Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Ażerbajġan dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI I. Il-qafas politiku u legali L-UE u l-Ażerbajġan qablu li jimxu
'l quddiem bit-tisħiħ u t-tkabbir tar-relazzjonijiet bejn l-UE u
l-Ażerbajġan fi ħdan il-qafas tas-Sħubija tal-Lvant (SL).
F’dan il-qafas, l-UE għarfet l-importanza tat-tisħiħ
tal-kuntatti interpersonali. Matul is-Samit tas-Sħubija tal-Lvant ta’
Praga f’Mejju 2009, l-UE affermat mill-ġdid l-appoġġ
politiku tagħha għal-liberalizzazzjoni sħiħa tar-reġim
tal-viżi f'ambjent sikur, u għall-promozzjoni tal-mobilità billi
jiġu konklużi l-ftehimiet dwar l-iffaċilitar tal-viżi u
l-ammissjonijiet mill-ġdid mal-pajjiżi tas-SL. Skont
l-approċċ komuni għall-iżvilupp tal-politika tal-UE dwar
il-faċilitazzjoni tal-viżi li ġie miftiehem fil-livell ta’
COREPER mill-Istati Membri f'Diċembru 2005, ftehim dwar
il-faċilitazzjoni tal-viżi ma jiġix konkluż mingħajr
ma jkun hemm fis-seħħ ftehim ta' riammissjoni. Fid-19 ta' Diċembru 2011,
il-Kunsill awtorizza formalment lill-Kummissjoni biex tinnegozja ftehim ta'
riammissjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ażerbajġan. Fi Frar 2012 il-Kummissjoni
ttrażmettiet abbozz ta’ test lill-awtoritajiet tal-Ażerbajġan u
warajh inżammet l-ewwel serje ta' negozjati formali f'Baku fis-1 u
t-2 ta' Marzu 2012. Seħħew żewġ sensiliet
ta’ negozjati formali ulterjuri, l-aħħar waħda fi Brussell fl-12
u fil-13 ta’ Marzu 2013. It-test miftiehem ġie
sussegwentement inizjalat fit-29 ta' Lulju 2013 fi Brussell. L-Istati Membri ġew mgħarrfa u
kkonsultati b’mod regolari fl-istadji kollha (informali u formali)
tan-negozjati tar-riammissjoni. Min-naħa tal-Unjoni, il-bażi legali
għall-Ftehim hija l-Artikolu 79(3), flimkien mal-Artikolu 218
tat-TFUE. Il-proposta mehmuża tikkostitwixxi
l-istrument legali għall-konklużjoni tal-ftehim ta’ riammissjoni.
Il-Kunsill se jiddeċiedi b’maġġoranza kkwalifikata. Il-kunsens
tal-Parlament Ewropew se jkun meħtieġ għall-konklużjoni
tal-Ftehim, skont l-Artikolu 218(6)(a) tat-TFUE. Id-deċiżjoni proposta rigward
il-konklużjoni tipprezenta l-arranġamenti interni neċessarji
għall-applikazzjoni prattika tal-Ftehim. B'mod partikolari, tispeċifika
li l-Kummissjoni, megħjuna minn esperti mill-Istati Membri,
jirrappreżentaw lill-Unjoni fi ħdan il-Kumitat Konġunt ta'
Riammissjoni stabbilit bl-Artikolu 19 tal-Ftehim. Skont l-Artikolu 19(5),
il-kumitat ta' riammissjoni jadotta r-regoli ta' proċedura tiegħu
stess. Bħal fil-każ ta' ftehimiet oħra ta' riammissjoni
konklużi mill-Unjoni sa issa, il-pożizzjoni tal-Unjoni f'dan
ir-rigward tiġi stabbilita mill-Kummissjoni, f'konsultazzjoni ma' kumitat
speċjali maħtur mill-Kunsill. Għar-rigward ta'
deċiżjonijiet oħra li għandhom jittieħdu mill-Kumitat
Konġunt, il-pożizzjoni tal-Unjoni għandha tiġi stabbilita
f'konformità mad-dispożizzjonijiet applikabbli tat-Trattat. II. L-eżitu tan-negozjati Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-għanijiet
stabbiliti mill-Kunsill fid-direttivi ta' nnegozjar tiegħu ntlaħqu, u
li l-abbozz tal-Ftehim ta' Riammissjoni huwa aċċettabbli
għall-Unjoni. Il-kontenut finali ta' dan il-Ftehim jista’
jinġabar fil-qosor kif ġej: –
Il-Ftehim hu maqsum fi 8 taqsimiet b’total ta’ 25
artikolu. Il-Ftehim fih ukoll 8 annessi, li jiffurmaw parti integrali minnu, u
6 dikjarazzjonijiet konġunti. –
Il-Ftehim fih klawżola ta' ftuħ, li
tafferma mill-ġdid li l-ftehim jiġi applikat sabiex jiżgura
r-rispett tad-drittijiet tal-bniedem, u l-obbligazzjonijiet u
r-responsabbiltajiet tal-Istat Rikjest u tal-Istat Rikjedenti taħt
strumenti internazzjonali relevanti applikabbli għalihom, u jtenni li
l-Istat Rikjest jiżgura b'mod partikulari l-protezzjoni tad-drittijiet ta'
persuni riammessi fit-territorju tiegħu f'konformità ma' dawk l-istrumenti
internazzjonali. L-istess klawżola tikkonferma li l-Istat Rikjedenti
għandu jagħti preferenza lir-ritorn volontarju fuq ir-ritorn sfurzat. –
L-obbligi ta’ riammissjoni stipulati fil-Ftehim (mill-Artikolu 3
sa 6) huma mfassla b’mod kompletament reċiproku, u jinkludu ċittadini
proprji (l-Artikoli 3 u 5) kif ukoll ċittadini ta’ pajjiż terz u
persuni apolidi (l-Artikoli 4 u 6). –
L-obbligu li pajjiż jilqa' lura
liċ-ċittadini proprji jinkludi wkoll lill-eks ċittadini proprji
li rrinunzjaw iċ-ċittadinanza tagħhom mingħajr ma kisbu
ċ-ċittadinanza ta’ Stat ieħor. –
L-obbligu ta’ riammissjoni fir-rigward ta’
ċittadini proprji jkopri wkoll lill-membri tal-familja (jiġifieri
l-konjuġi u l-ulied minorenni mhux miżżewġa)
indipendentement miċ-ċittadinanza tagħhom u li ma għandhomx
dritt indipendenti ta’ residenza fl-Istat Rikjedenti. –
L-obbligu li jkunu riammessi ċittadini ta’
pajjiż terz u persuni apolidi (l-Artikoli 4 u 6) huwa marbut
mal-prerekwiżiti li ġejjin: (a) il-persuna kkonċernata jkollha,
fil-mument tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għal riammissjoni,
viża valida jew permess ta’ residenza validu, maħruġ/a
mill-Istat Rikjest, jew (b) il-persuna kkonċernata tkun daħlet
illegalment u direttament fit-territorju tal-Istat Rikjedenti wara li tkun
żaret jew għamlet tranżitu mit-territorju tal-Istat Rikjest.
Eżentati minn dawn l-obbligi huma l-persuni fi tranżitu min-naħa
tal-ajru u l-persuni li jgawdu aċċess bla viża
għat-territorju tal-Istat Membru. –
Għall-persuni ta’ ċittadinanza proprja,
fil-każ ta’ skadenza ta’ żmien definit, kif ukoll għal persuni
ta’ nazzjonalità ta’ pajjiżi terzi jew persuni apolidi,
l-Ażerbajġan jaċċetta l-użu tad-dokument tal-ivjaġġar
standard tal-UE għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Artikoli 3(5) u
4(3)). Id-dokument standard ekwivalenti tar-Repubblika tal-Ażerbajġan
huwa inkluż fl-Anness 8. –
It-Taqsima III tal-Ftehim
(mill-Artikolu 7 sa 13 flimkien mal-Annessi 1 sa 5) fiha
d-dispożizzjonijiet tekniċi meħtieġa dwar il-proċedura
ta' riammissjoni (applikazzjoni għal riammissjoni, mezzi ta’ provi, limiti
taż-żmien, modalitajiet tat-trasferiment u metodi tat-trasport) u
"riammissjoni bi żball" (l-Artikolu 13). Xi flessibilità
proċedurali tiġi pprovduta mill-fatt li l-ebda applikazzjoni
għal riammissjoni ma tkun meħtieġa f’każijiet fejn
il-presuna li għandha tkun riammessa jkollha dokument
għall-ivvjaġġar validu (l-Artikolu 7(2)). –
Fl-Artikolu 7(3), il-Ftehim jispjega l-hekk
imsejħa proċedura aċċelerata, li ntlaħaq ftehim dwarha
għal persuni li jkunu nqabdu f’żona li testendi sa 15-il kilometru
minn, u tkun tinkludi, it-territorji ta’ portijiet marittimi u ajruporti,
fosthom żoni doganali, tal-Istati Membri jew tal-Ażerbajġan.
Skont il-proċedura aċċellerata, l-applikazzjonijiet għal
riammissjoni jridu jiġu sottomessi fi żmien jumejn (2), u r-risposti
jridu joħorġu fi żmien jumejn (2) ta' xogħol, filwaqt li
skont il-proċedura normali t-terminu għar-risposti huwa ta’ 15-il jum
kalendarju (l-Artikolu 11(2)). –
Il-Ftehim fih taqsima dwar operazzjonijiet ta’
tranżitu (l-Artikoli 14 u 15 flimkien mal-Anness 6). –
L-Artikoli 16, 17 u 18 fihom ir-regoli
meħtieġa dwar il-kosti, il-protezzjoni tad-dejta u r-rabta ma’
obbligi oħra internazzjonali. –
Il-Kumitat Konġunt tar-Riammissjoni se jkun
magħmul, u se jkollu d-dmirijiet u s-setgħat, kif inhu stabbilit
fl-Artikolu 19. –
Sabiex tkun iffaċilitata l-implimentazzjoni
ta’ dan il-Ftehim, l-Artikolu 20 joħloq il-possibbiltà
għall-Ażerbajġan u għall-Istati Membri individwali li
jikkonkludu Protokolli bilaterali ta’ implimentazzjoni. Ir-rabta bejn
il-Protokolli bilaterali ta' implimentazzjoni u dan il-Ftehim hi
ċċarata bl-Artikolu 21. –
Id-dispożizzjonijiet finali
(mill-Artikoli 22 sa 25) fihom ir-regoli meħtieġa dwar
id-dħul fis-seħħ, il-perjodu ta’ validità, l-emendi possibbli,
is-sospensjoni, it-terminazzjoni u l-istat legali tal-annessi tal-ftehim. –
Is-sitwazzjoni speċifika tad-Danimarka hi
riflessa fil-preambolu, l-Artikolu 1(c), l-Artikolu 22(2) u
f’dikjarazzjoni konġunta relevanti. L-assoċjazzjoni mill-qrib
tal-Islanda, in-Norveġja, l-Isvizzera u l-Liechtenstein
mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-Acquis ta' Schengen
ġiet meqjusa, u hija riflessa f’dikjarazzjoni konġunti relevanti
mal-Ftehim. III. Konklużjonijiet Fid-dawl tar-riżultati msemmija hawn fuq,
il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill –
japprova, wara li jkun irċieva l-kunsens
tal-Parlament Ewropew, il-Ftehim mehmuż bejn l-Unjoni Ewropea u
l-Ażerbajġan dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirresjedu
mingħajr awtorizzazzjoni Proposta
għal 2013/0358 (NLE) Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn
l-Unjoni Ewropea
u r-Repubblika tal-Ażerbajġan dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li
jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni
Ewropea Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 79(3),
flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) tiegħu, Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni, Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament
Ewropew[1], Billi: (1) Skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill
XXXX/XXX ta' [...][2],
il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Ażerbajġan dwar
ir-riammissjoni ta' persuni li jirresjedu mingħajr awtorizzazzjoni
ġie ffirmat mill-Kummissjoni fi [ ], suġġett
għall-konklużjoni tiegħu f'data aktar tard. (2) Il-Ftehim għandu jiġi
konkluż. (3) Il-Ftehim jistabbilixxi Kumitat
Konġunt dwar ir-Riammissjoni li jista' jadotta r-regoli tiegħu ta'
proċedura. Ikun xieraq li titfassal proċedura ssimplifikata
għall-istabbiliment tal-pożizzjoni tal-Unjoni f'dan il-każ. (4) Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda, mehmuż mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
ir-Renju Unit [mhuwiex qed jieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din
id-Deċiżjoni u mhuwiex ser ikun marbut b'dan il-Ftehim jew marbut
bl-applikazzjoni tiegħu kemm-il darba ma jinnotifikax ix-xewqa tiegħu
li jieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ din
id-Deċiżjoni]. (5) Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda, mehmuż mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u mingħajr ħsara għall-Artikolu 4 tal-istess
Protokoll, l-Irlanda [mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din
id-Deċiżjoni u mhijiex ser tkun marbuta b'dan il-Ftehim jew marbuta
bl-applikazzjoni tiegħu kemm-il darba ma tinnotifikax ix-xewqa tagħha
li tieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni].
(6) Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll
dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, mehmuż mat-Trattat dwar l-Unjoni
Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka ma
tiħux sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhijiex marbuta
magħha jew suġġetta għall-applikazzjoni tagħha, ADOTTA DIN
ID-DEĊIŻJONI: Artikolu 1 Il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika
tal-Ażerbajġan dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirresjedu
mingħajr awtorizzazjoni huwa b'dan konkluż. It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma' din
id-Deċiżjoni. Artikolu 2 Il-President tal-Kunsill jaħtar
il-persuna bis-setgħa li tipproċedi, f'isem l-Unjoni Ewropea,
għan-notifika li hemm provvediment għaliha fl-Artikolu 23(2)
tal-Ftehim, sabiex tesprimi l-kunsens tal-Unjoni Ewropea li tintrabat bil-Ftehim. Artikolu 3 Il-Kummissjoni, assistita minn esperti
mill-Istati Membri, tirrappreżenta lill-Unjoni fil-Kumitat Konġunt
dwar ir-Riammissjoni stabbilit bl-Artikolu 19 tal-Ftehim, Artikolu 4 Il-pożizzjoni tal-Unjoni fi ħdan
il-Kumitat Konġunt ta' Riammissjoni għar-rigward tal-adozzjoni
tar-regoli tiegħu ta' proċedura kif meħtieġ skont
l-Artikolu 19(5) tal-Ftehim tittieħed mill-Kummissjoni wara konsultazzjoni
ma' kumitat speċjali maħtur mill-Kunsill. Artikolu 5 Din id-Deċiżjoni tidħol
fis-seħħ dakinhar tal-adozzjoni tagħha. Hija tiġi
ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Id-data tad-dħul fis-seħħ
tal-Ftehim tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni
Ewropea. Magħmul fi Brussell, Għall-Kunsill Il-President ANNESS FTEHIM bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Ażerbajġan
dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni IL-PARTIJIET KONTRAENTI L-GĦOLJIN, L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ’il quddiem
imsejħa "l-Unjoni"; u IR-REPUBBLIKA TAL-AŻERBAJĠAN, minn
hawn ‘il quddiem imsejħa “l-Ażerbajġan”, DETERMINATI li jsaħħu
l-kooperazzjoni tagħhom sabiex jiġġieldu l-immigrazzjoni
illegali b’mod aktar effettiv, JIXTIEQU li jistabbilixxu, permezz ta’ dan
il-Ftehim u fuq bażi ta' reċiproċità, proċeduri rapidi u
effettivi għall-identifikazzjoni u r-ritorn sikur u ordinat ta’ persuni li
ma jissodisfawx, jew li ma għadhomx jissodisfaw, il-kundizzjonijiet ta’
dħul, preżenza jew residenza fit-territorju tal-Ażerbajġan
jew wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, u biex jiffaċilitaw
it-tranżitu ta’ dawn il-persuni bi spirtu ta’ kooperazzjoni, FILWAQT LI JENFASIZZAW li dan il-Ftehim ma
jaffettwax id-drittijiet, l-obbligi u r-reponsabbiltajiet tal-Unjoni, l-Istati
Membri tagħha u l-Ażerbajġan li jirriżultaw mil-liġi
internazzjonali u, b’mod partikolari, mill-Konvenzjoni
tat-28 ta’ Lulju 1951 dwar l-istatut tar-refuġjati u
l-Protokoll tiegħu tal-31 ta' Jannar 1967, IQISU li skont
il-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit tal-Gran
Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta'
Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, mehmuż mat-Trattat dwar l-Unjoni
Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju Unit
tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq u l-Irlanda mhux se jieħdu sehem
f'dan il-Ftehim sakemm ma jinnotifikawx ix-xewqa tagħhom għal dak
l-effett skont dak il-Protokoll, IQISU li d-dispożizzjonijiet ta’ dan
il-Ftehim, li jaqgħu taħt l-ambitu tat-Titolu V tat-Tielet Parti
tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ma japplikawx
għar-Renju tad-Danimarka, skont il-Protokoll dwar il-pożizzjoni
tar-Renju tad-Danimarka mehmuż mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u
mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, FTIEHMU KIF ĠEJ: Artikolu 1
Definizzjonijiet Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim: (a)
“Riammissjoni” tfisser it-trasferiment mill-Istat
Rikjedenti u l-ammissjoni mill-Istat Rikjest ta’ persuni (ċittadini
tal-Istat stess li lilu saret it-talba, ċittadini ta’ pajjiżi terzi
jew persuni apolidi) li jkunu nstabu deħlin, preżenti jew residenti
llegalment fl-Istat li jagħmel it-talba, skont id-dispożizzjonijiet
ta’ dan il-Ftehim. (b)
"Partijiet Kontraenti" tfisser
l-Ażerbajġan u l-Unjoni; (c)
“Stat Membru” tfisser kwalunkwe Stat Membru
tal-Unjoni Ewropea marbut b’dan il-Ftehim; (d)
"Ċittadin tal-Ażerbajġan"
tfisser kwalunkwe persuna li jkollha ċ-ċittadinanza
tal-Ażerbajġan skont il-leġiżlazzjoni tiegħu; (e)
"Ċittadin ta’ Stat Membru" tfisser
kwalunkwe persuna li jkollha ċ-ċittadinanza, kif definita
għall-finijet tal-Unjoni, ta’ Stat Membru; (f)
'Ċittadin ta’ pajjiż terz' tfisser
kwalunkwe persuna li jkollha ċ-ċittadinanza li la tkun
tal-Ażerbajġan u lanqas ta’ xi wieħed mill-Istati Membri; (g)
'Persuna apolida' tfisser kwalunkwe persuna li
jkollha ċittadinanza tal-ebda stat; (h)
'Permess ta' residenza' għandha tfisser
permess uffiċjali ta’ kwalunkwe tip maħruġ
mill-Ażerbajġan jew minn wieħed mill-Istati Membri li jintitola
lill-persuna li toqgħod fit-territorju tagħha jew tiegħu. Dan ma
jinkludix permessi temporanji biex il-persuna tibqa’ fit-territorju tal-istati
msemmija in konnessjoni mal-ipproċessar ta’ applikazzjoni ta’ ażil
jew applikazzjoni għall-permess ta’ residenza; (i)
"Viża" tfisser awtorizzazzjoni
maħruġa jew deċiżjoni meħuda mill-Ażerbajġan
jew minn wieħed mill-Istati Membri li hija meħtieġa
għad-dħul, jew soġġorn, jew tranżitu, fit-territorju
tiegħu. Dan ma jinkludix il-viża ta’ tranżitu tal-ajruport; (j)
"Stat Rikjedenti" tfisser l-Istat
(l-Ażerbajġan jew wieħed mill-Istati Membri) li jissottometti
applikazzjoni għar-riammissjoni skont l-Artikolu 8 jew applikazzjoni
ta’ tranżitu skont l-Artikolu 15 ta’ dan il-Ftehim; (k)
"Stat Rikjest" tfisser l-Istat
(l-Ażerbajġan jew wieħed mill-Istati Membri) indirizzat
b’applikazzjoni għal riammissjoni skont l-Artikolu 8 jew
applikazzjoni għal tranżitu skont l-Artikolu 15 ta’ dan il-Ftehim; (l)
"Awtorità Kompetenti" tfisser kull
awtorità nazzjonali tal-Ażerbajġan jew ta' wieħed mill-Istati
Membri li għandha l-inkarigu li timplimenta dan il-Ftehim skont
l-Artikolu 20 (1) (a) tiegħu; (m)
"Tranżitu" tfisser
il-passaġġ ta’ ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna apolida
mit-territorju tal-Istat Rikjest meta jkun qed jivvjaġġa mill-Istat
Rikjedenti għall-pajjiż tad-destinazzjoni; Artikolu 2
Prinċipji Fundamentali Filwaqt li jsaħħu l-kooperazzjoni
dwar il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-migrazzjoni irregolari, l-Istat
Rikjest u l-Istat Rikjedenti, fl-applikazzjoni ta' dan il-ftehim fil-kaz ta'
persuni li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tiegħu, jiżguraw
ir-rispett għad-drittijiet tal-bniedem u għall-obbligi u
r-responsabbiltajiet li ġejjin minn strumenti internazzjonali relevanti
applikabbli għall-partijiet, b' mod partikulari: –
id-Dikjarazzjoni Universali tal-1948 tad-Drittijiet
tal-Bniedem –
il-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet
tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali tal-1950 u l-Protokolli tagħha –
il-Patt Internazzjonali tal-1966 dwar id-Drittijiet
Ċivili u Politiċi –
il-Konvenzjoni tan-NU kontra t-Tortura tal-1984 –
il-Konvenzjoni ta’ Ġinevra tal-1951 dwar
l-Istatus tar-Refuġjati u l-Protokoll tiegħu tal-1967. L-Istat Rikjest jiżgura b’mod
partikulari, f’konformità mal-obbligi tiegħu skont l-istrumenti
internazzjonali elenkati hawn fuq, il-protezzjoni tad-drittijiet ta' persuni
riammessi fit-territorju tiegħu. L-Istat Rikjedenti jagħti preferenza
lir-ritorn volontarju fuq ir-ritorn furzat jekk ma jkun hemm l-ebda raġuni
għaliex wieħed għandu jaħseb li dan ikun se jimmina
r-ritorn ta’ persuna lejn l-Istat Rikjest. Taqsima I
Obbligi ta’ riammissjoni mill-Ażerbajġan Artikolu 3
Riammissjoni ta’ persuni ta’ ċittadinanza proprja 1. L-Ażerbajġan
jirriammetti, wara applikazzjoni minn Stat Membru u mingħajr formalitajiet
ulterjuri minbarra dawk provduti f’dan il-Ftehim, kull persuna li ma tkunx
tissodisfa, jew ma tkunx għadha tissodisfa, il-kundizzjonijiet
fis-seħħ tad-dħul, tal-preżenza jew tar-residenza
fit-territorju tal-Istat Membru rikjedenti, sakemm jiġi ppruvat, jew ikun
jista’ jiġi assunt b’mod validu fuq bażi ta’ evidenza prima facie li
tkun ġiet ipprovduta, li huma ċittadini tal-Ażerbajġan. 2. L-Ażerbajġan jirriammetti
wkoll lil: –
ulied minorenni mhux miżżewġa tal-persuni
msemmija fil-paragrafu 1, irrispettivament mill-post tat-twelid jew
taċ-ċittadinanza tagħhom, sakemm ma jkollhomx id-dritt
indipendenti ta’ residenza fl-Istat Membru Rikjedenti jew għandhom permess
ta’ residenza validu maħruġ minn Stat Membru ieħor, –
konjuġi tal-persuni msemmija
fil-paragrafu 1, li għandhom ċittadinanza oħra jew li huma
apolidi, sakemm ikollhom id-dritt li jidħlu u joqogħdu jew li
jirċievu d-dritt li jidħlu u joqogħdu fit-territorju tal-Ażerbajġan,
sakemm ma jkollhomx dritt indipendenti ta’ residenza fl-Istat Membru Rikjedenti
jew sakemm ma jkollhomx permess ta’ residenza validu maħruġ minn Stat
Membru ieħor. 3. L-Ażerbajġan jirriammetti
wkoll persuni, preżenti jew residenti illegalment fl-Istat Membru
Rikjedenti li jkunu rrinunzjaw iċ-ċittadinanza
tal-Ażerbajġan skont il-liġijiet nazzjonali ta’ dan
tal-aħħar minn mindu jkunu daħlu fit-territorju ta’ Stat Membru,
kemm-il darba dawn il-persuni ma jkunu ġew għall-inqas imwiegħda
n-naturalizzazzjoni minn kwalunkwe Stat Membru. 4. Wara li l-Ażerbajġan ikun
ta tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta’ riammissjoni,
ir-rappreżentazzjoni kompetenti diplomatika jew konsulari
tal-Ażerbajġan, tkun xi tkun ir-rieda tal-persona li għandha
tiġi riammessa, bla ħlas u mhux aktar tard minn ħamest ijiem ta'
xogħol, toħroġ id-dokument tal-ivvjaġġar b’validità li
jkun meħtieġ għar-ritorn tal-persuna li għandha tiġi
riammessa, b'perjodu ta' validità ta' 150 jum. Jekk
fi żmien ħamest ijiem lavorattivi l-Ażerbajġan ma jkunx
ħareġ id-dokument tal-ivvjaġġar, jitqies li jkun
aċċetta l-użu tad-dokument tal-ivvjaġġar standard
tal-UE għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Anness 7)[3]. 5. Jekk, għal raġunijiet
legali jew fattwali, il-persuna kkonċernata ma tkunx tista tiġi
ttrasferita fi żmien il-perjodu ta' validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar maħruġ inizjalment, ir-rappreżentazzjoni
kompetenti diplomatika jew konsulari kompetenti tal-Ażerbajġan
toħroġ dokument tal-ivvjaġġar ġdid bl-istess tul ta'
żmien bħala perjodu ta' validità fi żmien ħamest ijiem ta'
xogħol u bla ħlas. Jekk fi żmien ħamest ijiem lavorattivi
l-Ażeerbajġan ma jkunx ħareġ id-dokument
tal-ivjaġġar il-ġdid, jitqies li jkun aċċetta
l-użu tad-dokument tal-ivjaġġar standard ġdid tal-UE
għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Anness 7)[4]. Artikolu 4
Riammissjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz u ta' persuni apolidi 1. L-Ażerbajġan
jirriammetti, wara applikazzjoni minn Stat Membru u mingħajr formalitajiet
ulterjuri ħlief dawk provduti f’dan il-Ftehim, iċ-ċittadini
kollha ta’ pajjiż terz jew persuni apolidi li ma jissodisfawx, jew li ma
jkunux għadhom jissodisfaw, il-kundizzjonijiet fis-seħħ dwar
id-dħul, il-preżenza jew ir-residenza fit-territorju tal-Istat Membru
Rikjedenti sakemm jiġi ppruvat, jew ikun jista’ jiġi assunt b’mod
validu fuq bażi ta’ evidenza prima facie li tkun ġiet ipprovduta, li
dawn il-persuni: (a)
ikollhom fiż-żmien tas-sottomissjoni
tal-applikazzjoni għal riammissjoni viża valida jew permess ta’
residenza maħruġa mill-Ażerbajġan; jew (b)
ikunu daħlu illegalment u direttament
fit-territorju tal-Istati Membri wara li jkunu qagħdu fi, jew għamlu
tranżitu mit-territorju tal-Ażerbajġan. 2. L-obbligu tar-riammissjoni msemmi
fil-paragrafu 1 ma japplikax fil-każijiet li ġejjin: (a)
iċ-ċittadin ta’ pajjiż terz jew
il-persuna apolida ikunu biss fi tranżitu bl-ajru minn ajruport
internazzjonali tal-Ażerbajġan; (b)
iċ-ċittadin tal-pajjiż terz jew
il-persuna apolida kellhom aċċess mingħajr il-ħtieġa
ta’ viża fit-territorju tal-pajjiż li għamel it-talba. 3. Mingħajr ħsara
għall-Artikolu 7(2), wara li l-Ażerbajġan ikun ta
tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta' riammissjoni, l-Istat
Membru Rikjedenti joħroġ id-dokument tal-ivvjaġġar standard
tal-UE lill-persuna li r-riammissjoni tagħha tkun ġiet
aċċettata għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Anness 7)[5]. Taqsima II
Obbligi ta’ Riammissjoni tal-Unjoni Artikolu 5
Riammissjoni ta’ persuni ta’ ċittadinanza proprja 1. Stat Membru jirriammetti, wara
applikazzjoni mill-Ażerbajġan u mingħajr formalitajiet ulterjuri
ħlief dawk provduti f’dan il-Ftehim, kull persuna li ma tissodisfax jew ma
għadhiex tissodisfa l-kundizzjonijiet tad-dħul, preżenza jew
residenza fit-territorju tal-Ażerbajġan sakemm jiġi ppruvat, jew
ikun jista’ jiġi assunt b’mod validu fuq bażi ta’ evidenza prima
facie li tkun ġiet ipprovduta, li hija ċittadin ta’ dak l-Istat
Membru. 2. Stat Membru jirriammetti wkoll lil: –
ulied minorenni mhux miżżewġa
tal-persuni msemmija fil-paragrafu 1, irrispettivament mill-post
tat-twelid jew taċ-ċittadinanza tagħhom, sakemm ma jkollhomx
dritt indipendenti ta’ residenza fl-Ażerbajġan; –
konjuġi tal-persuni msemmija
fil-paragrafu 1, li għandhom ċittadinanza oħra jew huma
apolidi, sakemm ikollhom id-dritt li jidħlu u joqogħdu jew
jirċievu d-dritt li jidħlu u joqogħdu fit-territorju
tal-Ażerbajġan, sakemm ma jkollhomx dritt indipendenti ta’ residenza
fl-Ażerbajġan; 3. Stat Membru jirriammetti wkoll
persuni, illegalment preżenti jew reżidenti fl-Ażerbajġan,
li jkunu ġew imċaħħda, jew li jkunu rrinunzjaw
għaċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru skont il-liġijiet nazzjonali
ta' dan tal-aħħar minn mindu jkunu daħlu fit-territorju
tal-Ażerbajġan, sakemm dawn il-persuni ma jkunux ġew tal-inqas
imwiegħda n-naturalizzazzjoni mill-Ażerbajġan. 4. Wara li l-Istat Membru Rikjest ikun
ta tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta’ riammissjoni,
ir-rappreżentazzjoni diplomatika jew konsulari kompetenti ta’ dak l-Istat
Membru, irrispettivament mir-rieda tal-persuna li tkun riammessa, immedjatament
u fi żmien tlett ijiem ta' xogħol, joħorġu d-dokument
tal-ivvjaġġar meħtieġ għar-ritorn tal-persuna li
għandha tiġi riammessa, b’validità ta’ 150 jum. Jekk fi żmien
ħamest ijiem lavorattivi l-Istat Membru Rikjest ma jkunx ħareġ
id-dokument tal-ivvjaġġar, huwa jitqies li jkun aċċetta
l-użu tad-dokument tal-ivvjaġġar standard tal-Ażerbajġan
għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Anness 8). 5. Jekk, għal raġunijiet
legali jew fattwali, il-persuna kkonċernata ma tkunx tista tiġi
ttrasferita fi żmien il-perjodu ta' validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar maħruġ inizjalment, ir-rappreżentazzjoni
diplomatika jew konsulari kompetenti tal-Istat Membru toħroġ dokument
tal-ivvjaġġar ġdid bl-istess tul ta' żmien bħala
perjodu ta' validità fi żmien ħamest ijiem ta' xogħol. Jekk fi
żmien ħamest ijiem lavorattivi l-Istat Membru ma jkunx
ħareġ id-dokument tal-ivvjaġġar ġdid, huwa jitqies li
jkun aċċetta l-użu tad-dokument standard tal-ivvjaġġar
tal-Ażerbajġan għall-iskopijiet ta’ tkeċċija (l-Anness
8). Artikolu 6
Riammissjoni ta’ persuni ta’ ċittadinanza ta’ pajjiż terz u ta'
persuni apolidi 1. Stat Membru jirriammetti, wara
applikazzjoni mill-Ażerbajġan u mingħajr formalitajiet ulterjuri
minbarra dawk provduti f’dan l-Ftehim, kull ċittadin ta’ pajjiż terz
jew persuna apolida li ma jissodisfawx jew ma għadhomx jissodisfaw
il-kundizzjonijiet fis-seħħ tad-dħul, preżenza jew residenza
fit-territorju tal-Ażerbajġan sakemm jiġi ppruvat, jew ikun
jista’ jiġi assunt b’mod validu fuq bażi ta’ evidenza prima facie li
tkun ġiet ipprovduta, li dawn il-persuni: (a)
ikollhom, fiż-żmien tas-sottomissjoni
tal-applikazzjoni ta' riammissjoni, viża valida jew permess tar-residenza
maħruġa mill-Istat Membru rikjest; jew (b)
ikunu daħlu illegalment u direttament
fit-territorju tal-Ażerbajġan wara li jkunu qagħdu fi, jew
għamlu tranżitu mit-territorju tal-Istat Membru Rikjest. 2. L-obbligu tar-riammissjoni msemmi
fil-paragrafu 1 ma japplikax fil-każijiet li ġejjin: (a)
iċ-ċittadin ta’ pajjiż terz jew
il-persuna apolida ikunu biss fi tranżitu bl-ajru minn Ajruport
Internazzjonali tal-Istat Membru Rikjest; jew (b)
iċ-ċittadin tal-pajjiż terz jew
il-persuna apolida ma kellhomx il-ħtieġa ta’ viża fit-territorju
tal-Ażerbajġan. 3. L-obbligu ta' riammissjoni
fil-paragrafu 1 huwa għall-Istat Membru li jkun ħareġ
viża jew permess ta' residenza. Jekk żewġ Stati Membri jew aktar
ikunu ħarġu viża jew awtorizzazzjoni jew permess ta’ residenza,
l-obbligu ta’ riammissjoni fil-Paragrafu 1 ikun tal-Istat Membru li jkun
ħareġ id-dokument b’perjodu ta’ validità itwal jew, jekk wieħed
jew bosta minnhom ikunu diġà skadew, id-dokument li jkun għadu
validu. Jekk id-dokumenti kollha jkunu diġà skadew, l-obbligu
tar-riammissjoni fil-Paragrafu 1 ikun tal-Istat Membru li jkun ħareġ
id-dokument bl-aktar skadenza reċenti. Jekk ma jkunux jistgħu
jiġu ppreżentati tali dokumenti, l-obbligu ta’ riammissjoni
fil-Paragrafu 1 jkun tal-Istat Membru tal-aħħar ħruġ. 4. Mingħajr ħsara
għall-Artikolu 7(2), wara li l-Istat Membru jkun ta tweġiba
pożittiva għall-applikazzjoni tar-riammissjoni,
l-Ażerbajġan jipprovdi lill-persuna li r-riammissjoni tagħha
tkun ġiet aċċettata bid-dokument tal-ivvjaġġar
meħtieġ għar-ritorn tagħha.(Anness 8) Taqsima III
Proċedura ta’ Riammissjoni Artikolu 7
Prinċipji 1. Soġġett
għall-paragrafu 2, kwalunkwe trasferiment ta’ persuna li għandha
tiġi riammessa fuq il-bażi ta’ wieħed mill-obbligi li jinsabu
fl-Artikoli 3 sa 6 jeħtieġ is-sottomissjoni ta’ applikazzjoni għar-riammissjoni
lill-awtorità kompetenti tal-Istat Rikjest. 2. Jekk il-persuna li tkun se
tiġi riammessa jkollha dokument tal-ivvjaġġar validu u,
fil-każ ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi,
viża valida jew permess ta' residenza tal-Istat Rikjest, it-trasferiment
ta' dik il-persuna jista' jsir mingħajr il-ħtieġa li l-Istat
Rikjedenti jissottometti applikazzjoni għal riammissjoni, u fil-każ
ta' ċittadin tal-Pajjiż Rikjest, mingħajr ma jkollu
jippreżenta komunikazzjoni bil-miktub imsemmija fl-Artikolu 12(1)
lill-awtorità kompetenti tal-Istat Rikjest. 3. Mingħajr ħsara
għall-paragrafu 2, jekk persuna tkun inqabdet f'żona li testendi
għal 15-il kilometru minn, u li tkun tinkludi, it-territorji ta' portijiet
u ta' ajruporti internazzjonali, inklużi żoni doganali, tal-Istat
Rikjedenti wara li tkun qasmet illegalment il-fruntiera ġejja direttament
mit-territorju tal-Istat Rikjest, l-Istat Rikjedenti jista’ jissottometti
applikazzjoni ta’ riammissjoni fi żmien jumejn ta' xogħol minn meta din
il-persuna tinqabad (proċedura aċċellerata). Artikolu 8
Applikazzjoni ta' riammissjoni 1. Sa fejn ikun possibbli,
l-applikazzjoni ta' riammissjoni irid ikun fiha l-informazzjoni li ġejja: (a)
id-dettalji tal-persuna li tkun ser tiġi
riammessa (pereżempju l-ismijiet, il-kunjomijiet, id-data tat-twelid, u –
fejn possibbli – il-post tat-twelid, u l-aħħar post ta’ residenza) u,
fejn applikabbli, id-dettalji tat-tfal minorenni mhux miżżewġa
u/jew tal-konjuġi; (b)
f'każ ta’ ċittadini proprji, indikazzjoni
tal-mezzi ta' prova jew evidenza prima facie taċ-ċittadinanza kif
inhu stabbilit fl-Annessi 1 u 2 rispettivament; (c)
f'każ ta’ ċittadni ta’ pajjiż terzi
u ta’ persuni apolidi, indikazzjoni tal-mezzi ta' prova jew evidenza prima
facie tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ta’ ċittadini ta’
pajjiżi terzi u persuni apolidi kif inhu previst fl-Annessi 3 u 4
rispettivament; (d)
ritratt tal-persuna li tkun se tiġi riammessa. 2. Sa fejn ikun possibbli,
l-applikazzjoni ta' riammissjoni jkun fiha wkoll l-informazzjoni li ġejja: (a)
dikjarazzjoni li tindika li l-persuna li tkun se
tiġi ttrasferita jista’ jkollha bżonn għajnuna jew kura, sakemm
il-persuna kkonċernata tkun tat il-kunsens espliċitu tagħha
għal din l-istqarrija; (b)
kull miżura oħra ta’ protezzjoni jew
sigurtà, jew informazzjoni dwar is-saħħa tal-persuna, li tista’ tkun
meħtieġa fil-każ individwali ta’ trasferiment. 3. Formola komuni li għandha
tintuża fl-applikazzjonijiet ta’ riammissjoni hija mehmuża bħala
l-Anness 5 ta’ dan il-Ftehim. 4. L-applikazzjoni ta' riammissjoni
tista' titressaq permezz ta' kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom mezzi
elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. Artikolu 9
Mezzi ta’ evidenza dwar iċ-ċittadinanza 1. Il-prova dwar
iċ-ċittadinanza skont l-Artikolu 3 (1) u
l-Artikolu 5 (1) tista’ tiġi pprovduta b’mod partikulari permezz
tad-dokumenti elenkati fl-Anness 1 ta’ dan il-Ftehim, anki f'każ li
