22.5.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

L 130/3


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 548/2007

tal-21 ta’ Mejju 2007

dwar l-adattament ta’ għadd ta’ regolamenti rigward ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-frott u l-ħxejjex ta’ l-ikel u fuq ċerti prodotti pproċessati minnhom wara l-adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat ta’ Adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija,

Wara li kkunsidrat l-Att ta’ Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija u b’mod partikolari l-Artikolu 56 tiegħu,

Billi:

(1)

Huma meħtieġa ċerti emendi tekniċi f’għadd ta’ Regolamenti tal-Kummissjoni dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-frott u l-ħxejjex ta’ l-ikel u fuq ċerti prodotti pproċessati minnhom sabiex jitwettqu l-adattamenti meħtieġa minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea.

(2)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1429/95 tat-23 ta’ Ġunju 1995 dwar ir-regoli ta’ implimentazzjoni għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti proċessati mill-frott u l-ħaxix ta’ l-ikel barra dawk mogħtija għal zokkor miżjud (1). Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

(3)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1591/95 tat-30 ta’ Ġunju 1995 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-glukosju u l-ġulepp tal-glukosju użati f’ċerti prodotti proċessati mill-frott u l-ħxejjex (2) fih certi referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

(4)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2315/95 tad-29 ta’ Settembru 1995 li jipprovdi regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ rifuzjonijiet ta’ esportazzjoni għal ċertu zokkor kopert bl-organizzazzjoni komuni tas-suq fiz-zokkor użat f’ċerti prodotti pproċessati minn frott u ħxejjex (3) fih ċerti referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn l ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

(5)

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1961/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96 rigward ir-rifondi [ir-rifużjoni] ta’ l-esportazzjoni tal-frott u tal-ħxejjex (4) fih ċerti referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

(6)

Ir-Regolamenti (KE) Nri 1429/95, 1591/95 u 2315/95 u 1961/2001 għandhom għalhekk jiġu emendati f’dan is-sens.

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (KE) Nru 1429/95 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 3, il-paragrafu 3 jiġi mibdul b’dan li ġej:

“3.   Il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandu jkollha waħda minn dawn ir-referenzi elenkati fl-Anness”;

(2)

It-test fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

Artikolu 2

Ir-Regolament (KE) Nru 1591/95 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 2, it-tieni paragrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

“Madanakollu, sabiex dan ir-Regolament jiġi applikat, is-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal-liċenzja u tal-liċenzja għandu jkun fiha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness”;

(2)

It-test fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

Artikolu 3

Ir-Regolament (KE) Nru 2315/95 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 2(1) il-punt (b) għandu jinbidel kif ġej:

“(b)

Is-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal-liċenzja u tal-liċenzja għandu jkun fiha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness”;

(2)

It-test fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

Artikolu 4

Ir-Regolament (KE) Nru 1961/2001 huwa emendat kif ġej:

(1)

fl-Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu jinbidel b’dan li ġej:

“Il-kaxxa 20 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi fl-Anness Ia, bir-rata minima tar-rifużjoni mitluba mill-applikant sabiex ikun jista’ jesporta, espressa f’numru sħiħ ta’ euro għal kull tunnellata metrika netta”;

(2)

L-Artikolu 5 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 2 jiġi mibdul b’dan li ġej:

“2.   Il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandha jkollha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Ib”;

(b)

fil-paragrafu 6, ir-raba’ subparagrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

“Meta d-data li fiha t-terminu tal-validità jibda ma tkunx l-istess bħad-data tal-ħruġ msemmija fl-ewwel subparagrafu, il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandu jkollha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Iċ.”;

(c)

il-paragrafu 7 jiġi mibdul b’dan li ġej:

“7.   Ir-rata tar-rifużjoni applikabbli għandha tkun indikata fil-kaxxa 22 tal-liċenzja permezz ta’ waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Id.”;

(3)

L-Artikolu 6 huwa emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 2 jiġi mibdul b’dan li ġej:

“2.   L-applikazzjonijiet għal-liċenzji għandhom ikunu akkumpanjati b’kopja tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni għall-prodotti. Id-dikjarazzjoni għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Ie.”;

(b)

il-paragrafu 4 jiġi mibdul b’dan li ġej:

“4.   Il-kaxxa 20 ta’ l-applikazzjonijiet tal-liċenzja u l-liċenzji għandu jkollha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness If.”;

(c)

fil-paragrafu 8, l-ewwel subparagrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

“Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni għandhom jinħarġu fl-14-il jum tax-xogħol wara l-għeluq tal-perjodu taż-żmien ta’ l-esportazzjoni għal dak il-perjodu ta’ żmien. Il-Kaxxa 22 tal-liċenzji għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi li ġejjin, flimkien mar-rata tar-rifużjoni ffissata skond l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 7, u l-kwantità, imnaqqsa jekk meħtieġ bil-perċentwal imsemmi fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 7.”;

(4)

It-test fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament qed jiddaħħal fl-Annessi Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If u Ig.

Artikolu 5

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 21 ta’ Mejju 2007.

Għall-Kummissjoni

Mariann FISCHER BOEL

Membru tal-Kummissjoni


(1)  ĠU L 141, 24.6.1995, p. 28. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 498/2004 (ĠU L 80, 18.3.2004, p. 20).

(2)  ĠU L 150, 1.7.1995, p. 91. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 498/2004.

(3)  ĠU L 233, 30.9.1995, p. 70. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 498/2004.

(4)  ĠU L 268, 9.10.2001, p. 8. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 386/2005 (ĠU L ĠU L 62, 9.3.2005, p. 3).


ANNESS 1

“ANNESS

Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 3(3):

:

bil-Bulgaru

:

Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)

:

bl-Ispanjol

:

Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

:

biċ-Ċek

:

Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)

:

bid-Daniż

:

Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

:

bil-Ġermaniż

:

Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

:

bl-Estonjan

:

Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

:

bil-Grieg

:

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

:

bl-Ingliż

:

Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

:

bil-Franċiż

:

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

:

bit-Taljan

:

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

:

bil-Latvjan

:

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

:

bil-Litwan

:

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

:

bl-Ungeriż

:

A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

:

bil-Malti

:

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)

:

bl-Olandiż

:

Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

:

bil-Pollakk

:

Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

:

bil-Portugiż

:

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

:

bir-Rumen

:

Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)

:

bl-Islovakk

:

Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

:

bl-Isloven

:

Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o

:

bil-Finlandiż

:

Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

:

bl-Iżvediż

:

Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).”


ANNESS II

“ANNESS

Ir-referenzi msemmija fit tieni paragrafu jew fl-Artikolu 2:

:

bil-Bulgaru

:

Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

:

bl-Ispanjol

:

Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

:

biċ-Ċek

:

Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

:

bid-Daniż

:

Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

:

bil-Ġermaniż

:

Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

:

bl-Estonjan

:

Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

:

bil-Grieg

:

Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86

:

bl-Ingliż

:

Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

:

bil-Franċiż

:

Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86

:

bit-Taljan

:

Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86

:

bil-Latvjan

:

Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

:

bil-Litwan

:

Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

:

bl-Ungeriż

:

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

:

bil-Malti

:

Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

:

bl-Olandiż

:

Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten

:

bil-Pollakk

:

Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86.

