9.10.2008 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
C 257/30 |
Opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni dwar “Il-Multilingwiżmu”
(2008/C 257/06)
IL-KUMITAT TAR-REĠJUNI
— |
jenfasizza li fl-Unjoni Ewropea kollha, il-livelli reġjonali u lokali għandhom responsabbiltà għall-ħarsien u l-promozzjoni tad-diversità lingwistika. Ir-reġjuni u l-korpi lokali jinsabu f'pożizzjoni privileġġjata sabiex jibnu sħubija kostruttiva ma' l-istituzzjonijiet li jagħlmu l-lingwi, sabiex ifasslu korsijiet ta' tagħlim u taħriġ professjonali skond il-bżonnijiet u l-esiġenzi lokali speċifiċi; |
— |
jemmen li minħabba n-natura essenzjali tad-diversità lingwistika fl-Unjoni Ewropea, il-kostruzzjoni tas-soċjetà multingwali għandha, għalhekk, tkun affrontata bl-intenzjoni li jiġu massimizzati l-effetti pożittivi tad-diversità waqt li jitnaqqsu l-effetti negattivi; |
— |
jemmen li kulħadd fl-UE, waqt li jżomm il-lingwa(/i) proprja tiegħu ta' oriġini, liema element jidentifika l-wirt kulturali tiegħu, għandu jsegwi triq matul il-ħajja tiegħu kollha li twasslu sabiex jikseb ukoll għarfien attiv u passiv tat-tieni lingwa komuni u t-tielet lingwa magħżula fuq il-bażi ta' l-affinità kulturali jew l-esiġenzi tal-mobilità soċjali u ekonomika tal-pajjiż jew reġjun ta' oriġini; |
— |
jenfasizza li bil-għan li jiksbu l-objettiv ta' “lingwa waħda + 2”, ir-reġjuni jridu jaqdu r-rwol ta' protagonista speċjalment fl-implimentazzjoni tal-programmi edukattivi; |
— |
jipproponi li r-reġjuni kollha jitħeġġu jwaqqfu forum lokali dwar il-multilingwiżmu sabiex jimmonitorjaw it-tendenzi lokali ta' natura soċjali, ekonomika u edukattiva u jipproponu inizjattivi neċessarji li jqajmu l-kuxjenza tal-pubbliku u l-motivazzjoni fir-rigward ta' tagħlim tul il-ħajja kollha skond il-formula “lingwa waħda + 2”. |
Rapporteur |
: |
Roberto PELLA (IT/PPE), Kunsillier tal-Provinċja ta' Biella u Viċi-Sindku ta' Valdengo |
RAKKOMANDAZZJONIJIET POLITIĊI
IL-KUMITAT TAR-REĠJUNI
1. |
jingħaqad mal-Kummissjoni Ewropea għall-impetus qawwi li ngħata lit-tema tal-multilingwiżmu bil-ħolqien fl-1 ta' Jannar 2007 ta' portafoll veru u proprju dwar is-suġġett fdat lill-Kummissarju Leonard Orban. Meta wieħed iqis l-importanza ta' dan il-portafoll u l-isfida li dan jippreżenta, għandu jissaħħaħ sabiex ikun jista' jiżviluppa u jilħaq b'mod effikaċji l-objettivi li jingħatawlu; |
2. |
jerġa jtenni l-prijorità li l-kwistjoni tal-multilingwiżmu għandha fl-aġenda politika Ewropea, prijorità li tinvolvi orrizontalment is-setturi kollha li joperaw fil-ħajja soċjali, ekonomika u kulturali fl-Ewropa; |
3. |
jappoġġja l-iskema ta' ħidma stabbilita mill-Kummissarju Orban, li għalih il-fenomenu multilingwistiku huwa strumentali fil-ħolqien ta' integrazzjoni Ewropea akbar u ta' djalogu akbar bejn il-kulturi; |
4. |
