27.3.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 81/24 |
DEĊIŻJONI QAFAS TAL-KUNSILL 2009/299/ĠAI
tas-26 ta’ Frar 2009
li temenda d-Deċiżjonijiet Kwadru 2002/584/ĠAI, 2005/214/ĠAI, 2006/783/ĠAI, 2008/909/ĠAI u 2008/947/ĠAI, u b’hekk issaħħaħ id-drittijiet proċedurali ta’ persuni, li trawwem l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku fir-rigward ta’ deċiżjonijiet mogħtija fl-assenza tal-persuna konċernata fil-kawża
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 31(1)(a) u l-Artikolu 34(2)(b) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-inizjattiva tar-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tal-Iżvezja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja (1),
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,
Billi:
(1) |
Id-dritt tal-akkużat li jkun preżenti waqt il-kawża huwa inkluż fid-dritt għal proċess ġust previst fl-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, kif interpretat mill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Il-Qorti ddikjarat ukoll li dan id-dritt tal-persuna akkużata li tkun preżenti waqt il-kawża mhuwiex assolut u li taħt ċerti kondizzjonijiet l-akkużat jista’, bil-volontà tiegħu, espressament jew taċitament iżda inekwivokabbilment, jirrinunzja dak id-dritt. |
(2) |
Id-diversi Deċiżjonijiet Kwadru li jimplimentaw il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji finali ma jitrattawx b’mod konsistenti l-kwistjoni ta’ deċiżjonijiet li ngħataw wara kawża li fiha l-persuna konċernata ma dehritx personalment. Din id-diversità tista’ tikkomplika l-ħidma tal-prattikant fil-qasam u tfixkel il-kooperazzjoni ġudizzjarja. |
(3) |
Is-soluzzjonijiet previsti minn dawn id-Deċiżjonijiet Kwadru mhumiex sodisfaċenti f’ każijiet meta l-persuna ma setgħetx tiġi informata bil-proċedimenti. Id-Deċiżjonijiet Kwadru 2005/214/ĠAI dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku għall-penalitajiet finanzjarji (2), 2006/783/ĠAI dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku għall-ordnijiet ta’ konfiska (3), 2008/909/ĠAI dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku ta’ sentenzi f’materji kriminali li jimponu sentenzi jew miżuri ta’ kustodja li jinvolvu ċ-ċaħda tal-libertà għall-fini tal-infurzar tagħhom fl-Unjoni Ewropea (4) u 2008/947/ĠAI dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għal sentenzi u deċiżjonijiet ta’ probazzjoni bil-ħsieb tas-superviżjoni ta’ miżuri ta’ probazzjoni u ta’ sanzjonijiet alternattivi (5) jippermettu lill-awtorità tal-eżekuzzjoni li tiċħad l-eżekuzzjoni ta’ dawn is-sentenzi. Id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn l-Istati Membri (6) tippermetti lill-awtorità tal-eżekuzzjoni li titlob lill-awtorità emittenti sabiex tagħti assigurazzjoni meqjusa xierqa sabiex tiggarantixxi lill-persuna suġġetta għall-mandat ta’ arrest Ewropew li hi ser ikollha opportunità sabiex tapplika għal kawża mill-ġdid tal-każ fl-Istat Membru emittent u li tkun preżenti meta tingħata s-sentenza. Hija l-awtorità tal-eżekuzzjoni li għandha tiddeċiedi dwar il-kwisjoni kemm tali assigurazzjoni hi adegwata u għalhekk hu diffiċli li wieħed ikun jaf bl-eżatt meta l-eżekuzzjoni tistà tiġi miċħuda. |
(4) |
