Proposta għal DIRETTIVA UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL Dwar proċeduri komuni għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta' protezzjoni internazzjonali (Tfassil mill-ġdid) /* KUMM/2011/0319 finali */
L-ispjegazzjoni dettaljata tal-proposta
emendata tal-Kummissjoni qed tiġi ppreżentata b’paragun mal-proposta
tal-Kummissjoni tal-2009 li temenda d-Direttiva 2005/85/KE. Artikolu 1 Ma kienx hemm
tibdil meta mqabbel mal-proposta tal-2009. Artikolu 2 Meta mqabbel mal-proposta tal-2009, l-Artikolu
nbidel fir-rigward ta': (d) Id-definizzjoni ta’ applikanti li
jkunu jeħtieġu garanziji proċedurali speċjali: (i) tintroduċi terminu iktar
preċiż, prinċipalment “l-applikant li jeħtieġ
garanziji proċedurali speċjali”, li jirrifletti aħjar li
l-ħtiġijiet speċjali li jridu jitqiesu għall-iskopijiet
tad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil, (ii) tintroduċi l-każijiet ta’
orjentazzjoni sesswali u ta’ identità tal-ġeneru fejn jista’ jkun li
l-applikanti jkunu jeħtieġu ġaranziji proċedurali
minħabba li, inter alia, fl-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni u
b’mod speċjali fl-intervista personali jrid ikun żgurat li
l-applikant ikun jista’ jippreżenta l-każ tiegħu/tagħha, u (iii) toffri kjarifika dwar in-natura ta’ xi
motivazzjonijiet billi tibdel it-terminu "problemi ta' saħħa
mentali" bit-terminu "mard fiżiku serju, mard mentali jew
disturbi post-trawmatiċi". (n) Il-proposta modifikata testendi
l-ambitu tat-terminu “rappreżentant” sabiex tiċċara li mhux biss
persuna imma anki organizazzjoni tista' tirrappreżenta b'mod legali lil
minorenni mhux akkumpanjat, u dan jiddependi fuq is-sistema nazzjonali. (q) Din id-definizzjoni l-ġdida
għal applikazzjonijiet sussegwenti hija meħtieġa biex tkun ta'
appoġġ għall-kjarifika tar-regoli dwar l-applikazzjonijiet
sussegwenti, fit-test kollu. Artikolu 3 Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 4 Il-proposta modifikata tintroduċi tibdil
sinifikanti sabiex tissimplifika r-regoli u tiffaċilita l-implimentazzjoni
tagħhom. Qed jiġi ċċarat li l-awtorità
determinanti għandha tkun mogħnija bil-mezzi xierqa, inkluż
persunal kompetenti u suffiċjenti biex iwettaq il-kompiti tiegħu, u
li l-awtorità determinanti għandha tkun mħarrġa kif xieraq. Il-proposta
modifikata ġiet allinjata mar-regoli relevanti tar-Regolament li
jistabbilixxi Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam
tal-Asil (Regolament (UE) 439/2010) permezz ta’ referenza għall-Artikolu
6(4)(a) sa (e) tiegħu, sabiex jiġu ssimplifikati r-regoli dwar
l-attivitajiet ta' taħriġ li jeħtieġ jingħata
lill-persunal. Għalhekk, dan ir-rekwiżit ta’ taħriġ jkopri
l-elementi li ġejjin: (a) id-drittijiet internazzjonali
tal-bniedem u l-acquis tal-Unjoni dwar l-asil, inklużi kwistjonijiet
legali speċifiċi u ta’ każistika; (b) il-kwistjonijiet relatati
mat-trattament ta' applikazzjonijiet għall-asil ta' minorenni u ta’
persuni vulnerabbli bi bżonnijiet speċifiċi; (c) it-tekniki tal-intervista; (d) l-użu ta' rapporti ta' esperti
mediċi u legali fil-proċeduri tal-asil; (e) il-kwistjonijiet relatati
mal-produzzjoni u l-użu tal-informazzjoni dwar il-pajjiżi ta'
oriġini; (f) il-kundizzjonijiet tal-akkoljenza,
inkluża attenzjoni speċjali mogħtija lil gruppi vulnerabbli u
lil vittmi tat-tortura. F’dak li jirrigwarda
l-eċċezzjonijiet tal-prinċipju ta' awtorità determinanti
waħda, iddaħħal punt ġdid (b) għal każijiet fejn
awtorità oħra (pereżempju għassiesa tal-fruntiera) tagħti
jew tiċħad il-permess ta' dħul fit-territorju f'każ ta' proċedura
fuq il-fruntiera. Ġie ċċarat li f’każijiet bħal dawn,
id-deċiżjoni dwar il-permess għandha tkun imsejsa fuq l-opinjoni
tal-awtorità determinanti. Din il-bidla għandha l-għan li tallinja
r-regoli tad-Direttiva ma' għadd ta’ ftehimiet dwar il-kontroll
tal-fruntieri fl-Istati Membri. Artikolu 5 Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 6 Sabiex ikun hemm struttura iktar ċara,
l-Artikolu 6 tal-proposta tal-2009 inqasam f’żewġ Artikoli: L-Artikolu
6 tal-proposta modifikata jistabbilixxi r-regoli dwar il-prinċipju
ġenerali ta’ aċċess faċli u f’ħin raġjonevoli,
filwaqt li l-Artikolu 7 l-ġdid jittratta l-applikazzjonijiet magħmula
f’isem persuna dipendenti jew f’isem minorenni. It-terminoloġija tal-artikolu l-ġdid
ġiet iċċarata meta mqabbel kemm mal-proposta tal-2009 kif ukoll
mad-Direttiva attwali. Iddaħħlet distinzjoni ċara bejn
it-termini “tagħmel" u “tippreżenta” fir-rigward
tal-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali. B’konformità
mad-definizzjoni ta’ applikazzjoni fl-Artikolu 2(b), applikazzjoni titqies li
tkun "saret" hekk kif persuna mifhuma li qed titlob l-istatus ta'
refuġjat jew status ta' protezzjoni sussidjarja, tagħmel talba
għall-protezzjoni mingħan Stat Membru. Dan l-att ma jeħtieġ
l-ebda formalità amministrattiva. Il-formalitajiet amministrattivi rilevanti
jitwettqu meta l-applikazzjoni "titressaq". Skont il-paragrafu 2,
l-Istati Membri għandhom jagħtu opportunità effettiva li kull persuna
li tkun tixtieq tagħmel applikazzjoni biex tippreżentha mill-iktar
fis, minkejja xi restrizzjonijiet prattiċi konformi mal-paragrafu 1. Fil-paragrafu 3 ġie ċċarat li
t-terminu ta’ 72 siegħa għar-reġistrazzjoni japplika biss
għas-sempliċi fatt li l-persuna li tkun għamlet l-applikazzjoni
tiġi rreġistrata u ma jfissirx li l-applikazzjoni trid tiġi
rreġistrata kompletament f’dan il-limitu ta’ żmien. Din ir-regola
hija iktar ċara u iktar kompatibbli mal-partikolaritajiet tas-sistemi
nazzjonali ta’ asil. Ġie ssimplifikat ir-rekwiżit li anke
awtoritajiet oħrajn, li ma jkunux l-awtorità determinanti, jkunu
jistgħu jiffaċilitaw l-aċċess għall-proċeduri ta’
asil. Issa huwa prinċipju ġenerali li l-persunal ta’ awtoritajiet li
x’aktarx jilqgħu l-applikazzjonijiet għandu jkollu l-informazzjoni
rilevanti u jingħata t-taħriġ meħtieġ biex jikkonforma
mal-obbligu tal-iffaċilitar tal-aċċess
għall-proċedura. Ir-referenza għal-linji gwida żviluppati
mill-Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam tal-Asil
għandha l-għan li tiżgura li jkun hemm iktar armonizzazzjoni
permezz ta' mezzi operazzjonali. Sabiex l-Istati Membri jkunu jistgħu
jimmaniġġjaw b’mod effiċjenti l-applikazzjonijiet f’każ ta’
applikazzjonijiet simultanji minn għadd kbir ta’ ċittadini ta’
pajjiżi terzi jew ta’ ċittadini apolidi, il-proposta tagħti
l-possibilità li l-iskadenza ta’ 72 siegħa titawwal sa tax-xogħol. Artikolu 7 Il-proposta modifikata tiċċara l-kundizzjonijiet
li fihom minorenni jista' jagħmel applikazzjoni f'ismu proprju. Din
tinkludi l-kundizzjoni li l-minorenni jkollu l-kapaċità legali li
jaġixxi fi proċeduri skont il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru
kkonċernat jew permezz tal-ġenituri jew ta’ qraba adulti oħra
tiegħu/tagħha. Artikolu 8 (ekwivalenti
għall-Artikolu 7 tal-proposta tal-2009) Dan l-Artikolu jissimplifika r-regoli
tal-Artikolu 7 ekwivalenti fil-proposta tal-2009. Din is-simplifikazzjoni
għandha l-għan li tagħti iktar flessibilità lill-Istati Membri
fl-implimentazzjoni ta' dawn ir-regoli. Speċjalment fir-rigward
tal-interpretazzjoni tal-arranġamenti, ġie ċċarat li dawn
l-arranġamenti jeħtieġ li jingħataw biss sakemm ikunu
neċessarji biex jiġi ffaċilitat l-aċċess għall-proċeduri.
Fi ftit kliem, l-għan huwa li l-persuni li jkunu jixtiequ jitolbu
l-protezzjoni internazzjonali jkunu jistgħu jagħmlu dan. It-terminu
“arranġament” jindika li l-Istati Membri għandhom diskrezzjoni
wiesgħa meta jfittxu li jsibu l-aħjar metodi. Artikolu 9 (ekwivalenti
għall-Artikolu 8 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 10 (ekwivalenti
għall-Artikolu 9 tal-proposta tal-2009) Sabiex jiġi rifless it-twaqqif
tal-Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam tal-Asil u r-rwol
tiegħu speċifiku u importanti fl-UE fl-appoġġ tal-Istati
Membri f'dak li jirrigwarda l-informazzjoni affidabbli dwar il-proċeduri
ta’ asil fil-pajjiżi ta’ oriġini, inbidlet id-direzzjoni tas-sekwenza
bejn l-Uffiċċju u l-UNCHR. Skont il-paragrafu 3(b), f’dan l-Artikolu
tħassret ir-referenza għad-dritt tal-applikant u
tar-rappreżentant legali li jkollhom aċċess għal
informazzjoni dwar il-pajjiż ta' oriġini. Din iddaħħlet
fl-Artikolu 12(1) bħala punt ġdid (d) biex tittejjeb il-koerenza
tat-test. Żdied element ieħor fil-punt (d)
fil-paragrafu 3 biex ikun żgurat li l-persunal li jeżamina
l-applikazzjonijiet u li jieħu d-deċiżjonijiet ikollu
l-possibilità li jitlob parir dwar kwistjonijiet reliġjużi li
jistgħu jkunu rilevanti f’każijiet fejn ir-refuġjati jkunu
ppersegwitati minħabba raġunijiet ta’ reliġjon. Artikolu 11 (ekwivalenti
għall-Artikolu 10 tal-proposta tal-2009) Żdiedu żewġ motivazzjonijiet
oħra fil-paragrafu 3 biex jitqies li l-iżvelar ta’ informazzjoni
partikolari dwar l-orjentazzjoni sesswali jew l-identità tas-sess jista’
jippreġudika l-interessi tal-applikant fil-każ ta'
deċiżjoni waħda li tkopri l-persuni dipendenti kollha. Artikolu 12 (ekwivalenti
għall-Artikolu 11 tal-proposta tal-2009) Il-paragrafi 1(a) u (f) ġew emendati. Il-proposta
tistipula li l-lingwa li għandha tintuża biex l-applikant jiġi
infurmat dwar il-proċedura, għandha tkun lingwa li l-applikant jifhem
jew li huwa raġjonevolment mistenni li jifhem. Barra minn hekk, skont
l-ittra (a), biex l-applikant ikun konxju mill-konsegwenzi tal-irtirar, huwa
meħtieġ li l-Istati Membri jinfurmaw lill-applikanti dwar dawn
ir-regoli fil-bidu tal-proċedura. Din is-salvagwardja hija
meħtieġa minħabba l-bidliet fir-regoli dwar l-irtirar. Fil-paragrafu (1)(b) ġie ċċarat
li mhux biss l-awtorità determinanti li tista' ssejjaħ lill-applikant
għal intervista, imma anki awtoritajiet kompetenti oħra fil-każ
ta' intervista ta' ammissibilità. Il-punt (d) ġdid fih id-dritt
tal-applikanti, u jekk applikabbli, tar-rappreżentanti legali
tagħhom, li jiksbu aċċess għall-informazzjoni msemmija
fl-Artikolu 10(3)(b). Din il-bidla ma ddaħħalx obbligi ġodda. tneħħa
mill-Artikolu 10 peress li d-dħul tal-aċċess
għall-informazzjoni msemmi fl-Artikolu 10(1)(b) jiżgura iktar
koerenza fl-Artikolu 12 fir-rigward tal-istruttura tat-test. Artikolu 13 (ekwivalenti
għall-Artikolu 12 tal-proposta tal-2009) Il-proposta modifikata tifformula l-paragrafu
1 b’mod iktar preċiż u koerenti mingħajr ma tibdel il-kontenut
tiegħu. Artikolu 14 (ekwivalenti
għall-Artikolu 13 tal-proposta tal-2009) Ir-regoli dwar l-intervisti personali saru
iktar flessibbli. Filwaqt li r-regola ġenerali tibqa’ li l-intervisti dwar
is-sustanza ta’ applikazzjoni għandhom jitwettqu minn membru tal-persunal
tal-awtorità determinanti, fil-każ li jkun hemm għadd kbir ta’
applikazzjonijiet simultanji minn ċittadini ta’ pajjiżi terzi jew
minn persuni apolidi, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li jkun hemm
l-involviment ta’ persunal ta’ awtorità oħra fit-twettiq ta’ dawn
l-intervisti. Madankollu, f’dan il-każ, il-persunal għandu
jirċievi l-istess taħriġ li jingħata lill-persunal
tal-awtorità determinanti. Din il-prattika tista’ tiġi applikata biss
temporanjament, sakemm ikun għad hemm il-kundizzjonijiet. It-tielet subparagrafu tal-paragrafu 1
ġie ssimplifikat u ċċarat mingħajr ma nbidel l-obbligu li
l-persuni adulti dipendenti jingħataw l-opportunità li jiġu
intervistati personalment. Fil-paragrafu 2(b), it-terminu “awtorità
kompetenti” nbidel b’“awtorità determinanti” sabiex ikun żgurat li
fil-każ li l-applikant ma jkunx b'saħħtu jew ma jkunx jista'
jattendi għall-intervista d-deċiżjoni li ma ssirx intervista
personali tittieħed dejjem mill-awtorità determinanti. Artikolu 15 (ekwivalenti
għall-Artikolu 14 tal-proposta tal-2009) Fil-paragrafu 3(a) ġie ċċarat
li l-persuna li twettaq l-intervista għandha tkun kompetenti biex tqis
iċ-ċirkostanzi personali u (minflok “jew”) ġenerali
tal-applikanti sabiex tkun tista' tieħu deċiżjoni tajba. Dawn
l-elementi huma konġuntivi mhux alternattivi; it-tnejn iridu jiġu
sodisfatti. L-orjentazzjoni sesswali u l-identità tal-ġeneru żdiedu
mal-lista ta’ eżempji ta’ ċirkostanzi li jridu jiġu kkunsidrati
peress li huwa wkoll elementi li jistgħu jkunu meqjusa waqt l-intervista. Fil-paragrafu 3(a), il-kliem ġie
ssimplifikat mingħajr ma nbidel il-kontentu tad-dispożizzjoni. Fil-paragrafu 3(d), ġiet
ppreċiżata r-regola li min iwettaq l-intervista ma jilbisx uniformi,
bl-esklużjoni ta’ uniformijiet militari jew tal-pulizija biss. Fil-paragrafu 3(e), il-kliem sar iktar
preċiż. Artikolu 16 (ekwivalenti
għall-Artikolu 15 tal-proposta tal-2009) Dan l-Artikolu ġie ssimplifikat biex
tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni tiegħu mill-Istati Membri. Tneħħa
r-rekwiżit li l-mistoqsijiet magħmula lill-applikant ikunu rilevanti
għall-valutazzjoni peress li dan huwa diġà impliċitament kopert
mir-rekwiżit li tingħata opportunità xierqa lill-applikant li
jippreżenta l-elementi tal-każ. Artikolu 17 (ekwivalenti
għall-Artikolu 16 tal-proposta tal-2009) Dan l-Artikolu nbidel b’mod sinifikanti meta
mqabbel mal-proposta tal-2009. L-Istati Membri mhux meħtieġa li
jagħmlu traskrizzjoni ta’ kull intervista personali. Skont ir-regoli
proposti, jrid isir rapport dettaljat li jkun fih l-elementi kollha sostanzjali
tal-intervista. L-Istati Membri jistgħu jistipulaw ukoll li ssir reġistrazzjoni
awdjo jew awdjo-viżiva tal-intervista. Madankollu, anki f’dawk
il-każijiet irid jitħejja rapport u r-reġistrazzjoni
tinhemeż mar-rapport. L-applikant għandu jkollu l-opportunità
li jagħmel xi kummenti dwar ir-rapport. Għal dak il-għan, l-applikant
għandu jkun infurmat dwar il-kontenut tar-rapport fi tmiem l-intervista
jew fi żmien perjodu speċifikat qabel ma l-awtorità determinanti
tieħu d-deċiżjoni. It-terminu “kompletament” jindika li din
l-informazzjoni għandha tinkludi l-elementi kollha tal-kontenut
tar-rapport b'mod ġenerali u, jekk ikun meħtieġ,
bl-għajnuna ta' interpretu. Il-proposta teħtieġ li l-Istati
Membri jitolbu l-approvazzjoni tal-applikant dwar il-kontenut tar-rapport. Hemm
eċċezzjoni minn din ir-regola, prinċiplament li tkun saret
reġistrazzjoni awdjo jew awdjo-viżiva tal-intervista. F’dan
il-każ, l-applikant għandu jkollu l-possibilità li juża
r-reġistrazzjoni bħala prova fil-proċeduri ta’ appell, meta din
tkun inthemżet mar-rapport bħala prova. Jekk l-applikant jirrifjuta li japprova
r-rapport, dan il-fatt irid jiġi indikat fil-fajl. Madankollu, dan
ir-rifjut ma jwaqqafx lill-awtorità determinanti milli tieħu
deċiżjoni. Artikolu 18 (ekwivalenti
għall-Artikolu 17 tal-proposta tal-2009) Il-proposta għandha l-għan li
tirrevedi b’mod sinifikanti r-regoli dwar ir-rapport mediċi. It-titolu
tal-Artikolu nbidel billi tneħħa t-terminu "legali" biex
jiġi rifless aħjar il-kontenut ta' dan l-Artikolu. L-ewwel sentenza tal-paragrafu 1 tistabbilixxi
l-prinċipju ġenerali li għandu jkun permess lill-applikant li
jagħmel eżami mediku sabiex ikun jista’ jippreżenta
ċertifikat mediku lill-awtorità determinanti, biex b'hekk dan
isaħħaħ it-talba tiegħu/tagħha. L-ambitu ta’ dan
iċ-ċertifikat mediku huma limitat; l-għan huwa li
jsaħħaħ it-talba tal-applikant f'dak li jirrigwarda
l-persekuzzjoni u d-danni serji. Madankollu jiġi ċċarat li
ċ-ċertifikat mediku fih innifsu mhux prova tal-persekuzzjoni. L-Istati
Membri jistgħu jistipulaw perjodu ta’ żmien raġjonevoli
għall-preżentazzjoni taċ-ċertifikat sabiex ma jkunx hemm
dewmien fl-eżaminazzjoni tad-deċiżjoni. Bil-għan li
l-proċeduri jsiru iktar effettivi u effiċjenti u biex jiġu
evitati l-abbuż u d-dewmien bla bżonn, din id-dispożizzjoni
toffri l-possibilità li tittieħed deċiżjoni mingħajr ma
jitqies iċ-ċertifikat, jekk l-istess ċertifikat ma jkunx
ġie ppreżentat fil-perjodu indikat u ma jkunx hemm raġuni
valida. Ċertifikat mediku jaf ikun ta’ rilevanza
partikolari fl-eżaminazzjoni ta’ talba, u dan meta l-applikant ma jkunx
jista' jispjega bis-sħiħ l-elementi kollha meħtieġa biex
jissostanzja l-applikazzjoni tiegħu. Għal din ir-raġuni,
il-paragrafu 2 jeħtieġ li l-awtorità determinanti twettaq eżami
mediku fuq inizjattiva tagħha stess, u bil-kunsens tal-applikant, jekk
tqis li jkun hemm raġuni li wieħed jaħseb li l-applikant ibati
minn disturbi ta' stress post-trawmatiku jew minn persekuzzjoni fil-passat jew
minn danni serji li ma jippermettux li huwa jkun f’qagħda li ssirlu
intervista. Jekk l-applikant jirrifjuta li jsirlu l-eżami mediku,
l-awtorità determinanti xorta tista' tieħu deċiżjoni. Il-paragrafu 5 l-ġdid jagħti
kjarifika dwar il-kontenut tat-taħriġ li jrid jingħata
mill-Istati Membri lill-persuni li jwettqu l-intervisti lill-applikanti. It-terminu
"għarfien” jindika li l-għan tat-taħriġ għandu
jkun li min iwettaq l-intervista jkun jaf u jkun jista’ jagħraf is-sintomi
li jindikaw tortura jew problemi mediċi oħra fil-passat li
jistgħu jfixklu l-kapaċità tal-applikant li jiġi intervistat. Artikoli 19-22 (ekwivalenti
għall-Artikolu 18 tal-proposta tal-2009) L-Artikoli ġodda 19-22 għandhom
l-għan li jirranġaw u jiċċaraw ir-regoli dwar id-dritt
għall-assistenza u r-rappreżentanza legali bil-għan li dawn
ir-regoli jsiru iktar flessibbli filwaqt li jiġi żgurat li
l-informazzjoni legali u proċedurali tingħata bla ħlas lil min
jitlobha u ma jkollux biżżejjed riżorsi. Dan huwa wieħed
mill-elementi prinċipali ta’ “frontloading”. L-għażla ta’ dan
il-metodu kienet appoġġjata bis-sħiħ
mill-konklużjonijiet ta' proġett fir-Renju Unit, imsejjaħ
"Solihull pilot", ippreżentat waqt il-Konferenza Ministerjali
dwar l-Asil f'Settembru 2010. Dan il-proġett ikkonferma l-ipotesi li
l-“antiċipar” tal-proċess tal-asil, b’mod partikolari billi
jingħata aċċess għal servizz legali kompetenti
lill-applikanti għall-asil fil-bidu tal-proċedura, iwassal għal
titjib konsiderevoli fil-kwalità tal-ewwel deċiżjonijiet. Meta mqabbel mal-proposta tal-2009,
it-terminoloġija nbidlet sabiex jiġi evitat li jkun hemm
konfużjoni bejn it-tliet kunċetti differenti: 1. il-livell minimu ta’
għoti ta’ informazzjoni legali u proċedurali fl-ewwel istanza, 2.
assistenza legali bla ħlas biex ikun żgurat li jkun hemm
aċċess effettiv għall-ġustizzja fi proċeduri ta’
appell, u 3. id-dritt tal-applikanti li jikkuntattjaw konsulent legali bi
spejjeż tagħhom. Sabiex ikun hemm regoli u struttura iktar ċari,
l-Artikolu 18 tal-proposta tal-2009 inqasam f’erba’ Artikoli. Il-qsim ta' dawn
l-Artikoli jiċċara d-distinzjoni bejn dawn il-kunċetti varji fi
stadji differenti tal-proċedura. Artikolu 19 Dan l-Artikolu jistabilixxi r-regoli dwar
l-għoti ta' informazzjoni legali u proċedurali mingħajr
ħlas fi proċeduri ta' prim’ istanza. It-titolu tal-Artikolu
għandu l-għan li jiċċara li l-Istati Membri għandhom
l-obbligu li fi proċeduri ta' prim' istanza, fuq talba, jagħtu
lill-applikanti l-informazzjoni legali u proċedurali bla ħlas, u dan
m'għandhux jitqies bħala "assistenza u rappreżentanza
legali". Għalhekk, skont is-sistemi legali nazzjonali ta’ bosta Stati
Membri, biex ikun hemm konformità ma’ dan l-obbligu mhux meħtieġ li
jiġi assenjat avukat għal kull applikant. Id-dispożizzjoni tistabbilixxi wkoll
livell minimu ta’ għoti ta’ informazzjoni legali u proċedurali. L-ewwel
nett tinkudi l-ispjegazzjoni tal-passi proċedurali, tal-mezzi,
tad-drittijiet u tal-obbligi proċedurali li x'aktarx ikunu ta' rilevanza
għall-kaz tal-applikant, inkluż l-obbligu ta' koperazzjoni u ta'
ppreżentar tal-elementi msemmija fl-Artikolu 4 tad-Direttiva ta'
Kwalifika. It-tieni, fil-każ ta’ deċiżjoni mhux favorevoli,
tinkludi spjegazzjoni tar-raġunijiet fattwali, tal-motivazzjonijiet ta'
liġi sostantiva u ta' raġunijiet proċedurali, sabiex l-applikant
ikun jista' jieħu deċiżjoni iktar infurmata dwar jekk
jagħżilx li jeżerċita d-dritt tiegħu/tagħha li
jitlob rimedju effettiv. Deher li din il-kjarifika kienet neċessarja wara
l-esperjenzi waqt id-diskussjonijiet dwar il-proposta preċedenti. Għandu jiġi nnutat li l-Artikolu
20(2) jikkjarifika li jekk l-Istati Membri jagħtu assistenza u/jew
rappreżentanza legali bla ħlas waqt il-proċeduri
fil-prim’istanza, jitqies li dan jinkludi l-elementi maħsuba
fid-dispożizzjoni dwar l-informazzjoni legali u proċedurali bla
ħlas. Il-paragrafu 2 jagħmel referenza
għal kundizzjonijiet ulterjuri deskritti fl-Artikolu 21, li jridu
jiġu applikati. Artikolu 20 It-titolu ta’ dan l-Artikolu l-ġdid
jindika li l-Istati Membri għandhom jiżguraw li jingħataw
assistenza u rappreżentanza legali bla ħlas fil-każ ta’
proċeduri ta’ appell. Fit-terminoloġija tal-proposta modifikata,
l-assistenza u r-rappreżentanza legali bla ħlas ifissru li
l-applikant jingħata għajnuna u jiġi rrappreżentat minn
persuna kompetenti. fis-sistemi ta' ħafna Stati Membri dan iffisser avukat
kwalifikat. Anki f’dan il-każ ġew stipulati rekwiżiti minimi li
jinkludu l-preparazzjoni ta’ dokumenti proċedurali u
l-parteċipazzjoni fis-seduta quddiem il-qorti jew tribunal. Din
tal-aħħar hija limitata għal proċeduri ta' appell tal-ewwel
grad. F’istanzi oħrajn din id-Direttiva ma torbtox lill-Istati Membri biex
jipprovdu assistenza u rappreżentanza legali bla ħlas. Peress li
r-rekwiżiti minimi f’din id-dispożizzjoni jinkludu kemm
l-għajnuna (il-preparazzjoni tad-dokumenti) kif ukoll
ir-rappreżentanza (id-dehra fis-seduti), ġie ċċarat li din
id-dispożizzjoni tkopri kemm l-assistenza "u" (minflok “u/jew”)
ir-rappreżentanza legali. Il-paragrafu 2 jirreferi għall-prattika
ta’ bosta Stati Membri fejn diġà teżisti l-assistenza u/jew
ir-rappreżentanza legali bla ħlas (mogħtija minn avukati) fi
proċeduri tal-prim’istanza (jiġifieri proċeduri amministrattivi
quddiem l-awtorità determinanti. Dan il-paragrafu jadatta għas-sistemi
tagħhom billi jiċċara li f’dan il-każ dawn l-Istati Membri
m’għandhomx għalfejn jipprovdu l-informazzjoni legali u
proċedurali maħsuba fl-Artikolu 19 b’mod addizzjonali peress li
l-assistenza u r-rappreżentanza legali minn avukat diġà jkopru dawn
il-ħtiġijiet. Il-paragrafu 3 jiddeskrivi l-possibilità li
jkun hemm 'l hekk imsejjaħ "test ta' mertu". Dan ifisser li
l-Istati Membri jistgħu jagħmlu dispożizzjoni biex l-assistenza
u r-rappreżentanza legali bla ħlas ma tkunx disponibbli għal
applikanti li jidher li l-appell tagħhom m'għandu l-ebda prospett
tanġibbli ta’ suċċess. Madankollu, dan irid jiġi vvalutat
minn qorti jew tribunal u mhux mill-awtorità determinanti. It-tieni
subparagrafu jillimita l-applikazzjoni tat-test ta’ mertu billi jirreferi
għall-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE li
jistipula li min ikollu nuqqas ta' riżorsi għandu jingħata
l-assistenza legali sakemm din tkun meħtieġa biex jiġi
żgurat li jkun hemm aċċess effettiv għall-ġustizzja.
Għalhekk, dan is-subparagrafu għandu jinqara flimkien mal-Artikolu
21(2)(c) tad-Direttiva li jistipula r-regola ġenerali li l-informazzjoni
legali u proċedurali bla ħlas fil-prim'istanza u l-assistenza u
r-rappreżentanza legali bla ħlas fil-proċeduri ta’ appell
jistgħu jingħataw biss lil min ikollu nuqqas ta’ riżorsi. Artikolu 21 Dan l-Artikolu jistipula l-kundizzjonijiet
ġenerali applikabbli fil-każijiet ta' għoti ta' għajuna
legali u informazzjoni proċedurali bla ħlas u assistenza u
rappreżentanza legali bla ħlas. Il-paragrafu 1 ġdid għandu
l-għan li joffri diskrezzjoni wiesgħa lill-Istati Membri dwar kif
għandhom jikkonformaw ma’ dawn l-obbligi. Il-ħatra ta’ avukat hija
kkunsidrata bħala soluzzjoni standard, madankollu l-Istati Membri
jistgħu jikkonformaw mal-obbligi tagħhom skont l-Artikoli 19 u 20
permezz ta' OMG jew uffiċjali statali jew permezz ta’ servizzi statali
speċjalizzati. Din id-dispożizzjoni hija adatta għal sistemi
eżistenti ta’ bosta Stati Membri. Artikolu 22 Dan l-Artikolu jżomm id-dritt
tal-applikant li jikkonsulta ma’ avukat fl-istadji kollha tal-proċedura. Id-distinzjoni
prinċipali bejn id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu u
d-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 19-21 hija li dan l-Artikolu jkopri biss
id-dritt li l-applikant jikkuntattja avukat bi spejjeż tiegħu. Ġie
stipulat ukoll li l-Istati Membri jistgħu jippermettu li dawn is-servizzi
jingħataw minn organizzazzjonijiet mhux governattivi. Artikolu 23 (ekwivalenti
għall-Artikolu 19 tal-proposta tal-2009) Il-proposta modifikata tintroduċi bidla
f’dak li jirrigwarda l-aċċess għall-informazzjoni fi
proċeduri li jikkonċernaw kunsiderazzjonijiet ta’ sigurtà nazzjonali.
Bil-għan li jiġu rispettati l-prinċipju ta’ ugwaljanza
tal-partijiet u l-każistika kostanti, qed tingħata l-possibilità li
fil-każijiet ta' sigurtà nazzjonali l-Istati Membri jkunu jistgħu
jagħtu aċċess għall-fajls biss lil servizzi
speċjalizzati tal-istat (avukati). Din id-dispożizzjoni għandha
l-għan li tiżgura li l-applikant ikun rappreżentat kif xieraq
filwaqt li ma tiġix żvelata informazzjoni sensittiva jew
kunfidenzjali. Ir-regoli jippermettu li r-rappreżentant (Uffiċjal
Statali, avukat) ma jkollux kuntatt mal-applikant. Artikolu 24 (ekwivalenti
għall-Artikolu 20 tal-proposta tal-2009) Il-proposta modifikata għandha
l-għan li tissimplifika d-dispożizzjonijiet dwar perusni bi
bżonnijiet speċjali. Għandha l-għan li tistipula
l-prinċipji u tippermetti lill-Istati Membri li jsibu iktar metodi xierqa.
L-ewwel nett, b’konformità mad-definizzjoni
fl-Artikolu 2(d), it-titolu tal-Artikolu jikkjarifika li għall-iskopijiet
ta’ din id-Direttiva jeħtieġ li l-proċeduri jqisu s-sitwazzjoni
speċifika tal-applikanti li jkollhom bżonn garanziji proċedurali
speċjali. Dan sar b'mod partikolari biex jiġi kkjarifikat li
l-ħtiġijiet ta' proċeduri speċjali u ta' akkoljenza
speċjali jistgħu jkunu differenti. L-ewwel paragrafu jistipula li l-applikanti li
jkunu jeħtieġu garanziji proċedurali speċjali jiġu
identifikati fil-ħin. Din id-dispożizzjoni hija kompletament konformi
mad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-proposta modifikata tad-Direttiva dwar
il-Kundizzjonijiet tal-Akkoljenza; L-Istati Membri jistgħu jużaw
il-mekkaniżmu deskritt fl-Artikolu 22 tal-proposta modifikata ta’ dik
id-Direttiva. Il-proposta tagħti diskrezzjoni
wiesgħa lill-Istati Membri f'dak li jirrigwarda l-metodi ta'
identifikazzjoni tal-applikanti li jkunu jeħtieġu garanziji
proċedurali speċajali, jekk dan il-fatt jidher waqt
il-proċeduri. B'mod partikolari dan jista' jkun fil-każ ta' disturbi
trawmatiċ li jidhru biss fuq perjodu ta' żmien. It-tieni paragrafu jiddeskrivi, f’termini
ġenerali, il-prinċipju li l-applikanti bi ħtiġijiet ta'
garanziji proċedurali speċjali għandhom jingħataw
żmien biżżejjed u appoġġ rilevanti biex ikunu
jistgħu jippreżentaw l-elementi fl-applikazzjoni. Din ir-regola
għandha l-għan li tipprovdi l-ogħla livell ta' flessibilità
lill-Istati Membri biex isibu l-metodi attwali biex jimplimentaw din
id-dispożizzjoni f'każijiet varji. Artikolu 25 (ekwivalenti
għall-Artikolu 21 tal-proposta tal-2009) Essenzjalment, il-proposta modifikata testendi
l-obbligu tar-rappreżentant biex jassisti minorenni mhux akkumpanjat. L-ambitu
tal-għajnuna ġie ċċarat u mwessa' proprju bil-ħsieb
tal-ħtiġijiet proċedural speċjali tal-minorenni mhux
akkumpanjati. Issa d-dispożizzjoni titlob li r-rappreżentant
jgħin lill-minorenni biex jippermettilu li jibbenefika mid-drittijiet
kollha u li jikkonforma mal-obbligi kollha f'din id-Direttiva. Ir-rekwiżit
ta’ imparzjalità tneħħa peress li r-rappreżentant għandu
jaġixxi fl-interess tal-minorenni mhux akkumpanjat; madankollu, ġie
speċifikat li r-rappreżentant għandu jaġixxi skont
il-prinċipju tal-aħjar interess tat-tifel jew tifla. Il-paragrafu 2(b) tneħħa peress li
l-fatt li minorenni jkun miżżewweġ jew kien
miżżewweġ ma jfissirx, fih innifsu, li m’għandhux
bżonn assistenza. Dan jirrifletti l-possibilità ta’ każijiet ta’
żwieġ sfurzat. Fil-paragrafu 3(a), ir-rekwiżit li
l-intervista għandha ssir minn persuna li għandha l-għarfien
neċessarju tal-ħtiġijiet speċjali tal-minorenni ġie
estiż biex jinkludi wkoll l-intervisti ta' ammissibilità. Il-paragrafu 4 jikkjarifika li l-informazzjoni
legali u proċedurali se tingħata mhux biss lill-minorenni mhux
akkumpanjat imma wkoll lir-rappreżentant tiegħu/tagħha u dan
japplika wkoll fil-każ ta' rtirar ta' status, b'hekk jiġu koperti
l-proċeduri kollha skont din id-Direttiva. Il-paragrafu 5 jintroduċi bidla f’dak li
jirrigwarda l-eżaminazzjonijiet mediċi tal-minorenni biex tiġi
ddeterminata l-età sabiex jekk l-eżami mediku ma jwassalx għal
konklużjoni ċara f'dan ir-rigward, l-applikant jitqies li hu
minorenni. Il-paragrafu 6 jeskludi l-possibilità li
jiġi applikat “test ta’ mertu" fir-rigward tad-dispożizzjoni ta’
assistenza u rappreżentanza legali bla ħlas sabiex jiġi
żgurat li l-interessi tal-applikanti minorenni mhux akkumpanjati jiġu
mħarsa. Artikolu 26 (ekwivalenti
għall-Artikolu 22 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 27 (ekwivalenti
għall-Artikolu 23 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 28 (ekwivalenti
għall-Artikolu 24 tal-proposta tal-2009) Dan l-Artikolu jipprovdi l-possibilità li
applikazzjoni tiġi rrifjutata fuq il-bażi li tkun infondata, jekk
titqies b'mod impliċitu li ġiet irtirata bil-kundizzjoni li
l-applikazzjoni kienet eżaminata kif xieraq wara intervista personali. Il-paragrafu 2 jipprovdi l-possibilità li
l-applikanti jerġgħu jagħmlu applikazzjoni ġdida wara li
kien hemm irtirar impliċitu u l-każ kien twaqqaf. Bħala regola
ġenerali, din l-applikazzjoni l-ġdida ma tkunx tista’ titqies
bħala applikazzjoni sussegwenti. Bħala konsegwenza, ma tistax titqies
mhux ammissibbli fuq il-bażi li ma fihiex elementi ġodda. Madankollu,
jekk l-applikant jerġa' jippreżenta ruħu iktar minn sena wara li
l-applikazzjoni preċedenti tkun ġiet meqjusa rtirata, id-Direttiva ma
tobbligax lill-Istati Membri li jerġgħu jiftħu l-każ u
jistgħu jipproċessaw l-applikazzjoni l-ġdida bħala
applikazzjoni sussegwenti. Dawn id-dispożizzjonijiet jipprovdu l-għodda
fil-ġlieda kontra l-applikazzjonijiet ripetuti u magħmula
b'abbuż. Artikolu 29 (ekwivalenti
għall-Artikolu 25 tal-proposta tal-2009) Il-formulazzjoni tal-paragrafu 1(a) ġiet
allinjata ma’ artikoli oħrajn tad-Direttiva imma ma tibdilx il-kontenut tad-dispożizzjoni. Artikolu 30 (ekwivalenti
għall-Artikolu 26 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 31 (ekwivalenti
għall-Artikolu 27 tal-proposta tal-2009) Il-proposta modifikata tintroduċi
għadd ta’ tibdil f’dak li jirrigwarda l-proċedura ta’
eżaminazzjoni fil-prim' istanza u fi proċeduri mħaffa. It-tibdil
għandu l-għan li jakkomoda l-partikularitajiet tas-sistemi nazzjonali
tal-Istati Membri u li jiżgura li jkun hemm mezzi iktar flessibbli u
effiċjenti biex jiġi trattat l-abbuż. Il-paragrafu 3 żamm l-iskadenza
ġeneral ta’ sitt xhur għall-konklużjoni tal-proċedura fi
prim’ istanza. Madankollu, iddaħħlu żewġ
eċċezzjonijiet addizzjonali, prinċiplament meta għadd kbir
ta' applikanti jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom simultanjament u
meta l-awtorità determinanti ma tkunx f'pożizzjoni li tirrispetta
l-iskadenza minħabba nuqqas min-naħa tal-applikant li jikkonforma
mal-obbligi tiegħu/tagħha. L-Istati Membri jistgħu wkoll jippostponu
l-konklużjoni tal-proċedura fil-każ li l-awtorità determinanti
ma tkunx tista' tieħu deċiżjoni minħabba xi sitwazzjoni
inċerta fil-pajjiż tal-oriġini, li tkun mistennija li tkun
waħda temporanja. F’dan il-każ, l-Istati Membri jistgħu
jaqbżu l-limitu ta’ sitt xhur u sitt xhur addizzjonali. Madankollu,
l-applikant għandu jibqa’ jkollu l-istatus ta’ applikant. Ir-raġunijiet
għall-prijoritizzazzjoni ma ġewx emendati sabiex id-Direttiva
tiġi allinjata mal-proposta modifikata tad-Direttiva dwar
il-Kundizzjonijiet tal-Akkoljenza: L-Istati Membri jistgħu jagħtu
prijorità lil xi eżaminazzjoni meta l-applikant ikun vulnerabbli. It-terminoloġija
ġiet irranġata wkoll għat-terminu l-ġdid “applikanti li
jkunu jeħtieġu garanziji proċedurali speċjali”. Il-minorreni
mhux akkumpanjati ssemmew espressament bħala każ ta' meta
l-prijoritizzazzjoni tista' tkun partikolarment iġġustifikata. Il-paragrafu 6 jikkjarifika li
r-raġunijiet f'dan il-paragrafu jistgħu jintużaw kemm fi
proċeduri aċċelerati kif ukoll għall-eżaminazzjoni fuq
il-fruntiera. Din il-bidla tagħmel adattament għas-sistemi nazzjonali
tal-Istati Membri li japplikaw il-proċedura ġenerali fuq
il-fruntieri. Madankollu, il-lista ta’ każijiet li jistgħu
jitħaffu jew li jistgħu jiġu eżaminati fuq il-fruntiera
għadha waħda eżawrjenti. Iddaħħlu żewġ raġunijiet
għall-proċeduri aċċelerati (u għall-proċedura fuq
il-fruntiera): (e) id-dħul mill-ġdid tal-punt (g)
tad-Direttiva tal-2005. Din ir-raġuni għandha l-għan li
tipprovdi l-possibilità li l-każijiet ta’ abbuż jiġu trattati
b’effiċjenza. Il-formulazzjoni ġiet irranġata, b’hekk tistipula
li din ir-raġuni tista’ tintuża meta l-applikant ikun iddikjara
l-falz jew għamel dikjarazzjonijiet li probbabilment huma foloz u li
jikkontradixxu xi informazzjoni vverifikata sew dwar il-pajjiżi ta'
oriġini. Din il-bidla għandha l-għan li żżid element
objettiv ma’ din ir-raġuni. (g) jerġa' jiddaħħal il-punt
(m) tad-Direttiva 2005 li jirrigwarda każijiet ta' theddid
għas-sigurtà nazzjonali jew għall-ordni pubbliku. Ġie
ċċarat li l-applikazzjoni tista’ tkun imħaffa jekk ikun hemm
raġunijiet serji biex l-applikant jitqies ta' periklu għas-sigutà
nazzjonali. Il-paragrafu 7 tal-proposta tal-2009
tħassar. Ir-rekwiżit li permezz tiegħu jiġi żgurat li
ssir eżaminazzjoni xierqa u kompleta tpoġġa fil-paragrafu 7
l-ġdid. Tħassru r-regoli dwar applikazzjonijiet manifestament
infondati peress li ddaħħal mill-ġdid l-Artikolu 28
tad-Direttiva tal-2005 li jkopri dawn ir-regoli. Artikolu 32 (ekwivalenti
għall-Artikolu 28 tad-Direttiva tal-2005) Dan l-Artikolu huwa l-ekwivalenti tal-Artikolu
28 tad-Direttiva tal-2005. Il-bidla fil-kontenut tirrigwarda l-każijiet
ta’ sigurtà nazzjonali peress li din hija l-unika raġuni li ma tistax
titqies manifestament infondata, peress li f’każijiet bħal dawn
ir-raġuni għat-tħfaffif ma tkunx imsejsa fuq il-kunsiderazzjoni
li t-talba hija infondata. L-Artikolu 28 tal-proposta tal-2009
tħeħħa peress li kien ikopri l-istess regoli. Artikolu 33 (ekwivalenti
għall-Artikolu 29 tal-proposta tal-2009) Il-punt (d) ġie emendat minħabba li
t-terminu “identiku” kien restrittiv ħafna u għalhekk l-applikazzjoni
ta' din ir-raġuni għall-inammissibilità kienet impossibbli
fil-prattika u inkompatibbli mar-regoli dwar l-applikazzjonijiet sussegwenti li
suppost kellha taqdi. Il-proposta modifikata tiċċara li din
ir-raġuni ta’ inammissibilità tista’ tintuża jekk ma jkunx hemm
elementi ġodda fil-każ ta’ applikazzjoni sussegwenti. Għalhekk
ir-rabta ma’ applikazzjonijiet sussegwenti (u d-definizzjoni tagħhom)
ġiet ikkjarifikata. Artikolu 34 (ekwivalenti
għall-Artikolu 30 tal-proposta tal-2009) Ir-regoli ġew allinjati mar-regoli
ġenerali dwar l-intervista personali. Dan jikkonċerna r-rekwiżit
li min iwettaq l-intervista m’għandhux jilbes unformi militari jew ta’ xi
korp ta' infurzar tal-liġi. Artikolu 35 (ekwivalenti
għall-Artikolu 31 tal-proposta tal-2009) Il-proposta modifikata tipprevedi
espliċitament li l-applikant għandu jitħalla jikkontesta
l-applikazzjoni tal-kunċett tal-ewwel pajjiż ta' asil
fiċ-ċirkostanzi partikolari tiegħu/tagħha. Artikolu 36 (ekwivalenti
għall-Artikolu 34 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 37 (ekwivalenti
għall-Artikolu 33 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 38 (ekwivalenti
għall-Artikolu 32 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 39 (ekwivalenti
għall-Artikolu 38 tal-proposta tal-2009) Għall-koerenza, qed jiżdied
il-paragrafu ġdid 6 li jitlob li l-Istati Membri jinfurmaw
lill-Kummissjoni perjodikament dwar il-pajjiżi li fir-rigward tagħhom
jiġi applikat il-kunċett ta' pajjiż terz Ewropew bla periklu. Dan
jikkorrispondi ma’ obbligu ekwivalenti marbut ma’ pajjiżi terzi bla
periklu. Artikolu 40 (ekwivalenti
għall-Artikolu 35(1)-(7) u (9) tal-proposta tal-2009) Ir-regoli dwar
l-applikazzjonijiet ripetuti jew sussegwenti ġew iċċarati b’mod
sinifikanti sabiex ikun żgurat li jkun hemm immaniġġjar
effiċċjenti ta’ talbiet bħal dawn. Definizzjoni tat-terminu
“applikazzjonijiet sussegwenti” tipprovdi ambitu ċar għal dawn
ir-regoli. Applikazzjoni sussegwenti tista’ titqies inammissibbli jekk ma jkunx
hemm elementi ġodda li jżidu b’mod sinifikanti l-possibilità li
l-applikant jikkwalifika għall-istatus ta’ protezzjoni internazzjonali. L-eżerċizzju ta’ elementi ġodda jrid
jiġi vverifikat permezz ta’ eżami preliminari. Fil-każ li jkun hemm elementi ġodda, l-applikazzjoni
susseggwenti tkun trid tiġi eżaminata b’konformità mar-regoli
ġenerali. Ġie ċċarat li
jekk ma jkunx hemm elementi ġodda, l-applikazzjoni titiqies inammissibbli. Ir-regoli dwar applikazzjonijiet sussegwenti
jistgħu jiġu applikati wkoll fil-każ li minorenni mhux
miżżewweġ jippreżenta applikazzjoni separata. Artikolu 41 (ekwivalenti
għall-Artikolu 35(8)-(9) tal-proposta tal-2009) Il-kontenut ta’ dawn ir-regoli ma nbidilx
iżda t-test ġie strutturat mill-ġdid biex ikun żgurat li
jkun hemm iktar ċarezza. Artikolu 42 (ekwivalenti
għall-Artikolu 36 tal-proposta tal-2009) Il-paragrafu 3(b) tħassar peress li huwa
żejjed. Din ir-regola hija koperta bl-Artikolu 40(3). Artikolu 43 (ekwivalenti
għall-Artikolu 37 tal-proposta tal-2009) Dan l-Artikolu ma nbidilx. Madankollu,
il-bidliet fl-Artikolu 31 u 33 jestendu l-ambitu tal-applikabilità ta' dan
l-Artikolu permezz ta' referenzi. Ir-raġunijiet addizzjonali
għall-proċeduri aċċelerati jippermettu lill-Istati Membri
li jeżaminaw dawn il-każijiet anki fi proċeduri fuq
il-fruntiera. Il-bidliet fir-regoli dwar l-inammissibilità tat-talbiet li ma
jkollhomx elementi ġodda jippermetti wkoll li jkun hemm użu iktar
wiesa’ tal-proċeduri fuq il-fruntiera. Artikolu 44 (ekwivalenti
għall-Artikolu 39 tal-proposta tal-2009) Ma kienx hemm tibdil meta mqabbel mal-proposta
tal-2009. Artikolu 45 (ekwivalenti
għall-Artikolu 40 tal-proposta tal-2009) Il-paragrafu 4 inbidel. L-Istati Membri jistgħu
jiddeċiedu li l-istatus ta' protezzjoni internazzjonali jista' jintemm
bil-liġi jekk il-benefiċjarju tal-protezzjoni internazzjonali jkun
sar ċittadini ta' dak l-Istat Membru. Artikolu 46 (ekwivalenti
għall-Artikolu 41 tal-proposta tal-2009) Essenzjalment ir-regoli dwar id-dritt
għal rimedju effettiv inżammu sabiex ikun żgurat li jkun hemm
konformità mal-każistika kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni
Ewropea u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Il-bidliet jikkonċernaw l-elementi li
ġejjin: Fil-paragrafu 5 ġie ċċarat li
l-applikant għandu jkollu d-dritt li jibqa’ fit-territorju tal-Istat
Membru sad-data tal-iskadenza għall-appell. Fil-paragrafu 6 żdiedet raġuni
oħra fil-każijiet meta ma jkunx hemm effett sospensiv awtomatiku: dan
hu l-każ meta l-applikazzjoni tkun tqieset mhux ammissibbli minħabba
li l-istatus ta' refuġjat ikun diġà ingħata minn Stat Membru
ieħor. Ġie ċċarat li jista’ jkun hemm
eċċezzjonijiet mill-prinċipju ta’ sospensjoni awtomatika biss
fil-każ meta japplikaw ir-raġunijiet għal proċeduri
aċċelerati jew ta’ inammissibilità. Bħala konsegwenza
tal-estensjoni tar-raġunijiet għall-proċeduri
aċċelerati skont l-Artikolu 31(6), dan il-paragrafu għandu
ambitu usa’ minn dak tal-proposta tal-2009. Fil-paragrafu 9
tneħħa l-obbligu li jiġu stipulati skadenzi għall-qrati
biex jieħdu deċiżjoni fl-appell, u dan sabiex ikun iktar adattat
għall-partikolaritajiet tas-sistemi nazzjonali ġudizzjarji. Il-paragrafu 5 tad-Direttiva tal-2005
tħassar biex ikun żgurat li jkun hemm konsistenza mal-paragrafu 2 u
mad-Direttiva ta’ Kwalifika. MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.
Kuntest tal-Proposta
1.1.
Raġunijiet u għanijiet tal-proposta
Kif imħabbar fil-Pjan Politiku dwar l-Asil[1],
fil-21 ta' Ottubru 2009, il-Kummissjoni ppreżentat proposta
li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 2005/85/KE tal-1 ta' Diċembru 2005
dwar standards minimi għal proċeduri fl-Istati Membri
għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat[2] (minn
hawn 'il quddiem – id-Direttiva dwar il-Proċedura tal-Asil). Il-proposta ġiet ippreparata fuq il-bażi
ta' evalwazzjoni tal-applikazzjoni tad-Direttiva attwali fl-Istati Membri. Hi
inkorporat ukoll ir-riżultati ta' proċess ta' konsultazzjoni wiesa'
mal-Istati Membri, il-Kummissarju Għoli għar-Rifuġjati
tan-Nazzjonijiet Uniti, organizzazzjonijiet mhux governattivi u partijiet
interessati oħra rilevanti. L-informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta'
din id-Direttiva ġiet konsegwentement konsolidata bħala Rapport ta'
Evalwazzjoni[3],
ippubblikat f'Settembru 2009, li l-konklużjonijiet tiegħu
jsaħħu aktar l-argumenti favur il-proposta. Fis-6 ta' April 2011, il-Parlament
Ewropew adotta pożizzjoni tal-ewwel qari dwar il-proposta tal-Kummissjoni
li appoġġat b'mod ġenerali l-emendi proposti. Il-proposta ġiet diskussa wkoll fil-Kunsill,
l-iktar taħt il-Presidenza Spanjola tal-2010. Madankollu, id-diskussjonijiet
kienu diffiċli u l-Kunsill ma setax jilħaq pożizzjoni. Billi ppreżentat il-proposta emendata,
il-Kummissjoni biħsiebha tuża d-dritt tagħha ta' inizjattiva
biex issaħħaħ il-ħidma biex tintlaħaq Sistema Ewropea
Komuni tal-Asil vera li minnha se jibbenefikaw bl-istess mod l-Istati Membri u
r-rifuġjati. Il-Kummissjoni għandha responsabbiltà ekonomika biex
tipprovdi opportunitajiet reali sabiex l-Unjoni tirrispetta l-impenn
tagħha stabbilit fil-Programm ta' Stokkolma biex tikseb s-Sistema Ewropea
Komuni tal-Asil sal-2012. L-adozzjoni tal-emenda tad-Direttiva dwar
ir-Residenza fit-Tul li tkopri l-benefiċjarji tal-protezzjoni
internazzjonali tat spinta qawwija lejn din id-direzzjoni. Proċedura tal-asil komuni għandha tkun
mgħaġġla u ġusta. Sabiex tikseb dawn l-għanijiet,
il-Kummissjoni baqgħet tiġbor l-għarfien dwar kif tikkonsolida
l-aħjar prattiki nazzjonali u tiġborhom flimkien f'sistema li tkun
koerenti u faċli biex timplimentaha fl-Unjoni kollha. Il-proposta emendata
tiġbor flimkien l-għarfien u l-esperjenza addizzjonali miksuba matul
id-diskussjonijiet dwar il-proposta preċedenti. Is-sistema proposta fil-proposta emendata hija
kemm effiċjenti kif ukoll protettiva. Hija kost-effettiva u
tgħin titratta talbiet abbużivi potenzjali. Hi tiggarantixxi
li l-applikazzjonijiet se jiġu trattati bl-istess mod fl-Istati
Membri kollha. Hi tirrispetta bis-sħiħ id-drittijiet fundamentali
u l-ġurisprudenza relatata li qed tiżviluppa, u b'hekk tgħin
ukoll tiżgura li hi tista' tirreżisti rikors quddiem il-qrati.
Fl-istess ħin, hija flessibbli biżżejjed biex takkomoda
l-partikularitajiet tas-sistemi legali nazzjonali. Ir-regoli li jiffurmawha
huma kkjarifikati u ssimplifikati biex jiżguraw implimentazzjoni
effettiva. Il-proposta emendata għandha titqies flimkien
mal-proposta emendata dwar id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza.
Dik il-proposta inter alia għandha l-għan li tiżgura
standards ta' akkoljenza aħjar u aktar armonizzati għal dawk li qed
ifittxu asil fl-Unjoni. Il-proposta emendata tirrilata wkoll mar-Regolament
li jistabbilixxi l-Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam
tal-Asil (EASO) adottat fid-19 ta' Mejju 2010. Issa li l-EASO
beda l-attivitajiet tiegħu, jista' jiġi previst rwol aktar
speċifiku għalih biex jagħti appoġġ lill-Istat Membri
b'implimentazzjoni aktar effiċjenti tar-regoli komuni.
1.2.
Il-kuntest ġenerali
Il-proposta tal-2009 u din il-proposta emendata
huma parti minn pakkett leġiżlattiv li għandu l-għan li
jistabbilixxi Sistema Ewropea Komuni tal-Asil (SEKA). B'mod partikolari, fl-2008, flimkien mal-proposta
li temenda d-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza, il-Kummissjoni
adottat ukoll proposti li jemendaw ir-Regolamenti ta' Dublin u tal-EURODAC.
Fl-2009, il-Kummissjoni adottat proposti li jemendaw il-Proċeduri tal-Asil
u d-Direttivi dwar il-Kwalifika. Fl-aħħar, l-Uffiċċju
Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam tal-Asil ġie stabbilit minn
Regolament tad-19 ta' Mejju 2010 sabiex iżid
il-koordinazzjoni tal-kooperazzjoni operattiva bejn l-Istati Membri sabiex
ir-regoli komuni fil-qasam tal-asil ikunu implimentati b'mod effettiv. Dan il-pakkett leġiżlattiv huwa konformi
mal-Patt Ewropew tal-2008 dwar l-Immigrazzjoni u l-Asil,[4] li
kkonferma mill-ġdid l-għanijiet tal-Programm tal-Aja, u talab
lill-Kummissjoni biex tippreżenta l-proposti li jistabbilixxu, mhux aktar
tard mill-2012, proċedura unika tal-asil li tinkludi l-garanziji komuni.
Fl-istess qafas, il-programm ta' Stokkolma adottat mill-Kunsill Ewropew,
fil-laqgħa tiegħu tal-10-11 ta' Diċembru 2009,
enfasizza l-ħtieġa li tiġi stabbilita "żona komuni ta'
protezzjoni u solidarjetà bbażata fuq proċedura komuni tal-asil u
status uniformi għal dawk li ngħataw protezzjoni internazzjonali"
bbażata fuq "standards ta' protezzjoni għolja" u "proċeduri
ġusti u effettivi" sal-2012". B'mod partikolari, il-Programm ta'
Stokkolma afferma li n-nies li għandhom bżonn il-protezzjoni
internazzjonali għandhom ikunu żgurati aċċess
għall-proċeduri tal-asil li huma legalment siguri u effiċjenti.
Skont il-Programm ta' Stokkolma, individwi, ikun liema jkun l-Istat Membru fejn
ġiet ippreżentata l-applikazzjoni tagħhom għall-asil,
għandhom jiġu offruti l-istess livell ta' trattament fir-rigward
tal-arranġamenti proċedurali u d-determinazzjoni tal-istatus.
L-għan għandu jkun li każijiet simili għandhom ikunu
trattati bl-istess mod u jkollhom l-istess riżultat. Il-valutazzjoni tal-Impatt twettqet bħala
parti mit-tħejjija tal-proposta preċedenti. Il-proposta emendata hija
bbażata fuq l-istess prinċipji bħall-proposta preċedenti.
Barra minn hekk, hi għandha l-għan li tnaqqas l-ispejjeż u
l-piż amministrattiv filwaqt li tissimplifika u tikkjarifika
d-dispożizzjonijiet sabiex tagħmel l-implimentazzjoni tagħhom
aktar faċli. Għal din ir-raġuni, il-Valutazzjoni tal-Impatt li
twettqet għall-proposta preċedenti tkompli tapplika għall-proposta
emendata.
1.3.
Il-konsistenza ma' politiki u għanijiet
oħra tal-Unjoni
Din il-proposta hija kollha kemm hi konformi
mal-Konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew ta' Tampere tal-1999, il-Programm
tal-Aja tal-2004, il-Patt Ewropew dwar l-Immigrazzjoni u l-Asil, adottat
mill-Kunsill Ewropew fis-17 ta' Ottubru 2008 u l-Programm ta'
Stokkolma tal-2009 li jeħtieġ is-suċċess tas-SEKA sal-2012.
Il-proposta hija konsistenti wkoll
mal-għanijiet tal-istrateġija tal-Ewropa 2020, b'mod partikolari
fir-rigward ta' integrazzjoni aħjar tal-migranti legali. Billi tippromwovi
proċeduri tal-asil aktar mgħaġġla u aktar
b'saħħithom, hija tħeġġeġ l-impjegabbiltà
tar-rifuġjati u l-persuni li għandhom bżonn protezzjoni
sussidjarja minħabba li l-ħiliet tagħhom se jbagħtu inqas
minn perjodu twil mingħajr aċċess sħiħ għas-suq
tax-xogħol. Hi tfittex ukoll li tnaqqas l-ispejjeż ta' akkoljenza
tal-Istati Membri u b'hekk tippromwovi s-sostenibbiltà tal-finanzi
pubbliċi.
2.
Konsultazzjoni tal-Partijiet Interessati
Bħala parti mill-ħidma preparatorja
għall-proposta preċedenti, il-Kummissjoni ppreżentat Green
Paper, wettqet diversi laqgħat ma' esperti, inkluż mal-UNHCR u
l-imsieħba tas-soċjetà ċivili, ikkummissjonat studju estern, u
ġabret dejta b'rispons għal diversi kwestjonarji dettaljati. Il-Kummissjoni
adottat Rapport ta' Evalwazzjoni dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva attwali
fit-8 ta' Settembru 2010. Il-konklużjonijiet tiegħu
saħħaħ il-konklużjonijiet tal-ħidma preparatorja. Wara l-preżentazzjoni tal-proposta
preċedenti f'Ottubru 2009, twettqu diskussjonijiet f'livell tekniku
fil-Kunsill, l-iktar taħt il-Presidenza Spanjola. Matul
id-diskussjonijiet, diversi Stati Membri opponu dispożizzjonijiet
speċifiċi tal-proposta minħabba l-partikolaritajiet tas-sistemi
ta' asil u/jew legali tagħhom. Madankollu, il-Kunsill ma setax isib
soluzzjonijiet sodisfaċenti. Deher b'mod ċar li, sabiex tiġi evitata
l-inkorporazzjoni tal-eċċezzjonijiet għall-Istati Membri
speċifiċi u b'hekk li tiġi kompromessa l-koerenza ġenerali
tas-sistema proposta, kien hemm opportunità għall-Kummissjoni biex
terġa' tirrevedi l-proposta biex tipproponi soluzzjoni aktar komprensiva
għal kwistjonijiet espressi, filwaqt li tissalvagwardja l-valur
miżjud tat-test. Il-kjarifikazzjoni u s-simplifikazzjoni tad-dispożizzjonijiet
proposti biex jagħmlu l-implimentazzjoni tagħhom eħfef
għall-Istati Membri għandhom jagħtu spinta mill-ġdid
lid-diskussjonijiet. Għalhekk, il-Kummissjoni ħabbret fil-Kunsill
tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni li hi se tippreżenta proposta
emendata għal din id-Direttiva qabel il-bidu tal-Presidenza Pollaka
tal-Kunsill tal-2011. Bħala parti mill-ħidma preparatorja
għal din il-proposta emendata, il-Kummissjoni wettqet sensiela ta'
laqgħat ta' konsultazzjoni teknika f'Jannar-April 2010. Il-proposta
emendata tikkunsidra wkoll id-diskussjonijiet fil-qafas tal-Konferenza
Ministerjali dwar il-kwalità u l-effiċjenza fil-proċess ta' asil,
organizzata mill-Presidenza Belġjana
fit-13-14 ta' Settembru 2010. Il-konferenza inter alia
ffukat fuq il-kwistjonijiet ta' intervisti, taħriġ, informazzjoni
dwar il-pajjiż ta' oriġini, proċeduri ta' prijorità u
applikazzjonijiet ripetuti. Il-Parlament Ewropew adotta l-pożizzjoni
tal-ewwel qari tiegħu fis-6 ta' April 2011.
Ir-riżoluzzjoni appoġġjat b'mod ġenerali l-proposta
tal-Kummissjoni. Il-biċċa l-kbira tal-emendi proposti għandhom
l-għan li jsaħħu l-garanziji għall-applikanti. Xi wħud
minnhom għandhom l-għan li jipprovdu aktar flessibbiltà lill-Istati
Membri jew li jtejbu l-koerenza ġenerali tat-test. Is-sustanza
tar-riżoluzzjoni ġiet ikkunsidrata fit-tħejjija tal-proposta
emendata, li b'hekk tinkorpora ħafna emendi jew fit-test jew inkella
fis-sustanza. Il-pożizzjoni tal-Parlament tinkludi wkoll
sett importanti ta' emendi li se jwasslu għal bidliet sinifikanti dwar
id-diversi kunċetti tal-pajjiż terz bla periklu. Il-Kummissjoni
vvalutat sew din l-emenda u kkonkludiet li fil-futur tista' tiġi
kkunsidrata l-idea ta' tneħħija tal-listi nazzjonali ta' pajjiżi
bla periklu u l-adozzjoni tal-listi komuni tal-UE. Madankollu, jista jkun realistiku
biss ladarba l-EASO jkollu l-kapaċità li jappoġġja b'mod
sostenibbli s-sostituzzjoni tal-listi nazzjonali billi jiġu abbozzati
r-rapporti dwar il-pajjiżi ta' oriġini bbażati fuq informazzjoni
tal-pajjiżi ta' oriġini li tkun rilevanti, affidabbli, preċiża
u aġġornata miġbura b'mod trasparenti u imparzjali,
bl-iżvilupp ta' format komuni u metodoloġija komuni
għall-preżentazzjoni, il-verifika u l-użu ta' informazzjoni fuq
pajjiżi ta' oriġini, u l-analiżi tal-informazzjoni dwar
il-pajjiżi tal-oriġini. Minkejja li l-emendi tal-Parlament dwar id-diversi
kunċetti tal-pajjiż terz bla periklu ma ġewx inkorporati
fil-proposta emendata, il-Kummissjoni tirrikonoxxi l-ħtieġa biex
tarmonizza aktar dwan ir-regoli. Għal dak l-għan, il-Kummissjoni
timpenja ruħha li torganizza, b'mod xieraq, reviżjoni regolari
tal-użu ta' dawn il-kunċetti mal-Istati Membri flimkien
mal-involviment tal-Parlament. Dan il-proċess ta' reviżjoni regolari
għandu jgħin it-tħejjija għal aktar armonizzazzjoni
fil-futur. Il-proposta emendata għandha l-għan li
tkun soluzzjoni bbilanċjata biex tiffaċilita n-negozjati bejn
iż-żewġ koleġiżlaturi.
3.
Elementi legali tal-Proposta
3.1.
Taqsira tal-azzjoni proposta
L-għan ewlieni ta' din il-proposta emendata
hija li tissimplifika u tikkjarifka r-regoli, sabiex tagħmilhom aktar
kompatibbli mal-varjetà tas-sistemi legali nazzjonali u tgħin l-Istati
Membri biex japplikawhom b'mod li jkun kost-effettiv fis-sitwazzjonijiet
partikolari tagħhom. L-istess bħall-proposta preċedenti,
l-għan ġenerali jibqa' li jinkisbu proċeduri effiċjenti u
ġusti. Il-proposta tkomplu tiżgura r-rispett sħiħ
tad-drittijiet fundamentali peress li hija infurmata mill-ġurisprudenza
tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet
Umani, speċjalment fir-rigward tad-dritt għal rimedju effettiv.
B'paragun mad-Direttiva attwali, il-garanziji proċedurali li jiżguraw
proċeduri ġusti u effiċjenti ġew riveduti sabiex iwasslu
għal applikazzjoni aktar konsistenti tal-prinċipji proċedurali.
Il-proposta tintroduċi wkoll kunċetti u mezzi proċedurali aktar
konsistenti u ssimplifikati, u b'hekk tipprovdi lill-awtoritajiet tal-asil
bl-għodda proċedurali neċessarji biex jipprevjenu l-abbuż u
jipproċessaw malajr applikazzjonijiet li jkunu b'mod ċar bla
bażi. Bl-għan li tiġi ffaċilitata
l-applikazzjoni konsistenti tal-acquis tal-asil u jiġu ssimplifikati
l-arranġamenti applikabbli, il-proposta tipprovdi għal proċedura
unika, b'hekk tagħmilha ċara li l-applikazzjonijiet għandhom
ikunu kkunsidrati fid-dawl taż-żewġ forom ta' protezzjoni internazzjonali
stipulati fid-Direttiva dwar il-Kwalifika. Il-proposta ttejjeb il-konsistenza
mal-proposta emendata dwar id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza
u r-Regolament tal-EASO.
3.1.1.
Implimentazzjoni eħfef għall-Istati
Membri
Sar numru ta' bidliet biex jiżguraw li
l-proposta tkun kompatibbli mal-varjetà ta' sistemi legali u arranġamenti
oħra fi Stati Membri differenti. Dan jikkonċerna, pereżempju,
regoli fir-rigward ta' deċiżjonijiet dwar id-dritt ta' dħul
f'territorju, il-possibbiltà li jiġi pospost t-teħid ta'
deċiżjoni fejn is-sitwazzjoni fil-pajjiż ta' oriġini
temporanjament inċert, u r-raġunijiet għall-ezaminazzjoni
tal-applikazzjonijiet fil-fruntieri. Diversi dispożizzjonijiet saru aktar
flessibbli biex jiżguraw implimentazzjoni eħfef. Sabiex jippermettu l-Istati Membri biex jittrattaw
b'mod xieraq in-numru kbir ta' talbiet għall-asil fl-istess ħin,
ġew riveduti r-regoli fir-rigward tal-aċċess
għall-proċedura, it-twettiq ta' intervisti personali, u d-dewmien
massimu standard tal-proċeduri tal-asil. Fl-aħħar, id-dispożizzjonijiet
kollha ġew riveduti sew fit-test kollu biex jiġu kkjarifikati u
ssimplifikati r-regoli sabiex jiffaċilitaw id-diskussjonijiet u jiżguraw
implimentazzjoni effettiva.
3.1.2.
Indirizzar aħjar tal-abbuż potenzjali
Il-proposta emendata ttejjeb l-abilità tal-Istati
Membri biex jindirizzaw abbuż potenzjali tas-sistema tal-asil. Regoli
ġodda jipprovdu li l-Istati Membri jistgħu jaċċelleraw
il-proċeduri u jeżaminaw fil-fruntieri t-talbiet fejn l-applikant
ikun għamel b'mod ċar rappreżentazzjonijiet foloz jew
improbabbli u li jikkontradixxu l-informazzjoni tal-pajjiż
tal-oriġini vverifikata biżżejjed, u li b'hekk jagħmlu
it-talba mhux konvinċenti. L-istess japplika għall-applikanti li
jkunu ta' periklu għas-sigurtà nazzjonali jew l-ordni pubbliku. Sabiex jitrattaw b'mod aħjar l-applikanti li
jaħarbu jew li jonqsu milli jikkonformaw mal-obbligi tagħhom,
ġew ukoll emendati regoli dwar l-irtirar impliċitu ta' applikazzjoni.
Skont dawn ir-regoli, l-Istati Membri jistgħu jirrifjutaw applikazzjoni
bbażata fuq l-irtirar impliċitu jekk l-awtoritajiet ikollhom elementi
biżżejjed biex jeżaminaw it-talba b'mod xieraq. Sabiex
iżidu l-għarfien tal-applikanti dwar il-konsegwenzi tal-irtirar,
l-Istati Membri huma meħtieġa il jinformaw l-applikanti dwar dawn
ir-regoli l-ġodda fil-bidu tal-proċedura.
3.1.3.
'Frontloading': proċeduri
mgħaġġla, ġusti u effiċjenti
Frontloading tfisser li jitpoġġew
ir-riżorsi adegwati fil-kwalità tat-teħid ta' deċiżjonijiet
fil-bidu nett sabiex il-proċeduri jsiru aktar ġusti u aktar
effiċjenti Proċedura ta' asil standard ta' mhux aktar minn sitt xhur
tibqa' għan importanti tal-proposta. Fl-istess ħin, il-proposta
emendata tagħmel numru ta' kjarifiki biex tippermetti implimentazzjoni
eħfef ta' dan il-kunċett b'kunsiderazzjoni tal-partikularitajiet
tal-Istati Membri differenti. Element ewlieni ta' frontloading huwa
aċċess minn kmieni għall-appoġġ biex jgħin
lill-applikant jifhem il-proċedura. Il-proposta emendata tikkjarifika
s-sostanza ta' dan l-appoġġ bażiku biex tiddistingwixxih mill-assistenza
legali bla ħlas disponibbli fi proċeduri ta' appelli. L-Istati Membri
jistgħu jsibu l-modalitajiet xierqa biex jipprovdu appoġġ,
inkluż permezz ta' organizzazzjonijiet mhux governattivi, uffiċjali
tal-gvern, jew servizzi speċjalizzati tal-Istat. L-emendi għandhom
jagħmlu l-implimentazzjoni ta' din id-dispożizzjoni ewlenija aktar
kost-effettiva u jneħħu n-nuqqas ta' ftehim li jistgħu jwasslu
għall-kunflitti bejn dawn ir-regoli u l-liġi amministrattiva ġenerali
ta' diversi Stati Membri. Il-proposta tissimplfika wkoll ir-regoli dwar
it-taħriġ li l-Istati Membri jridu jipprovdu lill-persunal li
jeżamina u jieħu d-deċiżjonijiet dwar l-applikazzjonijiet.
Filwaqt li l-għan jibqa' livell għoli ta' kompetenza ta' dan
il-persunal, peress li huwa l-unika mod biex jiġu żgurati
deċiżjonijiet sodi u difendibbli mill-awtoritajiet tal-asil,
il-modalitajiet huma ssimplifikati u magħmula aktar koerenti fir-rigward
ta' partijiet oħra tal-acquis tal-asil. Fl-aħħar, id-dispożizzjonijiet dwar
l-applikanti li għandhom bżonn garanziji proċedurali
speċjali huma ssimplifikati. Ir-regoli l-ġodda huma inqas
preskrittivi biex jagħtu l-Istati Membri aktar latitudni u flessibbiltà
biex jikkunsidraw fil-mod xieraq il-varjetà ta' sitwazzjonijiet speċifiċi
potenzjali tal-applikanti. Fl-istess ħin, ir-regoli l-ġodda
jibqgħu jipprovdu livell għoli ta' garanziji għal dawn
il-persuni.
3.1.4.
Garanzija tal-aċċess
għall-protezzjoni
Sabiex tiżgura li persuna li tesprimi x-xewqa
li titlob protezzjoni internazzjonali jkollha opportunità effettiva biex
tapplika, il-proposta emendata ttejjeb ir-regoli dwar il-passi inizjali li
għandhom jittieħdu fil-proċedura tal-asil. B'mod partikolari, hi tneħħi
l-konfużjoni potenzjali bejn l-irċevuta ta' applikazzjoni
għall-asil kompluta u l-att bażiku ta' reġistrazzjoni tal-fatt
li persuna hija applikant. Għalhekk huwa eħfef għall-Istati
Membri biex jikkonformaw mal-iskadenza proposta ta' 72 siegħa li jiġi
reġistrat applikant bħala tali wara li jkun esprima x-xewqa tiegħu
li japplika, li tista' tiġi estiża jekk ikun impossibbli li din
l-iskadenza tiġi rispettata. Barra minn hekk, hi tipprovdi regoli sempliċi
dwar it-taħriġ u l-istruzzjonijiet li għandhom jingħataw
lill-gwardjani tal-fruntieri u kull awtorità oħra li tidħol f'kuntatt
ma' applikanti potenzjali. Ir-regoli l-ġodda għandhom jgħinu
l-Istati Membri jimplimentawhom b'kunsiderazzjoni tad-diversità
tas-sitwazzjonijiet nazzjonali tagħhom.
3.1.5.
Regoli ċari dwar applikazzjonijiet ripetuti
Anke wara li tiġi rifjutata applikazzjoni
għall-protezzjoni internazzjonali, persuna trid tkun kapaċi
terġa' tapplika jekk iċ-ċirkustanzi tagħha jkunu nbidlu,
sabiex tiġi kkunsidrata l-possibbiltà ta' talbiet "sur place"
f'konformità mad-Direttiva dwar il-Kwalifika. Il-proposta emendata tikkjarifika
r-regoli dwar applikazzjonijiet bħal dawn biex jipprevjenu l-abbuż
potenzjali tagħhom. Skont dawn ir-regoli, applikazzjoni sussegwenti
hija soġġetta għal eżaminazzjoni preliminarja malajr u
effiċjenti biex jiġi determinat jekk hemmx elementi ġodda li
jiġġustifikaw eżaminazzjoni addizzjonali. Jekk ikun hemm
elementi ġodda, l-applikazzjoni sussegwenti għandha tkun
eżaminata f'konformità mar-regoli ġenerali.
Jekk ma jkunx hemm, l-applikazzjoni tiġi ddikjarata inammissibbli.
Biex jipprevjenu l-abbuż, l-Istati Membri jistgħu jagħmlu
eċċezzjoni mid-dritt li wieħed jibqa' fit-territorju anke jekk
il-persuna tagħmel applikazzjonijiet addizzjonali għall-protezzjoni
internazzjonali.
3.1.6.
Żieda ta' koerenza mal-istrumenti l-oħra
tal-acquis tal-asil tal-UE
Il-proposta emendata tirrevedi numru ta' mezzi
biex tagħmilhom aktar koerenti mal-istrumenti l-oħra tal-asil tal-UE,
b'mod partikolari mal-proposta emendata għad-Direttiva dwar
il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza. Din tikkonċerna b'mod partikolari
dispożizzjonijier dwar persuni bi bżonnijiet speċjali u persuni
vulnerabbli u proċeduri fil-fruntieri. Il-proposta emendata tallinja wkoll
id-dispożizzjonijiet dwar it-taħriġ fir-rigward
tad-dispożizzjonijiet ekwivalenti tar-Regolament dwar l-EASO. Hi
tipprevedi wkoll rwol aktar konkret għall-EASO fid-dispożizzjonijiet
dwar it-taħriġ u l-aċċess għall-proċedura.
L-għan hu li tagħti l-Istati Membri flessibbiltà iżda wkoll
appoġġ. L-involviment tal-EASO għandu wkoll
iħeġġeġ il-koerenza fl-implimentazzjoni fl-Unjoni kollha. Bl-għan li tiġi ffaċilitata
l-applikazzjoni konsistenti tal-acquis u jiġu ssimplifikati
l-arranġamenti applikabbli, il-proposta tipprovdi
għall-proċedura unika, b'hekk tagħmilha ċara li
l-applikazzjonijiet għandhom ikunu kkunsidrati fid-dawl
taż-żewġ forom ta' protezzjoni internazzjonali stipulati
fid-Direttiva dwar il-Kwalifika.
3.2.
Bażi legali
Il-proposta emendata temenda
d-Direttiva 2005/85/KE u tuża l-Artikolu 78(2)(d) tat-Trattat
dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) bħala bażi legali li
jipprevedi l-adozzjoni tal-miżuri għall-proċeduri komuni
għall-għoti u l-irtirar tal-asil uniformi jew l-istatus ta'
protezzjoni sussidjarja.
3.3.
Applikazzjoni territorjali
Id-Direttiva proposta se tiġi indirizzata
lill-Istati Membri. L-applikazzjoni tad-Direttiva lir-Renju Unit u lill-Irlanda
se tiġi determinata skont id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll
Nru 21 anness mat-TFUE. Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll
Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, annessa mat-TFUE,
id-Danimarka mhijiex marbuta bid-Direttiva u lanqas mhija soġġetta
għall-applikazzjoni tagħha.
3.4.
Prinċipju tas-sussidjarjetà
It-titolu V tat-TFUE dwar iż-Żona
ta' Libertà, Sigurtà u Ġustizzja tikkonferixxi ċerti setgħat fuq
dawn il-kwistjonijiet lill-Unjoni Ewropea. Dawn is-setgħat għandhom
ikunu eżerċitati f'konformità mal-Artikolu 5 tat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea jiġifieri jekk jew sa fejn l-għanijiet tal-azzjoni
proposta ma jistgħux jintlaħqu biżżejjed mill-Istati Membri
u jistgħu għalhekk minħabba l-kobor jew l-effetti tal-azzjoni
proposta jintlaħqu aħjar mill-Unjoni. Il-bażi legali għall-azzjoni tal-Unjoni
hija stabbilita fl-Artikolu 78(1) TFUE. Din id-dispożizzjoni
tiddikjara li l-Unjoni għandha "tiżviluppa politika komuni dwar
l-asil, il-protezzjoni sussidjarja u l-protezzjoni temporanja bil-għan li
toffri status xieraq lil kull ċittadin ta' pajjiż terz li
jeħtieġ protezzjoni internazzjonali u bil-għan li tiżgura
l-ħarsien tal-prinċipju ta' non-refoulement. Din il-politika trid
tkun konformi mal-Konvenzjoni ta' Ġinevra dwar l-Istatus ta' Rifuġjati
tat-28 ta' Lulju 1951 u mal-Protokoll
tal-31 ta' Jannar 1967 dwar l-istatus tar-Rifuġjati, kif
ukoll ma' trattati oħra rilevanti. Minħabba n-natura transnazzjonali
tal-problemi relatati mal-asil u l-protezzjoni tar-rifuġjat, l-UE hi
f'qagħda tajba biex tipproponi soluzzjonijiet fil-qafas tas-SEKA b'mod
partikolari fir-rigward ta' kwistjonijiet għall-għoti u l-irtirar
tal-protezzjoni internazzjonali, speċjalment biex jiġu evitati
movimenti sekondarji. Minkejja li ntlaħaq livell importanti ta'
armonizzazzjoni permezz tal-adozzjoni tad-direttiva fl-2005, hija
meħtieġa aktar azzjoni tal-UE sabiex jinkisbu standards ogħla u
aktar armonizzati dwar il-proċeduri tal-asil u biex jittieħdu aktar
passi lejn proċeduri komuni tal-asil. Dawn l-istandards huma wkoll
ikkunsidrati indispensabbli bl-għan li jkun żgurat li l-applikanti
għall-protezzjoni internazzjonali li huma soġġetti
għall-proċeduri ta' Dublin ikollhom l-applikazzjonijiet tagħhom
eżaminati skont il-kundizzjonijiet ekwivalenti fi Stati Membri differenti.
3.5.
Il-prinċipju tal-proporzjonalità
Il-valutazzjoni tal-impatt dwar l-emendi
tad-Direttiva dwar il-Proċeduri tal-Asil[5], li twettqet bħala parti
mill-ħidma preparatorja għall-proposta preċedenti, ivvalutat
kull għażla għall-problemi identifikati sabiex tippreżenta
proporzjoni ideali bejn il-valur prattiku u l-isforzi meħtieġa u
kkonkludiet li l-għażla għall-azzjoni tal-UE ma tmurx lil hinn
minn dak li huwa neċessarju biex jintlaħaq l-għan li l-problemi
jkunu solvuti. Din il-proposta emendata żżomm il-prinċipji ta'
gwida tal-proposta preċedenti, filwaqt li tintroduċi aktar
flessibbiltà għall-Istati Membri u b'hekk tikkontribwixxi aktar
għar-rispett tal-prinċipju ta' proporzjonalità.
3.6.
L-impatt fuq id-drittijiet fundamentali
Din il-proposta kienet soġġetta
għal skrutinju bir-reqqa sabiex ikun żgurat li d-dispożizzjonijiet
huma kompatibbli bis-sħiħ ma': –
d-drittijiet fundamentali imniżżla
fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-UE, u –
l-obbligi li ġejjin mil-liġi
internazzjonali, b'mod partikolari mill-Konvenzjoni ta' Ġinevra,
il-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem, u mill-Konvenzjoni
tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal. L-iżgurar ta' standards ogħla dwar
il-proċeduri tal-asil kif ukoll l-applikazzjoni konsistenti tagħhom
fl-Unjoni kollha se jkollhom impatt ġenerali pożittiv għal dawk
li qed ifittxu l-asil u se jagħmlu d-dritt fundamentali għal asil
tal-Artikolu 18 tal-Karta aktar effettiv. B'mod partikolari, il-proposta
se tnaqqas il-possibbiltà għal żbalji amministrattivi
fil-proċeduri tal-asil u b'hekk tiżgura rispett aħjar
għall-prinċipju ta' non-refoulement li hu mniżżel
fl-Artikolu 19 tal-Karta u ttejjeb l-aċċess
għall-protezzjoni u l-ġustizzja bil-garanzija li fil-każ ta'
deċiżjoni negattiva kull applikant għandu jkollu d-dritt
għal rimedju effettiv quddiem qorti jew tribunal skont l-Artikolu 47
tal-Karta. Il-proposta se ttejjeb ukoll l-ugwalità bejn is-sessi kif preskritt
fl-Artikolu 23 tal-Karta, se tippromwovi l-prinċipju tal-aħjar
interessi tat-tfal fil-proċeduri tal-asil, f'konformità
mal-Artikolu 24 tal-Karta, u ssaħħaħ il-prinċipju ta'
nuqqas ta' diskriminazzjoni kif ipprovdut fl-Artikolu 21 tal-Karta. 2009/0165 (COD) Proposta għal DIRETTIVA UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U
TAL-KUNSILL Dwar proċeduri komuni
għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta' protezzjoni internazzjonali
(Tfassil mill-ġdid) IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL
TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari
l-Artikolu 78(2)(d) tiegħu, Wara li kkunsidraw il-proposta
mill-Kummissjoni Ewropea, Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
Ekonomiku u Soċjali Ewropew[6], Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
tar-Reġjuni[7], Huma u jaġixxu skont il-proċedura
leġiżlattiva ordinarja, Billi: ò ġdid (1)
Għandhom isiru numru
ta' bidliet sostantivi lid-Direttiva tal-Kunsill 2005/85/KE
tal-1 ta' Diċembru 2005 dwar standards minimi għal
proċeduri fl-Istati Membri għall-għoti u l-irtirar tal-istatus
ta' rifuġjat[8].
Fl-interess taċ-ċarezza, din id-Direttiva għandha titfassal
mill-ġdid. ê 2005/85/KE premessa
1 (adattat) ð ġdid (2)
Politika komuni dwar l-asil, li tinkludi Sistema
Ewropea Komuni tal-Asil, hija parti kostitwenti mill-għan tal-Unjoni
Ewropea li tiġi stabbilita progressivament żona ta' libertà, ta'
sigurtà, u ta' ġustizzja miftuħa għal dawk li,
imġiegħla miċ-ċirkostanzi, ifittxu leġittimament
protezzjoni fl-Ö Unjoni Õ fil-Komunità.
ð Għandha tkun irregolata
mill-prinċipju ta' solidarjetà u kondiviżjoni ġusta ta'
responsabbiltà, inklużi l-implikazzjonijiet finanzjarji tagħha, bejn
l-Istati Membri. ï ê 2005/85/KE premessa
2 (3)
Il-Kunsill Ewropew, fil-laqgħa speċjali
tiegħu f'Tampere fil-15 u s-16 ta' Ottubru 1999, qabel li
jaħdem sabiex tiġi stabbilita Sistema Ewropea Komuni tal-Asil,
ibbażata fuq l-applikazzjoni sħiħa u inklużiva
tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra tat-28 ta' Lulju 1951 dwar
l-istatus ta' rifuġjati, kif emendata mill-Protokoll ta' New York
tal-31 ta' Jannar 1967 (“Konvenzjoni ta' Ġinevra”), u
b'hekk ikun affermat il-prinċipju ta' non-refoulement u
jkun żgurat li ħadd ma jintbagħat lura għall-persekuzzjoni. ê 2005/85/KE premessa
3 (adattat) (4)
Il-Konklużjonijiet ta' Tampere jipprovdu li
Sistema Ewropea Komuni tal-Asil għandha tinkludi, fi żmien qasir,
standards komuni għal proċeduri ġusti u effiċjenti tal-asil
fl-Istati Membri u, fi żmien twil, regoli Ö tal-Unjoni Õ Komunitarji
li jwasslu għal proċedura komuni tal-asil Ö fl-Unjoni Õ fil-Komunità
Ewropea. ê 2005/85/KE premessa
4 ð ġdid (5)
ð L-ewwel fażi ta' Sistema Komuni
Ewropea tal-Asil inkisbet permezz tal-adozzjoni ta' strumenti legali rilevanti
previsti fit-Trattati, inkluża d-Direttiva 2005/85/KE li kienet ï L-istandards minimi stabbiliti f'din id-Direttiva
dwar proċeduri fl-Istati Membri għall-għotja jew l-irtirar
tal-istatus ta' rifuġjat huma għalhekk l-ewwel
miżura dwar il-proċeduri tal-asil. ò ġdid (6)
Il-Kunsill Ewropew, fil-laqgħa
tiegħu tal-4 ta' Novembru 2004, adotta l-Programm tal-Aja,
li jistabbilixxi l-għanijiet li għandhom jiġu implimentati
fil-qasam tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja matul il-perjodu
2005-2010.F'dan ir-rigward, il-Programm tal-Aja stieden lill-Kummissjoni
Ewropea tikkonkludi l-evalwazzjoni tal-istrumenti legali tal-ewwel fażi u
tissottometti l-istrumenti u l-miżuri tat-tieni fażi lill-Kunsill u
lill-Parlament Ewropew.Skont il-Programm tal-Aja, l-għan li għandu
jintlaħaq għall-ħolqien ta' Sistema Ewropea Komuni tal-Asil huwa
l-istabbiliment ta' proċedura komuni tal-asil u status uniformi validu
fl-Unjoni. (7)
Fil-Patt Ewropew dwar
l-Immigrazzjoni u l-Asil, adottat fis-16 ta' Ottubru 2008,
il-Kunsill Ewropew innota li għad hemm diverġenzi konsiderevoli bejn
Stat Membru u ieħor dwar l-għoti tal-protezzjoni u talab biex isiru
inizjattivi ġodda, inkluża proposta għall-istabbiliment ta'
proċedura unika tal-asil li tinkludi garanziji komuni, sabiex jitlesta
l-istabbiliment ta' Sistema Ewropea Komuni tal-Asil, ipprovduta fil-Programm
tal-Aja. (8)
Il-Kunsill Ewropew,
fil-laqgħa tiegħu tal-10-11 ta' Diċembru 2009,
adotta l-Programm ta' Stokkolma li reġa' kkonferma l-impenn li tiġi
stabbilita żona komuni ta' protezzjoni u solidarjetà bbażata fuq proċedura
komuni tal-asil u status uniformi għal dawk li ngħataw protezzjoni
internazzjonali bbażat fuq standards ta' protezzjoni għolja u
proċeduri ġusti u effettivi sal-2012.Il-Programm ta' Stokkolma
afferma li n-nies li għandhom bżonn il-protezzjoni internazzjonali
jridu jkunu żgurati aċċess għall-proċeduri tal-asil li
huma legalment siguri u effiċjenti.Skont il-Programm ta' Stokkolma,
individwi, ikun liema jkun l-Istat Membru fejn ġiet ippreżentata
l-applikazzjoni tagħhom għall-asil, għandhom jiġu offruti
l-istess livell ta' trattament fir-rigward tal-arranġamenti
proċedurali u d-determinazzjoni tal-istatus.L-għan għandu jkun
li każijiet simili għandhom ikunu trattati bl-istess mod u jkollhom
l-istess riżultat. (9)
Ir-riżorsi tal-Fond
Ewropew tar-Rifuġjati u tal-Uffiċċju ta' Appoġġ Ewropew
fil-Qasam tal-Asil stabbiliti bir-Regolament (UE) Nru 439/2010
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[9],
għandhom ikunu mobilizzati sabiex jipprovdu appoġġ adegwat
għall-isforzi tal-Istati Membri relatati mal-implimentazzjoni
tal-istandards msemmija fit-tieni fażi tas-Sistema Komuni Ewropea
tal-Asil, b’mod partikolari għal dawk l-Istati Membri li
jaffaċċjaw pressjonijiet speċifiċi u sproporzjonati
mas-sistemi tal-asil tagħhom, b’mod partikolari minħabba s-sitwazzjoni
ġeografika jew demografika tagħhom. (10)
Sabiex tiġi
żgurata evalwazzjoni komprensiva u effiċjenti tal-ħtiġijiet
tal-protezzjoni internazzjoni tal-applikanti skont it-tifsira tad-Direttiva
[…./../KE] [dwar Standards minimi għall-kwalifika u l-istatus ta'
ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi bħala
benefiċjarji ta' protezzjoni internazzjonali u l-kontenut tal-protezzjoni
mogħtija (Id-Direttiva dwar il-Kwalifika], il-qafas tal-Unjoni dwar
il-proċeduri għall-għoti tal-protezzjoni internazzjonali
għandu jkun ibbażat fuq il-kunċett ta' proċedura unika
tal-asil. ê 2005/85/KE premessa
5 ð ġdid (11)
L-għan ewlieni ta' din id-Direttiva hu li ð jiġu żviluppati aktar
l-istandards minimi għall-proċeduri fl-Istati Membri
għall-għoti u l-irtirar tal-protezzjoni internazzjonali bl-għan
li tiġi stabbilita proċedura komuni tal-asil fl-Unjoni ï jiġi introdott qafas minimu fil-Komunità dwar
il-proċeduri għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta'
rifuġjat. ê 2005/85/KE premessa
6 ð ġdid (12)
L-approssimazzjoni tar-regoli dwar
il-proċeduri għall-għoti u l-irtirar tal-ð protezzjoni internazzjonali ï istatus tar-rifuġjat
għandha tgħin biex tillimita l-movimenti sekondarji tal-applikanti
għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil bejn l-Istati
Membri, fejn tali moviment ikun ikkawżat mid-differenzi fl-oqsfa legali ð , u joħolqu Kundizzjonijiet
ekwivalenti għall-applikazzjoni ta' Direttiva […./../KE] [id-Direttiva
dwar il-Kwalifika] fl-Istati Membri ï. ê 2005/85/KE premessa
7 ð ġdid (13)
In-natura stess tal-istandards
minimi teħtieġ li L-Istati
Membri għandhom ikollhom is-setgħa li jintroduċu
jew iżommu fis-seħħ dispożizzjonijiet aktar favorevoli
għal ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi li jitolbu
protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru, fejn tali talba tkun
ikkunsidrata bħala bbażata fuq il-fatt li l-persuna
kkonċernata tkun ð fil-bżonn ta' protezzjoni internazzjonali ï rifuġjata fis-sens
ta' ð Direttiva […./../KE] [id-Direttiva dwar
il-Kwalifika] ï Artikolu 1(A) tal-Konvenzjoni ta'
Ġinevra. ê 2005/85/KE premessa
9 ð ġdid (14)
Fir-rigward tat-trattament ta' persuni li
jaqgħu fl-ambitu ta' din id-Direttiva, l-Istati Membri huma marbuta
b'obbligi taħt strumenti tal-liġi internazzjonali li minnhom
jagħmlu parti u li jipprojbixxu d-diskriminazzjoni.
ê 2005/85/KE premessa
10 ð ġdid (15)
Huwa essenzjali li d-deċiżjonijiet dwar
l-applikazzjonijiet kollha għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï jittieħdu abbażi tal-fatti u, fl-istadju ta' prima istanza,
minn awtoritajiet li l-persunal tagħhom ikollu l-informazzjoni
adegwata jew ikun irċieva t-taħriġ meħtieġ fil-qasam
ta' kwistjonijiet ta' asil u ta' ð protezzjoni internazzjonali ï rifuġjati. ê 2005/85/KE premessa
11 (adattat) ð ġdid (16)
Huwa fl-interess ta' kemm l-Istati
Membri kif ukoll tal-applikanti għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil Ö li
deċiżjoni tittieħed Õ li tittieħed
deċiżjoni malajr kemm jista' jkun dwar
l-applikazzjonijiet għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil ð mingħajr ħsara għal
eżaminazzjoni xierqa u kompluta ï. L-organizzazzjoni tal-ipproċessar ta'
applikazzjonijiet għall-asil għandha titħalla
għad-diskrezzjoni tal-Istati Membri, sabiex,
skont il-bżonnijiet nazzjonali tagħhom, ikunu jistgħu
jipprijoritizzaw jew jgħaġġlu l-iproċessar ta' kull
applikazzjoni, b'kont meħud tal-istandards stabbiliti f'din id-Direttiva. (17)
Huwa wkoll fl-interess
ta' kemm l-Istati Membri kif ukoll tal-applikanti biex jiżguraw fl-ewwel
istanza rikonoxximent korrett tal-ħtiġijiet tal-protezzjoni
internazzjonali. Għal dak l-għan, l-applikanti għandhom
jiġu pprovduti, fl-ewwel istanza u mingħajr ħlas,
b'informazzjoni legali u proċedurali, b'kunsiderazzjoni
taċ-ċirkostanzi partikolari tagħhom. Id-dispożizzjoni ta'
tali informazzjoni għandha inter alia tippermetti l-applikanti biex
jifhmu aħjar il-proċedura, u b'hekk tgħinhom jikkonformaw
mal-obbligi rilevanti. Ma jkunx proporzjonat li kieku l-Istati Membri jkunu
meħtieġa jipprovdu tali informazzjoni permezz tas-servizzi ta'
avukati kkwalifikati biss. Għalhekk l-Istati Membri għandhom ikollhom
il-possibbiltà li jsibu l-iktar modi xierqa għad-dispożizzjoni ta'
tali informazzjoni, bħal pereżempju permezz ta' organizzazzjonijiet
mhux governattivi, uffiċjali tal-gvern jew servizzi speċjalizzati
tal-Istat. (18)
Fi proċeduri ta'
appelli, soġġetti għal ċerti kundizzjonijiet, l-applikanti
għandhom jingħataw assistenza legali mingħajr ħlas u
rappreżentazzjoni minn persuni kompetenti li jagħmlu hekk skont
il-liġi nazzjonali. Barra minn hekk, fl-istadji kollha tal-proċedura,
l-applikanti għandhom ikollhom id-dritt li jikkonsultaw, bi spiża
tagħhom, konsulenti legali jew kunsillieri permessi li jagħmlu dan
skont il-liġi nazzjonali. ê 2005/85/KE premessa
12 ð ġdid (19)
Il-kunċett ta' ordni pubbliku ð inter alia ï jista' jkopri sentenza ta' kundanna għat-twettiq ta' delitt
gravi. ê 2005/85/KE premessa
13 (adattat) ð ġdid (20)
Fl-interess li jiġu rikonoxxuti korrettament
dawk il-persuni fil-bżonn ta' protezzjoni bħala rifuġjati
fis-sens tal-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra ð jew bħala persuni eliġibbli
għall-protezzjoni sussidjarja ï, kull applikant għandu,
suġġett għal ċerti eċċezzjonijiet,
jkollu aċċess effettiv għall-proċeduri, l-opportunità li
jikkopera u jikkomunika sewwa mal-awtoritajiet kompetenti sabiex
jippreżenta l-fatti relevanti tal-każ tiegħu u l-garanziji
proċedurali suffiċjenti sabiex isegwi l-każ tiegħu matul
l-istadji kollha tal-proċedura. Barra minn hekk, il-proċedura li fiha
tiġi eżaminata applikazzjoni għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï għandha normalment tagħti lil applikant
għall-inqas id-dritt li jibqa' fit-territorju tal-Istat Membru sa
meta tittieħed deċiżjoni mill-awtorità determinanti,
aċċess għas-servizzi ta' interpretu sabiex ikun jista'
jippreżenta l-każ tiegħu jekk jiġi intervistat
mill-awtoritajiet, l-opportunità li jikkomunika ma' rappreżentant
tal-Kummissarju Għoli tan-Nazzjonijiet Uniti
għar-Rifuġjati (UNHCR) ð u ma' organizzazzjonijiet li jipprovdu
pariri jew konsulenza lill-applikanti għall-protezzjoni
internazzjonali ï jew ma' kwalunkwe organizzazzjoni li taħdem
għan-nom tiegħu, id-dritt ta' notifika
adegwata ta' deċiżjoni, il-motivazzjoni ta' dik
id-deċiżjoni fil-fatt jew fid-dritt, l-opportunità li jikkonsulta ma'
konsulent legali jew konsulent ieħor, u d-dritt li jiġi nfurmat
dwar il-pożizzjoni legali tiegħu f'mumenti deċiżivi
matul il-proċedura, f'ilsien li ð jifhem jew ï raġonevolment Ö ikun Õ mistenni jifhem ð u, fil-każ ta' deċiżjoni
negattiva, id-dritt għall-soluzzjoni effettiva quddiem qorti jew
tribunal ï. ê 2005/85/KE premessa
14 Barra minn hekk, għandhom
jiġu stabbiliti garanziji proċedurali speċifiċi għal
minorenni li ma jkunux akkumpanjati, minħabba l-vulnerabbiltà
tagħhom. F'dan il-kuntest, l-aħjar interesi tat-tfal
għandhom ikunu konsiderazzjoni primarja tal-Istati Membri. ò ġdid (21)
Bl-għan li
jiżguraw aċċesss effettiv għall-proċedura ta'
eżaminazzjoni, l-uffiċjali li jkollhom l-ewwel kuntatt ma' persuni li
qed ifittxu protezzjoni internazzjonali, b'mod partikolari dawk li jwettqu
sorveljanza tal-fruntieri tal-art jew tal-baħar jew li jwettqu kontrolli
fil-fruntieri, għandhom jirċievu l-istruzzjonijiet u
t-taħriġ meħtieġa dwar kif jirrikonoxxu u jitrattaw talbiet
għall-protezzjoni internazzjonali. Dawn għandhom ikunu kapaċi
jipprovdu liċ-ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi li
huma preżenti fit-territorju, inkluż fil-fruntieri, fl-ilmijiet territorjali
jew fiż-żoni ta' tranżitu tal-Istati Membri, u li jixtiequ
jitolbu protezzjoni internazzjonali, bl-informazzjoni kollha relevanti dwar
fejn u kif l-applikazzjonijiet għall-protezzjoni internazzjonali
jistgħu jkunu ppreżentati. Meta dawk il-persuni jkunu preżenti
fl-ilmijiet territorjali ta' Stat Membru, dawn għandhom
jitniżżlu fuq l-art u jkollhom l-applikazzjonijiet tagħhom
eżaminati skont din id-Direttiva. (22)
Sabiex ikun
faċilitat l-aċċess għall-proċedura ta'
eżaminazzjoni fil-punti tal-qsim tal-fruntiera u fil-faċilitajiet ta'
detenzjoni, l-informazzjoni għandha tkun disponibbli dwar il-possibbiltà
li tiġi mitluba protezzjoni internazzjonali. Komunikazzjoni bażika
neċessarja biex tippermetti lill-awtoritajiet kompetenti jifhmu jekk
il-persuni li jiddikjaraw ix-xewqa tagħhom li japplikaw għall-protezzjoni
internazzjonali għandhomx jiġu żgurati permezz ta'
arranġamenti għall-interpretazzjoni. (23)
Barra minn hekk,
applikanti li jeħtieġu garanziji proċedurali speċjali,
bħal pereżempju minorenni, minorenni mhux akkumpanjati, persuni li
kienu soġġetti għall-tortura, stupru jew atti serji oħra
ta' vjolenza jew persuni b'diżabbiltà, għandhom ikunu pprovduti
b'appoġġ xieraq sabiex jinħolqu l-kundizzjonijiet
neċessarji kollha għall-aċċess effettiv tagħhom
għall-proċeduri u jkunu ppreżentati l-elementi meħtieġa
biex jissostanzjaw l-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali. (24)
Il-miżuri nazzjonali
li jittrattaw l-identifikazzjoni u d-dokumentazzjoni tas-sintomi u s-sinjali
ta' tortura jew atti serji oħra ta' vjolenza fiżika jew mentali,
inklużi atti ta' vjolenza sesswali, fil-proċeduri koperti minn din
id-direttiva għandhom inter alia jkunu bbażati fuq il-Manual on
Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman
or Degrading Treatment or Punishment (Protokoll ta' Istanbul). (25)
Bl-għan li tiġi
żgurata l-ugwaljanza sostantiva bejn l-applikanti nisa u rġiel,
il-proċeduri tal-eżaminazzjoni għandhom ikunu relatati
mas-sessi. B'mod partikolari, l-intervisti personali għandhom ikunu
organizzati b'tali mod li jagħmluha possibbli kemm għall-applikanti
nisa kif ukoll għall-irġiel biex jitkellmu dwar l-esperjenzi
tal-passat tagħhom f'każijiet li jinvolvu persekuzzjoni bbażata
fuq is-sess. Il-kumplessità tat-talbiet relatati mas-sess għandhom ikunu
kkunsidrati sew fi proċeduri bbażati fuq il-kunċett
tal-pajjiż terz bla periklu, il-kunċett tal-pajjiż ta'
oriġini bla periklu jew il-kunċett tal-applikazzjonijiet sussegwenti.
(26)
L-aħjar interessi
tat-tfal, għandu jkun kunsiderazzjoni primarja tal-Istati Membri meta
jkunu qed jimplimentaw din id-Direttiva, f'konformità mal-Karta tad-Drittijiet
Fundamentali tal-Unjoni Ewrpoea u l-Konvenzjoni tan-NU tal-1989 dwar
id-Drittijiet tat-Tfal. (27)
Il-proċeduri
għall-eżaminazzjoni tal-ħtiġijiet tal-protezzjoni
internazzjonali għandhom ikunu organizzati b'tali mod li jagħmluha
possibbli għall-awtoritajiet kompetenti sabiex iwettqu eżaminazzjoni
bir-reqqa tal-applikazzjonijiet għall-protezzjoni internazzjonali. ê 2005/85/KE premessa
15 ð ġdid (28)
Fejn sussegwentement applikant jagħmel applikazzjoni
mingħajr ma jippreżenta provi jew argumenti ġodda, ikun
sproporzjonat li l-Istati Membri jkunu obbligati jwettqu mill-ġdid
proċedura sħiħa ta' eżaminazzjoni. F'dawn il-każijiet,
l-Istati Membri għandhom ð ikunu kapaċi jirrifjutaw applikazzjoni
bħala inamissibbli skont il-prinċipju res judicata ï ikollhom għażla ta' proċeduri li
jinvolvu eċċezzjonijiet għall-garanziji li normalment jitgawdu
mill-applikant. ê 2005/85/KE premessa
16 ð ġdid (29)
Ħafna applikazzjonijiet għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï isiru mal-fruntiera jew f'żona ta' tranżitu ta' Stat
Membru qabel ma tittieħed deċiżjoni rigward id-dħul
tal-applikant. L-Istati Membri għandhom ikunu kapaċi ð jipprovdu għall-ammissibbiltà
u/jew proċeduri ta' eżaminazzjoni sostantivi li jagħmluha
possibbli li jkunu deċiżi applikazzjonijiet magħmula
fil-fruntieri jew f'żoni ta' tranżitu f'dawn il-postijiet f'ċirkustanzi
definiti sew ï li jħallu l-proċeduri eżistenti
adattati għas-sitwazzjoni speċfika ta' dawn l-applikanti
fil-fruntiera. Għandhom jiġu definiti regoli komuni dwar
eċċezzjonijiet li jkunu possibbli
f'dawn iċ-ċirkostanzi għall-garanziji li
normalment igawdu l-applikanti. Il-proċeduri tal-fruntieri għandhom prinċipalment japplikaw għal
dawk l-applikanti li ma jissodisfawx il-Kundizzjonijiet
għad-dħul fit-territorju tal-Istati Membri. ê 2005/85/KE premessa
17 ð ġdid (30)
Konsiderazzjoni ċentrali ta' bażi tajba
għall-applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï hija s-sigurtà tal-applikant fil-pajjiż tal-oriġini
tiegħu. Meta pajjiż terz ikun jista' jiġi meqjus bħala
pajjiż ta' oriġini bla periklu, l-Istati Membri għandhom ikunu
jistgħu jikklassifikawh bħala bla periklu u jassumu s-sigurtà
tiegħu għal applikant partikolari, sakemm huwa ma jippreżentax
kontraindikazzjonijiet serji. ê 2005/85/KE premessa
18 (31)
Minħabba l-livell ta' armonizzazzjoni
milħuq dwar il-kwalifika ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi u
ta' persuni apolidi bħala rifuġjati, għandhom jiġu
stabbiliti kriterji komuni sabiex pajjiżi terzi jiġu indikati
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu. ê 2005/85/KE premessa
19 Meta l-Kunsill ikun sodisfatt
li dawk il-kriterji jkunu ġew sodisfatti fir-rigward ta' pajjiż
ta' oriġini partikolari, u konsegwentement ikun inkludih
fil-lista komuni minima ta' pajjiżi ta' oriġini bla periklu li
għandha tiġi adottata skont din id-Direttiva, l-Istati Membri
għandhom ikunu obbligati
jikkunsidraw l-applikazzjonijiet ta' persuni li
jkollhom iċ-ċittadinanza ta' dak il-pajjiż, jew ta'
persuni apolidi li preċedentement kienu abitwalment residenti
f'dak il-pajjiż, abbażi tal-preżunzjoni, ribattibbli,
tas-sigurtà ta' dak il-pajjiż. Fid-dawl tal-importanza politika
tal-indikazzjoni ta' pajjiżi ta' oriġini bla periklu, partikolarment
minħabba l-implikazzjonijiet ta' valutazzjoni tas-sitwazzjoni
dwar id-drittijiet tal-bniedem f'pajjiż ta' oriġini u
l-implikazzjonijiet tagħha fir-rigward
tal-linji politiċi tal-Unjoni Ewropea fil-qasam tar-relazzjonijiet
esterni, il-Kunsill għandu jieħu kull deċiżjoni
dwar it-twaqqif jew l-emendament tal-lista, wara konsultazzjoni
mal-Parlament Ewropew. ê 2005/85/KE premessa
20 (adattat) (32)
Jirriżulta, mill-istatus tal-Bulgarija u mill-istatus tar-Rumanija
bħala pajjiżi kandidati għall-adeżjoni mal-Unjoni Ewropea u
mill-progress li sar minn dawn il-pajjiżi lejn l-adeżjoni, li
dawn għandhom jiġu meqjusa bħala pajjiżi ta' oriġini
bla periklu għall-finijiet ta' din id-Direttiva sad-data
tal-adeżjoni tagħhom mal-Unjoni Ewropea. ê 2005/85/KE premessa
21 ð ġdid (33)
L-indikazzjoni ta' pajjiż terz bħala
pajjiż ta' oriġini bla periklu għall-finijiet ta'
din id-Direttiva ma tistax tistabbilixxi garanzija ta' sigurtà assoluta
għaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż. Fin-natura stess
tagħha, il-valutazzjoni li tkun il-bażi tal-indikazzjoni tista'
tieħu kont biss taċ-ċirkostanzi ċivili, legali u
politiċi ġenerali f'dak il-pajjiż u tikkunsidra jekk
l-awturi tal-persekuzzjoni, tat-tortura jew ta' trattament jew
kastig inuman jew degradanti humiex suġġetti għal
sanzjonijiet fil-prattika meta jinstabu responsabbli fil-pajjiż
konċernat. Għal din ir-raġuni, huwa importanti li,
fejn l-applikant juri li jkun hemm raġunijiet serji ð validi ï sabiex il-pajjiż ma jiġix kunsidrat bħala
wieħed bla periklu fiċ-ċirkostanzi partikolari tiegħu,
l-indikazzjoni tal-pajjiż bħala wieħed bla periklu ma tistax
aktar tiġi meqjusa bħala relevanti għalih. ê 2005/85/KE premessa
22 (adattat) ð ġdid (34)
L-Istati Membri għandhom jeżaminaw
l-applikazzjonijiet kollha abbażi tas-sustanza, jiġifieri jivvalutaw
jekk l-applikant ikkonċernat jikkwalifikax bħala rifuġjat Ö għall-protezzjoni
internazzjonali Õ skont id-Direttiva
tal-Kunsill 2004/83/KE tad-29 ta' April 2004 dwar standards
minimi għall-kwalifika u għall-istatus ta' ċittadini ta'
pajjiżi terzi jew ta' persuni mingħajr Stat bħala
rifuġjati jew bħala persuni li diversament jeħtieġu
protezzjoni internazzjonali u l-kontenut tal-protezzjoni mogħtija,
Direttiva […/../KE] [id-Direttiva dwar
il-Kwalifika] ħlief fejn din id-Direttiva tkun tipprovdi
mod ieħor, partikolarment meta wieħed ikun jista'
raġonevolment jassumi li pajjiż ieħor ikun sejjer
jagħmel l-eżaminazzjoni jew jipprovdi protezzjoni suffiċjenti.
B'mod partikolari, l-Istati Membri ma għandhomx ikunu obbligati
jivvalutaw is-sustanza ta' applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï fejn pajjiż ta' asil preċedenti jkun ta lill-applikant
l-istatus ta' rifuġjat jew inkella protezzjoni suffiċjenti u
l-applikant jiġi ammess mill-ġdid f'dan il-pajjiż. ê 2005/85/KE premessa
23 ð ġdid (35)
L-Istati Membri m'għandhomx ukoll ikunu
obbligati li jivvalutaw is-sustanza ta' applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï fejn l-applikant, minħabba konnessjoni ð suffiċjenti ï ma' pajjiż terz kif definit mil-liġi nazzjonali, jista' jkun
mistenni b'mod raġonevoli li jfittex protezzjoni f'dak il-pajjiż terz
ð , u jkun hemm bażijiet
għall-kunsiderazzjoni li applikant se jkun ammess jew ammess
mill-ġdid f'dak il-pajjiż ï. L-Istati Membri għandhom jipproċedu biss fuq
din il-bażi meta dan l-applikant partikolari jkun protett
fil-pajjiż terz konċernat. Sabiex jiġu evitati movimenti
sekondarji ta' applikanti, għandhom jiġu stabbiliti prinċipji
komuni għall-konsiderazzjoni jew indikazzjoni mill-Istati Membri ta'
pajjiżi terzi bħala bla periklu. ê 2005/85/KE premessa
24 ð ġdid (36)
Barra minn hekk, fir-rigward ta' ċerti
pajjiżi terzi Ewropej, li josservaw standards partikolarment għoljin
fir-rigward tad-drittijiet tal-bniedem u tal-protezzjoni ta' rifuġjati,
l-Istati Membri għandhom jiġu eżentati milli jeżaminaw
l-applikazzjonijiet għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï fir-rigward ta' applikanti li jidħlu fit-territorju tagħhom
minn tali pajjiżi terzi Ewropej. Minħabba
l-konsegwenzi potenzjali għall-applikant ta' eżami ristrett jew ta'
nuqqas ta' eżaminazzjoni, din l-applikazzjoni tal-kunċett ta'
pajjiż terz bla periklu għandha tkun ristretta għal każijiet
li jinvolvu pajjiżi terzi li
dwarhom il-Kunsill ikun issodisfa ruħu li l-istandards
għoljin għas-sigurtà tal-pajjiż terz konċernat, kif
stabbilit f'din id-Direttiva, ikunu sodisfatti. Il-Kunsill għandu
jieħu deċiżjonijiet f'dan il-qasam wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew. ê 2005/85/KE premessa
25 Isegwi min-natura tal-istandards
komuni fir-rigward taż-żewġ kunċetti ta' pajjiż terz
bla periklu kif stabbiliti f'din id-Direttiva, li l-effett prattiku
tal-kunċetti jiddependi fuq jekk il-pajjiż
terz ikkonċernat jippermettix lill-applikant ikkonċernat
jidħol fit-territorju tiegħu. ò ġdid (37)
Sabiex jiġi
faċilitat l-iskambju regolari tal-informazzjoni dwar l-applikazzjoni
nazzjonali tal-kunċetti tal-pajjiż ta' oriġini bla periklu,
pajjiż terz bla periklu u pajjiż terz Ewropew bla periklu u biex
tiġi preparata aktar armonizzazzjoni possibbli fil-futur, l-Istati Membri
għandhom jinnotifikaw jew perjodikament jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar
pajjiżi terzi li għalihom huma applikati dawn il-kunċetti. ê 2005/85/KE premessa
26 ð ġdid (38)
Fir-rigward tal-irtirar tal-istatus ta'
rifuġjat ð jew protezzjoni sussidjarja ï, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-persuni li
jibbenefikaw mill-ð protezzjoni internazzjonali ï istatus ta' rifuġjat jkunu
debitament informati dwar il-possibbiltà ta' rikonsiderazzjoni
tal-istatus tagħhom u jkollhom l-opportunità sabiex jagħtu l-fehma
tagħhom qabel mal-awtoritajiet ikunu jistgħu jieħdu
deċiżjoni motivata dwar l-irtirar tal-istatus tagħhom. Madankollu, it-tneħħija ta' dawn
il-garanziji għandha tkun permessa meta r-raġunijiet
għaċ-ċessjoni tal-istatus ta' rifuġjat ma jkunux relatati
ma' bidla tal-kundizzjonijiet li fuqhom ikun ibbażat ir-rikonoxximent. ê 2005/85/KE premessa
27 (adattat) ð ġdid (39)
Ikun jirrifletti prinċipju bażiku
tal-liġi Ö tal-Unjoni Õ Komunitarja
li d-deċiżjonijiet meħuda fir-rigward ta' applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali,
id-deċiżjonijiet dwar ir-rifjut biex jerġa' jinfetaħ
l-eżami ta' applikazzjoni wara l-waqfien tagħha ï u Ö d-deċiżjonijiet Õ fir-rigward
tal-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat jew ta' ð protezzjoni sussidjarja ï jkunu suġġetti għal rimedju effettiv quddiem qorti jew
tribunal fis-sens tal-Artikolu 234 tat-Trattat.
L-effikaċja tar-rimedju, ukoll fir-rigward tal-eżami tal-fatti
relevanti, tiddependi fuq is-sistema amministrattiva u ġudizzjarja
ta' kull Stat Membru fit-totalità tagħha. ê 2005/85/KE premessa
28 (40)
Skont l-Artikolu 72 64 tat-Trattat
dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
din id-Direttiva ma tolqotx l-eżerċizzju tar-responsabbiltajiet
li jaqgħu fuq l-Istati Membri fir-rigward taż-żamma
tal-liġi u l-ordni u tas-salvagwardja tas-sigurtà interna. ê 2005/85/KE premessa
29 ð ġdid (41)
Din id-Direttiva ma tittrattax dwar
dawk il-proċeduri ð bejn l-Istati Membri ï li huma regolati mir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru. 343/2003 tat-18 ta' Frar 2003 Regolament (KE) Nru […/… ][li
jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi sabiex ikun determinat
l-Istat Membru responsabbli sabiex jeżamina applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï depożitata f'wieħed mill-Istati Membri minn
ċittadin ta' pajjiż terz ð jew persuna apolida ï] (Ir-Regolament ta' Dublin). ò ġdid (42)
L-applikanti li
għalihom japplika r-Regolament KE Nru […/…] [ir-Regolament ta' Dublin]
għandhom igawdu minn aċċess għall-prinċipji u
l-garanziji prinċipali stabbiliti f'din id-Direttiva u
għall-garanziji speċjali skont ir-Regolament KE Nru […/…]
[ir-Regolament Dublin]. ê 2005/85/KE premessa
30 (43)
L-implementazzjoni ta' din id-Direttiva
għandha tiġi valutata f'intervalli regolari li ma jaqbżux is-sentejn. ê 2005/85/KE premessa
31 (adattat) (44)
Ladarba l-għan ta' din id-Direttiva, jiġifieri li jiġu stabbiliti standards
minimi għal proċeduri fl-Istati Membri għall-għoti u
l-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat ma jistax
jintlaħaq suffiċjentement mill-Istati Membri u għalhekk jista',
minħabba l-iskala u l-effetti tal-azzjoni, jintlaħaq aħjar
fil-livell Ö tal-Unjoni Õ Komunitarju,
il-Komunità
l-Ö Unjoni Õ tista' tadotta
miżuri, skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit
fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea. Skont il-prinċipju tal-proporzjonalità,
kif stabbilit f'dak l-Artikolu, din id-Direttiva ma tmurx lil hinn min dak
li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dan l-għan. ê 2005/85/KE premessa
32 Skont l-Artikolu 3
tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda,
anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi
l-Komunitá Ewropea, ir-Renju Unit, permezz ta' ittra
tal-24 ta' Jannar 2001, innotifika x-xewqa tiegħu
sabiex jieħu sehem fl-adozzjoni u l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva. ê 2005/85/KE premessa
33 Skont l-Artikolu 3
tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda, anness
mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunitá
Ewropea, l-Irlanda, permezz ta' ittra tal-14 ta' Frar 2001,
innotifikat ix-xewqa tagħha sabiex tieħu sehem fl-adozzjoni u
l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva. ò ġdid (45)
Skont
l-Artikolu 4a(1) tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni
tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward taż-Żona ta' Libertà, Sigurtà
u Ġustizzja, annessa mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u mingħajr ħsara
għall-paragrafu 2 ta' dak l-Artikolu, sakemm ir-Renju Unit u
l-Irlanda ma jkunux innotifikaw ix-xewqa tagħhom li jaċċettaw
din il-miżura, skont l-Artikolu 4 ta' dak il-Protokoll, huma mhumiex
marbutin bih u jibqgħu marbuta bid-Direttiva 2005/85/KE. ê 2005/85/KE premessa
34 (46)
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat tal-Unjoni Ewropea u
mat-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni
Ewropea li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
id-Danimarka ma tieħux sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u
mhux marbuta magħha jew suġġetta għall-applikazzjoni
tagħha. ê 2005/85/KE premessa
8 ð ġdid (47)
Din id-Direttiva tirrispetta d-drittijiet
fundamentali u tosserva l-prinċipji rikonoxxuti b'mod partikolari
mill-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. ð B'mod partikolari, din id-Direttiva
tfittex li tiżgura rispett sħiħ għad-dinjità tal-bniedem u
li tippromwovi l-applikazzjoni tal-Artikoli 1, 18, 19, 21, 23, 24 u
47 tal-Karta u għandha tiġi implimentata skont dan. ï ò ġdid (48)
L-obbligu
tat-traspożizzjoni ta' din id-Direttiva fil-liġi nazzjonali
għandu jkun limitat għal dawk id-dispożizzjonijiet li
jirrappreżentaw bidla sostantiva meta mqabbla mad-Direttiva
preċedenti. L-obbligu li d-dispożizzjonijiet li ma nbidlux jiġu
trasposti ġej mid-Direttiva preċedenti. (49)
Din id-Direttiva
għandha tkun bla preġudizzju għall-obbligi tal-Istati Membri
relatati mal-limiti ta' żmien għat-traspożizzjoni fil-liġi
nazzjonali tad-Direttivi mniżżla fl-Anness II, Parti B. ê 2005/85/KE ð ġdid ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA: KAPITOLU I Dispożizzjonijiet ġenerali Artikolu 1 Għan L-għan ta' din id-Direttiva huwa li
jiġu stabbiliti standards minimi għal
proċeduri ð komuni ï fl-Istati Membri
għall-għoti u l-irtirar tal-ð istatus tal-protezzjoni internazzjonali
skont id-Direttiva …/…/UE [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] ï istatus ta' rifuġjat. Artikolu 2 Definizzjonijiet Għall-finijiet ta' din id-Direttiva: (a) "il-Konvenzjoni ta'
Ġinevra" tfisser il-Konvenzjoni tat-28 ta' Lulju 1951
li għandha x'taqsam mal-istatus tar-rifuġjati, kif emendata
bil-Protokoll ta' New York tal-31 ta' Jannar 1967; (b) “applikazzjoni” jew “applikazzjoni
għall-asil” tfisser applikazzjoni magħmula minn ċittadin ta'
pajjiż terz jew minn persuna apolidi li tista' tiġi mifhuma
bħala talba għal protezzjoni internazzjonali minn Stat Membru
taħt il-Konvenzjoni ta' Ġinevra. Kull applikazzjoni għal protezzjoni
internazzjonali hija preżunta applikazzjoni għall-asil,
sakemm il-persuna konċernata ma titlobx b'mod
espliċitu xi protezzjoni oħra li għaliha tista' ssir
applikazzjoni separatament; ò ġdid (b) "applikazzjoni"
jew "applikazzjoni" għal protezzjoni internazzjonali"
tfisser talba magħmula minn ċittadin nazzjonali ta' pajjiż terz
jew persuna apolida għal protezzjoni minn Stat Membru, li tista'
tinftiehem li tfittex stat ta' rifuġjat jew stat ta' protezzjoni
sussidjarja, u li ma titlobx espliċitament tip ieħor ta' protezzjoni,
barra mill-iskop tad-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika], li
tista' ssir applikazzjoni separata għaliha; ê 2005/85/KE ð ġdid (c) "applikant"
jew "applikant għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil" tfisser
ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna apolida li għamel
applikazzjoni għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï li fir-rigward tagħha deċizjoni finali tkun għadha ma
tteħditx; ò ġdid (d) "applikant
li għandu bżonn garanziji proċedurali speċjali"
tfisser applikant li minħabba età, sess, orjentazzjoni sesswali, identità
sesswali, diżabbiltà, mard fiżiku, mard mentali, disturbi post
trawmatiċi jew konsegwenzi ta' tortura, stupru jew forom serji oħra
ta' vjolenza psikoloġika, fiżika jew sesswali għandu bżonn
garanziji speċjali sabiex jibbenefika mid-drittijiet u jirrispetta
l-obbligi skont din id-Direttiva; ê 2005/85/KE ð ġdid (e d) “deċiżjoni finali” tfisser
deċiżjoni dwar jekk iċ-ċittadin ta' pajjiż terz jew
persuna mingħajr Stat jingħatawx status ta' rifuġjat ð jew protezzjoni sussidjarja ï skont Direttiva […./../UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE u li ma
jkunx soġġett aktar għal rimedju fil-qafas tal-Kapitolu V
ta' din id-Direttiva irrispettivament jekk tali rimedju għandux
l-effett li jippermetti applikanti jibqgħu fl-Istati Membri
konċernati sal-eżitu tagħha, soġġett għall-Anness III ta'
din id-Direttiva; (f e) “awtorità li tiddeċiedi” tfisser
kwalunkwe korp semi-ġudizzjarju jew amministrattiv fi Stat Membru
responsabbli sabiex jeżamina applikazzjonijiet għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï , u kompetenti sabiex jieħu fl-ewwel istanza
deċiżjonjiet f'tali każijiet,
suġġett għall-Anness I; (g f) “rifuġjat” tfisser ċittadin ta'
pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat li
jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-Artikolu 2(d) tad-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar
il-Kwalifika] 1 tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra kif
stipulati fid-Direttiva 2004/83/KE; ò ġdid (h) "persuna
eliġibbli għall-protezzjoni sussidjarja" tfisser ċittadin
ta' pajjiż terz jew persuna apolida li jissodisfa r-rekwiżiti
tal-Artikolu 2(f) tad-Direttiva […./../UE] [ id-Direttiva dwar
il-Kwalifika]; (i) "status
ta' protezzjoni internazzjonali" tfisser l-għarfien minn Stat Membru
ta' ċittadin nazzjonali ta' pajjiż terz jew persuna apolida
bħala rifuġjat jew bħala persuna eliġibbli għal
protezzjoni sussidjarja; ê 2005/85/KE (j g) "status ta' rifuġjat"
ifisser l-għarfien minn Stat Membru ta' ċittadin nazzjonali ta'
pajjiż terz jew persuna apolida bħala rifuġjat; ò ġdid (k) "status
ta' protezzjoni sussidjarja" ifisser l-għarfien minn Stat Membru ta'
ċittadin nazzjonali ta' pajjiż terz jew persuna apolida bħala
persuna eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja; (l) "minorenni"
ifisser ċittadin ta' pajjiż terz jew persuna apolida taħt l-età
ta' 18-il sena; ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid (m h) “minorenni mhux akkumpanjat” ifisser ð minorenni kif definit
fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva […/…/UE
[]id-Direttiva dwar il-Kwalifika] ï persuna taħt l-età ta' 18-il sena li tasal
fit-territorju tal-Istati Membri mhux akkumpanjata minn adult responsabbli
għaliha skont il-liġi jew skont il-konswetudini, u
għal dak iż-żmien li hija ma tkunx qiegħda
tingħata l-ħarsien ta' tali persuna; din tinkludi minorenni li tkun tħalla
waħdu wara li jkun daħal fit-territorju tal-Istati Membri; (n i) “rappreżentant” ifisser ð persuna jew organizzazzjoni
maħtura mill-awtoritajiet kompetenti biex taġixxi bħala tutur
legali sabiex tgħin u tirrappreżenta minorenni mhux akkumpanjat fi
proċeduri mhux provduti f'din id-Direttiva bil-għan li tiżgura
l-aħjar interessi tat-tfal u teżerċita kapaċità legali
għall-minorenni fejn ikun meħtieġ. Meta
organizzazzjoni taġixxi bħala rappreżentant, hi għandha
taħtar persuna responsabbli għat-twettiq tal-kompiti tat-tutur legali
fir-rigward tal-minorenni, skont din id-Direttiva ï persuna li taġixxi f'isem organizzazzjoni li
tirrappreżenta minorenni mhux akkumpanjat bħala tutur legali, persuna
li taġixxi f'isem organizzazzjoni nazzjonali li hija responsabbli
għal kura u l-benessri tal-minorenni, jew kwalunkwe rappreżentazzjoni
xierqa oħra maħtura biex tiżgura l-aħjar interessi
tiegħu; (o j) “irtirar ta' status ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï” ifisser id-deċiżjoni minn awtorità kompetenti li
tirrevoka, twaqqaf jew tirrifjuta li ġġedded l-istatus ta' rifuġjat jew
ta' ð protezzjoni sussidjarja ï ta' persuna skont id-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE; (p k) “tibqa' fl-Istat Membru” tfisser li tibqa'
fit-territorju, inklużi l-fruntiera jew iż-żoni ta'
tranżitu tal-Istat Membru li fih tkun saret l-applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï jew li fih tkun saret jew qiegħda tiġi eżaminata tali
applikazzjoni;. ò ġdid (q) "applikazzjoni
sussegwenti" tfisser applikazzjoni oħra li ssir wara li tkun
ittieħdet deċiżjoni finali dwar applikazzjoni preċedenti,
inklużi każijiet fejn l-applikant ikun irtira b'mod espliċitu
l-applikazzjoni tiegħu u każijiet fejn l-awtorità li tiddeċiedi
tkun irrifjutat applikazzjoni wara l-irtirar impliċita tagħha skont
l-Artikolu 28(1). ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 3 Ambitu 1. Din id-Direttiva għandha
tapplika għall-applikazzjonijiet kollha għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï magħmula fit-territorju, inklużi dawk magħmula
fil-fruntiera ð fl-ilmijiet territorjali ï jew fiż-żoni ta' tranżitu, tal-Istati Membri u
għall-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat tal-istatus ta' ð protezzjoni internazzjonali ï rifuġjat . 2. Din id-Direttiva ma għandhiex tapplika f'każijiet ta'
rikjesti għall-asil diplomatiku jew territorjali preżentati
lir-rappreżentanzi ta' Stati Membri. 3. Fejn
Stati Membri jużaw jew jintroduċu
proċedura li fiha l-applikazzjonijiet għall-asil jiġu
eżaminati kemm bħala applikazzjonijiet abbażi tal-Konvenzjoni
ta' Ġinevra kif ukoll bħala applikazzjonijiet għal tipi
oħra ta' protezzjoni internazzjonali mogħtija taħt
iċ-ċirkostanzi definiti mill-Artikolu 15
tad-Direttiva 2004/83/KE, dawn għandhom japplikaw
din id-Direttiva matul il-proċedura kollha tagħhom. 3. 4. Barra minn hekk, L-Istati Membri
jistgħu jiddeċiedu li japplikaw din id-Direttiva fi
proċeduri sabiex jiġu deċiżi applikazzjonijiet għal
kull tip ta' protezzjoni internazzjonali ð li jaqgħu barra l-ambitu
tad-Direttiva […./.../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] ï. Artikolu 4 Awtoritajiet
responsabbli 1. L-Istati Membri għandhom
jinnominaw, għall-proċeduri kollha, awtorità li tiddeċiedi li
tkun responsabbli li tagħmel eżami adegwat ta' l-applikazzjonijiet
skont din id-Direttiva, b'mod
partikolari l-Artikoli 8(2) u 9. ð L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li dik l-awtorità hija pprovduta b'mezzi xierqa, inkluż
biżżejjed persunal kompetenti, biex iwettaq il-kompiti tiegħu
skont din id-Direttiva. ï Skont l-Artikolu 4(4)
tar-Regolament (KE) Nru 343/2003, l-applikazzjonijiet għall-asil
magħmula fi Stat Membru lill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor
li jwettqu hemmhekk kontrolli ta' immigrazzjoni għandhom jiġu
trattati mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun saret
l-applikazzjoni. 2. Madankollu, l-Istati Membri
jistgħu jipprovdu li awtorità oħra Ö differenti minn
dik imsemmija fil-paragrafu 1 Õ tkun responsabbli
għall-għanijiet ta': (a) ð l-ipproċessar ta' każijiet
skont ir-Regolament (UE) Nru […/…] [ir-Regolament ta' Dublin], u ï l-ipproċessar ta' każijiet fejn
jiġi kunsidrat it-trasferiment tal-applikant lejn
Stat ieħor skont ir-regoli li jistabbilixxu l-kriterji u
l-mekkaniżmi sabiex jiġi deċiż liema Stat huwa responsabbli
sabiex jikkunsidra applikazzjoni ta' asil, sa meta jsir it-trasferiment
jew sa meta l-Istat rikjest jirrifjuta li
jieħu ħsieb jew jieħu lura l-applikant; (b) it-teħid ta'
deċiżjoni dwar l-applikazzjoni fid-dawl tad-dispożizzjonijiet
ta' sigurtà nazzjonali, sakemm l-awtorità determinanti tiġi konsultata
qabel din id-deċiżjoni dwar jekk l-applikant jikkwalifikax bħala rifuġjat
taħt id-Direttiva 2004/83/KE; (c) it-twettiq ta'
eżaminazzjoni preliminari skont l-Artikolu 32, sakemm din l-awtorità
jkollha aċċess għall-fajl tal-applikant fir-rigward
tal-applikazzjoni preċedenti; (d) l-ipproċessar ta'
każijiet fil-qafas tal-proċeduri
previsti fl-Artikolu 35(1); (b e) ð l-għotja jew ï ir-rifjut tal-permess tad-dħul fil-qafas fil-proċedura
pprovduta fl-Artikolu ð 43 ï 35(2) to (5),
soġġett għall-kundizzjonijiet u kif stipulat f'dak l-Artikolu ð u fuq il-bażi tal-opinjoni
tal-awtorità li tiddeċiedi. ï; (f) id-determinazzjoni li
applikant ikun qiegħed ifittex li jidħol jew daħal
fl-Istat Membru minn pajjiż terz bla periklu skont l-Artikolu 36A, suġġett għall-Kundizzjonijiet
stabbiliti f'dak l-Artikolu. ò ġdid 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-persunal tal-awtorità li
tiddeċiedi jkun mistħarreġ b'mod xieraq. Għal dan
l-għan, l-Istati Membri għandhom jipprovdu għal taħriġ
ta' bidu u fejn xieraq ta' segwitu li għandu jinkludi l-elementi msemmija
fl-Artikolu 6(4) (a) sa (e) tar-Regolament Nru 439/2010. L-Istati Membri
għandhom jikkunsidraw it-taħriġ stabbilit u żviluppat
mill-Uffiċċju ta' Appoġġ Ewropew fil-qasam tal-Asil. ê 2005/85/KE (adattat) 4. 3. Meta Ö awtorità
tiġi Õ l-awtoritajiet jiġu
nominata skont il-paragrafu 2, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-persunal ta' Ö dik
l-awtorità Õ dawn l-awtoritajiet ikollu
l-għarfien adegwat jew jirċievi t-taħriġ meħtieġ
sabiex jissodisfa l-obbligi tiegħu meta jimplementa din id-Direttiva. ò ġdid 5. L-applikazzjonijiet
għall-protezzjoni internazzjonali magħmula fi Stat Membru
lill-awtoritajiet ta' Stat Membru ieħor li jwettqu kontrolli tal-fruntiera
jew tal-immigrazzjoni għandhom ikunu trattati mill-Istat Membru li
fit-territorju tiegħu tkun saret l-applikazzjoni ê 2005/85/KE ð ġdid Artikolu 5 Dispożizzjonijiet
aktar favorevoli L-Istati Membri jistgħu jintroduċu
jew iżommu fis-seħħ standards aktar favorevoli għal
proċeduri għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat
ð protezzjoni internazzjonali ï, sa fejn dawk l-istandards ikunu kompatibbli ma'
din id-Direttiva. KAPITOLU II Prinċipji u garanziji bażiċi Artikolu 6 Aċċess
għall-proċedura 1. L-Istati Membri jistgħu
jeħtieġu li l-applikazzjonijiet għal ð protezzjoni internazzjonali ï asil jkunu ð ppreżentati ï saru mill-persuna u/jew
f'post innominat ð, mingħajr ħsara
għall-paragrafi 2,3, u 4 ï. ò ġdid 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li persuna li tixtieq tapplika
għall-protezzjoni internazzjonali jkollha opportunità effettiva biex
tippreżenta applikazzjoni malajr kemm jista' jkun. 3. Meta
persuna tiddikjara x-xewqa tagħha li tagħmel applikazzjoni
għall-protezzjoni internazzjonali, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-fatt li dik il-persuna hija applikant tkun reġistrata
malajr kemm jista jkun u mhux aktar tard minn 72 siegħa wara din
id-dikjarazzjoni. Għal dan
l-għan, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-persunal
tal-awtoritajiet li x'aktarx se jirċievu dawn id-dikjarazzjonijiet ikollu
l-istruzzjonijiet rilevanti u jirċievi t-taħriġ neċessarju.
Fl-implimentazzjoni ta'
dan il-paragrafu, l-Istati Membri se jikkunsidraw il-linji gwida rilevanti
żviluppati mill-Uffiċċju Ewropew ta' Appoġġ fil-Qasam
tal-Asil. 4. Meta
numru kbir ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi
jitolbu fl-istess ħin protezzjoni internazzjonali, li fil-prattika ikun
impossibbli biex jiġi rispettat il-limitu ta' żmien ta' 72
siegħa kif stipulat fil-paragrafu 3, l-Istati Membri jistgħu
jipprovdu għal dak il-limitu ta' żmien biex jiġi estiż
għal 7 jiem ta' ħidma. ê 2005/85/KE (adattat) 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li kull adult li jkollu kapaċità legali
jkollu d-dritt li jagħmel applikazzjoni għall-asil f'ismu stess. 3. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu li applikazzjoni tkun tista' ssir minn
applikant f'isem il-persuni dipendenti tiegħu. F'dawn il-każijiet l-Istati Membri
għandhom jiżguraw li persuni adulti dipendenti jagħtu l-kunsens
tagħhom għall-preżentazzjoni tal-applikazzjoni f'isimhom, u
fin-nuqqas ta' dan għandhom ikollhom l-opportunità li jagħmlu
applikazzjoni f'isimhom stess. Il-kunsens għandu jkun mitlub fiż-żmien li tiġi
ppreżentata l-applikazzjoni jew, mhux aktar tard minn meta titwettaq
intervista personali mal-persuna adulta dipendenti. 4. L-Istati
Membri jistgħu jippreskrivu fil-liġi nazzjonali (a) il-każijiet li fihom minorenni jista' jagħmel
applikazzjoni f'ismu stess; (b) il-każijiet li fihom l-applikazzjoni ta' minorenni mhux
akkumpanjat ikollha tiġi preżentata minn rappreżentant kif previst
fl-Artikolu 17 (1)(a); (c) il-każijiet li
fihom il-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għall-asil tkun
kunsidrata wkoll bħala preżentazzjoni ta' applikazzjoni
għall-asil għal kwalunkwe minorenni mhux miżżewweġ. 5. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li
l-awtoritajiet li x'aktarx ikunu indirizzati minn persuna li
tixtieq tagħmel applikazzjoni għall-asil ikunu kapaċi li
jagħtu parir lil dik il-persuna dwar kif u fejn hija tkun tista'
tagħmel tali applikazzjoni u/jew jistgħu jesiġu li dawn l-awtoritajiet
jgħaddu l-applikazzjoni lill-awtorità kompetenti. ê 2005/85/KE Artikolu
6 ð ġdid Artikolu 7 Applikazzjonijiet magħmula f'isem il-persuni dipendenti jew
il-minorenni 1. 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li kull adult li jkollu kapaċità legali
jkollu d-dritt li jagħmel applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil f'ismu stess. 2. 3. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu li applikazzjoni tkun tista' ssir minn applikant
f'isem id-dipendenti tiegħu. F'dawn il-każijiet
l-Istati Membri għandhom jiżguraw li adulti dipendenti jagħtu
l-kunsens tagħhom għall-preżentazzjoni tal-applikazzjoni
f'isimhom, u fin-nuqqas ta' dan għandhom ikollhom l-opportunità li
jagħmlu applikazzjoni f'isimhom stess. Il-kunsens għandu jkun mitlub
fiż-żmien li tiġi ppreżentata l-applikazzjoni jew, mhux
aktar tard minn meta titwettaq intervista personali mal-persuna adulta
dipendenti. ð Qabel ma jkun mitlub kunsens, kull
adult fost dawn il-persuni għandu jkun informat fil-privat dwar
il-konsegwenzi proċedurali rilevanti u dwar id-dritt tiegħu li
jagħmel applikazzjoni separata għall-protezzjoni
internazzjonali ï ò ġdid 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li minorenni jkollu d-dritt li jagħmel
applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali jew f'ismu, jekk ikollu
l-kapaċità legali li jaġixxi fi proċeduri skont il-liġi
nazzjonali tal-Istat Membru kkonċernat, jew permezz tal-ġenituri tiegħu
jew membri adulti oħra tal-familja tiegħu, jew adult responsabbli
għalih, kemm bil-liġi jew bil-prattika nazzjonali tal-Istat Membri
ikkonċernat, jew inkella rappreżentant. 4. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-korpi xierqa msemmija
fl-Artikolu 10 tad-Direttiva 2008/115/KE tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill[10]
għandhom id-dritt li jippreżentaw applikazzjoni
għall-protezzjoni internazzjonali f'isem il-minorenni mhux akkumpanjat
jekk, fuq il-bażi ta' valutazzjoni individwali tas-sitwazzjoni personali
tiegħu, dawn l-korpi huma tal-opinjoni li l-minorenni jista' jkollu
ħtiġijiet ta' protezzjoni skont id-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva
dwar il-Kwalifika]. ê 2005/85/KE Artikolu
6 ð ġdid 5. 74. L-Istati Membri jistgħu jippreskrivu
fil-liġi nazzjonali: (a) il-każijiet li fihom minorenni
jista' jagħmel applikazzjoni f'ismu stess; (b) il-każijiet li fihom l-applikazzjoni
ta' minorenni mhux akkumpanjat ikollha tiġi preżentata minn
rappreżentant kif previst fl-Artikolu 25
17
(1)(a); (c) il-każijiet li
fihom il-preżentazzjoni ta' applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil tkun ikkunsidrata
wkoll bħala preżentazzjoni ta' applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil għal kwalunkwe
minorenni mhux miżżewweġ. ò ġdid Artikolu 8 Informazzjoni u konsulenza f'punti ta' qsim bejn il-fruntieri u
faċilitajiet ta' detenzjoni 1.
L-Istati Membri
għandhom jiżguraw li l-informazzjoni dwar il-possibbiltà għal
talba għall-protezzjoni internazzjonali tkun disponibbli
f'faċilitajiet ta' detenzjoni u f'punti ta' qsim bejn il-fruntieri,
inklużi żoni ta' tranżitu, fil-fruntieri esterni. L-Istat Membri
għandhom jiżguraw arranġamenti ta' interpretazzjoni sal-punt li
jkun neċessarju għall-faċilitazzjoni tal-aċċess
għal proċedura f'dawn iż-żoni. 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-organizzazzjonijiet li qed jipprovdu
pariri u konsulenza lill-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali
jkollhom aċċess għall-punti ta' qsim bejn il-fruntieri,
inklużi żoni ta' tranżitu, fil-fruntieri esterni. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu għal regoli li jkopru l-presenza ta' dawn
l-ogranizzazzjonijiet f'dawn iż-żoni u li dan l-aċċess ikun
soġġett għal ftehim mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat
Membru. ê 2005/85/KE ð ġdid Artikolu 9
7
Dritt li
wieħed jibqa' fl-Istat Membru
matul l-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni 1. L-applikanti għandhom
jitħallew jibqgħu fl-Istat Membru, għall-fini tal-proċedura
biss, sa meta l-awtorità determinanti tkun ħadet id-deċiżjoni
fl-ewwel istanza skont il-proċeduri stabbiliti fil-Kapitolu III.
Dan id-dritt li jitħallew jibqgħu fl-Istat Membru m'għandux
jikkostitwixxi intitolament għall-permess ta' residenza. 2. L-Istati Membri jistgħu jagħmlu eċċezzjoni biss
fejn, skont l-Artikoli 32 u 34,
ð persuna tagħmel ï applikazzjoni sussegwenti ð kif imsemmi fl-Artikolu 41 ï mhux se tkun eżaminata aktar
jew fejn dawn iċedu jew jestradixxu, skont il-każ, persuna lejn Stat
Membru ieħor skont l-obbligi f'konformità mal-Mandat ta' Arrest Ewropew[11] jew
diversament, jew lejn pajjiż terz, ð bl-eċċezzjoni tal-pajjiż
ta' oriġini tal-applikant ikkonċernat ï, jew lejn qrati jew tribunali kriminali internazzjonali. ò ġdid 3. Stat
Membru jista' jestradixxi applikant f'pajjiż terz skont il-paragrafu 2
biss meta l-awtoritajiet kompetenti huma sodisfatti li deċiżjoni ta'
estradizzjoni mhux se tirriżulta f'refoulement diretta jew
indiretta fi vjolazzjoni tal-obbligi internazzjonali tal-Istat Membru. ê 2005/85/KE ð ġdid Artikolu 10 8 Rekwiżiti
għall-eżami ta' applikazzjonijiet 1. Mingħajr
ħsara għall-Artikolu 23(4)(i), l-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-applikazzjonijiet għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil la jiġu
miċħuda u lanqas esklużi milli jiġu eżaminati
għar-raġuni biss li ma kinux saru malajr kemm jista' jkun. ò ġdid 2. Meta
teżamina l-applikazzjonijiet għall-protezzjoni internazzjonali,
l-awtorità li tiddeċiedi għandha l-ewwel tiddeċiedi jekk
l-applikanti jikkwalifikawx bħala rifuġjati u, jekk le,
jiddeċiedu jekk l-applikanti humiex eliġibbli għall-protezzjoni
sussidjarja. ê 2005/85/KE ð ġdid 3. 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li d-deċiżjonijiet mill-awtorità
li tiddeċiedi dwar applikazzjonijiet għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil jiġu
meħuda wara eżami adegwat. Għal
dak l-għan, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li: (a) l-applikazzjonijiet jiġu
eżaminati u d-deċiżjonijiet jiġu meħuda
individwalment, oġġettivament u imparzjalment; (b) tiġi miksuba informazzjoni
preċiża u aġġornata minn sorsi varji, bħall-ð l-Uffiċċju Ewropew ta'
Appoġġ fil-Qasam tal-Asil ï Kummissarju Għoli għar-Rifuġjati tan-Nazzjonijiet
Uniti (UNHCR), rigward is-sitwazzjoni ġenerali li teżisti
fil-pajjiżi ta' origini tal-applikanti għall-asil
u, fejn meħtieġ, f'pajjiżi li għaddew minnhom, u li
tali informazzjoni issir disponibbli għall-persunal responsabbli
mill-eżami tal-applikazzjonijiet u mit-teħid ta'
deċiżjonijiet; (c) il-persunal
li jeżamina l-applikazzjonijiet u li jieħu
d-deċiżjonijiet ikollu l-għarfien tal-istandards relevanti
applikabbli fil-qasam tal-liġi dwar l-asil u dwar ir-rifuġjati; . ò ġdid (d) il-persunal li jeżamina
l-applikazzjonijiet u li jieħu d-deċiżjonijiet jingħata
istruzzjonijiet u għandu l-possibbiltà li jitlob parir, meta jkun
meħtieġ, minn esperti dwar kwistjonijiet partikolari, bħal
pereżempju kwistjonijiet mediċi, kulturali, dwar it-tfal jew is-sess. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid 4. 3. L-awtoritajiet imsemmija
fil-Kapitolu V għandhom, permezz tal-awtorità determinanti jew
tal-applikant jew diversament, ikollhom aċċess
għall-informazzjoni ġenerali msemmija fil-paragrafu 3 2(b), li tkun
meħtieġa għat-twettiq tal-kompitu tagħhom. 5. 4. L-Istati Membri ð għandhom ï jistgħu
jistabbilixxu regoli li jikkonċernaw it-traduzzjoni ta' dokumenti
relevanti għall-eżami ta' applikazzjonijiet. Artikolu 11 9 Rekwiżiti
għal deċiżjoni mill-awtorità li tiddeċiedi 1. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li d-deċiżjonijiet dwar applikazzjonijiet għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil jingħataw
bil-miktub. 2. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw ukoll li, fejn applikazzjoni tiġi miċħuda, ð fir-rigward tal-istatus ta'
rifuġjat u/jew l-istatus tal-protezzjoni sussidjarja ï, ir-raġunijiet ta' fatt u ta' dritt jiġu ddikjarati
fid-deċiżjoni u tiġi mogħtija bil-miktub informazzjoni dwar
kif tiġi kontestata deċiżjoni negattiva. L-Istati Membri mhumiex
meħtieġa jiddikjaraw ir-raġunijiet għar-rifjut li
jingħata l-istatus ta' rifuġjat f'deċiżjoni fejn
l-applikant jiġi mogħti status li joffri l-istess drittijiet u
benefiċċji taħt il-liġijiet nazzjonali u Komunitarja
bħall-istatus ta' rifuġjat
taħt id-Direttiva 2004/83/KE. F'dawn il-każijiet,
l-Istati Membri għandhom jiżguraw li r-raġunijiet għar-rifjut li jingħata l-istatus ta'
rifuġjat jiġu dikjarati fil-fajl tal-applikant u li
l-applikant ikollu, fuq it-talba tiegħu, aċċess
għall-fajl tiegħu. Barra minn hekk, L-Istati Membri
mhumiex meħtieġa jipprovdu bil-miktub informazzjoni dwar kif
tiġi kontestata deċiżjoni negattiva flimkien ma'
deċiżjoni fejn l-applikant ikun ingħata din
l-informazzjoni fi stadju aktar kmieni bil-miktub jew b'mezz elettroniku
aċċessibbli għall-applikant. 3. Għall-iskopijiet
tal-Artikolu 7(2) 6(3),
u kull meta l-applikazzjoni tkun ibbażata fuq l-istess raġunijiet,
l-Istati Membri jistgħu jieħdu deċiżjoni waħda, li
tkopri l-persuni dipendenti kollha ð , ħlief jekk din tkun twassal
għat-tkixxif ta' ċirkostanzi partikolari ta' applikant li
jistgħu jfixklu l-interessi tiegħu, partikolarment f'każijiet li
jinvolvu s-sess, l-orjentazzjoni sesswali, l-identità sesswali u/jew
il-persekuzzjoni bbażata fuq l-età ï . Artikolu 12 10 Garanziji
għall-applikanti għall-ð protezzjoni
internazzjonali ï asil
1. Fir-rigward
tal-proċeduri provduti fil-Kapitolu III, l-Istati Membri
għandhom jiżguraw li l-applikanti kollha għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil jgawdu l-garanziji
li gejjin: (a) għandhom jiġu informati
f'ilsien li jistgħu jkunu ð huma jifhmu jew ï raġonevolment Ö huma Õ mistennija jifhmu
tal-proċedura li jkollha tiġi segwita u tad-drittijiet u l-obbligi
tagħhom matul il-proċedura u l-konsegwenzi eventwali f'każ
ta' nuqqas ta' konformità mal-obbligi tagħhom u ta' nuqqas ta'
kooperazzjoni mal-awtoritajiet. Għandhom jiġu informati
dwar il-perjodu ta' żmien, kif ukoll dwar il-mezzi
għad-dispożizzjoni tagħhom, sabiex jissodisfaw l-obbligu tal-preżentazzjoni
tal-elementi imsemmija fl-Artikolu 4 tad-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika]
2004/83/KE
ð kif ukoll il-konsegwenzi ta' irtirar
espliċitu jew impliċitu tal-applikazzjoni ï Din l-informazzjoni għandha tingħatalhom fil-ħin
sabiex ikunu jistgħu jeżerċitaw id-drittijiet
garantiti f'din id-Direttiva u jikkonformaw mal-obbligi deskritti
fl-Artikolu 13 11; (b) għandhom jirċievu s-servizzi
ta' interpretu sabiex jippreżentaw il-każ tagħhom
quddiem l-awtoritajiet kompetenti meta dan ikun meħtieġ.
L-Istati Membri għandhom jikkunsidraw bħala meħtieġ
l-għoti ta' dawn is-servizzi għall-inqas meta l-awtorità li
tiddeċiedi ssejjaħ lill-applikant Ö huwa Õ sabiex jiġi intervistat
kif imsemmi fl-Artikoli 14, 15,
12
u 13 ð 16, 17 u 34 ï u meta ma tkunx tista' tiġi żgurata komunikazzjoni adegwata
mingħajr dawn is-servizzi. F'dan il-każ u f'każijiet
oħra fejn l-awtoritajiet kompetenti jsejħu lill-applikant,
dawn is-servizzi għandhom jiġu mħallsa minn fondi
pubbliċi; (c) ma għandhiex tiġi
miċħuda lilhom l-opportunità li jikkomunikaw mal-UNHCR jew ma'
kwalunkwe organizzazzjoni oħra ð li tipprovdi pariri legali jew
konsulenza lill-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali skont
il-liġi nazzjonali ta' ï li taħdem f'isem il-UNHCR fit-territorju
tal-Istat Membru skont ftehim ma' li tipprovdi parir jew konsulenza legali
lill-persuni li jfittxu asil skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali
dak l-Istat Membru; ò ġdid (d) huma u jekk
applikabbli, il-konsulenti legali tagħhom m'għandhomx jiġu
miċħuda aċċess għall-informazzjoni imsemmija
fl-Artikolu 10(3)(b), fejn l-awtorità li tiddeċiedi tikkunsidra dik
l-informazzjoni bl-iskop li tieħu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni
tagħhom; ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid (e d) għandhom
jingħataw notifika fi żmien raġonevoli tad-deċiżjoni
mill-awtorità li tiddeċiedi fir-rigward tal-applikazzjoni tagħhom
għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil. Jekk l-applikant
ikun qiegħed jiġi rappreżentat legalment minn konsulent legali
jew konsulent ieħor, l-Istati Membri jistgħu jagħzlu li
jinnotifikaw lil dan bid-deċiżjoni minflok lill-applikant għall-ð proċedura internazzjonali ï asil; (f e) għandhom
jiġu informati dwar ir-riżultat tad-deċiżjoni
mill-awtorità li tiddeċiedi f'ilsien li jistgħu jkunu
ð huma jifhmu jew ï raġonevolment Ö huma Õ mistennija jifhmu
meta ma jkunux assistiti jew rappreżentati minn konsulent legali jew
konsulent ieħor u meta ma tkunx disponibbli
għajnuna legali bla ħlas. L-informazzjoni
provduta għandha tinkludi informazzjoni dwar kif tiġi kontestata
deċiżjoni negattiva skont id-dispożizzjonijiet
tal-Artikolu 11(2) 9(2). 2. Fir-rigward
tal-proċeduri previsti fil-Kapitolu V, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-applikanti kollha għall-asil igawdu
garanziji ekwivalenti għal dawk imsemmija fil-paragrafu 1(b), (c)
ð , (d) ï u (e d)
ta' dan l-Artikolu. Artikolu 13 11 Obbligi
tal-applikanti għall-ð protezzjoni
internazzjonali ï asil
1. ð L-applikanti għall-protezzjoni
internazzjonali għandhom jikkooperaw mal-awtoritajiet kompetenti
bl-għan li jistabbilixxu l-identità tagħhom u elementi oħra li
ssir referenza għalihom fl-Artikolu 4 (2) tad-Direttiva […./../UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika]. ï L-Istati Membri jistgħu jimponu lill-applikant għall-asil obbligi ð oħra ï biex jikkooperaw mal-awtoritajiet kompetenti sa fejn dawn l-obbligi
huma meħtieġa għall-ipproċessar tal-applikazzjoni. 2. B'mod partikolari, l-Istati
Membri jistgħu jipprovdu li (a) l-applikanti għall-asil ikunu
meħtieġa jirrapportaw lill-awtoritajiet kompetenti jew jidhru
personalment quddiemhom mill-iktar fis possibbli jew fi żmien partikolari; (b) l-applikanti għall-asil ikollhom
jagħtu dokumenti fil-pussess tagħhom li jkunu relevanti għall-eżami
tal-applikazzjoni, bħall-passaporti tagħhom; (c) l-applikanti għall-asil jkunu
meħtieġa jinfurmaw lill-awtoritajiet kompetenti bil-post
tar-residenza jew bl-indirizz attwali tagħhom u b'kull tibdil ta' dan
mill-aktar fis possibbli. L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu li
l-applikant għandu jaċċetta kull komunikazzjoni fil-post ta'
residenza jew fl-indirizz l-aktar reċenti li huwa kien indika
għal dan il-għan; (d) l-awtoritajiet kompetenti jistgħu
jfittxu l-applikant u l-affarijiet li jġorr miegħu ð , sakemm it-tfittxija titwettaq minn
persuna tal-istess sess ï ; (e) l-awtoritajiet kompetenti jkunu
jistgħu jieħdu ritratt tal-applikant; kif ukoll (f) l-awtoritajiet kompetenti jkunu
jistgħu jirreġistraw l-istqarrijiet orali tal-applikant, sakemm dan
ikun preċedentement ġie informat b'dan. Artikolu 14 12 Intervista
personali 1. Qabel ma tittieħed
deċiżjoni mill-awtorità li tiddeċiedi, l-applikant għall-asil
għandu jingħata l-opportunità ta' intervista personali dwar
l-applikazzjoni tiegħu għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil ma' persuna li tkun,
taħt il-liġi nazzjonali, kompetenti sabiex tmexxi tali
intervista. ð L-intervisti dwar is-sustanza
tal-applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali għandha titwettaq
mill-persunal tal-awtorità determinanti. ï L-Istati Membri jistgħu
jagħtu l-opportunità wkoll ta' intervista personali lil kull persuna
adulta dipendenti imsemmija fl-Artikolu 6(3). ò ġdid Meta numru kbir ta'
ċittadini ta' pajjiż terz jew persuni apolidi jitolbu fl-istess
ħin protezzjoni internazzjonali, li fil-prattika ikun impossibbli biex
l-awtorità li tiddeċiedi twettaq intervisti fil-ħin dwar is-sustanza
tal-applikazzjoni, l-Istati Membri jistgħu jipprovdu li l-persunal ta'
awtorità oħra tkun involuta b'mod temporanju fit-twettiq ta' dawn
l-intervisti. F'każijiet bħal dawn, il-persunal ta' dik l-awtorità
għandu jirċievi minn qabel it-taħriġ neċessarju li
għandu jinkludi l-elementi elenkati fl-Artikolu 6(4)(a) sa (e)
tar-Regolament (UE) Nru 439/2010 u fl-Artikolu 18(5) ta' din
id-Direttiva. Meta persuna tkun
għamlet applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali f'isem
id-dipendenti tagħha, kull adult ikkonċernat għandu
jingħata l-opportunità ta' intervista personali. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu
fil-liġi nazzjonali dawk il-każijiet li fihom minorenni għandu
jingħata l-opportunità ta' intervista personali. 2. L-intervista personali dwar
is-sustanza tal-applikazzjoni tista' titneħħa meta: (a) l-awtorità li tiddeċiedi tkun
kapaċi li tieħu deċiżjoni pożittiva ð fir-rigward tal-istatus ta'
rifuġjat ï abbażi tal-evidenza disponibbli; jew (b) l-awtorità kompetenti tkun diġà ltaqgħet
mal-applikant sabiex tassistih fit-tlestija tal-applikazzjoni tiegħu u
fil-preżentazzjoni tal-informazzjoni essenzjali fir-rigward
tal-applikazzjoni, konformement mal-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 2004/83/KE;
jew (c) (ċ) l-awtorità li tiddeċiedi, abbażi ta' eżami
sħiħ tal-informazzjoni provduta mill-applikant, tikkunsidra
l-applikazzjoni bħala bla bażi fil-każijiet fejn
japplikaw iċ-ċirkostanzi msemmija fl-Artikolu 23(4)(a),
(ċ), (g), (h) u (j). 3. L-intervista personali
tista' tiġi ommessa fejn: (b) ma tkunx raġonevolment prattikabbli, b'mod
partikolari fejn l-awtorità ð li tiddeċiedi ï kompetenti tkun tal-fehma
li l-applikant mhuwiex f'sikktu jew kapaċi sabiex
jiġi intervistat minnħabba ċirkostanzi persistenti li
fuqhom huwa ma jkollux kontroll. F'dubju, ð l-awtorità li tiddeċiedi
għandha tikkonsulta espert mediku biex tistabbilixxi jekk il-kundizzjoni
li minħabba fiha l-applikant li mhuwiex f'sikktu jew kapaċi li
jiġi intervistat hijiex temporanja jew permanenti ï L-Istati Membri jistgħu jeħtieġu
ċertifikat mediku jew psikoloġiku. Fejn Ö ma titwettaqx
intervista personali Õ l-Istat Membru ma
jipprovdix l-opportunità għal intervista personali lill-applikant
skont il-punt (b) dan
il-paragrafu jew fejn applikabbli, Ö mal- Õ persuna -dipendenti,
għandu jsir dak li jkun raġonevolment possibbli sabiex l-applikant
jew il-persuna dipendenti jkunu jistgħu jippreżentaw
aktar informazzjoni. 3. 4. In-nuqqas ta' intervista
personali skont dan l-Artikolu ma għandux jimpedixxi lill-awtorità
determinanti milli tieħu deċiżjoni dwar applikazzjoni
għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil. 4. 5.. In-nuqqas ta' intervista
personali skont il-paragrafu 2(b) u (c) u l-paragrafu 3
ma għandhiex tinċidi negattivament fuq id-deċiżjoni
tal-awtorità determinanti. 5. 6. Irrispettivament
mill-Artikolu 28(1) 20(1),
l-Istati Membri, meta jiddeċiedu dwar l-applikazzjoni għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil, jistgħu
jieħdu kont tal-fatt li l-applikant naqas milli jidher
għall-intervista personali sakemm huwa ma kellux raġunijiet tajbin
għan-nuqqas li jidher. Artikolu 15 13 Rekwiżiti
għal intervista personali 1. Intervista personali
għandha normalment issir mingħajr il-preżenza ta' membri
tal-familja sakemm l-awtorità li tiddeċiedi ma tikkunsidrax bħala
meħtieġ, sabiex isir eżami adegwat, li jkun hemm membri
oħra tal-familja preżenti. 2. Intervista personali
għandha ssir taħt kundizzjonijiet li jiżguraw kunfidenzjalità
adegwata. 3. L-Istati Membri għandhom
jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw li
l-intervisti personali jitmexxew taħt kundizzjonijiet li jippermettu li
l-applikanti jippreżentaw ir-raġunijiet għall-applikazzjonijiet
tagħhom b'mod komprensiv. Għal dak l-għan, l-Istati Membri
għandhom: (a) jiżguraw li l-persuna li
tagħmel l-intervista tkun suffiċjentement kompetenti sabiex tieħu kont
taċ-ċirkostanzi personali ð u ï jew ġenerali
attinenti għall-applikazzjoni, inkluż l-oriġini kulturali ð , sess, orjentazzjoni sesswali,
identità sesswali ï jew il-vulnerabbiltà tal-applikant ð skont it-tifsira tal-Artikolu 22
tad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta'
Akkoljenza] ï , safejn ikun possibbli li jsir dan;
kif
ukoll ò ġdid (b) kull meta jkun
possibbli, jipprovdu li l-intervista mal-applikant tkun imwettqa minn persuna
tal-istess sess jekk l-applikant ikkonċernat jitlob dan; ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid (c b) jagħżlu
interpretu ð kompetenti ï li jkun kapaċi jiżgura komunikazzjoni adegwata bejn
l-applikant u l-persuna li tmexxi l-intervista. Mhuwiex meħtieġ li
Il-komunikazzjoni Ö għandha Õ ssir fl-ilsien li
jippreferi l-applikant għall-asil
Ö ħlief Õ jekk ikun hemm
ilsien ieħor li huwa jista' jkun
raġonevolment mistenni jifhem u li bih
huwa jkun kapaċi jikkomunika ð b'mod ċar ï. ð Kull meta jkun possibbli, l-Istati
membri għandhom jipprovdu interpretu tal-istess sess jekk l-applikant
jitlob dan ï; ò ġdid (d) jiżguraw
li l-persuna li tagħmel l-intervista dwar is-sustanza ta' applikazzjoni
għall-protezzjoni internazzjonali ma tilbisx uniformi; (e) jiżguraw
li l-intervisti mal-minorenni jsiru b'mod li jifmuhom it-tfal. ê 2005/85/KE 4. L-Istati Membri jistgħu
jistabbilixxu regoli li jikkonċernaw il-preżenza, waqt intervista
personali, ta' terzi persuni. 5. Dan l-Artikolu huwa applikabbli wkoll
għal-laqgħa msemmija fl-Artikolu 12(2)(b). ò ġdid Artikolu 16 Il-kontenut ta' intervista personali Meta ssir intervista
personali dwar is-sustanza ta' applikazzjoni għall-protezzjoni
internazzjonali, l-awtorità li tiddeċiedi għandha tiżgura li
l-applikant ikollu opportunità adegwata biex jippreżenta l-elementi
meħtieġa biex jissustanzja l-applikazzjoni tiegħu skont
l-Artikolu 4 tad-Direttiva […./../KE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] kemm
jista' jkun malajr. Dan jinkludi l-opportunità li jagħti spjegazzjoni dwar
l-elementi meħtieġa biex jissustanzja l-applikazzjoni li jistgħu
jkunu nieqsa u/jew kull inkonsistenza jew kuntradizzjoni fl-istqarrijiet
tiegħu. ê 2005/85/KE Artikolu 14 L-istatus
tar-rapport ta' intervista personali fil-proċedura 1. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li jsir rapport bil-miktub ta'
kull intervista personali, li jkun fih
għall-inqas l-informazzjoni essenzjali dwar l-applikazzjoni, kif
preżentata mill-applikant, fis-sens ta' l-Artikolu 4(2)
tad-Direttiva 2004/83/KE. 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-applikanti jkollhom aċċess
fil-ħin għar-rapport ta'
l-intervista personali. Fejn l-aċċess jiġi mogħti biss wara
d-deċiżjoni tal-awtorità determinanti, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-aċċess ikun mill-aktar fis possibbli
skont il-ħtieġa sabiex ikun jista' jiġi preparat
appell u u sabiex dan l-appell ikun jista' jitressaq
fiż-żmien dovut. 3. L-Istati
Membri jistgħu jitolbu l-approvazzjoni, ta' l-applikant, tal-kontenut
tar-rapport ta' l-intervista personali. Fejn applikant jirrifjuta li
japprova l-kontenut tar-rapport, ir-raġunijiet ta' dan ir-rifjut
għandhom jitniżżlu fil-file ta' l-applikant. Ir-rifjut ta' applikant li japprova
l-kontenut tar-rapport ma għandux jimpedixxi lill-awtorità determinanti
milli tieħu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni tiegħu. 4. Dan
l-Artikolu huwa applikabbli wkoll għal-laqgħa
msemmija fl-Artikolu 12(2)(b). ò ġdid Artikolu 17 Irrapportar u rrekordjar tal-intervisti personali 1. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li jsir rapport dettaljat bl-elementi
sostanzjali kollha ta' kull intervista personali. 2. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu għall-irrekordjar awdjo jew awdjoviżiv
tal-intervista personali. F'dan il-każ, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-irrekordjar tal-intervista personali tkun annessa
mar-rapport. 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-applikant ikollu l-opportunità li
jagħmel kummenti u/jew jipprovdi kjarifiki dwar kwalunkwe traduzzjoni
ħażina jew kull idea żbaljata li jidhru fir-rapport, meta
tintemm l-intervista personali jew f'perjodu ta' żmien speċifiku qabel
id-deċiżjoni tal-awtorità li tiddeċiedi. Għal dan
il-għan, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-applikant ikun
informat bis-sħiħ dwar il-kontenut tar-rapport, jekk
meħtieġ bl-assistenza ta' interpretu. Wara l-Istati Membri għandhom
jitolbu l-approvazzjoni tal-applikant dwar il-kontenut tar-rapport. L-Istati Membri ma
għandhomx għalfejn jitolbu l-approvazzjoni tal-applikant dwar
il-kontenut tar-rapport jekk l-intervista tiġi rrekordjata skont
il-paragrafu 3, u jekk ir-rekording ikun ammissibbli bħala evidenza fi
proċeduri msemmija fil-Kapitolu V. 4. Fejn
applikant jirrifjuta li japprova l-kontenut tar-rapport, ir-raġunijiet ta'
dan ir-rifjut għandhom jitniżżlu fil-fajl tal-applikant. Ir-rifjut ta' applikant
li japprova l-kontenut tar-rapport ma għandux jimpedixxi lill-awtorità li tiddeċiedi
milli tieħu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni. 5. L-applikant
ma għandux jiġi mċaħħad mill-aċċess
għal dan ir-rapport u, fejn applikabbli, ir-rekording, qabel ma l-awtorità
li tiddeċiedi tieħu d-deċiżjoni tagħha. Artikolu 18 Rapporti mediċi 1. L-Istati
Membri għandhom jippermettu li l-applikant isirlu eżami mediku sabiex
l-awtorità li tiddeċiedi jkun jista' jittresqilha ċertifikat mediku
bħala sostenn tal-istqarrijiet tiegħu/tagħha dwar persekuzzjoni
u ħsara serja li jkunu saru fl-imgħoddi. L-Istati Membri jistgħu
jitolbu li l-applikant iressaq ir-riżultati tal-eżami mediku quddiem
l-awtorità li tiddeċiedi fi żmien raġonevoli wara li hu/hi
jkun/tkun ġie/t informat/a dwar id-drittijiet tiegħu/tagħha skont
dan l-Artikolu. Jekk l-applikant ma jressaqx ir-riżultati tal-eżami
mediku fiż-żmien stipulat mingħajr raġunijiet validi, dan
mhuwiex ser jimpedixxi lill-awtorità li tiddeċiedi milli tieħu
deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għal protezzjoni internazzjonali.
2. Bla
ħsara għall-paragrafu 1, f'każijiet fejn l-awtorità li
tiddeċiedi tqis li jkollha raġuni li temmen li l-applikant mhuwiex
f'pożizzjoni li jiġi intervistat u/jew li jagħmel stqarrijiet
koerenti u bir-reqqa jew li qiegħed jinżamm lura minħabba
disturbi ta' stress post-trawmatiċi, persekuzzjoni li tkun saritlu
fl-imgħoddi jew ħsara serja, hija għandha tiżgura li jsir
eżami mediku bil-kunsens tal-applikant. Ir-rifjut tal-applikant li jsirlu
eżami mediku ma għandhux iżomm lill-awtorità li
tiddeċiedi milli tieħu deċiżjoni dwar l-applikazzjoni
għal protezzjoni internazzjonali. 3. L-Istati
Membri għandhom jipprovdu għall-arranġamenti relevanti sabiex
tiżgura li l-kompetenza medika imparzjali u kkwalifikata ssir disponibbli
bl-iskop tal-eżami mediku msemmi fil-paragrafu 2. 4. L-Istati
Membri għandhom jipprovdu regoli u arranġamenti addizjonali
għall-identifikazzjoni u d-dokumentazzjoni tas-sintomi ta' tortura u forom
oħra ta' vjolenza fiżika, sesswali jew psikoloġika, relevanti
għall-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu. 5. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-persuni li jintervistaw lill-applikanti
skont din id-Direttiva jingħataw taħriġ dwar kif isiru konxji
ta' sintomi ta' tortura u ta' problemi mediċi li jistgħu jolqtu b'mod
ħażin il-kapaċità tal-applikant li jiġi intervistat. 6. Ir-riżultati
tal-eżamijiet mediċi msemmijin fil-paragrafi 1 u 2 għandhom
jiġu vvalutati mill-awtorità li tiddeċiedi flimkien ma' elementi
oħra tal-applikazzjoni. Artikolu 19 L-għoti ta' informazzjoni legali u proċedurali mingħajr
ħlas fi proċeduri ta' prima istanza 1. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li, fuq talba tal-applikanti, dawn
jingħataw informazzjoni legali u proċedurali mingħajr ħlas
fi proċeduri ta' prima istanza previsti fil-Kapitolu III. Dan għandu
jinkludi, minn tal-anqas, l-għoti ta' informazzjoni dwar il-proċedura
fid-dawl taċ-ċirkostanzi partikolari tal-applikant u spjegazzjoni ta'
raġunijiet, bil-fatti u bil-liġi, fil-każ ta'
deċiżjoni negattiva. 2. L-għoti
ta' informazzjoni legali u proċedurali mingħajr ħlas għandu
jkun suġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 21. Artikolu 20 Assistenza u rappreżentanza legali fi proċeduri ta' appell ê 2005/85/KE Artikolu
15(2) ð ġdid 1. F'każ ta' deċiżjoni
negattiva minn awtorità determinanti, l-L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li jingħataw assistenza legali u/jew rappreżentanza
bla ħlas meta dawn jiġu mitluba,
suġġett għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 3.
ð fi proċeduri ta' appell previsti
fil-Kapitolu V. Din għandha tinkludi, minn tal-anqas, it-tħejjija
tad-dokumenti proċedurali meħtieġa u l-parteċipazzjoni
fis-smigħ quddiem il-qorti jew tribunal ta' prima istanza f'isem
l-applikant. ï ò ġdid 2. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu wkoll l-assistenza u/jew ir-rappreżentanza
legali mingħajr ħlas fi prima istanza previsti fil-Kapitolu III.
F'dawn il-każijiet, ma għandhux japplika l-Artikolu 19. 3. L-Istati
Membri jistgħu jipprovdu li l-assistenza u rappreżentanza legali
mingħajr ħlas ma jingħatawx jekk il-qorti jew it-tribunal iqisu
li l-appell tal-applikant ma jkollu l-ebda prospett tanġibbli li
jirnexxi.. F'każi bħal
dan, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-assistenza u
r-rappreżentanza legali ma jiġux ristretti b'mod arbitrarju u li
l-aċċess effettiv tal-applikant għall-ġustizzja ma
jiġix ostakolat. 4. L-assistenza
u r-rappreżentanza legali mingħajr ħlas għandhom ikunu
suġġetti għall-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 21. Artikolu 21 Il-kundizzjonijiet tal-għoti ta' informazzjoni legali u
prpċedurali mingħajr ħlas
u assistenza u rappreżentanza legali mingħajr ħlas 1. L-Istati
Membri jipprovdu li l-informazzjoni legali u proċedurali msemmija
fl-Artikolu 19 u l-assistenza u r-rappreżentanza legali msemmija
fl-Artikolu 20 jingħataw minn organizzazzjonijiet mhux governattivi,
uffiċjali tal-gvern, jew servizzi speċjalizzati tal-Istat ê 2005/85/KE Artikolu
15 (adattat) ð ġdid 1. L-Istati Membri għandhom
jagħtu lill-applikanti għall-asil,
l-opportunità li jikkonsultaw, bi spejjeż tagħhom stess, b'mod
effettiv konsulent legali jew konsulent ieħor, li jkun ammess jew
permess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali, dwar materji
relatati ma' l-applikazzjonijiet tagħhom għall-asil. 2. 3. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu
fil-liġi nazzjonali tagħhom
li ð l-għoti ta' informazzjoni legali u
proċedurali mingħajr ħlas msemmija fl-Artikolu 19 u ï l-assistenza legali u/jew
r-rappreżentanza bla ħlas Ö msemmija
fl-Artikolu 20 Õ ikunu mogħtija: (a) biss
għall-proċeduri quddiem qorti jew tribunal konformement
mal-Kapitolu V u mhux għal xi appelli jew reviżjonijiet
sussegwenti previsti fil-liġi nazzojnali, inkluż is-smigħ
mill-ġdid ta' appell wara appell jew reviżjoni sussegwenti; u/jew (a b) biss
lil dawk li ma jkollhomx riżorsi suffiċjenti; u/jew (b c) biss
Ö permezz
tas-servizzi mogħtija minn Õ lil konsulenti legali jew
konsulenti oħra speċifikament innominati mil-liġi nazzjonali
sabiex jassistu u/jew jirrappreżentaw applikanti għall-asil ð għall-protezzjoni
internazzjonali ï u/jew (d) biss fejn ikun
hemm il-probabbiltà ta' suċċess tal-appell jew
tar-reviżjoni. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-għajnuna legali u/jew ir-rappreżentanza li
tkun mogħtija taħt il-punt (d) ma tkunx arbitrarjament
ristretta. 3. 4. L-Istati Membri jistgħu
jistabbilixxu regoli dwar il-modalitajiet għall-preżentazzjoni u
għall-proċessar tat-talbiet ð għal informazzjoni legali u
proċedurali skont l-Artikolu 19 u ï assistenza u/jew
rappreżentanza legali Ö skont
l-Artikolu 20 Õ . 4. 5. L-Istati Membri jistgħu
wkoll: (a) jimponu limiti ta' flus u/jew ta'
żmien fuq ð l-għoti ta' informazzjoni legali u
proċedurali mingħajr ħlas msemmija fl-Artikolu 19 u ï l-għoti ta' assistenza u/jew
rappreżentanza legali bla ħlas Ö msemmija
fl-Artikolu 20 Õ, sakemm dawn
il-limiti ma jirrestrinġux arbitrarjament l-aċċess ð għall-għoti ta' informazzjoni
legali u proċedurali u ï ta' assistenza u/jew
rappreżentanza legali; (b) jiddisponu li, fir-rigward ta'
ħlasijiet u spejjeż oħra, it-trattament tal-applikanti ma jkunx
aktar favorevoli mit-trattament li jkun ġeneralment mogħti
liċ-ċittadini tagħhom f'materji ta' assistenza legali. 5. 6. L-Istati Membri jistgħu
jesiġu li jiġu rimborsati b'mod sħiħ jew parzjali għal
kwalunkwe spejjeż mogħtija jekk u meta s-sitwazzjoni finanzjarja tal-applikant
tkun konsiderevolment tjiebet jew jekk id-deċiżjoni
tal-għoti ta' dawn il-beneficcji kienet meħuda abbażi
ta' informazzjoni falza mogħtija mill-applikant. ê 2005/85/KE Artikolu
15(1) (adattat) ð ġdid Artikolu 22 Id-dritt għal assistenza u rappreżentanza legali fl-istadji
kollha tal-proċedura 1. L-Istati Membri għandhom jagħtu lillL-applikanti
għall-asil, Ö għandhom
jingħataw Õ l-opportunità li
jikkonsultaw Ö , bi
spejjeż tagħhom stess, Õ b'mod effettiv
konsulent legali jew konsulent ieħor, li jkun ammess jew permess
bħala tali taħt il-liġi nazzjonali, dwar materji relatati
mal-applikazzjonijiet tagħhom għall-asil ð għal protezzjoni internazzjonali,
fl-istadji kollha, inkluż wara deċiżjoni negattiva ï . ò ġdid 2. L-Istati
Membri jistgħu jippermettu organizzazzjonijiet mhux governattivi biex
jipprovdu assistenza u/jew rappreżentazzjoni legali bla ħlas
għall-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali fi proċeduri
previsti fil-Kapitolu III u fil-Kapitolu V. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 23 16 L-ambitu
tal-għajnuna u r-rappreżentanza legali 1. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-konsulent legali jew konsulent ieħor, li jkun
ammess jew permess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali, u li
jgħin jew jirrappreżenta applikant għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil
skont il-liġi nazzjonali, għandu jgawdi aċċess għal dik Ö l-Õ informazzjoni li
tinsab fil-fajl tal-applikant ð li fuqu ikun hemm jew tkun ser
tittieħed deċiżjoni ï li x'aktarx tiġi eżaminata
mill-awtoritajiet imsemmija fil-Kapitolu V, safejn l-informazzjoni
tkun relevanti għall-eżami tal-applikazzjoni. L-Istati Membri jistgħu jagħmlu
eċċezzjoni fejn l-iżvelar ta' informazzjoni jew ta' sorsi
jkun ta' ħsara għas-sigurtà nazzjonali, għas-sigurtà
tal-organizzazzjonijiet jew tal-persuna jew persuni li jipprovdu
l-informazzjoni jew għas-sigurtà tal-persuna jew persuni li għalihom
tirriferi l-informazzjoni jew fejn l-interessi investigattivi dwar
l-eżami tal-applikazzjonijiet tal
għall-
ð protezzjoni internazzjonali ï asil mill-awtoritajiet
kompetenti tal-Istati Membri jew ir-relazzjonijiet internazzjonali
tal-Istati Membri jkunu kompromessi. F'dawn il-każijiet, Ö l-Istati Membri
għandhom: Õ ò ġdid (a) jagħtu
aċċess għall-informazzjoni jew sorsi kkonċernati lil
konsulent legali jew konsulent li jkun għadda minn kontroll ta' sigurtà
jew, minn tal-anqas, lil servizzi speċjalizzati tal-Istat li, skont
il-liġi nazzjonali, jkunu jistgħu jirrapreżentaw lill-applikant
għal dan l-iskop speċifiku, sakemm l-informazzjoni tkun relevanti
għall-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni jew sabiex tiġi irtirata
d-deċiżjoni dwar il-protezzjoni internazzjonali; ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid (b) Ö jagħmlu Õ aċċess
għall-informazzjoni jew għas-sorsi kkonċernati għandu jkun
disponibbli għall-awtoritajiet imsemmija fil-Kapitolu V, ħlief fejn dan l-aċċess ikun
prekluż f'każijiet ta' sigurtà nazzjonali. 2. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-konsulent legali jew konsulent ieħor li jassisti
jew jirrappreżenta applikant għall-asil ikollu
aċċess għal postijiet magħluqa, bħal faċilitajiet
ta' detenzjoni u żoni ta' tranżitu, sabiex jikkonsulta ma' dak
l-applikant ð f'konformità mal-Artikolu 10(4) u
l-Artikolu 18(2)(b) u (c) tad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar
il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza] ï. L-Istati Membri jistgħu biss jillimitaw
il-possibilità ta' żjarat lill-applikanti f'żoni magħluqa fejn
tali limitazzjoni tkun, skont il-liġi nazzjonali,
oġġettivament meħtieġa għas-sigurtà, għall-ordni
pubbliku jew għat-tmexxija amministrattiva taż-żona jew sabiex
jiġi żgurat eżami effikaċi tal-applikazzjoni, sakemm
l-aċċess għall-konsulent legali jew konsulent ieħor ma
jkunx, bħala riżultat ta' dan,
serjament limitat jew magħmul impossibbli. ò ġdid 3. L-Istati
Membri għandhom jippermettu li l-applikant jġib miegħu
għall-intervista personali konsulent legali jew konsulent ieħor,
ammess jew permess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali. ê 2005/85/KE ð ġdid 4. 3. L-Istati Membri jistgħu
jistabbilixxu regoli li jkopru l-preżenza ta' konsulenti legali jew ta'
konsulenti oħra waqt l-intervisti kollha fil-proċedura, bla
ħsara għal dan l-Artikolu jew għall-Artikolu 25(1)(b) 17(1)(b). 4. L-Istati
Membri jistgħu jistabbilixxu li l-applikant ikun permess li jġib
miegħu għall-intervista personali konsulent legali jew
konsulent ieħor, ammess jew permess bħala tali
taħt il-liġi nazzjonali. L-Istati Membri jistgħu jesiġu l-preżenza
tal-applikant fl-intervista personali anke jekk huwa jkun rappreżentat
skont il-liġi nazzjonali minn tali konsulent legali jew
konsulent ieħor u jistgħu jesiġu li l-applikant jirrispondi
personalment għall-mistoqsijiet li jsiru. L-assenza ta' konsulent legali jew
konsulent ieħor ma għandhiex timpedixxi lill-awtorità kompetenti
milli tintervista personalment lill-applikant ð , bla ħsara lill-Artikolu 25
1(b) ï . ò ġdid Artikolu 24 Applikanti li jkunu jeħtieġu garanziji proċedurali
speċjali 1.
L-Istati Membri
għandhom jiżguraw li l-applikanti li jkunu jeħtieġu
garanziji proċedurali speċjali jiġu identifikati fil-ħin.
Għal dan il-għan, l-Istati Membri jistgħu jużaw
il-mekkaniżmu previst fl-Artikolu 22 tad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva
dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza]. L-Istati Membri
għandhom jiżguraw li dan l-Artikolu jkun japplika wkoll jekk, fi
stadju aktar tard tal-proċedura, ikun jidher biċ-ċar li
l-applikant ikun jeħtieġ garanziji proċedurali speċjali. 2.
L-Istati Membri
għandhom jieħdu miżuri xierqa biex jiżguraw li l-applikanti
li jkunu jeħtieġu garanziji proċedurali speċjali
jingħataw żmien biżżejjed u l-appoġġ relevanti
sabiex jippreżentaw l-elementi tal-applikazzjoni tagħhom kompluti
kemm jista' jkun u bil-provi kollha disponibbli. F'każijiet fejn
l-awtorità li tiddeċiedi tqis li l-applikant ikun ġie
suġġett għal tortura, stupru jew suriet serji oħra ta'
vjolenza psikoloġika, fiżika jew vjolenza sesswali, l-artikolu 31(6)
u l-artikolu 32(2) ma għandhomx japplikaw. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 25 17 Garanziji
għal minorenni mhux akkumpanjati 1. Fir-rigward
tal-proċeduri kollha previsti f'din id-Direttiva u bla ħsara
għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 14 ð , 15, 16, ï u 17 12
u 14, l-Istati Membri għandhom: (a) jieħdu mizuri mill-aktar fis
possibbli sabiex jiżguraw li l-minuri mhux akkumpanjat ikun
irrappreżentat u/jew
assistit minn rappreżentant ð sabiex hu/hi jkunu jistgħu
jibbenefikaw mid-drittijiet tagħhom u jirrispettaw l-obbligi previsti
f'din id-Direttva ï fir-rigward ta' l-eżami ta' l-applikazzjoni.
ð Ir-rappreżentant/a
għandu/għandha jkollu/jkollha l-għarfien espert kollu
neċessarju fil-qasam tal-kura tat-tfal u għandu/għandha
jwettaq/twettaq dmirijietu/dmirijietha f'konformità mal-prinċipju
tal-aħjar interessi tat-tfal. ï Dan irIr-rappreżentant
jista' jkun ukoll ir-rappreżentant imsemmi fid-Direttiva [.../.../UE]
[id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza] fl-Artikolu
19 tad-Direttiva 2003/9/KE tas- 27 ta' Jannar 2003 li tistabbilixxi standards
minimi għall-akkoljenza ta’ dawk li jfittxu asil[12]; (b) jiżguraw
li r-rappreżentant jingħata l-opportunità li jinforma lill-minorenni
mhux akkumpanjat dwar is-sinifikat u l-konsegwenzi eventwalment possibbli
tal-intervista personali u, fejn ikun kunsiljabbli, kif jipprepara
ruħu għall-intervista personali. L-Istati
Membri għandhom ð jiżguraw li ï jippermettu ir-
rappreżentant ð u/jew konsulent legali jew konsulent
ieħor ammess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali jkunu ï għandhom
ikunu preżenti f'dik l-intervista u ð jkollhom opportunità ï li jsaqsu mistoqsijiet jew jagħmlu kummenti, fi ħdan
il-qafas stabbilit mill-persuna li tagħmel l-intervista. L-Istati Membri jistgħu jeżiġu
l-preżenza tal-minorenni mhux akkumpanjat fl-intervista personali, anke
jekk ir-rappreżentant ikun preżenti. 2. L-Istati Membri jistgħu
ma jaħtrux rappreżentant meta l-minorenni mhux akkumpanjat: (a) probabbilment jilħaq l-età ð ta' 18-il sena ï maġġuri qabel
ma tittieħed deċiżjoni fl-istadju ta' prima istanza;
jew (b) ikun jista' juża,
bla ħlas, konsulent legali jew
konsulent ieħor, ammess bħala tali taħt il-liġi
nazzjonali sabiex iwettaq il-kompiti assenjati hawn fuq
lir-rappreżentant; jew (c) ikun miżżewweġ jew kien
miżżewweġ. 3. L-Istati
Membri jistgħu, konformement mal-liġijiet u r-regolamenti fis-seħħ
fl-1 ta' Diċembru 2005, ukoll ma jaħtrux
rappreżentant fejn il-minuri mhux akkumpanjat ikollu 16–il
sena jew aktar, u sakemm huwa jkun kapaċi jmexxi l-applikazzjoni
tiegħu mingħajr rappreżentant. 3. 4. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li: (a) jekk minorenni mhux akkumpanjat ikollu
intervista personali rigward l-applikazzjoni tiegħu/tagħha
għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil kif imsemmi
fl-Artikoli 14, 15, ð 16, ï 17, u ð 34 ï 12, 13 u 14, dik l-intervista personali
titmexxa minn persuna li jkollha l-għarfien meħtieġ
tal-bżonnijiet speċjali ta' persuni minorenni; (b) għandu jkun uffiċjal li jkollu
l-għarfien meħtieġ tal-bżonnijiet speċjali ta' persuni
minorenni li jipprepara d-deċiżjoni tal-awtorità li tiddeċiedi
dwar l-applikazzjoni ta' minorenni mhux akkumpanjat. ò ġdid 4. Il-minorenni
mhux akkumpanjati, flimkien mar-rappreżentanti taghħom, għandhom
jingħataw informazzjoni legali u proċedurali mingħajr ħlas
kif imsemmi fl-Artikolu 19 anke għall-proċeduri għall-iritirar
tal-protezzjoni internazzjonali previst fil-Kapitolu IV. ê 2005/85/KE ð ġdid 5. L-Istati Membri jistgħu
jużaw eżamijiet mediċi biex jiddeterminaw l-età ta' minorenni
mhux akkumpanjati fi ħdan il-qafas tal-eżami tal-applikazzjoni
għal ð protezzjoni internazzjonali ï asil ð fejn, wara stqarrijiet ġenerali
jew provi relevanti oħrajn, l-Istati Membri jkun għad għandhom
dubji dwar l-età tal-applikant. Jekk dawn id-dubji jippersistu wara
l-eżami mediku, l-Istati Membru għandu jassumi li l-applikant huwa
minorenni ï. ò ġdid Kwalunkwe eżami
mediku għandu jitwettaq fir-rispett sħiħ tad-dinjità
tal-individwu, b'għażla tal-eżamijiet l-inqas invażivi. ê 2005/85/KE ð ġdid F'każijiet fejn jiġu użati
eżamijiet mediċi, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li: (a) il-minorenni mhux akkumpanjati jiġu
informati qabel l-eżami tal-applikazzjoni tagħhom għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï, u f'ilsien li huma jistgħu jkunu
raġonevolment mistennija jifhmu, bil-possibbiltà
li l-età tagħhom tiġi ddeterminata permezz ta' eżami mediku. Dan
għandu jinkludi informazzjoni dwar il-metodu tal-eżami u
l-konsegwenzi eventwalment possibbli tar-riżultat tal-eżami mediku
għall-eżami tal-applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï, kif ukoll dwar il-konsegwenzi ta' rifjut min-naħa
tal-minuri mhux akkumpanjat milli joqgħod għal eżami mediku; (b) il-minorenni mhux akkumpanjati
u/jew ir-rappreżentanti tagħhom jagħtu l-kunsens
tagħhom sabiex isir eżami li jiddetermina l-età tal-minuri
konċernati; kif ukoll (c) id-deċiżjoni għar-rifjut
ta' applikazzjoni għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï minn minorenni mhux akkumpanjat li jkun irrifjuta li joqgħod
għal eżami mediku ma għandhiex tkun ibbażata biss fuq dak
ir-rifjut. Il-fatt li minorenni mhux akkumpanjat ikun
irrifjuta li joqgħod għal tali eżami mediku ma għandhux
iżomm lill-awtorità li tiddeċiedi milli tieħu
deċiżjoni dwar l-applikazzjoni għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï . ò ġdid 6. L-Artikolu
20 (3), l-Artikolu 31 (6), l-Artikolu 32(2)(c), l-Artikolu 38 u l-Artikolu 43
ma għandhomx japplikaw għall-minorenni mhux akkumpanjati. ê 2005/85/KE 7. 6. L-aħjar interessi
tat-tfal għandhom ikunu ta' importanza primarja għall-Istati
Membri meta jimplementaw dan l-Artikolu. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 26 18 Detenzjoni 1. L-Istati Membri ma għandhomx iżommu persuna f'detenzjoni
għar-raġuni biss li huwa/hija jkun/tkun applikant għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil. ð Ir-raġunijiet u l-kundizzjonijiet
ta' detenzjoni kif ukoll il-garanziji disponibbli għall-applikanti
detenuti għall-protezzjoni internazzjonali għandhom ikunu konformi
mad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta'
Akkoljenza]. ï 2. Fejn applikant għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï jinżamm f'detenzjoni, l-Istati Membri għandhom jiżguraw
li jkun hemm il-possibbiltà ta' reviżjoni ġudizzjarja rapida ð skont id-Direttiva […/…/UE]
[id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza] ï . Artikolu 27 19 Proċedura
fil-każ ta' rtirar tal-applikazzjoni 1. Safejn l-Istati Membri jipprovdu għall-possibbiltà tal-irtirar
espliċitu tal-applikazzjoni taħt il-liġi nazzjonali, meta
applikant għall-asil b'mod espliċitu
jirtira l-applikazzjoni tiegħu/tagħha għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtorità li
tiddeċiedi tieħu deċiżjoni li jew twaqqaf l-eżami jew
tirrifjuta l-applikazzjoni. 2. L-Istati Membri jistgħu
wkoll jiddeċiedu li l-awtorità li tiddeċiedi tista' tiddeċiedi
li twaqqaf l-eżami mingħajr ma tadotta deċiżjoni.
F'dan il-każ, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-awtorità li tiddeċiedi għandha tinserixxi nota fil-fajl
tal-applikant. Artikolu 28 20 Proċedura
f'każ ta' rtirar impliċitu jew ta' abbandun tal-applikazzjoni 1. Fejn ikun hemm kawża raġonevoli sabiex jitqies li applikant għall-
ð protezzjoni internazzjonali ï asil ikun irtira jew
abbaduna l-applikazzjoni tiegħu/tagħha għall-asil
b'mod impliċitu, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtorità
li tiddeċiedi tieħu deċiżjoni sabiex jew twaqqaf l-eżami
jew ð, sakemm l-awtorità li tiddeċiedi tqis
li l-applikazzjoni ma tkunx isserraħ fuq il-bażi ta' eżami
xieraq tas-sustanza tagħha f'konformità mal-Artikolu 4 tad-Direttiva
[…/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] u wara intervista personali, ï tirrifjuta l-applikazzjoni abbażi li
l-applikant ma jkunx stabbilixxa raġuni għaliex għandu jkun
intitolat għal status ta' refuġjat skont id-Direttiva 2004/83/KE. L-Istati Membri jistgħu jassumu li
l-applikant ikun impliċitament irtira jew abbanduna l-applikazzjoni
tiegħu/tagħha għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï partikolarment meta jiġi aċċertat li: (a) huwa/hija naqas/naqset milli
jirrispondi/tirrispondi għal talbiet għal informazzjoni
essenzjali għall-applikazzjoni tiegħu skont l-Artikolu 4
tad-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar
il-Kwalifika] 2004/83/KE jew ma
deherx għal intervista personali kif previst fl-Artikoli 14, 15,
ð 16 ï u 17
12, 13 and 14
Ö ta' din
id-Direttiva Õ , sakemm l-applikant
ma jġibx prova fi zmien raġonevoli li n-nuqqas
tiegħu/tagħha kien dovut għal ċirkostanzi li fuqhom
huwa/hija ma kellux/kellhiex kontroll; (b) huwa/hija
jkun/tkun ħarab/ħarbet jew telaq/telqet mingħajr awtorizzazzjoni
mill-post fejn huwa/hija kien/kienet jgħix/tgħix jew fejn kien/kienet
miżmum/miżmuma, mingħajr ma kkuntattja/kkuntattjat l-awtorità
kompetenti fi żmien raġonevoli, jew huwa/hija ma
kkonformax/kkonformatx fi żmien raġonevoli mal-obbligi ta' rappurtar
jew obbligi oħrajn ta' komunikazzjoni. Għall-finijiet tal-implementazzjoni ta'
dawn id-dispożizzjonijiet, l-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu
limiti ta' żmien jew linji ta' gwida. 2. Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-applikant li jerġa' jirrapporta lill-awtorità
kompetenti wara li tittieħed deċiżjoni ta' twaqqif
kif imsemmi fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, ikollu d-dritt li
jitlob/titlob li jerġa' jinfetaħ il-każ
tiegħu/tagħha ð jew ikollu d-dritt li jressaq
applikazzjoni ġdida li ma għandhiex tkun suġġetta
għall-proċedura msemmija fl-Artikolu 40 u 41 ï , sakemm it-talba ma tkunx
eżaminata skont l-Artikoli 32 u 34. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu skadenza ð ta' mill-anqas sena ï li wara li tagħlaq, il-każ tal-applikant ma jkunx jista'
jerġa' jinfetaħ ð or jew l-applikazzjoni l-ġdida
tista' titqies bħala applikazzjoni sussegwenti u suġġetta
għall-proċedura msemmija fl-Artikoli 40 u 41 ï. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
tali persuna ma tiġix espulsa kuntrarjament għall-prinċipju tan-non-refoulement. L-Istati Membri jistgħu jippermettu li
l-awtorità li tiddeċiedi terġa' taqbad u tkompli l-eżami
mill-istadju fejn kien twaqqaf. ò ġdid 3. Dan
l-Artikolu għandu jkun bla ħsara għar-Regolament (UE) Nru […/…]
[ir-Regolament ta' Dublin]. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 29 21 Ir-rwol
tal-UNHCR 1. L-Istati Membri għandhom jippermettu li l-UNHCR: (a) jkollha aċċess għall-applikanti
għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil, inklużi dawk
miżmuma f'detenzjoni ð , fil-fruntiera u ï Ö fiż- Õ u f'żoni ta' ajruporti jew ta'
tranżitu f'portijiet; (b) jkollha aċċess għal
informazzjoni dwar applikazzjonijiet individwali għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï, dwar kif tkun għaddejja l-proċedura u
dwar id-deċiżjonijiet meħuda, sakemm l-applikant għall-asil jaqbel ma' dan; (c) tippreżenta l-fehmiet tagħha,
fl-eżerċitar tar-responsabbiltajiet superviżorji tagħha
taħt l-Artikolu 35 tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra, lil kull
awtorità kompetenti dwar applikazzjonijiet individwali għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï f'kull stadju tal-proċedura. 2. Il-paragrafu 1
għandu japplika wkoll għal organizzazzjoni li taħdem
fit-territorju tal-Istat Membru konċernat f'isem l-UNHCR skond ftehim ma'
dak l-Istat Membru. Artikolu 30
22 Ġbir
ta' informazzjoni dwar każijiet individwali Għall-finijiet tal-eżami ta'
każijiet individwali, l-Istati Membri ma għandhomx: (a) jiżvelaw direttament informazzjoni
dwar applikazzjonijiet individwali għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil, jew il-fatt li
tkun saret applikazzjoni, lill-persuna jew persuni allegatament l-awtur jew
awturi tal-persekuzzjoni ð jew ħsara serja ï tal-applikant
għall-asil; (b) jiksbu kwalunkwe informazzjoni
mill-persuna jew persuni allegatament l-awtur jew awturi tal-persekuzzjoni ð jew ħsara serja ï b'mod li jirriżulta li tali awtur jew awturi
jiġu informati direttament bil-fatt li saret applikazzjoni
mill-applikant ikkonċernat, u li jhedded l-integrità fiżika
tal-applikant u tad-dipendenti tiegħu, jew il-libertà u s-sigurtà
tal-membri tal-familja tiegħu li jkunu għadhom jgħixu
fil-pajjiż ta' oriġini. KAPITOLU III Proċeduri ta' prima istanza Taqsima I Artikolu 31 23 Proċedura
ta’ eżami 1. L-Istati Membri għandhom jipproċessaw l-applikazzjonijet għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï permezz ta' proċedura ta' eżami skont il-prinċipji
u l-garanziji bażiċi tal-Kapitolu II. 2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li tali proċedura tkun
konkluża mill-aktar fis possibbli, mingħajr preġudizzju
għal eżami adegwat u komplet. ò ġdid 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li proċedura tkun konkluża fi
żmien sitt xhur wara l-preżentazzjoni ta' applikazzjoni. L-Istati Membri
jistgħu jestendu l-iskadenza għal perjodu li ma jaqbiżx sitt
xhur oħra, meta: (a) jkun hemm
kwistjonijiet kumplessi ta' fatt u liġi; (b) għadd kbir
ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi jitolbu
protezzjoni internazzjonali simultanjament, u li jagħmilha prattikament
impossibbli li l-proċedura tiġi ffinalizzata fl-iskadenza ta' sitt
xhur; (c) fejn id-dewmien
ikun ċarament attribwit għan-nuqqas li l-applikant jikkonforma
mal-obbligi tiegħu/tagħha skont l-artikolu 13. L-Istati Membri
jistgħu jippostponu l-konklużjoni tal-proċedura meta l-awtorità
li tiddeċiedi ma tkunx tista' tiġi mistennija li tiddeċiedi
fl-iskadenzi stipulati f'dan il-paragrafu minħabba sitwazzjoni
inċerta fil-pajjiż ta' oriġini li tkun mistennija li tkun
waħda temporanja. ê 2005/85/KE ð ġdid 4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, fejn ma
tistax tittieħed deċiżjoni fi żmien sitt xhur,
l-applikant konċernat għandu jew: (a) jiġi informat
bid-dewmien; ð u ï jew (b) jirċievi,
fuq talba tiegħu/tagħha, informazzjoni dwar ð ir-raġunijiet għad-dewmien u
l- ï medda ta' żmien li fih tkun mistennija li tingħata
d-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni tiegħu.
Tali informazzjoni ma għandhiex
tikkostitwixxi obbligu fuq l-Istati Membri lejn l-applikant ikkonċernat
sabiex tittieħed deċiżjoni sal-iskadenza. ò ġdid Il-konsegwenzi
tan-nuqqas li tiġi adottata deċiżjoni sal-iskadenzi provduti
fil-paragrafu 3 għandhom jiġu ddeterminati skont il-liġi
nazzjonali. ê 2005/85/KE ð ġdid 5. 3. L-Istati Membri jistgħu
jipprijoritizzaw jew jaċċeleraw kull
eżami ta' applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali
skont il-prinċipji u l-garanziji bażiċi
tal-Kapitolu II, anke fejn
l-applikazzjoni x'aktarx li jkollha bażi suffiċjenti jew fejn
l-applikant ikollu bżonnijiet speċjali: ò ġdid (a) fejn
l-applikazzjoni aktarx tkun iġġustifikata; (b) fejn
l-applikant ikun vulnerabbli fit-tifsira tal-Artikolu 22 tad-Direttiva […/…/UE]
[id-Direttiva dwar il-Kundizzjonijiet ta' Akkoljenza], jew ikollu bżonn
garanziji proċedurali speċjali, partikolarment minorenni mhux
akkumpanjati; (c) f'każijiet
oħra bl-eċċezzjoni tal-applikazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu
6. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid 6. 4. L-Istati
Membri jistgħu wkoll
jistabbilixxu proċedura ta' eżami tiġi prijoritizzata jew
mgħaġġla konformement mal-prinċipji u l-garanziji
bażiċi tal-Kapitolu II ð u/jew titwettaq fil-fruntiera skont
l-Artikolu 43 ï jekk: (a) l-applikant, fil-preżentazzjoni
tal-applikazzjoni tiegħu/tagħha u fil-preżentazzjoni tal-fatti,
qajjem biss kwistjonijiet li mhumiex relevanti jew li huma ta'
relevanza minima għall-eżami dwar jekk
huwa/hija jikkwalifikax/tikkwalifikax jew le bħala rifuġjat ð jew bħala persuna eliġibbli
għall-protezzjoni sussidjarja ï skont id-Direttiva […/…/UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE;
jew (b) l-applikant ma
jikkwalifikax, b'mod ċar, bħala rifuġjat jew għall-istatus ta' rifuġjat fi Stat
Membru taħt id-Direttiva 2004/83/KE; jew (c) l-applikazzjoni
għall-asil tkun kunsidrata bħala mingħajr
bażi: (b i) minħabba li
l-applikant ikun ġej minn pajjiż ta' oriġini bla periklu
skont it-tifsira ta' din id-Direttiva
ta'
l-Artikoli 29, 30 u 31, jew (ii) minħabba li
l-pajjiż, li ma jkunx Stat Membru, ikun kunsidrat bħala pajjiż
terz bla periklu għall-applikant, mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 28(1); jew (c d) l-applikant inganna
lill-awtoritajiet billi ppreżenta informazzjoni jew dokumenti foloz
jew billi żamm għalih informazzjoni jew dokumenti relevanti
fir-rigward tal-identità u/jew tan-nazzjonalità tiegħu li setgħu
kellhom impatt negattiv fuq id-deċiżjoni; jew (e) l-applikant
kien ippreżenta applikazzjoni oħra għall-asil fejn iddikjara data personali diversa; jew (d f) l-applikant ma pproduċiex informazzjoni
sabiex jistabbilixxi, fuq skala raġonevoli ta' ċertezza, l-identità
jew in-nazzjonalità tiegħu, jew
probabbilment, b'malafede, Ö l-applikant Õ
iddistruġġa jew iddispona minn dokument tal-identità jew
tal-ivvjaġġar li seta' għen sabiex tiġi stabbilita
l-identità jew in-nazzjonalità tiegħu; jew (e g) l-applikant
ikun għamel rappreżentazzjonijiet inkonsistenti,
kontradittorji, ð li jkunu foloz jew manifestament ï improbabbli jew insuffiċjenti ð li jikkontradixxu informazzjoni
vverfikata kif xieraq dwar il-pajjiż ta' oriġini, ï Ö li
konsegwentement Õ li
jwasslu biex it-talba tiegħu/tagħha ma tkunx tidher konvinċenti
fir-rigward tad- ð jekk huwa/hija
jikkwalifikaw/tikkwalifikax bħala refuġjat jew bħala persuna
eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja skont ï fatt li huwa/hija kien suġġett
għal persekuzzjoni msemmija fid- Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika]
id-Direttiva
2004/83/KE; or (h) l-applikant ippreżenta
applikazzjoni sussegwenti li ma tindikax elementi ġodda relevanti
dwar iċ-ċirkostanzi partikolari tiegħu jew dwar is-sitwazzjoni tiegħu
fil-pajjiż tal-oriġini tiegħu; jew (i) l-applikant naqas
mingħajr kawża raġonevoli milli jippreżenta l-applikazzjoni
tiegħu aktar kmieni, meta kellu l-opportunità li jagħmel dan; jew (f j) l-applikant ikun
qiegħed jippreżenta applikazzjoni biss sabiex jittardja
jew ifixkel l-infurzar ta' deċiżjoni preċedenti
jew imminenti li tirriżulta fl-espulsjoni tiegħu/tagħha; or (k) l-applikant naqas
mingħajr raġunijiet validi milli jikkonforma mal-obbligi
msemmija fl-Artikolu 4(1) u (2) tad-Direttiva 2004/83/KE
jew fl-Artikoli 11(2)(a) u (b) u 20(1) ta'
din id-Direttiva; jew (l) l-applikant daħal
fit-territorju tal-Istat Membru illegalment jew tawwal il-permanenza
tiegħu illegalment u, mingħajr raġuni valida, ma
ppreżentax ruħu quddiem l-awtoritajiet
u/jew ressaq applikazzjoni għall-asil mill-aktar fis possibbli fid-dawl
taċ-ċirkostanzi tad-dħul tiegħu; jew (g m) ð għal raġunijiet serji ï l-applikant ð jista' jiġi kkunsidrat
bħala ï jikkostitwixxi
periklu għas-sigurtà nazzjonali jew għall-ordni pubbliku tal-Istat
Membru, jew l-applikant ġie espuls bil-forza għal raġunijiet
serji ta' sigurtà pubblika Ö jew Õ u ordni
pubbliku skont il-liġi nazzjonali; jew (n) l-applikant jirrifjuta
milli jikkonforma mal-obbligu tat-teħid tal-marki tas-swaba tiegħu
skont il-liġi Komunitarja u/jew il-liġi nazzjonali
relevanti; or (o) l-applikazzjoni saret
minn minuri mhux miżżewweġ li għalih japplika
l-Artikolu 6(4)(c) wara li l-applikazzjoni
tal-ġenituri jew tal-ġenitur responsabbli għall-minuri ġiet
miċħuda u ma jkunux tqajmu elementi ġodda relevanti fir-rigward
taċ-ċirkostanzi partikolari tiegħu jew tas-sitwazzjoni fil-pajjiż
tal-oriġini tiegħu. ò ġdid 7. L-Istati
Membri għandhom jistabbilixxu l-iskadenzi għall-adozzjoni ta'
deċiżjoni fil-proċedura ta' prima istanza skont il-paragrafu 6
li tiżgura eżami xieraq u komplet. 8. Il-fatt
li applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali kienet sottomessa wara
dħul irregolari fit-territorju jew fil-fruntiera, inkluż
iż-żoni ta' tranżitu, kif ukoll in-nuqqas ta' dokumenti jew
l-użu ta' dokumenti ffalsifikati, per se ma għandhux jimplika rikors
awtomatiku għall-proċedura ta' eżami ta' prima istanza skont
il-paragrafu 6. ê 2005/85/KE ð ġdid Artikolu 24 Proċeduri
speċifiċi 1. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu
għall-proċeduri speċifiċi li ġejjin, li jidderogaw
mill-prinċipji u l-garanziji bażiċi tal-Kapitolu II: (a) eżami preliminari bl-iskop tal-proċessar
ta' każijiet li jkunu kunsidrati li jaqgħu fil-qafas stabbilit
fit-Taqsima IV; (b) proċeduri għall-finijiet
tal-proċessar ta' każijiet li jkunu kunsidrati li jaqgħu
fil-qafas stabbilit fit-Taqsima V. 2. L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu wkoll
deroga fir-rigward tat-Taqsima VI. ê 2005/85/KE Artikolu
28 ð ġdid Artikolu 32 Applikazzjonijiet
bla bażi 1. Bla ħsara għall-Artikolui 27 19 u 20, l-Istati
Membri jistgħu jikkunsidraw applikazzjoni għall-asil bħala bla
bażi biss jekk l-awtorità li tiddeċiedi tkun stabbilixxiet li
l-applikant ma jikkwalifikax għall-istatus ta' ð protezzjoni internazzjonali ï rifuġjat
skont id-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE. 2. Fil-każijiet imsemmija
fl-Artikolu 23(4)(b) u fF'każijiet ta'
applikazzjonijiet għall-asil bla bażi li
fihom tapplika kwalunkwe waħda miċ-ċirkostanzi elenkati
fl-Artikolu 31(6)
ð (a) to (f) ï 23(4)(a) and (c) to (o)
l-Istati Membri jistgħu wkoll jikkunsidraw applikazzjoni bħala
manifestament bla bażi jekk tkun definita hekk fil-liġi nazzjonali. ê 2005/85/KE ð ġdid Taqsima II Artikolu 33 25 Applikazzjonijet inammissibbli 1. Addizzjonalment għal
każijiet fejn l-applikazzjoni ma' tiġix eżaminata
skont ir-Regolament (UE) Nru […/…]
[ir-Regolament ta' Dublin] (KE) Nru 343/2003,
l-Istati Membri mhumiex obbligati jeżaminaw jekk l-applikant jikkwalifikax
għal ð protezzjoni internazzjonali ï bħala rifuġjat
skont id-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE
fejn applikazzjoni tkun kunsidrata inammissibbli skont dan l-Artikolu. 2. L-Istati Membri jistgħu
jikkunsidraw applikazzjoni għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil
bħala inammissibbli ð biss ï skont dan l-Artikolu
jekk: (a) l-istatus ta' rifuġjat ikun
ġie mogħti minn Stat Membru ieħor; (b) pajjiż li ma jkunx Stat Membru
jiġi kunsidrat bħala l-ewwel pajjiż ta' asil
għall-applikant, skont l-Artikolu 35
26;
(c) pajjiż li ma jkunx Stat Membru
jiġi kkunsidrat bħala pajjiż terz bla periklu
għall-applikant, skont l-Artikolu 38
27; (d) l-applikant ikun
permess li jibqa' fl-Istat Membru konċernat għal xi
raġunijiet oħra u b'riżultat
ta' dan huwa jkun ingħata status ekwivalenti għad-drittijiet u
l-benefiċċji tal-istatus ta' rifuġjat permezz
tad-Direttiva 2004/83/KE; (e) l-applikant ikun
permess li jibqa' fit-territorju tal-Istat Membru konċernat
għal xi raġunijiet oħra li jipproteġuh min-non-refoulement sa meta titlesta proċedura li
r-riżultat tagħha jiddetermina l-istatus skont il-punt (d); (d f) ð l-applikazzjoni tkun applikazzjoni
sussegwenti, fejn l-applikant ma jkun la qajjem u lanqas ippreżenta
elementi jew sejbiet ġodda relatati mal-eżami dwar jekk l-applikant
jikkwalifikax bħala refuġjat jew bħala persuna eliġibbli
għal protezzjoni sussidjarja skont id-Direttiva […/…/UE] [id-Direttiva
dwar il-Kwalifika] ï l-applikant ikun tefa' applikazzjoni għal
deċiżjoni finali; (e g) persuna
dipendenti fuq l-applikant jippreżenta applikazzjoni, wara li huwa/hija
kien/kienet ta/tat il-kunsens tiegħu/tagħha skont l-Artikolu 7(2) 6(3)
sabiex il-każ tiegħu jkun parti minn applikazzjoni mressqa
f'ismu, u ma jkunx hemm fatti relatati mas-sitwazzjoni tal-persuna dipendenti
li jiġġustifikaw applikazzjoni separata. ò ġdid Artikolu 34 Regoli speċjali dwar l-intervista tal-ammissibbiltà 1. L-Istati
Membri għandhom jippermettu lill-applikanti biex jippreżentaw
il-fehmiet tagħhom dwar l-applikazzjoni tar-raġunijiet li ssir
referenza għalihom fl-Artikolu 33 fiċ-ċirkustanzi partikolari
tagħhom qabel ma tittieħed deċiżjoni li tikkunsidra
applikazzjoni inammissibbli. Għal dak il-għan, l-Istati Membri
għandhom iwettqu intervista personali dwar l-inammissibbiltà
tal-applikazzjoni. L-Istati Membri jistgħu jagħmlu
eċċezzjoni biss skont l-Artikolu 42 fil-każ ta' applikazzjoni
sussegwenti. 2. Il-Paragrafu
1 għandu jkun bla ħsara għall-Artikolu tar-Regolament (UE) Nru
[…/…] [ir-Regolament ta' Dublin]. 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-persuna li tagħmel l-intervista
dwar l-ammissibbiltà tal-applikazzjoni ma tilbisx uniformi tal-militar jew
tal-infurzar tal-liġi. ê 2005/85/KE ð ġdid Taqsima III Artikolu 35 26 Il-kunċett
tal-ewwel pajjiż ta' asil Pajjiż jista' jkun kunsidrat bħala
l-ewwel pajjiż ta' asil għal applikant partikolari għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï jekk: (a) huwa/hija kien/kienet
ġie/ġiet rikonoxxut/rikonoxxuta f'dak il-pajjiż bħala
rifuġjat u huwa/hija għadu/għadha jista'/tista'
jirrikorri/tirrikorri għal dik il-protezzjoni, jew (b) huwa/hija jgawdi/tgawdi,
diversament, protezzjoni suffiċjenti f'dak il-pajjiż,
inkluż il-benefiċċju mill-prinċipju tan-non-refoulement, sakemm huwa/hija jerġa'/terġa'
jitħalla/titħalla jidħol/tidħol f'dak il-pajjiż. Fl-applikazzjoni tal-kunċett tal-ewwel
pajjiż ta' asil għaċ-ċirkostanzi partikolari ta'
applikazzjoni għall-ð protezzjoni
internazzjonali ï asil, l-Istati Membri jistgħu jieħdu kont tal-Artikolu 38(1) 27(1). ð L-applikant għandu/għandha
jitħalla/titħalla jirrikuża/tirrikuża l-applikazzjoni
tal-kunċett tal-ewwel pajjiż ta' asil fiċ-ċirkostanzi partiklari
tiegħu/tagħha. ï ê 2005/85/KE (adattat) Artikolu 27 Il-kunċett
tal-pajjiż terz bla periklu 1. L-Istati Membi
jistgħu japplikaw il-kunċett ta' pajjiż terz bla periklu
biss fejn l-awtoritajiet kompetenti jkunu sodisfatti li persuna li tkun
qiegħda tfittex asil tiġi trattata skond il-prinċipji li
ġejjin fil-pajjiż terz konċernat: (a) il-ħajja u l-libertà ma jkunux
mhedda minħabba r-razza, ir-reliġjon, in-nazzjonalità,
is-sħubija f'xi grupp soċjali jew l-opinjoni politika; (b) jiġi
rispettat il-prinċipju tan-non-refoulement skont il-Konvenzjoni
ta' Ġinevra; (c) tkun rispettata l-projbizzjoni
tal-espulsjoni ta' persuna, bi ksur tad-dritt tal-libertà mit-tortura u minn
trattament krudili, inuman jew degradanti kif stabbilit fid-dritt internazzjonali;
kif ukoll (d) tkun teżisti l-possibbiltà li
ssir talba għall-istatus ta' rifuġjat u, jekk jinstab li l-persuna
konċernata tkun rifuġjat, li din tirċievi protezzjoni skont
il-Konvenzjoni ta' Ġinevra. 2. L-applikazzjoni
tal-kunċett ta' pajjiż terz bla periklu għandha tkun
suġġetta għal regoli stabbiliti fil-liġi nazzjonali,
inklużi: (a) regoli li jirrikjedu konnessjoni
bejn il-persuna li tfittex l-asil u l-pajjiż terz konċernat li
abbażi tagħha jkun raġonevoli li dik il-persuna tmur f'dak il-pajjiż; (b) regoli dwar il-metodoloġija
li biha l-awtoritajiet kompetenti jissodisfaw ruħhom li l-kunċett
tal-pajjiz terz bla periklu jista' jiġi applikat għal xi
pajjiż partikolari jew għal xi applikant partikolari. Tali
metodoloġija għandha tinkludi l-konsiderazzjoni, każ b'każ,
tas-sigurtà tal-pajjiż għal applikant partikolari u/jew
l-indikazzjoni nazzjonali ta' pajjiżi kunsidrati bħala
ġeneralment bla periklu; (c) (ċ) regoli konformi
mad-dritt internazzjonali, li jippermettu eżami individwali li
jiddetermina jekk pajjiż terz konċernat huwiex bla periklu għal
applikant partikolari u li, bħala minimu, għandu jippermetti
lill-applikant jikkontesta l-applikazzjoni tal-kunċett tal-pajjiż
terz bla periklu fuq il-bażi li huwa jiġi suġġett
għat-tortura, għal trattament jew punizzjoni krudili, inumani jew
degradanti. 3. Meta jimplementaw
deċiżjoni bbażata biss fuq dan l-Artikolu, l-Istati Membri
għandhom: (a) jinformaw lill-applikant dwar dan; kif
ukoll (b) jipprovdulu dokument li jinforma
lill-awtoritajiet tal-pajjiż terz, fl-ilsien ta' dak il-pajjiż,
li l-applikazzjoni ma kinetx eżaminata fis-sustanza tagħha. 4. Fejn il-pajjiż
terz ma jippermettix lill-applikant għall-asil jidħol fit-territorju
tiegħu, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li jingħata
aċċess għal proċedura skond il-prinċipji u
l-garanziji bażiċi deskritti fil-Kapitolu II. 5. L-Istati Membri
għandhom jinformaw lill-Kummissjoni perjodikament
dwar il-pajjiżi li għalihom jiġi applikat
dan il-kunċett konformement mad-dispożizzjonijet ta' dan l-Artikolu. Artikolu 28 Applikazzjonijiet
bla bażi 1. Mingħajr
preġudizzju għall-Artikoli 19 u 20, l-Istati Membri
jistgħu jikkunsidraw applikazzjoni għall-asil bħala
bla bażi biss jekk l-awtorità determinanti tkun stabbilixxiet li
l-applikant ma jikkwalifikax għall-istatus ta' rifuġjat
skont id-Direttiva 2004/83/KE. 2. Fil-każijiet imsemmija
fl-Artikolu 23(4)(b) u f'każijiet ta' applikazzjonijiet għall-asil bla
bażi li fihom tapplika kwalunkwe waħda miċ-ċirkostanzi
elenkati fl-Artikolu 23(4)(a) u (ċ) sa (o), l-Istati
Membri jistgħu wkoll jikkunsidraw applikazzjoni bħala manifestament
bla bażi jekk tkun definita hekk fil-liġi nazzjonali. ê 2005/85/KE Artikolu 29 Lista
minima komuni ta' pajjiżi terzi
meqjusa bħala pajjiżi ta' oriġini sikuri 1. Il-Kunsill għandu, waqt li jaġixxi
b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni u wara
konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew, jadotta lista komuni minima ta'
pajjiżi terzi li għandhom ikunu kunsidrati mill-Istati Membri
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu konformement
mal-Anness II. 2. Il-Kunsill
jista', jaġixxi fuq maġġoranza kkwalifikata fuq proposta
mill-Kummissjoni u wara konsultazzjoni tal-Parlament Ewropew, jemenda l-lista
komuni minima billi jżid jew ineħħi pajjiżi terzi, skont
l-Anness II. Il-Kummissjoni għandha
teżamina kull talba magħmula mill-Kunsill jew minn Stat Membru biex
jissottometti proposta li temenda l-lista komuni minima. 3. Meta
tagħmel il-proposta tagħha taħt il-paragrafi 1
jew 2, il-Kummissjoni għandha tuża l-informazzjoni mill-Istati Membri, l-informazzjoni tagħha stess u,
fejn meħtieġ, informazzjoni mill-UNHCR, mill-Kunsill tal-Ewropa u
minn organizzazzjonijiet internazzjonali relevanti oħra. 4. Fejn il-Kunsill
jitlob lill-Kummissjoni sabiex tippreżenta proposta
għat-tneħħija ta' pajjiż
terz mil-lista komuni minima, l-obbligu tal-Istati Membri taħt
l-Artikolu 31(2) għandu jiġi sospiż fir-rigward ta'
dan il-pajjiż terz mill-jum ta' wara d-deċiżjoni
tal-Kunsill li titlob tali preżentazzjoni. 5. Fejn
Stat Membru jitlob lill-Kummissjoni sabiex
tippreżenta proposta lill-Kunsill għat-tneħħija ta'
pajjiż terz mil-lista komuni minima, dak l-Istat Membru għandu
jinnotifika lill-Kunsill bil-miktub bit-talba magħmula lill-Kummissjoni.
L-obbligu ta' dan l-Istat Membru taħt l-Artikolu 31(2) għandu
jiġi sospiż rigward il-pajjiż terz mill-jum ta' wara
n-notifika lill-Kunsill. 6. Il-Parlament
Ewropew għandu jiġi informat bis-sospensjonijiet
taħt il-paragrafi 4 u 5. 7. Is-sospensjonijiet
taħt il-paragrafi 4 u 5 għandhom jintemmu wara
tliet xhur, sakemm il-Kummissjoni
ma tagħmilx proposta qabel it-tmiem ta' dan il-perjodu, sabiex
jitneħħa l-pajjiż terz mil-lista komuni minima.
Is-sospensjonijiet għandhom jintemmu f'kull każ fejn il-Kunsill
jiċħad proposta mill-Kummissjoni sabiex ineħħi
l-pajjiż terz mil-lista. 8. Fuq
talba tal-Kunsill, il-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament
Ewropew u lill-Kunsill dwar jekk is-sitwazzjoni f'pajjiż li jinsab
elenkat fil-lista komuni minima għadhiex konformi mal-Anness II. ê 2005/85/KE (adattat) Artikolu 30 Indikazzjoni nazzjonali ta'
pajjiżi terzi kkunsidrati
bħala pajjiżi ta' oriġini bla
periklu 1. Mingħajr
preġudizzju għall-Artikolu 29, l-Istati Membri jistgħu
jżommu fis-seħħ jew jintroduċu leġislazzjoni li
tippermetti, konformement ma' l-Anness II, l-indikazzjoni nazzjonali
ta' pajjiżi terzi diversi minn dawk li jidhru fil-lista komuni minima,
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu għall-iskop ta'
l-eżami ta' applikazzjonijiet għall-asil. Dan jista' jinkludi l-indikazzjoni ta' parti minn
pajjiż bħala bla periklu fejn il-kondizzjonijiet stipulati
fl-Anness II ikunu sodisfatti fir-rigward ta' dik il-parti. 2. B'deroga mill paragrafu 1,
l-Istati Membri jistgħu jżommu fis-seħħ leġislazzjoni
li tkun fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2005 li
tippermetti l-indikazzjoni nazzjonali ta'
pajjiżi terzi, diversi minn dawk li jidhru fil-lista komuni minima,
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu għall-iskop
tal-eżami ta' applikazzjonijiet għall-asil
fejn ikunu sodisfatti li persuni fil-pajjiżi terzi konċernati
ġeneralment mhumiex suġġetti la: (a) għal persekuzzjoni kif definita fl-Artikolu 9
tad-Direttiva 2004/83/KE; u lanqas (b) għal tortura jew trattament jew punizzjoni inumani
jew degradanti. 3. L-Istati Membri jistgħu
jżommu wkoll fis-seħħ leġislazzjoni li tkun fis-seħħ
fl-1 ta' Diċembru 2005 li tippermetti l-indikazzjoni
nazzjonali ta' parti minn pajjiż bħala bla periklu, jew ta'
pajjiż jew parti minnu bħala bla periklu għal grupp
speċifiku ta' persuni f'dak il-pajjiż,
fejn il-kondizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 2 ikunu
sodisfatti fir-rigward ta' dik il-parti jew dak il-grupp. 4. Fil-valutazzjoni ta' pajjiż
sabiex jiġi determinat jekk huwiex pajjiż ta' oriġini bla
periklu konformement mal-paragrafi 2 u 3, l-Istati Membri
għandhom jikkunsidraw is-sitwazzjoni legali, l-applikazzjoni tal-liġi u ċ-ċirkostanzi politiċi
ġenerali fil-pajjiż terz konċernat. 5. Il-valutazzjoni ta' pajjiż
sabiex jiġi determinat jekk huwiex pajjiż ta' oriġini bla
periklu konformement ma' dan l-Artikolu għandha tkun ibbażata
fuq firxa ta' sorsi ta' informazzjoni,
inkluża b'mod partikolari informazzjoni mill-Istati Membri,
mill-UNHCR, mill-Kunsill ta' l-Ewropa u minn
organizzazzjonijiet internazzjonali relevanti oħra. 6. L-Istati Membri għandhom
jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-pajjiżi li jiġu indikati bħala pajjiżi ta'
oriġini bla periklu konformement ma' dan l-Artikolu. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 36 31 Il-kunċett
ta' pajjiż ta' oriġini bla periklu 1. Pajjiż terz indikat
bħala pajjiż ta' oriġini bla periklu konformement ma' Ö din
id-Direttiva Õ Artikolu 29 jew
mal-Artikolu 30 jista', wara eżami individwali
tal-applikazzjoni, ikun ikkunsidrat bħala pajjiż ta' oriġini bla
periklu għal applikant partikolari għall-asil biss jekk: (a) l-applikant ikollu/ikollha
ċ-ċittadinanza ta' dak il-pajjiż; jew (b) l-applikant ikun/tkun persuna
apolida u kien/kienet, preċedentement, abitwalment residenti
f'dak il-pajjiż; u ma ppreżenta/ppreżentat l-ebda
raġuni serja sabiex il-pajjiż ma jiġix ikkunsidrat
bħala pajjiż ta' oriġini bla periklu fiċ-ċirkostanzi
partikolari tiegħu fis-sens tal-kwalifika tiegħu bħala
rifuġjat ð jew persuna eliġibbli
għall-protezzjoni sussidjarja ï skont id-Direttiva […/../KE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE. 2. L-Istati
Membri għandhom, skont il-paragrafu 1, jikkunsidraw
l-applikazzjoni għall-asil bħala bla bażi fejn il-pajjiż
terz ikun indikat bħala bla periklu skont l-Artikolu 29. 2. 3. L-Istati Membri għandhom
jistabbilixxu fil-liġi nazzjonali regoli u modalitajiet ulterjuri
għall-applikazzjoni tal-kunċett ta' pajjiż ta' oriġini bla
periklu. ê 2005/85/KE Artikolu
30 ð ġdid Artikolu 37 Indikazzjoni
nazzjonali ta' pajjiżi terzi kunsidrati
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu 1. Mingħajr preġudizzju
għall-Artikolu 29, L-Istati
Membri jistgħu jżommu fis-seħħ jew jintroduċu
leġislazzjoni li tippermetti, konformement mal-Anness I II,
l-indikazzjoni nazzjonali ta' pajjiżi terzi
diversi minn dawk li jidhru fil-lista komuni minima, bħala
pajjiżi ta' oriġini bla periklu għall-finijiet tal-eżami
ta' applikazzjonijiet għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil. Dan jista'
jinkludi l-indikazzjoni ta' parti minn pajjiż bħala bla periklu
fejn il-kondizzjonijiet stipulati fl-Anness II ikunu sodisfatti
fir-rigward ta' dik il-parti. 2. B'deroga
mill paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu jżommu
fis-seħħ leġislazzjoni li tkun fis-seħħ
fl-1 ta' Diċembru 2005 li tippermetti l-indikazzjoni
nazzjonali ta' pajjiżi terzi, diversi
minn dawk li jidhru fil-lista komuni minima, bħala pajjiżi ta'
oriġini bla periklu għall-iskop tal-eżami ta' applikazzjonijiet
għall-asil fejn ikunu sodisfatti li persuni
fil-pajjiżi terzi konċernati ġeneralment mhumiex suġġetti
la: (a) għal persekuzzjoni
kif definita fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2004/83/KE; u lanqas (b) għal tortura jew
trattament jew punizzjoni inumani jew degradanti. 3. L-Istati
Membri jistgħu jżommu wkoll fis-seħħ leġislazzjoni li
tkun fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2005 li tippermetti l-indikazzjoni nazzjonali ta' parti minn
pajjiż bħala bla periklu, jew ta' pajjiż jew parti minnu
bħala bla periklu għal grupp speċifiku ta' persuni
f'dak il-pajjiż, fejn il-kondizzjonijiet stipulati
fil-paragrafu 2 ikunu sodisfatti fir-rigward ta' dik il-parti
jew dak il-grupp. 4. Fil-valutazzjoni
ta' pajjiż sabiex jiġi determinat jekk huwiex pajjiż ta'
oriġini bla periklu konformement mal-paragrafi 2 u 3, l-Istati
Membri għandhom jikkunsidraw is-sitwazzjoni legali, l-applikazzjoni tal-liġi u ċ-ċirkostanzi
politiċi ġenerali fil-pajjiż terz konċernat. ò ġdid 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw reviżjoni regolari tas-sitwazzjoni
fil-pajjiżi terzi indikati bħala bla periklu skont dan l-Artikolu. ê 2005/85/KE Artikolu
30 ð ġdid 3. 5. Il-valutazzjoni ta' pajjiż
sabiex jiġi determinat jekk huwiex pajjiż ta' oriġini bla
periklu konformement ma' dan l-Artikolu għandha tkun ibbażata
fuq firxa ta' sorsi ta' informazzjoni, inkluż b'mod partikolari informazzjoni
mill-Istati Membri, ð l-Uffiċċju ta'
Appoġġ Ewropew fil-Qasam tal-Asil, ï mill-UNHCR, mill-Kunsill tal-Ewropa u minn
organizzazzjonijiet internazzjonali relevanti oħra. 4. 6. L-Istati Membri għandhom
jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-pajjiżi li jiġu indikati
bħala pajjiżi ta' oriġini bla periklu konformement ma' dan
l-Artikolu. ê 2005/85/KE Artikolu
27 ð ġdid Artikolu 38 Il-kunċett
tal-pajjiż terz bla periklu 1. L-Istati Membi jistgħu
japplikaw il-kunċett ta' pajjiż terz bla periklu biss fejn
l-awtoritajiet kompetenti jkunu sodisfatti li persuna li tkun qiegħda
tfittex asil ð protezzjoni internazzjonali ï tiġi trattata skont il-prinċipji li ġejjin
fil-pajjiż terz kkonċernat: (a) il-ħajja u l-libertà ma jkunux
mhedda minħabba r-razza, ir-reliġjon, in-nazzjonalità,
is-sħubija f'xi grupp soċjali jew l-opinjoni politika; ò ġdid (b) ma hemmx riskju
ta' ħsara serja kif definit fid-Direttiva [.../.../KE] [id-Direttiva dwar
il-Kwalifika]; ê 2005/85/KE Artikolu
27 ð ġdid (c b) jiġi
rispettat il-prinċipju tan-non-refoulement skont il-Konvenzjoni
ta' Ġinevra; (d c) tkun
rispettata l-projbizzjoni tal-espulsjoni ta' persuna, bi ksur tad-dritt
tal-libertà mit-tortura u minn trattament krudili, inuman jew degradanti kif
stabbilit fid-dritt internazzjonali; kif ukoll (e d) tkun
teżisti l-possibbiltà li ssir talba għall-istatus ta' rifuġjat
u, jekk jinstab li l-persuna konċernata tkun rifuġjat, li din
tirċievi protezzjoni skont il-Konvenzjoni ta' Ġinevra. 2. L-applikazzjoni
tal-kunċett ta' pajjiż terz bla periklu għandha tkun
suġġetta għal regoli stabbiliti fil-liġi nazzjonali,
inklużi: (a) regoli li jirrikjedu konnessjoni
bejn il-persuna li tfittex il-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï u l-pajjiż terz ikkonċernat li abbażi tagħha jkun
raġonevoli li dik il-persuna tmur f'dak il-pajjiż; (b) regoli dwar il-metodoloġija li
biha l-awtoritajiet kompetenti jissodisfaw ruħhom li l-kunċett
tal-pajjiz terz bla periklu jista' jiġi applikat għal xi
pajjiż partikolari jew għal xi applikant partikolari. Tali
metodoloġija għandha tinkludi l-konsiderazzjoni, każ b'każ,
tas-sigurtà tal-pajjiż għal applikant partikolari u/jew l-indikazzjoni
nazzjonali ta' pajjiżi kkunsidrati bħala ġeneralment bla
periklu; (c) regoli konformi
mad-dritt internazzjonali, li jippermettu eżami individwali li
jiddetermina jekk pajjiż terz konċernat huwiex bla periklu għal
applikant partikolari u li, bħala minimu, għandu jippermetti
lill-applikant jikkontesta l-applikazzjoni tal-kunċett tal-pajjiż
terz bla periklu fuq il-bażi li huwa jiġi
suġġett għat-tortura, għal trattament jew punizzjoni
krudili, inumani jew degradanti ð fuq il-bażi li l-pajjiż terz
huwa ta' periklu għaċ-ċirkustanzi partikolari
tiegħu/tagħha ï. ð L-applikant għandu jkun permess li
jikkontesta l-eżistenza ta' konnessjoni bejnu u l-pajjiż terz skont
il-punt (a). ï 3. Meta jimplementaw
deċiżjoni bbażata biss fuq dan l-Artikolu, l-Istati Membri
għandhom: (a) jinformaw lill-applikant dwar dan; kif
ukoll (b) jipprovdulu/jipprovdulha dokument li
jinforma lill-awtoritajiet tal-pajjiż terz, fl-ilsien ta'
dak il-pajjiż, li l-applikazzjoni ma kinetx eżaminata
fis-sustanza tagħha. 4. Fejn il-pajjiż terz
ma jippermettix l-applikant għall- ð protezzjoni internazzjonal ï asil biex jidħol
fit-territorju tiegħu, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li
jingħata aċċess għal proċedura
skont il-prinċipji u l-garanziji bażiċi deskritti
fil-Kapitolu II. 5. L-Istati Membri għandhom
jinformaw lill-Kummissjoni perjodikament dwar il-pajjiżi li
għalihom jiġi applikat dan il-kunċett konformement
mad-dispożizzjonijet ta' dan l-Artikolu. ê 2005/85/KE Artikolu
36 ð ġdid Artikolu 39 Il-kunċett
ta' pajjiżi terzi Ewropej bla
periklu 1. Kull Stat Membru jista'
jipprovdi li ma jsirx eżami jew li ma jsirx eżami sħiħ
tal-applikazzjoni għall-asil ð għall-protezzjoni
internazzjonali ï u tas-sigurtà tal-applikant fiċ-ċirkostanzi partikolari
tiegħu kif deskritt fil-Kapitolu II f'każijiet fejn l-awtorità
kompetenti tkun stabbilixxiet, abbażi tal-fatti, li l-applikant
għall-asil ð protezzjoni internazzjonali ï ikun qiegħed ifittex li jidħol jew daħal illegalment
fit-territorju tiegħu minn pajjiż terz bla periklu skont
il-paragrafu 2. 2. Pajjiż terz jista' jkun
ikkunsidrat bħala pajjiż terz bla periklu biss għall-finijet
tal-paragrafu 1 fejn: (a) ikun irratifika u josserva
d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra mingħajr
limitazzjonijiet ġeografiċi; (b) daħħal fis-seħħ
proċedura ta' asil preskritta mil-liġi; kif ukoll (c) ikun irratifika l-Konvenzjoni
Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet
Fundamentali u josserva d-dispożizzjonijiet tagħha, inklużi
l-istandards relatati ma' rimedji effettivi; kif ukoll (d) ikun
ġie indikat mill-Kunsill skont il-paragrafu 3. 3. Il-Kunsill, fil-waqt li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata
fuq proposta tal-Kummissjoni u wara konsultazzjoni tal-Parlament Ewropew,
għandu jadotta jew jemenda lista komuni ta' pajjiżi terzi li
għandhom ikunu kunsidrati bħala pajjiżi terzi bla periklu
għall-finijiet tal-paragrafu 1. 43. L-Istati
Membri konċernati għandhom jistabbilixxu fil-liġi nazzjonali
l-modalitajiet għall-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet
tal-paragrafu 1 u l-konsegwenzi ta' deċiżjonijiet skont
dawk id-dispożizzjonijiet konformement mal-prinċipju tan-non-refoulement
taħt il-Konvenzjoni ta' Ġinevra,
inklużi dispożizzjonijiet għal eċċezzjonijiet
mill-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu għal raġunijiet umanitarji jew
politiċi jew għal raġunijiet tad-dritt internazzjonali
pubbliku. 54. Meta
jimplementaw deċiżjoni bbażata biss fuq dan l-Artikolu, l-Istati
Membri kkonċernati għandhom: (a) jinformaw lill-applikant dwar dan; kif
ukoll (b) jipprovdulu/jipprovdulha dokument li
jinforma lill-awtoritajiet tal-pajjiż terz, fl-ilsien ta'
dak il-pajjiż, li l-applikazzjoni ma kinetx eżaminata
fis-sustanza tagħha. 65. Fejn il-pajjiż
terz bla periklu ma jippermettix ir-riammissjoni tal-applikant għall-asil, l-Istati
Membri għandhom jiżguraw li jingħata aċċess għal
proċedura konformement mal-prinċipji u l-garanziji bażiċi
deskritti fil-Kapitolu II. ò ġdid 6. L-Istati
Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni perjodikament
dwar il-pajjiżi li għalihom jiġi applikat
dan il-kunċett konformement mad-dispożizzjonijet ta' dan
l-Artikolu. ê 2005/85/KE Artikolu
36 7. L-Istati
Membri li indikaw pajjiżi terzi bħala pajjiżi bla periklu
skont il-liġi nazzjonali fis-seħħ
fl-1 ta' Diċembru 2005 u abbażi tal-kriterji
stabbiliti fil-paragrafu 2(a) sa (ċ), jistgħu
japplikaw il-paragrafu 1 fir-rigward ta' dawn il-pajjiżi terzi sa meta l-Kunsill ikun adotta l-lista
komuni skont il-paragrafu 3. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Taqsima IV Artikolu 40 32 Applikazzjoni
sussegwenti 1. Fejn persuna li applikat għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï fi Stat Membru tagħmel sottomissjonijiet ulterjuri jew
applikazzjoni sussegwenti fl-istess Stat Membru, dak l-Istat Membru jista' ð għandu ï jeżamina dawn is-sottomissjonijiet ulterjuri jew l-elementi tal-applikazzjoni
sussegwenti fil-kuntest tal-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni
preċedenti jew fil-kuntest tal-eżaminazzjoni tad-deċiżjoni
li tkun qiegħda tiġi riveduta jew appellata safejn l-awtoritajiet
kompetenti jistgħu jieħdu kont ta' u jikkunsidraw l-elementi kollha
li fuqhom ikunu bażati s-sottomissjonijiet ulterjuri jew
l-applikazzjoni sussegwenti f'dan il-kuntest. 2. Barra minn hekk, l-Istati Membri jistgħu
japplikaw proċedura speċifika msemmija fil-paragrafu 3, fejn
persuna tagħmel applikazzjoni sussegwenti għall-asil: (a) wara li l-applikazzjoni
preċedenti tiegħu kienet ġiet irtirata jew abbandunata
taħt l-Artikolu 19 jew 20; (b) wara li ġiet
meħuda deċiżjoni dwar l-applikazzjoni preċedenti. L-Istati
Membri jistgħu jiddeċiedu wkoll li japplikaw din il-proċedura biss wara li tkun ġiet
meħuda deċiżjoni finali. 2. 3. ð Għall-finijiet tat-teħid ta'
deċiżjoni dwar l-ammissibbiltà ta' applikazzjoni għal
protezzjoni internazzjonali skont l-Artikolu 33(2)(d), ï Applikazzjoni sussegwenti għal ð protezzjoni internazzjonali ï asil għandha tkun
suġġetta l-ewwel għal eżami preliminari dwar jekk, wara l-irtirar
tal-applikazzjoni preċedenti jew wara li tkun ittieħdet
id-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 2(b) ta' dan l-Artikolu
dwar l-applikazzjoni ikunux instabu, jew ġew
ippreżentati mill-Ö l-applikant Õ elementi jew sejbiet
ġodda dwar l-eżami jekk dan jikkwalifikax bħala rifuġjat ð jew bħala persuna eliġibbli
għal protezzjoni sussidjarja ï skont id-Direttiva […/…/UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE. 3. 4. Jekk, wara
l-eżami preliminari msemmi fil-paragrafu 2 3 ta' dan l-Artikolu,
Ö jikkonkludi
li Õ jitfaċċaw
jew jiġu preżentati mill-applikant elementi jew konklużjonijiet
ġodda li jżidu sostanzjalment il-probabbiltà li l-applikant
jikkwalifika bħala rifuġjat ð jew persuna eliġibbli
għall-protezzjoni sussidjarja ï taħt id-Direttiva 2004/83/KE Ö […./.../UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] Õ , l-applikazzjoni
għandha tiġi eżaminata ulterjorment
skont il-Kapitolu II. Ö L-Istati Membri
jistgħu jipprevedu raġunijiet oħrajn għal eżami
ulterjuri ta' applikazzjoni sussegwenti. Õ 5. L-Istati
Membri jistgħu, konformement mal-liġi nazzjonali, jeżaminaw
ulterjorament applikazzjoni sussegwenti fejn ikun hemm raġunijiet
oħra li jindikaw li għandha tiġi istitwita
mill-ġdid xi proċedura. 4. 6. L-Istati
Membri jistgħu jiddeċiedu li jeżaminaw ulterjorament
l-applikazzjoni biss jekk l-applikant konċernat kien, mingħajr
ħtija tiegħu, inkapaċi li jiddikjara s-sitwazzjonijiet previsti
fil-paragrafi 2 u 3 3,
4 u 5 ta' dan l-Artikolu fil-proċedura
preċedenti, partikolarment billi jeżerċita d-dritt tiegħu
għal rimedju effettiv skont l-Artikolu 46 39. ò ġdid 5. Fejn
applikazzjoni sussegwenti ma tiġix eżaminata ulterjorment skont dan
l-Artikolu, għandha titqies bħala inammissibbli, skont l-Artikolu
33(2)(d). ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid 6. 7. Il-proċedura
msemmija f'dan l-Artikolu tista' tkun applikabbli wkoll fil-każ ta': (a) persuna dipendenti li titfa' applikazzjoni wara li hija, skont
l-Artikolu 7(2) 6(3),
tkun tat il-kunsens tagħha sabiex il-każ tagħha jkun parti minn
applikazzjoni li ssir f'isimha ð , u/jew ï (b) ð persuna minorenni mhux
miżżewġa li titfa' applikazzjoni wara tkun integħhet
applikazzjoni oħra f'isimha skont l-Artikolu 7(5)(c) ï . F' ð dawk il-każi ï dan il-każ
l-eżami preliminari msemmi fil-paragrafu 2 3 ta' dan l-Artikolu
jikkonsisti fl-eżami jekk hemmx xi fatti relatati mas-sitwazzjoni
tal-persuna dipendenti ð jew tal-persuna minorenni mhux
miżżewġa ï li jiġġustifikaw applikazzjoni separata. ò ġdid 7. Fejn
persuna li fir-rigward tagħha trid tiġi infurzata deċiżjoni
ta' trasferiment skont ir-Regolament (UE) […/…] [ir-Regolament ta' Dublin]
tagħmel rappreżentazzjonijiet addizjonali jew applikazzjoni
sussegwenti fl-Istat Membru li jitrasferixxi, dawk
ir-rappreżentazzjonijiet jew applikazzjonijiet sussegwenti għandhom
ikunu eżaminati mill-Istat Membru responsabli, kif definit fir-Regolament
(UE) […/…] [ir-Regolament ta' Dublin], skont din id-Direttiva. Artikolu 41 Regoli speċifiċi dwar ir-rifjut jew l-inammissibbiltà ta'
applikazzjoni sussegwenti Meta persuna
tagħmel applikazzjoni ġdida għall-protezzjoni internazzjonali
fl-istess Stat Membru wara li tkun ittieħdet deċiżjoni finali
dwar l-inammissibbiltà ta' applikazzjoni skont l-Artikolu 40(5) jew wara li li
tkun ittieħdet deċiżjoni finali dwar ir-rifjut ta' applikazzjoni
preċedenti bħala bla bażi, l-Istati Membri jistgħu
jagħmlu waħda minn dawn li ġejjin: (a) jagħmlu
eċċezzjoni lid-dritt li jibqa' fit-territorju, sakemm l-awtorità li
tiddeċiedi tkun sodisfatta li deċiżjoni ta' ritorn mhijiex se
twassal għar-refoulement diretta jew indiretta fi ksur tal-obbligi
internazzjonali tal-Unjoni ta' dak l-Istat Membru; (b) jipprovdu
li proċedura ta' eżami tiġi aċċelerata skont
l-Artikolu 31(6)(f); f'każ bħal dan, l-Istati Membri jistħu
jidderogaw mill-iskadenzi li jkunu applikabbli normalment fi proċeduri
aċċelerati, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali, (c) jidderogaw
mill-iskadenzi li jkunu applikabbli normalment fuq il-proċeduri ta'
ammissibbiltà kif inhuwa previst fl-Artikoli 33 u 34, skont
il-leġiżlazzjoni nazzjonali. ê 2005/85/KE Artikolu 33 Applikanti
li jonqsu li jidhru L-Istati Membri
jistgħu jżommu fis-seħħ jew jadottaw il-proċedura
prevista fl-Artikolu 32 fil-każ ta' applikazzjoni għall-asil preżentata f'data aktar tard minn applikant
li, intenzjonalment jew minħabba nuqqas serju ta' diliġenza, jonqos
milli jmur f'ċentru ta' akkoljenza jew milli jidher quddiem
l-awtoritajiet kompetenti f'xi waqt speċifiku. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 42
34 Regoli
proċedurali 1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-appikanti għall- ð protezzjoni internazzjonali ï asil li l-applikazzjoni
tagħhom tkun suġġetta għal eżami preliminari skont
l-Artikolu 40 32 igawdu
l-garanziji previsti fl-Artikolu 12(1) 10(1). 2. L-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu regoli fil-liġi
nazzjonali dwar l-eżami preliminari skont l-Artikolu 40 32. Dawk ir-regoli jistgħu, inter alia: (a) jobbligaw
lill-applikant ikkonċernat sabiex jindika l-fatti u jissostanzja l-prova
li jiġġustifikaw proċedura ġdida; (b) jesiġu l-preżentazzjoni ta'
l-informazzjoni ġdida mill-applikant konċernat f'terminu ta'
żmien wara li jkun kiseb tali informazzjoni; (b c) jippermettu li jitwettaq eżami preliminari
fuq il-bażi unika ta' sottomissjonijiet miktuba mingħajr intervista
personali, ð bl-eċċezzjoni
tal-każijiet li ssir referenza għalihom fl-Artikoli 40 (6) ï. Ö Dawk
ir-regoli Õ Il-kundizzjonijiet
ma għandhomx jagħmlu impossibbli l-aċċess, fir-rigward
tal-applikanti għall-asil, għal
proċedura ġdida u ma għandhomx jirriżultaw
fit-tneħħija effettiva jew f'limitazzjoni serja ta' dan
l-aċċess. 3. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li: (a) l-applikant jiġi infurmat b'mod adegwat bl-eżitu
tal-eżami preliminari u, f'każ li l-applikazzjoni ma tkunx sejra
tiġi eżaminata ulterjorment, bir-raġunijiet u
bil-possibbiltajiet ta' rikors għal appell jew għal reviżjoni
tad-deċiżjoni.; (b) fil-każ li tkun tapplika waħda
mis-sitwazzjonijiet previsti fl-Artikolu 32(2) l-awtorità determinanti
għandha teżamina ulterjorment l-applikazzjoni sussegwenti
konformement mad-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu II mill-aktar fis
possibbli. Taqsima V Artikolu 43
35 Proċeduri
fuq il-fruntiera 1. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu għal proċeduri,
konformement mal-prinċipji u mal-garanziji bażiċi
tal-Kapitolu II, ta' teħid ta' deċiżjonijiet,
fuq il-fruntiera jew f'żoni ta' tranżitu tal-Istat Membru dwar: (a) ð l-ammissibbiltà ta' ï applikazzjonijiet ð , skont l-Artikolu 33, ï li jsiru f'tali postijiet; ð u/jew ï ò ġdid (b) is-sustanza ta'
applikazzjoni fi proċedura skont l-Artikolu 31 (6). ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid 2. Minkejja
dan, meta ma jkunux jeżistu proċeduri kif previst fil-paragrafu 1, l-Istati Membri
jistgħu iżommu fis-seħħ, suġġett
għad-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu u konformement
mal-liġijiet u r-regolamenti li jkunu fis-seħħ
fl-1 ta' Diċembru 2005, proċeduri li jidderogaw
mill-prinċipji u l-garanziji bażiċi deskritti fil-Kapitolu II,
sabiex jiġi deċiż, fuq il-fruntiera jew f'żoni ta'
transitu, jekk jitħallewx jidħlu fit-territorju tagħhom
applikanti għall-asil li jkunu waslu u għamlu applikazzjoni
għall-asil f'tali postijiet. 3. Il-proċeduri msemmija fil-paragrafu 2
għandhom jiżguraw li l-persuni konċernati: (a) jitħallew jibqgħu fuq il-fruntiera
jew fiż-żoni ta' transitu ta' l-Istat Membru, mingħajr
preġudizzju għall-Artikolu 7; (b) jiġu informati immedjatament
bid-drittijiet u l-obbligi tagħhom, kif deskritt fl-Artikolu 10(1)(a); (c) (ċ) jkollhom
aċċess, jekk meħtieġ, għas-servizzi
ta' interpretu, kif deskritt fl-Artikolu 10(1)(b); (d) jiġu intervistati,
qabel ma l-awtorità kompetenti tieħu deċiżjoni f'tali
proċeduri, fir-rigward tal-applikazzjoni tagħhom għall-asil minn persuni li jkollhom konoxxenza adegwata
tal-istandards relevanti applikabbli fil-qasam tal-liġi dwar l-asil u r-rifuġjati, kif deskritt
fl-Artikoli 12, 13 u 14; (e) jistgħu jikkonsultaw
konsulent legali jew konsulent ammess jew permess bħala tali taħt il-liġi nazzjonali, kif deskritt
fl-Artikolu 15(1); kif ukoll (f) jkollhom,
fejn ikunu minuri mhux akkumpanjati, rappreżentant maħtur
għalihom, kif deskritt fl-Artikolu 17(1), sakemm ma japplikax
l-Artikolu 17(2) jew (3). Barra minn hekk, f'każ li
jiġi miċħud il-permess tad-dħul minn awtorità
kompetenti, din l- awtorità kompetenti għandha tiddikjara
r-raġunijiet, ta' fatt u ta' dritt, għaliex l-applikazzjoni
għall-asil tiegħu tkun kunsidrata bħala bla
bażi jew inammissibbli. 2. 4. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li deċiżjoni meħuda
fil-kuntest ta' proċeduri previsti fil-paragrafu 1 2 tittieħed
fi żmien raġonevoli. Meta
deċiżjoni ma tkunx ittieħdet fi żmien erba'
ġimgħat, l-applikant għall-asil
għandu jitħalla jidħol fit-territorju tal-Istat Membru sabiex
l-applikazzjoni tiegħu tiġi proċessata konformement
mad-dispożizzjonijiet l-oħra ta' din id-Direttiva. 3. 5. Fil-każijiet ta' tipi partikolari ta' wasliet, jew ta'
wasliet li jinvolvu numru kbir ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi jew
ta' persuni apolidi li jippreżentaw applikazzjonijiet għall-ð protezzjoni internazzjonali ï asil
fuq il-fruntiera jew f'żona ta' tranżitu, li jagħmluha prattikament
impossibbli Ö fil-prattika Õ li jiġu
applikati hemmhekk dawk id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 jew tal-proċedura speċifika prevista
fil-paragrafi 2 u 3,
dawk il-proċeduri jistgħu jiġu wkoll applikati fejn u sa
meta dawn iċ-ċittadini ta' pajjiżi terzi jew persuni
apolidi jkunu normalment akkommodati f'postijiet qrib il-fruntiera
jew iż-żona ta' tranżitu. ê 2005/85/KE Artikolu 36 Il-kunċett
ta' pajjiżi terzi Ewropej bla periklu 1. Kull Stat Membru jista'
jipprovdi li ma jsirx eżami jew li ma jsirx eżami sħiħ
tal-applikazzjoni għall-asil u tas-sigurtà tal-applikant
fiċ-ċirkostanzi partikolari tiegħu kif deskritt
fil-Kapitolu II f'każijiet fejn l-awtorità kompetenti tkun
stabbilixxiet, abbażi tal-fatti, li l-applikant għall-asil ikun
qiegħed ifittex li jidħol jew daħal illegalment
fit-territorju tiegħu minn pajjiż terz bla periklu
skont il-paragrafu 2. 2. Pajjiż terz jista'
jkun ikkunsidrat bħala pajjiż terz bla periklu biss
għall-finijet tal-paragrafu 1 fejn: (a) ikun irratifika u josserva
d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta' Ġinevra mingħajr limitazzjonijiet
ġeografiċi; (b) daħħal fis-seħħ
proċedura ta' asil preskritta mil-liġi; (c) (ċ) ikun irratifika
l-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u
tal-Libertajiet Fundamentali u josserva d-dispożizzjonijiet tagħha,
inklużi l-istandards relatati ma' rimedji effettivi; kif ukoll (d) ikun ġie indikat
mill-Kunsill skont il-paragrafu 3. 3. Il-Kunsill, fil-waqt li
jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata fuq proposta tal-Kummissjoni u
wara konsultazzjoni tal-Parlament Ewropew, għandu jadotta jew jemenda
lista komuni ta' pajjiżi terzi li għandhom ikunu kunsidrati
bħala pajjiżi terzi bla periklu għall-finijiet
tal-paragrafu 1. 4. L-Istati Membri
konċernati għandhom jistabbilixxu fil-liġi nazzjonali
l-modalitajiet għall-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet
tal-paragrafu 1 u l-konsegwenzi ta' deċiżjonijiet skont
dawk id-dispożizzjonijiet konformement mal-prinċipju
tan-non-refoulement taħt il-Konvenzjoni ta' Ġinevra,
inklużi dispożizzjonijiet għal eċċezzjonijiet
mill-applikazzjoni ta' dan l-Artikolu għal raġunijiet umanitarji jew
politiċi jew għal raġunijiet tad-dritt internazzjonali
pubbliku. 5. Meta jimplementaw
deċiżjoni bbażata biss fuq dan l-Artikolu, l-Istati Membri
kkonċernati għandhom: (a) jinformaw lill-applikant dwar dan; kif
ukoll (b) jipprovdulu/jipprovdulha dokument li
jinforma lill-awtoritajiet tal-pajjiż terz, fl-ilsien ta'
dak il-pajjiż, li l-applikazzjoni ma kinetx eżaminata
fis-sustanza tagħha. 6. Fejn il-pajjiż
terz bla periklu ma jippermettix ir-riammissjoni tal-applikant għall-asil, l-Istati Membri
għandhom jiżguraw li jingħata aċċess għal
proċedura konformement mal-prinċipji u l-garanziji bażiċi
deskritti fil-Kapitolu II. 7. L-Istati Membri
li indikaw pajjiżi terzi bħala pajjiżi bla periklu
skont il-liġi nazzjonali fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2005
u abbażi tal-kriterji stabbiliti fil-paragrafu 2(a) sa (ċ),
jistgħu japplikaw il-paragrafu 1 fir-rigward ta'
dawn il-pajjiżi terzi sa meta l-Kunsill ikun adotta l-lista
komuni skont il-paragrafu 3. ê 2005/85/KE ð ġdid KAPITOLU IV Proċeduri għall-irtirar ta' status ta' rifuġjat ð protezzjoni
internazzjonali ï Artikolu 44 37 Irtirar ta'
istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
jkun jista' jinbeda eżami sabiex jiġi irtirat l-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï ta' persuna partikolari meta jitfaċċaw elementi jew
konklużjonijiet ġodda li jindikaw li hemm raġunijiet għar-rikonsiderazzjoni
tal-validità tal-istatus tagħha ta' rifuġjat
ð protezzjoni internazzjonali ï . Artikolu 45 38 Regoli
proċedurali 1. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li, fejn l-awtorità kompetenti tkun qiegħda tikkunsidra li
tirtira l-istatus ta' rifuġjat
ð protezzjoni internazzjonali ï ta' ċittadin ta' pajjiż terz jew ta' persuna apolida skont
l-Artikolu 14 ð jew l-Artikolu 19 ï tad-Direttiva 2004/19/KE […./../KE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika],
il-persuna konċernata għandha tgawdi mill-garanziji li ġejjin: (a) li tkun informata bil-miktub li
l-awtorità kompetenti tkun qiegħda tikkunsidra
mill-ġdid il-kwalifikazzjoni tagħha għall-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï u r-raġunijiet għal tali rikonsiderazzjoni; kif ukoll (b) li tingħata l-opportunità sabiex
tippreżenta, f'intervista personali skont l-Artikolu 12(1)(b) 10(1)(b)
u Artikoli 14, 15, ð 16 ï u 17 12,
13 and 14 jew f'dikjarazzjoni bil-miktub, raġunijiet
għaliex ma għandux jiġi irtirat l-istatus tagħha ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï . Addizzjonalment, l-Istati Membri għandhom
jiżguraw li fil-kuntest ta' tali proċedura: (a) l-awtorità kompetenti tkun tista' tikseb
informazzjoni preċiża u aġġornata minn sorsi varji,
bħal, skont il-każ, mill- ð Uffiċċju ta'
Appoġġ Ewropew fil-qasam tal-Asil u ï mill-UNHCR, rigward is-sitwazzjoni ġenerali li tkun
attwalment teżisti fil-pajjiżi tal-oriġini tal-persuni
kkonċernati; kif ukoll (b) fejn tiġi
miġbura informazzjoni dwar każ individwali
għall-finijiet tar-rikonsiderazzjoni tal-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï , din ma tinkisibx mill-awtur jew awturi ta' persekuzzjoni ð jew ħsara serja ï b'mod li jirriżulta li tali awtur jew awturi
jiġu informati direttament bil-fatt li l-persuna konċernata tkun
rifuġjat ð benefiċjarju tal-protezzjoni
internazzjonali ï li jkollu l-istatus tiegħu qiegħed jiġi kkunsidrat
mill-ġdid, jew li jipperikola l-integrità fiżika tal-persuna u
tad-dipendenti tagħha, jew il-libertà u sigurtà tal-membri
tal-familja tagħha li jkunu għadhom jgħixu fil-pajjiż
tal-oriġini. 2. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li d-deċiżjoni tal-awtorità kompetenti li tirtira
l-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï tingħata bil-miktub. Ir-raġunijiet ta' fatt u ta' dritt
għandhom jiġu dikjarati fid-deċiżjoni u l-informazzjoni
dwar kif tiġi kontestata d-deċiżjoni għandha tingħata
bil-miktub. 3. Ladarba l-awtorità kompetenti
tkun ħadet id-deċiżjoni sabiex tirtira l-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï, l-Artikolu 20 15,
paragraph 2, ð l-Artikolu 22 ï , l-Artikolu 23(1) 16,
paragrafu 1 u l-Artikolu 29 21
għandhom ikunu ugwalment applikabbli. 4. B'deroga
mill-paragrafi 1, 2 u 3 ta' dan l-Artikolu, l-Istati Membri
jistgħu jiddeċiedu li l-istatus ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï jintemm bil-liġi f'każ ta'
ċessazzjoni skont l-Artikolu 11(1)(a) sa (d)
tad-Direttiva 2004/83/KE jew jekk ir-rifuġjat ð il-benefiċjarju tal-protezzjoni
internazzjonali ï irrinunzja b'mod inekwivoku r-rikonoxximent
tiegħu/tagħha bħala rifuġjat
ð benefiċjarju tal-protezzjoni
internazzjonali ï. ð L-Istati Membri jistgħu jipprovdu
wkoll li l-istatus ta' protezzjoni internazzjonali jista' jintemm bil-liġi
jekk il-benefiċjarju ta' protezzjoni internazzjonali jkun sar
ċittadini ta' dak l-Istat Membru. ï KAPITOLU V Proċeduri tal-appelli Artikolu 46 39 Id-dritt
għal rimedju effettiv 1. L-Istati Membri għandhom
jiżguraw li l-applikanti għall-asil
ð protezzjoni internazzjonali ï jkollhom id-dritt għal rimedju effettiv quddiem qorti jew
tribunal, kontra dawn li ġejjin: (a) deċiżjoni meħuda dwar
l-applikazzjoni tagħhom għall- ð protezzjoni internazzjonali ï , inkluża deċiżjoni: ò ġdid (i) li tkun
ikkunsidrata applikazzjoni bla bażi fir-rigward ta' status ta'
rifuġjat u/jew status ta' protezzjoni sussidjarja, ê 2005/85/KE ð ġdid (ii i) li
permezz tagħha applikazzjoni tiġi kkunsidrata
bħala inammissibbli skont l-Artikolu 33 25 (2), (iii
ii) meħuda
fuq il-fruntiera jew fiż-żoni ta' tranżitu ta' Stat Membru
kif deskritt fl-Artikolu 43(1)
35(1), (iii) li ma jsirx eżami
skont l-Artikolu 36; (b) rifjut li l-eżami ta' applikazzjoni
jinfetaħ mill-ġdid wara li tkun twaqqfet skont l-Artikoli 27 u 28 19
u 20; (c) deċiżjoni li ma
jitkompliex l-eżami ta' l-applikazzjoni sussegwenti skond l-Artikoli 32 u 34; (d) deċiżjoni li
tiċħad id-dħul fil-kuntest ta' proċeduri previsti
fl-Artikolu 35(2); (c e) deċiżjoni
li tirtira l-istatus ta' rifuġjat
ð protezzjoni internazzjonali ï skont l-Artikolu 45 38. ò ġdid 2. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-persuni rikonoxxuti mill-awtorità li
tiddeċiedi bħala eliġibbli għall-protezzjoni sussidjarja
jkollhom id-dritt għall-soluzzjoni effettiva kif issir referenza
għaliha fil-paragrafu 1 kontra deċiżjoni li tiġi
kkunsidrata applikazzjoni bla bażi fir-rigward tal-istatus ta'
rifuġjat. Il-persuna
kkonċernata għandha tkun intitolata għad-drittijiet u
l-benefiċċji garantiti lill-benefiċjarji tal-protezzjoni
sussidjarja skont id-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika]
fl-istennija tar-riżultat tal-proċeduri ta' appell. 3. L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li r-rimedju effettiv li ssir referenza
għalih fil-paragrafu 1 jipprovdi eżami sħiħ ta' kemm
il-fatt kif ukoll tal-punti tal-liġi, inkluż eżaminazzjoni ex
nunc tal-ħtiġijiet ta' protezzjoni internazzjonali skont
id-Direttiva […./../UE] [id-Direttiva dwar il-Kwalifika], ta' mill-inqas fi
proċeduri ta' appell quddiem qorti jew tribunal tal-prima istanza. ê 2005/85/KE ð ġdid 4. 2. L-Istati Membri għandhom
jistabbilixxu skadenzi ð raġonevoli ï u regoli meħtieġa oħra għall-applikant sabiex
jeżerċita d-dritt tiegħu/tagħha għal rimedju effettiv
skont il-paragrafu 1. ò ġdid L-iskadenzi ma
għandhomx jagħmlu l-aċċess impossibbli jew
eċċessivament diffiċli tal-applikanti għall-rimedju
effettiv skont il-paragrafu 1. L-Istati Membri
jistgħu wkoll jipprovdu reviżjoni ex officio
tad-deċiżjonijiet meħuda skont l-Artikolu 43. ê 2005/85/KE 3. L-Istati
Membri għandhom, fejn ikun il-każ, jistabbilixxu regoli
konformement mal-obbligi internazzjonali tagħhom relatati ma' dawn li
ġejjin: (a) il-kwistjoni
jekk ir-rimedju skond il-paragrafu 1 għandux ikollu
l-effett li l-applikanti jkunu permessi
jibqgħu fl-Istat Membru konċernat sa l-eżitu tiegħu; (b) il-possibbiltà ta'
rimedju legali jew ta' miżuri protettivi fejn ir-rimedju
skond il-paragrafu 1 ma jkollux l-effett li l-applikanti jkunu
permessi jibqgħu fl-Istat Membru konċernat sa l-eżitu tiegħu. L-Istati Membri jistgħu jipprovdu wkoll
għal rimedju ex officio; kif ukoll (c) ir-raġunijiet ta'
appell minn deċiżjoni taħt l-Artikolu 25(2)(ċ)
konformement mal-metodoloġija applikata taħt l-Artikolu 27(2)(b)
u (ċ). ò ġdid 5. Bla
ħsara għall-paragrafu 6, l-Istati Membri għandhom jippermettu
lill-applikanti li jibqgħu fit-territorju tagħhom sakemm jiksadi
ż-żmien sa meta jkollhom id-dritt għal rimedju effettiv jew,
meta dan id-dritt jiġi eżerċitat sal-iskadenza, sakemm
joħroġ ir-riżultat tar-rimedju. 6. Fil-każ
li tittieħed deċiżjoni li applikazzjoni titqies bla bażi
fejn japplikaw kwalunkwe waħda miċ-ċirkostanzi elenkati
fl-Artikolu 31(6)(a) sa (g), jew jekk tittieħed deċiżjoni li
applikazzjoni titqies inammissibbli skont l-Artikolu 33(2)(a) jew (d), u fejn,
f'każijiet bħal dawn, id-dritt li tibqa' fl-Istat Membru fl-istennija
tar-riżultat tar-rimedju ma jkunx previst taħt
il-leġiżlazzjoni nazzjonali, qorti jew tribunal għandu jkollhom
is-setgħa biex jiddeċiedu jekk l-applikant jistax jibqa' jew le
fit-territorju tal-Istat Membru, kemm fuq talba tal-applikant ikkonċernat
jew fuq mozzjoni minn jeddu. Dan il-paragrafu
m'għandux japplika għall-proċeduri msemmija fl-Artikolu 43. 7. L-Istati
Membri għandhom jippermettu lill-applikant jibqa' fit-territorju sakemm
joħroġ ir-riżultat tal-proċedura kemm jekk l-applikant
jista' jibqa' fit-territorju u kemm jekk le, kif stipulat fil-paragrafu 6. 8. Il-paragrafi
5, 6 u 7 għandhom ikunu bla ħsara għall-Artikolu 26
tar-Regolament (UE) Nru […/…] [ir-Regolament ta' Dublin]. ê 2005/85/KE 9. 4. L-Istati Membri jistgħu
jistabbilixxu skadenzi għall-qorti jew tribunal
skont il-paragrafu 1 sabiex tiġi eżaminata
d-deċiżjoni tal-awtorità li tiddeċiedi. 5. Fejn applikant ikun ġie
mogħti status li joffri l-istess
drittijiet u benefiċċji taħt il-liġijiet nazzjonali u
Komunitarja bħall-istatus ta' rifuġjat
taħt id-Direttiva 2004/83/KE, l-applikant jista' jkun kunsidrat
li jkollu rimedju effettiv fejn qorti jew tribunal jiddeċiedi li r-rimedju
skond il-paragrafu 1 ikun inammissibbli jew
mingħajr il-probabbiltà li jirnexxi minħabba n-nuqqas
ta' interess min-naħa ta' l-applikant li jkomplew
l-proċedimenti. 10. 6. L-Istati Membri jistgħu wkoll
jistabbilixxu fil-liġi nazzjonali l-kundizzjonijiet li taħthom jista'
jiġi assunt li l-applikant impliċitament irrinunzja jew
abbanduna r-rimedju tiegħu skont il-paragrafu 1, flimkien
mar-regoli dwar il-proċedura li għandha tiġi segwita. KAPITOLU VI Dispożizzjonijiet ġenerali u finali Artikolu 47
40 Kontestazzjoni
mill-awtoritajiet pubbliċi Din id-Direttiva ma
tolqotx il-possibbiltà, għall-awtoritajiet pubbliċi, li
jikkontestaw id-deċiżjonijiet amministrattivi u/jew
ġudizzjarji kif previst fil-liġi nazzjonali. Artikolu 48
41 Kunfidenzjalità L-Istati
Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet li jimplementaw
din id-Direttiva jkunu marbuta bil-prinċipju tal-kunfidenzjalità, kif
definit fil-liġi nazzjonali, fir-rigward ta' kwalunkwe informazzjoni
li jottjenu fil-kors tax-xogħol tagħhom. ò ġdid Artikolu 49 Kooperazzjoni L-Istati Membru
għandhom kull wieħed minnhom jaħtru punt ta' kuntatt nazzjonali
u jikkomunikaw l-indirizz tiegħu lill-Kummissjoni. Il-Kummissjoni
għandha tikkomunika dik l-informazjoni lill-Istati Membri l-oħra
kollha. L-Istati Membri
għandhom, f'kuntatt mal-Kummissjoni, jieħdu l-miżuri kollha
xierqa biex tiġi stabbilita kooperazzjoni diretta u bdil ta' informazzjoni
bejn l-awtoritajiet kompetenti. ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 50
42 Rapport Mhux aktar tard mill-1 ta' Diċembru 2009
ð ……[13]… ï , il-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament Ewropew u
lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva fl-Istati Membri u
għandha tipproponi kull emenda li tkun meħtieġa. L-Istati Membri għandhom jibagħtu
lill-Kummissjoni l-informazzjoni kollha meħtieġa sabiex jitfassal
dan ir-rapport. Wara li tippreżenta
r-rapport, il-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament Ewropew u
lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta' din id-Direttiva fl-Istati Membri
mill-anqas kull sentejn ð ħames snin ï . Artikolu 51
43 Traspożizzjoni 1. L-Istati Membri għandhom idaħħlu
fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
amministrativi meħtieġa sabiex jikkonformaw ma' din id-Direttiva sal-1 ta' Diċembru 2007.
Ö mal-Artikoli
[…] [l-Artikolu li jkunu ġew mibdula fir-rigward tas-sustanza meta mqabbla
mad-Direttiva ta' qabel] sa mhux aktar tard minn […]. Õ Fir-rigward ta'
l-Artikolu 15, l-Istati Membri għandhom iġibu
fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u
d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa sabiex jikkonformaw
ma' din id-Direttiva sal-1 ta' Diċembru 2008.
Huma għandhom jgħaddu
Ö jikkomunikaw Õ minnufih
lill-Kummissjoni ta’
dawn Ö t-test
tad-dispożizzjonijiet u tabella tal-korrelazzjoni bejn dawn
id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva Õ. ò ġdid 2. L-Istati
Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet,
ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa
sabiex ikunu konformi mal-Artikolu 31 (3) sa [3 snin mill-iskadenza ta' meta
għandha ssir it-traspożizzjoni]. Huma għandhom minnufih
jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test ta' dawn id-disposizzjonijiet u tabella
ta' korrelazzjoni bejn dawn id-dispożizzjonijiet ma’ din id-Direttiva. ê 2005/85/KE (adattat) 3. Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet Ö imsemmija
fil-paragrafi 1 u 2 Õ, dawn
id-dispożizzjonijiet għandu jkollhom referenza għal din
id-Direttiva jew għandha
issir referenza għal din
id-Direttiva meta jkunu ppubblikati uffiċjalment. Ö L-Istati Membri
għandhom jiddeterminaw il-mod kfi għandha ssir din
ir-referenza. Õ Il-metodi dwar kif issir
din ir-referenza għandhom jiġu stabbiliti mill-Istati Membri.
Ö Huma
għandhom ukoll jinkludu stqarrija li r-referenzi fil-liġijiet
eżistenti, ir-regolamenti eżistenti, u dispożizzjonijiet
amministrattivi eżistenti għad-direttiva mħassra b’din
id-Direttiva għandhom ikunu interpretati bħala referenzi għal
din id-Direttiva. Õ Ö L-Istati Membri
għandhom jiddeterminaw kif għandha ssir din ir-referenza u kif
għandha tiġi formulata dik id-dikjarazzjoni. Õ 4. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni
t-test tad-dispożizzjonijiet Ö ewlenin Õ tal-liġi
nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva Ö u tabella li
tindika l-korrelazzjoni bejn dawk id-dispożizzjonijiet u din
id-Direttiva Õ . ê 2005/85/KE (adattat) ð ġdid Artikolu 52
44 Tranżizzjoni Ö Dispożizzjonijiet tranżitorji Õ L-Istati Membi għandhom
japplikaw il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
amministrattivi stabbiliti
fis-subparagrafu 51 tal- Ö msemmija
fl- Õ Artikolu 51(1) 43 fir-rigward
tal-applikazzjonijiet għall-asil
ð proċedura internazzjonali ï wara l-1 ta' Diċembru 2007
ð […] ï u fir-rigward tal-proċeduri għall-irtirar ta' status ta' rifuġjat ð protezzjoni internazzjonali ï li jkunu mibdija wara l-1 ta' Diċembru 2007
ð […] ï . ð L-applikazzjonijiet ippreżentati
qabel […] u l-proċeduri għall-irtirar tal-istatus ta'
rifuġjat mibdija qabel […] għandhom ikunu rregolati
mil-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi
skont id-Direttiva 2005/85/KE. ï ò ġdid L-Istati Membri
għandhom japplikaw il-liġijiet, ir-regolamenti u
d-dispożizzjonijiet amministrattivi msemmija fl-Artikolu 51(2)
tal-applikazzjonijiet għall-protezzjoni internazzjonali ppreżentati
wara […]. L-applikazzjonijiet ippreżentati qabel […] għandhom ikunu
rregolati mil-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
amministrattivi skont id-Direttiva 2005/85/KE. ê Artikolu 53 Tħassir Id-Direttiva 2005/85/KE tiġi mħassra
għal dawk l-Istati Membri marbuta b'din id-Direttiva bis-seħħ
minn [jum wara d-data stabbilita fl-ewwel sottoparagrafu tal-Artikolu 51(1) ta'
din id-Direttiva], bla ħsara għall-obbligi tal-Istati Membri fir-rigward
għall-iskadenzi imposti għat-traspożizzjoni fil-liġi
nazzjonali tad-Direttiva stabbilita fl-Anness II, Parti B. Referenzi għad-Direttiva mħassra
għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal din id-Direttiva u
għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III. ê 2005/85/KE Artikolu 54
45 Dħul
fis-seħħ Din id-Direttiva għandha tidħol
fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak li fih tiġi pubblikata fi Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. ê L-Artikoli [...] għandhom japplikaw minn
[jum wara d-data stabbilita fl-Artikolu 51(1)]. ê 2005/85/KE (adattat) Artikolu 55
46 Destinatarji Din id-Direttiva
hija indirizzata lill-Istati Membri konformement mat-Trattat li jistabbilixxi
l-Komunità Ewropea Ö skont
it-Trattati Õ . Magħmul fi Brussell, Għall-Parlament Ewropew Għall-Kunsill Il-President Il-President ê 2005/85/KE ANNESS I Definizzjoni
tal-“awtorità li tiddeċiedi” Meta timplementa
d-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, l-Irlanda tista',
safejn ikunu għadhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta'
l-Artikolu 17(1) tar-Refugee Act 1996 (kif emendat), tikkonsidra
li: “l-awtorità li
tiddeċiedi” prevista fl-Artikolu 2(e) (f) ta' din id-Direttiva,
safejn ikun konċernat l-eżami dwar jekk l-applikant għandu
jew, skont il-każ, ma għandux jiġi dikjarat bħala
rifuġjat, għandha tfisser l-Uffiċċju tal-Kummissarju
għall-Applikazzjonijiet ta' Rifuġjati; kif ukoll “deċiżjonijiet
fl-istadju ta' prim'istanza” previsti fl-Artikolu 2(e) (f) ta'
din id-Direttiva għandhom jinkludu rakkommandazzjonijiet
tal-Kummissarju għall-Applikazzjonijiet ta' Rifuġjati dwar jekk
applikant għandu jew, skont il-każ, ma għandux jiġi
dikjarat bħala rifuġjat. L-Irlanda
tinnotifika lill-Kummissjoni bi kwalunkwe emenda li ssir
lid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 17(1) tar-Refugee Act 1996
(kif emendat). ANNESS I
II Indikazzjoni ta' pajjiżi ta' oriġini
bla periklu għall-finijiet tal-Artikolui 29 u
30
37(1) Pajjiż ikun kunsidrat bħala
pajjiż ta' oriġini bla periklu fejn, abbażi tas-sitwazzjoni
legali, l-applikazzjoni tal-liġi fi ħdan sistema demokratika u
ċ-ċirkostanzi politiċi ġenerali, ikun jista' jiġi muri
li ġeneralment u konsistentement ma hemmx persekuzzjoni kif definita
fl-Artikolu 9 tad-Direttiva […/…/UE]
[id-Direttiva dwar il-Kwalifika] 2004/83/KE,
ebda tortura jew trattament jew punizzjoni inumani jew degradanti, u ebda
theddida minn vjolenza indiskriminata f'sitwazzjonijiet ta' konflitt
armat internazzjonali jew intern. Meta ssir din il-valutazzjoni,
għandu jittieħed kont inter alia tal-entità tal-protezzjoni pprovduta
kontra l-persekuzzjoni jew it-trattament ħażin permezz ta' dawn
li ġejjin: (a) il-liġijiet u r-regolamenti relevanti
tal-pajjiż u l-mod li bih huma applikati; (b) l-osservanza tad-drittijiet u
l-libertajiet stabbiliti fil-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni
tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali
u/jew il-Ftehim Internazzjonali għad-Drittijiet Ċivili u
Politiċi u/jew il-Konvenzjoni kontra t-Tortura, b'mod partikolari
d-drittijiet li minnhom ma tistax issir deroga taħt
l-Artikolu 15(2) tal-Konvenzjoni Ewropea msemmija; (c) ir-rispett għall-prinċipju
tan-non-refoulement skont il-Konvenzjoni ta' Ġinevra; (d) id-dispożizzjonijiet li jipprovdu
għal sistema ta' rimedji effettivi kontra l-ksur ta'
dawn id-drittijiet u l-libertajiet. ê 2005/85/KE ANNESS
III Definizzjoni
tal-“awtorità li tiddeċiedi” Meta timplementa
d-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, l-Irlanda tista',
safejn ikunu għadhom japplikaw id-dispożizzjonijiet
tal-Artikolu 17(1) tar-Refugee Act 1996 (kif emendat),
tikkonsidra li: “l-awtorità li
tiddeċiedi” prevista fl-Artikolu 2(e) (f) ta' din id-Direttiva,
safejn ikun konċernat l-eżami dwar jekk l-applikant għandu
jew, skont il-każ, ma għandux jiġi dikjarat bħala rifuġjat,
għandha tfisser l-Uffiċċju tal-Kummissarju
għall-Applikazzjonijiet ta' Rifuġjati; kif ukoll “deċiżjonijiet
fl-istadju ta' prim'istanza” previsti fl-Artikolu 2(e) (f) ta'
din id-Direttiva għandhom jinkludu rakkommandazzjonijiet
tal-Kummissarju għall-Applikazzjonijiet ta' Rifuġjati dwar jekk
applikant għandu jew, skont il-każ, ma għandux jiġi
dikjarat bħala rifuġjat. L-Irlanda
tinnotifika lill-Kummissjoni bi kwalunkwe emenda li ssir
lid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 17(1) tar-Refugee Act 1996
(kif emendat). ê ANNESS
II IV
Parti A Direttiva Mħassra
(imsemmija fl-Artikolu 53) Id-Direttiva tal-Kunsill 2005/85/KE || (ĠU L 326, 13.12.2005, p. 13) Parti B Skadenzi għat-traspożizzjoni
fil-liġi nazzjonali
(imsemmija fl-Artikolu 51) Id-Direttiva || Skadenzi għat-traspożizzjoni 2005/85/KE || L-ewwel skadenza l-1 ta' Diċembru 2007 It-tieni skadenza: l-1 ta' Diċembru 2008 ANNESS III Tabella Ta’
Korrelazzjoni Direttiva 2005/85/KE || Direttiva preżenti Artikolu 1 || Artikolu 1 Artikolu 2 (a) sa (c) || Artikolu 2 (a) sa (c) - || Artikolu 2 (d) Artikolu 2 (d) sa (f) || Artikolu 2 (e) sa (g) - || Artikolu 2 (h) u (i) Artikolu 2 (g) || Artikolu 2 (j) - || Artikolu 2 (k) u (l) Artikolu 2 (h) sa (k) || Artikolu 2 (m) sa (p) - || Artikolu 2 (q) Artikolu 3 (1) u (2) || Artikolu 3 (1) u (2) Artikolu 3 (3) || - Artikolu 3 (4) || Artikolu 3 (3) Artikolu 4 (1), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 4 (1), l-ewwel subparagrafu Artikolu 4 (1), it-tieni subparagrafu || - Artikolu 4 (2) (a) || Artikolu 4 (2) (a) Artikolu 4 (2) (b) sa (d) || - Artikolu 4 (2) (e) || Artikolu 4 (2) (b) Artikolu 4 (2) (f) || - - || Artikolu 4 (3) Artikolu 4 (3) || Artikolu 4 (4) - || Artikolu 4 (5) Artikolu 5 || Artikolu 5 Artikolu 6 (1) || Artikolu 6 (1) - || Artikolu 6 (2) sa (4) Artikolu 6 (2) u (3) || Artikolu 7 (1) u (2) - || Artikolu 7 (3) - || Artikolu 7 (4) Artikolu 6 (4) || Artikolu 7 (5) Artikolu 6 (5) || - - || Artikolu 8 Artikolu 7 (1) u (2) || Artikolu 9 (1) u (2) - || Artikolu 9 (3) Artikolu 8 (1) || Artikolu 10 (1) - || Artikolu 10 (2) Artikolu 8 (2) (a) sa (c) || Artikolu 10 (3) (a) sa (c) - || Artikolu 10 (3) (d) Artikolu 8 (3) u (4) || Artikolu 10 (4) u (5) Artikolu 9 (1) || Artikolu 11 (1) Artikolu 9 (2), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 11 (2), l-ewwel subparagrafu Artikolu 9 (2), it-tieni subparagrafu || - Artikolu 9(2), it-tielet paragrafu || Artikolu 11 (2), it-tieni subparagrafu Artikolu 9 (3) || Artikolu 11 (3) Artikolu 10 (1) (a) sa (c) || Artikolu 12 (1) (a) sa (c) - || Artikolu 12 (1) (d) Artikolu 10 (1) (d) u (e) || Artikolu 12 (1) (e) u (f) Artikolu 10 (2) || Artikolu 12 (2) Artikolu 11 || Artikolu 13 Artikolu 12 (1), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 14 (1), l-ewwel subparagrafu Artikolu 12 (2), it-tieni subparagrafu || - - || Artikolu 14 (1) it-tieni u t-tielet subparagrafi Artikolu 12 (2), it-tielet subparagrafu || Artikolu 14 (1) ir-raba' subparagrafu Artikolu 12 (2) (a) || Artikolu 14 (2) (a) Artikolu 12 (2) (b) || - Artikolu 12 (2) (c) || - Artikolu 12 (3), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 14 (2) (b) Artikolu 12 (3), it-tieni subparagrafu || Artikolu 14 (2), it-tieni subparagrafu Artikolu 12 (4) sa (6) || Artikolu 14 (3) sa (5) Artikolu 13 (1) u (2) || Artikolu 15 (1) u (2) Artikolu 13 (3) (a) || Artikolu 15 (3) (a) - || Artikolu 15 (3) (b) Artikolu 13 (3) (b) || Artikolu 15 (3) (c) - || Artikolu 15 (3) (d) - || Artikolu 15 (3) (e) Artikolu 13 (4) || Artikolu 15 (4) Artikolu 13 (5) || - - || Artikolu 16 Artikolu 14 || - - || Artikolu 17 - || Artikolu 18 - || Artikolu 19 Artikolu 15 (1) || Artikolu 22 (1) Artikolu 15 (2) || Artikolu 20 (1) - || Artikolu 20 (2) sa (4) - || Artikolu 21 (1) Artikolu 15 (3) (a) || - Artikolu 15 (3) (b) u (c) || Artikolu 21 (2) (a) u (b) Artikolu 15 (3) (d) || - Artikolu 15 (3), it-tieni subparagrafu || - Artikolu 15 (4) sa (6) || Artikolu 21 (3) sa (5) - || Artikolu 22 (2) Artikolu 16 (1), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 23 (1), l-ewwel subparagrafu Artikolu 16 (1), it-tieni subparagrafu, l-ewwel sentenza || Artikolu 23 (1), it-tieni subparagrafu, il-kliem introduttorju - || Artikolu 23 (1) (a) Artikolu 16 (1), it-tieni subparagrafu, it-tieni sentenza || Artikolu 23 (1) (b) Artikolu 16 (2), l-ewwel sentenza || Artikolu 23 (2) Artikolu 16 (2), it-tieni sentenza || - - || Artikolu 23 (3) Artikolu 16 (3) || Artikolu 23 (4), l-ewwel subparagrafu Artikolu 16 (4), l-ewwel subparagrafu || - Artikolu 16 (4), it-tieni u t-tielet subparagrafi || Artikolu 23 (4), it-tieni u t-tielet subparagrafi - || Artikolu 24 Artikolu 17 (1) || Artikolu 25 (1) Artikolu 17 (2) (a) || Artikolu 25 (2) Artikolu 17 (2) (b) u (c) || - Artikolu 17 (3) || - Artikolu 17 (4) || Artikolu 25 (3) - || Artikolu 25 (4) Artikolu 17 (5) || Artikolu 25 (5) - || Artikolu 25 (6) Artikolu 17 (6) || Artikolu 25 (7) Artikolu 18 || Artikolu 26 Artikolu 19 || Artikolu 27 Artikolu 20 (1) u (2) || Artikolu 28 (1) u (2) - || Artikolu 28 (3) Artikolu 21 || Artikolu 29 Artikolu 22 || Artikolu 30 Artikolu 23 (1) || Artikolu 31 (1) Artikolu 23 (2), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 31 (2) - || Artikolu 31 (3) Artikolu 23 (2), it-tieni subparagrafu || Artikolu 31 (4), l-ewwel subparagrafu - || Artikolu 31 (4), it-tieni subparagrafu Artikolu 23 (3) || Artikolu 31 (5), il-kliem introduttorju - || Artikolu 31 (5) (a) sa (c) Artikolu 23 (4) (a) || Artikolu 31 (6) (a) Artikolu 23 (4) (b) || - Artikolu 23 (4) (c) (i) || Artikolu 31 (6) (b) Artikolu 23 (4) (c) (ii) || - Artikolu 23 (4) (d) || Artikolu 31 (6) (c) Artikolu 23 (4) (e) || - Artikolu 23 (4) (f) || Artikolu 31 (6) (d) Artikolu 23 (4) (g) || Artikolu 31 (6) (e) Artikolu 23 (4) (h) u (i) || - Artikolu 23 (4) (j) || Artikolu 31 (6) (f) Artikolu 23 (4) (k) u (l) || - Artikolu 23 (4) (m) || Artikolu 31 (6) (g) Artikolu 23 (4) (n) u (o) || - - || Artikolu 31 (7) u (8) Artikolu 24 || - - || Artikolu 32 (li kien Artikolu 28) Artikolu 25 || Artikolu 33 Artikolu 25 (1) || Artikolu 33 (1) Artikolu 25 (2) (a) sa (c) || Artikolu 33 (2) (a) sa (c) Artikolu 25 (2) (d) u (e) || - Artikolu 25 (2) (f) u (g) || Artikolu 33 (2) (d) u (e) - || Artikolu 34 Artikolu 26 || Artikolu 35 Artikolu 27 (1) (a) || Artikolu 38 (1) (a) - || Artikolu 38 (1) (b) Artikolu 27 (1) (b) sa (d) || Artikolu 38 (1) (c) sa (e) Artikolu 27 (2) sa (5) || Artikolu 38 (2) sa (5) Artikolu 28 || Artikolu 32 Artikolu 29 || - Artikolu 30 (1) || Artikolu 37 (1) Artikolu 30 (2) sa (4) || - - || Artikolu 37 (2) Artikolu 30 (5) u (6) || Artikolu 37 (3) u (4) Artikolu 31 (1) || Artikolu 36 (1) Artikolu 31 (2) || - Artikolu 31 (3) || Artikolu 36 (2) Artikolu 32 (1) || Artikolu 40 (1) Artikolu 32 (2) || - Artikolu 32 (3) || Artikolu 40 (2) Artikolu 32 (4) || Artikolu 40 (3), l-ewwel sentenza Artikolu 32 (5) || Artikolu 40 (3), it-tieni sentenza Artikolu 32 (6) || Artikolu 40 (4) - || Artikolu 40 (5) Artikolu 32 (7), l-ewwel subparagrafu || Artikolu 40 (6) (a) - || Artikolu 40 (6) (b) Artikolu 32 (7), it-tieni subparagrafu || Artikolu 40 (6), it-tieni subparagrafu - || Artikolu 40 (7) - || Artikolu 41 Artikolu 33 || - Artikolu 34 (1) u (2) (a) || Artikolu 42 (1) u (2) (a) Artikolu 34 (2) (b) || - Artikolu 34 (2) (c) || Artikolu 42 (2) (b) Artikolu 34 (3) (a) || Artikolu 42 (3) Artikolu 34 (3) (b) || - Artikolu 35 (1) || Artikolu 43 (1) (a) - || Artikolu 43 (1) (b) Artikolu 35 (2) u (3) (a) sa (f) || - Artikolu 35 (4) || Artikolu 43 (2) Artikolu 35 (5) || Artikolu 43 (3) Artikolu 36 (1) sa (2) (c) || Artikolu 39 (1) sa (2) (c) Artikolu 36 (2) (d) || - Artikolu 36 (3) || - Artikolu 36 (4) sa (6) || Artikolu 39 (3) sa (5) - || Artikolu 39 (6) Artikolu 36 (7) || - Artikolu 37 || Artikolu 44 Artikolu 38 || Artikolu 45 - || Artikolu 46 (1) (a) (i) Artikolu 39 (1) (a) (i) u (ii) || Artikolu 46 (1) (a) (ii) u (iii) Artikolu 39 (1) (a) (iii) || - Artikolu 39 (1) (b) || Artikolu 46 (1) (b) Artikolu 39 (1) (c) u (d) || - Artikolu 39 (1) (e) || Artikolu 46 (1) (c) - || Artikolu 46 (2) u (3) Artikolu 39 (2) || Artikolu 46 (4), l-ewwel subparagrafu - || Artikolu 46 (4), it-tieni u t-tielet subparagrafi Artikolu 39 (3) || - - || Artikolu 46 (5) sa (8) Artikolu 39 (4) || Artikolu 46 (9) Artikolu 39 (5) || - Artikolu 39 (6) || Artikolu 41 (10) Artikolu 40 || Artikolu 47 Artikolu 41 || Artikolu 48 - || Artikolu 49 Artikolu 42 || Artikolu 50 Artikolu 43, l-ewwel subparagrafu || Artikolu 51 (1) - || Artikolu 51 (2) Artikolu 43, it-tieni u t-tielet subparagrafi || Artikolu 51 (3) u (4) Artikolu 44 || Artikolu 52, l-ewwel subparagrafu - || Artikolu 52, it-tieni subparagrafu - || Artikolu 53 Artikolu 45 || Artikolu 54 Artikolu 46 || Artikolu 55 Anness I || - Anness II || Anness I Anness III || - - || Anness II - || Anness III [1] Komunikazzjoni
mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u
Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni, "Pjan Politiku dwar
l-Asil - Approċċ intergat għall-protezzjoni fl-UE" -
COM(2008) 360, 17.06.2008. [2] ĠU L
326, 13.12.2005, p. 13. [3] Rapport
mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar l-applikazzjoni
tad-Direttiva 2005/85/KE tal-1 ta' Diċembru 2005 dwar
standards minimi għal proċeduri fl-Istati Membri
għall-għoti u l-irtirar tal-istatus ta' rifuġjat - COM(2010)
465, 8.9.2010. [4] Patt
Ewropew dwar l-Immigrazzjoni u l-Asil, Dokument tal-Kunsill 13440/08. [5] Dokument
ta' ħidma tal-persunal tal-Kummissjoni li jakkumpanja l-Proposta għal
Direttiva tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar standards minimi għal
proċeduri fl-Istati Membri għall-għoti u l-irtirar tal-istatus
ta' rifuġjat - Valutazzjoni tal-Impatt - SEC(2009) 1376, 21.10.2009. [6] ĠU C […], […], p. […]. [7] ĠU C […], […], p. […]. [8] ĠU L 326, 13.12.2005, p.
13. [9] ĠU L 132, 29.5.2010,
p.11. [10] ĠU L 348, 24.12.2008, p.
98. [11] Id-Deċiżjoni
Qafas tal-Kunsill 2002/584/ĠAI tat-13 ta’ Ġunju 2002
fuq il-Mandat ta’ Arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn
l-Istati Membri (ĠU L 190, 18.7.2002, p. 1). [12] ĠU L 31, 6.2.2003, p. 18. [13] Erba' snin wara d-data tal-adozzjoni ta' din
id-Direttiva.