minħabba n-natura essenzjali tad-diversità lingwistika fl-Unjoni Ewropea, il-kostruzzjoni tas-soċjetà multilingwali għandha, għalhekk, tkun affrontata bl-intenzjoni li jiġu massimizzati l-effetti pożittivi tad-diversità waqt li jitnaqqsu l-effetti negattivi sabiex b'hekk id-diversità ma tkunx qed tintuża biss bħala l-għan aħħari fiha nniffisha; |
5. |
jiġbed l-attenzjoni għall-analiżi li saret mill-grupp ta' livell għoli dwar il-multilingwiżu maħluq fl-2005 u jaqsam il-punt ċentrali ta' l-azzjonijiet li jistgħu jitqassru kif ġej:
|
6. |
jindika r-riżultat tal-konsultazzjoni onlajn attivata f'Settembru 2007 li tagħti sommarju tal-punti prinċipali segwenti ta' azzjoni dwar il-multilingwiżmu:
|
7. |
jenfasizza u jaqsam il-proposti tal-grupp ta' l-intelletwali għad-djalogu kulturali li twaqqaf fuq inizjattiva tal-Kummissjoni Ewropea u ppresedut minn Amin Maalouf, u b'mod partikulari jafferma:
|
8. |
jenfasizza li l-promozzjoni u s-salvagwardja tad-diversità kulturali u lingwistika hija prijorità ċentrali. Fl-Unjoni Ewropea d-diversità lingwistika għandha tiġi mifhuma bħala r-rikonoxximent u l-użu:
L-Unjoni u l-Istati Membri tagħha għandhom jippromovu d-diversità lingwistika fl-oqsma rispettivi ta' l-attivitajiet tagħhom; |
9. |
fl-Unjoni Ewropea kollha, il-livelli reġjonali u lokali għandhom responsabbiltà għall-ħarsien u l-promozzjoni tad-diversità lingwistika. Huma wkoll kompetenti fir-rigward ta' taħriġ, tagħlim professjonali u edukattiv ta' l-adulti, jirrappreżentaw komponent tas-sħubija soċjali u jikkoordinaw it-tkabbir u l-iżvilupp reġjonali u lokali; |
10. |
f'taħriġ professjonali li jiġi ispirat minn tagħlim tul il-ħajja kollha, kunċetti bħal “għarfien” u “tagħlim” jiksbu konnotazzjoni importanti, anke minħabba l-fatt li d-dinja tax-xogħol, bl-għadd kbir ta' opportunitajiet li toffri, teħtieġ kompetenzi lingwistiċi aktar wiesgħa; |
11. |
ir-reġjuni u l-korpi lokali jinsabu f'pożizzjoni privileġġjata sabiex jibnu sħubija kostruttiva ma' l-istituzzjonijiet li jagħlmu l-lingwi, sabiex ifasslu korsijiet ta' tagħlim u taħriġ professjonali skond il-bżonnijiet u l-esiġenzi lokali speċifiċi; |
12. |
jemmen madankollu li l-korpi reġjonali u lokali huma aktar attrezzati sabiex jissodisfaw id-diversi bżonnijiet lingwistiċi lokali, mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe appoġġ li jistgħu jirċievu mill-awtoritajiet ċentrali/nazzjonali. |
Kummenti ġenerali
13. |
huwa tal-fehma li l-Ewropa għandha tibni l-koeżjoni soċjali u ekonomika tagħha billi timmassimizza l-opportunitajiet marbutin mal-mobilità, l-globalizzazzjoni, il-kultura Ewropea u s-sens ta' ċittadinanza Ewropea; |
14. |
il-mod prinċipali kif jista' jinkiseb dan il-proċess huwa billi jiġu eliminati l-ostakoli lingwistiċi li l-pajjiżi u l-individwi jridu jiffaċċjaw minħabba li:
|
15. |