Hu għalhekk meħtieġ li jingħataw raġunijiet ċari u komuni għan-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet mogħtija wara kawża li fiha l-persuna konċernata ma dehritx personalment. Din id-Deċiżjoni Qafas għandha l-għan li tirraffina d-definizzjoni ta’ tali raġunijiet komuni li jippermettu lill-awtorità tal-eżekuzzjoni tesegwixxi d-deċiżjoni minkejja l-assenza tal-persuna fil-kawża, filwaqt li jiġi rrispettat id-dritt ta’ difiża tal-persuna. Din id-DeċiżjoniQafas m’hijiex imfassla biex tirregola l-forom u l-metodi, inklużi l-ħtiġiet proċedurali, li huma użati biex jinkisbu riżultati speċifikati fid-Deċiżjoni Qafas, li huma kwistjoni li tirrigwarda l-liġi nazzjonali tal-Istati Membri. |
(5) |
Dawn it-tibdiliet jeħtieġu l-emenda tad-Deċiżjoniet Kwadru eżistenti li jimplimentaw il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji finali. Id-dispożizzjonijiet il-ġodda għandhom iservu wkoll bħala bażi għal strumenti futuri f’dan il-qasam. |
(6) |
Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Qafas li temenda Deċiżjonijiet Kwadru oħrajn jistabbilixxu kondizzjonijiet li taħthom ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija wara kawża li fiha l-persuna konċernata ma dehritx pesonalment, m’għandhomx jiġu miċħuda. Dawn huma kondizzjonijiet alternattivi; meta tiġi sodisfatta waħda mill-kondizzjonijiet, l-awtorità emittenti, billi timla t-taqsima korrispondenti tal-mandat ta’ arrest Ewropew jew taċ-ċertifikat relevanti taħt id-Deċiżjonijiet Kwadru l-oħra, tagħti l-assigurazzjoni li l-ħtiġiet kienu jew ser jiġu sodisfatti, li għandu jkun biżżejjed għall-finijiet tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni abbażi tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku. |
(7) |
Ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija wara kawża li fiha l-persuna konċernata ma dehritx personalment, m’għandhomx jinċaħdu jekk hu jew hi kienu ikkonvokati personalment u għaldaqstant kien b’hekk infurmati bid-data u l-post skedati tal-kawża li rriżultat fid-deċiżjoni, jew jekk hu jew hi fil-fatt irċeviet, b’mezzi oħrajn, informazzjoni uffiċjali tad-data u l-post skedati ta’ dik il-kawża b’tali mod li ġie stabbilit inekwivokabbilment li hu jew hi kienet konxja mill-kawża skedata. F’dan il-kuntest, hu mifhum li l-persuna kellha tirċievi tali informazzjoni “fi żmien debitu”, li jfisser fi żmien biżżejjed li jippermettilha tipparteċipa fil-kawża u teżerċita b’mod effettiv id-dritt ta’ difiża tiegħu jewtagħha. |
(8) |
Id-dritt għal smigħ xieraq ta’ persuna akkużata huwa ggarantit mill-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, kif interpretata mill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem. Dan id-dritt jinkludi d-dritt tal-persuna konċernata li tidher personalment waqt il-kawża. Sabiex teżerċita dan id-dritt, il-persuna konċernata teħtieġ li tkun konxja mill-kawża skedata. Skond din id-Deċiżjoni Qafas l-għarfien tal-persuna dwar il-kawża għandu jiġi żgurat minn kull Stat Membru f’konformità mal-liġi nazzjonali tiegħu, waqt li jkun mifhum li dan għandu jkun konformi mal-ħtiġiet ta’ dik il-Konvenzjoni. F’konformità mal-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, meta jkun qed jiġi kkunsidrat jekk il-mod kif l-informazzjoni tingħata hux biżżejjed biex jiżgura l-għarfien tal-persuna dwar il-proċess, tista’ tingħata wkoll, jekk ikun opportun, attenzjoni partikolari lid-diliġenza eżerċitata mill-persuna konċernata sabiex tirċievi informazzjoni indirizzata lilu jew lilha. |
