MEMORANDUM TA' SPJEGAZZJONI 1. Kuntest tal-Proposta 1.1. Raġunijiet u għanijiet tal-proposta Kif imħabbar fil-Pjan ta' Politika dwar l-Asil[1], fid-9 ta' Diċembru 2008 il-Kummissjoni ppreżentat proposta li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 2003/9/KE tas-27 ta' Jannar 2003 li tistabbilixxi standards minimi għall-akkoljenza ta' dawk li jfittxu l-asil[2] (minn hawn 'il quddiem – Direttiva dwar il-Kondizzjonijiet ta' Akkoljenza). Il-proposta tħejjiet fuq il-bażi tal-evalwazzjoni tal-applikazzjoni tad-Direttiva attwali fl-Istati Membri u wara proċess wiesa' ta' konsultazzjoni mal-Istati Membri, il-UNHCR, NGOs u partijiet interessati relevanti oħra. Fis-7 ta' Mejju 2009 il-Parlament Ewropew adotta l-pożizzjoni tiegħu[3] rigward il-proposta tal-Kummissjoni fejn approva l-maġġoranza l-kbira tal-emendi proposti. Il-proposta ġiet diskussa fil-Kunsill l-aktar taħt il-Presidenzi tar-Repubblika Ċeka u tal-Isvezja iżda n-negozjati kienu diffiċli u fil-Kunsill ma ġiet konkluża ebda pożizzjoni dwar it-test. Permezz tal-proposta emendata, il-Kummissjoni għandha l-għan li tuża d-dritt tagħha ta' inizjattiva biex tagħti spinta lill-ħidma biex verament tiġi attwata Sistema Ewropea Komuni dwar l-Asil (SEKA). Il-Kummissjoni hija konvinta li tali sistema, li hija kemm ġusta kif ukoll effiċjenti, se tagħti benefiċċju lill-Istati Membri u lir-refuġjati ndaqs. Il-Kummissjoni għandha responsabbiltà biex tiffaċilita n-negozjati u biex tipprovdi opportunitajiet veri sabiex l-Unjoni tirrispetta l-impenji tagħha stipulati fil-Programm ta' Stokkolma li sal-2012 tattwa s-SEKA. L-adozzjoni tad-Direttiva dwar ir-Residenza fit-Tul li issa tkopri l-benefiċjarji tal-protezzjoni internazzjonali tat impetu qawwi lejn din id-direzzjoni. Fl-istess ħin il-Kummissjoni qed tadotta wkoll il-proposta emendata għad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil. Il-kondizzjonijiket ta' akkoljenza għandhom jiżguraw standard ta' ħajja dinjituż u komparabbli fl-Istati Membri kollha irrispettivament fejn tkun saret applikazzjoni għall-asil. Biex tilħaq dawn l-għanijiet, il-Kummissjoni kompliet tiġbor għarfien dwar kif tikkonsolida l-aħjar prattiki nazzjonali u kif tagħmilha iktar faċli li jiġu implimentati matul l-UE kollha. Il-proposta emendata ġġib flimkien l-għarfien u l-esperjenza li nbnew matul in-negozjati u fil-konsultazzjonijiet ma' partijiet interessati oħra bħall-UNHCR u NGOs, f'sistema ta' akkoljenza iktar sempliċi u koerenti f'konformità mad-drittjiet fundamentali. B'mod partikolari, tintroduċi kunċetti iktar ċari u regoli iktar simplifikati u tagħti lill-Istati Membri iktar flessibbiltà biex jintegrawhom fis-sistemi legali nazzjonali tagħhom. Barra minn hekk tagħti lill-Istati Membri l-kapaċità li jindirizzaw abbużi possibbli tas-sistemi ta' akkoljenza tagħhom u tassistihom fl-interessi tagħhom dwar l-implikazzjonijiet finanzjarji u amministrattivi ta' wħud mill-miżuri proposti. Fl-istess waqt, il-proposta emendata żżomm standards għoljin ta' trattament f'konformità mad-drittijiet fundamentali. Dan hu partikolarment il-każ rigward id-detenzjoni; restrizzjonijiet severi rigward id-dritt ta' moviment ħieles għandhom jiġu applikati biss meta meħtieġ u b'mod proporzjonat u għandhom ikunu akkumpanjati mill-garanziji legali meħtieġa. Il-qagħda partikolari tal-persuni vulnerabbli għandha dejjem tkun ta' interess primarju. L-istandards ta' akkoljenza għandhom ikunu ulterjorment armonizzati biex jindirizzaw movimenti sekondarji sakemm dawn ikunu kawża relevanti ta' dan il-fenomenu. Il-proposta emendata għandha tiġi kkunsidrata flimkien mal-proposta emendata dwar il-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil. Dik il-proposta għandha l-għan, inter alia , li ttejjeb l-effiċjenza u l-kwalità tas-sistemi nazzjonali dwar l-asil li għandhom inaqqsu l-ispejjeż ta' akkoljenza għall-Istati Membri billi jgħinuhom jaslu għal deċiżjoni iktar malajr. Il-proposta emendata tirrigward wkoll ir-Regolament li jistabbilixxi l-Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam tal-Asil (EASO) adottat fid-19 ta' Mejju 2010, għaldaqstant wara l-adozzjoni tal-ewwel proposta dwar id-Direttiva fuq il-Kondizzjonijiet ta' Akkoljenza. L-EASO għandu jipprovdi appoġġ prattiku u kompetenzi lill-Istati Membri biex jimplimentaw id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva u biex jidentifikaw l-aħjar prattiki. Għandu wkoll jagħti appoġġ lil dawk l-Istati Membri li jiffaċċaw pressjonijiet partikolari għas-sistemi ta' akkoljenza tagħhom billi jidentifikaw l-iktar metodi kost-effettivi biex jimplimentaw il-miżuri previsti permezz tal-ippuljar ta' prattiki tajba u l-iskambju strutturat ta' prattiki f'livelli għoljin. Tabilħaqq, għall-ewwel darba minn meta ġie adottat, l-EASO se jipprovdi din it-tip ta' assitenza lill-Greċja billi jibgħat gruppi ta' appoġġ għall-asil biex jassistu sabiex jiġu indirizzati ħtiġijiet urġenti fil-proċedura tagħhom tal-asil. 1.2. Il-kuntest ġenerali Il-proposta tal-2008 u l-proposta emendata ta' hawnhekk jiffurmaw parti minn pakkett leġiżlattiv fil-qasam tal-asil li jimmira biex jistabbilixxi SEKA sal-2012. B'mod partikolari, fl-2008, flimkien mal-proposta li temenda d-Direttiva dwar il-Kondizzjonijiet ta' Akkoljenza, il-Kummissjoni adottat ukoll proposti li jemedaw ir-Regolamenti ta' Dublin u l-EURODAC. Fl-2009, il-Kummissjoni adottat proposti li jemendaw id-Direttiva tal-Asil u dik dwar il-Kwalifika. Fl-2010 ġie adottat ir-Regolament li jistabbilixxi l-Uffiċċju Ewropew tal-Appoġġ fil-Qasam tal-Asil li għandu l-għan li jżid il-kooperazzjoni operazzjonali bejn l-Istati Membri u li jiffaċilita l-implimentazzjoni tar-regoli komuni fil-qasam tal-asil. Dan il-pakkett leġiżlattiv huwa skont il-Patt Ewropew dwar l-Immigrazzjoni u l-Asil adottat fis-16 ta' Ottubru 2008 li kkonferma mill-ġdid l-għanijiet tal-Programm tal-Aja, u sejjaħ lill-Kummissjoni biex tippreżenta proposti biex, mhux aktar tard mill-2012, tistabbilixxi proċedura unika li tkun tinkludi garanziji komuni. Fl-istess qafas, l-Kunsill Ewropew fil-laqgħa tal-10-11 ta' Diċembru 2009 adotta l-Programm ta' Stokkolma li enfasizza l-ħtieġa li tiġi stabbilita "żona komuni ta' protezzjoni u solidarjetà bbażata fuq proċedura komuni tal-asil u status uniformi għal dawk li jingħataw protezzjoni internazzjonali" bbażata fuq "standards għolja ta' protezzjoni" u "proċeduri ġusti u effettivi", sal-2012. B'mod iktar speċifiku, il-Programm ta' Stokkolma jipprovdi li individwi, irrispettivament mill-Istat Membru fejn issir l-applikazzjoni għall-asil, jingħataw livell indaqs ta' trattament f'dawk li huma kondizzjonijiet tal-akkoljenza . Bħala part mit-tħejjija tal-proposta ta' qabel kienet saret Valutazzjoni tal-Impatt[4]. Il-proposta emendata hija bbażata fuq l-istess prinċipji tal-proposta preċedenti. Barra minn hekk hija timmira li tissimplifika u tiċċara ċerti dispożizzjonijiet biex tagħmel l-implimentazzjoni tagħhom iktar faċli. Għal din ir-raġuni, il-Valutazzjoni tal-Impatt li kienet saret għall-proposta preċedenti għadha tapplika għall-proposta emendata. 1.3. Il-konsistenza ma' politiki u għanijiet oħra tal-Unjoni Din il-proposta hi konformi b'mod sħiħ mal-Konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew ta' Tampere tal-1999, mal-Programm tal-Aja tal-2004, mal-Patt Ewropew dwar l-Immigrazzjoni u l-Asil u mal-Programm ta' Stokkolma tal-2009 rigward l-istabbiliment tas-SEKA. Il-proposta hija wkoll konsistenti mal-għanijiet tal-istrateġija Ewropa 2020 minħabba li tiżgura li dawk li jfittxu l-asil ikollhom aċċess xieraq għax-xogħol. Dawk li jfittxu l-asil li jagħmlu kontribut ekonomiku ma jibqagħlhomx il-bżonn ta' sostenn addizzjonali mis-sistemi nazzjonali tal-assistenza soċjali, u għaldaqstant jagħmlu kontribut pożittiv, anke jekk ħafna drabi temporanju, għat-tkabbir. 2. Konsultazzjoni tal-Partijiet Interessati Bħala parti mix-xogħol preparatorju għall-proposta preċedenti, il-Kummissjoni ppreżentat Green Paper, mexxiet diversi lagħat tal-esperti, inkluż mal-UNHCR u msieħba tas-soċjetà ċivili, ikkummissjonat studju estern, u ġabret dejta bi tweġiba għal diversi kwestjonarji ddettaljati. Il-Kummissjoni adottat ukoll Rapport ta' Evalwazzjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva li identifika għadd ta' nuqqasijiet fil-liġijiet u l-politiki tal-Istati Membri. Wara l-adozzjoni tal-proposta inizjali f'Diċembru 2008 saru diskussjonijiet fil-livell tekniku fil-Kunsill, l-aktar taħt il-Presidenzi tar-Repubblika Ċeka u tal-Isvezja. Id-diskussjonijiet urew li ħafna Stati Membri kienu kontra dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta minħabba l-partikularitajiet tas-sistemi tagħhom dwar l-asil u/jew legali. F'dan ir-rigward kien hemm il-biża' li l-emendi jkunu jeħtieġu ħafna sforzi finanzjarji u aġġustamenti amministrattivi ġodda u għalhekk jimpedixxu l-effettività tal-proċedura dwar l-asil. Matul id-diskussjonijiet, l-Istati Membri kellhom l-opportunità biex jispjegaw il-problemi potenzjali tal-implimentazzjoni li setgħu jiltaqgħu magħhom rigward dispożizzjonijiet speċifiċi. Sar jidher ċar li, sabiex tiġi evitata l-inklużjoni ta' ħafna eċċezzjonijiet għal Stati Membri speċifiċi u għaldaqstant titqiegħed fil-periklu l-koerenza ġenerali tas-sistema proposta, kien hemm opportunità għall-Kummissjoni sabiex iżżur il-proposta mill-ġdid u tipproponi soluzzjoni iktar komprensiva għall-kwistjonijiet li tqajmu, filwaqt li tissalvagwardja l-valur miżjud tat-test. Il-kjarifikazzjoni u s-simplifikazzjoni tad-dispożizzjonijiet proposti sabiex l-implimentazzjoni tagħhom tkun eħfef għall-Istati Membri għandhom jagħtu impetu ġdid lid-diskussjonijiet. Il-Kummissjoni għalhekk fil-Kunsill tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni tat-8 ta' Novembru 2010 ħabbret li se tippreżenta proposta emendata għal din id-Direttiva kif ukoll għad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil qabel il-bidu tal-Presidenza Pollakka tal-Kunsill tal-2011. L-emendi proposti inklużi fil-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew adottati fis-7 ta' Mejju 2009, huma fil-parti l-kbira inklużi fil-proposta emendata. Il-proposta emendata tagħti wkoll l-attenzjoni xierqa lill-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew[5] u lill-Kumitat tar-Reġjuni[6] kif ukoll lir-riżultati tal-konsultazzjonijiet ma' partijiet interessati oħra bħall-UNHCR u NGOs li jaħdmu fil-qasam tad-drittijiet fundamentali. Bħala parti mix-xogħol ta' tħejjija għal din il-proposta emendata, bejn Jannar u April 2010 il-Kummissjoni mexxiet sensiela ta' laqgħat ta' konsultazzjoni teknika bilaterali ma' partijiet interessati inklużi amminsitrazzjonijiet nazzjonali, fejn ġew spjegati fid-dettall il-limitazzjonijiet u l-preokkupazzjonijiet dwar il-proposta inizjali tal-Kummissjoni. Il-proposta emendata tikkunsidra wkoll id-diskussjonijiet fil-qafas tal-Konferenza Ministerjali dwar il-kwalità u l-effiċjenza tal-proċess tal-asil, organizzati mill-Presidenza Belġjana fit-13-14 ta' Settembru 2010. Fost l-oħrajn, il-Konferenza ffukat fuq il-kwistjoni li tindirizza l-bżonnijiet ta' dawk vulnerabbli li japplikaw għall-asil. 3. Elementi legali tal-Proposta 3.1. Taqsira tal-azzjoni proposta L-għan ewlieni ta' din il-proposta emendata huwa li tkompli tiċċara u tipprvodi iktar flessibbiltà għall-istandards ta' akkoljenza proposti sabiex ikunu jistgħu jiġu assorbiti aħjar fis-sistemi legali nazzjonali. Fl-istess ħin iżżomm l-elementi ewlenin tal-proposta tal-2008, jiġifieri li jkunu żgurati kondizzjonijiet ta' akkoljenza adegwati u komparabbli fl-UE kollha. Tkompli tiggarantixxi wkoll rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali għaliex hija infurmata minn każistika fi stat ta' żvilupp tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Dan huwa partikolarment il-każ rigward id-dritt għal-libertà ta' moviment u r-rispett tad-dinjità Fl-aħħar nett, il-proposta ssaħħaħ il-konsistenza tal-pakkett leġiżlattiv tas-SEKA, b'mod partikolari bil-proposta emendata tad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil. Fejn meħtieġ, tinkludi wkoll emendi li jirriżultaw min-negozjati dwar id-Direttiva tal-Kwalifiki u r-Regolament ta' Dublin biex jiżgura koerenza rigward il-kwistjonijiet oriżżontali. Il-proposta emendata tindirizza l-aktar il-kwistjonijiet li ġejjin: 3.1.1. Implimentazzjoni iktar faċli għall-Istati Membri Il-proposta emendata tagħti lill-Istati Membri iktar spazju fl-implimentazzjoni ta' uħud mill-miżuri proposti meta mqabbla mal-proposta tal-2008, li tindirizza t-tħassib dwar implikazzjonijiet finanzjarji potenzjalment serji u limiti u spejjeż amministrattivi. Dan jintlaħaq billi jiġu proposti kunċetti legali ddefiniti aħjar , standards u strumenti ta' akkoljenza iktar issimplifikati , u regoli iktar adattabbli li jistgħu jinbnew iktar faċli fi prattiku nazzjonali. Dawn l-emendi jirrigwardaw b'mod partikolari, garanziji għal dawk li jfittxu l-asil f'detenzjoni, il-kondizzjonijiet ta' akkoljenza fil-faċilitajiet ta' detenzjoni, skadenzi għal aċċess għas-suq tax-xogħol, il-livell tal-kura tas-saħħa li tingaħta lil persuni bi bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza u mekkeniżmi ta' identifikazzjoni għal tali bżonnijiet, aċċess għal materjal ta' sostenn u l-obbligi ta' rappurtar biex isir monitoraġġ aħjar tad-dispożizzjonijiet ewlenin tad-Direttiva. Il-proposta emendata tiżgura aħjar ukoll li l-Istati Membri jkollhom l-għodod biex jindirizzaw każi fejn ir-regoli ta' akkoljenza jiġu abbużati u/jew isiru fatturi ta' attrazzjoni . B'mod partikolari, il-proposta emendata tippermetti għal iktar każi ta' irtirar ta' sostenn materjali, bil-kundizzjoni li jiġu applikati l-garanziji meħtieġa u tiġi rispettata l-qagħda ta' persuni partikolarment vulnerabbli. 