16.11.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 319/10


Rettifika għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 314/2012 tat-12 ta’ April 2012 li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 555/2008 u (KE) Nru 436/2009 f'dak li jirrigwarda d-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-inbid

( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 103 tat-13 ta’ April 2012 )

Fil-paġni 29 u 30, fl-Anness II, fil-parti relattiva għall-Anness IX tar-Regolament (KE) Nru 436/2009:

minflok:

"ANNESS IX

Termini msemmija fl-Artikolu 27(2)

:

bil-Bulgaru

:

И3HECEHO

:

bl-Ispanjol

:

EXPORTADO

:

biċ-Ċek

:

VYVEZENO

:

bid-Daniż

:

»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

:

bil-Ġermaniż

:

Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

:

bl-Estonjan

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

:

bil-Grieg

:

ΕΞΑΧΘΕΝ

:

bl-Ingliż

:

“Exported: EAD No … of [date]”

:

bil-Franċiż

:

“Exporté: EAD n o … du [date]”

:

bit-Taljan

:

“Esportato: DAE n. … del [data]”

:

bil-Latvjan

:

“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

:

bil-Litwan

:

EKSPORTUOTA

:

bl-Ungeriż

:

»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

:

bil-Malti

:

“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

:

bl-Olandiż

:

UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

:

bil-Pollakk

:

WYWIEZIONO

:

bil-Portugiż

:

EXPORTADO

:

bir-Rumen

:

EXPORTAT

:

bis-Slovakk

:

VYVEZENÉ

:

bis-Sloven

:

IZVOŽENO

:

bil-Finlandiż

:

VIETY

:

bl-Isvediż

:

EXPORTERAD"

aqra:

"ANNESS IX

Termini msemmija fl-Artikolu 27(2)

:

bil-Bulgaru

:

Изнесено: EAD № … от [дата]

:

bl-Ispanjol

:

«Exportado: DAE no … de[fecha]»

:

biċ-Ċek

:

Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]

:

bid-Daniż

:

"Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]"

:

bil-Ġermaniż

:

Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

:

bl-Estonjan

:

Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]

:

bil-Grieg

:

«Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]»

:

bl-Ingliż

:

Exported: EAD No … of [date]

:

bil-Franċiż

:

«Exporté: EAD no … du [date]»

:

bit-Taljan

:

"Esportato: DAE n. … del [data]"

:

bil-Latvjan

:

Eksportēts: [datums] EPD Nr. …

:

bil-Litwan

:

Eksportuota: ELD Nr. …, [data]

:

bl-Ungeriż

:

»Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]«

:

bil-Malti

:

"Esportat: EAD nru … ta' [data]"

:

bl-Olandiż

:

"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

:

bil-Pollakk

:

"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

:

bil-Portugiż

:

«Exportado: DAE n.o … de [data]»

:

bir-Rumen

:

Exportat: EAD nr. … din [data]

:

bis-Slovakk

:

Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]

:

bis-Sloven

:

Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]

:

bil-Finlandiż

:

Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]

:

bl-Isvediż

:

"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]" ”

Fil-paġna 35, fl-Anness III, fil-parti relattiva għall-Anness IXa, Parti B. "Kliem imsemmi fl-Artikolu 31(2) u 3", tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, fil-kliem bil-Portugiż:

minflok:

"—

bil-Portugiż:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»."

aqra:

"—

bil-Portugiż:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»."