(9) |
Id-data skedata ta’ kawża tista’ għal raġunijiet prattiċi tiġi espressa inizjalment bħala diversi dati possibbli f’perijodu qasir ta’ żmien. |
(10) |
Ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija wara kawża li fiha l-persuna konċernata ma dehritx personalment, m’għandhomx jinċaħdu meta l-persuna konċernata, konxja mill-kawża skedata, ġiet difiża fil-kawża minn konsulent legali li lilu hi kienet tat mandat biex jagħmel dan, waqt li jkun żgurat li l-assistenza legali tkun prattika u effettiva. F’dan il-kuntest, m’għandux ikun importanti jekk il-konsulent legali ntgħażilx, inħatarx jew tħallasx mill-persuna konċernata, jew jekk dan il-konsulent legali nħatarx u tħallasx mill-Istat, u hu mifhum li l-persuna konċernata kellha deliberatament tagħżel li tkun irrappreżentata minn konsulent legali minflok li tidher personalment fil-kawża. Il-ħatra tal-konsulent legali u suġġetti relatati huma kwistjoni tal-liġi nazzjonali. |
(11) |
Soluzzjonijiet komuni li jikkonċernaw ir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ rikonoxximent fid-Deċiżjonijiet Kwadru eżistenti rilevanti għandhom jieħdu kont tad-diversità tas-sitwazzjonijiet fir-rigward tad-dritt tal-persuna konċernata għal kawża mill-ġdid jew appell. Tali kawża mill-ġdid jew appell, għandhom l-għan li jiggarantixxu d-drittijiet tad-difiża u huma kkaratterizzati mill-elementi li ġejjin: il-persuna konċernata għandha d-dritt tkun preżenti, il-merti tal-każ inkluża evidenza ġdida jiġu ri-eżaminati, u l-proċedimenti jistgħu jwasslu biex id-deċiżjoni oriġinali tinbidel. |
(12) |
Id-dritt għal proċess mill-ġdid jew appell għandu jkun garantit meta d-deċiżjoni tkun diġà ġiet notifikata kif ukoll meta, fil-każ tal-mandat ta’ arrest Ewropew, meta dan ikun għadu ma ġiex notifikat, imma jkun ser jiġi notifikat mingħajr dewmien wara ċ-ċediment. Il-każ tal-aħħar jirreferi għal sitwazzjoni fejn l-awtoritajiet fallew fl-attentat tagħhom li jagħmlu kuntatt mal-persuna, b’mod partikolari għax hi tkun fittxet li taħrab l-ġustizzja. |
(13) |
F’każ fejn mandat ta’ arrest Ewropew jinħareġ għall-fini tal-eżekuzzjoni ta’ sentenza ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni u l-persuna konċernata ma tkunx irċeviet minn qabel xi informazzjoni uffiċjali dwar l-eżistenza tal-proċedimenti kriminali kontriha, u lanqas ma tkun ġiet notifikata bis-sentenza, din il-persuna għandha, wara talba fl-Istat Membru tal-eżekuzzjoni, tirċievi kopja tas-sentenza għal skopijiet biss ta’ informazzjoni. L-awtoritajiet ġudizzjarji emittenti u eżekuturi għandhom, fejn ikun opportun, jikkonsultaw lil xulxin dwar il-ħtieġa u l-possibbiltajiet eżistenti li l-persuna kkonċernata tingħata traduzzjoni tas-sentenza, jew tal-partijiet essenzjali tagħha, b’lingwa li l-persuna tifhem. Dan il-forniment tas-sentenza m’għandu la jdewwem il-proċedura ta’ ċediment u lanqas idewwem id-deċiżjoni li teżegwixxi l-mandat ta’ arrest Ewropew. |
(14) |