3.1.2. Regoli ċari u stretti dwar id-detenzjoni Huwa neċessarju li jiġu stabbiliti regoli tal-UE stretti u eżawrjenti biex jiżguraw li d-detenzjoni ma tkunx arbitrarja u li d-drittijiet fundamentali jkunu rrispettati fil-każi kollha. Il-Kummissjoni tinsab imħassba bl-użu wiesa' tad-detenzjoni ta' dawk li jfittxu l-asil filwaqt li l-acquis tal-UE dwar l-asil ma jgħid xejn dwar il-kwistjoni. Il-proposta emendata għalhekk tirritjeni l-approċċ ġenerali tal-proposta tal-2008 fil-kwistjoni tad-detenzjoni. B'mod partikolari, id-detenzjoni tista' sseħħ biss għal raġunijiet stipulati u biss jekk tosserva l-prinċipji tal-proporzjonalità u l-ħtieġa, wara studju individwali ta' kull każ. Għandhom ikunu disponibbli il-garanziji neċessarji bħal aċċess għal rimedju effettiv u assistenza legali b'xejn fejn meħtieġ. Il-kondizzjonijiet ta' akkoljenza fid-detenzjoni jridu wkoll jirrispettaw id-dinjità umana. L-emendi proposti huma għal kollox konformi mal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE u mal-każistika reċenti tal-QEDB fl-interpretazzjoni tagħha tal-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni. Fl-istess ħin ġew introdotti iktar flessibbiltà għal uħud mir-regoli proposti ta' detenzjoni u l-kjarifika ta' kunċetti differenti sabiex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni tagħhom, u sabiex ikunu akkomodati ċerti partikolaritajiet tas-sistemi legali differenti tal-Istati Membri (pereżempju rigward l-aċess għal assistenza legali b'xejn u l-possibbiltà li l-awtoritajiet amministrattivi joħoġu ordni ta' detenzjoni. Il-proposta emendata tintroduċi wkoll kondizzjonijiet ta' detenzjoni iktar adattabbli rigward iż-żoni ġeografiċi fejn fil-prattika huwa diffiċli biex ikun żgurat dejjem is-sett sħiħ ta' garanziji proposti, jiġifieri fil-postijiet tal-konfini u fiż-żoni ta' transitu. Ġew introdotti wkoll diversi emendi, b'konformità mar-regoli tal-UE dwar id-detenzjoni applikabbli għal ċittadini ta' pajjiżi terzi li huma suġġetti għal deċiżjoni ta' ritorn biex ikun żgurat, fejn xieraq, approċċ iktar konsistenti dwar ir-regoli ta' detenzjoni ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi. Mid-diskussjonijiet fil-Kunsill ħareġ li f'ċerti ċirkustanzi huwa fl-aħjar interessi tal-minorenni mhux akkumpanjati li jinżammu fil-faċilitajiet tad-detenzjoni, b'mod partikolari biex ma jseħħx ħtif li ġie rrappurtat li jiġri fiċ-ċentri miftuħa (l-open centres). F'dan ir-rigward, il-proposta emendata tippermetti d-detenzjoni ta' minorenni mhux akkumpanjati fil-każ biss jekk ikun stabbilit li dan huwa fl-aħjar interessi tagħhom, kif definit fid-Direttiva proposta, u li l-miżuri alternattivi ta' nondetenzjoni mhux se jkunu effettivi. Barra minn hekk għandu jiġi żgurat permezz ta' eżami individwali tas-sitwazzjoni li d-detenzjoni mhux se tagħmel ħsara lil saħħithom u lill-benesseri tagħhom. Barra minn hekk, id-detenzjoni tista' tiġi applikata biss jekk jistgħu jingħataw il-kondizzjonijiet neċessarji ta' akkoljenza fil-faċilità ta' detenzjoni speċifika (aċċess għal attivitajiet ta' rekreazzjoni, inkluża spazju fil-beraħ eċċ) Din id-dispożizzjoni proposta hija skont il-każistika tal-QEDB. 3.1.3. L-iżgurar ta' standards ta' ħajja dinjitużi - Wieħed mill-oqsma fejn l-istandards nazzjonali attwali huma problematiċi ġie identifikat bħala l-indirizzar tal-bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza. L-identifikazzjoni tal-bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza timpinġi mhux biss fuq l-aċċess għal trattament xieraq, iżda jista' jkollha effett ukoll fuq il-kwalità tal-proċess tat-teħid ta' deċiżjoni. Il-proposta emendata għandha l-għan li tiżgura li l-miżuri nazzjonali jkunu fis-seħħ għall-identifikazzjoni rapida tal-ħtiġijiet speċjali ta' akkoljenza ta' persuni vulnerabbli u l-appoġġ kontinwu u l-monitoraġġ ta' każi individwali. Qed tingħata attenzjoni partikolari lill-bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza ta' gruppi partikolarment vulnerabbli bħall-minorenni u l-vittmi tat-tortura. Fl-istess ħin il-proposta emendata tintroduċi format issimplifikat ta' dan il-proċess ta' identifikazzjoni u rabta iktar ċara bejn il-persuni vulnerabbli u l-persuni bi bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza. Il-proposta ma tinkludix referenza għal trattament ugwali maċ-ċittadini rigward l-aċċess għall-kura tas-saħħa, b'kunsiderazzjoni għall-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew u r-riżervi qawwija tal-Kunsill. - L-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tad-Direttiva attwali nnutat defiċjenzi rigward il-livell tal-sostenn materjali li l-Istati Membri jipprovdu lil dawk li japplikaw għall-asil. Minkejja li d-Direttiva attwali tistipula l-obbligu li jkunu żgurati standards ta' adegwati ta' trattament, fil-prattika kien diffiċli li ssir definizzjoni tal-livell meħtieġ ta' sostenn. Huwa għaldaqstant meħtieġ li jiġu introdotti punti ta' riferiment li jistgħu "jikkwantifikaw" aħjar dan l-obbligu u jistgħu wkoll jiġu applikati b'mod effettiv mill-amministraturi nazzjonali. Matul in-negozjati tal-Kunsill u konsultazzjonijiet reċenti mal-Istati Membri sar ċar li punti rilevanti ta' riferiment huma fil-fatt previsti fil-liġi jew prattika nazzjonali f'dan ir-rigward, minkejja li hemm ħafna deverġenzi bejniethom. Filwaqat li tieħu nota ta' dan, il-proposta emendata tippermetti l-flessibbiltà u ma għandhiex il-għan li tistabbilixxi punt uniku ta' riferiment iżda tippermetti l-applikazzjoni ta' punti differenti ta' riferiment nazzjonali f'dan ir-rigward bil-kundizzjoni li dawn ikunu miżurabbli u jistgħu jiffaċilitaw il-monitoraġġ tal-livell ta' sostenn mogħti lill-applikanti. 3.1.4. It-tisħiħ tal-awtosuffiċjenza ta' dawk li jfittxu l-asil L-aċċess għall-impjiegi jista' jipprevjeni l-esklużjoni mis-soċjetà ospitanti u jippromwovi l-awtosuffiċjenza fost dawk li jfittxu l-asil. Min-naħa l-oħra l-qgħad mandatorju jimponi spejjeż fuq l-Istat permezz ta' ħlas ta' pagamenti addizzjonali ta' assistenza soċjali u jista' jinkoraġġixxi l-impjieg illegali[7]. F'dan ir-rigward, il-faċilitazzjoni tal-aċċess għall-impjiegi huwa ta' benefiċċju kemm għal dawk li jfittxu l-asil kif ukoll għall-Istat Membru ospitanti Il-proposta emedata tippermetti livell ogħla ta' flessibbiltà rigward l-aċċess għas-suq tax-xogħol, b'konformità mad-dispożizzjonijiet dwar il-perjodu li għandu jieħu l-eżami tal-applikazzjoni għall-asil kif stipulat fil-proposta emendata tad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil. 3.2. Bażi legali Il-proposta emendata hija bbażata fuq l-Artikolu 78(2)(f) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), li jsejjaħ biex jiġu stabbiliti "standards" għall-akkoljenza ta' dawk li jfittxu l-asil. 3.3. Applikazzjoni territorjali Id-Direttiva proposta se tiġi indirizzata lill-Istati Membri. L-applikazzjoni tad-Diretttiva fir-Renju Unit u fl-Irlanda se jiġi ddeterminat skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 21 anness mat-TFUE. B'konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-TFUE, id-Danimarka mhix marbuta b'din id-Direttiva u lanqas hija suġġetta għall-applikazzjoni tagħha. 3.4. Il-Prinċipju ta' Sussidjarjetà It-Titolu V tat-TFUE dwar iż-Żona tal-Libertà, is-Sigurtà u l-Ġustizzja jagħti lill-Unjoni Ewropea ċerti poteri dwar dawn il-materji. Dawn il-poteri jridu jitħaddmu skont l-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, jiġifieri jekk u safejn l-għanijiet tal-azzjoni proposta ma jistgħux jintlaħqu b'mod suffiċjenti mill-Istati Membri u jistgħu, għalhekk, minħabba l-iskala jew l-effetti tal-azzjoni proposta, jintlaħqu aħjar mill-Unjoni Ewropea. Il-bażi legali attwali għal azzjoni mill-Unjoni hija stabbilita fl-Artikolu 78 tat-TFUE. Din id-dispożizzjoni tiddikjara li l-Unjoni għandha "tiżviluppa politika komuni dwar l-asil, il-protezzjoni sussidjarja u l-protezzjoni temporanja bil-għan li toffri status xieraq lil kull ċittadin ta' pajjiż terz li jeħtieġ protezzjoni internazzjonali u bil-għan li tassigura l-ħarsien tal-prinċipju tan-non-refoulement. Din il-politika teħtieġ tkun konformi mal-Konvenzjoni ta' Ġinevra tat-28 ta' Lulju 1951 rigward l-Istatus tar-Rifuġjati u mal-Protokoll tal-31 ta' Jannar 1967 dwar l-istatus tar-rifuġjati kif ukoll ma' trattati oħra rilevanti". L-Artikolu 78(2)(f) jiddikjara li l-parlament Ewropew u l-Kunsill li jaġixxu skont il-proċedura leġilattiva ordinarja, għandhom jadottaw il-miuri meħtieġa dwar sistema komuni Ewropea ta' asil li tinkludi "standards dwar il-kondizzjonijiet sabiex jintlagħu l-applikanti għal asil jew għal protezzjoni sussidjarja". Minħabba n-natura transnazzjonali tal-probl;emi relatati mal-asil u mal-protezzjoni tar-rifuġjati, l-UE tinsab f'qagħda tajba li tipproponi soluzzjonijiet fil-qafas tas-SEKA, b'mod partikolari rigward l-istandards għall-akkoljenza applikabbli matul l-Unjoni. Minkejja li ntlaħaq livell importanti ta' armonizzazzjoni bl-adozzjoni tad-Direttiva fl-2003, hemm bżonn ta' azzjoni ulterjuri sabiex jintlaħqu standards ogħla u iktar armonizzati dwar il-kondizzjonijiet ta' akkoljenza. 3.5. Il-Prinċipju tal-Proporżjonalità Il-valutazzjoni tal-impatt dwar l-emenda tad-Direttiva dwar il-Kondizzjonijiet ta' Akkoljenza bħala parti mix-xogħol ta' tħejjija għall-proposta preċedenti, ivvalutat kull alternattiva għall-problemi identifikati sabiex tirrappreżenta proporzjon ideali bejn il-valur prattiku u l-isforzi meħtieġa u kkonkludiet li l-għażla għal azzjoni mill-UE ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju biex jintlaħaq l-għan li l-problemi jkunu solvuti. Il-proposta emendata ta' hawnkekk tirritjeni l-prinċipji ta' gwida tal-proposta preċedenti, filwaqt li tintroduċi iktar flessibbiltà għall-Istati Membri, u għaldaqstant tkompli tagħti kontribut għar-rispett tal-prinċipju tal-proporzjonalità. 3.6. L-impatt fuq id-drittijiet fundamentali Din il-proposta kienet soġġetta għal skrutinju profond sabiex ikun żgurat li d-dispożizzjonijiet tagħha jkunu f'konformità sħiħa mad-drittijiet fundamentali bħala prinċipji ġenerali tal-liġi tal-Unjoni, kif inhu pprovdut fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE ("il-Karta"), kif ukoll l-obbligi li joħorġu mill-liġi internazzjonali. Bħala riżultat, tpoġġiet enfasi partikolari fuq id-dispożizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mas-salvagwardji tad-detenzjoni u dawk proċedurali, it-trattament ta' persuni bi bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza b'mod partikolari l-minorenni, minorenni mhux akkompanjati u vittmi ta' tortura, u aċċess għal kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza. Li jkunu żgurati standards ta' akkoljenza ogħla u iktar ugwali ser ikollhom impatt ġenerali b'saħħtu u pożittiv għal dawk li jfittxu asil mill-aspett tad-drittijiet fundamentali. B'mod partikolari, id-dritt għal-libertà stipulat fl-Artikolu 6 tal-Karta ser ikun rinfurzat billi jkun enfasizzat li persuna m'għandhiex tkun detenuta għall-unika raġuni li hu/hi rreġistrat applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali; b'mod simili, il-proposta tipprovdi wkoll li d-detenzjoni għandha tkun permessa biss f'każijiet eċċezzjonali stabbiliti mid-Direttiva u biss jekk tkun konformi mal-prinċipji tan-neċessità u tal-proporzjonalità rigward kemm il-manjiera kif ukoll l-għan ta' tali detenzjoni. Skont l-Artikolu 47 tal-Karta, huwa żgurat ukoll l-aċċess għal rimedju effettiv. Id-drittijiet tal-minorenni se jkunu riflessi aħjar fit-test, bl-inklużjoni ta' definizzjoni relevanti, il-kjarifika tal-prinċipju tal-aħjar interessi tat-tfal skont l-Artikolu 24 tal-Karta, u restrizzjoni tal-possibiltajiet tad-detenzjoni. Barra minn hekk, is-sitwazzjonijiet speċifiċi ta' gruppi vulnerabbli ser ikunu indirizzati b'mod iktar xieraq billi jkun żgurat li l-bżonnijiet tagħhom huma identifikati fil-ħin u l-aċċess għal trattament xieraq hu disponibbli. L-iffaċilitar tal-aċċess għas-suq tax-xogħol jista' jgħin lil dawk li jfittxu l-asil biex isiru iktar awtosuffiċjenti u ser jiffaċilità l-integrazzjoni tagħhom fl-Istat Membru ospitanti. Barra minn hekk, il-proposta se ssaħħaħ il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni kif jipprovdi l-Artikolu 21 tal-Karta billi tiżgura li dawk li jfittxu l-asil ma jingħatawx trattament inqas favorevoli miċ-ċittadini mingħajr ġustifikazzjoni. Fl-aħħar nett, l-impożizzjoni ta' rekwiżit ta’ rappurtar dwar id-dispożizzjonijiet essenzjali tad-Direttiva marbuta mal-prinċipji tad-drittijiet fundamentali ser jiżguraw monitoraġġ aħjar tal-implimentazzjoni tagħhom fuq il-livell tal-UE. F'dan ir-rigward għandu jkun enfasizzat li l-Istati Membri huma obbligati li jimplimentaw u li japplikaw id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva b'konformità mad-drittijiet fundamentali inkorporati fil-Karta. ⎢ 2003/9/KE 2008/0244 (COD) Proposta għal DIRETTIVA UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL li tistabbilixxi l-istandards dwar l-akkoljenza ta' dawk li jfittxu l-asil (Tfassil mill-ġdid) IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-punt 2(f) tal-Artikolu 78 tiegħu, Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni Ewropea, Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew[8], Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni[9], Huma u jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja, Billi: ∫ ġdid (1) Għandhom isiru numru ta' bidliet sostantivi lid-Direttiva tal-Kunsill 2003/9/KE tas-27 ta' Jannar 2003 li tistabbilixxi l-istandards minimi dwar l-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil[10]. Fl-interess taċ-ċarezza dik id-Direttiva għandha titfassal mill-ġdid. ⎢ 2003/9/KE premessa 1 (adattat) ð ġdid (2) Politika komuni dwar l-asil, inkluża Sistema Komuni Ewropea tal-Asil, hija parti kostitwenti tal-għan tal-Unjoni Ewropea biex tistabbilixxi progressivament żona ta' libertà, sigurtà u ġustizzja miftuħa għal dawk li, imġiegħla minn ċirkostanzi, ifittxu b'mod leġittimu protezzjoni fl- Ö Unjoni Ewropea Õ Komunita. ð Din għandha tkun regolata mill-prinċipju tas-solidarjetà u l-qsim ġust tar-responsabbiltà, inklużi l-implikazzjonijiet finanzjarji tagħha, bejn l-Istati Membri. ï ⎢ 2003/9/KE premessa 2 ? ġdid (3) F'laqgħa speċjali f'Tampere fil-15 u 16 ta' Ottubru 1999, il-Kunsill Ewropew qabel li jaħdem biex jistabbilixi Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, ibbażata fuq l-applikazzjoni sħiħa u inklużiva tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra dwar l-Istatus tar-Refuġjati tat-28 ta' Lulju 1951, kif issupplimentata bil-Protokoll ta' New York tal-31 ta' Jannar 1967, hekk iżżomm il-prinċipju ta' non-refoulement. ?L-ewwel fażi ta' Sistema Ewropea Komuni tal-Asil twettqet permezz tal-adozzjoni tal-istrumenti legali relevanti previsti fit-Trattati, inkluża d-Direttifva 2003/9/KE. ï ê 2003/9/KE premessa 3 Il-Konklużjonijiet ta' Tampere jipprovdu li Sistema Ewropea Komuni tal-Asil għandha tinkludi, fi żmien qasir, kondizzjonijiet komuni minimi ta' akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil. ⎢ 2003/9/KE premessa 4 L-istabbiliment ta' standards minimi għall-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil huwa pass 'il quddiem lejn politika Ewropea dwar l-asil. ∫ ġdid (4) Il-Kunsill Ewropew tal-4 ta’ Novembru 2004 adotta l-Programm tal-Aja li stabbilixxa l-għanijiet li għandhom jiġu implimentati fiż-żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja fil-perjodu 2005-2010. F'dan ir-rigward, il-Programm tal-Aja stieden lill-Kummissjoni Ewropea tikkonkludi l-evalwazzjoni tal-istrumenti tal-ewwel fażi u tissottometti l-istrumenti u l-miżuri tat-tieni fażi lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew. (5) Il-Kunsill Ewropew fil-laqgħa tal-10-11 ta' Diċembru 2009 adotta l-programm ta' Stokkolma li kkonferma mill-ġdid l-impenn li jistabbilixxi żona komuni ta' protezzjoni u solidarjetà bbażata fuq proċedura komuni tal-asil u status uniformi għal dawk li jingħataw protezzjoni internazzjonali bbażata fuq standards għolja ta' protezzjoni u proċeduri ġusti u effettivi sal-2012. Il-Programm ta' Stokkolma ulterjorment jipprovdi li huwa kruċjali li individwi, irrispettivament mill-Istat Membru fejn issir l-applikazzjoni għall-asil, jingħataw livell indaqs ta' trattament f'dawk li huma kondizzjonijiet tal-akkoljenza. (6) Ir-riżorsi tal-Fond Ewropew tar-Refuġjati u tal-Uffiċċju Ewropew tal-Appoġġ dwar l-Asil stabbiliti permezz tar-Regolament (UE) Nru. 439/2010 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[11] għandhom ikunu mobilizzati sabiex jipprovdu appoġġ adegwat għall-isforzi tal-Istati Membri relatati mal-implimentazzjoni tal-istandards stipulati fit-tieni fażi tas-Sistema Komuni Ewropea għall-Asil, b’mod partikolari għal dawk l-Istati Membri li jaffaċċjaw pressjonijiet speċifiċi u sproporzjonati fuq is-sistemi tal-asil tagħhom, b’mod partikolari minħabba l-pożizzjoni ġeografika jew demografika tagħhom. (7) Fid-dawl tar-riżultati tal-evalwazzjonijiet imwettqa, dwar l-implimentazzjoni tal-istrumenti tal-ewwel fażi, huwa xieraq, f'dan l-istadju, li jkunu kkonfermati l-prinċipji sottostanti tad-Direttiva 2003/9/KE bil-ħsieb li jiġu żgurati kondizzjonijiet mtejba ta' akkoljenza għal dawk li jfittxu asil. (8) Sabiex ikun żgurat it-trattament ugwali ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil din id-Direttiva għandha tapplika fl-Unjoni kollha, matul l-istadji u t-tipi kollha ta' proċeduri ta' applikazzjoni ta' asil u fil-postijiet u fil-faċilitajiet kollha li jilqgħu lil persuni li jkunu qed ifittxu l-asil. (9) L-Istati Membri għandhom ifittxu li jiżguraw konformità sħiħa mal-prinċipji tal-aħjar interessi tat-tfal u l-importanza tal-għaqda tal-familja, fl-applikazzjoni ta' din id-Direttiva, skont il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal-1989 u l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali rispettivament. ⎢ 2003/9/KE premessa 6 (10) Fir-rigward tat-trattament ta' persuni li jaqgħu fl-ambitu ta' din id-Direttiva, Stati Membri huma marbuta b'obbligi taħt strumenti tal-liġi internazzjonali li għalihom huma parti u li jipprojbixxu diskriminazzjoni. ⎢ 2003/9/KE premessa 7 (11) Standards minimi għall-akkoljenza ta' dawk li jfittxu asil li normalment għandhom ikunu biżżejjed biex jiżguraw standard ta' ħajja dinjituż u kondizzjonijiet ta' ħajja komparabbli fl-Istati Membri kollha għandhom ikunu stipulati. ⎢ 2003/9/KE premessa 8 (12) L-armonizzazzjoni tal-kondizzjonijiet għall-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil għandha tgħin biex tillimita ċ-ċaqliq sekondarju ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil influwenzati mill-varjetà ta' kondizzjonijiet għall-akkoljenza tagħhom. ∫ ġdid (13) Fid-dawl li jiġi żgurat trattament ugwali fost il-parteċipanti kollha għall-protezzjoni internazzjonali kif ukoll sabiex tkun garantita konsistenza mal-acquis tal-UE attwali dwar l-asil, b'mod partikolari mad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika], huwa xieraq li l-ambitu ta' din id-Direttiva jiġi estiż biex jinkludi applikanti għal protezzjoni sussidjarja. ⎢ 2003/9/KE premessa 9 (adattat) ? ġdid (14) ?L-identifikazzjoni immedjata u l-monitoraġġ xieraq ta' persuni ï Akkoljenza ta' gruppi bi bżonnijiet speċjali ð ta' akkoljenza ï għandha tkun ð ta' interess primarju għal awtoritajiet nazzjonali sabiex jiżguraw li l-akkoljenza tagħhom tkun ï imfassla b'mod speċifiku biex tissodisfa l-ħtiġijiet Ö speċjali taghom ta' akkoljenza Õ dawk. ∫ ġdid (15) Id-detenzjoni ta' dawk li jfittxu asil għandha tkun applikata skont il-prinċipju sottostant li persuna m'għandiex tinżamm f'detenzjoni għall-unika raġuni li hu/hi qed tfittex protezzjoni internazzjonali, b'mod partikolari skont l-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra dwar l-Istatus tar-Refuġjati tat-28 ta' Lulju 1951. B'mod partikolari l-Istati Membri m'għandhomx jinponu penali fuq dawk li jfittxu asil minħabba dħul jew presenza illegali u kwalunkwe restrizzjonijiet fuq il-moviment għandhom ikunu minħabba n-neċessità. F'dan ir-rigward, id-detenzjoni ta' dawk li jfittxu asil għandha tkun possibbli biss taħt ċirkostanzi eċċezzjonali definiti b'mod ċar ħafna li huma stipulati fid-Direttiva u soġġetti għall-prinċipju ta' neċessità u proporzjonalità fir-rigward kemm tal-manjiera kif ukoll tal-iskop ta' tali detenzjoni. Meta dawk li jkunu qed ifittxu l-asil jinżammu f'detenzjoni għandhom ikunu jistgħu jkollhom aċċess effettiv għall-garanziji proċedurali neċessarji bħar-rimedju ġudizzjarju quddiem qorti nazzjonali. ⎢ 2003/9/KE premessa 10 (adattat) ? ġdid (16) Akkoljenza ta' aApplikanti li huma f'detenzjoni ð għandhom ikunu ttrattati b'rispett sħiħ għad-dinjità tal-bniedem u l-akkoljenza tagħhom ï għandha tkun imfassla b'mod speċifiku biex tissodisfa l-bżonnijiet tagħhom f'dik is-sitwazzjoni. ? B'mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-Artikolu 37 tal-Konvenzjoni tan-NU tal-1989 dwar id-Drittijiet tat-Tfal ikun applikat. ⎪ ∫ ġdid (17) Jista' jkun hemm każi fejn ma jkunx possibbli li fil-prattika jkunu żgurati ċerti garanziji ta' akkoljenza fid-detenzjoni, bħal pereżempju minħabba s-sitwazzjoni ġeografika jew l-istruttura speċifika tal-faċilità tad-detenzjoni. Madanakollu kwalunkwe deroga għal dawn il-garanziji għandha tkun ta' natura temporanja u applikata biss taħt iċ-ċirkostanzi stipulati f'din id-Direttiva. Id-derogi għandhom ikunu applikati biss f'ċirkostanzi eċċezzjonali; dawn għandhom ikunu għaldaqstant iġġustifikati, u jikkunsidraw iċ-ċirkostanzi ta' kull każ inkluż il-livell ta' severità tad-deroga applikata, il-perjodu u l-impatt tagħha fuq l-individwu kkonċernat. ⎢ 2003/9/KE premessa 11 (18) Biex tkun żgurata osservanza tal-garanziji proċedurali minimi li jikkonsistu fl-opportunita li jkunu kkuntattjati organizzazjonijiet u gruppi ta' persuni li jipprovdu assistenza legali, għandha tingħata informazzjoni dwar tali organizzazzjonijiet u gruppi ta' persuni. ∫ ġdid (19) Sabiex tkun promossa l-awtosuffiċjenza tal-persuni li jkunu qed ifittxu l-asil u biex ikunu limitati d-diskrepanzi kbar bejn l-Istati Membri, huwa essenzjali li jingħataw regoli ċari dwar l-aċċess li għandhom il-persuni li jkunu qed ifittxu l-asil għas-suq tax-xogħol. Dawn ir-regoli għandhom ikunu konsistenti mar-regoli dwar il-perjodu tal-proċedura ta' eżaminazzjoni kif stipulat fid-Direttiva […/…/UE/] [Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil]. (20) Sabiex ikun żgurat li l-materjal ta' appoġġ li jingħata lil dawk li qed ifittxu l-asil ikun skont il-prinċipju stipulat f'din id-Direttiva, huma meħtieġ li l-Istati Membri jiddeterminaw il-livell ta' tali appoġġ fuq il-bażi ta' punti ta' referenza li jkunu relevanti u miżurabbli. ⎢ 2003/9/KE premessa 12 (adattat) ? ġdid (21) Il-possibilità ta' abbuż tas-sistemi ta' akkoljenza għandha tkun ristretta billi Ö jkunu speċifikati ċ-ċirkustanzi fejn Õ stabbiliti każijiet għar-riduzzjoni jew rtirar ta' kondizzjonijiet ta' akkoljenza għal dawk li jfittxu asil Ö jistgħu jkunu ridotti jew tali akkoljenza rtirata Õ ð filwaqt li fl-istess ħin għandu jkun żgurat standard ta' ħajja dinjituż għal dawk kollha li jfittxu asil ï. ⎢ 2003/9/KE premessa 13 (22) Għandhom ikunu żgurati l-effiċjenza ta' sistemi nazzjonali ta' akkoljenza u l-kooperazzjoni fost Stati Membri fil-qasam tal-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil. ⎢ 2003/9/KE premessa 14 (23) Għandha tkun imħajra koordinazzjoni xierqa bejn l-awtoritajiet kompetenti fir-rigward tal-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil, u għalhekk għandhom ikunu promossi relazzjonjijiet armonjużi bejn komunitajiet lokali u ċentri ta' akkomodazzjoni. ⎢ 2003/9/KE premessa 15 (adattat) (24) Hija fl-istess natura ta' standards minimi li L-Istati Membri Ö għandu Õ jkollhom il-poter li jintroduċu jew iżommu provvedimenti iktar favorevoli għal ċittadini ta' pajjiżi terzi u persuni bla stat li jitolbu għal protezzjoni internazzjonali mingħand Stat Membru. ⎢ 2003/9/KE premessa 16 ? ġdid (25) F'dan l-ispirtu, l-Istati Membri huma wkoll mistiedna japplikaw id-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva b'konnessjoni ma' proċeduri biex ikunu deċiżi applikazzjonijiet għal forom ta' protezzjoni barra dik li toħroġ mid- ð Direttiva […/…/UE] [Id-Direttiva dwar il-Kwalifika] ï Konvenzjoni ta' Ġinevra għal ċittadini ta' pajjiżi terzi u persuni bla stat. ⎢ 2003/9/KE premessa 17 (26) L-implementazzjoni ta' din id-Direttiva għandha tiġi vvalutata f'intervalli regolari . ⎢ 2003/9/KE premessa 18 (adattat) (27) Ladarba l-għanijiet tal-azzjoni proposta, jiġifieri li tistabbilixxi standards minimi dwar l-akkoljenza ta' dawk li jfittxu l-asil fi Stati Membri, ma jistgħux jinkisbu b'mod suffiċjenti mill-Istati Membri u jistgħu għalhekk, minħabba l-kobor u l-effetti tal-azzjoni proposta, jinkisbu aħjar mill- Ö Unjoni Õ Komunità, l- Ö Unjoni Õ Komunità tista' tadotta miżuri skont il-prinċipji tas-sussidjaretà kif iddikjarati fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea . Skont il-prinċipju ta' proporzjonalità, kif iddikjarat f'dak l-Artikolu, din id-Direttiva ma tmurx lilhinn minn dak li hu meħtieġ biex jinkisbu dawk l-għanijiet. ⎢ 2003/9/KE premessa 19 Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, ir-Renju Unit ta notifika, b'ittra tat-18 ta' Awwissu 2001, tax-xewqa tiegħu li jipparteċipa fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva. ⎢ 2003/9/KE premessa 20 Skont l-Artikolu 1 tal-Protokoll imsemmi, l-Irlanda mhix tipparteċipa fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva. B'konsegwenza, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 tal-Protokoll imsemmi hawn iktar qabel, id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva ma japplikawx għall-Irlanda. ò ġdid (28) Skont l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda rigward iż-Żona ta' Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, annessa mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u mingħajr ħsara għal paragrafu 2 ta' dak l-Artikolu, sakemm ir-Renju Unit ma jkunx innotifika x-xewqa tiegħu li jaċċetta din il-miżura, skont l-Artikolu 4 ta' dak il-Protokoll, mhuwiex marbut bih u jibqa' marbut bid-Direttiva 2003/9/KE. (29) Skont l-Artikolu 1 tal-imsemmi Protokoll, l-Irlanda mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva. Mingħajr ħsara għal Artikolu 4 ta' dak il-Protokoll, l-Irlanda għalhekk mhix marbuta b'din id-Direttiva. ⎢ 2003/9/KE premessa 21 (30) Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, id-Danimarka mhix tipparteċipa fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva u għalhekk la hija marbuta biha lanqas suġġetta għall-applikazzjoni tagħha. ⎢ 2003/9/KE premessa 5 ? ġdid (31) Din id-Direttiva tirrispetta d-drittijiet fundamentali u tosserva l-prinċipji rikonoxxuti b'mod partikolari mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. B'mod partikolari, din id-Direttiva tfittex li tiżgura rispett sħiħ għad-dinjità tal-bniedem u li tippromwovi l-applikazzjoni tal-Artikoli 1 ð , 6, 7, ï u 18, ð 21, 24 u 47 ï tal-Karta msemmija ð u trid tiġi applikata b'dan il-mod ï ∫ ġdid (32) L-obbligu tat-traspożizzjoni ta' din id-Direttiva fil-liġi nazzjonali għandu jkun limitat għal dawk id-dispożizzjonijiet li jirrappreżentaw bidla sostantiva meta mqabbla mad-Direttiva preċedenti. L-obbligu li d-dispożizzjonijiet li ma nbidlux jiġu trasposti ġej mid-Direttiva preċedenti. (33) Din id-Direttiva għandha tkun bla preġudizzju għall-obbligi tal-Istati Membri relatati mal-limiti ta' żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali tad-Direttivi mniżżla fl-Anness II, Parti B. ⎢ 2003/9/KE ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA: KAPITOLU I GĦAN, DEFINIZZJONIJIET U AMBITU Artikolu 1 Għan L-għan ta' din id-Direttiva huwa li tippreskrivi standards minimi għall-akkoljenza ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil fl-Istati Membri. Artikolu 2 Definizzjonijiet Għall-għanijiet ta' din id-Direttiva: (a) "Konvenzjoni ta' Ġinevra" għandha tfisser il-Konvenzjoni tat-28 ta' Lulju 1951 konnessa ma' l-istatus tar-refuġjati, kif emendata bil-Protokoll ta' New York fil-31 ta' Jannar 1967; (b) "applikazzjoni għall-asil" għandha tfisser applikazzjoni magħmula minn ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna bla stat li tista' tinftiehem bħala talba għal protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru, taħt il-Konvenzjoni ta' Ġinevra. Kull applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali hija preżunta li tkun applikazzjoni għal asil, ħlief jekk ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna bla stat espliċitement jitlob protezzjoni ta' xorta oħra li tista' ssir applikazzjoni għaliha separatament; ∫ ġdid (a) "applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali tfisser applikazzjoi għall-protezzjoni internazzjonali kif definita fil-punt (h) tal-Artikolu 2 tad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika]; ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid (b)(c) "applikant" Ö "applikant għall-protezzjoni internazzjonali Õ jew "persuna li tfittex l-asil" għandha tfisser Ö tfisser Õ ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat li għamlet applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï li fir-rigward tagħha tkun għadha ma tteħditx deċizjoni finali; (c) (d) "membri tal-familja" għandha tfisser, Ö tfisser Õ, sakemm il-familja kienet diġà teżisti fil-pajjiż ta' oriġini, il-membri tal-familja tal-applikant li ġejjin li huma preżenti fl-istess Stat Membru inrelazzjoni mal-applikant għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï: √ (i) meta l-applikant ikun adult; Õ (i) - ir-raġel/il-mara ta' min ifittex l-asil jew il-partner mhux miżżewweġ/mhux miżżewġa tagħha jew tiegħu f'relazzjoni stabbli, fejn il-leġislazzjoni jew il-prattika tal-Istat Membru kkonċernat titratta koppji mhux miżżewġin b'manjiera komparabbli għal koppji miżżewġa taħt il-liġi tiegħu rigward aljeni Ö ċittadini ta' pajjiżi terzi Õ ; (ii) - it-tfal minorenni ta' l-koppja Ö koppji Õ li jirreferi għalihom l-ewwel inċiż punt (i) jew tal-applikant, fuq kondizzjoni li mhumiex miżżewġa u dipendenti u indipendentament minn jekk twildux ġewwa jew barra ż-żwieġ jew humiex adottati kif iddefinit fil-liġi nazzjonali; ∫ ġdid - it-tfal minorenni miżżewġin ta' koppji msemmija fl-ewwel inċiż tal-punt (i) jew tal-applikant, indipendentament jekk twieldux fiż-żwieġ jew barra miż-żwieġ jew humiex adottati kif definit skont il-liġi nazzjonali u sakemm ma jkunux akkumpanjati mill-konjuġi tagħhom u fejn huwa fl-aħjar interess tagħhom li jkunu kkunsidrati bħala membri tal-familja; (ii) meta l-applikant ikun minorenni mhux miżżewweġ: - il-missier, l-omm, indipendentament jekk l-applikant kienx imwieled fiż-żwieġ jew barra minnu jew adottat kif definit skont il-liġi nazzjonali jew il-persuna responsabbli għall-applikant jew bil-liġi jew bi prattika nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat; - it-tfal minorenni tal-applikant, indipendentament jekk twieldux fiż-żwieġ jew barra minnu jew humiex adottati kif definit skont il-liġi nazzjonali u sakemm ma jkunux miżżewġin jew mhux akkumpanjati mill-konjuġi tagħhom u fejn huwa fl-aħjar interess tagħhom li jkunu kkunsidrati bħala membri tal-familja; (iii) meta l-applikant ikun minorenni miżżewweġ, il-persuni msemmija fil-punt (ii) sakemm l-applikanti ma jkunux akkumpanjati minn żwieġhom/in-nisa tagħhom u huwa fl-aħjar interess tal-applikant jew ta' ħutu/ħutha biex il-persuni msemmija fil-punt (ii) ikunu kkunsidrati bħala membri tal-familja. ⎢ 2003/9/KE (e) "refuġjat" għandha tfisser persuna li tissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 1(A) tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra; (f) "status ta' refuġjat" għandha tfisser l-istatus mogħti minn Stat Membru lil persuna li huwa refuġjat u li huwa ammess bħala tali fit-territorju ta' dak l-Istat Membru; (g) "proċeduri" u "appelli", għandhom ifissru l-proċeduri u l-appelli stabbiliti minn Stati Membri fil-liġi nazzjonali tagħhom; ∫ ġdid (d) "minorenni" tfisser ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna bla Stat taħt l-età ta' 18-il sena; ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid (e)(h) "minorenni mhux akkompanjati" għandha tfisser Ö tfisser Õ ð minorenni ï persuni taħt l-età ta' tmintax li jaslu Ö jasal Õ fit-territorju tal-Istati Membri mhux akkompanjat minn adult responsabbli għalihom għalih/għaliha bil-liġi jew ð bi prattika nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat ï użanza u għaż-żmien sakemm huma Ö hu/hi Õ ma jittiħdux effettivament fir-responsabbiltà ta' persuna tali; din għandha tinkludi minorenni Ö tinkludi persuna minorenni Õ li Ö titħalla Õ jitħallew mhux akkompanjata wara li jkunu daħlu Ö tkun Õ daħlet fit-territorju ta' Stati Membri; (f)(i) "kondizzjonijiet ta' akkoljenza" għandha tfisser Ö tfisser Õ is-sett sħiħ ta' miżuri li Stati Membri jagħtu lil min ifittex asil skont din id-Direttiva; (g)(j) "kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali" għandha tfisser Ö tfisser Õ kondizzjonijiet ta' akkoljenza li jinkludu akkomodazzjoni, ikel u ħwejjeġ, ipprovduti in natura, jew bħala konċessjonijiet finanzjarji jew f'vawċers, ð jew kombinazzjoni tat-tlieta ï, u konċessjoni għal spejjeż ta' kuljum; (h)(k) "detenzjoni" għandha tfisser Ö tfisser Õ restrizzjoni ta' min ifittex l-asil minn Stat Membru għal post partikulari, fejn l-applikant ikun imċaħħad mil-libertà ta' moviment tiegħu jew tagħha; (i)(l) "ċentru ta' akkomodazzjoni" għandha tfisser Ö tfisser Õ kull post użat għal akkomodazzjoni kollettiva ta' min ifittex l-asil;. ∫ ġdid (j) “rappreżentant” tfisser persuna jew organizzazzjoni maħtura mill-korpi kompetenti biex taġixxi bħala tutur legali sabiex tgħin u tirrappreżenta persuna minorenni mhux akkumpanjata fi proċeduri stipulati f'din id-Direttiva bil-għan li tiżgura l-aħjar interessi tat-tfal u teżerċita kapaċità legali għall-minorenni fejn ikun meħtieġ. Fejn organizzazzjoni taġixxi bħala rappreżentattiv, hija għandha taħtr persuna responsabbli biex twettaq id-doveri ta' tutur legali rigward il-minorenni, skont din id-Direttiva; (k) "applikant bi ħtiġijiet speċjali ta' akkoljenza" tfisser applikant vulnerabbli, skont l-Artikolu 21, li jeħtieġ garanziji speċjali sabiex jibbenefika mid-drittijiet u biex josserva l-obbligi stipulati f'din id-Direttiva. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid Artikolu 3 Ambitu 1. Din id-Direttiva għandha tapplika għaċ-ċittadini kollha minn pajjiżi terzi u dawk bla Stat li jagħmlu applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï fil-konfini, jew fit-territorju, Ö inkluż fil-konfini Õ ð fl-ibħra territorjali jew fiż-żoni ta' transitu, ï ta' Stat Membru, għaż-żmien kollu li huma permessi joqgħodu fit-territorju bħala min ifittex l-asil, kif ukoll għal membri tal-familja, jekk huma koperti minn applikazzjoni għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil skont il-liġi nazzjonali. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid 2. Din id-Direttiva ma għandhiex tapplika f'każijiet ta' rikjesti għall-asil diplomatiku jew territorjali ppreżentati quddiem ir-rappreżentanzi ta' Stati Membri. 3. Din id-Direttiva m'għandhiex tapplika meta jkunu applikati d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/55/KE tal-20 ta' Lulju 2001 dwar standards minimi biex tingħata protezzjoni temporanja fil-każ ta' wasla f'massa ta' persuni spostati u dwar miżuri li jippromwovu bilanċ ta' sforzi bejn Stati Membri fl-akkoljenza ta' persuni tali u r-rfigħ tal-konsegwenzi tagħha[12]. 4. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li japplikaw din id-Direttiva f'konnessjoni ma' proċeduri biex ikunu deċiżi applikazzjonijiet għal għamliet ta' protezzjoni barra dik li toħroġ mid-ð Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] ï ta' Ġinevra għal ċittadin ta' pajjiżi terzi u persuni bla stat li jinstabu li mhumiex refuġjati. Artikolu 4 Dispożizzjonijiet aktar favorevoli L-Istati Membri jistgħu jintroduċu jew iżommu dispożizzjonijiet iktar favorevoli fil-qasam ta' kondizzjonijiet ta' akkoljenza ta' dawk li jfittxu l-asil u qraba stretti oħra tal-applikant li huma preżenti fl-istess Stat Membru meta huma dipendenti fuqu jew għal raġunijiet umanitarji sakemm dawn id-dispożizzjonijiet huma kompatibbli ma' din id-Direttiva. KAPITOLU II DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI DWAR KONDIZZJONIJIET TA' AKKOLJENZA Artikolu 5 Informazzjoni 1. L-Istati Membri għandhom jgħarrfu lil min ifittex asil, fi żmien raġonevoli li ma jeċċedix ħmistax-il jum wara li jkunu ddepożitaw l-applikazzjoni tagħhom għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil mal-awtorità kompetenti, għall-inqas b'xi benefiċċji stabbiliti u bl-obbligi li magħhom għandhom jikkonformaw ruħhom konnessi mal-kondizzjonijiet ta' akkoljenza. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikanti tingħatalhom informazzjoni dwar organizzazzjonijiet jew gruppi ta' persuni li jipprovdu assistenza legali speċifika u organizzazzjonijiet li jistgħu jgħinuhom jew jinformawhom dwar il-kondizzjonijiet ta' lqigħ disponibbli, inkluża l-kura tas-saħħa. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid 2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-informazzjoni li jirreferi għaliha l-paragrafu 1 tkun bil-miktub u, sakemm hu possibbli, f'lingwa li l-applikanti ð jifhmu jew ï jistgħu Ö huwa Õ raġonevolment jissupponi maħsub li jifhmu. Fejn xieraq, din l-informazzjoni tista' wkoll tkun fornita bil-fomm. Artikolu 6 Id-dokumentazzjoni 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, fi żmien tlett ijiem wara li applikazzjoni ð għal protezzjoni internazzjonali ï tkun iddepożitata mal-awtorita kompetenti, l-applikant jingħata dokument maħruġ f'ismu jew isimha stess li jiċċertifika l-istatus tiegħu jew tagħha bħala min ifittex l-asil jew li jiddikjara li hu jew hi huwa/hija permess/a j(t)oqgħod fit-territorju tal-Istat Membru waqt li l-applikazzjoni tiegħu jew tagħha tkun pendenti jew tkun qiegħda tiġi eżaminata. Jekk id-detentur mhux liberu li jiċċaqlaq ġewwa t-territorju kollu tal-Istat Membru jew parti minnu, id-dokument għandu wkoll jiċċertifika dan il-fatt. 2. L-Istati Membri jistgħu jeskludu l-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu meta min ifittex l-asil ikun f'detenzjoni u matul l-eżami ta' applikazzjoni għal ð protezzjoni internazzjonali ï asil magħmula fil-konfini jew fil-kuntest ta' proċedura biex ikun deċiż id-dritt tal-applikant biex jidħol legalment fit-territorju ta' Stat Membru. F'każijiet speċifiċi, matul l-eżami ta' applikazzjoni għall-ażil, ð protezzjoni internazzjonali ï l-Istati Membri jistgħu jipprovdu lill-applikanti evidenza oħra ekwivalenti għad-dokument li jirreferi għalih il-paragrafu 1. 3. Id-dokument li jirreferi għalih il-paragrafu 1 mhux meħtieġ li jiċċertifika l-identità tal-persuna li tkun qed tfittex l-asil. 4. L-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri meħtieġa biex jipprovdu lil dawk li jfittxu l-asil id-dokument li jirreferi għalih il-paragrafu 1, li għandu jkun validu sakemm ikunu awtorizzati jibqgħu fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat jew fil-konfini tiegħu. 5. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu lil dawk li jfittxu l-asil dokument tal-ivvjaġġar meta raġunijiet umanitarji serji jirrekjedu l-preżenza tagħhom fi Stat ieħor. ∫ ġdid 6. L-Istati Membri m'għandhom jimponu ebda dokumentazzjoni jew obbligi amministrattivi oħra fuq dawk li jfittxu l-asil qabel ma jikkonċedu d-drittijiet li dawn huma intitolati għalihom skont din id-Direttiva għar-raġuni waħdanija li huma applikanti għall-protezzjoni internazzjonali. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid Artikolu 7 Residenza u libertà ta' moviment 1. Il-persuni li jkunu qed ifittxu l-asil jistgħu jiċċaqalqu b'mod liberu fit-territorju tal-Istat Membru li jilqagħhom jew f'żona assenjata lilhom minn dak l-Istat Membru. Iż-żona assenjata m'għandhiex taffettwa l-isfera inaljenabbli tal-ħajja privata u għandha tippermetti ambitu suffiċjenti biex tiggarantixxi aċċess għall-benefiċċji kollha taħt din id-Direttiva. 2. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu dwar ir-residenza ta' min ifittex asil minħabba raġunijiet ta' interess pubbliku, l-ordni pubblika jew, meta meħtieġ, għall-ipproċessar rapidu u l-monitoraġġ effettiv tal-applikazzjoni tiegħu jew tagħha ð għall-protezzjoni internazzjonali ï . 3. Meta jkun ipprovat meħtieġ, per eżempju għal reġunijiet legali jew raġunijiet ta' ordni pubblika, Stati Membri jistgħu jirrestrinġu applikant għal post partikulari skont il-liġi nazzjonali tagħhom. 3.4. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu l-kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza suġġetti għal residenza attwali mill-applikanti f'post speċifiku, li għandu jkun determinat mill-Istati Membri. Tali deċiżjoni, li tista' tkun ta' natura ġenerali, għandha tittieħed fuq livell individwali u stabbilita mil-leġislazzjoni nazzjonali. 4.5. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għall-possibbiltà li jagħtu lill-applikanti permess temporanju li jħallu l-post ta' residenza msemmi fil-paragrafi 2 u 43 u/jew iż-żona assenjata msemmija fil-paragrafu 1. Deċiżjonijiet għandhom jittieħdu fuq livell individwali, oġġettivament u imparzjalment u jingħataw raġunijiet jekk dawn ikunu negattivi. L-applikant m'għandux ikun jeħtieġ permess biex iżomm appuntamenti ma' awtoritajiet u qrati jekk il-preżenza tiegħu jew tagħha tkun meħtieġa. 5.6. L-Istati Membri għandhom jirrikjedu li applikanti jinformaw lill-awtoritajiet kompetenti bl-indirizz kurrenti tagħhom u jinnotifikaw kull tibdil fl-indirizz lil tali awtoritajiet mill-aktar fis possibbli. ∫ ġdid Artikolu 8 Detenzjoni 1. L-Istati Membri ma jistgħux iżommu persuna f'detenzjoni għall-unika raġuni li hu/hi applikant għal protezzjoni internazzjonali skont id-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil]. 2. Meta jkun meħtieġ u fuq il-bażi ta' valutazzjoni individwali ta' kull każ, l-Istati Membri jistgħu jżommu applikant f'detenzjoni, sakemm miżuri oħrajn inqas dixxiplinari ma jistgħux ikunu applikati b'mod effettiv. 3. Bla ħsara għall-Artikolu 11 u għad-detenzjoni fil-qafas ta' proċedimenti kriminali, applikant jista' jinżamm f'detenzjoni: (a) sabiex tiġi determinata, aċċertata jew ivverifikata l-identità jew in-nazzjonalità tiegħu/tagħha; (b) sabiex jiġu determinati, fil-kuntest ta' intervista preliminari, l-elementi li fuqhom hija bbażata l-applikazzjkoni għal protezzjoni internazzjonali u li ma jkunux ottenibbli fin-nuqqas ta' detenzjoni, (c) fil-kuntest ta' proċedura, sabiex tittieħed deċiżjoni fuq id-dritt għad-dħul fit-territorju; (d) meta l-protezzjoni tas-sigurtà nazzjonali jew l-ordni pubblika jeħtieġu hekk. Dawn ir-raġunijiet għandhom jiġu stipulati fil-liġi nazzjonali. 4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li r-regoli rigward l-alternattivi għad-detenzjoni, bħal rappurtaġġ regolari lill-awtoritajiet, id-depożitu ta' garanzija finanzjarja, jew l-obbligu li joqgħod f'żona ġeografika indikata, huma stipulati fil-liġi nazzjonali. Artikolu 9 Garanziji ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil li jkunu detenuti 1. Id-detenzjoni għandha tkun għal żmien qasir kemm jista' jkun u għandha tinżamm sakemm jibqgħu applikabbli r-raġunijiet stipulati fl-Artikolu 8(3). Il-proċeduri amministrattivi relevanti għar-raġunijiet stipulati fl-Artikolu 8(3) għandhom jiġi eżegwiti bid-diliġenza dovuta. Dewmien fl-ipproċessar tal-proċeduri amministrattivi li ma jistgħux ikunu attribwiti lil dak li jfittex l-asil m'għandux jiġġustifika l-kontinwazzjoni tad-detenzjoni. 2. Id-detenzjoni għandha tiġi ordnata minn awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi. Fejn id-detenzjoni tiġi ordnata minn awtoritajiet amministrattivi, din għandha tiġi kkonfermata minn awtoritajiet ġudizzjarji fi żmien 72 siegħa mill-bidu tad-detenzjoni. Fejn l-awtorità ġudizjarja ssib li d-detenzjoni hi illegali, jew ma jkunx hemm deċiżjoni fi żmien 72 siegħa, dak li jfittex asil kkonċernat għandu jinħeles minnufih. 3. Id-detenzjoni għandha tkun ordnata bil-miktub. L-ordni tad-detenzjoni għandha tiddikjara r-raġunijiet fil-fatt u bi dritt li fuqhom hija bbażata u l-proċeduri stipulati fil-liġi nazzjonali biex din tiġi kkontestata, f'lingwa li jifhem dak li qed ifittex l-asil jew li huwa raġonevolment maħsub li jifhem. Din għandha tingħata minnufih lil dak li qed ifittex l-asil li jkun detenut. 4. Id-detenzjoni għandha tiġi riveduta minn awtorità ġudizzjarja f'intervalli raġonevoli ta' żmien, kemm ex officio kif ukoll fuq talba minn dak konċernat li qed ifittex l-asil, b'mod partikolari kull meta din tkun għal perjodu estiż jew iqumu ċirkostanzi relevanti jew issir disponibbli informazzjoni ġdida li jista' jkollhom effett fuq il-legalità tad-detenzjoni. 5. Fil-każi ta' appell jew reviżjoni tal-ordni tad-detenzjoni, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawk li jfittxu l-asil ikollhom aċċess għal assistenza u rappreżentanza legali, meta dawn ma jkollhom b'hiex iħallsu l-ispejjeż u safejn hu possibbli jiżguraw li dawn ikollhom aċċess effettiv għall-ġustizzja. L-assistenza u rappreżentanza legali għandha tinkludi, mill-inqas, it-tħejjija tad-dokumenti proċedurali meħtieġa u r-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji. L-assistenza u rappreżentanza legali tisa' tkun limitata għal konsulenti legali jew counsellors nominati speċifikament mil-liġi nazzjonali biex jassistu u jirrappreżentaw lil dawk li qed ifittxu l-asil. Il-proċeduri għal aċċess għal assistenza legali u rappreżentanza f'każijiet bħal dawn għandhom ikunu stipulati fil-liġi nazzjonali. Artikolu 10 Kondizzjonijiet ta' detenzjoni 1. Id-detenzjoni għandha sseħħ biss f'faċilitajiet ta' detenzjoni speċjalizzati. Dawk li jfittxu asil f'detenzjoni għandhom jinżammu separatament minn ċittadini oħrajn ta' pajjiżi terzi li ma ddepożitawx applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali sakemm din hi neċessarja biex tkun żgurata l-għaqda tal-familja u jekk l-applikant jagħti kunsens. 2. Dawk li qed ifittxu l-asil f'detenzjoni għandu jkollhom aċċess għal spazju fil-beraħ. 3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li persuni li jirrappreżentaw lill-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Rifuġjati jkollhom il-possibbiltà li jikkomunikaw mal-applikanti u li jkollhom aċċess għall-faċilitajiet tad-detenzjoni. Dan japplika wkoll għal organizzazzjoni li taħdem fit-territorju tal-Istat Membru konċernat f'isem il-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Rifuġjati skont ftehim ma' dak l-Istat Membru. 4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li membri tal-familja, konsulenti legali jew counsellors u rappreżentanti ta' organizzazzjonijiet mhux governattivi relevanti rikonoxxuti mill-Istat Membru konċernat, ikollhom il-possibbiltà li jikkomunikaw mal-applikanti u jkollhom aċċess għall-faċilitajiet ta' detenzjoni. Limiti għall-aċċess jistgħu jiġu imposti biss fejn, minħabba l-liġi nazzjonali dawn ikunu oġġettivament meħtieġa għas-sigurtà, l-ordni pubblika jew il-ġestjoni amministrattiva tal-faċilità tad-detenzjoni, bil-kundizzjoni li l-aċċess ma jkunx limitat severament jew magħmul impossibbli. 5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li b'mod sistematiku jipprovdu lil dawk li jfittxu asil f'detenzjoni informazzjoni li tispjega r-regoli li japplikaw fil-faċilità u jistabbilixxu d-drittijiet u l-obbligi tagħhom f'lingwa li jifhmu jew li b'mod raġonevoli huma mistennija li jifhmu. 6. F'każi ġġustifikati kif xieraq u għal perjodu raġonevoli li għandu jkun qasir kemm jista' jkun l-Istati Membri jistgħu jidderogaw: (a) mill-ewwel subparagrafu ta' paragrafu 1 fejn ma tkunx disponibbli l-akkomodazzjoni f'faċilitajiet ta' detenzjoni speċjalizzati u, bħala konsegwenza, l-Istati Membri jkunu obbligati jirrikorru għal akkomodazzjoni f'ħabsijiet, bil-kundizzjoni li dawk li jfittxu l-asil f'detenzjoni jinżammu mifrudin mill-priġunieri ordinarji: minorenni mhux akkumpanjati m'għandhomx , madanakollu, jinżammu akkomodati f'ħabsijiet. (b) minn paragrafu 5 meta dak li jfittex l-asil ikun detenut f'post fil-konfini jew f'żona ta' transitu bl-eċċzzjoni ta' każi msemmija fl-Artikolu 43 tad-Direttiva […/…/UE/] [Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil]. Artikolu 11 Detenzjoni ta' persuni vulnerabbli u persuni bi bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza 1. Fil-każi kollha, persuni vulnerabbli ma għandhomx jinżammu f'detenzjoni sakemm ikun stabbilit li saħħithom inkluża s-saħħa mentali tagħhom, u l-benesseri, ma jkunux se jiddeterjoraw ħafna bħala riżultat tad-detenzjoni. Fejn persuni vulnerabbli jinżammu f'detenzjoni, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li jsir monitoraġġ regolari u jingħata appoġġ adegwat li jikkunsidra l-qagħda partikolari tagħhom inkluża saħħithom. 2. Il-minorenni ma għandhomx jinżammu f'detenzjoni sakemm ma jkunx stabbilit fuq każ individwali li dan huwa fl-aħjar interess tal-minorenni kif stipulat fl-Artikolu 23(2). Id-detenzjoni tal-minorenni għandha tkun miżura aħħarija, wara li jkun ġie stabbilit li ma jistgħux jiġu applikati miżuri alternattivi inqas koerżivi b'mod effettiv Din għandha tkun għal perjodu qasir kemm jista' jkun u għandu jsir kull sforz biex id-detenuti minorenni jinħelsu u jitqiegħdu f'akkomodazzjoni adatta għalihom. Wieħed għandu jirrikorri għad-detenzjoni ta' minorenni mhux akkumpanjati f'każi partikolari eċċezzjonali biss. Fejn il-minorenni jkunu detenuti huma għandhom ikollhom il-possibbiltà li jieħdu sehem f'attivitajiet ta' rikreazzjoni, inkluż logħob u attivitajiet ta' rekreazzjoni li huma xierqa għall-età tagħhom. Il-minorenni għandu jkollhom aċċess għall-beraħ. Fejn minorenni mhux akkumpanjati jkunu detenuti, l-Istati Membri għandhom jaċċertaw li dawn ikunu akkomodati separati mill-adulti. 3. Familji detenuti għandhom ikunu provduti b'akkomodazzjoni separata li tiggarantixxi privatezza xierqa. 4. Fejn nisa li jfittxu l-asil huma detenuti, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li huma akkomodati separatament mill-irġiel li jfittxu asil, ħlief jekk dawn ikunu membri ta' familja u li l-individwi kollha kkonċernati jagħtu l-kunsens tagħhom. Jistgħu japplikaw ukoll eċċezzjonijiet għall-użu tal-ispazji komuni mfassla għal attivitajiet rekreattivi jew soċjali inkluż il-forniment tal-ikliet. 5. F'każijiet ġustifikati kif xieraq u għal perjodu raġonevoli li għandu jkun qasir kemm jista' jkun l-Istati Membri jistgħu jidderogaw mir-raba' subparagrafu ta' paragrafu 2, paragrafu 3 u l-ewwel subparagrafu ta' paragrafu 4, meta min qed ifittex l-asil ikun f'detenzjoni f'post tal-fruntiera jew f'ċona ta' transitu, bl-eċċezzjoni ta' każi msemmija fl-Artikolu 43 tad-Direttiva […/…/UE/] [Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil]. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid Artikolu 12 8 Familji L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri xierqa biex iżommu kemm jista' jkun possibbli l-unità tal-familja kif hija preżenti fit-territorju tagħhom, jekk applikanti jkunu pprovduti b'akkomodazzjoni mill-Istat Membru kkonċernat. Miżuri tali għandhom ikunu implimentati bi qbil mal-persuna li tkun qed tfittex l-asil. Artikolu 13 9 Kontroll mediku L-Istati Membri jistgħu jirrikjedu kontroll mediku għal applikanti għal raġunijiet ta' saħħa pubblika. Artikol 14 10 Tagħlim u edukazzjoni tal-minorenni 1. L-Istati Membri għandhom jagħtu lill-ulied minorenni ta' persuni li jkunu qed ifittxu l-asil u lil persuni li jkunu qed ifittxu l-asil li jkunu minorenni aċċess għas-sistema ta' edukazzjoni taħt l-istess kondizzjonijiet bħal taċ-ċittadini tal-Istat Membru ospitanti sakemm ma tkunx tabilħaqq infurzata miżura ta' tkeċċija kontra tagħhom jew il-ġenituri tagħhom. Edukazzjoni bħal din tista' tkun ipprovduta f'ċentri ta' akkomodazzjoni. L-Istati Membri kkonċernati jistgħu jistipulaw li tali aċċess għandu jkun ristrett għas-sistema edukattiva Statali. Minorenni għandhom ikunu iżgħar mill-età maġġoritarja legali fl-Istat Membru li fih l-applikazzjoni għal asil kienet iddepożitata jew qiegħda tkun eżaminata. L-Istati Membri m'għandhomx jirtiraw edukazzjoni sekondarja għar-raġuni unika li l-minorenni laħaq l-età maġġoritarja. 2. Aċċess għas-sistema ta' edukazzjoni m'għandux ikun pospost għal iktar minn tliet xhur mid-data li fiha l-applikazzjoni għall- ð protezzjoni internazzjonali ï ażil kienet iddepożitata mill-minorenni ð jew f'ismu/isimha ï jew mill-ġenituri tal-minorenni. Dan il-perjodu jista' jkun estiż sa sena fejn edukazzjoni speċifika hija pprovduta biex ikun iffaċilitat l-aċċess għas-sistema ta' edukazzjoni. ∫ ġdid Klassijiet preparatorji, inklużi lezzjonijiet tal-lingwa, għandhom jiġu pprovduti lill-minorenni fejn dan hu meħtieġ sabiex jiġu ffaċilitati l-aċċess u l-integrazzjoni tagħhom għas-sistema nazzjonali ta' edukazzjoni. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid 3. Fejn aċċess għas-sistema ta' edukazzjoni kif iddikjarat fil-paragrafu 1 mhux possibbli minħabba s-sitwazzjoni speċifika tal-minorenni, l-Istat Membru ð għandu ï jista' joffri arranġamenti edukattivi oħra ð skont il-liġi u l-prattika nazzjonali ï. Artikolu 15 11 L-impjiegi 1. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw perjodu ta' żmien, li jibda mid-data li fiha l-applikazzjoni għal ażil tkun iddepożitata li matulu l-applikant ma jkollux aċċess għas-suq tax-xogħol. ∫ ġdid 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikanti jkollhom aċċess għas-suq tax-xogħol mhux iktar tard minn 6 xhur wara d-data meta l-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjoni kienet iddepożitata. L-Istati Membri jistgħu jestendu l-limit għal perjodu li ma jeċċedix sitt xhur oħra, fil-każi stipulati fil-punti (b) u (c) tal-Artikolu 31(3) tad-Direttiva […/…/UE/] [Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil]. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid 2. Jekk deċiżjoni fl-ewwel istanza ma tkunx ittieħdet fi żmien sena tal-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għal ażil u dan id-dewmien ma jistax ikun attribwit lill-applikant,L-Istati Membri għandhom jiddeċiedu l-kondizzjonijiet għall-għotja ta' aċċess għas-suq tax-xogħol għall-applikant ð b'konformità mal-liġi nazzjonali tagħhom, filwaqt li jiżguraw li dawk li qed ifittxu l-asil ikollhom aċċes effettiv għas-suq tax-xogħol. ï. 3. Aċċess għas-suq tax-xogħol m'għandux ikun irtirat matul proċeduri ta' appell, meta appell kontra deċiżjoni negattiva fi proċedura regolari għandu effett ta' sospensjoni, sa meta deċiżjoni negattiva wara l-appell tkun innotifikata. 4. Għal raġunijiet ta' politika tas-suq tax-xogħol, Stati Membri jistgħu jagħtu prijorità liċ-ċittadini tal-UE u ċittadini tal-Istati partijiet tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea u wkoll liċ-ċittadini ta' pajjiżi terzi residenti. Artikolu 16 12 Taħriġ vokazzjonali Stati Membri jistgħu jippermettu lil persuni li jkunu qed ifittxu l-asil l-aċċess għal formazzjoni professjonali irrispettivament jekk huma jkollhomx aċċess għas-suq tax-xogħol. Aċċess għal taħriġ vokazzjonali konnessa ma' kuntratt ta' xogħol għandha tiddependi minn kemm l-applikant għandu aċċess għas-suq tax-xogħol skont l-Artikolu 15 11. Artikolu 17 13 Regoli ġenerali dwar kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza u kura tas-saħħa 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza jkunu disponibbli lill-applikanti meta jissottomettu l-applikazzjoni tagħhom għall- ażil ð protezzjoni internazzjonali ï. ⎢ 2003/9/KE (adattat) 2. L-Istati Membri għandhomÖ jiżguraw li Õ jagħmlu provvedimenti dwar l-kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali biex jiżguraw Ö jipprovdu standard xieraq Õ ta' ħajja Ö għall-applikanti għal protezzjoni internazzjonali, li jiggarantixxi s-sussistenza tagħhom kif ukoll jipproteġilhom is-saħħa fiżika u mentali Õ adegwat għas-saħħa tal-applikanti u kapaċi li jiżgura s-sussistenza tagħhom. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dak l-istandard ta' ħajja jkun issodisfatt fis-sitwazzjoni speċifika ta' persuni ð vulnerabbli ï li għandhom bżonnijiet speċjali, skont l-Artikolu ð 21 ï 17, kif ukoll fir-rigward tas-sitwazzjoni ta' persuni li huma f'detenzjoni. 3. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu għal kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali kollha jew xi wħud minnhom u kura tas-saħħa suġġetti għall-kondizzjoni li l-applikanti m'għandhomx mezzi suffiċjenti biex ikollhom standard ta' ħajja adegwat għal saħħithom u biex jagħmlu possibbli s-sussistenza tagħhom. 4. L-Istati Membri jistgħu jirrikjedu lill-applikanti biex ikopru jew jikkontribwixxu għall-ispejjeż tal-kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza u għall-kura tas-saħħa li tipprovdi għalihom din id-Direttiva, skont id-dispożizzjoni tal-paragrafu 3, jekk l-applikanti għandhom riżorsi suffiċjenti, pereżempju jekk kienu qegħdin jaħdmu għal perjodu ta' żmien raġonevoli. Jekk jinstab li applikant kellu mezzi suffiċjenti biex ikopri kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali u kura tas-saħħa fiż-żmien li dawn il-ħtiġiet bażiċi kienu qegħdin ikunu koperti, Stati Membri jistgħu jitolbu rimborż lil min ifittex asil. 5. Kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali jistgħu jingħataw f'oġġetti, jew fl-għamla ta' konċessjonijiet finanzjarji jew vawċers jew f'għaqda ta' dawn il-provvedimenti. Fejn Stati Membri jipprovdu kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali fl-għamla ta' konċessjonijiet finanzjarji jew vawċers, l-ammont tagħhom għandu jkun iddeterminat skont il-prinċipji ddikjarati f'dan l-Artikolu. ∫ ġdid 5. Fejn l-Istati Membri jipprovdu kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza fil-forma ta' konċessjonijiet finanzjarji u vawċers, l-ammont tagħhom għandu jkun determinat fuq il-bażi tal-punt(i) ta' referenza stabbilit(i) mill-Istat Membru kkonċernat sew bil-liġi jew bil-prattika sabiex ikunu żgurati standards ta' ħajja adegwati għaċ-ċittadini, bħal-livell minimu ta' assistenza soċjali. L-Istati Membri jistgħu jagħtu trattament inqas favorevoli lil dawk li japplikaw għall-asil meta mqabbla maċ-ċittadini f'dan ir-rigward, fejn dan ikun ġustifikat b'mod xieraq. ê 2003/9/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 18 14 Modalitajiet għal kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza 1. Fejn akkomodazzjoni tkun ipprovduta fi djar, għandha tieħu waħda jew għaqda tal-forom li ġejjin:: (a) binjiet użati għall-għan biex tingħata dar lill-applikanti matul l-eżami ta' applikazzjoni għall-ażil ð protezzjoni internazzjonali ï iddepożitata ð li ssir ï fil-konfini ð jew fiż-żoni ta' transitu ï ; (b) ċentri ta' akkomodazzjoni li jiggarantixxu standard ta' ħajja adegwat; (c) djar privati, appartamenti, lukandi jew binjiet oħra li jiġu addattati għall-applikanti għal akkomodazzjoni. 2. ð Bla ħsara għal kwlaunkwe kundizzjoni speċifika kif stipulat fl-Artikoli 10 u 11, ï Ö rigward l-akkomodazzjoni msemmija fil-paragrafu 1(a), (b) u (c), Õ Member States shall ensure that applicants provided with the housing referred to in paragraph 1(a), (b) and (c) are assured: (a) Ö l-applikanti jkunu ggarnatiti Õ protezzjoni għall-ħajja familjari tagħhom; (b) Ö l-applikanti jkollhom Õ il-possibbiltà li jikkomunikaw mal-qraba, konsultenti legali, ð jew counsellors ï, Ö persuni li jirrappreżentaw Õ u rappreżentanti tal lill-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Rifuġjati (UNHCR) u ð organizzazzjonijiet u korpi oħra nazzjonali, internazzjonali u mhux governattivi relevanti ï organizzazzjonijiet mhux governattivi (NGO's rikonoxxuti mill-Istati Membri ⎢ 2003/9/KE article 14(7) (adattat) ? ġdid (c) ðMembri tal-familja ï, konsulenti legali jew counsellors ta' dawk li jfittxu ażil Ö persuni li jirrappreżentaw Õ u rappreżentanti tal lill-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Refuġjati Ö UNHCR Õ Ö u Õ jew organizzazzjonijiet mhux governattivi ð relevanti ï maħtura minn tal-aħħar u rikonoxxuti mill-Istati Membri kkonċernati għandhom jingħataw aċċess għaċ-ċentri ta' akkomodazzjoni u faċilitajiet oħra ta' akkomodazzjoni biex jgħinu lil dawk li jfittxu l-asil imsemmija qabel. Limiti dwar tali aċċess jistgħu jkunu imposti biss għal raġunijiet konnessi mas-sigurtà ta' Ö dawn il-binjiet Õ ċ-ċentri u faċilitajiet u ta' dawk li jfittxu l-asil. ∫ ġdid 3. L-Istati Membri għandhom jikkunsidraw interessi speċifiċi tas-sess u età u s-sitwazzjoni tal-persuni vulnerabbli fir-rigward ta' applikanti fil-binijiet u ċ-ċentri ta' akkomodazzjoni li jirreferi għalihom il-paragrafu 1(a) u (b). ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid 4. L-Istati Membri għandhom Ö jieħdu miżuri xierqa sabiex jipprevjenu Õ jagħmlu attenzjoni speċjali biex jimpedixxu attakk ð u vjolenza bbażata fuq is-sess inkluż l-attakk sesswali, ï fil-binjiet u ċ-ċentri ta' akkomodazzjoni li jirreferi għalihom il-paragrafu 1(a) u (b). 3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw, jekk xieraq, li tfal minorenni ta' applikanti jew applikanti li huma minorenni jkun joqgħodu mal-ġenituri tagħhom jew ma' membru adult tal-familja responsabbli għalihom kemm bil-liġi kemm b'użanza. 5. 4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li trasferimenti ta' applikanti minn faċilità ta' akkomodazzjoni għal oħra jsiru biss meta meħtieġa. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għall-possibbiltà li l-applikanti biex jinformaw lilll-konsulenti legali ð jew counsellors ï tagħhom bit-trasferiment u bl-indirizz il-ġdid tagħhom. 6. 5. Persuni li jaħdmu f'ċentri ta' akkomodazzjoni għandhom ikunu mħarrġa b'mod adegwat u għandhom ikunu marbuta bil-prinċipju ta' segretezza kif iddefinit fil-liġi nazzjonali inkonnessjoni ma' kull informazzjoni li jiksbu matul xogħlhom 7. 6. L-Istati Membri jistgħu jinvolvu applikanti fl-amministrazzjoni tar-riżorsi materjali u aspetti mhux materjali tal-ħajja fiċ-ċentru permezz ta' bord konsultattiv jew kunsill li jirrappreżenta lir-residenti. 