l-perjodu ta' validità tagħha tkun skadiet b’massimu ta’ 6 xhur. Jekk tali
dokumenti jkunu ppreżentati, l-Istati Membri u l-Ażerbajġan
jirrikonoxxu b’mod reċiproku ċ-ċittadinanza mingħajr
ħtieġa ta’ investigazzjoni ulterjuri. Il-prova
taċ-ċittadinanza ma tistax tiġi pprovduta permezz ta’ dokumenti
foloz. 2. Evidenza prima facie
taċ-ċittadinanza skont l-Artikolu 3 (1) u
l-Artikolu 5 (1) tista’ tiġi pprovduta b'mod partikulari permezz
tad-dokumenti elenkati fl-Anness 2 ta’ dan il-Ftehim, anke jekk il-perjodu
ta’ validità tagħhom ikun skada. Jekk jiġu ppreżentati dokumenti
bħal dawn, l-Istati Membri u l-Ażerbajġan iqisu li
ċ-ċittadinanza tkun ġiet stabbilita, kemm-il darba ma jkunux
jistgħu jippruvaw mod ieħor. Prova prima facie
taċ-ċittadinanza ma tistax issir permezz ta’ dokumenti foloz. 3. Jekk l-ebda wieħed
mid-dokumenti elenkati fl-Annessi 1 jew 2 ma jkun jista’ jiġi
ppreżentat, jew jekk ikunu insuffiċjenti minħabba raġunijiet
motivati kif jixraq, ir-rappreżentazzjoni komptenti diplomatika jew
konsulari tal-Istat Rikjest għandhom, fuq talba mill-Istat Rikjedenti, li
tkun inkluża fl-applikazzjoni għar-riammissjoni, jintervistaw
lill-persuna li ser tkun riammessa mingħajr dewmien mhux dovut, u mhux
aktar tard minn ħamest ijiem lavorattivi mid-data li fiha tkun
irċevuta l-applikazzjoni għar-riammissjoni, sabiex tiġi
stabbilita n-nazzjonalità tagħha. 4. Il-proċedura għal dawn
l-intervisti tista’ tiġi stabbilita fil-Protokolli ta’ implimentazzjoni
previsti fl-Artikolu 20 ta’ dan il-Ftehim. Artikolu 10
Mezzi ta’ provi dwar persuni b’ċittadinanza ta’ pajjiż terz u ta'
persuni apolidi 1. Il-prova dwar il-kundizzjonijiet
ta' riammissjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz u persuni apolidi stipulati
fl-Artikolu 4 (1) u fl-Artikolu 6 (1) tiġi pprovduta
b’mod partikulari permezz tal-evidenza elenkata fl-Anness 3 ta’ dan
il-Ftehim; ma tistax tiġi pprovduta permezz ta’ dokumenti foloz. Kwalunkwe
prova bħal din tiġi rikonoxxuta reċiprokament mill-Istati Membri
u mill-Ażerbajġan mingħajr ħtieġa ta’ ebda
investigazzjoni ulterjuri. 2. L-evidenza prima facie
tal-kundizzjonijiet ta' riammissjoni ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terz u
persuni apolidi stipulati fl-Artikolu 4 (1) u
fl-Artikolu 6 (1) tingħata b’mod partikulari permezz
tal-evidenza elenkata fl-Anness 4 ta’ dan il-Ftehim; ma tistax tiġi
pprovduta permezz ta’ dokumenti foloz. Fejn hija ppreżentata din
l-evidenza prima facie, l-Istati Membri u l-Ażerbajġan iqisu li
l-kondizzjonijiet ġew stabbiliti, kemm-il darba ma jkunux jistgħu
jipprovaw mod ieħor. 3. L-illegalità tad-dħul,
tal-preżenza jew tar-residenza tkun stabbilita permezz ta’ dokumenti
tal-ivvjaġġar tal-persuna kkonċernata fejn il-viża
meħtieġa u permess ieħor ta' residenza għat-territorju tal-Istat
Rikjedenti jkunu nieqsa. Dikjarazzjoni mill-Istat Rikjedenti li l-persuna
kkonċernata tkun instabet mingħajr id-dokumenti neċessarji
tal-ivvjaġġar, tal-viża jew tal-permess ta’ residenza wkoll
titqies bħala prova prima facie tad-dħul, il-preżenza jew
ir-residenza illegali. Artikolu 11
Limiti ta’ żmien 1. L-applikazzjoni
għar-riammissjoni tiġi sottomessa lill-awtorità kompetenti tal-Istat
Mitlub fi żmien massimu ta’ sitt (6) xhur minn meta l-awtorità kompetenti
tal-Istat li jagħmel it-Talba ssir taf li persuna ta' nazzjonalità ta’
pajjiż terz jew persuna mingħajr stat ma tissodisfax, jew ma
għadhiex tissodisfa l-kundizzjonijiet fis-seħħ
għad-dħul, il-preżenza jew ir-residenza. Fejn ikun hemm ostakoli
legali jew fattwali għas-sottomissjoni tal-applikazzjoni fil-ħin,
il-limitu ta’ żmien, fuq talba tal-Istat li jagħmel it-talba,
jiġi estiż iżda biss sakemm jieqfu jeżistu l-ostakoli. 2. Trid tingħata tweġiba
bil-miktub għall-applikazzjoni ta' riammissjoni –
fi żmien jumejn ta’ xogħol jekk
l-applikazzjoni tkun saret skont il-proċedura aċċellerata
(l-Artikolu 7(3)); –
fi żmien ħmistax-il jum kalendarju
fil-każijiet l-oħrajn kollha. Dan il-limitu ta' żmien jibda jgħodd
mid-data tar-riċevuta kkonfermata tat-talba ta' riammissjoni. Jekk ma
jkunx hemm tweġiba f’dan it-terminu ta’ żmien, it-trasferiment
jitqies li jkun ġie miftiehem. It-tweġiba għal applikazzjoni ta'
riammissjoni tista' titressaq bi kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom
mezzi elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 3. Ir-raġunijiet għal rifjut
ta’ talba għar-riammissjoni jingħataw bil-miktub. 4. Wara li jkun ingħata l-qbil
jew, fejn xieraq, wara li jiskadi t-terminu stabbilit fil-paragrafu 2,
il-persuna kkonċernata tiġi ttrasferita fi żmien tliet xhur. Fuq
talba tal-Istat Rikjedenti, dan il-limitu ta' żmien jista’ jiġi
estiż biż-żmien meħtieġ biex jiġu indirizzati
l-ostakli legali jew prattiċi. Artikolu 12
Modalitajiet tat-trasferiment u mezzi ta’ trasport 1. Mingħajr ħsara
għall-Artikolu 7(2), qabel ma jirritornaw persuna, l-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Rikjedenti javżaw lill-awtoritajiet tal-Istat Rikjest
tal-inqas tlett ijiem lavorattivi minn qabel dwar id-data ta' trasferiment,
il-punt ta' dħul, skorti possibbli u informazzjoni oħra relevanti
għat-trasferiment. 2. It-trasportazzjoni tista' ssir bi
kwalunkwe mezz, inkluż bl-ajru jew bil-baħar. Ir-ritorn bl-ajru
m’għandux ikun limitat għall-użu tat-trasportaturi tal-ajru
nazzjonali tal-Ażerbajġan jew tal-Istati Membri u jista’ jsir
bl-użu ta’ titjiriet skedati jew b’titjiriet ta’ ajruplani mikrija.
Fil-każ ta’ ritorn bl-iskorta, dawn l-iskorti ma għandhomx ikunu
limitati għal persuni awtorizzati tal-Istat Rikjedenti, kemm-il darba
jkunu persuni awtorizzati mill-Ażerbajġana jew minn kwalunkwe Stat
Membru. 3. Jekk it-trasferiment isir bl-ajru,
l-iskorti possibbli jkunu eżentati mill-obbligu li jiksbu l-viżi
meħtieġa. Artikolu 13
Riammissjoni bi żball L-Istat Rikjedenti jieħu lura kwalunkwe
persuna riammessa mill-Istat Mitlub jekk jiġi stabbilit fi żmien sitt
xhur, u fil-każ ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż terz jew
persuni mingħajr stat fi żmien 12-il xahar, wara t-trasferiment
tal-persuna kkonċernata, li r-rekwiżiti stipulati fl-Artikoli 3 sa 6
ta’ dan il-Ftehim ma humiex sodisfatti. F’dawn il-każijiet
id-dispożizzjonijiet proċedurali ta’ dan il-Ftehim jgħoddu
mutatis mutandis u tiġi pprovduta l-informazzjoni kollha disponibbli dwar
l-identità u ċ-ċittadinanza attwali tal-persuna li tkun ser
tittieħed lura. Taqsima IV
Operazzjonijiet ta’ Tranżitu Artikolu 14
Prinċipji 1. L-Istati Membri u
l-Ażerbajġan jillimitaw it-tranżitu ta’ ċittadini ta’
pajjiżi terzi jew persuni apolidi għall-każijiet fejn dawn
il-persuni ma jistgħux jintbagħtu lura direttament lejn l-Istat ta’
destinazzjoni. 2. L-Ażerbajġan jippermetti
t-tranżitu ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi jew persuni apolidi
jekk Stat Membru jitlob dan, u Stat Membru jawtorizza t-tranżitu ta’
ċittadini ta’ pajjiżi terzi jew ta' persuni apolidi jekk l-Ażerbajġan
jitlob dan, jekk jiġi żgurat il-vjaġġ lejn Stati ta’
tranżitu oħrajn possibbli u r-riammissjoni tal-Istat ta'
destinazzjoni. 3. L-Ażerbajġan jew Stat
Membru jista' jirrifjuta t-transitu: (a)
jekk iċ-ċittadin ta’ pajjiż terz jew
persuna apolida ikunu f’riskju li jkunu soġġetti għat-tortura
jew trattament jew kastig inuman jew degradanti jew il-piena tal-mewt jew
persekuzzjoni minħabba r-razza, ir-reliġjon,
iċ-ċittadinanza, is-sħubija f’xi grupp soċjali partikolari
jew konvinzjoni politika tagħha fl-Istat ta’ destinazzjoni jew Stat
ieħor ta’ tranżitu; jew (b)
jekk iċ-ċittadin ta’ pajjiż terz jew
persuna apolidi ikunu suġġetti għal sanzjonijiet kriminali
fl-Istat Rikjest jew f’xi Stat ieħor ta’ tranżitu; jew (c)
minħabba raġunijiet ta’ saħħa
pubblika, sigurtà domestika, ordni pubblika jew interessi oħra nazzjonali
tal-Istat Rikjest. 4. L-Ażerbajġan jew Stat
Membru jistgħu jirrevokaw kwalunkwe awtorizzazzjoni maħruġa jekk
iċ-ċirkustanzi msemmija fil-paragrafu 3 jirriżultaw jew
joħorġu fid-deher aktar tard u jkunu ta’ xkiel fl-operazzjoni ta’
tranżitu, jew jekk ma jkunux aktar garantit l-ivvjaġġar minn Stati
ta’ tranżitu possibbli jew ir-riammissjoni mill-Istat ta’ destinazzjoni.