Din id-Deċiżjoni Qafas hija limitata għar-raffinazzjoni tad-definizzjoni tar-raġunijiet għan-nuqqas ta’ rikonoxximent fi strumenti li jimplimentaw il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku. Għalhekk, dispożizzjonijiet bħal dawk relatati mad-dritt għal kawża mill-ġdid għandhom kamp ta’ applikazzjoni li huwa limitat għad-definizzjoni ta’ dawn ir-raġunijiet ta’ non-rikonoxximent. Dawn mhumiex imfassla sabiex jarmonizzaw il-leġislazzjoni nazzjonali. Din id-Deċiżjoni Qafas hija mingħajr preġudizzju għall-istrumenti futuri tal-Unjoni Ewropea mfassla biex jiġu approssimati l-liġijiet tal-Istati Membri fil-qasam tal-liġi kriminali. |
(15) |
Ir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ rikonoxximent huma fakultattivi. Madankollu, id-diskrezzjoni tal-Istati Membri li jittrasponu dawn ir-raġunijiet fil-liġi nazzjonali hija regolata b’mod partikolari mid-dritt għal smigħ xieraq, filwaqt li jittieħed kont tal-objettiv ġenerali ta’ din id-Deċiżjoni Qafas li ssaħħaħ id-drittijiet proċedurali tal-persuni u li tiffaċilita kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI QAFAS:
Artikolu 1
Objettivi u kamp ta’ applikazzjoni
1 L-objettivi ta’ din id-Deċiżjoni Qafas huma li jissaħħu d-drittijiet proċedurali ta’ persuni suġġetti għal proċedimenti kriminali, li tiffaċilita l-koperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali u, b’mod partikolari, li ttejjeb ir-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji bejn l-Istati Membri.
2. Din id-Deċiżjoni Qafas m’għandhiex ikollha l-effett li timmodifika l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji legali fundamentali kif proklamati fl-Artikolu 6 tat-Trattat, inkluż id-dritt ta’ difiza ta’ persuni soġġetti għal proċedimenti kriminali, u kwalunkwe obbligu li jaqa’ fuq l-awtoritajiet ġudizzjarji f’dan ir-rigward m’għandux jiġi milqut.
3. Din id-Deċiżjoni Qafas tistabbilixxi regoli komuni għar-rikonoxximent u/jew l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji fi Stat Membru wieħed (l-Istat Membru tal-eżekuzzjoni) maħruġa minn Stat Membru ieħor (l-Istat Membru emittenti) wara l-proċedimenti li għalihom il-persuna konċernata ma kenitx preżenti, skond id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 5(1) tad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI, tal-Artikolu 7(2)(g) tad-Deċiżjoni Kwadru 2005/214/ĠAI, tal-Artikolu 8(2)(e) tad-Deċiżjoni Kwadru 2006/783/ĠAI, tal-Artikolu 9(1)(i) tad-Deċiżjoni Kwadru 2008/909/ĠAI u tal-Artikolu 11(1)(h) tad-Deċiżjoni Kwadru 2008/947/ĠAI.
Artikolu 2
Emendi għad-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI
Id-Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI hija b’dan emendata kif ġej:
(1) |
Għandu jiżdied l-Artikolu li ġej: “Artikolu 4a Deċiżjonijiet mogħtija wara kawża li fiha l-persuna ma dehritx personalment 1. L-awtorità ġudizzjarja tal-eżekuzzjoni tista’ wkoll tiċħad l-eżekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew maħruġ għall-finijiet li tiġi eżegwita sentenza ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni jekk il-persuna ma dehritx personalment fil-proċess li rriżulta fid-deċiżjoni, sakemm il-mandat ta’ arrest Ewropew ma jiddikjarax li l-persuna, skond ħtiġiet proċedurali ulterjuri definiti fil-liġi nazzjonali tal-Istat Membru emittenti:
