30.7.2016 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 278/34 |
Avviż dwar il-liċenzji ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni għall-prodotti agrikoli
(Dan l-avviż jieħu post dak ippubblikat f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea C 264 tat-13 ta’ Settembru 2013, p. 4 u l-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni — Xi struzzjonijiet għall-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 adottat mill-Kummissjoni fl-24 ta’ Settembru 2013, innotifikat lill-Istati Membri fil-25 ta’ Settembru 2013)
(2016/C 278/03)
Werrej
I. |
ĠENERALI | 34 |
II. |
MILI TA’ TAQSIMIET TAL-APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA U GĦAL-LIĊENZJA | 35 |
1. |
Ġenerali | 35 |
2. |
Speċifiċi għas-settur | 37 |
3. |
Importazzjonijiet | 38 |
4. |
Esportazzjonijiet | 39 |
5. |
Estratti | 39 |
III. |
ATTRIBUZZJONI TAL-LIĊENZJI STAMPATI (IN-NAĦA TA’ WARA TAL-LIĊENZJA JEW TAL-ESTRATT) | 41 |
1. |
Istruzzjonijiet Ġenerali | 41 |
2. |
Istruzzjonijiet speċjali għal ċerti taqsimiet | 41 |
IV. |
APPLIKAZZJONI TAT-TIENI SUBPARAGRAFUAGRAFU TAL-ARTIKOLU 13(3) TAR-REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI (UE) 2016/1239 | 41 |
Anness I — Entrati
Parti A
Parti B
Parti C
Anness II — Verifika Sussegwenti
I. ĠENERALI
1. |
Il-liċenzji u l-estratti tagħhom għandhom jinħarġu mill-awtoritajiet li joħorġu l-liċenzji tal-Istati Membri. Dawn għandhom ikunu validi għall-importazzjonijiet u l-esportazzjonijiet li jridu jsiru fi kwalunkwe Stat Membru, ħlief f’każijiet speċjali stipulati fir-regoli tal-Unjoni. |
2. |
Skont l-Artikolu 2(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 (1), is-Sibtijiet, il-Ħdud u l-festi pubbliċi mhumiex jiem ta’ xogħol għall-iskop tal-preżentazzjoni ta’ applikazzjonijiet għal-liċenzji jew għall-ħruġ tagħhom. |
3. |
Kull liċenzja għandha timtela b’lingwa waħda biss. |
4. |
L-applikazzjonijiet, il-liċenzji u l-estratti m’għandu jkun fihom l-ebda tħassir jew kitba fuq oħra. Jekk iseħħ żball waqt li tkun qed timtela l-formola, għandha ssir applikazzjoni jew liċenzja ġdida. Fejn formola ta’ applikazzjoni jkun fiha żball minuri tal-ebda sinifikant fattwali, il-liċenzja għandha tinħareġ bl-iżball minuri kkoreġut. |
5. |
L-ammonti finanzjarji għandhom jiġu speċifikati f’ċifri bl-ewro; madanakollu, Stati Membri li ma jagħmlux parti miż-żona ewro jistgħu jindikaw l-ammonti finanzjarji tagħhom fil-munita nazzjonali tagħhom. |
6. |
Il-kwantitajiet għandhom jiġu speċifikati:
|
7. |
Id-dati jiddaħħlu bħala numru b’sitt ċifri, b’żewġ ċifri f’kull suddiviżjoni: l-ewwel żewġ ċifri jirrapreżentaw il-jum (minn 01 sa 31) fl-ewwel suddiviżjoni, iż-żewġ ċifri li jmiss jirrapreżentaw ix-xahar (minn 01 sa 12) fit-tieni suddiviżjoni u l-aħħar żewġ ċifri jirrappreżentaw is-sena (01, eċċ.) fl-aħħar suddiviżjoni. |
8. |