:

bil-Portugiż

:

Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

:

bir-Rumen

:

Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

:

bl-Islovakk

:

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza

:

bl-Isloven

:

Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86

:

bil-Finlandiż

:

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

:

bl-Iżvediż

:

Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”


ANNESS III

“ANNESS

Ir-referenzi msemmija fil-punt (b) ta' l-Artikolu 2(1):

:

bil-Bulgaru

:

Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

:

bl-Ispanjol

:

Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86,

:

biċ-Ċek

:

Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86,

:

bid-Daniż

:

Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86,

:

bil-Ġermaniż

:

Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

:

bl-Estonjan

:

Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes,

:

bil-Grieg

:

Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86,

:

bl-Ingliż

:

Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86,

:

bil-Franċiż

:

Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86,

:

bit-Taljan

:

Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86,

:

bil-Latvjan

:

Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā,

:

bil-Litwan

:

Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte,

:

bl-Ungeriż

:

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor,

:

bil-Malti

:

Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86,

:

bl-Olandiż

:

Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten,

:

bil-Pollakk

:

Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86,

:

bil-Portugiż

:

Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86,

:

bir-Rumen

:

Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

:

bis-Slovakk

:

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor,

:

bis-Sloven

:

Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86,

:

bil-Finlandiż

:

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri,

:

bl-Iżvediż

:

Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”


ANNESS IV

ANNESS Ia

Ir-referenzi msemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 3(2):

:

bil-Bulgaru

:

Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението

:

bl-Ispanjol

:

Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud

:

biċ-Ċek

:

Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti

:

bid-Daniż

:

Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato

:

bil-Ġermaniż

:

Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)

:

bl-Estonjan

:

Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval

:

bil-Grieg

:

Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης

:

bl-Ingliż

:

Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application

:

bil-Franċiż

:

Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande

:

bit-Taljan

:

Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda

:

bil-Latvjan

:

Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme)

:

bil-Litwan

:

Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną

:

bl-Ungeriż

:

Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.

:

bil-Malti

:

Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni

:

bl-Olandiż

:

Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)

:

bil-Pollakk

:

Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku

:

bil-Portugiż

:

Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido.

:

bir-Rumen

:

Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii.

:

bis-Slovakk

:

Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti

:

bis-Sloven

:

Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka

:

bil-Finlandiż

:

Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä

:

bl-Iżvediż

:

Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan.

ANNESS Ib

Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 5(2):

:

bil-Bulgaru

:

Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата)

:

bl-Ispanjol

:

Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo

:

biċ-Ċek

:

Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána)

:

bid-Daniż

:

Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)

:

bil-Ġermaniż

:

Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

:

bl-Estonjan

:

Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)

:

bil-Grieg

:

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

:

bl-Ingliż

:

Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued)

:

bil-Franċiż

:

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum

:

bit-Taljan

:

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette

:

bil-Latvjan

:

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja)

:

bil-Litwan

:

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija)

:

bl-Ungeriż

:

A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna

:

bil-Malti

:

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

:

bl-Olandiż

:

Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto

:

bil-Pollakk

:

Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)

:

bil-Portugiż

:

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo

:

bir-Rumen

:

Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența)

:

bis-Slovakk

:

Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

:

bis-Sloven

:

Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

:

bil-Finlandiż

:

Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)

:

bl-Iżvediż

:

Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad).

ANNESS Ic

Ir-referenzi msemmija fir-raba' subparagrafu ta' l-Artikolu 5(6):

:

bil-Bulgaru

:

Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност)

:

bl-Ispanjol

:

Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

:

biċ-Ċek

:

Licence platná od … (den začátku platnosti)

:

bid-Daniż

:

Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse)

:

bil-Ġermaniż

:

Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer)

:

bl-Estonjan

:

Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev)

:

bil-Grieg

:

Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος)

:

bl-Ingliż

:

Licence valid from … (date of commencement of validity)

:

bil-Franċiż

:

Certificat valable à partir du … (date de début de validité)

:

bit-Taljan

:

Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità)

:

bil-Latvjan

:

Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums)

:

bil-Litwan

:

Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data)

:

bl-Ungeriż

:

Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)

:

bil-Malti

:

Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità)

:

bl-Olandiż

:

Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur)

:

bil-Pollakk

:

Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności)

:

bil-Portugiż

:

Certificado válido a partir de … (data de início da validade)

:

bir-Rumen

:

Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate)

:

bis-Slovakk

:

Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti)

:

bis-Sloven

:

Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti)

:

bil-Finlandiż

:

Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen

:

bl-Iżvediż

:

Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början).

ANNESS Id

Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 5(7):

:

bil-Bulgaru

:

Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло

:

bl-Ispanjol

:

Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta

:

biċ-Ċek

:

Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti

:

bid-Daniż

:

Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto

:

bil-Ġermaniż

:

Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

:

bl-Estonjan

:

Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta

:

bil-Grieg

:

Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

:

bl-Ingliż

:

Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net

:

bil-Franċiż

:

Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net

:

bit-Taljan

:

Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta

:

bil-Latvjan

:

Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā

:

bil-Litwan

:

Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto

:

bl-Ungeriż

:

A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna

:

bil-Malti

:

Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta

:

bl-Olandiż

:

Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto

:

bil-Pollakk

:

Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto

:

bil-Portugiż

:

Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida

:

bir-Rumen

:

Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net

:

bis-Slovakk

:

Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto

:

bis-Sloven

:

Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže

:

bil-Finlandiż

:

Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni

:

bl-Iżvediż

:

Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt.

ANNESS Ie

Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 6(2):

:

bil-Bulgaru

:

Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б)

:

bl-Ispanjol

:

Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)

:

biċ-Ċek

:

Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B)

:

bid-Daniż

:

Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)

:

bil-Ġermaniż

:

Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)

:

bl-Estonjan

:

Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)

:

bil-Grieg

:

Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)

:

bl-Ingliż

:

Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)

:

bil-Franċiż

:

Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)

:

bit-Taljan

:

Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)

:

bil-Latvjan

:

Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma)

:

bil-Litwan

:

Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema)

:

bl-Ungeriż

:

Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)

:

bil-Malti

:

Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B)

:

bl-Olandiż

:

Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd

:

bil-Pollakk

:

Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B)

:

bil-Portugiż

:

Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)

:

bir-Rumen

:

Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B)

:

bis-Slovakk

:

Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)

:

bis-Sloven

:

Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B)

:

bil-Finlandiż

:

Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)

:

bl-Iżvediż

:

Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B).

ANNESS If

Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 6(4):

:

bil-Bulgaru

:

Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001

:

bl-Ispanjol

:

Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001

:

biċ-Ċek

:

Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001

:

bid-Daniż

:

Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001

:

bil-Ġermaniż

:

Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001

:

bl-Estonjan

:

Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6

:

bil-Grieg

:

Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001

:

bl-Ingliż

:

Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001

:

bil-Franċiż

:

Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001

:

bit-Taljan

:

Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001

:

bil-Latvjan

:

Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu

:

bil-Litwan

:

Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu

:

bl-Ungeriż

:

Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem

:

bil-Malti

:

Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001

:

bl-Olandiż

:

Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001

:

bil-Pollakk

:

Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001

:

bil-Portugiż

:

Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001

:

bir-Rumen

:

Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001

:

bis-Slovakk

:

Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001

:

bis-Sloven

:

Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001

:

bil-Finlandiż

:

Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta

:

bl-Iżvediż

:

Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001.

ANNESS Ig

Ir-referenzi msemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 6(8):

:

bil-Bulgaru

:

Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло

:

bl-Ispanjol

:

Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta

:

biċ-Ċek

:

Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti

:

bid-Daniż

:

Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto

:

bil-Ġermaniż

:

Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

:

bl-Estonjan

:

Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta

:

bil-Grieg

:

Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

:

bl-Ingliż

:

Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net

:

bil-Franċiż

:

Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net

:

bit-Taljan

:

Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta

:

bil-Latvjan

:

Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā

:

bil-Litwan

:

Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį

:

bl-Ungeriż

:

A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel

:

bil-Malti

:

Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta

:

bl-Olandiż

:

Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto

:

bil-Pollakk

:

Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto

:

bil-Portugiż

:

Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida

:

bir-Rumen

:

Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net

:

bis-Slovakk

:

Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto

:

bis-Sloven

:

Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže

:

bil-Finlandiż

:

Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni

:

bl-Iżvediż

:

Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt.