52010PC0648

/* KUMM/2010/0648 finali - NLE 2010/0317 */ Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli


[pic] | IL-KUMMISSJONI EWROPEA |

Brussel 9.11.2010

KUMM(2010) 648 finali

2010/0317 (NLE)

Proposta għal

DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli

MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

KUNTEST TAL-PROPOSTA

Iż-żewġ partijiet, jiġifieri l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera, għandhom l-għan li jipproteġu b’mod reċiproku d-denominazzjonijiet tal-oriġini (DPO) u l-indikazzjonijiet ġeografiċi (IĠP), sabiex itejbu l-kundizzjonijiet tal-kummerċ bilaterali, jippromwovu l-kwalità tal-katina alimentari u jżommu l-valur ta’ żvilupp rurali sostenibbli.

Il-proposta hija r-riżultat ta’ negozjati bilaterali, li saru bejn Ottubru 2007 u Diċembru 2009. Il-Ftehim jipprovdi għall-protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti fil-partijiet rispettivi.

IMPLIKAZZJONI GĦALL-BAĠIT

M’hemm l-ebda implikazzjoni.

Fuq il-bażi ta’ dak li ntqal hawn fuq, il-Kummissjoni tipproponi lill-Kunsill li jaħtar il-persuna jew il-persuni bis-setgħa li jikkonkludu l-Ftehim f’isem l-Unjoni Ewropea.

2010/0317 (NLE)

Proposta għal

DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 207(4), flimkien mal-Artikolu 218(6)(a)(v) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra l-approvazzjoni tal-Parlament Ewropew[1],

Billi:

1. Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli[2] (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002.

2. L-Artikolu 12 tal-Ftehim jipprovdi li dan tal-aħħar jista’ jiġi rivedut fuq talba ta’ parti jew oħra.

3. Dikjarazzjoni komuni rigward il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel hija annessa mal-Att finali tal-Ftehim.

4. Il-Kummissjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, nnegozjat Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim billi jdaħħal Anness 12 ġdid.

5. Id-Deċiżjoni Euratom tal-Kunsill u tal-Kummissjoni 2002/309/KE, dwar il-Ftehim ta’ kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika tal-4 ta’ April 2002 dwar il-konklużjoni ta’ seba’ Ftehimiet mal-Konfederazzjoni Svizzera[3] tiddefinixxi l-proċedura interna li tirrigwarda l-adozzjoni tal-pożizzjoni tal-Unjoni dwar il-kwistjonijiet koperti minn deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt imsemmi fl-Artikolu 6(3) tal-Ftehim. Jeħtieġ li tiġi definita wkoll il-proċedura interna rigward l-istabbiliment tal-pożizzjoni tal-Unjoni f’dak li jirrigwarda l-kwistjonijiet marbuta mal-Anness 12.

6. Għandu jiġi konkluż, f’isem l-Unjoni Ewropea, il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel,

ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli, għandu jkun konkluż.

It-test tal-Ftehim li għandu jiġi konkluż bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel huwa anness ma’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill għandu jaħtar lill-persuna awtorizzata sabiex, f’isem l-Unjoni Ewropea, tiddepożita l-istrument ta’ approvazzjoni previst fl-Artikolu 3 tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, sabiex tesprimi l-kunsens tal-Unjoni Ewropea li tintrabat bil-Ftehim.

Artikolu 3

Fir-rigward tal-kwistjonijiet dwar l-Anness 12 tal-Ftehim u dwar l-Appendiċi relatati miegħu, il-pożizzjoni tal-Unjoni dwar il-kwistjonijiet li huma s-suġġett tad-deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt tal-agrikoltura msemmi fl-Artikolu 6(3) tal-Ftehim għandha tkun adottata mill-Kummissjoni skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 15 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006.

Artikolu 4

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum meta tiġi adottata. Din għandha tkun ippubblikata f’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea .

Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel għandha tkun ippubblikata f’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea .

Magħmul fi Brussell,

Għall-Kunsill

Il-President

ANNESS

FTEHIM

Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli

Preambolu

L-Unjoni Ewropea,minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Unjoni”,

Il-Konfederazzjoni Svizzera,minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Isvizzera”,

Minn hawn ’il quddiem imsejħin “il-Partijiet”,

Billi l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “il-Ftehim”) daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002,

Billi jinsabu determinati li jippromwovu bejniethom l-iżvilupp armonjuż tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi (minn hawn ’il quddiem imsejħa “IĠ”) u li jiffaċilitaw, permezz tal-protezzjoni tagħhom, il-flussi kummerċjali bilaterali tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel li joriġinaw mill-Partijiet u li jibbenefikaw minn IĠ skont ir-regolamenti rispettivi tagħhom, u li b’mod regolari jaġġornaw il-lista ta’ IĠ protetti minn dan il-Ftehim,

Billi huma żviluppaw leġiżlazzjonijiet konverġenti rigward il-protezzjoni ta’ IĠ fit-territorju rispettiv tagħhom,

Billi huma għamlu analiżi u konsultazzjoni pubblika rigward il-protezzjoni tal-IĠ elenkati f’dan il-Ftehim,

Qablu dwar dan li ġej:

Artikolu 1 Emendi

Il-Ftehim għandu jkun emendat kif ġej:

1. Fl-Artikolu 5, il-paragrafu 1 għandu jkun emendat kif ġej:

- l-introduzzjoni għandha tkun sostitwita b’dan il-kliem:

“L-Annessi 4 sa 12 ta’ dan il-Ftehim jistabbilixxu t-tnaqqis tal-ostakoli tekniċi għall-kummerċ ta’ prodotti agrikoli fl-oqsma li ġejjin:”

- għandu jiżdied dan li ġej:

“ – l-Anness 12 dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel”.

2. Fl-Artikolu 6 għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:

“8. Il-Kumitat għandu jkun awtorizzat japprova l-verżjonijiet awtentiċi tal-Ftehim f’lingwi ġodda”.

3. L-Anness 12, kif mogħti fl-Anness għal dan il-Ftehim, għandu jiżdied. Dan jifforma parti integrali minnu skont l-Artikolu 15 tal-Ftehim.

Artikolu 2 Verżjonijiet lingwistiċi

Il-verżjonijiet tal-Ftehim bil-Bulgaru, l-Ispanjol, iċ-Ċek, id-Daniż, il-Ġermaniż, l-Estonjan, il-Grieg, l-Ingliż, il-Franċiż, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, l-Ungeriż, il-Malti, l-Olandiż, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, il-Finlandiż u l-Isvediż huma awtentiċi wkoll.

Artikolu 3 Dħul fis-seħħ

1. Dan il-Ftehim għandu jiġi rratifikat jew approvat mill-Partijiet skont il-proċeduri interni tagħhom.

2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin dwar it-twettiq ta’ dawn il-proċeduri.

3. Dan għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tal-aħħar notifika.

4. L-Anness għal dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ għall-istess tul ta’ żmien u taħt l-istess kundizzjonijiet tal-Ftehim.

Anness

“Anness 12

Dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet ta l-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel

Artikolu 1 Għanijiet

Il-Partijiet jaqblu li jippromwovu bejniethom l-iżvilupp armonjuż tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, minn hawn ’il quddiem “IĠ”, u li jiffaċilitaw, permezz tal-protezzjoni tagħhom, il-flussi kummerċjali bilaterali tal-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel li jibbenefikaw minn IĠ skont ir-regolamenti rispettivi tagħhom.

Artikolu 2 Dispożizzjonijiet leġiżlattivi tal-Partijiet

1. Il-liġijiet tal-Partijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni ta’ IĠ fit-territorju rispettiv tagħhom għandhom jipprovdu proċedura uniformi ta’ protezzjoni li tissodisfa l-miri komuni tal-Partijiet.

2. Dawn il-liġijiet għandhom jistabbilixxu b’mod partikolari:

- Proċedura amministrattiva li tippermetti l-verifika li l-IĠ jikkorrispondu verament għal prodotti agrikoli jew ikel li jkunu ġejjin minn reġjun jew post partikolari, li xi kwalità partikolari, reputazzjoni jew karatteristiċi oħrajn tagħhom jistgħu jkunu attribwiti għal din l-oriġini ġeografika;

- Obbligu li l-IĠ protetti jikkorrispondu għal prodotti speċifiċi, li jissodisfaw ċertu numru ta’ kundizzjonijiet elenkati fl-ispeċifikazzjonijiet, u li dawn il-kundizzjonijiet ma jistgħux jinbidlu ħlief b’din il-proċedura amministrattiva;

- Implimentazzjoni tal-protezzjoni mill-Partijiet permezz ta’ kontrolli uffiċjali;

- Id-dritt għal kull produttur stabbilit fiż-żona ġeografika kkonċernata u li jissottometti ruħu għas-sistema ta’ kontroll li jibbenefika mill-IĠ inkwistjoni, kemm-il darba l-prodotti kkonċernati jkunu konformi mal-ispeċifikazzjonijiet fis-seħħ;

- Proċedura ta’ qabel il-protezzjoni, li tippermetti lil kwalunkwe persuna jew entità li jkollha interess leġittimu li tasserixxi d-drittijiet tagħha billi tinnotifika l-oppożizzjoni tagħha, b’mod speċjali jekk ikollha trademark magħrufa, popolari jew rinomata u li tkun ilha teżisti għal żmien twil.

