Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Albanija
sabiex tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni (tal-1 ta' April 2009) bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika
tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. Dawn in-negozjati saru
fid-19 ta' Novembru 2012 u fl-10 ta' Jannar 2013.
Wara aktar kjarifiki tekniċi u korrispondenza, l-awtoritajiet
Albaniżi infurmaw dwar il-qbil tagħhom mal-abbozz tal-Protokoll
propost mill-Kummissjoni fit-18 ta' Ġunju 2013. It-test
tal-abbozz tal-Protokoll huwa mehmuż. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja tal-Protokoll
f’isem l-Unjoni Ewropea u jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u
l-Istati Membri tagħha. Għall-konklużjoni tal-Protokoll f’isem
il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, il-Kummissjoni tipproponi li
l-Kunsill jagħti l-approvazzjoni tiegħu, skont it-tieni paragrafu
tal-Artikolu 101 tat-Trattat li jistabbilixxi l-KEEA. Il-proposta mehmuża hija għal
Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja tal-Protokoll. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill: –
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja tal-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea. 2013/0310 (NLE) Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex
titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 217,
flimkien mal-Artikolu 218(5) u t-tieni subparagrafu
tal-Artikolu 218(8) tiegħu, Wara li kkunsidra l-Att dwar
il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja anness
mat-Trattat tal-Adeżjoni, u b'mod partikolari l-Artikolu 6(2)
tiegħu, Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni[1], Billi: (1) Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni u
l-Istati Membri tagħha u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Albanija sabiex
tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex
titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. (2) Dawn in-negozjati tlestew
b’suċċess u fid-dawl tal-konklużjoni possibbli tiegħu
f’data aktar tard, il-Protokoll għandu jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni
Ewropea. (3) L-iffirmar u
l-konklużjoni tal-Protokoll huma soġġetti għal
proċedura separata fir-rigward tal-kwistjonijiet li jaqgħu taħt
il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika. (4) Il-Protokoll għandu jkun
applikat fuq bażi proviżorja b'effett
mill-1 ta' Lulju 2013. IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: Artikolu 1 L-iffirmar tal-Protokoll għall-Ftehim ta’
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea (il-'Protokoll') huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni,
soġġett għall-konklużjoni tal-Protokoll imsemmi. It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din
id-Deċiżjoni. Artikolu 2 Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill
jistabbilixxi l-istrument ta' setgħat sħaħ lill-persuna/i
indikata/i min-negozjatur tal-Protokoll biex jiffirma(w) il-Protokoll,
soġġett għall-konklużjoni tiegħu. Artikolu 3 Sakemm
jidħol fis-seħħ, il-Protokoll jiġi applikat fuq bażi
proviżorja mill-1 ta' Lulju 2013. Magħmul fi Brussell, Għall-Kunsill Il-President PROTOKOLL għall-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea IR-RENJU
TAL-BELĠJU, IR-REPUBBLIKA
TAL-BULGARIJA, IR-REPUBBLIKA
ĊEKA, IR-RENJU
TAD-DANIMARKA, IR-REPUBBLIKA
FEDERALI TAL-ĠERMANJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-ESTONJA, L-IRLANDA, IR-REPUBBLIKA
ELLENIKA, IR-RENJU TA’
SPANJA, IR-REPUBBLIKA
FRANĊIŻA, IR-REPUBBLIKA
TAL-KROAZJA, IR-REPUBBLIKA
TALJANA, IR-REPUBBLIKA TA’
ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA
TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-LITWANJA, IL-GRAN DUKAT
TAL-LUSSEMBURGU, L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA’
MALTA, IR-RENJU
TAL-PAJJIŻI L-BAXXI, IR-REPUBBLIKA
TAL-AWSTRIJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA
PORTUGIŻA, IR-RUMANIJA, IR-REPUBBLIKA
TAS-SLOVENJA, IR-REPUBBLIKA
SLOVAKKA, IR-REPUBBLIKA
TAL-FINLANDJA, IR-RENJU
TAL-ISVEZJA, IR-RENJU UNIT
TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ Partijiet kontraenti għat-Trattat
tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn
hawn 'il quddiem imsejħa "l-Istati Membri", u L-UNJONI EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA
TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn 'il quddiem imsejħa
"l-Unjoni Ewropea", minn naħa, u R-REPUBBLIKA TAL-ALBANIJA, minn hawn ’il
quddiem imsejħa "l-Albanija”, min-naħa l-oħra, Wara li kkunsidraw l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn ’il quddiem imsejħa “il-Kroazja”)
mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013, Billi: (1)
Il-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, (minn
hawn 'il quddiem imsejjaħ "il-FSA") ġie ffirmat
fil-Lussemburgu fit-12 ta’ Ġunju 2006 u daħal
fis-seħħ fl-1 ta’ April 2009. (2)
It-Trattat dwar l-adeżjoni tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ "it-Trattat
tal-Adeżjoni") ġie ffirmat fi Brussell
fid-9 ta' Diċembru 2011. (3)
Il-Kroazja ssieħbet mal-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013. (4)
Skont l-Artikolu 6(2) tal-Att
