1.12.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 430/6


VERŻJONI KKONSOLIDATA

TAD-DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tat-22 ta’ Diċembru 2004

dwar id-dħul b’effett ta’ partijiet tal-acquis ta’ Schengen mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq

(2004/926/KE)

(2014/C 430/02)

AVVIŻ LILL-QARREJ

Din il-pubblikazzjoni fiha l-verżjoni kkonsolidata tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/926/KE tat-22 ta' Diċembru 2004 dwar id-dħul b'effett ta' partijiet tal-acquis ta' Schengen mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq (ĠU L 395, 31.12.2004, p. 70), hekk kif tirriżulta mill-emendi introdotti mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/857/UE tal-1 ta’ Diċembru 2014 dwar in-notifika tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq rigward ix-xewqa tiegħu li jieħu sehem f'xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen li jinsabu fl-atti tal-Unjoni fil-qasam tal-kooperazzjoni tal-pulizija u l-kooperazzjoni ġudizzjarja f'materji kriminali u li temenda d-Deċiżjonijiet 2000/365/KE u 2004/926/KE (ĠU L 345, 1.12.2014, p. 1).

Din il-pubblikazzjoni tikkostitwixxi strument ta' dokumentazzjoni li għalih l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea ma jassumu l-ebda responsabbiltà.

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad-29 ta’ Mejju 2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq biex jieħu sehem f’ċerti dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 6 tagħha,

Billi:

(1)

Ir-Renju Unit esprima l-intenzjoni tiegħu li jibda l-implimentazzjoni tal-partijiet li ġejjin tal-acquis ta’ Schengen: Koperazzjoni ġudizzjarja, Koperazzjoni dwar id-drogi, l-Artikolu 26 u l-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni ta’ Schengen, u koperazzjoni tal-Pulizija,

(2)

Ir-Renju Unit indika li hu lest japplika d-dispożizzjonijiet kollha tal-acquis ta’ Schengen imsemmija fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni 2000/365/KE bl-eċċezzjoni ta’ dawk dwar is-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen.

(3)

Ir-Renju Unit ser ikompli jħejji għall-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet rilevanti tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen u għall-protezzjoni tad-data.

(4)

Ġie mibgħut kwestjonarju lir-Renju Unit, li t-tweġibiet tiegħu ġew reġistrati u saret żjara sussegwenti ta’ verifika u evalwazzjoni fir-Renju Unit skont il-proċeduri applikabbli fil-qasam ta’ koperazzjoni tal-pulizija.

(5)

Fir-rigward tal-applikazzjoni tal-acquis ta’ Schengen li għandu x’jaqsam mal-oqsma msemmija hawn fuq, il-kwestjonarju u ż-żjara wrew li l-ħtiġiet li għandhom x’jaqsmu mal-leġislazzjoni, il-livelli tal-għadd ta’ ħaddiema, it-taħriġ, l-infrastruttura u r-riżorsi materjali ġew issodisfati.

(6)

Il-prekondizzjonijiet għall-implimentazzjoni mir-Renju Unit ta’ dawk id-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen kif elenkati fl-Artikolu 1a(i), (b), (c)(i) u (d)(i) tad-Deċiżjoni 2000/365/KE ġew issodisfati, biex sar possibbli li dawn id-dispożizzjonijiet u l-iżviluppi tagħhom isiru effettivi għar-Renju Unit.

(7)

Id-Deċiżjoni 2000/365/KE tiddefinixxi fl-Artikolu 5(2) tagħha, liema dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen huma applikabbli għall-Ġibiltà.

(8)

Ġie konkluż ftehim mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-istabbiliment ta’ drittijiet u obbligi bejn l-Irlanda u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, minn naħa, u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, min-naħa l-oħra, fl-oqsma tal-acquis ta’ Schengen li japplikaw għal dawn l-Istati (2). Fuq il-bażi tal-Artikolu 2 ta’ dak il-Ftehim, il-Kumitat Mist, stabbilit skont l-Artikolu 3 tal-Ftehim konkluż mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Islanda u r-Renju tan-Norveġja li jikkonċerna l-assoċjazzjoni ta’ dawn iż-żewġ Stati mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni, u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (3), ġie kkonsultat, skont l-Artikolu 4 tiegħu, dwar it-tħejjija ta’ din id-Deċiżjoni,

IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 1a(i), (b), (c)(i) u (d)(i) tad-Deċiżjoni 2000/365/KE għandhom isiru effettivi għar-Renju Unit mill-1 ta’ Jannar 2005.

Id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 5(2) tad-Deċiżjoni 2000/365/KE għandhom isiru effettivi għall-Ġibiltà mill-1 ta’ Jannar 2005.

Id-dispożizzjonijiet tal-atti li jikkostitwixxu żviluppi tal-acquis ta’ Schengen adottati mid-Deċiżjoni 2000/365/KE u elenkati fl-Anness I ta’ din id-Deċiżjoni għandhom isiru effettivi għar-Renju Unit u għall-Ġibiltà mill-1 ta’ Jannar 2005.

Id-dispożizzjonijiet tal-atti li jikkostitwixxu żviluppi tal-acquis ta’ Schengen adottati mid-Deċiżjoni 2000/365/KE u elenkati fl-Anness II ta’ din id-Deċiżjoni għandhom isiru effettivi għar-Renju Unit mill-1 ta’ Jannar 2005.

Mill-1 ta’ Diċembru 2014, ir-Renju Unit għandu jkompli japplika d-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 1(a)(i), (b) u (c) u 5(2) tad-Deċiżjoni 2000/365/KE, kif emendati bid-Deċiżjoni Nru 857/2014/UE (4), kif ukoll id-dispożizzjonijiet tal-atti elenkati fl-Annessi I u II ta’ din id-Deċiżjoni, kif emendata bid-Deċiżjoni Nru 857/2014/UE.

Artikolu 2

Komunikazzjonijiet formali u trasmissjoni ta’ deċiżjonijiet bejn l-awtoritajiet tal-Ġibiltà, inkluż l-awtoritajiet ġudizzjarji, u dawk tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ħlief ir-Renju Unit) għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni għandhom jitwettqu skont il-proċedura prevista fl-arranġamenti relatati mal-awtoritajiet tal-Ġibiltà fil-kuntest tal-istrumenti tal-UE u tal-KE u t-trattati relatati (ara l-Anness III għal din id-Deċiżjoni), konklużi bejn Spanja u r-Renju Unit fid-19 ta’ April 2000 u komunikati lill-Istati Membri u l-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha ssir effettiva fil-jum ta’ wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, it-22 ta’ Diċembru 2004.

Għall-Kunsill

Il-President

C. VEERMAN


(1)  ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43.

(2)  ĠU L 15, 20.1.2000, p. 2.

(3)  ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.

(4)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 857/2014/UE tal-1 ta’ Diċembru 2014 dwar in-notifika tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq rigward ix-xewqa tiegħu li jieħu sehem f’xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen li jinsabu fl-atti tal-Unjoni fil-qasam tal-kooperazzjoni tal-pulizija u l-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali u li temenda d-Deċiżjonijiet 2000/365/KE u 2004/926/KE (ĠU L 345, 1.12.2014, p. 1).


ANNESS I

Lista ta’ żviluppi tal-acquis ta’ Schengen, li għandhom jiġu applikati għar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq u għall-Ġibiltà

1.

L-Att tal-Kunsill tad-29 ta’ Mejju 2000 li jistabbilixxi l-Konvenzjoni dwar l-Assistenza Reċiproka fi Kwistjonijiet Kriminali bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 2(1) tal-Konvenzjoni) (ĠU C 197, 12.7.2000, p. 1). L-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni għall-Ġibiltà ser tidħol b’effett meta l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka fi Kwistjonijiet Kriminali tiġi estiża għall-Ġibiltà.

2.

Id-Direttiva tal-Kunsill 2001/51/KE tat-28 ta’ Ġunju 2001 li tissupplimenta d-dispożizzjonijiet tal Artikolu 26 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985 (ĠU L 187, 10.7.2001, p. 45).

3.