Artikolu 3 Proċeduri ta’ qabel il-protezzjoni taħt il-Ftehim

Kull Parti għandha tissottometti lill-IĠ tal-Parti l-oħra.għal eżami kif ukoll għal konsultazzjoni pubblika.

Artikolu 4 Għan tal-protezzjoni

1. Kull Parti għandha tipproteġi lill-IĠ tal-Parti l-oħra li jinsabu fl-Appendiċi 1.

2. Dan l-Appendiċi għandu jkun komplut skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 16.

3. Il-protezzjoni fil-kuntest ta’ dan l-Anness m’għandhiex tippreġudika t-trattament ta’ applikazzjoni għal reġistrazzjoni individwali skont il-proċeduri rispettivi tal-Partijiet.

Artikolu 5 Ambitu

B’deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-IĠ tal-Appendiċi 1, li jindika l-prodotti koperti mil-liġijiet taż-żewġ Partijiet kif elenkati fl-Appendiċi 2.

Artikolu 6 Eliġibbiltà għall-protezzjoni

1. Sabiex ikunu eliġibbli għall-protezzjoni prevista f’dan l-Anness, l-IĠ tal-Partijiet għandhom l-ewwel ikunu protetti fit-territorju rispettiv tagħhom u jkunu joriġinaw mill-Partijiet.

2. Il-Partijiet mhumiex obbligati jipproteġu IĠ tal-Parti l-oħra li ma tibqax protetta fit-territorju ta’ din tal-aħħar.

Artikolu 7 Skop tal-protezzjoni

1. L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 jistgħu jintużaw minn kull operatur li jikkummerċjalizza l-prodott skont l-ispeċifikazzjonijiet korrispondenti fis-seħħ.

2. L-użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ IĠ protetta hija pprojbita:

a. għal prodott simili li ma jkunx konformi mal-ispeċifikazzjonijiet;

b. għal prodott li mhuwiex simili jekk dan l-użu jisfrutta r-reputazzjoni ta’ din l-IĠ.

3. Il-protezzjoni msemmija għandha tapplika f’każ ta’ użurpazzjoni, imitazzjoni jew evokazzjoni, anki jekk:

- tkun indikata referenza għall-oriġini vera;

- l-isem inkwistjoni jintuża fi traduzzjoni, trasletteralizzazzjoni jew traskrizzjoni;

- l-isem użat ikun akkumpanjat minn termini bħal “ġeneru”, “tip”, “mod”, “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonijiet simili oħrajn.

4. L-IĠ huma protetti wkoll fost l-oħrajn kontra:

- kwalunkwe indikazzjoni falza jew li tqarraq rigward l-oriġini vera tal-prodott, is-sors tiegħu, il-metodu ta’ produzzjoni tiegħu, in-natura jew il-kwalitajiet sostanzjali tiegħu li jidhru fuq il-kontenitur, l-imballaġġ, ir-reklamar jew id-dokumenti relatati mal-prodott;

- kull użu ta’ kontenitur jew ta’ imballaġġ b’mod li joħloq impressjoni żbaljata dwar l-oriġini tal-prodott;

- kwalunkwe użu tal-forma tal-prodott, meta din tkun tingħaraf sew;

- kwalunkwe prattika oħra li tista’ tqarraq bil-pubbliku dwar l-oriġini vera tal-prodott.

5. L-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 ma jistgħux ikunu ġeneriċi.

Artikolu 8 Dispożizzjonijiet partikolari għal ċerti ismijiet

1. Il-protezzjoni tal-IĠ “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” tal-Isvizzera li jidher fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu fit-territorju tal-Unjoni ta’ dan l-isem għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness sabiex jindika u jippreżenta ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera.

2. Il-protezzjoni tal-IĠ tal-Unjoni li ġejjin u li jidhru fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu fit-territorju tal-Isvizzera tal-ismijiet korrispondenti għal perjodu transitorju ta’ tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:

a. Salame di Varzi ;

b. Schwarzwälder Schinken.

3. Il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Isvizzera li jidhru fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu fit-territorju tal-Unjoni tal-ismijiet korrispondenti għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Isvizzera:

a. Sbrinz ;

b. Gruyère.

4. Il-protezzjoni tal-IĠ li ġejjin tal-Unjoni li jidhru fl-Appendiċi 1 ma tipprekludix l-użu fit-territorju tal-Isvizzera tal-ismijiet korrispondenti għal perjodu transitorju ta’ ħames snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness sabiex jindikaw u jippreżentaw ċerti prodotti simili li ma joriġinawx mill-Unjoni:

a. Munster ;

b. Taleggio ;

c. Fontina ;

d. Φέτα (Feta) ;

e. Chevrotin ;

f. Reblochon ;

g. Grana Padano (inkluża l-kelma “Grana” użata waħedha).

5. L-IĠ omonimi li ġejjin tal-Isvizzera u tal-Unjoni, li jidhru fl-Appendiċi 1, għandhom ikunu protetti u jistgħu jeżistu flimkien:

- “Vacherin Mont-d'Or” (Svizzera) u “Vacherin du Haut-Doubs” jew “Mont d'Or” (Unjoni).

Jekk ikun il-każ, għandhom jitfasslu miżuri speċifiċi ta’ tikkettar sabiex issir distinzjoni bejn il-prodotti u b’hekk jiġi eskluż kwalunkwe riskju ta’ qerq.

6. Il-protezzjoni tal-IĠ “Grana Padano” u “Parmigiano Reggiano” ma teskludix, fil-każ ta’ prodotti maħsuba għas-suq Svizzeru, u li għalihom għandhom jittieħdu l-miżuri kollha sabiex dawn ma jiġux esportati mill-ġdid, li l-ħakk u l-ippakkettjar (inkluż it-tqattigħ f’porzjonijiet u l-imballaġġ) ta’ dawn il-prodotti jsiru fit-territorju tal-Isvizzera matul perjodu transitorju ta’ sitt snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness u mingħajr dritt tal-użu tas-simboli u r-referenzi tal-Unjoni għal dawn l-IĠ.

7. L-IĠ “Gruyère” minn naħa, u l-IĠ “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” u “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” min-naħa l-oħra, jindikaw ġobnijiet nettament distinti, b’mod speċjali minħabba l-oriġini ġeografika speċifika tagħhom, il-metodu ta’ manifattura tagħhom u l-karatteristiċi organolettiċi tagħhom. F’dan il-kuntest, il-Partijiet jintrabtu li jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiġi evitat u, jekk ikun il-każ, iwaqqfu kwalunkwe użu ħażin jew li jista’ joħloq konfużjoni bejn l-IĠ “Gruyère” u t-terminu “Γραβιέρα /Graviera”, f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 13 u 15.

F’dan ir-rigward, il-Partijiet jaqblu b’mod partikolari li l-kelma “ Γραβιέρα / Graviera” ma tistax, fl-ebda każ, tiġi tradotta bil-kelma “Gruyère”, u viċe versa.

Artikolu 9 Relazzjoni mat-trademarks

1. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 2, fil-każ tal-IĠ imsemmija fl-Appendiċi 1, ir-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 għandha tkun irrifjutatja jew invalidata, ex officio , jew fuq talba ta’ parti interessata, skont il-liġi ta’ kull Parti. Dan l-obbligu ġenerali jkopri b’mod partikolari l-fatt li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trademark li tikkorrispondi għas-sitwazzjoni prevista fl-Artikolu 7(2)(a), tiġi rrifjutata skont il-liġi ta’ kull Parti. It-trademarks irreġistrati bi ksur tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti mhumiex validi.

2. Trademark, li l-użu tagħha jikkorrispondi għal xi waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 u li tkun ġiet ippreżentata in bona fede , irreġistrata – jew stabbilita permezz tal-użu, jekk din il-possibbiltà hija prevista fil-liġi – fit-territorju tal-Parti kkonċernata, qabel id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 16(3), tista’ tkompli tintuża u tiġġedded minkejja l-protezzjoni ta’ IĠ permezz ta’ dan l-Anness, sakemm ma jeżistux raġunijiet għall-invalidità jew skadenza, kif definiti fil-liġijiet tal-Partijiet, ta’ din it-trademark.

Artikolu 10 Relazzjoni mal-Ftehimiet internazzjonali

Dan l-Anness għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet taħt il-Ftehim li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, kif ukoll taħt kwalunkwe Ftehim multilaterali ieħor li jirrigwarda d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali li għalihom l-Isvizzera u l-Unjoni huma partijiet kontraenti.

Artikolu 11 Locus standi

Għandhom locus standi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tal-IĠ fl-Appendiċi 1 l-individwi u l-entitajiet li jkollhom interess leġittimu, b’mod partikolari l-federazzjonijiet, l-assoċjazzjonijiet u l-organizzazzjonijiet tal-produtturi, negozjanti u konsumaturi stabbiliti jew li l-uffiċċju prinċipali tagħhom ikun stabbilit fit-territorju tal-Parti l-oħra.

Artikolu 12 Denominazzjonijiet u simboli

Minħabba l-konverġenza tal-liġijiet tal-Partijiet imsemmija fl-Artikolu 2, kull Parti għandha tawtorizza l-kummerċ fit-territorju tagħha tal-prodotti li jistgħu jkunu koperti minn dan l-Anness u mmarkati b’denominazzjonijiet u simboli uffiċjali relatati mal-IĠ, użati mill-Parti l-oħra.

Artikolu 13 L-implimentazzjoni tal-Anness u miżuri ta’ infurzar

Il-Partijiet għandhom jimplimentaw il-protezzjoni prevista fl-Artikolu 7 permezz ta’ kwalunkwe azzjoni amministrattiva xierqa jew azzjoni legali, jekk ikun il-każ fuq talba tal-Parti l-oħra.

Artikolu 14 Miżuri konfinali

Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jippermettu lill-awtoritajiet tad-dwana rispettivi tagħhom li jżommu fuq il-fruntieri l-prodotti li fuqhom ikun hemm suspett li tpoġġiet b’mod illegali IĠ protetta minn dan l-Anness u li huma maħsuba għall-importazzjoni fit-territorju doganali ta’ Parti, għall-esportazzjoni mit-territorju doganali ta’ Parti, għall-esportazzjoni mill-ġdid, għat-tqegħid f’żona ħielsa jew maħżen, jew jitqiegħdu taħt wieħed mill-pjanijiet li ġejjin: ġarr tal-merkanzija internazzjonali, ta’ magażinaġġ doganali, ipproċessar attiv jew passiv, jew dħul temporanju fit-territorju doganali ta’ Parti.

Artikolu 15 Kooperazzjoni bilaterali

1. Il-Partijiet għandhom jagħtu għajnuna reċiproka.

2. Il-Partijiet għandhom jiskambjaw, b’mod regolari jew fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet, kwalunkwe informazzjoni utli għall-funzjonament tajjeb ta’ dan l-Anness, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-iżvilupp tal-liġijiet u tar-regolamenti tal-Partijiet jew tal-IĠ tagħhom (bidliet ta’ denominazzjonijiet, simboli u logos; bidliet sostanzjali fl-ispeċifikazzjonijiet, tneħħija, eċċ).

3. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin meta waħda minnhom, waqt negozjati ma’ pajjiż terz, tipproponi li tipproteġi IĠ għal xi prodott agrikolu jew xi ikel ta’ dan il-pajjiż terz u meta dan l-isem ikun omonimu ma’ IĠ protetta tal-Parti l-oħra, sabiex din tal-aħħar tkun tista’ toħroġ opinjoni dwar il-protezzjoni tal-IĠ inkwistjoni.

4. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin meta Parti tikkunsidra li l-Parti l-oħra tkun kisret xi obbligu taħt dan l-Anness.

5. Il-Kumitat għandu jeżamina kwalunkwe kwistjoni li tirrigwarda l-implimentazzjoni ta’ dan l-Anness, kif ukoll l-iżvilupp tagħha. Il-Kumitat jista’ b’mod partikolari jiddeċiedi dwar bidliet fl-Artikolu 8 u, jekk ikun meħtieġ, dwar kundizzjonijiet prattiċi ta’ użu li jistgħu jgħinu fid-distinzjoni bejn l-IĠ omonimi.

6. Il-grupp ta’ ħidma “DPO/IĠP” stabbilit skont l-Artikolu 6(7) tal-Ftehim għandu jgħin lill-Kumitat fuq talba ta’ dan tal-aħħar.

Artikolu 16 Klawsola ta’ reviżjoni

1. Rigward l-IĠ irreġistrati mill-ġdid minn parti jew mill-oħra, il-Partijiet għandhom jagħmlu l-eżami u l-konsultazzjoni prevista fl-Artikolu 3, sabiex dawn ikunu protetti. L-inklużjoni ta’ IĠ ġodda fl-Appendiċi 1 għandha ssir skont il-proċeduri tal-Kumitat.

2. Il-Partijiet jintrabtu li jeżaminaw il-każijiet tal-IĠ li ma jidhrux fl-Appendiċi 1 sa mhux aktar tard minn sentejn wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.

3. Id-data msemmija fl-Artikolu 9(2), għandha tkun dik tat-trażmissjoni tat-talba lill-Parti l-oħra.

4. Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin rigward kwalunkwe reviżjoni oħra tal-Anness.

5. Ir-regoli implimentattivi mhux koperti minn dan l-Anness għandhom ikunu deċiżi, jekk ikun il-każ, mill-Kumitat.

Artikolu 17 Dispożizzjonijiet tranżitorji

1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8, il-prodotti koperti mill-IĠ elenkati fl-Appendiċi 1 li, fil-mument tad-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness, ikunu ġew prodotti, deskritti u ppreżentati legalment, b’mod konformi mal-liġi jew mar-regolamenti interni tal-Partijiet iżda pprojbit minn dan l-Anness, jistgħu jinbiegħu sakemm jispiċċa l-istokk, għal perjodu massimu ta’ sentejn mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.

2. Id-dispożizzjonijiet tranżitorji msemmija hawn fuq għandhom japplikaw b’analoġija għall-IĠ miżjuda sussegwentement mal-Appendiċi 1 skont l-Artikolu 16.

3. Sakemm il-Kumitat ma joħroġx dispożizzjoni oħra, il-bejgħ tal-prodotti mħejjija, deskritti u ppreżentati skont dan l-Anness, iżda li l-produzzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom ma jibqgħux konformi wara xi bidla f’dan l-Anness, jista’ jkompli sakemm jispiċċa l-istokk.

Appendiċi 1: Listi tal-IĠ rispettivi soġġetti għall-protezzjoni mill-Parti l-oħra

1. Lista tal-IĠ Svizzeri

Tip ta’ prodott | Isem | Protezzjoni (1) |

Ħwawar: | Munder Safran | DPO |

Ġobnijiet: | Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse | DPO |

Formaggio d’alpe ticinese | DPO |

L’Etivaz | DPO |

Gruyère | DPO |

Raclette du Valais / Walliser Raclette | DPO |

Sbrinz | DPO |

Tête de Moine / Fromage de Bellelay | DPO |

Vacherin fribourgeois | DPO |

Vacherin Mont-d’Or | DPO |

Frott: | Poire à Botzi | DPO |

Ħxejjex: | Cardon épineux genevois | DPO |

Prodotti tal-laħam u zalzett: | Longeole | IĠP |

Saucisse d’Ajoie | IĠP |

Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise | IĠP |

Saucisson vaudois | IĠP |

Saucisse aux choux vaudoise | IĠP |

St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst | IĠP |

Bündnerfleisch | IĠP |

Viande séchée du Valais | IĠP |

Prodotti moħmija: | Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot | DPO |

Prodotti tat-tħin: | Rheintaler Ribel / Türggen Ribel | DPO |

(1) skont il-liġi Svizzera fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2

2. Lista tal-IĠ tal-Unjoni

Il-klassijiet tal-prodotti huma elenkati fl-Anness II tar-Regolament KE nru 1898/2006 (ĠU L 369, p.1).

Isem | Traskrizzjoni f’ittri Latini | Protezzjoni (2) | Tip ta’ prodott |

Gailtaler Almkäse | DPO | 13 |

Gailtaler Speck | IĠP | 12 |

Marchfeldspargel | IĠP | 16 |

Steirischer Kren | IĠP | 16 |

Steirisches Kürbiskernöl | IĠP | 15 |

Tiroler Almkäse ; Tiroler Alpkäse | DPO | 13 |

Tiroler Bergkäse | DPO | 13 |

Tiroler Graukäse | DPO | 13 |

Tiroler Speck | IĠP | 12 |

Vorarlberger Alpkäse | DPO | 13 |

Vorarlberger Bergkäse | DPO | 13 |

Wachauer Marille | DPO | 16 |

Waldviertler Graumohn | DPO | 16 |

Beurre d'Ardenne | DPO | 15 |

Brussels grondwitloof | IĠP | 16 |

Fromage de Herve | DPO | 13 |

Geraardsbergse Mattentaart | IĠP | 24 |

Jambon d'Ardenne | IĠP | 12 |

Pâté gaumais | IĠP | 18 |

Vlaams - Brabantse Tafeldruif | DPO | 16 |

Λουκούμι Γεροσκήπου | Loukoumi Geroskipou | IĠP | 24 |

Brněnské pivo/ Starobrněnské pivo | IĠP | 21 |

Budějovické pivo | IĠP | 21 |

Budějovický měšťanský var | IĠP | 21 |

České pivo | IĠP | 21 |

Českobudějovické pivo | IĠP | 21 |

Český kmín | DPO | 18 |

Chamomilla bohemica | DPO | 18 |

Chodské pivo | IĠP | 21 |

Hořické trubičky | IĠP | 24 |

Karlovarský suchar | IĠP | 24 |

Lomnické suchary | IĠP | 24 |

Mariánskolázeňské oplatky | IĠP | 24 |

Nošovické kysané zelí | DPO | 16 |

Pardubický perník | IĠP | 24 |

Pohořelický kapr | DPO | 17 |

Štramberské uši | IĠP | 24 |

Třeboňský kapr | IĠP | 17 |

Všestarská cibule | DPO | 16 |

Žatecký chmel | DPO | 18 |

Znojemské pivo | IĠP | 21 |

Aachener Printen | IĠP | 24 |

Allgäuer Bergkäse | DPO | 13 |

Altenburger Ziegenkäse | DPO | 13 |

Ammerländer Dielenrauchschinken ; Ammerländer Katenschinken | IĠP | 12 |

Ammerländer Schinken ; Ammerländer Knochenschinken | IĠP | 12 |

Bayerischer Meerrettich ; Bayerischer Kren | IĠP | 16 |

Bayerisches Bier | IĠP | 21 |

Bremer Bier | IĠP | 21 |

Diepholzer Moorschnucke | DPO | 11 |

Dortmunder Bier | IĠP | 21 |

Feldsalat von der Insel Reichenau | IĠP | 16 |

Gögginger Bier | IĠP | 21 |

Greußener Salami | IĠP | 12 |

Gurken von der Insel Reichenau | IĠP | 16 |

Hofer Bier | IĠP | 21 |

Holsteiner Karpfen | IĠP | 17 |

Kölsch | IĠP | 21 |

Kulmbacher Bier | IĠP | 21 |

Lausitzer Leinöl | IĠP | 15 |

Lübecker Marzipan | IĠP | 24 |

Lüneburger Heidschnucke | DPO | 11 |

Mainfranken Bier | IĠP | 21 |

Meißner Fummel | IĠP | 24 |

Münchener Bier | IĠP | 21 |

Nürnberger Bratwürste ; Nürnberger Rostbratwürste | IĠP | 12 |

Nürnberger Lebkuchen | IĠP | 24 |

Oberpfälzer Karpfen | IĠP | 17 |

Odenwälder Frühstückskäse | DPO | 13 |

Reuther Bier | IĠP | 21 |

Rieser Weizenbier | IĠP | 21 |

Salate von der Insel Reichenau | IĠP | 16 |

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | IĠP | 11 |

Schwarzwälder Schinken | IĠP | 12 |

Schwarzwaldforelle | IĠP | 17 |

Spreewälder Gurken | IĠP | 16 |

Spreewälder Meerrettich | IĠP | 16 |

Thüringer Leberwurst | IĠP | 12 |

Thüringer Rostbratwurst | IĠP | 12 |

Thüringer Rotwurst | IĠP | 12 |

Tomaten von der Insel Reichenau | IĠP | 16 |

Wernesgrüner Bier | IĠP | 21 |

Danablu | IĠP | 13 |

Esrom | IĠP | 13 |

Lammefjordsgulerod | IĠP | 16 |

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Agios Mattheos Kerkyras | IĠP | 15 |

Ακτινίδιο Πιερίας | Aktinidio Pierias | IĠP | 16 |

Ακτινίδιο Σπερχειού | Aktinidio Sperchiou | DPO | 16 |

Ανεβατό | Anevato | DPO | 13 |

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Apokoronas Chanion Kritis | DPO | 15 |

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Arxanes Irakliou Kritis | DPO | 15 |

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Avgotaracho Messolongiou | DPO | 17 |

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Viannos Irakliou Kritis | DPO | 15 |

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis | DPO | 15 |

Γαλοτύρι | Galotyri | DPO | 13 |

Γραβιέρα Αγράφων | Graviera Agrafon | DPO | 13 |

Γραβιέρα Κρήτης | Graviera Kritis | DPO | 13 |

Γραβιέρα Νάξου | Graviera Naxou | DPO | 13 |

Ελιά Καλαμάτας | Elia Kalamatas | DPO | 16 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" | Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" | DPO | 15 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Exeretiko partheno eleolado Thrapsano | DPO | 15 |

Ζάκυνθος | Zakynthos | IĠP | 15 |

Θάσος | Thassos | IĠP | 15 |

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis | DPO | 16 |

Θρούμπα Θάσου | Throumpa Thassou | DPO | 16 |

Θρούμπα Χίου | Throumpa Chiou | DPO | 16 |

Καλαθάκι Λήμνου | Kalathaki Limnou | DPO | 13 |

Καλαμάτα | Kalamata | DPO | 15 |

Κασέρι | Kasseri | DPO | 13 |

Κατίκι Δομοκού | Katiki Domokou | DPO | 13 |

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Kelifoto fystiki Fthiotidas | DPO | 16 |

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Kerassia Tragana Rodochoriou | DPO | 16 |

Κεφαλογραβιέρα | Kefalograviera | DPO | 13 |

Κεφαλονιά | Kefalonia | IĠP | 15 |

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Kolymvari Chanion Kritis | DPO | 15 |

Κονσερβολιά Αμφίσσης | Konservolia Amfissis | DPO | 16 |

Κονσερβολιά Άρτας | Konservolia Artas | IĠP | 16 |

Κονσερβολιά Αταλάντης | Konservolia Atalantis | DPO | 16 |

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Konservolia Piliou Volou | DPO | 16 |

Κονσερβολιά Ροβίων | Konservolia Rovion | DPO | 16 |

Κονσερβολιά Στυλίδας | Konservolia Stylidas | DPO | 16 |

Κοπανιστή | Kopanisti | DPO | 13 |

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Korinthiaki Stafida Vostitsa | DPO | 16 |

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Koum kouat Kerkyras | IĠP | 16 |

Κρανίδι Αργολίδας | Kranidi Argolidas | DPO | 15 |

Κρητικό παξιμάδι | Kritiko paximadi | IĠP | 24 |

Κροκεές Λακωνίας | Krokees Lakonias | DPO | 15 |

Κρόκος Κοζάνης | Krokos Kozanis | DPO | 18 |

Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Ladotyri Mytilinis | DPO | 13 |

Λακωνία | Lakonia | IĠP | 15 |

Λέσβος ; Mυτιλήνη | Lesvos ; Mytilini | IĠP | 15 |

Λυγουριό Ασκληπιείου | Lygourio Asklipiiou | DPO | 15 |

Μανούρι | Manouri | DPO | 13 |

Μαστίχα Χίου | Masticha Chiou | DPO | 25 |

Μαστιχέλαιο Χίου | Mastichelaio Chiou | DPO | 32 |

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | Meli Elatis Menalou Vanilia | DPO | 18 |

Μετσοβόνε | Metsovone | DPO | 13 |

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Mila Zagoras Piliou | DPO | 16 |

Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως | Mila Delicious Pilafa Tripoleos | DPO | 16 |

Μήλο Καστοριάς | Milo Kastorias | IĠP | 16 |

Μπάτζος | Batzos | DPO | 13 |

Ξερά σύκα Κύμης | Xera syka Kymis | DPO | 16 |

Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Xynomyzithra Kritis | DPO | 13 |

Ολυμπία | Olympia | IĠP | 15 |

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Patata Kato Nevrokopiou | IĠP | 16 |

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Peza Irakliou Kritis | DPO | 15 |

Πέτρινα Λακωνίας | Petrina Lakonias | DPO | 15 |

Πηχτόγαλο Χανίων | Pichtogalo Chanion | DPO | 13 |

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Portokalia Maleme Chanion Kritis | DPO | 16 |

Πρέβεζα | Preveza | IĠP | 15 |

Ροδάκινα Νάουσας | Rodakina Naoussas | DPO | 16 |

Ρόδος | Rodos | IĠP | 15 |

Σάμος | Samos | IĠP | 15 |

Σαν Μιχάλη | San Michali | DPO | 13 |

Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Sitia Lasithiou Kritis | DPO | 15 |

Σταφίδα Ζακύνθου | Stafida Zakynthou | DPO | 16 |

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | Syka Vavronas Markopoulou Messongion | IĠP | 16 |

Σφέλα | Sfela | DPO | 13 |

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Tsakoniki Melitzana Leonidiou | DPO | 16 |

Τσίχλα Χίου | Tsikla Chiou | DPO | 25 |

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas | IĠP | 16 |

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas | IĠP | 16 |

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς | Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias | IĠP | 16 |

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou | IĠP | 16 |

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou | IĠP | 16 |

Φέτα | Feta | DPO | 13 |

Φοινικι Λακωνιας | Finiki Lakonias | DPO | 15 |

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Formaella Arachovas Parnassou | DPO | 13 |

Φυστίκι Αίγινας | Fystiki Eginas | DPO | 16 |

Φυστίκι Μεγάρων | Fystiki Megaron | DPO | 16 |

Χανιά Κρήτης | Chania Kritis | IĠP | 15 |

Aceite de La Alcarria | DPO | 15 |

Aceite de la Rioja | DPO | 15 |

Aceite de Mallorca ; Aceite mallorquín ; Oli de Mallorca ; Oli mallorquí | DPO | 15 |

Aceite de Terra Alta ; Oli de Terra Alta | DPO | 15 |

Aceite del Baix Ebre-Montsià ; Oli del Baix Ebre-Montsià | DPO | 15 |

Aceite del Bajo Aragón | DPO | 15 |

Aceite Monterrubio | DPO | 15 |

Afuega'l Pitu | DPO | 13 |

Ajo Morado de las Pedroñeras | IĠP | 16 |

Alcachofa de Benicarló ; Carxofa de Benicarló | DPO | 16 |

Alcachofa de Tudela | IĠP | 16 |

Alfajor de Medina Sidonia | IĠP | 24 |

Antequera | DPO | 15 |

Arroz de Valencia ; Arròs de València | DPO | 16 |

Arroz del Delta del Ebro ; Arròs del Delta de l'Ebre | DPO | 16 |

Avellana de Reus | DPO | 16 |

Azafrán de la Mancha | DPO | 18 |

Baena | DPO | 15 |

Berenjena de Almagro | IĠP | 16 |

Botillo del Bierzo | IĠP | 12 |

Caballa de Andalucia | IĠP | 17 |

Cabrales | DPO | 13 |

Calasparra | DPO | 16 |

Calçot de Valls | IĠP | 16 |

Carne de Ávila | IĠP | 11 |

Carne de Cantabria | IĠP | 11 |

Carne de la Sierra de Guadarrama | IĠP | 11 |

Carne de Morucha de Salamanca | IĠP | 11 |

Carne de Vacuno del País Vasco ; Euskal Okela | IĠP | 11 |

Cebreiro | DPO | 13 |

Cecina de León | IĠP | 12 |

Cereza del Jerte | DPO | 16 |

Cerezas de la Montaña de Alicante | IĠP | 16 |

Chufa de Valencia | DPO | 18 |

Cítricos Valencianos ; Cítrics Valencians | IĠP | 16 |

Clementinas de las Tierras del Ebro ; Clementines de les Terres de l'Ebre | IĠP | 16 |

Coliflor de Calahorra | IĠP | 16 |

Cordero de Navarra ; Nafarroako Arkumea | IĠP | 11 |

Cordero Manchego | IĠP | 11 |

Dehesa de Extremadura | DPO | 12 |

Ensaimada de Mallorca ; Ensaimada mallorquina | IĠP | 24 |

Espárrago de Huétor-Tájar | IĠP | 16 |

Espárrago de Navarra | IĠP | 16 |

Faba Asturiana | IĠP | 16 |

Gamoneu ; Gamonedo | DPO | 13 |

Garbanzo de Fuentesaúco | IĠP | 16 |

Gata-Hurdes | DPO | 15 |

Guijuelo | DPO | 12 |

Idiazábal | DPO | 13 |

Jamón de Huelva | DPO | 12 |

Jamón de Teruel | DPO | 12 |

Jamón de Trevélez | IĠP | 12 |

Jijona | IĠP | 24 |

Judías de El Barco de Ávila | IĠP | 16 |

Kaki Ribera del Xúquer | DPO | 16 |

Lacón Gallego | IĠP | 11 |

Lechazo de Castilla y León | IĠP | 11 |

Lenteja de La Armuña | IĠP | 16 |

Lenteja Pardina de Tierra de Campos | IĠP | 16 |

Les Garrigues | DPO | 15 |

Mahón-Menorca | DPO | 13 |

Mantecadas de Astorga | IĠP | 24 |

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya ; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya | DPO | 15 |

Mantequilla de Soria | DPO | 15 |

Manzana de Girona ; Poma de Girona | IĠP | 16 |

Manzana Reineta del Bierzo | DPO | 16 |

Mazapán de Toledo | IĠP | 24 |

Mejillón de Galicia ; Mexillón de Galicia | DPO | 17 |

Melocotón de Calanda | DPO | 16 |

Melva de Andalucia | IĠP | 17 |

Miel de Galicia ; Mel de Galicia | IĠP | 14 |

Miel de Granada | DPO | 14 |

Miel de La Alcarria | DPO | 14 |

Montes de Granada | DPO | 15 |

Montes de Toledo | DPO | 15 |

Nísperos Callosa d'En Sarriá | DPO | 16 |

Pan de Cea | IĠP | 24 |

Pan de Cruz de Ciudad Real | IĠP | 24 |

Pataca de Galicia ; Patata de Galicia | IĠP | 16 |

Patatas de Prades ; Patates de Prades | IĠP | 16 |

Pera de Jumilla | DPO | 16 |

Peras de Rincón de Soto | DPO | 16 |

Picón Bejes-Tresviso | DPO | 13 |

Pimentón de la Vera | DPO | 18 |

Pimentón de Murcia | DPO | 18 |

Pimiento Asado del Bierzo | IĠP | 16 |

Pimiento Riojano | IĠP | 16 |

Pimientos del Piquillo de Lodosa | DPO | 16 |

Pollo y Capón del Prat | IĠP | 11 |

Poniente de Granada | DPO | 15 |

Priego de Córdoba | DPO | 15 |

Queso de La Serena | DPO | 13 |

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | DPO | 13 |

Queso de Murcia | DPO | 13 |

Queso de Murcia al vino | DPO | 13 |

Queso de Valdeón | IĠP | 13 |

Queso Ibores | DPO | 13 |

Queso Majorero | DPO | 13 |

Queso Manchego | DPO | 13 |

Queso Nata de Cantabria | DPO | 13 |

Queso Palmero ; Queso de la Palma | DPO | 13 |

Queso Tetilla | DPO | 13 |

Queso Zamorano | DPO | 13 |

Quesucos de Liébana | DPO | 13 |

Roncal | DPO | 13 |

Salchichón de Vic ; Llonganissa de Vic | IĠP | 12 |

San Simón da Costa | DPO | 13 |

Sidra de Asturias ; Sidra d'Asturies | DPO | 18 |

Sierra de Cadiz | DPO | 15 |

Sierra de Cazorla | DPO | 15 |

Sierra de Segura | DPO | 15 |

Sierra Mágina | DPO | 15 |

Siurana | DPO | 15 |

Sobrasada de Mallorca | IĠP | 12 |

Ternasco de Aragón | IĠP | 11 |

Ternera Asturiana | IĠP | 11 |

Ternera de Extremadura | IĠP | 11 |

Ternera de Navarra ; Nafarroako Aratxea | IĠP | 11 |

Ternera Gallega | IĠP | 11 |

Torta del Casar | DPO | 13 |

Turrón de Agramunt ; Torró d'Agramunt | IĠP | 24 |

Turrón de Alicante | IĠP | 24 |

Uva de mesa embolsada "Vinalopó" | DPO | 16 |

Kainuun rönttönen | IĠP | 24 |

Lapin Poro, liha | DPO | 11 |

Lapin Puikula | DPO | 16 |

Abondance | DPO | 13 |

Agneau de l'Aveyron | IĠP | 11 |

Agneau de Lozère | IĠP | 11 |

Agneau de Pauillac | IĠP | 11 |

Agneau de Sisteron | IĠP | 11 |

Agneau du Bourbonnais | IĠP | 11 |

Agneau du Limousin | IĠP | 11 |

Agneau du Poitou-Charentes | IĠP | 11 |

Agneau du Quercy | IĠP | 11 |

Ail blanc de Lomagne | IĠP | 16 |

Ail de la Drôme | IĠP | 16 |

Ail rose de Lautrec | IĠP | 16 |

Anchois de Collioure | IĠP | 17 |

Asperge des sables des Landes | IĠP | 16 |

Banon | DPO | 13 |

Barèges-Gavarnie | DPO | 11 |

Beaufort | DPO | 13 |

Bergamote(s) de Nancy | IĠP | 24 |

Beurre Charentes-Poitou ; Beurre des Charentes ; Beurre des Deux-Sèvres | DPO | 15 |

Beurre d'Isigny | DPO | 15 |

Bleu d'Auvergne | DPO | 13 |

Bleu de Gex Haut-Jura ; Bleu de Septmoncel | DPO | 13 |

Bleu des Causses | DPO | 13 |

Bleu du Vercors-Sassenage | DPO | 13 |

Bœuf charolais du Bourbonnais | IĠP | 11 |

Boeuf de Bazas | IĠP | 11 |

Bœuf de Chalosse | IĠP | 11 |

Bœuf du Maine | IĠP | 11 |

Boudin blanc de Rethel | IĠP | 12 |

Brie de Meaux | DPO | 13 |

Brie de Melun | DPO | 13 |

Brioche vendéenne | IĠP | 24 |

Brocciu Corse ; Brocciu | DPO | 13 |

Camembert de Normandie | DPO | 13 |

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | IĠP | 12 |

Cantal ; Fourme de Cantal ; Cantalet | DPO | 13 |

Chabichou du Poitou | DPO | 13 |

Chaource | DPO | 13 |

Chasselas de Moissac | DPO | 16 |

Chevrotin | DPO | 13 |

Cidre de Bretagne ; Cidre Breton | IĠP | 18 |

Cidre de Normandie ; Cidre Normand | IĠP | 18 |

Clémentine de Corse | IĠP | 16 |

Coco de Paimpol | DPO | 16 |

Comté | DPO | 13 |

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor | IĠP | 17 |

Cornouaille | DPO | 18 |

Crème d'Isigny | DPO | 14 |

Crème fraîche fluide d'Alsace | IĠP | 14 |

Crottin de Chavignol ; Chavignol | DPO | 13 |

Dinde de Bresse | DPO | 11 |

Domfront | DPO | 18 |

Époisses | DPO | 13 |

Foin de Crau | DPO | 31 |

Fourme d'Ambert ; Fourme de Montbrison | DPO | 13 |

Fraise du Périgord | IĠP | 16 |

Haricot tarbais | IĠP | 16 |

Huile d'olive d'Aix-en-Provence | DPO | 15 |

Huile d'olive de Corse ; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica | DPO | 15 |

Huile d'olive de Haute-Provence | DPO | 15 |

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence | DPO | 15 |

Huile d'olive de Nice | DPO | 15 |

Huile d'olive de Nîmes | DPO | 15 |

Huile d'olive de Nyons | DPO | 15 |

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence | DPO | 15 |

Huîtres Marennes Oléron | IĠP | 18 |

Jambon de Bayonne | IĠP | 12 |

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes | IĠP | 12 |

Kiwi de l'Adour | IĠP | 16 |

Laguiole | DPO | 13 |

Langres | DPO | 13 |

Lentille vert du Puy | DPO | 16 |

Lentilles vertes du Berry | IĠP | 16 |

Lingot du Nord | IĠP | 16 |

Livarot | DPO | 13 |

Mâche nantaise | IĠP | 16 |

Maroilles ; Marolles | DPO | 13 |

Melon du Haut-Poitou | IĠP | 16 |

Melon du Quercy | IĠP | 16 |

Miel d'Alsace | IĠP | 14 |

Miel de Corse ; Mele di Corsica | DPO | 14 |

Miel de Provence | IĠP | 14 |

Miel de sapin des Vosges | DPO | 14 |

Mirabelles de Lorraine | IĠP | 16 |

Mont d'or ; Vacherin du Haut-Doubs | DPO | 13 |

Morbier | DPO | 13 |

Munster ; Munster-Géromé | DPO | 13 |

Muscat du Ventoux | DPO | 16 |

Neufchâtel | DPO | 13 |

Noix de Grenoble | DPO | 16 |

Noix du Périgord | DPO | 16 |

Œufs de Loué | IĠP | 14 |

Oignon doux des Cévennes | DPO | 16 |

Olive de Nice | DPO | 16 |

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence | DPO | 16 |

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence | DPO | 16 |

Olives noires de Nyons | DPO | 16 |

Ossau-Iraty | DPO | 13 |

Pâtes d'Alsace | IĠP | 27 |

Pays d'Auge ; Pays d'Auge-Cambremer | DPO | 18 |

Pélardon | DPO | 13 |

Petit Épeautre de Haute Provence | IĠP | 16 |

Picodon de l'Ardèche ; Picodon de la Drôme | DPO | 13 |

Piment d'Espelette ; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra | DPO | 18 |

Poireaux de Créances | IĠP | 16 |

Pomme de terre de l'Île de Ré | DPO | 16 |

Pomme du Limousin | DPO | 16 |

Pommes de terre de Merville | IĠP | 16 |

Pommes et poires de Savoie | IĠP | 16 |

Pont-l'Évêque | DPO | 13 |

Porc de la Sarthe | IĠP | 11 |

Porc de Normandie | IĠP | 11 |

Porc de Vendée | IĠP | 11 |

Porc du Limousin | IĠP | 11 |

Pouligny-Saint-Pierre | DPO | 13 |

Pruneaux d'Agen ; Pruneaux d'Agen mi-cuits | IĠP | 16 |

Reblochon ; Reblochon de Savoie | DPO | 13 |

Riz de Camargue | IĠP | 16 |

Rocamadour | DPO | 13 |

Roquefort | DPO | 13 |

Sainte-Maure de Touraine | DPO | 13 |

Saint-Nectaire | DPO | 13 |

Salers | DPO | 13 |

Selles-sur-Cher | DPO | 13 |

Taureau de Camargue | DPO | 11 |

Tome des Bauges | DPO | 13 |

Tomme de Savoie | IĠP | 13 |

Tomme des Pyrénées | IĠP | 13 |

Valençay | DPO | 13 |

Veau de l'Aveyron et du Ségala | IĠP | 11 |

Veau du Limousin | IĠP | 11 |

Volailles d'Alsace | IĠP | 11 |

Volailles d'Ancenis | IĠP | 11 |

Volailles d'Auvergne | IĠP | 11 |

Volailles de Bourgogne | IĠP | 11 |

Volailles de Bresse | DPO | 11 |

Volailles de Bretagne | IĠP | 11 |

Volailles de Challans | IĠP | 11 |

Volailles de Cholet | IĠP | 11 |

Volailles de Gascogne | IĠP | 11 |

Volailles de Houdan | IĠP | 11 |

Volailles de Janzé | IĠP | 11 |

Volailles de la Champagne | IĠP | 11 |

Volailles de la Drôme | IĠP | 11 |

Volailles de l'Ain | IĠP | 11 |

Volailles de Licques | IĠP | 11 |

Volailles de l'Orléanais | IĠP | 11 |

Volailles de Loué | IĠP | 11 |

Volailles de Normandie | IĠP | 11 |

Volailles de Vendée | IĠP | 11 |

Volailles des Landes | IĠP | 11 |

Volailles du Béarn | IĠP | 11 |

Volailles du Berry | IĠP | 11 |

Volailles du Charolais | IĠP | 11 |

Volailles du Forez | IĠP | 11 |

Volailles du Gatinais | IĠP | 11 |

Volailles du Gers | IĠP | 11 |

Volailles du Languedoc | IĠP | 11 |

Volailles du Lauragais | IĠP | 11 |

Volailles du Maine | IĠP | 11 |

Volailles du plateau de Langres | IĠP | 11 |

Volailles du Val de Sèvres | IĠP | 11 |

Volailles du Velay | IĠP | 11 |

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi | IĠP | 12 |

Szegedi szalámi ; Szegedi téliszalámi | DPO | 12 |

Clare Island Salmon | IĠP | 17 |

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara | IĠP | 11 |

Imokilly Regato | DPO | 13 |

Timoleague Brown Pudding | IĠP | 12 |

Abbacchio Romano | IĠP | 11 |

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | IĠP | 17 |

Aceto balsamico di Modena | IĠP | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Modena | DPO | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia | DPO | 18 |

Agnello di Sardegna | IĠP | 11 |

Alto Crotonese | DPO | 15 |

Aprutino Pescarese | DPO | 15 |

Arancia del Gargano | IĠP | 16 |

Arancia Rossa di Sicilia | IĠP | 16 |

Asiago | DPO | 13 |

Asparago Bianco di Bassano | DPO | 16 |

Asparago bianco di Cimadolmo | IĠP | 16 |

Asparago verde di Altedo | IĠP | 16 |

Basilico Genovese | DPO | 16 |

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale | DPO | 32 |

Bitto | DPO | 13 |

Bra | DPO | 13 |

Bresaola della Valtellina | IĠP | 12 |

Brisighella | DPO | 15 |

Bruzio | DPO | 15 |

Caciocavallo Silano | DPO | 13 |

Canestrato Pugliese | DPO | 13 |

Canino | DPO | 15 |

Capocollo di Calabria | DPO | 12 |

Cappero di Pantelleria | IĠP | 16 |

Carciofo di Paestum | IĠP | 16 |

Carciofo Romanesco del Lazio | IĠP | 16 |

Carota dell'Altopiano del Fucino | IĠP | 16 |

Cartoceto | DPO | 15 |

Casatella Trevigiana | DPO | 13 |

Casciotta d'Urbino | DPO | 13 |

Castagna Cuneo | IĠP | 16 |

Castagna del Monte Amiata | IĠP | 16 |

Castagna di Montella | IĠP | 16 |

Castagna di Vallerano | DPO | 16 |

Castelmagno | DPO | 13 |

Chianti Classico | DPO | 15 |

Ciauscolo | IĠP | 12 |

Cilento | DPO | 15 |

Ciliegia di Marostica | IĠP | 16 |

Cipolla Rossa di Tropea Calabria | IĠP | 16 |

Cipollotto Nocerino | DPO | 16 |

Clementine del Golfo di Taranto | IĠP | 16 |

Clementine di Calabria | IĠP | 16 |

Collina di Brindisi | DPO | 15 |

Colline di Romagna | DPO | 15 |

Colline Salernitane | DPO | 15 |

Colline Teatine | DPO | 15 |

Coppa Piacentina | DPO | 12 |

Coppia Ferrarese | IĠP | 24 |

Cotechino Modena | IĠP | 12 |

Culatello di Zibello | DPO | 12 |

Dauno | DPO | 15 |

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese | IĠP | 16 |

Fagiolo di Sarconi | IĠP | 16 |

Fagiolo di Sorana | IĠP | 16 |

Farina di Neccio della Garfagnana | DPO | 16 |

Farro della Garfagnana | IĠP | 16 |

Fico Bianco del Cilento | DPO | 16 |

Ficodindia dell'Etna | DPO | 16 |

Fiore Sardo | DPO | 13 |

Fontina | DPO | 13 |

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana | DPO | 13 |

Fungo di Borgotaro | IĠP | 16 |

Garda | DPO | 15 |

Gorgonzola | DPO | 13 |

Grana Padano | DPO | 13 |

Kiwi Latina | IĠP | 16 |

La Bella della Daunia | DPO | 16 |

Laghi Lombardi | DPO | 15 |

Lametia | DPO | 15 |

Lardo di Colonnata | IĠP | 12 |

Lenticchia di Castelluccio di Norcia | IĠP | 16 |

Limone Costa d'Amalfi | IĠP | 16 |

Limone di Sorrento | IĠP | 16 |

Limone Femminello del Gargano | IĠP | 16 |

Lucca | DPO | 15 |

Marrone del Mugello | IĠP | 16 |

Marrone di Castel del Rio | IĠP | 16 |

Marrone di Roccadaspide | IĠP | 16 |

Marrone di San Zeno | DPO | 16 |

Mela Alto Adige ; Südtiroler Apfel | IĠP | 16 |

Mela Val di Non | DPO | 16 |

Melannurca Campana | IĠP | 16 |

Miele della Lunigiana | DPO | 14 |

Molise | DPO | 15 |

Montasio | DPO | 13 |

Monte Etna | DPO | 15 |

Monte Veronese | DPO | 13 |

Monti Iblei | DPO | 15 |

Mortadella Bologna | IĠP | 11 |

Mozzarella di Bufala Campana | DPO | 13 |

Murazzano | DPO | 13 |

Nocciola del Piemonte ; Nocciola Piemonte | IĠP | 16 |

Nocciola di Giffoni | IĠP | 16 |

Nocciola Romana | DPO | 16 |

Nocellara del Belice | DPO | 16 |

Oliva Ascolana del Piceno | DPO | 16 |

Pagnotta del Dittaino | DPO | 16 |

Pancetta di Calabria | DPO | 12 |

Pancetta Piacentina | DPO | 12 |

Pane casareccio di Genzano | IĠP | 24 |

Pane di Altamura | DPO | 24 |

Pane di Matera | IĠP | 24 |

Parmigiano Reggiano | DPO | 13 |

Pecorino di Filiano | DPO | 13 |

Pecorino Romano | DPO | 13 |

Pecorino Sardo | DPO | 13 |

Pecorino Siciliano | DPO | 13 |

Pecorino Toscano | DPO | 13 |

Penisola Sorrentina | DPO | 15 |

Peperone di Senise | IĠP | 16 |

Pera dell'Emilia Romagna | IĠP | 16 |

Pera mantovana | IĠP | 16 |

Pesca e nettarina di Romagna | IĠP | 16 |

Pomodoro di Pachino | IĠP | 16 |

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino | DPO | 16 |

Pretuziano delle Colline Teramane | DPO | 15 |

Prosciutto di Carpegna | DPO | 12 |

Prosciutto di Modena | DPO | 12 |

Prosciutto di Norcia | IĠP | 12 |

Prosciutto di Parma | DPO | 12 |

Prosciutto di S. Daniele | DPO | 11 |

Prosciutto Toscano | DPO | 12 |

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | DPO | 12 |

Provolone Valpadana | DPO | 13 |

Quartirolo Lombardo | DPO | 13 |

Radicchio di Chioggia | IĠP | 16 |

Radicchio di Verona | IĠP | 16 |

Radicchio Rosso di Treviso | IĠP | 16 |

Radicchio Variegato di Castelfranco | IĠP | 16 |

Ragusano | DPO | 13 |

Raschera | DPO | 13 |

Ricotta Romana | DPO | 13 |

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese | DPO | 16 |

Riso Nano Vialone Veronese | IĠP | 16 |

Riviera Ligure | DPO | 15 |

Robiola di Roccaverano | DPO | 13 |

Sabina | DPO | 15 |

Salame Brianza | DPO | 12 |

Salame Cremona | IĠP | 12 |

Salame di Varzi | IĠP | 12 |

Salame d'oca di Mortara | IĠP | 12 |

Salame Piacentino | DPO | 12 |

Salame S. Angelo | IĠP | 12 |

Salamini italiani alla cacciatora | DPO | 12 |

Salsiccia di Calabria | DPO | 12 |

Sardegna | DPO | 15 |

Scalogno di Romagna | IĠP | 16 |

Soppressata di Calabria | DPO | 12 |

Soprèssa Vicentina | DPO | 12 |

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck ; Südtiroler Speck | IĠP | 12 |

Spressa delle Giudicarie | DPO | 13 |

Stelvio ; Stilfser | DPO | 13 |

Taleggio | DPO | 13 |

Tergeste | DPO | 15 |

Terra di Bari | DPO | 15 |

Terra d'Otranto | DPO | 15 |

Terre di Siena | DPO | 15 |

Terre Tarentine | DPO | 15 |

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino | DPO | 17 |

Toma Piemontese | DPO | 13 |

Toscano | IĠP | 15 |

Tuscia | DPO | 15 |

Umbria | DPO | 15 |

Uva da tavola di Canicattì | IĠP | 16 |

Uva da tavola di Mazzarrone | IĠP | 16 |

Val di Mazara | DPO | 15 |

Valdemone | DPO | 15 |

Valle d'Aosta Fromadzo | DPO | 13 |

Valle d'Aosta Jambon de Bosses | DPO | 12 |

Valle d'Aosta Lard d'Arnad | DPO | 12 |

Valle del Belice | DPO | 15 |

Valli Trapanesi | DPO | 15 |

Valtellina Casera | DPO | 13 |

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | DPO | 15 |

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale | IĠP | 11 |

Zafferano dell'Aquila | DPO | 18 |

Zafferano di San Gimignano | DPO | 18 |

Zafferano di sardegna | DPO | 17 |

Zampone Modena | IĠP | 12 |

Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg | DPO | 15 |

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | DPO | 14 |

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg | IĠP | 12 |

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg | IĠP | 11 |

Boeren-Leidse met sleutels | DPO | 13 |

Kanterkaas; Kanternagelkaas ; Kanterkomijnekaas | DPO | 13 |

Noord-Hollandse Edammer | DPO | 13 |

Noord-Hollandse Gouda | DPO | 13 |

Opperdoezer Ronde | DPO | 16 |

Westlandse druif | IĠP | 16 |

Andruty Kaliskie | IĠP | 24 |

Bryndza Podhalańska | DPO | 13 |

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich | IĠP | 14 |

Oscypek | DPO | 13 |

Rogal świętomarciński | IĠP | 24 |

Wielkopolski ser smażony | IĠP | 13 |

Alheira de Barroso-Montalegre | IĠP | 12 |

Alheira de Vinhais | IĠP | 12 |

Ameixa d'Elvas | DPO | 16 |

Amêndoa Douro | DPO | 16 |

Ananás dos Açores/São Miguel | DPO | 16 |

Anona da Madeira | DPO | 16 |

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas | IĠP | 16 |

Azeite de Moura | DPO | 15 |

Azeite de Trás-os-Montes | DPO | 15 |

Azeite do Alentejo Interior | DPO | 14 |

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | DPO | 15 |

Azeites do Norte Alentejano | DPO | 15 |

Azeites do Ribatejo | DPO | 15 |

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo | DPO | 16 |

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior | DPO | 16 |

Batata de Trás-os-montes | IĠP | 16 |

Batata doce de Aljezur | IĠP | 16 |

Borrego da Beira | IĠP | 11 |

Borrego de Montemor-o-Novo | IĠP | 11 |

Borrego do Baixo Alentejo | IĠP | 11 |

Borrego do Nordeste Alentejano | IĠP | 11 |

Borrego Serra da Estrela | DPO | 11 |

Borrego Terrincho | DPO | 11 |

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais ; Chouriço de Ossos de Vinhais | IĠP | 12 |

Cabrito da Beira | IĠP | 11 |

Cabrito da Gralheira | IĠP | 11 |

Cabrito das Terras Altas do Minho | IĠP | 11 |

Cabrito de Barroso | IĠP | 11 |

Cabrito Transmontano | DPO | 11 |

Cacholeira Branca de Portalegre | IĠP | 12 |

Carnalentejana | DPO | 11 |

Carne Arouquesa | DPO | 11 |

Carne Barrosã | DPO | 11 |

Carne Cachena da Peneda | DPO | 11 |

Carne da Charneca | DPO | 11 |

Carne de Bísaro Transmonano ; Carne de Porco Transmontano | DPO | 11 |

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso | IĠP | 11 |

Carne de Porco Alentejano | DPO | 11 |

Carne dos Açores | IĠP | 11 |

Carne Marinhoa | DPO | 11 |

Carne Maronesa | DPO | 11 |

Carne Mertolenga | DPO | 11 |

Carne Mirandesa | DPO | 11 |

Castanha da Terra Fria | DPO | 16 |

Castanha de Padrela | DPO | 16 |

Castanha dos Soutos da Lapa | DPO | 16 |

Castanha Marvão-Portalegre | DPO | 16 |

Cereja da Cova da Beira | IĠP | 16 |

Cereja de São Julião-Portalegre | DPO | 16 |

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre | IĠP | 12 |

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais | IĠP | 12 |

Chouriça doce de Vinhais | IĠP | 12 |

Chouriço azedo de Vinhais ; Azedo de Vinhais ; Chouriço de Pão de Vinhais | IĠP | 12 |

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre | IĠP | 12 |

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Chouriço de Portalegre | IĠP | 12 |

Chouriço grosso de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Chouriço Mouro de Portalegre | IĠP | 12 |

Citrinos do Algarve | IĠP | 16 |

Cordeiro Bragançano | DPO | 11 |

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso ; Cordeiro de leite de Barroso | IĠP | 11 |

Farinheira de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Farinheira de Portalegre | IĠP | 12 |

Linguiça de Portalegre | IĠP | 12 |

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo | IĠP | 12 |

Lombo Branco de Portalegre | IĠP | 12 |

Lombo Enguitado de Portalegre | IĠP | 12 |

Maçã Bravo de Esmolfe | DPO | 16 |

Maçã da Beira Alta | IĠP | 16 |

Maçã da Cova da Beira | IĠP | 16 |

Maçã de Alcobaça | IĠP | 16 |

Maçã de Portalegre | IĠP | 16 |

Maracujá dos Açores/S. Miguel | DPO | 16 |

Mel da Serra da Lousã | DPO | 14 |

Mel da Serra de Monchique | DPO | 14 |

Mel da Terra Quente | DPO | 14 |

Mel das Terras Altas do Minho | DPO | 14 |

Mel de Barroso | DPO | 14 |

Mel do Alentejo | DPO | 14 |

Mel do Parque de Montezinho | DPO | 14 |

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão | DPO | 14 |

Mel dos Açores | DPO | 14 |

Morcela de Assar de Portalegre | IĠP | 12 |

Morcela de Cozer de Portalegre | IĠP | 12 |

Morcela de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Ovos moles de Aveiro | IĠP | 24 |

Paio de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Paia de Lombo de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba | IĠP | 12 |

Painho de Portalegre | IĠP | 12 |

Paio de Beja | IĠP | 12 |

Pêra Rocha do Oeste | DPO | 16 |

Pêssego da Cova da Beira | IĠP | 16 |

Presunto de Barrancos | DPO | 12 |

Presunto de Barroso | IĠP | 12 |

Presunto de Camp Maior e Elvas ; Paleta de Campo Maior e Elvas | IĠP | 12 |

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra | IĠP | 12 |

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais | IĠP | 12 |

Presunto do Alentejo ; Paleta do Alentejo | DPO | 12 |

Queijo de Azeitão | DPO | 13 |

Queijo de cabra Transmontano | DPO | 13 |

Queijo de Évora | DPO | 15 |

Queijo de Nisa | DPO | 13 |

Queijo do Pico | DPO | 13 |

Queijo mestiço de Tolosa | IĠP | 13 |

Queijo Rabaçal | DPO | 13 |

Queijo São Jorge | DPO | 13 |

Queijo Serpa | DPO | 13 |

Queijo Serra da Estrela | DPO | 13 |

Queijo Terrincho | DPO | 13 |

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | DPO | 13 |

Requeijão Serra da Estrela | DPO | 14 |

Salpicão de Barroso-Montalegre | IĠP | 12 |

Salpicão de Vinhais | IĠP | 12 |

Sangueira de Barroso-Montalegre | IĠP | 12 |

Vitela de Lafões | IĠP | 11 |

Skånsk spettkaka | IĠP | 24 |

Svecia | IĠP | 13 |

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre | DPO | 15 |

Skalický trdelník | IĠP | 24 |

Slovenská bryndza | IĠP | 13 |

Slovenská parenica | IĠP | 13 |

Slovenský oštiepok | IĠP | 13 |

Arbroath Smokies | IĠP | 17 |

Beacon Fell traditional Lancashire cheese | DPO | 13 |

Bonchester cheese | DPO | 13 |

Buxton blue | DPO | 13 |

Cornish Clotted Cream | DPO | 14 |

Dorset Blue Cheese | IĠP | 13 |

Dovedale cheese | DPO | 13 |

Exmoor Blue Cheese | IĠP | 13 |

Gloucestershire cider/perry | IĠP | 18 |

Herefordshire cider/perry | IĠP | 18 |

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | DPO | 11 |

Jersey Royal potatoes | DPO | 16 |

Kentish ale and Kentish strong ale | IĠP | 21 |

Melton Mowbray Pork Pie | IĠP | 12 |

Orkney beef | DPO | 11 |

Orkney lamb | DPO | 11 |

Rutland Bitter | IĠP | 21 |

Scotch Beef | IĠP | 11 |

Scotch Lamb | IĠP | 11 |

Scottish Farmed Salmon | IĠP | 17 |

Shetland Lamb | DPO | 11 |

Single Gloucester | DPO | 13 |

Staffordshire Cheese | DPO | 13 |

Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese | DPO | 13 |

Teviotdale Cheese | IĠP | 13 |

Welsh Beef | IĠP | 11 |

Welsh lamb | IĠP | 11 |

West Country farmhouse Cheddar cheese | DPO | 13 |

White Stilton cheese ; Blue Stilton cheese | DPO | 13 |

Whitstable oysters | IĠP | 17 |

Worcestershire cider/perry | IĠP | 18 |

(2) skont il-liġi tal-Unjoni fis-seħħ, kif jidher fl-Appendiċi 2

Appendiċi 2: Liġijiet tal-Partijiet

Liġi tal-Unjoni Ewropea:

Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, emendat l-aħħar permezz tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 417/2008 tat-8 ta’ Mejju 2008 (ĠU L 125, 9.5.2008, p.27).

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1898/2006 tal-14 ta’ Diċembru 2006 li jistipula regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, emendat l-aħħar permezz tar-Regolament (KE) nru 628/2008 tat-2 ta’ Lulju 2008 (ĠU L 173, 3.07.2008, p.3).

Liġi tal-Konfederazzjoni Svizzera:

Ordni tat-28 ta’ Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u għall-prodotti agrikoli pproċessati, emendata l-aħħar fl-1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).”

ATT FINALI

Il-plenipotenzjarji

tal-UNJONI EWROPEA

u

tal-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA,

miġbura fil-… f’… għall-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli,

adottaw id-dikjarazzjoni komuni msemmija hawn taħt u mehmuża ma’ dan l-Att finali:

— Dikjarazzjoni konġunta komuni dwar id-denominazzjonijiet omonimi,

Magħmul fi ………………..., ……………….....

Għal .......................................

Għal .......................................

Dikjarazzjoni komuni dwar id-denominazzjonijiet omonimi

Il-Partijiet jagħrfu li l-proċeduri li jirrigwardaw l-applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta’ IĠ ippreżentati qabel l-iffirmar tad-Dikjarazzjoni ta’ Intenzjoni tal-11 ta’ Diċembru 2009 taħt il-liġijiet rispettivi tagħhom jistgħu jkomplu minkejja d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u b’mod partikolari l-Artikolu 7 tal-Anness 12.

F’każ ta’ reġistrazzjoni ta’ dawn, il-Partijiet jaqblu li d-dispożizzjonijiet rigward l-ismijiet omonimi previsti fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 u l-Artikolu 4a tal-Ordni dwar id-DPO u l-IĠP (RS 910.12) għandhom japplikaw. Għal dak il-għan, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bil-quddiem.

Jekk ikun meħtieġ u skont il-proċeduri tal-Artikolu 16 tal-Anness 12, il-Kumitat jista’ jikkunsidra emenda tal-Artikolu 8 sabiex jispeċifika d-dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-denominazzjonijiet omonimi.

DIKJARAZZJONI FINANZJARJA | Fichefin/10/483106 DDG/tm 6.0.2005.1-2010 |

DATA: 15.7.2010 |

1. | INTESTATURA TAL-BAĠIT: Kapitolu 12 – Dazji doganali u dazji oħrajn | APPROPRJAZZJONIJIET: B2010: 14 079,7 Miljun EURO |

2. | TITOLU: Proposta għal Deċiżjoni tal-Kunsill dwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-protezzjoni tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli |

3. | BAŻI LEGALI: Trattat, u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 207(4), flimkien mal-Artikolu 218(6), punt a) v) |

4. | GĦANIJIET: L-istabbiliment ta’ protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet tal-oriġini (DPO) u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi (IĠP), sabiex jitjiebu l-kundizzjonijiet tal-kummerċ bilaterali tal-prodotti agrikoli. |

5. | IMPLIKAZZJONIJIET FINANZJARJI | PERJODU TA’ 12-IL XAHAR (f’miljuni ta’ EURO) | SENA FINANZJARJA ATTWALI 2010 (f’miljuni ta’ EURO) | SENA FINANZJARJA LI JMISS 2011 (f’miljuni ta’ EURO) |

5.0 | NEFQA - IMĦALLSA MILL-BAĠIT TAL-KE (RIFUŻJONIJIET / INTERVENTI) - AWTORITAJIET NAZZJONALI - OĦRAJN | - | - | - |

5.1 | DĦUL - RIŻORSI TAL-KE STESS (IMPOSTI/DAZJI DOGANALI) - NAZZJONALI | - | - | - |

2012 | 2013 | 2014 |

5.0.1 | NEFQA STMATA |

5.1.1 | DĦUL STMAT | - | - | - |

5.2 | METODU TAL-KALKOLU: - |

6.0 | IL-PROĠETT JISTA’ JIĠI FFINANZJAT MILL-APPROPRJAZZJONIJIET IMDAĦĦLA FIL-KAPITOLU RILEVANTI TAL-BAĠIT ATTWALI | IVA LE |

6.1 | IL-PROĠETT JISTA’ JIĠI FFINANZJAT PERMEZZ TA’ TRASFERIMENT BEJN IL-KAPITOLI TAL-BAĠIT ATTWALI | IVA LE |

6.2 | ĦTIEĠA TA’ BAĠIT SUPPLEMENTARI | IVA LE |

6.3 | L-APPROPRJAZZJONIJIET JEĦTIEĠU LI JIDDAĦĦLU FIL-BAĠITS FUTURI? | IVA LE |

OSSERVAZZJONIJIET: Il-proposta tirrigwarda l-konklużjoni ta’ Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera li jipprovdi għall-protezzjoni reċiproka tad-denominazzjonijiet tal-oriġini (DPO) u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi (IĠP) protetti fil-Partijiet rispettivi, sabiex jitjiebu l-kundizzjonijiet tal-kummerċ bilaterali tal-prodotti agrikoli. Il-miżura m’għandha l-ebda impatt finanzjarju. |

[1] ĠU C […]

[2] ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132.

[3] ĠU L 114, 30.4.2002, p. 1.