tal-Adeżjoni tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha
tiġi mifthiema permezz tal-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA. (5)
Saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 36(3)
tal-FSA sabiex jiġi żgurat li jitqiesu l-interessi
reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u tal-Albanija msemmija f’dan il-Ftehim, FTIEHMU KIF ĠEJ: Taqsima I Il-Partijiet Kontraenti Artikolu 1 Il-Kroazja hija Parti fil-Ftehim ta'
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa
l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fit-12 ta' Ġunju 2006
u rispettivament, bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Unjoni
Ewropea, tadotta u tieħu nota tat-testi tal-Ftehim, kif ukoll
tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti u d-Dikjarazzjonijiet Unilaterali
mehmuża mal-Att Finali ffirmat fl-istess data. AĠĠUSTAMENTI
FIT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU Taqsima II Prodotti Agrikoli Artikolu 2 Prodotti
Agrikoli sensu stricto 1. L-Anness II(c) tal-FSA
jiġi sostitwit bit-test li jidher fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll. Taqsima III Regoli tal-Oriġini Artikolu 3 L-Anness IV tal-Protokoll 4
għall-FSA jiġi sostitwit bit-test li jidher fl-Anness II ta' dan
il-Protokoll. DISPOŻIZZJONIJIET
TRANŻITORJI Taqsima IV Artikolu 4 WTO L-Albanija timpenja ruħha li la jkollha
pretensjonijiet, la tagħmel talbiet jew referenzi u lanqas tibdel jew
tirtira konċessjonijiet skont il-GATT 1994 l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII
b'rabta ma' dan it-tkabbir tal-Unjoni Ewropea. Artikolu 5 Prova
tal-oriġini u kooperazzjoni amministrattiva 1. Bla ħsara
għall-applikazzjoni ta’ kwalunkwe miżura li tirriżulta
mill-politika kummerċjali komuni, tiġi aċċettata
fil-pajjiżi rispettivi prova tal-oriġini maħruġa kif
suppost mill-Albanija jew mill-Kroazja jew li ġiet kompilata fil-qafas ta’
ftehim preferenzjali applikat bejniethom sakemm: (a)
il-ksib ta' din l-oriġini jagħti
trattament b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri tat-tariffi
preferenzjali fil-FSA; (b)
il-prova tal-oriġini u d-dokumenti
tat-trasport inħarġu jew ġew kompilati mhux aktar tard mill-jum
ta' qabel id-data tal-adeżjoni; (c)
il-prova tal-oriġini tiġi
ppreżentata lill-awtoritajiet doganali f’perjodu ta’ erba’ xhur mid-data
tal-adeżjoni. Meta l-oġġetti jiġu ddikjarati
għall-importazzjoni fl-Albanija jew fil-Kroazja, qabel id-data
tal-adeżjoni, il-prova tal-oriġini li nħarġet jew ġiet
kompilata permezz ta' ftehim preferenzjali tista’ wkoll tiġi
aċċettata b’kundizzjoni li t-tali prova tkun ippreżentata
lill-awtoritajiet doganali fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni 2. L-Albanija u l-Kroazja huma
awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata
l-istatus ta’ “esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali
applikat bejniethom sakemm: (a)
it-tali dispożizzjoni tiġi prevista wkoll
fil-FSA konkluż qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja bejn
l-Albanija u l-Unjoni Ewropea; u (b)
l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli tal-oriġini
fis-seħħ skont dak il-ftehim. (c)
Dawn l-awtorizzazzjonijiet jinbidlu, sa mhux aktar
tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, b’awtorizzazzjonijiet
ġodda maħruġa skont il-kundizzjonijiet tal-FSA. 3. It-talbiet
għall-verifika sussegwenti tal-prova tal-oriġini maħruġa
skont il-ftehim preferenzjali msemmi fil-paragrafu 1 jiġu
aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti tal-Albanija jew
tal-Kroazja għal perjodu ta’ tliet snin wara li tkun inħarġet
il-prova tal-oriġini kkonċernata u jistgħu jsiru minn dawk
l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni
tal-prova tal-oriġini ppreżentata lil dawk l-awtoritajiet bħala
appoġġ għal dikjarazzjoni ta’ importazzjoni. Artikolu 6 Oġġetti
fi tranżitu 1. Id-dispożizzjonijiet
tal-FSA jistgħu jiġu applikati għall-oġġetti esportati
mill-Albanija għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Albanija, li jkunu
konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 4 għall-FSA u li
fid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja jkunu jew en route jew
maħżuna temporanjament f'maħżen doganali jew f'żona
ħielsa fl-Albanija jew fil-Kroazja. 2. F’każijiet bħal
dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta'
prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta. Artikolu 7 Kwoti
fl-2013 Għas-sena 2013, il-volumi tal-kwoti
tariffarji ġodda u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tariffarji
eżistenti jiġu kkalkulati bħala pro rata tal-volumi
bażiċi, billi titqies il-parti tal-perjodu li għaddiet qabel
l-1 ta' Lulju 2013. DISPOŻIZZJONIJIET
ĠENERALI U FINALI Taqsima V Artikolu 8 Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu jkunu
parti integrali mill-FSA. Artikolu 9 1. Dan il-Protokoll jiġi
approvat mill-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom u
mir-Repubblika tal-Albanija skont il-proċeduri tagħhom stess. 2. Il-Partijiet jinnotifikaw lil
xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti msemmija
fil-paragrafu 1. L-istrumenti tal-approvazzjoni jiġu ddepożitati
mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Artikolu 10 1. Dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu
tal-aħħar strument tal-approvazzjoni. 2. Jekk
sal-1 ta' Lulju 2013 ma jkunux ġew iddepożitati
l-istrumenti kollha tal-approvazzjoni ta' dan il-Protokoll, dan
tal-aħħar japplika b'mod proviżorju b'effett
mill-1 ta' Lulju 2013. Artikolu 11 Dan il-Protokoll huwa mħejji
f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana,
Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża,
Irlandiża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka,
Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana,
Ungeriża u fil-lingwa Albaniża, b'kull wieħed minn dawn it-testi
jkun ugwalment awtentiku. Artikolu 12 It-test tal-FSA, inklużi l-Annessi u
l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien
mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu jitħejjew bil-lingwa Kroata, u
dawn it-testi jkunu awtentiċi bl-istess mod bħat-testi
oriġinali. Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni japprova
dawn it-testi. ANNESS I Anness II(c) Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi
għall-prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità (li hemm referenza għalihom
fl-Artikolu 27(3)(c)) Kodiċi NM || Deskrizzjoni || Kwota Annwali (f'tunnellati) || Rata ta’ dazju ġewwa l-kwota 0401 10 10 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ < = 1 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU || 790 || 0 % 0401 20 11 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ <= 3 % IŻDA > 1 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU 0401 20 91 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ > 3 % IŻDA <= 6 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU 1001 91 20 (li qabel kien 1001 90 91) || QAMĦ KOMUNI U ŻERRIEGĦA TAL-MESLIN || 42 000 || 0% 1001 99 00 (li qabel kien 1001 90 99) || SPELT, QAMĦ KOMUNI U MESLIN (ESKLUŻI Ż-ŻERRIEGĦA) 1005 90 00 || QAMĦIRRUM (ESKLUŻA Ż-ŻERRIEGĦA) || 10 000 || 0% ANNESS II Anness IV TEST
TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA Id-dikjarazzjoni
tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir
skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ
il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti. Verżjoni
bil-Bulgaru Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход. Verżjoni
bl-Ispanjol El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2). Verżjoni
biċ-Ċek Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Verżjoni
bid-Daniż Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Verżjoni
bil-Ġermaniż Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Verżjoni
bl-Estonjan Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti. Verżjoni
bil-Grieg Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται από
το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Verżjoni
bl-Ingliż The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin. Verżjoni
bil-Franċiż L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Verżjoni
bil-Kroat Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. Verżjoni
bit-Taljan L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Verżjoni
bil-Latvjan To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Verżjoni
bil-Litwan Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Verżjoni
bl-Ungeriż A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Verżjoni
bil-Malti L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Verżjoni
bl-Olandiż De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2). Verżjoni
bil-Pollakk Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Verżjoni
bil-Portugiż O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Verżjoni
bir-Rumen Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2). Verżjoni
bis-Slovakk Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2). Verżjoni
bis-Sloven Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Verżjoni
bil-Finlandiż Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Verżjoni
bl-Isvediż Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Verżjoni
bl-Albaniż Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). .............................................................................................................................................
(3) (Post
u data) .............................................................................................................................................
(4) (Firma tal-esportatur. (Barra minn dan, l-isem
tal-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni jrid ikun indikat b'kitba ċara.) [1] ĠU C […], […], p. […]. [2] (1) Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt. (2) Għandha tiġi
indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura
tirrigwarda, kompletement jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u
Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir
id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”. (3) Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża
fid-dokument innifsu. (4) F’każijiet fejn
l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni
mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju."