifikazzjoni tar-Riskji) miżmum mis-CMF. Huma spezzjonati u kkontrollati mis-CMF. Min-naħa l-oħra, il-kontroll tal-aġenziji ta’ klassifikazzjoni fir-rigward tal-klassifikazzjoni tat-titoli maħruġa mill-banek u mill-kumpaniji finanzjarji jaqa’ taħt ir-responsabbiltà tas-CMF.

3.    Huma biss il-banek, il-persuni ġuridiċi, is-sensara tal-borża u l-aġenti tat-titoli, li kollha kemm huma jridu jkunu stabbiliti fiċ-Ċilì bħala entitajiet legali, li jistgħu joperaw fis-suq formali tal-kambju. Persuni ġuridiċi, sensara tal-ishma u aġenti tat-titoli jeħtieġu awtorizzazzjoni minn qabel mill-Bank Ċentrali taċ-Ċilì (Banco Central de Chile) biex joperaw fis-suq formali tal-kambju.

4.    Sabiex jinnegozjaw fil-Borża, l-intermedjarji (sensara tal-borża) għandhom ikunu kostitwiti bħala persuni ġuridiċi fiċ-Ċilì. Iridu jakkwistaw sehem fil-borża rispettiva tagħhom u jiġu aċċettati bħala membri ta’ din il-borża.

Subsettur

Limitazzjonijiet dwar aċċess għas-suq

Intermedjazzjoni ta’ titoli offruti pubblikament, ħlief ishma (CPC 81321).

Abbonament u kollokament bħala aġenti (sottoskrizzjoni).

L-attivitajiet ta’ senserija jridu jiġu fornuti permezz ta’ persuna ġuridika kostitwita fiċ-Ċilì. Is-CMF tista’ tirrikjedi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Intermedjazzjoni ta’ ishma ta’ korporazzjonijiet offruti pubblikament (CPC 81321) (tinkludi s-sottoskrizzjoni u l-kollokament bħala aġenti, sottoskrizzjoni).

Sabiex jinnegozjaw fil-borża, l-intermedjarji (sensara tal-borża) jridu jkunu kostitwiti bħala persuna ġuridika fiċ-Ċilì. Iridu jakkwistaw sehem fil-borża rispettiva u jiġu aċċettati bħala membri ta’ din il-borża. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Operazzjonijiet f’derivattivi tal-borża awtorizzati mis-CMF (jinkludu biss futuri tad-dollaru u tar-rati tal-imgħax, u opzjonijiet fuq l-ishma. L-ishma għandhom jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti mill-kamra tal-ikklerjar rispettiva, Cámara de Compensación).

Sabiex jinnegozjaw fil-borża, l-intermedjarji (sensara tal-ishma) għandhom ikunu kostitwiti bħala persuni ġuridiċi fiċ-Ċilì. Iridu jakkwistaw sehem fil-borża rispettiva tagħhom u jiġu aċċettati bħala membri ta’ din il-borża. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Kummerċ f’metalli fil-borża (jinkludi biss deheb u fidda).

Il-kummerċ fid-deheb u l-fidda jista’ jsir minn sensara tal-ishma f’isimhom stess u għal partijiet terzi fil-Borża skont ir-regolamenti tal-borża. Sabiex jinnegozjaw fil-borża, l-intermedjarji (sensara tal-ishma) għandhom ikunu kostitwiti bħala persuni ġuridiċi fiċ-Ċilì. Iridu jakkwistaw sehem fil-borża rispettiva tagħhom u jiġu aċċettati bħala membri ta’ din il-borża. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Klassifikazzjoni tar-riskju tat-titoli (hija relatata biss mal-klassifikazzjoni jew l-għoti ta’ opinjoni dwar titoli offruti pubblikament).

Iridu jkunu stabbiliti fiċ-Ċilì bħala sħubija (sociedad de personas). Wieħed mir-rekwiżiti speċifiċi li għandhom jiġu ssodisfati huwa li mhux inqas minn 60 % tal-kapital tal-kumpanija jrid jinżamm mis-sħab prinċipali (persuni fiżiċi jew ġuridiċi f’din il-linja ta’ negozju li jkollhom minimu ta’ 5 % tad-drittijiet ta’ sħubija fl-aġenzija tal-klassifikazzjoni).

Il-kustodja tat-titoli mwettqa minn intermedjarji tat-titoli (CPC 81319) (ma tinkludix is-servizzi offruti mill-fornituri li jikkombinaw il-kustodja, l-approvazzjoni u s-saldu tat-titoli (depożitorji tat-titoli, depósitos de valores)).

Għall-kustodja tat-titoli, l-intermedjarji (sensara tal-ishma u aġenti) iridu jkunu kostitwiti fiċ-Ċilì bħala persuna ġuridika.

Il-kustodja tat-titoli tista’ titwettaq minn intermedjarji tat-titoli (sensara tal-ishma u aġenti tat-titoli) bħala attività komplementari għall-għan uniku tagħhom li huwa s-senserija tat-titoli. Jista’ jsir ukoll minn entitajiet li jipprovdu servizzi depożitarji u ta’ kustodja għal titoli li jenħtieġ li jiġu kkostitwiti bħala korporazzjonijiet speċjali bl-għan uniku li jirċievu f’depożitu titoli offruti pubblikament minn entitajiet awtorizzati mil-liġi u li jiffaċilitaw l-operazzjonijiet għat-trasferiment ta’ tali titoli (depożitorji ċentralizzati tat-titoli, depósitos centralizados de valores).

Kustodja mwettqa minn entitajiet għad-depożitu u l-kustodja ta’ titoli.

Id-depożitu ta’ titoli u entitajiet ta’ kustodja jridu jkunu kostitwiti fiċ-Ċilì bħala korporazzjonijiet stabbiliti għal dak l-iskop uniku.

Ġestjoni tal-portafoll finanzjarju pprovduta minn intermedjarji tat-titoli (dan fl-ebda ċirkostanza ma jinkludi Fond ta’ Ġestjoni Ġenerali (Administradora General de Fondos), ġestjoni ta’ fondi mutwi, fondi ta’ investiment ta’ kapital barrani, fondi ta’ investiment u fondi tal-pensjonijiet.

Servizzi ta’ ġestjoni tal-portafolli finanzjarji pprovduti minn intermedjarji tat-titoli stabbiliti bħala persuni ġuridiċi fiċ-Ċilì. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Servizzi ta’ konsulenza finanzjarja fornuti minn intermedjarji tat-titoli (CPC 81332) (konsulenza finanzjarja tirreferi biss għas-servizzi tat-titoli li għalihom jittieħdu impenji ta’ aċċess għas-suq).

Servizzi ta’ konsulenza finanzjarja pprovduti minn intermedjarji tat-titoli kostitwiti bħala persuni ġuridiċi fiċ-Ċilì. Is-CMF tista’ timponi rekwiżiti mhux diskriminatorji aktar stretti.

Is-servizzi ta’ konsulenza finanzjarja, li jinvolvu l-għoti ta’ pariri finanzjarji dwar alternattivi ta’ finanzjament, valutazzjoni tal-investiment, possibbiltajiet ta’ investiment u strateġiji ta’ skedar mill-ġdid tad-dejn jistgħu jitwettqu minn intermedjarji tat-titoli (sensara tat-titoli u aġenti tat-titoli) bħala attività komplementari għall-iskop uniku tagħhom.

Ġestjoni ta’ fondi ta’ partijiet terzi mwettqa minn:

(Fl-ebda ċirkostanza dan ma jinkludi l-ġestjoni ta’ fondi tal-pensjonijiet u pjanijiet volontarji ta’ tfaddil għall-pensjoni (planes de ahorro previsional voluntario))

   kumpaniji ta’ ġestjoni ta’ fondi mutwi;

   kumpaniji ta’ ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment;

   kumpaniji ta’ ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment ta’ kapital barrani.

Is-servizz ta’ ġestjoni tal-fondi jista’ jitwettaq minn korporazzjonijiet stabbiliti għal dak l-iskop uniku, kostitwit fiċ-Ċilì, b’awtorizzazzjoni mis-CMF. Fondi ta’ investiment ta’ kapital barrani jistgħu jiġu ġestiti wkoll minn kumpaniji ta’ ġestjoni ta’ fondi ta’ investiment.

Ġestjoni ta’ pjanijiet volontarji tat-tfaddil għall-pensjoni (planes de ahorro previsional voluntario).

Mingħajr restrizzjonijiet fir-rigward tas-subparagrafu (e) tal-Artikolu 18.6(1). Il-pjanijiet volontarji ta’ tfaddil jistgħu jiġu offruti biss minn maniġers ta’ fondi mutwi u fondi ta’ investiment stabbiliti fiċ-Ċilì skont it-termini stabbiliti hawn fuq. Dawn il-pjanijiet iridu jkollhom l-awtorizzazzjoni minn qabel tas-CMF.

Servizz ta’ kmamar tal-ikklerjar għal derivattivi (kuntratti għal futuri u opzjonijiet fuq titoli).

Kmamar tal-ikklerjar għal kuntratti futuri u opzjonijiet fuq titoli jridu jkunu kostitwiti fiċ-Ċilì bħala korporazzjonijiet għal dak l-għan uniku u b’awtorizzazzjoni mis-CMF. Dawn jistgħu jkunu kkostitwiti biss minn boroż u s-sensara tagħhom.

Imħażen ta’ depożitu ġenerali (warrants) (Tikkorrispondi għal servizzi ta’ mħażen tal-merkanzija akkumpanjati mill-ħruġ ta’ ċertifikat ta’ depożitu u rċevuta ipotekarja taċ-chattel (vale de prenda)).

Huma biss il-persuni ġuridiċi debitament kostitwiti fiċ-Ċilì li għandhom il-forniment ta’ servizzi ta’ mandat bħala l-uniku għan tagħhom.

Servizzi ta’ ħruġ u reġistrazzjoni ta’ titoli (CPC 81332) (ma jinkludix id-depożitu u l-kustodja ta’ servizzi ta’ titoli).

Xejn.

Skambji ta’ bhejjem tal-ifrat u prodotti bażiċi agrikoli. Servizz ta’ kmamar tal-ikklerjar ta’ futuri u opzjonijiet fuq bhejjem tal-ifrat u prodotti bażiċi agrikoli.

L-entitajiet iridu jiġu stabbiliti bħala korporazzjonijiet bi skop speċjali (sociedades anónimas especiales) skont il-liġi Ċilena.

Senserija tal-baqar u tal-komoditajiet agrikoli.

L-attività tas-sensar tal-bhejjem tal-ifrat u tal-komoditajiet agrikoli trid titwettaq minn entitajiet ġuridiċi stabbiliti skont il-liġi Ċilena.

Il-boroż.

Il-boroż iridu jiġu stabbiliti bħala korporazzjonijiet bi skop speċjali (Sociedades anónimas especiales) skont il-liġi Ċilena.

Servizzi finanzjarji oħra

Ġestjoni ta’ self ipotekarju kif stabbilit fid-Decreto con Fuerza de Ley Nru 251, Ley de Seguros, Titolu V.

L-aġenziji tal-ġestjoni tas-self ipotekarju jridu jiġu stabbiliti bħala korporazzjonijiet (sociedades anónimas).

Servizzi oħra relatati ma’ servizzi finanzjarji

Uffiċċji rappreżentattivi ta’ banek barranin bħala aġenti tan-negozju (fl-ebda każ dawn ir-rappreżentazzjonijiet ma jistgħu jwettqu atti li huma proprji għan-negozju bankarju).

Is-CMF tista’ tawtorizza lill-banek barranin sabiex iżommu uffiċċji rappreżentattivi li jaġixxu bħala aġenti tan-negozju għall-uffiċċji prinċipali tagħhom u għandha teżerċita fuqhom l-istess awtorità ta’ spezzjoni mogħtija lis-CMF mil-Liġi Bankarja Ġenerali (Ley General de Bancos) fir-rigward tal-banek.

L-awtorizzazzjoni mogħtija mis-CMF lill-uffiċċji rappreżentattivi hija suġġetta għal revoka jekk jinstab li l-manteniment tagħha huwa inkonvenjenti, kif espress fil-Liġi Bankarja Ġenerali (Ley General de Bancos).


NOTI INTRODUTTIVI għas-SEZZJONIJIET C u D

1.    L-impenji fis-settur tas-servizzi finanzjarji skont il-Kapitolu 18 jittieħdu soġġett għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet stabbiliti f’dawn in-noti ewlenin u fl-Iskeda ta’ hawn taħt.

2.    Persuni ġuridiċi li jipprovdu servizzi finanzjarji u kostitwiti skont il-liġijiet u r-regolamenti taċ-Ċilì huma soġġetti għal limitazzjonijiet mhux diskriminatorji fuq il-forma legali. Pereżempju, is-sħubijiet (societadades de personas) ġeneralment mhumiex forom legali aċċettabbli għall-istituzzjonijiet finanzjarji fiċ-Ċilì. Din in-nota introduttiva mhijiex fiha nnifisha maħsuba biex taffettwa jew inkella tillimita għażla minn istituzzjoni finanzjarja tal-Unjoni Ewropea bejn fergħat u sussidjarji sakemm il-liġijiet u r-regolamenti taċ-Ċilì ma jipprovdux hekk.


TAQSIMA C

MIŻURI EŻISTENTI

Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżuri:

     Ley N° 18.045, Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Ottubru 1981, Ley de Mercado de Valores, it-Titoli VI u VII, l-Artikoli 24, 26 u 27.

Deskrizzjoni:    Id-diretturi, l-amministraturi, il-maniġers jew ir-rappreżentanti legali ta’ entitajiet ġuridiċi jew persuni fiżiċi li jwettqu l-attivitajiet ta’ sensar tal-borża u aġent tat-titoli, iridu jkunu Ċileni jew barranin b’permess ta’ residenza permanenti.


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Decreto con Fuerza de Ley N° 251, Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Mejju 1931, Ley de Seguros, it-Titolu I, l-Artikolu 16.

Deskrizzjoni:    Is-senserija tar-riassigurazzjoni tista’ titwettaq minn sensara tar-riassigurazzjoni barranin. Dawn is-sensara għandhom ikunu persuni ġuridiċi, juru li l-entità hija legalment organizzata fil-pajjiż ta’ oriġini tagħha u awtorizzata għal riskji intermedji ċeduti minn barra l-pajjiż, u jipprovdu d-data li fiha ngħatat tali awtorizzazzjoni. Tali entitajiet għandhom jaħtru rappreżentant fiċ-Ċilì biex jirrappreżentahom b’setgħat wiesgħa. Ir-rappreżentant jista’ jkun soġġett għal taħrika u jrid ikollu residenza fiċ-Ċilì.

Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Obbligu kkonċernat:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u diretturi tal-bord

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżura:    Decreto con Fuerza de Ley 251, il-Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Mejju 1931, Ley de Seguros, Titolu III, l-Artikoli 58 u 62, Decreto Supremo Nru 863 de 1989 del Ministerio de Hacienda, il-Gazzetta Uffiċjali tal-5 ta’ April 1990, Reglamento de los Auxiliares del Comercio de Seguros, it-Titolu I, l-Artikolu 2, l-ittra (c).

Deskrizzjoni:    L-amministraturi u r-rappreżentanti legali ta’ entitajiet ġuridiċi u persuni fiżiċi li jwettqu l-attività ta’ saldu tal-pretensjonijiet u senserija tal-assigurazzjoni jridu jkunu Ċileni jew barranin b’permess ta’ residenza permanenti.



Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Decreto con Fuerza de Ley N° 251, Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Mejju 1931, Ley de Seguros, it-Titolu I, l-Artikolu 20.

Deskrizzjoni:    Fil-każ tat-tipi ta’ assigurazzjoni koperti fid-Decreto Ley 3.500, li tinvolvi ċ-ċessjoni ta’ riassigurazzjoni lil riassiguraturi barranin, it-tnaqqis għar-riassigurazzjoni ma jistax jaqbeż l40 % tat-total tar-riżervi tekniċi assoċjati ma’ dawk it-tipi ta’ assigurazzjoni jew perċentwal ogħla jekk stabbilit mill-Kummissjoni tas-Swieq Finanzjarji (Comisión para el Mercado Financiero).


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżuri:    Decreto con Fuerza de Ley N° 251, Diario Oficial, it-22 ta’ Mejju 1931, Ley de Seguros, it-Titolu I.

Deskrizzjoni:    L-attività ta’ riassigurazzjoni tista’ tiġi pprovduta minn entitajiet barranin ikklassifikati, skont l-aġenziji tal-klassifikazzjoni tar-riskju ta’ reputazzjoni internazzjonali magħrufa sew kif indikat mill-Kummissjoni tas-Suq Finanzjarju (Comisión para el Mercado Financiero), mill-inqas fil-kategorija tar-riskju BBB jew oħra ekwivalenti għaliha. Dawn l-entitajiet għandu jkollhom rappreżentant fiċ-Ċilì li jirrappreżentahom b’setgħat wiesgħa. Ir-rappreżentant jista’ jkun soġġett għal taħrika. Minkejja dak imsemmi hawn fuq, il-ħatra ta’ rappreżentant ma tkunx meħtieġa jekk sensar tar-riassigurazzjoni, irreġistrat fir-reġistri tal-Kummissjoni, iwettaq l-operazzjoni ta’ riassigurazzjoni. Għall-finijiet kollha, speċjalment għal dawk relatati mal-applikazzjoni u l-prestazzjoni fil-pajjiż tal-kuntratt tar-riassigurazzjoni, dan is-sensar għandu jitqies bħala r-rappreżentant legali tar-riassiguraturi.


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Miżuri:    Ley N° 18.045, Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Ottubru 1981, Ley de Mercado de Valores, Titoli VI u VII, Artikoli 24 u 26.

Deskrizzjoni:    Persuni fiżiċi li jwettqu l-attività ta’ sensar tal-borża u aġent tat-titoli fiċ-Ċilì jridu jkunu Ċileni jew barranin b’permess ta’ residenza.


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:

Obbligi Kkonċernati:    Kollox

Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bordijiet tad-diretturi

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Miżuri:    D.F.L. 1 tal-Ministeru tax-Xogħol u l-Assistenza Soċjali, il-Gazzetta Uffiċjali, l-24 ta’ Jannar 1994, il-Kodiċi tax-Xogħol, Titolu Preliminari, il-Ktieb I, il-Kapitolu III (D.F.L. 1 del Ministerio del Trabajo y Previsión Social, Diario Oficial, enero 24, 1994, Código del Trabajo, Título Preliminar, Libro I, Capítulo III).


Deskrizzjoni:    Minimu ta’ 85 % tal-impjegati li jaħdmu għall-istess impjegatur għandhom ikunu persuni fiżiċi Ċileni jew barranin b’aktar minn ħames snin ta’ residenza fiċ-Ċilì. Din ir-regola tapplika għal impjegaturi b’aktar minn 25 impjegat b’kuntratt ta’ impjieg (contrato de trabajo 38 ). Il-persunal tekniku espert ma għandux ikun soġġett għal din id-dispożizzjoni, kif determinat mid-Direttorat tax-Xogħol (Dirección del Trabajo). Impjegat għandu jinftiehem bħala kwalunkwe persuna fiżika li tipprovdi servizzi intellettwali jew materjali, taħt dipendenza jew subordinazzjoni, skont kuntratt ta’ impjieg.


TAQSIMA D

MIŻURI FIL-ĠEJJIENI

Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Kollox

Obbligi Kkonċernati:    Forniment transfruntier ta’ servizzi finanzjarji

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Deskrizzjoni:    Ix-xiri ta’ servizzi finanzjarji, minn persuni li jinsabu fit-territorju taċ-Ċilì u ċ-ċittadini tiegħu irrispettivament minn fejn jinsabu, minn fornituri ta’ servizzi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea għandu jkun soġġett għar-regolamenti dwar il-kambju adottati jew miżmuma mill-Banco Central de Chile skont il-Liġi Organika tiegħu (Ley 18.840).

Miżuri eżistenti:    Ley 18.840, il-Gazzetta Uffiċjali tal-10 ta’ Ottubru 1989, Ley Orgánica Constitucional del Banco Central de Chile, Titolu III


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Servizzi bankarji u servizzi finanzjarji oħra

Obbligi Kkonċernati:    Trattament Nazzjonali

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Deskrizzjoni:    Iċ-Ċilì jista’ jadotta jew iżomm miżuri biex jagħti lill-Banco del Estado de Chile, bank tal-istat taċ-Ċilì, setgħat biex jikkonforma ma’ funzjonijiet relatati mal-amministrazzjoni finanzjarja tal-Istat, li huma jew jistgħu jiġu stabbiliti skont il-liġijiet u r-regolamenti taċ-Ċilì. Dawn il-miżuri jinkludu l-ġestjoni tar-riżorsi finanzjarji tal-gvern Ċilen li jsiru permezz ta’ depożiti fil-Cuenta Única Fiscal u l-kontijiet sussidjarji tagħha, li kollha kemm huma jridu jinżammu fil-Banco del Estado de Chile.

Miżuri eżistenti:    Decreto Ley N° 2.079, il-Gazzetta Uffiċjali tat-18 ta’ Jannar 1978, Ley Orgánica del Banco del Estado de Chile Decreto Ley Nru 1.263, il-Gazzetta Uffiċjali tat-28 ta’ Novembru 1975, Decreto Ley Orgánico de Administración Financiera del Estado, l-Artikolu 6.


Settur:        Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Assigurazzjoni u servizzi relatati mal-assigurazzjoni

Obbligi Kkonċernati:    Forniment transfruntier ta’ servizzi finanzjarji

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Deskrizzjoni:    It-tipi kollha ta’ assigurazzjoni 39 li l-liġi Ċilena tagħmel jew tista’ tagħmel obbligatorja, u l-assigurazzjoni kollha relatata mas-sigurtà soċjali, ma jistgħux jiġu kkuntrattati barra miċ-Ċilì.

Din ir-riżerva ma tapplikax fil-każ li l-liġi Ċilena tagħmel assigurazzjoni obbligatorja għat-trasport marittimu internazzjonali, l-avjazzjoni kummerċjali internazzjonali u l-varar fl-ispazju u l-merkanzija (inklużi s-satelliti) u l-oġġetti fi tranżitu internazzjonali (inklużi l-oġġetti trasportati). Din l-esklużjoni ma tapplikax għall-assigurazzjoni għall-kabotaġġ jew attivitajiet relatati.

Miżuri eżistenti:    Decreto con Fuerza de Ley N° 251, Gazzetta Uffiċjali tat-22 ta’ Mejju 1931, Ley de Seguros, it-Titolu I, l-Artikolu 4.


Settur:    Servizzi Finanzjarji

Subsettur:    Servizzi soċjali

Obbligi Kkonċernati:    Aċċess għas-suq

Forniment transfruntier ta’ servizzi finanzjarji

Rekwiżiti tal-prestazzjoni

Livell ta’ gvern:    Ċentrali

Deskrizzjoni:    Iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura fir-rigward tal-forniment ta’ servizzi pubbliċi ta’ infurzar tal-liġi u ta’ korrezzjoni, u s-servizzi li ġejjin sa fejn huma servizzi soċjali stabbiliti jew miżmuma għal raġunijiet ta’ interess pubbliku: is-sigurtà tal-introjtu jew l-assigurazzjoni, is-sigurtà soċjali jew l-assigurazzjoni, il-benesseri soċjali, l-edukazzjoni pubblika, it-taħriġ pubbliku, il-kura tas-saħħa u l-kura tat-tfal.

Settur:    Servizzi Finanzjarji


Subsettur:    Kollox

Obbligi Kkonċernati:    Trattament nazzjonali

Maniġment superjuri u bord tad-diretturi

Deskrizzjoni:    Fit-trasferiment jew id-disponiment ta’ kwalunkwe interess fl-istokk jew l-assi miżmuma f’intrapriża statali jew entità governattiva eżistenti, iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt li jipprojbixxi jew jimponi limitazzjonijiet fuq is-sjieda ta’ tali interess jew assi, u fuq id-dritt tal-investituri barranin jew l-investiment tagħhom li jikkontrollaw kwalunkwe kumpanija tal-Istat maħluqa minnu jew investimenti magħmula mill-istess. B’rabta ma’ kwalunkwe trasferiment jew disponiment bħal dan, iċ-Ċilì jista’ jadotta jew iżomm kwalunkwe miżura relatata man-nazzjonalità tal-maniġment superjuri u l-membri tal-bord tad-diretturi. Kumpanija tal-Istat tfisser kwalunkwe kumpanija li hija proprjetà taċ-Ċilì jew ikkontrollata minnu permezz ta’ sehem ta’ interess fis-sjieda tagħha, inkluża kwalunkwe kumpanija maħluqa wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim għall-iskop uniku li tbigħ jew tiddisponi mis-sehem tal-interess tagħha fil-kapital jew fl-assi ta’ intrapriża tal-Istat jew entità governattiva eżistenti.

________________

(1)    ĠU KE L 1, 3.1.1994, p. 3.
(2)    Ir-Regolament (KE) Nru 391/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ April 2009 dwar ir-regoli u l-istandards komuni għall-organizzazzjonijiet għall-ispezzjoni u l-perizji tal-vapuri (ĠU KE L 131, 28.5.2009, p. 11).
(3)    Id-Direttiva 2012/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 li tistabbilixxi żona ferrovjarja unika Ewropea (ĠU UE L 343 14.12.2012, p. 32).
(4)    Ir-Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE (ĠU KE L 300, 14.11.2009, p. 51).
(5)    Ir-Regolament (KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tat-trasport bit-triq tal-merkanzija (ĠU KE L 300, 14.11.2009, p. 72).
(6)    Ir-Regolament (KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali tas-servizzi tal-kowċ u x-xarabank, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 561/2006 (ĠU KE L 300 14.11.2009, p. 88).
(7)    Fir-rigward tal-Awstrija, il-parti tal-eżenzjoni tat-trattament tan-nazzjon l-aktar iffavorit fir-rigward tad-drittijiet tat-traffiku tkopri l-pajjiżi kollha li magħhom jeżistu jew jistgħu jiġu kkunsidrati fil-futur ftehimiet bilaterali dwar it-trasport bit-triq jew arranġamenti oħra relatati mat-trasport bit-triq.
(8)    Id-Direttiva (UE) 2019/944 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-5 ta’ Ġunju 2019 dwar regoli komuni għas-suq intern għall-elettriku u li temenda d-Direttiva 2012/27/UE (ĠU UE L 158, 14.6.2019, p. 125).
(9)    Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali u li tħassar id-Direttiva 2003/55/KE (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 94).
(10)    Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 55).
(11)    Id-Direttiva 2009/72/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern fil-qasam tal-elettriku u li temenda d-Direttiva 2003/54/KE (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 55).
(12)    Id-Direttiva 2009/73/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar ir-regoli komuni għas-suq intern tal-gass naturali u li tħassar id-Direttiva 2003/55/KE (ĠU UE L 211, 14.8.2009, p. 94).
(13)    Lista ta’ kumpaniji tal-Istat eżistenti fiċ-Ċilì tista’ tinstab fuq is-set web li ġej: http://www.dipres.gob.cl .
(14)    L-UE taqbel mal-“Fehim dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-kopertura tas-servizzi tal-kompjuter — CPC 84”.
(15)    L-UE taqbel mal-“Fehim dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-kopertura tas-servizzi tal-kompjuter — CPC 84”.
(16)    It-terminu “immaniġġar” jenħtieġ li jitqies li jinkludi l-ammissjoni (admisión), it-trasport (trasport) u l-konsenja (entrega).
(17)    “Oġġett postali” tirreferi għall-oġġetti mwassla minn kwalunkwe tip ta’ operatur kummerċjali, kemm pubbliku kif ukoll privat.
(18)    Pereżempju ittri u karti postali.
(19)    Il-kotba u l-katalgi huma inklużi hawn taħt.
(20)    Ġurnali, gazzetti u perjodiċi.
(21)    Is-servizzi ta’ konsenja express jistgħu jinkludu, minbarra veloċità u affidabbiltà akbar, elementi ta’ valur miżjud bħall-ġbir mill-punt tal-oriġini, il-konsenja personali lid-destinatarju, it-traċċar, il-possibbiltà li tinbidel id-destinazzjoni u d-destinatarju waqt it-tranżitu jew il-konferma tar-riċevuta.
(22)    “Forom oħrajn ta’ preżenza kummerċjali għall-forniment ta’ servizzi tat-trasport marittimu internazzjonali” tfisser il-possibbiltà li fornituri ta’ trasport marittimu internazzjonali tal-Parti l-oħra jwettqu lokalment l-attivitajiet kollha neċessarji sabiex ifornu lill-klijenti tagħhom b’servizz ta’ trasport parzjalment jew totalment integrat li fi ħdanu t-trasport marittimu huwa element sostanzjali. Madankollu, dan l-impenn ma għandux jiġi interpretat bħala li jillimita bi kwalunkwe mod l-impenji meħuda skont il-mod ta’ twassil transfruntier.Dawn l-attivitajiet jinkludu, iżda mhumiex limitati għal:(a)    il-kummerċjalizzazzjoni u l-bejgħ ta’ servizzi ta’ trasport marittimu u servizzi relatati permezz ta’ kuntatt dirett mal-klijenti, mill-kwotazzjoni sal-fatturazzjoni, operati jew offruti mill-fornitur tas-servizz innifsu jew minn fornituri ta’ servizzi li magħhom il-bejjiegħ tas-servizz ikun stabbilixxa arranġamenti kummerċjali permanenti;(b)    l-akkwist, f’isimhom stess jew f’isem il-klijenti tagħhom (u l-bejgħ mill-ġdid lill-klijenti tagħhom) ta’ kwalunkwe servizzi ta’ trasport u servizzi relatati, inklużi servizzi ta’ trasport ’il ġewwa b’kull mod, partikolarment il-passaġġi fuq l-ilma interni, it-trasport bit-triq u bil-ferrovija, meħtieġa għall-provvista tas-servizz integrat;(c)    it-tħejjija tad-dokumentazzjoni dwar id-dokumenti tat-trasport, id-dokumenti doganali, jew dokumenti oħrajn relatati mal-oriġini u l-karattru tal-oġġetti ttrasportati;(d)    il-forniment ta’ informazzjoni kummerċjali bi kwalunkwe mezz, inklużi sistemi ta’ informazzjoni kompjuterizzati u skambju ta’ data elettronika (soġġetti għal dan il-Ftehim);(e)    it-twaqqif ta’ kwalunkwe arranġament kummerċjali (inkluża l-parteċipazzjoni fl-istokk ta’ kumpanija) u l-ħatra ta’ persunal irreklutat lokalment (jew, fil-każ ta’ persunal barrani, soġġetta għall-impenn orizzontali dwar il-moviment tal-persunal) ma’ kwalunkwe aġenzija tat-tbaħħir stabbilita lokalment; u(f)    aġir f’isem il-kumpaniji, organizzar tas-sejħa tal-vapur jew teħid tal-merkanzija meta jkun hemm bżonn.
(23)    Ma tinkludix pariri legali u rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li huma koperti taħt servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika.
(24)    Parti minn CPC 85201, li taqa’ taħt servizzi mediċi u dentali.
(25)    Għall-Istati Membri kollha ħlief DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni ta’ riċerka u l-ftehim ta’ akkoljenza jridu jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva (UE) 2016/801 tal-11 ta’ Mejju 2016.
(26)    Għall-Istati Membri kollha ħlief DK, l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni ta’ riċerka u l-ftehim ta’ akkoljenza jridu jissodisfaw il-kundizzjonijiet stabbiliti skont id-Direttiva (UE) 2016/801 tal-11 ta’ Mejju 2016.
(27)    Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inklużi kompjuters (CPC 845) jinsabu taħt servizzi tal-kompjuters.
(28)    Fornituri ta’ servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp turistiku ta’ mill-inqas għaxar persuni fiżiċi, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f’postijiet speċifiċi.
(29)    Ma tinkludix pariri legali u rappreżentanza legali dwar kwistjonijiet ta’ taxxa, li huma koperti taħt servizzi legali fir-rigward tad-dritt internazzjonali pubbliku u l-liġi tal-ġuriżdizzjoni domestika.
(30)    Parti minn CPC 85201, li taqa’ taħt servizzi mediċi u dentali.
(31)    Servizzi ta’ manutenzjoni u tiswija ta’ makkinarju u tagħmir tal-uffiċċji inklużi kompjuters (CPC 845) jinsabu taħt servizzi tal-kompjuters.
(32)    Fornituri ta’ servizzi li l-funzjoni tagħhom hija li jakkumpanjaw grupp turistiku ta’ mill-inqas 10 persuni fiżiċi, mingħajr ma jaġixxu bħala gwidi f’postijiet speċifiċi.
(33)    Is-subparagrafi (a), (b) u (c) ma japplikawx għall-Istati Membri li mhumiex soġġetti għall-applikazzjoni tad-Direttiva 2014/66/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar il-kondizzjonijiet għad-dħul u r-residenza ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz fil-qafas ta’ trasferiment intra-azjendali (“id-Direttiva dwar l-ICT”).
(34)    Id-Direttiva 2014/65/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 dwar is-swieq fl-istrumenti finanzjarji u li temenda d-Direttiva 2002/92/KE u d-Direttiva 2011/61/UE (ĠU UE L 173, 12.6.2014, p. 349).
(35)    Ir-Regolament (UE) Nru 909/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Lulju 2014 dwar titjib fis-saldu tat-titoli fl-Unjoni Ewropea u dwar depożitorji ċentrali tat-titoli u li jemenda d-Direttivi 98/26/KE u 2014/65/UE u r-Regolament (UE) Nru 236/2012 (ĠU UE L 257 28.8.2014, p. 1).
(36)    Id-Direttiva 2009/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Lulju 2009 dwar il-koordinazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti u dispożizzjonijiet amministrattivi fir-rigward tal-impriżi ta’ investiment kollettiv f’titoli trasferibbli (UCITS) (ĠU UE L 302, 17.11.2009, p. 32).
(37)    Id-Direttiva 2011/61/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta’ Ġunju 2011 dwar Maniġers ta’ Fondi ta’ Investiment Alternattivi u li temenda d-Direttivi 2003/41/KE u 2009/65/KE u r-Regolamenti (KE) Nru 1060/2009 u (UE) Nru 1095/2010 (ĠU UE L 174, 1.7.2011, p. 1).
(38)    Għal aktar ċertezza, kuntratt ta’ impjieg (contrato de trabajo) mhuwiex obbligatorju għall-provvista ta’ kummerċ transfruntier fis-servizzi.
(39)    Għal aktar ċertezza din ir-riżerva ma tapplikax għal servizzi ta’ riassigurazzjoni.

Brussell, 5.7.2023

COM(2023) 435 final

ANNESS

tal-

Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill

dwar il-konklużjoni, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì


ANNESS 20

TRASFERIMENTI - IĊ-ĊILÌ

1.    Minkejja l-Kapitolu 20, iċ-Ċilì jirriżerva d-dritt tal-Bank Ċentrali taċ-Ċilì (Banco Central de Chile) li jżomm jew jadotta miżuri f’konformità mal-Liġi 18.840, il-Liġi Organika Kostituzzjonali tal-Bank Ċentrali taċ-Ċilì (Ley 18.840, Ley Orgánica Constitucional del Banco Central de Chile), id-Digriet Amministrattiv N°3 tal-1997, l-Att Ġenerali dwar il-Banek (Decreto con Fuerza de Ley N°3 de 1997, Ley General de Bancos) u l-Liġi N°18.45, il-Liġi dwar is-Suq tat-Titoli (Ley N°18.045, Ley de Mercado de Valores), sabiex tiġi żgurata l-istabbiltà tal-munita u l-operat normali tal-pagamenti domestiċi u barranin. Tali miżuri jinkludu, fost l-oħrajn, l-istabbiliment ta’ restrizzjonijiet jew limitazzjonijiet fuq pagamenti u trasferimenti kurrenti (movimenti ta’ kapital) lejn jew miċ-Ċilì, kif ukoll tranżazzjonijiet relatati magħhom, bħar-rekwiżit li depożiti, investimenti jew krediti minn jew lejn pajjiż barrani, ikunu soġġetti għal rekwiżit ta’ riżerva (encaje).

2.    Minkejja l-paragrafu 1, ir-rekwiżit ta’ riżerva li l-Bank Ċentrali taċ-Ċilì jista’ japplika skont l-Artikolu 49 Nru 2 tal-Liġi 18.840, ma għandux jaqbeż it-30 % tal-ammont trasferit u ma għandux jiġi impost għal perjodu li jaqbeż is-sentejn.

________________

ANNESS 21-A

AKKWIST PUBBLIKU

IL-KUMMISSJONI EWROPEA

TAQSIMA A

ENTITAJIET TAL-GVERN ĊENTRALI

Provvisti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 130 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 130 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Xogħlijiet

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000


1.    Entitajiet tal-Unjoni Ewropea:

(a)    Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea;

(b)    il-Kummissjoni Ewropea; kif ukoll

(c)    Is-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna (SEAE)

2.    L-awtoritajiet kontraenti tal-gvern ċentrali tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea:

IL-BELĠJU

1.    Services publics fédéraux:

1.    Federale Overheidsdiensten:

SPF Chancellerie du Premier Ministre;

FOD Kanselarij van de Eerste Minister;

SPF Personnel et Organisation;

FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;

SPF Budget et Contrôle de la Gestion;

FOD Budget en Beheerscontrole;

SPF Technologie de l’Information et de la Communication (Fedict);

FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);

SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;

SPF Intérieur;

FOD Binnenlandse Zaken;

SPF Finances;

FOD Financiën;

SPF Mobilité et Transports;

FOD Mobiliteit en Vervoer;

SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;

FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg;

SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;

FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid;

SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;

FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;

SPF Justice;

FOD Justitie;

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;

Ministère de la Défense;

Ministerie van Landsverdediging;

Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale;

Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;

Service public fédéral de Programmation Développement durable;

Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;

Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;

Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;

2.    Régie des Bâtiments:

2.    Regie der Gebouwen:

Office national de Sécurité sociale;

Rijksdienst voor sociale Zekerheid;

Institut national d’Assurance sociales Pour travailleurs indépendants;

Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;

Institut national d’Assurance Maladie-Invalidité;

Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;

Office national des Pensions;

Rijksdienst voor Pensioenen;

Caisse auxiliaire d’Assurance Maladie-Invalidité;

Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;

Fond des Maladies professionnelles;

Fonds voor Beroepsziekten;

Office national de l’Emploi;

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

La Poste*

De Post*

*    Attivitajiet postali skont l-att tal-24 ta’ Diċembru 1993.