7. Konsulenti legali jew counsellors ta' dawk li jfittxu l-asil u rappreżentanti tal-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti għar-Refuġjati jew organizzazzjonijiet mhux governattivi maħtura minn tal-aħħar u rikonoxxuti mill-Istati Membri kkonċernati għandhom jingħataw aċċess għaċ-ċentri ta' akkomodazzjoni u faċilitajiet oħra ta' akkomodazzjoni biex jgħinu lil dawk li jfittxu asil imsemmija. Limiti dwar aċċess tali jista' jkunu imposti biss għal raġunijiet konnessi ma' sigurtà taċ-ċentri u faċilitajiet u ta' dawk li jfittxu asil. 8. ð F'każijiet ġustifikati b'mod xieraq, ï l-Istati Membri jistgħu b'mod eċċezzjonali jistabbilixxu modalitajiet għal kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza differenti minn dawk li jipprovdi għalihom dan l-Artikolu, għal perjodu raġonevoli li għandu jkun qasir kemm jista' jkun, meta: (a) - stima inizjali tal-ħtiġijiet speċifiċi tal-applikant hija rekwiżita ð, skont l-Artikolu 22 ï , - kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali, kif jipprovdi għalihom dan l-Artikolu, mhumiex disponibbli f'ċerti żoni ġeografiċi, (b) - kapaċitajiet ta' akkomodazzjoni normalment disponibbli huma temporanjament eżawriti, - il-persuna li tkun qed tfittex l-asil tkun f'detenzjoni jew ristretta għal postijiet ta' konfini. Dawn il-kondizzjonijiet differenti għandhom ikopru f'kull każ il-ħtiġiet bażiċi. Artikolu 19 15 Il-kura tas-saħħa 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikanti jirċievu l-kura tas-saħħa meħtieġa li għandha tinkludi, għall-inqas, kura ta' emerġenza u trattament essenzjali ta' mard ð jew disturbi post trawmatiċi ï. 2. L-Istati Membri għandhom jipprovdu assistenza medika jew assistenza oħra meħtieġa lil applikanti li għandhom bżonnijiet speċjali ð ta' akkoljenza ï, ð inkluż kura tas-saħħa mentali xierqa fejn ikun meħtieġ ï . KAPITOLU III TNAQQIS JEW IRTIRAR TA' KONDIZZJONIJIET Ö MATERJALI Õ TA' AKKOLJENZA Artikolu 20 16 Tnaqqis jew irtirar ta' kondizzjonijiet Ö materjali Õ ta' akkoljenza 1. L-Istati Membri jistgħu jnaqqsu jew jirtiraw kondizzjonijiet Ö materjali Õ ta' akkoljenza fil-każijiet li ġejjin: (a) fejn min ifittex l-asil: (a) - jabbanduna l-post ta' residenza ddeterminat mill-awtorita kompetenti mingħajr ma jinformaha jew, jekk dan ikun mitlub, mingħajr permess, jew (b) - ma jikkonformax ruħu ma' doveri ta' rrapportar jew ma' talbiet biex jipprovdi informazzjoni jew jidher għal intervisti personali dwar il-proċedura tal-asil matul perjodu raġonevoli stipulat fil-liġi nazzjonali, jew (c) - ikun diġà ddepożita ð applikazzjoni sussegwenti kif definit fl-Artikolu 2(q) ta' […/…/UE/] [Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil] ï applikazzjoni fl-istess Stat Membru. √,jew Õ Ö (d) fejn l-applikant ikun ħeba riżorsi finanzjarji u għalhekk ikun ibbenefika b'mod illeċitu minn kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza. ∏ Ö Rigward il-każi (a) u (b), ÕMmeta l-applikant jinstab jew jirrapporta volontarjament lill-awtorita kompetenti, għandha tittieħed deċiżjoni mmotivata kif xieraq, ibbażata fuq ir-raġunijiet tal-għajbien, dwar installazzjoni mill-ġdid tal-għotja ta' xi kondizzjonijiet Ö materjali Õta' akkoljenza Ö irtirati jew imnaqqsa Õ. (b) fejn l-applikant ikun ħeba riżorsi finanzjarji u għalhekk ikun ibbenefika b'mod illeċitu minn kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza. Jekk jinstab li applikant kellu mezzi suffiċjenti biex ikopri kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali u kura tas-saħħa fiż-żmien li dawn il-ħtiġiet bażiċi kienu qegħdin ikunu koperti, Stati Membri jistgħu jitolbu rimborż lil min ifittex asil. 2. L-Istati Membri jistgħu jirrfjutaw kondizzjonijiet f'każijiet fejn min ifittex asil ikun naqas li juri li t-talba għal asil kienet saret malajr kemm jista' jkun raġonevolment prattiku wara l-wasla f'dak l-Istat Membru. 2. 3. L-Istati Membri jistgħu jiddeterminaw sanzjonijiet applikabbli għal ksur serju tar-regoli taċ-ċentri ta' akkomodazzjoni kif ukoll għal imġiba serjament vjolenti. 3. 4. Deċiżjonijiet għal tnaqqis, irtirar jew irrifjutar ta' kondizzjonijiet Ö materjali Õ ta' akkoljenza jew sanzjonijiet li jirreferu għalihom il-paragrafi 1, 2 u 3 2 għandhom jittieħdu b'mod individwali, oġġettivament u b'mod imparzjali u għandhom jingħataw raġunijiet. Deċiżjonijiet għandhom ikunu bbażati fuq is-sitwazzjoni partikolari tal-persuna kkonċernata, b'mod speċjali fir-rigward ta' persuni koperti bl-Artikolu ð 21 ï 17, filwaqt li jitqies il-prinċipju ta' proporzjonalità. L-Istati Membri għandhom fiċ-ċirkostanzi kollha jiżguraw aċċess għal kura tas-saħħa ta' emerġenza ð skont l-Artikolu 19 ï. 4. 5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza ma jkunux irtirati jew imnaqqsa qabel ma tittieħed deċiżjoni negattiva Ö skont il-paragrafu 3 Õ. KAPITOLU IV DISPOŻIZZJONIJIET GĦAL ð PERSUNI VULNERABBLI ï PERSUNI BI BŻONNIJIET SPEĊJALI Artikolu 21 17 Il-prinċipju ġenerali 1. L-Istati Membri għandhom iqisu s-sitwazzjoni speċifika ta' persuni vulnerabbli bħalma huma minorenni, minorenni mhux akkompanjati, nies inkapaċitati, nies anzjani, nisa tqal, ġenituri single bi tfal minorenni ð, vittmi tat-traffikar, persuni b'mard fiżiku serju, b'mard mentali jew problemi post-trawmatiċi ï u persuni li kienu ssoġġettati għal tortura, stupru jew forom serji oħra ta' vjolenza psikoloġika, fiżika jew sesswali, fil-leġislazzjoni nazzjonali li timplimenta ð din id-Direttiva ï d-disposizzjonijiet tal-Kapitolu II konness mal-kondizzjonijiet ta' akkoljenza materjali u kura tas-saħħa. 2. Il-paragrafu 1 għandu japplika biss għal persuni misjuba li għandhom bżonnijiet speċjali wara evalwazzjoni individwali tas-sitwazzjoni tagħhom. ∫ ġdid Artikolu 22 L-identifikazzjoni tal-bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza ta' persuni vulnerabbli 1. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu mekkaniżmi bil-għan li jidentifikaw jekk l-applikant hux persuna vulnerabbli u, jekk ikun il-każ, għandha bżonnijiet speċjali, b'indikazzjoni wkoll tan-natura ta' tali bżonnijiet. Dawk il-mekkaniżmi għandhom jibdew fi żmien raġonevoli wara li tkun saret applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawn il-bżonnijiet speċjali ta' akkoljenza jkunu indirizzati wkoll skont id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, jekk dawn jirriżultaw fi stadju iktar tard tal-proċedura tal-asil. L-Istati Membri għandhom jiżguraw appoġġ adegwat għal individwi bi bżonnijiet speċjali matul il-proċedura tal-asil u għandhom jipprovdu għall-monitoraġġ xieraq tas-sitwazzjoni tagħhom. 2. Il-mekkaniżmi ta' identifikazzjoni li jipprovdi għalihom il-paragrafu 1 għandhom ikunu mingħajr ħsara għall-evalwazzjoni tal-bżonnijiet ta' protezzjoni internazzjonali għad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva ta' Kwalifika]. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid Artikolu 23 18 Minorenni 1. L-aħjar interessi tat-tfal għandhom ikunu l-konsiderazzjoni primarja għall-Istati Membri meta jimplimentaw id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva li jinvolvu minorenni. ?L-Istati Membri għandhom jiżguraw standard ta' ħajja xieraq għall-iżvilupp fiżiku, mentali, spiritwali, morali u soċjali tat-tfal. ï ∫ ġdid 2. Meta jivvalutaw l-aħjar interessi tat-tfal, l-Istati Membri għandhom iqisu b'mod partikolari dawn il-fatturi li ġejjin: (a) il-possibbilitajiet ta' riunifikazzjoni tal-familja; (b) il-kumdità u l-iżvilupp soċjali tal-minorenni, billi jitqiesu b'mod partikolari l-isfond etniku, reliġjuż, kulturali u lingwistiku tal-minorenni; (c) konsiderazzjonijiet ta' sigurtà u sikurezza, b'mod partikolari fejn hemm riskju li t-tfal ikunu vittmi ta' traffikar; (d) l-opinjonijiet tal-minorenni skont l-età u l-maturità tiegħu/tagħha. 3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-minorenni jkollhom aċċess għal attivitajiet ta' rekreazzjoni, inkluż logħob u attivitajiet ta' rekreazzjoni li jkunu xierqa għall-età tagħhom, fil-postijiet u ċ-ċentri ta' akkomodazzjoni msemmija fl-Artikolu 18(1)(a) u (b) u għal attivitajiet fil-beraħ. ⎢ 2003/9/KE 4. 2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw aċċess għal servizzi ta' riabilitazzjoni għal minorenni li kienu vittmi ta' xi forma ta' abbuż, negliġenza, esplojtazzjoni, tortura jew trattament kiefer, inuman u degradanti, jew li jkunu sofrew minn kunflitti armati, u jiżguraw li kura ta' saħħa mentali xierqa tkun żviluppata u konsulenza kkwalifikata tkun ipprovduta meta meħtieġa. ⎢ 2003/9/KE article 14(3) ? ġdid 5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw, jekk xieraq, li tfal minorenni ta' applikanti jew applikanti li huma minorenni jkunu joqgħodu mal-ġenituri tagħhom jew ma' membru adult tal-familja responsabbli għalihom kemm bil-liġi jew b'użanza ð bi prattika nazzjonali tal-Istati Membri kkonċernati, bil-kundizzjoni li dan hu fl-aħjar interessi tal-minorenni kkonċernati ï. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid Artikolu 24 19 Minorenni mhux akkompanjati 1. L-Istati Membri għandhom kemm jista' jkun malajr jieħdu miżuri biex jiżguraw ir-rappreżentanza meħtieġa ta' minorenni minn kuratur legali jew, fejn meħtieġ, rappreżentanza minn organizzazzjoni li hija responsabbli għall-kura u kumdità ta' minorenni, jew minn kull rappreżentanza oħra xierqa. ð li rappreżentant jirrappreżenta u jassisti lill-minorenni mhux akkumpanjati sabiex jgħinhom jibbenefikaw mid-drittijiet u jkunu konformi mal-obbligi stipulati f'din id-Direttiva. Ir-rappreżentant għandu jkollu l-kompetenzi meħtieġa fil-qasam tal-kura tat-tfal u għandu jwettaq id-doveri tiegħu skont il-prinċipju tal-aħjar interess tat-tfal, kif jippreskrivi l-Artikolu 23(2).ï Evalwazzjonijiet regolari għandhom isiru mill-awtoritajiet addattati. 2. Minorenni mhux akkompanjati li jagħmlu applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil għandhom, mill-mument li jkunu ammessi fit-territorju sal-mument li huma obbligati jħallu l-Istat Membru ta' akkoljenza li fih tkun saret jew fejn tkun qiegħda tiġi eżaminata l-applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï ażil , jitqiegħdu: (a) ma' qraba adulti; (b) ma' famija tar-rispett; (c) f'ċentri ta' akkomodazzjoni bi provvedimenti speċjali għall-minorenni; (d) f'akkomodazzjoni oħra addattata għall-minorenni. L-Istati Membri jistgħu jqiegħdu minorenni mhux akkompanjati ta' 16-il sena jew iktar f'ċentri ta' akkomodazzjoni għal persuni adulti li jkunu qed ifittxu l-asil, ð jekk dan ikun f'aħjar interess tagħhom, kif stipulat mill-Article 23(2)ï. Sakemm hu possibbli, aħwa għandhom jinżammu flimkien, filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-minorenni kkonċernat u, b'mod partikolari, l-età tiegħu jew tagħha u l-grad ta' maturità. Bdil ta' residenza ta' minorenni mhux akkompanjati għandu jinżamm limitat għall-minimu. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid 3. ? L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu mekkaniżmi għat-traċċar tal-membri tal-familja ta' minorenni mhux akkompanjat.ï Ö HumaÕ L-Istati Membri biex jipproteġu l-aħjar interessi tal-minorenni mhux akkompanjat għandhom jagħmlu ħilithom ð jibdewï jittraċċaw il-membri tal-familja tiegħu jew tagħha Ö tal-minorenni mhux akkompanjatÕ ðfejn meħtieġ bl-assistenza internazzjonali jew ta' organizzazzjonijiet relevanti oħra ï kemm jista' jkun malajr ð wara li tkun iddepożitata applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali filwaqt li jipproteġu l-aħjar interessi tiegħu/tagħha ï. F'każijiet fejn jista' jkun hemm theddida għall-ħajja jew integrità tal-minorenni jew il-qraba stretti tiegħu jew tagħha, b'mod partikulari jekk huma baqgħu fil-pajjiż ta' orġini tagħhom, trid issir attenzjoni biex ikun żgurat li l-ġbir, ipproċessar u ċirkolazzjoni ta' informazzjoni dwar dawk il-persuni ssir fuq bażi konfidenzjali, biex ikun evitat li s-sigurta tagħhom titqiegħed fil-periklu. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid 4. Dawk li jaħdmu ma' minorenni mhux akkompanjati għandhom ikunu ħadu ð u jibqgħu ï jew jirċievu taħriġ xieraq dwar il-ħtiġiet tagħhom, u għandhom jintrabtu bil-prinċipju ta' konfidenzjalità kif iddefinit fil-liġi nazzjonali, in konnessjoni ma' kull informazzjoni li jiksbu matul xogħolhom. Artikolu 25 20 Il-vittmi tat-tortura u l-vjolenza 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, jekk meħtieġ, persuni li kienu ssuġġettati għal tortura, stupru jew atti ta' vjolenza oħra serji jirċievu t-trattament meħtieġ għad-danni kkawżati bl-atti msemmija hawn iktar 'il fuq ð b'mod partikolari aċċess għal servizzi ta' riabilitazzjoni li jinkludu l-possibbilità li jirċievu trattament mediku u psikoloġiku ï. ∫ ġdid 2. Dawk li jaħdmu mal-vittmi ta' tortura, stupru jew atti serji oħra ta' vjolenza għandhom ikunu ħadu u jibqgħu jirċievu taħriġ xieraq dwar il-ħtiġijiet tagħhom, u għandhom jintrabtu bir-regoli ta' konfidenzjalità previsti fil-liġi nazzjonali relevanti, rigward kwalunkwe informazzjoni li jiksbu matul xogħolhom. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid KAPITOLU V APPELLI Artikolu 26 21 Appelli 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li deċiżjonijiet negattivi konnessi mal-għotja ð, l-rtirar jew it-tnaqqis ï ta' benefiċċji taħt din id-Direttiva jew deċiżjonijiet meħuda taħt l-Artikolu 7 li jolqtu individwalment lil dawk li jfittxu asil jistgħu jkunu suġġetti għal appell fi ħdan il-proċedura stipulata fil-liġi nazzjonali. Għall-inqas fl-aħħar istanza għandha tingħata l-possibilità ta' appell jew reviżjoni, ð fil-fatt u bi dritt ï quddiem korp ġudizzjarju. ∫ ġdid 2. Rigward il-każi msemmija fil-paragrafu 1, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawk li jfittxu l-asil ikollhom aċċess għal assistenza u rappreżentanza legali, meta dawn ma jkollhom b'hiex iħallsu l-ispejjeż u safejn hu possibbli jiżguraw li dawn ikollhom aċċess effettiv għall-ġustizzja. L-assistenza u rappreżentanza legali għandha tinkludi, mill-inqas, it-tħejjija tad-dokumenti proċedurali meħtieġa u r-rappreżentazzjoni quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji. L-assistenza u rappreżentanza legali tisa' tkun limitata għal konsulenti legali jew counsellors nominati speċifikament mil-liġi nazzjonali biex jassistu u jirrappreżentaw lil dawk li qed ifittxu l-asil. ê 2003/9/KE ð ġdid 2. Il-proċeduri għal aċċess għall-assistenza legali ð u r-rappreżentanza ï f'każijiet bħal dawn għandhom ikunu stipulati fil-liġi nazzjonali. KAPITOLU VI AZZJONIJIET BIEX TITJIEB L-EFFIĊJENZA TAS-SISTEMA TA' AKKOLJENZA Artikolu 22 Koperazzjoni L-Istati Membri għandhom regolarment jinformaw lill-Kummissjoni dwar id-data li jikkonċernaw in-numru ta' persuni, analizzati f'sess u eta, koperti b'kondizzjonijiet ta' akkoljenza u jipprovdu informazzjoni sħiħa dwar it-tip, isem u għamla tad-dokumenti li jipprovdi għalihom l-Artikolu 6. ∫ ġdid Artikolu 27 Awtoritajiet kompetenti Kull Stat Membru għandu javża lill-Kummissjoni dwar l-awtoritajiet responsabbli għat-twettiq tal-obligi li jirriżultaw taħt din id-Direttiva. L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar kwalunkwe bidliet fl-identità ta' dawn l-awtoritajiet. ⎢ 2003/9/KE ? ġdid Artikolu 28 23 Sistema ta' gwida, monitoraġġ u kontroll 1. L-Istati Membri għandhom, b'rispett dovut għall-istruttura kostituzzjonali tagħhom, ð jistabbilixxu mekkaniżmi relevanti sabiex ï jiżguraw li gwida, monitoraġġ u kontroll xierqa tal-livell ta' kondizzjonijiet ta' akkoljenza jkunu stabbiliti. ∫ ġdid 2. L-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-Kummissjoni informazzjoni relevanti kif inhu stabbilit fil-formola stabbilita fl-Anness [sena wara l-iskadenza tat-traspożizzjoni] l-aktar tard. ⎢ 2003/9/KE Artikolu 29 24 Persunal u riżorsi 1. L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri xierqa biex jiżguraw li l-awtoritajiet u organizzazzjonijiet oħra li jimplimentaw din id-Direttiva jkunu rċevew it-taħriġ bażiku meħtieġ fir-rigward tal-ħtiġijiet tal-applikanti kemm irġiel u kemm nisa. 2. L-Istati Membri għandhom jallokaw ir-riżorsi meħtieġa b'konnessjoni mal-provvedimenti nazzjonali ppromulgati biex tkun implimentata din id-Direttiva. ⎢ 2003/9/KE (adattat) ? ġdid KAPITOLU VII DISPOŻIZZJONIJIET FINALI Artikolu 30 25 Rapporti Mhux aktar tard minn ð [sentejn wara l-iskadenza tat-traspożizzjoni] ï is-6 ta' Awwissu 2006, il-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva u għandha tipproponi kwalunkwe emendi li jkunu meħtieġa. L-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-Kummissjooni l-informazzjoni kollha li hija xierqa għall-kitba tar-rapport, inklużi data statistiċi kif jipprovdi l-Artikolu 22 sa ð […/…/…] ï 6 ta' Frar 2006. Wara li tippreżenta Ö l-ewwel Õ r-rapport, il-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva għall-inqas kull ħames snin. ⎢ 2003/9/KE (adattat) Artikolu 31 26 Traspożizzjoni 1. L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex jikkonformaw ma' din id-Direttiva sas-6 ta' Frar 2005 Ö Artikoli […] [L-Artikoli li ġew emendati fis-sustanza meta mqabbla mad-Direttiva ta' qabel] u l-Anness I mhux aktr tard minn […] Õ. Huma għandhom jinfurmaw minnufih Ö jikkomunikaw Õ lill-Kummissjoni dwar danÖ t-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet, kif ukoll tabella ta’ korrelazzjoni bejn dawk id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva Õ. Meta l-Istati Membri jadottaw dawn il-miżuri Ö dawk id-dispożizzjonijiet Õ , huma għandhom jinkludu referenza għal din id-Direttiva jew għandhom ikunu akkompanjati b'tali referenza fl-okkażjoni tal-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif għandha ssir tali referenza. √Huma għandhom ukoll jinkludu dikjarazzjoni li r-referenzi fil-liġijiet, ir-regolamenti, u d-dispożizzjonijiet amministrattivi eżistenti għad-Direttiva mħassra b’din id-Direttiva għandhom ikunu interpretati bħala referenzi għal din id-Direttiva. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif għandha ssir din ir-referenza u kif għandha tiġi formulata dik id-dikjarazzjoni. Õ 2. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet Ö ewlenin Õ tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam konness mal-infurzar ta'Ö kopert minn Õ din id-Direttiva. ⎢ Artikolu 32 Tħassir Id-Direttiva 2003/9/KE hi mħassra għall-Istati Membri marbuta b'din id-Direttiva bis-seħħ minn [jum wara d-data stabbilita fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 31(1) ta' din id-Direttiva], mingħajr preġudizzji tal-obbligi tal-Istati Membri fir-rigward għall-limitu ta' żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali tad-Direttiva stabbilita fl-Anness II, Parti B. Referenzi għad-Direttiva mħassra għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal din id-Direttiva u għandhom jinqraw skont it-tabella ta' korrelazzjoni fl-Anness III. ⎢ 2003/9/KE (adattat) Artikolu 33 27 Dħul fis-seħħ Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-Ö għoxrin Õ jum Ö wara Õ l-pubblikazzjoni tagħha f' Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea . Ö L-Artikoli [...] [ L-Artikoli li m'humiex mibdula b'paragun mad-Direttiva preċedenti ] u l-Anness I għandhom japplikaw minn [jum wara d-data stabbilita fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 31(1)]. Õ Artikolu 34 28 L-indirizzati Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri Ö skont it-Trattati Õ skont it-Trattat li jistabbilixxi l-Unjoni Ewropea. Magħmul fi […] Għall-Parlament Ewropew Il-President […] Għall-Kunsill Il-President […] ∫ ġdid ANNESS I Formola ta' rapportaġġ dwar l-informazzjoni li trid tiġi ppreżentata mill-Istati Membri fuq bażi annwali, kif inhu meħtieġ taħt l-Artikolu 28(2) tad-Direttiva […/…/UE] Wara d-data msemmija fl-Artikolu 28(2) ta' din id-Direttiva din l-informazzjoni għandha tiġi ppreżentata mill-ġdid lill-Kummissjoni meta jkun hemm tibdil sostanzjali fil-liġi jew fil-prattika nazzjonali li jiskadu l-informazzjoni pprovduta. 1. Fid-dawl tal-Artikoli 2(k) u 22 tad-Direttiva […/…/UE], jekk jogħġbok spjega l-passi differenti għall-identifikazzjoni ta' pesuni bi bżonnijiet ta' akkoljenza speċjali, inkluż il-mument meta dan jibda u l-konsegwenzi tiegħu biex jiġu indirizzati tali bżonnijiet, b'mod partikolari għal minorenni mhux akkumpanjati, vittmi ta' tortura, stupru jew forom oħra serji ta' vjolenza fiżika, psikoloġika jew sesswali u vittmi tat-traffikar. 2. Agħti l-informazzjoni kollha dwar it-tip, l-isem u l-format tad-dokumenti li jipprovdi għalihom l-Artikolu 6 tad-Direttiva […/…/UE] 3. B'referenza għal Artikolu 15 tad-Direttiva […/…/UE], jekk jogħġbok indika sa liema punt xi kondizzjonijiet partikolari huma marbuta mal-aċċess għas-suq tax-xogħol għall-persuni li jkunu qed ifittxu l-asil, u ddeskrivi fid-dettall tali restrizzjonijiet. 4. B'refenza għall-Artikolu 2(5) tad-Direttiva [.../…/UE], jekk jogħġbok iddeskrivi kif il-kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza huma pprovduti (jiġifieri liema kondizzjonijiet materjali ta' akkoljenza huma pprovduti in natura, fi flus jew f'kumbinazzjoni ta' dawn l-elementi) u indika l-livell tal-konċessjoni tal-ispejjeż ta' kuljum ipprovduta lill-persuni li jkunu qed ifittxu l-asil. 5. Fejn applikabbli, b'referenza għall-Artikolu 17(5) Direttiva [.../…/UE], jekk jogħġbok spjega l-punt(i) ta' referenza applikati mil-liġi jew prattika nazzjonali bil-għan li tiġi determinata l-assistenza finanzjarja pprovduta lil dawk li qed ifittxu l-asil. Sal-punt li hemm trattament inqas favorevoli ta' dawk li qed ifittxu l-asil meta mqabbla maċ-ċittadini, spjega r-raġunijiet f'dan ir-rigward. ⎢ ANNESS II Parti A Direttiva Mħassra(imsemmija fl-Artikolu 32) Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/9/KE | (ĠU L 31, 6.2.2003, p. 18) | Parti B Limitu ta' żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi nazzjonali(imsemmija fl-Artikolu 31) Id-Direttiva | Limitu ta’ żmien għat-traspożizzjoni | 2003/9/KE | 6 ta’ Frar 2005 | ⎢ ANNESS III Tabella Ta’ Korrelazzjoni Id-Direttiva 2003/9/KE | Din id-Direttiva | Artikolu 1 | Artikolu 1 | Artikolu 2, kliem tal-bidu | Artikolu 2, kliem tal-bidu | Artikolu 2(a) | - | Artikolu 2 (b) | - | - | Artikolu 2(a) | Artikolu 2 (c) | Artikolu 2 (b) | Artikolu 2(d), kliem tal-bidu | Artikolu 2(c), kliem tal-bidu | - | Artikolu 2(c) punt (i) kliem tal-bidu | Artikolu 2(d), punt (i) | Artikolu 2(c) punt (i) l-ewwel inċiż | Artikolu 2(d), punt (ii) | Artikolu 2(c) punt (i) it-tieni inċiż | - | Artikolu 2(c) punt (i) it-tielet inċiż | - | Artikolu 2(c) punt (ii) kliem tal-bidu | - | Artikolu 2(c) punt (ii) l-ewwel inċiż | Artikolu 2(c) punt (ii) it-tieni inċiż | - | Artikolu 2(c) punt (iii) | Artikolu 2(e), (f) u (g) | - | - | Artikolu 2(d) | Artikolu 2(h) | Artikolu 2(e) | Artikolu 2(i) | Artikolu 2(f) | Artikolu 2(j) | Artikolu 2(g) | Artikolu 2 (k) | Artikolu 2(i) | Artikolu 2(l) | Artikolu 2(j) | - | Artikolu 2 (k) | - | Artikolu 2(l) | Artikolu 3 | Artikolu 3 | Artikolu 4 | Artikolu 4 | Artikolu 5 | Artikolu 5 | Artikolu 6(1) – (5) | Artikolu 6(1)-(5) | - | Artikolu 6(6) | Artikolu 6(2) sa (5) | Artikolu 6 (2) sa 6(5) | Artikolu 7(1) u (2) | Artikolu 7(1) u (2) | Artikolu 7(3) | - | Artikolu 7(4) sa (6) | Artikolu 7(3) sa (5) | - | Artikolu 8 | - | Artikolu 9 | - | Artikolu 10 | - | Artikolu 11 | Artikolu 8 | Artikolu 12 | Artikolu 9 | Artikolu 13 | Artikolu 10(1) | Artikolu 14(1) | Artikolu 10(2) | Artikolu 14(2) l-ewwel subparagrafu | - | Artikolu 14(2) it-tieni subparagrafu | Artikolu 10 (3) | Artikolu 14 (3) | Artikolu 11(1) | - | - | Artikolu 15(1) | Artikolu 11(2) | Artikolu 15(2) | Artikolu 11(3) | Artikolu 15(3) | Artikolu 11(4) | - | Artikolu 12 | Artikolu 16 | Artikolu 13(1) sa (4) | Artikolu 17(1) sa (4) | Artikolu 13(5) | - | - | Artikolu 17(5) | Artikolu 14(1) | Artikolu 18(1) | Artikolu 14(2)(b) kliem tal-bidu, paragrafi (a) u (b) | Artikolu 18(2)(b) kliem tal-bidu, paragrafi (a) u (b) | - [Artikolu qadim 14)7) adattat] | Artikolu 18 (2) (c) | Artikolu 14(2) it-tieni subparagrafu | Artikolu 18(4) | Artikolu 14(3) | - | Artikolu 14(4) | Artikolu 18(5) | Artikolu 14(5) | Artikolu 18(6) | Artikolu 14(6) | Artikolu 18(7) | Artikolu 14 (8) kliem tal-bidu, l-ewwel inċiż | Artikolu 18(8) kliem tal-bidu, paragrafu (a) | Artikolu 14(8) it-tieni inċiż | - | Artikolu 14(8) it-tielet inċiż | Artikolu 18(8) punt (b) | Artikolu 14(8) l-ewwel subparagrafu | Artikolu 18(8) l-ewwel subparagrafu | Artikolu 14(8) it-tielet u r-raba’ inċiżi | Artikolu 18(8) il-punti (b) u (c) | Artikolu 14(8) ir-raba’ inċiż | - | Artikolu 14 (8) it-tieni subparagrafu | Artikolu 18 (8) it-tieni subparagrafu | Artikolu 15 | Artikolu 19 | Artikolu 16(1) kliem tal-bidu | Artikolu 20(1) kliem tal-bidu | Artikolu 16 (1) (a) | - | Artikolu 16 (1) (a) l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 20(1), paragrafi (a), (b) u (c) | - | Artikolu 20(1) punt (d) | Artikolu 16(1) it-tieni subparagrafu | Artikolu 20, it-tieni subparagrafu | Artikolu 16(1)(b), l-ewwel subparagrafu | - | Artikolu 16(1)(b), it-tieni subparagrafu | - | Artikolu 16(2) | - | Artikolu 16(3) sa (5) | Artikolu 20(2) sa (4) | Artikolu 17(1) | Artikolu 21 | Artikolu 17(2) | - | - | Artikolu 22 | Artikolu 18(1) | Artikolu 23(1) | - | Artikolu 23(2) u (3) | Artikolu 18(2) | Artikolu 23(4) | Artikolu 23(5) | Artikolu 19 | Artikolu 24 | Artikolu 20 | Artikolu 25(1) | - | Artikolu 25(2) | Artikolu 21(1) | Artikolu 26(1) | - | Artikolu 26(2) | Artikolu 21(2) | Artikolu 26(2) | Artikolu 22 | - | - | Artikolu 27 | Artikolu 23 | Artikolu 28(1) | - | Artikolu 28(2) | Artikolu 24 | Artikolu 29 | Artikolu 25 | Artikolu 30 | Artikolu 26 | Artikolu 31 | - | Artikolu 32 | Artikolu 27 | Artikolu 33 l-ewwel subparagrafu | - | Artikolu 33 it-tieni subparagrafu | Artikolu 28 | Artikolu 34 | – | Anness I | – | Anness II | - | Anness III | [1] COM(2008) 360 [2] ĠU L 31, 6.2.2003, p. 18. [3] ĠU C 212 E, 5.8.2010, p. 348. [4] SEG(2008) 2944 [5] ĠU C 317, 23.12.2009, p. 110 [6] ĠU C 79, 27.3.2010, p. 58. [7] Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Kunsill, lill-Parlament Ewropew, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni "Studju dwar ir-rabtiet bejn il-migrazzjoni legali u illegali", COM(2004) 412. [8] ĠU C , , p. . [9] ĠU C , , p. . [10] ĠU L 31, 6.2.2003, p. 18. [11] ĠJ L 132, 29.5.2010, p.11. [12] ĠU L 212, 7.8.2001, p. 12.