L-Att tal-Kunsill tas-16 ta’ Ottubru 2001 li jistabbilixxi l-Protokoll għall-Konvenzjoni dwar l-Assistenza Reċiproka fi Kwistjonijiet Kriminali bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 15 tal-Protokoll) (ĠU C 326, 21.11.2001, p. 1). Il-Protokoll ser japplika għall-Ġibiltà meta l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Reċiproka fi Kwistjonijiet Kriminali tidħol b’effett fil-Ġibiltà skont l-Artikolu 26 ta’ dik il-Konvenzjoni.

5.

Direttiva tal-Kunsill 2002/90/KE tat-28 ta’ Novembru 2002 li tiddefinixxi l-iffaċilitar ta’ dħul, transitu u residenza mhux awtorizzati (ĠU L 328, 5.12.2002, p. 17).

6.

Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 377/2004 tad-19 ta’ Frar 2004 dwar il-ħolqien ta’ netwerk bejn l-uffiċjali għall-komunikazzjoni dwar l-immigrazzjoni (ĠU L 64, 2.3.2004, p. 1):

7.

Direttiva tal-Kunsill 2004/82/KE tad-29 ta’ April 2004 dwar l-obbligu ta’ trasportaturi li jikkomunikaw data dwar il-passiġġieri (ĠU L 261, 6.8.2004, p. 24).

8.

Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar il-protezzjoni ta’ data personali pproċessata fil-qafas tal-kooperazzjoni tal-pulizija u dik ġudizzjarja f’materji kriminali (ĠU L 350, 30.12.2008, p. 60).

9.

Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/149/ĠAI tat-28 ta’ Jannar 2008 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzjoni Svizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen (ĠU L 53, 27.2.2008, p. 50).

10.

Deċiżjoni tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2011 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Protokoll bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Prinċipat tal-Liechtenstein dwar l-adeżjoni tal-Prinċipat tal-Liechtenstein mal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar l-assoċjazzjoni tal-Konfederazzoni Svizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, relatat b’mod partikolari mal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali u l-kooperazzjoni tal-pulizija (ĠU L 160, 18.6.2011, p. 1).


ANNESS II

Lista tal-iżviluppi tal-acquis ta’ Schengen, li għandhom jiġu applikati mir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq:

1.

Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/586/ĠAI tat-28 ta’ Settembru 2000 li tistabbilixxi proċedura għall-emendar tal-Artikoli 40(4) u (5), 41(7) u 65(2) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta’ kontrolli fuq il-fruntieri komuni (ĠU L 248, 3.10.2000, p. 1).

2.

Deċiżjoni tal-Kunsill 2003/725/ĠAI tat-2 ta’ Ottubru 2003 li temenda d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 40(1) u (7) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985 dwar l-abolizzjoni gradwali ta’ kontrolli fuq il-fruntieri komuni (ĠU L 260, 11.10.2003, p. 37).


ANNESS III

Copy of letter

From:

Mr Javier SOLANA, Secretary-General of the Council of the European Union

Date:

19 April 2000

To:

Permanent Representatives of the Member States and to other institutions of the European Union

Subject:

Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties

I hereby circulate a document which contains agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties (“the arrangements”), together with an exchange of correspondence between the Permanent Representatives of the United Kingdom and Spain, which, in accordance with paragraph 8 of the arrangements, are notified to the Permanent Representatives of the Member States and to the other institutions of the European Union for their information and for the purposes indicated in them.

Image

Image

Image

POSTBOXING ARRANGEMENTS

Agreed Arrangements relating to Gibraltar Authorities in the Context of EU and EC Instruments and Related Treaties

1.

Taking account of the responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, under the terms of Article 299.4 of the Treaty establishing the European Community, when in an instrument or treaty of the type specified in paragraph 5 a provision is included whereby a body, authority or service of one Member State of the European Union may communicate directly with those of another EU Member State or may take decisions with some effect in another EU Member State, such a provision will be implemented, in respect of a body, authority or service of Gibraltar (hereinafter referred to as “Gibraltar authorities”, in accordance with the procedure in paragraph 2, and in the cases specified therein, through the authority of the United Kingdom specified in paragraph 3. The obligations of an EU Member State under the relevant instrument or treaty remain those of the United Kingdom.

2.

In order to implement such a provision, formal communications and decisions to be notified which are taken by or addressed to the Gibraltar authorities will be conveyed by the authority specified in paragraph 3 under cover of a note in the form attached for illustrative purposes in Annex 1. The authority specified in paragraph 3 will also ensure an appropriate response to any related enquiries. Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another EU Member State without such notification, the documents containing those decisions by the Gibraltar authority will be certified as authentic by the authority specified in paragraph 3. To this effect the Gibraltar authority will make the necessary request to the authority specified in paragraph 3. The certification will take the form of a note based in Annex 1.

3.

The authority of the United Kingdom mentioned in paragraphs 1 and 2 will be The United Kingdom Government/Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs of the Foreign and Commonwealth Office based in London or any United Kingdom body based in London which the Government of the United Kingdom may decide to designate.

4.

The designation by the United Kingdom of a Gibraltar authority in application of any instrument or treaty specified in paragraph 5 that includes a provision such as that mentioned in paragraph 1 will also contain a reference to the authority specified in paragraph 3 in the terms of Annex 2.

5.

These arrangements will apply as between EU Member States to:

a)

Any present or future European Union or Community instrument or any present or future treaty concluded within the framework of the European Union or European Community;

b)

Any present or future treaty related to the European Union or European Community to which all or a number of EU Member States or all or a number of EU and EFTA/EEA states are the only signatories or contracting parties;

c)

The Council of Europe Conventions mentioned in the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement;

d)

The following treaties related to instruments of the European Union:

The convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 15 November 1965.

The Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970.

The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction done at the Hague on 25 October 1980 (when extended to Gibraltar).

e)

Other treaties to which both sides agree that these arrangements should apply. Where there is no such agreement, the two sides will nevertheless seek to avoid and to resolve any problems, which may arise.

In respect of the treaties specified in subparagraphs (a) and (b) these arrangements will also apply as between all the contracting parties to those treaties. Paragraphs 1 and 2 of these arrangements will be constructed accordingly.

6.

The spirit of these arrangements will be respected to resolve questions that may arise in the application of any provisions of the kind described in paragraph 1, bearing in mind the desire of both sides to avoid problems concerning the designation of Gibraltar authorities.

7.

These arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory.

8.

These arrangements will be notified to the EU institutions and Member States for their information and for the purposes indicated in them.

Annex 1

SPECIMEN NOTE FROM THE AUTHORITY SPECIFIED IN PARAGRAPH 3

On behalf of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, I attach a certificate in respect of (the company), signed by the Commissioner of Insurance, the supervisory authority for Gibraltar.

In accordance with the Article 14 of the Directive 88/375/EEC, as amended by Article 34 of Directive 92/49/EEC, the (name of company) has notified to the Commissioner of Insurance in Gibraltar its intention to provide services into (name of EU Member State). The process envisaged by Article 35 of Directive 92/49/EEC is that within one month of the notification the competent authorities of the home Member State shall communicate to the host Member State or Member State within the territory of which an undertaking intends to carry on business under the freedom to provide services:

(a)

A certificate attesting that the undertaking has the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 16 and 17 of Directive 73/239/EEC;

(b)

The classes of insurance which the undertaking has been authorised to offer;

(c)

The nature of the risks which the undertaking proposes to cover in the Member State of the provision of services.

Annex 2

FORMULA TO BE USED BY THE UNITED KINGDOM WHEN DESIGNATING A GIBRALTAR AUTHORITY

In respect of the application of the (name of instrument) to Gibraltar, the United Kingdom, as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in a accordance with Article 299(4) of the Treaty establishing the European Community, designates (name of Gibraltar authority) as the competent authority for the purposes of (relevant provision of the instrument). In accordance with arrangements notified in Council document XXXX of 2000:

1.1.

One or more of the following alternatives will be used as appropriate

any formal communications required under the relevant provisions of (name of instrument) which come from or are addressed to (name of Gibraltar authority),

any decision taken by or addressed to (name of Gibraltar authority) which is to be notified under the relevant provisions of (name of instrument),

will be conveyed by (name of UK authority) under cover of a note. The (name of UK authority) will also ensure an appropriate response to any related enquiries.

Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another Member State without the need of a formal previous notification

The documents containing such decisions of (name of Gibraltar authority) will be certified as authentic by the (name of UK authority). To this effect the (name of Gibraltar authority) will make the necessary request to the (name of UK authority). The certification will take the form of a note.