BULGARIJA

Администрация на Народното събрание (Amministrazzjoni tal-Assemblea Nazzjonali)

Администрация на Президента (Amministrazzjoni tal-President)

Администрация на Министерския съвет (Amministrazzjoni tal-Kunsill tal-Ministri)

Конституционен съд (il-Qorti Kostituzzjonali)


Българска народна банка (Bank Nazzjonali tal-Bulgarija)

Министерство на външните работи (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin)

Министерство на вътрешните работи (il-Ministeru ta’ l-Intern)

Министерство на извънредните ситуации (il-Ministeru tas-Sitwazzjonijiet ta’ Emerġenza)

Министерство на държавната администрация и административната реформа (il-Ministeru tal-Amministrazzjoni tal-Istat u tar-Riforma Amministrattiva)

Министерство на земеделието и храните (il-Ministeru tal-Agrikoltura u tal-Ikel)

Министерство на здравеопазването (il-Ministeru tas-Saħħa)

Министерство на икономиката и енергетиката (il-Ministeru tal-Ekonomija u tal-Enerġija)

Министерство на културата (il-Ministeru tal-Kultura)

Министерство на образованието и науката (il-Ministeru tal-Edukazzjoni u tax-Xjenza)

Министерство на околната среда и водите (il-Ministeru tal-Ambjent u tal-Ilma)


Министерство на отбраната (Il-Ministeru għad-Difiża)

Министерство на правосъдието (il-Ministeru tal-Ġustizzja)

Министерство на регионалното развитие и благоустройството (il-Ministeru tal-Iżvilupp Reġjonali u tax-Xogħlijiet Pubbliċi)

Министерство на транспорта (il-Ministeru tat-Trasport)

Министерство на труда и социалната политика (il-Ministeru tax-Xogħol u tal-Politika Soċjali)

Министерство на финансите (il-Ministeru tal-Finanzi)

държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (aġenziji statali, kummissjonijiet statali, aġenziji eżekuttivi u awtoritajiet statali oħra stabbiliti bil-liġi jew b’digriet tal-Kunsill tal-Ministri li jkollhom funzjoni marbuta mat-twettiq tas-setgħa eżekuttiva):

Агенция за ядрено регулиране (l-Aġenzija Regolatorja Nukleari)

Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (il-Kummissjoni Regolatorja tal-Istat dwar l-Enerġija u l-Ilma)


Държавна комисия по сигурността на информацията (Kummissjoni tal-Istat dwar is-Sigurtà tal-Informazzjoni)

Комисия за защита на конкуренцията (il-Kummissjoni għall-Ħarsien tal-Kompetizzjoni)

Комисия за защита на личните данни (il-Kummissjoni għall-Protezzjoni ta’ Data Personali)

Комисия за защита от дискриминация (il-Kummissjoni għall-Ħarsien Kontra d-Diskriminazzjoni)

Комисия за регулиране на съобщенията (il-Kummissjoni li Tirregola l-Komunikazzjoni)

Комисия за финансов надзор (il-Kummissjoni ta’ Superviżjoni Finanzjarja)

Патентно ведомство на Република България (l-Uffiċċju tal-Privattivi tar-Repubblika tal-Bulgarija)

Сметна палата на Република България (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Awditjar tar-Repubblika tal-Bulgarija)

Агенция за приватизация (Aġenzija tal-Privatizzazzjoni)

Агенция за следприватизационен контрол (Aġenzija għall-Kontroll Wara l-Privatizzazzjoni)

Български институт по метрология (l-Istitut Bulgaru tal-Metroloġija)


Държавна агенция “Архиви” (l-Aġenzija tal-Istat “Arkivji”)

Държавна агенция “Държавен резерв и военновременни запаси” (l-Aġenzija tal-Istat “Riżerva tal-Istat u Ħażniet ta’ Żmien il-Gwerra”)

Държавна агенция за бежанците (l-Aġenzija tal-Istat għar-Refuġjati)

Държавна агенция за българите в чужбина (l-Aġenzija tal-Istat għal Bulgari Barra l-Pajjiż)

Държавна агенция за закрила на детето (l-Aġenzija tal-Istat għall-Protezzjoni tat-Tfal)

Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Aġenzija tal-Istat

għat-Teknoloġija tal-Informazzjoni u l-Komunikazzjoni);

Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (l-Aġenzija tal-Istat għas-Sorveljanza Metroloġika u Teknika)

Държавна агенция за младежта и спорта (l-Aġenzija tal-Istat għaż-Żgħażagħ u Sport)

Държавна агенция по туризма (l-Aġenzija tal-Istat għat-Turiżmu)

Държавна комисия по стоковите борси и тържища (il-Kummissjoni tal-Istat fuq Boroż

u Swieq tal-Komoditajiet);


Институт по публична администрация и европейска интеграция (Istitut tal-Amministrazzjoni

Pubblika u l-Integrazzjoni Ewropea);

Национален статистически институт (l-Istitut Nazzjonali tal-Istatistika)

Агенция ‘Митници’ (l-Aġenzija tad-Dwana)

Агенция за държавна и финансова инспекция (l-Aġenzija Pubblika tal-Ispezzjoni Finanzjarja)

Агенция за държавни вземания (l-Aġenzija tal-Ġbir tar-Riċevibbli tal-Istat)

Агенция за социално подпомагане (l-Aġenzija tal-Assistenza Soċjali)

Държавна агенция “Национална сигурност” (L-Aġenzija tal-Istat “Sigurtà Nazzjonali”)

Агенция за хората с увреждания (l-Aġenzija għall-Persuni b’Diżabilità)

Агенция по вписванията (l-Aġenzija tar-Reġistru)

Агенция по енергийна ефективност (l-Aġenzija għall-Effiċjenza Enerġetika)

Агенция по заетостта (l-Aġenzija tal-Impjiegi)


Агенция по геодезия, картография и кадастър (l-Aġenzija tal-Ġeodesija, tal-Kartografija

u tal-Katast);

Агенция по обществени поръчки (l-Aġenzija tal-Akkwist Pubbliku)

Българска агенция за инвестиции (l-Aġenzija Bulgara għall-Investiment)

Главна дирекция ‘Гражданска въздухоплавателна администрация’ (id-Direttorat Ġenerali “Amministrazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili”)

Дирекция за национален строителен контрол (id-Direttorat għas-Sorveljanza Nazzjonali

tal-Kostruzzjoni);

Държавна комисия по хазарта (il-Kummissjoni tal-Istat dwar il-Logħob tal-Azzard);

Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” (l-Aġenzija Eżekuttiva “Amministrazzjoni tal-Vetturi”);

Изпълнителна агенция “Борба с градушките” (l-Aġenzija Eżekuttiva “Soppressjoni tas-Silġ”);

Изпълнителна агенция “Българска служба за акредитация” (Executive Agency “Bulgarian Accreditation Service”);


Изпълнителна агенция “Главна инспекция по труда” (Executive Agency “General Labour Inspectorate”);

Изпълнителна агенция “Железопътна администрация” (l-Aġenzija Eżekuttiva “Amministrazzjoni

Ferrovjarja”);

Изпълнителна агенция ‘Морска администрация’ (Aġenzija Eżekuttiva “Amministrazzjoni

Marittima”);

Изпълнителна агенция ‘Национален филмов център’ (l-Aġenzija Eżekuttiva “Ċentru Nazzjonali taċ-Ċinematografija”);

Изпълнителна агенция ‘Пристанищна администрация’ (Aġenzija Eżekuttiva “Amministrazzjoni

tal-Portijiet”);

Изпълнителна агенция ‘Проучване и поддържане на река Дунав’ (l-Aġenzija Eżekuttiva “Esplorazzjoni u Manutenzjoni tax-Xmara Danubju”);

Фонд “Републиканска пътна инфраструктура” (il-Fond tal-Infrastruttura Nazzjonali);

Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Aġenzija Eżekuttiva

għall-Analiżi u t-Tbassir Ekonomiku);


Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Aġenzija Eżekuttiva għall-Promozzjoni tal-Intrapriżi Żgħar u Medji);

Изпълнителна агенция по лекарствата (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar il-Mediċini);

Изпълнителна агенция по лозата и виното (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar id-Dwieli u l-Inbid);

Изпълнителна агенция по околна среда (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar l-Ambjent);

Изпълнителна агенция по почвените ресурси (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar ir-Riżorsi tal-Ħamrija);

Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar is-Sajd u l-Akkwakultura);

Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Aġenzija

Eżekuttiva għas-Selezzjoni u r-Riproduzzjoni fit-Trobbija tal-Annimali);

Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (l-Aġenzija Eżekuttiva għall-Ittestjar tal-Varjetajiet ta’ Pjanti, għall-Ispezzjoni fuq il-Post u għall-Kontroll taż-Żrieragħ);

Изпълнителна агенция по трансплантация (l-Aġenzija Eżekuttiva għat-Trapjanti);

Изпълнителна агенция по хидромелиорации (l-Aġenzija Eżekuttiva dwar l-Idromiljorament);


Комисията за защита на потребителите (il-Kummissjoni għall-Ħarsien tal-Konsumatur);

Контролно-техническата инспекция (l-Ispettorat Tekniku tal-Kontroll);

Национална агенция за приходите (l-Aġenzija Nazzjonali għad-Dħul);

Национална ветеринарномедицинска служба (is-Servizz Veterinarju Nazzjonali);

Национална служба за растителна защита (is-Servizz Nazzjonali għall-Ħarsien tal-Pjanti);

Национална служба по зърното и фуражите (is-Servizz Nazzjonali dwar il-Qamħ u l-Għalf);

Държавна агенция по горите (l-Aġenzija Statali tal-Foresti);

IĊ-ĊEKJA

1.    Ministerstvo dopravy (il-Ministeru tat-Trasport);

2.    Ministerstvo financí (il-Ministeru tal-Finanzi);

3.    Ministerstvo kultury (il-Ministeru tal-Kultura);

4.    Ministerstvo obrany (Il-Ministeru tad-Difiża)


5.    Ministerstvo pro místní rozvoj (il-Ministeru għall-Iżvilupp Reġjonali);

6.    Ministerstvo práce a sociálních věcí (il-Ministeru tax-Xogħol u tal-Affarijiet Soċjali);

7.    Ministerstvo průmyslu a obchodu (il-Ministeru tal-Industrija u tal-Kummerċ);

8.    Ministerstvo spravedlnosti (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

9.    Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (il-Ministeru tal-Edukazzjoni, taż-Żgħażagħ u Sport);

10.    Ministerstvo vnitra (Il-Ministeru għall-Intern);

11.    Ministerstvo zahraničních věcí (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

12.    Ministerstvo zdravotnictví (il-Ministeru tas-Saħħa);

13.    Ministerstvo zemědělství (il-Ministeru tal-Agrikoltura);

14.    Ministerstvo životního prostředí (il-Ministeru tal-Ambjent);

15.    Poslanecká sněmovna PČR (il-Kamra tad-Deputati tal-Parlament tar-Repubblika Ċeka);

16.    Senát PČR (is-Senat tal-Parlament tar-Repubblika Ċeka);


17.    Kancelář prezidenta (l-Uffiċċju tal-President);

18.    Český statistický úřad (l-Uffiċċju Statistiku Ċek);

19.    Český úřad zeměměřičský a katastrální (l-Uffiċċju Ċek għas-Servejs tal-Artijiet, għall-Immappjar u għall-Katast);

20.    Úřad průmyslového vlastnictví (l-Uffiċċju tal-Proprjetà Industrijali);

21.    Úřad pro ochranu osobních údajů (l-Uffiċċju għall-Protezzjoni ta’ Data Personali);

22.    Bezpečnostní informační služba (Is-Servizz ta’ Informazzjoni ta’ Sigurtà);

23.    Národní bezpečnostní úřad (L-Awtorità Nazzjonali ta-Sigurtà);

24.    Česká akademie věd (l-Akkademja tax-Xjenzi tar-Repubblika Ċeka);

25.    Vězeňská služba (Is-Servizz tal-Ħabs);

26.    Český báňský úřad (l-Awtorità Ċeka tal-Estrazzjoni);

27.    Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (l-Uffiċċju għall-Ħarsien tal-Kompetizzjoni);


28.    Správa státních hmotných rezerv (l-Amministrazzjoni tar-Riżervi tal-Materjal tal-Istat);

29.    Státní úřad pro jadernou bezpečnost (l-Uffiċċju tal-Istat għas-Sikurezza Nukleari);

30.    Energetický regulační úřad (l-Uffiċċju Regolatorju tal-Enerġija);

31.    Úřad vlády České republiky (l-Uffiċċju tal-Gvern tar-Repubblika Ċeka);

32.    Ústavní soud (il-Qorti Kostituzzjonali);

33.    Nejvyšší soud (il-Qorti Suprema);

34.    Nejvyšší správní soud (il-Qorti Amministrattiva Suprema);

35.    Nejvyšší státní zastupitelství (L-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku Suprem);

36.    Nejvyšší kontrolní úřad (Uffiċċju Suprem tal-Awditjar);

37.    Kancelář Veřejného ochránce práv (l-Uffiċċju tad-Difensur Pubbliku tad-Drittijiet);

38.    Grantová agentura České republiky (l-Aġenzija tal-Għotjiet tar-Repubblika Ċeka);


39.    Státní úřad inspekce práce (l-Uffiċċju tal-Ispezzjoni tax-Xogħol tal-Istat); kif ukoll

40.    Český telekomunikační úřad (Uffiċċju Ċek tat-Telekomunikazzjoni).

DANIMARKA

1.    Folketinget (il-Parlament Daniż;

2.    Rigsrevisionen (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Awditjar;

3.    Statsministeriet (l-Uffiċċju tal-Prim Ministru;

4.    Udenrigsministeriet (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin;

5.    Beskæftigelsesministeriet (il-Ministeru tal-Impjiegi (5 styrelser og institutioner 5 aġenziji u istituzzjonijiet;

6.    Domstolsstyrelsen (L-Amministrazzjoni tal-Qorti;

7.    Finansministeriet (il-Ministeru tal-Finanzi (5 styrelser og institutioner 5 aġenziji u istituzzjonijiet);


8.    Forsvarsministeriet (il-Ministeru tad-Difiża (5 styrelser og institutioner 5 aġenziji u istituzzjonijiet);

9.    Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse (il-Ministeru tal-Intern u tas-Saħħa (Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut Bosta aġenziji u istituzzjonijiet, inkluż Statens Serum Institut);

10.    Justitsministeriet (il-Ministeru tal-Ġustizzja (Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser il-Kummissarju tal-Pulizija, direttorat wieħed u numru ta’ aġenziji);

11.    Kirkeministeriet (il-Ministeru tal-Affarijiet Ekkleżjastiċi (10 stiftsøvrigheder 10 awtoritajiet djoċesani);

12.    Kulturministeriet (Il-Ministeru tal-Kultura (4 styrelser samt et antal statsinstitutioner Dipartiment u numru ta’ istituzzjonijiet);

13.    Miljøministeriet (il-Ministeru għall-Ambjent (5 styrelser 5 aġenziji);

14.    Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration (il-Ministeru tal-Affarijiet tar-Refuġjati, l-Immigrazzjoni u l-Integrazzjoni (1 styrelse aġenzija waħda);

15.    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (il-Ministeru tal-Alimentazzjoni, tal-Agrikoltura u tas-Sajd (4 direktorater og institutioner 4 direttorati u istituzzjonijiet);


16.    Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling (il-Ministeru tax-Xjenza, tat-Teknoloġija u tal-Innovazzjoni (Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger Bosta aġenziji u istituzzjonijiet, inkluż il-Laboratorju Nazzjonali Risoe u l-Bini Daniż għar-Riċerka u l-Edukazzjoni Nazzjonali);

17.    Skatteministeriet (il-Ministeru tat-Tassazzjoni (1 styrelse og institutioner aġenzija waħda u bosta istituzzjonijiet);

18.    Velfærdsministeriet (il-Ministeru għall-Benessri (3 stirelser og institutioner 3 aġenziji u diversi istituzzjonijiet);

19.    Transportministeriet (il-Ministeru tat-Trasport (7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet 7 aġenziji u istituzzjonijiet, inkluż Øresundsbrokonsortiet);

20.    Undervisningsministeriet (il-Ministeru tal-Edukazzjoni (3 stirelatur, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner 3 aġenziji, 4 stabbilimenti edukattivi, 5 istituzzjonijiet oħra);

21.    Økonomi- og Erhvervsministeriet (il-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi u tan-Negozju (Adskillige styrelser og institutioner Diversi agencies and institutions);

22.    Klima- og Energiministeriet (il-Ministeru għall-Klima u l-Enerġija (3 styrelser og institutioner 3 aġenziji u istituzzjonijiet.


IL-ĠERMANJA

1.

L-Uffiċċju Federali tal-Affarijiet Barranin

Auswärtiges Amt;

2.

Il-Kanċellerija Federali

Bundeskanzleramt;

3.

Il-Ministeru Federali tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali;

Bundesministerium für Arbeit und Soziales;

4.

Il-Ministeru Federali tal-Edukazzjoni u r-Riċerka;

Bundesministerium für Bildung und Forschung;

5.

Il-Ministeru Federali għall-Ikel, l-Agrikoltura u l-Protezzjoni tal-Konsumatur;

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz;

6.

Il-Ministeru Federali tal-Finanzi;

Bundesministerium der Finanzen;

7.

Il-Ministeru Federali tal-Intern (oġġetti għal użu ċivili biss);

Bundesministerium des Innern;

8.

Il-Ministeru Federali tas-Saħħa;

Bundesministerium für Gesundheit;

9.

Il-Ministeru Federali għall-Affarijiet tal-Familja, l-Anzjani, in-Nisa u ż-Żgħażagħ;

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend;

10.

Il-Ministeru Federali tal-Ġustizzja;

Bundesministerium der Justiz;

11.

Il-Ministeru Federali tat-Trasport, il-Bini u l-Affarijiet Urbani;

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung;

12.

Il-Ministeru Federali tal-Affarijiet Ekonomiċi u t-Teknoloġija;

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie;

13.

Il-Ministeru Federali għall-Kooperazzjoni Ekonomika u l-Iżvilupp;

Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung;

14.

Il-Ministeru Federali tad-Difiża; u

Bundesministerium der Verteidigung;

15.

Il-Ministeru Federali tal-Ambjent, il-Konservazzjoni tan-Natura u s-Sikurezza tar-Reatturi.

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit.


L-ESTONJA

1.    Vabariigi Presidendi Kantselei (L-Uffiċċju tal-President tar-Repubblika tal-Estonja);

2.    Eesti Vabariigi Riigikogu (Il-Parlament tar-Repubblika tal-Estonja);

3.    Eesti Vabariigi Riigikohus (il-Qorti Suprema tar-Repubblika tal-Estonja);

4.    Riigikontroll (l-Uffiċċju Statali tal-Awditjar tar-Repubblika tal-Estonja);

5.    Õiguskantsler (il-Kanċillier Legali);

6.    Riigikantselei (il-Kanċellerija tal-Istat);

7.    Rahvusarhiiv (l-Arkivji Nazzjonali tal-Estonja);

8.    Haridus- ja Teadusministeerium (ul-Ministeru tal-Edukazzjoni u tar-Riċerka);

9.    Justiitsministeerium (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

10.    Kaitseministeerium (il-Ministeru tad-Difiża);

11.    Keskkonnaministeerium (il-Ministeru tal-Ambjent);


12.    Kultuuriministeerium (il-Ministeru tal-Kultura);

13.    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (il-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi u tal-Komunikazzjoni);

14.    Põllumajandusministeerium (il-Ministeru tal-Agrikoltura);

15.    Rahandusministeerium (il-Ministeru tal-Finanzi);

16.    Siseministeerium (il-Ministeru għall-Intern);

17.    Sotsiaalministeerium (il-Ministeru tal-Affarijiet Soċjali);

18.    Välisministeerium (il-Ministeru għall-Affarijiet Barranin);

19.    Keeleinspektsioon (l-Ispettorat tal-Lingwa);

20.    Riigiprokuratuur (L-Uffiċċju tal-Prosekutur);

21.    Teabeamet (il-Bord tal-Informazzjoni);

22.    Maa-amet (il-Bord tal-Artijiet tal-Estonja);


23.    Keskkonnainspektsioon (l-Ispettorat tal-Ambjent);

24.    Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (iċ-Ċentru tal-Protezzjoni tal-Foresti u tas-Sivikultura);

25.    Muinsuskaitseamet (il-Bord    tal-Patrimonju);

26.    Patendiamet (l-Uffiċċju tal-Privattivi);

27.    Tehnilise Järelevalve Amet (k0Awtorità Estonjana tas-Sorveljanza Teknika);

28.    Tarbijakaitseamet (il-Bord għall-Protezzjoni tal-Konsumatur);

29.    Riigihangete Amet (l-Uffiċċju tal-Akkwist Pubbliku);

30.    Taimetoodangu Inspektsioon (l-Ispettorat tal-Produzzjoni tal-Pjanti);

31.    Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (il-Bord għar-Reġistri u għall-Informazzjoni Agrikoli);

32.    Veterinaar- ja Toiduamet (il-Bord Veterinarju u tal-Ikel);

33.    Konkurentsiamet (l-Awtorità Estonjana tal-Kompetizzjoni);

34.    Maksu –ja Tolliamet (il-Bord tat-Taxxa u tad-Dwana);


35.    Statistikaamet (l-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Estonja);

36.    Kaitsepolitseiamet (il-Bord tal-Pulizija tas-Sigurtà);

37.    Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (il-Bord tal-Immigrazzjoni u taċ-Ċittadinanza);

38.    Piirivalveamet (il-Bord Nazzjonali tal-Gwardja tal-Fruntiera);

39.    Politseiamet (il-Bord tal-Pulizija Nazzjonali);

40.    Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Iċ-Ċentru ta’ Servizzi Forensiċi);

41.    Keskkriminaalpolitsei (il-Pulizija Kriminali Ċentrali);

42.    Päästeamet (il-Bord ta’ Salvataġġ);

43.    Andmekaitse Inspektsioon (l-Ispettorat Estonjan tal-Protezzjoni tad-Data);

44.    Ravimiamet (l-Aġenzija tal-Istat tal-Mediċini);

45.    Sotsiaalkindlustusamet (il-Bord tal-Assigurazzjoni Soċjali);

46.    Tööturuamet (il-Bord tas-Suq tax-Xogħol);


47.    Tervishoiuamet (il-Bord tal-Kura tas-Saħħa);

48.    Tervisekaitseinspektsioon (l-Ispettorat tal-Protezzjoni tas-Saħħa);

49.    Tööinspektsioon (l-Ispettorat tax-Xogħol);

50.    Lennuamet (l-Amministrazzjoni Estonjana tal-Avjazzjoni Ċivili);

51.    Maanteeamet (l-Amministrazzjoni Estonjana tat-Toroq);

52.    Veeteede Amet (l-Amministrazzjoni Marittima);

53.    Julgestuspolitsei (il-Pulizija Ċentrali tal-Infurzar tal-Liġi);

54.    Kaitseressursside Amet (l-Aġenzija tar-Riżorsi tad-Difiża);

55.    Kaitseväe Logistikakeskus (iċ-Ċentru tal-Loġistika tal-Forzi tad-Difiża);

L-IRLANDA

1.    President’s Establishment (l-Istabbiliment tal-President);

2.    Houses of the Oireachtas (il-Kmamar tal-Parlament);


3.    Department of the Taoiseach (l-Uffiċċju tal-Prim Ministru);

4.    Central Statistics Office (l-Uffiċċju Ċentrali tal-Istatistika);

5.    Department of Finance (id-Dipartiment tal-Finanzi);

6.    Office of the Comptroller and Auditor General (l-Uffiċċju tal-Kontrollur u tal-Awditur Ġenerali);

7.    Office of the Revenue Commissioners (l-Uffiċċju tal-Kummissarji tad-Dħul);

8.    Office of Public Works (l-Uffiċċju tax-Xogħlijiet Pubbliċi);

9.    State Laboratory (il-Laboratorju tal-Istat);

10.    Office of the Attorney General (l-Uffiċċju tal-Avukat Ġenerali);

11.    Office of the Director of Public Prosecutions (l-Uffiċċju tad-Direttur tal-Prosekuzzjonijiet Pubbliċi);

12.    Valuation Office (l-Uffiċċju tal-Valutazzjoni);

13.    Commission for Public Service Appointments (il-Kummissjoni għall-Ħatriet tas-Servizz Pubbliku);

14.    Office of the Ombudsman (l-Uffiċċju tal-Ombudsman);


15.    Chief State Solicitor’s Office (l-Uffiċju tal-Prim Avukat tal-Istat);

16.    Department of Justice, Equality and Law Reform (id-Dipartiment tal-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u r-Riforma tal-Liġi);

17.    Courts Service (is-Servizz tal-Qrati);

18.    Prisons Service (is-Servizz tal-Ħabsijiet);

19.    Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests (l-Uffiċċju tal-Kummissarji tad-Donazzjonijiet u l-Legati ta’ Karità);

20.    Id-dipartiment tal-Ambjent, il-Wirt u l-Gvern Lokali;

21.    Department of Education and Science (id-Dipartiment tal-Edukazzjoni u x-Xjenza);

22.    Department of Communications, Energy and Natural Resources (id-Dipartiment tal-Komunikazzjoni, l-Enerġija u r-Riżorsi Naturali);

23.    Department of Agriculture, Fisheries and Food (id-Dipartiment tal-Agrikoltura, is-Sajd u l-Ikel);

24.    Department of Transport (id-Dipartiment tat-Trasport);

25.    Department of Health and Children (id-Dipartiment tas-Saħħa u tat-Tfal);

26.    Department of Enterprise, Trade and Employment (id-Dipartiment tal-Intrapriża, il-Kummerċ u l-Impjiegi);


27.    Department of Arts, Sports and Tourism (id-Dipartiment tal-Arti, l-Isport u t-Turiżmu);

28.    Department of Defence (id-Dipartiment tad-Difiża);

29.    Department of Foreign Affairs (id-Dipartiment tal-Affarijiet Barranin);

30.    Department of Social and Family Affairs (id-Dipartiment tal-Affarijiet Soċjali u tal-Familja);

31.    Department of Community, Rural and Gaeltacht (Affarijiet tar-reġjun fejn hu mitkellem il-Gaelic);

32.    Arts Council (il-Kunsill tal-Arti);

33.    National Gallery (il-Gallarija Nazzjonali).

IL-GREĊJA

1.    Υπουργείο Εσωτερικών (il-Ministeru għall-Intern);

2.    Υπουργείο Εξωτερικών (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

3.    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (il-Ministeru tal-Ekonomija u tal-Finanzi);

4.    Υπουργείο Ανάπτυξης (il-Ministeru tal-Iżvilupp);


5.    Υπουργείο Δικαιοσύνης (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

6.    Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (il-Ministeru tal-Edukazzjoni u tar-Reliġjon);

7.    Υπουργείο Πολιτισμού (il-Ministeru tal-Kultura);

8.    Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (il-Ministeru tas-Saħħa u tas-Solidarjetà Soċjali);

9.    Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (il-Ministeru tal-Ambjent, tal-Ippjanar Fiżiku u tax-Xogħlijiet Pubbliċi);

10.    Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (il-Ministeru tal-Impjiegi u tal-Protezzjoni Soċjali);

11.    Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (il-Ministeru tat-Trasport u tal-Komunikazzjonijiet);

12.    Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (il-Ministeru tal-Iżvilupp Rurali u tal-Ikel);

13.    Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (il-Ministeru tal-Politika Marina Merkantili, għall-Eġew u għall-Gżejjer);

14.    Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (il-Ministeru tal-Maċedonja u ta’ Thrace);


15.    Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (is-Segretarjat Ġenerali tal-Komunikazzjoni);

16.    Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (is-Segretarjat Ġenerali tal-Informazzjoni);

17.    Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (is-Segretarjat Ġenerali taż-Żgħażagħ);

18.    Γενική Γραμματεία Ισότητας (is-Segretarjat Ġenerali tal-Ugwaljanza);

19.    Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (is-Segretarjat Ġenerali għas-Sigurtà Soċjali);

20.    Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (is-Segretarjat Ġenerali għall-Griegi li Jgħixu Barra l-Pajjiż);

21.    Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (is-Segretarjat Ġenerali għall-Industrija);

22.    Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (is-Segretarjat Ġenerali għar-Riċerka u għat-Teknoloġija);

23.    Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (is-Segretarjat Ġenerali għall-Isport);

24.    Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (is-Segretarjat Ġenerali għax-Xogħlijiet Pubbliċi);

25.    Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (is-Servizz Nazzjonali tal-Istatistika);


26.    Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (il-Kunsill Nazzjonali tas-Servizzi Soċjali);

27.    Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (l-Organizzazzjoni tal-Akkomodazzjoni tal-Ħaddiema);

28.    Εθνικό Τυπογραφείο (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Istampar);

29.    Γενικό Χημείο του Κράτους (il-Laboratorju Ġenerali tal-Istat);

30.    Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (il-Fond Grieg tal-Awtostradi);

31.    Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (l-Università ta’ Ateni);

32.    Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (l-Università ta’ Thessaloniki);

33.    Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (l-Università ta’ Thrace);

34.    Πανεπιστήμιο Αιγαίου (l-Università tal-Eġew);

35.    Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (l-Università ta’ Ioannina);

36.    Πανεπιστήμιο Πατρών (l-Università ta’ Patras);

37.    Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (l-Università tal-Maċedonja);


38.    Πολυτεχνείο Κρήτης (l-Iskola Politeknika ta’ Kreta);

39.    Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (l-Iskola Teknika ta’ Sivitanidios)

40.    Αιγινήτειο Νοσοκομείο (l-Isptar Eginitio)

41.    Αρεταίειο Νοσοκομείο (l-Isptar Areteio);

42.    Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (iċ-Ċentru Nazzjonali tal-Amministrazzjoni Pubblika);

43.    Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Organizzazzjoni Pubblika tal-Ġestjoni tal-Materjal);

44.    Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (l-Organizzazzjoni tal-Assigurazzjoni tal-Bdiewa);

45.    Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (l-Organizzazzjoni tal-Bini tal-Iskejjel);

46.    Γενικό Επιτελείο Στρατού (l-Istat Maġġur tal-Armata);

47.    Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (l-Istat Maġġur tal-Flotta Navali);

48.    Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (l-Istat Maġġur tal-Forzi tal-Ajru)


49.    Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (il-Kummissjoni Griega tal-Enerġija Atomika);

50.    Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (is-Segretarjat Ġenerali tal-Edukazzjoni Ulterjuri);

51.    Γενική Γραμματεία Εμπορίου (is-Segretarjat Ġenerali tal-Kummerċ);

52.     Ελληνικά Ταχυδρομεία H ellenic Post (EL. TA).

SPANJA

1.    Presidencia de Gobierno;

2.    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación;

3.    Ministerio de Justicia;

4.    Ministerio de Defensa;

5.    Ministerio de Economía y Hacienda;

6.    Ministerio del Interior;

7.    Ministerio de Fomento;

8.    Ministerio de Educación y Ciencia;


9.    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio;

10.    Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales;

11.    Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación;

12.    Ministerio de la Presidencia;

13.    Ministerio de Administraciones Públicas;

14.    Ministerio de Cultura;

15.    Ministerio de Sanidad y Consumo;

16.    Ministerio de Medio Ambiente;

17.    Ministerio de Vivienda.

FRANZA

Ministères:

Services du Premier ministre;

Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports;


Ministère chargé de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territoriales;

Ministère chargé de la justice;

Ministère chargé de la défense;

Ministère chargé des affaires étrangères et européennes;

Ministère chargé de l’éducation nationale;

Ministère chargé de l’économie, des finances et de l’emploi;

Secrétariat d'Etat aux transports;

Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur;

Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité;

Ministère chargé de la culture et de la communication;

Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique;

Ministère chargé de l’agriculture et de la pêche;


Ministère chargé de l’enseignement supérieur et de la recherche;

Ministère chargé de l’écologie, du développement et de l’aménagement durables;

Secrétariat d'Etat à la fonction publique;

Ministère chargé du logement et de la ville;

Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie;

Secrétariat d'Etat à l'outre-mer;

Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative;

Secrétariat d'Etat aux anciens combattants;

Ministère chargé de l’immigration, de l’intégration, de l’identité nationale et du co‑développement;

Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques;

Secrétariat d'Etat aux affaires européennes;

Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme;


Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme;

Secrétariat d'Etat à la politique de la ville;

Secrétariat d'Etat à la solidarité;

Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi;

Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services;

Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale;

Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire;.

Etablissements publics nationaux:

Académie de France à Rome;

Académie de marine;

Académie des sciences d’outre-mer

Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.);


Agences de l’eau;

Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations;

Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT) ;

Agence nationale pour l’amélioration de l’habitat (ANAH);

Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances;

Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM) ;

Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA) ;

Bibliothèque nationale de France;

Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg;

Caisse des Dépôts et Consignations;

Caisse nationale des autoroutes (CNA) ;

Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS) ;


Caisse de garantie du logement locatif social;

Casa de Velasquez;

Centre d'enseignement zootechniqueCentre hospitalier national des Quinze-Vingts;

Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro) ;

Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale;

Centre des Monuments Nationaux;

Centre national d’art et de culture Georges Pompidou;

Centre national de la cinématographie;

Institut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés;

Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF) ;

Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale;


Centre national du livre;

Centre national de documentation pédagogique;

Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS) ;

Centre national professionnel de la propriété forestière;

Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S) ;

Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS) ;

Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS) ;

Collège de France;

Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres;

Conservatoire National des Arts et Métiers;

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris;

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon;


Conservatoire national supérieur d’art dramatique;

Ecole centrale de Lille;

Ecole centrale de Lyon;

École centrale des arts et manufactures;

École française d’archéologie d’Athènes;

École française d’Extrême-Orient

École française de Rome;

École des hautes études en sciences sociales;

École nationale d’administration;

École nationale de l'aviation civile (ENAC) ;

École nationale des Chartes;

École nationale d’équitation;


Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg;

Écoles nationales d’ingénieurs;

Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes;

Écoles nationales d’ingénieurs des travaux agricoles;

École nationale de la magistrature;

Écoles nationales de la marine marchande;

École nationale de la santé publique (ENSP) ;

École nationale de ski et d’alpinisme;

École nationale supérieure des arts décoratifs;

École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix;

Écoles nationales supérieures d’arts et métiers;

École nationale supérieure des beaux-arts;


École nationale supérieure de céramique industrielle;

École nationale supérieure de l’électronique et de ses applications (ENSEA);

Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires;

Écoles nationales vétérinaires;

École nationale de voile;

Écoles normales supérieures;

École polytechnique;

École de viticulture Avize (Marne) ;

Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon;

Établissement national des invalides de la marine (ENIM) ;

Établissement national de bienfaisance Koenigswarter;

Fondation Carnegie;


Fondation Singer-Polignac;

Haras nationaux;

Hôpital national de Saint-Maurice;

Institut français d’archéologie orientale du Caire;

Institut géographique national;

Institut National des Appellations d’origine;

Institut National d’enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes;

Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D) ;

Institut National d’Horticulture;

Institut National de la jeunesse et de l’éducation populaire;

Institut national des jeunes aveugles Paris;

Institut national des jeunes sourds Bordeaux;


Institut national des jeunes sourds Chambéry;

Institut national des jeunes sourds Metz;

Institut national des jeunes sourds Paris;

Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P) ;

Institut national de la propriété industrielle;

Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A) ;

Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P) ;

Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M) ;

Institut National des Sciences de l’Univers;

Institut National des Sports et de l'Education Physique;

Instituts nationaux polytechniques;

Instituts nationaux des sciences appliquées;


Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA);

Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS);

Institut de Recherche pour le Développement;

Instituts régionaux d’administration;

Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l’environnement (Agro Paris Tech);

Institut supérieur de mécanique de Paris;

Institut Universitaires de Formation des Maîtres;

Musée de l’armée;

Musée Gustave-Moreau;

Musée national de la marine;

Musée national J.-J.-Henner;

Musée national de la Légion d’honneur;


Musée de la Poste;

Muséum National d’Histoire Naturelle;

Musée Auguste-Rodin;

Observatoire de Paris;

Office français de protection des réfugiés et apatrides;

Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC) ;

Office national de la chasse et de la faune sauvage;

Office National de l’eau et des milieux aquatiques;

Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP) ;

Office universitaire et culturel français pour l’Algérie;

Palais de la découverte;

Parcs nationaux;

Universités.


Autre organisme public national:

Union des groupements d’achats publics (UGAP);

Agence Nationale pour l’emploi (A.N.P.E);

Autorité indépendante des marchés financiers;

Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF);

Caisse Nationale d’Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS);

Caisse Nationale d’Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS).

IL-KROAZJA

1.    Il-Parlament Kroat;

2.    Il-President tar-Repubblika tal-Kroazja;

3.    L-Uffiċċju tal-President tar-Repubblika tal-Kroazja;

4.    L-Uffiċċju tal-President tar-Repubblika tal-Kroazja wara l-iskadenza tat-terminu tal-uffiċċju;


5.    Il-Gvern tar-Repubblika tal-Kroazja;

6.    L-Uffiċċji tal-Gvern tar-Repubblika tal-Kroazja;

7.    Il-Ministeru għall-Ekonomija;

8.    Il-Ministeru għall-Iżvilupp Reġjonali u l-Fondi tal-UE;

9.    Il-Ministeru tal-Finanzi;

10.    Il-Ministeru tad-Difiża;

11.    Il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Ewropej;

12.    Il-Ministeru tal-Intern;

13.    Il-Ministeru tal-Ġustizzja;

14.    Il-Ministeru tal-Amministrazzjoni Pubblika;

15.    Il-Ministeru tal-Imprenditorija u l-Artiġjanat;

16.    Il-Ministeru għax-Xogħol u s-Sistema tal-Pensjonijiet;


17.    Il-Ministeru għall-Affarijiet Marittimi, it-Trasport u l-Infrastruttura;

18.    Il-Ministeru tal-Agrikoltura;

19.    Il-Ministeru tat-Turiżmu;

20.    Il-Ministeru tal-Ħarsien Ambjentali u tan-Natura;

21.    Il-Ministeru tal-Kostruzzjoni u l-Ippjanar Fiżiku;

22.    Il-Ministeru tal-Affarijiet tal-Veterani;

23.    Il-Ministeru tal-Politika Soċjali u ż-Żgħażagħ;

24.    Il-Ministeru tas-Saħħa;

25.    Il-Ministeru tax-Xjenza, l-Edukazzjoni u l-Isport;

26.    Il-Ministeru tal-Kultura;

27.    L-organizzazzjonijiet amministrattivi tal-Istat;

28.    L-uffiċċji tal-amministrazzjoni tal-istat tal-kontej;


29.    Il-Qorti Kostituzzjonali tar-Repubblika tal-Kroazja,

30.    Il-Qorti Suprema tar-Repubblika tal-Kroazja;

31.    Il-Qrati;

32.    Il-Kunsill Ġudizzjarju tal-Istat;

33.    L-Uffiċċji tal-Avukat tal-Istat;

34.    Il-Kunsill tal-Prosekutur tal-Istat;

35.    L-uffiċċji tal-Ombudsman;

36.    Il-Kummissjoni tal-Istat għas-Superviżjoni ta’ Proċeduri ta’ Akkwist Pubbliku;

37.    Il-Bank Nazzjonali Kroat;

38.    Aġenziji u uffiċċji tal-Istat;

39.    L-Uffiċċju tal-Awditjar tal-Istat.


L-ITALJA

Korpi tal-akkwist:

1.    Presidenza del Consiglio dei Ministri (il-Presidenza tal-Kunsill tal-Ministri);

2.    Ministero degli Affari Esteri (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

3.    Ministero dell’Interno (il-Ministeru għall-Intern);

4.    Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (il-Ministeru għall-Ġustizzja u Funzjonijiet Ġudizzjarji (minbarra l-giudici di pace);

5.    Ministero della Difesa (il-Ministeru għad-Difiża);

6.    Ministero dell’Economia e delle Finanze (il-Ministeru tal-Ekonomija u tal-Finanzi);

7.    Ministero dello Sviluppo Economico (il-Ministeru tal-Iżvilupp Ekonomiku);

8.    Ministero del Commercio Internazionale (il-Ministeru tal-Kummerċ Internazzjonali);

9.    Ministero delle Comunicazioni (il-Ministeru tal-Komunikazzjoni);

10.    Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (il-Ministeru tal-Politika dwar l-Agrikoltura u l-Foresti);


11.    Ministero dell’Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (il-Ministeru tal-Ambjent, tal-Art u tal-Baħar);

12.    Ministero delle Infrastrutture (il-Ministeru tal-Infrastruttura);

13.    Ministero dei Trasporti (il-Ministeru tat-Trasport);

14.    Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della previdenza sociale (il-Ministeru tax-Xogħol, tal-Politika Soċjali u tas-Sigurtà Soċjali);

15.    Ministero della Solidarietà sociale (il-Ministeru tas-Solidarjetà Soċjali);

16.    Ministero della Salute (il-Ministeru tas-Saħħa);

17.    Ministero dell’Istruzione dell’università e della ricerca (il-Ministeru għall-Edukazzjoni, l-Università u r-Riċerka);

18.    Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (il-Ministeru tal-Wirt u tal-Kultura, inklużi l-entitajiet subordinati tiegħu);

II.    Korpi pubbliċi nazzjonali oħrajn:

CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) 1 ;


ĊIPRU

1.    Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (il-Presidenza u l-Palazz Presidenzjali);

2.    Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (l-Uffiċċju tal-Koordinatur għall-Armonizzazzjoni);

3.    Υπουργικό Συμβούλιο (il-Kunsill tal-Ministri);

4.    Βουλή των Αντιπροσώπων (il-Kamra tar-Rappreżentanti);

5.    Δικαστική Υπηρεσία (is-Servizz Ġudizzjarju);

6.    Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (l-Uffiċċju Legali tar-Repubblika);

7.    Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (l-Uffiċċju tal-Awditjar tar-Repubblika);

8.    Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (il-Kummissjoni tas-Servizz Pubbliku);

9.    Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (il-Kummissjoni tas-Servizz Edukattiv);

10.    Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (l-Uffiċċju tal-Kummissarju għall-Aministrazzjoni (Ombudsman));

11.    Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (il-Kummissjoni għall-Protezzjoni tal-Kompetizzjoni);


12.    Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (is-Servizz tal-Awditjar Intern);

13.    Γραφείο Προγραμματισμού (l-Uffiċċju tal-Ippjanar);

14.    Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (it-Teżor tar-Reppubblika);

15.    Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (l-Uffiċċju tal-Kummissarju tad-Data tal-Karattri Personali);

16.    Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (l-Uffiċċju tal-Kummissarju għall-Għajnuna Pubblika);

17.    Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (il-Korp tar-Rieżami tas-Sejħiet għall-Offerti);

18.    Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (l-Awtorità tas-Superviżjoni u l-Iżvilupp tas-Soċjetajiet Koperattivi);

19.    Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (il-Korp ta’ Rieżami tar-Refuġjati);

20.     Υπουργείο Άμυνας (il-Ministeru għad-Difiża);


21.    Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (il-Ministeru għall-Agrikoltura, ir-Riżorsi Naturali u l-Ambjent):

1.    Τμήμα Γεωργίας (id-Dipartiment tal-Agrikoltura);

2.    Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (is-Servizzi Veterinarji);

3.    Τμήμα Δασών (id-Dipartiment tal-Foresti);

4.    Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (id-Dipartimenti tal-Iżvilupp tal-Ilma);

5.    Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (id-Dipartiment għas-Servejs Ġeoloġiċi);

6.    Μετεωρολογική Υπηρεσία (is-Servizz Meteoroloġiku);

7.    Τμήμα Αναδασμού (id-Dipartiment tal-Konsolidazzjoni tal-Art);

8.    Υπηρεσία Μεταλλείων (is-Servizz tal-Minjieri);

9.    Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (l-Istitut tar-Riċerka Agrikola);

10.    Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (id-Dipartiment tas-Sajd u tar-Riċerka Marina);


22.    Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (il-Ministeru tal-Ġustizzja u tal-Ordni Pubbliku):

1.    Αστυνομία (il-Pulizija);

2.    Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (is-Servizz tat-Tifi    tan-Nar ta’ Ċipru);

3.    Τμήμα Φυλακών (id-Dipartiment tal-Ħabs);

23.    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (il-Ministeru tal-Kummerċ, tal-Industrija u tat-Turiżmu):

1.    Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (id-Dipartiment tar-Registrar tal-Kumpaniji u tar-Riċevutur Uffiċjali);

24.    Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Il-Ministeru għax-Xogħol u l-Assigurazzjoni Soċjali):

1.    Τμήμα Εργασίας (id-Dipartiment tax-Xogħol);

2.    Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (id-Dipartiment tal-Assigurazzjoni Soċjali);

3.    Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (id-Dipartiment tas-Servizzi tal-Protezzjoni Soċjali);


4.    Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (iċ-Ċentru tal-Produttività ta’ Ċipru);

5.    Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (l-Istitut Ogħla tal-Lukandi ta’ Ċipru);

6.    Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (l-Istitut Tekniku Ogħla);

7.    Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (id-Dipartiment tal-Ispezzjoni tax-Xogħol);

8.    Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (id-Dipartment tar-Relazzjonijiet Industrijali)

25.    Υπουργείο Εσωτερικών (il-Ministeru għall-Intern):

1.    Επαρχιακές Διοικήσεις (l-Amministrazzjonijiet Distrettwali);

2.    Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (id-Dipartiment tal-Ippjanar tal-Bliet u tad-Djar);

3.    Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (id-Dipartiment tar-Reġistru Ċivili u tal-Immigrazzjoni);

4.    Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (id-Dipartiment tal-Artijiet u tal-Istħarriġiet);

5.    Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (l-Uffiċċju tal-Istampa u tal-Informazzjoni);

6.    Πολιτική Άμυνα (id-Difiża Ċivili);


7.    Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (is-Servizz għall-kura u għar-riabilitazzjoni tal-persuni spustati);

8.    Υπηρεσία Ασύλου (is-Servizz ta’ Ażil);

26.    Υπουργείο Εξωτερικών (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

27.    Υπουργείο Οικονομικών (il-Ministeru għall-Finanzi):

1.    Τελωνεία (id-Dwana u s-Sisa);

2.    Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (id-Dipartiment tat-Taxxi Interni);

3.    Στατιστική Υπηρεσία (is-Servizz tal-Istatistika);

4.    Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (id-Dipartiment tal-Akkwist u tal-Provvista tal-Gvern);

5.    Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (id-Dipartiment tal-Amministrazzjoni Pubblika u tal-Persunal);

6.    Κυβερνητικό Τυπογραφείο (l-Uffiċċju Governattiv tal-Istampar);

7.    Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (id-Dipartiment tas-Servizzi tat-Teknoloġija tal-Informazzjoni);


28.    Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (il-Ministeru tal-Edukazzjoni u tal-Kultura);

29.    Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (il-Ministeru għall-Kommunikazzjoni u x-Xogħlijiet):

1.    Τμήμα Δημοσίων Έργων (id-Dipartiment tax-Xogħlijiet Pubbliċi);

2.    Τμήμα Αρχαιοτήτων (iDipartiment tal-Antikitajiet);

3.    Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (id-Dipartiment tal-Avjazzjoni Ċivili);

4.    Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (id-Dipartiment tal-Vapuri tal-Merkanzija);

5.    Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (id-Dipartiment tas-Servizzi Postali);

6.    Τμήμα Οδικών Μεταφορών (id-Dipartiment tat-Trasport bit-Triq);

7.    Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (id-Dipartiment tas-Servizzi Elettroniċi u Mekkaniċi);

8.    Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (id-Dipartiment tat-Telekomunikazzjonijiet Elettroniċi);


30.    Υπουργείο Υγείας (il-Ministeru tas-Saħħa):

1.    Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Servizzi Farmaċewtiċi);

2.    Γενικό Χημείο (il-Laboratorju Ġenerali);

3.    Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (is-Servizzi Mediċi u tas-Saħħa Pubblika);

4.    Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (is-Servizzi Dentali); u

5.    Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Is-Servizzi tas-Saħħa Mentali).

IL-LATVJA

A.    Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministeri, segretarji tal-ministri għall-kompiti speċjali, u l-istituzzjonijiet subordinati tagħhom):

1.    Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru għad-Difiża u l-istituzzjonijiet subordinati);

2.    Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin u l-istituzzjonijiet subordinati);


3.    Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Ekonomija u l-istituzzjonijiet subordinati);

4.    Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Finanzi u l-istituzzjonijiet subordinati);

5.    Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru għall-Affarijiet Interni u l-istituzzjonijiet subordinati);

6.    Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Edukazzjoni u tax-Xjenza u l-istituzzjonijiet subordinati);

7.    Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Kultura u l-istituzzjonijiet subordinati);

8.    Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tas-Servizzi Soċjali u l-istituzzjonijiet subordinati);

9.    Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tat-Trasport u l-istituzzjonijiet subordinati);

10.    Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Ġustizzja u l-istituzzjonijiet subordinati);


11.    Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tas-Saħħa u l-istituzzjonijiet subordinati);

12.    Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Ħarsien tal-Ambjent u tal-Iżvilupp Reġjonali u l-istituzzjonijiet subordinati);

13.    Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (il-Ministeru tal-Agrikoltura u l-istituzzjonijiet subordinati);

14.    Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (il-Ministeri għax-Xogħlijiet Speċjali u l-istituzzjonijiet subordinati);

B.    Citas valsts iestādes (Istituzzjonijiet oħra tal-Istat):

1.    Augstākā tiesa (il-Qorti Suprema);

2.    Centrālā vēlēšanu komisija (il-Kummissjoni Ċentrali tal-Elezzjonijiet);

3.    Finanšu un kapitāla tirgus komisija (il-Kummissjoni tal-Finanzi u tas-Suq tal-Kapital);

4.    Latvijas Banka (il-Bank tal-Latvja);


5.    Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (l-Uffiċċju tal-Prosekutur u l-istituzzjonijiet taħt is-superviżjoni tiegħu);

6.    Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (il-Parlament u l-istituzzjonijiet subordinati);

7.    Satversmes tiesa (il-Qorti Kostituzzjonali);

8.    Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (il-Kanċillier tal-Istat u l-istituzzjonijiet taħt is-superviżjoni tiegħu);

9.    Valsts kontrole (l-Uffiċċju tal-Awditjar tal-Istat);

10.    Valsts prezidenta kanceleja (il-President tal-Kanċellerija tal-Istat);

11.    Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Istituzzjonijiet oħrajn tal-istat li mhux subordinati għall-ministeri):

   Tiesībsarga birojs (L-Uffiċċju tal-Ombudsman);

   Nacionālā radio un televīzijas padome (il-Kunsill Nazzjonali tax-Xandir).


IL-LITWANJA

1.    Prezidentūros kanceliarija (l-Uffiċċju tal-President);

2.    Seimo kanceliarija (l-Uffiċċju tas-Seimas)

Seimui atskaitingos institucijos (l-Istituzzjonijiet li jagħtu rendikont lis-Seimas):]

1.    Lietuvos mokslo taryba (il-Kunsill tax-Xjenza);

2.    Seimo kontrolierių įstaiga (l-Uffiċċju tal-Ombudsmen tas-Seimas);

3.    Valstybės kontrolė (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Awditjar);

4.    Specialiųjų tyrimų tarnyba (is-Servizz tal-Investigazzjoni Speċjali);

5.    Valstybės saugumo departamentas (id-Dipartiment tas-Sigurtà Statali);

6.    Konkurencijos taryba (il-Kunsill tal-Kompetizzjoni);

7.    Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (iċ-Ċentru tar-Riċerka dwar il-Ġenoċidju u r-Reżistenza);


8.    Vertybinių popierių komisija (il-Kummissjoni Litwana tat-Titoli);

9.    Ryšių reguliavimo tarnyba (l-Awtorità Regolatorja tal-Komunikazzjonijiet);

10.    Nacionalinė sveikatos taryba (il-Bord Nazzjonali tas-Saħħa);

11.    Etninės kultūros globos taryba (il-Kunsill għall-Protezzjoni tal-Kultura Etnika);

12.    Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (l-Uffiċċju tal-Ombudsperson tal-Opportunitajiet Indaqs);

13.    Valstybinė kultūros paveldo komisija (il-Kummissjoni Nazzjonali tal-Wirt Kulturali);

14.    Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (l-Istituzzjoni tal-Ombudsman għad-Drittijiet tat-Tfal);

15.    Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (il-Kummissjoni tal-Istat għar-Regolamentazzjoni tal-Prezzijiet tar-Riżorsi tal-Enerġija);

16.    Valstybinė lietuvių kalbos komisija (il-Kummissjoni Statali tal-Lingwa Litwana);

17.    Vyriausioji rinkimų komisija (il-Kumitat Elettorali Ċentrali);


18.    Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (il-Kummissjoni Ewlenija tal-Etika Uffiċjali); u

19.    Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (l-Uffiċċju tal-Ispettur tal-Etika tal-Ġurnalisti).

3.    Vyriausybės kanceliarija (l-Uffiċċju tal-Gvern)

Vyriausybei atskaitingos institucijos (l-Istituzzjonijiet li jagħtu rendikont lill-Gvern):

1.    Ginklų fondas (il-Fond tal-Armi);

2.    Informacinės visuomenės plėtros komitetas (il-Kumitat tal-Iżvilupp tas-Soċjetà tal-Informazzjoni);

3.    Kūno kultūros ir sporto departamentas (id-Dipartiment tal-Edukazzjoni Fiżika u tal-Isports);

4.    Lietuvos archyvų departamentas (id-Dipartiment tal-Arkivji Litwani);

5.    Mokestinių ginčų komisija (il-Kummissjoni għat-Tilwim dwar it-Taxxa);

6.    Statistikos departamentas (id-Dipartiment tal-Istatistika);

7.    Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (id-Dipartiment tal-Minoranzi Nazzjonali u tal-Litwani li Jgħixu Barra minn Pajjiżhom);


8.    Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (is-Servizz Nazzjonali għall-Kontroll tat-Tabakk u tal-Alkoħol);

9.    Viešųjų pirkimų tarnyba (l-Uffiċċju tal-Akkwist Pubbliku);

10.    Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (l-Ispettorat tal-Istat dwar is-Sikurezza tal-Enerġija Nukleari);

11.    Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (l-Ispettorat Statali għall-Protezzjoni tad-Data);

12.    Valstybinė lošimų priežiūros komisija (il-Kummissjoni għall-Kontroll tal-Logħob);

13.    Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (is-Servizz Statali Alimentari u Veterinarju);

14.    Vyriausioji administracinių ginčų komisija (il-Kummissjoni Ewlenija għat-Tilwim Amministrattiv);

15.    Draudimo priežiūros komisija (il-Kummissjoni għas-Superviżjoni tal-Assigurazzjonijiet);

16.    Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (il-Fondazzjoni Statali tax-Xjenzi u l-Istudji tal-Litwanja);

17.    Konstitucinis Teismas (il-Qorti Kostituzzjonali);

18.    Lietuvos bankas (il-Bank tal-Litwanja).


4.    Aplinkos ministerija (il-Ministeru tal-Ambjent)

Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Ambjent):

1.    Generalinė miškų urėdija (id-Direttorat Generali tal-Foresti Statali);

2.    Lietuvos geologijos tarnyba (l-Entità għas-Servejs Ġeoloġiċi tal-Litwanja);

3.    Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (is-Servizz Idrometerjoloġiku tal-Litwanja);

4.    Lietuvos standartizacijos departamentas (il-Bord tal-Istandards tal-Litwanja);

5.    Nacionalinis akreditacijos biuras (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Akkreditament tal-Litwanja);

6.    Valstybinė metrologijos tarnyba (is-Servizz Metrjoloġiku tal-Istat);

7.    Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (is-Servizz Statali għal Żoni Protetti);

8.    Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (l-Ispettorat fit-Territorju tal-Istat għall-Ippjanar u l-kostruzzjoni).


5.    Finansų ministerija (il-Ministeru tal-Finanzi)

Įstaigos prie Finansų ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Finanzi):

1.    Muitinės departamentas (id-Dwana tal-Litwanja);

2.    Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (is-Servizz tas-Sigurtà Teknoloġika tad-Dokumenti tal-Istat);

3.    Valstybinė mokesčių inspekcija (l-Ispettorat tat-Taxxa tal-Istat);

4.    Finansų ministerijos mokymo centras (iċ-Ċentru ta’ Taħriġ tal-Ministeru tal-Finanzi).

6.    Krašto apsaugos ministerija (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali)

Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali):

1.    Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (id-Dipartiment tat-Tieni Investigazzjoni);

2.    Centralizuota finansų ir turto tarnyba (is-Servizz Ċentralizzat tal-Finanzi u Proprjetà);

3.    Karo prievolės administravimo tarnyba (is-Servizz Amministrattiv tal-Ingaġġ Militari);

4.    Krašto apsaugos archyvas (is-Servizz Nazzjonali tal-Arkivji tad-Difiża);


5.    Krizių valdymo centras (iċ-Ċentru għall-Immaniġġjar tal-Kriżijiet);

6.    Mobilizacijos departamentas (id-Dipartiment tal-Mobilizzazzjoni);

7.    Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (is-Servizz tas-Sistemi ta’ Komunikazzjoni u Informazzjoni);

8.    Infrastruktūros plėtros departamentas (id-Dipartiment tal-Iżvilupp tal-Infrastruttura);

9.    Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (iċ-Ċentru ta’ Reżistenza Ċivili);

10.    Lietuvos kariuomenė (il-Forzi Armati tal-Litwanja);

11.    Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (l-Unitajiet Militari u s-Servizzi tas-Sistema Nazzjonali tad-Difiża).

7.    Kultūros ministerija (il-Ministeru tal-Kultura)

Įstaigos prie Kultūros ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Kultura):

1.    Kultūros paveldo departamentas (id-Dipartiment tal-Patrimonju Kulturali Litwan);

2.    Valstybinė kalbos inspekcija (il-Kummissjoni Statali tal-Lingwa).


8.    Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (il-Ministeru tas-Sigurtà Soċjali u x-Xogħol)

Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tas-Sigurtà Soċjali u tax-Xogħol):

1.    Garantinio fondo administracija (l-Amministrazzjoni tal-Fond ta’ Garanzija);

2.    Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (Servizz tal-Protezzjoni tad-Drittijiet tat-Tfal u tal-Adozzjoni);

3.    Lietuvos darbo birža (l-Iskambju Litwan tal-Ħaddiema).

4.    Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (l-Awtorità ta’ Taħriġ fis-Suq tax-Xogħol Litwan);

5.    Trišalės tarybos sekretoriatas (is-Segretarjat Tripartitiku tal-Kunsill);

6.    Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (id-Dipartiment ta’ Monitoraġġ tas-Servizzi Soċjali);

7.    Darbo inspekcija (l-Ispettorat tax-Xogħol);

8.    Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (il-Bord tal-Fond tal-Assigurazzjoni Soċjali tal-Istat);


9.    Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (is-Servizz ta’ Stabbiliment ta’ Diżabilità u Kapaċità tax-Xogħol);

10.    Ginčų komisija (il-Kummissjoni għat-Tilwim);

11.    Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (iċ-Ċentru tal-Istat ta’ Teknika ta’ Kumpens għall-Persuni b’Diżabbiltà);

12.    Neįgaliųjų reikalų departamentas (id-Dipartiment tal-Affarijiet ta’ Persuni b’Diżabilità).

9.    Susisiekimo ministerija (il-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni)

Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tat-Trasport u l-Komunikazzjoni):

1.    Lietuvos automobilių kelių direkcija (l-Amministrazzjoni Litwana tat-Toroq);

2.    Valstybinė geležinkelio inspekcija (l-Ispettorat Ferrovjarju tal-Istat);

3.    Valstybinė kelių transporto inspekcija (l-Ispettorat Statali għat-Trasport bit-Triq);

4.    Pasienio kontrolės punktų direkcija (id-Direttorat ta’ Punti ta’ Kontroll fuq il-Fruntiera).


10.    Sveikatos apsaugos ministerija (il-Ministeru tas-Saħħa)

Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tas-Saħħa):

1.    Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (l-Aġenzija Statali tal-Akkreditament tal-Kura tas-Saħħa);

2.    Valstybinė ligonių kasa (il-Fond Statali tal-Pazjenti);

3.    Valstybinė medicininio audito inspekcija (l-Ispettorat Statali tal-Awditjar Mediku);

4.    Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (l-Aġenzija tal-Istat għall-Kontroll tal-Mediċini);

5.    Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (is-Servizz Litwan tal-Psikjatrija u n-Nekroloġija Forensika);

6.    Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (is-Servizz tas-saħħa pubblika tal-Istat);

7.    Farmacijos departamentas (id-Dipartiment tal-Farmaċija);

8.    Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (iċ-Ċentru ta’ Emerġenza tas-Saħħa tal-Ministeru tas-Saħħa);

9.    Lietuvos bioetikos komitetas (il-Kumitat tal-bijoetika Litwan);

10.    Radiacinės saugos centras (iċ-Ċentru għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni).


11.    Švietimo ir mokslo ministerija (il-Ministeru tal-Edukazzjoni u x-Xjenza)

Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Edukazzjoni u x-Xjenza):

1.    Nacionalinis egzaminų centras (iċ-Ċentru Nazzjonali għall-Eżamijiet);

2.    Studijų kokybės vertinimo centras (iċ-Ċentru għall-Valutazzjoni tal-Kwalità fl-Edukazzjoni Għolja).

12.    Teisingumo ministerija (il-Ministeru tal-Ġustizzja)

Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Ġustizzja):

1.    Kalėjimų departamentas (l-Istabbilimenti tad-Dipartiment tal-Priġunerija);

2.    Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (il-Bord Nazzjonali għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Konsumatur);

3.    Europos teisės departamentas (id-Dipartiment tal-Liġi Ewropea).

13.    Ūkio ministerija (il-Ministeru tal-Ekonomija)

Įstaigos prie Ūkio ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Ekonomija):

1.    Įmonių bankroto valdymo departamentas (id-Dipartiment tal-Ġestjoni ta’ Falliment tal-Intrapriżi);


2.    Valstybinė energetikos inspekcija (l-Ispettorat Statali tal-Enerġija);

3.    Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (l-Ispettorat tal-Istat tal-Prodotti Mhux Alimentari);

4.    Valstybinis turizmo departamentas (id-Dipartiment tat-Turiżmu tal-Istat Litwan).

14.    Užsienio reikalų ministerija (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin):

1.    Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (il-Missjonijiet Diplomatiċi u Rappreżentanzi Konsulari kif ukoll tal-Organizzazzjonijiet Internazzjonali).

15.    Vidaus reikalų ministerija (il-Ministeru tal-Intern):

Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Intern):

1.    Asmens dokumentų išrašymo centras (iċ-Ċentru tal-Personalizzazzjoni ta’ Dokumenti tal-Identità);

2.    Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (is-Servizz tal-Investigazzjoni tal-Kriminalità Finanzjarja);

3.    Gyventojų registro tarnyba (is-Servizz ta’ Reġistru tar-Residenti);

4.    Policijos departamentas (id-Dipartiment tal-Pulizija);


5.    Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (id-Dipartiment ta’ Salvataġġ u ta’ Prevenzjoni tan-Nirien);

6.    Turto valdymo ir ūkio departamentas (il-Ġestjoni tal-Proprjetà u Dipartiment tal-Ekonomija);

7.    Vadovybės apsaugos departamentas (id-Dipartiment tal-Protezzjoni tal-VIPs);

8.    Valstybės sienos apsaugos tarnyba (id-Dipartiment Statali tal-Gwardja tal-Fruntiera);

9.    Valstybės tarnybos departamentas (id-Dipartiment tas-Servizz Ċivili);

10.    Informatikos ir ryšių departamentas (id-Dipartiment tal-IT u tal-Komunikazzjoni);

11.    Migracijos departamentas (id-Dipartiment tal-Migrazzjoni);

12.    Sveikatos priežiūros tarnyba (id-Dipartiment tal-Kura tas-Saħħa);

13.    Bendrasis pagalbos centras (iċ-Ċentru għal Rispons ta’ Emerġenza).

16.    Žemės ūkio ministerija (il-Ministeru tal-Agrikoltura)

Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (l-Istituzzjonijiet taħt il-Ministeru tal-Agrikoltura):

1.    Nacionalinė mokėjimo agentūra (l-Aġenzija Nazzjonali tal-Ħlas);


2.    Nacionalinė žemės tarnyba (is-Servizz Nazzjonali tal-Artijiet);

3.    Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (is-Servizz Statali tal-Protezzjoni tal-Pjanti);

4.    Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (is-Servizz Statali ta’ Superviżjoni fil-Qasam tat-Trobbija tal-Annimali);

5.    Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (is-Servizz Statali taż-Żrieragħ u l-Qmuħ);

6.    Žuvininkystės departamentas (id-Dipartiment tas-Sajd).

17.    Teismai (il-Qrati):

1.    Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (il-Qorti Suprema tal-Litwanja);

2.    Lietuvos apeliacinis teismas (il-Qorti tal-Appell tal-Litwanja);

3.    Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (il-Qorti Amministrattiva Suprema tal-Litwanja);

4.    Apygardų teismai (il-Qrati tal-Kontej);

5.    Apygardų administraciniai teismai (il-Qrati Amministrattivi tal-Kontej);


6.    Apylinkių teismai (il-Qrati Distrettwali);

7.    Nacionalinė teismų administracija (l-Amministrazzjoni tal-Qrati Nazzjonali) Generalinė prokuratūra (l-Uffiċċju tal-Prosekutur).

IL-LUSSEMBURGU

1.    Ministère des Affaires Étrangères et de l’Immigration: Direction de la Défense (Armée).

2.    Ministère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l’Agriculture.

3.    Ministère de l’Éducation nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d’Enseignement Secondaire et d’Enseignement Secondaire Technique.

4.    Ministère de l’Environnement: Administration de l'EnvironnementMinistère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite

5.    Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l’État – Centre des Technologies de l’informatique de l’État.

6.    Ministère de l’Intérieur et de l’Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police.


7.    Ministère de la Justice: Établissements Pénitentiaires24. Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique.

8.    Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées.

L-UNGERIJA

1.    Nemzeti Erőforrás Minisztérium (il-Ministeru tar-Riżorsi Nazzjonali);

2.    Vidékfejlesztési Minisztérium (il-Ministeru tal-Iżvilupp Rurali);

3.    Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (il-Ministeru tal-Iżvilupp Nazzjonali);

4.    Honvédelmi Minisztérium (il-Ministeru għad-Difiża);

5.    Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (il-Ministeru tal-Amministrazzjoni Pubblika u tal-Ġustizzja);

6.    Nemzetgazdasági Minisztérium (il-Ministeru għall-Ekonomija Nazzjonali);

7.    Külügyminisztérium (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

8.    Miniszterelnöki Hivatal (l-Uffiċċju tal-Prim Ministru);


9.    Belügyminisztérium, (il-Ministeru għall-Affarijiet Interni);

10.    Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (id-Direttorat għas-Servizzi Ċentrali).

MALTA

1.    L-Uffiċċju tal-Prim Ministru;

2.    Il-Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Soċjali;

3.    Il-Ministeru tal-Edukazzjoni Zgħazagħ u Impjiegi;

4.    Il-Ministeru tal-Finanzi;

5.    Il-Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura;

6.    Il-Ministeru tat-Turiżmu u l-Kultura;

7.    Il-Ministeru għall-Ġustizzja u l-Intern;


8.    Il-Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent;

9.    Il-Ministeru għal Għawdex;

10.    Il-Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u l-Kura fil-Komunità;

11.    Il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin;

12.    Il-Ministeru għall-Investimenti, l-Industrija u t-Teknologija tal-Informazzjoni;

13.    Il-Ministeru għall-Kompetittivà u l-Komunikazzjoni;

14.    Il-Ministeru għall-Iżvilupp Urban u t-Toroq;

15.    L-Uffiċċju tal-President;

16.    L-Uffiċċju tal-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati;


IN-NETHERLANDS

1.    Ministerie van Algemene Zaken (Il-Ministeru tal-Affarijiet Ġenerali):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid (il-Kunsill Konsultattiv dwar il-Politika tal-Gvern);

-Rijksvoorlichtingsdienst (is-Servizz tal-Informazzjoni tal-Gvern tan-Netherlands).

2.    Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (il-Ministeru tal-Intern):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Centrale Archiefselectiedienst (CAS) (is-Servizz tas-Selezzjoni tar-Reġistri Ċentrali);

-Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) (is-Servizz tas-Sigurtà u l-Intelligence Ġenerali);

-Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) (l-Aġenzija tad-Dokumenti tal-Ivvjaġġar u r-Reġistri tal-Persunal);

-Agentschap Korps Landelijke Politiediensten (l-Aġenzija Nazzjonali tas-Servizzi tal-Pulizija);


3.    Ministerie van Buitenlandse Zaken (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin):

-Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) (id-Direttorat Ġenerali għall-Politika Reġjonali u għall-Affarijiet Konsulari);

-Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) (id-Direttorat Ġenerali għall-Affarijiet Politiċi);

-Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) (id-Direttorat Ġenerali għall-Koperazzjoni Internazzjonali);

-Directoraat-generaal Europese Samenwerking - DGES (id-Direttorat Ġenerali għall-Kooperazzjoni Ewropea);

-Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) (iċ-Ċentru għall-Promozzjoni tal-Importazzjonijiet minn Pajjiżi li Qegħdin Jiżviluppaw);

-Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (is-Servizzi ta’ appoġġ li jaqgħu taħt is‑Segretarju Ġenerali u d-Deputat Segretarju Ġenerali);

-Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) (id-diversi Missjonijiet Barranin).


4.    Ministerie van Defensie (il-Ministeru għad-Difiża):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Commando Diensten Centra (CDC) (Kmand tal-Appoġġ);

-Defensie Telematica Organisatie (DTO) (l-Organizazzjoni tat-Telematika tad-Difiża);

-Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst (is-Servizz ta’ Difiża tal-Proprjetà Immobbli, Direttorat Ċentrali);

-De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst (is-Servizz ta’ Difiża tal-Proprjetà Immobbli, Direttorati Reġjonali);

-Defensie Materieel Organisatie (DMO) (l-Organizazzjoni tal-Materjal tad-Difiża);

-Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (l-Aġenzija Nazzjonali tal-Provvista tal-Organizzazzjoni tal-Materjal tad-Difiża);

-Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie (Iċ-Ċentru tal-Loġistika tal-Organizzazzjoni tal-Materjal tad-Difiża);


-Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (Stabbiliment tal-Manutenzjoni tal-Organizzazzjoni tal-Materjal tad-Difiża);

-Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) (l-Organizzazzjoni tad-Difiża tal-Pipelines).

5.    Ministerie van Economische Zaken (il-Ministeru tal-Affarijiet Ekonomiċi):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Centraal Planbureau (CPB)    (l-Uffiċċju Netherlandiż għall-Analiżijiet tal-Politika Ekonomika);

-Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) (l-Uffiċċju tal-Proprjetà Industrijali);

-SenterNovem (SenterNovem – l-Aġenzija għall-innovazzjoni sostenibbli);

-Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) (is-Superviżjoni Statali tal-Minjieri);

-Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) (l-Awtorità tal-Kompetizzjoni tan-Netherlands);

-Economische Voorlichtingsdienst (EVD) (l-Aġenzija tal-Kummerċ Barrani tan-Netherlands);

-Agentschap Telecom (l-Aġenzija tal-Radjukommunikazzjoni);


-Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voorOverheidsopdrachtgevers (PIANOo) (Network professjonali u innovattiv għall-awtoritajiet kontraenti);

-Octrooicentrum Nederland (l-Uffiċċju tal-Privattivi tan-Netherlands).

6.    Ministerie Van Financiën (il-Ministeru tal-Finanzi):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Belastingdienst Automatiseringscentrum (iċ-Ċentru tal-Kompjuters u tas-Software tat-Taxxa u tad-Dwana);

-Belastingdienst (l-Amministrazzjoni tat-Taxxa u tad-Dwana);

-de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (id-diversi Diviżjonijiet tal-Amministrazzjoni tat-Taxxa u tad-Dwana fin-Netherlands);

-Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) (is-Servizz tal-Informazzjoni u tal-Investigazzjoni Fiskali (inkluż is-Servizz tal-Investigazzjoni Ekonomika);

-Belastingdienst Opleidingen (iċ-Ċentru għat-Taħriġ fit-Taxxa u fid-Dwana);

-Dienst der Domeinen (is-Servizz tal-Proprjetà tal-Istat).


7.    Ministerie van Justitie (il-Ministeru tal-Ġustizzja):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Dienst Justitiële Inrichtingen (l-Aġenzija tal-Istituzzjonijiet Korrezzjonali);

-Raad voor de Kinderbescherming (l-Aġenzija għall-Kura u għall-Ħarsien tat-Tfal);

-Centraal Justitie Incasso Bureau (l-Aġenzija Ċentrali tal-Ġbir tal-Multi);

-Openbaar Ministerie (is-Servizz tal-Prosekuzzjoni Pubblika);

-Immigratie en Naturalisatiedienst (is-Servizz tal-Immigrazzjoni u tan-Naturalizzazzjoni);

-Nederlands Forensisch Instituut (l-Istitut Netherlandiż tal-Forensika).

8.    Van Landbouw, Natuur En Voedselkwaliteit (il-Ministeru tal-Agrikoltura, in-Natura u l-Kwalità tal-Ikel):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Dienst Regelingen (DR) (is-Servizz Nazzjonali għall-Implimentazzjoni tar-Regolamenti (l-Aġenzija));


-Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) (Is-Servizz tal-Protezzjoni tal-Pjanti (Aġenzija));

-Algemene Inspectiedienst (AID) (is-Servizz ta’ Spezzjoni Ġenerali);

-Dienst Landelijk Gebied (DLG) (is-Servizz tal-Gvern għall-Iżvilupp Rurali Sostenibbli);

-Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) (l-Awtorità għas-Sigurtà tal-Prodotti Alimentari u tal-Konsumaturi).

9.    Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen (il-Ministeru tal-Edukazzjoni, tal-Kultura u tax-Xjenza):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Inspectie van het Onderwijs (l-Ispettorat tal-Edukazzjoni);

-Erfgoedinspectie (l-Ispettorat tal-Wirt);

-Centrale Financiën Instellingen (l-Aġenzija Ċentrali tal-Finanzjament tal-Istituzzjonijiet);

-Nationaal Archief (l-Arkivji Nazzjonali);


-Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid (il-Kunsill Konsultattiv għall-Politika tax-Xjenza u tat-Teknoloġija);

-Onderwijsraad (il-Kunsill tal-Edukazzjoni);

-Raad voor Cultuur (il-Kunsill tal-Kultura).

10.    Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (il-Ministeru tal-Affarijiet Soċjali u tal-Impjiegi):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Inspectie Werk en Inkomen (l-Ispettorat tax-Xogħol u tal-Introjtu);

-Agentschap SZW- (Aġenzija SZW).

11.    Van Verkeer en Waterstaat (Ministeru għat-Trasport, ix-Xogħlijiet Pubbliċi u l-Ġestjoni tal-Ilma):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart (id-Direttorat Ġenerali għat-Trasport u għall-Avjazzjoni Ċivili);


-Directoraat-generaal Personenvervoer (id-Direttorat Ġenerali għat-Trasport tal-Passiġġieri);

-Directoraat-Generaal Water (id-Direttorat Ġenerali tal-Affarijiet tal-Ilma);

-Centrale diensten (is-Servizzi Ċentrali);

-Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat (Organizzazzjoni tas-Servizzi Kondiviżi għat-Trasport u l-Ġestjoni tal-Ilma) (organizzazzjoni ġdida);

-Koninklijk Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI (l-Istitut Meteoroloġiku Rjali Netherlandiż);

-Rijkswaterstaat, Bestuur (il-Bord tax-Xogħlijiet Pubbliċi u tal-Ġestjoni tal-Ilma);

-De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (Kull servizz reġjonali individwali tad-Direttorat Ġenerali tax-Xogħlijiet Pubbliċi u tal-Immaniġġjar tal-Ilma);

-De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (Kull servizz speċjali individwali tad-Direttorat Ġenerali tax-Xogħlijiet Pubbliċi u tal-Immaniġġjar tal-Ilma);

-Adviesdienst Geo-Informatie en ICT (il-Kunsill Konsultattiv għall-Ġeoinformazzjoni u għall-ICT);

-Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) (il-Kunsill Konsultattiv għat-Traffiku u għat-Trasport);

-Bouwdienst (is-Servizz għall-Kostruzzjoni);


-Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) (l-Istitut Nazzjonali għall-Ġestjoni Kostali u tal-Baħar);

-Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) (l-Istitut Nazzjonali għall-Immaniġġjar tal-Ilma Ħelu u għat-Trattament tal-Ilma);

-Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht l-Unità ta’ Ġestjoni “Arja”;

-Toezichthouder Beheer Eenheid Water l-Unità ta’ Ġestjoni tal-Ilma “Ilma”

-Toezichthouder Beheer Eenheid Land l-Unità ta’ Ġestjoni “Art”.

12.    Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer (il-Ministeru għas-Settur tal-Abitazzjoni, għall-Ippjanar tal-Ispazju u għall-Ambjent):

-Bestuursdepartement (id-Dipartimenti tal-Politika Ċentrali u tal-Persunal);

-Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie (id-Direttorat Ġenerali għall-Akkomodazzjoni, għall-Komunitajiet u għall-Integrazzjoni);

-Directoraat-generaal Ruimte (id-Direttorat Ġenerali għall-Politika Spazjali);

-Directoraat-general Milieubeheer (id-Direttorat Ġenerali għall-Ħarsien tal-Ambjent);


-Rijksgebouwendienst (l-Aġenzija tal-Gvern għall-Bini);

-VROM Inspectie (l-Ispettorat).

13.    Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (il-Ministeru tas-Saħħa, tal-Assistenza Soċjali u tal-Isports):

-Bestuursdepartement (id-dipartimenti ċentrali tal-politika u tal-persunal);

-Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken (l-Ispettorat għall-Protezzjoni tas-Saħħa u għas-Saħħa Veterinarja Pubblika);

-Inspectie Gezondheidszorg (l-Ispettorat għall-Kura tas-Saħħa);

-Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming (l-Ispettorat għas-Servizzi taż-Żgħażagħ u għall-Protezzjoni taż-Żgħażagħ);

-Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) (l-Istitut Nazzjonali tas-Saħħa Pubblika u tal-Ambjent);

-Sociaal en Cultureel Planbureau (l-Uffiċċju tal-Ippjanar Soċjali u Kulturali);

-Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (l-Aġenzija tal-Bord tal-Evalwazzjoni tal-Mediċini).


14.    Tweede Kamer Der Staten-Generaal (it-Tieni Kamra tal-Istati Ġenerali);

15.    Eerste Kamer Der Staten-Generaal (l-Ewwel Kamra tal-Istati Ġenerali);

16.    Raad Van State (il-Kunsill tal-Istat);

17.    Algemene Rekenkamer (il-Qorti tal-Awditjar tan-Netherlands);

18.    Nationale Ombudsman (l-Ombudsman Nazzjonali);

19.    Kanselarij Der Nederlandse Orden (il-Kanċellerija tal-Ordni tan-Netherlands);

20.    Kabinet Der Koningin (il-Kabinett tar-Reġina);

21.    Raad Voor De Rechtspraak En De Rechtbanken (il-Bord Amministrattiv Ġudizzjarju u Konsultattiv u Qrati tal-Liġi).

AWSTRIJA

A/Xi jkopru attwalment l-entitajiet:

1.    Bundeskanzleramt (il-Kanċellerija Federali);


2.    Bundesministerium für Europäische und Internationale Angelegenheiten (il-Ministeru Federali għall-Affarijiet Ewropej u Internazzjonali;

3.    Bundesministerium für Finanzen (il-Ministeru Federali tal-Finanzi);

4.    Bundesministerium für Gesundheit (il-Ministeru Federali tas-Saħħa);

5.    Bundesministerium für Inneres (il-Ministeru Federali tal-Intern);

6.    Bundesministerium für Justiz (il-Ministeru Federali għall-Ġustizzja);

7.    Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (il-Ministeru Federali tad-Difiża u l-Isport);

8.    Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (il-Ministeru Federali tal-Agrikoltura u tal-Forestrija, tal-Ambjent u tal-Ġestjoni tal-Ilma);

9.    Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (il-Ministeru Federali għax-Xogħol, għall-Affarijiet Soċjali u għall-Protezzjoni tal-Konsumatur);

10.    Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (il-Ministeru Federali għall-Edukazzjoni, għall-Arti u għall-Kultura);


11.    Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (il-Ministeru Federali għat-Trasport, għall-Innovazzjoni u għat-Teknoloġija);

12.    Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (il-Ministeru Federali għall-Ekonomija, għall-Familja u għaż-Żgħażagħ);

13.    Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (il-Ministeru Federali għax-Xjenza u għar-Riċerka);

14.    Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (l-Uffiċċju Federali għall-Kalibrazzjoni u għall-Kejl);

15.    Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (iċ-Ċentru Awstrijak tar-Riċerka u t-Testijiet Arsenal Ltd);

16.    Bundesanstalt für Verkehr (l-Istitut Federali għat-Traffiku);

17.    Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd);

18.    Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd);

B/ L-awtoritajiet pubbliċi ċentrali kollha l-oħrajn iklużi s-subdiviżjonijiet reġjonali u lokali tagħhom diment li ma jkollhomx karattru industrijali jew kummerċjali.


IL-POLONJA

1.    Kancelaria Prezydenta RP (il-Kanċellerija tal-President);

2.    Kancelaria Sejmu RP (il-Kanċellerija tas-Sejm);

3.    Kancelaria Senatu RP (il-Kanċellerija tas-Senat);

4.    Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (il-Kanċellerija tal-Prim Ministru);

5.    Sąd Najwyższy (il-Qorti Suprema);

6.    Naczelny Sąd Administracyjny (il-Qorti Amministrattiva Suprema);

7.    Trybunat Konstytucyjny (il-Qorti Kostituzzjonali);

8.    Najwyższa Izba Kontroli (l-Awla Suprema tal-Kontroll);

9.    Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (l-Uffiċċju tad-Difensur tad-Drittijiet tal-Bniedem);

10.    Biuro Rzecznika Praw Dziecka (l-Uffiċċju tal-Ombudsman tad-Drittijiet tat-Tfal);

11.    Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (il-Ministeru tax-Xogħol u tal-Politika Soċjali);


12.    Ministerstwo Finansów (il-Ministeru tal-Finanzi);

13.    Ministerstwo Gospodarki (il-Ministeru tal-Ekonomija);

14.    Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (il-Ministeru tal-Iżvilupp Reġjonali);

15.    Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (il-Ministeru tal-Kultura u tal-Wirt Nazzjonali);

16.    Ministerstwo Edukacji Narodowej (il-Ministeru tal-Edukazzjoni Nazzjonali);

17.    Ministerstwo Obrony Narodowej (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali);

18.    Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (il-Ministeru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali);

19.    Ministerstwo Skarbu Państwa (il-Ministeru għat-Teżor tal-Istat);

20.    Ministerstwo Sprawiedliwości (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

21.    Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (il-Ministeru tat-Trasport, tal-Kostruzzjoni u tal-Ekonomija Marittima);


22.    Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (il-Ministeru tax-Xjenza u tal-Edukazzjoni Għolja);

23.    Ministerstwo Środowiska (il-Ministeru tal-Ambjent);

24.    Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (il-Ministeru għall-Intern);

25.    Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (il-Ministeru għall-Amministrazzjoni u d-Diġitalizzazzjoni);

26.    Ministerstwo Spraw Zagranicznych (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

27.    Ministerstwo Zdrowia (il-Ministeru għas-Saħħa);

28.    Ministerstwo Sportu i Turystyki (il-Ministeru tal-Isport u tat-Turiżmu);

29.    Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (l-Uffiċċju tal-Privattivi tar-Repubblika tal-Polonja);

30.    Urząd Regulacji Energetyki (l-Awtorità Regolatorja tal-Enerġija tal-Polonja);

31.    Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (l-Uffiċċju tal-Veterani Militari u tal-Vittmi tar-Ripressjoni);

32.    Urząd Transportu Kolejowego (l-Uffiċċju għat-Trasport bil-Ferrovija);


33.    Urząd do Spraw Cudzoziemców (l-Uffiċċju għall-Barranin);

34.    Urząd Zamówień Publicznych (l-Uffiċċju tal-Akkwist Pubbliku);

35.    Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (l-Uffiċċju għall-Kompetizzjoni u għall-Protezzjoni tal-Konsumatur);

36.    Urząd Lotnictwa Cywilnego (l-Uffiċċju tal-Avjazzjoni Ċivili);

37.    Urząd Komunikacji Elektronicznej (l-Uffiċċju tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi);

38.    Wyższy Urząd Górniczy (l-Awtorità Statali tal-Estrazzjoni);

39.    Główny Urząd Miar (l-Uffiċċju Ewlieni tal-Miżuri);

40.    Główny Urząd Geodezji i Kartografii (L-Uffiċċju Ewlieni tal-Ġeodesija u tal-Kartografija);

41.    Główny Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (l-Uffiċċju Ġenerali tal-Kontroll tal-Bini);

42.    Główny Urząd Statystyczny (l-Uffiċċju Ewlieni tal-Istatistika);

43.    Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (il-Kunsill Nazzjonali tax-Xandir);


44.    Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (l-Ispettur Ġenerali għall-Protezzjoni ta’ Data Personali);

45.    Państwowa Komisja Wyborcza (il-Kummissjoni Elettorali tal-Istat);

46.    Państwowa Inspekcja Pracy (l-Ispettorat Nazzjonali tax-Xogħol);

47.    Rządowe Centrum Legislacji (iċ-Ċentru tal-Leġiżlazzjoni tal-Gvern);

48.    Narodowy Fundusz Zdrowia (il-Fond Nazzjonali tas-Saħħa);

49.    Polska Akademia Nauk (l-Akkademja tax-Xjenza tal-Polonja);

50.    Polskie Centrum Akredytacji (iċ-Ċentru tal-Akkreditazzjoni tal-Polonja);

51.    Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (iċ-Ċentru tal-Polonja għall-Ittestjar u għaċ-Ċertifikazzjoni);

52.    Polski Komitet Normalizacyjny (il-Kumitat tal-Polonja għall-Istandardizzazzjoni);

53.    Zakład Ubezpieczeń Społecznych (l-Istituzzjoni tal-Assigurazzjoni Soċjali);

54.    Komisja Nadzoru Finansowego (l-Awtorità Pollakka tas-Superviżjoni Finanzjarja);

55.    Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (l-Uffiċċju Prinċipali tal-Arkivji tal-Istat);


56.    Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (il-Fond tal-Assigurazzjoni Agrikola Soċjali);

57.    Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (id-Direttorat Ġenerali Nazzjonali tat-Toroq u tal-Awtostradi);

58.    Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (l-Ispettorat Ewlieni għall-Ispezzjoni tal-Pjanti u għall-Protezzjoni taż-Żrieragħ);

59.    Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (il-Kwartieri Ġenerali Nazzjonali tas-Servizz tal-Istat tat-Tifi tan-Nar);

60.    Komenda Główna Policji (il-Pulizija Nazzjonali tal-Polonja);

61.    Komenda Główna Straży Granicxnej (il-Kap Kmandant tal-Gwardji tal-Fruntiera);

62.    Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (l-Ispettorat Ewlieni tal-Kwalità Kummerċjali tal-Prodotti Agroalimentari);

63.    Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (l-Ispettorat Ewlieni għall-Ħarsien tal-Ambjent);

64.    Główny Inspektorat Transportu Drogowego (l-Ispettorat Ewlieni tat-Trasport bit-Triq);

65.    Główny Inspektorat Farmaceutyczny (l-Ispettorat Ewlieni tal-Farmaċewtika);


66.    Główny Inspektorat Sanitarny (l-Ispettorat Ewlieni tas-Sanità);

67.    Główny Inspektorat Weterynarii (l-Ispettorat Veterinarju Ewlieni);

68.    Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (l-Aġenzija tas-Sigurtà Interna);

69.    Agencja Wywiadu (l-Aġenzija tal-Intelligence Barranija);

70.    Agencja Mienia Wojskowego (l-Aġenzija għall-Proprjetà Militari);

71.    Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (l-Aġenzija għar-Ristrutturar u għall-Modernizzazzjoni tal-Agrikoltura);

72.    Agencja Rynku Rolnego (l-Aġenzija tas-Suq Agrikolu);

73.    Agencja Nieruchomości Rolnych (l-Aġenzija tal-Proprjetà Agrikola);

74.    Państwowa Agencja Atomistyki (l-Aġenzija Nazzjonali tal-Enerġija Atomika);

75.    Narodowy Bank Polski (il-Bank Nazzjonali tal-Polonja);

76.    Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (il-Fond Nazzjonali għall-Ħarsien tal-Ambjent u għall-Ġestjoni tal-Ilma);


77.    Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (il-Fond Nazzjonali għar-Riabilitazzjoni ta’ Persuni b’Diżabilità);

78.    Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (l-Istitut ta’ Kommemorazzjoni Nazzjonali - il-Kummissjoni għall-Prosekuzzjoni ta’ Reati kontra n-Nazzjon Pollakk).

IL-PORTUGALL

1.    Presidência do Conselho de Ministros (il-Presidenza tal-Kunsill tal-Ministri);

2.    Ministério das Finanças (il-Ministeru tal-Finanzi);

3.    Ministério da Defesa Nacional (il-Ministeru għad-Difiża);

4.    Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin u tal-Komunitajiet Portugiżi);

5.    Ministério da Administração Interna (il-Ministeru għall-Affarijiet Interni);

6.    Ministério da Justiça (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

7.    Ministério da Economia (il-Ministeru tal-Ekonomija);


8.    Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (il-Ministeru tal-Agrikoltura, tal-Iżvilupp Rurali u tas-Sajd);

9.    Ministério da Educação (il-Ministeru tal-Edukazzjoni);

10.    Ministério da Ciência e do Ensino Superior (il-Ministeru tax-Xjenza u tal-Edukazzjoni Universitarja);

11.    Ministério da Cultura (il-Ministeru tal-Kultura);

12.    Ministério da Saúde (il-Ministeru tas-Saħħa);

13.    Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (il-Ministeru tax-Xogħol u tas-Solidarjetà Soċjali);

14.    Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (il-Ministeru tax-Xogħlijiet Pubbliċi, tat-Trasport u tad-Djar);

15.    Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (il-Ministeru tal-Bliet, tal-Ġestjoni tal-Art u tal-Ambjent);

16.    Ministério para a Qualificação e o Emprego (il-Ministeru għall-Kwalifiki u għall-Impjiegi);


17.    Presidença da Republica (il-Presidenza tar-Repubblika);

18.    Tribunal Constitucional (il-Qorti Kostituzzjonali);

19.    Tribunal de Contas (il-Qorti tal-Awdituri);

20.    Provedoria de Justiça (l-Ombudsman).

IR-RUMANIJA

1.    Administraţia Prezidenţială (l-Amministrazzjoni Presidenzjali);

2.    Senatul României (is-Senat Rumen);

3.    Camera Deputaţilor (il-Kamra tad-Deputati);

4.    Inalta Curte de Casație și Justiție (il-Qorti Suprema);

5.    Curtea Constituțională (il-Qorti Kostituzzjonali);

6.    Consiliul Legislativ (il-Kunsill Leġiżlattiv);

7.    Curtea de Conturi (il-Qorti tal-Kontijiet);


8.    Consiliul Superior al Magistraturii (il-Kunsill Superjuri tal-Maġistratura);

9.    Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție (l-Uffiċċju tal-Prosekutur Marbut mal-Qorti Suprema);

10.    Secretariatul General al Guvernului (is-Segretarjat Ġenerali tal-Gvern);

11.    Cancelaria primului ministru (il-Kanċellerija tal-Prim Ministru);

12.    Ministerul Afacerilor Externe (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

13.    Ministerul Economiei şi Finanţelor (il-Ministeru tal-Ekonomija u l-Finanzi);

14.    Ministerul Justiţiei (il-Ministeru għall-Ġustizzja);

15.    Ministerul Apărării (il-Ministeru għad-Difiża);

16.    Ministerul Internelor şi Reformei Administrative (il-Ministeru għall-Intern u r-Riforma Amministrattiva)

17.    Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Şanse (il-Ministeru tax-Xogħol u Opportunitajiet Indaqs);


18.    Ministerul pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (il-Ministeru għall-Intrapriżi Żgħar u ta’ Daqs Medju, il-Kummerċ, it-Turiżmu u l-Professjonijiet Liberali);

19.    Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (il-Ministeru tal-Agrikoltura u tal-Iżvilupp Rurali);

20.    Ministerul Transporturilor (il-Ministeru tat-Trasport);

21.    Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (il-Ministru għall-Iżvilupp, għax-Xogħlijiet Pubbliċi u għad-Djar);

22.    Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului (il-Ministeru għall-Edukazzjoni, għar-Riċerka u għaż-Żgħażagħ);

23.    Ministerul Sănătății Publice (il-Ministeru tas-Saħħa Pubblika);

24.    Ministerul Culturii și Cultelor (il-Ministeru tal-Kultura u tal-Kwistjonijiet Reliġjużi);

25.    Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (il-Ministeru għall-Komunikazzjoni u t-Teknoloġija tal-Informazzjoni);

26.    Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile (il-Ministeru tal-Ambjent u tal-Iżvilupp Sostenibbli);


27.    Serviciul Român de Informaţii (is-Servizz Rumen tal-Intelligence);

28.    Serviciul Român de Informaţii Externe (is-Servizz Rumen tal-Intelligence Barranija);

29.    Serviciul de Protecţie şi Pază (is-Servizz ta’ Protezzjoni u Gwardji);

30.    Serviciul de Telecomunicaţii Speciale (is-Servizz tat-Telekomunikazzjoni Speċjali);

31.    Consiliul Naţional al Audiovizualului (il-Kunsill Awdjoviżiv Nazzjonali);

32.    Direcţia Naţională Anticorupţie (id-Dipartiment Nazzjonali tal-Ġlieda Kontra l-Korruzzjoni);

33.    Inspectoratul General de Poliţie (l-Ispettorat Ġenerali tal-Pulizija);

34.    Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (l-Awtorità Nazzjonali għar-Regolazzjoni u għall-Monitoraġġ tal-Akkwist Pubbliku);

35.    Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice (ANRSC) (l-Awtorità Nazzjonali li Tirregola s-Servizzi tal-Komunità tal-Utilitajiet Pubbliċi);

36.    Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor (l-Awtorità Nazzjonali għas-Sanità Veterinarja u għas-Sikurezza Alimentari);


37.    Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (l-Awtorità Nazzjonali għall-Protezzjoni tal-Konsumatur);

38.    Autoritatea Navală Română (l-Awtorità Navali Rumena);

39.    Autoritatea Feroviară Română (l-Awtorità Rumena tal-Ferroviji);

40.    Autoritatea Rutieră Română (l-Awtorità Rumena tat-Toroq);

41.    Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului şi Adopţie (l-Awtorità Nazzjonali għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tat-Tfal u l-Adozzjoni);

42.    Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (l-Awtorità Nazzjonali għall-Persuni b’Diżabilità);

43.    Autoritatea Naţională pentru Tineret (l-Awtorità Nazzjonali għaż-Żgħażagħ);

44.    Autoritatea Naţională pentru Cercetare Știinţifică (l-Awtorità Nazzjonali għar-Riċerka Xjentifika);

45.    Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii (l-Awtorità Nazzjonali għall-Komunikazzjonijiet);

46.    Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (l-Awtorità Nazzjonali għas-Servizzi tas-Soċjetà Informattiva);


47.    Autoritatea Electorală Permanentă (l-Awtorità Elettorali Permanenti);

48.    Agenţia pentru Strategii Guvernamentale (l-Aġenzija għall-Istrateġiji tal-Gvern);

49.    Agenţia Naţională a Medicamentului (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Mediċini);

50.    Agenţia Naţională pentru Sport (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Isport);

51.    Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Impjiegi);

52.    Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (l-Awtorità Nazzjonali għar-Regolazzjoni tal-Enerġija Elettrika);

53.    Agenţia Română pentru Conservarea Energiei (l-Aġenzija Rumena għall-Konservazzjoni tal-Enerġija);

54.    Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale (l-Aġenzija Nazzjonali għar-Riżorsi Minerali);

55.    Agenţia Română pentru Investiţii Străine (l-Aġenzija Rumena għall-Investiment Barrani);

56.    Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici (l-Aġenzija Nazzjonali tal-Impjegati taċ-Ċivil);

57.    Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (l-Aġenzija Nazzjonali tal-Amministrazzjoni Fiskali).


IS-SLOVENJA

1.    Predsednik Republike Slovenije (il-President tar-Repubblika tas-Slovenja);

2.    Državni zbor (l-Assemblea Nazzjonali);

3.    Državni svet (il-Kunsill Nazzjonali);

4.    Varuh človekovih pravic (l-Ombudsman);

5.    Ustavno sodišče (il-Qorti Kostituzzjonali);

6.    Računsko sodišče (il-Qorti tal-Awditjar);

7.    Državna revizijska komisja (il-Kummissjoni Nazzjonali tar-Rieżami);

8.    Slovenska akademija znanosti in umetnosti (l-Akkademja Slovena tax-Xjenza u tal-Arti);

9.    Vladne službe (is-Servizzi Governattivi);

10.    Ministrstvo za finance (Il-Ministeru tal-Finanzi);

11.    Ministrstvo za notranje zadeve (il-Ministeru tal-Affarijiet Interni);


12.    Ministrstvo za zunanje zadeve (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin);

13.    Ministrstvo za obrambo (il-Ministeru tad-Difiża);

14.    Ministrstvo za pravosodje (il-Ministeru tal-Ġustizzja);

15.    Ministrstvo za gospodarstvo (il-Ministeru tal-Ekonomija);

16.    Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (il-Ministeru tal-Agrikoltura, tal-Forestrija u tal-Ikel);

17.    Ministrstvo za promet (il-Ministeru tat-Trasport);

18.    Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (il-Ministeru tal-Ambjent, tal-Ippjanar tal-Ispazju u tal-Enerġija);

19.    Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (il-Ministeru tax-Xogħol, tal-Familja u tal-Affarijiet Soċjali);

20.    Ministrstvo za zdravje (il-Ministeru tas-Saħħa);

21.    Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (il-Ministeru għall-Edukazzjoni Terzjarja, ix-Xjenza u t-Teknoloġija);


22.    Ministrstvo za kulturo (il-Ministeru tal-Kultura);

23.    Ministerstvo za javno upravo (il-Ministeru tal-Amministrazzjoni Pubblika);

24.    Vrhovno sodišče Republike Slovenije (il-Qorti Suprema tar-Repubblika Slovena);

25.    Višja sodišča (il-Qrati Superjuri);

26.    Okrožna sodišča (il-Qrati Distrettwali);

27.    Okrajna sodišča (il-Qrati tal-Kontej);

28.    Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (il-Prosekutur Suprem tar-Repubblika tas-Slovenja);

29.    Okrožna državna tožilstva (il-Prosekuturi Statali tad-Distretti);

30.    Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (l-Avukat Soċjali tar-Repubblika tas-Slovenja);

31.    Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (l-Avukat Nazzjonali tar-Repubblika tas-Slovenja);


32.    Upravno sodišče Republike Slovenije (il-Qorti Amministrattiva tar-Repubblika tas-Slovenja);

33.    Senat za prekrške Republike Slovenije (is-Senat tar-Reati Minuri tar-Repubblika tas-Slovenja);

34.    Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (il-Qorti tax-Xogħol u Soċjali Superjuri);

35.    Delovna in sodišča (il-Qrati tax-Xogħol);

36.    Upravne note (l-Unitajiet Lokali Amministrativi).

IS-SLOVAKKJA

Ministeri u awtoritajiet tal-gvern ċentrali kif imsemmija fl-Att Nru 575/2001 Coll. dwar l-istruttura tal-attivitajiet tal-awtoritajiet amministrattivi tal-Gvern u tal-Istat ċentrali skont kif ġie emendat bl-emendi li ġew wara:

1.    Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Ekonomija tar-Repubblika Slovakka);

2.    Ministerstvo financií Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Finanzi tar-Repubblika Slovakka);


3.    Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (il-Ministeru tat-Trasport, tal-Kostruzzjoni u tal-Iżvilupp Reġjonali tar-Repubblika Slovakka);

4.    Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali tar-Repubblika Slovakka);

5.    Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (il-Ministeru għall-Intern tar-Repubblika Slovakka);

6.    Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (il-Ministeru tad-Difiża tar-Repubblika Slovakka);

7.    Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Ġustizzja tar-Repubblika Slovakka);

8.    Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin tar-Repubblika Slovakka);

9.    Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (il-Ministeru tax-Xogħol, tal-Affarijiet Soċjali u tal-Familja tar-Repubblika Slovakka);

10.    Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Ambjent tar-Repubblika Slovakka);

11.    Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Edukazzjoni, tax-Xjenza, tar-Riċerka u tal-Isport tar-Repubblika Slovakka);


12.    Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (il-Ministeru tal-Kultura tar-Repubblika Slovakka);

13.    Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (il-Ministeru tas-Servizzi tas-Saħħa tar-Repubblika Slovakka);

14.    Úrad vlády Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tal-Gvern tar-Repubblika Slovakka);

15.    Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tal-Ġlieda Kontra l-Monopolji tar-Repubblika Slovakka);

16.    Štatistický úrad Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tal-Istatistika tar-Repubblika Slovakka);

17.    Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tas-Servejer tal-Artijiet, tal-Kartografija u tal-Katast tar-Repubblika Slovakka);

18.    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (l-Uffiċċju Slovakk tal-Istandards, tal-Metrjoloġija u tal-Ittestjar);

19.    Úrad pre verejné obstarávanie (l-Uffiċċju tal-Akkwist Pubbliku);

20.    Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tal-Proprjetà Industrijali tar-Repubblika Slovakka);


21.    Národný bezpečnostný úrad (l-Awtorità Nazzjonali tas-Sigurtà);

22.    Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tal-President tar-Repubblika Slovakka);

23.    Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (il-Kunsill Nazzjonali tar-Repubblika Slovakka);

24.    Ústavný súd Slovenskej republiky (il-Qorti Kostituzzjonali tar-Repubblika Slovakka);

25.    Najvyšší súd Slovenskej republiky (il-Qorti Suprema tar-Repubblika Slovakka);

26.    Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (il-Prosekuzzjoni Pubblika tar-Repubblika Slovakka);

27.    Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (l-Uffiċċju Suprem tal-Awditjar tar-Repubblika Slovakka);

28.    Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (l-Uffiċċju tat-Telekommunikazzjoni tar-Repubblika Slovakka);

29.    Poštový úrad (l-Uffiċċju Regolatorju Postali);

30.    Úrad na ochranu osobných údajov (l-Uffiċċju tal-Protezzjoni tad-Data Personali);


31.    Kancelária verejného ochrancu práv (l-Uffiċċju tal-Ombudsman);

32.    Úrad pre finančný trh (l-Uffiċċju tas-Suq tal-Finanzi).

IL-FINLANDJA

1.Oikeuskanslerinvirasto – Justitiekanslersämbetet (l-Uffiċċju tal-Kanċillier tal-Ġustizzja);

2.Liikenne- ja Viestintäministeriö – Kommunikationsministeriet (Il-Ministeru tat-Trasport u tal-Komunikazzjoni):

1.Viestintävirasto – Kommunikationsverket (l-Awtorità Regolatorja tal-Kommunikazzjoni Finlandiża).

3.Maa- ja Metsätalousministeriö – Jord- Och Skogsbruksministeriet (il-Ministeru għall-Agrikoltura u l-Forestrija):

1.Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (l-Awtorità Finlandiża tas-Sikurezza Alimentari);

2.Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (is-Servizz Nazzjonali għas-Servejs tal-Artijiet tal-Finlandja);.


4.Oikeusministeriö – Justitieministeriet (il-Ministeru għall-Ġustizzja):

1.Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (l-Uffiċċju tal-Ombusdman għall-Protezzjoni tad-Data);

2.Tuomioistuimet – Domstolar (il-Qorti tal-Ġustizzja);

3.Korkein oikeus – Högsta domstolen (il-Qorti Suprema);

4.Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (il-Qorti Amministrattiva Suprema);

5.Hovioikeudet – hovrätter (il-Qrati tal-Appell);

6.Käräjäoikeudet – tingsrätter (il-Qrati Distrettwali);

7.Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (il-Qrati Amministrattivi);

8.Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (il-Qorti tas-Suq);

9.Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (it-Tribunal Industrijali);


10. Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (il-Qorti tal-Assigurazzjoni);

11. Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (il-Bord għall-Ilmenti mill-Konsumaturi)

12. Vankeinhoitolatos – Fångvårdsväsendet (is-Servizz tal-Ħabsijiet);.

5. Opetusministeriö – Undervisningsministeriet (il-Ministeru għall-Edukazzjoni):

1.Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (il-Bord Nazzjonali tal-Edukazzjoni);

2.Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (il-Bord Finlandiż għall-Klassifikazzjoni tal-Films).

6.Puolustusministeriö – Försvarsministeriet (il-Ministeru għad-Difiża):

1.Puolustusvoimat – Försvarsmakten (il-Forzi tad-Difiża tal-Finlandja).

7.Sisäasiainministeriö – Inrikesministeriet (il-Ministeru tal-Intern):

1.Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (il-Pulizija Kriminali Ċentrali);

2.Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (il-Pulizija tat-Traffiku Nazzjonali);


3.Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (il-Gwardja tal-Fruntiera);

4.Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (iċ-Ċentri ta’ Akkoljenza għall-Applikanti għal Ażil).

8.Sosiaali- Ja Terveysministeriö – Social- Och Hälsovårdsministeriet (il-Ministeru għall-Affarijiet Soċjali u s-Saħħa):

1.Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (il-Bord tal-Appell għall-Qgħad);

2.Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (it-Tribunal tal-Appell);

3.Lääkelaitos – Läkemedelsverket (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Mediċini);

4.Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (l-Awtorità Nazzjonali għall-Affarijiet Medikolegali);

5.Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (iċ-Ċentru Finlandiż tar-Radjazzjoni u tas-Sikurezza Nukleari);.


9.Työ- Ja Elinkeinoministeriö – Arbets- Och Näringsministeriet (il-Ministeru għall-Impjiegi u l-Ekonomija):

1.Kuluttajavirasto – Konsumentverket (l-Aġenzija Finlandiża tal-Konsumatur);

2.Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (l-Awtorità Finlandiża tal-Kompetizzjoni);

3.Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (il-Bord Nazzjonali tal-Privattivi u tar-Reġistrazzjoni);

4.Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (l-Uffiċċju tal-Konċiljaturi Nazzjonali);

5.Työneuvosto – Arbetsrådet (il-Kunsill tax-Xogħol);

10.Ulkoasiainministeriö – utrikesministeriet (il-Ministeru għall-Affarijiet Barranin);

11. Valtioneuvoston kanslia – statsrådets kansli (l-Uffiċċju tal-Prim Ministru);

12. Valtiovarainministeriö – finansministeriet (il-Ministeru għall-Finanzi):

1.Valtiokonttori – Statskontoret (it-Teżor tal-Istat);

2.Verohallinto – Skatteförvaltningen (l-Amministrazzjoni tat-Taxxa);


3.Tullilaitos – Tullverket (id-Dwana);

4.Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (iċ-Ċentru tar-Reġistru tal-Popolazzjoni).

13. Ympäristöministeriö – Miljöministeriet (il-Ministeru għall-Ambjent):

1.Suomen ympäristökeskus – Finlands miljöcentral (l-Istitut Finlandiż tal-Ambjent);

14. Valtiontalouden Tarkastusvirasto – Statens Revisionsverk (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Awditjar).

L-IŻVEZJA

Akademien för de fria konsterna (l-Akkademja Rjali tal-Belle Arti);

Allmänna reklamationsnämnden (il-Bord Nazjonali għall-Ilmenti tal-Konsumatur);

Arbetsdomstolen (it-Tribunal Industrijali);

Arbetsförmedlingen (is-Servizzi tal-Impjiegi tal-Iżvezja)

Arbetsgivarverk, statens (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Impjegaturi tal-Gvern);

Arbetslivsinstitutet (l-Istitut Nazzjonali għall-Ħajja tax-Xogħol);


Arbetsmiljöverket (l-Awtorità Żvediża tal-Ambjent tax-Xogħol);

Arkitekturmuseet (il-Mużew tal-Arkitettura);

Ljud och bildarkiv, statens (l-Arkivju Nazzjonali tal-Ħoss Reġistrat u tal-Films);

Barnombudsmannen (l-Uffiċċju tal-Ombudsman tat-Tfal);

Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens (il-Kunsill Żvediż dwar il-Valutazzjoni tat-Teknoloġija fil-Kura tas-Saħħa);

Kungliga Biblioteket (il-Bibljoteka Rjali);

Biografbyrå, statens (il-Bord Nazzjonali taċ-Ċensuraturi tal-Films);

Biografiskt lexikon, svenskt (id-Dizzjunarju tal-Bijografija Żvediża);

Bokföringsnämnden (il-Bord Żvediż tal-Istandards Kontabilistiċi);

Bolagsverket (l-Uffiċċju Żvediż għar-Reġistrazzjoni tal-Kumpaniji);

Bostadskreditnämnd, statens (BKN) (il-Bord ta’ Garanzija tal-Kreditu għad-Djar);

Boverket (il-Bord Nazzjonali tad-Djar);


Brottsförebyggande rådet (il-Kunsill Nazzjonali għall-Prevenzjoni tal-Kriminalità);

Brottsoffermyndigheten (l-Awtorità ta’ Kumpens u ta’ Appoġġ għall-Vittmi tal-Kriminalità);

Centrala studiestödsnämnden (il-Bord Nazzjonali tal-Għajnuna għall-Istudenti);

Datainspektionen (il-Bord għall-Ispezzjoni tad-Data);

Departementen (il-Ministeri (id-Dipartimenti tal-Gvern));

Domstolsverket (l-Amministrazzjoni Nazzjonali tal-Qrati);

Elsäkerhetsverket (il-Bord Nazzjonali tas-Sikurezza Elettrika);

Exportkreditnämnden (il-Bord ta’ Garanzija għall-Krediti għall-Esportazzjoni);

Finansinspektionen (l-Awtorità Superviżorja Finanzjarja);

Fiskeriverket (il-Bord Nazzjonali tas-Sajd);

Folkhälsoinstitut, statens (l-Istitut Nazzjonali tas-Saħħa Pubblika);

Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas (il-Kunsill Żvediż tar-Riċerka għall-Ambjent);


Fortifikationsverket (l-Amministrazzjoni Nazzjonali tal-Fortifikazzjonijiet);

Medlingsinstitutet (l-Uffiċċju Nazzjonali tal-Medjazzjoni);

Försvarets materielverk (l-Amministrazzjoni tal-Materjal tad-Difiża);

Försvarets radioanstalt (l-Istitut Nazzjonali tar-Radju tad-Difiża);

Försvarshistoriska museer, statens (il-Mużewijiet Żvediżi tal-Istorja Militari);

Försvarshögskolan (il-Kulleġġ Nazzjonali tad-Difiża);

Försvarsmakten (il-Forzi Armati Żvediżi);

Försäkringskassan (L-Uffiċċju tal-Assigurazzjoni Soċjali);

Geologiska undersökning, Sveriges (is-Servej Ġeoloġiku tal-Iżvezja);

Geotekniska institut, statens (l-Istitut Ġeotekniku);

Glesbygdsverket (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Iżvilupp Rurali)

Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning (l-Istitut Grafiku u l-Iskola Gradwatorja tal-Komunikazzjoni);


Granskningsnämnden för Radio och TV (il-Kummissjoni Żvediża tax-Xandir);

Handelsflottans kultur- och fritidsråd (is-Servizz tal-Baħħar tal-Gvern Żvediż);

Handikappombudsmannen (l-Ombudsman għall-Persuni b’Diżabilità);

Haverikommission, statens (il-Bord tal-Investigazzjoni tal-Aċċidenti);

Hovrätterna (il-Qrati tal-Appell) (6);

Hyres- och ärendenämnder (it-Tribunali Reġjonali tal-Kera u tal-Inkwilinat) (12);

Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd (il-Kumitat dwar ir-Responsabbiltà Medika);

Högskoleverket (l-Aġenzija nazzjonali għall-Edukazzjoni Għolja);

Högsta domstolen (il-Qorti Suprema);

Institut för psykosocial miljömedicin, statens (l-Istitut Nazzjonali għall-Fatturi u għas-Saħħa Psikosoċjali);

Institut för tillväxtpolitiska studier (l-Istitut Nazzjonali għall-Istudji Reġjonali);

Institutet för rymdfysik (l-Istitut Żvediż tal-Fiżika Spazjali);


Migrationsverket (il-Bord Żvediż dwar il-Migrazzjoni);

Jordbruksverk, statens (il-Bord Żvediż tal-Agrikoltura);

Justitiekanslern (l-Uffiċċju tal-Kanċillier tal-Ġustizzja);

Jämställdhetsombudsmannen (l-Uffiċċju tal-Ombudsman għall-Opportunitajiet Indaqs);

Kammarkollegiet (il-Bord Ġudizzjarju Nazzjonali tal-Artijiet u tal-Fondi Pubbliċi);

Kammarrätterna (il-Qrati Amministrattivi tal-Appell);

Kemikalieinspektionen (l-Ispettorat Nazzjonali tas-Sustanzi Kimiċi);

Kommerskollegium (il-Bord Nazzjonali tal-Kummerċ);

Verket för innovationssystem (VINNOVA) (l-Aġenzija Żvediża għas-Sistemi tal-Innovazzjoni);

Konjunkturinstitutet (l-Istitut tar-Riċerka Ekonomika);

Konkurrensverket (l-Awtorità tal-Kompetizzjoni);

Konstfack (il-Kulleġġ tal-Arti, tas-Snajja’ u tad-Disinn);


Konsthögskolan (il-Kulleġġ tal-Belle Arti);

Nationalmuseum (il-Mużew Nazzjonali tal-Belle Arti);

Konstnärsnämnden (il-Kumitat għall-Għotjiet tal-Arti);

Konstråd, statens (il-Kunsill Nazzjonali tal-Arti);

Konsumentverket (il-Bord Nazzjonali għall-Politiki tal-Konsumatur);

Kriminaltekniska laboratorium, statens (il-Laboratorju Nazzjonali tax-Xjenza Forensika);

Kriminaltekniska laboratorium, statens (is-Servizz tal-Ħabsijiet u tal-Probation);

Kriminalvårdsnämnden (il-Bord Nazzjonali tal-Libertà taħt Kondizzjoni);

Kronofogdemyndigheten (l-Awtorità Żvediża tal-Infurzar);

Kulturråd, statens (il-Kunsill Nazzjonali għall-Affarijiet Kulturali);

Kustbevakningen (il-Gwardakosta Żvediża);

Lantmäteriverket (is-Servej Nazzjonali tal-Art);

Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet (l-Armerija Rjali);


Livsmedelsverk, statens (l-Amministrazzjoni Nazzjonali tal-Ikel);

Lotteriinspektionen (il-Bord Nazzjonali dwar il-Logħob tal-Azzard);

Läkemedelsverket (l-Aġenzija tal-Prodotti Mediċinali);

Länsrätterna (24) (il-Qrati Amministrattivi tal-Kontej (24));

Länsstyrelserna (24) (il-Bordijiet Amministrattivi tal-Kontej (24));

Pensionsverk, statens (il-Bord tal-Impjegati u tal-Pensjonijiet tal-Gvern Nazzjonali);

Marknadsdomstolen (il-Qorti tas-Suq);

Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges (l-Istitut Meteoroloġiku u Idroloġiku Żvediż);

Moderna museet (il-Mużew Modern);

Musiksamlingar, statens (il-Kollezzjonijiet Nazzjonali Żvediżi tal-Mużika);

Naturhistoriska riksmuseet (il-Mużew tal-Istorja Naturali);

Naturvårdsverket (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Ħarsien tal-Ambjent);

Nordiska Afrikainstitutet (l-Istitut Skandinavu tal-Istudji Afrikani);


Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap (l-iskola Nordika tas-Saħħa Pubblika);

Notarienämnden (il-Kumitat tar-Reġistraturi);

Myndigheten för internationella adoptionsfrågor (il-Bord Nazzjonali Żvediż għall-Adozzjonijiet bejn il-Pajjiżi);

Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) (l-Aġenzija Żvediża għat-Tkabbir Ekonomiku u Reġjonali);

Ombudsmannen mot etnisk diskriminering (l-Uffiċċju tal-Ombudsman dwar id-Diskriminazzjoni Etnika);

Patentbesvärsrätten (il-Qorti tal-Appell tal-Privattivi);

Patent- och registreringsverket (l-Uffiċċju tal-Privattivi u tar-Reġistrazzjoni);

Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden (il-Bord tar-Reġistru Żvediż tal-Indirizzi tal-Popolazzjoni);

Polarforskningssekretariatet (is-Segretarjat Żvediż tar-Riċerka Polari);

Presstödsnämnden (il-Kunsill tas-Sussidji għall-Istampa);

Radio- och TV-verket (l-Awtorità Żvediża tar-Radju u tat-Televiżjoni);

Regeringskansliet (l-Uffiċċji tal-Gvern);


Regeringsrätten (il-Qorti Amministrattiva Suprema);

Riksantikvarieämbetet (il-Bord Ċentrali tal-Antikitajiet Nazzjonali);

Riksarkivet (l-Arkivji Nazzjonali);

Riksbanken (il-Bank tal-Iżvezja);

Riksdagsförvaltningen (l-Uffiċċju Amministrattiv Parlamentari);

Riksdagens ombudsmän, JO (l-Ombudsmen Parlamentari);

Riksdagens revisorer (l-Awdituri Parlamentari);

Riksgäldskontoret (l-Uffiċċju Nazzjonali tad-Dejn);

Rikspolisstyrelsenil-Bord Nazzjonali tal-Pulizija

Riksrevisionenl-Uffiċċju Nazzjonali tal-Awditjar

Riksutställningar, Stiftelsen (is-Servizz tal-Wirjiet tal-Ivvjaġġar);

Rymdstyrelsen (il-Bord Spazjali Nazzjonali);


Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap (il-Kunsill Żvediż għar-Riċerka dwar il-Ħajja tax-Xogħol u għar-Riċerka Soċjali);

Räddningsverk, statens (il-Bord Nazzjonali tas-Servizzi ta’ Salvataġġ);

Rättshjälpsmyndigheten (l-Awtorità Reġjonali tal-Għajnuna Legali);

Rättsmedicinalverket (il-Bord Nazzjonali tal-Mediċina Forensika);

Sameskolstyrelsen och sameskolor (il-Bord tal-Iskejjel tas-Sami (Lapp), l-Iskejjel tas-Sami (Lapp));

Sjöfartsverket (l-Amministrazzjoni Marittima Nazzjonali);

Maritima museer, statens (il-Mużewijiet Marittimi Nazzjonali);

Skatteverket (l-Aġenzija Żvediża tat-Taxxa);

Skogsstyrelsen (il-Bord Nazzjonali tal-Forestrija);

Skolverk, statens (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Edukazzjoni);

Smittskyddsinstitutet (l-Istitut Żvediż għall-Kontroll tal-Mard Infettiv);

Socialstyrelsen (il-Bord Nazzjonali tas-Saħħa u tal-Assistenza Soċjali);


Sprängämnesinspektionen (l-Ispettorat Nazzjonali tal-Isplussivi u tal-Affarijiet Fjammabbli);

Statistiska centralbyrån (l-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Iżvezja);

Statskontoret (l-Aġenzija għall-Iżvilupp Amministrattiv);

Strålsäkerhetsmyndigheten (l-Awtorità Żvediża dwar is-Sikurezza tar-Radjazzjoni);

Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA (l-Awtorità Żvediża tal-Kooperazzjoni Internazzjonali għall-Iżvilupp);

Styrelsen för psykologiskt försvar (il-Bord Nazzjonali tad-Difiża Psikoloġika u tal-Valutazzjoni tal-Konformità);

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (il-Bord Żvediż għall-Akkreditazzjoni);

Svenska Institutet, stiftelsen (l-Istitut Żvediż);

Talboks- och punktskriftsbiblioteket (il-Librerija tal-Kotba bl-Awdjo u tal-Pubblikazzjonijiet bil-Braille);

Tingsrätterna (97) (il-Qrati Distrettwali u tal-Ibliet (97));


Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet (il-Kumitat tal-Proposta għan-Nomina tal-Imħallfin);

Totalförsvarets pliktverk (il-Bord tal-Arrwolar tal-Forzi Armati);

Totalförsvarets forskningsinstitut (l-Aġenzija Żvediża tar-Riċerka dwar id-Difiża);

Tullverket (il-Bord Żvediż tad-Dwana);

Turistdelegationen (l-Awtorità Turistika Żvediża);

Ungdomsstyrelsen (il-Bord Nazzjonali tal-Affarijiet taż-Żgħażagħ);

Universitet och högskolor (l-Universitajiet u l-Kulleġġi Universitarji);

Utlänningsnämnden (il-Bord tal-Appell tal-Barranin);

Utsädeskontroll, statens (l-Istitut Nazzjonali għall-Ittestjar u għaċ-Ċertifikazzjoni taż-Żrieragħ);

Vatten- och avloppsnämnd, statens (it-Tribunal Nazzjonali għall-Provvista tal-Ilma u tad-Drenaġġ);

Verket för högskoleservice (VHS) (l-Aġenzija Nazzjonali għall-Edukazzjoni Terzjarja);


Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) (l-Aġenzija Żvediża għall-Iżvilupp Ekonomiku u Reġjonali);

Vetenskapsrådet (il-Kunsill Żvediż tar-Riċerka);

Veterinärmedicinska anstalt, statens (l-Istitut Veterinarju Nazzjonali);

Väg- och transportforskningsinstitut, statens (l-Istitut Nazzjonali Żvediż tar-Riċerka dwar it-Toroq u t-Trasport);

Växtsortnämnd, statens (il-Bord Nazzjonali tal-Varjetajiet tal-Pjanti);

Åklagarmyndigheten (l-Awtorità Żvediża tal-Prosekuzzjoni);

Krisberedskapsmyndigheten (l-Aġenzija Żvediża għall-Ġestjoni tal-Emerġenzi);

Noti għat-Taqsima A

1.    “Awtoritajiet kontraenti tal-Istati Membri tal-UE” tkopri wkoll kwalunkwe entità subordinata ta’ kwalunkwe awtorità kontraenti ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea sakemm ma jkollhiex personalità ġuridika separata.

2.    Fir-rigward tal-akkwist minn entitajiet fil-qasam tad-difiża u s-sigurtà, huma biss il-materjali li mhumiex sensittivi u li ma għandhomx x’jaqsmu mal-gwerra li jinsabu fl-elenku mehmuż mat-Taqsima D u li huma koperti.


TAQSIMA B

ENTITAJIET TAL-GVERN SUBĊENTRALI

Provvisti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 200 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 200 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Xogħlijiet

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000


Entitajiet tal-akkwist:

1.    L-awtoritajiet kontraenti reġjonali jew lokali kollha

L-awtoritajiet kontraenti kollha tal-unitajiet amministrattivi kif definiti mir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ir-“Regolament NUTS”) 2 .

Għall-finijiet tal-Kapitolu 21, “Awtoritajiet kontraenti reġjonali” għandha tinftiehem bħala awtoritajiet kontraenti tal-unitajiet amministrattivi li jaqgħu taħt NUTS 1 u 2, kif imsemmi fir-Regolament NUTS.

Għall-finijiet tal-Kapitolu 21, “Awtoritajiet kontraenti lokali” għandha tinftiehem bħala awtoritajiet kontraenti tal-unitajiet amministrattivi li jaqgħu taħt NUTS 3 u unitajiet amministrattivi iżgħar, kif imsemmi fir-Regolament NUTS.


2.    L-awtoritajiet kontraenti kollha li huma korpi rregolati mil-liġi pubblika kif definit mid-direttivi tal-UE dwar l-akkwist

“Korp irregolat mil-liġi pubblika” tfisser kull korp:

(a)    stabbilit għall-għan speċifiku li jilħaq il-bżonnijiet fl-interess pubbliku, li m’għandhomx karattru industrijali jew kummerċjali;

(b)    li għandu personalità ġuridika; kif ukoll

(c)    ffinanzjat, fil-biċċa l-kbira, mill-Istat, jew awtoritajiet reġjonali jew lokali, jew korpi oħra rregolati mil-liġi pubblika, jew suġġett għas-supervizzjoni maniġerjali minn dawk il-korpi, jew li jkollu bord amministrattiv, maniġerjali jew superviżorju; aktar minn nofs il-membri tagħhom ikunu maħturin minn Awtoritajiet Statali, reġjonali jew lokali, jew minn korpi oħra rregolati bil-liġi pubblika;


TAQSIMA C

UTILITAJIET LI JAKKWISTAW SKONT ID-DISPOŻIZZJONIJIET TAL-KAPITOLU 21

Provvisti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 400 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 400 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Xogħlijiet

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000


L-entitajiet kontraenti kollha li l-akkwist tagħhom huwa kopert mid-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 3 dwar l-utilitajiet li huma awtoritajiet kontraenti (eż. dawk koperti mit-Taqsimiet A jew B) jew impriżi pubbliċi 4 u li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom kwalunkwe waħda minn dawk imsemmija hawn taħt jew kwalunkwe kombinazzjoni tagħhom:

(a)    il-forniment ta’ faċilitajiet fl-ajruporti jew terminals oħra għat-trasportaturi bl-ajru;

(b)    il-forniment ta’ port marittimu jew port intern jew faċilitajiet oħra ta’ terminals għat-trasportaturi fuq l-ibħra jew il-kanali interni;

In-Noti għat-Taqsima C

1.    Kuntratti mogħtija għat-twettiq ta’ attività elenkata hawn fuq meta esposti għal forzi kompetittivi fis-suq ikkonċernat mhumiex koperti mill-Kapitolu 21.


2.    Il-Kapitolu 21 ma japplikax għal kuntratti mogħtija minn entitajiet tal-akkwist koperti f’din it-Taqsima:

   għall-finijiet oħra minbarra l-prosegwiment tal-attivitajiet tagħhom kif elenkati f’din it-Taqsima jew għall-prosegwiment ta’ attivitajiet bħal dawn f’pajjiż mhux fiż-ŻEE;

   għal finijiet ta’ bejgħ mill-ġdid jew ta’ kiri lil partijiet terzi, iżda l-entità tal-akkwist ma tgawdi l-ebda dritt speċjali jew esklużiv sabiex tbigħ jew tikri s-suġġett ta’ kuntratti bħal dawn u entitajiet oħrajn ikunu ħielsa li jbigħuh jew jikruh taħt l-istess kundizzjonijiet tal-entità tal-akkwist.

3.    I.    Sakemm il-kundizzjonijiet fil-paragrafu II jiġu ssodisfati, il-Kapitolu 21 ma għandux japplika għal kuntratti mogħtija:

(i)    minn entità kontraenti lil impriża affiljata 5 , jew


(ii)    minn impriża konġunta, iffurmata esklużivament minn għadd ta’ Entitajiet Kontraenti bil-għan li jwettqu attivitajiet fit-tifsira tas-subparagrafi a) u b) ta’ din it-Taqsima, lil impriża li hija affiljata ma’ waħda minn dawn l-entitajiet tal-akkwist.

II.    Il-Paragrafu I għandu japplika għal kuntratti ta’ servizz sakemm mill-inqas 80 % tal-fatturat medju tal-impriża affiljata fir-rigward tal-provvisti għat-tliet snin preċedenti joħroġ mill-fornimant ta’ servizzi jew provvisti bħal dawn lil impriżi li magħhom hija affiljata 6 .

4.    Il-Kapitolu 21 ma għandux japplika għal kuntratti mogħtija:

(i)    minn impriża konġunta, iffurmata esklużivament minn għadd ta’ entitajiet tal-akkwist bil-għan li jwettqu attivitajiet fit-tifsira tas-subparagrafi a) u b) ta’ din it-Taqsima, lil waħda minn dawn l-entitajiet tal-akkwist, jew

(ii)    minn entità tal-akkwist lil tali impriża konġunta li tifforma parti minnha.

sakemm l-impriża konġunta tkun twaqqfet biex twettaq l-attività kkonċernata fuq perjodu ta’ mill-inqas tliet snin u l-istrument li jistabbilixxi l-impriża konġunta jistipula li l-entitajiet tal-akkwist, li jiffurmawha, se jkunu parti minnha għal mill-inqas l-istess perjodu.


TAQSIMA D

OĠĠETTI

1.    Il-Kapitolu 21 ikopri l-akkwist tal-oġġetti kollha akkwistati mill-entitajiet elenkati fit-Taqsima A, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fil-Kapitolu 21.

2.    Il-Kapitolu 21 ikopri biss l-oġġetti li huma deskritti fil-Kapitoli tan-Nomenklatura Magħquda (NM) speċifikati hawn taħt u li huma akkwistati mill-Ministeri tad-Difiża u l-Aġenziji għall-attivitajiet ta’ difiża jew sigurtà fl-Awstrija, il-Belġju, il-Bulgarija, il-Kroazja, Ċipru, iċ-Ċekja, id-Danimarka, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta, in-Netherlands, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja u l-Iżvezja:

Kapitolu 25

Melħ; kubrit; materjali tal-art u ġebel; materjal tat-tikħil, ġir u siment

Kapitolu 26

Minerali mhux maħduma, gagazza u rmied

Kapitolu 27

Karburanti minerali, żjut minerali u prodotti tad-distillazzjoni tagħhom; sustanzi bituminużi; xemgħat minerali

għajr:

ex 27.10: fjuwils speċjali tal-magni

Kapitolu 28

Sustanzi kimiċi inorganiċi; komposti organiċi jew inorganiċi ta’ metalli prezzjużi, ta’ metalli tal-art rari, ta’ elementi radjuattivi jew ta’ isotopi

għajr:

ex 2808: splussivi

ex 2813: splussivi

ex 2814: gass tad-dmugħ

ex 2825: splussivi

ex 2829: splussivi

ex 2834: splussivi

ex 2844: prodotti tossiċi

ex 2845: prodotti tossiċi

ex 2847: splussivi

ex 2852: prodotti tossiċi

ex 2853: prodotti tossiċi

Kapitolu 29

Sustanzi kimiċi organiċi

għajr:

ex 2904: splussivi

ex 2905: splussivi

ex 2908: splussivi

ex 2909: splussivi

ex 2912: splussivi

ex 2913: splussivi

ex 2914: prodotti tossiċi

ex 2915: prodotti tossiċi

ex 2916: prodotti tossiċi

ex 2920: prodotti tossiċi

ex 2921: prodotti tossiċi

ex 2922: prodotti tossiċi

ex 2933: splussivi

ex 2926: prodotti tossiċi

ex 2928: splussivi

Kapitolu 30:

Prodotti farmaċewtiċi

Kapitolu 31:

Fertilizzanti

Kapitolu 32:

Estratti għall-ikkonzar jew għaż-żbigħ; konzaturi u derivattivi tagħhom; żebgħa, pigmenti u materja koloranti oħra; żebgħa u verniċi, stokk u mastiċi oħrajn; linek

Kapitolu 33:

Żjut essenzjali u sustanzi tar-raża, fwejjaħ, kosmetiċi jew taħlitiet ta’ oġġetti għall-kura tal-persuna

Kapitolu 34:

Sapun, aġenti tensjoattivi organiċi, preparazzjonijiet tal-ħasil, preparazzjonijiet lubrikanti, xemgħa artifiċjali, xemgħa ppreparata, preparazzjonijiet għall-illustrar u għall-għorik, xemgħat u oġġetti simili, pasti għall-immudellar, “xemgħa dentali” u preparazzjonijiet dentali b’bażi tal-ġibs

Kapitolu 35:

Sustanzi albuminojdali; lamti modifikati; kolol; enżimi

Kapitolu 37:

Oġġetti tal-fotografija u taċ-ċinematografija

Kapitolu 38:

Prodotti kimiċi mixxellanji

għajr:

ex 3824: prodotti tossiċi

Kapitolu 39:

Plastik u oġġetti magħmula minnu

għajr:

ex 3912: splussivi

Kapitolu 40:

Gomma u oġġetti magħmulin minnha

għajr:

ex 4011: tyres li huma bullet-proof

Kapitolu 41:

Ġlud mhux maħdumin (għajr ferijiet) u ġilda

Kapitolu 42:

Artikoli tal-ġilda; oġġetti tas-sarġ u tax-xedd; oġġetti għas-safar, handbags u kontenituri simili; oġġetti tal-korda tal-musrana (ħlief musrana tad-dudu tal-ħarir)

Kapitolu 43:

Ġlud tal-pelliċċerija u fer artifiċjali; il-manifattura tagħhom

Kapitolu 44:

Injam u oġġetti tal-injam; karbonju tal-injam

Kapitolu 45:

Sufra u oġġetti ta’ sufra;

Kapitolu 46:

Xogħlijiet tat-tibna, tal-ispartu jew ta’ materjali tad-dfir oħrajn; xogħol tal-qfief u xogħol tal-qasab

Kapitolu 47:

Polpa tal-injam jew ta’ materjal ieħor ċellulożiku fibruż; (skart u laqx tal-) karta jew kartun irkuprat

Kapitolu 48:

Karta u kartun; oġġetti tal-polpa tal-karta, tal-karta jew tal-kartun

Kapitolu 49:

Kotba stampati, gazzetti, stampi u prodotti oħrajn tal-industrija tal-istampar; manuskritti, testi ttajpjati u pjanti

Kapitolu 65:

Xedd ir-ras u l-partijiet tiegħu

Kapitolu 66:

Umbrelel, umbrelel tax-xemx, bsaten tal-mixi, bsaten-siġġu, swat, frosti u partijiet minnhom

Kapitolu 67:

Rix u żajbar ippreparati u oġġetti magħmulin mir-rix jew miż-żajbar; fjuri artifiċjali; oġġetti magħmulin mix-xagħar tal-bniedem

Kapitolu 68:

Oġġetti tal-ġebel, ġibs, siment, asbestos, majka jew materjali simili

Kapitolu 69:

Prodotti ta’ ċeramika

Kapitolu 70:

Ħġieġ u affarijiet magħmula mill-ħġieġ

Kapitolu 71:

Perli naturali jew koltivati, ħaġar prezzjuż jew semi-prezzjuż, metalli prezzjużi, metalli miksijin b’metall prezzjuż u oġġetti tagħhom; ġojjelli artifiċjali; muniti

Kapitolu 73:

Oġġetti ta’ ħadid jew azzar

Kapitolu 74:

Ram u oġġetti magħmula minnu

Kapitolu 75:

Nikil u oġġetti magħmula minnu

Kapitolu 76:

Aluminju u oġġetti magħmula minnu

Kapitolu 78:

Ċomb u oġġetti magħmula minnu

Kapitolu 79:

Żingu u oġġetti magħmula minnu

Kapitolu 80:

Landa u oġġetti magħmula minnha

Kapitolu 81:

Metalli oħrajn komuni; ċermiti; u l-oġġetti magħmula minnhom

Kapitolu 82:

Għodod, tagħmir, pożati, mgħaref u frieket, ta’ metall komuni; partijiet tagħhom tal-metall komuni

għajr:

ex 8207: għodod tal-metall bażiku

ex 8209: għodod u partijiet tagħhom tal-metall komuni

Kapitolu 83:

Oġġetti mixxellanji ta’ metall komuni

Kapitolu 84:

Reatturi nukleari, boilers, makkinarju u apparati mekkaniċi; parts tagħhom

għajr:

8407: magni

8408: magni

ex 8411: magni oħra

ex 8412: magni oħra

ex 8458: makkinarju

ex 8486: makkinarju

ex 8471: magni awtomatiċi ta’ proċessar tad-data

ex 8473: partijiet minn makkinarju taħt it-titolu Nru 8471

ex 8401: reatturi nukleari

Kapitolu 85:

Makkinarju u tagħmir elettriku u partijiet għalihom; reġistraturi u riprodutturi tal-ħoss, reġistraturi u riprodutturi tal-immaġni u l-ħoss televiżiv, u partijiet u aċċessorji ta’ oġġetti simili

għajr:

ex 8517: apparat ta’ telekomunikazzjoni

ex 8525: apparat ta’ trażmissjoni

ex 8527: apparat ta’ trażmissjoni

Kapitolu 86:

Lokomotivi tal-ferrovija u tat-tramm, materjal fuq ir-roti u partijiet tagħhom; tagħmir u armar u bċejjeċ tagħhom għal-linji ta’ ferroviji jew ta’ tramm, tagħmir ta’ sinjalar tat-traffiku mekkaniku (inkluż elettro-mekkaniku) ta’ kull tip

għajr:

ex 8601: lokomotivi armati, tal-elettriku

ex 8603: lokomotivi armati oħrajn

ex 8605: vaguni

ex 8604: vaguni ta’ tiswija

Kapitolu 87

Vetturi, minbarra vaguni tal-ferrovija jew tat-tramm, u partijiet u aċċessorji tagħhom

għajr:

8710: tankijiet u vetturi armati oħra

8701: tratturi

ex 8702: vetturi militari

ex 8705: trakkijiet tal-irmunkar

ex 8711: muturi

ex 8716: trejlers

Kapitolu 89

Bastimenti, dgħajjes u strutturi li jżommu f’wiċċ l-ilma

għajr:

ex 8906: vapuri tal-gwerra

Kapitolu 90

Strumenti u apparat ottiċi, fotografiċi, ċinematografiċi, għall-kejl, għall-kontroll, għall-preċiżjoni u li jintużaw fil-mediċina jew fl-operazzjonijiet u partijiet tagħhom,

għajr:

ex 9005: trombi

ex 9013: strumenti varji, lasers

ex 9014: telemetri

ex 9028: strumenti ta’ kejl elettriċi u eletroniċi

ex 9030: strumenti ta’ kejl elettriċi u eletroniċi

ex 9031: strumenti ta’ kejl elettriċi u eletroniċi

ex 9012: mikroskopji

ex 9018: strumenti medikali

ex 9019: apparat ta’ terapija mekkanika

ex 9021: apparat tal-ortopedja

ex 9022: apparat tal-X-ray

Kapitolu 91

Arloġġi u arloġġi tal-idejn u parts tagħhom

Kapitolu 92

Strumenti mużikali; parts u aċċessorji ta’ oġġetti bħal dawn

Kapitolu 94

Gћamara; friex, saqqijiet, irfid għas-saqqijiet, cushions u arredament simili mimli; lampi u tagħmir tad-dawl, mhux speċifikati jew inklużi band’oħra; sinjali mdawlin, pjanċi tal-ismijiet imdawlin u bħalhom; bini prefabbrikat

għajr:

ex 9401: siġġijiet ta’ ajruplani

Kapitolu 96

Oġġetti manifatturati mixxellanji


TAQSIMA E

SERVIZZI

Mil-Lista Universali tas-Servizzi, kif indikat fid-dokument MTN.GNS/W/120, is-servizzi li ġejjin huma inklużi*:

Suġġett

Nru ta’ referenza tas-CPC

Servizzi ta’ manutenzjoni u ta’ tiswija

6112, 6122, 633, 886

Servizzi ta’ trasport fuq l-art, inkluż servizzi ta’ vetturi korazzati, u servizzi ta’ kurrier, ħlief it-trasport tal-posta

712 (ħlief 71235), 7512, 87304

Servizzi ta’ trasport bl-ajru ta’ passiġġieri u ta’ merkanzija, bl-esklużjoni tat-trasport tal-posta

73 (minbarra 7321)

Il-ġarr tal-posta fuq l-art, minbarra bil-ferrovija, u bl-ajru

71235, 7321

Servizzi tat-telekomunikazzjoni

752

Servizzi tal-kompjuters u servizzi relatati

84

Servizzi ta’ kontabilità, awditjar u żamma tal-kotba

862

Servizzi ta’ riċerka tas-suq u stħarriġ tal-opinjoni pubblika

864

Servizzi ta’ konsulenza fl-amministrazzjoni u servizzi relatati

865, 866**

Servizzi arkitettoniċi; servizzi ta’    inġinerija u servizzi ta’ inġinerija integrata, ippjanar urban u servizzi arkitettoniċi tal-pajsaġġ; servizzi relatati ta’ konsulenza xjentifika u teknika; servizzi ta’ ttestjar u ta’ analiżi tekniċi

867

Servizzi ta’ riklamar

871

Servizzi ta’ tindif tal-bini u servizzi ta’ ġestjoni tal-proprjetajiet

874, 82201 sa 82206

Servizzi ta’ pubblikazzjoni u stampar fuq bażi ta’ tariffa jew kuntratt

88442

Servizzi tad-drenaġġ u ta’ tneħħija ta’ skart, ta’ sanità u servizzi simili

94

Minbarra s-servizzi elenkati hawn fuq, l-akkwist tas-servizzi li ġejjin (identifikati skont il-Klassifikazzjoni Ċentrali Proviżorja tal-Prodotti tan-Nazzjonijiet Uniti (CPC Prov 7 .) huwa inkluż, għall-entitajiet koperti taħt it-Taqsimiet A, B u C:

   Lukandi u servizzi tar-ristoranti (CPC 641)***;

   Servizzi ta’ forniment tal-ikel (CPC 642)***;

   Servizzi ta’ forniment tax-xorb (CPC 643)***;

   Servizzi relatati mat-telekomunikazzjonijiet (CPC 754);


   Servizzi immobiljari fuq bażi ta’ ħlas jew kuntratt (CPC 8220);

   Servizzi tan-negozju oħrajn (CPC 87901, 87903, 87905-87907);

   Servizzi edukattivi (CPC 92).

Noti għat-Taqsima E

1.    L-akkwist mill-entitajiet tal-akkwist koperti mit-Taqsima A, B jew C ta’ kwalunkwe wieħed mis-servizzi koperti taħt din it-Taqsima huwa akkwist kopert fir-rigward tal-fornitur tas-servizz taċ-Ċilì biss sa fejn iċ-Ċilì jkun kopra dak is-servizz taħt it-Taqsima E tal-Anness 21-B.

2.    Għajr għas-servizzi li l-entitajiet iridu jixtru minn entità oħra skont dritt esklussiv stabbilit minn liġi, regolament, jew dispożizzjoni amministrattiva li jkunu ġew ippubblikati.

3.    **Minbarra servizzi ta’ arbitraġġ u konċiljazzjoni

4.    ***Servizzi ta’ lukandi u ristoranti (CPC 641), kuntratti ta’ servizzi ta’ forniment ta’ ikel (CPC 642), servizzi ta’ provvista ta’ xorb (CPC 643) u servizzi edukattivi (CPC 92) huma inklużi taħt ir-reġim ta’ trattament nazzjonali għall-fornituri, inklużi l-fornituri ta’ servizzi, taċ-Ċilì, sakemm il-valur tagħhom ikun daqs jew jaqbeż EUR 750 000 jekk jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti fit-Taqsima A jew B ta’ dan l-Anness sakemm il-valur tagħhom ikun daqs jew jaqbeż EUR 1 000 000 meta jingħataw minn entitajiet tal-akkwist koperti fit-Taqsima C ta’ dan l-Anness.


TAQSIMA F

SERVIZZI TA’ KOSTRUZZJONI

Definizzjoni:

Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, “kuntratt ta’ servizzi ta’ kostruzzjoni” tfisser kuntratt li għandu bħala l-għan tiegħu t-twettiq bi kwalunkwe mezz ta’ xogħlijiet ċivili jew ta’ bini, fis-sens tad-Diviżjoni 51 tal-Klassifikazzjoni Ċentrali tal-Prodotti (minn hawn ’il quddiem imsejħa “Diviżjoni 51, CPC”).

Lista tad-Diviżjoni 51, CPC:

Is-servizzi kollha elenkati fid-Diviżjoni 51.

Lista tad-Diviżjoni 51, CPC

Grupp

Klassi

Subklassi

Titolu

ISCI korrispondenti

TAQSIMA 5

XOGĦOL TA’ KOSTRUZZJONI U KOSTRUZZJONIJIET: ART

DIVIŻJONI 51

XOGĦOL TA’ KOSTRUZZJONI

511

Xogħol ta’ qabel ma jinbeda l-bini f’siti ta’ kostruzzjoni

5111

51110

Xogħol ta’ investigazzjoni ta’ siti

4510

5112

51120

Xogħol ta’ twaqqigħ

4510

5113

51130

Xogħol ta’ formazzjoni u tindif tas-sit

4510

5114

51140

Xogħol ta’ tħaffir u tneħħija ta’ radam

4510

5115

51150

Tlestija tas-sit għal xogħol ta’ tħaffir

4510

5116

51160

Xogħol ta’ armar ta’ scaffolding

4520

512

Xogħol ta’ kostruzzjoni għall-bini

5121

51210

Għall-bini b’dar waħda jew tnejn

4520

5122

51220

Għall-bini b’ħafna djar

4520

5123

51230

Għall-imħażen u bini industrijali

4520

5124

51240

Għall-bini kummerċjali

4520

5125

51250

Għall-bini għad-divertiment pubbliku

4520

5126

51260

Għal-lukandi, ristoranti u bini simili

4520

5127

51270

Għall-bini bi skopijiet edukattivi

4520

5128

51280

Għall-bini bi skopijiet ta’ saħħa

4520

5129

51290

Għall-bini ieħor

4520

513

Xogħol ta’ kostruzzjoni għall-inġinerija ċivili

5131

51310

Għat-toroq prinċipali (minbarra dawk maqtugħa mill-art), toroq, linji tal- ferrovija, u r-runways f’ajruport

4520

5132

51320

Għall-pontijiet, toroq prinċipali ’l fuq mill-art, mini u passiġġi taħt it-triq

4520

5133

51330

Għall-kanali, portijiet, digi u xogħlijiet oħra relatati mal-ilma

4520

5134

51340

Għall-kanen twal, linji (kejbils) tal-elettriku u l-komunikazzjoni

4520

5135

51350

Għall-pipelines u kejbils lokali; xogħlijiet awżiljari

4520

5136

51360

Għall-kostruzzjonijiet fejn hemm tħaffir u l-manifattura

4520

5137

Għall-kostruzzjonijiet għall-isports u d-divertiment

51371

Għall-istadji u żoni fejn jintlagħab l-isports

4520

51372

Għall-installazzjonijiet l-oħra relatati mal-isport u d-divertiment (eż., pixxini, kampijiet tat-tennis u tal-golf)

4520

5139

51390

Għal xogħlijiet tal-inġinerija skont l-n.e.c.

4520

514

5140

51400

Assemblaġġ u tqegħid ta’ kostruzzjonijiet prefabbrikati

4520

515

Xogħol ta’ kostruzzjoni relatat ma’ sengħa speċjali

5151

51510

Xogħol fuq il-pedamenti, inkluż it-twaħħil tal-puntali fl-art

4520

5152

51520

Tħaffir biex jinbnew il-bjar

4520

5153

51530

Tisqif u waterproofing tal-bjut

4520

5154

51540

Xogħol ta’ konkos

4520

5155

51550

Tagħwiġ tal-azzar u armar (inkluż l-issaldjar)

4520

5156

51560

Xogħol tal-bini bil-ġebel.

4520

5159

51590

Xogħol speċjali ieħor relatat mas-sengħa tal-kostruzzjoni

4520

516

Xogħol ta’ installazzjoni

5161

51610

Xogħol ta’ tisħin, ventilazzjoni u arja kondizzjonata

4530

5162

51620

Xogħol ta’ tqegħid ta’ kanen tal-ilma u ta’ drenaġġ

4530

5163

51630

Xogħol ta’ kostruzzjoni relatat mas-servizz tal-gass

4530

5164

Xogħol elettriku

51641

Xogħol ta’ wajering ekettriku

4530

51642

Xogħol ta’ kostruzzjoni li jinvolvi l-allarmi għal-kontra n-nar

4530

51643

Xogħol ta’ kostruzzjoni relatat mal-allarmi għal kontra s-serq

4530

51644

Xogħol ta’ kostruzzjoni relatat mal-antenni residenzjali

4530

51649

Xogħol ieħor ta’ kostruzzjoni relatat mal-elettriku

4530

5165

51650

Xogħol ta’ iżolazzjoni (wajering elettriku, ilma, sħana u storbju)

4530

5166

51660

Xogħol ta’ kostruzzjoni relatat mal-bini ta’ sisien u stekkati

4530

5169

Xogħol ieħor ta’ installazzjoni

51691

Xogħol ta’ kostruzzjoni relata mal-liftijiet u l-iskalturi

4530

51699

Xogħol ieħor ta’ installazzjoni skont l-n.e.c.

4530

517

L-ikkompletar tal-bini u x-xogħol tal-irfinar

5171

51710

Xogħol ta’ glejżing u tqegħid tal-ħġieġ fit-twieqi

4540

5172

51720

Xogħol ta’ kisi

4540

5173

51730

Xogħol ta’ tibjid

4540

5174

51740

Xogħol ta’ tqegħid ta’ madum mal-art u mal-ħajt

4540

5175

51750

Tqegħid ieħor ta’ pavimenti, kisi tal-ħajt u tqegħid ta’ karta tal-ħajt

4540

5176

51760

Xogħol fl-injam u fil-metall u s-sengħa marbuta max-xogħol fl-injam

4540

5177

51770

Xogħol ta’ dekorazzjoni relatat mal-fittings ta’ ġewwa

4540

5178

51780

Xogħol ta’ dekorazzjoni u ornamentazzjoni

4540

5179

51790

Xogħol ieħor ta’ bini li jeħtieġ li jitlesta u jiġi rfinut

4540

518

5180

51800

Servizzi ta’ kiri relatati mat-tagħmir ta’ kostruzzjoni jew twaqqigħ tal-bini jew xogħlijiet ta’ inġinerija ċivili, b’operatur

4550


TAQSIMA G

KONĊESSJONIJIET GĦAX-XOGĦLIJIET

Definizzjoni:

“konċessjoni ta’ xogħlijiet” tfisser kuntratt għal interess pekunarju konkluż bil-miktub li permezz tiegħu l-entitajiet tal-akkwist jafdaw l-eżekuzzjoni ta’ xogħlijiet lil operatur ekonomiku wieħed jew aktar li l-korrispettiv tiegħu jikkonsisti jew unikament fid-dritt li jisfrutta x-xogħlijiet li huma s-suġġett tal-kuntratt jew f’dak id-dritt flimkien ma’ ħlas.

L-għoti ta’ konċessjoni ta’ xogħlijiet għandu jinvolvi t-trasferiment lill-operaturi ekonomiċi ta’ riskju operazzjonali fl-isfruttament ta’ dawk ix-xogħlijiet li jinkludu riskju ta’ domanda jew ta’ provvista jew it-tnejn. L-irkupru tal-investimenti magħmulin jew tal-kostijiet imġarrbin fl-operat tax-xogħlijiet ma għandux jiġi ggarantit.

Firxa:

Kuntratti ta’ konċessjonijiet ta’ xogħol, meta mogħtija minn entitajiet koperti fit-Taqsima A jew B u sakemm il-valur tagħhom ikun daqs jew jaqbeż il-5 000 000 SDR. Japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin: L-Artikolu 21.1, l-Artikolu 21.2 (minbarra l-paragrafi 7 u 8), l-Artikolu 21.3, l-Artikolu 21.4 (minbarra l-paragrafu 5), l-Artikolu 21.5, l-Artikolu 21.6 (minbarra s-subparagrafi (c) u (e) tal-paragrafu 2 u l-paragrafi 4 u 5), l-Artikolu 21.7, l-Artikolu 21.9, l-Artikolu 21.10, l-Artikolu 21.11, l-Artikolu 21.12(1), is-subparagrafi (a), (b) u (c) tal-Artikolu 21.14(1), l-Artikolu 21.16, l-Artikolu 21.17, l-Artikolu 21.18, l-Artikolu 21.19, l-Artikolu 21.20, l-Artikolu 21.21.


Noti:

Dan l-impenn huwa soġġett għall-eżenzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 11 u 12 tad-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 2014/23/UE 8 .

TAQSIMA H

NOTI ĠENERALI U DEROGI

1.    Il-Kapitolu 21 ma jkoprix:

(a)    għall-akkwist ta’ prodotti agrikoli li jsiru sabiex jiġu elaborati programmi ta’ sostenn agrikolu u programmi ta’ provvista ta’ ikel għall-bnedmin (eż. għajnuna alimentari inkluża dik umanitarja ta’ emerġenza);

(b)    l-akkwist għall-akkwiżizzjoni, għall-iżvilupp, għall-produzzjoni jew għall-koproduzzjoni ta’ materjal ta’ programmi minn xandara u kuntratti għal ħin ta’ xandir; jew

(c)    l-akkwist mill-entitajiet tal-akkwist koperti mit-Taqsima A jew B b’rabta mal-attivitajiet fl-oqsma tal-ilma tax-xorb, l-enerġija, it-trasport u s-settur postali mhumiex koperti minn dan il-Kapitolu, sakemm ma jkunux koperti mit-Taqsima C u soġġetti għal-limiti tal-valur li japplikaw għalihom.


2.    Fir-rigward tal-Gżejjer Åland (Ahvenanmaa), japplikaw il-kundizzjonijiet speċjali tal-Protokoll Nru 2 dwar il-Gżejjer Åland għall-Att tal-Adeżjoni tal-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja mal-Unjoni Ewropea.

TAQSIMA I

MEDIA GĦALL-PUBBLIKAZZJONI TA’ INFORMAZZJONI DWAR L-AKKWIST

1.    Mezzi elettroniċi jew stampati utilizzati mill-Unjoni Ewropea għall-pubblikazzjoni ta’ liġijiet, regolamenti, deċiżjonijiet ġudizzjarji, deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali, klawżoli kuntrattwali standard, u proċeduri dwar l-akkwist pubbliku koperti mill-Artikolu 21.5

1.1    L-Unjoni Ewropea

L-informazzjoni dwar is-sistema tal-akkwist pubbliku tal-Unjoni Ewropea:

   http://simap.ted.europa.eu/index_en.html

   Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea


1.2    Stat Membru

1.2.1    Il-Belġju

1.    Liġijiet, regolamenti rjali, regolamenti ministerjali, ċirkulari ministerjali:

   Le Moniteur Belge.

2.    Ġurisprudenza:

   Pasicrisie.

1.2.2    Il-Bulgarija

1.    Liġijiet u Regolamenti:

   Държавен вестник (Il-Gazzetta tal-Istat).

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   http://www.sac.government.bg.


3.    Deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali u ta’ kwalunkwe proċedura:

   http://www.aop.bg;

   http://www.cpc.bg

1.2.3    Ċekja

1.    Liġijiet u Regolamenti:

   Ġabra ta’ liġijiet tar-Repubblika Ċeka.

2.    Deċiżjonijiet tal-Uffiċċju għall-Protezzjoni tal-Kompetizzjoni:

   Ġabra ta’ deċiżjonijiet tal-Uffiċċju għall-Protezzjoni tal-Kompetizzjoni:

1.2.4    Id-Danimarka

1.    Liġijiet u regolamenti:

   Lovtidende.


2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   Ugeskrift għal Retsvaesen.

3.    Deċiżjonijiet u proċeduri amministrattivi:

   Ministerialtidende.

4.    Deċiżjonijiet mill-Bord Daniż tal-Ilmenti għall-Akkwist Pubbliku:

   Kendelser fra Klagenævnet for Udbud.

1.2.5    Il-Ġermanja

1.    Leġiżlazzjoni u regolamenti:

   Bundesgesetzblatt;

       Bundesanzeiger.


2.    Deċiżjonijiet Ġudizzjarji:

   Entscheidungsammlungen des: Bundesverfassungsgerichts; Bundesgerichtshofs; Bundesverwaltungsgerichts Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte.

1.2.6    L-Estonja

1.    Liġijiet, regolamenti u deċiżjonijiet ammnistrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali:

   Riigi Teataja - http://www.riigiteataja.ee.

2.    Proċeduri rigward l-akkwist pubbliku:

   https://riigihanked.riik.ee.

1.2.7    L-Irlanda

1.    Leġiżlazzjoni u regolamenti:

   Iris Oifigiuil (Il-Gazzetta Uffiċjali tal-Gvern Irlandiż)


1.2.8    Il-Greċja

1.    Epishmh efhmerida eurwpaikwn koinothtwn (Gazzetta tal-Gvern tal-Greċja).

1.2.9    Spanja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Boletín Oficial del Estado.

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   Iċ-Ċentru ta’ Dokumentazzjoni Ġudizzjarja (Centro de Documentación Judicial (Cendoj)) https://www.poderjudicial.es/search/indexAN.jsp;

   Il-Qorti Kostituzzjonali ta’ Spanja (Base de datos pública de jurisprudencia del Tribunal Constitucional), http://hj.tribunalconstitucional.es/es;


   Tribunal Amministrattiv Ċentrali tal-Appelli Kuntrattwali (Tribunal Administrativo Central de Recursos Contractuales)    https://www.hacienda.gob.es/es-ES/Areas%20Tematicas/Contratacion/TACRC/Paginas/BuscadordeResoluciones.aspx

1.2.10    Franza

1.    Leġiżlazzjoni:

   Journal Officiel de la République française.

2.    Ġurisprudenza:

   Recueil des arrêts du Conseil d’État.

   Revue des marchés publics.

1.2.11    Il-Kroazja

1.    Narodne novine - http://www.nn.hr.


1.2.12    L-Italja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Gazzetta Ufficiale.

2.    Ġurisprudenza:

   L-ebda pubblikazzjoni uffiċjali

1.2.13    Ċipru

1.    Leġiżlazzjoni:

   Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας (Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika).

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 - Τυπογραφείο της Δημοκρατίας (Deċiżjonijiet tal-Qorti Għolja Suprema - Uffiċċju tal-Istampa).


1.2.14    Il-Latvja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Latvijas vēstnesis (Gazzetta Uffiċjali).

1.15.15    Il-Litwanja

1.    Liġijiet, regolamenti jew dispożizzjonijiet amministrattivi:

   Teisės aktų registras (Reġistru tal-Atti Legali).

2.    Id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, ġurisprudenza:

   Bullettin tal-Qorti Suprema tal-Litwanja “Teismų praktika”;

   Bullettin tal-Qorti Suprema tal-Qorti Amministrattiva tal-Litwanja “Administracinių teismų praktika”.


1.15.16    Il-Lussemburgu

1.    Leġiżlazzjoni:

   Memorial.

2.    Ġurisprudenza:

   Pasicrisie.

1.2.17    L-Ungerija

1.    Leġiżlazzjoni:

   Magyar Közlöny (Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika tal-Ungerija).

2.    Ġurisprudenza:

   Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Il-Bullettin dwar l-Akkwist Pubbliku - Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Kunsill tal-Akkwist Pubbliku)


1.2.18    Malta

1.    Leġiżlazzjoni:

   Gazzetta tal-Gvern.

1.19.19    In-Netherlands

1.    Leġiżlazzjoni:

   Nederlandse Staatscourant u / jew Staatsblad.

2.    Ġurisprudenza:

   L-ebda pubblikazzjoni uffiċjali

1.19.20    L-Awstrija

1.    Leġiżlazzjoni:

   Österreichisches Bundesgesetzblatt;

   Amtsblatt zur Wiener Zeitung.


2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes, Verwaltungsgerichtshofes, Obersten Gerichtshofes, der Oberlandesgerichte, des Bundesverwaltungsgerichtes und der Landesverwaltungsgerichte - http://ris.bka.gv.at/Judikatur/.

1.2.21    Il-Polonja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Ġurnal tal-Liġijiet – Ir-Repubblika tal-Polonja).

2.    Id-deċiżjonijiet ġudizzjarji, ġurisprudenza:

   "Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie” (Il-ġabra tas-sentenzi ta’ bord ta’ arbitraġġ u tal-Qorti Reġjonali f’Varżavja)


1.2.22    Il-Portugall

1.    Leġiżlazzjoni:

   Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série.

2.    Pubblikazzjonijiet Ġudizzjarji:

   Boletim do Ministério da Justiça;

   Colectânea de Acordos do Supremo Tribunal Administrativo;

   Colectânea de Jurisprudencia Das Relações.

1.2.23    Ir-Rumanija

1.    Liġijiet u Regolamenti:

   Monitorul Oficial al României (Ġurnal Uffiċjali tar-Rumanija).

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji, deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali u kwalunkwe proċedura: http://www.anrmap.ro.


1.2.24    Is-Slovenja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Il-Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika tas-Slovenja

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   L-ebda pubblikazzjoni uffiċjali

1.2.25    Is-Slovakkja

1.    Leġiżlazzjoni:

   Zbierka zakonov (Ġabra ta’ Liġijiet).

2.    Deċiżjonijiet ġudizzjarji:

   L-ebda pubblikazzjoni uffiċjali


1.2.26    Il-Finlandja

1.    Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Ġabra tal-Istatuti tal-Finlandja).

2.    Ålands Författningssamling (Serje tal-Istatut ta’ Åland).

1.2.27    L-Iżvezja

Svensk Författningssamling (Kodiċi Żvediż tal-Istatuti),

2.    Mezzi elettroniċi jew stampati utilizzati mill-Unjoni Ewropea għall-pubblikazzjoni ta’ avviżi meħtieġa mill-Artikoli 21.6, 21.8 (7) u 21.17 (2) skont l-Artikolu 21.5

2.1    L-Unjoni Ewropea

Suppliment ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, u l-verżjoni elettronika tiegħu:

TED (offerti elettroniċi kuljum) http://ted.europa.eu (aċċessibbli wkoll mill-portal

http://simap.ted.europa.eu/index_en.html)


2.2    Stat Membru

2.2.1    Il-Belġju

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Le Bulletin des Adjudications;

3.    Pubblikazzjonijiet oħra fl-istampa speċjalizzata.

2.2.2    Il-Bulgarija

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Държавен вестник (Gazzetta tal-Istat) - http://dv.parliament.bg;

3.    Public Procurement Register - http://www.aop.bg.

2.2.3    Ċekja

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.


2.2.4    Id-Danimarka

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.5    Il-Ġermanja

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.6    L-Estonja

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.7    L-Irlanda

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    eTenders (www.eTenders.gov.ie).

2.2.8    Il-Greċja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Pubblikazzjonijiet fl-istampa ta’ kuljum, finanzjarja, reġjonali u speċjalizzatata.


2.2.9    Spanja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

2.    Il-Pjattaforma Spanjola għall-Akkwist Pubbliku (Plataforma de Contratación del Sector Público), https://contrataciondelestado.es/wps/portal/plataforma

3.    Il-Gazzetta Uffiċjali tal-Gvern Spanjol (Boletín Oficial del Estado) https://www.boe.es.

2.2.10    Franza

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Bulletin officiel des annonces des marchés publics.

2.2.11    Il-Kroazja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Reklamar elettroniku tal-akkwist pubbliku tar-Repubblika tal-Kroazja).


2.2.12    L-Italja

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.13    Ċipru

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Gazzetta Uffiċjali tar-Repubblika;

3.    L-istampa ta’ kuljum lokali.

2.2.14    Il-Latvja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Latvijas vēstnesis (Gazzetta uffiċjali)

2.2.15    Il-Litwanja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;


2.    Centrinė viešųjų pirkimų informacinė sistema (Portal ċentrali tal-akkwist pubbliku);

3.    Is-Suppliment Informattiv “Informaciniai pranešimai” mal-Gazzetta Uffiċjali (“Valstybės žinios”) tar-Repubblika tal-Litwanja

2.2.16    Il-Lussemburgu

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    L-istampa ta’ kuljum.

2.2.17    L-Ungerija

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bullettin dwar l-Akkwisti Pubbliċi - Ġurnal Uffiċjali tal-Kunsill tal-Akkwisti Pubbliċi).


2.2.18    Malta

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Gazzetta tal-Gvern.

2.2.19    In-Netherlands

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.20    L-Awstrija

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Amtsblatt zur Wiener Zeitung.

2.2.21    Il-Polonja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Biuletyn Zamówień Publicznych (Bullettin dwar l-Akkwisti Pubbliċi).


2.2.22    Il-Portugall

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

2.2.23    Ir-Rumanija

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Monitorul Oficial al României (Ġurnal Uffiċjali tar-Rumanija);

3.    Sistema Elettronika għall-Kuntratti Pubbliċi - http://www.e-licitatie.ro.

2.2.24    Is-Slovenja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Il-portal javnih naročil - http://www.enarocanje.si/?podrocje=portal.

2.2.25    Is-Slovakkja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Vestnik verejneho obstaravania (Ġurnal tal-Akkwisti Pubbliċi).


2.2.26    Il-Finlandja

1.    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea;

2.    Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Akkwisti Pubbliċi fil-Finlandja u fiż-żona ŻEE, Suppliment mal-Gazzetta Uffiċjali tal-Finlandja).

2.2.27    L-Iżvezja

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

________________

ANNESS 21-B

AKKWIST PUBBLIKU

IĊ-ĊILÌ

TAQSIMA A

ENTITAJIET TAL-GVERN ĊENTRALI

1.    Il-Kapitolu 21 japplika għall-akkwist mil-Livell Ċentrali tal-Entitajiet tal-Gvern elenkati f’din it-Taqsima fejn il-valur tal-akkwist huwa stmat, skont it-Taqsima J, li huwa daqs jew jaqbeż il-limitu rilevanti li ġej:

Oġġetti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 95 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 95 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi tal-Kostruzzjoni

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000


2.    Il-limiti monetarji stabbiliti fil-paragrafu 1 għandhom jiġu aġġustati skont it-Taqsima J.

Lista ta’ entitajiet

Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor f’din it-Taqsima, l-entitajiet subordinati kollha għal dawk elenkati huma koperti mill-Kapitolu 21, inklużi dawn li ġejjin:

1.    Presidencia de la República (Presidenza tar-Repubblika).

2.    Ministerio del Interior y Seguridad Pública (Ministeru għall-Intern u s-Sigurtà Pubblika):

Subsecretaría del Interior;

Subsecretaría de Desarrollo Regional;

Subsecretaría de Prevención del Delito;

Oficina Nacional de Emergencia del Ministerio del Interior (ONEMI);

Servicio Nacional para la Prevención y Rehabilitación del Consumo de Drogas y Alcohol (SENDA);

Fondo Nacional de Seguridad Pública;

Departamento de Extranjería.


3.    Ministerio de Relaciones Exteriores (il-Ministeru għall-Affarijiet Barranin):

Subsecretaría de Relaciones Exteriores;

Subsecretaría de Relaciones Económicas Internacionales;

Instituto Antártico Chileno (INACH);

Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado (DIFROL);

Agencia de Cooperación Internacional (AGCI).

4.    Ministerio de Defensa Nacional (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali):

Subsecretaría de Defensa;

Subsecretaría para las Fuerzas Armadas;

Dirección Administrativa del ministerio de Defensa Nacional;

Dirección de Aeronáutica Civil (DGAC);


Dirección General de Movilización Nacional (DGMN);

Academia Nacional de Estudios Políticos y Estratégicos (ANEPE);

Defensa Civil de Chile.

5.    Ministerio de Hacienda (il-Ministeru tal-Finanzi):

Subsecretaría de Hacienda;

Dirección de Presupuestos (DIPRES);

Servicio de Impuestos Internos (SII);

Tesorería General de la República(TGR);

Servicio Nacional de Aduanas (SNA);

Chilecompra;

Comisión para el Mercado Financiero (CMF).


6.    Ministerio Secretaría General de la Presidencia (il-Ministeru tas-Segretarjat Ġenerali tal-Presidenza):

Subsecretaría General de la Presidencia.

7.    Ministerio Secretaría General de Gobierno (il-Ministeru tas-Segretarjat Ġenerali tal-Gvern):

Subsecretaría General de Gobierno;

Instituto Nacional del Deporte (IND);

División de Organizaciones Sociales (DOS);

Secretaría de Comunicaciones.


8.    Ministerio de Economía, Fomento y Turismo (il-Ministeru tal-Ekonomija, l-Iżvilupp u t-Turiżmu):

Subsecretaría de Economía y Empresas de Menor Tamaño;

Subsecretaría de Pesca y Acuicultura;

Servicio Nacional de Turismo (SERNATUR);

Servicio Nacional del Consumidor (SERNAC);

Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA);

Corporación de Fomento de la Producción (CORFO);

Servicio de Cooperación Técnica (SERCOTEC);

Fiscalía Nacional Económica (FNE);

Invest Chile;

Instituto Nacional de Estadísticas (INE);


Instituto de Propiedad Intelectual (INAPI);

Fondo Nacional de Desarrollo Tecnológico y Productivo(FONDEF);

Superintendencia de Insolvencia y Reemprendimiento;

Instituto Nacional de Desarrollo Sustentable de la Pesca Artesanal y de la Acuicultura de Pequeña Escala (INDESPA);

Sistema de Empresas Públicas (SEP).

9.    Ministerio de Minería (il-Ministeru tal-Minjieri):

Subsecretaría de Minería;

Comisión Chilena del Cobre (COCHILCO);

Servicio Nacional de Geología y Minería (SERNAGEOMIN).

10.    Ministerio de Energía (il-Ministeru għall-Enerġija):

Subsecretaría de Energía;

Comisión Nacional de Energía;


Comisión Chilena de Energía Nuclear (CCHEN);

Superintendencia de Electricidad y Combustible.

11.    Ministerio de Desarrollo Social y Familia (Ministeru għall-Iżvilupp Soċjali u l-Familja):

Subsecretaría de Evaluación Social;

Subsecretaría de Servicios Sociales;

Subsecretaría de la Niñez;

Corporación Nacional Desarrollo Indígena (CONADI);

Fondo de Solidaridad e Inversión Social (FOSIS);

Servicio Nacional de la Discapacidad (SENADIS);

Instituto Nacional de la Juventud (INJUV);

Servicio Nacional del Adulto Mayor (SENAMA).


12.    Ministerio de Educación (il-Ministeru tal-Edukazzjoni):

Subsecretaría de Educación;

Subsecretaría de Educación Parvularia;

Subsecretaría de Educación Superior;

Superintendencia de Educación;

Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica (CONICYT);

Junta Nacional de Auxilio Escolar y Becas (JUNAEB);

Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI);

Centro de Educación y Tecnología (ENLACES).

13.    Ministerio de Justicia y Derechos Humanos (il-Ministeru għall-Ġustizzja u d-Drittijiet tal-Bniedem):

Subsecretaría de Justicia;

Subsecretaría de Derechos Humanos;


Servicio Nacional de Menores (SENAME);

Servicio Médico Legal;

Gendarmería de Chile;

Servicio Registro Civil e Identificación;

Corporaciones de Asistencia Judicial.

14.    Ministerio del Trabajo y Previsión Social (Ministeru tax-Xogħol u s-Sigurtà Soċjali):

Subsecretaría del Trabajo;

Subsecretaría de Previsión Social;

Dirección del Trabajo;

Servicio Nacional de Capacitación y Empleo (SENCE);

Comisión del Sistema Nacional de Certificación de Competencias Laborales (CHILEVALORA);

Dirección General del Crédito Prendario;


Superintendencia de Pensiones;

Superintendencia de Seguridad Social;

Instituto de Previsión Social (IPS);

Instituto de Seguridad Laboral (ISL);

Fondo Nacional de Pensiones Asistenciales.

15.    Ministerio de Obras Públicas (il-Ministeru għax-Xogħlijiet Pubbliċi):

Subsecretaría de Obras Públicas;

Dirección General de Obras Públicas;

Dirección General de Concesiones;

Dirección General de Aguas;

Administración y ejecución de Obras Públicas;

Administración de Servicios de Concesiones Dirección de Aeropuertos;


Dirección de Aeropuertos;

Dirección de Arquitectura;

Dirección de Obras Portuarias;

Dirección de Planeamiento;

Dirección de Obras Hidráulicas;

Dirección de Vialidad;

Dirección de Contabilidad y Finanzas;

Instituto Nacional de Hidráulica;

Superintendencia Servicios Sanitarios (SISS).

16.    Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones (il-Ministeru għat-Trasport u t-Telekomunikazzjoni):

Subsecretaría de Transportes;

Subsecretaría de Telecomunicaciones;


Junta de Aeronáutica Civil;

Centro de Control y Certificación Vehicular (3CV);

Comisión Nacional de Seguridad de Tránsito (CONASET);

Unidad Operativa de Control de Tránsito (UOCT).

17.    Ministerio de Salud (il-Ministeru tas-Saħħa):

Subsecretaría de Salud Pública;

Subsecretaría de Redes Asistenciales;

Central de Abastecimiento del Sistema Nacional de Servicios de Salud (CENABAST);

Fondo Nacional de Salud (FONASA);

Instituto de Salud Pública (ISP);

Instituto Nacional del Tórax;

Superintendencia de Salud;


Servicio de Salud Arica y Parinacota;

Servicio de Salud Iquique y Tarapacá;

Servicio de Salud Antofagasta;

Servicio de Salud Atacama;

Servicio de Salud Coquimbo;

Servicio de Salud Valparaíso-San Antonio;

Servicio de Salud Viña del Mar-Quillota;

Servicio de Salud O’Higgins;

Servicio de Salud Maule;

Servicio de Salud Ñuble;

Servicio de Salud Concepción;

Servicio de Salud Tacahuano;


Servicio de Salud Bío-Bío;

Servicio de Salud Arauco;

Servicio de Salud Araucanía Norte;

Servicio de Salud Araucanía Sur;

Servicio de Salud Valdivia;

Servicio de Salud Osorno;

Servicio de Salud Chiloé;

Servicio de Salud Aysén;

Servicio de Salud Magallanes;

Servicio de Salud Metropolitano Norte;

Servicio de Salud Metropolitano Occidente;

Servicio de Salud Central;


Servicio de Salud Oriente;

Servicio de Salud Metropolitano Sur;

Servicio de Salud Metropolitano Sur-Oriente.

18.    Ministerio de Vivienda y Urbanismo (il-Ministeru għad-Djar u l-Ippjanar Urban):

Subsecretaría de Vivienda y Urbanismo;

Parque Metropolitano;

Servicios de Vivienda y Urbanismo.

19.    Ministerio de Bienes Nacionales (il-Ministeru tal-Assi Nazzjonali):

Subsecretaría de Bienes Nacionales;.

20.    Ministerio de Agricultura (il-Ministeru tal-Agrikoltura):

Subsecretaría de Agricultura;

Comisión Nacional de Riego (CNR);


Corporación Nacional Forestal (CONAF);

Instituto de Desarrollo Agropecuario (INDAP);

Oficina de Estudios y Políticas Agrícolas (ODEPA);

Servicio Agrícola y Ganadero (SAG);

Instituto de Investigaciones Agropecuarias (INIA);

AgroSeguros;

Agencia Chilena para la Inocuidad y Calidad Alimentaria (ACHIPIA).

21.    Ministerio del Medio Ambiente (il-Ministeru għall-Ambjent):

Servicio de Evaluación Ambiental;

Superintendencia de Medio Ambiente.

22.    Ministerio del Deporte (il-Ministeru għall-Isport):

Subsecretaría del Deporte.


23.    Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio (il-Ministeru għall-Kultura, l-Arti u l-Patrimonju:

Subsecretaría de las Culturas y las Artes;

Subsecretaría del Patrimonio Cultural;

Consejo Nacional de las Culturas y el Patrimonio;

Consejo Nacional del Libro y la Lectura;

Consejo de Fomento de la Música Nacional;

Servicio Nacional del Patrimonio Cultural;

Fondo de Desarrollo de las Artes y la Cultura (FONDART).

24.    Ministerio de la Mujer y la Equidad de Género (il-Ministeru għan-Nisa u l-Ekwità bejn is-Sessi):

Subsecretaría de la Mujer y la Equidad de Género.


25.    Ministerio de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación (il-Ministeru tax-Xjenza, it-Teknoloġija, l-Għarfien u l-Innovazzjoni):

Subsecretaría de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación;.

26.    Contraloría General de la República (il-Kontrollur Ġenerali taċ-Ċilì)

Il-Gvernijiet Reġjonali kollha (inklużi l-funzjonijiet attwali u dawk maħluqa ġodda, bħal Intendencias/Gobernadores regionales)

Il-Gvernijiet Lokali kollha (Gobernaciones inkluż “Gobernador” attwali u funzjonijiet maħluqa ġodda, bħal “Delegado presidencial provincial”)

Nota:

L-entitajiet pubbliċi ċentrali l-oħra kollha inklużi s-subdiviżjonijiet reġjonali u subreġjonali tagħhom sakemm ma jkollhomx karattru industrijali jew kummerċjali.


TAQSIMA B

ENTITAJIET TAL-GVERN SUBĊENTRALI

1.    Il-Kapitolu 21 japplika għall-akkwist mill-entitajiet tal-gvern subċentrali elenkati f’din it-Taqsima fejn il-valur tal-akkwist huwa stmat, skont it-Taqsima J tal-Anness 21-B, li huwa daqs jew jaqbeż il-limitu rilevanti li ġej:

Oġġetti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 200 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 200 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi tal-Kostruzzjoni

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000


2.    Il-limiti monetarji stabbiliti fil-paragrafu 1 għandhom jiġu aġġustati skont it-Taqsima J.

Lista ta’ entitajiet

Il-muniċipalitajiet kollha (Municipalidades)

Nota:

L-entitajiet subċentrali tal-gvern l-oħrajn kollha inklużi s-subdiviżjonijiet tagħhom u l-entitajiet l-oħra kollha li joperaw fl-interess ġenerali u soġġetti għal kontroll effettiv u maniġerjali jew finanzjarju minn entitajiet pubbliċi, sakemm ma jkollhomx karattru industrijali jew kummerċjali.

TAQSIMA C

ENTITAJIET OĦRA KOPERTI

1.    Il-Kapitolu 21 japplika għall-akkwist minn entitajiet oħra elenkati f’din it-Taqsima fejn il-valur tal-akkwist huwa stmat, f’konformità mat-Taqsima J, li huwa daqs jew jaqbeż il-limitu rilevanti li ġej:

Oġġetti

Speċifikati fit-Taqsima D

Limiti stabbiliti    SDR 220 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita


Servizzi

Speċifikati fit-Taqsima E

Limiti stabbiliti    SDR 220 000 p.m. p.m. Titolu Kapitolu Artikolu Partita

Servizzi tal-Kostruzzjoni

Speċifikati fit-Taqsima F

Limiti stabbiliti    Servizzi tal-kostruzzjoni SDR 5 000 000

2.    Il-limiti monetarji stabbiliti fil-paragrafu 1 għandhom jiġu aġġustati skont it-Taqsima J.

Lista ta’ entitajiet

1.    Empresa Portuaria Arica (il-Kumpanija tal-Port ta’ Arica);

2.    Empresa Portuaria Iquique (il-Kumpanija tal-Port ta’ Iquique);

3.    Empresa Portuaria Antofagasta (il-Kumpanija tal-Port ta’ Antofagasta);

4.    Empresa Portuaria Coquimbo (il-Kumpanija tal-Port Coquimbo);

5.    Empresa Portuaria Valparaíso (il-Kumpanija tal-Port ta’ Valparaíso);


6.    Empresa Portuaria San Antonio (il-Kumpanija tal-Port San Antonio);

7.    Empresa Portuaria Talcahuano San Vicente (il-Kumpanija tal-Port ta’ Talcahuano San Vicente);

8.    Empresa Portuaria Puerto Montt (il-Kumpanija tal-Port ta’ Puerto Montt);

9.    Empresa Portuaria Chacabuco (il-Kumpanija tal-Port ta’ Chacabuco);

10.    Empresa Portuaria Austral (il-Kumpanija tal-Port Awstraljana);

11.    Aeropuertos de propiedad del Estado, dependientes de la Dirección General de Aeronáutica Civil (DGAC) (Ajruporti tal-Istat, dipendenti fuq id-Direttorat Ġenerali għall-Ajrunawtika Ċivili).

Noti:

L-impriżi pubbliċi l-oħra kollha, li għandhom bħala waħda mill-attivitajiet tagħhom xi waħda minn dawk imsemmija hawn taħt jew xi kombinazzjoni tagħhom:

(a)    il-forniment ta’ faċilitajiet fl-ajruporti jew terminals oħra għat-trasportaturi bl-ajru; u

(b)    il-forniment ta’ port marittimu jew port intern jew faċilitajiet oħra ta’ terminals għat-trasportaturi fuq l-ibħra jew passaġġi fuq l-ilma intern;


TAQSIMA D

OĠĠETTI

Il-Kapitolu 21 japplika għall-merkanzija kollha akkwistata mill-entitajiet elenkati fit-Taqsima A, B jew C ta’ dan l-Anness sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fil-Kapitolu 21.

TAQSIMA E

SERVIZZI

Il-Kapitolu 21 japplika għas-servizzi kollha akkwistati mill-entitajiet elenkati fit-Taqsima A, B jew C ta’ dan l-Anness sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fil-Kapitolu 21.

TAQSIMA F

SERVIZZI TA’ KOSTRUZZJONI

Il-Kapitolu 21 japplika għas-servizzi kollha ta’ kostruzzjoni akkwistati mill-entitajiet elenkati fit-Taqsima A, B jew C ta’ dan l-Anness, inkluż kuntratt ta’ konċessjoni għal xogħlijiet pubbliċi, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor fil-Kapitolu 21.

Il-Kapitolu 21 ma japplikax għal servizzi ta’ kostruzzjoni maħsuba għal Easter Island (Isla de Pascua).


Noti

(a)    Għal servizzi ta’ kostruzzjoni d-definizzjoni tal-ispeċifikazzjoni teknika tas-subparagrafu (q) tal-Artikolu 21.1 tinkludi l-metodi kostruttivi u d-disinn kostruttiv;

(b)    Iċ-ċirkostanzi limitati tal-offerti li jirreferu għall-urġenza estrema tas-subparagrafu (d) tal-Artikolu 21.14(1), għandhom jinftiehmu bħala emerġenza u katastrofi.

TAQSIMA G

KONĊESSJONI TA’ XOGĦLIJIET PUBBLIĊI

Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, “kuntratt ta’ konċessjoni għal xogħlijiet pubbliċi” tfisser il-ftehim kuntrattwali li permezz tiegħu parti privata tassumi l-eżekuzzjoni, it-tiswija jew il-manutenzjoni ta’ xogħol pubbliku bi skambju għall-isfruttament temporanju tiegħu, li jikkonsisti fid-dritt li jikkontrolla u jopera x-xogħol u li jirċievi introjtu minnu u/jew ħlas mill-Istat.

Din id-definizzjoni tinkludi l-klassijiet kollha ta’ kuntratti soġġetti għar-regolament dwar il-konċessjoni tax-xogħlijiet pubbliċi (id-Digriet Nru 900 tal-1996, tal-Ministeru tax-Xogħlijiet Pubbliċi li jistabbilixxi t-test konsolidat, ikkoordinat u sistematizzat tad-Digriet bil-Forza ta’ Liġi Nru 164 tal-1991 tal-Ministeru tax-Xogħlijiet Pubbliċi, il-Liġi dwar il-Konċessjonijiet tax-Xogħlijiet Pubbliċi, u d-Digriet Suprem Nru 956 tal-1997, tal-Ministeru tax-Xogħlijiet Pubbliċi, li jippubblika r-Regolamenti tal-Liġi dwar il-Konċessjonijiet tax-Xogħlijiet Pubbliċi)


Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Kuntratti ta’ konċessjonijiet ta’ xogħol pubbliku, meta mogħtija minn entitajiet koperti fit-Taqsima A jew B u sakemm il-valur tagħhom ikun daqs jew jaqbeż il-5 000 000 SDR, għandhom japplikaw l-Artikoli li ġejjin: L-Artikolu 21.1, l-Artikolu 21.2 (ħlief għall-paragrafi 7 u 8), l-Artikolu 21.3, l-Artikolu 21.4**, l-Artikolu 21.5, l-Artikolu 21.6 (ħlief għas-subparagrafi (c) u (e) tal-paragrafu 2 u l-paragrafi 4 u 5), l-Artikolu 21.7, l-Artikolu 21.9, l-Artikolu 21.10, l-Artikolu 21.11, l-Artikolu 21.12.1, l-Artikolu 21.16, l-Artikolu 21.17, l-Artikolu 21.18, l-Artikolu 21.19, l-Artikolu 21.20, u l-Artikolu 21.21.

**    Fir-rigward tal-Artikolu 21.4(4), fil-każ ta’ konċessjonijiet ta’ xogħlijiet pubbliċi, ir-riċeviment ta’ offerti għandu jitwettaq bl-użu ta’ mezzi elettroniċi sa fejn ikun possibbli.

2.    Lil hinn mid-dispożizzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1, għandha tapplika l-leġiżlazzjoni domestika tal-Partijiet dwar il-konċessjonijiet.

Noti

Għall-konċessjoni ta’ xogħol pubbliku, id-definizzjoni tal-ispeċifikazzjoni teknika tas-subparagrafu (q) tal-Artikolu 21.1, tinkludi l-metodi kostruttivi u d-disinn kostruttiv.


TAQSIMA H

NOTI ĠENERALI U DEROGI

Il-Kapitolu 21 ma japplikax għall-akkwist ta’ prodott jew servizz barra t-territorju taċ-Ċilì għall-konsum barra mit-territorju taċ-Ċilì.

TAQSIMA I

PUBBLIKAZZJONIJIET

Mezzi elettroniċi utilizzati għall-pubblikazzjoni ta’ avviżi

www.mercadopublico.cl jew www.chilecompra.cl

www.mop.cl

http://www.concesiones.cl/proyectos/Paginas/AgendaConcesiones2018_2022.aspx

Liġijiet u regolamenti

www.diariooficial.cl


Deċiżjonijiet Ġudizzjarji

http://basejurisprudencial.poderjudicial.cl/

Regoli Amministrattivi

https://www.contraloria.cl/web/cgr/dictamenes-y-pronunciamientos-juridicos

TAQSIMA J

VALURI TA’ LIMITU

1.    Iċ-Ċilì għandu jikkalkula u jikkonverti l-valur tal-limiti għall-munita nazzjonali tiegħu billi juża r-rati tal-kambju tal-valuri ta’ kuljum tal-munita nazzjonali f’termini ta’ Drittijiet Speċjali ta’ Prelevament, ippubblikati kull xahar mill-Fond Monetarju Internazzjonali fl-“Istatistika Finanzjarja Internazzjonali”, fuq perjodu ta’ sentejn qabel l-1 ta’ Ottubru tas-sena qabel ma jidħlu fis-seħħ il-limiti, li se jkun mill-1 ta’ Jannar tas-sena ta’ wara.

2.    Iċ-Ċilì għandu jinnotifika lill-Unjoni Ewropea fil-munita nazzjonali tiegħu dwar il-valur tal-limiti l-ġodda kkalkulati mhux aktar tard minn xahar qabel ma dawn il-limiti jidħlu fis-seħħ. Il-limiti espressi fil-munita nazzjonali rispettiva għandhom jiġu ffissati għal perjodu ta’ sentejn kalendarji.

________________

ANNESS 22

SKEDA TAĊ-ĊILÌ

1. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    Empresa Nacional de Petróleo (ENAP) jew is-suċċessur tagħha, is-sussidjarji u l-affiljati tagħha.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti trattament preferenzjali fix-xiri tagħha ta’ prodotti tal-enerġija, bħall-idrokarbonju jew l-enerġija elettrika minn kwalunkwe sors ta’ ġenerazzjoni, għall-bejgħ mill-ġdid f’żoni remoti jew mhux moqdija biżżejjed taċ-Ċilì.


Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti trattament preferenzjali fil-bejgħ tagħha ta’ prodotti tal-enerġija, bħall-idrokarbonju jew l-enerġija elettrika minn kwalunkwe sors ta’ ġenerazzjoni, lill-konsumaturi f’żoni remoti jew mhux moqdija biżżejjed taċ-Ċilì.

2. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    Corporación Nacional del Cobre (CODELCO) jew is-suċċessur tagħha, is-sussidjarji u l-affiljati tagħha.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti trattament preferenzjali lil intrapriżi fit-territorju taċ-Ċilì sa 10 % tal-valur totali tax-xiri annwali tagħha ta’ oġġetti u servizzi.


3. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    Empresa Nacional de Minería (ENAMI) jew is-suċċessur tagħha, is-sussidjarji u l-affiljati tagħha.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti, skont il-liġijiet jew ir-regolamenti, trattament preferenzjali fix-xiri tagħha ta’ minerali minn produtturi ta’ minerali żgħar u ta’ daqs medju li huma investimenti ta’ investituri Ċileni.

Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tipprovdi appoġġ tekniku u servizzi finanzjarji taħt termini preferenzjali, lil produtturi ta’ minerali żgħar u ta’ daqs medju li huma investimenti ta’ investituri Ċileni.



4. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    Empresa de Transporte de Pasajeros Metro S.A. (METRO) jew is-suċċessur tagħha, is-sussidjarji u l-affiljati tagħha.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti trattament preferenzjali lil intrapriżi fit-territorju taċ-Ċilì sa 10 % tal-valur totali tax-xiri annwali tagħha ta’ oġġetti u servizzi.


5. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    Televisión Nacional de Chile (TVN) jew is-suċċessur tagħha, is-sussidjarji u l-affiljati tagħha.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti, skont il-liġijiet jew ir-regolamenti, trattament preferenzjali lill-kontenut u l-prodotti Ċileni fix-xiri tagħha tal-kontenut tal-ipprogrammar.


6. Obbligi kkonċernati:    Is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1), fir-rigward tas-servizzi finanzjarji

Is-subparagrafu (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1), fir-rigward tas-servizzi finanzjarji

Entità:    Banco del Estado de Chile (BANCO ESTADO) jew is-suċċessur tiegħu, is-sussidjarji u l-affiljati tiegħu.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (c)(i) tal-Artikolu 22.4(1), l-entità tista’ tagħti, skont il-liġijiet jew ir-regolamenti, trattament preferenzjali fil-forniment ta’ servizzi finanzjarji lil segmenti tal-popolazzjoni fiċ-Ċilì li mhumiex moqdijin tajjeb, sakemm tali servizzi finanzjarji mhumiex maħsuba biex iqiegħdu jew jimpedixxu servizzi finanzjarji pprovduti minn intrapriżi privati mis-suq rilevanti.



7. Obbligi kkonċernati:    Subparagrafu (a) tal-Artikolu 22.4(1)

Subparagrafu (b)    tal-Artikolu 22.4(1)

Entità:    L-intrapriżi statali kollha eżistenti u futuri.

Kamp ta’ applikazzjoni tal-attivitajiet mhux konformi:    Fir-rigward tas-subparagrafi (a) u (b) tal-Artikolu 22.4(1), l-intrapriżi tal-Istat eżistenti u futuri jistgħu jagħtu trattament preferenzjali lill-popli indiġeni u lill-komunitajiet tagħhom fix-xiri ta’ oġġetti u servizzi.

Għall-finijiet ta’ din l-entrata, il-popli indiġeni u l-komunitajiet tagħhom huma dawk rikonoxxuti skont il-Liġi Nru 19.523 tal-Ministeru għall-Iżvilupp Soċjali u l-Familja, jew is-suċċessur tiegħu.

________________

ANNESS 25-A

IL-LEĠIŻLAZZJONI TAL-PARTIJIET

1.    L-UNJONI EWROPEA

Ir-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Novembru 2012 dwar skemi tal-kwalità għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel 9 , u l-Atti ta’ implimentazzjoni tiegħu;

2.    IĊ-ĊILÌ

(a)    Il-liġi Nru 19.039, li tistabbilixxi r-regoli applikabbli għall-privileġġi industrijali u l-protezzjoni tad-drittijiet tal-proprjetà industrijali, kif emendata l-aħħar mil-Liġi Nru 21.355, li temenda l-Liġi Nru 19.039, dwar il-proprjetà industrijali, u l-Liġi Nru 20.254, li tistabbilixxi l-Istitut Nazzjonali tal-Proprjetà Industrijali.

(b)    Id-Digriet Suprem Nru 236 tal-Ministeru tal-Ekonomija, l-Iżvilupp u r-Rikostruzzjoni, tal-25 ta’ Awwissu 2005, li japprova r-Regolamenti tal-Liġi Nru 19.039, dwar il-Proprjetà Industrijali.

________________

ANNESS 25-B

KRITERJI GĦALL-PROĊEDURA TA’ OPPOŻIZZJONI
KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 25.34

1.    Lista ta’ ismijiet bit-traskrizzjoni korrispondenti f’karattri Latini.

2.    It-tip ta’ prodott.

3.    Stedina lil kwalunkwe waħda mill-persuni li ġejjin li għandhom interess leġittimu li jissottomettu oġġezzjonijiet għall-protezzjoni ta’ isem billi jippreżentaw dikjarazzjoni ta’ oppożizzjoni debitament sostanzjata:

(a)    fil-każ tal-Unjoni Ewropea, lil kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ħlief dawk stabbiliti jew residenti fiċ-Ċilì;

(b)    fil-każ taċ-Ċilì, lil kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika ħlief dawk stabbiliti jew residenti fi Stat Membru.

4.    Id-dikjarazzjonijiet ta’ oppożizzjoni għandhom jaslu għand il-Kummissjoni Ewropea jew il-Gvern taċ-Ċilì fi żmien xahrejn mid-data tal-pubblikazzjoni tal-miżura ta’ pubbliċità;


5.    Id-dikjarazzjonijiet ta’ oppożizzjoni għandhom ikunu ammissibbli biss jekk:

(a)    jaslu fil-perjodu stabbilit fil-paragrafu 4 u juru li l-protezzjoni tal-isem propost:

(i)    tidħol f’kunflitt mal-isem ta’ varjetà ta’ pjanti, inkluża varjetà ta’ għeneb tal-inbid jew razza ta’ annimali, u għaldaqstant ikun probabbli li tqarraq lill-konsumatur dwar il-vera oriġini tal-prodott;

(ii)    tkun isem li jqarraq bil-konsumatur li jispiċċa jemmen li l-prodotti ġejjin minn territorju ieħor;

(iii)    x’aktarx li se tqarraq lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott, fid-dawl tar-reputazzjoni u l-fama tal-marka kummerċjali u t-tul ta’ żmien li ilha tintuża;

(iv)    taffettwa l-eżistenza ta’ isem kompletament jew parzjalment identiku, jew l-eżistenza jew id-distintività ta’ trademark, jew taffettwa prodotti li jkunu tqiegħdu in bona fede fis-suq qabel id-data tal-pubblikazzjoni tal-miżura ta’ pubbliċità; jew

(b)    jistgħu jagħtu dettalji li jindikaw li l-isem, li għalih huma kkunsidrati l-protezzjoni u r-reġistrazzjoni, huwa ġeneriku.

6.    Il-kriterji stabbiliti f’dan l-Anness għandhom jiġu evalwati b’rabta mat-territorju tal-Unjoni Ewropea, li, għall-finijiet tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali, jirreferi biss għat-territorju jew għat-territorji fejn dawk id-drittijiet huma protetti, u għat-territorju taċ-Ċilì.

________________

ANNESS 25-C

PARTI A

INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TAL-UNJONI EWROPEA
KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 25.33

Pajjiż

Isem id-deżinjazzjoni

Tip ta’ prodott

IL-BELĠJU

Beurre d’Ardenne

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-BELĠJU

Fromage de Herve

Ġobnijiet

IL-BELĠJU

Jambon d’Ardenne

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-BELĠJU

Pâté gaumais

Għaġina tal-laħam moħmija

IL-BELĠJU

Plate de Florenville

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-BULGARIJA

Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

Żjut essenzjali

IĊ-ĊEKJA

Budějovické pivoi

Birer

IĊ-ĊEKJA

Budějovický měšťanský varii

Birer

IĊ-ĊEKJA

České pivo

Birer

IĊ-ĊEKJA

Českobudějovické pivoiii

Birer

IĊ-ĊEKJA

Žatecký chmeliv

Ħops

ID-DANIMARKA

Danablu

Ġobnijiet

ID-DANIMARKA

Esrom

Ġobnijiet

IL-ĠERMANJA

Aachener Printen

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

IL-ĠERMANJA

Allgäuer Bergkäse

Ġobnijiet

IL-ĠERMANJA

Allgäuer Emmentaler

Ġobnijiet

IL-ĠERMANJA

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

IL-ĠERMANJA

Bayerisches Bier

Birer

IL-ĠERMANJA

Bremer Bier

Birer

IL-ĠERMANJA

Dortmunder Bier

Birer

IL-ĠERMANJA

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

IL-ĠERMANJA

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-ĠERMANJA

Hopfen aus der Hallertauv

Ħops

IL-ĠERMANJA

Kölsch

Birer

IL-ĠERMANJA

Kulmbacher Bier

Birer

IL-ĠERMANJA

Lübecker Marzipan

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

IL-ĠERMANJA

Münchener Bier

Birer

IL-ĠERMANJA

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-ĠERMANJA

Nürnberger Lebkuchen

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

IL-ĠERMANJA

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

Għaġin

IL-ĠERMANJA

Schwarzwälder Schinken

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-ĠERMANJA

Tettnanger Hopfen

Ħops

IL-ĠERMANJA

Thüringer Rostbratwurst

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-IRLANDA

Clare Island Salmon

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

L-IRLANDA

Imokilly Regato

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Ελιά Καλαμάτας (Elia Kalamatas)

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-GREĊJA

Καλαμάτα (Kalamata)vi

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Κασέρι (Kasseri)

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Chanion Kritis)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Κονσερβολιά Ροβίων (Konservolia Rovion)vii

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-GREĊJA

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa)viii

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-GREĊJA

Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

Ħwawar

IL-GREĊJA

Λακωνία (Lakonia)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Λυγουριό Ασκληπιείου (Lygourio Asklipiiou)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Μανούρι (Manouri)

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou)

Gomom u reżini naturali

IL-GREĊJA

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Σητεία Λασιθίου Κρήτης (Sitia Lasithiou Kritis)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-GREĊJA

Φέτα (Feta)ix

Ġobnijiet

IL-GREĊJA

Χανιά Κρήτης (Chania Kritis)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Aceite de la Rioja

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Aceite del Bajo Aragón

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Alfajor de Medina Sidonia

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

SPANJA

Antequera

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Azafrán de la Mancha

Ħwawar

SPANJA

Baena

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

SPANJA

Cecina de León

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Chorizo Riojano

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Cítricos Valencianos; Cítrics Valenciansx

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

SPANJA

Dehesa de Extremadura

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Estepa

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Guijuelo

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Idiazabal

Ġobnijiet

SPANJA

Jabugo

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Jamón de Trevélez

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Jijona

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

SPANJA

Les Garrigues

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Los Pedroches

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Mahón-Menorca

Ġobnijiet

SPANJA

Pimentón de la Vera

Ħwawar

SPANJA

Pimentón de Murcia

Ħwawar

SPANJA

Polvorones de Estepa

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

SPANJA

Alicante

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Queso Manchego

Ġobnijiet

SPANJA

Queso Tetilla / Queixo Tetilla

Ġobnijiet

SPANJA

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Sidra de Asturias; Sidra d’Asturies

Sidru

SPANJA

Sierra de Cadiz

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Sierra de Cazorla

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Sierra de Segura

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Sierra Mágina

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Siurana

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

SPANJA

Sobrasada de Mallorca

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

SPANJA

Ternera Asturiana

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

SPANJA

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

SPANJA

Ternera Gallega

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

SPANJA

Torta del Casar

Ġobon

SPANJA

Turrón de Alicante

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

SPANJA

Vinagre de Jerez

Ħall

FRANZA

Abondance

Ġobnijiet

FRANZA

Banon

Ġobnijiet

FRANZA

Beaufort

Ġobnijiet

FRANZA

Bleu d’Auvergne

Ġobnijiet

FRANZA

Bœuf de Charollesxi

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

FRANZA

Brie de Meaux

Ġobnijiet

FRANZA

Brillat-Savarin

Ġobnijiet

FRANZA

Camembert de Normandie

Ġobnijiet

FRANZA

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

FRANZA

Cantal; Fourme de Cantal

Ġobnijiet

FRANZA

Chabichou du Poitouxii

Ġobnijiet

FRANZA

Chaource

Ġobnijiet

FRANZA

Comté

Ġobnijiet

FRANZA

Crottin de Chavignol; Chavignolxiii

Ġobnijiet

FRANZA

Emmental de Savoie

Ġobnijiet

FRANZA

Epoisses

Ġobnijiet

FRANZA

Fourme d’Ambert

Ġobnijiet

FRANZA

Génisse Fleur d’Aubracxiv

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

FRANZA

Gruyèrexv

Ġobnijiet

FRANZA

Huile d’olive de Haute-Provence

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

FRANZA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

Żjut essenzjali

FRANZA

Huîtres Marennes Oléron

Ħut frisk, molluski, krustaċji u prodotti derivati minnhom

FRANZA

Jambon de Bayonne

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

FRANZA

Lentille vert du Puy

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

FRANZA

Maroilles / Marolles

Ġobnijiet

FRANZA

Morbier

Ġobnijiet

FRANZA

Munster; Munster-Géromé

Ġobnijiet

FRANZA

Neufchâtel

Ġobnijiet

FRANZA

Noix de Grenoble

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

FRANZA

Pont-l’Évêque

Ġobnijiet

FRANZA

Pruneaux d’Agen; Pruneaux d’Agen mi-cuitsxvi

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

FRANZA

Reblochon; Reblochon de Savoie

Ġobnijiet

FRANZA

Roquefort

Ġobnijiet

FRANZA

Sainte-Maure de Tourainexvii

Ġobnijiet

FRANZA

Saint-Marcellin

Ġobnijiet

FRANZA

Saint-Nectaire

Ġobnijiet

FRANZA

Tomme de Savoie

Ġobnijiet

FRANZA

Tomme des Pyrénées

Ġobnijiet

FRANZA

Veau d’Aveyron et du Ségala

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

FRANZA

Veau du Limousinxviii

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

FRANZA

Volailles de Loué

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

IL-KROAZJA

Baranjski kulen

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-KROAZJA

Dalmatinski pršut

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-KROAZJA/IS-SLOVENJA

Istarski pršut / Istrski pršut

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-KROAZJA

Krčki pršut

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Aceto Balsamico di Modena

Ħall

L-ITALJA

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Ħall

l-ITALJA

Aprutino Pescarese

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-ITALJA

Asiago

Ġobnijiet

L-ITALJA

Bresaola della Valtellina

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

L-ITALJA

Coppa Piacentina

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Cotechino Modena

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Culatello di Zibello

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Fontina

Ġobnijiet

L-ITALJA

Garda

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-ITALJA

Gorgonzola

Ġobnijiet

L-ITALJA

“GRANA PADANO”

Ġobnijiet

L-ITALJA

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

L-ITALJA

Mela Val di Non

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

L-ITALJA

Montasio

Ġobnijiet

L-ITALJA

Mortadella Bologna

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Mozzarella di Bufala Campana

Ġobnijiet

L-ITALJA

Pancetta Piacentina

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Parmigiano Reggianoxix

Ġobnijiet

L-ITALJA

Pasta di Gragnano

Għaġin

L-ITALJA

Pecorino Romano

Ġobnijiet

L-ITALJA

Pecorino Toscano

Ġobnijiet

L-ITALJA

Pomodoro SAN Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerinoxx

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

L-ITALJA

Prosciutto di Modena

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Prosciutto di Norcia

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Prosciutto di Parma

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Prosciutto di San Daniele

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Prosciutto Toscano

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Provolone Valpadana

Ġobnijiet

L-ITALJA

Ragusano

Ġobnijiet

L-ITALJA

Salamini italiani alla cacciatora

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-ITALJA

Taleggio

Ġobnijiet

L-ITALJA

Terra di Bari

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-ITALJA

Toscano

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-ITALJA

Veneto Valpolicella; Veneto Euganei e Berici; Veneto del Grappa

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-ITALJA

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

Laħam frisk (u l-ġewwieni)

L-ITALJA

Zampone Modena

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

ĊIPRU

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού (Glyko Triantafyllo Agrou)

Prodotti tal-furnara, għaġina, ħlewwiet u gallettini

ĊIPRU

Λουκούμι Γεροσκήπου
(Loukoumi Geroskipou)

Hobż, għaġina, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara

L-UNGERIJA

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-UNGERIJA

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-UNGERIJA

Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény

Ħwawar

L-UNGERIJA

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

Ħwawar

L-UNGERIJA

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IN-NETHERLANDS

Edam Holland

Ġobnijiet

IN-NETHERLANDS

Gouda Holland

Ġobnijiet

L-AWSTRIJA

Steirischer Kren

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

L-AWSTRIJA

Steirisches Kürbiskernöl

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

L-AWSTRIJA

Tiroler Bergkäse

Ġobnijiet

L-AWSTRIJA

Tiroler Graukäse

Ġobnijiet

L-AWSTRIJA

Tiroler Speck

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

L-AWSTRIJA

Vorarlberger Bergkäse

Ġobnijiet

IL-POLONJA

jabłko grójeckie

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-PORTUGALL

Azeite de Moura

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Azeite do Alentejo Interior

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Azeite de Trás-os-Montes

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Azeites do Norte Alentejano

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Azeites do Ribatejo

Żjut u xaħmijiet (butir, marġerina, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Chouriço de Portalegre

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Pêra Rocha do Oestexxi

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IL-PORTUGALL

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IL-PORTUGALL

Queijo S. Jorgexxii

Ġobnijiet

IL-PORTUGALL

Queijo Serra da Estrela

Ġobnijiet

IL-PORTUGALL

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Ġobnijiet

IR-RUMANIJA

Magiun de prune Topoloveni

Frott, ħxejjex u ċereali friski jew ipproċessati

IR-RUMANIJA

Salam de Sibiu

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IR-RUMANIJA

Telemea de Ibăneşti

Ġobnijiet

IS-SLOVENJA

Kranjska klobasa

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IS-SLOVENJA

Kraška panceta

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IS-SLOVENJA

Kraški pršut

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)

IS-SLOVENJA

Kraški zašink

Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)


PARTI B

INDIKAZZJONIJIET ĠEOGRAFIĊI TAĊ-ĊILÌ
KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 25.33

Pajjiż

Isem id-deżinjazzjoni

Tip ta’ prodott

IĊ-ĊILÌ

SAL DE CÁHUIL – BOYERUCA LO VALDIVIA

Melħ

IĊ-ĊILÌ

PROSCIUTTO DE CAPITÁN PASTENE

Prieżet ippreżervati

IĊ-ĊILÌ

LIMÓN DE PICA

Lumi

IĊ-ĊILÌ

LANGOSTA DE JUAN FERNÁNDEZ

Awwista

IĊ-ĊILÌ

ATÚN DE ISLA DE PASCUA

Tonn – Fletti tal-ħut/Ħut ħaj

IĊ-ĊILÌ

CANGREJO DORADO DE JUAN FERNÁNDEZ

Granċ – Ħaj/Mhux ħaj

IĊ-ĊILÌ

CHILOTE TA’ CORDERO

Laħam tal-ħaruf

IĊ-ĊILÌ

DULCES DE LA LIGUA

Pastiċċiera

IĊ-ĊILÌ

MAÍZ LLUTEÑO

Qamħirrum

IĊ-ĊILÌ

SANDÍA DE PAINE

Dulliegħ

IĊ-ĊILÌ

ACEITUNAS DE AZAPA

Żebbuġ ippreservat/frisk

IĊ-ĊILÌ

ORÉGANO DE LA PRECORDILLERA DE PUTRE

Ħwawar

IĊ-ĊILÌ

TOMATE ANGOLINO

Tadam

IĊ-ĊILÌ

DULCES DE CURACAVÍ

Pastiċċiera

IĊ-ĊILÌ

ACEITE DE OLIVA DEL VALLE DEL HUASCO

Żejt taż-żebbuġa

IĊ-ĊILÌ

PUERRO AZUL DE MAQUEHUE

Kurrat

IĊ-ĊILÌ

SIDRA DE PUNUCAPA

Sidru

IĊ-ĊILÌ

CHICHA DE CURACAVÍ

Xorb iffermentat

Noti ta’ spjegazzjoni:

i    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Budějovické pivo” hija mitluba biss bil-lingwa Ċeka.

ii    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Budějovický měšto anský var” hija mitluba biss bil-lingwa Ċeka.

iii    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Českobudějovické pivo” hija mfittxija biss bil-lingwa Ċeka.



iv    L-isem varjetali “saaz” jista’ jkompli jintuża fuq prodotti simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża ta’ prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

v    L-isem varjetali “hallertau” jista’ jkompli jintuża fuq prodott simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

vi    L-isem varjetali “kalamon” jista’ jkompli jintuża fuq prodotti simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.



vii    L-isem varjetali “konservolia” jista’ jkompli jintuża fuq prodotti simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

viii    L-isem varjetali “pasa de corinto” jista’ jkompli jintuża fuq prodotti simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

ix    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Φέτα (Feta)” ma għandhiex tipprevjeni l-użu ssoktat u simili tat-terminu “feta” minn kwalunkwe persuna, inklużi s-suċċessuri u ċ-ċessjonarji tagħha, għal massimu ta’ 6 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, diment li fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, huma jkunu użaw dik l-indikazzjoni ġeografika b’mod kontinwu fir-rigward tal-istess oġġetti jew ta’ oġġetti simili fit-territorju taċ-Ċilì. F’dak il-perjodu, l-użu tat-terminu “Feta” irid ikun akkumpanjat b’indikazzjoni leġibbli u viżibbli tal-oriġini ġeografika tal-prodott ikkonċernat.



x    L-isem varjetali “Valencia” jista’ jkompli jintuża fuq prodotti simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

xi    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Bœuf de Charolles” fit-territorju taċ-Ċilì, ma għandhiex tipprevjeni lill-utenti tat-terminu “Charolesa”, li jindika prodott derivat mir-razza tal-annimali, milli jkomplu jużaw dawn it-termini, dment li dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, u dment li l-użu tal-isem tar-razza tal-annimali ma jqarraqx bil-konsumaturi jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

xii    Il-protezzjoni hija mfittxija biss għat-terminu kompost.

xiii    Il-protezzjoni hija mfittxija biss għat-terminu kompost.



xiv    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Génisse Fleur d’Aubrac” ma għandhiex tipprevjeni lill-utenti tat-terminu “Aubrac” fit-territorju taċ-Ċilì, li jindika prodott derivat mir-razza tal-annimali, milli jkomplu jużaw dawn it-termini, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi, bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, u sakemm l-użu tal-isem tar-razza tal-annimali ma jqarraqx bil-konsumaturi jew jikkostitwixxi kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

xv    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Gruyère” ma għandhiex tipprevjeni lill-utenti preċedenti elenkati fl-Appendiċi 25-C-2, tat-terminu “Gruyère/Gruyere” fit-territorju jew fiċ-Ċilì, li kienu qed jużaw dan it-terminu in bona fede u bi preżenza rikorrenti fis-suq fi żmien 12-il xahar qabel il-konklużjoni tan-negozjati ta’ dan il-Ftehim tad-9 ta’ Diċembru 2022, milli jkomplu jużaw dak it-terminu, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux kummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (eż. grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina ta’ “Gruyère” u huma differenzjati minn “Gruyère” b’mod mhux ambigwu fir-rigward tal-oriġini u sakemm it-terminu jintwera b’tipa li, filwaqt li tinqara, hija sostanzjalment iżgħar mill-isem tad-ditta, u hija differenzjata minnu b’mod mhux ambigwu fir-rigward tal-oriġini tal-prodott. Id-denominazzjoni “Gruyère” tirreferi, fit-territorju tal-Unjoni Ewropea, għal żewġ indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi, rispettivament fir-rigward ta’ ġobon Żvizzeru u ta’ ġobon Franċiż. L-Unjoni Ewropea ma għandhiex topponi applikazzjoni possibbli mmirata lejn il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika omonima Żvizzera msemmija fiċ-Ċilì.



xvi    L-isem “d’Agen” jista’ jkompli jintuża bħala varjetà għall-għanbaqar frisk u għas-siġar tal-għanbaqar, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (eż. grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew l-isfruttament tar-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u sakemm il-konsumatur ma jiġix imqarraq dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

xvii    Il-protezzjoni hija mfittxija biss għat-terminu multikomponenti.

xviii    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Veau du Limousin” ma għandhiex timpedixxi lill-utenti tat-terminu “Limousin” fit-territorju taċ-Ċilì, li jindika prodott derivat mir-razza tal-annimali, milli jkomplu jużaw dawn it-termini, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew b’mod li jisfruttaw ir-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika, u sakemm l-użu tal-isem tar-razza tal-annimali ma jqarraqx bil-konsumaturi jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.



xix    Il-protezzjoni tal-indikazzjoni ġeografika “Parmigiano Reggiano” ma għandhiex timpedixxi lill-utenti preċedenti elenkati fl-Appendiċi 25-C-2 tat-terminu “Parmesano” fit-territorju jew fiċ-Ċilì, wara li jkunu użaw dan it-terminu in bona fede u bi preżenza rikorrenti fis-suq fi żmien 12-il xahar qabel il-konklużjoni tan-negozjati ta’ dan il-Ftehim tad-9 ta’ Diċembru 2022 milli jkomplu jużaw dak it-terminu, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (eż. grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-“Parmigiano Reggiano” u jkunu differenzjati minn “Parmigiano Reggiano” b’mod mhux ambigwu fir-rigward tal-oriġini u sakemm it-terminu jintwera b’tipa li, filwaqt li tinqara, hija sostanzjalment iżgħar mill-isem tad-ditta, u hija differenzjata minnu b’mod mhux ambigwu fir-rigward tal-oriġini tal-prodott

xx    L-isem varjetali “San Marzano” jista’ jkompli jintuża bħala varjetà għat-tadam frisk u għall-pjanti tat-tadam, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew b’mod li jisfruttaw ir-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix imqarraq dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.



xxi    L-isem varjetali “Pêra Rocha” jista’ jkompli jintuża fuq prodott simili, sakemm dawn il-prodotti ma jiġux ikkummerċjalizzati bl-użu ta’ referenzi (grafika, ismijiet, stampi jew bnadar) għall-oriġini ġenwina tal-indikazzjoni ġeografika jew b’mod li jisfruttaw ir-reputazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika u l-konsumatur ma jiġix żgwidat dwar in-natura ta’ tali terminu jew l-oriġini preċiża tal-prodott jew jikkostitwixxi att ta’ kompetizzjoni inġusta fir-rigward tal-indikazzjoni ġeografika.

xxii    Il-protezzjoni tat-terminu “Queijo S. Jorge” ma għandhiex tirrestrinġi l-użu tat-terminu “San Jorge” fiċ-Ċilì bħala trademark irreġistrata eżistenti, sakemm tali użu ma jqarraqx bil-konsumatur dwar l-oriġini tal-prodott. It-terminu “Queijo S. Jorge” għandu jintuża biss bħala terminu multikomponenti, u flimkien ma’ indikazzjoni tal-oriġini u l-isem tad-ditta tiegħu.



Appendiċi 25-C-1

LISTA TA’ KOMPONENTI INDIVIDWALI
KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 25.35 (9)

Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati tal-Unjoni Ewropea:

Fir-rigward tal-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi tal-Unjoni Ewropea stabbilita fil-Parti A tal-Anness 25-C, il-protezzjoni pprovduta f’konformità mal-Artikolu 25.35 tal-Ftehim mhijiex mitluba fir-rigward tat-termini individwali li ġejjin, li huma komponenti ta’ terminu multikomponenti li huwa protett bħala isem ta’ indikazzjoni ġeografika:

"aceite","Aceto balsamico", "tradizionale", "aceto", "alfajor"; "alla cacciatora", "amarelo" "Apfel""azafran", "azeite","azeites", "Bayrische", "Bergkäse", "beurre", "Bier", "bleu" "boeuf", "Bratwürste", "Bresaola";"Breze";"Brezn";"Brez’n";"Brezel";"brie", "camembert", "Canard à foie gras" ;"cantucci";"cantuccini", "carne", "carne de vacuno" "cecina", "chmel", "chorizo", "chouriça de carne","chouriço", "Christstollen", "citricos", "citrics", "coppa", "cotechino"; "culatello"; "dehesa", "edam", "emmental", "Emmentaler", "Ελιά (Elia)"; "Essence de lavande";"fromage", "fűszerpaprika-őrlemén", "génisse", "Γλυκό Τριαντάφυλλο" (Glyko Triantafyllo); "gouda", "Graukäse", "graviera"; "Hopfen", "huile d’olive", "huile essentielle de lavande","huîtres", "island", "jabłko", "jambon", "Katenrauchschinken", "Katenschinken", "klobasa", ""Knochenschinken", "Knöpfle", "kolbász", "Kren", "Κρόκος" (Krokos); "kulen", "Kürbiskernöl", "Lebkuchen", "lentille", "lentille verte", "linguiça", "llonganissa", "Λουκούμι" (Loukoumi); "magiun de prune" "Markenspeck", "Marzipan", "mela", "mortadella", "mozzarella", "mozzarella di bufala"; "noix", "oli", "paleta";"panceta"."pancetta", "paprika", "pároskolbász", "pasta", "paté", "pecorino", "pêra", "pimentòn";"picante";"pivo", "plate"; "polvorones", "pomodoro", "presunto", "prosciutto", "provolone", "pruneaux mi-cuits","pruneaux","priego", "printen", "pršut", "prune", "queijo", "queijos", "queixo", "queso", "розово масло" (rozovo maslo), "Rostbratwurst", "salam", "salamini", "salchichón", "salmon", "Schincken", "sidra", "sierra", "sobrasada", "Spätzle", "Speck", "Σταφίδα" (Stafida); "Stollen";"szalámi","telemea","Téliszalámi";"ternera","terra", "tomme", "torta", "turrón", "vastagkolbász", "var", "veau", "vinagre", "vitellone bianco" "volailles""Weihnachtsstollen", "zampone"; “zašink”.


Għall-indikazzjonijiet ġeografiċi elenkati taċ-Ċilì:

Fir-rigward tal-lista ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi taċ-Ċilì stabbilita fil-Parti B tal-Anness 25-C, il-protezzjoni pprovduta f’konformità mal-Artikolu 25.35 tal-Ftehim mhijiex mitluba fir-rigward tat-termini individwali li ġejjin, li huma komponenti ta’ terminu multikomponenti li huwa protett bħala isem ta’ indikazzjoni ġeografika:

"aceite";"aceitunas";"atún";"cangrejo";"chicha";"cordero";"dulces";"isla";"langosta""limón";"maíz";"oregano";"prosciutto";"puerro";"sal" ;"sandía";"sidra""tomate".



Appendiċi 25-C-2

LISTA TA’ UTENTI PREĊEDENTI

Lista ta’ utenti preċedenti li għandhom jiġu inklużi f’dan l-Appendiċi qabel l-iffirmar tal-Ftehim – iċ-Ċilì għandu jibgħat il-lista.

Parmesano

AGRÍCOLA Y LÁCTEOS LAS VEGAS S.A.

   AGROCOMERCIAL CODIGUA SpA

   ALVI SUPERMERCADOS MAYORISTAS S.A.

   ALTAS CUMBRES GROUP SPA

   Arthur Schuman Inc.

   BODEGA GoURMET SPA 

   Caso y Cia SAC 

   Cencosud s.a.

   Comercial de Campo S.A.

   CONAPROLE

   Cooperativa Agrícola y Lechera de La Unión Ltda.

Elaboradora de Alimentos Gourmet Limitada

   Hipermercados Tottus S.A.

   LACTEOS KUMEY SPA

   PRODUCTOS FERNANDEZ S.A.

   Quillayes Surlat Comercial SPA

   REMOTTI S.A.

   Rendic Hermanos S.A.

   SCHREIBER FOODS

   SOPROLE INVERSIONES S.A.

   SUPER 10 S.A.

   VIVAFOODS SPA

   WALMART CHILE S.A.

Gruyere/Gruyère

   AGRÍCOLA Y LÁCTEOS LAS VEGAS S.A.

   BODEGA GoURMET SPA 

   Comercial de Campo S.A.

   QueserÍa Petite France Limitada

   Quillayes Surlat Comercial SPA

   Santa Rosa Chile Alimentos Ltda.

________________

ANNESS 31-A

REGOLI TA’ PROĊEDURA

I. Definizzjonijiet

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness:

(a)    “persunal amministrattiv” tfisser, fir-rigward ta’ membru tal-bord, individwi taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ membru tal-bord, minbarra l-assistenti;

(b)    “konsulent” tfisser individwu magħżul minn Parti sabiex jagħti pariri jew jassisti lil dik il-Parti b’konnessjoni mal-proċedimenti tal-panel;

(c)    “assistent” tfisser individwu li, skont it-termini tal-ħatra u taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ membru tal-bord, iwettaq riċerka jew jipprovdi assistenza lil dak il-membru tal-bord; u

(d)    “rappreżentant ta’ Parti” tfisser impjegat jew kwalunkwe individwu maħtur minn dipartiment tal-gvern, aġenzija jew kwalunkwe entità pubblika oħra ta’ Parti li jirrappreżenta lill-Parti għall-finijiet ta’ tilwima skont il-Kapitolu 31.


II. Notifiki

2.    Kull talba, notifika, preżentazzjoni bil-miktub jew dokument ieħor:

(a)    tal-bord għandu jintbagħat liż-żewġ Partijiet fl-istess ħin;

(b)    ta’ Parti li jkun indirizzat lill-bord għandu jiġi kkupjat lill-Parti l-oħra fl-istess ħin; kif ukoll

(c)    ta’ Parti li jkun indirizzat lill-Parti l-oħra għandu jiġi kkupjat lill-bord fl-istess ħin, kif xieraq.

3.    Kwalunkwe notifika msemmija fir-regola 2 għandha ssir bil-posta elettronika jew, fejn xieraq, bi kwalunkwe mezz ieħor ta’ telekomunikazzjoni li jipprovdi prova li d-dokument ikun intbagħat. Sakemm ma jkunx ippruvat mod ieħor, tali notifika għandha titqies li tkun waslet fl-istess data li tkun intbagħtet.

4.    In-notifiki kollha għandhom jiġu indirizzati, għall-Unjoni Ewropea, lid-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ tal-Kummissjoni Ewropea u, għaċ-Ċilì, lis-Sottosegretarjat tar-Relazzjonijiet Ekonomiċi Internazzjonali taċ-Ċilì, jew lis-suċċessuri tagħhom, rispettivament.

5.    Żbalji minuri ta’ natura klerikali f’talba, notifika, preżentazzjoni bil-miktub jew dokument ieħor relatat mal-proċedimenti tal-panel jistgħu jiġu kkoreġuti billi jintbagħat dokument ġdid li jindika l-modifiki b’mod ċar.


6.    Jekk l-aħħar jum għall-konsenja ta’ dokument jaħbat f’jum mhux tax-xogħol tal-Kummissjoni Ewropea jew taċ-Ċilì, il-perjodu ta’ żmien għall-konsenja tad-dokument għandu jintemm fl-ewwel jum tax-xogħol li jkun imiss.

III. Ħatra tal-membri tal-bord

7.    Jekk skont l-Artikolu 31.6 membru tal-bord jew president jintgħażel bil-polza, il-kopresident tal-Kumitat tal-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi għandu jinforma minnufih lill-kopresident tal-Parti konvenuta bid-data, il-ħin u l-post tal-għażla bil-polza. Il-parti konvenuta tista’, jekk tagħżel hekk, tkun preżenti matul l-għażla tal-lott. Fi kwalunkwe każ, l-għażla bil-polza għandha ssir mal-Parti jew Partijiet li huma preżenti.

8.    Il-kopresident tal-Kumitat tal-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi għandu jinnotifika, bil-miktub, lil kull individwu li jkun intgħażel biex iservi bħala membru tal-bord dwar il-ħatra tiegħu. Kull individwu għandu jikkonferma d-disponibbiltà tiegħu lill-Partijiet fi żmien ħamest ijiem wara d-data li fiha jkun ġie infurmat bil-ħatra tiegħu.

9.    Il-kopresident tal-Kumitat tal-Kummerċ tal-Parti lmentatriċi għandu jagħżel bil-polza lill-membru tal-bord jew lill-president, fi żmien ħamest ijiem mill-iskadenza tal-perjodu ta’ żmien previst fl-Artikolu 31.6(2), jekk xi waħda mis-sublisti msemmija fl-Artikolu 31.8(1):

(a)    ma tkunx stabbilita – mill-individwi li ġew proposti formalment minn Parti waħda jew miż-żewġ Partijiet għall-istabbiliment ta’ dik is-sublista partikolari; jew


(b)    ma jkunx għad fiha mill-inqas ħames individwi – mill-individwi li jibqgħu fuq dik is-sublista partikolari.

10.    Il-partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jiżguraw li, sa mhux aktar tard minn meta l-membri tal-bord kollha jkunu nnotifikaw lill-Partijiet bl-aċċettazzjoni tal-ħatra tagħhom skont l-Artikolu 31.6(5), huma jaqblu dwar ir-remunerazzjoni u r-rimborż tal-ispejjeż tal-membri tal-bord u l-assistenti, u jkunu ħejjew il-kuntratti ta’ ħatra meħtieġa, bil-ħsieb li dawn jiġu ffirmati minnufih. Ir-remunerazzjoni u l-ispejjeż tal-membri tal-bord għandhom ikunu bbażati fuq l-istandards tad-WTO. Ir-remunerazzjoni u l-ispejjeż ta’ assistent jew assistenti ta’ membru tal-bord ma għandhomx jaqbżu l-50 % tar-remunerazzjoni tal-membru tal-bord li jassistu.

IV. Laqgħa organizzattiva

11.    Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, huma għandhom jiltaqgħu mal-bord fi żmien sebat ijiem mit-twaqqif tal-bord sabiex jiddeterminaw dawk il-kwistjonijiet li l-Partijiet jew il-bord iqisu xierqa, inkluża l-iskeda tal-proċedimenti tal-bord. Il-membri tal-bord u r-rappreżentanti tal-Partijiet jistgħu jieħdu sehem f’din il-laqgħa permezz ta’ kwalunkwe mezz, inkluż telefon jew vidjokonferenza.


V. Sottomissjonijiet bil-miktub

12.    Il-Parti lmentatriċi għandha tibgħat il-preżentazzjoni bil-miktub tagħha mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data li fiha jitwaqqaf il-bord. Il-Parti li kontriha qed isir l-ilment għandha tibgħat il-preżentazzjoni bil-miktub tagħha sa mhux aktar tard minn 20 jum wara d-data li fiha tintbagħat il-preżentazzjoni bil-miktub tal-Parti lmentatriċi.

VI. Operat tal-panel

13.    Il-President tal-bord għandu jippresjedi fuq il-laqgħat kollha tiegħu. Skont ir-Regoli 17 u 18, il-bord jista’ jiddelega lill-president l-awtorità li jieħu deċiżjonijiet amministrattivi jew proċedurali.

14.    Sakemm ma jkunx previst mod ieħor fil-Kapitolu 31 jew f’dan l-Anness, il-bord jista’ jwettaq l-attivitajiet tiegħu bi kwalunkwe mezz, inkluż bit-telefon, b’vidjokonferenza jew b’mezzi elettroniċi oħra ta’ komunikazzjoni.

15.    Il-membri tal-bord biss jistgħu jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tal-bord, iżda l-bord jista’ jippermetti lill-assistenti tal-membri tal-bord ikunu preżenti fid-deliberazzjonijiet tiegħu.

16.    L-abbozzar ta’ kwalunkwe deċiżjoni u rapport għandu jibqa’ r-responsabbiltà esklużiva tal-panel u ma għandux jiġi ddelegat.


17.    Jekk tqum kwistjoni proċedurali li ma tkunx koperta mill-Kapitolu 31, minn dan l-Anness jew mill-Anness 31-B, il-bord, wara konsultazzjoni mal-Partijiet, jista’ jadotta proċedura xierqa li tkun kompatibbli ma’ dawk id-dispożizzjonijiet.

18.    Jekk il-bord iqis li hemm bżonn li jiġi modifikat xi wieħed mill-perjodi ta’ żmien għall-proċedimenti għajr il-perjodi ta’ żmien stabbiliti fil-Kapitolu 31 jew li jsir xi aġġustament proċedurali jew amministrattiv ieħor, huwa għandu jinforma lill-Partijiet bil-miktub dwar il-modifika tal-perjodu ta’ żmien jew kwalunkwe aġġustament proċedurali jew amministrattiv ieħor meħtieġ u r-raġunijiet għal dan. Il-bord jista’ jadotta tali modifika jew aġġustament wara konsultazzjoni mal-Partijiet.

VII. Sostituzzjoni

19.    Jekk Parti tqis li membru tal-bord ma jkunx jikkonforma mar-rekwiżiti tal-Anness 31-B u għal din ir-raġuni jkun jenħtieġ li jiġi sostitwit, dik il-Parti għandha tinnotifika lill-Parti l-oħra fi żmien 15-il jum wara d-data li fiha tkun kisbet biżżejjed evidenza tan-nuqqas allegat tal-membru tal-bord li jikkonforma mar-rekwiżiti tal-Anness 31-B.

20.    Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi żmien 15-il jum wara n-notifika msemmija fir-Regola 19. Huma għandhom jinfurmaw lill-membru tal-bord dwar l-allegat nuqqas tagħhom u jistgħu jitolbu lill-membru tal-bord biex jieħu passi biex jirrimedja n-nuqqas. Il-Partijiet jistgħu jaqblu wkoll li jneħħu lill-membru tal-bord u jagħżlu membru tal-bord ġdid skont l-Artikolu 31.6.


21.    Jekk, skont ir-Regola 20, il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jissostitwixxu lill-membru tal-bord, minbarra l-president tal-bord, kwalunkwe Parti tista’ tirreferi din il-kwistjoni lill-president tal-bord, li d-deċiżjoni tiegħu għandha tkun finali. Jekk il-president tal-bord isib li l-membru tal-bord ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 31-B, il-membru tal-bord għandu jitneħħa u jiġi sostitwit minn membru tal-bord ġdid magħżul skont l-Artikolu 31.6.

22.    Jekk, skont ir-Regola 20, il-Partijiet jonqsu milli jaqblu dwar il-ħtieġa li jinbidel il-president tal-bord, kull Parti tista’ titlob li din il-kwistjoni tiġi riferuta lil wieħed mill-individwi li jkun fadal fis-sublista ta’ presidenti stabbilita skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 31.8(1). Il-kopresident tal-Kumitat tal-Kummerċ tal-Parti rikjedenti, jew id-delegat ta’ dak il-kopresident, għandu jtella’ l-isem ta’ dak l-individwu bix-xorti. Id-deċiżjoni tal-individwu magħżul dwar il-ħtieġa li jinbidel il-president għandha tkun finali. Jekk dan l-individwu magħżul isib li l-president ma jikkonformax mar-rekwiżiti tal-Anness 31-B, għandu jintgħażel president ġdid skont l-Artikolu 31.6.

VIII. Seduti ta’ smigħ

23.    Fuq il-bażi tal-iskeda stabbilita skont ir-Regola 11, wara konsultazzjoni mal-Partijiet u mal-membri l-oħra tal-bord, il-president tal-bord għandu jinnotifika lill-Partijiet id-data, il-ħin u l-post tas-seduta ta’ smigħ. Din l-informazzjoni għandha titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku mill-Parti li fit-territorju tagħha ssir is-seduta ta’ smigħ, sakemm is-seduta ta’ smigħ ma tkunx magħluqa għall-pubbliku.


24.    Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, is-seduta ta’ smigħ għandha ssir fi Brussell jekk il-Parti lmentatriċi tkun iċ-Ċilì u f’Santiago jekk il-Parti lmentatriċi tkun l-Unjoni Ewropea. Il-Parti li kontriha jsir l-ilment għandha ġġarrab l-ispejjeż li jirriżultaw mill-amministrazzjoni loġistika tas-seduta. F’ċirkostanzi debitament ġustifikati u fuq talba ta’ Parti, il-bord jista’ jiddeċiedi li jorganizza seduta ta’ smigħ virtwali jew ibrida u jagħmel arranġamenti xierqa, wara li jikkonsulta lill-Partijiet, filwaqt li jqis id-drittijiet ta’ proċess ġust u l-ħtieġa li tiġi żgurata t-trasparenza.

25.    Il-bord jista’ jlaqqa’ seduti ta’ smigħ addizzjonali jekk il-Partijiet jaqblu dwar dan.

26.    Il-membri tal-bord kollha għandhom ikunu preżenti matul is-seduta ta’ smigħ kollha.

27.    Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor, il-persuni li ġejjin jistgħu jattendu s-seduti ta’ smigħ, irrispettivament minn jekk is-seduti ta’ smigħ ikunux miftuħa għall-pubbliku jew le:

(a)    ir-rappreżentanti ta’ Parti;

(b)    konsulenti;

(c)    assistenti u persunal amministrattiv;


(d)    interpreti, tradutturi u stenografi tal-bord; u

(e)    esperti, kif deċiż mill-bord skont l-Artikolu 31.22(2).

28.    Mhux aktar tard minn ħamest ijiem qabel id-data ta’ seduta ta’ smigħ, kull Parti għandha tagħti lill-bord u lill-Parti l-oħra lista tal-ismijiet tal-persuni li jkunu se jagħmlu argumenti jew preżentazzjonijiet orali fis-seduta ta’ smigħ f’isem dik il-Parti u ta’ rappreżentanti u konsulenti oħra li jkunu se jattendu s-seduta ta’ smigħ.

29.    Il-bord għandu jmexxi s-seduta ta’ smigħ bil-mod li ġej, filwaqt li jiżgura li l-Parti lmentatriċi u l-Parti li kontriha qed isir l-ilment jingħataw l-istess ħin kemm fl-argument kif ukoll fil-kontroargument:

(a)    Argument:

(i)    l-argument tal-Parti li tilmenta;

(ii)    l-argument tal-Parti li kontriha jsir l-ilment.


(b)    Kontrotalba:

(i)    ir-replika tal-Parti li tilmenta;

(ii)    il-kontroreplika tal-Parti li kontriha jsir l-ilment.

30.    Il-panel jista’ jindirizza mistoqsijiet lil kwalunkwe waħda mill-Partijiet fi kwalunkwe ħin matul is-seduta.

31.    Il-bord għandu jara li titħejja reġistrazzjoni tas-seduta ta’ smigħ u li din tiġi ppreżentata lill-Partijiet mill-aktar fis wara s-seduta ta’ smigħ.

32.    Kull Parti tista’ tippreżenta sottomissjoni supplimentari bil-miktub rigward kwalunkwe kwistjoni li setgħet qamet matul is-seduta fi żmien 10 ijiem mid-data tas-seduta.

IX. Mistoqsijiet bil-miktub

33.    Fi kwalunkwe ħin matul il-proċedimenti, il-panel jista’ jissottometti mistoqsijiet bil-miktub lil waħda mill-Partijiet jew lit-tnejn li huma. Kull mistoqsija li ssir lil waħda mill-Partijiet għandha tiġi kkupjata lill-Parti l-oħra.

34.    Kull Parti għandha tipprovdi wkoll lill-Parti l-oħra kopja tat-tweġibiet tagħha għall-mistoqsijiet ippreżentati mill-bord. Il-Parti l-oħra għandu jkollha l-opportunità li tipprovdi kummenti bil-miktub dwar it-tweġibiet tal-Parti fi żmien 5 ijiem wara l-konsenja ta’ tali kopja.


X. Kunfidenzjalità

35.    Kull Parti u l-bord għandhom jittrattaw bħala kunfidenzjali kwalunkwe informazzjoni sottomessa mill-Parti l-oħra lill-bord li dik il-Parti l-oħra tkun indikat bħala kunfidenzjali. Meta Parti tagħmel preżentazzjoni bil-miktub lill-bord li jkun fiha informazzjoni kunfidenzjali, għandha tipprovdi wkoll, fi żmien 15-il jum, preżentazzjoni mingħajr l-informazzjoni kunfidenzjali, li għandha tiġi ddivulgata lill-pubbliku.

36.    Ma hemm xejn f’dawn ir-regoli li għandu jipprekludi Parti milli xxandar stqarrijiet biex turi l-pożizzjoni tagħha lill-pubbliku, diment li meta tirreferi għal informazzjoni ppreżentata mill-Parti l-oħra, ma tikxifx informazzjoni mmarkata mill-Parti l-oħra bħala kunfidenzjali.

37.    Is-seduti ta’ smigħ tal-panel għandhom isiru f’sessjoni magħluqa meta s-sottomissjoni jew l-argumenti ta’ Parti jkun fihom informazzjoni kunfidenzjali. Il-Partijiet għandhom iżommu l-kunfidenzjalità tas-seduti ta’ smigħ tal-bord meta s-seduti ta’ smigħ isiru fil-magħluq.

XI. Kuntatti ex parte

38.    Il-bord ma għandux jiltaqa’ jew jikkomunika ma’ Parti fl-assenza tal-Parti l-oħra.

39.    Membru tal-panel ma għandu jiddiskuti l-ebda aspett tas-suġġett tal-proċedimenti ma’ Parti jew maż-żewġ Partijiet fin-nuqqas tal-membri tal-panel l-oħrajn.


XII. Sottomissjonijiet amicus curiae

40.    Sakemm il-Partijiet ma jiftehmux mod ieħor fi żmien ħamest ijiem mid-data meta jitwaqqaf il-bord, il-bord jista’ jirċievi preżentazzjonijiet bil-miktub mhux mitluba minn persuni fiżiċi ta’ Parti jew minn persuni ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta’ Parti li jkunu indipendenti mill-gvernijiet tal-Partijiet, dment li dawn:

(a)    jaslu għand il-bord fi żmien għaxart (10) ijiem mid-data meta jitwaqqaf il-bord;

(b)    ikunu konċiżi u qatt ma jkunu itwal minn 15-il paġna, inkluż kwalunkwe anness, ittajpjati bi spazju doppju;

(c)    ikunu direttament rilevanti għal kwistjoni fattwali jew legali li jkunu qegħdin jiġu kkunsidrati mill-panel;

(d)    ikun fihom deskrizzjoni tal-persuna li tagħmel is-sottomissjoni, inkluż għal persuna fiżika n-nazzjonalità tagħha u għal persuna ġuridika l-post ta’ stabbiliment tagħha, in-natura tal-attivitajiet tagħha, l-istatus legali tagħha, l-objettivi ġenerali u s-sors ta’ finanzjament tagħha;

(e)    jispeċifikaw in-natura tal-interess li dik il-persuna jkollha fil-proċedimenti tal-panel; u

(f)    ikunu abbozzati bil-lingwi magħżulin mill-Partijiet f’konformità mar-Regoli 44 u 45.


41.    Is-sottomissjonijiet għandhom jintbagħtu lill-Partijiet mill-bord għall-kummenti tagħhom. Il-Partijiet jistgħu jippreżentaw il-kummenti lill-bord fi żmien 10 ijiem mid-data ta’ meta jirċevuhom.

42.    Fir-rapport tiegħu, il-bord għandu jelenka s-sottomissjonijiet kollha li jkun irċieva skont ir-Regola 40. Fir-rapport tiegħu, il-bord ma għandux ikun obbligat li jindirizza l-argumenti li jkunu saru f’dawk is-sottomissjonijiet, madankollu, jekk jagħmel dan, huwa għandu jqis ukoll kwalunkwe kumment li jagħmlu l-Partijiet skont ir-Regola 41.

XIII. Każijiet urġenti

43.    Jekk il-każ ikun jikkonċerna kwistjoni ta’ urġenza kif imsemmi fl-Artikolu 31.12, il-bord, wara li jikkonsulta lill-Partijiet, għandu jaġġusta, kif xieraq, il-perjodi ta’ żmien imsemmija f’dan l-Anness. Il-bord għandu jinnotifika lill-Partijiet dwar dawk l-aġġustamenti.

XIV. Lingwa ta’ ħidma u traduzzjonijiet

44.    Matul il-konsultazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 31.4, u mhux aktar tard mid-data tal-laqgħa organizzattiva msemmija fir-Regola 11 ta’ dan l-Anness, il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jaqblu dwar lingwa ta’ ħidma komuni għall-proċedimenti quddiem il-bord.


45.    Jekk il-Partijiet ma jkunux jistgħu jaqblu dwar lingwa ta’ ħidma komuni, kull Parti għandha tagħmel il-preżentazzjonijiet bil-miktub tagħha bil-lingwa magħżula minnha. Kull Parti għandha tipprovdi fl-istess ħin traduzzjoni bil-lingwa magħżula mill-Parti l-oħra, sakemm il-preżentazzjonijiet tagħha ma jkunux miktuba f’waħda mil-lingwi ta’ ħidma tad-WTO. Il-Parti li kontriha jsir l-ilment għandha tagħmel l-arranġamenti għall-interpretazzjoni tas-sottomissjonijiet orali fil-lingwi magħżula mill-Partijiet.

46.    Ir-rapporti u d-deċiżjonijiet tal-bord għandhom jinħarġu fil-lingwi magħżula mill-Partijiet. Jekk il-Partijiet ma jkunux qablu dwar lingwa ta’ ħidma komuni, ir-rapport interim u finali tal-bord għandu jinħareġ f’waħda mil-lingwi ta’ ħidma tad-WTO.

47.    Parti tista’ tipprovdi kummenti dwar il-preċiżjoni tat-traduzzjoni ta’ kwalunkwe verżjoni tradotta ta’ dokument imfassal f’konformità ma’ dan l-Anness.

48.    Kull Parti għandha ġġorr l-ispejjeż tat-traduzzjoni tal-preżentazzjonijiet bil-miktub tagħha. Kwalunkwe spiża mġarrba għat-traduzzjoni tar-rapporti u d-deċiżjonijiet tal-bord għandha titħallas b’mod ugwali mill-Partijiet.

XV. Perjodi ta’ żmien speċjali

49.    Il-perjodi ta’ żmien stabbiliti f’dan l-Anness għandhom jiġu aġġustati skont il-perjodi ta’ żmien speċjali previsti għall-adozzjoni ta’ rapport jew deċiżjoni mill-bord fil-proċedimenti skont l-Artikoli 31.15 sa 31.18.

________________

ANNESS 31-B

KODIĊI TA’ KONDOTTA GĦALL-MEMBRI TAL-PANEL U GĦALL-MEDJATURI

I. Definizzjonijiet

1.    Għall-finijiet ta’ dan l-Anness:

(a)    “persunal amministrattiv” tfisser, fir-rigward ta’ membru tal-panel, individwi taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ membru tal-panel, minbarra assistenti;

(b)    “assistent” tfisser individwu li, skont it-termini tal-ħatra u taħt id-direzzjoni u l-kontroll ta’ membru tal-panel, iwettaq riċerka jew jassisti lil dak il-membru tal-panel; u

(c)    “kandidat” tfisser individwu li ismu jkun fuq il-lista tal-membri tal-bord imsemmija fl-Artikolu 31.8 u li jkun qed jiġi kkunsidrat għall-għażla bħala membru tal-bord skont l-Artikolu 31.6.


II. Prinċipji regolatorji

2.    Sabiex jinżammu l-integrità u l-imparzjalità tal-mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim kull kandidat u membru tal-bord għandu:

(a)    jiffamiljarizza ruħu ma’ dan il-Kodiċi ta’ Kondotta;

(b)    ikun indipendenti u imparzjali;

(c)    jevita kunflitti ta’ interess diretti jew indiretti;

(d)    jevita kondotta skorretta u l-impressjoni ta’ kondotta skorretta jew ta’ preġudizzju;

(f)    josserva standards għoljin ta’ kondotta; u

(e)    ma jkunx influwenzat mill-interess personali, pressjoni esterna, kunsiderazzjonijiet politiċi, clamor pubbliku, lealtà lejn xi Parti jew biża’ mill-kritika.

3.    Membru tal-bord ma għandux, direttament jew indirettament, jidħol għal obbligi jew jaċċetta xi benefiċċju li jista’ b’xi mod jinterferixxi jew jidher li jinterferixxi fit-twettiq xieraq ta’ dmirijietu.


4.    Membru tal-bord ma għandux juża l-pożizzjoni tiegħu fuq il-panel biex javvanza xi interessi personali jew privati. Membru tal-bord għandu jevita azzjonijiet li jistgħu joħolqu l-impressjoni li oħrajn huma f’pożizzjoni speċjali biex jinfluwenzawh.

5.    Membru tal-bord ma għandux jippermetti relazzjonijiet jew responsabbiltajiet finanzjarji, kummerċjali, professjonali, personali jew soċjali passati jew eżistenti jinfluwenzaw il-kondotta jew il-ġudizzju tiegħu.

6.    Membru tal-bord għandu jevita li jidħol fi kwalunkwe relazzjoni jew li jakkwista kwalunkwe interess finanzjarju li x’aktarx jaffettwa l-imparzjalità tiegħu, jew li jista’ raġonevolment joħloq dehra ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju.

III. Obbligi ta’ divulgazzjoni

7.    Kandidat li jintalab iservi bħala membru tal-bord skont l-Artikolu 31.6 għandu, qabel ma jaċċetta l-ħatra tiegħu, jiżvela kwalunkwe interess, relazzjoni jew kwistjoni li x’aktarx taffettwa l-indipendenza jew l-imparzjalità tiegħu, jew li tista’ raġonevolment toħloq dehra ta’ kondotta mhux xierqa jew preġudizzju fil-proċedimenti. Għal dak l-għan, kandidat għandu jagħmel l-isforzi kollha raġonevoli sabiex isir konxju ta’ kwalunkwe interess, relazzjoni jew kwistjoni bħal dawn, inklużi interessi finanzjarji, professjonali, jew ta’ impjieg jew tal-familja.


8.    L-obbligu ta’ divulgazzjoni stabbilit fil-paragrafu 7 huwa dmir kontinwu li jirrikjedi li membru tal-bord jiddivulga kwalunkwe interess, relazzjoni jew kwistjoni bħal dawn li jistgħu jinqalgħu matul kwalunkwe stadju tal-proċedimenti.

9.    Kandidat jew membru tal-bord għandu jikkomunika lill-Kumitat tal-Kummerċ għall-kunsiderazzjoni mill-Partijiet kwalunkwe kwistjoni li tikkonċerna ksur attwali jew potenzjali ta’ dan l-Anness mill-aktar fis possibbli meta jsiru jafu bihom.

IV. Dmirijiet tal-membri tal-bord

10.    Mal-aċċettazzjoni tal-ħatra tiegħu, membru tal-bord għandu jkun disponibbli biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu u għandu jwettaq dmirijietu bir-reqqa u malajr matul il-proċedimenti u b’ġustizzja u diliġenza.

11.    Membru tal-bord għandu jikkunsidra biss dawk il-kwistjonijiet imqajma waqt il-proċedimenti u meħtieġa għal deċiżjoni u ma għandu jiddelega dan id-dmir lill-ebda persuna oħra.

12.    Membru tal-bord għandu jieħu l-passi kollha xierqa biex jiżgura li l-assistenti u l-persunal amministrattiv tiegħu jkunu konxji mill-obbligi tal-membri tal-bord stabbiliti fil-Partijiet II, III, IV u VI ta’ dan l-Anness, u jikkonformaw magħhom.


V. Obbligi tal-ex membri tal-bord

13.    Kull ex membru tal-bord għandu jevita azzjonijiet li jistgħu joħolqu d-dehra li kien ippreġudikat fit-twettiq tad-dmirijiet jew li ħa vantaġġ mid-deċiżjoni tal-bord.

14.    Kull ex membru tal-bord għandu jikkonforma mal-obbligi stabbiliti fil-Parti VI ta’ dan l-Anness.

VI. Kunfidenzjalità

15.    Membru tal-bord ma għandu jiżvela, fl-ebda ħin, xi informazzjoni mhux pubblika li tikkonċerna l-proċedimenti jew miksuba matul il-proċedimenti li għalihom ikunu nħatru. Membru tal-bord ma għandux, fi kwalunkwe każ, jiddivulga jew juża tali informazzjoni biex jikseb vantaġġ personali jew vantaġġ għal oħrajn jew biex jaffettwa b’mod negattiv l-interessi ta’ oħrajn.

16.    Membru tal-panel ma għandux jiddivulga deċiżjoni tal-panel jew ta’ partijiet minnu qabel il-pubblikazzjoni tiegħu f’konformità mal-Kapitolu 31.

17.    Membru tal-bord ma għandu, fl-ebda ħin, jiżvela d-deliberazzjonijiet tal-bord, jew il-fehma ta’ xi membru tal-bord, u lanqas jagħmel dikjarazzjonijiet dwar il-proċedimenti li għalihom ikun inħatar, jew dwar il-kwistjonijiet ta’ tilwim fil-proċedimenti.


VII. Spejjeż

18.    Kull membru tal-bord għandu jżomm rekord u jagħti rendikont finali tal-ħin iddedikat għall-proċedimenti u l-ispejjeż tagħhom, kif ukoll il-ħin u l-ispejjeż tal-assistenti u l-persunal amministrattiv tiegħu.

VIII. Medjaturi

19.    Dan l-Anness japplika għall-medjaturi, mutatis mutandis.

PROTOKOLL TAL-FTEHIM INTERIM DWAR IL-KUMMERĊ BEJN L-UNJONI EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MINN NAĦA WAĦDA, U R-REPUBBLIKA TAĊ-ĊILÌ, MIN-NAĦA L-OĦRA, DWAR ASSISTENZA AMMINISTRATTIVA REĊIPROKA F’MATERJI DOGANALI

ARTIKOLU 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll:

(a)    “l-awtorità applikanti” tfisser awtorità kompetenti amministrattiva ddeżinjata minn Parti għal dan l-għan u li tagħmel talba għal assistenza fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll;

(b)    “leġiżlazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe liġi jew regolament applikabbli fit-territorju ta’ Parti, li jirregola l-importazzjoni, l-esportazzjoni u t-tranżitu ta’ merkanzija u t-tqegħid tagħha taħt kwalunkwe reġim jew proċedura doganali oħra, inklużi miżuri ta’ projbizzjoni, restrizzjoni u kontroll;

(c)    "informazzjoni" tfisser kwalunkwe data, dokument, immaġni, rapport, komunikazzjoni jew kopja awtentikata, fi kwalunkwe format, inkluż elettroniku, kemm jekk ipproċessata jew analizzata kif ukoll jekk le;


(d)    “operazzjoni li tikser il-leġislazzjoni doganali” tfisser kwalunkwe ksur jew tentattiv ta’ ksur tal-leġislazzjoni doganali; u

(e)    “l-awtorità rikjesta” tfisser awtorità kompetenti amministrattiva ddeżinjata minn Parti għal dan l-għan u li tirċievi talba għal assistenza fuq il-bażi ta’ dan il-Protokoll.

ARTIKOLU 2

Kamp ta’ applikazzjoni

1.    Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fl-oqsma li jaqgħu taħt il-kompetenza tagħhom, bil-mod u fil-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll, sabiex jassiguraw l-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, b’mod partikolari billi jipprevjenu, jinvestigaw u jiġġieldu l-operazzjonijiet bi ksur ta’ dik il-leġiżlazzjoni.

2.    L-assistenza fi kwistjonijiet doganali, kif previst f’dan il-Protokoll, tapplika għal kswalunkwe awtorità amministrattiva ta’ Parti li hija kompetenti għall-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Dik l-assistenza la għandha tippreġudika d-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-assistenza reċiproka f’materji kriminali u lanqas ma għandha tkopri informazzjoni miksuba permezz ta’ setgħat eżerċitati fuq talba minn awtorità ġudizzjarja, ħlief meta l-komunikazzjoni ta’ tali informazzjoni tkun awtorizzata minn dik l-awtorità.

3.    L-assistenza fil-qasam tal-irkupru tad-dazji, tat-taxxi jew tal-multi ma hijiex koperta minn dan il-Protokoll.


ARTIKOLU 3

Assistenza fuq talba

1.    Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tipprovdiha bl-informazzjoni rilevanti kollha li tista’ tippermettilha tiżgura li l-leġiżlazzjoni tad-dwana hija applikata b’mod korrett, inkluż l-informazzjoni relata ma’ attivitajiet imniżżla jew ippjanati li huma jew jistgħu jkunu proċessi fi ksur ta’ leġiżlazzjoni tad-dwana.

2.    Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha tipprovdi informazzjoni dwar jekk:

(a)    l-oġġetti esportati mit-territorju ta’ Parti kinux importati kif suppost fit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika, fejn jixraq, il-proċedura doganali applikata għal dawn l-oġġetti;

(b)    il-merkanzija importata fit-territorju ta’ Parti kinitx esportata kif suppost mit-territorju tal-Parti l-oħra, u tispeċifika, fejn jixraq, il-proċedura doganali applikata għal din il-merkanzija.


3.    Fuq it-talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha, fil-qafas tal-liġijiet u r-regolamenti tagħha, tieħu l-passi meħtieġa biex tiżgura sorveljanza speċjali ta’:

(a)    persuni fiżiċi jew ġuridiċi li fir-rigward tagħhom ikun hemm bażi raġonevoli sabiex wieħed jemmen li jkunu jew li kienu involuti f’operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali;

(b)    merkanzija li tkun jew li tista’ tiġi trasportata b’tali mod li jkun hemm bażi raġonevoli biex wieħed jemmen li din tkun intenzjonata sabiex tintuża f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali;

(c)    postijiet fejn ħażniet ta’ merkanzija kienu jew setgħu kienu miġbura b’tali mod illi jkun hemm motivazzjonijiet raġonevoli għaliex wieħed jemmen li dik il-merkanzija tkun maħsuba sabiex tintuża bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali; u

(d)    mezzi tat-trasport li jkunu jew li jistgħu jintużaw b’mod li jkun hemm motivazzjonijiet raġonevoli sabiex wieħed jemmen li jkunu intenzjonati sabiex jintużaw f’operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali.


ARTIKOLU 4

Assistenza spontanja

Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin, fuq inizjattiva tagħhom stess u f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tagħhom, jekk iqisu li dan ikun neċessarju għall-applikazzjoni korretta tal-leġiżlazzjoni doganali, billi jipprovdu informazzjoni miksuba li tappartjeni għall-attivitajiet konklużi, ippjanati jew li għadhom għaddejjin li jikkostitwixxu jew li jidhru li jikkostitwixxu operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali u li jistgħu jkunu ta’ interess għall-Parti l-oħra. L-informazzjoni għandha tiffoka b’mod partikolari fuq:

(a)    persuni, merkanzija u mezzi tat-trasport; u

(b)    il-mezzi jew il-metodi ġodda użati sabiex jitwettqu operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali.

ARTIKOLU 5

Forma u sustanza tat-talbiet għall-assistenza

1.    It-talbiet skont dan il-Protokoll għandhom isiru bil-miktub f’format stampat jew elettroniku. Għandhom ikunu akkumpanjati mid-dokumenti neċessarji sabiex jippermettu l-konformità mat-talba. F’każ ta’ urġenza, l-awtorità rikjesta tista’ taċċetta talbiet orali, li għandhom jiġu kkonfermati minnufih mill-awtorità applikanti bil-miktub.


2.    It-talbiet imsemmijin fil-paragrafu 1 għandhom jinkludu l-informazzjoni li ġejja:

(a)    l-awtorità applikanti u l-uffiċjal rikjedenti;

(b)    l-informazzjoni u t-tip ta’ assistenza mitluba;

(c)    l-għan u r-raġuni tat-talba;

(d)    il-liġijiet u r-regolamenti rilevanti u elementi legali oħra involuti;

(e)    indikazzjonjiet preċiżi u kompleti kemm jista’ jkun dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma suġġetti tal-inkjesti;

(f)    sommarju tal-fatti rilevanti u tal-inkjesti li diġà jkunu saru; u

(g)    kwalunkwe dettall disponibbli addizzjonali li jippermetti lill-awtorità rikjesta tikkonforma mat-talba.

3.    It-talbiet għandhom jiġu sottomessi f’lingwa uffiċjali tal-awtorità rikjesta jew f’lingwa aċċettabbli għal dik l-awtorità, bl-Ingliż li dejjem tkun lingwa aċċettabbli. Dan ir-rekwiżit ma japplikax għal kwalunkwe dokument li jakkumpanja t-talba skont il-paragrafu 1.


4.    Jekk talba ma tissodisfax ir-rekwiżiti formali stabbiliti fil-paragrafi minn 1, 2 u 3, l-awtorità rikjesta tista’ teħtieġ l-korrezzjoni jew il-kompletezza tat-talba; sadanittant jistgħu jiġu ordnati miżuri ta’ prekawzjoni.

ARTIKOLU 6

Eżekuzzjoni tat-talbiet

1.    Sabiex timxi fuq talba għall-assistenza, l-awtorità rikjesta għandha tipproċedi, fil-limiti tal-kompetenza tagħha u tar-riżorsi disponibbli, daqs li kieku qiegħda taġixxi minn rajha jew fuq it-talba ta’ awtorità oħra ta’ din l-istess Parti, billi tagħti l-informazzjoni li hi diġà jkollha, billi twettaq l-investigazzjonijiet xierqa jew billi tieħu ħsieb li dawn jitwettqu. Jekk l-awtorità rikjesta tindirizza t-talba lil awtorità oħra minħabba li ma tistax taġixxi waħedha, dan il-paragrafu għandu japplika wkoll għal dik l-awtorità l-oħra.

2.    It-talbiet għall-assistenza għandhom jiġu eżegwiti skont il-liġijiet tal-Parti li ssirilha t-talba.

3.    L-awtorità rikjesta għandha tibgħat tweġiba għat-talba għall-assistenza fi żmien xahrejn minn meta tirċeviha. Jekk l-awtorità rikjesta ma tkunx f’pożizzjoni li tikkonforma mat-talba għall-assistenza f’dan il-perjodu, hija għandha tinforma lill-awtorità applikanti filwaqt li tindika meta tipprevedi li tista’ tikkonforma mat-talba.


ARTIKOLU 7

Il-forma li fiha trid tkun ikkomunikata l-informazzjoni

1.    L-awtorità rikjesta għandha tikkomunika r-riżultati tal-inkjesti lill-awtorità applikanti bil-miktub, flimkien mad-dokumenti relevanti, mal-kopji ċċertifikati veri jew ma’ affarijiet oħrajn. Din l-informazzjoni tista’ tiġi pprovduta f’format elettroniku.

2.    Id-dokumenti oriġinali għandhom jiġu trażmessi skont ir-restrizzjonijiet legali ta’ kull Parti, biss fuq talba tal-awtorità applikanti, f’każijiet li fihom il-kopji ċċertifikati ma jkunux biżżejjed. L-awtorità applikanti għandha tirritorna dawn id-dokumenti oriġinali mal-ewwel opportunità.

3.    Meta japplika l-paragrafu 2, l-awtorità rikjesta għandha tagħti lill-awtorità applikanti kwalunkwe informazzjoni relatata mal-awtentiċità tad-dokumenti maħruġa jew iċċertifikati minn aġenziji uffiċjali fit-territorju tagħha b’appoġġ għal dikjarazzjoni tal-merkanzija.


ARTIKOLU 8

Preżenza ta’ uffiċjali ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra

1.    L-uffiċjali debitament awtorizzati ta’ Parti jistgħu, bi qbil mal-Parti l-oħra u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti fl-uffiċċji tal-awtorità rikjesta jew kwalunkwe awtorità oħra kkonċernata msemmija fl-Artikolu 6(1) biex jiksbu informazzjoni relatata ma’ attivitajiet li huma jew li jistgħu jkunu operazzjonijiet bi ksur tal-leġiżlazzjoni doganali li l-awtorità applikanti teħtieġ għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll.

2.    L-uffiċjali debitament awtorizzati ta’ Parti jistgħu, bi qbil mal-Parti l-oħra u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti minn din tal-aħħar, ikunu preżenti waqt l-investigazzjonijiet imwettqa fit-territorju ta’ dik il-Parti l-oħra.

3.    Il-preżenza ta’ uffiċjali debitament awtorizzati ta’ Parti fit-territorju tal-Parti l-oħra għandha tkun biss f’kapaċità konsultattiva, li matulu dawk l-uffiċjali debitament awtorizzati:

(a)    iridu f’kull ħin ikunu kapaċi jagħtu prova tal-kapaċità uffiċjali tagħhom;

(b)    ma għandhomx jilbsu uniformi, u lanqas iġorru armi; u

(c)    għandhom igawdu l-istess protezzjoni bħal dik mogħtija lill-uffiċjali tal-Parti l-oħra, skont il-liġijiet u r-regolamenti ta’ dik il-Parti l-oħra.


ARTIKOLU 9

Konsenja u notifika

1.    Fuq talba tal-awtorità applikanti, l-awtorità rikjesta għandha, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli għal dik l-awtorità, tieħu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex tikkonsenja kwalunkwe dokument jew tinnotifika kwalunkwe deċiżjoni tal-awtorità applikanti li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll lil destinatarju residenti jew stabbilit fit-territorju tal-awtorità rikjesta.

2.    Tali talbiet għall-konsenja ta’ dokumenti jew għan-notifika ta’ deċiżjonijiet għandhom isiru bil-miktub bil-lingwa uffiċjali tal-awtorità rikjesta jew bil-lingwa aċċettata minn din l-awtorità.

ARTIKOLU 10

Skambju awtomatiku ta’ informazzjoni

1.    Il-Partijiet jistgħu, permezz ta’ arranġament reċiproku skont l-Artikolu 15:

(a)    jiskambjaw kwalunkwe informazzjoni koperta minn dan il-Protokoll fuq bażi awtomatika; u


(b)    jiskambjaw informazzjoni speċifika qabel il-wasla tal-konsenji fit-territorju tal-Parti l-oħra.

2.    Il-partijiet għandhom jistabbilixxu arranġamenti dwar it-tip ta’ informazzjoni li jixtiequ jiskambjaw u l-format u l-frekwenza tat-trażmissjoni, biex jimplimentaw l-iskambji skont is-subparagrafi (a) u (b) tal-paragrafu 1.

ARTIKOLU 11

Eċċezzjonijiet għall-obbligu ta’ għoti tal-assistenza

1.    L-assistenza tista’ tiġi rrifjutata jew tista’ tkun soġġetta għas-sodisfazzjon ta’ ċerti kundizzjonijiet jew rekwiżiti jekk Parti tkun tal-fehma li l-assistenza skont dan il-Protokoll:

(a)    x’aktarx li tippreġudika s-sovranità taċ-Ċilì jew dik ta’ Stat Membru li jkun intalab biex jipprovdi assistenza taħt dan il-Protokoll;

(b)    aktarx titsta’ tippreġudika l-politika pubblika, is-sigurtà jew interessi essenzjali oħra, b’mod partikolari fil-każijiet imsemmija fl-Artikolu 12(5); jew

(c)    tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.


2.    L-awtorità rikjesta tista’ tipposponi l-assistenza għar-raġuni li tali assistenza tinterferixxi ma’ investigazzjonijiet, prosekuzzjonijiet jew proċedimenti li jkunu għaddejjin. F’każ bħal dan, l-awtorità rikjesta għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti biex tiddeċiedi jekk l-assistenza tkunx tista’ tingħata soġġetta għat-termini jew għall-kundizzjonijiet li tista’ tirrikjedi l-awtorità rikjesta.

3.    Jekk l-awtorità applikanti tfittex assistenza li hija stess ma tkunx tista’ tipprovdi jekk tintalab tagħmel dan, hija għandha tiġbed l-attenzjoni għal dan il-fatt fit-talba tagħha. Il-konformitàma’ din it-talba għandha tkun fid-diskrezzjoni ta’ l-awtorità rikjesta.

4.    Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, l-awtorità rikjesta għandha tikkomunika d-deċiżjoni tagħha u r-raġunijiet għal din id-deċiżjoni lill-awtorità applikanti mingħajr dewmien.

ARTIKOLU 12

Skambju ta’ informazzjoni u kunfidenzjalità

1.    L-informazzjoni rċevuta skont dan il-Protokoll għandha tintuża biss għall-finijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll.


2.    L-użu ta’ informazzjoni miksuba skont dan il-Protokoll fi proċedimenti amministrattivi jew ġudizzjarji mibdijin fir-rigward ta’ operazzjonijiet li jiksru l-leġiżlazzjoni doganali huwa meqjus li jkun għall-finijiet ta’ dan il-Protokoll. Għalhekk, il-Partijiet jistgħu, fir-rekords ta’ l-evidenza tagħhom, fir-rapporti u x-xhieda u fi proċeduri u akkużi mressqa quddiem il-qrati, jużaw bħala evidenza l-informazzjoni miksuba u d-dokumenti kkonsultati skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll. L-awtorità rikjesta tista’ tissoġġetta l-għoti ta’ informazzjoni jew l-għoti ta’ aċċess għal dokumenti għall-kundizzjoni li tiġi nnotifikata b’dan l-użu.

3.    Meta waħda mill-Partijiet tkun tixtieq tuża tali informazzjoni għal finijiet oħra, hija għandha tikseb kunsens bil-miktub minn qabel tal-awtorità li pprovdiet dik l-informazzjoni. Imbagħad, użu bħal dan għandu ikun soġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità.

4.    Kwalunkwe informazzjoni kkomunikata fi kwalunkwe forma skont dan il-Protokoll għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew ristretta, f’konformità mal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli f’kull Parti. Dik l-informazzjoni għandha tkun koperta bl-obbligu tas-segretezza professjonali u għandha tgawdi l-protezzjoni mogħtija għal informazzjoni simili skont il-liġijiet u r-regolamenti relevanti tal-Parti li tkun irċivietha. Il-Partijiet għandhom jikkomunikaw lil xulxin informazzjoni dwar il-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħhom.

5.    Id-data personali tista’ tiġi ttrasferita biss f’konformità mar-regoli dwar il-protezzjoni tad-data tal-Parti li tipprovdi d-data. Kull Parti għandha tinforma lill-Parti l-oħra dwar ir-regoli rilevanti tagħha dwar il-protezzjoni tad-data u, jekk meħtieġ, tagħmel l-aħjar sforzi biex taqbel dwar protezzjoni addizzjonali.


ARTIKOLU 13

Esperti u xhieda

L-awtorità rikjesta tista’ tawtorizza lill-uffiċjali tagħha sabiex jidhru, fil-limitazzjonijiet tal-awtorizzazzjoni mogħtija, bħala esperti jew xhieda fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi rigward il-kwistjonijiet koperti minn dan il-Protokoll, u jipproduċu tali oġġetti, dokumenti jew kopji veri ċċertifikati tagħhom, skont kif ikun meħtieġ għall-proċedimenti. It-talba għad-dehra trid tindika speċifikatament quddiem liema awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva l-uffiċjal se jkollu jidher, dwar liema kwistjonijiet u x’inhu t-titlu jew il-kwalifika li fid-dawl tagħha se jsiru l-mistoqsijiet lill-uffiċjal.

ARTIKOLU 14

Spejjeż tal-assistenza

1.    Il-partijiet għandhom jirrinunzjaw għal kwalunkwe pretensjoni kontra xulxin għar-rimborż tal-ispejjeż imġarrba fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-Protokoll.

2.    L-ispejjeż u l-allowances imħallsa lill-esperti, lix-xhieda, lill-interpreti u lit-tradutturi, li mhumiex impjegati tas-servizz pubbliku, għandhom jitħallsu kif xieraq mill-Parti rikjedenti.


3.    Jekk ikunu meħtieġa spejjeż ta’ natura straordinarja biex tiġi eżegwita t-talba, il-Partijiet għandhom jiddeterminaw it-termini u l-kundizzjonijiet li taħthom għandha tiġi eżegwita t-talba, kif ukoll il-mod li bih tali spiża għandha titħallas.

ARTIKOLU 15

Implimentazzjoni

1.    L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tiġi fdata, minn naħa, lill-awtoritajiet tad-dwana taċ-Ċilì u, min-naħa l-oħra, lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet tad-dwana tal-Istati Membri, kif ikun xieraq. Għandhom jiddeċiedu dwar il-miżuri u l-arranġamenti prattiċi kollha neċessarji għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, filwaqt li jqisu l-liġijiet u r-regolamenti applikabbli rispettivi tagħhom, b’mod partikolari għall-protezzjoni ta’ data personali.

2.    Il-partijiet għandhom iżommu lil xulxin infurmati bid-dettalji tal-miżuri ta’ implimentazzjoni li jiġu adottati minn kull Parti skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll, b’mod partikolari fir-rigward tas-servizzi u l-uffiċjali debitament awtorizzati maħtura bħala kompetenti biex jibagħtu u jirċievu l-komunikazzjonijiet stabbiliti f’dan il-Protokoll.


3.    Fl-Unjoni Ewropea, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni ta’ kwalunkwe informazzjoni miksuba taħt dan il-Protokoll bejn is-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u l-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri.

ARTIKOLU 16

Ftehimiet oħra

Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll għandhom jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta’ kwalunkwe ftehim bilaterali dwar assistenza amministrattiva reċiproka fi kwistjonijiet doganali li ġie jew jista’ jiġi konkluż bejn l-Istati Membri individwali u ċ-Ċilì sa fejn id-dispożizzjonijiet ta’ dan tal-aħħar huma inkompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-Protokoll.

ARTIKOLU 17

Konsultazzjonijiet

Fir-rigward tal-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex isolvu l-kwistjoni fil-qafas tas-Sottokumitat dwar id-Dwana, il-Faċilitazzjoni tal-Kummerċ u r-Regoli tal-Oriġini stabbilit skont l-Artikolu 33.4(1) ta’ dan il-Ftehim.

DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR ID-DISPOŻIZZJONIJIET DWAR IL-KUMMERĊ U L-IŻVILUPP SOSTENIBBLI LI JINSABU FIL-FTEHIM INTERIM DWAR IL-KUMMERĊ BEJN L-UNJONI EWROPEA, MINN NAĦA WAĦDA, U R-REPUBBLIKA TAĊ-ĊILÌ, MIN-NAĦA L-OĦRA

Il-Partijiet,

Filwaqt LI JFAKKRU fil-valuri komuni tagħhom u fir-rabtiet kulturali, politiċi, ekonomiċi u ta’ kooperazzjoni b’saħħithom li jgħaqqduhom,

Filwaqt LI JFAKKRU fl-impenn tagħhom li jimmodernizzaw u jissostitwixxu l-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni UE-Ċilì, konkluż fl-2002, biex jirrifletti realtajiet politiċi u ekonomiċi ġodda,

Filwaqt LI JAFFERMAW MILL-ĠDID l-impenn tagħhom li jsaħħu l-kooperazzjoni dwar kwistjonijiet bilaterali, reġjonali u globali ta’ tħassib komuni,

KONVINTI li l-Ftehim Qafas Avvanzat bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra (“Ftehim Qafas Avvanzat”), u l-Ftehim Interim dwar il-Kummerċ bejn l-Unjoni Ewropea, minn naħa waħda, u r-Repubblika taċ-Ċilì, min-naħa l-oħra (“Ftehim Kummerċjali Interim”), se jkunu ta’ benefiċċju għaż-żewġ Partijiet biex iżidu l-irkupru ekonomiku mill-kriżi tal-COVID-19, jiġġeneraw tkabbir f’kuntest ġeopolitiku kkaratterizzat minn instabbiltà akbar, u jkomplu jsaħħu r-rabtiet tagħhom,


DETERMINATI li jiżguraw li l-Ftehim Kummerċjali Interim irawwem is-sostenibbiltà, sabiex it-tkabbir ekonomiku jimxi id f’id mal-protezzjoni ta’ xogħol deċenti, il-klima u l-ambjent, f’konformità sħiħa mal-valuri u l-prijoritajiet kondiviżi tal-Partijiet, inkluż l-appoġġ għat-tranżizzjoni ekoloġika u l-promozzjoni ta’ ktajjen tal-valur responsabbli u sostenibbli, u

Filwaqt LI JIRRIKONOXXU li involviment inklużiv tas-soċjetà ċivili fl-implimentazzjoni tal-Ftehim Kummerċjali Interim huwa essenzjali għall-identifikazzjoni f’waqtha tal-isfidi, l-opportunitajiet u l-prijoritajiet, u għall-monitoraġġ tal-azzjonijiet maqbula rispettivi,

jesprimu l-intenzjoni konġunta tagħhom li jikkonkludu malajr il-Ftehim Kummerċjali Interim u sussegwentement jikkooperaw dwar l-implimentazzjoni tal-aspetti ta’ sostenibbiltà tiegħu ggwidati mill-kunsiderazzjonijiet li ġejjin:

1.    Fir-rigward tal-objettiv konġunt tagħhom li jippromwovu livelli għoljin ta’ protezzjoni tax-xogħol u xogħol deċenti għal kulħadd, il-Partijiet jenfasizzaw l-impenn tagħhom li jirrispettaw, jippromwovu u jimplimentaw b’mod effettiv l-istandards ewlenin tax-xogħol rikonoxxuti internazzjonalment, kif definiti fil-Konvenzjonijiet fundamentali tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO). F’dan il-kuntest, il-Partijiet jilqgħu d-deċiżjoni tal-ILO li żżid il-prinċipju ta’ “ambjent tax-xogħol sikur u san” fost il-prinċipji u d-drittijiet fundamentali fuq il-post tax-xogħol, u li żżid il-Konvenzjonijiet korrispondenti tal-ILO kif xieraq, li huma se jagħmlu ħilithom biex jirratifikaw kif meħtieġ.


2.    Fir-rigward tal-objettiv konġunt tagħhom li jindirizzaw it-theddida urġenti tat-tibdil fil-klima, il-Partijiet jissottolinjaw l-impenn tagħhom li jimplimentaw b’mod effettiv il-Konvenzjoni Qafas tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima u l-Ftehim ta’ Pariġi adottat taħtha, inklużi l-impenji tagħhom fir-rigward tal-kontribut rispettiv tagħhom stabbilit fil-livell nazzjonali.

3.    Fir-rigward tal-objettiv konġunt tagħhom li jipproteġu u jikkonservaw l-ambjent u jimmaniġġjaw b’mod sostenibbli r-riżorsi naturali tagħhom, il-Partijiet jenfasizzaw l-impenn tagħhom li jimplimentaw b’mod effettiv il-ftehimiet u l-protokolli ambjentali multilaterali li għalihom huma rispettivament parti, inkluża l-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika.

Il-Partijiet jinnotaw li l-objettiv konġunt tagħhom li jtejbu l-parteċipazzjoni inklużiva tas-soċjetà ċivili u li jiskambjaw regolarment fehmiet mal-Gruppi Konsultattivi Domestiċi rispettivi tagħhom, inkluż dwar proġetti ta’ assistenza teknika rilevanti, jinkludi l-aspetti kummerċjali u ta’ sostenibbiltà tal-Ftehim Kummerċjali Interim. Il-Partijiet jenfasizzaw l-impenn tagħhom li jippromwovu u jiffaċilitaw l-interazzjoni bejn il-Gruppi Konsultattivi Domestiċi rispettivi tagħhom permezz tal-mezzi li jqisu xierqa, inklużi laqgħat perjodiċi. Il-Partijiet jesprimu l-intenzjoni tagħhom li jappoġġaw lill-Gruppi Konsultattivi Domestiċi f’konformità mal-leġiżlazzjoni u l-politiki domestiċi tagħhom.

Fir-rigward tal-implimentazzjoni tal-Kapitolu dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli tal-Ftehim Kummerċjali Interim, il-Partijiet se jfittxu li jiffukaw fuq il-prijoritajiet ta’ sostenibbiltà identifikati b’mod komuni. Il-Partijiet se jfittxu l-fehmiet u l-parteċipazzjoni tas-soċjetà ċivili dwar kwistjonijiet relatati mal-implimentazzjoni tal-Kapitolu, inkluż dwar is-segwitu tal-impenji meħuda mill-Partijiet.


Mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim Kummerċjali Interim, il-Partijiet se jibdew proċess ta’ rieżami formali tal-aspetti kummerċjali u tal-iżvilupp sostenibbli tiegħu f’konformità mal-Artikolu 26.23 ta’ dak il-Ftehim sabiex jikkunsidraw l-inkorporazzjoni, kif xieraq, ta’ dispożizzjonijiet addizzjonali li jistgħu jitqiesu rilevanti minn xi waħda mill-Partijiet f’dak iż-żmien,
inkluż fil-kuntest tal-iżviluppi rispettivi tal-politika domestika tagħhom u l-prattika reċenti tagħhom fit-trattati internazzjonali, kif il-Partijiet iqisu xieraq. Tali dispożizzjonijiet addizzjonali jistgħu jkunu relatati, b’mod partikolari, mat-tisħiħ ulterjuri tal-mekkaniżmu ta’ infurzar tal-Kapitolu dwar il-Kummerċ u l-Iżvilupp Sostenibbli, inkluża l-possibbiltà li tiġi applikata fażi ta’ konformità, u kontromiżuri rilevanti bħala l-aħħar rimedju.

Mingħajr preġudizzju għall-eżitu tar-rieżami, il-Partijiet se jikkunsidraw ukoll il-possibbiltà li jinkludu l-Ftehim ta’ Pariġi bħala element essenzjali tal-Ftehim Kummerċjali Interim.

Il-partijiet se jimmiraw li jikkonkludu l-proċess ta’ rieżami fi żmien 12-il xahar, u li jinkorporaw kwalunkwe eżitu maqbul tal-proċess ta’ rieżami billi jemendaw il-Ftehim Kummerċjali Interim f’konformità mal-Artikolu 33.9 tal-Ftehim Kummerċjali Interim.

(1)    Taġixxi bħala l-entità ċentrali tal-akkwist għall-amministrazzjoni pubblika Taljana kollha.
(2)    Ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali għall-istatistika (NUTS) (ĠU UE L 154, 21.06.2003), kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1137/2008.
(3)    Id-Direttiva 2014/25/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-akkwist minn entitajiet li joperaw fis-setturi tas-servizzi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u postali u li tħassar id-Direttiva 2004/17/KE (ĠU UE L 94, 28.3.2014, p. 243).
(4)    Skont id-Direttiva 2014/25/UE, impriża pubblika tfisser kwalunkwe impriża li fuqha l-awtoritajiet kontraenti jistgħu jeżerċitaw influwenza dominanti b’mod dirett jew indirett minħabba l-pussess tagħhom fuqha, il-parteċipazzjoni finanzjarja tagħhom fiha, jew ir-regoli li jirregolawha.Influwenza dominanti min-naħa tal-awtoritajiet kontraenti għandha ssir fi kwalunkwe wieħed mill-każijiet li ġejjin li fihom dawk l-awtoritajiet, b’mod dirett jew indirett:    ikollhom il-maġġoranza tal-kapital sottoskritt tal-impriża, jew    jikkontrollaw il-maġġoranza tal-voti li jkollhom l-ishma maħruġin mill-impriża, jew    jistgħu jaħtru aktar minn nofs il-korp amministrattiv, maniġerjali jew superviżorju tal-impriża.
(5)    “intrapriża affiljata” tfisser kull intrapriża li kontijiet annwali tagħha huma kkonsolidati ma’ dawk tal-entità tal-akkwist skont ir-rekwiżiti tas-Seba’ Direttiva tal-Kunsill 83/349/KEE tat-13 ta’ Ġunju 1983 bbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet ikkonsolidati (ĠU UE L 193, 18.7.1983, p. 1.), jew, fil-każ ta’ entitajiet li mhumiex suġġetti għal dik id-Direttiva, kull intrapriża li fuqha l-entità tal-akkwist tista’ teżerċita, direttament jew indirettament, influwenza dominanti, jew li tista’ teżerċita influwenza dominanti fuq l-entità tal-akkwist jew li, bħall-entità tal-akkwist tkun suġġetta għall-influwenza dominanti ta’ impriża oħra bħala riżultat ta’ sjieda, parteċipazzjoni finanzjarja jew regoli li jamministrawha.
(6)    Jekk, minħabba fid-data li fiha impriża affiljata ġiet maħluqa jew bdiet l-attivitajiet, il-fatturat mhuwiex disponibbli għat-tliet snin preċedenti, ikun suffiċjenti għal dik l-impriża li turi li l-fatturat imsemmi f’dan is-subparagrafu huwa kredibbli, partikolarment permezz tal-previżjonijiet tan-negozju.
(7)    http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1
(8)    Id-Direttiva 2014/23/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2014 dwar l-għoti ta’ kuntratti ta’ konċessjoni (ĠU UE L 94, 28.3.2014, p. 1).
(9)    ĠU UE L 343, 14.12.2012, p. 1.