2. F’każ li l-mandat ta’ arrest Ewropew jinħareġ għall-fini tal-eżekuzzjoni ta’ sentenza ta’ kustodja jew ordni ta’ detenzjoni taħt il-kondizzjonijiet tal-paragrafu (1)(d) u l-persuna konċernata ma tkunx irċeviet minn qabel xi informazzjoni uffiċjali dwar l-eżistenza tal-proċedimenti kriminali kontriha, huwa jew hija tista’, meta tiġi infurmata bil-kontenut tal-mandat ta’ arrest Ewropew, titlob biex tirċievi kopja tas-sentenza qabel ma tiġi kkonsenjata. Minnufih wara li tkun ġiet infurmata bit-talba, l-awtorità emittenti għandha tipprovdi lill-persuna rikjesta l-kopja tas-sentenza permezz tal-awtorità tal-eżekuzzjoni. It-talba tal-persuna rikjesta m’għandha la ddewwem il-proċedura ta’ ċediment u lanqas iddewwem id-deċiżjoni li teżegwixxi l-mandat ta’ arrest Ewropew. Il-forniment tas-sentenza lill-persuna konċernata hu għal finijiet biss ta’ informazzjoni; la għandu jitqies bħala notifika formali tas-sentenza u lanqas ma jistabbilixxi xi limiti ta’ żmien applikabbli biex jintalab proċess ġdid jew appell. 3. F’każ li persuna tiġi kkonsenjata skond il-kondizzjonijiet tal-paragrafu (1)(d) u huwa jew hija tkun talbet għal proċess ġdid jew appell, id-detenzjoni ta’ dik il-persuna li tkun qed tistenna dan il-proċess ġdid jew l-appell għandha, sakemm jintemmu dawn il-proċedimenti, tiġi riveduta skond il-liġi tal-Istat Membru emittenti, fuq bażi regolari jew fuq talba tal-persuna konċernata. Reviżjoni bħal din għandha b’mod partikolari tinkludi l-possibbiltà tas-sospensjoni jew l-interruzzjoni tad-detenzjoni. Il-proċess ġdid jew l-appell għandu jibda fi żmien dovut wara ċ-ċediment.”. |
(2) |
fl-Artikolu 5, il-paragrafu 1 għandu jitħassar. |
(3) |
Fl-Anness, (“MANDAT TA’ ARREST EWROPEW”), il-punt (d) għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
Artikolu 3
Emendi għad-Deċiżjoni Kwadru 2005/214/ĠAI
Id-Deċiżjoni Kwadru 2005/214/ĠAI hija b’dan emendata kif ġej:
(1) |
L-Artikolu 7(2) huwa b’dan emendat kif ġej:
|
(2) |
L-Artikolu 7(3) għandu jinbidel b’dan li ġej: “3. Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2(c), (g), (i) u (j), qabel ma tiddeċiedi li ma tirrikonoxxix jew li ma tesegwix deċiżjoni, kompletament jew parzjalment, l-awtorità kompetenti fl-Istat ta’ eżekuzzjoni għandha tikkonsulta ma’ l-awtorità kompetenti fl-Istat emittenti, bi kwalunkwe mezz adatt, u għandha, fejn ikun opportun, titlobha biex tforni kwalunkwe informazzjoni meħtieġa mingħajr dewmien.”. |
(3) |
Fil-punt (h) tal-Anness (“ĊERTIFIKAT”), il-punt 3 għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
Artikolu 4
Emendi għad-Deċiżjoni Kwadru 2006/783/ĠAI
Id-Deċiżjoni Kwadru hija b’dan emendata kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 8(2), il-punt (e) għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
(2) |
fl-Anness (“ĊERTIFIKAT”), il-punt (j) għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
Artikolu 5
Emendi għad-Deċiżjoni Kwadru 2008/909/ĠAI
Id-Deċiżjoni Kwadru 2008/909/ĠAI hija b’dan emendata kif ġej:
(1) |
fl-Artikolu 9(1), punt (f) għandu jiġi mibdul b’dan li ġej:
|
(2) |
Fil-punt (i) tal-Anness I (“ċertifikat”), il-punt 1 għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
Artikolu 6
Emendi għad-Deċiżjoni Kwadru 2008/947/ĠAI
Id-Deċiżjoni Kwadru 2008/947/ĠAI hija b’dan emendata kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 11(1), il-punt (e) għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
(2) |
fl-Anness I (“ċertifikat”), il-punt (h) għandu jinbidel b’dan li ġej:
|
Artikolu 7
Applikazzjoni territorjali
Din id-Deċiżjoni Qafas għandha tapplika għal Ġibiltà.