F’dan il-każ, l-Istat Rikjedenti jieħu lura lill-persuna li
għandha in-nazzjonalità ta’ pajjiż terz jew persuna mingħajr
stat, kif meħtieġ u mingħajr dewmien. Artikolu 15
Proċedura ta' tranżitu 1. Trid tiġi sottomessa
applikazzjoni għall-operazzjonijiet ta’ tranżitu lill-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Rikjest bil-miktub u jrid ikun fiha l-informazzjoni li
ġejja: (a)
it-tip ta’ tranżitu (bl-ajru, bil-baħar
jew bl-art), l-Istati l-oħra possibbli ta’ tranżitu u d-destinazzjoni
finali prevista; (b)
id-dettalji tal-persuna kkonċernata
(pereżempju l-isem, il-kunjom, il-kunjom ta' xebba, l-ismijiet l-oħra
użati/li bihom kienet magħrufa jew psewdonimi, id-data tat-twelid,
is-sess u – fejn possibbli – il-post tat-twelid, iċ-ċittadinanza,
il-lingwa, it-tip u n-numru tad-dokument tal-ivvjaġġar); (c)
fejn hu maħsub li ser ikun il-punt
tad-dħul, il-ħin tat-trasferiment u l-użu possibbli tal-iskorti;
(d)
dikjarazzjoni li fil-fehma tal-Istat Rikjedenti, il-kundizzjonijiet
skont l-Artikolu 14 (2) huma sodisfatti, u li ebda raġuni
għal ċaħda skont l-Artikolu 14(3) ma hi magħrufa. Formola komuni li għandha tintuża
fl-applikazzjonijiet ta’ tranżitu tinsab mehmuża mal-Anness 6
ta’ dan il-Ftehim. L-applikazzjoni ta' tranżitu tista'
titressaq permezz ta' kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom mezzi
elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 2. Fi żmien ħamest ijiem ta'
xogħol wara li tiġi rċevuta l-applikazzjoni, l-Istat Rikjest
għandu jinforma bil-miktub lill-Istat Rikjedenti dwar l-ammissjoni,
jikkonferma l-post tad-dħul u l-ħin ippjanat tal-ammissjoni, jew
jinfurmah dwar ir-rifjut ta' ammissjoni u r-raġunijiet għal tali
rifjut. Jekk ma tingħata ebda tweġiba
fi żmien ħamest ijiem ta' xogħol, it-tranżitu ikun meqjus
li jkun ġie miftiehem. It-tweġiba għal applikazzjoni ta'
tranżitu tista' titressaq bi kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom
mezzi elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 3. Jekk l-operazzjoni ta’
tranżitu ssir bl-ajru, il-persuna li tkun ser tiġi riammessa u
l-iskorti possibbli jiġu eżentati milli jkollhom viża ta’
tranżitu tal-ajruport. 4. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat
Rikjest, wara konsultazzjonijiet reċiproċi, jgħinu
fl-operazzjonijiet ta’ tranżitu, b’mod partikulari permezz ta’ sorveljanza
tal-persuni inkwistjoni u l-għoti ta’ kumditajiet xierqa għal dan
il-fini. 5. It-tranżitu tal-persuni jsir
fi żmien 30 jum mir-riċevuta tal-kunsens dwar it-talba. Taqsima V
Kosti Artikolu 16
Kosti tat-trasport u t-tranżitu Bla ħsara għad-dritt tal-awtoritajiet
kompetenti li jiġbru lura l-ispejjeż marbuta mar-riammissjoni
mingħand il-persuna li tiġi riammessa jew mingħand partijiet
terzi, il-kosti kollha tat-trasport marbuta mal-operazzjonijiet ta'
riammissjoni u tranżitu skont dan il-Ftehim, sal-fruntiera tal-Istat
tad-destinazzjoni finali, għandhom jinġarru mill-Istat Rikjedenti. Taqsima VI
Protezzjoni tad-dejta u relazzjoni ma' obbligi internazzjonali oħra Artikolu 17
Protezzjoni tad-dejta Il-komunikazzjoni tad-dejta personali
sseħħ biss jekk komunikazzjoni bħal din tkun meħtieġa
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim mill-awtoritajiet kompetenti
tal-Ażerbajġan jew Stat Membru skont il-każ. L-ipproċessar
u t-trattament ta’ dejta personali f’każ partikulari jkunu
suġġetti għal-liġijiet domestiċi
tal-Ażerbajġan u, jekk il-kontrollur ikun awtorità kompetenti ta’
Stat Membru, għad-dispożizzjonijet tad-Direttiva 95/46/KE u
għal-leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru adottata
skont din id-Direttiva. Addizzjonalment japplikaw ukoll il-prinċipji li
ġejjin: (a)
id-dejta personali trid tiġi pproċessata
b’mod ġust u legali; (b)
id-dejta personali trid tinġabar
għall-iskop speċifikat, espliċitu u leġittimu
tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim u ma tiġix ipproċessata
ulterjorment mill-awtorità li tikkomunikaha jew mill-awtorità li tirċeviha
b’mod li ma jkunx kompatibbli ma’ dak l-iskop; (c)
id-dejta personali trid tkun adegwata, relevanti u
mhux eċċessiva fir-rigward tal-għan li għalih tinġabar
u/jew tiġi pproċessata ulterjorment; b’mod partikolari, id-dejta personali
kkomunikata tista’ tkun biss dwar dan li ġej: –
id-dettalji tal-persuna li tkun ser tiġi
ttrasferita (pereżempju l-ismijiet, il-kunjomijiet, xi ismijiet
preċedenti, ismijiet oħra użati/li bihom kienet magħrufa
jew psewdonimi, is-sess, l-istat ċivili, id-data u l-post tat-twelid,
iċ-ċittadinanza attwali u kwalunkwe ċittadinanza
preċedenti); –
il-passaport, il-karta tal-identità jew
il-liċenzja tas-sewqan (in-numru, il-perjodu ta’ validità, id-data
tal-ħruġ, l-awtorità tal-ħruġ, il-post tal-ħruġ), –
il-postijiet ta’ waqfien temporanju u itinerarji, –
informazzjoni oħra meħtieġa biex
tiġi identifikata l-persuna li tkun se tiġi trasferita jew biex
jiġu eżaminati r-rekwiżiti għar-riammissjoni skont dan
il-Ftehim; (d)
id-dejta personali trid tkun eżatta u, fejn
meħtieġ, tinżamm aġġornata; (e)
id-dejta personali trid tinżamm f'forma li
biha s-suġġetti tas-dejta jkunu jistgħu jiġu identifikati
għal perjodu li ma jkunx itwal minn dak meħtieġ għall-iskop
li għalih tkun inġabret id-dejta jew li għalih għandhom
ikomplu jiġu pproċessati. (f)
kemm l-awtorità li tikkomunika kif ukoll l-awtorità
li tirċeviha għandhom jieħdu kull pass raġonevoli biex
jiżguraw kif xieraq il-korrezzjoni, it-tħassir jew l-imblukkar
tad-dejta personali fejn l-ipproċessar tagħha ma jkunx konformi
mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu, b’mod partikolari għaliex
dik id-dejta ma tkunx xierqa, adegwata, preċiża jew għaliex tkun
eċċessiva fir-rigward tal-fini tal-ipproċessar. Dan jinkludi
n-notifika ta’ kwalunkwe retifika, tħassir jew imblukkar għall-Parti
l-oħra; (g)
fuq talba, l-awtorità riċeventi tinforma
lill-awtorità komunikanti bl-użu tad-dejta komunikata u bir-riżultati
miksuba minnha; (h)
id-dejta personali tista’ tkun komunikata biss
lill-awtoritajiet kompetenti. Il-komunikazzjoni ulterjuri lil korpi oħrajn
tirrekjedi l-kunsens minn qabel tal-awtorità komunikanti; (i)
l-awtorità li tikkomunika u l-awtorità li
tirċievi d-dejta huma obbligati li jirreġistraw bil-miktub
il-komunikazzjoni u l-wasla tad-dejta personali. Artikolu 18
Ir-rabta ma’ obbligi oħra internazzjonali 1. Dan il-Ftehim ikun mingħajr
ħsara għad-drittijiet, l-obbligi u r-responsabbiltajiet tal-Unjoni,
l-Istati Membri tagħha u l-Ażerbajġan li jirriżultaw
mil-Liġi Internazzjonali, fosthom mill-konvenzjonijiet internazzjonali li
tagħhom ikunu parti, b'mod partikulari mill-istrumenti internazzjonali
elenkati fl-Artikolu 2, u: –
il-konvenzjonijiet internazzjonali li jiddeterminaw
l-Istat responsabbli li jeżamina l-applikazzjonijiet għall-asil li
jkunu ġew sottomessi, –
il-konvenzjonijiet internazzjonali dwar l-estradizzjoni
u t-tranżitu, –
il-konvenzjonijiet u l-ftehimiet internazzjonali
multilaterali dwar ir-riammissjoni ta' persuni ta' nazzjonalità barranija,
bħall-Konvenzjoni dwar l-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali. 2. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu
jżomm ir-ritorn ta’ persuna taħt arranġamenti formali jew
informali oħrajn. Taqsima VII
Implimentazzjoni u applikazzjoni Artikolu 19
Kumitat konġunt tar-riammissjoni 1. Il-Partijiet Kontraenti jipprovdu
assistenza reċiproka fl-applikazzjoni u fl-interpretazzjoni ta’ dan
il-Ftehim. Għal dan il-għan, huma jaħtru kumitat konġunt
tar-riammissjoni (minn issa ’l quddiem imsejjaħ “il-kumitat”) li se
jkollu, b’mod partikulari, il-kompitu: (a)
li jwettaq monitoraġġ tal-applikazzjoni
ta’ dan il-Ftehim; (b)
li jindirizza kwistjonijiet li jqumu
mill-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet f'dan
il-Ftehim; (c)
li jiddeċiedi fuq l-implimentazzjoni ta'
l-arranġamenti li jkunu meħtieġa għall-applikazzjoni
uniformi ta' dan il-Ftehim; (d)
li jkollu skambji ta’ informazzjoni regolari dwar
il-Protokolli ta’ implimentazzjoni mfassla mill-Istati Membri individwali u l-Ażerbajġan
skont l-Artikolu 20; (e)
li jagħmel rakkomandazzjonijiet għal
emendi għal dan il-Ftehim u l-Annessi tiegħu. 2. Id-deċiżjonijiet
tal-kumitat ikunu vinkolanti fuq il-Partijiet Kontraenti. 3. Il-kumitat ikun magħmul minn
rappreżentanti tal-Unjoni u l-Ażerbajġan. 4. Il-kumitat għandu jiltaqa’
meta meħtieġ fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti. 5. Il-kumitat għandu
jistabbilixxi r-regoli tiegħu ta' proċedura. Artikolu 20
Protokolli ta' Implimentazzjoni 1. Mingħajr ħsara
għall-applikabbiltà diretta tal-Ftehim preżenti, fuq talba ta’ Stat
Membru jew l-Ażerbajġan, l-Ażerbajġan u Stat Membru jfasslu
Protokoll ta’ implimentazzjoni li jkopri regoli, fost l-oħrajn, dwar: (a)
il-ħatra tal-awtoritajiet kompetenti, il-punti
fejn tinqasam il-fruntiera u l-iskambju ta’ punti ta’ kuntatt; (b)
il-kundizzjonijiet għal ritorni skortati,
inkluż it-tranżitu ta’ ċittadini ta’ pajjiż terz u persuni
apolidi bi skorta; (c)
il-mezzi u d-dokumenti addizzjonali ma' dawk
elenkati fl-Annessi 1 sa 4 ta’ dan il-Ftehim; (d)
il-modalitajiet għar-riammissjoni bi
proċedura aċċelerata; (e)
il-proċedura għal intervisti. 2. Il-Protokolli ta’ implimentazzjoni
msemmija fil-paragrafu 1 jidħlu fis-seħħ biss wara li
jiġi nnotifikat il-kumitat tar-riammissjoni imsemmi fl-Artikolu 19. 3. L-Ażerbajġan jaqbel li
kwalunkwe dispożizzjoni ta’ Protokoll ta’ implimentazzjoni mfassal ma’
Stat Membru partikulari tiġi applikata anke fir-relazzjonijiet tiegħu
ma’ kwalunkwe Stat Membru ieħor fuq talba minn dan tal-aħħar.