jemmen li huwa neċessarju li l-Kummissjoni, rigward il-metodu miftuħ ta' kooperazzjoni fil-qasam multilingwistiku, għandha tagħti l-attenzjoni tagħha billi tinvolvi mhux biss lil-livelli amministrattivi nazzjonali iżda wkoll lil dak lokali u reġjonali peress li ta' spiss dawn il-livelli huma r-responsabbli prinċipali ta' l-applikazzjoni tad-diversi miżuri fiż-żona tagħhom; |
16. |
f'dan il-kuntest, jikkunsidra wkoll neċessarju li jiġbed l-attenzjoni fuq ir-rispett u d-dinjità tal-lingwi mhux uffiċjali mitkellma mill-minoranzi li jirrappreżentaw, l-istess bħal-lingwi uffiċjali, id-diversità tal-kultura reġjonali li jridu jsibu spazju fil-programmi Ewropej ta' inklużjoni. |
Messaġġi u azzjonijiet prinċipali
17. |
jemmen li huwa importanti li l-għanijiet tal-politiki multilingwistiċi Ewropej jitnaqqxu fl-objettiv lingwa materna + 2; |
18. |
kulħadd fl-UE, waqt li jżomm il-lingwa(/i) proprja tiegħu ta' oriġini, liema element jidentifika l-wirt kulturali tiegħu, għandu jsegwi triq matul il-ħajja tiegħu kollha li twasslu sabiex jikseb ukoll għarfien attiv u passiv tat-tieni lingwa komuni u t-tielet lingwa magħżula fuq il-bażi ta' l-affinità kulturali jew l-esiġenzi tal-mobilità soċjali u ekonomika tal-pajjiż jew reġjun ta' oriġini; |
19. |
jemmen li l-għażla tal-lingwa barranija għandha ssir mhux biss minn fost il-lingwi kkunsidrati uffiċjali ta' l-UE iżda wkoll minn fost il-lingwi żgħar Ewropej u, fuq kollox, fost il-lingwi li mhumiex Ewropej li jirrappreżentaw opportunitajiet kulturali, ekonomiċi u soċjali prinċipali għat-tkabbir tal-kompetittività ta' l-Ewropa; |
20. |
jipproponi bħala prijoritajiet il-messaġġi segwenti prinċipali li għandhom jiġu adottati fil-politika dwar il-multilingwiżmu Ewropew u li għandhom jiġu tradotti f'azzjonijiet operattivi li jafu jimmotivaw il-popolazzjoni, iżommu d-diversità, u jpoġġu lill-korpi lokali u reġjonali fiċ-ċentru ta' l-għażliet tal-korsijiet ta' taħriġ. |
Involviment reġjonali
21. |
Ir-rwol ta' l-awtoritajiet lokali u reġjonali huwa fundamentali mhux biss minħabba l-fatt li ħafna minnhom għandhom il-kompetenza politika u amministrattiva fil-qasam ta' l-edukazzjoni iżda wkoll minħabba li jirnexxilhom jissorveljaw aħjar is-sitwazzjoni tal-multilingwiżmu tal-pubbliku u t-tendenzi ta' l-applikazzjoni tad-direttivi u programmi Komunitarji. Fil-fatt, huwa fil-livell reġjonali u lokali li jitkejlu l-kompetenzi miksuba u l-prattiki mwettqa, u bis-saħħa ta' dan, jista' jingħata impetus qawwi lill-azzjoni politika Ewropea. |
22. |
Bil-għan li jiksbu l-objettiv ta' “lingwa waħda + 2”, ir-reġjuni jridu jaqdu r-rwol ta' protagonista speċjalment fl-implimentazzjoni tal-programmi edukattivi. |
23. |
Fi kwalunkwe pajjiż, kull reġjun jista' jkollu tendenzi storiċi, ċiviċi, kulturali, soċjali u ekonomiċi speċifiċi. |
24. |
Id-diversità reġjonali trid titħeġġeġ, u dan ifisser li kull reġjun għandu jiġi mistieden jipproponi programm ta' tagħlim lingwistiku fuq il-bażi ta' analiżi, riċerki, servejs li jsiru mill-awtoritajiet lokali u mir-reġjuni dwar it-tradizzjoni kulturali, ix-xewqa tal-pubbliku, l-esiġenzi u l-prospettivi ekonomiċi-soċjali tar-reġjun. |
25. |
Għalhekk ikun possibbli li tiġi ssorveljata l-konformità bejn il-bżonnijiet lokali u l-programmi edukattivi fis-seħħ u li jiġu modifikati, permezz ta' l-istrument flessibbli ta' l-awtoritajiet lokali u reġjonali, l-inizjattivi edukattivi li ma ħallewx ir-riżultati mixtieqa. |
26. |
Il-lingwa barranija għandha tintgħażel liberament. Fil-każ li Stat Membru jkollu aktar minn lingwa waħda uffiċjali ta' l-UE, it-tagħlim tal-lingwa(/i) l-oħra għandu jitħeġġeġ ukoll. |
27. |
Jikkunsidra li l-politika tal-multilingwiżmu għandha tinkludi wkoll portafolli esterni importanti. Il-promozzjoni tal-lingwi Ewropej barra l-Unjoni tippreżenta interess kemm kulturali kif ukoll ekonomiku. Bl-istess mod, l-Unjoni Ewropea għandha turi li hija miftuħa għal-lingwi tal-pajjiżi terzi, bħaċ-Ċiniż, l-Għarbi, l-Indjan, ir-Russu, eċċ. |
28. |
Qed jiġi propost għalhekk li r-reġjuni kollha jitħeġġu jwaqqfu forum lokali dwar il-multilingwiżmu sabiex jimmonitorjaw it-tendenzi lokali ta' natura soċjali, ekonomika u edukattiva u jipproponu inizjattivi neċessarji li jqajmu l-kuxjenza tal-pubbliku u l-motivazzjoni fir-rigward ta' tagħlim tul il-ħajja kollha skond il-formula “lingwa waħda + 2”. |
29. |
Barra minn hekk, għandu jingħata impetus lill-programmi ta' inklużjoni taċ-ċittadini immigrati. L-għarfien tal-lingwi rilevanti li huma u t-tfal tagħhom għandhom bżonn sabiex jiżviluppaw il-potenzjal sħiħ tagħhom fis-soċjetà Ewropea għandu jiġi inkoraġġut u ffaċilitat, filwaqt li jiġi żgurat li d-dritt tagħhom li jżommu l-lingwa tagħhom ta' oriġini jiġi rispettat bis-sħiħ. Il-lingwi li għandhom jitgħallmu u jakkwistaw għandhom ikunu l-lingwa uffiċjali ta' l-UE tat-territorju kif ukoll il-lingwi ko-uffiċjali taż-żoni jew reġjuni fejn jgħixu, b'konformità mad-dispożizzjonijiet kostituzzjonali tagħhom. |
30. |
Fil-qosor, id-dinja ta' l-iskola għandha titħeġġeġ mill-istituzzjonijiet lokali, reġjonali u nazzjonali sabiex jadottaw firxa wiesgħa ta' lingwi fil-pakkett ta' taħriġ fil-kurrikula. Is-sistemi edukattivi għandhom jikkunsidraw firxa wiesgħa ta' lingwi, individwati skond il-bażi ta' l-esiġenzi soċjali, ekonomiċi u kulturali tar-reġjun. |
31. |
Jikkunsidra li l-ħakma tal-lingwi hija fattur importanti ħafna ta' kompetittività. Xi studji urew li l-intrapriżi Ewropej jitilfu s-swieq minħabba nuqqasijiet lingwistiċi; |
32. |
jistieden għalhekk lill-Kummissjoni sabiex issaħħaħ l-isforzi tagħha f'dan il-qasam. |
Integrazzjoni lingwistika aħjar
33. |
Fir-rigward tal-lingwi żgħar u l-lingwi mitkellma minn minoranza, hemm bżonn li jitfakkar li dawn jgħinu jżidu l-valur bażiku tal-kultura Ewropea, u ċjoè d-diversità u għalhekk mhux biss m'għandhomx jiġu żvantaġġati f'dan il-proċess iżda għandhom ikunu suġġetti b'mod partikolari għall-ħarsien. |
34. |
L-espressjonijiet “lingwa tal-minoranza” jew “lingwa żgħira” m'għandhomx isiru raġuni ta' diskriminazzjoni bbażata fuq il-valur tal-lingwa. |
35. |
Jipproponi l-promozzjoni ta' dibattiti sabiex jiġu stabiliti termini iktar xierqa li jirriflettu aħjar is-sitwazzjoni attwali. |
36. |
Huwa importanti, għalhekk, li jitkompla l-proċess ta' rikonoxximent ta' dawk il-lingwi tal-minoranza li jirrappreżentaw tradizzjonijiet u kulturi sodi fuq livell Ewropew. |
37. |
Dan jippermetti r-rikonoxximent istituzzjonali Ewropew li jwassal lill-UE sabiex tittraduċi d-dokumenti proprji tagħha f'numru akbar ta' lingwi mit-23 attwali, u għalhekk titħeġġeġ l-interazzjoni diretta bejn l-istituzzjoni Ewropea u ċ-ċittadin. |
38. |
Il-proċess ta' rikonoxximent Ewropew u ta' diversifikazzjoni reġjonali jippermetti żjieda fl-inklużjoni soċjali. |
39. |
Jilqa' l-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew tat-13 ta' Ġunju 2005 li jippermettu l-użu fil-korpi u l-istituzzjonijiet ta' l-UE ta' lingwi oħra barra dawk rikonoxxuti bħala lingwi uffiċjali skond ir-Regolament 1/1958. |
40. |
Anke l-lingwi li mhumiex uffiċjali la fil-livell Ewropew u lanqas fil-livell lokali jew reġjonali, madankollu, iridu jkomplu jkunu parti mill-programmi ta' tagħlim sabiex tiġi protetta l-identità. |
Solidarjetà bejn il-ġenerazzjonijiet
41. |
Barra minn hekk hemm il-problema kif iċ-ċittadini għandhom jiġu appoġġjati fil-proċess ta' tagħlim tul il-ħajja kollha. |
42. |
Għalkemm huwa aktar faċli li t-tagħlim tal-lingwi jiġi “indirizzat” fl-iskola u li ż-żgħażagħ tal-lum jiġu megħjuna sabiex aktar tard ma jitilfux il-kuxjenza interkulturali lingwistika miksuba fuq il-bank ta' l-iskola, il-problema tidher aktar kumplessa fir-rigward tal-ġenerazzjonijiet li llum diġà ilhom neqsim mis-sistemi ta' tagħlim u li qatt ma għaddew minn proċess ta' tagħlim multilingwistiku. Huwa importanti wkoll li jkun garantit it-tagħlim tal-lingwi għall-ġenerazzjoni iktar anzjana li ħafna minnhom ma jkollhomx kuntatt mal-lingwi barranin la fil-ħajja privata u lanqas fuq ix-xogħol. Dan ikattar il-“vuċi” tagħhom fi xjuħithom, u b'hekk iwassal biex jgħixu ċittadinanza Ewropea involuta b'mod aktar sħiħ. |
43. |
Għaldaqstant, hemm bżonn li jiġu promossi mekkaniżmi ta' tagħlim li mhux biss huma għall-but ta' kulħadd (sikwit, l-ispejjeż tal-korsijiet tal-lingwi jirrappreżentaw ostakolu għat-tixrid ta' l-edukazzjoni għall-ġenerazzjoni anzjana), iżda wkoll li jistgħu jintużaw minn persuni li għandhom problema ta' mobbiltà jew li ma jistgħux jagħtu l-impenn attiv mitlub f'termini ta' ħin. |
44. |
Jindika wkoll li għandhom isiru sforzi sabiex it-tagħlim tal-lingwa barranija jsir bl-aktar mod korrett possibbli, b'mod speċjali fid-dawl tal-komunità dejjem tikber ta' migranti. |
45. |
Għalhekk, jemmen li huwa importanti li jiġi enfasizzat li jeżistu forom eħfef ta' tagħlim li jippermettu lill-individwu jikseb kompetenzi lingwistiċi bażiċi li bihom ikun jista' jesprimi lilu nnifsu u jifhem lil ħaddieħor. Dawn il-forom ta' tagħlim għandhom jiġu promossi mill-istituzzjonijiet nazzjonali, reġjonali u lokali ta' tagħlim, u ffinanzjati mill-UE sabiex jinxterdu l-opportunitajiet ta' tagħlim u jitnaqqas id-distakk bejn il-ġenerazzjonijiet fit-tagħlim tal-lingwi. |
46. |
Barra minn hekk għandhom jitħeġġu forom alternattivi ta' tagħlim li jitwasslu permezz ta' użu wiesa' tal-mezzi tax-xandir li jippromovu l-programmi mxandra fuq it-televiżjoni bil-lingwa oriġinali bis-sottotitoli (applikabbli għall-programmi tat-TV, ċinema, films, aħbarijiet) kif ukoll użu akbar ta' korsijiet tal-lingwa bil-kompjuter u programmi ta' traduzzjoni fuq l-internet. Dan ikun qisu tagħlim awtonomu tul il-ħajja kollu (long life self learning). |
47. |
Min-naħa l-oħra, hemm bżonn li fost iż-żgħażagħ u t-tfal titħeġġeġ minnufih il-motivazzjoni li jitgħallmu lingwa ġdida. It-tagħlim tat-tieni lingwa għandu jibda kmieni kemm jista' jkun sabiex it-tfal jidraw il-ħsejjes ta' lingwa barranija, billi dan jiffaċilita u jgħaġġel it-tagħlim tal-lingwi b'mod ġenerali. |
48. |
Għandu jsir progress fil-proċess ta' l-akkwist tal-lingwi fl-iskejjel primarji u sekondarji. Il-proċess edukattiv għandu jżid l-opportunitajiet li l-istudenti jitkellmu b'lingwa barranija fl-iskola primarja u li jsiru familjari mat-tielet lingwa fl-iskejjel sekondarji. |
49. |
Il-proċess universitarju għandu joffri l-opportunità li wieħed jipperfezzjona jew sostanzjalment itejjeb il-kompetenza lingwistika tiegħu anke permezz ta' tisħiħ tal-proġetti Erasmus u Socrates. |
50. |
Iżda l-universitajiet iridu jiftħu l-bibien tagħhom mhux biss għall-istudenti “maturi” li jridu jerġgħu jistudjaw il-lingwi iżda wkoll għan-negozji: dawn iridu jiġu megħjuna u mbuttati sabiex jippermettu lill-persunal tagħhom u lill-maniġment jilqgħu l-isfida li jitgħallmu lingwi “kummerċjali” ġodda. F'dan ir-rigward wieħed għandu jippromovi s-sħubijiet bejn l-intrapriżi u l-universitajiet. |
51. |
Apparti dan, hemm bżonn li jiġu żviluppati korsijiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni li jinvolvu mhux biss l-istituzzjonijiet (mill-pubbliku ġenerali, għar-reġjuni sal-Parlament Ewropew — il-promozzjoni u l-premjazzjoni tal-bliet li kapaċi jippreżentaw is-siti tagħhom ta' l-internet u d-dokumentazzjoni esterna tagħhom f'aktar minn lingwa waħda huma inċentiv tajjeb għall-multilingwiżmu istituzzjonali lokali) iżda wkoll il-punti ta' kuntatt mal-pubbliku. |
Interdixxiplinari (l-involviment ta' aktar minn dixxiplina akkademika waħda)
52. |
Il-multilingwiżmu jista' jitħeġġeġ mhux biss fuq il-bażi ta' l-edukazzjoni u t-taħriġ iżda wkoll ta' l-attivitajiet rikreattivi. |
53. |
It-tagħlim ta' aktar minn lingwa waħda permezz ta' l-isport jew il-kultura, per eżempju, huwa mod kif titqajjem kuxjenza fost varjetà kbira ta' nies, mit-tfal sa l-adulti. |
54. |
Ukoll, is-suq tal-mużika, fir-rigward tal-kanzunetti, diġà huwa minnu nnifsu globali u multilingwi: tkun pożittiva per eżempju l-promozzjoni ta' avvenimenti bħall-“EuroMusic Open Day” li tiffoka fuq il-lirika tal-kanzunetti. |
55. |
Iċ-ċirkulazzjoni ta' xogħlijiet letterarji permezz ta' programm ta' traduzzjoni litterarja (pubblikazzjoni f'żewġ lingwi — oriġinali u traduzzjoni) għandha tissaħħaħ u mhux biss fuq l-inizjattiva ta' l-edituri iżda wkoll permezz ta' sħubijiet pubbliċi mwaqqfa sabiex iħeġġu lill-amministrazzjonijiet lokali u reġjonali sabiex jippromovu inizjattivi privati marbutin mal-multilingwiżmu. |
Istituzzjonijiet — UE
56. |
M'hemm l-ebda dubju li l-multilingwiżmu “istituzzjonali” fi ħdan l-UE żgur huwa indispensabbli. Minħabba f'hekk huwa neċessarju li mingħajr aktar dewmien, l-istituzzjonijiet ta' l-UE jiggarantixxu ta' l-anqas l-interpretazzjoni passiva fil-lingwi uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea, sabiex dawk li jkunu qed jipparteċipaw fid-diskussjoni jkunu jistgħu jesprimu ruħhom bil-lingwa tagħhom. |
57. |
Huwa konvint li l-preservazzjoni tad-diverstà kulturali tfisser il-garanzija ta' sistema ta' traduzzjoni, formali jew informali, fil-lingwi kollha uffiċjali Ewropej. Huwa assolutament neċessarju li jitħeġġeġ il-multilingwiżmu f'kull punt ta' laqgħat informali billi tiġi garantita komunikazzjoni bilaterali fil-lingwi tal-parteċipanti. |
58. |
Fil-laqgħat formali u għad-dokumenti ta' ħidma kif ukoll dawk uffiċjali hemm bżonn ta' traduzzjoni fil-lingwi uffiċjali kollha ta' l-Istati Membri. B'rispett lejn kull Stat Membru bħala bażi fundamentali ta' l-UE, l-UE, b'mod reċiproku, għandha tgħin billi tipprovdi lil kull wieħed minnhom, f'konformità mad-dispożizzjonijiet kostituzzjonali rispettivi tagħhom, id-dokumenti neċessarji sabiex iċ-ċittadini tagħhom jeżerċitaw iċ-ċittadinanza Ewropea attiva. |
Il-fruntieri esterni ta' l-UE
59. |
Il-multilingwiżmu m'għandux ikun limitat għall-iżvilupp tal-mobbiltà soċjali u ekonomika fl-UE iżda għandu jippermetti liċ-ċittadin Ewropew li jinfetaħ għas-swieq u għall-kulturi esterni għall-UE. |
60. |
Dan jitqies importanti anke fid-dawl tat-tendenzi li jimbuttaw lill-UE sabiex ikollha kuntatti ekonomiċi u kulturali dejjem aktar mill-qrib ma' swieq bħal dak Ċiniż, Russu u Ġappuniż. |
61. |
Il-kompetittività esterna mtejba ta' l-UE tiddependi għalhekk ukoll fuq tisħiħ tal-korsijiet ta' taħriġ u ta' tagħlim tal-lingwi mhux Komunitarji. |
61. |
Il-lingwa barranija tista' tintgħażel minn fost il-lingwi kollha ta' kuntatt mal-pajjiżi Ewropej b'kunsiderazzjoni partikulari tal-lingwi tal-pajjiżi emerġenti mhux parti mill-UE kif ukoll il-karatteristiċi kulturali tal-pajjiżi li magħhom l-Ewropa qed tibni kuntatti kummerċjali. |
Brussell, id-19 ta' Ġunju 2008.
Il-President
tal-Kumitat tar-Reġjuni
Luc VAN DEN BRANDE