31993R2891

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2891/93 tal-21 ta’ Ottubru 1993 li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1538/91 li jintroduċi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1906/90 dwar ċerti standards ta’ tqegħid fis-suq għal-laħam tat-tjur

Official Journal L 263 , 22/10/1993 P. 0012 - 0030
Finnish special edition: Chapter 3 Volume 53 P. 0073
Swedish special edition: Chapter 3 Volume 53 P. 0073
CS.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
ET.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
HU.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
LT.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
LV.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
MT.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
PL.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
SK.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178
SL.ES Chapter 3 Volume 15 P. 160 - 178


Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2891/93

tal-21 ta’ Ottubru 1993

li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1538/91 li jintroduċi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1906/90 dwar ċerti standards ta’ tqegħid fis-suq għal-laħam tat-tjur

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1906/90 tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar ċerti standards ta’ tqegħid fis-suq għal-laħam tat-tjur [1], kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 317/93 [2], u b’mod partikolari l-Artikoli 7 u 9 tiegħu,

Billi r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1538/91 [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KEE) Nru 1980/92 [4], jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ standards ta’ tqegħid fis-suq fis-settur tal-laħam tat-tjur;

Billi, fid-dawl ta’ l-esperjenza, xi definizzjonijiet li jikkonċernaw l-ispeċi, l-età, il-preżentazzjoni tal-karkassa u l-konformazzjoni anatomika għandhom jiġu emendati; billi huwa neċessarju li jiġi definit il-prodott ’"magret"’ jew ’"maigret"’ sabiex jiġu evitati prattiċi li jqarrqu;

Billi, bil-għan li r-Regolament (KEE) Nru 1538/91 jigi applikat b’mod uniformi, it-termini ‘tqegħid fis-suq’ u ‘lott’ għandhom jiġu definiti fis-settur tal-laħam tat-tjur u t-tolleranzi speċjali li jikkonċernaw is-sorveljanza ta’ l-użu tad-definizzjonijiet ta’ karkassi tat-tjur, ta’ ismijiet ta’ preżentazzjoni u ta’ kategoriji ta’ kwalità għall-karkassi u l-qatgħat għandhom jiġu emendati;

Billi, bil-għan li tiġi aġġustata s-sitwazzjoni reali fis-settur, ċerti kriterji li jirregolaw il-kondizzjonijiet tal-biedja u l-ogħla limiti kwantitattivi għall-indikazzjoni mhux obbligatorja tal-metodu tal-biedja għandhom jiġu emendati;

Billi l-Artikolu 14 tar-Regolament (KEE) Nru 1538/91 jipprovdi li l-ismijiet u t-termini li għandhom jiġu indikati għandhom ikunu fformulati f’mill-inqas il-lingwa jew il-lingwi ta’ l-Istat Membru li fih iseħħ il-bejgħ bl-imnut jew użu ieħor; billi dik id-dispożizzjoni għandha tiġi emendata skond id-Direttiva tal-Kunsill 79/112/KEE tat-18 ta’ Diċembru 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu ma’ l-ittikkettar, il-preżentazzjoni u r-reklamar ta’ l-oġġetti ta’ l-ikel għall-bejgħ lill-konsumatur aħħari [5], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 91/72/KEE [6], sabiex jiġi ffaċilitat il-bejgħ tal-laħam tat-tjur f’każijiet ta’ xort’ oħra mill-kunsinna tal-laħam tat-tjur lill-konsumatur aħħari;

Billi, bil-għan ta’ l-iżviluppi ekonomiċi u teknoloġiċi kemm fil-preparazzjoni tat-tjur u fil-kontrolli, u minħabba l-fatt li l-kontenut ta’ ilma huwa ta’ interess partikolari fil-bejgħ ta’ tiġieġ iffriżat jew iffriżat malajr, studji Komunitarji wrew il-bżonn li jiġu addattati d-dispożizzjonijiet rilevanti; billi għalhekk għandu jiġi stabbilit il-volum massimu ta’ l-ilma ta’ tiġieġ iffriżati u iffriżati malajr u għandha tiġi definita sistema ta’ sorveljanza kemm fil-biċċeriji kif ukoll f’kull stadju tal-bejgħ mingħajr ksur tal-prinċipju ta’ ċirkolazzjoni libera tal-prodotti f’suq waħdieni;

Billi l-assorbiment ta’ l-ilma fl-istabbiliment tal-produzzjoni għandu jiġi vverifikat u għandhom jiġu stabbiliti metodi ta’ min joqgħod fuqhom għall-kalkolazzjoni tal-kontenut ta’ ilma miżjud waqt il-preparazzjoni tal-karkassi ta’ tiġieġ iffriżat jew iffriżat malajr mingħajr ma tkun magħmula distinzjoni bejn il-likwidu fiżjoloġiku u ilma ieħor li joriġina fil-preparazzjoni tat-tiġieġ minħabba l-fatt li distinzjoni bħal din tiltaqa’ ma’ diffikultajiet prattiċi;

Billi t-tqegħid fis-suq ta’ tiġieġ iffriżat jew iffriżat malajr li ma jikkonformax mingħajr indikazzjoni xierqa fuq il-pakkett għandu jkun ipprojbit; billi, bħala riżultat, huwa neċessarju li jiġu adottati regoli prattiċi fejn għandhom x’jaqsmu l-indikazzjonijiet li għandhom jiġu mmarkati fuq pakketti individwali u lottijiet skond id-destinazzjoni tagħhom sabiex il-kontrolli jiġu ffaċilitati u sabiex ikun żgurat li ma jiġux użati għal ħaġa oħra għajr għall-iskop maħsub tagħhom;

Billi huwa neċessarju li tiġi stabbilita l-azzjoni li għandha tittieħed jekk kontroll juri irregolarità f’kunsinna, fejn il-prodotti ma jissodisfawx il-ħtiġiet ta’ dan ir-Regolament; billi għandha tiġi stabbilita proċedura għas-soluzzjoni ta’ tilwim li jista’ jqum minn kunsinni intra-Komunitarji;

Billi, f’każ ta’ tilwima, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tieħu azzjoni fuq il-post u billi tadotta miżuri xierqa għas-sitwazzjoni;

Billi, l-armonizzazzjoni tal-ħtiġiet li għandhom x’jaqsmu mal-kontenut ta’ ilma tippresupponi l-ħatra ta’ laboratorji nazzjonali u Komunitarji ta’ referenza;

Billi għandhom isiru dispożizzjonijiet għall-Istati Membri biex jadottaw metodi prattiċi għall-kontroll tal-kontenut ta’ ilma ta’ tiġieġ iffriżat u ffriżat malajr; billi, bil-għan li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi ta’ dak ir-Regolament, għandhom isiru dispożizzjonijiet għall-Istati Membri biex jinfurmaw lill-Kummissjoni u l-Istati Membri l-oħra bil-metodi;

Billi l-Artikolu 12 tar-Regolament (KEE) Nru 1906/90 jipprovdi li r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2967/76 tat-23 ta’ Novembru 1976 li jistabbilixxi standards komuni għall-kontenut ta’ ilma ta’ flieles, tiġieġ u sriedaq iffriżati u deep-frozen, [7], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KEE) Nru 3204/83 [8], għandu jibqa’ japplika sa l-implimentazzjoni ta’ l-istandards adottati skond l-Artikolu 7 ta’ dak ir-Regolament; billi miżuri għall-implimentazzjoni ta’ dawk l-istandards huma inklużi f’dan ir-Regolament; billi, għalhekk, dak ir-Regolament u r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2785/80 tat-30 ta’ Ottubru 1980 li jintroduċi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 2967/76 [9], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KEE) Nru 4759/85 [10], għandhom jiġu rrevokati;

Billi l-Kumitat ta’ Ġestjoni għal-Laħam tat-Tjur u l-Bajd ma tax opinjoni fi żmien il-limitu ta’ żmien stabbilit mill-President,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (KEE) Nru 1538/91 huwa b’dan il-mezz emendat kif ġej:

1. L-Artikolu 1

- għandu x’jaqsam biss mal-verżjoni Olandiża,

- ir-raba’ inċiż tal-punt 1 (a) huwa mibdul b’li ġej:

- "— poussin, coquelet: tiġieġa ta’ piż tal-karkassa inqas minn 650g (espress mingħajr l-organi interjuri, ir-ras u s-saqajn), tiġieġa ta’ 650g sa 750g tista’ tissejjaħ "poussin", jekk l-età mal-qtil ma taqbiżx it-28 ġurnata. L-Istati Membri jistgħu japplikaw l-Artikolu 11 għall-kontroll ta’ din l-età tal-qtil.",

- il-punt 1 (ċ) huwa mibdul b’dan li ġej:

- "(ċ) Papri (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata), papri Mulard (c.m.x.a.p.),

- papru żgħir jew fellus ta’ papra, papru Muscovy (żgħir), papru Mulard (żgħir): għasfur fejn il-ponta ta’ l-isternu hija flessibbli (mhux mgħaddma),

- papru, papru Moscovy, papru Mulard: għasfur fejn il-ponta ta’ l-isternu hija riġida (mgħaddma);",

- il-punt 2 (ċ) huwa mibdul b’li ġej:

- "(b) Robbi; robbu tas-sieq jew robbu tas-sider, miksub minn qata’ trasversali minn nofs;",

- il-punt 2 (ċ) huwa mibdul b’li ġej:

- "(f) Sieq ta’ tiġieġa b’biċċa mid-dahar: il-piż tad-dahar ma jaqbiżx il-25 % tal-piż tal-qatgħa sħiħa;",

- il-punt (m) li ġej huwa mdaħħal fil-punt 2:

- "(m) magret, maigret: flett tas-sider tal-papri u l-wiżż imsemmi fi 3 li jinkludi l-ġilda u x-xaħam sub-cutan li jkopri l-muskolu tas-sider, mingħajr il-muskolu pettorali fond,",

- li ġej huwa mdaħħal fil-punt 2 wara l-punti (a) sa (m)

"Għall-prodotti elenkati taħt (e), (g) u (h) il-kliem "il-qatgħat għandhom isiru fil-ġonot"; għandhom ifissru qatgħat magħmulin bejn iż-żewġ linji ta’ delimitazzjoni tal-ġonot kif muri fil-preżentazzjoni grafika fl-Anness Ia.";

2. L-Artikolu 1a li ġej huwa mdaħħal

"l- Artikolu 1a

Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:

"tqegħid fis-suq"; ifisser iż-żamma jew il-wiri għall-bejgħ, l-offerta għall-bejgħ, il-bejgħ, il-kunsinna jew kwalunkwe forma oħra ta’ bejgħ;

"lott"; ifisser il-laħam tat-tjur ta’ l-istess speċi u tip, l-istess klassi, l-istess metodu ta’ produzzjoni, mill-istess biċċerija jew impjant ta’ qtugħ, li jkun jinsab fl-istess post, li għandhom jiġu spezzjonati. Għall-iskopijiet ta’ l-Artikolu 8 u l-Annessi V u VI, lott għandu jikkonsisti biss f’pakketti ppreparati minn qabel ta’ l-istess kategorija ta’ piż nominali.";

3. L-Artikolu 2(3) huwa mibdul b’ li ġej:

"3. Għall-kull preżentazzjoni ta’ karkassa, jekk ir-ras ma tkunx imneħħija, it-trakeja, l-‘oesophagus’ u l-ħawsla jistgħu jibqgħu fil-karkassa.";

4. L-Artikolu 7 huwa emendat kif ġej:

- il-paragrafu 1 huwa mibdul b’li ġej:

"1. Deċiżjonijiet minħabba nuqqas ta’ konformità ma’ l-Artikoli 1, 2 u 6 jistgħu jittieħdu biss għal-lott sħiħ li jkun ġie kkontrollat skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu",

- il-paragrafu 2 huwa mħassar,

- it-tabella fil-paragrafu 3 hija mibdula bit-tabella li ġejja:

"Daqs tal-lott | Daqs tal-kampjun | Numru tollerabbli ta' unitajiet difettużi |

Total | Għal Artikolu 1 [11], 3 u 6 (1) |

1 | 2 | 3 | 4 |

100-500 | 30 | 5 | 2 |

501-3200 | 50 | 7 | 3 |

>3200 | 80 | 10 | 4 |

- il-paragrafi 4 u 5 jsiru l-paragrafi 3 u 4 u huma mibdula b’li ġej:

"4. Fil-kontroll ta’ lott tal-laħam tat-tjur ta’ klassi A, in-numru totali tollerabbli ta’ unitajiet difettużi msemmija fil-kolonna 3 tat-tabella ta’ paragrafu 3 huwa permess. Dawn l-unitajiet difettużi jistgħu jinkludu wkoll, fil-każ ta’ flett tas-sider, fletti b’sa 2 % f’piż tal-qarquċa (il-ponta flessibbli ta’ l-isternu).

Madanakollu, in-numru ta’ unitajiet difettużi li ma jikkonformawx mad-dispożizzjonijiet tal-punti 1 u 3 tad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 1(1) u (3) kif ukoll ta’ l-Artikolu 6(1) ma għandux jaqbeż il-figuri murija fil-kolonna 4 tat-tabella fil-paragrafu 3.

Fejn għandu x’jaqsam il-punt 3 ta’ l-Artikolu 1(3), kwalunkwe unità difettuża ma għandhiex tiġi kkunsidrata tollerabbli sakemm ma tkunx ta’ piż ta’ mill-inqas 240g fil-każ ta’ fwied tal-papri u ta’ mill-inqas 385g fil-każ ta’ fwied tal-wiżżi.

5. Fil-kontroll ta’ lott tal-laħam tat-tjur tal-klassi B, in-numru tollerabbli ta’ unitajiet difettużi għandu jkun irduppjat.";

5. L-Artikolu 10 hu emendat kif ġej:

- il-paragrafu 1 is-sentenza ta’ introduzzjoni hija mibdula b’li ġej:

"1. Sabiex jiġu indikati t-tipi ta’ biedja bl-eċċezzjoni tal-biedja organika jew bijoloġika, l-ebda termini oħra għajr dawk stabbiliti hawn taħt u t-termini korrispondenti fil-lingwi Komunitarji l-oħra stabbiliti fl-Anness III ma għandhom jidhru fuq l-ittikkettar fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 1(3)(a) tad-Direttiva 79/112/KEE, u fi kwalunkwe każ jistgħu jidhru biss jekk il-kondizzjonijiet rilevanti speċifikati fl-Anness IV jiġu sodisfatti:",

- għandu x’jaqsam biss mal-verżjoni Olandiża

- il-paragrafu 2 huwa mibdul b’ li ġej:

"2. Ħjiel ta’ l-età tal-qtil tat-tul tal-perjodu ta’ tħaxxin għandu jkun permess biss meta jsir użu minn wieħed mit-termini msemmija fil-paragrafu 1 u għal età ta’ mhux anqas minn dik murija fl-Anness IV (b), (ċ) jew (d). Madanakollu, din id-dispożizzjoni ma tapplikax fil-każ ta’ annimali li jaqgħu fi ħdan ir-raba’ inċiż tal-punt 1 (a) ta’ l-Artikolu 1.";

6. L-Artikolu 14 huwa mibdul b’li ġej:

"L- Artikolu 14

L-ismijiet tal-prodotti u termini oħra li għalihom hemm ipprovdut f’dan ir-Regolament għandhom jiġu indikati:

- fil-każ ta’ bejgħ lill-konsumatur aħħari, f’lingwa tinftiehem b’mod faċli mix-xerrejja kif imsemmi fl-Artikolu 14 tad-Direttiva tal-Kunsill 79/112/KEE fl-Istat Membru fejn iseħħ bejgħ bħal dan; din id-dispożizzjoni ma għandhiex twaqqaf milli dettalji bħal dawn jiġu indikati fil-lingwi varji,

- fi kwalunkwe każ ieħor, f’lingwa jew iktar minn lingwa waħda tal-Komunità.";

7. L-Artikolu 14a li ġej huwa mdaħħal:

"L- Artikolu 14a

1. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 6 u 10, tiġieġ iffriżat u ffriżat malajr jistgħu jitpoġġew fis-suq permezz ta’ negozju jew intrapriża fi ħdan il-Komunità biss jekk il-kontenut ta’ ilma ma jaqbiżx il-valuri li teknikament ma jistgħux jiġu evitati stabbiliti bil-metodu ta’ analiżi deskritt fl-Anness V (il-metodu tad-dripp) jew dak f’VI (il-metodu kimiku).

2. L-awtoritajiet kompetenti maħtura minn kull Stat Membru għandhom jiżguraw li l-biċċeriji jadottaw il-miżuri kollha neċessarji biex jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 1 u b’mod partikolari li:

- jittieħdu kampjuni għall-osservazzjoni ta’ l-assorbiment ta’ l-ilma matul it-tkessiħ u l-kontenut ta’ ilma ta’ tiġieġ iffriżati u ffriżati malajr,

- ir-riżultati tal-kontrolli jiġu rrekordjati u miżmuma għal perjodu ta’ sena,

- kull lott huwa mmarkat b’tali mod li d-data tal-produzzjoni tiegħu tkun tista’ tiġi identifikata; din il-marka tal-lott għandha tidher fir-rekord tal-produzzjoni.

3. Għandhom isiru kontrolli regolari skond l-Anness VII fuq l-ilma assorbit jew kontrolli skond l-Anness V fil-biċċeriji għallinqas darba f’kull perjodu ta’ xogħol ta’ erba’ sigħat.

Fejn dawn il-kontrolli juru li l-ammont ta’ ilma assorbit huwa iktar mill-volum totali ta’ ilma permess taħt it-termini tar-Regolament, jingħata kas ta’ l-ilma assorbit mill-karkassi matul il-fażijiet ta’ l-ipproċessar li mhumiex soġġetti għall-kontrolli, u fejn, fi kwalunkwe każ, l-ammont ta’ ilma assorbit huwa akbar mill-istandards imsemmija fil-punt 9 ta’ l-Anness VII, jew il-punt 7 ta’ l-Anness V, l-aġġustamenti tekniċi neċessarji għandhom isiru immedjatament mill-biċċerija għall-proċess.

4. Fil-każijiet kollha msemmija fit-tieni subparagrafu ta’ paragrafu 3 u fi kwalunkwe każ mill-inqas darba kull ħmistax, kontrolli fuq il-kontenut ta’ ilma msemmija fil-paragrafu 1 għandhom isiru, permezz ta’ teħid ta’ kampjuni, fuq tiġieġ iffriżat u ffriżat malajr minn kull biċċerija skond l-Annessi V jew VI, li għandha tiġi magħżula mill-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru. Dawn il-kontrolli ma għandhomx isiru għall-karkassi li għalihom tkun mogħtija prova għas-sodisfazzjon ta’ l-awtorità kompetenti li huma maħsuba esklussivament għall-esportazzjoni.

5. Il-kontrolli msemmija fil-paragrafi 3 u 4 għandhom isiru minn jew taħt ir-resposabilità ta’ l-awtoritajiet kompetenti. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu, f’każijiet speċifiċi, japplikaw il-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 3, u b’mod partikolari tal-punti 1 u 9 ta’ l-Anness VII, u ta’ paragrafu 4 b’mod aktar strett fir-rigward ta’ biċċerija partikolari, fejn joħroġ li dan ikun neċessarju biex tiġi żgurata l-konformità mal-kontenut totali ta’ ilma permess taħt dan ir-Regolament.

6. Jekk ir-riżultat tal-kontrolli msemmija fil-paragrafu 4 jaqbeż il-limiti permessibbli, il-lott konċernat għandu jiġi meqjus li ma jikkonformax ma’ dan ir-Regolament. F’dak il-każ madanakollu, il-biċċerija konċernata tista’ titlob li ssir kontro-analiżi bl-użu ta’ metodu li għandu jintgħażel mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru.

7. Fejn, jekk ikun hemm bżonn wara kontro-analiżi bħal din, il-lott imsemmi jkun meqjus li ma jikkonformax ma’ dan ir-Regolament, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa bil-għan li jħallu lott bħal dan jitpoġġa fis-suq fi ħdan il-Komunità biss taħt il-kondizzjoni li kemm l-ippakkjar individwali ta’ karkassa waħda u kemm l-ippakkjar ta’ aktar minn karkassa waħda għandu jiġi mmarkat mill-biċċerija taħt is-sorveljanza ta’ l-awtorità kompetenti bi strixxa jew tikketta li jkollha fuqha għallinqas waħda mill-forom li ġejjin ta’ formolazzjoni b’ittri kapitali ħomor kbar:

"Contenido en agua superior al límite CEE";

"Vandindhold overstiger EØF-Normen";

"Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert";

"Περιεκτικότηια σε υερό ανώτερη του ορίου EOK";

"Water content exceeds EEC limit";

"Teneur en eau supérieure à la limite CEE";

"Tenore d’acqua superiore al limite CEE";

"Watergehalte hoger dan het EEG-maximum";

"Teor de água superior ao limite CEE";.

Il-lott imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jibqa’ taħt is-sorveljanza ta’ l-awtorità kompetenti sakemm jiġi ttrattat bi qbil mal-paragrafu jew inkella mneħħi. Jekk issir ċertifikazzjoni lill-awtorità kompetenti li l-lott imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jiġi esportat, l-awtorità kompetenti għandha tieħu l-miżuri kollha neċessarji biex iżżomm il-lott imsemmi milli jiġi mpoġġi fis-suq fi ħdan il-Komunità. Il-forom ta’ formolazzjoni ta’ kliem li għalihom hemm ipprovdut fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu mmarkati f’post li jispikka b’tali mod li jkunu viżibbli faċilment, li jkunu jistgħu jinqraw b’mod ċar u li ma jistax jitħassar. Ma għandhomx ikunu moħbija, mgħottija jew mfixkla minn materja oħra miktuba jew minn stampi. Dawn ta’ l-aħħar għandhom ikunu għoljin mill-inqas 1 ċm fuq l-imballaġġ individwali u 2 ċm fuq l-imballaġġ ta’ kwantità.

8. L-Istat Membru ta’ kwalunkwe destinazzjoni jista’, fejn hemm raġuni serja għal li jkun hemm suspetti ta’ irregolaritajiet, iwettaq kontrolli b’mod każwali mhux diskriminatorji fuq tiġieġ iffriżat u ffriżat malajr sabiex jivverifika li l-kunsinna tissodisfa l-ħtiġiet ta’ dan l-Artikolu.

9. Il-kontrolli msemmija fil-paragrafu 8 għandhom isiru fil-post ta’ destinazzjoni tal-merkanzija jew post xieraq ieħor, sakemm fil-każ ta’ l-aħħar l-għażla tal-postijiet ma tkunx fuq il-fruntiera u jkollha x’taqsam l-inqas possibbli mad-direzzjoni tal-merkanzija u l-merkanzija tkun tista’ tipproċedi b’mod normali għad-destinazzjoni tagħha ladarba jkun ittieħed il-kampjun ix-xieraq. Madanakollu l-prodotti konċernati ma għandhomx jinbigħu lill-konsumatur aħħari sakemm ir-riżultat tal-kontroll ma jkunx disponibbli.

Kontrolli bħal dawn għandhom isiru kemm jista’ jkun malajr sabiex ma jdewmux bla raġuni t-tqegħid tagħhom fuq is-suq, jew jikkawżaw dewmien li jista’ jħassar il-kwalità tagħhom.

Ir-riżultati ta’ dawn il-kontrolli u kwalunkwe deċiżjoni sussegwenti u r-raġunijiet għaliex ikunu saru għandhom jiġu nnotifikati l-aktar tard żewġ ġranet xogħol wara li jkunu ttieħdu l-kampjuni lill-kunsinnatur, lid-destinatarju jew lir-rappreżentant tagħhom. Id-deċiżjoniiet meħuda mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru tad-destinazzjoni u r-raġunijiet għal deċiżjonijiet bħal dawn għandhom jiġu nnotifikati lill-awtorità komeptenti ta’ l-Istat Membru ta’ dispaċċ.

Jekk il-kunsinnatur jew ir-rappreżentant tiegħu jitlob hekk, id-deċiżjonijiet u r-raġunijiet imsemmija għandhom jiġu mgħoddija lilu bil-miktub bid-dettalji tad-drittijiet ta’ l-appell li huma disponibbli għalih taħt il-liġi fis-seħħ fl-Istat Membru tad-destinazzjoni u tal-proċedura u l-limiti ta’ żmien applikabbli.

10. Jekk ir-riżultati tal-kontrolli msemmija fil-paragrafu 8 jaqbżu l-limiti permessibbli, il-pussessur tal-lott konċernat jista’ jitlob li ssir kontro-analiżi bl-użu ta’ metodu li jagħżel hu f’wieħed mill-laboratorji ta’ referenza elenkati fl-Anness VIII, jew fi kwalunkwe laboratorju ieħor approvat għal dan il-għan mill-awtoritajiet kompetenti. L-ispejjeż ta’ din il-kontro-analiżi għandhom jitħallsu mill-pussessur tal-lott. Ix-xogħlijiet u l-kompetenzi tal-laboratorji ta’ referenza hemm ipprovdut għalihom fl-Anness IX.

11. Jekk, wara li jsir kontroll skond il-paragrafi 8 u 9 u, jekk ikun mitlub, wara kontro-analiżi, jinstab li t-tiġieġ iffriżat jew mhux iffriżat ma jikkonformax ma’ dan l-Artikolu, l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ destinazzjoni għandha tapplika l-proċeduri li hemm ipprovdut għalihom fil-paragrafu 7.

12. Fil-każijiet li hemm ipprovdut għalihom fil-paragrafi 10 u 11, l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ destinazzjoni għandha tikkuntattja lill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ dispaċċ mingħajr dewmien. L-awtoritajiet ta’ l-aħħar għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji u għandhom jinnotifikaw lill-awtorità kompetenti ta’ l-ewwel Stat Membru bix-xorta tal-kontrolli mwettqa, id-deċiżjonijiet meħuda u r-raġunijiet għal deċiżjonijiet bħal dawn.

Fejn il-kontrolli msemmija fil-paragrafi 8 u 9 juru irregolaritajiet ripetuti, jew fejn kontrolli bħal dawn, fl-opinjoni ta’ l-Istat Membru ta’ dispaċċ, ikunu qegħdin isiru mingħajr ġustifikazzjoni biżżejjed, l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri konċernati għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni.

Il-Kummissjoni, sakemm ikun hemm bżonn sabiex tiżgura l-applikazzjoni uniformi ta’ dan ir-Regolament jew fuq it-talba ta’ l-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ destinazzjoni, u filwaqt li tagħti każ tax-xorta tal-ksur, tista’:

- tibgħat missjoni ta’ esperti fl-istabbiliment konċernat, u flimkien ma’ l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, twettaq spezzjonijiet fuq il-post, jew

- titlob lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru ta’ dispaċċ biex jintensifika t-teħid ta’ kampjuni tal-prodotti ta’ l-istabbiliment konċernat u jekk ikun hemm bżonn tapplika sanzjonijiet skond l-Artikolu 10 tar-Regolament (KEE) Nru 1906/90.

Il-Kummsssjoni għandha tavża lill-Istati Membri bis-sejbiet tagħha. L-Istati Membri li ssir spezzjoni fit-territorji tagħhom għandhom jagħtu lill-esperti l-għajnuna kollha neċessarja għat-twettiq tax-xogħlijiet tagħhom.

Jiddependi fuq is-sejbiet tal-Kummissjoni, l-Istat Membru ta’ dispaċċ għandu, fuq it-talba ta’ l-Istat Membru ta’ destinazzjoni, iżid il-kontrolli fuq prodotti li jkunu ġejjin mill-istabbiliment imsemmi.

Fejn dawn il-miżuri jittieħdu biex jgħinu fl-irregolaritajiet ripetuti min-naħa ta’ l-istabbiliment, il-Kummissjoni għandha tiddebita kwalunkwe spiża ikkawżata mill-applikazzjoni ta’ l-inċiżi tat-tielet subparagrafu lill-istabbiliment involut.

13. L-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri prattiċi għall-kontrolli li hemm ipprovdut għalihom f’dan l-Artikolu. Għandhom jinfurmaw lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni qabel l-1 ta’ Novembru 1993 b’dawn il-miżuri. Kwalunkwe tibdiliet rilevanti għandhom jiġu kkomunikati immedjatament lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni.";

8. L-Annessi I, III u IV huma mibdula bl-Annessi li jikkorrispondu għal dan ir-Regolament;

9. L-Annessi Ia, V, VI, VII, VIII u IX huma miżjuda bl-Annessi li jikkorrispondu għal dan ir-Regolament;

Artikolu 2

Ir-Regolamenti (KEE) Nru 2976/76 u (KEE) Nru 2785/80 huma rrevokati.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Diċembru 1993.

L-Artikolu 1 punt 7 u l-Artikolu 2 għandhom japplikaw mill-1 ta’ Marzu 1994.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussel, fil-21 ta’ Ottubru 1993.

Għall-Kummissjoni

René Steichen

Membru tal-Kummissjoni

[1] ĠU L 173, tas-6.7.1990, p. 1.

[2] ĠU L 37, tat-13.2.1993, p. 8.

[3] ĠU L 143, tas-7.6.1991, p. 11.

[4] ĠU L 198, tas-17.7.1992, p. 31.

[5] ĠU L 33, tat-8.2.1979, p. 1.

[6] ĠU L 42, tal-15.2.1991, p. 27.

[7] ĠU L 339, tat-8.12.1976, p. 1.

[8] ĠU L 315, tal-15.11.1983, p. 17.

[9] ĠU L 288, tal-31.10.1980, p. 13.

[10] ĠU L 356, tal-31.12.1985, p. 64.

[11] "Tolleranza fi ħdan kull speci, mhux minn speċi għal oħra."

--------------------------------------------------

ANNESS I

ARTICLE 1.1 — NAMES OF POULTRY CARCASES |

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

1. | Chicken, broiler | Poulet (de chair) | Hähnchen | Kylling, slagtekylling | Pollo (de carne) | Κοτóπουλο Πετεινοι και κóτεζ (κρεατοπαραγωγήζ) | Pollo, "Broiler" | Kuiken, braadkuiken | Frango |

2. | Cock, hen, casserole, or boiling fowl | Coq. poule (á bouillir) | Suppenhuhn | Hane, høne, suppehøne | Gallo, gallina | Πετεινοι και κóτεζ (για δράσιμο) | Gallo, gallina Pollame da brodo | Haan, hen, soep-of stoofkip | Galo, galinha |

3. | Capon | Chapon | Kapaun | Kapun | Capón | Καπόνια | Cappone | Kapoen | Capão, |

4. | Poussin, Coquelet | Poussin, coquelet | Stubenküken | Poussin, Coquelet | Polluelo | Νευσσός πετεινάρι | Galletto | Piepkuiken | franguitos |

1. | (Young) turkey | Dindonneau, (jeune) dinde | (Junge) Pute, (Junger) Truthahn | (Mini) kalkun | Pavo (joven) | (Νεαποι) γάλοι και γαλοπούλες | (Giovane) tacchino | (Jonge) kalkoen | Peru |

2. | Turkey | Dinde (á bouillir) | Pute, Truthahn | Avlskalkun | Pavo | Γάλοι και γαλοπούλες | Tacchino/a | Kalkoen | Peru adulto |

1. | (Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck, (Young) Mulard duck | (Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de barbarie, (jeune) canard mulard | Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente1, (Junge) Mulardente | (Ung) and (Ung) berberieand (Ung) mulardand) | Pato (joven o anadino), pato de Berbería (joven), Pato cruzado (joven) | (Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες δαρδαριας, (νεαρές) πάπιες mulard | (Giovane) Anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra "mulard" | (Jonge) eend (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) "Mulard"-eend | Pato, pato Barbary, pato Mulard |

2. | Duck, Muscovy duck, Mulard duck | Canard, canard de Barbarie (á bouillir), canard mulard (á bouillir) | Ente Barbarieente [1]Mulardente | Avlsand Berberieand Mulardand | Pato, pato de Berbería Pato cruzado | Πάπιες πάπιε δαρδαριας, πάπιες mulard | Anatra Anatra muta Anatra "mulard" | Eend Barbarijse eend "Mulard"-eend | Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard |

1. | (Young) goose, gosling | (Jeune) oie ou oison | Frühmastgans, (Junge) Gans | (Ung) gås | Oca (joven), ansarón | (Νεαρές) χήνες ή χηνάκια | (Giovane) oca | (Jonge) gans | Ganso |

2. | Goose | Oie | Gans | Avlsgås | Oca | Χήνες | Oca | Gans | Ganso adulto |

1. | (Young) guinea fowl | (Jeune) pintade Pintadeau | (Junges) Perlhuhn | (Ung) perlehøne | Pintada (joven) | (Νεαρές) φραγκόκοτες | (Giovane) faraona | (Jonge) parelhoen | Pintada |

2. | Guinea fowl | Pintade | Perlhuhn | Avlsperlehøne | Pintada | Φραγκόκοτες | Faraona | Parelhoen | Pintada adulta |

|

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

(a) | Half | Demi ou moitié | Hälfte oder halbes | Halvt | Medio | Μισά | Metà | Helft | Metade |

(b) | Quarter | Quart | (Vorder-, Hinter-) Viertel | Kvart | Cuarto | Τεταριημόριο | Quarto | Kwart | Quarto |

(ċ) | Unseparated leg quarters | Quarts potérieurs non séparés | Hinterviertel am Stück | Sammenhængende lårstykker | Cuartos traseros unidos | Αδιαχώρισια τεταριημόρια ποδιών | Cosciotto | Niet-gescheiden achterkwarten | Quartos de coxa não separados |

(d) | Breast | Poitrine, blanc ou filet sur os | Brust, halbe Brust, halbierte Brust | Bryst | Pechuga | Στήθος | Petto con osso | Borst | Peito |

(e) | Leg | Cuisse | Schenkel, Keule | Helt lår | Muslo y contramuslo | Πόδι | Coscia | Hele poot, hele dij | Perna inteira |

(f) | Chicken leg with a portion of the back | Cuisse de poulet avec une portion du dos | Hähnchenschenkel mit Rückenstück | Kyllingelĺr med en del af ryggen | Cuarto trasero de pollo | Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης | Coscetta | Poot/dij met rugdeel (bout) | Perna inteira de frango com uma porçăo do dorso |

(g) | Thigh | Haut de cuisse | Oberschenkel, Oberkeule | Overlår | Contramuslo | Μηρός (μπούτι) | Sovraccoscia | Bovenpoot, bovendij | Coxa |

(h) | Drumstick | Pilon | Unterschenkel, Unterkeule | Underlår | Muslo | Κνήμη | Fuso | Onderpoot, onderdij (Drumstick) | Perna |

(i) | Wing | Aile | Flügel | Vinge | Ala | Φτερούγα | Ala | Vleugel | Asa |

(j) | Unseparated wings | Ailes non séparées | Beide Flügel, ungetrennt | Sammenhængende vinger | Alas unidas | Αδιαχώριστες φτερούγες | Ali non separate | Niet-gescheiden vleuegels | Asas não separadas |

(k) | Breast fillet | Filet de poitrine blanc, filet, noix | Brustfilet, Filet aus der Brust | Brystfilet | Filete de pechuga | Φιλέτο οτήθυς | Filetto, fesa (tacchino) | Borstfilet | Carne de peito |

(l) | Breast fillet with wishbone | Filet de poitrine avec clavicule | Brustfilet mit Schlüsselbein | Brystfilet med ønskeben | Filete de pechuga con clavícula | Φιλέτο οτήθυς με κλειδοκόκαλο | Petto (con forcella), fesa (con forcella) | Borstfilet met vorkbeen | Carne de peito com fúrcula |

(m) | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret | Magret, maigret |

[1] L'espressjoni "Flugente" jista'jintuża sal- 31 ta' Dicembru 1995.

--------------------------------------------------

“ANNESS I A

Il-qatgħa li tifred il-koxxa/s-sieq u d-dahar

- id-deliminazzjoni tal-ġonta tal-ġenb —

+++++ TIFF +++++

Il-qatgħa li tifred il-koxxa u d-drumstick

- id-deliminazzjoni tal-ġonta ta’ l-irkoppa —

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNESS II

ARTIKOLU 9 — METODI TÀ TKESSIĦ |

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

1. | Air chilling | Refroidissement à l'air | Luftkühlung | Luftkøling | Refrigeración por aire | Ψύξη με αέρα | Raffreddamento ad aria | Luchtkoeling | Refrigeração por ventilação |

2. | Air spray chilling | Refroidissement aspersion ventilée | Luft-Sprüh-Kühlung | Luftspraykøling | Refrigeración por aspersión ventilada | Ψύξη με ψεκασμό | Raffreddamento per aspersione e ventilazione | Lucht-sproeikoeling | Refrigeração por aspersão e ventilação |

3. | Immersion chilling | Refroidissement per immersion | Tauchkühlung | Neddypningskøling | Refrigeración por inmersión | Ψύξη με δύθιοη | Raffreddamento per immersione | Dompelkoeling | Refrigeração por imersão |

--------------------------------------------------

ANNESS III

Artikolli IO (I) — TIPI TA' BIEPJA |

| E | F | D | DK | ESP | GR | I | NL | P |

(a) | Fed with… % of… | Alimenté avec… % de… | Mast mit… %… | Fodret med… %… | Alimentado con… % | Εχει τραφει με … % … | Alimentato con il… % di… | Gevoed met… %… | Alimentado com… % de… |

Oats fe goose | Oie nourrie à l'avoine | Hafermastgans | Havrefodret gås | Oca engordada con avena | Χήνα που παχαίνεται με δρώμη | Oca ingrassata con avena | Met haver vetgemeste gans | Ganso engordado com aveia |

(b) | Extensive indoor (barn-reared) | Élevé à l'intérieur: système extensif | Extensive Bodenhaltung | Ekstensivt staldopdræt (skrabe…) | Sistema extensivo en gallinero | Εκτατικής εκτροφής | Extensivo al coperto | Scharrel… binnengehouden | Produção extensiva em interior |

(ċ) | Free range | Sortant à l'etérieur | Auslaufhaltung | Fritgående | Gallinero con salida libre | Ελεύθερης δοσκής | All'aperto | Scharrel… met uitloop | Produção em semiliberdade |

(d) | Traditional free range | Fermier-élevé en plein air | Bäuerliche Auslaufhaltung | Frilands… | Granja al aire libre | Πτηνοτροφείο περιορισμένης δοσκής | Rurale all'aperto | Boerenscharrel… met uitloop Hoeve… met uitloop | Produção ao ar livre |

(e) | Free range — total freedom | Fermier-élevé en liberté | Bäuerliche Freilandhaltung | Frilands… opdrættet i fuld frihed | Granja de cría en libertad | Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής | Rurale in libertà | Boerenscharrel… met vrije uitloop Hoeve… met vrije uitloop | Produção em liberdade |

--------------------------------------------------

ANNESS IV

(a) Ir-razzjon ta’ l-għalf

Referenza għall-ingredjenti partikolari li ġejjin ta’ l-għalf tista’ ssir biss fejn:

- fil-każ taċ-ċereali, jagħmlu mill-inqas 65 % tal-piż tal-formola ta’ l-għalf mogħtija matul il-parti l-kbira tal-proċess tat-tħaxxin, li jistgħu jinkludu sa mhux iktar minn 15 % ta’ prodotti sekondarji miċ-ċereali; madanakollu, fejn tkun magħmula referenza għal ċereal speċifiku, għandu jagħmel għallinqas 35 % tal-formola ta’ l-għalf użata, u għallinqas 50 % fil-każ tal-qamħirrum,

- fil-każ tal-pulses jew il-ħxejjex ħodor dawn jagħmlu għallinqas 5 % tal-piż tal-formola ta’ l-għalf mogħtija matul il-parti l-kbira tal-perjodu tat-tħaxxin,

- fil-każ ta’ prodotti tal-ħalib, dawn jagħmlu għallinqas 5 % tal-piż tal-formola ta’ l-għalf mogħtija matul il-fażi finali.

It-terminu "Wiżż mitmugħ il-ħafur" jista’ madanakollu jiġi użat fejn il-wiżż huwa mitmugħ, matul l-istadju aħħari ta’ tliet ġimgħat, mhux inqas minn 500 g ħafur f’kull ġurnata.

(b) "Ġewwa estensiv""(Imrobbija fil-matmura")

Dan it-terminu jista’ jiġi użat biss fejn:

- ir-rata ta’ l-irjus għal kull m2 spazju fl-art ma taqbiżx fil-każ ta’

- tiġieġ: 12-il għasfur iżda mhux iktar minn 25kg piż ħaj,

- il-papri, il-farawni, id-dundjani: 25kg piż ħaj,

- il-wiżż: 15kg piż ħaj,

- l-għasafar jiġu maqtula fil-każ ta’:

- tiġieġ mas-56 ġurnata jew wara,

- sriedaq mas-70 ġurnata jew wara,

- wiżż mal-112-il ġurnata jew wara,

- il-papri ‘peking’: 49 ġurnata jew wara,

- il-papri ‘Muscovy’: 70 ġurnata jew wara għan-nisa, 84 ġurnata jew wara għall-irġiel,

- papri mulard nisa: 65 ġurnata jew wara,

- il-farawni: 82 ġurnata jew wara.

(ċ) Free range

Dan it-terminu jista’ jiġi użat biss fejn:

- ir-rata ta’ l-irjus fil-gallinar u l-età tal-qatla huma bi qbil mal-limiti stabbiliti taħt (b), għajr għat-tiġieġ, li għalihom ir-rata ta’ l-irjus tista’ tiġi miżjuda għal 13, iżda mhux iktar minn 27,5 kg piż ħaj għal kull m2 u għall-ħasijiet, li għalihom ir-rata ta’ l-irjus ma għandhiex taqbeż is-7,5 m2, u mhux iktar minn 27,5 kg piż ħaj għal kull m2,

- għallinqas matul nofs ħajjithom l-għasafar kellhom aċċess kontinwu matul il-ġurnata għal ġirjiet fil-beraħ fi spazji primarjament koperti b’veġetazzjoni ta’ mhux anqas minn:

- 1 m2 għal kull tiġieġa jew farawni

- 2 m2 għal kull papra

- 4 m2 għal kull dundjan jew wiżża.

Fil-każ tal-farawni, ġirjiet fil-beraħ jistgħu jiġu mibdula b’perċa ta’ wiċċ tal-paviment ta’ mill-inqas dik tal-gallinar u għoli ta’ mill inqas 2m. Pereċ ta’ mill-inqas 10ċm tul huma disponibbli għal kull għasfur f’total (gallinar u perċa),

- il-formola ta’ l-għalf użata fil-fażi tat-tħaxxin fiha mill-inqas 70 % ta’ ċereali,

- il-gallinar tat-tjur huwa pprovdut b’popholes ta’ tul kombinat mill-inqas ekwivalenti għal 4m għal kull 100m2 tal-wiċċ tal-gallinar.

(d) Free range tradizzjonali

Dan it-terminu jista’ jiġi użat biss fejn:

- ir-rata ta’ l-irjus fuq ġewwa għal kull m2 ma taqbiżx fil-każ ta':

- tiġieġ: 12 iżda mhux aktar minn 25kg piż ħaj; madanakollu, fil-każ ta’ gallinari mobbli li ma jaqbżux il-150m2 ta’ spazju tal-paviment u li jibqgħu miftuħin mal-lejl, ir-rata ta’ l-irjus tista’ tiġi miżjuda sa 20, iżda mhux iktar minn 40kg piż ħaj għal kull m2,

- il-ħasijiet: 6,25 (sa 91 ġurnata ta’ età: 12) iżda mhux aktar minn 35kg piż ħaj,

- il-papri Muscovy u Peking: 8 irġiel iżda mhux aktar minn 35kg piż ħaj, 10 nisa iżda mhux aktar minn 25kg piż ħaj,

- il-papri Mulard: 8 iżda mhux aktar minn 35kg piż ħaj,

- il-fawran: 13 iżda mhux aktar minn 23kg piż ħaj,

- id-dundjani: 6,25 (sa età ta’seba’ ġimgħat): 10) iżda mhux aktar minn 35kg piż ħaj,

- il-wiżż: 5 (sa età ta’sitt ġimgħat: 10), 3 matul l-aħħar tliet ġimgħat ta’ tħaxxin jekk miżmuma klawstrali, iżda mhux aktar minn 30kg piż ħaj,

- ìż-żona-erja totali li tista’ tiġi użata tal-gallinar fi kwalunkwe sit waħdieni ta’ produzzjoni ma jistax jaqbeż 1600 m2,

- kull gallinar ma jżommx iktar minn:

- 4800 tiġieġa,

- 5200 farawni,

- 4000 papri Muscovy jew Peking nisa jew 3200 papri Muscovy jew Peking irġiel jew 3200 papri Mulard,

- 2500 ħasi, wiżż u dundjan,

- il-gallinar ikun fih propholes ta’ tul kombinat li jkun għallinqas ekwivalenti għal 4m għal kull 100m2 tal-wiċċ tad-dar.

- ikun hemm aċċess kontinwu matul il-ġurnata għal ġirjiet fil-beraħ għallinqas mill-età ta’

- sitt ġimgħat fil-każ tat-tiġieġ, u l-ħasijiet,

- tmien ġimgħat fil-każ tal-papri, l-wiżżi, l-farawni u d-dundjani,

- il-ġirjiet fil-beraħ jikkonsistu fi spazju primarjament kopert b’veġetazzjoni li tammonta għal mill-inqas:

- 2 m2 għal kull tiġieġa jew papra Muscovy jew Peking jew farawni,

- 2 m2 għal kull papra Mulard,

- 4 m2 għal kull ħasi, mid- 92 ġurnata (2 m2 sal-91 ġurnata),

- 6 m2 għal kull dundjan,

- 10 m2 għal kull wiżż.

Fil-każ tal-farawni, il-ġirjiet fil-beraħ jistgħu jiġu mibdula b’perċa ta’ wiċċ tal-paviment li jkun għallinqas id-doppju ta’ dak tal-gallinar u għoli ta’ mill inqas 2 m. Ikunu disponibbli pereċ ta’ mill-inqas 10 ċm fit-tul għal kull għasfur (gallinar u perċa),

- l-għasafar meta mħaxxna huma ta’ razza magħrufa li tikber bil-mod,

- il-formola ta’ l-għalf użata fil-fażi tat-tħaxxin fiha mill-inqas 70 % ta’ ċereali,

- l-età minima tal-qatla hija:

- 81 ġurnata għat-tiġieġ,

- 150 ġurnata għal-ħasijiet,

- 49 ġurnata għal-papri Peking,

- 70 ġurnata għal-papri Muscovy nisa,

- 84 ġurnata għal-papri Muscovy irġiel,

- 92 ġurnata għal-papri Mulard,

- 94 ġurnata għall-farawni,

- 140 ġurnata għad-dundjani u l-wiżż għax-xiwi,

- 95 ġurnata għall-wiżżi maħsuba għall-produzzjoni tal-foie gras u l-"magret"

- iż-żmien klawstrali ma jaqbiżx:

- għat-tiġieġ wara età ta’ 90 ġurnata: 15-il ġurnata,

- għall-ħasijiet wara età ta’ 125-il ġurnata: 4 ġimgħat,

- għall-wiżż u l-papri mulards maħsuba għall-produzzjoni tal-foie gras u l-magret wara età ta’ 70 ġurnata: 4 ġimgħat,

(e) Free range - libertà totali

L-użu ta’ dan it-terminu għandu jeħtieġ konformità mal-kriterji stabbiliti taħt (d), għajr li l-għasafar għandu jkollhom aċċess kontinwu matul il-ġurnata għal ġirjiet fil-beraħ fi spazju mhux limitat.

--------------------------------------------------

ANNESS V

KALKOLAZZJONI TAT-TELF MINĦABBA L-INŻUL TAS-SILĠ

(test tat-taqtir)

1. Għan u skop

Dan il-metodu għandu jintuża sabiex jistabbilixxi l-ammont ta’ ilma mitluf mit-tiġieġ iffriżat jew iffriżat malajr matul l-inżul tas-silġ. Jekk dan it-telf f’taqtir, espress bħala perċentwali skond il-piż tal-karkassa (inkluż il-ġewwieni li jista’ jittiekel miżmum fil-pakkett) jaqbeż il-limitu tal-valur stabbilit fil-paragrafu 7, jiġi meqjus li l-ilma żejjed ġie assorbit matul l-ipproċessar. It-teknika ma għandhiex tkun applikabbli għat-tjur li ġew ittrattati b’polifosfati jew sostanzi simili, li l-effett tagħhom huwa li jżidu ż-żamma ta’ l-ilma. It-tjur ittrattati b’sostanzi bħal dawn għandhom jiġu soġġetti għall-metodu ta’ analiżi deskritt fl-Anness VI.

2. Definizzjoni

It-telf f’taqtir stabbilit b’dan il-metodu għandu jiġi espress bħala perċentwali tal-piż totali tal-karkassa iffriżata jew iffriżata malajr, inkluż il-ġewwieni li jista’ jittiekel.

3. Prinċipju

Il-karkassa ffriżata jew iffriżata malajr, inkluż il-ġewwieni li jista’ jittiekel preżenti, għandha titħalla tinżel taħt kondizzjonijiet ikkontrollati li jħallu li jiġi kkalkulat l-piż ta’ l-ilma mitluf.

4. Apparat

4.1. Miżien li kapaċi jiżen sa 5 kg bi preċiżjoni aħjar minn bejn wieħed u ieħor 1 g.

4.2. Boroż tal-plastik kbar biżżejjed sabiex iżommu l-karkassa u li għandhom mezzi b’saħħithom għat-twaħħil tal-borża.

4.3. Banju ta’ l-ilma kkontrollat b’termostat b’tagħmir li kapaċi jżomm il-karkassi kif deskritt f’5.5 u 5.6. Il-banju ta’ l-ilma għandu jkun fih volum ta’ ilma ta’ mhux anqas minn tmien darbiet dak tat-tjur li għandhom jiġu kkontrollati u għandu jkun kapaċi jżomm l-ilma f’temperatura ta’ 42 iżjed jew inqas 2 °C.

4.4. Karta filtru jew srievet tal-karta li jassorbu oħrajn.

5. It-Teknika

5.1. Għoxrin karkassa għandhom jiġu mneħħija b’mod każwali mill-kwantità ta’ tjur li għandha tiġi kkontrollata. Sakemm kull waħda tkun tista’ tiġi ttestjata kif deskritt f’ 5.2 sa 5.11, għandhom jinżammu f’temperatura mhux aktar għolja minn — 18 °C.

5.2. Barra tal-pakkett għandu jiġi mimsuħ biex jitneħħa s-silġ u l-ilma mill-wiċċ. Il-pakkett u l-kontenut tiegħu għandhom jintiżnu sa l-eqreb gramma: dan il-piż għandu jkun M0.

5.3. Il-karkassa, flimkien ma’ kwalunkwe ġewwieni li jista’ jittiekel mibjugħ miegħu, għandha titneħħa mill-kisja ta’ barra, li għandha tiġi mnixxfa u peżata sa l-eqreb gramma: dan il-piż għandu jkun M1.

5.4. Il-piż tal-karkassa ffriżata u l-ġewwieni li jista’ jittiekel għandhom jiġu kkalkulati permezz tat-tnaqqis ta’ M1 minn M0.

5.5. Il-karkassa, inkluż il-ġewwieni li jista’ jittiekel, għandhom jitqiegħdu f’borża b’saħħitha, reżistenti għall-ilma bil-kavità abdominali tħares lejn in-naħa ta’ isfel magħluq tal-borża. Il-borża għandha tkun twila biżżejjed sabiex tiżgura li tista’ tiġi mwaħħla sew meta tkun fil-banju ta’ l-ilma iżda ma għandhiex tkun wiesgħa għal xejn li tħalli l-karkassa tiċċaqqlaq mill-pożizzjoni vertikali.

5.6. Il-parti tal-borża li żżom il-karkassa u l-ġewwieni li jista’ jittiekel għandha tkun mgħaddsa għal kollox fil-banju ta’ l-ilma u għandha tibqa’ miftuħa, b’hekk tħalli kemm jista’ jkun arja taħrab. Għandha tinżamm vertikali, jekk meħtieġ b’vireg ta’ gwida jew billi jitpoġġew piżijiet żejda fil-borża, b’tali mod li l-ilma mill-banju ma jkunx jista’ jidħol fiha. Il-boroż individwali ma għandhomx imissu ma’ xulxin.

5.7. Il-borża għandha titħalla fil-banju ta’ l-ilma, miżmum f’temperatura ta' 42 iżjed jew inqas 2 °C il-ħin kollu, b’moviment kontinwu tal-borża jew aġitazzjoni kontinwa ta’ l-ilma, sakemm iċ-ċentru termali tal-karkassa (l-iktar parti fonda tal-muskolu tas-sider viċin ta’ l-isternu, f’tiġieġ mingħajr l-organi interjuri, jew in-nofs ta’ l-organi interjuri f’tiġieġ bl-organi) jilħaq mill-inqas 4 °C, imkejla f’żewġ karkassi magħżula b’mod każwali. Il-karkassi ma għandhomx jibqgħu fil-banju ta’ l-ilma għal iktar milli jkun hemm bżonn biex jilħqu 4 °C. Il-perjodu meħtieġ ta’ immersjoni, għall-karkassi maħżuna f — 18 °C huwa ta’ l-ordni ta’:

Klassi ta'piż (g) | Piż tal-karkassa ± il-gewwieni (g) | Ħin indikattiv ta' immersjoni f'minuti |

Tiġieġ mingħajr ġewwieni li jittiekel | Tiġieġ b' ġewwieni li jittiekel |

< 800 | < 825 | 77 | 92 |

850 | 825 – 874 | 82 | 97 |

900 | 875 – 924 | 85 | 100 |

950 | 925 – 974 | 88 | 103 |

1000 | 975 – 1024 | 92 | 107 |

1050 | 1025 – 1074 | 95 | 110 |

1100 | 1050 – 1149 | 98 | 113 |

1200 | 1150 – 1249 | 105 | 120 |

1300 | 1250 – 1349 | 111 | 126 |

1400 | 1350 – 1449 | 118 | 133 |

Minn hemm ’il quddiem, tkun meħtieġa żieda ta’ seba’ minuti għal kull 100g żejda. Jekk il-perjodu ta’ immersjoni suġġerit jinqabeż mingħajr ma tintlaħaq temperatura ta’ +4 °C, fiż-żewġ karkassi li huma kkontrollati, il-proċess ta’ tidwib tas-silġ għandu jitkompla sakemm jilħqu temperatura ta’ +4 °C fiċ-ċentru termali.

5.8. Il-borża u l-kontenut tagħha għandhom jitneħħew mill-banju ta’ l-ilma; il-qiegħ tal-borża għandu jiġi mtaqqab sabiex iħalli kwalunkwe ilma prodott mit-tidwib tas-silġ jissaffa. Il-borża u l-kontenut tagħha għandhom jitħallew iqattru għal siegħa f’temperatura ambjentali ta’ bejn it + 18 °C u l- +25 °C.

5.9. Il-karkassa bis-silġ imniżżel għandha titneħħa mill-borża u l-pakkett li jżomm il-ġewwieni li jista’ jittiekel (jekk preżenti) għandu jitneħħa mill-kavità abdominali. Il-karkassa għandha titnixxef minn ġewwa u minn barra b’karti filtru jew srievet tal-karti. Il-borża li żżomm il-ġewwieni li jista’ jittiekel għandha tiġi mtaqqba u, ladarba l-ilma li jista’ jkun preżenti jissaffa, il-borża u l-ġewwieni li jista’ jittiekel bis-silġ imniżżel għandhom ukoll jiġu mnixxfa bl-akbar attenzjoni.

5.10. Il-piż totali tal-karkassa bis-silġ imniżżel, tal-ġewwieni li jista’ jittiekel u tal-pakkett għandu jiġi stabbilit sa l-eqreb gramm u espress bħala M2.