L-Istati Membri jaqblu li japplikaw kull dispożizzjoni ta’ Protokoll ta’
implimentazzjoni mfassal minn xi wieħed minnhom mar-Repubblika
tal-Ażerbajġan anki fir-relazzjonijiet tagħhom ma' dan
tal-aħħar, fuq talba ta' dan tal-aħħar u suġġett
għall-fattibilità fil-prattika li jkun japplika għal Stati Membri
l-oħra. Artikolu 21
Relazzjoni ma’ arranġamenti bilaterali dwar ir-riammissjoni
jew arranġamenti tal-Istati Membri Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim
jieħdu preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta’ kwalunkwe ftehim
jew arranġament bilaterali dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu
mingħajr awtorizzazzjoni li jkun ġie jew jista’ jiġi
konkluż, skont l-Artikolu 20, bejn l-Istati Membri individwali u
l-Ażerbajġan, safejn id-dispożizzjonijiet ta’ dan
tal-aħħar ma jkunux kompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-Ftehim. Taqsima VIII
Dispożizzjonijiet finali Artikolu 22
Applikazzjoni territorjali 1. Soġġett
għall-paragrafu 2, dan il-Ftehim japplika fit-territorju li fih huma
applikabbli t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament
tal-Unjoni Ewropea u fit-territorju tal-Ażerbajġan. 2. Dan il-Ftehim japplika
għat-territorju tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq u
tal-Irlanda biss skont notifika mill-Unjoni Ewropea lill-Ażerbajġan
għal dak il-għan. Dan il-ftehim ma japplikax fit-territorju tar-Renju
tad-Danimarka. Artikolu 23
Dħul fis-seħħ, kemm idum u terminazzjoni 1. Dan il-Ftehim jiġi rratifikat
jew approvat mill-Partijiet Kontraenti skont il-proċeduri rispettivi
tagħhom. 2. Dan il-Ftehim jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data ta’ meta
l-aħħar Parti Kontraenti tkun innotifikat lill-oħra li
l-proċeduri msemmija fl-ewwel paragrafu jkunu ġew konklużi. 3. Dan il-Ftehim japplika għar-Renju
Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq u għall-Irlanda fl-ewwel jum
tat-tieni xahar wara d-data tan-notifika msemmija fl-Artikolu 22(2). 4. Il-Ftehim huwa konkluż
għal perjodu bla limitu. 5. Kull Parti Kontraenti tista', billi
tinnotifika b'mod uffiċjali lill-Parti Kontraenti l-oħra u wara
konsultazzjoni preċedenti tal-kumitat imsemmi fl-Artikolu 19,
kompletament jew parzjalment, temporanjament tissospendi l-implimentazzjoni ta’
dan il-Ftehim. Is-sospensjoni tidħol fis-seħħ fit-tieni jum wara
l-jum ta' tali notifika. 6. Kull Parti Kontraenti tista'
tiddenunzja dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra
b’mod uffiċjali. Dan il-Ftehim ma jibqax japplika sitt xhur wara d-data
ta' tali notifika. Artikolu 24
Emendi għall-Ftehim Dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat u
supplimentat bil-kunsens reċiproku tal-Partijiet Kontraenti. L-emendi u
ż-żidiet għandhom jiġu abbozzati fil-forma ta’ protokolli
separati, li għandhom jifformaw parti integrali minn dan il-Ftehim, u
jidħlu fis-seħħ skont il-proċedura stipulata
fl-Artikolu 23 ta’ dan il-Ftehim. Artikolu 25
Annessi L-Annessi 1
sa 8 jiffurmaw parti integrali minn dan il-Ftehim. Magħmul fi
…, fil-… jum ta' ........... fis-sena ............ f’żewġ kopji
bil-lingwa Ażera, Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Olandiża,
Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża,
Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana,
Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola u
Svediża, b’kull test ikun ugwalment awtentiku. Għall-Unjoni Ewropea: (...) || Għar-Repubblika tal-Ażerbajġan (...) ANNESS 1 Lista komuni tad-dokumenti li l-preżentazzjoni
tagħhom hija kkunsidrata bħala prova taċ-ċittadinanza
(L-Artikoli 3(1), 5(1) u 9(1)) –
passaporti ta’ kwalunkwe tip (passaporti
nazzjonali, passaporti ordinarji, passaporti diplomatiċi, passaporti
tas-servizz, passaporti uffiċjali, passaporti kollettivi u passaporti
surrogati inklużi l-passaporti tat-tfal), –
laissez-passer maħruġ mill-Istat Rikjest, –
karti tal-identità ta’ kwalunkwe tip (inklużi
dawk temporanji u dawk provviżorji), bl-eċċezzjoni ta’ karti
tal-identità tal-baħħara. ANNESS 2 Lista komuni ta' dokumenti li
l-preżentazzjoni tagħhom hija kkunsidrataprima faceiebħala
prova taċ-ċittadinanza (L-Artikoli 3(1), 5(1) u 9(2)) –
dokumenti elenkati fl-Anness 1 li l-validità
tagħhom tkun skadiet b’aktar minn 6 xhur, –
fotokopji ta' kwalunkwe mid-dokumenti elenkati
fl-Anness 1 ta' dan il-Ftehim, –
ċertifikati taċ-ċittadinanza u
dokumenti uffiċjali oħrajn li jsemmu jew li jindikaw
iċ-ċittadinanza b’mod ċar, –
liċenzji tas-sewqan jew fotokopji
tagħhom, –
ċertifikati tat-twelid jew fotokopji
tagħhom, –
karti tal-identità tal-kumpanija jew fotokopji
tagħhom, –
kotba tas-servizz u karti tal-identità militari, –
kotba tar-reġistrazzjoni tal-baħħara
u karti tas-servizz tal-kaptani, u karti tal-identità tal-baħħara; –
dikjarazzjonijiet ta’ xhieda, –
dikjarazzjonijiet magħmula mill-persuna
kkonċernata u l-lingwa mitkellma minnha, anke permezz ta’ riżultat
ta’ test uffiċjali, –
kwalunkwe dokument ieħor li jista’ jgħin
biex tiġi stabbilita ċ-ċittadinanza tal-persuna kkonċernata –
marki tas-swaba', –
il-konferma tal-identità b’riżultat ta'
tfittxija mwettqa fis-Sistema ta' Informazzjoni dwar il-Viża, –
fil-każ ta' Stati Membri li ma jużawx
is-Sistema ta' Informazzjoni dwar il-Viża, l-identifikazzjoni
pożittiva stabbilita mir-reġistri tal-applikazzjonijiet għal
viża ta' dawk l-Istati Membri. –
il-konferma tal-identità b’riżultat ta’
tfittxija magħmula f’IAMAS (is-sistema awtomatizzata ta' tiftix
tal-informazzjoni dwar dħul u ħruġ u dwar ir-reġistrazzjoni
tar-Repubblika tal-Ażerbajġan). ANNESS 3 Lista komuni ta' dokumenti li huma kkunsidrati bħala
prova tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ta' ċittadini ta'
pajjiżi terzi u persuni apolidi (L-Artikoli 4(1), 6(1) u 10(1)) –
viża u/jew permess ta’ residenza
maħruġ mill-Istat Rikjest, –
timbri tad-dħul/tluq jew endorsjar simili
fid-dokument tal-ivvjaġġar tal-persuna kkonċernata jew evidenza
oħra tad-dħul/ħruġ (pereżempju evidenza fotografika); –
karti tal-identità maħruġa lil persuni
apolidi residenti permanenti fl-Istat Rikjest, –
laissez-passer maħruġa lil persuni
apolidi permanentament residenti fl-Istat Rikjest. ANNESS 4 Lista komuni ta' dokumenti li huma kkunsidrati bħala
evidenza prima facie tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ta'
ċittadini ta' pajjiżi terzi u persuni apolidi (L-Artikoli 4(1), 6(1) u 10(2)) –
deskrizzjoni maħruġa mill-awtoritajiet
relevanti tal-Istat Rikjedenti, tal-post u ċ-ċirkostanzi li l-persuna
kkonċernata tkun ġiet interċettata fihom wara li tkun
daħlet fit-territorju ta’ dak l-Istat; –
informazzjoni dwar l-identità u/jew permanenza ta’
persuna li tkun ġiet pprovduta minn Organizzazzjoni internazzjonali
(eż. il-UNHCR); –
rapporti/konferma ta’ informazzjoni minn membri
tal-familja, sħab fil-vjaġġ, eċċ.; –
dokumenti bl-isem, ċertifikati u kontijiet ta’
kwalunkwe tip (eż., kontijiet tal-lukandi, karti ta’ l-appuntament
għat-tobba/dentisti, karti ta’ dħul għal istituzzjonijiet
pubbliċi/privati, ftehimiet tal-kiri tal-karozzi, irċevuti tal-karti
tal-kreditu, eċċ.) li juru b’mod ċar li l-persuna
kkonċernata qagħdet fit-territorju ta’ l-Istat li lilu saret
it-talba; –
biljetti bl-isem u/jew listi
tal-passiġġiera ta’ passaġġi bl-ajru, bil-ferrovija,
bil-kowċ jew bil-baħar li juru l-preżenza ta’ l-itinerarju
tal-persuna kkonċernata fit-territorju ta’ l-Istat li lilu saret it-talba; –
informazzjoni li turi li l-persuna kkonċernata
użat is-servizzi ta’ messaġġier jew aġenzija
tal-ivvjaġġar; –
dikjarazzjonijiet uffiċjali magħmula,
b’mod partikolari, mill-impjegati ta’ l-awtorità tal-fruntieri u xhieda
oħrajn li jistgħu jixhdu li l-persuna kkonċernata qasmet
il-fruntiera; –
dikjarazzjoni uffiċjali tal-persuna
kkonċernata fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi; –
dikjarazzjoni mill-persuna kkonċernata; –
marki tas-swaba. ANNESS 5 || || [Emblema tar-Repubblika tal-Ażerbajġan] || ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Post u data) (It-titolu tal-awtorità li tagħmel it-talba) || Referenza:
.............................................…………… Lil ...................................................................... || ............................................................….… ......................................................………… (It-titolu tal-awtorità mitluba) || q PROĊEDURA AĊĊELLERATA (l-Artikolu 7(3)) q TALBA GĦALL-INTERVISTÀ (l-Artikolu 9(3)) APPLIKAZZJONI TA' RIAMMISSJONI
skont l-Artikolu 8
tal-Ftehim tal-… bejn
l-Unjoni Ewropea u
r-Repubblika tal-Ażerbajġan
dwar ir-riammissjoni ta’
persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni A. Dettalji Personali 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom): ...........................................................……………………………… 2. Isemta' xebba: ...........................................................……………………………… 3. Data u post tat-twelid: ...........................................................……………………………… || Ritratt 4. Sess u deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.): ………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Magħruf/a ukoll/wkoll bħala (ismijiet preċedenti, ismijiet
oħra użati/li magħruf/a bihom jew psewdonimi): ...........................................................................................................................……….............……………. 6. Nazzjonalità
u lingwa: ...........................................................................................................................………...................……………… 7. Stat
ċivili: q
miżżewweġ/miżżewġa q ġuvni/xebba q divorzjat/a q armel/armla Jekk
miżżewweġ/miżżewġa: Isem il-konjuġi
.......................................................................................................................... Ismijiet
u etajiet tat-tfal (jekk hemm) ..................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ...........................................................................................................................…………………………………….. ............................................................................…...................…...................……………………………............... 8. L-aħħar
indirizz fl-Istat rikjest: ............................................................................................................................................………....................……
B. Dettalji Personali tal-konjuġi
(jekk applikabbli) 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom):
.................................................................................................................................... 2. Kunjom ta' xebba: …………………………………...........................................................……………………………… 3. Data u post tat-twelid:
………………………….........................................................……………………………… 4. Sess u deskrizzjoni fiżika
(tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.): ………………………………………………………………………..………………………...................…………………. 5. Magħruf/a
ukoll/wkoll bħala (ismijiet preċedenti, ismijiet oħra
użati/li magħruf/a bihom jew psewdonimi): ..........................................................................................................................……….....................………………. 6. Ċittadinanza u lingwa: .............................................................................................................................................………...................……………… C. Dettalji personali tal-Ulied
(Jekk applikabbli) 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt
il-kunjom):
...................................................................................................................................... 2. Data u post tat-twelid:
…………………………............................................................…………………………… 3. Sess u deskrizzjoni fiżika (tul, kulur
tal-għajnejn, marki distintivi eċċ.): …………………………………………………………………………………………...................…………..........………. 4. Nazzjonalità u lingwa: ...........................................................................................................................………...................……………… D. Ċirkostanzi
speċjali dwar it-trasferiment 1. Stat
ta’ saħħa (pereżempju
referenza possibbli għal kura medika; isem Latin ta’ mard li
jittieħed): ............................................................................................................................................…………………………………… 2. Indikazzjoni
ta’ persuna partikularment perikoluża (pereżempju suspettata b'reat gravi; imġiba
aggressiva): ............................................................................................................................................…………………………………… E. Mezzi ta’ provi mehmuża 1. ..............................................................………… (Nru tal-Passaport) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) ..................................................................…….........… (awtorità li ħarġitu) || ........................................................................……….. (data tal-iskadenza) 2. ..............................................................………… (Nru tal-Karta tal-Identità) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) ..............................................................................………… (awtorità li ħarġitu) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) 3. ..............................................................………… (Nru tal-liċenzja tas-sewqan) || ......................................................................………... (data u post tal-ħruġ) ………..................................................................………… (awtorità li ħarġitu) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) 4. ..............................................................………… (Nru ta’ dokument uffiċjali ieħor) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) ………..................................................................………… (awtorità li ħarġitu) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) F. Osservazzjonijiet ............................................................................................................................................................…………… ............................................................................................................................................................…………… …………………………………………………………………………………………………...…………………………... ................................................... (Firma)
(siġill/timbru) ANNESS 6 || || [Emblema tar-Repubblika tal-Ażerbajġan] || ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Post u data) (It-titolu tal-awtorità li tagħmel it-talba) || Referenza:
.............................................…………… Lil ...................................................................... || ............................................................….… ......................................................………… (It-titolu tal-awtorità mitluba) || q PROĊEDURA AĊĊELLERATA (l-Artikolu 7(3)) q TALBA GĦALL-INTERVISTÀ (l-Artikolu 9(3)) APPLIKAZZJONI TA’ TRANŻITU
skont l-Artikolu 15
tal-Ftehim tal-… bejn
l-Unjoni Ewropea u
r-Repubblika tal-Ażerbajġan
dwar ir-riammissjoni ta’
persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni A. Dettalji Personali 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom): ...........................................................……………………………… 2. Kunjom ta' xebba: ...........................................................……………………………… 3. Data u post tat-twelid: ...........................................................……………………………… || Ritratt 4. Sess u deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.): ………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Magħruf/a ukoll/wkoll bħala (ismijiet preċedenti, ismijiet
oħra użati/li magħruf/a bihom jew psewdonimi): ...........................................................................................................................……….............……………. 6. Nazzjonalità
u lingwa: ...........................................................................................................................………...................……………… 7. Tip
u numru tad-dokument tal-ivvjaġġar: ................................................................................................................................................................................………… B. Operazzjoni
ta’ tranżitu 1. Tip ta’
tranżitu q bl-ajru || q bl-art || q bil-baħar 2. Stat
tad-destinazzjoni finali ……………………………………………………………………………………………………………………………. 3. Stati
oħrajn fejn possibbilment ikun hemm tranżitu …………………………………………………………………………………………………………………………… 4. Post
tal-qsim tal-fruntieri propost, data, ħin tat-trasferiment u skorti
possibbli …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… 5. Ammissjoni
garantita fi kwalunkwe Stat ieħor ta’ tranżitu u fl-Istat
tad-destinazzjoni finali (L-Artikolu 14 il-paragrafu 2) q iva || q le 6. Għarfien
ta’ xi raġuni għal rifjut ta’ tranżitu (L-Artikolu 14
il-paragrafu 3) q iva || q le C. Osservazzjonijiet ............................................................................................................................................................…………… ............................................................................................................................................................…………… ………………………………………………………………………………………………...…………………………... ................................................... (Firma)
(siġill/timbru) ANNESS 7 DOKUMENT TAL-IVVJAĠĠAR
STANDARD TAL-UE GĦAL SKOPIJIET TA' TKEĊĊIJA (Skond
il-forma stabbilita fir-rakkomandazzjoni tal-Kunsill ta’ l-UE tat- 30 ta’
Novembru 1994)[6] ANNESS 8 AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ DOKUMENT TAL-IVVJAĠĠAR
MIR-REPUBBLIKA TAL-AŻERBAJĠAN № ___________________ Hansı ölkəyə:
.................................................................................................................................... Għal
vjaġġ lejn Adı: .................................................................... Soyadı: .................................................... Isem Kunjom RITRATT Doğum tarixi: ......................................................................................................... Data
tat-twelid Doğulduğu yer: .......................................................................................................... Post
tat-twelid Cinsi: .................... Boyu: ...................... Gözlərinin
rəngi: ................... Sess Tul Kulur
tal-għajnejn. Xüsusi əlamətləri: ...................................................................................... Marki
distintivi Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................
Nazzjonalità Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):
......................................................................................................................................... Indirizz
fil-pajjiż nazzjonali (jekk magħruf) MÖHÜR YERİ Sənədi verən orqanın
adı: ....................................................................................... Awtorità
li ħarġitu Sənədin verilmə tarixi: ................................................................................................... Maħruġ
fi Etibarlıdır: ................................................................................................................. Validi
permezz İmza: ............................................................................................................................. Firma Əlavə qeydlər: .................................................................................................................................. Kummenti/osservazzjonijiet .............................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................... Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub. Validu
għal vjaġġ wieħed Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Artikolu
3(3) Il-Partijiet Kontraenti jieħdu nota li,
skont il-liġijiet dwar iċ-ċittadinanza tar-Repubblika
tal-Ażerbajġan mhux possibbli li ċittadin tar-Repubblika
tal-Ażerbajġan jiċċaħħad miċ-ċittadinanza
tiegħu. Il-Partijiet jaqblu li jikkonsultaw lil xulxin
fi żmien xieraq, jekk tinbidel din is-sitwazzjoni legali. Dikjarazzjoni Konġunta li
tikkonċerna l-Artikoli 4 u 6 Il-partijiet se jippruvaw jibagħtu lura
kull persuna ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż terz li ma jissodisfax, jew li
m’għadux jissodisfa l-kondizzjonijiet legali fis-seħħ għal
dħul, preżenza jew residenza fit-territorji rispettivi tagħhom,
lill-pajjiż ta’ l-oriġini tagħha. Dikjarazzjoni Konġunta dwar ir-Renju
tad-Danimarka Il-Partijiet Kontraenti jinnutaw li dan
il-Ftehim ma jgħoddx għat-territorju tar-Renju tad-Danimarka u lanqas
għall-persuni ta’ nazzjonalità tar-Renju tad-Danimarka. F’tali
ċirkostanzi huwa xieraq li l-Ażerbajġan u d-Danimarka
jikkonkludu ftehim ta’ riammissjoni fuq l-istess termini ta’ dan il-Ftehim. Dikjarazzjoni Konġunta dwar ir-Repubblika
tal-Iżlanda u r-Renju tan-Norveġja Il-Partijiet Kontraenti jinnutaw ir-relazzjoni
mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju
tan-Norveġja, b’mod partikolari bis-saħħa tal-Ftehim tat- 18 ta’
Mejju 1999 dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn il-pajjiżi
mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’
Schengen. F’tali ċirkostanzi hu xieraq li l-Ażerbajġan
tikkonkludi l-ftehim dwar ir-riammissjoni mar-Repubblika tal-Islanda u r-Renju
tan-Norveġja fuq l-istess termini ta’ dan il-Ftehim. Dikjararzzjoni Konġunta dwar
il-Konfederazzjoni Svizzera Il-Partijiet Kontraenti jieħdu nota
tar-relazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera,
partikolarment bis-saħħa tal-Ftehim dwar l-assoċjazzjoni
tal-Konfederazzjoni Svizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u
l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, li daħal fis-seħħ fl-1
ta’ Marzu 2008. F’tali ċirkostanzi hu xieraq li l-Ażerbajġan
jikkonkludi ftehim dwar ir-riammissjoni mal-Konfederazzjoni Svizzera fuq
l-istess termini ta’ dan il-Ftehim. Dikjarazzjoni Konġunta li
tikkonċerna l-Prinċipat tal-Liechtenstein Il-Partijiet Kontraenti jieħdu nota
tar-relazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u l-Prinċipat ta'
Liechtenstein, partikolarment bis-saħħa tal-Ftehim dwar l-assoċjazzjoni
tal-Prinċipat ta' Liechtenstein mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u
l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, li daħal fis-seħħ
fid-19 ta’ Diċembru 2011. F’tali ċirkostanzi ikun
xieraq li l-Ażerbajġan jikkonkludi ftehim ta' riammissjoni
mal-Prinċipat ta' Liechtenstein skont l-istess termini ta’ dan il-Ftehim. [1] ĠU C , , p. . [2] ĠU L , , p. . [3] Skond il-forma stabbilita fir-rakkomandazzjoni
tal-Kunsill tal-UE tat- 30 ta’ Novembru 1994. [4] Ibid. [5] 1 Ibid. [6] ĠU C 247, 19 ta’ Settembru 1996, p. 18