Eżempju ta’ applikazzjoni tal-ħin lokali ta’ Brussell stipulat fir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/1237 (2) (Liċenzji) u fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1239 (3) (Liċenzji): 13:00 fir-Regolamenti t’hawn fuq jikkorrispondu għas-13:00 (ħin ta’ Brussell):
|
II. MILI TA’ TAQSIMIET TAL-APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA U GĦAL-LIĊENZJA
1. Ġenerali
1.1. |
L-applikanti jeħtieġ li jimlew biss it-Taqsimiet 4, 7, 8, 11, 14, 15, 16, 17, 18 u 20 tal-formola għall-applikazzjoni għal liċenzja. Madankollu, l-Istati Membri jistgħu jeħtieġu li l-applikanti jimlew it-Taqsima 1 u, kif xieraq, it-Taqsima 5. |
1.2. |
Jekk ma jkunx hemm biżżejjed spazju għad-dettalji kollha meħtieġa mir-regolamenti tal-Unjoni fit-Taqsimiet 7 u 8 tal-formola użata għall-importazzjonijiet u fit-Taqsima 7 tal-formola użata għall-esportazzjonijiet, id-dettalji kollha għandhom jitniżżlu fit-Taqsima 20, b’asterisk quddiemhom li jikkorrispondi għal dak imqiegħed fit-Taqsimiet 7 jew 8, kif xieraq. |
1.3. |
Jekk ma jkunx hemm biżżejjed spazju għad-dettalji kollha fit-Taqsima 20 dawn għandhom jitniżżlu fit-Taqsima 15, b’asterisk quddiemhom li jikkorrispondi għal dak imqiegħed fit-Taqsimiet 7 jew 8, kif xieraq. |
1.4. |
Fit-Taqsimiet 7 u 8 tal-formola, trid titniżżel “X” fil-kaxxa ta’ qabel “iva” jew “le”, kif xieraq. |
1.5. |
Fejn liċenzja tinħareġ għal kwantità inqas minn dik li għaliha kienet saret l-applikazzjoni, il-korp emittenti għandu jindika:
|
1.6. |
L-ispazju mhux użat fit-Taqsimiet 20 u 24 tal-liċenzji ta’ importazzjoni u fit-Taqsimiet 20 u 22 tal-liċenzji ta’ esportazzjoni għandu jitħalla barra. Biex jiġi evitat ir-riskju ta’ entrati bla awtorizzazzjoni, dan għandu jsir b’dan il-mod:
|
1.7. |
Taqsima 3 tal-liċenzji għandha titħalla barra, ħlief fil-każ tal-estratti. |
1.8. |
Fil-każijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 6(4) tar-Regolament Delegat (UE) 2016/1237, waħda mill-entrati elenkati fl-Anness I, il-Parti A, għandha ssir mill-aġenzija emittenti fit-Taqsima 6 tal-liċenzja. |
1.9. |
Fil-każijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 15(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239, waħda mill-entrati elenkati fl-Anness I, Parti B, għandha titniżżel fit-Taqsima 22 (liċenzja ta’ esportazzjoni) jew fit-Taqsima 24 (liċenzja ta’ importazzjoni) tal-liċenzji jew tal-estratti ta’ sostituzzjoni. |
1.10. |
Fil-każijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 5(5), l-ewwel subparagrafuagrafu tar-Regolament Delegat (UE) 2016/1237, il-figura “0” (żero) għandha tintwera fit-Taqsima 19 tal-liċenzja. |
1.11. |
Fil-każijiet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 5(5), it-tieni subparagrafu tar-Regolament Delegat (UE) 2016/1237 u ħlief fejn ir-regolamenti f’setturi partikolari jeħtieġu formulazzjoni speċjali, it-Taqsima 24 (liċenzja ta’ importazzjoni) tal-liċenzji għandha tindika waħda mill-entrati fl-Anness I, Parti C. |
1.12. |
Jekk tinħareġ liċenzja duplikata jew jinħareġ estratt duplikat, waħda minn dawn li ġejjin għandha tinkiteb dijagonalment jekk possibbli minn naħa għal oħra tad-dokument:
|
2. Speċifiċi għas-settur
2.1. Qanneb
2.1.1. |
Taqsima 20 Il-varjetà ta’ qanneb fil-każ taż-żerriegħa għaż-żriegħ għandha tiġi indikata. |
2.1.2. |
Taqsima 24 Għandha ssir waħda mill-entrati li ġejjin:
|
2.2. Alkoħol etiliku minn oriġini agrikola
2.2.1. |
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni u għal-liċenzji ta’ importazzjoni għall-alkoħol ta’ oriġini agrikola għandhom jiġu mmarkati fit-Taqsima 8 bl-isem tal-pajjiż ta’ oriġini. Il-kaxxa “obbligatorju: iva” għandha tiġi mmarkata. Fuq talba tal-applikant, l-amministrazzjoni li ħarġet il-liċenzja tista’ tissostitwixxi l-pajjiż ta’ oriġini, darba biss, b’pajjiż ieħor. |
2.2.2. |
L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li l-prezz ta’ importazzjoni (CIF) għandu jiġi indikat fit-Taqsima 20. |
2.3. Tewm
2.3.1. |
Il-pajjiż ta’ oriġini għandu jiddaħal fit-Taqsima 8 tal-applikazzjonijiet għal liċenzji u tal-liċenzji u l-kelma “iva” trid tiġi mmarkata b’salib. Il-liċenzja tal-importazzjoni hija valida biss għall-importazzjonijiet li joriġinaw mill-pajjiż indikat. |
3. Importazzjonijiet
3.1. Taqsima 7
“Pajjiż esportatur” tfisser il-pajjiż mhux membru li minnu l-prodott jintbagħat lejn l-Unjoni.
3.1.1. |
Il-pajjiż jew il-grupp ta’ pajjiżi esportaturi għandhom ikunu speċifikati fejn dan ikun meħtieġ mir-regoli tal-Unjoni. |
3.1.2. |
Fejn ir-regoli tal-Unjoni jirrikjedu provenjenza obbligatorja, għandha titqiegħed “X” fil-kaxxa qabel il-kelma “iva” u l-provenjenza tal-prodott għandha tikkorrispondi għal dak li jkun hemm speċifikat fuq il-liċenzja. Il-liċenzja m’għandhiex tkun valida mod ieħor. |
3.1.3. |
F’każijiet oħra, l-indikazzjoni tal-pajjiż li jesporta hija fakultattiva. F’dawn il-każijiet, trid titniżżel “X” fil-kaxxa ta’ qabel il-kelma “le”. L-indikazzjoni tal-pajjiż esportatur tista’ madankollu tkun utli għall-applikazzjoni tal-Artikolu 16 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239, dwar it-Taqsimiet ta’ force majeure. |
3.2. Taqsima 8
— |
Il-pajjiż ta’ oriġini għandu jiġi stabbilit f’konformità mar-regoli rilevanti tal-Unjoni. |
— |
Ir-rimarki li japplikaw għat-Taqsima 7 għandhom japplikaw b’analoġija. |
3.3. Taqsima 14
Il-prodotti għandhom jiġu deskritti bl-ismijiet tal-prodott normali tagħhom (eż. zokkor), u mhux bil-marka kummerċjali tagħhom.
3.4. Taqsimiet 15 u 16
Bħala regola ġenerali, il-liċenzja għandha tiġi applikata u tinħareġ għall-prodotti kollha li jagħqu taħt kodiċi NM wieħed (kodiċi bi 8 ċifri). Madankollu, f’każijiet speċjali previsti fir-regoli tal-Unjoni, il-liċenzja għandha tiġi applikata u tinħareġ, kif xieraq, jew:
— |
għal prodotti li jaqgħu taħt iżjed minn kodiċi NM wieħed, jew |
— |
biss għal xi prodotti li jaqgħu taħt kodiċi NM wieħed. |
Jekk ma jkunx hemm biżżejjed spazju biex jiddaħħal iktar minn kodiċi NM wieħed fit-Taqsima 16, il-kodiċijiet NM kollha għandhom jitniżżlu fit-Taqsima 15, b’asterisk quddiemhom li jikkorrispondi għal dak imqiegħed fit-Taqsima 16.
3.5. Taqsima 15
Id-deskrizzjoni tista’ tiġi ssimplifikata sakemm din tkun tinkludi d-dettalji meħtieġa sabiex tiġi stabbilita l-klassifikazzjoni tal-prodott taħt il-kodiċi NM speċifikat fit-Taqsima 16.
3.6. Taqsima 16
Il-kodiċi NM għandu jkun speċifikat bis-sħiħ. Madankollu, fil-każijiet speċjali stipulati fir-regoli tal-Unjoni:
— |
il-kodiċi sħiħ jew il-kodiċijiet sħaħ fin-nomenklatura magħquda ppreċeduti b’ “ex” għandhom jiġu speċifikati, jew |
— |
il-kodiċijiet għandhom jiġu speċifikati bil-mod stipulat mir-regoli tal-Unjoni in kwistjoni. |
3.7. Taqsima 19
3.7.1. |
Din għandha timtela skont ir-regoli tal-Unjoni fuq it-tolleranza aċċettata għall-prodott in kwistjoni. |
3.7.2. |
Il-figura żero “0” għandha titniżżel fit-Taqsima 19 tal-liċenzji fejn tolleranza żejda ma tapplikax. |
3.7.3. |
Taqsima 20 Din għandha timtela skont ir-regoli speċjali tal-Unjoni fuq kull settur tal-organizzazzjoni komuni tas-suq. |
3.7.4 |
Taqsima 24 Din għandha timtela skont ir-regoli speċjali tal-Unjoni fuq kull settur tal-prodott. |
3.7.5 |
Taqsimiet 25 u 26 Il-firma fuq il-liċenzji stampati għandha tkun bil-miktub. |
4. Esportazzjonijiet
4.1. Taqsima 7
4.1.1. |
L-indikazzjoni tal-pajjiż jew tal-grupp ta’ pajjiżi ta’ destinazzjoni hija meħtieġa fil-każijiet li dan ikun stipulat fir-regoli tal-Unjoni. |
4.1.2. |
Fejn ir-regoli tal-Unjoni jispeċifikaw destinazzjoni obbligatorja, għandha titqiegħed “X” fil-kaxxa qabel il-kelma “iva” u l-prodott għandu jiġi esportat lejn id-destinazzjoni indikata fuq il-liċenzja. |
4.1.3 |
Fil-każijiet l-oħrajn kollha, l-indikazzjoni tal-pajjiż tad-destinazzjoni hija fakultattiva. F’dawn il-każijiet, trid titniżżel “X” fil-kaxxa qabel il-kelma “le”. L-indikazzjoni tal-pajjiż tad-destinazzjoni tista’ madankollu tkun utli għall-applikazzjoni tal-Artikolu 16 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239, li jirrigwarda l-każijiet ta’ force majeure. |
4.2. Taqsimiet 14, 15, 16, 19 u 20
Dawn għandhom jimtlew għall-importazzjonijiet.
4.3. Taqsima 22
1. |
Dawn għandhom jimtlew skont ir-regoli speċjali tal-Unjoni fuq kull settur tal-prodott. |
2. |
Agħti kull informazzjoni dwar kwantitajiet u ammonti kemm bi kliem kif ukoll b’ċifri. |
4.4. Taqsimiet 23 u 24
Il-firma fuq il-liċenzji stampati għandha tkun bil-miktub.
5. Istruzzjonijiet għat-tfassil ta’ estratti tal-liċenzji
5.1. L-estratti tal-liċenzji għandhom jitfasslu mill-awtoritajiet li joħorġu l-liċenzja tal-Istat Membru li ħareġ il-liċenzja.
Fit-Taqsima 3 tal-estratti tal-liċenzji niżżel waħda minn dawn li ġejjin:
— |
: |
bil-Bulgaru |
: |
“Извлечение от лицензия № …” |
— |
: |
bl-Ispanjol |
: |
“Extracto de certificado n.o …” |
— |
: |
biċ-Ċek |
: |
“Výpis z licence č. …” |
— |
: |
bid-Daniż |
: |
“Partiallicens nr. …” |
— |
: |
bil-Ġermaniż |
: |
“Teillizenz der Lizenz Nr. …” |
— |
: |
bl-Estonjan |
: |
“Litsentsi nr. … väljavõte” |
— |
: |
bil-Grieg |
: |
“Απόσπασμα πιστοποιητικού αριθ. …” |
— |
: |
bl-Ingliż |
: |
“Extract of licence No. …” |
— |
: |
bil-Franċiż |
: |
“Extrait du certificat no …” |
— |
: |
bil-Kroat |
: |
“Izvadak dozvole br.” |
— |
: |
bit-Taljan |
: |
“Estratto del titolo n. …” |
— |
: |
bil-Latvjan |
: |
“Licences Nr. … izraksts” |
— |
: |
bil-Litwan |
: |
“Licencijos Nr. … išrašas” |
— |
: |
bl-Ungeriż |
: |
“A … sz. engedély kivonata” |
— |
: |
bil-Malti |
: |
“Estratt tal-liċenzja Nru. …” |
— |
: |
bl-Olandiż |
: |
“Uittreksel van certificaat nr. …” |
— |
: |
bil-Pollakk |
: |
“Wyciąg z pozwolenia nr. ….” |
— |
: |
bil-Portugiż |
: |
“Extrato do certificado n.o …” |
— |
: |
bir-Rumen |
: |
“Extras din licenţa nr. …” |
— |
: |
bl-Islovakk |
: |
“Výpis z licencie č. …” |
— |
: |
bis-Sloven |
: |
“Izpisek dovoljenja št. …” |
— |
: |
bil-Finlandiż |
: |
“Ote todistuksesta nro. …” |
— |
: |
bl-Iżvediż |
: |
“Dellicens nr. …” |
In-numru li għandu jintwera fit-Taqsima 3 huwa dak li jidher fit-Taqsima 25 tal-liċenzja tal-importazzjoni oriġinali jew fit-Taqsima 23 tal-liċenzja tal-esportazzjoni oriġinali.
Għall-importazzjoni, kull informazzjoni fit-Taqsimiet 4, 6 sa 8, 10, 12 sa 16, u 19 sa 24 tal-liċenzja trid tidher mill-ġdid fl-estratt jew fl-estratti.
Għall-esportazzjoni, kull informazzjoni fit-Taqsimiet 4, 6, 7, 10, 12 sa 16, u 19 sa 22 tal-liċenzja trid tidher mill-ġdid fl-estratt jew fl-estratti.
Fil-każijiet kollha, fit-Taqsima 11 tal-estratti, daħħal waħda minn dawn il-kliem li ġejjin:
“Извлечение” |
BG |
“Extracto” |
ES |
“Výpis” |
CS |
“Partiallicens” |
DA |
“Teillizenz” |
DE |
“Väljavõte” |
ET |
“Απόσπασμα” |
EL |
“Extract” |
EN |
“Extrait” |
FR |
“Izvadak” |
HR |
“Estratto” |
IT |
“Izraksts” |
LV |
“Išrašas” |
LT |
“Kivonat” |
HU |
“Estratt” |
MT |
“Uittreksel” |
NL |
“Wyciąg” |
PL |
“Extrato” |
PT |
“Extras” |
RO |
“Výpis” |
SK |
“Izpisek” |
SL |
“Ote” |
FI |
“Dellicens” |
SV |
III. ATTRIBUZZJONI TAL-LIĊENZJI STAMPATI (IN-NAĦA TA’ WARA TAL-LIĊENZJA JEW TAL-ESTRATT)
1. Istruzzjonijiet ġenerali
1.1. |
L-attribuzzjonijiet għandhom isiru b’mod li jinqara, stampati, ittajpjati jew bil-linka. |
1.2. |
L-attribuzzjonijiet ma għandux ikun fihom xi tħassir jew xi kitba fuq oħra. Kull żball għandu jiġi kkoreġut billi tinqatal-entrata żbaljata u tinkiteb dik korretta. Il-korrezzjonijiet kollha mwettqa b’dan il-mod għandhom jiġu approvati mill-inizjatur u għandhom jiġu ċċertifikati bit-timbru tal-awtorità responsabbli għall-attribuzzjoni. Meta tinħareġ liċenzja kkoreġuta jew estratt ikkoreġut minn liċenzja, il-korp emittenti għandu jirriproduċi wkoll l-attribuzzjonijiet murija fuq id-dokument oriġinali. |
2. Struzzjonijiet speċjali għal ċerti taqsimiet
2.1. Taqsima 29
Għall-għanijiet tal-ewwel attribuzzjoni, il-kwantità netta li trid tiddaħħal fil-Parti I hija dik li tidher fit-Taqsimiet 17 u 18, miżjuda bit-tolleranza permessa, bl-użu tal-istess unitajiet.
2.2. Taqsimiet 29 u 30
Fil-każ ta’ attribuzzjoni relatata mal-ħruġ ta’ estratt, il-kwantità li trid tiddaħħal hija dik li għaliha jkun qed jinħareġ l-estratt, flimkien ma’ kwalunkwe tolleranza.
2.3 Taqsima 31
In-numru tad-dikjarazzjoni doganali, jew fejn huwa applikabbli, in-numru tal-estratt, huwa nnotat kif ukoll id-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali li hija d-data tal-attribuzzjoni.
2.4. Taqsima 32
L-isem tal-Istat Membru jintwera permezz ta’ waħda minn dawn it-taqsiriet li hemm referenza għalihom fil-Punt 4 tal-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239.
Il-firma trid tkun bl-idejn.
IV. APPLIKAZZJONI TAL-ARTIKOLU 13 TAR-REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI (UE) 2016/1239
Id-dokument mehmuż fl-Anness II għandu jintuża fejn l-awtorità ta’ Stat Membru ieħor hija mitluba biex twettaq il-verifika permezz ta’ verifika għall-għarrieda jew għal kwalunkwe raġuni oħra.
(2) ĠU L 206, 30.7.2016, p. 1.
(3) ĠU L 206, 30.7.2016, p. 44.
(4) ĠU L 347, 20.12.2013, p. 608.
ANNESS I
Entrati
PARTI A
L-entrati li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 6(4) tar-Regolament Delegat (UE) 2016/1237
— |
: |
Bil-Bulgaru |
: |
правата са прехвърлени обратно на титуляря на [дата] … |
— |
: |
Bl-Ispanjol |
: |
Retrocesión al titular el … |
— |
: |
Biċ-Ċek |
: |
Zpětný převod držiteli dne … |
— |
: |
Bid-Daniż |
: |
tilbageføring til indehaveren den … |
— |
: |
Bil-Ġermaniż |
: |
Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am … |
— |
: |
Bl-Estonjan |
: |
õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule … |
— |
: |
Bil-Grieg |
: |
εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις … |
— |
: |
Bl-Ingliż |
: |
rights transferred back to the titular holder on [date] … |
— |
: |
Bil-Franċiż |
: |
rétrocession au titulaire le … |
— |
: |
Bil-Kroat |
: |
prava vraćena na nositelja dana [datum]… |
— |
: |
Bit-Taljan |
: |
retrocessione al titolaire in data … |
— |
: |
Bil-Latvjan |
: |
tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums] |
— |
: |
Bil-Litwan |
: |
teisės grąžinamos nominaliam turėtojui (data) … |
— |
: |
Bl-Ungeriż |
: |
Visszátruházás az eredeti jogosultra …-án/-én |
— |
: |
Bil-Malti |
: |
Drittijiet trasferiti lura lid-detentur titolari fil-… |
— |
: |
Bl-Olandiż |
: |
aan de titularis geretrocedeerd op … |
— |
: |
Bil-Pollakk |
: |
Prawa przeniesione z powrotem na tytularnego posiadacza w dniu… |
— |
: |
Bil-Portugiż |
: |
retrocessão ao titular em … |
— |
: |
Bir-Rumen |
: |
Drepturi retrocedate titularului la data de [data] |
— |
: |
Bis-Slovakk |
: |
Spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa … |
— |
: |
Bis-Sloven |
: |
Ponoven odstop nosilcu pravic dne … |
— |
: |
Bil-Finlandiż |
: |
palautus todistuksenhaltijalle … |
— |
: |
Bl-Iżvediż |
: |
återlämnad till licensinnehavaren den … |
PARTI B
Entrati li hemm referenza għalihom fil-Punt II.1.9 ta’ dan l-Avviż
— |
: |
Bil-Bulgaru |
: |
Заместваща лицензия или извлечение на загубена или унищожена лицензия или извлечение — номер на оригиналната лицензия или извлечение… |
— |
: |
Bl-Ispanjol |
: |
Certificado o extracto sustitutivo de un certificado o extracto perdido o destruido — Número del certificado o extracto inicial… |
— |
: |
Biċ-Ċek |
: |
Náhradní licence nebo výpis za ztracenou či zničenou licenci nebo ztracený či zničený výpis – číslo původní licence nebo původního výpisu … |
— |
: |
Bid-Daniż |
: |
Erstatningslicens eller -partiallicens for en bortkommet eller ødelagt licens eller partiallicens – originallicens eller partiallicens nr. … |
— |
: |
Bil-Ġermaniż |
: |
Ersatzlizenz oder Ersatzteillizenz einer verlorenen oder vernichteten Lizenz oder Teillizenz – Nummer der ursprünglichen Lizenz oder Teillizenz … |
— |
: |
Bl-Estonjan |
: |
Kaotatud või hävinud litsentsi või väljavõtte asenduslitsents või -väljavõte – originaallitsentsi või -väljavõtte number |
— |
: |
Bil-Grieg |
: |
Πιστοποιητικό ή απόσπασμα αντικατάστασης πιστοποιητικού ή αποσπάσματος που έχει απολεσθεί ή καταστραφεί – Αριθμός του πρωτότυπου πιστοποιητικού ή αποσπάσματος … |
— |
: |
Bl-Ingliż |
: |
Replacement licence or extract of a lost or destroyed licence or extract - Number of original licence or extract … |
— |
: |
Bil-Franċiż |
: |
Certificat ou extrait de remplacement d’un certificat ou d’un extrait perdu ou détruit - Numéro du certificat ou de l’extrait original… |
— |
: |
Bil-Kroat |
: |
Zamjenska dozvola ili izvadak izgubljene ili uništene dozvole ili izvadak – Broj izvorne dozvole ili izvatka … |
— |
: |
Bit-Taljan |
: |
Titolo o estratto sostitutivo di un titolo o di un estratto smarrito o distrutto – Numero del titolo o dell’estratto originale … |
— |
: |
Bil-Latvjan |
: |
Nozaudētas vai bojāgājušas licences vai izraksta aizstājēja licence vai izraksts – Licences vai izraksta oriģināla numurs … |
— |
: |
Bil-Litwan |
: |
Pamestos arba sunaikintos licencijos arba išrašo pakaitinė licencija arba išrašas — Pirminės licencijos arba išrašo numeris … |
— |
: |
Bl-Ungeriż |
: |
Helyettesítő engedély vagy kivonat elveszett vagy megsemmisült engedély vagy kivonat pótlására – az eredeti engedély vagy kivonat száma: … |
— |
: |
Bil-Malti |
: |
Is-sostituzzjoni ta’ liċenzja jew estratt ta’ liċenzja li jintilfu jew jinqerdu — in-Numru tal-liċenzji jew tal-estratt oriġinali … |
— |
: |
Bl-Olandiż |
: |
Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren of vernietigd certificaat certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat … |
— |
: |
Bil-Pollakk |
: |
Zastępcze pozwolenie lub wyciąg z utraconego lub zniszczonego pozwolenia lub wyciągu – numer oryginalnego pozwolenia lub wyciągu … |
— |
: |
Bil-Portugiż |
: |
Certificado ou extrato de substituição de um certificado ou extrato extraviado ou destruído — número do certificado ou do extrato original … |
— |
: |
Bir-Rumen |
: |
Licență sau extras de înlocuire a unei licențe sau a unui extras pierdut(e) sau distrus(e) – Numărul licenței sau al extrasului original(e) … |
— |
: |
Bis-Slovakk |
: |
Náhradná licencia alebo náhradný výpis za stratenú alebo zničenú licenciu alebo stratený alebo zničený výpis – číslo pôvodnej licencie alebo pôvodného výpisu … |
— |
: |
Bis-Sloven |
: |
Nadomestna dovoljenje ali izpisek za izgubljeno ali uničeno dovoljenje ali izpisek – Številka izvirnega dovoljenja ali izpiska … |
— |
: |
Bil-Finlandiż |
: |
Kadonneen tai tuhoutuneen todistuksen tai todistuksen otteen korvaava todistus tai todistuksen ote – Alkuperäisen todistuksen tai todistuksen otteen numero … |
— |
: |
Bl-Iżvediż |
: |
Ersättningslicens eller ersättningsdellicens för en förlorad eller förstörd licens eller dellicens — Nummer på originallicensen eller originaldellicensen … |
PARTI C
L-entrati li hemm referenza għalihom fil-Punt II.1.11 ta’ dan l-Avviż
— |
: |
Bil-Bulgaru |
: |
Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в клетки 17 и 18 |
— |
: |
Bl-Ispanjol |
: |
Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 |
— |
: |
Biċ-Ċek |
: |
Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18 |
— |
: |
Bid-Daniż |
: |
Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18 |
— |
: |
Bil-Ġermaniż |
: |
Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge |
— |
: |
Bl-Estonjan |
: |
Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord |
— |
: |
Bil-Grieg |
: |
Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 |
— |
: |
Bl-Ingliż |
: |
Preferential arrangements applicable to the quantity specified in Sections 17 and 18 |
— |
: |
Bil-Franċiż |
: |
Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 |
— |
: |
Bil-Kroat |
: |
Preferencijalni uvjeti primjenjivi za količine navedene u odjeljcima 17 i 18 |
— |
: |
Bit-Taljan |
: |
Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18 |
— |
: |
Bil-Latvjan |
: |
Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam |
— |
: |
Bil-Litwan |
: |
Taikoma lengvatinė tvarka 17 ir 18 skiltyse įrašytam kiekiui |
— |
: |
Bl-Ungeriż |
: |
Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17. és a 18. szakaszban feltüntetett mennyiség |
— |
: |
Bil-Malti |
: |
Arranġamenti preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fis-Sezzjonijiet 17 u 18 |
— |
: |
Bl-Olandiż |
: |
Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid |
— |
: |
Bil-Pollakk |
: |
Systemy preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18 |
— |
: |
Bil-Portugiż |
: |
Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18 |
— |
: |
Bir-Rumen |
: |
Regimuri preferențiale aplicabile cantității prevăzute în căsuțele 17 și 18 |
— |
: |
Bis-Slovakk |
: |
Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 |
— |
: |
Bis-Sloven |
: |
Preferencialni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18 |
— |
: |
Bil-Finlandiż |
: |
Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin |
— |
: |
Bl-Iżvediż |
: |
Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18 |