Artikolu 8
Implimentazzjoni u dispożizzjonijiet transitorji
1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Qafas sat-28 ta’ Marzu 2011.
2. Din id-Deċiżjoni Qafas għandha tapplika mid-data msemmija fil-paragrafu 1 għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet mogħtija fl-assenza tal-persuna konċernata waqt il-kawża.
3. Jekk Stat Membru jkun iddikjara, fil-mument tal-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Qafas, li għandu raġunijiet serji biex jassumi li mhux ser ikun jista’ jikkonforma mad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Qafas sad-data msemmija fil-paragrafu 1, din id-Deċiżjoni Qafas għandha tapplika sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Jannar 2014 għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet, mogħtija fl-assenza tal-persuna konċernata fil-kawża li huma maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti ta’ dak l-Istat Membru. Kwalunkwe Stat Membru ieħor jista’ jeħtieġ li l-Istat Membru li għamel tali dikjarazzjoni japplika d-dispożizzjonijiet rilevanti tad-Deċiżjonijiet Kwadru msemmija fl-Artikoli 2, 3, 4, 5 u 6 fil-verżjonijiet li fihom huma kienu adottati oriġinarjament għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet, mogħtija fl-assenza tal-persuna konċernata fil-kawża, li nħarġu minn tali Stat Membru ieħor.
4. Sad-dati msemmija fil-paragrafi 1 u 3, id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-Deċiżjonijiet Kwadru msemmija fl-Artikoli 2, 3, 4, 5 u 6 għandhom ikomplu japplikaw fil-verżjonijiet li fihom kienu adottati oriġinarjament.
5. Dikjarazzjoni magħmula skond il-paragrafu 3 għandha tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Tista’ tiġi rtirata fi kwalunkwe ħin.
6. L-Istati Membri għandhom jitrażmettu lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill u lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet li jittrasponu fil-liġi nazzjonali tagħhom l-obbligi imposti fuqhom skond din id-Deċiżjoni Qafas.
Artikolu 9
Reviżjoni
1. Sat-28 ta’ Marzu 2014, il-Kummissjoni għandha tfassal rapport abbażi tal-informazzjoni riċevuta mill-Istati Membri skond l-Artikolu 8(6).
2. Abbażi tar-rapport imsemmi fil-paragrafu 1, il-Kunsill għandu jivvaluta:
(a) |
sa liema punt l-Istati Membri jkunu ħadu l-miżuri meħtieġa sabiex jikkonformaw ma’ din id-Deċiżjoni Qafas; u |
(b) |
l-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni Qafas. |
3. Ir-rapport imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jkun akkumpanjat, fejn meħtieġ, minn proposti leġislattivi.
Artikolu 10
Dħul fis-seħħ
Din id-Deċiżjoni Qafas għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmula fi Brussell, 26 ta’ Frar 2009.
Għall-Kunsill,
Il-President
I. LANGER
(2) Deċiżjoni Kwadru tal-24 ta’ Frar 2005 (ĠU L 76, 22.3.2005, p. 16).
(3) Deċiżjoni Kwadru tas-6 ta’ Ottubru 2006 (ĠU L 328, 24.11.2006, p. 59).
(4) Deċiżjoni Kwadru tas-27 ta’ Novembru 2008 (ĠU L 327, 5.12.2008, p. 27).
(5) Deċiżjoni Kwadru tas-27 ta’ Novembru 2008 (ĠU L 337, 16.12.2008, p. 102).
(6) Deċiżjoni Qafas tat-13 ta’ Ġunju 2002 (ĠU L 190, 18.7.2002, p. 1).