|
2.12.2008 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
383 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1919/2006
tal-11 ta' Diċembru 2006
li jadattaw diversi Regolamenti li jikkonċernaw l-organizzazzjoni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat ta’ l-Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija, u b’mod partikolari l-Artikolu 4(3) tiegħu,
Wara li kkunsidrat l-Att ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija, u b’mod partikolari l-Artikolu 56 tiegħu,
Billi:
|
(1) |
Ċerti emendi tekniċi huma meħtieġa f’diversi Regolamenti tal-Kummissjoni li jikkonċernaw l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib, sabiex ikunu jistgħu jagħmlu l-adattamenti meħtieġa minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija fl-Unjoni Ewropea. |
|
(2) |
L-Anness V tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2771/1999 tas-16 ta’ Diċembru 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward ta’ l-intervent fis-suq tal-butir u l-krema (1) jikkorrispondi mal-klassi ta’ kwalità nazzjonali ta’ butir magħmul fl-Istati Membri eliġibbli għall-għajnuna għall-ħżin privat. Dak l-Anness għandu jinkludi l-klassi ta’ kwalità nazzjonali tal-Bulgarija u r-Rumanija. |
|
(3) |
L-Anness II tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2799/1999 tas-17 ta’ Diċembru 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati sabiex jiġi applikat ir-Regolament (KE) Nru 1255/1999 rigward il-konċessjoni ta’ għajnuna għall-ħalib xkumat u t-trab tal-ħalib xkumat intiż għall-għalf ta’ l-annimali u l-bejgħ ta’ dan it-trab tal-ħalib xkumat (2) hu magħmul minn lista ta’ prodotti, distinta mill-Istati Membri, li għalihom il-prezzijiet tas-suq għandhom jiġu komunikati lill-Kummissjoni fuq bażi regolari, dejjem jekk għall-prodotti definiti, jeżisti kummerċ rappreżentattiv. Dak l-Anness għandu jiġi estiż mal-lista ta’ prodotti estensivi fis-suq tal-Bulgarija u r-Rumanija. |
|
(4) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001 ta’ l-14 ta’ Diċembru 2001 li jipprovdi regoli dettaljati biex ikun applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 rigward l-arranġamenti ta’ l-importazzjoni tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib u biex jinfetħu kwoti tat-tariffa (3) fih kwoti miftuħa għall-Bulgarija u r-Rumanija u dispożizzjonijiet relatati għall-applikazzjoni tagħhom. Għalhekk jixraq li jitħassar il-punt (b) ta’ l-Artikolu 5, il-punt (a) ta’ l-Artikolu 19(1) u l-Anness I.B ta’ dak ir-Regolament. |
|
(5) |
Barra minn hekk l-Artikolu 18(1)(d), l-Artikolu 21(1)(d), l-Artikolu 28(1)(d), l-Artikolu 37 u l-Artikolu 44(3) tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001 jipprovdu għal ċerti reġistrazzjonijiet bl-ilsna kollha tal-Komunità. Dawk l-Artikoli għandhom jipprovdu wkoll għall-entrati bil-Bulgaru u r-Rumen. |
|
(6) |
L-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 580/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jistabbilixxi l-proċedura għall-offerti li tikkonċerna r-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ ċerti prodotti tal-ħalib (4) jistabbilixxi regoli dettaljati biex ikun stabbilit offerta preżenti għal tender. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 581/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jiftaħ stedina permanenti għall-offerti dwar ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni li tikkonċerna ċerti tipi ta’ butirr (5) u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 582/2004 tas-26 ta’ Marzu 2004 li jiftaħ stedina permanenti għall-offerti dwar ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni li tikkonċerna t-trab tal-ħalib xkumat (6) jipprovdu offerti separati għal tender għall-prodotti msemmija. Ir-Regolamenti (KE) Nru 581/2004 u (KE) Nru 582/2004 fihom referenzi għall-kummerċ mal-Bulgarija u r-Rumanija. Dawk ir-referenzi għandhom jitħassru mid-data ta’ l-adeżjoni. Barra minn hekk, l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-awtoritajiet kompetenti responsabbli għal proċedura ta’ ħruġ ta’ sejħa għall -offerti fil-Bulgarija u r-Rumanija għandhom wkoll jiddaħħlu. |
|
(7) |
L-Annessi VII, XIII, XV u XVI tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1898/2005 tad-9 ta’ Novembru 2005 li jistabbilixxu regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward tal-miżuri għad-disponiment mill-krema, il-butir u l-butir konċentrat fis-suq tal-Komunità (7) fihom ċerti noti bl-ilsna kollha tal-Komunita. Dawk id-dispożizzjonijiet għandhom ukoll jinkludu n-noti bil-Bulgaru u r-Rumen. |
|
(8) |
L-Anness IV tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1282/2006 tas-17 ta’ Awwissu 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati speċjali għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 fir-rigward tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni u r-rifużjoni fuq l-esportazzjoni għall-ħalib u l-prodotti tal-ħalib (8) fih ċerti entrati bl-ilsna kollha tal-Komunità ta’ l-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom ukoll jinkludu l-entrati bil-Bulgaru u bir-Rumen. |
|
(9) |
Ir-Regolamenti (KE) Nru 2771/1999, (KE) Nru 2799/1999, (KE) Nru 2535/2001, (KE) Nru 581/2004, (KE) Nru 582/2004, (KE) Nru 1898/2005 u (KE) Nru 1282/2006 għandhom għalhekk jiġu emendati b’dak il-mod, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 2771/1999 hu sostitwit bit-test fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 2
L-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 2799/1999 hu sostitwit bit-test fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 3
Ir-Regolament (KE) Nru 2535/2001 hu emendat kif ġej:
|
(1) |
Fl-Artikolu 5, il-punt (b) hu mħassar. |
|
(2) |
Fl-Artikolu 18(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
|
(3) |
Fl-Artikolu 19(1), il-punt (a) hu mħassar. |
|
(4) |
Fl-Artikolu 21(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
|
(5) |
Fl-Artikolu 28(1), il-punt (d) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
|
(6) |
Fl-Artikolu 37, l-ewwel paragrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “B’deroga mill-Artikolu 26 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, l-awtorità kompetenti li toħroġ il-liċenzji għandha tawtorizza l-liċenzja fil-kaxxa 20 b’waħda mill-entrati mniżżla fl-Anness XVIII.” |
|
(7) |
Fl-Artikolu 44(3), l-ewwel subparagrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “Fejn saret spezzjoni fiżika, il-kaxxa 32 tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni, jew il-kaxxa għall-messaġġ fil-liċenzji elettroniċi, għandu jkun fiha waħda mill-entrati mniżżla fl-Anness XIX.” |
|
(8) |
L-Anness I.B hu mħassar. |
|
(9) |
It-test fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament hu miżjud bħala Annessi XV sa XIX. |
Artikolu 4
Ir-Regolament (KE) Nru 581/2004 hu emendat kif ġej:
|
(1) |
Fl-Artikolu 1(1) it-tieni subparagrafu hu sostitwit b’dan li ġej: “Il-prodotti msemmija fl-ewwel subparagrafu huma intiżi għall-esportazzjoni lejn id-destinazzjonijiet kollha minbarra l-Andorra, Ceuta u Melilla, Ġibiltà, l-Istati Uniti ta’ l-Amerka u l-Vatikan.”; |
|
(2) |
L-Anness hu sostitwit bit-test fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 5
Ir-Regolament (KE) Nru 582/2004 hu emendat kif ġej:
|
(1) |
Fl-Artikolu 1, il-paragrafu 1 hu sostitwit b’dan li ġej:
|
|
(2) |
L-Anness hu sostitwit bit-test fl-Anness V ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 6
Ir-Regolament (KE) Nru 1898/2005 hu emendat kif ġej:
|
(1) |
L-Anness VII hu sostitwit bit-test fl-Anness VI ta’ dan ir-Regolament. |
|
(2) |
L-Anness XIII hu sostitwit bit-test fl-Anness VII ta’ dan ir-Regolament. |
|
(3) |
L-Annessi XV u XVI huma sostitwiti bit-test fl-Anness VIII ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 7
L-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006 hu sostitwit bit-test fl-Anness IX ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 8
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ soġġett għal u fid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat tas-Sħubija tal-Bulgarija u r-Rumanija.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 11 ta' Diċembru 2006.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 333, 24.12.1999, p. 11. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1474/2006 (ĠU L 275, 6.10.2006, p. 44).
(2) ĠU L 340, 31.12.1999, p. 3. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1558/2006 (ĠU L 288, 19.10.2006, p. 21).
(3) ĠU L 341, 22.12.2001, p. 29. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 926/2006 (ĠU L 170, 23.6.2006, p. 8).
(4) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 58. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1814/2005 (ĠU L 292, 8.11.2005, p. 3).
(5) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 64. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 975/2006 (ĠU L 176, 30.6.2006, p. 69).
(6) ĠU L 90, 27.3.2004, p. 67. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 975/2006.
(7) ĠU L 308, 25.11.2005, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1474/2006.
ANNESS I
ANNESS V
KLASSI TA’ KWALITÀ NAZZJONALI
|
— |
“beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” fir-rigward tal-butir Belġjan, |
|
— |
“Екстра качество” fir-rigward tal-butir Belġjan |
|
— |
“České stolní máslo” fir-rigward tal-butir tar-Repubblika Ċeka, |
|
— |
“smør af første kvalitet” fir-rigward tal-butir Daniż, |
|
— |
“Markenbutter” fir-rigward tal-butir Ġermaniż, |
|
— |
“Ekstra kvaliteet” fir-rigward tal-butir Eston, |
|
— |
“προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” fir-rigward tal-butir Grieg, |
|
— |
“producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada” fir-rigward tal-butir Spanjol, |
|
— |
“pasteurisé A” fir-rigward tal-butir Franċiż, |
|
— |
“Irish creamery butter” fir-rigward tal-butir Irlandiż, |
|
— |
“prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” fir-rigward tal-butir Taljan, |
|
— |
“Ekstrā klases sviests” fir-rigward tal-butir Latvjan, |
|
— |
“A klasės sviestas” fir-rigward tal-butir Litwan, |
|
— |
“Marque Rose” or “Beurre de première qualité” fir-rigward tal-butir tal-Lussemburgu, |
|
— |
“Márkázott vaj” fir-rigward tal-butir Ungeriż, |
|
— |
“Extra kwaliteit” fir-rigward tal-butir Olandiż, |
|
— |
“Teebutter” fir-rigward tal-butir Awstrijak, |
|
— |
“masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” fir-rigward tal-butir Pollakk, |
|
— |
“produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados” fir-rigward tal-butir Portugiż, |
|
— |
“unt extra” fir-rigward tal-butir Rumen, |
|
— |
“Surovo maslo I. vrste” fir-rigward tal-butir Sloven, |
|
— |
“Slovenské výberové maslo” fir-rigward tal-butir Slovakk, |
|
— |
“perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” fir-rigward tal-butir Finlandiż, |
|
— |
“svensk smör” fir-rigward tal-butir Svediż, |
|
— |
“Extra selected” fir-rigward tal-butir ta’ l-Ingilterra u “Premium” fir-rigward tal-butir ta’ l-Irlanda ta’ Fuq. |
ANNESS II
“ANNESS II
|
A. |
L-informazzjoni li trid tiġi indikata fuq il-pakketti tat-taħlitiet: |
|
— |
bil-Bulgaru: Смес, предназначена за производство на комбинирани фуражи — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
|
— |
bl-Ispanjol: Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
biċ-Ċek: Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bid-Daniż: Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Ġermaniż: Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Estonjan: Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
bil-Grieg: Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ingliż: Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
bil-Franċiż: Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
bit-Taljan: Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
bil-Latvjan: Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr.2799/1999 |
|
— |
bil-Litwan: Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ungeriż: Összetett takarmány előállítására szánt keverék — 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: Taħlita maħsuba għall-fabbrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
bl-Olandiż: Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Pollakk: “Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
|
— |
bil-Portugiż: Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
|
— |
bir-Rumen: Amestec destinat fabricării alimentelor compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
bis-Slovakk: Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bis-Sloven: Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
bil-Finlandiż: Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
bl-Iżvediż: Blandning avsedd för framställning av foderblandningar — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
|
B. |
L-informazzjoni li trid tidher fuq il-pakketti ta’ l-alimenti komposti: |
|
— |
bil-Bulgaru: Комбинирани фуражи, съдържащи обезмаслено сухо мляко на прах — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
|
— |
bl-Ispanjol: Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
biċ-Ċek: Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bid-Daniż: Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Ġermaniż: Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Estonjan: Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
bil-Grieg: Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ingliż: Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
bil-Franċiż: Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
bit-Taljan: Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
bil-Latvjan: Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr.2799/1999 |
|
— |
bil-Litwan: Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ungeriż: Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
bl-Olandiż: Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Pollakk: “Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
|
— |
bil-Portugiż: Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
|
— |
bir-Rumen: Aliment compus pentru animale care conține lapte praf degresat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
bis-Slovakk: Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bis-Sloven: Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
|
— |
bil-Finlandiż: Rasvatonta maitojauhetta sisältavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
bl-Iżvediż: Foderblandning innehållande skummjölkspulver — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
|
C. |
Informazzjoni speċifika li trid tiddaħħal fis-Sezzjoni 104 tal-kopja ta’ kontroll T5 jekk il-prodott jitwassal bit-tanker jew bil-kontejner: |
|
— |
bil-Bulgaru: Комбинирани фуражи, предназначени за ферма или развъдно стопанство или стопанство за угояване, които използват фуражи — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
|
— |
bl-Ispanjol: Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
biċ-Ċek: Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bid-Daniż: Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Ġermaniż: Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Estonjan: Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
bil-Grieg: Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση εκτροφής ή πάχυνσης — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ingliż: Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
bil-Franċiż: Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
bit-Taljan: Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
bil-Latvjan: Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Litwan: Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ungeriż: Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
bl-Olandiż: Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Pollakk: “Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999” |
|
— |
bil-Portugiż: Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
|
— |
bir-Rumen: Alimente compuse pentru animale destinate unei exploatări agricole sau unei exploatări de creștere sau de îngrășare care utilizează alimentele compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
bis-Slovakk: Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bis-Sloven: Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
bil-Finlandiż: Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
bl-Iżvediż: Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — Förordning (EG) nr 2799/1999 |
|
D. |
L-informazzjoni speċifika trid tiddaħħal fis-Sezzjoni 104 tal-kopja ta’ kontroll T5 fil-każ tat-trab tal-ħalib xkumat mibjugħ mill-imħażen pubbliċi: |
|
— |
bil-Bulgaru: За преработка под формата на комбинирани фуражи или за денатуриране — Регламент (ЕО) № 2799/1999 |
|
— |
bl-Ispanjol: Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
biċ-Ċek: Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bid-Daniż: Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Ġermaniż: Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Estonjan: Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
bil-Grieg: Προς μεταποίηση σε σύνθετες ζωοτροφές ή μετουσίωση — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ingliż: To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
bil-Franċiż: À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) n° 2799/1999 |
|
— |
bit-Taljan: Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
bil-Latvjan: Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Litwan: Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
bl-Ungeriż: Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó — 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
bil-Malti: Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
bl-Olandiż: Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
bil-Pollakk: Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
|
— |
bil-Portugiż: Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.° 2799/1999 |
|
— |
bir-Rumen: De transformat în alimente compuse pentru animale sau de denaturat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
bis-Slovakk: Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturovanie -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
bis-Sloven: Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
bil-Finlandiż: Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
biż-Żvediż: För bearbetning till foderblandningar eller denaturering — Förordning (EG) nr 2799/1999. |
ANNESS III
“ANNESS XV
Entrati mdaħħla fl-Artikolu 18(1)(d)
|
— |
bil-Bulgaru: Регламент (ЕО) № 2535/2001, член 5, |
|
— |
bl-Ispanjol: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
|
— |
biċ-Ċek: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
bid-Daniż: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
|
— |
bil-Ġermaniż: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
|
— |
bl-Estonjan: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
|
— |
bil-Grieg: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 5, |
|
— |
bl-Ingliż: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
|
— |
bil-Franċiż: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
|
— |
bit-Taljan: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
|
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5. pants, |
|
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
|
— |
bl-Ungeriż: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
|
— |
bil-Malti: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
|
— |
bl-Olandiż: Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5, |
|
— |
bil-Pollakk: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
|
— |
bil-Portugiż: Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o, |
|
— |
bir-Rumen: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
|
— |
bis-Slovakk: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
bis-Sloven: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
|
— |
bil-Finlandiż: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
|
— |
bl-Iżvediż: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
“ANNESS XVI
Entrati mdaħħla fl-Artikolu 21(1)(d)
|
— |
bil-Bulgaru: Регламент (ЕO) № 2535/2001, член 20, |
|
— |
bl-Ispanjol: Reglamento (CE) n° 2535/2001 artículo 20, |
|
— |
biċ-Ċek: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
bid-Daniż: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
|
— |
bil-Ġermaniż: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
|
— |
bl-Estonjan: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
|
— |
bil-Grieg: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
|
— |
bl-Ingliż: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
|
— |
bil-Franċiż: Règlement (CE) n° 2535/2001, article 20, |
|
— |
bit-Taljan: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
|
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
|
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
|
— |
bl-Ungeriż: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
|
— |
bil-Malti: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
|
— |
bl-Olandiż: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
|
— |
bil-Pollakk: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
|
— |
bil-Portugiż: Regulamento (CE) n° 2535/2001, artigo 20°, |
|
— |
bir-Rumen: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
|
— |
bis-Slovakk: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
bis-Sloven: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
|
— |
bil-Finlandiż: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
|
— |
bl-Iżvediż: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
“ANNESS XVII
Entrati msemmija fl-Artikolu 28(1)(d)
|
— |
bil-Bulgaru: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат № …, издаден на …, |
|
— |
bl-Ispanjol: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
|
— |
biċ-Ċek: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. … Vydaného dne …, |
|
— |
bid-Daniż: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
|
— |
bil-Ġermaniż: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
|
— |
bl-Estonjan: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
|
— |
bil-Grieg: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
|
— |
bl-Ingliż: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …, |
|
— |
bil-Franċiż: Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …, |
|
— |
bit-Taljan: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
|
— |
bil-Latvjan: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
|
— |
bil-Litwan: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
|
— |
bl-Ungeriż: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
|
— |
bil-Malti: Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…, |
|
— |
bl-Olandiż: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
|
— |
bil-Pollakk: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr … wydanym dnia…, |
|
— |
bil-Portugiż: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
|
— |
bir-Rumen: Valabil doar însoțit de certificatul IMA 1 nr. … eliberat la … |
|
— |
bis-Slovakk: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
|
— |
bis-Sloven: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …, izdano dne …, |
|
— |
bil-Finlandiż: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
|
— |
biż-Żvediż: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
“ANNESS XVIII
Entrati msemmija fl-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 37
|
— |
bil-Bulgaru: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане № …, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
|
— |
bl-Ispanjol: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
|
— |
biċ-Ċek: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
|
— |
bid-Daniż: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
|
— |
bil-Ġermaniż: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
|
— |
bl-Estonjan: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr … vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
|
— |
bil-Grieg: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε·Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
|
— |
bl-Ingliż: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
|
— |
bil-Franċiż: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
|
— |
bit-Taljan: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
|
— |
bil-Latvjan: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
|
— |
bil-Litwan: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
|
— |
bl-Ungeriż: … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
|
— |
bil-Malti: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
|
— |
bl-Olandiż: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
|
— |
bil-Pollakk: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
|
— |
bil-Portugiż: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
|
— |
bir-Rumen: Licență de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licență de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …/100 kg a fost achitată; licență atribuită deja, |
|
— |
bis-Slovakk: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za …/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
|
— |
bis-Sloven: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
|
— |
bil-Finlandiż: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
|
— |
bl-Iżvediż: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
“ANNESS XIX
Entrati msemmija fl-Artikolu 44(3)
|
— |
bil-Bulgaru: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) № 2535/2001], |
|
— |
bl-Ispanjol: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
|
— |
biċ-Ċek: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
|
— |
bid-Daniż: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001], |
|
— |
bil-Ġermaniż: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
|
— |
bl-Estonjan: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
|
— |
bil-Grieg: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
|
— |
bl-Ingliż: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
|
— |
bil-Franċiż: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
|
— |
bit-Taljan: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
|
— |
bil-Latvjan: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001], |
|
— |
bil-Litwan: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
|
— |
bl-Ungeriż: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
|
— |
bil-Malti: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
|
— |
bl-Olandiż: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) Nr. 2535/2001], |
|
— |
bil-Pollakk: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
|
— |
bil-Portugiż: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.° 2535/2001], |
|
— |
bir-Rumen: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
|
— |
bis-Slovakk: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
|
— |
bis-Sloven: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
|
— |
bil-Finlandiż: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
|
— |
biż-Żvediż: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ANNESS IV
"ANNESS
L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri msemmija fir-Regolament (KE) Nru 580/2004 u f’dan ir-Regolament li lilhom għandhom jintbagħtu l-offerti:
|
BE |
|
||||||||
|
BG |
|
||||||||
|
CZ |
|
||||||||
|
DK |
|
||||||||
|
DE |
|
||||||||
|
EE |
|
||||||||
|
EL |
|
||||||||
|
ES |
|
||||||||
|
FR |
|
||||||||
|
IE |
|
||||||||
|
IT |
|
||||||||
|
CY |
|
||||||||
|
LV |
|
||||||||
|
LT |
|
||||||||
|
LU |
|
||||||||
|
HU |
|
||||||||
|
MT |
|
||||||||
|
NL |
|
||||||||
|
AT |
|
||||||||
|
PL |
|
||||||||
|
PT |
|
||||||||
|
RO |
|
||||||||
|
SI |
|
||||||||
|
SK |
|
||||||||
|
FI |
|
||||||||
|
SV |
|
||||||||
|
UK |
|
ANNESS V
ANNESS
L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri msemmija fir-Regolament (KE) Nru 580/2004 u f’dan ir-Regolament li lilhom għandhom jintbagħtu l-offerti:
|
BE |
|
||||||||
|
BG |
|
||||||||
|
CZ |
|
||||||||
|
DK |
|
||||||||
|
DE |
|
||||||||
|
EE |
|
||||||||
|
EL |
|
||||||||
|
ES |
|
||||||||
|
FR |
|
||||||||
|
IE |
|
||||||||
|
IT |
|
||||||||
|
CY |
|
||||||||
|
LV |
|
||||||||
|
LT |
|
||||||||
|
LU |
|
||||||||
|
HU |
|
||||||||
|
MT |
|
||||||||
|
NL |
|
||||||||
|
AT |
|
||||||||
|
PL |
|
||||||||
|
PT |
|
||||||||
|
RO |
|
||||||||
|
SI |
|
||||||||
|
SK |
|
||||||||
|
FI |
|
||||||||
|
SV |
|
||||||||
|
UK |
|
ANNESS VI
"ANNESS VII
Immarkar fuq il-pakketti (Artikoli 9 u 10)
1.
(a)
Butir konċentrat:
—
bil-Bulgaru: Концентрирано масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) № 1898/2005 —
bl-Ispanjol: Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) n° 1898/2005 —
biċ-Ċek: Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
bid-Daniż: Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
bil-Ġermaniż: Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
bl-Estonjan: Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes —
bil-Grieg: Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα που αναφέρονται στο άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
bl-Ingliż: Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
bil-Franċiż: Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 1898/2005 —
bit-Taljan: Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
bil-Latvjan: Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā —
bil-Litwan: Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje —
bl-Ungeriż: Vízmentes tejzsír kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
bil-Malti: Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
bl-OIandiż: Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
bil-Pollakk: Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
bil-Portugiż: Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.° 1898/2005 —
bir-Rumen: Unt concentrat destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
bis-Slovakk: Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
bis-Sloven: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
bil-Finlandiż: Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista —
bl-Iżvediż: Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005 (b)
Butir li miegħu ġew miżjuda t-traċċanti:
—
bil-Bulgaru: Масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) № 1898/2005 —
bl-Ispanjol: Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) n° 1898/2005 —
biċ-Ċek: Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
bid-Daniż: Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
bil-Ġermaniż: Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
bl-Estonjan: Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes —
bil-Grieg: Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για τηνν ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνιςμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
bl-Ingliż: Βutter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
bil-Franċiż: Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) n° 1898/2005 —
bit-Taljan: Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
bil-Latvjan: Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā —
bil-Litwan: Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje —
bl-Ungeriż: Vaj kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
bil-Malti: Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
bl-Olandiż: Boter uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
bil-Pollakk: Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
bil-Portugiż: Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.° 1898/2005 —
bir-Rumen: Unt destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
bis-Slovakk: Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
bis-Sloven: Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
bil-Finlandiż: Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin —
biż-Żvediż: Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EG) nr 1898/2005 (c)
Krema li magħha għandhom jiġu miżjuda t-traċċanti:
—
bil-Bulgaru: Сметана, към която са били добавени маркери, за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4, Формула Б на Регламент (ЕО) № 1898/2005 —
bl-Ispanjol: Nata con adición de marcadores destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4, fórmula B, del Reglamento (CE) n° 1898/2005 —
biċ-Ċek: Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 1898/2005 —
bid-Daniż: Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
bil-Ġermaniż: Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
bl-Estonjan: Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes —
bil-Grieg: Κρέμα γάλακτoς με ιχνoθέτες πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4, τύπoς Β, τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
bl-Ingliż: Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 1898/2005 —
bil-Franċiż: Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4, formule B, du règlement (CE) n° 1898/2005 —
bit-Taljan: Crema contenente rivelatori destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
bil-Latvjan: Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.panta B formulā —
bil-Litwan: Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnio B formulėje —
bl-Ungeriż: Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
bil-Malti: Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
bl-Olandiż: Room waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, uitsluitend bestemd voor bijmenging in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
bil-Pollakk: Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4, receptura B rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
bil-Portugiż: Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.° 1898/2005 —
bir-Rumen: Smântână cu marcatori destinată exclusiv încorporării în unul din produsele finale menționate la articolul 4, formula B, din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
bis-Slovakk: Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
bis-Sloven: Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
bil-Finlandiż: Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin —
bl-Iżvediż: Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 1898/2005 (d)
Xaħam tal-ħalib li jaqa’ fil-kodiċi tan-NM ex 0405 90 10
—
bil-Bulgaru: Млечни мазнини, предназначени за производството на концентрирано масло, както е упоменато в член 5 на Регламент (ЕО) № 1898/2005 —
bl-Ispanjol: Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) n° 1898/2005 —
biċ-Ċek: Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
bid-Daniż: Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
bil-Ġermaniż: Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 —
bl-Estonjan: Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5 —
bil-Grieg: Λιπαρές ύλες του γάλακτος όπως χρήση στην παρασκευή συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
bl-Ingliż: Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
bil-Franċiż: Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au sens de l'article 5 du règlement (CE) n° 1898/2005 —
bit-Taljan: Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
bil-Latvjan: Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5.pantu paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai —
bil-Litwan: Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje —
bl-Ungeriż: Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vízmentes tejzsír előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír —
bil-Malti: Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal ma hu riferut f' Artiklu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
bl-Olandiż: Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van boterconcentraat zoals bedoeld in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 —
bil-Pollakk: Tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
bil-Portugiż: Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.° 1898/2005 —
bir-Rumen: Grăsimi din lapte destinate fabricării untului concentrat în sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
bis-Slovakk: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
bis-Sloven: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva —
bl-Iżvediż: Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005
2.
Prodotti intermedjarji|
— |
bil-Bulgaru: Междинен продукт, както е упоменато в член 10 на Регламент (ЕО) № 1898/2005, предназначен единствено за влагане в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на същия този регламент |
|
— |
bl-Ispanjol: Producto intermedio contemplado en el artículo 10 del Reglamento (CE) n° 1898/2005 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
|
— |
biċ-Ċek: Meziprodukt podle článku 10 nařízení (ES) č. 1898/2005 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
|
— |
bid-Daniż: Mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1898/2005 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
|
— |
bil-Ġermaniż: Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
|
— |
bl-Estonjan: Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 10 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
|
— |
bil-Grieg: Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 και πρooρίζεται απoκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ ιδίoυ κανoνισμoύ |
|
— |
bl-Ingliż: Intermediate product as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 1898/2005 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
|
— |
bil-Franċiż: Produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) n° 1898/2005 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 dudit règlement |
|
— |
bit-Taljan: Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 del regolamento (CE) n. 1898/2005 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento |
|
— |
bil-Latvjan: Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 10.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā |
|
— |
bil-Litwan: Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 10 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
|
— |
bl-Ungeriż: Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
|
— |
bil-Malti: Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament |
|
— |
bl-Olandiż: Tussenproduct zoals bedoeld in artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1898/2005, uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten |
|
— |
bil-Pollakk: Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 niniejszego rozporządzenia |
|
— |
bil-Portugiż: Produto intermédio referido no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.° 1898/2005 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
|
— |
bir-Rumen: Produs intermediar menționat la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 și destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menționate la articolul 4 din regulamentul anterior |
|
— |
bis-Slovakk: Polotovar uvedený v článku 10 nariadenia (ES) č. 1898/2005 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
|
— |
bis-Sloven: Vmesni proizvod iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1898/2005 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
|
— |
bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
|
— |
bl-Iżvediż: Mellanprodukt enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1898/2005, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning |
Għall-prodotti intermedjarji li jaqgħu fil-kodiċi tan-NM ex 0405 10 30 kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), “fl-Artikolu 10” hu sostitwit bi “fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)”.
ANNESS VII
“ANNESS XIII
Entrati fil-kaxxi 104 u 106 tal-kopja tal-kontroll T5 imsemmija fl-Artikolu 45(1)
|
A. |
Butir, butir konċentrat, krema jew prodotti intermedjarji biex jiddaħħlu fil-prodotti finali wara li jkunu ġew miżjuda t-traċċanti:
|
|
B. |
Butir ta’ intervent, butir konċentrat jew prodotti intermedji biex jiddaħħlu fil-prodotti finali:
|
|
C. |
Xaħam tal-ħalib li jaqa’ fil-kodiċi tan-NM ex 0405 90 10
Meta jintbagħat ix-xaħam tal-ħalib intiż biex jintuża’ fil-butir konċentrat:
|
(1) Għall-prodotti intermedji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), “jew, fejn jixraq, permezz ta’ prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10” hu sostitwit minn “permezz ta’ prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)”.
(2) Għall-prodotti intemedji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii) “fl-Artikolu 10 hu sostitwit bi” fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
ANNESS VIII
“ANNESS XV
Immarkar fuq pakketti (Artikolu 61) u l-entrati għall-kopja ta’ kontroll T5 (Artikolu 70)
1. Butir konċentrat traċċat skond il-Formula I ta’ l-Anness XIV
|
— |
bil-Bulgaru: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) № 1898/2005, глава III |
|
— |
bl-Ispanjol: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) n° 1898/2005, capítulo III |
|
— |
biċ-Ċek: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
|
— |
bid-Daniż: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
bil-Ġermaniż: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
bl-Estonjan: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
|
— |
bil-Grieg: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
|
— |
bl-Ingliż: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
|
— |
bil-Franċiż: Beurre concentré — règlement (CE) n° 1898/2005 chapitre III |
|
— |
bit-Taljan: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
|
— |
bil-Latvjan: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
|
— |
bil-Litwan: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
|
— |
bl-Ungeriż: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
|
— |
bil-Malti: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
|
— |
bl-Olandiż: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
|
— |
bil-Pollakk: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
|
— |
bil-Portugiż: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
|
— |
bir-Rumen: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
|
— |
bis-Slovakk: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
|
— |
bis-Sloven: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
|
— |
bil-Finlandiż: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
|
— |
bl-Iżvediż: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee traċċat skond il-Formula II ta’ l-Anness XIV
|
— |
bil-Bulgaru: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) № 1898/2005, глава III |
|
— |
bl-Ispanjol: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) n° 1898/2005, capítulo III |
|
— |
biċ-Ċek: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
|
— |
bid-Daniż: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
bil-Ġermaniż: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
bl-Estonjan: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
|
— |
bil-Grieg: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
|
— |
bl-Ingliż: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
|
— |
bil-Franċiż: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) n° 1898/2005 chapitre III |
|
— |
bit-Taljan: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
|
— |
bil-Latvjan: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
|
— |
bil-Litwan: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
|
— |
bl-Ungeriż: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
|
— |
bil-Malti: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
|
— |
bl-Olandiż: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
|
— |
bil-Pollakk: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
|
— |
bil-Portugiż: Ghee — Regulamento (CE) n.° 1898/2005 capítulo III |
|
— |
bir-Rumen: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
|
— |
bis-Slovakk: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
|
— |
bis-Sloven: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
|
— |
bil-Finlandiż: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
|
— |
bl-Iżvediż: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Specifikazzjonijiet li jridu jitniżżlu fil-kaxxa 104 tal-kopja ta’ kontroll T5
|
— |
bil-Bulgaru: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
|
— |
bl-Ispanjol: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
|
— |
biċ-Ċek: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
|
— |
bid-Daniż: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
|
— |
bil-Ġermaniż: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
|
— |
bl-Estonjan: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
|
— |
bil-Grieg: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
|
— |
bl-Ingliż: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
|
— |
bil-Franċiż: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
|
— |
bit-Taljan: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
|
— |
bil-Latvjan: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
|
— |
bil-Litwan: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
|
— |
bl-Ungeriż: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
|
— |
bil-Malti: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
|
— |
bl-Olandiż: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
|
— |
bil-Pollakk: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
|
— |
bil-Portugiż: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
|
— |
bir-Rumen: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunității (va fi preluat de comerțul cu amănuntul) |
|
— |
bis-Slovakk: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
|
— |
bis-Sloven: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
|
— |
bil-Finlandiż: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
|
— |
bl-Iżvediż: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
“ANNESS XVI
Immarkar fuq il-pakketti (Artikolu 81)
1.
Entrati msemmija fl-Artikolu 81(1)|
— |
bil-Bulgaru: Масло с намалена цена, съгласно Регламент (ЕО) № 1898/2005, глава IV |
|
— |
bl-Ispanjol: Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo IV |
|
— |
biċ-Ċek: Máslo za sníženou cenu podle nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola IV |
|
— |
bid-Daniż: Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel IV |
|
— |
bil-Ġermaniż: Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel IV |
|
— |
bl-Estonjan: Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EÜ) nr 1898/2005 IV peatükk |
|
— |
bil-Grieg: Βούτυρο σε μειωμένη τιμή που πωλείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙV |
|
— |
bl-Ingliż: Butter at reduced price under Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter IV |
|
— |
bil-Franċiż: Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CE) no 1898/2005 chapitre IV |
|
— |
bit-Taljan: Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo IV |
|
— |
bil-Latvjan: Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005 IV nodaļa |
|
— |
bil-Litwan: Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005 IV skyrius |
|
— |
bl-Ungeriż: A 1898/2005/EK rendelet értelmében csökkentett árú vaj, IV. fejezet |
|
— |
bil-Malti: Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu IV |
|
— |
bl-Olandiż: Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk IV |
|
— |
bil-Pollakk: Masło po obniżonej cenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005 Rozdział IV |
|
— |
bil-Portugiż: Manteiga a preço diminuído em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo IV |
|
— |
bir-Rumen: Unt cu preț redus conform Regulamentului (CE) nr. 1898/2005 Capitolul IV |
|
— |
bis-Slovakk: Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 Kapitola IV |
|
— |
bis-Sloven: Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005 Poglavje IV |
|
— |
bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 IV luvun mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
|
— |
bl-Iżvediż: Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel IV |
2.
Entrati msemmija fl-Artikolu 81(2)|
— |
bil-Bulgaru: Препродажбата забранена |
|
— |
bl-Ispanjol: Reventa prohibida |
|
— |
biċ-Ċek: Opětný prodej zakázán |
|
— |
bid-Daniż: Videresalg forbudt |
|
— |
bil-Ġermaniż: Weiterverkauf verboten |
|
— |
bl-Estonjan: Edasimüük keelatud |
|
— |
bil-Grieg: Απαγορεύεται η μεταπώληση |
|
— |
bl-Ingliż: Resale prohibited |
|
— |
bil-Franċiż: Revente interdite |
|
— |
bit-Taljan: Vietata la rivendita |
|
— |
bil-Latvjan: Atkalpārdošana aizliegta |
|
— |
bil-Litwan: Perparduoti draudžiama |
|
— |
bl-Ungeriż: Viszonteladása tilos |
|
— |
bil-Malti: Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
|
— |
bl-Olandiż: Doorverkoop verboden |
|
— |
bil-Pollakk: Odsprzedaż zabroniona |
|
— |
bil-Portugiż: Proibida a revenda |
|
— |
bir-Rumen: Revânzarea este interzisă |
|
— |
bis-Slovakk: Opätovný predaj zakázaný |
|
— |
bis-Sloven: Nadaljnja prodaja prepovedana |
|
— |
bil-Finlandiż: Jälleenmyynti kielletty |
|
— |
bl-Iżvediż: Återförsäljning förbjuden |
ANNESS IX
"ANNEX IV
Entrati msemmija fl-Artikolu 32(c)
|
— |
bil-Bulgaru: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) № 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
|
— |
bl-Ispanjol: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
|
— |
biċ-Ċek: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
|
— |
bid-Daniż: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
|
— |
bil-Ġermaniż: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…-30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
|
— |
bl-Estonjan: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…-30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
|
— |
bil-Grieg: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
|
— |
bl-Ingliż: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
|
— |
bil-Franċiż: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
|
— |
bit-Taljan: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
|
— |
bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
|
— |
bil-Litwan: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
|
— |
bl-Ungeriż: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
|
— |
bil-Malti: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
|
— |
bl-Olandiż: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) Nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
|
— |
bil-Pollakk: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
|
— |
bil-Portugiż: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
|
— |
bir-Rumen: Capitolul III, Secțiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană și Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
|
— |
bis-Slovakk: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
|
— |
bis-Sloven: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…–30.6… za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
|
— |
bil-Finlandiż: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
|
— |
bl-Iżvediż: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |