Brussell, 7.12.2022

COM(2022) 695 final

2022/0402(CNS)

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur

{SEC(2022) 432 final} - {SWD(2022) 390 final} - {SWD(2022) 391 final} - {SWD(2022) 392 final}


MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

1.KUNTEST TAL-PROPOSTA

Raġunijiet u objettivi tal-proposta

L-Unjoni għandha l-għan li toħloq, iżżomm u tiżviluppa spazju ta’ libertà u ġustizzja li fih jiġi żgurat il-moviment liberu tal-persuni, l-aċċess għall-ġustizzja u r-rispett sħiħ tad-drittijiet fundamentali.

Biex timbotta ta’ dan l-objettiv, il-President tal-Kummissjoni von der Leyen qalet fid-diskors tagħha dwar l-Istat tal-Unjoni fl-2020 li “Jekk inti ġenitur f’pajjiż wieħed, inti ġenitur f’kull pajjiż”. B’din id-dikjarazzjoni, il-President tal-Kummissjoni rreferiet għall-ħtieġa li jiġi żgurat li l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra kollha għall-finijiet kollha. Din l-inizjattiva ġiet identifikata bħala azzjoni ewlenija fl-Istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal 1 u fl-Istrateġija tal-UE dwar l-Ugwaljanza tal-LGBTIQ 2 .

L-objettiv tal-proposta huwa li ssaħħaħ il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u ta’ drittijiet oħra tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż id-dritt tagħhom għall-identità 3 , għan-nondiskriminazzjoni 4 u għall-ħajja privata u tal-familja 5 , u għad-drittijiet ta’ suċċessjoni u manteniment fi Stat Membru ieħor, filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tat-tfal bħala kunsiderazzjoni primarja 6 . B’mod konsistenti ma’ dan l-objettiv, il-konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal 7  jisħqu li d-drittijiet tat-tfal huma universali, li kull wild igawdi l-istess drittijiet mingħajr diskriminazzjoni ta’ kwalunkwe tip u li l-aħjar interessi tat-tfal iridu jkunu kunsiderazzjoni primarja fl-azzjonijiet kollha relatati mat-tfal, kemm jekk jittieħdu mill-awtoritajiet pubbliċi kif ukoll minn istituzzjonijiet privati.

Objettivi addizzjonali tal-proposta huma li tipprovdi ċertezza legali u prevedibbiltà dwar ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, u biex jitnaqqsu l-kostijiet legali u l-piż għall-familji u għas-sistemi ġudizzjarji tal-Istati Membri b’rabta mal-proċedimenti legali għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor.

Il-ħtieġa li jiġi żgurat ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri tirriżulta minħabba li ċ-ċittadini jsibu ruħhom dejjem aktar f’sitwazzjonijiet transfruntieri, pereżempju fejn ikollhom membri tal-familja fi Stat Membru ieħor, jivvjaġġaw fl-Unjoni, imorru fi Stat Membru ieħor biex isibu impjieg jew jibnu familja, jew biex jixtru proprjetà fi Stat Membru ieħor. Madankollu, huwa stmat li żewġ miljun tifel u tifla jistgħu bħalissa jiffaċċjaw sitwazzjoni li fiha r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur tagħhom kif stabbilit fi Stat Membru wieħed ma jkunx rikonoxxut għall-finijiet kollha fi Stat Membru ieħor.

Id-dritt tal-Unjoni diġà jirrikjedi li l-Istati Membri jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor għall-finijiet tad-drittijiet li l-wild jingħata mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE 8 dwar id-dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri 9 , li jinvolvi d-dritt għal trattament ugwali 10 u l-projbizzjoni ta’ ostakli fi kwistjonijiet bħar-rikonoxximent tal-ismijiet 11 .

Madankollu, id-dritt tal-Unjoni għadu ma jirrikjedix li l-Istati Membri jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor għal skopijiet oħra. Dan in-nuqqas ta’ rikonoxximent jista’ jkollu konsegwenzi negattivi sinifikanti għat-tfal. Dan ifixkel id-drittijiet fundamentali tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri u jista’ jirriżulta fiċ-ċaħda tad-drittijiet idderivati mill-istat ta’ ġenitur skont id-dritt nazzjonali. Għalhekk, it-tfal jistgħu jitilfu d-drittijiet tagħhom ta’ suċċessjoni jew ta’ manteniment fi Stat Membru ieħor, jew id-dritt tagħhom li kwalunkwe wieħed mill-ġenituri tagħhom jaġixxi bħala r-rappreżentant legali tagħhom fi Stat Membru ieħor fi kwistjonijiet bħat-trattamenti mediċi jew l-edukazzjoni. Dawn id-diffikultajiet jistgħu jġiegħlu lill-familji jibdew proċedimenti legali biex l-istat ta’ ġenitur tat-tfal tagħhom jiġi rikonoxxut fi Stat Membru ieħor, iżda dawn il-proċedimenti legali jinvolvu ż-żmien, l-kostijiet u piż kemm għall-familji kif ukoll għas-sistemi ġudizzjarji tal-Istati Membri u għandhom riżultati inċerti. Fl-aħħar mill-aħħar, għalkemm l-Istati Membri huma obbligati jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur kif stabbilit fi Stat Membru ieħor għall-finijiet tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni, il-familji jistgħu jiġu skoraġġuti milli jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu minħabba l-biża’ li l-istat ta’ ġenitur tat-tfal tagħhom ma jiġix rikonoxxut fi Stat Membru ieħor għall-finijiet kollha.

Ir-raġunijiet għad-diffikultajiet kurrenti fir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur huma li l-Istati Membri għandhom regoli sostantivi differenti dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet domestiċi, li huma u se jibqgħu taħt il-kompetenza tagħhom, iżda wkoll regoli differenti dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u r-regoli dwar il-kunflitt tal-liġijiet għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor, li l-Unjoni għandha l-kompetenza li taġixxi fuqhom. Madankollu, illum il-ġurnata, l-istrumenti tal-Unjoni dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri, inkluż dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri u l-manteniment, dwar is-suċċessjoni u dwar il-preżentazzjoni ta’ dokumenti pubbliċi fi Stat Membru ieħor, ma jinkludux regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali jew il-kunflitt tal-liġijiet għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri jew dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom.

L-ilmenti taċ-ċittadini, il-petizzjonijiet lill-Parlament Ewropew u l-proċedimenti ġudizzjarji juru l-problemi li l-familji jiltaqgħu magħhom fir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur tat-tfal tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-Unjoni, inkluż meta jiċċaqalqu lejn Stat Membru ieħor jew jirritornaw lejn l-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom u jitolbu r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għall-finijiet kollha.

Sabiex jiġu indirizzati l-problemi bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għall-finijiet kollha u biex jingħalaq id-distakk eżistenti fid-dritt tal-Unjoni, il-Kummissjoni qed tipproponi l-adozzjoni ta’ regoli tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali dwar l-istat ta’ ġenitur (li jiddeterminaw liema qrati tal-Istat Membru huma kompetenti biex jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri) u d-dritt applikabbli (id-deżinjazzjoni tad-dritt nazzjonali li jenħtieġ li tapplika għal kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, inkluż għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur, f’sitwazzjonijiet transfruntieri), biex imbagħad jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor. Il-Kummissjoni qed tipproponi wkoll il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur li t-tfal (jew ir-rappreżentanti legali tagħhom) jistgħu jitolbu u jużaw biex jipprovdu evidenza tal-istat ta’ ġenitur tagħhom fi Stat Membru ieħor.

Minħabba li fid-dritt internazzjonali, fid-dritt tal-Unjoni u fil-liġijiet tal-Istati Membri, it-tfal kollha għandhom l-istess drittijiet mingħajr diskriminazzjoni, il-proposta tkopri r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur tat-tfal irrispettivament minn kif il-wild ikun tnissel jew twieled u irrispettivament mit-tip ta’ familja tal-wild. Il-proposta għalhekk tinkludi r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild b’ġenituri tal-istess sess kif ukoll ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild adottat domestikament fi Stat Membru.

Madankollu, il-proposta ma taffettwax il-kompetenza tal-Istati Membri li jadottaw regoli sostantivi tad-dritt tal-familja bħar-regoli dwar id-definizzjoni tal-familja jew ir-regoli dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet domestiċi. Il-proposta lanqas ma taffettwa r-regoli tal-Istati Membri dwar ir-rikonoxximent ta’ żwiġijiet jew sħubijiet reġistrati konklużi barra mill-pajjiż.

Il-proposta tapplika irrispettivament min-nazzjonalità tat-tfal u min-nazzjonalità tal-ġenituri tagħhom. Madankollu, f’konformità mal-istrumenti eżistenti tal-Unjoni dwar kwistjonijiet ċivili (inkluża d-dritt tal-familja) u kummerċjali, il-proposta tirrikjedi biss ir-rikonoxximent jew l-aċċettazzjoni ta’ dokumenti li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur jew jagħtu prova tiegħu maħruġa fi Stat Membru, filwaqt li r-rikonoxximent jew l-aċċettazzjoni ta’ dokumenti li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur jew jagħtu prova tiegħu maħruġa fi Stat terz se tkompli tkun irregolata mid-dritt nazzjonali.

Konsistenza mad-dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam ta’ politika

Illum, l-Istati Membri diġà huma obbligati mid-dritt eżistenti tal-Unjoni li jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor għall-finijiet tal-eżerċitar tad-drittijiet li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari dwar il-moviment liberu. Il-proposta ma taffettwax dak l-obbligu tal-Istati Membri. Madankollu, fl-assenza ta’ regoli tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor għall-finijiet tad-drittijiet li wild jikseb mill-istat ta’ ġenitur skont id-dritt nazzjonali, dawn il-kwistjonijiet bħalissa huma rregolati mid-dritt ta’ kull Stat Membru.

L-istrumenti eżistenti tal-Unjoni jirregolaw ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji u tal-istrumenti awtentiċi f’diversi oqsma direttament rilevanti għat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri, bħar-responsabbiltà tal-ġenituri 12 , il-manteniment 13 u s-suċċessjoni 14 . Madankollu, il-kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn l-istrumenti. Min-naħa tiegħu, ir-Regolament dwar id-dokumenti pubbliċi 15 jindirizza l-awtentiċità tad-dokumenti pubbliċi f’ċerti oqsma, inkluż it-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni, iżda ma jkoprix ir-rikonoxximent tal-kontenut ta’ tali dokumenti pubbliċi. L-adozzjoni ta’ regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor tkun tikkomplementa l-leġiżlazzjoni kurrenti tal-Unjoni dwar id-dritt tal-familja u s-suċċessjoni u tiffaċilita l-applikazzjoni tagħha, peress li l-istat ta’ ġenitur ta’ wild huwa kwistjoni preliminari li trid tiġi solvuta qabel ma jiġu applikati r-regoli eżistenti tal-Unjoni dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri, il-manteniment u s-suċċessjoni fir-rigward tal-wild. 

Peress li l-proposta għandha l-għan li tipproteġi d-drittijiet tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri, hija konsistenti mal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, li tipprevedi li l-Istati Partijiet jeħtiġilhom jiżguraw li l-wild ikun protett minn kull forma ta’ diskriminazzjoni jew piena abbażi tal-istatus jew l-attivitajiet tal-ġenituri tal-wild (l-Artikolu 2); li, fl-azzjonijiet kollha li jikkonċernaw it-tfal, kemm jekk imwettqa minn qrati jew minn korpi leġiżlattivi, l-aħjar interessi tat-tfal iridu jkunu kunsiderazzjoni primarja (l-Artikolu 3); u li t-tfal għandhom id-dritt għal identità u li jiġu mħarsa mill-ġenituri tagħhom (l-Artikoli 7 u 8). Il-proposta hija konsistenti wkoll mal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, li tipprevedi d-dritt għar-rispett għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja, u mal-ġurisprudenza relatata tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, inkluż fir-rigward tar-rikonoxximent ta’ tfal imwielda permezz ta’ maternità surrogata. Fl-aħħarnett, hija konsistenti wkoll mal-objettiv tal-protezzjoni u l-promozzjoni tad-drittijiet tat-tfal stabbilit fit-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (l-Artikolu 3(3) u 3(5) tat-TUE) u l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (“il-Karta”). Il-Karta tiggarantixxi, fl-applikazzjoni u fl-implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tat-tfal u tal-familji tagħhom. Dawn id-drittijiet jinkludu d-dritt għar-rispett għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja (l-Artikolu 7), id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni (l-Artikolu 21), u d-dritt tat-tfal li jżommu fuq bażi regolari relazzjoni personali u kuntatt dirett maż-żewġ ġenituri jekk dan ikun fl-aħjar interessi tagħhom (l-Artikolu 24). L-Artikolu 24(2) tal-Karta, li huwa bbażat fuq il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal, jipprevedi li, fl-azzjonijiet kollha relatati mat-tfal, kemm jekk jittieħdu minn awtoritajiet pubbliċi jew minn istituzzjonijiet privati, l-aħjar interessi tat-tfal iridu jkunu kunsiderazzjoni primarja.

Konsistenza ma’ politiki oħra tal-Unjoni

Il-proposta tibbaża ruħha fuq diversi inizjattivi ta’ politika. Dawn jinkludu l-“Programm ta’ Stokkolma tal-Kunsill Ewropew – Ewropa miftuħa u sigura għas-servizz u l-protezzjoni taċ-ċittadini” 16 tal-2010, il-Pjan ta’ Azzjoni tal-Kummissjoni li Jimplimenta l-Programm ta’ Stokkolma 17 , u l-Green Paper tal-2010 bit-titolu “Inqas burokrazija għaċ-ċittadini: il-promozzjoni taċ-ċirkolazzjoni ħielsa tad-dokumenti pubbliċi u r-rikonoxximent tal-effetti ta’ atti tal-istat ċivili 18 . Barra minn hekk, fl-2017, il-Parlament Ewropew talab lill-Kummissjoni tissottometti proposta leġiżlattiva dwar ir-rikonoxximent transfruntier tad-digrieti ta’ adozzjoni 19 .

Fl-2020, il-Kummissjoni ħabbret miżuri 20 biex tiżgura li l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra kollha. Din l-inizjattiva ġiet inkluża fl-Istrateġija tal-UE tal-2021 dwar id-drittijiet tat-tfal 21 bħala azzjoni ewlenija biex tappoġġa l-ugwaljanza u d-drittijiet tat-tfal kif ukoll fl-Istrateġija tal-UE għall-Ugwaljanza tal-LGBTIQ tal-2020 22 . Il-Parlament Ewropew laqa’ l-inizjattiva tal-Kummissjoni fir-Riżoluzzjoni tagħha tal-2022 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal fi proċedimenti tad-dritt ċivili, amministrattiv u tal-familja 23 .

Il-konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal 24  jissottolinjaw li d-drittijiet tat-tfal huma universali, li kull wild igawdi l-istess drittijiet mingħajr diskriminazzjoni ta’ kwalunkwe tip u li l-aħjar interessi tat-tfal iridu jkunu kunsiderazzjoni primarja fl-azzjonijiet kollha relatati mat-tfal, kemm jekk jittieħdu mill-awtoritajiet pubbliċi kif ukoll minn istituzzjonijiet privati. Dan neċessarjament jinvolvi l-istabbiliment ta’ qafas legali b’regoli uniformi dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri li jippermettu lit-tfal igawdu d-drittijiet tagħhom fl-Unjoni mingħajr diskriminazzjoni.

2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ

Bażi ġuridika

Skont it-Trattati tal-Unjoni, id-dritt sostantiva dwar kwistjonijiet tal-familja, inkluż l-istatus legali tal-persuni, taqa’ fil-kompetenza tal-Istati Membri, li jfisser li r-regoli sostantivi għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur ta’ persuna huma stabbiliti fid-dritt nazzjonali. Madankollu, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri li jikkonċernaw id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri skont l-Artikolu 81(3) tat-TFUE, bħal miżuri li jiffaċilitaw li, ladarba jkun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru, dan ikun rikonoxxut fi Stati Membri oħra. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu l-adozzjoni ta’ regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, id-dritt applikabbli u l-proċeduri għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor. Dawn il-miżuri mhux se jwasslu għall-armonizzazzjoni tad-dritt sostantiv tal-Istati Membri dwar id-definizzjoni tal-familja jew dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet domestiċi.

Bħal strumenti oħra tal-Unjoni dwar id-dritt tal-familja, il-proposta għandha l-għan li tiffaċilita r-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet ġudizzjarji u tal-istrumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur permezz tal-adozzjoni ta’ regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli. Il-proposta għandha l-għan li tirrikjedi r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor għall-finijiet, b’mod partikolari, tad-drittijiet derivati mill-istat ta’ ġenitur skont id-dritt nazzjonali. Għalhekk, l-Artikolu 81(3) tat-TFUE huwa l-bażi ġuridika xierqa.

Minħabba l-Protokoll Nru 22 tat-TFUE, il-miżuri legali adottati fil-qasam tal-ġustizzja ma jorbtux jew ma japplikawx fid-Danimarka. Permezz tal-Protokoll Nru 21 tat-TFUE, l-Irlanda lanqas ma hija marbuta b’tali miżuri. Madankollu, ladarba proposta tiġi ppreżentata f’dan il-qasam, l-Irlanda tista’ tinnotifika x-xewqa tagħha li tieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni tal-miżura u, ladarba l-miżura tiġi adottata, tista’ tinnotifika x-xewqa tagħha li taċċetta din il-miżura.

Sussidjarjetà

Billi huma l-Istati Membri li għandhom jistabbilixxu regoli dwar id-definizzjoni tal-familja u dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur, il-kompetenza ta’ adozzjoni ta’ miżuri dwar id-dritt tal-familja u d-drittijiet tat-tfal b’implikazzjonijiet transfruntieri hija kondiviża bejn l-Unjoni u l-Istati Membri 25 . Il-problemi bir-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor għall-finijiet ta’ drittijiet derivati mid-dritt nazzjonali jew tal-Unjoni għandhom dimensjoni tal-Unjoni peress li r-rikonoxximent jirrikjedi l-involviment ta’ żewġ Stati Membri. Il-konsegwenzi tan-nuqqas ta’ rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għandhom ukoll dimensjoni tal-Unjoni, peress li l-familji jistgħu jiġu skoraġġuti milli jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu minħabba l-biża’ li l-istat ta’ ġenitur tal-wild tagħhom ma jiġix rikonoxxut fi Stat Membru ieħor għall-finijiet kollha.

Il-problemi fir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jirriżultaw b’mod partikolari mir-regoli sostantivi tal-Istati Membri differenti għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur u r-regoli differenti tal-Istati Membri dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri. L-Istati Membri li jaġixxu individwalment ma setgħux ineħħu b’mod sodisfaċenti l-problemi bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur peress li r-regoli u l-proċeduri tal-Istati Membri jkollhom ikunu l-istess jew tal-anqas kompatibbli biex l-istat ta’ ġenitur jiġi rikonoxxut bejn l-Istati Membri. Hija meħtieġa azzjoni fil-livell tal-Unjoni biex jiġi żgurat li Stat Membru li l-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra tiegħu jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri jitqies li għandu ġuriżdizzjoni biex jagħmel dan, u li l-qrati u awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istati Membri kollha japplikaw l-istess liġi biex jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri. B’dan il-mod, jiġu evitati stati ta’ ġenitur kunfliġġenti fl-Unjoni għall-istess persuna u kull Stat Membru jirrikonoxxi l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor.

Għalhekk, l-objettivi ta’ din il-proposta, minħabba l-kamp ta’ applikazzjoni u l-effetti tagħha, jintlaħqu bl-aħjar mod fil-livell tal-Unjoni f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà.

Proporzjonalità

L-għan ta’ din il-proposta huwa li tiffaċilita r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri billi tipprevedi r-rikonoxximent ta’ (i) deċiżjonijiet ġudizzjarji u (ii) strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti, u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru. Għal dak il-għan, il-proposta tarmonizza r-regoli tal-Istati Membri dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u r-regoli ta’ kunflitt tal-liġijiet tal-Istati Membri li jiddeżinjaw id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri.

Il-proposta ma tmurx lil hinn minn dak li hu strettament meħtieġ biex jintlaħqu l-objettivi tagħha: ma tinterferixxix mad-dritt nazzjonali sostantiv dwar id-definizzjoni ta’ familja; ma taffettwax id-dritt nazzjonali dwar ir-rikonoxximent ta’ żwiġijiet jew sħubijiet reġistrati konklużi barra mill-pajjiż; ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli japplikaw biss għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri; dan jirrikjedi li l-Istati Membri jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur biss meta jkun ġie stabbilit fi Stat Membru u mhux meta jkun ġie stabbilit fi Stat terz; ma taffettwax il-kompetenza tal-awtoritajiet tal-Istati Membri biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur; u ċ-ċertifikat Ewropew tal-istat ta’ ġenitur ma huwiex obbligatorju għat-tfal (jew ir-rappreżentanti legali tagħhom) u mhux se jissostitwixxi dokumenti nazzjonali ekwivalenti li jipprovdu evidenza tal-istat ta’ ġenitur.

Għalhekk il-proposta tirrispetta l-prinċipju tas-sussidjarjetà.

Għażla tal-istrument

L-adozzjoni ta’ regoli uniformi dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri tista’ tinkiseb biss permezz ta’ Regolament peress li Regolament biss jiżgura interpretazzjoni u applikazzjoni kompletament konsistenti tar-regoli. F’konformità ma’ strumenti preċedenti tal-Unjoni dwar id-dritt internazzjonali privat, l-istrument legali preferut għalhekk huwa Regolament.

3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET EX POST, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT

Konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati

Fit-tħejjija tal-proposta, il-Kummissjoni wettqet konsultazzjonijiet estensivi fl-2021 u fl-2022 li jkopru l-Istati Membri kollha (bl-eċċezzjoni tad-Danimarka 26 ). Il-konsultazzjonijiet kellhom fil-mira firxa wiesgħa ta’ partijiet ikkonċernati li jirrappreżentaw liċ-ċittadini, lill-awtoritajiet pubbliċi, lill-akkademiċi, lill-professjonisti legali, lill-NGOs u lil gruppi ta’ interess rilevanti oħra. Il-konsultazzjonijiet kienu jikkonsistu fi (i) rispons pubbliku għall-valutazzjoni tal-impatt tal-bidu; (ii) konsultazzjoni pubblika miftuħa; (iii) laqgħa mal-partijiet ikkonċernati u mar-rappreżentanti tas-soċjetà ċivili; u (iv) laqgħa ma’ esperti tal-awtoritajiet tal-Istati Membri.

Minbarra l-attivitajiet ta’ konsultazzjoni tal-Kummissjoni, saru konsultazzjonijiet minn kuntrattur estern. Dawn kienu jikkonsistu fi (i) stħarriġ online indirizzat lir-reġistraturi ċivili tal-Istati Membri; (ii) kwestjonarji bil-miktub lill-ministeri tal-Istati Membri u lill-ġudikatura; u (iii) intervisti mal-ġudikatura u mal-NGOs tal-Istati Membri.

B’mod ġenerali, il-partijiet ikkonċernati li jirrappreżentaw id-drittijiet tat-tfal, il-familji qawsalla, l-operaturi fil-qasam tal-ġustizzja u r-reġistraturi ċivili ffavorixxew li l-Unjoni jenħtieġ li tindirizza l-problemi kurrenti bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur billi tadotta leġiżlazzjoni vinkolanti. B’kuntrast ma’ dan, l-organizzazzjonijiet li jirrappreżentaw il-familji tradizzjonali u dawk li jargumentaw kontra l-maternità surrogata kienu ġeneralment kritiċi fir-rigward ta’ proposta leġiżlattiva. L-opinjonijiet tal-pubbliku varjaw.

Il-feedback li wasal informa t-tħejjija tal-proposta u tal-valutazzjoni tal-impatt li takkumpanjaha. Sommarju dettaljat tar-riżultat tal-konsultazzjonijiet imwettqa mill-Kummissjoni huwa inkluż fil-valutazzjoni tal-impatt.

Ġbir u użu tal-għarfien espert

Minbarra l-konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati msemmija hawn fuq, il-Kummissjoni ġabret u użat ukoll għarfien espert minn sorsi oħra.

Fit-tħejjija tal-proposta, il-Kummissjoni fittxet l-għarfien espert tal-Grupp ta’ Esperti dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, li hija stabbiliet fl-2021. Il-Kummissjoni pparteċipat ukoll f’laqgħat tal-esperti dwar il-Proġett dwar il-Filjazzjoni / Maternità surrogata tal-Konferenza ta’ The Hague dwar id-Dritt Internazzjonali Privat u kkonsultat il-letteratura akkademika, ir-rapporti u l-istudji.

Għat-tħejjija tal-valutazzjoni tal-impatt, il-Kummissjoni bbażat ruħha fuq studju mwettaq minn kuntrattur estern. Il-kuntrattur estern ipproduċa wkoll rapporti tal-pajjiżi dwar, fost l-oħrajn, id-dritt sostantiv tal-Istati Membri u d-dritt internazzjonali privat dwar l-istat ta’ ġenitur. L-istudju tal-kuntrattur uża għodod differenti biex janalizza l-problemi eżistenti bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, l-impatti ta’ din il-proposta u l-għażliet ta’ politika kkunsidrati. Dawn l-għodod kienu jinkludu l-użu ta’ data empirika miġbura b’modi differenti (intervisti, kwestjonarji, rapporti nazzjonali), kif ukoll statistika u riċerka bbażata fuq id-dokumentazzjoni. Meta ma kinitx disponibbli data kwantitattiva, intużaw stimi kwalitattivi. L-istudju mill-kuntrattur estern ikkonkluda li l-aktar għażla xierqa għall-Unjoni biex tilħaq l-objettivi ta’ politika tagħha tkun l-adozzjoni ta’ strument leġiżlattiv dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, inkluż il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.

Valutazzjoni tal-impatt

Abbażi tal-Linji Gwida tal-Kummissjoni għal Regolamentazzjoni aħjar 27 u l-konklużjonijiet tal-valutazzjoni tal-impatt tal-bidu, il-Kummissjoni ħejjiet valutazzjoni tal-impatt tal-proposta. Fil-valutazzjoni tal-impatt, ġew ikkunsidrati l-għażliet ta’ politika li ġejjin: (i) ix-xenarju bażi; (ii) rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni indirizzata lill-Istati Membri; (iii) miżuri leġiżlattivi li jikkonsistu f’regolament dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri; u (iv) miżuri leġiżlattivi li jikkonsistu f’regolament dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri inkluż il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fakultattiv. Dawn l-għażliet ta’ politika kollha, inkluż ix-xenarju bażi, ikunu akkumpanjati minn ċerti miżuri mhux leġiżlattivi biex titqajjem kuxjenza, jiġu promossi prattiki tajbin u tittejjeb il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-Istati Membri li jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur.

Il-valutazzjoni tal-impatt eżaminat kull waħda minn dawn l-opzjonijiet fir-rigward tal-impatti mistennija tagħhom u l-effettività, l-effiċjenza u l-koerenza tagħhom mal-qafas ġuridiku u ta’ politika tal-Unjoni. Abbażi ta’ din il-valutazzjoni, l-opzjoni li tikkonsisti fi proposta għal regolament dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri inkluż il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fakultattiv kienet l-għażla politika magħżula.

Il-valutazzjoni tal-impatt tikkonkludi li l-opzjoni magħżula tiffaċilita b’mod sinifikanti r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għaż-żewġ miljun tifel u tifla stmati ta’ familji transfruntieri kollha u mhux biss għal dawk li bħalissa jiffaċċjaw l-aktar problemi bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur. B’mod partikolari, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, imfassal speċifikament għall-użu fi Stat Membru ieħor, għandu jnaqqas il-piż amministrattiv tal-proċeduri ta’ rikonoxximent u l-kostijiet tat-traduzzjoni għall-familji kollha.

L-għażla ta’ politika magħżula tkun ukoll l-aktar waħda effettiva fl-indirizzar tal-problemi bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, peress li l-impatti legali, soċjali u psikoloġiċi pożittivi jkunu l-aktar sinifikanti. L-għażla magħżula jkollha impatt pożittiv ċar fuq il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tat-tfal , bħad-dritt tagħhom għall-identità, għan-nondiskriminazzjoni u għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja. Tkun ukoll l-aktar effettiva fil-protezzjoni tad-drittijiet li t-tfal jiksbu mill-istat ta’ ġenitur skont id-dritt nazzjonali, bħad-dritt tagħhom għall-manteniment u s-suċċessjoni fi Stat Membru ieħor. Fl-aħħar mill-aħħar ikollha wkoll impatt soċjali u psikoloġiku pożittiv, peress li dan iwassal biex it-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri jiġu ttrattati bħat-tfal lokali.

Permezz tal-adozzjoni ta’ regoli uniformi tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli u r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur mingħajr ma tkun meħtieġa ebda proċedura speċifika, l-opzjoni magħżula tneħħi l-kostijiet u l-piż marbuta mal-proċeduri amministrattivi u mal-proċedimenti legali li t-tfal u l-familji tagħhom bħalissa jeħtiġilhom iġarrbu biex l-istat ta’ ġenitur tagħhom jiġi rikonoxxut fi Stat Membru ieħor. Ġie stmat li l-kostijiet medji għal kull każ ta’ proċeduri ta’ rikonoxximent jonqsu b’71 % taħt l-opzjoni magħżula, u b’90 % għall-familji li bħalissa jiffaċċjaw l-aktar problemi serji bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur.

L-opzjoni magħżula min-naħa tagħha twassal għal iffrankar sinifikanti f’termini ta’ kostijiet, ħin u piż għall-awtoritajiet pubbliċi tal-Istati Membri. Huwa stmat li, skont l-għażla magħżula, il-kostijiet għall-proċeduri ta’ rikonoxximent imġarrba mill-awtoritajiet pubbliċi jonqsu b’54 %.

Drittijiet fundamentali

Kif spjegat hawn fuq, il-problemi kurrenti bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jwasslu għal sitwazzjonijiet li jiksru d-drittijiet fundamentali u drittijiet oħra tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Li t-tfal jiġu mċaħħda mill-istatus legali tagħhom u mill-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor imur kontra d-drittijiet fundamentali tat-tfal għall-identità, għan-nondiskriminazzjoni u għar-rispett għall-ħajja privata u tal-familja, kif ukoll kontra l-aħjar interessi tagħhom. Billi tiffaċilita r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, il-proposta għandha l-għan li tipproteġi d-drittijiet fundamentali tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri u li tiżgura l-kontinwità tal-istatus tal-istat ta’ ġenitur fl-Unjoni.

4.IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI

L-Istati Membri jistgħu jġarrbu kostijiet ta’ darba biex jaġġustaw għar-regoli l-ġodda tar-Regolament, b’mod partikolari l-kostijiet li jirriżultaw mill-ħtieġa li l-imħallfin, ir-reġistraturi ċivili u awtoritajiet kompetenti oħra jiġu mħarrġa dwar ir-regoli l-ġodda. Jistgħu jkunu mistennija kostijiet rikorrenti żgħar għat-taħriġ kontinwu ta’ dawk l-awtoritajiet. L-ebda wieħed minn dawn il-kostijiet ma huwa mistenni li jkun sinifikanti u fi kwalunkwe każ jiġi megħlub mill-kisbiet fl-effiċjenza u mill-iffrankar fil-kostijiet li jirriżultaw mir-Regolament.

Id-dispożizzjonijiet fil-proposta dwar il-komunikazzjoni diġitali permezz tal-punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku fil-kuntest tas-sistema tal-IT deċentralizzata stabbilita mir-Regolament (UE) XX/YYYY [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] ikollhom impatt fuq il-baġit tal-Unjoni li jista’ jiġi kopert permezz ta’ riallokazzjoni fil-Programm dwar il-Ġustizzja. Dan l-impatt ikun żgħir minħabba li s-sistema tal-IT deċentralizzata ma tkunx teħtieġ li tiġi stabbilita speċifikament għall-applikazzjoni tal-proposta iżda tiġi żviluppata għal ħafna strumenti tal-Unjoni dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili u kummerċjali [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni].

L-Istati Membri għandhom iġarrbu wkoll xi kostijiet biex jinstallaw u jżommu l-punti ta’ aċċess tas-sistema tal-IT deċentralizzata li jinsabu fit-territorju tagħhom u biex jaġġustaw is-sistemi tal-IT nazzjonali tagħhom biex jagħmluhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess. Madankollu, kif ġie osservat, il-biċċa l-kbira ta’ dawn l-investimenti finanzjarji kienu diġà saru fil-kuntest tad-diġitalizzazzjoni ta’ strumenti oħra tal-Unjoni dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali. Barra minn hekk, l-Istati Membri jkunu jistgħu japplikaw għal għotjiet biex jiffinanzjaw dawn il-kostijiet skont il-programmi finanzjarji rilevanti tal-Unjoni, b’mod partikolari l-fondi tal-politika ta’ koeżjoni u l-Programm dwar il-Ġustizzja.

5.ELEMENTI OĦRA

Pjanijiet ta’ implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rapportar

Regolament huwa direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha u għalhekk ma għandux għalfejn jiġi implimentat fid-dritt nazzjonali.

Fil-proposta huma previsti obbligi xierqa ta’ monitoraġġ, ta’ evalwazzjoni u ta’ rapportar. L-ewwel nett, l-applikazzjoni prattika tar-Regolament tiġi mmonitorjata permezz ta’ laqgħat regolari tan-Network Ġudizzjarju Ewropew f’materji ċivili u kummerċjali li jlaqqgħu flimkien esperti mill-Istati Membri. Barra minn hekk, evalwazzjoni sħiħa tal-applikazzjoni tar-Regolament titwettaq mill-Kummissjoni ħames snin wara li r-Regolament isir applikabbli. L-evalwazzjoni ssir abbażi ta’, fost l-oħrajn, il-kontribut riċevut mill-awtoritajiet tal-Istati Membri, mill-esperti esterni u mill-partijiet ikkonċernati rilevanti.

Spjegazzjoni tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta

Il-proposta tikkonsisti f’disa’ Kapitoli: (i) is-suġġett, il-kamp ta’ applikazzjoni u d-definizzjonijiet; (ii) il-ġuriżdizzjoni dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri; (iii) id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri; (iv) ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u ta’ strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti maħruġa fi Stat Membru ieħor; (v) l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti maħruġa fi Stat Membru ieħor; (vi) iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur; (vii) il-komunikazzjoni diġitali; (viii) l-atti delegati; u (ix) id-dispożizzjonijiet ġenerali u finali.

Kapitolu I - Suġġett, kamp ta’ applikazzjoni u definizzjonijiet

L-Artikolu 1 jistabbilixxi s-suġġett tal-proposta. Il-proposta għandha l-intenzjoni li tilħaq l-għan tagħha li tiffaċilita r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor permezz tal-adozzjoni ta’ regoli uniformi dwar (i) il-ġuriżdizzjoni internazzjonali għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri; (ii) id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri; (iii) ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti kif ukoll ta’ strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti; (iv) l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda b’effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru; u (v) il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fakultattiv li jippermetti lil wild jew rappreżentant legali jipprovdu evidenza tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor.

L-istat ta’ ġenitur tipikament tiġi stabbilita ex lege jew permezz ta’ att ta’ awtorità kompetenti, bħal deċiżjoni tal-qorti, deċiżjoni minn awtorità amministrattiva jew att notarili, li warajha l-istat ta’ ġenitur tipikament tiġi rreġistrata fir-reġistru ċivili jew tal-popolazzjoni tal-Istat Membru. Madankollu, iċ-ċittadini ta’ spiss jitolbu r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor abbażi ta’ strument awtentiku li ma jistabbilixix l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti iżda li għandu effetti evidenzjarji tal-istat ta’ ġenitur li qabel kienet stabbilita f’dak l-Istat Membru b’mezzi oħra (ex lege jew permezz ta’ att ta’ awtorità kompetenti). Tali strumenti awtentiċi jistgħu jkunu, pereżempju, estratt mir-reġistru ċivili jew ċertifikat tat-twelid jew tal-istat ta’ ġenitur. Ir-regoli uniformi fil-proposta dwar id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri huma maħsuba biex jiffaċilitaw l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti iżda b’effetti evidenzjarji fl-Istat Membru ta’ oriġini jew tal-ġenitur li kien stabbilit qabel f’dak l-Istat Membru (pereżempju, ċertifikat tat-twelid) jew ta’ fatti għajr l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur (pereżempju, rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew l-għoti ta’ kunsens għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur).

L-Artikolu 2 dwar ir-relazzjoni tal-proposta ma’ dispożizzjonijiet oħra tad-dritt tal-Unjoni jiċċara li l-proposta jenħtieġ li ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE 28 . Il-proposta ma għandhiex l-intenzjoni li tipprevedi xi kundizzjoni jew rekwiżit addizzjonali dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għall-eżerċizzju tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni, jew li taffettwa l-implimentazzjoni ta’ tali regoli. Għalhekk, id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu se jkompli japplika mingħajr ma jiġi affettwat. B’mod partikolari, ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għall-eżerċizzju tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni jista’ jiġi rrifjutat biss għal raġunijiet permessi previsti fid-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja. Barra minn hekk, abbażi tad-dritt kurrenti tal-Unjoni skont l-Artikolu 21 tat-TFUE u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata miegħu kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rispett tal-identità nazzjonali ta’ Stat Membru skont l-Artikolu 4(2) tat-TUE u l-ordni pubbliku ta’ Stat Membru ma jistgħux iservu bħala ġustifikazzjoni biex jiġi rrifjutat ir-rikonoxximent tal-filjazzjoni bejn tfal u l-ġenituri tagħhom tal-istess sess għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Barra minn hekk, għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni, il-prova tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz 29 . Stat Membru għalhekk ma huwiex intitolat li jirrikjedi li persuna tippreżenta l-attestazzjoni prevista fil-proposta li takkumpanja deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħluq mill-proposta, meta l-persuna tfittex ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur għall-finijiet tad-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu. Madankollu, dan ma għandux jipprevjeni lil persuna milli tagħżel li tippreżenta f’każijiet bħal dawn ukoll l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.

L-Artikolu 2 jiċċara wkoll li l-proposta mhux se taffettwa l-applikazzjoni tar-Regolament dwar id-Dokumenti Pubbliċi 30 , li diġà jissimplifika ċ-ċirkolazzjoni tad-dokumenti pubbliċi (bħal sentenzi, atti notarili u ċertifikati amministrattivi) f’ċerti oqsma, inklużi t-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni, fir-rigward tal-awtentiċità tagħhom.

L-Artikolu 3 jiddetermina l-kamp ta’ applikazzjoni tal-proposta. Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli japplikaw meta l-istat ta’ ġenitur jkollu jiġi stabbilit fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Ir-regoli dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur japplikaw meta l-istat ta’ ġenitur li għandu jiġi rikonoxxut ikun ġie stabbilit fi Stat Membru, u għalhekk il-proposta ma tkoprix ir-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni, ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji u ta’ strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur jew jagħtu prova tiegħu, imfassla jew irreġistrati fi Stat terz. F’dawn il-każijiet, ir-rikonoxximent jew l-aċċettazzjoni tibqa’ soġġetta għad-dritt nazzjonali ta’ kull Stat Membru. Madankollu, il-proposta tapplika għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur tat-tfal kollha, irrispettivament min-nazzjonalità tagħhom u min-nazzjonalità tal-ġenituri tagħhom, sakemm l-istat ta’ ġenitur tagħhom ikun ġie stabbilit fi Stat Membru u mhux fi Stat terz.

Kwistjonijiet li jista’ jkollhom rabta mal-istat ta’ ġenitur ta’ wild iżda li huma rregolati minn strumenti oħra tal-Unjoni jew internazzjonali jew mid-dritt nazzjonali huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-proposta, bħal kwistjonijiet li jikkonċernaw ir-responsabbiltà tal-ġenituri, iż-żamma, is-suċċessjoni, l-adozzjoni bejn il-pajjiżi, l-eżistenza, il-validità jew ir-rikonoxximent taż-żwieġ jew tas-sħubija reġistrata tal-ġenituri tal-wild u l-effetti tar-reġistrazzjoni jew tan-nuqqas ta’ reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur tal-wild fir-reġistru rilevanti ta’ Stat Membru. Madankollu, billi ssolvi l-istat ta’ ġenitur tat-tfal bħala kwistjoni preliminari, il-proposta tiffaċilita l-applikazzjoni ta’ strumenti eżistenti tal-Unjoni dwar ir-responsabbiltà tal-ġenituri, il-manteniment u s-suċċessjoni fir-rigward tat-tfal. Il-proposta lanqas ma tittratta d-drittijiet u l-obbligi derivati mill-istat ta’ ġenitur skont id-dritt nazzjonali, pereżempju n-nazzjonalità u l-isem tat-tfal.

L-Artikolu 4 jiddefinixxi, għall-finijiet tal-proposta, it-termini “ġenitur”, “wild”, “stabbiliment ta’ tal-istat ta’ ġenitur”, “qorti” u “deċiżjoni tal-qorti”, “strument awtentiku”, “Stat Membru ta’ oriġini”, “sistema tal-IT deċentralizzata” u “punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew”.

Wild huwa definit b’mod wiesa’ u jinkludi persuna ta’ kwalunkwe età li l-istat ta’ ġenitur tagħha għandu jiġi stabbilit, rikonoxxut jew evidenzjat. Peress li l-istatus tal-istat ta’ ġenitur huwa rilevanti matul il-ħajja ta’ persuna, il-proposta tapplika għall-ulied ta’ kwalunkwe età, jiġifieri, kemm il-minorenni kif ukoll l-adulti. Madankollu, l-aħjar interessi tal-wild u d-dritt li jinstema’ jridu jinftiehmu bħala li jirreferu għall-wild kif definit fil-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, jiġifieri, bħala persuna taħt l-età ta’ 18-il sena, sakemm l-età maġġuri ma tinkisibx qabel skont id-dritt applikabbli għall-wild.

L-istat ta’ ġenitur, li jsir riferiment għalih wkoll bħala filjazzjoni, tfisser il-filjazzjoni stabbilita fid-dritt, inkluż l-istatus legali li wieħed ikun wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari. Għall-finijiet tal-proposta, l-istat ta’ ġenitur jista’ jkun bijoloġiku, ġenetiku, bl-adozzjoni jew ex lege. Kif innotat, il-proposta tkopri l-istat ta’ ġenitur stabbilita fi Stat Membru kemm tal-minorenni kif ukoll tal-adulti, inkluż wild mejjet u wild li għadu ma twelidx, kemm jekk lil ġenitur waħdu, koppja de facto, koppja miżżewġa jew koppja fi sħubija rreġistrata. Din tkopri r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild irrispettivament minn kif il-wild ikun tnissel jew twieled - u b’hekk tinkludi tfal imnissla b’teknoloġija riproduttiva assistita - u irrispettivament mit-tip ta’ familja tal-wild - u b’hekk tinkludi tfal b’żewġ ġenituri tal-istess sess, tfal b’ġenitur wieħed, u tfal adottati domestikament fi Stat Membru minn ġenitur wieħed jew tnejn.

L-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur tfisser id-determinazzjoni fid-dritt tar-relazzjoni bejn wild u kull ġenitur, inkluż l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur wara talba li tikkontesta l-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit. Meta rilevanti, dan it-terminu jista’ jinkludi wkoll l-estinzjoni jew it-terminazzjoni tal-istat ta’ ġenitur. Il-proposta ma tapplikax għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet domestiċi mingħajr ebda element transfruntier, bħal adozzjoni domestika fi Stat Membru, għalkemm tapplika għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit f’sitwazzjonijiet domestiċi bħal dawn fi Stat Membru.

L-istrumenti awtentiċi huma definiti b’mod wiesa’, bħal f’regolamenti oħra tal-Unjoni dwar il-ġustizzja ċivili. Għalhekk, l-istrumenti awtentiċi skont il-proposta jinkludu (i) dokumenti li jistabbilixxu l-istat tal-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti, bħal atti notarili (pereżempju, fl-adozzjoni jew fejn il-wild jkun għadu ma twelidx), jew deċiżjonijiet amministrattivi (pereżempju, wara rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur), kif ukoll (ii) dokumenti li ma jistabbilixxux istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti iżda li jipprovdu evidenza tal-istat ta’ ġenitur stabbilita b’mezzi oħra (pereżempju, estratt minn reġistru tal-popolazzjoni jew tal-istat ċivili, ċertifikat tat-twelid jew ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur) jew evidenza ta’ fatti oħra (pereżempju, att notarili jew dokument amministrattiv li jirreġistra rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew l-għoti ta’ kunsens għall-użu ta’ teknoloġija riproduttiva assistita).

L-Artikolu 5 jiċċara li l-proposta mhux se taffettwa l-kwistjoni ta’ liema awtoritajiet f’kull Stat Membru huma kompetenti biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur (pereżempju, qrati, awtoritajiet amministrattivi, nutara, reġistraturi u/jew awtoritajiet oħra).

Kapitolu II - Ġuriżdizzjoni

Sabiex jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji u ta’ strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur, il-proposta tistabbilixxi regoli ta’ ġuriżdizzjoni uniformi dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur b’element transfruntier. Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni jevitaw ukoll proċedimenti paralleli fi Stati Membri differenti b’deċiżjonijiet possibbilment kunfliġġenti. Minħabba li, fil-biċċa l-kbira tal-Istati Membri, id-drittijiet dwar l-istat ta’ ġenitur ma jistgħux jiġu riżolti jew irrinunzjati, il-proposta ma tipprevedix l-awtonomija tal-partijiet fir-rigward tal-ġuriżdizzjoni (bħall-għażla tal-qorti jew it-trasferiment tal-ġuriżdizzjoni).

Il-proposta tipprevedi raġunijiet alternattivi ta’ ġuriżdizzjoni biex jiġi ffaċilitat l-aċċess għall-ġustizzja fi Stat Membru. Sabiex jiġi żgurat li t-tfal ikunu jistgħu jaċċessaw qorti li tinsab fil-viċinanza tagħhom, il-bażijiet ta’ ġuriżdizzjoni huma bbażati fuq il-prossimità mal-wild. Għalhekk, il-ġuriżdizzjoni tista’ tkun alternattivament tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-wild, tan-nazzjonalità tal-wild, tar-residenza abitwali tal-intimat (pereżempju, il-persuna li fir-rigward tagħha l-wild jasserixxi l-istat ta’ ġenitur), tar-residenza abitwali ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri, tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri jew tat-twelid tal-wild. F’konformità mal-ġurisprudenza eżistenti tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-kwistjoni, ir-residenza abitwali hija stabbilita abbażi taċ-ċirkostanzi kollha speċifiċi għal kull każ individwali.

Meta l-ġuriżdizzjoni ma tkunx tista’ tiġi stabbilita fuq il-bażi ta’ waħda mir-raġunijiet ġenerali ta’ ġuriżdizzjoni alternattiva, il-qrati tal-Istat Membru fejn ikun preżenti l-wild għandu jkollhom ġuriżdizzjoni. Din il-bażi ta’ ġuriżdizzjoni tista’ tapplika b’mod partikolari għat-tfal refuġjati u t-tfal spostati internazzjonalment. Fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġuriżdizzjoni skont din il-proposta, il-ġuriżdizzjoni residwa għandha tiġi ddeterminata, f’kull Stat Membru, mil-liġijiet ta’ dak l-Istat Membru. Fl-aħħar nett, biex jiġu rrimedjati sitwazzjonijiet ta’ ċaħda tal-ġustizzja, din il-proposta tipprevedi wkoll forum necessitatis li jippermetti qorti ta’ Stat Membru li miegħu kawża jkollha konnessjoni suffiċjenti biex tiddeċiedi dwar kwistjoni tal-istat ta’ ġenitur li tkun marbuta mill-qrib ma’ Stat terz. Dan jista’ jsir fuq bażi eċċezzjonali, bħal meta l-proċedimenti jkunu impossibbli f’dak l-Istat terz, pereżempju minħabba gwerra ċivili, jew meta l-wild jew parti interessata oħra ma jkunux jistgħu raġonevolment ikunu mistennija li jressqu proċedimenti f’dak l-Istat terz.

Il-proposta tfakkar ukoll id-dritt tat-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li jkunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom li jiġu pprovduti b’opportunità li jesprimu dawn il-fehmiet fi proċedimenti dwar l-istat ta’ ġenitur li għalih huma soġġetti t-tfal.

Kapitolu III - Id-dritt applikabbli

Il-proposta għandha tipprevedi ċ-ċertezza u l-prevedibbiltà legali billi tipproponi regoli komuni dwar id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Tali regoli komuni għandhom l-għan li jevitaw deċiżjonijiet kunfliġġenti dwar l-istat ta’ ġenitur skont liema qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur. Huma għandhom l-għan ukoll li jiffaċilitaw, b’mod partikolari, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li ma jistabbilixxux l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru.

Id-dritt deżinjat bħala applikabbli mill-proposta għandu karattru universali, jiġifieri , japplika kemm jekk huwa d-dritt ta’ Stat Membru jew id-dritt ta’ Stat terz. Bħala regola, id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur għandu jkun id-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li twelled fil-mument tat-twelid. Madankollu, biex jiġi żgurat li d-dritt applikabbli jkun jista’ jiġi ddeterminat fiċ-ċirkostanzi kollha, fejn ir-residenza abitwali tal-persuna li tkun qiegħda twelled fil-ħin tat-twelid ma tkunx tista’ tiġi stabbilita (pereżempju, fil-każ ta’ rifuġjat jew ta’ omm spostata internazzjonalment), għandu japplika d-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild.

Sabiex jiġu indirizzati l-aktar problemi frekwenti bir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur li jseħħu llum, b’eċċezzjoni għar-regola msemmija hawn fuq, fejn dik ir-regola tirriżulta fl-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ ġenitur wieħed biss (tipikament il-ġenitur ġenetiku f’koppja tal-istess sess), l-awtoritajiet ta’ Stat Membru b’ġuriżdizzjoni fuq kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur fl-ambitu tal-proposta jistgħu japplikaw waħda minn żewġ regoli alternattivi sussidjarji, jew id-dritt tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri jew id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild, biex jiġi stabbilit l-istat ta’ ġenitur fir-rigward tat-tieni ġenitur (tipikament il-ġenitur mhux ġenetiku f’koppja tal-istess sess). Din il-possibbiltà tista’ tintuża minn awtoritajiet b’ġuriżdizzjoni li jikkunsidraw l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur għall-ewwel darba iżda wkoll minn awtoritajiet b’ġuriżdizzjoni f’sitwazzjoni li fihom l-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor ikunu diġà stabbilew stat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ ġenitur wieħed biss. Meta deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fir-rigward ta’ kull wieħed mill-ġenituri f’konformità ma’ wieħed mid-drittijiet applikabbli deżinjati mill-proposta ikun ingħata, tfassal jew ġie rreġistrata minn qorti jew awtorità kompetenti oħra ta’ Stat Membru b’ġuriżdizzjoni skont il-proposta, kull wieħed minn dawn id-dokumenti li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ kull wieħed mill-ġenituri għandu jiġi rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra kollha f’konformità mar-regoli dwar ir-rikonoxximent stabbiliti fil-proposta. Barra minn hekk, il-wild (jew rappreżentant legali) jista’ jitlob u juża Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur biex jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward taż-żewġ ġenituri fi Stat Membru ieħor.

F’ċirkustanzi eċċezzjonali, kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku għandhom jippermettu lill-qrati u awtoritajiet kompetenti oħra li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri, li jinjoraw ċerti dispożizzjonijiet ta’ liġi barranija fejn, f’każ partikolari, l-applikazzjoni ta’ tali dispożizzjonijiet tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, tali awtoritajiet ma għandhomx ikunu jistgħu japplikaw din l-eċċezzjoni biex iwarrbu d-dritt ta’ Stat ieħor meta dan ikun imur kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni. Għalhekk, din l-eċċezzjoni ma għandhiex tapplika għar-rifjut tal-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni ta’ Stat ieħor li tipprevedi l-possibbiltà tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ żewġ ġenituri f’koppja tal-istess sess sempliċiment minħabba li l-ġenituri huma tal-istess sess.

Kapitolu IV - Rikonoxximent

Dan il-Kapitolu jipprevedi regoli dwar ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji u ta’ strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti maħruġa fi Stat Membru ieħor.

Ir-rikonoxximent fi Stat Membru ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji mogħtija fi Stat Membru ieħor, u ta’ strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini, għandu jkun ibbażat fuq il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fis-sistema tal-ġustizzja ta’ xulxin. Din il-fiduċja għandha tissaħħaħ aktar permezz tal-adozzjoni ta’ regoli uniformi dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u dwar id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Id-deċiżjonijiet ġudizzjarji u l-istrumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti maħruġa fi Stat Membru għandhom jiġu rikonoxxuti fi Stat Membru ieħor mingħajr ma tkun meħtieġa l-ebda proċedura speċjali, inkluż li jiġu aġġornati r-rekords tal-istat ċivili tal-wild. Dan huwa mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li parti interessata tista’ tibda proċedimenti ġudizzjarji biex tikseb deċiżjoni li ssib li ma hemm l-ebda bażi għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew proċedimenti għan-nuqqas ta’ rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur.

Parti li tixtieq tinvoka deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fi Stat Membru ieħor għandha tipproduċi kopja tad-deċiżjoni tal-qorti jew tal-istrument awtentiku u tal-attestazzjoni rilevanti. L-attestazzjonijiet għandhom l-għan li jiffaċilitaw il-leġġibilità tad-dokumenti li jakkumpanjaw u b’hekk jiffaċilitaw ir-rikonoxximent tagħhom. Fir-rigward tal-istrumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti, l-attestazzjoni sservi wkoll biex turi li l-Istat Membru li l-awtorità tiegħu tkun ħarġet l-istrument awtentiku kellu l-ġuriżdizzjoni li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur skont il-proposta.

L-awtoritajiet tal-Istat Membru fejn jiġi invokat l-istat ta’ ġenitur ma humiex intitolati li jirrikjedu l-preżentazzjoni ta’ attestazzjoni li takkumpanja deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti jew Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fejn l-istat ta’ ġenitur jiġi invokat għall-finijiet tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni, inkluż id-dritt għal moviment liberu. Madankollu, dan ma għandux jipprevjeni lil persuna milli tagħżel li tippreżenta f’każijiet bħal dawn ukoll l-attestazzjoni rilevanti jew Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.

Skont il-proposta, il-lista ta’ bażijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur hija eżawrjenti f’konformità mal-għan sottostanti tagħha li tiffaċilita r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur. Meta jivvalutaw rifjut possibbli tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur abbażi tal-ordni pubbliku, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jeħtiġilhom jikkunsidraw l-interessi tal-wild, b’mod partikolari l-protezzjoni tad-drittijiet tal-wild, inkluża l-preservazzjoni ta’ rabtiet familjari ġenwini bejn il-wild u l-ġenituri. Il-bażi għar-rifjut ta’ rikonoxximent ibbażata fuq l-ordni pubbliku għandha tintuża b’mod eċċezzjonali u fid-dawl taċ-ċirkostanzi ta’ kull każ partikolari, jiġifieri, mhux b’mod astratt biex jitwarrab ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild fejn, pereżempju, ikunu involuti ġenituri tal-istess sess. F’każ partikolari, tali rikonoxximent ikollu jkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru fejn jintalab ir-rikonoxximent minħabba li, pereżempju, id-drittijiet fundamentali ta’ persuna jkunu nkisru fit-tnissil, fit-twelid jew fl-adozzjoni tal-wild jew fl-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur tal-wild. Il-qrati jew l-awtoritajiet kompetenti oħra ma għandhomx ikunu jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku maħruġ fi Stat Membru ieħor fejn dan ir-rifjut ikun imur kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni, inkluż tat-tfal. Għalhekk, l-awtoritajiet tal-Istati Membri ma jistgħux jirrifjutaw, minħabba raġunijiet ta’ ordni pubbliku, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur permezz tal-adozzjoni minn raġel waħdu, jew li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ żewġ ġenituri f’koppja tal-istess sess sempliċiment minħabba li l-ġenituri huma tal-istess sess.

Il-proposta mhux se taffettwa l-limitazzjonijiet imposti mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-użu tal-ordni pubbliku biex jiġi rrifjutat ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fejn, skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, l-Istati Membri huma obbligati jirrikonoxxu dokument li jistabbilixxi filjazzjoni maħruġ mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni. B’mod partikolari , ir-rikonoxximent ta’ filjazzjoni għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni ma jistax jiġi rrifjutat billi jiġi invokat l-ordni pubbliku fuq il-bażi li l-ġenituri huma tal-istess sess.

Kapitolu V - Strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti

Il-proposta tipprevedi wkoll l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li ma jistabbilixxux l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru. L-effetti evidenzjarji jistgħu jirreferu għall-istabbiliment minn qabel tal-istat ta’ ġenitur b’mezzi oħra jew għal fatti oħra. Skont id-dritt nazzjonali, tali strument awtentiku jista’ jkun, pereżempju, ċertifikat tat-twelid, ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur, estratt mat-twelid mir-reġistru, jew dokument notarili jew amministrattiv li jirreġistra rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew il-kunsens ta’ omm jew ta’ wild għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur.

Tali strumenti awtentiċi għandu jkollhom l-istess effetti evidenzjarji fi Stat Membru ieħor bħalma għandhom fl-Istat Membru ta’ oriġini jew l-aktar effetti komparabbli. Persuna li tixtieq tuża tali strument awtentiku fi Stat Membru ieħor tista’ titlob lill-awtorità li tkun fasslet jew irreġistrat formalment l-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini biex toħroġ attestazzjoni li tiddeskrivi l-effetti evidenzjarji tal-istrument.

L-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti iżda b’effetti evidenzjarji tista’ tiġi rrifjutata biss fuq il-bażi tal-ordni pubbliku bl-istess limitazzjonijiet applikabbli għal dik il-bażi meta tiġi applikata għal deċiżjonijiet ġudizzjarji u għal strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti, inkluż fir-rigward tal-konformità mal-Karta.

Kapitolu VI - Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur

Il-proposta tipprevedi l-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fakultattiv (“iċ-Ċertifikat”). Dan iċ-ċertifikat uniformi huwa mfassal speċifikament biex jiffaċilita r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fl-Unjoni peress li jinħareġ “għall-użu fi Stat Membru ieħor”. Iċ-ċertifikat irid jinħareġ fl-Istat Membru li fih tkun ġiet stabbilita l-istat ta’ ġenitur f’konformità mad-dritt applikabbli u li l-qrati tiegħu kellhom ġuriżdizzjoni skont il-proposta. Ladarba jinħareġ, iċ-Ċertifikat jista’ jintuża wkoll fl-Istat Membru fejn ikun inħareġ.

Iċ-Ċertifikat huwa ċertifikat fakultattiv peress li l-awtoritajiet tal-Istati Membri jkunu meħtieġa biss li joħorġuh jekk il-wild jew rappreżentant legali jitolbu dan. Għalhekk, il-persuni intitolati li japplikaw għal Ċertifikat ma jkunu taħt l-ebda obbligu li jagħmlu dan u jkunu liberi li jippreżentaw dokumenti oħra, bħal deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku akkumpanjat mill-attestazzjoni rilevanti, meta jitolbu r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor. Madankollu, l-ebda awtorità jew persuna ppreżentata b’Ċertifikat maħruġ fi Stat Membru ieħor ma għandha tkun intitolata titlob li jiġu ppreżentati deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku minflok iċ-Ċertifikat.

Iċ-ċertifikati nazzjonali tat-twelid jew tal-istat ta’ ġenitur huma, tipikament, strumenti awtentiċi li għandhom effetti evidenzjarji tal-istat ta’ ġenitur. Iċ-ċertifikati nazzjonali jinħarġu taħt proċedura differenti, f’format differenti u f’lingwa differenti f’kull Stat Membru, u għandhom kontenut u effetti differenti skont l-Istat Membru minn fejn ikunu nħarġu. Skont il-proposta, dawn jistgħu jiċċirkolaw flimkien ma’ attestazzjoni fakultattiva li tiddeskrivi l-effetti evidenzjarji tagħhom, u l-effetti evidenzjarji tagħhom iridu jiġu aċċettati sakemm ma jkunux kontra l-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ikunu ppreżentati.

B’kuntrast ma’ dan, Ċertifikat jinħareġ dejjem permezz tal-istess proċedura kif stabbilit fil-proposta, f’forma standard uniformi (inkluża fl-Anness V tal-proposta), u bl-istess kontenut u effetti madwar l-Unjoni kif stabbilit fil-proposta. Iċ-ċertifikat huwa preżunt li juri b’mod preċiż l-elementi stabbiliti skont id-dritt applikabbli deżinjat mill-proposta, u ma għandux għalfejn jiġi traspost f’dokument nazzjonali qabel ma jkun jista’ jkollu aċċess għar-reġistru rilevanti fi Stat Membru. Peress li l-formola taċ-Ċertifikat tkun disponibbli fil-lingwi kollha tal-Unjoni, il-ħtieġa għat-traduzzjonijiet titnaqqas b’mod sinifikanti.

Minħabba l-istabbiltà tal-istatus tal-istat ta’ ġenitur fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, il-validità taċ-Ċertifikat u l-kopji tiegħu ma jkunux limitati fiż-żmien, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li ċ-Ċertifikat jiġi rettifikat, immodifikat, sospiż jew irtirat kif meħtieġ.

Kapitolu VII - Atti delegati

Jekk ikun hemm bżonn li jiġu emendati l-formoli standard tal-attestazzjonijiet li jakkumpanjaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur anness ma’ din il-proposta, il-Kummissjoni jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati wara li jkunu saru l-konsultazzjonijiet meħtieġa mal-esperti tal-Istati Membri.

Kapitolu VIII - Diġitalizzazzjoni

Dan il-Kapitolu fih dispożizzjonijiet dwar il-komunikazzjoni elettronika bejn il-persuni fiżiċi (jew ir-rappreżentanti legali tagħhom) u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata u l-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika. Il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jitħallew jikkomunikaw ma’ persuna fiżika permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew jekk il-persuna fiżika tkun tat il-kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ dan il-mezz ta’ komunikazzjoni.

Kapitolu IX - Dispożizzjonijiet ġenerali u finali

Dan il-Kapitolu fih, b’mod partikolari, dispożizzjonijiet dwar ir-relazzjoni tal-proposta ma’ konvenzjonijiet internazzjonali eżistenti, dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tad-data u dispożizzjonijiet tranżizzjonali dwar l-użu ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u strumenti awtentiċi maħruġa qabel id-data tal-applikazzjoni tar-Regolament.

2022/0402 (CNS)

Proposta għal

REGOLAMENT TAL-KUNSILL

dwar il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u, b’mod partikulari, l-Artikolu 81(3) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,

Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,

Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,

Filwaqt li jaġixxi skont proċedura leġiżlattiva speċjali,

Billi:

(1)L-Unjoni ffissat għaliha nnifisha l-objettiv li toħloq, iżżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali li fiha l-moviment liberu tal-persuni u l-aċċess għall-ġustizzja jkunu żgurati. Għall-istabbiliment gradwali ta’ tali żona, l-Unjoni għandha tadotta miżuri mmirati biex jiżguraw ir-rikonoxximent reċiproku bejn l-Istati Membri ta’ sentenzi u deċiżjonijiet f’każijiet ekstraġudizzjarji f’materji ċivili u l-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri dwar il-kunflitt tal-liġijiet u l-ġuriżdizzjoni f’materji ċivili.

(2)Dan ir-Regolament jikkonċerna r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor. Huwa għandu l-għan li jipproteġi d-drittijiet fundamentali u drittijiet oħra tat-tfal fi kwistjonijiet li jikkonċernaw l-istat ta’ ġenitur tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż id-dritt tagħhom għal identità 31 , għal nondiskriminazzjoni 32 u għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja 33 , filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild bħala kunsiderazzjoni primarja 34 . Dan ir-Regolament għandu l-għan ukoll li jipprovdi ċertezza u prevedibbiltà legali u li jnaqqas l-kostijiet u l-piż tal-litigazzjoni għall-familji, għall-qrati nazzjonali u għal awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta mal-proċedimenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor. Sabiex jintlaħqu dawn l-għanijiet, dan ir-Regolament jenħtieġ li jirrikjedi li l-Istati Membri jirrikonoxxu għall-finijiet kollha l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor.

(3)L-Artikoli 21, 45, 49 u 56 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) jagħtu liċ-ċittadini tal-Unjoni d-dritt li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri. Dawn jinkludu d-dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni li ma jiffaċċjaw l-ebda ostaklu u d-dritt għal trattament ugwali bħaċ-ċittadini fl-eżerċizzju tal-moviment liberu, inkluż fir-rigward ta’ ċerti vantaġġi soċjali, definiti bħala kwalunkwe vantaġġ li x’aktarx jiffaċilita l-mobilità 35 . Dan id-dritt japplika wkoll għall-membri tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni kif definiti mid-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 36 fi kwistjonijiet relatati ma’ boroż ta’ studju, ammissjoni għall-edukazzjoni, tnaqqis fil-kostijiet tat-trasport pubbliku għal familji kbar, tnaqqis fit-tariffi tal-istudenti għat-trasport pubbliku u tnaqqis fit-tariffi tad-dħul tal-mużewijiet 37 . Il-protezzjoni mogħtija mid-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu jinkludi wkoll id-dritt li jkun hemm isem attribwit legalment fi Stat Membru rikonoxxut fi Stati Membri oħra 38 .

(4)Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea (“il-Qorti tal-Ġustizzja”) iddeċidiet li Stat Membru huwa meħtieġ jirrikonoxxi relazzjoni bejn il-ġenitur u l-wild għall-finijiet li jippermetti lill-wild jeżerċita mingħajr impediment, ma’ kull ġenitur, id-dritt ta’ moviment u ta’ residenza libera fit-territorju tal-Istati Membri kif garantit fl-Artikolu 21(1) tat-TFUE, u li jeżerċita d-drittijiet kollha li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni 39 . Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, madankollu, ma tirrikjedix li l-Istati Membri jirrikonoxxu, għal finijiet oħra għajr l-eżerċizzju tad-drittijiet li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, il-filjazzjoni bejn il-wild u l-persuni msemmija fiċ-ċertifikat tat-twelid imfassal mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor bħala l-ġenituri tal-wild.

(5)Skont it-Trattati, il-kompetenza li jiġu adottati regoli sostantivi dwar id-dritt tal-familja, bħar-regoli dwar id-definizzjoni tal-familja u r-regoli dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild, hija tal-Istati Membri. Madankollu, skont l-Artikolu 81(3) tat-TFUE, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri, b’mod partikolari regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, dwar id-dritt applikabbli u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur.

(6)F’konformità mal-kompetenza tal-Unjoni li tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri, il-“Programm ta’ Stokkolma tal-Kunsill Ewropew tal-2010 – Ewropa miftuħa u sigura għas-servizz u l-protezzjoni taċ-ċittadini” 40 stieden lill-Kummissjoni tikkunsidra l-problemi li nqalgħu fir-rigward tad-dokumenti tal-istat ċivili u l-aċċess ta’ tali dokumenti għar-reġistri u, fid-dawl tas-sejbiet tiegħu, tissottometti proposti xierqa u tikkunsidra jekk ir-rikonoxximent reċiproku tal-effetti tad-dokumenti tal-istat ċivili jistax ikun xieraq, tal-anqas f’ċerti oqsma. Il-Pjan ta’ Azzjoni tal-Kummissjoni li Jimplimenta l-Programm ta’ Stokkolma 41 ppreveda proposta leġiżlattiva għall-eżenzjoni tal-formalitajiet għal-legalizzazzjoni tad-dokumenti bejn l-Istati Membri u proposta leġiżlattiva dwar ir-rikonoxximent reċiproku tal-effetti ta’ ċerti dokumenti tal-istat ċivili, inkluż fir-rigward tat-twelid, tal-istat ta’ ġenitur u tal-adozzjoni.

(7)Fl-2010, il-Kummissjoni ppubblikat Green Paper intitolata “Inqas burokrazija għaċ-ċittadini: il-promozzjoni tal-moviment liberu tad-dokumenti pubbliċi u r-rikonoxximent tal-effetti tar-rekords tal-istat ċivili” li permezz tagħha nediet konsultazzjoni wiesgħa dwar kwistjonijiet relatati mal-moviment liberu tad-dokumenti pubbliċi u r-rikonoxximent tal-effetti tar-rekords tal-istat ċivili. Fost l-oħrajn, hija qieset il-possibbiltà li jiġi introdott ċertifikat Ewropew tal-istatus ċivili li jiffaċilita r-rikonoxximent transfruntier tal-istatus ċivili fl-Unjoni. Il-konsultazzjoni kellha l-għan li tiġbor kontribuzzjonijiet mill-partijiet interessati u mill-pubbliku ġenerali bil-ħsieb li tiżviluppa l-politika tal-Unjoni f’dawn l-oqsma u l-proposti leġiżlattivi rilevanti. Fl-2016, il-leġiżlatur tal-Unjoni adotta r-Regolament (UE) 2016/1191 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini billi ssimplifika r-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea 42 , inklużi dokumenti dwar it-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni.

(8)Filwaqt li l-Unjoni għandha l-kompetenza li tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri bħar-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, id-dritt applikabbli u r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, sal-lum l-Unjoni ma adottat l-ebda dispożizzjoni f’dawn l-oqsma fir-rigward tal-istat ta’ ġenitur. Id-dispożizzjonijiet tal-Istati Membri li bħalissa huma applikabbli f’dawn l-oqsma jvarjaw.

(9)Fil-livell tal-Unjoni, għadd ta’ strumenti tal-Unjoni jittrattaw ċerti drittijiet tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri, b’mod partikolari r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 43 , ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 44 u r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 45 . Madankollu, dawn ir-Regolamenti ma jinkludux dispożizzjonijiet dwar l-istabbiliment jew ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur. Min-naħa tiegħu, ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 46 jinkludi dokumenti pubbliċi dwar it-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu, iżda dan ir-Regolament jittratta l-awtentiċità u l-lingwa ta’ dawn id-dokumenti u mhux ir-rikonoxximent tal-kontenut jew l-effetti tagħhom fi Stat Membru ieħor.

(10)Bħala riżultat tan-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, il-familji jistgħu jiltaqgħu ma’ diffikultajiet biex ikollhom l-istat ta’ ġenitur tagħhom rikonoxxut għall-finijiet kollha fl-Unjoni, inkluż meta jiċċaqalqu lejn Stat Membru ieħor jew jirritornaw lejn l-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom.

(11)It-tfal jiksbu għadd ta’ drittijiet mill-istat ta’ ġenitur, inkluż id-dritt għall-identità, l-isem, in-nazzjonalità (fejn tkun irregolata mill-ius sanguinis), id-drittijiet ta’ kustodja u aċċess tal-ġenituri tagħhom, id-drittijiet ta’ manteniment, id-drittijiet ta’ suċċessjoni u d-dritt li jkunu rrappreżentati legalment mill-ġenituri tagħhom. In-nuqqas ta’ rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor jista’ jkollu konsegwenzi negattivi serji fuq id-drittijiet fundamentali tat-tfal u fuq id-drittijiet li jirriżultaw mid-dritt nazzjonali. Dan jista’ jwassal biex il-familji jiftħu kawża għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur tal-wild tagħhom fi Stat Membru ieħor, għalkemm dawk il-proċedimenti għandhom riżultati inċerti u jinvolvu żmien u kostijiet sinifikanti kemm għall-familji kif ukoll għas-sistemi ġudizzjarji tal-Istati Membri. Fl-aħħar mill-aħħar, il-familji jistgħu jiġu skoraġġuti milli jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu minħabba l-biża’ li l-istat ta’ ġenitur tat-tfal tagħhom ma jiġix rikonoxxut fi Stat Membru ieħor għall-finijiet tad-drittijiet derivati mid-dritt nazzjonali.

(12)Fl-2020, il-Kummissjoni ħabbret miżuri 47 biex tiżgura li l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra kollha. Din l-inizjattiva ġiet inkluża fl-Istrateġija tal-UE dwar l-Ugwaljanza LGBTIQ tal-2020 48 u fl-Istrateġija tal-UE tal-2021 dwar id-drittijiet tat-tfal 49 bħala azzjoni ewlenija biex jiġu appoġġati l-ugwaljanza u d-drittijiet tat-tfal. Il-Parlament Ewropew laqa’ l-inizjattiva tal-Kummissjoni fir-Riżoluzzjoni tagħha tal-2021 dwar id-drittijiet tal-LGBTIQ fl-UE 50  u fir-Riżoluzzjoni tagħha tal-2022 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal fi proċedimenti tad-dritt ċivili, amministrattivi u tal-familja 51 .

(13)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet li wild jgawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE. Pereżempju, illum, l-Istati Membri jeħtiġilhom diġà jirrikonoxxu filjazzjoni għall-finijiet li jippermettu lit-tfal jeżerċitaw, ma’ kull wieħed miż-żewġ ġenituri tagħhom, id-dritt li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri mingħajr impediment, u li jeżerċitaw d-drittijiet kollha li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Dan ir-Regolament ma jipprevedi l-ebda kundizzjoni jew rekwiżit addizzjonali għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet.

(14)Skont l-Artikolu 21 tat-TFUE u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata miegħu kif interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rispett tal-identità nazzjonali ta’ Stat Membru skont l-Artikolu 4(2) tat-TFUE u l-ordni pubbliku ta’ Stat Membru ma jistgħux iservu bħala ġustifikazzjoni biex jirrifjutaw li jirrikonoxxu filjazzjoni bejn it-tfal u l-ġenituri tal-istess sess tagħhom għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Barra minn hekk, għall-finijiet tal-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz 52 . Għalhekk, Stat Membru ma huwiex intitolat li jirrikjedi li persuna tippreżenta l-attestazzjonijiet previsti f’dan ir-Regolament li jakkumpanjaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħluq minn dan ir-Regolament, fejn il-persuna tinvoka, fil-kuntest tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu, drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Madankollu, dan jenħtieġ li ma jipprevjenix lil persuna milli tagħżel li tippreżenta f’każijiet bħal dawn ukoll l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur previst f’dan ir-Regolament. Sabiex jiġi żgurat li ċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom ikunu infurmati li d-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni ma humiex affettwati minn dan ir-Regolament, il-forom tal-attestazzjonijiet u taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur anness ma’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jinkludu dikjarazzjoni li tispeċifika li l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur ma jaffettwax id-drittijiet li wild igawdi minnhom skont d-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari, id-drittijiet li wild igawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, u li, għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

(15)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 53 fir-rigward ta’ dokumenti pubbliċi dwar it-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni, b’mod partikolari fir-rigward tal-preżentazzjoni minn ċittadini ta’ kopji ċċertifikati u l-użu mill-awtoritajiet tal-Istati Membri tas-Sistema ta’ Informazzjoni tas-Suq Intern (“IMI”) jekk ikollhom dubju raġonevoli dwar l-awtentiċità ta’ dokument pubbliku dwar it-twelid, l-istat ta’ ġenitur jew l-adozzjoni jew il-kopja ċċertifikata tagħhom ippreżentata lilhom.

(16)L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal-20 ta’ Novembru 1989 (“il-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-tfal”) jirrikjedi li l-Istati Partijiet jirrispettaw u jiżguraw id-drittijiet tat-tfal mingħajr diskriminazzjoni ta’ kwalunkwe tip, u li jadottaw il-miżuri xierqa kollha biex jiżguraw li l-wild ikun protett minn kull forma ta’ diskriminazzjoni jew piena abbażi taċ-ċirkostanzi tal-ġenituri tal-wild. Skont l-Artikolu 3 tal-imsemmija Konvenzjoni, fl-azzjonijiet kollha minn, fost l-oħrajn, il-qrati u l-awtoritajiet amministrattivi, l-aħjar interessi tal-wild jkunu kunsiderazzjoni primarja.

(17)Kwalunkwe referenza għall-“aħjar interessi tat-tfal” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li tapplika għat-tfal skont it-tifsira tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal-20 ta’ Novembru 1989 (“Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal”), jiġifieri, tfal taħt l-età ta’ 18-il sena ħlief jekk skont id-dritt applikabbli għall-wild, l-età maġġuri tinkiseb qabel. Kwalunkwe referenza għall-“aħjar interessi tal-wild” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li tiġi interpretata wkoll fid-dawl tal-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (“il-Karta”) u tal-Artikoli 3 u 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal kif implimentati mid-dritt nazzjonali. Kwalunkwe referenza għall-“interessi tat-tfal” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li tinftiehem bħala li tirreferi għall-aħjar interessi tat-tfal u għall-interessi tat-tfal tkun xi tkun l-età tagħhom.

(18)L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-4 ta’ Novembru 1950 (“il-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem”) jistabbilixxi d-dritt ta’ rispett għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja, filwaqt li l-Artikolu 1 tal-Protokoll Nru 12 tal-imsemmija Konvenzjoni jipprevedi li t-tgawdija ta’ kwalunkwe dritt stabbilit bid-dritt trid tkun żgurata mingħajr diskriminazzjoni fuq kwalunkwe bażi, inkluż it-twelid. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem interpretat l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni bħala li jirrikjedi li l-Istati kollha fil-ġuriżdizzjoni tagħha jirrikonoxxu l-filjazzjoni stabbilita barra mill-pajjiż bejn wild li twieled minn maternità surrogata u l-ġenitur bijoloġiku maħsub, u li jipprevedu mekkaniżmu għar-rikonoxximent fid-dritt tal-filjazzjoni mal-ġenitur maħsub mhux bijoloġiku (pereżempju permezz tal-adozzjoni tal-wild) 54 .

(19)Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat li l-karatteristiċi essenzjali tad-dritt tal-Unjoni taw lok għal network strutturat ta’ prinċipji, regoli u relazzjonijiet legali interdipendenti b’mod reċiproku li jgħaqdu lill-Unjoni u lill-Istati Membri tagħha ma’ xulxin. Din l-istruttura legali hija bbażata fuq il-premessa fundamentali li kull Stat Membru jikkondividi mal-Istati Membri l-oħra kollha, u jirrikonoxxi li dawn jikkondividu miegħu, sett ta’ valuri komuni li fuqhom hija bbażata l-Unjoni, kif jippreċiża l-Artikolu 2 TUE. Dik il-premessa timplika u tiġġustifika l-eżistenza ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri li dawk il-valuri se jiġu rikonoxxuti.

(20)Skont l-Artikolu 2 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (“TUE”), l-ugwaljanza u n-nondiskriminazzjoni huma fost il-valuri li hija bbażata fuqhom l-Unjoni u li huma komuni għall-Istati Membri. L-Artikolu 21 tal-Karta jipprojbixxi d-diskriminazzjoni abbażi, fost raġunijiet oħrajn, tat-twelid. L-Artikolu 3 tat-TUE u l-Artikolu 24 tal-Karta jipprevedu l-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal, u l-Artikolu 7 tal-Karta jipprevedi d-dritt ta’ kulħadd li jirrispetta l-ħajja privata u tal-familja tiegħu.

(21)F’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet internazzjonali u d-dritt tal-Unjoni, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiżgura li t-tfal igawdu d-drittijiet tagħhom u jżommu l-istatus legali tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri mingħajr diskriminazzjoni. Għal dak il-għan, u fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, inkluż dwar il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri, u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor irrispettivament minn kif il-wild tnissel jew twieled u irrispettivament mit-tip ta’ familja tal-wild, u inkluża l-adozzjoni domestika. Għalhekk, soġġett għall-applikazzjoni tar-regoli dwar id-dritt applikabbli ta’ dan ir-Regolament, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor ta’ wild b’ġenituri tal-istess sess. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri wkoll ir-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild adottat domestikament fi Stat Membru ieħor skont ir-regoli li jirregolaw l-adozzjoni domestika f’dak l-Istat Membru.

(22)Sabiex jintlaħqu l-għanijiet tiegħu, huwa meħtieġ u xieraq li dan ir-Regolament jiġbor flimkien regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u ta’ strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur kif ukoll regoli dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fi strument legali tal-Unjoni li huwa vinkolanti u direttament applikabbli.

(23)Dan ir-Regolament ikopri “kwistjonijiet ċivili”, li jinkludi proċedimenti tal-qorti ċivili u d-deċiżjonijiet li jirriżultaw dwar l-istat ta’ ġenitur, u strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur. It-terminu “kwistjonijiet ċivili” jenħtieġ li jiġi interpretat b’mod awtonomu, f’konformità mal-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja. Jenħtieġ li jitqies bħala kunċett awtonomu li għandu jiġi interpretat b’riferiment, fl-ewwel lok, għall-objettivi u għas-sistema ta’ dan ir-Regolament u, it-tieni nett, għall-prinċipji ġenerali li jirriżultaw mill-corpus tas-sistemi legali nazzjonali. Għaldaqstant, jenħtieġ li t-terminu “kwistjonijiet ċivili” jiġi interpretat fis-sens li jista’ wkoll jinkludi miżuri li, mill-perspettiva tas-sistema legali ta’ Stat Membru, jistgħu jaqgħu taħt id-dritt pubbliku.

(24)Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-istat ta’ ġenitur, imsejjaħ koll filjazzjoni, jista’ jkun bijoloġiku, ġenetiku, bl-adozzjoni jew ex lege. Barra minn hekk, għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-istat ta’ ġenitur jenħtieġ li tfisser il-filjazzjoni stabbilita fid-dritt, u jenħtieġ li tkopri l-istatus legali li wieħed ikun wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru kemm ta’ minorenni kif ukoll ta’ adulti, inkluż wild mejjet u wild li jkun għadu ma twelidx, kemm jekk lil ġenitur wieħed, koppja de facto, koppja miżżewġa jew koppja f’relazzjoni li, skont id-dritt applikabbli għal tali relazzjoni, għandha effetti komparabbli, bħal sħubija rreġistrata. Dan ir-Regolament jenħtieġ li japplika irrispettivament min-nazzjonalità tat-tfal li l-istat ta’ ġenitur tagħhom għandu jiġi stabbilit, u irrispettivament min-nazzjonalità tal-ġenituri tal-wild. It-terminu “ġenitur” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li jinftiehem, kif applikabbli, bħala li jirreferi għall-ġenitur legali, il-ġenitur maħsub, il-persuna li tiddikjara li hija ġenitur jew il-persuna li fir-rigward tagħha l-wild jasserixxi l-istat ta’ ġenitur.

(25)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjoni domestika mingħajr elementi transfruntieri. Għalhekk, dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jinkludix dispożizzjonijiet dwar il-ġuriżdizzjoni jew id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’każijiet domestiċi, bħall-istat ta’ ġenitur ta’ wild wara adozzjoni domestika fi Stat Membru. Madankollu, biex jiġu ssalvagwardjati d-drittijiet tat-tfal mingħajr diskriminazzjoni f’sitwazzjonijiet transfruntieri kif stabbilit fil-Karta, fl-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri kif ikkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja, id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament dwar ir-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u ta’ strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur jenħtieġ li japplikaw ukoll għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet domestiċi, bħall-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru wara adozzjoni domestika f’dak l-Istat Membru. Għalhekk, id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament dwar l-attestazzjoni rilevanti u ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li japplikaw ukoll fir-rigward tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet domestiċi, bħal wara adozzjoni domestika fi Stat Membru.

(26)Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, adozzjoni domestika fi Stat Membru hija dik li fiha l-wild u l-ġenitur jew il-ġenituri adottiv(i) ikollhom ir-residenza abitwali tagħhom fl-istess Stat Membru u fejn l-adozzjoni toħloq filjazzjoni permanenti. Sabiex jitqiesu t-tradizzjonijiet legali differenti tal-Istati Membri, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri l-adozzjoni domestika fi Stat Membru fejn l-adozzjoni tirriżulta fit-terminazzjoni tar-relazzjoni legali bejn il-wild u l-familja ta’ oriġini (adozzjoni sħiħa) kif ukoll l-adozzjoni domestika fi Stat Membru li ma tirriżultax fit-terminazzjoni tar-relazzjoni legali bejn il-wild u l-familja ta’ oriġini (adozzjoni sempliċi).

(27)L-adozzjoni bejn il-pajjiżi, fejn il-wild u l-ġenitur jew il-ġenituri adottiv(i) ikollhom ir-residenza abitwali tagħhom fi Stati differenti, hija regolata mill-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-1993 dwar il-Protezzjoni tat-Tfal u l-Kooperazzjoni fir-Rigward tal-Adozzjoni Bejn il-Pajjiżi, li għaliha l-Istati Membri kollha huma parti. Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għall-adozzjoni bejn il-pajjiżi, irrispettivament minn jekk jinvolvix żewġ Stati Membri jew Stat Membru u Stat terz, u irrispettivament minn jekk l-adozzjoni bejn il-pajjiżi hijiex koperta mill-Konvenzjoni ta’ The Hague jew le.

(28)Filwaqt li l-istabbiliment u r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur f’konformità ma’ dan ir-Regolament huwa rilevanti għal oqsma oħra tad-dritt ċivili, il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jkun limitat għall-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li jikkonċernaw l-istat ta’ ġenitur. Għal finijiet ta’ ċarezza, għadd ta’ kwistjonijiet li jistgħu jitqiesu li għandhom rabta ma’ kwistjonijiet ta’ suċċessjoni jenħtieġ li jiġu esklużi espliċitament mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

(29)B’mod partikolari, ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi stabbiliti f’dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikawx għad-drittijiet ta’ manteniment, regolati mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 55 ; drittijiet ta’ suċċessjoni, regolati mir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 56 ; jew kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, regolati mir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 57 . Madankollu, minħabba li l-kwistjoni tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild trid tiġi solvuta bħala kwistjoni preliminari qabel ma jiġu riżolti kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, ta’ manteniment jew ta’ suċċessjoni fir-rigward tal-wild, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiffaċilita l-applikazzjoni tal-istrumenti tal-Unjoni msemmija hawn fuq dwar id-dritt tal-familja u s-suċċessjoni.

(30)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal kwistjonijiet preliminari bħall-eżistenza, il-validità jew ir-rikonoxximent ta’ żwieġ jew relazzjoni meqjusa mid-dritt applikabbli għalih bħala li għandha effetti komparabbli, li jenħtieġ li jkomplu jkunu rregolati mid-dritt nazzjonali tal-Istati Membri, inklużi r-regoli tagħhom tad-dritt internazzjonali privat u, meta rilevanti, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu.

(31)Ir-rekwiżiti għar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru jenħtieġ li jiġu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Għalhekk jenħtieġ li jkun id-dritt tal-Istat Membru li fih jinżamm ir-reġistru li jenħtieġ li jiddetermina taħt liema kundizzjonijiet legali u kif trid issir ir-reġistrazzjoni u liema awtoritajiet huma responsabbli li jivverifikaw li jiġu sodisfatti r-rekwiżiti kollha u li d-dokumentazzjoni ppreżentata jew stabbilita tkun biżżejjed jew li jkun fiha l-informazzjoni neċessarja. Sabiex tkun evitata d-duplikazzjoni ta’ dokumenti, l-awtoritajiet tar-reġistrazzjoni nazzjonali jenħtieġ li jaċċettaw tali dokumenti, mfasslin fi Stat Membru ieħor mill-awtoritajiet kompetenti li ċ-ċirkolazzjoni tagħhom hija prevista minn dan ir-Regolament. B’mod partikolari, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħruġ skont dan ir-Regolament jenħtieġ li jikkostitwixxi dokument validu għar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru ta’ Stat Membru. Peress li l-proċedura għall-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur u l-kontenut u l-effetti tiegħu jenħtieġ li jkunu uniformi fl-Istati Membri kollha kif stabbilit f’dan ir-Regolament, u ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jinħareġ f’konformità mar-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli stabbiliti f’dan ir-Regolament, l-awtoritajiet involuti fir-reġistrazzjoni jenħtieġ li ma jirrikjedux li ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jiġi traspost l-ewwel f’dokument nazzjonali dwar l-istat ta’ ġenitur. Dan jenħtieġ li ma jipprekludix lill-awtoritajiet involuti fir-reġistrazzjoni milli jikkonfermaw il-kundizzjonijiet meħtieġa biex tiġi stabbilita l-awtentiċità taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jew milli jitolbu lill-persuna li tkun qed tapplika għar-reġistrazzjoni biex tipprovdi tali informazzjoni addizzjonali kif meħtieġ skont id-dritt tal-Istat Membru li fih jinżamm ir-reġistru, dment li l-informazzjoni ma tkunx diġà inkluża fiċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur. L-awtorità kompetenti tista’ tindika li l-persuna li tkun qed tapplika għar-reġistrazzjoni kif tista’ tiġi pprovduta l-informazzjoni jew id-dokumenti nieqsa. L-effetti tar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru (pereżempju, skont id-dritt nazzjonali, jekk ir-reġistrazzjoni tistabbilixxix l-istat ta’ ġenitur jew tipprovdix biss evidenza tal-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit) jenħtieġ li jiġu esklużi wkoll mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u jiġu ddeterminati mid-dritt tal-Istat Membru li fih jinżamm ir-reġistru.

(32)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jkoprix ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat terz jew ir-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur mfassla jew irreġistrati fi Stat terz. Ir-rikonoxximent jew l-aċċettazzjoni ta’ tali dokumenti jenħtieġ li jibqgħu soġġetti għad-dritt nazzjonali ta’ kull Stat Membru.

(33)L-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jfisser id-determinazzjoni legali tar-relazzjoni legali bejn il-wild u kull ġenitur, u jenħtieġ li jinftiehem li jinkludi l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur wara talba li tikkontesta istat ta’ ġenitur stabbilit qabel. Meta rilevanti, dan ir-Regolament jenħtieġ li japplika wkoll għall-estinzjoni jew għat-terminazzjoni tal-istat ta’ ġenitur.

(34)Minkejja d-differenzi fid-drittjiet nazzjonali, l-istat ta’ ġenitur tipikament jiġi stabbilit ex lege jew b’att ta’ awtorità kompetenti. Eżempji tal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur ex lege jinkludu l-istat ta’ ġenitur skont it-twelid fir-rigward tal-persuna li tkun qed twellidha, u l-istat ta’ ġenitur skont il-preżunzjoni legali fir-rigward tal-konjuġi jew tas-sieħeb reġistrat tal-persuna li tkun qiegħda twelled. Eżempji tal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur permezz ta’ att ta’ awtorità kompetenti jinkludu l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur permezz ta’ deċiżjoni tal-qorti (bħal fl-adozzjoni, jew fi proċedimenti fejn tiġi kkontestata l-istat ta’ ġenitur, jew fi proċedimenti fejn tintalab l-istat ta’ ġenitur, pereżempju billi jiġi ppruvat il-pussess ta’ stat), permezz ta’ att notarili (pereżempju, f’adozzjoni jew meta l-wild ikun għadu ma twelidx), permezz ta’ deċiżjoni amministrattiva (pereżempju, wara rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur) jew permezz ta’ reġistrazzjoni. L-istat ta’ ġenitur tipikament jiġi rreġistrat fir-reġistru ċivili, personali jew tal-popolazzjoni. L-evidenza tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi pprovduta mid-dokument li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur (bħad-deċiżjoni tal-qorti, l-att notarili jew id-deċiżjoni amministrattiva li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur). Madankollu, l-evidenza tal-istat ta’ ġenitur spiss tiġi pprovduta mir-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur fir-reġistru nnifsu, minn estratt mir-reġistru rilevanti jew minn ċertifikat li jkun fih l-informazzjoni rreġistrata fir-reġistru rilevanti (bħal ċertifikat tat-twelid jew ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur).

(35)Il-funzjonament korrett u bla xkiel ta’ spazju ta’ ġustizzja tal-Unjoni b’rispett għas-sistemi u t-tradizzjonijiet legali differenti tal-Istati Membri huwa essenzjali għall-Unjoni. F’dan ir-rigward, il-fiduċja reċiproka fis-sistemi ta’ ġustizzja ta’ xulxin jenħtieġ li tkompli tittejjeb.

(36)Sabiex jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet tal-qorti u tal-istrumenti awtentiċi dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxi regoli ta’ ġuriżdizzjoni uniformi għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur b’element transfruntier. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiċċara wkoll id-dritt tat-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li għandhom jingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom fi proċedimenti li għalihom huma soġġetti.

(37)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax il-kwistjoni ta’ liema awtoritajiet f’kull Stat Membru huma kompetenti biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur (pereżempju, qrati, awtoritajiet amministrattivi, nutara, reġistraturi jew awtoritajiet oħra).

(38)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jirrispetta s-sistemi differenti biex jiġu ttrattati kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur fl-Istati Membri. Fir-rigward ta’ “strumenti awtentiċi”, l-Istati Membri spiss jagħtu s-setgħa lill-awtoritajiet, bħan-nutara, l-awtoritajiet amministrattivi jew ir-reġistraturi biex ifasslu strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru li fih ikunu tfasslu jew ġew irreġistrati (“strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti”), jew li jfasslu strumenti awtentiċi li ma jkollhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru li fih ikunu tfasslu jew ġew irreġistrati iżda li jkollhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru (“strumenti awtentiċi mingħajr effett legali vinkolanti”). It-terminu “għoti tas-setgħa” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġi interpretat b’mod awtonomu f’konformità mad-definizzjoni ta’ “strument awtentiku” użata orizzontalment fi strumenti tal-Unjoni u fid-dawl tal-objettivi ta’ dan ir-Regolament.

(39)Sabiex jiġu ssalvagwardjati l-interessi tal-wild, il-ġuriżdizzjoni jenħtieġ li tiġi ddeterminata skont il-kriterju ta’ prossimità. Konsegwentement, fejn possibbli l-ġuriżdizzjoni jenħtieġ li tkun favur l-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-wild. Madankollu, biex jiġi ffaċilitat l-aċċess tal-wild għall-ġustizzja fi Stat Membru, jenħtieġ li tingħata wkoll ġuriżdizzjoni alternattiva lill-Istat Membru tan-nazzjonalità tal-wild, lill-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-intimat (pereżempju, il-persuna li fir-rigward tagħha l-wild jasserixxi l-istat ta’ ġenitur), lill-Istat Membru tar-residenza abitwali ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri, lill-Istat Membru tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri jew lill-Istat Membru tat-twelid tal-wild.

(40)F’konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-post tar-residenza abitwali tal-wild irid jiġi stabbilit abbażi taċ-ċirkostanzi kollha speċifiċi għal kull każ individwali. Minbarra l-preżenza fiżika tal-wild fit-territorju ta’ Stat Membru, iridu jintgħażlu fatturi oħra li jkunu kapaċi juru li dik il-preżenza ma tkun bl-ebda mod temporanja jew intermittenti u li tirrifletti xi grad ta’ integrazzjoni tal-wild f’ambjent soċjali u tal-familja, liema huwa l-post li, fil-prattika, huwa ċ-ċentru tal-ħajja ta’ dak il-wild. Tali fatturi jinkludu d-durata, ir-regolarità, il-kundizzjonijiet u r-raġunijiet għas-soġġorn tal-wild fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat u n-nazzjonalità tal-wild, bil-fatturi rilevanti jvarjaw skont l-età tal-wild ikkonċernat. Dawn jinkludu wkoll il-post u l-kundizzjonijiet tal-attendenza tal-wild fl-iskola, u r-relazzjonijiet familjari u soċjali tal-wild fl-Istat Membru. L-intenzjoni tal-ġenituri li jistabbilixxu ruħhom mal-wild fi Stat Membru partikolari tista’ titqies ukoll meta dik l-intenzjoni tintwera permezz ta’ passi tanġibbli, bħax-xiri jew il-kiri ta’ residenza fl-Istat Membru kkonċernat. B’kuntrast ma’ dan, in-nazzjonalità tal-persuna li tkun welldet jew ir-residenza preċedenti ta’ din il-persuna fl-Istat Membru tal-qorti invokata ma hijiex rilevanti, filwaqt li l-fatt li l-wild ikun twieled f’dak l-Istat Membru u li jkollu n-nazzjonalità ta’ dak l-Istat Membru ma huwiex biżżejjed.

(41)Meta dan ir-Regolament jirreferi għan-nazzjonalità bħala fattur ta’ konnessjoni għall-finijiet ta’ ġuriżdizzjoni jew ta’ dritt applikabbli, il-kwistjoni ta’ kif għandu jiġi kkunsidrat wild jew ġenitur li jkollu aktar minn nazzjonalità waħda hija kwistjoni preliminari li taqa’ barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u jenħtieġ li titħalla f’idejn id-dritt nazzjonali, inklużi, fejn applikabbli, konvenzjonijiet internazzjonali, b’rispett sħiħ tal-prinċipji ġenerali tal-Unjoni. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, wild jew ġenitur li jkollu aktar minn nazzjonalità waħda jista’ jagħżel il-qorti jew id-dritt ta’ kwalunkwe wieħed mill-Istati Membri li n-nazzjonalità tagħhom ikollu fil-mument li tiġi invokata l-qorti jew fil-mument li jiġi stabbilit l-istat ta’ ġenitur.

(42)Meta l-ġuriżdizzjoni ma tkunx tista’ tiġi stabbilita abbażi tar-raġunijiet ġenerali ta’ ġuriżdizzjoni alternattiva, il-qrati tal-Istat Membru fejn ikun preżenti l-wild jenħtieġ li jkollhom ġuriżdizzjoni. Din ir-regola tal-preżenza jenħtieġ li, b’mod partikolari, tippermetti lill-qrati ta’ Stat Membru jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni fir-rigward ta’ tfal li huma ċittadini ta’ pajjiż terz, inklużi l-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali jew il-benefiċjarji tal-istess, bħat-tfal refuġjati u t-tfal li jkunu spostati internazzjonalment minħabba taqlib li jseħħ fl-Istat tar-residenza abitwali tagħhom.

(43)Meta l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament, jenħtieġ li f’kull Stat Membru, il-ġuriżdizzjoni tiġi ddeterminata mil-liġijiet ta’ dak l-Istat Membru, inklużi l-istrumenti internazzjonali fis-seħħ f’dak l-Istat Membru.

(44)Sabiex ikun hemm rimedju għal sitwazzjonijiet ta’ ċaħda ta’ ġustizzja, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi forum necessitatis li jippermetti lil qorti ta’ Stat Membru, fuq bażi eċċezzjonali, tieħu deċiżjonijiet dwar l-istat ta’ ġenitur li jkun konness mill-qrib ma’ Stat terz. Tali bażi eċċezzjonali tista’ titqies li teżisti meta l-proċedimenti jkunu impossibbli fl-Istat terz ikkonċernat, pereżempju minħabba gwerra ċivili, jew meta l-wild jew persuna oħra kkonċernata ma tkunx tista’ raġonevolment tkun mistennija li tibda jew twettaq proċedimenti f’dak l-Istat. Madankollu, il-ġuriżdizzjoni bbażata fuq il-forum necessitatis jenħtieġ li tiġi eżerċitata biss jekk il-kawża tkun konnessa biżżejjed mal-Istat Membru tal-qorti invokata.

(45)Fl-interessi tal-ekonomija proċedurali u l-effiċjenzja proċedurali, jekk l-eżitu tal-proċedimenti quddiem qorti ta’ Stat Membru li ma jkollux ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament ikun jiddependi mid-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li dan ir-Regolament ma jimpedixxix lill-qrati ta’ dak l-Istat Membru milli jiddeterminaw dik il-kwistjoni. Għalhekk, jekk is-suġġett tal-proċedimenti jkun, pereżempju, tilwima dwar is-suċċessjoni li fiha trid tiġi stabbilita l-filjazzjoni għall-finijiet ta’ dawk il-proċedimenti, l-Istat Membru li jkollu ġuriżdizzjoni għat-tilwima dwar is-suċċessjoni jenħtieġ li jitħalla jiddetermina dik il-kwistjoni għall-proċedimenti pendenti, irrispettivament minn jekk għandux ġuriżdizzjoni għal kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur skont dan ir-Regolament. Kwalunkwe determinazzjoni bħal din jenħtieġ li ssir f’konformità mad-dritt applikabbli deżinjat minn dan ir-Regolament u jenħtieġ li tipproduċi biss effetti fil-proċedimenti li għalihom tkun saret.

(46)Fl-interess tal-funzjonament armonjuż tal-ġustizzja, l-għoti ta’ deċiżjonijiet kontradittorji tal-qrati fi Stati Membri differenti jenħtieġ li jiġi evitat. Għal dak l-għan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi regoli proċedurali ġenerali simili għal dawk ta’ strumenti oħrajn tal-Unjoni fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili.

(47)Waħda mit-tali regoli proċedurali hija regola lis pendens li jenħtieġ li tidħol fis-seħħ jekk l-istess kawża tal-istat ta’ ġenitur titressaq quddiem qrati differenti fi Stati Membri differenti. Dik ir-regola jenħtieġ li tiddetermina liema qorti jenħtieġ li tipproċedi biex tittratta l-kawża dwar l-istat ta’ ġenitur.

(48)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiddefinixxi f’liema mument qorti titqies li hija invokata għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament. Fid-dawl taż-żewġ sistemi differenti li jeżistu fl-Istati Membri, li jew jirrikjedu li l-att promotur jiġi nnotifikat l-ewwel lill-intimat, jew li l-ewwel jiġi ppreżentat lill-qorti, jenħtieġ li jkun biżżejjed li jkun ittieħed l-ewwel pass skont id-dritt nazzjonali, dment li r-rikorrent ma jkunx sussegwentement naqas milli jieħu xi pass li kien meħtieġ jieħu skont id-dritt nazzjonali biex ikun jista’ jitwettaq it-tieni pass.

(49)Jenħtieġ li l-proċedimenti dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur skont dan ir-Regolament, bħala prinċipju bażiku, jipprovdu lil tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li jkunu soġġetti għal dawk il-proċedimenti u li jkunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom stess, f’konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimu l-fehmiet tagħhom u, meta jivvalutaw l-aħjar interessi tal-wild, jenħtieġ li dawk il-fehmiet jingħataw il-piż dovut. Madankollu, jenħtieġ li r-Regolament iħalli f’idejn id-dritt u l-proċedura nazzjonali tal-Istati Membri biex jiġi ddeterminat min se jisma’ lill-wild u kif il-wild għandu jinstema’. Barra minn hekk, filwaqt li jibqa’ dritt tal-wild, is-smigħ tal-wild jenħtieġ li ma jikkostitwix obbligu assolut għalkemm jenħtieġ li jiġi vvalutat filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild.

(50)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprovdi ċertezza u prevedibbiltà legali billi jipprovdi regoli komuni dwar id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Tali regoli komuni għandhom l-għan li jevitaw deċiżjonijiet kunfliġġenti skont liema qrati tal-Istat Membru jew awtoritajiet kompetenti oħra jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur u jiffaċilitaw, b’mod partikolari, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru.

(51)Bħala regola, id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri jenħtieġ li jkun id-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li tkun qiegħda twelled fil-mument tat-twelid. Dan il-fattur ta’ konnessjoni jenħtieġ li jiżgura li d-dritt applikabbli jkun jista’ jiġi ddeterminat fil-maġġoranza l-kbira tal-każijiet, inkluż fir-rigward ta’ tarbija tat-twelid, li r-residenza abitwali tagħha tista’ tkun diffiċli li tiġi stabbilita. Il-ħin tat-twelid jenħtieġ li jiġi interpretat strettament, b’referenza għas-sitwazzjoni l-aktar frekwenti li fiha l-istat ta’ ġenitur ikun stabbilit mat-twelid ex lege u rreġistrat fir-reġistru rilevanti fi żmien ftit jiem wara t-twelid. Dan id-dritt jenħtieġ li japplika kemm għal sitwazzjonijiet li fihom il-persuna li tkun qed twelled ikollha r-residenza abitwali fl-Istat tat-twelid (kif tkun is-sitwazzjoni tipika) kif ukoll għal sitwazzjonijiet li fihom il-persuna li twelled ikollha r-residenza abitwali fi Stat li ma huwiex l-Istat tat-twelid (pereżempju, meta t-twelid iseħħ waqt l-ivvjaġġar). Jenħtieġ li japplika d-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li tkun qed twelled fil-mument tat-twelid, b’analoġija, fejn l-istat ta’ ġenitur tal-wild jenħtieġ li jiġi stabbilit qabel ma l-wild jitwieled. Sabiex jiġi żgurat li d-dritt applikabbli jkun jista’ jiġi ddeterminat fiċ-ċirkostanzi kollha, id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild jenħtieġ li japplika fil-każijiet rari fejn ir-residenza abitwali tal-persuna li tkun qed twelled fil-mument tat-twelid ma tkunx tista’ tiġi stabbilita (pereżempju, fil-każ ta’ rifuġjat jew ta’ omm spostata internazzjonalment).

(52)B’eċċezzjoni, fejn id-dritt applikabbli bħala regola tirriżulta fl-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ ġenitur wieħed (pereżempju, il-ġenitur ġenetiku biss f’koppja tal-istess sess), waħda miż-żewġ liġijiet sussidjarji, jiġifieri d-dritt tal-Istat tan-nazzjonalità ta’ ġenitur jew id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild, jista’ jiġi applikat biex jiġi stabbilit l-istat ta’ ġenitur fir-rigward tat-tieni ġenitur (pereżempju, il-ġenitur mhux ġenetiku f’koppja tal-istess sess). Minħabba li, f’dawk il-każijiet, kemm l-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ ġenitur wieħed kif ukoll l-istat ta’ ġenitur fir-rigward tal-ġenitur l-ieħor jiġu stabbiliti f’konformità ma’ wieħed mid-drittjiet iddeżinjati bħala applikabbli minn dan ir-Regolament, l-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ kull ġenitur, inkluż fejn stabbilit mill-awtoritajiet ta’ Stati Membri differenti, jenħtieġ li jiġi rikonoxxut fl-Istati Membri l-oħra kollha skont ir-regoli ta’ dan ir-Regolament meta l-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ kull ġenitur ikun ġie stabbilit mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru li l-qrati tiegħu jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament.

(53)Kull dritt deżinjat bħala applikabbli minn dan ir-Regolament jenħtieġ li japplika anke jekk ma jkunx id-dritt ta’ Stat Membru.

(54)Sabiex jiġu żgurati ċ-ċertezza legali u l-kontinwità tal-istat ta’ ġenitur, fejn ikun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’konformità ma’ waħda mid-drittjiet deżinjati kif applikabbli minn dan ir-Regolament, il-bidla tad-dritt applikabbli bħala riżultat ta’ bidla fir-residenza abitwali tal-persuna li tkun welldet jew tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe ġenitur jenħtieġ li ma taffettwax l-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit.

(55)Parti interessata tista’ tagħmel att unilaterali maħsub biex ikollu effett legali fuq l-istat ta’ ġenitur stabbilit jew li għandu jiġi stabbilit, pereżempju, rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew l-għoti ta’ kunsens minn konjugi għall-użu ta’ teknoloġija riproduttiva assistita. Tali att jenħtieġ li jkun formalment validu jekk jissodisfa r-rekwiżiti formali tad-dritt deżinjat bħala applikabbli minn dan ir-Regolament, jew id-dritt tal-Istat li fih il-persuna li tagħmel l-att ikollha r-residenza abitwali, jew id-dritt tal-Istat li fih sar l-att.

(56)F’ċirkustanzi eċċezzjonali, kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati u lill-awtoritajiet kompetenti oħra li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur fl-Istati Membri, jinjoraw ċerti dispożizzjonijiet ta’ liġi barranija fejn, f’każ partikolari, l-applikazzjoni ta’ tali dispożizzjonijiet tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunux jistgħu japplikaw l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku biex iwarrbu d-dritt ta’ Stat ieħor meta dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni.

(57)Peress li hemm xi Stati Membri li fihom jeżistu flimkien żewġ sistemi legali jew aktar jew żewġ ġabriet ta’ regoli jew aktar li jirregolaw materji regolati minn dan ir-Regolament, jenħtieġ li dispożizzjoni tirregola l-limitu tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament fl-unitajiet territorjali differenti ta’ dawk l-Istati.

(58)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi r-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u ta’ strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti maħruġ fi Stat Membru ieħor.

(59)Skont id-dritt nazzjonali, strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini jista’ jkun, pereżempju, att notarili ta’ adozzjoni jew deċiżjoni amministrattiva li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur wara rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi wkoll l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru. Skont id-dritt nazzjonali, tali strument awtentiku jista’ jkun, pereżempju, ċertifikat tat-twelid jew ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fl-Istat Membru ta’ oriġini (jekk il-ġenitur ikunx ġie stabbilit ex lege jew b’att ta’ awtorità kompetenti, bħal deċiżjoni tal-qorti, att notarili, deċiżjoni amministrattiva jew reġistrazzjoni).

(60)Il-fiduċja reċiproka fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja fl-Unjoni tiġġustifika l-prinċipju li d-deċiżjonijiet tal-qorti li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru jenħtieġ li jiġu rikonoxxuti fl-Istati Membri kollha mingħajr il-ħtieġa ta’ xi proċedura ta’ rikonoxximent. B’mod partikolari, meta tiġi ppreżentata b’deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur li ma tistax tiġi kkontestata aktar fl-Istat Membru ta’ oriġini, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru rikjest jenħtieġ li jirrikonoxxu d-deċiżjoni tal-qorti ex lege mingħajr ma tkun meħtieġa l-ebda proċedura speċjali u jenħtieġ li jaġġornaw ir-rekords dwar l-istat ta’ ġenitur fir-reġistru rilevanti kif xieraq.

(61)Jenħtieġ li jitħalla f’idejn id-dritt nazzjonali biex tiddeċiedi jekk ir-raġunijiet għar-rifjut jistgħux jitqajmu minn parti jew fuq inizjattiva proprja. Jenħtieġ li dan ma jipprekludi lil ebda parti interessata li tixtieq tqajjem ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru ieħor bħala l-kwistjoni prinċipali f’tilwima milli tressaq rikors il-qorti għal deċiżjoni tal-qorti li tiddikjara li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut tar-rikonoxximent ta’ dik id-deċiżjoni tal-qorti. Jenħtieġ li jitħalla f’idejn id-dritt nazzjonali tal-Istat Membru fejn isir tali rikors biex jiġi ddeterminat min jista’ jitqies bħala parti interessata intitolata li tressaq tali rikors.

(62)Ir-rikonoxximent fi Stat Membru ta’ deċiżjonijiet tal-qorti dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru ieħor jenħtieġ li jkunu ibbażati fuq il-prinċipju tal-fiduċja reċiproka. Għaldaqstant jenħtieġ li r-raġunijiet għal nuqqas ta’ rikonoxximent jinżammu fil-livelli minimi neċessarji fid-dawl tal-għan sottostanti ta’ dan ir-Regolament, li huwa li jiġi ffaċilitat r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur u li effettivament jiġu protetti d-drittijiet u l-aħjar interessi tal-wild f’sitwazzjonijiet transfruntieri.

(63)Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jenħtieġ li jiġi rrifjutat biss jekk ikun hemm raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent waħda jew aktar kif previst f’dan ir-Regolament. Il-lista ta’ raġunijiet għal rifjut ta’ rikonoxximent f’dan ir-Regolament hija eżawrjenti. Jenħtieġ li ma jkunx possibbli li jiġu invokati bħala raġunijiet għal rifjut, raġunijiet li ma humiex elenkati f’dan ir-Regolament, bħal, pereżempju, ksur tar-regola lis pendens. Deċiżjoni sussegwenti tal-qorti jenħtieġ li dejjem tipprevali fuq deċiżjoni preċedenti tal-qorti sa fejn dawn ikunu irrikonċiljabbli.

(64)Fir-rigward tal-opportunità mogħtija lit-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena biex jesprimu l-fehmiet tagħhom, hija l-qorti ta’ oriġini li jenħtieġ li tiddeċiedi dwar il-metodu xieraq għas-smigħ tal-wild. Għaldaqstant, jenħtieġ li ma jkunx possibbli li jiġi miċħud ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni għar-raġuni unika li l-qorti ta’ oriġini tkun użat metodu differenti biex tisma’ lill-wild minn dak li kieku tuża qorti fl-Istat Membru tar-rikonoxximent.

(65)L-istrumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini jenħtieġ li jiġu ttrattati bħala ekwivalenti għal “deċiżjonijiet tal-qorti” għall-finijiet tar-regoli dwar ir-rikonoxximent ta’ dan ir-Regolament.

(66)Għalkemm l-obbligu li t-tfal taħt it-18-il sena jingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom skont dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti, id-dritt tat-tfal li jesprimu l-fehmiet tagħhom madankollu jenħtieġ li jkun ikkunsidrat skont l-Artikolu 24 tal-Karta u fid-dawl tal-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal kif implimentata mid-dritt u l-proċedura nazzjonali. Il-fatt li t-tfal ma ngħatawx l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom jenħtieġ li ma jkunx awtomatikament raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti.

(67)Ir-rikonoxximent fi Stat Membru skont dan ir-Regolament ta’ deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru ieħor, jew ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti mfassal jew irreġistrat fi Stat Membru ieħor, jenħtieġ li ma jimplikax ir-rikonoxximent taż-żwieġ jew tas-sħubija reġistrata possibbli tal-ġenituri tal-wild li l-istat ta’ ġenitur tiegħu jkun ġie stabbilit jew għandu jiġi stabbilit.

(68)Sabiex ikunu kkunsidrati s-sistemi differenti ta’ trattament tal-istat ta’ ġenitur fl-Istati Membri, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiggarantixxi l-aċċettazzjoni fl-Istati Membri kollha ta’ strumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru. Tali strumenti awtentiċi jista’ jkollhom effetti evidenzjarji fir-rigward tal-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit jew fir-rigward ta’ fatti oħra. Skont id-dritt nazzjonali, l-istrumenti awtentiċi li jipprovdu evidenza tal-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit jistgħu jkunu, pereżempju, ċertifikat tat-twelid, ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur jew estratt mir-reġistru ċivili mat-twelid. L-istrumenti awtentiċi li jipprovdu evidenza ta’ fatti oħra jistgħu jkunu, pereżempju, dokument notarili jew amministrattiv li jirreġistraw rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, dokument notarili jew amministrattiv li jirreġistra l-kunsens ta’ omm jew ta’ wild għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur, dokument notarili jew amministrattiv li jirreġistra l-kunsens ta’ konjuġi għall-użu ta’ teknoloġija riproduttiva assistita, jew dokument notarili jew amministrattiv li jirreġistra pussess ta’ stat.

(69)L-istrumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru jenħtieġ li jkollhom l-istess effetti evidenzjarji fi Stat Membru ieħor bħalma għandhom fl-Istat Membru ta’ oriġini, jew l-aktar effetti komparabbli. Meta jkunu qed jiġu ddeterminati l-effetti evidenzjarji ta’ tali strument awtentiku fi Stat Membru ieħor jew l-aktar effetti komparabbli, jenħtieġ li jsir riferiment għan-natura u l-ambitu tal-effetti evidenzjarji tal-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini. L-effetti evidenzjarji li tali strument awtentiku jenħtieġ li jkollu fi Stat Membru ieħor għaldaqstant se jiddependi mid-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini.

(70)L-“awtentiċità” ta’ strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru jenħtieġ li tkopri elementi bħall-ġenwinità tal-istrument, il-prerekwiżiti formali tal-istrument, is-setgħat tal-awtorità li qed tfassal l-istrument u l-proċedura skont liema jitfassal l-istrument. Jenħtieġ li tkopri wkoll l-elementi fattwali rreġistrati fl-istrument awtentiku. Parti li tixtieq tikkontesta l-awtentiċità ta’ strument awtentiku jenħtieġ li tagħmel dan quddiem il-qorti kompetenti fl-Istat Membru ta’ oriġini tal-istrument awtentiku skont id-dritt ta’ dak l-Istat Membru.

(71)It-terminu “att legali” (pereżempju, rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur jew l-għoti ta’ kunsens) jew “relazzjoni legali” (pereżempju, l-istat ta’ ġenitur ta’ wild) irreġistrati fi strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru jenħtieġ li jiġu interpretati bħala li jirreferu għall-kontenut fir-rigward tas-sustanza rreġistrata fl-istrument awtentiku. Parti li tixtieq tikkontesta atti legali jew relazzjoni legali rreġistrata fi strument awtentiku jenħtieġ li tagħmel dan quddiem il-qrati li jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament, li jenħtieġ li jiddeċiedu dwar il-kontestazzjoni f’konformità mad-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur deżinjat minn dan ir-Regolament.

(72)Jekk kwistjoni relatata mal-att legali jew ir-relazzjoni legali rreġistrata fi strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru titqajjem bħala kwistjoni inċidentali fi proċedimenti quddiem qorti ta’ Stat Membru, dik il-qorti jenħtieġ li jkollha ġuriżdizzjoni fuq dik il-kwistjoni.

(73)Meta jkun qed jiġi kkontestat strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru, dan jenħtieġ li ma jipproduċi l-ebda effett evidenzjarju fi Stat Membru għajr l-Istat Membru ta’ oriġini sakemm il-kontestazzjoni tkun għadha pendenti. Jekk il-kontestazzjoni tikkonċerna biss kwistjoni speċifika relatata mal-atti legali jew relazzjonijiet legali rreġistrati fi strument awtentiku, l-istrument awtentiku inkwistjoni jenħtieġ li ma jipproduċi l-ebda effett evidenzjarju fi Stat Membru għajr fl-Istat Membru ta’ oriġini fir-rigward tal-materja li qiegħda tiġi kkontestata sakemm il-kontestazzjoni tkun għadha pendenti. Strument awtentiku li ġie ddikjarat invalidu bħala riżultat ta’ kontestazzjoni, jenħtieġ li ma jibqa’ jipproduċi l-ebda effett evidenzjarju.

(74)Jekk awtorità, b’applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, tiġi ppreżentata b’żewġ strumenti awtentiċi inkompatibbli li ma jistabbilixxux l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti iżda li jkollhom effetti evidenzjarji fl-Istat Membru ta’ oriġini rispettiv tagħhom, jenħtieġ li hija tivvaluta l-kwistjoni ta’ liema strument awtentiku, jekk ikun hemm, jenħtieġ li jingħata prijorità filwaqt li jitqiesu ċ-ċirkostanzi tal-każ partikolari. Fejn, minn dawk iċ-ċirkostanzi, ma jkunx ċar liema strument awtentiku, jekk ikun hemm, jenħtieġ li jingħata prijorità, il-kwistjoni għandha tiġi ddeterminata mill-qrati li jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament, jew, fejn il-kwistjoni titqajjem bħala kwistjoni inċidentali matul il-proċedimenti, mill-qorti invokata b’dawk il-proċedimenti.

(75)Il-kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati tal-Istati Membri jew lil awtoritajiet kompetenti oħra jirrifjutaw, f’ċirkostanzi eċċezzjonali, li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor fejn, f’każ partikolari, tali rikonoxximent jew aċċettazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunu jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku maħruġ fi Stat Membru ieħor meta jekk jagħmlu dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni.

(76)Sabiex ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi solvut malajr, mingħajr xkiel u b’mod effiċjenti, jenħtieġ li t-tfal jew il-ġenitur(i) tagħhom ikunu jistgħu juru faċilment l-istatus tat-tfal fi Stat Membru ieħor. Biex huma jkunu jistgħu jagħmlu dan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi għall-ħolqien ta’ ċertifikat uniformi, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, li jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor. Sabiex jitħares il-prinċipju tas-sussidjarjetà, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma jiħux il-post ta’ dokumenti interni li jistgħu jeżistu għal finijiet simili fl-Istati Membri.

(77)L-awtorità li toħroġ iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li tqis il-formalitajiet meħtieġa għar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur fl-Istat Membru li fih jinżamm ir-reġistru. Għal dak il-għan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi skambju ta’ informazzjoni dwar tali formalitajiet bejn l-Istati Membri.

(78)L-użu taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma jkunx mandatorju. Dan ifisser li l-persuni intitolati li japplikaw għal Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, jiġifieri l-wild jew rappreżentant legali, jenħtieġ li ma jkun taħt l-ebda obbligu li jagħmel dan u jenħtieġ li jkun liberu li jippreżenta l-istrumenti l-oħra disponibbli skont dan ir-Regolament (deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku) meta jitolbu rikonoxximent fi Stat Membru ieħor. Madankollu, l-ebda awtorità jew persuna ppreżentata b’Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħruġ fi Stat Membru ieħor jenħtieġ li ma tkun intitolata titlob li tiġi ppreżentata deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku minflok iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.

(79)Iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jinħareġ fl-Istat Membru li fih ikun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur u li l-qrati tiegħu jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament. Jenħtieġ li jkun f’idejn kull Stat Membru li jiddetermina fil-leġiżlazzjoni interna tiegħu liema awtoritajiet għandu jkollhom il-kompetenza li joħorġu ċ-Ċertifikat Ewropew tal-istat ta’ ġenitur, kemm jekk ikunu qrati kif ukoll awtoritajiet oħra b’kompetenza fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, bħal, pereżempju, awtoritajiet amministrattivi, nutara jew reġistraturi. L-Istati Membri jenħtieġ li jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-informazzjoni rilevanti dwar l-awtoritajiet mogħtija s-setgħa skont id-dritt nazzjonali li joħorġu ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur biex dik l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.

(80)Filwaqt li l-kontenut u l-effetti tal-istrument awtentiku nazzjonali li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur (bħal ċertifikat tat-twelid jew ċertifikat tal-istat ta’ ġenitur) ivarjaw skont l-Istat Membru ta’ oriġini, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jkollu l-istess kontenut u jipproduċi l-istess effetti fl-Istati Membri kollha. Jenħtieġ li jkollu effetti evidenzjarji u jenħtieġ li jkun preżunt li juri b’mod akkurat elementi li jkunu ġew stabbiliti skont id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur deżinjat minn dan ir-Regolament. L-effetti evidenzjarji taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma jestendux għal elementi li ma humiex regolati minn dan ir-Regolament, bħall-istatus ċivili tal-ġenituri tal-wild li l-istat ta’ ġenitur tagħhom huwa kkonċernat. Filwaqt li l-lingwa ta’ strument awtentiku nazzjonali li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur hija l-lingwa tal-Istat Membru ta’ oriġini, il-formola taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur annessa ma’ dan ir-Regolament hija disponibbli fil-lingwi kollha tal-Unjoni.

(81)Il-qorti jew awtorità kompetenti oħra jenħtieġ li toħroġ iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur meta mitluba tagħmel dan. L-oriġinal taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jibqa’ f’idejn l-awtorità emittenti, li jenħtieġ li toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur lill-applikant jew lil rappreżentant legali. Minħabba l-istabbiltà tal-istatus tal-istat ta’ ġenitur fil-maġġoranza l-kbira tal-każijiet, il-validità tal-kopji taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma tkunx limitata fiż-żmien, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jiġi rrettifikat, immodifikat, sospiż jew irtirat iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur kif meħtieġ. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi rimedju kontra deċiżjonijiet tal-awtorità emittenti, inklużi deċiżjonijiet li jirrifjutaw il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur. Meta ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat, l-awtorità emittenti għandha tinforma lill-persuni li għalihom ikunu ħarġu kopji ċertifikati biex jiġi evitat użu żbaljat ta’ tali kopji.

(82)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi mezz modern ta’ aċċess għall-ġustizzja li jagħmilha possibbli għall-persuni fiżiċi jew għar-rappreżentanti legali tagħhom u għall-qrati tal-Istati Membri jew għal awtoritajiet kompetenti oħra li jikkomunikaw b’mod elettroniku permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fil-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika permezz tar-Regolament (UE) …/…[ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni]. Jenħtieġ li tiġi żgurata l-konsistenza mar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni]. Huwa għalhekk xieraq li dan ir-Regolament jirreferi għar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] kif meħtieġ, inkluż fir-rigward tad-definizzjonijiet ta’ “sistema tal-IT deċentralizzata” u “punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku”. Il-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew se jkun parti minn sistema tal-IT deċentralizzata. Is-sistema tal-IT deċentralizzata jenħtieġ li tkun magħmula minn sistemi back-end tal-Istati Membri u punti ta’ aċċess interoperabbli, li permezz tagħhom huma jenħtieġ li jkunu interkonnessi. Il-punti ta’ aċċess tas-sistema tal-IT deċentralizzata jenħtieġ li jkunu bbażati fuq is-sistema e-CODEX stabbilita bir-Regolament (UE) 2022/850. Il-Qafas Ewropew għall-Interoperabbiltà jipprovdi l-kunċett ta’ referenza għall-implimentazzjoni ta’ politika interoperabbli 58 .

(83)Il-punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku jenħtieġ li jippermetti lill-persuni fiżiċi jew lir-rappreżentanti legali tagħhom li jniedu talba għal Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur u li jirċievu u jibagħtu dak iċ-Ċertifikat b’mod elettroniku. Dan jenħtieġ li jippermettilhom ukoll li jikkomunikaw b’mod elettroniku mal-qrati tal-Istati Membri jew ma’ awtoritajiet kompetenti oħra fi proċedimenti għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew proċedimenti għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur. Il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li jikkomunikaw maċ-ċittadini permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew biss meta ċ-ċittadin ikun ta kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ dan il-mezz ta’ komunikazzjoni.

(84)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax l-applikazzjoni tal-Konvenzjonijiet Nru 16, Nru 33 u Nru 34 tal-Kummissjoni Internazzjonali dwar l-Istatus Ċivili (International Commission on Civil Status, “ICCS”) fir-rigward tal-estratti plurilingwistiċi u ċ-ċertifikati tat-twelid bejn l-Istati Membri jew bejn Stat Membru u Stat terz.

(85)Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-istabbiliment ta’ sistema tal-IT deċentralizzata għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata setgħat ta’ implimentazzjoni. Dawk is-setgħat jenħtieġ li jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 59 .

(86)Sabiex jiġi żgurat li l-attestazzjonijiet previsti fil-Kapitoli IV u V u ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur previst fil-Kapitolu VI ta’ dan ir-Regolament jinżammu aġġornati, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-TFUE jenħtieġ li tiġi ddelegata lill-Kummissjoni biex temenda l-Annessi I sa V ta’ dan ir-Regolament. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul ix-xogħol tagħha ta’ tħejjija, anke fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jiġu mwettqa f'konformità mal-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet tat-13 ta' April 2016. 60 . B’mod partikolari, biex jiżgura parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Kunsill jirċievi d-dokumenti kollha fl-istess ħin mal-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom sistematikament ikollhom aċċess għal-laqgħat tal-gruppi ta’ esperti tal-Kummissjoni li jittrattaw it-tħejjija ta’ atti delegati.

(87)Ir-rispett tal-impenji internazzjonali li jkunu daħlu għalihom l-Istati Membri jfisser li r-Regolament ma għandux jaffettwa konvenzjonijiet internazzjonali li għalihom Stati Membri jkunu parti fil-mument li dan ir-Regolament jiġi adottat. Sabiex ir-regoli jsiru aktar aċċessibbli, il-Kummissjoni jenħtieġ li tippubblika lista tal-konvenzjonijiet rilevanti fil-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika abbażi tal-informazzjoni mogħtija mill-Istati Membri. Il-konsistenza mal-objettivi ġenerali ta’ dan ir-Regolament tirrikjedi, madankollu, li dan ir-Regolament ikollu preċedenza, bejn l-Istati Membri, fuq konvenzjonijiet konklużi esklużivament bejn żewġ Stati Membri jew aktar sa fejn dawn il-konvenzjonijiet jikkonċernaw materji regolati minn dan ir-Regolament.

(88)Huwa mfakkar li għal ftehimiet ma’ Stat terz wieħed jew aktar konklużi minn Stat Membru qabel id-data tal-adeżjoni tiegħu mal-Unjoni, japplika l-Artikolu 351 tat-TFUE.

(89)Il-Kummissjoni jenħtieġ li tagħmel disponibbli għall-pubbliku permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika u taġġorna l-informazzjoni kkomunikata mill-Istati Membri.

(90)Dan ir-Regolament jirrispetta d-drittijiet fundamentali u josserva l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta. B’mod partikolari, dan ir-Regolament ifittex li jippromwovi l-applikazzjoni tal-Artikolu 7 dwar id-dritt ta’ kulħadd għal rispett għall-ħajja privata u tal-familja tiegħu, l-Artikolu 21 li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni, u l-Artikolu 24 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal.

(91)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġi applikat f’konformità mad-dritt tal-Unjoni dwar il-protezzjoni tad-data u b’rispett għall-protezzjoni tal-privatezza kif stabbilit fil-Karta. Kwalunkwe pproċessar ta’ data personali skont dan ir-Regolament jenħtieġ li jsir f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 61 (ir-Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data, il-“GDPR”), ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 62 (ir-Regolament tal-UE dwar il-Protezzjoni tad-Data, l-“EUDPR”) u d-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 63 .

(92)Fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jista’ jkollhom bżonn jipproċessaw data personali għall-finijiet tal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri. Dan jinvolvi l-ipproċessar ta’ data personali għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjoni transfruntiera, il-ħruġ tal-attestazzjonijiet li jakkumpanjaw id-deċiżjonijiet tal-qorti jew l-istrumenti awtentiċi, il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, il-preżentazzjoni ta’ dokumenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, il-kisba ta’ deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, jew l-applikazzjoni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur. Id-data personali pproċessata mill-qrati tal-Istati Membri jew minn awtoritajiet kompetenti oħra skont dan ir-Regolament tinsab fid-dokumenti ttrattati mill-qrati tal-Istati Membri jew minn awtoritajiet kompetenti oħra għall-finijiet ta’ hawn fuq. Id-data personali pproċessata se tikkonċerna b’mod partikolari lit-tfal, lill-ġenituri tagħhom u lir-rappreżentanti legali tagħhom. Id-data personali ttrattata mill-qrati tal-Istati Membri jew minn awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li tiġi pproċessata f’konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-protezzjoni tad-data, b’mod partikolari l-GDPR. Barra minn hekk, fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni jista’ jkollha bżonn tipproċessa data personali b’rabta mal-komunikazzjoni elettronika bejn persuni fiżiċi jew ir-rappreżentanti legali tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra biex titlob, tirċievi u tibgħat Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, jew fil-proċedimenti li jikkonċernaw ir-rikonoxximent jew ir-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew fil-kuntest tas-sistema tal-IT deċentralizzata. Id-data personali ttrattata mill-Kummissjoni jenħtieġ li tiġi pproċessata f’konformità mal-EUDPR.

(93)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprovdi l-bażi ġuridika għall-ipproċessar ta’ data personali mill-qrati tal-Istati Membri jew minn awtoritajiet kompetenti oħra f’konformità mal-Artikolu 6(1) u (3) tal-GDPR u mill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 5(1) u (2) tal-EUDPR. L-ipproċessar ta’ kategoriji speċjali ta’ data personali skont dan ir-Regolament jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 9(2) tal-GDPR peress li d-data se tiġi pproċessata mill-qrati li jaġixxu fil-kapaċità ġudizzjarja tagħhom f’konformità mal-punt (f), jew l-ipproċessar se jkun meħtieġ minħabba raġunijiet ta’ interess pubbliku sostanzjali abbażi ta’ dan ir-Regolament, li għandu l-għan li jiffaċilita r-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor biex tiġi żgurata l-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u drittijiet oħra tat-tfal f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-Unjoni, f’konformità mal-punt (g). Bl-istess mod, l-ipproċessar ta’ kategoriji speċjali ta’ data personali skont dan ir-Regolament jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 10(2) tal-EUDPR peress li l-ipproċessar ta’ data se jkun meħtieġ għall-istabbiliment, għall-eżerċizzju jew għad-difiża ta’ pretensjonijiet legali f’konformità mal-punt (f), jew l-ipproċessar se jkun meħtieġ minħabba raġunijiet ta’ interess pubbliku sostanzjali abbażi ta’ dan ir-Regolament, f’konformità mal-punt (g).

(94)Id-data personali jenħtieġ li tiġi pproċessata skont dan ir-Regolament biss għall-finijiet speċifiċi stabbiliti fih, mingħajr preġudizzju għall-ipproċessar ulterjuri għal finijiet ta’ arkivjar fl-interess pubbliku f’konformità mal-Artikoli 5(1)(b) u 89 tal-GDPR minħabba li, ladarba jkun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjoni transfruntiera jew ikun ġie rikonoxxut, il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jista’ jkollhom bżonn jipproċessaw data personali għal finijiet ta’ arkivjar fl-interess pubbliku. Peress li dan ir-Regolament jikkonċerna l-aspetti transfruntieri tal-istat ta’ ġenitur, li huwa kwistjoni ta’ status ċivili li tista’ tkompli tkun rilevanti għal perjodu ta’ żmien indeterminat, dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jillimitax il-perjodu ta’ ħżin tal-informazzjoni u tad-data personali pproċessata.

(95)Għall-finijiet tal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjoni transfruntiera, il-ħruġ tal-attestazzjonijiet li jakkumpanjaw id-deċiżjonijiet tal-qorti jew l-istrumenti awtentiċi, il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, il-preżentazzjoni ta’ dokumenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, il-kisba ta’ deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, jew l-applikazzjoni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra mogħtija s-setgħa mill-Istati Membri li japplikaw dan ir-Regolament jenħtieġ li jitqiesu bħala kontrolluri skont it-tifsira tal-Artikolu 4, il-punt 7 tal-GDPR. Għall-finijiet tal-ġestjoni teknika, l-iżvilupp, il-manutenzjoni, is-sigurtà u l-appoġġ tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew, u tal-komunikazzjoni bejn il-persuni fiżiċi jew ir-rappreżentanti legali tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew u s-sistema tal-IT deċentralizzata, il-Kummissjoni jenħtieġ li titqies bħala kontrollur skont it-tifsira tal-Artikolu 3, il-punt 8 tal-EUDPR. Il-kontrolluri jenħtieġ li jiżguraw is-sigurtà, l-integrità, l-awtentiċità u l-kunfidenzjalità tad-data pproċessata għall-finijiet ta’ hawn fuq.

(96)Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie kkonsultat f’konformità mal-Artikolu 42 tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 64 u ta opinjoni fi [data] 65 .

(97)[F’konformità mal-Artikoli 1, 2 u 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja anness mat-TUE u mat-TFUE, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, l-Irlanda ma hijiex qiegħda tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u ma hijiex marbuta bih jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.] JEW

(97a)[F’konformità mal-Artikolu 3 u l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-TUE u mat-TFUE, l-Irlanda nnotifikat[, permezz tal-ittra ta’ …,] ix-xewqa tagħha li tieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.]

(98)F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-TUE u mat-TFUE, id-Danimarka ma hijiex qiegħda tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u għalhekk ma hijiex marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.

(99)Minħabba li l-objettivi ta’ dan ir-Regolament ma jistgħux jinkisbu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri minħabba d-differenzi bejn ir-regoli nazzjonali li jirregolaw il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli u r-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u strumenti awtentiċi, iżda jistgħu, minħabba l-applikabbiltà diretta u n-natura vinkolanti ta’ dan ir-Regolament, jinkisbu aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri, f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-TUE. F’konformità mal-prinċipju tal-proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jinkisbu dawk l-objettivi,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

KAPITOLU I

SUĠĠETT, KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET

Artikolu 1

Suġġett

Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri; regoli komuni għar-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni fi Stat Membru ta’ deċiżjonijiet tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija, u strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur mfassla jew irreġistrati, fi Stat Membru ieħor; u joħloq Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.

Artikolu 2

Relazzjoni ma’ dispożizzjonijiet oħrajn tad-dritt tal-Unjoni

1.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa d-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet li wild igawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE. B’mod partikolari, dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-limitazzjonijiet relatati mal-użu tal-ordni pubbliku bħala ġustifikazzjoni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fejn, skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, l-Istati Membri huma obbligati jirrikonoxxu dokument li jistabbilixxi filjazzjoni maħruġ mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor għall-finijiet ta’ drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni.

2.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa r-Regolament (UE) 2016/1191, b’mod partikolari fir-rigward tad-dokumenti pubbliċi , kif definiti f’dak ir-Regolament, dwar it-twelid, l-istat ta’ ġenitur u l-adozzjoni.

Artikolu 3

Kamp ta’ applikazzjoni

1.Dan ir-Regolament għandu japplika fi kwistjonijiet ċivili tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri.

2.Dan ir-Regolament ma għandux japplika għal:

(a)l-eżistenza, il-validità jew ir-rikonoxximent ta’ żwieġ jew ta’ relazzjoni meqjusa mid-dritt applikabbli għal tali relazzjoni li għandha effetti komparabbli, bħal sħubija rreġistrata;

(b)kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri;

(c)il-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi;

(d)l-emanċipazzjoni;

(e)l-adozzjonijiet bejn pajjiż u ieħor;

(f)l-obbligi ta’ manteniment;

(g)it-trusts u s-suċċessjoni;

(h)in-nazzjonalità;

(i)ir-rekwiżiti legali għar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru ta’ Stat Membru, u l-effetti tar-reġistrazzjoni jew tan-nuqqas ta’ reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru ta’ Stat Membru.

3.Dan ir-Regolament ma għandux japplika għar-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur mogħti fi Stat terz jew għar-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur, jew li jagħtu prova tagħhom, imfassla jew irreġistrati fi Stat terz.

Artikolu 4

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

1.“stat ta’ ġenitur” tfisser il-filjazzjoni stabbilita fid-dritt. Dan jinkludi l-istatus legali li wieħed ikun il-wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari;

2.“wild” tfisser persuna ta’ kwalunkwe età li l-istat ta’ ġenitur tagħha għandu jiġi stabbilit, rikonoxxut jew evidenzjat;

3.“stabbiliment tal-istat ta’ ġenitur” tfisser id-determinazzjoni fid-dritt tar-relazzjoni bejn wild u kull ġenitur, inkluż l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur wara talba li tikkontesta l-istat ta’ ġenitur stabbilit preċedentament;

4.“qorti” tfisser awtorità fi Stat Membru li teżerċita funzjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur;

5.“deċiżjoni tal-qorti” tfisser deċiżjoni ta’ qorti ta’ Stat Membru, inkluż digriet, ordni jew sentenza, dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur;

6.“strument awtentiku” tfisser dokument li ġie abbozzat jew irreġistrat formalment bħala strument awtentiku f’xi Stat Membru fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur u li l-awtentiċità tiegħu:

(a)hija relatata mal-firma u l-kontenut tal-istrument; u

(b)ġiet stabbilita minn awtorità pubblika jew awtorità oħra mogħtija s-setgħa li tagħmel dan mill-Istat Membru ta’ oriġini;

7.“Stat Membru ta’ oriġini” tfisser l-Istat Membru li fih tkun ingħatat id-deċiżjoni tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur, li fih ikun ġie formalment imfassal jew irreġistrat l-istrument awtentiku, jew li minnu jkun inħareġ iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur;

8.“sistema tal-IT deċentralizzata” tfisser sistema tal-IT kif definita fil-punt (4) tal-Artikolu 2 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni];

9.“punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew” tfisser punt ta’ aċċess interoperabbli kif definit fil-punt (5) tal-Artikolu 2 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni].

Artikolu 5

Kompetenza f’materji ta’ suċċessjoni fl-Istati Membri

Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-kompetenza tal-awtoritajiet tal-Istati Membri biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur.

KAPITOLU II

ĠURIŻDIZZJONI 

Artikolu 6

Ġuriżdizzjoni ġenerali

Fi kwistjonijiet relatati mal-istat ta’ ġenitur, il-ġuriżdizzjoni għandha tkun tal-qrati tal-Istat Membru:

(a)tar-residenza abitwali tal-wild fil-mument li fih il-qorti tkun invokata, jew

(b)tan-nazzjonalità tal-wild fil-mument li fih il-qorti tkun invokata, jew

(c)tar-residenza abitwali tal-intimat fil-mument li fih il-qorti tkun invokata, jew

(d)tar-residenza abitwali ta’ ġenitur wieħed jew l-ieħor fil-mument li fih il-qorti tkun invokata, jew

(e)tan-nazzjonalità ta’ ġenitur wieħed jew l-ieħor fil-mument li l-qorti tkun invokata, jew

(f)tat-twelid tal-wild.

Artikolu 7

Ġuriżdizzjoni bbażata fuq il-preżenza tal-wild

Meta l-ġuriżdizzjoni ma tkunx tista’ tiġi ddeterminata fuq il-bażi tal-Artikolu 6, il-qrati tal-Istat Membru fejn il-wild ikun preżenti għandu jkollhom ġuriżdizzjoni.

Artikolu 8

Ġuriżdizzjoni residwa

Fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha l-ġuriżdizzjoni skont l-Artikoli 6 sa 7, il-ġuriżdizzjoni għandha tkun determinata, f’kull Stat Membru, mil-liġijiet ta’ dak l-Istat Membru.

Artikolu 9

Forum necessitatis 

Fejn l-ebda qorti ta’ Stat Membru ma jkollha ġuriżdizzjoni skont dispożizzjonijiet oħra ta’ dan ir-Regolament, il-qrati ta’ Stat Membru jistgħu, fuq bażi eċċezzjonali, jiddeċiedu dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur jekk il-proċedimenti ma jkunux jistgħu jitressqu jew jitwettqu raġonevolment, jew ikunu impossibbli fi Stat terz li l-każ ikun marbut miegħu mill-qrib.

Il-każ irid ikollu rabta suffiċjenti mal-Istat Membru tal-qorti invokata.

Artikolu 10

Kwistjonijiet inċidentali

1.Jekk l-eżitu ta’ proċedimenti fi kwistjoni li ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament quddiem qorti ta’ Stat Membru jiddependi mid-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali marbuta mal-istat ta’ ġenitur, qorti f’dak l-Istat Membru tista’ tiddetermina dik il-kwistjoni għall-finijiet ta’ dawk il-proċedimenti anke jekk dak l-Istat Membru ma jkollux ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament.

2.Id-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali skont il-paragrafu 1 għandha tipproduċi effetti fil-proċedimenti biss li għalihom tkun saret dik id-determinazzjoni.

Artikolu 11

Invokazzjoni ta' qorti

Qorti għandha tiġi kkunsidrata li hija invokata:

(a)fil-mument li l-att promotur jew dokument ekwivalenti jiġi ppreżentat il-qorti, dment li r-rikorrent ma jkunx naqas sussegwentement milli jieħu l-passi neċessarji li kienu dovuti biex issir in-notifika lill-intimat;

(b)jekk id-dokument għandu jiġi nnotifikat qabel ma jiġi ppreżentat il-qorti, fil-mument li jiġi riċevut mill-awtorità responsabbli għan-notifika, dment li r-rikorrent ma jkunx naqas sussegwentement milli jieħu l-passi li kellu jieħu biex id-dokument jiġi ppreżentat il-qorti; jew

(c)jekk il-proċedimenti jinfetħu b’mozzjoni tal-qorti stess, fil-mument meta d-deċiżjoni tal-ftuħ tal-proċedimenti tittieħed mill-qorti, jew, meta tali deċiżjoni ma tkunx meħtieġa, fil-mument meta l-kawża tiġi rreġistrata mill-qorti.

Artikolu 12

Eżaminazzjoni dwar il-ġuriżdizzjoni

Meta qorti ta’ Stat Membru tiġi invokata b’kawża li fuqha ma jkollha l-ebda ġuriżdizzjoni dwar il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament u li fuqha qorti ta’ Stat Membru ieħor ikollha ġuriżdizzjoni dwar il-mertu tal-każ skont dan ir-Regolament, din għandha tiddikjara fuq inizjattiva proprja li ma għandha l-ebda ġuriżdizzjoni.

Artikolu 13

Eżami dwar l-ammissibbilità

1.Meta intimat li jkun abitwalment residenti fi Stat li ma jkunx l-Istat Membru fejn inbdew il-proċedimenti ma jidhirx, il-qorti b’ġuriżdizzjoni għandha tissospendi l-proċedimenti sakemm ma jkunx jista’ jiġi ppruvat li l-intimat kellu l-possibbiltà li jirċievi l-att promotur jew dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti li jippermettilu jirranġa għad-difiża tiegħu, jew li l-passi meħtieġa kollha jkunu ttieħdu għal dan il-għan.

2.L-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 2020/1784 għandu japplika minflok il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jekk l-att promotur jew dokument ekwivalenti kellu jintbagħat minn Stat Membru wieħed għall-ieħor skont dak ir-Regolament.

3.Meta r-Regolament (KE) Nru 2020/1784 ma jkunx japplika, għandu japplika l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni ta’ The Hague tal-15 ta’ Novembru 1965 dwar in-notifika barra mill-pajjiż ta’ dokumenti ġudizzjarji u ekstraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili jew kummerċjali jekk l-att promotur jew dokument ekwivalenti kellu jiġi trażmess ’il barra mill-pajjiż f’konformità ma’ dik il-Konvenzjoni.

Artikolu 14

Lis pendens 

1.Meta proċedimenti li jinvolvu l-istess suġġett tal-kawża u li jkunu bejn l-istess partijiet jinbdew fil-qrati ta’ Stati Membri differenti, kull qorti, ħlief il-qorti li ġiet invokata l-ewwel, għandha tissospendi l-proċedimenti fuq inizjattiva proprja, sakemm tiġi stabbilita l-ġuriżdizzjoni tal-qorti invokata l-ewwel.

2.Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1, fuq talba minn qorti invokata bit-tilwima, kwalunkwe qorti invokata oħra għandha mingħajr dewmien tinforma lill-ewwel qorti bid-data li fiha ġiet invokata.

3.Meta tiġi stabbilita l-ġuriżdizzjoni tal-qorti li tkun ġiet invokata l-ewwel, kull qorti oħra ħlief il-qorti invokata l-ewwel għandha tirrifjuta l-ġuriżdizzjoni favur il-qorti invokata l-ewwel.

Artikolu 15

Dritt tat-tfal li jesprimu l-fehmiet tagħhom

1.Meta jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom skont dan ir-Regolament, il-qrati tal-Istati Membri għandhom, f’konformità mad-dritt u l-proċedura nazzjonali, jipprovdu lil tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li l-istat ta’ ġenitur tagħhom għandu jiġi stabbilit u li huma kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom stess, b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimu l-fehmiet tagħhom, jew direttament jew permezz ta’ rappreżentant jew korp xieraq.

2.Meta l-qorti, skont id-dritt u l-proċedura nazzjonali, tagħti lit-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom skont dan l-Artikolu, il-qorti għandha tagħti l-piż dovut lill-fehmiet tat-tfal skont l-età u l-maturità tagħhom.

KAPITOLU III

DRITT APPLIKABBLI

Artikolu 16

Applikazzjoni universali

Kwalunkwe dritt deżinjat bħala applikabbli minn dan ir-Regolament għandu jiġi applikat kemm jekk huwa d-dritt ta’ Stat Membru kif ukoll le.

Artikolu 17

Dritt applikabbli

1.Id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur għandu jkun id-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li tkun qiegħda twelled fil-ħin tat-twelid jew, fejn ir-residenza abitwali tal-persuna li tkun qiegħda twelled fil-ħin tat-twelid ma tkunx tista’ tiġi ddeterminata, id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild.

2.Minkejja l-paragrafu 1, meta d-dritt applikabbli skont il-paragrafu 1 jirriżulta fl-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ ġenitur wieħed biss, id-dritt tal-Istat tan-nazzjonalità ta’ dak il-ġenitur jew tat-tieni ġenitur, jew id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild, jista’ japplika għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward tat-tieni ġenitur.

Artikolu 18

Kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt applikabbli

Id-dritt deżinjat minn dan ir-Regolament bħala d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur għandu jirregola, b’mod partikolari:

(a)il-proċeduri biex jiġi stabbilit jew jew ikkontestat l-istat ta’ ġenitur;

(b)l-effett legali vinkolanti u/jew l-effetti evidenzjarji tal-istrumenti awtentiċi;

(c)il-pożizzjoni ta’ persuni fi proċedimenti li jinvolvu l-istabbiliment jew il-kontestazzjoni tal-istat ta’ ġenitur;

(d)kwalunkwe limitu ta’ żmien biex jiġi stabbilit jew ikkontestat l-istat ta’ ġenitur.

Artikolu 19

Tibdil tad-dritt applikabbli

Meta jkun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru skont dan ir-Regolament, bidla sussegwenti tad-dritt applikabbli ma għandhiex taffettwa l-istat ta’ ġenitur diġà stabbilit.

Artikolu 20

Validità formali

1.Att unilaterali maħsub biex ikollu effett legali fuq l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur għandu jkun validu inkwantu l-forma sa fejn jissodisfa r-rekwiżiti ta’ waħda mil-liġijiet li ġejjin:

(a)id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 17;

(b)id-dritt tal-Istat fejn il-persuna li tagħmel l-att għandha r-residenza abitwali tagħha; jew

(c)id-dritt tal-Istat li fih sar l-att.

2.Att li huwa intiż li jkollu effett legali fuq l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur jista’ jiġi evidenzjat bi kwalunkwe mezz ta’ prova rikonoxxut mil-liġi tal-forum jew minn kwalunkwe waħda mil-liġijiet imsemmija fil-paragrafu 1 li taħtu dak l-att ikun formalment validu, dment li tali mezz ta’ prova jkun jista’ jiġi amministrat mill-forum.

Artikolu 21

Esklużjoni ta’ renvoi

L-applikazzjoni tad-dritt ta’ kwalunkwe Stat speċifikata minn dan ir-Regolament tfisser l-applikazzjoni tar-regoli tad-dritt fis-seħħ f’dak l-Istat minbarra r-regoli tad-dritt internazzjonali privat tiegħu.

Artikolu 22

Ordni pubbliku

1.L-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt, ta’ kwalunkwe pajjiż, speċifikata minn dan ir-Regolament tista’ tiġi rrifjutata biss jekk tali applikazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-forum.

2.Il-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri f’konformità mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.

Artikolu 23

Stati b’aktar minn sistema ġuridika waħda 

1.Fejn id-dritt speċifikat minn dan ir-Regolament huwa dak ta’ Stat li jinkludi diversi unitajiet territorjali, fejn kull waħda minnhom ikollha r-regoli tad-dritt proprji tagħha għal kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, ir-regoli interni dwar il-kunflitt tal-liġijiet ta’ dak l-Istat għandhom jiddeterminaw l-unità territorjali rilevanti li r-regoli tad-dritt proprji tagħha għandhom japplikaw.

2.Fl-assenza ta’ tali regoli interni dwar il-kunflitt tal-liġijiet:

(a)kwalunkwe referenza għad-dritt tal-Istat imsemmi fil-paragrafu 1 għandha, għall-finijiet tad-determinazzjoni tad-dritt applikabbli skont id-dispożizzjoni li tirreferi għar-residenza abitwali tal-persuna li tkun qiegħda twelled fil-mument tat-twelid, titqies li tirreferi għad-dritt tal-unità territorjali li fiha l-persuna li tkun qiegħda twelled kellha r-residenza abitwali tagħha;

(b)kwalunkwe referenza għad-dritt tal-Istat imsemmija fil-paragrafu 1 għandha, għall-finijiet tad-determinazzjoni tad-dritt applikabbli skont dispożizzjonijiet li jirreferu għall-Istat tat-twelid tal-wild, titqies li tirreferi għad-dritt tal-unità territorjali fejn ikun twieled il-wild.

(c)Stat Membru li għandu diversi unitajiet territorjali li kull waħda minnhom għandha r-regoli ta’ dritt proprji tagħha fir-rigward tal-kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur ma għandux ikun obbligat li japplika dan ir-Regolament għall-kunflitti tal-liġijiet li jirriżultaw biss bejn dawn l-unitajiet.

KAPITOLU IV

RIKONOXXIMENT

TAQSIMA 1

Dispożizzjonijiet ġenerali dwar ir-rikonoxximent

Artikolu 24

Rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti

1.Sentenza tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħra mingħajr il-ħtieġa ta’ ebda proċedura speċjali.

2.B’mod partikolari ma għandha tkun meħtieġa l-ebda proċedura speċjali għall-aġġornament tar-rekords tal-istat ċivili ta’ Stat Membru abbażi ta’ deċiżjoni tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru ieħor u li kontriha ma hemm l-ebda appell ieħor skont id-dritt ta’ dak l-Istat Membru.

3.Meta r-rikonoxximent ta’ deċiżjoni jitqajjem bħala kwistjoni inċidentali quddiem qorti ta’ Stat Membru, dik il-qorti tista’ tiddetermina dik il-kwistjoni.

Artikolu 25

Deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent

1.Kwalunkwe parti interessata tista’, f’konformità mal-proċedura prevista fl-Artikoli 32 sa 34, tapplika għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent kif imsemmi fl-Artikolu 31.

2.Il-ġuriżdizzjoni lokali tal-qorti kkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha tiġi ddeterminata skont id-dritt tal-Istat Membru li fih jinġiebu l-proċedimenti skont il-paragrafu 1.

Artikolu 26

Dokumenti li għandhom jiġu prodotti għar-rikonoxximent

1.Parti li tkun tixtieq tinvoka fi Stat Membru deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor għandha tipproduċi dawn li ġejjin:

(a)kopja tad-deċiżjoni tal-qorti li tissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa biex tiġi stabbilita l-awtentiċità tagħha; u

(b)l-attestazzjoni xierqa maħruġa skont l-Artikolu 29.

2.Il-qorti jew awtorità kompetenti li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor tista’, meta jkun meħtieġ, titlob lill-parti li tinvokaha biex tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu tal-attestazzjoni imsemmija fil-punt (b) tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.

3.Il-qorti jew awtorità kompetenti oħra li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor tista’ titlob lill-parti tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tad-deċiżjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu tal-attestazzjoni jekk ma tkunx tista’ tipproċedi mingħajr din it-traduzzjoni jew transliterazzjoni.

Artikolu 27

Assenza ta’ dokumenti

1.Jekk id-dokumenti speċifikati fl-Artikolu 26(1) ma jiġux prodotti, il-qorti jew l-awtorità kompetenti li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni mogħtija fi Stat Membru ieħor tista’ tispeċifika żmien għall-produzzjoni tagħha, taċċetta dokumenti ekwivalenti jew, jekk tikkunsidra li jkollha informazzjoni suffiċjenti quddiemha, tgħaddi mingħajr il-produzzjoni tagħhom.

2.Jekk il-qorti jew awtorità kompetenti oħra li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor tkun tirrikjedi dan, għandha tiġi prodotta traduzzjoni jew trażlitterazzjoni ta’ tali dokumenti ekwivalenti.

Artikolu 28

Sospensjoni tal-proċedimenti

Il-qorti li quddiemha tiġi invokata deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor tista’ tissospendi l-proċedimenti tagħha, kompletament jew parzjalment, fejn:

(a)ikun tressaq appell ordinarju kontra dik id-deċiżjoni tal-qorti fl-Istat Membru ta’ oriġini; jew

(b)jiġi ppreżentat rikors għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent kif imsemmi fl-Artikolu 25 jew għal deċiżjoni li r-rikonoxximent għandu jiġi rifjutat fuq il-bażi ta’ waħda minn dawk ir-raġunijiet.

Artikolu 29

Ħruġ tal-attestazzjoni

1.Il-qorti ta’ Stat Membru ta’ oriġini kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha, wara li jsir rikors minn parti, toħroġ attestazzjoni għal deċiżjoni tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur bl-użu tal-formola stabbilita fl-Anness I.

2.L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata u tinħareġ bil-lingwa tad-deċiżjoni tal-qorti. L-attestazzjoni tista’ tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. Dan ma joħloq ebda obbligu għall-qorti li toħroġ l-attestazzjoni li tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu.

3.L-attestazzjoni għandu jkun fiha dikjarazzjoni li tinforma liċ-ċittadini tal-Unjoni u lill-membri tal-familja tagħhom li l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni u li, għall-eżerċitar ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

4.Ma għandu jkun hemm l-ebda kontestazzjoni kontra l-ħruġ tal-attestazzjoni.

Artikolu 30

Rettifika tal-attestazzjoni

1.Il-qorti ta’ Stat Membru ta’ oriġini kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha, fuq rikors, u tista’, fuq inizjattiva proprja, tirrettifika l-attestazzjoni fejn, minħabba żball materjali jew ommissjoni, ikun hemm diskrepanza bejn id-deċiżjoni tal-qorti li għandha tiġi rikonoxxuta u l-attestazzjoni.

2.Id-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini għandu japplika għall-proċedura għar-rettifika tal-attestazzjoni.

Artikolu 31

Raġuni għal ċaħda ta’ rikonoxximent

1.Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti għandu jiġi miċħud:

(a)jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-interessi tal-wild;

(b)meta tkun ġiet mogħtija b’kontumaċja jekk il-persuni f’kontumaċja ma kinux ġew innotifikati bl-att promotur jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li jkun jippermetti lil dawk il-persuni jirranġaw għad-difiża tagħhom ħlief jekk jiġi ddeterminat li tali persuni aċċettaw id-deċiżjoni tal-qorti b’mod inekwivokabbli;

(c)fuq rikors minn kwalunkwe persuna li tistqarr li d-deċiżjoni tal-qorti tikser id-drittijiet tal-paternità tiegħu jew tal-maternità tagħha fir-rigward tal-wild jekk tkun ingħatat mingħajr ma din il-persuna tkun ingħatat l-opportunità li tinstema’;

(d)jekk u sa fejn ikun irrikonċiljabbli ma’ xi deċiżjoni sussegwenti tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija fl-Istat Membru fejn ikun qiegħed jiġi invokat ir-rikonoxximent;

(e)jekk u sal-punt li ma tkunx tista’ tiġi rrikonċiljata ma’ deċiżjoni sussegwenti tal-qorti relatata mal-istat ta’ ġenitur mogħtija fi Stat Membru ieħor dment li d-deċiżjoni sussegwenti tal-qorti tissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent tagħha fl-Istat Membru li fih jiġi invokat ir-rikonoxximent.

2.Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.

3.Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi rrifjutat jekk din tingħata mingħajr ma t-tfal ikunu ngħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom, sakemm dan ma jkunx kontra l-interess tal-wild. Meta t-tfal ikunu taħt l-età ta’ 18-il sena, din id-dispożizzjoni għandha tapplika meta t-tfal ikunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom skont l-Artikolu 15.

TAQSIMA 2

Proċedura għal rifjut ta’ rikonoxximent

Artikolu 32

Rikors għal rifjut ta’ rikonoxximent

1.Il-proċedura biex isir rikors għal rifjut ta’ rikonoxximent għandha, sakemm ma tkunx koperta minn dan ir-Regolament, tkun irregolata mid-dritt tal-Istat Membru li fih jinbdew proċedimenti għal nuqqas ta’ rikonoxximent.

2.Ir-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur għandu jiġi rrifjutat jekk jinstab li teżisti waħda mir-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent imsemmija fl-Artikolu 31.

3.Il-ġuriżdizzjoni lokali tal-qorti kkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha tiġi ddeterminata skont id-dritt tal-Istat Membru li fih jinbdew il-proċedimenti għal nuqqas ta’ rikonoxximent.

4.Ir-rikorrent għandu jipprovdi lill-qorti b’kopja tad-deċiżjoni tal-qorti u, fejn applikabbli u possibbli, l-attestazzjoni xierqa maħruġa skont l-Artikolu 29.

5.Il-qorti tista’, fejn ikun meħtieġ, tirrikjedi lir-rikorrent jipprovdi traduzzjoni jew translitterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet tat-test liberu tal-attestazzjoni xierqa maħruġa skont l-Artikolu 29.

6.Jekk il-qorti ma tkunx tista’ tipproċedi mingħajr traduzzjoni jew trażlitterazzjoni tad-deċiżjoni tal-qorti, hija tista’ tirrikjedi lir-rikorrent jipprovdi tali traduzzjoni jew trażlitterazzjoni.

7.Il-qorti tista’ tagħti eżenzjoni mill-produzzjoni tad-dokumenti msemmija fil-paragrafu 4 jekk:

(a)diġà jkunu fil-pussess tagħha; jew

(b)jekk tqisha mhux raġonevoli li tirrikjedi lir-rikorrent jipprovdihom.

8.Il-parti li tfittex ir-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor ma għandhiex tkun meħtieġa li jkollha indirizz postali fl-Istat Membru li fih jitressqu l-proċedimenti għal nuqqas ta’ rikonoxximent. Dik il-parti għandha tkun meħtieġa li jkollha rappreżentant awtorizzat fl-Istat Membru li fih jinbdew proċedimenti għal nuqqas ta’ rikonoxximent biss jekk tali rappreżentant ikun obbligatorju skont id-dritt tal-Istat Membru li fih jinbdew proċedimenti għal nuqqas ta’ rikonoxximent irrispettivament min-nazzjonalità tal-partijiet.

Artikolu 33

Kontestazzjoni jew appell

1.Kull waħda mill-partijiet tista’ tikkontesta jew tappella d-deċiżjoni dwar r-rikors għal rifjut ta’ rikonoxximent.

2.Il-kontestazzjoni jew l-appell għandhom jiġu ppreżentati quddiem il-qorti kkomunikata mill-Istat Membru lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 bħala l-qorti li quddiemha għandhom jiġu ppreżentati tali kontestazzjoni jew appell.

Artikolu 34

Kontestazzjoni jew appell ulterjuri

Deċiżjoni tal-qorti mogħtija fil-kontestazzjoni jew fl-appell tista’ tiġi kkontestata permezz ta’ kontestazzjoni jew appell fejn il-qrati li quddiemhom għandhom jiġu ppreżentati kwalunkwe kontestazzjoni jew appell ulterjuri jkunu ġew ikkomunikati mill-Istat Membru kkonċernat lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71.

TAQSIMA 3

Strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti

Artikolu 35

Kamp ta’ applikazzjoni

Din it-Taqsima għandha tapplika għal strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur li:

(a)ikunu tfasslu jew ġew irreġistrati formalment fi Stat Membru li jassumi ġuriżdizzjoni skont il-Kapitolu II; u

(b)ikollhom effett legali vinkolanti fl-Istat Membru fejn ikunu tfasslu jew ġew irreġistrati formalment.

Artikolu 36

Rikonoxximent tal-atti awtentiċi

Strumenti awtentiċi li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini għandhom jiġu rikonoxxuti fl-Istati Membri l-oħrajn mingħajr ma tkun meħtieġa ebda proċedura speċjali. It-Taqsimiet 1 u 2 ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw skont dan, sakemm mhux previst mod ieħor f’din it-Taqsima.

Artikolu 37

Attestazzjoni

1.L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha, wara applikazzjoni minn parti, toħroġ attestazzjoni għal strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti bl-użu tal-formola stabbilita fl-Anness II.

2.Iċ-ċertifikat jista’ jinħareġ biss jekk jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:

(a)l-istat Membru li jkun ta s-setgħa lill-awtorità pubblika jew lil awtorità oħra biex formalment tfassal jew tirreġistra l-istrument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur kellu l-ġuriżdizzjoni skont il-Kapitolu II; u

(b)l-istrument awtentiku jew il-ftehim għandu effett legali vinkolanti f’dak l-Istat Membru.

3.L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata bil-lingwa tal-istrument awtentiku. Tista’ tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. Dan ma joħloq ebda obbligu għall-awtorità kompetenti li toħroġ l-attestazzjoni li tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu.

4.L-attestazzjoni għandu jkun fiha dikjarazzjoni li tinforma liċ-ċittadini tal-Unjoni u lill-membri tal-familja tagħhom li l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni u li, għall-eżerċitar ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

5.Jekk l-attestazzjoni ma tiġix prodotta, l-istrument awtentiku ma għandux jiġi rikonoxxut fi Stat Membru ieħor.

Artikolu 38

Rettifika u rtirar tal-attestazzjoni

1.L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandha, fuq talba, u tista’, b’mozzjoni tagħha stess, tirrettifika l-attestazzjoni fejn, minħabba żball materjali jew ommissjoni, ikun hemm diskrepanza bejn l-istrument awtentiku u l-attestazzjoni.

2.L-awtorità kompetenti msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandha, fuq talba jew fuq inizjattiva proprja, tirtira l-attestazzjoni fejn tkun ingħatat b’mod żbaljat, filwaqt li tqis ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 37.

3.Il-proċedura, inkluż kwalunkwe appell, fir-rigward tar-rettifika jew l-irtirar tal-attestazzjoni għandha tkun regolata mid-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini.

Artikolu 39

Raġuni għal ċaħda ta’ rikonoxximent

1.Ir-rikonoxximent ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti għandu jiġi rrifjutat:

(a)jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-interessi tal-wild;

(b)fuq rikors minn kwalunkwe persuna li tistqarr li l-istrument awtentiku jikser il-paternità tiegħu jew il-maternità tagħha fuq il-wild, jekk l-istrument awtentiku jkun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma dik il-persuna tkun ġiet involuta;

(c)jekk u sal-punt li ma tkunx tista’ tiġi rrikonċiljata ma’ deċiżjoni sussegwenti tal-qorti relatata mal-istat ta’ ġenitur mogħtija, jew ma’ strument awtentiku sussegwenti li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti mfassal jew irreġistrat, fl-Istat Membru li fih jiġi invokat ir-rikonoxximent;

(d)jekk u sal-punt li ma tkunx tista’ tiġi rrikonċiljata ma’ deċiżjoni sussegwenti tal-qorti relatata mal-istat ta’ ġenitur mogħtija, jew strument awtentiku sussegwenti li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti mfassal jew reġistrat, fi Stat Membru ieħor dment li d-deċiżjoni tal-qorti jew l-istrument awtentiku sussegwenti jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent tiegħu fl-Istat Membru li fih jiġi invokat ir-rikonoxximent.

2.Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.

3.Ir-rikonoxximent ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti jista’ jiġi rrifjutat jekk ikun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma t-tfal ikunu ngħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom. Meta t-tfal ikunu taħt l-età ta’ 18-il sena, din id-dispożizzjoni għandha tapplika meta t-tfal ikunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom.

TAQSIMA 4

Dispożizzjonijiet oħrajn

Artikolu 40

Projbizzjoni ta’ eżami mill-ġdid ta’ ġuriżdizzjoni tal-qorti ta’ oriġini

Il-ġuriżdizzjoni tal-qorti tal-Istat Membru ta’ oriġini li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur ma tistax tiġi eżaminata mil-ġdid. It-test tal-ordni pubbliku msemmi fil-punt (a) tal-Artikolu 31(1) ma jistax jiġi applikat għar-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni stabbiliti fl-Artikoli 6 sa 9.

Artikolu 41

Nuqqas ta’ rieżami tas-sustanza

Deċiżjoni tal-qorti mogħtija fi Stat Membru ieħor, jew strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini, taħt l-ebda ċirkostanza ma jista’ jiġi rieżaminat fir-rigward tas-sustanza tiegħu.

Artikolu 42

Kostijiet

Dan il-Kapitolu għandu japplika wkoll għad-determinazzjoni tal-ammont ta’ kostijiet u spejjeż tal-proċedimenti skont dan ir-Regolament.

Artikolu 43

Għajnuna legali

1.Rikorrent li, fl-Istat Membru ta’ oriġini, ikun ibbenefika minn għajnuna legali sħiħa jew parzjali jew minn eżenzjoni mill-kostijiet jew mill-ispejjeż għandu jkun intitolat, fil-proċeduri previsti fl-Artikoli 25(1) u 32, li jibbenefika mill-għajnuna legali li tkun l-aktar favorevoli jew mill-eżenzjoni l-aktar estensiva mill-kostijiet u mill-ispejjeż previsti mid-dritt tal-Istat Membru li fih inbdew il-proċedimenti.

2.Rikorrenti li, fl-Istat Membru ta’ oriġini, ikun ibbenefika minn proċediment bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva kkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandu jkun intitolat, fi kwalunkwe proċedura prevista fl-Artikoli 25(1) u 32, li jibbenefika mill-għajnuna legali skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu. Għal dak l-għan, il-parti għandha tippreżenta dikjarazzjoni mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini li tgħid li hija tissodisfa r-rekwiżiti finanzjarji biex tikkwalifika għall-għotja ta’ għajnuna legali sħiħa jew parzjali jew eżenzjoni mill-kostijiet jew l-ispejjeż.

KAPITOLU V

STRUMENTI AWTENTIĊI MINGĦAJR EFFETT LEGALI VINKOLANTI

Artikolu 44

Kamp ta’ applikazzjoni

Dan il-Kapitolu għandu japplika għal strumenti awtentiċi li ma għandhom l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandhom effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru.

Artikolu 45

Aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi

1.Strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini għandu jkollu l-istess effetti evidenzjarji fi Stat Membru ieħor bħalma għandu fl-Istat Membru ta’ oriġini jew l-aktar effetti komparabbli, dment li dan ma jkunx manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku fl-Istat Membru li fih jiġi ppreżentat.

2.L-ordni pubbliku imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet u l-prinċipji fundamentali stabbiliti fil-Karta, b’mod partikolari l-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.

3.Persuna li tixtieq tuża tali strument awtentiku fi Stat Membru ieħor tista’ titlob lill-awtorità li tkun fasslet jew irreġistrat formalment l-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini biex timla l-formola fl-Anness III li tiddeskrivi l-effetti evidenzjarji li jipproduċi l-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini.

4.L-attestazzjoni għandu jkun fiha dikjarazzjoni li tinforma liċ-ċittadini tal-Unjoni u lill-membri tal-familja tagħhom li l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni u li, għall-eżerċitar ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

5.Kwalunkwe kontestazzjoni relattiva għall-awtentiċità ta’ tali strument awtentiku għandha ssir quddiem il-qrati tal-Istat Membru ta’ oriġini u għandha tiġi deċiża skont id-dritt ta’ dak l-Istat Membru. L-istrument awtentiku kkontestat ma għandu jipproduċi l-ebda effett evidenzjarju fi Stat Membru ieħor sakemm il-kontestazzjoni tkun għadha pendenti quddiem il-qorti kompetenti.

6.Kwalunkwe kontestazzjoni relatata mal-atti legali jew ir-relazzjonijiet legali rreġistrati f’tali strument awtentiku għandha ssir quddiem il-qrati li jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament u għandha tiġi deċiża skont id-dritt applikabbli skont il-Kapitolu III. L-istrument awtentiku kkontestat ma għandu jipproduċi l-ebda effett evidenzjarju fi Stat Membru għajr l-Istat Membru ta’ oriġini fir-rigward tal-kwistjoni li tkun qed tiġi kkontestata sakemm il-kontestazzjoni tkun pendenti quddiem il-qorti kompetenti.

7.Jekk l-eżitu tal-proċedimenti f’qorti ta’ Stat Membru jiddependi mid-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali relatata mal-atti legali jew ir-relazzjonijiet legali rreġistrati f’tali strument awtentiku, dik il-qorti għandu jkollha ġuriżdizzjoni fuq dik il-kwistjoni.

KAPITOLU VI

ĊERTIFIKAT EWROPEW TAL-ISTAT TA’ ĠENITUR

Artikolu 46

Ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur

1.Dan ir-Regolament joħloq Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur (aktar ’il quddiem “iċ-Ċertifikat”) li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor u għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 53.

2.L-użu taċ-Ċertifikat ma għandux ikun mandatorju.

3.Iċ-Ċertifikat ma għandux jieħu l-post tad-dokumenti interni li jintużaw għal finijiet simili fl-Istati Membri. Madankollu, ladarba jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor, iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 53 fl-Istat Membru li l-awtoritajiet tiegħu jkunu ħarġuh f’konformità ma’ dan il-Kapitolu.

Artikolu 47

Skop taċ-Ċertifikat

Iċ-Ċertifikat huwa għall-użu minn wild jew rappreżentant legali li, fi Stat Membru ieħor, jeħtieġ li jinvoka l-istatus tal-istat ta’ ġenitur tal-wild.

Artikolu 48

Kompetenza biex jinħareġ iċ-Ċertifikat

1.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ fl-Istat Membru li fih ikun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur u li l-qrati tiegħu, kif definiti fl-Artikolu 4(4), ikollhom ġuriżdizzjoni skont l-Artikolu 6, l-Artikolu 7 jew l-Artikolu 9.

2.L-awtorità emittenti, kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71, tal-Istat Membru msemmi fil-paragrafu 1 għandha tkun:

(a)qorti kif definita fl-Artikolu 4(4); jew

(b)awtorità oħra li, skont id-dritt nazzjonali, għandha kompetenza biex tittratta l-kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur.

Artikolu 49

Applikazzjoni għal Ċertifikat

1.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ fuq applikazzjoni mill-wild (“l-applikant”) jew, fejn applikabbli, minn rappreżentant legali.

2.Għall-finijiet tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni, l-applikant jista’ juża l-formola stabbilita fl-Anness IV.

3.L-applikazzjoni għandu jkun fiha l-informazzjoni elenkata hawn isfel, sa fejn l-applikant ikun jaf b’din l-informazzjoni u sa fejn hija tkun meħtieġa biex l-awtorità emittenti tkun tista’ tiċċertifika l-elementi li l-applikant irid li jiġu ċertifikati, u għandha tkun akkumpanjata mid-dokumenti rilevanti kollha jew fl-oriġinali jew kopji li jissodisfaw il-kundizzjonijiet neċessarji biex tiġi stabbilita l-awtentiċità tagħhom, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 50(2):

(a)dettalji li jikkonċernaw lill-applikant: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, is-sess, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità (jekk magħrufa), in-numru ta’ identifikazzjoni (jekk applikabbli), l-indirizz;

(b)jekk applikabbli, dettalji dwar ir-rappreżentant legali tal-applikant: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, l-indirizz u l-kapaċità rappreżentattiva;

(c)dettalji dwar kull ġenitur: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità, in-numru ta’ identifikazzjoni (jekk applikabbli), l-indirizz;

(d)il-post u l-Istat Membru fejn ikun irreġistrat l-istat ta’ ġenitur tal-wild;

(e)l-elementi li fuqhom l-applikant jibbaża l-istat ta’ ġenitur, fejn jiġu annessi l-oriġinal jew kopja tad-dokument(i) li jistabbilixxi/u l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti jew li jipprovdi/u evidenza tal-istat ta’ ġenitur;

(f)id-dettalji ta’ kuntatt tal-qorti tal-Istat Membru li stabbiliet l-istat ta’ ġenitur, tal-awtorità kompetenti li ħarġet strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti, jew tal-awtorità kompetenti li tkun ħarġet strument awtentiku mingħajr effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda b’effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru;

(g)dikjarazzjoni li tiddikjara li, sa fejn jaf l-applikant, ma hemm l-ebda tilwima pendenti rigward l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati;

(h)kwalunkwe informazzjoni oħra li l-applikant iqis utli għall-finijiet tal-ħruġ taċ-Ċertifikat.

Artikolu 50

Eżami tal-applikazzjoni

1.Meta tirċievi l-applikazzjoni l-awtorità emittenti għandha tivverifika l-informazzjoni u d-dikjarazzjonijiet u d-dokumenti u evidenza oħra pprovduti mill-applikant. Hija għandha twettaq l-inkjesti meħtieġa għal dik il-verifika fuq inizjattiva proprja fejn dan ikun previst jew awtorizzat mid-dritt nazzjonali tagħha, jew għandha tistieden lill-applikant jipprovdi kwalunkwe evidenza oħra li hija tqis meħtieġa.

2.Meta l-applikant ma jkunx jista’ jipproduċi kopji tad-dokumenti rilevanti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet meħtieġa biex tiġi stabbilita l-awtentiċità tagħhom, l-awtorità emittenti tista’ tiddeċiedi li taċċetta forom oħra ta’ evidenza.

3.Meta dan ikun previst mid-dritt nazzjonali tagħha u soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti hemmhekk, l-awtorità emittenti tista’ tirrikjedi li d-dikjarazzjonijiet isiru b’ġurament jew permezz ta’ dikjarazzjoni statutorja minflok ġurament.

4.Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, l-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru għandha, fuq talba, tipprovdi lill-awtorità emittenti ta’ Stat Membru ieħor l-informazzjoni miżmuma, b’mod partikolari, fir-reġistri ċivili, personali jew tal-popolazzjoni u f’reġistri oħra fejn jiġu rreġistrati fatti li jkunu ta’ rilevanza għall-istat ta’ ġenitur tal-applikant, fejn dik l-awtorità kompetenti tiġi awtorizzata, skont id-dritt nazzjonali, li tipprovdi lil awtorità nazzjonali oħra b’tali informazzjoni.

Artikolu 51

Ħruġ taċ-ċertifikat

1.L-awtorità emittenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat mingħajr dewmien f’konformità mal-proċedura stabbilita f’dan il-Kapitolu meta l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati jkunu ġew stabbiliti skont id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur. Għandu juża l-formola fl-Anness V.

L-awtorità emittenti ma għandhiex toħroġ iċ-Ċertifikat b’mod partikolari jekk:

(a)l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati jkunu qed jiġu kkontestati; jew

(b)iċ-Ċertifikat ma jkunx konformi ma’ deċiżjoni tal-qorti li tkopri l-istess elementi.

2.It-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ Ċertifikat ma għandhiex tkun ogħla mit-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ ċertifikat skont id-dritt nazzjonali li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur tal-applikant.

Artikolu 52

Kontenut taċ-Ċertifikat

Iċ-Ċertifikat għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja, kif applikabbli:

(a)l-isem, l-indirizz u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtorità emittenti tal-Istat Membru;

(b)jekk ikunu differenti, l-isem, l-indirizz u d-dettalji ta’ kuntatt tal-qorti tal-Istat Membru li tkun stabbiliet l-istat ta’ ġenitur, tal-awtorità kompetenti li tkun ħarġet strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti, jew tal-awtorità kompetenti li tkun ħarġet strument awtentiku mingħajr effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda b’effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru;

(c)in-numru ta’ referenza tal-fajl;

(d)id-data u l-post tal-ħruġ;

(e)il-post u l-Istat Membru fejn ikun irreġistrat l-istat ta’ ġenitur tal-wild;

(f)dettalji li jikkonċernaw lill-applikant: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, is-sess, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità (jekk magħrufa), in-numru ta’ identifikazzjoni (jekk applikabbli), l-indirizz;

(g)jekk applikabbli, dettalji dwar ir-rappreżentant legali tal-applikant: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, l-indirizz u l-kapaċità rappreżentattiva;

(h)dettalji dwar kull ġenitur: il-kunjom(ijiet) (jekk applikabbli, il-kunjom(ijiet) fil-mument tat-twelid), l-isem/ismijiet, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità, in-numru ta’ identifikazzjoni (jekk applikabbli), l-indirizz;

(i)l-elementi li abbażi tagħhom l-awtorità emittenti tikkunsidra lilha nfisha kompetenti biex toħroġ iċ-Ċertifikat;

(j)id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur u l-elementi li abbażi tagħhom ġie ddeterminat dak id-dritt;

(k)dikjarazzjoni li tinforma liċ-ċittadini tal-Unjoni u lill-membri tal-familja tagħhom li ċ-Ċertifikat ma jaffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni u li, għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz;

(l)firma u/jew timbru tal-awtorità emittenti.

Artikolu 53

Effetti taċ-Ċertifikat

1.Iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-effetti tiegħu fl-Istati Membri kollha mingħajr il-ħtiega ta’ ebda proċedura speċjali.

2.Iċ-Ċertifikat għandu jkun preżunt li juri b’mod akkurat l-elementi li jkunu ġew stabbiliti skont id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur. Il-persuna msemmija fiċ-Ċertifikat bħala l-wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari għandha tkun preżunta li għandha l-istatus imsemmi fiċ-Ċertifikat.

3.Iċ-Ċertifikat għandu jikkostitwixxi dokument validu għar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur fir-reġistru rilevanti ta’ Stat Membru, mingħajr preġudizzju għall-punt (i) tal-Artikolu 3(2).

Artikolu 54

Kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat

1.L-awtorità emittenti għandha żżomm l-oriġinali taċ-Ċertifikat u għandha toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar lill-applikant u lir-rappreżentant legali.

2.L-awtorità emittenti għandha, għall-finijiet tal-Artikoli 55(3) u 57(2), iżżomm lista ta’ persuni li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati skont il-paragrafu 1.

Artikolu 55

Rettifika, modifika jew irtirar taċ-Ċertifikat

1.L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew fuq inizjattiva proprja, tirrettifika ċ-Ċertifikat fil-każ ta’ żball klerikali.

2.L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew, fejn dan ikun possibbli skont id-dritt nazzjonali, fuq inizjattiva proprja, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat meta jkun ġie stabbilit li ċ-Ċertifikat jew l-elementi individwali tiegħu ma humiex akkurati.

3.L-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 54(1), bi kwalunkwe rettifika, modifika jew irtirar tiegħu.

Artikolu 56

Proċeduri ta’ rimedju

1.Id-deċiżjonijiet meħuda mill-awtorità emittenti skont l-Artikolu 51 jistgħu jiġu kkontestati mill-applikant għal Ċertifikat jew rappreżentant legali.

Id-deċiżjonijiet meħudin mill-awtorità emittenti skont l-Artikolu 55 u l-punt (a) tal-Artikolu 57(1) jistgħu jiġu kkontestati minn kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu.

Il-kontestazzjoni għandha tiġi ppreżentata quddiem qorti fl-Istat Membru tal-awtorità emittenti f’konformità mad-dritt ta’ dak l-Istat Membru.

2.Jekk, bħala riżultat ta’ kontestazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li ċ-Ċertifikat li nħareg ma huwiex preċiż, il-qorti kompetenti għandha tirrettifika, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat jew tiżgura li jiġi rettifikat, immodifikat jew irtirat mill-awtorità emittenti.

Jekk, b’riżultat ta’ kontestazzjoni kif msemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li r-rifjut li jinħareġ iċ-Ċertifikat ma kienx ġustifikat, il-qorti kompetenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat jew tiżgura li l-awtorità emittenti tivvaluta l-każ mill-ġdid u tieħu deċiżjoni ġdida.

Artikolu 57

Sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat

1.L-effetti taċ-Ċertifikat jistgħu jiġu sospiżi:

(a)mill-awtorità emittenti, fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu, fl-istennija ta’ modifika jew irtirar taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 55; jew

(b)mill-qorti, fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna intitolata li tikkontesta deċiżjoni meħuda mill-awtorità emittenti skont l-Artikolu 56, fl-istennija ta’ tali kontestazzjoni.

2.L-awtorità emittenti jew, skont il-każ, il-qorti għandha mingħajr dewmien tinforma lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 54(1) bi kwalunkwe sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat.

Matul is-sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat ma jistgħux jinħarġu aktar kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat.

KAPITOLU VII

KOMUNIKAZZJONI DIĠITALI

Artikolu 58

Komunikazzjoni permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew

1.Il-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika skont l-Artikolu 4 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] jista’ jintuża għall-komunikazzjoni elettronika bejn persuni fiżiċi jew ir-rappreżentanti legali tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta ma’ dan li ġej:

(a)proċedimenti għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew proċedimenti għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur;

(b)l-applikazzjoni għaċ--Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, il-ħruġ, ir-rettifika, il-modifika, l-irtirar, is-sospensjoni jew il-proċedimenti għal rimedju tiegħu.

2.L-Artikoli 4(3), 5(2) u (3), 6, 9(1) u 3, u 10 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għandhom japplikaw għall-komunikazzjonijiet elettroniċi skont il-paragrafu 1.

Artikolu 59

Adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni mill-Kummissjoni

1.Għall-finijiet ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi skont l-Artikolu 58(1), il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu dan li ġej:

(a)l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi li jiddefinixxu l-metodi ta’ komunikazzjoni b’mezzi elettroniċi;

(b)l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-protokolli ta’ komunikazzjoni;

(c)l-objettivi tas-sigurtà tal-informazzjoni u l-miżuri tekniċi rilevanti li jiżguraw l-istandards minimi tas-sigurtà tal-informazzjoni u livell għoli ta’ ċibersigurtà għall-ipproċessar u l-komunikazzjoni;

(d)l-objettivi ta’ disponibbiltà minima u r-rekwiżiti tekniċi relatati possibbli għall-komunikazzjoni elettronika permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

2.L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artikolu 62(2).

3.L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu adottati minn [sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

Artikolu 60

Software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza

1.Il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li japplikaw bħala s-sistema back-end tagħhom minflok sistema tal-IT nazzjonali. Il-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp futur tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza għandhom jiġu ffinanzjati mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.

2.Il-Kummissjoni għandha tipprovdi, iżżomm u tappoġġa fuq bażi mingħajr ħlas is-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza.

Artikolu 61

Kostijiet tas-sistema tal-IT deċentralizzata, tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew u tal-portali tal-IT nazzjonali

1.Kull Stat Membru għandu jħallas il-kostijiet tal-installazzjoni, l-operazzjoni u l-manutenzjoni tal-punti ta’ aċċess tas-sistema tal-IT deċentralizzata li jinsabu fit-territorju tiegħu.

2.Kull Stat Membru għandu jġarrab il-kostijiet marbuta mal-istabbiliment u l-aġġustament tas-sistemi tal-IT nazzjonali tiegħu biex jagħmilhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess, u għandu jġarrab il-kostijiet marbuta mal-amministrazzjoni, l-operazzjoni u l-manutenzjoni ta’ dawk is-sistemi.

3.L-Istati Membri ma għandhomx ikunu preklużi milli japplikaw għal għotjiet biex jappoġġaw l-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, skont il-programmi finanzjarji rilevanti tal-Unjoni.

4.Il-Kummissjoni għandha tħallas il-kostijiet kollha relatati mal-introduzzjoni ta’ appoġġ għall-komunikazzjonijiet elettroniċi permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew skont l-Artikolu 58(1).

Artikolu 62

Proċedura ta’ kumitat

1.Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 66 .

2.Fejn isir riferiment għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.

KAPITOLU VIII

ATTI DELEGATI

Artikolu 63

Delega ta’ setgħat

Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 64 rigward l-emenda tal-Annessi I sa V biex taġġorna jew tagħmel bidliet tekniċi f’dawk l-Annessi.

Artikolu 64

Eżerċizzju tad-delega

1.Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.

2.Is-setgħa ta’ adozzjoni tal-atti delegati msemmija fl-Artikolu 63 għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu indeterminat ta’ żmien mid-[data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

3.Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 63 tista’ tiġi rrevokata fi kwalunkwe ħin mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din għandha ssir effettiva l-għada tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fih. Ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li jkun diġà fis-seħħ.

4.Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta esperti nnominati minn kull Stat Membru skont il-prinċipji stipulati fil-Ftehim Interistituzzjonali dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet tat-13 ta' April 2016.

5.Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah lill-Kunsill.

6.Att delegat skont l-Artikolu 63 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġi espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Kunsill f’perjodu ta’ xahrejn ta’ notifika ta’ dak l-att lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Kunsill jinforma lill-Kummissjoni li mhux se joġġezzjona. Dak il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Kunsill.

7.Il-Parlament Ewropew għandu jiġi informat bl-adozzjoni tal-atti delegati mill-Kummissjoni, bi kwalunkwe oġġezzjoni fformulata għalihom, jew bir-revoka tad-delegazzjoni tas-setgħat mill-Kunsill.

KAPITOLU IX

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI

Artikolu 65

Legalizzazzjoni jew formalità oħra simili

L-ebda legalizzazzjoni jew formalità simili oħra ma għandhom ikunu meħtieġa fil-kuntest ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 66

Relazzjonijiet mal-konvenzjonijiet internazzjonali eżistenti

1.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-konvenzjonijiet internazzjonali li għalihom Stat Membru wieħed jew aktar ikunu parti fiż-żmien meta jiġi adottat dan ir-Regolament u li jistabbilixxu dispożizzjonijiet dwar kwistjonijiet regolati minn dan ir-Regolament.

2.Madankollu, dan ir-Regolament għandu, bejn l-Istati Membri, jieħu preċedenza fuq konvenzjonijiet konklużi esklussivament bejn żewġ Stati Membri jew aktar sa fejn dawn il-konvenzjonijiet jikkonċernaw kwistjonijiet irregolati minn dan ir-Regolament.

3.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-Konvenzjoni ta’ The Hague tad-29 ta’ Mejju 1993 dwar il-Protezzjoni tat-Tfal u l-Kooperazzjoni fir-rigward tal-Adozzjoni bejn il-Pajjiżi.

4.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-Konvenzjonijiet Nru 16, Nru 33 u Nru 34 tal-Kummissjoni Internazzjonali dwar l-Istatus Ċivili.

Artikolu 67

Lista ta’ Konvenzjonijiet

1.Sa [sitt xhur qabel id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament], l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar il-konvenzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 66(1). Wara dik id-data, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar id-denunzji kollha ta’ dawn il-konvenzjonijiet.

2.Fi żmien sitt xhur minn meta tirċievi n-notifiki msemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tippubblika fil-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika:

(a)lista tal-konvenzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1;

(b)id-denunzji msemmiija fil-paragrafu 1.

Artikolu 68

Protezzjoni tad-data 

1.Id-data personali meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi pproċessata mill-qrati tal-Istati Membri jew minn awtoritajiet kompetenti oħra għall-finijiet tal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur, b’rabta mal-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur skont il-Kapitolu II, il-ħruġ ta’ attestazzjonijiet skont l-Artikoli 29, 37 u 45, il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 51, il-preżentazzjoni tad-dokumenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 26, il-kisba ta’ deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 25, jew l-applikazzjoni għal rifjut ta’ rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 32.

2.L-ipproċessar ta’ data personali skont dan ir-Regolament għandu jkun limitat sal-punt meħtieġ għall-finijiet stabbiliti fil-paragrafu 1, mingħajr preġudizzju għal ipproċessar ulterjuri għal finijiet ta’ arkivjar fl-interess pubbliku f’konformità mal-Artikoli 5(1)(b) u 89 tal-GDPR.

3.Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istati Membri għandhom jitqiesu bħala kontrolluri tad-data skont it-tifsira tal-Artikolu 4, il-punt 7 tal-GDPR.

4.Id-data personali meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi pproċessata mill-Kummissjoni b’rabta mal-komunikazzjoni elettronika bejn il-persuni fiżiċi jew ir-rappreżentanti legali tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew fil-kuntest tas-sistema tal-IT deċentralizzata.

5.L-ipproċessar ta’ data personali skont dan ir-Regolament għandu jkun limitat sal-punt meħtieġ għall-finijiet stabbiliti fil-paragrafu 4.

6.Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha titqies bħala kontrollur skont it-tifsira tal-Artikolu 3, il-punt 8 tal-EUDPR.

Artikolu 69

Dispożizzjonijiet tranżizzjonali

1.Dan ir-Regolament għandu japplika għall-proċedimenti legali mibdija u għall-istrumenti awtentiċi mfassla jew irreġistrati formalment fi [data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament] jew wara.

2.Minkejja l-paragrafu 1, fejn il-ġenitur ikun ġie stabbilit f’konformità ma’ waħda mid-drittjiet deżinjati bħala applikabbli skont il-Kapitolu III fi Stat Membru li l-qrati tiegħu kellhom ġuriżdizzjoni skont il-Kapitolu II, l-Istati Membri għandhom jirrikonoxxu:

(a)deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor fi proċedimenti legali mibdija qabel [data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament], u

(b)strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini li kien imfassal jew irreġistrat formalment qabel [data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament].

Il-Kapitolu IV għandu japplika għad-deċiżjonijiet tal-qorti u għall-istrumenti awtentiċi msemmija f’dan il-paragrafu.

3.Minkejja l-paragrafu 1, l-Istati Membri għandhom jaċċettaw strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru, dment li dan ma jkunx manifestament kontra l-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih tintalab l-aċċettazzjoni.

Il-Kapitolu V għandu japplika għall-istrumenti awtentiċi msemmija f’dan il-paragrafu.

Artikolu 70

Rieżami

1.Sa [5 snin mid-data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament], il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluża evalwazzjoni ta’ kwalunkwe problema prattika li wieħed jiltaqa’ magħha, appoġġat minn informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri. Ir-rapport għandu jkun akkumpanjat, jekk ikun hemm bżonn, minn proposta leġiżlattiva.

2.L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni fuq talba, u fejn disponibbli, l-informazzjoni rilevanti għall-evalwazzjoni tal-operazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament dwar:

(a)in-numru ta’ rikorsi għal rifjut ta’ rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini skont l-Artikolu 32, u n-numru ta’ kawżi li fihom ikun ingħata r-rifjut tar-rikonoxximent;

(b)l-għadd ta’ appelli ppreżentati skont l-Artikoli 33 u 34, rispettivament;

(c)in-numru ta’ rikorsi li jikkontestaw il-kontenut ta’ strument awtentiku li ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru, u n-numru ta’ kawżi li fihom il-kontestazzjoni ntlaqgħet;

(d)in-numru ta’ Ċertifikati Ewropej tal-Istat ta’ ġenitur maħruġa; u

(e)il-kostijiet imġarrba skont l-Artikolu 61(2) ta’ dan ir-Regolament.

Artikolu 71

Informazzjoni li għandha tiġi kkomunikata lill-Kummissjoni

1.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni dan li ġej:

(a)l-awtoritajiet mogħtija s-setgħa li jfasslu jew jirreġistraw strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur kif imsemmi fl-Artikolu 4, il-punt (6);

(b)il-qrati u l-awtoritajiet kompetenti biex joħorġu l-attestazzjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 29, fl-Artikolu 37 u fl-Artikolu 45, u l-qrati u l-awtoritajiet kompetenti biex jirrettifikaw l-attestazzjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 38;

(c)il-qrati kompetenti biex jittrattaw rikorsi għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent f’konformità mal-Artikolu 25, u l-qrati kompetenti biex jittrattaw rikorsi għal rifjut ta’ rikonoxximent f’konformità mal-Artikolu 32 u l-appelli kontra deċiżjonijiet tal-qorti dwar tali rikorsi għal rifjut f’konformità mal-Artikoli 33 u 34, rispettivament; u

(d)il-qrati u l-awtoritajiet kompetenti biex joħorġu ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur skont l-Artikolu 51, u l-qrati kompetenti biex jittrattaw il-proċeduri ta’ rimedju msemmija fl-Artikolu 56.

2.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 lill-Kummissjoni sa [6 xhur wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

3.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni kull tibdil fl-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.

4.Il-Kummissjoni għandha tpoġġi l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għad-dispożizzjoni tal-pubbliku permezz ta’ mezzi xierqa, inkluż permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.

Artikolu 72

Dħul fis-seħħ u applikazzjoni

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan għandu japplika minn [l-ewwel jum tax-xahar wara perjodu ta’ 18-il xahar mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

Madankollu, l-Artikolu 71 għandu japplika mid-[data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri skont it-Trattati.

Magħmul fi Brussell,

Għall-Kunsill

Il-President

(1)    L-istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal, COM/2021/142 final.
(2)    Unjoni ta’ Ugwaljanza: L-Istrateġija dwar l-Ugwaljanza tal-LGBTIQ 2020-2025, COM(2020) 698 final.
(3)    L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
(4)    L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 21 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(5)    L-Artikolu 9 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikoli 7 u 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(6)    L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(7)    Il-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Istrateġija tal-UE dwar id-Drittijiet tat-Tfal, id-9 ta’ Ġunju 2022, 10024/22.
(8)    Id-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU L 158, 30.4.2004).
(9)    Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea tal-14 ta’ Diċembru 2021 , V.М.А. vs Stolichna obshtina, C-490/20, ECLI:EU:C:2021:1008, li fiha l-Qorti ddeċidiet li l-Istati Membri huma meħtieġa jirrikonoxxu l-istat ta’ ġenitur għall-finijiet li jippermettu lil wild li għandu n-nazzjonalità ta’ Stat Membru jeżerċita mingħajr impediment, ma’ kull ġenitur, id-dritt li jiċċaqlaq u jirrisjedi liberament fit-territorju tal-Istati Membri, u li dan jinkludi d-dritt ta’ kull ġenitur li jkollu dokument li jippermettilhom jivvjaġġaw mal-wild.
(10)    Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Mejju 1979, Even, C-207/78, ECLI:EU:C:1979:144 u tat-8 ta’ Ġunju 1999, Meeusen, C-337/97, EU:ECLI:C:1999:284.
(11)    Ara, pereżempju, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Ottubru 2003, Carlos García Avello vs État belge, Kawża C-148/02, ECLI:EU:C:2003:539; tal-14 ta’ Ottubru 2008, Grunkin-Paul, Case C-353/06, ECLI:EU:C:2008:559; tat-8 ta’ Ġunju 2017, Freitag, il-Kawża C-541/15, ECLI:EU:C:2017:432. Drittijiet oħra derivati mid-dritt tal-Unjoni huma, pereżempju, drittijiet relatati ma’ boroż ta’ studju, ammissjoni għall-edukazzjoni, tnaqqis fil-kostijiet tat-trasport pubbliku għal familji kbar, tnaqqis fin-nollijiet tal-istudenti għat-trasport pubbliku u tnaqqis fit-tariffi tad-dħul tal-mużewijiet. Ara, pereżempju, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Lulju 1974, Casagrande vs Landeshauptstadt München, C-9/74, ECLI:EU:C:1974:74; tas-27 ta’ Settembru 1988, Matteuci, C-235/87, ECLI:EU:C:1988:460; tat-30 ta’ Settembru 1975, Cristini vs S.N.C.F., C-32/75, ECLI:EU:C:1975:120; u tal-4 ta’ Ottubru 2012, Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, C-75/11, ECLI:EU:C:2012:605.
(12)    Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 tal-25 ta’ Ġunju 2019 dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar sekwestru internazzjonali ta’ minuri (ĠU L 178, 2.7.2019, p. 1).
(13)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment (ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1).
(14)    Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU L 201, 27.7.2012, p. 107).
(15)    Ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini permezz tas-simplifikazzjoni tar-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 200, 26.7.2016, p. 1).
(16)    ĠU C 115, 4.5.2010, p. 1.
(17)    COM(2010) 171 final.
(18)    COM(2010) 747 final.
(19)    Ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tat-2 ta’ Frar 2017 li tinkludi rakkomandazzjonijiet lill-Kummissjoni dwar l-aspetti transfruntieri tal-adozzjonijiet ( 2015/2086(INL) ).
(20)    Diskors dwar l-Istat tal-Unjoni mill-President von der Leyen fil-Plenarja tal-Parlament Ewropew, l-20 ta’ Settembru 2020. Il-President qalet li “Jekk int ġenitur f’pajjiż wieħed, int ġenitur f’kull pajjiż”.
(21)    L-istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal, COM/2021/142 final.
(22)    Unjoni ta’ Ugwaljanza: L-Istrateġija dwar l-Ugwaljanza tal-LGBTIQ 2020-2025, COM(2020) 698 final.
(23)    Ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-5 ta’ April 2022 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal fi proċedimenti ta’ dritt ċivili, amministrattiv u tal-familja (2021/2060(INI)). L-inizjattiva ntlaqgħet ukoll fir-riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-14 ta’ Settembru 2021 dwar id-drittijiet tal-LGBTIQ fl-UE (2021/2679(RSP)).
(24)    Il-Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar l-Istrateġija tal-UE dwar id-Drittijiet tat-Tfal, id-9 ta’ Ġunju 2022, 10024/22.
(25)    L-Artikolu 4(2)(j) tat-TFUE.
(26)    F’konformità mal-Protokoll Nru 22 dwar il-Pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattati, id-Danimarka ma tiħux sehem fil-miżuri adottati skont l-Artikolu 81 tat-TFUE.
(27)    SWD(2021) 305 final.
(28)    Id-drittijiet derivati mid-dritt tal-Unjoni jinkludu d-dritt taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fl-Unjoni, inklużi d-drittijiet relatati ma’ boroż ta’ studju, ammissjoni għall-edukazzjoni, tnaqqis fil-kostijiet tat-trasport pubbliku għal familji kbar, tnaqqis fit-tariffi tal-istudenti għat-trasport pubbliku u tnaqqis fit-tariffi tad-dħul tal-mużewijiet, kif ukoll id-dritt għar-rikonoxximent tal-isem.
(29)    Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2002, C-459/99, MRAX, ECLI:EU:C:2002:461, il-punti 61 u 62; u tas-17 ta’ Frar 2005, C-215/03, Oulane, ECLI:EU:C:2005:95, il-punti 23 sa 26.
(30)    Ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini permezz tas-simplifikazzjoni tar-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 200, 26.7.2016, p. 1).
(31)    L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
(32)    L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 21 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(33)    L-Artikolu 9 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikoli 7 u 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(34)    L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
(35)    Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Mejju 1979, Even, C-207/78, ECLI:EU:C:1979:144 u tat-8 ta’ Ġunju 1999, Meeusen, C-337/97, EU:ECLI:C:1999:284.
(36)    Id-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU L 158, 30.4.2004).
(37)    Pereżempju, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-3 ta’ Lulju 1974 , Casagrande vs Landeshauptstadt München, C-9/74, ECLI:EU:C:1974:74; tas-27 ta’ Settembru 1988, Matteuci, C-235/87, ECLI:EU:C:1988:460; tat-30 ta’ Settembru 1975, Cristini vs S.N.C.F., C-32/75, ECLI:EU:C:1975:120; u tal-4 ta’ Ottubru 2012, Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, C-75/11, ECLI:EU:C:2012:605.
(38)    Pereżempju, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Ottubru 2003, Carlos García Avello v État belge, Kawża C-148/02, ECLI:EU:C:2003:539; tal-14 ta’ Ottubru 2008, Grunkin-Paul, Case C-353/06, ECLI:EU:C:2008:559; tat-8 ta’ Ġunju 2017, Freitag, il-Kawża C-541/15, ECLI:EU:C:2017:432.
(39)    Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-14 ta’ Diċembru 2021 , V.М.А. vs Stolichna obshtina, C-490/20, ECLI:EU:C:2021:1008.
(40)    ĠU C 115, 4.5.2010, p. 1.
(41)    COM(2010) 171 final.
(42)    Ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini permezz tas-simplifikazzjoni tar-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 200, 26.7.2016, p. 1).
(43)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment (ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1).
(44)    Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU L 201, 27.7.2012, p. 107).
(45)    Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 tal-25 ta’ Ġunju 2019 dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar sekwestru internazzjonali ta’ minuri (ĠU L 178, 2.7.2019, p. 1).
(46)    Ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini permezz tas-simplifikazzjoni tar-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 200, 26.7.2016, p. 1).
(47)    Diskors dwar l-Istat tal-Unjoni mill-President von der Leyen fil-Plenarja tal-Parlament Ewropew, l-20 ta’ Settembru 2020.
(48)    Unjoni ta’ Ugwaljanza: L-Istrateġija dwar l-Ugwaljanza tal-LGBTIQ 2020-2025, COM(2020) 698 final.
(49)    L-istrateġija tal-UE dwar id-drittijiet tat-tfal, COM/2021/142 final.
(50)     Ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-14 ta’ Settembru 2021 dwar id-drittijiet tal-LGBTIQ fl-UE (2021/2679(RSP)).
(51)    Ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-5 ta’ April 2022 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal fi proċedimenti ta’ dritt ċivili, amministrattiv u tal-familja (2021/2060(INI)).
(52)    Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2002, C-459/99,MRAX, ECLI:EU:C:2002:461, il-punti 61 u 62, u tas-17 ta’ Frar 2005, C-215/03,Oulane, ECLI:EU:C:2005:95, il-punti 23 sa 26.
(53)    Ir-Regolament (UE) 2016/1191 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2016 dwar il-promozzjoni tal-moviment liberu taċ-ċittadini permezz tas-simplifikazzjoni tar-rekwiżiti għall-preżentazzjoni ta’ ċerti dokumenti pubbliċi fl-Unjoni Ewropea u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1024/2012 (ĠU L 200, 26.7.2016, p. 1).
(54)    Pereżempju, Mennesson vs Franza (Applikazzjoni Nru 65192/11, Il-Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, is-26 ta’ Ġunju 2014) u l-Opinjoni Konsultattiva P16-2018-001 (Talba Nru P16-2018-001, Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, l-10 ta’ April 2019).
(55)    Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati ma’ obbligi ta’ manteniment (ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1).
(56)    Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta’ Lulju 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni u l-infurzar ta’ strumenti awtentiċi fil-qasam tas-suċċessjonijiet u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni (ĠU L 201, 27.7.2012, p. 107).
(57)    Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 tal-25 ta’ Ġunju 2019 dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u dwar sekwestru internazzjonali ta’ minuri (ĠU L 178, 2.7.2019, p. 1).
(58)    COM(2022) 710 final u COM(2022) 720 final tat-18 ta’ Novembru 2022.
(59)    Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).
(60)    Il-Ftehim Interistituzzjonali bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u l-Kummissjoni Ewropea dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet (ĠU L 123, 12.5.2016, p. 1).
(61)    Ir-Regolament (UE) 2016/679 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ April 2016 dwar il-protezzjoni tal-persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar id-Direttiva 95/46/KE (Regolament Ġenerali dwar il-Protezzjoni tad-Data) (ĠU L 119, 4.5.2016, p. 1).
(62)    Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).
(63)    Id-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (ĠU L 201, 31.7.2002, p. 37).
(64)    Ir-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Ottubru 2018 dwar il-protezzjoni ta’ persuni fiżiċi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji tal-Unjoni u dwar il-moviment liberu ta’ tali data, u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 u d-Deċiżjoni Nru 1247/2002/KE (ĠU L 295, 21.11.2018, p. 39).
(65)    ĠU C [numru], [X.X.XXXX], p. X.
(66)    Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13).

Brussell, 7.12.2022

COM(2022) 695 final

ANNESSI

tal-

Proposta għal Regolament tal-Kunsill

dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ Ġenitur










{SEC(2022) 432 final} - {SWD(2022) 390 final} - {SWD(2022) 391 final} - {SWD(2022) 392 final}


ANNESS I

ATTESTAZZJONI

DWAR DEĊIŻJONI TAL-QORTI FI KWISTJONIJIET TA’ STAT TA’’ ĠENITUR

(Il-punt (b) tal-Artikolu 26(1) tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri)

IMPORTANTI

Għandu jinħareġ, fuq l-applikazzjoni ta’ parti, fir-rigward ta’ deċiżjoni fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenituri, mill-qorti ta’ Stat Membru tal-oriġini kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 tar-Regolament.

Din l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Għall-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tar-relazzjoni bejn il-ġenitur u l-wild tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

1.Stat Membru ta oriġini 1*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

2.Il-Qorti li toħroġ l-attestazzjoni

2.1. Isem il-qorti*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

2.2. Indirizz*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

2.3. Telefown*:………………………………………………………………………………………………….

2.4. E-mail*:………………………………………………………………………………………………………

3.Il-Qorti li tat id-deċiżjoni, jekk differenti minn dik indikata fil-punt 2

3.1. Isem il-qorti*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

3.2. Indirizz*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

3.3. Telefown*:………………………………………………………………………………………………….

3.4. E-mail*:………………………………………………………………………………………………………

4.Deċiżjoni tal-qorti

4.1. Data*: …………………..………………………………………………………………………………….

4.2. Numru ta’ referenza*: ………………………………………………………………………………………

5.Wild kopert mid-deċiżjoni 2

5.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

5.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

5.3. Sess:

□ Raġel

□ Mara

□ Mhux speċifikat

5.4. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

5.5. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

5.6. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

5.7. Indirizz* (jekk disponibbli)

5.7.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

5.7.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

5.7.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

6.Ġenitur wieħed

6.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

6.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

6.3. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

6.4. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

6.5. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

6.6. Indirizz* (jekk disponibbli)

6.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

6.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

6.6.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

7.Il-Ġenitur l-Ieħor

7.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

7.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

7.3. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

7.4. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

7.5. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

7.6. Indirizz* (jekk disponibbli)

7.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

7.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

7.6.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

8.Id-deċiżjoni ngħatat fin-nuqqas ta dehra

8.1. □ Le

8.2. □ Iva

8.2.1.    Il-parti li tkun naqset milli tidher quddiem il-qorti: ………………………………………………………………………..

8.2.2.    Dik il-parti ġiet innotifikata bl-att promotur jew bdokument ekwivalenti:

8.2.2.1.    Le

8.2.2.2. □ Mhux magħruf mill-qorti

8.2.2.3. □ Iva

8.2.2.3.1. Data tan-notifika: ……………………….. (jj/xx/ssss)

9.Id-deċiżjoni hija soġġetta għal appell ulterjuri skont id-dritt tal-Istat Membru tal-oriġini*

9.1. □ Le

9.2. □ Iva

10.Data tal-effett legali fl-Istat Membru fejn tkun ittieħdet id-deċiżjoni:

…………………………………………….. (jj/xx/ssss)*

11.Il-wild 3 kif indikat fil-punt 5 kien taħt l-età ta 18-il sena matul il-proċedimenti u kien kapaċi jifforma l-fehmiet tiegħu stess*:

11.1. □ Iva (allura imla l-punt 12)

11.2. □ Le

12.Il-wild kif indikat fil-punt 11 ingħata opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimi l-fehmiet tiegħu fkonformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament

12.1. □ Iva

12.2. □ Le, għar-raġunijiet segwenti: ………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………..

13.Isem/ismijiet tal-parti(jiet) li bbenefikat/w minn għajnuna legali fkonformità mal-Artikolu 44 tar-Regolament

13.1. □ Wild: kif indikat fil-punt 5

13.2. □ Ġenitur Wieħed: kif indikat fil-punt 6

13.3. □ Il-Genitur l-Ieħor: kif indikat fil-punt 7

13.4. □ Parti(jiet) oħra - speċifika: ………………………………………………………………………...

14.Kostijiet u spejjeż tal-proċedimenti 4

14.1. Id-deċiżjoni tipprevedi li 5 :

14.1.1.: Kunjom(ijiet)……………………………………………………………………………………………….

14.1.2.: Isem/ismijiet mogħti(ja)……………………………………………………………………………………………

14.2.: Għandu/għandha/għandhom jħallas/tħallas/iħallsu lil:

14.2.1: Kunjom(ijiet)……………………………………………………………………………………………….

14.2.2: Isem/ismijiet mogħti(ja)……………………………………………………………………………………………

14.3. Is-somma ta’:……………………………………………………………………………………………...

□ Euro (EUR) □ lev Bulgaru (BGN) □ kuna Kroata (HRK) □ koruna Ċeka (CZK) □ forint Ungeriż (HUF) □ zloty Pollakk (PLN) □ leu Rumen (RON) □ krona Żvediża (SEK)

□ Oħra (speċifika (kodiċi ISO)):…………………………..            

14.4. Kwalunkwe informazzjoni addizzjonali li tista’ tkun rilevanti (pereżempju, ammont fiss jew perċentwali; l-imgħaxijiet mogħtija; kostijiet kondiviżi; fejn aktar minn parti waħda ġiet ordnata ġġarrab il-kostijiet, jekk l-ammont sħiħ jistax jinġabar minn kwalunkwe waħda minnhom):

…………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………

15.Kull informazzjoni oħra li tista tkun rilevanti: …………………………………….........................

.................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................

Jekk ikunu ġew miżjuda folji addizzjonali, iddikjara l-għadd totali ta’ paġni*: ……………………………………

Magħmul fi *: …………………………………..... fi* …………………..…………………………(jj/xx/ssss)

Firma u/jew timbru tal-awtorità li qiegħda toħroġ l-attestazzjoni*:

………………………………………………………………………………………………………………………………



ANNESS II

ATTESTAZZJONI

DWAR STRUMENT AWTENTIKU B’EFFETT LEGALI VINKOLANTI

(L-Artikolu 37 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri)

IMPORTANTI

Għandu jinħareġ, fuq applikazzjoni minn parti, fir-rigward ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru tal-oriġini biss jekk l-Istat Membru li ta s-setgħa lill-awtorità pubblika jew awtorità oħra biex formalment tfassal jew tirreġistra dak l-istrument awtentiku kellu ġuriżdizzjoni bis-saħħa tal-Kapitolu II tar-Regolament. L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini hija dik ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 tar-Regolament.

Din l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Għall-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tar-relazzjoni bejn il-ġenitur u l-wild tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

1.Stat Membru ta oriġini 6*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

2.Il-ġuriżdizzjoni tal-Istat Membru tal-oriġini (l-Artikolu 37 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X)

L-Istat Membru kellu ġuriżdizzjoni skont:*

2.1.  L-Artikolu 6(a) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali tal-wild fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

2.2.  L-Artikolu 6(b) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - nazzjonalità tal-wild fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

2.3.  L-Artikolu 6(c) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali tal-konvenut fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

2.4. L-Artikolu 6(d) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali ta’ wieħed mill-ġenituri fil-mument li tiġi invokata l-qorti,)

2.5.  L-Artikolu 6(e) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - twelid tal-wild)

2.6.  L-Artikolu 7 tar-Regolament (UE) 20XX/X (preżenza tal-wild)

2.7.  L-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) 20XX/X (forum necessitatis)

3.L-awtorità kompetenti li toħroġ l-attestazzjoni

3.1. Isem tal-awtorità*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

3.2. Indirizz*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

3.3. Telefown*:………………………………………………………………………………………………….

3.4. E-mail*:………………………………………………………………………………………………………

4.L-awtorità kompetenti li fasslet jew irreġistrat l-istrument awtentiku, jekk tkun differenti minn dik indikata fil-punt 3

4.1. Isem tal-awtorità*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

4.2. Indirizz*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

4.3. Telefown*:………………………………………………………………………………………………….

4.4. E-mail*:………………………………………………………………………………………………………

5.Strument awtentiku

5.1. Data (jj/xx/ssss) li fiha tfassal l-istrument awtentiku*: ………………………………………………………………………………………………………………….

5.2. Numru ta’ referenza tal-istrument awtentiku (jekk applikabbli): ………………………………………………………………………………………………………………….

5.3. Data (jj/xx/ssss) li fiha l-istrument awtentiku ġie rreġistrat fl-Istat Membru tal-oriġini (jekk differenti mid-data indikata fil-punt 5.1)

………………………………………………………………………………………………………………….

5.4. Data (jj/xx/ssss) li fiha l-istrument awtentiku għandu effett legali vinkolanti fl-Istat Membru tal-oriġini

………………………………………………………………………………………………………………….

6.Wild kopert mill-istrument awtentiku 7

6.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

6.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

6.3. Sess:

□ Raġel

□ Mara

□ Mhux speċifikat

6.4. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

6.5. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

6.6. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

6.7. Indirizz* (jekk disponibbli)

6.7.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

6.7.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

6.7.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

7.Ġenitur wieħed

7.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

7.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

7.3. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

7.4. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

7.5. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

7.6. Indirizz* (jekk disponibbli)

7.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

7.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

7.6.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

8.Il-Ġenitur l-Ieħor

8.1. Kunjom(ijiet)*:……………………………………………………………………………………………….

8.2. Isem/ismijiet mogħti(ja)*:……………………………………………………………………………………………

8.3. Data tat-twelid (jj/xx/ssss)*: …………………………………………………………………………….

8.4. Post tat-twelid (jekk disponibbli): ……………………………………………………………………………….

8.5. Numru tal-identità jew numru tas-sigurtà soċjali (jekk applikabbli u disponibbli):………………………………….

8.6. Indirizz* (jekk disponibbli)

8.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………………

8.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………………………………………

8.6.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):…..…………………………..…………………………………….............

9.Il-wild 8 kif indikat fil-punt 6 kien taħt l-età ta 18-il sena meta tfassal jew ġie rreġistrat l-istrument awtentiku u kien kapaċi jifforma l-fehmiet tiegħu stess *

9.1. □ Iva (allura imla l-punt 10)

9.2. □ Le

10.Il-wild kif indikat fil-punt 6 ingħata opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimi l-fehmiet tiegħu fkonformità mal-Artikolu 15 tar-Regolament

10.1. □ Iva

10.2. □ Le, għar-raġunijiet segwenti: ………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………..

11.Kull informazzjoni oħra li tista tkun rilevanti: ……………………………………..................

………………………………………………………………………………………………………………........

…………………………………………………………………………………………………………………….

Jekk ikunu ġew miżjuda folji addizzjonali, iddikjara l-għadd totali ta’ paġni*: ……………………………………

Magħmul fi *: …………………………………..... fi* …………………..…………………………(jj/xx/ssss)

Firma u/jew timbru tal-awtorità li qiegħda toħroġ l-attestazzjoni*:

………………………………………………………………………………………………………………………………

ANNESS III

ATTESTAZZJONI

DWAR STRUMENT AWTENTIKU MINGĦAJR EFFETT LEGALI VINKOLANTI

(L-Artikolu 45 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri)

IMPORTANTI

Għandu jinħareġ, fuq talba ta’ parti, fir-rigward ta’ strument awtentiku li ma jistabbilixxix l-istat ta’ ġenitur u għalhekk ma għandu l-ebda effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini iżda li għandu effetti evidenzjarji f’dak l-Istat Membru. L-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-oriġini hija dik ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 tar-Regolament.

Din l-attestazzjoni ma taffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Għall-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tar-relazzjoni bejn il-ġenitur u l-wild tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

1.Stat Membru ta oriġini 9*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

2.L-Awtorità li tkun fasslet jew irreġistrat l-istrument awtentiku u li qiegħda toħroġ l-attestazzjoni

2.1. Isem u deżinjazzjoni tal-awtorità kompetenti*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

2.2. Indirizz

2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

2.2.2. Post u kodiċi postali*:

……………………………………………………………………………………………………………………

2.3. Dettalji ta’ kuntatt*

2.3.1 Telefown:………………………………………………………………………………………………….

2.3.2 E-mail:………………………………………………………………………………………………………

3.Strument awtentiku

3.1. Details tal-istrument awtentiku

3.1.1. Data (jj/xx/ssss) li fiha tfassal l-istrument awtentiku fl-Istat Membru tal-oriġini*:

…………………………………………………………………………………………………………………....

3.1.2. Data (jj/xx/ssss) li fiha l-istrument awtentiku ġie rreġistrat fl-Istat Membru tal-oriġini, fejn applikabbli*:

…………………………………………………………………………………………………………………....

3.1.3. Numru ta’ referenza tal-istrument awtentiku*: …………………………………………………………………………………………………………………….

3.1.4. Numru ta’ referenza fir-reġistru, fejn applikabbli: …………………………………………………………………………………………………………………….

3.2. L-istrument awtentiku jipprovdi evidenza ta’*:

3.2.1. □ Stat ta’ ġenitur

3.2.1.1. □ Minn Ġenitur Wieħed

3.2.1.2. □ Mill-ġenitur l-ieħor

3.2.1.3. □ Miż-żewġ Ġenituri

3.2.2. □ Tagħrif ta’ wild mill-missier

3.2.3. □ Tagħrif ta’ wild mill-omm

3.2.4. □ Kunsens

3.2.4.1. □ Mill-wild

3.2.4.2. □ Mill-omm

3.2.4.3. □ Mill-missier

3.2.4.4. □ Mill-konjugi

3.2.4.5. □ Mis-sieħeb/sieħba reġistrat/a

3.2.4.6. □ Mis-sieħeb de facto

3.2.4.7. □ Ieħor: speċifika

3.2.5. □ Oħrajn (speċifika)*:………………………………………………………………………………….

4.Dettalji tal-persuna/i 10 li għalihom jirreferi l-istrument awtentiku 11

4.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………………

4.2. Kunjom(ijiet mat-twelid (jekk ikun differenti mill-punt 4.1.):

……………………………………………………………………………………………………………………

4.3. Sess

□ Raġel

□ Mara

□ Mhux speċifikat

4.4. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid*:

...................................................................................................................................

4.5. Nazzjonalità

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):.………………………………………………………………………….

□ Mhux magħruf

4.6. Numru ta identifikazzjoni* 12 : …...………………………………………………………………………………

4.6.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ………………………………………………………………………………

4.6.2. Numru tas-sigurtà soċjali: …………………………………………………………………………………

4.6.3. Numru tat-taxxa: ….…………………………………………………………………………………………

4.6.4. Dokumenti oħra (speċifika): ………………………………………………………………………………….

4.7. Jekk il-persuna li għaliha jirreferi l-istrument awtentiku mhijiex il-wild, indika r-relazzjoni tal-persuna mal-wild:

4.7.1 □ Ġenitur

4.7.2. □ Persuna li tiddikjara l-istat ta’ ġenitur fuq il-wild

4.7.3 □ Persuna li tikkontesta l-istat ta’ ġenitur fuq il-wild

4.7.4 □ Konjugi

4.7.5. □ Sħubija reġistrata

4.7.6. □ Sieħeb de facto

4.7.7.□ Ieħor – speċifika: ………………………………………………………………………………..

4.8. Indirizz

4.8.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

………………………………………………………………………………………………………………….

4.8.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………….

4.8.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………………………………………………………………….…….

5.Aċċettazzjoni tal-istrument awtentiku (l-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) 20XX/X)

5.1. Qed tintalab l-aċċettazzjoni tal-istrument awtentiku?*

5.1.1. □ Iva

5.1.2. □ Le

5.2. Awtentiċità tal-istrument awtentiku

5.2.1.  Bis-saħħ tad-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini, l-istrument awtentiku għandu effetti evidenzjarji speċifiċi meta mqabbel ma’ dokumenti oħra bil-miktub*.

5.2.1.1  Le

5.2.1.2.  Iva. L-effetti evidenzjarji speċifiċi jikkonċernaw l-elementi li ġejjin:*

5.2.1.2.1.  id-data li fiha tfassal l-istrument awtentiku

5.2.1.2.2.  il-post fejn tfassal l-istrument awtentiku

5.2.1.2.3.  l-oriġini ta’ kwalunkwe firma tal-persuna kkonċernata

5.2.1.2.4.  il-kontenut ta’ kwalunkwe dikjarazzjoni mill-persuna kkonċernata

5.2.1.2.5.  il-fatti li l-awtorità tiddikjara li ġew ivverifikati fil-preżenza tagħha

5.2.1.2.6.  l-azzjonijiet li l-awtorità tiddikjara li wettqet

5.2.1.2.7.  ieħor (speċifika): ……………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………….

5.2.2. Skont id-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini, l-istrument awtentiku jitlef l-effetti evidenzjarji speċifiċi tiegħu abbażi ta’ (jekk jogħġbok indika jekk ikun rilevanti):

5.2.2.1.  deċiżjoni ġudizzjarja mogħtija fi:

5.2.2.1.1.  proċedura ġudizzjara ordinarja

5.2.2.1.2.  proċedura ġudizzjarja speċjali prevista mil-liġi għal dan l-għan

5.2.2.2.  Ieħor (speċifika): ………………………………………………………….........................................................................................

…………………………………………………………………………………………………………………….

5.2.3.  Sa fejn taf l-awtorità, l-istrument awtentiku ma ġiex ikkontestat fl-Istat Membru ta’ oriġini fir-rigward tal-awtentiċità tiegħu*.

5.3. Atti legali u relazzjonijiet irreġistrati fl-istrument awtentiku

5.3.1. Sa fejn taf l-awtorità, l-istrument awtentiku*:

5.3.1.1.  mhuwiex ikkontestat fir-rigward tal-atti legali u/jew ir-relazzjonijiet legali rreġistrati

5.3.1.2.  qiegħed jiġi kkontestat fir-rigward tal-atti legali u/jew ir-relazzjonijiet legali rreġistrati fil-punti speċifiċi li mhumiex koperti minn din l-attestazzjoni (speċifika): …………………………………………………………………….

5.3.2.  Informazzjoni rilevanti oħra (speċifika): …………………………………………………………..

6.Aktar informazzjoni

6.1. Fl-Istat Membru ta oriġini, l-istrument awtentiku huwa dokument validu għall-iskopijiet ta reġistrazzjoni tal-istat ta ġenituri fwieħed mir-reġistri tiegħu 13 .

6.1.1.  Iva – speċifika r-reġistru: ……………………………………………………………………..

6.1.2.  Le

6.2 Kull informazzjoni oħra li tista’ tkun rilevanti: …….……………..…………………...…………

…………………………………………………………………………………………………………………….

…………………………………………………………………………………………………………………….

Jekk ikunu ġew miżjuda folji addizzjonali, iddikjara l-għadd totali ta’ paġni*: ……………………………………

Magħmul fi *: …………………………………..... fi* …………………..…………………………(jj/xx/ssss)

Firma u/jew timbru tal-awtorità li qiegħda toħroġ l-attestazzjoni*:

………………………………………………………………………………………………………………………………



ANNESS IV

APPLIKAZZJONI

għal ċertifikat Ewropew tas-Istat ta’ Ġenitur

(L-Artikolu 49 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri)

AVVIŻ LILL-APPLIKANT

Din il-formola mhux mandatorja tista’ tiffaċilita l-ġbir ta’ informazzjoni meħtieġa biex jinħareġ

iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ Ġenitur

1.L-Istat Membru tal-awtorità li quddiemha ġiet sottomessa l-applikazzjoni 14* 15

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

2.Qorti jew awtorità kompetenti oħra li lilha tiġi ppreżentata l-applikazzjoni

2.1. Isem u deżinjazzjoni tal-qorti jew l-awtorità kompetenti*: …………………..………………………………………………………………………………………………..

2.2. Indirizz

2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………….…..

2.2.2. Post u kodiċi postali*:

……………………………………………………………………………………………………………………

3.Qorti jew awtorità kompetenti oħra li stabbilixxiet l-istat ta ġenitur beffett legali vinkolanti jew li ħarġet strument awtentiku mingħajr effett legali vinkolanti iżda beffetti evidenzjarji fl-Istat Membru tal-oriġini (għandha timtela BISS jekk differenti mit-taqsima 2)

3.1. Isem u deżinjazzjoni tal-qorti jew awtorità kompetenti oħra*:

……………………………………………………………………………………………………………………

3.2. Indirizz

3.2.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

...................................................................................................................................

3.2.2. Post u kodiċi postali*: …………..…………………………………………………………………………

3.2.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

3.3. Dettalji ta’ kuntatt*:

3.3.1 Telefown:……………………………………………………………………………………………….

3.3.2. E-mail:……………………………………………………………………………………………………

3.4. Numru ta’ referenza tal-każ: …………..……..………………………………………………………………………………………………….

4.Dettalji dwar l-applikant (il-wild)

4.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………………

4.2. Kunjom(ijiet mat-twelid (jekk ikun differenti mill-punt 4.1.):

……………………………………………………………………………………………………………………

4.3. Sess*

□ Raġel

□ Mara

□ Mhux speċifikat

4.4. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid*:

...................................................................................................................................

4.5. Nazzjonalità*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):.………………………………………………………………………….

□ Mhux magħruf

4.6. Numru ta identifikazzjoni 16 : …...………………………………………………………………………………

4.6.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ………………………………………………………………………………

4.6.2. Numru tas-sigurtà soċjali: …………………………………………………………………………………

4.6.3. Numru tat-taxxa: ….…………………………………………………………………………………………

4.6.4. Dokumenti oħra (speċifika): ………………………………………………………………………………….

4.7. Indirizz

4.7.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

………………………………………………………………………………………………………………….

4.7.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………….

4.7.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………………………………………………………………….…….

4.8. Telefown: ..………………………………………………………………………………………….……..

4.9. E-mail: ..…………………………………………………………………………………………….………

4.10. Post tar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur:……………………………………………………………………….

4.11. L-Istat Membru tar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur:

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

5.Dettalji ta Ġenitur Wieħed

5.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………………

5.2. Kunjom(ijiet mat-twelid (jekk ikun differenti mill-punt 5.1.):

……………………………………………………………………………………………………………………

5.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid*:

...................................................................................................................................

5.4. Nazzjonalità*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja

□ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):.………………………………………………………………………….

□ Mhux magħruf

5.5. Numru ta identifikazzjoni 17 : …...………………………………………………………………………………

5.5.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ………………………………………………………………………………

5.5.2. Numru tas-sigurtà soċjali: …………………………………………………………………………………

5.5.3. Numru tat-taxxa: ….…………………………………………………………………………………………

5.5.4. Dokumenti oħra (speċifika): ………………………………………………………………………………….

5.6. Indirizz

5.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

………………………………………………………………………………………………………………….

5.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………….

5.6.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja

□ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………………………………………………………………….…….

5.7. Dettalji ta’ kuntatt*

5.7.1. Telefown: ..……………………………………………………………………………………….……..

5.7.2. E-mail: ..………………………………………………………………………………………….………

6.Dettalji tal-Ġenitur l-Ieħor

6.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………………

6.2. Kunjom(ijiet mat-twelid (jekk ikun differenti mill-punt 6.1.):

……………………………………………………………………………………………………………………

6.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid*:

...................................................................................................................................

6.4. Nazzjonalità*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja

□ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):.………………………………………………………………………….

□ Mhux magħruf

6.5. Numru ta identifikazzjoni 18 : …...………………………………………………………………………………

6.5.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ………………………………………………………………………………

6.5.2. Numru tas-sigurtà soċjali: …………………………………………………………………………………

6.5.3. Numru tat-taxxa: ….…………………………………………………………………………………………

6.5.4. Dokumenti oħra (speċifika): ………………………………………………………………………………….

6.6. Indirizz

6.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

………………………………………………………………………………………………………………….

6.6.2. Post u kodiċi postali*: …………………………………………………………………………………….

6.6.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja

□ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………………………………………………………………….…….

6.7. Dettalji ta’ kuntatt*

6.7.1. Telefown: ..……………………………………………………………………………………….……..

6.7.2. E-mail: ..………………………………………………………………………………………….………

7.Dettalji dwar ir-rappreżentant tal-applikant15 (għandhom jimtlew biss jek l-applikant huwa rappreżentat)

7.1 Kapaċità rappreżentattiva:*

□ Ġenitur □ Gwardjan □ Persuna awtorizzata biex tiffirma għal persuna ġuridika □ Persuna bis-setgħa ta’ rappreżentanza

□ ieħor (speċifika)

7.2. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja) jew isem l-organizzazzjoni*:

……………………………………………………………………………………………………………………

7.3. Reġistrazzjoni tal-organizzazzjoni

7.3.1. Numru ta’ reġistrazzjoni:

……………………………………………………………………………………………………………………

7.3.2. Deżinjazzjoni tar-reġistru/tal-awtorità ta’ reġistrazzjoni*: ……………………………………………………………………………………………………………………

7.3.3. Data (jj/xx/ssss) u post ta’ reġistrazzjoni: ………………………………………………………….………………………………………………………...

7.4. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja) tal-persuna awtorizzata biex tiffirma għall-organizzazzjoni*:

……………………………………………………………………………………………………………………

7.5. Indirizz tar-rappreżentant legali

7.5.1. Triq u numru/kaxxa postali*: …………………………………………………………………….......................................................................

7.5.2. Post u kodiċi postali*: ………………….…………………………………………………………………………………………………

7.5.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja

□ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………………………………………………………………………...

7.5.4 Dettalji ta’ kuntatt*

7.5.4.1 Telefown: ..……………………………………………………………………………………….……..

7.5.4.2 E-mail: ..………………………………………………………………………………………….………

8.Dokumenti annessi ma din il-formola ta applikazzjoni

L-applikant irid jipprovdi d-dokumenti kollha rilevanti biex jagħti evidenza għall-informazzjoni inkluża f’din il-formola. Għaldaqstant, jekk il-qorti jew l-awtorità kompetenti speċifikata fit-Taqsima 2 ma jkunx għad għandha din l-evidenza, ehmeż d-dokument oriġinali jew kopja tiegħu li tissodisfa l-kundizzjonijiet neċessarji biex tiġi stabbilità l-awtentiċità tiegħu.

□ Id-deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur

□ Strument awtentiku li jistabbilixxi l-ista ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti (pereżempju, deċiżjoni minn awtorità amministrattiva, deċiżjoni minn nutar, deċiżjoni minn reġistratur jew att ta’ reġistrazzjoni minn reġistratur)

Strument awtentiku mingħajr effett legali vinkolanti iżda b’effetti evidenzjarji fl-Istat Membru ta’ oriġini (pereżempju, ċertifikat tat-twelid)

Jekk ikunu ġew miżjuda folji addizzjonali, iddikjara l-għadd totali ta’ paġni*:………………………………….

Għadd totali ta’ dokumenti mehmuża ma’ din il-formola ta’ applikazzjoni*: …………………..……………………..

Magħmul fi *: …………………………………..... fi* …………………………..………………(jj/xx/ssss)

Firma mill-applikant jew mir-rappreżentant legali tiegħu jew tagħha*:

…………………………………………………………………………………………………………………………….

Niddikjara li, sa fejn naf jien, mhuwa pendenti l-ebda tilwim relatat mal-elementi li rrid niċċertifikat fiċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ Ġenitur.

Magħmul fi *: …………………………………..... fi* …………………………..………………(jj/xx/ssss)

Firma* mill-applikant jew mir-rappreżentant legali tiegħu jew tagħha*:

……………………………………………………………………………………………………………………………..



ANNESS V

ĊERTIFIKAT EWROPEW TAL-ISTAT TA’ ĠENITUR

(L-Artikolu 51 tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri)

IMPORTANTI

Għandu jinħareġ fl-Istat Membru li fih ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur u li l-qrati tiegħu għandhom ġuriżdizzjoni bis-saħħa tar-Regolament.

Għandu jinħareġ, mal-applikazzjoni minn parti, mill-qorti jew awtorità kompetenti oħra tal-Istat Membru kif ikkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 tar-Regolament.

Il-kopja oriġinali ta’ dan iċ-Ċertifikat tibqa’ fil-pussess tal-awtorità emittenti.

Dan iċ-Ċertifikat ma jaffettwax id-drittijiet li wild għandu skont id-dritt tal-Unjoni. Għall-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tar-relazzjoni bejn il-ġenitur u l-wild tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.

1.Awtorità emittenti

1.1. Stat Membru tal-awtorità emittenti 19* 

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

1.2. Isem u deżinjazzjoni tal-awtorità*:

…...……………………………………………………………………………………………………….

1.3. Indirizz

1.3.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………

1.3.2. Post u kodiċi postali*:

……………………………………………………………………………................................................

1.4. Dettalji ta’ kuntatt*

1.4.1. Telefown: ……………………………..…………………………………………………………

1.4.2. E-mail:.……………………………………………………………………………….…………..

2.Qorti jew awtorità kompetenti oħra li stabbilixxiet l-istat ta ġenitur beffett legali vinkolanti (fdeċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku beffett legali vinkolanti) jew li ħarġet strument awtentiku mingħajr effett legali vinkolanti iżda beffetti evidenzjarji fl-Istat Membru tal-oriġini (għandha timtela BISS jekk differenti mit-taqsima 1)

2.1. Isem u deżinjazzjoni tal-qorti jew awtorità kompetenti oħra*:

……………………………………………………………………………………………………………2.2. Indirizz

2.2.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

…………………………………………………………………………………………………………..

2.2.2. Post u kodiċi postali*: …………..………………………………………………………………………………………………

2.2.3. Pajjiż*

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

2.3. Dettalji ta’ kuntatt*

2.3.1: Telefown:………………………………………………………………………………………

2.3.2. E-mail:……………………………………………………………………………………………

3.Informazzjoni dwar il-fajl

3.1. Numru ta’ referenza*: …………………………….…………………………………………………..

3.2. Data (jj/xx/ssss) u post tal-ħruġ taċ-Ċertifikat*:

………………………………………………...………………………………………………………….

4.Kompetenza tal-awtorità emittenti (l-Artikolu 48 tar-Regolament (UE) 20XX/X)

L-awtorità emittenti tinsab fl-Istat Membru li fih ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur u li l-qrati tiegħu jkollhom ġuriżdizzjoni skont:*

4.1.  L-Artikolu 6(a) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali tal-wild fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

4.2.  L-Artikolu 6(b) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - nazzjonalità tal-wild fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

4.3.  L-Artikolu 6(c) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali tal-konvenut fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

4.4.  L-Artikolu 6(d) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - residenza abitwali ta’ wieħed mill-ġenituri fil-mument li tiġi invokata l-qorti)

4.5.  L-Artikolu 6(e) tar-Regolament (UE) 20XX/X (ġuriżdizzjoni ġenerali - twelid tal-wild)

4.6.  L-Artikolu 7 tar-Regolament (UE) 20XX/X (preżenza tal-wild)

4.7.  L-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) 20XX/X (forum necessitatis)

5.Dettalji dwar l-applikant (il-wild)

5.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*: ……………………………………………………………………………………………………………

5.2. Kunjom(ijiet mat-twelid (jekk ikun differenti mill-punt 5.1.): ………………………………………..…………………………………………………………..………

5.3. Sess:

□ Raġel

□ Mara

□ Mhux speċifikat

5.4. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (belt/pajjiż (kodiċi ISO))(*):

……………………………………………………………………………………………………………

5.5 Nazzjonalità*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ……………...…………………………….…….………………….

□ Mhux magħruf

5.6. Numru ta’ identifikazzjoni

5.6.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali:

………………………..……………………………………………..…………………………………....

5.6.2. Numru taċ-ċertifikat tat-twelid: …..…………………………………….…….……………………………………………………………

5.6.3. Dokumenti oħra (speċifika):

……………………………………………………………………………………………………………

5.7. Indirizz kurrenti*

5.7.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………5.7.2. Post u kodiċi postali*: ……………………………………………………………………………………………………………

5.7.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):

5.8. Post tar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur*:……………………………………………………………….

5.9. L-Istat Membru tar-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur *:

Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza

□ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ is-Slovenja □ is-Slovakkja □ il-Finlandja □ l-Iżvezja

6.Dettalji dwar kull ġenitur

6.1 Dettalji dwar Ġenitur Wieħed

6.1.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………

6.1.2. Kunjom(ijiet) mat-twelid (jekk differenti mill-punt 6.1.1.): ………………………………………..…………………………………………………………..………

6.1.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (belt/pajjiż (kodiċi ISO))(*):

……………………………………………………………………………………………………………

6.1.4. Nazzjonalità*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO)…………...……………………………………….………………….

□ Mhux magħruf

6.1.5. Numru ta’ identifikazzjoni*

6.1.5.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ……………………………………………………..……………………………………………..………

6.1.5.2. Numru tas-sigurtà soċjali: ……………………………………………………………………………………………………………

6.1.5.3. Numru tat-taxxa: ……………………………………………………………………...…………………………………….

6.1.5.4. Numru taċ-ċertifikat tat-twelid: …..…………………………………….…….…………………………………………………..………..

6.1.5.5. Dokumenti oħra (speċifika): ……………………………………………………………………………………………………………

6.1.6. Indirizz kurrenti*

6.1.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………6.1.6.2. Post u kodiċi postali*: ……………………………………………………………………………………………………………

6.1.6.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):

6.1.7. Dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward ta’ Ġenitur Wieħed*

6.1.7.1. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO)…………...……………………………………….………………….

6.1.7.2. Fattur ta’ konnessjoni użat biex jiġi ddeterminat id-dritt applikabbli*

6.1.7.2.1. □ L-Artikolu 17(1) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li twelled fil-mument tat-twelid)

6.1.7.2.2. □ L-Artikolu 17(1) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild)

6.1.7.2.3. □ l-Artikolu 17(2) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri)

6.1.7.2.4. □ L-Artikolu 17(2) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild)

6.1.7.3. Id-dritt applikabbli huwa dak ta’ Stat b’aktar minn sistema legali waħda (l-Artikolu 23 tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X). Speċifika l-unità territorjali skont il-każ:

……………………………………………………………………………………………………………

6.2 Dettalji dwar il-Ġenitur l-Ieħor

6.2.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………

6.2.2. Kunjom(ijiet) mat-twelid (jekk differenti mill-punt 6.2.1.): ………………………………………..…………………………………………………………..………

6.2.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (belt/pajjiż (kodiċi ISO))(*):

……………………………………………………………………………………………………………

6.2.4. Nazzjonalità*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO)

□ Mhux magħruf

6.2.5. Numru ta’ identifikazzjoni*

6.2.5.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: ……………………………………………………..……………………………………………..………

6.2.5.2. Numru tas-sigurtà soċjali: ……………………………………………………………………………………………………………

6.2.5.3. Numru tat-taxxa: ……………………………………………………………………...…………………………………….

6.2.5.4. Numru taċ-ċertifikat tat-twelid: …..…………………………………….…….…………………………………………………..………..

6.2.5.5. Dokumenti oħra (speċifika): ……………………………………………………………………………………………………………

6.2.6. Indirizz kurrenti*

6.2.6.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

……………………………………………………………………………………………………………6.2.6.2. Post u kodiċi postali*: ……………………………………………………………………………………………………………

6.2.6.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO):

6.2.7. Dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fir-rigward tal-Ġenitur l-Ieħor*

6.2.7.1. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO)

6.2.7.2. Fattur ta’ konnessjoni użat biex jiġi ddeterminat id-dritt applikabbli*

6.2.7.2.1. □ L-Artikolu 17(1) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tar-residenza abitwali tal-persuna li twelled fil-mument tat-twelid)

6.2.7.2.2. □ L-Artikolu 17(1) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild)

6.2.7.2.3. □ l-Artikolu 17(2) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tan-nazzjonalità ta’ kwalunkwe wieħed mill-ġenituri)

6.2.7.2.4. □ L-Artikolu 17(2) tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X (id-dritt tal-Istat tat-twelid tal-wild)

6.2.7.3. Id-dritt applikabbli huwa dak ta’ Stat b’aktar minn sistema legali waħda (l-Artikolu 23 tar-Regolament (UE) Nru 20XX/X). Speċifika l-unità territorjali skont il-każ:

……………………………………………………………………………………………………………

7.Dettalji dwar ir-rappreżentant legali tal-applikant, fejn applikabbli

7.1. Relazzjoni mal-applikant*

 Ġenitur wieħed

 Il-Ġenitur l-Ieħor

 Iż-żewġ Ġenituri

 rappreżentant legali

 Ieħor: speċifika r-relazzjoni mal-wild:

…………………………………………………………………………..………………………………..

7.2 Jekk it-tweġiba għal 7.1 hija “rappreżentant legali” u r-rappreżentant legali huwa persuna fiżika 20 :*

7.2.1. Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja)*:

……………………………………………………………………………………………………………

7.2.2. Kunjom(ijiet) mat-twelid (jekk differenti mill-punt 7.2.1.): ………………………………………..…………………………………………………………..………

7.2.3. Data (jj/xx/ssss) u post tat-twelid (belt/pajjiż (kodiċi ISO))(*):

……………………………………………………………………………………………………………

7.2.4. Numru ta’ identifikazzjoni*

7.2.4.1. Numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali: …….………………………………………………………………………………………………….......

7.2.4.2. Numru tas-sigurtà soċjali: ………………………………………………............................................................................................

7.2.4.3. Numru tat-taxxa: ….……………………………………………….………………………………………………………..7.2.4.4. Dokumenti oħra (speċifika): ……………………………………………………………………………………………………………

7.2.5. Indirizz*

7.2.5.1. Triq u numru/kaxxa postali*:

………………………………………………………………….…………………………………...........

7.2.5.2. Post u kodiċi postali*:

……………………………………………………………………………………………………………

7.2.5.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ Il-Bulgarija □ Ir-Repubblika Ċeka □ Il-Ġermanja □ L-Estonja □ L-Irlanda □ Il-Greċja □ Spanja □ Franza □ Il-Kroazja □ L-Italja □ Ċipru □ Il-Latvja □ Il-Litwanja □ Il-Lussemburgu □ L-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands

□ L-Awstrija □ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): ….…………………..…………………………………………………………………………………….

7.2.6. Dettalji ta’ kuntatt tar-rappreżentant legali*

7.2.6.1. Telefown: …..…………………..………….……….………………………………………………………………..

7.2.6.2. E-mail: ……….………………………………..………………………………………….………………………

7.3 jekk it-tweġiba għal 7.1 hija “rappreżentant legali” u r-rappreżentant legali huwa persuna ġuridika 21 :*

7.3.1 isem l-organizzazzjoni:*

……………………………………………………………………………………………………………

7.3.2. Reġistrazzjoni tal-organizzazzjoni*

7.3.2.1. Numru ta’ reġistrazzjoni: ………………………………..………………………………………………………….…………….....

7.3.2.2. Deżinjazzjoni tar-reġistru/awtorità ta’ reġistrazzjoni:

.………………….......................................................................................................................................

7.3.2.3. Data (jj/xx/ssss) u post ta’ reġistrazzjoni:

……………………………………………………………………………………………………………

7.3.3. Indirizz tal-organizzazzjoni*

7.3.3.1. It-triq u n-numru/l-kaxxa postali:*

……………………………………………………………………………………………………………

7.3.3.2. Post u kodiċi postali:*

……………………………………………………………………………………………………………

7.3.3.3. Pajjiż*

□ Il-Belġju □ il-Bulgarija □ ir-Repubblika Ċeka □ il-Ġermanja □ l-Estonja □ il-Greċja □ Spanja □ Franza □ il-Kroazja □ l-Italja □ Ċipru □ il-Latvja □ il-Litwanja □ il-Lussemburgu □ l-Ungerija □ Malta □ In-Netherlands □ l-Awstrija □

□ Il-Polonja □ Il-Portugall □ Ir-Rumanija □ Is-Slovenja □ Is-Slovakkja □ Il-Finlandja □ L-Iżvezja

□ Ieħor (speċifika l-kodiċi ISO): …………..….………..…………………………………………….

7.3.4 Kunjom(ijiet) u isem/ismijiet mogħti(ja) tal-persuna awtorizzata biex tiffirma għall-organizzazzjoni:

……………………………………………………………………………………………………………

7.3.5. Informazzjoni rilevanti oħra (speċifika):

……………………………………………………………………………………………………………

7.4 Dettalji ta’ kuntatt tar-rappreżentant legali*

7.4.1. Telefown: …..…………………..………….……….………………………………………………………………..

7.4.2. E-mail: ……….………………………………..………………………………………….………………………

8.Kwalunkwe informazzjoni oħra li tista tkun rilevanti: ……………………………………....

............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................



KOPJA ĊĊERTIFIKATA

Din il-kopja ċċertifikata taċ-Ċertifika Ewropew tal-Istat ta’ Ġenitur inħarġet lil*: …………………………………………………..……………………………………………………….

(isem l-applikant jew tar-rappreżentant legali tiegħu)

Jekk ikunu ġew miżjuda folji addizzjonali, iddikjara l-għadd totali ta’ paġni*: …………..………………………………………………………………………………………………..

Data tal-ħruġ*:

…………………………………………………..………………………………………..(jj/xx/ssss)

Firma u/jew timbru tal-awtorità emittenti*:

……………………………………………………………………………………………………………

(1)

*     Informazzjoni mandatorja.

(2)

     Jekk aktar minn wild wieħed huwa kkonċernat, ehmeż folji addizzjonali.

(3)

     Jekk aktar minn wild wieħed taħt l-età ta’ 18-il sena huwa kkonċernat, ehmeż folji addizzjonali.

(4)

     Dan il-punt ikopri wkoll sitwazzjonijiet fejn il-kostijiet jingħataw f’deċiżjoni separata. Is-sempliċi fatt li l-ammont tal-kostijiet għadu ma ġiex iffissat ma għandux jipprevjeni lill-qorti milli toħroġ iċ-ċertifikat jekk parti tixtieq titlob ir-rikonoxximent tal-parti sostantiva tad-deċiżjoni.

(5)

     Jekk aktar minn parti waħda ġiet ordnata ġġarrab il-kostijiet, jekk jogħġbok ehmeż folja addizzjonali.

(6)

*     Informazzjoni mandatorja.

(7)

     Jekk aktar minn parti waħda hija kkonċernata, ehmeż folji addizzjonali.

(8)

     Jekk aktar minn wild wieħed taħt l-età ta’ 18-il sena huwa kkonċernat, ehmeż folji addizzjonali.

(9)

*     Informazzjoni mandatorja.

(10)

     Jekk l-istrument awtentiku jikkonċerna aktar minn żewġ partijiet, ehmeż folji addizzjonali.

(11)

     Din il-persuna tista’ tkun, pereżempju, wild jew ġenitur inkluż f’ċertifikat tat-twelid, ġenitur li jirrikonoxxi l-maternità jew l-istat ta' ġenitur, jew ġenitur jew wild li jagħti l-kunsens għal att li għandu effett legali fuq l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur.

(12)

   Indika n-numru l-aktar rilevanti, jekk applikabbli.

(13)

     Ir-reġistrazzjoni tal-istat ta’ ġenitur f’reġistru hija soġġetta għad-dritt tal-Istat Membru fejn jinżamm ir-reġistru.

(14)

*     Informazzjoni mandatorja.

(15)

     Dan jenħtieġ li jkun l-Istat Membru li fih ikun ġie stabbilit l-istat ta’ ġenitur u li l-qrati tiegħu jkollhom ġuriżdizzjoni skont ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 20XX/X dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri.

(16)

   Indika n-numru l-aktar rilevanti, jekk applikabbli.

(17)

   Indika n-numru l-aktar rilevanti, jekk applikabbli.

(18)

   Indika n-numru l-aktar rilevanti, jekk applikabbli.

(19)

*     Informazzjoni mandatorja.

(20)

     Jekk aktar minn persuna fiżika waħda hija r-rappreżentant legali, ehmeż folja addizzjonali.

(21)

     Jekk aktar minn persuna ġuridika waħda hija r-rappreżentant legali, ehmeż folja addizzjonali.