5.11. Il-piż totali tal-pakkett li jżomm il-ġewwieni li jista’ jittiekel għandu jiġi stabbilit sa l-eqreb gramma u espress bħala M3.

6. Il-kalkolazzjoni tar-riżultat

L-ammont ta’ ilma mitluf permezz tal-karkassa bis-silġ imniżżel bħala perċentwali skond il-piż tal-karkassa ffriżata jew iffriżata malajr (inkluż il-ġewwieni li jista’ jittiekel) għandu jiġi mogħti skond:

M

- M

- M

M

- M

- M

× 100

7. L-evalwazzjoni tar-riżultat

Jekk it-telfa medja ta’ l-ilma malli jinżel is-silġ għall-20 karkassa fil-kampjun taqbeż il-perċentwali mogħti hawn taħt, l-ammont ta’ ilma assorbit matul l-ipproċessar jiġi meqjus li jaqbeż il-figura tal-limitu.

Il-perċentwali huma fil-każ ta’:

- tkessiħ bl-arja: 1,5 %,

- tkessiħ b’raxx ta’ l-arja: 3,3 %,

- tkessiħ b’immersjoni: 5,1 %.

--------------------------------------------------

ANNESS VI

KALKOLAZZJONI TAL-KONTENUT TOTALI TA’ ILMA TAT-TIĠIEĠ

(test kimiku)

1. Għan u skop

Dan il-metodu għandu jintuża biex jiġi kkalkolat il-kontenut totali ta’ ilma tat-tiġieġ iffriżat jew iffriżat malajr. Il-metodu għandu jinvolvi l-kalkolazzjoni tal-kontenut ta’ ilma u l-proteini tal-kampjuni mill-karkassa tat-tajra omoġenizzata. Il-volum totali ta’ l-ilma kif stabbilit għandu jiġi mqabbel mal-valur tal-limitu mogħti mill-formoli indikati fil-paragrafu 6.4, biex jiġi stabbilit jekk ġiex assorbit ilma matul l-ipproċessar. Jekk l-analista jissuspetta l-preżenza ta’ kwalunkwe sostanza li tista’ tfixkel fl-istima, għandha tkun ir-responsabbiltà tiegħu li jieħu l-prekawzjonijiet xierqa neċessarji.

2. Id-Definizzjonijiet

"Karkassa": il-karkassa ta’ tajra bl-għadam, il-qarquċa u l-ġewwieni li jista’ jittiekel eventwalment miżmum fil-karkassa.

"Il-ġewwieni li jista' jittiekel": il-fwied, il-qalb, il-qanżħa u l-għonq.

3. Prinċipju

Il-kontenut ta’ ilma u proteini għandu jiġi stabbilit skond metodi ta’ l-ISO (L-Organizzazzjoni Internazzjonali għall-Istandardizzazzjoni) jew metodi oħra jew analiżi approvati mill-Kunsill.

L-akbar kontenut totali ta’ ilma permessibbli tal-karkassa għandu jiġi stmat mill-kontenut ta’ proteini tal-karkassa, li jista’ jiġi mqabbel mal-kontenut ta’ ilma fiżjoloġiku.

4. L-apparat u r-reaġenti

4.1. Miżien għall-użin tal-karkassa u l-kisi, kapaċi jiżen bi preċiżjoni aħjar minn ± 1g.

4.2. Mannara jew serrieq tal-laħam għall-qtugħ tal-karkassi f’biċċiet ta’ qies xieraq għall-magna tal-kapuljat.

4.3. Magna tal-kapuljat u blender heavy-duty li kapaċi li jomoġeniżżaw biċċiet tat-tjur iffriżati jew iffriżati malajr.

Nota:

L-ebda magna tal-kapuljat speċjali ma għandha tiġi rakkommandata. Għandha jkollha saħħa biżżejjed li tagħmel laħam iffriżat jew iffriżat malajr u l-għadam kapuljat sabiex tipproduċi taħlita omoġenja li tikkorrispondi għal dik miksuba minn magna tal-kapuljat b’diska ta’ toqba ta’ 4 mm.

4.4. Apparat kif speċifikat fl-ISO 1442, għall-kalkolazzjoni tal-kontenut ta’ ilma.

4.5. Apparat kif speċifikat fl-ISO 937, għall-kalkolazzjoni tal-kontenut tal-proteini.

5. Proċedura

5.1. Seba’ karkassi għandhom jittieħdu b’mod każwali mill-kwantità ta’ tjur li għandha tiġi kkontrollata u f’kull każ għandhom jinżammu ffriżati sa ma tibda l-analiżi skond 5.2 sa 5.6.

Tista’ tiġi mwettqa jew bħala analiżi ta’ kull waħda mis-seba’ karkassi, jew bħala analiżi ta’ kampjun magħmul mis-seba’ karkassi.

5.2. Il-preparazzjoni għandha tibda fi żmien dik is-siegħa mit-tneħħija tal-karkassi mill-friża.

5.3. (a) In-naħa ta’ barra tal-pakkett għandha tintmesaħ biex jitneħħa s-silġ u l-ilma tal-wiċċ. Kull karkassa għandha tiġi peżata u mneħħija minn kwalunkwe materjal tal-kisi. Wara l-qtugħ tal-karkassa f’biċċiet iżgħar, kwalunkwe materjal tal-kisi madwar il-ġewwieni li jista’ jittiekel għandu jitneħħa u s-silġ imwaħħal mal-karkassa, għandu jiġi stabbilit sa l-eqreb gramma wara t-tnaqqis tal-piż ta’ kwalunkwe materjal għall-kisi mneħħi biex jagħti "P1".

(b) Fil-każ ta’ analiżi ta’ kampjun kompost, il-piż totali tas-seba’ karkassi, ippreparati skond 5.3 (a), għandu jiġi stabbilit biex jagħti "P7".

5.4. (a) (a) Il-karkassa sħiħa li l-piż tagħha huwa P1 għandu jiġi kkapuljat f’magna tal-kapuljat kif speċifikat taħt 4.3 (u, jekk ikun hemm bżonn, imħallat bl-użu ta’ blender ukoll) biex jinkiseb materjal omoġenju li minnu jkun jista’ jittieħed kampjun rappreżentattiv ta’ kull karkassa.

(b) Fil-każ ta’ analiżi ta’ kampjun kompost, is-seba’ karkassi kollha li l-piż tagħhom huwa P7 għandhom jiġu kkapuljati f’magna tal-kapuljat kif speċifikat taħt 4.3 (u, jekk ikun hemm bżonn, imħallta bl-użu ta’ blender ukoll) biex jinkiseb materjal omoġenju li minnu jkunu jistgħu jittieħdu żewġ kampjuni rappreżentattivi tas-seba’ karkassi.

Iż-żewġ kampjuni għandhom jiġu analizzati kif deskritt f'5.5 u 5.6.

5.5. Għandu jittieħed kampjun ta’ materjal monoġenizzat u għandu jintuża immedjatament biex jiġi stabbilit il-kontenut ta’ ilma skond l-ISO 1442 biex jagħti għall-kontenut ta’ ilma "a %".

5.6. Għandu jittieħed kampjun ta’ materjal omoġenizzat ukoll u għandu jintuża immedjatament biex jistabbilixxi l-kontenut ta’ nitroġenu skond l-ISO 937. Dan il-kontenut ta’ nitroġenu għandu jiġi maqlub għal kontenut ta’ proteina mhux maħduma ’ %' permezz tal-multiplikazzjoni tiegħu bil-fattur 6,25.

6. Il-kalkulazzjoni tar-riżultati

6.1. (a) 6.1.Il-piż ta’ l-ilma (W) f’kull karkassa għandu jiġi mogħti b’ Ap1/100 u l-piż tal-proteina (RP) b’ bP1/100, bit-tnejn li huma espressi fi grammi.

Għandhom jiġu stabbiliti t-totali tal-piżijiet ta’ l-ilma (W7) u l-piżijiet tal-proteina (RP7) fis-seba’ karkassi analizzati.

(b) Fil-każ ta’ analiżi ta’ kampjun kompost, il-kontenut medju ta’ l-ilma u l-proteina miż-żewġ kampjuni għandu jiġi stabbilit biex jagħti a % u b % rispettivament. Il-piż ta’ l-ilma (W7) fis-seba’ karkassi għandu jiġu mogħti b’ aP7/100 u l-piż tal-proteina (RP7) b’ bP7/100, bit-tnejn li huma espressi fi grammi.

6.2. Il-piż medju ta’ l-ilma (WA) u proteina (RPA) għandu jiġi kkalkulat billi W7 u RP7 jiġu diviżi rispettivament, b’sebgħa.

6.3. Il-kontenut teoretiku fiżjoloġiku ta’ l-ilma fi grammi kif stabbilit b’dan il-metodu jista’ jiġi kkalkulat bil-formola li ġejja.

- tiġieġ: 3,53 × RPA + 23

6.4. (a) Tkessiħ bl-arja

Jekk il-kontenut minimu ta’ ilma li teknikament ma jistax ikun evitat milli jiġi assorbit matul il-preparazzjoni jammonta għal 2 % [1], l-ogħla limitu permess għall-volum totali ta’ l-ilma (WG) fi grammi kif stabbilit b’dan il-metodu għandu jiġi mogħti bil-formola li ġejja (inkluż l-intervall ta’ kunfidenza):

- tiġieġ: WG = 3,65 × RPA + 42.

(b) Tkessiħ b’raxx ta’ arja:

Jekk il-kontenut minimu ta’ l-ilma li teknikament ma jistax ikun evitat milli jiġi assorbit matul il-preparazzjoni jammonta għal 4,5 % [2], l-ogħla limitu permessibbli għall-kontenut totali ta’ l-ilma (WG) fi grammi kif stabbilit b’dan il-metodu għandu jiġi mogħti bil-formola li ġejja (inkluż l-intervall ta’ kunfidenza):

- tiġieġ: WG = 3,79 × RP + 42.

(ċ) Tkessiħ b’immersjoni:

Jekk il-kontenut ta’ l-ilma li teknikament ma jistax ikun evitat milli jiġi assorbit matul il-preparazzjoni jammonta għal 7 % [3], l-ogħla limitu permessibbli għall-kontenut totali ta’ l-ilma (WG) fi grammi kif stabbilit b’dan il-metodu għandu jiġi mogħti bil-formola li ġejja (inkluż l-intervall ta’ kunfidenza):

- tiġieġ: WG = 3,93 × RPA + 42.

6.5. Jekk il-kontenut medju ta’ l-ilma (WA) tas-seba’ karkassi kif ikkalkulat taħt 6.2 ma jaqbiżx il-valur mogħti f’ 6.4 (WG), il-kwantità tat-tjur soġġetta għall-kontroll għandha tiġi meqjusa ta’ livell.

[1] Ikkalkulat fuq il-bażi tal-karkassa bl-esklużjoni ta' l-ilma barrani assorbit.

[2] Ikkalkulat fuq il-bażi tal-karkassa bl-esklużjoni ta' l-ilma barrani assorbit.

[3] Ikkalkulat fuq il-bażi tal-karkassa bl-esklużjoni ta' l-ilma barrani assorbit.

--------------------------------------------------

ANNESS VII

Kontroll fuq l-assorbiment ta’ l-ilma fl-istabbiliment tal-produzzjoni

1. Mill-inqas darba f’kull perjodu ta’ xogħol ta’ erba’ sigħat:

għażel b’mod każwali 25 karkassa mil-linja ta’ tneħħija tal-ġewwieni immedjatament wara t-tneħħija tal-ġewwieni u t-tneħħija sħiħa tal-ġewwieni li jista’ jittiekel u qabel l-ewwel ħasla.

2. Jekk ikun hemm bżonn, neħħi l-għonq bi qtugħ, bil-ġilda ta’ l-għonq titħalla mwaħħla mal-karkassa.

3. Identifika kull karkassa individwalment. Iżen kull karkassa u niżżel il-piż tagħha sa l-eqreb gramma.

4. Erġa’ onxor il-karkassa tat-test fuq il-linja ta’ tneħħija tal-ġewwieni biex jitkompla l-proċess normali tal-ħasil, tkessiħ, taqtir, eċċ.

5. Neħħi l-karkassi identifikati fl-aħħar tal-linja tat-taqtir mingħajr ma jitħallielhom aktar żmien milli joqtru milli jkun normalment permess għat-tjur mil-lott li jkun ittieħed il-kampjun minnu.

6. Il-kampjun għandu jkun magħmul mill-ewwel 20 karkassa rkuprata. Għandhom jintiżnu mill-ġdid. Għandu jiġi mniżżel il-piż tagħhom sa l-eqreb gramma kontra l-piż imniżżel fl-ewwel użin. It-test għandu jiġi ddikjarat null jekk jiġu rkuprati inqas minn 20 karkassa identifikati.

7. Neħħi l-identifikazzjoni mill-karkassi kampjuni u ħalli l-karkassi jkomplu fl-operazzjonijiet normali ta’ l-ippakkjar tagħhom.

8. Stabbilixxi l-persentaġġ ta’ assorbiment ta’ ilma billi tnaqqas il-piż totali ta’ dawn l-istess karkassi wara l-ħasil, it-tkessieħ u t-taqtir, bid-differenza tkun diviża bil-piż tal-bidu u r-riżultat jiġi mmultiplikat b’100.

9. Ir-riżultat ma għandux jaqbeż il-persentaġġi li ġejjin tal-piż tal-bidu tal-karkassa jew kwalunkwe figura oħra li tippermetti l-konformità mal-kontenut massimu barrani totali ta’ l-ilma:

—tkessieħ ta’ l-arja: | 0,1 %, |

—tkessieħ ta’ spray ta’ arja: | 2,0 %, |

—tkessieħ ta’ immersjoni | 4,5 %. |

--------------------------------------------------

ANNESS VIII

LISTA TA’ LABORATORJI TA’ REFERENZA

Laboratorju ta’ referenza tal-Komunità:

Spelderholt, Centre for Poultry Research and Information Services

(COVP-DLO)

Spelderholt 9

P.O. Box 15

NL-7360

AA Beekbergen

Laboratorji nazzjonali ta’ referenza

Il-Belġju

Faculteit Diergeneeskunde

Vakgroep "Diergeneeskundig toezicht op eetwaren"

Universiteit Gent

Wolterslaan 1

B-9000

Gent

Id-Danimarka

Veterinærdirektoratets Laboratorium

Howitzvej 13

DK-2000

Frederiksberg

Il-Ġermanja

Bundesanstalt für Fleischforschung

Institut für Chemie und Physik

EC-Baumanstraße 20

D-95326

Kulmbach

Il-Greċja

Ministry of Agriculture

Veterinary Laboratory of Patra

59, Terpsitheas Str

GR-264 42

Patra

Spanja

Centro de Alimentacion Nacional

(Instituto de Salud Carlos III)

Ctra de Majadahonda a Pozuelo Km 2

E-28220

Madrid

Franza

Unité hygiène et qualité des produits avicoles

Laboratoire central de recherches avicoles et porcines

Centre National d’études vétérinaires et alimentaires

Beaucemaine -

B.P. 53

F-22400

Ploufragan

L-Irlanda

Dairy Science Laboratory

Department of Agriculture, Food and Forestry

Model Farm Road

Cork

L-Italja

Istituto de l’Ispettorato Centrale Repressione

Frodi di Roma

Via G. Raggini 19

I-00149

Roma

Il-Lussemburgu

Laboratoire National de Santé

Rue du Laboratoire, 42

L-1911

Lussemburgu

L-Olanda

TNO-voeding

Postbus 360

NL-3700

AJ Zeist

Il-Portugall

I.Q.A. Instituto de Qualidade Alimentar

Av. Conde Valbona, 98

P-1000

Lisboa

Ir-Renju Unit

Food Science Laboratory

,

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

,

Norwich Research Park

,

Colney,Norwich,NR4 7UQ.

--------------------------------------------------

ANNESS IX

Il-kompetenzi u x-xogħlijiet tal-laboratorju ta’ referenza tal-Komunità

1. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Komunità imsemmi fl-Anness VIII huwa responsabbli għax-xogħlijiet li ġejjin:

- jipprovdi informazzjoni dwar metodi analitiċi u ttestjar komparattiv fir-rigward tal-kontenut ta’ ilma tal-laħam tat-tjur lill-laboratorji nazzjonali ta’ referenza,

- il-koordinament ta’ l-applikazzjoni tal-laboratorji nazzjonali ta’ referenza tal-metodi msemmija fl-ewwel inċiż hawn fuq, billi jorganizza ttestjar komparattiv b’mod partikolari,

- billi jikkoordina l-iżvilupp ta’ metodi analitiċi ġodda u jinforma lill-laboratorji nazzjonali ta’ referenza dwar il-progress magħmul f’dan is-settur,

- jipprovdi għajnuna xjentifika u teknika lill-Kummissjoni, speċjalment f’każijiet fejn ir-riżultati ta’ l-analiżi huma kkuntestati bejn l-Istati Membri.

2. Il-laboratorju ta’ referenza tal-Komunità għandu jissodisfa l-kondizzjonijiet ta’ thaddim li ġejjin:

- li l-personal ikun ikkwalifikat u li jkollu għerf biżżejjed tat-tekniki applikati fl-analiżi tal-kontenut ta’ l-ilma,

- li t-tagħmir u s-sustanzi meħtieġa għat-twettiq tax-xogħlijiet stabbilit f’punt 1 huma disponibbli,

- li l-istruttura amministrattiva xierqa hija f’postha,

- li x-xorta kunfidenzjali ta’ ċerti suġġetti, riżultati u rapporti tiġi osservata mill-personal,

- li jiġu segwiti l-prinċipji ta’ prattika tajba tal-laboratorji aċċetati fuq livell internazzjonali.

Ix-xogħlijiet tal-laboratorji nazzjonali ta’ referenza

Il-laboratorji nazzjonali ta’ referenza elenkati fl-Anness VIII huma responsabbli għax-xogħlijiet li ġejjin:

- jikkoordinaw l-attivitajiet tal-laboratorji nazzjonali responsabbli għall-analiżi tal-kontenut ta’ ilma fil-laħam tat-tjur,

- jgħinu lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru biex jorganizza sistema għall-osservazzjoni tal-kontenut ta’ ilma fil-laħam tat-tjur,

- jorganizzaw testijiet komparattivi bejn il-laboratorji nazzjonali varji li hemm referenza għalihom fl-ewwel inċiż hawn fuq,

- jiżguraw li l-informazzjoni fornuta mill-laboratorju ta’ referenza tal-Komunità tiġi mogħtija lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru rilevanti u lill-laboratorji nazzjonali li hemm referenza għalihom fl-ewwel inċiż hawn fuq,

- jikkolaboraw mal-laboratorju ta’ referenza tal-Komunità.

--------------------------------------------------